8931f0c1d2
For more information about this automatic import see: https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure Change-Id: I9dd4123064459de3096ef4166fd67262a10346b1
3019 lines
95 KiB
Plaintext
3019 lines
95 KiB
Plaintext
# Translations template for cinder.
|
|
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
|
|
# This file is distributed under the same license as the cinder project.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>, 2014
|
|
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
|
|
# Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>, 2015. #zanata
|
|
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: cinder 9.0.0.0b3.dev216\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-08-06 02:59+0000\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-12-21 12:13+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>\n"
|
|
"Language: cs\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
|
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
|
"Language-Team: Czech\n"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(exception)s: Exception during revert of retype for volume %(volume_name)s. "
|
|
"Failed to remove from new volume set %(new_vvs)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(exception)s: Výjimka během vrácení přetypování svazku %(volume_name)s. "
|
|
"Nelze odstranit z nové sady svazků %(new_vvs)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(exception)s: Exception during revert of retype for volume %(volume_name)s. "
|
|
"Original volume set/QOS settings may not have been fully restored."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(exception)s: Výjimka během vrácení přetypování svazku %(volume_name)s. "
|
|
"Původní nastavení sady svazků/QoS nemusí být zcela obnovena."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(fun)s: Failed with unexpected CLI output.\n"
|
|
" Command: %(cmd)s\n"
|
|
"stdout: %(out)s\n"
|
|
"stderr: %(err)s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(fun)s: selhalo s nečekaným výstupem příkazového řádku.\n"
|
|
"Příkaz: %(cmd)s\n"
|
|
"standardní výstup: %(out)s\n"
|
|
"chybový výstup: %(err)s\n"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(method)s %(url)s unexpected response status: %(response)s (expects: "
|
|
"%(expects)s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(method)s %(url)s neočekávaná odpověď stavu: %(response)s (očekáváno: "
|
|
"%(expects)s)."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(name)s: %(value)s"
|
|
msgstr "%(name)s: %(value)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s"
|
|
msgstr "%s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%(value)s' is an invalid value for extra spec '%(key)s'"
|
|
msgstr "'%(value)s' je neplatná hodnota pro dodatečnou specifikaci '%(key)s'"
|
|
|
|
msgid "A valid secondary target MUST be specified in order to failover."
|
|
msgstr "Pro zavedení záložního systému MUSÍ být zadán platný druhotní cíl."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Account for Volume ID %s was not found on the SolidFire Cluster while "
|
|
"attempting create_snapshot operation!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Účet pro svazek s ID %s nebyl nalezen v clusteru SoldFire, při pokusu o "
|
|
"provedení operace vytvoření snímku!"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Account for Volume ID %s was not found on the SolidFire Cluster while "
|
|
"attempting delete_volume operation!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Účet pro svazek s ID %s nebyl nalezen v clusteru SoldFire, při pokusu o "
|
|
"provedení operace smazání svazku!"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Account for Volume ID %s was not found on the SolidFire Cluster while "
|
|
"attempting unmanage operation!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Účet pro svazek s ID %s nebyl nalezen v clusteru SoldFire, při pokusu o "
|
|
"provedení operace zrušení správy!"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Array Serial Number must be in the file %(fileName)s."
|
|
msgstr "Sériové číslo pole musí být v souboru %(fileName)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Array query failed - No response (%d)!"
|
|
msgstr "Dotaz na pole selhal - Žádná odpověď (%d)!"
|
|
|
|
msgid "Array query failed. No capabilities in response!"
|
|
msgstr "Dotaz na pole selhal. V odpovědi nebyly uvedeny schopnosti!"
|
|
|
|
msgid "Array query failed. No controllers in response!"
|
|
msgstr "Dotaz na pole selhal. V odpovědi nebyly uvedeny kontroléry!"
|
|
|
|
msgid "Array query failed. No global id in XML response!"
|
|
msgstr "Dotaz na pole selhal. V odpovědi XML nebylo globální id!"
|
|
|
|
msgid "Attaching snapshot from a remote node is not supported."
|
|
msgstr "Připojení snímku ke vzdálenému uzlu není podporováno."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Authorizing request: %(zfssaurl)s retry: %(retry)d ."
|
|
msgstr "Ověřování žádosti: %(zfssaurl)s pokus: %(retry)d ."
|
|
|
|
msgid "Backend returned err for lun export."
|
|
msgstr "Při export lun vrátila podpůrná vrstva chybu!"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Backup id %s is not invalid. Skipping reset."
|
|
msgstr "ID zálohy %s není neplatné. Resetování je přeskočeno."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Backup service %(configured_service)s does not support verify. Backup id "
|
|
"%(id)s is not verified. Skipping verify."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zálohovací služba %(configured_service)s nepodporuje ověřování. Záloha s id "
|
|
"%(id)s není ověřena. Ověřování přeskočeno."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Backup volume metadata failed: %s."
|
|
msgstr "Záložní popisná data svazku selhala: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Bad response from server: %(url)s. Error: %(err)s"
|
|
msgstr "Špatná odpověď od serveru: %(url)s. Chyba: %(err)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"CG snapshot %(cgsnap)s not found when creating consistency group %(cg)s from "
|
|
"source."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nebyl nalezen snímek skupiny jednotnosti %(cgsnap)s při vytváření skupiny "
|
|
"%(cg)s ze zdroje."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"CLI fail: '%(cmd)s' = %(code)s\n"
|
|
"out: %(stdout)s\n"
|
|
"err: %(stderr)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Selhání rozhraní příkazového řádku: '%(cmd)s' = %(code)s\n"
|
|
"výstup: %(stdout)s\n"
|
|
"chyba: %(stderr)s"
|
|
|
|
msgid "Call to Nova delete snapshot failed"
|
|
msgstr "Volání Nova pro smazání snímku selhalo"
|
|
|
|
msgid "Call to Nova to create snapshot failed"
|
|
msgstr "Volání Nova pro vytvoření snímku selhalo"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Call to json.loads() raised an exception: %s."
|
|
msgstr "Volání json.loads() vyvolalo výjimku: %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Can not discovery in %(target_ip)s with %(target_iqn)s."
|
|
msgstr "Nelze zjišťovat v %(target_ip)s pomocí %(target_iqn)s."
|
|
|
|
msgid "Can not open the recent url, login again."
|
|
msgstr "Nelze otevřít nedávnou adresu url, probíhá znovu přihlašování."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Can't find volume to map %(key)s, %(msg)s"
|
|
msgstr "Nelze najít svazek k mapování %(key)s, %(msg)s"
|
|
|
|
msgid "Can't open the recent url, relogin."
|
|
msgstr "Nelze otevřít nedávnou adresu url, probíhá znovu přihlašování."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot add and verify tier policy association for storage group : "
|
|
"%(storageGroupName)s to FAST policy : %(fastPolicyName)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze přidat a ověřit přidružení zásady vrstvení skupiny úložiště : "
|
|
"%(storageGroupName)s k zásadě FAST : %(fastPolicyName)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot clone image %(image)s to volume %(volume)s. Error: %(error)s."
|
|
msgstr "Nelze klonovat obraz %(image)s do svazku %(volume)s. Chyba: %(error)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot create or find an initiator group with name %(igGroupName)s."
|
|
msgstr "Nelze vytvořit nebo najít skupinu zavaděče s názvem %(igGroupName)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot delete file %s."
|
|
msgstr "Nelze smazat soubor %s."
|
|
|
|
msgid "Cannot detect replica status."
|
|
msgstr "Nelze zjistit stav repliky."
|
|
|
|
msgid "Cannot determine if Tiering Policies are supported."
|
|
msgstr "Nelze zjistit zda zásady vrstvení jsou podporovány."
|
|
|
|
msgid "Cannot determine whether Tiering Policy is supported on this array."
|
|
msgstr "Nelze zjistit zdali je na tomto poli podporována zásada vrstvení."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot find Consistency Group %s"
|
|
msgstr "Nelze najít skupinu jednotnosti %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot find a portGroup with name %(pgGroupName)s. The port group for a "
|
|
"masking view must be pre-defined."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze najít skupinu portů s názvem %(pgGroupName)s. Skupina pro zamaskování "
|
|
"musí být předem určena."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot find the fast policy %(fastPolicyName)s."
|
|
msgstr "Nelze najít zásadu fast %(fastPolicyName)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot find the new masking view just created with name %(maskingViewName)s."
|
|
msgstr "Nelze najít právě vytvořené zamaskování s názvem %(maskingViewName)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot get QoS spec for volume %s."
|
|
msgstr "Nelze získat specifikaci QoS pro svazek %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot get storage Group from job : %(storageGroupName)s."
|
|
msgstr "Nelze získat skupinu úložiště z úkolu : %(storageGroupName)s."
|
|
|
|
msgid "Cannot get storage system."
|
|
msgstr "Nelze získat úložný systém."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Changing the volume name from %(tmp)s to %(orig)s failed because %(reason)s"
|
|
msgstr "Změna názvu svazku z %(tmp)s na %(orig)s selhala protože %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Changing the volume name from %(tmp)s to %(orig)s failed because %(reason)s."
|
|
msgstr "Změna názvu svazku z %(tmp)s na %(orig)s selhala protože %(reason)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Clone %s not in prepared state!"
|
|
msgstr "Klon %s není v stavu připraveno!"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Clone Volume:%(volume)s failed from source volume:%(src_vref)s"
|
|
msgstr "Klonování svazku %(volume)s ze zdrojového svazku %(src_vref)s selhalo."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Clone volume \"%s\" already exists. Please check the results of \"dog vdi "
|
|
"list\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klon svazku \"%s\" již existuje. Prosím zkontrolujte výstup příkazu \"dog "
|
|
"vdi list\"."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cloning of volume %s failed."
|
|
msgstr "Klonování svazku %s selhalo."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"CloudByte does not have a volume corresponding to OpenStack volume [%s]."
|
|
msgstr "CloudByte nemá svazek odpovídající svazku OpenStack [%s]."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"CloudByte operation [%(operation)s] failed for volume [%(vol)s]. Exhausted "
|
|
"all [%(max)s] attempts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Operace CloudByte [%(operation)s] selhala u svazku [%(vol)s]. Využito všech "
|
|
"[%(max)s] pokusů."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"CloudByte snapshot information is not available for OpenStack volume [%s]."
|
|
msgstr ""
|
|
"Informace o snímku CloudByte nejsou dostupné pro svazek OpenStack [%s]."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "CloudByte volume information not available for OpenStack volume [%s]."
|
|
msgstr ""
|
|
"Informace o svazku CloudByte nejsou dostupné pro svazek OpenStack [%s]."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cmd :%s"
|
|
msgstr "Příkaz :%s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Commit clone failed: %(name)s (%(status)d)!"
|
|
msgstr "Odevzdání klonu selhalo: %(name)s (%(status)d)!"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Commit failed for %s!"
|
|
msgstr "Odevzdání selhalo pro %s!"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Compute cluster: %s not found."
|
|
msgstr "Výpočetní cluster: %s nenalezen."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Configuration value %s is not set."
|
|
msgstr "Konfigurační volba %s není nastavena."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Conflict detected in Virtual Volume Set %(volume_set)s: %(error)s"
|
|
msgstr "V sadě virtuálního svazku %(volume_set)s zjištěn konflikt: %(error)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Connect to Flexvisor error: %s."
|
|
msgstr "Chyba při připojení k Flexvisor: %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Connect to Flexvisor failed: %s."
|
|
msgstr "Připojení k Flexvisor selhalo: %s."
|
|
|
|
msgid "Connection error while sending a heartbeat to coordination backend."
|
|
msgstr ""
|
|
"Chyba připojení při odesílání informací o aktivitě do vrstvy pro koordinaci."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Connection to %s failed and no secondary!"
|
|
msgstr "Připojení k %s selhalo a žádné druhotné připojení není nastaveno!"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Consistency group %s: create failed"
|
|
msgstr "Skupina jednotnosti %s: Vytvoření selhalo"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Controller GET failed (%d)"
|
|
msgstr "Získání kontroléru selhalo (%d)!"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Copy offload workflow unsuccessful. %s"
|
|
msgstr "Kopírování postupu snížení zátěže bylo neúspěšné. %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Copy snapshot to volume for snapshot %(snap)s volume %(vol)s failed!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kopírování snímku do svazku pro snímek %(snap)s a svazek %(vol)s selhalo!"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not GET allocation information (%d)!"
|
|
msgstr "Nelze získat informace o přidělení (%d)!"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not connect to %(primary)s or %(secondary)s!"
