cinder/cinder/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/cinder.po

6917 lines
240 KiB
Plaintext

# Translations template for cinder.
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the cinder project.
#
# Translators:
# bluejay <bluejay.ahn@gmail.com>, 2013
# NaleeJang <nalee999@nate.com>, 2013
# Sungjin Kang <potopro@gmail.com>, 2013
# Yongbok Kim <ruo91@yongbok.net>, 2014
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
# Ian Y. Choi <ianyrchoi@gmail.com>, 2017. #zanata
# Jaewook Oh <kyle.oh95@gmail.com>, 2018. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cinder VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-09 06:04+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-20 12:19+0000\n"
"Last-Translator: Jaewook Oh <kyle.oh95@gmail.com>\n"
"Language: ko_KR\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
"Language-Team: Korean (South Korea)\n"
#, python-format
msgid "\t%s"
msgstr "\t%s"
#, python-format
msgid ""
"\n"
"OpenStack Cinder version: %(version)s\n"
msgstr ""
"\n"
"OpenStack Cinder 버전: %(version)s\n"
#, python-format
msgid " but size is now %d"
msgstr "현재 크기는 %d 입니다. "
msgid " or "
msgstr "또는"
#, python-format
msgid ""
"%(driver)s manage_existing cannot manage a volume connected to hosts. Please "
"disconnect this volume from existing hosts before importing"
msgstr ""
"%(driver)s manage_existing은 호스트에 연결된 볼륨을 관리할 수 없습니다. 가져"
"오기 전에 이 볼륨과 기존 호스트의 연결을 끊으십시오. "
#, python-format
msgid ""
"%(err)s\n"
"result: %(res)s."
msgstr ""
"%(err)s\n"
"결과: %(res)s."
#, python-format
msgid "%(exception)s: %(explanation)s"
msgstr "%(exception)s: %(explanation)s"
#, python-format
msgid ""
"%(fun)s: Failed with unexpected CLI output.\n"
" Command: %(cmd)s\n"
" stdout: %(out)s\n"
" stderr: %(err)s"
msgstr ""
"%(fun)s: 예상치 못한 CLI 출력과 함께 실패했습니다. \n"
"명령: %(cmd)s\n"
" stdout: %(out)s\n"
" stderr: %(err)s"
#, python-format
msgid "%(host)-25s\t%(availability_zone)-15s"
msgstr "%(host)-25s\t%(availability_zone)-15s"
#, python-format
msgid "%(host)-25s\t%(zone)-15s"
msgstr "%(host)-25s\t%(zone)-15s"
#, python-format
msgid ""
"%(message)s\n"
"Status Code: %(_status)s\n"
"Body: %(_body)s"
msgstr ""
"%(message)s\n"
"상태 코드: %(_status)s\n"
"본문: %(_body)s"
#, python-format
msgid ""
"%(msg_type)s: creating NetworkPortal: ensure port %(port)d on ip %(ip)s is "
"not in use by another service."
msgstr ""
"%(msg_type)s: NetworkPortal 작성: 다른 서비스가 ip %(ip)s의 포트 %(port)d을"
"(를) 사용하고 있지 않은지 확인하십시오. "
#, python-format
msgid ""
"%(op)s: backup %(bck_id)s, volume %(vol_id)s failed. Backup object has "
"unexpected mode. Image or file backups supported, actual mode is "
"%(vol_mode)s."
msgstr ""
"%(op)s: 백업 %(bck_id)s, 볼륨 %(vol_id)s에 실패했습니다. 백업 오브젝트가 예상"
"치 못한 모드에 있습니다. 이미지 또는 파일 백업이 지원되었습니다. 실제 모드는 "
"%(vol_mode)s입니다."
#, python-format
msgid "%(service)s Service is not %(status)s on storage appliance: %(host)s"
msgstr ""
"%(service)s 서비스가 스토리지 어플라이언스 %(host)s에서 %(status)s이(가) 아님"
#, python-format
msgid ""
"%(worker_name)s value of %(workers)d is invalid, must be greater than 0."
msgstr ""
"%(workers)d의 %(worker_name)s 값이 올바르지 않습니다. 이 값은 0보다 커야 합니"
"다."
#, python-format
msgid "%s \"data\" is not in result."
msgstr "%s \"data\"가 결과에 없습니다."
#, python-format
msgid ""
"%s cannot be accessed. Verify that GPFS is active and file system is mounted."
msgstr ""
"%s에 액세스할 수 없습니다. GPFS가 활성이고 파일 시스템이 마운트되었는지 확인"
"하십시오."
#, python-format
msgid "%s cannot be resized using clone operation as it contains no blocks."
msgstr ""
"블록이 포함되어 있지 않아서 복제 조작을 사용하여 %s 크기를 조정할 수 없습니"
"다."
#, python-format
msgid ""
"%s cannot be resized using clone operation as it is hosted on compressed "
"volume"
msgstr ""
"압축된 볼륨에 호스트되었으므로 복제 조작을 사용하여 %s의 크기를 조정할 수 없"
"음"
#, python-format
msgid "%s configuration option is not set."
msgstr "%s 구성 옵션이 설정되지 않았습니다. "
#, python-format
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s이(가) 없습니다."
#, python-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s이(가) 디렉토리가 아닙니다. "
#, python-format
msgid "%s is not installed"
msgstr "%s이(가) 설치되지 않음"
#, python-format
msgid "%s is not installed."
msgstr "%s이(가) 설치되어 있지 않습니다. "
#, python-format
msgid "%s is not set"
msgstr "%s이(가) 설정되지 않았음"
#, python-format
msgid "%s is not set and is required for the replication device to be valid."
msgstr ""
"%s이(가) 설정되지 않았지만, 복제 장치가 유효하게 되려면 설정해야 합니다."
#, python-format
msgid "%s is not set."
msgstr "%s이(가) 설정되지 않았습니다."
#, python-format
msgid "%s must be a valid raw or qcow2 image."
msgstr "%s은(는) 유효한 원시 또는 qcow2 이미지여야 합니다. "
#, python-format
msgid "%s must be an absolute path."
msgstr "%s은(는) 절대 경로여야 합니다. "
#, python-format
msgid "%s not set in cinder.conf"
msgstr "cinder.conf에 %s이(가) 설정되지 않음"
#, python-format
msgid "%s not set."
msgstr "%s이(가) 설정되지 않음. "
#, python-format
msgid ""
"'%(prot)s' is invalid for flashsystem_connection_protocol in config file. "
"valid value(s) are %(enabled)s."
msgstr ""
"'%(prot)s'이(가) 구성 파일의 flashsystem_connection_protocol에 대해 올바르지 "
"않습니다. 올바른 값은 %(enabled)s입니다."
msgid "'active' must be present when writing snap_info."
msgstr "스냅샷 정보를 기록할 때 '활성'이 있어야 합니다. "
msgid "'consistencygroup_id' must be specified"
msgstr "'consistencygroup_id'를 지정해야 함"
msgid "'qemu-img info' parsing failed."
msgstr "'qemu-img info' 구문 분석에 실패했습니다. "
#, python-format
msgid ""
"(Command: %(cmd)s) (Return Code: %(exit_code)s) (Stdout: %(stdout)s) "
"(Stderr: %(stderr)s)"
msgstr ""
"(명령: %(cmd)s) (리턴 코드: %(exit_code)s) (Stdout: %(stdout)s) (Stderr: "
"%(stderr)s)"
msgid "A concurrent, possibly contradictory, request has been made."
msgstr "동시에 모순된 요청이 수행되었습니다."
msgid "A valid secondary target MUST be specified in order to failover."
msgstr "장애 복구하려면 올바른 보조 대상을 지정해야 합니다."
msgid "A volume ID or share was not specified."
msgstr "볼륨 ID 또는 공유가 지정되지 않았습니다. "
#, python-format
msgid ""
"API Version String %(version)s is of invalid format. Must be of format "
"MajorNum.MinorNum."
msgstr ""
"API 버전 문자열 %(version)s 형식이 올바르지 않습니다. 형식은 MajorNum."
"MinorNum 이어야 합니다."
#, python-format
msgid "API response: %s"
msgstr "API 응답: %s"
#, python-format
msgid "API version %(version)s is not supported on this method."
msgstr "API 버전 %(version)s에서는 이 메소드를 지원하지 않습니다.."
msgid ""
"About to delete child projects having non-zero quota. This should not be "
"performed"
msgstr ""
"할당량이 0(영)이 아닌 하위 프로젝트를 삭제하려고 합니다. 이는 수행해서는 안 "
"됩니다. "
msgid "Access list not available for public volume types."
msgstr "액세스 목록을 공용 볼륨 유형에 사용할 수 없습니다. "
msgid "Activate or deactivate QoS error."
msgstr "QoS 활성화 또는 비활성화 오류입니다. "
msgid "Activate snapshot error."
msgstr "스냅샷 활성화 오류입니다. "
msgid "Add FC port to host error."
msgstr "호스트에 FC 포트 추가 오류입니다. "
msgid "Add fc initiator to array error."
msgstr "배열에 fc 개시자 추가 오류입니다. "
msgid "Add initiator to array error."
msgstr "배열에 개시자 추가 오류입니다. "
msgid "Add lun to cache error."
msgstr "캐시에 lun 추가 오류입니다. "
msgid "Add lun to partition error."
msgstr "파티션에 lun 추가 오류입니다. "
msgid "Add mapping view error."
msgstr "맵핑 보기 추가 오류입니다. "
msgid "Add new host error."
msgstr "새 호스트 추가 오류입니다. "
msgid "Add port to port group error."
msgstr "포트 그룹에 포트 추가 오류."
#, python-format
msgid ""
"All the specified storage pools to be managed do not exist. Please check "
"your configuration. Non-existent pools: %s"
msgstr ""
"관리될 모든 지정된 스토리지 풀이 존재하지 않습니다. 구성을 확인하십시오. 존재"
"하지 않는 풀: %s"
msgid "An API version request must be compared to a VersionedMethod object."
msgstr "API 버전 요청은 VersionedMethod 오브젝트와 비교해야 합니다."
msgid "An error has occurred during backup operation"
msgstr "백업 조작 중에 오류가 발생함 "
#, python-format
msgid ""
"An error occurred during the LUNcopy operation. LUNcopy name: "
"%(luncopyname)s. LUNcopy status: %(luncopystatus)s. LUNcopy state: "
"%(luncopystate)s."
msgstr ""
"LUNcopy 조작 중 오류가 발생했습니다. LUNcopy 이름: %(luncopyname)s. LUNcopy "
"상태: %(luncopystatus)s. LUNcopy 상태: %(luncopystate)s."
#, python-format
msgid "An error occurred while reading volume \"%s\"."
msgstr "볼륨 \"%s\"을(를) 읽는 중에 오류가 발생했습니다. "
#, python-format
msgid "An error occurred while writing to volume \"%s\"."
msgstr "볼륨 \"%s\"에 쓰는 중에 오류가 발생했습니다. "
msgid "An unknown exception occurred."
msgstr "알 수 없는 예외가 발생했습니다."
msgid ""
"An user with a token scoped to a subproject is not allowed to see the quota "
"of its parents."
msgstr ""
"하위 프로젝트로 범위 지정된 토큰을 가진 사용자는 상위의 할당량을 볼 수 없습니"
"다. "
msgid "Append port group description error."
msgstr "포트 그룹 설명 추가 오류."
#, python-format
msgid ""
"Applying the zones and cfgs to the switch failed (error code=%(err_code)s "
"error msg=%(err_msg)s."
msgstr ""
"구역과 cfgs를 스위치에 적용하는 데 실패했습니다(오류 코드=%(err_code)s 오류 "
"메시지=%(err_msg)s."
#, python-format
msgid "Array does not exist or is offline. Current status of array is %s."
msgstr ""
"배열이 존재하지 않거나 오프라인 상태입니다. 배열의 현재 상태는 %s입니다. "
msgid "Associate host to hostgroup error."
msgstr "호스트 그룹에 호스트 연관 오류입니다. "
msgid "Associate host to mapping view error."
msgstr "맵핑 보기에 호스트 연관 오류입니다. "
msgid "Associate initiator to host error."
msgstr "호스트에 개시자 연관 오류입니다. "
msgid "Associate lun to QoS error."
msgstr "lun을 QoS에 연결 오류."
msgid "Associate lun to lungroup error."
msgstr "Lun 그룹에 lun 연관 오류입니다. "
msgid "Associate lungroup to mapping view error."
msgstr "맵핑 보기에 lun 그룹 연관 오류입니다. "
msgid "Associate portgroup to mapping view error."
msgstr "맵핑 보기에 포트 그룹 연관 오류입니다. "
msgid "At least one valid iSCSI IP address must be set."
msgstr "최소한 하나의 올바른 iSCSI IP 주소를 설정해야 합니다. "
#, python-format
msgid "Attempt to transfer %s with invalid auth key."
msgstr "올바르지 않은 인증 키로 %s 전송을 시도했습니다. "
#, python-format
msgid "Authentication failed, verify the switch credentials, error code %s."
msgstr "인증 실패, 스위치 자격 증명 확인, 오류 코드 %s."
#, python-format
msgid "Availability zone '%(az)s' is invalid."
msgstr "가용성 구역 '%(az)s'이(가) 올바르지 않습니다. "
#, python-format
msgid "Availability zone '%(s_az)s' is invalid."
msgstr "가용성 구역 '%(s_az)s'이(가) 올바르지 않습니다. "
msgid "Available categories:"
msgstr "사용 가능한 카테고리:"
#, python-format
msgid "Backend doesn't exist (%(backend)s)"
msgstr "백엔드가 존재하지 않음(%(backend)s)"
msgid "Backend storage did not configure fiber channel target."
msgstr "백엔드 스토리지가 파이버 채널 대상을 구성하지 않았습니다."
msgid "Backing up an in-use volume must use the force flag."
msgstr "사용 중인 볼륨을 백업하려면 강제 실행 플래그를 사용해야 합니다. "
#, python-format
msgid "Backup %(backup_id)s could not be found."
msgstr "%(backup_id)s 백업을 찾을 수 없습니다. "
msgid "Backup RBD operation failed"
msgstr "백업 RBD 조작이 실패함 "
msgid "Backup already exists in database."
msgstr "데이터베이스에 이미 백업이 있습니다. "
msgid "Backup id required"
msgstr "백업 ID 필요"
msgid "Backup operation of an encrypted volume failed."
msgstr "암호화된 볼륨의 백업 조작이 실패했습니다."
#, python-format
msgid ""
"Backup service %(configured_service)s does not support verify. Backup id "
"%(id)s is not verified. Skipping verify."
msgstr ""
"백업 서비스 %(configured_service)s이(가) 확인을 지원하지 않습니다. 백업 ID "
"%(id)s이(가) 확인되지 않습니다. 확인을 건너뜁니다."
#, python-format
msgid ""
"Backup service %(service)s does not support verify. Backup id %(id)s is not "
"verified. Skipping reset."
msgstr ""
"백업 서비스 %(service)s이(가) 확인을 지원하지 않습니다. 백업 ID %(id)s이(가) "
"확인되지 않습니다. 재설정을 건너뜁니다."
#, python-format
msgid "Backup should only have one snapshot but instead has %s"
msgstr "백업에 하나의 스냅샷만 있어야 하지만 대신 %s개가 있음"
msgid "Backup status must be available"
msgstr "백업 상태가 사용 가능해야 함"
#, python-format
msgid "Backup status must be available and not %s."
msgstr "백업 상태는 사용 가능해야 하며 %s이(가) 아니어야 합니다."
msgid "Backup status must be available or error"
msgstr "백업 상태는 사용 가능 또는 오류여야 함"
msgid "Backup to be restored has invalid size"
msgstr "복원할 백업이 올바르지 않은 크기임"
#, python-format
msgid "Bad key(s) in quota set: %s"
msgstr "할당량 세트의 잘못된 키: %s"
#, python-format
msgid ""
"Bad or unexpected response from the storage volume backend API: %(data)s"
msgstr "스토리지 볼륨 백엔드 API로부터 잘못되었거나 예상치 못한 응답: %(data)s"
msgid "Bad response from Datera API"
msgstr "Datera API의 잘못된 응답"
msgid "Bad response from SolidFire API"
msgstr "SolidFire API의 잘못된 응답"
#, python-format
msgid "Bad response from XMS, %s"
msgstr "XMS의 잘못된 응답, %s"
msgid "Binary"
msgstr "2진"
msgid "Blank components"
msgstr "비어 있는 구성요소"
#, python-format
msgid "Brocade Fibre Channel Zoning CLI error: %(reason)s"
msgstr "Brocade Fibre Channel Zoning CLI 오류: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Brocade Fibre Channel Zoning HTTP error: %(reason)s"
msgstr "Brocade Fibre Channel Zoning HTTP 오류: %(reason)s"
msgid "CHAP secret should be 12-16 bytes."
msgstr "CHAP 본인확인정보는 12바이트 - 16바이트여야 합니다. "
#, python-format
msgid ""
"CLI Exception output:\n"
" command: %(cmd)s\n"
" stdout: %(out)s\n"
" stderr: %(err)s"
msgstr ""
"CLI 실행 출력: \n"
" command: %(cmd)s\n"
" stdout: %(out)s\n"
" stderr: %(err)s"
#, python-format
msgid ""
"CLI Exception output:\n"
" command: %(cmd)s\n"
" stdout: %(out)s\n"
" stderr: %(err)s."
msgstr ""
"CLI 실행 출력: \n"
" command: %(cmd)s\n"
"stdout: %(out)s\n"
" stderr: %(err)s."
msgid ""
"CMMVC6071E The VDisk-to-host mapping was not created because the VDisk is "
"already mapped to a host.\n"
"\""
msgstr ""
"CMMVC6071E VDisk가 이미 호스트에 맵핑되어 있기 때문에 VDisk에서 호스트로의 맵"
"핑이 작성되지 않았습니다. \n"
"\""
#, python-format
msgid "CPG (%s) doesn't exist on array"
msgstr "배열에 CPG(%s)가 없음"
msgid "Cache name is None, please set smartcache:cachename in key."
msgstr "캐시 이름이 None입니다. 키에서 smartcache:cachename을 설정하십시오. "
#, python-format
msgid "Cache volume %s does not have required properties"
msgstr "캐시 볼륨 %s에 필수 특성이 없음"
msgid "Call returned a None object"
msgstr "호출에서 None 오브젝트를 리턴함"
msgid "Can not add FC port to host."
msgstr "호스트에 FC 포트를 추가할 수 없습니다."
#, python-format
msgid "Can not find cache id by cache name %(name)s."
msgstr "캐시 이름 %(name)s을(를) 사용하여 캐시 id를 찾을 수 없습니다. "
#, python-format
msgid "Can not find partition id by name %(name)s."
msgstr "이름 %(name)s을(를) 사용하여 파티션 id를 찾을 수 없습니다. "
#, python-format
msgid "Can not get pool info. pool: %s"
msgstr "풀 정보를 가져올 수 없습니다. 풀: %s"
#, python-format
msgid "Can not translate %s to integer."
msgstr "%s을(를) 정수로 변환할 수 없습니다. "
msgid "Can't decode backup record."
msgstr "백업 레코드를 디코드할 수 없습니다. "
#, python-format
msgid "Can't extend replication volume, volume: %(id)s"
msgstr "복제 볼륨을 확장할 수 없음, 볼륨: %(id)s"
msgid "Can't find LUN on the array, please check the source-name or source-id."
msgstr ""
"배열에서 LUN을 찾을 수 없습니다. source-name 또는 source-id를 확인하십시오."
#, python-format
msgid "Can't find cache name on the array, cache name is: %(name)s."
msgstr "배열에서 캐시 이름을 찾을 수 없음, 캐시 이름: %(name)s."
#, python-format
msgid "Can't find partition name on the array, partition name is: %(name)s."
msgstr ""
"배열에서 파티션 이름을 찾을 수 없습니다. 파티션 이름은 %(name)s입니다. "
#, python-format
msgid "Can't find service: %s"
msgstr "서비스를 찾을 수 없음: %s"
msgid ""
"Can't find snapshot on array, please check the source-name or source-id."
msgstr ""
"배열에서 스냅샷을 찾을 수 없습니다. source-name 또는 source-id를 확인하십시"
"오."
msgid "Can't find the same host id from arrays."
msgstr "배열에서 동일한 호스트 id를 찾을 수 없습니다."
#, python-format
msgid "Can't get volume id from snapshot, snapshot: %(id)s"
msgstr "스냅샷에서 볼륨 id를 가져올 수 없음, 스냅샷: %(id)s"
#, python-format
msgid "Can't get volume id. Volume name: %s."
msgstr "볼륨 id를 가져올 수 없습니다. 볼륨 이름: %s."
#, python-format
msgid "Can't import LUN %(lun_id)s to Cinder. LUN type mismatched."
msgstr ""
"LUN %(lun_id)s을(를) Cinder에 가져올 수 없습니다. LUN 유형이 일치하지 않습니"
"다."
#, python-format
msgid "Can't import LUN %s to Cinder. Already exists in a HyperMetroPair."
msgstr ""
"LUN %s을(를) Cinder에 가져올 수 없습니다. 이미 HyperMetroPair에 있습니다."
#, python-format
msgid "Can't import LUN %s to Cinder. Already exists in a LUN copy task."
msgstr ""
"LUN %s을(를) Cinder에 가져올 수 없습니다. 이미 LUN 복사 작업에 있습니다."
#, python-format
msgid "Can't import LUN %s to Cinder. Already exists in a LUN group."
msgstr "LUN %s을(를) Cinder에 가져올 수 없습니다. 이미 LUN 그룹에 있습니다."
#, python-format
msgid "Can't import LUN %s to Cinder. Already exists in a LUN mirror."
msgstr "LUN %s을(를) Cinder에 가져올 수 없습니다. 이미 LUN 미러에 있습니다."
#, python-format
msgid "Can't import LUN %s to Cinder. Already exists in a SplitMirror."
msgstr "LUN %s을(를) Cinder에 가져올 수 없습니다. 이미 SplitMirror에 있습니다."
#, python-format
msgid "Can't import LUN %s to Cinder. Already exists in a migration task."
msgstr ""
"LUN %s을(를) Cinder에 가져올 수 없습니다. 이미 마이그레이션 작업에 있습니다."
#, python-format
msgid ""
"Can't import LUN %s to Cinder. Already exists in a remote replication task."
msgstr ""
"LUN %s을(를) Cinder에 가져올 수 없습니다. 이미 원격 복제 작업에 있습니다."
#, python-format
msgid "Can't import LUN %s to Cinder. LUN status is not normal."
msgstr "LUN %s을(를) Cinder에 가져올 수 없습니다. LUN 상태가 정상이 아닙니다."
#, python-format
msgid "Can't import snapshot %s to Cinder. Snapshot doesn't belong to volume."
msgstr ""
"스냅샷 %s을(를) Cinder에 가져올 수 없습니다. 스냅샷이 볼륨에 속하지 않습니다."
#, python-format
msgid "Can't import snapshot %s to Cinder. Snapshot is exposed to initiator."
msgstr ""
"스냅샷 %s을(를) Cinder에 가져올 수 없습니다. 스냅샷이 개시자에 공개되어 있습"
"니다."
#, python-format
msgid ""
"Can't import snapshot %s to Cinder. Snapshot status is not normal or running "
"status is not online."
msgstr ""
"스냅샷 %s을(를) Cinder에 가져올 수 없습니다. 스냅샷 상태가 정상이 아니거나 실"
"행 상태가 온라인이 아닙니다."
msgid "Can't parse backup record."
msgstr "백업 레코드를 구문 분석할 수 없습니다. "
#, python-format
msgid ""
"Cannot attach already attached volume %s; multiattach is disabled via the "
"'netapp_enable_multiattach' configuration option."
msgstr ""
"이미 연결된 볼륨 %s은(는) 연결할 수 없습니다. 다중 연결은 "
"'netapp_enable_multiattach' 구성 옵션을 통해 사용 안함으로 설정됩니다. "
msgid "Cannot change VF context in the session."
msgstr "세션에서 VF 컨텍스트를 변경할 수 없습니다."
#, python-format
msgid ""
"Cannot change VF context, specified VF is not available in the manageable VF "
"list %(vf_list)s."
msgstr ""
"VF 컨텍스트를 변경할 수 없음, 관리할 수 있는 VF 목록 %(vf_list)s에서 지정된 "
"VF를 사용할 수 없습니다."
#, python-format
msgid "Cannot create directory %s."
msgstr "디렉토리 %s을(를) 작성할 수 없습니다. "
msgid "Cannot create encryption specs. Volume type in use."
msgstr "암호화 스펙을 작성할 수 없습니다. 볼륨 유형이 사용 중입니다."
#, python-format
msgid ""
"Cannot create image of disk format: %s. Only vmdk disk format is accepted."
msgstr ""
"디스크 형식 %s의 이미지를 작성할 수 없습니다. vmdk 디스크 형식만 허용됩니다. "
#, python-format
msgid ""
"Cannot create more than %(req)s volumes on the ESeries array when "
"'netapp_enable_multiattach' is set to true."
msgstr ""
"'netapp_enable_multiattach'가 true로 설정되면 ESeries 배열에서 %(req)s개를 초"
"과하는 볼륨을 작성할 수 없습니다. "
#, python-format
msgid "Cannot create volume of size %s: not multiple of 8GB."
msgstr "크기가 %s인 볼륨을 작성할 수 없습니다. 8GB의 배수가 아닙니다. "
#, python-format
msgid "Cannot create volume_type with name %(name)s and specs %(extra_specs)s"
msgstr ""
"이름이 %(name)s이고 스펙이 %(extra_specs)s인 volume_type을 작성할 수 없음"
#, python-format
msgid ""
"Cannot delete cache volume: %(cachevol_name)s. It was updated at "
"%(updated_at)s and currently has %(numclones)d volume instances."
msgstr ""
"캐시 볼륨: %(cachevol_name)s을(를) 삭제할 수 없습니다. %(updated_at)s에 업데"
"이트되었으며 현재 %(numclones)d개 볼륨 인스턴스를 가지고 있습니다. "
#, python-format
msgid ""
"Cannot delete cache volume: %(cachevol_name)s. It was updated at "
"%(updated_at)s and currently has %(numclones)s volume instances."
msgstr ""
"캐시 볼륨: %(cachevol_name)s을(를) 삭제할 수 없습니다. %(updated_at)s에 업데"
"이트되었으며 현재 %(numclones)s개 볼륨 인스턴스를 가지고 있습니다. "
msgid "Cannot delete encryption specs. Volume type in use."
msgstr "암호화 스펙을 삭제할 수 없습니다. 볼륨 유형이 사용 중입니다."
msgid "Cannot find migration task."
msgstr "마이그레이션 태스크를 찾을 수 없습니다. "
msgid "Cannot ping DRBDmanage backend"
msgstr "DRBDmanage 백엔드에 대해 ping을 실행할 수 없음"
#, python-format
msgid ""
"Cannot provide both 'cgsnapshot_id' and 'source_cgid' to create consistency "
"group %(name)s from source."
msgstr ""
"소스에서 일관성 그룹 %(name)s을(를) 작성하는 데 필요한 'cgsnapshot_id'와 "
"'source_cgid'를 모두 제공할 수 없습니다. "
msgid "Cannot register resource"
msgstr "자원을 등록할 수 없습니다. "
msgid "Cannot register resources"
msgstr "자원을 등록할 수 없습니다. "
#, python-format
msgid "Cannot retype from HPE3PARDriver to %s."
msgstr "HPE3PARDriver에서 %s(으)로 재입력할 수 없습니다."
msgid "Cannot retype from one 3PAR array to another."
msgstr "하나의 3PAR 배열에서 다른 3PAR 배열로 재입력할 수 없습니다."
msgid "Cannot retype to a CPG in a different domain."
msgstr "다른 도메인의 CPG로 재입력할 수 없습니다."
msgid "Cannot retype to a snap CPG in a different domain."
msgstr "다른 도메인의 snap CPG로 재입력할 수 없습니다."
msgid ""
"Cannot run vgc-cluster command, please ensure software is installed and "
"permissions are set properly."
msgstr ""
"vgc-cluster 명령을 실행할 수 없습니다. 소프트웨어가 설치되어 있으며 권한이 적"
"절하게 설정되어 있는지 확인하십시오. "
msgid "Cannot specify both protection domain name and protection domain id."
msgstr "보호 도메인 이름과 보호 도메인 ID를 모두 지정할 수 없습니다. "
msgid "Cannot specify both storage pool name and storage pool id."
msgstr "스토리지 풀 이름과 스토리지 풀 ID를 모두 지정할 수 없습니다. "
msgid "Cannot update encryption specs. Volume type in use."
msgstr "암호화 스펙을 업데이트할 수 없습니다. 볼륨 유형이 사용 중입니다."
#, python-format
msgid "Cannot update volume_type %(id)s"
msgstr "volume_type %(id)s을(를) 업데이트할 수 없음"
#, python-format
msgid "CgSnapshot %(cgsnapshot_id)s could not be found."
msgstr "Cg 스냅샷 %(cgsnapshot_id)s을(를) 찾을 수 없습니다. "
msgid "Change hostlun id error."
msgstr "hostlun id 변경 오류."
msgid "Change lun priority error."
msgstr "Lun 우선순위 변경 오류입니다. "
msgid "Change lun smarttier policy error."
msgstr "Lun smarttier 정책 변경 오류입니다. "
#, python-format
msgid ""
"Change would make usage less than 0 for the following resources: %(unders)s"
msgstr "이 변경으로 인해 %(unders)s 자원의 사용량이 0보다 적게 됩니다. "
msgid "Check access permissions for the ZFS share assigned to this driver."
msgstr "이 드라이버에 지정된 ZFS 공유에 대한 액세스 권한을 확인하십시오."
msgid "Check hostgroup associate error."
msgstr "호스트 그룹 연관 확인 오류입니다. "
msgid "Check initiator added to array error."
msgstr "배열에 추가된 개시자 확인 오류입니다. "
msgid "Check initiator associated to host error."
msgstr "호스트에 연관된 개시자 확인 오류입니다. "
msgid "Check lungroup associate error."
msgstr "Lun 그룹 연관 확인 오류입니다. "
msgid "Check portgroup associate error."
msgstr "포트 그룹 연관 확인 오류입니다. "
msgid ""
"Check the state of the http service. Also ensure that the https port number "
"is the same as the one specified in cinder.conf."
msgstr ""
"http 서비스 상태를 확인하십시오. 또한 https 포트 번호가 cinder.conf에 지정된 "
"번호 중 하나인지도 확인하십시오."
msgid "Chunk size is not multiple of block size for creating hash."
msgstr "청크 크기가 해시 작성을 위한 블록 크기의 배수가 아닙니다. "
#, python-format
msgid "Cisco Fibre Channel Zoning CLI error: %(reason)s"
msgstr "Cisco Fibre Channel Zoning CLI 오류: %(reason)s"
#, python-format
msgid ""
"Clone type '%(clone_type)s' is invalid; valid values are: '%(full_clone)s' "
"and '%(linked_clone)s'."
msgstr ""
"복제 유형 '%(clone_type)s'이(가) 올바르지 않습니다. 올바른 값: "
"'%(full_clone)s' 및 '%(linked_clone)s'."
msgid ""
"Cluster is not formatted. You should probably perform \"dog cluster format\"."
msgstr ""
"클러스터가 형식화되지 않았습니다. \"dog 클러스터 형식화\"를 수행해야 할 수 있"
"습니다. "
#, python-format
msgid "Command %(cmd)s blocked in the CLI and was cancelled"
msgstr "명령 %(cmd)s이(가) CLI에서 차단되어 취소됨"
#, python-format
msgid "CommandLineHelper._wait_for_condition: %s timeout."
msgstr "CommandLineHelper._wait_for_condition: %s 제한시간"
msgid "Compression Enabler is not installed. Can not create compressed volume."
msgstr ""
"압축 인에이블러가 설치되어 있지 않습니다. 압축된 볼륨을 작성할 수 없습니다."
#, python-format
msgid "Compute cluster: %(cluster)s not found."
msgstr "계산 클러스터: %(cluster)s을(를) 찾을 수 없습니다. "
msgid "Condition has no field."
msgstr "조건에 필드가 없습니다."
#, python-format
msgid "Config 'max_over_subscription_ratio' invalid. Must be > 0: %s"
msgstr ""
"구성 'max_over_subscription_ratio'가 올바르지 않습니다. 0보다 커야 함: %s"
msgid "Configuration error: dell_sc_ssn not set."
msgstr "구성 오류: dell_sc_ssn이 설정되지 않았습니다."
msgid "Configuration is not found."
msgstr "구성을 찾을 수 없습니다."
#, python-format
msgid "Configuration value %s is not set."
msgstr "구성 값 %s을(를) 설정하지 않았습니다."
#, python-format
msgid ""
"Conflicting QoS specifications in volume type %s: when QoS spec is "
"associated to volume type, legacy \"netapp:qos_policy_group\" is not allowed "
"in the volume type extra specs."
msgstr ""
"볼륨 유형 %s에서 QoS 스펙 충돌: QoS 스펙이 볼륨 유형과 연관된 경우에는 볼륨 "
"유형 추가 스펙에서 레거시 \"netapp:qos_policy_group\"이 허용되지 않습니다. "
#, python-format
msgid "Connection to glance failed: %(reason)s"
msgstr "glance 연결 실패: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Connection to swift failed: %(reason)s"
msgstr "Swift 연결 실패: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Connector does not provide: %s"
msgstr "커넥터가 제공되지 않음: %s"
#, python-format
msgid "Connector doesn't have required information: %(missing)s"
msgstr "커넥터에 필수 정보가 없음: %(missing)s"
#, python-format
msgid "ConsistencyGroup %(consistencygroup_id)s could not be found."
msgstr "일관성 그룹 %(consistencygroup_id)s을(를) 찾을 수 없습니다. "
msgid "Container"
msgstr "컨테이너"
msgid "Container size smaller than required file size."
msgstr "컨테이너 크기가 필요한 파일 크기보다 작습니다."
msgid "Content type not supported."
msgstr "컨텐츠 유형이 지원되지 않습니다."
