deb-horizon/horizon/locale/es/LC_MESSAGES/djangojs.po
OpenStack Proposal Bot 41744208be Imported Translations from Zanata
For more information about this automatic import see:
http://docs.openstack.org/developer/i18n/reviewing-translation-import.html

Change-Id: I97522d7f759194ce0834ff7397489b1150fa648a
2016-12-31 07:42:04 +00:00

414 lines
8.3 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Eduardo Gonzalez Gutierrez <dabarren@gmail.com>, 2015. #zanata
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
# Eddie Ramirez <djedi.r@gmail.com>, 2016. #zanata
# Pablo Caruana <pcaruana@redhat.com>, 2016. #zanata
# Pablo Iranzo Gómez <Pablo.Iranzo@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: horizon 11.0.0.0b3.dev48\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-23 01:32+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-02 07:50+0000\n"
"Last-Translator: Eddie Ramirez <djedi.r@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Language: es\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#, python-format
msgid "%(total)s Max"
msgstr "Máx. %(total)s"
#, python-format
msgid "%(total)s Total"
msgstr "Total %(total)s"
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"
#, python-format
msgid "%s bytes"
msgstr "%s bytes"
msgid "(Modified)"
msgstr "(Modificado)"
msgid "-"
msgstr "-"
msgid "0 GB"
msgstr "0 GB"
msgid "0 MB"
msgstr "0 MB"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
msgid "Added"
msgstr "Añadido"
msgid "Additional items not allowed"
msgstr "No se permiten elementos adicionales"
msgid "Additional properties not allowed"
msgstr "No se permiten propediades adicionales"
msgid "Allocated"
msgstr "Asignados"
msgid "An error occurred while updating."
msgstr "Ha ocurrido un error durante la actualización."
msgid "An error occurred. Please try again later."
msgstr "Ha ocurrido un error. Inténtelo de nuevo más tarde."
msgid "Array items must be unique"
msgstr "Los elementos del arreglo deben ser únicos"
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
msgid "Available Metadata"
msgstr "Metadatos disponibles"
msgid "Back"
msgstr "Anterior"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar "
msgid "Click each item to get its description here."
msgstr "Haga clic en cada punto para obtener su descripción aquí."
msgid "Click here for filters."
msgstr "Pulse aquí para filtros."
msgid "Click here to expand the row and view the errors."
msgstr "Haga click aquí para ver los errores."
msgid "Click to see more details"
msgstr "Haga click para ver más detalles"
msgid "Click to show or hide"
msgstr "Haga click para mostrar u ocultar"
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#, python-format
msgid "Confirm %s"
msgstr "Confirmar %s"
msgid "Confirm Delete Foobars"
msgstr "Confirmar eliminación Foobars"
msgid "Current Usage"
msgstr "Uso actual"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizar"
msgid "Customization Script"
msgstr "Script de personalización"
msgid "Danger"
msgstr "Peligro"
msgid "Danger: "
msgstr "Peligro:"
msgid "Decimal required"
msgstr "Decimal obligatorio"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#, python-format
msgid "Deleted : %s."
msgstr "Eliminado : %s."
msgid "Detail Information"
msgstr "Información detallada"
#, python-format
msgid "Displaying %(count)s of %(total)s items"
msgstr "Mostrando %(count)s de %(total)s elementos"
#, python-format
msgid "Displaying %s item"
msgid_plural "Displaying %s items"
msgstr[0] "Mostrando %s articulo"
msgstr[1] "Mostrando %s articulos"
msgid "Duplicate keys are not allowed"
msgstr "Las claves duplicadas no están permitidas"
msgid "Error"
msgstr "Error"
msgid "Error: "
msgstr "Error: "
msgid "Example"
msgstr "Ejemplo"
msgid "Existing Metadata"
msgstr "Metadatos existentes"
msgid "Expand to see allocated items"
msgstr "Expandir para ver los ítems asociados"
msgid "Expand to see available items"
msgstr "Expandir para ver los ítems disponibles"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"
msgid "Finish"
msgstr "Finalizar"
msgid "Flavor"
msgstr "Sabor"
msgid "Format validation failed"
msgstr "Falló validación de formato"
msgid "Full Text Search"
msgstr "Búsqueda de texto completo"
msgid "Info"
msgstr "Info"
msgid "Integer required"
msgstr "Entero obligatorio"
msgid "Load script from a file"
msgstr "Leer guión desde un fichero"
msgid "Loading"
msgstr "Cargando"
msgid "Max"
msgstr "Máx."
msgid "Max length"
msgstr "Longitud máx."
msgid "Min"
msgstr "Mín."
msgid "Min length"
msgstr "Longitud mín."
