# Translations template for cinder. # Copyright (C) 2015 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the cinder project. # # Translators: # FIRST AUTHOR , 2011 # Andreas Jaeger , 2016. #zanata # Luigi Toscano , 2021. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinder VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-24 05:08+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-19 02:52+0000\n" "Last-Translator: Luigi Toscano \n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.0\n" "X-Generator: Zanata 4.3.3\n" "Language-Team: Italian\n" #, python-format msgid "\t%s" msgstr "\t%s" #, python-format msgid "" "\n" "OpenStack Cinder version: %(version)s\n" msgstr "" "\n" "OpenStack Cinder versione: %(version)s\n" #, python-format msgid " but size is now %d" msgstr " ma la dimensione ora è %d" msgid " or " msgstr "oppure" #, python-format msgid "" "%(driver)s manage_existing cannot manage a volume connected to hosts. Please " "disconnect this volume from existing hosts before importing" msgstr "" "%(driver)s manage_existing non può gestire un volume connesso agli host. " "Disconnettere questo volume dagli host esistenti prima dell'importazione" #, python-format msgid "" "%(err)s\n" "result: %(res)s." msgstr "" "%(err)s\n" "risultato: %(res)s." #, python-format msgid "%(exception)s: %(explanation)s" msgstr "%(exception)s: %(explanation)s" #, python-format msgid "" "%(fun)s: Failed with unexpected CLI output.\n" " Command: %(cmd)s\n" " stdout: %(out)s\n" " stderr: %(err)s" msgstr "" "%(fun)s: non riuscito con un output CLI imprevisto.\n" " Comando: %(cmd)s\n" " stdout: %(out)s\n" " stderr: %(err)s" #, python-format msgid "%(host)-25s\t%(availability_zone)-15s" msgstr "%(host)-25s\t%(availability_zone)-15s" #, python-format msgid "%(host)-25s\t%(zone)-15s" msgstr "%(host)-25s\t%(zone)-15s" #, python-format msgid "" "%(message)s\n" "Status Code: %(_status)s\n" "Body: %(_body)s" msgstr "" "%(message)s\n" "Codice dello stato: %(_status)s\n" "Corpo: %(_body)s" #, python-format msgid "" "%(msg_type)s: creating NetworkPortal: ensure port %(port)d on ip %(ip)s is " "not in use by another service." msgstr "" "%(msg_type)s: creazione portale di rete: accertarsi che la porta %(port)d " "sull'ip %(ip)s non sia utilizzata da un altro servizio." #, python-format msgid "" "%(worker_name)s value of %(workers)d is invalid, must be greater than 0." msgstr "" "Il valore %(worker_name)s di %(workers)d non è valido, deve essere superiore " "a 0." #, python-format msgid "%s \"data\" is not in result." msgstr "\"data\" %s non presente nel risultato." #, python-format msgid "" "%s cannot be accessed. Verify that GPFS is active and file system is mounted." msgstr "" "Impossibile accedere a %s. Verificare che GPFS sia attiva e che il file " "system sia montato." #, python-format msgid "%s cannot be resized using clone operation as it contains no blocks." msgstr "" "Impossibile ridimensionare %s mediante l'operazione clona, perché non " "contiene blocchi" #, python-format msgid "" "%s cannot be resized using clone operation as it is hosted on compressed " "volume" msgstr "" "Impossibile ridimensionare %s mediante l'operazione clona, perché ospitato " "su un volume compresso" #, python-format msgid "%s configuration option is not set." msgstr "L'opzione di configurazione %s non è impostata. " #, python-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s non esiste." #, python-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s non è una directory." #, python-format msgid "%s is not installed" msgstr "%s non installato" #, python-format msgid "%s is not installed." msgstr "%s non installato." #, python-format msgid "%s is not set" msgstr "%s non è impostato" #, python-format msgid "%s is not set and is required for the replication device to be valid." msgstr "" "%s non è impostato ed è richiesto affinché il dispositivo di replica sia " "valido." #, python-format msgid "%s is not set." msgstr "%s non impostato." #, python-format msgid "%s must be a valid raw or qcow2 image." msgstr "%s deve essere un'immagine qcow2 o raw validi." #, python-format msgid "%s must be an absolute path." msgstr "%s deve essere un percorso assoluto." #, python-format msgid "%s not set." msgstr "%s non impostato." #, python-format msgid "" "'%(prot)s' is invalid for flashsystem_connection_protocol in config file. " "valid value(s) are %(enabled)s." msgstr "" "'%(prot)s' non è valido per flashsystem_connection_protocol nel file di " "configurazione. i valori validi sono %(enabled)s." msgid "'active' must be present when writing snap_info." msgstr "'active' deve essere presente durante la scrittura di snap_info." msgid "'consistencygroup_id' must be specified" msgstr "è necessario specificare 'consistencygroup_id'" msgid "'qemu-img info' parsing failed." msgstr "analisi di 'qemu-img info' non riuscita." msgid "A concurrent, possibly contradictory, request has been made." msgstr "" "È stata effettuata una richiesta contemporanea, probabilmente " "contraddittoria." msgid "A valid secondary target MUST be specified in order to failover." msgstr "" "Una destinazione secondaria valida DEVE essere specificata per poter " "eseguire il failover." #, python-format msgid "" "API Version String %(version)s is of invalid format. Must be of format " "MajorNum.MinorNum." msgstr "" "Stringa della versione API %(version)s in formato non valido. Deve essere in " "formato MajorNum.MinorNum." #, python-format msgid "API response: %s" msgstr "Risposta dell'API: %s" #, python-format msgid "API version %(version)s is not supported on this method." msgstr "Versione API %(version)s non supportata in questo metodo." msgid "Access list not available for public volume types." msgstr "Elenco accessi non disponibile per i tipi di volume pubblici." msgid "Activate or deactivate QoS error." msgstr "Errore di attivazione o disattivazione QoS. " msgid "Activate snapshot error." msgstr "Errore di attivazione istantanea." msgid "Add FC port to host error." msgstr "Errore di aggiunta porta FC all'host. " msgid "Add fc initiator to array error." msgstr "Errore di aggiunta iniziatore fc all'array. " msgid "Add initiator to array error." msgstr "Errore di aggiunta iniziatore all'array. " msgid "Add lun to cache error." msgstr "Errore di aggiunta lun alla cache. " msgid "Add lun to partition error." msgstr "Errore di aggiunta lun alla partizione. " msgid "Add mapping view error." msgstr "Errore di aggiunta vista associazione. " msgid "Add new host error." msgstr "Errore di aggiunta nuovo host. " msgid "Add port to port group error." msgstr "Errore di aggiunta porta a gruppo di porte." #, python-format msgid "" "All the specified storage pools to be managed do not exist. Please check " "your configuration. Non-existent pools: %s" msgstr "" "Tutti i pool di memoria specificati per essere gestiti non esistono. " "Controllare la configurazione. Pool non esistenti: %s " msgid "An API version request must be compared to a VersionedMethod object." msgstr "" "La richiesta di una versione API deve essere confrontata a un oggetto " "VersionedMethod." msgid "An error has occurred during backup operation" msgstr "Si è verificato un errore durante l'operazione di backup" #, python-format msgid "" "An error occurred during the LUNcopy operation. LUNcopy name: " "%(luncopyname)s. LUNcopy status: %(luncopystatus)s. LUNcopy state: " "%(luncopystate)s." msgstr "" "Si è verificato un errore durante l'operazione di LUNcopy. Nome LUNcopy: " "%(luncopyname)s. Stato LUNcopy: %(luncopystatus)s. Stato LUNcopy: " "%(luncopystate)s." msgid "An unknown exception occurred." msgstr "È stato riscontrato un errore sconosciuto" msgid "Append port group description error." msgstr "Errore di aggiunta descrizione gruppo di porte." #, python-format msgid "" "Applying the zones and cfgs to the switch failed (error code=%(err_code)s " "error msg=%(err_msg)s." msgstr "" "Applicazione di zone e cfgs allo switch non riuscita (codice di errore=" "%(err_code)s messaggio di errore=%(err_msg)s." #, python-format msgid "Array does not exist or is offline. Current status of array is %s." msgstr "L'array non esiste o è offline. Lo stato corrente dell'array è %s. " msgid "Associate host to hostgroup error." msgstr "Errore di associazione host al gruppo host." msgid "Associate host to mapping view error." msgstr "Errore di associazione host alla vista associazione." msgid "Associate initiator to host error." msgstr "Errore di associazione iniziatore all'host. " msgid "Associate lun to QoS error." msgstr "Errore di associazione lun a QoS. " msgid "Associate lun to lungroup error." msgstr "Errore di associazione lun al gruppo lun." msgid "Associate lungroup to mapping view error." msgstr "Errore di associazione gruppo lun alla vista associazione." msgid "Associate portgroup to mapping view error." msgstr "Errore di associazione gruppo porte a vista associazione. " msgid "At least one valid iSCSI IP address must be set." msgstr "È necessario impostare almeno un indirizzo IP iSCSI valido." #, python-format msgid "Attempt to transfer %s with invalid auth key." msgstr "" "Tentativo di trasferimento %s con chiave di autenticazione (auth) non valida." #, python-format msgid "Authentication failed, verify the switch credentials, error code %s." msgstr "" "Autenticazione non riuscita, verificare le credenziali dello switch, codice " "di errore %s." #, python-format msgid "Availability zone '%(s_az)s' is invalid." msgstr "L'area di disponibilità '%(s_az)s' non è valida." msgid "Available categories:" msgstr "Categorie disponibili:" #, python-format msgid "Backend doesn't exist (%(backend)s)" msgstr "Il backend non esiste (%(backend)s)" msgid "Backend storage did not configure fiber channel target." msgstr "" "L'archivio di backend non ha configurato la destinazione del canale a fibre " "ottiche" msgid "Backing up an in-use volume must use the force flag." msgstr "" "Il backup di un volume in uso deve utilizzare l'indicatore di forzatura. " #, python-format msgid "Backup %(backup_id)s could not be found." msgstr "Impossibile trovare il backup %(backup_id)s." msgid "Backup RBD operation failed" msgstr "Operazione di backup RBD non riuscita" msgid "Backup already exists in database." msgstr "Il backup esiste già nel database. " msgid "Backup operation of an encrypted volume failed." msgstr "" "L'operazione di backup di un volume codificato non ha avuto esito positivo." #, python-format msgid "Backup should only have one snapshot but instead has %s" msgstr "Il backup dovrebbe avere una sola istantanea ma invece ne ha %s" msgid "Backup status must be available" msgstr "Lo stato del backup deve essere available" #, python-format msgid "Backup status must be available and not %s." msgstr "Lo stato del backup deve essere disponibile e non %s." msgid "Backup status must be available or error" msgstr "Lo stato del backup deve essere available o error" msgid "Backup to be restored has invalid size" msgstr "Il backup da ripristinare ha una dimensione non valida" #, python-format msgid "Bad key(s) in quota set: %s" msgstr "Chiavi errate nell'insieme di quota: %s" #, python-format msgid "" "Bad or unexpected response from the storage volume backend API: %(data)s" msgstr "" "Risposta non corretta o imprevista dall'API di backend del volume di " "archiviazione: %(data)s" msgid "Bad response from Datera API" msgstr "Risposta errata dall'API Datera" msgid "Bad response from SolidFire API" msgstr "Risposta dell'API SolidFire non valida" #, python-format msgid "Bad response from XMS, %s" msgstr "Risposta non valida da XMS, %s" msgid "Binary" msgstr "Valore binario" msgid "Blank components" msgstr "Componenti vuoti" #, python-format msgid "Brocade Fibre Channel Zoning CLI error: %(reason)s" msgstr "Errore CLI di divisione in zone di Brocade Fibre Channel: %(reason)s" #, python-format msgid "Brocade Fibre Channel Zoning HTTP error: %(reason)s" msgstr "Errore HTTP di divisione in zone di Brocade Fibre Channel: %(reason)s" msgid "CHAP secret should be 12-16 bytes." msgstr "Il segreto CHAP deve essere 12-16 byte. " #, python-format msgid "" "CLI Exception output:\n" " command: %(cmd)s\n" " stdout: %(out)s\n" " stderr: %(err)s" msgstr "" "Output eccezione CLI:\n" " comando: %(cmd)s\n" " stdout: %(out)s\n" " stderr: %(err)s" #, python-format msgid "" "CLI Exception output:\n" " command: %(cmd)s\n" " stdout: %(out)s\n" " stderr: %(err)s." msgstr "" "Output eccezione CLI:\n" " comando: %(cmd)s\n" " stdout: %(out)s\n" " stderr: %(err)s." msgid "" "CMMVC6071E The VDisk-to-host mapping was not created because the VDisk is " "already mapped to a host.\n" "\"" msgstr "" "CMMVC6071E L'associazione VDisk a host non è stata creata perché il VDisk " "ègià associato ad un host.\n" " \"" #, python-format msgid "CPG (%s) doesn't exist on array" msgstr "CPG (%s) non esiste nell'array" msgid "Can not add FC port to host." msgstr "Impossibile aggiungere la porta FC all'host." #, python-format msgid "Can not get pool info. pool: %s" msgstr "Impossibile ottenere le informazioni sul pool. pool: %s" #, python-format msgid "Can not translate %s to integer." msgstr "Impossibile convertire %s in un numero intero." msgid "Can't decode backup record." msgstr "Impossibile decodificare il record di backup. " #, python-format msgid "Can't extend replication volume, volume: %(id)s" msgstr "Impossibile estendere il volume di replica, volume: %(id)s" msgid "Can't find LUN on the array, please check the source-name or source-id." msgstr "" "Impossibile trovare la LUN sull'array, controllare source-name o source-id." #, python-format msgid "Can't find cache name on the array, cache name is: %(name)s." msgstr "Impossibile trovare il nome cache nell'array, nome cache: %(name)s." #, python-format msgid "Can't find partition name on the array, partition name is: %(name)s." msgstr "" "Impossibile trovare il nome partizione nell'array, il nome partizione è: " "%(name)s." #, python-format msgid "Can't find service: %s" msgstr "Impossibile trovare il servizio: %s" msgid "" "Can't find snapshot on array, please check the source-name or source-id." msgstr "" "Impossibile trovare l'istantanea sull'array, controllare source-name o " "source-id." msgid "Can't find the same host id from arrays." msgstr "Impossibile trovare lo stesso id host dagli array." #, python-format msgid "Can't get volume id. Volume name: %s." msgstr "Impossibile ottenere l'id volume. Nome volume: %s" #, python-format msgid "Can't import LUN %(lun_id)s to Cinder. LUN type mismatched." msgstr "" "Impossibile importare la LUN %(lun_id)s in Cinder. Tipo di LUN non " "corrispondente." #, python-format msgid "Can't import LUN %s to Cinder. Already exists in a HyperMetroPair." msgstr "" "Impossibile importare LUN %s in Cinder. Esiste già in un HyperMetroPair." #, python-format msgid "Can't import LUN %s to Cinder. Already exists in a LUN copy task." msgstr "" "Impossibile importare la LUN %s in Cinder. Esiste già in un'attività di " "copia LUN." #, python-format msgid "Can't import LUN %s to Cinder. Already exists in a LUN group." msgstr "Impossibile importare LUN %s in Cinder. Esiste già in un gruppo LUN." #, python-format msgid "Can't import LUN %s to Cinder. Already exists in a LUN mirror." msgstr "" "Impossibile importare la LUN %s in Cinder. Esiste già in un mirror LUN." #, python-format msgid "Can't import LUN %s to Cinder. Already exists in a SplitMirror." msgstr "" "Impossibile importare la LUN %s in Cinder. Esiste già in uno SplitMirror." #, python-format msgid "Can't import LUN %s to Cinder. Already exists in a migration task." msgstr "" "Impossibile importare la LUN %s in Cinder. Esiste già in un'attività di " "migrazione." #, python-format msgid "" "Can't import LUN %s to Cinder. Already exists in a remote replication task." msgstr "" "Impossibile importare la LUN %s in Cinder. Esiste già in un'attività di " "replica remota." #, python-format msgid "Can't import LUN %s to Cinder. LUN status is not normal." msgstr "Impossibile importare LUN %s in Cinder. Lo stato LUN non è normal." #, python-format msgid "Can't import snapshot %s to Cinder. Snapshot doesn't belong to volume." msgstr "" "Impossibile importare l'istantanea %s in Cinder. L'istantanea non appartiene " "al volume." #, python-format msgid "Can't import snapshot %s to Cinder. Snapshot is exposed to initiator." msgstr "" "Impossibile importare l'istantanea %s in Cinder. L'istantanea è esposta " "all'iniziatore." #, python-format msgid "" "Can't import snapshot %s to Cinder. Snapshot status is not normal or running " "status is not online." msgstr "" "Impossibile importare l'istantanea %s in Cinder. Lo stato dell'istantanea " "non è normal o lo stato di esecuzione non è online." msgid "Can't parse backup record." msgstr "Impossibile analizzare il record di backup. " msgid "Cannot change VF context in the session." msgstr "Impossibile modificare il contesto VF nella sessione." #, python-format msgid "" "Cannot change VF context, specified VF is not available in the manageable VF " "list %(vf_list)s." msgstr "" "Impossibile modificare il contesto VF, il contesto VF specificato non è " "disponibile nell'elenco di VF gestibili %(vf_list)s." msgid "Cannot create encryption specs. Volume type in use." msgstr "Impossibile creare le specifiche di codifica. Tipo di volume in uso." #, python-format msgid "" "Cannot create image of disk format: %s. Only vmdk disk format is accepted." msgstr "" "Impossibile creare l'immagine del formato disco: %s. Viene accettato solo il " "formato disco vmdk." #, python-format msgid "Cannot create volume of size %s: not multiple of 8GB." msgstr "Impossibile creare il volume di dimensione %s: non multiplo di 8GB. " #, python-format msgid "Cannot create volume_type with name %(name)s and specs %(extra_specs)s" msgstr "" "Impossibile creare volume_type con nome %(name)s e specifiche %(extra_specs)s" msgid "Cannot delete encryption specs. Volume type in use." msgstr "" "Impossibile eliminare le specifiche di codifica. Tipo di volume in uso." msgid "Cannot find migration task." msgstr "Impossibile trovare l'attività di migrazione. " #, python-format msgid "Cannot get mcs_id by channel id: %(channel_id)s." msgstr "Impossibile ottenere mcs_id per id canale: %(channel_id)s. " #, python-format msgid "" "Cannot provide both 'cgsnapshot_id' and 'source_cgid' to create consistency " "group %(name)s from source." msgstr "" "Impossibile fornire sia 'cgsnapshot_id' e 'source_cgid' per creareil gruppo " "di coerenza %(name)s dall'origine. " msgid "Cannot register resource" msgstr "Impossibile registrare la risorsa" msgid "Cannot register resources" msgstr "Impossibile registrare le risorse" #, python-format msgid "Cannot retype from HPE3PARDriver to %s." msgstr "Impossibile riscrivere da HPE3PARDriver a %s." msgid "Cannot retype from one 3PAR array to another." msgstr "Impossibile riscrivere da un array 3PAR ad un altro." msgid "Cannot retype to a CPG in a different domain." msgstr "Impossibile riscrivere in un CPG in un dominio diverso." msgid "Cannot retype to a snap CPG in a different domain." msgstr "Impossibile riscrivere in uno snap CPG in un diverso dominio." msgid "Cannot update encryption specs. Volume type in use." msgstr "" "Impossibile aggiornare le specifiche di codifica. Tipo di volume in uso." #, python-format msgid "Cannot update volume_type %(id)s" msgstr "Impossibile aggiornare volume_type %(id)s" #, python-format msgid "CgSnapshot %(cgsnapshot_id)s could not be found." msgstr "Impossibile trovare CgSnapshot %(cgsnapshot_id)s." msgid "Change hostlun id error." msgstr "Errore di modifica ID hostlun." msgid "Change lun priority error." msgstr "Errore di modifica della priorità lun. " msgid "Change lun smarttier policy error." msgstr "Errore di modifica della politica smarttier lun. " #, python-format msgid "" "Change would make usage less than 0 for the following resources: %(unders)s" msgstr "" "La modifica renderebbe l'utilizzo inferiore a 0 per le seguenti risorse: " "%(unders)s" msgid "Check hostgroup associate error." msgstr "Errore di controllo associazione gruppo host. " msgid "Check initiator added to array error." msgstr "Errore di controllo aggiunta iniziatore all'array. " msgid "Check initiator associated to host error." msgstr "Errore di controllo iniziatore associato all'host. " msgid "Check lungroup associate error." msgstr "Errore di controllo associazione gruppo lun. " msgid "Check portgroup associate error." msgstr "Errore di controllo associazione gruppo porte. " msgid "Chunk size is not multiple of block size for creating hash." msgstr "" "La dimensione della porzione non è un multiplo della dimensione del blocco " "per la creazione dell'hash." #, python-format msgid "Cisco Fibre Channel Zoning CLI error: %(reason)s" msgstr "Errore CLI di divisione in zone di Cisco Fibre Channel: %(reason)s" #, python-format msgid "" "Clone type '%(clone_type)s' is invalid; valid values are: '%(full_clone)s' " "and '%(linked_clone)s'." msgstr "" "Il tipo di clone '%(clone_type)s' non è valido; i valori validi sono: " "'%(full_clone)s' e '%(linked_clone)s'." #, python-format msgid "CommandLineHelper._wait_for_condition: %s timeout." msgstr "CommandLineHelper._wait_for_condition: %s timeout." msgid "Compression Enabler is not installed. Can not create compressed volume." msgstr "" "Compression Enabler non è installato. Impossibile creare il volume compresso." #, python-format msgid "Compute cluster: %(cluster)s not found." msgstr "Cluster di calcolo: %(cluster)s non trovato. " msgid "Condition has no field." msgstr "La condizione non ha campi." msgid "Configuration error: dell_sc_ssn not set." msgstr "Errore di configurazione: dell_sc_ssn non impostato." msgid "Configuration is not found." msgstr "Configurazione non trovata." #, python-format msgid "Configuration value %s is not set." msgstr "Valore di configurazione %s non impostato." #, python-format msgid "" "Conflicting QoS specifications in volume type %s: when QoS spec is " "associated to volume type, legacy \"netapp:qos_policy_group\" is not allowed " "in the volume type extra specs." msgstr "" "Specifiche QoS in conflitto nel tipo volume %s: quando spec QoS è associata " "al tipo di volume, legacy \"netapp:qos_policy_group\" non consentito nelle " "specifiche supplementari del tipo di volume." #, python-format msgid "Connection to glance failed: %(reason)s" msgstr "Connessione a glance non riuscita: %(reason)s" #, python-format msgid "Connection to swift failed: %(reason)s" msgstr "Connessione a swift non riuscita: %(reason)s" #, python-format msgid "Connector does not provide: %s" msgstr "Il connettore non fornisce: %s " #, python-format msgid "Connector doesn't have required information: %(missing)s" msgstr "Il connettore non ha le informazioni necessarie: %(missing)s" #, python-format