diff --git a/doc/source/locale/id/LC_MESSAGES/doc-common.po b/doc/source/locale/id/LC_MESSAGES/doc-common.po new file mode 100644 index 0000000..71f0447 --- /dev/null +++ b/doc/source/locale/id/LC_MESSAGES/doc-common.po @@ -0,0 +1,3090 @@ +# suhartono , 2018. #zanata +# suhartono , 2019. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: contributor-guide\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-15 09:23+0000\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-16 02:57+0000\n" +"Last-Translator: suhartono \n" +"Language-Team: Indonesian\n" +"Language: id\n" +"X-Generator: Zanata 4.3.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" + +msgid "#openstack-mentoring" +msgstr "#openstack-mentoring" + +msgid "" +"**Both mentors and mentees should subscribe to stay up to date with " +"conversations.**" +msgstr "" +"**Both mentors and mentees should subscribe to stay up to date with " +"conversations.**" + +msgid "" +"**Bug Status** All bugs have a status lifecycle. They start as 'New' and " +"move to other statuses from there depending on what all is included in the " +"description and if others can duplicate the issue. Resolved statuses, " +"meaning there is no more work to be done on the bug are: 'Fix Released', " +"'Invalid', or 'Won't Fix'." +msgstr "" +"**Bug Status** Semua bug memiliki siklus status. Mereka mulai sebagai 'New' " +"dan pindah ke status lain dari sana tergantung pada apa yang termasuk dalam " +"deskripsi dan jika orang lain dapat menduplikasi masalah. Status yang " +"diselesaikan, berarti tidak ada lagi pekerjaan yang harus dilakukan pada bug " +"adalah: 'Fix Released', 'Invalid', atau 'Won't Fix'." + +msgid "**Private key** - Only known to you and it should be safely guarded." +msgstr "" +"**Private key** - Hanya diketahui oleh Anda dan itu harus dijaga dengan aman." + +msgid "" +"**Public key** - Can be shared freely with any SSH server you wish to " +"connect to." +msgstr "" +"**Public key** - Dapat dibagikan secara bebas dengan server SSH yang ingin " +"Anda sambungkan." + +msgid "A Task Tracker account allows you to:" +msgstr "Akun Task Tracker memungkinkan Anda untuk:" + +msgid "" +"A good channel to join right away is the #openstack-dev channel. A lot of " +"people hang around in that channel so come on in and say hello! If there is " +"a specific project you are also interested in working on, feel free to join " +"that one as well and introduce yourself there. Interested in joining more " +"channels or need to look up what one is called? Check out :ref:`irc-" +"channels` for more information." +msgstr "" +"Saluran yang baik untuk bergabung segera adalah saluran #openstack-dev. " +"Banyak orang berkeliaran di saluran itu jadi datang dan menyapa! Jika ada " +"proyek khusus yang juga ingin Anda kerjakan, silakan bergabung dengan proyek " +"itu juga dan perkenalkan diri Anda di sana. Tertarik untuk bergabung dengan " +"lebih banyak saluran atau perlu mencari tahu apa sebutannya? Lihat :ref:`irc-" +"channels` untuk informasi lebih lanjut." + +msgid "" +"A message dialog window will come up. Type the following to register your " +"nick name with nickserv replacing **mysecretpassword** and **test@domain." +"com** with your own password and email address::" +msgstr "" +"Jendela dialog pesan akan muncul. Ketikkan yang berikut untuk mendaftarkan " +"nama samaran Anda dengan nickserv yang menggantikan **mysecretpassword** dan " +"**test@domain.com** dengan kata sandi dan alamat email Anda sendiri ::" + +msgid "" +"A story is a desired change. Whether it is a bug or a new feature, both are " +"essentially a code change. Tasks are sub items of the story; they are tied " +"to specific projects. As an example, a story could be to invent some new " +"feature A, and tasks would be change in project X, change in project Y, and " +"change in project Z. Those changes need to merge in order to complete " +"feature A." +msgstr "" +"Cerita A adalah perubahan yang diinginkan. Apakah itu bug atau fitur baru, " +"keduanya pada dasarnya adalah perubahan kode. Tugas adalah sub item dari " +"cerita; mereka terikat pada proyek tertentu. Sebagai contoh, sebuah cerita " +"dapat menciptakan beberapa fitur baru A, dan tugas akan berubah dalam proyek " +"X, perubahan dalam proyek Y, dan perubahan dalam proyek Z. Perubahan-" +"perubahan itu perlu digabung untuk melengkapi fitur A." + +msgid "Account Setup" +msgstr "Account Setup (pengaturan akun)" + +msgid "Active Project Contributor (APC)" +msgstr "Active Project Contributor (APC)" + +msgid "Active Technical Contributor (ATC)" +msgstr "Active Technical Contributor (ATC)" + +msgid "Active User Contributor (AUC)" +msgstr "Active User Contributor (AUC)" + +msgid "Add A New Connection" +msgstr "Tambahkan Koneksi Baru" + +msgid "" +"Add your affiliation information and statement of interest. This will be " +"visible only to foundation members." +msgstr "" +"Tambahkan informasi afiliasi dan pernyataan minat Anda. Ini hanya akan " +"terlihat oleh anggota yayasan." + +msgid "" +"After clicking that button, the further information field will appear along " +"with the 'This bug is a security vulnerability' radio box. You can edit the " +"summary line to differentiate it from the other bugs Launchpad thought it " +"was similar to, add details like the setup you were using, what you were " +"doing when you hit the unexpected behavior, the error codes you encountered, " +"etc." +msgstr "" +"Setelah mengklik tombol itu, bidang informasi lebih lanjut akan muncul " +"bersama dengan radio box 'This bug is a security vulnerability' . Anda dapat " +"mengedit baris ringkasan untuk membedakannya dari bug lain yang menurut " +"Launchpad mirip dengan itu, menambahkan detail seperti pengaturan yang Anda " +"gunakan, apa yang Anda lakukan ketika Anda menekan perilaku yang tidak " +"terduga, kode kesalahan yang Anda temui, dll." + +msgid "" +"After the first milestone, some projects focus more on the development and " +"bug fixing activities, while other projects might still accept new ideas to " +"implement in that cycle." +msgstr "" +"Setelah tonggak pertama, beberapa proyek lebih fokus pada pengembangan dan " +"kegiatan perbaikan bug, sementara proyek lain mungkin masih menerima ide-ide " +"baru untuk diimplementasikan dalam siklus itu." + +msgid "" +"After the third milestone the community is focusing on stabilizing the " +"release by putting more emphasis on testing and fixing bugs. The projects " +"following the release cycle have their release candidates tagged after the " +"third milestone. There are no limits to release candidates, but the goal is " +"to keep the number low and fix all the critical issues that got identified " +"by milestone-3." +msgstr "" +"Setelah tonggak ketiga, komunitas fokus pada menstabilkan rilis dengan lebih " +"menekankan pengujian dan memperbaiki bug. Proyek-proyek setelah siklus rilis " +"memiliki calon rilis mereka ditandai setelah tonggak ketiga. Tidak ada " +"batasan untuk melepaskan kandidat, tetapi tujuannya adalah untuk menjaga " +"jumlah yang rendah dan memperbaiki semua masalah kritis yang diidentifikasi " +"oleh tonggak-3." + +msgid "All common tools like bash, git, and SSH will work out of the box." +msgstr "" +"Semua alat umum seperti bash, git, dan SSH akan berfungsi di out of the box." + +msgid "" +"Although Git `download page `_ provides " +"Windows installation binary, most OpenStack development tools (e.g., git-" +"review) unfortunately will not work well on Windows environment." +msgstr "" +"Meskipun Git `download page `_ menyediakan " +"biner instalasi Windows, sebagian besar alat pengembangan OpenStack (misal, " +"git-review) sayangnya tidak akan berfungsi dengan baik di lingkungan Windows." + +msgid "An OpenStack Foundation account allows you to:" +msgstr "Akun OpenStack Foundation memungkinkan Anda untuk:" + +msgid "" +"An agreement to clarify intellectual property rights granted with " +"contributions from a person or entity. `Preview the full agreement `_." +msgstr "" +"Perjanjian untuk memperjelas hak kekayaan intelektual yang diberikan dengan " +"kontribusi dari seseorang atau entitas. `Preview the full agreement `_." + +msgid "" +"An employer with the appropriate signing rights of the company or " +"organization needs to sign the `Corporate Contributor License Agreement " +"`_." +msgstr "" +"Majikan dengan hak penandatanganan yang sesuai dari perusahaan atau " +"organisasi perlu menandatangani `Corporate Contributor License Agreement " +"`_." + +msgid "" +"As a software, OpenStack is built from a set of microservices which can be " +"combined into different setups based on the actual need. The services " +"provide REST APIs for their users. These can be the cloud operators or other " +"services. To make the usage of the APIs easier it is possible to use " +"Software Development Kits (SDKs) which are also developed as projects inside " +"the OpenStack community." +msgstr "" +"Sebagai perangkat lunak, OpenStack dibangun dari seperangkat layanan " +"microservice yang dapat digabungkan ke dalam berbagai pengaturan berdasarkan " +"kebutuhan aktual. Layanan menyediakan REST API untuk penggunanya. Ini dapat " +"berupa operator cloud atau layanan lainnya. Untuk mempermudah penggunaan " +"API, dimungkinkan untuk menggunakan Software Development Kits (SDK) yang " +"juga dikembangkan sebagai proyek di dalam komunitas OpenStack." + +msgid "As it stands right now, there are 4 mentoring cohorts:" +msgstr "Seperti yang ada sekarang, ada 4 kelompok pendampingan:" + +msgid "Ask questions and get prompt responses from the community" +msgstr "Ajukan pertanyaan dan dapatkan tanggapan segera dari komunitas" + +msgid "" +"At the prompt, type a secure passphrase, you may enter one or press Enter to " +"have no passphrase::" +msgstr "" +"Saat diminta, ketik frasa sandi yang aman, Anda dapat memasukkan satu atau " +"tekan Enter untuk tidak memiliki frasa sandi ::" + +msgid "Auto-Login On Connecting To Freenode" +msgstr "Login Otomatis Saat Menghubungkan Ke Freenode" + +msgid "" +"Based on the summary line, Launchpad will do a quick query to see if there " +"has been anything reported already that might be the same issue you are " +"trying to report. It is important to look through these to avoid filing " +"duplicate bugs and creating redundancies in the bug index. If you do not see " +"a bug that sounds like the issue you are reporting, you can click the 'No, I " +"need to report a new bug' button." +msgstr "" +"Berdasarkan garis ringkasan, Launchpad akan melakukan kueri cepat untuk " +"melihat apakah ada sesuatu yang sudah dilaporkan yang mungkin merupakan " +"masalah yang sama dengan yang Anda coba laporkan. Penting untuk memeriksa " +"ini untuk menghindari pengarsipan bug duplikat dan membuat redundansi dalam " +"indeks bug. Jika Anda tidak melihat bug yang terdengar seperti masalah yang " +"Anda laporkan, Anda dapat mengklik tombol 'No, I need to report a new bug'." + +msgid "" +"Become COA certified or study for COA: Mentors will provide support and " +"guidance to mentees as they prepare for the COA exam." +msgstr "" +"Menjadi tersertifikasi COA atau belajar untuk COA: Mentor akan memberikan " +"dukungan dan bimbingan kepada orang yang didampingi saat mereka " +"mempersiapkan ujian COA." + +msgid "" +"Before doing **git commit** on your patch it is important to initialize git " +"review. Use the following command to do the initial git review configuration " +"in your repository::" +msgstr "" +"Sebelum melakukan **git commit ** pada patch Anda, penting untuk " +"menginisialisasi review git. Gunakan perintah berikut untuk melakukan " +"konfigurasi git review awal di repositori Anda ::" + +msgid "" +"Before raising a bug, story or feature request it's important to note that " +"not all projects do the same thing. It's best to go check with the project " +"to see how they handle these requests. For details on how to contact a " +"project check the `project list`_." +msgstr "" +"Sebelum mengajukan bug, permintaan cerita atau fitur, penting untuk dicatat " +"bahwa tidak semua proyek melakukan hal yang sama. Yang terbaik adalah " +"memeriksa proyek untuk melihat bagaimana mereka menangani permintaan ini. " +"Untuk perincian tentang cara menghubungi proyek, periksa `project list`_." + +msgid "Benefits for official OpenStack projects:" +msgstr "Manfaat untuk proyek OpenStack resmi:" + +msgid "Blueprints" +msgstr "Blueprint (cetak biru)" + +msgid "Boards & Worklists" +msgstr "Boards & Worklists" + +msgid "Body" +msgstr "Body" + +msgid "Bugs" +msgstr "Bug" + +msgid "" +"Bugs are pretty self explanitory- some unexpected or unintended behavior of " +"the software. To report a bug you have found in Launchpad, click the 'Report " +"a bug' button from the project's overview page." +msgstr "" +"Bug cukup jelas - beberapa perilaku perangkat lunak yang tidak terduga atau " +"tidak diinginkan. Untuk melaporkan bug yang Anda temukan di Launchpad, klik " +"tombol 'Report a bug' dari halaman tinjauan proyek." + +msgid "Build up your persona in the community as a contributing member" +msgstr "" +"Bangun kepribadian Anda di komunitas sebagai anggota yang berkontribusi" + +msgid "CI" +msgstr "CI" + +msgid "" +"Can participate in common programs, like `mentoring `_ and `internship `_ to help with on boarding" +msgstr "" +"Dapat berpartisipasi dalam program umum, seperti `mentoring `_ dan `internship `_ untuk membantu on boarding" + +msgid "" +"Can publish to `docs.openstack.org `_ and " +"`developer.openstack.org `_" +msgstr "" +"Dapat mempublikasikan ke `docs.openstack.org `_ " +"dan `developer.openstack.org `_" + +msgid "Check For Existing Keys" +msgstr "Periksa Untuk Kunci Yang Ada" + +msgid "Checking Status in Zuul" +msgstr "Memeriksa Status di Zuul" + +msgid "" +"Choose a project where you want to contribute with translating. Usually " +"there is a translation plan with priorities on the start page." +msgstr "" +"Pilih proyek di mana Anda ingin berkontribusi dengan menerjemahkan. Biasanya " +"ada rencana terjemahan dengan prioritas di halaman awal." + +msgid "" +"Choose and type your username carefully. Once it is set, you cannot change " +"the username." +msgstr "" +"Pilih dan ketikkan nama pengguna Anda dengan cermat. Setelah diatur, Anda " +"tidak dapat mengubah nama pengguna." + +msgid "" +"Click **Hexchat** from the menu and then click **Network List**. You will " +"see a familiar first screen of servers listed. Make sure Freenode is " +"highlighted and click **edit**." +msgstr "" +"Klik ** Hexchat ** dari menu dan kemudian klik ** Network List **. Anda akan " +"melihat layar pertama dari server yang dikenal. Pastikan Freenode disorot " +"dan klik ** edit **." + +msgid "Click **cancel**." +msgstr "Klik **cancel**." + +msgid "" +"Click **disconnect** and click **connect** to retry connecting with the new " +"nick name." +msgstr "" +"Klik **disconnect** dan klik **connect** untuk mencoba lagi menghubungkan " +"dengan nama panggilan baru." + +msgid "Click the 'Add Key' button." +msgstr "Klik tombol 'Add Key'." + +msgid "Click the **edit** button and" +msgstr "Klik tombol ** edit ** dan" + +msgid "Click the **info** icon." +msgstr "Klik ikon ** info **." + +msgid "Click the **message user** icon and type::" +msgstr "Klik ikon **message user** dan ketik ::" + +msgid "Code review" +msgstr "Code review (ulasan kode)" + +msgid "Commit Messages" +msgstr "Pesan Komit" + +msgid "Commit code to OpenStack via Gerrit." +msgstr "Komit kode ke OpenStack melalui Gerrit." + +msgid "" +"Commit messsages are the first things a reviewer sees and are used as " +"descriptions in the git log. They provide a description of the history of " +"changes in a repository. Commit messages cannot be modified once the patch " +"is merged." +msgstr "" +"Pesan komit adalah hal pertama yang dilihat oleh pengulas dan digunakan " +"sebagai deskripsi di git log. Mereka memberikan deskripsi tentang sejarah " +"perubahan dalam repositori. Pesan komit tidak dapat diubah setelah patch " +"digabungkan." + +msgid "Committees" +msgstr "Komite" + +msgid "" +"Communicate with project teams, technical committee, SIGs, and other Working " +"Groups." +msgstr "" +"Berkomunikasi dengan tim proyek, komite teknis, SIG, dan Kelompok Kerja " +"lainnya." + +msgid "Communication" +msgstr "Komunikasi" + +msgid "Community" +msgstr "Masyarakat" + +msgid "" +"Community members who have engaged in community functions listed in the " +"`related section of the User Committee Charter `_ are considered " +"to be Active User Contributors." +msgstr "" +"Anggota masyarakat yang telah terlibat dalam fungsi masyarakat yang " +"tercantum dalam `related section of the User Committee Charter `_ dianggap sebagai Kontributor Pengguna Aktif." + +msgid "Community-organized Events" +msgstr "Acara yang diselenggarakan masyarakat" + +msgid "Conference" +msgstr "Konferensi" + +msgid "Configuration" +msgstr "Konfigurasi" + +msgid "Configure Git" +msgstr "Konfigurasikan Git" + +msgid "" +"Congratulations you're now ready to communicate with the OpenStack community " +"and have a registered nick name on Freenode! From here on out when you " +"connect to Freenode with Colloquy you will be identified with your nickname." +msgstr "" +"Selamat Anda sekarang siap untuk berkomunikasi dengan komunitas OpenStack " +"dan memiliki nama panggilan terdaftar di Freenode! Mulai saat ini ketika " +"Anda terhubung ke Freenode dengan Colloquy, Anda akan diidentifikasi dengan " +"nama panggilan Anda." + +msgid "" +"Congratulations you're now ready to communicate with the OpenStack community " +"and have a registered nick name on Freenode! From here on out when you " +"connect to Freenode with Hexchat you will be identified with your nickname." +msgstr "" +"Selamat Anda sekarang siap untuk berkomunikasi dengan komunitas OpenStack " +"dan memiliki nama panggilan terdaftar di Freenode! Mulai saat ini hingga " +"keluar saat Anda terhubung ke Freenode dengan Hexchat Anda akan " +"diidentifikasi dengan nama panggilan Anda." + +msgid "Contribute as a Translator" +msgstr "Berkontribusi sebagai Penerjemah" + +msgid "Contributors From a Company or Organization" +msgstr "Kontributor Dari Perusahaan atau Organisasi" + +msgid "Contributors From the U.S. Government" +msgstr "Kontributor Dari Pemerintah A.S." + +msgid "Contributors get to vote in the Technical Committee election" +msgstr "Kontributor dapat memilih dalam pemilihan Komite Teknis" + +msgid "Copy Public Key" +msgstr "Salin Kunci Publik" + +msgid "Core Reviewer" +msgstr "Core Reviewer (peninjau inti)" + +msgid "Core reviewers are responsible for:" +msgstr "Peninjau inti bertanggung jawab untuk:" + +msgid "" +"Core reviewers have '+/-2' and 'W+1' rights in Gerrit that is required for " +"blocking or approving a patch." +msgstr "" +"Core reviewers memiliki hak '+/-2' and 'W+1' di Gerrit yang diperlukan untuk " +"memblokir atau menyetujui patch." + +msgid "Create stories for new features (Process varies per project)" +msgstr "Buat cerita untuk fitur baru (Proses bervariasi per proyek)" + +msgid "Defining and maintaining the project mission" +msgstr "Menentukan dan memelihara misi proyek" + +msgid "" +"Deploy your first Cloud: Mentors will provide assistance to mentees " +"deploying OpenStack for the first time. This could involve analysis of " +"available deployment tools, configuration, or troubleshooting." +msgstr "" +"Sebarkan Cloud pertama Anda: Mentor akan memberikan bantuan kepada mentees " +"yang menyebarkan OpenStack untuk pertama kalinya. Ini bisa melibatkan " +"analisis alat penyebaran yang tersedia, konfigurasi, atau pemecahan masalah." + +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentasi" + +msgid "" +"Documentation is very important for the community so you can find guidelines " +"about how to install and use the services developed by the project teams on " +"the `documentation website for OpenStack `_." +msgstr "" +"Dokumentasi sangat penting bagi masyarakat sehingga Anda dapat menemukan " +"pedoman tentang cara menginstal dan menggunakan layanan yang dikembangkan " +"oleh tim proyek di `documentation website for OpenStack `_." + +msgid "Done" +msgstr "Done" + +msgid "" +"Each project and working group has its own IRC channel. The common syntax " +"for naming the IRC channels is: #openstack-. See the `list " +"of OpenStack-related IRC channels `__." +msgstr "" +"Setiap proyek dan kelompok kerja memiliki saluran IRC sendiri. Sintaks umum " +"untuk menamai saluran IRC adalah: #openstack-. Lihat `list " +"of OpenStack-related IRC channels `__." + +msgid "" +"Each project and working group has its own `wiki page `__. Wiki pages are a secondary source of " +"information. They hold information that is subject to more change than the " +"info provided in the project's documentation i.e. meeting agendas, team " +"members, etc." +msgstr "" +"Setiap proyek dan kelompok kerja memiliki sendiri `wiki page `__. Halaman wiki adalah sumber informasi " +"sekunder. Mereka menyimpan informasi yang dapat berubah lebih banyak " +"daripada info yang disediakan dalam dokumentasi proyek, misal. agenda rapat, " +"anggota tim, dll." + +msgid "" +"Each project is different in the process of reporting bugs and planning new " +"features. There are however two main tools that projects use: Launchpad and " +"Storyboard." +msgstr "" +"Setiap proyek berbeda dalam proses pelaporan bug dan perencanaan fitur baru. " +"Namun ada dua alat utama yang digunakan proyek: Launchpad dan Storyboard." + +msgid "Edit Nick Name Settings" +msgstr "Edit Pengaturan Nama Nick" + +msgid "Edit Server Settings" +msgstr "Edit Pengaturan Server" + +msgid "" +"Employers can update the list of authorized employees by filling out and " +"signing an `Updated Schedule A Form `_." +msgstr "" +"Pengusaha dapat memperbarui daftar karyawan resmi dengan mengisi dan " +"menandatangani `Updated Schedule A Form `_." + +msgid "Empty line" +msgstr "Empty line" + +msgid "" +"Ethercalc is a simple collaborative spreadsheet. It works in a similar way " +"as Etherpad, but it is more useful to facilitate distributed booking or " +"scheduling of resources. The starting page of OpenStack Ethercalc is `here " +"`_." +msgstr "" +"Ethercalc adalah spreadsheet kolaboratif sederhana. Ini bekerja dengan cara " +"yang mirip dengan Etherpad, tetapi lebih berguna untuk memfasilitasi " +"pemesanan atau penjadwalan sumber daya yang didistribusikan. Halaman awal " +"OpenStack Ethercalc adalah `here `_." + +msgid "" +"Etherpad is a simple collaborative text editor. It is used as a common place " +"to have people in a project collaborate on larger projects and planning of " +"events. There is no master list of etherpads - it is harder to find what you " +"are looking for without having looked at it before or without asking for the " +"URL. It is recommended to bookmark the important etherpads for later " +"reference. The starting page of the OpenStack Etherpad is `this `_." +msgstr "" +"Etherpad adalah editor teks kolaboratif sederhana. Ini digunakan sebagai " +"tempat umum untuk mengajak orang-orang dalam suatu proyek berkolaborasi pada " +"proyek yang lebih besar dan perencanaan acara. Tidak ada daftar induk " +"etherpads - lebih sulit untuk menemukan apa yang Anda cari tanpa melihatnya " +"sebelum atau tanpa meminta URL. Disarankan untuk menandai etherpads penting " +"untuk referensi nanti. Halaman awal OpenStack Etherpad is `this `_." + +msgid "Etherpads and Ethercalcs" +msgstr "Etherpads dan Ethercalcs" + +msgid "Events" +msgstr "Acara" + +msgid "" +"Fill in your email address, name, password, and accepting the terms of " +"services." +msgstr "" +"Isi alamat email Anda, nama, kata sandi, dan terima persyaratan layanan." + +msgid "" +"Fill in your home address. This will be only visible to foundation members." +msgstr "" +"Isi alamat rumah Anda. Ini hanya akan terlihat oleh anggota foundation." + +msgid "" +"Fill in your name, e-mail address, and gender. Use the same e-mail address " +"at every step of the registration procedure. This address will also be used " +"as your login. Your gender information is available via public API." +msgstr "" +"Isi nama Anda, alamat e-mail, dan jenis kelamin. Gunakan alamat e-mail yang " +"sama di setiap langkah prosedur pendaftaran. Alamat ini juga akan digunakan " +"sebagai login Anda. Informasi jenis kelamin Anda tersedia melalui API publik." + +msgid "Fill in your password and check the box next to 'I'm not a robot'." +msgstr "Isi kata sandi Anda dan centang kotak di sebelah 'I'm not a robot'." + +msgid "" +"Finally you need to tell ssh what host(s) to associate SSH keys with. To do " +"this open \"~/.ssh/config\" in an editor, create the file if it doesn't " +"exist and add something like::" +msgstr "" +"Terakhir, Anda perlu memberi tahu ssh host apa yang mengaitkan kunci SSH. " +"Untuk melakukan ini buka \"~/.ssh/config\" di editor, buat file jika tidak " +"ada dan tambahkan sesuatu seperti ::" + +msgid "" +"First CFP submission or Give your first talk: Mentors will assist mentees " +"with submitting a CFP and preparing to give a talk. This could be for " +"OpenStack Summit, OpenStack Days, a local meetup, or another conference or " +"event." +msgstr "" +"Pengajuan CFP pertama atau Berikan ceramah pertama Anda: Mentor akan " +"membantu mentees dengan mengirimkan CFP dan bersiap untuk menyampaikan " +"ceramah. Ini bisa untuk OpenStack Summit, OpenStack Days, pertemuan lokal, " +"atau konferensi atau acara lain." + +msgid "" +"First fill out the **Nickname** and **User name** field with your choice of " +"a nickname." +msgstr "" +"Pertama, isi bidang **Nickname** dan **User name** dengan nama panggilan " +"Anda." + +msgid "For Fedora 22 or later open a terminal and type::" +msgstr "Untuk Fedora 22 atau lebih baru buka terminal dan ketik ::" + +msgid "For SUSE distributions open a terminal and type::" +msgstr "Untuk distribusi SUSE, buka terminal dan ketik ::" + +msgid "" +"For Windows environment, download latest Hexchat installation binary from " +"`Hexchat download `__ and install " +"it. You will probably also need extra components shown just under Hexchat." +msgstr "" +"Untuk lingkungan Windows, unduh biner instalasi Hexchat terbaru dari " +"`Hexchat download `__ dan pasang. " +"Anda mungkin juga perlu komponen tambahan yang ditampilkan tepat di bawah " +"Hexchat." + +msgid "" +"For a Linux distributions like Debian, Ubuntu, or Mint open a terminal and " +"type::" +msgstr "" +"Untuk distribusi Linux seperti Debian, Ubuntu, atau Mint, buka terminal dan " +"ketik ::" + +msgid "" +"For a Linux distributions like Redhat, Fedora 21 or earlier, or CentOS open " +"a terminal and type::" +msgstr "" +"Untuk distribusi Linux seperti Redhat, Fedora 21 atau sebelumnya, atau " +"CentOS, buka terminal dan ketik ::" + +msgid "" +"For distributions like Debian, Ubuntu, or Mint open a terminal and type::" +msgstr "" +"Untuk distribusi seperti Debian, Ubuntu, atau Mint buka terminal dan ketik ::" + +msgid "" +"For distributions like RedHat, Fedora 21 or earlier, or CentOS open a " +"terminal and type::" +msgstr "" +"Untuk distribusi seperti RedHat, Fedora 21 atau sebelumnya, atau CentOS buka " +"terminal dan ketik ::" + +msgid "" +"For information on how to use storyboard, please see `the user interface " +"manual `_." +msgstr "" +"Untuk informasi tentang cara menggunakan storyboard, silakan lihat `the user " +"interface manual `_." + +msgid "" +"For more information please visit the `OpenStack I18n Guide `_. This guide is also translatable." +msgstr "" +"Untuk informasi lebih lanjut silakan kunjungi `OpenStack I18n Guide `_. Panduan ini juga dapat " +"diterjemahkan." + +msgid "" +"For other information about the project itself, please check out `their " +"documentation `_." +msgstr "" +"Untuk informasi lain tentang proyek itu sendiri, silakan periksa `their " +"documentation `_." + +msgid "" +"For reference, use the `Git Reference and Cheat Sheet `_." +msgstr "" +"Untuk referensi, gunakan `Git Reference and Cheat Sheet `_." + +msgid "" +"For registration and login you need an :doc:`OpenStack Foundation Account " +"` Click on *LogIn* on `translate.openstack.org `_ and follow the process for applying your Zanata profile." +msgstr "" +"Untuk pendaftaran dan login, Anda memerlukan :doc:`OpenStack Foundation " +"Account ` Klick di *LogIn* pada `translate.openstack.org `_ dan ikuti proses untuk menerapkan profil Zanata " +"Anda." + +msgid "" +"For the **Chat Server Port** type in **6697** and check the **SSL " +"Connection** box." +msgstr "" +"Untuk **Chat Server Port** ketikkan **6697** dan centang kotak **SSL " +"Connection**." + +msgid "For the **Chat server** type in **irc.freenode.net**." +msgstr "Untuk **Chat server**, ketikkan **irc.freenode.net**." + +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +msgid "Forum" +msgstr "Forum" + +msgid "Foundation Board of Directors" +msgstr "Dewan Direksi Foundation" + +msgid "" +"From here on out when you sign into Gerrit, you'll be prompted to enter your " +"Launchpad login info. This is because Gerrit uses it as an OpenID single " +"sign on." +msgstr "" +"Mulai saat ini ketika Anda masuk ke Gerrit, Anda akan diminta untuk " +"memasukkan info login Launchpad Anda. Ini karena Gerrit menggunakannya " +"sebagai sistem masuk tunggal OpenID." + +msgid "" +"From the list of **Networks** you should see Freenode. Select that and click " +"'edit'." +msgstr "" +"Dari daftar ** Networks ** Anda akan melihat Freenode. Pilih itu dan klik " +"'edit'." + +msgid "" +"From your downloads folder, drag the Colloquy application icon to your " +"applications