OpenStack Block Storage (Cinder)
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 

5707 lines
180 KiB

# Translations template for cinder.
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the cinder project.
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
# Luigi Toscano <ltoscano@redhat.com>, 2021. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cinder VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-24 05:08+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-19 02:52+0000\n"
"Last-Translator: Luigi Toscano <ltoscano@redhat.com>\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
"Language-Team: Italian\n"
#, python-format
msgid "\t%s"
msgstr "\t%s"
#, python-format
msgid ""
"\n"
"OpenStack Cinder version: %(version)s\n"
msgstr ""
"\n"
"OpenStack Cinder versione: %(version)s\n"
#, python-format
msgid " but size is now %d"
msgstr " ma la dimensione ora è %d"
msgid " or "
msgstr "oppure"
#, python-format
msgid ""
"%(driver)s manage_existing cannot manage a volume connected to hosts. Please "
"disconnect this volume from existing hosts before importing"
msgstr ""
"%(driver)s manage_existing non può gestire un volume connesso agli host. "
"Disconnettere questo volume dagli host esistenti prima dell'importazione"
#, python-format
msgid ""
"%(err)s\n"
"result: %(res)s."
msgstr ""
"%(err)s\n"
"risultato: %(res)s."
#, python-format
msgid "%(exception)s: %(explanation)s"
msgstr "%(exception)s: %(explanation)s"
#, python-format
msgid ""
"%(fun)s: Failed with unexpected CLI output.\n"
" Command: %(cmd)s\n"
" stdout: %(out)s\n"
" stderr: %(err)s"
msgstr ""
"%(fun)s: non riuscito con un output CLI imprevisto.\n"
" Comando: %(cmd)s\n"
" stdout: %(out)s\n"
" stderr: %(err)s"
#, python-format
msgid "%(host)-25s\t%(availability_zone)-15s"
msgstr "%(host)-25s\t%(availability_zone)-15s"
#, python-format
msgid "%(host)-25s\t%(zone)-15s"
msgstr "%(host)-25s\t%(zone)-15s"
#, python-format
msgid ""
"%(message)s\n"
"Status Code: %(_status)s\n"
"Body: %(_body)s"
msgstr ""
"%(message)s\n"
"Codice dello stato: %(_status)s\n"
"Corpo: %(_body)s"
#, python-format
msgid ""
"%(msg_type)s: creating NetworkPortal: ensure port %(port)d on ip %(ip)s is "
"not in use by another service."
msgstr ""
"%(msg_type)s: creazione portale di rete: accertarsi che la porta %(port)d "
"sull'ip %(ip)s non sia utilizzata da un altro servizio."
#, python-format
msgid ""
"%(worker_name)s value of %(workers)d is invalid, must be greater than 0."
msgstr ""
"Il valore %(worker_name)s di %(workers)d non è valido, deve essere superiore "
"a 0."
#, python-format
msgid "%s \"data\" is not in result."
msgstr "\"data\" %s non presente nel risultato."
#, python-format
msgid ""
"%s cannot be accessed. Verify that GPFS is active and file system is mounted."
msgstr ""
"Impossibile accedere a %s. Verificare che GPFS sia attiva e che il file "
"system sia montato."
#, python-format
msgid "%s cannot be resized using clone operation as it contains no blocks."
msgstr ""
"Impossibile ridimensionare %s mediante l'operazione clona, perché non "
"contiene blocchi"
#, python-format
msgid ""
"%s cannot be resized using clone operation as it is hosted on compressed "
"volume"
msgstr ""
"Impossibile ridimensionare %s mediante l'operazione clona, perché ospitato "
"su un volume compresso"
#, python-format
msgid "%s configuration option is not set."
msgstr "L'opzione di configurazione %s non è impostata. "
#, python-format
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s non esiste."
#, python-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s non è una directory."
#, python-format
msgid "%s is not installed"
msgstr "%s non installato"
#, python-format
msgid "%s is not installed."
msgstr "%s non installato."
#, python-format
msgid "%s is not set"
msgstr "%s non è impostato"
#, python-format
msgid "%s is not set and is required for the replication device to be valid."
msgstr ""
"%s non è impostato ed è richiesto affinché il dispositivo di replica sia "
"valido."
#, python-format
msgid "%s is not set."
msgstr "%s non impostato."
#, python-format
msgid "%s must be a valid raw or qcow2 image."
msgstr "%s deve essere un'immagine qcow2 o raw validi."
#, python-format
msgid "%s must be an absolute path."
msgstr "%s deve essere un percorso assoluto."
#, python-format
msgid "%s not set."
msgstr "%s non impostato."
#, python-format
msgid ""
"'%(prot)s' is invalid for flashsystem_connection_protocol in config file. "
"valid value(s) are %(enabled)s."
msgstr ""
"'%(prot)s' non è valido per flashsystem_connection_protocol nel file di "
"configurazione. i valori validi sono %(enabled)s."
msgid "'active' must be present when writing snap_info."
msgstr "'active' deve essere presente durante la scrittura di snap_info."
msgid "'consistencygroup_id' must be specified"
msgstr "è necessario specificare 'consistencygroup_id'"
msgid "'qemu-img info' parsing failed."
msgstr "analisi di 'qemu-img info' non riuscita."
msgid "A concurrent, possibly contradictory, request has been made."
msgstr ""
"È stata effettuata una richiesta contemporanea, probabilmente "
"contraddittoria."
msgid "A valid secondary target MUST be specified in order to failover."
msgstr ""
"Una destinazione secondaria valida DEVE essere specificata per poter "
"eseguire il failover."
#, python-format
msgid ""
"API Version String %(version)s is of invalid format. Must be of format "
"MajorNum.MinorNum."
msgstr ""
"Stringa della versione API %(version)s in formato non valido. Deve essere in "
"formato MajorNum.MinorNum."
#, python-format
msgid "API response: %s"
msgstr "Risposta dell'API: %s"
#, python-format
msgid "API version %(version)s is not supported on this method."
msgstr "Versione API %(version)s non supportata in questo metodo."
msgid "Access list not available for public volume types."
msgstr "Elenco accessi non disponibile per i tipi di volume pubblici."
msgid "Activate or deactivate QoS error."
msgstr "Errore di attivazione o disattivazione QoS. "
msgid "Activate snapshot error."
msgstr "Errore di attivazione istantanea."
msgid "Add FC port to host error."
msgstr "Errore di aggiunta porta FC all'host. "
msgid "Add fc initiator to array error."
msgstr "Errore di aggiunta iniziatore fc all'array. "
msgid "Add initiator to array error."
msgstr "Errore di aggiunta iniziatore all'array. "
msgid "Add lun to cache error."
msgstr "Errore di aggiunta lun alla cache. "
msgid "Add lun to partition error."
msgstr "Errore di aggiunta lun alla partizione. "
msgid "Add mapping view error."
msgstr "Errore di aggiunta vista associazione. "
msgid "Add new host error."
msgstr "Errore di aggiunta nuovo host. "
msgid "Add port to port group error."
msgstr "Errore di aggiunta porta a gruppo di porte."
#, python-format
msgid ""
"All the specified storage pools to be managed do not exist. Please check "
"your configuration. Non-existent pools: %s"
msgstr ""
"Tutti i pool di memoria specificati per essere gestiti non esistono. "
"Controllare la configurazione. Pool non esistenti: %s "
msgid "An API version request must be compared to a VersionedMethod object."
msgstr ""
"La richiesta di una versione API deve essere confrontata a un oggetto "
"VersionedMethod."
msgid "An error has occurred during backup operation"
msgstr "Si è verificato un errore durante l'operazione di backup"
#, python-format
msgid ""
"An error occurred during the LUNcopy operation. LUNcopy name: "
"%(luncopyname)s. LUNcopy status: %(luncopystatus)s. LUNcopy state: "
"%(luncopystate)s."
msgstr ""
"Si è verificato un errore durante l'operazione di LUNcopy. Nome LUNcopy: "
"%(luncopyname)s. Stato LUNcopy: %(luncopystatus)s. Stato LUNcopy: "
"%(luncopystate)s."
msgid "An unknown exception occurred."
msgstr "È stato riscontrato un errore sconosciuto"
msgid "Append port group description error."
msgstr "Errore di aggiunta descrizione gruppo di porte."
#, python-format
msgid ""
"Applying the zones and cfgs to the switch failed (error code=%(err_code)s "
"error msg=%(err_msg)s."
msgstr ""
"Applicazione di zone e cfgs allo switch non riuscita (codice di errore="
"%(err_code)s messaggio di errore=%(err_msg)s."
#, python-format
msgid "Array does not exist or is offline. Current status of array is %s."
msgstr "L'array non esiste o è offline. Lo stato corrente dell'array è %s. "
msgid "Associate host to hostgroup error."
msgstr "Errore di associazione host al gruppo host."
msgid "Associate host to mapping view error."
msgstr "Errore di associazione host alla vista associazione."
msgid "Associate initiator to host error."
msgstr "Errore di associazione iniziatore all'host. "
msgid "Associate lun to QoS error."
msgstr "Errore di associazione lun a QoS. "
msgid "Associate lun to lungroup error."
msgstr "Errore di associazione lun al gruppo lun."
msgid "Associate lungroup to mapping view error."
msgstr "Errore di associazione gruppo lun alla vista associazione."
msgid "Associate portgroup to mapping view error."
msgstr "Errore di associazione gruppo porte a vista associazione. "
msgid "At least one valid iSCSI IP address must be set."
msgstr "È necessario impostare almeno un indirizzo IP iSCSI valido."
#, python-format
msgid "Attempt to transfer %s with invalid auth key."
msgstr ""
"Tentativo di trasferimento %s con chiave di autenticazione (auth) non valida."
#, python-format
msgid "Authentication failed, verify the switch credentials, error code %s."
msgstr ""
"Autenticazione non riuscita, verificare le credenziali dello switch, codice "
"di errore %s."
#, python-format
msgid "Availability zone '%(s_az)s' is invalid."
msgstr "L'area di disponibilità '%(s_az)s' non è valida."
msgid "Available categories:"
msgstr "Categorie disponibili:"
#, python-format
msgid "Backend doesn't exist (%(backend)s)"
msgstr "Il backend non esiste (%(backend)s)"
msgid "Backend storage did not configure fiber channel target."
msgstr ""
"L'archivio di backend non ha configurato la destinazione del canale a fibre "
"ottiche"
msgid "Backing up an in-use volume must use the force flag."
msgstr ""
"Il backup di un volume in uso deve utilizzare l'indicatore di forzatura. "
#, python-format
msgid "Backup %(backup_id)s could not be found."
msgstr "Impossibile trovare il backup %(backup_id)s."
msgid "Backup RBD operation failed"
msgstr "Operazione di backup RBD non riuscita"
msgid "Backup already exists in database."
msgstr "Il backup esiste già nel database. "
msgid "Backup operation of an encrypted volume failed."
msgstr ""
"L'operazione di backup di un volume codificato non ha avuto esito positivo."
#, python-format
msgid "Backup should only have one snapshot but instead has %s"
msgstr "Il backup dovrebbe avere una sola istantanea ma invece ne ha %s"
msgid "Backup status must be available"
msgstr "Lo stato del backup deve essere available"
#, python-format
msgid "Backup status must be available and not %s."
msgstr "Lo stato del backup deve essere disponibile e non %s."
msgid "Backup status must be available or error"
msgstr "Lo stato del backup deve essere available o error"
msgid "Backup to be restored has invalid size"
msgstr "Il backup da ripristinare ha una dimensione non valida"
#, python-format
msgid "Bad key(s) in quota set: %s"
msgstr "Chiavi errate nell'insieme di quota: %s"
#, python-format
msgid ""
"Bad or unexpected response from the storage volume backend API: %(data)s"
msgstr ""
"Risposta non corretta o imprevista dall'API di backend del volume di "
"archiviazione: %(data)s"
msgid "Bad response from Datera API"
msgstr "Risposta errata dall'API Datera"
msgid "Bad response from SolidFire API"
msgstr "Risposta dell'API SolidFire non valida"
#, python-format
msgid "Bad response from XMS, %s"
msgstr "Risposta non valida da XMS, %s"
msgid "Binary"
msgstr "Valore binario"
msgid "Blank components"
msgstr "Componenti vuoti"
#, python-format
msgid "Brocade Fibre Channel Zoning CLI error: %(reason)s"
msgstr "Errore CLI di divisione in zone di Brocade Fibre Channel: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Brocade Fibre Channel Zoning HTTP error: %(reason)s"
msgstr "Errore HTTP di divisione in zone di Brocade Fibre Channel: %(reason)s"
msgid "CHAP secret should be 12-16 bytes."
msgstr "Il segreto CHAP deve essere 12-16 byte. "
#, python-format
msgid ""
"CLI Exception output:\n"
" command: %(cmd)s\n"
" stdout: %(out)s\n"
" stderr: %(err)s"
msgstr ""
"Output eccezione CLI:\n"
" comando: %(cmd)s\n"
" stdout: %(out)s\n"
" stderr: %(err)s"
#, python-format
msgid ""
"CLI Exception output:\n"
" command: %(cmd)s\n"
" stdout: %(out)s\n"
" stderr: %(err)s."
msgstr ""
"Output eccezione CLI:\n"
" comando: %(cmd)s\n"
" stdout: %(out)s\n"
" stderr: %(err)s."
msgid ""
"CMMVC6071E The VDisk-to-host mapping was not created because the VDisk is "
"already mapped to a host.\n"
"\""
msgstr ""
"CMMVC6071E L'associazione VDisk a host non è stata creata perché il VDisk "
"ègià associato ad un host.\n"
" \""
#, python-format
msgid "CPG (%s) doesn't exist on array"
msgstr "CPG (%s) non esiste nell'array"
msgid "Can not add FC port to host."
msgstr "Impossibile aggiungere la porta FC all'host."
#, python-format
msgid "Can not get pool info. pool: %s"
msgstr "Impossibile ottenere le informazioni sul pool. pool: %s"
#, python-format
msgid "Can not translate %s to integer."
msgstr "Impossibile convertire %s in un numero intero."
msgid "Can't decode backup record."
msgstr "Impossibile decodificare il record di backup. "
#, python-format
msgid "Can't extend replication volume, volume: %(id)s"
msgstr "Impossibile estendere il volume di replica, volume: %(id)s"
msgid "Can't find LUN on the array, please check the source-name or source-id."
msgstr ""
"Impossibile trovare la LUN sull'array, controllare source-name o source-id."
#, python-format
msgid "Can't find cache name on the array, cache name is: %(name)s."
msgstr "Impossibile trovare il nome cache nell'array, nome cache: %(name)s."
#, python-format
msgid "Can't find partition name on the array, partition name is: %(name)s."
msgstr ""
"Impossibile trovare il nome partizione nell'array, il nome partizione è: "
"%(name)s."