msgid "ConsistencyGroup %(consistencygroup_id)s could not be found." msgstr "Impossibile trovare ConsistencyGroup %(consistencygroup_id)s." msgid "Container" msgstr "Contenitore" msgid "Container size smaller than required file size." msgstr "" "Dimensione del contenitore più piccola della dimensione di file richiesta." #, python-format msgid "Converted to %(f1)s, but format is now %(f2)s" msgstr "Convertito in %(f1)s, ma il formato ora è %(f2)s" #, python-format msgid "Converted to %(vol_format)s, but format is now %(file_format)s" msgstr "Convertito in %(vol_format)s, ma il formato ora è %(file_format)s" #, python-format msgid "Converted to raw, but format is now %s" msgstr "Convertito in non elaborato, ma il formato ora è %s" #, python-format msgid "Converted to raw, but format is now %s." msgstr "Convertito su grezzo, ma il formato è ora %s." msgid "Coordinator uninitialized." msgstr "Coordinatore non inizializzato." #, python-format msgid "" "Copy volume task failed: convert_to_base_volume: id=%(id)s, status=" "%(status)s." msgstr "" "Copia attività di volume non riuscita: convert_to_base_volume: id=%(id)s, " "status=%(status)s." #, python-format msgid "" "Copy volume task failed: create_cloned_volume id=%(id)s, status=%(status)s." msgstr "" "Attività di copia del volume non riuscita: create_cloned_volume id=%(id)s, " "stato=%(status)s." #, python-format msgid "Copying metadata from %(src_type)s %(src_id)s to %(vol_id)s." msgstr "Copia dei metadati da %(src_type)s %(src_id)s a %(vol_id)s." msgid "" "Could not determine which Keystone endpoint to use. This can either be set " "in the service catalog or with the cinder.conf config option " "'backup_swift_auth_url'." msgstr "" "Impossibile determinare quale endpoint Keystone utilizzare. Può essere " "impostato sia nel catalogo del servizio che utilizzando l'opzione di " "configurazione cinder.conf 'backup_swift_auth_url'." msgid "" "Could not determine which Swift endpoint to use. This can either be set in " "the service catalog or with the cinder.conf config option 'backup_swift_url'." msgstr "" "Impossibile determinare quale endpoint Swift utilizzare. Può essere " "impostato sia nel catalogo del servizio che utilizzando l'opzione di " "configurazione cinder.conf 'backup_swift_url'." #, python-format msgid "Could not find GPFS cluster id: %s." msgstr "Impossibile trovare l'id cluster GPFS: %s." #, python-format msgid "Could not find GPFS file system device: %s." msgstr "Impossibile trovare il dispositivo di file system GPFS: %s." #, python-format msgid "Could not find config at %(path)s" msgstr "Impossibile trovare la configurazione in %(path)s" #, python-format msgid "Could not find iSCSI export for volume %s" msgstr "Impossibile trovare l'esportazione iSCSI per il volume %s" #, python-format msgid "Could not find key in output of command %(cmd)s: %(out)s." msgstr "" "Impossibile trovare la chiave nell'output del comando %(cmd)s: %(out)s." #, python-format msgid "Could not find parameter %(param)s" msgstr "Impossibile trovare il parametro %(param)s" #, python-format msgid "Could not find target %s" msgstr "Impossibile trovare la destinazione %s" #, python-format msgid "Could not find unique snapshot %(snap)s on volume %(vol)s." msgstr "Impossibile trovare l'istantanea univoca %(snap)s sul volume %(vol)s." msgid "Could not get system name." msgstr "Impossibile ottenere il nome sistema." #, python-format msgid "" "Could not read information for snapshot %(name)s. Code: %(code)s. Reason: " "%(reason)s" msgstr "" "Impossibile leggere le informazioni per l'istantanea %(name)s. Codice: " "%(code)s. Motivo: %(reason)s" #, python-format msgid "Could not restore configuration file %(file_path)s: %(exc)s" msgstr "" "Non è stato possibile ripristinare il file di configurazione %(file_path)s:" "%(exc)s" #, python-format msgid "Could not save configuration to %(file_path)s: %(exc)s" msgstr "" "Non è stato possibile salvare la configurazione in %(file_path)s:%(exc)s" #, python-format msgid "Could not start consistency group snapshot %s." msgstr "Impossibile avviare l'istantanea del gruppo di coerenza %s." #, python-format msgid "Counter %s not found" msgstr "Contatore %s non trovato" msgid "Create QoS policy error." msgstr "Errore di creazione della politica QoS." #, python-format msgid "" "Create backup aborted, expected backup status %(expected_status)s but got " "%(actual_status)s." msgstr "" "Creazione del backup interrotta, lo stato del backup previsto è " "%(expected_status)s ma è stato ricevuto %(actual_status)s." #, python-format msgid "" "Create backup aborted, expected volume status %(expected_status)s but got " "%(actual_status)s." msgstr "" "Creazione del backup interrotta, lo stato del volume previsto è " "%(expected_status)s ma è stato ricevuto %(actual_status)s." msgid "Create hostgroup error." msgstr "Errore durante la creazione del gruppo host." #, python-format msgid "Create hypermetro error. %s." msgstr "Errore di creazione hypermetro. %s." msgid "Create lun error." msgstr "Errore di creazione lun. " msgid "Create lun migration error." msgstr "Errore di creazione migrazione lun. " msgid "Create luncopy error." msgstr "Errore durante la creazione di luncopy." msgid "Create lungroup error." msgstr "Errore durante la creazione del gruppo lun." msgid "Create manager volume flow failed." msgstr "Creazione flusso del volume del gestore non riuscita. " msgid "Create port group error." msgstr "Errore di creazione gruppo di porte." msgid "Create replication error." msgstr "Errore di creazione replica." #, python-format msgid "Create replication pair failed. Error: %s." msgstr "Creazione coppia di replica non riuscita. Errore: %s." msgid "Create snapshot error." msgstr "Errore durante la creazione dell'istantanea." #, python-format msgid "Create volume error. Because %s." msgstr "Errore di creazione del volume. Perché %s. " msgid "Create volume failed." msgstr "Creazione del volume non riuscita." #, python-format msgid "" "Creating and activating zone set failed: (Zone set=%(cfg_name)s error=" "%(err)s)." msgstr "" "Creazione e attivazione delle serie di zone non riuscita: (Zone set=" "%(cfg_name)s errore=%(err)s)." #, python-format msgid "" "Creating and activating zone set failed: (Zone set=%(zoneset)s error=" "%(err)s)." msgstr "" "Creazione e attivazione delle serie di zone non riuscita: (Zone set=" "%(zoneset)s errore=%(err)s)." #, python-format msgid "" "Dedup is a valid provisioning type, but requires WSAPI version " "'%(dedup_version)s' version '%(version)s' is installed." msgstr "" "Dedup è un tipo di acquisizione valido, ma richiede WSAPI versione " "'%(dedup_version)s'; è installata la versione '%(version)s'." #, python-format msgid "" "Default quota for resource: %(res)s is set by the default quota flag: quota_" "%(res)s, it is now deprecated. Please use the default quota class for " "default quota." msgstr "" "Quota predefinita per la risorsa: %(res)s è impostato dall'indicatore quota " "predefinita: quota_%(res)s, è ora obsoleta. Utilizzare la classe di quota " "predefinita per la quota predefinita." msgid "Default volume type can not be found." msgstr "Impossibile trovare il tipo di volume predefinito." msgid "Delete LUNcopy error." msgstr "Errore di eliminazione LUNcopy. " msgid "Delete QoS policy error." msgstr "Errore di eliminazione della politica QoS." msgid "Delete associated lun from lungroup error." msgstr "Errore di eliminazione lun associata dal gruppo lun. " #, python-format msgid "" "Delete backup aborted, the backup service currently configured " "[%(configured_service)s] is not the backup service that was used to create " "this backup [%(backup_service)s]." msgstr "" "Eliminazione del backup interrotta, il servizio di backup attualmente " "configurato [%(configured_service)s] non è il servizio di backup utilizzato " "per creare questo backup [%(backup_service)s]." msgid "Delete hostgroup error." msgstr "Errore di eliminazione gruppo host. " msgid "Delete hostgroup from mapping view error." msgstr "Errore di eliminazione gruppo host dalla vista associazione." msgid "Delete lun error." msgstr "Errore di eliminazione lun. " msgid "Delete lun migration error." msgstr "Errore di eliminazione migrazione lun. " msgid "Delete lungroup error." msgstr "Errore di eliminazione gruppo lun. " msgid "Delete lungroup from mapping view error." msgstr "Errore di eliminazione gruppo lun dalla vista associazione." msgid "Delete mapping view error." msgstr "Errore di eliminazione vista associazione." msgid "Delete port group error." msgstr "Errore di eliminazione gruppo di porte." msgid "Delete portgroup from mapping view error." msgstr "Errore di eliminazione gruppo porte dalla vista associazione." msgid "Delete snapshot error." msgstr "Errore di eliminazione istantanea." #, python-format msgid "Delete snapshot of volume not supported in state: %s." msgstr "" "Eliminazione dell'istantanea del volume non supportata nello stato: %s." #, python-format msgid "" "Delete_backup aborted, expected backup status %(expected_status)s but got " "%(actual_status)s." msgstr "" "Delete_backup interrotta, lo stato del backup previsto è %(expected_status)s " "ma è stato ricevuto %(actual_status)s." msgid "Deleting volume from database and skipping rpc." msgstr "Eliminazione del volume dal database, rpc ignorato." #, python-format msgid "Deleting zones failed: (command=%(cmd)s error=%(err)s)." msgstr "Eliminazione zone non riuscita: (comando=%(cmd)s errore=%(err)s)." msgid "Dell API 2.1 or later required for Consistency Group support" msgstr "" "Dell API 2.1 o successiva richiesta per il supporto del gruppo di coerenza" msgid "" "Dell Cinder driver configuration error replication not supported with direct " "connect." msgstr "" "Replica dell'errore di configurazione del driver Dell Cinder non supportata " "con la connessione diretta." #, python-format msgid "Dell Cinder driver configuration error replication_device %s not found" msgstr "" "Dispositivo di replica dell'errore di configurazione del driver Dell Cinder " "%s non trovato" #, python-format msgid "Destination has migration_status %(stat)s, expected %(exp)s." msgstr "La destinazione ha migration_status %(stat)s, è previsto %(exp)s." msgid "Destination volume not mid-migration." msgstr "Volume di destinazione non migrazione intermedia." msgid "" "Detach volume failed: More than one attachment, but no attachment_id " "provided." msgstr "" "Scollegamento volume non riuscito: più di un collegamento, ma nessun " "attachment_id fornito. " msgid "Detach volume from instance and then try again." msgstr "Scollegare il volume dall'istanza e riprovare." #, python-format msgid "Did not find expected column in %(fun)s: %(hdr)s." msgstr "La colonna prevista non è stata trovata in %(fun)s: %(hdr)s." #, python-format msgid "Did not find the expected key %(key)s in %(fun)s: %(raw)s." msgstr "Impossibile trovare la chiave prevista %(key)s in %(fun)s: %(raw)s." #, python-format msgid "" "Downlevel GPFS Cluster Detected. GPFS Clone feature not enabled in cluster " "daemon level %(cur)s - must be at least at level %(min)s." msgstr "" "Rilevato un cluster GPFS di livello inferiore. La funzione di clonazione " "GPFS non è abilitata nel livello daemon del cluster %(cur)s - deve essere " "almeno di livello %(min)s." #, python-format msgid "Driver initialize connection failed (error: %(err)s)." msgstr "" "Inizializzazione connessione del driver non riuscita (errore: %(err)s)." msgid "Driver must implement initialize_connection" msgstr "Il driver deve implementare initialize_connection" #, python-format msgid "" "Driver successfully decoded imported backup data, but there are missing " "fields (%s)." msgstr "" "Il driver ha decodificato correttamente i dati di backup importati, ma ci " "sonocampi mancanti (%s)." #, python-format msgid "" "Either 'cgsnapshot_id' or 'source_cgid' must be provided to create " "consistency group %(name)s from source." msgstr "" "È necessario fornire 'cgsnapshot_id' o 'source_cgid' per creare il gruppo di " "congruenza %(name)s dall'origine." #, python-format msgid "" "Either SLO: %(slo)s or workload %(workload)s is invalid. Examine previous " "error statement for valid values." msgstr "" "SLO: %(slo)s o carico di lavoro %(workload)s non validi. Esaminare la " "precedente istruzione di errore per i valori validi." msgid "Enables QoS." msgstr "Abilita il QoS. " msgid "Enables compression." msgstr "Abilita la compressione. " msgid "Enables replication." msgstr "Abilita la replica. " msgid "Ensure that configfs is mounted at /sys/kernel/config." msgstr "Verificare che configfs sia montato in /sys/kernel/config." msgid "Error connecting to ceph cluster." msgstr "Errore durante la connessione al cluster ceph." #, python-format msgid "Error connecting via ssh: %s" msgstr "Errore durante la connessione mediante ssh: %s" msgid "Error deleting replay profile." msgstr "Errore durante l'eliminazione del profilo di risposta. " #, python-format msgid "Error deleting volume %(ssn)s: %(volume)s" msgstr "Errore durante l'eliminazione del volume %(ssn)s: %(volume)s" #, python-format msgid "Error during evaluator parsing: %(reason)s" msgstr "Errore durante l'analisi del programma di valutazione: %(reason)s" #, python-format msgid "" "Error enabling iSER for NetworkPortal: please ensure that RDMA is supported " "on your iSCSI port %(port)d on ip %(ip)s." msgstr "" "Errore durante l'abilitazione di iSER per il portale di rete: assicurarsi " "che RDMA sia supportato sulla porta iSCSI %(port)d sull'ip %(ip)s." #, python-format msgid "Error encountered during cleanup of a failed attach: %(ex)s" msgstr "" "Si è verificato un errore durante la ripulitura di un collegamento non " "riuscito: %(ex)s" #, python-format msgid "Error executing command via ssh: %s" msgstr "Errore di esecuzione comando tramite ssh: %s" #, python-format msgid "Error extending volume: %(reason)s" msgstr "Errore durante l'estensione del volume: %(reason)s" #, python-format msgid "Error finding %(name)s." msgstr "Errore nella ricerca di %(name)s." #, python-format msgid "Error in SolidFire API response: data=%(data)s" msgstr "Errore nella risposta dell'API SolidFire: data=%(data)s" msgid "Error not a KeyError." msgstr "L'errore non è un KeyError." msgid "Error not a TypeError." msgstr "L'errore non è un TypeError." msgid "Error retrieving volume size" msgstr "Errore durante il richiamo della dimensione del volume " #, python-format msgid "Error while authenticating with switch: %s." msgstr "Errore durante l'autenticazione con lo switch: %s." #, python-format msgid "Error while changing VF context %s." msgstr "Errore durante la modifica del contesto VF %s." #, python-format msgid "Error while checking the firmware version %s." msgstr "Errore durante il controllo della versione firmware %s." #, python-format msgid "Error while checking transaction status: %s" msgstr "Errore durante il controllo dello stato della transazione: %s" #, python-format msgid "Error while checking whether VF is available for management %s." msgstr "" "Errore durante il controllo per verificare se VF è disponibile per la " "gestione di %s." #, python-format msgid "" "Error while connecting the switch %(switch_id)s with protocol %(protocol)s. " "Error: %(error)s." msgstr "" "Errore durante la connessione dello switch %(switch_id)s con protocollo " "%(protocol)s. Errore: %(error)s." #, python-format msgid "Error while creating authentication token: %s" msgstr "Errore durante la creazione del token di autenticazione: %s" #, python-format msgid "Error while getting data via ssh: (command=%(cmd)s error=%(err)s)." msgstr "" "Errore durante il ricevimento dei dati tramite ssh: (comando=%(cmd)s errore=" "%(err)s)." #, python-format msgid "Error while getting nvp value: %s." msgstr "Errore durante il richiamo del valore nvp: %s." #, python-format msgid "Error while getting session information %s." msgstr "Errore durante il richiamo delle informazioni sulla sessione %s." #, python-format msgid "Error while parsing the data: %s." msgstr "Errore durante l'analisi dei dati: %s." #, python-format msgid "Error while querying page %(url)s on the switch, reason %(error)s." msgstr "" "Errore durante la query della pagina %(url)s sullo switch, motivo %(error)s." #, python-format msgid "" "Error while removing the zones and cfgs in the zone string: %(description)s." msgstr "" "Errore durante la rimozione di zone e cfgs nella stringa di zona. " "%(description)s." #, python-format msgid "Error while requesting %(service)s API." msgstr "Errore durante la richiesta dell'API di %(service)s." #, python-format msgid "Error while running zoning CLI: (command=%(cmd)s error=%(err)s)." msgstr "" "Errore durante l'esecuzione di zoning CLI: (comando=%(cmd)s errore=%(err)s)." #, python-format msgid "" "Error while updating the new zones and cfgs in the zone string. Error " "%(description)s." msgstr "" "Errore durante l'aggiornamento di nuove zone e cfgs nella stringa di zona. " "Errore %(description)s." msgid "Error writing field to database" msgstr "Errore durante la scrittura del campo nel database" msgid "Exceeded the limit of snapshots per volume" msgstr "Superato il limite di istantanee per volume" #, python-format msgid "Exception in _select_ds_for_volume: %s." msgstr "Eccezione in _select_ds_for_volume: %s." #, python-format msgid "Exception while forming the zone string: %s." msgstr "Eccezione durante la formazione della stringa di zona: %s." #, python-format msgid "Exception: %s" msgstr "Eccezione: %s" #, python-format msgid "Expected integer for node_count, svcinfo lsiogrp returned: %(node)s." msgstr "" "Previsto numero intero per node_count, restituito svcinfo lsiogrp: %(node)s." #, python-format msgid "Expected no output from CLI command %(cmd)s, got %(out)s." msgstr "" "Non è previsto alcun output dal comando CLI %(cmd)s, è stato ricevuto " "%(out)s." #, python-format msgid "" "Expected single vdisk returned from lsvdisk when filtering on vdisk_UID. " "%(count)s were returned." msgstr "" "Prevista restituzione vdisk singolo da lsvdisk durante il filtro su " "vdisk_UID. %(count)s restituito." #, python-format msgid "Expected volume size was %d" msgstr "La dimensione del volume prevista era %d" #, python-format msgid "" "Export backup aborted, expected backup status %(expected_status)s but got " "%(actual_status)s." msgstr "" "Esportazione del backup interrotta, lo stato del backup previsto è " "%(expected_status)s ma è stato ricevuto %(actual_status)s." #, python-format msgid "" "Export record aborted, the backup service currently configured " "[%(configured_service)s] is not the backup service that was used to create " "this backup [%(backup_service)s]." msgstr "" "Esportazione del record interrotta; il servizio di backup attualmente " "configurato [%(configured_service)s] non è il servizio di backup utilizzato " "per creare questo backup [%(backup_service)s]." msgid "Extend volume error." msgstr "Errore di estensione del volume. " msgid "Extend volume not implemented" msgstr "Estensione volume non implementata" msgid "FC is the protocol but wwpns are not supplied by OpenStack." msgstr "FC è il protocollo ma i wwpn non sono forniti da OpenStack." #, python-format msgid "Faield to unassign %(volume)s" msgstr "Impossibile annullare l'assegnazione %(volume)s" #, python-format msgid "Failed adding connection for fabric=%(fabric)s: Error: %(err)s" msgstr "" "Impossibile aggiungere la connessione per fabric=%(fabric)s: Errore:%(err)s" #, python-format msgid "Failed getting active zone set from fabric %s." msgstr "Impossibile ottenere la zona attiva impostata da fabric %s." #, python-format msgid "Failed getting details for pool %s." msgstr "Impossibile acquisire i dettagli per il pool %s." #, python-format msgid "Failed removing connection for fabric=%(fabric)s: Error: %(err)s" msgstr "" "Impossibile rimuovere la connessione per fabric=%(fabric)s: Errore:%(err)s" #, python-format msgid "Failed to Extend Volume %(volname)s" msgstr "Errore di estensione del volume %(volname)s" #, python-format msgid "Failed to Login to 3PAR (%(url)s) because %(err)s" msgstr "Impossibile accedere a 3PAR (%(url)s) perché %(err)s" msgid "Failed to access active zoning configuration." msgstr "Impossibile accedere alla configurazione di zonatura attiva. " #, python-format msgid "Failed to access zoneset status:%s" msgstr "Impossibile accedere allo stato zoneset:%s" msgid "Failed to add zoning configuration." msgstr "Impossibile aggiungere la configurazione di zonatura. " #, python-format msgid "Failed to associate qos_specs: %(specs_id)s with type %(type_id)s." msgstr "Impossibile associare qos_specs: %(specs_id)s con il tipo %(type_id)s." #, python-format msgid "Failed to attach iSCSI target for volume %(volume_id)s." msgstr "Impossibile collegare la destinazione per il volume %(volume_id)s." #, python-format msgid "Failed to backup volume metadata - %s" msgstr "Impossibile eseguire il backup dei metadati del volume - %s" #, python-format msgid "" "Failed to backup volume metadata - Metadata backup object 'backup.%s.meta' " "already exists" msgstr "" "Impossibile eseguire il backup sui metadati di volume - Oggetto di backup " "dei metadati 'backup.