#, python-format
msgid "Controller IP '%(host)s' could not be resolved: %(e)s."
msgstr "제어기 IP '%(host)s'을(를) 분석할 수 없음: %(e)s."
#, python-format
msgid "Converted to %(f1)s, but format is now %(f2)s"
msgstr "%(f1)s(으)로 변환되었지만 이제 형식이 %(f2)s임"
#, python-format
msgid "Converted to %(vol_format)s, but format is now %(file_format)s"
msgstr "%(vol_format)s(으)로 변환되었지만 이제 형식이 %(file_format)s임"
#, python-format
msgid "Converted to raw, but format is now %s"
msgstr "원시로 변환되었지만 형식은 지금 %s임"
#, python-format
msgid "Converted to raw, but format is now %s."
msgstr "원시로 변환되었지만 형식은 현재 %s입니다."
msgid "Coordinator uninitialized."
msgstr "조정자가 초기화되지 않았습니다."
#, python-format
msgid ""
"Copy volume task failed: convert_to_base_volume: id=%(id)s, status="
"%(status)s."
msgstr ""
"볼륨 복사 태스크에 실패: convert_to_base_volume: id=%(id)s,설정 상태="
"%(status)s을(를) 무시합니다. "
#, python-format
msgid ""
"Copy volume task failed: create_cloned_volume id=%(id)s, status=%(status)s."
msgstr ""
"복사 볼륨 태스크에 실패: create_cloned_volume id=%(id)s, status=%(status)s."
#, python-format
msgid "Copying metadata from %(src_type)s %(src_id)s to %(vol_id)s."
msgstr "%(src_type)s %(src_id)s에서 %(vol_id)s(으)로 메타데이터를 복사하는 중"
msgid ""
"Could not determine which Keystone endpoint to use. This can either be set "
"in the service catalog or with the cinder.conf config option "
"'backup_swift_auth_url'."
msgstr ""
"사용할 Keystone 엔드포인트를 판별하지 못했습니다. 서비스 카탈로그에서 또는 "
"cinder.conf 구성 옵션 'backup_swift_auth_url'을 사용하여 Swift 엔드포인트를 "
"설정할 수 있습니다."
msgid ""
"Could not determine which Swift endpoint to use. This can either be set in "
"the service catalog or with the cinder.conf config option 'backup_swift_url'."
msgstr ""
"사용할 Swift 엔드포인트를 판별하지 못했습니다. 서비스 카탈로그에서 또는 "
"cinder.conf 구성 옵션 'backup_swift_url'을 사용하여 Swift 엔드포인트를 설정"
"할 수 있습니다."
msgid "Could not find DISCO wsdl file."
msgstr "DISCO wsdl 파일을 찾을 수 없습니다."
#, python-format
msgid "Could not find GPFS cluster id: %s."
msgstr "GPFS 클러스터 ID를 찾을 수 없음: %s."
#, python-format
msgid "Could not find GPFS file system device: %s."
msgstr "GPFS 파일 시스템 디바이스를 찾을 수 없음: %s."
#, python-format
msgid "Could not find config at %(path)s"
msgstr "%(path)s에서 구성을 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid "Could not find iSCSI export for volume %s"
msgstr "%s 볼륨에 대한 iSCSI 내보내기를 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid "Could not find key in output of command %(cmd)s: %(out)s."
msgstr "명령 %(cmd)s의 출력에서 키를 찾을 수 없음: %(out)s."
#, python-format
msgid "Could not find parameter %(param)s"
msgstr "파라메터를 찾을수 없습니다: %(param)s"
#, python-format
msgid "Could not find target %s"
msgstr "대상 %s을(를) 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid "Could not find the parent volume for Snapshot '%s' on array."
msgstr "배열에서 스냅샷 '%s'의 상위 볼륨을 찾을 수 없습니다."
#, python-format
msgid "Could not find unique snapshot %(snap)s on volume %(vol)s."
msgstr "볼륨 %(vol)s에서 고유 스냅샷 %(snap)s을(를) 찾을 수 없습니다."
msgid "Could not get system name."
msgstr "시스템 이름을 가져올 수 없습니다. "
#, python-format
msgid ""
"Could not read information for snapshot %(name)s. Code: %(code)s. Reason: "
"%(reason)s"
msgstr ""
"스냅샷 %(name)s의 정보를 읽을 수 없습니다. 코드: %(code)s. 이유: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Could not restore configuration file %(file_path)s: %(exc)s"
msgstr "구성을 파일 %(file_path)s에 복원할 수 없음: %(exc)s"
#, python-format
msgid "Could not save configuration to %(file_path)s: %(exc)s"
msgstr "구성을 %(file_path)s에 저장할 수 없음: %(exc)s"
#, python-format
msgid "Could not start consistency group snapshot %s."
msgstr "일관성 그룹 스냅샷 %s을(를) 시작할 수 없습니다."
#, python-format
msgid "Counter %s not found"
msgstr "카운터 %s을(를) 찾을 수 없음"
msgid "Create QoS policy error."
msgstr "QoS 정책 작성 오류입니다. "
#, python-format
msgid ""
"Create backup aborted, expected backup status %(expected_status)s but got "
"%(actual_status)s."
msgstr ""
"백업 작성 중단. 예상 백업 상태는 %(expected_status)s이지만 %(actual_status)s"
"인 동안에는 인스턴스 연관을 변경할 수 없습니다."
#, python-format
msgid ""
"Create backup aborted, expected volume status %(expected_status)s but got "
"%(actual_status)s."
msgstr ""
"백업 작성 중단. 예상 볼륨 상태는 %(expected_status)s이지만 %(actual_status)s"
"인 동안에는 인스턴스 연관을 변경할 수 없습니다."
msgid "Create hostgroup error."
msgstr "호스트 그룹 작성 오류입니다. "
#, python-format
msgid "Create hypermetro error. %s."
msgstr "hypermetro 작성 오류. %s."
msgid "Create lun error."
msgstr "lun 작성 오류."
msgid "Create lun migration error."
msgstr "Lun 마이그레이션 작성 오류입니다. "
msgid "Create luncopy error."
msgstr "luncopy 작성 오류입니다. "
msgid "Create lungroup error."
msgstr "Lun 그룹 작성 오류입니다. "
msgid "Create manager volume flow failed."
msgstr "관리자 볼륨 플로우 작성에 실패했습니다. "
msgid "Create port group error."
msgstr "포트 그룹 작성 오류."
msgid "Create replication error."
msgstr "복제 작성 오류."
#, python-format
msgid "Create replication pair failed. Error: %s."
msgstr "복제 쌍 작성 실패. 오류: %s."
msgid "Create snapshot error."
msgstr "스냅샷 작성 오류입니다. "
#, python-format
msgid "Create volume error. Because %s."
msgstr "볼륨 작성 오류입니다. 원인은 %s입니다. "
msgid "Create volume failed."
msgstr "볼륨 작성에 실패했습니다. "
#, python-format
msgid ""
"Creating and activating zone set failed: (Zone set=%(cfg_name)s error="
"%(err)s)."
msgstr ""
"구역 세트 작성 및 활성화에 실패: (구역 세트=%(cfg_name)s 오류=%(err)s)."
#, python-format
msgid ""
"Creating and activating zone set failed: (Zone set=%(zoneset)s error="
"%(err)s)."
msgstr "구역 세트 작성 및 활성화에 실패: (구역 세트=%(zoneset)s 오류=%(err)s)."
msgid "Current host isn't part of HGST domain."
msgstr "현재 호스트가 HGST 도메인의 일부가 아닙니다. "
#, python-format
msgid ""
"Currently mapped host for volume %(vol)s is in unsupported host group with "
"%(group)s."
msgstr ""
"볼륨 %(vol)s에 대해 현재 맵핑된 호스트가 %(group)s이(가) 포함된 지원되지 않"
"는 호스트 그룹에 있습니다. "
#, python-format
msgid ""
"DRBDmanage driver error: expected key \"%s\" not in answer, wrong DRBDmanage "
"version?"
msgstr ""
"DRBDmanage 드라이버 오류: 예상 키 \"%s\"이(가) 응답하지 않음, 잘못된 "
"DRBDmanage 버전입니까?"
msgid ""
"DRBDmanage driver setup error: some required libraries (dbus, drbdmanage.*) "
"not found."
msgstr ""
"DRBDmanage 드라이버 설정 오류: 일부 필수 라이브러리(dbus, drbdmanage.*)를 찾"
"을 수 없습니다. "
#, python-format
msgid "DRBDmanage expected one resource (\"%(res)s\"), got %(n)d"
msgstr "DRBDmanage에서 하나의 자원(\"%(res)s\")을 예상했지만 %(n)d개를 얻음"
#, python-format
msgid ""
"DRBDmanage timeout waiting for new volume after snapshot restore; resource "
"\"%(res)s\", volume \"%(vol)s\""
msgstr ""
"스냅샷 복원 후에 새 볼륨을 기다리는 중에 DRBDmanage 제한시간이 초과됨, 리소"
"스 \"%(res)s\", 볼륨 \"%(vol)s\""
#, python-format
msgid ""
"DRBDmanage timeout waiting for snapshot creation; resource \"%(res)s\", "
"snapshot \"%(sn)s\""
msgstr ""
"스냅샷이 생성될 때까지 기다리는 동안 DRBDmanage 제한시간이 초과됨, 자원 "
"\"%(res)s\", 스냅샷 \"%(sn)s\""
#, python-format
msgid ""
"DRBDmanage timeout waiting for volume creation; resource \"%(res)s\", volume "
"\"%(vol)s\""
msgstr ""
"볼륨이 생성될 때까지 기다리는 동안 DRBDmanage 제한시간이 초과됨, 자원 "
"\"%(res)s\", 볼륨 \"%(vol)s\""
#, python-format
msgid ""
"DRBDmanage timeout waiting for volume size; volume ID \"%(id)s\" (res "
"\"%(res)s\", vnr %(vnr)d)"
msgstr ""
"볼륨 크기를 기다리는 동안 DRBDmanage 제한시간이 초과됨, 볼륨 ID \"%(id)s"
"\" (res \"%(res)s\", vnr %(vnr)d)"
#, python-format
msgid "Dataset %s is not shared in Nexenta Store appliance"
msgstr "데이터 세트 %s이(가) Nexenta Store appliance에서 공유되지 않음"
#, python-format
msgid "Dataset group %s not found at Nexenta SA"
msgstr "Nexenta SA에서 데이터 세트 그룹 %s을(를) 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid ""
"Dedup is a valid provisioning type, but requires WSAPI version "
"'%(dedup_version)s' version '%(version)s' is installed."
msgstr ""
"Dedup는 올바른 프로비저닝 유형이지만 WSAPI 버전 '%(dedup_version)s' 버전 "
"'%(version)s'이(가) 설치되어 있어야 합니다. "
#, python-format
msgid ""
"Default quota for resource: %(res)s is set by the default quota flag: quota_"
"%(res)s, it is now deprecated. Please use the default quota class for "
"default quota."
msgstr ""
"%(res)s 자원에 대한 기본 할당량은 기본 할당량 플래그 quota_%(res)s에 의해 설"
"정됩니다. 이제 이 플래그는 더 이상 사용되지 않습니다. 기본 할당량에 기본 할당"
"량 클래스를 사용하십시오."
msgid "Default volume type can not be found."
msgstr "기본 볼륨 유형을 찾을 수 없습니다."
msgid "Delete LUNcopy error."
msgstr "LUNcopy 삭제 오류입니다. "
msgid "Delete QoS policy error."
msgstr "QoS 정책 삭제 오류입니다. "
msgid "Delete associated lun from lungroup error."
msgstr "Lun 그룹에서 연관된 lun 삭제 오류입니다. "
#, python-format
msgid ""
"Delete backup aborted, the backup service currently configured "
"[%(configured_service)s] is not the backup service that was used to create "
"this backup [%(backup_service)s]."
msgstr ""
"백업 삭제가 중단되었습니다. 현재 구성된 백업 서비스 [%(configured_service)s]"
"은(는) 이 백업 [%(backup_service)s]을(를) 작성하기 위해 사용된 백업 서비스가 "
"아닙니다."
msgid "Delete hostgroup error."
msgstr "호스트 그룹 삭제 오류입니다. "
msgid "Delete hostgroup from mapping view error."
msgstr "맵핑 보기에서 호스트 그룹 삭제 오류입니다. "
msgid "Delete lun error."
msgstr "LUN 삭제 오류입니다. "
msgid "Delete lun migration error."
msgstr "Lun 마이그레이션 삭제 오류입니다. "
msgid "Delete lungroup error."
msgstr "Lun 그룹 삭제 오류입니다. "
msgid "Delete lungroup from mapping view error."
msgstr "맵핑 보기에에서 lun 그룹 삭제 오류입니다. "
msgid "Delete mapping view error."
msgstr "맵핑 보기 삭제 오류입니다. "
msgid "Delete port group error."
msgstr "포트 그룹 삭제 오류."
msgid "Delete portgroup from mapping view error."
msgstr "맵핑 보기에서 포트 그룹 삭제 오류입니다. "
msgid "Delete snapshot error."
msgstr "스냅샷 삭제 오류입니다. "
#, python-format
msgid "Delete snapshot of volume not supported in state: %s."
msgstr "볼륨의 스냅샷 삭제가 다음 상태에서 지원되지 않음: %s"
#, python-format
msgid ""
"Delete_backup aborted, expected backup status %(expected_status)s but got "
"%(actual_status)s."
msgstr ""
"Delete_backup 중단. 예상 백업 상태는 %(expected_status)s이지만 "
"%(actual_status)s인 동안에는 인스턴스 연관을 변경할 수 없습니다."
msgid "Deleting volume from database and skipping rpc."
msgstr "데이터베이스에서 볼륨을 삭제하고 rpc를 건너뜁니다."
#, python-format
msgid "Deleting zones failed: (command=%(cmd)s error=%(err)s)."
msgstr "구역 삭제 실패: (명령=%(cmd)s 오류=%(err)s)."
msgid "Dell API 2.1 or later required for Consistency Group support"
msgstr "일관성 그룹 지원을 위해서는 Dell API 2.1 이상이 필요함"
msgid ""
"Dell Cinder driver configuration error replication not supported with direct "
"connect."
msgstr ""
"직접 연결에서는 Dell Cinder 드라이버 구성 오류 복제가 지원되지 않습니다."
#, python-format
msgid "Dell Cinder driver configuration error replication_device %s not found"
msgstr ""
"Dell Cinder 드라이버 구성 오류 replication_device %s을(를) 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid "Destination has migration_status %(stat)s, expected %(exp)s."
msgstr "%(exp)s을(를) 예상했지만 대상에 migration_status %(stat)s이(가) 있음. "
msgid "Destination volume not mid-migration."
msgstr "대상 볼륨이 마이그레이션에 포함되지 않음 "
msgid ""
"Detach volume failed: More than one attachment, but no attachment_id "
"provided."
msgstr ""
"볼륨 분리 실패: 둘 이상의 첨부가 있지만 attachment_id가 제공되지 않았습니다. "
msgid "Detach volume from instance and then try again."
msgstr "인스턴스에서 볼륨을 분리하고 다시 시도하십시오."
#, python-format
msgid "Detected more than one volume with name %(vol_name)s"
msgstr "이름이 %(vol_name)s인 둘 이상의 볼륨을 발견했음"
#, python-format
msgid "Did not find expected column in %(fun)s: %(hdr)s."
msgstr "%(fun)s에서 예상 열을 찾을 수 없음: %(hdr)s."
#, python-format
msgid "Did not find the expected key %(key)s in %(fun)s: %(raw)s."
msgstr "%(fun)s에서 예상 키 %(key)s을(를) 찾을 수 없음: %(raw)s."
#, python-format
msgid "Domain with name %s wasn't found."
msgstr "이름이 %s인 도메인을 찾을 수 없습니다. "
#, python-format
msgid ""
"Downlevel GPFS Cluster Detected. GPFS Clone feature not enabled in cluster "
"daemon level %(cur)s - must be at least at level %(min)s."
msgstr ""
"하위 레벨 GPFS 클러스터가 발견됨. GPFS 복제 기능을 클러스터 디먼 레벨 %(cur)s"
"에서 사용할 수 없음 - 최소 %(min)s 레벨이어야 합니다. "
#, python-format
msgid "Driver initialize connection failed (error: %(err)s)."
msgstr "드라이버 연결 초기화에 실패했습니다(오류: %(err)s). "
msgid "Driver must implement initialize_connection"
msgstr "드라이버가 initialize_connection을 구현해야 함"
#, python-format
msgid ""
"Driver successfully decoded imported backup data, but there are missing "
"fields (%s)."
msgstr ""
"드라이버가 가져온 백업 데이터를 디코드했지만 필드(%s)가 누락되었습니다. "
#, python-format
msgid ""
"E-series proxy API version %(current_version)s does not support full set of "
"SSC extra specs. The proxy version must be at at least %(min_version)s."
msgstr ""
"E-series 프록시 API 버전 %(current_version)s이(가) SSC 추가 스펙의 전체 세트"
"를 지원하지 않습니다. 프록시 버전은 %(min_version)s 이상이어야 합니다. "
#, python-format
msgid ""
"EMC VNX Cinder Driver CLI exception: %(cmd)s (Return Code: %(rc)s) (Output: "
"%(out)s)."
msgstr ""
"EMC VNX Cinder 드라이버 CLI 예외: %(cmd)s(리턴 코드: %(rc)s) (출력: %(out)s)."
#, python-format
msgid ""
"EMC VNX Cinder Driver SPUnavailableException: %(cmd)s (Return Code: %(rc)s) "
"(Output: %(out)s)."
msgstr ""
"EMC VNX Cinder Driver SPUnavailableException: %(cmd)s (리턴 코드: %(rc)s) (출"
"력: %(out)s)."
#, python-format
msgid ""
"Either 'cgsnapshot_id' or 'source_cgid' must be provided to create "
"consistency group %(name)s from source."
msgstr ""
"소스에서 일관성 그룹 %(name)s을(를) 작성하려면 'cgsnapshot_id' 또는 "
"'source_cgid'를 제공해야 합니다. "
#, python-format
msgid ""
"Either SLO: %(slo)s or workload %(workload)s is invalid. Examine previous "
"error statement for valid values."
msgstr ""
"SLO: %(slo)s 또는 워크로드 %(workload)s이(가) 올바르지 않습니다. 올바른 값은"
"이전 오류문을 확인하십시오. "
msgid "Enables QoS."
msgstr "QoS를 사용으로 설정합니다. "
msgid "Enables compression."
msgstr "압축을 사용으로 설정합니다. "
msgid "Enables replication."
msgstr "복제를 사용으로 설정합니다. "
msgid "Ensure that configfs is mounted at /sys/kernel/config."
msgstr "configfs가 /sys/kernel/config에 마운트되는지 확인하십시오."
#, python-format
msgid ""
"Error Adding Initiator: %(initiator)s on groupInitiatorGroup: "
"%(initiatorgroup)s Return code: %(ret.status)d Message: %(ret.data)s ."
msgstr ""
"groupInitiatorGroup에 개시자 %(initiator)s을(를) 추가하는 중 오류 발생: "
"%(initiatorgroup)s. 리턴 코드: %(ret.status)d 메시지: %(ret.data)s ."
#, python-format
msgid ""
"Error Adding to TargetGroup: %(targetgroup)s withIQN: %(iqn)sReturn code: "
"%(ret.status)d Message: %(ret.data)s."
msgstr ""
"IQN이 %(iqn)s인 대상 그룹 %(targetgroup)s에 추가하는 중 오류 발생. 리턴 코"
"드: %(ret.status)d 메시지: %(ret.data)s."
#, python-format
msgid ""
"Error Cloning Snapshot: %(snapshot)s on Volume: %(lun)s of Pool: %(pool)s "
"Project: %(project)s Clone project: %(clone_proj)s Return code: "
"%(ret.status)d Message: %(ret.data)s."
msgstr ""
"풀: %(pool)s의 볼륨: %(lun)s에서 스냅샷: %(snapshot)s 복제 중 오류 발생 프로"
"젝트: %(project)s 복제 프로젝트: %(clone_proj)s 리턴 코드: %(ret.status)d 메"
"시지: %(ret.data)s."
#, python-format
msgid ""
"Error Creating Initiator: %(initiator)s on Alias: %(alias)s Return code: "
"%(ret.status)d Message: %(ret.data)s ."
msgstr ""
"%(alias)s 별명에 %(initiator)s 개시자를 작성하는 중 오류 발생. 리턴 코드: "
"%(ret.status)d 메시지: %(ret.data)s."
#, python-format
msgid ""
"Error Creating Project: %(project)s on Pool: %(pool)s Return code: "
"%(ret.status)d Message: %(ret.data)s ."
msgstr ""
"%(pool)s 풀에 %(project)s 프로젝트를 작성하는 중 오류 발생. 리턴 코드: "
"%(ret.status)d 메시지: %(ret.data)s."
#, python-format
msgid ""
"Error Creating Property: %(property)s Type: %(type)s Description: "
"%(description)s Return code: %(ret.status)d Message: %(ret.data)s."
msgstr ""
"특성: %(property)s 유형: %(type)s 설명: %(description)s 작성 중 오류 발생, 리"
"턴 코드: %(ret.status)d 메시지: %(ret.data)s."
#, python-format
msgid ""
"Error Creating Share: %(name)s Return code: %(ret.status)d Message: "
"%(ret.data)s."
msgstr ""
"공유 작성 중 오류 발생: %(name)s 리턴 코드: %(ret.status)d 메시지: "
"%(ret.data)s."
#, python-format
msgid ""
"Error Creating Snapshot: %(snapshot)s onVolume: %(lun)s to Pool: %(pool)s "
"Project: %(project)s Return code: %(ret.status)d Message: %(ret.data)s."
msgstr ""
"%(pool)s 풀 %(project)s 프로젝트의 %(lun)s 볼륨에 %(snapshot)s 스냅샷을 가져"
"오는 중 오류 발생. 리턴 코드: %(ret.status)d 메시지: %(ret.data)s."
#, python-format
msgid ""
"Error Creating Snapshot: %(snapshot)s onshare: %(share)s to Pool: %(pool)s "
"Project: %(project)s Return code: %(ret.status)d Message: %(ret.data)s."
msgstr ""
"스냅샷 작성 오류: %(snapshot)s 공유: %(share)s 대상 풀: %(pool)s 프로젝트: "
"%(project)s 리턴 코드: %(ret.status)d 메시지: %(ret.data)s."
#, python-format
msgid ""
"Error Creating Target: %(alias)sReturn code: %(ret.status)d Message: "
"%(ret.data)s ."
msgstr ""
"%(alias)s 대상 작성 중 오류 발생. 리턴 코드: %(ret.status)d 메시지: "
"%(ret.data)s."
#, python-format
msgid ""
"Error Creating TargetGroup: %(targetgroup)s withIQN: %(iqn)sReturn code: "
"%(ret.status)d Message: %(ret.data)s ."
msgstr ""
"IQN %(iqn)s(으)로 대상 그룹 %(targetgroup)s을(를) 작성하는 중 오류 발생. 리"
"턴 코드: %(ret.status)d 메시지: %(ret.data)s."
#, python-format
msgid ""
"Error Creating Volume: %(lun)s Size: %(size)s Return code: %(ret.status)d "
"Message: %(ret.data)s."
msgstr ""
"%(lun)s 볼륨(크기: %(size)s)을 작성하는 중 오류 발생. 리턴 코드: "
"%(ret.status)d 메시지: %(ret.data)s."
#, python-format
msgid ""
"Error Creating replication action on: pool: %(pool)s Project: %(proj)s "
"volume: %(vol)s for target: %(tgt)s and pool: %(tgt_pool)sReturn code: "
"%(ret.status)d Message: %(ret.data)s ."
msgstr ""
"대상: %(tgt)s 및 풀: %(tgt_pool)s에 대해 풀: %(pool)s 프로젝트: %(proj)s 볼"
"륨: %(vol)s에서 복제 조치 작성 중 오류 발생, 리턴 코드: %(ret.status)d 메시"
"지: %(ret.data)s."
#, python-format
msgid ""
"Error Deleting Snapshot: %(snapshot)s on Share: %(share)s to Pool: %(pool)s "
"Project: %(project)s Return code: %(ret.status)d Message: %(ret.data)s."
msgstr ""
"스냅샷: %(snapshot)s 삭제 오류, 공유: %(share)s, 대상 풀: %(pool)s 프로젝트: "
"%(project)s 리턴 코드: %(ret.status)d 메시지: %(ret.data)s."
#, python-format
msgid ""
"Error Deleting Snapshot: %(snapshot)s on Volume: %(lun)s to Pool: %(pool)s "
"Project: %(project)s Return code: %(ret.status)d Message: %(ret.data)s."
msgstr ""
"%(pool)s 풀 %(project)s 프로젝트의 %(lun)s 볼륨에서 %(snapshot)s 스냅샷을 삭"
"제하는 중 오류 발생. 리턴 코드: %(ret.status)d 메시지: %(ret.data)s."
#, python-format
msgid ""
"Error Deleting Volume: %(lun)s from Pool: %(pool)s, Project: %(project)s. "
"Return code: %(ret.status)d, Message: %(ret.data)s."
msgstr ""
"풀: %(pool)s에서 볼륨: %(lun)s 삭제 중 오류 발생, 프로젝트: %(project)s. 리"
"턴 코드: %(ret.status)d, 메시지: %(ret.data)s."
#, python-format
msgid ""
"Error Deleting project: %(project)s on pool: %(pool)s Return code: "
"%(ret.status)d Message: %(ret.data)s."
msgstr ""
"풀: %(pool)s에서 프로젝트: %(project)s을(를) 삭제하는 중 오류 발생, 리턴 코"
"드: %(ret.status)d 메시지: %(ret.data)s."
#, python-format
msgid ""
"Error Deleting replication action: %(id)s Return code: %(ret.status)d "
"Message: %(ret.data)s."
msgstr ""
"복제 조치: %(id)s 삭제 중 오류 발생, 리턴 코드: %(ret.status)d 메시지: "
"%(ret.data)s."
#, python-format
msgid ""
"Error Getting Initiators: InitiatorGroup: %(initiatorgroup)s Return code: "
"%(ret.status)d Message: %(ret.data)s ."
msgstr ""
"개시자를 가져오는 중 오류 발생: 개시자 그룹: %(initiatorgroup)s 리턴 코드:"
"%(ret.status)d 메시지: %(ret.data)s."
#, python-format
msgid ""
"Error Getting Pool Stats: Pool: %(pool)s Return code: %(status)d Message: "
"%(data)s."
msgstr ""
"풀 통계 가져오기 오류: 풀: %(pool)s 리턴 코드: %(status)d 메시지: %(data)s."
#, python-format
msgid ""
"Error Getting Project Stats: Pool: %(pool)s Project: %(project)s Return "
"code: %(ret.status)d Message: %(ret.data)s."
msgstr ""
"프로젝트 통계를 가져오는 중 오류 발생: 풀: %(pool)s 프로젝트: %(project)s 리"
"턴 코드: %(ret.status)d 메시지: %(ret.data)s."
#, python-format
msgid ""
"Error Getting Share: %(share)s on Pool: %(pool)s Project: %(project)s Return "
"code: %(ret.status)d Message: %(ret.data)s."
msgstr ""
"공유 가져오기 중 오류 발생: %(share)s 풀: %(pool)s 프로젝트: %(project)s 리"
"턴 코드: %(ret.status)d 메시지: %(ret.data)s."
#, python-format
msgid ""
"Error Getting Target: %(alias)sReturn code: %(ret.status)d Message: "
"%(ret.data)s ."
msgstr ""
"%(alias)s 대상을 가져오는 중 오류 발생. 리턴 코드: %(ret.status)d 메시지: "
"%(ret.data)s."
#, python-format
msgid ""
"Error Getting Volume: %(lun)s on Pool: %(pool)s Project: %(project)s Return "
"code: %(ret.status)d Message: %(ret.data)s."
msgstr ""
"%(pool)s 풀 %(project)s 프로젝트에서 %(lun)s 볼륨을 가져오는 중 오류 발생. 리"
"턴 코드: %(ret.status)d 메시지: %(ret.data)s."
#, python-format
msgid "Error Pool ownership: Pool %(pool)s is not owned by %(host)s."
msgstr "풀 소유권 오류: %(host)s에서 풀 %(pool)s을(를) 소유하지 않습니다."
#, python-format
msgid ""
"Error Setting props Props: %(props)s on Volume: %(lun)s of Pool: %(pool)s "
"Project: %(project)s Return code: %(ret.status)d Message: %(ret.data)s."
msgstr ""
"%(pool)s 풀 %(project)s 프로젝트의 %(lun)s 볼륨에서 %(props)s 특성을 가져오"
"는 중 오류 발생. 리턴 코드: %(ret.status)d 메시지: %(ret.data)s."
#, python-format
msgid ""
"Error Verifying Initiator: %(iqn)s Return code: %(ret.status)d Message: "
"%(ret.data)s."
msgstr ""
"%(iqn)s 개시자를 확인하는 중 오류 발생. 리턴 코드: %(ret.status)d 메시지: "
"%(ret.data)s."
#, python-format
msgid ""
"Error Verifying Pool: %(pool)s Return code: %(ret.status)d Message: "
"%(ret.data)s."
msgstr ""
"%(pool)s 풀을 확인하는 중 오류 발생. 리턴 코드: %(ret.status)d 메시지: "
"%(ret.data)s."
#, python-format
msgid ""
"Error Verifying Project: %(project)s on Pool: %(pool)s Return code: "
"%(ret.status)d Message: %(ret.data)s."
msgstr ""
"%(pool)s 풀에서 %(project)s 프로젝트를 확인하는 중 오류 발생. 리턴 코드: "
"%(ret.status)d 메시지: %(ret.data)s."
#, python-format
msgid ""
"Error Verifying Service: %(service)s Return code: %(ret.status)d Message: "
"%(ret.data)s."
msgstr ""
"서비스 %(service)s 확인 중 오류 발생. 리턴 코드: %(ret.status)d 메시지:"
"%(ret.data)s인 동안에는 인스턴스 연관을 변경할 수 없습니다."
#, python-format
msgid ""
"Error Verifying Target: %(alias)s Return code: %(ret.status)d Message: "
"%(ret.data)s."
msgstr ""
"%(alias)s 대상을 확인하는 중 오류 발생. 리턴 코드: %(ret.status)d 메시지: "
"%(ret.data)s."
#, python-format
msgid ""
"Error Verifying share: %(share)s on Project: %(project)s and Pool: %(pool)s "
"Return code: %(ret.status)d Message: %(ret.data)s."
msgstr ""
"공유 확인 중 오류 발생: %(share)s, 프로젝트: %(project)s, 풀: %(pool)s, 리턴 "
"코드: %(ret.status)d 메시지: %(ret.data)s."
msgid "Error connecting to ceph cluster."
msgstr "ceph 클러스터 연결 중에 오류가 발생했습니다. "
#, python-format
msgid "Error connecting via ssh: %s"
msgstr "ssh를 통해 연결하는 중 오류 발생: %s"
#, python-format
msgid "Error creating volume: %s."
msgstr "볼륨 작성 중 오류 발생: %s."
msgid "Error deleting replay profile."
msgstr "재생 프로파일을 삭제하는 중에 오류가 발생했습니다. "
#, python-format
msgid "Error deleting volume %(ssn)s: %(volume)s"
msgstr "%(ssn)s 볼륨: %(volume)s을(를) 삭제하는 중 오류 발생"
#, python-format
msgid "Error deleting volume %(vol)s: %(err)s."
msgstr "볼륨 %(vol)s 삭제 중 오류 발생: %(err)s."
#, python-format
msgid "Error during evaluator parsing: %(reason)s"
msgstr "평가자 구문 분석 중 오류 발생: %(reason)s"
#, python-format
msgid ""
"Error editing share: %(share)s on Pool: %(pool)s Return code: %(ret.status)d "
"Message: %(ret.data)s ."
msgstr ""
"공유 편집 중 오류 발생: %(share)s 풀: %(pool)s 리턴 코드: %(ret.status)d 메시"
"지: %(ret.data)s."
#, python-format
msgid ""
"Error enabling iSER for NetworkPortal: please ensure that RDMA is supported "
"on your iSCSI port %(port)d on ip %(ip)s."
msgstr ""
"NetworkPortal에 대해 iSER을 사용으로 설정하는 중 오류 발생: ip %(ip)s의 "
"iSCSI 포트 %(port)d에서 RDMA가 지원되는지 확인하십시오. "
#, python-format
msgid "Error encountered during cleanup of a failed attach: %(ex)s"
msgstr "실패한 접속을 정리하는 중에 오류 발생: %(ex)s"
#, python-format
msgid "Error executing command via ssh: %s"
msgstr "ssh를 통해 명령 실행 중에 오류 발생: %s"
#, python-format
msgid "Error extending volume %(vol)s: %(err)s."
msgstr "볼륨 %(vol)s 확장 중 오류 발생: %(err)s."
#, python-format
msgid "Error extending volume: %(reason)s"
msgstr "볼륨 확장 중 오류 발생: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Error finding %(name)s."
msgstr "%(name)s을(를) 찾는 중에 오류가 발생했습니다. "
msgid ""
"Error getting appliance version details. Return code: %(ret.status)d "
"Message: %(ret.data)s ."
msgstr ""
"어플라이언스 버전 세부사항을 가져오는 중에 오류가 발생했습니다. 리턴 코드: "
"%(ret.status)d 메시지: %(ret.data)s."
