21374785ed
For more information about this automatic import see: https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure Change-Id: I7e34b96564a708a575019ddc5930c1990ef6d846
398 lines
8.5 KiB
Plaintext
398 lines
8.5 KiB
Plaintext
# Translations template for PROJECT.
|
|
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
|
|
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>, 2014-2015
|
|
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
|
|
# Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>, 2015. #zanata
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-01-09 00:51+0000\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-12-21 11:00+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>\n"
|
|
"Language: cs\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
|
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
|
"Language-Team: Czech\n"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Login as different user or go back to <a href=\"%(home_url)s"
|
|
"\">home page</a>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Přihlaste se jako jiný uživatel nebo se vraťte na <a href="
|
|
"\"%(home_url)s\"> domovskou stránku</a>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Used <span> %(used)s </span>(No Limit)\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Využito <span> %(used)s </span>(Bez limitu)\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Used <span> %(used)s </span>of<span> %(available)s </span>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Využito <span> %(used)s </span>z<span> %(available)s </"
|
|
"span>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" <label>From:</label> %(start)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" <label>Od:</label> %(start)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" <label>To:</label>%(end)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" <label>Do:</label>%(end)s"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" If you are not sure which authentication method to use, contact your "
|
|
"administrator.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Pokud nevíte, kterou metodu ověření použít, kontaktujte svého správce "
|
|
"systému.\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "past"
|
|
msgid "%(action)s %(data_type)s"
|
|
msgstr "%(action)s %(data_type)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "present"
|
|
msgid "%(action)s %(data_type)s"
|
|
msgstr "%(action)s %(data_type)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(action)s: %(objs)s"
|
|
msgstr "%(action)s: %(objs)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(context_name)s:"
|
|
msgstr "%(context_name)s:"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(name)s: %(error)s"
|
|
msgstr "%(name)s: %(error)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(size)d Byte"
|
|
msgid_plural "%(size)d Bytes"
|
|
msgstr[0] "%(size)d bajt"
|
|
msgstr[1] "%(size)d bajty"
|
|
msgstr[2] "%(size)d bajtů"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s GB"
|
|
msgstr "%s GB"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s KB"
|
|
msgstr "%s KB"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s MB"
|
|
msgstr "%s MB"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s PB"
|
|
msgstr "%s PB"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s TB"
|
|
msgstr "%s TB"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s completed successfully."
|
|
msgstr "%s úspěšně dokončeno"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s did not complete."
|
|
msgstr "%s nedokončeno"
|
|
|
|
msgid "« Prev"
|
|
msgstr "« Zpět"
|
|
|
|
msgid "(No Limit)"
|
|
msgstr "(Bez limitu)"
|
|
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
msgid "0 Bytes"
|
|
msgstr "0 bajtů"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "A %(resource)s with the name \"%(name)s\" already exists."
|
|
msgstr "%(resource)s s názvem \"%(name)s\" již existuje"
|
|
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Činnost"
|
|
|
|
msgid "Active Instances:"
|
|
msgstr "Aktivní instance:"
|
|
|
|
msgid "Active RAM:"
|
|
msgstr "Aktivní RAM:"
|
|
|
|
msgid "Add a row"
|
|
msgstr "Přidat řádek"
|
|
|
|
msgid "All available"
|
|
msgstr "Vše dostupné"
|
|
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "Dostupné"
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Zpět"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Zrušit"
|
|
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Připojit"
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Smazat"
|
|
|
|
msgid "Deleted"
|
|
msgstr "Smazáno"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Displaying %(content_items)s item"
|
|
msgid_plural "Displaying %(content_items)s items"
|
|
msgstr[0] "Zobrazena %(content_items)s položka"
|
|
msgstr[1] "Zobrazeny %(content_items)s položky"
|
|
msgstr[2] "Zobrazeno %(content_items)s položek"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Displaying %(counter)s item"
|
|
msgid_plural "Displaying %(counter)s items"
|
|
msgstr[0] "Zobrazena %(counter)s položka"
|
|
msgstr[1] "Zobrazeny %(counter)s položky"
|
|
msgstr[2] "Zobrazeno %(counter)s položek"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Displaying %(nav_items)s item"
|
|
msgid_plural "Displaying %(nav_items)s items"
|
|
msgstr[0] "Zobrazena %(nav_items)s položka"
|
|
msgstr[1] "Zobrazeny %(nav_items)s položky"
|
|
msgstr[2] "Zobrazeno %(nav_items)s položek"
|
|
|
|
msgid "Error: "
|
|
msgstr "Chyba:"
|
|
|
|
msgid "Fake"
|
|
msgstr "Falešné"
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtr"
|
|
|
|
msgid "Horizon"
|
|
msgstr "Horizon"
|
|
|
|
msgid "Incorrect format for IP address"
|
|
msgstr "Nesprávný formát IP adresy"
|
|
|
|
msgid "Info: "
|
|
msgstr "Informace:"
|
|
|
|
msgid "Invalid metadata entry. Use comma-separated key=value pairs"
|
|
msgstr ""
|
|
"Neplatná položka popisných dat. Použijte čárkou oddělené páry klíč=hodnota"
|
|
|
|
msgid "Invalid subnet mask"
|
|
msgstr "Neplatná maska podsítě"
|
|
|
|
msgid "Invalid version for IP address"
|
|
msgstr "Neplatná verze IP adresy"
|
|
|
|
msgid "Limit Summary"
|
|
msgstr "Omezit souhrn"
|
|
|
|
msgid "Log in"
|
|
msgstr "Přihlášení"
|
|
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Přihlášení"
|
|
|
|
msgid "Members"
|
|
msgstr "Členové"
|
|
|
|
msgid "More Actions"
|
|
msgstr "Další činnosti"
|
|
|
|
msgid "Navigation Item"
|
|
msgstr "Položka navigace"
|
|
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Nikdy"
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Další"
|
|
|
|
msgid "Next »"
|
|
msgstr "Další »"
|
|
|
|
msgid "No items to display."
