2764 lines
87 KiB
Plaintext
2764 lines
87 KiB
Plaintext
# Translations template for cinder.
|
|
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
|
|
# This file is distributed under the same license as the cinder project.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
|
|
# Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>, 2015. #zanata
|
|
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: cinder 9.0.0.0rc2.dev178\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-10-06 03:18+0000\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-12-22 01:35+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>\n"
|
|
"Language: cs\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
|
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
|
"Language-Team: Czech\n"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "\t%(name)-35s : %(value)s"
|
|
msgstr "\t%(name)-35s : %(value)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "\t%(param)-35s : %(value)s"
|
|
msgstr "\t%(param)-35s : %(value)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "\t%(prefix)-35s : %(version)s"
|
|
msgstr "\t%(prefix)-35s : %(version)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "\t%(request)-35s : %(value)s"
|
|
msgstr "\t%(request)-35s : %(value)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Request URL: %(url)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Call Method: %(method)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Request Data: %(data)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Response Data:%(res)s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"URL požadavku: %(url)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Metoda volání: %(method)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Požadovaná data: %(data)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Vrácená data:%(res)s\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(method)s %(url)s"
|
|
msgstr "%(method)s %(url)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(url)s returned a fault: %(e)s"
|
|
msgstr "%(url)s vrátilo chybu: %(e)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(url)s returned with HTTP %(status)d"
|
|
msgstr "%(url)s vrácena s HTTP %(status)d"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(volume)s assign type fibre_channel, properties %(properties)s"
|
|
msgstr "%(volume)s má typ přidělení kanál fibre, vlastnosti %(properties)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s is already umounted"
|
|
msgstr "%s již je odpojeno"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "3PAR driver cannot perform migration. Retype exception: %s"
|
|
msgstr "Ovladač 3PAR nemůže provést přesun. Výjimka při přetypování: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "3PAR vlun %(name)s not found on host %(host)s"
|
|
msgstr "3PAR vlun %(name)s nenalezen v hostiteli %(host)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"3PAR vlun for volume '%(name)s' was deleted, but the host '%(host)s' was not "
|
|
"deleted because: %(reason)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"3PAR vlun pro svazek '%(name)s' byl smazán, ale hostitel '%(host)s' nebyl, "
|
|
"protože: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "AUTH properties: %s."
|
|
msgstr "Vlastnosti ověření: %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Accepting transfer %s"
|
|
msgstr "Přijímání přenosu %s"
|
|
|
|
msgid "Activate Flexvisor cinder volume driver."
|
|
msgstr "Aktivovat ovladač Flexvisor pro svazek cinder."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add volume response: %s"
|
|
msgstr "Odpověď přidání svazku: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Added %s to cg."
|
|
msgstr "Přidávání %s do skupiny jednotnosti."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Added volume: %(volumeName)s to existing storage group %(sgGroupName)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Přidán svazek: %(volumeName)s do existující skupiny úložiště "
|
|
"%(sgGroupName)s. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Adding ACL to volume=%(vol)s with initiator group name %(igrp)s"
|
|
msgstr "Přidávání ACL do svazku %(vol)s se skupinou zavaděče s názvem %(igrp)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Adding volume: %(volumeName)s to default storage group for FAST policy: "
|
|
"%(fastPolicyName)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Přidávání svazku: %(volumeName)s do výchozí skupiny úložiště por zásadu "
|
|
"FAST: %(fastPolicyName)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Adding volumes to cg %s."
|
|
msgstr "Přidávání svazků do skupiny jednotnosti %s."
|
|
|
|
msgid "Attach volume completed successfully."
|
|
msgstr "Připojení svazku úspěšně dokončeno."
|
|
|
|
msgid "Availability Zones retrieved successfully."
|
|
msgstr "Zóny dostupnosti úspěšně získány."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Backend name is %s."
|
|
msgstr "Název podpůrné vrstvy je %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Backing VM: %(backing)s renamed to %(new_name)s."
|
|
msgstr "Záloha virtuálního stroje %(backing)s přejmenována na %(new_name)s."
|
|
|
|
msgid "Backing not available, no operation to be performed."
|
|
msgstr "Zálohování není dostupné, nebude provedena žádná operace."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Backing not found, creating for volume: %s"
|
|
msgstr "Záloha nenalezena, vytváření zálohy pro svazek %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Backup base image of volume %(volume)s still has %(snapshots)s snapshots so "
|
|
"skipping base image delete."
|
|
msgstr ""
|
|
"Základní obraz zálohy svazku %(volume)s stále má snímky %(snapshots)s. "
|
|
"Mazání základního obrazu je přeskočeno."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Backup image of volume %(volume)s is busy, retrying %(retries)s more time(s) "
|
|
"in %(delay)ss."
|
|
msgstr ""
|
|
"Záložní obraz svazku %(volume)s je zaneprázdněn. Bude zopakováno ještě "
|
|
"%(retries)skrát za %(delay)ss."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Backup service: %s."
|
|
msgstr "Zálohovací služba: %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Begin backup of volume %s."
|
|
msgstr "Spuštění zálohování svazku %s."
|
|
|
|
msgid "Begin detaching volume completed successfully."
|
|
msgstr "Zahájení odpojení svazku úspěšně dokončeno."
|
|
|
|
msgid "CHAP authentication disabled."
|
|
msgstr "Ověření pomocí CHAP zakázáno."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "CONCERTO version: %s"
|
|
msgstr "Verze CONCERTO: %s"
|
|
|
|
msgid "Calling os-brick to detach ScaleIO volume."
|
|
msgstr "Volání os-brick pro odpojení svazku ScaleIO."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot provide backend assisted migration for volume: %s because cluster "
|
|
"exists in different management group."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze poskytnout přesun za pomocí podpůrné vrstvy pro svazek: %s, protože "
|
|
"cluster existuje v jiné správní skupině."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot provide backend assisted migration for volume: %s because the volume "
|
|
"has been exported."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze poskytnout přesun za pomocí podpůrné vrstvy pro svazek: %s, protože "
|
|
"svazek byl exportován."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot provide backend assisted migration for volume: %s because the volume "
|
|
"has snapshots."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze poskytnout přesun za pomocí podpůrné vrstvy pro svazek: %s, protože "
|
|
"svazek má snímky."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot provide backend assisted migration for volume: %s because volume does "
|
|
"not exist in this management group."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze poskytnout přesun za pomocí podpůrné vrstvy pro svazek: %s, protože "
|
|
"svazek není v této správní skupině."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot provide backend assisted migration for volume: %s because volume is "
|
|
"from a different backend."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze poskytnout přesun za pomocí podpůrné vrstvy pro svazek: %s, protože je "
|
|
"z jiné podpůrné vrstvy."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cgsnapshot %s: creating."
|
|
msgstr "Snímek skupiny jednotnosti %s: vytváření"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Change volume capacity request: %s."
|
|
msgstr "Žádost o změnu kapacity svazku: %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Checking image clone %s from glance share."
|
|
msgstr "Kontrolování klona obrazu %s ze sdílení glance."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Checking origin %(origin)s of volume %(volume)s."
|
|
msgstr "Kontrola původu %(origin)s svazku %(volume)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cinder NFS volume with current path \"%(cr)s\" is no longer being managed."
|
|
msgstr "Svazek NFS Cinder se současnou cestou \"%(cr)s\" již není spravován."
|
|
|
|
msgid "Cinder secure environment indicator file exists."
|
|
msgstr "Soubor indikující bezpečné prostředí Cinder existuje."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "CiscoFCZoneDriver - Add connection for I-T map: %s"
|
|
msgstr "CiscoFCZoneDriver - Přidáno připojení pro mapu I-T: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "CiscoFCZoneDriver - Delete connection for I-T map: %s"
|
|
msgstr "CiscoFCZoneDriver - Smazáno připojení pro mapu I-T: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cleaning cache for share %s."
|
|
msgstr "Čištění mezipaměti pro sídlení %s."
|
|
|
|
msgid "Cleaning up incomplete backup operations."
|
|
msgstr "Čištění nedokončené operace zálohování."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Clone %s created."
|
|
msgstr "Klon %s vytvořen."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cloning from cache to destination %s"
|
|
msgstr "Klonování z mezipaměti do cíle %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cloning from snapshot to destination %s"
|
|
msgstr "Klonování ze snímku do cíle %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cloning image %s from cache"
|
|
msgstr "Klonování obrazu %s z mezipaměti."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cloning image %s from snapshot."
|
|
msgstr "Klonování obrazu %s ze snímku."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cloning volume %(src)s to volume %(dst)s"
|
|
msgstr "Klonování svazku %(src)s do svazku %(dst)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cloning volume from snapshot volume=%(vol)s snapshot=%(snap)s clone="
|
|
"%(clone)s snap_size=%(size)s reserve=%(reserve)sagent-type=%(agent-type)s "
|
|
"perfpol-name=%(perfpol-name)s encryption=%(encryption)s cipher=%(cipher)s "
|
|
"multi-initiator=%(multi-initiator)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Klonování svazku ze svazku snímku %(vol)s, snímek %(snap)s, klon %(clone)s, "
|
|
"velikost snímku %(size)s, rezerva%(reserve)s, typ agenta %(agent-type)s, "
|
|
"název zásady výkonu %(perfpol-name)s, šifrování %(encryption)s, šifra "
|
|
"%(cipher)s, vícenásobný zavaděč %(multi-initiator)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "CloudByte API executed successfully for command [%s]."
|
|
msgstr "CloudByte API úspěšně provedeno pro příkaz [%s]."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"CloudByte operation [%(operation)s] succeeded for volume [%(cb_volume)s]."
|
|
msgstr ""
|
|
"Operace CloudByte [%(operation)s] úspěšně provedena ve svazku "
|
|
"[%(cb_volume)s]."
|
|
|
|
msgid "Complete-Migrate volume completed successfully."
|
|
msgstr "Dokončení přenosu svazku úspěšně provedeno."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Completed: convert_to_base_volume: id=%s."
|
|
msgstr "Dokončeno: Převod na základní svazek: id=%s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Connect initialization info: {driver_volume_type: fibre_channel, data: "
|
|
"%(properties)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"informace o zavedení připojení: {typ ovladače svazku: kanál fibre, data: "
|
|
"%(properties)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Connecting to host: %s."
|
|
msgstr "Připojování k hostiteli %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Connecting to target host: %s for backend enabled migration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Připojování k cílovému hostiteli %s pro přesun za pomoci podpůrné vrstvy."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Connector returning fcnsinfo-%s"
|
|
msgstr "Konektor vrací fcnsinfo-%s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Converted %(sz).2f MB image at %(mbps).2f MB/s"
|
|
msgstr "Převeden obraz o velikosti %(sz).2f MB rychlostí %(mbps).2f MB/s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Converting %(volume_name)s to full provisioning with userCPG=%(new_cpg)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Převádění %(volume_name)s na úplné poskytování pomocí uživatele společné "
|
|
"skupiny poskytování %(new_cpg)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Converting %(volume_name)s to thin dedup provisioning with userCPG="
|
|
"%(new_cpg)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Převádění %(volume_name)s na mělké deduplikované poskytování pomocí "
|
|
"uživatele společné skupiny poskytování %(new_cpg)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Converting %(volume_name)s to thin provisioning with userCPG=%(new_cpg)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Převádění %(volume_name)s na mělké poskytování pomocí uživatele společné "
|
|
"skupiny poskytování %(new_cpg)s"
|
|
|
|
msgid "Coordination backend started successfully."
|
|
msgstr "Podpůrná vrstva pro koordinaci byla úspěšně spuštěna."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Copied image %(img)s to volume %(vol)s using copy offload workflow."