|
|
msgstr "Nelze se připojit k %(primary)s nebo %(secondary)s!"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create snapshot set. Error: '%s'"
|
|
msgstr "Nelze vytvořit sadu snímků. Chyba: '%s'"
|
|
|
|
msgid "Could not decode scheduler options."
|
|
msgstr "Nelze rozšifrovat volby plánovače."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not delete failed image volume %(id)s."
|
|
msgstr "Nelze smazat nezdařený svazek obrazu %(id)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not delete the image volume %(id)s."
|
|
msgstr "Nelze smazat svazek obrazu %(id)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not do delete of snapshot %s on filer, falling back to exec of \"rm\" "
|
|
"command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze smazat snímek %s ve správci souborů, smazání bude provedeno spuštěním "
|
|
"příkazu \"rm\"."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not do delete of volume %s on filer, falling back to exec of \"rm\" "
|
|
"command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze smazat svazek %s ve správci souborů, smazání bude provedeno spuštěním "
|
|
"příkazu \"rm\"."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not find a host for consistency group %(group_id)s."
|
|
msgstr "Nelze najít hostitele pro skupinu jednotnosti %(group_id)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not find any hosts (%s)"
|
|
msgstr "Nelze najít žádné hostitele (%s)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find port group : %(portGroupName)s. Check that the EMC "
|
|
"configuration file has the correct port group name."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze najít skupinu portů : %(portGroupName)s. Zkontrolujte, že soubor s "
|
|
"nastavením EMC má správný název skupiny."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not find volume with name %(name)s. Error: %(error)s"
|
|
msgstr "Nelze najít svazek s názvem %(name)s. Chyba: %(error)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not log in to 3PAR array (%s) with the provided credentials."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze se přihlásit do pole 3PAR (%s) pomocí zadaných přihlašovacích údajů."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not stat scheduler options file %(filename)s."
|
|
msgstr "Nelze vyhodnotit soubor voleb plánovače %(filename)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not validate device %s"
|
|
msgstr "Nelze ověřit zařízení %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Create clone_image_volume: %(volume_id)sfor image %(image_id)s, failed "
|
|
"(Exception: %(except)s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vytvoření klonu svazku obrazu: %(volume_id)s pro obraz %(image_id)s selhalo "
|
|
"(Výjimka: %(except)s)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Create consistency group from snapshot-%(snap)s failed: SnapshotNotFound."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vytvoření skupiny jednotnosti ze snímku %(snap)s selhalo: Snímek nebyl "
|
|
"nalezen."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Create consistency group from source %(source)s failed."
|
|
msgstr "Vytvoření skupiny jednotnosti ze zdroje %(source)s selhalo."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Create consistency group from source cg-%(cg)s failed: "
|
|
"ConsistencyGroupNotFound."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vytvoření skupiny jednotnosti ze zdrojové skupiny jednotnosti %(cg)s "
|
|
"selhalo: Skupina nebyla nalezena."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Create hypermetro error: %s."
|
|
msgstr "Chyba při vytváření hypermetra: %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Create new lun from lun for source %(src)s => destination %(dest)s failed!"
|
|
msgstr "Vytvoření nového lun z lun pro zdroj %(src)s => cíl %(dest)s selhalo!"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Create snapshot notification failed: %s"
|
|
msgstr "Oznámení o vytvořeni snímku selhalo: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Create volume failed from snapshot: %s"
|
|
msgstr "Vytvoření svazku ze snímku selhalo: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Create volume notification failed: %s"
|
|
msgstr "Oznámení o vytvoření svazku selhalo: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Creation of snapshot failed for volume: %s"
|
|
msgstr "Vytvoření snímku selhalo u svazku: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Creation of volume %s failed."
|
|
msgstr "Vytvoření svazku %s selhalo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Creation request failed. Please verify the extra-specs set for your volume "
|
|
"types are entered correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Žádost o vytvoření selhala. Prosím ověřte správnost dodatečných specifikací "
|
|
"nastavených pro vaše typy svazků."
|
|
|
|
msgid "DB error:"
|
|
msgstr "Chyba databáze:"
|
|
|
|
msgid "DBError encountered: "
|
|
msgstr "Zjištěna chyba databáze:"
|
|
|
|
msgid "Default Storage Profile was not found."
|
|
msgstr "Výchozí profil úložiště nebyl nalezen."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Default volume type is not found. Please check default_volume_type config:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Výchozí typ svazku nenalezen. Prosím zkontrolujte nastavení "
|
|
"default_volume_type:"
|
|
|
|
msgid "Delete consistency group failed to update usages."
|
|
msgstr "Nelze aktualizovat využití při mazání skupin jednotnosti."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete hypermetro error: %s."
|
|
msgstr "Chyba při mazání hypermetra: %s"
|
|
|
|
msgid "Delete snapshot failed, due to snapshot busy."
|
|
msgstr "Smazání snímku selhalo, protože snímek je zaneprázdněn."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete snapshot notification failed: %s"
|
|
msgstr "Oznámení o smazáni snímku selhalo: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete volume notification failed: %s"
|
|
msgstr "Oznámení o smazáni svazku selhalo: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleting snapshot %s failed"
|
|
msgstr "Mazání snímku %s selhalo"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleting zone failed %s"
|
|
msgstr "Mazání zóny %s selhalo"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deletion of volume %s failed."
|
|
msgstr "Smazání svazku %s selhalo."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Destination Volume Group %s does not exist"
|
|
msgstr "Cílová skupina svazku %s neexistuje"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Detach attachment %(attach_id)s failed."
|
|
msgstr "Odpojení zařízení %(attach_id)s selhalo."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Detach migration source volume failed: %(err)s"
|
|
msgstr "Odpojení zdrojového svazku přesunu selhalo: %(err)s"
|
|
|
|
msgid "Detach volume failed, due to remove-export failure."
|
|
msgstr "Chyba při odpojování svazku, kvůli selhání při odebrání exportu."
|
|
|
|
msgid "Detach volume failed, due to uninitialized driver."
|
|
msgstr "Odpojení svazku selhalo kvůli nezavedenému ovladači."
|
|
|
|
msgid "Detaching snapshot from a remote node is not supported."
|
|
msgstr "Odpojení snímku od vzdáleného uzle není podporováno."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Did not find expected column name in lsvdisk: %s."
|
|
msgstr "Nenalezen očekávaný sloupec v lsvdisku: %s."
|
|
|
|
msgid "Differential restore failed, trying full restore"
|
|
msgstr "Rozdílová obnova selhala, pokus o celkovou obnovu"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Disconnection failed with message: %(msg)s."
|
|
msgstr "Odpojení selhalo se zprávou: %(msg)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Driver-based migration of volume %(vol)s failed. Move from %(src)s to "
|
|
"%(dst)s failed with error: %(error)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Přesun svazku %(vol)s za pomocí ovladače selhal. Přesun z %(src)s do %(dst)s "
|
|
"selhal s chybou: %(error)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error Attaching volume %(vol)s."
|
|
msgstr "Chyba při připojování svazku %(vol)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error Create Group: %(groupName)s. Return code: %(rc)lu. Error: %(error)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Chyba při vyváření skupiny: %(groupName)s. Návratový kód: %(rc)lu. Chyba: "
|
|
"%(error)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error Getting Snapshot: %(snapshot)s of Volume: %(lun)s in Pool: %(pool)s, "
|
|
"Project: %(project)s Return code: %(ret.status)d, Message: %(ret.data)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Chyba při získávání snímku: %(snapshot)s ve svazku %(lun)s v zásobě "
|
|
"%(pool)s, projekt %(project)s, návratový kód: %(ret.status)d, zpráva: "
|
|
"%(ret.data)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error Setting Volume: %(lun)s to InitiatorGroup: %(initiatorgroup)s Pool: "
|
|
"%(pool)s Project: %(project)s Return code: %(ret.status)d Message: "
|
|
"%(ret.data)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Chyba při nastavování svazku: %(lun)s do skupiny zavaděče "
|
|
"%(initiatorgroup)s, zásoba %(pool)s, projekt %(project)s, návratový kód: "
|
|
"%(ret.status)d, zpráva: %(ret.data)s."
|
|
|
|
msgid "Error activating LV"
|
|
msgstr "Chyba při aktivaci logického svazku"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error cleaning up failed volume creation. Msg - %s."
|
|
msgstr "Chyba při čištění selhaného vytváření svazku. Zpráva - %s"
|
|
|
|
msgid "Error cloning volume"
|
|
msgstr "Chyba při klonování svazku"
|
|
|
|
msgid "Error closing channel."
|
|
msgstr "Chyba při uzavírání kanálu."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error contacting glance server '%(netloc)s' for '%(method)s', %(extra)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Chyba při kontaktování serveru glance '%(netloc)s' pro '%(method)s', "
|
|
"%(extra)s."
|
|
|
|
msgid "Error copying key."
|
|
msgstr "Chyba při kopírování klíče."
|
|
|
|
msgid "Error creating Barbican client."
|
|
msgstr "Chyba při vytváření klienta Barbican."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error creating QOS rule %s"
|
|
msgstr "Chyba při vytváření pravidla QOS %s"
|
|
|
|
msgid "Error creating Volume"
|
|
msgstr "Chyba při vytváření svazku"
|
|
|
|
msgid "Error creating Volume Group"
|
|
msgstr "Chyba při vytváření skupiny svazku"
|
|
|
|
msgid "Error creating chap record."
|
|
msgstr "Chyba při vytváření záznamu chap."
|
|
|
|
msgid "Error creating cloned volume"
|
|
msgstr "Chyba při vytváření klonovaného svazku"
|
|
|
|
msgid "Error creating key."
|
|
msgstr "Chyba při vytváření klíče."
|
|
|
|
msgid "Error creating snapshot"
|
|
msgstr "Chyba při vytváření snímku"
|
|
|
|
msgid "Error creating volume"
|
|
msgstr "Chyba při vytváření svazku"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error creating volume. Msg - %s."
|
|
msgstr "Chyba při vytváření svazku. Zpráva - %s."
|
|
|
|
msgid "Error deactivating LV"
|
|
msgstr "Chyba při deaktivaci logického svazku"
|
|
|
|
msgid "Error deleting key."
|
|
msgstr "Chyba při mazání klíče."
|
|
|
|
msgid "Error deleting snapshot"
|
|
msgstr "Chyba při mazání snímku"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error detaching snapshot %(snapshot)s, due to remove export failure."
|
|
msgstr ""
|
|
"Chyba při odpojování snímku %(snapshot)s, kvůli selhání při odebrání exportu."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error detaching volume %(volume)s, due to remove export failure."
|
|
msgstr ""
|
|
"Chyba při odpojování svazku %(volume)s, kvůli selhání při odebrání exportu."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error detaching volume %s"
|
|
msgstr "Chyba při odpojování svazku %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error disassociating storage group from policy: %s."
|
|
msgstr "Chyba při odloučení skupiny úložiště od zásady: %s"
|
|
|
|
msgid "Error during re-export on driver init."
|
|
msgstr "Chyba při znovu exportování během zavádění ovladače."
|
|
|
|
msgid "Error executing SSH command."
|
|
msgstr "Chyba při provádění příkazu SSH."
|
|
|
|
msgid "Error executing command via ssh."
|
|
msgstr "Chyba při provádění příkazu pomocí ssh."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error executing command via ssh: %s"
|
|
msgstr "Chyba při provádění příkazu pomocí ssh: %s"
|
|
|
|
msgid "Error extending Volume"
|
|
msgstr "Chyba při rozšiřování svazku"
|
|
|
|
msgid "Error extending volume"
|
|
msgstr "Chyba při rozšiřování svazku"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error extending volume %(id)s. Ex: %(ex)s"
|
|
msgstr "Chyba při rozšiřování svazku %(id)s. Výjimka: %(ex)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error extending volume: %(vol)s. Exception: %(ex)s"
|
|
msgstr "Chyba při rozšiřování svazku: %(vol)s. Výjimka: %(ex)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error finding target pool instance name for pool: %(targetPoolName)s."
|
|
msgstr "Chyba při hledání cílového názvu instance zásoby: %(targetPoolName)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error getting LUN attribute. Exception: %s"
|
|
msgstr "Chyba při získávání vlastnosti LUN. Výjimka: %s"
|
|
|
|
msgid "Error getting active FC target ports."
|
|
msgstr "Chyba při získávání aktivních cílových portů FC."
|
|
|
|
msgid "Error getting active ISCSI target iqns."
|
|
msgstr "Chyba při získávání aktivních cílových iqn iSCSI."
|
|
|
|
msgid "Error getting active ISCSI target portals."
|
|
msgstr "Chyba při získávání aktivních cílových portálů iSCSI."
|
|
|
|
msgid "Error getting array, pool, SLO and workload."
|
|
msgstr "Chyba při získávání pole, zásobu, SLO a vytížení."
