From 347439fd28fb1bffd3b471b53baaf9ddd267e4c5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: OpenStack Proposal Bot Date: Wed, 26 Jun 2019 08:19:02 +0000 Subject: [PATCH] Imported Translations from Zanata For more information about this automatic import see: https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html Change-Id: Ied7217c59073050e2bc5ae038e3afabba22750c0 --- .../locale/de/LC_MESSAGES/doc-operators.po | 50 ++++++------------ .../locale/en_GB/LC_MESSAGES/doc-operators.po | 45 +++++----------- .../locale/id/LC_MESSAGES/doc-operators.po | 52 ++++--------------- .../locale/zh_CN/LC_MESSAGES/doc-operators.po | 48 ++++------------- 4 files changed, 50 insertions(+), 145 deletions(-) diff --git a/doc/source/locale/de/LC_MESSAGES/doc-operators.po b/doc/source/locale/de/LC_MESSAGES/doc-operators.po index d340d3a..9303251 100644 --- a/doc/source/locale/de/LC_MESSAGES/doc-operators.po +++ b/doc/source/locale/de/LC_MESSAGES/doc-operators.po @@ -1,16 +1,14 @@ # Andreas Jaeger , 2018. #zanata # Frank Kloeker , 2018. #zanata -# Andreas Jaeger , 2019. #zanata -# Robert Simai , 2019. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: contributor-guide\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-22 19:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-25 13:41+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-02 02:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-11-25 07:13+0000\n" "Last-Translator: Andreas Jaeger \n" "Language-Team: German\n" "Language: de\n" @@ -24,6 +22,19 @@ msgstr "" "Schaffung eines Forums, in dem bewährte Verfahren und Architekturen zwischen " "interessierten Parteien ausgetauscht werden können." +msgid "" +"Example configurations for various OpenStack services are provided in the " +"`openstack/osops-example-configs repository `_. Operators can share their " +"configuration files to help others, and review how others setup and tune " +"their configurations." +msgstr "" +"Beispielkonfigurationen für verschiedene OpenStack-Dienste finden Sie im " +"Repository `openstack/osops-example-configs `_. Bediener können ihre " +"Konfigurationsdateien gemeinsam nutzen, um anderen zu helfen, und " +"überprüfen, wie andere ihre Konfigurationen einrichten und anpassen." + msgid "" "Gather feedback on the issues that come up in running OpenStack and work to " "communicate this throughout the community" @@ -60,24 +71,6 @@ msgstr "" msgid "Operator Contributors" msgstr "Mitwirkende im Betrieb" -msgid "" -"Operators have used a dedicated mailing list until November 2018. You can " -"read the `openstack.operators archive `_ which contain plenty of valuable information. " -"Currently there is a `joint mailing list `_ for developer and operator to " -"subscribe. More generic information about mailing lists can be found in the " -"Communication page's :ref:`communication-mailing-lists` section." -msgstr "" -"Die Betreiber verwendeten eine dedizierte Mailingliste bis November 2018. " -"Sie können das `openstack.operators Archiv `_ lesen, welches viele wertvolle " -"Informationen enthält. Gegenwärtig existiert die `kombinierte Mailingliste " -"`_ " -"für Entwickler und Betreiber, die Sie abonnieren können. Allgemeine " -"Informationen zu den Mailinglisten finden Sie auf der Kommunikationsseite im " -"Absatz :ref:`communication-mailing-lists`." - msgid "Operators' Contributor Guide" msgstr "Leitfaden für Mitwirkende der Betreiber" @@ -87,19 +80,6 @@ msgstr "Teilnehmende" msgid "Share and Learn From Real Configurations" msgstr "Teilen und Lernen von realen Konfigurationen" -msgid "" -"There is the #openstack-operators channel on Freenode IRC for live " -"conversations and `Operators' team meeting `_. On top of the #openstack-operators channel there " -"are several others. More generic information about IRC channels can be found " -"in the :ref:`irc-channels` section of the IRC page." -msgstr "" -"Es gibt den #openstack-operators channel im Freenode IRC für Live-Gespräche " -"und `Operators' Team Meeting `_. Auf dem Kanal #openstack-operators befinden sich " -"mehrere weitere. Weitere allgemeine Informationen über IRC-Kanäle finden Sie " -"im Abschnitt :ref:`irc-channels` auf der IRC-Seite." - msgid "" "To find documentation on how to deploy and run OpenStack you can look up the " "`OpenStack Manuals `_ web page." diff --git a/doc/source/locale/en_GB/LC_MESSAGES/doc-operators.po b/doc/source/locale/en_GB/LC_MESSAGES/doc-operators.po index 7929675..64ce056 100644 --- a/doc/source/locale/en_GB/LC_MESSAGES/doc-operators.po +++ b/doc/source/locale/en_GB/LC_MESSAGES/doc-operators.