|
|
msgstr ""
|
|
"Obraz %(img)s zkopírován do svazku %(vol)s použitím postupu kopírování "
|
|
"zátěže."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Copied image %(img)s to volume %(vol)s using local image cache."
|
|
msgstr ""
|
|
"Obraz %(img)s zkopírován do svazku %(vol)s použitím místní mezipaměti obrazu."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Copied image to volume %s using regular download."
|
|
msgstr "Obraz zkopírován do svazku %s použitím normálního stažení."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Copy job to dest vol %s completed."
|
|
msgstr "Úkol kopírování do cílového svazku %s byl dokončen."
|
|
|
|
msgid "Copy volume to image completed successfully."
|
|
msgstr "Kopírování svazku do obrazu úspěšně dokončeno."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Copying src vol %(src)s to dest vol %(dst)s."
|
|
msgstr "Kopírování zdrojového svazku %(src)s do cílového svazku %(dst)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not find replica to delete of volume %(vol)s."
|
|
msgstr "Nelze najít repliku ke smazání svazku %(vol)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not run dpkg-query command: %(msg)s."
|
|
msgstr "Nelze spustit příkaz dpkg-query: %(msg)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not run rpm command: %(msg)s."
|
|
msgstr "Nelze spustit příkaz rpm: %(msg)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not update storage pool with mmchattr to %(pool)s, error: %(error)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze aktualizovat zásobu úložiště pomocí mmchattr na %(pool)s, chyba: "
|
|
"%(error)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't find destination volume %(vol)s in the database. The entry might be "
|
|
"successfully deleted during migration completion phase."
|
|
msgstr ""
|
|
"V databázi nelze najít cílový svazek %(vol)s. Položka mohla být úspěšně "
|
|
"smazána během fáze dokončení přenosu."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't find the temporary volume %(vol)s in the database. There is no need "
|
|
"to clean up this volume."
|
|
msgstr ""
|
|
"V databázi nelze najít dočasný svazek %(vol)s. Není třeba tento svazek "
|
|
"čistit."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Create Cloned Volume %(volume_id)s completed."
|
|
msgstr "Vytváření klonovaného svazku %(volume_id)s dokončeno."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Create Consistency Group: %(group)s."
|
|
msgstr "Vytvořit skupinu jednotnosti: %(group)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Create Volume %(volume_id)s completed."
|
|
msgstr "Vytváření svazku %(volume_id)s dokončeno."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Create Volume %(volume_id)s from snapshot %(snapshot_id)s completed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vytváření svazku %(volume_id)s ze snímku %(snapshot_id)s bylo dokončeno."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Create a replica from Volume: Clone Volume: %(cloneName)s Source Volume: "
|
|
"%(sourceName)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vytvoření repliky ze svazku: Klon svazku: %(cloneName)s, zdrojový svazek: "
|
|
"%(sourceName)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Create backup finished. backup: %s."
|
|
msgstr "Vytváření zálohy dokončeno. Záloha: %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Create backup started, backup: %(backup_id)s volume: %(volume_id)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vytváření zálohy bylo zahájeno: záloha: %(backup_id)s svazek: %(volume_id)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Create consistency group from source-%(source)s completed successfully."
|
|
msgstr "Vytvoření skupiny jednotnosti ze zdroje %(source)s úspěšně dokončeno."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Create export done from Volume %(volume_id)s."
|
|
msgstr "Vytvoření exportu pro svazek %(volume_id)s bylo úspěšně dokončeno. "
|
|
|
|
msgid "Create snapshot completed successfully"
|
|
msgstr "Vytvoření snímku úspěšně dokončeno"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Create snapshot for Consistency Group %(cgId)s cgsnapshotID: %(cgsnapshot)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vytvořit snímek skupiny jednotnosti %(cgId)s, id snímku: %(cgsnapshot)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Create snapshot from volume %s"
|
|
msgstr "Vytvořit snímek ze svazku %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Create success. Snapshot: %(snapshot)s, Snapshot ID in raid: "
|
|
"%(raid_snapshot_id)s, volume: %(volume)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vytvoření bylo úspěšné. Snímek: %(snapshot)s,id snímku v raid: "
|
|
"%(raid_snapshot_id)s, svazek: %(volume)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Create target consistency group %(targetCg)s."
|
|
msgstr "Vytvořit cílovou skupinu jednotnosti %(targetCg)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Create volume of %s GB"
|
|
msgstr "Vytvořit svazek o %s GB"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Created CloudByte snapshot [%(cb_snap)s] w.r.t CloudByte volume [%(cb_vol)s] "
|
|
"and OpenStack volume [%(stack_vol)s]."
|
|
msgstr ""
|
|
"Snímek CloudByte úspěšně vytvořen [%(cb_snap)s] s ohledem na svazky "
|
|
"CloudByte [%(cb_vol)s] a OpenStack [%(stack_vol)s]."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Created Consistency Group %s"
|
|
msgstr "Vytvořena skupina jednotnosti %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Created a clone [%(cb_clone)s] at CloudByte snapshot path [%(cb_snap)s] w.r."
|
|
"t parent OpenStack volume [%(stack_vol)s]."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klon [%(cb_clone)s] vytvořen v cestě snímků CloudByte [%(cb_snap)s] s "
|
|
"ohledem na nadřazený svazek OpenStack [%(stack_vol)s]."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Created datastore folder: %s."
|
|
msgstr "Vytvořena složka datového úložiště %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Created lun-map:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vytvořena mapa lun:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Created multi-attach E-Series host group %(label)s with clusterRef "
|
|
"%(clusterRef)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vytvořena skupina vícenásobného připojení hostitele E-Series '%(label)s' s "
|
|
"odkazem clusteru %(clusterRef)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Created new initiator group name: %(igGroupName)s."
|
|
msgstr "Vytvořen nový název skupiny zavaděče: %(igGroupName)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Created new masking view : %(maskingViewName)s."
|
|
msgstr "Vytvořeno nové zamaskování : %(maskingViewName)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Created new storage group: %(storageGroupName)s."
|
|
msgstr "Vytvořena nová skupina úložiště: %(storageGroupName)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Created snap grp with label %s."
|
|
msgstr "Vytvořena skupina snímku se jmenovkou %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Created volume %(instanceId)s: %(name)s"
|
|
msgstr "Vytvořen svazek %(instanceId)s: %(name)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Created volume %(volname)s, volume id %(volid)s."
|
|
msgstr "Svazek %(volname)s vytvořen, id svazku %(volid)s."
|
|
|
|
msgid "Created volume successfully."
|
|
msgstr "Svazek úspěšně vytvořen."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Created volume with label %s."
|
|
msgstr "Vytvořen svazek se jmenovkou %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Creating %(volume)s on %(device)s"
|
|
msgstr "Vytváření %(volume)s na %(device)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Creating backup of volume %(volume_id)s in container %(container)s"
|
|
msgstr "Vytváření zálohy svazku %(volume_id)s v kontejneru %(container)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Creating cgsnapshot %(name)s."
|
|
msgstr "Vytváření snímku skupiny jednotnosti %(name)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Creating clone of volume: %s"
|
|
msgstr "Vytváření klona svazku %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Creating clone of volume: %s."
|
|
msgstr "Vytváření klona svazku %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Creating consistency group %(name)s from cgsnapshot %(snap)s."
|
|
msgstr "Vytváření skupiny jednotnosti %(name)s ze snímku %(snap)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Creating consistency group %(name)s from source consistency group "
|
|
"%(source_cgid)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vytváření skupiny jednotnosti %(name)s ze zdrojové skupiny jednotnosti "
|
|
"%(source_cgid)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Creating consistency group %(name)s."
|
|
msgstr "Vytváření skupiny jednotnosti %(name)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Creating host object %(host_name)r with IQN: %(iqn)s."
|
|
msgstr "Vytváření objektu hostitele %(host_name)r s IQN: %(iqn)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Creating host object %(host_name)r with WWN: %(wwn)s."
|
|
msgstr "Vytváření objektu hostitele %(host_name)r s WWN: %(wwn)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Creating host with ports %s."
|
|
msgstr "Vytváření hostitele s porty %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Creating image snapshot %s"
|
|
msgstr "Vytváření snímku obrazu %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Creating initiator group %(grp)s with initiator %(iname)s"
|
|
msgstr "Vytváření skupiny zavaděče %(grp)s se zavaděčem %(iname)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Creating initiator group %(igrp)s with one initiator %(iname)s"
|
|
msgstr "Vytváření skupiny zavaděče %(igrp)s s jedním zavaděčem %(iname)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Creating iscsi_target for volume: %s"
|
|
msgstr "Vytváření cíle iscsi pro svazek %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Creating snapshot for volume_name=%(vol)s snap_name=%(name)s "
|
|
"snap_description=%(desc)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vytváření snímku pro svazek %(vol)s, název snímku: %(name)s, popis snímku "
|
|
"%(desc)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Creating snapshot: %s"
|
|
msgstr "Vytváření snímku: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Creating transfer of volume %s"
|
|
msgstr "Vytváření přenosu pro svazek %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Creating volume %s from snapshot."
|
|
msgstr "Vytváření svazku %s ze snímku."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Creating volume of %(size)s GB for restore of backup %(backup_id)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vytváření svazku s velikostí %(size)s GB pro obnovu zálohy %(backup_id)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Creating volume snapshot: %s."
|
|
msgstr "Vytváření snímku svazku: %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Creatng volume from snapshot. volume: %s"
|
|
msgstr "Vytváření svazku ze snímku. Svazek: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete Consistency Group: %(group)s."
|
|
msgstr "Smazat skupiny jednotnosti: %(group)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete Snapshot %(snapshot_id)s completed."
|
|
msgstr "Mazání snímku %(snapshot_id)s dokončeno."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete Snapshot: %(snapshot)s."
|
|
msgstr "Smazání snímku: %(snapshot)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete Snapshot: %(snapshotName)s."
|
|
msgstr "Mazání snímku: %(snapshotName)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete Volume %(volume_id)s completed."
|
|
msgstr "Mazání svazku %(volume_id)s dokončeno."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete backup finished, backup %s deleted."
|
|
msgstr "Smazání zálohy bylo dokončeno, záloha %s smazána."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete backup started, backup: %s."
|
|
msgstr "Smazání zálohy bylo zahájeno: záloha: %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete backup with id: %s"
|
|
msgstr "Smazat zálohu s id: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete cgsnapshot %(snap_name)s for consistency group: %(group_name)s"
|
|
msgstr "Mazání snímku %(snap_name)s skupiny jednotnosti: %(group_name)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete cgsnapshot with id: %s"
|
|
msgstr "Smazání snímku skupiny jednotnosti s id: %s"
|
|
|
|
msgid "Delete consistency group completed successfully."
|
|
msgstr "Smazání skupiny jednotnosti úspěšně dokončeno."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete consistency group with id: %s"
|
|
msgstr "Smazání skupiny jednotnosti s id: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Delete of backup '%(backup)s' for volume '%(volume)s' finished with warning."
|
|
msgstr ""
|
|
"Smazání zálohy '%(backup)s' svazku '%(volume)s' bylo dokončeno s varováním."
|
|
|
|
msgid "Delete snapshot completed successfully"
|
|
msgstr "Smazání snímku úspěšně dokončeno"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete snapshot for source CG %(cgId)s cgsnapshotID: %(cgsnapshot)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Smazat snímek zdrojové skupiny jednotnosti %(cgId)s, id snímku: "
|
|
"%(cgsnapshot)s."
|
|
|
|
msgid "Delete snapshot metadata completed successfully."
