cinder/cinder/locale/cs/LC_MESSAGES/cinder-log-info.po

2764 lines
87 KiB
Plaintext

# Translations template for cinder.
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the cinder project.
#
# Translators:
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
# Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>, 2015. #zanata
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cinder 9.0.0.0rc2.dev178\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-06 03:18+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-22 01:35+0000\n"
"Last-Translator: Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>\n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"Language-Team: Czech\n"
#, python-format
msgid "\t%(name)-35s : %(value)s"
msgstr "\t%(name)-35s : %(value)s"
#, python-format
msgid "\t%(param)-35s : %(value)s"
msgstr "\t%(param)-35s : %(value)s"
#, python-format
msgid "\t%(prefix)-35s : %(version)s"
msgstr "\t%(prefix)-35s : %(version)s"
#, python-format
msgid "\t%(request)-35s : %(value)s"
msgstr "\t%(request)-35s : %(value)s"
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Request URL: %(url)s\n"
"\n"
"Call Method: %(method)s\n"
"\n"
"Request Data: %(data)s\n"
"\n"
"Response Data:%(res)s\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"URL požadavku: %(url)s\n"
"\n"
"Metoda volání: %(method)s\n"
"\n"
"Požadovaná data: %(data)s\n"
"\n"
"Vrácená data:%(res)s\n"
"\n"
#, python-format
msgid "%(method)s %(url)s"
msgstr "%(method)s %(url)s"
#, python-format
msgid "%(url)s returned a fault: %(e)s"
msgstr "%(url)s vrátilo chybu: %(e)s"
#, python-format
msgid "%(url)s returned with HTTP %(status)d"
msgstr "%(url)s vrácena s HTTP %(status)d"
#, python-format
msgid "%(volume)s assign type fibre_channel, properties %(properties)s"
msgstr "%(volume)s má typ přidělení kanál fibre, vlastnosti %(properties)s"
#, python-format
msgid "%s is already umounted"
msgstr "%s již je odpojeno"
#, python-format
msgid "3PAR driver cannot perform migration. Retype exception: %s"
msgstr "Ovladač 3PAR nemůže provést přesun. Výjimka při přetypování: %s"
#, python-format
msgid "3PAR vlun %(name)s not found on host %(host)s"
msgstr "3PAR vlun %(name)s nenalezen v hostiteli %(host)s"
#, python-format
msgid ""
"3PAR vlun for volume '%(name)s' was deleted, but the host '%(host)s' was not "
"deleted because: %(reason)s"
msgstr ""
"3PAR vlun pro svazek '%(name)s' byl smazán, ale hostitel '%(host)s' nebyl, "
"protože: %(reason)s"
#, python-format
msgid "AUTH properties: %s."
msgstr "Vlastnosti ověření: %s."
#, python-format
msgid "Accepting transfer %s"
msgstr "Přijímání přenosu %s"
msgid "Activate Flexvisor cinder volume driver."
msgstr "Aktivovat ovladač Flexvisor pro svazek cinder."
#, python-format
msgid "Add volume response: %s"
msgstr "Odpověď přidání svazku: %s"
#, python-format
msgid "Added %s to cg."
msgstr "Přidávání %s do skupiny jednotnosti."
#, python-format
msgid "Added volume: %(volumeName)s to existing storage group %(sgGroupName)s."
msgstr ""
"Přidán svazek: %(volumeName)s do existující skupiny úložiště "
"%(sgGroupName)s. "
#, python-format
msgid "Adding ACL to volume=%(vol)s with initiator group name %(igrp)s"
msgstr "Přidávání ACL do svazku %(vol)s se skupinou zavaděče s názvem %(igrp)s"
#, python-format
msgid ""
"Adding volume: %(volumeName)s to default storage group for FAST policy: "
"%(fastPolicyName)s."
msgstr ""
"Přidávání svazku: %(volumeName)s do výchozí skupiny úložiště por zásadu "
"FAST: %(fastPolicyName)s."
#, python-format
msgid "Adding volumes to cg %s."
msgstr "Přidávání svazků do skupiny jednotnosti %s."
msgid "Attach volume completed successfully."
msgstr "Připojení svazku úspěšně dokončeno."
msgid "Availability Zones retrieved successfully."
msgstr "Zóny dostupnosti úspěšně získány."
#, python-format
msgid "Backend name is %s."
msgstr "Název podpůrné vrstvy je %s."
#, python-format
msgid "Backing VM: %(backing)s renamed to %(new_name)s."
msgstr "Záloha virtuálního stroje %(backing)s přejmenována na %(new_name)s."
msgid "Backing not available, no operation to be performed."
msgstr "Zálohování není dostupné, nebude provedena žádná operace."
#, python-format
msgid "Backing not found, creating for volume: %s"
msgstr "Záloha nenalezena, vytváření zálohy pro svazek %s"
#, python-format
msgid ""
"Backup base image of volume %(volume)s still has %(snapshots)s snapshots so "
"skipping base image delete."
msgstr ""
"Základní obraz zálohy svazku %(volume)s stále má snímky %(snapshots)s. "
"Mazání základního obrazu je přeskočeno."
#, python-format
msgid ""
"Backup image of volume %(volume)s is busy, retrying %(retries)s more time(s) "
"in %(delay)ss."
msgstr ""
"Záložní obraz svazku %(volume)s je zaneprázdněn. Bude zopakováno ještě "
"%(retries)skrát za %(delay)ss."
#, python-format
msgid "Backup service: %s."
msgstr "Zálohovací služba: %s."
#, python-format
msgid "Begin backup of volume %s."
msgstr "Spuštění zálohování svazku %s."
msgid "Begin detaching volume completed successfully."
msgstr "Zahájení odpojení svazku úspěšně dokončeno."
msgid "CHAP authentication disabled."
msgstr "Ověření pomocí CHAP zakázáno."
#, python-format
msgid "CONCERTO version: %s"
msgstr "Verze CONCERTO: %s"
msgid "Calling os-brick to detach ScaleIO volume."
msgstr "Volání os-brick pro odpojení svazku ScaleIO."
#, python-format
msgid ""
"Cannot provide backend assisted migration for volume: %s because cluster "
"exists in different management group."
msgstr ""
"Nelze poskytnout přesun za pomocí podpůrné vrstvy pro svazek: %s, protože "
"cluster existuje v jiné správní skupině."
#, python-format
msgid ""
"Cannot provide backend assisted migration for volume: %s because the volume "
"has been exported."
msgstr ""
"Nelze poskytnout přesun za pomocí podpůrné vrstvy pro svazek: %s, protože "
"svazek byl exportován."
#, python-format
msgid ""
"Cannot provide backend assisted migration for volume: %s because the volume "
"has snapshots."
msgstr ""
"Nelze poskytnout přesun za pomocí podpůrné vrstvy pro svazek: %s, protože "
"svazek má snímky."
#, python-format
msgid ""
"Cannot provide backend assisted migration for volume: %s because volume does "
"not exist in this management group."
msgstr ""
"Nelze poskytnout přesun za pomocí podpůrné vrstvy pro svazek: %s, protože "
"svazek není v této správní skupině."
#, python-format
msgid ""
"Cannot provide backend assisted migration for volume: %s because volume is "
"from a different backend."
msgstr ""
"Nelze poskytnout přesun za pomocí podpůrné vrstvy pro svazek: %s, protože je "
"z jiné podpůrné vrstvy."
#, python-format
msgid "Cgsnapshot %s: creating."
msgstr "Snímek skupiny jednotnosti %s: vytváření"
#, python-format
msgid "Change volume capacity request: %s."
msgstr "Žádost o změnu kapacity svazku: %s."
#, python-format
msgid "Checking image clone %s from glance share."
msgstr "Kontrolování klona obrazu %s ze sdílení glance."
#, python-format
msgid "Checking origin %(origin)s of volume %(volume)s."
msgstr "Kontrola původu %(origin)s svazku %(volume)s."
#, python-format
msgid ""
"Cinder NFS volume with current path \"%(cr)s\" is no longer being managed."
msgstr "Svazek NFS Cinder se současnou cestou \"%(cr)s\" již není spravován."
msgid "Cinder secure environment indicator file exists."
msgstr "Soubor indikující bezpečné prostředí Cinder existuje."
#, python-format
msgid "CiscoFCZoneDriver - Add connection for I-T map: %s"
msgstr "CiscoFCZoneDriver - Přidáno připojení pro mapu I-T: %s"
#, python-format
msgid "CiscoFCZoneDriver - Delete connection for I-T map: %s"
msgstr "CiscoFCZoneDriver - Smazáno připojení pro mapu I-T: %s"
#, python-format
msgid "Cleaning cache for share %s."
msgstr "Čištění mezipaměti pro sídlení %s."
msgid "Cleaning up incomplete backup operations."
msgstr "Čištění nedokončené operace zálohování."
#, python-format
msgid "Clone %s created."
msgstr "Klon %s vytvořen."
#, python-format
msgid "Cloning from cache to destination %s"
msgstr "Klonování z mezipaměti do cíle %s"
#, python-format
msgid "Cloning from snapshot to destination %s"
msgstr "Klonování ze snímku do cíle %s"
#, python-format
msgid "Cloning image %s from cache"
msgstr "Klonování obrazu %s z mezipaměti."
#, python-format
msgid "Cloning image %s from snapshot."
msgstr "Klonování obrazu %s ze snímku."
#, python-format
msgid "Cloning volume %(src)s to volume %(dst)s"
msgstr "Klonování svazku %(src)s do svazku %(dst)s"
#, python-format
msgid ""
"Cloning volume from snapshot volume=%(vol)s snapshot=%(snap)s clone="
"%(clone)s snap_size=%(size)s reserve=%(reserve)sagent-type=%(agent-type)s "
"perfpol-name=%(perfpol-name)s encryption=%(encryption)s cipher=%(cipher)s "
"multi-initiator=%(multi-initiator)s"
msgstr ""
"Klonování svazku ze svazku snímku %(vol)s, snímek %(snap)s, klon %(clone)s, "
"velikost snímku %(size)s, rezerva%(reserve)s, typ agenta %(agent-type)s, "
"název zásady výkonu %(perfpol-name)s, šifrování %(encryption)s, šifra "
"%(cipher)s, vícenásobný zavaděč %(multi-initiator)s"
#, python-format
msgid "CloudByte API executed successfully for command [%s]."
msgstr "CloudByte API úspěšně provedeno pro příkaz [%s]."
#, python-format
msgid ""
"CloudByte operation [%(operation)s] succeeded for volume [%(cb_volume)s]."
msgstr ""
"Operace CloudByte [%(operation)s] úspěšně provedena ve svazku "
"[%(cb_volume)s]."
msgid "Complete-Migrate volume completed successfully."
msgstr "Dokončení přenosu svazku úspěšně provedeno."
#, python-format
msgid "Completed: convert_to_base_volume: id=%s."
msgstr "Dokončeno: Převod na základní svazek: id=%s."
#, python-format
msgid ""
"Connect initialization info: {driver_volume_type: fibre_channel, data: "
"%(properties)s"
msgstr ""
"informace o zavedení připojení: {typ ovladače svazku: kanál fibre, data: "
"%(properties)s"
#, python-format
msgid "Connecting to host: %s."
msgstr "Připojování k hostiteli %s."
#, python-format
msgid "Connecting to target host: %s for backend enabled migration."
msgstr ""
"Připojování k cílovému hostiteli %s pro přesun za pomoci podpůrné vrstvy."
#, python-format
msgid "Connector returning fcnsinfo-%s"
msgstr "Konektor vrací fcnsinfo-%s"
#, python-format
msgid "Converted %(sz).2f MB image at %(mbps).2f MB/s"
msgstr "Převeden obraz o velikosti %(sz).2f MB rychlostí %(mbps).2f MB/s"
#, python-format
msgid ""
"Converting %(volume_name)s to full provisioning with userCPG=%(new_cpg)s"
msgstr ""
"Převádění %(volume_name)s na úplné poskytování pomocí uživatele společné "
"skupiny poskytování %(new_cpg)s"
#, python-format
msgid ""
"Converting %(volume_name)s to thin dedup provisioning with userCPG="
"%(new_cpg)s"
msgstr ""
"Převádění %(volume_name)s na mělké deduplikované poskytování pomocí "
"uživatele společné skupiny poskytování %(new_cpg)s"
#, python-format
msgid ""
"Converting %(volume_name)s to thin provisioning with userCPG=%(new_cpg)s"
msgstr ""
"Převádění %(volume_name)s na mělké poskytování pomocí uživatele společné "
"skupiny poskytování %(new_cpg)s"
msgid "Coordination backend started successfully."
msgstr "Podpůrná vrstva pro koordinaci byla úspěšně spuštěna."