%s.meta' esiste già" #, python-format msgid "Failed to connect to %(vendor_name)s Array %(host)s: %(err)s" msgstr "Impossibile connettersi a %(vendor_name)s Array %(host)s: %(err)s" msgid "Failed to connect to Dell REST API" msgstr "Impossibile collegarsi all'API Dell REST" #, python-format msgid "Failed to copy image to volume: %(reason)s" msgstr "Impossibile copiare l'immagine nel volume: %(reason)s" #, python-format msgid "Failed to copy metadata to volume: %(reason)s" msgstr "Impossibile copiare i metadati nel volume: %(reason)s" msgid "Failed to copy volume, destination device unavailable." msgstr "" "Impossibile copiare il volume, dispositivo di destinazione non disponibile. " msgid "Failed to copy volume, source device unavailable." msgstr "" "Impossibile copiare il volume, dispositivo di origine non disponibile. " #, python-format msgid "Failed to create IG, %s" msgstr "Impossibile creare IG, %s" #, python-format msgid "Failed to create Volume Group: %(vg_name)s" msgstr "Impossibile creare il gruppo volume: %(vg_name)s" msgid "Failed to create api volume flow." msgstr "Impossibile creare il flusso del volume api." #, python-format msgid "Failed to create cg snapshot %(id)s due to %(reason)s." msgstr "" "Impossibile creare l'istantanea del gruppo di coerenza %(id)s a causa di " "%(reason)s." #, python-format msgid "Failed to create consistency group %(id)s due to %(reason)s." msgstr "Impossibile creare il gruppo di coerenza %(id)s a causa di %(reason)s." #, python-format msgid "Failed to create consistency group %(id)s:%(ret)s." msgstr "Impossibile creare il gruppo di coerenza %(id)s:%(ret)s." #, python-format msgid "Failed to create consistency group: %(cgid)s. Error: %(excmsg)s." msgstr "" "Impossibile creare il gruppo di coerenza: %(cgid)s. Errore: %(excmsg)s." #, python-format msgid "" "Failed to create host: %(name)s. Please check if it exists on the array." msgstr "" "Impossibile creare l'host: %(name)s. Controllare se esiste nell'array. " #, python-format msgid "Failed to create hostgroup: %(name)s. Check if it exists on the array." msgstr "" "Impossibile creare il gruppo host: %(name)s. Controllare se esiste " "nell'array. " msgid "Failed to create iqn." msgstr "Impossibile creare l'iqn." #, python-format msgid "Failed to create iscsi target for volume %(volume_id)s." msgstr "Impossibile creare la destinazione iscsi per il volume %(volume_id)s." msgid "Failed to create manage existing flow." msgstr "Impossibile creare il flusso di gestione esistente." msgid "Failed to create manage_existing flow." msgstr "Impossibile creare il flusso manage_existing." msgid "Failed to create map." msgstr "Impossibile creare la mappa." msgid "Failed to create partition." msgstr "Impossibile creare la partizione. " #, python-format msgid "Failed to create qos_specs: %(name)s with specs %(qos_specs)s." msgstr "" "Impossibile creare qos_specs: %(name)s con le specifiche %(qos_specs)s." msgid "Failed to create replica." msgstr "Impossibile creare la replica. " msgid "Failed to create scheduler manager volume flow" msgstr "Impossibile creare il flusso del volume del gestore scheduler" #, python-format msgid "Failed to create snapshot %s" msgstr "Impossibile creare istantanea %s" msgid "Failed to create snapshot." msgstr "Impossibile creare l'istantanea." #, python-format msgid "Failed to create south bound connector for %s." msgstr "Impossibile creare il connettore south bound per %s." #, python-format msgid "Failed to create thin pool, error message was: %s" msgstr "Creazione del thin pool non riuscita, messaggio di errore: %s" #, python-format msgid "Failed to create volume %s" msgstr "Impossibile creare il volume %s" #, python-format msgid "Failed to delete cgsnapshot %(id)s due to %(reason)s." msgstr "" "Impossibile eliminare l'istantanea del gruppo di coerenza %(id)s a causa di " "%(reason)s." #, python-format msgid "Failed to delete consistency group %(id)s due to %(reason)s." msgstr "" "Impossibile eliminare il gruppo di coerenza %(id)s a causa di %(reason)s." #, python-format msgid "" "Failed to delete fileset for consistency group %(cgname)s. Error: %(excmsg)s." msgstr "" "Impossibile eliminare il fileset per il gruppo di coerenza %(cgname)s. " "Errore: %(excmsg)s." msgid "Failed to delete iqn." msgstr "Impossibile eliminare l'iqn. " msgid "Failed to delete map." msgstr "Impossibile eliminare la mappa. " msgid "Failed to delete partition." msgstr "Impossibile eliminare la partizione. " msgid "Failed to delete replica." msgstr "Impossibile eliminare la replica. " #, python-format msgid "Failed to delete snapshot %s" msgstr "Impossibile eliminare istantanea %s" msgid "Failed to delete snapshot." msgstr "Impossibile eliminare l'istantanea." #, python-format msgid "Failed to detach iSCSI target for volume %(volume_id)s." msgstr "Impossibile scollegare la destinazione iSCSI del volume %(volume_id)s." msgid "Failed to disassociate qos specs." msgstr "Impossibile annullare l'associazione delle specifiche (specs) qos." #, python-format msgid "Failed to disassociate qos_specs: %(specs_id)s with type %(type_id)s." msgstr "" "Impossibile annullare l'associazione di qos_specs: %(specs_id)s con il tipo " "%(type_id)s." msgid "Failed to execute common command." msgstr "Impossibile eseguire il comando comune. " #, python-format msgid "Failed to export for volume: %(reason)s" msgstr "Impossibile eseguire l'esportazione per il volume: %(reason)s" #, python-format msgid "Failed to extend volume %(name)s, Error msg: %(msg)s." msgstr "" "Impossibile estendere il volume %(name)s, Messaggio di errore: %(msg)s. " msgid "Failed to find QoSnode" msgstr "Impossibile trovare QoSnode" msgid "Failed to find Storage Center" msgstr "Storage Center non trovato" msgid "Failed to find a vdisk copy in the expected pool." msgstr "Impossibile trovare una copia del disco virtuale nel pool previsto." msgid "Failed to find account for volume." msgstr "Impossibile trovare l'account per il volume. " #, python-format msgid "Failed to find fileset for path %(path)s, command output: %(cmdout)s." msgstr "" "Impossibile rilevare il fileset per il percorso %(path)s, output del " "comando: %(cmdout)s." #, python-format msgid "Failed to find group snapshot named: %s" msgstr "Impossibile trovare l'istantanea del gruppo denominata: %s" #, python-format msgid "Failed to find host %s." msgstr "Impossibile trovare l'host %s." #, python-format msgid "Failed to get LUN target details for the LUN %s" msgstr "Impossibile ottenere i dettagli della destinazione LUN per LUN %s" #, python-format msgid "Failed to get LUN target list for the LUN %s" msgstr "Impossibile acquisire l'elenco di destinazione LUN per LUN %s" #, python-format msgid "Failed to get Partition ID for volume %(volume_id)s." msgstr "Impossibile ottenere l'ID partizione per il volume %(volume_id)s." #, python-format msgid "Failed to get Raid Snapshot ID from snapshot: %(snapshot_id)s." msgstr "" "Impossibile ottenere l'ID istantanea raid dall'istantanea %(snapshot_id)s. " msgid "Failed to get SplitMirror." msgstr "Impossibile ottenere SplitMirror." #, python-format msgid "Failed to get all associations of qos specs %s" msgstr "" "Impossibile ottenere tutte le associazioni delle specifiche (specs) qos %s" msgid "Failed to get channel info." msgstr "Impossibile ottenere le informazioni canale. " #, python-format msgid "Failed to get code level (%s)." msgstr "Impossibile acquisire il livello di codice (%s)." msgid "Failed to get device info." msgstr "Impossibile ottenere le informazioni dispositivo. " #, python-format msgid "Failed to get domain because CPG (%s) doesn't exist on array." msgstr "Impossibile ottenere il dominio poiché CPG (%s) non esiste nell'array." msgid "Failed to get iqn info." msgstr "Impossibile ottenere le informazioni iqn. " msgid "Failed to get license info." msgstr "Impossibile ottenere le informazioni licenza. " msgid "Failed to get lv info." msgstr "Impossibile ottenere le informazioni lv. " msgid "Failed to get map info." msgstr "Impossibile ottenere le informazioni mappa. " msgid "Failed to get migration task." msgstr "Impossibile ottenere l'attività di migrazione." msgid "Failed to get name server info." msgstr "Impossibile ottenere le informazioni sul server nomi. " msgid "Failed to get network info." msgstr "Impossibile ottenere le informazioni rete. " #, python-format msgid "Failed to get new part id in new pool: %(pool_id)s." msgstr "Impossibile ottenere l'id nuova parte nel nuovo pool: %(pool_id)s. " msgid "Failed to get partition info." msgstr "Impossibile ottenere le informazioni partizione. " msgid "Failed to get replica info." msgstr "Impossibile ottenere le informazioni replica. " msgid "Failed to get show fcns database info." msgstr "Impossibile visualizzare le informazioni sul database fcns. " msgid "Failed to get snapshot info." msgstr "Impossibile ottenere le informazioni istantanea. " #, python-format msgid "Failed to get target IQN for the LUN %s" msgstr "Impossibile ottenere IQN di destinazione per LUN %s" msgid "Failed to get target LUN of SplitMirror." msgstr "Impossibile ottenere la LUN di destinazione di SplitMirror." #, python-format msgid "Failed to get target portal for the LUN %s" msgstr "Impossibile ottenere il portale di destinazione per LUN %s" msgid "Failed to get targets" msgstr "Impossibile ottenere le destinazioni" msgid "Failed to get wwn info." msgstr "Impossibile ottenere le informazioni wwn. " #, python-format msgid "Failed to link fileset for the share %(cgname)s. Error: %(excmsg)s." msgstr "" "Impossibile collegare il fileset per la condivisione %(cgname)s. Errore: " "%(excmsg)s." #, python-format msgid "Failed to log on %s Array (invalid login?)." msgstr "Impossibile accedere a %s Array (accesso non valido?). " msgid "Failed to login with all rest URLs." msgstr "Impossibile accedere con tutti gli URL rest. " msgid "Failed to manage api volume flow." msgstr "Impossibile gestire il flusso del volume api." #, python-format msgid "" "Failed to manage existing %(type)s %(name)s, because reported size %(size)s " "was not a floating-point number." msgstr "" "Impossibile gestire %(type)s %(name)s esistente, poiché la dimensione " "%(size)s riportata non è un numero a virgola mobile." #, python-format msgid "" "Failed to manage existing volume %(name)s, because of error in getting " "volume size." msgstr "" "Impossibile gestire il volume esistente %(name)s, a causa di un errore " "durante l'acquisizione della dimensione del volume." #, python-format msgid "" "Failed to manage existing volume %(name)s, because rename operation failed: " "Error msg: %(msg)s." msgstr "" "Impossibile gestire il volume esistente %(name)s, perché l'operazione di " "ridenominazione ha avuto esito negativo: messaggio di errore: %(msg)s." #, python-format msgid "" "Failed to manage existing volume %(name)s, because reported size %(size)s " "was not a floating-point number." msgstr "" "Impossibile gestire il volume esistente %(name)s, poiché la dimensione " "%(size)s riportata non è un numero a virgola mobile." #, python-format msgid "" "Failed to manage existing volume due to the pool of the volume to be managed " "does not match the backend pool. Pool of the volume to be managed is " "%(vdisk_pool)s. Pool of the backend is %(backend_pool)s." msgstr "" "Impossibile gestire il volume esistente in quanto il pool del volume da " "gestire non corrisponde al pool del backend. Il pool del volume da gestire è " "%(vdisk_pool)s. Il pool del backend è %(backend_pool)s." msgid "" "Failed to manage existing volume due to the volume to be managed is " "compress, but the volume type chosen is not compress." msgstr "" "Impossibile gestire il volume esistente in quanto il volume da gestire è " "compress, ma il tipo di volume scelto non è compress." msgid "" "Failed to manage existing volume due to the volume to be managed is not " "compress, but the volume type chosen is compress." msgstr "" "Impossibile gestire il volume esistente in quanto il volume da gestire non è " "compress, ma il tipo di volume scelto è compress." msgid "" "Failed to manage existing volume due to the volume to be managed is not in a " "valid I/O group." msgstr "" "Impossibile gestire il volume esistente in quanto il volume da gestire non " "si trova in un gruppo I/O valido." msgid "" "Failed to manage existing volume due to the volume to be managed is thick, " "but the volume type chosen is thin." msgstr "" "Impossibile gestire il volume esistente in quanto il volume da gestire è " "thick ma il tipo di volume scelto è thin." msgid "" "Failed to manage existing volume due to the volume to be managed is thin, " "but the volume type chosen is thick." msgstr "" "Impossibile gestire il volume esistente in quanto il volume da gestire è " "thin, ma il tipo di volume scelto è thick." #, python-format msgid "" "Failed to parse CLI output:\n" " command: %(cmd)s\n" " stdout: %(out)s\n" " stderr: %(err)s." msgstr "" "Impossibile analizzare l'output CLI:\n" " comando: %(cmd)s\n" " stdout: %(out)s\n" " stderr: %(err)s." msgid "" "Failed to parse the configuration option 'keystone_catalog_info', must be in " "the form ::" msgstr "" "Impossibile analizzare l'opzione di configurazione 'keystone_catalog_info', " "deve avere il formato ::" msgid "" "Failed to parse the configuration option 'swift_catalog_info', must be in " "the form ::" msgstr "" "Impossibile analizzare l'opzione di configurazione 'swift_catalog_info', " "deve avere il formato ::" #, python-format msgid "Failed to remove export for volume %(volume)s: %(reason)s" msgstr "" "Impossibile rimuovere l'esportazione per il volume %(volume)s: %(reason)s" #, python-format msgid "Failed to remove iscsi target for volume %(volume_id)s." msgstr "" "Impossibile rimuovere la destinazione iscsi per il volume %(volume_id)s." #, python-format msgid "" "Failed to rename logical volume %(name)s, error message was: %(err_msg)s" msgstr "" "Impossibile ridenominare il volume logico %(name)s; il messaggio di errore " "è: %(err_msg)s" #, python-format msgid "Failed to retrieve active zoning configuration %s" msgstr "Impossibile ripristinare la configurazione di zona attiva %s" #, python-format msgid "" "Failed to set CHAP authentication for target IQN %(iqn)s. Details: %(ex)s" msgstr "" "Impossibile impostare l'autenticazione CHAP per la destinazione IQN %(iqn)s. " "Dettagli: %(ex)s" #, python-format msgid "Failed to set QoS for existing volume %(name)s, Error msg: %(msg)s." msgstr "" "Impossibile impostare QoS per il volume esistente %(name)s, Messaggio di " "errore: %(msg)s. " msgid "Failed to set attribute 'Incoming user' for SCST target." msgstr "" "Impossibile impostare l'attributo 'Utente in entrata' per la destinazione " "SCST." msgid "Failed to set partition." msgstr "Impossibile impostare la partizione. " #, python-format msgid "" "Failed to set permissions for the consistency group %(cgname)s. Error: " "%(excmsg)s." msgstr "" "Impossibile impostare le autorizzazioni per il gruppo di coerenza " "%(cgname)s. Errore: %(excmsg)s." #, python-format msgid "" "Failed to unlink fileset for consistency group %(cgname)s. Error: %(excmsg)s." msgstr "" "Impossibile scollegare la fileset per il gruppo di coerenza %(cgname)s. " "Errore: %(excmsg)s." #, python-format msgid "Failed to update metadata for volume: %(reason)s" msgstr "Impossibile aggiornare i metadati per il volume: %(reason)s" msgid "Failed to update or delete zoning configuration" msgstr "Impossibile aggiornare o eliminare la configurazione di zona" msgid "Failed to update or delete zoning configuration." msgstr "Impossibile aggiornare o eliminare la configurazione di zona." #, python-format msgid "Failed to update qos_specs: %(specs_id)s with specs %(qos_specs)s." msgstr "" "Impossibile aggiornare qos_specs: %(specs_id)s con le specifiche " "%(qos_specs)s." msgid "Failed to update quota usage while retyping volume." msgstr "" "Impossibile aggiornare l'utilizzo della quota durante la riscrittura del " "volume." msgid "Failed to update snapshot." msgstr "Impossibile aggiornare l'istantanea." #, python-format msgid "" "Failed updating volume %(vol_id)s metadata using the provided %(src_type)s " "%(src_id)s metadata" msgstr "" "Impossibile aggiornare i metadati del volume %(vol_id)s utilizzando i " "metadati %(src_type)s %(src_id)s forniti" #, python-format msgid "Failure getting LUN info for %s." msgstr "Errore durante l'acquisizione delle informazioni sulla LUN per %s." #, python-format msgid "Failure moving new cloned LUN to %s." msgstr "Errore durante lo spostamento della nuova LUN clonata in %s." #, python-format msgid "Failure staging LUN %s to tmp." msgstr "Errore di trasferimento della LUN %s in tmp." #, python-format msgid "Fexvisor failed to add volume %(id)s due to %(reason)s." msgstr "" "Fexvisor non è riuscito ad aggiungere il volume %(id)s a causa di %(reason)s." #, python-format msgid "" "Fexvisor failed to join the volume %(vol)s in the group %(group)s due to " "%(ret)s." msgstr "" "Fexvisor non è riuscito ad unirsi al volume %(vol)s nel gruppo %(group)s a " "causa di %(ret)s." #, python-format msgid "" "Fexvisor failed to remove the volume %(vol)s in the group %(group)s due to " "%(ret)s." msgstr "" "Fexvisor non è riuscito a rimuovere il volume %(vol)s nel gruppo %(group)s a " "causa di %(ret)s." #, python-format msgid "Fexvisor failed to remove volume %(id)s due to %(reason)s." msgstr "" "Fexvisor non è riuscito a rimuovere il volume %(id)s a causa di %(reason)s." #, python-format msgid "Fibre Channel SAN Lookup failure: %(reason)s" msgstr "Errore di controllo SAN di Fibre Channel: %(reason)s" #, python-format msgid "Fibre Channel Zone operation failed: %(reason)s" msgstr "Operazione Fibre Channel Zone non riuscita: %(reason)s" #, python-format msgid "Fibre Channel connection control failure: %(reason)s" msgstr "Errore di controllo connessione di Fibre Channel: %(reason)s" #, python-format msgid "File %(file_path)s could not be found." msgstr "Impossibile trovare il file %(file_path)s." #, python-format msgid "File already exists at %s." msgstr "Il file già esiste in %s." #, python-format msgid "File already exists at: %s" msgstr "Il file già esiste in: %s" msgid "Find host in hostgroup error." msgstr "Errore di rilevamento host nel gruppo host." msgid "Find host lun id error." msgstr "Errore di rilevamento id lun host." msgid "Find lun group from mapping view error." msgstr "Errore di rilevamento gruppo lun dalla vista associazione." msgid "Find mapping view error." msgstr "Errore di rilevamento vista associazione." msgid "Find portgroup error." msgstr "Errore di rilevamento gruppo porte." msgid "Find portgroup from mapping view error." msgstr "Errore di rilevamento gruppo porte dalla vista associazione." #, python-format msgid "" "Flash Cache Policy requires WSAPI version '%(fcache_version)s' version " "'%(version)s' is installed." msgstr "" "La politica della cache flash richiede WSAPI versione '%(fcache_version)s', " "è installata la versione '%(version)s'." #, python-format msgid "Flexvisor assign volume failed.:%(id)s:%(status)s." msgstr "Flexvisor assegnazione volume non riuscita: %(id)s:%(status)s." #, python-format msgid "Flexvisor assign volume failed:%(id)s:%(status)s." msgstr "Flexvisor errore di assegnazione volume:%(id)s:%(status)s." #, python-format msgid "" "Flexvisor could not find volume %(id)s snapshot in the group %(vgid)s " "snapshot %(vgsid)s." msgstr "" "Flexvisor non è riuscito a trovare l'istantanea del volume %(id)s nel gruppo " "%(vgid)s istantanea %(vgsid)s." #, python-format msgid "Flexvisor create volume failed.:%(volumeid)s:%(status)s." msgstr "Flexvisor non è riuscito a creare il volume.:%(volumeid)s:%(status)s." #, python-format msgid "Flexvisor failed deleting volume %(id)s: %(status)s." msgstr "Flexvisor non è riuscito ad eliminare il volume %(id)s: %(status)s." #, python-format msgid "Flexvisor failed to add volume %(id)s to group %(cgid)s." msgstr "" "Flexvisor non è riuscito ad aggiungere il volume %(id)s al gruppo %(cgid)s." #, python-format msgid "" "Flexvisor failed to assign volume %(id)s due to unable to query status by " "event id." msgstr "" "Flexvisor non è riuscito ad assegnare il volume %(id)s perché non riesce ad " "eseguire la query dello stato utilizzando l'id evento." #, python-format msgid "Flexvisor failed to assign volume %(id)s: %(status)s." msgstr "Flexvisor non è riuscito ad assegnare il volume %(id)s: %(status)s." #, python-format msgid "Flexvisor failed to assign volume %(volume)s iqn %(iqn)s." msgstr "" "Flexvisor non è riuscito ad assegnare il volume %(volume)s iqn %(iqn)s." #, python-format msgid "Flexvisor failed to clone volume %(id)s: %(status)s." msgstr "Flexvisor non è riuscito a clonare il volume %(id)s: %(status)s." #, python-format msgid "Flexvisor failed to clone volume (failed to get event) %(id)s." msgstr "" "Flexvisor non è riuscito a clonare il volume (evento get non riuscito) " "%(id)s." #, python-format msgid "Flexvisor failed to create snapshot for volume %(id)s: %(status)s." msgstr "" "Flexvisor non è riuscito a creare l'istantanea per il volume %(id)s: " "%(status)s." #, python-format msgid "" "Flexvisor failed to create snapshot for volume (failed to get event) %(id)s." msgstr "" "Flexvisor non è riuscito a creare l'istantanea per il (evento get non " "riuscito) %(id)s." #, python-format msgid "Flexvisor failed to create volume %(id)s in the group %(vgid)s." msgstr "" "Flexvisor non è riuscito a creare il volume %(id)s nel gruppo %(vgid)s." #, python-format msgid "Flexvisor failed to create volume %(volume)s: %(status)s." msgstr "Flexvisor non è riuscito a creare il volume %(volume)s: %(status)s." #, python-format msgid "Flexvisor failed to create volume (get event) %s." msgstr "Flexvisor non è riuscito a creare il volume (evento get) %s." #, python-format msgid "Flexvisor failed to create volume from snapshot %(id)s: %(status)s." msgstr "" "Flexvisor non è riuscito a creare il volume da un'istantanea %(id)s: " "%(status)s." #, python-format msgid "Flexvisor failed to create volume from snapshot %(id)s:%(status)s." msgstr "" "Flexvisor non è riuscito a creare il volume da un'istantanea %(id)s: " "%(status)s." #, python-format msgid "" "Flexvisor failed to create volume from snapshot (failed to get event) %(id)s." msgstr "" "Flexvisor non è riuscito a creare il volume da un'istantanea (evento get non " "riuscito) %(id)s." #, python-format msgid "Flexvisor failed to delete snapshot %(id)s: %(status)s." msgstr "Flexvisor non è riuscito ad eliminare l'istantanea %(id)s: %(status)s." #, python-format msgid "Flexvisor failed to delete snapshot (failed to get event) %(id)s." msgstr "" "Flexvisor non è riuscito ad eliminare l'istantanea (evento get non " "riuscito) %(id)s." #, python-format msgid "Flexvisor failed to delete volume %(id)s: %(status)s." msgstr "Flexvisor non è riuscito ad eliminare il volume %(id)s: %(status)s." #, python-format msgid "Flexvisor failed to extend volume %(id)s: %(status)s." msgstr "Flexvisor non è riuscito ad estendere il volume %(id)s: %(status)s." #, python-format msgid "Flexvisor failed to extend volume %(id)s:%(status)s." msgstr "Flexvisor non è riuscito ad estendere il volume %(id)s: %(status)s." #, python-format msgid "Flexvisor failed to extend volume (failed to get event) %(id)s." msgstr "" "Flexvisor non è riuscito ad estendere il volume (evento get non riuscito) " "%(id)s." #, python-format msgid "Flexvisor failed to get pool info %(id)s: %(status)s." msgstr "" "Flexvisor non è riuscito ad acquisire le informazioni sul pool %(id)s: " "%(status)s." #, python-format msgid "" "Flexvisor failed to get snapshot id of volume %(id)s from group %(vgid)s." msgstr "" "Flexvisor non è riuscito ad ottenere l'ID istantanea del volume %(id)s dal " "gruppo %(vgid)s." #, python-format msgid "Flexvisor failed to remove volume %(id)s from group %(cgid)s." msgstr "" "Flexvisor non è riuscito a rimuovere il volume %(id)s dal gruppo %(cgid)s." #, python-format msgid "Flexvisor failed to spawn volume from snapshot %(id)s:%(status)s." msgstr "" "Flexvisor non è riuscito a generare il volume da un'istantanea %(id)s:" "%(status)s." #, python-format msgid "" "Flexvisor failed to spawn volume from snapshot (failed to get event) %(id)s." msgstr "" "Flexvisor non è riuscito a generare il volume da un'istantanea (evento get " "non riuscito) %(id)s." #, python-format