OpenStack Block Storage (Cinder)
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 

5643 lines
193 KiB

# Translations template for cinder.
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the cinder project.
#
# Translators:
# bluejay <bluejay.ahn@gmail.com>, 2013
# NaleeJang <nalee999@nate.com>, 2013
# Sungjin Kang <potopro@gmail.com>, 2013
# Yongbok Kim <ruo91@yongbok.net>, 2014
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
# Ian Y. Choi <ianyrchoi@gmail.com>, 2017. #zanata
# Jaewook Oh <kyle.oh95@gmail.com>, 2018. #zanata
# Sungwook Choi <csucom@gmail.com>, 2018. #zanata
# chohanjoo <vjswl132@gmail.com>, 2020. #zanata
# Gyuseok Jung <epdlemflaj@gmail.com>, 2021. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cinder VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-24 05:08+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-21 03:26+0000\n"
"Last-Translator: Gyuseok Jung <epdlemflaj@gmail.com>\n"
"Language: ko_KR\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
"Language-Team: Korean (South Korea)\n"
#, python-format
msgid "\t%s"
msgstr "\t%s"
#, python-format
msgid ""
"\n"
"OpenStack Cinder version: %(version)s\n"
msgstr ""
"\n"
"OpenStack Cinder 버전: %(version)s\n"
#, python-format
msgid " but size is now %d"
msgstr "현재 크기는 %d 입니다. "
msgid " or "
msgstr "또는"
#, python-format
msgid ""
"%(driver)s manage_existing cannot manage a volume connected to hosts. Please "
"disconnect this volume from existing hosts before importing"
msgstr ""
"%(driver)s manage_existing은 호스트에 연결된 볼륨을 관리할 수 없습니다. 가져"
"오기 전에 이 볼륨과 기존 호스트의 연결을 끊으십시오. "
#, python-format
msgid ""
"%(err)s\n"
"result: %(res)s."
msgstr ""
"%(err)s\n"
"결과: %(res)s."
#, python-format
msgid "%(exception)s: %(explanation)s"
msgstr "%(exception)s: %(explanation)s"
#, python-format
msgid ""
"%(fun)s: Failed with unexpected CLI output.\n"
" Command: %(cmd)s\n"
" stdout: %(out)s\n"
" stderr: %(err)s"
msgstr ""
"%(fun)s: 예상치 못한 CLI 출력과 함께 실패했습니다. \n"
"명령: %(cmd)s\n"
" stdout: %(out)s\n"
" stderr: %(err)s"
#, python-format
msgid "%(host)-25s\t%(availability_zone)-15s"
msgstr "%(host)-25s\t%(availability_zone)-15s"
#, python-format
msgid "%(host)-25s\t%(zone)-15s"
msgstr "%(host)-25s\t%(zone)-15s"
#, python-format
msgid ""
"%(message)s\n"
"Status Code: %(_status)s\n"
"Body: %(_body)s"
msgstr ""
"%(message)s\n"
"상태 코드: %(_status)s\n"
"본문: %(_body)s"
#, python-format
msgid ""
"%(msg_type)s: creating NetworkPortal: ensure port %(port)d on ip %(ip)s is "
"not in use by another service."
msgstr ""
"%(msg_type)s: NetworkPortal 작성: 다른 서비스가 ip %(ip)s의 포트 %(port)d을"
"(를) 사용하고 있지 않은지 확인하십시오. "
#, python-format
msgid "%(name)s '%(value)s' not found"
msgstr "%(name)s '%(value)s' 값을 찾지 못함"
#, python-format
msgid ""
"%(worker_name)s value of %(workers)d is invalid, must be greater than 0."
msgstr ""
"%(workers)d의 %(worker_name)s 값이 올바르지 않습니다. 이 값은 0보다 커야 합니"
"다."
#, python-format
msgid "%s \"data\" is not in result."
msgstr "%s \"data\"가 결과에 없습니다."
#, python-format
msgid ""
"%s cannot be accessed. Verify that GPFS is active and file system is mounted."
msgstr ""
"%s에 액세스할 수 없습니다. GPFS가 활성이고 파일 시스템이 마운트되었는지 확인"
"하십시오."
#, python-format
msgid "%s cannot be resized using clone operation as it contains no blocks."
msgstr ""
"블록이 포함되어 있지 않아서 복제 조작을 사용하여 %s 크기를 조정할 수 없습니"
"다."
#, python-format
msgid ""
"%s cannot be resized using clone operation as it is hosted on compressed "
"volume"
msgstr ""
"압축된 볼륨에 호스트되었으므로 복제 조작을 사용하여 %s의 크기를 조정할 수 없"
"음"
#, python-format
msgid "%s configuration option is not set."
msgstr "%s 구성 옵션이 설정되지 않았습니다. "
#, python-format
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s이(가) 없습니다."
#, python-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s이(가) 디렉토리가 아닙니다. "
#, python-format
msgid "%s is not a valid log level."
msgstr "%s는 유효한 로그 레벨이 아닙니다."
#, python-format
msgid "%s is not installed"
msgstr "%s이(가) 설치되지 않음"
#, python-format
msgid "%s is not installed."
msgstr "%s이(가) 설치되어 있지 않습니다. "
#, python-format
msgid "%s is not set"
msgstr "%s이(가) 설정되지 않았음"
#, python-format
msgid "%s is not set and is required for the replication device to be valid."
msgstr ""
"%s이(가) 설정되지 않았지만, 복제 장치가 유효하게 되려면 설정해야 합니다."
#, python-format
msgid "%s is not set."
msgstr "%s이(가) 설정되지 않았습니다."
#, python-format
msgid "%s must be a valid raw or qcow2 image."
msgstr "%s은(는) 유효한 원시 또는 qcow2 이미지여야 합니다. "
#, python-format
msgid "%s must be an absolute path."
msgstr "%s은(는) 절대 경로여야 합니다. "
#, python-format
msgid "%s not set."
msgstr "%s이(가) 설정되지 않음. "
#, python-format
msgid ""
"'%(prot)s' is invalid for flashsystem_connection_protocol in config file. "
"valid value(s) are %(enabled)s."
msgstr ""
"'%(prot)s'이(가) 구성 파일의 flashsystem_connection_protocol에 대해 올바르지 "
"않습니다. 올바른 값은 %(enabled)s입니다."
msgid "'active' must be present when writing snap_info."
msgstr "스냅샷 정보를 기록할 때 '활성'이 있어야 합니다. "
msgid "'consistencygroup_id' must be specified"
msgstr "'consistencygroup_id'를 지정해야 함"
msgid "'qemu-img info' parsing failed."
msgstr "'qemu-img info' 구문 분석에 실패했습니다. "
msgid "A concurrent, possibly contradictory, request has been made."
msgstr "동시에 모순된 요청이 수행되었습니다."
msgid "A valid secondary target MUST be specified in order to failover."
msgstr "장애 복구하려면 올바른 보조 대상을 지정해야 합니다."
#, python-format
msgid ""
"API Version String %(version)s is of invalid format. Must be of format "
"MajorNum.MinorNum."
msgstr ""
"API 버전 문자열 %(version)s 형식이 올바르지 않습니다. 형식은 MajorNum."
"MinorNum 이어야 합니다."
#, python-format
msgid "API response: %s"
msgstr "API 응답: %s"
#, python-format
msgid "API version %(version)s is not supported on this method."
msgstr "API 버전 %(version)s에서는 이 메소드를 지원하지 않습니다.."
msgid "Access list not available for public volume types."
msgstr "액세스 목록을 공용 볼륨 유형에 사용할 수 없습니다. "
msgid "Activate or deactivate QoS error."
msgstr "QoS 활성화 또는 비활성화 오류입니다. "
msgid "Activate snapshot error."
msgstr "스냅샷 활성화 오류입니다. "
msgid "Add FC port to host error."
msgstr "호스트에 FC 포트 추가 오류입니다. "
msgid "Add fc initiator to array error."
msgstr "배열에 fc 개시자 추가 오류입니다. "
msgid "Add initiator to array error."
msgstr "배열에 개시자 추가 오류입니다. "
msgid "Add lun to cache error."
msgstr "캐시에 lun 추가 오류입니다. "
msgid "Add lun to partition error."
msgstr "파티션에 lun 추가 오류입니다. "
msgid "Add mapping view error."
msgstr "맵핑 보기 추가 오류입니다. "
msgid "Add new host error."
msgstr "새 호스트 추가 오류입니다. "
msgid "Add port to port group error."
msgstr "포트 그룹에 포트 추가 오류."
#, python-format
msgid ""
"All the specified storage pools to be managed do not exist. Please check "
"your configuration. Non-existent pools: %s"
msgstr ""
"관리될 모든 지정된 스토리지 풀이 존재하지 않습니다. 구성을 확인하십시오. 존재"
"하지 않는 풀: %s"
msgid "An API version request must be compared to a VersionedMethod object."
msgstr "API 버전 요청은 VersionedMethod 오브젝트와 비교해야 합니다."
msgid "An error has occurred during backup operation"
msgstr "백업 조작 중에 오류가 발생함 "
#, python-format
msgid ""
"An error occurred during the LUNcopy operation. LUNcopy name: "
"%(luncopyname)s. LUNcopy status: %(luncopystatus)s. LUNcopy state: "
"%(luncopystate)s."
msgstr ""
"LUNcopy 조작 중 오류가 발생했습니다. LUNcopy 이름: %(luncopyname)s. LUNcopy "
"상태: %(luncopystatus)s. LUNcopy 상태: %(luncopystate)s."
#, python-format
msgid "An invalid 'name' value was provided. %(reason)s"
msgstr "유효하지 않은 'name' 값이 제공되었습니다. %(reason)s"
#, python-format
msgid "An invalid 'target_protocol' value was provided: %(protocol)s"
msgstr "유효하지 않은 'target_protocol' 값이 제공되었습니다 : %(protocol)s"
msgid "An unknown exception occurred."
msgstr "알 수 없는 예외가 발생했습니다."
msgid "Append port group description error."
msgstr "포트 그룹 설명 추가 오류."
#, python-format
msgid ""
"Applying the zones and cfgs to the switch failed (error code=%(err_code)s "
"error msg=%(err_msg)s."
msgstr ""
"구역과 cfgs를 스위치에 적용하는 데 실패했습니다(오류 코드=%(err_code)s 오류 "
"메시지=%(err_msg)s."
#, python-format
msgid "Array does not exist or is offline. Current status of array is %s."
msgstr ""
"배열이 존재하지 않거나 오프라인 상태입니다. 배열의 현재 상태는 %s입니다. "
msgid "Associate host to hostgroup error."
msgstr "호스트 그룹에 호스트 연관 오류입니다. "
msgid "Associate host to mapping view error."
msgstr "맵핑 보기에 호스트 연관 오류입니다. "
msgid "Associate initiator to host error."
msgstr "호스트에 개시자 연관 오류입니다. "
msgid "Associate lun to QoS error."
msgstr "lun을 QoS에 연결 오류."
msgid "Associate lun to lungroup error."
msgstr "Lun 그룹에 lun 연관 오류입니다. "
msgid "Associate lungroup to mapping view error."
msgstr "맵핑 보기에 lun 그룹 연관 오류입니다. "
msgid "Associate portgroup to mapping view error."
msgstr "맵핑 보기에 포트 그룹 연관 오류입니다. "
msgid "At least one valid iSCSI IP address must be set."
msgstr "최소한 하나의 올바른 iSCSI IP 주소를 설정해야 합니다. "
#, python-format
msgid "Attempt to transfer %s with invalid auth key."
msgstr "올바르지 않은 인증 키로 %s 전송을 시도했습니다. "
#, python-format
msgid "Authentication failed, verify the switch credentials, error code %s."
msgstr "인증 실패, 스위치 자격 증명 확인, 오류 코드 %s."
#, python-format
msgid "Availability zone '%(az)s' is invalid."
msgstr "가용성 구역 '%(az)s'이(가) 올바르지 않습니다. "
#, python-format
msgid "Availability zone '%(s_az)s' is invalid."
msgstr "가용성 구역 '%(s_az)s'이(가) 올바르지 않습니다. "
msgid "Available categories:"
msgstr "사용 가능한 카테고리:"
#, python-format
msgid "Backend doesn't exist (%(backend)s)"
msgstr "백엔드가 존재하지 않음(%(backend)s)"
msgid "Backend storage did not configure fiber channel target."
msgstr "백엔드 스토리지가 파이버 채널 대상을 구성하지 않았습니다."
msgid "Backing up an in-use volume must use the force flag."
msgstr "사용 중인 볼륨을 백업하려면 강제 실행 플래그를 사용해야 합니다. "
#, python-format
msgid "Backup %(backup_id)s could not be found."
msgstr "%(backup_id)s 백업을 찾을 수 없습니다. "
msgid "Backup RBD operation failed"
msgstr "백업 RBD 조작이 실패함 "
msgid "Backup already exists in database."
msgstr "데이터베이스에 이미 백업이 있습니다. "
#, python-format
msgid "Backup driver reported an error: %(reason)s"
msgstr "백업 드라이버 오류 보고서: %(reason)s"
msgid "Backup operation of an encrypted volume failed."
msgstr "암호화된 볼륨의 백업 조작이 실패했습니다."
#, python-format
msgid "Backup should only have one snapshot but instead has %s"
msgstr "백업에 하나의 스냅샷만 있어야 하지만 대신 %s개가 있음"
msgid "Backup status must be available"
msgstr "백업 상태가 사용 가능해야 함"
#, python-format
msgid "Backup status must be available and not %s."
msgstr "백업 상태는 사용 가능해야 하며 %s이(가) 아니어야 합니다."
msgid "Backup status must be available or error"
msgstr "백업 상태는 사용 가능 또는 오류여야 함"
msgid "Backup to be restored has invalid size"
msgstr "복원할 백업이 올바르지 않은 크기임"
#, python-format
msgid "Bad HTTP response status %(status)s"
msgstr "잘못된 HTTP 응답 상태 %(status)s"
#, python-format
msgid "Bad key(s) in quota set: %s"
msgstr "할당량 세트의 잘못된 키: %s"
#, python-format
msgid ""
"Bad or unexpected response from the storage volume backend API: %(data)s"
msgstr "스토리지 볼륨 백엔드 API로부터 잘못되었거나 예상치 못한 응답: %(data)s"
#, python-format
msgid "Bad reset resource status : %(reason)s"
msgstr "잘못된 리셋 자원 상태 : %(reason)s"
msgid "Bad response from Datera API"
msgstr "Datera API의 잘못된 응답"
msgid "Bad response from SolidFire API"
msgstr "SolidFire API의 잘못된 응답"
#, python-format
msgid "Bad response from XMS, %s"
msgstr "XMS의 잘못된 응답, %s"
msgid "Binary"
msgstr "2진"
msgid "Blank components"
msgstr "비어 있는 구성요소"
#, python-format
msgid "Brocade Fibre Channel Zoning CLI error: %(reason)s"
msgstr "Brocade Fibre Channel Zoning CLI 오류: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Brocade Fibre Channel Zoning HTTP error: %(reason)s"
msgstr "Brocade Fibre Channel Zoning HTTP 오류: %(reason)s"
msgid "CHAP secret should be 12-16 bytes."
msgstr "CHAP 본인확인정보는 12바이트 - 16바이트여야 합니다. "
#, python-format
msgid ""
"CLI Exception output:\n"
" command: %(cmd)s\n"
" stdout: %(out)s\n"
" stderr: %(err)s"
msgstr ""
"CLI 실행 출력: \n"
" command: %(cmd)s\n"
" stdout: %(out)s\n"
" stderr: %(err)s"
#, python-format
msgid ""
"CLI Exception output:\n"
" command: %(cmd)s\n"
" stdout: %(out)s\n"
" stderr: %(err)s."
msgstr ""
"CLI 실행 출력: \n"
" command: %(cmd)s\n"
"stdout: %(out)s\n"
" stderr: %(err)s."
msgid ""
"CMMVC6071E The VDisk-to-host mapping was not created because the VDisk is "
"already mapped to a host.\n"
"\""
msgstr ""
"CMMVC6071E VDisk가 이미 호스트에 맵핑되어 있기 때문에 VDisk에서 호스트로의 맵"
"핑이 작성되지 않았습니다. \n"
"\""
#, python-format
msgid "CPG (%s) doesn't exist on array"
msgstr "배열에 CPG(%s)가 없음"
msgid "Can not add FC port to host."
msgstr "호스트에 FC 포트를 추가할 수 없습니다."