|
|
msgstr "Mazání popisných dat snímku úspěšně dokončeno."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete snapshot with id: %s"
|
|
msgstr "Smazat snímek s id: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete transfer with id: %s"
|
|
msgstr "Mazání přenosu s id: %s"
|
|
|
|
msgid "Delete volume metadata completed successfully."
|
|
msgstr "Mazání popisných dat svazku úspěšně dokončeno."
|
|
|
|
msgid "Delete volume request issued successfully."
|
|
msgstr "Žádost o smazání svazku úspěšně vytvořena."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete volume with id: %s"
|
|
msgstr "Smazat svazek s id: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleted %(row)d rows from table=%(table)s"
|
|
msgstr "Smazáno %(row)d řádků z tabulky %(table)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Deleted CloudByte snapshot [%(snap)s] w.r.t parent CloudByte volume "
|
|
"[%(cb_vol)s] and parent OpenStack volume [%(stack_vol)s]."
|
|
msgstr ""
|
|
"Snímek CloudByte úspěšně smazán [%(snap)s] s ohledem na nadřazené svazky "
|
|
"CloudByte [%(cb_vol)s] a OpenStack [%(stack_vol)s]."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleted the VM backing: %s."
|
|
msgstr "Záloha virtuálního stroje %s smazána."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleted vmdk file: %s."
|
|
msgstr "Smazán soubor vmdk %s."
|
|
|
|
msgid "Deleted volume successfully."
|
|
msgstr "Svazek úspěšně smazán."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleting Volume: %(volume)s"
|
|
msgstr "Mazání svazku: %(volume)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleting backup base image='%(basename)s' of volume %(volume)s."
|
|
msgstr "Mazání základního obrazu zálohy='%(basename)s' svazku %(volume)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleting deleteInitiatorGrp %s "
|
|
msgstr "Rušení mazání skupiny zavaděče %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleting snapshot %(ss)s from %(pro)s"
|
|
msgstr "Mazání snímku %(ss)s z %(pro)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleting snapshot %s "
|
|
msgstr "Mazání snímku %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleting snapshot: %s"
|
|
msgstr "Mazání snímku: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleting stale snapshot: %s"
|
|
msgstr "Mazání starého snímku: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleting volume %s "
|
|
msgstr "Mazání svazku %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Detach Volume, metadata is: %s."
|
|
msgstr "Odpojení svazku, popisná data jsou %s."
|
|
|
|
msgid "Detach volume completed successfully."
|
|
msgstr "Odpojení svazku úspěšně dokončeno."
|
|
|
|
msgid "Determined volume DB was empty at startup."
|
|
msgstr "Databáze určeného svazku byla při spuštění prázdná."
|
|
|
|
msgid "Determined volume DB was not empty at startup."
|
|
msgstr "Databáze určeného svazku nebyla při spuštění prázdná."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Did not find the snapshot: %(name)s for backing: %(backing)s. Need not "
|
|
"delete anything."
|
|
msgstr ""
|
|
"Snímek %(name)s nenalezen pro zálohu %(backing)s. Není třeba nic mazat."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Discovery ip %(disc_ip)s is found on mgmt+data subnet %(net_label)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zjišťovací ip adresa %(disc_ip)s byla nalezena na datové+správní podsíti "
|
|
"%(net_label)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Discovery ip %(disc_ip)s is used on data subnet %(net_label)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zjišťovací ip adresa %(disc_ip)s je použita na datové podsíti %(net_label)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Discovery ip %(disc_ip)s is used on subnet %(net_label)s"
|
|
msgstr "Zjišťovací ip adresa %(disc_ip)s je použita na podsíti %(net_label)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Discovery ip %s is used on mgmt+data subnet"
|
|
msgstr "Zjišťovací ip adresa %s je použita na datové+správní podsíti"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Dissociating volume %s "
|
|
msgstr "Odlučování svazku %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Domain id is %s."
|
|
msgstr "ID domény je %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Done copying image: %(id)s to volume: %(vol)s."
|
|
msgstr "Kopírování obrazu dokončeno: %(id)s do svazku: %(vol)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Done copying volume %(vol)s to a new image %(img)s"
|
|
msgstr "Svazek %(vol)s zkopírován do nového obrazu %(img)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Downlevel GPFS Cluster Detected. GPFS encryption-at-rest feature not enabled "
|
|
"in cluster daemon level %(cur)s - must be at least at level %(min)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zjištěn cluster GPFS nižší úrovně. Funkce šifrování při nečinnosti GPFS není "
|
|
"povolena v daemonu clusteru na úrovni %(cur)s - úroveň musí být alespoň "
|
|
"%(min)s."
|
|
|
|
msgid "Driver initialization completed successfully."
|
|
msgstr "Zavedení ovladače úspěšně dokončeno."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"E-series proxy API version %(version)s does not support full set of SSC "
|
|
"extra specs. The proxy version must be at at least %(min_version)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Verze API E-series proxy %(version)s nepodporuje úplnou sadu dodatečných "
|
|
"specifikací SSC. Verze proxy musí být alespoň %(min_version)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "E-series proxy API version %s does not support autosupport logging."
|
|
msgstr "Verze API E-series proxy %s nepodporuje záznam automatické podpory."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "EQL-driver: Setup is complete, group IP is \"%s\"."
|
|
msgstr "Ovladač EQL: Nastavení dokončeno, IP adresa skupiny je \"%s\"."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "EQL-driver: executing \"%s\"."
|
|
msgstr "Ovladač EQL: spouštění \"%s\"."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Editing Volume %(vol)s with mask %(mask)s"
|
|
msgstr "Upravování svazku %(vol)s maskou %(mask)s"
|
|
|
|
msgid "Embedded mode detected."
|
|
msgstr "Zjištěn režim vnoření."
|
|
|
|
msgid "Enabling LVM thin provisioning by default because a thin pool exists."
|
|
msgstr ""
|
|
"Protože existuje mělká zásoba, je standardně povoleno mělké poskytování LVM."
|
|
|
|
msgid "Enabling LVM thin provisioning by default because no LVs exist."
|
|
msgstr ""
|
|
"Protože neexistují žádné LV, je standardně povoleno mělké poskytování LVM."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Entering extend_volume volume=%(vol)s new_size=%(size)s"
|
|
msgstr "Spouštění rozšíření svazku %(vol)s, nová velikost=%(size)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Entering initialize_connection volume=%(vol)s connector=%(conn)s location="
|
|
"%(loc)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Spouštění zavedení spojení pro svazek %(vol)s, konektor=%(conn)s, umístění="
|
|
"%(loc)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Entering terminate_connection volume=%(vol)s connector=%(conn)s location="
|
|
"%(loc)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spouštění ukončení spojení se svazkem %(vol)s, konektor=%(conn)s, umístění="
|
|
"%(loc)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Entering unmanage_volume volume = %s"
|
|
msgstr "Spouštění rušení správy svazku %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Exploring array subnet label %s"
|
|
msgstr "Prozkoumávání jmenovky podsítě pole %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Export record finished, backup %s exported."
|
|
msgstr "Exportování záznamu bylo dokončeno: záloha: %s exportována."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Export record started, backup: %s."
|
|
msgstr "Exportování záznamu bylo zahájeno: záloha: %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Exported lun %(vol_id)s on lun_id %(lun_id)s."
|
|
msgstr "Exportován lun %(vol_id)s s id %(lun_id)s."
|
|
|
|
msgid "Extend volume completed successfully."
|
|
msgstr "Rozšíření svazku úspěšně dokončeno."
|
|
|
|
msgid "Extend volume request issued successfully."
|
|
msgstr "Žádost o rozšíření svazku úspěšně vytvořena."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Extending volume %s."
|
|
msgstr "Rozšiřování svazku %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"FAST: capacity stats for policy %(fastPolicyName)s on array %(arrayName)s. "
|
|
"total_capacity_gb=%(total_capacity_gb)lu, free_capacity_gb="
|
|
"%(free_capacity_gb)lu."
|
|
msgstr ""
|
|
"FAST: statistiky kapacity pro zásadu %(fastPolicyName)s v poli "
|
|
"%(arrayName)s. Celková kapacita v gb: %(total_capacity_gb)lu, volná kapacita "
|
|
"v gb: %(free_capacity_gb)lu."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to create host: %(name)s. Check if it exists on the array."
|
|
msgstr "Nelze vytvořit hostitele: %(name)s. Zkontrolujte zda existuje v poli."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to create hostgroup: %(name)s. Please check if it exists on the array."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze vytvořit skupinu hostitele: %(name)s. Prosím zkontrolujte zda existuje "
|
|
"v poli."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to open iet session list for %(vol_id)s: %(e)s"
|
|
msgstr "Nelze otevřít seznam sezení iet pro %(vol_id)s: %(e)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Fault thrown: %s"
|
|
msgstr "Vyvolána chyba: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Fetched vCenter server version: %s"
|
|
msgstr "Získaná verze serveru vCenter: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Filtered targets for SAN is: %s"
|
|
msgstr "Filtrované cíle pro SAN jsou: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Fixing previous mount %s which was not unmounted correctly."
|
|
msgstr "Oprava předchozího připojení %s, které nebylo správně odpojeno."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Flash Cache policy set to %s"
|
|
msgstr "Zásada mezipaměti Flash nastavena na %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Flexvisor already unassigned volume %(id)s."
|
|
msgstr "Flexvisor již zrušil přidělení svazku %(id)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Flexvisor snapshot %(id)s not existed."
|
|
msgstr "Snímek Flexvisor %(id)s neexistuje."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Flexvisor succeeded to add volume %(id)s to group %(cgid)s."
|
|
msgstr "Flexvisor úspěšně přidal svazek %(id)s do skupiny %(cgid)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Flexvisor succeeded to clone volume %(id)s."
|
|
msgstr "Flexvisor úspěšně naklonoval svazek %(id)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Flexvisor succeeded to create volume %(id)s from snapshot."
|
|
msgstr "Flexvisor úspěšně vytvořil svazek %(id)s ze snímku."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Flexvisor succeeded to create volume %(id)s."
|
|
msgstr "Flexvisor úspěšně vytvořil svazek %(id)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Flexvisor succeeded to delete snapshot %(id)s."
|
|
msgstr "Flexvisor úspěšně smazal snímek %(id)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Flexvisor succeeded to extend volume %(id)s."
|
|
msgstr "Flexvisor úspěšně rozšířil svazek %(id)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Flexvisor succeeded to remove volume %(id)s from group %(cgid)s."
|
|
msgstr "Flexvisor úspěšně odstranil svazek %(id)s ze skupiny %(cgid)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Flexvisor succeeded to unassign volume %(id)s."
|
|
msgstr "Flexvisor úspěšně zrušil přidělení svazku %(id)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Flexvisor volume %(id)s does not exist."
|
|
msgstr "Svazek Flexvisor %(id)s neexistuje."
|
|
|
|
msgid "Force upload to image is disabled, Force option will be ignored."
|
|
msgstr "Vynucení nahrání do obrazu je zakázáno, vynucení bude ignorováno."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Free capacity for backend is: %(free)s, total capacity: %(total)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Volná kapacita podpůrné vrstvy je: %(free)s, celková kapacita: %(total)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Generating transfer record for volume %s"
|
|
msgstr "Vytváření záznamu o přenosu pro svazek %s"
|
|
|
|
msgid "Get all snapshots completed successfully."
|
|
msgstr "Získání všech snímků úspěšně dokončeno."
|
|
|
|
msgid "Get all volumes completed successfully."
