cinder/cinder/locale/it/LC_MESSAGES/cinder.po

8256 lines
263 KiB
Plaintext

# Translations template for cinder.
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the cinder project.
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
# Tom Cocozzello <tjcocozz@us.ibm.com>, 2015. #zanata
# Alessandra <alessandra@translated.net>, 2016. #zanata
# Tom Cocozzello <tjcocozz@us.ibm.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cinder 8.0.0.0b4.dev120\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-10 00:04+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 09:55+0000\n"
"Last-Translator: Alessandra <alessandra@translated.net>\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"Language-Team: Italian\n"
#, python-format
msgid "\t%s"
msgstr "\t%s"
#, python-format
msgid ""
"\n"
"OpenStack Cinder version: %(version)s\n"
msgstr ""
"\n"
"OpenStack Cinder versione: %(version)s\n"
#, python-format
msgid " but size is now %d"
msgstr " ma la dimensione ora è %d"
#, python-format
msgid " but size is now %d."
msgstr " ma la dimensione ora è %d."
#, python-format
msgid ""
"%(driver)s manage_existing cannot manage a volume connected to hosts. Please "
"disconnect this volume from existing hosts before importing"
msgstr ""
"%(driver)s manage_existing non può gestire un volume connesso agli host. "
"Disconnettere questo volume dagli host esistenti prima dell'importazione"
#, python-format
msgid "%(err)s"
msgstr "%(err)s"
#, python-format
msgid ""
"%(err)s\n"
"result: %(res)s."
msgstr ""
"%(err)s\n"
"risultato: %(res)s."
#, python-format
msgid "%(error_message)s"
msgstr "%(error_message)s"
#, python-format
msgid "%(exception)s: %(explanation)s"
msgstr "%(exception)s: %(explanation)s"
#, python-format
msgid "%(file)s: Permission denied."
msgstr "%(file)s: Autorizzazione negata."
#, python-format
msgid ""
"%(fun)s: Failed with unexpected CLI output.\n"
" Command: %(cmd)s\n"
" stdout: %(out)s\n"
" stderr: %(err)s"
msgstr ""
"%(fun)s: non riuscito con un output CLI imprevisto.\n"
" Comando: %(cmd)s\n"
" stdout: %(out)s\n"
" stderr: %(err)s"
#, python-format
msgid "%(host)-25s\t%(availability_zone)-15s"
msgstr "%(host)-25s\t%(availability_zone)-15s"
#, python-format
msgid "%(host)-25s\t%(zone)-15s"
msgstr "%(host)-25s\t%(zone)-15s"
#, python-format
msgid "%(message)s"
msgstr "%(message)s"
#, python-format
msgid ""
"%(message)s\n"
"Status Code: %(_status)s\n"
"Body: %(_body)s"
msgstr ""
"%(message)s\n"
"Codice dello stato: %(_status)s\n"
"Corpo: %(_body)s"
#, python-format
msgid "%(message)s, subjectAltName: %(sanList)s."
msgstr "%(message)s, subjectAltName: %(sanList)s."
#, python-format
msgid ""
"%(msg_type)s: creating NetworkPortal: ensure port %(port)d on ip %(ip)s is "
"not in use by another service."
msgstr ""
"%(msg_type)s: creazione portale di rete: accertarsi che la porta %(port)d "
"sull'ip %(ip)s non sia utilizzata da un altro servizio."
#, python-format
msgid "%(name)s has a minimum character requirement of %(min_length)s."
msgstr ""
"%(name)s ha un requisito minimo di numero di caratteri pari a %(min_length)s."
#, python-format
msgid "%(name)s has more than %(max_length)s characters."
msgstr "%(name)s ha più di %(max_length)s caratteri."
#, python-format
msgid ""
"%(op)s: backup %(bck_id)s, volume %(vol_id)s failed. Backup object has "
"unexpected mode. Image or file backups supported, actual mode is "
"%(vol_mode)s."
msgstr ""
"%(op)s: backup %(bck_id)s, volume %(vol_id)s non riuscito. L'oggetto di "
"backup riporta una modalità non prevista. I backup di immagine o di file "
"sono supportati; la modalità corrente è %(vol_mode)s."
#, python-format
msgid "%(service)s Service is not %(status)s on storage appliance: %(host)s"
msgstr ""
"Il servizio %(service)s non è %(status)s sull'applicazione di archiviazione: "
"%(host)s"
#, python-format
msgid "%(value_name)s must be <= %(max_value)d"
msgstr "%(value_name)s deve essere <= %(max_value)d"
#, python-format
msgid "%(value_name)s must be >= %(min_value)d"
msgstr "%(value_name)s deve essere >= %(min_value)d"
#, python-format
msgid ""
"%(worker_name)s value of %(workers)d is invalid, must be greater than 0."
msgstr ""
"Il valore %(worker_name)s di %(workers)d non è valido, deve essere superiore "
"a 0."
#, python-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#, python-format
msgid ""
"%s cannot be accessed. Verify that GPFS is active and file system is mounted."
msgstr ""
"Impossibile accedere a %s. Verificare che GPFS sia attiva e che il file "
"system sia montato."
#, python-format
msgid "%s cannot be resized using clone operation as it contains no blocks."
msgstr ""
"Impossibile ridimensionare %s mediante l'operazione clona, perché non "
"contiene blocchi"
#, python-format
msgid ""
"%s cannot be resized using clone operation as it is hosted on compressed "
"volume"
msgstr ""
"Impossibile ridimensionare %s mediante l'operazione clona, perché ospitato "
"su un volume compresso"
#, python-format
msgid "%s configuration option is not set."
msgstr "L'opzione di configurazione %s non è impostata. "
#, python-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s non è una directory."
#, python-format
msgid "%s is not a string or unicode"
msgstr "%s non è una stringa o unicode"
#, python-format
msgid "%s is not installed"
msgstr "%s non installato"
#, python-format
msgid "%s is not installed."
msgstr "%s non installato."
#, python-format
msgid "%s is not set"
msgstr "%s non è impostato"
#, python-format
msgid "%s is not set."
msgstr "%s non impostato."
#, python-format
msgid "%s must be a valid raw or qcow2 image."
msgstr "%s deve essere un'immagine qcow2 o raw validi."
#, python-format
msgid "%s must be an absolute path."
msgstr "%s deve essere un percorso assoluto."
#, python-format
msgid "%s must be an integer."
msgstr "%s deve essere un numero intero."
#, python-format
msgid "%s not set in cinder.conf"
msgstr "%s non impostato in cinder.conf"
#, python-format
msgid "%s not set."
msgstr "%s non impostato."
#, python-format
msgid ""
"'%(prot)s' is invalid for flashsystem_connection_protocol in config file. "
"valid value(s) are %(enabled)s."
msgstr ""
"'%(prot)s' non è valido per flashsystem_connection_protocol nel file di "
"configurazione. i valori validi sono %(enabled)s."
msgid "'active' must be present when writing snap_info."
msgstr "'active' deve essere presente durante la scrittura di snap_info."
msgid "'consistencygroup_id' must be specified"
msgstr "è necessario specificare 'consistencygroup_id'"
msgid "'qemu-img info' parsing failed."
msgstr "analisi di 'qemu-img info' non riuscita."
msgid "'status' must be specified."
msgstr "È necessario specificare 'status'."
msgid "'volume_id' must be specified"
msgstr "È necessario specificare 'volume_id'"
#, python-format
msgid ""
"(Command: %(cmd)s) (Return Code: %(exit_code)s) (Stdout: %(stdout)s) "
"(Stderr: %(stderr)s)"
msgstr ""
"(Comando: %(cmd)s) (Codice di ritorno: %(exit_code)s) (Stdout: %(stdout)s) "
"(Stderr: %(stderr)s)"
#, python-format
msgid "A LUN (HLUN) was not found. (LDEV: %(ldev)s)"
msgstr "Un LUN (HLUN) non è stato trovato. (LDEV: %(ldev)s)"
#, python-format
msgid ""
"A free LUN (HLUN) was not found. Add a different host group. (LDEV: %(ldev)s)"
msgstr ""
"Non è stato trovato un LUN (HLUN) disponibile. Aggiungere un diverso gruppo "
"di host. (LDEV: %(ldev)s)"
#, python-format
msgid "A host group could not be added. (port: %(port)s, name: %(name)s)"
msgstr ""
"Impossibile aggiungere un gruppo di host. (porta: %(port)s, nome: %(name)s)"
#, python-format
msgid ""
"A host group could not be deleted. (port: %(port)s, gid: %(gid)s, name: "
"%(name)s)"
msgstr ""
"Impossibile eliminare un gruppo di host. (porta: %(port)s, gid: %(gid)s, "
"nome: %(name)s)"
#, python-format
msgid "A host group is invalid. (host group: %(gid)s)"
msgstr "Un gruppo di host non è valido. (gruppo host: %(gid)s)"
#, python-format
msgid "A pair cannot be deleted. (P-VOL: %(pvol)s, S-VOL: %(svol)s)"
msgstr "Impossibile eliminare una coppia. (P-VOL: %(pvol)s, S-VOL: %(svol)s)"
#, python-format
msgid ""
"A pair could not be created. The maximum number of pair is exceeded. (copy "
"method: %(copy_method)s, P-VOL: %(pvol)s)"
msgstr ""
"Impossibile creare una coppia. Il numero massimo di coppie è stato superato. "
"(metodo di copia: %(copy_method)s, P-VOL: %(pvol)s)"
#, python-format
msgid "A parameter is invalid. (%(param)s)"
msgstr "Un parametro non è valido. (%(param)s)"
#, python-format
msgid "A parameter value is invalid. (%(meta)s)"
msgstr "Il valore del parametro non è valido. (%(meta)s)"
#, python-format
msgid "A pool could not be found. (pool id: %(pool_id)s)"
msgstr "Impossibile trovare un pool. (id pool: %(pool_id)s)"
#, python-format
msgid "A snapshot status is invalid. (status: %(status)s)"
msgstr "Lo stato dell'istantanea non è valido. (stato: %(status)s)"
msgid "A volume ID or share was not specified."
msgstr "ID volume o condivisione non specificati. "
#, python-format
msgid "A volume status is invalid. (status: %(status)s)"
msgstr "Lo stato del volume non è valido. (stato: %(status)s)"
#, python-format
msgid "API %(name)s failed with error string %(err)s"
msgstr "API %(name)s non riuscita con stringa di errore %(err)s"
#, python-format
msgid ""
"API Version String %(version)s is of invalid format. Must be of format "
"MajorNum.MinorNum."
msgstr ""
"Stringa della versione API %(version)s in formato non valido. Deve essere in "
"formato MajorNum.MinorNum."
msgid "API key is missing for CloudByte driver."
msgstr "Chiave API mancante per il driver CloudByte."
#, python-format
msgid "API response: %s"
msgstr "Risposta dell'API: %s"
#, python-format
msgid "API version %(version)s is not supported on this method."
msgstr "Versione API %(version)s non supportata in questo metodo."
msgid "API version could not be determined."
msgstr "Impossibile determinare la versione API."
msgid ""
"About to delete child projects having non-zero quota. This should not be "
"performed"
msgstr ""
"Si sta per eliminare i progetti child con quota non zero. Ciò non dovrebbe "
"essere eseguito"
msgid "Access list not available for public volume types."
msgstr "Elenco accessi non disponibile per i tipi di volume pubblici."
msgid "Activate or deactivate QoS error."
msgstr "Errore di attivazione o disattivazione QoS. "
msgid "Activate snapshot error."
msgstr "Errore di attivazione istantanea."
msgid "Add FC port to host error."
msgstr "Errore di aggiunta porta FC all'host. "
msgid "Add fc initiator to array error."
msgstr "Errore di aggiunta iniziatore fc all'array. "
msgid "Add initiator to array error."
msgstr "Errore di aggiunta iniziatore all'array. "
msgid "Add lun to cache error."
msgstr "Errore di aggiunta lun alla cache. "
msgid "Add lun to partition error."
msgstr "Errore di aggiunta lun alla partizione. "
msgid "Add mapping view error."
msgstr "Errore di aggiunta vista associazione. "
msgid "Add new host error."
msgstr "Errore di aggiunta nuovo host. "
#, python-format
msgid ""
"All the specified storage pools to be managed do not exist. Please check "
"your configuration. Non-existent pools: %s"
msgstr ""
"Tutti i pool di memoria specificati per essere gestiti non esistono. "
"Controllare la configurazione. Pool non esistenti: %s "
#, python-format
msgid "An error has occured in SheepdogDriver. (Reason: %(reason)s)"
msgstr "Si è verificato un errore in SheepdogDriver. (Motivo: %(reason)s) "
msgid "An error has occurred during backup operation"
msgstr "Si è verificato un errore durante l'operazione di backup"
#, python-format
msgid "An error occured while seeking for volume \"%s\"."
msgstr "Si è verificato un errore durante la ricerca del volume \"%s\". "
#, python-format
msgid ""
"An error occurred during the LUNcopy operation. LUNcopy name: "
"%(luncopyname)s. LUNcopy status: %(luncopystatus)s. LUNcopy state: "
"%(luncopystate)s."
msgstr ""
"Si è verificato un errore durante l'operazione di LUNcopy. Nome LUNcopy: "
"%(luncopyname)s. Stato LUNcopy: %(luncopystatus)s. Stato LUNcopy: "
"%(luncopystate)s."
#, python-format
msgid "An error occurred while reading volume \"%s\"."
msgstr "Si è verificato un errore durante la lettura del volume \"%s\". "
#, python-format
msgid "An error occurred while writing to volume \"%s\"."
msgstr "Si è verificato un errore durante la scrittura del volume \"%s\". "
#, python-format
msgid "An iSCSI CHAP user could not be added. (username: %(user)s)"
msgstr "Impossibile aggiungere un utente iSCSI CHAP. (nome utente: %(user)s)"
#, python-format
msgid "An iSCSI CHAP user could not be deleted. (username: %(user)s)"
msgstr "Un utente iSCSI CHAP non può essere eliminato. (nome utente: %(user)s)"
#, python-format
msgid ""
"An iSCSI target could not be added. (port: %(port)s, alias: %(alias)s, "
"reason: %(reason)s)"
msgstr ""
"Impossibile aggiungere una destinazione iSCSI. (porta: %(port)s, alias: "
"%(alias)s, motivo: %(reason)s)"
#, python-format
msgid ""
"An iSCSI target could not be deleted. (port: %(port)s, tno: %(tno)s, alias: "
"%(alias)s)"
msgstr ""
"Impossibile eliminare una destinazione iSCSI. (porta: %(port)s, tno: "
"%(tno)s, alias: %(alias)s)"
msgid "An unknown exception occurred."
msgstr "E' stato riscontrato un errore sconosciuto"
msgid ""
"An user with a token scoped to a subproject is not allowed to see the quota "
"of its parents."
msgstr ""
"A un utente con un token nell'ambito di un sottoprogetto non è consentito "
"visualizzare la quota dei relativi parent."
#, python-format
msgid "Array does not exist or is offline. Current status of array is %s."
msgstr "L'array non esiste o è offline. Lo stato corrente dell'array è %s. "
msgid "Associate host to hostgroup error."
msgstr "Errore di associazione host al gruppo host."
msgid "Associate host to mapping view error."
msgstr "Errore di associazione host alla vista associazione."
msgid "Associate initiator to host error."
msgstr "Errore di associazione iniziatore all'host. "
msgid "Associate lun to lungroup error."
msgstr "Errore di associazione lun al gruppo lun."
msgid "Associate lungroup to mapping view error."
msgstr "Errore di associazione gruppo lun alla vista associazione."
msgid "Associate portgroup to mapping view error."
msgstr "Errore di associazione gruppo porte a vista associazione. "
msgid "At least one valid iSCSI IP address must be set."
msgstr "È necessario impostare almeno un indirizzo IP iSCSI valido."
#, python-format
msgid "Attempt to transfer %s with invalid auth key."
msgstr ""
"Tentativo di trasferimento %s con chiave di autenticazione (auth) non valida."
#, python-format
msgid "Auth group [%s] details not found in CloudByte storage."
msgstr "Dettagli gruppo aut [%s] non trovati nella memoria CloudByte."
msgid "Auth user details not found in CloudByte storage."
msgstr "Dettagli utente aut non trovati nella memoria CloudByte."
msgid "Authentication error"
msgstr "Errore di autenticazione"
msgid "Authorization error"
msgstr "Errore di autorizzazione"
#, python-format
msgid "Availability zone '%(s_az)s' is invalid."
msgstr "L'area di disponibilità '%(s_az)s' non è valida."
msgid "Available categories:"
msgstr "Categorie disponibili:"
msgid ""
"Back-end QoS specs are not supported on this storage family and ONTAP "
"version."
msgstr ""
"Spec QoS di backend non supportate in questa famiglia di memoria e versione "
"ONTAP."
#, python-format
msgid "Backend doesn't exist (%(backend)s)"
msgstr "Il backend non esiste (%(backend)s)"
#, python-format
msgid "Backend reports: %(message)s"
msgstr "Report Backend: %(message)s"
msgid "Backend reports: item already exists"
msgstr "Report Backend: l'elemento esiste già"
msgid "Backend reports: item not found"
msgstr "Report Backend: elemento non trovato"
msgid "Backend server not NaServer."
msgstr "Il server di backend non è NaServer."
#, python-format
msgid "Backend service retry timeout hit: %(timeout)s sec"
msgstr "Raggiunto timeout di tentativi del servizio backend: %(timeout)s sec"
msgid "Backend storage did not configure fiber channel target."
msgstr ""
"L'archivio di backend non ha configurato la destinazione del canale a fibre "
"ottiche"
msgid "Backing up an in-use volume must use the force flag."
msgstr ""
"Il backup di un volume in uso deve utilizzare l'indicatore di forzatura. "
#, python-format
msgid "Backup %(backup_id)s could not be found."
msgstr "Impossibile trovare il backup %(backup_id)s."
msgid "Backup RBD operation failed"
msgstr "Operazione di backup RBD non riuscita"
msgid "Backup already exists in database."
msgstr "Il backup esiste già nel database. "
#, python-format
msgid "Backup driver reported an error: %(message)s"
msgstr "Il driver di backup ha riportato un errore: %(message)s"
msgid "Backup id required"
msgstr "ID backup richiesto"
msgid "Backup is not supported for GlusterFS volumes with snapshots."
msgstr "Backup non supportato per i volumi GlusterFS con istantanee."
msgid "Backup is only supported for SOFS volumes without backing file."
msgstr "Il backup è supportato solo per i volumi SOFS senza file di backup."
msgid "Backup is only supported for raw-formatted GlusterFS volumes."
msgstr ""
"Il backup è supportato solo per i volumi GlusterFS formattati in modo non "
"elaborato."
msgid "Backup is only supported for raw-formatted SOFS volumes."
msgstr ""
"Il backup è supportato solo per i volumi SOFS formattati in modo non "
"elaborato."
msgid "Backup operation of an encrypted volume failed."
msgstr ""
"L'operazione di backup di un volume codificato non ha avuto esito positivo."
#, python-format
msgid ""
"Backup service %(configured_service)s does not support verify. Backup id "
"%(id)s is not verified. Skipping verify."
msgstr ""
"Il servizio di backup %(configured_service)s non supporta la verifica. L'ID "
"backup %(id)s non è verificato. Ignorare la verifica."
#, python-format
msgid ""
"Backup service %(service)s does not support verify. Backup id %(id)s is not "
"verified. Skipping reset."
msgstr ""
"Il servizio di backup %(service)s non supporta la verifica. L'id backup "
"%(id)s non è verificato. Ignorare la reimpostazione."
#, python-format
msgid "Backup should only have one snapshot but instead has %s"
msgstr "Il backup dovrebbe avere una sola istantanea ma invece ne ha %s"
msgid "Backup status must be available"
msgstr "Lo stato del backup deve essere available"
#, python-format
msgid "Backup status must be available and not %s."
msgstr "Lo stato del backup deve essere disponibile e non %s."
msgid "Backup status must be available or error"
msgstr "Lo stato del backup deve essere available o error"
msgid "Backup to be restored has invalid size"
msgstr "Il backup da ripristinare ha una dimensione non valida"
#, python-format
msgid "Bad Status line returned: %(arg)s."
msgstr "Restituita riga di stato non corretto: %(arg)s."
#, python-format
msgid "Bad key(s) in quota set: %s"
msgstr "Chiavi errate nell'insieme di quota: %s"
#, python-format
msgid ""
"Bad or unexpected response from the storage volume backend API: %(data)s"
msgstr ""
"Risposta non corretta o imprevista dall'API di backend del volume di "
"archiviazione: %(data)s"
#, python-format
msgid "Bad project format: project is not in proper format (%s)"
msgstr ""
"Formato progetto non corretto: il formato del progetto non è corretto (%s)"
#, python-format
msgid "Bad request sent to Datera cluster:Invalid args: %(args)s | %(message)s"
msgstr ""
"Richiesta non valida inviata al cluster Datera: Argomenti non validi: "
"%(args)s | %(message)s"
msgid "Bad response from Datera API"
msgstr "Risposta errata dall'API Datera"
msgid "Bad response from SolidFire API"
msgstr "Risposta dell'API SolidFire non valida"
#, python-format
msgid "Bad response from XMS, %s"
msgstr "Risposta non valida da XMS, %s"
msgid "Binary"
msgstr "Valore binario"
msgid "Blank components"
msgstr "Componenti vuoti"
msgid "Blockbridge API authentication scheme (token or password)"
msgstr "Schema di autenticazione API Blockbridge (token o password)"
msgid "Blockbridge API password (for auth scheme 'password')"
msgstr "Password API Blockbridge (per schema aut 'password')"
msgid "Blockbridge API token (for auth scheme 'token')"
msgstr "Token API Blockbridge (per schema aut 'token')"
msgid "Blockbridge API user (for auth scheme 'password')"
msgstr "Utente API Blockbridge (per schema aut 'password')"
msgid "Blockbridge api host not configured"
msgstr "Host api Blockbridge non configurato "
#, python-format
msgid "Blockbridge configured with invalid auth scheme '%(auth_scheme)s'"
msgstr "Blockbridge configurato con schema aut non valido '%(auth_scheme)s'"
msgid "Blockbridge default pool does not exist"
msgstr "Il pool predefinito Blockbridge non esiste "
msgid ""
"Blockbridge password not configured (required for auth scheme 'password')"
msgstr ""
"Password Blockbridge non configurata (richiesta per lo schema aut 'password')"
msgid "Blockbridge pools not configured"
msgstr "Pool Blockbridge non configurati "
msgid "Blockbridge token not configured (required for auth scheme 'token')"
msgstr ""
"Token Blockbridge non configurato (richiesto per lo schema aut 'token')"
msgid "Blockbridge user not configured (required for auth scheme 'password')"
msgstr ""
"Utente Blockbridge non configurato (richiesto per lo schema aut 'password')"
msgid "CHAP secret should be 12-16 bytes."
msgstr "Il segreto CHAP deve essere 12-16 byte. "
#, python-format
msgid ""
"CLI Exception output:\n"
" command: %(cmd)s\n"
" stdout: %(out)s\n"
" stderr: %(err)s"
msgstr ""
"Output eccezione CLI:\n"
" comando: %(cmd)s\n"
" stdout: %(out)s\n"
" stderr: %(err)s"
#, python-format
msgid ""
"CLI Exception output:\n"
" command: %(cmd)s\n"
" stdout: %(out)s\n"
" stderr: %(err)s."
msgstr ""
"Output eccezione CLI:\n"
" comando: %(cmd)s\n"
" stdout: %(out)s\n"
" stderr: %(err)s."
msgid ""
"CMMVC6071E The VDisk-to-host mapping was not created because the VDisk is "
"already mapped to a host.\n"
"\""
msgstr ""
"CMMVC6071E L'associazione VDisk a host non è stata creata perché il VDisk "
"ègià associato ad un host.\n"
" \""
msgid "CONCERTO version is not supported"
msgstr "Versione CONCERTO non supportata"
#, python-format
msgid "CPG (%s) doesn't exist on array"
msgstr "CPG (%s) non esiste nell'array"
msgid "Cache name is None, please set smartcache:cachename in key."
msgstr ""
"Il nome della cache è Nessuno, impostare smartcache:cachename nella chiave. "
#, python-format
msgid "Cache volume %(cache_vol)sdoes not have snapshot %(cache_snap)s."
msgstr "Volume cache %(cache_vol)s non ha istantanea %(cache_snap)s."
#, python-format
msgid "Can not find cache id by cache name %(name)s."
msgstr "Impossibile trovare l'ID cache per nome cache %(name)s."
#, python-format
msgid "Can not find partition id by name %(name)s."
msgstr "Impossibile trovare l'ID partizione per nome %(name)s."
#, python-format
msgid "Can not translate %s to integer."
msgstr "Impossibile convertire %s in un numero intero."
#, python-format
msgid "Can't access 'scality_sofs_config': %s"
msgstr "Impossibile accedere a 'scality_sofs_config': %s"
msgid "Can't decode backup record."
msgstr "Impossibile decodificare il record di backup. "
#, python-format
msgid "Can't find cache name on the array, cache name is: %(name)s."
msgstr "Impossibile trovare il nome cache nell'array, nome cache: %(name)s."
#, python-format
msgid "Can't find partition name on the array, partition name is: %(name)s."
msgstr ""
"Impossibile trovare il nome partizione nell'array, il nome partizione è: "
"%(name)s."
#, python-format
msgid "Can't open config file: %s"
msgstr "Impossibile aprire il file di configurazione: %s"
msgid "Can't parse backup record."
msgstr "Impossibile analizzare il record di backup. "
#, python-format
msgid ""
"Cannot add volume %(volume_id)s to consistency group %(group_id)s because it "
"has no volume type."
msgstr ""
"Impossibile aggiungere il volume %(volume_id)s al gruppo di coerenza "
"%(group_id)s perché non dispone di un tipo di volume."
#, python-format
msgid ""
"Cannot add volume %(volume_id)s to consistency group %(group_id)s because it "
"is already in consistency group %(orig_group)s."
msgstr ""
"Impossibile aggiungere il volume %(volume_id)s al gruppo di coerenza "
"%(group_id)s perchéè già nel gruppo di coerenza %(orig_group)s."
#, python-format
msgid ""
"Cannot add volume %(volume_id)s to consistency group %(group_id)s because "
"volume cannot be found."
msgstr ""
"Impossibile aggiungere il volume %(volume_id)s al gruppo di coerenza "
"%(group_id)s perché non è possibile trovare il volume."
#, python-format
msgid ""
"Cannot add volume %(volume_id)s to consistency group %(group_id)s because "
"volume does not exist."
msgstr ""
"Impossibile aggiungere il volume %(volume_id)s al gruppo di coerenza "
"%(group_id)s perché il volume non esiste."
#, python-format
msgid ""
"Cannot add volume %(volume_id)s to consistency group %(group_id)s because "
"volume is in an invalid state: %(status)s. Valid states are: %(valid)s."
msgstr ""
"Impossibile aggiungere il volume %(volume_id)s al gruppo di coerenza "
"%(group_id)s perché il volume si trova in uno stato non valido: %(status)s. "
"Gli stati validi sono: %(valid)s."
#, python-format
msgid ""
"Cannot add volume %(volume_id)s to consistency group %(group_id)s because "
"volume type %(volume_type)s is not supported by the group."
msgstr ""
"Impossibile aggiungere il volume %(volume_id)s al gruppo di coerenza "
"%(group_id)s perché il tipo di volume %(volume_type)s non è supportato dal "
"gruppo."
#, python-format
msgid ""
"Cannot attach already attached volume %s; multiattach is disabled via the "
"'netapp_enable_multiattach' configuration option."
msgstr ""
"Impossibile collegare il volume già collegato %s; multicollegamento "
"disabilitato tramitel'opzione di configurazione 'netapp_enable_multiattach'. "
msgid "Cannot connect to ECOM server."
msgstr "Impossibile effettuare la connessione al server ECOM."
#, python-format
msgid ""
"Cannot create clone of size %(vol_size)s from volume of size %(src_vol_size)s"
msgstr ""
"Impossibile creare il clone della dimensione %(vol_size)s dal volume della "
"dimensione %(src_vol_size)s"
#, python-format
msgid ""
"Cannot create consistency group %(group)s because snapshot %(snap)s is not "
"in a valid state. Valid states are: %(valid)s."
msgstr ""
"Impossibile creare il gruppo di coerenza %(group)s perché l'istantanea "
"%(snap)s non è in uno stato valido. Gli stati validi sono: %(valid)s."
#, python-format
msgid ""
"Cannot create consistency group %(group)s because source volume "
"%(source_vol)s is not in a valid state. Valid states are: %(valid)s."
msgstr ""
"Impossibile creare il gruppo di coerenza %(group)s perché il volume di "
"origine %(source_vol)s non è in uno stato valido. Gli stati validi sono: "
"%(valid)s."
#, python-format
msgid "Cannot create directory %s."
msgstr "Impossibile creare la directory %s. "
msgid "Cannot create encryption specs. Volume type in use."
msgstr "Impossibile creare le specifiche di codifica. Tipo di volume in uso."
#, python-format
msgid ""
"Cannot create image of disk format: %s. Only vmdk disk format is accepted."
msgstr ""
"Impossibile creare l'immagine del formato disco: %s. Viene accettato solo il "
"formato disco vmdk."
#, python-format
msgid "Cannot create masking view: %(maskingViewName)s. "
msgstr "Impossibile creare la vista di mascheramento: %(maskingViewName)s. "
#, python-format
msgid ""
"Cannot create more than %(req)s volumes on the ESeries array when "
"'netapp_enable_multiattach' is set to true."
msgstr ""
"Impossibile creare più di %(req)s volumi nell'array ESeries quando "
"'netapp_enable_multiattach' è impostato su true."
#, python-format
msgid "Cannot create or find an storage group with name %(sgGroupName)s."
msgstr ""
"Impossibile creare o trovare un gruppo di archiviazione con nome "
"%(sgGroupName)s."
#, python-format
msgid ""
"Cannot create volume of size %(vol_size)s from snapshot of size %(snap_size)s"
msgstr ""
"Impossibile creare il volume della dimensione %(vol_size)s dall'istantanea "
"della dimensione %(snap_size)s"
#, python-format
msgid "Cannot create volume of size %s: not multiple of 8GB."
msgstr "Impossibile creare il volume di dimensione %s: non multiplo di 8GB. "
#, python-format
msgid "Cannot create volume_type with name %(name)s and specs %(extra_specs)s"
msgstr ""
"Impossibile creare volume_type con nome %(name)s e specifiche %(extra_specs)s"
#, python-format
msgid "Cannot delete LUN %s while snapshots exist."
msgstr "Impossibile eliminare la LUN %s mentre esistono istantanee. "
#, python-format
msgid ""
"Cannot delete cache volume: %(cachevol_name)s. It was updated at "
"%(updated_at)s and currently has %(numclones)d volume instances."
msgstr ""
"Impossibile eliminare il volume cache: %(cachevol_name)s. È stato aggiornato "
"alle%(updated_at)s e attualmente ha %(numclones)d istanze volume."
#, python-format
msgid ""
"Cannot delete cache volume: %(cachevol_name)s. It was updated at "
"%(updated_at)s and currently has %(numclones)s volume instances."
msgstr ""
"Impossibile eliminare il volume cache: %(cachevol_name)s. È stato aggiornato "
"alle%(updated_at)s e attualmente ha %(numclones)s istanze volume."
msgid "Cannot delete encryption specs. Volume type in use."
msgstr ""
"Impossibile eliminare le specifiche di codifica. Tipo di volume in uso."
msgid "Cannot execute /sbin/mount.sofs"
msgstr "Impossibile eseguire /sbin/mount.sofs"
#, python-format
msgid "Cannot find CG group %s."
msgstr "Impossibile trovare il gruppo CG %s."
#, python-format
msgid ""
"Cannot find Controller Configuration Service for storage system "
"%(storage_system)s."
msgstr ""
"Impossibile trovare il servizio di configurazione controller per il sistema "
"di memorizzazione %(storage_system)s."
#, python-format
msgid "Cannot find Replication Service to create volume for snapshot %s."
msgstr ""
"Impossibile trovare il servizio di replica per creare il volume per "
"l'istantanea %s."
#, python-format
msgid "Cannot find Replication Service to delete snapshot %s."
msgstr ""
"Impossibile trovare il servizio di replica per eliminare l'istantanea %s."
#, python-format
msgid "Cannot find Replication service on system %s."
msgstr "Impossibile trovare il servizio di replica sul sistema %s."
#, python-format
msgid "Cannot find Volume: %(id)s. unmanage operation. Exiting..."
msgstr ""
"Impossibile trovare il volume: %(id)s. Annullamento gestione. Uscita..."
#, python-format
msgid "Cannot find Volume: %(volumename)s. Extend operation. Exiting...."
msgstr ""
"Impossibile trovare il volume: %(volumename)s. Operazione di estensione. "
"Uscire...."
#, python-format
msgid "Cannot find device number for volume %(volumeName)s."
msgstr "Impossibile trovare il numero unità per il volume %(volumeName)s."
msgid "Cannot find migration task."
msgstr "Impossibile trovare l'attività di migrazione. "
#, python-format
msgid "Cannot find replication service on system %s."
msgstr "Impossibile trovare il servizio di replica sul sistema %s."
#, python-format
msgid "Cannot find source CG instance. consistencygroup_id: %s."
msgstr "Impossibile trovare l'istanza GC di origine. consistencygroup_id: %s."
#, python-format
msgid "Cannot get mcs_id by channel id: %(channel_id)s."
msgstr "Impossibile ottenere mcs_id per id canale: %(channel_id)s. "
msgid "Cannot get necessary pool or storage system information."
msgstr ""
"Impossibile ottenere le informazioni necessarie sul sistema di archiviazione "
"o sul pool."
#, python-format
msgid ""
"Cannot get or create a storage group: %(sgGroupName)s for volume "
"%(volumeName)s "
msgstr ""
"Impossibile ottenere o creare un gruppo di archiviazione: %(sgGroupName)s "
"per il volume %(volumeName)s "
#, python-format
msgid "Cannot get or create initiator group: %(igGroupName)s. "
msgstr "Impossibile ottenere o creare il gruppo iniziatore: %(igGroupName)s. "
#, python-format
msgid "Cannot get port group: %(pgGroupName)s. "
msgstr "Impossibile ottenere il gruppo di porte: %(pgGroupName)s. "
#, python-format
msgid ""
"Cannot get storage group: %(sgGroupName)s from masking view "
"%(maskingViewInstanceName)s. "
msgstr ""
"Impossibile ottenere il gruppo di archiviazione: %(sgGroupName)s dalla vista "
"di mascheramento %(maskingViewInstanceName)s. "
#, python-format
msgid ""
"Cannot get supported size range for %(sps)s Return code: %(rc)lu. Error: "
"%(error)s."
msgstr ""
"Impossibile ottenere l'intervallo della dimensione supportato per %(sps)s "
"Codice di ritorno: %(rc)lu. Errore: %(error)s."