#, python-format
msgid "Error getting domain id from name %(name)s: %(id)s."
msgstr "이름 %(name)s에서 도메인 ID를 가져오는 중에 오류 발생: %(id)s."
msgid "Error getting initiator groups."
msgstr "개시자 그룹을 가져오는 중 오류가 발생했습니다."
#, python-format
msgid "Error getting pool id from name %(pool_name)s: %(err_msg)s."
msgstr "이름 %(pool_name)s에서 풀 ID를 가져오는 중에 오류 발생: %(err_msg)s."
#, python-format
msgid ""
"Error getting replication action: %(id)s. Return code: %(ret.status)d "
"Message: %(ret.data)s ."
msgstr ""
"복제 조치: %(id)s을(를) 가져오는 중에 오류가 발생했습니다. 리턴 코드: "
"%(ret.status)d 메시지: %(ret.data)s."
msgid ""
"Error getting replication source details. Return code: %(ret.status)d "
"Message: %(ret.data)s ."
msgstr ""
"복제 소스 세부사항을 가져오는 중에 오류가 발생했습니다. 리턴 코드: %(ret."
"status)d 메시지: %(ret.data)s."
msgid ""
"Error getting replication target details. Return code: %(ret.status)d "
"Message: %(ret.data)s ."
msgstr ""
"복제 대상 세부사항을 가져오는 중에 오류가 발생했습니다. 리턴 코드: %(ret."
"status)d 메시지: %(ret.data)s."
#, python-format
msgid ""
"Error getting version: svc: %(svc)s.Return code: %(ret.status)d Message: "
"%(ret.data)s."
msgstr ""
"버전을 가져오는 중 오류 발생: svc: %(svc)s. 리턴 코드: %(ret.status)d 메시"
"지: %(ret.data)s."
#, python-format
msgid "Error in SolidFire API response: data=%(data)s"
msgstr "SolidFire API 응답의 오류: 데이터=%(data)s"
#, python-format
msgid "Error in space-create for %(space)s of size %(size)d GB"
msgstr "크기가 %(size)dGB인 %(space)s에 대한 공간 작성 시 오류 발생"
#, python-format
msgid "Error in space-extend for volume %(space)s with %(size)d additional GB"
msgstr "추가로 %(size)dGB를 가진 볼륨 %(space)s에 대한 공간 확장 시 오류 발생"
#, python-format
msgid "Error managing volume: %s."
msgstr "볼륨 관리 중 오류 발생: %s."
#, python-format
msgid ""
"Error modifying Service: %(service)s Return code: %(ret.status)d Message: "
"%(ret.data)s."
msgstr ""
"서비스 수정 중 오류 발생: %(service)s 리턴 코드: %(ret.status)d 메시지:"
"%(ret.data)s인 동안에는 인스턴스 연관을 변경할 수 없습니다."
#, python-format
msgid ""
"Error moving volume: %(vol)s from source project: %(src)s to target project: "
"%(tgt)s Return code: %(ret.status)d Message: %(ret.data)s ."
msgstr ""
"볼륨: %(vol)s을(를) 소스 프로젝트: %(src)s에서 대상 프로젝트: %(tgt)s(으)로 "
"이동하는 중에 오류가 발생했습니다. 리턴 코드: %(ret.status)d 메시지: "
"%(ret.data)s."
msgid "Error not a KeyError."
msgstr "KeyError가 아닌 오류입니다."
msgid "Error not a TypeError."
msgstr "TypeError가 아닌 오류입니다."
#, python-format
msgid "Error renaming volume %(vol)s: %(err)s."
msgstr "볼륨 %(vol)s 이름 변경 중 오류 발생: %(err)s."
#, python-format
msgid "Error response: %s"
msgstr "오류 응답: %s"
msgid "Error retrieving volume size"
msgstr "볼륨 크기 검색 시 오류 발생"
#, python-format
msgid ""
"Error sending replication update for action id: %(id)s . Return code: "
"%(ret.status)d Message: %(ret.data)s ."
msgstr ""
"조치 id: %(id)s에 대한 복제 업데이트를 전송하는 중에 오류가 발생했습니다. 리"
"턴 코드: %(ret.status)d 메시지: %(ret.data)s."
#, python-format
msgid ""
"Error sending replication update. Returned error: %(err)s. Action: %(id)s."
msgstr ""
"복제 업데이트를 전송하는 중에 오류가 발생했습니다. 리턴된 오류: %(err)s. 조"
"치: %(id)s."
#, python-format
msgid ""
"Error setting replication inheritance to %(set)s for volume: %(vol)s project "
"%(project)s Return code: %(ret.status)d Message: %(ret.data)s ."
msgstr ""
"볼륨: %(vol)s 프로젝트 %(project)s에 대해 복제 상속을 %(set)s(으)로 설정하는 "
"중에 오류 발생, 리턴 코드: %(ret.status)d 메시지: %(ret.data)s ."
#, python-format
msgid ""
"Error severing the package: %(package)s from source: %(src)s Return code: "
"%(ret.status)d Message: %(ret.data)s ."
msgstr ""
"소스: %(src)s에서 패키지: %(package)s을(를) 제공하는 중 오류 발생, 리턴 코"
"드: %(ret.status)d 메시지: %(ret.data)s."
#, python-format
msgid "Error while authenticating with switch: %s."
msgstr "스위치로 인증하는 동안 오류 발생: %s."
#, python-format
msgid "Error while changing VF context %s."
msgstr "VF 컨텍스트 %s을(를) 변경하는 중에 오류가 발생했습니다."
#, python-format
msgid "Error while checking the firmware version %s."
msgstr "펌웨어 버전 %s을(를) 확인하는 중에 오류가 발생했습니다."
#, python-format
msgid "Error while checking transaction status: %s"
msgstr "트랜잭션 상태 검사 중에 오류 발생: %s"
#, python-format
msgid "Error while checking whether VF is available for management %s."
msgstr "VF가 관리 %s에 사용 가능한지 확인하는 중 오류가 발생했습니다."
#, python-format
msgid ""
"Error while connecting the switch %(switch_id)s with protocol %(protocol)s. "
"Error: %(error)s."
msgstr ""
"프로토콜이 %(protocol)s인 스위치 %(switch_id)s에 연결하는 중에 오류 발생. 오"
"류: %(error)s."
#, python-format
msgid "Error while creating authentication token: %s"
msgstr "인증 토큰을 작성하는 중에 오류 발생: %s"
#, python-format
msgid "Error while creating snapshot [status] %(stat)s - [result] %(res)s."
msgstr ""
"스냅샷 [status] %(stat)s - [result] %(res)s을(를) 생성하는 중에 오류가 발생했"
"습니다."
#, python-format
msgid "Error while creating volume [status] %(stat)s - [result] %(res)s."
msgstr ""
"볼륨 [status] %(stat)s - [result] %(res)s을(를) 생성하는 중에 오류가 발생했습"
"니다."
#, python-format
msgid "Error while deleting snapshot [status] %(stat)s - [result] %(res)s"
msgstr ""
"스냅샷 [status] %(stat)s - [result] %(res)s을(를) 삭제하는 중에 오류가 발생했"
"습니다."
#, python-format
msgid "Error while deleting volume [status] %(stat)s - [result] %(res)s."
msgstr ""
"볼륨 [status] %(stat)s - [result] %(res)s을(를) 삭제하는 중에 오류가 발생했습"
"니다."
#, python-format
msgid "Error while extending volume [status] %(stat)s - [result] %(res)s."
msgstr ""
"볼륨 [status] %(stat)s - [result] %(res)s을(를) 확장하는 중에 오류가 발생했습"
"니다."
#, python-format
msgid "Error while getting %(op)s details, returned code: %(status)s."
msgstr "%(op)s 세부 사항을 가져오는 중에 오류 발생, 리턴 코드: %(status)s."
#, python-format
msgid "Error while getting data via ssh: (command=%(cmd)s error=%(err)s)."
msgstr ""
"ssh를 통해 데이터를 가져오는 동안 오류 발생: (명령=%(cmd)s 오류=%(err)s)."
#, python-format
msgid "Error while getting disco information [%s]."
msgstr "disco 정보 [%s]을(를) 가져오는 중에 오류가 발생했습니다."
#, python-format
msgid "Error while getting nvp value: %s."
msgstr "nvp 값을 가져오는 중 오류 발생: %s."
#, python-format
msgid "Error while getting session information %s."
msgstr "세션 정보 %s을(를) 가져오는 중에 오류가 발생했습니다."
#, python-format
msgid "Error while parsing the data: %s."
msgstr "데이터 구문 분석 중 오류 발생: %s."
#, python-format
msgid "Error while querying page %(url)s on the switch, reason %(error)s."
msgstr ""
"스위치에서 페이지 %(url)s을(를) 쿼리하는 중에 오류 발생, 이유 %(error)s."
#, python-format
msgid ""
"Error while removing the zones and cfgs in the zone string: %(description)s."
msgstr ""
"구역 문자열에서 구역과 cfgs를 제거하는 중에 오류 발생: %(description)s."
#, python-format
msgid "Error while requesting %(service)s API."
msgstr "%(service)s API를 요청하는 중 오류가 발생했습니다."
#, python-format
msgid "Error while running zoning CLI: (command=%(cmd)s error=%(err)s)."
msgstr "구역 지정 CLI 실행 중에 오류 발생: (명령=%(cmd)s 오류=%(err)s)."
#, python-format
msgid ""
"Error while updating the new zones and cfgs in the zone string. Error "
"%(description)s."
msgstr ""
"구역 설정에서 새 구역과 cfgs를 업데이트하는 중에 오류가 발생했습니다. 오류 "
"%(description)s."
msgid "Error writing field to database"
msgstr "데이터베이스에 필드 쓰기 오류"
#, python-format
msgid "Error[%(stat)s - %(res)s] while getting volume id."
msgstr "볼륨 id를 가져오는 동안 오류[%(stat)s - %(res)s]이(가) 발생했습니다."
#, python-format
msgid ""
"Error[%(stat)s - %(res)s] while restoring snapshot [%(snap_id)s] into volume "
"[%(vol)s]."
msgstr ""
"스냅샷 [%(snap_id)s]을(를) 볼륨 [%(vol)s]에 복원하는 동안 오류[%(stat)s - "
"%(res)s]이(가) 발생했습니다."
#, python-format
msgid "Error[status] %(stat)s - [result] %(res)s] while getting volume id."
msgstr ""
"볼륨 id를 가져오는 동안 오류[status] %(stat)s - [result] %(res)s]이(가) 발생"
"했습니다."
msgid "Exceeded the limit of snapshots per volume"
msgstr "볼륨당 스냅샷 한계를 초과함"
#, python-format
msgid "Exception in _select_ds_for_volume: %s."
msgstr "_select_ds_for_volume의 예외: %s"
#, python-format
msgid "Exception while forming the zone string: %s."
msgstr "구역 문자열을 형성하는 중에 예외 발생: %s."
#, python-format
msgid "Exception: %s"
msgstr "예외: %s"
#, python-format
msgid "Expected exactly one node called \"%s\""
msgstr "\"%s\"(이)라는 정확히 하나의 노드만 필요"
#, python-format
msgid "Expected integer for node_count, svcinfo lsiogrp returned: %(node)s."
msgstr ""
"node_count에 대해 정수를 예상했지만 svcinfo lsiogrp가 리턴됨: %(node)s."
#, python-format
msgid "Expected no output from CLI command %(cmd)s, got %(out)s."
msgstr ""
"CLI 명령 %(cmd)s에서 출력을 예상하지 않았는데 %(out)s이(가) 생성되었습니다. "
#, python-format
msgid ""
"Expected single vdisk returned from lsvdisk when filtering on vdisk_UID. "
"%(count)s were returned."
msgstr ""
"vdisk_UID에서 필터링할 때 lsvdisk에서 예상 단일 vdisk가 리턴되었습니다."
"%(count)s이(가) 리턴되었습니다. "
#, python-format
msgid "Expected volume size was %d"
msgstr "예상된 볼륨 크기는 %d이지만"
#, python-format
msgid ""
"Export backup aborted, expected backup status %(expected_status)s but got "
"%(actual_status)s."
msgstr ""
"백업 내보내기가 중단되었습니다. 예상 백업 상태는 %(expected_status)s이지만 "
"%(actual_status)s인 동안에는 인스턴스 연관을 변경할 수 없습니다."
#, python-format
msgid ""
"Export record aborted, the backup service currently configured "
"[%(configured_service)s] is not the backup service that was used to create "
"this backup [%(backup_service)s]."
msgstr ""
"레코드 내보내기가 중단되었습니다. 현재 구성된 백업 서비스 "
"[%(configured_service)s]은(는) 이 백업 [%(backup_service)s]을(를) 작성하기 위"
"해 사용된 백업 서비스가 아닙니다."
msgid "Extend volume error."
msgstr "볼륨 확장 오류입니다. "
msgid ""
"Extend volume is only supported for this driver when no snapshots exist."
msgstr "스냅샷이 없는 경우에만 이 드라이버에 대해 확장 볼륨이 지원됩니다. "
msgid "Extend volume not implemented"
msgstr "볼륨 확장이 구현되지 않음"
msgid "FC is the protocol but wwpns are not supplied by OpenStack."
msgstr "FC는 프로토콜이지만 OpenStack에서 wwpns를 제공하지 않습니다. "
#, python-format
msgid "Faield to unassign %(volume)s"
msgstr "%(volume)s을(를) 지정 취소하지 못함"
#, python-format
msgid "Fail to create cache volume %(volume)s. Error: %(err)s"
msgstr "캐시 볼륨 %(volume)s을(를) 작성하지 못했습니다. 오류: %(err)s"
#, python-format
msgid "Failed adding connection for fabric=%(fabric)s: Error: %(err)s"
msgstr "패브릭=%(fabric)s에 대한 연결 추가 실패: 오류:%(err)s"
#, python-format
msgid "Failed creating snapshot for group: %(response)s."
msgstr "그룹의 스냅샷 작성 실패: %(response)s."
#, python-format
msgid "Failed creating snapshot for volume %(volname)s: %(response)s."
msgstr "볼륨 %(volname)s에 대한 스냅샷 작성 실패: %(response)s."
#, python-format
msgid "Failed getting active zone set from fabric %s."
msgstr "패브릭 %s에서 활성 구역 세트를 가져오는 데 실패했습니다."
#, python-format
msgid "Failed getting details for pool %s."
msgstr "풀 %s에 대한 세부사항을 가져오지 못했습니다. "
#, python-format
msgid "Failed removing connection for fabric=%(fabric)s: Error: %(err)s"
msgstr "패브릭=%(fabric)s에 대한 연결 제거 실패: 오류:%(err)s"
#, python-format
msgid "Failed to Extend Volume %(volname)s"
msgstr "볼륨 %(volname)s을(를) 확장하지 못했습니다. "
#, python-format
msgid "Failed to Login to 3PAR (%(url)s) because %(err)s"
msgstr "%(err)s(으)로 인해 3PAR(%(url)s)로의 로그인 실패"
msgid "Failed to access active zoning configuration."
msgstr "활성 구역 지정 구성에 액세스하지 못했습니다. "
#, python-format
msgid "Failed to access zoneset status:%s"
msgstr "구역 세트 상태 액세스 실패: %s"
msgid "Failed to add zoning configuration."
msgstr "구역 지정 구성을 추가하지 못했습니다. "
#, python-format
msgid "Failed to associate qos_specs: %(specs_id)s with type %(type_id)s."
msgstr "qos_specs %(specs_id)s을(를) %(type_id)s 유형과 연관시키지 못했습니다."
#, python-format
msgid "Failed to attach iSCSI target for volume %(volume_id)s."
msgstr "%(volume_id)s 볼륨에 대한 iSCSI 대상을 첨부하지 못했습니다. "
#, python-format
msgid "Failed to backup volume metadata - %s"
msgstr "볼륨 메타데이터를 백업하지 못함 - %s"
#, python-format
msgid ""
"Failed to backup volume metadata - Metadata backup object 'backup.%s.meta' "
"already exists"
msgstr ""
"볼륨 메타데이터를 백업하지 못함 - 메타데이터 백업 오브젝트 'backup.%s."
"meta'가 이미 존재함"
#, python-format
msgid "Failed to clone volume from snapshot %s."
msgstr "스냅샷 %s에서 볼륨을 복제하지 못했습니다. "
#, python-format
msgid "Failed to connect to %(vendor_name)s Array %(host)s: %(err)s"
msgstr "%(vendor_name)s 배열 %(host)s에 연결 실패: %(err)s"
msgid "Failed to connect to Dell REST API"
msgstr "Dell REST API에 연결하는 데 실패"
#, python-format
msgid "Failed to connect to sheep daemon. addr: %(addr)s, port: %(port)s"
msgstr "sheep 디먼에 연결하지 못했습니다. 주소: %(addr)s, 포트: %(port)s"
#, python-format
msgid "Failed to copy image to volume: %(reason)s"
msgstr "볼륨에 이미지를 복사할 수 없음: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Failed to copy metadata to volume: %(reason)s"
msgstr "볼륨에 메타데이터를 복사하지 못함: %(reason)s"
msgid "Failed to copy volume, destination device unavailable."
msgstr "볼륨 복사에 실패했습니다. 대상 디바이스를 사용할 수 없습니다. "
msgid "Failed to copy volume, source device unavailable."
msgstr "볼륨 복사에 실패했습니다. 소스 디바이스를 사용할 수 없습니다. "
#, python-format
msgid "Failed to create IG, %s"
msgstr "IG를 작성하지 못함, %s"
#, python-format
msgid "Failed to create Volume Group: %(vg_name)s"
msgstr "볼륨 그룹을 작성할 수 없음: %(vg_name)s"
msgid "Failed to create api volume flow."
msgstr "api 볼륨 플로우 작성에 실패했습니다. "
#, python-format
msgid "Failed to create cg snapshot %(id)s due to %(reason)s."
msgstr "%(reason)s(으)로 인해 cg 스냅샷 %(id)s을(를) 작성할 수 없습니다."
#, python-format
msgid "Failed to create consistency group %(id)s due to %(reason)s."
msgstr "%(reason)s(으)로 인해 일관성 그룹 %(id)s을(를) 작성할 수 없습니다."
#, python-format
msgid "Failed to create consistency group %(id)s:%(ret)s."
msgstr "일관성 그룹 %(id)s 작성 실패: %(ret)s."
#, python-format
msgid "Failed to create consistency group: %(cgid)s. Error: %(excmsg)s."
msgstr "일관성 그룹 작성 실패: %(cgid)s. 오류: %(excmsg)s."
#, python-format
msgid ""
"Failed to create host: %(name)s. Please check if it exists on the array."
msgstr "호스트 작성 실패: %(name)s. 배열에 있는지 확인하십시오. "
#, python-format
msgid "Failed to create hostgroup: %(name)s. Check if it exists on the array."
msgstr "호스트 그룹 작성 실패: %(name)s. 배열에 있는지 확인하십시오. "
#, python-format
msgid "Failed to create iscsi target for volume %(volume_id)s."
msgstr "%(volume_id)s 볼륨에 대한 iscsi 대상을 작성하지 못했습니다. "
msgid "Failed to create manage existing flow."
msgstr "기존 플로우 관리를 작성하지 못했습니다."
msgid "Failed to create manage_existing flow."
msgstr "manage_existing 플로우를 작성하지 못했습니다."
#, python-format
msgid "Failed to create metadata for volume: %(reason)s"
msgstr "볼륨에 대한 메타데이터를 작성하지 못함: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Failed to create qos_specs: %(name)s with specs %(qos_specs)s."
msgstr ""
"%(qos_specs)s 스펙을 가진 qos_specs %(name)s을(를) 작성하지 못했습니다. "
msgid "Failed to create scheduler manager volume flow"
msgstr "스케줄러 관리자 볼륨 플로우 작성 실패"
#, python-format
msgid "Failed to create snapshot %s"
msgstr "스냅샷 %s 작성 실패"
#, python-format
msgid "Failed to create snapshot for volume %s."
msgstr "볼륨 %s에 대한 스냅샷을 작성하지 못했습니다. "
#, python-format
msgid "Failed to create south bound connector for %s."
msgstr "%s의 남쪽 방향 커텍터를 작성하지 못했습니다."
#, python-format
msgid "Failed to create thin pool, error message was: %s"
msgstr "씬 풀을 작성하지 못함, 오류 메시지: %s"
#, python-format
msgid "Failed to create volume %s"
msgstr "%s 볼륨을 작성하지 못함 "
#, python-format
msgid "Failed to delete cgsnapshot %(id)s due to %(reason)s."
msgstr "%(reason)s(으)로 인해 cg 스냅샷 %(id)s을(를) 삭제할 수 없습니다."
#, python-format
msgid "Failed to delete consistency group %(id)s due to %(reason)s."
msgstr "%(reason)s(으)로 인해 일관성 그룹 %(id)s을(를) 삭제할 수 없습니다."
#, python-format
msgid ""
"Failed to delete fileset for consistency group %(cgname)s. Error: %(excmsg)s."
msgstr "일관성 그룹 %(cgname)s에 대한 파일 세트 삭제 실패. 오류: %(excmsg)s."
#, python-format
msgid "Failed to delete snapshot %s"
msgstr "스냅샷 %s 삭제 실패"
#, python-format
msgid "Failed to detach iSCSI target for volume %(volume_id)s."
msgstr "%(volume_id)s 볼륨에 대한 iSCSI 대상을 분리하지 못했습니다. "
msgid "Failed to disassociate qos specs."
msgstr "qos 스펙의 연관을 해제하지 못했습니다. "
#, python-format
msgid "Failed to disassociate qos_specs: %(specs_id)s with type %(type_id)s."
msgstr ""
"qos_specs %(specs_id)s을(를) %(type_id)s 유형과 연관 해제시키지 못했습니다. "
#, python-format
msgid "Failed to export for volume: %(reason)s"
msgstr "볼륨에 대한 내보내기가 실패함: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Failed to extend volume %(name)s, Error msg: %(msg)s."
msgstr "볼륨 %(name)s을(를) 확장하는 데 실패했습니다. 오류 메시지: %(msg)s."
msgid "Failed to find QoSnode"
msgstr "QoSnode을 찾는 데 실패"
msgid "Failed to find Storage Center"
msgstr "Storage Center 찾기 실패"
msgid "Failed to find a vdisk copy in the expected pool."
msgstr "예상 풀에서 vdisk 사본을 찾는 데 실패했습니다."
msgid "Failed to find account for volume."
msgstr "볼륨에 대한 계정을 찾지 못했습니다. "
#, python-format
msgid "Failed to find fileset for path %(path)s, command output: %(cmdout)s."
msgstr "경로 %(path)s에 대한 파일 세트를 찾지 못함, 명령 출력: %(cmdout)s."
#, python-format
msgid "Failed to find group snapshot named: %s"
msgstr "%s(이)라는 그룹 스냅샷을 찾지 못했습니다."
#, python-format
msgid "Failed to find host %s."
msgstr "호스트 %s을(를) 찾지 못했습니다. "
#, python-format
msgid "Failed to find iSCSI initiator group containing %(initiator)s."
msgstr "%(initiator)s을(를) 포함하는 iSCSI 개시자 그룹을 찾지 못했습니다."
#, python-format
msgid "Failed to get LUN target details for the LUN %s"
msgstr "LUN %s에 대한 LUN 대상 세부사항을 가져오지 못함"
#, python-format
msgid "Failed to get LUN target details for the LUN %s."
msgstr "LUN %s에 대한 LUN 대상 세부사항을 가져오지 못했습니다. "
#, python-format
msgid "Failed to get LUN target list for the LUN %s"
msgstr "LUN %s에 대한 LUN 대상 목록을 가져오지 못함"
msgid "Failed to get SplitMirror."
msgstr "SplitMirror를 가져오지 못했습니다."
#, python-format
msgid "Failed to get all associations of qos specs %s"
msgstr "qos 스펙 %s의 모든 연관을 가져오지 못함 "
#, python-format
msgid "Failed to get code level (%s)."
msgstr "코드 레벨을 가져오는 데 실패했습니다(%s)."
#, python-format
msgid "Failed to get domain because CPG (%s) doesn't exist on array."
msgstr "배열에 CPG(%s)가 없기 때문에 도메인을 가져오지 못했습니다."
msgid "Failed to get image snapshots."
msgstr "이미지 스냅샷을 가져오지 못했습니다."
msgid "Failed to get migration task."
msgstr "마이그레이션 태스크를 가져오지 못했습니다."
msgid "Failed to get model update from clone"
msgstr "복제에서 모델 업데이트를 가져오지 못함"
msgid "Failed to get name server info."
msgstr "이름 서버 정보를 가져오지 못했습니다. "
msgid "Failed to get show fcns database info."
msgstr "표시 fcns 데이터베이스 정보를 가져오지 못했습니다. "
#, python-format
msgid "Failed to get size of volume %s"
msgstr "볼륨 %s의 크기 가져오기 실패"
#, python-format
msgid "Failed to get snapshot for volume %s."
msgstr "볼륨 %s에 대한 스냅샷을 가져오지 못했습니다. "
#, python-format
msgid "Failed to get target IQN for the LUN %s"
msgstr "LUN %s에 대한 대상 IQN을 가져오지 못함"
msgid "Failed to get target LUN of SplitMirror."
msgstr "SplitMirror의 대상 LUN을 가져오지 못했습니다."
#, python-format
msgid "Failed to get target portal for the LUN %s"
msgstr "LUN %s에 대한 대상 포털을 가져오지 못함"
msgid "Failed to get targets"
msgstr "대상을 가져오지 못함"
msgid "Failed to identify volume backend."
msgstr "볼륨 백엔드 식별 실패"
#, python-format
msgid "Failed to link fileset for the share %(cgname)s. Error: %(excmsg)s."
msgstr "공유 %(cgname)s에 대한 파일 세트 링크 실패. 오류: %(excmsg)s."
#, python-format
msgid "Failed to log on %s Array (invalid login?)."
msgstr "%s 배열에 로그온하지 못했습니다(올바르지 않은 로그인?). "
#, python-format
msgid "Failed to login for user %s."
msgstr "사용자 %s에 대한 로그인에 실패했습니다. "
msgid "Failed to login with all rest URLs."
msgstr "모든 나머지 URL로 로그인하지 못했습니다. "
#, python-format
msgid ""
"Failed to make a request to Datera cluster endpoint due to the following "
"reason: %s"
msgstr "다음 이유로 Datera 클러스터 엔드포인트에 요청을 작성하지 못함: %s"
msgid "Failed to manage api volume flow."
msgstr "API 볼륨 플로우를 관리하지 못했습니다. "
#, python-format
msgid ""
"Failed to manage existing %(type)s %(name)s, because reported size %(size)s "
"was not a floating-point number."
msgstr ""
"보고된 크기 %(size)s이(가) 부동 소수점 숫자가 아니기 때문에 기존 %(type)s "
"%(name)s을(를) 관리하지 못했습니다. "
#, python-format
msgid ""
"Failed to manage existing volume %(name)s, because of error in getting "
"volume size."
msgstr ""
"볼륨 크기를 가져오는 중에 오류가 발생하여 기존 볼륨 %(name)s을(를) 관리하는 "
"데 실패했습니다. "
#, python-format
msgid ""
"Failed to manage existing volume %(name)s, because rename operation failed: "
"Error msg: %(msg)s."
msgstr ""
"이름 바꾸기 조작이 실패하여 기존 볼륨 %(name)s을(를) 관리하는 데 실패했습니"
"다. 오류 메시지: %(msg)s."
#, python-format
msgid ""
"Failed to manage existing volume %(name)s, because reported size %(size)s "
"was not a floating-point number."
msgstr ""
"보고된 크기 %(size)s이(가) 부동 소수점 숫자가 아니므로 기존 볼륨 %(name)s을"
"(를) 관리하지 못했습니다."
#, python-format
msgid ""
"Failed to manage existing volume due to I/O group mismatch. The I/O group of "
"the volume to be managed is %(vdisk_iogrp)s. I/O groupof the chosen type is "
"%(opt_iogrp)s."
msgstr ""
"I/O 그룹 불일치로 인해 기존 볼륨을 관리하는 데 실패했습니다. 관리할 볼륨의 I/"
"O 그룹은 %(vdisk_iogrp)s입니다 선택한 유형의 I/O 그룹은 %(opt_iogrp)s입니다."
#, python-format
msgid ""
"Failed to manage existing volume due to the pool of the volume to be managed "
"does not match the backend pool. Pool of the volume to be managed is "
"%(vdisk_pool)s. Pool of the backend is %(backend_pool)s."
msgstr ""
"관리할 볼륨 풀이 백엔드 풀과 일치하지 않으므로 기존 볼륨을 관리하는 데 실패했"
"습니다. 관리할 볼륨의 풀은 %(vdisk_pool)s입니다. 백엔드의 풀은 "
"%(backend_pool)s입니다."
msgid ""
"Failed to manage existing volume due to the volume to be managed is "
"compress, but the volume type chosen is not compress."
msgstr ""
"관리할 볼륨은 압축이지만 선택한 볼륨은 압축이 아니므로 기존 볼륨을 관리하는 "
"데 실패했습니다."
msgid ""
"Failed to manage existing volume due to the volume to be managed is not "
"compress, but the volume type chosen is compress."
msgstr ""
"관리할 볼륨은 압축이 아니지만 선택한 볼륨은 압축이므로 기존 볼륨을 관리하는 "
"데 실패했습니다."
msgid ""
"Failed to manage existing volume due to the volume to be managed is not in a "
"valid I/O group."
msgstr ""
"관리할 볼륨이 올바른 I/O 그룹에 없으므로 기존 볼륨을 관리하는 데 실패했습니"
"다."
msgid ""
"Failed to manage existing volume due to the volume to be managed is thick, "
"but the volume type chosen is thin."
msgstr ""
"관리할 볼륨은 thick이지만 선택한 볼륨은 thin이므로 기존 볼륨을 관리하는 데 실"
"패했습니다."
msgid ""
"Failed to manage existing volume due to the volume to be managed is thin, "
"but the volume type chosen is thick."
msgstr ""
"관리할 볼륨은 thin이지만 선택한 볼륨은 think이므로 기존 볼륨을 관리하는 데 실"
"패했습니다."
#, python-format
msgid "Failed to manage volume %s."
msgstr "볼륨 %s을(를) 관리하지 못했습니다. "
#, python-format
msgid "Failed to move LUN mapping. Return code: %s"
msgstr "LUN 맵핑 이동에 실패했습니다. 리턴 코드: %s"
#, python-format
msgid "Failed to move volume %s."
msgstr "볼륨 %s을(를) 이동하지 못했습니다. "
#, python-format
msgid ""
"Failed to parse CLI output:\n"
" command: %(cmd)s\n"
" stdout: %(out)s\n"
" stderr: %(err)s."
msgstr ""
"CLI 출력 구문 분석 실패:\n"
" command: %(cmd)s\n"
"stdout: %(out)s\n"
" stderr: %(err)s."
msgid ""
"Failed to parse the configuration option 'keystone_catalog_info', must be in "
"the form <service_type>:<service_name>:<endpoint_type>"
msgstr ""
"구성 옵션 'keystone_catalog_info'를 구문 분석하지 못함. <service_type>:"
"<service_name>:<endpoint_type> 양식이어야 함"
msgid ""
"Failed to parse the configuration option 'swift_catalog_info', must be in "
"the form <service_type>:<service_name>:<endpoint_type>"
msgstr ""
"구성 옵션 'swift_catalog_info'를 구문 분석하지 못함. <service_type>:"
"<service_name>:<endpoint_type> 양식이어야 함"
#, python-format
msgid "Failed to remove export for volume %(volume)s: %(reason)s"
msgstr "볼륨 %(volume)s의 내보내기 제거 실패: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Failed to remove iscsi target for volume %(volume_id)s."
msgstr "%(volume_id)s 볼륨에 대한 iscsi 대상을 제거하지 못했습니다. "
#, python-format
msgid ""
"Failed to rename logical volume %(name)s, error message was: %(err_msg)s"
msgstr "논리적 볼륨 %(name)s의 이름을 바꾸지 못함, 오류 메시지: %(err_msg)s"
#, python-format
msgid "Failed to retrieve active zoning configuration %s"
msgstr "활성 구역 지정 구성 %s을(를) 검색하지 못함"
#, python-format
msgid ""
"Failed to set CHAP authentication for target IQN %(iqn)s. Details: %(ex)s"
msgstr "대상 IQN %(iqn)s의 CHAP 인증을 설정하지 못했습니다. 세부 사항: %(ex)s"
#, python-format
msgid "Failed to set QoS for existing volume %(name)s, Error msg: %(msg)s."
msgstr ""
"기존 볼륨 %(name)s에 대한 QoS 설정에 실패했습니다. 오류 메시지: %(msg)s."
msgid "Failed to set attribute 'Incoming user' for SCST target."
msgstr "SCST 대상에 대해 '수신 사용자' 속성을 설정하는 데 실패했습니다. "
#, python-format
msgid ""
"Failed to set permissions for the consistency group %(cgname)s. Error: "
"%(excmsg)s."
msgstr "일관성 그룹 %(cgname)s에 대한 권한 설정 실패. 오류: %(excmsg)s."
#, python-format
msgid ""
"Failed to unlink fileset for consistency group %(cgname)s. Error: %(excmsg)s."
msgstr ""
"일관성 그룹 %(cgname)s에 대한 파일 세트 링크 해제 실패. 오류: %(excmsg)s."
