42e37f8dfa
For more information about this automatic import see: https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure Change-Id: I65243915d288efdca0ac5db173eb724b661cbeba
299 lines
8.1 KiB
Plaintext
299 lines
8.1 KiB
Plaintext
# Amandeep Singh Saini <jimidar@gmail.com>, 2015. #zanata
|
|
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0rc2.dev145\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-10-17 21:53+0000\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-10-06 02:02+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Amandeep Singh Saini <jimidar@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Punjabi (India)\n"
|
|
"Language: pa-IN\n"
|
|
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "past"
|
|
msgid "%(action)s %(data_type)s"
|
|
msgstr "%(action)s %(data_type)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "present"
|
|
msgid "%(action)s %(data_type)s"
|
|
msgstr "%(action)s %(data_type)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(action)s: %(objs)s"
|
|
msgstr "%(action)s: %(objs)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(context_name)s:"
|
|
msgstr "%(context_name)s:"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(name)s: %(error)s"
|
|
msgstr "%(name)s: %(error)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(size)d Byte"
|
|
msgid_plural "%(size)d Bytes"
|
|
msgstr[0] "%(size)d ਬਾਈਟ"
|
|
msgstr[1] "%(size)d ਬਾਈਟਾਂ"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s GB"
|
|
msgstr "%s GB"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s KB"
|
|
msgstr "%s KB"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s MB"
|
|
msgstr "%s MB"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s PB"
|
|
msgstr "%s PB"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s TB"
|
|
msgstr "%s TB"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s completed successfully."
|
|
msgstr "%s ਸਫਲਤਾ ਪੂਰਵਕ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ।"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s did not complete."
|
|
msgstr "%s ਪੂਰਾ ਨਹੀੰ ਹੋਇਆ।"
|
|
|
|
msgid "« Prev"
|
|
msgstr "« Prev"
|
|
|
|
msgid "(No Limit)"
|
|
msgstr "(ਕੋਈ ਹੱਦ ਨਹੀਂ)"
|
|
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
msgid "0 Bytes"
|
|
msgstr "0 ਬਾਈਟਾਂ"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "A %(resource)s with the name \"%(name)s\" already exists."
|
|
msgstr "ਇੱਕ %(resource)s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ \"%(name)s\" ਨਾਂ ਨਾਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"
|
|
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "ਕਾਰਵਾਈਆਂ"
|
|
|
|
msgid "Active Instances:"
|
|
msgstr "ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ ਇੰਸਟਾਸਜ਼:"
|
|
|
|
msgid "Active RAM:"
|
|
msgstr "ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ RAM:"
|
|
|
|
msgid "Add a row"
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਸਤਰ੍ਹ ਜੋੜੋ"
|
|
|
|
msgid "All available"
|
|
msgstr "ਸਾਰੇ ਉਪਲੱਬਧ"
|
|
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ"
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "ਪਿੱਛੇ"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
|
|