#, python-format
msgid "Can't find service: %s"
msgstr "Impossibile trovare il servizio: %s"
msgid ""
"Can't find snapshot on array, please check the source-name or source-id."
msgstr ""
"Impossibile trovare l'istantanea sull'array, controllare source-name o "
"source-id."
msgid "Can't find the same host id from arrays."
msgstr "Impossibile trovare lo stesso id host dagli array."
#, python-format
msgid "Can't get volume id. Volume name: %s."
msgstr "Impossibile ottenere l'id volume. Nome volume: %s"
#, python-format
msgid "Can't import LUN %(lun_id)s to Cinder. LUN type mismatched."
msgstr ""
"Impossibile importare la LUN %(lun_id)s in Cinder. Tipo di LUN non "
"corrispondente."
#, python-format
msgid "Can't import LUN %s to Cinder. Already exists in a HyperMetroPair."
msgstr ""
"Impossibile importare LUN %s in Cinder. Esiste già in un HyperMetroPair."
#, python-format
msgid "Can't import LUN %s to Cinder. Already exists in a LUN copy task."
msgstr ""
"Impossibile importare la LUN %s in Cinder. Esiste già in un'attività di "
"copia LUN."
#, python-format
msgid "Can't import LUN %s to Cinder. Already exists in a LUN group."
msgstr "Impossibile importare LUN %s in Cinder. Esiste già in un gruppo LUN."
#, python-format
msgid "Can't import LUN %s to Cinder. Already exists in a LUN mirror."
msgstr ""
"Impossibile importare la LUN %s in Cinder. Esiste già in un mirror LUN."
#, python-format
msgid "Can't import LUN %s to Cinder. Already exists in a SplitMirror."
msgstr ""
"Impossibile importare la LUN %s in Cinder. Esiste già in uno SplitMirror."
#, python-format
msgid "Can't import LUN %s to Cinder. Already exists in a migration task."
msgstr ""
"Impossibile importare la LUN %s in Cinder. Esiste già in un'attività di "
"migrazione."
#, python-format
msgid ""
"Can't import LUN %s to Cinder. Already exists in a remote replication task."
msgstr ""
"Impossibile importare la LUN %s in Cinder. Esiste già in un'attività di "
"replica remota."
#, python-format
msgid "Can't import LUN %s to Cinder. LUN status is not normal."
msgstr "Impossibile importare LUN %s in Cinder. Lo stato LUN non è normal."
#, python-format
msgid "Can't import snapshot %s to Cinder. Snapshot doesn't belong to volume."
msgstr ""
"Impossibile importare l'istantanea %s in Cinder. L'istantanea non appartiene "
"al volume."
#, python-format
msgid "Can't import snapshot %s to Cinder. Snapshot is exposed to initiator."
msgstr ""
"Impossibile importare l'istantanea %s in Cinder. L'istantanea è esposta "
"all'iniziatore."
#, python-format
msgid ""
"Can't import snapshot %s to Cinder. Snapshot status is not normal or running "
"status is not online."
msgstr ""
"Impossibile importare l'istantanea %s in Cinder. Lo stato dell'istantanea "
"non è normal o lo stato di esecuzione non è online."
msgid "Can't parse backup record."
msgstr "Impossibile analizzare il record di backup. "
msgid "Cannot change VF context in the session."
msgstr "Impossibile modificare il contesto VF nella sessione."
#, python-format
msgid ""
"Cannot change VF context, specified VF is not available in the manageable VF "
"list %(vf_list)s."
msgstr ""
"Impossibile modificare il contesto VF, il contesto VF specificato non è "
"disponibile nell'elenco di VF gestibili %(vf_list)s."
msgid "Cannot create encryption specs. Volume type in use."
msgstr "Impossibile creare le specifiche di codifica. Tipo di volume in uso."
#, python-format
msgid ""
"Cannot create image of disk format: %s. Only vmdk disk format is accepted."
msgstr ""
"Impossibile creare l'immagine del formato disco: %s. Viene accettato solo il "
"formato disco vmdk."
#, python-format
msgid "Cannot create volume of size %s: not multiple of 8GB."
msgstr "Impossibile creare il volume di dimensione %s: non multiplo di 8GB. "
#, python-format
msgid "Cannot create volume_type with name %(name)s and specs %(extra_specs)s"
msgstr ""
"Impossibile creare volume_type con nome %(name)s e specifiche %(extra_specs)s"
msgid "Cannot delete encryption specs. Volume type in use."
msgstr ""
"Impossibile eliminare le specifiche di codifica. Tipo di volume in uso."
msgid "Cannot find migration task."
msgstr "Impossibile trovare l'attività di migrazione. "
#, python-format
msgid "Cannot get mcs_id by channel id: %(channel_id)s."
msgstr "Impossibile ottenere mcs_id per id canale: %(channel_id)s. "
#, python-format
msgid ""
"Cannot provide both 'cgsnapshot_id' and 'source_cgid' to create consistency "
"group %(name)s from source."
msgstr ""
"Impossibile fornire sia 'cgsnapshot_id' e 'source_cgid' per creareil gruppo "
"di coerenza %(name)s dall'origine. "
msgid "Cannot register resource"
msgstr "Impossibile registrare la risorsa"
msgid "Cannot register resources"
msgstr "Impossibile registrare le risorse"
#, python-format
msgid "Cannot retype from HPE3PARDriver to %s."
msgstr "Impossibile riscrivere da HPE3PARDriver a %s."
msgid "Cannot retype from one 3PAR array to another."
msgstr "Impossibile riscrivere da un array 3PAR ad un altro."
msgid "Cannot retype to a CPG in a different domain."
msgstr "Impossibile riscrivere in un CPG in un dominio diverso."
msgid "Cannot retype to a snap CPG in a different domain."
msgstr "Impossibile riscrivere in uno snap CPG in un diverso dominio."
msgid "Cannot update encryption specs. Volume type in use."
msgstr ""
"Impossibile aggiornare le specifiche di codifica. Tipo di volume in uso."
#, python-format
msgid "Cannot update volume_type %(id)s"
msgstr "Impossibile aggiornare volume_type %(id)s"
#, python-format
msgid "CgSnapshot %(cgsnapshot_id)s could not be found."
msgstr "Impossibile trovare CgSnapshot %(cgsnapshot_id)s."
msgid "Change hostlun id error."
msgstr "Errore di modifica ID hostlun."
msgid "Change lun priority error."
msgstr "Errore di modifica della priorità lun. "
msgid "Change lun smarttier policy error."
msgstr "Errore di modifica della politica smarttier lun. "
#, python-format
msgid ""
"Change would make usage less than 0 for the following resources: %(unders)s"
msgstr ""
"La modifica renderebbe l'utilizzo inferiore a 0 per le seguenti risorse: "
"%(unders)s"
msgid "Check hostgroup associate error."
msgstr "Errore di controllo associazione gruppo host. "
msgid "Check initiator added to array error."
msgstr "Errore di controllo aggiunta iniziatore all'array. "
msgid "Check initiator associated to host error."
msgstr "Errore di controllo iniziatore associato all'host. "
msgid "Check lungroup associate error."
msgstr "Errore di controllo associazione gruppo lun. "
msgid "Check portgroup associate error."
msgstr "Errore di controllo associazione gruppo porte. "
msgid "Chunk size is not multiple of block size for creating hash."
msgstr ""
"La dimensione della porzione non è un multiplo della dimensione del blocco "
"per la creazione dell'hash."
#, python-format
msgid "Cisco Fibre Channel Zoning CLI error: %(reason)s"
msgstr "Errore CLI di divisione in zone di Cisco Fibre Channel: %(reason)s"
#, python-format
msgid ""
"Clone type '%(clone_type)s' is invalid; valid values are: '%(full_clone)s' "
"and '%(linked_clone)s'."
msgstr ""
"Il tipo di clone '%(clone_type)s' non è valido; i valori validi sono: "
"'%(full_clone)s' e '%(linked_clone)s'."
#, python-format
msgid "CommandLineHelper._wait_for_condition: %s timeout."
msgstr "CommandLineHelper._wait_for_condition: %s timeout."
msgid "Compression Enabler is not installed. Can not create compressed volume."
msgstr ""
"Compression Enabler non è installato. Impossibile creare il volume compresso."
#, python-format
msgid "Compute cluster: %(cluster)s not found."
msgstr "Cluster di calcolo: %(cluster)s non trovato. "
msgid "Condition has no field."
msgstr "La condizione non ha campi."
msgid "Configuration error: dell_sc_ssn not set."
msgstr "Errore di configurazione: dell_sc_ssn non impostato."
msgid "Configuration is not found."
msgstr "Configurazione non trovata."
#, python-format
msgid "Configuration value %s is not set."
msgstr "Valore di configurazione %s non impostato."
#, python-format
msgid ""
"Conflicting QoS specifications in volume type %s: when QoS spec is "
"associated to volume type, legacy \"netapp:qos_policy_group\" is not allowed "
"in the volume type extra specs."
msgstr ""
"Specifiche QoS in conflitto nel tipo volume %s: quando spec QoS è associata "
"al tipo di volume, legacy \"netapp:qos_policy_group\" non consentito nelle "
"specifiche supplementari del tipo di volume."
#, python-format
msgid "Connection to glance failed: %(reason)s"
msgstr "Connessione a glance non riuscita: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Connection to swift failed: %(reason)s"
msgstr "Connessione a swift non riuscita: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Connector does not provide: %s"
msgstr "Il connettore non fornisce: %s "
#, python-format
msgid "Connector doesn't have required information: %(missing)s"
msgstr "Il connettore non ha le informazioni necessarie: %(missing)s"
#, python-format
msgid "ConsistencyGroup %(consistencygroup_id)s could not be found."
msgstr "Impossibile trovare ConsistencyGroup %(consistencygroup_id)s."
msgid "Container"
msgstr "Contenitore"
msgid "Container size smaller than required file size."
msgstr ""
"Dimensione del contenitore più piccola della dimensione di file richiesta."
#, python-format
msgid "Converted to %(f1)s, but format is now %(f2)s"
msgstr "Convertito in %(f1)s, ma il formato ora è %(f2)s"
#, python-format
msgid "Converted to %(vol_format)s, but format is now %(file_format)s"
msgstr "Convertito in %(vol_format)s, ma il formato ora è %(file_format)s"
#, python-format
msgid "Converted to raw, but format is now %s"
msgstr "Convertito in non elaborato, ma il formato ora è %s"
#, python-format
msgid "Converted to raw, but format is now %s."
msgstr "Convertito su grezzo, ma il formato è ora %s."
msgid "Coordinator uninitialized."
msgstr "Coordinatore non inizializzato."
#, python-format
msgid ""
"Copy volume task failed: convert_to_base_volume: id=%(id)s, status="
"%(status)s."
msgstr ""
"Copia attività di volume non riuscita: convert_to_base_volume: id=%(id)s, "
"status=%(status)s."
#, python-format
msgid ""
"Copy volume task failed: create_cloned_volume id=%(id)s, status=%(status)s."
msgstr ""
"Attività di copia del volume non riuscita: create_cloned_volume id=%(id)s, "
"stato=%(status)s."
#, python-format
msgid "Copying metadata from %(src_type)s %(src_id)s to %(vol_id)s."
msgstr "Copia dei metadati da %(src_type)s %(src_id)s a %(vol_id)s."
msgid ""
"Could not determine which Keystone endpoint to use. This can either be set "
"in the service catalog or with the cinder.conf config option "
"'backup_swift_auth_url'."
msgstr ""
"Impossibile determinare quale endpoint Keystone utilizzare. Può essere "
"impostato sia nel catalogo del servizio che utilizzando l'opzione di "
"configurazione cinder.conf 'backup_swift_auth_url'."
msgid ""
"Could not determine which Swift endpoint to use. This can either be set in "
"the service catalog or with the cinder.conf config option 'backup_swift_url'."
msgstr ""
"Impossibile determinare quale endpoint Swift utilizzare. Può essere "
"impostato sia nel catalogo del servizio che utilizzando l'opzione di "
"configurazione cinder.conf 'backup_swift_url'."
#, python-format
msgid "Could not find GPFS cluster id: %s."
msgstr "Impossibile trovare l'id cluster GPFS: %s."
#, python-format
msgid "Could not find GPFS file system device: %s."
msgstr "Impossibile trovare il dispositivo di file system GPFS: %s."
#, python-format
msgid "Could not find config at %(path)s"
msgstr "Impossibile trovare la configurazione in %(path)s"
#, python-format
msgid "Could not find iSCSI export for volume %s"
msgstr "Impossibile trovare l'esportazione iSCSI per il volume %s"
#, python-format
msgid "Could not find key in output of command %(cmd)s: %(out)s."
msgstr ""
"Impossibile trovare la chiave nell'output del comando %(cmd)s: %(out)s."
#, python-format
msgid "Could not find parameter %(param)s"
msgstr "Impossibile trovare il parametro %(param)s"
#, python-format
msgid "Could not find target %s"
msgstr "Impossibile trovare la destinazione %s"
#, python-format
msgid "Could not find unique snapshot %(snap)s on volume %(vol)s."
msgstr "Impossibile trovare l'istantanea univoca %(snap)s sul volume %(vol)s."
msgid "Could not get system name."
msgstr "Impossibile ottenere il nome sistema."
#, python-format
msgid ""
"Could not read information for snapshot %(name)s. Code: %(code)s. Reason: "
"%(reason)s"
msgstr ""
"Impossibile leggere le informazioni per l'istantanea %(name)s. Codice: "
"%(code)s. Motivo: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Could not restore configuration file %(file_path)s: %(exc)s"
msgstr ""
"Non è stato possibile ripristinare il file di configurazione %(file_path)s:"
"%(exc)s"
#, python-format
msgid "Could not save configuration to %(file_path)s: %(exc)s"
msgstr ""
"Non è stato possibile salvare la configurazione in %(file_path)s:%(exc)s"
#, python-format
msgid "Could not start consistency group snapshot %s."
msgstr "Impossibile avviare l'istantanea del gruppo di coerenza %s."
#, python-format
msgid "Counter %s not found"
msgstr "Contatore %s non trovato"
msgid "Create QoS policy error."
msgstr "Errore di creazione della politica QoS."
#, python-format
msgid ""
"Create backup aborted, expected backup status %(expected_status)s but got "
"%(actual_status)s."
msgstr ""
"Creazione del backup interrotta, lo stato del backup previsto è "
"%(expected_status)s ma è stato ricevuto %(actual_status)s."
#, python-format
msgid ""
"Create backup aborted, expected volume status %(expected_status)s but got "
"%(actual_status)s."
msgstr ""
"Creazione del backup interrotta, lo stato del volume previsto è "
"%(expected_status)s ma è stato ricevuto %(actual_status)s."
msgid "Create hostgroup error."
msgstr "Errore durante la creazione del gruppo host."