folder to install." +msgstr "" +"Dari folder unduhan Anda, seret ikon aplikasi Colloquy ke folder aplikasi " +"Anda untuk menginstal." + +msgid "From your terminal type::" +msgstr "Dari jenis terminal Anda ::" + +msgid "GIT" +msgstr "GIT" + +msgid "General Information" +msgstr "Informasi Umum" + +msgid "Generate SSH Key Pairs" +msgstr "Hasilkan (generate) Pasangan Kunci SSH" + +msgid "Generating A Separate Key Pair For OpenStack Gerrit (optional)" +msgstr "Membuat Pasangan Kunci Terpisah Untuk OpenStack Gerrit (opsional)" + +msgid "Generating The Default Or Initial SSH Key Pair" +msgstr "" +"Generating The Default Or Initial SSH Key Pair (Pasangan Kunci SSH Atau Awal " +"atau Default)" + +msgid "Gerrit allows you to review:" +msgstr "Gerrit memungkinkan Anda meninjau:" + +msgid "Get guidance from community members and leaders" +msgstr "Dapatkan panduan dari anggota dan pemimpin komunitas" + +msgid "Get marketing from the OpenStack Foundation" +msgstr "Dapatkan pemasaran dari OpenStack Foundation" + +msgid "" +"Get your first patch merged: Mentors will assist mentees with crafting a " +"change, understanding and adhering to the Developers Guide, submitting to " +"Gerrit, responding to reviews, and ultimately having their change accepted." +msgstr "" +"Dapatkan patch pertama Anda digabungkan: Mentor akan membantu mentees dengan " +"menyusun perubahan, memahami dan mematuhi Developers Guide, mengirimkan ke " +"Gerrit, menanggapi ulasan, dan pada akhirnya perubahan mereka diterima." + +msgid "Git Review" +msgstr "Ulasan Git" + +msgid "Git allows you to:" +msgstr "Git memungkinkan Anda untuk:" + +msgid "" +"Git is a free and open source distributed version control system that the " +"OpenStack community uses to manage changes to source code and documentation." +msgstr "" +"Git adalah sistem kontrol versi terdistribusi gratis dan open source yang " +"digunakan komunitas OpenStack untuk mengelola perubahan kode sumber dan " +"dokumentasi." + +msgid "" +"Git review assumes the user you're running it as is the same as your Gerrit " +"username. If it's not, you can tell it by setting this git config setting::" +msgstr "" +"Ulasan Git mengasumsikan pengguna yang Anda jalankan sama dengan nama " +"pengguna Gerrit Anda. Jika tidak, Anda dapat mengetahuinya dengan mengatur " +"pengaturan konfigurasi git ini ::" + +msgid "" +"Git review is a tool maintained by the OpenStack community. It adds an " +"additional sub-command to 'git' like so::" +msgstr "" +"Ulasan Git adalah alat yang dikelola oleh komunitas OpenStack. Ia " +"menambahkan sub-command tambahan ke 'git' seperti:" + +msgid "Git reviews only needs to be initialized once in a repository." +msgstr "Ulasan Git hanya perlu diinisialisasi satu kali dalam repositori." + +msgid "" +"Go to `Gerrit's SSH Public Keys settings `_." +msgstr "" +"Pergi ke `Gerrit's SSH Public Keys settings `_." + +msgid "Go to http://colloquy.info and follow the download link." +msgstr "Buka http://colloquy.info dan ikuti tautan unduhan." + +msgid "" +"Go to the Git `download page `_ and click " +"**Mac OS X**." +msgstr "" +"Lihat ke Git `download page `_ dan klik **Mac " +"OS X**." + +msgid "" +"Go to the `OpenStack Foundation sign up page `_." +msgstr "" +"Kunjungi `OpenStack Foundation sign up page `_." + +msgid "" +"Go to the `storyboard.openstack.org `_." +msgstr "" +"Lihat ke `storyboard.openstack.org `_." + +msgid "" +"Going back to your connection window, highlight your Freenode connection and " +"click the **info** icon." +msgstr "" +"Kembali ke jendela koneksi Anda, sorot koneksi Freenode Anda dan klik ikon " +"**info**." + +msgid "Groups" +msgstr "Grup" + +msgid "" +"Having the main projects following the release cycle ensures that all these " +"projects release at the same time so these can be picked up by downstream " +"teams to package and further distribute." +msgstr "" +"Memiliki proyek utama setelah siklus rilis memastikan bahwa semua proyek ini " +"dirilis pada waktu yang sama sehingga ini dapat diambil oleh tim hilir untuk " +"dipaket dan didistribusikan lebih lanjut." + +msgid "Help translate OpenStack, making it more available for users worldwide" +msgstr "" +"Bantu menerjemahkan OpenStack, menjadikannya lebih tersedia untuk pengguna " +"di seluruh dunia" + +msgid "Highlight and copy the output." +msgstr "Sorot dan salin hasilnya." + +msgid "IRC" +msgstr "IRC" + +msgid "IRC Archives" +msgstr "Arsip IRC" + +msgid "IRC Channels" +msgstr "Saluran IRC" + +msgid "IRC Meetings" +msgstr "Pertemuan IRC" + +msgid "" +"IRC allows different programs to listen to the IRC channels and do some " +"actions. These programs are called IRC bots. There are several bots used in " +"the OpenStack IRC channels, this section contains the ones which are useful " +"from the first days of OpenStack development. A more comprehensive list can " +"be found in the `Infrastructure team IRC page `__." +msgstr "" +"IRC memungkinkan berbagai program mendengarkan saluran IRC dan melakukan " +"beberapa tindakan. Program-program ini disebut IRC bot. Ada beberapa bot " +"yang digunakan dalam saluran IRC OpenStack, bagian ini berisi yang berguna " +"dari hari-hari pertama pengembangan OpenStack. Daftar yang lebih " +"komprehensif dapat ditemukan di `Infrastructure team IRC page `__." + +msgid "IRC allows you to:" +msgstr "IRC memungkinkan Anda untuk:" + +msgid "IRC bots" +msgstr "Bot IRC" + +msgid "" +"If English is not your native language, you may wish to contribute as a " +"translator. All services and documents that are visible to the user are " +"translated by the I18n team. It does not matter which language you speak. We " +"already have a lot of language teams who are very active. Our claim is more " +"diversity, to support us in our work at I18n." +msgstr "" +"Jika bahasa Inggris bukan bahasa ibu Anda, Anda mungkin ingin berkontribusi " +"sebagai penerjemah. Semua layanan dan dokumen yang dapat dilihat oleh " +"pengguna diterjemahkan oleh tim I18n. Tidak masalah bahasa apa yang Anda " +"gunakan. Kami sudah memiliki banyak tim bahasa yang sangat aktif. Klaim kami " +"lebih beragam, untuk mendukung kami dalam pekerjaan kami di I18n." + +msgid "" +"If all goes well in the second window you will see your new connection and " +"your client connected." +msgstr "" +"Jika semuanya berjalan dengan baik di jendela kedua Anda akan melihat " +"koneksi baru Anda dan klien Anda terhubung." + +msgid "" +"If all goes well you should be connected and not get any pop ups as " +"indicated in the previous step's Troubleshooting section." +msgstr "" +"Jika semuanya berjalan dengan baik, Anda harus terhubung dan tidak " +"mendapatkan sembulan (pop up) seperti yang ditunjukkan pada bagian " +"Troubleshooting langkah sebelumnya." + +msgid "" +"If all goes well you should receive a message back instantly that the nick " +"name is registered by you and an activation email will be sent to the email " +"address you provided." +msgstr "" +"Jika semuanya berjalan dengan baik, Anda harus menerima pesan kembali secara " +"instan bahwa nama panggilan terdaftar oleh Anda dan email aktivasi akan " +"dikirim ke alamat email yang Anda berikan." + +msgid "" +"If all goes well you will get a dialog window indicating the connection to " +"Freenode has completed, and what to do next. For now, select \"Nothing, I'll " +"join a channel later.\"" +msgstr "" +"Jika semuanya berjalan dengan baik, Anda akan mendapatkan jendela dialog " +"yang menunjukkan koneksi ke Freenode telah selesai, dan apa yang harus " +"dilakukan selanjutnya. Untuk saat ini, pilih \"Nothing, I'll join a channel " +"later.\"" + +msgid "" +"If the CCLA only needs to be extended follow `this `_ procedure." +msgstr "" +"Jika CCLA hanya perlu diperpanjang, ikuti `this `_ prosedur." + +msgid "" +"If the bug is related to a security vulnerability it is important to click " +"the box to alert the Vulnerability Management Team to the issue. When you " +"feel you have added all of the information needed, go ahead and submit the " +"bug report. For more information about the full process for reporting " +"security vulnerabilties, please continue reading `this page `_." +msgstr "" +"Jika bug terkait dengan kerentanan keamanan, penting untuk mengklik kotak " +"untuk memberi tahu Vulnerability Management Team terhadap masalah tersebut. " +"Ketika Anda merasa telah menambahkan semua informasi yang diperlukan, " +"silakan dan kirim laporan bug. Untuk informasi lebih lanjut tentang proses " +"lengkap untuk melaporkan kerentanan keamanan, silakan lanjutkan membaca " +"`this page `_." + +msgid "" +"If there is a topic you are interested in mentoring someone in, or being " +"mentored in, the organizers are always looking for new ideas! Please fill " +"out the form below that corresponds to your roll and let them know!" +msgstr "" +"Jika ada topik yang Anda minati dalam membimbing seseorang, atau dibimbing, " +"penyelenggara selalu mencari ide baru! Silakan isi formulir di bawah ini " +"yang sesuai dengan gulungan Anda dan beri tahu mereka!" + +msgid "If you already have an Ubuntu One Account, you can just login." +msgstr "Jika Anda sudah memiliki Akun Ubuntu One, Anda bisa masuk." + +msgid "If you are contributing on behalf of a company or organization." +msgstr "Jika Anda berkontribusi atas nama perusahaan atau organisasi." + +msgid "" +"If you don't have a Ubuntu One Account, click the **I am a new Ubuntu One " +"user**." +msgstr "" +"Jika Anda tidak memiliki Akun Ubuntu One, klik **I am a new Ubuntu One " +"user**." + +msgid "" +"If you don't have pip installed already, follow the `installation " +"documentation `_ for pip." +msgstr "" +"Jika Anda belum menginstal pip, ikuti `installation documentation `_ untuk pip." + +msgid "" +"If you don't know what your Gerrit username is, you can check the `Gerrit " +"settings `_." +msgstr "" +"Jika Anda tidak tahu apa nama pengguna Gerrit Anda, Anda dapat memeriksa " +"`Gerrit settings `_." + +msgid "" +"If you don't see .pub extension file or want to generate a specific set for " +"OpenStack Gerrit, you need to generate keys." +msgstr "" +"Jika Anda tidak melihat file ekstensi .pub atau ingin membuat kumpulan " +"spesifik untuk OpenStack Gerrit, Anda perlu membuat kunci." + +msgid "" +"If you get a notice that the nick name is already taken, quit and go back to " +"the first set of steps to pick a different nickname." +msgstr "" +"Jika Anda mendapat pemberitahuan bahwa nama samaran sudah diambil, keluar " +"dan kembali ke langkah pertama untuk memilih nama panggilan yang berbeda." + +msgid "If you get a notice that the nick name is already taken:" +msgstr "Jika Anda mendapat pemberitahuan bahwa nama samaran sudah diambil:" + +msgid "" +"If you have the ATC status, in the official OpenStack project where you " +"contributed over the last two 6-month release cycles you are considered to " +"be an Active Project Contributor." +msgstr "" +"Jika Anda memiliki status ATC, dalam proyek OpenStack resmi tempat Anda " +"berkontribusi selama dua siklus rilis 6 bulan terakhir, Anda dianggap " +"sebagai Kontributor Proyek Aktif." + +msgid "" +"If you use the package manager `Homebrew `_, open a terminal " +"and type::" +msgstr "" +"Jika Anda menggunakan manajer paket `Homebrew ` _, buka " +"terminal dan ketik ::" + +msgid "Import Public Key Into Gerrit" +msgstr "Impor Kunci Publik Ke Gerrit" + +msgid "" +"In Gerrit's `settings `_ " +"click the **New Contributor Agreement** link and sign the agreement." +msgstr "" +"Di Gerrit's `settings `_ klik tautan **New Contributor Agreement** dan menandatangani " +"perjanjian." + +msgid "" +"In Gerrit's `settings `_ " +"click the **New Contributor Agreement** link and sign the agreement. You " +"need this to contribute code & documentation. You will not be able to push " +"patches to Gerrit without this." +msgstr "" +"In Gerrit's `settings `_ klik tautan **New Contributor Agreement** dan tandatangani " +"perjanjian. Anda memerlukan ini untuk berkontribusi kode & dokumentasi. Anda " +"tidak akan bisa mendorong patch ke Gerrit tanpa ini." + +msgid "" +"In Launchpad, a new feature is called a blueprint. To file a new blueprint, " +"click the 'Register a blueprint' button on the right." +msgstr "" +"Di Launchpad, fitur baru disebut cetak biru. Untuk mengajukan cetak biru " +"baru, klik tombol 'Register a blueprint' di sebelah kanan." + +msgid "" +"In OpenStack all the meetings are happening either on generic meeting " +"channels channels like #openstack-meeting, or on specific project channels. " +"Check the `list of meetings `__ " +"for meetings times, IRC channels, and archives of meetings." +msgstr "" +"Di OpenStack semua pertemuan terjadi baik pada saluran saluran rapat umum " +"seperti #openstack-meeting, atau pada saluran proyek tertentu. Periksalah " +"`list of meetings `__ untuk waktu " +"rapat, saluran IRC, dan arsip rapat." + +msgid "In a terminal type::" +msgstr "Di terminal ketik::" + +msgid "" +"In open source projects a contribution can be anything which helps the " +"project to accomplish its mission. In addition to code contribution it can " +"be testing, documentation, requirements gathering, bug reporting and so " +"forth." +msgstr "" +"Dalam proyek open source, kontribusi dapat berupa apa saja yang membantu " +"proyek untuk mencapai misinya. Selain kontribusi kode dapat berupa " +"pengujian, dokumentasi, pengumpulan persyaratan, pelaporan bug, dan " +"sebagainya." + +msgid "" +"In order to identify yourselves that you own the nick name upon logging in, " +"you need to tell Colloquy to communicate your password upon connecting." +msgstr "" +"Untuk mengidentifikasi diri Anda bahwa Anda memiliki nama panggilan saat " +"masuk, Anda harus memberi tahu Colloquy untuk mengomunikasikan kata sandi " +"Anda saat menyambungkan." + +msgid "" +"In order to identify yourselves that you own the nick name upon logging in, " +"you need to tell Hexchat to communicate your password upon connecting." +msgstr "" +"Untuk mengidentifikasi diri Anda bahwa Anda memiliki nama panggilan saat " +"masuk, Anda perlu memberi tahu Hexchat untuk mengomunikasikan kata sandi " +"Anda saat menyambungkan." + +msgid "" +"In order to push things to `Gerrit `_ we need " +"to have a way to identify ourselves. We will do this using SSH keys which " +"allows us to have our machine we're pushing a change from to perform a " +"`challenge-response authentication `_ with the Gerrit server." +msgstr "" +"Untuk mendorong sesuatu `Gerrit `_ kita perlu " +"memiliki cara untuk mengidentifikasi diri kita sendiri. Kami akan melakukan " +"ini menggunakan kunci SSH yang memungkinkan kami untuk memiliki mesin kami " +"mendorong perubahan dari untuk melakukan `challenge-response authentication " +"`_ dengan " +"server Gerrit." + +msgid "" +"In order to register you need to send a message