#, python-format
msgid ""
"Cannot get the default storage group for FAST policy: %(fastPolicyName)s."
msgstr ""
"Impossibile ottenere il gruppo di archiviazione predefinito per la politica "
"FAST: %(fastPolicyName)s."
msgid "Cannot mount Scality SOFS, check syslog for errors"
msgstr "Impossibile montare Scality SOFS, controllare il syslog per gli errori"
msgid "Cannot ping DRBDmanage backend"
msgstr "Impossibile effettuare il ping al backend DRBDmanage"
#, python-format
msgid "Cannot place volume %(id)s on %(host)s"
msgstr "Impossibile collocare il volume %(id)s su %(host)s"
#, python-format
msgid ""
"Cannot provide both 'cgsnapshot_id' and 'source_cgid' to create consistency "
"group %(name)s from source."
msgstr ""
"Impossibile fornire sia 'cgsnapshot_id' e 'source_cgid' per creareil gruppo "
"di coerenza %(name)s dall'origine. "
msgid "Cannot register resource"
msgstr "Impossibile registrare la risorsa"
msgid "Cannot register resources"
msgstr "Impossibile registrare le risorse"
#, python-format
msgid ""
"Cannot remove volume %(volume_id)s from consistency group %(group_id)s "
"because it is not in the group."
msgstr ""
"Impossibile rimuovere il volume %(volume_id)s dal gruppo di coerenza "
"%(group_id)s perché non è presente nel gruppo."
#, python-format
msgid ""
"Cannot remove volume %(volume_id)s from consistency group %(group_id)s "
"because volume is in an invalid state: %(status)s. Valid states are: "
"%(valid)s."
msgstr ""
"Impossibile rimuovere il volume %(volume_id)s dal gruppo di coerenza "
"%(group_id)s perché il volume si trova in uno stato non valido: %(status)s. "
"Gli stati validi sono: %(valid)s."
msgid "Cannot retype from one 3PAR array to another."
msgstr "Impossibile riscrivere da un array 3PAR ad un altro."
msgid "Cannot retype to a CPG in a different domain."
msgstr "Impossibile riscrivere in un CPG in un dominio diverso."
msgid "Cannot retype to a snap CPG in a different domain."
msgstr "Impossibile riscrivere in uno snap CPG in un diverso dominio."
msgid ""
"Cannot run vgc-cluster command, please ensure software is installed and "
"permissions are set properly."
msgstr ""
"Impossibile eseguire il comando vgc-cluster, assicurarsi che sia installato "
"il software e che le autorizzazioni siano impostate correttamente. "
msgid "Cannot set both hitachi_serial_number and hitachi_unit_name."
msgstr ""
"Impossibile impostare entrambi hitachi_serial_number e hitachi_unit_name."
msgid "Cannot specify both protection domain name and protection domain id."
msgstr ""
"Impossibile specificare nome dominio di protezione e id dominio di "
"protezione."
msgid "Cannot specify both storage pool name and storage pool id."
msgstr ""
"Impossibile specificare il nome del pool di memoria e l'ID del pool di "
"memoria. "
#, python-format
msgid ""
"Cannot update consistency group %(group_id)s because no valid name, "
"description, add_volumes, or remove_volumes were provided."
msgstr ""
"Impossibile aggiornare il gruppo di coerenza %(group_id)s perché non sono "
"stati forniti nome, descrizione, add_volumes o remove_volumes validi."
msgid "Cannot update encryption specs. Volume type in use."
msgstr ""
"Impossibile aggiornare le specifiche di codifica. Tipo di volume in uso."
#, python-format
msgid "Cannot update volume_type %(id)s"
msgstr "Impossibile aggiornare volume_type %(id)s"
#, python-format
msgid "Cannot verify the existence of object:%(instanceName)s."
msgstr "Impossibile verificare l'esistenza dell'oggetto:%(instanceName)s."
#, python-format
msgid "CgSnapshot %(cgsnapshot_id)s could not be found."
msgstr "Impossibile trovare CgSnapshot %(cgsnapshot_id)s."
msgid "Cgsnahost is empty. No consistency group will be created."
msgstr "Cgsnahost vuoto. Non verrà creato alcun gruppo di coerenza."
msgid "Cgsnapshot status must be available or error"
msgstr "Lo stato di Cgsnapshot deve essere available o error"
msgid "Change lun priority error."
msgstr "Errore di modifica della priorità lun. "
msgid "Change lun smarttier policy error."
msgstr "Errore di modifica della politica smarttier lun. "
#, python-format
msgid ""
"Change would make usage less than 0 for the following resources: %(unders)s"
msgstr ""
"La modifica renderebbe l'utilizzo inferiore a 0 per le seguenti risorse: "
"%(unders)s"
msgid "Check access permissions for the ZFS share assigned to this driver."
msgstr ""
"Controllare le autorizzazioni di accesso per la condivisione ZFS assegnata a "
"questo driver."
msgid "Check hostgroup associate error."
msgstr "Errore di controllo associazione gruppo host. "
msgid "Check initiator added to array error."
msgstr "Errore di controllo aggiunta iniziatore all'array. "
msgid "Check initiator associated to host error."
msgstr "Errore di controllo iniziatore associato all'host. "
msgid "Check lungroup associate error."
msgstr "Errore di controllo associazione gruppo lun. "
msgid "Check portgroup associate error."
msgstr "Errore di controllo associazione gruppo porte. "
msgid ""
"Check the state of the http service. Also ensure that the https port number "
"is the same as the one specified in cinder.conf."
msgstr ""
"Controllare lo stato del servizio http. Assicurarsi che il numero della "
"porta https sia uguale a quello specificato in cinder.conf."
msgid "Chunk size is not multiple of block size for creating hash."
msgstr ""
"La dimensione della porzione non è un multiplo della dimensione del blocco "
"per la creazione dell'hash."
#, python-format
msgid "Clone feature is not licensed on %(storageSystem)s."
msgstr ""
"La funzione di creazione del clone non dispone di licenza in "
"%(storageSystem)s."
msgid ""
"Cluster is not formatted. You should probably perform \"dog cluster format\"."
msgstr ""
"Il cluster non è formattato. È probabilmente necessario eseguire \"dog "
"cluster format\"."
#, python-format
msgid "Command %(cmd)s blocked in the CLI and was cancelled"
msgstr "Il comando %(cmd)s è bloccato nella CLI ed è stato annullato "
#, python-format
msgid "CommandLineHelper._wait_for_a_condition: %s timeout"
msgstr "Timeout CommandLineHelper._wait_for_a_condition: %s "
#, python-format
msgid "CommandLineHelper._wait_for_condition: %s timeout."
msgstr "CommandLineHelper._wait_for_condition: %s timeout."
msgid "Compression Enabler is not installed. Can not create compressed volume."
msgstr ""
"Compression Enabler non è installato. Impossibile creare il volume compresso."
#, python-format
msgid "Compute cluster: %(cluster)s not found."
msgstr "Cluster di calcolo: %(cluster)s non trovato. "
#, python-format
msgid "Configuration file %(configurationFile)s does not exist."
msgstr "Il file di configurazione %(configurationFile)s non esiste."
#, python-format
msgid "Configuration value %s is not set."
msgstr "Valore di configurazione %s non impostato."
msgid "Configured host type is not supported."
msgstr "Il tipo di host configurato non è supportato."
#, python-format
msgid ""
"Conflicting QoS specifications in volume type %s: when QoS spec is "
"associated to volume type, legacy \"netapp:qos_policy_group\" is not allowed "
"in the volume type extra specs."
msgstr ""
"Specifiche QoS in conflitto nel tipo volume %s: quando spec QoS è associata "
"al tipo di volume, legacy \"netapp:qos_policy_group\" non consentito nelle "
"specifiche supplementari del tipo di volume."
#, python-format
msgid "Connection to glance failed: %(reason)s"
msgstr "Connessione a glance non riuscita: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Connection to swift failed: %(reason)s"
msgstr "Connessione a swift non riuscita: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Connector does not provide: %s"
msgstr "Il connettore non fornisce: %s "
#, python-format
msgid "Connector doesn't have required information: %(missing)s"
msgstr "Il connettore non ha le informazioni necessarie: %(missing)s"
#, python-format
msgid ""
"Consistency group %s still contains volumes. The force flag is required to "
"delete it."
msgstr ""
"Il gruppo di coerenza %s ancora contiene volumi. È richiesto l'indicatore "
"force per eliminarlo."
#, python-format
msgid "Consistency group %s still has dependent cgsnapshots."
msgstr "Il gruppo di coerenza %s ancora dispone di cgsnapshot dipendenti."
msgid "Consistency group is empty. No cgsnapshot will be created."
msgstr "Il gruppo di coerenza è vuoto. Non verrà creato nessun cgsnapshot."
#, python-format
msgid ""
"Consistency group status must be available or error, but current status is: "
"%s"
msgstr ""
"Lo stato del gruppo di coerenza deve essere available o error, ma lo stato "
"corrente è:%s"
#, python-format
msgid "Consistency group status must be available, but current status is: %s."
msgstr ""
"Lo stato del gruppo di coerenza deve essere available, ma lo stato corrente "
"è: %s."
#, python-format
msgid "ConsistencyGroup %(consistencygroup_id)s could not be found."
msgstr "Impossibile trovare ConsistencyGroup %(consistencygroup_id)s."
msgid "Container"
msgstr "Contenitore"
#, python-format
msgid ""
"Container format: %s is unsupported by the VMDK driver, only 'bare' is "
"supported."
msgstr ""
"Formato contenitore: %s non supportato dal driver VMDK, solo 'bare' è "
"supportato."
msgid "Container size smaller than required file size."
msgstr ""
"Dimensione del contenitore più piccola della dimensione di file richiesta."
msgid "Content type not supported."
msgstr "Tipo di contenuto non supportato."
#, python-format
msgid "Controller Configuration Service not found on %(storageSystemName)s."
msgstr "Controller Configuration Service non trovato in %(storageSystemName)s."
#, python-format
msgid "Controller IP '%(host)s' could not be resolved: %(e)s."
msgstr "Impossibile risolvere l'IP del controller '%(host)s': %(e)s."
#, python-format
msgid "Converted to %(f1)s, but format is now %(f2)s"
msgstr "Convertito in %(f1)s, ma il formato ora è %(f2)s"
#, python-format
msgid "Converted to %(vol_format)s, but format is now %(file_format)s"
msgstr "Convertito in %(vol_format)s, ma il formato ora è %(file_format)s"
#, python-format
msgid "Converted to raw, but format is now %s"
msgstr "Convertito in non elaborato, ma il formato ora è %s"
#, python-format
msgid "Converted to raw, but format is now %s."
msgstr "Convertito su grezzo, ma il formato è ora %s."
msgid "Coordinator uninitialized."
msgstr "Coordinatore non inizializzato."
#, python-format
msgid ""
"Copy volume task failed: convert_to_base_volume: id=%(id)s, status="
"%(status)s."
msgstr ""
"Copia attività di volume non riuscita: convert_to_base_volume: id=%(id)s, "
"status=%(status)s."
#, python-format
msgid "Copying metadata from %(src_type)s %(src_id)s to %(vol_id)s."
msgstr "Copia dei metadati da %(src_type)s %(src_id)s a %(vol_id)s."
#, python-format
msgid "Could not find GPFS cluster id: %s."
msgstr "Impossibile trovare l'id cluster GPFS: %s."
#, python-format
msgid "Could not find GPFS file system device: %s."
msgstr "Impossibile trovare il dispositivo di file system GPFS: %s."
#, python-format
msgid "Could not find a host for volume %(volume_id)s with type %(type_id)s."
msgstr ""
"Impossibile trovare un host per il volume %(volume_id)s con tipo %(type_id)s."
#, python-format
msgid "Could not find config at %(path)s"
msgstr "Impossibile trovare la configurazione in %(path)s"
#, python-format
msgid "Could not find iSCSI export for volume %(volumeName)s."
msgstr "Impossibile trovare l'esportazione iSCSI per il volume %(volumeName)s."
#, python-format
msgid "Could not find iSCSI export for volume %s"
msgstr "Impossibile trovare l'esportazione iSCSI per il volume %s"
#, python-format
msgid "Could not find iSCSI target for volume: %(volume_id)s."
msgstr ""
"Impossibile trovare la destinazione iscsi per il volume: %(volume_id)s."
#, python-format
msgid "Could not find key in output of command %(cmd)s: %(out)s."
msgstr ""
"Impossibile trovare la chiave nell'output del comando %(cmd)s: %(out)s."
#, python-format
msgid "Could not find parameter %(param)s"
msgstr "Impossibile trovare il parametro %(param)s"
#, python-format
msgid "Could not find target %s"
msgstr "Impossibile trovare la destinazione %s"
msgid "Could not get system name."
msgstr "Impossibile ottenere il nome sistema."
#, python-format
msgid "Could not load paste app '%(name)s' from %(path)s"
msgstr "Impossibile caricare l'app paste '%(name)s' in %(path)s"
#, python-format
msgid "Could not read %s. Re-running with sudo"
msgstr "Impossibile leggere %s. Eseguire di nuovo con sudo"
#, python-format
msgid "Could not save configuration to %(file_path)s: %(exc)s"
msgstr ""
"Non è stato possibile salvare la configurazione in %(file_path)s:%(exc)s"
msgid "Create QoS policy error."
msgstr "Errore di creazione della politica QoS."
#, python-format
msgid ""
"Create backup aborted, expected backup status %(expected_status)s but got "
"%(actual_status)s."
msgstr ""
"Creazione del backup interrotta, lo stato del backup previsto è "
"%(expected_status)s ma è stato ricevuto %(actual_status)s."
#, python-format
msgid ""
"Create backup aborted, expected volume status %(expected_status)s but got "
"%(actual_status)s."
msgstr ""
"Creazione del backup interrotta, lo stato del volume previsto è "
"%(expected_status)s ma è stato ricevuto %(actual_status)s."
#, python-format
msgid ""
"Create encrypted volumes with type %(type)s from image %(image)s is not "
"supported."
msgstr ""
"La creazione di volumi codificati con tipo %(type)s dall'immagine %(image)s "
"non è supportata."
msgid "Create export for volume failed."
msgstr "Creazione esportazione per il volume non riuscita."
msgid "Create hostgroup error."
msgstr "Errore durante la creazione del gruppo host."
msgid "Create lun migration error."
msgstr "Errore di creazione migrazione lun. "
msgid "Create luncopy error."
msgstr "Errore durante la creazione di luncopy."
msgid "Create lungroup error."
msgstr "Errore durante la creazione del gruppo lun."
msgid "Create manager volume flow failed."
msgstr "Creazione flusso del volume del gestore non riuscita. "
msgid "Create snapshot error."
msgstr "Errore durante la creazione dell'istantanea."
#, python-format
msgid "Create volume error. Because %s."
msgstr "Errore di creazione del volume. Perché %s. "
msgid "Create volume failed."
msgstr "Creazione del volume non riuscita."
#, python-format
msgid ""
"Creating and activating zone set failed: (Zone set=%(cfg_name)s error="
"%(err)s)."
msgstr ""
"Creazione e attivazione delle serie di zone non riuscita: (Zone set="
"%(cfg_name)s errore=%(err)s)."
#, python-format
msgid ""
"Creating and activating zone set failed: (Zone set=%(zoneset)s error="
"%(err)s)."
msgstr ""
"Creazione e attivazione delle serie di zone non riuscita: (Zone set="
"%(zoneset)s errore=%(err)s)."
#, python-format
msgid "Creating usages for %(begin_period)s until %(end_period)s"
msgstr "Creazione degli utilizzi da %(begin_period)s fino a %(end_period)s"
msgid "Current host isn't part of HGST domain."
msgstr "L'host corrente non fa parte del dominio HGST. "
#, python-format
msgid ""
"Current host not valid for volume %(id)s with type %(type)s, migration not "
"allowed"
msgstr ""
"Host corrente non valido per il volume %(id)s con tipo %(type)s, migrazione "
"non consentita"
#, python-format
msgid ""
"Currently mapped host for volume %(vol)s is in unsupported host group with "
"%(group)s."
msgstr ""
"L'host attualmente associato per il volume %(vol)s è in un gruppo host non "
"supportato con%(group)s."
msgid "DEPRECATED: Deploy v1 of the Cinder API."
msgstr "OBSOLETO: distribuire v1 dell'API Cinder."
msgid ""
"DRBDmanage driver setup error: some required libraries (dbus, drbdmanage.*) "
"not found."
msgstr ""
"Errore di impostazione del driver DRBDmanage: alcune librerie richieste "
"(dbus, drbdmanage.*) non trovate."
#, python-format
msgid "DRBDmanage expected one resource (\"%(res)s\"), got %(n)d"
msgstr "DRBDmanage prevedeva una risorsa (\"%(res)s\"), ottenute %(n)d"
msgid "Data ONTAP API version could not be determined."
msgstr "Impossibile determinare la versione API di Data ONTAP."
msgid "Data ONTAP operating in 7-Mode does not support QoS policy groups."
msgstr ""
"I dati ONTAP che operano in modalità 7 non supportano i gruppi di politiche "
"QoS. "
#, python-format
msgid ""
"Dedup is a valid provisioning type, but requires WSAPI version "
"'%(dedup_version)s' version '%(version)s' is installed."
msgstr ""
"Dedup è un tipo di acquisizione valido, ma richiede WSAPI versione "
"'%(dedup_version)s'; è installata la versione '%(version)s'."
msgid "Dedup luns cannot be extended"
msgstr "Impossibile estendere le lun dedup"
msgid ""
"Deduplication Enabler is not installed. Can not create deduplicated volume"
msgstr ""
"Deduplication Enabler non è installato. Impossibile creare un volume "
"deduplicato"
msgid "Default pool name if unspecified."
msgstr "Nome pool predefinito se non specificato. "
#, python-format
msgid ""
"Default quota for resource: %(res)s is set by the default quota flag: quota_"
"%(res)s, it is now deprecated. Please use the default quota class for "
"default quota."
msgstr ""
"Quota predefinita per la risorsa: %(res)s è impostato dall'indicatore quota "
"predefinita: quota_%(res)s, è ora obsoleta. Utilizzare la classe di quota "
"predefinita per la quota predefinita."
msgid "Default volume type can not be found."
msgstr "Impossibile trovare il tipo di volume predefinito."
msgid ""
"Defines the set of exposed pools and their associated backend query strings"
msgstr ""
"Definisce la serie di pool esposti e le relative stringhe di query backend "
"associate "
msgid "Delete LUNcopy error."
msgstr "Errore di eliminazione LUNcopy. "
msgid "Delete QoS policy error."
msgstr "Errore di eliminazione della politica QoS."
msgid "Delete associated lun from lungroup error."
msgstr "Errore di eliminazione lun associata dal gruppo lun. "
#, python-format
msgid ""
"Delete backup aborted, the backup service currently configured "
"[%(configured_service)s] is not the backup service that was used to create "
"this backup [%(backup_service)s]."
msgstr ""
"Eliminazione del backup interrotta, il servizio di backup attualmente "
"configurato [%(configured_service)s] non è il servizio di backup utilizzato "
"per creare questo backup [%(backup_service)s]."
msgid "Delete consistency group failed."
msgstr "Eliminazione del gruppo di coerenza non riuscita."
msgid "Delete hostgroup error."
msgstr "Errore di eliminazione gruppo host. "
msgid "Delete hostgroup from mapping view error."
msgstr "Errore di eliminazione gruppo host dalla vista associazione."
msgid "Delete lun error."
msgstr "Errore di eliminazione lun. "
msgid "Delete lun migration error."
msgstr "Errore di eliminazione migrazione lun. "
msgid "Delete lungroup error."
msgstr "Errore di eliminazione gruppo lun. "
msgid "Delete lungroup from mapping view error."
msgstr "Errore di eliminazione gruppo lun dalla vista associazione."
msgid "Delete mapping view error."
msgstr "Errore di eliminazione vista associazione."
msgid "Delete portgroup from mapping view error."
msgstr "Errore di eliminazione gruppo porte dalla vista associazione."
msgid "Delete snapshot error."
msgstr "Errore di eliminazione istantanea."
#, python-format
msgid "Delete snapshot of volume not supported in state: %s."
msgstr ""
"Eliminazione dell'istantanea del volume non supportata nello stato: %s."
#, python-format
msgid ""
"Delete_backup aborted, expected backup status %(expected_status)s but got "
"%(actual_status)s."
msgstr ""
"Delete_backup interrotta, lo stato del backup previsto è %(expected_status)s "
"ma è stato ricevuto %(actual_status)s."
msgid "Deleting volume from database and skipping rpc."
msgstr "Eliminazione del volume dal database, rpc ignorato."
#, python-format
msgid "Deleting zones failed: (command=%(cmd)s error=%(err)s)."
msgstr "Eliminazione zone non riuscita: (comando=%(cmd)s errore=%(err)s)."
msgid "Dell API 2.1 or later required for Consistency Group support"
msgstr ""
"Dell API 2.1 o successiva richiesta per il supporto del gruppo di coerenza"
msgid "Describe-resource is admin only functionality"
msgstr "Describe-resource è una funzionalità solo di admin"
#, python-format
msgid "Destination has migration_status %(stat)s, expected %(exp)s."
msgstr "La destinazione ha migration_status %(stat)s, è previsto %(exp)s."
msgid "Destination host must be different than the current host."
msgstr "L'host di destinazione deve essere diverso dall'host corrente."
msgid "Destination volume not mid-migration."
msgstr "Volume di destinazione non migrazione intermedia."
msgid ""
"Detach volume failed: More than one attachment, but no attachment_id "
"provided."
msgstr ""
"Scollegamento volume non riuscito: più di un collegamento, ma nessun "
"attachment_id fornito. "
msgid "Detach volume from instance and then try again."
msgstr "Scollegare il volume dall'istanza e riprovare."
#, python-format
msgid "Detected more than one volume with name %(vol_name)s"
msgstr "È stato rilevato più di un volume con il nome %(vol_name)s"
#, python-format
msgid "Did not find expected column in %(fun)s: %(hdr)s."
msgstr "La colonna prevista non è stata trovata in %(fun)s: %(hdr)s."
#, python-format
msgid "Did not find the expected key %(key)s in %(fun)s: %(raw)s."
msgstr "Impossibile trovare la chiave prevista %(key)s in %(fun)s: %(raw)s."
msgid "Disabled reason contains invalid characters or is too long"
msgstr "La causa disabilitata contiene caratteri non validi o è troppo lunga"
#, python-format
msgid "Domain with name %s wasn't found."
msgstr "Impossibile trovare il dominio con nome %s. "
#, python-format
msgid ""
"Downlevel GPFS Cluster Detected. GPFS Clone feature not enabled in cluster "
"daemon level %(cur)s - must be at least at level %(min)s."
msgstr ""
"Rilevato un cluster GPFS di livello inferiore. La funzione di clonazione "
"GPFS non è abilitata nel livello daemon del cluster %(cur)s - deve essere "
"almeno di livello %(min)s."
#, python-format
msgid "Driver initialize connection failed (error: %(err)s)."
msgstr ""
"Inizializzazione connessione del driver non riuscita (errore: %(err)s)."
msgid "Driver must implement initialize_connection"
msgstr "Il driver deve implementare initialize_connection"
#, python-format
msgid ""
"Driver successfully decoded imported backup data, but there are missing "
"fields (%s)."
msgstr ""
"Il driver ha decodificato correttamente i dati di backup importati, ma ci "
"sonocampi mancanti (%s)."
#, python-format
msgid ""
"E-series proxy API version %(current_version)s does not support full set of "
"SSC extra specs. The proxy version must be at at least %(min_version)s."
msgstr ""
"API proxy E-series versione %(current_version)s non supporta la serie "
"completa dispecifiche supplementari SSC. La versione proxy deve essere "
"almeno %(min_version)s. "
#, python-format
msgid ""
"EMC VNX Cinder Driver CLI exception: %(cmd)s (Return Code: %(rc)s) (Output: "
"%(out)s)."
msgstr ""
"Eccezione EMC VNX Cinder Driver CLI: %(cmd)s (Codice di ritorno: %(rc)s) "
"(Output: %(out)s)."
msgid ""
"EcomServerIp, EcomServerPort, EcomUserName, EcomPassword must have valid "
"values."
msgstr ""
"EcomServerIp, EcomServerPort, EcomUserName, EcomPassword devono esserevalori "
"validi. "
#, python-format
msgid ""
"Either 'cgsnapshot_id' or 'source_cgid' must be provided to create "
"consistency group %(name)s from source."
msgstr ""
"È necessario fornire 'cgsnapshot_id' o 'source_cgid' per creare il gruppo di "
"congruenza %(name)s dall'origine."
#, python-format
msgid ""
"Either SLO: %(slo)s or workload %(workload)s is invalid. Examine previous "
"error statement for valid values."
msgstr ""
"SLO: %(slo)s o carico di lavoro %(workload)s non validi. Esaminare la "
"precedente istruzione di errore per i valori validi."
msgid "Either hitachi_serial_number or hitachi_unit_name is required."
msgstr "Sono richiesti sia hitachi_serial_number che hitachi_unit_name."
#, python-format
msgid "Element Composition Service not found on %(storageSystemName)s."
msgstr "Element Composition Service non trovato in %(storageSystemName)s."
msgid "Enables QoS."
msgstr "Abilita il QoS. "
msgid "Enables compression."
msgstr "Abilita la compressione. "
msgid "Enables replication."
msgstr "Abilita la replica. "
msgid "Ensure that configfs is mounted at /sys/kernel/config."
msgstr "Verificare che configfs sia montato in /sys/kernel/config."
#, python-format
msgid ""
"Error Adding Initiator: %(initiator)s on groupInitiatorGroup: "
"%(initiatorgroup)s Return code: %(ret.status)d Message: %(ret.data)s ."
msgstr ""
"Errore durante l'aggiunta dell'iniziatore: %(initiator)s su "
"groupInitiatorGroup: %(initiatorgroup)s Codice di ritorno: %(ret.status)d "
"Messaggio: %(ret.data)s ."
#, python-format
msgid ""
"Error Adding to TargetGroup: %(targetgroup)s withIQN: %(iqn)sReturn code: "
"%(ret.status)d Message: %(ret.data)s."
msgstr ""
"errore durante l'aggiunta a TargetGroup: %(targetgroup)s withIQN: "
"%(iqn)sCodice di ritorno: %(ret.status)d Messaggio: %(ret.data)s."
#, python-format
msgid "Error Attaching volume %(vol)s."
msgstr "Errore di collegamento del volume %(vol)s. "
#, python-format
msgid ""
"Error Cloning Snapshot: %(snapshot)s on Volume: %(lun)s of Pool: %(pool)s "
"Project: %(project)s Clone project: %(clone_proj)s Return code: "
"%(ret.status)d Message: %(ret.data)s."
msgstr ""
"Errore durante la clonazione dell'istantanea: %(snapshot)s sul volume: "
"%(lun)s del pool: %(pool)s Progetto: %(project)s Progetto clone: "
"%(clone_proj)s Codice di ritorno: %(ret.status)d Messaggio: %(ret.data)s."
#, python-format
msgid ""
"Error Create Cloned Volume: %(cloneName)s Return code: %(rc)lu. Error: "
"%(error)s."
msgstr ""
"Errore durante la creazione del volume clonato: %(cloneName)s Codice di "
"ritorno: %(rc)lu. Errore: %(error)s."
#, python-format
msgid ""
"Error Create Cloned Volume: Volume: %(cloneName)s Source Volume:"
"%(sourceName)s. Return code: %(rc)lu. Error: %(error)s."
msgstr ""
"Errore creazione volume clonato: Volume: %(cloneName)s Volume di origine: "
"%(sourceName)s. Codice di ritorno: %(rc)lu. Errore: %(error)s."
#, python-format
msgid ""
"Error Create Group: %(groupName)s. Return code: %(rc)lu. Error: %(error)s."
msgstr ""
"Errore nella creazione del gruppo: %(groupName)s. Codice di ritorno: "
"%(rc)lu. Errore: %(error)s."
#, python-format
msgid ""
"Error Create Masking View: %(groupName)s. Return code: %(rc)lu. Error: "
"%(error)s."
msgstr ""
"Errore nella creazione della vista di mascheramento: %(groupName)s. Codice "
"di ritorno: %(rc)lu. Errore: %(error)s."
#, python-format
msgid ""
"Error Create Volume: %(volumeName)s. Return code: %(rc)lu. Error: %(error)s."
msgstr ""
"Errore creazione volume: %(volumeName)s. Codice di ritorno: %(rc)lu. "
"Errore: %(error)s."
#, python-format
msgid ""
"Error Create Volume: %(volumename)s. Return code: %(rc)lu. Error: %(error)s."
msgstr ""
"Errore creazione volume: %(volumename)s. Codice di ritorno: %(rc)lu. "
"Errore: %(error)s."
#, python-format
msgid ""
"Error CreateGroupReplica: source: %(source)s target: %(target)s. Return "
"code: %(rc)lu. Error: %(error)s."
msgstr ""
"Errore CreateGroupReplica: origine: %(source)s destinazione: %(target)s. "
"Codice di ritorno: %(rc)lu. Errore: %(error)s."
#, python-format
msgid ""
"Error Creating Initiator: %(initiator)s on Alias: %(alias)s Return code: "
"%(ret.status)d Message: %(ret.data)s ."
msgstr ""
"Errore durante la creazione dell'iniziatore: %(initiator)s sull'alias: "
"%(alias)s Codice di ritorno: %(ret.status)d Messaggio: %(ret.data)s."
#, python-format
msgid ""
"Error Creating Project: %(project)s on Pool: %(pool)s Return code: "
"%(ret.status)d Message: %(ret.data)s ."
msgstr ""
"Errore durante la creazione del progetto: %(project)s sul pool: %(pool)s "
"Codice di ritorno: %(ret.status)d Messaggio: %(ret.data)s."
#, python-format
msgid ""
"Error Creating Property: %(property)s Type: %(type)s Description: "
"%(description)s Return code: %(ret.status)d Message: %(ret.data)s."
msgstr ""
"Errore durante la creazione delle proprietà: %(property)s Tipo: %(type)s "
"Descrizione: %(description)s Codice di ritorno: %(ret.status)d Messaggio: "
"%(ret.data)s ."
#, python-format
msgid ""
"Error Creating Share: %(name)s Return code: %(ret.status)d Message: "
"%(ret.data)s."
msgstr ""
"Errore durante la creazione della condivisione: %(name)s Codice di ritorno: "
"%(ret.status)d Messaggio: %(ret.data)s."
#, python-format
msgid ""
"Error Creating Snapshot: %(snapshot)s onVolume: %(lun)s to Pool: %(pool)s "
"Project: %(project)s Return code: %(ret.status)d Message: %(ret.data)s."
msgstr ""
"Errore durante la creazione dell'istantanea: %(snapshot)s sul volume: "
"%(lun)s nel pool: %(pool)s Progetto: %(project)s Codice di ritorno: "
"%(ret.status)d Messaggio: %(ret.data)s."
#, python-format
msgid ""
"Error Creating Snapshot: %(snapshot)s onshare: %(share)s to Pool: %(pool)s "
"Project: %(project)s Return code: %(ret.status)d Message: %(ret.data)s."
msgstr ""
"Errore durante la creazione dell'istantanea: %(snapshot)s sulla "
"condivisione: %(share)s nel pool: %(pool)s Progetto: %(project)s Codice di "
"ritorno: %(ret.status)d Messaggio: %(ret.data)s."
#, python-format
msgid ""
"Error Creating Target: %(alias)sReturn code: %(ret.status)d Message: "
"%(ret.data)s ."
msgstr ""
"Errore durante la creazione della destinazione: %(alias)s Codice di ritorno: "
"%(ret.status)d Messaggio: %(ret.data)s."
#, python-format
msgid ""
"Error Creating TargetGroup: %(targetgroup)s withIQN: %(iqn)sReturn code: "
"%(ret.status)d Message: %(ret.data)s ."
msgstr ""
"Errore durante la creazione di TargetGroup: %(targetgroup)s con IQN: "
"%(iqn)sCodice di ritorno: %(ret.status)d Messaggio: %(ret.data)s."
#, python-format
msgid ""
"Error Creating Volume: %(lun)s Size: %(size)s Return code: %(ret.status)d "
"Message: %(ret.data)s."
msgstr ""
"Errore durante la creazione del volume: %(lun)s Dimensione: %(size)s Codice "
"di ritorno: %(ret.status)d Messaggio: %(ret.data)s."
#, python-format
msgid ""
"Error Creating new composite Volume Return code: %(rc)lu. Error: %(error)s."
msgstr ""
"Errore durante la creazione del nuovo volume composito; codice di ritorno: "
"%(rc)lu. Errore: %(error)s."
#, python-format
msgid ""
"Error Creating replication action on: pool: %(pool)s Project: %(proj)s "
"volume: %(vol)s for target: %(tgt)s and pool: %(tgt_pool)sReturn code: "
"%(ret.status)d Message: %(ret.data)s ."
msgstr ""
"Errore durante la creazione dell'azione di replica su: pool: %(pool)s "
"Progetto: %(proj)s volume: %(vol)s per destinazione: %(tgt)s e pool: "
"%(tgt_pool)s Codice di ritorno: %(ret.status)d Messaggio: %(ret.data)s."
msgid "Error Creating unbound volume on an Extend operation."
msgstr ""
"Errore durante la creazione di un volume non collegato in un'operazione di "
"estensione."
msgid "Error Creating unbound volume."
msgstr "Errore durante la creazione del volume non collegato."
#, python-format
msgid ""
"Error Delete Volume: %(volumeName)s. Return code: %(rc)lu. Error: %(error)s."
msgstr ""
"Errore eliminazione volume: %(volumeName)s. Codice di ritorno: %(rc)lu. "
"Errore: %(error)s."
#, python-format
msgid ""
"Error Deleting Snapshot: %(snapshot)s on Share: %(share)s to Pool: %(pool)s "
"Project: %(project)s Return code: %(ret.status)d Message: %(ret.data)s."
msgstr ""
"Errore durante l'eliminazione dell'istantanea: %(snapshot)s sulla "
"condivisione: %(share)s nel pool: %(pool)s Progetto: %(project)s Codice di "
"ritorno: %(ret.status)d Messaggio: %(ret.data)s."
#, python-format
msgid ""
"Error Deleting Snapshot: %(snapshot)s on Volume: %(lun)s to Pool: %(pool)s "
"Project: %(project)s Return code: %(ret.status)d Message: %(ret.data)s."
msgstr ""
"Errore durante l'eliminazione dell'istantanea: %(snapshot)s sul volume: "
"%(lun)s nel pool: %(pool)s Progetto: %(project)s Codice di ritorno: "
"%(ret.status)d Messaggio: %(ret.data)s."
#, python-format
msgid ""
"Error Deleting Volume: %(lun)s from Pool: %(pool)s, Project: %(project)s. "
"Return code: %(ret.status)d, Message: %(ret.data)s."
msgstr ""
"Errore durante l'eliminazione del volume: %(lun)s dal pool: %(pool)s, "
"Progetto: %(project)s. Codice di ritorno: %(ret.status)d, Messaggio: "
"%(ret.data)s."
#, python-format
msgid ""
"Error Deleting project: %(project)s on pool: %(pool)s Return code: "
"%(ret.status)d Message: %(ret.data)s."
msgstr ""
"Errore durante l'eliminazione del progetto: %(project)s sul pool: %(pool)s "
"Codice di ritorno: %(ret.status)d Messaggio: %(ret.data)s."
#, python-format
msgid ""
"Error Deleting replication action: %(id)s Return code: %(ret.status)d "
"Message: %(ret.data)s."
msgstr ""
"Errore durante l'eliminazione dell'azione di replica: %(id)s Codice di "
"ritorno: %(ret.status)d Messaggio: %(ret.data)s."
#, python-format
msgid ""
"Error Getting Initiators: InitiatorGroup: %(initiatorgroup)s Return code: "
"%(ret.status)d Message: %(ret.data)s ."
msgstr ""
"Errore durante l'acquisizione degli iniziatori: InitiatorGroup:"
"%(initiatorgroup)s Codice di ritorno: %(ret.status)d Messaggio: %(ret.data)s."