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: contributor-guide\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-22 19:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-25 13:41+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -21,6 +21,19 @@ msgstr "" "Create a forum in which to share best practices and architectures between " "interested parties" +msgid "" +"Example configurations for various OpenStack services are provided in the " +"`openstack/osops-example-configs repository `_. Operators can share their " +"configuration files to help others, and review how others setup and tune " +"their configurations." +msgstr "" +"Example configurations for various OpenStack services are provided in the " +"`openstack/osops-example-configs repository `_. Operators can share their " +"configuration files to help others, and review how others setup and tune " +"their configurations." + msgid "" "Gather feedback on the issues that come up in running OpenStack and work to " "communicate this throughout the community" @@ -53,23 +66,6 @@ msgstr "" msgid "Operator Contributors" msgstr "Operator Contributors" -msgid "" -"Operators have used a dedicated mailing list until November 2018. You can " -"read the `openstack.operators archive `_ which contain plenty of valuable information. " -"Currently there is a `joint mailing list `_ for developer and operator to " -"subscribe. More generic information about mailing lists can be found in the " -"Communication page's :ref:`communication-mailing-lists` section." -msgstr "" -"Operators have used a dedicated mailing list until November 2018. You can " -"read the `openstack.operators archive `_ which contain plenty of valuable information. " -"Currently there is a `joint mailing list `_ for developer and operator to " -"subscribe. More generic information about mailing lists can be found in the " -"Communication page's :ref:`communication-mailing-lists` section." - msgid "Operators' Contributor Guide" msgstr "Operators' Contributor Guide" @@ -79,19 +75,6 @@ msgstr "Participating" msgid "Share and Learn From Real Configurations" msgstr "Share and Learn From Real Configurations" -msgid "" -"There is the #openstack-operators channel on Freenode IRC for live " -"conversations and `Operators' team meeting `_. On top of the #openstack-operators channel there " -"are several others. More generic information about IRC channels can be found " -"in the :ref:`irc-channels` section of the IRC page." -msgstr "" -"There is the #openstack-operators channel on Freenode IRC for live " -"conversations and `Operators' team meeting `_. On top of the #openstack-operators channel there " -"are several others. More generic information about IRC channels can be found " -"in the :ref:`irc-channels` section of the IRC page." - msgid "" "To find documentation on how to deploy and run OpenStack you can look up the " "`OpenStack Manuals `_ web page." diff --git a/doc/source/locale/id/LC_MESSAGES/doc-operators.po b/doc/source/locale/id/LC_MESSAGES/doc-operators.po index 7e0398f..1f8f649 100644 --- a/doc/source/locale/id/LC_MESSAGES/doc-operators.po +++ b/doc/source/locale/id/LC_MESSAGES/doc-operators.po @@ -3,11 +3,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: contributor-guide\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-22 19:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-25 13:41+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-25 04:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-18 03:36+0000\n" "Last-Translator: suhartono \n" "Language-Team: Indonesian\n" "Language: id\n" @@ -23,16 +23,16 @@ msgstr "" msgid "" "Example configurations for various OpenStack services are provided in the " -"`openstack/osops-example-configs repository `_. Operators can share their configuration " -"files to help others, and review how others setup and tune their " -"configurations." +"`openstack/osops-example-configs repository `_. Operators can share their " +"configuration files to help others, and review how others setup and tune " +"their configurations." msgstr "" -"Konfigurasi contoh untuk berbagai layanan OpenStack disediakan di repositori " -"`openstack / osops-example-configs ` _. Operator dapat membagikan file konfigurasi mereka " -"untuk membantu orang lain, dan meninjau cara orang lain mengatur dan " -"menyesuaikan konfigurasi mereka." +"Contoh konfigurasi untuk berbagai layanan OpenStack disediakan di `openstack/" +"osops-example-configs repository `_. Operator dapat membagikan file " +"konfigurasi mereka untuk membantu orang lain, dan meninjau bagaimana orang " +"lain mengatur dan menyesuaikan konfigurasi mereka." msgid "" "Gather feedback on the issues that come up in running OpenStack and work to " @@ -67,23 +67,6 @@ msgstr "" msgid "Operator Contributors" msgstr "Kontributor Operator" -msgid "" -"Operators have used a dedicated mailing list until November 2018. You can " -"read the `openstack.operators archive `_ which contain plenty