to nickserv on Freenode, " +"which is a bot that allows you to register and identify yourselves as the " +"owner of a nick name." +msgstr "" +"Untuk mendaftar, Anda perlu mengirim pesan ke nickserv di Freenode, yang " +"merupakan bot yang memungkinkan Anda untuk mendaftar dan mengidentifikasi " +"diri Anda sebagai pemilik nama panggilan." + +msgid "" +"In some cases there are training sessions and workshops as well and you may " +"see the `OpenStack Upstream Institute `_ training on the agenda as well." +msgstr "" +"Dalam beberapa kasus ada sesi pelatihan dan lokakarya juga dan Anda mungkin " +"melihat `OpenStack Upstream Institute `_ pelatihan agenda juga." + +msgid "" +"In specific cases you can apply for an exception to become an ATC, for " +"further information please see the `relevant section of the Technical " +"Committee Charter `_." +msgstr "" +"Dalam kasus tertentu, Anda dapat mengajukan pengecualian untuk menjadi ATC, " +"untuk informasi lebih lanjut silakan lihat `relevant section of the " +"Technical Committee Charter `_." + +msgid "" +"In summary, you will be generating a SSH key pair, and providing the Gerrit " +"server with your public key. With your system holding the private key, it " +"will have no problem replying to Gerrit during the challenge-response " +"authentication." +msgstr "" +"Singkatnya, Anda akan membuat pasangan kunci SSH, dan memberikan server " +"kunci Gerrit kepada Anda. Dengan sistem Anda yang memegang kunci privat, " +"tidak akan ada masalah untuk membalas Gerrit selama otentikasi challenge-" +"response." + +msgid "In the **Password** field type your password." +msgstr "Di bidang **Password** ketikkan kata sandi Anda." + +msgid "" +"In the **Password** put in the password you picked in the previous step and " +"click close." +msgstr "" +"Dalam **Password** masukkan kata sandi yang Anda pilih pada langkah " +"sebelumnya dan klik tutup." + +msgid "Individual Contributor License Agreement" +msgstr "" +"Individual Contributor License Agreement (perjanjian lisensi kontributor " +"individu)" + +msgid "Individual Contributors" +msgstr "Kontributor Perorangan" + +msgid "" +"Individual Members of the Foundation who have contributed to any of the " +"official OpenStack project repositories over the last two 6-month release " +"cycles are automatically considered as ATCs." +msgstr "" +"Individual Members of the Foundation yang telah berkontribusi pada salah " +"satu repositori proyek OpenStack resmi selama dua siklus rilis 6 bulan " +"terakhir secara otomatis dianggap sebagai ATC." + +msgid "" +"Individual members of the foundation vote once a year (usually near the " +"start of the calendar year) for the individual directors. Individuals who " +"wish to join the Foundation can learn more at :ref:`foundation account`." +msgstr "" +"Anggota individu dari foundation memberikan suara setahun sekali (biasanya " +"menjelang awal tahun kalender) untuk masing-masing direktur. Individu yang " +"ingin bergabung dengan Foundation dapat belajar lebih banyak di :ref:" +"`foundation account`." + +msgid "Install an IRC Program" +msgstr "Instal Program IRC" + +msgid "Installation" +msgstr "Instalasi" + +msgid "Internet Relay Chat (IRC)" +msgstr "Internet Relay Chat (IRC)" + +msgid "Introduction" +msgstr "Pengantar" + +msgid "" +"It is a good idea to check back on the bug routinely if you aren't actively " +"working on solving it to make sure people haven't asked for more information " +"about the issue. If someone has commented on the bug, try to respond with " +"the details they need." +msgstr "" +"Merupakan ide bagus untuk memeriksa kembali bug secara rutin jika Anda tidak " +"secara aktif bekerja menyelesaikannya untuk memastikan orang tidak meminta " +"informasi lebih lanjut tentang masalah ini. Jika seseorang mengomentari bug, " +"cobalah untuk menanggapi dengan detail yang mereka butuhkan." + +msgid "" +"It is possible to update all of this information except the name and title " +"after the blueprint is registered. When you have finished filling out all of " +"the information you care to include, it is good to communicate with the " +"project team lead that you have filed a blueprint." +msgstr "" +"Dimungkinkan untuk memperbarui semua informasi ini kecuali nama dan judul " +"setelah cetak biru terdaftar. Ketika Anda telah selesai mengisi semua " +"informasi yang ingin Anda sertakan, ada baiknya berkomunikasi dengan " +"pimpinan tim proyek bahwa Anda telah mengajukan cetak biru." + +msgid "" +"It's also important to note that given that the majority of contributors " +"reside in the United States, channels will likely be quieter outside of " +"United States work hours and it might be a while before they respond." +msgstr "" +"Penting juga untuk dicatat bahwa mengingat sebagian besar kontributor berada " +"di Amerika Serikat, saluran kemungkinan akan lebih tenang di luar jam kerja " +"Amerika Serikat dan mungkin perlu beberapa saat sebelum mereka merespons." + +msgid "Its activities are under the oversight of the Technical Committee" +msgstr "Kegiatannya berada di bawah pengawasan Komite Teknis" + +msgid "Join the Mailing List & IRC Channel" +msgstr "Bergabunglah dengan Mailing List & IRC Channel" + +msgid "" +"Know how to participate in groups that interest you and influence the future " +"of OpenStack" +msgstr "" +"Ketahui cara berpartisipasi dalam grup yang menarik minat Anda dan " +"memengaruhi masa depan OpenStack" + +msgid "Know how to report bugs and propose features" +msgstr "Ketahui cara melaporkan bug dan mengusulkan fitur" + +msgid "" +"Know the structure of the different release models and how to work " +"effectively in those to influence the future of OpenStack" +msgstr "" +"Ketahui struktur dari model rilis yang berbeda dan cara bekerja secara " +"efektif pada mereka untuk mempengaruhi masa depan OpenStack" + +msgid "Know which events are valuable to you" +msgstr "Ketahui acara mana yang berharga bagi Anda" + +msgid "Launchpad" +msgstr "Launchpad" + +msgid "" +"Launchpad is the original task tracker used by OpenStack projects to " +"organize and target work to milestones and releases. It uses UbuntuOne for " +"authentication as it is managed by Canonical. Items tracked are either bugs " +"or blueprints." +msgstr "" +"Launchpad adalah pelacak tugas asli yang digunakan oleh proyek OpenStack " +"untuk mengatur dan menargetkan pekerjaan hingga tonggak dan rilis. Ia " +"menggunakan UbuntuOne untuk otentikasi karena dikelola oleh Canonical. Item " +"yang dilacak adalah bug atau cetak biru." + +msgid "Learning Git" +msgstr "Belajar Git" + +msgid "" +"Lets first fill out the **Nick name** and **User name** field with our " +"choice of a nickname:" +msgstr "" +"Pertama-tama mari kita mengisi bidang **Nick name** dan **User name** " +"dengan nama panggilan kami:" + +msgid "Linux" +msgstr "Linux" + +msgid "" +"Look for meet-ups in your area and if you cannot find one you can go ahead " +"and organize!" +msgstr "" +"Carilah pertemuan di daerah Anda dan jika Anda tidak dapat menemukannya, " +"Anda dapat melanjutkan dan menyelenggarakan!" + +msgid "Mac OS" +msgstr "Mac OS" + +msgid "Mac OS & Linux" +msgstr "Mac OS & Linux" + +msgid "" +"Mac OS X El Capitan and Mac OS Sierra users might see an error message like " +"\"Operation not permitted\" when installing with the command. In this case, " +"there are two options to successfully install git-review." +msgstr "" +"Pengguna Mac OS X El Capitan dan Mac OS Sierra mungkin melihat pesan " +"kesalahan seperti \"Operation not permitted\" saat menginstal dengan " +"perintah. Dalam hal ini, ada dua opsi untuk berhasil menginstal git-review." + +msgid "Mailing Lists (ML)" +msgstr "Mailing Lists (ML)" + +msgid "" +"Make sure that **Use SSL for all the servers on this network** is checked." +msgstr "Pastikan **Use SSL for all the servers on this network** dicentang." + +msgid "" +"Make sure to use the same email address you'll want to use for code " +"contributions since it's important later that these match up." +msgstr "" +"Pastikan untuk menggunakan alamat email yang sama Anda akan ingin " +"menggunakan untuk kontribusi kode karena itu penting kemudian bahwa ini ada " +"kecocokan." + +msgid "Map of OpenStack projects" +msgstr "Peta proyek OpenStack" + +msgid "Meet-ups" +msgstr "Pertemuan" + +msgid "" +"Meet-ups are organized by local user groups with different cadences. They " +"are a few hours long with a few presentations, discussion topics and some " +"snacks." +msgstr "" +"Pertemuan diselenggarakan oleh kelompok pengguna lokal dengan irama " +"(cadence) yang berbeda. Mereka berdurasi beberapa jam dengan beberapa " +"presentasi, topik diskusi dan beberapa makanan ringan." + +msgid "Mentoring" +msgstr "Mentoring (pendampingan)" + +msgid "Mentoring Mailing List" +msgstr "Mentoring Mailing List" + +msgid "Monitor your patches as they get tested by Zuul" +msgstr "Pantau patch Anda saat diuji oleh Zuul" + +msgid "" +"Most IRC channels are archived, you can read the logs on `eavesdrop `__." +msgstr "" +"Sebagian besar saluran IRC diarsipkan, Anda dapat membaca log on `eavesdrop " +"`__." + +msgid "" +"New core reviewers are nominated by someone from the existing team on the " +"Discuss Mailing List and/or in Gerrit and elected by voting from the members " +"of the core team of the project." +msgstr "" +"Core reviewer baru dicalonkan oleh seseorang dari tim yang ada di Diskusi " +"Mailing List dan / atau di Gerrit dan dipilih dengan memilih dari anggota " +"tim inti proyek." + +msgid "" +"Not all projects use the blueprints feature of Launchpad, you should contact " +"the project to see how they handle feature requests. For details on how to " +"contact a project check the `project list`_." +msgstr "" +"Tidak semua proyek menggunakan fitur cetak biru Launchpad, Anda harus " +"menghubungi proyek untuk melihat bagaimana mereka menangani permintaan " +"fitur. Untuk perincian tentang cara menghubungi proyek, periksa `project " +"list`_." + +msgid "Not used" +msgstr "Tidak digunakan" + +msgid "Now open the hexchat program just like you would for any Linux program." +msgstr "" +"Sekarang buka program hexchat seperti yang Anda lakukan untuk program Linux " +"apa pun." + +msgid "Official OpenStack projects" +msgstr "Proyek OpenStack resmi" + +msgid "" +"Official OpenStack projects are the projects under the governance of the " +"Technical Commitee. Official OpenStack projects are listed in the `OpenStack " +"Project Teams page `_. Most well-known official OpenStack projects are listed in the " +"`project navigator `_. " +"It is not mandatory for a project to become an official OpenStack project." +msgstr "" +"Proyek OpenStack resmi adalah proyek di bawah tata kelola Komite Teknis. " +"Proyek OpenStack resmi terdaftar di `OpenStack Project Teams page `_. Sebagian besar " +"proyek OpenStack resmi terkenal terdaftar di `project navigator `_. Tidak wajib bagi proyek untuk " +"menjadi proyek OpenStack resmi." + +msgid "" +"Official OpenStack projects have a project team consisting of core reviewers " +"and contributors." +msgstr "" +"Proyek OpenStack resmi memiliki tim proyek yang terdiri dari pengulas inti " +"dan kontributor." + +msgid "" +"Official project teams within OpenStack have a `Project Team Lead `_. " +"These individuals coordinate the day to day operation of the project, " +"resolve technical disputes within the project, and operate as the " +"spokesperson and ambassador for the project." +msgstr "" +"Tim proyek resmi dalam OpenStack memiliki `Project Team Lead `_. " +"Orang-orang ini mengoordinasikan operasi proyek sehari-hari, menyelesaikan " +"perselisihan teknis di dalam proyek, dan beroperasi sebagai juru bicara dan " +"duta besar untuk proyek tersebut." + +msgid "" +"On IRC, we also have a dedicated channel for the topics our cohorts focus " +"on. Please join #openstack-mentoring whenever you are online to stay in the " +"loop and meet other people that have overlapping timezones- both mentors and " +"mentees." +msgstr "" +"Di IRC, kami juga memiliki saluran khusus untuk topik yang menjadi fokus " +"kelompok kami. Silakan bergabung #openstack-mentoring setiap kali Anda " +"online untuk tetap di loop dan bertemu orang lain yang memiliki zona waktu " +"yang tumpang tindih - baik mentor dan mentees." + +msgid "" +"On the next screen you are prompted to add details including its name and " +"title." +msgstr "" +"Pada layar berikutnya Anda diminta untuk menambahkan detail termasuk nama " +"dan judulnya." + +msgid "On the top right corner, click the **login** button." +msgstr "Di sudut kanan atas, klik tombol ** login **." + +msgid "Once registered, you can join a language team." +msgstr "Setelah terdaftar, Anda dapat bergabung dengan tim bahasa." + +msgid "" +"Once you have Git installed you need to configure it. Open your terminal " +"application and issue the following commands putting in your first/last name " +"and email address. This is how your contributions will be identified::" +msgstr "" +"Setelah Anda menginstal Git, Anda perlu mengkonfigurasinya. Buka aplikasi " +"terminal Anda dan keluarkan perintah berikut dengan memasukkan nama depan / " +"belakang dan alamat email Anda. Beginilah kontribusi Anda akan " +"diidentifikasi ::" + +msgid "" +"Only APCs can participate in the election process to vote for the next PTL " +"of the team." +msgstr "" +"Hanya APC yang dapat berpartisipasi dalam proses pemilihan untuk memilih PTL " +"tim berikutnya." + +msgid "Open your terminal program and type::" +msgstr "Buka program terminal Anda dan ketik ::" + +msgid "OpenDev" +msgstr "OpenDev" + +msgid "OpenStack Events" +msgstr "Acara OpenStack" + +msgid "OpenStack Governance" +msgstr "Tata Kelola OpenStack" + +msgid "" +"OpenStack `Special Interest Groups `_ are working groups that operate within the entire OpenStack community to " +"address interests and concerns of all participants with a shared interest." +msgstr "" +"OpenStack `Special Interest Groups `_ adalah kelompok kerja yang beroperasi dalam seluruh komunitas OpenStack " +"untuk mengatasi minat dan keprihatinan semua peserta dengan kepentingan " +"bersama." + +msgid "" +"OpenStack consists of a large number of projects that form the main " +"components of an OpenStack cloud, from client libraries to lifecycle " +"management services. The different projects are different in nature which " +"implies different `release models `_ to follow." +msgstr "" +"OpenStack terdiri dari sejumlah besar proyek yang membentuk komponen utama " +"dari cloud OpenStack, dari pustaka klien hingga layanan manajemen siklus " +"hidup. Berbagai proyek berbeda di alam yang menyiratkan berbeda `release " +"models `_ " +"mengikuti." + +msgid "" +"OpenStack has a 6-month long release cadence with different release models " +"that projects can choose