|
|
|
|
msgid "Error getting chap record."
|
|
msgstr "Chyba při získávání záznamu chap."
|
|
|
|
msgid "Error getting key."
|
|
msgstr "Chyba při získávání klíče."
|
|
|
|
msgid "Error getting name server info."
|
|
msgstr "Při získávání informací o jmenném serveru nastala chyba."
|
|
|
|
msgid "Error getting secret data."
|
|
msgstr "Chyba při získávání tajných dat."
|
|
|
|
msgid "Error getting secret metadata."
|
|
msgstr "Chyba při získávání tajných popisných dat."
|
|
|
|
msgid "Error getting show fcns database info."
|
|
msgstr "Při získávání informací o zobrazení databáze fcns nastala chyba."
|
|
|
|
msgid "Error getting target pool name and array."
|
|
msgstr "Chyba při získávání názvu cílového pole a zásoby."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error in copying volume: %s"
|
|
msgstr "Chyba při kopírování svazku %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error in extending volume size: Volume: %(volume)s Vol_Size: %(vol_size)d "
|
|
"with Snapshot: %(snapshot)s Snap_Size: %(snap_size)d"
|
|
msgstr ""
|
|
"Chyba při rozšiřování velikost svazku: Svazek: %(volume)s, velikost svazku: "
|
|
"%(vol_size)d se snímkem: %(snapshot)s, velikost svazku: %(snap_size)d"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error in workflow copy from cache. %s."
|
|
msgstr "Chyba v postupu při kopírování z mezipaměti. %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error invalid json: %s"
|
|
msgstr "Chyba neplatný json: %s"
|
|
|
|
msgid "Error manage existing get volume size."
|
|
msgstr "Chyba při získávání velikosti spravovaného svazku."
|
|
|
|
msgid "Error manage existing volume."
|
|
msgstr "Chyba při správě existujícího svazku."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error mapping volume: %s"
|
|
msgstr "Chyba při mapování svazku: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error migrating volume: %(volumename)s. to target pool %(targetPoolName)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Chyba při přesunu svazku: %(volumename)s. do cílové zásoby "
|
|
"%(targetPoolName)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error migrating volume: %s"
|
|
msgstr "Chyba při přesunování svazku: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error occurred in the volume driver when updating consistency group "
|
|
"%(group_id)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Při aktualizaci skupiny jednotnosti %(group_id)s nastala chyba v ovladači "
|
|
"svazku."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Error occurred when adding hostgroup and lungroup to view. Remove lun from "
|
|
"lungroup now."
|
|
msgstr ""
|
|
"Při přidávání skupiny hostitele a lun do zobrazení nastala chyba. Prosím "
|
|
"odstraňte lun ze skupiny."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error occurred when building request spec list for consistency group %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Při sestavování seznamu žádaných specifikací pro skupinu jednotnosti %s "
|
|
"nastala chyba."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error occurred when creating cgsnapshot %s."
|
|
msgstr "Při vytváření snímku skupiny jednotnosti %s nastala chyba."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error occurred when creating cloned volume in the process of creating "
|
|
"consistency group %(group)s from source CG %(source_cg)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Při vytváření klonovaného svazku během vytváření skupiny jednotnosti "
|
|
"%(group)s ze zdrojové skupiny jednotnosti %(source_cg)s nastala chyba."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error occurred when creating consistency group %(cg)s from cgsnapshot "
|
|
"%(cgsnap)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Při vytváření skupiny jednotnosti %(cg)s ze snímku %(cgsnap)s nastala chyba."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error occurred when creating consistency group %(group)s from cgsnapshot "
|
|
"%(cgsnap)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Při vytváření skupiny jednotnosti %(group)s ze snímku %(cgsnap)s nastala "
|
|
"chyba."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error occurred when creating consistency group %(group)s from source CG "
|
|
"%(source_cg)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Při vytváření skupiny jednotnosti %(group)s ze zdrojové skupiny jednotnosti "
|
|
"%(source_cg)s nastala chyba."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error occurred when creating consistency group %s."
|
|
msgstr "Při vytváření skupiny jednotnosti %s nastala chyba."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error occurred when creating volume entry from snapshot in the process of "
|
|
"creating consistency group %(group)s from cgsnapshot %(cgsnap)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Při vytváření záznamu o svazku ze snímku během vytváření skupiny jednotnosti "
|
|
"%(group)s ze snímku skupiny jednotnosti %(cgsnap)s nastala chyba."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error occurred when updating consistency group %(group_id)s."
|
|
msgstr "Při aktualizaci skupiny jednotnosti %(group_id)s nastala chyba."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error occurred while cloning backing: %s during retype."
|
|
msgstr "Při klonování zálohy nastala chyba: %s během přetypování."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error occurred while copying %(src)s to %(dst)s."
|
|
msgstr "Při kopírování %(src)s do %(dst)s nastala chyba."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error occurred while copying image: %(id)s to volume: %(vol)s."
|
|
msgstr "Při kopírování obrazu nastala chyba: %(id)s do svazku %(vol)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error occurred while copying image: %(image_id)s to %(path)s."
|
|
msgstr "Při kopírování obrazu nastala chyba: %(image_id)s do %(path)s."
|
|
|
|
msgid "Error occurred while creating temporary backing."
|
|
msgstr "Při vytváření dočasné zálohy nastala chyba."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error occurred while creating volume: %(id)s from image: %(image_id)s."
|
|
msgstr "Při vytváření svazku nastala chyba: %(id)s z obrazu %(image_id)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error on execute %(command)s. Error code: %(exit_code)d Error msg: %(result)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Chyba při provádění %(command)s. Kód chyby: %(exit_code)d Chybová zpráva: "
|
|
"%(result)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error on execute command. Error code: %(exit_code)d Error msg: %(result)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Chyba při provádění příkazu. Kód chyby: %(exit_code)d Chybová zpráva: "
|
|
"%(result)s"
|
|
|
|
msgid "Error parsing array from host capabilities."
|
|
msgstr "Chyba při zpracování pole ze schopností hostitele."
|
|
|
|
msgid "Error parsing array, pool, SLO and workload."
|
|
msgstr "Chyba při zpracování pole, zásoby, SLO a vytížení."
|
|
|
|
msgid "Error parsing target pool name, array, and fast policy."
|
|
msgstr "Chyba při zpracování názvu cílového pole, zásoby a zásady fast."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error provisioning volume %(lun_name)s on %(volume_name)s. Details: %(ex)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Chyba při poskytování svazku %(lun_name)s v %(volume_name)s. Podrobnosti: "
|
|
"%(ex)s"
|
|
|
|
msgid "Error querying thin pool about data_percent"
|
|
msgstr "Chyba při dotazování mělké zásoby o procentech dat"
|
|
|
|
msgid "Error renaming logical volume"
|
|
msgstr "Chyba při přejmenování logického svazku"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error resolving host %(host)s. Error - %(e)s."
|
|
msgstr "Nelze převést na ip adresu hostitele %(host)s. Chyba - %(e)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error retrieving LUN %(vol)s number"
|
|
msgstr "Chyba při získávání čísla LUN %(vol)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error running SSH command: \"%s\"."
|
|
msgstr "Chyba při provádění příkazu SSH: \"%s\"."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error running SSH command: %s"
|
|
msgstr "Chyba při provádění příkazu SSH: %s"
|
|
|
|
msgid "Error running command."
|
|
msgstr "Chyba při provádění příkazu."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error scheduling %(volume_id)s from last vol-service: %(last_host)s : %(exc)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Chyba při plánování %(volume_id)s z poslední služby svazku: %(last_host)s : "
|
|
"%(exc)s"
|
|
|
|
msgid "Error sending a heartbeat to coordination backend."
|
|
msgstr "Chyba při odesílání informací o aktivitě do vrstvy pro koordinaci."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error setting Flash Cache policy to %s - exception"
|
|
msgstr "Chyba při nastavování zásady mezipaměti Flash na %s - došlo k výjimce"
|
|
|
|
msgid "Error starting coordination backend."
|
|
msgstr "Chyba při spouštění podpůrné vrstvy pro koordinaci."
|
|
|
|
msgid "Error storing key."
|
|
msgstr "Chyba při ukládání klíče."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error unmapping volume: %s"
|
|
msgstr "Chyba při zrušení mapování svazku: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error verifying LUN container %(bkt)s"
|
|
msgstr "Chyba při ověřování kontejneru LUN %(bkt)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error verifying iSCSI service %(serv)s on host %(hst)s"
|
|
msgstr "Chyba při ověřování služby iSCSI %(serv)s, na hostiteli %(hst)s"
|
|
|
|
msgid "Error: unable to snap replay"
|
|
msgstr "Chyba: Nelze vytvořit snímek ze zpětného načtení"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Exception cloning volume %(name)s from source volume %(source)s."
|
|
msgstr "Výjimka při klonování svazku %(name)s ze zdrojového svazku %(source)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Exception creating LUN %(name)s in pool %(pool)s."
|
|
msgstr "Při vytváření LUN %(name)s v zásobě %(pool)s došlo k výjimce."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Exception creating vol %(name)s on pool %(pool)s."
|
|
msgstr "Výjimka při vytváření svazku %(name)s v zásobě %(pool)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Exception creating volume %(name)s from source %(source)s on share %(share)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Výjimka při vytváření svazku %(name)s ze zdroje %(source)s ve sdílení "
|
|
"%(share)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Exception details: %s"
|
|
msgstr "Podrobnosti výjimky: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Exception during mounting %s"
|
|
msgstr "Při připojování %s došlo k výjimce"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Exception during mounting %s."
|
|
msgstr "Při připojování %s došlo k výjimce."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Exception during snapCPG revert: %s"
|
|
msgstr "Výjimka během vrácení snímku společné skupiny poskytování: %s"
|
|
|
|
msgid "Exception encountered: "
|
|
msgstr "Zjištěna výjimka:"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Exception handling resource: %s"
|
|
msgstr "Zachycování výjimky zdroje: %s"
|
|
|
|
msgid "Exception in string format operation"
|
|
msgstr "Výjimka při operaci s formátem řetězce"
|
|
|
|
msgid "Exception loading extension."
|
|
msgstr "Výjimka během načítání rozšíření."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Exception: %(ex)s"
|
|
msgstr "Výjimka: %(ex)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Exception: %s"
|
|
msgstr "Výjimka: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Exception: %s."
|
|
msgstr "Výjimka: %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Exec of \"rm\" command on backing file for %s was unsuccessful."
|
|
msgstr "Spuštění příkazu \"rm\" na záložní soubor %s bylo neúspěšné."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Exists snapshot notification failed: %s"
|
|
msgstr "Oznámení o existenci snímku selhalo: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Exists volume notification failed: %s"
|
|
msgstr "Oznámení o existenci svazku selhalo: %s"
|
|
|
|
msgid "Extend volume failed."
|
|
msgstr "Rozšíření svazku selhalo."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Extension of volume %s failed."
|
|
msgstr "Rozšíření snímku %s selhalo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Extra spec replication:mode must be set and must be either 'sync' or "
|
|
"'periodic'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dodatečná specifikace replication:mode musí být zadána a musí mít hodnotu "
|
|
"'sync' nebo 'periodic'."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Extra spec replication:sync_period must be greater than 299 and less than "
|
|
"31622401 seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dodatečná specifikace replication:sync_period musí být větší než 299 a "
|
|
"menší než 31622401 vteřin."
|
|
|
|
msgid "FAST is not supported on this array."
|
|
msgstr "FAST není podporován v tomto poli."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed collecting fcns database info for fabric %s"
|
|
msgstr "Shromažďování informací databáze fcns pro fabric %s selhalo"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed collecting name server info from fabric %s"
|
|
msgstr "Shromáždění informací o jmenném serveru z fabric %s selhalo"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed collecting nsshow info for fabric %s"
|
|
msgstr "Shromáždění informací nsshow pro fabric %s selhalo"
|
|
|
|
msgid "Failed collecting show fcns database for fabric"
|
|
msgstr "Shromažďování zobrazení databáze fcns pro fabric selhalo"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed destroying volume entry %s"
|
|
msgstr "Nelze zničit položku svazku %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed destroying volume entry: %s."
|
|
msgstr "Nelze zničit položku svazku: %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed fetching snapshot %(snapshot_id)s bootable flag using the provided "
|
|
"glance snapshot %(snapshot_ref_id)s volume reference"
|
|
msgstr ""
|
|
"Získání příznaku zaveditelnosti snímku %(snapshot_id)s selhalo pomocí "
|
|
"zadaného odkazu na svazek snímku glance %(snapshot_ref_id)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed getting active zone set from fabric %s"
|
|
msgstr "Získání aktivní zóny nastavené z fabric %s selhalo"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed getting zone status from fabric %s"
|
|
msgstr "Získání stavu zóny z fabric %s selhalo"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed image conversion during cache creation: %s"
|
|
msgstr "Během vytváření mezipaměti došlo k chybě v převodu obrazu: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed notifying about the snapshot action %(event)s for snapshot %(snp_id)s."