|
|
msgstr "Získání všech svazků úspěšně dokončeno."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Get domain by name response: %s"
|
|
msgstr "Získání domény pomocí odpovědi názvem: %s"
|
|
|
|
msgid "Get snapshot metadata completed successfully."
|
|
msgstr "Získání popisných dat snímku úspěšně dokončeno."
|
|
|
|
msgid "Get snapshot metadata value not implemented."
|
|
msgstr "Získání hodnot popisných dat snímku není zavedeno."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Get the default ip: %s."
|
|
msgstr "Získání výchozí ip adresy: %s."
|
|
|
|
msgid "Get volume admin metadata completed successfully."
|
|
msgstr "Získání popisných dat správce svazku úspěšně dokončeno."
|
|
|
|
msgid "Get volume image-metadata completed successfully."
|
|
msgstr "Získání popisných dat obrazu svazku úspěšně dokončeno."
|
|
|
|
msgid "Get volume metadata completed successfully."
|
|
msgstr "Získání popisných dat svazku úspěšně dokončeno."
|
|
|
|
msgid "Getting getInitiatorGrpList"
|
|
msgstr "Získávání seznamu skupin zavaděče"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Getting volume information for vol_name=%s"
|
|
msgstr "Získávání informací o svazku s názvem %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Going to perform request again %s with valid token."
|
|
msgstr "Žádost %s bude znovu vytvořena s novou známkou."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "HPE3PARCommon %(common_ver)s,hpe3parclient %(rest_ver)s"
|
|
msgstr "Společné části HPE3PAR %(common_ver)s, klient hp3par %(rest_ver)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "HPELeftHand API version %s"
|
|
msgstr "Verze API HPELeftHand: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "HTTP exception thrown: %s"
|
|
msgstr "Vyvolána výjimka HTTP: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Hypermetro id: %(metro_id)s. Remote lun id: %(remote_lun_id)s."
|
|
msgstr "ID hypermetra: %(metro_id)s. ID vzdáleného LUN: %(remote_lun_id)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Image %(pool)s/%(image)s is dependent on the snapshot %(snap)s."
|
|
msgstr "Obraz %(pool)s/%(image)s závisí na snímku %(snap)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Image cloning unsuccessful for image %(image_id)s. Message: %(msg)s"
|
|
msgstr "Klonování obrazu %(image_id)s bylo neúspěšné. Zpráva: %(msg)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Image download %(sz).2f MB at %(mbps).2f MB/s"
|
|
msgstr "Stažen obraz o velikosti %(sz).2f MB rychlostí %(mbps).2f MB/s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Image will locally be converted to raw %s"
|
|
msgstr "Obraz bude na místní úrovni převeden na prostý %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Image-volume cache disabled for host %(host)s."
|
|
msgstr "Mezipaměť obrazu svazku zakázána pro hostitele %(host)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Image-volume cache enabled for host %(host)s."
|
|
msgstr "Mezipaměť obrazu svazku povolena pro hostitele %(host)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Import record id %s metadata from driver finished."
|
|
msgstr "Importování popisných dat záznamu s id %s z ovladače bylo dokončeno."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Import record started, backup_url: %s."
|
|
msgstr "Importování záznamu bylo zahájeno: záloha: %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Initialize connection: %(volume)s."
|
|
msgstr "Zavedení spojení: %(volume)s."
|
|
|
|
msgid "Initialize volume connection completed successfully."
|
|
msgstr "Zavedení spojení se svazkem úspěšně dokončeno."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Initialized driver %(name)s version: %(vers)s"
|
|
msgstr "Zaveden ovladač %(name)s s verzí: %(vers)s"
|
|
|
|
msgid "Initializing extension manager."
|
|
msgstr "Zavádění správce rozšíření."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Initiator Name(s) %(initiatorNames)s are not on array %(storageSystemName)s."
|
|
msgstr "Názvy zavaděče %(initiatorNames)s nejsou v poli %(storageSystemName)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Initiator Name(s) %(initiatorNames)s are not on array %(storageSystemName)s. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Názvy zavaděče %(initiatorNames)s nejsou v poli %(storageSystemName)s. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Initiator group name is %(grp)s for initiator %(iname)s"
|
|
msgstr "Název skupiny zavaděče je %(grp)s pro zavaděč %(iname)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "LUN %(id)s extended to %(size)s GB."
|
|
msgstr "LUN %(id)s rozšířen na %(size)s GB."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "LUN with given ref %s need not be renamed during manage operation."
|
|
msgstr ""
|
|
"LUN se zadaným odkazem %s není třeba během operace správy přejmenovávat."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Leaving create_volume: %(volumeName)s Return code: %(rc)lu volume dict: "
|
|
"%(name)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ukončování vytváření svazku: %(volumeName)s, návratový kód: %(rc)lu, slovník "
|
|
"svazku: %(name)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Leaving delete_volume: %(volumename)s Return code: %(rc)lu."
|
|
msgstr "Ukončování mazání svazku: %(volumename)s, návratový kód: %(rc)lu."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Leaving initialize_connection: %s"
|
|
msgstr "Ukončování zavedení připojení: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Loaded extension: %s"
|
|
msgstr "Načteno rozšíření: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Logical Volume not found when querying LVM info. (vg_name=%(vg)s, lv_name="
|
|
"%(lv)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Logický svazek nenalezen při dotazování na informace LVM. (Název skupiny "
|
|
"svazku: %(vg)s, název logického svazku: %(lv)s)"
|
|
|
|
msgid "Manage existing volume completed successfully."
|
|
msgstr "Správa existujícího svazku úspěšně dokončena."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Manage operation completed for LUN with new path %(path)s and uuid %(uuid)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Operace správy byla dokončena pro LUN s novou cestou %(path)s a uuid "
|
|
"%(uuid)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Manage operation completed for volume with new label %(label)s and wwn "
|
|
"%(wwn)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Operace správy byla dokončena pro svazek s novou jmenovkou %(label)s a wwn "
|
|
"%(wwn)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Manage volume %s"
|
|
msgstr "Správa svazku %s"
|
|
|
|
msgid "Manage volume request issued successfully."
|
|
msgstr "Žádost o správu svazku úspěšně vytvořena."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Masking view %(maskingViewName)s successfully deleted."
|
|
msgstr "Maskování %(maskingViewName)s úspěšně smazáno."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Migrate Volume %(volume_id)s completed."
|
|
msgstr "Přesun svazku %(volume_id)s dokončen."
|
|
|
|
msgid "Migrate volume completed successfully."
|
|
msgstr "Přesun svazku úspěšně dokončen."
|
|
|
|
msgid "Migrate volume completion issued successfully."
|
|
msgstr "Dokončení přesunutí svazku úspěšně vytvořeno."
|
|
|
|
msgid "Migrate volume request issued successfully."
|
|
msgstr "Žádost o přesun svazku úspěšně vytvořena."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Migrating using retype Volume: %(volume)s."
|
|
msgstr "Přesunování pomocí přetypování svazku: %(volume)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Modifying %(volume_name)s snap_cpg from %(old_snap_cpg)s to %(new_snap_cpg)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Změna snímku společné skupiny poskytování svazku %(volume_name)s z "
|
|
"%(old_snap_cpg)s na %(new_snap_cpg)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Modifying %(volume_name)s userCPG from %(old_cpg)s to %(new_cpg)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Změna uživatele společné skupiny poskytování svazku %(volume_name)s z "
|
|
"%(old_cpg)s na %(new_cpg)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Modifying %s comments."
|
|
msgstr "Měnění komentářů svazku %s"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Module PyWBEM not installed. Install PyWBEM using the python-pywbem package."
|
|
msgstr ""
|
|
"Modul PyWBEM není nainstalován. Nainstalujte ho pomocí balíčku python-"
|
|
"pywbem."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Module PyWBEM not installed. Install PyWBEM using the python-pywbem package."
|
|
msgstr ""
|
|
"Modul PyWBEM není nainstalován. Nainstalujte ho pomocí balíčku python-pywbem."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Mounting volume: %s ..."
|
|
msgstr "Připojování svazku: %s ..."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Mounting volume: %s succeeded"
|
|
msgstr "Připojování svazku: %s úspěšně provedeno"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"NON-FAST: capacity stats for pool %(poolName)s on array %(arrayName)s "
|
|
"total_capacity_gb=%(total_capacity_gb)lu, free_capacity_gb="
|
|
"%(free_capacity_gb)lu."
|
|
msgstr ""
|
|
"NON-FAST: statistiky kapacity pro zásobu %(poolName)s v poli %(arrayName)s. "
|
|
"Celková kapacita v gb: %(total_capacity_gb)lu, volná kapacita v gb: "
|
|
"%(free_capacity_gb)lu."
|
|
|
|
msgid "Need to remove FC Zone, building initiator target map"
|
|
msgstr "Je třeba odstranit zónu FC, probíhá sestavování mapu cílů zavaděče"
|
|
|
|
msgid "Need to remove FC Zone, building initiator target map."
|
|
msgstr "Je třeba odstranit zónu FC, probíhá sestavování mapu cílů zavaděče."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"NetApp driver of family %(storage_family)s and protocol %(storage_protocol)s "
|
|
"loaded."
|
|
msgstr ""
|
|
"Načteny ovladač NetApp druhu %(storage_family)s a protokol "
|
|
"%(storage_protocol)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "New Cinder secure environment indicator file created at path %s."
|
|
msgstr "Nový soubor indikující bezpečné prostředí Cinder vytvořen v cestě %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "New str info is: %s."
|
|
msgstr "Nové informace o str jsou: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No dpkg-query info found for %(pkg)s package."
|
|
msgstr "Nenalezeny žádné informace balíčku %(pkg)s pomocí dpkq-query."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No igroup found for initiator %s"
|
|
msgstr "Pro zavaděče %s nebyla nalezena žádná zaváděcí skupina"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No iscsi target present for volume id:%(vol_id)s: %(e)s"
|
|
msgstr "Není přítomen žádný cíl iscsi pro svazek s id %(vol_id)s: %(e)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No need to extend volume %s as it is already the requested new size."
|
|
msgstr ""
|
|
"Není třeba rozšiřovat svazek %s protože již má požadovanou novou velikost."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"No replication synchronization session found associated with source volume "
|
|
"%(source)s on %(storageSystem)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zdrojový svazek %(source)s na %(storageSystem)s nemá přiděleno žádné sezení "
|
|
"synchronizace replikace."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"No restore point found for backup='%(backup)s' of volume %(volume)s although "
|
|
"base image is found - forcing full copy."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pro zálohu='%(backup)s' svazku %(volume)s nebyl nalezen žádný bod obnovy, "
|
|
"ale základní obraz byl nalezen - je vynucena úplné kopírování."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No rpm info found for %(pkg)s package."
|
|
msgstr "Nenalezeny žádné informace balíčku %(pkg)s pomocí rpm."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No volume found for CG: %(cg)s."
|
|
msgstr "Nenalezen žádný cílové svazek pro skupinu jednotnosti: %(cg)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "OpenStack OS Version Info: %(info)s"
|
|
msgstr "Informace o verzi Openstack OS: %(info)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Overwriting volume %(volume_id)s with restore of backup %(backup_id)s"
|
|
msgstr "Přepisování svazku %(volume_id)s obnovou zálohy %(backup_id)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Params for add volume request: %s."
|
|
msgstr "Parametry pro žádost o přidání svazku: %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Performing post clone for %s"
|
|
msgstr "Provádění operací po klonování pro %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Performing secure delete on volume: %s"
|
|
msgstr "Provádění bezpečného smazání svazku: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Pool id is %s."
|
|
msgstr "ID zásoby je %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Port group instance name is %(foundPortGroupInstanceName)s."
