000c918ecc
For more information about this automatic import see: https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure Change-Id: Ie9f72b8d9dda2abeae59b550b1f0cd072f8b482c
984 lines
24 KiB
Plaintext
984 lines
24 KiB
Plaintext
# Mücahit Büyükyılmaz <mucahit@deltanoc.com>, 2015. #zanata
|
||
# Mücahit Büyükyılmaz <mucahit@deltanoc.com>, 2016. #zanata
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0b3.dev134\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-08-04 05:19+0000\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2016-03-04 02:38+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Mücahit Büyükyılmaz <mucahit@deltanoc.com>\n"
|
||
"Language-Team: Turkish (Turkey)\n"
|
||
"Language: tr-TR\n"
|
||
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1)\n"
|
||
|
||
msgid "#"
|
||
msgstr "#"
|
||
|
||
msgid "(None)"
|
||
msgstr "(Hiçbiri)"
|
||
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr "1"
|
||
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr "2"
|
||
|
||
msgid "3"
|
||
msgstr "3"
|
||
|
||
msgid "4"
|
||
msgstr "4"
|
||
|
||
msgid "5"
|
||
msgstr "5"
|
||
|
||
msgid "6"
|
||
msgstr "6"
|
||
|
||
msgid "7"
|
||
msgstr "7"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A floating IP allows instances to be addressable from an external network.\n"
|
||
" Floating IPs are not allocated to instances at creation time and may be "
|
||
"assigned\n"
|
||
" after the instance is created. To attach a floating IP, go to the "
|
||
"<b>Instances</b>\n"
|
||
" view and click the <b>Actions</b> menu to the right of an instance.\n"
|
||
" Then, select the <b>Associate Floating IP</b> option and enter the "
|
||
"necessary details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Değişken IP sunucuların bir dış ağdan adreslenebilmesine yarar.\n"
|
||
" Değişken IP'ler sunuculara oluşturulma sırasında ayrılmazlar ve sunucu\n"
|
||
" oluşturulduktan sonra atanabilirler. Bir değişken IP atamak için, "
|
||
"<b>Sunucular</b>\n"
|
||
" görünümüne gidin ve sunucunun sağındaki <b>Eylemler</b> menüsüne "
|
||
"tıklayın.\n"
|
||
" Ardından <b>Değişken IP ata</b> seçin ve gerekli detayları girin."
|
||
|
||
msgid "A name is required for your instance."
|
||
msgstr "Instance için bir isim gerekiyor."
|
||
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Eylem"
|
||
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Etkin"
|
||
|
||
msgid "Admin State"
|
||
msgstr "Yönetici Durumu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Administrators are responsible for creating and managing flavors. A custom "
|
||
"flavor can be created for you or for a specific project where it is shared "
|
||
"with the users assigned to that project. If you need a custom flavor, "
|
||
"contact your administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yöneticiler şablonların oluşturulmasından ve yönetilmesinden sorumludurlar. "
|
||
"Özel bir şablon sizin için veya projenize atanan kullanıcılarla paylaşmak "
|
||
"için oluşturulabilir. Eğer özel bir şablon ihtiyacınız varsa yöneticiniz ile "
|
||
"iletişime geçiniz."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Administrators set up the pool of floating IPs that are available to attach "
|
||
"to instances."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yöneticiler instance'lara atanabilecek değişken IP adresi havuzunu "
|
||
"ayarlarlar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An <b>External</b> network is set up by an administrator.\n"
|
||
" If you want an instance to communicate outside of the data center,\n"
|
||
" then attach a router between your <b>Project</b> network and the "
|
||
"<b>External</b> network.\n"
|
||
" You can use the <b>Network Topology</b> view to connect the router to "
|
||
"the two networks."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Harici</b> ağ önetici tarafından kurulur.\n"
|
||
" Bir Instance'ın veri merkezi dışıyla iletişim kurmasını istiyorsanız,\n"
|
||
" <b>Proje</b> ağınızla <b>Harici</b> ağ arasına bir router ekleyin.\n"
|
||
" routerı iki ağa bağlamak için <b>Ağ Topolojisi</b> görünümünü "
|
||
"kullanabilirsiniz."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An advanced option available when launching an instance is disk "
|
||
"partitioning. There are two disk partition options. Selecting <b>Automatic</"
|
||
"b> resizes the disk and sets it to a single partition. Selecting <b>Manual</"
|
||
"b> allows you to create multiple partitions on the disk."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir instance başlatırken kullanılabilecek gelişmiş bir seçenek de disk "
|
||
"bölümlendirmesidir. İki disk bölümleme seçeneği mevcuttur. <b>Otomatik</b> "
|
||
"seçildiğinde disk yeniden boyutlandırılır ve tek bir bölüme ayarlanır. "
|
||
"<b>Elle</b> seçeneği ise disk üzerinde çoklu disk bölümü oluşturmanıza imkan "
|
||
"verir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An instance name is required and used to help you uniquely identify your "
|
||
"instance in the dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Instance adı onu benzersiz bir şekilde tanımlayabilmeniz için gereklidir."