msgid "Flexvisor failed to unassign volume %(id)s: %(status)s." msgstr "" "Flexvisor non è riuscito ad annullare l'assegnazione del volume %(id)s: " "%(status)s." #, python-format msgid "Flexvisor failed to unassign volume (get event) %(id)s." msgstr "" "Flexvisor non è riuscito ad annullare l'assegnazione del volume (evento get) " "%(id)s." #, python-format msgid "Flexvisor failed to unassign volume:%(id)s:%(status)s." msgstr "" "Flexvisor non è riuscito ad annullare l'assegnazione del volume: %(id)s: " "%(status)s." #, python-format msgid "Flexvisor unable to find the source volume %(id)s info." msgstr "Flexvisor è riuscito a trovare l'origine del volume %(id)s." #, python-format msgid "Flexvisor unassign volume failed:%(id)s:%(status)s." msgstr "" "Flexvisor errore annullando l'assegnazione del volume:%(id)s:%(status)s." #, python-format msgid "Flexvisor volume %(id)s failed to join group %(vgid)s." msgstr "" "Il volume Flexvisor %(id)s non è riuscito ad unirsi al gruppo %(vgid)s." #, python-format msgid "Folder %s does not exist in Nexenta Store appliance" msgstr "La cartella %s non esiste nell'applicazione Nexenta Store" #, python-format msgid "GPFS is not running, state: %s." msgstr "GPFS non in esecuzione, stato: %s." msgid "Get FC ports by port group error." msgstr "Errore di richiamo porte FC per gruppo di porte." msgid "Get FC ports from array error." msgstr "Errore di richiamo porte FC dall'array. " msgid "Get FC target wwpn error." msgstr "Errore di richiamo wwpn di destinazione FC." msgid "Get HyperMetroPair error." msgstr "Errore di richiamo HyperMetroPair." msgid "Get LUN group by view error." msgstr "Errore di richiamo gruppo LUN per vista." msgid "Get LUNcopy information error." msgstr "Errore di richiamo delle informazioni LUNcopy. " msgid "Get QoS id by lun id error." msgstr "Errore di richiamo id QoS tramite id lun. " msgid "Get QoS information error." msgstr "Errore di richiamo delle informazioni QoS. " msgid "Get QoS policy error." msgstr "Errore di richiamo della politica QoS." msgid "Get SplitMirror error." msgstr "Errore di richiamo SplitMirror." msgid "Get active client failed." msgstr "Acquisizione del client attivo non riuscita." msgid "Get array info error." msgstr "Errore di richiamo informazioni sull'array." msgid "Get cache by name error." msgstr "Errore di richiamo cache per nome. " msgid "Get connected free FC wwn error." msgstr "Errore di acquisizione wwn FC libero connesso. " msgid "Get engines error." msgstr "Errore di richiamo motori. " msgid "Get host initiators info failed." msgstr "Richiamo info iniziatori host non riuscito. " msgid "Get hostgroup information error." msgstr "Errore di richiamo delle informazioni gruppo host. " msgid "" "Get iSCSI port info error, please check the target IP configured in huawei " "conf file." msgstr "" "Errore di richiama info porta iSCSI, controllare l'IP di destinazione " "configurato nelfile conf huawei." msgid "Get iSCSI port information error." msgstr "Errore di richiamo informazioni porta iscsi." msgid "Get iSCSI target port error." msgstr "Errore di richiamo porta di destinazione iscsi." msgid "Get lun id by name error." msgstr "Errore di richiamo dell'ID lun per nome. " msgid "Get lun migration task error." msgstr "Errore di richiamo attività di migrazione lun. " msgid "Get lungroup id by lun id error." msgstr "Errore di richiamo id gruppo lun tramite id lun. " msgid "Get lungroup information error." msgstr "Errore di richiamo delle informazioni gruppo lun. " msgid "Get migration task error." msgstr "Errore di richiamo attività di migrazione. " msgid "Get pair failed." msgstr "Richiamo coppia non riuscito." msgid "Get partition by name error." msgstr "Errore di richiamo partizione per nome. " msgid "Get partition by partition id error." msgstr "Errore di richiamo partizione per id partizione. " msgid "Get port group by view error." msgstr "Errore di richiamo gruppo di porte per vista." msgid "Get port group error." msgstr "Errore di richiamo gruppo di porte." msgid "Get port groups by port error." msgstr "Errore di richiamo gruppi di porte per porta." msgid "Get ports by port group error." msgstr "Errore di richiamo porte per gruppo di porte." msgid "Get remote device info failed." msgstr "Richiamo informazioni dispositivo remoto non riuscito." msgid "Get remote devices error." msgstr "Errore di richiamo dispositivi remoti. " msgid "Get smartcache by cache id error." msgstr "Errore di richiamo smartcache per id cache. " msgid "Get snapshot error." msgstr "Errore di richiamo istantanea." msgid "Get snapshot id error." msgstr "Errore di richiamo id istantanea." msgid "Get target IP error." msgstr "Errore di richiamo IP di destinazione. " msgid "Get target LUN of SplitMirror error." msgstr "Errore di richiamo LUN di destinazione di SplitMirror." msgid "Get views by port group error." msgstr "Errore di richiamo viste per gruppo di porte." msgid "Get volume by name error." msgstr "Errore di richiamo volume per nome. " msgid "Get volume error." msgstr "Errore di richiamo volume. " #, python-format msgid "" "Glance metadata cannot be updated, key %(key)s exists for volume id " "%(volume_id)s" msgstr "" "Impossibile aggiornare i metadati Glance, la chiave %(key)s esiste per l'id " "volume %(volume_id)s" #, python-format msgid "Glance metadata for volume/snapshot %(id)s cannot be found." msgstr "" "Impossibile trovare i metadati di Glance per il volume/istantanea %(id)s." #, python-format msgid "Google Cloud Storage api failure: %(reason)s" msgstr "Errore api di Google Cloud Storage: %(reason)s" #, python-format msgid "Google Cloud Storage connection failure: %(reason)s" msgstr "Errore di connessione di Google Cloud Storage: %(reason)s" #, python-format msgid "Google Cloud Storage oauth2 failure: %(reason)s" msgstr "Errore oauth2 di Google Cloud Storage: %(reason)s" #, python-format msgid "" "Hash block size has changed since the last backup. New hash block size: " "%(new)s. Old hash block size: %(old)s. Do a full backup." msgstr "" "La dimensione del blocco hash è stata modificata dall'ultimo backup. Nuova " "dimensione del blocco hash: %(new)s. Dimensione del blocco hash precedente: " "%(old)s. Eseguire un backup completo." #, python-format msgid "Hint \"%s\" not supported." msgstr "Suggerimento \"%s\" non supportato." msgid "Host" msgstr "Host" #, python-format msgid "Host %(host)s could not be found." msgstr "Impossibile trovare l'host %(host)s." #, python-format msgid "Host %s has no FC initiators" msgstr "L'host %s non ha iniziatori FC" #, python-format msgid "Host not found. Failed to remove %(service)s on %(host)s." msgstr "Host non trovato. Impossibile rimuovere %(service)s su %(host)s." msgid "Hypermetro and Replication can not be used in the same volume_type." msgstr "" "Hypermetro e Replica non possono essere utilizzati nello stesso tipo di " "volume." msgid "ID" msgstr "ID" msgid "" "If compression is set to True, rsize must also be set (not equal to -1)." msgstr "" "Se la compressione è impostata su True, anche rsize deve essere impostato " "(non uguale a -1)." msgid "If nofmtdisk is set to True, rsize must also be set to -1." msgstr "" "Se nofmtdisk è impostato su True, anche rsize deve essere impostato su -1." #, python-format msgid "" "Illegal value '%(prot)s' specified for flashsystem_connection_protocol: " "valid value(s) are %(enabled)s." msgstr "" "Specificato valore non valido '%(prot)s' per " "flashsystem_connection_protocol: i valori validi sono %(enabled)s." msgid "" "Illegal value specified for storwize_svc_vol_grainsize: set to either 32, " "64, 128, or 256." msgstr "" "Valore non consentito specificato per storwize_svc_vol_grainsize: impostare " "su 32, 64, 128 o 256." #, python-format msgid "Image %(image_id)s could not be found." msgstr "Impossibile trovare l'immagine %(image_id)s." #, python-format msgid "Image %(image_id)s is not active." msgstr "L'immagine %(image_id)s non è attiva." #, python-format msgid "Image %(image_id)s is unacceptable: %(reason)s" msgstr "L'immagine %(image_id)s non è accettabile: %(reason)s" msgid "Image location not present." msgstr "Ubicazione di immagine non presente." #, python-format msgid "" "Image virtual size is %(image_size)dGB and doesn't fit in a volume of size " "%(volume_size)dGB." msgstr "" "La dimensione virtuale immagine è %(image_size)d GB e non rientra in un " "volume di dimensione %(volume_size)dGB." msgid "" "ImageBusy error raised while deleting rbd volume. This may have been caused " "by a connection from a client that has crashed and, if so, may be resolved " "by retrying the delete after 30 seconds has elapsed." msgstr "" "Errore ImageBusy generato durante l'eliminazione del volume rbd. Ciò può " "essere causato da una connessione da un client che si è interrotta e, in " "questo caso, può essere risolto provando a ripetere l'eliminazione dopo 30 " "secondi." msgid "Incremental backups exist for this backup." msgstr "Per questo backup esistono backup incrementali." #, python-format msgid "" "Infortrend CLI exception: %(err)s Param: %(param)s (Return Code: %(rc)s) " "(Output: %(out)s)" msgstr "" "Eccezione CLI Infortrend: %(err)s Param: %(param)s (Codice di ritorno: " "%(rc)s) (Output: %(out)s)" msgid "Input volumes or snapshots are invalid." msgstr "Istantanee o volumi di input non validi." msgid "Input volumes or source volumes are invalid." msgstr "Volumi di input o di origine non validi." #, python-format msgid "Instance %(uuid)s could not be found." msgstr "Impossibile trovare l'istanza %(uuid)s." #, python-format msgid "Invalid 3PAR Domain: %(err)s" msgstr "Dominio 3PAR non valido: %(err)s" msgid "Invalid ALUA value. ALUA value must be 1 or 0." msgstr "Valore ALUA non valido. Il valore ALUA deve essere 1 o 0. " msgid "Invalid Ceph args provided for backup rbd operation" msgstr "" "Gli argomenti (args) Ceph forniti per l'operazione di backup rbd non sono " "validi" #, python-format msgid "Invalid CgSnapshot: %(reason)s" msgstr "CgSnapshot non valido: %(reason)s" #, python-format msgid "Invalid ConsistencyGroup: %(reason)s" msgstr "ConsistencyGroup non valido: %(reason)s" #, python-format msgid "Invalid IP address format: '%s'" msgstr "Formato indirizzo IP non valido: '%s'" #, python-format msgid "" "Invalid QoS specification detected while getting QoS policy for volume %s" msgstr "" "Specifica QoS non valida rilevata durante il richiamo della politica QoS per " "il volume %s " #, python-format msgid "Invalid Replication Target: %(reason)s" msgstr "Destinazione di replica non valida: %(reason)s" #, python-format msgid "" "Invalid Virtuozzo Storage share specification: %r. Must be: [MDS1[," "MDS2],...:/][:PASSWORD]." msgstr "" "Specifica di condivisione Virtuozzo Storage non valida: %r. Deve essere: " "[MDS1[,MDS2],...:/][:PASSWORD]." #, python-format msgid "Invalid XtremIO version %(cur)s, version %(min)s or up is required" msgstr "" "Versione XtremIO non valida %(cur)s, è richiesta la versione %(min)s o " "successiva" #, python-format msgid "Invalid attaching mode '%(mode)s' for volume %(volume_id)s." msgstr "" "Modalità di collegamento non valida '%(mode)s' per il volume %(volume_id)s." #, python-format msgid "Invalid auth key: %(reason)s" msgstr "Chiave di autenticazione non valida: %(reason)s" #, python-format msgid "Invalid backup: %(reason)s" msgstr "Backup non valido: %(reason)s" #, python-format msgid "Invalid connection initialization response of volume %(name)s" msgstr "" "Risposta di inizializzazione di connessione del volume non valida %(name)s" #, python-format msgid "" "Invalid connection initialization response of volume %(name)s: %(output)s" msgstr "" "Risposta di inizializzazione di connessione del volume non valida %(name)s: " "%(output)s" #, python-format msgid "Invalid content type %(content_type)s." msgstr "Tipo di contenuto %(content_type)s non valido." #, python-format msgid "Invalid directory: %s" msgstr "Directory non valida: %s" #, python-format msgid "Invalid disk adapter type: %(invalid_type)s." msgstr "Tipo adattatore disco non valido: %(invalid_type)s." #, python-format msgid "Invalid disk backing: %s." msgstr "Backup del disco non valido: %s." #, python-format msgid "Invalid disk type: %(disk_type)s." msgstr "Tipo disco non valido: %(disk_type)s." #, python-format msgid "Invalid disk type: %s." msgstr "Tipo disco non valido: %s." #, python-format msgid "Invalid group type: %(reason)s" msgstr "Tipo di gruppo non valido: %(reason)s" #, python-format msgid "Invalid host: %(reason)s" msgstr "Host non valido: %(reason)s" #, python-format msgid "" "Invalid hpe3parclient version found (%(found)s). Version %(minimum)s or " "greater required. Run \"pip install --upgrade python-3parclient\" to upgrade " "the hpe3parclient." msgstr "" "Trovata versione di hpe3parclient non valida (%(found)s). È richiesta la " "versione %(minimum)s o versioni successive. Eseguire \"pip install --" "upgrade python-3parclient\" per aggiornare hpe3parclient." #, python-format msgid "Invalid image href %(image_href)s." msgstr "href immagine %(image_href)s non valido." msgid "Invalid image identifier or unable to access requested image." msgstr "" "Identificativo dell'immagine non valido oppure non è possibile accedere " "all'immagine richiesta." msgid "Invalid imageRef provided." msgstr "imageRef specificato non è valido." msgid "Invalid input" msgstr "Input non valido" #, python-format msgid "Invalid input received: %(reason)s" msgstr "Input ricevuto non valido: %(reason)s" #, python-format msgid "Invalid is_public filter [%s]" msgstr "Filtro is_public non valido [%s]" #, python-format msgid "Invalid lun type %s is configured." msgstr "Configurato tipo di lun non valido %s." #, python-format msgid "Invalid metadata size: %(reason)s" msgstr "Dimensione metadati non valida: %(reason)s" #, python-format msgid "Invalid metadata: %(reason)s" msgstr "Metadati non validi: %(reason)s" #, python-format msgid "Invalid mount point base: %s" msgstr "Base del punto di montaggio non valida: %s" #, python-format msgid "Invalid mount point base: %s." msgstr "Base del punto di montaggio non valida: %s" #, python-format msgid "Invalid new snapCPG name for retype. new_snap_cpg='%s'." msgstr "Nuovo nome snapCPG non valido per la riscrittura new_snap_cpg='%s'." #, python-format msgid "Invalid qos specs: %(reason)s" msgstr "Specifiche qos non valide: %(reason)s" #, python-format msgid "Invalid reservation expiration %(expire)s." msgstr "Scadenza prenotazione non valida %(expire)s." #, python-format msgid "Invalid secondary id %s." msgstr "L'id secondario %s e' invalido. " msgid "Invalid service catalog json." msgstr "json del catalogo del servizio non è valido." #, python-format msgid "Invalid snapshot: %(reason)s" msgstr "Istantanea non valida: %(reason)s" #, python-format msgid "Invalid status: '%s'" msgstr "Stato non valido: '%s'" #, python-format msgid "Invalid storage pool %s requested. Retype failed." msgstr "" "Richiesto un pool dell'archivio %s non valido. Nuova immissione non riuscita." #, python-format msgid "Invalid storage pool %s specificed." msgstr "Specificato un pool dell'archivio %s non valido." #, python-format msgid "Invalid update setting: '%s'" msgstr "Impostazione di aggiornamento non valida: '%s'" #, python-format msgid "Invalid value '%s' for force." msgstr "Valore non valido '%s' per force." msgid "Invalid value for 'scheduler_max_attempts', must be >=1" msgstr "Valore non valido per 'scheduler_max_attempts', deve essere >= 1" msgid "Invalid value for NetApp configuration option netapp_host_type." msgstr "" "Valore non valido per l'opzione di configurazione NetApp netapp_host_type." msgid "Invalid value for NetApp configuration option netapp_lun_ostype." msgstr "" "Valore non valido per l'opzione di configurazione NetApp netapp_lun_ostype." #, python-format msgid "Invalid value for age, %(age)s" msgstr "Valore non valido per l'età, %(age)s" #, python-format msgid "" "Invalid volume size provided for create request: %s (size argument must be " "an integer (or string representation of an integer) and greater than zero)." msgstr "" "Dimensione del volume fornita non valida per la richiesta di creazione: %s " "(l'argomento size deve essere un numero intero (o la rappresentazione " "stringa di un numero intero) e maggiore di zero)." #, python-format msgid "Invalid volume type: %(reason)s" msgstr "Tipo di volume non valido: %(reason)s" #, python-format msgid "Invalid volume: %(reason)s" msgstr "Volume non valido: %(reason)s" #, python-format msgid "Invalid volume_type passed: %s." msgstr "Passato volume_type non valido: %s." #, python-format msgid "" "Invalid volume_type provided: %s (requested type is not compatible; either " "match source volume, or omit type argument)." msgstr "" "volume_type fornito non valido: %s (il tipo richiesto non è compatibile; far " "corrisponde col volume di origine oppure omettere l'argomento tipo)." #, python-format msgid "" "Invalid volume_type provided: %s (requested type is not compatible; " "recommend omitting the type argument)." msgstr "" "volume_type fornito non valido: %s (il tipo richiesto non è compatibile;si " "consiglia di omettere l'argomento tipo)." #, python-format msgid "" "Invalid volume_type provided: %s (requested type must be supported by this " "consistency group)." msgstr "" "volume_type fornito non valido: %s (il tipo richiesto deve essere supportato " "da questo gruppo di coerenza)." #, python-format msgid "Invalid wwpns format %(wwpns)s" msgstr "Formato wwpn non valido %(wwpns)s" msgid "Issue encountered waiting for job." msgstr "Si è verificato un problema in attesa del job." msgid "Issue encountered waiting for synchronization." msgstr "Si è verificato un problema in attesa della sincronizzazione." msgid "" "Issuing a fail-over failed because replication is not properly configured." msgstr "" "Esecuzione del failover non riuscita perché la replica non è configurata " "correttamente." msgid "LUN map overflow on every channel." msgstr "Eccedenza mappa LUN su ogni canale. " #, python-format msgid "LUN not found with given ref %s." msgstr "LUN non trovata con il riferimento fornito %s." #, python-format msgid "LUN number is out of bound on channel id: %(ch_id)s." msgstr "Il numero LUN è fuori dai limiti sul canale id: %(ch_id)s. " msgid "License is unavailable." msgstr "La licenza non è disponibile." #, python-format msgid "Linked clone of source volume not supported in state: %s." msgstr "Clone collegato del volume di origine non supportato nello stato: %s." msgid "Logout session error." msgstr "Errore della sessione di logout." msgid "" "Lookup service not configured. Config option for fc_san_lookup_service needs " "to specify a concrete implementation of the lookup service." msgstr "" "Servizio di ricerca non configurato. L'opzione di configurazione per " "fc_san_lookup_service deve specificare un'implementazione concreta del " "servizio di ricerca." msgid "Lun migration error." msgstr "Errore di migrazione Lun." #, python-format msgid "" "MD5 of object: %(object_name)s before: %(md5)s and after: %(etag)s is not " "same." msgstr "" "MD5 dell'oggetto: %(object_name)s prima: %(md5)s e dopo: %(etag)s non è lo " "stesso." #, python-format msgid "Malformed fcns output string: %s" msgstr "Stringa di output fcns non corretta: %s" #, python-format msgid "Malformed message body: %(reason)s" msgstr "Corpo del messaggio non valido: %(reason)s" #, python-format msgid "Malformed nameserver string: %s" msgstr "Stringa nameserver non formata correttamente: %s" msgid "Malformed request body" msgstr "Corpo richiesta non corretto" msgid "Malformed request body." msgstr "Formato del corpo della richiesta non corretto." msgid "Malformed request url" msgstr "url richiesta non corretto" #, python-format msgid "Malformed response to command %(cmd)s: %(reason)s" msgstr "Risposta non valida per il comando %(cmd)s: %(reason)s" #, python-format msgid "Malformed show fcns database string: %s" msgstr "Stringa comando show fcns database non corretta: %s" #, python-format msgid "" "Malformed zone configuration: (switch=%(switch)s zone_config=" "%(zone_config)s)." msgstr "" "Configurazione di zona non corretta: (switch=%(switch)s zone_config=" "%(zone_config)s)." #, python-format msgid "Malformed zone status: (switch=%(switch)s zone_config=%(zone_config)s)." msgstr "" "Stato della zona non corretto: (switch=%(switch)s zone_config=" "%(zone_config)s)." msgid "Manage existing get size requires 'id'." msgstr "Acquisizione dimensione gestione esistente richiede 'id'." msgid "Manage existing snapshot not implemented." msgstr "Gestione dell'istantanea esistente non implementata." #, python-format msgid "" "Manage existing volume failed due to invalid backend reference " "%(existing_ref)s: %(reason)s" msgstr "" "La gestione del volume esistente non è riuscita a causa del riferimento di " "backend non valido %(existing_ref)s: %(reason)s" #, python-format msgid "Manage existing volume failed due to volume type mismatch: %(reason)s" msgstr "" "La gestione del volume esistente non è riuscita a causa della mancata " "corrispondenza del tipo di volume: %(reason)s" msgid "Manage existing volume not implemented." msgstr "Gestione del volume esistente non implementato." msgid "Manage existing volume requires 'source-id'." msgstr "La gestione del volume esistente richiede 'source-id'. " msgid "Managing of snapshots to failed-over volumes is not allowed." msgstr "" "La gestione di istantanee su volumi sottoposti a failover non è consentita." msgid "Map info is None due to array version not supporting hypermetro." msgstr "" "Le informazioni sulla mappa sono None a causa di una versione dell'array che " "non supporta hypermetro." #, python-format msgid "Maximum number of backups allowed (%(allowed)d) exceeded" msgstr "Numero massimo di backup consentiti (%(allowed)d) superato" #, python-format msgid "Maximum number of snapshots allowed (%(allowed)d) exceeded" msgstr "Numero massimo di istantanee consentite (%(allowed)d) superato" #, python-format msgid "" "Maximum number of volumes allowed (%(allowed)d) exceeded for quota " "'%(name)s'." msgstr "" "Numero massimo di volumi consentiti (%(allowed)d) superato per la quota " "'%(name)s'." #, python-format msgid "May specify only one of %s" msgstr "È possibile specificare soltanto uno di %s" #, python-format msgid "Message %(message_id)s could not be found." msgstr "Impossibile trovare il messaggio %(message_id)s." msgid "Metadata backup already exists for this volume" msgstr "Il backup dei metadati esiste già per questo volume" #, python-format msgid "Metadata backup object '%s' already exists" msgstr "L'oggetto di backup di metadati '%s' esiste già" msgid "Metadata restore failed due to incompatible version" msgstr "" "Il ripristino dei metadati non è riuscito a causa di una versione