of valuable information. " -"Currently there is a `joint mailing list `_ for developer and operator to " -"subscribe. More generic information about mailing lists can be found in the " -"Communication page's :ref:`communication-mailing-lists` section." -msgstr "" -"Operator telah menggunakan milis khusus hingga November 2018. Anda dapat " -"membaca `openstack.operators archive `_ yang mengandung banyak informasi berharga. Saat ini " -"ada `joint mailing list `_ bagi pengembang dan operator untuk berlangganan. " -"Informasi umum lainnya tentang milis dapat ditemukan di bagian halaman " -"Communication :ref:`communication-mailing-lists`." - msgid "Operators' Contributor Guide" msgstr "Panduan Kontributor Operator" @@ -93,19 +76,6 @@ msgstr "Berpartisipasi" msgid "Share and Learn From Real Configurations" msgstr "Bagikan dan Belajar Dari Konfigurasi Nyata" -msgid "" -"There is the #openstack-operators channel on Freenode IRC for live " -"conversations and `Operators' team meeting `_. On top of the #openstack-operators channel there " -"are several others. More generic information about IRC channels can be found " -"in the :ref:`irc-channels` section of the IRC page." -msgstr "" -"Ada saluran #openstack-operators channel di Freenode IRC untuk percakapan " -"langsung dan `Operators' team meeting `_. On top of the #openstack-operators channel there " -"are several others. More generic information about IRC channels can be found " -"in the :ref:`irc-channels` section of the IRC page." - msgid "" "To find documentation on how to deploy and run OpenStack you can look up the " "`OpenStack Manuals `_ web page." diff --git a/doc/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/doc-operators.po b/doc/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/doc-operators.po index 73bed8b..efb8295 100644 --- a/doc/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/doc-operators.po +++ b/doc/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/doc-operators.po @@ -1,15 +1,14 @@ -# Andreas Jaeger , 2019. #zanata # vuuv , 2019. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: contributor-guide\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-22 19:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-25 13:41+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-25 07:01+0000\n" -"Last-Translator: Andreas Jaeger \n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-11 11:38+0000\n" +"Last-Translator: vuuv \n" "Language-Team: Chinese (China)\n" "Language: zh_CN\n" "X-Generator: Zanata 4.3.3\n" @@ -22,14 +21,14 @@ msgstr "创建一个论坛,在其中分享感兴趣的各方之间的最佳实 msgid "" "Example configurations for various OpenStack services are provided in the " -"`openstack/osops-example-configs repository `_. Operators can share their configuration " -"files to help others, and review how others setup and tune their " -"configurations." +"`openstack/osops-example-configs repository `_. Operators can share their " +"configuration files to help others, and review how others setup and tune " +"their configurations." msgstr "" -"各种OpenStack服务的示例配置在 `openstack/osops-example-configs repository " -"`_ 中提供。运维人" -"员可以共享其配置文件以帮助其他人,并查看其他人如何设置和调整其配置。" +"各种OpenStack服务的示例配置在 `openstack/osops-example-configs 仓库 `_ 。 " +"运维可以共享其配置文件以帮助其他人,并查看其他人如何设置和调整其配置。" msgid "" "Gather feedback on the issues that come up in running OpenStack and work to " @@ -61,21 +60,6 @@ msgstr "" msgid "Operator Contributors" msgstr "运维贡献者" -msgid "" -"Operators have used a dedicated mailing list until November 2018. You can " -"read the `openstack.operators archive `_ which contain plenty of valuable information. " -"Currently there is a `joint mailing list `_ for developer and operator to " -"subscribe. More generic information about mailing lists can be found in the " -"Communication page's :ref:`communication-mailing-lists` section." -msgstr "" -"在2018年11月之前,运维们使用了专门的邮件列表。您可以阅读包含大量有价值信息的 " -"`openstack.operators 归档 `_ 。 目前则是供开发和运维订阅的 `联合邮件列表 `_ 。有关邮件列表的" -"更多通用信息可以在“通信”页面中的 :ref:`communication-mailing-lists` 章节找到." - msgid "Operators' Contributor Guide" msgstr "运维贡献者手册" @@ -85,18 +69,6 @@ msgstr "参与" msgid "Share and Learn From Real Configurations" msgstr "分享真实配置并学习" -msgid "" -"There is the #openstack-operators channel on Freenode IRC for live " -"conversations and `Operators' team meeting `_. On top of the #openstack-operators channel there " -"are several others. More generic information about IRC channels can be found " -"in the :ref:`irc-channels` section of the IRC page." -msgstr "" -"Freenode IRC上有 #openstack-operators 频道用于实时对话及运维团队会议 `_ 。在 #opeststack-operators " -"频道之上还有其他几个。 有关IRC频道的更多通用信息可以在IRC页面的 :ref:`irc-" -"channels` 章节找到。" - msgid "" "To find documentation on how to deploy and run OpenStack you can look up the " "`OpenStack Manuals `_ web page."