Imported Translations from Zanata

For more information about this automatic import see:
https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html

Change-Id: I0f74825d009c1064e823b58967c6cf313c078304
This commit is contained in:
OpenStack Proposal Bot 2019-02-16 07:04:14 +00:00
parent 14e3d53e5a
commit b4deaecfdd
1 changed files with 496 additions and 0 deletions

View File

@ -0,0 +1,496 @@
# Frank Kloeker <eumel@arcor.de>, 2018. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: storyboard VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 17:38+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-14 10:13+0000\n"
"Last-Translator: Frank Kloeker <eumel@arcor.de>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de\n"
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid " "
msgstr " "
#, python-format
msgid "%(name)s %(id)s not found"
msgstr "%(name)s %(id)s nicht gefunden"
#, python-format
msgid "%(type)s %(id)s not found"
msgstr "%(type)s %(id)s nicht gefunden"
#, python-format
msgid "'%s'"
msgstr "'%s'"
#, python-format
msgid "'%s'."
msgstr "'%s'."
msgid "A lane must have a worklist_id."
msgstr "Eine Linie muss eine worklist_id haben."
msgid "A superuser is missing an openid field"
msgstr "Einem Superuser fehlt ein Openid-Feld."
msgid "An item in a worklist must be either a story or a task"
msgstr ""
"Ein Element in einer Arbeitsliste muss entweder eine Story oder eine Aufgabe "
"sein."
msgid "An unknown exception occurred"
msgstr "Es ist eine unbekannte Ausnahme aufgetreten."
msgid "Available commands"
msgstr "Verfügbare Befehle"
#, python-format
msgid "Board %s not found"
msgstr "Board %s nicht gefunden"
#, python-format
msgid "Branch %(b_id)s doesn't associate with project %(p_id)s."
msgstr "Der Branch %(b_id)s ist nicht mit dem Projekt %(p_id)s verbunden."
#, python-format
msgid "Branch %s must be restricted."
msgstr "Branch %s muss eingeschränkt werden."
#, python-format
msgid "Branch %s not found"
msgstr "Branch %s nicht gefunden"
#, python-format
msgid "Branch %s not found."
msgstr "Branch %s nicht gefunden."
msgid "Can't change expiration date."
msgstr "Das Ablaufdatum kann nicht geändert werden."
msgid "Can't change story type."
msgstr "Der Typ der Story kann nicht geändert werden."
msgid "Can't create access token."
msgstr "Zugriffstoken können nicht erstellt werden."
msgid "Can't create expired branch."
msgstr "Kann keinen abgelaufenen Branch erstellen."
msgid "Can't create expired milestone."
msgstr "Abgelaufener Meilenstein kann nicht angelegt werden."
msgid "Can't create story of this type."
msgstr "Kann keine solche Story erstellen."
msgid "Can't make a private story have no users or teams"
msgstr ""
"Kann keine private Story machen, da ich keine Benutzer oder Teams habe."
msgid "Cannot send message, publisher is connecting."
msgstr "Kann keine Nachricht senden, der Publisher verbindet sich."
msgid "Clearing timer..."
msgstr "Löschtimer..."
msgid "Column is invalid or not found"
msgstr "Spalte ist ungültig oder nicht gefunden"
#, python-format
msgid "Comment %s not found"
msgstr "Kommentar %s nicht gefunden"
msgid "Connection Closed"
msgstr "Verbindung geschlossen"
msgid "Connection to database failed."
msgstr "Die Verbindung zur Datenbank ist fehlgeschlagen."
msgid "Creating a new channel"
msgstr "Erstellen eines neuen Kanals"
msgid "Database Exception"
msgstr "Datenbankausnahme"
msgid "Database in dead lock"
msgstr "Datenbank im Deadlock"
msgid "Database object"
msgstr "Datenbankobjekt"
msgid "Database object already exists."
msgstr "Das Datenbankobjekt ist bereits vorhanden."
msgid "Database object must be empty"
msgstr "Datenbankobjekt muss leer sein"
#, python-format
msgid "Declaring exchange %s"
msgstr "Deklaration des Austauschs %s"
msgid "Deletion of comments is disabled by the server administrator."
msgstr "Das Löschen von Kommentaren wird vom Serveradministrator deaktiviert."