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "ਜੁੜੋ"
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "ਮਿਟਾਉ"
|
|
|
|
msgid "Deleted"
|
|
msgstr "ਮਿਟਾਇਆ ਗਿਆ"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Displaying %(content_items)s item"
|
|
msgid_plural "Displaying %(content_items)s items"
|
|
msgstr[0] "%(content_items)s ਚੀਜ਼ ਵਿਖਾ ਰਿਹਾ"
|
|
msgstr[1] "%(content_items)s ਚੀਜ਼ਾਂ ਵਿਖਾ ਰਿਹਾ"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Displaying %(nav_items)s item"
|
|
msgid_plural "Displaying %(nav_items)s items"
|
|
msgstr[0] "%(nav_items)s ਚੀਜ਼ ਵਿਖਾ ਰਿਹਾ"
|
|
msgstr[1] "%(nav_items)s ਚੀਜ਼ਾਂ ਵਿਖਾ ਰਿਹਾ"
|
|
|
|
msgid "Error: "
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: "
|
|
|
|
msgid "Fake"
|
|
msgstr "ਨਕਲੀ"
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "ਛਾਣਨੀ (ਫਿਲਟਰ)"
|
|
|
|
msgid "Horizon"
|
|
msgstr "Horizon"
|
|
|
|
msgid "Incorrect format for IP address"
|
|
msgstr "IP ਪਤੇ ਲਈ ਗਲਤ ਬਣਤਰ"
|
|
|
|
msgid "Info: "
|
|
msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ: "
|
|
|
|
msgid "Invalid metadata entry. Use comma-separated key=value pairs"
|
|
msgstr "ਗਲਤ ਮੈਟਾਡੇਟਾ ਇੰਦਰਾਜ। ਕੌਮਿਆਂ ਨਾਲ ਵੱਖ ਕੀਤੇ ਹੋਏ key=value ਜੋੜੇ ਹੀ ਵਰਤੋ"
|
|
|
|
msgid "Invalid subnet mask"
|
|
msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ ਸਬਨੈੱਟ ਮਾਸਕ"
|
|
|
|
msgid "Invalid version for IP address"
|
|
msgstr "IP ਪਤੇ ਲਈ ਅਢੁਕਵਾਂ ਸੰਸਕਰਣ"
|
|
|
|
msgid "Limit Summary"
|
|
msgstr "ਹੱਦ ਸਾਰ"
|
|
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "ਲਾਗਇਨ"
|
|
|
|
msgid "Members"
|
|
msgstr "ਜੀਅ"
|
|
|
|
msgid "More Actions"
|
|
msgstr "ਹੋਰ ਕਾਰਵਾਈਆਂ"
|
|
|
|
msgid "Navigation Item"
|
|
msgstr "ਨੈਵੀਗੇਸ਼ਨ ਚੀਜ਼"
|
|
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "ਕਦੇ ਨਹੀਂ"
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "ਅਗਲਾ"
|
|
|
|
msgid "Next »"
|
|
msgstr "Next »"
|
|
|
|
msgid "No items to display."
|
|
msgstr "ਪਰਦਰਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਚੀਜ਼ ਨਹੀਂ।"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No match returned for the id \"%s\"."
|
|
msgstr "id \"%s\" ਲਈ ਕੁੱਝ ਵੀ ਮੇਲ ਖਾਂਦਾ ਵਾਪਿਸ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ।"
|
|
|
|
msgid "No members."
|
|
msgstr "ਕੋਈ ਜੀਅ ਨਹੀਂ।"
|
|
|
|
msgid "None available."
|
|
msgstr "ਕੋਈ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
|
|
|
|
msgid "Not a valid IP protocol number"
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ IP ਜਾਬਤਾ ਅੰਕ ਨਹੀਂ"
|
|
|
|
msgid "Not a valid port number"
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਪੋਰਟ ਨੰਬਰ ਨਹੀਂ"
|
|
|
|
msgid "One colon allowed in port range"
|
|
msgstr "ਪੋਰਟ ਹੱਦ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਕੌਲਨ ਦੀ ਪਰਵਾਨਗੀ ਹੈ"
|
|
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "ਹੋਰ"
|
|
|
|
msgid "Password is not accepted"
|
|
msgstr "ਪਛਾਣ-ਸ਼ਬਦ ਪਰਵਾਨਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
|
|
|
msgid "Please log in to continue."
|
|
msgstr "ਜਾਰੀ ਰਹਿਣ ਲਈ ਕਿਰਪਾ ਕਰ ਕੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰੋ।"
|
|
|
|
msgid "Please select a row before taking that action."
|
|
msgstr "ਉਹ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕਿਰਪਾ ਕਰ ਕੇ ਇੱਕ ਸਤਰ੍ਹ ਚੁਣੋ।"
|
|
|
|
msgid "Processing..."