#, python-format
msgid "Failed to update metadata for volume: %(reason)s"
msgstr "볼륨에 대한 메타데이터를 업데이트하지 못함: %(reason)s"
msgid "Failed to update or delete zoning configuration"
msgstr "구역 지정 구성 업데이트 또는 삭제에 실패"
msgid "Failed to update or delete zoning configuration."
msgstr "구역 지정 구성 업데이트 또는 삭제에 실패했습니다."
#, python-format
msgid "Failed to update qos_specs: %(specs_id)s with specs %(qos_specs)s."
msgstr ""
"%(qos_specs)s 스펙을 가진 qos_specs %(specs_id)s을(를) 업데이트하지 못했습니"
"다. "
msgid "Failed to update quota usage while retyping volume."
msgstr "볼륨을 다시 입력하는 동안 할당량 사용을 업데이트하는 데 실패했습니다."
msgid "Failed to update snapshot."
msgstr "스냅샷을 업데이트하는 데 실패했습니다."
#, python-format
msgid ""
"Failed updating volume %(vol_id)s metadata using the provided %(src_type)s "
"%(src_id)s metadata"
msgstr ""
"볼륨 %(vol_id)s 메타데이터 업데이트 실패함(제공된 %(src_type)s %(src_id)s 메"
"타데이터 사용) "
#, python-format
msgid "Failure creating volume %s."
msgstr "%s 볼륨을 작성하지 못했습니다."
#, python-format
msgid "Failure getting LUN info for %s."
msgstr "%s에 대한 LUN 정보를 가져오지 못했습니다."
#, python-format
msgid "Failure moving new cloned LUN to %s."
msgstr "복제된 새 LUN을 %s(으)로 이동하지 못했습니다."
#, python-format
msgid "Failure staging LUN %s to tmp."
msgstr "LUN %s을(를) tmp로 스테이징하지 못했습니다."
#, python-format
msgid "Fexvisor failed to add volume %(id)s due to %(reason)s."
msgstr ""
"%(reason)s(으)로 인해 Fexvisor에서 볼륨 %(id)s을(를) 추가하지 못했습니다."
#, python-format
msgid ""
"Fexvisor failed to join the volume %(vol)s in the group %(group)s due to "
"%(ret)s."
msgstr ""
"%(ret)s(으)로 인해 Fexvisor가 그룹 %(group)s에서 볼륨 %(vol)s을(를) 결합하지 "
"못했습니다. "
#, python-format
msgid ""
"Fexvisor failed to remove the volume %(vol)s in the group %(group)s due to "
"%(ret)s."
msgstr ""
"%(ret)s(으)로 인해 Fexvisor가 그룹 %(group)s에서 볼륨 %(vol)s을(를) 제거하지 "
"못했습니다. "
#, python-format
msgid "Fexvisor failed to remove volume %(id)s due to %(reason)s."
msgstr ""
"%(reason)s(으)로 인해 Fexvisor가 볼륨 %(id)s을(를) 제거하지 못했습니다. "
#, python-format
msgid "Fibre Channel SAN Lookup failure: %(reason)s"
msgstr "파이버 채널 SAN 검색 실패: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Fibre Channel Zone operation failed: %(reason)s"
msgstr "파이버 채널 구역 조작 실패: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Fibre Channel connection control failure: %(reason)s"
msgstr "파이버 채널 연결 제어 실패: %(reason)s"
#, python-format
msgid "File %(file_path)s could not be found."
msgstr "%(file_path)s 파일을 찾을 수 없습니다. "
#, python-format
msgid "File already exists at %s."
msgstr "%s에 파일이 이미 있습니다. "
#, python-format
msgid "File already exists at: %s"
msgstr "%s에 파일이 이미 있음"
msgid "Find host in hostgroup error."
msgstr "호스트 그룹에서 호스트 찾기 오류입니다. "
msgid "Find host lun id error."
msgstr "호스트 lun id 찾기 오류입니다. "
msgid "Find lun group from mapping view error."
msgstr "맵핑 보기에서 lun 그룹 찾기 오류입니다. "
msgid "Find mapping view error."
msgstr "맵핑 보기 찾기 오류입니다. "
msgid "Find portgroup error."
msgstr "포트 그룹 찾기 오류입니다. "
msgid "Find portgroup from mapping view error."
msgstr "맵핑 보기에서 포트 그룹 찾기 오류입니다. "
#, python-format
msgid ""
"Flash Cache Policy requires WSAPI version '%(fcache_version)s' version "
"'%(version)s' is installed."
msgstr ""
"플래시 캐시 정책에는 WSAPI 버전 '%(fcache_version)s' 버전 '%(version)s'이"
"(가) 설치되어 있어야 합니다. "
#, python-format
msgid "Flexvisor assign volume failed.:%(id)s:%(status)s."
msgstr "Flexvisor 볼륨 지정 실패:%(id)s:%(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor assign volume failed:%(id)s:%(status)s."
msgstr "Flexvisor 볼륨 지정 실패:%(id)s:%(status)s."
#, python-format
msgid ""
"Flexvisor could not find volume %(id)s snapshot in the group %(vgid)s "
"snapshot %(vgsid)s."
msgstr ""
"Flexvisor에서 볼륨 %(id)s 스냅샷을 그룹 %(vgid)s 스냅샷 %(vgsid)s에서 찾을 "
"수 없습니다."
#, python-format
msgid "Flexvisor create volume failed.:%(volumeid)s:%(status)s."
msgstr "Flexvisor 볼륨 작성 실패:%(volumeid)s:%(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed deleting volume %(id)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor가 %(id)s 볼륨을 삭제하지 못함: %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to add volume %(id)s to group %(cgid)s."
msgstr "Flexvisor에서 볼륨 %(id)s을(를) 그룹 %(cgid)s에 추가하지 못했습니다."
#, python-format
msgid ""
"Flexvisor failed to assign volume %(id)s due to unable to query status by "
"event id."
msgstr ""
"이벤트 ID로 상태를 조회할 수 없어 Flexvisor가 %(id)s 볼륨을 지정하지 못했습니"
"다."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to assign volume %(id)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor가 %(id)s 볼륨을 지정하지 못함: %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to assign volume %(volume)s iqn %(iqn)s."
msgstr "Flexvisor에서 볼륨 %(volume)s에 iqn %(iqn)s을(를) 지정하지 못했습니다."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to clone volume %(id)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor가 %(id)s 볼륨을 복제하지 못함: %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to clone volume (failed to get event) %(id)s."
msgstr "Flexvisor가 %(id)s 볼륨을 복제하지(이벤트를 가져오지) 못했습니다."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to create snapshot for volume %(id)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor가 %(id)s 볼륨의 스냅샷을 작성하지 못함: %(status)s."
#, python-format
msgid ""
"Flexvisor failed to create snapshot for volume (failed to get event) %(id)s."
msgstr ""
"Flexvisor가 %(id)s 볼륨의 스냅샷을 작성하지(이벤트를 가져오지) 못했습니다."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to create volume %(id)s in the group %(vgid)s."
msgstr "Flexvisor에서 볼륨 %(id)s을(를) 그룹 %(vgid)s에 작성하지 못했습니다."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to create volume %(volume)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor가 %(volume)s 볼륨을 작성하지 못함: %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to create volume (get event) %s."
msgstr "Flexvisor가 %s 볼륨을 작성하지(이벤트를 가져오지) 못했습니다."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to create volume from snapshot %(id)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor가 %(id)s 스냅샷에서 볼륨을 작성하지 못함: %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to create volume from snapshot %(id)s:%(status)s."
msgstr "Flexvisor가 %(id)s 스냅샷에서 볼륨을 작성하지 못함: %(status)s."
#, python-format
msgid ""
"Flexvisor failed to create volume from snapshot (failed to get event) %(id)s."
msgstr ""
"Flexvisor가 %(id)s 스냅샷에서 볼륨을 작성하지(이벤트를 가져오지) 못했습니다."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to delete snapshot %(id)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor가 %(id)s 스냅샷을 삭제하지 못함: %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to delete snapshot (failed to get event) %(id)s."
msgstr "Flexvisor가 %(id)s 스냅샷을 삭제하지(이벤트를 가져오지) 못했습니다."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to delete volume %(id)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor가 %(id)s 볼륨을 삭제하지 못함: %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to extend volume %(id)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor가 %(id)s 볼륨을 확장하지 못함: %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to extend volume %(id)s:%(status)s."
msgstr "Flexvisor가 %(id)s 볼륨을 확장하지 못함: %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to extend volume (failed to get event) %(id)s."
msgstr "Flexvisor가 %(id)s 볼륨을 확장하지(이벤트를 가져오지) 못했습니다."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to get pool info %(id)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor가 풀 정보 %(id)s을(를) 가져오지 못함: %(status)s."
#, python-format
msgid ""
"Flexvisor failed to get snapshot id of volume %(id)s from group %(vgid)s."
msgstr ""
"Flexvisor가 그룹 %(vgid)s에서 볼륨 %(id)s의 스냅샷 ID를 가져오지 못했습니다."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to remove volume %(id)s from group %(cgid)s."
msgstr "Flexvisor가 그룹 %(cgid)s에서 볼륨 %(id)s을(를) 제거하지 못했습니다. "
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to spawn volume from snapshot %(id)s:%(status)s."
msgstr "Flexvisor가 %(id)s 스냅샷에서 볼륨을 파생하지 못함: %(status)s."
#, python-format
msgid ""
"Flexvisor failed to spawn volume from snapshot (failed to get event) %(id)s."
msgstr ""
"Flexvisor가 %(id)s 스냅샷에서 볼륨을 파생하지(이벤트를 가져오지) 못했습니다."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to unassign volume %(id)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor가 %(id)s 볼륨을 지정 취소하지 못함: %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to unassign volume (get event) %(id)s."
msgstr "Flexvisor가 %(id)s 볼륨을 지정 취소하지(이벤트를 가져오지) 못했습니다."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to unassign volume:%(id)s:%(status)s."
msgstr "Flexvisor에서 볼륨 %(id)s을(를) 지정 취소하지 못함: %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor unable to find the source volume %(id)s info."
msgstr "Flexvisor에서 소스 볼륨 %(id)s 정보를 찾을 수 없습니다."
#, python-format
msgid "Flexvisor unassign volume failed:%(id)s:%(status)s."
msgstr "Flexvisor 볼륨 지정 취소 실패:%(id)s:%(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor volume %(id)s failed to join group %(vgid)s."
msgstr "Flexvisor 볼륨 %(id)s에서 그룹 %(vgid)s을(를) 결합하지 못했습니다."
#, python-format
msgid "Folder %s does not exist in Nexenta Store appliance"
msgstr "폴더 %s이(가) Nexenta Store 어플라이언스에 없음"
#, python-format
msgid "GPFS is not running, state: %s."
msgstr "GPFS가 실행 중이 아닙니다. 상태: %s."
msgid "Get FC ports by port group error."
msgstr "포트 그룹별로 FC 포트 가져오기 오류."
msgid "Get FC ports from array error."
msgstr "배열에서 FC 포트 가져오기 오류입니다. "
msgid "Get FC target wwpn error."
msgstr "FC 대상 wwpn 가져오기 오류입니다. "
msgid "Get HyperMetroPair error."
msgstr "HyperMetroPair 가져오기 오류."
msgid "Get LUN group by view error."
msgstr "보기별로 LUN 그룹 가져오기 오류."
msgid "Get LUNcopy information error."
msgstr "LUNcopy 정보 가져오기 오류입니다. "
msgid "Get QoS id by lun id error."
msgstr "Lun id별 QoS id 가져오기 오류입니다. "
msgid "Get QoS information error."
msgstr "QoS 정보 가져오기 오류입니다. "
msgid "Get QoS policy error."
msgstr "QoS 정책 가져오기 오류입니다. "
msgid "Get SplitMirror error."
msgstr "SplitMirror 가져오기 오류."
msgid "Get active client failed."
msgstr "활성 클라이언트를 가져오는 데 실패했습니다."
msgid "Get array info error."
msgstr "배열 정보 가져오기 오류."
msgid "Get cache by name error."
msgstr "이름별 캐시 가져오기 오류입니다. "
msgid "Get connected free FC wwn error."
msgstr "연결된 사용 가능한 FC wwn 가져오기 오류입니다. "
msgid "Get engines error."
msgstr "엔진 가져오기 오류."
msgid "Get host initiators info failed."
msgstr "호스트 개시자 정보 가져오기에 실패했습니다. "
msgid "Get hostgroup information error."
msgstr "호스트 그룹 정보 가져오기 오류입니다. "
msgid ""
"Get iSCSI port info error, please check the target IP configured in huawei "
"conf file."
msgstr ""
"iSCSI 포트 정보 가져오기 오류입니다. huawei conf 파일에서 대상 IP가 구성되어 "
"있는지 확인하십시오. "
msgid "Get iSCSI port information error."
msgstr "iSCSI 포트 정보 가져오기 오류입니다. "
msgid "Get iSCSI target port error."
msgstr "iSCSI 대상 포트 가져오기 오류입니다. "
msgid "Get lun id by name error."
msgstr "이름별 lun id 가져오기 오류."
msgid "Get lun migration task error."
msgstr "Lun 마이그레이션 태스크 가져오기 오류입니다. "
msgid "Get lungroup id by lun id error."
msgstr "Lun id별 lun 그룹 id 가져오기 오류입니다. "
msgid "Get lungroup information error."
msgstr "Lun 그룹 정보 가져오기 오류입니다. "
msgid "Get migration task error."
msgstr "마이그레이션 작업 가져오기 오류."
msgid "Get pair failed."
msgstr "쌍 가져오기 오류."
msgid "Get partition by name error."
msgstr "이름별 파티션 가져오기 오류입니다. "
msgid "Get partition by partition id error."
msgstr "파티션 id별 파티션 가져오기 오류입니다. "
msgid "Get port group by view error."
msgstr "보기별로 포트 그룹 가져오기 오류."
msgid "Get port group error."
msgstr "포트 그룹 가져오기 오류."
msgid "Get port groups by port error."
msgstr "포트별로 포트 그룹 가져오기 오류."
msgid "Get ports by port group error."
msgstr "포트 그룹별로 포트 가져오기 오류."
msgid "Get remote device info failed."
msgstr "원격 장치 정보를 가져오는 데 실패했습니다."
msgid "Get remote devices error."
msgstr "원격 장치 가져오기 오류."
msgid "Get smartcache by cache id error."
msgstr "캐시 id별 스마트 캐시 가져오기 오류입니다. "
msgid "Get snapshot error."
msgstr "스냅샷 가져오기 오류."
msgid "Get snapshot id error."
msgstr "스냅샷 ID 가져오기 오류입니다. "
msgid "Get target IP error."
msgstr "대상 IP 가져오기 오류입니다. "
msgid "Get target LUN of SplitMirror error."
msgstr "SplitMirror의 대상 LUN 가져오기 오류."
msgid "Get views by port group error."
msgstr "포트 그룹별로 보기 가져오기 오류."
msgid "Get volume by name error."
msgstr "이름별 볼륨 가져오기 오류입니다. "
msgid "Get volume error."
msgstr "볼륨 가져오기 오류입니다. "
#, python-format
msgid ""
"Glance metadata cannot be updated, key %(key)s exists for volume id "
"%(volume_id)s"
msgstr ""
"글랜스 메타데이터를 업데이트할 수 없음. 볼륨 ID %(volume_id)s에 대해 %(key)s "
"키가 있음"
#, python-format
msgid "Glance metadata for volume/snapshot %(id)s cannot be found."
msgstr "%(id)s 볼륨/스냅샷에 대한 글랜스 메타데이터를 찾을 수 없습니다. "
#, python-format
msgid "Google Cloud Storage api failure: %(reason)s"
msgstr "Google Cloud Storage api 실패: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Google Cloud Storage connection failure: %(reason)s"
msgstr "Google Cloud Storage 연결 실패: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Google Cloud Storage oauth2 failure: %(reason)s"
msgstr "Google Cloud Storage oauth2 실패: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Got bad path information from DRBDmanage! (%s)"
msgstr "DRBDmanage에서 잘못된 경로 정보를 가져왔습니다(%s)! "
msgid "HPELeftHand url not found"
msgstr "HPELeftHand url을 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid ""
"Hash block size has changed since the last backup. New hash block size: "
"%(new)s. Old hash block size: %(old)s. Do a full backup."
msgstr ""
"마지막 백업 이후 해시 블록 크기가 변경되었습니다. 새 해시 블록 크기:%(new)s. "
"이전 해시 블록 크기: %(old)s. 전체 백업을 수행하십시오. "
#, python-format
msgid "Hint \"%s\" not supported."
msgstr "힌트 \"%s\"이(가) 지원되지 않습니다."
msgid "Host"
msgstr "호스트"
#, python-format
msgid "Host %(host)s could not be found."
msgstr "%(host)s 호스트를 찾을 수 없습니다. "
#, python-format
msgid "Host %s has no FC initiators"
msgstr "%s 호스트에 FC 개시자가 없음"
#, python-format
msgid "Host group with name %s not found"
msgstr "이름이 %s인 호스트 그룹을 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid "Host group with ref %s not found"
msgstr "ref %s을(를) 가진 호스트 그룹을 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid "Host not found. Failed to remove %(service)s on %(host)s."
msgstr ""
"호스트를 찾을 수 없습니다. %(host)s에서 %(service)s을(를) 제거하지 못했습니"
"다. "
#, python-format
msgid "Host type %s not supported."
msgstr "호스트 유형 %s이(가) 지원되지 않습니다."
#, python-format
msgid "Host with ports %(ports)s not found."
msgstr "포트가 %(ports)s인 호스트를 찾을 수 없습니다. "
msgid "Hypermetro and Replication can not be used in the same volume_type."
msgstr "Hypermetro와 복제를 동일한 volume_type에서 사용할 수 없습니다."
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid ""
"If compression is set to True, rsize must also be set (not equal to -1)."
msgstr "압축이 True로 설정되면 rsize도 설정해야 합니다(-1이 아님). "
msgid "If nofmtdisk is set to True, rsize must also be set to -1."
msgstr "nofmtdisk가 True로 설정되면 rsize도 -1로 설정해야 합니다."
#, python-format
msgid ""
"Illegal value '%(prot)s' specified for flashsystem_connection_protocol: "
"valid value(s) are %(enabled)s."
msgstr ""
"flashsystem_connection_protocol에 올바르지 않은 값 '%(prot)s'을(를) 지정함: "
"올바른 값은 %(enabled)s입니다."
msgid "Illegal value specified for IOTYPE: 0, 1, or 2."
msgstr "IOTYPE에 대해 잘못된 값이 지정됨 : 0, 1 또는 2."
msgid "Illegal value specified for smarttier: set to either 0, 1, 2, or 3."
msgstr "smarttier에 대해 잘못된 값이 지정됨: 0, 1, 2 또는 3으로 설정하십시오. "
msgid ""
"Illegal value specified for storwize_svc_vol_grainsize: set to either 32, "
"64, 128, or 256."
msgstr ""
"storwize_svc_vol_grainsize에 잘못된 값이 지정됨:32, 64, 128 또는 256으로 설정"
"하십시오. "
msgid ""
"Illegal value specified for thin: Can not set thin and thick at the same "
"time."
msgstr ""
"thin에 대해 잘못된 값이 지정됨: 동시에 thin과 thick을 설정할 수 없습니다. "
#, python-format
msgid "Image %(image_id)s could not be found."
msgstr "%(image_id)s 이미지를 찾을 수 없습니다. "
#, python-format
msgid "Image %(image_id)s is not active."
msgstr "%(image_id)s 이미지가 활성 상태가 아닙니다. "
#, python-format
msgid "Image %(image_id)s is unacceptable: %(reason)s"
msgstr "%(image_id)s 이미지는 허용할 수 없음: %(reason)s"
msgid "Image location not present."
msgstr "이미지 위치가 없습니다."
#, python-format
msgid ""
"Image virtual size is %(image_size)dGB and doesn't fit in a volume of size "
"%(volume_size)dGB."
msgstr ""
"이미지 가상 크기가 %(image_size)dGB이므로 %(volume_size)dGB 크기의 볼륨에 맞"
"지 않습니다. "
msgid ""
"ImageBusy error raised while deleting rbd volume. This may have been caused "
"by a connection from a client that has crashed and, if so, may be resolved "
"by retrying the delete after 30 seconds has elapsed."
msgstr ""
"rbd 볼륨 삭제 중 ImageBusy 오류가 발생했습니다. 이는 충돌한 클라이언트로부터"
"의 연결로 인해 발생했을 수 있습니다. 이러한 경우 30초 후 삭제를 재시도하여 문"
"제를 해결할 수도 있습니다."
msgid "Incremental backups exist for this backup."
msgstr "이 백업에 대한 증분 백업이 있습니다. "
msgid "Input volumes or snapshots are invalid."
msgstr "입력 볼륨 또는 스냅샷이 올바르지 않습니다. "
msgid "Input volumes or source volumes are invalid."
msgstr "입력 볼륨 또는 소스 볼륨이 올바르지 않습니다. "
#, python-format
msgid "Instance %(uuid)s could not be found."
msgstr "%(uuid)s 인스턴스를 찾을 수 없습니다. "
#, python-format
msgid "Invalid 3PAR Domain: %(err)s"
msgstr "3PAR 도메인이 잘못되었습니다: %(err)s"
msgid "Invalid ALUA value. ALUA value must be 1 or 0."
msgstr "ALUA 값이 올바르지 않습니다. ALUA 값은 1 또는 0이어야 합니다. "
msgid "Invalid Ceph args provided for backup rbd operation"
msgstr "백업 rbd 조작에 올바르지 않은 Ceph 인수가 제공됨 "
#, python-format
msgid "Invalid CgSnapshot: %(reason)s"
msgstr "올바르지 않은 Cg 스냅샷: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Invalid ConsistencyGroup: %(reason)s"
msgstr "올바르지 않은 일관성 그룹: %(reason)s"
#, python-format
msgid ""
"Invalid HPELeftHand API version found: %(found)s. Version %(minimum)s or "
"greater required for manage/unmanage support."
msgstr ""
"올바르지 않은 HPELeftHand API 버전 발견: %(found)s. 관리/비관리 지원을 위해서"
"는 %(minimum)s 이상이 필요합니다. "
#, python-format
msgid "Invalid IP address format: '%s'"
msgstr "올바르지 않은 IP 주소 형식: '%s'"
#, python-format
msgid ""
"Invalid QoS specification detected while getting QoS policy for volume %s"
msgstr ""
"볼륨 %s에 대한 QoS 정책을 가져오는 중에 올바르지 않은 QoS 스펙이 발견됨"
#, python-format
msgid "Invalid Replication Target: %(reason)s"
msgstr "올바르지 않은 복제 대상: %(reason)s"
#, python-format
msgid ""
"Invalid Virtuozzo Storage share specification: %r. Must be: [MDS1[,"
"MDS2],...:/]<CLUSTER NAME>[:PASSWORD]."
msgstr ""
"올바르지 않은 Virtuozzo 스토리지 공유 스펙: %r. 다음이어야 함: [MDS1[,"
"MDS2],...:/]<CLUSTER NAME>[:PASSWORD]."
#, python-format
msgid "Invalid XtremIO version %(cur)s, version %(min)s or up is required"
msgstr "올바르지 않은 XtremIO 버전 %(cur)s, %(min)s 이상의 버전이 필요함"
#, python-format
msgid "Invalid allocated quotas defined for the following project quotas: %s"
msgstr "다음 프로젝트 할당량에 잘못 할당된 할당량이 정의됨 : %s"
msgid "Invalid argument - negative seek offset."
msgstr "올바르지 않은 인수 - 음수 찾기 오프셋. "
#, python-format
msgid "Invalid argument - whence=%s not supported."
msgstr "올바르지 않은 인수 - whence=%s은(는) 지원되지 않습니다. "
#, python-format
msgid "Invalid attaching mode '%(mode)s' for volume %(volume_id)s."
msgstr "볼륨 %(volume_id)s의 연결 모드 '%(mode)s'가 잘못 되었습니다."
#, python-format
msgid "Invalid auth key: %(reason)s"
msgstr "잘못된 인증 키: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Invalid backup: %(reason)s"
msgstr "올바르지 않은 백업: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Invalid connection initialization response of volume %(name)s"
msgstr "볼륨 %(name)s의 올바르지 않은 연결 초기화 응답"
#, python-format
msgid ""
"Invalid connection initialization response of volume %(name)s: %(output)s"
msgstr "볼륨 %(name)s의 올바르지 않은 연결 초기화 응답: %(output)s"
#, python-format
msgid "Invalid content type %(content_type)s."
msgstr "올바르지 않은 컨텐츠 유형 %(content_type)s."
#, python-format
msgid "Invalid directory: %s"
msgstr "올바르지 않은 디렉토리: %s"
#, python-format
msgid "Invalid disk adapter type: %(invalid_type)s."
msgstr "올바르지 않은 디스크 어댑터 유형: %(invalid_type)s."
#, python-format
msgid "Invalid disk backing: %s."
msgstr "올바르지 않은 디스크 백업: %s."
#, python-format
msgid "Invalid disk type: %(disk_type)s."
msgstr "올바르지 않은 디스크 유형: %(disk_type)s."
#, python-format
msgid "Invalid disk type: %s."
msgstr "올바르지 않은 디스크 유형: %s."
#, python-format
msgid "Invalid group type: %(reason)s"
msgstr "잘못된 그룹 타입: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Invalid host: %(reason)s"
msgstr "잘못된 호스트: %(reason)s"
#, python-format
msgid ""
"Invalid hpe3parclient version found (%(found)s). Version %(minimum)s or "
"greater required. Run \"pip install --upgrade python-3parclient\" to upgrade "
"the hpe3parclient."
msgstr ""
"올바르지 않은 hpe3parclient 버전을 발견했습니다(%(found)s). 버전 %(minimum)s "
"이상이 필요합니다. \"pip install --upgrade python-3parclient\"를 실행하여 "
"hpe3parclient를 업그레이드하십시오."
#, python-format
msgid ""
"Invalid hpelefthandclient version found (%(found)s). Version %(minimum)s or "
"greater required. Run 'pip install --upgrade python-lefthandclient' to "
"upgrade the hpelefthandclient."
msgstr ""
"올바르지 않은 hpelefthandclient 버전을 찾았습니다(%(found)s). 버전 "
"%(minimum)s 이상이 필요합니다. 'pip install --upgrade python-"
"lefthandclient'를 실행하여 hpelefthandclient를 업그레이드하십시오."
#, python-format
msgid "Invalid image href %(image_href)s."
msgstr "올바르지 않은 이미지 href %(image_href)s."
msgid "Invalid image identifier or unable to access requested image."
msgstr "이미지 ID가 올바르지 않거나 요청된 이미지에 액세스할 수 없습니다."
msgid "Invalid imageRef provided."
msgstr "올바르지 않은 imageRef가 제공되었습니다. "
msgid "Invalid input"
msgstr "올바르지 않은 입력"
#, python-format
msgid "Invalid input received: %(reason)s"
msgstr "잘못된 입력을 받음: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Invalid is_public filter [%s]"
msgstr "올바르지 않은 is_public 필터 [%s]"
#, python-format
msgid "Invalid lun type %s is configured."
msgstr "올바르지 않은 lun 유형 %s이(가) 구성되었습니다."
#, python-format
msgid "Invalid metadata size: %(reason)s"
msgstr "잘못된 메타데이터 크기: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Invalid metadata: %(reason)s"
msgstr "잘못된 메타데이터: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Invalid mount point base: %s"
msgstr "올바르지 않은 마운트 지점 기반: %s"
#, python-format
msgid "Invalid mount point base: %s."
msgstr "올바르지 않은 마운트 지점 기반: %s."
#, python-format
msgid "Invalid new snapCPG name for retype. new_snap_cpg='%s'."
msgstr ""
"새 snapCPG 이름이 재입력을 수행하기에 올바르지 않습니다. new_snap_cpg='%s'."
#, python-format
msgid ""
"Invalid prefetch type '%s' is configured. PrefetchType must be in 0,1,2,3."
msgstr ""
"올바르지 않은 프리페치 유형 '%s'이(가) 구성되었습니다. PrefetchType은 0,1,2,3"
"이어야 합니다."
#, python-format
msgid "Invalid qos specs: %(reason)s"
msgstr "올바르지 않은 qos 스펙: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Invalid reservation expiration %(expire)s."
msgstr "올바르지 않은 예약 만기 %(expire)s."
#, python-format
msgid "Invalid secondary id %s."
msgstr "올바르지 않은 보조 id %s."
msgid "Invalid service catalog json."
msgstr "올바르지 않은 서비스 카탈로그 json입니다. "
msgid "Invalid sheepdog cluster status."
msgstr "Sheepdog 클러스터 상태가 올바르지 않습니다. "
#, python-format
msgid "Invalid snapshot: %(reason)s"
msgstr "잘못된 스냅샷: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Invalid status: '%s'"
msgstr "올바르지 않은 상태: '%s'"
#, python-format
msgid "Invalid storage pool %s requested. Retype failed."
msgstr ""
"올바르지 않은 스토리지 풀 %s이(가) 요청되었습니다. 재입력에 실패했습니다."
#, python-format
msgid "Invalid storage pool %s specificed."
msgstr "올바르지 않은 스토리지 풀 %s이(가) 지정되었습니다."
msgid "Invalid storage pool is configured."
msgstr "올바르지 않은 스토리지 풀이 구성되었습니다."
msgid "Invalid transport type."
msgstr "올바르지 않은 전송 유형입니다."
#, python-format
msgid "Invalid update setting: '%s'"
msgstr "올바르지 않은 업데이트 설정: '%s'"
#, python-format
msgid "Invalid value '%s' for force."
msgstr "강제 실행에 대한 올바르지 않은 값 '%s'입니다. "
msgid "Invalid value for 'scheduler_max_attempts', must be >=1"
msgstr "'scheduler_max_attempts'에 대한 올바르지 않은 값, >= 1이어야 함"
msgid "Invalid value for NetApp configuration option netapp_host_type."
msgstr "NetApp 구성 옵션 netapp_host_type에 대한 값이 올바르지 않습니다. "
msgid "Invalid value for NetApp configuration option netapp_lun_ostype."
msgstr "NetApp 구성 옵션 netapp_lun_ostype에 대한 값이 올바르지 않습니다. "
#, python-format
msgid "Invalid value for age, %(age)s"
msgstr "연령에 대한 값이 올바르지 않음, %(age)s"
#, python-format
msgid "Invalid value: \"%s\""
msgstr "올바르지 않은 값: \"%s\""
#, python-format
msgid ""
"Invalid volume size provided for create request: %s (size argument must be "
"an integer (or string representation of an integer) and greater than zero)."
msgstr ""
"작성 요청에 올바르지 않은 볼륨 크기가 제공됨: %s(크기 인수는정수(또는 정수의 "
"문자열 표시)이거나 0보다 커야함). "
#, python-format
msgid "Invalid volume type: %(reason)s"
msgstr "잘못된 볼륨 종류: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Invalid volume: %(reason)s"
msgstr "잘못된 볼륨: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Invalid volume_type passed: %s."
msgstr "올바르지 않은 volume_type이 전달됨: %s."
#, python-format
msgid ""
"Invalid volume_type provided: %s (requested type is not compatible; either "
"match source volume, or omit type argument)."
msgstr ""
"올바르지 않은 volume_type이 제공됨: %s(요청된 유형이 호환 가능하지 않음, 소"
"스 볼륨을 일치시키거나 유형 인수를 생략하십시오)"
#, python-format
msgid ""
"Invalid volume_type provided: %s (requested type is not compatible; "
"recommend omitting the type argument)."
msgstr ""
"올바르지 않은 volume_type이 제공됨: %s(요청된 유형이 호환 가능하지 않음, 유"
"형 인수를 생략하도록 권장함)"
#, python-format
msgid ""
"Invalid volume_type provided: %s (requested type must be supported by this "
"consistency group)."
msgstr ""
"올바르지 않은 volume_type이 제공됨: %s(이 일관성 그룹이 요청된 유형을지원해"
"야 함)."
#, python-format
msgid "Invalid wwpns format %(wwpns)s"
msgstr "올바르지 않은 wwpn 형식 %(wwpns)s"
msgid "Invoking web service failed."
msgstr "웹 서비스 호출에 실패했습니다."
msgid "Issue encountered waiting for job."
msgstr "작업 대기 중에 문제가 발생했습니다."
msgid "Issue encountered waiting for synchronization."
msgstr "동기화 대기 중에 문제가 발생했습니다."
msgid ""
"Issuing a fail-over failed because replication is not properly configured."
msgstr "복제가 적절하게 구성되지 않았으므로 장애 복구 실행에 실패했습니다."
#, python-format
msgid "KeyError: %s"
msgstr "KeyError: %s"
msgid "Keystone version 3 or greater must be used to get nested quota support."
msgstr "중첩 할당량 지원을 받기 위해 Keystone 버전 3 이상을 사용해야 합니다."
#, python-format
msgid "LUN not found with given ref %s."
msgstr "주어진 ref %s을(를) 사용하여 LUN을 찾을 수 없습니다. "
msgid "LeftHand cluster not found"
msgstr "LeftHand 클러스터를 찾을 수 없음"
msgid "License is unavailable."
msgstr "라이센스를 사용할 수 없습니다."
#, python-format
msgid "Linked clone of source volume not supported in state: %s."
msgstr "소스 볼륨의 링크된 복제본이 다음 상태에서 지원되지 않음: %s"
msgid "Lock acquisition failed."
msgstr "잠금 확보에 실패했습니다."
msgid "Logout session error."
msgstr "로그아웃 세션 오류."
msgid ""
"Lookup service not configured. Config option for fc_san_lookup_service needs "
"to specify a concrete implementation of the lookup service."
msgstr ""
"검색 서비스가 구성되지 않았습니다. fc_san_lookup_service에 대한 구성 옵션이 "
"검색 서비스의 구체적인 구현을 지정해야 합니다. "
msgid "Lun migration error."
msgstr "Lun 마이그레이션 오류입니다. "
#, python-format
msgid ""
"MD5 of object: %(object_name)s before: %(md5)s and after: %(etag)s is not "
"same."
msgstr ""
"%(md5)s 전과 %(etag)s 후의 오브젝트 %(object_name)s이(가) 동일하지 않습니다."