#, python-format
msgid ""
"Error Getting Project Stats: Pool: %(pool)s Project: %(project)s Return "
"code: %(ret.status)d Message: %(ret.data)s."
msgstr ""
"Errore durante l'acquisizione delle statistiche del progetto: Pool: %(pool)s "
"Progetto: %(project)s Codice di ritorno: %(ret.status)d Messaggio: "
"%(ret.data)s."
#, python-format
msgid ""
"Error Getting Share: %(share)s on Pool: %(pool)s Project: %(project)s Return "
"code: %(ret.status)d Message: %(ret.data)s."
msgstr ""
"Errore durante l'acquisizione della condivisione: %(share)s nel pool: "
"%(pool)s Progetto: %(project)s Codice di ritorno: %(ret.status)d Messaggio: "
"%(ret.data)s."
#, python-format
msgid ""
"Error Getting Snapshot: %(snapshot)s on Volume: %(lun)s to Pool: %(pool)s "
"Project: %(project)s Return code: %(ret.status)d Message: %(ret.data)s."
msgstr ""
"Errore durante l'acquisizione dell'istantanea: %(snapshot)s sul volume: "
"%(lun)s nel pool: %(pool)s Progetto: %(project)s Codice di ritorno: "
"%(ret.status)d Messaggio: %(ret.data)s."
#, python-format
msgid ""
"Error Getting Target: %(alias)sReturn code: %(ret.status)d Message: "
"%(ret.data)s ."
msgstr ""
"Errore durante l'acquisizione della destinazione: %(alias)s Codice di "
"ritorno: %(ret.status)d Messaggio: %(ret.data)s."
#, python-format
msgid ""
"Error Getting Volume: %(lun)s on Pool: %(pool)s Project: %(project)s Return "
"code: %(ret.status)d Message: %(ret.data)s."
msgstr ""
"Errore durante l'acquisizione del volume: %(lun)s nel pool: %(pool)s "
"Progetto: %(project)s Codice di ritorno: %(ret.status)d Messaggio: "
"%(ret.data)s."
#, python-format
msgid ""
"Error Migrating volume from one pool to another. Return code: %(rc)lu. "
"Error: %(error)s."
msgstr ""
"Errore durante la migrazione del volume da un pool ad un altro. Codice di "
"ritorno: %(rc)lu. Errore: %(error)s."
#, python-format
msgid ""
"Error Modifying masking view : %(groupName)s. Return code: %(rc)lu. Error: "
"%(error)s."
msgstr ""
"Errore durante la modifica della vista di mascheramento: %(groupName)s. "
"Codice di ritorno: %(rc)lu. Errore: %(error)s."
#, python-format
msgid ""
"Error Setting props Props: %(props)s on Volume: %(lun)s of Pool: %(pool)s "
"Project: %(project)s Return code: %(ret.status)d Message: %(ret.data)s."
msgstr ""
"Errore durante l'impostazione props Props: %(props)s sul volume: %(lun)s del "
"pool: %(pool)s Progetto: %(project)s Codice di ritorno: %(ret.status)d "
"Messaggio: %(ret.data)s."
#, python-format
msgid ""
"Error Terminating migrate session. Return code: %(rc)lu. Error: %(error)s."
msgstr ""
"Errore durante la chiusura della sessione di migrazione. Codice di ritorno: "
"%(rc)lu. Errore: %(error)s."
#, python-format
msgid ""
"Error Verifying Initiator: %(iqn)s Return code: %(ret.status)d Message: "
"%(ret.data)s."
msgstr ""
"Errore durante la verifica dell'iniziatore: %(iqn)s Codice di ritorno: "
"%(ret.status)d Messaggio: %(ret.data)s."
#, python-format
msgid ""
"Error Verifying Pool: %(pool)s Return code: %(ret.status)d Message: "
"%(ret.data)s."
msgstr ""
"Errore durante la verifica del pool: %(pool)s Codice di ritorno: "
"%(ret.status)d Messaggio: %(ret.data)s."
#, python-format
msgid ""
"Error Verifying Project: %(project)s on Pool: %(pool)s Return code: "
"%(ret.status)d Message: %(ret.data)s."
msgstr ""
"errore durante la verifica del progetto: %(project)s nel pool: %(pool)s "
"Codice di ritorno: %(ret.status)d Messaggio: %(ret.data)s."
#, python-format
msgid ""
"Error Verifying Service: %(service)s Return code: %(ret.status)d Message: "
"%(ret.data)s."
msgstr ""
"Errore durante la verifica del servizio: %(service)s Codice di ritorno: "
"%(ret.status)d Messaggio: %(ret.data)s."
#, python-format
msgid ""
"Error Verifying Target: %(alias)s Return code: %(ret.status)d Message: "
"%(ret.data)s."
msgstr ""
"Errore durante la verifica della destinazione: %(alias)s Codice di ritorno: "
"%(ret.status)d Messaggio: %(ret.data)s."
#, python-format
msgid ""
"Error Verifying share: %(share)s on Project: %(project)s and Pool: %(pool)s "
"Return code: %(ret.status)d Message: %(ret.data)s."
msgstr ""
"Errore durante la verifica della condivisione: %(share)s sul Progetto:"
"%(project)s e Pool: %(pool)s Codice di ritorno: %(ret.status)d Messaggio: "
"%(ret.data)s ."
#, python-format
msgid ""
"Error adding Volume: %(volumeName)s with instance path: "
"%(volumeInstancePath)s."
msgstr ""
"Errore durante l'aggiunta del volume: %(volumeName)s con percorso istanza: "
"%(volumeInstancePath)s."
#, python-format
msgid ""
"Error adding initiator to group : %(groupName)s. Return code: %(rc)lu. "
"Error: %(error)s."
msgstr ""
"Errore durante l'aggiunta dell'iniziatore al gruppo: %(groupName)s. Codice "
"di ritorno: %(rc)lu. Errore: %(error)s."
#, python-format
msgid "Error adding volume to composite volume. Error is: %(error)s."
msgstr ""
"Errore durante l'aggiunta del volume al volume composito. L'errore è: "
"%(error)s."
#, python-format
msgid "Error appending volume %(volumename)s to target base volume."
msgstr ""
"Errore durante l'aggiunta del volume %(volumename)s al volume di base di "
"destinazione."
#, python-format
msgid ""
"Error associating storage group : %(storageGroupName)s. To fast Policy: "
"%(fastPolicyName)s with error description: %(errordesc)s."
msgstr ""
"Errore durante l'associazione del gruppo storage: %(storageGroupName)s. alla "
"politica FAST: %(fastPolicyName)s con descrizione dell'errore: %(errordesc)s."
#, python-format
msgid "Error attaching volume %s. Target limit might be reached!"
msgstr ""
"Errore durante il col legamento del volume %s. Potrebbe esser stato "
"raggiunto il limite di destinazione. "
#, python-format
msgid ""
"Error break clone relationship: Sync Name: %(syncName)s Return code: "
"%(rc)lu. Error: %(error)s."
msgstr ""
"Errore durante l'interruzione della relazione del clone: Nome "
"sincronizzazione: %(syncName)s Codice di ritorno: %(rc)lu. Errore: %(error)s."
msgid "Error connecting to ceph cluster."
msgstr "Errore durante la connessione al cluster ceph."
#, python-format
msgid "Error connecting via ssh: %s"
msgstr "Errore durante la connessione mediante ssh: %s"
#, python-format
msgid ""
"Error creating cloned volume using Volume: %(cloneName)s, Source Volume: "
"%(sourceName)s. Return code: %(rc)lu. Error: %(error)s."
msgstr ""
"Errore durante la creazione del volume clonato utilizzando il volume: "
"%(cloneName)s, volume di origine: %(sourceName)s. Codice di ritorno: "
"%(rc)lu. Errore: %(error)s."
#, python-format
msgid "Error creating volume: %s."
msgstr "Errore durante la creazione del volume: %s. "
msgid "Error deleting replay profile."
msgstr "Errore durante l'eliminazione del profilo di risposta. "
#, python-format
msgid "Error deleting volume %(vol)s: %(err)s."
msgstr "Errore durante l'eliminazione del volume %(vol)s: %(err)s."
#, python-format
msgid "Error during evaluator parsing: %(reason)s"
msgstr "Errore durante l'analisi del programma di valutazione: %(reason)s"
#, python-format
msgid ""
"Error editing share: %(share)s on Pool: %(pool)s Return code: %(ret.status)d "
"Message: %(ret.data)s ."
msgstr ""
"Errore durante la modifica della condivisione: %(share)s nel pool: %(pool)s "
"Codice di ritorno: %(ret.status)d Messaggio: %(ret.data)s."
#, python-format
msgid ""
"Error enabling iSER for NetworkPortal: please ensure that RDMA is supported "
"on your iSCSI port %(port)d on ip %(ip)s."
msgstr ""
"Errore durante l'abilitazione di iSER per il portale di rete: assicurarsi "
"che RDMA sia supportato sulla porta iSCSI %(port)d sull'ip %(ip)s."
#, python-format
msgid "Error encountered during cleanup of a failed attach: %(ex)s"
msgstr ""
"Si è verificato un errore durante la ripulitura di un collegamento non "
"riuscito: %(ex)s"
#, python-format
msgid "Error executing CloudByte API [%(cmd)s], Error: %(err)s."
msgstr "Errore nell'esecuzione dell'API CloudByte [%(cmd)s], Errore:%(err)s."
msgid "Error executing EQL command"
msgstr "Errore durante l'esecuzione del comando EQL"
#, python-format
msgid "Error executing command via ssh: %s"
msgstr "Errore di esecuzione comando tramite ssh: %s"
#, python-format
msgid "Error extending volume %(vol)s: %(err)s."
msgstr "Errore durante l'estensione del volume %(vol)s: %(err)s."
#, python-format
msgid "Error extending volume: %(reason)s"
msgstr "Errore durante l'estensione del volume: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Error finding %(name)s."
msgstr "Errore nella ricerca di %(name)s."
#, python-format
msgid "Error finding %s."
msgstr "Errore nella ricerca di %s."
msgid ""
"Error getting appliance version details. Return code: %(ret.status)d "
"Message: %(ret.data)s ."
msgstr ""
"Errore nel richiamo dei dettagli della versione del dispositivo. Codice di "
"ritorno: %(ret.status)d Messaggio: %(ret.data)s."
#, python-format
msgid "Error getting domain id from name %(name)s: %(err)s."
msgstr "Errore nel recupero dell'id dominio dal nome %(name)s: %(err)s."
#, python-format
msgid "Error getting domain id from name %(name)s: %(id)s."
msgstr "Errore nel recupero dell'id dominio dal nome %(name)s: %(id)s."
msgid "Error getting initiator groups."
msgstr "Errore durante l'acquisizione dei gruppi iniziatori."
#, python-format
msgid "Error getting pool id from name %(pool)s: %(err)s."
msgstr "Errore nel recupero dell'id pool dal nome %(pool)s: %(err)s."
#, python-format
msgid "Error getting pool id from name %(pool_name)s: %(err_msg)s."
msgstr "Errore nel recupero dell'id pool dal nome %(pool_name)s: %(err_msg)s."
#, python-format
msgid ""
"Error getting replication action: %(id)s. Return code: %(ret.status)d "
"Message: %(ret.data)s ."
msgstr ""
"Errore nel richiamo dell'azione di replica: %(id)s. Codice di ritorno: "
"%(ret.status)d Messaggio: %(ret.data)s."
msgid ""
"Error getting replication source details. Return code: %(ret.status)d "
"Message: %(ret.data)s ."
msgstr ""
"Errore nel richiamo dei dettagli dell'origine di replica. Codice di ritorno: "
"%(ret.status)d Messaggio: %(ret.data)s."
msgid ""
"Error getting replication target details. Return code: %(ret.status)d "
"Message: %(ret.data)s ."
msgstr ""
"Errore nel richiamo dei dettagli della destinazione di replica. Codice di "
"ritorno: %(ret.status)d Messaggio: %(ret.data)s."
#, python-format
msgid ""
"Error getting version: svc: %(svc)s.Return code: %(ret.status)d Message: "
"%(ret.data)s."
msgstr ""
"Errore durante l'acquisizione della versione: svc: %(svc)s.Codice di "
"ritorno: %(ret.status)d Messaggio: %(ret.data)s."
#, python-format
msgid "Error in SolidFire API response: data=%(data)s"
msgstr "Errore nella risposta dell'API SolidFire: data=%(data)s"
#, python-format
msgid "Error in space-create for %(space)s of size %(size)d GB"
msgstr "Errore in space-create per %(space)s di dimensione %(size)d GB"
#, python-format
msgid "Error in space-extend for volume %(space)s with %(size)d additional GB"
msgstr ""
"Errore in space-extend per il volume %(space)s con %(size)d GB aggiuntivi"
#, python-format
msgid "Error mapping volume %(vol)s. %(error)s."
msgstr "Errore durante l'associazione del volume %(vol)s. %(error)s."
#, python-format
msgid ""
"Error modify replica synchronization: %(sv)s operation: %(operation)s. "
"Return code: %(rc)lu. Error: %(error)s."
msgstr ""
"Errore durante la sincronizzazione della replica di modifica: %(sv)s "
"operazione: %(operation)s. Codice di ritorno: %(rc)lu. Errore: %(error)s."
#, python-format
msgid ""
"Error modifying Service: %(service)s Return code: %(ret.status)d Message: "
"%(ret.data)s."
msgstr ""
"Errore durante la modifica del servizio: %(service)s Codice di ritorno: "
"%(ret.status)d Messaggio: %(ret.data)s."
#, python-format
msgid ""
"Error moving volume: %(vol)s from source project: %(src)s to target project: "
"%(tgt)s Return code: %(ret.status)d Message: %(ret.data)s ."
msgstr ""
"Errore durante lo spostamento del volume: %(vol)s dal progetto di origine: "
"%(src)s al progetto di destinazione: %(tgt)s Codice di ritorno: "
"%(ret.status)d Messaggio: %(ret.data)s ."
#, python-format
msgid "Error occurred when creating cgsnapshot %s."
msgstr "Si è verificato un errore durante la creazione di cgsnapshot %s."
#, python-format
msgid "Error occurred when deleting cgsnapshot %s."
msgstr "Si è verificato un errore durante l'eliminazione di cgsnapshot %s."
#, python-format
msgid "Error occurred when updating consistency group %s."
msgstr ""
"Si è verificato un errore durante l'aggiornamento del gruppo di coerenza %s."
#, python-format
msgid "Error parsing config file: %s"
msgstr "Errore durante l'analisi del file di configurazione: %s"
msgid "Error promoting secondary volume to primary"
msgstr "Errore quando si promuove il volume secondario in primario"
#, python-format
msgid "Error removing volume %(vol)s. %(error)s."
msgstr "Errore durante la rimozione del volume %(vol)s. %(error)s."
msgid "Error retrieving volume size"
msgstr "Errore durante il richiamo della dimensione del volume "
#, python-format
msgid ""
"Error sending replication update for action id: %(id)s . Return code: "
"%(ret.status)d Message: %(ret.data)s ."
msgstr ""
"Errore durante l'invio dell'aggiornamento di replica per l'id azione: "
"%(id)s. Codice di ritorno: %(ret.status)d Messaggio: %(ret.data)s."
#, python-format
msgid ""
"Error sending replication update. Returned error: %(err)s. Action: %(id)s."
msgstr ""
"Errore durante l'invio dell'aggiornamento di replica. Errore restituito: "
"%(err)s. Azione: %(id)s. "
#, python-format
msgid ""
"Error setting replication inheritance to %(set)s for volume: %(vol)s project "
"%(project)s Return code: %(ret.status)d Message: %(ret.data)s ."
msgstr ""
"Errore durante l'impostazione dell'eredità di di replica su %(set)s per il "
"volume: %(vol)s progetto %(project)s Codice di ritorno: %(ret.status)d "
"Messaggio: %(ret.data)s ."
#, python-format
msgid ""
"Error severing the package: %(package)s from source: %(src)s Return code: "
"%(ret.status)d Message: %(ret.data)s ."
msgstr ""
"Errore staccando il pacchetto: %(package)s dall'origine: %(src)s Codice di "
"ritorno: %(ret.status)d Messaggio: %(ret.data)s."
#, python-format
msgid "Error unbinding volume %(vol)s from pool. %(error)s."
msgstr ""
"Errore durante lo scollegamento del volume %(vol)s dal pool. %(error)s."
#, python-format
msgid ""
"Error verifying clone size on Volume clone: %(clone)s Size: %(size)d "
"onSnapshot: %(snapshot)s"
msgstr ""
"Errore durante la verifica della dimensione del clone sul clone del volume: "
"%(clone)s Dimensione: %(size)d sull'istantanea: %(snapshot)s"
#, python-format
msgid "Error while checking transaction status: %s"
msgstr "Errore durante il controllo dello stato della transazione: %s"
#, python-format
msgid "Error while getting data via ssh: (command=%(cmd)s error=%(err)s)."
msgstr ""
"Errore durante il ricevimento dei dati tramite ssh: (comando=%(cmd)s errore="
"%(err)s)."
#, python-format
msgid "Error while requesting %(service)s API."
msgstr "Errore durante la richiesta dell'API di %(service)s."
#, python-format
msgid "Error while running zoning CLI: (command=%(cmd)s error=%(err)s)."
msgstr ""
"Errore durante l'esecuzione di zoning CLI: (comando=%(cmd)s errore=%(err)s)."
#, python-format
msgid ""
"Exceeded max scheduling attempts %(max_attempts)d for volume %(volume_id)s"
msgstr ""
"Superamento numero max tentativi di pianificazione %(max_attempts)d per il "
"volume %(volume_id)s"
#, python-format
msgid "Exception appending meta volume to target volume %(volumename)s."
msgstr ""
"Eccezione durante l'aggiunta del volume meta al volume di destinazione "
"%(volumename)s."
#, python-format
msgid ""
"Exception during create element replica. Clone name: %(cloneName)s Source "
"name: %(sourceName)s Extra specs: %(extraSpecs)s "
msgstr ""
"Eccezione durante la creazione della replica elemento. Nome clone: "
"%(cloneName)s Nome origine: %(sourceName)s Spec supplementari: "
"%(extraSpecs)s "
#, python-format
msgid "Exception in _select_ds_for_volume: %s."
msgstr "Eccezione in _select_ds_for_volume: %s."
#, python-format
msgid "Exception: %s"
msgstr "Eccezione: %s"
#, python-format
msgid "Expected a uuid but received %(uuid)s."
msgstr "Era previsto un uuid ma è stato ricevuto %(uuid)s."
#, python-format
msgid "Expected integer for node_count, svcinfo lsiogrp returned: %(node)s."
msgstr ""
"Previsto numero intero per node_count, restituito svcinfo lsiogrp: %(node)s."
#, python-format
msgid "Expected no output from CLI command %(cmd)s, got %(out)s."
msgstr ""
"Non è previsto alcun output dal comando CLI %(cmd)s, è stato ricevuto "
"%(out)s."
#, python-format
msgid ""
"Expected single vdisk returned from lsvdisk when filtering on vdisk_UID. "
"%(count)s were returned."
msgstr ""
"Prevista restituzione vdisk singolo da lsvdisk durante il filtro su "
"vdisk_UID. %(count)s restituito."
#, python-format
msgid "Expected volume size was %d"
msgstr "La dimensione del volume prevista era %d"
#, python-format
msgid ""
"Export backup aborted, expected backup status %(expected_status)s but got "
"%(actual_status)s."
msgstr ""
"Esportazione del backup interrotta, lo stato del backup previsto è "
"%(expected_status)s ma è stato ricevuto %(actual_status)s."
#, python-format
msgid ""
"Export record aborted, the backup service currently configured "
"[%(configured_service)s] is not the backup service that was used to create "
"this backup [%(backup_service)s]."
msgstr ""
"Esportazione del record interrotta; il servizio di backup attualmente "
"configurato [%(configured_service)s] non è il servizio di backup utilizzato "
"per creare questo backup [%(backup_service)s]."
msgid "Extend volume error."
msgstr "Errore di estensione del volume. "
msgid ""
"Extend volume is only supported for this driver when no snapshots exist."
msgstr ""
"Estensione volume è supportata solo per questo driver quando non esiste "
"nessuna istantanea."
msgid "Extend volume not implemented"
msgstr "Estensione volume non implementata"
msgid ""
"FAST VP Enabler is not installed. Can't set tiering policy for the volume"
msgstr ""
"FAST VP Enabler non è installato. Impossibile impostare la politica a "
"livelli per il volume"
msgid "FAST is not supported on this array."
msgstr "FAST non supportato su questo array."
#, python-format
msgid "Faield to unassign %(volume)s"
msgstr "Impossibile annullare l'assegnazione %(volume)s"
#, python-format
msgid "Fail to create cache volume %(volume)s. Error: %(err)s"
msgstr "Impossibile creare il volume cache %(volume)s. Errore: %(err)s"
#, python-format
msgid "Failed adding connection for fabric=%(fabric)s: Error: %(err)s"
msgstr ""
"Impossibile aggiungere la connessione per fabric=%(fabric)s: Errore:%(err)s"
msgid "Failed cgsnapshot"
msgstr "cgsnapshot non riuscito"
#, python-format
msgid "Failed creating snapshot for volume %(volname)s: %(response)s."
msgstr ""
"Impossibile creare l'istantanea per il volume %(volname)s: %(response)s."
#, python-format
msgid "Failed getting details for pool %s."
msgstr "Impossibile acquisire i dettagli per il pool %s."
#, python-format
msgid "Failed removing connection for fabric=%(fabric)s: Error: %(err)s"
msgstr ""
"Impossibile rimuovere la connessione per fabric=%(fabric)s: Errore:%(err)s"
#, python-format
msgid "Failed to Extend Volume %(volname)s"
msgstr "Errore di estensione del volume %(volname)s"
#, python-format
msgid "Failed to Login to 3PAR (%(url)s) because %(err)s"
msgstr "Impossibile accedere a 3PAR (%(url)s) perché %(err)s"
msgid "Failed to access active zoning configuration."
msgstr "Impossibile accedere alla configurazione di zonatura attiva. "
#, python-format
msgid "Failed to access zoneset status:%s"
msgstr "Impossibile accedere allo stato zoneset:%s"
#, python-format
msgid ""
"Failed to acquire a resource lock. (serial: %(serial)s, inst: %(inst)s, ret: "
"%(ret)s, stderr: %(err)s)"
msgstr ""
"Impossibile acquisire un blocco risorsa. (serial: %(serial)s, inst: "
"%(inst)s, ret: %(ret)s, stderr: %(err)s)"
#, python-format
msgid "Failed to add %(vol)s into %(sg)s after %(retries)s tries."
msgstr "Impossibile aggiungere %(vol)s in %(sg)s dopo %(retries)s tentativi."
msgid "Failed to add the logical device."
msgstr "Impossibile aggiungere l'unità logica."
#, python-format
msgid ""
"Failed to add volume %(volumeName)s to consistency group %(cgName)s. Return "
"code: %(rc)lu. Error: %(error)s."
msgstr ""
"Impossibile aggiungere il volume %(volumeName)s al gruppo di coerenza "
"%(cgName)s. Codice di ritorno: %(rc)lu. Errore: %(error)s."
msgid "Failed to add zoning configuration."
msgstr "Impossibile aggiungere la configurazione di zonatura. "
#, python-format
msgid ""
"Failed to assign the iSCSI initiator IQN. (port: %(port)s, reason: "
"%(reason)s)"
msgstr ""
"Impossibile assegnare l'iniziatore iSCSI IQN. (porta: %(port)s, motivo: "
"%(reason)s)"
#, python-format
msgid "Failed to associate qos_specs: %(specs_id)s with type %(type_id)s."
msgstr "Impossibile associare qos_specs: %(specs_id)s con il tipo %(type_id)s."
#, python-format
msgid "Failed to attach iSCSI target for volume %(volume_id)s."
msgstr "Impossibile collegare la destinazione per il volume %(volume_id)s."
#, python-format
msgid "Failed to backup volume metadata - %s"
msgstr "Impossibile eseguire il backup dei metadati del volume - %s"
#, python-format
msgid ""
"Failed to backup volume metadata - Metadata backup object 'backup.%s.meta' "
"already exists"
msgstr ""
"Impossibile eseguire il backup sui metadati di volume - Oggetto di backup "
"dei metadati 'backup.%s.meta' esiste già"
#, python-format
msgid "Failed to clone volume from snapshot %s."
msgstr "Impossibile clonare il volume dall'istantanea %s."
#, python-format
msgid "Failed to connect to %(vendor_name)s Array %(host)s: %(err)s"
msgstr "Impossibile connettersi a %(vendor_name)s Array %(host)s: %(err)s"
msgid "Failed to connect to array"
msgstr "Impossibile stabilire una connessione all'array"
#, python-format
msgid "Failed to connect to sheep daemon. addr: %(addr)s, port: %(port)s"
msgstr ""
"Impossibile connettersi al daemon sheep, indirizzo: %(addr)s, porta: %(port)s"
#, python-format
msgid "Failed to copy image to volume: %(reason)s"
msgstr "Impossibile copiare l'immagine nel volume: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Failed to copy metadata to volume: %(reason)s"
msgstr "Impossibile copiare i metadati nel volume: %(reason)s"
msgid "Failed to copy volume, destination device unavailable."
msgstr ""
"Impossibile copiare il volume, dispositivo di destinazione non disponibile. "
msgid "Failed to copy volume, source device unavailable."
msgstr ""
"Impossibile copiare il volume, dispositivo di origine non disponibile. "
#, python-format
msgid "Failed to create CG %(cgName)s from snapshot %(cgSnapshot)s."
msgstr "Impossibile creare il GC %(cgName)s dall'istantanea %(cgSnapshot)s."
#, python-format
msgid "Failed to create IG, %s"
msgstr "Impossibile creare IG, %s"
msgid "Failed to create SolidFire Image-Volume"
msgstr "Impossibile creare il volume dell'immagine di SolidFire"
#, python-format
msgid "Failed to create Volume Group: %(vg_name)s"
msgstr "Impossibile creare il gruppo volume: %(vg_name)s"
#, python-format
msgid ""
"Failed to create a file. (file: %(file)s, ret: %(ret)s, stderr: %(err)s)"
msgstr ""
"Impossibile creare un file. (file: %(file)s, ret: %(ret)s, stderr: %(err)s)"
#, python-format
msgid "Failed to create a temporary snapshot for volume %s."
msgstr "Impossibile creare un'istantanea temporanea per il volume %s. "
msgid "Failed to create api volume flow."
msgstr "Impossibile creare il flusso del volume api."
#, python-format
msgid "Failed to create cg snapshot %(id)s due to %(reason)s."
msgstr ""
"Impossibile creare l'istantanea del gruppo di coerenza %(id)s a causa di "
"%(reason)s."
#, python-format
msgid "Failed to create consistency group %(id)s due to %(reason)s."
msgstr "Impossibile creare il gruppo di coerenza %(id)s a causa di %(reason)s."
#, python-format
msgid "Failed to create consistency group %(id)s:%(ret)s."
msgstr "Impossibile creare il gruppo di coerenza %(id)s:%(ret)s."
#, python-format
msgid ""
"Failed to create consistency group %s because VNX consistency group cannot "
"accept compressed LUNs as members."
msgstr ""
"Impossibile creare il gruppo di coerenza %s perché il gruppo di coerenza VNX "
"non può accettare LUN compresse come membri."
#, python-format
msgid "Failed to create consistency group: %(cgName)s."
msgstr "Impossibile creare il gruppo di coerenza: %(cgName)s."
#, python-format
msgid "Failed to create consistency group: %(cgid)s. Error: %(excmsg)s."
msgstr ""
"Impossibile creare il gruppo di coerenza: %(cgid)s. Errore: %(excmsg)s."
#, python-format
msgid ""
"Failed to create consistency group: %(consistencyGroupName)s Return code: "
"%(rc)lu. Error: %(error)s."
msgstr ""
"Impossibile creare il gruppo di coerenza: %(consistencyGroupName)s Codice "
"di ritorno: %(rc)lu. Errore: %(error)s."
#, python-format
msgid "Failed to create hardware id(s) on %(storageSystemName)s."
msgstr "Impossibile creare l'id hardware su %(storageSystemName)s."
#, python-format
msgid ""
"Failed to create host: %(name)s. Please check if it exists on the array."
msgstr ""
"Impossibile creare l'host: %(name)s. Controllare se esiste nell'array. "
#, python-format
msgid "Failed to create hostgroup: %(name)s. Check if it exists on the array."
msgstr ""
"Impossibile creare il gruppo host: %(name)s. Controllare se esiste "
"nell'array. "
msgid "Failed to create iqn."
msgstr "Impossibile creare l'iqn."
#, python-format
msgid "Failed to create iscsi target for volume %(volume_id)s."
msgstr "Impossibile creare la destinazione iscsi per il volume %(volume_id)s."
msgid "Failed to create manage existing flow."
msgstr "Impossibile creare il flusso di gestione esistente."
msgid "Failed to create manage_existing flow."
msgstr "Impossibile creare il flusso manage_existing."
msgid "Failed to create map on mcs, no channel can map."
msgstr "Impossibile creare la mappa su mcs, nessun canale può associarsi. "
msgid "Failed to create map."
msgstr "Impossibile creare la mappa."
#, python-format
msgid "Failed to create metadata for volume: %(reason)s"
msgstr "Impossibile creare i metadati per il volume: %(reason)s"
msgid "Failed to create partition."
msgstr "Impossibile creare la partizione. "
#, python-format
msgid "Failed to create qos_specs: %(name)s with specs %(qos_specs)s."
msgstr ""
"Impossibile creare qos_specs: %(name)s con le specifiche %(qos_specs)s."
msgid "Failed to create replica."
msgstr "Impossibile creare la replica. "
msgid "Failed to create scheduler manager volume flow"
msgstr "Impossibile creare il flusso del volume del gestore scheduler"
#, python-format
msgid "Failed to create snapshot %s"
msgstr "Impossibile creare istantanea %s"
msgid "Failed to create snapshot as no LUN ID is specified"
msgstr "Impossibile creare l'istantanea poiché non è specificato alcun ID LUN"
#, python-format
msgid "Failed to create snapshot for cg: %(cgName)s."
msgstr "Impossibile creare l'istantanea per cg: %(cgName)s."
#, python-format
msgid "Failed to create snapshot for volume %s."
msgstr "Impossibile creare l'istantanea per il volume %s."
#, python-format
msgid "Failed to create snapshot policy on volume %(vol)s: %(res)s."
msgstr ""
"impossibile creare la politica di istantanea sul volume %(vol)s: %(res)s."
#, python-format
msgid "Failed to create snapshot resource area on volume %(vol)s: %(res)s."
msgstr ""
"Impossibile creare l'area risorsa istantanea sul volume %(vol)s:%(res)s. "
msgid "Failed to create snapshot."
msgstr "Impossibile creare l'istantanea."
#, python-format
msgid ""
"Failed to create snapshot. CloudByte volume information not found for "
"OpenStack volume [%s]."
msgstr ""
"Impossibile creare l'istantanea. Non sono state trovate le informazioni sul "
"volume CloudByte per il volume OpenStack [%s]."
#, python-format
msgid "Failed to create thin pool, error message was: %s"
msgstr "Creazione del thin pool non riuscita, messaggio di errore: %s"
#, python-format
msgid "Failed to create volume %s"
msgstr "Impossibile creare il volume %s"
#, python-format
msgid "Failed to delete SI for volume_id: %(volume_id)s because it has pair."
msgstr ""
"Impossibile eliminare SI per volume_id: %(volume_id)s perché ha coppia. "
#, python-format
msgid "Failed to delete a logical device. (LDEV: %(ldev)s, reason: %(reason)s)"
msgstr ""
"Impossibile eliminare un'unità logica. (LDEV: %(ldev)s, motivo: %(reason)s)"
#, python-format
msgid "Failed to delete cgsnapshot %(id)s due to %(reason)s."
msgstr ""
"Impossibile eliminare l'istantanea del gruppo di coerenza %(id)s a causa di "
"%(reason)s."
#, python-format
msgid "Failed to delete consistency group %(id)s due to %(reason)s."
msgstr ""
"Impossibile eliminare il gruppo di coerenza %(id)s a causa di %(reason)s."
#, python-format
msgid "Failed to delete consistency group: %(cgName)s."
msgstr "Impossibile eliminare il gruppo di coerenza: %(cgName)s."
#, python-format
msgid ""
"Failed to delete consistency group: %(consistencyGroupName)s Return code: "
"%(rc)lu. Error: %(error)s."
msgstr ""
"Impossibile eliminare il gruppo di coerenza: %(consistencyGroupName)s Codice "
"di ritorno: %(rc)lu. Errore: %(error)s."
#, python-format
msgid ""
"Failed to delete fileset for consistency group %(cgname)s. Error: %(excmsg)s."
msgstr ""
"Impossibile eliminare il fileset per il gruppo di coerenza %(cgname)s. "
"Errore: %(excmsg)s."
msgid "Failed to delete iqn."
msgstr "Impossibile eliminare l'iqn. "
msgid "Failed to delete map."
msgstr "Impossibile eliminare la mappa. "
msgid "Failed to delete partition."
msgstr "Impossibile eliminare la partizione. "
msgid "Failed to delete replica."
msgstr "Impossibile eliminare la replica. "
#, python-format
msgid "Failed to delete snapshot %s"
msgstr "Impossibile eliminare istantanea %s"
#, python-format
msgid "Failed to delete snapshot for cg: %(cgId)s."
msgstr "Impossibile eliminare l'istantanea per cg: %(cgId)s."
#, python-format
msgid "Failed to delete snapshot for snapshot_id: %s because it has pair."
msgstr ""
"Impossibile eliminare l'istantanea per snapshot_id: %s perché ha coppia. "
msgid "Failed to delete snapshot."
msgstr "Impossibile eliminare l'istantanea."
#, python-format
msgid "Failed to delete volume %(volumeName)s."
msgstr "Impossibile eliminare il volume %(volumeName)s."
#, python-format
msgid ""
"Failed to delete volume for volume_id: %(volume_id)s because it has pair."
msgstr ""
"Impossibile eliminare il volume per volume_id: %(volume_id)s perché ha "
"coppia. "
#, python-format
msgid "Failed to detach iSCSI target for volume %(volume_id)s."
msgstr "Impossibile scollegare la destinazione iSCSI del volume %(volume_id)s."
msgid "Failed to determine blockbridge API configuration"
msgstr "Impossibile determinare la configurazione API blockbridge"
msgid "Failed to disassociate qos specs."
msgstr "Impossibile annullare l'associazione delle specifiche (specs) qos."
#, python-format
msgid "Failed to disassociate qos_specs: %(specs_id)s with type %(type_id)s."
msgstr ""
"Impossibile annullare l'associazione di qos_specs: %(specs_id)s con il tipo "
"%(type_id)s."
#, python-format
msgid ""
"Failed to ensure snapshot resource area, could not locate volume for id %s"
msgstr ""
"Impossibile garantire l'area risorsa istantanea, impossibile individuare il "
"volume per l'ID %s "
msgid "Failed to establish SSC connection."
msgstr "Impossibile stabilire la connessione SSC. "
#, python-format
msgid ""
"Failed to execute CloudByte API [%(cmd)s]. Http status: %(status)s, Error: "
"%(error)s."
msgstr ""
"Impossibile eseguire API CloudByte [%(cmd)s]. Stato Http:%(status)s, Errore: "
"%(error)s."
msgid "Failed to execute common command."
msgstr "Impossibile eseguire il comando comune. "
#, python-format
msgid "Failed to export for volume: %(reason)s"
msgstr "Impossibile eseguire l'esportazione per il volume: %(reason)s"
msgid "Failed to find Storage Center"
msgstr "Storage Center non trovato"
msgid "Failed to find a vdisk copy in the expected pool."
msgstr "Impossibile trovare una copia del disco virtuale nel pool previsto."
msgid "Failed to find account for volume."
msgstr "Impossibile trovare l'account per il volume. "
#, python-format
msgid "Failed to find fileset for path %(path)s, command output: %(cmdout)s."
msgstr ""
"Impossibile rilevare il fileset per il percorso %(path)s, output del "
"comando: %(cmdout)s."