#, python-format
msgid "Due date %s not found"
msgstr "Fälligkeitsdatum %s nicht gefunden"
msgid "Editing of comments is disabled by the server administrator."
msgstr ""
"Die Bearbeitung von Kommentaren wird vom Serveradministrator deaktiviert."
msgid "Error in object"
msgstr "Fehler im Objekt"
#, python-format
msgid "Event %s not found"
msgstr "Ereignis %s nicht gefunden"
msgid "Field"
msgstr "Feld"
msgid "Foreign key error."
msgstr "Fremdschlüsselfehler."
#, python-format
msgid ""
"Invalid event_type requested. Event type must be one of the following: %s"
msgstr ""
"Ungültiger Event_type angefordert. Der Ereignistyp muss einer der folgenden "
"sein: %s"
msgid "Invalid sort field"
msgstr "Ungültiges Sortierfeld"
#, python-format
msgid "Invalid sort_field [%s]"
msgstr "Ungültiges Sortierfeld[%s]"
#, python-format
msgid "Item %s refers to a non-existent task or story."
msgstr ""
"Item %s bezieht sich auf eine nicht existierende Aufgabe oder Geschichte."
#, python-format
msgid "Item %s seems to have already been deleted, try refreshing your page."
msgstr ""
"Item %s scheint bereits gelöscht worden zu sein, versuchen Sie, Ihre Seite "
"zu aktualisieren."
#, python-format
msgid "Item %s seems to have been deleted, try refreshing your page."
msgstr ""
"Item %s scheint gelöscht worden zu sein, versuchen Sie, Ihre Seite zu "
"aktualisieren."
#, python-format
msgid "Master branch of project %d not found."
msgstr "Master Branch des Projekts %d nicht gefunden."
#, python-format
msgid "Milestone %(m_id)s doesn't associate with branch %(b_id)s."
msgstr "Meilenstein %(m_id)s assoziiert nicht mit Branch %(b_id)s."
#, python-format
msgid "Milestone %s not found"
msgstr "Meilenstein %s nicht gefunden"
#, python-format
msgid "Milestone %s not found."
msgstr "Meilenstein %s nicht gefunden."
msgid "Milestones can only be associated with merged tasks"
msgstr ""
"Meilensteine können nur mit zusammengeführten Aufgaben verknüpft werden."
msgid "No details available."
msgstr "Keine Details verfügbar."
msgid "No messages available, sleeping for 5 seconds."
msgstr "Keine Nachrichten verfügbar, warte 5 Sekunden."
#, python-format
msgid "Now you can't add story with type %s."
msgstr "Jetzt können Sie keine Story mit dem Typ %s hinzufügen."
#, python-format
msgid "Now you can't change story type to %s."
msgstr "Jetzt können Sie den Storytyp nicht mehr in %s ändern."
msgid "Object not found"
msgstr "Objekt nicht gefunden"
msgid ""
"Only grant types \"authorization_code\" and \"refresh_token\" are supported."
msgstr ""
"Es werden nur die Zugriffsarten \"authorization_code\" und \"refresh_token\" "
"unterstützt."
msgid "Our authorization server declined your credentials."
msgstr "Unser Autorisierungsserver hat Ihre Zugangsdaten abgelehnt."
#, python-format
msgid "Permission %s does not exist"
msgstr "Die Berechtigung %s existiert nicht."
msgid "Permission Denied"
msgstr "Erlaubnis verweigert"
#, python-format
msgid "Permission with codename %s not found"
msgstr "Berechtigung mit Codename %s nicht gefunden"
#, python-format
msgid "Permissions for story %d not found."
msgstr "Berechtigungen für Story %d nicht gefunden."
msgid "Please permit access to your email address."
msgstr "Bitte erlauben Sie den Zugriff auf Ihre E-Mail-Adresse."
msgid "Please permit access to your name."
msgstr "Bitte erlauben Sie den Zugriff auf Ihren Namen."