|
|
msgstr "Název instance skupiny portu je %(foundPortGroupInstanceName)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Post clone resize LUN %s"
|
|
msgstr "Provádění změny velikosti po klonování pro LUN %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Prefer use target wwpn %(wwpn)s"
|
|
msgstr "Upřednostňováno použití cílového wwpn %(wwpn)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Profile %s has been deleted."
|
|
msgstr "Profil %s byl smazán."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Protection domain id: %(domain_id)s."
|
|
msgstr "ID ochranné domény: %(domain_id)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Protection domain name: %(domain_name)s."
|
|
msgstr "Název ochranné domény: %(domain_name)s."
|
|
|
|
msgid "Proxy mode detected."
|
|
msgstr "Zjištěn režim proxy."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Purging deleted rows older than age=%(age)d days from table=%(table)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Odstraňování smazaných řádků starších než %(age)d dní z tabulky %(table)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "QoS: %s."
|
|
msgstr "QoS: %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Query capacity stats response: %s."
|
|
msgstr "Odpověď dotazu na statistiky kapacity: %s."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"RBD striping not supported - ignoring configuration settings for rbd striping"
|
|
msgstr ""
|
|
"Odejmutí RBD není podporováno - nastavení konfigurace pro odebrání rbd bude "
|
|
"ignorováno"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "RBD volume %s not found, allowing delete operation to proceed."
|
|
msgstr "Svazek RBD %s nebyl nalezen umožňující v pokračování operace smazání."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"REST server IP: %(ip)s, port: %(port)s, username: %(user)s. Verify server's "
|
|
"certificate: %(verify_cert)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"IP adresa serveru REST: %(ip)s, port: %(port)s, uživatelské jméno: %(user)s. "
|
|
"Ověření certifikátu serveru: %(verify_cert)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Re-using existing purity host %(host_name)r"
|
|
msgstr "Znovu používání existujícího hostitele Purity %(host_name)r"
|
|
|
|
msgid "Reconnected to coordination backend."
|
|
msgstr "Znovu připojeno k podpůrné vrstvě pro koordinaci."
|
|
|
|
msgid "Reconnecting to coordination backend."
|
|
msgstr "Znovu připojování k podpůrné vrstvě pro koordinaci."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Registering image in cache %s"
|
|
msgstr "Registrování obrazu v mezipaměti %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Relocating volume: %s to a different datastore due to insufficient disk "
|
|
"space on current datastore."
|
|
msgstr ""
|
|
"Přemisťování svazku %s do jiného datového úložiště z důvodu nedostatečného "
|
|
"místa na disku v současném úložišti."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Remote return FC info is: %s."
|
|
msgstr "Informace o vzdálené FC vrátily: %s."
|
|
|
|
msgid "Remove volume export completed successfully."
|
|
msgstr "Odstranění exportu svazku úspěšně dokončeno."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Removed %s from cg."
|
|
msgstr "Odebírání %s ze skupiny jednotnosti."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Removing ACL from volume=%(vol)s for initiator group %(igrp)s"
|
|
msgstr "Odstraňování ACL ze svazku %(vol)s pro skupinu zavaděče %(igrp)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Removing iscsi_target for Volume ID: %s"
|
|
msgstr "Odstraňování cíle iscsi pro svazek s ID %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Removing iscsi_target for volume: %s"
|
|
msgstr "Odstraňování cíle iscsi pro svazek %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Removing iscsi_target for: %s"
|
|
msgstr "Odstraňování cíle iscsi pro %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Removing iscsi_target: %s"
|
|
msgstr "Odstraňování cíle iscsi %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Removing non-active host: %(host)s from scheduler cache."
|
|
msgstr "Odstraňování neaktivního hostitele: %(host)s z mezipaměti plánovače."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Removing volumes from cg %s."
|
|
msgstr "Odebírání svazků ze skupiny jednotnosti %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Rename Volume %(volume_id)s completed."
|
|
msgstr "Přejmenování svazku %(volume_id)s dokončeno."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Renaming %(id)s from %(current_name)s to %(new_name)s."
|
|
msgstr "Přejmenovávání %(id)s z %(current_name)s na %(new_name)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Renaming backing VM: %(backing)s to %(new_name)s."
|
|
msgstr "Přejmenovávání zálohy virtuálního stroje %(backing)s na %(new_name)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Renaming existing snapshot %(ref_name)s to %(new_name)s"
|
|
msgstr "Přejmenovávání existujícího snímku %(ref_name)s na %(new_name)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Renaming existing volume %(ref_name)s to %(new_name)s"
|
|
msgstr "Přejmenovávání existujícího svazku %(ref_name)s na %(new_name)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Requested image %(id)s is not in raw format."
|
|
msgstr "Požadovaný obraz %(id)s není v prostém formátu."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Requested unified config: %(storage_family)s and %(storage_protocol)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zažádáno o sjednocené nastavení: %(storage_family)s a %(storage_protocol)s."
|
|
|
|
msgid "Reserve volume completed successfully."
|
|
msgstr "Rezervace všech svazků úspěšně dokončena."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Reset backup status started, backup_id: %(backup_id)s, status: %(status)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Resetování stavu zálohy bylo zahájeno, id zálohy: %(backup_id)s, stav: "
|
|
"%(status)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Resetting backup %s to available (was restoring)."
|
|
msgstr "Resetování zálohy %s na available (stav byl restoring)."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Resetting backup %s to error (was creating)."
|
|
msgstr "Resetování zálohy %s na error (stav byl creating)."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Resetting volume %(vol_id)s to previous status %(status)s (was backing-up)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Resetování svazku %(vol_id)s do předchozího stavu %(status)s (stav byl "
|
|
"\"backing-up\")."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Resizing LUN %s directly to new size."
|
|
msgstr "Měnění velikosti LUN %s přímo na její velikost."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Resizing file to %sG"
|
|
msgstr "Měnění velikosti souboru na %sG"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Resizing file to %sG..."
|
|
msgstr "Měnění velikosti souboru na %sG..."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Restore backup finished, backup %(backup_id)s restored to volume "
|
|
"%(volume_id)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Obnovení zálohy bylo dokončeno: záloha: %(backup_id)s obnovena do svazku: "
|
|
"%(volume_id)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Restore backup started, backup: %(backup_id)s volume: %(volume_id)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Obnovení zálohy bylo zahájeno: záloha: %(backup_id)s svazek: %(volume_id)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Restoring backup %(backup)s to volume %(volume)s."
|
|
msgstr "Obnovování zálohy %(backup)s do svazku %(volume)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Restoring backup %(backup_id)s to volume %(volume_id)s"
|
|
msgstr "Obnovování zálohy %(backup_id)s do svazku %(volume_id)s"
|
|
|
|
msgid "Resume volume delete completed successfully."
|
|
msgstr "Obnovení smazání svazku úspěšné dokončeno."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Resuming delete on backup: %s."
|
|
msgstr "Pokračování ve smazání zálohy: %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Return FC info is: %s."
|
|
msgstr "Informace o FC vrátily: %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Returning random Port Group: %(portGroupName)s."
|
|
msgstr "Vrácení náhodné skupiny portu: %(portGroupName)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Retype LUN(id: %(lun_id)s) smartcache from (name: %(old_name)s, id: "
|
|
"%(old_id)s) to (name: %(new_name)s, id: %(new_id)s) successfully."
|
|
msgstr ""
|
|
"Přetypování chytré mezipaměti LUN(id: %(lun_id)s) z (název: %(old_name)s, "
|
|
"id: %(old_id)s) na (název: %(new_name)s, id: %(new_id)s) bylo úspěšně "
|
|
"dokončeno."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Retype LUN(id: %(lun_id)s) smartpartition from (name: %(old_name)s, id: "
|
|
"%(old_id)s) to (name: %(new_name)s, id: %(new_id)s) success."
|
|
msgstr ""
|
|
"Přetypování chytrého oddílu LUN(id: %(lun_id)s) z (název: %(old_name)s, id: "
|
|
"%(old_id)s) na (název: %(new_name)s, id: %(new_id)s) bylo úspěšně dokončeno. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Retype LUN(id: %(lun_id)s) smartqos from %(old_qos_value)s to %(new_qos)s "
|
|
"success."
|
|
msgstr ""
|
|
"Přetypování chytré QoS LUN(id: %(lun_id)s) z %(old_qos_value)s na "
|
|
"%(new_qos)s bylo úspěšně dokončeno. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Retype LUN(id: %(lun_id)s) smarttier policy from %(old_policy)s to "
|
|
"%(new_policy)s success."
|
|
msgstr ""
|
|
"Přetypování chytré vrstvy LUN(id: %(lun_id)s) z %(old_policy)s na "
|
|
"%(new_policy)s bylo úspěšně dokončeno. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Retype Volume %(volume_id)s is completed."
|
|
msgstr "Přetypování svazku %(volume_id)s dokončeno."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Retype Volume %(volume_id)s is done and migrated to pool %(pool_id)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Přetypování svazku %(volume_id)s bylo provedeno a svazek byl přesunut do "
|
|
"zásoby %(pool_id)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Retype revert %(volume_name)s snap_cpg from %(new_snap_cpg)s back to "
|
|
"%(old_snap_cpg)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Přetypování společné skupiny poskytování svazku %(volume_name)s vráceno z "
|
|
"%(new_snap_cpg)s zpět na %(old_snap_cpg)s."
|
|
|
|
msgid "Retype volume completed successfully."
|
|
msgstr "Přetypování svazku úspěšně dokončeno."
|
|
|
|
msgid "Retype volume request issued successfully."
|
|
msgstr "Žádost o přetypování svazku úspěšně vytvořena."
|
|
|
|
msgid "Retype was to same Storage Profile."
|
|
msgstr "Přetypování bylo na stejný profil úložiště."
|
|
|
|
msgid "Roll detaching of volume completed successfully."
|
|
msgstr "Provedení odpojení svazku úspěšně dokončeno."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Running with vmemclient version: %s"
|
|
msgstr "Spuštěno s vmemclient verze %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"ScaleIO copy_image_to_volume volume: %(vol)s image service: %(service)s "
|
|
"image id: %(id)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"ScaleIO kopírování obrazu do svazku %(vol)s, služba obrazu: %(service)s, id "
|
|
"obrazu: %(id)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"ScaleIO copy_volume_to_image volume: %(vol)s image service: %(service)s "
|
|
"image meta: %(meta)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"ScaleIO kopírování svazku do obrazu. Svazek: %(vol)s, služba obrazu: "
|
|
"%(service)s, popisná data obrazu: %(meta)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"ScaleIO create cloned volume: source volume %(src)s to target volume %(tgt)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"ScaleIO vytváření klonovaného svazku: zdrojový svazek %(src)s do cílového "
|
|
"svazku %(tgt)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"ScaleIO create volume from snapshot: snapshot %(snapname)s to volume "
|
|
"%(volname)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"ScaleIO vytvoření svazku ze snímku: snímek %(snapname)s do svazku "
|
|
"%(volname)s."
|
|
|
|
msgid "ScaleIO delete snapshot."
|
|
msgstr "ScaleIO mazání snímku."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ScaleIO extend volume: volume %(volname)s to size %(new_size)s."
|
|
msgstr "ScaleIO rozšíření svazku: svazek %(volname)s na velikost %(new_size)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ScaleIO get domain id by name request: %s."
|
|
msgstr "ScaleIO získání id domény pomocí zažádání o název: %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ScaleIO get pool id by name request: %s."
|
|
msgstr "ScaleIO získání id zásoby pomocí zažádání o název: %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ScaleIO rename volume request: %s."
|
|
msgstr "Žádost o přejmenování svazku ScaleIO: %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ScaleIO volume %(vol)s was renamed to %(new_name)s."