#, python-format
msgid "Copied image %(img)s to volume %(vol)s using copy offload workflow."
msgstr ""
"Obraz %(img)s zkopírován do svazku %(vol)s použitím postupu kopírování "
"zátěže."
#, python-format
msgid "Copied image %(img)s to volume %(vol)s using local image cache."
msgstr ""
"Obraz %(img)s zkopírován do svazku %(vol)s použitím místní mezipaměti obrazu."
#, python-format
msgid "Copied image to volume %s using regular download."
msgstr "Obraz zkopírován do svazku %s použitím normálního stažení."
#, python-format
msgid "Copy job to dest vol %s completed."
msgstr "Úkol kopírování do cílového svazku %s byl dokončen."
msgid "Copy volume to image completed successfully."
msgstr "Kopírování svazku do obrazu úspěšně dokončeno."
#, python-format
msgid "Copying src vol %(src)s to dest vol %(dst)s."
msgstr "Kopírování zdrojového svazku %(src)s do cílového svazku %(dst)s."
#, python-format
msgid "Could not find replica to delete of volume %(vol)s."
msgstr "Nelze najít repliku ke smazání svazku %(vol)s."
#, python-format
msgid "Could not run dpkg-query command: %(msg)s."
msgstr "Nelze spustit příkaz dpkg-query: %(msg)s."
#, python-format
msgid "Could not run rpm command: %(msg)s."
msgstr "Nelze spustit příkaz rpm: %(msg)s."
#, python-format
msgid ""
"Could not update storage pool with mmchattr to %(pool)s, error: %(error)s"
msgstr ""
"Nelze aktualizovat zásobu úložiště pomocí mmchattr na %(pool)s, chyba: "
"%(error)s"
#, python-format
msgid ""
"Couldn't find destination volume %(vol)s in the database. The entry might be "
"successfully deleted during migration completion phase."
msgstr ""
"V databázi nelze najít cílový svazek %(vol)s. Položka mohla být úspěšně "
"smazána během fáze dokončení přenosu."
#, python-format
msgid ""
"Couldn't find the temporary volume %(vol)s in the database. There is no need "
"to clean up this volume."
msgstr ""
"V databázi nelze najít dočasný svazek %(vol)s. Není třeba tento svazek "
"čistit."
#, python-format
msgid "Create Cloned Volume %(volume_id)s completed."
msgstr "Vytváření klonovaného svazku %(volume_id)s dokončeno."
#, python-format
msgid "Create Consistency Group: %(group)s."
msgstr "Vytvořit skupinu jednotnosti: %(group)s."
#, python-format
msgid "Create Volume %(volume_id)s completed."
msgstr "Vytváření svazku %(volume_id)s dokončeno."
#, python-format
msgid "Create Volume %(volume_id)s from snapshot %(snapshot_id)s completed."
msgstr ""
"Vytváření svazku %(volume_id)s ze snímku %(snapshot_id)s bylo dokončeno."
#, python-format
msgid ""
"Create a replica from Volume: Clone Volume: %(cloneName)s Source Volume: "
"%(sourceName)s."
msgstr ""
"Vytvoření repliky ze svazku: Klon svazku: %(cloneName)s, zdrojový svazek: "
"%(sourceName)s."
#, python-format
msgid "Create backup finished. backup: %s."
msgstr "Vytváření zálohy dokončeno. Záloha: %s."
#, python-format
msgid "Create backup started, backup: %(backup_id)s volume: %(volume_id)s."
msgstr ""
"Vytváření zálohy bylo zahájeno: záloha: %(backup_id)s svazek: %(volume_id)s."
#, python-format
msgid "Create consistency group from source-%(source)s completed successfully."
msgstr "Vytvoření skupiny jednotnosti ze zdroje %(source)s úspěšně dokončeno."
#, python-format
msgid "Create export done from Volume %(volume_id)s."
msgstr "Vytvoření exportu pro svazek %(volume_id)s bylo úspěšně dokončeno. "
msgid "Create snapshot completed successfully"
msgstr "Vytvoření snímku úspěšně dokončeno"
#, python-format
msgid ""
"Create snapshot for Consistency Group %(cgId)s cgsnapshotID: %(cgsnapshot)s."
msgstr ""
"Vytvořit snímek skupiny jednotnosti %(cgId)s, id snímku: %(cgsnapshot)s."
#, python-format
msgid "Create snapshot from volume %s"
msgstr "Vytvořit snímek ze svazku %s"
#, python-format
msgid ""
"Create success. Snapshot: %(snapshot)s, Snapshot ID in raid: "
"%(raid_snapshot_id)s, volume: %(volume)s."
msgstr ""
"Vytvoření bylo úspěšné. Snímek: %(snapshot)s,id snímku v raid: "
"%(raid_snapshot_id)s, svazek: %(volume)s."
#, python-format
msgid "Create target consistency group %(targetCg)s."
msgstr "Vytvořit cílovou skupinu jednotnosti %(targetCg)s."
#, python-format
msgid "Create volume of %s GB"
msgstr "Vytvořit svazek o %s GB"
#, python-format
msgid ""
"Created CloudByte snapshot [%(cb_snap)s] w.r.t CloudByte volume [%(cb_vol)s] "
"and OpenStack volume [%(stack_vol)s]."
msgstr ""
"Snímek CloudByte úspěšně vytvořen [%(cb_snap)s] s ohledem na svazky "
"CloudByte [%(cb_vol)s] a OpenStack [%(stack_vol)s]."
#, python-format
msgid "Created Consistency Group %s"
msgstr "Vytvořena skupina jednotnosti %s"
#, python-format
msgid ""
"Created a clone [%(cb_clone)s] at CloudByte snapshot path [%(cb_snap)s] w.r."
"t parent OpenStack volume [%(stack_vol)s]."
msgstr ""
"Klon [%(cb_clone)s] vytvořen v cestě snímků CloudByte [%(cb_snap)s] s "
"ohledem na nadřazený svazek OpenStack [%(stack_vol)s]."
#, python-format
msgid "Created datastore folder: %s."
msgstr "Vytvořena složka datového úložiště %s."
#, python-format
msgid ""
"Created lun-map:\n"
"%s"
msgstr ""
"Vytvořena mapa lun:\n"
"%s"
#, python-format
msgid ""
"Created multi-attach E-Series host group %(label)s with clusterRef "
"%(clusterRef)s"
msgstr ""
"Vytvořena skupina vícenásobného připojení hostitele E-Series '%(label)s' s "
"odkazem clusteru %(clusterRef)s"
#, python-format
msgid "Created new initiator group name: %(igGroupName)s."
msgstr "Vytvořen nový název skupiny zavaděče: %(igGroupName)s."
#, python-format
msgid "Created new masking view : %(maskingViewName)s."
msgstr "Vytvořeno nové zamaskování : %(maskingViewName)s."
#, python-format
msgid "Created new storage group: %(storageGroupName)s."
msgstr "Vytvořena nová skupina úložiště: %(storageGroupName)s."
#, python-format
msgid "Created snap grp with label %s."
msgstr "Vytvořena skupina snímku se jmenovkou %s."
#, python-format
msgid "Created volume %(instanceId)s: %(name)s"
msgstr "Vytvořen svazek %(instanceId)s: %(name)s"
#, python-format
msgid "Created volume %(volname)s, volume id %(volid)s."
msgstr "Svazek %(volname)s vytvořen, id svazku %(volid)s."
msgid "Created volume successfully."
msgstr "Svazek úspěšně vytvořen."
#, python-format
msgid "Created volume with label %s."
msgstr "Vytvořen svazek se jmenovkou %s."
#, python-format
msgid "Creating %(volume)s on %(device)s"
msgstr "Vytváření %(volume)s na %(device)s"
#, python-format
msgid "Creating backup of volume %(volume_id)s in container %(container)s"
msgstr "Vytváření zálohy svazku %(volume_id)s v kontejneru %(container)s"
#, python-format
msgid "Creating cgsnapshot %(name)s."
msgstr "Vytváření snímku skupiny jednotnosti %(name)s."
#, python-format
msgid "Creating clone of volume: %s"
msgstr "Vytváření klona svazku %s"
#, python-format
msgid "Creating clone of volume: %s."
msgstr "Vytváření klona svazku %s."
#, python-format
msgid "Creating consistency group %(name)s from cgsnapshot %(snap)s."
msgstr "Vytváření skupiny jednotnosti %(name)s ze snímku %(snap)s."
#, python-format
msgid ""
"Creating consistency group %(name)s from source consistency group "
"%(source_cgid)s."
msgstr ""
"Vytváření skupiny jednotnosti %(name)s ze zdrojové skupiny jednotnosti "
"%(source_cgid)s."
#, python-format
msgid "Creating consistency group %(name)s."
msgstr "Vytváření skupiny jednotnosti %(name)s."
#, python-format
msgid "Creating host object %(host_name)r with IQN: %(iqn)s."
msgstr "Vytváření objektu hostitele %(host_name)r s IQN: %(iqn)s."
#, python-format
msgid "Creating host object %(host_name)r with WWN: %(wwn)s."
msgstr "Vytváření objektu hostitele %(host_name)r s WWN: %(wwn)s."
#, python-format
msgid "Creating host with ports %s."
msgstr "Vytváření hostitele s porty %s."
#, python-format
msgid "Creating image snapshot %s"
msgstr "Vytváření snímku obrazu %s"
#, python-format
msgid "Creating initiator group %(grp)s with initiator %(iname)s"
msgstr "Vytváření skupiny zavaděče %(grp)s se zavaděčem %(iname)s"
#, python-format
msgid "Creating initiator group %(igrp)s with one initiator %(iname)s"
msgstr "Vytváření skupiny zavaděče %(igrp)s s jedním zavaděčem %(iname)s"
#, python-format
msgid "Creating iscsi_target for volume: %s"
msgstr "Vytváření cíle iscsi pro svazek %s"
#, python-format
msgid ""
"Creating snapshot for volume_name=%(vol)s snap_name=%(name)s "
"snap_description=%(desc)s"
msgstr ""
"Vytváření snímku pro svazek %(vol)s, název snímku: %(name)s, popis snímku "
"%(desc)s"
#, python-format
msgid "Creating snapshot: %s"
msgstr "Vytváření snímku: %s"
#, python-format
msgid "Creating transfer of volume %s"
msgstr "Vytváření přenosu pro svazek %s"
#, python-format
msgid "Creating volume %s from snapshot."
msgstr "Vytváření svazku %s ze snímku."
#, python-format
msgid "Creating volume of %(size)s GB for restore of backup %(backup_id)s."
msgstr ""
"Vytváření svazku s velikostí %(size)s GB pro obnovu zálohy %(backup_id)s."
#, python-format
msgid "Creating volume snapshot: %s."
msgstr "Vytváření snímku svazku: %s."
#, python-format
msgid "Creatng volume from snapshot. volume: %s"
msgstr "Vytváření svazku ze snímku. Svazek: %s"
#, python-format
msgid "Delete Consistency Group: %(group)s."
msgstr "Smazat skupiny jednotnosti: %(group)s."
#, python-format
msgid "Delete Snapshot %(snapshot_id)s completed."
msgstr "Mazání snímku %(snapshot_id)s dokončeno."
#, python-format
msgid "Delete Snapshot: %(snapshot)s."
msgstr "Smazání snímku: %(snapshot)s."
#, python-format
msgid "Delete Snapshot: %(snapshotName)s."
msgstr "Mazání snímku: %(snapshotName)s."
#, python-format
msgid "Delete Volume %(volume_id)s completed."
msgstr "Mazání svazku %(volume_id)s dokončeno."
#, python-format
msgid "Delete backup finished, backup %s deleted."
msgstr "Smazání zálohy bylo dokončeno, záloha %s smazána."
#, python-format
msgid "Delete backup started, backup: %s."
msgstr "Smazání zálohy bylo zahájeno: záloha: %s."
#, python-format
msgid "Delete backup with id: %s"
msgstr "Smazat zálohu s id: %s"
#, python-format
msgid "Delete cgsnapshot %(snap_name)s for consistency group: %(group_name)s"
msgstr "Mazání snímku %(snap_name)s skupiny jednotnosti: %(group_name)s"
#, python-format
msgid "Delete cgsnapshot with id: %s"
msgstr "Smazání snímku skupiny jednotnosti s id: %s"
msgid "Delete consistency group completed successfully."
msgstr "Smazání skupiny jednotnosti úspěšně dokončeno."