#, python-format
msgid "Can not get pool info. pool: %s"
msgstr "풀 정보를 가져올 수 없습니다. 풀: %s"
#, python-format
msgid "Can not translate %s to integer."
msgstr "%s을(를) 정수로 변환할 수 없습니다. "
msgid "Can't decode backup record."
msgstr "백업 레코드를 디코드할 수 없습니다. "
#, python-format
msgid "Can't extend replication volume, volume: %(id)s"
msgstr "복제 볼륨을 확장할 수 없음, 볼륨: %(id)s"
msgid "Can't find LUN on the array, please check the source-name or source-id."
msgstr ""
"배열에서 LUN을 찾을 수 없습니다. source-name 또는 source-id를 확인하십시오."
#, python-format
msgid "Can't find cache name on the array, cache name is: %(name)s."
msgstr "배열에서 캐시 이름을 찾을 수 없음, 캐시 이름: %(name)s."
#, python-format
msgid "Can't find partition name on the array, partition name is: %(name)s."
msgstr ""
"배열에서 파티션 이름을 찾을 수 없습니다. 파티션 이름은 %(name)s입니다. "
#, python-format
msgid "Can't find service: %s"
msgstr "서비스를 찾을 수 없음: %s"
msgid ""
"Can't find snapshot on array, please check the source-name or source-id."
msgstr ""
"배열에서 스냅샷을 찾을 수 없습니다. source-name 또는 source-id를 확인하십시"
"오."
msgid "Can't find the same host id from arrays."
msgstr "배열에서 동일한 호스트 id를 찾을 수 없습니다."
#, python-format
msgid "Can't get volume id. Volume name: %s."
msgstr "볼륨 id를 가져올 수 없습니다. 볼륨 이름: %s."
#, python-format
msgid "Can't import LUN %(lun_id)s to Cinder. LUN type mismatched."
msgstr ""
"LUN %(lun_id)s을(를) Cinder에 가져올 수 없습니다. LUN 유형이 일치하지 않습니"
"다."
#, python-format
msgid "Can't import LUN %s to Cinder. Already exists in a HyperMetroPair."
msgstr ""
"LUN %s을(를) Cinder에 가져올 수 없습니다. 이미 HyperMetroPair에 있습니다."
#, python-format
msgid "Can't import LUN %s to Cinder. Already exists in a LUN copy task."
msgstr ""
"LUN %s을(를) Cinder에 가져올 수 없습니다. 이미 LUN 복사 작업에 있습니다."
#, python-format
msgid "Can't import LUN %s to Cinder. Already exists in a LUN group."
msgstr "LUN %s을(를) Cinder에 가져올 수 없습니다. 이미 LUN 그룹에 있습니다."
#, python-format
msgid "Can't import LUN %s to Cinder. Already exists in a LUN mirror."
msgstr "LUN %s을(를) Cinder에 가져올 수 없습니다. 이미 LUN 미러에 있습니다."
#, python-format
msgid "Can't import LUN %s to Cinder. Already exists in a SplitMirror."
msgstr "LUN %s을(를) Cinder에 가져올 수 없습니다. 이미 SplitMirror에 있습니다."
#, python-format
msgid "Can't import LUN %s to Cinder. Already exists in a migration task."
msgstr ""
"LUN %s을(를) Cinder에 가져올 수 없습니다. 이미 마이그레이션 작업에 있습니다."
#, python-format
msgid ""
"Can't import LUN %s to Cinder. Already exists in a remote replication task."
msgstr ""
"LUN %s을(를) Cinder에 가져올 수 없습니다. 이미 원격 복제 작업에 있습니다."
#, python-format
msgid "Can't import LUN %s to Cinder. LUN status is not normal."
msgstr "LUN %s을(를) Cinder에 가져올 수 없습니다. LUN 상태가 정상이 아닙니다."
#, python-format
msgid "Can't import snapshot %s to Cinder. Snapshot doesn't belong to volume."
msgstr ""
"스냅샷 %s을(를) Cinder에 가져올 수 없습니다. 스냅샷이 볼륨에 속하지 않습니다."
#, python-format
msgid "Can't import snapshot %s to Cinder. Snapshot is exposed to initiator."
msgstr ""
"스냅샷 %s을(를) Cinder에 가져올 수 없습니다. 스냅샷이 개시자에 공개되어 있습"
"니다."
#, python-format
msgid ""
"Can't import snapshot %s to Cinder. Snapshot status is not normal or running "
"status is not online."
msgstr ""
"스냅샷 %s을(를) Cinder에 가져올 수 없습니다. 스냅샷 상태가 정상이 아니거나 실"
"행 상태가 온라인이 아닙니다."
msgid "Can't parse backup record."
msgstr "백업 레코드를 구문 분석할 수 없습니다. "
#, python-format
msgid "Canceled backup %(back_id)s restore on volume %(vol_id)s"
msgstr "취소된 백업 %(back_id)s(이)가 볼륨 %(vol_id)s에 복원됩니다."
msgid "Cannot change VF context in the session."
msgstr "세션에서 VF 컨텍스트를 변경할 수 없습니다."
#, python-format
msgid ""
"Cannot change VF context, specified VF is not available in the manageable VF "
"list %(vf_list)s."
msgstr ""
"VF 컨텍스트를 변경할 수 없음, 관리할 수 있는 VF 목록 %(vf_list)s에서 지정된 "
"VF를 사용할 수 없습니다."
msgid "Cannot create encryption specs. Volume type in use."
msgstr "암호화 스펙을 작성할 수 없습니다. 볼륨 유형이 사용 중입니다."
#, python-format
msgid ""
"Cannot create image of disk format: %s. Only vmdk disk format is accepted."
msgstr ""
"디스크 형식 %s의 이미지를 작성할 수 없습니다. vmdk 디스크 형식만 허용됩니다. "
#, python-format
msgid "Cannot create volume of size %s: not multiple of 8GB."
msgstr "크기가 %s인 볼륨을 작성할 수 없습니다. 8GB의 배수가 아닙니다. "
#, python-format
msgid "Cannot create volume_type with name %(name)s and specs %(extra_specs)s"
msgstr ""
"이름이 %(name)s이고 스펙이 %(extra_specs)s인 volume_type을 작성할 수 없음"
msgid "Cannot delete encryption specs. Volume type in use."
msgstr "암호화 스펙을 삭제할 수 없습니다. 볼륨 유형이 사용 중입니다."
msgid "Cannot find migration task."
msgstr "마이그레이션 태스크를 찾을 수 없습니다. "
#, python-format
msgid "Cannot find requested '%s' volume type"
msgstr "요청된 '%s' 볼륨 타입을 찾을 수 없습니다."
#, python-format
msgid "Cannot get mcs_id by channel id: %(channel_id)s."
msgstr "채널 id: %(channel_id)s을(를) 사용하여 mcs_id를 가져올 수 없습니다. "
#, python-format
msgid "Cannot perform %(action)s during system upgrade."
msgstr "시스템 업그레이드 중에는 %(action)s(을)를 수행할 수 없습니다."
#, python-format
msgid ""
"Cannot provide both 'cgsnapshot_id' and 'source_cgid' to create consistency "
"group %(name)s from source."
msgstr ""
"소스에서 일관성 그룹 %(name)s을(를) 작성하는 데 필요한 'cgsnapshot_id'와 "
"'source_cgid'를 모두 제공할 수 없습니다. "
msgid "Cannot register resource"
msgstr "자원을 등록할 수 없습니다. "
msgid "Cannot register resources"
msgstr "자원을 등록할 수 없습니다. "
#, python-format
msgid "Cannot retype from HPE3PARDriver to %s."
msgstr "HPE3PARDriver에서 %s(으)로 재입력할 수 없습니다."
msgid "Cannot retype from one 3PAR array to another."
msgstr "하나의 3PAR 배열에서 다른 3PAR 배열로 재입력할 수 없습니다."
msgid "Cannot retype to a CPG in a different domain."
msgstr "다른 도메인의 CPG로 재입력할 수 없습니다."
msgid "Cannot retype to a snap CPG in a different domain."
msgstr "다른 도메인의 snap CPG로 재입력할 수 없습니다."
msgid "Cannot update encryption specs. Volume type in use."
msgstr "암호화 스펙을 업데이트할 수 없습니다. 볼륨 유형이 사용 중입니다."
#, python-format
msgid "Cannot update volume_type %(id)s"
msgstr "volume_type %(id)s을(를) 업데이트할 수 없음"
#, python-format
msgid "CgSnapshot %(cgsnapshot_id)s could not be found."
msgstr "Cg 스냅샷 %(cgsnapshot_id)s을(를) 찾을 수 없습니다. "
msgid "Change hostlun id error."
msgstr "hostlun id 변경 오류."
msgid "Change lun priority error."
msgstr "Lun 우선순위 변경 오류입니다. "
msgid "Change lun smarttier policy error."
msgstr "Lun smarttier 정책 변경 오류입니다. "
#, python-format
msgid ""
"Change would make usage less than 0 for the following resources: %(unders)s"
msgstr "이 변경으로 인해 %(unders)s 자원의 사용량이 0보다 적게 됩니다. "
msgid "Check hostgroup associate error."
msgstr "호스트 그룹 연관 확인 오류입니다. "
msgid "Check initiator added to array error."
msgstr "배열에 추가된 개시자 확인 오류입니다. "
msgid "Check initiator associated to host error."
msgstr "호스트에 연관된 개시자 확인 오류입니다. "
msgid "Check lungroup associate error."
msgstr "Lun 그룹 연관 확인 오류입니다. "
msgid "Check portgroup associate error."
msgstr "포트 그룹 연관 확인 오류입니다. "
msgid "Chunk size is not multiple of block size for creating hash."
msgstr "청크 크기가 해시 작성을 위한 블록 크기의 배수가 아닙니다. "
#, python-format
msgid "Cisco Fibre Channel Zoning CLI error: %(reason)s"
msgstr "Cisco Fibre Channel Zoning CLI 오류: %(reason)s"
#, python-format
msgid ""
"Clone type '%(clone_type)s' is invalid; valid values are: '%(full_clone)s' "
"and '%(linked_clone)s'."
msgstr ""
"복제 유형 '%(clone_type)s'이(가) 올바르지 않습니다. 올바른 값: "
"'%(full_clone)s' 및 '%(linked_clone)s'."
#, python-format
msgid "Cluster %(id)s could not be found."
msgstr "%(id)s 클러스터를 찾을 수 없습니다."
#, python-format
msgid "Cluster %(id)s still has hosts."
msgstr "%(id)s 클러스터가 아직 호스트를 가지고 있습니다."
#, python-format
msgid "Cluster %(name)s already exists."
msgstr "%(name)s(이)라는 이름을 가진 클라스터가 이미 존재합니다."
#, python-format
msgid "CommandLineHelper._wait_for_condition: %s timeout."
msgstr "CommandLineHelper._wait_for_condition: %s 제한시간"
msgid "Compression Enabler is not installed. Can not create compressed volume."
msgstr ""
"압축 인에이블러가 설치되어 있지 않습니다. 압축된 볼륨을 작성할 수 없습니다."
#, python-format
msgid "Compute cluster: %(cluster)s not found."
msgstr "계산 클러스터: %(cluster)s을(를) 찾을 수 없습니다. "
msgid "Condition has no field."
msgstr "조건에 필드가 없습니다."
msgid "Configuration error: dell_sc_ssn not set."
msgstr "구성 오류: dell_sc_ssn이 설정되지 않았습니다."
msgid "Configuration is not found."
msgstr "구성을 찾을 수 없습니다."
#, python-format
msgid "Configuration value %s is not set."
msgstr "구성 값 %s을(를) 설정하지 않았습니다."
#, python-format
msgid ""
"Conflicting QoS specifications in volume type %s: when QoS spec is "
"associated to volume type, legacy \"netapp:qos_policy_group\" is not allowed "
"in the volume type extra specs."
msgstr ""
"볼륨 유형 %s에서 QoS 스펙 충돌: QoS 스펙이 볼륨 유형과 연관된 경우에는 볼륨 "
"유형 추가 스펙에서 레거시 \"netapp:qos_policy_group\"이 허용되지 않습니다. "
#, python-format
msgid "Connection to glance failed: %(reason)s"
msgstr "glance 연결 실패: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Connection to swift failed: %(reason)s"
msgstr "Swift 연결 실패: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Connector does not provide: %s"
msgstr "커넥터가 제공되지 않음: %s"
#, python-format
msgid "Connector doesn't have required information: %(missing)s"
msgstr "커넥터에 필수 정보가 없음: %(missing)s"
#, python-format
msgid "ConsistencyGroup %(consistencygroup_id)s could not be found."
msgstr "일관성 그룹 %(consistencygroup_id)s을(를) 찾을 수 없습니다. "
msgid "Container"
msgstr "컨테이너"
msgid "Container size smaller than required file size."
msgstr "컨테이너 크기가 필요한 파일 크기보다 작습니다."
#, python-format
msgid "Converted to %(f1)s, but format is now %(f2)s"
msgstr "%(f1)s(으)로 변환되었지만 이제 형식이 %(f2)s임"
#, python-format
msgid "Converted to %(vol_format)s, but format is now %(file_format)s"
msgstr "%(vol_format)s(으)로 변환되었지만 이제 형식이 %(file_format)s임"
#, python-format
msgid "Converted to raw, but format is now %s"
msgstr "원시로 변환되었지만 형식은 지금 %s임"
#, python-format
msgid "Converted to raw, but format is now %s."
msgstr "원시로 변환되었지만 형식은 현재 %s입니다."
msgid "Coordinator uninitialized."
msgstr "조정자가 초기화되지 않았습니다."
#, python-format
msgid ""
"Copy volume task failed: convert_to_base_volume: id=%(id)s, status="
"%(status)s."
msgstr ""
"볼륨 복사 태스크에 실패: convert_to_base_volume: id=%(id)s,설정 상태="
"%(status)s을(를) 무시합니다. "
#, python-format
msgid ""
"Copy volume task failed: create_cloned_volume id=%(id)s, status=%(status)s."
msgstr ""
"복사 볼륨 태스크에 실패: create_cloned_volume id=%(id)s, status=%(status)s."
#, python-format
msgid "Copying metadata from %(src_type)s %(src_id)s to %(vol_id)s."
msgstr "%(src_type)s %(src_id)s에서 %(vol_id)s(으)로 메타데이터를 복사하는 중"
msgid ""
"Could not determine which Keystone endpoint to use. This can either be set "
"in the service catalog or with the cinder.conf config option "
"'backup_swift_auth_url'."
msgstr ""
"사용할 Keystone 엔드포인트를 판별하지 못했습니다. 서비스 카탈로그에서 또는 "
"cinder.conf 구성 옵션 'backup_swift_auth_url'을 사용하여 Swift 엔드포인트를 "
"설정할 수 있습니다."
msgid ""
"Could not determine which Swift endpoint to use. This can either be set in "
"the service catalog or with the cinder.conf config option 'backup_swift_url'."
msgstr ""
"사용할 Swift 엔드포인트를 판별하지 못했습니다. 서비스 카탈로그에서 또는 "
"cinder.conf 구성 옵션 'backup_swift_url'을 사용하여 Swift 엔드포인트를 설정"
"할 수 있습니다."
#, python-format
msgid "Could not find GPFS cluster id: %s."
msgstr "GPFS 클러스터 ID를 찾을 수 없음: %s."
#, python-format
msgid "Could not find GPFS file system device: %s."
msgstr "GPFS 파일 시스템 디바이스를 찾을 수 없음: %s."
#, python-format
msgid "Could not find config at %(path)s"
msgstr "%(path)s에서 구성을 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid "Could not find iSCSI export for volume %s"
msgstr "%s 볼륨에 대한 iSCSI 내보내기를 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid "Could not find key in output of command %(cmd)s: %(out)s."
msgstr "명령 %(cmd)s의 출력에서 키를 찾을 수 없음: %(out)s."
#, python-format
msgid "Could not find parameter %(param)s"
msgstr "파라메터를 찾을수 없습니다: %(param)s"
#, python-format
msgid "Could not find target %s"
msgstr "대상 %s을(를) 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid "Could not find unique snapshot %(snap)s on volume %(vol)s."
msgstr "볼륨 %(vol)s에서 고유 스냅샷 %(snap)s을(를) 찾을 수 없습니다."
msgid "Could not get system name."
msgstr "시스템 이름을 가져올 수 없습니다. "
#, python-format
msgid ""
"Could not read information for snapshot %(name)s. Code: %(code)s. Reason: "
"%(reason)s"
msgstr ""
"스냅샷 %(name)s의 정보를 읽을 수 없습니다. 코드: %(code)s. 이유: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Could not restore configuration file %(file_path)s: %(exc)s"
msgstr "구성을 파일 %(file_path)s에 복원할 수 없음: %(exc)s"
#, python-format
msgid "Could not save configuration to %(file_path)s: %(exc)s"
msgstr "구성을 %(file_path)s에 저장할 수 없음: %(exc)s"
#, python-format
msgid "Could not start consistency group snapshot %s."
msgstr "일관성 그룹 스냅샷 %s을(를) 시작할 수 없습니다."