|
|
msgstr "Svazek ScaleIO %(vol)s byl přejmenován na %(new_name)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Secondary ssh hosts key file %(kwargs)s will be loaded along with %(conf)s "
|
|
"from /etc/cinder.conf."
|
|
msgstr ""
|
|
"Druhotný soubor ssh klíčů hostitele %(kwargs)s bude načten spolu s %(conf)s "
|
|
"z /etc/cinder.conf."
|
|
|
|
msgid "Session might have expired. Trying to relogin"
|
|
msgstr "Sezení mohlo vypršet. Bude proveden pokus o další přihlášení"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Set newly managed Cinder volume name to %(name)s."
|
|
msgstr "Nastavit název nově spravovaného svazku Cinder na %(name)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Setting host %(host)s to %(state)s."
|
|
msgstr "Nastavování hostitele %(host)s na %(state)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Setting snapshot %(snap)s to online_flag %(flag)s"
|
|
msgstr "Nastavování svazku %(snap)s příznakem online %(flag)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Setting volume %(vol)s to online_flag %(flag)s"
|
|
msgstr "Nastavování svazku %(vol)s příznakem online %(flag)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Skipping deletion of volume %s as it does not exist."
|
|
msgstr "Přeskakování mazání svazku %s protože neexistuje."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Skipping image volume %(id)s because it is not accessible by current Tenant."
|
|
msgstr ""
|
|
"Přeskakování svazku obrazu %(id)s protože pro současného nájemníka není "
|
|
"dostupný."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Skipping remove_export. No iscsi_target is presently exported for volume: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Odstranění exportu přeskočeno. Žádný cíl iscsi není v současnosti exportován "
|
|
"pro svazek: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Skipping remove_export. No iscsi_target provisioned for volume: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Odstranění exportu přeskočeno. Svazku %s není poskytnut žádný cíl iscsi."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Smb share %(share)s Total size %(size)s Total allocated %(allocated)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sdílení SMB %(share)s. Celková velikost %(size)s, celkem přiděleno "
|
|
"%(allocated)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Snapshot %(disp)s '%(new)s' is now being managed."
|
|
msgstr "Snímek %(disp)s '%(new)s' je nyní spravován."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Snapshot %(disp)s '%(vol)s' is no longer managed. Snapshot renamed to "
|
|
"'%(new)s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Snímek %(disp)s '%(vol)s' již není spravován. Snímek přejmenován na "
|
|
"'%(new)s'."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Snapshot %s created successfully."
|
|
msgstr "Snímek %s úspěšně vytvořen."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Snapshot %s does not exist in backend."
|
|
msgstr "Snímek %s neexistuje v podpůrné vrstvě,"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Snapshot %s not found"
|
|
msgstr "Snímek %s nenalezen"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Snapshot '%(ref)s' renamed to '%(new)s'."
|
|
msgstr "Snímek '%(ref)s' přejmenován na '%(new)s'. "
|
|
|
|
msgid "Snapshot create request issued successfully."
|
|
msgstr "Žádost o vytvoření snímku úspěšně zadána."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Snapshot creation %(cloneName)s completed. Source Volume: %(sourceName)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vytvoření snímku %(cloneName)s dokončeno. Zdrojový svazek: %(sourceName)s."
|
|
|
|
msgid "Snapshot delete request issued successfully."
|
|
msgstr "Žádost o smazání snímku úspěšně vytvořena."
|
|
|
|
msgid "Snapshot force create request issued successfully."
|
|
msgstr "Žádost o vynucení vytvoření snímku úspěšně zadána."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Snapshot record for %s is not present, allowing snapshot_delete to proceed."
|
|
msgstr "Záznam snímku %s není přítomen, operace smazání snímku je povolena."
|
|
|
|
msgid "Snapshot retrieved successfully."
|
|
msgstr "Snímek úspěšně získán."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Snapshot volume %(vol)s into snapshot %(id)s."
|
|
msgstr "Svazek snímku %(vol)s do snímku %(id)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Snapshot volume response: %s."
|
|
msgstr "Odpověď svazku snímku: %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Snapshot: %(snapshot)s: not found on the array."
|
|
msgstr "Snímek: %(snapshot)s: nenalezen v poli."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Source Snapshot: %s"
|
|
msgstr "Zdrojový snímek: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Source and destination ZFSSA shares are the same. Do nothing. volume: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zdroj a cíl sdílení ZFSAA jsou stejné. Nebude nic provedeno, svazek: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Start to create cgsnapshot for consistency group: %(group_name)s"
|
|
msgstr "Vytvoření snímku pro skupinu jednotnosti %(group_name)s zahájeno."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Start to create consistency group: %(group_name)s id: %(id)s"
|
|
msgstr "Vytvoření skupiny jednotnosti zahájeno: %(group_name)s id: %(id)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Start to delete consistency group: %(cg_name)s"
|
|
msgstr "Mazání skupiny jednotnosti zahájeno: %(cg_name)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Starting %(topic)s node (version %(version_string)s)"
|
|
msgstr "Spouštění uzle %(topic)s (verze %(version_string)s)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Starting volume driver %(driver_name)s (%(version)s)"
|
|
msgstr "Spouštění ovladače svazku %(driver_name)s (%(version)s)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Storage Group %(storageGroupName)s successfully deleted."
|
|
msgstr "Skupina úložiště %(storageGroupName)s úspěšně smazána."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Storage group not associated with the policy. Exception is %s."
|
|
msgstr "Skupina úložiště není přidružena k zásadě. Výjimka je %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Storage pools names: %(pools)s, storage pool name: %(pool)s, pool id: "
|
|
"%(pool_id)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Názvy zásob úložiště: %(pools)s, název zásoby úložiště: %(pool)s, id zásoby: "
|
|
"%(pool_id)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successful login by user %s"
|
|
msgstr "Uživatel %s se úspěšně přihlásil"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successfully added %(volumeName)s to %(sgGroupName)s."
|
|
msgstr "%(volumeName)s úspěšně přidáno do %(sgGroupName)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successfully copied disk at: %(src)s to: %(dest)s."
|
|
msgstr "Úspěšně zkopírován disk %(src)s do %(dest)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successfully create volume %s"
|
|
msgstr "Svazek %s úspěšně vytvořen"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Successfully created a CloudByte volume [%(cb_vol)s] w.r.t OpenStack volume "
|
|
"[%(stack_vol)s]."
|
|
msgstr ""
|
|
"Svazek CloudByte úspěšně vytvořen [%(cb_vol)s] s ohledem na svazek OpenStack "
|
|
"[%(stack_vol)s]."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successfully created clone: %s."
|
|
msgstr "Úspěšně vytvořen klon: %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Successfully created snapshot: %(snap)s for volume backing: %(backing)s."
|
|
msgstr "Snímek %(snap)s pro zálohu svazku %(backing)s úspěšně vytvořen."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successfully created snapshot: %s."
|
|
msgstr "Snímek %s úspěšně vytvořen."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successfully created volume backing: %s."
|
|
msgstr "Záloha svazku %s úspěšně vytvořena."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successfully deleted %s."
|
|
msgstr "%s úspěšně smazáno."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successfully deleted file: %s."
|
|
msgstr "Soubor %s úspěšně smazán."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successfully deleted snapshot: %(name)s of backing: %(backing)s."
|
|
msgstr "Snímek %(name)s pro zálohu %(backing)s byl úspěšně smazán."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successfully deleted snapshot: %s"
|
|
msgstr "Snímek %s úspěšně smazán"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successfully deleted snapshot: %s."
|
|
msgstr "Snímek %s úspěšně smazán."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Successfully deleted volume [%(cb_vol)s] at CloudByte corresponding to "
|
|
"OpenStack volume [%(stack_vol)s]."
|
|
msgstr ""
|
|
"Svazek CloudByte [%(cb_vol)s], odpovídající svazku OpenStack "
|
|
"[%(stack_vol)s], byl úspěšně smazán."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successfully deleted volume: %s"
|
|
msgstr "Svazek %s úspěšně smazán"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successfully extended virtual disk: %(path)s to %(size)s GB."
|
|
msgstr "Virtuální disk pěněně rozšířen: %(path)s na %(size)s GB."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successfully extended volume %(volume_id)s to size %(size)s."
|
|
msgstr "Svazek %(volume_id)s úspěšně rozšířen na velikost %(size)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successfully extended volume: %(vol)s to size: %(size)s GB."
|
|
msgstr "Svazek %(vol)s úspěšně rozšířen na velikost %(size)s GB."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successfully got volume information for volume %s"
|
|
msgstr "Informace o svazku %s úspěšně získány"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successfully initialized connection with volume: %(volume_id)s."
|
|
msgstr "Spojení se svazkem %(volume_id)s úspěšně zavedeno."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Successfully initialized connection. target_wwn: %(target_wwn)s, "
|
|
"initiator_target_map: %(initiator_target_map)s, lun: %(target_lun)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Připojení úspěšně zavedeno. Cílové wwn: %(target_wwn)s, mapa cílů zavaděče: "
|
|
"%(initiator_target_map)s, lun: %(target_lun)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Successfully moved volume backing: %(backing)s into the folder: %(fol)s."
|
|
msgstr "Záloha svazku %(backing)s úspěšně přesunuta do složky %(fol)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Successfully relocated volume backing: %(backing)s to datastore: %(ds)s and "
|
|
"resource pool: %(rp)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Záloha svazku %(backing)s úspěšně přemístěna do datového úložiště %(ds)s a "
|
|
"zásoby zdrojů %(rp)s."
|
|
|
|
msgid "Successfully retrieved InitiatorGrpList"
|
|
msgstr "Seznam skupin zavaděče úspěšně získán"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successfully setup driver: %(driver)s for server: %(ip)s."
|
|
msgstr "Ovladač %(driver)s úspěšně nastaven pro server %(ip)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successfully terminated connection for volume: %(volume_id)s."
|
|
msgstr "Spojení se svazkem %(volume_id)s úspěšně ukončeno."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Successfully update volume stats. backend: %(volume_backend_name)s, vendor: "
|
|
"%(vendor_name)s, driver version: %(driver_version)s, storage protocol: "
|
|
"%(storage_protocol)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Statistiky svazku úspěšně aktualizovány. Podpůrná vrstva: "
|
|
"%(volume_backend_name)s, prodejce: %(vendor_name)s, verze ovladače: "
|
|
"%(driver_version)s, protokol úložiště: %(storage_protocol)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Successfully updated CloudByte volume [%(cb_vol)s] corresponding to "
|
|
"OpenStack volume [%(ops_vol)s]."
|
|
msgstr ""
|
|
"Svazek CloudByte úspěšně aktualizován [%(cb_vol)s] s ohledem na svazek "
|
|
"OpenStack [%(ops_vol)s]."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Switching volume %(vol)s to profile %(prof)s."
|
|
msgstr "Přepínání svazku %(vol)s do profilu %(prof)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "System %(id)s has %(status)s status."
|
|
msgstr "Systém %(id)s má stav %(status)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"System with controller addresses [%s] is not registered with web service."
|
|
msgstr ""
|
|
"Systém s adresami kontroléru [%s] není zaregistrován u internetové služby."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Target wwns in masking view %(maskingView)s: %(targetWwns)s."
|
|
msgstr "Cílové wwns v zamaskování %(maskingView)s: %(targetWwns)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Terminate connection: %(volume)s."
|
|
msgstr "Ukončení připojení: %(volume)s."
|
|
|
|
msgid "Terminate volume connection completed successfully."
