Imported Translations from Zanata

For more information about this automatic import see:
https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html

Change-Id: I6fc473c385330eec84977bfd3c5712af0b5bde37
This commit is contained in:
OpenStack Proposal Bot 2019-02-03 07:34:27 +00:00
parent ee6cf339fa
commit ba8decf7ff
7 changed files with 67 additions and 73 deletions

View File

@ -1,16 +1,17 @@
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2018. #zanata
# Frank Kloeker <eumel@arcor.de>, 2018. #zanata
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2019. #zanata
# Frank Kloeker <eumel@arcor.de>, 2019. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: contributor-guide\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-01 14:07+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-02 15:11+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-01 09:39+0000\n"
"Last-Translator: Frank Kloeker <eumel@arcor.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-02 03:14+0000\n"
"Last-Translator: Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de\n"
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
@ -641,13 +642,16 @@ msgstr ""
msgid ""
"It is possible to check out other contributors' patches from Gerrit and even "
"`make changes to them`_; however, you should always discuss any changes with "
"the contributor before you start working on their patch."
"`make changes to them <https://docs.openstack.org/project-team-guide/review-"
"the-openstack-way.html#modifying-a-change>`_; however, you should always "
"discuss any changes with the contributor before you start working on their "
"patch."
msgstr ""
"Es ist möglich, die Patches anderer Mitwirkender von Gerrit auszulesen und "
"sogar Änderungen an ihnen vorzunehmen; jedoch sollten Sie alle Änderungen "
"immer mit dem Mitwirkenden besprechen, bevor Sie mit der Arbeit an ihrem "
"Patch beginnen."
"sogar `Änderungen an ihnen vorzunehmen <https://docs.openstack.org/project-"
"team-guide/review-the-openstack-way.html#modifying-a-change>`_; jedoch "
"sollten Sie alle Änderungen immer mit dem Mitwirkenden besprechen, bevor Sie "
"mit der Arbeit an ihrem Patch beginnen."
msgid ""
"It is possible to edit your patch in the gerrit web interface and publish "
@ -735,11 +739,14 @@ msgstr "Nehmen Sie schnelle Änderungen an Ihren Patches im Webui vor."
msgid ""
"Most often, some deadline has passed and since no more changes are being "
"accepted till the new release development begins, the patch is `being held`."
"accepted till the new release development begins, the patch is `being held "
"<https://docs.openstack.org/project-team-guide/review-the-openstack-way."
"html#procedural-minus-2>`_."
msgstr ""
"Meistens ist eine Frist verstrichen und da bis zum Beginn der Entwicklung "
"des neuen Releases keine Änderungen mehr akzeptiert werden, wird der Patch "
"`gehalten`."
"`gehalten <https://docs.openstack.org/project-team-guide/review-the-"
"openstack-way.html#procedural-minus-2>`_."
msgid ""
"On some distributions you may need to also set the ``HOST_IP``. Whether this "

View File

@ -1,16 +1,17 @@
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2018. #zanata
# Frank Kloeker <eumel@arcor.de>, 2018. #zanata
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2019. #zanata
# Frank Kloeker <eumel@arcor.de>, 2019. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: contributor-guide\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-01 14:07+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-02 15:11+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-01 09:41+0000\n"
"Last-Translator: Frank Kloeker <eumel@arcor.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-02 03:14+0000\n"
"Last-Translator: Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de\n"
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
@ -1551,6 +1552,21 @@ msgstr ""
msgid "OpenStack is a community working towards one mission:"
msgstr "OpenStack ist eine Gemeinschaft, die sich für eine Mission einsetzt:"
msgid ""
"OpenStack is a software package that provides a cloud platform for Public "
"and Private cloud covering various use cases including Enterprise and "
"Telecom. The main focus is on Infrastructure as a Service (IaaS) cloud and "
"additional services built upon IaaS. The Technical Committee maintains an "
"evolving `vision for OpenStack clouds`_ describing the overall design scope "
"for an OpenStack cloud and the principles of cloud platforms in general, and "
"OpenStack in particular, that each service within OpenStack is expected to "
"follow."
msgstr ""
"OpenStack ist ein Softwarepaket, das eine Cloud-Plattform für Public und "
"Private Cloud bietet und verschiedene Anwendungsfälle wie Enterprise und "
"Telekom abdeckt. Der Schwerpunkt liegt auf der Infrastructure as a Service "
"(IaaS)-Cloud und zusätzlichen Services auf Basis von IaaS."
msgid ""
"OpenStack provides an ecosystem for collaboration. It has infrastructure for"
msgstr ""