#, python-format
msgid "Delete consistency group with id: %s"
msgstr "Smazání skupiny jednotnosti s id: %s"
#, python-format
msgid ""
"Delete of backup '%(backup)s' for volume '%(volume)s' finished with warning."
msgstr ""
"Smazání zálohy '%(backup)s' svazku '%(volume)s' bylo dokončeno s varováním."
msgid "Delete snapshot completed successfully"
msgstr "Smazání snímku úspěšně dokončeno"
#, python-format
msgid "Delete snapshot for source CG %(cgId)s cgsnapshotID: %(cgsnapshot)s."
msgstr ""
"Smazat snímek zdrojové skupiny jednotnosti %(cgId)s, id snímku: "
"%(cgsnapshot)s."
msgid "Delete snapshot metadata completed successfully."
msgstr "Mazání popisných dat snímku úspěšně dokončeno."
#, python-format
msgid "Delete snapshot with id: %s"
msgstr "Smazat snímek s id: %s"
#, python-format
msgid "Delete transfer with id: %s"
msgstr "Mazání přenosu s id: %s"
msgid "Delete volume metadata completed successfully."
msgstr "Mazání popisných dat svazku úspěšně dokončeno."
msgid "Delete volume request issued successfully."
msgstr "Žádost o smazání svazku úspěšně vytvořena."
#, python-format
msgid "Delete volume with id: %s"
msgstr "Smazat svazek s id: %s"
#, python-format
msgid "Deleted %(row)d rows from table=%(table)s"
msgstr "Smazáno %(row)d řádků z tabulky %(table)s"
#, python-format
msgid ""
"Deleted CloudByte snapshot [%(snap)s] w.r.t parent CloudByte volume "
"[%(cb_vol)s] and parent OpenStack volume [%(stack_vol)s]."
msgstr ""
"Snímek CloudByte úspěšně smazán [%(snap)s] s ohledem na nadřazené svazky "
"CloudByte [%(cb_vol)s] a OpenStack [%(stack_vol)s]."
#, python-format
msgid "Deleted the VM backing: %s."
msgstr "Záloha virtuálního stroje %s smazána."
#, python-format
msgid "Deleted vmdk file: %s."
msgstr "Smazán soubor vmdk %s."
msgid "Deleted volume successfully."
msgstr "Svazek úspěšně smazán."
#, python-format
msgid "Deleting Volume: %(volume)s"
msgstr "Mazání svazku: %(volume)s"
#, python-format
msgid "Deleting backup base image='%(basename)s' of volume %(volume)s."
msgstr "Mazání základního obrazu zálohy='%(basename)s' svazku %(volume)s."
#, python-format
msgid "Deleting deleteInitiatorGrp %s "
msgstr "Rušení mazání skupiny zavaděče %s"
#, python-format
msgid "Deleting snapshot %(ss)s from %(pro)s"
msgstr "Mazání snímku %(ss)s z %(pro)s"
#, python-format
msgid "Deleting snapshot %s "
msgstr "Mazání snímku %s"
#, python-format
msgid "Deleting snapshot: %s"
msgstr "Mazání snímku: %s"
#, python-format
msgid "Deleting stale snapshot: %s"
msgstr "Mazání starého snímku: %s"
#, python-format
msgid "Deleting volume %s "
msgstr "Mazání svazku %s"
#, python-format
msgid "Detach Volume, metadata is: %s."
msgstr "Odpojení svazku, popisná data jsou %s."
msgid "Detach volume completed successfully."
msgstr "Odpojení svazku úspěšně dokončeno."
msgid "Determined volume DB was empty at startup."
msgstr "Databáze určeného svazku byla při spuštění prázdná."
msgid "Determined volume DB was not empty at startup."
msgstr "Databáze určeného svazku nebyla při spuštění prázdná."
#, python-format
msgid ""
"Did not find the snapshot: %(name)s for backing: %(backing)s. Need not "
"delete anything."
msgstr ""
"Snímek %(name)s nenalezen pro zálohu %(backing)s. Není třeba nic mazat."
#, python-format
msgid "Discovery ip %(disc_ip)s is found on mgmt+data subnet %(net_label)s"
msgstr ""
"Zjišťovací ip adresa %(disc_ip)s byla nalezena na datové+správní podsíti "
"%(net_label)s"
#, python-format
msgid "Discovery ip %(disc_ip)s is used on data subnet %(net_label)s"
msgstr ""
"Zjišťovací ip adresa %(disc_ip)s je použita na datové podsíti %(net_label)s"
#, python-format
msgid "Discovery ip %(disc_ip)s is used on subnet %(net_label)s"
msgstr "Zjišťovací ip adresa %(disc_ip)s je použita na podsíti %(net_label)s"
#, python-format
msgid "Discovery ip %s is used on mgmt+data subnet"
msgstr "Zjišťovací ip adresa %s je použita na datové+správní podsíti"
#, python-format
msgid "Dissociating volume %s "
msgstr "Odlučování svazku %s"
#, python-format
msgid "Domain id is %s."
msgstr "ID domény je %s."
#, python-format
msgid "Done copying image: %(id)s to volume: %(vol)s."
msgstr "Kopírování obrazu dokončeno: %(id)s do svazku: %(vol)s."
#, python-format
msgid "Done copying volume %(vol)s to a new image %(img)s"
msgstr "Svazek %(vol)s zkopírován do nového obrazu %(img)s"
#, python-format
msgid ""
"Downlevel GPFS Cluster Detected. GPFS encryption-at-rest feature not enabled "
"in cluster daemon level %(cur)s - must be at least at level %(min)s."
msgstr ""
"Zjištěn cluster GPFS nižší úrovně. Funkce šifrování při nečinnosti GPFS není "
"povolena v daemonu clusteru na úrovni %(cur)s - úroveň musí být alespoň "
"%(min)s."
msgid "Driver initialization completed successfully."
msgstr "Zavedení ovladače úspěšně dokončeno."
#, python-format
msgid ""
"E-series proxy API version %(version)s does not support full set of SSC "
"extra specs. The proxy version must be at at least %(min_version)s."
msgstr ""
"Verze API E-series proxy %(version)s nepodporuje úplnou sadu dodatečných "
"specifikací SSC. Verze proxy musí být alespoň %(min_version)s."
#, python-format
msgid "E-series proxy API version %s does not support autosupport logging."
msgstr "Verze API E-series proxy %s nepodporuje záznam automatické podpory."
#, python-format
msgid "EQL-driver: Setup is complete, group IP is \"%s\"."
msgstr "Ovladač EQL: Nastavení dokončeno, IP adresa skupiny je \"%s\"."
#, python-format
msgid "EQL-driver: executing \"%s\"."
msgstr "Ovladač EQL: spouštění \"%s\"."
#, python-format
msgid "Editing Volume %(vol)s with mask %(mask)s"
msgstr "Upravování svazku %(vol)s maskou %(mask)s"
msgid "Embedded mode detected."
msgstr "Zjištěn režim vnoření."
msgid "Enabling LVM thin provisioning by default because a thin pool exists."
msgstr ""
"Protože existuje mělká zásoba, je standardně povoleno mělké poskytování LVM."
msgid "Enabling LVM thin provisioning by default because no LVs exist."
msgstr ""
"Protože neexistují žádné LV, je standardně povoleno mělké poskytování LVM."
#, python-format
msgid "Entering extend_volume volume=%(vol)s new_size=%(size)s"
msgstr "Spouštění rozšíření svazku %(vol)s, nová velikost=%(size)s"
#, python-format
msgid ""
"Entering initialize_connection volume=%(vol)s connector=%(conn)s location="
"%(loc)s"
msgstr ""
"Spouštění zavedení spojení pro svazek %(vol)s, konektor=%(conn)s, umístění="
"%(loc)s"
#, python-format
msgid ""
"Entering terminate_connection volume=%(vol)s connector=%(conn)s location="
"%(loc)s."
msgstr ""
"Spouštění ukončení spojení se svazkem %(vol)s, konektor=%(conn)s, umístění="
"%(loc)s"
#, python-format
msgid "Entering unmanage_volume volume = %s"
msgstr "Spouštění rušení správy svazku %s."
#, python-format
msgid "Exploring array subnet label %s"
msgstr "Prozkoumávání jmenovky podsítě pole %s"
#, python-format
msgid "Export record finished, backup %s exported."
msgstr "Exportování záznamu bylo dokončeno: záloha: %s exportována."
#, python-format
msgid "Export record started, backup: %s."
msgstr "Exportování záznamu bylo zahájeno: záloha: %s."
#, python-format
msgid "Exported lun %(vol_id)s on lun_id %(lun_id)s."
msgstr "Exportován lun %(vol_id)s s id %(lun_id)s."
msgid "Extend volume completed successfully."
msgstr "Rozšíření svazku úspěšně dokončeno."
msgid "Extend volume request issued successfully."
msgstr "Žádost o rozšíření svazku úspěšně vytvořena."
#, python-format
msgid "Extending volume %s."
msgstr "Rozšiřování svazku %s."
#, python-format
msgid ""
"FAST: capacity stats for policy %(fastPolicyName)s on array %(arrayName)s. "
"total_capacity_gb=%(total_capacity_gb)lu, free_capacity_gb="
"%(free_capacity_gb)lu."
msgstr ""
"FAST: statistiky kapacity pro zásadu %(fastPolicyName)s v poli "
"%(arrayName)s. Celková kapacita v gb: %(total_capacity_gb)lu, volná kapacita "
"v gb: %(free_capacity_gb)lu."
#, python-format
msgid "Failed to create host: %(name)s. Check if it exists on the array."
msgstr "Nelze vytvořit hostitele: %(name)s. Zkontrolujte zda existuje v poli."
#, python-format
msgid ""
"Failed to create hostgroup: %(name)s. Please check if it exists on the array."
msgstr ""
"Nelze vytvořit skupinu hostitele: %(name)s. Prosím zkontrolujte zda existuje "
"v poli."
#, python-format
msgid "Failed to open iet session list for %(vol_id)s: %(e)s"
msgstr "Nelze otevřít seznam sezení iet pro %(vol_id)s: %(e)s"
#, python-format
msgid "Fault thrown: %s"
msgstr "Vyvolána chyba: %s"
#, python-format
msgid "Fetched vCenter server version: %s"
msgstr "Získaná verze serveru vCenter: %s"
#, python-format
msgid "Filtered targets for SAN is: %s"
msgstr "Filtrované cíle pro SAN jsou: %s"
#, python-format
msgid "Fixing previous mount %s which was not unmounted correctly."
msgstr "Oprava předchozího připojení %s, které nebylo správně odpojeno."
#, python-format
msgid "Flash Cache policy set to %s"
msgstr "Zásada mezipaměti Flash nastavena na %s"
#, python-format
msgid "Flexvisor already unassigned volume %(id)s."
msgstr "Flexvisor již zrušil přidělení svazku %(id)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor snapshot %(id)s not existed."
msgstr "Snímek Flexvisor %(id)s neexistuje."
#, python-format
msgid "Flexvisor succeeded to add volume %(id)s to group %(cgid)s."
msgstr "Flexvisor úspěšně přidal svazek %(id)s do skupiny %(cgid)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor succeeded to clone volume %(id)s."
msgstr "Flexvisor úspěšně naklonoval svazek %(id)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor succeeded to create volume %(id)s from snapshot."
msgstr "Flexvisor úspěšně vytvořil svazek %(id)s ze snímku."
#, python-format
msgid "Flexvisor succeeded to create volume %(id)s."
msgstr "Flexvisor úspěšně vytvořil svazek %(id)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor succeeded to delete snapshot %(id)s."
msgstr "Flexvisor úspěšně smazal snímek %(id)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor succeeded to extend volume %(id)s."
msgstr "Flexvisor úspěšně rozšířil svazek %(id)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor succeeded to remove volume %(id)s from group %(cgid)s."
msgstr "Flexvisor úspěšně odstranil svazek %(id)s ze skupiny %(cgid)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor succeeded to unassign volume %(id)s."
msgstr "Flexvisor úspěšně zrušil přidělení svazku %(id)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor volume %(id)s does not exist."
msgstr "Svazek Flexvisor %(id)s neexistuje."
msgid "Force upload to image is disabled, Force option will be ignored."
msgstr "Vynucení nahrání do obrazu je zakázáno, vynucení bude ignorováno."
#, python-format
msgid "Free capacity for backend is: %(free)s, total capacity: %(total)s."
msgstr ""
"Volná kapacita podpůrné vrstvy je: %(free)s, celková kapacita: %(total)s."
#, python-format
msgid "Generating transfer record for volume %s"
msgstr "Vytváření záznamu o přenosu pro svazek %s"
msgid "Get all snapshots completed successfully."
msgstr "Získání všech snímků úspěšně dokončeno."
msgid "Get all volumes completed successfully."
msgstr "Získání všech svazků úspěšně dokončeno."