#, python-format
msgid "Malformed fcns output string: %s"
msgstr "올바르지 않은 형식의 fcns 출력 문자열: %s"
#, python-format
msgid "Malformed message body: %(reason)s"
msgstr "잘못된 메시지 본문: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Malformed nameserver string: %s"
msgstr "올바르지 않은 형식의 이름 서버 문자열: %s"
msgid "Malformed request body"
msgstr "형식이 틀린 요청 본문"
msgid "Malformed request body."
msgstr "요청 본문의 형식이 잘못되었습니다. "
msgid "Malformed request url"
msgstr "형식이 틀린 요청 URL"
#, python-format
msgid "Malformed response to command %(cmd)s: %(reason)s"
msgstr "%(cmd)s 명령에 대해 양식이 잘못된 응답: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Malformed show fcns database string: %s"
msgstr "올바르지 않은 형식의 표시 fcns 데이터베이스 문자열: %s"
#, python-format
msgid ""
"Malformed zone configuration: (switch=%(switch)s zone_config="
"%(zone_config)s)."
msgstr ""
"올바르지 않은 형식의 구역 구성: (switch=%(switch)s zone_config="
"%(zone_config)s)."
#, python-format
msgid "Malformed zone status: (switch=%(switch)s zone_config=%(zone_config)s)."
msgstr ""
"올바르지 않은 형식의 구역 상태: (switch=%(switch)s zone_config="
"%(zone_config)s)."
msgid "Manage existing get size requires 'id'."
msgstr "기존 가져오기 크기를 관리하려면 'id'가 필요합니다. "
msgid "Manage existing snapshot not implemented."
msgstr "기존 스냅샷 관리가 구현되지 않았습니다. "
#, python-format
msgid ""
"Manage existing volume failed due to invalid backend reference "
"%(existing_ref)s: %(reason)s"
msgstr ""
"올바르지 않은 백엔드 참조로 인해 기존 볼륨 관리에 실패함 %(existing_ref)s: "
"%(reason)s"
#, python-format
msgid "Manage existing volume failed due to volume type mismatch: %(reason)s"
msgstr "볼륨 유형 불일치로 인해 기존 볼륨 관리에 실패함: %(reason)s"
msgid "Manage existing volume not implemented."
msgstr "기존 볼륨 관리가 구현되지 않았습니다."
msgid "Manage existing volume requires 'source-id'."
msgstr "기존 볼륨을 관리하려면 'source-id'가 필요합니다. "
msgid "Managing of snapshots to failed-over volumes is not allowed."
msgstr "장애 복구된 볼륨에서 스냅샷 관리는 허용되지 않습니다."
msgid "Map info is None due to array version not supporting hypermetro."
msgstr "배열 버전이 hypermetro를 지원하지 않으므로 맵 정보가 없습니다."
#, python-format
msgid ""
"Mapping %(id)s prepare failed to complete within theallotted %(to)d seconds "
"timeout. Terminating."
msgstr ""
"%(id)s 맵핑 준비가 할당된 %(to)d초(제한시간) 내에 완료되지 못했습니다. 종료됩"
"니다. "
#, python-format
msgid "Maximum number of backups allowed (%(allowed)d) exceeded"
msgstr "허용된 최대 백업 수(%(allowed)d)를 초과함"
#, python-format
msgid "Maximum number of snapshots allowed (%(allowed)d) exceeded"
msgstr "허용된 최대 스냅샷 수 (%(allowed)d)을(를) 초과함"
#, python-format
msgid ""
"Maximum number of volumes allowed (%(allowed)d) exceeded for quota "
"'%(name)s'."
msgstr ""
"할당량 '%(name)s'에 대해 허용된 최대 볼륨 수(%(allowed)d)가 초과되었습니다. "
#, python-format
msgid "May specify only one of %s"
msgstr "%s 중 하나만 지정할 수 있음 "
msgid "Metadata backup already exists for this volume"
msgstr "이 볼륨에 대한 메타데이터 백업이 이미 존재함"
#, python-format
msgid "Metadata backup object '%s' already exists"
msgstr "메타데이터 백업 오브젝트 '%s'이(가) 이미 존재함"
msgid "Metadata restore failed due to incompatible version"
msgstr "호환 불가능한 버전으로 인해 메타데이터 복원에 실패"
msgid "Metadata restore failed due to incompatible version."
msgstr "호환 불가능한 버전으로 인해 메타데이터 복원 실패"
msgid ""
"Missing 'purestorage' python module, ensure the library is installed and "
"available."
msgstr ""
"'purestorage' python 모듈 누락. 라이브러리가 설치되어 사용할 수 있는지 사용"
"할 수 없습니다."
msgid "Missing Fibre Channel SAN configuration param - fc_fabric_names"
msgstr "파이버 채널 SAN 구성 매개변수 누락 - fc_fabric_names"
msgid "Missing request body."
msgstr "요청 본문이 누락되었습니다. "
#, python-format
msgid "Missing required element '%s' in request body."
msgstr "요청 본문에서 필수 요소 '%s'이(가) 누락되었습니다. "
#, python-format
msgid "Multiple copies of volume %s found."
msgstr "볼륨 %s의 다중 사본이 발견되었습니다. "
#, python-format
msgid "Multiple matches found for '%s', use an ID to be more specific."
msgstr ""
"'%s'에 대한 일치를 여러 개 찾았습니다. 더 구체적인 검색을 위해 ID를 사용하십"
"시오."
msgid "Multiple profiles found."
msgstr "다중 프로파일이 발견되었습니다. "
msgid "Must implement a fallback schedule"
msgstr "대체 스케줄을 구현해야 함"
msgid "Must implement schedule_create_volume"
msgstr "schedule_create_volume을 구현해야 함"
msgid "Must implement schedule_get_pools"
msgstr "schedule_get_pools를 구현해야 함 "
msgid "Must pass wwpn or host to lsfabric."
msgstr "lsfabric에 wwpn 또는 호스트를 전달해야 합니다."
msgid ""
"Must run this command as cloud admin using a Keystone policy.json which "
"allows cloud admin to list and get any project."
msgstr ""
"클라우드 관리자가 프로젝트를 나열하고 가져올 수 있는 Keystone policy.json을 "
"사용하여 클라우드 관리자로 이 명령을 실행해야 합니다."
msgid ""
"Must specify 'status', 'attach_status' or 'migration_status' for update."
msgstr ""
"업데이트하려면 'status', 'attach_status' 또는 'migration_status'를 지정해야 "
"합니다."
#, python-format
msgid "Must specify a valid persona %(valid)s,value '%(persona)s' is invalid."
msgstr ""
"올바른 사용자 %(valid)s을(를) 지정해야 합니다. '%(persona)s' 값이 올바르지 않"
"습니다. "
#, python-format
msgid ""
"Must specify a valid provisioning type %(valid)s, value '%(prov)s' is "
"invalid."
msgstr ""
"올바른 프로비저닝 유형 %(valid)s을(를) 지정해야 합니다. '%(prov)s' 값이 올바"
"르지 않습니다. "
msgid "Must specify an ExtensionManager class"
msgstr "ExtensionManager 클래스를 지정해야 함"
msgid "Must specify snapshot source-name or source-id."
msgstr "스냅샷 source-name 또는 source-id를 지정해야 합니다."
msgid "Must specify source-name or source-id."
msgstr "source-name 또는 source-id가 있어야 합니다."
msgid "Must specify storage pools. Option: sio_storage_pools."
msgstr "스토리지 풀을 지정해야 합니다. 옵션: sio_storage_pools."
msgid "Must supply a positive value for age"
msgstr "연령에 대해 양수 값을 제공해야 함"
#, python-format
msgid ""
"NAS config '%(name)s=%(value)s' invalid. Must be 'auto', 'true', or 'false'"
msgstr ""
"NAS 구성 '%(name)s=%(value)s'이(가) 올바르지 않습니다. 'auto', 'true' 또는 "
"'false'여야 합니다."
#, python-format
msgid "NFS config file at %(config)s doesn't exist"
msgstr "NFS config 파일이 %(config)s에 없음"
#, python-format
msgid "NFS file %s not discovered."
msgstr "NFS 파일 %s을(를) 찾을 수 없습니다."
msgid "NFS file could not be discovered."
msgstr "NFS 파일을 찾을 수 없습니다. "
msgid "NaElement name cannot be null."
msgstr "NaElement 이름은 널(null)일 수 없습니다."
msgid "Name"
msgstr "이름"
msgid ""
"Name, description, add_volumes, and remove_volumes can not be all empty in "
"the request body."
msgstr ""
"요청 본문에서 이름, 설명, add_volumes 및 remove_volumes이 모두비어 있을 수 없"
"습니다. "
msgid "Need non-zero volume size"
msgstr "0이 아닌 볼륨 크기가 필요함"
msgid "NetApp Cinder Driver exception."
msgstr "NetApp Cinder Driver 예외."
#, python-format
msgid ""
"New size for extend must be greater than current size. (current: %(size)s, "
"extended: %(new_size)s)."
msgstr ""
"확장을 위한 새 크기는 현재 크기보다 커야 합니다. %(size)s, 확장됨: "
"%(new_size)s)."
#, python-format
msgid ""
"New size should be bigger than the real size from backend storage. realsize: "
"%(oldsize)s, newsize: %(newsize)s."
msgstr ""
"새 크기는 백엔드 스토리지의 실제 크기보다 커야 함: realsize: %(oldsize)s, "
"newsize: %(newsize)s."
msgid "New volume type not specified in request_spec."
msgstr "새 볼륨 유형이 request_spec에서 지정되지 않았습니다."
msgid "Nimble Cinder Driver exception"
msgstr "Nimble Cinder 드라이버 예외"
msgid "No FC initiator can be added to host."
msgstr "FC 개시자를 호스트에 추가할 수 없습니다."
msgid "No FC port connected to fabric."
msgstr "FC 포트가 패브릭에 연결되지 않았습니다."
msgid "No VF ID is defined in the configuration file."
msgstr "구성 파일에 VF ID가 정의되지 않았습니다."
msgid "No active iSCSI portals with supplied iSCSI IPs"
msgstr "제공된 iSCSI IP를 가진 활성 iSCSI 포털이 없음"
msgid "No backups available to do an incremental backup."
msgstr "증분 백업을 수행할 수 있는 백업이 없습니다. "
#, python-format
msgid "No cloned LUN named %s found on the filer"
msgstr "이름이 %s인 복제 LUN을 파일러에서 찾을 수 없음"
msgid "No config node found."
msgstr "구성 노드를 찾을 수 없습니다. "
#, python-format
msgid "No element by given name %s."
msgstr "지정된 이름 %s의 요소가 없습니다."
#, python-format
msgid "No file found with %s as backing file."
msgstr "백업 파일로 %s을(를) 가진 파일을 찾을 수 없음 "
#, python-format
msgid ""
"No free LUN IDs left. Maximum number of volumes that can be attached to host "
"(%s) has been exceeded."
msgstr ""
"사용 가능한 LUN ID가 남아 있지 않습니다. 호스트에 연결할 수 있는 최대 볼륨 수"
"(%s)가 초과되었습니다. "
#, python-format
msgid "No good iscsi portal found in supplied list for %s."
msgstr "%s에 대한 제공된 목록에서 올바른 iscsi 포털을 찾을 수 없습니다."
#, python-format
msgid "No good iscsi portals found for %s."
msgstr "%s에 대한 올바른 iscsi 포털을 찾을 수 없습니다."
msgid "No iSCSI-enabled ports on target array."
msgstr "대상 배열에 iSCSI 사용 포트가 없습니다. "
msgid "No initiator connected to fabric."
msgstr "개시자가 패브릭에 연결되지 않았습니다."
#, python-format
msgid "No initiator group found for initiator %s"
msgstr "%s 개시자의 개시자 그룹을 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid "No interface found on cluster for ip %s"
msgstr "ip %s에 대한 클러스터에서 인터페이스를 찾을 수 없음"
msgid "No ip address found."
msgstr "IP 주소를 찾을 수 없습니다. "
msgid "No mounted NFS shares found"
msgstr "마운트된 NFS 공유를 찾지 못함"
msgid "No mounted SMBFS shares found."
msgstr "마운트된 SMBFS 공유를 찾을 수 없습니다."
msgid "No mounted Virtuozzo Storage shares found"
msgstr "마운트된 Virtuozzo 스토리지 공유를 찾을 수 없습니다. "
msgid "No mounted shares found"
msgstr "마운트된 공유를 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid "No node found in I/O group %(gid)s for volume %(vol)s."
msgstr "볼륨 %(vol)s에 대해 I/O 그룹 %(gid)s에서 노드를 찾을 수 없습니다. "
msgid ""
"No pools are available for provisioning volumes. Ensure that the "
"configuration option netapp_pool_name_search_pattern is set correctly."
msgstr ""
"볼륨 프로비저닝을 위해 사용할 수 있는 풀이 없습니다. 구성 옵션 "
"netapp_pool_name_search_pattern이 올바르게 설정되었는지 확인하십시오. "
#, python-format
msgid "No snap found with %s as backing file."
msgstr "백업 파일로 %s을(를) 가진 스냅샷을 찾을 수 없음 "
#, python-format
msgid "No snapshot image found in snapshot group %s."
msgstr "스냅샷 그룹 %s에서 스냅샷 이미지를 찾을 수 없습니다. "
#, python-format
msgid "No such QoS spec %(specs_id)s."
msgstr "해당하는 QoS 스펙 %(specs_id)s이(가) 없습니다. "
msgid "No suitable discovery ip found"
msgstr "적합한 발견 ip를 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid "No support to restore backup version %s"
msgstr "백업 버전 %s 복원을 지원하지 않음"
#, python-format
msgid "No target id found for volume %(volume_id)s."
msgstr "%(volume_id)s 볼륨에 대한 대상ID가 없습니다. "
msgid ""
"No unused LUN IDs are available on the host; multiattach is enabled which "
"requires that all LUN IDs to be unique across the entire host group."
msgstr ""
"호스트에서 사용할 수 있는 사용하지 않은 LUN ID가 없습니다. 다중 연결이 사용으"
"로 설정되며 이를 위해서는 모든 LUN ID가 전체 호스트 그룹에서 고유해야 합니"
"다. "
#, python-format
msgid "No vdisk with the UID specified by ref %s."
msgstr "ref %s(으)로 지정된 UID를 갖는 vdisk가 없습니다."
#, python-format
msgid ""
"No volume on cluster with vserver %(vserver)s and junction path %(junction)s "
msgstr ""
"vserver가 %(vserver)s이고 접합 경로가 %(junction)s인 클러스터에 볼륨이 없음"
msgid "Not a valid value for NaElement."
msgstr "NaElement의 올바른 값이 아닙니다."
msgid "Not an rbd snapshot"
msgstr "rbd 스냅샷이 아님"
#, python-format
msgid "Not authorized for image %(image_id)s."
msgstr "%(image_id)s 이미지에 대한 권한이 없습니다."
msgid "Not authorized."
msgstr "권한이 없습니다. "
#, python-format
msgid "Not enough space on backend (%(backend)s)"
msgstr "백엔드(%(backend)s)에 공간이 충분하지 않음"
msgid "Not enough storage space in the ZFS share to perform this operation."
msgstr "ZFS 공유에서 이 조작을 수행하는 데 필요한 스토리지 공간이 부족합니다."
msgid "Not stored in rbd"
msgstr "rbd에 저장되지 않음"
msgid "Nova returned \"error\" status while creating snapshot."
msgstr "스냅샷을 작성하는 동안 Nova에서 \"오류\" 상태를 리턴함. "
msgid "Object Count"
msgstr "오브젝트 카운트"
msgid "Object Version"
msgstr "오브젝트 버전"
msgid "Object is not a NetApp LUN."
msgstr "오브젝트가 NetApp LUN이 아닙니다."
msgid "One of the required inputs from host, port or scheme was not found."
msgstr "호스트, 포트 또는 스키마에서 필요한 입력 중 하나를 찾을 수 없습니다."
#, python-format
msgid ""
"Only %(value)s %(verb)s request(s) can be made to %(uri)s every "
"%(unit_string)s."
msgstr ""
"%(value)s %(verb)s 요청만이 %(unit_string)s마다 %(uri)s에 적용될 수 있습니"
"다. "
msgid "Only one limit can be set in a QoS spec."
msgstr "QoS 스펙에서는 하나의 한계만 설정할 수 있습니다. "
msgid ""
"Only users with token scoped to immediate parents or root projects are "
"allowed to see its children quotas."
msgstr ""
"직속 상위 또는 루트 프로젝트로 범위가 지정된 토큰을 가진 사용자만 하위 할당량"
"을 볼 수 있습니다. "
msgid "Only volumes managed by OpenStack can be unmanaged."
msgstr "OpenStack에서 관리하는 볼류만 관리를 취소할 수 있습니다."
#, python-format
msgid "Operation failed with status=%(status)s. Full dump: %(data)s"
msgstr "조작이 상태=%(status)s과(와) 함께 실패했습니다. 전체 덤프: %(data)s"
#, python-format
msgid "Operation not supported: %(operation)s."
msgstr "조작이 지원되지 않음: %(operation)s."
msgid "Option gpfs_images_dir is not set correctly."
msgstr "gpfs_images_dir 옵션이 올바르게 설정되지 않았습니다. "
msgid "Option gpfs_mount_point_base is not set correctly."
msgstr "gpfs_mount_point_base 옵션이 올바르게 설정되지 않았습니다."
#, python-format
msgid "Originating %(res)s %(prop)s must be one of '%(vals)s' values"
msgstr "시작 %(res)s %(prop)s은(는) '%(vals)s' 값 중 하나여야 함"
#, python-format
msgid "ParseException: %s"
msgstr "ParseException: %s"
msgid "Partition name is None, please set smartpartition:partitionname in key."
msgstr ""
"파티션 이름이 None입니다. 키에서 smartpartition:partitionname을 설정하십시"
"오. "
msgid ""
"Password or SSH private key is required for authentication: set either "
"san_password or san_private_key option."
msgstr ""
"인증에 비밀번호 또는 SSH 개인용 키가 필요합니다. san_password 또는 "
"san_private_key 옵션을 설정하십시오. "
msgid "Path to REST server's certificate must be specified."
msgstr "REST 서버 인증서의 경로를 지정해야 합니다. "
#, python-format
msgid "Policy doesn't allow %(action)s to be performed."
msgstr "정책이 %(action)s이(가) 수행되도록 허용하지 않습니다."
msgid "Pool is not available in the volume host field."
msgstr "볼륨 호스트 필드에서 풀을 사용할 수 없습니다."
msgid "Pool is not available in the volume host fields."
msgstr "볼륨 호스트 필드에서 풀을 사용할 수 없습니다."
#, python-format
msgid "Pool with name %(pool_name)s wasn't found in domain %(domain_id)s."
msgstr ""
"이름이 %(pool_name)s인 풀을 도메인 %(domain_id)s에서 찾을 수 없습니다. "
#, python-format
msgid "Pools %s does not exist"
msgstr "Pools %s이(가) 존재하지 않음"
msgid "Project ID"
msgstr "프로젝트 ID"
#, python-format
msgid "Project quotas are not properly setup for nested quotas: %(reason)s."
msgstr "중첩된 할당량에 맞게 프로젝트 할당량이 설정되지 않음: %(reason)s."
msgid "Protection Group not ready."
msgstr "보호 그룹이 준비되지 않았습니다."
#, python-format
msgid ""
"Protocol %(storage_protocol)s is not supported for storage family "
"%(storage_family)s."
msgstr ""
"프로토콜 %(storage_protocol)s이(가) 스토리지 제품군%(storage_family)s입니다."
msgid "Provided backup record is missing an id"
msgstr "제공된 백업 레코드에 ID가 누락됨"
#, python-format
msgid ""
"Provided snapshot status %(provided)s not allowed for snapshot with status "
"%(current)s."
msgstr ""
"제공된 스냅샷 상태 %(provided)s이(가) %(current)s 상태의 스냅샷에 허용되지 않"
"습니다. "
#, python-format
msgid "Pure Storage Cinder driver failure: %(reason)s"
msgstr "Pure Storage Cinder 드라이버 실패: %(reason)s"
#, python-format
msgid "QoS Specs %(specs_id)s already exists."
msgstr "%(specs_id)s QoS 스펙이 이미 존재합니다. "
#, python-format
msgid "QoS Specs %(specs_id)s is still associated with entities."
msgstr "QoS 스펙 %(specs_id)s이(가) 엔티티와 연관되어 있습니다. "
#, python-format
msgid "QoS config is wrong. %s must > 0."
msgstr "QoS 구성이 잘못되었습니다. %s이(가) 0보다 커야 합니다."
#, python-format
msgid ""
"QoS policy must specify for IOTYPE and another qos_specs, QoS policy: "
"%(qos_policy)s."
msgstr ""
"IOTYPE 및 다른 qos_specs에 대해 QoS 정책을 지정해야 함, QoS 정책: "
"%(qos_policy)s."
#, python-format
msgid ""
"QoS policy must specify for IOTYPE: 0, 1, or 2, QoS policy: %(qos_policy)s "
msgstr ""
"IOTYPE의 QoS 정책을 지정해야 함: 0, 1 또는 2, QoS 정책: %(qos_policy)s "
#, python-format
msgid ""
"QoS policy upper_limit and lower_limit conflict, QoS policy: %(qos_policy)s."
msgstr "QoS 정책 upper_limit 및 lower_limit 충돌, QoS 정책: %(qos_policy)s."
#, python-format
msgid "QoS spec %(specs_id)s has no spec with key %(specs_key)s."
msgstr "QoS 스펙 %(specs_id)s에 %(specs_key)s 키를 갖는 스펙이 없습니다. "
msgid "Qos specs still in use."
msgstr "Qos 스펙을 아직 사용 중입니다. "
msgid "Query resource pool error."
msgstr "자원 풀 조회 오류입니다. "
#, python-format
msgid "Quota class %(class_name)s could not be found."
msgstr "%(class_name)s 할당량 클래스를 찾을 수 없습니다. "
msgid "Quota could not be found"
msgstr "할당량을 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid "Quota exceeded for resources: %(overs)s"
msgstr "자원에 대한 할당량 초과: %(overs)s"
#, python-format
msgid "Quota exceeded: code=%(code)s"
msgstr "할당량 초과: 코드=%(code)s"
#, python-format
msgid "Quota for project %(project_id)s could not be found."
msgstr "%(project_id)s 프로젝트에 대한 할당량을 찾을 수 없습니다. "
#, python-format
msgid ""
"Quota limit invalid for project '%(proj)s' for resource '%(res)s': limit of "
"%(limit)d is less than in-use value of %(used)d"
msgstr ""
"'%(res)s' 자원의 프로젝트 '%(proj)s'에 대한 할당량 한계가 올바르지 않음: "
"%(limit)d의 한계가 사용 중인 값 %(used)d보다 적음"
#, python-format
msgid "Quota reservation %(uuid)s could not be found."
msgstr "할당 예약 %(uuid)s을(를) 찾을 수 없습니다. "
#, python-format
msgid "Quota usage for project %(project_id)s could not be found."
msgstr "%(project_id)s 프로젝트에 대한 할당 사용량을 찾을 수 없습니다. "
#, python-format
msgid "RBD diff op failed - (ret=%(ret)s stderr=%(stderr)s)"
msgstr "RBD diff op 실패 - (ret=%(ret)s stderr=%(stderr)s)"
#, python-format
msgid "REST %(proxy_ver)s hpelefthandclient %(rest_ver)s"
msgstr "REST %(proxy_ver)s hpelefthandclient %(rest_ver)s"
msgid "RPC Version"
msgstr "RPC 버전"
#, python-format
msgid "Received error string: %s"
msgstr "오류 문자열이 수신됨: %s"
msgid "Reference must be for an unmanaged snapshot."
msgstr "참조는 관리되지 않은 스냅샷용이어야 합니다."
msgid "Reference must be for an unmanaged virtual volume."
msgstr "참조는 관리되지 않는 가상 볼륨에 대한 것이어야 합니다."
msgid "Reference must be the name of an unmanaged snapshot."
msgstr "참조는 관리되지 않은 스냅샷의 이름이어야 합니다."
msgid "Reference must be the volume name of an unmanaged virtual volume."
msgstr "참조는 관리되지 않는 가상 볼륨의 볼륨 이름이어야 합니다. "
msgid "Reference must contain either source-name or source-id element."
msgstr "참조에는 source-name 또는 source-id 요소가 포함되어야 합니다. "
msgid "Reference must contain source-id or source-name element."
msgstr "참조에는 source-id 또는 source-name 요소가 포함되어야 합니다. "
msgid "Reference must contain source-id or source-name key."
msgstr "참조에는 source-id 또는 source-name 키가 포함되어 있어야 합니다. "
msgid "Reference must contain source-id or source-name."
msgstr "참조에는 source-id 또는 source-name이 포함되어 있어야 합니다. "
msgid "Reference must contain source-id."
msgstr "참조에는 source-id가 있어야 합니다."
msgid "Reference must contain source-name element."
msgstr "참조에는 source-name 요소가 포함되어야 합니다."
msgid "Reference must contain source-name or source-id."
msgstr "참조에는 source-name 또는 source-id가 있어야 합니다."
msgid "Reference must contain source-name."
msgstr "참조에는 source-name이 포함되어야 합니다. "
msgid "Reference to volume to be managed must contain source-name."
msgstr "관리할 볼륨에 대한 참조에 source-name이 포함되어야 합니다."
#, python-format
msgid "Reference to volume: %s to be managed must contain source-name."
msgstr "관리할 볼륨: %s에 대한 참조에 source-name이 포함되어야 합니다."
#, python-format
msgid ""
"Refusing to migrate volume ID: %(id)s. Please check your configuration "
"because source and destination are the same Volume Group: %(name)s."
msgstr ""
"볼륨 ID: %(id)s의 마이그레이션을 거부하고 있습니다. 소스 및 대상이 같은 볼륨 "
"그룹이므로 구성을 확인하십시오. %(name)s."
msgid "Remote pool cannot be found."
msgstr "원격 풀을 찾을 수 없습니다."
msgid "Remove CHAP error."
msgstr "CHAP 제거 오류입니다. "
msgid "Remove fc from host error."
msgstr "호스트에서 fc 제거 오류입니다. "
msgid "Remove host from array error."
msgstr "배열에서 호스트 제거 오류입니다. "
msgid "Remove host from hostgroup error."
msgstr "호스트 그룹에서 호스트 제거 오류입니다. "
msgid "Remove iscsi from host error."
msgstr "호스트에서 iscsi 제거 오류입니다. "
msgid "Remove lun from QoS error."
msgstr "QoS에서 lun 제거 오류."
msgid "Remove lun from cache error."
msgstr "캐시에서 lun 제거 오류입니다. "
msgid "Remove lun from partition error."
msgstr "파티션에서 lun 제거 오류입니다. "
msgid "Remove port from port group error."
msgstr "포트 그룹에서 포트 제거 오류."
msgid "Remove volume export failed."
msgstr "볼륨 내보내기 제거에 실패했습니다. "
msgid "Rename lun on array error."
msgstr "배열에서 lun 이름 바꾸기 오류입니다. "
msgid "Rename snapshot on array error."
msgstr "배열에서 스냅샷 이름 변경 오류."
#, python-format
msgid "Replication %(name)s to %(ssn)s failed."
msgstr "%(ssn)s에 %(name)s을(를) 복제하는 데 실패했습니다."
msgid "Replication not allowed yet."
msgstr "복제가 아직 허용되지 않습니다."
msgid "Request body and URI mismatch"
msgstr "요청 본문 및 URI 불일치"
msgid "Request body contains too many items"
msgstr "요청 본문에 너무 많은 항목이 들어있음"
#, python-format
msgid "Request to Datera cluster returned bad status: %(status)s | %(reason)s"
msgstr ""
"Datera 클러스터에 대한 요청이 잘못된 상태를 리턴함: %(status)s | %(reason)s"
#, python-format
msgid ""
"Requested backup exceeds allowed Backup gigabytes quota. Requested "
"%(requested)sG, quota is %(quota)sG and %(consumed)sG has been consumed."
msgstr ""
"요청된 백업이 허용된 백업 기가바이트 할당량을 초과합니다. 요청된 크기는 "
"%(requested)sG이고 할당량은 %(quota)sG이며 %(consumed)sG가 이용되었습니다."
#, python-format
msgid ""
"Requested volume or snapshot exceeds allowed %(name)s quota. Requested "
"%(requested)sG, quota is %(quota)sG and %(consumed)sG has been consumed."
msgstr ""
"요청된 볼륨 또는 스냅샷이 허용된 %(name)s 할당량을 초과합니다. 요청된 크기는 "
"%(requested)sG이고 할당량은 %(quota)sG이며 %(consumed)sG가 이용되었습니다."
msgid "Required configuration not found"
msgstr "필수 구성을 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid ""
"Reset backup status aborted, the backup service currently configured "
"[%(configured_service)s] is not the backup service that was used to create "
"this backup [%(backup_service)s]."
msgstr ""
"백업 상태 재설정이 중단되었습니다. 현재 구성된 백업 서비스 "
"[%(configured_service)s]은(는) 이 백업 [%(backup_service)s]을(를) 작성하기 위"
"해 사용된 백업 서비스가 아닙니다."
#, python-format
msgid "Resizing clone %s failed."
msgstr "복제본 %s 크기 조정에 실패했습니다. "
msgid "Resizing image file failed."
msgstr "이미지 파일의 크기 조정이 실패함. "
msgid "Resource could not be found."
msgstr "자원을 찾을 수 없습니다. "
msgid "Resource not ready."
msgstr "자원이 준비되지 않았습니다. "
#, python-format
msgid "Response error - %s."
msgstr "응답 오류 - %s."
msgid "Response error - The storage-system is offline."
msgstr "응답 오류 - 스토리지 시스템이 오프라인입니다."
#, python-format
msgid "Response error code - %s."
msgstr "응답 오류 코드 - %s."
msgid "RestURL is not configured."
msgstr "RestURL이 구성되지 않았습니다."
#, python-format
msgid ""
"Restore backup aborted, expected volume status %(expected_status)s but got "
"%(actual_status)s."
msgstr ""
"백업 복원 중단, 예상 볼륨 상태는 %(expected_status)s이지만 %(actual_status)s"
"을(를) 가져옴"
#, python-format
msgid ""
"Restore backup aborted, the backup service currently configured "
"[%(configured_service)s] is not the backup service that was used to create "
"this backup [%(backup_service)s]."
msgstr ""
"백업 복원이 중단되었습니다. 현재 구성된 백업 서비스 [%(configured_service)s]"
"은(는) 이 백업 [%(backup_service)s]을(를) 작성하기 위해 사용된 백업 서비스가 "
"아닙니다."
#, python-format
msgid ""
"Restore backup aborted: expected backup status %(expected_status)s but got "
"%(actual_status)s."
msgstr ""
"백업 복원 중단: 예상 백업 상태는 %(expected_status)s이지만 %(actual_status)s"
"을(를) 가져옴"
#, python-format
msgid ""
"Retrieved a different amount of SolidFire volumes for the provided Cinder "
"snapshots. Retrieved: %(ret)s Desired: %(des)s"
msgstr ""
"제공된 Cinder 스냅샷에 대해 다른 크기의 SolidFire 볼륨을 검색했습니다. 검색: "
"%(ret)s 필요: %(des)s"
#, python-format
msgid ""
"Retrieved a different amount of SolidFire volumes for the provided Cinder "
"volumes. Retrieved: %(ret)s Desired: %(des)s"
msgstr ""
"제공된 Cinder 볼륨에 대해 다른 크기의 SolidFire 볼륨을 검색했습니다. 검색: "
"%(ret)s 필요: %(des)s"
#, python-format
msgid "Retry count exceeded for command: %s"
msgstr "명령의 재시도 수 초과: %s"
msgid "Retryable SolidFire Exception encountered"
msgstr "재시도할 수 있는 SolidFire 예외가 발생함"
msgid "Retype requires migration but is not allowed."
msgstr "다시 입력에 마이그레이션이 필요하지만 허용되지 않습니다."
#, python-format
msgid ""
"Running Cinder with a VMware vCenter version less than %s is not allowed."
msgstr "VMware vCenter 버전이 %s보다 낮은 Cinder는 실행할 수 없습니다."
msgid "SAN product is not configured."
msgstr "SAN 제품이 구성되지 않았습니다."
msgid "SAN protocol is not configured."
msgstr "SAN 프로토콜이 구성되지 않았습니다."
#, python-format
msgid "SMBFS config file at %(config)s doesn't exist."
msgstr "SMBFS 구성 파일이 %(config)s에 없습니다."
msgid "SMBFS config file not set (smbfs_shares_config)."
msgstr "SMBFS 구성 파일이 설정되지 않았습니다(smbfs_shares_config)."