#, python-format
msgid "Create hypermetro error. %s."
msgstr "Errore di creazione hypermetro. %s."
msgid "Create lun error."
msgstr "Errore di creazione lun. "
msgid "Create lun migration error."
msgstr "Errore di creazione migrazione lun. "
msgid "Create luncopy error."
msgstr "Errore durante la creazione di luncopy."
msgid "Create lungroup error."
msgstr "Errore durante la creazione del gruppo lun."
msgid "Create manager volume flow failed."
msgstr "Creazione flusso del volume del gestore non riuscita. "
msgid "Create port group error."
msgstr "Errore di creazione gruppo di porte."
msgid "Create replication error."
msgstr "Errore di creazione replica."
#, python-format
msgid "Create replication pair failed. Error: %s."
msgstr "Creazione coppia di replica non riuscita. Errore: %s."
msgid "Create snapshot error."
msgstr "Errore durante la creazione dell'istantanea."
#, python-format
msgid "Create volume error. Because %s."
msgstr "Errore di creazione del volume. Perché %s. "
msgid "Create volume failed."
msgstr "Creazione del volume non riuscita."
#, python-format
msgid ""
"Creating and activating zone set failed: (Zone set=%(cfg_name)s error="
"%(err)s)."
msgstr ""
"Creazione e attivazione delle serie di zone non riuscita: (Zone set="
"%(cfg_name)s errore=%(err)s)."
#, python-format
msgid ""
"Creating and activating zone set failed: (Zone set=%(zoneset)s error="
"%(err)s)."
msgstr ""
"Creazione e attivazione delle serie di zone non riuscita: (Zone set="
"%(zoneset)s errore=%(err)s)."
#, python-format
msgid ""
"Dedup is a valid provisioning type, but requires WSAPI version "
"'%(dedup_version)s' version '%(version)s' is installed."
msgstr ""
"Dedup è un tipo di acquisizione valido, ma richiede WSAPI versione "
"'%(dedup_version)s'; è installata la versione '%(version)s'."
#, python-format
msgid ""
"Default quota for resource: %(res)s is set by the default quota flag: quota_"
"%(res)s, it is now deprecated. Please use the default quota class for "
"default quota."
msgstr ""
"Quota predefinita per la risorsa: %(res)s è impostato dall'indicatore quota "
"predefinita: quota_%(res)s, è ora obsoleta. Utilizzare la classe di quota "
"predefinita per la quota predefinita."
msgid "Default volume type can not be found."
msgstr "Impossibile trovare il tipo di volume predefinito."
msgid "Delete LUNcopy error."
msgstr "Errore di eliminazione LUNcopy. "
msgid "Delete QoS policy error."
msgstr "Errore di eliminazione della politica QoS."
msgid "Delete associated lun from lungroup error."
msgstr "Errore di eliminazione lun associata dal gruppo lun. "
#, python-format
msgid ""
"Delete backup aborted, the backup service currently configured "
"[%(configured_service)s] is not the backup service that was used to create "
"this backup [%(backup_service)s]."
msgstr ""
"Eliminazione del backup interrotta, il servizio di backup attualmente "
"configurato [%(configured_service)s] non è il servizio di backup utilizzato "
"per creare questo backup [%(backup_service)s]."
msgid "Delete hostgroup error."
msgstr "Errore di eliminazione gruppo host. "
msgid "Delete hostgroup from mapping view error."
msgstr "Errore di eliminazione gruppo host dalla vista associazione."
msgid "Delete lun error."
msgstr "Errore di eliminazione lun. "
msgid "Delete lun migration error."
msgstr "Errore di eliminazione migrazione lun. "
msgid "Delete lungroup error."
msgstr "Errore di eliminazione gruppo lun. "
msgid "Delete lungroup from mapping view error."
msgstr "Errore di eliminazione gruppo lun dalla vista associazione."
msgid "Delete mapping view error."
msgstr "Errore di eliminazione vista associazione."
msgid "Delete port group error."
msgstr "Errore di eliminazione gruppo di porte."
msgid "Delete portgroup from mapping view error."
msgstr "Errore di eliminazione gruppo porte dalla vista associazione."
msgid "Delete snapshot error."
msgstr "Errore di eliminazione istantanea."
#, python-format
msgid "Delete snapshot of volume not supported in state: %s."
msgstr ""
"Eliminazione dell'istantanea del volume non supportata nello stato: %s."
#, python-format
msgid ""
"Delete_backup aborted, expected backup status %(expected_status)s but got "
"%(actual_status)s."
msgstr ""
"Delete_backup interrotta, lo stato del backup previsto è %(expected_status)s "
"ma è stato ricevuto %(actual_status)s."
msgid "Deleting volume from database and skipping rpc."
msgstr "Eliminazione del volume dal database, rpc ignorato."
#, python-format
msgid "Deleting zones failed: (command=%(cmd)s error=%(err)s)."
msgstr "Eliminazione zone non riuscita: (comando=%(cmd)s errore=%(err)s)."
msgid "Dell API 2.1 or later required for Consistency Group support"
msgstr ""
"Dell API 2.1 o successiva richiesta per il supporto del gruppo di coerenza"
msgid ""
"Dell Cinder driver configuration error replication not supported with direct "
"connect."
msgstr ""
"Replica dell'errore di configurazione del driver Dell Cinder non supportata "
"con la connessione diretta."
#, python-format
msgid "Dell Cinder driver configuration error replication_device %s not found"
msgstr ""
"Dispositivo di replica dell'errore di configurazione del driver Dell Cinder "
"%s non trovato"
#, python-format
msgid "Destination has migration_status %(stat)s, expected %(exp)s."
msgstr "La destinazione ha migration_status %(stat)s, è previsto %(exp)s."
msgid "Destination volume not mid-migration."
msgstr "Volume di destinazione non migrazione intermedia."
msgid ""
"Detach volume failed: More than one attachment, but no attachment_id "
"provided."
msgstr ""
"Scollegamento volume non riuscito: più di un collegamento, ma nessun "
"attachment_id fornito. "
msgid "Detach volume from instance and then try again."
msgstr "Scollegare il volume dall'istanza e riprovare."
#, python-format
msgid "Did not find expected column in %(fun)s: %(hdr)s."
msgstr "La colonna prevista non è stata trovata in %(fun)s: %(hdr)s."
#, python-format
msgid "Did not find the expected key %(key)s in %(fun)s: %(raw)s."
msgstr "Impossibile trovare la chiave prevista %(key)s in %(fun)s: %(raw)s."
#, python-format
msgid ""
"Downlevel GPFS Cluster Detected. GPFS Clone feature not enabled in cluster "
"daemon level %(cur)s - must be at least at level %(min)s."
msgstr ""
"Rilevato un cluster GPFS di livello inferiore. La funzione di clonazione "
"GPFS non è abilitata nel livello daemon del cluster %(cur)s - deve essere "
"almeno di livello %(min)s."
#, python-format
msgid "Driver initialize connection failed (error: %(err)s)."
msgstr ""
"Inizializzazione connessione del driver non riuscita (errore: %(err)s)."
msgid "Driver must implement initialize_connection"
msgstr "Il driver deve implementare initialize_connection"
#, python-format
msgid ""
"Driver successfully decoded imported backup data, but there are missing "
"fields (%s)."
msgstr ""
"Il driver ha decodificato correttamente i dati di backup importati, ma ci "
"sonocampi mancanti (%s)."
#, python-format
msgid ""
"Either 'cgsnapshot_id' or 'source_cgid' must be provided to create "
"consistency group %(name)s from source."
msgstr ""
"È necessario fornire 'cgsnapshot_id' o 'source_cgid' per creare il gruppo di "
"congruenza %(name)s dall'origine."
#, python-format
msgid ""
"Either SLO: %(slo)s or workload %(workload)s is invalid. Examine previous "
"error statement for valid values."
msgstr ""
"SLO: %(slo)s o carico di lavoro %(workload)s non validi. Esaminare la "
"precedente istruzione di errore per i valori validi."
msgid "Enables QoS."
msgstr "Abilita il QoS. "
msgid "Enables compression."
msgstr "Abilita la compressione. "
msgid "Enables replication."
msgstr "Abilita la replica. "
msgid "Ensure that configfs is mounted at /sys/kernel/config."
msgstr "Verificare che configfs sia montato in /sys/kernel/config."
msgid "Error connecting to ceph cluster."
msgstr "Errore durante la connessione al cluster ceph."
#, python-format
msgid "Error connecting via ssh: %s"
msgstr "Errore durante la connessione mediante ssh: %s"
msgid "Error deleting replay profile."
msgstr "Errore durante l'eliminazione del profilo di risposta. "
#, python-format
msgid "Error deleting volume %(ssn)s: %(volume)s"
msgstr "Errore durante l'eliminazione del volume %(ssn)s: %(volume)s"
#, python-format
msgid "Error during evaluator parsing: %(reason)s"
msgstr "Errore durante l'analisi del programma di valutazione: %(reason)s"
#, python-format
msgid ""
"Error enabling iSER for NetworkPortal: please ensure that RDMA is supported "
"on your iSCSI port %(port)d on ip %(ip)s."
msgstr ""
"Errore durante l'abilitazione di iSER per il portale di rete: assicurarsi "
"che RDMA sia supportato sulla porta iSCSI %(port)d sull'ip %(ip)s."
#, python-format
msgid "Error encountered during cleanup of a failed attach: %(ex)s"
msgstr ""
"Si è verificato un errore durante la ripulitura di un collegamento non "
"riuscito: %(ex)s"
#, python-format
msgid "Error executing command via ssh: %s"
msgstr "Errore di esecuzione comando tramite ssh: %s"
#, python-format
msgid "Error extending volume: %(reason)s"
msgstr "Errore durante l'estensione del volume: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Error finding %(name)s."
msgstr "Errore nella ricerca di %(name)s."
#, python-format
msgid "Error in SolidFire API response: data=%(data)s"
msgstr "Errore nella risposta dell'API SolidFire: data=%(data)s"
msgid "Error not a KeyError."
msgstr "L'errore non è un KeyError."
msgid "Error not a TypeError."
msgstr "L'errore non è un TypeError."
msgid "Error retrieving volume size"
msgstr "Errore durante il richiamo della dimensione del volume "
#, python-format
msgid "Error while authenticating with switch: %s."
msgstr "Errore durante l'autenticazione con lo switch: %s."
#, python-format
msgid "Error while changing VF context %s."
msgstr "Errore durante la modifica del contesto VF %s."
#, python-format
msgid "Error while checking the firmware version %s."
msgstr "Errore durante il controllo della versione firmware %s."
#, python-format
msgid "Error while checking transaction status: %s"
msgstr "Errore durante il controllo dello stato della transazione: %s"
#, python-format
msgid "Error while checking whether VF is available for management %s."
msgstr ""
"Errore durante il controllo per verificare se VF è disponibile per la "
"gestione di %s."
#, python-format
msgid ""
"Error while connecting the switch %(switch_id)s with protocol %(protocol)s. "
"Error: %(error)s."
msgstr ""
"Errore durante la connessione dello switch %(switch_id)s con protocollo "
"%(protocol)s. Errore: %(error)s."
#, python-format
msgid "Error while creating authentication token: %s"
msgstr "Errore durante la creazione del token di autenticazione: %s"
#, python-format
msgid "Error while getting data via ssh: (command=%(cmd)s error=%(err)s)."
msgstr ""
"Errore durante il ricevimento dei dati tramite ssh: (comando=%(cmd)s errore="
"%(err)s)."
#, python-format
msgid "Error while getting nvp value: %s."
msgstr "Errore durante il richiamo del valore nvp: %s."
#, python-format
msgid "Error while getting session information %s."
msgstr "Errore durante il richiamo delle informazioni sulla sessione %s."
#, python-format
msgid "Error while parsing the data: %s."
msgstr "Errore durante l'analisi dei dati: %s."
#, python-format
msgid "Error while querying page %(url)s on the switch, reason %(error)s."
msgstr ""
"Errore durante la query della pagina %(url)s sullo switch, motivo %(error)s."
#, python-format
msgid ""
"Error while removing the zones and cfgs in the zone string: %(description)s."
msgstr ""
"Errore durante la rimozione di zone e cfgs nella stringa di zona. "
"%(description)s."
#, python-format
msgid "Error while requesting %(service)s API."
msgstr "Errore durante la richiesta dell'API di %(service)s."
#, python-format
msgid "Error while running zoning CLI: (command=%(cmd)s error=%(err)s)."
msgstr ""
"Errore durante l'esecuzione di zoning CLI: (comando=%(cmd)s errore=%(err)s)."
#, python-format
msgid ""
"Error while updating the new zones and cfgs in the zone string. Error "
"%(description)s."
msgstr ""
"Errore durante l'aggiornamento di nuove zone e cfgs nella stringa di zona. "
"Errore %(description)s."
msgid "Error writing field to database"
msgstr "Errore durante la scrittura del campo nel database"
msgid "Exceeded the limit of snapshots per volume"
msgstr "Superato il limite di istantanee per volume"
#, python-format
msgid "Exception in _select_ds_for_volume: %s."
msgstr "Eccezione in _select_ds_for_volume: %s."
#, python-format
msgid "Exception while forming the zone string: %s."
msgstr "Eccezione durante la formazione della stringa di zona: %s."
#, python-format
msgid "Exception: %s"
msgstr "Eccezione: %s"
#, python-format
msgid "Expected integer for node_count, svcinfo lsiogrp returned: %(node)s."
msgstr ""
"Previsto numero intero per node_count, restituito svcinfo lsiogrp: %(node)s."
#, python-format
msgid "Expected no output from CLI command %(cmd)s, got %(out)s."
msgstr ""
"Non è previsto alcun output dal comando CLI %(cmd)s, è stato ricevuto "
"%(out)s."
#, python-format
msgid ""
"Expected single vdisk returned from lsvdisk when filtering on vdisk_UID. "
"%(count)s were returned."
msgstr ""
"Prevista restituzione vdisk singolo da lsvdisk durante il filtro su "
"vdisk_UID. %(count)s restituito."
#, python-format
msgid "Expected volume size was %d"
msgstr "La dimensione del volume prevista era %d"
#, python-format
msgid ""
"Export backup aborted, expected backup status %(expected_status)s but got "
"%(actual_status)s."
msgstr ""
"Esportazione del backup interrotta, lo stato del backup previsto è "
"%(expected_status)s ma è stato ricevuto %(actual_status)s."
#, python-format
msgid ""
"Export record aborted, the backup service currently configured "
"[%(configured_service)s] is not the backup service that was used to create "
"this backup [%(backup_service)s]."
msgstr ""
"Esportazione del record interrotta; il servizio di backup attualmente "
"configurato [%(configured_service)s] non è il servizio di backup utilizzato "
"per creare questo backup [%(backup_service)s]."
msgid "Extend volume error."
msgstr "Errore di estensione del volume. "
msgid "Extend volume not implemented"
msgstr "Estensione volume non implementata"
msgid "FC is the protocol but wwpns are not supplied by OpenStack."
msgstr "FC è il protocollo ma i wwpn non sono forniti da OpenStack."