|
||
|
||
msgid "Another action"
|
||
msgstr "Başka bir eylem"
|
||
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Otomatik"
|
||
|
||
msgid "Availability Zone"
|
||
msgstr "Kullanılabilirlik Bölgesi"
|
||
|
||
msgid "Block level button"
|
||
msgstr "Blok uzunluğunda buton"
|
||
|
||
msgid "Bordered Table"
|
||
msgstr "Çerçeveli Tablo"
|
||
|
||
msgid "Brand"
|
||
msgstr "Marka"
|
||
|
||
msgid "Button"
|
||
msgstr "Buton"
|
||
|
||
msgid "Buttons"
|
||
msgstr "Butonlar"
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "İptal"
|
||
|
||
msgid "Cannot get service catalog from keystone."
|
||
msgstr "Servis kataloğu keystone'den getirilemedi."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Check the <b>Configuration Drive</b> box if you want to write metadata to a "
|
||
"special configuration drive. When the instance boots, it attaches to the "
|
||
"<b>Configuration Drive</b> and accesses the metadata."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir özel yapılandırma aygıtına üst veriyi yazmak istiyorsanız "
|
||
"<b>Yapılandırma Aygıtı</b> kutusunu işaretleyin. Instance başlarken "
|
||
"<b>Yapılandırma Aygıtını</b> bağlar ve üst veriye erişir."
|
||
|
||
msgid "Click to see more details"
|
||
msgstr "Daha fazla detay için tıklayın"
|
||
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Renk"
|
||
|
||
msgid "Column heading"
|
||
msgstr "Sütun başlığı"
|
||
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Yapılandırma"
|
||
|
||
msgid "Create Key Pair"
|
||
msgstr "Anahtar Çifti Oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create New Volume"
|
||
msgstr "Yeni Birim Oluştur"
|
||
|
||
msgid "Created"
|
||
msgstr "Oluşturuldu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Custom scripts are attached to instances to perform specific actions when "
|
||
"the instance is launched. For example, if you are unable to install "
|
||
"<samp>cloud-init</samp> inside a guest operating system, you can use a "
|
||
"custom script to get a public key and add it to the user account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Özel betikler instancelar başlatıldıklarında özel eylemleri "
|
||
"gerçekleştirmeleri için eklenirler. Örneğin, misafir işletim sistemi içine "
|
||
"<samp>cloud-init</samp> kuramıyorsanız özel bir betik ile bir açık anahtar "
|
||
"alabilir ve onu kullanıcı hesabına ekletebilirsiniz."