#, python-format
msgid "Counter %s not found"
msgstr "카운터 %s을(를) 찾을 수 없음"
msgid "Create QoS policy error."
msgstr "QoS 정책 작성 오류입니다. "
#, python-format
msgid ""
"Create backup aborted, expected backup status %(expected_status)s but got "
"%(actual_status)s."
msgstr ""
"백업 작성 중단. 예상 백업 상태는 %(expected_status)s이지만 %(actual_status)s"
"인 동안에는 인스턴스 연관을 변경할 수 없습니다."
#, python-format
msgid ""
"Create backup aborted, expected volume status %(expected_status)s but got "
"%(actual_status)s."
msgstr ""
"백업 작성 중단. 예상 볼륨 상태는 %(expected_status)s이지만 %(actual_status)s"
"인 동안에는 인스턴스 연관을 변경할 수 없습니다."
msgid "Create hostgroup error."
msgstr "호스트 그룹 작성 오류입니다. "
#, python-format
msgid "Create hypermetro error. %s."
msgstr "hypermetro 작성 오류. %s."
msgid "Create lun error."
msgstr "lun 작성 오류."
msgid "Create lun migration error."
msgstr "Lun 마이그레이션 작성 오류입니다. "
msgid "Create luncopy error."
msgstr "luncopy 작성 오류입니다. "
msgid "Create lungroup error."
msgstr "Lun 그룹 작성 오류입니다. "
msgid "Create manager volume flow failed."
msgstr "관리자 볼륨 플로우 작성에 실패했습니다. "
msgid "Create port group error."
msgstr "포트 그룹 작성 오류."
msgid "Create replication error."
msgstr "복제 작성 오류."
#, python-format
msgid "Create replication pair failed. Error: %s."
msgstr "복제 쌍 작성 실패. 오류: %s."
msgid "Create snapshot error."
msgstr "스냅샷 작성 오류입니다. "
#, python-format
msgid "Create volume error. Because %s."
msgstr "볼륨 작성 오류입니다. 원인은 %s입니다. "
msgid "Create volume failed."
msgstr "볼륨 작성에 실패했습니다. "
#, python-format
msgid ""
"Creating and activating zone set failed: (Zone set=%(cfg_name)s error="
"%(err)s)."
msgstr ""
"구역 세트 작성 및 활성화에 실패: (구역 세트=%(cfg_name)s 오류=%(err)s)."
#, python-format
msgid ""
"Creating and activating zone set failed: (Zone set=%(zoneset)s error="
"%(err)s)."
msgstr "구역 세트 작성 및 활성화에 실패: (구역 세트=%(zoneset)s 오류=%(err)s)."
#, python-format
msgid ""
"Dedup is a valid provisioning type, but requires WSAPI version "
"'%(dedup_version)s' version '%(version)s' is installed."
msgstr ""
"Dedup는 올바른 프로비저닝 유형이지만 WSAPI 버전 '%(dedup_version)s' 버전 "
"'%(version)s'이(가) 설치되어 있어야 합니다. "
#, python-format
msgid ""
"Default quota for resource: %(res)s is set by the default quota flag: quota_"
"%(res)s, it is now deprecated. Please use the default quota class for "
"default quota."
msgstr ""
"%(res)s 자원에 대한 기본 할당량은 기본 할당량 플래그 quota_%(res)s에 의해 설"
"정됩니다. 이제 이 플래그는 더 이상 사용되지 않습니다. 기본 할당량에 기본 할당"
"량 클래스를 사용하십시오."
msgid "Default volume type can not be found."
msgstr "기본 볼륨 유형을 찾을 수 없습니다."
msgid "Delete LUNcopy error."
msgstr "LUNcopy 삭제 오류입니다. "
msgid "Delete QoS policy error."
msgstr "QoS 정책 삭제 오류입니다. "
msgid "Delete associated lun from lungroup error."
msgstr "Lun 그룹에서 연관된 lun 삭제 오류입니다. "
#, python-format
msgid ""
"Delete backup aborted, the backup service currently configured "
"[%(configured_service)s] is not the backup service that was used to create "
"this backup [%(backup_service)s]."
msgstr ""
"백업 삭제가 중단되었습니다. 현재 구성된 백업 서비스 [%(configured_service)s]"
"은(는) 이 백업 [%(backup_service)s]을(를) 작성하기 위해 사용된 백업 서비스가 "
"아닙니다."
msgid "Delete hostgroup error."
msgstr "호스트 그룹 삭제 오류입니다. "
msgid "Delete hostgroup from mapping view error."
msgstr "맵핑 보기에서 호스트 그룹 삭제 오류입니다. "
msgid "Delete lun error."
msgstr "LUN 삭제 오류입니다. "
msgid "Delete lun migration error."
msgstr "Lun 마이그레이션 삭제 오류입니다. "
msgid "Delete lungroup error."
msgstr "Lun 그룹 삭제 오류입니다. "
msgid "Delete lungroup from mapping view error."
msgstr "맵핑 보기에에서 lun 그룹 삭제 오류입니다. "
msgid "Delete mapping view error."
msgstr "맵핑 보기 삭제 오류입니다. "
msgid "Delete port group error."
msgstr "포트 그룹 삭제 오류."
msgid "Delete portgroup from mapping view error."
msgstr "맵핑 보기에서 포트 그룹 삭제 오류입니다. "
msgid "Delete snapshot error."
msgstr "스냅샷 삭제 오류입니다. "
#, python-format
msgid "Delete snapshot of volume not supported in state: %s."
msgstr "볼륨의 스냅샷 삭제가 다음 상태에서 지원되지 않음: %s"
#, python-format
msgid ""
"Delete_backup aborted, expected backup status %(expected_status)s but got "
"%(actual_status)s."
msgstr ""
"Delete_backup 중단. 예상 백업 상태는 %(expected_status)s이지만 "
"%(actual_status)s인 동안에는 인스턴스 연관을 변경할 수 없습니다."
msgid "Deleting volume from database and skipping rpc."
msgstr "데이터베이스에서 볼륨을 삭제하고 rpc를 건너뜁니다."
#, python-format
msgid "Deleting zones failed: (command=%(cmd)s error=%(err)s)."
msgstr "구역 삭제 실패: (명령=%(cmd)s 오류=%(err)s)."
msgid "Dell API 2.1 or later required for Consistency Group support"
msgstr "일관성 그룹 지원을 위해서는 Dell API 2.1 이상이 필요함"
msgid ""
"Dell Cinder driver configuration error replication not supported with direct "
"connect."
msgstr ""
"직접 연결에서는 Dell Cinder 드라이버 구성 오류 복제가 지원되지 않습니다."
#, python-format
msgid "Dell Cinder driver configuration error replication_device %s not found"
msgstr ""
"Dell Cinder 드라이버 구성 오류 replication_device %s을(를) 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid "Destination has migration_status %(stat)s, expected %(exp)s."
msgstr "%(exp)s을(를) 예상했지만 대상에 migration_status %(stat)s이(가) 있음. "
msgid "Destination volume not mid-migration."
msgstr "대상 볼륨이 마이그레이션에 포함되지 않음 "
msgid ""
"Detach volume failed: More than one attachment, but no attachment_id "
"provided."
msgstr ""
"볼륨 분리 실패: 둘 이상의 첨부가 있지만 attachment_id가 제공되지 않았습니다. "
msgid "Detach volume from instance and then try again."
msgstr "인스턴스에서 볼륨을 분리하고 다시 시도하십시오."
#, python-format
msgid "Did not find expected column in %(fun)s: %(hdr)s."
msgstr "%(fun)s에서 예상 열을 찾을 수 없음: %(hdr)s."
#, python-format
msgid "Did not find the expected key %(key)s in %(fun)s: %(raw)s."
msgstr "%(fun)s에서 예상 키 %(key)s을(를) 찾을 수 없음: %(raw)s."
#, python-format
msgid ""
"Downlevel GPFS Cluster Detected. GPFS Clone feature not enabled in cluster "
"daemon level %(cur)s - must be at least at level %(min)s."
msgstr ""
"하위 레벨 GPFS 클러스터가 발견됨. GPFS 복제 기능을 클러스터 디먼 레벨 %(cur)s"
"에서 사용할 수 없음 - 최소 %(min)s 레벨이어야 합니다. "
#, python-format
msgid "Driver initialize connection failed (error: %(err)s)."
msgstr "드라이버 연결 초기화에 실패했습니다(오류: %(err)s). "
msgid "Driver must implement initialize_connection"
msgstr "드라이버가 initialize_connection을 구현해야 함"
#, python-format
msgid ""
"Driver successfully decoded imported backup data, but there are missing "
"fields (%s)."
msgstr ""
"드라이버가 가져온 백업 데이터를 디코드했지만 필드(%s)가 누락되었습니다. "
#, python-format
msgid ""
"Either 'cgsnapshot_id' or 'source_cgid' must be provided to create "
"consistency group %(name)s from source."
msgstr ""
"소스에서 일관성 그룹 %(name)s을(를) 작성하려면 'cgsnapshot_id' 또는 "
"'source_cgid'를 제공해야 합니다. "
#, python-format
msgid ""
"Either SLO: %(slo)s or workload %(workload)s is invalid. Examine previous "
"error statement for valid values."
msgstr ""
"SLO: %(slo)s 또는 워크로드 %(workload)s이(가) 올바르지 않습니다. 올바른 값은"
"이전 오류문을 확인하십시오. "
msgid "Enables QoS."
msgstr "QoS를 사용으로 설정합니다. "
msgid "Enables compression."
msgstr "압축을 사용으로 설정합니다. "
msgid "Enables replication."
msgstr "복제를 사용으로 설정합니다. "
msgid "Ensure that configfs is mounted at /sys/kernel/config."
msgstr "configfs가 /sys/kernel/config에 마운트되는지 확인하십시오."
msgid "Error connecting to ceph cluster."
msgstr "ceph 클러스터 연결 중에 오류가 발생했습니다. "
#, python-format
msgid "Error connecting via ssh: %s"
msgstr "ssh를 통해 연결하는 중 오류 발생: %s"
msgid "Error deleting replay profile."
msgstr "재생 프로파일을 삭제하는 중에 오류가 발생했습니다. "
#, python-format
msgid "Error deleting volume %(ssn)s: %(volume)s"
msgstr "%(ssn)s 볼륨: %(volume)s을(를) 삭제하는 중 오류 발생"
#, python-format
msgid "Error during evaluator parsing: %(reason)s"
msgstr "평가자 구문 분석 중 오류 발생: %(reason)s"
#, python-format
msgid ""
"Error enabling iSER for NetworkPortal: please ensure that RDMA is supported "
"on your iSCSI port %(port)d on ip %(ip)s."
msgstr ""
"NetworkPortal에 대해 iSER을 사용으로 설정하는 중 오류 발생: ip %(ip)s의 "
"iSCSI 포트 %(port)d에서 RDMA가 지원되는지 확인하십시오. "
#, python-format
msgid "Error encountered during cleanup of a failed attach: %(ex)s"
msgstr "실패한 접속을 정리하는 중에 오류 발생: %(ex)s"
#, python-format
msgid "Error executing command via ssh: %s"
msgstr "ssh를 통해 명령 실행 중에 오류 발생: %s"
#, python-format
msgid "Error extending volume: %(reason)s"
msgstr "볼륨 확장 중 오류 발생: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Error finding %(name)s."
msgstr "%(name)s을(를) 찾는 중에 오류가 발생했습니다. "
#, python-format
msgid "Error in SolidFire API response: data=%(data)s"
msgstr "SolidFire API 응답의 오류: 데이터=%(data)s"
msgid "Error not a KeyError."
msgstr "KeyError가 아닌 오류입니다."
msgid "Error not a TypeError."
msgstr "TypeError가 아닌 오류입니다."
msgid "Error retrieving volume size"
msgstr "볼륨 크기 검색 시 오류 발생"
#, python-format
msgid "Error while authenticating with switch: %s."
msgstr "스위치로 인증하는 동안 오류 발생: %s."
#, python-format
msgid "Error while changing VF context %s."
msgstr "VF 컨텍스트 %s을(를) 변경하는 중에 오류가 발생했습니다."
#, python-format
msgid "Error while checking the firmware version %s."
msgstr "펌웨어 버전 %s을(를) 확인하는 중에 오류가 발생했습니다."
#, python-format
msgid "Error while checking transaction status: %s"
msgstr "트랜잭션 상태 검사 중에 오류 발생: %s"
#, python-format
msgid "Error while checking whether VF is available for management %s."
msgstr "VF가 관리 %s에 사용 가능한지 확인하는 중 오류가 발생했습니다."
#, python-format
msgid ""
"Error while connecting the switch %(switch_id)s with protocol %(protocol)s. "
"Error: %(error)s."
msgstr ""
"프로토콜이 %(protocol)s인 스위치 %(switch_id)s에 연결하는 중에 오류 발생. 오"
"류: %(error)s."
#, python-format
msgid "Error while creating authentication token: %s"
msgstr "인증 토큰을 작성하는 중에 오류 발생: %s"
#, python-format
msgid "Error while getting data via ssh: (command=%(cmd)s error=%(err)s)."
msgstr ""
"ssh를 통해 데이터를 가져오는 동안 오류 발생: (명령=%(cmd)s 오류=%(err)s)."
#, python-format
msgid "Error while getting nvp value: %s."
msgstr "nvp 값을 가져오는 중 오류 발생: %s."
#, python-format
msgid "Error while getting session information %s."
msgstr "세션 정보 %s을(를) 가져오는 중에 오류가 발생했습니다."
#, python-format
msgid "Error while parsing the data: %s."
msgstr "데이터 구문 분석 중 오류 발생: %s."
#, python-format
msgid "Error while querying page %(url)s on the switch, reason %(error)s."
msgstr ""
"스위치에서 페이지 %(url)s을(를) 쿼리하는 중에 오류 발생, 이유 %(error)s."
#, python-format
msgid ""
"Error while removing the zones and cfgs in the zone string: %(description)s."
msgstr ""
"구역 문자열에서 구역과 cfgs를 제거하는 중에 오류 발생: %(description)s."
#, python-format
msgid "Error while requesting %(service)s API."
msgstr "%(service)s API를 요청하는 중 오류가 발생했습니다."
#, python-format
msgid "Error while running zoning CLI: (command=%(cmd)s error=%(err)s)."
msgstr "구역 지정 CLI 실행 중에 오류 발생: (명령=%(cmd)s 오류=%(err)s)."
#, python-format
msgid ""
"Error while updating the new zones and cfgs in the zone string. Error "
"%(description)s."
msgstr ""
"구역 설정에서 새 구역과 cfgs를 업데이트하는 중에 오류가 발생했습니다. 오류 "
"%(description)s."
msgid "Error writing field to database"
msgstr "데이터베이스에 필드 쓰기 오류"
msgid "Exceeded the limit of snapshots per volume"
msgstr "볼륨당 스냅샷 한계를 초과함"
#, python-format
msgid "Exception in _select_ds_for_volume: %s."
msgstr "_select_ds_for_volume의 예외: %s"
#, python-format
msgid "Exception while forming the zone string: %s."
msgstr "구역 문자열을 형성하는 중에 예외 발생: %s."
#, python-format
msgid "Exception: %s"
msgstr "예외: %s"
#, python-format
msgid "Expected a UUID but received %(uuid)s."
msgstr "UUID가 필요하나, %(uuid)s를 받았습니다."
#, python-format
msgid "Expected integer for node_count, svcinfo lsiogrp returned: %(node)s."
msgstr ""
"node_count에 대해 정수를 예상했지만 svcinfo lsiogrp가 리턴됨: %(node)s."
#, python-format
msgid "Expected no output from CLI command %(cmd)s, got %(out)s."
msgstr ""
"CLI 명령 %(cmd)s에서 출력을 예상하지 않았는데 %(out)s이(가) 생성되었습니다. "
#, python-format
msgid ""
"Expected single vdisk returned from lsvdisk when filtering on vdisk_UID. "
"%(count)s were returned."
msgstr ""
"vdisk_UID에서 필터링할 때 lsvdisk에서 예상 단일 vdisk가 리턴되었습니다."