non " "compatibile" msgid "Metadata restore failed due to incompatible version." msgstr "" "Ripristino dei metadati non riuscito a causa di una versione non compatibile." msgid "" "Missing 'purestorage' python module, ensure the library is installed and " "available." msgstr "" "Modulo python 'purestorage' non presente, accertarsi che la libreria sia " "installata e disponibile." msgid "Missing Fibre Channel SAN configuration param - fc_fabric_names" msgstr "" "Manca parametro di configurazione di Fibre Channel SAN - fc_fabric_names" msgid "Missing request body." msgstr "Corpo della richiesta mancante." #, python-format msgid "Missing required element '%s' in request body." msgstr "Manca l'elemento '%s' richiesto nel corpo della richiesta. " #, python-format msgid "Multiple copies of volume %s found." msgstr "trovate più copie del volume %s." #, python-format msgid "Multiple matches found for '%s', use an ID to be more specific." msgstr "" "Sono state rilevate più corrispondenze per '%s', utilizzare un ID per essere " "più precisi." msgid "Multiple profiles found." msgstr "Trovati più profili. " msgid "Must implement a fallback schedule" msgstr "È necessario implementare una pianificazione fallback" msgid "Must implement schedule_create_volume" msgstr "È necessario implementare schedule_create_volume" msgid "Must implement schedule_get_pools" msgstr "È necessario implementare schedule_get_pools" msgid "Must pass wwpn or host to lsfabric." msgstr "È necessario passare wwpn o host a lsfabric." msgid "" "Must specify 'status', 'attach_status' or 'migration_status' for update." msgstr "" "È necessario specificare 'status', 'attach_status' o 'migration_status' per " "l'aggiornamento." #, python-format msgid "Must specify a valid persona %(valid)s,value '%(persona)s' is invalid." msgstr "" "È necessario specificare un utente tipo %(valid)s valido, il valore " "'%(persona)s' non è valido." #, python-format msgid "" "Must specify a valid provisioning type %(valid)s, value '%(prov)s' is " "invalid." msgstr "" "È necessario specificare un tipo di provisioning %(valid)s valido, il valore " "'%(prov)s' non è valido." msgid "Must specify an ExtensionManager class" msgstr "È necessario specificare una classe ExtensionManager" msgid "Must specify snapshot source-name or source-id." msgstr "È necessario specificare source-name o source-id dell'istantanea." msgid "Must specify source-name or source-id." msgstr "È necessario specificare source-name o source-id." msgid "Must supply a positive value for age" msgstr "È necessario fornire un valore positivo per l'età" #, python-format msgid "" "NAS config '%(name)s=%(value)s' invalid. Must be 'auto', 'true', or 'false'" msgstr "" "Configurazione della NAS '%(name)s=%(value)s' non valida. Deve essere " "'auto', 'true', o 'false'" #, python-format msgid "NFS config file at %(config)s doesn't exist" msgstr "Il file di configurazione NFS in %(config)s non esiste" #, python-format msgid "NFS file %s not discovered." msgstr "File NFS %s non rilevato." msgid "NFS file could not be discovered." msgstr "Impossibile rilevare il file NFS." msgid "NaElement name cannot be null." msgstr "Il nome NaElement non può essere null." msgid "Name" msgstr "Nome" msgid "" "Name, description, add_volumes, and remove_volumes can not be all empty in " "the request body." msgstr "" "Il nome, la descrizione, add_volumes e remove_volumes non possono essere " "vuoti nel corpo della richiesta." msgid "Need non-zero volume size" msgstr "Necessaria dimensione volume diversa da zero" msgid "NetApp Cinder Driver exception." msgstr "Eccezione del driver Cinder di NetApp." #, python-format msgid "" "New size for extend must be greater than current size. (current: %(size)s, " "extended: %(new_size)s)." msgstr "" "La nuova dimensione per l'estensione deve essere superiore alla dimensione " "corrente. (corrente: %(size)s, esteso: %(new_size)s)." #, python-format msgid "" "New size should be bigger than the real size from backend storage. realsize: " "%(oldsize)s, newsize: %(newsize)s." msgstr "" "La nuova dimensione deve essere maggiore della dimensione reale " "dell'archiviazione di backend. dimensione reale: %(oldsize)s, nuova " "dimensione: %(newsize)s." msgid "New volume type not specified in request_spec." msgstr "Nuovo tipo di volume non specificato in request_spec." msgid "Nimble Cinder Driver exception" msgstr "Eccezione driver Nimble Cinder" msgid "No FC initiator can be added to host." msgstr "Nessun iniziatore FC può essere aggiunto all'host." msgid "No FC port connected to fabric." msgstr "Nessuna porta FC collegata a fabric." msgid "No VF ID is defined in the configuration file." msgstr "Nessun ID VF definito nel file di configurazione." msgid "No active iSCSI portals with supplied iSCSI IPs" msgstr "Nessun portale iSCSI attivo con gli IP iSCSI forniti " msgid "No backups available to do an incremental backup." msgstr "Nessun backup disponibile per eseguire un backup incrementale." #, python-format msgid "No cloned LUN named %s found on the filer" msgstr "Nessuna LUN clonata chiamata %s è stata trovata nel filer" msgid "No config node found." msgstr "Nessun nodo config trovato. " #, python-format msgid "No element by given name %s." msgstr "Nessun elemento dal nome specificato %s." #, python-format msgid "No file found with %s as backing file." msgstr "Nessun file trovato con %s come file di backup." msgid "No iSCSI-enabled ports on target array." msgstr "Nessuna porta abilitata a iSCSI nell'array di destinazione." msgid "No initiator connected to fabric." msgstr "Nessun iniziatore collegato a fabric." #, python-format msgid "No initiator group found for initiator %s" msgstr "Nessun gruppo iniziatore trovato per l'iniziatore %s" #, python-format msgid "No interface found on cluster for ip %s" msgstr "Nessuna interfaccia trovata nel cluster per l'ip %s" msgid "No ip address found." msgstr "Nessun indirizzo IP rilevato. " msgid "No mounted NFS shares found" msgstr "Non è stata trovata nessuna condivisione di NFS montata" msgid "No mounted SMBFS shares found." msgstr "Non è stata trovata nessuna condivisione SMBFS montata." msgid "No mounted Virtuozzo Storage shares found" msgstr "Non è stata trovata alcuna condivisione Virtuozzo Storage montata" msgid "No mounted shares found" msgstr "Non è stata trovata nessuna condivisione montata" #, python-format msgid "No node found in I/O group %(gid)s for volume %(vol)s." msgstr "Nessun nodo trovato nel gruppo I/O %(gid)s per il volume %(vol)s." msgid "" "No pools are available for provisioning volumes. Ensure that the " "configuration option netapp_pool_name_search_pattern is set correctly." msgstr "" "Nessun pool disponibile per i volumi di provisioning. Assicurarsi " "chel'opzione di configurazione netapp_pool_name_search_pattern sia impostata " "correttamente. " #, python-format msgid "No snap found with %s as backing file." msgstr "Nessuna istantanea (snap) trovata con %s come file di backup." #, python-format msgid "No such QoS spec %(specs_id)s." msgstr "Non esiste alcuna specifica QoS %(specs_id)s." msgid "No suitable discovery ip found" msgstr "Non è stato trovato nessun IP di rilevamento adatto" #, python-format msgid "No support to restore backup version %s" msgstr "Nessun supporto per il ripristino della versione di backup %s" #, python-format msgid "No vdisk with the UID specified by ref %s." msgstr "Nessun vdisk con l'UID specificato da ref %s." #, python-format msgid "" "No volume on cluster with vserver %(vserver)s and junction path %(junction)s " msgstr "" "Nessun volume nel cluster con vserver %(vserver)s e percorso di giunzione " "%(junction)s " msgid "Not a valid value for NaElement." msgstr "Non un valore valido per NaElement." msgid "Not an rbd snapshot" msgstr "Non è un'istantanea rbd" #, python-format msgid "Not authorized for image %(image_id)s." msgstr "Non autorizzato per l'immagine %(image_id)s." msgid "Not authorized." msgstr "Non autorizzato." #, python-format msgid "Not enough space on backend (%(backend)s)" msgstr "Spazio insufficiente sul backend (%(backend)s)" msgid "Not stored in rbd" msgstr "Non memorizzato in rbd" msgid "Nova returned \"error\" status while creating snapshot." msgstr "" "Nova ha restituito lo stato \"error\" durante la creazione dell'istantanea." msgid "Object Count" msgstr "Numero oggetti" msgid "Object Version" msgstr "Versione oggetto" msgid "Object is not a NetApp LUN." msgstr "L'oggetto non è un NetApp LUN." #, python-format msgid "" "Only %(value)s %(verb)s request(s) can be made to %(uri)s every " "%(unit_string)s." msgstr "" "Solo le richieste %(value)s %(verb)s request(s) possono essere effettuate a " "%(uri)s ogni %(unit_string)s." msgid "Only volumes managed by OpenStack can be unmanaged." msgstr "" "È possibile annullare la gestione solo dei volumi gestiti da OpenStack." #, python-format msgid "Operation failed with status=%(status)s. Full dump: %(data)s" msgstr "Operazione non riuscita con status=%(status)s. Dump completo: %(data)s" #, python-format msgid "Operation not supported: %(operation)s." msgstr "Operazione non supportata: %(operation)s." msgid "Option gpfs_images_dir is not set correctly." msgstr "L'opzione gpfs_images_dir non è impostata correttamente." msgid "Option gpfs_mount_point_base is not set correctly." msgstr "L'opzione gpfs_mount_point_base non è impostata correttamente." #, python-format msgid "Originating %(res)s %(prop)s must be one of '%(vals)s' values" msgstr "%(res)s %(prop)s di origine deve essere uno dei valori '%(vals)s'" #, python-format msgid "ParseException: %s" msgstr "ParseException: %s" msgid "" "Password or SSH private key is required for authentication: set either " "san_password or san_private_key option." msgstr "" "La password o la chiave privata SSH è obbligatoria per l'autenticazione: " "impostare l'opzione san_password o san_private_key." msgid "Path to REST server's certificate must be specified." msgstr "È necessario specificare il percorso al certificato server REST. " #, python-format msgid "Please create %(pool_list)s pool in advance!" msgstr "Creare il pool %(pool_list)s in anticipo. " #, python-format msgid "Policy doesn't allow %(action)s to be performed." msgstr "La politica non consente di eseguire l'azione %(action)s." msgid "Pool is not available in the volume host field." msgstr "Il pool non è disponibile nel campo dell'host del volume." msgid "Pool is not available in the volume host fields." msgstr "Il pool non è disponibile nei campi dell'host del volume." #, python-format msgid "Pool with name %(pool_name)s wasn't found in domain %(domain_id)s." msgstr "" "Impossibile trovare il pool con nome %(pool_name)s nel trovare %(domain_id)s." msgid "Pools name is not set." msgstr "Il nome pool non è impostato. " msgid "Project ID" msgstr "Identificativo del Progetto" msgid "Protection Group not ready." msgstr "Gruppo di protezione non pronto." #, python-format msgid "" "Protocol %(storage_protocol)s is not supported for storage family " "%(storage_family)s." msgstr "" "Il protocollo %(storage_protocol)s non è supportato per la famiglia di " "archiviazione %(storage_family)s." msgid "Provided backup record is missing an id" msgstr "Nel record di backup fornito manca un id" #, python-format msgid "" "Provided snapshot status %(provided)s not allowed for snapshot with status " "%(current)s." msgstr "" "Lo stato %(provided)s dell'istantanea fornito non è consentito per " "un'istantanea con lo stato %(current)s." #, python-format msgid "Pure Storage Cinder driver failure: %(reason)s" msgstr "Errore driver Pure Storage Cinder: %(reason)s" #, python-format msgid "QoS Specs %(specs_id)s already exists." msgstr "Le specifiche QoS %(specs_id)s esistono già." #, python-format msgid "QoS Specs %(specs_id)s is still associated with entities." msgstr "Le specifiche QoS %(specs_id)s sono ancora associate alle entità." #, python-format msgid "QoS spec %(specs_id)s has no spec with key %(specs_key)s." msgstr "" "La specifica QoS %(specs_id)s non dispone di specifiche con la chiave " "%(specs_key)s." msgid "Qos specs still in use." msgstr "Le specifiche (specs) Qos sono ancora in uso." msgid "Query resource pool error." msgstr "Errore di query del pool di risorse. " #, python-format msgid "Quota class %(class_name)s could not be found." msgstr "Impossibile trovare la classe di quota %(class_name)s." msgid "Quota could not be found" msgstr "Impossibile trovare la quota" #, python-format msgid "Quota exceeded for resources: %(overs)s" msgstr "Quota superata per le risorse: %(overs)s" #, python-format msgid "Quota exceeded: code=%(code)s" msgstr "Quota superata: code=%(code)s" #, python-format msgid "Quota for project %(project_id)s could not be found." msgstr "Impossibile trovare la quota per il progetto %(project_id)s." #, python-format msgid "Quota usage for project %(project_id)s could not be found." msgstr "" "Impossibile trovare l'utilizzo della quota per il progetto %(project_id)s." #, python-format msgid "RBD diff op failed - (ret=%(ret)s stderr=%(stderr)s)" msgstr "Operazione diff RBD non riuscita - (ret=%(ret)s stderr=%(stderr)s)" msgid "RPC Version" msgstr "Versione RPC" msgid "Reference must be for an unmanaged snapshot." msgstr "Il riferimento deve essere per un'istantanea non gestita." msgid "Reference must be for an unmanaged virtual volume." msgstr "Il riferimento deve essere per un volume virtuale non gestito." msgid "Reference must contain source-id or source-name element." msgstr "Il riferimento deve contenere l'elemento source-id o source-name." msgid "Reference must contain source-id or source-name key." msgstr "Il riferimento deve contenere la chiave source-id o source-name." msgid "Reference must contain source-id or source-name." msgstr "Il riferimento deve contenere source-id o source-name." msgid "Reference must contain source-id." msgstr "Il riferimento deve contenere source-id." msgid "Reference must contain source-name element." msgstr "Il riferimento deve contenere l'elemento source-name." msgid "Reference must contain source-name or source-id." msgstr "Il riferimento deve contenere il nome e l'id dell'origine." msgid "Reference must contain source-name." msgstr "Il riferimento deve contenere source-name." #, python-format msgid "" "Refusing to migrate volume ID: %(id)s. Please check your configuration " "because source and destination are the same Volume Group: %(name)s." msgstr "" "Migrazione del volume con ID: %(id)s rifiutata. Verificare la configurazione " "perché il Gruppo di volumi è sia l'origine che la destinazione: %(name)s." msgid "Remote pool cannot be found." msgstr "Impossibile trovare il pool remoto." msgid "Remove CHAP error." msgstr "Errore di rimozione CHAP." msgid "Remove fc from host error." msgstr "Errore di rimozione fc dall'host. " msgid "Remove host from array error." msgstr "Errore di rimozione host dall'array. " msgid "Remove host from hostgroup error." msgstr "Errore di rimozione host dal gruppo host. " msgid "Remove iscsi from host error." msgstr "Errore di rimozione iscsi dall'host. " msgid "Remove lun from QoS error." msgstr "Errore di rimozione lun da QoS. " msgid "Remove lun from cache error." msgstr "Errore di rimozione lun da cache." msgid "Remove lun from partition error." msgstr "Errore di rimozione lun dalla partizione. " msgid "Remove port from port group error." msgstr "Errore di rimozione porta da gruppo di porte." msgid "Remove volume export failed." msgstr "Rimozione esportazione volume non riuscita. " msgid "Rename lun on array error." msgstr "Errore di ridenominazione lun sull'array. " msgid "Rename snapshot on array error." msgstr "Errore di ridenominazione istantanea sull'array. " #, python-format msgid "Replication %(name)s to %(ssn)s failed." msgstr "Replica %(name)s su %(ssn)s non riuscita." msgid "Replication not allowed yet." msgstr "Replica non ancora consentita." msgid "Request body and URI mismatch" msgstr "Il corpo della richiesta e l'URI non corrispondono" msgid "Request body contains too many items" msgstr "Il corpo della richiesta contiene troppi elementi" #, python-format msgid "" "Requested backup exceeds allowed Backup gigabytes quota. Requested " "%(requested)sG, quota is %(quota)sG and %(consumed)sG has been consumed." msgstr "" "Il backup richiesto supera la quota di GB di backup consentita. La quota " "%(requested)sG, richiesta è %(quota)sG e sono stati utilizzati %(consumed)sG." #, python-format msgid "" "Requested volume or snapshot exceeds allowed %(name)s quota. Requested " "%(requested)sG, quota is %(quota)sG and %(consumed)sG has been consumed." msgstr "" "Il volume o l'istantanea richiesti superano la quota consentita %(name)s. " "Richiesto %(requested)sG, la quota è %(quota)sG e sono stati utilizzati " "%(consumed)sG." msgid "Required configuration not found" msgstr "Configurazione richiesta non trovata" #, python-format msgid "" "Reset backup status aborted, the backup service currently configured " "[%(configured_service)s] is not the backup service that was used to create " "this backup [%(backup_service)s]." msgstr "" "La reimpostazione dello stato del backup è stata interrotta, il servizio di " "backup attualmente configurato [%(configured_service)s] non è il servizio di " "backup utilizzato per creare questo backup [%(backup_service)s]." #, python-format msgid "Resizing clone %s failed." msgstr "Ridimensionamento clone %s non riuscito. " msgid "Resizing image file failed." msgstr "Ridimensionamento del file immagine non riuscita." msgid "Resource could not be found." msgstr "Impossibile trovare la risorsa." msgid "Resource not ready." msgstr "Risorsa non pronta." msgid "RestURL is not configured." msgstr "RestURL non coinfigurato." #, python-format msgid "" "Restore backup aborted, expected volume status %(expected_status)s but got " "%(actual_status)s." msgstr "" "Ripristino del backup interrotto, lo stato del volume previsto è " "%(expected_status)s ma è stato ricevuto %(actual_status)s." #, python-format msgid "" "Restore backup aborted, the backup service currently configured " "[%(configured_service)s] is not the backup service that was used to create " "this backup [%(backup_service)s]." msgstr "" "Ripristino del backup interrotto, il servizio di backup attualmente " "configurato [%(configured_service)s] non è il servizio di backup utilizzato " "per creare questo backup [%(backup_service)s]." #, python-format msgid "" "Restore backup aborted: expected backup status %(expected_status)s but got " "%(actual_status)s." msgstr "" "Ripristino del backup interrotto: lo stato del backup previsto è " "%(expected_status)s ma è stato ricevuto %(actual_status)s." #, python-format msgid "" "Retrieved a different amount of SolidFire volumes for the provided Cinder " "snapshots. Retrieved: %(ret)s Desired: %(des)s" msgstr "" "Richiamata una quantità diversa di volumi SolidFire per le istantanee Cinder " "fornite. Richiamati: %(ret)s Desiderati: %(des)s" #, python-format msgid "" "Retrieved a different amount of SolidFire volumes for the provided Cinder " "volumes. Retrieved: %(ret)s Desired: %(des)s" msgstr "" "Richiamata una quantità diversa di volumi SolidFire per i volumi Cinder " "forniti. Richiamati: %(ret)s Desiderati: %(des)s" #, python-format msgid "Retry count exceeded for command: %s" msgstr "Conteggio dei tentativi superato per il comando: %s" msgid "Retryable SolidFire Exception encountered" msgstr "Rilevata eccezione Retryable SolidFire" msgid "Retype requires migration but is not allowed." msgstr "" "L'assegnazione del nuovo tipo richiede la migrazione, ma questa operazione " "non è consentita." #, python-format msgid "" "Running Cinder with a VMware vCenter version less than %s is not allowed." msgstr "" "L'esecuzione di Cinder con una versione di VMware vCenter inferiore a %s non " "è consentita." msgid "SAN product is not configured." msgstr "Prodotto SAN non configurato." #, python-format msgid "SMBFS config file at %(config)s doesn't exist." msgstr "Il file di configurazione SMBFS in %(config)s non esiste." msgid "SMBFS config file not set (smbfs_shares_config)." msgstr "Il file di configurazione SMBFS non è impostato (smbfs_shares_config)." #, python-format msgid "SSH command injection detected: %(command)s" msgstr "Rilevato inserimento comando SSH: %(command)s" #, python-format msgid "Scheduler Host Filter %(filter_name)s could not be found." msgstr "Impossibile trovare il filtro Scheduler Host %(filter_name)s." #, python-format msgid "Scheduler Host Weigher %(weigher_name)s could not be found." msgstr "Impossibile trovare Scheduler Host Weigher %(weigher_name)s." #, python-format msgid "" "Secondary id can not be the same as primary array, backend_id = " "%(secondary)s." msgstr "" "L'id secondario non può essere uguale all'array primario, backend_id = " "%(secondary)s." #, python-format msgid "Service %(service)s on host %(host)s removed." msgstr "Servizio %(service)s su host %(host)s rimosso." #, python-format msgid "Service %(service_id)s could not be found on host %(host)s." msgstr "Impossibile trovare il servizio %(service_id)s sull'host %(host)s." #, python-format msgid "Service %(service_id)s could not be found." msgstr "Impossibile trovare il servizio %(service_id)s." msgid "Service is too old to fulfil this request." msgstr "Il servizio è troppo vecchio per soddisfare la richiesta." msgid "Service is unavailable at this time." msgstr "Il servizio non è disponibile in questo momento." msgid "Set pair secondary access error." msgstr "Errore di impostazione dell'accesso secondario alla coppia. " msgid "Sets thin provisioning." msgstr "Imposta il thin provisioning." msgid "Size" msgstr "Dimensione" #, python-format msgid "Size for volume: %s not found, cannot secure delete." msgstr "" "Dimensione per il volume: %s non trovato, impossibile eseguire eliminazione " "protetta." #, python-format msgid "" "Size of specified image %(image_size)sGB is larger than volume size " "%(volume_size)sGB." msgstr "" "La dimensione dell'immagine specificata %(image_size)sGB è maggiore della " "dimensione del volume %(volume_size)sGB." #, python-format msgid "" "Snapshot %(id)s has been asked to be deleted while waiting for it to become " "available. Perhaps a concurrent request was made." msgstr "" "È stato richiesto di eliminare l'istantanea %(id)s nell'attesa che " "diventasse disponibile. È possibile che sia stata eseguita una richiesta " "contemporanea." #, python-format msgid "" "Snapshot %(id)s was found in state %(state)s rather than 'deleting' during " "cascade delete." msgstr "" "Istantanea %(id)s trovata nello stato %(state)s anziché nello stato " "'deleting' durante l'eliminazione a catena." #, python-format msgid "Snapshot %(snapshot_id)s could not be found." msgstr "Impossibile trovare l'istantanea %(snapshot_id)s." #, python-format