to follow." +msgstr "" +"OpenStack memiliki irama (cadence0 rilis selama 6 bulan dengan model rilis " +"berbeda yang dapat dipilih proyek untuk diikuti." + +msgid "OpenStack is a community working towards one mission:" +msgstr "OpenStack adalah komunitas yang bekerja menuju satu misi:" + +msgid "" +"OpenStack is a software package that provides a cloud platform for Public " +"and Private cloud covering various use cases including Enterprise and " +"Telecom. The main focus is on Infrastructure as a Service (IaaS) cloud and " +"additional services built upon IaaS." +msgstr "" +"OpenStack adalah paket perangkat lunak yang menyediakan platform cloud untuk " +"cloud Publik dan Pribadi yang mencakup berbagai kasus penggunaan termasuk " +"Enterprise dan Telecom. Fokus utamanya adalah cloud Infrastruktur sebagai " +"Layanan (IaaS) dan layanan tambahan yang dibangun di atas IaaS." + +msgid "" +"OpenStack provides an ecosystem for collaboration. It has infrastructure for" +msgstr "" +"OpenStack menyediakan ekosistem untuk kolaborasi. Ini memiliki infrastruktur " +"untuk" + +msgid "OpenStack/Open Infrastructure Summit" +msgstr "OpenStack / Open Infrastructure Summit" + +msgid "OpenStack/OpenInfra Days" +msgstr "OpenStack/OpenInfra Days" + +msgid "Option 1: install using pip with more options::" +msgstr "Opsi 1: instal menggunakan pip dengan lebih banyak opsi ::" + +msgid "" +"Option 2: Use the package manager `Homebrew `_, and type in " +"a terminal::" +msgstr "" +"Opsi 2: Gunakan manajer paket `Homebrew ` _, dan ketikkan " +"di terminal ::" + +msgid "" +"Or if you created a separate key pair, assuming the example name above::" +msgstr "" +"Atau jika Anda membuat pasangan kunci terpisah, dengan asumsi nama contoh di " +"atas ::" + +msgid "" +"PTGs are scheduled at the beginning of each release cycle which makes it " +"possible to do more thorough release planning and ensure that the more " +"complicated proposals are discussed with all the affected teams." +msgstr "" +"PTG dijadwalkan pada awal setiap siklus rilis yang memungkinkan untuk " +"melakukan perencanaan rilis yang lebih menyeluruh dan memastikan bahwa " +"proposal yang lebih rumit dibahas dengan semua tim yang terkena dampak." + +msgid "Participate in regular meetings with the above groups." +msgstr "" +"Berpartisipasilah dalam pertemuan rutin dengan kelompok-kelompok di atas." + +msgid "Participating as a Mentee" +msgstr "Berpartisipasi sebagai Mentee" + +msgid "Participating as a Mentor" +msgstr "Berpartisipasi sebagai Mentor" + +msgid "" +"Paste the public key into the **Add SSH Public Key** text box and click " +"**Add**." +msgstr "" +"Rekatkan (paste) kunci publik ke dalam kotak teks **Add SSH Public Key** " +"dan klik **Add**." + +msgid "Preparing to Send a Review" +msgstr "Bersiap untuk Mengirim Ulasan" + +msgid "Project Team Lead (PTL)" +msgstr "Project Team Lead (PTL)" + +msgid "" +"Project Team Leads are `elected `_ for each release cycle by " +"Active Project Contributors: individuals who have contributed to the project " +"in the last two release cycles." +msgstr "" +"Pimpinan Tim Proyek adalah `elected `_ untuk setiap siklus rilis " +"oleh Active Project Contributors: individu yang telah berkontribusi pada " +"proyek dalam dua siklus rilis terakhir." + +msgid "Project Teams Gathering (PTG)" +msgstr "Project Teams Gathering (PTG)" + +msgid "Push `Specifications `_" +msgstr "Dorong `Specifications `_" + +msgid "" +"Push `Use cases for features `_" +msgstr "" +"Dorong `Use cases for features `_" + +msgid "" +"Push and test `code, docs, infrastructure changes, and CI configurations " +"`_" +msgstr "" +"Dorong dan uji `code, docs, infrastructure changes, and CI configurations " +"`_" + +msgid "" +"Read through the presented individual member terms of service and our " +"`Community Code of Conduct `_." +msgstr "" +"Baca melalui persyaratan layanan anggota individual yang disajikan dan kami " +"`Community Code of Conduct `_." + +msgid "Reference" +msgstr "Referensi" + +msgid "Register Your Nick Name" +msgstr "Daftarkan Nama Panggilan Anda" + +msgid "Release Models" +msgstr "Model Rilis" + +msgid "Release Schedule and Planning" +msgstr "Jadwal dan Perencanaan Rilis" + +msgid "Releases" +msgstr "Rilis" + +msgid "Report bugs" +msgstr "Laporkan bug" + +msgid "" +"Requirements for the official OpenStack projects are listed `in the wiki of " +"the Technical Commitee `_." +msgstr "" +"Persyaratan untuk proyek OpenStack resmi terdaftar `in the wiki of the " +"Technical Commitee `_." + +msgid "Reviewing bug reports and deciding about their priority" +msgstr "Meninjau laporan bug dan memutuskan tentang prioritasnya" + +msgid "" +"Reviewing changes and approving them when it meets the design and coding or " +"documentation standards of the project" +msgstr "" +"Meninjau perubahan dan menyetujuinya ketika memenuhi desain dan standar " +"pengkodean atau dokumentasi proyek" + +msgid "Roles" +msgstr "Peran (Roles)" + +msgid "Run for elected positions in the OpenStack project." +msgstr "Jalankan untuk posisi terpilih dalam proyek OpenStack." + +msgid "SSH keys are always generated in pairs:" +msgstr "Kunci SSH selalu dibuat berpasangan:" + +msgid "Set up IRC on Linux & Windows" +msgstr "Atur IRC di Linux & Windows" + +msgid "Set up IRC on Mac OS" +msgstr "Atur IRC pada Mac OS" + +msgid "Setting Up Your Gerrit Account" +msgstr "Menyiapkan Akun Gerrit Anda" + +msgid "Setup IRC" +msgstr "Pengaturan IRC" + +msgid "Setup SSH Keys" +msgstr "Atur Kunci SSH" + +msgid "Setup Your OpenStack Foundation Account" +msgstr "Siapkan Akun OpenStack Foundation Anda" + +msgid "Setup Your Task Tracker Account" +msgstr "Siapkan akun Task Tracker Anda" + +msgid "Setup and Learn GIT" +msgstr "Siapkan dan Pelajari GIT" + +msgid "Sign Up" +msgstr "Sign Up (mendaftar)" + +msgid "Signing it" +msgstr "Menandatanganinya" + +msgid "" +"Similar to being a mentor, the first thing you'll want to do is sign up " +"using this `mentee form `_. This will help us know who is participating " +"and what their goals are." +msgstr "" +"Mirip dengan menjadi seorang mentor, hal pertama yang ingin Anda lakukan " +"adalah mendaftar menggunakan ini `mentee form `_. Ini akan membantu kami " +"mengetahui siapa yang berpartisipasi dan apa tujuan mereka." + +msgid "Software" +msgstr "Software (perangkat lunak)" + +msgid "" +"Some people choose to use one SSH key pair to access many systems while " +"others prefer to use separate key pairs. Both options are covered in the " +"following sections." +msgstr "" +"Beberapa orang memilih untuk menggunakan satu pasangan kunci SSH untuk " +"mengakses banyak sistem sementara yang lain lebih suka menggunakan pasangan " +"kunci yang terpisah. Kedua opsi dibahas di bagian berikut." + +msgid "" +"Some projects also have different dates through a release cycles as " +"internal, project-specific deadlines, like spec-freeze or code-freeze. You " +"need to make sure you are aware of the freeze dates which you can find on " +"the `release schedule page `_." +msgstr "" +"Beberapa proyek juga memiliki tanggal yang berbeda melalui siklus rilis " +"sebagai tenggat waktu internal dan spesifik proyek, seperti pembekuan " +"spesifikasi atau pembekuan kode. Anda harus memastikan bahwa Anda mengetahui " +"tanggal pembekuan yang dapat Anda temukan di halaman jadwal rilis `_." + +msgid "" +"Someone of authority needs to sign the `U.S. Government Contributor License " +"Agreement `_. Contact the " +"`OpenStack Foundation `_ to initiate " +"this process." +msgstr "" +"Seseorang yang berwenang harus menandatangani `U.S. Government Contributor " +"License Agreement `_. Hubungi " +"`OpenStack Foundation `_ untuk memulai " +"proses ini." + +msgid "Special Interest Groups" +msgstr "Kelompok Minat Khusus (Special Interest Groups)" + +msgid "Statusbot" +msgstr "Statusbot" + +msgid "" +"Statusbot is used to distribute urgent information from the Infrastructure " +"team to OpenStack channels." +msgstr "" +"Statusbot digunakan untuk mendistribusikan informasi mendesak dari tim " +"Infrastruktur ke saluran OpenStack." + +msgid "Stay up to date on the active discussions in the community" +msgstr "Ikuti perkembangan diskusi aktif di komunitas" + +msgid "Stories & Tasks" +msgstr "Kisah & Tugas" + +msgid "StoryBoard" +msgstr "StoryBoard" + +msgid "Storyboard" +msgstr "Storyboard" + +msgid "" +"Storyboard is a kanban style task tracking system created and maintained by " +"the community. It was designed API-first and was engineered to support the " +"coordination of cross project work. Items tracked are stories and tasks. A " +"story can be a bug or a new feature, while tasks are the smaller todo's " +"required to complete the story." +msgstr "" +"Storyboard adalah sistem pelacakan tugas gaya kanban yang dibuat dan " +"dikelola oleh komunitas. Itu dirancang API-first dan direkayasa untuk " +"mendukung koordinasi pekerjaan lintas proyek. Item yang dilacak adalah " +"cerita dan tugas. Sebuah cerita bisa menjadi bug atau fitur baru, sementara " +"tugas adalah tugas yang lebih kecil yang diperlukan untuk menyelesaikan " +"cerita." + +msgid "Submit presentations to OpenStack conferences." +msgstr "Kirim presentasi ke OpenStack konferensi." + +msgid "Submit your application." +msgstr "Kirim aplikasi Anda." + +msgid "" +"Succesbot is an IRC bot to express small successes in OpenStack development. " +"To celebrate in the OpenStack IRC channel way just type:" +msgstr "" +"Succesbot adalah bot IRC untuk mengekspresikan keberhasilan kecil dalam " +"pengembangan OpenStack. Untuk merayakan dengan cara saluran OpenStack IRC " +"cukup ketik:" + +msgid "Successbot" +msgstr "Successbot" + +msgid "Summary Line" +msgstr "Summary Line" + +msgid "Tags" +msgstr "Tags" + +msgid "Tags are references used to link the change to other tools." +msgstr "" +"Tag adalah referensi yang digunakan untuk menautkan perubahan ke alat lain." + +msgid "Tags should be entered one per line." +msgstr "Tag harus dimasukkan satu per baris." + +msgid "Task Tracking" +msgstr "Pelacakan Tugas" + +msgid "Technical Committee" +msgstr "Komite Teknis" + +msgid "Testing" +msgstr "Testing (pengujian)" + +msgid "Thanksbot" +msgstr "Thanksbot" + +msgid "" +"The 13 Members of the TC are elected for one year terms, six at one " +"election, seven at another election six months later. They are elected by :" +"ref:`Active Technical Contributors `." +msgstr "" +"13 Anggota TC dipilih untuk masa jabatan satu tahun, enam pada satu " +"pemilihan, tujuh pada pemilihan lainnya enam bulan kemudian. Mereka dipilih " +"oleh :ref:`Active Technical Contributors `." + +msgid "" +"The 5 members of the UC are elected to one year terms, three at one " +"election, two at another election six months later. They are elected by :ref:" +"`Active User Contributors `." +msgstr "" +"5 anggota UC dipilih untuk masa jabatan satu tahun, tiga pada satu " +"pemilihan, dua pada pemilihan lainnya enam bulan kemudian. Mereka dipilih " +"oleh :ref:`Active User Contributors `." + +msgid "" +"The 6-month cycle is divided into three milestones and a usually one-month " +"long stabilization period with release candidates." +msgstr "" +"Siklus 6 bulan dibagi menjadi tiga tonggak dan periode stabilisasi yang " +"biasanya satu bulan dengan kandidat pelepas." + +msgid "The Cohorts" +msgstr "The Cohorts" + +msgid "" +"The Forum sessions are also 40 minutes long, but the sessions are intended " +"to be working sessions as opposed to presentations." +msgstr "" +"Sesi Forum juga berdurasi 40 menit, tetapi sesi dimaksudkan sebagai sesi " +"kerja yang bertentangan dengan presentasi." + +msgid "" +"The Forum sessions are proposed by the community through a proposal period " +"and the final sessions are selected by a committee." +msgstr "" +"Sesi Forum diusulkan oleh masyarakat melalui periode proposal dan sesi " +"terakhir dipilih oleh komite." + +msgid "" +"The OpenStack Foundation is a non-profit \"whose purpose is to develop, " +"support, protect, and promote\" OpenStack. It has a set of `bylaws `_ and a board " +"of directors. The Foundation has three types of members, defined by the " +"bylaws. Each of the types—Platinum, Gold and Individual—are represented on a " +"Board of Directors. Currently there are 24 directors, eight of each type." +msgstr "" +"OpenStack Foundation adalah organisasi nirlaba \"yang bertujuan untuk " +"mengembangkan, mendukung, melindungi, dan mempromosikan\" OpenStack. Ini " +"memiliki seperangkat `bylaws ` _ dan dewan direksi. Foundation ini memiliki tiga " +"jenis anggota, yang ditentukan oleh anggaran rumah tangga. Masing-masing " +"jenis — Platinum, Emas, dan Individu — diwakili di Dewan Direksi. Saat ini " +"ada 24 direktur, delapan dari setiap jenis." + +msgid "" +"The OpenStack Foundation organizes multiple events per year to bring " +"together the community as well as companies and individuals interested in " +"the technology and to embrace and encourage open collaboration." +msgstr "" +"OpenStack Foundation menyelenggarakan beberapa acara per tahun untuk " +"menyatukan komunitas serta perusahaan dan individu yang tertarik pada " +"teknologi dan untuk merangkul dan mendorong kolaborasi terbuka." + +msgid "" +"The OpenStack community has a few different groups and roles for `governance " +"`_, leadership, and community " +"participation. Each operates in a different sector of the community but " +"being aware of each of them is useful." +msgstr "" +"Komunitas OpenStack memiliki beberapa grup dan peran yang berbeda " +"`governance `_, leadership, dan community " +"participation. Masing-masing beroperasi di sektor komunitas yang berbeda " +"tetapi menyadari masing-masing dari mereka berguna." + +msgid "" +"The OpenStack community is currently in the process of moving from the bug " +"tracking software Launchpad to StoryBoard. Further in the project specific " +"on-boarding documentation, give special attention to if the project is using " +"Launchpad or StoryBoard. If your project is still using Launchpad you will " +"want to take notice of the Launchpad section later in this document." +msgstr "" +"Komunitas OpenStack saat ini sedang dalam proses pindah dari Launchpad ke " +"perangkat lunak pelacakan bug ke StoryBoard. Lebih jauh dalam dokumentasi on-" +"boarding khusus proyek, beri perhatian khusus jika proyek menggunakan " +"Launchpad atau StoryBoard. Jika proyek Anda masih menggunakan Launchpad, " +"Anda harus memperhatikan bagian Launchpad nanti di dokumen ini." + +msgid "" +"The OpenStack community uses Internet Relay Chat (IRC) as its primary chat " +"service." +msgstr "" +"Komunitas OpenStack menggunakan Internet Relay Chat (IRC) sebagai layanan " +"obrolan utamanya." + +msgid "The User Committee chairs are elected from and by the group of AUCs." +msgstr "Ketua User Committee dipilih dari dan