#, python-format
msgid "SSH Command failed after '%(total_attempts)r' attempts : '%(command)s'"
msgstr ""
"'%(command)s' 명령을 '%(total_attempts)r'번 시도한 후에 SSH 명령이 실패했습니"
"다. "
#, python-format
msgid "SSH command injection detected: %(command)s"
msgstr "SSH 명령 인젝션 발견됨: %(command)s"
#, python-format
msgid "SSH connection failed for %(fabric)s with error: %(err)s"
msgstr "오류: %(err)s과(와) 함께 %(fabric)s에 대한 SSH 연결 실패 "
#, python-format
msgid "Scheduler Host Filter %(filter_name)s could not be found."
msgstr "스케줄러 호스트 필터 %(filter_name)s을(를) 찾을 수 없습니다. "
#, python-format
msgid "Scheduler Host Weigher %(weigher_name)s could not be found."
msgstr "Scheduler Host Weigher %(weigher_name)s을(를) 찾을 수 없습니다. "
#, python-format
msgid ""
"Secondary id can not be the same as primary array, backend_id = "
"%(secondary)s."
msgstr "보조 id는 기본 배열과 같지 않아야 합니다. backend_id = %(secondary)s."
#, python-format
msgid "Service %(service)s on host %(host)s removed."
msgstr "호스트 %(host)s의 서비스 %(service)s이(가) 제거되었습니다. "
#, python-format
msgid "Service %(service_id)s could not be found on host %(host)s."
msgstr "호스트 %(host)s에서 서비스 %(service_id)s을(를) 찾을 수 없습니다."
#, python-format
msgid "Service %(service_id)s could not be found."
msgstr "%(service_id)s 서비스를 찾을 수 없습니다. "
msgid "Service is too old to fulfil this request."
msgstr "서비스가 너무 오래되어 이 요청을 이행할 수 없습니다."
msgid "Service is unavailable at this time."
msgstr "서비스가 지금 사용 불가능합니다. "
msgid "Set pair secondary access error."
msgstr "쌍 보조 액세스 설정 오류."
msgid "Sets thin provisioning."
msgstr "씬 프로비저닝을 설정합니다. "
#, python-format
msgid ""
"Share at %(dir)s is not writable by the Cinder volume service. Snapshot "
"operations will not be supported."
msgstr ""
"%(dir)s에서의 공유를 Cinder 볼륨 서비스에서 쓸 수 없습니다. 스냅샷 조작이 지"
"원되지 않습니다."
#, python-format
msgid "Sheepdog I/O Error, command was: \"%s\"."
msgstr "Sheepdog I/O 오류, 명령: \"%s\"."
msgid ""
"Show operations can only be made to projects in the same hierarchy of the "
"project in which users are scoped to."
msgstr ""
"표시 조작은 사용자가 범위 지정되는 프로젝트의 동일한 계층에 있는 프로젝트에 "
"대해서만 작성될 수 있습니다. "
msgid "Size"
msgstr "크기"
#, python-format
msgid "Size for volume: %s not found, cannot secure delete."
msgstr ""
"볼륨 %s에 대한 크기를 찾을 수 없습니다. 보안 삭제를 수행할 수 없습니다."
#, python-format
msgid ""
"Size of specified image %(image_size)sGB is larger than volume size "
"%(volume_size)sGB."
msgstr ""
"지정된 이미지 크기 %(image_size)sGB는 다음 볼륨 크기보다 커야 합니다: "
"%(volume_size)sGB."
#, python-format
msgid ""
"Snapshot %(id)s has been asked to be deleted while waiting for it to become "
"available. Perhaps a concurrent request was made."
msgstr ""
"사용 가능해질 때까지 기다리는 동안 스냅샷 %(id)s을(를) 삭제하도록 요청되었습"
"니다. 동시에 요청되었을 가능성이 있습니다."
#, python-format
msgid ""
"Snapshot %(id)s was found in state %(state)s rather than 'deleting' during "
"cascade delete."
msgstr ""
"단계식 삭제 중에 \"삭제 중\"이 아니라 %(state)s 상태의 스냅샷 %(id)s이(가) 발"
"견되었습니다."
#, python-format
msgid "Snapshot %(snapshot_id)s could not be found."
msgstr "%(snapshot_id)s 스냅샷을 찾을 수 없습니다. "
#, python-format
msgid "Snapshot %(snapshot_id)s has no metadata with key %(metadata_key)s."
msgstr ""
"%(snapshot_id)s 스냅샷에 %(metadata_key)s 키를 갖는 메타데이터가 없습니다. "
#, python-format
msgid "Snapshot '%s' doesn't exist on array."
msgstr "배열에 스냅샷 '%s'이(가) 없습니다."
msgid "Snapshot cannot be created while volume is migrating."
msgstr "볼륨 마이그레이션 중에 스냅샷을 작성할 수 없습니다. "
msgid "Snapshot of secondary replica is not allowed."
msgstr "2차 복제본의 스냅샷이 허용되지 않습니다."
#, python-format
msgid "Snapshot of volume not supported in state: %s."
msgstr "볼륨의 스냅샷이 다음 상태에서 지원되지 않음: %s"
#, python-format
msgid "Snapshot res \"%s\" that is not deployed anywhere?"
msgstr "배치되지 않은 스냅샷 res \"%s\"이(가) 있습니까? "
#, python-format
msgid "Snapshot status %(cur)s not allowed for update_snapshot_status"
msgstr ""
"update_snapshot_status에 대해 스냅샷 상태 %(cur)s이(가) 허용되지 않습니다. "
#, python-format
msgid ""
"Snapshot to be backed up must be available, but the current status is \"%s\"."
msgstr "백업할 스냅샷이 사용 가능해야 하지만 현재 상태가 \"%s\"입니다. "
#, python-format
msgid "Snapshot with id of %s could not be found."
msgstr "id가 %s인 스냅샷을 찾을 수 없습니다."
msgid "SolidFire Cinder Driver exception"
msgstr "SolidFire Cinder 드라이버 예외"
msgid "Sort direction array size exceeds sort key array size."
msgstr "정렬 방향 배열 크기가 정렬 키 배열 크기를 초과합니다. "
msgid "Source host details not found."
msgstr "소스 호스트 세부사항을 찾을 수 없습니다."
msgid "Source volume device ID is required."
msgstr "소스 볼륨 디바이스 ID가 필요합니다. "
msgid "Source volume not mid-migration."
msgstr "소스 볼륨이 마이그레이션에 포함되지 않음 "
msgid "SpaceInfo returned byarray is invalid"
msgstr "배열에서 리턴한 SpaceInfo가 올바르지 않음"
#, python-format
msgid ""
"Specified host to map to volume %(vol)s is in unsupported host group with "
"%(group)s."
msgstr ""
"볼륨 %(vol)s에 맵핑할 지정된 호스트가 %(group)s이(가) 포함된 지원되지 않는 호"
"스트 그룹에 있습니다. "
#, python-format
msgid "Specified snapshot group with id %s could not be found."
msgstr "id가 %s인 지정된 스냅샷 그룹을 찾을 수 없습니다. "
msgid "Specify a password or private_key"
msgstr "비밀번호 또는 private_key 지정"
msgid "Specify san_password or san_private_key"
msgstr "san_password 또는 san_private_key 지정"
msgid ""
"Specify volume type name, description, is_public or a combination thereof."
msgstr "볼륨 유형 이름, 설명, is_public 또는 조합을 지정하십시오."
msgid "Split pair error."
msgstr "쌍 분할 오류."
msgid "Split replication failed."
msgstr "복제 분할에 실패했습니다."
msgid "Start LUNcopy error."
msgstr "LUNcopy 시작 오류입니다. "
msgid "State"
msgstr "상태"
#, python-format
msgid "State of node is wrong. Current state is %s."
msgstr "노드의 세부 상태가 잘못되었습니다. 현재 세부 상태는 %s입니다. "
msgid "Status"
msgstr "상태"
msgid "Stop snapshot error."
msgstr "스냅샷 중지 오류입니다. "
#, python-format
msgid "Storage family %s is not supported."
msgstr "스토리지 제품군 %s이(가) 지원되지 않습니다. "
#, python-format
msgid "Storage host %(svr)s not detected, verify name"
msgstr "스토리지 호스트 %(svr)s이(가) 발견되지 않음, 이름 확인"
msgid "Storage pool is not configured."
msgstr "스토리지 풀이 구성되지 않았습니다."
#, python-format
msgid "Storage profile: %(storage_profile)s not found."
msgstr "스토리지 프로파일: %(storage_profile)s을(를) 찾을 수 없습니다."
msgid "Storage system id not set."
msgstr "스토리지 시스템 ID가 설정되지 않았습니다."
#, python-format
msgid ""
"Sum of child usage '%(sum)s' is greater than free quota of '%(free)s' for "
"project '%(proj)s' for resource '%(res)s'. Please lower the limit or usage "
"for one or more of the following projects: '%(child_ids)s'"
msgstr ""
"하위 사용량 합계 '%(sum)s'이(가) '%(res)s' 자원의 '%(proj)s' 프로젝트에 사용 "
"가능한 할당량 '%(free)s'보다 큽니다. 하나 이상의 '%(child_ids)s' 프로젝트에 "
"대한 한계 또는 사용량을 낮추십시오."
msgid "Switch over pair error."
msgstr "쌍 전환 오류."
msgid "Sync pair error."
msgstr "쌍 동기화 오류."
#, python-format
msgid "System %(id)s found with bad password status - %(pass_status)s."
msgstr "시스템 %(id)s에 잘못된 비밀번호 상태가 있음 - %(pass_status)s."
#, python-format
msgid "System %(id)s found with bad status - %(status)s."
msgstr "%(id)s 시스템에 잘못된 상태가 있음 - %(status)s."
msgid "System does not support compression."
msgstr "시스템이 압축을 지원하지 않습니다. "
msgid "System is busy, retry operation."
msgstr "시스템을 사용 중입니다. 조작을 재시도하십시오. "
msgid "Target volume type is still in use."
msgstr "대상 볼륨 유형이 아직 사용 중입니다."
msgid "Terminate connection failed"
msgstr "연결 종료 실패"
msgid "Terminate connection unable to connect to backend."
msgstr "연결 종료에서 백엔드에 연결하지 못했습니다."
#, python-format
msgid "Terminate volume connection failed: %(err)s"
msgstr "볼륨 연결 종료 실패: %(err)s"
msgid ""
"The 'sort_key' and 'sort_dir' parameters are deprecated and cannot be used "
"with the 'sort' parameter."
msgstr ""
"'sort_key'와 'sort_dir' 매개변수는 더 이상 사용되지 않는 항목이므로'sort' 매"
"개변수에 이를 사용할 수 없습니다. "
#, python-format
msgid ""
"The GPFS filesystem %(fs)s is not at the required release level. Current "
"level is %(cur)s, must be at least %(min)s."
msgstr ""
"GPFS 파일 시스템 %(fs)s이(가) 필수 릴리스 레벨이 아닙니다. 현재 레벨은 "
"%(cur)s이고, 최소 %(min)s이어야 합니다. "
#, python-format
msgid ""
"The WebDAV request failed. Reason: %(msg)s, Return code/reason: %(code)s, "
"Source Volume: %(src)s, Destination Volume: %(dst)s, Method: %(method)s."
msgstr ""
"WebDAV 요청 실패. 이유: %(msg)s, 리턴 코드/이유: %(code)s,소스 볼륨: "
"%(src)s, 대상 볼륨: %(dst)s, 메소드: %(method)s."
msgid ""
"The above error may show that the database has not been created.\n"
"Please create a database using 'cinder-manage db sync' before running this "
"command."
msgstr ""
"위의 오류는 데이터베이스가 작성되지 않았음을 표시할 수 있습니다.\n"
"이 명령을 실행하기 전에 'cinder-manage db sync'를 사용하여 데이터베이스를 작"
"성하십시오."
msgid "The copy should be primary or secondary"
msgstr "사본은 1차 또는 2차여야 함"
msgid "The decorated method must accept either a volume or a snapshot object"
msgstr "데코레이션된 메소드는 볼륨 또는 스냅샷 오브젝트를 승인해야 함"
#, python-format
msgid "The device in the path %(path)s is unavailable: %(reason)s"
msgstr "경로 %(path)s에 있는 디바이스를 사용할 수 없음: %(reason)s"
#, python-format
msgid "The end time (%(end)s) must be after the start time (%(start)s)."
msgstr "종료 시간(%(end)s)은 시작 시간(%(start)s) 이후여야 합니다."
#, python-format
msgid "The failed-over volume could not be deleted: %s"
msgstr "장애 복구된 볼륨을 삭제할 수 없음: %s"
msgid ""
"The host is not ready to be failed back. Please resynchronize the volumes "
"and resume replication on the 3PAR backends."
msgstr ""
"호스트를 장애 복구할 준비가 되지 않았습니다. 볼륨을 다시 동기화하고 3PAR 백엔"
"드에서 복제를 재개하십시오."
msgid ""
"The host is not ready to be failed back. Please resynchronize the volumes "
"and resume replication on the LeftHand backends."
msgstr ""
"호스트를 장애 복구할 준비가 되지 않았습니다. 볼륨을 다시 동기화하고 LeftHand "
"백엔드에서 복제를 재개하십시오."
msgid "The method update_migrated_volume is not implemented."
msgstr "update_migrated_volume 메소드가 구현되지 않았습니다. "
msgid "The parent backup must be available for incremental backup."
msgstr "상위 백업은 증분 백업을 수행할 수 있어야 합니다. "
#, python-format
msgid "The provided snapshot '%s' is not a snapshot of the provided volume."
msgstr "제공된 스냅샷 '%s'이(가) 제공된 볼륨의 스냅샷이 아닙니다."
#, python-format
msgid "The remote retention count must be %s or less."
msgstr "원격 보유 수는 %s 이하여야 합니다."
msgid ""
"The replication mode was not configured correctly in the volume type "
"extra_specs. If replication:mode is periodic, replication:sync_period must "
"also be specified and be between 300 and 31622400 seconds."
msgstr ""
"볼륨 유형 extra_specs에 복제 모드가 올바르게 구성되지 않았습니다. "
"replication:mode가 주기적인 경우 replication:sync_period도 지정해야 하며 300 "
"- 31622400초여야 합니다."
#, python-format
msgid "The replication sync period must be at least %s seconds."
msgstr "복제 동기화 기간은 최소 %s초여야 합니다."
msgid "The results are invalid."
msgstr "결과가 올바르지 않습니다. "
#, python-format
msgid "The retention count must be %s or less."
msgstr "보유 수는 %s 이하여야 합니다."
msgid "The snapshot cannot be created when the volume is in maintenance mode."
msgstr "볼륨이 유지보수 모드에 있으면 스냅샷을 작성할 수 없습니다. "
msgid "The source volume for this WebDAV operation not found."
msgstr "이 WebDAV 조작의 소스 볼륨을 찾을 수 없습니다."
#, python-format
msgid ""
"The source volume type '%(src)s' is different than the destination volume "
"type '%(dest)s'."
msgstr ""
"소스 볼륨 유형 '%(src)s'이(가) 대상 볼륨 유형인 '%(dest)s'과(와) 다릅니다."
#, python-format
msgid "The source volume type '%s' is not available."
msgstr "소스 볼륨 유형 '%s'은(는) 사용할 수 없습니다."
#, python-format
msgid "The specified LUN does not belong to the given pool: %s."
msgstr "지정된 LUN이 제공된 풀에 속하지 않음: %s."
msgid "The specified vdisk is mapped to a host."
msgstr "지정된 vdisk가 호스트에 맵핑됩니다."
#, python-format
msgid ""
"The storage array password for %s is incorrect, please update the configured "
"password."
msgstr ""
"%s의 스토리지 배열 비밀번호가 올바르지 않습니다. 구성된 비밀번호를 업데이트하"
"십시오."
#, python-format
msgid ""
"The storage device does not support %(prot)s. Please configure the device to "
"support %(prot)s or switch to a driver using a different protocol."
msgstr ""
"스토리지 장치에서 %(prot)s을(를) 지원하지 않습니다. %(prot)s을(를) 지원하도"
"록 장치를 구성하거나 다른 프토토콜을 사용하는 드라이버로 전환하십시오."
#, python-format
msgid ""
"The type of metadata: %(metadata_type)s for volume/snapshot %(id)s is "
"invalid."
msgstr ""
"볼륨/스냅샷 %(id)s에 대한 메타데이터의 유형: %(metadata_type)s이(가) 올바르"
"지 않습니다. "
msgid "The volume cannot accept transfer in maintenance mode."
msgstr "유지보수 모드에서는 볼륨이 전송을 승인할 수 없습니다. "
msgid "The volume cannot be attached in maintenance mode."
msgstr "유지보수 모드에서는 볼륨에 연결할 수 없습니다. "
msgid "The volume cannot be detached in maintenance mode."
msgstr "유지보수 모드에서는 볼륨을 분리할 수 없습니다. "
msgid "The volume cannot be updated during maintenance."
msgstr "유지보수 중에는 볼륨을 업데이트할 수 없습니다. "
msgid "The volume connection cannot be initialized in maintenance mode."
msgstr "유지보수 모드에서는 볼륨 연결을 초기화할 수 없습니다. "
msgid "The volume driver requires the iSCSI initiator name in the connector."
msgstr "볼륨 드라이버는 커넥터에 iSCSI 개시자 이름이 필요합니다. "
msgid ""
"The volume is currently busy on the 3PAR and cannot be deleted at this time. "
"You can try again later."
msgstr ""
"볼륨이 현재 3PAR에서 사용 중이므로 이번에는 삭제할 수 없습니다. 나중에 다시 "
"시도할 수 있습니다."
msgid "The volume label is required as input."
msgstr "볼륨 레이블이 입력으로 필요합니다. "
msgid "There are no valid ESX hosts."
msgstr "올바른 ESX 호스트가 없습니다. "
msgid "There are no valid datastores."
msgstr "올바른 데이터 저장소가 없습니다. "
msgid "There is no metadata in DB object."
msgstr "DB 오브젝트에 메타데이터가 없습니다. "
#, python-format
msgid "There is no share which can host %(volume_size)sG"
msgstr "%(volume_size)sG를 보유할 수 있는 공유가 없음"
#, python-format
msgid "There is no share which can host %(volume_size)sG."
msgstr "%(volume_size)sG를 호스트할 수 있는 공유가 없습니다."
msgid "There is no virtual disk device."
msgstr "가상 디스크 디바이스가 없습니다."
#, python-format
msgid "There was an error adding the volume to the remote copy group: %s."
msgstr "원격 복사 그룹에 볼륨을 추가하는 중 오류 발생: %s."
#, python-format
msgid "There was an error creating the cgsnapshot: %s"
msgstr "cgsnapshot 작성 중 오류 발생: %s"
#, python-format
msgid "There was an error creating the remote copy group: %s."
msgstr "원격 복사 그룹을 생성하는 중 오류 발생: %s."
#, python-format
msgid ""
"There was an error setting the sync period for the remote copy group: %s."
msgstr "원격 복사 그룹의 동기화 기간을 설정하는 중 오류 발생: %s."
#, python-format
msgid ""
"There was an error setting up a remote copy group on the 3PAR arrays: "
"('%s'). The volume will not be recognized as replication type."
msgstr ""
"3PAR 배열에서 원격 복사 그룹을 설정하는 중 오류 발생: ('%s'). 볼륨이 복제 유"
"형으로 인식되지 않습니다."
#, python-format
msgid ""
"There was an error setting up a remote schedule on the LeftHand arrays: "
"('%s'). The volume will not be recognized as replication type."
msgstr ""
"LeftHand 배열에서 원격 스케줄을 설정하는 중 오류 발생: ('%s'). 볼륨이 복제 유"
"형으로 인식되지 않습니다."
#, python-format
msgid "There was an error starting remote copy: %s."
msgstr "원격 복사를 시작하는 중 오류 발생: %s."
#, python-format
msgid "There's no NFS config file configured (%s)"
msgstr "구성된 NFS config 파일이 없음(%s)"
#, python-format
msgid ""
"There's no Quobyte volume configured (%s). Example: quobyte://<DIR host>/"
"<volume name>"
msgstr ""
"구성된 Quobyte 볼륨이 없습니다(%s). 예제: quobyte://<DIR host>/<volume name>"
msgid "Thin provisioning not supported on this version of LVM."
msgstr "이 버전의 LVM에서는 씬 프로비저닝이 지원되지 않습니다."
msgid "This request was rate-limited."
msgstr "이 요청이 비율 제한되었습니다. "
#, python-format
msgid ""
"This system platform (%s) is not supported. This driver supports only Win32 "
"platforms."
msgstr ""
"이 시스템 플랫폼 (%s)이(가) 지원되지 않습니다. 이 드라이버는 Win32 플랫폼만 "
"지원합니다."
#, python-format
msgid "Timed out while waiting for Nova update for creation of snapshot %s."
msgstr "스냅샷 %s 작성을 위해 Nova 업데이트를 대기하는 동안 제한시간이 초과됨."
#, python-format
msgid ""
"Timed out while waiting for Nova update for deletion of snapshot %(id)s."
msgstr ""
"스냅샷 %(id)s 삭제를 위해 Nova 업데이트를 대기하는 동안 제한시간이 초과됨."
#, python-format
msgid "Timeout while calling %s "
msgstr "%s을(를) 호출하는 동안 제한시간 초과"
#, python-format
msgid "Timeout while requesting %(service)s API."
msgstr "%(service)s API를 요청하는 중 제한시간을 초과했습니다."
#, python-format
msgid "Timeout while requesting capabilities from backend %(service)s."
msgstr "백엔드 %(service)s에서 기능을 요청하는 동안 제한시간이 초과됩니다."
#, python-format
msgid "Transfer %(transfer_id)s could not be found."
msgstr "전송 %(transfer_id)s을(를) 찾을 수 없습니다. "
#, python-format
msgid ""
"Trying to import backup metadata from id %(meta_id)s into backup %(id)s."
msgstr ""
"ID %(meta_id)s의 백업 메타데이터를 백업 %(id)s(으)로 가져오려고 시도 중입니"
"다. "
#, python-format
msgid ""
"Tune volume task stopped before it was done: volume_name=%(volume_name)s, "
"task-status=%(status)s."
msgstr ""
"볼륨 조정 태스크가 완료되기 전에 중지됨: volume_name=%(volume_name)s, task-"
"status=%(status)s."
#, python-format
msgid ""
"Type %(type_id)s is already associated with another qos specs: "
"%(qos_specs_id)s"
msgstr ""
"%(type_id)s 유형이 이미 다른 qos 스펙과 연관되어 있음: %(qos_specs_id)s"
msgid "Type access modification is not applicable to public volume type."
msgstr "유형 액세스 수정을 공용 볼륨 유형에 적용할 수 없습니다. "
msgid "Type cannot be converted into NaElement."
msgstr "유형을 NaElement로 변환할 수 없습니다."
#, python-format
msgid "TypeError: %s"
msgstr "TypeError: %s"
#, python-format
msgid "UUIDs %s are in both add and remove volume list."
msgstr "UUID %s이(가) 추가 및 제거 볼륨 목록에 있습니다. "
msgid "Unable to access the backend storage via file handle."
msgstr "파일 핸들을 통해 백엔드 스토리지에 액세스할 수 없습니다. "
#, python-format
msgid "Unable to access the backend storage via the path %(path)s."
msgstr "경로 %(path)s을(를) 통해 백엔드 스토리지에 액세스할 수 없음."
#, python-format
msgid "Unable to add Cinder host to apphosts for space %(space)s"
msgstr "공간 %(space)s에 대한 apphosts에 Cinder 호스트를 추가할 수 없음"
#, python-format
msgid "Unable to complete failover of %s."
msgstr "%s의 장애 복구를 완료할 수 없습니다."
msgid "Unable to connect or find connection to host"
msgstr "호스트에 대한 연결을 설정하거나 찾을 수 없음"
msgid "Unable to create lock. Coordination backend not started."
msgstr "잠금을 생성할 수 없습니다. 조정 백엔드가 시작되지 않았습니다."
#, python-format
msgid "Unable to create volume %(name)s from %(snap)s."
msgstr "%(snap)s에서 %(name)s 볼륨을 생성할 수 없습니다."
#, python-format
msgid "Unable to create volume %(name)s from %(vol)s."
msgstr "%(vol)s에서 %(name)s 볼륨을 생성할 수 없습니다."
#, python-format
msgid "Unable to create volume %s"
msgstr "볼륨 %s을(를) 생성할 수 없습니다."
msgid "Unable to create volume. Backend down."
msgstr "볼륨을 생성할 수 없습니다. 백엔드가 종료되었습니다."
#, python-format
msgid "Unable to delete snapshot %(id)s, status: %(status)s."
msgstr "스냅샷 %(id)s을(를) 삭제할 수 없음, 상태: %(status)s."
msgid ""
"Unable to detach volume. Volume status must be 'in-use' and attach_status "
"must be 'attached' to detach."
msgstr ""
"볼륨의 연결을 해제할 수 없습니다. 연결을 해제하려면 볼륨 상태가 '사용 중'이어"
"야 하며 attach_status가 '연결됨'이어야 합니다."
#, python-format
msgid ""
"Unable to determine secondary_array from supplied secondary: %(secondary)s."
msgstr "제공된 보조 %(secondary)s에서 secondary_array를 판별할 수 없습니다."
#, python-format
msgid "Unable to determine snapshot name in Purity for snapshot %(id)s."
msgstr "스냅샷 %(id)s에 대한 Purity에서 스냅샷 이름을 판별할 수 없습니다. "
msgid "Unable to determine system id."
msgstr "시스템 ID를 판별할 수 없습니다. "
msgid "Unable to determine system name."
msgstr "시스템 이름을 판별할 수 없습니다. "
#, python-format
msgid ""
"Unable to do manage snapshot operations with Purity REST API version "
"%(api_version)s, requires %(required_versions)s."
msgstr ""
"Purity REST API 버전 %(api_version)s을(를) 사용하여 스냅샷 조작 관리를 수행"
"할 수 없습니다. %(required_versions)s이(가) 필요합니다. "
#, python-format
msgid ""
"Unable to do replication with Purity REST API version %(api_version)s, "
"requires one of %(required_versions)s."
msgstr ""
"Purity REST API 버전 %(api_version)s(으)로 복제를 수행할 수 없습니다. "
"%(required_versions)s 중 하나가 필요합니다."
#, python-format
msgid "Unable to establish the partnership with the Storwize cluster %s."
msgstr "Storwize 클러스터 %s과(와) 파트너십을 설정할 수 없습니다."
#, python-format
msgid "Unable to extend volume %s"
msgstr "볼륨 %s을(를) 확장할 수 없음"
msgid ""
"Unable to failback to \"default\", this can only be done after a failover "
"has completed."
msgstr ""
"\"default\"로 장애 복구할 수 없습니다. 장애 조치가 완료된 후에만 수행할 수 있"
"습니다."
msgid "Unable to fetch connection information from backend."
msgstr "백엔드에서 연결 정보를 페치할 수 없습니다."
#, python-format
msgid "Unable to fetch connection information from backend: %(err)s"
msgstr "백엔드에서 연결 정보를 페치할 수 없음: %(err)s"
#, python-format
msgid "Unable to find Purity ref with name=%s"
msgstr "이름이 %s인 Purity ref를 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid "Unable to find Volume Group: %(vg_name)s"
msgstr "볼륨 그룹을 찾을 수 없음: %(vg_name)s"
msgid "Unable to find failover target, no secondary targets configured."
msgstr "장애 복구 대상을 찾을 수 없습니다. 보조 대상이 구성되지 않았습니다."
msgid "Unable to find iSCSI mappings."
msgstr "iSCSI 맵핑을 찾을 수 없습니다. "
#, python-format
msgid "Unable to find ssh_hosts_key_file: %s"
msgstr "ssh_hosts_key_file을 찾을 수 없음: %s"
#, python-format
msgid "Unable to find volume %s"
msgstr "볼륨 %s을(를) 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid "Unable to get a block device for file '%s'"
msgstr "'%s' 파일의 블록 디바이스를 가져올 수 없음"
#, python-format
msgid ""
"Unable to get configuration information necessary to create a volume: "
"%(errorMessage)s."
msgstr ""
"볼륨 작성에 필요한 구성 정보를 가져올 수 없음: %(errorMessage)s(이)어야 합니"
"다."
#, python-format
msgid ""
"Unable to get information on space %(space)s, please verify that the cluster "
"is running and connected."
msgstr ""
"공간 %(space)s에 대한 정보를 가져올 수 없습니다. 클러스터가 실행 중이며 연결"
"되어 있는지 확인하십시오. "
msgid ""
"Unable to get list of IP addresses on this host, check permissions and "
"networking."
msgstr ""
"이 호스트에서 IP 주소의 목록을 가져올 수 없습니다. 권한 및 네트워킹을 확인하"
"십시오. "
msgid ""
"Unable to get list of domain members, check that the cluster is running."
msgstr ""
"도메인 멤버의 목록을 가져올 수 없습니다. 클러스터가 실행 중인지 확인하십시"
"오. "
msgid ""
"Unable to get list of spaces to make new name. Please verify the cluster is "
"running."
msgstr ""
"새 이름을 작성할 공간의 목록을 가져올 수 없습니다. 클러스터가 실행 중인지 확"
"인하십시오. "
#, python-format
msgid "Unable to get stats for backend_name: %s"
msgstr "backend_name에 대한 통계를 가져올 수 없음: %s"
#, python-format
msgid "Unable to locate account %(account_name)s on Solidfire device"
msgstr "Solidfire 디바이스에서 %(account_name)s 계정을 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid "Unable to locate an SVM that is managing the IP address '%s'"
msgstr "IP 주소 '%s'을(를) 관리하는 SVM을 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid "Unable to locate specified replay profiles %s "
msgstr "지정된 재생 프로파일 %s을(를) 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid ""
"Unable to manage existing volume. Volume %(volume_ref)s already managed."
msgstr ""
"기존 볼륨을 관리할 수 없습니다. 볼륨 %(volume_ref)s이(가) 이미 관리되고 있습"
"니다. "
#, python-format
msgid "Unable to manage volume %s"
msgstr "볼륨 %s을(를) 관리할 수 없음"
msgid "Unable to map volume"
msgstr "볼륨을 맵핑할 수 없음"
msgid "Unable to map volume."
msgstr "볼륨을 맵핑할 수 없습니다. "
msgid "Unable to parse attributes."
msgstr "속성을 구문 분석할 수 없습니다. "
msgid ""
"Unable to re-use a host that is not managed by Cinder with "
"use_chap_auth=True,"
msgstr ""
"Cinder에서 관리하지 않는 호스트는 use_chap_auth=True를 사용하여재사용할 수 없"
"습니다. "
msgid "Unable to re-use host with unknown CHAP credentials configured."
msgstr "알 수 없는 CHAP 신임 정보로 구성된 호스트를 재사용할 수 없습니다. "
#, python-format
msgid "Unable to rename volume %(existing)s to %(newname)s"
msgstr "볼륨 %(existing)s의 이름을 %(newname)s(으)로 바꿀 수 없음"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve snapshot group with id of %s."
msgstr "id가 %s인 스냅샷 그룹을 검색할 수 없습니다."
#, python-format
msgid ""
"Unable to retype %(specname)s, expected to receive current and requested "
"%(spectype)s values. Value received: %(spec)s"
msgstr ""
"%(specname)s을(를) 다시 입력할 수 없음, 현재 및 요청된 %(spectype)s 값을 수신"
"해야 합니다. 수신한 값: %(spec)s"
#, python-format
msgid ""
"Unable to retype: A copy of volume %s exists. Retyping would exceed the "
"limit of 2 copies."
msgstr ""
"재입력할 수 없음: %s 볼륨의 사본이 있습니다. 재입력을 수행하면 한계값인 2개"
"의 사본을 초과합니다."
#, python-format
msgid ""
"Unable to retype: Current action needs volume-copy, it is not allowed when "
"new type is replication. Volume = %s"
msgstr ""
"재입력할 수 없음: 현재 조치에 볼륨-사본이 필요함, 새 유형이 복제인 경우 이는 "
"허용되지 않습니다. 볼륨 = %s"
#, python-format
msgid ""
"Unable to set up mirror mode replication for %(vol)s. Exception: %(err)s."
msgstr "%(vol)s의 미러 모드 복제를 설정할 수 없습니다. 예외: %(err)s."
msgid "Unable to terminate volume connection from backend."
msgstr "백엔드에서 볼륨 연결을 종료할 수 없습니다."
#, python-format
msgid "Unable to terminate volume connection: %(err)s"
msgstr "볼륨 연결을 종료할 수 없음: %(err)s"
msgid "Unacceptable parameters."
msgstr "허용할 수 없는 매개변수입니다. "
#, python-format
msgid ""
"Unexecpted mapping status %(status)s for mapping %(id)s. Attributes: "
"%(attr)s."
msgstr ""
"%(id)s 맵핑에 대해 예상치 못한 맵핑 상태 %(status)s. 속성:%(attr)s(이)어야 합"
"니다."
#, python-format
msgid ""
"Unexpected CLI response: header/row mismatch. header: %(header)s, row: "
"%(row)s."
msgstr ""
"예상치 못한 CLI 응답: 헤더/행 불일치. 헤더: %(header)s, 행: %(row)s(이)어야 "
"합니다."
#, python-format
msgid ""
"Unexpected mapping status %(status)s for mapping%(id)s. Attributes: %(attr)s."
msgstr ""
"맵핑 %(id)s에 대해 예상치 않은 맵핑 상태 %(status)s이(가) 발생했습니다. 속"
"성: %(attr)s."