|
|
msgstr "Oznámení činnosti snímku %(event)s selhalo u snímku %(snp_id)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed notifying about the volume action %(event)s for volume %(volume_id)s"
|
|
msgstr "Oznámení činnosti svazku %(event)s selhalo u svazku %(volume_id)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed notifying on %(topic)s payload %(payload)s"
|
|
msgstr "Oznámení %(topic)s s obsahem %(payload)s selhalo."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed recovery attempt to create iscsi backing lun for Volume ID:"
|
|
"%(vol_id)s: %(e)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Selhal pokus o obnovu vytvoření lun zálohující iscsi pro svazek s ID:"
|
|
"%(vol_id)s: %(e)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed rolling back quota for %s reservations"
|
|
msgstr "Nelze vrátit zpět kvóty pro rezervace %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed rolling back quota for %s reservations."
|
|
msgstr "Nelze vrátit zpět kvóty pro rezervace %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed setting source volume %(source_volid)s back to its initial "
|
|
"%(source_status)s status"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze nastavit zdrojový svazek %(source_volid)s zpět na původní stav "
|
|
"%(source_status)s "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to Roll back to re-add volume %(volumeName)s to default storage group "
|
|
"for fast policy %(fastPolicyName)s. Please contact your sysadmin to get the "
|
|
"volume returned to the default storage group."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze se vrátit zpět do bodu znovu přidání svazku %(volumeName)s do výchozí "
|
|
"skupiny úložiště pro zásadu fast %(fastPolicyName)s. Prosím kontaktujte "
|
|
"svého správce systému, aby svazek vrátil zpět do výchozí skupiny úložiště."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to Roll back to re-add volume %(volumeName)s to default storage group "
|
|
"for fast policy %(fastPolicyName)s: Please contact your sys admin to get the "
|
|
"volume re-added manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze se vrátit zpět do bodu znovu přidání svazku %(volumeName)s do výchozí "
|
|
"skupiny úložiště pro zásadu fast %(fastPolicyName)s: Prosím kontaktujte "
|
|
"svého správce systému, aby svazek přidal zpět ručně."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to add %(volumeName)s to default storage group for fast policy "
|
|
"%(fastPolicyName)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze přidat %(volumeName)s do výchozí skupiny úložiště pro zásadu fast "
|
|
"%(fastPolicyName)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to add %s to cg."
|
|
msgstr "Nelze odstranit %s ze skupiny jednotnosti."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to add device to handler %s"
|
|
msgstr "Nelze přidat zařízení do obslužné rutiny %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to add initiator iqn %s to target"
|
|
msgstr "Nelze přidat zavaděč iqn %s do cíle"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to add initiator to group for SCST target %s"
|
|
msgstr "Nelze přidat zavaděč do skupiny pro cíl SCST %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to add lun to SCST target id:%(vol_id)s: %(e)s"
|
|
msgstr "Nelze přidat lun do cíle SCST s id: %(vol_id)s: %(e)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to add multihost-access for volume \"%s\"."
|
|
msgstr "Nelze přidat přístup více hostitelů ke svazku \"%s\"."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to add storage group %(storageGroupInstanceName)s to tier policy rule "
|
|
"%(tierPolicyRuleInstanceName)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze přidat skupinu úložiště %(storageGroupInstanceName)s do pravidla "
|
|
"zásady vrstvení %(tierPolicyRuleInstanceName)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to add target(port: %s)"
|
|
msgstr "Nelze přidat cíl (port: %s)"
|
|
|
|
msgid "Failed to attach source volume for copy."
|
|
msgstr "Nelze připojit zdrojový svazek pro kopírování."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to attach volume %(vol)s."
|
|
msgstr "Nelze připojit svazek %(vol)s."
|
|
|
|
msgid "Failed to authenticate user."
|
|
msgstr "Nelze ověřit uživatele."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to check cluster status.(command: %s)"
|
|
msgstr "Nelze zkontrolovat stav clusteru. (příkaz: %s)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to clone image volume %(id)s."
|
|
msgstr "Klonování svazku obrazu %(id)s selhalo."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to clone volume %(volume_id)s for image %(image_id)s."
|
|
msgstr "Nelze klonovat svazek %(volume_id)s pro obraz %(image_id)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to clone volume.(command: %s)"
|
|
msgstr "Nelze klonovat svazek.(příkaz: %s)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to close disk device %s"
|
|
msgstr "Nelze uzavřít diskové zařízení %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to collect return properties for volume %(vol)s and connector "
|
|
"%(conn)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Shromáždění vlastností pro návrat svazku %(vol)s a konektoru %(conn)s "
|
|
"selhalo."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to commit reservations %s"
|
|
msgstr "Nelze odevzdat rezervace %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to copy %(src)s to %(dest)s."
|
|
msgstr "Nelze zkopírovat %(src)s do %(dest)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to copy image %(image_id)s to volume: %(volume_id)s"
|
|
msgstr "Kopírování obrazu %(image_id)s do svazku %(volume_id)s selhalo"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to copy image to volume: %(volume_id)s"
|
|
msgstr "Kopírování obrazu do svazku %(volume_id)s selhalo"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to copy volume %(src)s to %(dest)s."
|
|
msgstr "Nelze zkopírovat svazek %(src)s do %(dest)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to copy volume %(vol1)s to %(vol2)s"
|
|
msgstr "Nelze zkopírovat svazek %(vol1)s do %(vol2)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to create %(conf)s for volume id:%(vol_id)s"
|
|
msgstr "Nelze vytvořit %(conf)s pro svazek s id: %(vol_id)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to create CGSnapshot. Exception: %s."
|
|
msgstr "Nelze vytvořit snímek skupiny jednotnosti. Výjimka: %s."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to create SOAP client.Check san_ip, username, password and make sure "
|
|
"the array version is compatible"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze vytvořit klienta SOAP. Zkontrolujte san_ip, uživatelské jméno, heslo a "
|
|
"ujistěte se, že verze pole je kompatibilní"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to create a first volume for storage group : %(storageGroupName)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze vytvořit první svazek pro skupinu úložiště : %(storageGroupName)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to create blkio cgroup '%(name)s'."
|
|
msgstr "Nelze vytvořit kontrolní skupinu vstupu/výstupu bloku '%(name)s'."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to create clone of volume \"%s\"."
|
|
msgstr "Nelze vytvořit klon svazku \"%s\"."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to create cloned volume %s."
|
|
msgstr "Nelze vytvořit klonovaný svazek %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to create consistency group %(group_id)s."
|
|
msgstr "Nelze vytvořit skupinu jednotnosti %(group_id)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to create default storage group for FAST policy : %(fastPolicyName)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze vytvořit výchozí skupinu úložiště pro zásadu FAST : %(fastPolicyName)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to create group to SCST target %s"
|
|
msgstr "Nelze vytvořit skupinu pro cíl SCST %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to create hardware id(s) on %(storageSystemName)s."
|
|
msgstr "Nelze vytvořit id hardwaru v %(storageSystemName)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to create iscsi target for Volume ID: %(vol_id)s. Please ensure your "
|
|
"tgtd config file contains 'include %(volumes_dir)s/*'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze vytvořit cílové iscsi pro svazek s ID %(vol_id)s. Prosím ujistěte se, "
|
|
"že váš soubor s nastavením tgtd obsahuje 'include %(volumes_dir)s/*'"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to create iscsi target for Volume ID: %(vol_id)s: %(e)s"
|
|
msgstr "Nelze vytvořit cílové iscsi pro svazek s ID %(vol_id)s: %(e)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to create iscsi target for volume id:%(vol_id)s. Please verify your "
|
|
"configuration in %(volumes_dir)s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze vytvořit cílové iscsi pro svazek s id %(vol_id)s. Prosím ověřte své "
|
|
"nastavení v %(volumes_dir)s'"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to create iscsi target for volume id:%(vol_id)s: %(e)s"
|
|
msgstr "Nelze vytvořit cílové iscsi pro svazek s id %(vol_id)s: %(e)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to create iscsi target for volume id:%s"
|
|
msgstr "Nelze vytvořit cílové iscsi pro svazek s id: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to create iscsi target for volume id:%s."
|
|
msgstr "Nelze vytvořit cílové iscsi pro svazek s id: %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to create manage_existing flow: %(object_type)s %(object_id)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze vytvořit postup pro správu existujících: %(object_type)s %(object_id)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to create snapshot of volume \"%s\"."
|
|
msgstr "Nelze vytvořit snímek svazku \"%s\"."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to create snapshot. (command: %s)"
|
|
msgstr "Nelze vytvořit snímek. (příkaz: %s)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to create transfer record for %s"
|
|
msgstr "Nelze vytvořit záznam o přenosu pro %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to create volume \"%s\"."
|
|
msgstr "Nelze vytvořit svazek \"%s\"."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to create volume %s"
|
|
msgstr "Nelze vytvořit svazek %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to create volume %s."
|
|
msgstr "Nelze vytvořit svazek %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to create volume from snapshot \"%s\"."
|
|
msgstr "Nelze vytvořit svazek ze snímku \"%s\"."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to create volume. %s"
|
|
msgstr "Nelze vytvořit svazek. %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to create volume: %(name)s (%(status)s)"
|
|
msgstr "Nelze vytvořit svazek: %(name)s (%(status)s)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to created Cinder secure environment indicator file: %s"
|
|
msgstr "Nelze vytvořit soubor indikující bezpečné prostředí Cinder: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to delete initiator iqn %s from target."
|
|
msgstr "Nelze smazat zavaděč iqn %s z cíle."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to delete snapshot %(snap)s of volume %(vol)s."
|
|
msgstr "Nelze smazat snímek %(snap)s svazku %(vol)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to delete snapshot. (command: %s)"
|
|
msgstr "Nelze smazat snímek. (příkaz: %s)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to delete the snapshot %(snap)s of CGSnapshot. Exception: "
|
|
"%(exception)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze smazat snímek %(snap)s ze snímku skupiny jednotnosti. Výjimka: "
|
|
"%(exception)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to delete the volume %(vol)s of CG. Exception: %(exception)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze smazat svazek %(vol)s skupiny jednotnosti. Výjimka: %(exception)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to delete volume \"%s\"."
|
|
msgstr "Nelze smazat svazek \"%s\"."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to delete volume %s"
|
|
msgstr "Nelze smazat svazek %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to delete volume. %s"
|
|
msgstr "Nelze smazat svazek. %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to ensure export of volume \"%s\"."
|
|
msgstr "Nelze zajistit export svazku \"%s\"."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to ensure export of volume %s"
|
|
msgstr "Nelze zajistit export svazku %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to export fiber channel target due to %s"
|
|
msgstr "Nelze exportovat cíl fiber channel z důvodu %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to extend volume: %(vol)s to size: %(size)s GB."
|
|
msgstr "Nelze rozšířit svazek: %(vol)s na velikost %(size)s GB."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to extend_volume %(name)s from %(current_size)sGB to %(new_size)sGB."
|
|
msgstr "Nelze rozšířit svazek %(name)s z %(current_size)sGB na %(new_size)sGB."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to find %(s)s. Result %(r)s"
|
|
msgstr "Nelze najít %(s)s. Výsledek %(r)s"
|
|
|
|
msgid "Failed to get IQN!"
|
|
msgstr "Nelze získat IQN!"
|
|
|
|
msgid "Failed to get LUN information!"
|
|
msgstr "Nelze získat informace o LUN!"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to get allocation information (%d)!"
|
|
msgstr "Získání informací o přidělení (%d) selhalo!"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to get allocation information: %(host)s (%(status)d)!"
|
|
msgstr "Nelze získat informace o přidělení: %(host)s (%(status)d)!"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to get device number for throttling: %(error)s"
|
|
msgstr "Nelze získat číslo zařízení pro škrcení: %(error)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to get driver initiator data for initiator %(initiator)s and "
|
|
"namespace %(namespace)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze získat data zavedení ovladače pro zavaděč %(initiator)s a jmenný "
|
|
"prostor %(namespace)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to get fiber channel info from storage due to %(stat)s"
|
|
msgstr "Nelze získat informace o fiber channel z úložiště kvůli %(stat)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to get fiber channel target from storage server due to %(stat)s"
|
|
msgstr "Nelze získat cíl fiber channel ze serverového úložiště kvůli %(stat)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to get or create storage group %(storageGroupName)s."