#, python-format
msgid "Failed to find host %s."
msgstr "Impossibile trovare l'host %s."
#, python-format
msgid "Failed to find storage pool for source volume %s."
msgstr ""
"Impossibile trovare il pool di archiviazione per il volume di origine %s."
#, python-format
msgid "Failed to get CloudByte account details for account [%s]."
msgstr "Non è stato possibile ottenere i dettagli dell'account CloudByte [%s]."
#, python-format
msgid "Failed to get LUN target details for the LUN %s"
msgstr "Impossibile ottenere i dettagli della destinazione LUN per LUN %s"
#, python-format
msgid "Failed to get LUN target details for the LUN %s."
msgstr "Impossibile ottenere i dettagli della destinazione LUN per la LUN %s"
#, python-format
msgid "Failed to get LUN target list for the LUN %s"
msgstr "Impossibile acquisire l'elenco di destinazione LUN per LUN %s"
#, python-format
msgid "Failed to get Partition ID for volume %(volume_id)s."
msgstr "Impossibile ottenere l'ID partizione per il volume %(volume_id)s."
#, python-format
msgid "Failed to get Raid Snapshot ID from Snapshot %(snapshot_id)s."
msgstr ""
"Impossibile ottenere l'ID istantanea raid dall'istantanea %(snapshot_id)s. "
#, python-format
msgid "Failed to get Raid Snapshot ID from snapshot: %(snapshot_id)s."
msgstr ""
"Impossibile ottenere l'ID istantanea raid dall'istantanea %(snapshot_id)s. "
#, python-format
msgid ""
"Failed to get a storage resource. The system will attempt to get the storage "
"resource again. (resource: %(resource)s)"
msgstr ""
"Impossibile ottenere la risorsa di memoria. Il sistema tenterà di acquisire "
"di nuovo la risorsa di memoria. (risorsa: %(resource)s)"
#, python-format
msgid "Failed to get all associations of qos specs %s"
msgstr ""
"Impossibile ottenere tutte le associazioni delle specifiche (specs) qos %s"
msgid "Failed to get channel info."
msgstr "Impossibile ottenere le informazioni canale. "
#, python-format
msgid "Failed to get code level (%s)."
msgstr "Impossibile acquisire il livello di codice (%s)."
msgid "Failed to get device info."
msgstr "Impossibile ottenere le informazioni dispositivo. "
#, python-format
msgid "Failed to get domain because CPG (%s) doesn't exist on array."
msgstr "Impossibile ottenere il dominio poiché CPG (%s) non esiste nell'array."
#, python-format
msgid "Failed to get ip on Channel %(channel_id)s with volume: %(volume_id)s."
msgstr ""
"Impossibile richiamare l'ip sul canale %(channel_id)s con il volume: "
"%(volume_id)s."
msgid "Failed to get iqn info."
msgstr "Impossibile ottenere le informazioni iqn. "
msgid "Failed to get license info."
msgstr "Impossibile ottenere le informazioni licenza. "
msgid "Failed to get lv info."
msgstr "Impossibile ottenere le informazioni lv. "
msgid "Failed to get map info."
msgstr "Impossibile ottenere le informazioni mappa. "
msgid "Failed to get model update from clone"
msgstr "Impossibile ottenere l'aggiornamento del modello dal clone"
msgid "Failed to get name server info."
msgstr "Impossibile ottenere le informazioni sul server nomi. "
msgid "Failed to get network info."
msgstr "Impossibile ottenere le informazioni rete. "
#, python-format
msgid "Failed to get new part id in new pool: %(pool_id)s."
msgstr "Impossibile ottenere l'id nuova parte nel nuovo pool: %(pool_id)s. "
msgid "Failed to get partition info."
msgstr "Impossibile ottenere le informazioni partizione. "
#, python-format
msgid "Failed to get pool id with volume %(volume_id)s."
msgstr "Impossibile ottenere l'id pool con il volume %(volume_id)s."
msgid "Failed to get replica info."
msgstr "Impossibile ottenere le informazioni replica. "
msgid "Failed to get show fcns database info."
msgstr "Impossibile visualizzare le informazioni sul database fcns. "
#, python-format
msgid "Failed to get size of volume %s"
msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del volume %s"
#, python-format
msgid "Failed to get snapshot for volume %s."
msgstr "Impossibile ottenere l'istantanea per il volume %s."
msgid "Failed to get snapshot info."
msgstr "Impossibile ottenere le informazioni istantanea. "
#, python-format
msgid "Failed to get target IQN for the LUN %s"
msgstr "Impossibile ottenere IQN di destinazione per LUN %s"
#, python-format
msgid "Failed to get target portal for the LUN %s"
msgstr "Impossibile ottenere il portale di destinazione per LUN %s"
msgid "Failed to get targets"
msgstr "Impossibile ottenere le destinazioni"
msgid "Failed to get wwn info."
msgstr "Impossibile ottenere le informazioni wwn. "
#, python-format
msgid ""
"Failed to get, create or add volume %(volumeName)s to masking view "
"%(maskingViewName)s. The error message received was %(errorMessage)s."
msgstr ""
"Impossibile ottenere, creare o aggiungere il volume %(volumeName)s alla "
"vista di mascheramento %(maskingViewName)s. Il messaggio di errore ricevuto "
"è %(errorMessage)s."
msgid "Failed to identify volume backend."
msgstr "Impossibile identificare il backend del volume."
#, python-format
msgid "Failed to link fileset for the share %(cgname)s. Error: %(excmsg)s."
msgstr ""
"Impossibile collegare il fileset per la condivisione %(cgname)s. Errore: "
"%(excmsg)s."
#, python-format
msgid "Failed to log on %s Array (invalid login?)."
msgstr "Impossibile accedere a %s Array (accesso non valido?). "
#, python-format
msgid "Failed to login for user %s."
msgstr "Impossibile eseguire l'accesso per l'utente %s. "
msgid "Failed to login with all rest URLs."
msgstr "Impossibile accedere con tutti gli URL rest. "
#, python-format
msgid ""
"Failed to make a request to Datera cluster endpoint due to the following "
"reason: %s"
msgstr ""
"Impossibile effettuare la richiesta all'endpoint del cluster Datera a causa "
"del seguente motivo: %s"
msgid "Failed to manage api volume flow."
msgstr "Impossibile gestire il flusso del volume api."
#, python-format
msgid ""
"Failed to manage existing %(type)s %(name)s, because reported size %(size)s "
"was not a floating-point number."
msgstr ""
"Impossibile gestire %(type)s %(name)s esistente, poiché la dimensione "
"%(size)s riportata non è un numero a virgola mobile."
#, python-format
msgid ""
"Failed to manage existing volume %(name)s, because of error in getting "
"volume size."
msgstr ""
"Impossibile gestire il volume esistente %(name)s, a causa di un errore "
"durante l'acquisizione della dimensione del volume."
#, python-format
msgid ""
"Failed to manage existing volume %(name)s, because rename operation failed: "
"Error msg: %(msg)s."
msgstr ""
"Impossibile gestire il volume esistente %(name)s, perché l'operazione di "
"ridenominazione ha avuto esito negativo: messaggio di errore: %(msg)s."
#, python-format
msgid ""
"Failed to manage existing volume %(name)s, because reported size %(size)s "
"was not a floating-point number."
msgstr ""
"Impossibile gestire il volume esistente %(name)s, poiché la dimensione "
"%(size)s riportata non è un numero a virgola mobile."
msgid ""
"Failed to manage existing volume because the pool of the volume type chosen "
"does not match the NFS share passed in the volume reference."
msgstr ""
"Impossibile gestire il volume esistente poiché il pool del tipo di volume "
"scelto non corrisponde alla condivisione NFS trasmessa nel riferimento "
"volume. "
msgid ""
"Failed to manage existing volume because the pool of the volume type chosen "
"does not match the file system passed in the volume reference."
msgstr ""
"Impossibile gestire il volume esistente poiché il pool del tipo di volume "
"scelto non corrisponde al file system trasmesso nel riferimento volume. "
msgid ""
"Failed to manage existing volume because the pool of the volume type chosen "
"does not match the pool of the host."
msgstr ""
"Impossibile gestire il volume esistente poiché il pool del tipo di volume "
"scelto non corrisponde al pool dell'host. "
#, python-format
msgid "Failed to manage volume %s."
msgstr "Impossibile gestire il volume %s."
#, python-format
msgid ""
"Failed to map a logical device. (LDEV: %(ldev)s, LUN: %(lun)s, port: "
"%(port)s, id: %(id)s)"
msgstr ""
"Impossibile associare un'unità logica. (LDEV: %(ldev)s, LUN: %(lun)s, porta: "
"%(port)s, id: %(id)s)"
msgid "Failed to migrate volume for the first time."
msgstr "Impossibile migrare il volume per la prima volta."
msgid "Failed to migrate volume for the second time."
msgstr "Impossibile migrare il volume per la seconda volta."
#, python-format
msgid "Failed to move LUN mapping. Return code: %s"
msgstr "Impossibile spostare l'associazione LUN. Codice di ritorno: %s "
#, python-format
msgid "Failed to move volume %s."
msgstr "Impossibile spostare il volume %s."
#, python-format
msgid "Failed to open a file. (file: %(file)s, ret: %(ret)s, stderr: %(err)s)"
msgstr ""
"Impossibile aprire un file. (file: %(file)s, ret: %(ret)s, stderr: %(err)s)"
#, python-format
msgid ""
"Failed to parse CLI output:\n"
" command: %(cmd)s\n"
" stdout: %(out)s\n"
" stderr: %(err)s."
msgstr ""
"Impossibile analizzare l'output CLI:\n"
" comando: %(cmd)s\n"
" stdout: %(out)s\n"
" stderr: %(err)s."
msgid ""
"Failed to parse the configuration option 'swift_catalog_info', must be in "
"the form <service_type>:<service_name>:<endpoint_type>"
msgstr ""
"Impossibile analizzare l'opzione di configurazione 'swift_catalog_info', "
"deve avere il formato <service_type>:<service_name>:<endpoint_type>"
#, python-format
msgid ""
"Failed to perform a zero-page reclamation. (LDEV: %(ldev)s, reason: "
"%(reason)s)"
msgstr ""
"Impossibile eseguire una correzione a pagina zero. (LDEV: %(ldev)s, motivo: "
"%(reason)s)"
#, python-format
msgid "Failed to remove export for volume %(volume)s: %(reason)s"
msgstr ""
"Impossibile rimuovere l'esportazione per il volume %(volume)s: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Failed to remove iscsi target for volume %(volume_id)s."
msgstr ""
"Impossibile rimuovere la destinazione iscsi per il volume %(volume_id)s."
#, python-format
msgid ""
"Failed to remove volume %(volumeName)s from consistency group %(cgName)s. "
"Return code: %(rc)lu. Error: %(error)s."
msgstr ""
"Impossibile rimuovere il volume %(volumeName)s dal gruppo di coerenza "
"%(cgName)s. Codice di ritorno: %(rc)lu. Errore: %(error)s."
#, python-format
msgid "Failed to remove volume %(volumeName)s from default SG."
msgstr "Impossibile rimuovere il volume %(volumeName)s dal GM predefinito. "
#, python-format
msgid "Failed to remove volume %(volumeName)s from default SG: %(volumeName)s."
msgstr ""
"Impossibile rimuovere il volume %(volumeName)s da SG predefinito: "
"%(volumeName)s."
#, python-format
msgid ""
"Failed to remove: %(volumename)s. from the default storage group for FAST "
"policy %(fastPolicyName)s."
msgstr ""
"Impossibile rimuovere: %(volumename)s. dal gruppo storage predefinito per la "
"politica FAST %(fastPolicyName)s."
#, python-format
msgid ""
"Failed to rename logical volume %(name)s, error message was: %(err_msg)s"
msgstr ""
"Impossibile ridenominare il volume logico %(name)s; il messaggio di errore "
"è: %(err_msg)s"
#, python-format
msgid "Failed to retrieve active zoning configuration %s"
msgstr "Impossibile ripristinare la configurazione di zona attiva %s"
#, python-format
msgid "Failed to set QoS for existing volume %(name)s, Error msg: %(msg)s."
msgstr ""
"Impossibile impostare QoS per il volume esistente %(name)s, Messaggio di "
"errore: %(msg)s. "
msgid "Failed to set attribute 'Incoming user' for SCST target."
msgstr ""
"Impossibile impostare l'attributo 'Utente in entrata' per la destinazione "
"SCST."
msgid "Failed to set partition."
msgstr "Impossibile impostare la partizione. "
#, python-format
msgid ""
"Failed to set permissions for the consistency group %(cgname)s. Error: "
"%(excmsg)s."
msgstr ""
"Impossibile impostare le autorizzazioni per il gruppo di coerenza "
"%(cgname)s. Errore: %(excmsg)s."
#, python-format
msgid ""
"Failed to specify a logical device for the volume %(volume_id)s to be "
"unmapped."
msgstr ""
"Impossibile specificare un'unità logica per il volume %(volume_id)s per cui "
"annullare l'associazione."
#, python-format
msgid ""
"Failed to specify a logical device to be deleted. (method: %(method)s, id: "
"%(id)s)"
msgstr ""
"Impossibile specificare un'unità logica da eliminare. (metodo: %(method)s, "
"id: %(id)s)"
msgid "Failed to terminate migrate session."
msgstr "Impossibile terminare la sessione di migrazione."
#, python-format
msgid "Failed to unbind volume %(volume)s"
msgstr "Impossibile scollegare il volume %(volume)s"
#, python-format
msgid ""
"Failed to unlink fileset for consistency group %(cgname)s. Error: %(excmsg)s."
msgstr ""
"Impossibile scollegare la fileset per il gruppo di coerenza %(cgname)s. "
"Errore: %(excmsg)s."
#, python-format
msgid "Failed to unmap a logical device. (LDEV: %(ldev)s, reason: %(reason)s)"
msgstr ""
"Impossibile annullare l'associazione di un'unità logica. (LDEV: %(ldev)s, "
"motivo: %(reason)s)"
#, python-format
msgid "Failed to update consistency group: %(cgName)s."
msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo di coerenza: %(cgName)s."
#, python-format
msgid "Failed to update metadata for volume: %(reason)s"
msgstr "Impossibile aggiornare i metadati per il volume: %(reason)s"
msgid "Failed to update or delete zoning configuration"
msgstr "Impossibile aggiornare o eliminare la configurazione di zona"
#, python-format
msgid "Failed to update qos_specs: %(specs_id)s with specs %(qos_specs)s."
msgstr ""
"Impossibile aggiornare qos_specs: %(specs_id)s con le specifiche "
"%(qos_specs)s."
#, python-format
msgid "Failed updating model with driver provided model %(model)s"
msgstr ""
"Impossibile aggiornare il modello con il modello driver fornito %(model)s"
#, python-format
msgid ""
"Failed updating volume %(vol_id)s metadata using the provided %(src_type)s "
"%(src_id)s metadata"
msgstr ""
"Impossibile aggiornare i metadati del volume %(vol_id)s utilizzando i "
"metadati %(src_type)s %(src_id)s forniti"
#, python-format
msgid "Failure creating volume %s."
msgstr "Errore nella creazione del volume %s."
#, python-format
msgid "Failure getting LUN info for %s."
msgstr "Errore durante l'acquisizione delle informazioni sulla LUN per %s."
#, python-format
msgid "Failure in update_volume_key_value_pair:%s"
msgstr "Errore in update_volume_key_value_pair:%s"
#, python-format
msgid "Failure moving new cloned LUN to %s."
msgstr "Errore durante lo spostamento della nuova LUN clonata in %s."
#, python-format
msgid "Failure staging LUN %s to tmp."
msgstr "Errore di trasferimento della LUN %s in tmp."
msgid "Fatal error: User not permitted to query NetApp volumes."
msgstr ""
"Errore irreversibile: l'utente non è autorizzato ad eseguire la query dei "
"volumi NetApp."
#, python-format
msgid "Fexvisor failed to add volume %(id)s due to %(reason)s."
msgstr ""
"Fexvisor non è riuscito ad aggiungere il volume %(id)s a causa di %(reason)s."
#, python-format
msgid ""
"Fexvisor failed to join the volume %(vol)s in the group %(group)s due to "
"%(ret)s."
msgstr ""
"Fexvisor non è riuscito ad unirsi al volume %(vol)s nel gruppo %(group)s a "
"causa di %(ret)s."
#, python-format
msgid ""
"Fexvisor failed to remove the volume %(vol)s in the group %(group)s due to "
"%(ret)s."
msgstr ""
"Fexvisor non è riuscito a rimuovere il volume %(vol)s nel gruppo %(group)s a "
"causa di %(ret)s."
#, python-format
msgid "Fexvisor failed to remove volume %(id)s due to %(reason)s."
msgstr ""
"Fexvisor non è riuscito a rimuovere il volume %(id)s a causa di %(reason)s."
#, python-format
msgid "Fibre Channel SAN Lookup failure: %(reason)s"
msgstr "Errore di controllo SAN di Fibre Channel: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Fibre Channel Zone operation failed: %(reason)s"
msgstr "Operazione Fibre Channel Zone non riuscita: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Fibre Channel connection control failure: %(reason)s"
msgstr "Errore di controllo connessione di Fibre Channel: %(reason)s"
#, python-format
msgid "File %(file_path)s could not be found."
msgstr "Impossibile trovare il file %(file_path)s."
#, python-format
msgid "File %(path)s has invalid backing file %(bfile)s, aborting."
msgstr ""
"Il file %(path)s ha un file di backup %(bfile)s non valido, operazione "
"interrotta."
#, python-format
msgid "File already exists at %s."
msgstr "Il file già esiste in %s."
#, python-format
msgid "File already exists at: %s"
msgstr "Il file già esiste in: %s"
msgid "Find host in hostgroup error."
msgstr "Errore di rilevamento host nel gruppo host."
msgid "Find host lun id error."
msgstr "Errore di rilevamento id lun host."
msgid "Find lun group from mapping view error."
msgstr "Errore di rilevamento gruppo lun dalla vista associazione."
msgid "Find lun number error."
msgstr "Errore di rilevamento numero lun."
msgid "Find mapping view error."
msgstr "Errore di rilevamento vista associazione."
msgid "Find portgroup error."
msgstr "Errore di rilevamento gruppo porte."
msgid "Find portgroup from mapping view error."
msgstr "Errore di rilevamento gruppo porte dalla vista associazione."
#, python-format
msgid ""
"Flash Cache Policy requires WSAPI version '%(fcache_version)s' version "
"'%(version)s' is installed."
msgstr ""
"La politica della cache flash richiede WSAPI versione '%(fcache_version)s', "
"è installata la versione '%(version)s'."
#, python-format
msgid "Flexvisor assign volume failed.:%(id)s:%(status)s."
msgstr "Flexvisor assegnazione volume non riuscita: %(id)s:%(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor assign volume failed:%(id)s:%(status)s."
msgstr "Flexvisor errore di assegnazione volume:%(id)s:%(status)s."
#, python-format
msgid ""
"Flexvisor could not find volume %(id)s snapshot in the group %(vgid)s "
"snapshot %(vgsid)s."
msgstr ""
"Flexvisor non è riuscito a trovare l'istantanea del volume %(id)s nel gruppo "
"%(vgid)s istantanea %(vgsid)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor create volume failed.:%(volumeid)s:%(status)s."
msgstr "Flexvisor non è riuscito a creare il volume.:%(volumeid)s:%(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed deleting volume %(id)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor non è riuscito ad eliminare il volume %(id)s: %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to add volume %(id)s to group %(cgid)s."
msgstr ""
"Flexvisor non è riuscito ad aggiungere il volume %(id)s al gruppo %(cgid)s."
#, python-format
msgid ""
"Flexvisor failed to assign volume %(id)s due to unable to query status by "
"event id."
msgstr ""
"Flexvisor non è riuscito ad assegnare il volume %(id)s perché non riesce ad "
"eseguire la query dello stato utilizzando l'id evento."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to assign volume %(id)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor non è riuscito ad assegnare il volume %(id)s: %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to assign volume %(volume)s iqn %(iqn)s."
msgstr ""
"Flexvisor non è riuscito ad assegnare il volume %(volume)s iqn %(iqn)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to clone volume %(id)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor non è riuscito a clonare il volume %(id)s: %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to clone volume (failed to get event) %(id)s."
msgstr ""
"Flexvisor non è riuscito a clonare il volume (evento get non riuscito) "
"%(id)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to create snapshot for volume %(id)s: %(status)s."
msgstr ""
"Flexvisor non è riuscito a creare l'istantanea per il volume %(id)s: "
"%(status)s."
#, python-format
msgid ""
"Flexvisor failed to create snapshot for volume (failed to get event) %(id)s."
msgstr ""
"Flexvisor non è riuscito a creare l'istantanea per il (evento get non "
"riuscito) %(id)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to create volume %(id)s in the group %(vgid)s."
msgstr ""
"Flexvisor non è riuscito a creare il volume %(id)s nel gruppo %(vgid)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to create volume %(volume)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor non è riuscito a creare il volume %(volume)s: %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to create volume (get event) %s."
msgstr "Flexvisor non è riuscito a creare il volume (evento get) %s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to create volume from snapshot %(id)s: %(status)s."
msgstr ""
"Flexvisor non è riuscito a creare il volume da un'istantanea %(id)s: "
"%(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to create volume from snapshot %(id)s:%(status)s."
msgstr ""
"Flexvisor non è riuscito a creare il volume da un'istantanea %(id)s: "
"%(status)s."
#, python-format
msgid ""
"Flexvisor failed to create volume from snapshot (failed to get event) %(id)s."
msgstr ""
"Flexvisor non è riuscito a creare il volume da un'istantanea (evento get non "
"riuscito) %(id)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to delete snapshot %(id)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor non è riuscito ad eliminare l'istantanea %(id)s: %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to delete snapshot (failed to get event) %(id)s."
msgstr ""
"Flexvisor non è riuscito ad eliminare l'istantanea (evento get non "
"riuscito) %(id)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to delete volume %(id)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor non è riuscito ad eliminare il volume %(id)s: %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to extend volume %(id)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor non è riuscito ad estendere il volume %(id)s: %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to extend volume %(id)s:%(status)s."
msgstr "Flexvisor non è riuscito ad estendere il volume %(id)s: %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to extend volume (failed to get event) %(id)s."
msgstr ""
"Flexvisor non è riuscito ad estendere il volume (evento get non riuscito) "
"%(id)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to get pool info %(id)s: %(status)s."
msgstr ""
"Flexvisor non è riuscito ad acquisire le informazioni sul pool %(id)s: "
"%(status)s."
#, python-format
msgid ""
"Flexvisor failed to get snapshot id of volume %(id)s from group %(vgid)s."
msgstr ""
"Flexvisor non è riuscito ad ottenere l'ID istantanea del volume %(id)s dal "
"gruppo %(vgid)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to remove volume %(id)s from group %(cgid)s."
msgstr ""
"Flexvisor non è riuscito a rimuovere il volume %(id)s dal gruppo %(cgid)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to spawn volume from snapshot %(id)s:%(status)s."
msgstr ""
"Flexvisor non è riuscito a generare il volume da un'istantanea %(id)s:"
"%(status)s."
#, python-format
msgid ""
"Flexvisor failed to spawn volume from snapshot (failed to get event) %(id)s."
msgstr ""
"Flexvisor non è riuscito a generare il volume da un'istantanea (evento get "
"non riuscito) %(id)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to unassign volume %(id)s: %(status)s."
msgstr ""
"Flexvisor non è riuscito ad annullare l'assegnazione del volume %(id)s: "
"%(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to unassign volume (get event) %(id)s."
msgstr ""
"Flexvisor non è riuscito ad annullare l'assegnazione del volume (evento get) "
"%(id)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to unassign volume:%(id)s:%(status)s."
msgstr ""
"Flexvisor non è riuscito ad annullare l'assegnazione del volume: %(id)s: "
"%(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor unable to find the source volume %(id)s info."
msgstr "Flexvisor è riuscito a trovare l'origine del volume %(id)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor unassign volume failed:%(id)s:%(status)s."
msgstr ""
"Flexvisor errore annullando l'assegnazione del volume:%(id)s:%(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor volume %(id)s failed to join group %(vgid)s."
msgstr ""
"Il volume Flexvisor %(id)s non è riuscito ad unirsi al gruppo %(vgid)s."
#, python-format
msgid "GPFS is not running, state: %s."
msgstr "GPFS non in esecuzione, stato: %s."
msgid "Gateway VIP is not set"
msgstr "VIP Gateway non impostato "
msgid "Get FC ports from array error."
msgstr "Errore di richiamo porte FC dall'array. "
msgid "Get FC target wwpn error."
msgstr "Errore di richiamo wwpn di destinazione FC."
msgid "Get LUNcopy information error."
msgstr "Errore di richiamo delle informazioni LUNcopy. "
msgid "Get QoS id by lun id error."
msgstr "Errore di richiamo id QoS tramite id lun. "
msgid "Get QoS information error."
msgstr "Errore di richiamo delle informazioni QoS. "
msgid "Get QoS policy error."
msgstr "Errore di richiamo della politica QoS."
msgid "Get cache by name error."
msgstr "Errore di richiamo cache per nome. "
msgid "Get connected free FC wwn error."
msgstr "Errore di acquisizione wwn FC libero connesso. "
msgid "Get host initiators info failed."
msgstr "Richiamo info iniziatori host non riuscito. "
msgid "Get hostgroup information error."
msgstr "Errore di richiamo delle informazioni gruppo host. "
msgid ""
"Get iSCSI port info error, please check the target IP configured in huawei "
"conf file."
msgstr ""
"Errore di richiama info porta iSCSI, controllare l'IP di destinazione "
"configurato nelfile conf huawei."
msgid "Get iSCSI port information error."
msgstr "Errore di richiamo informazioni porta iscsi."
msgid "Get iSCSI target port error."
msgstr "Errore di richiamo porta di destinazione iscsi."
msgid "Get lun migration task error."
msgstr "Errore di richiamo attività di migrazione lun. "
msgid "Get lungroup id by lun id error."
msgstr "Errore di richiamo id gruppo lun tramite id lun. "
msgid "Get lungroup information error."
msgstr "Errore di richiamo delle informazioni gruppo lun. "
msgid "Get partition by name error."
msgstr "Errore di richiamo partizione per nome. "
msgid "Get partition by partition id error."
msgstr "Errore di richiamo partizione per id partizione. "
msgid "Get smartcache by cache id error."
msgstr "Errore di richiamo smartcache per id cache. "
msgid "Get snapshot id error."
msgstr "Errore di richiamo id istantanea."
msgid "Get target IP error."
msgstr "Errore di richiamo IP di destinazione. "
msgid "Get volume by name error."
msgstr "Errore di richiamo volume per nome. "
msgid "Get volume error."
msgstr "Errore di richiamo volume. "
#, python-format
msgid ""
"Glance metadata cannot be updated, key %(key)s exists for volume id "
"%(volume_id)s"
msgstr ""
"Impossibile aggiornare i metadati Glance, la chiave %(key)s esiste per l'id "
"volume %(volume_id)s"
#, python-format
msgid "Glance metadata for volume/snapshot %(id)s cannot be found."
msgstr ""
"Impossibile trovare i metadati di Glance per il volume/istantanea %(id)s."
#, python-format
msgid "Gluster config file at %(config)s doesn't exist"
msgstr "Il file di configurazione Gluster in %(config)s non esiste"
#, python-format
msgid "Got bad path information from DRBDmanage! (%s)"
msgstr ""
"Ricevute informazioni relative al percorso non corrette da DRBDmanage! (%s)"
msgid "HBSD error occurs."
msgstr "Si è verificato un errore HBSD."
#, python-format
msgid ""
"Hash block size has changed since the last backup. New hash block size: "
"%(new)s. Old hash block size: %(old)s. Do a full backup."
msgstr ""
"La dimensione del blocco hash è stata modificata dall'ultimo backup. Nuova "
"dimensione del blocco hash: %(new)s. Dimensione del blocco hash precedente: "
"%(old)s. Eseguire un backup completo."
#, python-format
msgid "Have not created %(tier_levels)s tier(s)."
msgstr "Non sono stati creati livelli %(tier_levels)s. "
#, python-format
msgid "Hint \"%s\" not supported."
msgstr "Suggerimento \"%s\" non supportato."
msgid "Host"
msgstr "Host"
#, python-format
msgid "Host %(host)s could not be found."
msgstr "Impossibile trovare l'host %(host)s."
#, python-format
msgid ""
"Host %(host)s does not match x509 certificate contents: CommonName "
"%(commonName)s."
msgstr ""
"L'host %(host)s non corrisponde al contenuto del certificato x509: "
"CommonName %(commonName)s."
#, python-format
msgid "Host %s has no FC initiators"
msgstr "L'host %s non ha iniziatori FC"
#, python-format
msgid "Host %s has no iSCSI initiator"
msgstr "L'host %s non ha un iniziatore iSCSI"
#, python-format
msgid "Host '%s' could not be found."
msgstr "Impossibile trovare l'host '%s'."
#, python-format
msgid "Host group with name %s not found"
msgstr "Gruppo host con nome %s non trovato"
#, python-format
msgid "Host group with ref %s not found"
msgstr "Gruppo host con riferimento %s non trovato"
msgid "Host not found"
msgstr "Host non trovato"
#, python-format
msgid "Host not found. Failed to remove %(service)s on %(host)s."
msgstr "Host non trovato. Impossibile rimuovere %(service)s su %(host)s."
#, python-format
msgid "Host type %s not supported."
msgstr "Tipo host %s non supportato."
#, python-format
msgid "Host with ports %(ports)s not found."
msgstr "L'host con porte %(ports)s non trovato."
#, python-format
msgid "I/O group %(iogrp)d is not valid; available I/O groups are %(avail)s."
msgstr ""
"Il gruppo I/O %(iogrp)d non è valido; i gruppi I/O disponibili sono "
"%(avail)s."
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "IP address/hostname of Blockbridge API."
msgstr "Indirizzo IP o nome host dell'API Blockbridge. "
msgid ""
"If compression is set to True, rsize must also be set (not equal to -1)."
msgstr ""
"Se la compressione è impostata su True, anche rsize deve essere impostato "
"(non uguale a -1)."
#, python-format
msgid ""
"Illegal value '%(prot)s' specified for flashsystem_connection_protocol: "
"valid value(s) are %(enabled)s."
msgstr ""
"Specificato valore non valido '%(prot)s' per "
"flashsystem_connection_protocol: i valori validi sono %(enabled)s."
msgid "Illegal value specified for smarttier: set to either 0, 1, 2, or 3."
msgstr ""
"Valore non consentito specificato per smarttier: impostare su 0, 1, 2, o 3."
msgid ""
"Illegal value specified for storwize_svc_vol_grainsize: set to either 32, "
"64, 128, or 256."
msgstr ""
"Valore non consentito specificato per storwize_svc_vol_grainsize: impostare "
"su 32, 64, 128 o 256."
msgid ""
"Illegal value specified for thin: Can not set thin and thick at the same "
"time."
msgstr ""
"Valore non consentito specificato per thin: Impossibile impostare thin e "
"thickcontemporaneamente."
#, python-format
msgid "Image %(image_id)s could not be found."
msgstr "Impossibile trovare l'immagine %(image_id)s."
#, python-format
msgid "Image %(image_id)s is not active."
msgstr "L'immagine %(image_id)s non è attiva."
#, python-format
msgid "Image %(image_id)s is unacceptable: %(reason)s"
msgstr "L'immagine %(image_id)s non è accettabile: %(reason)s"
msgid "Image location not present."
msgstr "Ubicazione di immagine non presente."
#, python-format
msgid ""
"Image virtual size is %(image_size)dGB and doesn't fit in a volume of size "
"%(volume_size)dGB."
msgstr ""
"La dimensione virtuale immagine è %(image_size)d GB e non rientra in un "
"volume di dimensione %(volume_size)dGB."
msgid ""
"ImageBusy error raised while deleting rbd volume. This may have been caused "
"by a connection from a client that has crashed and, if so, may be resolved "
"by retrying the delete after 30 seconds has elapsed."
msgstr ""
"Errore ImageBusy generato durante l'eliminazione del volume rbd. Ciò può "
"essere causato da una connessione da un client che si è interrotta e, in "
"questo caso, può essere risolto provando a ripetere l'eliminazione dopo 30 "
"secondi."
#, python-format
msgid ""
"Import record failed, cannot find backup service to perform the import. "
"Request service %(service)s"
msgstr ""
"Importazione del record non riuscita; non è stato possibile trovare il "
"servizio di backup per eseguire l'importazione. Richiesta del servizio "
"%(service)s"
msgid "Incorrect request body format"
msgstr "Il formato del corpo della richiesta non è corretto"
msgid "Incorrect request body format."
msgstr "Il formato della struttura della richiesta non è corretto."
msgid "Incremental backups exist for this backup."
msgstr "Per questo backup esistono backup incrementali."
#, python-format
msgid ""
"Infortrend CLI exception: %(err)s Param: %(param)s (Return Code: %(rc)s) "
"(Output: %(out)s)"
msgstr ""
"Eccezione CLI Infortrend: %(err)s Param: %(param)s (Codice di ritorno: "
"%(rc)s) (Output: %(out)s)"
msgid "Input volumes or snapshots are invalid."
msgstr "Istantanee o volumi di input non validi."
msgid "Input volumes or source volumes are invalid."
msgstr "Volumi di input o di origine non validi."
#, python-format
msgid "Instance %(uuid)s could not be found."
msgstr "Impossibile trovare l'istanza %(uuid)s."
msgid "Insufficient privileges"
msgstr "Privilegi insufficienti"
msgid "Interval value (in seconds) between connection retries to ceph cluster."
msgstr ""
"Valore di intervallo (in secondi) tra i tentativi di connessione al cluster "
"ceph. "
#, python-format
msgid "Invalid %(protocol)s ports %(port)s specified for io_port_list."
msgstr "Porte %(protocol)s %(port)s non valide specificate per io_port_list."
#, python-format
msgid "Invalid 3PAR Domain: %(err)s"
msgstr "Dominio 3PAR non valido: %(err)s"
msgid "Invalid ALUA value. ALUA value must be 1 or 0."
msgstr "Valore ALUA non valido. Il valore ALUA deve essere 1 o 0. "
msgid "Invalid Ceph args provided for backup rbd operation"
msgstr ""
"Gli argomenti (args) Ceph forniti per l'operazione di backup rbd non sono "
"validi"
#, python-format
msgid "Invalid CgSnapshot: %(reason)s"
msgstr "CgSnapshot non valido: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Invalid ConsistencyGroup: %(reason)s"
msgstr "ConsistencyGroup non valido: %(reason)s"
#, python-format
msgid ""
"Invalid ConsistencyGroup: Consistency group status must be available, but "
"current status is: %s."
msgstr ""
"ConsistencyGroup non valido: lo stato del gruppo di coerenza deve essere "
"available, ma lo stato corrente è: %s."
msgid "Invalid ConsistencyGroup: No host to create consistency group"
msgstr ""
"ConsistencyGroup non valido: nessun host per la creazione del gruppo di "
"coerenza"
#, python-format
msgid "Invalid IP address format: '%s'"
msgstr "Formato indirizzo IP non valido: '%s'"
#, python-format
msgid ""
"Invalid QoS specification detected while getting QoS policy for volume %s"
msgstr ""
"Specifica QoS non valida rilevata durante il richiamo della politica QoS per "
"il volume %s "
#, python-format
msgid "Invalid VNX authentication type: %s"
msgstr "Tipo di autenticazione VNX non valido: %s"
#, python-format
msgid ""
"Invalid Virtuozzo Storage share specification: %r. Must be: [MDS1[,"
"MDS2],...:/]<CLUSTER NAME>[:PASSWORD]."
msgstr ""
"Specifica di condivisione Virtuozzo Storage non valida: %r. Deve essere: "
"[MDS1[,MDS2],...:/]<CLUSTER NAME>[:PASSWORD]."