"%(count)s이(가) 리턴되었습니다. "
#, python-format
msgid "Expected volume size was %d"
msgstr "예상된 볼륨 크기는 %d이지만"
#, python-format
msgid ""
"Export backup aborted, expected backup status %(expected_status)s but got "
"%(actual_status)s."
msgstr ""
"백업 내보내기가 중단되었습니다. 예상 백업 상태는 %(expected_status)s이지만 "
"%(actual_status)s인 동안에는 인스턴스 연관을 변경할 수 없습니다."
#, python-format
msgid ""
"Export record aborted, the backup service currently configured "
"[%(configured_service)s] is not the backup service that was used to create "
"this backup [%(backup_service)s]."
msgstr ""
"레코드 내보내기가 중단되었습니다. 현재 구성된 백업 서비스 "
"[%(configured_service)s]은(는) 이 백업 [%(backup_service)s]을(를) 작성하기 위"
"해 사용된 백업 서비스가 아닙니다."
msgid "Extend volume error."
msgstr "볼륨 확장 오류입니다. "
msgid "Extend volume not implemented"
msgstr "볼륨 확장이 구현되지 않음"
msgid "FC is the protocol but wwpns are not supplied by OpenStack."
msgstr "FC는 프로토콜이지만 OpenStack에서 wwpns를 제공하지 않습니다. "
#, python-format
msgid "Faield to unassign %(volume)s"
msgstr "%(volume)s을(를) 지정 취소하지 못함"
#, python-format
msgid "Failed adding connection for fabric=%(fabric)s: Error: %(err)s"
msgstr "패브릭=%(fabric)s에 대한 연결 추가 실패: 오류:%(err)s"
#, python-format
msgid "Failed getting active zone set from fabric %s."
msgstr "패브릭 %s에서 활성 구역 세트를 가져오는 데 실패했습니다."
#, python-format
msgid "Failed getting details for pool %s."
msgstr "풀 %s에 대한 세부사항을 가져오지 못했습니다. "
#, python-format
msgid "Failed removing connection for fabric=%(fabric)s: Error: %(err)s"
msgstr "패브릭=%(fabric)s에 대한 연결 제거 실패: 오류:%(err)s"
#, python-format
msgid "Failed to Extend Volume %(volname)s"
msgstr "볼륨 %(volname)s을(를) 확장하지 못했습니다. "
#, python-format
msgid "Failed to Login to 3PAR (%(url)s) because %(err)s"
msgstr "%(err)s(으)로 인해 3PAR(%(url)s)로의 로그인 실패"
msgid "Failed to access active zoning configuration."
msgstr "활성 구역 지정 구성에 액세스하지 못했습니다. "
#, python-format
msgid "Failed to access zoneset status:%s"
msgstr "구역 세트 상태 액세스 실패: %s"
msgid "Failed to add zoning configuration."
msgstr "구역 지정 구성을 추가하지 못했습니다. "
#, python-format
msgid "Failed to associate qos_specs: %(specs_id)s with type %(type_id)s."
msgstr "qos_specs %(specs_id)s을(를) %(type_id)s 유형과 연관시키지 못했습니다."
#, python-format
msgid "Failed to attach iSCSI target for volume %(volume_id)s."
msgstr "%(volume_id)s 볼륨에 대한 iSCSI 대상을 첨부하지 못했습니다. "
#, python-format
msgid "Failed to backup volume metadata - %s"
msgstr "볼륨 메타데이터를 백업하지 못함 - %s"
#, python-format
msgid ""
"Failed to backup volume metadata - Metadata backup object 'backup.%s.meta' "
"already exists"
msgstr ""
"볼륨 메타데이터를 백업하지 못함 - 메타데이터 백업 오브젝트 'backup.%s."
"meta'가 이미 존재함"
#, python-format
msgid "Failed to connect to %(vendor_name)s Array %(host)s: %(err)s"
msgstr "%(vendor_name)s 배열 %(host)s에 연결 실패: %(err)s"
msgid "Failed to connect to Dell REST API"
msgstr "Dell REST API에 연결하는 데 실패"
#, python-format
msgid "Failed to copy image to volume: %(reason)s"
msgstr "볼륨에 이미지를 복사할 수 없음: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Failed to copy metadata to volume: %(reason)s"
msgstr "볼륨에 메타데이터를 복사하지 못함: %(reason)s"
msgid "Failed to copy volume, destination device unavailable."
msgstr "볼륨 복사에 실패했습니다. 대상 디바이스를 사용할 수 없습니다. "
msgid "Failed to copy volume, source device unavailable."
msgstr "볼륨 복사에 실패했습니다. 소스 디바이스를 사용할 수 없습니다. "
#, python-format
msgid "Failed to create IG, %s"
msgstr "IG를 작성하지 못함, %s"
#, python-format
msgid "Failed to create Volume Group: %(vg_name)s"
msgstr "볼륨 그룹을 작성할 수 없음: %(vg_name)s"
msgid "Failed to create api volume flow."
msgstr "api 볼륨 플로우 작성에 실패했습니다. "
#, python-format
msgid "Failed to create cg snapshot %(id)s due to %(reason)s."
msgstr "%(reason)s(으)로 인해 cg 스냅샷 %(id)s을(를) 작성할 수 없습니다."
#, python-format
msgid "Failed to create consistency group %(id)s due to %(reason)s."
msgstr "%(reason)s(으)로 인해 일관성 그룹 %(id)s을(를) 작성할 수 없습니다."
#, python-format
msgid "Failed to create consistency group %(id)s:%(ret)s."
msgstr "일관성 그룹 %(id)s 작성 실패: %(ret)s."
#, python-format
msgid "Failed to create consistency group: %(cgid)s. Error: %(excmsg)s."
msgstr "일관성 그룹 작성 실패: %(cgid)s. 오류: %(excmsg)s."
#, python-format
msgid ""
"Failed to create host: %(name)s. Please check if it exists on the array."
msgstr "호스트 작성 실패: %(name)s. 배열에 있는지 확인하십시오. "
#, python-format
msgid "Failed to create hostgroup: %(name)s. Check if it exists on the array."
msgstr "호스트 그룹 작성 실패: %(name)s. 배열에 있는지 확인하십시오. "
msgid "Failed to create iqn."
msgstr "IQN 작성에 실패했습니다. "
#, python-format
msgid "Failed to create iscsi target for volume %(volume_id)s."
msgstr "%(volume_id)s 볼륨에 대한 iscsi 대상을 작성하지 못했습니다. "
msgid "Failed to create manage existing flow."
msgstr "기존 플로우 관리를 작성하지 못했습니다."
msgid "Failed to create manage_existing flow."
msgstr "manage_existing 플로우를 작성하지 못했습니다."
msgid "Failed to create map."
msgstr "맵 작성에 실패했습니다. "
msgid "Failed to create partition."
msgstr "파티션 작성에 실패했습니다. "
#, python-format
msgid "Failed to create qos_specs: %(name)s with specs %(qos_specs)s."
msgstr ""
"%(qos_specs)s 스펙을 가진 qos_specs %(name)s을(를) 작성하지 못했습니다. "
msgid "Failed to create replica."
msgstr "복제본 작성에 실패했습니다. "
msgid "Failed to create scheduler manager volume flow"
msgstr "스케줄러 관리자 볼륨 플로우 작성 실패"
#, python-format
msgid "Failed to create snapshot %s"
msgstr "스냅샷 %s 작성 실패"
msgid "Failed to create snapshot."
msgstr "스냅샷 작성에 실패했습니다. "
#, python-format
msgid "Failed to create south bound connector for %s."
msgstr "%s의 남쪽 방향 커텍터를 작성하지 못했습니다."
#, python-format
msgid "Failed to create thin pool, error message was: %s"
msgstr "씬 풀을 작성하지 못함, 오류 메시지: %s"
#, python-format
msgid "Failed to create volume %s"
msgstr "%s 볼륨을 작성하지 못함 "
#, python-format
msgid "Failed to delete cgsnapshot %(id)s due to %(reason)s."
msgstr "%(reason)s(으)로 인해 cg 스냅샷 %(id)s을(를) 삭제할 수 없습니다."
#, python-format
msgid "Failed to delete consistency group %(id)s due to %(reason)s."
msgstr "%(reason)s(으)로 인해 일관성 그룹 %(id)s을(를) 삭제할 수 없습니다."
#, python-format
msgid ""
"Failed to delete fileset for consistency group %(cgname)s. Error: %(excmsg)s."
msgstr "일관성 그룹 %(cgname)s에 대한 파일 세트 삭제 실패. 오류: %(excmsg)s."
msgid "Failed to delete iqn."
msgstr "IQN 삭제에 실패했습니다. "
msgid "Failed to delete map."
msgstr "맵 삭제에 실패했습니다. "
msgid "Failed to delete partition."
msgstr "파티션 삭제에 실패했습니다. "
msgid "Failed to delete replica."
msgstr "복제본 삭제에 실패했습니다. "
#, python-format
msgid "Failed to delete snapshot %s"
msgstr "스냅샷 %s 삭제 실패"
msgid "Failed to delete snapshot."
msgstr "스냅샷 삭제에 실패했습니다. "
#, python-format
msgid "Failed to detach iSCSI target for volume %(volume_id)s."
msgstr "%(volume_id)s 볼륨에 대한 iSCSI 대상을 분리하지 못했습니다. "
msgid "Failed to disassociate qos specs."
msgstr "qos 스펙의 연관을 해제하지 못했습니다. "
#, python-format
msgid "Failed to disassociate qos_specs: %(specs_id)s with type %(type_id)s."
msgstr ""
"qos_specs %(specs_id)s을(를) %(type_id)s 유형과 연관 해제시키지 못했습니다. "
msgid "Failed to execute common command."
msgstr "공통 명령을 실행하지 못했습니다. "
#, python-format
msgid "Failed to export for volume: %(reason)s"
msgstr "볼륨에 대한 내보내기가 실패함: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Failed to extend volume %(name)s, Error msg: %(msg)s."
msgstr "볼륨 %(name)s을(를) 확장하는 데 실패했습니다. 오류 메시지: %(msg)s."
msgid "Failed to find QoSnode"
msgstr "QoSnode을 찾는 데 실패"
msgid "Failed to find Storage Center"
msgstr "Storage Center 찾기 실패"
msgid "Failed to find a vdisk copy in the expected pool."
msgstr "예상 풀에서 vdisk 사본을 찾는 데 실패했습니다."
msgid "Failed to find account for volume."
msgstr "볼륨에 대한 계정을 찾지 못했습니다. "
#, python-format
msgid "Failed to find fileset for path %(path)s, command output: %(cmdout)s."
msgstr "경로 %(path)s에 대한 파일 세트를 찾지 못함, 명령 출력: %(cmdout)s."
#, python-format
msgid "Failed to find group snapshot named: %s"
msgstr "%s(이)라는 그룹 스냅샷을 찾지 못했습니다."
#, python-format
msgid "Failed to find host %s."
msgstr "호스트 %s을(를) 찾지 못했습니다. "
#, python-format
msgid "Failed to get LUN target details for the LUN %s"
msgstr "LUN %s에 대한 LUN 대상 세부사항을 가져오지 못함"
#, python-format
msgid "Failed to get LUN target list for the LUN %s"
msgstr "LUN %s에 대한 LUN 대상 목록을 가져오지 못함"
#, python-format
msgid "Failed to get Partition ID for volume %(volume_id)s."
msgstr "볼륨 %(volume_id)s에 대한 파티션 ID를 가져오지 못했습니다. "
#, python-format
msgid "Failed to get Raid Snapshot ID from snapshot: %(snapshot_id)s."
msgstr "스냅샷: %(snapshot_id)s에서 Raid 스냅샷 ID를 가져오지 못했습니다. "
msgid "Failed to get SplitMirror."
msgstr "SplitMirror를 가져오지 못했습니다."
#, python-format
msgid "Failed to get all associations of qos specs %s"
msgstr "qos 스펙 %s의 모든 연관을 가져오지 못함 "
msgid "Failed to get channel info."
msgstr "채널 정보를 가져오지 못했습니다. "
#, python-format
msgid "Failed to get code level (%s)."
msgstr "코드 레벨을 가져오는 데 실패했습니다(%s)."
msgid "Failed to get device info."
msgstr "디바이스 정보를 가져오지 못했습니다. "
#, python-format
msgid "Failed to get domain because CPG (%s) doesn't exist on array."
msgstr "배열에 CPG(%s)가 없기 때문에 도메인을 가져오지 못했습니다."
msgid "Failed to get iqn info."
msgstr "IQN 정보를 가져오지 못했습니다. "
msgid "Failed to get license info."
msgstr "라이센스 정보를 가져오지 못했습니다. "
msgid "Failed to get lv info."
msgstr "lv 정보를 가져오지 못했습니다. "
msgid "Failed to get map info."
msgstr "맵 정보를 가져오지 못했습니다. "
msgid "Failed to get migration task."
msgstr "마이그레이션 태스크를 가져오지 못했습니다."
msgid "Failed to get name server info."
msgstr "이름 서버 정보를 가져오지 못했습니다. "
msgid "Failed to get network info."
msgstr "네트워크 정보를 가져오지 못했습니다. "
#, python-format
msgid "Failed to get new part id in new pool: %(pool_id)s."
msgstr "새 풀: %(pool_id)s에서 새 파트 id를 가져오지 못했습니다. "
msgid "Failed to get partition info."
msgstr "파티션 정보를 가져오지 못했습니다. "
msgid "Failed to get replica info."
msgstr "복제본 정보를 가져오지 못했습니다. "
msgid "Failed to get show fcns database info."
msgstr "표시 fcns 데이터베이스 정보를 가져오지 못했습니다. "
msgid "Failed to get snapshot info."
msgstr "스냅샷 정보를 가져오지 못했습니다. "
#, python-format
msgid "Failed to get target IQN for the LUN %s"
msgstr "LUN %s에 대한 대상 IQN을 가져오지 못함"
msgid "Failed to get target LUN of SplitMirror."
msgstr "SplitMirror의 대상 LUN을 가져오지 못했습니다."
#, python-format
msgid "Failed to get target portal for the LUN %s"
msgstr "LUN %s에 대한 대상 포털을 가져오지 못함"
msgid "Failed to get targets"
msgstr "대상을 가져오지 못함"
msgid "Failed to get wwn info."
msgstr "WWN 정보를 가져오지 못했습니다. "
#, python-format
msgid "Failed to link fileset for the share %(cgname)s. Error: %(excmsg)s."
msgstr "공유 %(cgname)s에 대한 파일 세트 링크 실패. 오류: %(excmsg)s."
#, python-format
msgid "Failed to log on %s Array (invalid login?)."
msgstr "%s 배열에 로그온하지 못했습니다(올바르지 않은 로그인?). "
msgid "Failed to login with all rest URLs."
msgstr "모든 나머지 URL로 로그인하지 못했습니다. "
msgid "Failed to manage api volume flow."
msgstr "API 볼륨 플로우를 관리하지 못했습니다. "
#, python-format
msgid ""
"Failed to manage existing %(type)s %(name)s, because reported size %(size)s "
"was not a floating-point number."
msgstr ""
"보고된 크기 %(size)s이(가) 부동 소수점 숫자가 아니기 때문에 기존 %(type)s "
"%(name)s을(를) 관리하지 못했습니다. "
#, python-format
msgid ""
"Failed to manage existing volume %(name)s, because of error in getting "
"volume size."
msgstr ""
"볼륨 크기를 가져오는 중에 오류가 발생하여 기존 볼륨 %(name)s을(를) 관리하는 "
"데 실패했습니다. "
#, python-format
msgid ""
"Failed to manage existing volume %(name)s, because rename operation failed: "
"Error msg: %(msg)s."
msgstr ""
"이름 바꾸기 조작이 실패하여 기존 볼륨 %(name)s을(를) 관리하는 데 실패했습니"
"다. 오류 메시지: %(msg)s."
#, python-format
msgid ""
"Failed to manage existing volume %(name)s, because reported size %(size)s "
"was not a floating-point number."
msgstr ""
"보고된 크기 %(size)s이(가) 부동 소수점 숫자가 아니므로 기존 볼륨 %(name)s을"
"(를) 관리하지 못했습니다."