#, python-format
msgid "Project %s not found"
msgstr "Projekt %s nicht gefunden"
#, python-format
msgid "Project Group %s not found"
msgstr "Projektgruppe %s nicht gefunden"
msgid "Project group must be empty."
msgstr "Die Projektgruppe muss leer sein."
msgid "Project group not found."
msgstr "Projektgruppe nicht gefunden."
msgid "Scheduling reconnect in 5 seconds..."
msgstr "Plane die Wiederverbindung in 5 Sekunden....."
#, python-format
msgid "Sending message to %(name)s [%(topic)s]"
msgstr "Nachricht an %(name)s senden [%(topic)s]"
#, python-format
msgid "Story %s not found"
msgstr "Story %s nicht gefunden"
#, python-format
msgid "Story type %s not found."
msgstr "Story-Typ %s nicht gefunden."
#, python-format
msgid "Tag %s not found"
msgstr "Tag %s nicht gefunden"
#, python-format
msgid "Task %s not found"
msgstr "Aufgabe %s nicht gefunden"
#, python-format
msgid "Task %s not found."
msgstr "Aufgabe %s nicht gefunden."
#, python-format
msgid "Team %s not found"
msgstr "Team %s nicht gefunden"
msgid "Team must be empty."
msgstr "Das Team muss leer sein."
msgid "Team not found."
msgstr "Team nicht gefunden."
#, python-format
msgid "The Project %(id)d is already in Project Group %(group_id)d"
msgstr ""
"Das Projekt %(id)d ist bereits in der Projektgruppe %(group_id)d enthalten."
#, python-format
msgid "The Project %(id)d is not in Project Group %(group_id)d"
msgstr "Das Projekt %(id)d ist nicht in der Projektgruppe %(group_id)d."
#, python-format
msgid "The Story %(id)d already has a tag %(tag)s"
msgstr "Die Story %(id)d hat bereits ein Tag %(tag)s."
#, python-format
msgid "The Story %(story_id)d has no tag %(tag)s"
msgstr "Die Story %(story_id)d hat kein Tag %(tag)s"
#, python-format
msgid "The User %(user_id)d is already in Team %(team_id)d"
msgstr "Der Benutzer %(user_id)d ist bereits im Team %(team_id)d."
#, python-format
msgid "The User %(user_id)d is not in Team %(team_id)d"
msgstr "Der Benutzer %(user_id)d ist nicht im Team %(team_id)d."
msgid "This action is limited to superusers only."
msgstr "Diese Aktion ist auf Superuser beschränkt."
msgid "This token already exist."
msgstr "Dieses Token existiert bereits."
#, python-format
msgid "Token %s not found."
msgstr "Token %s nicht gefunden."
msgid "URL story_id and task.story_id do not match"
msgstr "URL story_id und task.story_id stimmen nicht überein."
msgid "Unicode parameter is passed to a database without encoding directive"
msgstr ""
"Unicode-Parameter wird an eine Datenbank ohne Kodierungsanweisung übergeben."
msgid "Unknown value."
msgstr "Unbekannter Wert."
#, python-format
msgid "User %s not found"
msgstr "Benutzer %s nicht gefunden"
#, python-format
msgid "Worklist %s not found"
msgstr "Arbeitsliste %s nicht gefunden"
msgid "You are already subscribed to this resource."
msgstr "Sie sind bereits bei dieser Ressource angemeldet."
msgid "You are missing either the target_type or the target_id"
msgstr "Sie haben entweder den target_type oder die target_id vergessen."
msgid "You are not admin and can't do this."
msgstr "Sie sind kein Admin und können das nicht tun."
msgid "You are not allowed to update this comment."
msgstr "Es ist Ihnen nicht erlaubt, diesen Kommentar zu aktualisieren."
msgid "You are not allowed to update this user."
msgstr "Es ist Ihnen nicht erlaubt, diesen Benutzer zu aktualisieren."
msgid "You can only remove your own subscriptions."
msgstr "Sie können nur Ihre eigenen Abonnements entfernen."
msgid "You can only subscribe to resources on your own."
msgstr "Sie können Ressourcen nur auf eigene Faust abonnieren."