msgid "Snapshot %(snapshot_id)s has no metadata with key %(metadata_key)s." msgstr "" "L'istantanea %(snapshot_id)s non contiene metadati con la chiave " "%(metadata_key)s." #, python-format msgid "Snapshot '%s' doesn't exist on array." msgstr "L'istantanea '%s' non esiste sull'array." msgid "Snapshot cannot be created while volume is migrating." msgstr "Impossibile creare l'istantanea durante la migrazione del volume." msgid "Snapshot of secondary replica is not allowed." msgstr "Non è consentita l'istantanea della replica secondaria." #, python-format msgid "Snapshot of volume not supported in state: %s." msgstr "Istantanea del volume non supportata nello stato: %s." #, python-format msgid "Snapshot status %(cur)s not allowed for update_snapshot_status" msgstr "" "Lo stato dell'istantanea %(cur)s non è consentito per update_snapshot_status" #, python-format msgid "" "Snapshot to be backed up must be available, but the current status is \"%s\"." msgstr "" "L'istantanea di cui deve essere eseguito il backup deve essere disponibile, " "ma lo stato corrente è \"%s\"." msgid "SolidFire Cinder Driver exception" msgstr "Eccezione SolidFire Cinder Driver" msgid "Sort direction array size exceeds sort key array size." msgstr "" "La dimensione dell'array della direzione di ordinamento supera la dimensione " "dell'array della chiave di ordinamento." msgid "Source host details not found." msgstr "Dettagli sull'host di origine non trovati." msgid "Source volume device ID is required." msgstr "L'ID periferica volume di origine è obbligatorio. " msgid "Source volume not mid-migration." msgstr "Volume di origine non migrazione intermedia." msgid "Specified logical volume does not exist." msgstr "Il volume logico specificato non esiste." msgid "Specify a password or private_key" msgstr "Specificare una password o private_key" msgid "Specify san_password or san_private_key" msgstr "Specifica san_password o san_private_key" msgid "" "Specify volume type name, description, is_public or a combination thereof." msgstr "" "Specificare il nome, la descrizione, is_public o una combinazione dei " "precedenti per il tipo di volume." msgid "Split pair error." msgstr "Errore di divisione della coppia." msgid "Split replication failed." msgstr "Replica divisione non riuscita." msgid "Start LUNcopy error." msgstr "Errore di avvio LUNcopy." msgid "State" msgstr "Stato" #, python-format msgid "State of node is wrong. Current state is %s." msgstr "Lo stato del nodo non è corretto. Lo stato corrente è %s. " msgid "Status" msgstr "Stato" msgid "Stop snapshot error." msgstr "Errore di arresto istantanea." #, python-format msgid "Storage family %s is not supported." msgstr "La famiglia di archiviazione %s non è supportata." msgid "Storage pool is not configured." msgstr "Pool di archiviazione non configurato." #, python-format msgid "Storage profile: %(storage_profile)s not found." msgstr "Profilo di archiviazione: %(storage_profile)s non trovato." msgid "Switch over pair error." msgstr "Errore di passaggio alla coppia." msgid "Sync pair error." msgstr "Errore di sincronizzazione della coppia." msgid "System does not support compression." msgstr "Il sistema non supporta la compressione," msgid "System is busy, retry operation." msgstr "Il sistema è occupato, ritentare l'operazione. " msgid "Target volume type is still in use." msgstr "Il tipo di volume di destinazione è ancora in uso." msgid "Terminate connection failed" msgstr "Interrompi connessione non riuscito" msgid "Terminate connection unable to connect to backend." msgstr "Interrompi connessione non riesce a collegarsi al backend." #, python-format msgid "Terminate volume connection failed: %(err)s" msgstr "Terminazione connessione volume non riuscita: %(err)s" msgid "" "The 'sort_key' and 'sort_dir' parameters are deprecated and cannot be used " "with the 'sort' parameter." msgstr "" "I parametri 'sort_key' e 'sort_dir' sono obsoleti e non possono essere " "utilizzati con il parametro 'sort'." #, python-format msgid "" "The GPFS filesystem %(fs)s is not at the required release level. Current " "level is %(cur)s, must be at least %(min)s." msgstr "" "Il filesystem %(fs)s GPFS non è del livello di release richiesto. Il " "livello corrente è %(cur)s, deve essere almeno %(min)s." msgid "" "The above error may show that the database has not been created.\n" "Please create a database using 'cinder-manage db sync' before running this " "command." msgstr "" "L'errore sopra riportato potrebbe mostrare che il database non è stato " "creato.\n" "Creare un database utilizzando 'cinder-manage db sync' prima di eseguire " "questo comando." msgid "The copy should be primary or secondary" msgstr "La copia deve essere primaria o secondaria" msgid "The decorated method must accept either a volume or a snapshot object" msgstr "Il metodo decorato deve accettare un oggetto volume o istantanea " #, python-format msgid "The device in the path %(path)s is unavailable: %(reason)s" msgstr "Il dispositivo nel percorso %(path)s non è disponibile: %(reason)s" #, python-format msgid "The end time (%(end)s) must be after the start time (%(start)s)." msgstr "" "L'ora di fine (%(end)s) deve essere successiva all'ora di inizio (%(start)s)." #, python-format msgid "The failed-over volume could not be deleted: %s" msgstr "Impossibile eliminare il volume sottoposto a failover: %s" msgid "" "The host is not ready to be failed back. Please resynchronize the volumes " "and resume replication on the 3PAR backends." msgstr "" "L'host non è pronto per essere sottoposto a failback. Risincronizzare i " "volumi e riprendere la replica sui backend 3PAR." msgid "The method update_migrated_volume is not implemented." msgstr "Il metodo update_migrated_volume non è implementato." msgid "The parent backup must be available for incremental backup." msgstr "Il backup parent deve essere disponibile per il backup incrementale." #, python-format msgid "The provided snapshot '%s' is not a snapshot of the provided volume." msgstr "L'istantanea fornita '%s' non è un'istantanea del volume fornito." msgid "" "The replication mode was not configured correctly in the volume type " "extra_specs. If replication:mode is periodic, replication:sync_period must " "also be specified and be between 300 and 31622400 seconds." msgstr "" "La modalità di replica non è stata configurata correttamente nel tipo di " "volume extra_specs. Se replication:mode è periodic, replication:sync_period " "deve essere specificato e deve essere compreso tra 300 e 31622400 secondi." msgid "The results are invalid." msgstr "I risultati non sono validi." msgid "The snapshot cannot be created when the volume is in maintenance mode." msgstr "" "L'istantanea non può essere creata quando il volume è in modalità di " "manutenzione. " #, python-format msgid "" "The source volume type '%(src)s' is different than the destination volume " "type '%(dest)s'." msgstr "" "Il tipo volume origine '%(src)s' è diverso dal tipo di volume di " "destinazione '%(dest)s'." #, python-format msgid "The source volume type '%s' is not available." msgstr "Il tipo volume origine '%s' non è disponibile." #, python-format msgid "The specified LUN does not belong to the given pool: %s." msgstr "La LUN specificata non appartiene al pool indicato: %s." msgid "The specified vdisk is mapped to a host." msgstr "Il disco virtuale specificato è associato a un host." #, python-format msgid "" "The storage device does not support %(prot)s. Please configure the device to " "support %(prot)s or switch to a driver using a different protocol." msgstr "" "Il dispositivo di archiviazione non supporta %(prot)s. Configurare il " "dispositivo per supportare %(prot)s o passare a un driver che utilizza un " "protocollo diverso." #, python-format msgid "" "The type of metadata: %(metadata_type)s for volume/snapshot %(id)s is " "invalid." msgstr "" "Il tipo di metadati: %(metadata_type)s per volume/istantanea %(id)s non è " "valido." msgid "The volume cannot accept transfer in maintenance mode." msgstr "" "Il volume non può accettare trasferimenti in modalità di manutenzione. " msgid "The volume cannot be attached in maintenance mode." msgstr "Il volume non può essere collegato in modalità di manutenzione. " msgid "The volume cannot be detached in maintenance mode." msgstr "Il volume non può essere scollegato in modalità di manutenzione. " msgid "The volume cannot be updated during maintenance." msgstr "Il volume non può essere aggiornato durante la manutenzione. " msgid "The volume connection cannot be initialized in maintenance mode." msgstr "" "La connessione volume non può essere inizializzata in modalità di " "manutenzione. " msgid "The volume driver requires the iSCSI initiator name in the connector." msgstr "Il driver del volume richiede il nome iniziatore iSCSI nel connettore." msgid "" "The volume is currently busy on the 3PAR and cannot be deleted at this time. " "You can try again later." msgstr "" "Il volume è attualmente occupato su 3PAR e non può essere eliminato in " "questo momento. È possibile ritentare successivamente." msgid "There are no valid ESX hosts." msgstr "Non vi sono host ESX validi. " msgid "There are no valid datastores." msgstr "Nessun archivio dati valido." msgid "There is no metadata in DB object." msgstr "Non sono presenti metadati nell'oggetto DB. " #, python-format msgid "There is no share which can host %(volume_size)sG" msgstr "Non esiste alcuna condivisione che può ospitare %(volume_size)sG" #, python-format msgid "There is no share which can host %(volume_size)sG." msgstr "Non esiste nessuna condivisione che possa ospitare %(volume_size)sG." msgid "There is no virtual disk device." msgstr "Non esistono unità del disco virtuale." #, python-format msgid "There was an error adding the volume to the remote copy group: %s." msgstr "" "Si è verificato un errore durante l'aggiunta del volume al gruppo di copie " "remote: %s." #, python-format msgid "There was an error creating the cgsnapshot: %s" msgstr "Si è verificato un errore durante la creazione dell'istantanea cg: %s." #, python-format msgid "There was an error creating the remote copy group: %s." msgstr "" "Si è verificato un errore durante la creazione del gruppo di copie remote: " "%s." #, python-format msgid "" "There was an error setting the sync period for the remote copy group: %s." msgstr "" "Si è verificato un errore durante l'impostazione del periodo di " "sincronizzazione per il gruppo di copie remoto: %s." #, python-format msgid "" "There was an error setting up a remote copy group on the 3PAR arrays: " "('%s'). The volume will not be recognized as replication type." msgstr "" "Si è verificato un errore durante la configurazione di un gruppo di copie " "remoto sugli array 3PAR:('%s'). Il volume non verrà riconosciuto come tipo " "di replica." #, python-format msgid "There was an error starting remote copy: %s." msgstr "Si è verificato un errore durante l'avvio della copia remota: %s." #, python-format msgid "There's no NFS config file configured (%s)" msgstr "Nessun file di configurazione NFS configurato (%s)" #, python-format msgid "" "There's no Quobyte volume configured (%s). Example: quobyte:///" "" msgstr "" "Non è configurato alcun volume Quobyte (%s). Esempio: quobyte:///" "" msgid "Thin provisioning not supported on this version of LVM." msgstr "Thin provisioning non supportato in questa versione di LVM." msgid "This request was rate-limited." msgstr "Questa richiesta era rate-limited." #, python-format msgid "" "This system platform (%s) is not supported. This driver supports only Win32 " "platforms." msgstr "" "Questa piattaforma del sistema (%s) non è supportata. Questo driver supporta " "solo le piattaforme Win32." #, python-format msgid "Timed out while waiting for Nova update for creation of snapshot %s." msgstr "" "Timeout in attesa dell'aggiornamento di Nova per la creazione " "dell'istantanea %s." #, python-format msgid "" "Timed out while waiting for Nova update for deletion of snapshot %(id)s." msgstr "" "Timeout in attesa dell'aggiornamento di Nova per l'eliminazione " "dell'istantanea %(id)s." #, python-format msgid "Timeout while requesting %(service)s API." msgstr "Richiesta dell'API di %(service)s scaduta." #, python-format msgid "Timeout while requesting capabilities from backend %(service)s." msgstr "" "Timeout durante la richiesta delle funzionalità dal backend %(service)s." #, python-format msgid "Transfer %(transfer_id)s could not be found." msgstr "Impossibile trovare il trasferimento %(transfer_id)s." #, python-format msgid "" "Trying to import backup metadata from id %(meta_id)s into backup %(id)s." msgstr "" "Tentativo di importare i metadati di backup dall'id %(meta_id)s nel backup " "%(id)s." #, python-format msgid "" "Tune volume task stopped before it was done: volume_name=%(volume_name)s, " "task-status=%(status)s." msgstr "" "Attività di regolazione del volume arrestata prima di essere completata: " "volume_name=%(volume_name)s, task-status=%(status)s." #, python-format msgid "" "Type %(type_id)s is already associated with another qos specs: " "%(qos_specs_id)s" msgstr "" "Il tipo %(type_id)s è già associato ad altre specifiche (specs) qos: " "%(qos_specs_id)s" msgid "Type access modification is not applicable to public volume type." msgstr "Modifica di accesso tipo non applicabile al tipo di volume pubblico. " msgid "Type cannot be converted into NaElement." msgstr "Il tipo non può essere convertito in NaElement." #, python-format msgid "UUIDs %s are in both add and remove volume list." msgstr "" "Gli UUID %s sono presenti nell'elenco dei volumi di aggiunta e rimozione." msgid "Unable to access the backend storage via file handle." msgstr "Impossibile accedere alla memoria backend attraverso la gestione file." #, python-format msgid "Unable to access the backend storage via the path %(path)s." msgstr "" "Impossibile accedere alla memoria backend attraverso il percorso %(path)s." #, python-format msgid "Unable to complete failover of %s." msgstr "Impossibile completare il failover di %s." msgid "Unable to connect or find connection to host" msgstr "Impossibile connettersi o trovare la connessione all'host" msgid "Unable to create lock. Coordination backend not started." msgstr "Impossibile creare il blocco. Backend di coordinazione non avviato." #, python-format msgid "Unable to create volume %(name)s from %(snap)s." msgstr "Impossibile creare il volume %(name)s da %(snap)s." #, python-format msgid "Unable to create volume %(name)s from %(vol)s." msgstr "Impossibile creare il volume %(name)s da %(vol)s." #, python-format msgid "Unable to create volume %s" msgstr "Impossibile creare il volume %s" msgid "Unable to create volume. Backend down." msgstr "Impossibile creare il volume. Backend disattivo." #, python-format msgid "Unable to delete snapshot %(id)s, status: %(status)s." msgstr "Impossibile eliminare l'istantanea %(id)s, stato: %(status)s." msgid "" "Unable to detach volume. Volume status must be 'in-use' and attach_status " "must be 'attached' to detach." msgstr "" "Impossibile scollegare il volume. Lo stato del volume deve essere 'in-use' e " "attach_status deve essere 'attached' per scollegarlo. " #, python-format msgid "" "Unable to determine secondary_array from supplied secondary: %(secondary)s." msgstr "" "Impossibile determinare secondary_array dall'array secondario fornito: " "%(secondary)s." msgid "Unable to determine system id." msgstr "Impossibile determinare l'id sistema." msgid "Unable to determine system name." msgstr "Impossibile determinare il nome sistema." #, python-format msgid "" "Unable to do manage snapshot operations with Purity REST API version " "%(api_version)s, requires %(required_versions)s." msgstr "" "Impossibile eseguire operazioni di gestione istantanea con la versione API " "REST Purity %(api_version)s, richiesta %(required_versions)s." #, python-format msgid "" "Unable to do replication with Purity REST API version %(api_version)s, " "requires one of %(required_versions)s." msgstr "" "Impossibile eseguire la replica con la versione API REST Purity " "%(api_version)s, richiesta una tra le versioni %(required_versions)s." #, python-format msgid "Unable to establish the partnership with the Storwize cluster %s." msgstr "Impossibile stabilire la relazione con il cluster Storwize %s." #, python-format msgid "Unable to extend volume %s" msgstr "Impossibile estendere il volume %s." msgid "" "Unable to failback to \"default\", this can only be done after a failover " "has completed." msgstr "" "Impossibile eseguire il failback su \"default\", è possibile eseguire questa " "operazione solo dopo il completamento di un failover." msgid "Unable to fetch connection information from backend." msgstr "Impossibile recuperare le informazioni sulla connessione dal backend." #, python-format msgid "Unable to fetch connection information from backend: %(err)s" msgstr "" "Impossibile richiamare le informazioni sulla connessione dal backend: %(err)s" #, python-format msgid "Unable to find Purity ref with name=%s" msgstr "Impossibile trovare ref Purity con nome=%s" #, python-format msgid "Unable to find Volume Group: %(vg_name)s" msgstr "Impossibile trovare il gruppo volume: %(vg_name)s" msgid "Unable to find failover target, no secondary targets configured." msgstr "" "Impossibile trovare la destinazione di failover, nessuna destinazione " "secondaria configurata." msgid "Unable to find iSCSI mappings." msgstr "Impossibile trovare associazioni iSCSI. " #, python-format msgid "Unable to find ssh_hosts_key_file: %s" msgstr "Impossibile trovare ssh_hosts_key_file: %s" #, python-format msgid "Unable to find volume %s" msgstr "Impossibile trovare il volume %s" #, python-format msgid "Unable to get a block device for file '%s'" msgstr "Impossibile ottenere un dispositivo di blocco per il file '%s'" #, python-format msgid "" "Unable to get configuration information necessary to create a volume: " "%(errorMessage)s." msgstr "" "Impossibile ottenere le informazioni di configurazione necessarie per creare " "un volume: %(errorMessage)s." #, python-format msgid "Unable to get stats for backend_name: %s" msgstr "Impossibile richiamare le statistiche per backend_name: %s" #, python-format msgid "Unable to locate an SVM that is managing the IP address '%s'" msgstr "Impossibile individuare un SVM che stia gestendo l'indirizzo IP '%s'" #, python-format msgid "Unable to locate specified replay profiles %s " msgstr "Impossibile individuare i profili di risposta specificati %s " #, python-format msgid "" "Unable to manage existing volume. Volume %(volume_ref)s already managed." msgstr "" "Impossibile gestire il volume esistente. Il volume %(volume_ref)s è già " "gestito. " #, python-format msgid "Unable to manage volume %s" msgstr "Impossibile gestire il volume %s" msgid "Unable to map volume" msgstr "Impossibile associare il volume" msgid "Unable to map volume." msgstr "Impossibile associare il volume." msgid "Unable to parse attributes." msgstr "Impossibile analizzare gli attributi. " msgid "" "Unable to re-use a host that is not managed by Cinder with " "use_chap_auth=True," msgstr "" "Impossibile utilizzare nuovamente un host non gestito da Cinder con " "use_chap_auth=True," msgid "Unable to re-use host with unknown CHAP credentials configured." msgstr "" "Impossibile utilizzare nuovamente un host con credenziali CHAP sconosciute " "configurate." #, python-format msgid "Unable to rename volume %(existing)s to %(newname)s" msgstr "Impossibile ridenominare il volume %(existing)s in %(newname)s" #, python-format msgid "" "Unable to retype %(specname)s, expected to receive current and requested " "%(spectype)s values. Value received: %(spec)s" msgstr "" "Impossibile riscrivere %(specname)s, si prevedeva di ricevere i valori " "%(spectype)s corrente e richiesto. Valore ricevuto: %(spec)s" #, python-format msgid "" "Unable to retype: A copy of volume %s exists. Retyping would exceed the " "limit of 2 copies." msgstr "" "Impossibile eseguire la riscrittura: Una copia del volume %s esiste. La " "riscrittura supererebbe il limite di 2 copie." #, python-format msgid "" "Unable to retype: Current action needs volume-copy, it is not allowed when " "new type is replication. Volume = %s" msgstr "" "Impossibile eseguire la riscrittura: L'azione corrente richiede una copia " "volume, non consentita quando il nuovo tipo è replica. Volume = %s" #, python-format msgid "" "Unable to set up mirror mode replication for %(vol)s. Exception: %(err)s." msgstr "" "Impossibile configurare la replica della modalità mirror per %(vol)s. " "Eccezione: %(err)s." msgid "Unable to terminate volume connection from backend." msgstr "Impossibile terminare la connessione del volume dal backend." #, python-format msgid "Unable to terminate volume connection: %(err)s" msgstr "Impossibile terminare la connessione del volume: %(err)s" msgid "Unacceptable parameters." msgstr "Parametri inaccettabili." #, python-format msgid "" "Unexecpted mapping status %(status)s for mapping %(id)s. Attributes: " "%(attr)s." msgstr "" "Stato associazione imprevisto %(status)s per l'associazione %(id)s. " "Attributi: %(attr)s." #, python-format msgid "" "Unexpected CLI response: header/row mismatch. header: %(header)s, row: " "%(row)s." msgstr "" "Risposta CLI non prevista: mancata corrispondenza intestazione/riga. " "Intestazione: %(header)s, riga: %(row)s." #, python-format msgid "Unexpected output. Expected [%(expected)s] but received [%(output)s]" msgstr "Output imprevisto. Previsto [%(expected)s] ma ricevuto [%(output)s]" msgid "Unexpected response from Nimble API" msgstr "Risposta imprevista dall'API Nimble" msgid "Unexpected status code" msgstr "Codice di stato imprevisto" #, python-format msgid "" "Unexpected status code from the switch %(switch_id)s with protocol " "%(protocol)s for url %(page)s. Error: %(error)s" msgstr "" "Codice di stato imprevisto dallo switch %(switch_id)s con protocollo " "%(protocol)s per url %(page)s. Errore: %(error)s" msgid "Unknown NFS exception" msgstr "Eccezione NFS sconosciuta" msgid "Unknown RemoteFS exception" msgstr "Eccezione RemoteFS sconosciuta" msgid "Unknown SMBFS exception." msgstr "Eccezione SMBFS sconosciuta." msgid "Unknown Virtuozzo Storage exception" msgstr "Eccezione Virtuozzo Storage sconosciuta " msgid "Unknown action" msgstr "Azione sconosciuta" #, python-format msgid "Unknown or unsupported command %(cmd)s" msgstr "Comando %(cmd)s sconosciuto o non supportato" #, python-format msgid "Unknown protocol: %(protocol)s." msgstr "Protocollo sconosciuto: %(protocol)s. " #, python-format msgid "Unknown quota resources %(unknown)s." msgstr "Risorse quota sconosciute %(unknown)s." msgid "Unknown sort direction, must be 'desc' or 'asc'" msgstr "Direzione ordinamento sconosciuta, deve