#, python-format
msgid ""
"Failed to manage existing volume due to the pool of the volume to be managed "
"does not match the backend pool. Pool of the volume to be managed is "
"%(vdisk_pool)s. Pool of the backend is %(backend_pool)s."
msgstr ""
"관리할 볼륨 풀이 백엔드 풀과 일치하지 않으므로 기존 볼륨을 관리하는 데 실패했"
"습니다. 관리할 볼륨의 풀은 %(vdisk_pool)s입니다. 백엔드의 풀은 "
"%(backend_pool)s입니다."
msgid ""
"Failed to manage existing volume due to the volume to be managed is "
"compress, but the volume type chosen is not compress."
msgstr ""
"관리할 볼륨은 압축이지만 선택한 볼륨은 압축이 아니므로 기존 볼륨을 관리하는 "
"데 실패했습니다."
msgid ""
"Failed to manage existing volume due to the volume to be managed is not "
"compress, but the volume type chosen is compress."
msgstr ""
"관리할 볼륨은 압축이 아니지만 선택한 볼륨은 압축이므로 기존 볼륨을 관리하는 "
"데 실패했습니다."
msgid ""
"Failed to manage existing volume due to the volume to be managed is not in a "
"valid I/O group."
msgstr ""
"관리할 볼륨이 올바른 I/O 그룹에 없으므로 기존 볼륨을 관리하는 데 실패했습니"
"다."
msgid ""
"Failed to manage existing volume due to the volume to be managed is thick, "
"but the volume type chosen is thin."
msgstr ""
"관리할 볼륨은 thick이지만 선택한 볼륨은 thin이므로 기존 볼륨을 관리하는 데 실"
"패했습니다."
msgid ""
"Failed to manage existing volume due to the volume to be managed is thin, "
"but the volume type chosen is thick."
msgstr ""
"관리할 볼륨은 thin이지만 선택한 볼륨은 think이므로 기존 볼륨을 관리하는 데 실"
"패했습니다."
#, python-format
msgid ""
"Failed to parse CLI output:\n"
" command: %(cmd)s\n"
" stdout: %(out)s\n"
" stderr: %(err)s."
msgstr ""
"CLI 출력 구문 분석 실패:\n"
" command: %(cmd)s\n"
"stdout: %(out)s\n"
" stderr: %(err)s."
msgid ""
"Failed to parse the configuration option 'keystone_catalog_info', must be in "
"the form <service_type>:<service_name>:<endpoint_type>"
msgstr ""
"구성 옵션 'keystone_catalog_info'를 구문 분석하지 못함. <service_type>:"
"<service_name>:<endpoint_type> 양식이어야 함"
msgid ""
"Failed to parse the configuration option 'swift_catalog_info', must be in "
"the form <service_type>:<service_name>:<endpoint_type>"
msgstr ""
"구성 옵션 'swift_catalog_info'를 구문 분석하지 못함. <service_type>:"
"<service_name>:<endpoint_type> 양식이어야 함"
#, python-format
msgid "Failed to remove export for volume %(volume)s: %(reason)s"
msgstr "볼륨 %(volume)s의 내보내기 제거 실패: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Failed to remove iscsi target for volume %(volume_id)s."
msgstr "%(volume_id)s 볼륨에 대한 iscsi 대상을 제거하지 못했습니다. "
#, python-format
msgid ""
"Failed to rename logical volume %(name)s, error message was: %(err_msg)s"
msgstr "논리적 볼륨 %(name)s의 이름을 바꾸지 못함, 오류 메시지: %(err_msg)s"
#, python-format
msgid "Failed to retrieve active zoning configuration %s"
msgstr "활성 구역 지정 구성 %s을(를) 검색하지 못함"
#, python-format
msgid ""
"Failed to set CHAP authentication for target IQN %(iqn)s. Details: %(ex)s"
msgstr "대상 IQN %(iqn)s의 CHAP 인증을 설정하지 못했습니다. 세부 사항: %(ex)s"
#, python-format
msgid "Failed to set QoS for existing volume %(name)s, Error msg: %(msg)s."
msgstr ""
"기존 볼륨 %(name)s에 대한 QoS 설정에 실패했습니다. 오류 메시지: %(msg)s."
msgid "Failed to set attribute 'Incoming user' for SCST target."
msgstr "SCST 대상에 대해 '수신 사용자' 속성을 설정하는 데 실패했습니다. "
msgid "Failed to set partition."
msgstr "파티션 설정에 실패했습니다. "
#, python-format
msgid ""
"Failed to set permissions for the consistency group %(cgname)s. Error: "
"%(excmsg)s."
msgstr "일관성 그룹 %(cgname)s에 대한 권한 설정 실패. 오류: %(excmsg)s."
#, python-format
msgid ""
"Failed to unlink fileset for consistency group %(cgname)s. Error: %(excmsg)s."
msgstr ""
"일관성 그룹 %(cgname)s에 대한 파일 세트 링크 해제 실패. 오류: %(excmsg)s."
#, python-format
msgid "Failed to update metadata for volume: %(reason)s"
msgstr "볼륨에 대한 메타데이터를 업데이트하지 못함: %(reason)s"
msgid "Failed to update or delete zoning configuration"
msgstr "구역 지정 구성 업데이트 또는 삭제에 실패"
msgid "Failed to update or delete zoning configuration."
msgstr "구역 지정 구성 업데이트 또는 삭제에 실패했습니다."
#, python-format
msgid "Failed to update qos_specs: %(specs_id)s with specs %(qos_specs)s."
msgstr ""
"%(qos_specs)s 스펙을 가진 qos_specs %(specs_id)s을(를) 업데이트하지 못했습니"
"다. "
msgid "Failed to update quota usage while retyping volume."
msgstr "볼륨을 다시 입력하는 동안 할당량 사용을 업데이트하는 데 실패했습니다."
msgid "Failed to update snapshot."
msgstr "스냅샷을 업데이트하는 데 실패했습니다."
#, python-format
msgid "Failed to verify image signature, reason: %(reason)s."
msgstr "이미지 서명 검증 실패. 사유 : %(reason)s"
#, python-format
msgid ""
"Failed updating volume %(vol_id)s metadata using the provided %(src_type)s "
"%(src_id)s metadata"
msgstr ""
"볼륨 %(vol_id)s 메타데이터 업데이트 실패함(제공된 %(src_type)s %(src_id)s 메"
"타데이터 사용) "
#, python-format
msgid "Failure getting LUN info for %s."
msgstr "%s에 대한 LUN 정보를 가져오지 못했습니다."
#, python-format
msgid "Failure moving new cloned LUN to %s."
msgstr "복제된 새 LUN을 %s(으)로 이동하지 못했습니다."
#, python-format
msgid "Failure staging LUN %s to tmp."
msgstr "LUN %s을(를) tmp로 스테이징하지 못했습니다."
#, python-format
msgid "Fexvisor failed to add volume %(id)s due to %(reason)s."
msgstr ""
"%(reason)s(으)로 인해 Fexvisor에서 볼륨 %(id)s을(를) 추가하지 못했습니다."
#, python-format
msgid ""
"Fexvisor failed to join the volume %(vol)s in the group %(group)s due to "
"%(ret)s."
msgstr ""
"%(ret)s(으)로 인해 Fexvisor가 그룹 %(group)s에서 볼륨 %(vol)s을(를) 결합하지 "
"못했습니다. "
#, python-format
msgid ""
"Fexvisor failed to remove the volume %(vol)s in the group %(group)s due to "
"%(ret)s."
msgstr ""
"%(ret)s(으)로 인해 Fexvisor가 그룹 %(group)s에서 볼륨 %(vol)s을(를) 제거하지 "
"못했습니다. "
#, python-format
msgid "Fexvisor failed to remove volume %(id)s due to %(reason)s."
msgstr ""
"%(reason)s(으)로 인해 Fexvisor가 볼륨 %(id)s을(를) 제거하지 못했습니다. "
#, python-format
msgid "Fibre Channel SAN Lookup failure: %(reason)s"
msgstr "파이버 채널 SAN 검색 실패: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Fibre Channel Zone operation failed: %(reason)s"
msgstr "파이버 채널 구역 조작 실패: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Fibre Channel connection control failure: %(reason)s"
msgstr "파이버 채널 연결 제어 실패: %(reason)s"
#, python-format
msgid "File %(file_path)s could not be found."
msgstr "%(file_path)s 파일을 찾을 수 없습니다. "
#, python-format
msgid "File already exists at %s."
msgstr "%s에 파일이 이미 있습니다. "
#, python-format
msgid "File already exists at: %s"
msgstr "%s에 파일이 이미 있음"
msgid "Filter keys can only contain ASCII characters."
msgstr "필터 키는 ASCII 문자만 포함할 수 있습니다."
msgid "Find host in hostgroup error."
msgstr "호스트 그룹에서 호스트 찾기 오류입니다. "
msgid "Find host lun id error."
msgstr "호스트 lun id 찾기 오류입니다. "
msgid "Find lun group from mapping view error."
msgstr "맵핑 보기에서 lun 그룹 찾기 오류입니다. "
msgid "Find mapping view error."
msgstr "맵핑 보기 찾기 오류입니다. "
msgid "Find portgroup error."
msgstr "포트 그룹 찾기 오류입니다. "
msgid "Find portgroup from mapping view error."
msgstr "맵핑 보기에서 포트 그룹 찾기 오류입니다. "
#, python-format
msgid ""
"Flash Cache Policy requires WSAPI version '%(fcache_version)s' version "
"'%(version)s' is installed."
msgstr ""
"플래시 캐시 정책에는 WSAPI 버전 '%(fcache_version)s' 버전 '%(version)s'이"
"(가) 설치되어 있어야 합니다. "
#, python-format
msgid "Flexvisor assign volume failed.:%(id)s:%(status)s."
msgstr "Flexvisor 볼륨 지정 실패:%(id)s:%(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor assign volume failed:%(id)s:%(status)s."
msgstr "Flexvisor 볼륨 지정 실패:%(id)s:%(status)s."
#, python-format
msgid ""
"Flexvisor could not find volume %(id)s snapshot in the group %(vgid)s "
"snapshot %(vgsid)s."
msgstr ""
"Flexvisor에서 볼륨 %(id)s 스냅샷을 그룹 %(vgid)s 스냅샷 %(vgsid)s에서 찾을 "
"수 없습니다."
#, python-format
msgid "Flexvisor create volume failed.:%(volumeid)s:%(status)s."
msgstr "Flexvisor 볼륨 작성 실패:%(volumeid)s:%(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed deleting volume %(id)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor가 %(id)s 볼륨을 삭제하지 못함: %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to add volume %(id)s to group %(cgid)s."
msgstr "Flexvisor에서 볼륨 %(id)s을(를) 그룹 %(cgid)s에 추가하지 못했습니다."
#, python-format
msgid ""
"Flexvisor failed to assign volume %(id)s due to unable to query status by "
"event id."
msgstr ""
"이벤트 ID로 상태를 조회할 수 없어 Flexvisor가 %(id)s 볼륨을 지정하지 못했습니"
"다."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to assign volume %(id)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor가 %(id)s 볼륨을 지정하지 못함: %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to assign volume %(volume)s iqn %(iqn)s."
msgstr "Flexvisor에서 볼륨 %(volume)s에 iqn %(iqn)s을(를) 지정하지 못했습니다."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to clone volume %(id)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor가 %(id)s 볼륨을 복제하지 못함: %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to clone volume (failed to get event) %(id)s."
msgstr "Flexvisor가 %(id)s 볼륨을 복제하지(이벤트를 가져오지) 못했습니다."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to create snapshot for volume %(id)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor가 %(id)s 볼륨의 스냅샷을 작성하지 못함: %(status)s."
#, python-format
msgid ""
"Flexvisor failed to create snapshot for volume (failed to get event) %(id)s."
msgstr ""
"Flexvisor가 %(id)s 볼륨의 스냅샷을 작성하지(이벤트를 가져오지) 못했습니다."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to create volume %(id)s in the group %(vgid)s."
msgstr "Flexvisor에서 볼륨 %(id)s을(를) 그룹 %(vgid)s에 작성하지 못했습니다."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to create volume %(volume)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor가 %(volume)s 볼륨을 작성하지 못함: %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to create volume (get event) %s."
msgstr "Flexvisor가 %s 볼륨을 작성하지(이벤트를 가져오지) 못했습니다."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to create volume from snapshot %(id)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor가 %(id)s 스냅샷에서 볼륨을 작성하지 못함: %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to create volume from snapshot %(id)s:%(status)s."
msgstr "Flexvisor가 %(id)s 스냅샷에서 볼륨을 작성하지 못함: %(status)s."
#, python-format
msgid ""
"Flexvisor failed to create volume from snapshot (failed to get event) %(id)s."
msgstr ""
"Flexvisor가 %(id)s 스냅샷에서 볼륨을 작성하지(이벤트를 가져오지) 못했습니다."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to delete snapshot %(id)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor가 %(id)s 스냅샷을 삭제하지 못함: %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to delete snapshot (failed to get event) %(id)s."
msgstr "Flexvisor가 %(id)s 스냅샷을 삭제하지(이벤트를 가져오지) 못했습니다."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to delete volume %(id)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor가 %(id)s 볼륨을 삭제하지 못함: %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to extend volume %(id)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor가 %(id)s 볼륨을 확장하지 못함: %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to extend volume %(id)s:%(status)s."
msgstr "Flexvisor가 %(id)s 볼륨을 확장하지 못함: %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to extend volume (failed to get event) %(id)s."
msgstr "Flexvisor가 %(id)s 볼륨을 확장하지(이벤트를 가져오지) 못했습니다."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to get pool info %(id)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor가 풀 정보 %(id)s을(를) 가져오지 못함: %(status)s."
#, python-format
msgid ""
"Flexvisor failed to get snapshot id of volume %(id)s from group %(vgid)s."
msgstr ""
"Flexvisor가 그룹 %(vgid)s에서 볼륨 %(id)s의 스냅샷 ID를 가져오지 못했습니다."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to remove volume %(id)s from group %(cgid)s."
msgstr "Flexvisor가 그룹 %(cgid)s에서 볼륨 %(id)s을(를) 제거하지 못했습니다. "
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to spawn volume from snapshot %(id)s:%(status)s."
msgstr "Flexvisor가 %(id)s 스냅샷에서 볼륨을 파생하지 못함: %(status)s."
#, python-format
msgid ""
"Flexvisor failed to spawn volume from snapshot (failed to get event) %(id)s."
msgstr ""
"Flexvisor가 %(id)s 스냅샷에서 볼륨을 파생하지(이벤트를 가져오지) 못했습니다."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to unassign volume %(id)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor가 %(id)s 볼륨을 지정 취소하지 못함: %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to unassign volume (get event) %(id)s."
msgstr "Flexvisor가 %(id)s 볼륨을 지정 취소하지(이벤트를 가져오지) 못했습니다."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to unassign volume:%(id)s:%(status)s."
msgstr "Flexvisor에서 볼륨 %(id)s을(를) 지정 취소하지 못함: %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor unable to find the source volume %(id)s info."
msgstr "Flexvisor에서 소스 볼륨 %(id)s 정보를 찾을 수 없습니다."
#, python-format
msgid "Flexvisor unassign volume failed:%(id)s:%(status)s."
msgstr "Flexvisor 볼륨 지정 취소 실패:%(id)s:%(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor volume %(id)s failed to join group %(vgid)s."
msgstr "Flexvisor 볼륨 %(id)s에서 그룹 %(vgid)s을(를) 결합하지 못했습니다."