#, python-format
msgid "Get domain by name response: %s"
msgstr "Získání domény pomocí odpovědi názvem: %s"
msgid "Get snapshot metadata completed successfully."
msgstr "Získání popisných dat snímku úspěšně dokončeno."
msgid "Get snapshot metadata value not implemented."
msgstr "Získání hodnot popisných dat snímku není zavedeno."
#, python-format
msgid "Get the default ip: %s."
msgstr "Získání výchozí ip adresy: %s."
msgid "Get volume admin metadata completed successfully."
msgstr "Získání popisných dat správce svazku úspěšně dokončeno."
msgid "Get volume image-metadata completed successfully."
msgstr "Získání popisných dat obrazu svazku úspěšně dokončeno."
msgid "Get volume metadata completed successfully."
msgstr "Získání popisných dat svazku úspěšně dokončeno."
msgid "Getting getInitiatorGrpList"
msgstr "Získávání seznamu skupin zavaděče"
#, python-format
msgid "Getting volume information for vol_name=%s"
msgstr "Získávání informací o svazku s názvem %s"
#, python-format
msgid "Going to perform request again %s with valid token."
msgstr "Žádost %s bude znovu vytvořena s novou známkou."
#, python-format
msgid "HPE3PARCommon %(common_ver)s,hpe3parclient %(rest_ver)s"
msgstr "Společné části HPE3PAR %(common_ver)s, klient hp3par %(rest_ver)s"
#, python-format
msgid "HPELeftHand API version %s"
msgstr "Verze API HPELeftHand: %s"
#, python-format
msgid "HTTP exception thrown: %s"
msgstr "Vyvolána výjimka HTTP: %s"
#, python-format
msgid "Hypermetro id: %(metro_id)s. Remote lun id: %(remote_lun_id)s."
msgstr "ID hypermetra: %(metro_id)s. ID vzdáleného LUN: %(remote_lun_id)s."
#, python-format
msgid "Image %(pool)s/%(image)s is dependent on the snapshot %(snap)s."
msgstr "Obraz %(pool)s/%(image)s závisí na snímku %(snap)s."
#, python-format
msgid "Image cloning unsuccessful for image %(image_id)s. Message: %(msg)s"
msgstr "Klonování obrazu %(image_id)s bylo neúspěšné. Zpráva: %(msg)s"
#, python-format
msgid "Image download %(sz).2f MB at %(mbps).2f MB/s"
msgstr "Stažen obraz o velikosti %(sz).2f MB rychlostí %(mbps).2f MB/s"
#, python-format
msgid "Image will locally be converted to raw %s"
msgstr "Obraz bude na místní úrovni převeden na prostý %s"
#, python-format
msgid "Image-volume cache disabled for host %(host)s."
msgstr "Mezipaměť obrazu svazku zakázána pro hostitele %(host)s."
#, python-format
msgid "Image-volume cache enabled for host %(host)s."
msgstr "Mezipaměť obrazu svazku povolena pro hostitele %(host)s."
#, python-format
msgid "Import record id %s metadata from driver finished."
msgstr "Importování popisných dat záznamu s id %s z ovladače bylo dokončeno."
#, python-format
msgid "Import record started, backup_url: %s."
msgstr "Importování záznamu bylo zahájeno: záloha: %s."
#, python-format
msgid "Initialize connection: %(volume)s."
msgstr "Zavedení spojení: %(volume)s."
msgid "Initialize volume connection completed successfully."
msgstr "Zavedení spojení se svazkem úspěšně dokončeno."
#, python-format
msgid "Initialized driver %(name)s version: %(vers)s"
msgstr "Zaveden ovladač %(name)s s verzí: %(vers)s"
msgid "Initializing extension manager."
msgstr "Zavádění správce rozšíření."
#, python-format
msgid ""
"Initiator Name(s) %(initiatorNames)s are not on array %(storageSystemName)s."
msgstr "Názvy zavaděče %(initiatorNames)s nejsou v poli %(storageSystemName)s."
#, python-format
msgid ""
"Initiator Name(s) %(initiatorNames)s are not on array %(storageSystemName)s. "
msgstr ""
"Názvy zavaděče %(initiatorNames)s nejsou v poli %(storageSystemName)s. "
#, python-format
msgid "Initiator group name is %(grp)s for initiator %(iname)s"
msgstr "Název skupiny zavaděče je %(grp)s pro zavaděč %(iname)s"
#, python-format
msgid "LUN %(id)s extended to %(size)s GB."
msgstr "LUN %(id)s rozšířen na %(size)s GB."
#, python-format
msgid "LUN with given ref %s need not be renamed during manage operation."
msgstr ""
"LUN se zadaným odkazem %s není třeba během operace správy přejmenovávat."
#, python-format
msgid ""
"Leaving create_volume: %(volumeName)s Return code: %(rc)lu volume dict: "
"%(name)s."
msgstr ""
"Ukončování vytváření svazku: %(volumeName)s, návratový kód: %(rc)lu, slovník "
"svazku: %(name)s."
#, python-format
msgid "Leaving delete_volume: %(volumename)s Return code: %(rc)lu."
msgstr "Ukončování mazání svazku: %(volumename)s, návratový kód: %(rc)lu."
#, python-format
msgid "Leaving initialize_connection: %s"
msgstr "Ukončování zavedení připojení: %s"
#, python-format
msgid "Loaded extension: %s"
msgstr "Načteno rozšíření: %s"
#, python-format
msgid ""
"Logical Volume not found when querying LVM info. (vg_name=%(vg)s, lv_name="
"%(lv)s"
msgstr ""
"Logický svazek nenalezen při dotazování na informace LVM. (Název skupiny "
"svazku: %(vg)s, název logického svazku: %(lv)s)"
msgid "Manage existing volume completed successfully."
msgstr "Správa existujícího svazku úspěšně dokončena."
#, python-format
msgid ""
"Manage operation completed for LUN with new path %(path)s and uuid %(uuid)s."
msgstr ""
"Operace správy byla dokončena pro LUN s novou cestou %(path)s a uuid "
"%(uuid)s."
#, python-format
msgid ""
"Manage operation completed for volume with new label %(label)s and wwn "
"%(wwn)s."
msgstr ""
"Operace správy byla dokončena pro svazek s novou jmenovkou %(label)s a wwn "
"%(wwn)s."
#, python-format
msgid "Manage volume %s"
msgstr "Správa svazku %s"
msgid "Manage volume request issued successfully."
msgstr "Žádost o správu svazku úspěšně vytvořena."
#, python-format
msgid "Masking view %(maskingViewName)s successfully deleted."
msgstr "Maskování %(maskingViewName)s úspěšně smazáno."
#, python-format
msgid "Migrate Volume %(volume_id)s completed."
msgstr "Přesun svazku %(volume_id)s dokončen."
msgid "Migrate volume completed successfully."
msgstr "Přesun svazku úspěšně dokončen."
msgid "Migrate volume completion issued successfully."
msgstr "Dokončení přesunutí svazku úspěšně vytvořeno."
msgid "Migrate volume request issued successfully."
msgstr "Žádost o přesun svazku úspěšně vytvořena."
#, python-format
msgid "Migrating using retype Volume: %(volume)s."
msgstr "Přesunování pomocí přetypování svazku: %(volume)s."
#, python-format
msgid ""
"Modifying %(volume_name)s snap_cpg from %(old_snap_cpg)s to %(new_snap_cpg)s."
msgstr ""
"Změna snímku společné skupiny poskytování svazku %(volume_name)s z "
"%(old_snap_cpg)s na %(new_snap_cpg)s."
#, python-format
msgid "Modifying %(volume_name)s userCPG from %(old_cpg)s to %(new_cpg)s"
msgstr ""
"Změna uživatele společné skupiny poskytování svazku %(volume_name)s z "
"%(old_cpg)s na %(new_cpg)s"
#, python-format
msgid "Modifying %s comments."
msgstr "Měnění komentářů svazku %s"
msgid ""
"Module PyWBEM not installed. Install PyWBEM using the python-pywbem package."
msgstr ""
"Modul PyWBEM není nainstalován. Nainstalujte ho pomocí balíčku python-"
"pywbem."
msgid ""
"Module PyWBEM not installed. Install PyWBEM using the python-pywbem package."
msgstr ""
"Modul PyWBEM není nainstalován. Nainstalujte ho pomocí balíčku python-pywbem."
#, python-format
msgid "Mounting volume: %s ..."
msgstr "Připojování svazku: %s ..."
#, python-format
msgid "Mounting volume: %s succeeded"
msgstr "Připojování svazku: %s úspěšně provedeno"
#, python-format
msgid ""
"NON-FAST: capacity stats for pool %(poolName)s on array %(arrayName)s "
"total_capacity_gb=%(total_capacity_gb)lu, free_capacity_gb="
"%(free_capacity_gb)lu."
msgstr ""
"NON-FAST: statistiky kapacity pro zásobu %(poolName)s v poli %(arrayName)s. "
"Celková kapacita v gb: %(total_capacity_gb)lu, volná kapacita v gb: "
"%(free_capacity_gb)lu."
msgid "Need to remove FC Zone, building initiator target map"
msgstr "Je třeba odstranit zónu FC, probíhá sestavování mapu cílů zavaděče"
msgid "Need to remove FC Zone, building initiator target map."
msgstr "Je třeba odstranit zónu FC, probíhá sestavování mapu cílů zavaděče."
#, python-format
msgid ""
"NetApp driver of family %(storage_family)s and protocol %(storage_protocol)s "
"loaded."
msgstr ""
"Načteny ovladač NetApp druhu %(storage_family)s a protokol "
"%(storage_protocol)s."
#, python-format
msgid "New Cinder secure environment indicator file created at path %s."
msgstr "Nový soubor indikující bezpečné prostředí Cinder vytvořen v cestě %s."
#, python-format
msgid "New str info is: %s."
msgstr "Nové informace o str jsou: %s"
#, python-format
msgid "No dpkg-query info found for %(pkg)s package."
msgstr "Nenalezeny žádné informace balíčku %(pkg)s pomocí dpkq-query."
#, python-format
msgid "No igroup found for initiator %s"
msgstr "Pro zavaděče %s nebyla nalezena žádná zaváděcí skupina"
#, python-format
msgid "No iscsi target present for volume id:%(vol_id)s: %(e)s"
msgstr "Není přítomen žádný cíl iscsi pro svazek s id %(vol_id)s: %(e)s"
#, python-format
msgid "No need to extend volume %s as it is already the requested new size."
msgstr ""
"Není třeba rozšiřovat svazek %s protože již má požadovanou novou velikost."
#, python-format
msgid ""
"No replication synchronization session found associated with source volume "
"%(source)s on %(storageSystem)s."
msgstr ""
"Zdrojový svazek %(source)s na %(storageSystem)s nemá přiděleno žádné sezení "
"synchronizace replikace."
#, python-format
msgid ""
"No restore point found for backup='%(backup)s' of volume %(volume)s although "
"base image is found - forcing full copy."
msgstr ""
"Pro zálohu='%(backup)s' svazku %(volume)s nebyl nalezen žádný bod obnovy, "
"ale základní obraz byl nalezen - je vynucena úplné kopírování."
#, python-format
msgid "No rpm info found for %(pkg)s package."
msgstr "Nenalezeny žádné informace balíčku %(pkg)s pomocí rpm."
#, python-format
msgid "No volume found for CG: %(cg)s."
msgstr "Nenalezen žádný cílové svazek pro skupinu jednotnosti: %(cg)s."
#, python-format
msgid "OpenStack OS Version Info: %(info)s"
msgstr "Informace o verzi Openstack OS: %(info)s"
#, python-format
msgid "Overwriting volume %(volume_id)s with restore of backup %(backup_id)s"
msgstr "Přepisování svazku %(volume_id)s obnovou zálohy %(backup_id)s"
#, python-format
msgid "Params for add volume request: %s."
msgstr "Parametry pro žádost o přidání svazku: %s."
#, python-format
msgid "Performing post clone for %s"
msgstr "Provádění operací po klonování pro %s"
#, python-format
msgid "Performing secure delete on volume: %s"
msgstr "Provádění bezpečného smazání svazku: %s"
#, python-format
msgid "Pool id is %s."
msgstr "ID zásoby je %s."
#, python-format
msgid "Port group instance name is %(foundPortGroupInstanceName)s."
msgstr "Název instance skupiny portu je %(foundPortGroupInstanceName)s."
