Imported Translations from Zanata
For more information about this automatic import see: https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html Change-Id: I81e99b8790fb872b69c42a5ee816d4226e5bc37a
This commit is contained in:
parent
e9d8ad0b50
commit
2f1077b851
|
@ -0,0 +1,356 @@
|
|||
# Georg Hennemann <georg.hennemann@t-systems.com>, 2018. #zanata
|
||||
# Georg Hennemann <georg.hennemann@t-systems.com>, 2019. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: designate-dashboard VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-09-09 18:17+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-02 10:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Georg Hennemann <georg.hennemann@t-systems.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto\n"
|
||||
"Language: eo\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" From here you can edit the email address and TTL associated with a "
|
||||
"domain.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" De ĉi tie vi povas redakti la retpoŝt adreso kaj TTL asociita kun "
|
||||
"domajno.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" The Email field should contain a valid email address to be associated\n"
|
||||
" with the domain.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" La retpoŝta kampo devus enhavi validan retpoŝtadreson asociita kun la "
|
||||
"domajno.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" The Name field should contain a full-qualified domain name (with\n"
|
||||
" trailing period).\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" La nomkampo devus enhavi kompletan kvalifikan domajno nomon (kun fina "
|
||||
"punkto).\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" The optional TTL field can be any value between 1 and 2147483647\n"
|
||||
" seconds.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" La lauvola TTL kampo povas esti iu ajn valoro inter 1 kaj 2147483647 "
|
||||
"sekundoj.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" <p>\n"
|
||||
" <strong>TTL</strong>\n"
|
||||
" The TTL is the time-to-live for the record, in seconds.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" <p>\n"
|
||||
" See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_DNS_record_types\" "
|
||||
"target=\"_designate_record_defs\">more info</a> on record types.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" <p> <strong>TTL</strong> La TTL estas la vivdaŭro en sekundoj por la "
|
||||
"rikordo. </p> <p> Vidu <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
|
||||
"List_of_DNS_record_types\" target=\"_designate_record_defs\">pli da informo</"
|
||||
"a> je rikordo tipoj. </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
msgid "A - Address record"
|
||||
msgstr "A - Adreso rikordo"
|
||||
|
||||
msgid "AAAA - IPv6 address record"
|
||||
msgstr "AAAA - IPv6 adreso rikordo"
|
||||
|
||||
msgid "All Records"
|
||||
msgstr "Ĉiuj Rikordoj"
|
||||
|
||||
msgid "CNAME - Canonical name record"
|
||||
msgstr "CNAME - Kanonikal nomo rikordo"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Malfari"
|
||||
|
||||
msgid "Canonical Name"
|
||||
msgstr "Kanonika Nomo"
|
||||
|
||||
msgid "Create Domain"
|
||||
msgstr "Kreu Domajnon"
|
||||
|
||||
msgid "Create Domain Record"
|
||||
msgstr "Kreu Domajno Rikordon"
|
||||
|
||||
msgid "Create Record"
|
||||
msgstr "Kreu Rikordon"
|
||||
|
||||
msgid "Create Record for"
|
||||
msgstr "Kreu Rikordon por"
|
||||
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Kreita"
|
||||
|
||||
msgid "Created At"
|
||||
msgstr "Kreita Je"
|
||||
|
||||
msgid "Data"
|
||||
msgstr "Datumo"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Domain"
|
||||
msgid_plural "Delete Domains"
|
||||
msgstr[0] "Forigu Domajno"
|
||||
msgstr[1] "Forigu Domajnojn"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Record"
|
||||
msgid_plural "Delete Records"
|
||||
msgstr[0] "Forigu Rikordon"
|
||||
msgstr[1] "Forigu Rikordojn"
|
||||
|
||||
msgid "Deleted Domain"
|
||||
msgid_plural "Deleted Domains"
|
||||
msgstr[0] "Forigita Domajno"
|
||||
msgstr[1] "Forigitaj Domajnoj"
|
||||
|
||||
msgid "Deleted Record"
|
||||
msgid_plural "Deleted Records"
|
||||
msgstr[0] "Forigita Rikordo"
|
||||
msgstr[1] "Forigitaj Rikordoj"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Priskribo"
|
||||
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
msgstr "Domajno"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Domain %(name)s created."
|
||||
msgstr "Domajno %(name)s kreita."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Domain %(name)s updated."
|
||||
msgstr "Domajno %(name)s ĝisdatigita."
|
||||
|
||||
msgid "Domain Detail"
|
||||
msgstr "Domajno Detajlo"
|
||||
|
||||
msgid "Domain Name"
|
||||
msgstr "Domajno Nomo"
|
||||
|
||||
msgid "Domain Overview"
|
||||
msgstr "Domajno Superrigardo"
|
||||
|
||||
msgid "Domain Records"
|
||||
msgstr "Domajno Rikordojn"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Domain record %(name)s created."
|
||||
msgstr "Domajno rikordo %(name)s kreita."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Domain record %(name)s updated."
|
||||
msgstr "Domajno rikordo %(name)s ĝisdatigita."