|
|
msgstr "Žádné položky k zobrazení."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No match returned for the id \"%s\"."
|
|
msgstr "Nebyla nalezena shoda s id \"%s\"."
|
|
|
|
msgid "No members."
|
|
msgstr "Žádní členové."
|
|
|
|
msgid "None available."
|
|
msgstr "Žádné dostupné."
|
|
|
|
msgid "Not a valid IP protocol number"
|
|
msgstr "Není platné číslo protokolu IP"
|
|
|
|
msgid "Not a valid port number"
|
|
msgstr "Není platné číslo portu"
|
|
|
|
msgid "One colon allowed in port range"
|
|
msgstr "V rozsahu portů povolena pouze jedna pomlčka"
|
|
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Ostatní"
|
|
|
|
msgid "Password is not accepted"
|
|
msgstr "Heslo není přijato"
|
|
|
|
msgid "Please log in to continue."
|
|
msgstr "K pokračování je nutno se přihlásit."
|
|
|
|
msgid "Please select a row before taking that action."
|
|
msgstr "Před provedením této činnosti prosím zvolte řádky."
|
|
|
|
msgid "Processing..."
|
|
msgstr "Zpracovávaní..."
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Uložit"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select a %s to browse."
|
|
msgstr "Vyberte %s pro prohlížení."
|
|
|
|
msgid "Select a period of time to query its usage:"
|
|
msgstr "Vyberte časové období pro zobrazení využití:"
|
|
|
|
msgid "Sell Puppy"
|
|
msgid_plural "Sell Puppies"
|
|
msgstr[0] "Prodat štěně"
|
|
msgstr[1] "Prodat štěňata"
|
|
msgstr[2] "Prodat štěňat"
|
|
|
|
msgid "Sign In"
|
|
msgstr "Přihlásit"
|
|
|
|
msgid "Sold Puppy"
|
|
msgid_plural "Sold Puppies"
|
|
msgstr[0] "Štěně prodáno"
|
|
msgstr[1] "Štěňata prodána"
|
|
msgstr[2] "Štěňata prodána"
|
|
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Odeslat"
|
|
|
|
msgid "Success: "
|
|
msgstr "Úspěch:"
|
|
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Přehled"
|
|
|
|
msgid "The date should be in YYYY-mm-dd format."
|
|
msgstr "Datum by mělo být ve formátu RRRR-mm-dd."
|
|
|
|
msgid "The string may only contain ASCII printable characters."
|
|
msgstr "Řetězec může obsahovat pouze zobrazitelné znaky ASCII."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The value of %(resource)s is %(name)s inside the template. When launching a "
|
|
"stack from this interface, the value must start with \"http://\" or "
|
|
"\"https://\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Hodnota %(resource)s je %(name)s uvnitř šablony. Při spuštění zásobníku z "
|
|
"tohoto rozhraní musí hodnota začínat \"http://\" nebo \"https://\""
|
|
|
|
msgid "This Period's GB-Hours:"
|
|
msgstr "GB hodin za toto období:"
|
|
|
|
msgid "This Period's RAM-Hours:"
|
|
msgstr "RAM hodin za toto období:"
|
|
|
|
msgid "This Period's VCPU-Hours:"
|
|
msgstr "VCPU hodin za toto období:"
|
|
|
|
msgid "This action cannot be undone."
|
|
msgstr "Toto nelze vrátit."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s"
|
|
msgstr "Nelze %(action)s: %(objs)s"
|
|
|
|
msgid "Unauthorized. Please try logging in again."
|
|
msgstr "Neoprávněný přístup. Prosím zkuste se přihlásit znovu."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unauthorized: %s"
|
|
msgstr "Neoprávněné: %s"
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Aktualizovat"
|
|
|
|
msgid "Updated"
|
|
msgstr "Aktualizováno"
|
|
|
|
msgid "Usage Summary"
|
|
msgstr "Souhrn využití"
|
|
|
|
msgid "Warning: "
|
|
msgstr "Varování:"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are not allowed to %(action)s: %(objs)s"
|
|
msgstr "Nemáte oprávnění pro %(action)s: %(objs)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are not authorized to access %s"
|
|
msgstr "Nemá oprávnění k přístupu %s"
|
|
|
|
msgid "You do not have permission to access the resource:"
|
|
msgstr "Nemáte oprávnění k přístupu do zdroje:"
|