View File

@ -1,16 +1,17 @@
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2018. #zanata
# Frank Kloeker <eumel@arcor.de>, 2018. #zanata
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2019. #zanata
# Robert Simai <robert.simai@suse.com>, 2019. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: contributor-guide\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-11 19:50+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-02 15:11+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-11 03:11+0000\n"
"Last-Translator: Robert Simai <robert.simai@suse.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-02 02:55+0000\n"
"Last-Translator: Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de\n"
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
@ -181,8 +182,8 @@ msgid ""
"`Documentation team's <https://docs.openstack.org/doc-contrib-guide/>`_."
msgstr ""
"Projektteams sollten immer noch über eine eigene Mitwirkenden-Dokumentation "
"verfügen, um Dinge abzudecken, die unter \"Beispiele für eine Dokumentation, "
"die nicht üblich ist\" aufgeführt sind. Ein paar Beispiele für "
"verfügen, um Dinge abzudecken, die unter `Beispiele für Dokumentation, die "
"nicht üblich ist`_ aufgeführt sind. Ein paar Beispiele für "
"projektteamspezifische Mitwirkenden Guides sind die `des Nova Teams <https://"
"docs.openstack.org/nova/latest/contributor/index.html>`_ und die des "
"`Dokumentationsteams <https://docs.openstack.org/doc-contrib-guide/>`_ ."

View File

@ -1,16 +1,17 @@
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2018. #zanata
# Frank Kloeker <eumel@arcor.de>, 2018. #zanata
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2019. #zanata
# Robert Simai <robert.simai@suse.com>, 2019. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: contributor-guide\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-11 19:50+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-02 15:11+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-11 03:10+0000\n"
"Last-Translator: Robert Simai <robert.simai@suse.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-02 02:55+0000\n"
"Last-Translator: Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de\n"
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
@ -110,7 +111,7 @@ msgstr ""
"und `Operators' Team Meeting <http://eavesdrop.openstack.org/"
"#OpenStack_OSOps_Team>`_. Auf dem Kanal #openstack-operators befinden sich "
"mehrere weitere. Weitere allgemeine Informationen über IRC-Kanäle finden Sie "
"im Abschnitt :ref:`irc channels` auf der IRC-Seite."
"im Abschnitt :ref:`irc-channels` auf der IRC-Seite."
msgid ""
"To find documentation on how to deploy and run OpenStack you can look up the "

View File

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: contributor-guide\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 08:18+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-02 15:11+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -602,15 +602,6 @@ msgstr ""
"virt driver changes, compute manager and API changes in case of OpenStack "
"Compute."
msgid ""
"It is possible to check out other contributors' patches from Gerrit and even "
"`make changes to them`_; however, you should always discuss any changes with "
"the contributor before you start working on their patch."
msgstr ""
"It is possible to check out other contributors' patches from Gerrit and even "
"`make changes to them`_; however, you should always discuss any changes with "
"the contributor before you start working on their patch."
msgid ""
"It is possible to edit your patch in the gerrit web interface and publish "
"the change without making the change locally. This is not generally advised "
@ -690,13 +681,6 @@ msgstr ""
msgid "Make quick changes to your patches in the webui"
msgstr "Make quick changes to your patches in the WebUI"
msgid ""
"Most often, some deadline has passed and since no more changes are being "
"accepted till the new release development begins, the patch is `being held`."
msgstr ""
"Most often, some deadline has passed and since no more changes are being "
"accepted till the new release development begins, the patch is `being held`."
msgid ""
"On some distributions you may need to also set the ``HOST_IP``. Whether this "
"is necessary will depend on what naming convention is used for network "