|
||
|
||
msgid "Danger"
|
||
msgstr "Tehlike"
|
||
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "Veri"
|
||
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Varsayılan"
|
||
|
||
msgid "Default button"
|
||
msgstr "Varsayılan buton"
|
||
|
||
msgid "Default input"
|
||
msgstr "Varsayılan Input"
|
||
|
||
msgid "Deleted"
|
||
msgstr "Silindi"
|
||
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Açıklama"
|
||
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Detaylar"
|
||
|
||
msgid "Device Name"
|
||
msgstr "Aygıt Adı"
|
||
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Yön"
|
||
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Devredışı"
|
||
|
||
msgid "Disk Partition"
|
||
msgstr "Disk Bölümü"
|
||
|
||
msgid "Domain ID"
|
||
msgstr "Alan ID"
|
||
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Kapalı"
|
||
|
||
msgid "Dropdown header"
|
||
msgstr "Açılır Menü başlığı"
|
||
|
||
msgid "Dropdown link"
|
||
msgstr "Açılır Menü linki"
|
||
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Eposta"
|
||
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Etkin"
|
||
|
||
msgid "Ephemeral Disk"
|
||
msgstr "Geçici Disk"
|
||
|
||
msgid "Ether Type"
|
||
msgstr "Ethernet Türü"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Extension is not enabled: %(extension)s."
|
||
msgstr "Eklenti etkin değil: %(extension)s."
|
||
|
||
msgid "External Network"
|
||
msgstr "Dış Ağ"
|
||
|
||
msgid "Fingerprint"
|
||
msgstr "Parmak izi"
|
||
|
||
msgid "Flavor"
|
||
msgstr "Şablon"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Flavors manage the sizing for the compute, memory and storage capacity of "
|
||
"the instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Şablonlar sunucuların hesaplama, bellek ve depolama kapasitelerini "
|
||
"belirlerler."
|
||
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Biçim"
|
||
|
||
msgid "Forms"
|
||
msgstr "Formlar"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"From a Windows system, you can use PuTTYGen to create private/public keys.\n"
|
||
" Use the PuTTY Key Generator to create and save the keys, then copy\n"
|
||
" the public key in the red highlighted box to your <samp>.ssh/"
|
||
"authorized_keys</samp>\n"
|
||
" file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir Windows sisteminde gizli/açık anahtar çiftini oluşturmak için PuTTYGen "
|
||
"kullanabilirsiniz.\n"
|
||
"Anahtarları oluşturmak ve kaydetmek için PuTTY Anahtar Üreticisini "
|
||
"kullandıktan sonra\n"
|
||
"açık anahtarınızı <samp>.ssh/authorized_keys</samp> dosyasında kırmızı "
|
||
"işaretli kutuya\n"
|
||
"kopyalayın."
|
||
|
||
msgid "Heading 1"
|
||
msgstr "Başlık 1"
|
||
|
||
msgid "Heading 2"
|
||
msgstr "Başlık 2"
|
||
|
||
msgid "Heading 3"
|
||
msgstr "Başlık 3"
|
||
|
||
msgid "Heading 4"
|
||
msgstr "Başlık 4"
|
||
|
||
msgid "Heading 5"
|
||
msgstr "Başlık 5"
|
||
|
||
msgid "Heading 6"
|
||
msgstr "Başlık 6"
|
||
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Anasayfa"
|
||
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If a network is shared, then all users in the project can access the network."
|
||
msgstr "Bir ağ paylaşılıyorsa projenin tüm kullanıcıları bu ağa erişebilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If a security group is not associated with an instance before it is "
|
||
"launched, then you will have very limited access to the instance after it is "
|
||
"deployed. You will only be able to access the instance from a VNC console."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eğer bir sunucu başlatılmadan bir güvenlik grubu ile ilişkilendirilmezse çok "
|
||
"sınırlı bir erişiminiz olur. Sadece VNC terminali ile erişimde "
|
||
"bulunabilirsiniz."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to create an instance that uses ephemeral storage, meaning the "
|
||
"instance data is lost when the instance is deleted, then choose one of the "
|
||
"following boot sources:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Geçici depolama kullanan bir sunucu oluşturmak isterseniz, yani sunucu "
|
||
"silindiğinde sunucu verisinin de silinmesini, şu önyükleme kaynaklarından "
|
||
"birini seçin:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to create an instance that uses persistent storage, meaning the "
|
||
"instance data is saved when the instance is deleted, then select one of the "
|
||
"following boot options:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kalıcı bir depolama alanını kullanan bir instance oluşturmak isterseniz, "
|
||
"yani instance'ı silmeniz durumunda verilerin saklanmasını istediğinizde, "
|
||
"aşağıdaki başlatma seçeneklerinden birini seçin:"
|
||
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "İmaj"
|
||
|
||
msgid "Image Name"
|
||
msgstr "İmaj Adı"
|
||
|
||
msgid "Impact on your quota"
|
||
msgstr "Kotanıza etkisi"
|
||
|
||
msgid "Import Key Pair"
|
||
msgstr "Anahtar Çiftini İçe Aktar"
|
||
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Bilgi"
|
||
|
||
msgid "Input error"
|
||
msgstr "Input hatası"
|
||
|
||
msgid "Input success"
|
||
msgstr "Input başarılı"
|
||
|
||
msgid "Input warning"
|
||
msgstr "Input uyarısı"
|
||
|
||
msgid "Instance Snapshot"
|
||
msgstr "Instance Anlık Görüntüsü"
|
||
|
||
msgid "Instance count is required and must be an integer of at least 1"
|
||
msgstr "Instance sayısı girilmelidir ve bu tamsayı 1'den büyük olmalıdır."