#, python-format
msgid "Faield to unassign %(volume)s"
msgstr "Impossibile annullare l'assegnazione %(volume)s"
#, python-format
msgid "Failed adding connection for fabric=%(fabric)s: Error: %(err)s"
msgstr ""
"Impossibile aggiungere la connessione per fabric=%(fabric)s: Errore:%(err)s"
#, python-format
msgid "Failed getting active zone set from fabric %s."
msgstr "Impossibile ottenere la zona attiva impostata da fabric %s."
#, python-format
msgid "Failed getting details for pool %s."
msgstr "Impossibile acquisire i dettagli per il pool %s."
#, python-format
msgid "Failed removing connection for fabric=%(fabric)s: Error: %(err)s"
msgstr ""
"Impossibile rimuovere la connessione per fabric=%(fabric)s: Errore:%(err)s"
#, python-format
msgid "Failed to Extend Volume %(volname)s"
msgstr "Errore di estensione del volume %(volname)s"
#, python-format
msgid "Failed to Login to 3PAR (%(url)s) because %(err)s"
msgstr "Impossibile accedere a 3PAR (%(url)s) perché %(err)s"
msgid "Failed to access active zoning configuration."
msgstr "Impossibile accedere alla configurazione di zonatura attiva. "
#, python-format
msgid "Failed to access zoneset status:%s"
msgstr "Impossibile accedere allo stato zoneset:%s"
msgid "Failed to add zoning configuration."
msgstr "Impossibile aggiungere la configurazione di zonatura. "
#, python-format
msgid "Failed to associate qos_specs: %(specs_id)s with type %(type_id)s."
msgstr "Impossibile associare qos_specs: %(specs_id)s con il tipo %(type_id)s."
#, python-format
msgid "Failed to attach iSCSI target for volume %(volume_id)s."
msgstr "Impossibile collegare la destinazione per il volume %(volume_id)s."
#, python-format
msgid "Failed to backup volume metadata - %s"
msgstr "Impossibile eseguire il backup dei metadati del volume - %s"
#, python-format
msgid ""
"Failed to backup volume metadata - Metadata backup object 'backup.%s.meta' "
"already exists"
msgstr ""
"Impossibile eseguire il backup sui metadati di volume - Oggetto di backup "
"dei metadati 'backup.%s.meta' esiste già"
#, python-format
msgid "Failed to connect to %(vendor_name)s Array %(host)s: %(err)s"
msgstr "Impossibile connettersi a %(vendor_name)s Array %(host)s: %(err)s"
msgid "Failed to connect to Dell REST API"
msgstr "Impossibile collegarsi all'API Dell REST"
#, python-format
msgid "Failed to copy image to volume: %(reason)s"
msgstr "Impossibile copiare l'immagine nel volume: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Failed to copy metadata to volume: %(reason)s"
msgstr "Impossibile copiare i metadati nel volume: %(reason)s"
msgid "Failed to copy volume, destination device unavailable."
msgstr ""
"Impossibile copiare il volume, dispositivo di destinazione non disponibile. "
msgid "Failed to copy volume, source device unavailable."
msgstr ""
"Impossibile copiare il volume, dispositivo di origine non disponibile. "
#, python-format
msgid "Failed to create IG, %s"
msgstr "Impossibile creare IG, %s"
#, python-format
msgid "Failed to create Volume Group: %(vg_name)s"
msgstr "Impossibile creare il gruppo volume: %(vg_name)s"
msgid "Failed to create api volume flow."
msgstr "Impossibile creare il flusso del volume api."
#, python-format
msgid "Failed to create cg snapshot %(id)s due to %(reason)s."
msgstr ""
"Impossibile creare l'istantanea del gruppo di coerenza %(id)s a causa di "
"%(reason)s."
#, python-format
msgid "Failed to create consistency group %(id)s due to %(reason)s."
msgstr "Impossibile creare il gruppo di coerenza %(id)s a causa di %(reason)s."
#, python-format
msgid "Failed to create consistency group %(id)s:%(ret)s."
msgstr "Impossibile creare il gruppo di coerenza %(id)s:%(ret)s."
#, python-format
msgid "Failed to create consistency group: %(cgid)s. Error: %(excmsg)s."
msgstr ""
"Impossibile creare il gruppo di coerenza: %(cgid)s. Errore: %(excmsg)s."
#, python-format
msgid ""
"Failed to create host: %(name)s. Please check if it exists on the array."
msgstr ""
"Impossibile creare l'host: %(name)s. Controllare se esiste nell'array. "
#, python-format
msgid "Failed to create hostgroup: %(name)s. Check if it exists on the array."
msgstr ""
"Impossibile creare il gruppo host: %(name)s. Controllare se esiste "
"nell'array. "
msgid "Failed to create iqn."
msgstr "Impossibile creare l'iqn."
#, python-format
msgid "Failed to create iscsi target for volume %(volume_id)s."
msgstr "Impossibile creare la destinazione iscsi per il volume %(volume_id)s."
msgid "Failed to create manage existing flow."
msgstr "Impossibile creare il flusso di gestione esistente."
msgid "Failed to create manage_existing flow."
msgstr "Impossibile creare il flusso manage_existing."
msgid "Failed to create map."
msgstr "Impossibile creare la mappa."
msgid "Failed to create partition."
msgstr "Impossibile creare la partizione. "
#, python-format
msgid "Failed to create qos_specs: %(name)s with specs %(qos_specs)s."
msgstr ""
"Impossibile creare qos_specs: %(name)s con le specifiche %(qos_specs)s."
msgid "Failed to create replica."
msgstr "Impossibile creare la replica. "
msgid "Failed to create scheduler manager volume flow"
msgstr "Impossibile creare il flusso del volume del gestore scheduler"
#, python-format
msgid "Failed to create snapshot %s"
msgstr "Impossibile creare istantanea %s"
msgid "Failed to create snapshot."
msgstr "Impossibile creare l'istantanea."
#, python-format
msgid "Failed to create south bound connector for %s."
msgstr "Impossibile creare il connettore south bound per %s."
#, python-format
msgid "Failed to create thin pool, error message was: %s"
msgstr "Creazione del thin pool non riuscita, messaggio di errore: %s"
#, python-format
msgid "Failed to create volume %s"
msgstr "Impossibile creare il volume %s"
#, python-format
msgid "Failed to delete cgsnapshot %(id)s due to %(reason)s."
msgstr ""
"Impossibile eliminare l'istantanea del gruppo di coerenza %(id)s a causa di "
"%(reason)s."
#, python-format
msgid "Failed to delete consistency group %(id)s due to %(reason)s."
msgstr ""
"Impossibile eliminare il gruppo di coerenza %(id)s a causa di %(reason)s."
#, python-format
msgid ""
"Failed to delete fileset for consistency group %(cgname)s. Error: %(excmsg)s."
msgstr ""
"Impossibile eliminare il fileset per il gruppo di coerenza %(cgname)s. "
"Errore: %(excmsg)s."
msgid "Failed to delete iqn."
msgstr "Impossibile eliminare l'iqn. "
msgid "Failed to delete map."
msgstr "Impossibile eliminare la mappa. "
msgid "Failed to delete partition."
msgstr "Impossibile eliminare la partizione. "
msgid "Failed to delete replica."
msgstr "Impossibile eliminare la replica. "
#, python-format
msgid "Failed to delete snapshot %s"
msgstr "Impossibile eliminare istantanea %s"
msgid "Failed to delete snapshot."
msgstr "Impossibile eliminare l'istantanea."
#, python-format
msgid "Failed to detach iSCSI target for volume %(volume_id)s."
msgstr "Impossibile scollegare la destinazione iSCSI del volume %(volume_id)s."
msgid "Failed to disassociate qos specs."
msgstr "Impossibile annullare l'associazione delle specifiche (specs) qos."
#, python-format
msgid "Failed to disassociate qos_specs: %(specs_id)s with type %(type_id)s."
msgstr ""
"Impossibile annullare l'associazione di qos_specs: %(specs_id)s con il tipo "
"%(type_id)s."
msgid "Failed to execute common command."
msgstr "Impossibile eseguire il comando comune. "
#, python-format
msgid "Failed to export for volume: %(reason)s"
msgstr "Impossibile eseguire l'esportazione per il volume: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Failed to extend volume %(name)s, Error msg: %(msg)s."
msgstr ""
"Impossibile estendere il volume %(name)s, Messaggio di errore: %(msg)s. "
msgid "Failed to find QoSnode"
msgstr "Impossibile trovare QoSnode"
msgid "Failed to find Storage Center"
msgstr "Storage Center non trovato"
msgid "Failed to find a vdisk copy in the expected pool."
msgstr "Impossibile trovare una copia del disco virtuale nel pool previsto."
msgid "Failed to find account for volume."
msgstr "Impossibile trovare l'account per il volume. "
#, python-format
msgid "Failed to find fileset for path %(path)s, command output: %(cmdout)s."
msgstr ""
"Impossibile rilevare il fileset per il percorso %(path)s, output del "
"comando: %(cmdout)s."
#, python-format
msgid "Failed to find group snapshot named: %s"
msgstr "Impossibile trovare l'istantanea del gruppo denominata: %s"
#, python-format
msgid "Failed to find host %s."
msgstr "Impossibile trovare l'host %s."
#, python-format
msgid "Failed to get LUN target details for the LUN %s"
msgstr "Impossibile ottenere i dettagli della destinazione LUN per LUN %s"
#, python-format
msgid "Failed to get LUN target list for the LUN %s"
msgstr "Impossibile acquisire l'elenco di destinazione LUN per LUN %s"
#, python-format
msgid "Failed to get Partition ID for volume %(volume_id)s."
msgstr "Impossibile ottenere l'ID partizione per il volume %(volume_id)s."
#, python-format
msgid "Failed to get Raid Snapshot ID from snapshot: %(snapshot_id)s."
msgstr ""
"Impossibile ottenere l'ID istantanea raid dall'istantanea %(snapshot_id)s. "
msgid "Failed to get SplitMirror."
msgstr "Impossibile ottenere SplitMirror."
#, python-format
msgid "Failed to get all associations of qos specs %s"
msgstr ""
"Impossibile ottenere tutte le associazioni delle specifiche (specs) qos %s"
msgid "Failed to get channel info."
msgstr "Impossibile ottenere le informazioni canale. "
#, python-format
msgid "Failed to get code level (%s)."
msgstr "Impossibile acquisire il livello di codice (%s)."
msgid "Failed to get device info."
msgstr "Impossibile ottenere le informazioni dispositivo. "
#, python-format
msgid "Failed to get domain because CPG (%s) doesn't exist on array."
msgstr "Impossibile ottenere il dominio poiché CPG (%s) non esiste nell'array."
msgid "Failed to get iqn info."
msgstr "Impossibile ottenere le informazioni iqn. "
msgid "Failed to get license info."
msgstr "Impossibile ottenere le informazioni licenza. "
msgid "Failed to get lv info."
msgstr "Impossibile ottenere le informazioni lv. "
msgid "Failed to get map info."
msgstr "Impossibile ottenere le informazioni mappa. "
msgid "Failed to get migration task."
msgstr "Impossibile ottenere l'attività di migrazione."
msgid "Failed to get name server info."
msgstr "Impossibile ottenere le informazioni sul server nomi. "
msgid "Failed to get network info."
msgstr "Impossibile ottenere le informazioni rete. "
#, python-format
msgid "Failed to get new part id in new pool: %(pool_id)s."
msgstr "Impossibile ottenere l'id nuova parte nel nuovo pool: %(pool_id)s. "
msgid "Failed to get partition info."
msgstr "Impossibile ottenere le informazioni partizione. "
msgid "Failed to get replica info."
msgstr "Impossibile ottenere le informazioni replica. "
msgid "Failed to get show fcns database info."
msgstr "Impossibile visualizzare le informazioni sul database fcns. "
msgid "Failed to get snapshot info."
msgstr "Impossibile ottenere le informazioni istantanea. "
#, python-format
msgid "Failed to get target IQN for the LUN %s"
msgstr "Impossibile ottenere IQN di destinazione per LUN %s"
msgid "Failed to get target LUN of SplitMirror."
msgstr "Impossibile ottenere la LUN di destinazione di SplitMirror."
#, python-format
msgid "Failed to get target portal for the LUN %s"
msgstr "Impossibile ottenere il portale di destinazione per LUN %s"
msgid "Failed to get targets"
msgstr "Impossibile ottenere le destinazioni"
msgid "Failed to get wwn info."
msgstr "Impossibile ottenere le informazioni wwn. "
#, python-format
msgid "Failed to link fileset for the share %(cgname)s. Error: %(excmsg)s."
msgstr ""
"Impossibile collegare il fileset per la condivisione %(cgname)s. Errore: "
"%(excmsg)s."
#, python-format
msgid "Failed to log on %s Array (invalid login?)."
msgstr "Impossibile accedere a %s Array (accesso non valido?). "
msgid "Failed to login with all rest URLs."
msgstr "Impossibile accedere con tutti gli URL rest. "
msgid "Failed to manage api volume flow."
msgstr "Impossibile gestire il flusso del volume api."
#, python-format
msgid ""
"Failed to manage existing %(type)s %(name)s, because reported size %(size)s "
"was not a floating-point number."
msgstr ""
"Impossibile gestire %(type)s %(name)s esistente, poiché la dimensione "
"%(size)s riportata non è un numero a virgola mobile."
#, python-format
msgid ""
"Failed to manage existing volume %(name)s, because of error in getting "
"volume size."
msgstr ""
"Impossibile gestire il volume esistente %(name)s, a causa di un errore "
"durante l'acquisizione della dimensione del volume."
#, python-format
msgid ""
"Failed to manage existing volume %(name)s, because rename operation failed: "
"Error msg: %(msg)s."
msgstr ""
"Impossibile gestire il volume esistente %(name)s, perché l'operazione di "
"ridenominazione ha avuto esito negativo: messaggio di errore: %(msg)s."
#, python-format
msgid ""
"Failed to manage existing volume %(name)s, because reported size %(size)s "
"was not a floating-point number."
msgstr ""
"Impossibile gestire il volume esistente %(name)s, poiché la dimensione "
"%(size)s riportata non è un numero a virgola mobile."