|
|
msgstr "Nelze získat nebo vytvořit skupinu úložiště %(storageGroupName)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to get response: %s."
|
|
msgstr "Nelze získat odpověď: %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to get server info due to %(state)s."
|
|
msgstr "Nelze získat informace o disku z důvodu %(state)s."
|
|
|
|
msgid "Failed to get sns table"
|
|
msgstr "Nelze získat tabulku sns"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to get target wwpns from storage due to %(stat)s"
|
|
msgstr "Nelze získat cílov= wwpns z úložiště kvůli %(stat)s"
|
|
|
|
msgid "Failed to get updated stats from Datera Cluster."
|
|
msgstr "Nelze získat aktualizované statistiky z clusteru Datera."
|
|
|
|
msgid "Failed to get updated stats from Datera cluster."
|
|
msgstr "Nelze získat aktualizované statistiky z clusteru Datera."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to get volume status. %s"
|
|
msgstr "Nelze získat stav svazku. %s"
|
|
|
|
msgid "Failed to initialize connection"
|
|
msgstr "Nelze zavést připojení"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to initialize connection to volume \"%s\"."
|
|
msgstr "Nelze zavést připojení ke svazku \"%s\"."
|
|
|
|
msgid "Failed to initialize connection."
|
|
msgstr "Nelze zavést připojení."
|
|
|
|
msgid "Failed to initialize driver."
|
|
msgstr "Nelze zavést ovladač."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to issue df command for path %(path)s, error: %(error)s."
|
|
msgstr "Nelze zadat příkaz df pro cestu %(path)s, chyba: %(error)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to issue mmgetstate command, error: %s."
|
|
msgstr "Nelze zadat příkaz mmgetstate, chyba: %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to issue mmlsattr command for path %(path)s, error: %(error)s."
|
|
msgstr "Nelze zadat příkaz mmlsattr pro cestu %(path)s, chyba: %(error)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to issue mmlsattr command on path %(path)s, error: %(error)s"
|
|
msgstr "Nelze zadat příkaz mmlsattr v cestě %(path)s, chyba: %(error)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to issue mmlsconfig command, error: %s."
|
|
msgstr "Nelze zadat příkaz mmtsconfig, chyba: %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to issue mmlsfs command for path %(path)s, error: %(error)s."
|
|
msgstr "Nelze zadat příkaz mmlsfs pro cestu %(path)s, chyba: %(error)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to issue mmlsfs command, error: %s."
|
|
msgstr "Nelze zadat příkaz mmlsfs, chyba: %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to load %s"
|
|
msgstr "Nelze načíst %s"
|
|
|
|
msgid "Failed to load osapi_volume"
|
|
msgstr "Nelze načíst svazek osapi"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to open iet session list for %s"
|
|
msgstr "Nelze otevřít seznam sezení iet pro %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to open volume from %(path)s."
|
|
msgstr "Nelze otevřít svazek z %(path)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to present volume %(name)s (%(status)d)!"
|
|
msgstr "Nelze darovat svazek %(name)s (%(status)d)!"
|
|
|
|
msgid "Failed to re-export volume, setting to ERROR."
|
|
msgstr "Nelze znovu exportovat svazek, je nastavován na ERROR."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to register image volume location %(uri)s."
|
|
msgstr "Nelze registrovat umístění svazku obrazu %(uri)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to remove %(volumeName)s from the default storage group for the FAST "
|
|
"Policy."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze odstranit %(volumeName)s z výchozí skupiny úložiště pro zásadu FAST."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to remove %s from cg."
|
|
msgstr "Nelze odstranit %s ze skupiny jednotnosti."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to remove LUN %s"
|
|
msgstr "Nelze odstranit LUN %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to remove iscsi target for Volume ID: %(vol_id)s: %(e)s"
|
|
msgstr "Nelze odstranit cílové iscsi pro svazek s ID: %(vol_id)s: %(e)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to remove iscsi target for volume id:%(vol_id)s: %(e)s"
|
|
msgstr "Nelze odstranit cílové iscsi pro svazek s id %(vol_id)s: %(e)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to remove iscsi target for volume id:%s"
|
|
msgstr "Nelze odstranit cílové iscsi pro svazek s id: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to remove iscsi target for volume id:%s."
|
|
msgstr "Nelze odstranit cílové iscsi pro svazek s id: %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to rename %(new_volume)s into %(volume)s."
|
|
msgstr "Nelze přejmenovat %(new_volume)s na %(volume)s."
|
|
|
|
msgid "Failed to rename the created snapshot, reverting."
|
|
msgstr "Nelze přejmenovat vytvořený snímek, probíhá vrácení zpět."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to request async delete of migration source vol %(vol)s: %(err)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze zažádat o asynchronní smazání zdrojového svazku přesunu %(vol)s: "
|
|
"%(err)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to resize vdi. Shrinking vdi not supported. vdi: %(vdiname)s new "
|
|
"size: %(size)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze změnit velikost vdi. Zmenšování vdi není podporováno. VDI: "
|
|
"%(vdiname)s, nová velikost: %(size)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to resize vdi. Too large volume size. vdi: %(vdiname)s new size: "
|
|
"%(size)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze změnit velikost vdi. Velikost je příliš velká. VDI: %(vdiname)s, nová "
|
|
"velikost: %(size)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to resize vdi. vdi not found. %s"
|
|
msgstr "Nelze změnit velikost vdi, vdi nenalezeno. %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to resize vdi. vdi: %(vdiname)s new size: %(size)s"
|
|
msgstr "Nelze změnit velikost vdi. VDI: %(vdiname)s, nová velikost: %(size)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to resize volume %(volume_id)s, error: %(error)s."
|
|
msgstr "Nelze změnit velikost svazku %(volume_id)s, chyba: %(error)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to retrieve volume SolidFire-ID: %s in get_by_account!"
|
|
msgstr "Nelze získat svazek SolidFire s ID: %s v získání podle účtu!"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to return volume %(volumeName)s to original storage pool. Please "
|
|
"contact your system administrator to return it to the correct location."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze vrátit svazek %(volumeName)s do původní zásoby úložiště. Prosím "
|
|
"kontaktujte svého správce systému, aby ho vrátil na správné místo."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to roll back reservations %s"
|
|
msgstr "Nelze vrátit zpět rezervace %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to run task %(name)s: %(cause)s"
|
|
msgstr "Nelze spustit úkol %(name)s: %(cause)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to schedule_%(method)s: %(ex)s"
|
|
msgstr "Nelze naplánovat %(method)s: %(ex)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to send request: %s."
|
|
msgstr "Nelze odeslat požadavek: %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to set 'enable' attribute for SCST target %s"
|
|
msgstr "Nelze nastavit vlastnost 'enable' pro cíl SCST %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to set attribute for enable target driver %s"
|
|
msgstr "Nelze nastavit vlastnost pro povolení cílového ovladače %s"
|
|
|
|
msgid "Failed to setup the Dell EqualLogic driver."
|
|
msgstr "Nastavení ovladače Dell EqualLogic selhalo."
|
|
|
|
msgid "Failed to shutdown horcm."
|
|
msgstr "Ukončování horcm selhalo."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to snap Consistency Group %s"
|
|
msgstr "Nelze vytvořit snímek skupiny jednotnosti %s"
|
|
|
|
msgid "Failed to start horcm."
|
|
msgstr "Spouštění horcm selhalo."
|
|
|
|
msgid "Failed to terminate connection"
|
|
msgstr "Nelze ukončit připojení"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to terminate connection %(initiator)s %(vol)s"
|
|
msgstr "Nelze ukončit připojení %(initiator)s %(vol)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to terminate connection to volume \"%s\"."
|
|
msgstr "Nelze ukončit připojení ke svazku \"%s\"."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to umount %(share)s, reason=%(stderr)s"
|
|
msgstr "Nelze odpojit %(share)s, důvod: %(stderr)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to update %(conf)s for volume id %(vol_id)s after removing iscsi "
|
|
"target"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze aktualizovat %(conf)s pro svazek s id %(vol_id)s po odstranění cíle "
|
|
"iscsi"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to update %(conf)s for volume id:%(vol_id)s"
|
|
msgstr "Nelze aktualizovat %(conf)s pro svazek s id: %(vol_id)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to update %(volume_id)s metadata using the provided snapshot "
|
|
"%(snapshot_id)s metadata."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze aktualizovat popisná data %(volume_id)s pomocí popisných dat zadaného "
|
|
"snímku %(snapshot_id)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to update quota donating volume transfer id %s"
|
|
msgstr "Nelze aktualizovat id přenosu svazku dodávajícího kvótu %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to update quota for consistency group %s."
|
|
msgstr "Nelze aktualizovat kvótu skupiny jednotnosti %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to update quota for deleting volume: %s"
|
|
msgstr "Nelze aktualizovat kvóty kvůli smazání svazku: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to update quota while deleting snapshots: %s"
|
|
msgstr "Nelze aktualizovat kvóty při mazání snímků: %s"
|
|
|
|
msgid "Failed to update quota while deleting volume."
|
|
msgstr "Nelze aktualizovat kvóty při mazání svazku."
|
|
|
|
msgid "Failed to update usages deleting backup"
|
|
msgstr "Nelze aktualizovat využití při mazání zálohy"
|
|
|
|
msgid "Failed to update usages deleting snapshot"
|
|
msgstr "Nelze aktualizovat využití při mazání snímku."
|
|
|
|
msgid "Failed to update usages deleting volume."
|
|
msgstr "Nelze aktualizovat využití při mazání svazku."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to update volume status: %s"
|
|
msgstr "Nelze aktualizovat stav svazku: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to verify that volume was added to storage group for FAST policy: "
|
|
"%(fastPolicyName)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze ověřit zda svazek byl přidán do skupiny úložiště pro zásadu FAST: "
|
|
"%(fastPolicyName)s."
|
|
|
|
msgid "Failed to write in /etc/scst.conf."
|
|
msgstr "Nelze zapisovat do/etc/scst.conf."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to write persistence file: %(path)s."
|
|
msgstr "Nelze zapsat soubor přetrvání: %(path)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed updating %(object_type)s %(object_id)s with %(update)s"
|
|
msgstr "Nelze aktualizovat %(object_type)s %(object_id)s pomocí %(update)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed updating %(snapshot_id)s metadata using the provided volumes "
|
|
"%(volume_id)s metadata"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze aktualizovat popisná data %(snapshot_id)s pomocí popisných dat "
|
|
"zadaného svazku %(volume_id)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed updating model of snapshot %(snapshot_id)s with creation provided "
|
|
"model %(model)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze aktualizovat model snímku %(snapshot_id)s pomocí modelu %(model)s "
|
|
"poskytnutého při vytváření."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed updating model of snapshot %(snapshot_id)s with driver provided model "
|
|
"%(model)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze aktualizovat model snímku %(snapshot_id)s pomocí ovladače poskytnutého "
|
|
"modelem %(model)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed updating model of volume %(volume_id)s with creation provided model "
|
|
"%(model)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze aktualizovat model svazku %(volume_id)s pomocí modelu %(model)s "
|
|
"poskytnutého při vytváření"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed updating model of volume %(volume_id)s with driver provided model "
|
|
"%(model)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze aktualizovat model svazku %(volume_id)s pomocí ovladače poskytnutého "
|
|
"modelem %(model)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed updating snapshot %(snapshot_id)s with %(update)s."
|
|
msgstr "Aktualizace snímku %(snapshot_id)s pomocí %(update)s selhala."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed updating snapshot metadata using the provided volumes %(volume_id)s "
|
|
"metadata"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze aktualizovat popisná data snímku pomocí popisných dat zadaného svazku "
|
|
"%(volume_id)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed updating volume %(volume_id)s bootable flag to true"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktualizace příznaku zaveditelnosti svazku %(volume_id)s na true selhala"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed updating volume %(volume_id)s with %(update)s"
|
|
msgstr "Aktualizace svazku %(volume_id)s pomocí %(update)s selhala"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed updating volume %(volume_id)s with %(updates)s"
|
|
msgstr "Aktualizace svazku %(volume_id)s pomocí %(updates)s selhala"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failure deleting staged tmp LUN %s."
|
|
msgstr "Smazání zařazeného dočasného LUN %s selhalo."
|
|
|
|
msgid "Fetch volume pool name failed."
|
|
msgstr "Získání názvu zásoby svazku selhalo."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"FibreChannelDriver validate_connector failed. No '%(setting)s'. Make sure "
|
|
"HBA state is Online."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ověření konektoru ovladačem Fibre Channel selhalo. '%(setting)s' nenalezeno. "
|
|
"Ujistěte se, že stav HBA je Online."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Flexvisor failed to get event %(volume)s (%(status)s)."