|
||
|
||
msgid "Insufficient privilege level to view user information."
|
||
msgstr "Kullanıcı bilgisi görüntülemek için yetersiz yetki seviyesi."
|
||
|
||
msgid "Key Pair"
|
||
msgstr "Anahtar Çifti"
|
||
|
||
msgid "Killed"
|
||
msgstr "Öldürüldü"
|
||
|
||
msgid "Large button"
|
||
msgstr "Büyük buton"
|
||
|
||
msgid "Large input"
|
||
msgstr "Büyük Input"
|
||
|
||
msgid "Launch Instance"
|
||
msgstr "Instance Başlat"
|
||
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Sol"
|
||
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Link"
|
||
|
||
msgid "List group item heading"
|
||
msgstr "Liste grubu başlığı"
|
||
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Elle"
|
||
|
||
msgid "Max Port"
|
||
msgstr "Maksimum Port"
|
||
|
||
msgid "Middle"
|
||
msgstr "Orta"
|
||
|
||
msgid "Min Disk (GB)"
|
||
msgstr "Minimum Disk (GB)"
|
||
|
||
msgid "Min Port"
|
||
msgstr "Minimum Port"
|
||
|
||
msgid "Min RAM (MB)"
|
||
msgstr "Minimum RAM (MB)"
|
||
|
||
msgid "Mini button"
|
||
msgstr "Mini buton"
|
||
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Ad"
|
||
|
||
msgid "Navbar"
|
||
msgstr "Navbar"
|
||
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Ağ"
|
||
|
||
msgid "Network characteristics"
|
||
msgstr "Ağ Özellikleri"
|
||
|
||
msgid "Networks"
|
||
msgstr "Ağlar"
|
||
|
||
msgid "Networks provide the communication channels for instances in the cloud."
|
||
msgstr "Ağlar buluttaki sunucular için iletişim kanalları sağlarlar."
|
||
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Hayır"
|
||
|
||
msgid "No available items"
|
||
msgstr "Uygun öğe yok"
|
||
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Sayı"
|
||
|
||
msgid "Other Input Types"
|
||
msgstr "Diğer Giriş Türleri"
|
||
|
||
msgid "Pagination"
|
||
msgstr "Sayfalama"
|
||
|
||
msgid "Panel heading"
|
||
msgstr "Panel Başlığı"
|
||
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Şifre"
|
||
|
||
msgid "Pending Delete"
|
||
msgstr "Silme Beklemede"
|
||
|
||
msgid "Physical Network"
|
||
msgstr "Fiziksel Ağ"
|
||
|
||
msgid "Please try again."
|
||
msgstr "Lütfen tekrar deneyiniz."
|
||
|
||
msgid "Policy check failed."
|
||
msgstr "Politika kontrolü yapılamadı."
|
||
|
||
msgid "Primary"
|
||
msgstr "Birincil"
|
||
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "Özel"
|
||
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "Profil"
|
||
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "Proje"
|
||
|
||
msgid "Project ID"
|
||
msgstr "Proje ID"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Project networks are created by users.\n"
|
||
" These networks are fully isolated and are project-specific."
