# Mücahit Büyükyılmaz , 2015. #zanata # Steve Kowalik , 2015. #zanata # Andreas Jaeger , 2016. #zanata # Mücahit Büyükyılmaz , 2016. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0rc2.dev114\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n" "POT-Creation-Date: 2016-10-08 01:14+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "PO-Revision-Date: 2016-10-02 09:48+0000\n" "Last-Translator: Mücahit Büyükyılmaz \n" "Language-Team: Turkish (Turkey)\n" "Language: tr-TR\n" "X-Generator: Zanata 3.7.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1)\n" #, python-format msgid "%(total)s Max" msgstr "%(total)s Maks." #, python-format msgid "%(total)s Total" msgstr "%(total)s Toplam" #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #, python-format msgid "%s TB" msgstr "%s TB" #, python-format msgid "%s bytes" msgstr "%s byte" msgid "(Modified)" msgstr "(Düzenlendi)" msgid "-" msgstr "-" msgid "0 GB" msgstr "0 GB" msgid "0 MB" msgstr "0 MB" msgid "Active" msgstr "Etkin" msgid "Add" msgstr "Ekle" msgid "Add Interface" msgstr "Arayüz ekle" msgid "Added" msgstr "Eklendi" msgid "Additional items not allowed" msgstr "Ek öğelere izin verilmiyor" msgid "Additional properties not allowed" msgstr "Ek özelliklere izin verilmiyor" msgid "Allocated" msgstr "Ayrılmış" msgid "An error occurred while updating." msgstr "Güncelleme sırasında bir hata oluştu." msgid "An error occurred. Please try again later." msgstr "Bir hata oluştu. Lütfen daha sonra tekrar deneyiniz." msgid "Array is too long ({$value.length$} items), maximum {$schema.maxItems$}" msgstr "Dizi çok uzun ({$value.length$} öğe), maksimum {$schema.maxItems$}" msgid "" "Array is too short ({$value.length$} items), minimum {$schema.minItems$}" msgstr "Dizi çok kısa ({$value.length$} öğe), minimum {$schema.minItems$}" msgid "Array items must be unique" msgstr "Dizi öğeleri eşsiz olmalıdır" msgid "Available" msgstr "Uygun" msgid "Available Metadata" msgstr "Geçerli üstveri" msgid "Back" msgstr "Geri" msgid "Cancel" msgstr "İptal" msgid "Circular $refs" msgstr "Döngüsel $refs" msgid "Click each item to get its description here." msgstr "Ayrıntıları görmek için öğeleri seçin." msgid "Click here for filters." msgstr "Filtre için buraya tıklayın" msgid "Click here to expand the row and view the errors." msgstr "Satırı genişletmek ve hataları görüntülemek için burayı tıklayın." msgid "Click to see more details" msgstr "Daha fazla detay için tıklayın" msgid "Click to show or hide" msgstr "Göstermek ve gizlemek için tıklayın" msgid "Close" msgstr "Kapat" msgid "Closed" msgstr "Kapandı" msgid "Closing" msgstr "Kapatılıyor" #, python-format msgid "Confirm %s" msgstr "%s Onayla" msgid "Confirm Delete Foobars" msgstr "Foobar Silmeyi Onayla" msgid "Connecting" msgstr "Bağlanıyor" msgid "Could not decrypt the password" msgstr "Parola Çözülemedi" msgid "Could not read the file" msgstr "Dosya okunamadı" msgid "Create Subnet" msgstr "Subnet Oluştur" msgid "Current Usage" msgstr "Mevcut Kullanım" msgid "Custom" msgstr "Özel" msgid "Customization Script" msgstr "Özelleştirme Scripti" msgid "Danger" msgstr "Tehlike" msgid "Danger: " msgstr "Tehlike:" msgid "Data does not match any schemas from 'anyOf'" msgstr "Veri herhangi bir şema 'anyOf' için eşleşmiyor" msgid "Data does not match any schemas from 'oneOf'" msgstr "Veri herhangi bir şema 'oneOf' için eşleşmiyor" msgid "Data is valid against more than one schema from 'oneOf'" msgstr "Veri 'oneOf' için birden çok şema ile eşleşti" msgid "Data matches schema from 'not'" msgstr "Veri şema ile 'not' için eşleşti" msgid "Decimal required" msgstr "Ondalıklı sayı gerekli" msgid "Delete" msgstr "Sil" msgid "Delete Instance" msgstr "Instance'ı sil" msgid "Delete Interface" msgstr "Arayüzü Sil" msgid "Delete Network" msgstr "Ağ Sil" msgid "Delete Router" msgstr "Router'ı Sil" msgid "Delete Subnet" msgstr "Subnet