#, python-format
msgid "Invalid XtremIO version %(cur)s, version %(min)s or up is required"
msgstr ""
"Versione XtremIO non valida %(cur)s, è richiesta la versione %(min)s o "
"successiva"
msgid "Invalid argument"
msgstr "Argomento non valido"
msgid "Invalid argument - negative seek offset."
msgstr "Argomento non valido - offset di ricerca negativo."
#, python-format
msgid "Invalid argument - whence=%s not supported"
msgstr "Argomento non valido - whence=%s non supportato"
#, python-format
msgid "Invalid argument - whence=%s not supported."
msgstr "Argomento non valido - whence=%s non supportato."
#, python-format
msgid "Invalid attaching mode '%(mode)s' for volume %(volume_id)s."
msgstr ""
"Modalità di collegamento non valida '%(mode)s' per il volume %(volume_id)s."
#, python-format
msgid "Invalid auth key: %(reason)s"
msgstr "Chiave di autenticazione non valida: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Invalid backup: %(reason)s"
msgstr "Backup non valido: %(reason)s"
msgid "Invalid cgsnapshot"
msgstr "cgsnapshot non valido"
msgid "Invalid chap user details found in CloudByte storage."
msgstr "Trovati dettagli utente chap non validi nella memoria CloudByte."
#, python-format
msgid "Invalid connection initialization response of volume %(name)s"
msgstr ""
"Risposta di inizializzazione di connessione del volume non valida %(name)s"
#, python-format
msgid ""
"Invalid connection initialization response of volume %(name)s: %(output)s"
msgstr ""
"Risposta di inizializzazione di connessione del volume non valida %(name)s: "
"%(output)s"
#, python-format
msgid "Invalid content type %(content_type)s."
msgstr "Tipo di contenuto non valido%(content_type)s."
msgid "Invalid credentials"
msgstr "Credenziali non valide"
#, python-format
msgid "Invalid directory: %s"
msgstr "Directory non valida: %s"
#, python-format
msgid "Invalid disk adapter type: %(invalid_type)s."
msgstr "Tipo adattatore disco non valido: %(invalid_type)s."
#, python-format
msgid "Invalid disk backing: %s."
msgstr "Backup del disco non valido: %s."
#, python-format
msgid "Invalid disk type: %(disk_type)s."
msgstr "Tipo disco non valido: %(disk_type)s."
#, python-format
msgid "Invalid disk type: %s."
msgstr "Tipo disco non valido: %s."
#, python-format
msgid "Invalid host: %(reason)s"
msgstr "Host non valido: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Invalid image href %(image_href)s."
msgstr "href immagine %(image_href)s non valido."
msgid "Invalid image identifier or unable to access requested image."
msgstr ""
"Identificativo dell'immagine non valido oppure non è possibile accedere "
"all'immagine richiesta."
msgid "Invalid imageRef provided."
msgstr "imageRef specificato non è valido."
msgid "Invalid input"
msgstr "Input non valido"
#, python-format
msgid "Invalid input received: %(reason)s"
msgstr "Input ricevuto non valido: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Invalid input value \"%s\"."
msgstr "Valore di input \"%s\" non valido."
#, python-format
msgid "Invalid is_public filter [%s]"
msgstr "Filtro is_public non valido [%s]"
#, python-format
msgid "Invalid metadata size: %(reason)s"
msgstr "Dimensione metadati non valida: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Invalid metadata: %(reason)s"
msgstr "Metadati non validi: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Invalid mount point base: %s"
msgstr "Base del punto di montaggio non valida: %s"
#, python-format
msgid "Invalid mount point base: %s."
msgstr "Base del punto di montaggio non valida: %s"
#, python-format
msgid "Invalid new snapCPG name for retype. new_snap_cpg='%s'."
msgstr "Nuovo nome snapCPG non valido per la riscrittura new_snap_cpg='%s'."
#, python-format
msgid "Invalid qos specs: %(reason)s"
msgstr "Specifiche qos non valide: %(reason)s"
msgid "Invalid request to attach volume to an invalid target"
msgstr ""
"Richiesta non valida per collegare il volume a una destinazione non valida"
msgid ""
"Invalid request to attach volume with an invalid mode. Attaching mode should "
"be 'rw' or 'ro'"
msgstr ""
"Richiesta non valida per collegare il volume con una modalità non valida. La "
"modalità di collegamento deve essere 'rw' o 'ro'"
#, python-format
msgid "Invalid reservation expiration %(expire)s."
msgstr "Scadenza prenotazione non valida %(expire)s."
msgid "Invalid service catalog json."
msgstr "json del catalogo del servizio non è valido."
msgid "Invalid sheepdog cluster status."
msgstr "Stato del cluster sheepdog non valido. "
#, python-format
msgid "Invalid snapshot: %(reason)s"
msgstr "Istantanea non valida: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Invalid status: '%s'"
msgstr "Stato non valido: '%s'"
#, python-format
msgid "Invalid storage pool %s requested. Retype failed."
msgstr ""
"Richiesto un pool dell'archivio %s non valido. Nuova immissione non riuscita."
#, python-format
msgid "Invalid storage pool %s specificed."
msgstr "Specificato un pool dell'archivio %s non valido."
#, python-format
msgid "Invalid update setting: '%s'"
msgstr "Impostazione di aggiornamento non valida: '%s'"
#, python-format
msgid "Invalid value '%s' for force."
msgstr "Valore non valido '%s' per force."
#, python-format
msgid "Invalid value '%s' for force. "
msgstr "Valore non valido '%s' per force. "
#, python-format
msgid "Invalid value '%s' for is_public. Accepted values: True or False."
msgstr "Valore non valido '%s' per is_public. Valori accettati: True o False. "
#, python-format
msgid "Invalid value '%s' for skip_validation."
msgstr "Valore non valido '%s' per skip_validation. "
#, python-format
msgid "Invalid value for 'bootable': '%s'"
msgstr "Valore non valido per 'bootable': '%s'"
#, python-format
msgid "Invalid value for 'force': '%s'"
msgstr "Valore non valido per 'force': '%s'"
#, python-format
msgid "Invalid value for 'readonly': '%s'"
msgstr "Valore non valido per 'readonly': '%s'"
msgid "Invalid value for 'scheduler_max_attempts', must be >=1"
msgstr "Valore non valido per 'scheduler_max_attempts', deve essere >= 1"
msgid "Invalid value for NetApp configuration option netapp_host_type."
msgstr ""
"Valore non valido per l'opzione di configurazione NetApp netapp_host_type."
msgid "Invalid value for NetApp configuration option netapp_lun_ostype."
msgstr ""
"Valore non valido per l'opzione di configurazione NetApp netapp_lun_ostype."
#, python-format
msgid "Invalid value for age, %(age)s"
msgstr "Valore non valido per l'età, %(age)s"
#, python-format
msgid ""
"Invalid volume size provided for create request: %s (size argument must be "
"an integer (or string representation of an integer) and greater than zero)."
msgstr ""
"Dimensione del volume fornita non valida per la richiesta di creazione: %s "
"(l'argomento size deve essere un numero intero (o la rappresentazione "
"stringa di un numero intero) e maggiore di zero)."
#, python-format
msgid "Invalid volume type: %(reason)s"
msgstr "Tipo di volume non valido: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Invalid volume: %(reason)s"
msgstr "Volume non valido: %(reason)s"
#, python-format
msgid ""
"Invalid volume: Cannot add volume %(volume_id)s to consistency group "
"%(group_id)s because volume is in an invalid state: %(status)s. Valid states "
"are: ('available', 'in-use')."
msgstr ""
"Volume non valido: impossibile aggiungere il volume %(volume_id)s al gruppo "
"di coerenza %(group_id)s perché il volume si trova in uno stato non valido: "
"%(status)s. Gli stati validi sono: ('available', 'in-use')."
#, python-format
msgid ""
"Invalid volume: Cannot add volume %(volume_id)s to consistency group "
"%(group_id)s because volume type %(volume_type)s is not supported by the "
"group."
msgstr ""
"Volume non valido: impossibile aggiungere il volume %(volume_id)s al gruppo "
"di coerenza %(group_id)s perché il tipo di volume %(volume_type)s non è "
"supportato dal gruppo."
#, python-format
msgid ""
"Invalid volume: Cannot add volume fake-volume-uuid to consistency group "
"%(group_id)s because volume cannot be found."
msgstr ""
"Volume non valido: impossibile aggiungere fake-volume-uuid del volume dal "
"gruppo di coerenza %(group_id)s perché non è possibile trovare il volume."
#, python-format
msgid ""
"Invalid volume: Cannot remove volume fake-volume-uuid from consistency group "
"%(group_id)s because it is not in the group."
msgstr ""
"Volume non valido: impossibile rimuovere fake-volume-uuid del volume dal "
"gruppo di coerenza %(group_id)s perché non è presente nel gruppo."
#, python-format
msgid "Invalid volume_type passed: %s."
msgstr "Passato volume_type non valido: %s."
#, python-format
msgid ""
"Invalid volume_type provided: %s (requested type is not compatible; either "
"match source volume, or omit type argument)."
msgstr ""
"volume_type fornito non valido: %s (il tipo richiesto non è compatibile; far "
"corrisponde col volume di origine oppure omettere l'argomento tipo)."
#, python-format
msgid ""
"Invalid volume_type provided: %s (requested type is not compatible; "
"recommend omitting the type argument)."
msgstr ""
"volume_type fornito non valido: %s (il tipo richiesto non è compatibile;si "
"consiglia di omettere l'argomento tipo)."
#, python-format
msgid ""
"Invalid volume_type provided: %s (requested type must be supported by this "
"consistency group)."
msgstr ""
"volume_type fornito non valido: %s (il tipo richiesto deve essere supportato "
"da questo gruppo di coerenza)."
#, python-format
msgid "Invalid wwpns format %(wwpns)s"
msgstr "Formato wwpn non valido %(wwpns)s"
msgid "Issue encountered waiting for job."
msgstr "Si è verificato un problema in attesa del job."
msgid "Issue encountered waiting for synchronization."
msgstr "Si è verificato un problema in attesa della sincronizzazione."
msgid "Item not found"
msgstr "Elemento non trovato"
#, python-format
msgid "Job id not found in CloudByte's create volume [%s] response."
msgstr ""
"ID lavoro non trovato nella risposta alla creazione volume di CloudByte [%s]."
#, python-format
msgid "Job id not found in CloudByte's delete volume [%s] response."
msgstr ""
"ID lavoro non trovato nella risposta all'eliminazione volume di CloudByte "
"[%s]."
msgid ""
"Key names can only contain alphanumeric characters, underscores, periods, "
"colons and hyphens."
msgstr ""
"I nomi delle chiavi possono contenere solo caratteri alfanumerici, di "
"sottolineatura, punti, due punti e trattini."
#, python-format
msgid "KeyError: %s"
msgstr "KeyError: %s"
msgid "LUN export failed!"
msgstr "Esportazione LUN non riuscita. "
msgid "LUN map overflow on every channel."
msgstr "Eccedenza mappa LUN su ogni canale. "
#, python-format
msgid "LUN not found with given ref %s."
msgstr "LUN non trovata con il riferimento fornito %s."
#, python-format
msgid "LUN number is out of bound on channel id: %(ch_id)s."
msgstr "Il numero LUN è fuori dai limiti sul canale id: %(ch_id)s. "
#, python-format
msgid ""
"LUN with given ref %(ref)s does not satisfy volume type. Ensure LUN volume "
"with ssc features is present on vserver %(vs)s."
msgstr ""
"La LUN con riferimento fornito %(ref)s non soddisfa il tipo di volume. "
"Verificare che il volume LUN con funzioni ssc sia presente su vserver %(vs)s."
#, python-format
msgid "Last %s cinder syslog entries:-"
msgstr "Ultime %s voci del syslog cinder:-"
msgid "LeftHand cluster not found"
msgstr "Cluster LeftHand non trovato"
#, python-format
msgid "Line %(dis)d : %(line)s"
msgstr "Riga %(dis)d : %(line)s"
msgid "Link path already exists and its not a symlink"
msgstr "Il percorso di collegamento già esiste e non è un symlink"
#, python-format
msgid "Linked clone of source volume not supported in state: %s."
msgstr "Clone collegato del volume di origine non supportato nello stato: %s."
msgid ""
"Lookup service not configured. Config option for fc_san_lookup_service needs "
"to specify a concrete implementation of the lookup service."
msgstr ""
"Servizio di ricerca non configurato. L'opzione di configurazione per "
"fc_san_lookup_service deve specificare un'implementazione concreta del "
"servizio di ricerca."
msgid "Lun migration error."
msgstr "Errore di migrazione Lun."
#, python-format
msgid "Malformed fcns output string: %s"
msgstr "Stringa di output fcns non corretta: %s"
#, python-format
msgid "Malformed message body: %(reason)s"
msgstr "Corpo del messaggio non valido: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Malformed nameserver string: %s"
msgstr "Stringa nameserver non formata correttamente: %s"
msgid "Malformed request body"
msgstr "Corpo richiesta non corretto"
msgid "Malformed request body."
msgstr "Formato del corpo della richiesta non corretto."
msgid "Malformed request url"
msgstr "url richiesta non corretto"
#, python-format
msgid "Malformed response to command %(cmd)s: %(reason)s"
msgstr "Risposta non valida per il comando %(cmd)s: %(reason)s"
msgid "Malformed scheduler_hints attribute"
msgstr "Attributo scheduler_hints non corretto"
#, python-format
msgid "Malformed show fcns database string: %s"
msgstr "Stringa comando show fcns database non corretta: %s"
#, python-format
msgid ""
"Malformed zone configuration: (switch=%(switch)s zone_config="
"%(zone_config)s)."
msgstr ""
"Configurazione di zona non corretta: (switch=%(switch)s zone_config="
"%(zone_config)s)."
#, python-format
msgid "Malformed zone status: (switch=%(switch)s zone_config=%(zone_config)s)."
msgstr ""
"Stato della zona non corretto: (switch=%(switch)s zone_config="
"%(zone_config)s)."
msgid "Manage existing get size requires 'id'."
msgstr "Acquisizione dimensione gestione esistente richiede 'id'."
msgid "Manage existing snapshot not implemented."
msgstr "Gestione dell'istantanea esistente non implementata."
#, python-format
msgid ""
"Manage existing volume failed due to invalid backend reference "
"%(existing_ref)s: %(reason)s"
msgstr ""
"La gestione del volume esistente non è riuscita a causa del riferimento di "
"backend non valido %(existing_ref)s: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Manage existing volume failed due to volume type mismatch: %(reason)s"
msgstr ""
"La gestione del volume esistente non è riuscita a causa della mancata "
"corrispondenza del tipo di volume: %(reason)s"
msgid "Manage existing volume not implemented."
msgstr "Gestione del volume esistente non implementato."
msgid "Manage existing volume requires 'source-id'."
msgstr "La gestione del volume esistente richiede 'source-id'. "
#, python-format
msgid ""
"Manage volume is not supported if FAST is enable. FAST policy: "
"%(fastPolicyName)s."
msgstr ""
"Gestione del volume non supportata se è abilitato FAST. Politica FAST: "
"%(fastPolicyName)s."
#, python-format
msgid ""
"Mapping %(id)s prepare failed to complete within theallotted %(to)d seconds "
"timeout. Terminating."
msgstr ""
"La preparazione dell'associazione %(id)s non è stata completata entro il "
"timeout di secondi %(to)d assegnati. Interruzione in corso."
#, python-format
msgid "Masking view %(maskingViewName)s was not deleted successfully"
msgstr "Vista di mascheramento %(maskingViewName)s non eliminata correttamente"
#, python-format
msgid "Maximum number of backups allowed (%(allowed)d) exceeded"
msgstr "Numero massimo di backup consentiti (%(allowed)d) superato"
#, python-format
msgid "Maximum number of snapshots allowed (%(allowed)d) exceeded"
msgstr "Numero massimo di istantanee consentite (%(allowed)d) superato"
#, python-format
msgid ""
"Maximum number of volumes allowed (%(allowed)d) exceeded for quota "
"'%(name)s'."
msgstr ""
"Numero massimo di volumi consentiti (%(allowed)d) superato per la quota "
"'%(name)s'."
#, python-format
msgid "May specify only one of %s"
msgstr "È possibile specificare soltanto uno di %s"
msgid "Metadata backup already exists for this volume"
msgstr "Il backup dei metadati esiste già per questo volume"
#, python-format
msgid "Metadata backup object '%s' already exists"
msgstr "L'oggetto di backup di metadati '%s' esiste già"
msgid "Metadata item was not found"
msgstr "L'elemento metadati non è stato trovato"
msgid "Metadata item was not found."
msgstr "L'elemento metadati non è stato trovato."
#, python-format
msgid "Metadata property key %s greater than 255 characters"
msgstr "La chiave della proprietà dei metadati %s supera i 255 caratteri"
#, python-format
msgid "Metadata property key %s value greater than 255 characters"
msgstr ""
"Il valore della chiave della proprietà dei metadati %s supera i 255 caratteri"
msgid "Metadata property key blank"
msgstr "La chiave della proprietà dei metadati è vuota"
msgid "Metadata property key blank."
msgstr "Chiave della proprietà dei metadati vuota."
msgid "Metadata property key greater than 255 characters."
msgstr "La chiave della proprietà dei metadati contiene più di 255 caratteri."
msgid "Metadata property value greater than 255 characters."
msgstr "Valore della proprietà dei metadati maggiore di 255 caratteri."
msgid "Metadata restore failed due to incompatible version"
msgstr ""
"Il ripristino dei metadati non è riuscito a causa di una versione non "
"compatibile"
msgid "Metadata restore failed due to incompatible version."
msgstr ""
"Ripristino dei metadati non riuscito a causa di una versione non compatibile."
#, python-format
msgid "Migrate volume %(src)s failed."
msgstr "Migrazione volume %(src)s non riuscita. "
#, python-format
msgid "Migrate volume failed between source vol %(src)s and dest vol %(dst)s."
msgstr ""
"Migrazione volume non riuscita tra vol origine %(src)s e vol destinazione "
"%(dst)s. "
#, python-format
msgid "Migration of LUN %s has been stopped or faulted."
msgstr "La migrazione di LUN %s è stata arrestata o è in errore."
msgid ""
"Missing 'purestorage' python module, ensure the library is installed and "
"available."
msgstr ""
"Modulo python 'purestorage' non presente, accertarsi che la libreria sia "
"installata e disponibile."
msgid "Missing Fibre Channel SAN configuration param - fc_fabric_names"
msgstr ""
"Manca parametro di configurazione di Fibre Channel SAN - fc_fabric_names"
msgid "Missing request body"
msgstr "Manca il corpo della richiesta"
msgid "Missing request body."
msgstr "Corpo della richiesta mancante."
#, python-format
msgid "Missing required element '%s' in request body"
msgstr "Manca l'elemento '%s' richiesto nel corpo della richiesta"
#, python-format
msgid "Missing required element '%s' in request body."
msgstr "Manca l'elemento '%s' richiesto nel corpo della richiesta. "
msgid "Missing required element 'consistencygroup' in request body."
msgstr ""
"Manca l'elemento 'consistencygroup' richiesto nel corpo della richiesta. "
msgid "Missing required element 'host' in request body."
msgstr "Manca l'elemento 'host' richiesto nel corpo della richiesta."
msgid "Missing required element quota_class_set in request body."
msgstr ""
"Elemento quota_class_set obbligatorio mancante nel corpo della richiesta."
msgid "Missing required element snapshot in request body."
msgstr "Elemento istantanea obbligatorio mancante nel corpo della richiesta."
msgid ""
"Multiple SerialNumbers found, when only one was expected for this operation. "
"Please change your EMC config file."
msgstr ""
"Trovati più SerialNumber mentre ne era previsto uno solo per questa "
"operazione. Modificare il file di configurazione EMC. "
#, python-format
msgid "Multiple copies of volume %s found."
msgstr "trovate più copie del volume %s."
#, python-format
msgid "Multiple matches found for '%s', use an ID to be more specific."
msgstr ""
"Sono state rilevate più corrispondenze per '%s', utilizzare un ID per essere "
"più precisi."
msgid "Multiple profiles found."
msgstr "Trovati più profili. "
msgid "Must implement a fallback schedule"
msgstr "È necessario implementare una pianificazione fallback"
msgid "Must implement find_retype_host"
msgstr "È necessario implementare find_retype_host"
msgid "Must implement host_passes_filters"
msgstr "È necessario implementare host_passes_filters"
msgid "Must implement schedule_create_consistencygroup"
msgstr "È necessario implementare schedule_create_consistencygroup"
msgid "Must implement schedule_create_volume"
msgstr "È necessario implementare schedule_create_volume"
msgid "Must implement schedule_get_pools"
msgstr "È necessario implementare schedule_get_pools"
msgid "Must pass wwpn or host to lsfabric."
msgstr "È necessario passare wwpn o host a lsfabric."
msgid "Must specify 'connector'"
msgstr "È necessario specificare 'connector'"
msgid "Must specify 'connector'."
msgstr "È necessario specificare 'connector'."
msgid "Must specify 'host'."
msgstr "È necessario specificare 'host'."
msgid "Must specify 'new_volume'"
msgstr "È necessario specificare 'new_volume'"
msgid "Must specify 'status'"
msgstr "È necessario specificare 'status'"
msgid ""
"Must specify 'status', 'attach_status' or 'migration_status' for update."
msgstr ""
"È necessario specificare 'status', 'attach_status' o 'migration_status' per "
"l'aggiornamento."
msgid "Must specify a valid attach status"
msgstr "È necessario specificare uno stato di allegato valido"
msgid "Must specify a valid migration status"
msgstr "È necessario specificare uno stato di migrazione valido"
#, python-format
msgid "Must specify a valid persona %(valid)s,value '%(persona)s' is invalid."
msgstr ""
"È necessario specificare un utente tipo %(valid)s valido, il valore "
"'%(persona)s' non è valido."
#, python-format
msgid ""
"Must specify a valid provisioning type %(valid)s, value '%(prov)s' is "
"invalid."
msgstr ""
"È necessario specificare un tipo di provisioning %(valid)s valido, il valore "
"'%(prov)s' non è valido."
msgid "Must specify a valid status"
msgstr "È necessario specificare uno stato valido"
msgid "Must specify an ExtensionManager class"
msgstr "È necessario specificare una classe ExtensionManager"
msgid "Must specify bootable in request."
msgstr "È necessario specificare bootable nella richiesta."
msgid "Must specify protection domain name or protection domain id."
msgstr ""
"È necessario specificare il nome dominio di protezione o l'ID del dominio di "
"protezione. "
msgid "Must specify readonly in request."
msgstr "È necessario specificare readonly nella richiesta."
msgid "Must specify storage pool name or id."
msgstr "È necessario specificare il nome o l'ID del pool di memoria. "
msgid "Must supply a positive value for age"
msgstr "È necessario fornire un valore positivo per l'età"
msgid "Must supply a positive, non-zero value for age"
msgstr "È necessario fornire un valore positivo, diverso da zero per l'età"
#, python-format
msgid ""
"NAS config '%(name)s=%(value)s' invalid. Must be 'auto', 'true', or 'false'"
msgstr ""
"Configurazione della NAS '%(name)s=%(value)s' non valida. Deve essere "
"'auto', 'true', o 'false'"
#, python-format
msgid "NFS config file at %(config)s doesn't exist"
msgstr "Il file di configurazione NFS in %(config)s non esiste"
#, python-format
msgid "NFS file %s not discovered."
msgstr "File NFS %s non rilevato."
msgid "NFS file could not be discovered."
msgstr "Impossibile rilevare il file NFS."
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid ""
"Name, description, add_volumes, and remove_volumes can not be all empty in "
"the request body."
msgstr ""
"Il nome, la descrizione, add_volumes e remove_volumes non possono essere "
"vuoti nel corpo della richiesta."
msgid "Need non-zero volume size"
msgstr "Necessaria dimensione volume diversa da zero"
msgid "NetApp Cinder Driver exception."
msgstr "Eccezione del driver Cinder di NetApp."
#, python-format
msgid ""
"New size for extend must be greater than current size. (current: %(size)s, "
"extended: %(new_size)s)."
msgstr ""
"La nuova dimensione per l'estensione deve essere superiore alla dimensione "
"corrente. (corrente: %(size)s, esteso: %(new_size)s)."
msgid "New volume size must be specified as an integer."
msgstr ""
"La nuova dimensione di volume deve essere specificata come numero intero."
msgid "New volume type must be specified."
msgstr "È necessario specificare il tipo del nuovo volume."
msgid "New volume type not specified in request_spec."
msgstr "Nuovo tipo di volume non specificato in request_spec."
#, python-format
msgid "New volume_type same as original: %s."
msgstr "Nuovo volume_type uguale all'originale: %s."
msgid "Nimble Cinder Driver exception"
msgstr "Eccezione driver Nimble Cinder"
msgid "No FCP targets found"
msgstr "Nessuna destinazione FCP trovata"
msgid "No active iSCSI portals with supplied iSCSI IPs"
msgstr "Nessun portale iSCSI attivo con gli IP iSCSI forniti "
#, python-format
msgid "No available service named %s"
msgstr "Nessun servizio disponibile denominato %s"
#, python-format
msgid "No backup with id %s"
msgstr "Nessun backup con id %s"
msgid "No backups available to do an incremental backup."
msgstr "Nessun backup disponibile per eseguire un backup incrementale."
msgid "No big enough free disk"
msgstr "Nessun disco disponibile è abbastanza grande"
#, python-format
msgid "No cgsnapshot with id %s"
msgstr "Nessun cgsnapshot con id %s"
msgid "No cinder entries in syslog!"
msgstr "Nessuna voce cinder nel syslog!"
#, python-format
msgid "No cloned LUN named %s found on the filer"
msgstr "Nessuna LUN clonata chiamata %s è stata trovata nel filer"
msgid "No config node found."
msgstr "Nessun nodo config trovato. "
#, python-format
msgid "No consistency group with id %s"
msgstr "Nessun gruppo di coerenza con id %s"
msgid "No errors in logfiles!"
msgstr "Nessun errore nei file di log!"
#, python-format
msgid "No file found with %s as backing file."
msgstr "Nessun file trovato con %s come file di backup."
#, python-format
msgid ""
"No free LUN IDs left. Maximum number of volumes that can be attached to host "
"(%s) has been exceeded."
msgstr ""
"Nessun ID LUN rimasto libero. Il numero massimo di volumi che possono essere "
"collegati all'host (%s) è stato superato. "
msgid "No free disk"
msgstr "Nessun disco disponibile"
#, python-format
msgid "No good iscsi portal found in supplied list for %s."
msgstr "Nessun portale iscsi valido trovato nell'elenco fornito per %s."
#, python-format
msgid "No good iscsi portals found for %s."
msgstr "Nessun portale iscsi valido trovato in %s."
#, python-format
msgid "No host to create consistency group %s."
msgstr "Nessun host per creare il gruppo di coerenza %s."
msgid "No iSCSI-enabled ports on target array."
msgstr "Nessuna porta abilitata a iSCSI nell'array di destinazione."
msgid "No image_name was specified in request."
msgstr "Nessun image_name specificato nella richiesta."
#, python-format
msgid "No initiator group found for initiator %s"
msgstr "Nessun gruppo iniziatore trovato per l'iniziatore %s"
msgid "No initiators found, cannot proceed"
msgstr "Nessun iniziatore trovato, impossibile continuare"
#, python-format
msgid "No interface found on cluster for ip %s"
msgstr "Nessuna interfaccia trovata nel cluster per l'ip %s"
msgid "No ip address found."
msgstr "Nessun indirizzo IP rilevato. "
msgid "No iscsi auth groups were found in CloudByte."
msgstr "Non è stato trovato alcun gruppo aut iscsi in CloudByte"
msgid "No iscsi initiators were found in CloudByte."
msgstr "Non è stato trovato alcun iniziatore iscsi in CloudByte"
#, python-format
msgid "No iscsi service found for CloudByte volume [%s]."
msgstr "Nessun servizio iscsi trovato per il volume CloudByte [%s]."
msgid "No iscsi services found in CloudByte storage."
msgstr "Nessun servizio iscsi rilevato nell'archivio CloudByte."
#, python-format
msgid "No key file specified and unable to load key from %(cert)s %(e)s."
msgstr ""
"Nessun file di chiavi specificato e non è possibile caricare la chiave da "
"%(cert)s %(e)s."
msgid "No mounted Gluster shares found"
msgstr "Non è stata trovata nessuna condivisione di Gluster montata"
msgid "No mounted NFS shares found"
msgstr "Non è stata trovata nessuna condivisione di NFS montata"
msgid "No mounted SMBFS shares found."
msgstr "Non è stata trovata nessuna condivisione SMBFS montata."
msgid "No mounted Virtuozzo Storage shares found"
msgstr "Non è stata trovata alcuna condivisione Virtuozzo Storage montata"
msgid "No mounted shares found"
msgstr "Non è stata trovata nessuna condivisione montata"
#, python-format
msgid "No node found in I/O group %(gid)s for volume %(vol)s."
msgstr "Nessun nodo trovato nel gruppo I/O %(gid)s per il volume %(vol)s."
msgid ""
"No pools are available for provisioning volumes. Ensure that the "
"configuration option netapp_pool_name_search_pattern is set correctly."
msgstr ""
"Nessun pool disponibile per i volumi di provisioning. Assicurarsi "
"chel'opzione di configurazione netapp_pool_name_search_pattern sia impostata "
"correttamente. "
msgid ""
"No response was received from CloudByte storage list iSCSI auth user API "
"call."
msgstr ""
"Nessuna risposta ricevuta dalla chiamata API utente aut iSCSI dell'elenco "
"della memoriaCloudByte."
msgid "No response was received from CloudByte storage list tsm API call."
msgstr ""
"Nessuna risposta ricevuta dalla chiamata API tsm dell'elenco dell'archivio "
"CloudByte."
msgid "No response was received from CloudByte's list filesystem api call."
msgstr ""
"Nessuna risposta ricevuta dalla chiamata API del file system dell'elenco "
"CloudByte."
#, python-format
msgid "No snap found with %s as backing file."
msgstr "Nessuna istantanea (snap) trovata con %s come file di backup."
#, python-format
msgid "No snapshot image found in snapshot group %s."
msgstr "Nessuna immagine istantanea trovata nel gruppo di istantanee %s."
#, python-format
msgid "No source snapshots provided to create consistency group %s."
msgstr ""
"Nessuna istantanea origine fornita per creare il gruppo di coerenza %s."
#, python-format
msgid "No storage path found for export path %s"
msgstr ""
"Nessun percorso di archiviazione trovato per il percorso di esportazione %s"
#, python-format
msgid "No such QoS spec %(specs_id)s."
msgstr "Non esiste alcuna specifica QoS %(specs_id)s."
msgid "No suitable discovery ip found"
msgstr "Non è stato trovato nessun IP di rilevamento adatto"
#, python-format
msgid "No support to restore backup version %s"
msgstr "Nessun supporto per il ripristino della versione di backup %s"
#, python-format
msgid "No target id found for volume %(volume_id)s."
msgstr "Nessun id destinazione è stato trovato per il volume %(volume_id)s."
msgid ""
"No unused LUN IDs are available on the host; multiattach is enabled which "
"requires that all LUN IDs to be unique across the entire host group."
msgstr ""
"Nessun ID LUN non utilizzato disponibile sull'host; è abilitato il "
"multicollegamento cherichiede che tutti gli ID LUN siano univoci nell'intero "
"gruppo di host. "
#, python-format
msgid "No valid host was found. %(reason)s"
msgstr "Non è stato trovato alcun host valido. %(reason)s"
#, python-format
msgid "No valid hosts for volume %(id)s with type %(type)s"
msgstr "Nessun host valido per il volume %(id)s con tipo %(type)s"
#, python-format
msgid ""
"No volume on cluster with vserver %(vserver)s and junction path %(junction)s "
msgstr ""
"Nessun volume nel cluster con vserver %(vserver)s e percorso di giunzione "
"%(junction)s "
msgid "No volume service(s) started successfully, terminating."
msgstr "Nessun servizio volume avviato con esito positivo, si termina. "
msgid "No volume was found at CloudByte storage."
msgstr "Nessun volume trovato nell'archivio CloudByte."
msgid "No volume_type should be provided when creating test replica."
msgstr ""
"Non è necessario fornire alcun volume_type durante la creazione della "
"replica di test."
msgid "No volumes found in CloudByte storage."
msgstr "Nessun volume rilevato nell'archivio CloudByte."
msgid "No weighed hosts available"
msgstr "Nessun host pesato disponibile "
#, python-format
msgid "Not a valid string: %s"
msgstr "Stringa non valida: %s"
#, python-format
msgid "Not able to find a suitable datastore for the volume: %s."
msgstr "Impossibile trovare un datastore adeguato per il volume: %s."
msgid "Not an rbd snapshot"
msgstr "Non è un'istantanea rbd"
#, python-format
msgid "Not authorized for image %(image_id)s."
msgstr "Non autorizzato per l'immagine %(image_id)s."
msgid "Not authorized."
msgstr "Non autorizzato."
#, python-format
msgid "Not enough space on backend (%(backend)s)"
msgstr "Spazio insufficiente sul backend (%(backend)s)"
msgid "Not enough storage space in the ZFS share to perform this operation."
msgstr ""
"Spazio di archiviazione insufficiente nella condivisione ZFS per eseguire "
"questa operazione."
msgid "Not stored in rbd"
msgstr "Non memorizzato in rbd"
msgid "Nova returned \"error\" status while creating snapshot."
msgstr ""
"Nova ha restituito lo stato \"error\" durante la creazione dell'istantanea."
msgid "Null response received from CloudByte's list filesystem."
msgstr "Ricevuta risposta Null dal file system dell'elenco di CloudByte."
msgid "Null response received from CloudByte's list iscsi auth groups."
msgstr "Ricevuta risposta Null dei gruppi aut iscsi dell'elenco di CloudByte."
msgid "Null response received from CloudByte's list iscsi initiators."
msgstr ""
"Ricevuta risposta Null dagli iniziatori iscsi dell'elenco di CloudByte."
msgid "Null response received from CloudByte's list volume iscsi service."
msgstr ""
"Ricevuta risposta Null dal servizio iscsi del volume dell'elenco di "
"CloudByte."
#, python-format
msgid "Null response received while creating volume [%s] at CloudByte storage."
msgstr ""
"Ricevuta risposta null durante la creazione del volume [%s] nell'archivio "
"CloudByte."
#, python-format
msgid "Null response received while deleting volume [%s] at CloudByte storage."
msgstr ""
"Ricevuta risposta null durante l'eliminazione del volume [%s] nella memoria "
"CloudByte."