|
||
msgstr ""
|
||
"Proje ağları kullanıcılar tarafından oluşturulur.\n"
|
||
" Bu ağlar tamamen yalıtılmışlardır ve projeye özellerdir."
|
||
|
||
msgid "Protected"
|
||
msgstr "Korumalı"
|
||
|
||
msgid "Protocol"
|
||
msgstr "Protokol"
|
||
|
||
msgid "Provider Network"
|
||
msgstr "Sağlayıcı Ağı"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Provider networks are created by administrators.\n"
|
||
" These networks map to an existing physical network in the data center."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sağlayıcı ağlar yöneticiler tarafından oluşturulur.\n"
|
||
" Bu ağlar veri merkezinde mevcut fiziksel bir ağla eşleşirler."
|
||
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "Genel"
|
||
|
||
msgid "Public Key"
|
||
msgstr "Açık Anahtar"
|
||
|
||
msgid "Queued"
|
||
msgstr "Kuyrukta"
|
||
|
||
msgid "RAM"
|
||
msgstr "RAM"
|
||
|
||
msgid "Radios"
|
||
msgstr "Radios"
|
||
|
||
msgid "Re-order items using drag and drop"
|
||
msgstr "Sürükle ve bırak kullanarak ögeleri yeniden sırala"
|
||
|
||
msgid "Remote"
|
||
msgstr "Uzak"
|
||
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Sağ"
|
||
|
||
msgid "Root Disk"
|
||
msgstr "Root Diski"
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Kaydet"
|
||
|
||
msgid "Saving"
|
||
msgstr "Kaydediliyor"
|
||
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Arama"
|
||
|
||
msgid "Security Groups"
|
||
msgstr "Güvenlik Grupları"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Security groups are project-specific and cannot be shared across projects."
|
||
msgstr "Güvenlik grupları projelere özeldir ve projeler arasında paylaşılamaz."
|
||
|
||
msgid "Segmentation ID"
|
||
msgstr "Segmentation ID"
|
||
|
||
msgid "Select Boot Source"
|
||
msgstr "Başlatma Kaynağını Seçin"
|
||
|
||
msgid "Select a key pair from the available key pairs below."
|
||
msgstr "Aşağıdaki kullanılabilir anahtar çiftlerinden birini seçin."
|
||
|
||
msgid "Select a source from those listed below."
|
||
msgstr "Listeden bir kaynak seçin."
|
||
|
||
msgid "Select an item from Available items below"
|
||
msgstr "Aşağıdaki kullanılabilir öğelerden birini seçin."
|
||
|
||
msgid "Select at least one network"
|
||
msgstr "En az bir ağ seçmelisiniz"
|
||
|
||
msgid "Select networks from those listed below."
|
||
msgstr "Aşağıda listelenen ağlar içinden seçim yapın."
|
||
|
||
msgid "Select one"
|
||
msgstr "Birini seçin"
|
||
|
||
msgid "Select one or more"
|
||
msgstr "Bir veya daha fazla seçin"
|
||
|
||
msgid "Select one or more security groups from the available groups below."
|
||
msgstr "Aşağıdaki güvenlik gruplarından bir veya daha fazlasını seçin."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Service type is not enabled: %(desiredType)s"
|
||
msgstr "Servis türü etkin değil: %(desiredType)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Setting is not enabled: %(setting)s"
|
||
msgstr "Ayar etkin değil: %(setting)s"
|
||
|
||
msgid "Shared"
|
||
msgstr "Paylaşılan"
|
||
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Boyut"
|
||
|
||
msgid "Size (GB)"
|
||
msgstr "Boyut (GB)"
|
||
|
||
msgid "Small button"
|
||
msgstr "Küçük buton"
|
||
|
||
msgid "Small input"
|
||
msgstr "Küçük Input"
|
||
|
||
msgid "Snapshot"
|
||
msgstr "Anlık Görüntü"
|
||
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Kaynak"
|
||
|
||
msgid "Standard Table"
|
||
msgstr "Standart Tablo"
|
||
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Durum"
|
||
|
||
msgid "Subnets Associated"
|
||
msgstr "Subnetler İlişkilendirildi"
|
||
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "Başarılı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Successfully imported key pair %(name)s."