|
|
msgstr "Ukončení připojení svazku úspěšně dokončeno."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The NAS file operations will be run as non privileged user in secure mode. "
|
|
"Please ensure your libvirtd settings have been configured accordingly (see "
|
|
"section 'OpenStack' in the Quobyte Manual."
|
|
msgstr ""
|
|
"Operace se souborem NAS budou spouštěny pod účtem uživatele bez oprávnění "
|
|
"správce v zabezpečeném režimu. Ujistěte se prosím, že vaše nastavení "
|
|
"libvirtd je správné (přečtěte si část 'OpenStack' v příručce Quobyte)."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The QoS sepcs is: %s."
|
|
msgstr "Specifikace QoS jsou %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The image was successfully converted, but image size is unavailable. src "
|
|
"%(src)s, dest %(dest)s. %(error)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Obraz byl úspěšně převeden, ale velikost obrazu není dostupná. Zdroj "
|
|
"%(src)s, cíl %(dest)s. %(error)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The multi-attach E-Series host group '%(label)s' already exists with "
|
|
"clusterRef %(clusterRef)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Již existuje skupina vícenásobného připojení hostitele E-Series '%(label)s' "
|
|
"s odkazem clusteru %(clusterRef)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The pool_name from extraSpecs is %(pool)s."
|
|
msgstr "Název zásoby z dodatečných specifikací je %(pool)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The same hostid is: %s."
|
|
msgstr "Stejné id hostitele je: %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The storage group found is %(foundStorageGroupInstanceName)s."
|
|
msgstr "Nalezená skupiny úložiště je %(foundStorageGroupInstanceName)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The volume belongs to more than one storage group. Returning storage group "
|
|
"%(sgName)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Svazek patří do více než jedné skupině úložiště. Předána skupina úložiště "
|
|
"%(sgName)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"There is no backing for the snapshotted volume: %(snap)s. Not creating any "
|
|
"backing for the volume: %(vol)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pro snímek svazku %(snap)s neexistuje záloha. Nebude vytvořena žádná záloha "
|
|
"pro svazek: %(vol)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"There is no backing for the source volume: %(src)s. Not creating any backing "
|
|
"for volume: %(vol)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pro zdrojový svazek %(src)s neexistuje záloha. Nebude vytvořena žádná záloha "
|
|
"pro svazek: %(vol)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "There is no backing for the volume: %s. Need to create one."
|
|
msgstr "Svazek %s nemá žádnou zálohu. Je třeba ji vytvořit."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "There is no backing for volume: %s; no need to extend the virtual disk."
|
|
msgstr "Svazek %s nemá žádnou zálohu; není třeba rozšiřovat virtuální disk."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "There is no backing, and so there is no snapshot: %s."
|
|
msgstr "Záloha neexistuje, tím pádem ani snímek %s neexistuje."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "There is no backing, so will not create snapshot: %s."
|
|
msgstr "Záloha neexistuje, snímek %s nebude vytvořen."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"There is no snapshot point for the snapshotted volume: %(snap)s. Not "
|
|
"creating any backing for the volume: %(vol)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pro snímek svazku %(snap)s neexistuje žádný bod snímku. Záloha pro svazek "
|
|
"%(vol)s nebude vytvořena."
|
|
|
|
msgid "Token is invalid, going to re-login and get a new one."
|
|
msgstr "Známka je neplatná, přihlášení bude opakováno pro získání nového."
|
|
|
|
msgid "Transfer volume completed successfully."
|
|
msgstr "Přenos svazku úspěšně dokončen."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Tried to delete non-existent vdisk %s."
|
|
msgstr "Pokus o smazání neexistujícího virtuálního disku %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Tried to delete snapshot %s, but was not found in Datera cluster. Continuing "
|
|
"with delete."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pokus o smazání snímku %s, který ale nebyl nalezen v clusteru Datera. "
|
|
"Pokračuje se ve smazání."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Tried to delete volume %s, but it was not found in the Datera cluster. "
|
|
"Continuing with delete."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pokus o smazání svazku %s, který ale nebyl nalezen v clusteru Datera. "
|
|
"Pokračuje se ve smazání."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Trying to unmap volume from all sdcs before deletion: %s."
|
|
msgstr "Pokus o zrušení mapování svazku ze všech sdcs před smazáním: %s"
|
|
|
|
msgid "Unable to accept transfer for volume, because it is in maintenance."
|
|
msgstr "Nelze přijmout přenos svazku, protože je v údržbě."
|
|
|
|
msgid "Unable to attach volume, because it is in maintenance."
|
|
msgstr "Nelze připojit svazek, protože je v údržbě."
|
|
|
|
msgid "Unable to create the snapshot for volume, because it is in maintenance."
|
|
msgstr "Nelze vytvořit snímek svazku, protože je v údržbě."
|
|
|
|
msgid "Unable to detach volume, because it is in maintenance."
|
|
msgstr "Nelze odpojit svazek, protože je v údržbě."
|
|
|
|
msgid "Unable to get Cinder internal context, will not use image-volume cache."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze získat vnitřní kontext Cinder, mezipaměť obrazu-svazku nebude použita."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to initialize the connection for volume, because it is in maintenance."
|
|
msgstr "Nelze zavést připojení ke svazku, protože je v údržbě."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to serialize field '%s' - excluding from backup"
|
|
msgstr "Nelze serializovat pole '%s' - je vynecháno ze zásoby"
|
|
|
|
msgid "Unable to update volume, because it is in maintenance."
|
|
msgstr "Nelze aktualizovat svazek, protože je v údržbě."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unexporting lun %s."
|
|
msgstr "Rušení exportu lun %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unmanage snapshot with id: %s"
|
|
msgstr "Zrušit správu snímku s id: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unmanage volume %(volume_id)s completed."
|
|
msgstr "Rušení správy svazku %(volume_id)s dokončeno."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unmanage volume %s"
|
|
msgstr "Zrušit správu svazku %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unmanage volume with id: %s"
|
|
msgstr "Zrušit správu svazku s id: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unmanaged LUN with current path %(path)s and uuid %(uuid)s."
|
|
msgstr "Správa zrušena u LUN se současnou cestou %(path)s a uuid %(uuid)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unmanaged volume with current label %(label)s and wwn %(wwn)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Správa byla zrušena pro svazek se současnou jmenovkou %(label)s a wwn "
|
|
"%(wwn)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unmap volume: %(volume)s."
|
|
msgstr "Zrušení mapování svazku: %(volume)s."
|
|
|
|
msgid "Unreserve volume completed successfully."
|
|
msgstr "Zrušení rezervace všech svazků úspěšně dokončena."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Update Consistency Group: %(group)s. This adds and/or removes volumes from a "
|
|
"CG."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktualizace skupiny jednotnosti: %(group)s. Toto přidá a/nebo odstraní "
|
|
"svazky ze skupiny jednotnosti."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Update migrated volume %(new_volume)s completed."
|
|
msgstr "Aktualizace přesunutého svazku %(new_volume)s dokončena."
|
|
|
|
msgid "Update readonly setting on volume completed successfully."
|
|
msgstr "Aktualizace nastavení položek pro čtení ve svazku úspěšně dokončena."
|
|
|
|
msgid "Update snapshot metadata completed successfully."
|
|
msgstr "Aktualizace popisných dat snímku úspěšně dokončena."
|
|
|
|
msgid "Update volume admin metadata completed successfully."
|
|
msgstr "Aktualizace popisných dat správce svazku úspěšně dokončena."
|
|
|
|
msgid "Update volume metadata completed successfully."
|
|
msgstr "Aktualizace popisných dat svazku úspěšně dokončena."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Updated Consistency Group %s"
|
|
msgstr "Skupina jednotnosti %s aktualizována"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Updating consistency group %(id)s with name %(name)s description: "
|
|
"%(description)s add_volumes: %(add_volumes)s remove_volumes: "
|
|
"%(remove_volumes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktualizování skupiny jednotnosti %(id)s s názvem %(name)s, popisem: "
|
|
"%(description)s, přidané svazky: %(add_volumes)s odstraněné svazky: "
|
|
"%(remove_volumes)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Updating snapshot %(id)s with info %(dict)s"
|
|
msgstr "Aktualizace snímku %(id)s informacemi %(dict)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Updating status for CG: %(id)s."
|
|
msgstr "Aktualizace stavu skupiny jednotnosti: %(id)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Updating storage service catalog information for backend '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktualizování informací o katalogu služby úložiště pro podpůrnou vrstvu '%s'"
|
|
|
|
msgid "Use ALUA when adding initiator to host."
|
|
msgstr "Použít ALUA při přidávání zavaděče k hostiteli."
|
|
|
|
msgid "Use CHAP when adding initiator to host."
|
|
msgstr "Použít CHAP při přidávání zavaděče k hostiteli."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Using FC Zone Manager %(zm_version)s, Driver %(drv_name)s %(drv_version)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Používán správce zóny FC %(zm_version)s, ovladač %(drv_name)s "
|
|
"%(drv_version)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Using compute cluster(s): %s."
|
|
msgstr "Použit výpočtové clustery: %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Using existing initiator group name: %(igGroupName)s."
|
|
msgstr "Použit existující název skupiny zavaděče: %(igGroupName)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Using overridden vmware_host_version from config: %s"
|
|
msgstr "Použita potlačena verze hostitele vmware z nastavení: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Using pool %(pool)s instead of %(cpg)s"
|
|
msgstr "Používání zásoby %(pool)s místo %(cpg)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Value with type=%s is not serializable"
|
|
msgstr "Hodnota typ=%s není serializovatelná"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Virtual volume %(disp)s '%(new)s' is being retyped."
|
|
msgstr "Probíhá přetypování virtuálního svazku %(disp)s '%(new)s'"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Virtual volume %(disp)s '%(new)s' is now being managed."
|
|
msgstr "Virtuálního svazek %(disp)s '%(new)s' je nyní spravován."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Virtual volume %(disp)s '%(new)s' snapCPG is empty so it will be set to: "
|
|
"%(cpg)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Snímek společné skupiny poskytování virtuálního svazku %(disp)s '%(new)s' je "
|
|
"prázdný, proto bude nastavena na: %(cpg)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Virtual volume %(disp)s '%(vol)s' is no longer managed. Volume renamed to "
|
|
"'%(new)s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Virtuální svazek %(disp)s '%(vol)s' již není spravován. Byl přejmenován na "
|
|
"'%(new)s'."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Virtual volume %(disp)s successfully retyped to %(new_type)s."
|
|
msgstr "Virtuálního svazek %(disp)s úspěšně přetypován na %(new_type)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Virtual volume '%(ref)s' renamed to '%(new)s'."
|
|
msgstr "Virtuální svazek '%(ref)s' přejmenován na '%(new)s'."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Vol copy job completed for dest %s."
|
|
msgstr "Úkol kopírování svazku dokončen u cíle %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Volume %(volume)s does not have meta device members."
|
|
msgstr "Svazek %(volume)s nemá členy meta zařízení."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Volume %(volume)s is already mapped. The device number is %(deviceNumber)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Svazek %(volume)s již je namapován. Číslo zařízení je %(deviceNumber)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Volume %(volumeName)s not in any storage group."
|
|
msgstr "Svazek %(volumeName)s není v žádné skupině úložiště."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Volume %(volume_id)s: being created as %(create_type)s with specification: "
|
|
"%(volume_spec)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Svazek %(volume_id)s je vytvářen jako %(create_type)s se specifikací: "
|
|
"%(volume_spec)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Volume %(volume_name)s (%(volume_id)s): created successfully"
|
|
msgstr "Svazek %(volume_name)s (%(volume_id)s) úspěšně vytvořen"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Volume %s converted."