#, python-format
msgid "Unexpected output. Expected [%(expected)s] but received [%(output)s]"
msgstr ""
"예상치 못한 결과입니다. [%(expected)s]을(를) 예상했지만 [%(output)s]을(를) 수"
"신했습니다."
msgid "Unexpected response from Nimble API"
msgstr "Nimble API로부터의 예기치 않은 응답"
msgid "Unexpected status code"
msgstr "예기치 않은 상태 코드"
#, python-format
msgid ""
"Unexpected status code from the switch %(switch_id)s with protocol "
"%(protocol)s for url %(page)s. Error: %(error)s"
msgstr ""
"url %(page)s에 대해 프로토콜 %(protocol)s을(를) 사용하는 스위치 %(switch_id)s"
"에서 예상치 못한 상태 코드 수신. 오류: %(error)s"
msgid "Unknown NFS exception"
msgstr "알 수 없는 NFS 예외"
msgid "Unknown RemoteFS exception"
msgstr "알 수 없는 RemoteFS 예외"
msgid "Unknown SMBFS exception."
msgstr "알 수 없는 SMBFS 예외입니다."
msgid "Unknown Virtuozzo Storage exception"
msgstr "알 수 없는 Virtuozzo 스토리지 예외"
msgid "Unknown action"
msgstr "알 수 없는 조치"
#, python-format
msgid ""
"Unknown if the volume: %s to be managed is already being managed by Cinder. "
"Aborting manage volume. Please add 'cinder_managed' custom schema property "
"to the volume and set its value to False. Alternatively, Set the value of "
"cinder config policy 'zfssa_manage_policy' to 'loose' to remove this "
"restriction."
msgstr ""
"관리할 볼륨: %s이(가) 이미 Cinder에서 관리 중인지 알 수 없습니다. 볼륨 관리"
"를 중단합니다. 'cinder_managed' 사용자 지정 스키마 특성을 볼륨에 추가하고 값"
"을 False로 설정합니다. 또는 cinder 구성 정책 'zfssa_manage_policy'의 값을 "
"'loose'로 설정하여 이 제한을 제거하십시오."
#, python-format
msgid ""
"Unknown if the volume: %s to be managed is already being managed by Cinder. "
"Aborting manage volume. Please add 'cinder_managed' custom schema property "
"to the volume and set its value to False. Alternatively, set the value of "
"cinder config policy 'zfssa_manage_policy' to 'loose' to remove this "
"restriction."
msgstr ""
"관리할 볼륨: %s이(가) 이미 Cinder에서 관리 중인지 알 수 없습니다. 볼륨 관리"
"를 중단합니다. 'cinder_managed' 사용자 지정 스키마 특성을 볼륨에 추가하고 값"
"을 False로 설정합니다. 또는 cinder 구성 정책 'zfssa_manage_policy'의 값을 "
"'loose'로 설정하여 이 제한을 제거하십시오."
#, python-format
msgid "Unknown operation %s."
msgstr "알 수 없는 조작 %s."
#, python-format
msgid "Unknown or unsupported command %(cmd)s"
msgstr "알 수 없거나 지원되지 않는 명령 %(cmd)s"
#, python-format
msgid "Unknown quota resources %(unknown)s."
msgstr "알 수 없는 할당량 자원 %(unknown)s."
msgid "Unknown sort direction, must be 'desc' or 'asc'"
msgstr "알 수 없는 정렬 방향입니다. 'desc' 또는 'asc'여야 함"
msgid "Unknown sort direction, must be 'desc' or 'asc'."
msgstr "알 수 없는 정렬 방향입니다. 'desc' 또는 'asc'여야 합니다. "
msgid "Unmanage and cascade delete options are mutually exclusive."
msgstr "관리 취소 및 계단식 삭제 옵션은 상호 배타적입니다."
msgid "Unmanage volume not implemented."
msgstr "관리 취소 볼륨이 구현되지 않았습니다."
msgid "Unmanaging of snapshots from 'failed-over' volumes is not allowed."
msgstr ""
"'장애 복구' 볼륨에서 스냅샷의 관리를 해제하는 기능은 허용되지 않습니다."
msgid "Unmanaging of snapshots from failed-over volumes is not allowed."
msgstr ""
"장애 복구된 볼륨에서 스냅샷의 관리를 해제하는 기능은 허용되지 않습니다."
#, python-format
msgid "Unrecognized QOS keyword: \"%s\""
msgstr "인식되지 않는 QOS 키워드: \"%s\""
#, python-format
msgid "Unrecognized backing format: %s"
msgstr "인식할 수 없는 백업 형식: %s"
#, python-format
msgid "Unrecognized read_deleted value '%s'"
msgstr "인식되지 않는 read_deleted 값 '%s'"
msgid "Unsupported Content-Type"
msgstr "지원되지 않는 Content-Type"
#, python-format
msgid "Unsupported backup metadata version (%s)"
msgstr "지원되지 않는 백업 메타데이터 버전(%s)"
msgid "Unsupported backup metadata version requested"
msgstr "지원되지 않는 백업 메타데이터 버전이 요청됨"
msgid "Unsupported backup verify driver"
msgstr "지원되지 않는 백업 확인 드라이버"
#, python-format
msgid ""
"Unsupported firmware on switch %s. Make sure switch is running firmware v6.4 "
"or higher"
msgstr ""
"스위치 %s에 지원되지 않는 펌웨어가 있습니다. 스위치가 펌웨어 v6.4 이상에서 실"
"행 중인지 확인하십시오."
#, python-format
msgid "Unsupported volume format: %s "
msgstr "지원되지 않는 볼륨 형식: %s"
msgid "Update QoS policy error."
msgstr "QoS 정책 업데이트 오류입니다. "
msgid ""
"Update and delete quota operations can only be made by an admin of immediate "
"parent or by the CLOUD admin."
msgstr ""
"할당량 업데이트 및 삭제 조작은 직속 상위의 관리자 또는 CLOUD 관리자만 작성할 "
"수 있습니다. "
msgid ""
"Update and delete quota operations can only be made to projects in the same "
"hierarchy of the project in which users are scoped to."
msgstr ""
"할당량 업데이트 및 삭제 조작은 사용자가 범위 지정되는 프로젝트의 동일한 계층"
"에 있는 프로젝트에 대해서만 작성될 수 있습니다. "
msgid "Updated At"
msgstr "업데이트"
msgid "Upload to glance of attached volume is not supported."
msgstr "접속된 볼륨의 글랜스에 대한 업로드가 지원되지 않습니다."
msgid "Use ALUA to associate initiator to host error."
msgstr "ALUA를 사용하여 호스트에 개시자 연관 오류입니다. "
msgid ""
"Use CHAP to associate initiator to host error. Please check the CHAP "
"username and password."
msgstr ""
"CHAP를 사용하여 호스트에 개시자 연관 오류입니다. CHAP 사용자 이름 및 비밀번호"
"를 확인하십시오. "
msgid "User ID"
msgstr "사용자 ID"
msgid "User does not have admin privileges"
msgstr "사용자에게 관리자 권한이 없습니다"
msgid "User not authorized to perform WebDAV operations."
msgstr "사용자에게 WebDAV 조작을 수행할 권한이 없습니다."
msgid "UserName is not configured."
msgstr "UserName이 구성되지 않았습니다."
msgid "UserPassword is not configured."
msgstr "UserPassword가 구성되지 않았습니다."
msgid "VF is not enabled."
msgstr "VF가 사용되지 않습니다."
#, python-format
msgid "VV Set %s does not exist."
msgstr "VV 설정 %s이(가) 없습니다. "
#, python-format
msgid "Valid consumer of QoS specs are: %s"
msgstr "QoS 스펙의 유효한 이용자: %s"
#, python-format
msgid "Validate volume connection failed (error: %(err)s)."
msgstr "볼륨 연결 유효성 검증에 실패했습니다(오류: %(err)s). "
#, python-format
msgid ""
"Value \"%(value)s\" is not valid for configuration option \"%(option)s\""
msgstr "값 \"%(value)s\"이(가) 구성 옵션 \"%(option)s\"에 대해 올바르지 않음"
#, python-format
msgid "ValueError: %s"
msgstr "ValueError: %s"
#, python-format
msgid "Vdisk %(name)s not involved in mapping %(src)s -> %(tgt)s."
msgstr "Vdisk %(name)s이(가) 맵핑 %(src)s -> %(tgt)s에 포함되지 않았습니다. "
#, python-format
msgid ""
"Version %(req_ver)s is not supported by the API. Minimum is %(min_ver)s and "
"maximum is %(max_ver)s."
msgstr ""
"API에서 %(req_ver)s 버전을 지원하지 않습니다. 최소 %(min_ver)s 이상, 최대 "
"%(max_ver)s 이하여야 합니다."
#, python-format
msgid "VersionedObject %s cannot retrieve object by id."
msgstr "VersionedObject %s이(가) id별로 오브젝트를 검색할 수 없습니다."
#, python-format
msgid "VersionedObject %s does not support conditional update."
msgstr "VersionedObject %s에서 조건부 업데이트를 지원하지 않습니다."
#, python-format
msgid "Virtual volume '%s' doesn't exist on array."
msgstr "배열에 가상 볼륨 '%s'이(가) 없습니다."
#, python-format
msgid "Vol copy job for dest %s failed."
msgstr "%s 대상에 대한 볼륨 복사 작업에 실패했습니다."
#, python-format
msgid "Volume %(deviceID)s not found."
msgstr "볼륨 %(deviceID)s을(를) 찾을 수 없습니다. "
#, python-format
msgid "Volume %(name)s was created in VNX, but in %(state)s state."
msgstr "볼륨 %(name)s을(를) VNX에 작성했지만 %(state)s 상태입니다."
#, python-format
msgid "Volume %(vol)s could not be created in pool %(pool)s."
msgstr "볼륨 %(vol)s을(를) 풀 %(pool)s에서 작성할 수 없습니다. "
#, python-format
msgid "Volume %(vol1)s does not match with snapshot.volume_id %(vol2)s."
msgstr "%(vol1)s 볼륨이 snapshot.volume_id %(vol2)s과(와) 일치하지 않습니다."
#, python-format
msgid ""
"Volume %(vol_id)s status must be available to update readonly flag, but "
"current status is: %(vol_status)s."
msgstr ""
"볼륨 %(vol_id)s 상태가 읽기 전용 플래그 업데이트에 사용 가능 상태여야 하지만 "
"현재 상태가 %(vol_status)s입니다. "
#, python-format
msgid "Volume %(volume_id)s could not be found."
msgstr "%(volume_id)s 볼륨을 찾을 수 없습니다. "
#, python-format
msgid ""
"Volume %(volume_id)s has no administration metadata with key "
"%(metadata_key)s."
msgstr ""
"%(volume_id)s 볼륨에 %(metadata_key)s 키를 갖는 관리 메타데이터가 없습니다. "
#, python-format
msgid "Volume %(volume_id)s has no metadata with key %(metadata_key)s."
msgstr ""
"%(volume_id)s 볼륨에 %(metadata_key)s 키를 갖는 메타데이터가 없습니다. "
#, python-format
msgid ""
"Volume %(volume_id)s is currently mapped to unsupported host group %(group)s"
msgstr ""
"볼륨 %(volume_id)s이(가) 지원되지 않는 호스트 그룹 %(group)s에 현재 맵핑되어 "
"있음"
#, python-format
msgid "Volume %(volume_id)s is not currently mapped to host %(host)s"
msgstr "볼륨 %(volume_id)s이(가) 호스트 %(host)s에 현재 맵핑되어 있지 않음"
#, python-format
msgid "Volume %(volume_id)s is still attached, detach volume first."
msgstr ""
"%(volume_id)s 볼륨이 여전히 첨부되어 있습니다. 먼저 불륨을 분리하십시오."
#, python-format
msgid "Volume %(volume_id)s replication error: %(reason)s"
msgstr "볼륨 %(volume_id)s 복제 오류: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Volume %s could not be created from source volume."
msgstr "볼륨 %s을(를) 소스 볼륨에서 작성할 수 없습니다. "
#, python-format
msgid "Volume %s could not be created on shares."
msgstr "%s 볼륨을 공유에서 작성할 수 없습니다. "
#, python-format
msgid "Volume %s could not be created."
msgstr "볼륨 %s을(를) 작성할 수 없습니다. "
#, python-format
msgid "Volume %s does not exist in Nexenta SA"
msgstr "볼륨 %s이(가) Nexenta SA에 없음"
#, python-format
msgid "Volume %s does not exist in Nexenta Store appliance"
msgstr "볼륨 %s이(가) Nexenta Store 어플라이언스에 없음"
#, python-format
msgid "Volume %s does not exist on the array."
msgstr "배열에 %s 볼륨이 없습니다."
#, python-format
msgid "Volume %s does not have provider_location specified, skipping."
msgstr "%s 볼륨에 지정된 provider_location이 없습니다. 건너뜁니다."
#, python-format
msgid "Volume %s doesn't exist on array."
msgstr "배열에 %s 볼륨이 없습니다."
#, python-format
msgid "Volume %s doesn't exist on the ZFSSA backend."
msgstr "ZFSSA 백엔드에 %s 볼륨이 없습니다."
#, python-format
msgid ""
"Volume %s is online. Set volume to offline for managing using OpenStack."
msgstr ""
"볼륨 %s이(가) 온라인입니다. OpenStack을 사용하여 관리할 볼륨을 오프라인으로 "
"설정합니다."
#, python-format
msgid "Volume %s must not be part of a consistency group."
msgstr "볼륨 %s이(가) 일관성 그룹의 일부가 아니어야 합니다. "
#, python-format
msgid "Volume %s not found."
msgstr "볼륨 %s을(를) 찾을 수 없습니다. "
#, python-format
msgid "Volume %s: Error trying to extend volume"
msgstr "볼륨 %s: 볼륨 확장 시도 중 오류 발생"
#, python-format
msgid "Volume (%s) already exists on array"
msgstr "배열에 이미 볼륨(%s)이 있음"
#, python-format
msgid "Volume (%s) already exists on array."
msgstr "볼륨(%s)이 배열에 이미 있습니다."
#, python-format
msgid "Volume Group %s does not exist"
msgstr "볼륨 그룹 %s이(가) 없음"
#, python-format
msgid "Volume Type %(id)s already exists."
msgstr "%(id)s 볼륨 유형이 이미 존재합니다. "
#, python-format
msgid ""
"Volume Type %(volume_type_id)s deletion is not allowed with volumes present "
"with the type."
msgstr ""
"유형이 있는 볼륨에는 %(volume_type_id)s 볼륨 유형 삭제가 허용되지 않습니다."
#, python-format
msgid ""
"Volume Type %(volume_type_id)s has no extra specs with key "
"%(extra_specs_key)s."
msgstr ""
"%(volume_type_id)s 볼륨 유형에 %(extra_specs_key)s 키를 갖는 추가 스펙이 없습"
"니다. "
msgid "Volume Type id must not be None."
msgstr "볼륨 유형 ID가 있어야 합니다. "
msgid "Volume by this name already exists"
msgstr "이 이름에 의한 볼륨이 이미 존재함"
msgid "Volume create failed while extracting volume ref."
msgstr "볼륨 ref를 추출하는 동안 볼륨 작성에 실패했습니다."
#, python-format
msgid "Volume device file path %s does not exist."
msgstr "볼륨 디바이스 파일 경로 %s이(가) 존재하지 않습니다."
#, python-format
msgid "Volume device not found at %(device)s."
msgstr "%(device)s에서 볼륨 디바이스를 찾을 수 없음. "
#, python-format
msgid "Volume driver %s not initialized."
msgstr "볼륨 드라이버 %s이(가) 초기화되지 않았습니다."
msgid "Volume driver not ready."
msgstr "볼륨 드라이버가 준비 되어있지 않습니다."
#, python-format
msgid "Volume driver reported an error: %(message)s"
msgstr "볼륨 드라이버 오류 보고서: %(message)s"
msgid "Volume has a temporary snapshot that can't be deleted at this time."
msgstr "현재 삭제할 수 없는 임시 스냅샷이 볼륨에 있습니다."
msgid "Volume has children and cannot be deleted!"
msgstr "볼륨에 하위가 있으므로 삭제할 수 없습니다!"
#, python-format
msgid "Volume is attached to a server. (%s)"
msgstr "볼륨이 서버에 연결됩니다(%s). "
msgid "Volume is in-use."
msgstr "볼륨을 사용 중입니다."
msgid "Volume is not available."
msgstr "볼륨을 사용할 수 없습니다. "
msgid "Volume is not local to this node."
msgstr "볼륨이 이 노드의 로컬이 아닙니다. "
msgid ""
"Volume metadata backup requested but this driver does not yet support this "
"feature."
msgstr ""
"볼륨 메타데이터 백업이 요청되었으나 이 드라이버는 아직 이 기능을 설정하십시"
"오."
#, python-format
msgid "Volume migration failed: %(reason)s"
msgstr "볼륨 마이그레이션 실패: %(reason)s"
msgid "Volume must be in the same availability zone as the snapshot"
msgstr "볼륨이 스냅샷과 동일한 가용성 구역에 있어야 함 "
msgid "Volume must be in the same availability zone as the source volume"
msgstr "볼륨이 소스 볼륨과 동일한 가용성 구역에 있어야 함 "
msgid "Volume must have a volume type"
msgstr "볼륨에 볼륨 유형이 있어야 함"
msgid "Volume must not be replicated."
msgstr "볼륨을 복제하지 않아야 합니다."
msgid "Volume must not have snapshots."
msgstr "볼륨에 스냅샷이 없어야 합니다."
#, python-format
msgid "Volume not found for instance %(instance_id)s."
msgstr "%(instance_id)s 인스턴스에 대한 볼륨을 찾을 수 없습니다. "
msgid "Volume not found on configured storage backend."
msgstr "구성된 스토리지 백엔드에서 볼륨을 찾을 수 없습니다. "
msgid "Volume not found on configured storage pools."
msgstr "구성된 스토리지 풀에서 볼륨을 찾을 수 없습니다. "
msgid "Volume not found."
msgstr "볼륨을 찾을 수 없습니다. "
msgid "Volume not unique."
msgstr "볼륨이 고유하지 않습니다."
msgid "Volume not yet assigned to host."
msgstr "볼륨을 아직 호스트에 지정하지 않았습니다."
msgid "Volume reference must contain source-name element."
msgstr "볼륨 참조에는 source-name 요소가 포함되어 있어야 합니다. "
#, python-format
msgid "Volume replication for %(volume_id)s could not be found."
msgstr "%(volume_id)s의 볼륨 복제를 찾을 수 없습니다. "
msgid "Volume should have agent-type set as None."
msgstr "볼륨의 에이전트 유형은 None으로 설정되어야 합니다. "
#, python-format
msgid ""
"Volume size %(volume_size)sGB cannot be smaller than the image minDisk size "
"%(min_disk)sGB."
msgstr ""
"볼륨 크기 %(volume_size)sGB는 다음 이미지 minDisk 크기보다 작을 수 없습니다: "
"%(min_disk)sGB."
#, python-format
msgid "Volume size '%(size)s' must be an integer and greater than 0"
msgstr "볼륨 크기 '%(size)s'은(는) 0보다 큰 정수여야 함"
#, python-format
msgid ""
"Volume size '%(size)s'GB cannot be smaller than original volume size "
"%(source_size)sGB. They must be >= original volume size."
msgstr ""
"볼륨 크기 '%(size)s'GB는 원래 볼륨 크기인 %(source_size)sGB보다 작을 수 없습"
"니다. 해당 크기가 원래 볼륨 크기보다 크거나 같아야 합니다."
#, python-format
msgid ""
"Volume size '%(size)s'GB cannot be smaller than the snapshot size "
"%(snap_size)sGB. They must be >= original snapshot size."
msgstr ""
"볼륨 크기 '%(size)s'GB은(는) 스냅샷 크기인 %(snap_size)sGB보다 작을 수 없습니"
"다. 해당 크기가 원래 스냅샷 크기보다 크거나 같아야 합니다."
msgid "Volume size increased since the last backup. Do a full backup."
msgstr ""
"마지막 백업 이후 볼륨 크기가 증가되었습니다. 전체 백업을 수행하십시오. "
msgid "Volume size must be a multiple of 1 GB."
msgstr "볼륨 크기는 1GB의 배수여야 합니다. "
msgid "Volume size must multiple of 1 GB."
msgstr "볼륨 크기는 1GB의 배수여야 합니다. "
msgid "Volume status must be 'available'."
msgstr "볼륨 상태가 '사용 가능'이어야 합니다. "
msgid "Volume to Initiator Group mapping already exists"
msgstr "개시자 그룹에 대한 볼륨 맵핑이 이미 있음"
#, python-format
msgid ""
"Volume to be backed up must be available or in-use, but the current status "
"is \"%s\"."
msgstr ""
"백업할 볼륨은 사용 가능하거나 사용 중이어야 하지만 현재 상태가 \"%s\"입니다. "
msgid "Volume to be restored to must be available"
msgstr "복원할 볼륨이 사용 가능해야 함"
#, python-format
msgid "Volume type %(volume_type_id)s could not be found."
msgstr "%(volume_type_id)s 볼륨 유형을 찾을 수 없습니다. "
#, python-format
msgid "Volume type ID '%s' is invalid."
msgstr "볼륨 유형 ID '%s'이(가) 올바르지 않습니다."
#, python-format
msgid ""
"Volume type access for %(volume_type_id)s / %(project_id)s combination "
"already exists."
msgstr ""
"%(volume_type_id)s / %(project_id)s 조합에 대한 볼륨 유형 액세스가 이미 존재"
"합니다."
#, python-format
msgid ""
"Volume type access not found for %(volume_type_id)s / %(project_id)s "
"combination."
msgstr ""
"%(volume_type_id)s / %(project_id)s 조합에 대한 볼륨 유형 액세스를 찾을 수 없"
"습니다."
#, python-format
msgid "Volume type encryption for type %(type_id)s already exists."
msgstr "%(type_id)s 유형에 대한 볼륨 유형 암호화가 이미 존재합니다. "
#, python-format
msgid "Volume type encryption for type %(type_id)s does not exist."
msgstr "유형 %(type_id)s의 볼륨 유형 암호화가 존재하지 않습니다."
msgid "Volume type name can not be empty."
msgstr "볼륨 유형 이름은 빈 상태로 둘 수 없습니다."
#, python-format
msgid "Volume type with name %(volume_type_name)s could not be found."
msgstr "이름이 %(volume_type_name)s인 볼륨 유형을 찾을 수 없습니다. "
#, python-format
msgid "Volume: %s is already being managed by Cinder."
msgstr "Cinder에서 이미 볼륨: %s을(를) 관리 중입니다."
msgid ""
"Volumes/account exceeded on both primary and secondary SolidFire accounts."
msgstr "기본 및 보조 SolidFire 계정 모두에서 볼륨/계정이 초과되었습니다."
#, python-format
msgid ""
"VzStorage config 'vzstorage_used_ratio' invalid. Must be > 0 and <= 1.0: %s."
msgstr ""
"VzStorage 구성 'vzstorage_used_ratio'가 올바르지 않습니다. 0보다 크고 1.0 이"
"하여야 함: %s."
#, python-format
msgid "VzStorage config file at %(config)s doesn't exist."
msgstr "%(config)s의 VzStorage 구성 파일이 존재하지 않습니다. "
#, python-format
msgid "Wait synchronize failed. Running status: %s."
msgstr "동기화 대기 실패. 실행 상태: %s."
msgid ""
"Waiting for all nodes to join cluster. Ensure all sheep daemons are running."
msgstr ""
"모든 노드가 클러스터를 결합할 때까지 기다리는 중입니다. 모든 sheep 디먼이 실"
"행 중인지 확인하십시오. "
msgid "We should not do switch over on primary array."
msgstr "기본 배열로 전환할 수 없습니다."
msgid "XtremIO not configured correctly, no iscsi portals found"
msgstr "XtremIO가 올바르게 구성되지 않음, iscsi 포털을 찾을 수 없음"
msgid "XtremIO not initialized correctly, no clusters found"
msgstr "XtremIO가 올바르게 초기화되지 않음, 클러스터를 찾을 수 없음"
msgid "You must implement __call__"
msgstr "__call__을 구현해야 합니다. "
msgid ""
"You must install hpe3parclient before using 3PAR drivers. Run \"pip install "
"python-3parclient\" to install the hpe3parclient."
msgstr ""
"3PAR 드라이버를 사용하기 전에 hpe3parclient를 설치해야 합니다. \"pip install "
"python-3parclient\"를 실행하여 hpe3parclient를 설치하십시오."
#, python-format
msgid "ZeroDivisionError: %s"
msgstr "ZeroDivisionError: %s"
msgid "Zone"
msgstr "영역"
#, python-format
msgid "Zoning Policy: %s, not recognized"
msgstr "구역 지정 정책: %s, 인식되지 않음"
#, python-format
msgid "_create_and_copy_vdisk_data: Failed to get attributes for vdisk %s."
msgstr "_create_and_copy_vdisk_data: vdisk %s의 속성을 가져오지 못했습니다."
msgid "_create_host failed to return the host name."
msgstr "_create_host가 호스트 이름을 리턴하지 못함"
msgid ""
"_create_host: Can not translate host name. Host name is not unicode or "
"string."
msgstr ""
"_create_host: 호스트 이름을 변환할 수 없습니다. 호스트 이름이 유니코드 또는 "
"문자열이 아닙니다. "
msgid "_create_host: No connector ports."
msgstr "_create_host: 커넥터 포트가 없습니다."
msgid "_create_local_cloned_volume, Replication Service not found."
msgstr "_create_local_cloned_volume, 복제 서비스를 찾을 수 없습니다."
#, python-format
msgid ""
"_create_local_cloned_volume, volumename: %(volumename)s, sourcevolumename: "
"%(sourcevolumename)s, source volume instance: %(source_volume)s, target "
"volume instance: %(target_volume)s, Return code: %(rc)lu, Error: "
"%(errordesc)s."
msgstr ""
"_create_local_cloned_volume, volumename: %(volumename)s, sourcevolumename: "
"%(sourcevolumename)s, 소스 볼륨 인스턴스: %(source_volume)s, 대상 볼륨 인스턴"
"스: %(target_volume)s, 리턴 코드: %(rc)lu, 오류: %(errordesc)s."
#, python-format
msgid ""
"_create_vdisk %(name)s - did not find success message in CLI output.\n"
" stdout: %(out)s\n"
" stderr: %(err)s"
msgstr ""
"_create_vdisk %(name)s - CLI 출력에서 성공 메시지를 찾을 수 없습니다. \n"
" stdout: %(out)s\n"
" stderr: %(err)s"
msgid "_create_volume_name, id_code is None."
msgstr "_create_volume_name, id_code가 None입니다."
msgid "_delete_copysession, Cannot find Replication Service"
msgstr "_delete_copysession, 복제 서비스를 찾을 수 없습니다."
#, python-format
msgid ""
"_delete_copysession, copy session type is undefined! copy session: "
"%(cpsession)s, copy type: %(copytype)s."
msgstr ""
"_delete_copysession, 복사 세션 유형이 정의되지 않았습니다! 복사 세션: "
"%(cpsession)s, 복사 유형: %(copytype)s."
#, python-format
msgid ""
"_delete_copysession, copysession: %(cpsession)s, operation: %(operation)s, "
"Return code: %(rc)lu, Error: %(errordesc)s."
msgstr ""
"_delete_copysession, copysession: %(cpsession)s, 조작: %(operation)s, 리턴 코"
"드: %(rc)lu, 오류: %(errordesc)s."
#, python-format
msgid ""
"_delete_volume, volumename: %(volumename)s, Return code: %(rc)lu, Error: "
"%(errordesc)s."
msgstr ""
"_delete_volume, volumename: %(volumename)s, 리턴 코드: %(rc)lu, 오류: "
"%(errordesc)s."
#, python-format
msgid ""
"_delete_volume, volumename: %(volumename)s, Storage Configuration Service "
"not found."
msgstr ""
"_delete_volume, volumename: %(volumename)s, 스토리지 구성 서비스를 찾을 수 없"
"습니다."
#, python-format
msgid ""
"_exec_eternus_service, classname: %(classname)s, InvokeMethod, cannot "
"connect to ETERNUS."
msgstr ""
"_exec_eternus_service, classname: %(classname)s, InvokeMethod, ETERNUS에 연결"
"할 수 없습니다."
msgid "_extend_volume_op: Extending a volume with snapshots is not supported."
msgstr "_extend_volume_op: 스냅샷이 포함된 볼륨 확장은 지원되지 않습니다. "
#, python-format
msgid ""
"_find_affinity_group, connector: %(connector)s, Associators: "
"FUJITSU_AuthorizedTarget, cannot connect to ETERNUS."
msgstr ""
"_find_affinity_group, 커넥터: %(connector)s, 연관자: "
"FUJITSU_AuthorizedTarget, ETERNUS에 연결할 수 없습니다."
#, python-format
msgid ""
"_find_affinity_group, connector: %(connector)s, EnumerateInstanceNames, "
"cannot connect to ETERNUS."
msgstr ""
"_find_affinity_group, 커넥터: %(connector)s, EnumerateInstanceNames, ETERNUS"
"에 연결할 수 없습니다."
#, python-format
msgid ""
"_find_affinity_group,connector: %(connector)s,AssocNames: "
"FUJITSU_ProtocolControllerForUnit, cannot connect to ETERNUS."
msgstr ""
"_find_affinity_group, 커넥터: %(connector)s,AssocNames: "
"FUJITSU_ProtocolControllerForUnit, ETERNUS에 연결할 수 없습니다."
#, python-format
msgid ""
"_find_copysession, ReferenceNames, vol_instance: %(vol_instance_path)s, "
"Cannot connect to ETERNUS."
msgstr ""
"_find_copysession, ReferenceNames, vol_instance: %(vol_instance_path)s, "
"ETERNUS에 연결할 수 없습니다."
#, python-format
msgid ""
"_find_eternus_service, classname: %(classname)s, EnumerateInstanceNames, "
"cannot connect to ETERNUS."
msgstr ""
"_find_eternus_service, classname: %(classname)s, EnumerateInstanceNames, "
"ETERNUS에 연결할 수 없습니다."
#, python-format
msgid "_find_initiator_names, connector: %(connector)s, initiator not found."
msgstr ""
"_find_initiator_names, 커넥터: %(connector)s, 개시자를 찾을 수 없습니다."
#, python-format
msgid ""
"_find_lun, volumename: %(volumename)s, EnumerateInstanceNames, cannot "
"connect to ETERNUS."
msgstr ""
"_find_lun, volumename: %(volumename)s, EnumerateInstanceNames, ETERNUS에 연결"
"할 수 없습니다."
#, python-format
msgid ""
"_find_pool, eternus_pool:%(eternus_pool)s, EnumerateInstances, cannot "
"connect to ETERNUS."
msgstr ""
"_find_pool, eternus_pool:%(eternus_pool)s, EnumerateInstances, ETERNUS에 연결"
"할 수 없습니다."
#, python-format
msgid ""
"_get_drvcfg, filename: %(filename)s, tagname: %(tagname)s, data is None!! "
"Please edit driver configuration file and correct."
msgstr ""
"_get_drvcfg, filename: %(filename)s, tagname: %(tagname)s, 데이터가 없습니"
"다! 드라이버 구성 파일을 편집하고 정정하십시오."
#, python-format
msgid ""
"_get_eternus_connection, filename: %(filename)s, ip: %(ip)s, port: %(port)s, "
"user: %(user)s, passwd: ****, url: %(url)s, FAILED!!."
msgstr ""
"_get_eternus_connection, 파일 이름: %(filename)s, ip: %(ip)s, 포트: "
"%(port)s, 사용자: %(user)s, passwd: ****, url: %(url)s, 실패!!."
#, python-format
msgid ""
"_get_eternus_iscsi_properties, iscsiip list: %(iscsiip_list)s, iqn not found."
msgstr ""
"_get_eternus_iscsi_properties, iscsiip list: %(iscsiip_list)s, iqn을 찾을 수 "
"없습니다."
#, python-format
msgid ""
"_get_eternus_iscsi_properties, iscsiip: %(iscsiip)s, AssociatorNames: "
"CIM_BindsTo, cannot connect to ETERNUS."
msgstr ""
"_get_eternus_iscsi_properties, iscsiip: %(iscsiip)s, AssociatorNames: "
"CIM_BindsTo, ETERNUS에 연결할 수 없습니다."
#, python-format
msgid ""
"_get_eternus_iscsi_properties, iscsiip: %(iscsiip)s, EnumerateInstanceNames, "
"cannot connect to ETERNUS."
msgstr ""
"_get_eternus_iscsi_properties, iscsiip: %(iscsiip)s, EnumerateInstanceNames, "
"ETERNUS에 연결할 수 없습니다.."
#, python-format
msgid ""
"_get_eternus_iscsi_properties, iscsiip: %(iscsiip)s, GetInstance, cannot "
"connect to ETERNUS."
msgstr ""
"_get_eternus_iscsi_properties, iscsiip: %(iscsiip)s, GetInstance, ETERNUS에 "
"연결할 수 없습니다."
#, python-format
msgid ""
"_get_hdr_dic: attribute headers and values do not match.\n"
" Headers: %(header)s\n"
" Values: %(row)s."
msgstr ""
"_get_hdr_dic: 속성 헤더 및 값이 일치하지 않습니다. \n"
" 헤더: %(header)s\n"
" 값: %(row)s."
msgid "_get_host_from_connector failed to return the host name for connector."
msgstr ""
"_get_host_from_connector에서 커넥터의 호스트 이름을 리턴하지 못했습니다."
#, python-format
msgid ""
"_get_mapdata_fc, getting host-affinity from aglist/vol_instance failed, "
"affinitygroup: %(ag)s, ReferenceNames, cannot connect to ETERNUS."
msgstr ""
"_get_mapdata_fc, aglist/vol_instance에서 호스트 연관 관계를 가져오는 데 실"
"패, affinitygroup: %(ag)s, ReferenceNames, ETERNUS에 연결할 수 없습니다."