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "No Limit"
msgstr "No limitar"
msgid "No available items"
msgstr "No hay ítems disponibles"
msgid "No available metadata"
msgstr "Metadatos no disponibles"
msgid "No data available."
msgstr "No hay datos disponibles."
msgid "No existing metadata"
msgstr "No hay metadatos existentes"
msgid "No items to display."
msgstr "No hay ítems que mostrar."
msgid "No roles"
msgstr "Sin roles"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
msgid "Not authorized to do this operation."
msgstr "No tiene autorización para realizar esta operación."
msgid "Notice: "
msgstr "Aviso:"
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Las contraseñas no coinciden."
msgid "Pattern mismatch"
msgstr "Discrepancia en el patrón"
msgid "Please Wait"
msgstr "Por favor, espere"
msgid "Please confirm your selection. "
msgstr "Confirme su selección."
msgid "Prompt"
msgstr "Inmediato"
msgid "Re-order items using drag and drop"
msgstr "Reordene los ítems arrastrando y soltando."
msgid "Remaining"
msgstr "Restante "
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
msgid "Required"
msgstr "Obligatorio"
msgid "Roles"
msgstr "Roles"
#. Strings between {$ and $} should be left untranslated.
msgid ""
"Script size: {$ (scriptLength || 0) | bytes $} of {$ config.MAX_SCRIPT_SIZE "
"| bytes $}"
msgstr ""
"Tamaño guión: {$ (scriptLength || 0) | bytes $} of {$ config.MAX_SCRIPT_SIZE "
"| bytes $}"
msgid "Search in current results"
msgstr "Buscar entre los resultados"
msgid "Select an item from Available items below"
msgstr "Seleccione un ítem de los disponibles abajo"
msgid "Select one"
msgstr "Seleccione uno"
msgid "Server Name"
msgstr "Nombre del servidor"
msgid "Shutdown"
msgstr "Apagar"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgid "Success"
msgstr "Éxito"
msgid "Success: "
msgstr "Correcto:"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
msgid ""
"The action cannot be performed. The contents of this row have errors or are "
"missing information."
msgstr ""
"Esta acción no se puede llevar a cabo. Esta columna contiene errores o "
"carece de información."
msgid "The data in this field is invalid"
msgstr "El dato en este campo es inválido"
msgid "The script is larger than the maximum size"
msgstr "El guión es mayor que el tamaño máximo"
msgid "There was a problem communicating with the server, please try again."
msgstr ""
"Ha ocurrido un problema en la comunicación con el servidor, inténtelo de "
"nuevo."
msgid "There was an error submitting the form. Please try again."
msgstr "Ha ocurrido un error al enviar el formulario. Inténtelo de nuevo."
msgid "Toggle Dropdown"
msgstr "Alternar desplegable"
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Activar la navegación"
#, python-format
msgid "Unable to delete: %s."
msgstr "No fue posible eliminar: %s."
msgid "Unknown property (not in schema)"
msgstr "Propiedad desconocida (no en esquema"
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"
msgid "Uploading image"
msgstr "Subiendo imagen"
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia:"
msgid "Warning: "
msgstr "Advertencia:"
msgid "Working"
msgstr "Trabajando"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
msgid ""
"You can specify resource metadata by moving items from the left column to "
"the right column. In the left column there are metadata definitions from the "
"Glance Metadata Catalog. Use the \"Custom\" option to add metadata with "
"the key of your choice."
msgstr ""
"Puede especificar los metadatos para los recursos moviendo elementos de la "
"columna izquierda a la derecha. En la columna izquierda aparecen las "
"definiciones de metadatos del catálogo de Glance. Utilice la opción "
"\"Personalizado\" para añadir metadatos con los valores que escoja."
msgid "description"
msgstr "descripción"
msgid "m1.small"
msgstr "m1.small"
msgid "m1.tiny"
msgstr "m1.tiny"
msgid "pool default"
msgstr "Predeterminados del pool"
#, python-format
msgid "selected \"%s\""
msgstr "seleccionado \"%s\""
msgid "{$ column.title $}"
msgstr "{$ column.title $}"
msgid "{$ message || 'No items to display.' $}"
msgstr "{$ message || 'No items to display.' $}"