|
||
msgstr "Anahtar çifti %(name)s başarıyla içe aktarıldı."
|
||
|
||
msgid "Tables"
|
||
msgstr "Tablolar"
|
||
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr "Tablar"
|
||
|
||
msgid "Textarea"
|
||
msgstr "Textarea"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The flavor you select for an instance determines the amount of compute, "
|
||
"storage and memory resources that will be carved out for the instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir instance için seçtiğiniz şablon onun hesaplama, depolama ve bellek "
|
||
"kaynaklarını belirler."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The flavor you select must have enough resources allocated to support the "
|
||
"type of instance you are trying to create. Flavors that do not provide "
|
||
"enough resources for your instance are identified on the <b>Available</b> "
|
||
"table with a yellow warning icon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seçtiğiniz şablon oluşturmaya çalıştığınız sunucu türünü destekleyecek "
|
||
"yeterlilikte kaynağa sahip olmalı. Instance'ınız için yeterli kaynağı "
|
||
"sağlamayan şablonlar <b>Kullanılabilir</b> tablosunda sarı uyarı simgesiyle "
|
||
"tanımlanırlar."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The instance count must not exceed your quota available of "
|
||
"%(maxInstanceCount)s instances"
|
||
msgstr "Instance sayısı en fazla %(maxInstanceCount)s olabilir"
|
||
|
||
msgid "The status indicates whether the network has an active connection."
|
||
msgstr "Durum ağın etkin bağlantı içerip içermediğini belirtir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The subnet identifies a sub-section of a network. A subnet is specified in "
|
||
"CIDR format.\n"
|
||
" A typical CIDR format looks like <samp>192.xxx.x.x/24</samp>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Subnet bir ağın alt bölümünü tanımlar. Bir subnet CIDR biçiminde "
|
||
"belirtilir.\n"
|
||
" Tipik bir CIDR biçimi şu şekilde görünür <samp>192.xxx.x.x/24</samp>."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The volume size must be at least %(minVolumeSize)s GB"
|
||
msgstr "Birim boyutu en az %(minVolumeSize)s GB olmalıdır"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There are two ways to generate a key pair. From a Linux system,\n"
|
||
" generate the key pair with the <samp>ssh-keygen</samp> command:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir anahtar çifti oluşturmanın iki yolu vardır. Bir Linux sistemde,\n"
|
||
"<samp>ssh-keygen</samp> komutuyla anahtar çiftini oluşturulabilir:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This command generates a pair of keys: a private key (cloud.key)\n"
|
||
" and a public key (cloud.key.pub)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu komut bir anahtar çifti oluşturur: bir gizli (cloud.key) ve\n"
|
||
"bir de açık anahtar (cloud.key.pub)."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This flavor requires more RAM than your quota allows. Please select a "
|
||
"smaller flavor or decrease the instance count."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu şablon kotanızın izin verdiğinden daha fazla RAM'e ihtiyaç duyuyor. "
|
||
"Lütfen daha küçük bir şablon seçin veya sunucu sayısını azaltın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This flavor requires more VCPUs than your quota allows. Please select a "
|
||
"smaller flavor or decrease the instance count."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu şablon kotanızın izin verdiğinden daha fazla VCPU'ya ihtiyaç duyuyor. "
|
||
"Lütfen daha küçük bir şablon seçin veya sunucu sayısını azaltın."
|
||
|
||
msgid "Total Disk"
|
||
msgstr "Toplam Disk"
|
||
|
||
msgid "Total Instances"
|
||
msgstr "Toplam Instance"
|
||
|
||
msgid "Total RAM"
|
||
msgstr "Toplam RAM"
|
||
|
||
msgid "Total VCPUs"
|
||
msgstr "Toplam VCPU"
|
||
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tür"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Type your script directly into the Customization Script field. If your "
|
||
"browser supports the HTML5 File API, you may choose to load your script from "
|
||
"a file. The size of your script should not exceed 16 Kb."