View File

@ -1,14 +1,15 @@
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2019. #zanata
# suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>, 2019. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: contributor-guide\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-12 09:09+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-02 15:11+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-15 03:33+0000\n"
"Last-Translator: suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-02 02:49+0000\n"
"Last-Translator: Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian\n"
"Language: id\n"
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
@ -610,15 +611,6 @@ msgstr ""
"modul dalam suatu proyek, misalnya perubahan virt driver, manajer komputasi "
"dan perubahan api dalam kasus OpenStack Compute."
msgid ""
"It is possible to check out other contributors' patches from Gerrit and even "
"`make changes to them`_; however, you should always discuss any changes with "
"the contributor before you start working on their patch."
msgstr ""
"Dimungkinkan untuk memeriksa patch kontributor lain dari Gerrit dan bahkan "
"`make changes to them`_; namun, Anda harus selalu mendiskusikan perubahan "
"apa pun dengan kontributor sebelum mulai mengerjakan patchnya."
msgid ""
"It is possible to edit your patch in the gerrit web interface and publish "
"the change without making the change locally. This is not generally advised "
@ -701,14 +693,6 @@ msgstr ""
msgid "Make quick changes to your patches in the webui"
msgstr "Buat perubahan cepat ke patch Anda di webui"
msgid ""
"Most often, some deadline has passed and since no more changes are being "
"accepted till the new release development begins, the patch is `being held`."
msgstr ""
"Paling sering, beberapa tenggat waktu telah berlalu dan karena tidak ada "
"lagi perubahan yang diterima sampai pengembangan rilis baru dimulai, patch "
"sedang `being held`."
msgid ""
"On some distributions you may need to also set the ``HOST_IP``. Whether this "
"is necessary will depend on what naming convention is used for network "
@ -730,7 +714,7 @@ msgstr ""
"ingin mendorong perubahan kode Anda ke Gerrit untuk ditinjau. Karena proyek-"
"proyek di ``/opt/stack`` sudah disinkronkan ke repositori git masing-masing, "
"Anda dapat mengonfigurasi `git review <https://docs.openstack.org/"
"contributors/code-and-documentation/using-gerrit.html > `_, komit perubahan "
"contributors/code-and-documentation/using-gerrit.html> `_, komit perubahan "
"Anda dan unggah perubahan ke Gerrit."
msgid ""
@ -1341,7 +1325,7 @@ msgstr ""
msgid "You can find instructions on how to use Git in the :ref:`git` section."
msgstr ""
"Anda dapat menemukan petunjuk tentang cara menggunakan Git di bagian :ref: "
"Anda dapat menemukan petunjuk tentang cara menggunakan Git di bagian :ref:"
"`git`."
msgid ""
@ -1368,7 +1352,7 @@ msgid ""
"Gerrit as it is described in the :ref:`gerrit` section."
msgstr ""
"Anda dapat mengunggah perubahan Anda ke repositori sandbox dan memeriksanya "
"di Gerrit seperti yang dijelaskan di bagian :ref: `gerrit`."
"di Gerrit seperti yang dijelaskan di bagian :ref:`gerrit`."
msgid ""
"You get permissions to perform all the operations in the Sandbox project for "

View File

@ -1,15 +1,16 @@
# suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>, 2018. #zanata
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2019. #zanata
# suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>, 2019. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: contributor-guide\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-17 20:54+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-02 15:11+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-18 02:59+0000\n"
"Last-Translator: suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-02 02:48+0000\n"
"Last-Translator: Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian\n"
"Language: id\n"
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
@ -332,9 +333,9 @@ msgid ""
"see a familiar first screen of servers listed. Make sure Freenode is "
"highlighted and click **edit**."
msgstr ""
"Klik ** Hexchat ** dari menu dan kemudian klik ** Network List **. Anda akan "
"Klik **Hexchat** dari menu dan kemudian klik **Network List**. Anda akan "
"melihat layar pertama dari server yang dikenal. Pastikan Freenode disorot "
"dan klik ** edit **."
"dan klik **edit**."
msgid "Click **cancel**."
msgstr "Klik **cancel**."
@ -350,10 +351,10 @@ msgid "Click the 'Add Key' button."
msgstr "Klik tombol 'Add Key'."
msgid "Click the **edit** button and"
msgstr "Klik tombol ** edit ** dan"
msgstr "Klik tombol **edit** dan"
msgid "Click the **info** icon."
msgstr "Klik ikon ** info **."
msgstr "Klik ikon **info**."
msgid "Click the **message user** icon and type::"
msgstr "Klik ikon **message user** dan ketik ::"
@ -745,7 +746,7 @@ msgid ""
"From the list of **Networks** you should see Freenode. Select that and click "
"'edit'."
msgstr ""
"Dari daftar ** Networks ** Anda akan melihat Freenode. Pilih itu dan klik "
"Dari daftar **Networks** Anda akan melihat Freenode. Pilih itu dan klik "
"'edit'."
msgid ""
@ -1462,7 +1463,7 @@ msgstr ""
"dan judulnya."
msgid "On the top right corner, click the **login** button."
msgstr "Di sudut kanan atas, klik tombol ** login **."
msgstr "Di sudut kanan atas, klik tombol **login**."
msgid "Once registered, you can join a language team."
msgstr "Setelah terdaftar, Anda dapat bergabung dengan tim bahasa."
@ -2438,7 +2439,7 @@ msgstr ""
"Bagian ini mengasumsikan Anda telah menyelesaikan panduan :doc:`accounts`."
msgid "This section assumes you have completed :doc:`git` guide."
msgstr "Bagian ini menganggap Anda telah menyelesaikan :doc: `git` guide."
msgstr "Bagian ini menganggap Anda telah menyelesaikan :doc:`git` guide."
msgid ""
"This section assumes you have completed the :doc: '/common/irc' section of "
@ -2551,7 +2552,7 @@ msgid ""
"email address::"
msgstr ""
"Ketikkan yang berikut untuk mendaftarkan nama samaran Anda dengan nickserv "
"yang menggantikan **mysecretpassword ** dan **test@domain.com** dengan kata "
"yang menggantikan **mysecretpassword** dan **test@domain.com** dengan kata "
"sandi dan alamat email Anda sendiri ::"
msgid "Typically public key filenames will look like:"