#, python-format
msgid ""
"Null response received while querying for [%(operation)s] based job "
"[%(job)s] at CloudByte storage."
msgstr ""
"Ricevuta risposta null durante l'interrogazione per il lavoro basato su "
"[%(operation)s][%(job)s] nella memoria CloudByte."
msgid "Number of retries if connection to ceph cluster failed."
msgstr "Numero di tentativi se la connessione al cluster ceph non riesce. "
msgid "Object Count"
msgstr "Numero oggetti"
msgid "Object is not a NetApp LUN."
msgstr "L'oggetto non è un NetApp LUN."
#, python-format
msgid ""
"On an Extend Operation, error adding volume to composite volume: "
"%(volumename)s."
msgstr ""
"In un'operazione di estensione si è verificato un errore durante l'aggiunta "
"di un volume al volume composito. %(volumename)s."
#, python-format
msgid ""
"Only %(value)s %(verb)s request(s) can be made to %(uri)s every "
"%(unit_string)s."
msgstr ""
"Solo le richieste %(value)s %(verb)s request(s) possono essere effettuate a "
"%(uri)s ogni %(unit_string)s."
msgid "Only one limit can be set in a QoS spec."
msgstr "In una specifica QoS può essere impostato un solo limite. "
msgid ""
"Only users with token scoped to immediate parents or root projects are "
"allowed to see its children quotas."
msgstr ""
"Solo agli utenti con token nell'ambito dei parent immediati o progetti root "
"è consentito visualizzare le quote child."
#, python-format
msgid "Operation failed with status=%(status)s. Full dump: %(data)s"
msgstr "Operazione non riuscita con status=%(status)s. Dump completo: %(data)s"
#, python-format
msgid "Operation not supported: %(operation)s."
msgstr "Operazione non supportata: %(operation)s."
msgid "Option gpfs_images_dir is not set correctly."
msgstr "L'opzione gpfs_images_dir non è impostata correttamente."
msgid "Option gpfs_images_share_mode is not set correctly."
msgstr "L'opzione gpfs_images_share_mode non è impostata correttamente."
msgid "Option gpfs_mount_point_base is not set correctly."
msgstr "L'opzione gpfs_mount_point_base non è impostata correttamente."
#, python-format
msgid "Originating %(res)s %(prop)s must be one of '%(vals)s' values"
msgstr "%(res)s %(prop)s di origine deve essere uno dei valori '%(vals)s'"
msgid "Override HTTPS port to connect to Blockbridge API server."
msgstr "Sovrascrivere porta HTTPS per connettersi al server API Blockbridge. "
#, python-format
msgid "ParseException: %s"
msgstr "ParseException: %s"
msgid "Partition name is None, please set smartpartition:partitionname in key."
msgstr ""
"Il nome della partizione è Nessuno, impostare smartpartition:partitionname "
"nella chiave. "
msgid ""
"Password or SSH private key is required for authentication: set either "
"san_password or san_private_key option."
msgstr ""
"La password o la chiave privata SSH è obbligatoria per l'autenticazione: "
"impostare l'opzione san_password o san_private_key."
msgid "Path to REST server's certificate must be specified."
msgstr "È necessario specificare il percorso al certificato server REST. "
#, python-format
msgid "Please create %(pool_list)s pool in advance!"
msgstr "Creare il pool %(pool_list)s in anticipo. "
#, python-format
msgid "Please create %(tier_levels)s tier in pool %(pool)s in advance!"
msgstr "Creare il livello %(tier_levels)s nel pool %(pool)s in anticipo. "
msgid "Please re-run cinder-manage as root."
msgstr "Eseguire nuovamente cinder-manage come root."
msgid "Please specify a name for QoS specs."
msgstr "Specificare un nome per le specifiche (specs) QoS."
#, python-format
msgid "Policy doesn't allow %(action)s to be performed."
msgstr "La politica non consente di eseguire l'azione %(action)s."
#, python-format
msgid "Pool %(poolNameInStr)s is not found."
msgstr "Il pool %(poolNameInStr)s non è stato trovato."
#, python-format
msgid "Pool from volume['host'] %(host)s not found."
msgstr "Pool dal volume['host'] %(host)s non trovato."
#, python-format
msgid "Pool from volume['host'] failed with: %(ex)s."
msgstr "Pool dal volume['host'] non riuscito con: %(ex)s."
msgid "Pool is not available in the volume host field."
msgstr "Il pool non è disponibile nel campo dell'host del volume."
msgid "Pool is not available in the volume host fields."
msgstr "Il pool non è disponibile nei campi dell'host del volume."
#, python-format
msgid "Pool with name %(pool)s wasn't found in domain %(domain)s."
msgstr "Impossibile trovare il pool con nome %(pool)s nel trovare %(domain)s."
#, python-format
msgid "Pool with name %(pool_name)s wasn't found in domain %(domain_id)s."
msgstr ""
"Impossibile trovare il pool con nome %(pool_name)s nel trovare %(domain_id)s."
#, python-format
msgid ""
"Pool: %(poolName)s. is not associated to storage tier for fast policy "
"%(fastPolicy)s."
msgstr ""
"Il pool: %(poolName)s. non è associato al livello di memoria per la politica "
"FAST %(fastPolicy)s."
#, python-format
msgid "PoolName must be in the file %(fileName)s."
msgstr "Il nome pool deve essere nel file %(fileName)s."
#, python-format
msgid "Pools %s does not exist"
msgstr "I pool %s non esistono"
msgid "Pools name is not set."
msgstr "Il nome pool non è impostato. "
#, python-format
msgid "Primary copy status: %(status)s and synchronized: %(sync)s."
msgstr "Stato della copia primaria: %(status)s e sincronizzata: %(sync)s."
msgid "Project ID"
msgstr "Identificativo del Progetto"
#, python-format
msgid ""
"Protocol %(storage_protocol)s is not supported for storage family "
"%(storage_family)s."
msgstr ""
"Il protocollo %(storage_protocol)s non è supportato per la famiglia di "
"archiviazione %(storage_family)s."
msgid "Provided backup record is missing an id"
msgstr "Nel record di backup fornito manca un id"
#, python-format
msgid ""
"Provided snapshot status %(provided)s not allowed for snapshot with status "
"%(current)s."
msgstr ""
"Lo stato %(provided)s dell'istantanea fornito non è consentito per "
"un'istantanea con lo stato %(current)s."
#, python-format
msgid "Pure Storage Cinder driver failure: %(reason)s"
msgstr "Errore driver Pure Storage Cinder: %(reason)s"
#, python-format
msgid "QoS Specs %(specs_id)s already exists."
msgstr "Le specifiche QoS %(specs_id)s esistono già."
#, python-format
msgid "QoS Specs %(specs_id)s is still associated with entities."
msgstr "Le specifiche QoS %(specs_id)s sono ancora associate alle entità."
#, python-format
msgid "QoS spec %(specs_id)s has no spec with key %(specs_key)s."
msgstr ""
"La specifica QoS %(specs_id)s non dispone di specifiche con la chiave "
"%(specs_key)s."
msgid "QoS specs are not supported on this storage family and ONTAP version."
msgstr ""
"Spec QoS non supportate in questa famiglia di memoria e versione ONTAP. "
msgid "Qos specs still in use."
msgstr "Le specifiche (specs) Qos sono ancora in uso."
msgid ""
"Query by service parameter is deprecated. Please use binary parameter "
"instead."
msgstr ""
"La query tramite il parametro service è obsoleta. Utilizzare invece il "
"parametro bynary."
msgid "Query resource pool error."
msgstr "Errore di query del pool di risorse. "
#, python-format
msgid "Quota %s limit must be equal or greater than existing resources."
msgstr ""
"Il limite della quota %s deve essere uguale o maggiore delle risorse "
"esistenti. "
#, python-format
msgid "Quota class %(class_name)s could not be found."
msgstr "Impossibile trovare la classe di quota %(class_name)s."
msgid "Quota could not be found"
msgstr "Impossibile trovare la quota"
#, python-format
msgid "Quota exceeded for resources: %(overs)s"
msgstr "Quota superata per le risorse: %(overs)s"
#, python-format
msgid "Quota exceeded: code=%(code)s"
msgstr "Quota superata: code=%(code)s"
#, python-format
msgid "Quota for project %(project_id)s could not be found."
msgstr "Impossibile trovare la quota per il progetto %(project_id)s."
#, python-format
msgid "Quota reservation %(uuid)s could not be found."
msgstr "Impossibile trovare la prenotazione della quota %(uuid)s."
#, python-format
msgid "Quota usage for project %(project_id)s could not be found."
msgstr ""
"Impossibile trovare l'utilizzo della quota per il progetto %(project_id)s."
#, python-format
msgid "RBD diff op failed - (ret=%(ret)s stderr=%(stderr)s)"
msgstr "Operazione diff RBD non riuscita - (ret=%(ret)s stderr=%(stderr)s)"
msgid "REST server IP must by specified."
msgstr "È necessario specificare l'IP del server REST. "
msgid "REST server password must by specified."
msgstr "È necessario specificare la password del server REST. "
msgid "REST server username must by specified."
msgstr "È necessario specificare il nome utente del server REST. "
msgid "Raid did not have MCS Channel."
msgstr "Il Raid non ha il canale MCS. "
#, python-format
msgid ""
"Reach limitation set by configuration option max_luns_per_storage_group. "
"Operation to add %(vol)s into Storage Group %(sg)s is rejected."
msgstr ""
"Raggiunto il limite impostato dall'opzione di configurazione "
"max_luns_per_storage_group. L'operazione per aggiungere %(vol)s al gruppo di "
"archiviazione %(sg)s è rifiutata."
#, python-format
msgid "Received error string: %s"
msgstr "Ricevuta stringa di errore: %s"
msgid "Reference must be for an unmanaged virtual volume."
msgstr "Il riferimento deve essere per un volume virtuale non gestito."
msgid "Reference must be the volume name of an unmanaged virtual volume."
msgstr ""
"Il riferimento deve essere il nome volume di un volume virtuale non gestito."
msgid "Reference must contain either source-id or source-name element."
msgstr "Il riferimento deve contenere l'elemento source-id o source-name."
msgid "Reference must contain either source-name or source-id element."
msgstr "Il riferimento deve contenere l'elemento source-name o source-id."
msgid "Reference must contain source-id or source-name key."
msgstr "Il riferimento deve contenere la chiave source-id o source-name."
msgid "Reference must contain source-id or source-name."
msgstr "Il riferimento deve contenere source-id o source-name."
msgid "Reference must contain source-name element."
msgstr "Il riferimento deve contenere l'elemento source-name."
msgid "Reference must contain source-name or source-id."
msgstr "Il riferimento deve contenere il nome e l'id dell'origine."
msgid "Reference must contain source-name."
msgstr "Il riferimento deve contenere source-name."
#, python-format
msgid ""
"Refusing to migrate volume ID: %(id)s. Please check your configuration "
"because source and destination are the same Volume Group: %(name)s."
msgstr ""
"Migrazione del volume con ID: %(id)s rifiutata. Verificare la configurazione "
"perché il Gruppo di volumi è sia l'origine che la destinazione: %(name)s."
msgid "Remove CHAP error."
msgstr "Errore di rimozione CHAP."
msgid "Remove fc from host error."
msgstr "Errore di rimozione fc dall'host. "
msgid "Remove host from array error."
msgstr "Errore di rimozione host dall'array. "
msgid "Remove host from hostgroup error."
msgstr "Errore di rimozione host dal gruppo host. "
msgid "Remove iscsi from host error."
msgstr "Errore di rimozione iscsi dall'host. "
msgid "Remove lun from cache error."
msgstr "Errore di rimozione lun da cache."
msgid "Remove lun from partition error."
msgstr "Errore di rimozione lun dalla partizione. "
msgid "Remove volume export failed."
msgstr "Rimozione esportazione volume non riuscita. "
msgid "Rename lun on array error."
msgstr "Errore di ridenominazione lun sull'array. "
#, python-format
msgid "Replication Service Capability not found on %(storageSystemName)s."
msgstr "Funzione del servizio di replica non trovata in %(storageSystemName)s."
#, python-format
msgid "Replication Service not found on %(storageSystemName)s."
msgstr "Replication Service non trovato in %(storageSystemName)s."
msgid "Replication is not enabled"
msgstr "La replica non è abilitata"
msgid "Replication is not enabled for volume"
msgstr "La replica non è abilitata per il volume"
#, python-format
msgid ""
"Replication status for volume must be active or active-stopped, but current "
"status is: %s"
msgstr ""
"Lo stato della replica per il volume deve essere attivo o attivo-arrestato, "
"ma lo stato corrente è: %s"
#, python-format
msgid ""
"Replication status for volume must be inactive, active-stopped, or error, "
"but current status is: %s"
msgstr ""
"Lo stato della replica deve essere inattivo, attivo-arrestato o errore, ma "
"lo stato corrente è: %s"
msgid "Request body and URI mismatch"
msgstr "Il corpo della richiesta e l'URI non corrispondono"
msgid "Request body contains too many items"
msgstr "Il corpo della richiesta contiene troppi elementi"
msgid "Request body contains too many items."
msgstr ""
"Il corpo della richiesta contiene un numero troppo elevato di elementi."
msgid "Request body empty"
msgstr "Corpo della richiesta vuoto"
#, python-format
msgid "Request to Datera cluster returned bad status: %(status)s | %(reason)s"
msgstr ""
"La richiesta a Datera ha restituito uno stato non corretto: %(status)s | "
"%(reason)s"
#, python-format
msgid ""
"Requested backup exceeds allowed Backup gigabytes quota. Requested "
"%(requested)sG, quota is %(quota)sG and %(consumed)sG has been consumed."
msgstr ""
"Il backup richiesto supera la quota di GB di backup consentita. La quota "
"%(requested)sG, richiesta è %(quota)sG e sono stati utilizzati %(consumed)sG."
#, python-format
msgid ""
"Requested volume or snapshot exceeds allowed %(name)s quota. Requested "
"%(requested)sG, quota is %(quota)sG and %(consumed)sG has been consumed."
msgstr ""
"Il volume o l'istantanea richiesti superano la quota consentita %(name)s. "
"Richiesto %(requested)sG, la quota è %(quota)sG e sono stati utilizzati "
"%(consumed)sG."
#, python-format
msgid ""
"Requested volume size %(size)d is larger than maximum allowed limit "
"%(limit)d."
msgstr ""
"La dimensione del volume richiesta %(size)d è maggiore del limite massimo "
"consentito %(limit)d."
msgid "Required configuration not found"
msgstr "Configurazione richiesta non trovata"
#, python-format
msgid "Required flag %s is not set"
msgstr "L'indicatore richiesto %s non è impostato"
#, python-format
msgid ""
"Reset backup status aborted, the backup service currently configured "
"[%(configured_service)s] is not the backup service that was used to create "
"this backup [%(backup_service)s]."
msgstr ""
"La reimpostazione dello stato del backup è stata interrotta, il servizio di "
"backup attualmente configurato [%(configured_service)s] non è il servizio di "
"backup utilizzato per creare questo backup [%(backup_service)s]."
#, python-format
msgid "Resizing clone %s failed."
msgstr "Ridimensionamento clone %s non riuscito. "
msgid "Resizing image file failed."
msgstr "Ridimensionamento del file immagine non riuscita."
msgid "Resource could not be found."
msgstr "Impossibile trovare la risorsa."
msgid "Resource not ready."
msgstr "Risorsa non pronta."
#, python-format
msgid "Response error - %s."
msgstr "Errore di risposta - %s."
#, python-format
msgid "Response error code - %s."
msgstr "Codice di errore risposta - %s."
#, python-format
msgid ""
"Restore backup aborted, expected volume status %(expected_status)s but got "
"%(actual_status)s."
msgstr ""
"Ripristino del backup interrotto, lo stato del volume previsto è "
"%(expected_status)s ma è stato ricevuto %(actual_status)s."
#, python-format
msgid ""
"Restore backup aborted, the backup service currently configured "
"[%(configured_service)s] is not the backup service that was used to create "
"this backup [%(backup_service)s]."
msgstr ""
"Ripristino del backup interrotto, il servizio di backup attualmente "
"configurato [%(configured_service)s] non è il servizio di backup utilizzato "
"per creare questo backup [%(backup_service)s]."
#, python-format
msgid ""
"Restore backup aborted: expected backup status %(expected_status)s but got "
"%(actual_status)s."
msgstr ""
"Ripristino del backup interrotto: lo stato del backup previsto è "
"%(expected_status)s ma è stato ricevuto %(actual_status)s."
#, python-format
msgid "Retry count exceeded for command: %s"
msgstr "Conteggio dei tentativi superato per il comando: %s"
msgid "Retryable SolidFire Exception encountered"
msgstr "Rilevata eccezione Retryable SolidFire"
msgid "Retype cannot change encryption requirements."
msgstr ""
"L'assegnazione di un nuovo tipo non può modificare i requisiti di codifica."
#, python-format
msgid "Retype cannot change front-end qos specs for in-use volume: %s."
msgstr ""
"L'assegnazione di un nuovo tipo non può modificare le modifiche qos front-"
"end per il volume in-use: %s."
msgid "Retype requires migration but is not allowed."
msgstr ""
"L'assegnazione del nuovo tipo richiede la migrazione, ma questa operazione "
"non è consentita."
#, python-format
msgid ""
"Rollback for Volume: %(volumeName)s has failed. Please contact your system "
"administrator to manually return your volume to the default storage group "
"for fast policy %(fastPolicyName)s failed."
msgstr ""
"L'esecuzione del roll back per il volume: %(volumeName)s non è riuscita. "
"Rivolgersi all'amministratore di sistema per restituire manualmente il "
"volume al gruppo di archiviazione predefinito per la politica fast "
"%(fastPolicyName)s non riuscita."
#, python-format
msgid "Rolling back %(volumeName)s by deleting it."
msgstr "Esecuzione roll back %(volumeName)s mediante eliminazione."
#, python-format
msgid "SMBFS config 'smbfs_oversub_ratio' invalid. Must be > 0: %s"
msgstr ""
"Configurazione SMBFS 'smbfs_oversub_ratio' non valida. Deve essere > 0: %s"
#, python-format
msgid "SMBFS config 'smbfs_used_ratio' invalid. Must be > 0 and <= 1.0: %s"
msgstr ""
"Configurazione SMBFS 'smbfs_used_ratio' non valida. Deve essere > 0 and <= "
"1.0: %s"
#, python-format
msgid "SMBFS config file at %(config)s doesn't exist."
msgstr "Il file di configurazione SMBFS in %(config)s non esiste."
msgid "SMBFS config file not set (smbfs_shares_config)."
msgstr "Il file di configurazione SMBFS non è impostato (smbfs_shares_config)."
#, python-format
msgid "SSH Command failed after '%(total_attempts)r' attempts : '%(command)s'"
msgstr ""
"Comando SSH non riuscito dopo '%(total_attempts)r' tentativi: '%(command)s'"
#, python-format
msgid "SSH Command failed with error: '%(err)s', Command: '%(command)s'"
msgstr ""
"Comando SSH non riuscito con errore: '%(err)s', comando: '%(command)s' "
#, python-format
msgid "SSH command injection detected: %(command)s"
msgstr "Rilevato inserimento comando SSH: %(command)s"
#, python-format
msgid "SSH connection failed for %(fabric)s with error: %(err)s"
msgstr "Connessione SSH non riuscita per %(fabric)s con errore: %(err)s"
#, python-format
msgid "SSL Certificate expired on %s."
msgstr "Certificato SSL scaduto il %s."
#, python-format
msgid "SSL error: %(arg)s."
msgstr "Errore SSL: %(arg)s."
#, python-format
msgid "Scheduler Host Filter %(filter_name)s could not be found."
msgstr "Impossibile trovare il filtro Scheduler Host %(filter_name)s."
#, python-format
msgid "Scheduler Host Weigher %(weigher_name)s could not be found."
msgstr "Impossibile trovare Scheduler Host Weigher %(weigher_name)s."
#, python-format
msgid ""
"Secondary copy status: %(status)s and synchronized: %(sync)s, sync progress "
"is: %(progress)s%%."
msgstr ""
"Stato della copia secondaria: %(status)s e sincronizzata: %(sync)s, "
"avanzamento sync è: %(progress)s%%."
#, python-format
msgid "SerialNumber must be in the file %(fileName)s."
msgstr "SerialNumber deve essere nel file %(fileName)s."
#, python-format
msgid "Service %(service)s on host %(host)s removed."
msgstr "Servizio %(service)s su host %(host)s rimosso."
#, python-format
msgid "Service %(service_id)s could not be found."
msgstr "Impossibile trovare il servizio %(service_id)s."
#, python-format
msgid "Service %s not found."
msgstr "Il servizio %s non è stato trovato."
msgid "Service is unavailable at this time."
msgstr "Il servizio non è disponibile in questo momento."
msgid "Service not found."
msgstr "Servizio non trovato."
msgid "Sets thin provisioning."
msgstr "Imposta il thin provisioning."
msgid ""
"Setting LUN QoS policy group is not supported on this storage family and "
"ONTAP version."
msgstr ""
"Impostazione del gruppo di politiche QoS della LUN non supportata su questa "
"famiglia di archiviazione e versione ONTAP."
msgid ""
"Setting file qos policy group is not supported on this storage family and "
"ontap version."
msgstr ""
"Impostazione del gruppo di politiche qos del file non supportato su questa "
"famiglia di archiviazione e versione ontap."
#, python-format
msgid ""
"Share %s ignored due to invalid format. Must be of form address:/export. "
"Please check the nas_ip and nas_share_path settings."
msgstr ""
"Condivisione %s ignorata a causa di un formato non valido. Deve essere del "
"tipo address:/export. Verificare le impostazioni nas_ip e nas_share_path."
#, python-format
msgid ""
"Share at %(dir)s is not writable by the Cinder volume service. Snapshot "
"operations will not be supported."
msgstr ""
"La condivisione %(dir)s non è scrivibile dal servizio del volume Cinder. Le "
"operazioni dell'istantanea non saranno supportate."
#, python-format
msgid "Sheepdog I/O Error, command was: \"%s\"."
msgstr "Errore I/O Sheepdog, il comando era: \"%s\". "
msgid ""
"Show operations can only be made to projects in the same hierarchy of the "
"project in which users are scoped to."
msgstr ""
"Operazioni di visualizzazione possono essere eseguite solo per progetti "
"nella stessa gerarchia delprogetto che è l'ambito degli utenti. "
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
#, python-format
msgid "Size for volume: %s not found, cannot secure delete."
msgstr ""
"Dimensione per il volume: %s non trovato, impossibile eseguire eliminazione "
"protetta."
#, python-format
msgid ""
"Size is %(image_size)dGB and doesn't fit in a volume of size "
"%(volume_size)dGB."
msgstr ""
"La dimensione è %(image_size)dGB e non è contenuta in un volume di "
"dimensione %(volume_size)dGB."
#, python-format
msgid ""
"Size of specified image %(image_size)sGB is larger than volume size "
"%(volume_size)sGB."
msgstr ""
"La dimensione dell'immagine specificata %(image_size)sGB è maggiore della "
"dimensione del volume %(volume_size)sGB."
#, python-format
msgid "Snapshot %(snapshot_id)s could not be found."
msgstr "Impossibile trovare l'istantanea %(snapshot_id)s."
#, python-format
msgid "Snapshot %(snapshot_id)s has no metadata with key %(metadata_key)s."
msgstr ""
"L'istantanea %(snapshot_id)s non contiene metadati con la chiave "
"%(metadata_key)s."
#, python-format
msgid ""
"Snapshot cannot be created because volume %(vol_id)s is not available, "
"current volume status: %(vol_status)s."
msgstr ""
"Impossibile creare l'istantanea perché il volume %(vol_id)s non è "
"disponibile, stato corrente del volume: %(vol_status)s."
msgid "Snapshot cannot be created while volume is migrating."
msgstr "Impossibile creare l'istantanea durante la migrazione del volume."
msgid "Snapshot list encountered but no header found!"
msgstr "Elenco istantanee rilevato ma nessuna intestazione è stata trovata!"
msgid "Snapshot of secondary replica is not allowed."
msgstr "Non è consentita l'istantanea della replica secondaria."
#, python-format
msgid "Snapshot of volume not supported in state: %s."
msgstr "Istantanea del volume non supportata nello stato: %s."
#, python-format
msgid "Snapshot res \"%s\" that is not deployed anywhere?"
msgstr "Risorsa dell'istantanea \"%s\" non distribuita?"
#, python-format
msgid "Snapshot status %(cur)s not allowed for update_snapshot_status"
msgstr ""
"Lo stato dell'istantanea %(cur)s non è consentito per update_snapshot_status"
msgid "Snapshot status must be \"available\" to clone."
msgstr "Lo stato dell'istantanea deve essere \"available\" per la clonazione."
#, python-format
msgid ""
"Snapshot='%(snap)s' does not exist in base image='%(base)s' - aborting "
"incremental backup"
msgstr ""
"Snapshot='%(snap)s' non esiste in image='%(base)s' di base - interruzione "
"del backup incrementale"
#, python-format
msgid "Snapshots are not supported for this volume format: %s"
msgstr "Le istantanee non sono supportate per questo formato di volume: %s"
#, python-format
msgid "Socket error: %(arg)s."
msgstr "Errore socket: %(arg)s."
msgid "SolidFire Cinder Driver exception"
msgstr "Eccezione SolidFire Cinder Driver"
msgid "Sort direction array size exceeds sort key array size."
msgstr ""
"La dimensione dell'array della direzione di ordinamento supera la dimensione "
"dell'array della chiave di ordinamento."
msgid "Source CG is empty. No consistency group will be created."
msgstr "Il GC di origine è vuoto. Non verrà creato alcun gruppo di coerenza."
msgid "Source host details not found."
msgstr "Dettagli sull'host di origine non trovati."
msgid "Source volume device ID is required."
msgstr "L'ID periferica volume di origine è obbligatorio. "
msgid "Source volume not mid-migration."
msgstr "Volume di origine non migrazione intermedia."
#, python-format
msgid ""
"Source with host ip/name: %s not found on the target appliance for backend "
"enabled volume migration, procedding with default migration."
msgstr ""
"Origine con nome/ip host: %s non trovata sul dispositivo di destinazione "
"perla migrazione volume abilitata al backend, si procede con la migrazione "
"predefinita. "
msgid "SpaceInfo returned byarray is invalid"
msgstr "SpaceInfo restituito dall'array non è valido"
#, python-format
msgid ""
"Specified host to map to volume %(vol)s is in unsupported host group with "
"%(group)s."
msgstr ""
"L'host specificato per l'associazione al volume %(vol)s è in un gruppo host "
"non supportato con%(group)s."
msgid "Specified logical volume does not exist."
msgstr "Il volume logico specificato non esiste."
msgid "Specify a password or private_key"
msgstr "Specificare una password o private_key"
msgid "Specify san_password or san_private_key"
msgstr "Specifica san_password o san_private_key"
msgid "Start LUNcopy error."
msgstr "Errore di avvio LUNcopy."
msgid "State"
msgstr "Stato"
#, python-format
msgid "State of node is wrong. Current state is %s."
msgstr "Lo stato del nodo non è corretto. Lo stato corrente è %s. "
msgid "Status"
msgstr "Stato"
msgid "Stop snapshot error."
msgstr "Errore di arresto istantanea."
#, python-format
msgid "Storage Configuration Service not found on %(storageSystemName)s."
msgstr "Storage Configuration Service non trovato in %(storageSystemName)s."
#, python-format
msgid "Storage HardwareId mgmt Service not found on %(storageSystemName)s."
msgstr "Storage HardwareId mgmt Service non trovato in %(storageSystemName)s."
#, python-format
msgid "Storage Profile %s not found."
msgstr "Profilo di memoria %s non trovato."
#, python-format
msgid "Storage Relocation Service not found on %(storageSystemName)s."
msgstr "Storage Relocation Service non trovato in %(storageSystemName)s."
#, python-format
msgid "Storage family %s is not supported."
msgstr "La famiglia di archiviazione %s non è supportata."
#, python-format
msgid "Storage group %(storageGroupName)s was not deleted successfully"
msgstr ""
"Il gruppo di archiviazione %(storageGroupName)s non è stato eliminato "
"correttamente"
#, python-format
msgid "Storage host %(svr)s not detected, verify name"
msgstr "Host di memoria %(svr)s non rilevato, verificare il nome "
#, python-format
msgid "Storage profile: %(storage_profile)s not found."
msgstr "Profilo di archiviazione: %(storage_profile)s non trovato."
msgid "Storage resource could not be found."
msgstr "Impossibile trovare la risorsa di memoria."
msgid "Storage system id not set."
msgstr "Id sistema di archivio non impostato."
#, python-format
msgid "Storage system not found for pool %(poolNameInStr)s."
msgstr ""
"Impossibile trovare il sistema di archiviazione per il pool "
"%(poolNameInStr)s."
#, python-format
msgid "StorageSystem %(array)s is not found."
msgstr "StorageSystem %(array)s non è stato trovato"
#, python-format
msgid "String with params: %s"
msgstr "Stringa con parametri: %s"
msgid "Synchronizing secondary volume to primary failed."
msgstr "Sincronizzazione volume secondario con il primario non riuscita."
#, python-format
msgid "System %(id)s found with bad status - %(status)s."
msgstr "%(id)s di sistema trovati in stato non valido - %(status)s."
msgid "System does not support compression."
msgstr "Il sistema non supporta la compressione,"
msgid "System is busy, retry operation."
msgstr "Il sistema è occupato, ritentare l'operazione. "
#, python-format
msgid ""
"TSM [%(tsm)s] was not found in CloudByte storage for account [%(account)s]."
msgstr ""
"TSM [%(tsm)s] non trovato nella memoria CloudByte per l'account "
"[%(account)s]."
msgid "Target volume type is still in use."
msgstr "Il tipo di volume di destinazione è ancora in uso."
#, python-format
msgid ""
"Template tree mismatch; adding slave %(slavetag)s to master %(mastertag)s"
msgstr ""
"Mancata corrispondenza della struttura ad albero del template; aggiunta di "
"slave %(slavetag)s a master %(mastertag)s"
#, python-format
msgid "Tenant ID: %s does not exist."
msgstr "ID titolare: %s non esiste."
msgid "Terminate connection failed"
msgstr "Interrompi connessione non riuscito"
msgid "Terminate connection unable to connect to backend."
msgstr "Interrompi connessione non riesce a collegarsi al backend."
#, python-format
msgid "Terminate volume connection failed: %(err)s"
msgstr "Terminazione connessione volume non riuscita: %(err)s"
#, python-format
msgid "The %(type)s %(id)s source to be replicated was not found."
msgstr "L'origine %(type)s %(id)s da replicare non è stata trovata."
msgid ""
"The 'sort_key' and 'sort_dir' parameters are deprecated and cannot be used "
"with the 'sort' parameter."
msgstr ""
"I parametri 'sort_key' e 'sort_dir' sono obsoleti e non possono essere "
"utilizzati con il parametro 'sort'."
msgid "The EQL array has closed the connection."
msgstr "L'array EQL ha chiuso la connessione."
#, python-format
msgid ""
"The GPFS filesystem %(fs)s is not at the required release level. Current "
"level is %(cur)s, must be at least %(min)s."
msgstr ""
"Il filesystem %(fs)s GPFS non è del livello di release richiesto. Il "
"livello corrente è %(cur)s, deve essere almeno %(min)s."
msgid "The IP Address was not found."
msgstr "L'indirizzo IP non è stato trovato."
#, python-format
msgid ""
"The WebDAV request failed. Reason: %(msg)s, Return code/reason: %(code)s, "
"Source Volume: %(src)s, Destination Volume: %(dst)s, Method: %(method)s."
msgstr ""
"La richiesta WebDAV non è riuscita. Motivo: %(msg)s, Codice di ritorno/"
"motivo:%(code)s, Volume di origine: %(src)s, Volume di destinazione:%(dst)s, "
"Metodo:%(method)s."
msgid ""
"The above error may show that the database has not been created.\n"
"Please create a database using 'cinder-manage db sync' before running this "
"command."
msgstr ""
"L'errore sopra riportato potrebbe mostrare che il database non è stato "
"creato.\n"
"Creare un database utilizzando 'cinder-manage db sync' prima di eseguire "
"questo comando."
#, python-format
msgid ""
"The command %(cmd)s failed. (ret: %(ret)s, stdout: %(out)s, stderr: %(err)s)"
msgstr ""
"Il comando %(cmd)s non è riuscito. (ret: %(ret)s, stdout: %(out)s, stderr: "
"%(err)s)"
msgid "The copy should be primary or secondary"
msgstr "La copia deve essere primaria o secondaria"
#, python-format
msgid ""
"The creation of a logical device could not be completed. (LDEV: %(ldev)s)"
msgstr ""
"La creazione dell'unità logica non può essere completata. (LDEV: %(ldev)s)"
msgid "The decorated method must accept either a volume or a snapshot object"
msgstr "Il metodo decorato deve accettare un oggetto volume o istantanea "
#, python-format
msgid "The device in the path %(path)s is unavailable: %(reason)s"
msgstr "Il dispositivo nel percorso %(path)s non è disponibile: %(reason)s"
#, python-format
msgid "The end time (%(end)s) must be after the start time (%(start)s)."
msgstr ""
"L'ora di fine (%(end)s) deve essere successiva all'ora di inizio (%(start)s)."
#, python-format
msgid "The extra_spec: %s is invalid."
msgstr "La extra_spec: %s non è valida."
#, python-format
msgid "The extraspec: %(extraspec)s is not valid."
msgstr "Specifica supplementare: %(extraspec)s non valida."
#, python-format
msgid "The following elements are required: %s"
msgstr "Sono richiesti i seguenti elementi: %s"
msgid "The host group or iSCSI target could not be added."
msgstr "Impossibile aggiungere il gruppo di host o la destinazione iSCSI."
msgid "The host group or iSCSI target was not found."
msgstr "Non è stato trovato il gruppo di host o la destinazione iSCSI."
#, python-format
msgid "The iSCSI CHAP user %(user)s does not exist."
msgstr "L'utente iSCSI CHAP %(user)s non esiste."
#, python-format
msgid ""
"The imported lun %(lun_id)s is in pool %(lun_pool)s which is not managed by "
"the host %(host)s."
msgstr ""
"La lun importata %(lun_id)s è nel pool %(lun_pool)s che non è gestito "
"dall'host %(host)s."
msgid "The key cannot be None."
msgstr "La chiave non può essere Nessuno."
#, python-format
msgid "The logical device for specified %(type)s %(id)s was already deleted."
msgstr "L'unità logica per %(type)s %(id)s specificato è già stata eliminata."
#, python-format
msgid "The method %(method)s is timed out. (timeout value: %(timeout)s)"
msgstr "Il metodo %(method)s è scaduto. (valore timeout: %(timeout)s)"
msgid "The method update_migrated_volume is not implemented."
msgstr "Il metodo update_migrated_volume non è implementato."
#, python-format
msgid ""
"The mount %(mount_path)s is not a valid Quobyte USP volume. Error: %(exc)s"
msgstr ""
"Il montaggio %(mount_path)s non è un volume USP Quobyte valido. Errore: "
"%(exc)s"
#, python-format
msgid "The parameter of the storage backend. (config_group: %(config_group)s)"
msgstr "Il parametro del backend di memoria. (config_group: %(config_group)s)"
msgid "The parent backup must be available for incremental backup."
msgstr "Il backup parent deve essere disponibile per il backup incrementale."
#, python-format
msgid ""
"The requested size : %(requestedSize)s is not the same as resulting size: "
"%(resultSize)s."
msgstr ""
"La dimensione richiesta : %(requestedSize)s non è la stessa dimensione "
"risultante %(resultSize)s."