#, python-format
msgid "Post clone resize LUN %s"
msgstr "Provádění změny velikosti po klonování pro LUN %s"
#, python-format
msgid "Prefer use target wwpn %(wwpn)s"
msgstr "Upřednostňováno použití cílového wwpn %(wwpn)s"
#, python-format
msgid "Profile %s has been deleted."
msgstr "Profil %s byl smazán."
#, python-format
msgid "Protection domain id: %(domain_id)s."
msgstr "ID ochranné domény: %(domain_id)s."
#, python-format
msgid "Protection domain name: %(domain_name)s."
msgstr "Název ochranné domény: %(domain_name)s."
msgid "Proxy mode detected."
msgstr "Zjištěn režim proxy."
#, python-format
msgid "Purging deleted rows older than age=%(age)d days from table=%(table)s"
msgstr ""
"Odstraňování smazaných řádků starších než %(age)d dní z tabulky %(table)s"
#, python-format
msgid "QoS: %s."
msgstr "QoS: %s."
#, python-format
msgid "Query capacity stats response: %s."
msgstr "Odpověď dotazu na statistiky kapacity: %s."
msgid ""
"RBD striping not supported - ignoring configuration settings for rbd striping"
msgstr ""
"Odejmutí RBD není podporováno - nastavení konfigurace pro odebrání rbd bude "
"ignorováno"
#, python-format
msgid "RBD volume %s not found, allowing delete operation to proceed."
msgstr "Svazek RBD %s nebyl nalezen umožňující v pokračování operace smazání."
#, python-format
msgid ""
"REST server IP: %(ip)s, port: %(port)s, username: %(user)s. Verify server's "
"certificate: %(verify_cert)s."
msgstr ""
"IP adresa serveru REST: %(ip)s, port: %(port)s, uživatelské jméno: %(user)s. "
"Ověření certifikátu serveru: %(verify_cert)s."
#, python-format
msgid "Re-using existing purity host %(host_name)r"
msgstr "Znovu používání existujícího hostitele Purity %(host_name)r"
msgid "Reconnected to coordination backend."
msgstr "Znovu připojeno k podpůrné vrstvě pro koordinaci."
msgid "Reconnecting to coordination backend."
msgstr "Znovu připojování k podpůrné vrstvě pro koordinaci."
#, python-format
msgid "Registering image in cache %s"
msgstr "Registrování obrazu v mezipaměti %s"
#, python-format
msgid ""
"Relocating volume: %s to a different datastore due to insufficient disk "
"space on current datastore."
msgstr ""
"Přemisťování svazku %s do jiného datového úložiště z důvodu nedostatečného "
"místa na disku v současném úložišti."
#, python-format
msgid "Remote return FC info is: %s."
msgstr "Informace o vzdálené FC vrátily: %s."
msgid "Remove volume export completed successfully."
msgstr "Odstranění exportu svazku úspěšně dokončeno."
#, python-format
msgid "Removed %s from cg."
msgstr "Odebírání %s ze skupiny jednotnosti."
#, python-format
msgid "Removing ACL from volume=%(vol)s for initiator group %(igrp)s"
msgstr "Odstraňování ACL ze svazku %(vol)s pro skupinu zavaděče %(igrp)s"
#, python-format
msgid "Removing iscsi_target for Volume ID: %s"
msgstr "Odstraňování cíle iscsi pro svazek s ID %s"
#, python-format
msgid "Removing iscsi_target for volume: %s"
msgstr "Odstraňování cíle iscsi pro svazek %s"
#, python-format
msgid "Removing iscsi_target for: %s"
msgstr "Odstraňování cíle iscsi pro %s"
#, python-format
msgid "Removing iscsi_target: %s"
msgstr "Odstraňování cíle iscsi %s"
#, python-format
msgid "Removing non-active host: %(host)s from scheduler cache."
msgstr "Odstraňování neaktivního hostitele: %(host)s z mezipaměti plánovače."
#, python-format
msgid "Removing volumes from cg %s."
msgstr "Odebírání svazků ze skupiny jednotnosti %s."
#, python-format
msgid "Rename Volume %(volume_id)s completed."
msgstr "Přejmenování svazku %(volume_id)s dokončeno."
#, python-format
msgid "Renaming %(id)s from %(current_name)s to %(new_name)s."
msgstr "Přejmenovávání %(id)s z %(current_name)s na %(new_name)s."
#, python-format
msgid "Renaming backing VM: %(backing)s to %(new_name)s."
msgstr "Přejmenovávání zálohy virtuálního stroje %(backing)s na %(new_name)s."
#, python-format
msgid "Renaming existing snapshot %(ref_name)s to %(new_name)s"
msgstr "Přejmenovávání existujícího snímku %(ref_name)s na %(new_name)s"
#, python-format
msgid "Renaming existing volume %(ref_name)s to %(new_name)s"
msgstr "Přejmenovávání existujícího svazku %(ref_name)s na %(new_name)s"
#, python-format
msgid "Requested image %(id)s is not in raw format."
msgstr "Požadovaný obraz %(id)s není v prostém formátu."
#, python-format
msgid "Requested unified config: %(storage_family)s and %(storage_protocol)s."
msgstr ""
"Zažádáno o sjednocené nastavení: %(storage_family)s a %(storage_protocol)s."
msgid "Reserve volume completed successfully."
msgstr "Rezervace všech svazků úspěšně dokončena."
#, python-format
msgid ""
"Reset backup status started, backup_id: %(backup_id)s, status: %(status)s."
msgstr ""
"Resetování stavu zálohy bylo zahájeno, id zálohy: %(backup_id)s, stav: "
"%(status)s."
#, python-format
msgid "Resetting backup %s to available (was restoring)."
msgstr "Resetování zálohy %s na available (stav byl restoring)."
#, python-format
msgid "Resetting backup %s to error (was creating)."
msgstr "Resetování zálohy %s na error (stav byl creating)."
#, python-format
msgid ""
"Resetting volume %(vol_id)s to previous status %(status)s (was backing-up)."
msgstr ""
"Resetování svazku %(vol_id)s do předchozího stavu %(status)s (stav byl "
"\"backing-up\")."
#, python-format
msgid "Resizing LUN %s directly to new size."
msgstr "Měnění velikosti LUN %s přímo na její velikost."
#, python-format
msgid "Resizing file to %sG"
msgstr "Měnění velikosti souboru na %sG"
#, python-format
msgid "Resizing file to %sG..."
msgstr "Měnění velikosti souboru na %sG..."
#, python-format
msgid ""
"Restore backup finished, backup %(backup_id)s restored to volume "
"%(volume_id)s."
msgstr ""
"Obnovení zálohy bylo dokončeno: záloha: %(backup_id)s obnovena do svazku: "
"%(volume_id)s."
#, python-format
msgid "Restore backup started, backup: %(backup_id)s volume: %(volume_id)s."
msgstr ""
"Obnovení zálohy bylo zahájeno: záloha: %(backup_id)s svazek: %(volume_id)s."
#, python-format
msgid "Restoring backup %(backup)s to volume %(volume)s."
msgstr "Obnovování zálohy %(backup)s do svazku %(volume)s"
#, python-format
msgid "Restoring backup %(backup_id)s to volume %(volume_id)s"
msgstr "Obnovování zálohy %(backup_id)s do svazku %(volume_id)s"
msgid "Resume volume delete completed successfully."
msgstr "Obnovení smazání svazku úspěšné dokončeno."
#, python-format
msgid "Resuming delete on backup: %s."
msgstr "Pokračování ve smazání zálohy: %s."
#, python-format
msgid "Return FC info is: %s."
msgstr "Informace o FC vrátily: %s."
#, python-format
msgid "Returning random Port Group: %(portGroupName)s."
msgstr "Vrácení náhodné skupiny portu: %(portGroupName)s."
#, python-format
msgid ""
"Retype LUN(id: %(lun_id)s) smartcache from (name: %(old_name)s, id: "
"%(old_id)s) to (name: %(new_name)s, id: %(new_id)s) successfully."
msgstr ""
"Přetypování chytré mezipaměti LUN(id: %(lun_id)s) z (název: %(old_name)s, "
"id: %(old_id)s) na (název: %(new_name)s, id: %(new_id)s) bylo úspěšně "
"dokončeno."
#, python-format
msgid ""
"Retype LUN(id: %(lun_id)s) smartpartition from (name: %(old_name)s, id: "
"%(old_id)s) to (name: %(new_name)s, id: %(new_id)s) success."
msgstr ""
"Přetypování chytrého oddílu LUN(id: %(lun_id)s) z (název: %(old_name)s, id: "
"%(old_id)s) na (název: %(new_name)s, id: %(new_id)s) bylo úspěšně dokončeno. "
#, python-format
msgid ""
"Retype LUN(id: %(lun_id)s) smartqos from %(old_qos_value)s to %(new_qos)s "
"success."
msgstr ""
"Přetypování chytré QoS LUN(id: %(lun_id)s) z %(old_qos_value)s na "
"%(new_qos)s bylo úspěšně dokončeno. "
#, python-format
msgid ""
"Retype LUN(id: %(lun_id)s) smarttier policy from %(old_policy)s to "
"%(new_policy)s success."
msgstr ""
"Přetypování chytré vrstvy LUN(id: %(lun_id)s) z %(old_policy)s na "
"%(new_policy)s bylo úspěšně dokončeno. "
#, python-format
msgid "Retype Volume %(volume_id)s is completed."
msgstr "Přetypování svazku %(volume_id)s dokončeno."
#, python-format
msgid "Retype Volume %(volume_id)s is done and migrated to pool %(pool_id)s."
msgstr ""
"Přetypování svazku %(volume_id)s bylo provedeno a svazek byl přesunut do "
"zásoby %(pool_id)s."
#, python-format
msgid ""
"Retype revert %(volume_name)s snap_cpg from %(new_snap_cpg)s back to "
"%(old_snap_cpg)s."
msgstr ""
"Přetypování společné skupiny poskytování svazku %(volume_name)s vráceno z "
"%(new_snap_cpg)s zpět na %(old_snap_cpg)s."
msgid "Retype volume completed successfully."
msgstr "Přetypování svazku úspěšně dokončeno."
msgid "Retype volume request issued successfully."
msgstr "Žádost o přetypování svazku úspěšně vytvořena."
msgid "Retype was to same Storage Profile."
msgstr "Přetypování bylo na stejný profil úložiště."
msgid "Roll detaching of volume completed successfully."
msgstr "Provedení odpojení svazku úspěšně dokončeno."
#, python-format
msgid "Running with vmemclient version: %s"
msgstr "Spuštěno s vmemclient verze %s"
#, python-format
msgid ""
"ScaleIO copy_image_to_volume volume: %(vol)s image service: %(service)s "
"image id: %(id)s."
msgstr ""
"ScaleIO kopírování obrazu do svazku %(vol)s, služba obrazu: %(service)s, id "
"obrazu: %(id)s."
#, python-format
msgid ""
"ScaleIO copy_volume_to_image volume: %(vol)s image service: %(service)s "
"image meta: %(meta)s."
msgstr ""
"ScaleIO kopírování svazku do obrazu. Svazek: %(vol)s, služba obrazu: "
"%(service)s, popisná data obrazu: %(meta)s."
#, python-format
msgid ""
"ScaleIO create cloned volume: source volume %(src)s to target volume %(tgt)s."
msgstr ""
"ScaleIO vytváření klonovaného svazku: zdrojový svazek %(src)s do cílového "
"svazku %(tgt)s."
#, python-format
msgid ""
"ScaleIO create volume from snapshot: snapshot %(snapname)s to volume "
"%(volname)s."
msgstr ""
"ScaleIO vytvoření svazku ze snímku: snímek %(snapname)s do svazku "
"%(volname)s."
msgid "ScaleIO delete snapshot."
msgstr "ScaleIO mazání snímku."
#, python-format
msgid "ScaleIO extend volume: volume %(volname)s to size %(new_size)s."
msgstr "ScaleIO rozšíření svazku: svazek %(volname)s na velikost %(new_size)s."
#, python-format
msgid "ScaleIO get domain id by name request: %s."
msgstr "ScaleIO získání id domény pomocí zažádání o název: %s."
#, python-format
msgid "ScaleIO get pool id by name request: %s."
msgstr "ScaleIO získání id zásoby pomocí zažádání o název: %s."
#, python-format
msgid "ScaleIO rename volume request: %s."
msgstr "Žádost o přejmenování svazku ScaleIO: %s."
#, python-format
msgid "ScaleIO volume %(vol)s was renamed to %(new_name)s."
msgstr "Svazek ScaleIO %(vol)s byl přejmenován na %(new_name)s."