|
|
msgstr "Flexvisor nemohl získat událost %(volume)s (%(status)s)."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Flexvisor failed to get pool %(id)s info."
|
|
msgstr "Flexvisor nemohl získat informace o zásobě %(id)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Flexvisor failed to get pool list due to %s."
|
|
msgstr "Flexvisor nemohl získat seznam zásob z důvodu %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Flexvisor failed to get pool list.(Error: %d)"
|
|
msgstr "Flexvisor nemohl získat seznam zásob. (Chyba: %d)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Found %(count)s volumes mapped to id: %(uuid)s."
|
|
msgstr "Nalezeno %(count)s svazků mapovaných k id: %(uuid)s."
|
|
|
|
msgid "Free capacity not set: volume node info collection broken."
|
|
msgstr ""
|
|
"Volná kapacita není nastavena: Shromažďování informací o uzlech svazku je "
|
|
"nefunkční."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "GPFS is not active. Detailed output: %s."
|
|
msgstr "GPFS není aktivní. Podrobný výstup: %s."
|
|
|
|
msgid "Get LUN migration error."
|
|
msgstr "Chyba při získávání přesunu LUN."
|
|
|
|
msgid "Get method error."
|
|
msgstr "Chyba získávání metody."
|
|
|
|
msgid "Get replication status for volume failed."
|
|
msgstr "Získání stavu replikace svazku selhalo."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Host PUT failed (%s)."
|
|
msgstr "PUT hostitele selhal (%s)."
|
|
|
|
msgid "Host could not be found!"
|
|
msgstr "Hostitel nemohl být nalezen!"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ISCSI discovery attempt failed for:%s"
|
|
msgstr "Pokus o zjištění ISCSI selhal pro: %s"
|
|
|
|
msgid "ISE FW version is not compatible with OpenStack!"
|
|
msgstr "Verze ISE FW není kompatibilní s OpenStack!"
|
|
|
|
msgid "ISE globalid not set!"
|
|
msgstr "ISE globalid není nastaveno!"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Image size %(img_size)dGB is larger than volume size %(vol_size)dGB."
|
|
msgstr ""
|
|
"Velikost obrazu %(img_size)dGB je větší než velikost svazku %(vol_size)dGB."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid API object: %s"
|
|
msgstr "Neplatný objekt API: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid JSON: %s"
|
|
msgstr "Neplatný JSON: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid ReplayList return: %s"
|
|
msgstr "Neplatné předání seznamu zpětného načtení: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid hostname %(host)s"
|
|
msgstr "Neplatný název hostitele %(host)s"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Issuing a fail-over failed because replication is not properly configured."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vyvolání zavedení záložního systému, protože replikace není správně "
|
|
"nastavena."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "JSON encode params %(param)s error: %(status)s."
|
|
msgstr "Chyba parametrů kódování JSON %(param)s: %(status)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "JSON transfer data error. %s."
|
|
msgstr "Chyba přesunu dat JSON: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "JSON transfer error: %s."
|
|
msgstr "Chyba přesunu JSON: %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "LUN %(path)s geometry failed. Message - %(msg)s"
|
|
msgstr "Geometrie LUN %(path)s selhala. Zpráva - %(msg)s"
|
|
|
|
msgid "LUN extend failed!"
|
|
msgstr "Rozšíření LUN selhalo!"
|
|
|
|
msgid "LUN unexport failed!"
|
|
msgstr "Zrušení exportu LUN selhalo!"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Location info needed for backend enabled volume migration not in correct "
|
|
"format: %s. Continuing with generic volume migration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Informace o umístění potřebné pro přesun svazku za pomocí podpůrné vrstvy "
|
|
"nejsou ve správném formátu: %s. Bude použita obecná metoda přesunutí svazku."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Looks like masking view: %(maskingViewName)s has recently been deleted."
|
|
msgstr "Zdá se, že zamaskování: %(maskingViewName)s bylo nedávno smazáno."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Lun %s has dependent snapshots, skipping lun deletion."
|
|
msgstr "Lun %s má na sobě závislé snímky, smazání lun přeskočeno."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Lun create for %s failed!"
|
|
msgstr "Vytvoření LUN pro %s selhalo!"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Lun create snapshot for volume %(vol)s snapshot %(snap)s failed!"
|
|
msgstr "Vytvoření snímku Lun pro svazek %(vol)s a snímek %(snap)s selhalo!"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Lun delete for %s failed!"
|
|
msgstr "Smazání Lun pro %s selhalo!"
|
|
|
|
msgid "Lun mapping returned null!"
|
|
msgstr "Mapování Lun vrátilo prázdný obsah!"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "MSGID%(id)04d-E: %(msg)s"
|
|
msgstr "MSGID%(id)04d-E: %(msg)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Manager for service %(binary)s %(host)s is reporting problems, not sending "
|
|
"heartbeat. Service will appear \"down\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Správce služby %(binary)s %(host)s hlásí problémy, neodesílá informace o "
|
|
"aktivitě. Služba bude vypadat \"mimo provoz\"."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Masking View creation or retrieval was not successful for masking view "
|
|
"%(maskingViewName)s. Attempting rollback."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vytvoření nebo získání zamaskování nebylo úspěšné u %(maskingViewName)s. "
|
|
"Pokus o zpětné vrácení."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Max retries reached deleting backup %(basename)s image of volume %(volume)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Při mazání zálohy obrazu %(basename)s svazku %(volume)s bylo dosaženo "
|
|
"maximálního množství pokusů."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Message: %s"
|
|
msgstr "Zpráva: %s"
|
|
|
|
msgid "Model update failed."
|
|
msgstr "Aktualizace modelu selhala."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Modify volume PUT failed: %(name)s (%(status)d)."
|
|
msgstr "Změna PUT svazku selhala: %(name)s (%(status)d)."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Mount failure for %(share)s after %(count)d attempts."
|
|
msgstr "Selhání připojení k %(share)s po %(count)d pokusech."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Mount failure for %(share)s."
|
|
msgstr "Selhání připojení pro %(share)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Multiple replay profiles under name %s"
|
|
msgstr "Nalezeno mnoho profilů rychlého načtení s názvem %s."
|
|
|
|
msgid "No CLI output for firmware version check"
|
|
msgstr ""
|
|
"U kontroly verzi firmware nebyl žádný výstup v rozhraní příkazového řádku"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No VIP configured for service %s"
|
|
msgstr "Nenastaveno žádné VIP pro službu %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"No action required. Volume: %(volumeName)s is already part of pool: %(pool)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Není vyžadována žádná činnost. Svazek: %(volumeName)s již je součástí "
|
|
"zásoby: %(pool)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"No action required. Volume: %(volumeName)s is already part of slo/workload "
|
|
"combination: %(targetCombination)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Není vyžadována žádná činnost. Svazek: %(volumeName)s již je součástí "
|
|
"kombinace slo/vytížení: %(targetCombination)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"No snapshots found in database, but %(path)s has backing file "
|
|
"%(backing_file)s!"
|
|
msgstr ""
|
|
"V databázi nebyly nalezeny žádné snímky, ale %(path)s má záložní soubor "
|
|
"%(backing_file)s!"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Not able to configure PBM for vCenter server: %s"
|
|
msgstr "Nelze nastavit PBM pro server vCenter: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "OSError: command is %(cmd)s."
|
|
msgstr "Chyba OS: příkaz je %(cmd)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "OSError: command is %s."
|
|
msgstr "Chyba OS: příkaz je %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"One of the components of the original masking view %(maskingViewName)s "
|
|
"cannot be retrieved so please contact your system administrator to check "
|
|
"that the correct initiator(s) are part of masking."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jedna ze součástí původního zamaskování %(maskingViewName)s nemůže být "
|
|
"získána. Prosím kontaktujte svého správce systému, aby zkontroloval, že "
|
|
"správné zavaděče jsou součástí zamaskování."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Only SLO/workload migration within the same SRP Pool is supported in this "
|
|
"version The source pool : %(sourcePoolName)s does not match the target "
|
|
"array: %(targetPoolName)s. Skipping storage-assisted migration."
|
|
msgstr ""
|
|
"V této verzi je přesun SLO/vytížení podporován pouze v rámci stejné zásoby "
|
|
"SRP. Zdrojová zásoba : %(sourcePoolName)s se neshoduje s cílovým polem: "
|
|
"%(targetPoolName)s. Přesun za pomocí úložiště bude přeskočen."
|
|
|
|
msgid "Only available volumes can be migrated between different protocols."
|
|
msgstr "Mezi různými protokoly lze přesunovat pouze dostupné svazky."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "POST for host create failed (%s)!"
|
|
msgstr "POST pro vytvoření hostitele selhalo (%s)!"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Pipe1 failed - %s "
|
|
msgstr "Roura1 selhala - %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Pipe2 failed - %s "
|
|
msgstr "Roura2 selhala - %s"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Please check your xml for format or syntax errors. Please see documentation "
|
|
"for more details."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prosím zkontrolujte váš xml soubor, zda v něm nejsou chyby ve formátu, či "
|
|
"syntaxi. Pro další informace si přečtěte dokumentaci."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "PoolName must be in the file %(fileName)s."
|
|
msgstr "Název zásoby musí být v souboru %(fileName)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Prepare clone failed for %s."
|
|
msgstr "Příprava klonu selhala pro %s."
|
|
|
|
msgid "Primary IP must be set!"
|
|
msgstr "Hlavní IP musí být nastavena!"
|
|
|
|
msgid "Problem cleaning incomplete backup operations."
|
|
msgstr "Při čištění nedokončených záložních operací se vyskytl problém."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Problem cleaning temp volumes and snapshots for backup %(bkup)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Při čištění dočasných svazků a snímků zálohy %(bkup)s se vyskytl problém."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Problem cleaning up backup %(bkup)s."
|
|
msgstr "Při čištění zálohy %(bkup)s se vyskytl problém."
|
|
|
|
msgid "Promote volume replica failed."
|
|
msgstr "Povýšení repliky svazku selhalo."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Purity host %(host_name)s is managed by Cinder but CHAP credentials could "
|
|
"not be retrieved from the Cinder database."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cinder spravuje hostitele Purity %(host_name)s, ale přihlašovací údaje CHAP "
|
|
"nemohly být získány z databáze Cinder."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Purity host %(host_name)s is not managed by Cinder and can't have CHAP "
|
|
"credentials modified. Remove IQN %(iqn)s from the host to resolve this issue."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cinder nespravuje hostitele Purity %(host_name)s a proto nelze měnit jeho "
|
|
"přihlašovací údaje CHAP. Pro vyřešení problému odstraňte IQN %(iqn)s z "
|
|
"hostitele."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Qemu-img is not installed. OSError: command is %(cmd)s."
|
|
msgstr "Qemu-img není nainstalováno. Chyba OS: příkaz je %(cmd)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Quota exceeded for %(s_pid)s, tried to extend volume by %(s_size)sG, "
|
|
"(%(d_consumed)dG of %(d_quota)dG already consumed)."
|
|
msgstr ""
|
|
"U %(s_pid)s překročena kvóta, pokus o rozšíření svazku o %(s_size)sG, (již "
|
|
"využíváno (%(d_consumed)dG z %(d_quota)dG)."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "REST Not Available: %s"
|
|
msgstr "REST není dostupné: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Re-throwing Exception %s"
|
|
msgstr "Znovu vyvolávání výjimky %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Read response raised an exception: %s."
|
|
msgstr "Čtení odpovědi vyvolalo výjimku: %s."
|
|
|
|
msgid "Recovered model server connection!"
|
|
msgstr "Obnoveno připojení modelového serveru!"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Recovering from a failed execute. Try number %s"
|
|
msgstr "Obnovování ze selhaného spuštění. Pokus číslo %s"
|
|
|
|
msgid "Replication must be specified as '<is> True' or '<is> False'."
|
|
msgstr "Replikace musí být zadána jako '<is> True' nebo '<is> False'."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Requested to setup thin provisioning, however current LVM version does not "
|
|
"support it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Žádost o nastavení mělkého poskytování, ale současná verze LVM ho "
|
|
"nepodporuje."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Resizing %s failed. Cleaning volume."
|
|
msgstr "Změna velikosti %s selhala. Probíhá čištění svazku."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Restore to volume %(volume)s finished with error - %(error)s."
|
|
msgstr "Obnovení svazku %(volume)s bylo dokončeno s chybou - %(error)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Retry %(retry)s times: %(method)s Failed %(rc)s: %(reason)s"
|
|
msgstr "Pokus proveden %(retry)skrát: %(method)s selhala %(rc)s: %(reason)s"
|
|
|
|
msgid "Retype volume error."