#, python-format
msgid "The resource %(resource)s was not found."
msgstr "Impossibile trovare la risorsa %(resource)s."
msgid "The results are invalid."
msgstr "I risultati non sono validi."
msgid "The snapshot cannot be created when the volume is in maintenance mode."
msgstr ""
"L'istantanea non può essere creata quando il volume è in modalità di "
"manutenzione. "
#, python-format
msgid ""
"The source volume %s is not in the pool which is managed by the current host."
msgstr "Il volume di origine %s non è nel pool gestito dall'host corrente. "
msgid "The source volume for this WebDAV operation not found."
msgstr "Volume di origine per questa operazione WebDAV non trovato."
#, python-format
msgid ""
"The source volume type '%(src)s' is different than the destination volume "
"type '%(dest)s'."
msgstr ""
"Il tipo volume origine '%(src)s' è diverso dal tipo di volume di "
"destinazione '%(dest)s'."
#, python-format
msgid "The source volume type '%s' is not available."
msgstr "Il tipo volume origine '%s' non è disponibile."
#, python-format
msgid "The specified %(desc)s is busy."
msgstr "Il %(desc)s specificato è occupato."
#, python-format
msgid ""
"The specified ldev %(ldev)s could not be managed. The ldev must not be "
"mapping."
msgstr ""
"L'ldev specificato %(ldev)s non può essere gestito. L'ldev non deve essere "
"associazione."
#, python-format
msgid ""
"The specified ldev %(ldev)s could not be managed. The ldev must not be "
"paired."
msgstr ""
"L'ldev specificato %(ldev)s non può essere gestito. L'ldev non deve essere "
"associato."
#, python-format
msgid ""
"The specified ldev %(ldev)s could not be managed. The ldev size must be in "
"multiples of gigabyte."
msgstr ""
"L'ldev specificato %(ldev)s non può essere gestito. La dimensione ldev deve "
"essere in multipli di gigabyte."
#, python-format
msgid ""
"The specified ldev %(ldev)s could not be managed. The volume type must be DP-"
"VOL."
msgstr ""
"L'ldev specificato %(ldev)s non può essere gestito. Il volume deve essere "
"del tipo DP-VOL."
#, python-format
msgid ""
"The specified operation is not supported. The volume size must be the same "
"as the source %(type)s. (volume: %(volume_id)s)"
msgstr ""
"L'operazione specificata non è supportata. La dimensione del volume deve "
"essere la stessa dell'origine %(type)s. (volume: %(volume_id)s)"
msgid "The specified vdisk is mapped to a host."
msgstr "Il disco virtuale specificato è associato a un host."
msgid "The specified volume is mapped to a host."
msgstr "Il volume specificato è associato a un host."
#, python-format
msgid "The storage backend can be used. (config_group: %(config_group)s)"
msgstr ""
"È possibile utilizzare il backend di memoria. (config_group: "
"%(config_group)s)"
#, python-format
msgid ""
"The striped meta count of %(memberCount)s is too small for volume: "
"%(volumeName)s, with size %(volumeSize)s."
msgstr ""
"Il conteggio di metadati striped %(memberCount)s è troppo piccolo per il "
"volume: %(volumeName)s, con dimensione %(volumeSize)s."
#, python-format
msgid ""
"The type of metadata: %(metadata_type)s for volume/snapshot %(id)s is "
"invalid."
msgstr ""
"Il tipo di metadati: %(metadata_type)s per volume/istantanea %(id)s non è "
"valido."
#, python-format
msgid ""
"The volume %(volume_id)s could not be extended. The volume type must be "
"Normal."
msgstr ""
"Il volume %(volume_id)s non può essere esteso. Il tipo di volume deve essere "
"Normale."
#, python-format
msgid ""
"The volume %(volume_id)s could not be unmanaged. The volume type must be "
"%(volume_type)s."
msgstr ""
"Il volume %(volume_id)s non può essere non gestito. Il tipo di volume deve "
"essere %(volume_type)s."
#, python-format
msgid "The volume %(volume_id)s is managed successfully. (LDEV: %(ldev)s)"
msgstr "La volume %(volume_id)s viene gestito correttamente. (LDEV:%(ldev)s)"
#, python-format
msgid "The volume %(volume_id)s is unmanaged successfully. (LDEV: %(ldev)s)"
msgstr ""
"La gestione del volume %(volume_id)s viene annullata correttamente. (LDEV:"
"%(ldev)s)"
#, python-format
msgid "The volume %(volume_id)s to be mapped was not found."
msgstr "Il volume %(volume_id)s da associare non è stato trovato."
msgid "The volume cannot accept transfer in maintenance mode."
msgstr ""
"Il volume non può accettare trasferimenti in modalità di manutenzione. "
msgid "The volume cannot be attached in maintenance mode."
msgstr "Il volume non può essere collegato in modalità di manutenzione. "
msgid "The volume cannot be detached in maintenance mode."
msgstr "Il volume non può essere scollegato in modalità di manutenzione. "
msgid "The volume cannot be updated during maintenance."
msgstr "Il volume non può essere aggiornato durante la manutenzione. "
msgid "The volume connection cannot be initialized in maintenance mode."
msgstr ""
"La connessione volume non può essere inizializzata in modalità di "
"manutenzione. "
msgid "The volume driver requires the iSCSI initiator name in the connector."
msgstr "Il driver del volume richiede il nome iniziatore iSCSI nel connettore."
msgid ""
"The volume is currently busy on the 3PAR and cannot be deleted at this time. "
"You can try again later."
msgstr ""
"Il volume è attualmente occupato su 3PAR e non può essere eliminato in "
"questo momento. È possibile ritentare successivamente."
msgid "The volume label is required as input."
msgstr "L'etichetta volume è richiesta come input."
msgid ""
"The volume metadata cannot be deleted when the volume is in maintenance mode."
msgstr ""
"I metadati volume non possono essere eliminati quando il volume è in "
"modalità di manutenzione. "
msgid ""
"The volume metadata cannot be updated when the volume is in maintenance mode."
msgstr ""
"I metadati volume non possono essere aggiornati quando il volume è in "
"modalità di manutenzione. "
#, python-format
msgid "There are no resources available for use. (resource: %(resource)s)"
msgstr ""
"Non sono presenti risorse disponibili per l'utilizzo. (risorsa: %(resource)s)"
msgid "There are no valid ESX hosts."
msgstr "Non vi sono host ESX validi. "
#, python-format
msgid "There are no valid datastores attached to %s."
msgstr "Nessun archivio dati valido collegato a %s."
msgid "There are no valid datastores."
msgstr "Nessun archivio dati valido."
#, python-format
msgid ""
"There is no designation of the %(param)s. The specified storage is essential "
"to manage the volume."
msgstr ""
"Non c'è alcuna designazione del %(param)s. L'archivio specificato è "
"indispensabile per gestire il volume."
msgid ""
"There is no designation of the ldev. The specified ldev is essential to "
"manage the volume."
msgstr ""
"Non c'è alcuna designazione dell'ldev. L'ldev specificato è indispensabile "
"per gestire il volume."
msgid "There is no metadata in DB object."
msgstr "Non sono presenti metadati nell'oggetto DB. "
#, python-format
msgid "There is no share which can host %(volume_size)sG"
msgstr "Non esiste alcuna condivisione che può ospitare %(volume_size)sG"
#, python-format
msgid "There is no share which can host %(volume_size)sG."
msgstr "Non esiste nessuna condivisione che possa ospitare %(volume_size)sG."
#, python-format
msgid "There is no such action: %s"
msgstr "Non esiste alcuna azione simile: %s"
msgid "There is no virtual disk device."
msgstr "Non esistono unità del disco virtuale."
#, python-format
msgid "There's no Gluster config file configured (%s)"
msgstr "Nessun file di configurazione Gluster configurato (%s)"
#, python-format
msgid "There's no NFS config file configured (%s)"
msgstr "Nessun file di configurazione NFS configurato (%s)"
#, python-format
msgid ""
"There's no Quobyte volume configured (%s). Example: quobyte://<DIR host>/"
"<volume name>"
msgstr ""
"Non è configurato alcun volume Quobyte (%s). Esempio: quobyte://<DIR host>/"
"<nome volume>"
msgid "Thin provisioning not supported on this version of LVM."
msgstr "Thin provisioning non supportato in questa versione di LVM."
msgid "ThinProvisioning Enabler is not installed. Can not create thin volume"
msgstr ""
"ThinProvisioning Enabler non è installato. Impossibile creare un volume "
"sottile"
msgid "This driver does not support deleting in-use snapshots."
msgstr "Questo driver non supporta l'eliminazione di istantanee in uso."
msgid "This driver does not support snapshotting in-use volumes."
msgstr ""
"Questo driver non supporta la creazione di istantanee nei volumi in uso."
msgid "This request was rate-limited."
msgstr "Questa richiesta era rate-limited."
#, python-format
msgid ""
"This system platform (%s) is not supported. This driver supports only Win32 "
"platforms."
msgstr ""
"Questa piattaforma del sistema (%s) non è supportata. Questo driver supporta "
"solo le piattaforme Win32."
#, python-format
msgid "Tier Policy Service not found for %(storageSystemName)s."
msgstr "Tier Policy Service non trovato per %(storageSystemName)s."
#, python-format
msgid "Timed out while waiting for Nova update for creation of snapshot %s."
msgstr ""
"Timeout in attesa dell'aggiornamento di Nova per la creazione "
"dell'istantanea %s."
#, python-format
msgid ""
"Timed out while waiting for Nova update for deletion of snapshot %(id)s."
msgstr ""
"Timeout in attesa dell'aggiornamento di Nova per l'eliminazione "
"dell'istantanea %(id)s."
msgid ""
"Timeout value (in seconds) used when connecting to ceph cluster. If value < "
"0, no timeout is set and default librados value is used."
msgstr ""
"Il valore di timeout (in secondi) utilizzato quando ci si connette al "
"cluster ceph. Se il valore è < 0, nessun timeout viene impostato e viene "
"utilizzato il valore librados predefinito."
#, python-format
msgid "Timeout while requesting %(service)s API."
msgstr "Richiesta dell'API di %(service)s scaduta."
#, python-format
msgid "Transfer %(transfer_id)s could not be found."
msgstr "Impossibile trovare il trasferimento %(transfer_id)s."
#, python-format
msgid ""
"Transfer %(transfer_id)s: Volume id %(volume_id)s in unexpected state "
"%(status)s, expected awaiting-transfer"
msgstr ""
"Trasferimento %(transfer_id)s: id volume %(volume_id)s in uno stato "
"imprevisto %(status)s, previsto awaiting-transfer"
#, python-format
msgid ""
"Trying to import backup metadata from id %(meta_id)s into backup %(id)s."
msgstr ""
"Tentativo di importare i metadati di backup dall'id %(meta_id)s nel backup "
"%(id)s."
#, python-format
msgid ""
"Tune volume task stopped before it was done: volume_name=%(volume_name)s, "
"task-status=%(status)s."
msgstr ""
"Attività di regolazione del volume arrestata prima di essere completata: "
"volume_name=%(volume_name)s, task-status=%(status)s."
#, python-format
msgid ""
"Type %(type_id)s is already associated with another qos specs: "
"%(qos_specs_id)s"
msgstr ""
"Il tipo %(type_id)s è già associato ad altre specifiche (specs) qos: "
"%(qos_specs_id)s"
msgid "Type access modification is not applicable to public volume type."
msgstr "Modifica di accesso tipo non applicabile al tipo di volume pubblico. "
#, python-format
msgid "TypeError: %s"
msgstr "TypeError: %s"
#, python-format
msgid "UUIDs %s are in both add and remove volume list."
msgstr ""
"Gli UUID %s sono presenti nell'elenco dei volumi di aggiunta e rimozione."
msgid "Unable to access the backend storage via file handle."
msgstr "Impossibile accedere alla memoria backend attraverso la gestione file."
#, python-format
msgid "Unable to access the backend storage via the path %(path)s."
msgstr ""
"Impossibile accedere alla memoria backend attraverso il percorso %(path)s."
#, python-format
msgid "Unable to add Cinder host to apphosts for space %(space)s"
msgstr ""
"Impossibile aggiungere l'host Cinder a apphosts per lo spazio %(space)s"
msgid "Unable to connect or find connection to host"
msgstr "Impossibile connettersi o trovare la connessione all'host"
msgid "Unable to create Barbican Client without project_id."
msgstr "Impossibile creare il client Barbican senza project_id."
#, python-format
msgid "Unable to create consistency group %s"
msgstr "Impossibile creare il gruppo di coerenza %s"
#, python-format
msgid ""
"Unable to create or get default storage group for FAST policy: "
"%(fastPolicyName)s."
msgstr ""
"Impossibile creare o ottenere il gruppo storage predefinito per la politica "
"FAST. %(fastPolicyName)s."
#, python-format
msgid "Unable to create replica clone for volume %s."
msgstr "Impossibile creare il clone della replica per il volume %s."
#, python-format
msgid "Unable to delete Consistency Group snapshot %s"
msgstr "Impossibile eliminare l'istantanea del gruppo di coerenza %s "
#, python-format
msgid "Unable to delete snapshot %(id)s, status: %(status)s."
msgstr "Impossibile eliminare l'istantanea %(id)s, stato: %(status)s."
#, python-format
msgid "Unable to delete snapshot policy on volume %s."
msgstr "Impossibile eliminare la politica di istantanea sul volume %s. "
#, python-format
msgid "Unable to determine snapshot name in Purity for snapshot %(id)s."
msgstr ""
"Impossibile determinare il nome dell'istantanea in Purity per l'istantanea "
"%(id)s."
msgid "Unable to determine system id."
msgstr "Impossibile determinare l'id sistema."
msgid "Unable to determine system name."
msgstr "Impossibile determinare il nome sistema."
#, python-format
msgid ""
"Unable to do manage snapshot operations with Purity REST API version "
"%(api_version)s, requires %(required_versions)s."
msgstr ""
"Impossibile eseguire operazioni di gestione istantanea con la versione API "
"REST Purity %(api_version)s, richiesta %(required_versions)s."
#, python-format
msgid "Unable to extend volume %s"
msgstr "Impossibile estendere il volume %s."
msgid "Unable to fetch connection information from backend."
msgstr "Impossibile recuperare le informazioni sulla connessione dal backend."
#, python-format
msgid "Unable to fetch connection information from backend: %(err)s"
msgstr ""
"Impossibile richiamare le informazioni sulla connessione dal backend: %(err)s"
#, python-format
msgid "Unable to find Purity ref with name=%s"
msgstr "Impossibile trovare ref Purity con nome=%s"
#, python-format
msgid "Unable to find Volume Group: %(vg_name)s"
msgstr "Impossibile trovare il gruppo volume: %(vg_name)s"
msgid "Unable to find iSCSI mappings."
msgstr "Impossibile trovare associazioni iSCSI. "
#, python-format
msgid "Unable to find ssh_hosts_key_file: %s"
msgstr "Impossibile trovare ssh_hosts_key_file: %s"
msgid "Unable to find system log file!"
msgstr "Impossibile trovare il file di log di sistema."
#, python-format
msgid "Unable to find volume %s"
msgstr "Impossibile trovare il volume %s"
#, python-format
msgid "Unable to get a block device for file '%s'"
msgstr "Impossibile ottenere un dispositivo di blocco per il file '%s'"
#, python-format
msgid ""
"Unable to get configuration information necessary to create a volume: "
"%(errorMessage)s."
msgstr ""
"Impossibile ottenere le informazioni di configurazione necessarie per creare "
"un volume: %(errorMessage)s."
msgid "Unable to get corresponding record for pool."
msgstr "Impossibile acquisire il record corrispondente per il pool. "
#, python-format
msgid ""
"Unable to get information on space %(space)s, please verify that the cluster "
"is running and connected."
msgstr ""
"Impossibile ottenere le informazioni sullo spazio %(space)s, verificare che "
"il cluster sia in esecuzione e connesso. "
msgid ""
"Unable to get list of IP addresses on this host, check permissions and "
"networking."
msgstr ""
"Impossibile ottenere l'elenco di indirizzi IP su questo host, controllare "
"autorizzazioni e rete."
msgid ""
"Unable to get list of domain members, check that the cluster is running."
msgstr ""
"Impossibile ottenere un elenco di membri del dominio, verificare che il "
"cluster sia in esecuzione. "
msgid ""
"Unable to get list of spaces to make new name. Please verify the cluster is "
"running."
msgstr ""
"Impossibile ottenere l'elenco di spazi per creare il nuovo nome. Verificare "
"che il cluster sia in esecuzione. "
#, python-format
msgid "Unable to get stats for backend_name: %s"
msgstr "Impossibile richiamare le statistiche per backend_name: %s"
#, python-format
msgid "Unable to get target endpoints for hardwareId %(hardwareIdInstance)s."
msgstr ""
"Impossibile acquisire gli endpoint di destinazione per hardwareId "
"%(hardwareIdInstance)s."
#, python-format
msgid ""
"Unable to import volume %(deviceId)s to cinder. It is the source volume of "
"replication session %(sync)s."
msgstr ""
"Impossibile importare il volume %(deviceId)s in cinder. È il volume "
"originedella sessione di replica %(sync)s. "
#, python-format
msgid ""
"Unable to import volume %(deviceId)s to cinder. The external volume is not "
"in the pool managed by current cinder host."
msgstr ""
"Impossibile importare il volume %(deviceId)s in cinder. Il volume esterno "
"non ènel pool gestito dall'host cinder corrente."
#, python-format
msgid ""
"Unable to import volume %(deviceId)s to cinder. Volume is in masking view "
"%(mv)s."
msgstr ""
"Impossibile importare il volume %(deviceId)s in cinder. Il volume è nella "
"vista di mascheramento %(mv)s."
#, python-format
msgid "Unable to load CA from %(cert)s %(e)s."
msgstr "Impossibile caricare CA da %(cert)s %(e)s."
#, python-format
msgid "Unable to load cert from %(cert)s %(e)s."
msgstr "Impossibile caricare il certificato da %(cert)s %(e)s."
#, python-format
msgid "Unable to load key from %(cert)s %(e)s."
msgstr "Impossibile caricare la chiave da %(cert)s %(e)s."
#, python-format
msgid "Unable to locate account %(account_name)s on Solidfire device"
msgstr ""
"Impossibile individuare l'account %(account_name)s nell'unità Solidfire"
#, python-format
msgid "Unable to locate an SVM that is managing the IP address '%s'"
msgstr "Impossibile individuare un SVM che stia gestendo l'indirizzo IP '%s'"
#, python-format
msgid ""
"Unable to manage existing volume. Volume %(volume_ref)s already managed."
msgstr ""
"Impossibile gestire il volume esistente. Il volume %(volume_ref)s è già "
"gestito. "
#, python-format
msgid "Unable to manage volume %s"
msgstr "Impossibile gestire il volume %s"
msgid "Unable to map volume"
msgstr "Impossibile associare il volume"
msgid "Unable to map volume."
msgstr "Impossibile associare il volume."
msgid "Unable to parse XML request. Please provide XML in correct format."
msgstr ""
"Impossibile analizzare la richiesta XML. Fornire XML nel formato corretto."
msgid "Unable to parse attributes."
msgstr "Impossibile analizzare gli attributi. "
#, python-format
msgid ""
"Unable to promote replica to primary for volume %s. No secondary copy "
"available."
msgstr ""
"Impossibile promuovere la replica a primaria per il volume %s. Nessuna copia "
"secondaria disponibile."
msgid ""
"Unable to re-use a host that is not managed by Cinder with "
"use_chap_auth=True,"
msgstr ""
"Impossibile utilizzare nuovamente un host non gestito da Cinder con "
"use_chap_auth=True,"
msgid "Unable to re-use host with unknown CHAP credentials configured."
msgstr ""
"Impossibile utilizzare nuovamente un host con credenziali CHAP sconosciute "
"configurate."
#, python-format
msgid "Unable to rename volume %(existing)s to %(newname)s"
msgstr "Impossibile ridenominare il volume %(existing)s in %(newname)s"
#, python-format
msgid ""
"Unable to retype: A copy of volume %s exists. Retyping would exceed the "
"limit of 2 copies."
msgstr ""
"Impossibile eseguire la riscrittura: Una copia del volume %s esiste. La "
"riscrittura supererebbe il limite di 2 copie."
#, python-format
msgid ""
"Unable to retype: Current action needs volume-copy, it is not allowed when "
"new type is replication. Volume = %s"
msgstr ""
"Impossibile eseguire la riscrittura: L'azione corrente richiede una copia "
"volume, non consentita quando il nuovo tipo è replica. Volume = %s"
#, python-format
msgid "Unable to snap Consistency Group %s"
msgstr "Impossibile eseguire istantanea del gruppo di coerenza %s"
msgid "Unable to terminate volume connection from backend."
msgstr "Impossibile terminare la connessione del volume dal backend."
#, python-format
msgid "Unable to terminate volume connection: %(err)s"
msgstr "Impossibile terminare la connessione del volume: %(err)s"
#, python-format
msgid "Unable to update consistency group %s"
msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo di coerenza %s"
#, python-format
msgid ""
"Unable to update type due to incorrect status: %(vol_status)s on volume: "
"%(vol_id)s. Volume status must be available or in-use."
msgstr ""
"Impossibile aggiornare il tipo a causa di uno stato non corretto: "
"%(vol_status)s sul volume: %(vol_id)s. Lo stato del volume deve essere "
"available o in-use."
#, python-format
msgid ""
"Unable to verify initiator group: %(igGroupName)s in masking view "
"%(maskingViewName)s. "
msgstr ""
"Impossibile verificare il gruppo iniziatore: %(igGroupName)s nella vista di "
"mascheramento %(maskingViewName)s. "
msgid "Unacceptable parameters."
msgstr "Parametri inaccettabili."
#, python-format
msgid ""
"Unexecpted mapping status %(status)s for mapping %(id)s. Attributes: "
"%(attr)s."
msgstr ""
"Stato associazione imprevisto %(status)s per l'associazione %(id)s. "
"Attributi: %(attr)s."
#, python-format
msgid ""
"Unexpected CLI response: header/row mismatch. header: %(header)s, row: "
"%(row)s."
msgstr ""
"Risposta CLI non prevista: mancata corrispondenza intestazione/riga. "
"Intestazione: %(header)s, riga: %(row)s."
#, python-format
msgid ""
"Unexpected mapping status %(status)s for mapping%(id)s. Attributes: %(attr)s."
msgstr ""
"Stato associazione imprevisto %(status)s per l'associazione %(id)s. "
"Attributi: %(attr)s."
msgid "Unexpected response from Nimble API"
msgstr "Risposta imprevista dall'API Nimble"
msgid "Unexpected status code"
msgstr "Codice di stato imprevisto"
msgid "Unknown Gluster exception"
msgstr "Eccezione Gluster sconosciuta"
msgid "Unknown NFS exception"
msgstr "Eccezione NFS sconosciuta"
msgid "Unknown RemoteFS exception"
msgstr "Eccezione RemoteFS sconosciuta"
msgid "Unknown SMBFS exception."
msgstr "Eccezione SMBFS sconosciuta."
msgid "Unknown Virtuozzo Storage exception"
msgstr "Eccezione Virtuozzo Storage sconosciuta "
msgid "Unknown action"
msgstr "Azione sconosciuta"
#, python-format
msgid "Unknown or unsupported command %(cmd)s"
msgstr "Comando %(cmd)s sconosciuto o non supportato"
#, python-format
msgid "Unknown protocol: %(protocol)s."
msgstr "Protocollo sconosciuto: %(protocol)s. "
#, python-format
msgid "Unknown quota resources %(unknown)s."
msgstr "Risorse quota sconosciute %(unknown)s."
msgid "Unknown service"
msgstr "Servizio sconosciuto"
msgid "Unknown sort direction, must be 'desc' or 'asc'"
msgstr "Direzione ordinamento sconosciuta, deve essere 'desc' o 'asc'"
msgid "Unknown sort direction, must be 'desc' or 'asc'."
msgstr "Direzione ordinamento sconosciuta, deve essere 'desc' o 'asc'."
#, python-format
msgid "Unrecognized QOS keyword: \"%s\""
msgstr "Parola chiave QoS non riconosciuta: \"%s\" "
#, python-format
msgid "Unrecognized backing format: %s"
msgstr "Formato backup non riconosciuto: %s"
#, python-format
msgid "Unrecognized read_deleted value '%s'"
msgstr "Valore read_deleted non riconosciuto '%s'"
msgid "Unsupported Clustered Data ONTAP version."
msgstr "Versione ONTAP dati in cluster non supportata."
msgid "Unsupported Content-Type"
msgstr "Tipo-contenuto non supportato"
msgid ""
"Unsupported Data ONTAP version. Data ONTAP version 7.3.1 and above is "
"supported."
msgstr ""
"Versione Data ONTAP non supportata. Data ONTAP versione 7.3.1 e successive "
"sono supportate."
#, python-format
msgid "Unsupported backup metadata version (%s)"
msgstr "La versione dei metadati di backup non è supportata (%s)"
msgid "Unsupported backup metadata version requested"
msgstr "La versione dei metadati di backup richiesta non è supportata"
msgid "Unsupported backup verify driver"
msgstr "Driver di verifica del backup non supportato"
#, python-format
msgid ""
"Unsupported firmware on switch %s. Make sure switch is running firmware v6.4 "
"or higher"
msgstr ""
"Firmware non supportato per lo switch %s. Assicurarsi che lo switch sia in "
"esecuzione su firmware v6.4 o superiore"
#, python-format
msgid "Unsupported volume format: %s "
msgstr "Formato del volume non supportato: %s "
msgid "Update QoS policy error."
msgstr "Errore di aggiornamento della politica QoS."
msgid ""
"Update and delete quota operations can only be made by an admin of immediate "
"parent or by the CLOUD admin."
msgstr ""
"Operazioni di aggiornamento e eliminazione quota possono essere eseguite "
"solo da un admin del parent immediato o dall'admin CLOUD."
msgid ""
"Update and delete quota operations can only be made to projects in the same "
"hierarchy of the project in which users are scoped to."
msgstr ""
"Operazioni di aggiornamento e eliminazione quota possono essere eseguite "
"solo a progettinella stessa gerarchia del progetto che è l'ambito degli "
"utenti. "
msgid "Updated At"
msgstr "Aggiornato a"
msgid "Upload to glance of attached volume is not supported."
msgstr "Il caricamento in glance del volume collegato non è supportato."
msgid "Use ALUA to associate initiator to host error."
msgstr "Errore di utilizzo ALUA per associare l'iniziatore all'host. "
msgid ""
"Use CHAP to associate initiator to host error. Please check the CHAP "
"username and password."
msgstr ""
"Errore di utilizzo CHAP per associare l'iniziatore all'host. Controllarenome "
"utente e password CHAP. "
msgid "User ID"
msgstr "Identificativo Utente"
msgid "User does not have admin privileges"
msgstr "L'utente non ha i privilegi dell'amministratore"
msgid "User is not authorized to use key manager."
msgstr "L'utente non è autorizzato ad utilizzare il gestore chiavi."
msgid "User not authorized to perform WebDAV operations."
msgstr "L'utente non è autorizzato ad eseguire le operazioni WebDAV."
msgid ""
"V2 rollback - Volume in another storage group besides default storage group."
msgstr ""
"Rollback v2 - Volume in un altro gruppo di memoria oltre al gruppo di "
"memoria predefinito. "
msgid "V2 rollback, volume is not in any storage group."
msgstr "Rollback V2, il volume non è in alcun gruppo di memoria. "
msgid "V3 rollback"
msgstr "Rollback V3 "
#, python-format
msgid "VV Set %s does not exist."
msgstr "L'impostazione VV %s non esiste."
#, python-format
msgid "Valid consumer of QoS specs are: %s"
msgstr "Il consumer valido delle specifiche (specs) QoS è: %s"
#, python-format
msgid "Valid control location are: %s"
msgstr "l'ubicazione di controllo valida è: %s"
#, python-format
msgid "Validate volume connection failed (error: %(err)s)."
msgstr "Convalida connessione volume non riuscita (errore: %(err)s)."
#, python-format
msgid ""
"Value \"%(value)s\" is not valid for configuration option \"%(option)s\""
msgstr ""
"Il valore \"%(value)s\" non è valido per l'opzione di configurazione "
"\"%(option)s\""
#, python-format
msgid "Value %(param)s for %(param_string)s is not a boolean."
msgstr "Valore %(param)s per %(param_string)s non è un booleano."
msgid "Value required for 'scality_sofs_config'"
msgstr "Valore richiesto per 'scality_sofs_config'"
#, python-format
msgid "ValueError: %s"
msgstr "ValueError: %s"
#, python-format
msgid "Vdisk %(name)s not involved in mapping %(src)s -> %(tgt)s."
msgstr "Vdisk %(name)s non coinvolto nell'associazione %(src)s -> %(tgt)s."
#, python-format
msgid ""
"Version %(req_ver)s is not supported by the API. Minimum is %(min_ver)s and "
"maximum is %(max_ver)s."
msgstr ""
"La versione %(req_ver)s non è supportata dall'API. Il valore minimo è "
"%(min_ver)s ed il massimo è %(max_ver)s."
#, python-format
msgid "Virtual volume '%s' doesn't exist on array."
msgstr "Il volume virtuale '%s' non esiste nell'array."
#, python-format
msgid "Vol copy job for dest %s failed."
msgstr "Lavoro di copia del volume per la destinazione %s non riuscito."
#, python-format
msgid "Volume %(deviceID)s not found."
msgstr "Volume %(deviceID)s non trovato."
#, python-format
msgid ""
"Volume %(name)s not found on the array. Cannot determine if there are "
"volumes mapped."
msgstr ""
"Volume %(name)s non trovato nell'array. Impossibile determinare se vi sono "
"volumi associati."
#, python-format
msgid "Volume %(vol)s could not be created in pool %(pool)s."
msgstr "Impossibile creare il volume %(vol)s nel pool %(pool)s."
#, python-format
msgid ""
"Volume %(vol_id)s status must be available or in-use, but current status is: "
"%(vol_status)s."
msgstr ""
"Lo stato del volume %(vol_id)s deve essere available o in-use, ma lo stato "
"corrente è: %(vol_status)s."
#, python-format
msgid ""
"Volume %(vol_id)s status must be available to extend, but current status is: "
"%(vol_status)s."
msgstr ""
"Lo stato del volume %(vol_id)s deve essere available per l'estensione, ma lo "
"stato corrente è: %(vol_status)s."
#, python-format
msgid ""
"Volume %(vol_id)s status must be available to update readonly flag, but "
"current status is: %(vol_status)s."
msgstr ""
"Lo stato del volume %(vol_id)s deve essere available per aggiornare "
"l'indicatore di sola lettura, ma lo stato corrente è: %(vol_status)s."
#, python-format
msgid ""
"Volume %(vol_id)s status must be available, but current status is: "
"%(vol_status)s."
msgstr ""
"Lo stato del volume %(vol_id)s deve essere available, ma lo stato corrente "
"è: %(vol_status)s."
#, python-format
msgid "Volume %(volume_id)s could not be found."
msgstr "Impossibile trovare il volume %(volume_id)s."
#, python-format
msgid ""
"Volume %(volume_id)s has no administration metadata with key "
"%(metadata_key)s."
msgstr ""
"Il volume %(volume_id)s contiene metadati di gestione con la chiave "
"%(metadata_key)s."
#, python-format
msgid "Volume %(volume_id)s has no metadata with key %(metadata_key)s."
msgstr ""
"Volume %(volume_id)s non contiene metadati con la chiave %(metadata_key)s."
#, python-format
msgid ""
"Volume %(volume_id)s is currently mapped to unsupported host group %(group)s"
msgstr ""
"Il volume %(volume_id)s è attualmente associato al gruppo host non "
"supportato %(group)s"
#, python-format
msgid "Volume %(volume_id)s is not currently mapped to host %(host)s"
msgstr "Il volume %(volume_id)s non è attualmente associato all'host %(host)s "
#, python-format
msgid "Volume %(volume_id)s is still attached, detach volume first."
msgstr "Volume %(volume_id)s è ancora collegato, prima scollegare il volume."
#, python-format
msgid "Volume %(volume_id)s replication error: %(reason)s"
msgstr "Errore di replica del volume %(volume_id)s : %(reason)s"
#, python-format
msgid "Volume %(volume_name)s is busy."
msgstr "Volume %(volume_name)s occupato."
#, python-format
msgid "Volume %s could not be created from source volume."
msgstr "Impossibile creare il volume %s dal volume di origine."
#, python-format
msgid "Volume %s could not be created on shares."
msgstr "Impossibile creare il volume %s nelle condivisioni."
#, python-format
msgid "Volume %s could not be created."
msgstr "Impossibile creare il volume %s."
#, python-format
msgid "Volume %s does not have provider_location specified, skipping."
msgstr "Sul volume %s non è specificato provider_location; ignorato."
#, python-format
msgid "Volume %s doesn't exist on array."
msgstr "Il volume %s non esiste nell'array."
#, python-format
msgid "Volume %s is already part of an active migration."
msgstr "Il volume %s è già parte di una migrazione attiva."
#, python-format
msgid "Volume %s must not be part of a consistency group."
msgstr "Il volume %s non deve fare parte di un gruppo di coerenza."
#, python-format
msgid "Volume %s must not be replicated."
msgstr "Il volume %s non deve essere replicato."
#, python-format
msgid "Volume %s must not have snapshots."
msgstr "Il volume %s non deve avere istantanee."
#, python-format
msgid "Volume %s not found."
msgstr "Volume %s non trovato."
#, python-format
msgid "Volume %s: Error trying to extend volume"
msgstr "Volume %s: Errore durante il tentativo di estendere il volume"
#, python-format
msgid "Volume (%s) already exists on array"
msgstr "Il volume (%s) esiste già nell'array"
#, python-format
msgid "Volume (%s) already exists on array."
msgstr "Il volume (%s) esiste già sull'array."
#, python-format
msgid "Volume Group %s does not exist"
msgstr "Il gruppo del volume %s non esiste"
#, python-format
msgid "Volume Type %(id)s already exists."
msgstr "Il tipo di volume %(id)s esiste già."
#, python-format
msgid "Volume Type %(type_id)s has no extra spec with key %(id)s."
msgstr ""
"Il tipo di volume %(type_id)s non contiene specifica supplementare con la "
"chiave %(id)s."
#, python-format
msgid ""
"Volume Type %(volume_type_id)s deletion is not allowed with volumes present "
"with the type."
msgstr ""
"L'eliminazione del tipo di volume %(volume_type_id)s non è consentita con i "
"volumi presenti con il tipo."
#, python-format
msgid ""
"Volume Type %(volume_type_id)s has no extra specs with key "
"%(extra_specs_key)s."
msgstr ""
"Il tipo di volume %(volume_type_id)s non contiene specifiche supplementari "
"con la chiave %(extra_specs_key)s."
msgid "Volume Type id must not be None."
msgstr "L'id del tipo di volume non deve essere None."
#, python-format
msgid "Volume [%s] not found in CloudByte storage."
msgstr "Volume [%s] non rilevato nell'archivio CloudByte."
#, python-format
msgid "Volume attachment could not be found with filter: %(filter)s ."
msgstr ""
"Impossibile trovare il collegamento del volume con il filtro: %(filter)s ."
#, python-format
msgid "Volume backend config is invalid: %(reason)s"
msgstr "Configurazione backend del volume non valida: %(reason)s"
msgid "Volume by this name already exists"
msgstr "Il volume con questo nome già esiste"
msgid "Volume cannot be restored since it contains snapshots."
msgstr "Impossibile ripristinare il volume perché contiene delle istantanee."
#, python-format
msgid "Volume device file path %s does not exist."
msgstr "Il percorso del file del dispositivo del volume %s non esiste."