#, python-format
msgid ""
"Secondary ssh hosts key file %(kwargs)s will be loaded along with %(conf)s "
"from /etc/cinder.conf."
msgstr ""
"Druhotný soubor ssh klíčů hostitele %(kwargs)s bude načten spolu s %(conf)s "
"z /etc/cinder.conf."
msgid "Session might have expired. Trying to relogin"
msgstr "Sezení mohlo vypršet. Bude proveden pokus o další přihlášení"
#, python-format
msgid "Set newly managed Cinder volume name to %(name)s."
msgstr "Nastavit název nově spravovaného svazku Cinder na %(name)s."
#, python-format
msgid "Setting host %(host)s to %(state)s."
msgstr "Nastavování hostitele %(host)s na %(state)s."
#, python-format
msgid "Setting snapshot %(snap)s to online_flag %(flag)s"
msgstr "Nastavování svazku %(snap)s příznakem online %(flag)s"
#, python-format
msgid "Setting volume %(vol)s to online_flag %(flag)s"
msgstr "Nastavování svazku %(vol)s příznakem online %(flag)s"
#, python-format
msgid "Skipping deletion of volume %s as it does not exist."
msgstr "Přeskakování mazání svazku %s protože neexistuje."
#, python-format
msgid ""
"Skipping image volume %(id)s because it is not accessible by current Tenant."
msgstr ""
"Přeskakování svazku obrazu %(id)s protože pro současného nájemníka není "
"dostupný."
#, python-format
msgid ""
"Skipping remove_export. No iscsi_target is presently exported for volume: %s"
msgstr ""
"Odstranění exportu přeskočeno. Žádný cíl iscsi není v současnosti exportován "
"pro svazek: %s"
#, python-format
msgid "Skipping remove_export. No iscsi_target provisioned for volume: %s"
msgstr ""
"Odstranění exportu přeskočeno. Svazku %s není poskytnut žádný cíl iscsi."
#, python-format
msgid "Smb share %(share)s Total size %(size)s Total allocated %(allocated)s"
msgstr ""
"Sdílení SMB %(share)s. Celková velikost %(size)s, celkem přiděleno "
"%(allocated)s"
#, python-format
msgid "Snapshot %(disp)s '%(new)s' is now being managed."
msgstr "Snímek %(disp)s '%(new)s' je nyní spravován."
#, python-format
msgid ""
"Snapshot %(disp)s '%(vol)s' is no longer managed. Snapshot renamed to "
"'%(new)s'."
msgstr ""
"Snímek %(disp)s '%(vol)s' již není spravován. Snímek přejmenován na "
"'%(new)s'."
#, python-format
msgid "Snapshot %s created successfully."
msgstr "Snímek %s úspěšně vytvořen."
#, python-format
msgid "Snapshot %s does not exist in backend."
msgstr "Snímek %s neexistuje v podpůrné vrstvě,"
#, python-format
msgid "Snapshot %s not found"
msgstr "Snímek %s nenalezen"
#, python-format
msgid "Snapshot '%(ref)s' renamed to '%(new)s'."
msgstr "Snímek '%(ref)s' přejmenován na '%(new)s'. "
msgid "Snapshot create request issued successfully."
msgstr "Žádost o vytvoření snímku úspěšně zadána."
#, python-format
msgid ""
"Snapshot creation %(cloneName)s completed. Source Volume: %(sourceName)s."
msgstr ""
"Vytvoření snímku %(cloneName)s dokončeno. Zdrojový svazek: %(sourceName)s."
msgid "Snapshot delete request issued successfully."
msgstr "Žádost o smazání snímku úspěšně vytvořena."
msgid "Snapshot force create request issued successfully."
msgstr "Žádost o vynucení vytvoření snímku úspěšně zadána."
#, python-format
msgid ""
"Snapshot record for %s is not present, allowing snapshot_delete to proceed."
msgstr "Záznam snímku %s není přítomen, operace smazání snímku je povolena."
msgid "Snapshot retrieved successfully."
msgstr "Snímek úspěšně získán."
#, python-format
msgid "Snapshot volume %(vol)s into snapshot %(id)s."
msgstr "Svazek snímku %(vol)s do snímku %(id)s."
#, python-format
msgid "Snapshot volume response: %s."
msgstr "Odpověď svazku snímku: %s."
#, python-format
msgid "Snapshot: %(snapshot)s: not found on the array."
msgstr "Snímek: %(snapshot)s: nenalezen v poli."
#, python-format
msgid "Source Snapshot: %s"
msgstr "Zdrojový snímek: %s"
#, python-format
msgid ""
"Source and destination ZFSSA shares are the same. Do nothing. volume: %s"
msgstr ""
"Zdroj a cíl sdílení ZFSAA jsou stejné. Nebude nic provedeno, svazek: %s"
#, python-format
msgid "Start to create cgsnapshot for consistency group: %(group_name)s"
msgstr "Vytvoření snímku pro skupinu jednotnosti %(group_name)s zahájeno."
#, python-format
msgid "Start to create consistency group: %(group_name)s id: %(id)s"
msgstr "Vytvoření skupiny jednotnosti zahájeno: %(group_name)s id: %(id)s"
#, python-format
msgid "Start to delete consistency group: %(cg_name)s"
msgstr "Mazání skupiny jednotnosti zahájeno: %(cg_name)s"
#, python-format
msgid "Starting %(topic)s node (version %(version_string)s)"
msgstr "Spouštění uzle %(topic)s (verze %(version_string)s)"
#, python-format
msgid "Starting volume driver %(driver_name)s (%(version)s)"
msgstr "Spouštění ovladače svazku %(driver_name)s (%(version)s)"
#, python-format
msgid "Storage Group %(storageGroupName)s successfully deleted."
msgstr "Skupina úložiště %(storageGroupName)s úspěšně smazána."
#, python-format
msgid "Storage group not associated with the policy. Exception is %s."
msgstr "Skupina úložiště není přidružena k zásadě. Výjimka je %s."
#, python-format
msgid ""
"Storage pools names: %(pools)s, storage pool name: %(pool)s, pool id: "
"%(pool_id)s."
msgstr ""
"Názvy zásob úložiště: %(pools)s, název zásoby úložiště: %(pool)s, id zásoby: "
"%(pool_id)s."
#, python-format
msgid "Successful login by user %s"
msgstr "Uživatel %s se úspěšně přihlásil"
#, python-format
msgid "Successfully added %(volumeName)s to %(sgGroupName)s."
msgstr "%(volumeName)s úspěšně přidáno do %(sgGroupName)s."
#, python-format
msgid "Successfully copied disk at: %(src)s to: %(dest)s."
msgstr "Úspěšně zkopírován disk %(src)s do %(dest)s."
#, python-format
msgid "Successfully create volume %s"
msgstr "Svazek %s úspěšně vytvořen"
#, python-format
msgid ""
"Successfully created a CloudByte volume [%(cb_vol)s] w.r.t OpenStack volume "
"[%(stack_vol)s]."
msgstr ""
"Svazek CloudByte úspěšně vytvořen [%(cb_vol)s] s ohledem na svazek OpenStack "
"[%(stack_vol)s]."
#, python-format
msgid "Successfully created clone: %s."
msgstr "Úspěšně vytvořen klon: %s."
#, python-format
msgid ""
"Successfully created snapshot: %(snap)s for volume backing: %(backing)s."
msgstr "Snímek %(snap)s pro zálohu svazku %(backing)s úspěšně vytvořen."
#, python-format
msgid "Successfully created snapshot: %s."
msgstr "Snímek %s úspěšně vytvořen."
#, python-format
msgid "Successfully created volume backing: %s."
msgstr "Záloha svazku %s úspěšně vytvořena."
#, python-format
msgid "Successfully deleted %s."
msgstr "%s úspěšně smazáno."
#, python-format
msgid "Successfully deleted file: %s."
msgstr "Soubor %s úspěšně smazán."
#, python-format
msgid "Successfully deleted snapshot: %(name)s of backing: %(backing)s."
msgstr "Snímek %(name)s pro zálohu %(backing)s byl úspěšně smazán."
#, python-format
msgid "Successfully deleted snapshot: %s"
msgstr "Snímek %s úspěšně smazán"
#, python-format
msgid "Successfully deleted snapshot: %s."
msgstr "Snímek %s úspěšně smazán."
#, python-format
msgid ""
"Successfully deleted volume [%(cb_vol)s] at CloudByte corresponding to "
"OpenStack volume [%(stack_vol)s]."
msgstr ""
"Svazek CloudByte [%(cb_vol)s], odpovídající svazku OpenStack "
"[%(stack_vol)s], byl úspěšně smazán."
#, python-format
msgid "Successfully deleted volume: %s"
msgstr "Svazek %s úspěšně smazán"
#, python-format
msgid "Successfully extended virtual disk: %(path)s to %(size)s GB."
msgstr "Virtuální disk pěněně rozšířen: %(path)s na %(size)s GB."
#, python-format
msgid "Successfully extended volume %(volume_id)s to size %(size)s."
msgstr "Svazek %(volume_id)s úspěšně rozšířen na velikost %(size)s."
#, python-format
msgid "Successfully extended volume: %(vol)s to size: %(size)s GB."
msgstr "Svazek %(vol)s úspěšně rozšířen na velikost %(size)s GB."
#, python-format
msgid "Successfully got volume information for volume %s"
msgstr "Informace o svazku %s úspěšně získány"
#, python-format
msgid "Successfully initialized connection with volume: %(volume_id)s."
msgstr "Spojení se svazkem %(volume_id)s úspěšně zavedeno."
#, python-format
msgid ""
"Successfully initialized connection. target_wwn: %(target_wwn)s, "
"initiator_target_map: %(initiator_target_map)s, lun: %(target_lun)s."
msgstr ""
"Připojení úspěšně zavedeno. Cílové wwn: %(target_wwn)s, mapa cílů zavaděče: "
"%(initiator_target_map)s, lun: %(target_lun)s."
#, python-format
msgid ""
"Successfully moved volume backing: %(backing)s into the folder: %(fol)s."
msgstr "Záloha svazku %(backing)s úspěšně přesunuta do složky %(fol)s."
#, python-format
msgid ""
"Successfully relocated volume backing: %(backing)s to datastore: %(ds)s and "
"resource pool: %(rp)s."
msgstr ""
"Záloha svazku %(backing)s úspěšně přemístěna do datového úložiště %(ds)s a "
"zásoby zdrojů %(rp)s."
msgid "Successfully retrieved InitiatorGrpList"
msgstr "Seznam skupin zavaděče úspěšně získán"
#, python-format
msgid "Successfully setup driver: %(driver)s for server: %(ip)s."
msgstr "Ovladač %(driver)s úspěšně nastaven pro server %(ip)s."
#, python-format
msgid "Successfully terminated connection for volume: %(volume_id)s."
msgstr "Spojení se svazkem %(volume_id)s úspěšně ukončeno."
#, python-format
msgid ""
"Successfully update volume stats. backend: %(volume_backend_name)s, vendor: "
"%(vendor_name)s, driver version: %(driver_version)s, storage protocol: "
"%(storage_protocol)s."
msgstr ""
"Statistiky svazku úspěšně aktualizovány. Podpůrná vrstva: "
"%(volume_backend_name)s, prodejce: %(vendor_name)s, verze ovladače: "
"%(driver_version)s, protokol úložiště: %(storage_protocol)s."
#, python-format
msgid ""
"Successfully updated CloudByte volume [%(cb_vol)s] corresponding to "
"OpenStack volume [%(ops_vol)s]."
msgstr ""
"Svazek CloudByte úspěšně aktualizován [%(cb_vol)s] s ohledem na svazek "
"OpenStack [%(ops_vol)s]."
#, python-format
msgid "Switching volume %(vol)s to profile %(prof)s."
msgstr "Přepínání svazku %(vol)s do profilu %(prof)s."
#, python-format
msgid "System %(id)s has %(status)s status."
msgstr "Systém %(id)s má stav %(status)s."
#, python-format
msgid ""
"System with controller addresses [%s] is not registered with web service."
msgstr ""
"Systém s adresami kontroléru [%s] není zaregistrován u internetové služby."
#, python-format
msgid "Target wwns in masking view %(maskingView)s: %(targetWwns)s."
msgstr "Cílové wwns v zamaskování %(maskingView)s: %(targetWwns)s."