oleh kelompok AUC." + +msgid "" +"The `OpenStack Technical Committee `_ " +"(TC) provides governance and technical oversight of the open development of " +"OpenStack. They validate projects applying to be part of the official " +"OpenStack project and provide an ultimate appeals board for technical " +"decisions. The `Technical Committee Charter `_ describes the TC in more detail." +msgstr "" +"The `OpenStack Technical Committee `_ " +"(TC) memberikan tata kelola dan pengawasan teknis atas pengembangan " +"OpenStack yang terbuka. Mereka memvalidasi proyek yang mendaftar untuk " +"menjadi bagian dari proyek OpenStack resmi dan menyediakan dewan banding " +"utama (ultimate appeals board) untuk keputusan teknis. The `Technical " +"Committee Charter `_ menjelaskan TC lebih terinci." + +msgid "" +"The `OpenStack User Committee `_ (UC) " +"serves the users of OpenStack, representing them to the rest of the " +"OpenStack community. The `User Committee Charter `_ describes the UC in more detail." +msgstr "" +"The `OpenStack User Committee `_ (UC) " +"melayani pengguna OpenStack, yang mewakili mereka ke seluruh komunitas " +"OpenStack. The `User Committee Charter `_ menjelaskan UC secara lebih rinci." + +msgid "" +"The `PTG `_ is one week long with working " +"sessions organized in parallel tracks. The week is devided between Working " +"Group, SIG, cross-project and project team sessions and further sessions " +"dedicated to operations related discussions." +msgstr "" +"The `PTG `_ berdurasi satu minggu dengan " +"sesi kerja yang diselenggarakan secara paralel. Satu minggu ini dibagi " +"antara sesi Working Group, SIG, cross-project dan project team dan sesi " +"lebih lanjut yang didedikasikan untuk diskusi terkait operasi." + +msgid "" +"The `Summits `_ are bi-" +"annual events with thousands of attendees from all around the globe. The " +"event in Spring is located in North America and the Fall occasions are " +"alternating somewhere between Europe and Asia." +msgstr "" +"The `Summits `_ adalah " +"acara dua tahunan dengan ribuan peserta dari seluruh dunia. Acara di Spring " +"terletak di Amerika Utara dan musim gugur berganti-ganti di suatu tempat " +"antara Eropa dan Asia." + +msgid "" +"The ``APIImpact`` tag contains a comment about why the change impacts a " +"public HTTP API. Put APIImpact on a line by itself. Use this tag to indicate " +"that the patch impacts a public HTTP API. When this tag is included in a " +"commit message, the API_Working_Group can use it to help find relevant " +"reviews." +msgstr "" +"Tag ``APIImpact`` berisi komentar tentang mengapa perubahan berdampak pada " +"HTTP API publik. Letakkan APIImpact di baris dengan sendirinya. Gunakan tag " +"ini untuk menunjukkan bahwa patch berdampak pada API HTTP publik. Saat tag " +"ini disertakan dalam pesan komit, API_Working_Group dapat menggunakannya " +"untuk membantu menemukan ulasan yang relevan." + +msgid "" +"The ``Change-id`` line is a unique hash describing the change, which is " +"generated automatically by a Git commit hook. This should not be changed " +"when rebasing a commit following review feedback, since it is used by " +"Gerrit, to track versions of a patch." +msgstr "" +"Baris ``Change-id`` adalah hash unik yang menggambarkan perubahan, yang " +"dihasilkan secara otomatis oleh kait komit Git. Ini tidak boleh diubah " +"ketika memunculkan kembali komit setelah umpan balik ulasan, karena " +"digunakan oleh Gerrit, untuk melacak versi patch." + +msgid "" +"The ``Depends-On``: tag is used to refer to a change the " +"current one depends on. Use the permalink of the change." +msgstr "" +"Tag ``Depends-On``: digunakan untuk merujuk pada " +"perubahan yang bergantung pada saat ini. Gunakan tautan permanen perubahan." + +msgid "" +"The ``DocImpact`` tag contains a comment about why the change impacts " +"documentation. Put DocImpact on a line by itself. Use this tag to indicate " +"that documentation is either contained in the patch or has documentation " +"impact. When this tag is included in a commit message, Gerrit creates a bug " +"for the project affected by the change for task tracking, or move to the " +"openstack-api-site as needed." +msgstr "" +"Tag ``DocImpact`` berisi komentar tentang mengapa perubahan berdampak pada " +"dokumentasi. Letakkan DocImpact di baris dengan sendirinya. Gunakan tag ini " +"untuk menunjukkan bahwa dokumentasi terkandung dalam patch atau memiliki " +"dampak dokumentasi. Ketika tag ini disertakan dalam pesan komit, Gerrit " +"membuat bug untuk proyek yang dipengaruhi oleh perubahan untuk pelacakan " +"tugas, atau pindah ke openstack-api-site sesuai kebutuhan." + +msgid "" +"The ``SecurityImpact`` tag is used to indicate that a change has security " +"implications and should be reviewed by the OpenStack Security Group." +msgstr "" +"Tag ``SecurityImpact`` digunakan untuk menunjukkan bahwa perubahan memiliki " +"implikasi keamanan dan harus ditinjau oleh OpenStack Security Group." + +msgid "" +"The ``UpgradeImpact`` tag contains a comment about why the change impacts " +"upgrades. It is used to indicate that a change has upgrade implications for " +"those doing continuous deployment or N to N+1 upgrades. Also consider " +"updating the 'Upgrade Notes' section in the release notes for the affected " +"project." +msgstr "" +"Tag ``UpgradeImpact`` berisi komentar tentang mengapa perubahan ini " +"berdampak pada peningkatan. Ini digunakan untuk menunjukkan bahwa perubahan " +"memiliki implikasi peningkatan bagi mereka yang melakukan penyebaran " +"berkelanjutan atau peningkatan N ke N+1. Juga pertimbangkan untuk " +"memperbarui bagian 'Upgrade Notes' di catatan rilis untuk proyek yang " +"terpengaruh." + +msgid "The basic princinples of the OpenStack community are the four opens." +msgstr "Prinsip dasar komunitas OpenStack adalah empat terbuka." + +msgid "" +"The body contains the explanation of the issue being solved and why it " +"should be fixed, the description of the solution, and additional optional " +"information on how it improves the code structure, or references to other " +"relevant patches, for example. The lines are limited to 72 characters. The " +"body should contain all the important information related to the problem, " +"without assuming that the reader understands the source of the problem or " +"has access to external sites." +msgstr "" +"Body berisi penjelasan tentang masalah yang sedang dipecahkan dan mengapa " +"hal itu harus diperbaiki, deskripsi solusi, dan informasi tambahan opsional " +"tentang bagaimana hal itu meningkatkan struktur kode, atau referensi ke " +"patch lain yang relevan, misalnya. Garis dibatasi hingga 72 karakter. Body " +"harus memuat semua informasi penting yang terkait dengan masalah, tanpa " +"berasumsi bahwa pembaca memahami sumber masalah atau memiliki akses ke situs " +"eksternal." + +msgid "" +"The bug comments contain a full analysis on how to properly fix the issue" +msgstr "" +"Komentar bug berisi analisis lengkap tentang cara memperbaiki masalah dengan " +"benar" + +msgid "The bug is waiting on input from the reporter" +msgstr "Bug menunggu masukan dari reporter" + +msgid "The bug was just created" +msgstr "Bug baru saja dibuat" + +msgid "The bug was reproduced or confirmed as a genuine bug" +msgstr "Bug tersebut direproduksi atau dikonfirmasi sebagai bug asli" + +msgid "" +"The cohort program is hosted under the `Diversity and Inclusion Working " +"Group `_. For more information " +"about the cohort program, you can check out their `wiki `_." +msgstr "" +"Program kohort di-hosting di bawah `Diversity and Inclusion Working Group " +"`_. Untuk informasi lebih lanjut " +"tentang program kohort, Anda dapat melihatnya `wiki `_." + +msgid "" +"The command sets up the necessary remote hosts and commit hooks to enable " +"pushing changes to Gerrit." +msgstr "" +"Perintah mengatur host jarak jauh yang diperlukan dan melakukan kait untuk " +"memungkinkan mendorong perubahan ke Gerrit." + +msgid "" +"The conference sessions consist of 40-minute-long presentations and panel " +"discussions organized into tracks, like 'Public Clouds', 'Containers', or " +"'Telecom/NFV'." +msgstr "" +"Sesi konferensi terdiri dari presentasi berdurasi 40 menit dan diskusi panel " +"yang diatur dalam trek, seperti 'Public Clouds', 'Containers', atau 'Telecom/" +"NFV'." + +msgid "The currently available options are the following:" +msgstr "Opsi yang saat ini tersedia adalah sebagai berikut:" + +msgid "" +"The downloaded file should be a dmg in your downloads folder. Open that dmg " +"file and follow the instructions on screen." +msgstr "" +"File yang diunduh harus berupa dmg di folder unduhan Anda. Buka file dmg itu " +"dan ikuti instruksi di layar." + +msgid "" +"The event is designed to bring together users, operators and developers to " +"discuss feedback and future plans and you will also find a lot of options to " +"collaborate with representatives from adjacent communities." +msgstr "" +"Acara ini dirancang untuk menyatukan pengguna, operator, dan pengembang " +"untuk membahas umpan balik dan rencana masa depan dan Anda juga akan " +"menemukan banyak opsi untuk berkolaborasi dengan perwakilan dari komunitas " +"yang berdekatan." + +msgid "" +"The event is occasionally co-located with the OpenStack Summit, in which " +"case it is accessible to Summit attendees as well as a standalone event." +msgstr "" +"Acara ini kadang-kadang ditempatkan bersama dengan OpenStack Summit, dalam " +"hal ini dapat diakses oleh peserta KTT serta acara mandiri." + +msgid "" +"The events are one or two days long and filled with mainly presentations and " +"panel discussions about the latest hot topics in the community's life. It " +"gives you a great opportunity to meet the local community and find people " +"who are interested in the same challenges and technology as you are. " +"Connecting with people in the same region where you are gives you the " +"advantage to be able to reach out easier to them later as they are in the " +"same time zone, maybe even in the same city." +msgstr "" +"Acara ini berlangsung satu atau dua hari dan diisi dengan presentasi dan " +"diskusi panel tentang topik hangat terbaru dalam kehidupan masyarakat. Ini " +"memberi Anda peluang besar untuk bertemu komunitas lokal dan menemukan orang-" +"orang yang tertarik pada tantangan dan teknologi yang sama seperti Anda. " +"Berhubungan dengan orang-orang di wilayah yang sama tempat Anda berada " +"memberi Anda keuntungan untuk dapat menjangkau mereka dengan lebih mudah " +"nanti karena mereka berada di zona waktu yang sama, bahkan mungkin di kota " +"yang sama." + +msgid "" +"The first period of a cycle includes more focus on planning, which is why " +"the PTGs are scheduled right after the releases. This is the phase when you " +"should upload your specs for review and use the mailing list, project " +"channels and meetings on IRC to discuss any parts of your design that might " +"be in question." +msgstr "" +"Periode pertama siklus mencakup lebih banyak fokus pada perencanaan, itulah " +"sebabnya PTG dijadwalkan tepat setelah rilis. Ini adalah fase ketika Anda " +"harus mengunggah spesifikasi Anda untuk ditinjau dan menggunakan milis, " +"saluran proyek, dan pertemuan di IRC untuk membahas bagian mana pun dari " +"desain Anda yang mungkin dipertanyakan." + +msgid "" +"The first thing you'll want to do is sign up using this `mentor form " +"`_. This will get you into our spreadsheet of " +"mentors so that we can keep track of who is working with which group so when " +"we need to help bolster certain cohorts with calls for mentors, we can see " +"who is already involved." +msgstr "" +"Hal pertama yang ingin Anda lakukan adalah mendaftar menggunakan ini `mentor " +"form `_. Ini akan membawa Anda ke spreadsheet mentor " +"kami sehingga kami dapat melacak siapa yang bekerja dengan kelompok mana " +"sehingga ketika kami perlu membantu meningkatkan kohort tertentu dengan " +"panggilan untuk mentor, kami dapat melihat siapa yang sudah terlibat." + +msgid "The fix has been merged into an official branch" +msgstr "Perbaikan telah digabung menjadi cabang resmi" + +msgid "" +"The following tags are optional; however, their use is recommended if they " +"are applicable to the patch:" +msgstr "" +"Tag berikut adalah opsional; Namun, penggunaannya disarankan jika berlaku " +"untuk patch:" + +msgid "The following tags are required:" +msgstr "Tag berikut diperlukan:" + +msgid "The four opens" +msgstr "The four opens (empat terbuka)" + +msgid "" +"The irc_nick is the IRC nick of the person who is receiving the thanks. The " +"message is a short text to explain the reason for the thanks. The bot " +"collects all thanks to a `wiki page `__." +msgstr "" +"Irc_nick adalah IRC nick dari orang yang menerima ucapan terima kasih. " +"Pesannya adalah teks pendek untuk menjelaskan alasan terima kasih. Bot " +"mengumpulkan semua berkat `wiki page ` __." + +msgid "" +"The mailing list is where most day to day asynchronous interactions happen. " +"Here is where you can get `subscribed and view ML archives `_." +msgstr "" +"Milis adalah tempat sebagian besar interaksi asinkron terjadi sehari-hari. " +"Di sinilah Anda bisa mendapatkan `subscribed and view ML archives `_." + +msgid "" +"The majority of the official OpenStack projects follow the release schedule " +"set by the Release Management Team." +msgstr "" +"Sebagian besar proyek OpenStack resmi mengikuti jadwal rilis yang ditetapkan " +"oleh Release Management Team." + +msgid "" +"The purpose of the Forum is to provide space for the developer and user " +"community to get together and discuss feedback and find solutions to " +"problems and new challenges and requirements." +msgstr "" +"Tujuan Forum adalah untuk menyediakan ruang bagi pengembang dan komunitas " +"pengguna untuk berkumpul dan mendiskusikan umpan balik dan menemukan solusi " +"untuk masalah dan tantangan dan persyaratan baru." + +msgid "" +"The services developed by the community are available as tarballs to install " +"them from source and are also picked up and packaged to make it available " +"for different Linux distributions or as part of OpenStack distributions." +msgstr "" +"Layanan yang dikembangkan oleh komunitas tersedia sebagai tarball untuk " +"menginstalnya dari sumber dan juga diambil dan dikemas untuk membuatnya " +"tersedia untuk distribusi Linux yang berbeda atau sebagai bagian dari " +"distribusi OpenStack." + +msgid "" +"The sessions are grouped into two major parts, the conference and the Forum." +msgstr "Sesi dikelompokkan menjadi dua bagian utama, konferensi dan Forum." + +msgid "" +"The summary line briefly describes the patch content. The character limit is " +"50 characters. The summary line should not end with a period. If the change " +"is not finished at the time of the commit, start the commit message with WIP." +msgstr "" +"Baris ringkasan menjelaskan secara singkat konten patch. Batas karakter " +"adalah 50 karakter. Baris ringkasan tidak boleh diakhiri dengan titik. Jika " +"perubahan belum selesai pada saat komit, mulai pesan komit dengan WIP." + +msgid "" +"The teams get space at `OpenStack Summits `_ and `Project Team Gatherings (PTG) `_" +msgstr "" +"Tim mendapat ruang di `OpenStack Summits `_ dan `Project Team Gatherings (PTG) `_" + +msgid "" +"The third period of a release is focusing on finishing the implementation " +"and testing of new functionality added during the release. You need to " +"ensure to add new tests in Tempest and have documentation covered as well " +"before the third milestone. During this phase the core review team can " +"choose to focus on higher priority features only. They make their decision " +"about priorities either at the PTG or soon after, some time before the first " +"milestone of a release." +msgstr "" +"Periode ketiga rilis berfokus pada penyelesaian implementasi dan pengujian " +"fungsionalitas baru yang ditambahkan selama rilis. Anda perlu memastikan " +"untuk menambahkan tes baru di Tempest dan memiliki dokumentasi yang tercakup " +"juga sebelum tonggak ketiga. Selama fase ini tim peninjau inti dapat memilih " +"untuk fokus hanya pada fitur-fitur prioritas tinggi. Mereka membuat " +"keputusan tentang prioritas baik di PTG atau segera setelah itu, beberapa " +"saat sebelum tonggak pertama rilis." + +msgid "" +"The user community is crucial for OpenStack and their participation is " +"highly encouraged." +msgstr "" +"Komunitas pengguna sangat penting untuk OpenStack dan partisipasi mereka " +"sangat dianjurkan." + +msgid "" +"There are community organized events all year all around the globe. Be sure " +"you `check `_ when the next one " +"is in your area!" +msgstr "" +"Ada acara yang diselenggarakan komunitas sepanjang tahun di seluruh dunia. " +"Pastikan kamu `check `_ ketika " +"yang berikutnya ada di daerah Anda!" + +msgid "" +"There are lots of people working on OpenStack organized into different " +"groups. These are described in the :ref:`special-interest-groups` section of " +"the Governance chapter." +msgstr "" +"Ada banyak orang yang bekerja pada OpenStack yang diorganisasikan ke dalam " +"berbagai kelompok. Ini dijelaskan di bagian :ref:`special-interest-groups` " +"pada bab Tata Kelola." + +msgid "" +"There are more than 40 different ML's. These are listed in the `mailman page " +"`__. Mailing lists are " +"a way for people to communicate to a larger group than those that are on " +"IRC. All emails on these lists are archived and available on the `Mailing " +"Lists `_ wiki. The same page " +"describes how to subscribe to a list and describes some popular lists." +msgstr "" +"Ada lebih dari 40 ML yang berbeda. Ini tercantum dalam `mailman page `__. Milis adalah cara orang " +"berkomunikasi dengan grup yang lebih besar daripada yang ada di IRC. Semua " +"email pada daftar ini diarsipkan dan tersedia di wiki `Mailing Lists " +"`_. Halaman yang sama " +"menjelaskan cara berlangganan ke daftar dan menjelaskan beberapa daftar " +"populer." + +msgid "" +"There is a Call For Papers (CFP) process before each Summit where anyone can " +"propose sessions for the upcoming event. After the CFP deadline the " +"proposals go through a community vote after which a group of track chairs " +"decide about the final content for each track." +msgstr "" +"Ada proses Call For Papers (CFP) sebelum setiap KTT di mana setiap orang " +"dapat mengusulkan sesi untuk acara mendatang. Setelah batas waktu CFP, " +"proposal melewati pemungutan suara komunitas dan setelah itu sekelompok " +"kursi trek memutuskan tentang konten akhir untuk setiap trek." + +msgid "" +"These are different in that the name is what is used in the generated url " +"and the title is what displays when blueprints are listed out (name: " +"new_ibm_driver title: New IBM ISCSI Driver). The next most important part is " +"the summary- a description of the code change, where most of the details " +"about the implementation are. After that, there are several optional fields " +"you may wish to fill in- a specification url, assignee, drafter, and " +"approver. The last two fields before registering have default values- status " +"and propose for a sprint. For most teams, it is typical to leave the default " +"values." +msgstr "" +"Ini berbeda karena namanya adalah apa yang digunakan dalam url yang " +"dihasilkan dan judulnya adalah apa yang ditampilkan ketika cetak biru " +"dicantumkan (name: new_ibm_driver title: New IBM ISCSI Driver). Bagian " +"terpenting berikutnya adalah ringkasan - deskripsi perubahan kode, di mana " +"sebagian besar detail tentang implementasi berada. Setelah itu, ada beberapa " +"bidang opsional yang mungkin ingin Anda isi dengan url spesifikasi, " +"assignee, drafter, dan approver. Dua bidang terakhir sebelum mendaftar " +"memiliki values- status default dan mengusulkan untuk sprint. Untuk sebagian " +"besar tim, biasanya meninggalkan nilai default." + +msgid "" +"This bot allows people to recognize each other and be thankful. Anyone can " +"post a message in the OpenStack IRC channels to say thanks. The way to say " +"thanks is:" +msgstr "" +"Bot ini memungkinkan orang untuk saling mengenali dan berterima kasih. Siapa " +"pun dapat memposting pesan di saluran IRC OpenStack untuk mengucapkan terima " +"kasih. Cara untuk mengucapkan terima kasih adalah:" + +msgid "" +"This event is created to provide space and time for developers and operators " +"to get together and have detailed technical discussions." +msgstr "" +"Acara ini dibuat untuk memberikan ruang dan waktu bagi pengembang dan " +"operator untuk berkumpul dan melakukan diskusi teknis yang terperinci." + +msgid "" +"This event is recommended to developers, operators and end users who are " +"already involved in community activities. If you are a new comer you might " +"want to consider one of the OpenStack Summits first where you can find " +"several sessions to help you find your way within the community." +msgstr "" +"Acara ini direkomendasikan untuk pengembang, operator dan pengguna akhir " +"yang sudah terlibat dalam kegiatan komunitas. Jika Anda seorang pendatang " +"baru, Anda mungkin ingin mempertimbangkan salah satu dari OpenStack Summits " +"terlebih dahulu di mana Anda dapat menemukan beberapa sesi untuk membantu " +"Anda menemukan jalan Anda dalam komunitas." + +msgid "This is a valid issue, but it is the way it should be" +msgstr "Ini adalah masalah yang valid, tetapi memang seharusnya begitu" + +msgid "This is a valid issue, but we don't intend to fix that" +msgstr "" +"Ini adalah masalah yang valid, tetapi kami tidak bermaksud memperbaikinya" + +msgid "This is not a bug" +msgstr "Ini bukan bug" + +msgid "This is the review system the OpenStack community uses." +msgstr "Ini adalah sistem ulasan yang digunakan komunitas OpenStack." + +msgid "" +"This is the view of the Zanata workspace. On the left side you have the " +"original text string, while you can enter the translation on the right." +msgstr "" +"Ini adalah pemandangan ruang kerja Zanata. Di sisi kiri Anda memiliki string " +"teks asli, sementara Anda dapat memasukkan terjemahan di sebelah kanan." + +msgid "This section allows you to:" +msgstr "Bagian ini memungkinkan Anda untuk:" + +msgid "" +"This section assumes you have completed :doc:`/code-and-documentation/using-" +"gerrit`." +msgstr "" +"Bagian ini menganggap Anda telah menyelesaikan :doc:`/code-and-documentation/" +"using-gerrit`." + +msgid "This section assumes you have completed :doc:`accounts` guide." +msgstr "" +"Bagian ini mengasumsikan Anda telah menyelesaikan panduan :doc:`accounts`." + +msgid "This section assumes you have completed :doc:`git` guide." +msgstr "Bagian ini menganggap Anda telah menyelesaikan :doc: `git` guide." + +msgid "" +"This section assumes you have completed the :doc: '/common/irc' section of " +"the contributor guide. It might also be helpful to cover the more generic " +"information about mailing lists in the Communication page's :ref:" +"`communication-mailing-lists` section as well." +msgstr "" +"Bagian ini menganggap Anda telah menyelesaikan bagian :doc: '/common/irc' " +"dari panduan kontributor. Mungkin juga bermanfaat untuk mencakup informasi " +"yang lebih umum tentang milis di bagian Communication page's :ref:" +"`communication-mailing-lists` juga." + +msgid "" +"This section explains how you can install an IRC program called Colloquy." +msgstr "" +"Bagian ini menjelaskan bagaimana Anda dapat menginstal program IRC yang " +"disebut Colloquy." + +msgid "" +"This section explains how you can install an IRC program called Hexchat." +msgstr "" +"Bagian ini menjelaskan bagaimana Anda dapat menginstal program IRC yang " +"disebut Hexchat." + +msgid "" +"This section provides information on Storyboard and Launchpad task trackers. " +"You can learn about Storyboard stories and tasks, boards and worklists, and " +"Launchpad blueprints and bugs." +msgstr "" +"Bagian ini memberikan informasi tentang pelacak tugas Storyboard dan " +"Launchpad. Anda dapat belajar tentang cerita dan tugas Storyboard, papan dan " +"daftar kerja, dan cetak biru Launchpad dan bug." + +msgid "This sections allows you to:" +msgstr "Bagian ini memungkinkan Anda untuk:" + +msgid "" +"This will show you the status on all jobs running in zuul currently. You can " +"expand jobs running on any patch by clicking on the box for a patch." +msgstr "" +"Ini akan menunjukkan status pada semua pekerjaan yang berjalan di zuul saat " +"ini. Anda dapat memperluas pekerjaan yang berjalan di sembarang patch dengan " +"mengeklik kotak untuk patch." + +msgid "" +"To find your specific patch in zuul you can use the search bar and search " +"for the patch number. This will then filter what is displayed to just that " +"patch:" +msgstr "" +"Untuk menemukan patch spesifik Anda di zuul, Anda dapat menggunakan bilah " +"pencarian dan mencari nomor patch. Ini kemudian akan memfilter apa yang " +"ditampilkan ke patch itu:" + +msgid "" +"To get to the details of reporting the bug you fill in the summary line and " +"click 'next'." +msgstr "" +"Untuk mendapatkan detail pelaporan bug Anda mengisi baris ringkasan dan klik " +"'berikutnya'." + +msgid "" +"To produce a ubiquitous Open Source Cloud Computing platform that **is** " +"easy to use, simple to implement, interoperable between deployments, works " +"well at **all** scales, **and** meets the needs of users and operators of " +"both public **and** private clouds." +msgstr "" +"Untuk menghasilkan platform Cloud Computing Open Source di mana-mana " +"(ubiquitous) yang **is** mudah digunakan, mudah diterapkan, dapat " +"dioperasikan antar penyebaran (deployment), bekerja dengan baik di **all** " +"skala, **and** memenuhi kebutuhan pengguna dan operator dari baik awan " +"publik **and** privat." + +msgid "" +"To propose a project to be an official OpenStack project the project's " +"information should be added to the *reference/projects.yaml* file of the " +"*openstack/governance* repository. Anyone can propose changes to the file." +msgstr "" +"Untuk mengusulkan proyek menjadi proyek OpenStack resmi, informasi proyek " +"harus ditambahkan ke file *reference/projects.yaml* dari repositori " +"*openstack/governance*. Siapa pun dapat mengajukan perubahan pada file." + +msgid "" +"To see how OpenStack and further OpenStack Foundation projects are utilized " +"you will find exhibitors at the Market Place area." +msgstr "" +"Untuk melihat bagaimana OpenStack dan proyek OpenStack Foundation " +"selanjutnya digunakan, Anda akan menemukan peserta pameran di area Market " +"Place." + +msgid "Track progress on bugs and new features" +msgstr "Lacak kemajuan bug dan fitur baru" + +msgid "Tracking Changes in Zuul status page" +msgstr "Melacak Perubahan di halaman status Zuul" + +msgid "Translation Platform" +msgstr "Platform Terjemahan" + +msgid "Troubleshooting" +msgstr "Penyelesaian masalah" + +msgid "Type in a different user/nick name as shown in the previous step." +msgstr "" +"Ketikkan nama pengguna / nama panggilan yang berbeda seperti yang " +"ditunjukkan pada langkah sebelumnya." + +msgid "" +"Type the following to register your nick name with nickserv replacing " +"**mysecretpassword** and **test@domain.com** with your own password and " +"email address::" +msgstr "" +"Ketikkan yang berikut untuk mendaftarkan nama samaran Anda dengan nickserv " +"yang menggantikan **mysecretpassword ** dan **test@domain.com** dengan kata " +"sandi dan alamat email Anda sendiri ::" + +msgid "Typically public key filenames will look like:" +msgstr "Biasanya nama file kunci publik akan terlihat seperti:" + +msgid "Under individual members, click the **Foundation Member** button." +msgstr "Di bawah masing-masing anggota, klik tombol **Foundation Member**." + +msgid "" +"Understand the differences between the different in-person OpenStack events" +msgstr "Pahami perbedaan antara berbagai acara OpenStack secara langsung" + +msgid "" +"Understand the different release models that OpenStack components follow" +msgstr "Memahami berbagai model rilis yang diikuti oleh komponen OpenStack" + +msgid "Understand the different tools OpenStack uses for task management" +msgstr "Memahami berbagai alat yang digunakan OpenStack untuk manajemen tugas" + +msgid "Understand the governance model of OpenStack" +msgstr "Memahami model tata kelola OpenStack" + +msgid "" +"Understand the underlying infrastructure and gating processes that OpenStack " +"uses" +msgstr "" +"Memahami infrastruktur dasar dan proses gating yang digunakan OpenStack" + +msgid "Use the same email address that was used during the account setup." +msgstr "Gunakan alamat email yang sama yang digunakan selama pengaturan akun." + +msgid "User Committee" +msgstr "Komite Pengguna" + +msgid "Version control" +msgstr "Version control (kontrol versi)" + +msgid "" +"Visit `OpenStack's Gerrit page `_ and click " +"the **sign in** link." +msgstr "" +"Mengunjungi `OpenStack's Gerrit page `_ dan " +"klik tautan **sign in**." + +msgid "Vote in elections." +msgstr "Memilih dalam pemilihan." + +msgid "Vote on presentations at OpenStack conferences." +msgstr "Pilih presentasi di konferensi OpenStack." + +msgid "" +"We use `Zanata `_ as the platform for translating " +"strings in software projects and documentation. Zanata provides web user " +"interfaces: you only need a web browser to start your translation " +"contribution. Our translation platform is reachable on `translate.openstack." +"org `_" +msgstr "" +"Kami menggunakan `Zanata ` _ sebagai platform untuk " +"menerjemahkan string dalam proyek dan dokumentasi