|
||||
|
||||
msgid "Domains"
|
||||
msgstr "Domajnoj"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Domain"
|
||||
msgstr "Redaktu Domajno"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Record"
|
||||
msgstr "Redaktu Rikordon"
|
||||
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "Retmesaĝo"
|
||||
|
||||
msgid "Enter a valid IPv4 address"
|
||||
msgstr "Entajpu validan IPv4 adreson"
|
||||
|
||||
msgid "Enter a valid IPv6 address"
|
||||
msgstr "Entajpu validan IPv6 adreson"
|
||||
|
||||
msgid "Enter a valid SRV name"
|
||||
msgstr "Entajpu validan SRV nomon"
|
||||
|
||||
msgid "Enter a valid SRV record"
|
||||
msgstr "Entajpu validan SRV rikordon"
|
||||
|
||||
msgid "Enter a valid SSHFP record"
|
||||
msgstr "Entajpu validan SSHFP rikordon"
|
||||
|
||||
msgid "Enter a valid domain name."
|
||||
msgstr "Insertu validan domajno nomon."
|
||||
|
||||
msgid "Enter a valid hostname"
|
||||
msgstr "Entajpu validan gastiganto nomon"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid hostname. The hostname should contain letters and numbers, and "
|
||||
"be no more than 63 characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entajpu validan gastiganto nomon. La gastiganto nomo devus enhavi literojn, "
|
||||
"numerojn kaj ne pli ol 63 signoj."
|
||||
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
msgid "IP Address"
|
||||
msgstr "IP Adreso"
|
||||
|
||||
msgid "MX - Mail exchange record"
|
||||
msgstr "MX - retpoŝto interŝanĝo rikordo"
|
||||
|
||||
msgid "Mail Server"
|
||||
msgstr "Retpoŝta Servilo"
|
||||
|
||||
msgid "Manage Records"
|
||||
msgstr "Mastrumu Rikordojn"
|
||||
|
||||
msgid "NS"
|
||||
msgstr "NS"
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nomo"
|
||||
|
||||
msgid "Name Server"
|
||||
msgstr "Nomservilo"
|
||||
|
||||
msgid "Nameservers"
|
||||
msgstr "Nomserviloj"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nenion"
|
||||
|
||||
msgid "PTR - Pointer record"
|
||||
msgstr "PTR - referenco rikordo"
|
||||
|
||||
msgid "PTR Domain Name"
|
||||
msgstr "PTR Domajno Nomo"
|
||||
|
||||
msgid "Priority"
|
||||
msgstr "Prioritato"
|
||||
|
||||
msgid "Record Data"
|
||||
msgstr "Rikordo Datumo"
|
||||
|
||||
msgid "Record Detail"
|
||||
msgstr "Rikordo Detajlo"
|
||||
|
||||
msgid "Record Type"
|
||||
msgstr "Rikordo Tipo"
|
||||
|
||||
msgid "Records"
|
||||
msgstr "Rikordoj"
|
||||
|
||||
msgid "Reverse DNS"
|
||||
msgstr "Inversa DNS"
|
||||
|
||||
msgid "SOA"
|
||||
msgstr "SOA"
|
||||
|
||||
msgid "SPF - Sender Policy Framework"
|
||||
msgstr "SPF - Sendinto Regularo Framo"
|
||||
|
||||
msgid "SRV - Service locator"
|
||||
msgstr "SRV - Servo loktrovilo"
|
||||
|
||||
msgid "SSHFP - SSH Public Key Fingerprint"
|
||||
msgstr "SSHFP - SSH Publika ŝlosila Fingropremaĵo"
|
||||
|
||||
msgid "Select an IP"
|
||||
msgstr "Elektu IP-n"
|
||||
|
||||
msgid "Serial"
|
||||
msgstr "Seria"
|
||||
|
||||
msgid "TTL"
|
||||
msgstr "TTL"
|
||||
|
||||
msgid "TTL (seconds)"
|
||||
msgstr "TTL / Vivdaŭro (sekundoj)"
|
||||
|
||||
msgid "TXT"
|
||||
msgstr "TXT"
|
||||
|
||||
msgid "TXT - Text record"
|
||||
msgstr "TXT - Teksto rikordo"
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Teksto"
|
||||
|
||||
msgid "The quotas could not be retrieved."
|
||||
msgstr "La kvotoj ne estis ricevebla."
|
||||
|
||||
msgid "There are no floating IP addresses currently in use to select from."
|
||||
msgstr "Neniuj glitaj IP adresoj nuntempe uzitaj por elekti."
|
||||
|
||||
msgid "This field is required"
|
||||
msgstr "Tiu kampo nepras"
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Tipo"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create domain."
|
||||
msgstr "Neeblas krei domajnon."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create record."
|
||||
msgstr "Neeblas krei rikordon."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve domain list."
|
||||
msgstr "Neeblas ricevi domajno listo."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve domain record."
|
||||
msgstr "Neeblas ricevi domajno rikordon."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve record list."
|
||||
msgstr "Neeblas ricevi rikordo liston."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update domain."
|
||||
msgstr "Neeblas ĝisdatigi domajnon."
|
||||
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Nekonata"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown instance name"
|
||||
msgstr "Nekonata apero nomo"
|
||||
|
||||
msgid "Update Domain"
|
||||
msgstr "Ĝisdatigu Domajno"
|
||||
|
||||
msgid "Update Domain Record"
|
||||
msgstr "Ĝisdatigu Domajno Rikordon"
|
||||
|
||||
msgid "Update Record"
|
||||
msgstr "Ĝisdatigo Rikordon"
|
||||
|
||||
msgid "Updated"
|
||||
msgstr "Ĝisdatigita"
|
||||
|
||||
msgid "Updated At"
|
||||
msgstr "Ĝisdatigita Je"
|
||||
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Valoro"
|
||||
|
||||
msgid "Zones"
|
||||
msgstr "Zonoj"
|
Loading…
Reference in New Issue