Sil" #, python-format msgid "Deleted : %s." msgstr "Silindi : %s." msgid "Dependency failed - key must exist" msgstr "Bağımlılık hatası - anahtar bulunmalıdır" msgid "Detail Information" msgstr "Detaylı Bilgi" #, python-format msgid "Displaying %(count)s of %(total)s items" msgstr "Toplam %(total)s öğenin %(count)s tanesi gösteriliyor" #, python-format msgid "Displaying %s item" msgid_plural "Displaying %s items" msgstr[0] "%s adet gösteriliyor" msgstr[1] "%s adet gösteriliyor" msgid "Duplicate keys are not allowed" msgstr "Tekrarlanan anahtarlara izin verilmiyor" msgid "Error" msgstr "Hata" msgid "Error: " msgstr "Hata:" msgid "Example" msgstr "Örnek" msgid "Existing Metadata" msgstr "Mevcut üstveri" msgid "Expand to see allocated items" msgstr "Ayrılmış öğeleri görmek için genişlet" msgid "Expand to see available items" msgstr "Uygun öğeleri görmek için genişlet" msgid "Filter" msgstr "Filtre" msgid "Finish" msgstr "Bitti" msgid "Flavor" msgstr "Şablon" msgid "Format validation failed" msgstr "Biçim doğrulama başarısız" msgid "Full Text Search" msgstr "Tam Metin Araması" msgid "ID" msgstr "ID" msgid "IP Addresses" msgstr "IP Adresleri" msgid "Info" msgstr "Bilgi" msgid "Integer required" msgstr "Tamsayı gerekli" msgid "Interfaces" msgstr "Arayüzler" msgid "Invalid type, expected {$schema.type$}" msgstr "Geçersiz tür, beklenen {$schema.type$}" msgid "Keyword failed: '{$title$}'" msgstr "Anahtar sözcük başarısız: '{$title$}'" msgid "Load script from a file" msgstr "Scripti dosyadan yükle" msgid "Loading" msgstr "Yükleniyor" msgid "Max" msgstr "Maksimum" msgid "Max length" msgstr "Maksimum Uzunluk" msgid "Min" msgstr "Minimum" msgid "Min length" msgstr "Minimum Uzunluk" msgid "Name" msgstr "Ad" msgid "Next" msgstr "İleri" msgid "No" msgstr "Hayır" msgid "No Limit" msgstr "Sınırsız" msgid "No available items" msgstr "Uygun öğe yok" msgid "No available metadata" msgstr "Uygun üstveri mevcut değil" msgid "No data available." msgstr "Veri yok." msgid "No description available." msgstr "Açıklama yok." msgid "No enum match for: {$viewValue$}" msgstr "Numara eşleşmedi: {$viewValue$}" msgid "No existing metadata" msgstr "Üstveri mevcut değil" msgid "No items to display." msgstr "Görüntülenecek öğe yok." msgid "No roles" msgstr "Rol yok" msgid "None" msgstr "Yok" msgid "Not authorized to do this operation." msgstr "Bu işlemi yapmak için yetkiniz yok." msgid "Notice: " msgstr "Dikkat:" msgid "Open" msgstr "Aç" msgid "Open Console" msgstr "Konsol Aç" msgid "Passwords do not match." msgstr "Parolalar uyuşmuyor." msgid "Pattern mismatch" msgstr "Model Uyumsuzluğu" msgid "Please Wait" msgstr "Lütfen Bekleyiniz" msgid "Please confirm your selection. " msgstr "Lütfen seçiminizi onaylayın" msgid "Prompt" msgstr "İleti" msgid "Re-order items using drag and drop" msgstr "Sürükle ve bırak kullanarak ögeleri yeniden sırala" msgid "Remaining" msgstr "Kalan" msgid "Remove" msgstr "Sil" msgid "Required" msgstr "Zorunlu" msgid "Roles" msgstr "Roller" msgid "STATUS" msgstr "DURUM" #. Strings between {$ and $} should be left untranslated. msgid "" "Script size: {$ (scriptLength || 0) | bytes $} of {$ config.MAX_SCRIPT_SIZE " "| bytes $}" msgstr "" "Script boyutu: {$ (scriptLength || 0) | bytes $} / {$ config.MAX_SCRIPT_SIZE " "| bytes $}" msgid "Search in current results" msgstr "Şu andaki sonuçlar içinde Ara" msgid "Select an item from Available items below" msgstr "Aşağıdaki kullanılabilir öğelerden birini seçin" msgid "Select one" msgstr "Birini seçin" msgid "Server Name" msgstr "Sunucu Adı" msgid "Shutdown" msgstr "Kapat" msgid "Status" msgstr "Durum" #, python-format msgid "Status: %s" msgstr "Durum: %s" msgid "Submit" msgstr "Gönder" msgid "Subnets" msgstr "Subnetler" msgid "Success" msgstr "Başarılı" msgid "Success: " msgstr "Başarılı:" msgid "Text" msgstr "Metin" msgid "" "The action cannot be performed. The contents of this row have errors or are " "missing information." msgstr "" "Bu işlem yapılamaz. Bu satırın içeriğinde hatalar var veya eksik bilgi " "içeriyor." msgid "The data in this field is invalid" msgstr "Bu alandaki veri geçersiz" msgid "The script is larger than the maximum size" msgstr "Script maksimum boyuttan büyük" msgid "There was a problem communicating with the server, please try again." msgstr "Sunucu ile iletişimde bir sorun var, lütfen tekrar deneyiniz." msgid "There was an error submitting the form. Please try again." msgstr "Formu gönderirken bir hata oluştu. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Toggle Dropdown" msgstr "Açılır Menüyü Tıklayın" msgid "Toggle navigation" msgstr "Gezintiyi değiştir" msgid "Too few properties defined, minimum {$schema.minProperties$}" msgstr "Çok az özellik tanımlandı, minimum {$schema.minProperties$}" msgid "Too many properties defined, maximum {$schema.maxProperties$}" msgstr "Çok fazla özellik tanımlandı, maksimum {$schema.maxProperties$}" #, python-format msgid "Unable to delete: %s." msgstr "%s silinemedi." msgid "Unknown property (not in schema)" msgstr "Bilinmeyen özellik (şema içerisinde yok)" msgid "Unlimited" msgstr "Sınırsız" msgid "Uploading image" msgstr "Resim yükleniyor" msgid "View Details" msgstr "Ayrıntıları Göster" msgid "View Instance Details" msgstr "Instance Detaylarını Göster" msgid "View Router Details" msgstr "Router Ayrıntılarını Göster" msgid "Warning" msgstr "Uyarı" msgid "Warning: " msgstr "Uyarı:" msgid "Working" msgstr "Çalışıyor" msgid "Yes" msgstr "Evet" msgid "" "You can specify resource metadata by moving items from the left column to " "the right column. In the left column there are metadata definitions from the " "Glance Metadata Catalog. Use the \"Custom\" option to add metadata with " "the key of your choice." msgstr "" "Kaynak üstveriyi sol sütundaki ögeleri sağ sütuna taşıyarak " "belirtebilirsiniz.Sol sütunda Glance Üstveri kataloğu'ndaki üstveri " "tanımları mevcuttur. Özel bir üstveri eklemek için \"Diğer\" seçeneğini " "kullanınız." msgid "description" msgstr "açıklama" msgid "m1.small" msgstr "m1.küçük" msgid "m1.tiny" msgstr "m1.minik" msgid "pool default" msgstr "Ön tanımlı havuz" #, python-format msgid "selected \"%s\"" msgstr "seçildi \"%s\"" msgid "{$ column.title $}" msgstr "{$ column.title $}" msgid "{$ message || 'No items to display.' $}" msgstr "{$ message || 'Gösterilecek öğe yok.' $}" msgid "{$schema.title$} is a required field" msgstr "{$schema.title$} zorunlu bir alan" msgid "{$schema.title$} is formatted incorrectly" msgstr "{$schema.title$} yanlış biçimlendirildi" msgid "" "{$schema.title$} is too long ({$viewValue.length$} characters), maximum " "{$schema.maxLength$}" msgstr "" "{$schema.title$} çok uzun ({$viewValue.length$} karakter), maksimum {$schema." "maxLength$}" msgid "" "{$schema.title$} is too short ({$viewValue.length$} characters), minimum " "{$schema.minLength$}" msgstr "" "{$schema.title$} çok kısa ({$viewValue.length$} karakter), minimum {$schema." "minLength$}" msgid "{$viewValue$} is equal to the exclusive maximum {$schema.maximum$}" msgstr "{$viewValue$} özel maksimuma eşit {$schema.maximum$}" msgid "{$viewValue$} is equal to the exclusive minimum {$schema.minimum$}" msgstr "{$viewValue$} özel minimuma eşit {$schema.minimum$}" msgid "{$viewValue$} is greater than the allowed maximum of {$schema.maximum$}" msgstr "" "{$viewValue$} izin verilen minimum değer {$schema.maximum$} den daha büyük." msgid "{$viewValue$} is less than the allowed minimum of {$schema.minimum$}" msgstr "" "{$viewValue$} izin verilen minimum değer {$schema.minimum$} den daha küçük." msgid "{$viewValue$} is not a multiple of {$schema.multipleOf$}" msgstr "Girilen değer {$viewValue$} {$schema.multipleOf$} ın katı değil" msgid "{$viewValue$} is not a valid number" msgstr "{$viewValue$} geçerli bir numara değil"