#, python-format
msgid "Folder %s does not exist in Nexenta Store appliance"
msgstr "폴더 %s이(가) Nexenta Store 어플라이언스에 없음"
#, python-format
msgid "GPFS driver unsupported operation: %(msg)s"
msgstr "GPFS 드라이버 미지원 기능: %(msg)s"
#, python-format
msgid "GPFS is not running, state: %s."
msgstr "GPFS가 실행 중이 아닙니다. 상태: %s."
msgid "Get FC ports by port group error."
msgstr "포트 그룹별로 FC 포트 가져오기 오류."
msgid "Get FC ports from array error."
msgstr "배열에서 FC 포트 가져오기 오류입니다. "
msgid "Get FC target wwpn error."
msgstr "FC 대상 wwpn 가져오기 오류입니다. "
msgid "Get HyperMetroPair error."
msgstr "HyperMetroPair 가져오기 오류."
msgid "Get LUN group by view error."
msgstr "보기별로 LUN 그룹 가져오기 오류."
msgid "Get LUNcopy information error."
msgstr "LUNcopy 정보 가져오기 오류입니다. "
msgid "Get QoS id by lun id error."
msgstr "Lun id별 QoS id 가져오기 오류입니다. "
msgid "Get QoS information error."
msgstr "QoS 정보 가져오기 오류입니다. "
msgid "Get QoS policy error."
msgstr "QoS 정책 가져오기 오류입니다. "
msgid "Get SplitMirror error."
msgstr "SplitMirror 가져오기 오류."
msgid "Get active client failed."
msgstr "활성 클라이언트를 가져오는 데 실패했습니다."
msgid "Get array info error."
msgstr "배열 정보 가져오기 오류."
msgid "Get cache by name error."
msgstr "이름별 캐시 가져오기 오류입니다. "
msgid "Get connected free FC wwn error."
msgstr "연결된 사용 가능한 FC wwn 가져오기 오류입니다. "
msgid "Get engines error."
msgstr "엔진 가져오기 오류."
msgid "Get host initiators info failed."
msgstr "호스트 개시자 정보 가져오기에 실패했습니다. "
msgid "Get hostgroup information error."
msgstr "호스트 그룹 정보 가져오기 오류입니다. "
msgid ""
"Get iSCSI port info error, please check the target IP configured in huawei "
"conf file."
msgstr ""
"iSCSI 포트 정보 가져오기 오류입니다. huawei conf 파일에서 대상 IP가 구성되어 "
"있는지 확인하십시오. "
msgid "Get iSCSI port information error."
msgstr "iSCSI 포트 정보 가져오기 오류입니다. "
msgid "Get iSCSI target port error."
msgstr "iSCSI 대상 포트 가져오기 오류입니다. "
msgid "Get lun id by name error."
msgstr "이름별 lun id 가져오기 오류."
msgid "Get lun migration task error."
msgstr "Lun 마이그레이션 태스크 가져오기 오류입니다. "
msgid "Get lungroup id by lun id error."
msgstr "Lun id별 lun 그룹 id 가져오기 오류입니다. "
msgid "Get lungroup information error."
msgstr "Lun 그룹 정보 가져오기 오류입니다. "
msgid "Get migration task error."
msgstr "마이그레이션 작업 가져오기 오류."
msgid "Get pair failed."
msgstr "쌍 가져오기 오류."
msgid "Get partition by name error."
msgstr "이름별 파티션 가져오기 오류입니다. "
msgid "Get partition by partition id error."
msgstr "파티션 id별 파티션 가져오기 오류입니다. "
msgid "Get port group by view error."
msgstr "보기별로 포트 그룹 가져오기 오류."
msgid "Get port group error."
msgstr "포트 그룹 가져오기 오류."
msgid "Get port groups by port error."
msgstr "포트별로 포트 그룹 가져오기 오류."
msgid "Get ports by port group error."
msgstr "포트 그룹별로 포트 가져오기 오류."
msgid "Get remote device info failed."
msgstr "원격 장치 정보를 가져오는 데 실패했습니다."
msgid "Get remote devices error."
msgstr "원격 장치 가져오기 오류."
msgid "Get smartcache by cache id error."
msgstr "캐시 id별 스마트 캐시 가져오기 오류입니다. "
msgid "Get snapshot error."
msgstr "스냅샷 가져오기 오류."
msgid "Get snapshot id error."
msgstr "스냅샷 ID 가져오기 오류입니다. "
msgid "Get target IP error."
msgstr "대상 IP 가져오기 오류입니다. "
msgid "Get target LUN of SplitMirror error."
msgstr "SplitMirror의 대상 LUN 가져오기 오류."
msgid "Get views by port group error."
msgstr "포트 그룹별로 보기 가져오기 오류."
msgid "Get volume by name error."
msgstr "이름별 볼륨 가져오기 오류입니다. "
msgid "Get volume error."
msgstr "볼륨 가져오기 오류입니다. "
#, python-format
msgid ""
"Glance metadata cannot be updated, key %(key)s exists for volume id "
"%(volume_id)s"
msgstr ""
"글랜스 메타데이터를 업데이트할 수 없음. 볼륨 ID %(volume_id)s에 대해 %(key)s "
"키가 있음"
#, python-format
msgid "Glance metadata for volume/snapshot %(id)s cannot be found."
msgstr "%(id)s 볼륨/스냅샷에 대한 글랜스 메타데이터를 찾을 수 없습니다. "
#, python-format
msgid "Google Cloud Storage api failure: %(reason)s"
msgstr "Google Cloud Storage api 실패: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Google Cloud Storage connection failure: %(reason)s"
msgstr "Google Cloud Storage 연결 실패: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Google Cloud Storage oauth2 failure: %(reason)s"
msgstr "Google Cloud Storage oauth2 실패: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Group Type %(id)s already exists."
msgstr "%(id)s 그룹 유형이 이미 존재합니다."
#, python-format
msgid "Group type %(group_type_id)s could not be found."
msgstr "%(group_type_id)s 그룹 유형을 찾을 수 없습니다."
msgid "Group type name can not be empty."
msgstr "그룹 유형 이름은 빈 상태로 둘 수 없습니다."
#, python-format
msgid "Group type with name %(group_type_name)s could not be found."
msgstr "%(group_type_name)s(이)라는 이름을 가진 그룹 유형을 찾을 수 없습니다."
#, python-format
msgid ""
"Hash block size has changed since the last backup. New hash block size: "
"%(new)s. Old hash block size: %(old)s. Do a full backup."
msgstr ""
"마지막 백업 이후 해시 블록 크기가 변경되었습니다. 새 해시 블록 크기:%(new)s. "
"이전 해시 블록 크기: %(old)s. 전체 백업을 수행하십시오. "
#, python-format
msgid "Hint \"%s\" not supported."
msgstr "힌트 \"%s\"이(가) 지원되지 않습니다."
msgid "Host"
msgstr "호스트"
#, python-format
msgid "Host %(host)s could not be found."
msgstr "%(host)s 호스트를 찾을 수 없습니다. "
#, python-format
msgid "Host %s has no FC initiators"
msgstr "%s 호스트에 FC 개시자가 없음"
msgid "Host field is missing."
msgstr "호스트 필드가 누락됨"
#, python-format
msgid "Host not found. Failed to remove %(service)s on %(host)s."
msgstr ""
"호스트를 찾을 수 없습니다. %(host)s에서 %(service)s을(를) 제거하지 못했습니"
"다. "
msgid "Hypermetro and Replication can not be used in the same volume_type."
msgstr "Hypermetro와 복제를 동일한 volume_type에서 사용할 수 없습니다."
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid ""
"If compression is set to True, rsize must also be set (not equal to -1)."
msgstr "압축이 True로 설정되면 rsize도 설정해야 합니다(-1이 아님). "
msgid "If nofmtdisk is set to True, rsize must also be set to -1."
msgstr "nofmtdisk가 True로 설정되면 rsize도 -1로 설정해야 합니다."
#, python-format
msgid ""
"Illegal value '%(prot)s' specified for flashsystem_connection_protocol: "
"valid value(s) are %(enabled)s."
msgstr ""
"flashsystem_connection_protocol에 올바르지 않은 값 '%(prot)s'을(를) 지정함: "
"올바른 값은 %(enabled)s입니다."
msgid ""
"Illegal value specified for storwize_svc_vol_grainsize: set to either 32, "
"64, 128, or 256."
msgstr ""
"storwize_svc_vol_grainsize에 잘못된 값이 지정됨:32, 64, 128 또는 256으로 설정"
"하십시오. "
#, python-format
msgid "Image %(image_id)s could not be found."
msgstr "%(image_id)s 이미지를 찾을 수 없습니다. "
#, python-format
msgid "Image %(image_id)s is not active."
msgstr "%(image_id)s 이미지가 활성 상태가 아닙니다. "
#, python-format
msgid "Image %(image_id)s is unacceptable: %(reason)s"
msgstr "%(image_id)s 이미지는 허용할 수 없음: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Image %(image_id)s size exceeded available disk space: %(reason)s"
msgstr "%(image_id)s 이미지가 디스크 용량을 초과하였습니다 : %(reason)s"
msgid "Image location not present."
msgstr "이미지 위치가 없습니다."
msgid "Image quota exceeded"
msgstr "이미지 용량이 초과되었습니다."
#, python-format
msgid ""
"Image virtual size is %(image_size)dGB and doesn't fit in a volume of size "
"%(volume_size)dGB."
msgstr ""
"이미지 가상 크기가 %(image_size)dGB이므로 %(volume_size)dGB 크기의 볼륨에 맞"
"지 않습니다. "
msgid ""
"ImageBusy error raised while deleting rbd volume. This may have been caused "
"by a connection from a client that has crashed and, if so, may be resolved "
"by retrying the delete after 30 seconds has elapsed."
msgstr ""
"rbd 볼륨 삭제 중 ImageBusy 오류가 발생했습니다. 이는 충돌한 클라이언트로부터"
"의 연결로 인해 발생했을 수 있습니다. 이러한 경우 30초 후 삭제를 재시도하여 문"
"제를 해결할 수도 있습니다."
msgid "Incremental backups exist for this backup."
msgstr "이 백업에 대한 증분 백업이 있습니다. "
#, python-format
msgid ""
"Infortrend CLI exception: %(err)s Param: %(param)s (Return Code: %(rc)s) "
"(Output: %(out)s)"
msgstr ""
"Infortrend CLI 예외: %(err)s 매개변수: %(param)s(리턴 코드: %(rc)s) (출력: "
"%(out)s)"
msgid "Input volumes or snapshots are invalid."
msgstr "입력 볼륨 또는 스냅샷이 올바르지 않습니다. "
msgid "Input volumes or source volumes are invalid."
msgstr "입력 볼륨 또는 소스 볼륨이 올바르지 않습니다. "
#, python-format
msgid "Instance %(uuid)s could not be found."
msgstr "%(uuid)s 인스턴스를 찾을 수 없습니다. "
#, python-format
msgid "Invalid 3PAR Domain: %(err)s"
msgstr "3PAR 도메인이 잘못되었습니다: %(err)s"
msgid "Invalid ALUA value. ALUA value must be 1 or 0."
msgstr "ALUA 값이 올바르지 않습니다. ALUA 값은 1 또는 0이어야 합니다. "
msgid "Invalid Ceph args provided for backup rbd operation"
msgstr "백업 rbd 조작에 올바르지 않은 Ceph 인수가 제공됨 "
#, python-format
msgid "Invalid CgSnapshot: %(reason)s"
msgstr "올바르지 않은 Cg 스냅샷: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Invalid ConsistencyGroup: %(reason)s"
msgstr "올바르지 않은 일관성 그룹: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Invalid Group Status: %(reason)s"
msgstr "유효하지 않은 그룹 상태 : %(reason)s"
#, python-format
msgid "Invalid Group: %(reason)s"
msgstr "유효하지 않은 그룹: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Invalid GroupSnapshot: %(reason)s"
msgstr "유효하지 않은 그룹 스냅샷: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Invalid IP address format: '%s'"
msgstr "올바르지 않은 IP 주소 형식: '%s'"
#, python-format
msgid ""
"Invalid QoS specification detected while getting QoS policy for volume %s"
msgstr ""
"볼륨 %s에 대한 QoS 정책을 가져오는 중에 올바르지 않은 QoS 스펙이 발견됨"
#, python-format
msgid "Invalid Replication Target: %(reason)s"
msgstr "올바르지 않은 복제 대상: %(reason)s"
#, python-format
msgid ""
"Invalid Virtuozzo Storage share specification: %r. Must be: [MDS1[,"
"MDS2],...:/]<CLUSTER NAME>[:PASSWORD]."
msgstr ""
"올바르지 않은 Virtuozzo 스토리지 공유 스펙: %r. 다음이어야 함: [MDS1[,"
"MDS2],...:/]<CLUSTER NAME>[:PASSWORD]."
#, python-format
msgid "Invalid XtremIO version %(cur)s, version %(min)s or up is required"
msgstr "올바르지 않은 XtremIO 버전 %(cur)s, %(min)s 이상의 버전이 필요함"
#, python-format
msgid "Invalid attaching mode '%(mode)s' for volume %(volume_id)s."
msgstr "볼륨 %(volume_id)s의 연결 모드 '%(mode)s'가 잘못 되었습니다."
#, python-format
msgid "Invalid auth key: %(reason)s"
msgstr "잘못된 인증 키: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Invalid backup: %(reason)s"
msgstr "올바르지 않은 백업: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Invalid connection initialization response of volume %(name)s"
msgstr "볼륨 %(name)s의 올바르지 않은 연결 초기화 응답"
#, python-format
msgid ""
"Invalid connection initialization response of volume %(name)s: %(output)s"
msgstr "볼륨 %(name)s의 올바르지 않은 연결 초기화 응답: %(output)s"
#, python-format
msgid "Invalid content type %(content_type)s."
msgstr "올바르지 않은 컨텐츠 유형 %(content_type)s."
#, python-format
msgid "Invalid directory: %s"
msgstr "올바르지 않은 디렉토리: %s"
#, python-format
msgid "Invalid disk adapter type: %(invalid_type)s."
msgstr "올바르지 않은 디스크 어댑터 유형: %(invalid_type)s."
#, python-format
msgid "Invalid disk backing: %s."
msgstr "올바르지 않은 디스크 백업: %s."
#, python-format
msgid "Invalid disk type: %(disk_type)s."
msgstr "올바르지 않은 디스크 유형: %(disk_type)s."
#, python-format
msgid "Invalid disk type: %s."
msgstr "올바르지 않은 디스크 유형: %s."
#, python-format
msgid "Invalid filter keys: %s"
msgstr "유효하지 않은 필터 키 : %s"
#, python-format
msgid "Invalid filters %s are found in query options."
msgstr "쿼리 옵션에서 유효하지 않은 %s 필터가 발견되었습니다."
#, python-format
msgid "Invalid group type: %(reason)s"
msgstr "잘못된 그룹 타입: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Invalid host: %(reason)s"
msgstr "잘못된 호스트: %(reason)s"
#, python-format
msgid ""
"Invalid hpe3parclient version found (%(found)s). Version %(minimum)s or "
"greater required. Run \"pip install --upgrade python-3parclient\" to upgrade "
"the hpe3parclient."
msgstr ""
"올바르지 않은 hpe3parclient 버전을 발견했습니다(%(found)s). 버전 %(minimum)s "
"이상이 필요합니다. \"pip install --upgrade python-3parclient\"를 실행하여 "
"hpe3parclient를 업그레이드하십시오."
#, python-format
msgid "Invalid image href %(image_href)s."
msgstr "올바르지 않은 이미지 href %(image_href)s."
msgid "Invalid image identifier or unable to access requested image."
msgstr "이미지 ID가 올바르지 않거나 요청된 이미지에 액세스할 수 없습니다."
msgid "Invalid imageRef provided."
msgstr "올바르지 않은 imageRef가 제공되었습니다. "
msgid "Invalid input"
msgstr "올바르지 않은 입력"
#, python-format
msgid "Invalid input received: %(reason)s"
msgstr "잘못된 입력을 받음: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Invalid is_public filter [%s]"
msgstr "올바르지 않은 is_public 필터 [%s]"
#, python-format
msgid "Invalid lun type %s is configured."
msgstr "올바르지 않은 lun 유형 %s이(가) 구성되었습니다."
#, python-format
msgid "Invalid metadata size: %(reason)s"
msgstr "잘못된 메타데이터 크기: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Invalid metadata: %(reason)s"
msgstr "잘못된 메타데이터: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Invalid mount point base: %s"
msgstr "올바르지 않은 마운트 지점 기반: %s"
#, python-format
msgid "Invalid mount point base: %s."
msgstr "올바르지 않은 마운트 지점 기반: %s."
#, python-format
msgid "Invalid new snapCPG name for retype. new_snap_cpg='%s'."
msgstr ""
"새 snapCPG 이름이 재입력을 수행하기에 올바르지 않습니다. new_snap_cpg='%s'."
#, python-format
msgid "Invalid qos specs: %(reason)s"
msgstr "올바르지 않은 qos 스펙: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Invalid reservation expiration %(expire)s."
msgstr "올바르지 않은 예약 만기 %(expire)s."
#, python-format
msgid "Invalid secondary id %s."
msgstr "올바르지 않은 보조 id %s."
msgid "Invalid service catalog json."
msgstr "올바르지 않은 서비스 카탈로그 json입니다. "
#, python-format
msgid "Invalid snapshot: %(reason)s"
msgstr "잘못된 스냅샷: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Invalid status: '%s'"
msgstr "올바르지 않은 상태: '%s'"
#, python-format
msgid "Invalid storage pool %s requested. Retype failed."
msgstr ""
"올바르지 않은 스토리지 풀 %s이(가) 요청되었습니다. 재입력에 실패했습니다."