#, python-format
msgid "Terminate connection: %(volume)s."
msgstr "Ukončení připojení: %(volume)s."
msgid "Terminate volume connection completed successfully."
msgstr "Ukončení připojení svazku úspěšně dokončeno."
msgid ""
"The NAS file operations will be run as non privileged user in secure mode. "
"Please ensure your libvirtd settings have been configured accordingly (see "
"section 'OpenStack' in the Quobyte Manual."
msgstr ""
"Operace se souborem NAS budou spouštěny pod účtem uživatele bez oprávnění "
"správce v zabezpečeném režimu. Ujistěte se prosím, že vaše nastavení "
"libvirtd je správné (přečtěte si část 'OpenStack' v příručce Quobyte)."
#, python-format
msgid "The QoS sepcs is: %s."
msgstr "Specifikace QoS jsou %s."
#, python-format
msgid ""
"The image was successfully converted, but image size is unavailable. src "
"%(src)s, dest %(dest)s. %(error)s"
msgstr ""
"Obraz byl úspěšně převeden, ale velikost obrazu není dostupná. Zdroj "
"%(src)s, cíl %(dest)s. %(error)s"
#, python-format
msgid ""
"The multi-attach E-Series host group '%(label)s' already exists with "
"clusterRef %(clusterRef)s"
msgstr ""
"Již existuje skupina vícenásobného připojení hostitele E-Series '%(label)s' "
"s odkazem clusteru %(clusterRef)s"
#, python-format
msgid "The pool_name from extraSpecs is %(pool)s."
msgstr "Název zásoby z dodatečných specifikací je %(pool)s."
#, python-format
msgid "The same hostid is: %s."
msgstr "Stejné id hostitele je: %s."
#, python-format
msgid "The storage group found is %(foundStorageGroupInstanceName)s."
msgstr "Nalezená skupiny úložiště je %(foundStorageGroupInstanceName)s."
#, python-format
msgid ""
"The volume belongs to more than one storage group. Returning storage group "
"%(sgName)s."
msgstr ""
"Svazek patří do více než jedné skupině úložiště. Předána skupina úložiště "
"%(sgName)s."
#, python-format
msgid ""
"There is no backing for the snapshotted volume: %(snap)s. Not creating any "
"backing for the volume: %(vol)s."
msgstr ""
"Pro snímek svazku %(snap)s neexistuje záloha. Nebude vytvořena žádná záloha "
"pro svazek: %(vol)s."
#, python-format
msgid ""
"There is no backing for the source volume: %(src)s. Not creating any backing "
"for volume: %(vol)s."
msgstr ""
"Pro zdrojový svazek %(src)s neexistuje záloha. Nebude vytvořena žádná záloha "
"pro svazek: %(vol)s."
#, python-format
msgid "There is no backing for the volume: %s. Need to create one."
msgstr "Svazek %s nemá žádnou zálohu. Je třeba ji vytvořit."
#, python-format
msgid "There is no backing for volume: %s; no need to extend the virtual disk."
msgstr "Svazek %s nemá žádnou zálohu; není třeba rozšiřovat virtuální disk."
#, python-format
msgid "There is no backing, and so there is no snapshot: %s."
msgstr "Záloha neexistuje, tím pádem ani snímek %s neexistuje."
#, python-format
msgid "There is no backing, so will not create snapshot: %s."
msgstr "Záloha neexistuje, snímek %s nebude vytvořen."
#, python-format
msgid ""
"There is no snapshot point for the snapshotted volume: %(snap)s. Not "
"creating any backing for the volume: %(vol)s."
msgstr ""
"Pro snímek svazku %(snap)s neexistuje žádný bod snímku. Záloha pro svazek "
"%(vol)s nebude vytvořena."
msgid "Token is invalid, going to re-login and get a new one."
msgstr "Známka je neplatná, přihlášení bude opakováno pro získání nového."
msgid "Transfer volume completed successfully."
msgstr "Přenos svazku úspěšně dokončen."
#, python-format
msgid "Tried to delete non-existent vdisk %s."
msgstr "Pokus o smazání neexistujícího virtuálního disku %s."
#, python-format
msgid ""
"Tried to delete snapshot %s, but was not found in Datera cluster. Continuing "
"with delete."
msgstr ""
"Pokus o smazání snímku %s, který ale nebyl nalezen v clusteru Datera. "
"Pokračuje se ve smazání."
#, python-format
msgid ""
"Tried to delete volume %s, but it was not found in the Datera cluster. "
"Continuing with delete."
msgstr ""
"Pokus o smazání svazku %s, který ale nebyl nalezen v clusteru Datera. "
"Pokračuje se ve smazání."
#, python-format
msgid "Trying to unmap volume from all sdcs before deletion: %s."
msgstr "Pokus o zrušení mapování svazku ze všech sdcs před smazáním: %s"
msgid "Unable to accept transfer for volume, because it is in maintenance."
msgstr "Nelze přijmout přenos svazku, protože je v údržbě."
msgid "Unable to attach volume, because it is in maintenance."
msgstr "Nelze připojit svazek, protože je v údržbě."
msgid "Unable to create the snapshot for volume, because it is in maintenance."
msgstr "Nelze vytvořit snímek svazku, protože je v údržbě."
msgid "Unable to detach volume, because it is in maintenance."
msgstr "Nelze odpojit svazek, protože je v údržbě."
msgid "Unable to get Cinder internal context, will not use image-volume cache."
msgstr ""
"Nelze získat vnitřní kontext Cinder, mezipaměť obrazu-svazku nebude použita."
msgid ""
"Unable to initialize the connection for volume, because it is in maintenance."
msgstr "Nelze zavést připojení ke svazku, protože je v údržbě."
#, python-format
msgid "Unable to serialize field '%s' - excluding from backup"
msgstr "Nelze serializovat pole '%s' - je vynecháno ze zásoby"
msgid "Unable to update volume, because it is in maintenance."
msgstr "Nelze aktualizovat svazek, protože je v údržbě."
#, python-format
msgid "Unexporting lun %s."
msgstr "Rušení exportu lun %s."
#, python-format
msgid "Unmanage snapshot with id: %s"
msgstr "Zrušit správu snímku s id: %s"
#, python-format
msgid "Unmanage volume %(volume_id)s completed."
msgstr "Rušení správy svazku %(volume_id)s dokončeno."
#, python-format
msgid "Unmanage volume %s"
msgstr "Zrušit správu svazku %s"
#, python-format
msgid "Unmanage volume with id: %s"
msgstr "Zrušit správu svazku s id: %s"
#, python-format
msgid "Unmanaged LUN with current path %(path)s and uuid %(uuid)s."
msgstr "Správa zrušena u LUN se současnou cestou %(path)s a uuid %(uuid)s."
#, python-format
msgid "Unmanaged volume with current label %(label)s and wwn %(wwn)s."
msgstr ""
"Správa byla zrušena pro svazek se současnou jmenovkou %(label)s a wwn "
"%(wwn)s."
#, python-format
msgid "Unmap volume: %(volume)s."
msgstr "Zrušení mapování svazku: %(volume)s."
msgid "Unreserve volume completed successfully."
msgstr "Zrušení rezervace všech svazků úspěšně dokončena."
#, python-format
msgid ""
"Update Consistency Group: %(group)s. This adds and/or removes volumes from a "
"CG."
msgstr ""
"Aktualizace skupiny jednotnosti: %(group)s. Toto přidá a/nebo odstraní "
"svazky ze skupiny jednotnosti."
#, python-format
msgid "Update migrated volume %(new_volume)s completed."
msgstr "Aktualizace přesunutého svazku %(new_volume)s dokončena."
msgid "Update readonly setting on volume completed successfully."
msgstr "Aktualizace nastavení položek pro čtení ve svazku úspěšně dokončena."
msgid "Update snapshot metadata completed successfully."
msgstr "Aktualizace popisných dat snímku úspěšně dokončena."
msgid "Update volume admin metadata completed successfully."
msgstr "Aktualizace popisných dat správce svazku úspěšně dokončena."
msgid "Update volume metadata completed successfully."
msgstr "Aktualizace popisných dat svazku úspěšně dokončena."
#, python-format
msgid "Updated Consistency Group %s"
msgstr "Skupina jednotnosti %s aktualizována"
#, python-format
msgid ""
"Updating consistency group %(id)s with name %(name)s description: "
"%(description)s add_volumes: %(add_volumes)s remove_volumes: "
"%(remove_volumes)s."
msgstr ""
"Aktualizování skupiny jednotnosti %(id)s s názvem %(name)s, popisem: "
"%(description)s, přidané svazky: %(add_volumes)s odstraněné svazky: "
"%(remove_volumes)s."
#, python-format
msgid "Updating snapshot %(id)s with info %(dict)s"
msgstr "Aktualizace snímku %(id)s informacemi %(dict)s"
#, python-format
msgid "Updating status for CG: %(id)s."
msgstr "Aktualizace stavu skupiny jednotnosti: %(id)s."
#, python-format
msgid "Updating storage service catalog information for backend '%s'"
msgstr ""
"Aktualizování informací o katalogu služby úložiště pro podpůrnou vrstvu '%s'"
msgid "Use ALUA when adding initiator to host."
msgstr "Použít ALUA při přidávání zavaděče k hostiteli."
msgid "Use CHAP when adding initiator to host."
msgstr "Použít CHAP při přidávání zavaděče k hostiteli."
#, python-format
msgid ""
"Using FC Zone Manager %(zm_version)s, Driver %(drv_name)s %(drv_version)s."
msgstr ""
"Používán správce zóny FC %(zm_version)s, ovladač %(drv_name)s "
"%(drv_version)s."
#, python-format
msgid "Using compute cluster(s): %s."
msgstr "Použit výpočtové clustery: %s."
#, python-format
msgid "Using existing initiator group name: %(igGroupName)s."
msgstr "Použit existující název skupiny zavaděče: %(igGroupName)s."
#, python-format
msgid "Using overridden vmware_host_version from config: %s"
msgstr "Použita potlačena verze hostitele vmware z nastavení: %s"
#, python-format
msgid "Using pool %(pool)s instead of %(cpg)s"
msgstr "Používání zásoby %(pool)s místo %(cpg)s"
#, python-format
msgid "Value with type=%s is not serializable"
msgstr "Hodnota typ=%s není serializovatelná"
#, python-format
msgid "Virtual volume %(disp)s '%(new)s' is being retyped."
msgstr "Probíhá přetypování virtuálního svazku %(disp)s '%(new)s'"
#, python-format
msgid "Virtual volume %(disp)s '%(new)s' is now being managed."
msgstr "Virtuálního svazek %(disp)s '%(new)s' je nyní spravován."
#, python-format
msgid ""
"Virtual volume %(disp)s '%(new)s' snapCPG is empty so it will be set to: "
"%(cpg)s"
msgstr ""
"Snímek společné skupiny poskytování virtuálního svazku %(disp)s '%(new)s' je "
"prázdný, proto bude nastavena na: %(cpg)s"
#, python-format
msgid ""
"Virtual volume %(disp)s '%(vol)s' is no longer managed. Volume renamed to "
"'%(new)s'."
msgstr ""
"Virtuální svazek %(disp)s '%(vol)s' již není spravován. Byl přejmenován na "
"'%(new)s'."
#, python-format
msgid "Virtual volume %(disp)s successfully retyped to %(new_type)s."
msgstr "Virtuálního svazek %(disp)s úspěšně přetypován na %(new_type)s."
#, python-format
msgid "Virtual volume '%(ref)s' renamed to '%(new)s'."
msgstr "Virtuální svazek '%(ref)s' přejmenován na '%(new)s'."
#, python-format
msgid "Vol copy job completed for dest %s."
msgstr "Úkol kopírování svazku dokončen u cíle %s."
#, python-format
msgid "Volume %(volume)s does not have meta device members."
msgstr "Svazek %(volume)s nemá členy meta zařízení."
#, python-format
msgid ""
"Volume %(volume)s is already mapped. The device number is %(deviceNumber)s."
msgstr ""
"Svazek %(volume)s již je namapován. Číslo zařízení je %(deviceNumber)s."
#, python-format
msgid "Volume %(volumeName)s not in any storage group."
msgstr "Svazek %(volumeName)s není v žádné skupině úložiště."
#, python-format
msgid ""
"Volume %(volume_id)s: being created as %(create_type)s with specification: "
"%(volume_spec)s"
msgstr ""
"Svazek %(volume_id)s je vytvářen jako %(create_type)s se specifikací: "
"%(volume_spec)s"
#, python-format
msgid "Volume %(volume_name)s (%(volume_id)s): created successfully"
msgstr "Svazek %(volume_name)s (%(volume_id)s) úspěšně vytvořen"
#, python-format
msgid "Volume %s converted."
msgstr "Svazek %s převeden."
#, python-format
msgid "Volume %s created"
msgstr "Svazek %s vytvořen"
#, python-format
msgid "Volume %s has been transferred."
msgstr "Svazek %s byl přenesen."