#, python-format
msgid "You can't associate branch %s with another project."
msgstr "Sie können den Branch %s nicht mit einem anderen Projekt verknüpfen."
#, python-format
msgid "You can't associate milestone %s with another branch."
msgstr "Sie können Meilenstein %s nicht mit einem anderen Branch verknüpfen."
#, python-format
msgid "You can't associate task to expired milestone %s."
msgstr ""
"Sie können die Aufgabe nicht mit abgelaufenem Meilenstein %s verknüpfen."
#, python-format
msgid "You can't associate task with expired branch %s."
msgstr ""
"Sie können die Aufgabe nicht mit dem abgelaufenen Branch %s verknüpfen."
msgid "You can't change author of story."
msgstr "Sie können den Autor der Story nicht ändern."
msgid "You can't change author of task."
msgstr "Sie können den Autor der Aufgabe nicht ändern."
msgid "You can't change preferences of other users."
msgstr "Sie können die Einstellungen anderer Benutzer nicht ändern."
msgid "You can't read preferences of other users."
msgstr "Sie können die Einstellungen anderer Benutzer nicht lesen."
msgid "You can't select author of story."
msgstr "SIe können den Autor der Story nicht auswählen."
msgid "You can't select author of task."
msgstr "Sie können den Autor der Aufgabe nicht auswählen."
msgid "You can't select the creator of a board."
msgstr "Sie können den Ersteller eines Boards nicht auswählen."
msgid "You can't select the creator of a due date."
msgstr "Sie können den Ersteller eines Fälligkeitsdatums nicht auswählen."
msgid "You can't select the creator of a worklist."
msgstr "Sie können den Ersteller einer Arbeitsliste nicht auswählen."
msgid "You cannot subscribe to a nonexistent resource."
msgstr "Sie können keine nicht existierende Ressource abonnieren."
msgid "You did not provide a client_id."
msgstr "Sie haben keine client_id angegeben."
msgid "You did not provide a redirect_uri."
msgstr "Sie haben keine redirect_uri angegeben."
msgid "You did not provide a response_type."
msgstr "Sie haben keinen response_type angegeben."
msgid "You did not provide a scope."
msgstr "Sie haben keinen Skope angegeben."
msgid "You did not provide a valid client_id."
msgstr "Sie haben keine gültige client_id angegeben."
msgid "You did not provide a valid redirect_uri."
msgstr "Sie haben kein gültiges redirect_uri angegeben."
msgid "You do not have access to this record."
msgstr "Sie haben keinen Zugriff auf diesen Datensatz."
msgid "You must log in to do this."
msgstr "Dazu müssen Sie sich einloggen."
msgid "You must provide a revision or relative delta"
msgstr "Sie müssen eine Revision oder ein relatives Delta angeben."
msgid "You must select a project for task."
msgstr "Sie müssen ein Projekt für die Aufgabe auswählen."
msgid "You must select a story for task."
msgstr "Sie müssen eine Story für die Aufgabe auswählen."
msgid "already exists."
msgstr "existiert bereits."
msgid "is invalid."
msgstr "ist ungültig."
msgid "migrations could not be completed successfully"
msgstr "Migrationen konnten nicht erfolgreich abgeschlossen werden."
msgid "response_type must be 'code'"
msgstr "response_type muss 'code' sein"
msgid "scope must be 'user'."
msgstr "Der Skope muss \"user\" sein."
msgid "the story_id of a task cannot be changed through this API"
msgstr "Die story_id einer Aufgabe kann über diese API nicht geändert werden."
msgid "token_entity.user_id or user_id is wrong."
msgstr "token_entity.user_id oder user_id ist falsch."
msgid "user_id is missing."
msgstr "user_id fehlt."
msgid "value"
msgstr "Wert"
#, python-format
msgid "with field value '%s'"
msgstr "mit dem Feldwert'%s'."
msgid "with some of unique fields"
msgstr "mit einigen der einzigartigen Felder"