#, python-format
msgid ""
"_get_mapdata_fc, getting host-affinity instance failed, volmap: %(volmap)s, "
"GetInstance, cannot connect to ETERNUS."
msgstr ""
"_get_mapdata_fc, 호스트 연관 관계 인스턴스를 가져오는 데 실패, volmap: "
"%(volmap)s, GetInstance, ETERNUS에 연결할 수 없습니다."
msgid ""
"_get_mapdata_iscsi, Associators: FUJITSU_SAPAvailableForElement, cannot "
"connect to ETERNUS."
msgstr ""
"_get_mapdata_iscsi, Associators: FUJITSU_SAPAvailableForElement, ETERNUS에 연"
"결할 수 없습니다."
#, python-format
msgid ""
"_get_mapdata_iscsi, affinitygroup: %(ag)s, ReferenceNames, cannot connect to "
"ETERNUS."
msgstr ""
"_get_mapdata_iscsi, affinitygroup: %(ag)s, ReferenceNames, ETERNUS에 연결할 "
"수 없습니다."
#, python-format
msgid ""
"_get_mapdata_iscsi, vol_instance: %(vol_instance)s, ReferenceNames: "
"CIM_ProtocolControllerForUnit, cannot connect to ETERNUS."
msgstr ""
"_get_mapdata_iscsi, vol_instance: %(vol_instance)s, ReferenceNames: "
"CIM_ProtocolControllerForUnit, ETERNUS에 연결할 수 없습니다."
#, python-format
msgid ""
"_get_mapdata_iscsi, volmap: %(volmap)s, GetInstance, cannot connect to "
"ETERNUS."
msgstr ""
"_get_mapdata_iscsi, volmap: %(volmap)s, GetInstance, ETERNUS에 연결할 수 없습"
"니다."
msgid "_get_target_port, EnumerateInstances, cannot connect to ETERNUS."
msgstr "_get_target_port, EnumerateInstances, ETERNUS에 연결할 수 없습니다."
#, python-format
msgid "_get_target_port, protcol: %(protocol)s, target_port not found."
msgstr ""
"_get_target_port, protcol: %(protocol)s, target_port를 찾을 수 없습니다."
#, python-format
msgid "_get_unmanaged_replay: Cannot find snapshot named %s"
msgstr "_get_unmanaged_replay: %s(이)라는 스냅샷을 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid "_get_unmanaged_replay: Cannot find volume id %s"
msgstr "_get_unmanaged_replay: 볼륨 id %s을(를) 찾을 수 없음"
msgid "_get_unmanaged_replay: Must specify source-name."
msgstr "_get_unmanaged_replay: source-name을 지정해야 합니다."
msgid ""
"_get_vdisk_map_properties: Could not get FC connection information for the "
"host-volume connection. Is the host configured properly for FC connections?"
msgstr ""
"_get_vdisk_map_properties: 호스트-볼륨 연결에 대한 FC 연결 정보를 가져올 수 "
"없습니다. FC 연결에 사용하는 호스트가 올바르게 구성되었습니까?"
#, python-format
msgid ""
"_get_vdisk_map_properties: No node found in I/O group %(gid)s for volume "
"%(vol)s."
msgstr ""
"_get_vdisk_map_properties: 다음 볼륨의 I/O 그룹 %(gid)s에서 노드를 찾을 수 없"
"습니다. 볼륨: %(vol)s."
#, python-format
msgid ""
"_map_lun, vol_instance.path:%(vol)s, volumename: %(volumename)s, volume_uid: "
"%(uid)s, initiator: %(initiator)s, target: %(tgt)s, aglist: %(aglist)s, "
"Storage Configuration Service not found."
msgstr ""
"_map_lun, vol_instance.path:%(vol)s, volumename: %(volumename)s, volume_uid: "
"%(uid)s, 개시자: %(initiator)s, 대상: %(tgt)s, aglist: %(aglist)s, 스토리지 "
"구성 서비스를 찾을 수 없습니다."
#, python-format
msgid ""
"_unmap_lun, vol_instance.path: %(volume)s, volumename: %(volumename)s, "
"volume_uid: %(uid)s, aglist: %(aglist)s, Controller Configuration Service "
"not found."
msgstr ""
"_unmap_lun, vol_instance.path: %(volume)s, volumename: %(volumename)s, "
"volume_uid: %(uid)s, aglist: %(aglist)s, 컨트롤러 구성 서비스를 찾을 수 없습"
"니다."
#, python-format
msgid ""
"_unmap_lun, volumename: %(volumename)s, volume_uid: %(volume_uid)s, "
"AffinityGroup: %(ag)s, Return code: %(rc)lu, Error: %(errordesc)s."
msgstr ""
"_unmap_lun, volumename: %(volumename)s, volume_uid: %(volume_uid)s, "
"AffinityGroup: %(ag)s, 리턴 코드: %(rc)lu, 오류: %(errordesc)s."
#, python-format
msgid ""
"_unmap_lun,vol_instance.path: %(volume)s, AssociatorNames: "
"CIM_ProtocolControllerForUnit, cannot connect to ETERNUS."
msgstr ""
"_unmap_lun,vol_instance.path: %(volume)s, AssociatorNames: "
"CIM_ProtocolControllerForUnit, ETERNUS에 연결할 수 없습니다."
msgid "_update_volume_stats: Could not get storage pool data."
msgstr "_update_volume_stats: 스토리지 풀 데이터를 가져오지 못했습니다."
#, python-format
msgid ""
"_wait_for_copy_complete, cpsession: %(cpsession)s, copysession state is "
"BROKEN."
msgstr ""
"_wait_for_copy_complete, cpsession: %(cpsession)s, copysession 상태가 손상되"
"었습니다."
#, python-format
msgid ""
"add_vdisk_copy failed: A copy of volume %s exists. Adding another copy would "
"exceed the limit of 2 copies."
msgstr ""
"add_vdisk_copy 실패: %s 볼륨의 사본이 있습니다. 또 하나의 사본을 추가하면 한"
"계값인 2개의 사본을 초과합니다."
msgid "add_vdisk_copy started without a vdisk copy in the expected pool."
msgstr "add_vdisk_copy가 예상 풀에서 vdisk 사본 없이 시작되었습니다."
#, python-format
msgid "all_tenants must be a boolean, got '%s'."
msgstr "all_tenants는 부울이어야 하지만 '%s'이(가) 수신되었습니다. "
msgid "already created"
msgstr "이미 작성됨"
msgid "already_created"
msgstr "already_created"
#, python-format
msgid "attribute %s not lazy-loadable"
msgstr "속성 %s이(가) lazy-loadable 속성이 아님"
#, python-format
msgid ""
"backup: %(vol_id)s failed to create device hardlink from %(vpath)s to "
"%(bpath)s.\n"
"stdout: %(out)s\n"
" stderr: %(err)s"
msgstr ""
"백업: %(vol_id)s이(가) %(vpath)s에서 %(bpath)s으로 백업 하드 링크를 제거하지 "
"못했습니다.\n"
"stdout: %(out)s\n"
" stderr: %(err)s"
#, python-format
msgid ""
"backup: %(vol_id)s failed to obtain backup success notification from "
"server.\n"
"stdout: %(out)s\n"
" stderr: %(err)s"
msgstr ""
"백업: %(vol_id)s이(가) 서버에서 백업 성공 알림을 얻지 못했습니다.\n"
"stdout: %(out)s\n"
" stderr: %(err)s"
#, python-format
msgid ""
"backup: %(vol_id)s failed to run dsmc due to invalid arguments on "
"%(bpath)s.\n"
"stdout: %(out)s\n"
" stderr: %(err)s"
msgstr ""
"백업: %(vol_id)s이(가) %(bpath)s으로 백업 하드 링크를 제거하지 못했습니다.\n"
"stdout: %(out)s\n"
" stderr: %(err)s"
#, python-format
msgid ""
"backup: %(vol_id)s failed to run dsmc on %(bpath)s.\n"
"stdout: %(out)s\n"
" stderr: %(err)s"
msgstr ""
"백업: %(vol_id)s이(가) %(bpath)s에서 dsmc를 실행하는 데 실패했습니다. \n"
"stdout: %(out)s\n"
" stderr: %(err)s"
#, python-format
msgid "backup: %(vol_id)s failed. %(path)s is not a file."
msgstr "백업: %(vol_id)s이(가) 실패했습니다. %(path)s이(가) 파일이 아닙니다. "
#, python-format
msgid ""
"backup: %(vol_id)s failed. %(path)s is unexpected file type. Block or "
"regular files supported, actual file mode is %(vol_mode)s."
msgstr ""
"백업: %(vol_id)s이(가) 실패했습니다. %(path)s이(가) 예상치 못한 파일 유형입니"
"다. 블록 또는 일반 파일이 지원되며 실제 파일 모드는 %(vol_mode)s입니다."
#, python-format
msgid ""
"backup: %(vol_id)s failed. Cannot obtain real path to volume at %(path)s."
msgstr ""
"백업: %(vol_id)s이(가) 실패했습니다. %(path)s에서 볼륨에 대한 실제 경로를 가"
"져올 수 없습니다."
msgid "being attached by different mode"
msgstr "다른 모드로 접속하는 중 "
#, python-format
msgid "can't find lun-map, ig:%(ig)s vol:%(vol)s"
msgstr "lun 맵을 찾을 수 없음, ig:%(ig)s vol:%(vol)s"
msgid "can't find the volume to extend"
msgstr "확장할 볼륨을 찾을 수 없음"
msgid "can't handle both name and index in req"
msgstr "요청의 이름 및 색인을 둘 다 처리할 수 없음"
msgid "cannot understand JSON"
msgstr "JSON을 이해할 수 없음"
msgid "cgsnapshot assigned"
msgstr "cgsnapshot가 지정됨"
msgid "cgsnapshot changed"
msgstr "cgsnapshot가 변경됨"
msgid "cgsnapshots assigned"
msgstr "cgsnapshots가 지정됨"
msgid "cgsnapshots changed"
msgstr "cgsnapshots가 변경됨"
msgid ""
"check_for_setup_error: Password or SSH private key is required for "
"authentication: set either san_password or san_private_key option."
msgstr ""
"check_for_setup_error: 인증에 비밀번호 또는 SSH 개인 키가 필요함: "
"san_password 또는 san_private_key 옵션을 설정하십시오."
msgid "check_for_setup_error: Unable to determine system id."
msgstr "check_for_setup_error: 시스템 ID를 판별할 수 없습니다."
msgid "check_for_setup_error: Unable to determine system name."
msgstr "check_for_setup_error: 시스템 이름을 판별할 수 없습니다."
msgid "check_hypermetro_exist error."
msgstr "check_hypermetro_exist 오류."
#, python-format
msgid "clone depth exceeds limit of %s"
msgstr "복제 깊이가 %s 한계를 초과함 "
msgid "consistencygroup assigned"
msgstr "consistencygroup이 지정됨"
msgid "consistencygroup changed"
msgstr "consistencygroup이 변경되지 않음"
msgid "create_cloned_volume, Source Volume does not exist in ETERNUS."
msgstr "create_cloned_volume, 소스 볼륨이 ETERNUS에 없습니다."
#, python-format
msgid ""
"create_cloned_volume, target volume instancename: %(volume_instancename)s, "
"Get Instance Failed."
msgstr ""
"create_cloned_volume, 대상 볼륨 instancename: %(volume_instancename)s, 인스턴"
"스 가져오기에 실패했습니다."
#, python-format
msgid ""
"create_cloned_volume: source volume %(src_vol)s size is %(src_size)dGB and "
"doesn't fit in target volume %(tgt_vol)s of size %(tgt_size)dGB."
msgstr ""
"create_cloned_volume: 소스 볼륨 %(src_vol)s 크기는 %(src_size)dGB이고 대상 볼"
"륨 %(tgt_vol)s의 크기 %(tgt_size)dGB에 맞지 않습니다."
msgid ""
"create_consistencygroup_from_src only supports a cgsnapshot source or a "
"consistency group source. Multiple sources cannot be used."
msgstr ""
"create_consistencygroup_from_src에서는 cgsnapshot 소스나 일관성 그룹 소스만 "
"지원합니다. 여러 소스를 사용할 수 없습니다."
#, python-format
msgid "create_copy: Source vdisk %(src)s (%(src_id)s) does not exist."
msgstr "create_copy: 소스 vdisk %(src)s(%(src_id)s)이(가) 없습니다. "
#, python-format
msgid "create_copy: Source vdisk %(src)s does not exist."
msgstr "create_copy: 소스 vdisk %(src)s이(가) 없습니다. "
msgid "create_host: Host name is not unicode or string."
msgstr "create_host: 호스트 이름이 유니코드 또는 문자열이 아닙니다. "
msgid "create_host: No initiators or wwpns supplied."
msgstr "create_host: 개시자 또는 wwpn이 제공되지 않았습니다."
msgid "create_hypermetro_pair error."
msgstr "create_hypermetro_pair 오류."
#, python-format
msgid "create_snapshot, eternus_pool: %(eternus_pool)s, pool not found."
msgstr ""
"create_snapshot, eternus_pool: %(eternus_pool)s, 풀을 찾을 수 없습니다."
#, python-format
msgid ""
"create_snapshot, snapshotname: %(snapshotname)s, source volume name: "
"%(volumename)s, vol_instance.path: %(vol_instance)s, dest volume name: "
"%(d_volumename)s, pool: %(pool)s, Return code: %(rc)lu, Error: %(errordesc)s."
msgstr ""
"create_snapshot, snapshotname: %(snapshotname)s, 소스 볼륨 이름: "
"%(volumename)s, vol_instance.path: %(vol_instance)s, 대상 볼륨 이름: "
"%(d_volumename)s, 풀: %(pool)s, 리턴 코드: %(rc)lu, 오류: %(errordesc)s."
#, python-format
msgid ""
"create_snapshot, volumename: %(s_volumename)s, source volume not found on "
"ETERNUS."
msgstr ""
"create_snapshot, volumename: %(s_volumename)s, 소스 볼륨이 TERNUS에 없습니다."
#, python-format
msgid ""
"create_snapshot, volumename: %(volumename)s, Replication Service not found."
msgstr ""
"create_snapshot, volumename: %(volumename)s, 복제 서비스를 찾을 수 없습니다."
#, python-format
msgid ""
"create_snapshot: Volume status must be \"available\" or \"in-use\" for "
"snapshot. The invalid status is %s."
msgstr ""
"create_snapshot: 스냅샷에 대한 볼륨 상태는 \"사용 가능\" 또는 \"사용 중\"이어"
"야 합니다. 올바르지 않은 상태는 %s입니다."
msgid "create_snapshot: get source volume failed."
msgstr "create_snapshot: 소스 볼륨 가져오기에 실패했습니다."
#, python-format
msgid ""
"create_volume, volume: %(volume)s, EnumerateInstances, cannot connect to "
"ETERNUS."
msgstr ""
"create_volume, 볼륨: %(volume)s, EnumerateInstances, ETERNUS에 연결할 수 없습"
"니다."
#, python-format
msgid ""
"create_volume, volume: %(volume)s, volumename: %(volumename)s, eternus_pool: "
"%(eternus_pool)s, Storage Configuration Service not found."
msgstr ""
"create_volume, 볼륨: %(volume)s, volumename: %(volumename)s, eternus_pool: "
"%(eternus_pool)s, 스토리지 구성 서비스를 찾을 수 없습니다."
#, python-format
msgid ""
"create_volume, volumename: %(volumename)s, poolname: %(eternus_pool)s, "
"Return code: %(rc)lu, Error: %(errordesc)s."
msgstr ""
"create_volume, volumename: %(volumename)s, poolname: %(eternus_pool)s, 리턴 "
"코드: %(rc)lu, 오류: %(errordesc)s."
msgid "create_volume_from_snapshot, Source Volume does not exist in ETERNUS."
msgstr "create_volume_from_snapshot, 소스 볼륨이 ETERNUS에 없습니다."
#, python-format
msgid ""
"create_volume_from_snapshot, target volume instancename: "
"%(volume_instancename)s, Get Instance Failed."
msgstr ""
"create_volume_from_snapshot, 대상 볼륨 instancename: "
"%(volume_instancename)s, 인스턴스 가져오기에 실패했습니다."
#, python-format
msgid "create_volume_from_snapshot: Snapshot %(name)s does not exist."
msgstr "create_volume_from_snapshot: %(name)s 스냅샷이 없습니다. "
#, python-format
msgid ""
"create_volume_from_snapshot: Snapshot status must be \"available\" for "
"creating volume. The invalid status is: %s."
msgstr ""
"create_volume_from_snapshot: 볼륨 작성에 스냅샷 상태가 \"사용 가능\"해야 합니"
"다. 올바르지 않은 상태는 %s입니다."
#, python-format
msgid ""
"delete: %(vol_id)s failed to run dsmc due to invalid arguments with stdout: "
"%(out)s\n"
" stderr: %(err)s"
msgstr ""
"삭제: %(vol_id)s이(가) 올바르지 않은 인수 때문에 dsmc를 실행하는 데 실패함. "
"stdout: %(out)s\n"
" stderr: %(err)s"
#, python-format
msgid ""
"delete: %(vol_id)s failed to run dsmc with stdout: %(out)s\n"
" stderr: %(err)s"
msgstr ""
"삭제: %(vol_id)s이(가) dsmc를 실행하는 데 실패함. stdout: %(out)s\n"
" stderr: %(err)s"
msgid "delete_hypermetro error."
msgstr "delete_hypermetro 오류."
#, python-format
msgid "delete_initiator: %s ACL not found. Continuing."
msgstr "delete_initiator: %s ACL을 찾을 수 없습니다. 계속합니다."
msgid "delete_replication error."
msgstr "delete_replication 오류."
#, python-format
msgid "deleting snapshot %(snapshot_name)s that has dependent volumes"
msgstr "종속 볼륨을 갖는 %(snapshot_name)s 스냅샷 삭제 중"
#, python-format
msgid "deleting volume %(volume_name)s that has snapshot"
msgstr "스냅샷을 갖는 %(volume_name)s 볼륨 삭제 중"
msgid "do_setup: No configured nodes."
msgstr "do_setup: 구성된 노드가 없습니다."
#, python-format
msgid ""
"error writing object to swift, MD5 of object in swift %(etag)s is not the "
"same as MD5 of object sent to swift %(md5)s"
msgstr ""
"오브젝트를 swift에 기록하는 중 오류 발생. %(etag)s swift에 있는 오브젝트의 "
"MD5는 %(md5)s swift로 보낸 오브젝트의 MD5와 같지 않음"
#, python-format
msgid "extend_volume, eternus_pool: %(eternus_pool)s, pool not found."
msgstr "extend_volume, eternus_pool: %(eternus_pool)s, 풀을 찾을 수 없습니다."
#, python-format
msgid ""
"extend_volume, volume: %(volume)s, volumename: %(volumename)s, eternus_pool: "
"%(eternus_pool)s, Storage Configuration Service not found."
msgstr ""
"extend_volume, 볼륨: %(volume)s, volumename: %(volumename)s, eternus_pool: "
"%(eternus_pool)s, 스토리지 구성 서비스를 찾을 수 없습니다."
#, python-format
msgid ""
"extend_volume, volumename: %(volumename)s, Return code: %(rc)lu, Error: "
"%(errordesc)s, PoolType: %(pooltype)s."
msgstr ""
"extend_volume, volumename: %(volumename)s, 리턴 코드: %(rc)lu, 오류: "
"%(errordesc)s, PoolType: %(pooltype)s."
#, python-format
msgid "extend_volume, volumename: %(volumename)s, volume not found."
msgstr "extend_volume, volumename: %(volumename)s, 볼륨을 찾을 수 없습니다."
msgid "fake"
msgstr "fake"
msgid "fileno is not supported by SheepdogIOWrapper"
msgstr "SheepdogIOWrapper는 fileno를 지원하지 않음"
#, python-format
msgid "fmt=%(fmt)s backed by: %(backing_file)s"
msgstr "fmt=%(fmt)s 백업: %(backing_file)s"
#, python-format
msgid "fmt=%(fmt)s backed by:%(backing_file)s"
msgstr "fmt=%(fmt)s 백업: %(backing_file)s"
msgid "force delete"
msgstr "삭제 강제 실행"
msgid "get_hyper_domain_id error."
msgstr "get_hyper_domain_id 오류."
msgid "get_hypermetro_by_id error."
msgstr "get_hypermetro_by_id 오류."
#, python-format
msgid ""
"get_iscsi_params: Failed to get target IP for initiator %(ini)s, please "
"check config file."
msgstr ""
"get_iscsi_params: 개시자 %(ini)s에 대한 대상 IP를 가져오지 못했습니다. 구성 "
"파일을 확인하십시오. "
#, python-format
msgid "get_pool: Failed to get attributes for volume %s"
msgstr "get_pool: %s 볼륨의 속성을 가져오는 데 실패"
msgid "glance_metadata changed"
msgstr "glance_metadata가 변경됨"
#, python-format
msgid ""
"gpfs_images_share_mode is set to copy_on_write, but %(vol)s and %(img)s "
"belong to different file systems."
msgstr ""
"gpfs_images_share_mode가 copy_on_write로 설정되었지만 %(vol)s과(와) %(img)s은"
"(는)다른 파일 시스템에 속합니다."
#, python-format
msgid ""
"gpfs_images_share_mode is set to copy_on_write, but %(vol)s and %(img)s "
"belong to different filesets."
msgstr ""
"gpfs_images_share_mode가 copy_on_write로 설정되었지만 %(vol)s과(와) %(img)s은"
"(는)다른 파일 세트에 속합니다."
#, python-format
msgid ""
"hgst_group %(grp)s and hgst_user %(usr)s must map to valid users/groups in "
"cinder.conf"
msgstr ""
"hgst_group %(grp)s 및 hgst_user %(usr)s은(는) cinder.conf의 올바른 사용자/그"
"룹에 맵핑되어야 함"
#, python-format
msgid "hgst_net %(net)s specified in cinder.conf not found in cluster"
msgstr ""
"cinder.conf에서 지정된 hgst_net %(net)s을(를) 클러스터에서 찾을 수 없음"
msgid "hgst_redundancy must be set to 0 (non-HA) or 1 (HA) in cinder.conf."
msgstr ""
"hgst_redundancy는 cinder.conf에서 0(비HA) 또는 1(HA)로 설정해야 합니다. "
msgid "hgst_space_mode must be an octal/int in cinder.conf"
msgstr "hgst_space_mode는 cinder.conf의 octal/int여야 함"
#, python-format
msgid "hgst_storage server %(svr)s not of format <host>:<dev>"
msgstr "hgst_storage 서버 %(svr)s의 형식이 <host>:<dev>가 아님"
msgid "hgst_storage_servers must be defined in cinder.conf"
msgstr "hgst_storage_servers가 cinder.conf에서 정의되어야 함"
msgid ""
"http service may have been abruptly disabled or put to maintenance state in "
"the middle of this operation."
msgstr ""
"http 서비스가 갑자기 사용 안함으로 설정되었거나 이 조작을 수행하는 중에 유지"
"보수 상태로 변경된 경우일 수 있습니다."
msgid "id cannot be None"
msgstr "id는 None일 수 없음"
#, python-format
msgid "image %s not found"
msgstr "%s 이미지를 찾을 수 없음 "
#, python-format
msgid "initialize_connection, volume: %(volume)s, Volume not found."
msgstr "initialize_connection, 볼륨: %(volume)s, 볼륨을 찾을 수 없습니다."
#, python-format
msgid "initialize_connection: Failed to get attributes for volume %s."
msgstr "initialize_connection: 볼륨 %s에 대한 속성을 가져오지 못했습니다. "
#, python-format
msgid "initialize_connection: Missing volume attribute for volume %s."
msgstr "initialize_connection: 볼륨 %s에 대한 볼륨 속성이 누락되었습니다. "
#, python-format
msgid ""
"initialize_connection: No node found in I/O group %(gid)s for volume %(vol)s."
msgstr ""
"initialize_connection: 볼륨 %(vol)s에 대한 I/O 그룹 %(gid)s에서 노드를 찾을 "
"수 없습니다. "
#, python-format
msgid "initialize_connection: vdisk %s is not defined."
msgstr "initialize_connection: vdisk %s이(가) 정의되지 않았습니다."
#, python-format
msgid "invalid user '%s'"
msgstr "사용자 '%s'이(가) 올바르지 않음 "
#, python-format
msgid "iscsi portal, %s, not found"
msgstr "iscsi 포털, %s을(를) 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid "key manager error: %(reason)s"
msgstr "주요 관리자 오류: %(reason)s"
msgid "limit param must be an integer"
msgstr "limit 매개변수는 정수여야 함"
msgid "limit param must be positive"
msgstr "limit 매개변수가 양수여야 함"
msgid "manage_existing requires a 'name' key to identify an existing volume."
msgstr "manage_existing에는 기존 볼륨을 식별하기 위한 'name' 키가 필요합니다. "
#, python-format
msgid ""
"manage_existing_snapshot: Error managing existing replay %(ss)s on volume "
"%(vol)s"
msgstr ""
"manage_existing_snapshot: 볼륨 %(vol)s에서 기존 재생 %(ss)s을(를) 관리하는 "
"중 오류 발생"
#, python-format
msgid "mdiskgrp missing quotes %s"
msgstr "mdiskgrp에 따옴표 누락 %s"
#, python-format
msgid "mkfs failed on volume %(vol)s, error message was: %(err)s."
msgstr "%(vol)s 볼륨에서 mkfs가 실패했습니다. 오류 메시지: %(err)s."
msgid "mock"
msgstr "mock"
#, python-format
msgid "multiple resources with name %s found by drbdmanage"
msgstr "drbdmanage에서 이름이 %s인 다중 자원을 발견함"
#, python-format
msgid "multiple resources with snapshot ID %s found"
msgstr "스냅샷 ID가 %s인 다중 자원이 발견됨"
msgid "name cannot be None"
msgstr "이름은 None일 수 없음"
#, python-format
msgid "no snapshot with id %s found in drbdmanage"
msgstr "drbdmanage에서 ID가 %s인 스냅샷을 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid "not exactly one snapshot with id %s"
msgstr "ID가 %s인 스냅샷이 정확하게 하나가 아님"
#, python-format
msgid "not exactly one volume with id %s"
msgstr "ID가 %s인 볼륨이 정확하게 하나가 아님"
#, python-format
msgid "obj missing quotes %s"
msgstr "오브젝트에 따옴표 누락 %s"
msgid "open_access_enabled is not off."
msgstr "open_access_enabled가 해제되지 않았습니다. "
msgid "progress must be an integer percentage"
msgstr "진행상태는 정수 백분율이어야 함"
#, python-format
msgid ""
"qemu-img %(minimum_version)s or later is required by this volume driver. "
"Current qemu-img version: %(current_version)s"
msgstr ""
"이 볼륨 드라이버에서는 qemu-img %(minimum_version)s 이상이 필요합니다. 현재 "
"qemu-img 버전: %(current_version)s"
#, python-format
msgid ""
"qemu-img is not installed and image is of type %s. Only RAW images can be "
"used if qemu-img is not installed."
msgstr ""
"qemu-img가 설치되지 않고 이미지가 %s 유형입니다. qemu-img가 설치되지 않은 경"
"우 RAW 이미지만 사용할 수 있습니다. "
msgid ""
"qemu-img is not installed and the disk format is not specified. Only RAW "
"images can be used if qemu-img is not installed."
msgstr ""
"qemu-img가 설치되지 않고 디스크 형식이 지정되지 않았습니다. qemu-img가 설치되"
"지 않은 경우 RAW 이미지만 사용할 수 있습니다. "
msgid "rados and rbd python libraries not found"
msgstr "rados 및 rbd python 라이브러리를 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid "read_deleted can only be one of 'no', 'yes' or 'only', not %r"
msgstr ""
"read_deleted는 'no', 'yes', 'only' 중에서 선택 가능하며, %r은(는) 불가능함"
#, python-format
msgid "replication_failover failed. %s not found."
msgstr "replication_failover에 실패했습니다. %s을(를) 찾을 수 없습니다."
msgid "replication_failover failed. Backend not configured for failover"
msgstr ""
"replication_failover에 실패했습니다. 백엔드를 장애 복구하도록 구성되지 않았습"
"니다."
#, python-format
msgid ""
"restore: %(vol_id)s failed to run dsmc due to invalid arguments on "
"%(bpath)s.\n"
"stdout: %(out)s\n"
" stderr: %(err)s"
msgstr ""
"복원: %(vol_id)s이(가) %(bpath)s으로 백업 하드 링크를 제거하지 못했습니다.\n"
"stdout: %(out)s\n"
" stderr: %(err)s"
#, python-format
msgid ""
"restore: %(vol_id)s failed to run dsmc on %(bpath)s.\n"
"stdout: %(out)s\n"
" stderr: %(err)s"
msgstr ""
"복원: %(vol_id)s이(가) %(bpath)s에서 dsmc를 실행하는 데 실패했습니다.\n"
"stdout: %(out)s\n"
" stderr: %(err)s"
#, python-format
msgid ""
"restore: %(vol_id)s failed.\n"
"stdout: %(out)s\n"
" stderr: %(err)s."
msgstr ""
"복원: %(vol_id)s이(가) 실패했습니다.\n"
"stdout: %(out)s\n"
" stderr: %(err)s."
msgid ""
"restore_backup aborted, actual object list does not match object list stored "
"in metadata."
msgstr ""
"restore_backup이 중단되었습니다. 실제 오브젝트 목록이 메타데이터에 저장된 오"
"브젝트 목록과일치하지 않습니다. "
#, python-format
msgid "rtslib_fb is missing member %s: You may need a newer python-rtslib-fb."
msgstr ""
"rtslib_fb에 멤버 %s이(가) 누락됨: 새 python-rtslib-fb가 필요할 수 있습니다. "
msgid "san_ip must be set"
msgstr "san_ip가 설정되어야 함"
msgid ""
"san_login and/or san_password is not set for Datera driver in the cinder."
"conf. Set this information and start the cinder-volume service again."
msgstr ""
"cinder.conf의 Datera 드라이버에 대해 san_login 및/또는 san_password가설정되"
"지 않았습니다. 이 정보를 설정하고 cinder-volume 서비스를 다시시작하십시오. "
msgid "serve() can only be called once"
msgstr "serve()는 한 번만 호출할 수 있음"
#, python-format
msgid "snapshot-%s"
msgstr "스냅샷-%s"
msgid "snapshots assigned"
msgstr "스냅샷이 지정됨"
msgid "snapshots changed"
msgstr "스냅샷이 변경됨"
msgid "source-name cannot be empty."
msgstr "source-name은 비어 있지 않아야 합니다."
msgid "source-name format should be: 'vmdk_path@vm_inventory_path'."
msgstr "source-name 형식은 'vmdk_path@vm_inventory_path'이어야 합니다."
#, python-format
msgid "status must be %s and"
msgstr "상태는 %s이어야 하며"
msgid "status must be available"
msgstr "상태가 사용 가능해야 함"
msgid "stop_hypermetro error."
msgstr "stop_hypermetro 오류."
msgid "sync_hypermetro error."
msgstr "sync_hypermetro 오류."
#, python-format
msgid ""
"targetcli not installed and could not create default directory "
"(%(default_path)s): %(exc)s"
msgstr ""
"targetcli가 설치되지 않아 기본 디렉토리(%(default_path)s)를 작성할 수 없음: "
"%(exc)s"
msgid "terminate_connection: Failed to get host name from connector."
msgstr ""
"terminate_connection: 커넥터에서 호스트 이름을 가져오는 데 실패했습니다."
msgid "too many body keys"
msgstr "본문 키가 너무 많음"
#, python-format
msgid "unmanage_snapshot: Cannot find snapshot named %s"
msgstr "unmanage_snapshot: %s(이)라는 스냅샷을 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid "unmanage_snapshot: Cannot find volume id %s"
msgstr "unmanage_snapshot: 볼륨 id %s을(를) 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid "unrecognized argument %s"
msgstr "인식되지 않는 인수 %s"
#, python-format
msgid "unsupported compression algorithm: %s"
msgstr "지원되지 않는 압축 알고리즘: %s"
msgid "valid iqn needed for show_target"
msgstr "show_target에 필요한 올바른 iqn"
#, python-format
msgid "vdisk %s is not defined."
msgstr "vdisk %s이(가) 정의되지 않았습니다. "
#, python-format
msgid "volume %s not found in drbdmanage"
msgstr "drbdmanage에서 볼륨 %s을(를) 찾을 수 없음"
msgid "volume assigned"
msgstr "볼륨 지정됨"
msgid "volume changed"
msgstr "볼륨 변경됨"
#, python-format
msgid ""
"volume size %(volume_size)d is too small to restore backup of size %(size)d."
msgstr ""
"볼륨 크기 %(volume_size)d은(는) %(size)d 크기의 백업을 복원하기에 너무 작습니"
"다. "
#, python-format
msgid "volume size %d is invalid."
msgstr "볼륨 크기 %d이(가) 올바르지 않음"
msgid ""
"volume_type must be provided when creating a volume in a consistency group."
msgstr "일관성 그룹에 볼륨을 작성할 때 volume_type이 제공되어야 합니다."
msgid "volume_type_id cannot be None"
msgstr "volume_type_id는 None일 수 없음"
#, python-format
msgid "volume_types must be provided to create consistency group %(name)s."
msgstr "일관성 그룹 %(name)s 작성에 volume_types가 제공되어야 합니다."
msgid "volumes assigned"
msgstr "볼륨이 지정됨"
msgid "volumes changed"
msgstr "볼륨이 변경됨"
#, python-format
msgid "wait_for_condition: %s timed out."
msgstr "wait_for_condition: %s 제한시간 초과되었습니다. "
#, python-format
msgid ""
"zfssa_manage_policy property needs to be set to 'strict' or 'loose'. Current "
"value is: %s."
msgstr ""
"zfssa_manage_policy 특성을 'strict' 또는 'loose'로 설정해야 합니다. 현재 값: "
"%s."