#, python-format
msgid "Invalid storage pool %s specificed."
msgstr "올바르지 않은 스토리지 풀 %s이(가) 지정되었습니다."
#, python-format
msgid "Invalid update setting: '%s'"
msgstr "올바르지 않은 업데이트 설정: '%s'"
#, python-format
msgid "Invalid value '%s' for force."
msgstr "강제 실행에 대한 올바르지 않은 값 '%s'입니다. "
msgid "Invalid value for 'scheduler_max_attempts', must be >=1"
msgstr "'scheduler_max_attempts'에 대한 올바르지 않은 값, >= 1이어야 함"
msgid "Invalid value for NetApp configuration option netapp_host_type."
msgstr "NetApp 구성 옵션 netapp_host_type에 대한 값이 올바르지 않습니다. "
msgid "Invalid value for NetApp configuration option netapp_lun_ostype."
msgstr "NetApp 구성 옵션 netapp_lun_ostype에 대한 값이 올바르지 않습니다. "
#, python-format
msgid "Invalid value for age, %(age)s"
msgstr "연령에 대한 값이 올바르지 않음, %(age)s"
#, python-format
msgid ""
"Invalid volume size provided for create request: %s (size argument must be "
"an integer (or string representation of an integer) and greater than zero)."
msgstr ""
"작성 요청에 올바르지 않은 볼륨 크기가 제공됨: %s(크기 인수는정수(또는 정수의 "
"문자열 표시)이거나 0보다 커야함). "
#, python-format
msgid "Invalid volume type: %(reason)s"
msgstr "잘못된 볼륨 종류: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Invalid volume: %(reason)s"
msgstr "잘못된 볼륨: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Invalid volume_type passed: %s."
msgstr "올바르지 않은 volume_type이 전달됨: %s."
#, python-format
msgid ""
"Invalid volume_type provided: %s (requested type is not compatible; either "
"match source volume, or omit type argument)."
msgstr ""
"올바르지 않은 volume_type이 제공됨: %s(요청된 유형이 호환 가능하지 않음, 소"
"스 볼륨을 일치시키거나 유형 인수를 생략하십시오)"
#, python-format
msgid ""
"Invalid volume_type provided: %s (requested type is not compatible; "
"recommend omitting the type argument)."
msgstr ""
"올바르지 않은 volume_type이 제공됨: %s(요청된 유형이 호환 가능하지 않음, 유"
"형 인수를 생략하도록 권장함)"
#, python-format
msgid ""
"Invalid volume_type provided: %s (requested type must be supported by this "
"consistency group)."
msgstr ""
"올바르지 않은 volume_type이 제공됨: %s(이 일관성 그룹이 요청된 유형을지원해"
"야 함)."
#, python-format
msgid "Invalid wwpns format %(wwpns)s"
msgstr "올바르지 않은 wwpn 형식 %(wwpns)s"
msgid "Issue encountered waiting for job."
msgstr "작업 대기 중에 문제가 발생했습니다."
msgid "Issue encountered waiting for synchronization."
msgstr "동기화 대기 중에 문제가 발생했습니다."
msgid ""
"Issuing a fail-over failed because replication is not properly configured."
msgstr "복제가 적절하게 구성되지 않았으므로 장애 복구 실행에 실패했습니다."
msgid "LUN map overflow on every channel."
msgstr "모든 채널의 LUN 맵 오버플로우입니다. "
#, python-format
msgid "LUN not found with given ref %s."
msgstr "주어진 ref %s을(를) 사용하여 LUN을 찾을 수 없습니다. "
#, python-format
msgid "LUN number is out of bound on channel id: %(ch_id)s."
msgstr "LUN 번호가 채널 id에 대한 경계를 벗어남: %(ch_id)s."
msgid "License is unavailable."
msgstr "라이센스를 사용할 수 없습니다."
#, python-format
msgid "Linked clone of source volume not supported in state: %s."
msgstr "소스 볼륨의 링크된 복제본이 다음 상태에서 지원되지 않음: %s"
msgid "Logout session error."
msgstr "로그아웃 세션 오류."
msgid ""
"Lookup service not configured. Config option for fc_san_lookup_service needs "
"to specify a concrete implementation of the lookup service."
msgstr ""
"검색 서비스가 구성되지 않았습니다. fc_san_lookup_service에 대한 구성 옵션이 "
"검색 서비스의 구체적인 구현을 지정해야 합니다. "
msgid "Lun migration error."
msgstr "Lun 마이그레이션 오류입니다. "
#, python-format
msgid ""
"MD5 of object: %(object_name)s before: %(md5)s and after: %(etag)s is not "
"same."
msgstr ""
"%(md5)s 전과 %(etag)s 후의 오브젝트 %(object_name)s이(가) 동일하지 않습니다."
#, python-format
msgid "Malformed fcns output string: %s"
msgstr "올바르지 않은 형식의 fcns 출력 문자열: %s"
#, python-format
msgid "Malformed message body: %(reason)s"
msgstr "잘못된 메시지 본문: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Malformed nameserver string: %s"
msgstr "올바르지 않은 형식의 이름 서버 문자열: %s"
msgid "Malformed request body"
msgstr "형식이 틀린 요청 본문"
msgid "Malformed request body."
msgstr "요청 본문의 형식이 잘못되었습니다. "
msgid "Malformed request url"
msgstr "형식이 틀린 요청 URL"
#, python-format
msgid "Malformed response to command %(cmd)s: %(reason)s"
msgstr "%(cmd)s 명령에 대해 양식이 잘못된 응답: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Malformed show fcns database string: %s"
msgstr "올바르지 않은 형식의 표시 fcns 데이터베이스 문자열: %s"
#, python-format
msgid ""
"Malformed zone configuration: (switch=%(switch)s zone_config="
"%(zone_config)s)."
msgstr ""
"올바르지 않은 형식의 구역 구성: (switch=%(switch)s zone_config="
"%(zone_config)s)."
#, python-format
msgid "Malformed zone status: (switch=%(switch)s zone_config=%(zone_config)s)."
msgstr ""
"올바르지 않은 형식의 구역 상태: (switch=%(switch)s zone_config="
"%(zone_config)s)."
msgid "Manage existing get size requires 'id'."
msgstr "기존 가져오기 크기를 관리하려면 'id'가 필요합니다. "
msgid "Manage existing snapshot not implemented."
msgstr "기존 스냅샷 관리가 구현되지 않았습니다. "
#, python-format
msgid ""
"Manage existing volume failed due to invalid backend reference "
"%(existing_ref)s: %(reason)s"
msgstr ""
"올바르지 않은 백엔드 참조로 인해 기존 볼륨 관리에 실패함 %(existing_ref)s: "
"%(reason)s"
#, python-format
msgid "Manage existing volume failed due to volume type mismatch: %(reason)s"
msgstr "볼륨 유형 불일치로 인해 기존 볼륨 관리에 실패함: %(reason)s"
msgid "Manage existing volume not implemented."
msgstr "기존 볼륨 관리가 구현되지 않았습니다."
msgid "Manage existing volume requires 'source-id'."
msgstr "기존 볼륨을 관리하려면 'source-id'가 필요합니다. "
msgid "Managing of snapshots to failed-over volumes is not allowed."
msgstr "장애 복구된 볼륨에서 스냅샷 관리는 허용되지 않습니다."
msgid "Map info is None due to array version not supporting hypermetro."
msgstr "배열 버전이 hypermetro를 지원하지 않으므로 맵 정보가 없습니다."
#, python-format
msgid "Maximum number of backups allowed (%(allowed)d) exceeded"
msgstr "허용된 최대 백업 수(%(allowed)d)를 초과함"
#, python-format
msgid "Maximum number of snapshots allowed (%(allowed)d) exceeded"
msgstr "허용된 최대 스냅샷 수 (%(allowed)d)을(를) 초과함"
#, python-format
msgid ""
"Maximum number of volumes allowed (%(allowed)d) exceeded for quota "
"'%(name)s'."
msgstr ""
"할당량 '%(name)s'에 대해 허용된 최대 볼륨 수(%(allowed)d)가 초과되었습니다. "
#, python-format
msgid "May specify only one of %s"
msgstr "%s 중 하나만 지정할 수 있음 "
#, python-format
msgid "Message %(message_id)s could not be found."
msgstr "%(message_id)s 메시지를 찾을 수 없습니다."
msgid "Metadata backup already exists for this volume"
msgstr "이 볼륨에 대한 메타데이터 백업이 이미 존재함"
#, python-format
msgid "Metadata backup object '%s' already exists"
msgstr "메타데이터 백업 오브젝트 '%s'이(가) 이미 존재함"
msgid "Metadata restore failed due to incompatible version"
msgstr "호환 불가능한 버전으로 인해 메타데이터 복원에 실패"
msgid "Metadata restore failed due to incompatible version."
msgstr "호환 불가능한 버전으로 인해 메타데이터 복원 실패"
msgid ""
"Missing 'purestorage' python module, ensure the library is installed and "
"available."
msgstr ""
"'purestorage' python 모듈 누락. 라이브러리가 설치되어 사용할 수 있는지 사용"
"할 수 없습니다."
msgid "Missing Fibre Channel SAN configuration param - fc_fabric_names"
msgstr "파이버 채널 SAN 구성 매개변수 누락 - fc_fabric_names"
msgid "Missing request body."
msgstr "요청 본문이 누락되었습니다. "
#, python-format
msgid "Missing required element '%s' in request body."
msgstr "요청 본문에서 필수 요소 '%s'이(가) 누락되었습니다. "
#, python-format
msgid "Multiple copies of volume %s found."
msgstr "볼륨 %s의 다중 사본이 발견되었습니다. "
#, python-format
msgid "Multiple matches found for '%s', use an ID to be more specific."
msgstr ""
"'%s'에 대한 일치를 여러 개 찾았습니다. 더 구체적인 검색을 위해 ID를 사용하십"
"시오."
msgid "Multiple profiles found."
msgstr "다중 프로파일이 발견되었습니다. "
msgid "Must implement a fallback schedule"
msgstr "대체 스케줄을 구현해야 함"
msgid "Must implement schedule_create_volume"
msgstr "schedule_create_volume을 구현해야 함"
msgid "Must implement schedule_get_pools"
msgstr "schedule_get_pools를 구현해야 함 "
msgid "Must pass wwpn or host to lsfabric."
msgstr "lsfabric에 wwpn 또는 호스트를 전달해야 합니다."
msgid ""
"Must specify 'status', 'attach_status' or 'migration_status' for update."
msgstr ""
"업데이트하려면 'status', 'attach_status' 또는 'migration_status'를 지정해야 "
"합니다."
#, python-format
msgid "Must specify a valid persona %(valid)s,value '%(persona)s' is invalid."
msgstr ""
"올바른 사용자 %(valid)s을(를) 지정해야 합니다. '%(persona)s' 값이 올바르지 않"
"습니다. "
#, python-format
msgid ""
"Must specify a valid provisioning type %(valid)s, value '%(prov)s' is "
"invalid."
msgstr ""
"올바른 프로비저닝 유형 %(valid)s을(를) 지정해야 합니다. '%(prov)s' 값이 올바"
"르지 않습니다. "
msgid "Must specify an ExtensionManager class"
msgstr "ExtensionManager 클래스를 지정해야 함"
msgid "Must specify snapshot source-name or source-id."
msgstr "스냅샷 source-name 또는 source-id를 지정해야 합니다."
msgid "Must specify source-name or source-id."
msgstr "source-name 또는 source-id가 있어야 합니다."
msgid "Must supply a positive value for age"
msgstr "연령에 대해 양수 값을 제공해야 함"
#, python-format
msgid ""
"NAS config '%(name)s=%(value)s' invalid. Must be 'auto', 'true', or 'false'"
msgstr ""
"NAS 구성 '%(name)s=%(value)s'이(가) 올바르지 않습니다. 'auto', 'true' 또는 "
"'false'여야 합니다."
#, python-format
msgid "NFS config file at %(config)s doesn't exist"
msgstr "NFS config 파일이 %(config)s에 없음"
#, python-format
msgid "NFS file %s not discovered."
msgstr "NFS 파일 %s을(를) 찾을 수 없습니다."
msgid "NFS file could not be discovered."
msgstr "NFS 파일을 찾을 수 없습니다. "
msgid "NaElement name cannot be null."
msgstr "NaElement 이름은 널(null)일 수 없습니다."
msgid "Name"
msgstr "이름"
msgid ""
"Name, description, add_volumes, and remove_volumes can not be all empty in "
"the request body."
msgstr ""
"요청 본문에서 이름, 설명, add_volumes 및 remove_volumes이 모두비어 있을 수 없"
"습니다. "
msgid "Need non-zero volume size"
msgstr "0이 아닌 볼륨 크기가 필요함"
msgid "NetApp Cinder Driver exception."
msgstr "NetApp Cinder Driver 예외."
#, python-format
msgid ""
"New size for extend must be greater than current size. (current: %(size)s, "
"extended: %(new_size)s)."
msgstr ""
"확장을 위한 새 크기는 현재 크기보다 커야 합니다. %(size)s, 확장됨: "
"%(new_size)s)."
#, python-format
msgid ""
"New size should be bigger than the real size from backend storage. realsize: "
"%(oldsize)s, newsize: %(newsize)s."
msgstr ""
"새 크기는 백엔드 스토리지의 실제 크기보다 커야 함: realsize: %(oldsize)s, "
"newsize: %(newsize)s."
msgid "New volume type not specified in request_spec."
msgstr "새 볼륨 유형이 request_spec에서 지정되지 않았습니다."
msgid "Nimble Cinder Driver exception"
msgstr "Nimble Cinder 드라이버 예외"
msgid "No FC initiator can be added to host."
msgstr "FC 개시자를 호스트에 추가할 수 없습니다."
msgid "No FC port connected to fabric."
msgstr "FC 포트가 패브릭에 연결되지 않았습니다."
msgid "No VF ID is defined in the configuration file."
msgstr "구성 파일에 VF ID가 정의되지 않았습니다."
msgid "No active iSCSI portals with supplied iSCSI IPs"
msgstr "제공된 iSCSI IP를 가진 활성 iSCSI 포털이 없음"
msgid "No backups available to do an incremental backup."
msgstr "증분 백업을 수행할 수 있는 백업이 없습니다. "
#, python-format
msgid "No cloned LUN named %s found on the filer"
msgstr "이름이 %s인 복제 LUN을 파일러에서 찾을 수 없음"
msgid "No config node found."
msgstr "구성 노드를 찾을 수 없습니다. "
#, python-format
msgid "No element by given name %s."
msgstr "지정된 이름 %s의 요소가 없습니다."
#, python-format
msgid "No file found with %s as backing file."
msgstr "백업 파일로 %s을(를) 가진 파일을 찾을 수 없음 "
msgid "No iSCSI-enabled ports on target array."
msgstr "대상 배열에 iSCSI 사용 포트가 없습니다. "
msgid "No initiator connected to fabric."
msgstr "개시자가 패브릭에 연결되지 않았습니다."
#, python-format
msgid "No initiator group found for initiator %s"
msgstr "%s 개시자의 개시자 그룹을 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid "No interface found on cluster for ip %s"
msgstr "ip %s에 대한 클러스터에서 인터페이스를 찾을 수 없음"
msgid "No ip address found."
msgstr "IP 주소를 찾을 수 없습니다. "
msgid "No mounted NFS shares found"
msgstr "마운트된 NFS 공유를 찾지 못함"
msgid "No mounted SMBFS shares found."
msgstr "마운트된 SMBFS 공유를 찾을 수 없습니다."
msgid "No mounted Virtuozzo Storage shares found"
msgstr "마운트된 Virtuozzo 스토리지 공유를 찾을 수 없습니다. "
msgid "No mounted shares found"
msgstr "마운트된 공유를 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid "No node found in I/O group %(gid)s for volume %(vol)s."
msgstr "볼륨 %(vol)s에 대해 I/O 그룹 %(gid)s에서 노드를 찾을 수 없습니다. "
msgid ""
"No pools are available for provisioning volumes. Ensure that the "
"configuration option netapp_pool_name_search_pattern is set correctly."
msgstr ""
"볼륨 프로비저닝을 위해 사용할 수 있는 풀이 없습니다. 구성 옵션 "
"netapp_pool_name_search_pattern이 올바르게 설정되었는지 확인하십시오. "
#, python-format
msgid "No snap found with %s as backing file."
msgstr "백업 파일로 %s을(를) 가진 스냅샷을 찾을 수 없음 "
#, python-format
msgid "No snapshots found for volume %(volume_id)s."
msgstr "%(volume_id)s 볼륨에 대한 스냅샷이 없습니다."