essere 'desc' o 'asc'" msgid "Unknown sort direction, must be 'desc' or 'asc'." msgstr "Direzione ordinamento sconosciuta, deve essere 'desc' o 'asc'." msgid "Unmanage and cascade delete options are mutually exclusive." msgstr "" "Le opzioni di disabilitazione ed eliminazione a catena si escludono " "reciprocamente." msgid "Unmanage volume not implemented." msgstr "Disabilitazione gestione volume non implementata." msgid "Unmanaging of snapshots from failed-over volumes is not allowed." msgstr "" "L'annullamento della gestione di istantanee da volumi sottoposti a failover " "non è consentito." #, python-format msgid "Unrecognized backing format: %s" msgstr "Formato backup non riconosciuto: %s" #, python-format msgid "Unrecognized read_deleted value '%s'" msgstr "Valore read_deleted non riconosciuto '%s'" msgid "Unsupported Content-Type" msgstr "Tipo-contenuto non supportato" #, python-format msgid "Unsupported backup metadata version (%s)" msgstr "La versione dei metadati di backup non è supportata (%s)" msgid "Unsupported backup metadata version requested" msgstr "La versione dei metadati di backup richiesta non è supportata" #, python-format msgid "" "Unsupported firmware on switch %s. Make sure switch is running firmware v6.4 " "or higher" msgstr "" "Firmware non supportato per lo switch %s. Assicurarsi che lo switch sia in " "esecuzione su firmware v6.4 o superiore" #, python-format msgid "Unsupported volume format: %s " msgstr "Formato del volume non supportato: %s " msgid "Update QoS policy error." msgstr "Errore di aggiornamento della politica QoS." msgid "Updated At" msgstr "Aggiornato a" msgid "Upload to glance of attached volume is not supported." msgstr "Il caricamento in glance del volume collegato non è supportato." msgid "Use ALUA to associate initiator to host error." msgstr "Errore di utilizzo ALUA per associare l'iniziatore all'host. " msgid "" "Use CHAP to associate initiator to host error. Please check the CHAP " "username and password." msgstr "" "Errore di utilizzo CHAP per associare l'iniziatore all'host. Controllarenome " "utente e password CHAP. " msgid "User ID" msgstr "Identificativo Utente" msgid "User does not have admin privileges" msgstr "L'utente non ha i privilegi dell'amministratore" msgid "UserName is not configured." msgstr "UserName non configurato." msgid "UserPassword is not configured." msgstr "UserPassword non configurato." msgid "VF is not enabled." msgstr "VF non è abilitato." #, python-format msgid "VV Set %s does not exist." msgstr "L'impostazione VV %s non esiste." #, python-format msgid "Valid consumer of QoS specs are: %s" msgstr "Il consumer valido delle specifiche (specs) QoS è: %s" #, python-format msgid "Validate volume connection failed (error: %(err)s)." msgstr "Convalida connessione volume non riuscita (errore: %(err)s)." #, python-format msgid "" "Value \"%(value)s\" is not valid for configuration option \"%(option)s\"" msgstr "" "Il valore \"%(value)s\" non è valido per l'opzione di configurazione " "\"%(option)s\"" #, python-format msgid "Vdisk %(name)s not involved in mapping %(src)s -> %(tgt)s." msgstr "Vdisk %(name)s non coinvolto nell'associazione %(src)s -> %(tgt)s." #, python-format msgid "" "Version %(req_ver)s is not supported by the API. Minimum is %(min_ver)s and " "maximum is %(max_ver)s." msgstr "" "La versione %(req_ver)s non è supportata dall'API. Il valore minimo è " "%(min_ver)s ed il massimo è %(max_ver)s." #, python-format msgid "VersionedObject %s cannot retrieve object by id." msgstr "VersionedObject %s non può richiamare l'oggetto mediante l'id." #, python-format msgid "VersionedObject %s does not support conditional update." msgstr "VersionedObject %s non supporta l'aggiornamento condizionale." #, python-format msgid "Virtual volume '%s' doesn't exist on array." msgstr "Il volume virtuale '%s' non esiste nell'array." #, python-format msgid "Volume %(deviceID)s not found." msgstr "Volume %(deviceID)s non trovato." #, python-format msgid "Volume %(name)s was created in VNX, but in %(state)s state." msgstr "Il volume %(name)s è stato creato in VNX, ma nello stato %(state)s." #, python-format msgid "Volume %(vol)s could not be created in pool %(pool)s." msgstr "Impossibile creare il volume %(vol)s nel pool %(pool)s." #, python-format msgid "Volume %(vol1)s does not match with snapshot.volume_id %(vol2)s." msgstr "Il volume %(vol1)s non e' uguale allo snapshot.volume_id %(vol2)s." #, python-format msgid "" "Volume %(vol_id)s status must be available to update readonly flag, but " "current status is: %(vol_status)s." msgstr "" "Lo stato del volume %(vol_id)s deve essere available per aggiornare " "l'indicatore di sola lettura, ma lo stato corrente è: %(vol_status)s." #, python-format msgid "Volume %(volume_id)s could not be found." msgstr "Impossibile trovare il volume %(volume_id)s." #, python-format msgid "Volume %(volume_id)s has no metadata with key %(metadata_key)s." msgstr "" "Il volume %(volume_id)s non contiene metadati con la chiave %(metadata_key)s." #, python-format msgid "Volume %(volume_id)s is still attached, detach volume first." msgstr "Volume %(volume_id)s è ancora collegato, prima scollegare il volume." #, python-format msgid "Volume %(volume_id)s replication error: %(reason)s" msgstr "Errore di replica del volume %(volume_id)s : %(reason)s" #, python-format msgid "Volume %s could not be created from source volume." msgstr "Impossibile creare il volume %s dal volume di origine." #, python-format msgid "Volume %s could not be created on shares." msgstr "Impossibile creare il volume %s nelle condivisioni." #, python-format msgid "Volume %s could not be created." msgstr "Impossibile creare il volume %s." #, python-format msgid "Volume %s does not exist in Nexenta SA" msgstr "Il volume %s non esiste in Nexenta SA" #, python-format msgid "Volume %s does not exist in Nexenta Store appliance" msgstr "Il volume %s non esiste nell'applicazione Nexenta Store" #, python-format msgid "Volume %s does not exist on the array." msgstr "Il volume %s non esiste su questo array. " #, python-format msgid "Volume %s does not have provider_location specified, skipping." msgstr "Sul volume %s non è specificato provider_location; ignorato." #, python-format msgid "Volume %s doesn't exist on array." msgstr "Il volume %s non esiste nell'array." #, python-format msgid "" "Volume %s is online. Set volume to offline for managing using OpenStack." msgstr "" "Il volume %s è online. Impostare il volume su offline per la gestione " "tramite OpenStack." #, python-format msgid "Volume %s must not be part of a consistency group." msgstr "Il volume %s non deve fare parte di un gruppo di coerenza." #, python-format msgid "Volume %s not found." msgstr "Volume %s non trovato." #, python-format msgid "Volume %s: Error trying to extend volume" msgstr "Volume %s: Errore durante il tentativo di estendere il volume" #, python-format msgid "Volume (%s) already exists on array" msgstr "Il volume (%s) esiste già nell'array" #, python-format msgid "Volume (%s) already exists on array." msgstr "Il volume (%s) esiste già sull'array." #, python-format msgid "Volume Group %s does not exist" msgstr "Il gruppo del volume %s non esiste" #, python-format msgid "Volume Type %(id)s already exists." msgstr "Il tipo di volume %(id)s esiste già." #, python-format msgid "" "Volume Type %(volume_type_id)s deletion is not allowed with volumes present " "with the type." msgstr "" "L'eliminazione del tipo di volume %(volume_type_id)s non è consentita con i " "volumi presenti con il tipo." #, python-format msgid "" "Volume Type %(volume_type_id)s has no extra specs with key " "%(extra_specs_key)s." msgstr "" "Il tipo di volume %(volume_type_id)s non contiene specifiche supplementari " "con la chiave %(extra_specs_key)s." msgid "Volume Type id must not be None." msgstr "L'id del tipo di volume non deve essere None." msgid "Volume by this name already exists" msgstr "Il volume con questo nome già esiste" msgid "Volume create failed while extracting volume ref." msgstr "" "Creazione del volume non riuscita durante l'estrazione del riferimento del " "volume." #, python-format msgid "Volume device file path %s does not exist." msgstr "Il percorso del file del dispositivo del volume %s non esiste." #, python-format msgid "Volume device not found at %(device)s." msgstr "Il dispositivo del volume non è stato trovato in %(device)s." #, python-format msgid "Volume driver %s not initialized." msgstr "Il driver di volume %s non è inizializzato." msgid "Volume driver not ready." msgstr "Driver del volume non pronto." #, python-format msgid "Volume driver reported an error: %(message)s" msgstr "Il driver del volume ha riportato un errore: %(message)s" msgid "Volume has a temporary snapshot that can't be deleted at this time." msgstr "" "Il volume ha un'istantanea temporanea che non può essere eliminata in questo " "momento." msgid "Volume has children and cannot be deleted!" msgstr "Il volume ha elementi child e non può essere eliminato." #, python-format msgid "Volume is attached to a server. (%s)" msgstr "Il volume è collegato a un server. (%s) " msgid "Volume is in-use." msgstr "Volume attualmente utilizzato." msgid "Volume is not available." msgstr "Il volume non è disponibile. " msgid "Volume is not local to this node." msgstr "Il volume non è locale rispetto a questo nodo." #, python-format msgid "Volume migration failed: %(reason)s" msgstr "Migrazione volume non riuscita: %(reason)s" msgid "Volume must be in the same availability zone as the snapshot" msgstr "" "Il volume deve trovarsi nell'area di disponibilità così come l'istantanea" msgid "Volume must be in the same availability zone as the source volume" msgstr "" "Il volume deve trovarsi nella stessa area di disponibilità così come il " "volume di origine" msgid "Volume must not be replicated." msgstr "Il volume non deve essere replicato." msgid "Volume must not have snapshots." msgstr "Il volume non deve avere istantanee." #, python-format msgid "Volume not found for instance %(instance_id)s." msgstr "Volume non trovato per l'istanza %(instance_id)s." msgid "Volume not found on configured storage backend." msgstr "Volume non trovato sul backend di archiviazione configurato." msgid "Volume not found." msgstr "Volume non trovato." msgid "Volume not unique." msgstr "Volume non univoco." msgid "Volume not yet assigned to host." msgstr "Il volume non è stato ancora assegnato all'host." msgid "Volume should have agent-type set as None." msgstr "Il volume deve avere agent-type impostato su Nessuno. " #, python-format msgid "" "Volume size %(volume_size)sGB cannot be smaller than the image minDisk size " "%(min_disk)sGB." msgstr "" "La dimensione del volume %(volume_size)sGB non può essere minore della " "dimensione minDisk dell'immagine %(min_disk)sGB." #, python-format msgid "Volume size '%(size)s' must be an integer and greater than 0" msgstr "" "La dimensione del volume '%(size)s' deve essere un numero intero e maggiore " "di 0" #, python-format msgid "" "Volume size '%(size)s'GB cannot be smaller than original volume size " "%(source_size)sGB. They must be >= original volume size." msgstr "" "La dimensione del volume '%(size)s'GB non può essere minore della dimensione " "del volume originale %(source_size)sGB. Deve essere >= la dimensione del " "volume originale." #, python-format msgid "" "Volume size '%(size)s'GB cannot be smaller than the snapshot size " "%(snap_size)sGB. They must be >= original snapshot size." msgstr "" "La dimensione del volume '%(size)s'GB non può essere minore della dimensione " "dell'istantanea %(snap_size)sGB. Deve essere >= la dimensione " "dell'istantanea originale." msgid "Volume size increased since the last backup. Do a full backup." msgstr "" "La dimensione del volume è stata ridotta dall'ultimo backup. Eseguire un " "backup completo." msgid "Volume size must be a multiple of 1 GB." msgstr "La dimensione del volume deve essere un multiplo di 1 GB." msgid "Volume size must multiple of 1 GB." msgstr "La dimensione del volume deve essere un multiplo di 1 GB. " msgid "Volume status must be 'available'." msgstr "Lo stato del volume deve essere 'available'." msgid "Volume to Initiator Group mapping already exists" msgstr "L'associazione del volume al gruppo iniziatori già esiste" #, python-format msgid "" "Volume to be backed up must be available or in-use, but the current status " "is \"%s\"." msgstr "" "Il volume di cui deve essere eseguito il backup deve essere disponibile o in " "uso, ma lo stato corrente è \"%s\"." msgid "Volume to be restored to must be available" msgstr "Il volume da ripristinare deve essere disponibile" #, python-format msgid "Volume type %(volume_type_id)s could not be found." msgstr "Impossibile trovare il tipo di volume %(volume_type_id)s." #, python-format msgid "Volume type ID '%s' is invalid." msgstr "L'ID tipo volume '%s' non è valido." #, python-format msgid "" "Volume type access for %(volume_type_id)s / %(project_id)s combination " "already exists." msgstr "" "L'accesso di tipo Volume per la combinazione %(volume_type_id)s / " "%(project_id)s già esiste." #, python-format msgid "" "Volume type access not found for %(volume_type_id)s / %(project_id)s " "combination." msgstr "" "L'accesso di tipo Volume per la combinazione %(volume_type_id)s / " "%(project_id)s non è stato trovato." #, python-format msgid "Volume type encryption for type %(type_id)s already exists." msgstr "La codifica del tipo di volume per il tipo %(type_id)s esiste già." #, python-format msgid "Volume type encryption for type %(type_id)s does not exist." msgstr "La codifica del tipo di volume per il tipo %(type_id)s non esiste." msgid "Volume type name can not be empty." msgstr "Il nome tipo di volume non può essere vuoto." #, python-format msgid "Volume type with name %(volume_type_name)s could not be found." msgstr "" "Impossibile trovare il tipo di volume con il nome %(volume_type_name)s." msgid "" "Volumes/account exceeded on both primary and secondary SolidFire accounts." msgstr "Volumi/account superati sugli account SolidFire primario e secondario." #, python-format msgid "" "VzStorage config 'vzstorage_used_ratio' invalid. Must be > 0 and <= 1.0: %s." msgstr "" "Config VzStorage 'vzstorage_used_ratio' non valida, deve essere > 0 e <= " "1.0: %s." #, python-format msgid "VzStorage config file at %(config)s doesn't exist." msgstr "File config VzStorage in %(config)s non esiste." #, python-format msgid "Wait synchronize failed. Running status: %s." msgstr "Sincronizzazione attesa non riuscita. Stato esecuzione: %s." msgid "We should not do switch over on primary array." msgstr "Non è consigliabile passare all'array primario." msgid "XtremIO not initialized correctly, no clusters found" msgstr "" "XtremIO non è inizializzato correttamente, non è stato trovato nessun cluster" msgid "You must implement __call__" msgstr "È necessario implementare __call__" msgid "" "You must install hpe3parclient before using 3PAR drivers. Run \"pip install " "python-3parclient\" to install the hpe3parclient." msgstr "" "È necessario installare hpe3parclient prima di utilizzare i driver 3PAR. " "Eseguire \"pip install python-3parclient\" per installare hpe3parclient." #, python-format msgid "ZeroDivisionError: %s" msgstr "ZeroDivisionError: %s" msgid "Zone" msgstr "Zona" #, python-format msgid "Zoning Policy: %s, not recognized" msgstr "Politica di zona %s non riconosciuta" #, python-format msgid "_create_and_copy_vdisk_data: Failed to get attributes for vdisk %s." msgstr "" "_create_and_copy_vdisk_data: Impossibile ottenere gli attributi per il vdisk " "%s." msgid "_create_host failed to return the host name." msgstr "_create_host non riuscito nella restituzione del nome host." msgid "" "_create_host: Can not translate host name. Host name is not unicode or " "string." msgstr "" "_create_host: impossibile convertire il nome host. Il nome host non è " "unicode o stringa." msgid "_create_host: No connector ports." msgstr "_create_host: Nessuna porta connettore." msgid "_create_local_cloned_volume, Replication Service not found." msgstr "_create_local_cloned_volume, Servizio di replica non trovato." #, python-format msgid "" "_create_local_cloned_volume, volumename: %(volumename)s, sourcevolumename: " "%(sourcevolumename)s, source volume instance: %(source_volume)s, target " "volume instance: %(target_volume)s, Return code: %(rc)lu, Error: " "%(errordesc)s." msgstr "" "_create_local_cloned_volume, nome volume: %(volumename)s, nome volume di " "origine: %(sourcevolumename)s, istanza volume di origine: %(source_volume)s, " "istanza volume di destinazione: %(target_volume)s, Codice di ritorno: " "%(rc)lu, Errore: %(errordesc)s." #, python-format msgid "" "_create_vdisk %(name)s - did not find success message in CLI output.\n" " stdout: %(out)s\n" " stderr: %(err)s" msgstr "" "_create_vdisk %(name)s - non è stato trovato un messaggio di successo " "nell'output CLI.\n" " stdout: %(out)s\n" " stderr: %(err)s" msgid "_create_volume_name, id_code is None." msgstr "_create_volume_name, id_code è None." msgid "_delete_copysession, Cannot find Replication Service" msgstr "_delete_copysession, Impossibile trovare il servizio di replica" #, python-format msgid "" "_delete_copysession, copy session type is undefined! copy session: " "%(cpsession)s, copy type: %(copytype)s." msgstr "" "_delete_copysession, copy session type is undefined! sessione di copia: " "%(cpsession)s, tipo di copia: %(copytype)s." #, python-format msgid "" "_delete_copysession, copysession: %(cpsession)s, operation: %(operation)s, " "Return code: %(rc)lu, Error: %(errordesc)s." msgstr "" "_delete_copysession, copysession: %(cpsession)s, operation: %(operation)s, " "Codice di ritorno: %(rc)lu, Errore: %(errordesc)s." #, python-format msgid "" "_delete_volume, volumename: %(volumename)s, Return code: %(rc)lu, Error: " "%(errordesc)s." msgstr "" "_delete_volume, volumename: %(volumename)s, Codice di ritorno: %(rc)lu, " "Errore: %(errordesc)s." #, python-format msgid "" "_delete_volume, volumename: %(volumename)s, Storage Configuration Service " "not found." msgstr "" "_delete_volume, volumename: %(volumename)s, Storage Configuration Service " "non trovato." #, python-format msgid "" "_exec_eternus_service, classname: %(classname)s, InvokeMethod, cannot " "connect to ETERNUS." msgstr "" "_exec_eternus_service, classname: %(classname)s, InvokeMethod, impossibile " "connettersi a ETERNUS." msgid "_extend_volume_op: Extending a volume with snapshots is not supported." msgstr "" "_extend_volume_op: l'estensione di un volume con le istantanee non è " "supportata." #, python-format msgid "" "_find_affinity_group, connector: %(connector)s, Associators: " "FUJITSU_AuthorizedTarget, cannot connect to ETERNUS." msgstr "" "_find_affinity_group, connector: %(connector)s, Associatori: " "FUJITSU_AuthorizedTarget, impossibile connettersi a ETERNUS." #, python-format msgid "" "_find_affinity_group, connector: %(connector)s, EnumerateInstanceNames, " "cannot connect to ETERNUS." msgstr "" "_find_affinity_group, connector: %(connector)s, EnumerateInstanceNames, " "impossibile connettersi a ETERNUS." #, python-format msgid "" "_find_affinity_group,connector: %(connector)s,AssocNames: " "FUJITSU_ProtocolControllerForUnit, cannot connect to ETERNUS." msgstr "" "_find_affinity_group,connector: %(connector)s,AssocNames: " "FUJITSU_ProtocolControllerForUnit, impossibile connettersi a ETERNUS." #, python-format msgid "" "_find_copysession, ReferenceNames, vol_instance: %(vol_instance_path)s, " "Cannot connect to ETERNUS." msgstr "" "_find_copysession, ReferenceNames, vol_instance: %(vol_instance_path)s, " "impossibile connettersi a ETERNUS." #, python-format msgid "" "_find_eternus_service, classname: %(classname)s, EnumerateInstanceNames, " "cannot connect to ETERNUS." msgstr "" "_find_eternus_service, classname: %(classname)s, EnumerateInstanceNames, " "impossibile connettersi a ETERNUS." #, python-format msgid "_find_initiator_names, connector: %(connector)s, initiator not found." msgstr "" "_find_initiator_names, connector: %(connector)s, iniziatore non trovato." #, python-format msgid "" "_find_lun, volumename: %(volumename)s, EnumerateInstanceNames, cannot " "connect to ETERNUS." msgstr "" "_find_lun, volumename: %(volumename)s, EnumerateInstanceNames, impossibile " "connettersi a ETERNUS." #, python-format msgid "" "_find_pool, eternus_pool:%(eternus_pool)s, EnumerateInstances, cannot " "connect to ETERNUS." msgstr "" "_find_pool, eternus_pool:%(eternus_pool)s, EnumerateInstances, impossibile " "connettersi a ETERNUS." #, python-format msgid "" "_get_drvcfg, filename: %(filename)s, tagname: %(tagname)s, data is None!! " "Please edit driver configuration file and correct." msgstr "" "_get_drvcfg, nome file: %(filename)s, tagname: %(tagname)s, i dati sono " "None. Modificare il file di configurazione del driver e correggerlo." #, python-format msgid "" "_get_eternus_connection, filename: %(filename)s, ip: %(ip)s, port: %(port)s, " "user: %(user)s, passwd: ****, url: %(url)s, FAILED!!." msgstr "" "_get_eternus_connection, nome file: %(filename)s, ip: %(ip)s, porta: " "%(port)s, utente: %(user)s, password: ****, url: %(url)s, NON RIUSCITO." #, python-format msgid "" "_get_eternus_iscsi_properties, iscsiip list: %(iscsiip_list)s, iqn not found." msgstr "" "_get_eternus_iscsi_properties, iscsiip list: %(iscsiip_list)s, iqn non " "trovato." #, python-format msgid "" "_get_eternus_iscsi_properties, iscsiip: %(iscsiip)s, AssociatorNames: " "CIM_BindsTo, cannot connect to ETERNUS." msgstr "" "_get_eternus_iscsi_properties, iscsiip: %(iscsiip)s, AssociatorNames: " "CIM_BindsTo, impossibile connettersi a ETERNUS." #, python-format msgid "" "_get_eternus_iscsi_properties, iscsiip: %(iscsiip)s, EnumerateInstanceNames, " "cannot connect to ETERNUS." msgstr "" "_get_eternus_iscsi_properties, iscsiip: %(iscsiip)s, EnumerateInstanceNames, " "impossibile connettersi a ETERNUS." #, python-format msgid "" "_get_eternus_iscsi_properties, iscsiip: %(iscsiip)s, GetInstance, cannot " "connect to ETERNUS." msgstr "" "_get_eternus_iscsi_properties, iscsiip: %(iscsiip)s, GetInstance, " "impossibile connettersi a ETERNUS." #, python-format msgid "" "_get_hdr_dic: attribute headers and values do not match.\n" " Headers: %(header)s\n" " Values: %(row)s." msgstr "" "_get_hdr_dic: le intestazioni e i valori dell'attributo non corrispondono.