#, python-format
msgid "Volume device not found at %(device)s."
msgstr "Il dispositivo del volume non è stato trovato in %(device)s."
#, python-format
msgid "Volume driver %s not initialized."
msgstr "Il driver di volume %s non è inizializzato."
msgid "Volume driver not ready."
msgstr "Driver del volume non pronto."
#, python-format
msgid "Volume driver reported an error: %(message)s"
msgstr "Il driver del volume ha riportato un errore: %(message)s"
#, python-format
msgid "Volume in consistency group %s is attached. Need to detach first."
msgstr ""
"Il volume nel gruppo di coerenza %s è collegato. È necessario prima "
"scollegarlo."
msgid "Volume in consistency group still has dependent snapshots."
msgstr ""
"Il volume nel gruppo di coerenza dispone ancora di istantanee dipendenti."
#, python-format
msgid "Volume is attached to a server. (%s)"
msgstr "Il volume è collegato a un server. (%s) "
msgid "Volume is in-use."
msgstr "Volume attualmente utilizzato."
msgid "Volume is not available."
msgstr "Il volume non è disponibile. "
msgid "Volume is not local to this node"
msgstr "Per questo nodo volume non è locale"
msgid "Volume is not local to this node."
msgstr "Il volume non è locale rispetto a questo nodo."
msgid ""
"Volume metadata backup requested but this driver does not yet support this "
"feature."
msgstr ""
"È stato richiesto il backup dei metadati di volume ma questo driver non "
"supporta ancora questa funzione."
#, python-format
msgid "Volume migration failed: %(reason)s"
msgstr "Migrazione volume non riuscita: %(reason)s"
msgid "Volume must be available"
msgstr "Il volume deve essere disponibile"
msgid "Volume must be in the same availability zone as the snapshot"
msgstr ""
"Il volume deve trovarsi nell'area di disponibilità così come l'istantanea"
msgid "Volume must be in the same availability zone as the source volume"
msgstr ""
"Il volume deve trovarsi nella stessa area di disponibilità così come il "
"volume di origine"
msgid "Volume must not be part of a consistency group."
msgstr "Il volume non deve far parte di un gruppo di coerenza."
msgid "Volume must not be replicated."
msgstr "Il volume non deve essere replicato."
msgid "Volume must not have snapshots."
msgstr "Il volume non deve avere istantanee."
#, python-format
msgid "Volume not found for instance %(instance_id)s."
msgstr "Volume non trovato per l'istanza %(instance_id)s."
msgid "Volume not found on configured storage backend."
msgstr "Volume non trovato sul backend di archiviazione configurato."
msgid "Volume not found on configured storage pools."
msgstr "Volume non trovato nei pool di archiviazione configurati."
msgid "Volume not found."
msgstr "Volume non trovato."
msgid "Volume not yet assigned to host."
msgstr "Il volume non è stato ancora assegnato all'host."
msgid "Volume reference must contain source-name element."
msgstr "Il riferimento al volume deve contenere l'elemento source-name."
#, python-format
msgid "Volume replication for %(volume_id)s could not be found."
msgstr "Impossibile trovare la replica del volume per %(volume_id)s."
#, python-format
msgid "Volume service %s failed to start."
msgstr "Avvio del servizio volume %s non riuscito. "
msgid "Volume should have agent-type set as None."
msgstr "Il volume deve avere agent-type impostato su Nessuno. "
#, python-format
msgid ""
"Volume size %(volume_size)sGB cannot be smaller than the image minDisk size "
"%(min_disk)sGB."
msgstr ""
"La dimensione del volume %(volume_size)sGB non può essere minore della "
"dimensione minDisk dell'immagine %(min_disk)sGB."
#, python-format
msgid "Volume size '%(size)s' must be an integer and greater than 0"
msgstr ""
"La dimensione del volume '%(size)s' deve essere un numero intero e maggiore "
"di 0"
#, python-format
msgid ""
"Volume size '%(size)s'GB cannot be smaller than original volume size "
"%(source_size)sGB. They must be >= original volume size."
msgstr ""
"La dimensione del volume '%(size)s'GB non può essere minore della dimensione "
"del volume originale %(source_size)sGB. Deve essere >= la dimensione del "
"volume originale."
#, python-format
msgid ""
"Volume size '%(size)s'GB cannot be smaller than the snapshot size "
"%(snap_size)sGB. They must be >= original snapshot size."
msgstr ""
"La dimensione del volume '%(size)s'GB non può essere minore della dimensione "
"dell'istantanea %(snap_size)sGB. Deve essere >= la dimensione "
"dell'istantanea originale."
msgid "Volume size increased since the last backup. Do a full backup."
msgstr ""
"La dimensione del volume è stata ridotta dall'ultimo backup. Eseguire un "
"backup completo."
msgid "Volume size must multiple of 1 GB."
msgstr "La dimensione del volume deve essere un multiplo di 1 GB. "
#, python-format
msgid "Volume status for volume must be available, but current status is: %s"
msgstr ""
"Lo stato del volume deve essere disponibile, ma lo stato corrente è: %s"
msgid "Volume status is in-use."
msgstr "Lo stato del volume è in-use."
#, python-format
msgid "Volume status must be \"available\" or \"in-use\" for snapshot. (is %s)"
msgstr ""
"Lo stato del volume deve essere \"available\" o \"in-use\" per l'istantanea. "
"(è %s)"
msgid "Volume status must be \"available\" or \"in-use\"."
msgstr "Lo stato del volume deve essere \"available\" o \"in-use\"."
msgid "Volume status must be 'available'."
msgstr "Lo stato del volume deve essere 'available'."
msgid "Volume to Initiator Group mapping already exists"
msgstr "L'associazione del volume al gruppo iniziatori già esiste"
#, python-format
msgid ""
"Volume to be backed up must be available or in-use, but the current status "
"is \"%s\"."
msgstr ""
"Il volume di cui deve essere eseguito il backup deve essere disponibile o in "
"uso, ma lo stato corrente è \"%s\"."
msgid "Volume to be restored to must be available"
msgstr "Il volume da ripristinare deve essere disponibile"
#, python-format
msgid "Volume type %(volume_type_id)s could not be found."
msgstr "Impossibile trovare il tipo di volume %(volume_type_id)s."
#, python-format
msgid "Volume type ID '%s' is invalid."
msgstr "L'ID tipo volume '%s' non è valido."
#, python-format
msgid ""
"Volume type access for %(volume_type_id)s / %(project_id)s combination "
"already exists."
msgstr ""
"L'accesso di tipo Volume per la combinazione %(volume_type_id)s / "
"%(project_id)s già esiste."
#, python-format
msgid ""
"Volume type access not found for %(volume_type_id)s / %(project_id)s "
"combination."
msgstr ""
"L'accesso di tipo Volume per la combinazione %(volume_type_id)s / "
"%(project_id)s non è stato trovato."
#, python-format
msgid "Volume type does not match for share %s."
msgstr "Il tipo di volume non corrisponde per la condivisione %s."
#, python-format
msgid "Volume type encryption for type %(type_id)s already exists."
msgstr "La codifica del tipo di volume per il tipo %(type_id)s esiste già."
#, python-format
msgid "Volume type encryption for type %(type_id)s does not exist."
msgstr "La codifica del tipo di volume per il tipo %(type_id)s non esiste."
msgid "Volume type name can not be empty."
msgstr "Il nome tipo di volume non può essere vuoto."
#, python-format
msgid "Volume type with name %(volume_type_name)s could not be found."
msgstr ""
"Impossibile trovare il tipo di volume con il nome %(volume_type_name)s."
#, python-format
msgid "Volume with volume id %s does not exist."
msgstr "Il volume con id volume %s non esiste. "
#, python-format
msgid ""
"Volume: %(volumeName)s is not a concatenated volume. You can only perform "
"extend on concatenated volume. Exiting..."
msgstr ""
"Il volume: %(volumeName)s non è un volume concatenato. È possibile solo "
"eseguire l'estensione su un volume concatenato. Uscire..."
#, python-format
msgid "Volume: %s could not be found."
msgstr "Impossibile trovare il volume %s."
msgid "Volumes will be chunked into objects of this size (in megabytes)."
msgstr ""
"I volumi verranno suddivisi in oggetti di questa dimensione (in megabyte)."
#, python-format
msgid ""
"VzStorage config 'vzstorage_used_ratio' invalid. Must be > 0 and <= 1.0: %s."
msgstr ""
"Config VzStorage 'vzstorage_used_ratio' non valida, deve essere > 0 e <= "
"1.0: %s."
#, python-format
msgid "VzStorage config file at %(config)s doesn't exist."
msgstr "File config VzStorage in %(config)s non esiste."
msgid "Wait replica complete timeout."
msgstr "Timeout di attesa del completamento replica."
msgid ""
"Waiting for all nodes to join cluster. Ensure all sheep daemons are running."
msgstr ""
"In attesa che tutti i nodi partecipino al cluster. Verificare che tutti i "
"daemon sheep siano in esecuzione. "
msgid "X-IO Volume Driver exception!"
msgstr "Eccezione X-IO Volume Driver!"
msgid "XtremIO not configured correctly, no iscsi portals found"
msgstr "XtremIO non configurato correttamente, nessun portale iscsi trovato"
msgid "XtremIO not initialized correctly, no clusters found"
msgstr ""
"XtremIO non è inizializzato correttamente, non è stato trovato nessun cluster"
msgid "You must implement __call__"
msgstr "È necessario implementare __call__"
msgid "You must supply an array in your EMC configuration file."
msgstr "È necessario fornire un array nel file di configurazione EMC."
#, python-format
msgid ""
"Your original size: %(originalVolumeSize)s GB is greater than: %(newSize)s "
"GB. Only Extend is supported. Exiting..."
msgstr ""
"La dimensione originale: %(originalVolumeSize)s GB è maggiore di %(newSize)s "
"GB. È supportata solo l'operazione di estensione. Uscire..."
#, python-format
msgid "ZeroDivisionError: %s"
msgstr "ZeroDivisionError: %s"
msgid "Zone"
msgstr "Zona"
#, python-format
msgid "Zoning Policy: %s, not recognized"
msgstr "Politica di zona %s non riconosciuta"
#, python-format
msgid "_create_and_copy_vdisk_data: Failed to get attributes for vdisk %s."
msgstr ""
"_create_and_copy_vdisk_data: Impossibile ottenere gli attributi per il vdisk "
"%s."
msgid "_create_host failed to return the host name."
msgstr "_create_host non riuscito nella restituzione del nome host."
msgid ""
"_create_host: Can not translate host name. Host name is not unicode or "
"string."
msgstr ""
"_create_host: impossibile convertire il nome host. Il nome host non è "
"unicode o stringa."
msgid "_create_host: No connector ports."
msgstr "_create_host: Nessuna porta connettore."
#, python-format
msgid ""
"_create_vdisk %(name)s - did not find success message in CLI output.\n"
" stdout: %(out)s\n"
" stderr: %(err)s"
msgstr ""
"_create_vdisk %(name)s - non è stato trovato un messaggio di successo "
"nell'output CLI.\n"
" stdout: %(out)s\n"
" stderr: %(err)s"
#, python-format
msgid ""
"_get_hdr_dic: attribute headers and values do not match.\n"
" Headers: %(header)s\n"
" Values: %(row)s."
msgstr ""
"_get_hdr_dic: le intestazioni e i valori dell'attributo non corrispondono.\n"
" Intestazioni: %(header)s\n"
" Valori: %(row)s."
msgid "_get_host_from_connector failed to return the host name for connector."
msgstr ""
"_get_host_from_connector non è riuscito a restituire il nome host per il "
"connettore."
msgid ""
"_get_vdisk_map_properties: Could not get FC connection information for the "
"host-volume connection. Is the host configured properly for FC connections?"
msgstr ""
"_get_vdisk_map_properties: Impossibile ottenere le informazioni di "
"connessione FC per la connessione di host-volume. L'host per le connessioni "
"FC è configurato correttamente?"
#, python-format
msgid ""
"_get_vdisk_map_properties: No node found in I/O group %(gid)s for volume "
"%(vol)s."
msgstr ""
"_get_vdisk_map_properties: Nessun nodo trovato nel gruppo I/O %(gid)s per il "
"volume %(vol)s."
msgid "_update_volume_stats: Could not get storage pool data."
msgstr ""
"_update_volume_stats: Impossibile ottenere i dati del pool dell'archivio."
#, python-format
msgid ""
"add_vdisk_copy failed: A copy of volume %s exists. Adding another copy would "
"exceed the limit of 2 copies."
msgstr ""
"add_vdisk_copy non riuscito: Esiste una copia del volume %s. L'aggiunta di "
"un'altra copia eccede il limite di 2 copie."
msgid "add_vdisk_copy started without a vdisk copy in the expected pool."
msgstr ""
"add_vdisk_copy avviato senza una copia del disco virtuale nel pool previsto."
#, python-format
msgid "all_tenants must be a boolean, got '%s'."
msgstr "all_tenants deve essere un booleano, ricevuto '%s'."
msgid "already created"
msgstr "già creato"
msgid "already_created"
msgstr "already_created"
msgid "attach snapshot from remote node"
msgstr "collegamento istantanea dal nodo remoto "
#, python-format
msgid "attribute %s not lazy-loadable"
msgstr "l'attributo %s non è caricabile"
#, python-format
msgid ""
"backup: %(vol_id)s failed to create device hardlink from %(vpath)s to "
"%(bpath)s.\n"
"stdout: %(out)s\n"
" stderr: %(err)s"
msgstr ""
"backup: %(vol_id)s non è riuscito a creare un collegamento reale del "
"dispositivo da %(vpath)s a %(bpath)s.\n"
"stdout: %(out)s\n"
" stderr: %(err)s"
#, python-format
msgid ""
"backup: %(vol_id)s failed to obtain backup success notification from "
"server.\n"
"stdout: %(out)s\n"
" stderr: %(err)s"
msgstr ""
"backup: %(vol_id)s non ha ricevuto la notifica di backup riuscito dal "
"server.\n"
"stdout: %(out)s\n"
" stderr: %(err)s"
#, python-format
msgid ""
"backup: %(vol_id)s failed to run dsmc due to invalid arguments on "
"%(bpath)s.\n"
"stdout: %(out)s\n"
" stderr: %(err)s"
msgstr ""
"backup: %(vol_id)s non ha eseguito dsmc a causa di argomenti non validi "
"presenti su %(bpath)s.\n"
"stdout: %(out)s\n"
" stderr: %(err)s"
#, python-format
msgid ""
"backup: %(vol_id)s failed to run dsmc on %(bpath)s.\n"
"stdout: %(out)s\n"
" stderr: %(err)s"
msgstr ""
"backup: %(vol_id)s non ha eseguito dsmc su %(bpath)s.\n"
"stdout: %(out)s\n"
" stderr: %(err)s"
#, python-format
msgid "backup: %(vol_id)s failed. %(path)s is not a file."
msgstr "backup: %(vol_id)s non riuscito. %(path)s non è un file."
#, python-format
msgid ""
"backup: %(vol_id)s failed. %(path)s is unexpected file type. Block or "
"regular files supported, actual file mode is %(vol_mode)s."
msgstr ""
"backup: %(vol_id)s non riuscito. %(path)s è un tipo file non previsto. I "
"file di blocco o regolari sono supportati; il modo file reale è %(vol_mode)s."
#, python-format
msgid ""
"backup: %(vol_id)s failed. Cannot obtain real path to volume at %(path)s."
msgstr ""
"backup: %(vol_id)s non riuscito. Impossibile ottenere il percorso reale del "
"volume su %(path)s."
msgid "being attached by different mode"
msgstr "in fase di collegamento tramite una modalità differente"
#, python-format
msgid "can't find lun-map, ig:%(ig)s vol:%(vol)s"
msgstr "impossibile trovare lun-map, ig:%(ig)s vol:%(vol)s"
msgid "can't find the volume to extend"
msgstr "impossibile trovare il volume da estendere"
msgid "can't handle both name and index in req"
msgstr "impossibile gestire entrambi il nome e l'indice nella richiesta"
msgid "cannot understand JSON"
msgstr "impossibile riconoscere JSON"
msgid "cannot understand XML"
msgstr "Impossibile riconoscere XML"
#, python-format
msgid "cg-%s"
msgstr "gc-%s"
msgid ""
"check_for_setup_error: Password or SSH private key is required for "
"authentication: set either san_password or san_private_key option."
msgstr ""
"check_for_setup_error: La password o la chiave privata SSH è obbligatoria "
"per l'autenticazione: impostare l'opzione san_password o san_private_key."
msgid "check_for_setup_error: Unable to determine system id."
msgstr "check_for_setup_error: Impossibile determinare l'ID del sistema."
msgid "check_for_setup_error: Unable to determine system name."
msgstr "check_for_setup_error: Impossibile determinare il nome del sistema."
#, python-format
msgid "clone depth exceeds limit of %s"
msgstr "la profondità del clone supera il limite di %s"
msgid "control_location must be defined"
msgstr "control_location deve essere definito"
msgid "create_cloned_volume: Source and destination size differ."
msgstr ""
"create_cloned_volume: la dimensione dell'origine e della destinazione sono "
"differenti."
#, python-format
msgid "create_copy: Source vdisk %(src)s (%(src_id)s) does not exist."
msgstr "create_copy: vdisk origine %(src)s (%(src_id)s) non esiste."
#, python-format
msgid "create_copy: Source vdisk %(src)s does not exist."
msgstr "create_copy: vdisk origine %(src)s non esiste."
msgid "create_host: Host name is not unicode or string."
msgstr "create_host: il nome host non è unicode o stringa."
msgid "create_host: No initiators or wwpns supplied."
msgstr "create_host: Nessun iniziatore o wwpns fornito."
#, python-format
msgid ""
"create_snapshot: Volume status must be \"available\" or \"in-use\" for "
"snapshot. The invalid status is %s."
msgstr ""
"create_snapshot: Lo stato del volume deve essere \"available\" o \"in-use\" "
"per l'istantanea. Lo stato non valido è %s."
msgid "create_snapshot: get source volume failed."
msgstr "create_snapshot: richiesta del volume di origine non riuscita."
#, python-format
msgid "create_volume_from_snapshot: Snapshot %(name)s does not exist."
msgstr "create_volume_from_snapshot: l'istantanea %(name)s non esiste."
#, python-format
msgid ""
"create_volume_from_snapshot: Snapshot status must be \"available\" for "
"creating volume. The invalid status is: %s."
msgstr ""
"create_volume_from_snapshot: Lo stato dell'istantanea deve essere \"available"
"\" per la creazione del volume. Lo stato non valido è: %s."
msgid "create_volume_from_snapshot: Source and destination size differ."
msgstr ""
"create_volume_from_snapshot: la dimensione dell'origine e della destinazione "
"sono differenti."
msgid ""
"create_volume_from_snapshot: Volume size is different from snapshot based "
"volume."
msgstr ""
"create_volume_from_snapshot: Dimensione del volume diversa dal volume basato "
"sull'istantanea."
msgid "deduplicated and auto tiering can't be both enabled."
msgstr ""
"Non è possibile abilitare entrambi il livellamento automatico e deduplicato."
#, python-format
msgid ""
"delete: %(vol_id)s failed to run dsmc due to invalid arguments with stdout: "
"%(out)s\n"
" stderr: %(err)s"
msgstr ""
"eliminazione: %(vol_id)s non ha eseguito dsmc a causa di argomenti non "
"validi con stdout: %(out)s\n"
" stderr: %(err)s"
#, python-format
msgid ""
"delete: %(vol_id)s failed to run dsmc with stdout: %(out)s\n"
" stderr: %(err)s"
msgstr ""
"eliminazione: %(vol_id)s non ha eseguito dsmc con stdout: %(out)s\n"
" stderr: %(err)s"
#, python-format
msgid "deleting snapshot %(snapshot_name)s that has dependent volumes"
msgstr ""
"eliminazione dell'istantanea %(snapshot_name)s che contiene dei volume "
"dipendenti"
#, python-format
msgid "deleting volume %(volume_name)s that has snapshot"
msgstr "eliminazione del volume %(volume_name)s che contiene l'istantanea"
msgid "detach snapshot from remote node"
msgstr "scollegamento istantanea dal nodo remoto "
msgid "do_setup: No configured nodes."
msgstr "do_setup: Nessun nodo configurato."
msgid "element is not a child"
msgstr "l'elemento non è un child"
msgid "eqlx_cli_max_retries must be greater than or equal to 0"
msgstr "eqlx_cli_max_retries deve essere maggiore o uguale a 0"
#, python-format
msgid ""
"error writing object to swift, MD5 of object in swift %(etag)s is not the "
"same as MD5 of object sent to swift %(md5)s"
msgstr ""
"errore di scrittura dell'oggetto in swift, MD5 dell'oggetto in swift "
"%(etag)s non è uguale a MD5 dell'oggetto inviato a swift %(md5)s"
msgid "failed to create new_volume on destination host"
msgstr "impossibile creare new_volume nell'host di destinazione"
msgid "fake"
msgstr "fake"
#, python-format
msgid "file already exists at %s"
msgstr "il file esiste già in %s"
msgid "fileno is not supported by SheepdogIOWrapper"
msgstr "fileno non è supportato da SheepdogIOWrapper "
msgid "fileno() not supported by RBD()"
msgstr "fileno() non supportato da RBD()"
msgid ""
"flashsystem_multihostmap_enabled is set to False, not allow multi host "
"mapping. CMMVC6071E The VDisk-to-host mapping was not created because the "
"VDisk is already mapped to a host."
msgstr ""
"flashsystem_multihostmap_enabled è impostato su False, associazione di più "
"host non consentita. CMMVC6071E L'associazione VDisk a host non è stata "
"creata perché il il VDisk è già associato ad un host."
msgid "flush() not supported in this version of librbd"
msgstr "flush() non è supportato in questa versione di librbd"
#, python-format
msgid "fmt=%(fmt)s backed by: %(backing_file)s"
msgstr "fmt=%(fmt)s sottoposto a backup da: %(backing_file)s"
#, python-format
msgid "fmt=%(fmt)s backed by:%(backing_file)s"
msgstr "fmt=%(fmt)s sottoposto a backup da: %(backing_file)s"
msgid "force delete"
msgstr "forzare eliminazione "
#, python-format
msgid ""
"get_iscsi_params: Failed to get target IP for initiator %(ini)s, please "
"check config file."
msgstr ""
"get_iscsi_params: impossibile ottenere l'IP di destinazione per l'iniziatore "
"%(ini)s, controllare il file di configurazione."
#, python-format
msgid ""
"gpfs_images_share_mode is set to copy_on_write, but %(vol)s and %(img)s "
"belong to different file systems."
msgstr ""
"gpfs_images_share_mode è impostato su copy_on_write, ma %(vol)s e %(img)s "
"appartengono a file system differenti."
#, python-format
msgid ""
"gpfs_images_share_mode is set to copy_on_write, but %(vol)s and %(img)s "
"belong to different filesets."
msgstr ""
"gpfs_images_share_mode è impostato su copy_on_write, ma %(vol)s e %(img)s "
"appartengono a fileset differenti."
#, python-format
msgid ""
"hgst_group %(grp)s and hgst_user %(usr)s must map to valid users/groups in "
"cinder.conf"
msgstr ""
"hgst_group %(grp)s e hgst_user %(usr)s devono corrispondere a utenti/gruppi "
"validi in cinder.conf"
#, python-format
msgid "hgst_net %(net)s specified in cinder.conf not found in cluster"
msgstr "hgst_net %(net)s specificato in cinder.conf non trovato nel cluster"
msgid "hgst_redundancy must be set to 0 (non-HA) or 1 (HA) in cinder.conf."
msgstr ""
"hgst_redundancy deve essere impostato su 0 (non-HA) o 1 (HA) in cinder.conf. "
msgid "hgst_space_mode must be an octal/int in cinder.conf"
msgstr "hgst_space_mode deve essere un octal/int in cinder.conf"
#, python-format
msgid "hgst_storage server %(svr)s not of format <host>:<dev>"
msgstr "Server hgst_storage %(svr)s non nel formato <host>:<dev>"
msgid "hgst_storage_servers must be defined in cinder.conf"
msgstr "hgst_storage_servers deve essere definito in cinder.conf"
msgid ""
"http service may have been abruptly disabled or put to maintenance state in "
"the middle of this operation."
msgstr ""
"Il servizio http potrebbe essere stato bruscamente disabilitato o inserito "
"in stato di manutenzione durante questa operazione."
msgid "id cannot be None"
msgstr "l'id non può essere None"
#, python-format
msgid "image %s not found"
msgstr "impossibile trovare l'immagine %s"
#, python-format
msgid "initialize_connection: Failed to get attributes for volume %s."
msgstr ""
"initialize_connection: impossibile ottenere gli attributi per il volume %s."
#, python-format
msgid "initialize_connection: Missing volume attribute for volume %s."
msgstr "initialize_connection: manca l'attributo volume per il volume %s."
#, python-format
msgid ""
"initialize_connection: No node found in I/O group %(gid)s for volume %(vol)s."
msgstr ""
"initialize_connection: Nessun nodo trovato nel gruppo I/O %(gid)s per il "
"volume %(vol)s."
#, python-format
msgid "initialize_connection: vdisk %s is not defined."
msgstr "initialize_connection: vdisk %s non definito."
#, python-format
msgid "invalid user '%s'"
msgstr "utente non valido '%s'"
#, python-format
msgid "iscsi portal, %s, not found"
msgstr "portale iscsi, %s, non trovato"
msgid ""
"iscsi_ip_address must be set in config file when using protocol 'iSCSI'."
msgstr ""
"iscsi_ip_address deve essere impostato nel file di configurazione quando si "
"usa il protocollo 'iSCSI'."
#, python-format
msgid "key manager error: %(reason)s"
msgstr "errore gestore chiavi: %(reason)s"
msgid "keymgr.fixed_key not defined"
msgstr "keymgr.fixed_key non definito"
msgid "limit param must be an integer"
msgstr "parametro limite deve essere un numero intero"
msgid "limit param must be positive"
msgstr "parametro limite deve essere positivo"
msgid "manage_existing requires a 'name' key to identify an existing volume."
msgstr ""
"manage_existing richiede una chiave 'name' per identificare un volume "
"esistente."
#, python-format
msgid "marker [%s] not found"
msgstr "indicatore [%s] non trovato"
#, python-format
msgid "mdiskgrp missing quotes %s"
msgstr "apici mancanti per mdiskgrp %s"
#, python-format
msgid "migration_policy must be 'on-demand' or 'never', passed: %s"
msgstr ""
"migration_policy deve essere 'on-demand' o 'never', è stato passato: %s"
#, python-format
msgid "mkfs failed on volume %(vol)s, error message was: %(err)s."
msgstr ""
"mkfs non riuscito sul volume %(vol)s, il messaggio di errore è: %(err)s."
msgid "mock"
msgstr "mock"
msgid "mount.glusterfs is not installed"
msgstr "mount.glusterfs non è installato"
#, python-format
msgid "multiple resources with name %s found by drbdmanage"
msgstr "drbdmanage ha trovato più risorse con il nome %s"
#, python-format
msgid "multiple resources with snapshot ID %s found"
msgstr "Rilevate più risorse con ID istantanea %s"
msgid "name cannot be None"
msgstr "il nome non può essere None"
#, python-format
msgid "naviseccli_path: Could not find NAVISECCLI tool %(path)s."
msgstr "naviseccli_path: Impossibile trovare lo strumento NAVISECCLI %(path)s."
#, python-format
msgid "no snapshot with id %s found in drbdmanage"
msgstr "in drbdmanage non è stata trovata alcuna istantanea con id %s"
#, python-format
msgid "not exactly one snapshot with id %s"
msgstr "non esattamente una sola istantanea con id %s"
#, python-format
msgid "not exactly one volume with id %s"
msgstr "non esattamente un solo volume con id %s"
#, python-format
msgid "obj missing quotes %s"
msgstr "apici mancanti per obj %s"
msgid "offset param must be an integer"
msgstr "il parametro offset deve essere un numero intero"
msgid "offset param must be positive"
msgstr "il parametro offset deve essere un numero positivo"
msgid "open_access_enabled is not off."
msgstr "open_access_enabled non è disattivo."
msgid "progress must be an integer percentage"
msgstr "l'avanzamento deve essere una percentuale a numero intero"
msgid "promote_replica not implemented."
msgstr "promote_replica non implementata."
msgid "provider must be defined"
msgstr "il provider deve essere definito"
#, python-format
msgid ""
"qemu-img %(minimum_version)s or later is required by this volume driver. "
"Current qemu-img version: %(current_version)s"
msgstr ""
"qemu-img %(minimum_version)s o versione successiva richiesto da questo "
"driver del volume. Versione qemu-img corrente: %(current_version)s"
#, python-format
msgid ""
"qemu-img is not installed and image is of type %s. Only RAW images can be "
"used if qemu-img is not installed."
msgstr ""
"qemu-img non è installata e l'immagine è di tipo %s. È possibile utilizzare "
"solo le immagini RAW se qemu-img non è installata."
msgid ""
"qemu-img is not installed and the disk format is not specified. Only RAW "
"images can be used if qemu-img is not installed."
msgstr ""
"qemu-img non è installata e il formato del disco non è specificato. È "
"possibile utilizzare solo le immagini RAW se qemu-img non è installata."
msgid "rados and rbd python libraries not found"
msgstr "le librerie python rados e rbd non sono state trovate"
#, python-format
msgid "read_deleted can only be one of 'no', 'yes' or 'only', not %r"
msgstr "read_deleted può essere solo 'no', 'yes' o 'only', non %r"
#, python-format
msgid ""
"restore: %(vol_id)s failed to run dsmc due to invalid arguments on "
"%(bpath)s.\n"
"stdout: %(out)s\n"
" stderr: %(err)s"
msgstr ""
"ripristino: %(vol_id)s non ha eseguito dsmc a causa di argomenti non validi "
"presenti su %(bpath)s.\n"
"stdout: %(out)s\n"
" stderr: %(err)s"
#, python-format
msgid ""
"restore: %(vol_id)s failed to run dsmc on %(bpath)s.\n"
"stdout: %(out)s\n"
" stderr: %(err)s"
msgstr ""
"ripristino: %(vol_id)s non ha eseguito dsmc su %(bpath)s.\n"
"stdout: %(out)s\n"
" stderr: %(err)s"
#, python-format
msgid ""
"restore: %(vol_id)s failed.\n"
"stdout: %(out)s\n"
" stderr: %(err)s."
msgstr ""
"restore: %(vol_id)s non riuscito.\n"
"stdout: %(out)s\n"
" stderr: %(err)s."
msgid ""
"restore_backup aborted, actual object list does not match object list stored "
"in metadata."
msgstr ""
"restore_backup interrotto, l'elenco di oggetti effettivo non corrisponde "
"all'elenco di oggetti archiviato nei metadati."
msgid "root element selecting a list"
msgstr "l'elemento root seleziona un elenco"
#, python-format
msgid "rtslib_fb is missing member %s: You may need a newer python-rtslib-fb."
msgstr ""
"Per rtslib_fb manca il membro %s: potrebbe essere necessario un python-"
"rtslib-fb più recente."
msgid "san_ip is not set."
msgstr "san_ip non impostato."
msgid "san_ip must be set"
msgstr "san_ip deve essere impostato"
msgid "san_ip: Mandatory field configuration. san_ip is not set."
msgstr "san_ip: Configurazione campo obbligatorio. san_ip non è impostato."
msgid ""
"san_login and/or san_password is not set for Datera driver in the cinder."
"conf. Set this information and start the cinder-volume service again."
msgstr ""
"san_login e/o san_password non impostati per il driver Datera in cinder."
"conf. Impostare tali informazioni ed avviare il servizio cinder-volume "
"nuovamente."
msgid "serve() can only be called once"
msgstr "il servizio() può essere chiamato solo una volta"
msgid "service not found"
msgstr "servizio non trovato"
msgid "snapshot does not exist"
msgstr "l'istantanea non esiste"
#, python-format
msgid "snapshot id:%s not found"
msgstr "ID istantanea:%s non trovato"
#, python-format
msgid "snapshot-%s"
msgstr "istantanea-%s "
#, python-format
msgid "source vol id:%s not found"
msgstr "ID volume di origine: %s non trovato"
#, python-format
msgid "source volume id:%s is not replicated"
msgstr "ID volume origine:%s non replicato"
msgid "status must be available"
msgstr "lo stato deve essere available"
msgid "subclasses must implement construct()!"
msgstr "le sottoclassi devono implementare il costrutto()!"
msgid "sudo failed, continuing as if nothing happened"
msgstr "sudo non riuscito, proseguire come se nulla fosse successo"
msgid "sync_replica not implemented."
msgstr "sync_replica non implementata."
#, python-format
msgid ""
"targetcli not installed and could not create default directory "
"(%(default_path)s): %(exc)s"
msgstr ""
"targetcli non è installato e non è stato possibile creare la directory "
"predefinita (%(default_path)s): %(exc)s"
msgid "terminate_connection: Failed to get host name from connector."
msgstr ""
"terminate_connection: Impossibile acquisire il nome host dal connettore."
msgid "timeout creating new_volume on destination host"
msgstr "timeout durante la creazione di new_volume nell'host di destinazione"
msgid "too many body keys"
msgstr "troppe chiavi del corpo"
#, python-format
msgid "umount: %s: not mounted"
msgstr "smontaggio: %s: non montato"
#, python-format
msgid "umount: %s: target is busy"
msgstr "smontaggio: %s: la destinazione è occupata"
msgid "umount: <mnt_path>: some other error"
msgstr "smontaggio: <mnt_path>: qualche altro errore"
msgid "umount: <mnt_path>: target is busy"
msgstr "smontaggio: <mnt_path>: la destinazione è occupata"
#, python-format
msgid "unrecognized argument %s"
msgstr "argomento non riconosciuto %s"
#, python-format
msgid "unsupported compression algorithm: %s"
msgstr "algoritmo di compressione non supportato: %s"
msgid "valid iqn needed for show_target"
msgstr "iqn valido necessario per show_target"
#, python-format
msgid "vdisk %s is not defined."
msgstr "vdisk %s non definito."
msgid "vmemclient python library not found"
msgstr "Libreria python vmemclient non trovata "
#, python-format
msgid "volume %s not found in drbdmanage"
msgstr "Il volume %s non è stato trovato in drbdmanage"
msgid "volume assigned"
msgstr "volume assegnato"
msgid "volume changed"
msgstr "volume modificato"
msgid "volume does not exist"
msgstr "il volume non esiste"
msgid "volume is already attached"
msgstr "il volume è già collegato"
msgid "volume is not local to this node"
msgstr "Per questo nodo, volume non è locale"
#, python-format
msgid ""
"volume size %(volume_size)d is too small to restore backup of size %(size)d."
msgstr ""
"La dimensione del volume %(volume_size)d è troppo piccola per il ripristino "
"del backup la cui dimensione è %(size)d."
#, python-format
msgid "volume size %d is invalid."
msgstr "la dimensione del volume %d non è valida."
msgid ""
"volume_type must be provided when creating a volume in a consistency group."
msgstr ""
"è necessario fornire volume_type quando si crea un volume in un gruppo di "
"gruppo."
msgid "volume_type_id cannot be None"
msgstr "volume_type_id non può essere None"
#, python-format
msgid "volume_types must be provided to create consistency group %(name)s."
msgstr ""
"Per creare il gruppo di coerenza %(name)s è necessario fornire volume_types."
#, python-format
msgid "volume_types must be provided to create consistency group %s."
msgstr "è necessario fornire volume_types per creare un gruppo di coerenza %s."
#, python-format
msgid "wait_for_condition: %s timed out."
msgstr "wait_for_condition: %s scaduto."