|
||
msgstr ""
|
||
"Betiğinizi doğrudan Özelleştirme Betiği alanına yazın. Tarayıcınız HTML5 "
|
||
"Dosya API'sini destekliyorsa betiğinizi dosyadan yüklemeyi seçebilirsiniz. "
|
||
"Betiğinizin boyutu en fazla 16 Kb olabilir."
|
||
|
||
msgid "Unable to create the domain."
|
||
msgstr "Alan oluşturulamadı."
|
||
|
||
msgid "Unable to create the keypair."
|
||
msgstr "Anahtar çifti oluşturulamadı."
|
||
|
||
msgid "Unable to create the network."
|
||
msgstr "Ağ oluşturulamadı."
|
||
|
||
msgid "Unable to create the project."
|
||
msgstr "Proje oluşturulamadı."
|
||
|
||
msgid "Unable to create the role."
|
||
msgstr "Rol oluşturulamadı."
|
||
|
||
msgid "Unable to create the server."
|
||
msgstr "Sunucu oluşturulamadı."
|
||
|
||
msgid "Unable to create the subnet."
|
||
msgstr "Subnet oluşturulamadı."
|
||
|
||
msgid "Unable to create the user."
|
||
msgstr "Kullanıcı oluşturulamadı."
|
||
|
||
msgid "Unable to delete the domain."
|
||
msgstr "Alan silinemedi."
|
||
|
||
msgid "Unable to delete the domains."
|
||
msgstr "Alanlar silinemedi."
|
||
|
||
msgid "Unable to delete the project."
|
||
msgstr "Proje silinemedi."
|
||
|
||
msgid "Unable to delete the projects."
|
||
msgstr "Projeler silinemedi."
|
||
|
||
msgid "Unable to delete the role."
|
||
msgstr "Rol silinemedi."
|
||
|
||
msgid "Unable to delete the roles."
|
||
msgstr "Roller silinemedi."
|
||
|
||
msgid "Unable to delete the user."
|
||
msgstr "Kullanıcı silinemedi."
|
||
|
||
msgid "Unable to delete the users."
|
||
msgstr "Kullanıcılar silinemedi."
|
||
|
||
msgid "Unable to edit the aggregate extra specs."
|
||
msgstr "Takım ek özellikleri düzenlenemiyor."
|
||
|
||
msgid "Unable to edit the domain."
|
||
msgstr "Alan düzenlenemedi."
|
||
|
||
msgid "Unable to edit the flavor extra specs."
|
||
msgstr "Nitelik ek özellikleri düzenlenemiyor."
|
||
|
||
msgid "Unable to edit the image custom properties."
|
||
msgstr "İmaj özel özellikleri düzenlenemiyor."
|
||
|
||
msgid "Unable to edit the project."
|
||
msgstr "Proje düzenlenemedi."
|
||
|
||
msgid "Unable to edit the role."
|
||
msgstr "Rol düzenlenemedi."
|
||
|
||
msgid "Unable to edit the user."
|
||
msgstr "Kullanıcı düzenlenemedi."
|
||
|
||
msgid "Unable to fetch the service catalog."
|
||
msgstr "Servis kataloğu getirilemedi."
|
||
|
||
msgid "Unable to get the Keystone service version."
|
||
msgstr "Keystone servis versiyonu alınamadı."
|
||
|
||
msgid "Unable to grant the role."
|
||
msgstr "Rol verilemedi."
|
||
|
||
msgid "Unable to import the keypair."
|
||
msgstr "Anahtar çift içe aktarılamadı."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve settings."
|
||
msgstr "Ayarlar alınamadı."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the aggregate extra specs."
|
||
msgstr "Takım ek özellikleri alınamıyor."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the availability zones."
|
||
msgstr "Kullanılabilirlik bölgeleri alınamadı."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the current user session."
|
||
msgstr "Geçerli kullanıcı oturumu alınamadı."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the domain."
|
||
msgstr "Alan alınamadı."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the domains."
|
||
msgstr "Alanlar alınamadı."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the extensions."
|
||
msgstr "Eklentiler alınamadı."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the flavor extra specs."
|
||
msgstr "Şablon ek özellikleri alınamadı."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the flavor."
|
||
msgstr "Şablon alınamadı."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the flavors."
|
||
msgstr "Şablonlar alınamadı."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the image custom properties."