\n" " Intestazioni: %(header)s\n" " Valori: %(row)s." msgid "_get_host_from_connector failed to return the host name for connector." msgstr "" "_get_host_from_connector non è riuscito a restituire il nome host per il " "connettore." #, python-format msgid "" "_get_mapdata_fc, getting host-affinity from aglist/vol_instance failed, " "affinitygroup: %(ag)s, ReferenceNames, cannot connect to ETERNUS." msgstr "" "_get_mapdata_fc, richiamo host-affinity da aglist/vol_instance non riuscito, " "affinitygroup: %(ag)s, ReferenceNames, impossibile connettersi a ETERNUS." #, python-format msgid "" "_get_mapdata_fc, getting host-affinity instance failed, volmap: %(volmap)s, " "GetInstance, cannot connect to ETERNUS." msgstr "" "_get_mapdata_fc, richiamo istanza host-affinity non riuscito, volmap: " "%(volmap)s, GetInstance, impossibile connettersi a ETERNUS." msgid "" "_get_mapdata_iscsi, Associators: FUJITSU_SAPAvailableForElement, cannot " "connect to ETERNUS." msgstr "" "_get_mapdata_iscsi, Associatori: FUJITSU_SAPAvailableForElement, impossibile " "connettersi a ETERNUS." #, python-format msgid "" "_get_mapdata_iscsi, affinitygroup: %(ag)s, ReferenceNames, cannot connect to " "ETERNUS." msgstr "" "_get_mapdata_iscsi, affinitygroup: %(ag)s, ReferenceNames, impossibile " "connettersi a ETERNUS." #, python-format msgid "" "_get_mapdata_iscsi, vol_instance: %(vol_instance)s, ReferenceNames: " "CIM_ProtocolControllerForUnit, cannot connect to ETERNUS." msgstr "" "_get_mapdata_iscsi, vol_instance: %(vol_instance)s, ReferenceNames: " "CIM_ProtocolControllerForUnit, impossibile connettersi a ETERNUS." #, python-format msgid "" "_get_mapdata_iscsi, volmap: %(volmap)s, GetInstance, cannot connect to " "ETERNUS." msgstr "" "_get_mapdata_iscsi, volmap: %(volmap)s, GetInstance, impossibile connettersi " "a ETERNUS." msgid "_get_target_port, EnumerateInstances, cannot connect to ETERNUS." msgstr "" "_get_target_port, EnumerateInstances, impossibile connettersi a ETERNUS." #, python-format msgid "_get_target_port, protcol: %(protocol)s, target_port not found." msgstr "" "_get_target_port, protcol: %(protocol)s, porta di destinazione non trovata." #, python-format msgid "_get_unmanaged_replay: Cannot find snapshot named %s" msgstr "_get_unmanaged_replay: Impossibile trovare l'istantanea denominata %s" #, python-format msgid "_get_unmanaged_replay: Cannot find volume id %s" msgstr "_get_unmanaged_replay: Impossibile trovare l'id volume %s" msgid "_get_unmanaged_replay: Must specify source-name." msgstr "_get_unmanaged_replay: È necessario specificare source-name." msgid "" "_get_vdisk_map_properties: Could not get FC connection information for the " "host-volume connection. Is the host configured properly for FC connections?" msgstr "" "_get_vdisk_map_properties: Impossibile ottenere le informazioni di " "connessione FC per la connessione di host-volume. L'host per le connessioni " "FC è configurato correttamente?" #, python-format msgid "" "_get_vdisk_map_properties: No node found in I/O group %(gid)s for volume " "%(vol)s." msgstr "" "_get_vdisk_map_properties: Nessun nodo trovato nel gruppo I/O %(gid)s per il " "volume %(vol)s." #, python-format msgid "" "_map_lun, vol_instance.path:%(vol)s, volumename: %(volumename)s, volume_uid: " "%(uid)s, initiator: %(initiator)s, target: %(tgt)s, aglist: %(aglist)s, " "Storage Configuration Service not found." msgstr "" "_map_lun, vol_instance.path:%(vol)s, volumename: %(volumename)s, volume_uid: " "%(uid)s, iniziatore: %(initiator)s, destinazione: %(tgt)s, aglist: " "%(aglist)s, Storage Configuration Service non trovato." #, python-format msgid "" "_unmap_lun, vol_instance.path: %(volume)s, volumename: %(volumename)s, " "volume_uid: %(uid)s, aglist: %(aglist)s, Controller Configuration Service " "not found." msgstr "" "_unmap_lun, vol_instance.path: %(volume)s, volumename: %(volumename)s, " "volume_uid: %(uid)s, aglist: %(aglist)s, Controller Configuration Service " "non trovato." #, python-format msgid "" "_unmap_lun, volumename: %(volumename)s, volume_uid: %(volume_uid)s, " "AffinityGroup: %(ag)s, Return code: %(rc)lu, Error: %(errordesc)s." msgstr "" "_unmap_lun, volumename: %(volumename)s, volume_uid: %(volume_uid)s, " "AffinityGroup: %(ag)s, Codice di ritorno: %(rc)lu, Errore: %(errordesc)s." #, python-format msgid "" "_unmap_lun,vol_instance.path: %(volume)s, AssociatorNames: " "CIM_ProtocolControllerForUnit, cannot connect to ETERNUS." msgstr "" "_unmap_lun,vol_instance.path: %(volume)s, AssociatorNames: " "CIM_ProtocolControllerForUnit, impossibile connettersi a ETERNUS." msgid "_update_volume_stats: Could not get storage pool data." msgstr "" "_update_volume_stats: Impossibile ottenere i dati del pool dell'archivio." #, python-format msgid "" "_wait_for_copy_complete, cpsession: %(cpsession)s, copysession state is " "BROKEN." msgstr "" "_wait_for_copy_complete, cpsession: %(cpsession)s, lo stato della sessione " "di copia è BROKEN." #, python-format msgid "" "add_vdisk_copy failed: A copy of volume %s exists. Adding another copy would " "exceed the limit of 2 copies." msgstr "" "add_vdisk_copy non riuscito: Esiste una copia del volume %s. L'aggiunta di " "un'altra copia eccede il limite di 2 copie." msgid "add_vdisk_copy started without a vdisk copy in the expected pool." msgstr "" "add_vdisk_copy avviato senza una copia del disco virtuale nel pool previsto." #, python-format msgid "all_tenants must be a boolean, got '%s'." msgstr "all_tenants deve essere un booleano, ricevuto '%s'." msgid "already created" msgstr "già creato" msgid "already_created" msgstr "already_created" #, python-format msgid "attribute %s not lazy-loadable" msgstr "l'attributo %s non è caricabile" msgid "being attached by different mode" msgstr "in fase di collegamento tramite una modalità differente" #, python-format msgid "can't find lun-map, ig:%(ig)s vol:%(vol)s" msgstr "impossibile trovare lun-map, ig:%(ig)s vol:%(vol)s" msgid "can't find the volume to extend" msgstr "impossibile trovare il volume da estendere" msgid "can't handle both name and index in req" msgstr "impossibile gestire entrambi il nome e l'indice nella richiesta" msgid "cannot understand JSON" msgstr "impossibile riconoscere JSON" msgid "cgsnapshot assigned" msgstr "istantanea cg assegnata" msgid "cgsnapshot changed" msgstr "istantanea cg modificata" msgid "cgsnapshots assigned" msgstr "istantanee cg assegnate" msgid "cgsnapshots changed" msgstr "istantanee cg modificate" msgid "" "check_for_setup_error: Password or SSH private key is required for " "authentication: set either san_password or san_private_key option." msgstr "" "check_for_setup_error: La password o la chiave privata SSH è obbligatoria " "per l'autenticazione: impostare l'opzione san_password o san_private_key." msgid "check_for_setup_error: Unable to determine system id." msgstr "check_for_setup_error: Impossibile determinare l'ID del sistema." msgid "check_for_setup_error: Unable to determine system name." msgstr "check_for_setup_error: Impossibile determinare il nome del sistema." msgid "check_hypermetro_exist error." msgstr "Errore check_hypermetro_exist." msgid "consistencygroup assigned" msgstr "gruppo di coerenza assegnato" msgid "consistencygroup changed" msgstr "gruppo di coerenza modificato" msgid "create_cloned_volume, Source Volume does not exist in ETERNUS." msgstr "create_cloned_volume, Il volume di origine non esiste in ETERNUS." #, python-format msgid "" "create_cloned_volume, target volume instancename: %(volume_instancename)s, " "Get Instance Failed." msgstr "" "create_cloned_volume, nome istanza volume di destinazione: " "%(volume_instancename)s, Richiamo istanza non riuscito." #, python-format msgid "" "create_cloned_volume: source volume %(src_vol)s size is %(src_size)dGB and " "doesn't fit in target volume %(tgt_vol)s of size %(tgt_size)dGB." msgstr "" "create_cloned_volume: la dimensione del volume di origine %(src_vol)s è " "%(src_size)dGB e non si adatta al volume di destinazione %(tgt_vol)s di " "dimensione %(tgt_size)dGB." msgid "" "create_consistencygroup_from_src only supports a cgsnapshot source or a " "consistency group source. Multiple sources cannot be used." msgstr "" "create_consistencygroup_from_src supporta solo un'origine istantanea cg o " "un'origine gruppo di coerenza. Non possono essere utilizzate più origini." #, python-format msgid "create_copy: Source vdisk %(src)s (%(src_id)s) does not exist." msgstr "create_copy: vdisk origine %(src)s (%(src_id)s) non esiste." #, python-format msgid "create_copy: Source vdisk %(src)s does not exist." msgstr "create_copy: vdisk origine %(src)s non esiste." msgid "create_host: Host name is not unicode or string." msgstr "create_host: il nome host non è unicode o stringa." msgid "create_host: No initiators or wwpns supplied." msgstr "create_host: Nessun iniziatore o wwpns fornito." msgid "create_hypermetro_pair error." msgstr "Errore create_hypermetro_pair." #, python-format msgid "create_snapshot, eternus_pool: %(eternus_pool)s, pool not found." msgstr "create_snapshot, eternus_pool: %(eternus_pool)s, pool non trovato." #, python-format msgid "" "create_snapshot, snapshotname: %(snapshotname)s, source volume name: " "%(volumename)s, vol_instance.path: %(vol_instance)s, dest volume name: " "%(d_volumename)s, pool: %(pool)s, Return code: %(rc)lu, Error: %(errordesc)s." msgstr "" "create_snapshot, snapshotname: %(snapshotname)s, nome volume di origine: " "%(volumename)s, vol_instance.path: %(vol_instance)s, nome volume di " "destinazione: %(d_volumename)s, pool: %(pool)s, Codice di ritorno: %(rc)lu, " "Errore: %(errordesc)s." #, python-format msgid "" "create_snapshot, volumename: %(s_volumename)s, source volume not found on " "ETERNUS." msgstr "" "create_snapshot, volumename: %(s_volumename)s, volume di origine non trovato " "su ETERNUS." #, python-format msgid "" "create_snapshot, volumename: %(volumename)s, Replication Service not found." msgstr "" "create_snapshot, volumename: %(volumename)s, Server di replica non trovato." #, python-format msgid "" "create_snapshot: Volume status must be \"available\" or \"in-use\" for " "snapshot. The invalid status is %s." msgstr "" "create_snapshot: Lo stato del volume deve essere \"available\" o \"in-use\" " "per l'istantanea. Lo stato non valido è %s." msgid "create_snapshot: get source volume failed." msgstr "create_snapshot: richiesta del volume di origine non riuscita." #, python-format msgid "" "create_volume, volume: %(volume)s, EnumerateInstances, cannot connect to " "ETERNUS." msgstr "" "create_volume, volume: %(volume)s, EnumerateInstances, impossibile " "connettersi a ETERNUS." #, python-format msgid "" "create_volume, volume: %(volume)s, volumename: %(volumename)s, eternus_pool: " "%(eternus_pool)s, Storage Configuration Service not found." msgstr "" "create_volume, volume: %(volume)s, volumename: %(volumename)s, eternus_pool: " "%(eternus_pool)s, Storage Configuration Service non trovato." #, python-format msgid "" "create_volume, volumename: %(volumename)s, poolname: %(eternus_pool)s, " "Return code: %(rc)lu, Error: %(errordesc)s." msgstr "" "create_volume, volumename: %(volumename)s, poolname: %(eternus_pool)s, " "Codice di ritorno: %(rc)lu, Errore: %(errordesc)s." msgid "create_volume_from_snapshot, Source Volume does not exist in ETERNUS." msgstr "" "create_volume_from_snapshot, Il volume di origine non esiste in ETERNUS." #, python-format msgid "" "create_volume_from_snapshot, target volume instancename: " "%(volume_instancename)s, Get Instance Failed." msgstr "" "create_volume_from_snapshot, nome istanza volume di destinazione: " "%(volume_instancename)s, Richiamo istanza non riuscito." #, python-format msgid "create_volume_from_snapshot: Snapshot %(name)s does not exist." msgstr "create_volume_from_snapshot: l'istantanea %(name)s non esiste." #, python-format msgid "" "create_volume_from_snapshot: Snapshot status must be \"available\" for " "creating volume. The invalid status is: %s." msgstr "" "create_volume_from_snapshot: Lo stato dell'istantanea deve essere \"available" "\" per la creazione del volume. Lo stato non valido è: %s." msgid "delete_hypermetro error." msgstr "Errore delete_hypermetro." #, python-format msgid "delete_initiator: %s ACL not found. Continuing." msgstr "delete_initiator: ACL %s non trovato. Continuare." msgid "delete_replication error." msgstr "Errore delete_replication." #, python-format msgid "deleting snapshot %(snapshot_name)s that has dependent volumes" msgstr "" "eliminazione dell'istantanea %(snapshot_name)s che contiene dei volume " "dipendenti" #, python-format msgid "deleting volume %(volume_name)s that has snapshot" msgstr "eliminazione del volume %(volume_name)s che contiene l'istantanea" msgid "do_setup: No configured nodes." msgstr "do_setup: Nessun nodo configurato." #, python-format msgid "" "error writing object to swift, MD5 of object in swift %(etag)s is not the " "same as MD5 of object sent to swift %(md5)s" msgstr "" "errore di scrittura dell'oggetto in swift, MD5 dell'oggetto in swift " "%(etag)s non è uguale a MD5 dell'oggetto inviato a swift %(md5)s" #, python-format msgid "extend_volume, eternus_pool: %(eternus_pool)s, pool not found." msgstr "extend_volume, eternus_pool: %(eternus_pool)s, pool non trovato." #, python-format msgid "" "extend_volume, volume: %(volume)s, volumename: %(volumename)s, eternus_pool: " "%(eternus_pool)s, Storage Configuration Service not found." msgstr "" "extend_volume, volume: %(volume)s, volumename: %(volumename)s, eternus_pool: " "%(eternus_pool)s, Storage Configuration Service non trovato." #, python-format msgid "" "extend_volume, volumename: %(volumename)s, Return code: %(rc)lu, Error: " "%(errordesc)s, PoolType: %(pooltype)s." msgstr "" "extend_volume, volumename: %(volumename)s, Codice di ritorno: %(rc)lu, " "Errore: %(errordesc)s, PoolType: %(pooltype)s." #, python-format msgid "extend_volume, volumename: %(volumename)s, volume not found." msgstr "extend_volume, volumename: %(volumename)s, volume non trovato." msgid "fake" msgstr "fake" #, python-format msgid "fmt=%(fmt)s backed by: %(backing_file)s" msgstr "fmt=%(fmt)s sottoposto a backup da: %(backing_file)s" #, python-format msgid "fmt=%(fmt)s backed by:%(backing_file)s" msgstr "fmt=%(fmt)s sottoposto a backup da: %(backing_file)s" msgid "force delete" msgstr "forzare eliminazione " msgid "get_hyper_domain_id error." msgstr "Errore get_hyper_domain_id." msgid "get_hypermetro_by_id error." msgstr "Errore get_hypermetro_by_id." #, python-format msgid "" "get_iscsi_params: Failed to get target IP for initiator %(ini)s, please " "check config file." msgstr "" "get_iscsi_params: impossibile ottenere l'IP di destinazione per l'iniziatore " "%(ini)s, controllare il file di configurazione." #, python-format msgid "get_pool: Failed to get attributes for volume %s" msgstr "get_pool: Impossibile ottenere gli attributi per il volume %s" msgid "glance_metadata changed" msgstr "glance_metadata modificato" #, python-format msgid "" "gpfs_images_share_mode is set to copy_on_write, but %(vol)s and %(img)s " "belong to different file systems." msgstr "" "gpfs_images_share_mode è impostato su copy_on_write, ma %(vol)s e %(img)s " "appartengono a file system differenti." #, python-format msgid "" "gpfs_images_share_mode is set to copy_on_write, but %(vol)s and %(img)s " "belong to different filesets." msgstr "" "gpfs_images_share_mode è impostato su copy_on_write, ma %(vol)s e %(img)s " "appartengono a fileset differenti." msgid "id cannot be None" msgstr "l'id non può essere None" #, python-format msgid "image %s not found" msgstr "impossibile trovare l'immagine %s" #, python-format msgid "initialize_connection, volume: %(volume)s, Volume not found." msgstr "initialize_connection, volume: %(volume)s, Volume non trovato." #, python-format msgid "initialize_connection: Failed to get attributes for volume %s." msgstr "" "initialize_connection: impossibile ottenere gli attributi per il volume %s." #, python-format msgid "initialize_connection: Missing volume attribute for volume %s." msgstr "initialize_connection: manca l'attributo volume per il volume %s." #, python-format msgid "" "initialize_connection: No node found in I/O group %(gid)s for volume %(vol)s." msgstr "" "initialize_connection: Nessun nodo trovato nel gruppo I/O %(gid)s per il " "volume %(vol)s." #, python-format msgid "initialize_connection: vdisk %s is not defined." msgstr "initialize_connection: vdisk %s non definito." #, python-format msgid "invalid user '%s'" msgstr "utente non valido '%s'" #, python-format msgid "iscsi portal, %s, not found" msgstr "portale iscsi, %s, non trovato" #, python-format msgid "key manager error: %(reason)s" msgstr "errore gestore chiavi: %(reason)s" msgid "limit param must be an integer" msgstr "parametro limite deve essere un numero intero" msgid "limit param must be positive" msgstr "parametro limite deve essere positivo" msgid "manage_existing requires a 'name' key to identify an existing volume." msgstr "" "manage_existing richiede una chiave 'name' per identificare un volume " "esistente." #, python-format msgid "" "manage_existing_snapshot: Error managing existing replay %(ss)s on volume " "%(vol)s" msgstr "" "manage_existing_snapshot: Errore durante la gestione della risposta " "esistente %(ss)s sul volume %(vol)s" #, python-format msgid "mdiskgrp missing quotes %s" msgstr "apici mancanti per mdiskgrp %s" #, python-format msgid "mkfs failed on volume %(vol)s, error message was: %(err)s." msgstr "" "mkfs non riuscito sul volume %(vol)s, il messaggio di errore è: %(err)s." msgid "mock" msgstr "mock" msgid "name cannot be None" msgstr "il nome non può essere None" #, python-format msgid "obj missing quotes %s" msgstr "apici mancanti per obj %s" msgid "open_access_enabled is not off." msgstr "open_access_enabled non è disattivo." msgid "progress must be an integer percentage" msgstr "l'avanzamento deve essere una percentuale a numero intero" #, python-format msgid "" "qemu-img %(minimum_version)s or later is required by this volume driver. " "Current qemu-img version: %(current_version)s" msgstr "" "qemu-img %(minimum_version)s o versione successiva richiesto da questo " "driver del volume. Versione qemu-img corrente: %(current_version)s" #, python-format msgid "" "qemu-img is not installed and image is of type %s. Only RAW images can be " "used if qemu-img is not installed." msgstr "" "qemu-img non è installata e l'immagine è di tipo %s. È possibile utilizzare " "solo le immagini RAW se qemu-img non è installata." msgid "" "qemu-img is not installed and the disk format is not specified. Only RAW " "images can be used if qemu-img is not installed." msgstr "" "qemu-img non è installata e il formato del disco non è specificato. È " "possibile utilizzare solo le immagini RAW se qemu-img non è installata." msgid "rados and rbd python libraries not found" msgstr "le librerie python rados e rbd non sono state trovate" #, python-format msgid "read_deleted can only be one of 'no', 'yes' or 'only', not %r" msgstr "read_deleted può essere solo 'no', 'yes' o 'only', non %r" #, python-format msgid "replication_failover failed. %s not found." msgstr "replication_failover non riuscito. %s non trovato." msgid "replication_failover failed. Backend not configured for failover" msgstr "" "replication_failover non riuscito. Backend non configurato per il failover" msgid "" "restore_backup aborted, actual object list does not match object list stored " "in metadata." msgstr "" "restore_backup interrotto, l'elenco di oggetti effettivo non corrisponde " "all'elenco di oggetti archiviato nei metadati." #, python-format msgid "rtslib_fb is missing member %s: You may need a newer python-rtslib-fb." msgstr "" "Per rtslib_fb manca il membro %s: potrebbe essere necessario un python-" "rtslib-fb più recente." msgid "san_ip is not set." msgstr "san_ip non impostato." msgid "san_ip must be set" msgstr "san_ip deve essere impostato" msgid "" "san_login and/or san_password is not set for Datera driver in the cinder." "conf. Set this information and start the cinder-volume service again." msgstr "" "san_login e/o san_password non impostati per il driver Datera in cinder." "conf. Impostare tali informazioni ed avviare il servizio cinder-volume " "nuovamente." msgid "serve() can only be called once" msgstr "il servizio() può essere chiamato solo una volta" #, python-format msgid "snapshot-%s" msgstr "istantanea-%s " msgid "snapshots assigned" msgstr "istantanee assegnate" msgid "snapshots changed" msgstr "istantanee modificate" msgid "source-name cannot be empty." msgstr "source-name non può essere vuoto." msgid "source-name format should be: 'vmdk_path@vm_inventory_path'." msgstr "Il formato di source-name deve essere : 'vmdk_path@vm_inventory_path'." #, python-format msgid "status must be %s and" msgstr "lo stato deve essere %s e" msgid "status must be available" msgstr "lo stato deve essere available" msgid "stop_hypermetro error." msgstr "Errore stop_hypermetro." msgid "sync_hypermetro error." msgstr "Errore sync_hypermetro." #, python-format msgid "" "targetcli not installed and could not create default directory " "(%(default_path)s): %(exc)s" msgstr "" "targetcli non è installato e non è stato possibile creare la directory " "predefinita (%(default_path)s): %(exc)s" msgid "terminate_connection: Failed to get host name from connector." msgstr "" "terminate_connection: Impossibile acquisire il nome host dal connettore." msgid "too many body keys" msgstr "troppe chiavi del corpo" #, python-format msgid "unmanage_snapshot: Cannot find snapshot named %s" msgstr "unmanage_snapshot: Impossibile trovare l'istantanea denominata %s" #, python-format msgid "unmanage_snapshot: Cannot find volume id %s" msgstr "unmanage_snapshot: Impossibile trovare l'id volume %s" #, python-format msgid "unrecognized argument %s" msgstr "argomento non riconosciuto %s" #, python-format msgid "unsupported compression algorithm: %s" msgstr "algoritmo di compressione non supportato: %s" msgid "valid iqn needed for show_target" msgstr "iqn valido necessario per show_target" #, python-format msgid "vdisk %s is not defined." msgstr "vdisk %s non definito." msgid "volume assigned" msgstr "volume assegnato" msgid "volume changed" msgstr "volume modificato" #, python-format msgid "" "volume size %(volume_size)d is too small to restore backup of size %(size)d." msgstr "" "La dimensione del volume %(volume_size)d è troppo piccola per il ripristino " "del backup la cui dimensione è %(size)d." #, python-format msgid "volume size %d is invalid." msgstr "la dimensione del volume %d non è valida." msgid "" "volume_type must be provided when creating a volume in a consistency group." msgstr "" "è necessario fornire volume_type quando si crea un volume in un gruppo di " "gruppo." msgid "volume_type_id cannot be None" msgstr "volume_type_id non può essere None" #, python-format msgid "volume_types must be provided to create consistency group %(name)s." msgstr "" "Per creare il gruppo di coerenza %(name)s è necessario fornire volume_types." msgid "volumes assigned" msgstr "volumi assegnati" msgid "volumes changed" msgstr "volumi modificati"