#, python-format
msgid ""
"Failed to manage existing volume due to the pool of the volume to be managed "
"does not match the backend pool. Pool of the volume to be managed is "
"%(vdisk_pool)s. Pool of the backend is %(backend_pool)s."
msgstr ""
"Impossibile gestire il volume esistente in quanto il pool del volume da "
"gestire non corrisponde al pool del backend. Il pool del volume da gestire è "
"%(vdisk_pool)s. Il pool del backend è %(backend_pool)s."
msgid ""
"Failed to manage existing volume due to the volume to be managed is "
"compress, but the volume type chosen is not compress."
msgstr ""
"Impossibile gestire il volume esistente in quanto il volume da gestire è "
"compress, ma il tipo di volume scelto non è compress."
msgid ""
"Failed to manage existing volume due to the volume to be managed is not "
"compress, but the volume type chosen is compress."
msgstr ""
"Impossibile gestire il volume esistente in quanto il volume da gestire non è "
"compress, ma il tipo di volume scelto è compress."
msgid ""
"Failed to manage existing volume due to the volume to be managed is not in a "
"valid I/O group."
msgstr ""
"Impossibile gestire il volume esistente in quanto il volume da gestire non "
"si trova in un gruppo I/O valido."
msgid ""
"Failed to manage existing volume due to the volume to be managed is thick, "
"but the volume type chosen is thin."
msgstr ""
"Impossibile gestire il volume esistente in quanto il volume da gestire è "
"thick ma il tipo di volume scelto è thin."
msgid ""
"Failed to manage existing volume due to the volume to be managed is thin, "
"but the volume type chosen is thick."
msgstr ""
"Impossibile gestire il volume esistente in quanto il volume da gestire è "
"thin, ma il tipo di volume scelto è thick."
#, python-format
msgid ""
"Failed to parse CLI output:\n"
" command: %(cmd)s\n"
" stdout: %(out)s\n"
" stderr: %(err)s."
msgstr ""
"Impossibile analizzare l'output CLI:\n"
" comando: %(cmd)s\n"
" stdout: %(out)s\n"
" stderr: %(err)s."
msgid ""
"Failed to parse the configuration option 'keystone_catalog_info', must be in "
"the form <service_type>:<service_name>:<endpoint_type>"
msgstr ""
"Impossibile analizzare l'opzione di configurazione 'keystone_catalog_info', "
"deve avere il formato <service_type>:<service_name>:<endpoint_type>"
msgid ""
"Failed to parse the configuration option 'swift_catalog_info', must be in "
"the form <service_type>:<service_name>:<endpoint_type>"
msgstr ""
"Impossibile analizzare l'opzione di configurazione 'swift_catalog_info', "
"deve avere il formato <service_type>:<service_name>:<endpoint_type>"
#, python-format
msgid "Failed to remove export for volume %(volume)s: %(reason)s"
msgstr ""
"Impossibile rimuovere l'esportazione per il volume %(volume)s: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Failed to remove iscsi target for volume %(volume_id)s."
msgstr ""
"Impossibile rimuovere la destinazione iscsi per il volume %(volume_id)s."
#, python-format
msgid ""
"Failed to rename logical volume %(name)s, error message was: %(err_msg)s"
msgstr ""
"Impossibile ridenominare il volume logico %(name)s; il messaggio di errore "
"è: %(err_msg)s"
#, python-format
msgid "Failed to retrieve active zoning configuration %s"
msgstr "Impossibile ripristinare la configurazione di zona attiva %s"
#, python-format
msgid ""
"Failed to set CHAP authentication for target IQN %(iqn)s. Details: %(ex)s"
msgstr ""
"Impossibile impostare l'autenticazione CHAP per la destinazione IQN %(iqn)s. "
"Dettagli: %(ex)s"
#, python-format
msgid "Failed to set QoS for existing volume %(name)s, Error msg: %(msg)s."
msgstr ""
"Impossibile impostare QoS per il volume esistente %(name)s, Messaggio di "
"errore: %(msg)s. "
msgid "Failed to set attribute 'Incoming user' for SCST target."
msgstr ""
"Impossibile impostare l'attributo 'Utente in entrata' per la destinazione "
"SCST."
msgid "Failed to set partition."
msgstr "Impossibile impostare la partizione. "
#, python-format
msgid ""
"Failed to set permissions for the consistency group %(cgname)s. Error: "
"%(excmsg)s."
msgstr ""
"Impossibile impostare le autorizzazioni per il gruppo di coerenza "
"%(cgname)s. Errore: %(excmsg)s."
#, python-format
msgid ""
"Failed to unlink fileset for consistency group %(cgname)s. Error: %(excmsg)s."
msgstr ""
"Impossibile scollegare la fileset per il gruppo di coerenza %(cgname)s. "
"Errore: %(excmsg)s."
#, python-format
msgid "Failed to update metadata for volume: %(reason)s"
msgstr "Impossibile aggiornare i metadati per il volume: %(reason)s"
msgid "Failed to update or delete zoning configuration"
msgstr "Impossibile aggiornare o eliminare la configurazione di zona"
msgid "Failed to update or delete zoning configuration."
msgstr "Impossibile aggiornare o eliminare la configurazione di zona."
#, python-format
msgid "Failed to update qos_specs: %(specs_id)s with specs %(qos_specs)s."
msgstr ""
"Impossibile aggiornare qos_specs: %(specs_id)s con le specifiche "
"%(qos_specs)s."
msgid "Failed to update quota usage while retyping volume."
msgstr ""
"Impossibile aggiornare l'utilizzo della quota durante la riscrittura del "
"volume."
msgid "Failed to update snapshot."
msgstr "Impossibile aggiornare l'istantanea."
#, python-format
msgid ""
"Failed updating volume %(vol_id)s metadata using the provided %(src_type)s "
"%(src_id)s metadata"
msgstr ""
"Impossibile aggiornare i metadati del volume %(vol_id)s utilizzando i "
"metadati %(src_type)s %(src_id)s forniti"
#, python-format
msgid "Failure getting LUN info for %s."
msgstr "Errore durante l'acquisizione delle informazioni sulla LUN per %s."
#, python-format
msgid "Failure moving new cloned LUN to %s."
msgstr "Errore durante lo spostamento della nuova LUN clonata in %s."
#, python-format
msgid "Failure staging LUN %s to tmp."
msgstr "Errore di trasferimento della LUN %s in tmp."
#, python-format
msgid "Fexvisor failed to add volume %(id)s due to %(reason)s."
msgstr ""
"Fexvisor non è riuscito ad aggiungere il volume %(id)s a causa di %(reason)s."
#, python-format
msgid ""
"Fexvisor failed to join the volume %(vol)s in the group %(group)s due to "
"%(ret)s."
msgstr ""
"Fexvisor non è riuscito ad unirsi al volume %(vol)s nel gruppo %(group)s a "
"causa di %(ret)s."
#, python-format
msgid ""
"Fexvisor failed to remove the volume %(vol)s in the group %(group)s due to "
"%(ret)s."
msgstr ""
"Fexvisor non è riuscito a rimuovere il volume %(vol)s nel gruppo %(group)s a "
"causa di %(ret)s."
#, python-format
msgid "Fexvisor failed to remove volume %(id)s due to %(reason)s."
msgstr ""
"Fexvisor non è riuscito a rimuovere il volume %(id)s a causa di %(reason)s."
#, python-format
msgid "Fibre Channel SAN Lookup failure: %(reason)s"
msgstr "Errore di controllo SAN di Fibre Channel: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Fibre Channel Zone operation failed: %(reason)s"
msgstr "Operazione Fibre Channel Zone non riuscita: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Fibre Channel connection control failure: %(reason)s"
msgstr "Errore di controllo connessione di Fibre Channel: %(reason)s"
#, python-format
msgid "File %(file_path)s could not be found."
msgstr "Impossibile trovare il file %(file_path)s."
#, python-format
msgid "File already exists at %s."
msgstr "Il file già esiste in %s."
#, python-format
msgid "File already exists at: %s"
msgstr "Il file già esiste in: %s"
msgid "Find host in hostgroup error."
msgstr "Errore di rilevamento host nel gruppo host."
msgid "Find host lun id error."
msgstr "Errore di rilevamento id lun host."
msgid "Find lun group from mapping view error."
msgstr "Errore di rilevamento gruppo lun dalla vista associazione."
msgid "Find mapping view error."
msgstr "Errore di rilevamento vista associazione."
msgid "Find portgroup error."
msgstr "Errore di rilevamento gruppo porte."
msgid "Find portgroup from mapping view error."
msgstr "Errore di rilevamento gruppo porte dalla vista associazione."
#, python-format
msgid ""
"Flash Cache Policy requires WSAPI version '%(fcache_version)s' version "
"'%(version)s' is installed."
msgstr ""
"La politica della cache flash richiede WSAPI versione '%(fcache_version)s', "
"è installata la versione '%(version)s'."
#, python-format
msgid "Flexvisor assign volume failed.:%(id)s:%(status)s."
msgstr "Flexvisor assegnazione volume non riuscita: %(id)s:%(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor assign volume failed:%(id)s:%(status)s."
msgstr "Flexvisor errore di assegnazione volume:%(id)s:%(status)s."
#, python-format
msgid ""
"Flexvisor could not find volume %(id)s snapshot in the group %(vgid)s "
"snapshot %(vgsid)s."
msgstr ""
"Flexvisor non è riuscito a trovare l'istantanea del volume %(id)s nel gruppo "
"%(vgid)s istantanea %(vgsid)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor create volume failed.:%(volumeid)s:%(status)s."
msgstr "Flexvisor non è riuscito a creare il volume.:%(volumeid)s:%(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed deleting volume %(id)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor non è riuscito ad eliminare il volume %(id)s: %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to add volume %(id)s to group %(cgid)s."
msgstr ""
"Flexvisor non è riuscito ad aggiungere il volume %(id)s al gruppo %(cgid)s."
#, python-format
msgid ""
"Flexvisor failed to assign volume %(id)s due to unable to query status by "
"event id."
msgstr ""
"Flexvisor non è riuscito ad assegnare il volume %(id)s perché non riesce ad "
"eseguire la query dello stato utilizzando l'id evento."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to assign volume %(id)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor non è riuscito ad assegnare il volume %(id)s: %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to assign volume %(volume)s iqn %(iqn)s."
msgstr ""
"Flexvisor non è riuscito ad assegnare il volume %(volume)s iqn %(iqn)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to clone volume %(id)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor non è riuscito a clonare il volume %(id)s: %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to clone volume (failed to get event) %(id)s."
msgstr ""
"Flexvisor non è riuscito a clonare il volume (evento get non riuscito) "
"%(id)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to create snapshot for volume %(id)s: %(status)s."
msgstr ""
"Flexvisor non è riuscito a creare l'istantanea per il volume %(id)s: "
"%(status)s."
#, python-format
msgid ""
"Flexvisor failed to create snapshot for volume (failed to get event) %(id)s."
msgstr ""
"Flexvisor non è riuscito a creare l'istantanea per il (evento get non "
"riuscito) %(id)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to create volume %(id)s in the group %(vgid)s."
msgstr ""
"Flexvisor non è riuscito a creare il volume %(id)s nel gruppo %(vgid)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to create volume %(volume)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor non è riuscito a creare il volume %(volume)s: %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to create volume (get event) %s."
msgstr "Flexvisor non è riuscito a creare il volume (evento get) %s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to create volume from snapshot %(id)s: %(status)s."
msgstr ""
"Flexvisor non è riuscito a creare il volume da un'istantanea %(id)s: "
"%(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to create volume from snapshot %(id)s:%(status)s."
msgstr ""
"Flexvisor non è riuscito a creare il volume da un'istantanea %(id)s: "
"%(status)s."
#, python-format
msgid ""
"Flexvisor failed to create volume from snapshot (failed to get event) %(id)s."
msgstr ""
"Flexvisor non è riuscito a creare il volume da un'istantanea (evento get non "
"riuscito) %(id)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to delete snapshot %(id)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor non è riuscito ad eliminare l'istantanea %(id)s: %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to delete snapshot (failed to get event) %(id)s."
msgstr ""
"Flexvisor non è riuscito ad eliminare l'istantanea (evento get non "
"riuscito) %(id)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to delete volume %(id)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor non è riuscito ad eliminare il volume %(id)s: %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to extend volume %(id)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor non è riuscito ad estendere il volume %(id)s: %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to extend volume %(id)s:%(status)s."
msgstr "Flexvisor non è riuscito ad estendere il volume %(id)s: %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to extend volume (failed to get event) %(id)s."
msgstr ""
"Flexvisor non è riuscito ad estendere il volume (evento get non riuscito) "
"%(id)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to get pool info %(id)s: %(status)s."
msgstr ""
"Flexvisor non è riuscito ad acquisire le informazioni sul pool %(id)s: "
"%(status)s."
#, python-format
msgid ""
"Flexvisor failed to get snapshot id of volume %(id)s from group %(vgid)s."
msgstr ""
"Flexvisor non è riuscito ad ottenere l'ID istantanea del volume %(id)s dal "
"gruppo %(vgid)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to remove volume %(id)s from group %(cgid)s."
msgstr ""
"Flexvisor non è riuscito a rimuovere il volume %(id)s dal gruppo %(cgid)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to spawn volume from snapshot %(id)s:%(status)s."
msgstr ""
"Flexvisor non è riuscito a generare il volume da un'istantanea %(id)s:"
"%(status)s."
#, python-format
msgid ""
"Flexvisor failed to spawn volume from snapshot (failed to get event) %(id)s."
msgstr ""
"Flexvisor non è riuscito a generare il volume da un'istantanea (evento get "
"non riuscito) %(id)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to unassign volume %(id)s: %(status)s."
msgstr ""
"Flexvisor non è riuscito ad annullare l'assegnazione del volume %(id)s: "
"%(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to unassign volume (get event) %(id)s."
msgstr ""
"Flexvisor non è riuscito ad annullare l'assegnazione del volume (evento get) "
"%(id)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to unassign volume:%(id)s:%(status)s."
msgstr ""
"Flexvisor non è riuscito ad annullare l'assegnazione del volume: %(id)s: "
"%(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor unable to find the source volume %(id)s info."
msgstr "Flexvisor è riuscito a trovare l'origine del volume %(id)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor unassign volume failed:%(id)s:%(status)s."
msgstr ""
"Flexvisor errore annullando l'assegnazione del volume:%(id)s:%(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor volume %(id)s failed to join group %(vgid)s."
msgstr ""
"Il volume Flexvisor %(id)s non è riuscito ad unirsi al gruppo %(vgid)s."