|
|
msgstr "Svazek %s převeden."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Volume %s created"
|
|
msgstr "Svazek %s vytvořen"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Volume %s has been transferred."
|
|
msgstr "Svazek %s byl přenesen."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Volume %s is mapping to multiple hosts."
|
|
msgstr "Mapování svazku %s k více hostitelům."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Volume %s is not mapped. No volume to unmap."
|
|
msgstr "Svazek %s není namapován. Není třeba rušit mapování."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Volume %s presented."
|
|
msgstr "Svazek %s darován."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Volume %s retyped."
|
|
msgstr "Svazek %s přetypován."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Volume %s unmanaged."
|
|
msgstr "Zrušena správa svazku %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Volume %s: retyped successfully"
|
|
msgstr "Svazek %s úspěšně přetypován"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Volume already mapped, retrieving %(ig)s, %(vol)s"
|
|
msgstr "Svazek již je namapován. Získávání %(ig)s, %(vol)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Volume copy %(size_in_m).2f MB at %(mbps).2f MB/s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kopírování svazku o velikosti %(size_in_m).2f MB rychlostí %(mbps).2f MB/s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Volume copy completed (%(size_in_m).2f MB at %(mbps).2f MB/s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kopírování svazku dokončeno (%(size_in_m).2f MB rychlostí %(mbps).2f MB/s)."
|
|
|
|
msgid "Volume created successfully."
|
|
msgstr "Svazek úspěšně vytvořen."
|
|
|
|
msgid "Volume detach called, but volume not attached."
|
|
msgstr "Zavoláno odpojení svazku, ale svazek není připojen."
|
|
|
|
msgid "Volume info retrieved successfully."
|
|
msgstr "Informace o svazku úspěšně získány."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Volume name changed from %(tmp)s to %(orig)s"
|
|
msgstr "Název svazku změněn z %(tmp)s na %(orig)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Volume name changed from %(tmp)s to %(orig)s."
|
|
msgstr "Název svazku změněn z %(tmp)s na %(orig)s."
|
|
|
|
msgid "Volume retrieved successfully."
|
|
msgstr "Svazek úspěšně získán."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Volume service: %(label)s. Casted to: %(loc)s"
|
|
msgstr "Služba svazku: %(label)s. Obsazena do: %(loc)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Volume status is: %s."
|
|
msgstr "Stav svazku je: %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Volume type is %s."
|
|
msgstr "Typ svazku je %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Volume type: %(volume_type)s, storage pool name: %(pool_name)s, storage pool "
|
|
"id: %(pool_id)s, protection domain id: %(domain_id)s, protection domain "
|
|
"name: %(domain_name)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Typ svazku: %(volume_type)s, název zásoby úložiště: %(pool_name)s, id zásoby "
|
|
"úložiště: %(pool_id)s, id ochranné domény: %(domain_id)s, název ochranné "
|
|
"domény: %(domain_name)s."
|
|
|
|
msgid "Volume updated successfully."
|
|
msgstr "Svazek úspěšně aktualizován."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Volume with given ref %s need not be renamed during manage operation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Svazek zadaným odkazem %s není třeba během operace správy přejmenovávat."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Volume: %(vol_id)s, size: %(vol_size)d is larger than backup: %(backup_id)s, "
|
|
"size: %(backup_size)d, continuing with restore."
|
|
msgstr ""
|
|
"Svazek: %(vol_id)s, velikost: %(vol_size)d je větší než záloha: "
|
|
"%(backup_id)s, velikost: %(backup_size)d, pokračuje se v obnově."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "WWPN on node %(node)s: %(wwpn)s."
|
|
msgstr "WWPN na uzlu %(node)s: %(wwpn)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Waiting for volume expansion of %(vol)s to complete, current remaining "
|
|
"actions are %(action)s. ETA: %(eta)s mins."
|
|
msgstr ""
|
|
"Čekání na dokončení rozšíření svazku %(vol)s. Činnosti které je třeba ještě "
|
|
"provést: %(action)s. Předpokládaný čas dokončení: %(eta)s min."
|
|
|
|
msgid "Waiting for web service array communication."
|
|
msgstr "Čeká se na komunikaci s polem internetové služby."
|
|
|
|
msgid "Waiting for web service to validate the configured password."
|
|
msgstr "Čeká se na ověření nastaveného hesla internetovou službou."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Will clone a volume from the image volume %(id)s."
|
|
msgstr "Svazek bude klonován ze svazku obrazu %(id)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "XtremIO SW version %s"
|
|
msgstr "Verze softwaru XtremIO: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ZFSSA version: %s"
|
|
msgstr "Verze ZFSSA: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Zone exists in I-T mode. Skipping zone creation %s"
|
|
msgstr "Zóna existuje v režimu I-T. Vytváření zóny %s přeskočeno"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Zone map to add: %s"
|
|
msgstr "Mapa zóny pro přidání: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Zoning Policy: %s, not recognized"
|
|
msgstr "Zásada zónování: %s nebylo rozpoznáno"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Zoning policy for Fabric %s"
|
|
msgstr "Zásady zónování pro Fabric %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Zoning policy for fabric %s"
|
|
msgstr "Zásady zónování pro Fabric %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"_check_volume_copy_ops: Volume %(vol)s does not have the specified vdisk "
|
|
"copy operation: orig=%(orig)s new=%(new)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Operace kontroly kopie svazku: Svazek %(vol)s nemá zadanou operaci "
|
|
"kopírování virtuálního disku: původní=%(orig)s, nové=%(new)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "_get_tgt_ip_from_portgroup: Get ip: %s."
|
|
msgstr "Získání cílové iup adrey ze skupiny portů: Získaná IP adresa: %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "_get_tgt_iqn: iSCSI target iqn is: %s."
|
|
msgstr "Získání cílového iqn: Cílové iqn pro iSCSI je: %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"add_host_with_check. create host success. host name: %(name)s, host id: "
|
|
"%(id)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Přidání hostitele s kontrolou proběhlo úspěšně. Název hostitele: %(name)s, "
|
|
"id hostitele: %(id)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "add_host_with_check. host name: %(name)s, host id: %(id)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Přidat hostitele s kontrolou, název hostitele: %(name)s, id hostitele: %(id)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "casted to %s"
|
|
msgstr "obsazeno do %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "cgsnapshot %s: created successfully"
|
|
msgstr "Snímek skupiny jednotnosti %s: úspěšně vytvořen"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "cgsnapshot %s: deleted successfully"
|
|
msgstr "Snímek skupiny jednotnosti %s: úspěšně smazán"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "cgsnapshot %s: deleting"
|
|
msgstr "Snímek skupiny jednotnosti %s: mazání"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"create_hostgroup_with_check. Create hostgroup success. hostgroup name: "
|
|
"%(name)s, hostgroup id: %(id)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vytvoření skupiny hostitele s kontrolou proběhlo úspěšně. Název skupiny "
|
|
"hostitele: %(name)s, id skupiny hostitele: %(id)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"create_hostgroup_with_check. hostgroup name: %(name)s, hostgroup id: %(id)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vytvořit skupinu hostitele s kontrolou, název skupiny hostitele: %(name)s, "
|
|
"id skupiny hostitele: %(id)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"create_volume_from_snapshot: src_lun_id: %(src_lun_id)s, tgt_lun_id: "
|
|
"%(tgt_lun_id)s, copy_name: %(copy_name)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vytváření svazku ze snímku: ID zdrojového lun: %(src_lun_id)s,ID cílového "
|
|
"lun: %(tgt_lun_id)s, název kopie: %(copy_name)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"do_mapping, lun_group: %(lun_group)s, view_id: %(view_id)s, lun_id: "
|
|
"%(lun_id)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Provést mapování, skupina lun: %(lun_group)s, id zobrazení: %(view_id)s, id "
|
|
"lun: %(lun_id)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "igroup %(grp)s found for initiator %(iname)s"
|
|
msgstr "Pro zavaděč %(iname)s nalezena skupina zavaděče %(grp)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "initialize_connection success. Return data: %s."
|
|
msgstr "Spojení úspěšně zavedeno. Vrácená data: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "initialize_connection volume: %(volume)s, connector: %(connector)s"
|
|
msgstr "Zavedení spojení se svazkem %(volume)s, konektor %(connector)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "initialize_connection, host lun id is: %s."
|
|
msgstr "Zavedení spojení, id hostitele lun: %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"initialize_connection, iscsi_iqn: %(iscsi_iqn)s, target_ip: %(target_ip)s, "
|
|
"portgroup_id: %(portgroup_id)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zvadenení spojení: IQN iSCSI: %(iscsi_iqn)s, cílová IP adresa: "
|
|
"%(target_ip)s, ID skupiny portů: %(portgroup_id)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "initialize_connection, metadata is: %s."
|
|
msgstr "Zavedení spojení, popisná data. %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"initialize_connection_fc, initiator: %(wwpns)s, volume name: %(volume)s."
|
|
msgstr "Zavedení spojení s FC: Zavaděč %(wwpns)s, název svazku: %(volume)s."
|
|
|
|
msgid "initiator has no password while using chap,adding it"
|
|
msgstr "Zavaděč nemá žádné heslo při používání chap, heslo je přidáno"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"migrate_volume_completion is cleaning up an error for volume %(vol1)s "
|
|
"(temporary volume %(vol2)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokončení přenosu svazku čistí chybu ve svazku %(vol1)s (dočasný svazek "
|
|
"%(vol2)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "new cloned volume: %s"
|
|
msgstr "Nový klonovaný svazek: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "open_connection to %(ssn)s at %(ip)s"
|
|
msgstr "Připojení otevřeno do %(ssn)s na adrese %(ip)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "setting volume %s to error_restoring (was restoring-backup)."
|
|
msgstr "Nastavování svazku %s na error_restoring (stav byl restoring-backup)."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "snapshot %s doesn't exist"
|
|
msgstr "snímek %s neexistuje"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "source volume for cloning: %s"
|
|
msgstr "Zdrojový svazek pro klonování: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "stop_snapshot: snapshot name: %(snapshot)s, volume name: %(volume)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zastavení snímku: Název snímku: %(snapshot)s, název svazku: %(volume)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "terminate_connection volume: %(volume)s, connector: %(con)s"
|
|
msgstr "Ukončení připojení se svazkem: %(volume)s, konektor: %(con)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "terminate_connection, return data is: %s."
|
|
msgstr "Ukončení spojení, vrácená data: %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"terminate_connection_fc: volume name: %(volume)s, wwpns: %(wwns)s, lun_id: "
|
|
"%(lunid)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ukončení spojení s fc: Název svazku %(volume)s, wwpns: %(wwns)s, id lun: "
|
|
"%(lunid)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "tunevv failed because the volume '%s' has snapshots."
|
|
msgstr "tunevv selhalo protože svazek '%s' má snímky."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "username: %(username)s, verify_cert: %(verify)s."
|
|
msgstr "Uživatelské jméno: %(username)s, ověření certifikátu: %(verify)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "vol=%s"
|
|
msgstr "svazek=%s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "vol_name=%(name)s provider_location=%(loc)s"
|
|
msgstr "název svazku %(name)s, umístění poskytovatele %(loc)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "volume %(name)s extended to %(size)d."
|
|
msgstr "Svazek %(name)s rozšířen na %(size)d."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "volume %s doesn't exist"
|
|
msgstr "Svazek %s neexistuje"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "volume %s no longer exists in backend"
|
|
msgstr "Svazek %s již v podpůrné vrstvě neexistuje"
|
|
|
|
msgid "volume_file does not support fileno() so skipping fsync()"
|
|
msgstr "Soubor svazku nepodporuje fileno(), a proto je fsync() přeskočen"
|