|
|
msgstr "Chyba přetypování svazku."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"SLO: %(slo)s is not valid. Valid values are Bronze, Silver, Gold, Platinum, "
|
|
"Diamond, Optimized, NONE."
|
|
msgstr ""
|
|
"SLO: %(slo)s není platné. Platné hodnoty jsou Bronze, Silver, Gold, "
|
|
"Platinum, Diamond, Optimized, NONE."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"ScVolume returned success with empty payload. Attempting to locate volume"
|
|
msgstr ""
|
|
"SCVolume předal zprávu o úspěchu s prázdným obsahem. Pokus o nalezení svazku"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Server Busy retry request: %s"
|
|
msgstr "Server zaneprázdněn, žádost o opakování: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Setting QoS for %s failed"
|
|
msgstr "Nastavení QoS pro %s selhalo"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Share %s ignored due to invalid format. Must be of form address:/export."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sdílení %s ignorováno kvůli neplatnému formátu. Musí být ve formátu adresa:/"
|
|
"export."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sheepdog is not installed. OSError: command is %s."
|
|
msgstr "Sheepdog není nainstalován. Chyba OS: příkaz je %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Skipping remove_export. No iscsi_target ispresently exported for volume: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Odstranění exportu přeskočeno. Žádný cíl iscsi není v současnosti exportován "
|
|
"pro svazek: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Snapshot \"%s\" already exists."
|
|
msgstr "Snímek \"%s\" již existuje."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Snapshot \"%s\" not found. Please check the results of \"dog vdi list\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Snímek \"%s\" nenalezen. Prosím zkontrolujte výstup příkazu \"dog vdi list\"."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Snapshot %s: create failed"
|
|
msgstr "Vytvoření snímku %s selhalo"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Snapshot %s: has clones"
|
|
msgstr "Snímek %s má klony"
|
|
|
|
msgid "Snapshot did not exist. It will not be deleted"
|
|
msgstr "Snímek neexistuje. Nebude smazán"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Source CG %(source_cg)s not found when creating consistency group %(cg)s "
|
|
"from source."
|
|
msgstr ""
|
|
"Při vytváření skupiny %(cg)s ze zdroje nebyla nalezena zdrojová skupina "
|
|
"jednotnosti %(source_cg)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Source snapshot %(snapshot_id)s cannot be found."
|
|
msgstr "Zdrojový snímek %(snapshot_id)s nelze nalézt."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Source snapshot cannot be found for target volume %(volume_id)s."
|
|
msgstr "Zdrojový snímek pro cílový svazek %(volume_id)s nenalezen."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Source volume %s not ready!"
|
|
msgstr "Zdrojový svazek %s není připraven!"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Source volumes cannot be found for target volume %(volume_id)s."
|
|
msgstr "Zdrojové svazky pro cílový svazek %(volume_id)s nenalezeny. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Src Volume \"%s\" not found. Please check the results of \"dog vdi list\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zdrojový svazek \"%s\" nenalezen. Prosím zkontrolujte výstup příkazu \"dog "
|
|
"vdi list\"."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "StdErr :%s"
|
|
msgstr "Chybový výstup :%s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "StdOut :%s"
|
|
msgstr "Standardní výstup :%s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Storage Profile %s was not found."
|
|
msgstr "Profil úložiště %s nebyl nalezen."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Storage profile: %s cannot be found in vCenter."
|
|
msgstr "Profil úložiště: %s nenalezen ve vCenter."
|
|
|
|
msgid "Sync volume replica failed."
|
|
msgstr "Synchronizace repliky svazku selhala."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "TSM [%s] not found in CloudByte storage."
|
|
msgstr "TSM [%s] nenalezeno v úložišti CloudByte."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Target end points do not exist for hardware Id: %(hardwareIdInstance)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cílové koncové body neexistují u hardwaru s id: %(hardwareIdInstance)s."
|
|
|
|
msgid "The Flexvisor service is unavailable."
|
|
msgstr "Služba Flexvisor je nedostupná."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The NFS Volume %(cr)s does not exist."
|
|
msgstr "Svazek NFS %(cr)s neexistuje."
|
|
|
|
msgid "The connector does not contain the required information."
|
|
msgstr "Konektor neobsahuje požadované informace."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The connector does not contain the required information: initiator is missing"
|
|
msgstr "Konektor neobsahuje požadované informace: zavaděč chybí"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The connector does not contain the required information: wwpns is missing"
|
|
msgstr "Konektor neobsahuje požadované informace: wwpns chybí"
|
|
|
|
msgid "The list of iscsi_ip_addresses is empty"
|
|
msgstr "Seznam ip adres iscsi je prázdný."
|
|
|
|
msgid "The snapshot cannot be deleted because it is a clone point."
|
|
msgstr "Snímek nemůže být smazán protože je to bod klonování."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The source array : %(sourceArraySerialNumber)s does not match the target "
|
|
"array: %(targetArraySerialNumber)s skipping storage-assisted migration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zdrojové pole : %(sourceArraySerialNumber)s se neshoduje cílovému poli: "
|
|
"%(targetArraySerialNumber)s, přesun za pomocí úložiště bude přeskočen."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The source array : %(sourceArraySerialNumber)s does not match the target "
|
|
"array: %(targetArraySerialNumber)s, skipping storage-assisted migration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zdrojové pole : %(sourceArraySerialNumber)s se neshoduje cílovému poli: "
|
|
"%(targetArraySerialNumber)s, přesun za pomocí úložiště bude přeskočen."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The source volume %(volume_id)s cannot be found."
|
|
msgstr "Zdrojový svazek %(volume_id)s nelze nalézt."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The volume driver requires %(data)s in the connector."
|
|
msgstr "Ovladač svazku vyžaduje %(data)s v konektoru."
|
|
|
|
msgid "The volume driver requires the iSCSI initiator name in the connector."
|
|
msgstr "Ovladač svazku vyžaduje název zavaděče iSCSI v konektoru."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "There are no valid hosts available in configured cluster(s): %s."
|
|
msgstr "V nastaveném clusteru nejsou dostupní žádní platní hostitele: %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "There is no valid datastore satisfying requirements: %s."
|
|
msgstr "Žádné platné datové úložiště splňující požadavky: %s."
|
|
|
|
msgid "There must be at least one valid replication device configured."
|
|
msgstr "Musí být zadáno alespoň jedno platné replikační zařízení."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "There was an error deleting snapshot %(id)s: %(error)."
|
|
msgstr "Při mazání snímku %(id)s nastala chyba: %(error)."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "There was an error deleting volume %(id)s: %(error)."
|
|
msgstr "Při mazání svazku %(id)s nastala chyba: %(error)."
|
|
|
|
msgid "This usually means the volume was never successfully created."
|
|
msgstr "To většinou znamená, že svazek nikdy nebyl úspěšně vytvořen."
|
|
|
|
msgid "Tiering Policy is not supported on this array."
|
|
msgstr "Zásada vrstvení není podporována na tomto poli."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Timed out deleting %s!"
|
|
msgstr "Při mazání %s vypršel časový limit!"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Trying to create snapshot by non-existent LV: %s"
|
|
msgstr "Pokus o vytvoření svazku z neexistujícího logického svazku. %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "URLError: %s"
|
|
msgstr "Chyba URL: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to create folder path %s"
|
|
msgstr "Nelze vytvořit cestu složky %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to create or get default storage group for FAST policy: "
|
|
"%(fastPolicyName)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze vytvořit nebo získat výchozí skupinu úložiště pro zásadu FAST: "
|
|
"%(fastPolicyName)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to create volume %s from replay"
|
|
msgstr "Nelze vytvořit svazek %s ze zpětného načtení"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to create volume. Volume driver %s not initialized"
|
|
msgstr "Nelze vytvořit svazek. Ovladač svazku %s není zaveden"
|
|
|
|
msgid "Unable to delete busy volume."
|
|
msgstr "Nelze smazat zaneprázdněný svazek."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to delete due to existing snapshot for volume: %s"
|
|
msgstr "Nelze smazat kvůli existujícímu snímku svazku. %s"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to delete the destination volume during volume migration, (NOTE: "
|
|
"database record needs to be deleted)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze smazat cílový svazek během přesunování, (POZNÁMKA: záznam v databázi "
|
|
"je třeba smazat)."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to determine whether %(volumeName)s is composite or not."
|
|
msgstr "Nelze zjistit zda %(volumeName)s je složený nebo ne."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to find VG: %s"
|
|
msgstr "Nelze najít skupinu svazku: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to find default storage group for FAST policy : %(fastPolicyName)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze najít výchozí skupinu úložiště pro zásadu FAST : %(fastPolicyName)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to find service: %(service)s for given host: %(host)s."
|
|
msgstr "Nelze najít službu: %(service)s pro daného hostitele: %(host)s."
|
|
|
|
msgid "Unable to get associated pool of volume."
|
|
msgstr "Nelze získat přidruženou zásobu svazku."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to get default storage group %(defaultSgName)s."
|
|
msgstr "Nelze získat výchozí skupinu úložiště %(defaultSgName)s."
|
|
|
|
msgid "Unable to get device mapping from network."
|
|
msgstr "Nelze získat mapování zařízení ze sítě."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to get policy rule for fast policy: %(fastPolicyName)s."
|
|
msgstr "Nelze získat pravidlo zásady pro zásadu FAST: %(fastPolicyName)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to locate Volume Group %s"
|
|
msgstr "Nelze najít skupinu svazku %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to locate snapshot %s"
|
|
msgstr "Nelze nalézt snímek %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to manage existing snapshot. Volume driver %s not initialized."
|
|
msgstr "Nelze spravovat existující snímek. Ovladač svazku %s není zaveden."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to manage existing volume. Volume driver %s not initialized."
|
|
msgstr "Nelze spravovat existující svazek. Ovladač svazku %s není zaveden."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to map %(vol)s to %(srv)s"
|
|
msgstr "Nelze mapovat %(vol)s do %(srv)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to rename lun %s on array."
|
|
msgstr "Nelze přejmenovat lun %s v poli."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to rename the logical volume for volume %s."
|
|
msgstr "Nelze přejmenovat logický svazek ve svazku %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to rename the logical volume for volume: %s"
|
|
msgstr "Nelze přejmenovat logický svazek ve svazku: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to retrieve VolumeConfiguration: %s"
|
|
msgstr "Nelze získat nastavení svazku: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to retrieve pool instance of %(poolName)s on array %(array)s."
|
|
msgstr "Nelze získat instanci zásoby %(poolName)s v poli %(array)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to terminate volume connection: %(err)s."
|
|
msgstr "Nelze ukončit připojení ke svazku: %(err)s."
|
|
|
|
msgid "Unexpected build error:"
|
|
msgstr "Neočekávaná chyba při sestavování:"
|
|
|
|
msgid "Unexpected error occurs in horcm."
|
|
msgstr "V horcm se vyskytly neočekávané chyby."
|
|
|
|
msgid "Unexpected error occurs in snm2."
|
|
msgstr "V snm2 se vyskytly neočekávané chyby."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unexpected error when retype() revert tried to deleteVolumeSet(%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Neočekávaná chyba když se vracel pokus přetypování o smazání sady svazků (%s)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unexpected error when retype() tried to deleteVolumeSet(%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Neočekávaná chyba když přetypování se pokusilo o smazání sady svazků (%s)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unexpected error while invoking web service. Error - %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Při volání internetové služby se objevila neočekávaná chyba. Chyba - %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown exception in post clone resize LUN %s."
|
|
msgstr "Neznámá výjimka při zvětšení LUN %s po klonování."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unrecognized Login Response: %s"
|
|
msgstr "Nerozpoznaná odpověď přihlášení: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Update consistency group failed to add volume-%(volume_id)s: VolumeNotFound."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktualizace skupiny jednotnosti nemohla přidat svazek %(volume_id)s: Svazek "
|
|
"nenalezen."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Update consistency group failed to remove volume-%(volume_id)s: "
|
|
"VolumeNotFound."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktualizace skupiny jednotnosti nemohla odstranit svazek %(volume_id)s: "
|
|
"Svazek nenalezen."
|
|
|
|
msgid "Update snapshot usages failed."
|
|
msgstr "Aktualizace využití snímku selhala."
|
|
|
|
msgid "Update volume model for transfer operation failed."
|
|
msgstr "Aktualizace modelu svazku pro operaci přenosu selhala."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Upload volume to image encountered an error (image-id: %(image_id)s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Při nahrávání svazku do obrazu nastala chyba (id obrazu: %(image_id)s)."
|
|
|
|
msgid "User does not have permission to change Storage Profile selection."