perangkat lunak. Zanata " +"menyediakan antarmuka pengguna web: Anda hanya perlu browser web untuk " +"memulai kontribusi terjemahan Anda. Platform terjemahan kami dapat dijangkau " +"pada`translate.openstack.org `_" + +msgid "What Task Trackers does OpenStack use?" +msgstr "Task Trackers apa yang digunakan OpenStack?" + +msgid "What are they?" +msgstr "Apakah mereka?" + +msgid "What is Gerrit?" +msgstr "Apa itu Gerrit?" + +msgid "What is Git?" +msgstr "Apa itu Git?" + +msgid "What is IRC?" +msgstr "Apa itu IRC?" + +msgid "What is Launchpad?" +msgstr "Apa itu Launchpad?" + +msgid "What is OpenStack?" +msgstr "Apa itu OpenStack?" + +msgid "What is StoryBoard?" +msgstr "Apa itu StoryBoard?" + +msgid "What is Zuul" +msgstr "Apa itu Zuul?" + +msgid "What is a contribution?" +msgstr "Apa itu sumbangan (contribution) ?" + +msgid "What is it?" +msgstr "Apa itu?" + +msgid "" +"When sending emails to the ML, if your subject is specific to one cohort, " +"please use the relevant tag:" +msgstr "" +"Saat mengirim email ke ML, jika subjek Anda dikhususkan untuk satu kohort, " +"silakan gunakan tag yang relevan:" + +msgid "" +"When you have changes in an OpenStack project repository, you can use this " +"sub-command to have the changes posted to `Gerrit `__ so that they can be reviewed." +msgstr "" +"Ketika Anda memiliki perubahan dalam repositori proyek OpenStack, Anda dapat " +"menggunakan sub-command ini untuk mengirim perubahan `Gerrit `__ sehingga bisa ditinjau." + +msgid "" +"When you login to the server for the first time with your nickname, it will " +"be used by you, but it's still not registered yet." +msgstr "" +"Saat Anda masuk ke server untuk pertama kalinya dengan nama panggilan Anda, " +"itu akan digunakan oleh Anda, tetapi masih belum terdaftar." + +msgid "" +"When you push a patch to gerrit zuul will automatically trigger jobs to " +"verify the patch functions properly." +msgstr "" +"Ketika Anda mendorong patch ke gerrit, zuul akan secara otomatis memicu " +"pekerjaan untuk memverifikasi fungsi patch dengan benar." + +msgid "" +"When you're prompted to \"Enter a file in which to save the key\" press " +"Enter. This accepts the default location::" +msgstr "" +"Saat Anda diminta untuk \"Enter a file in which to save the key\" tekan " +"Enter. Ini menerima lokasi default ::" + +msgid "" +"When you're prompted to \"Enter a file in which to save the key\" you must " +"specify the name of the new key pair and then press Enter::" +msgstr "" +"Saat Anda diminta untuk \"Enter a file in which to save the key\" Anda harus " +"menentukan nama pasangan kunci baru dan kemudian tekan Enter ::" + +msgid "" +"While working with OpenStack, IRC is the best way to get real time help or " +"support others. Details of how to get on IRC are described in :ref:`setup-" +"irc`." +msgstr "" +"Saat bekerja dengan OpenStack, IRC adalah cara terbaik untuk mendapatkan " +"bantuan waktu nyata atau mendukung orang lain. Rincian tentang cara " +"mendapatkan IRC dijelaskan dalam :ref:`setup-irc`." + +msgid "Wiki Pages" +msgstr "Halaman Wiki" + +msgid "Windows" +msgstr "Windows" + +msgid "Work on the fix is in progress, bug has an assignee" +msgstr "Pengerjaan perbaikan sedang berlangsung, bug memiliki penerima hak" + +msgid "" +"Worklists and boards are different ways of organizing work. It is up to the " +"project team how stories are organized. They could be sorted by milestone. A " +"lane could have all the bugs or all the new features. It depends on the " +"teams way of organizing and coordinating work. Order of stories in a " +"worklist could convey priority as well." +msgstr "" +"Worklist dan board merupakan cara berbeda dalam mengatur pekerjaan. Terserah " +"tim proyek bagaimana cerita disusun. Mereka bisa disortir berdasarkan " +"tonggak sejarah. Jalur dapat memiliki semua bug atau semua fitur baru. Itu " +"tergantung pada cara tim mengorganisir dan mengoordinasikan pekerjaan. " +"Urutan cerita dalam worklist dapat menyampaikan prioritas juga." + +msgid "" +"You can check the status of those jobs at any time by navigating to: https://" +"zuul.openstack.org/" +msgstr "" +"Anda dapat memeriksa status pekerjaan tersebut kapan saja dengan menavigasi " +"ke: https://zuul.openstack.org/" + +msgid "" +"You can find both the conference and Forum sessions on the Summit schedule." +msgstr "Anda dapat menemukan sesi konferensi dan Forum pada jadwal KTT." + +msgid "" +"You can generate a new SSH key pair using the provided email as a label by " +"going into your terminal program and typing::" +msgstr "" +"Anda dapat membuat pasangan kunci SSH baru menggunakan email yang disediakan " +"sebagai label dengan masuk ke program terminal Anda dan mengetik ::" + +msgid "" +"You can generate a new SSH key using the provided email as a label by going " +"into your terminal program and typing::" +msgstr "" +"Anda dapat membuat kunci SSH baru menggunakan email yang disediakan sebagai " +"label dengan masuk ke program terminal Anda dan mengetik ::" + +msgid "" +"You can use `Git Immersion `_ to work " +"through tutorials for learning git." +msgstr "" +"Anda dapat menggunakan `Git Immersion ` " +"_ untuk mengerjakan tutorial untuk mempelajari git." + +msgid "" +"You will be prompted to select a username. You can enter the same one you " +"did for Launchpad, or something else." +msgstr "" +"Anda akan diminta untuk memilih nama pengguna. Anda dapat memasukkan yang " +"sama dengan yang Anda lakukan untuk Launchpad, atau yang lainnya." + +msgid "" +"You're already signed up. Launchpad uses your Ubuntu One account for " +"authentication like StoryBoard." +msgstr "" +"Anda sudah mendaftar. Launchpad menggunakan akun Ubuntu One Anda untuk " +"otentikasi seperti StoryBoard." + +msgid "" +"Your membership application must be confirmed by the language coordinator. " +"This may take some time. An e-mail with your request will be sent " +"automatically." +msgstr "" +"Aplikasi keanggotaan Anda harus dikonfirmasi oleh koordinator bahasa. Ini " +"mungkin membutuhkan waktu. Email dengan permintaan Anda akan dikirim secara " +"otomatis." + +msgid "Zanata Usage" +msgstr "Penggunaan Zanata" + +msgid "" +"Zuul is a tool written and run by the OpenStack Infrastructure team that is " +"used to manage running continuous infrastructure jobs. It provides projects " +"with a way to define test jobs that will run on each proposed commit. These " +"tests are required to pass in order for any proposed patch to merge." +msgstr "" +"Zuul adalah alat yang ditulis dan dijalankan oleh tim Infrastruktur " +"OpenStack yang digunakan untuk mengelola pekerjaan infrastruktur " +"berkelanjutan. Ini memberikan proyek dengan cara untuk mendefinisikan " +"pekerjaan pengujian yang akan berjalan pada setiap komit yang diusulkan. Tes " +"ini diperlukan untuk lulus agar patch yang diusulkan untuk bergabung." + +msgid "[coa] for becoming a Certified OpenStack Administrator" +msgstr "[coa] untuk menjadi Certified OpenStack Administrator" + +msgid "[first-cfp] for giving your first conference talk" +msgstr "[first-cfp] untuk memberikan ceramah konferensi pertama Anda" + +msgid "[first-cloud] for deploying your first cloud" +msgstr "[first-cloud] untuk menggunakan cloud pertama Anda" + +msgid "[first-patch] for getting your first patch merged" +msgstr "[first-patch] untuk mendapatkan patch pertama Anda digabungkan" + +msgid "" +"`Ask OpenStack `__ is a question and answer site " +"for OpenStack users and developers. It provides answer to almost every " +"question a new contributor can run into. It is possible to collect karma " +"points by asking or answering questions. The questions are moderated by Ask " +"OpenStack users with high Karma points. More info about Ask OpenStack is " +"available on its `about page `__ and on " +"the `ask moderators wiki `__." +msgstr "" +"`Ask OpenStack `__ adalah situs tanya jawab " +"untuk pengguna dan pengembang OpenStack. Ini memberikan jawaban untuk hampir " +"setiap pertanyaan yang dapat ditemui oleh kontributor baru. Dimungkinkan " +"untuk mengumpulkan poin karma dengan mengajukan atau menjawab pertanyaan. " +"Pertanyaan dimoderasi oleh pengguna Ask OpenStack dengan poin Karma tinggi. " +"Info lebih lanjut tentang Ask OpenStack tersedia di situsnya `about page " +"`__ dan di `ask moderators wiki " +"`__." + +msgid "" +"`Code, docs, infrastructure changes, and CI configurations `_" +msgstr "" +"`Code, docs, infrastructure changes, and CI configurations `_" + +msgid "`Confirmed`" +msgstr "`Confirmed`" + +msgid "`Fix Committed`" +msgstr "`Fix Committed`" + +msgid "`Fix Released`" +msgstr "`Fix Released`" + +msgid "`In Progress`" +msgstr "`In Progress`" + +msgid "`Incomplete`" +msgstr "`Incomplete`" + +msgid "`Invalid`" +msgstr "`Invalid`" + +msgid "" +"`Launchpad `_ is the legacy way the " +"OpenStack community does bug tracking since we started `moving towards " +"StoryBoard `_." +msgstr "" +"`Launchpad `_ adalah cara warisan komunitas " +"OpenStack melakukan pelacakan bug sejak kami mulai `moving towards " +"StoryBoard `_." + +msgid "`New`" +msgstr "`New`" + +msgid "" +"`Open Community `_" +msgstr "" +"`Open Community `_" + +msgid "" +"`Open design `_" +msgstr "" +"`Open design `_" + +msgid "" +"`Open development `_" +msgstr "" +"`Open development `_" + +msgid "" +"`Open source `_" +msgstr "" +"`Open source `_" + +msgid "" +"`OpenDev `_ is a small event designed for discussing " +"new innovative technologies and use cases that are relevant to open " +"infrastructure like Edge Computing or CI/CD." +msgstr "" +"`OpenDev `_ adalah acara kecil yang dirancang untuk " +"membahas teknologi inovatif baru dan kasus penggunaan yang relevan dengan " +"infrastruktur terbuka seperti Edge Computing atau CI / CD." + +msgid "" +"`OpenStack Days `_ " +"events are similar to the OpenStack Summits that are organized by the local " +"community, users groups and companies." +msgstr "" +"`OpenStack Days `_ " +"acara mirip dengan OpenStack Summits yang diselenggarakan oleh komunitas " +"lokal, grup pengguna, dan perusahaan." + +msgid "`Opinion`" +msgstr "`Opinion`" + +msgid "" +"`SLES 12 `_" +msgstr "" +"`SLES 12 `_" + +msgid "`Specifications `_" +msgstr "`Specifications `_" + +msgid "" +"`StoryBoard `_ is bug tracking software " +"the OpenStack community is `developing `_, and in the progress of `migrating towards `_. Some " +"`projects are already using it `_." +msgstr "" +"`StoryBoard `_ adalah perangkat lunak " +"pelacak bug komunitas OpenStack `developing `_, dan sedang dalam proses `migrating towards `_. Beberapa " +"`projects are already using it `_." + +msgid "`Translations `_" +msgstr "`Translations `_" + +msgid "`Triaged`" +msgstr "`Triaged`" + +msgid "" +"`Ubuntu 16.04 `_" +msgstr "" +"`Ubuntu 16.04 `_" + +msgid "" +"`Use cases for features `_" +msgstr "" +"`Use cases for features `_" + +msgid "" +"`Windows Subsystem for Linux (WSL) `_ is available in Windows 10 Anniversary Update or later (build " +"1607+). There is the possibility to install and run modern Linux Operating " +"Systems:" +msgstr "" +"`Windows Subsystem for Linux (WSL) `_ tersedia di Windows 10 Anniversary Update atau yang lebih baru " +"(build 1607+). Ada kemungkinan untuk menginstal dan menjalankan Sistem " +"Operasi Linux modern:" + +msgid "`Won't Fix`" +msgstr "`Won't Fix`" + +msgid "" +"``Closes-Bug``: #123456789: use ``Closes-Bug`` if the commit is intended to " +"fully fix and close the bug being referenced. Use the Launchpad ID of the " +"bug for the number; Gerrit automatically creates a link to the bug." +msgstr "" +"``Closes-Bug``: #123456789: menggunakan ``Closes-Bug`` jika komit " +"dimaksudkan untuk sepenuhnya memperbaiki dan menutup bug yang dirujuk. " +"Gunakan ID Launchpad bug untuk nomor; Gerrit secara otomatis membuat tautan " +"ke bug." + +msgid "" +"``Implements``: Use this tag if the change fully implements a Launchpad " +"blueprint. Use the name of the blueprint as an ID." +msgstr "" +"``Implements``: Gunakan tag ini jika perubahan sepenuhnya " +"mengimplementasikan blueprint Launchpad. Gunakan nama blueprint sebagai ID." + +msgid "" +"``Partial-Bug``: #123456789: use ``Partial-Bug`` if the commit is only a " +"partial fix and more work is needed. Use the Launchpad ID of the bug for the " +"number; Gerrit automatically creates a link to the bug." +msgstr "" +"``Partial-Bug``: #123456789: menggunakan ``Partial-Bug`` jika komit hanya " +"memperbaiki sebagian dan lebih banyak pekerjaan diperlukan. Gunakan ID " +"Launchpad bug untuk nomor; Gerrit secara otomatis membuat tautan ke bug." + +msgid "" +"``Partial-Implements``: Use this tag if the change partially implements a " +"Launchpad blueprint. Use the name of the blueprint as an ID." +msgstr "" +"``Partial-Implements``: Gunakan tag ini jika perubahan mengimplementasikan " +"sebagian blueprint Launchpad. Gunakan nama blueprint sebagai ID." + +msgid "" +"``Related-Bug``: #12456789: use 'Related-Bug' if the commit is merely " +"related to the referenced bug. Use the Launchpad ID of the bug for the " +"number; Gerrit automatically creates a link to the bug." +msgstr "" +"``Related-Bug``: #12456789: menggunakan 'Related-Bug' jika komit hanya " +"terkait dengan bug yang dirujuk. Gunakan ID Launchpad bug untuk nomor; " +"Gerrit secara otomatis membuat tautan ke bug." + +msgid "" +"``Story``: 1234567: the number of the story in Storyboard to which the task " +"being implemented belongs." +msgstr "" +"``Story``: 1234567: jumlah cerita di Storyboard dimana tugas sedang " +"dilaksanakan." + +msgid "" +"``Task``: 1234: the number of the task in Storyboard implemented by the " +"change." +msgstr "" +"``Task``: 1234: jumlah tugas di Storyboard yang diterapkan oleh perubahan." + +msgid "" +"`cycle-trailing `_" +msgstr "" +"`cycle-trailing `_" + +msgid "" +"`cycle-with-intermediary `_" +msgstr "" +"`cycle-with-intermediary `_" + +msgid "" +"`cycle-with-rc `_" +msgstr "" +"`cycle-with-rc `_" + +msgid "" +"`independent `_" +msgstr "" +"`independent `_" + +msgid "" +"`openSUSE Leap 42 `_" +msgstr "" +"`openSUSE Leap 42 `_" + +msgid "" +"`untagged `_" +msgstr "" +"`untagged `_" + +msgid "" +"a set of collaboration tools, like a wiki, IRC chanels, Etherpad and " +"Ethercalc." +msgstr "" +"seperangkat alat kolaborasi, seperti wiki, saluran IRC, Etherpad dan " +"Ethercalc." + +msgid "ask.openstack.org" +msgstr "ask.openstack.org" + +msgid "id_dsa.pub" +msgstr "id_dsa.pub" + +msgid "id_ecdsa.pub" +msgstr "id_ecdsa.pub" + +msgid "id_ed25519.pub" +msgstr "id_ed25519.pub" + +msgid "id_rsa.pub" +msgstr "id_rsa.pub" + +msgid "" +"to any OpenStack IRC channel where the Statusbot is listening. The message " +"will be posted to the `Successes wiki page `__." +msgstr "" +"ke saluran IRC OpenStack mana pun tempat Statusbot mendengarkan. Pesan " +"tersebut akan diposting ke `Successes wiki page ` __."