#, python-format
msgid "Folder %s does not exist in Nexenta Store appliance"
msgstr "La cartella %s non esiste nell'applicazione Nexenta Store"
#, python-format
msgid "GPFS is not running, state: %s."
msgstr "GPFS non in esecuzione, stato: %s."
msgid "Get FC ports by port group error."
msgstr "Errore di richiamo porte FC per gruppo di porte."
msgid "Get FC ports from array error."
msgstr "Errore di richiamo porte FC dall'array. "
msgid "Get FC target wwpn error."
msgstr "Errore di richiamo wwpn di destinazione FC."
msgid "Get HyperMetroPair error."
msgstr "Errore di richiamo HyperMetroPair."
msgid "Get LUN group by view error."
msgstr "Errore di richiamo gruppo LUN per vista."
msgid "Get LUNcopy information error."
msgstr "Errore di richiamo delle informazioni LUNcopy. "
msgid "Get QoS id by lun id error."
msgstr "Errore di richiamo id QoS tramite id lun. "
msgid "Get QoS information error."
msgstr "Errore di richiamo delle informazioni QoS. "
msgid "Get QoS policy error."
msgstr "Errore di richiamo della politica QoS."
msgid "Get SplitMirror error."
msgstr "Errore di richiamo SplitMirror."
msgid "Get active client failed."
msgstr "Acquisizione del client attivo non riuscita."
msgid "Get array info error."
msgstr "Errore di richiamo informazioni sull'array."
msgid "Get cache by name error."
msgstr "Errore di richiamo cache per nome. "
msgid "Get connected free FC wwn error."
msgstr "Errore di acquisizione wwn FC libero connesso. "
msgid "Get engines error."
msgstr "Errore di richiamo motori. "
msgid "Get host initiators info failed."
msgstr "Richiamo info iniziatori host non riuscito. "
msgid "Get hostgroup information error."
msgstr "Errore di richiamo delle informazioni gruppo host. "
msgid ""
"Get iSCSI port info error, please check the target IP configured in huawei "
"conf file."
msgstr ""
"Errore di richiama info porta iSCSI, controllare l'IP di destinazione "
"configurato nelfile conf huawei."
msgid "Get iSCSI port information error."
msgstr "Errore di richiamo informazioni porta iscsi."
msgid "Get iSCSI target port error."
msgstr "Errore di richiamo porta di destinazione iscsi."
msgid "Get lun id by name error."
msgstr "Errore di richiamo dell'ID lun per nome. "
msgid "Get lun migration task error."
msgstr "Errore di richiamo attività di migrazione lun. "
msgid "Get lungroup id by lun id error."
msgstr "Errore di richiamo id gruppo lun tramite id lun. "
msgid "Get lungroup information error."
msgstr "Errore di richiamo delle informazioni gruppo lun. "
msgid "Get migration task error."
msgstr "Errore di richiamo attività di migrazione. "
msgid "Get pair failed."
msgstr "Richiamo coppia non riuscito."
msgid "Get partition by name error."
msgstr "Errore di richiamo partizione per nome. "
msgid "Get partition by partition id error."
msgstr "Errore di richiamo partizione per id partizione. "
msgid "Get port group by view error."
msgstr "Errore di richiamo gruppo di porte per vista."
msgid "Get port group error."
msgstr "Errore di richiamo gruppo di porte."
msgid "Get port groups by port error."
msgstr "Errore di richiamo gruppi di porte per porta."
msgid "Get ports by port group error."
msgstr "Errore di richiamo porte per gruppo di porte."
msgid "Get remote device info failed."
msgstr "Richiamo informazioni dispositivo remoto non riuscito."
msgid "Get remote devices error."
msgstr "Errore di richiamo dispositivi remoti. "
msgid "Get smartcache by cache id error."
msgstr "Errore di richiamo smartcache per id cache. "
msgid "Get snapshot error."
msgstr "Errore di richiamo istantanea."
msgid "Get snapshot id error."
msgstr "Errore di richiamo id istantanea."
msgid "Get target IP error."
msgstr "Errore di richiamo IP di destinazione. "
msgid "Get target LUN of SplitMirror error."
msgstr "Errore di richiamo LUN di destinazione di SplitMirror."
msgid "Get views by port group error."
msgstr "Errore di richiamo viste per gruppo di porte."
msgid "Get volume by name error."
msgstr "Errore di richiamo volume per nome. "
msgid "Get volume error."
msgstr "Errore di richiamo volume. "
#, python-format
msgid ""
"Glance metadata cannot be updated, key %(key)s exists for volume id "
"%(volume_id)s"
msgstr ""
"Impossibile aggiornare i metadati Glance, la chiave %(key)s esiste per l'id "
"volume %(volume_id)s"
#, python-format
msgid "Glance metadata for volume/snapshot %(id)s cannot be found."
msgstr ""
"Impossibile trovare i metadati di Glance per il volume/istantanea %(id)s."
#, python-format
msgid "Google Cloud Storage api failure: %(reason)s"
msgstr "Errore api di Google Cloud Storage: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Google Cloud Storage connection failure: %(reason)s"
msgstr "Errore di connessione di Google Cloud Storage: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Google Cloud Storage oauth2 failure: %(reason)s"
msgstr "Errore oauth2 di Google Cloud Storage: %(reason)s"
#, python-format
msgid ""
"Hash block size has changed since the last backup. New hash block size: "
"%(new)s. Old hash block size: %(old)s. Do a full backup."
msgstr ""
"La dimensione del blocco hash è stata modificata dall'ultimo backup. Nuova "
"dimensione del blocco hash: %(new)s. Dimensione del blocco hash precedente: "
"%(old)s. Eseguire un backup completo."
#, python-format
msgid "Hint \"%s\" not supported."
msgstr "Suggerimento \"%s\" non supportato."
msgid "Host"
msgstr "Host"
#, python-format
msgid "Host %(host)s could not be found."
msgstr "Impossibile trovare l'host %(host)s."
#, python-format
msgid "Host %s has no FC initiators"
msgstr "L'host %s non ha iniziatori FC"
#, python-format
msgid "Host not found. Failed to remove %(service)s on %(host)s."
msgstr "Host non trovato. Impossibile rimuovere %(service)s su %(host)s."
msgid "Hypermetro and Replication can not be used in the same volume_type."
msgstr ""
"Hypermetro e Replica non possono essere utilizzati nello stesso tipo di "
"volume."
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid ""
"If compression is set to True, rsize must also be set (not equal to -1)."
msgstr ""
"Se la compressione è impostata su True, anche rsize deve essere impostato "
"(non uguale a -1)."
msgid "If nofmtdisk is set to True, rsize must also be set to -1."
msgstr ""
"Se nofmtdisk è impostato su True, anche rsize deve essere impostato su -1."
#, python-format
msgid ""
"Illegal value '%(prot)s' specified for flashsystem_connection_protocol: "
"valid value(s) are %(enabled)s."
msgstr ""
"Specificato valore non valido '%(prot)s' per "
"flashsystem_connection_protocol: i valori validi sono %(enabled)s."
msgid ""
"Illegal value specified for storwize_svc_vol_grainsize: set to either 32, "
"64, 128, or 256."
msgstr ""
"Valore non consentito specificato per storwize_svc_vol_grainsize: impostare "
"su 32, 64, 128 o 256."
#, python-format
msgid "Image %(image_id)s could not be found."
msgstr "Impossibile trovare l'immagine %(image_id)s."
#, python-format
msgid "Image %(image_id)s is not active."
msgstr "L'immagine %(image_id)s non è attiva."
#, python-format
msgid "Image %(image_id)s is unacceptable: %(reason)s"
msgstr "L'immagine %(image_id)s non è accettabile: %(reason)s"
msgid "Image location not present."
msgstr "Ubicazione di immagine non presente."
#, python-format
msgid ""
"Image virtual size is %(image_size)dGB and doesn't fit in a volume of size "
"%(volume_size)dGB."
msgstr ""
"La dimensione virtuale immagine è %(image_size)d GB e non rientra in un "
"volume di dimensione %(volume_size)dGB."
msgid ""
"ImageBusy error raised while deleting rbd volume. This may have been caused "
"by a connection from a client that has crashed and, if so, may be resolved "
"by retrying the delete after 30 seconds has elapsed."
msgstr ""
"Errore ImageBusy generato durante l'eliminazione del volume rbd. Ciò può "
"essere causato da una connessione da un client che si è interrotta e, in "
"questo caso, può essere risolto provando a ripetere l'eliminazione dopo 30 "
"secondi."
msgid "Incremental backups exist for this backup."
msgstr "Per questo backup esistono backup incrementali."
#, python-format
msgid ""
"Infortrend CLI exception: %(err)s Param: %(param)s (Return Code: %(rc)s) "
"(Output: %(out)s)"
msgstr ""
"Eccezione CLI Infortrend: %(err)s Param: %(param)s (Codice di ritorno: "
"%(rc)s) (Output: %(out)s)"
msgid "Input volumes or snapshots are invalid."
msgstr "Istantanee o volumi di input non validi."
msgid "Input volumes or source volumes are invalid."
msgstr "Volumi di input o di origine non validi."
#, python-format
msgid "Instance %(uuid)s could not be found."
msgstr "Impossibile trovare l'istanza %(uuid)s."
#, python-format
msgid "Invalid 3PAR Domain: %(err)s"
msgstr "Dominio 3PAR non valido: %(err)s"
msgid "Invalid ALUA value. ALUA value must be 1 or 0."
msgstr "Valore ALUA non valido. Il valore ALUA deve essere 1 o 0. "
msgid "Invalid Ceph args provided for backup rbd operation"
msgstr ""
"Gli argomenti (args) Ceph forniti per l'operazione di backup rbd non sono "
"validi"
#, python-format
msgid "Invalid CgSnapshot: %(reason)s"
msgstr "CgSnapshot non valido: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Invalid ConsistencyGroup: %(reason)s"
msgstr "ConsistencyGroup non valido: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Invalid IP address format: '%s'"
msgstr "Formato indirizzo IP non valido: '%s'"
#, python-format
msgid ""
"Invalid QoS specification detected while getting QoS policy for volume %s"
msgstr ""
"Specifica QoS non valida rilevata durante il richiamo della politica QoS per "
"il volume %s "
#, python-format
msgid "Invalid Replication Target: %(reason)s"
msgstr "Destinazione di replica non valida: %(reason)s"
#, python-format
msgid ""
"Invalid Virtuozzo Storage share specification: %r. Must be: [MDS1[,"
"MDS2],...:/]<CLUSTER NAME>[:PASSWORD]."
msgstr ""
"Specifica di condivisione Virtuozzo Storage non valida: %r. Deve essere: "
"[MDS1[,MDS2],...:/]<CLUSTER NAME>[:PASSWORD]."
#, python-format
msgid "Invalid XtremIO version %(cur)s, version %(min)s or up is required"
msgstr ""
"Versione XtremIO non valida %(cur)s, è richiesta la versione %(min)s o "
"successiva"
#, python-format
msgid "Invalid attaching mode '%(mode)s' for volume %(volume_id)s."
msgstr ""
"Modalità di collegamento non valida '%(mode)s' per il volume %(volume_id)s."
#, python-format
msgid "Invalid auth key: %(reason)s"
msgstr "Chiave di autenticazione non valida: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Invalid backup: %(reason)s"
msgstr "Backup non valido: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Invalid connection initialization response of volume %(name)s"
msgstr ""
"Risposta di inizializzazione di connessione del volume non valida %(name)s"
#, python-format
msgid ""
"Invalid connection initialization response of volume %(name)s: %(output)s"
msgstr ""
"Risposta di inizializzazione di connessione del volume non valida %(name)s: "
"%(output)s"
#, python-format
msgid "Invalid content type %(content_type)s."
msgstr "Tipo di contenuto %(content_type)s non valido."
#, python-format
msgid "Invalid directory: %s"
msgstr "Directory non valida: %s"
#, python-format
msgid "Invalid disk adapter type: %(invalid_type)s."
msgstr "Tipo adattatore disco non valido: %(invalid_type)s."
#, python-format
msgid "Invalid disk backing: %s."
msgstr "Backup del disco non valido: %s."
#, python-format
msgid "Invalid disk type: %(disk_type)s."
msgstr "Tipo disco non valido: %(disk_type)s."
#, python-format
msgid "Invalid disk type: %s."
msgstr "Tipo disco non valido: %s."
#, python-format
msgid "Invalid group type: %(reason)s"
msgstr "Tipo di gruppo non valido: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Invalid host: %(reason)s"
msgstr "Host non valido: %(reason)s"
#, python-format
msgid ""
"Invalid hpe3parclient version found (%(found)s). Version %(minimum)s or "
"greater required. Run \"pip install --upgrade python-3parclient\" to upgrade "
"the hpe3parclient."
msgstr ""
"Trovata versione di hpe3parclient non valida (%(found)s). È richiesta la "
"versione %(minimum)s o versioni successive. Eseguire \"pip install --"
"upgrade python-3parclient\" per aggiornare hpe3parclient."
#, python-format
msgid "Invalid image href %(image_href)s."
msgstr "href immagine %(image_href)s non valido."
msgid "Invalid image identifier or unable to access requested image."
msgstr ""
"Identificativo dell'immagine non valido oppure non è possibile accedere "
"all'immagine richiesta."
msgid "Invalid imageRef provided."
msgstr "imageRef specificato non è valido."
msgid "Invalid input"
msgstr "Input non valido"
#, python-format
msgid "Invalid input received: %(reason)s"
msgstr "Input ricevuto non valido: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Invalid is_public filter [%s]"
msgstr "Filtro is_public non valido [%s]"
#, python-format
msgid "Invalid lun type %s is configured."
msgstr "Configurato tipo di lun non valido %s."
#, python-format
msgid "Invalid metadata size: %(reason)s"
msgstr "Dimensione metadati non valida: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Invalid metadata: %(reason)s"
msgstr "Metadati non validi: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Invalid mount point base: %s"
msgstr "Base del punto di montaggio non valida: %s"
#, python-format
msgid "Invalid mount point base: %s."
msgstr "Base del punto di montaggio non valida: %s"
#, python-format
msgid "Invalid new snapCPG name for retype. new_snap_cpg='%s'."
msgstr "Nuovo nome snapCPG non valido per la riscrittura new_snap_cpg='%s'."
#, python-format
msgid "Invalid qos specs: %(reason)s"
msgstr "Specifiche qos non valide: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Invalid reservation expiration %(expire)s."
msgstr "Scadenza prenotazione non valida %(expire)s."
#, python-format
msgid "Invalid secondary id %s."
msgstr "L'id secondario %s e' invalido. "
msgid "Invalid service catalog json."
msgstr "json del catalogo del servizio non è valido."
#, python-format
msgid "Invalid snapshot: %(reason)s"
msgstr "Istantanea non valida: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Invalid status: '%s'"
msgstr "Stato non valido: '%s'"
#, python-format
msgid "Invalid storage pool %s requested. Retype failed."
msgstr ""
"Richiesto un pool dell'archivio %s non valido. Nuova immissione non riuscita."
#, python-format
msgid "Invalid storage pool %s specificed."
msgstr "Specificato un pool dell'archivio %s non valido."
#, python-format
msgid "Invalid update setting: '%s'"
msgstr "Impostazione di aggiornamento non valida: '%s'"
#, python-format
msgid "Invalid value '%s' for force."
msgstr "Valore non valido '%s' per force."
msgid "Invalid value for 'scheduler_max_attempts', must be >=1"
msgstr "Valore non valido per 'scheduler_max_attempts', deve essere >= 1"
msgid "Invalid value for NetApp configuration option netapp_host_type."
msgstr ""
"Valore non valido per l'opzione di configurazione NetApp netapp_host_type."
msgid "Invalid value for NetApp configuration option netapp_lun_ostype."
msgstr ""
"Valore non valido per l'opzione di configurazione NetApp netapp_lun_ostype."