#, python-format
msgid "Volume %s is mapping to multiple hosts."
msgstr "Mapování svazku %s k více hostitelům."
#, python-format
msgid "Volume %s is not mapped. No volume to unmap."
msgstr "Svazek %s není namapován. Není třeba rušit mapování."
#, python-format
msgid "Volume %s presented."
msgstr "Svazek %s darován."
#, python-format
msgid "Volume %s retyped."
msgstr "Svazek %s přetypován."
#, python-format
msgid "Volume %s unmanaged."
msgstr "Zrušena správa svazku %s."
#, python-format
msgid "Volume %s: retyped successfully"
msgstr "Svazek %s úspěšně přetypován"
#, python-format
msgid "Volume already mapped, retrieving %(ig)s, %(vol)s"
msgstr "Svazek již je namapován. Získávání %(ig)s, %(vol)s"
#, python-format
msgid "Volume copy %(size_in_m).2f MB at %(mbps).2f MB/s"
msgstr ""
"Kopírování svazku o velikosti %(size_in_m).2f MB rychlostí %(mbps).2f MB/s"
#, python-format
msgid "Volume copy completed (%(size_in_m).2f MB at %(mbps).2f MB/s)."
msgstr ""
"Kopírování svazku dokončeno (%(size_in_m).2f MB rychlostí %(mbps).2f MB/s)."
msgid "Volume created successfully."
msgstr "Svazek úspěšně vytvořen."
msgid "Volume detach called, but volume not attached."
msgstr "Zavoláno odpojení svazku, ale svazek není připojen."
msgid "Volume info retrieved successfully."
msgstr "Informace o svazku úspěšně získány."
#, python-format
msgid "Volume name changed from %(tmp)s to %(orig)s"
msgstr "Název svazku změněn z %(tmp)s na %(orig)s"
#, python-format
msgid "Volume name changed from %(tmp)s to %(orig)s."
msgstr "Název svazku změněn z %(tmp)s na %(orig)s."
msgid "Volume retrieved successfully."
msgstr "Svazek úspěšně získán."
#, python-format
msgid "Volume service: %(label)s. Casted to: %(loc)s"
msgstr "Služba svazku: %(label)s. Obsazena do: %(loc)s"
#, python-format
msgid "Volume status is: %s."
msgstr "Stav svazku je: %s."
#, python-format
msgid "Volume type is %s."
msgstr "Typ svazku je %s."
#, python-format
msgid ""
"Volume type: %(volume_type)s, storage pool name: %(pool_name)s, storage pool "
"id: %(pool_id)s, protection domain id: %(domain_id)s, protection domain "
"name: %(domain_name)s."
msgstr ""
"Typ svazku: %(volume_type)s, název zásoby úložiště: %(pool_name)s, id zásoby "
"úložiště: %(pool_id)s, id ochranné domény: %(domain_id)s, název ochranné "
"domény: %(domain_name)s."
msgid "Volume updated successfully."
msgstr "Svazek úspěšně aktualizován."
#, python-format
msgid "Volume with given ref %s need not be renamed during manage operation."
msgstr ""
"Svazek zadaným odkazem %s není třeba během operace správy přejmenovávat."
#, python-format
msgid ""
"Volume: %(vol_id)s, size: %(vol_size)d is larger than backup: %(backup_id)s, "
"size: %(backup_size)d, continuing with restore."
msgstr ""
"Svazek: %(vol_id)s, velikost: %(vol_size)d je větší než záloha: "
"%(backup_id)s, velikost: %(backup_size)d, pokračuje se v obnově."
#, python-format
msgid "WWPN on node %(node)s: %(wwpn)s."
msgstr "WWPN na uzlu %(node)s: %(wwpn)s."
#, python-format
msgid ""
"Waiting for volume expansion of %(vol)s to complete, current remaining "
"actions are %(action)s. ETA: %(eta)s mins."
msgstr ""
"Čekání na dokončení rozšíření svazku %(vol)s. Činnosti které je třeba ještě "
"provést: %(action)s. Předpokládaný čas dokončení: %(eta)s min."
msgid "Waiting for web service array communication."
msgstr "Čeká se na komunikaci s polem internetové služby."
msgid "Waiting for web service to validate the configured password."
msgstr "Čeká se na ověření nastaveného hesla internetovou službou."
#, python-format
msgid "Will clone a volume from the image volume %(id)s."
msgstr "Svazek bude klonován ze svazku obrazu %(id)s."
#, python-format
msgid "XtremIO SW version %s"
msgstr "Verze softwaru XtremIO: %s"
#, python-format
msgid "ZFSSA version: %s"
msgstr "Verze ZFSSA: %s"
#, python-format
msgid "Zone exists in I-T mode. Skipping zone creation %s"
msgstr "Zóna existuje v režimu I-T. Vytváření zóny %s přeskočeno"
#, python-format
msgid "Zone map to add: %s"
msgstr "Mapa zóny pro přidání: %s"
#, python-format
msgid "Zoning Policy: %s, not recognized"
msgstr "Zásada zónování: %s nebylo rozpoznáno"
#, python-format
msgid "Zoning policy for Fabric %s"
msgstr "Zásady zónování pro Fabric %s"
#, python-format
msgid "Zoning policy for fabric %s"
msgstr "Zásady zónování pro Fabric %s"
#, python-format
msgid ""
"_check_volume_copy_ops: Volume %(vol)s does not have the specified vdisk "
"copy operation: orig=%(orig)s new=%(new)s."
msgstr ""
"Operace kontroly kopie svazku: Svazek %(vol)s nemá zadanou operaci "
"kopírování virtuálního disku: původní=%(orig)s, nové=%(new)s."
#, python-format
msgid "_get_tgt_ip_from_portgroup: Get ip: %s."
msgstr "Získání cílové iup adrey ze skupiny portů: Získaná IP adresa: %s."
#, python-format
msgid "_get_tgt_iqn: iSCSI target iqn is: %s."
msgstr "Získání cílového iqn: Cílové iqn pro iSCSI je: %s."
#, python-format
msgid ""
"add_host_with_check. create host success. host name: %(name)s, host id: "
"%(id)s"
msgstr ""
"Přidání hostitele s kontrolou proběhlo úspěšně. Název hostitele: %(name)s, "
"id hostitele: %(id)s"
#, python-format
msgid "add_host_with_check. host name: %(name)s, host id: %(id)s"
msgstr ""
"Přidat hostitele s kontrolou, název hostitele: %(name)s, id hostitele: %(id)s"
#, python-format
msgid "casted to %s"
msgstr "obsazeno do %s"
#, python-format
msgid "cgsnapshot %s: created successfully"
msgstr "Snímek skupiny jednotnosti %s: úspěšně vytvořen"
#, python-format
msgid "cgsnapshot %s: deleted successfully"
msgstr "Snímek skupiny jednotnosti %s: úspěšně smazán"
#, python-format
msgid "cgsnapshot %s: deleting"
msgstr "Snímek skupiny jednotnosti %s: mazání"
#, python-format
msgid ""
"create_hostgroup_with_check. Create hostgroup success. hostgroup name: "
"%(name)s, hostgroup id: %(id)s"
msgstr ""
"Vytvoření skupiny hostitele s kontrolou proběhlo úspěšně. Název skupiny "
"hostitele: %(name)s, id skupiny hostitele: %(id)s"
#, python-format
msgid ""
"create_hostgroup_with_check. hostgroup name: %(name)s, hostgroup id: %(id)s"
msgstr ""
"Vytvořit skupinu hostitele s kontrolou, název skupiny hostitele: %(name)s, "
"id skupiny hostitele: %(id)s"
#, python-format
msgid ""
"create_volume_from_snapshot: src_lun_id: %(src_lun_id)s, tgt_lun_id: "
"%(tgt_lun_id)s, copy_name: %(copy_name)s."
msgstr ""
"Vytváření svazku ze snímku: ID zdrojového lun: %(src_lun_id)s,ID cílového "
"lun: %(tgt_lun_id)s, název kopie: %(copy_name)s."
#, python-format
msgid ""
"do_mapping, lun_group: %(lun_group)s, view_id: %(view_id)s, lun_id: "
"%(lun_id)s."
msgstr ""
"Provést mapování, skupina lun: %(lun_group)s, id zobrazení: %(view_id)s, id "
"lun: %(lun_id)s."
#, python-format
msgid "igroup %(grp)s found for initiator %(iname)s"
msgstr "Pro zavaděč %(iname)s nalezena skupina zavaděče %(grp)s"
#, python-format
msgid "initialize_connection success. Return data: %s."
msgstr "Spojení úspěšně zavedeno. Vrácená data: %s"
#, python-format
msgid "initialize_connection volume: %(volume)s, connector: %(connector)s"
msgstr "Zavedení spojení se svazkem %(volume)s, konektor %(connector)s"
#, python-format
msgid "initialize_connection, host lun id is: %s."
msgstr "Zavedení spojení, id hostitele lun: %s."
#, python-format
msgid ""
"initialize_connection, iscsi_iqn: %(iscsi_iqn)s, target_ip: %(target_ip)s, "
"portgroup_id: %(portgroup_id)s."
msgstr ""
"Zvadenení spojení: IQN iSCSI: %(iscsi_iqn)s, cílová IP adresa: "
"%(target_ip)s, ID skupiny portů: %(portgroup_id)s."
#, python-format
msgid "initialize_connection, metadata is: %s."
msgstr "Zavedení spojení, popisná data. %s."
#, python-format
msgid ""
"initialize_connection_fc, initiator: %(wwpns)s, volume name: %(volume)s."
msgstr "Zavedení spojení s FC: Zavaděč %(wwpns)s, název svazku: %(volume)s."
msgid "initiator has no password while using chap,adding it"
msgstr "Zavaděč nemá žádné heslo při používání chap, heslo je přidáno"
#, python-format
msgid ""
"migrate_volume_completion is cleaning up an error for volume %(vol1)s "
"(temporary volume %(vol2)s"
msgstr ""
"Dokončení přenosu svazku čistí chybu ve svazku %(vol1)s (dočasný svazek "
"%(vol2)s"
#, python-format
msgid "new cloned volume: %s"
msgstr "Nový klonovaný svazek: %s"
#, python-format
msgid "open_connection to %(ssn)s at %(ip)s"
msgstr "Připojení otevřeno do %(ssn)s na adrese %(ip)s"
#, python-format
msgid "setting volume %s to error_restoring (was restoring-backup)."
msgstr "Nastavování svazku %s na error_restoring (stav byl restoring-backup)."
#, python-format
msgid "snapshot %s doesn't exist"
msgstr "snímek %s neexistuje"
#, python-format
msgid "source volume for cloning: %s"
msgstr "Zdrojový svazek pro klonování: %s"
#, python-format
msgid "stop_snapshot: snapshot name: %(snapshot)s, volume name: %(volume)s."
msgstr ""
"Zastavení snímku: Název snímku: %(snapshot)s, název svazku: %(volume)s."
#, python-format
msgid "terminate_connection volume: %(volume)s, connector: %(con)s"
msgstr "Ukončení připojení se svazkem: %(volume)s, konektor: %(con)s"
#, python-format
msgid "terminate_connection, return data is: %s."
msgstr "Ukončení spojení, vrácená data: %s."
#, python-format
msgid ""
"terminate_connection_fc: volume name: %(volume)s, wwpns: %(wwns)s, lun_id: "
"%(lunid)s."
msgstr ""
"Ukončení spojení s fc: Název svazku %(volume)s, wwpns: %(wwns)s, id lun: "
"%(lunid)s."
#, python-format
msgid "tunevv failed because the volume '%s' has snapshots."
msgstr "tunevv selhalo protože svazek '%s' má snímky."
#, python-format
msgid "username: %(username)s, verify_cert: %(verify)s."
msgstr "Uživatelské jméno: %(username)s, ověření certifikátu: %(verify)s."
#, python-format
msgid "vol=%s"
msgstr "svazek=%s"
#, python-format
msgid "vol_name=%(name)s provider_location=%(loc)s"
msgstr "název svazku %(name)s, umístění poskytovatele %(loc)s"
#, python-format
msgid "volume %(name)s extended to %(size)d."
msgstr "Svazek %(name)s rozšířen na %(size)d."
#, python-format
msgid "volume %s doesn't exist"
msgstr "Svazek %s neexistuje"
#, python-format
msgid "volume %s no longer exists in backend"
msgstr "Svazek %s již v podpůrné vrstvě neexistuje"
msgid "volume_file does not support fileno() so skipping fsync()"
msgstr "Soubor svazku nepodporuje fileno(), a proto je fsync() přeskočen"