|
||
msgstr "İmaj özel özellikleri alınamıyor."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the image."
|
||
msgstr "İmaj alınamadı."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the images."
|
||
msgstr "İmajlar alınamadı."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the keypairs."
|
||
msgstr "Anahtar çiftleri alınamadı."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the limits."
|
||
msgstr "Limitler alınamadı."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the namespaces."
|
||
msgstr "İsim alanları alınamadı."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the networks."
|
||
msgstr "Ağlar alınamadı."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the ports."
|
||
msgstr "Portlar alınamadı."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the project."
|
||
msgstr "Proje alınamadı."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the projects."
|
||
msgstr "Projeler alınamadı."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the role."
|
||
msgstr "Rol alınamadı."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the roles."
|
||
msgstr "Roller alınamadı."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the security groups."
|
||
msgstr "Güvenlik grupları alınamadı."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the server."
|
||
msgstr "Sunucu alınamadı."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the subnets."
|
||
msgstr "Subnetler alınamadı."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the user."
|
||
msgstr "Kullanıcı alınamadı."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the users."
|
||
msgstr "Kullanıcılar alınamadı."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the volume snapshots."
|
||
msgstr "Birim anlık görüntüleri alınamadı."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the volumes."
|
||
msgstr "Birimler alınamadı."
|
||
|
||
msgid "Unable to validate the template."
|
||
msgstr "Şablon doğrulanamıyor."
|
||
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Açık"
|
||
|
||
msgid "Update Aggregate Metadata"
|
||
msgstr "Takım Üstverisi Güncelle"
|
||
|
||
msgid "Update Flavor Metadata"
|
||
msgstr "Şablon Üstverisini Güncelle"
|
||
|
||
msgid "Update Image Metadata"
|
||
msgstr "İmaj Üstverisini Güncelle"
|
||
|
||
msgid "Updated"
|
||
msgstr "Güncellendi"
|
||
|
||
msgid "Url"
|
||
msgstr "Adres"
|
||
|
||
msgid "User ID"
|
||
msgstr "Kullanıcı ID"
|
||
|
||
msgid "User Name"
|
||
msgstr "Kullanıcı Adı"
|
||
|
||
msgid "VCPUS"
|
||
msgstr "VCPU'LAR"
|
||
|
||
msgid "Visibility"
|
||
msgstr "Görünürlük"
|
||
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Birim"
|
||
|
||
msgid "Volume Snapshot"
|
||
msgstr "Birim Anlık Görüntüsü"
|
||
|
||
msgid "Volume size is required and must be an integer"
|
||
msgstr "Birim boyutu bir tam sayı olarak girilmelidir"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Volumes can only be attached to 1 active instance at a time. Please either "
|
||
"set your instance count to 1 or select a different source type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Birimler bir defada sadece bir etkin instance'a eklenebilirler. Lütfen ya "
|
||
"instance sayınızı 1 olarak değiştirin ya da başka bir kaynak türü seçin."
|
||
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Uyarı"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When selecting volume as boot source, please ensure the instance's "
|
||
"availability zone is compatible with your volume's availability zone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir birimi başlatma kaynağı olarak seçerken instance ile aynı "
|
||
"kullanılabilirlik bölgesinde olduğundan emin olun."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When the <b>Admin State</b> for a network is set to <b>Up</b>,\n"
|
||
" then the network is available for use. You can set the <b>Admin State</"
|
||
"b> to <b>Down</b>\n"
|
||
" if you are not ready for other users to access the network."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir ağ için <b>Yönetici Durumu</b> <b>Açık</b> olarak ayarlandığında,\n"
|
||
" ağ kullanım için uygundur. Diğer kullanıcıların ağa erişimine hazır "
|
||
"değilseniz\n"
|
||
" <b>Yönetici Durumu</b> <b>Kapalı</b> olarak ayarlayabilirsiniz."
|
||
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Evet"
|
||
|
||
msgid "image"
|
||
msgstr "imaj"
|
||
|
||
msgid "{$ row['provider:network_type'] $}"
|
||
msgstr "{$ row['provider:network_type'] $}"
|