|
|
msgstr "Uživatel nemá oprávnění por změnu výběru profilu úložiště."
|
|
|
|
msgid "VGC-CLUSTER command blocked and cancelled."
|
|
msgstr "Příkaz clusteru VGC zablokován a zrušen."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Version string '%s' is not parseable"
|
|
msgstr "Řetězec verze '%s' nelze zpracovat"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Virtual Volume Set %s does not exist."
|
|
msgstr "Sada virtuálního svazku %s neexistuje."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Virtual disk device of backing: %s not found."
|
|
msgstr "Zařízení zálohy virtuálního disku. %s nenalezeno."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Vol copy job status %s."
|
|
msgstr "Stav úkolu kopírování svazku: %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Volume \"%s\" not found. Please check the results of \"dog vdi list\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Svazek \"%s\" nenalezen. Prosím zkontrolujte výstup příkazu \"dog vdi list\"."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Volume %(name)s is not suitable for storage assisted migration using retype."
|
|
msgstr ""
|
|
"Svazek %(name)s není vhodný pro přesun využitím úložiště pomocí přetypování."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Volume %(name)s not found on the array."
|
|
msgstr "Svazek %(name)s nenalezen v poli."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Volume %(name)s not found on the array. No volume to delete."
|
|
msgstr "Svazek %(name)s nenalezen v poli. Žádný svazek ke smazání."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Volume %(name)s not found on the array. No volume to migrate using retype."
|
|
msgstr ""
|
|
"Svazek %(name)s nenalezen v poli. Žádný svazek pro přesun pomocí přetypování."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Volume %(volumeid)s failed to send assign command, ret: %(status)s output: "
|
|
"%(output)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Svazek %(volumeid)s nemohl odeslat příkaz pro přidělení, vráceno: "
|
|
"%(status)s, výstup: %(output)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Volume %s doesn't exist on array."
|
|
msgstr "Svazek %s neexistuje v poli."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Volume %s, not found on SF Cluster."
|
|
msgstr "Svazek %s nebyl nalezen v clusteru SF."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Volume %s: create failed"
|
|
msgstr "Vytvoření svazku %s selhalo"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Volume %s: driver error when trying to retype, falling back to generic "
|
|
"mechanism."
|
|
msgstr ""
|
|
"Svazek %s: chyba ovladače při pokusu o přetypování, bude použit obecný "
|
|
"mechanismus."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Volume %s: manage failed."
|
|
msgstr "Správa svazku %s selhala."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Volume %s: rescheduling failed"
|
|
msgstr "Znovu naplánování svazku %s selhalo"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Volume %s: update volume state failed."
|
|
msgstr "Aktualizace stavu svazku %s selhala."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Volume : %(volumeName)s has not been added to target storage group "
|
|
"%(storageGroup)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Svazek : %(volumeName)s nebyl přidán do cílové skupiny úložiště "
|
|
"%(storageGroup)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Volume : %(volumeName)s has not been removed from source storage group "
|
|
"%(storageGroup)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Svazek : %(volumeName)s nebyl odstraněn ze zdrojové skupiny úložiště "
|
|
"%(storageGroup)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Volume : %(volumeName)s. was not successfully migrated to target pool "
|
|
"%(targetPoolName)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Svazek : %(volumeName)s nebyl úspěšně přesunut do cílové zásoby "
|
|
"%(targetPoolName)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Volume ID %s was not found on the SolidFire Cluster while attempting "
|
|
"accept_transfer operation!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Svazek s ID %s nebyl nalezen v clusteru SoldFire, při pokusu o provedení "
|
|
"operace přijetí přenosu!"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Volume ID %s was not found on the SolidFire Cluster while attempting "
|
|
"attach_volume operation!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Svazek s ID %s nebyl nalezen v clusteru SoldFire, při pokusu o provedení "
|
|
"operace připojení svazku!"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Volume ID %s was not found on the SolidFire Cluster while attempting "
|
|
"delete_volume operation!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Svazek s ID %s nebyl nalezen v clusteru SoldFire, při pokusu o provedení "
|
|
"operace smazání svazku!"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Volume ID %s was not found on the SolidFire Cluster while attempting "
|
|
"detach_volume operation!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Svazek s ID %s nebyl nalezen v clusteru SoldFire, při pokusu o provedení "
|
|
"operace odpojení svazku!"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Volume ID %s was not found on the SolidFire Cluster while attempting "
|
|
"extend_volume operation!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Svazek s ID %s nebyl nalezen v clusteru SoldFire, při pokusu o provedení "
|
|
"operace rozšíření svazku!"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Volume ID %s was not found on the zfssa device while attempting "
|
|
"delete_volume operation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Svazek s ID %s nebyl nalezen na zařízení zfssa při pokusu o operaci smazání "
|
|
"svazku."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Volume already exists. %s"
|
|
msgstr "Svazek již existuje. %s"
|
|
|
|
msgid "Volume did not exist. It will not be deleted"
|
|
msgstr "Svazek neexistuje. Nebude smazán"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Volume driver %s not initialized"
|
|
msgstr "Ovladač svazku %s není zaveden"
|
|
|
|
msgid "Volume in unexpected state"
|
|
msgstr "Svazek je v neočekávaném stavu"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Volume in unexpected state %s, expected awaiting-transfer"
|
|
msgstr "Svazek v neočekávaném stavu %s, očekáván awaiting-transfer"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Volume migration failed due to exception: %(reason)s."
|
|
msgstr "Přesun svazku selhal kvůli výjimce: %(reason)s."
|
|
|
|
msgid "Volume must be detached for clone operation."
|
|
msgstr "Svazek musí být pro operaci klonování odpojen."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Volume size \"%sG\" is too large."
|
|
msgstr "Velikost svazku \"%sG\" je příliš velká."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "VolumeType %s deletion failed, VolumeType in use."
|
|
msgstr "Mazání typu svazku %s selhalo, typ je používán."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"WebDAV operation failed with error code: %(code)s reason: %(reason)s Retry "
|
|
"attempt %(retry)s in progress."
|
|
msgstr ""
|
|
"Operace WebDAV selhala s chybovým kódem: %(code)s, důvod: %(reason)s. "
|
|
"Probíhá pokus %(retry)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "WebDAV returned with %(code)s error during %(method)s call."
|
|
msgstr "WebDAV předal chybu %(code)s během volání %(method)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Workload: %(workload)s is not valid. Valid values are DSS_REP, DSS, OLTP, "
|
|
"OLTP_REP, NONE."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vytížení: %(workload)s není platné. Platné hodnoty jsou DSS_REP, DSS, OLTP, "
|
|
"OLTP_REP, NONE."
|
|
|
|
msgid "_find_mappings: volume is not active"
|
|
msgstr "Nalezení mapování: svazek není aktivní"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"_rm_vdisk_copy_op: Volume %(vol)s does not have the specified vdisk copy "
|
|
"operation: orig=%(orig)s new=%(new)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Odstranění operace kopírování virtuálního disku: Svazek %(vol)s nemá zadanou "
|
|
"operaci kopírování: původní=%(orig)s, nové=%(new)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"_rm_vdisk_copy_op: Volume %(vol)s metadata does not have the specified vdisk "
|
|
"copy operation: orig=%(orig)s new=%(new)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Odstranění operace kopírování virtuálního disku: Popisná data svazku %(vol)s "
|
|
"nemají zadanou operaci kopírování: původní=%(orig)s, nové=%(new)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"_rm_vdisk_copy_op: Volume %s does not have any registered vdisk copy "
|
|
"operations."
|
|
msgstr ""
|
|
"Odstranění operace kopírování virtuálního disku: Svazek %s nemají žádné "
|
|
"registrované operace kopírování virtuálního disku."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"_rm_vdisk_copy_op: Volume metadata %s does not have any registered vdisk "
|
|
"copy operations."
|
|
msgstr ""
|
|
"Odstranění operace kopírování virtuálního disku: Popisná data svazku %s "
|
|
"nemají žádné registrované operace kopírování virtuálního disku."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"_unmap_vdisk_from_host: No mapping of volume %(vol_name)s to host "
|
|
"%(host_name)s found."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zrušení mapování virtuálního disku na hostiteli: Nenalezeno žádné mapování "
|
|
"svazku %(vol_name)s k hostiteli %(host_name)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "_wait_for_job_complete failed after %(retries)d tries."
|
|
msgstr "Čekání na dokončení úkolu selhalo po %(retries)d pokusech."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "_wait_for_sync failed after %(retries)d tries."
|
|
msgstr "Čekání na synchronizaci selhalo po %(retries)d pokusech."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"backup: %(vol_id)s failed to remove backup hardlink from %(vpath)s to "
|
|
"%(bpath)s.\n"
|
|
"stdout: %(out)s\n"
|
|
" stderr: %(err)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"záloha: %(vol_id)s nemohl odstranit pevný odkaz na zálohu z %(vpath)s do "
|
|
"%(bpath)s.\n"
|
|
"standardní výstup: %(out)s\n"
|
|
"chybový výstup: %(err)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "can't create 2 volumes with the same name, %s"
|
|
msgstr "Nelze vytvořit 2 svazky se stejným názvem, %s"
|
|
|
|
msgid "cinder-rtstool is not installed correctly"
|
|
msgstr "cinder-rtstool není správně nainstalováno"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"delete: %(vol_id)s failed with stdout: %(out)s\n"
|
|
" stderr: %(err)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"smazání: %(vol_id)s selhalo, standardní výstup: %(out)s.\n"
|
|
"chybový výstup: %(err)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ensure_export: Volume %s not found on storage."
|
|
msgstr "Zajištění exportu: Svazek %s nebyl nalezen v úložišti."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "error opening rbd image %s"
|
|
msgstr "chyba při otevírání obrazu rbd %s"
|
|
|
|
msgid "error refreshing volume stats"
|
|
msgstr "Při obnově statistik svazku došlo k chybě"
|
|
|
|
msgid "horcm command timeout."
|
|
msgstr "Příkazu horcm vypršel časový limit."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"initialize_connection: Failed to collect return properties for volume "
|
|
"%(vol)s and connector %(conn)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zavedení spojení: Shromáždění vlastností pro návrat svazku %(vol)s a "
|
|
"konektoru %(conn)s selhalo."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"initialize_connection: Failed to collect return properties for volume "
|
|
"%(vol)s and connector %(conn)s.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zavedení spojení: Shromáždění vlastností pro návrat svazku %(vol)s a "
|
|
"konektoru %(conn)s selhalo.\n"
|
|
|
|
msgid "iscsi_ip_address must be set!"
|
|
msgstr "iscsi_ip_address musí být nastavena!"
|
|
|
|
msgid "manage_existing: No source-name in ref!"
|
|
msgstr "Správa existujících: V odkazu není název zdroje!"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "manage_existing_get_size: %s does not exist!"
|
|
msgstr "Správa existujících: Získání velikosti:%s neexistuje!"
|
|
|
|
msgid "manage_existing_get_size: No source-name in ref!"
|
|
msgstr "Správa existujících: Získání velikosti: V odkazu není název zdroje!"
|
|
|
|
msgid "model server went away"
|
|
msgstr "modelový server je nedostupný"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "modify volume: %s does not exist!"
|
|
msgstr "změna svazku: %s neexistuje!"
|
|
|
|
msgid "san ip must be configured!"
|
|
msgstr "san ip musí být nastaveno!"
|
|
|
|
msgid "san_login must be configured!"
|
|
msgstr "san_login musí být nastaveno!"
|
|
|
|
msgid "san_password must be configured!"
|
|
msgstr "san_password musí být nastaveno!"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "single_user auth mode enabled, but %(param)s not set"
|
|
msgstr ""
|
|
"Povolen režim ověření pomocí jednoho uživatele, ale %(param)s není nastaveno"
|
|
|
|
msgid "snm2 command timeout."
|
|
msgstr "Příkazu snm2 vypršel časový limit."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"storwize_svc_multihostmap_enabled is set to False, not allowing multi host "
|
|
"mapping."
|
|
msgstr ""
|
|
"storwize_svc_multihostmap_enabled je nastaven na False, neumožňující "
|
|
"mapování více hostitelů."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "unmanage: Volume %s does not exist!"
|
|
msgstr "Zrušení správy: Svazek %s neexistuje!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"zfssa_replication_ip not set in cinder.conf. zfssa_replication_ip is needed "
|
|
"for backend enabled volume migration. Continuing with generic volume "
|
|
"migration."
|
|
msgstr ""
|
|
"zfssa_replication_ip není nastaveno v cinder.conf. zfssa_replication_ip not "
|
|
"je potřebné pro přesun svazku za pomoci podpůrné vrstvy. Bude použita obecná "
|
|
"metoda přesunutí svazku."
|