|
|
msgstr "...ਕਾਰਵਾਈ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ"
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "ਸੰਭਾਲੋ"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select a %s to browse."
|
|
msgstr "ਬਰਾਊਜ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ %s ਚੁਣੋ।"
|
|
|
|
msgid "Select a period of time to query its usage:"
|
|
msgstr "ਇਸਦੀ ਵਰਤੋਂ ਬਾਰੇ ਪੁੱਛ-ਗਿੱਛ ਲਈ ਇੱਕ ਸਮਾਂ ਅੰਤਰਾਲ ਚੁਣੋ:"
|
|
|
|
#. Translators: test code, don't really have to translate
|
|
msgid "Sell Puppy"
|
|
msgid_plural "Sell Puppies"
|
|
msgstr[0] "ਪਪੀ ਵੇਚੋ"
|
|
msgstr[1] "ਪਪੀ ਵੇਚੋ"
|
|
|
|
msgid "Sign In"
|
|
msgstr "ਸਾਈਨ ਇਨ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#. Translators: test code, don't really have to translate
|
|
msgid "Sold Puppy"
|
|
msgid_plural "Sold Puppies"
|
|
msgstr[0] "ਵਿਕਿਆ ਹੋਇਆ ਪਪੀ"
|
|
msgstr[1] "ਵਿਕੇ ਹੋਏ ਪਪੀ"
|
|
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "ਦਾਖਲ ਕਰੋ"
|
|
|
|
msgid "Success: "
|
|
msgstr "ਸਫਲਤਾ: "
|
|
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "ਸਾਰ"
|
|
|
|
msgid "The string may only contain ASCII printable characters."
|
|
msgstr "ਇਸ ਸਤਰ੍ਹ ਵਿੱਚ ਸਿਰਫ਼ ਛਾਪੇ ਜਾ ਸਕਣ ਵਾਲੇ ASCII ਅੱਖਰ ਹੀ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
|
|
|
|
msgid "This Period's GB-Hours:"
|
|
msgstr "ਇਸ ਅੰਤਰਾਲ ਦੇ GB-ਘੰਟੇ:"
|
|
|
|
msgid "This Period's RAM-Hours:"
|
|
msgstr "ਇਸ ਅੰਤਰਾਲ ਦੇ RAM-ਘੰਟੇ:"
|
|
|
|
msgid "This Period's VCPU-Hours:"
|
|
msgstr "ਇਸ ਅੰਤਰਾਲ ਦੇ VCPU-ਘੰਟੇ:"
|
|
|
|
msgid "This action cannot be undone."
|
|
msgstr "ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਵਾਪਸ ਨਹੀੰ ਲਈ ਜਾ ਸਕੇਗੀ।"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s"
|
|
msgstr "%(action)s ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ: %(objs)s"
|
|
|
|
msgid "Unauthorized. Please try logging in again."
|
|
msgstr "ਅਣਅਧਿਕਾਰਤ। ਕਿਰਪਾ ਕਰ ਕੇ ਦੁਬਾਰਾ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unauthorized: %s"
|
|
msgstr "ਅਣ-ਅਧਿਕਾਰਤ ਕੀਤਾ: %s"
|
|
|
|
msgid "Usage Summary"
|
|
msgstr "ਵਰਤੋਂ ਸਾਰ"
|
|
|
|
msgid "Warning: "
|
|
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ: "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are not allowed to %(action)s: %(objs)s"
|
|
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ %(action)s: ਦੀ ਮਨਜੂਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ: %(objs)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are not authorized to access %s"
|
|
msgstr "ਤੁਸੀਂ %s ਤੇ ਦਖਲ ਦੇਣ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰਤ ਨਹੀਂ ਹੋ"
|
|
|
|
msgid "You do not have permission to access the resource:"
|
|
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਵਸੀਲੇ ਤੱਕ ਦਖਲ ਦੀ ਪਰਵਾਨਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ:"
|