#, python-format
msgid "No such QoS spec %(specs_id)s."
msgstr "해당하는 QoS 스펙 %(specs_id)s이(가) 없습니다. "
msgid "No suitable discovery ip found"
msgstr "적합한 발견 ip를 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid "No support to restore backup version %s"
msgstr "백업 버전 %s 복원을 지원하지 않음"
#, python-format
msgid "No valid backend was found. %(reason)s"
msgstr "유효한 백엔드가 발견되지 않습니다. %(reason)s"
#, python-format
msgid "No vdisk with the UID specified by ref %s."
msgstr "ref %s(으)로 지정된 UID를 갖는 vdisk가 없습니다."
#, python-format
msgid ""
"No volume on cluster with vserver %(vserver)s and junction path %(junction)s "
msgstr ""
"vserver가 %(vserver)s이고 접합 경로가 %(junction)s인 클러스터에 볼륨이 없음"
msgid "Not a valid value for NaElement."
msgstr "NaElement의 올바른 값이 아닙니다."
msgid "Not an rbd snapshot"
msgstr "rbd 스냅샷이 아님"
#, python-format
msgid "Not authorized for image %(image_id)s."
msgstr "%(image_id)s 이미지에 대한 권한이 없습니다."
msgid "Not authorized."
msgstr "권한이 없습니다. "
#, python-format
msgid "Not enough space on backend (%(backend)s)"
msgstr "백엔드(%(backend)s)에 공간이 충분하지 않음"
msgid "Not stored in rbd"
msgstr "rbd에 저장되지 않음"
msgid "Nova returned \"error\" status while creating snapshot."
msgstr "스냅샷을 작성하는 동안 Nova에서 \"오류\" 상태를 리턴함. "
msgid "Object Count"
msgstr "오브젝트 카운트"
msgid "Object Version"
msgstr "오브젝트 버전"
msgid "Object is not a NetApp LUN."
msgstr "오브젝트가 NetApp LUN이 아닙니다."
#, python-format
msgid ""
"Only %(value)s %(verb)s request(s) can be made to %(uri)s every "
"%(unit_string)s."
msgstr ""
"%(value)s %(verb)s 요청만이 %(unit_string)s마다 %(uri)s에 적용될 수 있습니"
"다. "
msgid "Only volumes managed by OpenStack can be unmanaged."
msgstr "OpenStack에서 관리하는 볼류만 관리를 취소할 수 있습니다."
#, python-format
msgid "Operation failed with status=%(status)s. Full dump: %(data)s"
msgstr "조작이 상태=%(status)s과(와) 함께 실패했습니다. 전체 덤프: %(data)s"
#, python-format
msgid "Operation not supported: %(operation)s."
msgstr "조작이 지원되지 않음: %(operation)s."
msgid "Option gpfs_images_dir is not set correctly."
msgstr "gpfs_images_dir 옵션이 올바르게 설정되지 않았습니다. "
msgid "Option gpfs_mount_point_base is not set correctly."
msgstr "gpfs_mount_point_base 옵션이 올바르게 설정되지 않았습니다."
#, python-format
msgid "Originating %(res)s %(prop)s must be one of '%(vals)s' values"
msgstr "시작 %(res)s %(prop)s은(는) '%(vals)s' 값 중 하나여야 함"
#, python-format
msgid "ParseException: %s"
msgstr "ParseException: %s"
msgid ""
"Password or SSH private key is required for authentication: set either "
"san_password or san_private_key option."
msgstr ""
"인증에 비밀번호 또는 SSH 개인용 키가 필요합니다. san_password 또는 "
"san_private_key 옵션을 설정하십시오. "
msgid "Path to REST server's certificate must be specified."
msgstr "REST 서버 인증서의 경로를 지정해야 합니다. "
#, python-format
msgid "Please create %(pool_list)s pool in advance!"
msgstr "미리 %(pool_list)s 풀을 작성하십시오! "
#, python-format
msgid "Policy doesn't allow %(action)s to be performed."
msgstr "정책이 %(action)s이(가) 수행되도록 허용하지 않습니다."
msgid "Pool is not available in the volume host field."
msgstr "볼륨 호스트 필드에서 풀을 사용할 수 없습니다."
msgid "Pool is not available in the volume host fields."
msgstr "볼륨 호스트 필드에서 풀을 사용할 수 없습니다."
#, python-format
msgid "Pool with name %(pool_name)s wasn't found in domain %(domain_id)s."
msgstr ""
"이름이 %(pool_name)s인 풀을 도메인 %(domain_id)s에서 찾을 수 없습니다. "
msgid "Pools name is not set."
msgstr "풀 이름이 설정되지 않았습니다. "
#, python-format
msgid "Programming error in Cinder: %(reason)s"
msgstr "Cinder 내 프로그래밍 오류: %(reason)s"
msgid "Project ID"
msgstr "프로젝트 ID"
msgid "Protection Group not ready."
msgstr "보호 그룹이 준비되지 않았습니다."
#, python-format
msgid ""
"Protocol %(storage_protocol)s is not supported for storage family "
"%(storage_family)s."
msgstr ""
"프로토콜 %(storage_protocol)s이(가) 스토리지 제품군%(storage_family)s입니다."
msgid "Provided backup record is missing an id"
msgstr "제공된 백업 레코드에 ID가 누락됨"
#, python-format
msgid ""
"Provided snapshot status %(provided)s not allowed for snapshot with status "
"%(current)s."
msgstr ""
"제공된 스냅샷 상태 %(provided)s이(가) %(current)s 상태의 스냅샷에 허용되지 않"
"습니다. "
#, python-format
msgid "Pure Storage Cinder driver failure: %(reason)s"
msgstr "Pure Storage Cinder 드라이버 실패: %(reason)s"
#, python-format
msgid "QoS Specs %(specs_id)s already exists."
msgstr "%(specs_id)s QoS 스펙이 이미 존재합니다. "
#, python-format
msgid "QoS Specs %(specs_id)s is still associated with entities."
msgstr "QoS 스펙 %(specs_id)s이(가) 엔티티와 연관되어 있습니다. "
#, python-format
msgid "QoS spec %(specs_id)s has no spec with key %(specs_key)s."
msgstr "QoS 스펙 %(specs_id)s에 %(specs_key)s 키를 갖는 스펙이 없습니다. "
msgid "Qos specs still in use."
msgstr "Qos 스펙을 아직 사용 중입니다. "
msgid "Query resource pool error."
msgstr "자원 풀 조회 오류입니다. "
#, python-format
msgid "Quota class %(class_name)s could not be found."
msgstr "%(class_name)s 할당량 클래스를 찾을 수 없습니다. "
msgid "Quota could not be found"
msgstr "할당량을 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid "Quota exceeded for resources: %(overs)s"
msgstr "자원에 대한 할당량 초과: %(overs)s"
#, python-format
msgid "Quota exceeded: code=%(code)s"
msgstr "할당량 초과: 코드=%(code)s"
#, python-format
msgid "Quota for project %(project_id)s could not be found."
msgstr "%(project_id)s 프로젝트에 대한 할당량을 찾을 수 없습니다. "
#, python-format
msgid "Quota usage for project %(project_id)s could not be found."
msgstr "%(project_id)s 프로젝트에 대한 할당 사용량을 찾을 수 없습니다. "
#, python-format
msgid "RBD diff op failed - (ret=%(ret)s stderr=%(stderr)s)"
msgstr "RBD diff op 실패 - (ret=%(ret)s stderr=%(stderr)s)"
msgid "RPC Version"
msgstr "RPC 버전"
msgid "Reference must be for an unmanaged snapshot."
msgstr "참조는 관리되지 않은 스냅샷용이어야 합니다."
msgid "Reference must be for an unmanaged virtual volume."
msgstr "참조는 관리되지 않는 가상 볼륨에 대한 것이어야 합니다."
msgid "Reference must contain source-id or source-name element."
msgstr "참조에는 source-id 또는 source-name 요소가 포함되어야 합니다. "
msgid "Reference must contain source-id or source-name key."
msgstr "참조에는 source-id 또는 source-name 키가 포함되어 있어야 합니다. "
msgid "Reference must contain source-id or source-name."
msgstr "참조에는 source-id 또는 source-name이 포함되어 있어야 합니다. "
msgid "Reference must contain source-id."
msgstr "참조에는 source-id가 있어야 합니다."
msgid "Reference must contain source-name element."
msgstr "참조에는 source-name 요소가 포함되어야 합니다."
msgid "Reference must contain source-name or source-id."
msgstr "참조에는 source-name 또는 source-id가 있어야 합니다."
msgid "Reference must contain source-name."
msgstr "참조에는 source-name이 포함되어야 합니다. "
#, python-format
msgid ""
"Refusing to migrate volume ID: %(id)s. Please check your configuration "
"because source and destination are the same Volume Group: %(name)s."
msgstr ""
"볼륨 ID: %(id)s의 마이그레이션을 거부하고 있습니다. 소스 및 대상이 같은 볼륨 "
"그룹이므로 구성을 확인하십시오. %(name)s."
msgid "Remote pool cannot be found."
msgstr "원격 풀을 찾을 수 없습니다."
msgid "Remove CHAP error."
msgstr "CHAP 제거 오류입니다. "
msgid "Remove fc from host error."
msgstr "호스트에서 fc 제거 오류입니다. "
msgid "Remove host from array error."
msgstr "배열에서 호스트 제거 오류입니다. "
msgid "Remove host from hostgroup error."
msgstr "호스트 그룹에서 호스트 제거 오류입니다. "
msgid "Remove iscsi from host error."
msgstr "호스트에서 iscsi 제거 오류입니다. "
msgid "Remove lun from QoS error."
msgstr "QoS에서 lun 제거 오류."
msgid "Remove lun from cache error."
msgstr "캐시에서 lun 제거 오류입니다. "
msgid "Remove lun from partition error."
msgstr "파티션에서 lun 제거 오류입니다. "
msgid "Remove port from port group error."
msgstr "포트 그룹에서 포트 제거 오류."
msgid "Remove volume export failed."
msgstr "볼륨 내보내기 제거에 실패했습니다. "
msgid "Rename lun on array error."
msgstr "배열에서 lun 이름 바꾸기 오류입니다. "
msgid "Rename snapshot on array error."
msgstr "배열에서 스냅샷 이름 변경 오류."
#, python-format
msgid "Replication %(name)s to %(ssn)s failed."
msgstr "%(ssn)s에 %(name)s을(를) 복제하는 데 실패했습니다."
msgid "Replication not allowed yet."
msgstr "복제가 아직 허용되지 않습니다."
msgid ""
"Replication setup failure: replication has been enabled but no replication "
"target has been specified for this backend."
msgstr ""
"복제 설정 실패: 복제가 사용 가능하지만 이 백엔드에 대해 복제 대상이 지정되지 "
"않았습니다.."
msgid ""
"Replication setup failure: replication:livevolume has been enabled but more "
"than one replication target has been specified for this backend."
msgstr ""
"복제 설정 실패: 복제:라이브볼륨이 사용 가능으로 설정되었지만 이 백엔드에 대"
"해 둘 이상의 복제 대상이 지정되었습니다."
msgid "Request body and URI mismatch"
msgstr "요청 본문 및 URI 불일치"
msgid "Request body contains too many items"
msgstr "요청 본문에 너무 많은 항목이 들어있음"
#, python-format
msgid ""
"Requested backup exceeds allowed Backup gigabytes quota. Requested "
"%(requested)sG, quota is %(quota)sG and %(consumed)sG has been consumed."
msgstr ""
"요청된 백업이 허용된 백업 기가바이트 할당량을 초과합니다. 요청된 크기는 "
"%(requested)sG이고 할당량은 %(quota)sG이며 %(consumed)sG가 이용되었습니다."
#, python-format
msgid ""
"Requested volume or snapshot exceeds allowed %(name)s quota. Requested "
"%(requested)sG, quota is %(quota)sG and %(consumed)sG has been consumed."
msgstr ""
"요청된 볼륨 또는 스냅샷이 허용된 %(name)s 할당량을 초과합니다. 요청된 크기는 "
"%(requested)sG이고 할당량은 %(quota)sG이며 %(consumed)sG가 이용되었습니다."
#, python-format
msgid ""
"Requested volume size %(size)dG is larger than maximum allowed limit "
"%(limit)dG."
msgstr ""
"요청받은 볼륨 크기인 %(size)dG(이)가 최대 허용 기준인 %(limit)dG보다 큽니다."
msgid "Required configuration not found"
msgstr "필수 구성을 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid ""
"Reset backup status aborted, the backup service currently configured "
"[%(configured_service)s] is not the backup service that was used to create "
"this backup [%(backup_service)s]."
msgstr ""
"백업 상태 재설정이 중단되었습니다. 현재 구성된 백업 서비스 "
"[%(configured_service)s]은(는) 이 백업 [%(backup_service)s]을(를) 작성하기 위"
"해 사용된 백업 서비스가 아닙니다."
#, python-format
msgid "Resizing clone %s failed."
msgstr "복제본 %s 크기 조정에 실패했습니다. "
msgid "Resizing image file failed."
msgstr "이미지 파일의 크기 조정이 실패함. "
msgid "Resource could not be found."
msgstr "자원을 찾을 수 없습니다. "
msgid "Resource not ready."
msgstr "자원이 준비되지 않았습니다. "
msgid "RestURL is not configured."
msgstr "RestURL이 구성되지 않았습니다."
#, python-format
msgid ""
"Restore backup aborted, expected volume status %(expected_status)s but got "
"%(actual_status)s."
msgstr ""
"백업 복원 중단, 예상 볼륨 상태는 %(expected_status)s이지만 %(actual_status)s"
"을(를) 가져옴"
#, python-format
msgid ""
"Restore backup aborted, the backup service currently configured "
"[%(configured_service)s] is not the backup service that was used to create "
"this backup [%(backup_service)s]."
msgstr ""
"백업 복원이 중단되었습니다. 현재 구성된 백업 서비스 [%(configured_service)s]"
"은(는) 이 백업 [%(backup_service)s]을(를) 작성하기 위해 사용된 백업 서비스가 "
"아닙니다."
#, python-format
msgid ""
"Restore backup aborted: expected backup status %(expected_status)s but got "
"%(actual_status)s."
msgstr ""
"백업 복원 중단: 예상 백업 상태는 %(expected_status)s이지만 %(actual_status)s"
"을(를) 가져옴"
#, python-format
msgid ""
"Retrieved a different amount of SolidFire volumes for the provided Cinder "
"snapshots. Retrieved: %(ret)s Desired: %(des)s"
msgstr ""
"제공된 Cinder 스냅샷에 대해 다른 크기의 SolidFire 볼륨을 검색했습니다. 검색: "
"%(ret)s 필요: %(des)s"
#, python-format
msgid ""
"Retrieved a different amount of SolidFire volumes for the provided Cinder "
"volumes. Retrieved: %(ret)s Desired: %(des)s"
msgstr ""
"제공된 Cinder 볼륨에 대해 다른 크기의 SolidFire 볼륨을 검색했습니다. 검색: "
"%(ret)s 필요: %(des)s"
#, python-format
msgid "Retry count exceeded for command: %s"
msgstr "명령의 재시도 수 초과: %s"
msgid "Retryable SolidFire Exception encountered"
msgstr "재시도할 수 있는 SolidFire 예외가 발생함"
msgid "Retype requires migration but is not allowed."
msgstr "다시 입력에 마이그레이션이 필요하지만 허용되지 않습니다."
#, python-format
msgid ""
"Running Cinder with a VMware vCenter version less than %s is not allowed."
msgstr "VMware vCenter 버전이 %s보다 낮은 Cinder는 실행할 수 없습니다."
msgid "SAN product is not configured."
msgstr "SAN 제품이 구성되지 않았습니다."
#, python-format
msgid "SMBFS config file at %(config)s doesn't exist."
msgstr "SMBFS 구성 파일이 %(config)s에 없습니다."
msgid "SMBFS config file not set (smbfs_shares_config)."
msgstr "SMBFS 구성 파일이 설정되지 않았습니다(smbfs_shares_config)."
#, python-format
msgid "SSH command injection detected: %(command)s"
msgstr "SSH 명령 인젝션 발견됨: %(command)s"
#, python-format
msgid "Scheduler Host Filter %(filter_name)s could not be found."
msgstr "스케줄러 호스트 필터 %(filter_name)s을(를) 찾을 수 없습니다. "
#, pytho