#, python-format
msgid "Invalid value for age, %(age)s"
msgstr "Valore non valido per l'età, %(age)s"
#, python-format
msgid ""
"Invalid volume size provided for create request: %s (size argument must be "
"an integer (or string representation of an integer) and greater than zero)."
msgstr ""
"Dimensione del volume fornita non valida per la richiesta di creazione: %s "
"(l'argomento size deve essere un numero intero (o la rappresentazione "
"stringa di un numero intero) e maggiore di zero)."
#, python-format
msgid "Invalid volume type: %(reason)s"
msgstr "Tipo di volume non valido: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Invalid volume: %(reason)s"
msgstr "Volume non valido: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Invalid volume_type passed: %s."
msgstr "Passato volume_type non valido: %s."
#, python-format
msgid ""
"Invalid volume_type provided: %s (requested type is not compatible; either "
"match source volume, or omit type argument)."
msgstr ""
"volume_type fornito non valido: %s (il tipo richiesto non è compatibile; far "
"corrisponde col volume di origine oppure omettere l'argomento tipo)."
#, python-format
msgid ""
"Invalid volume_type provided: %s (requested type is not compatible; "
"recommend omitting the type argument)."
msgstr ""
"volume_type fornito non valido: %s (il tipo richiesto non è compatibile;si "
"consiglia di omettere l'argomento tipo)."
#, python-format
msgid ""
"Invalid volume_type provided: %s (requested type must be supported by this "
"consistency group)."
msgstr ""
"volume_type fornito non valido: %s (il tipo richiesto deve essere supportato "
"da questo gruppo di coerenza)."
#, python-format
msgid "Invalid wwpns format %(wwpns)s"
msgstr "Formato wwpn non valido %(wwpns)s"
msgid "Issue encountered waiting for job."
msgstr "Si è verificato un problema in attesa del job."
msgid "Issue encountered waiting for synchronization."
msgstr "Si è verificato un problema in attesa della sincronizzazione."
msgid ""
"Issuing a fail-over failed because replication is not properly configured."
msgstr ""
"Esecuzione del failover non riuscita perché la replica non è configurata "
"correttamente."
msgid "LUN map overflow on every channel."
msgstr "Eccedenza mappa LUN su ogni canale. "
#, python-format
msgid "LUN not found with given ref %s."
msgstr "LUN non trovata con il riferimento fornito %s."
#, python-format
msgid "LUN number is out of bound on channel id: %(ch_id)s."
msgstr "Il numero LUN è fuori dai limiti sul canale id: %(ch_id)s. "
msgid "License is unavailable."
msgstr "La licenza non è disponibile."
#, python-format
msgid "Linked clone of source volume not supported in state: %s."
msgstr "Clone collegato del volume di origine non supportato nello stato: %s."
msgid "Logout session error."
msgstr "Errore della sessione di logout."
msgid ""
"Lookup service not configured. Config option for fc_san_lookup_service needs "
"to specify a concrete implementation of the lookup service."
msgstr ""
"Servizio di ricerca non configurato. L'opzione di configurazione per "
"fc_san_lookup_service deve specificare un'implementazione concreta del "
"servizio di ricerca."
msgid "Lun migration error."
msgstr "Errore di migrazione Lun."
#, python-format
msgid ""
"MD5 of object: %(object_name)s before: %(md5)s and after: %(etag)s is not "
"same."
msgstr ""
"MD5 dell'oggetto: %(object_name)s prima: %(md5)s e dopo: %(etag)s non è lo "
"stesso."
#, python-format
msgid "Malformed fcns output string: %s"
msgstr "Stringa di output fcns non corretta: %s"
#, python-format
msgid "Malformed message body: %(reason)s"
msgstr "Corpo del messaggio non valido: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Malformed nameserver string: %s"
msgstr "Stringa nameserver non formata correttamente: %s"
msgid "Malformed request body"
msgstr "Corpo richiesta non corretto"
msgid "Malformed request body."
msgstr "Formato del corpo della richiesta non corretto."
msgid "Malformed request url"
msgstr "url richiesta non corretto"
#, python-format
msgid "Malformed response to command %(cmd)s: %(reason)s"
msgstr "Risposta non valida per il comando %(cmd)s: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Malformed show fcns database string: %s"
msgstr "Stringa comando show fcns database non corretta: %s"
#, python-format
msgid ""
"Malformed zone configuration: (switch=%(switch)s zone_config="
"%(zone_config)s)."
msgstr ""
"Configurazione di zona non corretta: (switch=%(switch)s zone_config="
"%(zone_config)s)."
#, python-format
msgid "Malformed zone status: (switch=%(switch)s zone_config=%(zone_config)s)."
msgstr ""
"Stato della zona non corretto: (switch=%(switch)s zone_config="
"%(zone_config)s)."
msgid "Manage existing get size requires 'id'."
msgstr "Acquisizione dimensione gestione esistente richiede 'id'."
msgid "Manage existing snapshot not implemented."
msgstr "Gestione dell'istantanea esistente non implementata."
#, python-format
msgid ""
"Manage existing volume failed due to invalid backend reference "
"%(existing_ref)s: %(reason)s"
msgstr ""
"La gestione del volume esistente non è riuscita a causa del riferimento di "
"backend non valido %(existing_ref)s: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Manage existing volume failed due to volume type mismatch: %(reason)s"
msgstr ""
"La gestione del volume esistente non è riuscita a causa della mancata "
"corrispondenza del tipo di volume: %(reason)s"
msgid "Manage existing volume not implemented."
msgstr "Gestione del volume esistente non implementato."
msgid "Manage existing volume requires 'source-id'."
msgstr "La gestione del volume esistente richiede 'source-id'. "
msgid "Managing of snapshots to failed-over volumes is not allowed."
msgstr ""
"La gestione di istantanee su volumi sottoposti a failover non è consentita."
msgid "Map info is None due to array version not supporting hypermetro."
msgstr ""
"Le informazioni sulla mappa sono None a causa di una versione dell'array che "
"non supporta hypermetro."
#, python-format
msgid "Maximum number of backups allowed (%(allowed)d) exceeded"
msgstr "Numero massimo di backup consentiti (%(allowed)d) superato"
#, python-format
msgid "Maximum number of snapshots allowed (%(allowed)d) exceeded"
msgstr "Numero massimo di istantanee consentite (%(allowed)d) superato"
#, python-format
msgid ""
"Maximum number of volumes allowed (%(allowed)d) exceeded for quota "
"'%(name)s'."
msgstr ""
"Numero massimo di volumi consentiti (%(allowed)d) superato per la quota "
"'%(name)s'."
#, python-format
msgid "May specify only one of %s"
msgstr "È possibile specificare soltanto uno di %s"
#, python-format
msgid "Message %(message_id)s could not be found."
msgstr "Impossibile trovare il messaggio %(message_id)s."
msgid "Metadata backup already exists for this volume"
msgstr "Il backup dei metadati esiste già per questo volume"
#, python-format
msgid "Metadata backup object '%s' already exists"
msgstr "L'oggetto di backup di metadati '%s' esiste già"
msgid "Metadata restore failed due to incompatible version"
msgstr ""
"Il ripristino dei metadati non è riuscito a causa di una versione non "
"compatibile"
msgid "Metadata restore failed due to incompatible version."
msgstr ""
"Ripristino dei metadati non riuscito a causa di una versione non compatibile."
msgid ""
"Missing 'purestorage' python module, ensure the library is installed and "
"available."
msgstr ""
"Modulo python 'purestorage' non presente, accertarsi che la libreria sia "
"installata e disponibile."
msgid "Missing Fibre Channel SAN configuration param - fc_fabric_names"
msgstr ""
"Manca parametro di configurazione di Fibre Channel SAN - fc_fabric_names"
msgid "Missing request body."
msgstr "Corpo della richiesta mancante."
#, python-format
msgid "Missing required element '%s' in request body."
msgstr "Manca l'elemento '%s' richiesto nel corpo della richiesta. "
#, python-format
msgid "Multiple copies of volume %s found."
msgstr "trovate più copie del volume %s."
#, python-format
msgid "Multiple matches found for '%s', use an ID to be more specific."
msgstr ""
"Sono state rilevate più corrispondenze per '%s', utilizzare un ID per essere "
"più precisi."
msgid "Multiple profiles found."
msgstr "Trovati più profili. "
msgid "Must implement a fallback schedule"
msgstr "È necessario implementare una pianificazione fallback"
msgid "Must implement schedule_create_volume"
msgstr "È necessario implementare schedule_create_volume"
msgid "Must implement schedule_get_pools"
msgstr "È necessario implementare schedule_get_pools"
msgid "Must pass wwpn or host to lsfabric."
msgstr "È necessario passare wwpn o host a lsfabric."
msgid ""
"Must specify 'status', 'attach_status' or 'migration_status' for update."
msgstr ""
"È necessario specificare 'status', 'attach_status' o 'migration_status' per "
"l'aggiornamento."
#, python-format
msgid "Must specify a valid persona %(valid)s,value '%(persona)s' is invalid."
msgstr ""
"È necessario specificare un utente tipo %(valid)s valido, il valore "
"'%(persona)s' non è valido."
#, python-format
msgid ""
"Must specify a valid provisioning type %(valid)s, value '%(prov)s' is "
"invalid."
msgstr ""
"È necessario specificare un tipo di provisioning %(valid)s valido, il valore "
"'%(prov)s' non è valido."
msgid "Must specify an ExtensionManager class"
msgstr "È necessario specificare una classe ExtensionManager"
msgid "Must specify snapshot source-name or source-id."
msgstr "È necessario specificare source-name o source-id dell'istantanea."
msgid "Must specify source-name or source-id."
msgstr "È necessario specificare source-name o source-id."
msgid "Must supply a positive value for age"
msgstr "È necessario fornire un valore positivo per l'età"
#, python-format
msgid ""
"NAS config '%(name)s=%(value)s' invalid. Must be 'auto', 'true', or 'false'"
msgstr ""
"Configurazione della NAS '%(name)s=%(value)s' non valida. Deve essere "
"'auto', 'true', o 'false'"
#, python-format
msgid "NFS config file at %(config)s doesn't exist"
msgstr "Il file di configurazione NFS in %(config)s non esiste"
#, python-format
msgid "NFS file %s not discovered."
msgstr "File NFS %s non rilevato."
msgid "NFS file could not be discovered."
msgstr "Impossibile rilevare il file NFS."
msgid "NaElement name cannot be null."
msgstr "Il nome NaElement non può essere null."
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid ""
"Name, description, add_volumes, and remove_volumes can not be all empty in "
"the request body."
msgstr ""
"Il nome, la descrizione, add_volumes e remove_volumes non possono essere "
"vuoti nel corpo della richiesta."
msgid "Need non-zero volume size"
msgstr "Necessaria dimensione volume diversa da zero"
msgid "NetApp Cinder Driver exception."
msgstr "Eccezione del driver Cinder di NetApp."
#, python-format
msgid ""
"New size for extend must be greater than current size. (current: %(size)s, "
"extended: %(new_size)s)."
msgstr ""
"La nuova dimensione per l'estensione deve essere superiore alla dimensione "
"corrente. (corrente: %(size)s, esteso: %(new_size)s)."
#, python-format
msgid ""
"New size should be bigger than the real size from backend storage. realsize: "
"%(oldsize)s, newsize: %(newsize)s."
msgstr ""
"La nuova dimensione deve essere maggiore della dimensione reale "
"dell'archiviazione di backend. dimensione reale: %(oldsize)s, nuova "
"dimensione: %(newsize)s."
msgid "New volume type not specified in request_spec."
msgstr "Nuovo tipo di volume non specificato in request_spec."
msgid "Nimble Cinder Driver exception"
msgstr "Eccezione driver Nimble Cinder"
msgid "No FC initiator can be added to host."
msgstr "Nessun iniziatore FC può essere aggiunto all'host."
msgid "No FC port connected to fabric."
msgstr "Nessuna porta FC collegata a fabric."
msgid "No VF ID is defined in the configuration file."
msgstr "Nessun ID VF definito nel file di configurazione."
msgid "No active iSCSI portals with supplied iSCSI IPs"
msgstr "Nessun portale iSCSI attivo con gli IP iSCSI forniti "
msgid "No backups available to do an incremental backup."
msgstr "Nessun backup disponibile per eseguire un backup incrementale."
#, python-format
msgid "No cloned LUN named %s found on the filer"
msgstr "Nessuna LUN clonata chiamata %s è stata trovata nel filer"
msgid "No config node found."
msgstr "Nessun nodo config trovato. "
#, python-format
msgid "No element by given name %s."
msgstr "Nessun elemento dal nome specificato %s."
#, python-format
msgid "No file found with %s as backing file."
msgstr "Nessun file trovato con %s come file di backup."
msgid "No iSCSI-enabled ports on target array."
msgstr "Nessuna porta abilitata a iSCSI nell'array di destinazione."
msgid "No initiator connected to fabric."
msgstr "Nessun iniziatore collegato a fabric."
#, python-format
msgid "No initiator group found for initiator %s"
msgstr "Nessun gruppo iniziatore trovato per l'iniziatore %s"
#, python-format
msgid "No interface found on cluster for ip %s"
msgstr "Nessuna interfaccia trovata nel cluster per l'ip %s"
msgid "No ip address found."
msgstr "Nessun indirizzo IP rilevato. "
msgid "No mounted NFS shares found"
msgstr "Non è stata trovata nessuna condivisione di NFS montata"
msgid "No mounted SMBFS shares found."
msgstr "Non è stata trovata nessuna condivisione SMBFS montata."
msgid "No mounted Virtuozzo Storage shares found"
msgstr "Non è stata trovata alcuna condivisione Virtuozzo Storage montata"
msgid "No mounted shares found"
msgstr "Non è stata trovata nessuna condivisione montata"
#, python-format
msgid "No node found in I/O group %(gid)s for volume %(vol)s."
msgstr "Nessun nodo trovato nel gruppo I/O %(gid)s per il volume %(vol)s."
msgid ""
"No pools are available for provisioning volumes. Ensure that the "
"configuration option netapp_pool_name_search_pattern is set correctly."
msgstr ""
"Nessun pool disponibile per i volumi di provisioning. Assicurarsi "
"chel'opzione di configurazione netapp_pool_name_search_pattern sia impostata "
"correttamente. "
#, python-format
msgid "No snap found with %s as backing file."
msgstr "Nessuna istantanea (snap) trovata con %s come file di backup."
#, python-format
msgid "No such QoS spec %(specs_id)s."
msgstr "Non esiste alcuna specifica QoS %(specs_id)s."
msgid "No suitable discovery ip found"
msgstr "Non è stato trovato nessun IP di rilevamento adatto"
#, python-format
msgid "No support to restore backup version %s"
msgstr "Nessun supporto per il ripristino della versione di backup %s"
#, python-format
msgid "No vdisk with the UID specified by ref %s."
msgstr "Nessun vdisk con l'UID specificato da ref %s."
#, python-format
msgid ""
"No volume on cluster with vserver %(vserver)s and junction path %(junction)s "
msgstr ""
"Nessun volume nel cluster con vserver %(vserver)s e percorso di giunzione "
"%(junction)s "
msgid "Not a valid value for NaElement."
msgstr "Non un valore valido per NaElement."
msgid "Not an rbd snapshot"
msgstr "Non è un'istantanea rbd"
#, python-format
msgid "Not authorized for image %(image_id)s."
msgstr "Non autorizzato per l'immagine %(image_id)s."
msgid "Not authorized."
msgstr "Non autorizzato."
#, python-format
msgid "Not enough space on backend (%(backend)s)"
msgstr "Spazio insufficiente sul backend (%(backend)s)"
msgid "Not stored in rbd"
msgstr "Non memorizzato in rbd"
msgid "Nova returned \"error\" status while creating snapshot."
msgstr ""
"Nova ha restituito lo stato \"error\" durante la creazione dell'istantanea."
msgid "Object Count"
msgstr "Numero oggetti"
msgid "Object Version"
msgstr "Versione oggetto"
msgid "Object is not a NetApp LUN."
msgstr "L'oggetto non è un NetApp LUN."
#, python-format
msgid ""
"Only %(value)s %(verb)s request(s) can be made to %(uri)s every "
"%(unit_string)s."
msgstr ""
"Solo le richieste %(value)s %(verb)s request(s) possono essere effettuate a "
"%(uri)s ogni %(unit_string)s."
msgid "Only volumes managed by OpenStack can be unmanaged."
msgstr ""
"È possibile annullare la gestione solo dei volumi gestiti da OpenStack."
#, python-format
msgid "Operation failed with status=%(status)s. Full dump: %(data)s"
msgstr "Operazione non riuscita con status=%(status)s. Dump completo: %(data)s"
#, python-format
msgid "Operation not supported: %(operation)s."
msgstr "Operazione non supportata: %(operation)s."
msgid "Option gpfs_images_dir is not set correctly."
msgstr "L'opzione gpfs_images_dir non è impostata correttamente."
msgid "Option gpfs_mount_point_base is not set correctly."
msgstr "L'opzione gpfs_mount_point_base non è impostata correttamente."
#, python-format
msgid "Originating %(res)s %(prop)s must be one of '%(vals)s' values"
msgstr "%(res)s %(prop)s di origine deve essere uno dei valori '%(vals)s'"
#, python-format
msgid "ParseException: %s"
msgstr "ParseException: %s"
msgid ""
"Password or SSH private key is required for authentication: set either "
"san_password or san_private_key option."
msgstr ""
"La password o la chiave privata SSH è obbligatoria per l'autenticazione: "
"impostare l'opzione san_password o san_private_key."
msgid "Path to REST server's certificate must be specified."
msgstr "È necessario specificare il percorso al certificato server REST. "
#, python-format
msgid "Please create %(pool_list)s pool in advance!"
msgstr "Creare il pool %(pool_list)s in anticipo. "
#, python-format
msgid "Policy doesn't allow %(action)s to be performed."
msgstr "La politica non consente di eseguire l'azione %(action)s."
msgid "Pool is not available in the volume host field."
msgstr "Il pool non è disponibile nel campo dell'host del volume."
msgid "Pool is not available in the volume host fields."
msgstr "Il pool non è disponibile nei campi dell'host del volume."
#, python-format
msgid "Pool with name %(pool_name)s wasn't found in domain %(domain_id)s."
msgstr ""
"Impossibile trovare il pool con nome %(pool_name)s nel trovare %(domain_id)s."
msgid "Pools name is not set."
msgstr "Il nome pool non è impostato. "
msgid "Project ID"
msgstr "Identificativo del Progetto"
msgid "Protection Group not ready."
msgstr "Gruppo di protezione non pronto."
#, python-format
msgid ""
"Protocol %(storage_protocol)s is not supported for storage family "
"%(storage_family)s."
msgstr ""
"Il protocollo %(storage_protocol)s non è supportato per la famiglia di "
"archiviazione %(storage_family)s."
msgid "Provided backup record is missing an id"
msgstr "Nel record di backup fornito manca un id"
#, python-format
msgid ""
"Provided snapshot status %(provided)s not allowed for snapshot with status "
"%(current)s."
msgstr ""
"Lo stato %(provided)s dell'istantanea fornito non è consentito per "
"un'istantanea con lo stato %(current)s."
#, python-format
msgid "Pure Storage Cinder driver failure: %(reason)s"
msgstr "Errore driver Pure Storage Cinder: %(reason)s"
#, python-format
msgid "QoS Specs %(specs_id)s already exists."
msgstr "Le specifiche QoS %(specs_id)s esistono già."
#, python-format
msgid "QoS Specs %(specs_id)s is still associated with entities."
msgstr "Le specifiche QoS %(specs_id)s sono ancora associate alle entità."
#, python-format
msgid "QoS spec %(specs_id)s has no spec with key %(specs_key)s."
msgstr ""
"La specifica QoS %(specs_id)s non dispone di specifiche con la chiave "
"%(specs_key)s."
msgid "Qos specs still in use."
msgstr "Le specifiche (specs) Qos sono ancora in uso."
msgid "Query resource pool error."
msgstr "Errore di query del pool di risorse. "
#, python-format
msgid "Quota class %(class_name)s could not be found."
msgstr "Impossibile trovare la classe di quota %(class_name)s."
msgid "Quota could not be found"
msgstr "Impossibile trovare la quota"
#, python-format
msgid "Quota exceeded for resources: %(overs)s"
msgstr "Quota superata per le risorse: %(overs)s"
#, python-format
msgid "Quota exceeded: code=%(code)s"
msgstr "Quota superata: code=%(code)s"
#, python-format
msgid "Quota for project %(project_id)s could not be found."
msgstr "Impossibile trovare la quota per il progetto %(project_id)s."
#, python-format
msgid "Quota usage for project %(project_id)s could not be found."
msgstr ""
"Impossibile trovare l'utilizzo della quota per il progetto %(project_id)s."
#, python-format
msgid "RBD diff op failed - (ret=%(ret)s stderr=%(stderr)s)"
msgstr "Operazione diff RBD non riuscita - (ret=%(ret)s stderr=%(stderr)s)"
msgid "RPC Version"
msgstr "Versione RPC"
msgid "Reference must be for an unmanaged snapshot."
msgstr "Il riferimento deve essere per un'istantanea non gestita."
msgid "Reference must be for an unmanaged virtual volume."
msgstr "Il riferimento deve essere per un volume virtuale non gestito."
msgid "Reference must contain source-id or source-name element."
msgstr "Il riferimento deve contenere l'elemento source-id o source-name."
msgid "Reference must contain source-id or source-name key."
msgstr "Il riferimento deve contenere la chiave source-id o source-name."
msgid "Reference must contain source-id or source-name."
msgstr "Il riferimento deve contenere source-id o source-name."
msgid "Reference must contain source-id."
msgstr "Il riferimento deve contenere source-id."
msgid "Reference must contain source-name element."
msgstr "Il riferimento deve contenere l'elemento source-name."
msgid "Reference must contain source-name or source-id."
msgstr "Il riferimento deve contenere il nome e l'id dell'origine."
msgid "Reference must contain source-name."
msgstr "Il riferimento deve contenere source-name."
#, python-format
msgid ""
"Refusing to migrate volume ID: %(id)s. Please check your configuration "
"because source and destination are the same Volume Group: %(name)s."
msgstr ""
"Migrazione del volume con ID: %(id)s rifiutata. Verificare la configurazione "
"perché il Gruppo di volumi è sia l'origine che la destinazione: %(name)s."
msgid "Remote pool cannot be found."
msgstr "Impossibile trovare il pool remoto."
msgid "Remove CHAP error."
msgstr "Errore di rimozione CHAP."
msgid "Remove fc from host error."
msgstr "Errore di rimozione fc dall'host. "
msgid "Remove host from array error."
msgstr "Errore di rimozione host dall'array. "
msgid "Remove host from hostgroup error."
msgstr "Errore di rimozione host dal gruppo host. "
msgid "Remove iscsi from host error."
msgstr "Errore di rimozione iscsi dall'host. "
msgid "Remove lun from QoS error."
msgstr "Errore di rimozione lun da QoS. "
msgid "Remove lun from cache error."
msgstr "Errore di rimozione lun da cache."
msgid "Remove lun from partition error."
msgstr "Errore di rimozione lun dalla partizione. "
msgid "Remove port from port group error."
msgstr "Errore di rimozione porta da gruppo di porte."
msgid "Remove volume export failed."
msgstr "Rimozione esportazione volume non riuscita. "
msgid "Rename lun on array error."
msgstr "Errore di ridenominazione lun sull'array. "
msgid "Rename snapshot on array error."
msgstr "Errore di ridenominazione istantanea sull'array. "
#, python-format
msgid "Replication %(name)s to %(ssn)s failed."
msgstr "Replica %(name)s su %(ssn)s non riuscita."
msgid "Replication not allowed yet."
msgstr "Replica non ancora consentita."
msgid "Request body and URI mismatch"
msgstr "Il corpo della richiesta e l'URI non corrispondono"
msgid "Request body contains too many items"
msgstr "Il corpo della richiesta contiene troppi elementi"
#, python-format
msgid ""
"Requested backup exceeds allowed Backup gigabytes quota. Requested "
"%(requested)sG, quota is %(quota)sG and %(consumed)sG has been consumed."
msgstr ""
"Il backup richiesto supera la quota di GB di backup consentita. La quota "
"%(requested)sG, richiesta è %(quota)sG e sono stati utilizzati %(consumed)sG."
#, python-format
msgid ""
"Requested volume or snapshot exceeds allowed %(name)s quota. Requested "
"%(requested)sG, quota is %(quota)sG and %(consumed)sG has been consumed."
msgstr ""
"Il volume o l'istantanea richiesti superano la quota consentita %(name)s. "
"Richiesto %(requested)sG, la quota è %(quota)sG e sono stati utilizzati "
"%(consumed)sG."
msgid "Required configuration not found"
msgstr "Configurazione richiesta non trovata"
#, python-format
msgid ""
"Reset backup status aborted, the backup service currently configured "
"[%(configured_service)s] is not the backup service that was used to create "
"this backup [%(backup_service)s]."
msgstr ""
"La reimpostazione dello stato del backup è stata interrotta, il servizio di "
"backup attualmente configurato [%(configured_service)s] non è il servizio di "
"backup utilizzato per creare questo backup [%(backup_service)s]."
#, python-format
msgid "Resizing clone %s failed."
msgstr "Ridimensionamento clone %s non riuscito. "
msgid "Resizing image file failed."
msgstr "Ridimensionamento del file immagine non riuscita."
msgid "Resource could not be found."
msgstr "Impossibile trovare la risorsa."
msgid "Resource not ready."
msgstr "Risorsa non pronta."
msgid "RestURL is not configured."
msgstr "RestURL non coinfigurato."
#, python-format
msgid ""
"Restore backup aborted, expected volume status %(expected_status)s but got "
"%(actual_status)s."
msgstr ""
"Ripristino del backup interrotto, lo stato del volume previsto è "
"%(expected_status)s ma è stato ricevuto %(actual_status)s."
#, python-format
msgid ""
"Restore backup aborted, the backup service currently configured "
"[%(configured_service)s] is not the backup service that was used to create "
"this backup [%(backup_service)s]."
msgstr ""
"Ripristino del backup interrotto, il servizio di backup attualmente "
"configurato [%(configured_service)s] non è il servizio di backup utilizzato "
"per creare questo backup [%(backup_service)s]."
#, python-format
msgid ""
"Restore backup aborted: expected backup status %(expected_status)s but got "
"%(actual_status)s."
msgstr ""
"Ripristino del backup interrotto: lo stato del backup previsto è "
"%(expected_status)s ma è stato ricevuto %(actual_status)s."
#, python-format
msgid ""
"Retrieved a different amount of SolidFire volumes for the provided Cinder "
"snapshots. Retrieved: %(ret)s Desired: %(des)s"
msgstr ""
"Richiamata una quantità diversa di volumi SolidFire per le istantanee Cinder "
"fornite. Richiamati: %(ret)s Desiderati: %(des)s"
#, python-format
msgid ""
"Retrieved a different amount of SolidFire volumes for the provided Cinder "
"volumes. Retrieved: %(ret)s Desired: %(des)s"
msgstr ""
"Richiamata una quantità diversa di volumi SolidFire per i volumi Cinder "
"forniti. Richiamati: %(ret)s Desiderati: %(des)s"
#, python-format
msgid "Retry count exceeded for command: %s"
msgstr "Conteggio dei tentativi superato per il comando: %s"
msgid "Retryable SolidFire Exception encountered"
msgstr "Rilevata eccezione Retryable SolidFire"
msgid "Retype requires migration but is not allowed."
msgstr ""
"L'assegnazione del nuovo tipo richiede la migrazione, ma questa operazione "
"non è consentita."
#, python-format
msgid ""
"Running Cinder with a VMware vCenter version less than %s is not allowed."
msgstr ""
"L'esecuzione di Cinder con una versione di VMware vCenter inferiore a %s non "
"è consentita."
msgid "SAN product is not configured."
msgstr "Prodotto SAN non configurato."
#, python-format
msgid "SMBFS config file at %(config)s doesn't exist."
msgstr "Il file di configurazione SMBFS in %(config)s non esiste."
msgid "SMBFS config file not set (smbfs_shares_config)."
msgstr "Il file di configurazione SMBFS non è impostato (smbfs_shares_config)."
#, python-format
msgid "SSH command injection detected: %(command)s"
msgstr "Rilevato inserimento comando SSH: %(command)s"
#, python-format
msgid "Scheduler Host Filter %(filter_name)s could not be found."
msgstr "Impossibile trovare il filtro Scheduler Host %(filter_name)s."
#, python-format
msgid "Scheduler Host Weigher %(weigher_name)s could not be found."
msgstr "Impossibile trovare Scheduler Host Weigher %(weigher_name)s."
#, python-format
msgid ""
"Secondary id can not be the same as primary array, backend_id = "
"%(secondary)s."
msgstr ""
"L'id secondario non può essere uguale all'array primario, backend_id = "
"%(secondary)s."
#, python-format
msgid "Service %(service)s on host %(host)s removed."
msgstr "Servizio %(service)s su host %(host)s rimosso."