Imported Translations from Zanata

For more information about this automatic import see:
https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure

Change-Id: I4d600bef1bb521d725c872dc54d395f330a9a8f6
This commit is contained in:
OpenStack Proposal Bot 2016-09-21 11:12:58 +00:00
parent 912d1fb3ba
commit e32be7e0b3
23 changed files with 99 additions and 6269 deletions

View File

@ -10,9 +10,9 @@
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glance 13.0.0.0b2.dev4\n"
"Project-Id-Version: glance 13.0.0.0rc2.dev2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-06 22:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-20 15:01+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -118,12 +118,6 @@ msgstr "%s ist bereits gestoppt"
msgid "%s is stopped"
msgstr "%s ist gestoppt"
#, python-format
msgid "'%(param)s' value out of range, must not exceed %(max)d"
msgstr ""
"Wert von '%(param)s' außerhalb des gültigen Bereichs. Darf %(max)d nicht "
"überschreiten"
msgid ""
"--os_auth_url option or OS_AUTH_URL environment variable required when "
"keystone authentication strategy is enabled\n"
@ -168,33 +162,6 @@ msgstr ""
msgid "A set of URLs to access the image file kept in external store"
msgstr "URLs für den Zugriff auf die Abbilddatei im externen Speicher"
msgid ""
"AES key for encrypting store 'location' metadata. This includes, if used, "
"Swift or S3 credentials. Should be set to a random string of length 16, 24 "
"or 32 bytes"
msgstr ""
"AES-Schlüssel für die Verschlüsselung der Metadaten von Speicher 'location'. "
"Dazu gehören, wenn verwendet, Swift- oder S3-Berechtigungsnachweise. Hierfür "
"sollte eine zufällige Zeichenfolge mit der Länge 16, 24 oder 32 Byte "
"festgelegt werden. "
msgid ""
"Address to bind the server. Useful when selecting a particular network "
"interface."
msgstr ""
"Adresse zum Binden des Servers. Nützlich bei der Auswahl einer bestimmten "
"Netzwerkschnittstelle."
msgid "Address to find the registry server."
msgstr "Adresse des Registrierungsserver."
msgid ""
"Allow unauthenticated users to access the API with read-only privileges. "
"This only applies when using ContextMiddleware."
msgstr ""
"Erlaube nicht angemeldeten Benutzern nur-lese Zugriff auf das API. Dies "
"trifft nur bei der Verwendung von ContextMiddleware zu."
#, python-format
msgid "Allowed values %s are invalid under given validators"
msgstr ""
@ -365,13 +332,6 @@ msgstr ""
"Attribut 'disk_format' kann nur durch ein Abbild in der Warteschlange "
"ersetzt werden. "
msgid ""
"Auth key for the user authenticating against the Swift authentication "
"service. (deprecated)"
msgstr ""
"Authentifizierungsschlüssel für den Benutzer, der beim Swift-"
"Authentifizierungsservice authentifiziert wird. (veraltet)"
#, python-format
msgid "Auth service at URL %(url)s not found."
msgstr "Authentifizierungsservice unter URL %(url)s nicht gefunden."
@ -437,9 +397,6 @@ msgstr "Text in Anforderung erwartet."
msgid "Both file and legacy_image_id may not be specified at the same time"
msgstr "Datei und legacy_image_id dürfen nicht gleichzeitig angegeben werden"
msgid "CA certificate file to use to verify connecting clients."
msgstr "CA-Zertifikatsdatei zur Überprüfung der sich verbindenden Clients."
msgid "Cannot be a negative value"
msgstr "Darf kein negativer Wert sein"
@ -485,21 +442,6 @@ msgstr ""
msgid "Cannot use this parameter with the operator %(op)s"
msgstr "Dieser Parameter kann nicht mit dem Operator %(op)s verwendet werden"
msgid "Certificate file to use when starting API server securely."
msgstr "Zertifikatsdatei zum sicheren Start des API-Servers."
#, python-format
msgid "Certificate format not supported: %s"
msgstr "Das Zertifikatformat wird nicht unterstützt: %s"
#, python-format
msgid "Certificate is not valid after: %s UTC"
msgstr "Das Zertifikat ist nicht mehr gültig ab: %s UTC"
#, python-format
msgid "Certificate is not valid before: %s UTC"
msgstr "Das Zertifikat ist erst gültig ab: %s UTC"
#, python-format
msgid "Checksum verification failed. Aborted caching of image '%s'."
msgstr ""
@ -632,14 +574,6 @@ msgstr "Datum/Uhrzeit der Aktualisierung dieser Ressource"
msgid "Datetime when this resource would be subject to removal"
msgstr "Datum/Uhrzeit, zu dem/der diese Ressource entfernt werden würde"
msgid ""
"Default value for the number of items returned by a request if not specified "
"explicitly in the request"
msgstr ""
"Standardwert für die Anzahl an Elementen, die von einer Anforderung "
"zurückgegeben werden, wenn in der Anforderung keine explizite Angabe gemacht "
"wird"
msgid "Default value is invalid"
msgstr "Standardwert ist ungültig"
@ -668,18 +602,6 @@ msgstr "Abhängigkeitseigenschaft '%s' muss zuerst gelöscht werden"
msgid "Dependency relations cannot be mutable"
msgstr "Abhängigkeitsbeziehungen können nicht veränderbar sein"
msgid "Deploy the v1 OpenStack Images API."
msgstr "OpenStack Abbild-API Version 1 implementieren. "
msgid "Deploy the v1 OpenStack Registry API."
msgstr "OpenStack Registry-API Version 1 implementieren."
msgid "Deploy the v2 OpenStack Images API."
msgstr "OpenStack Abbild-API Version 2 implementieren. "
msgid "Deploy the v2 OpenStack Registry API."
msgstr "OpenStack-Registry-API Version 2 implementieren."
msgid "Descriptive name for the image"
msgstr "Beschreibender Name für das Abbild"
@ -692,18 +614,6 @@ msgstr "Verzeichnisgröße überschreitet den Maximalwert"
msgid "Dictionary size is less than minimum"
msgstr "Verzeichnisgröße unterschreitet den Mindestwert"
msgid ""
"Digest algorithm which will be used for digital signature. Use the command "
"\"openssl list-message-digest-algorithms\" to get the available algorithms "
"supported by the version of OpenSSL on the platform. Examples are \"sha1\", "
"\"sha256\", \"sha512\", etc."
msgstr ""
"Der Prüfsummenalgorithmus, der für die digitale Signatur verwendet wird. "
"Verwenden Sie den Befehl \"openssl list-message-digest-algorithms\", um die "
"von der auf der Plattform verwendeten OpenSSL-Version unterstützten, "
"verfügbaren Algorithmen abzurufen. Beispiele: \"sha1\", \"sha256\", "
"\"sha512\", usw."
msgid "Disk format is not specified."
msgstr "Plattenformat wurde nicht angegeben."
@ -743,9 +653,6 @@ msgstr ""
"Fehler in Speicherkonfiguration. Hinzufügen von Abbildern zu Speicher ist "
"inaktiviert."
msgid "Error occurred while creating the verifier"
msgstr "Beim Erstellen der Prüffunktion ist ein Fehler aufgetreten."
msgid "Expected a member in the form: {\"member\": \"image_id\"}"
msgstr ""
"Mitglied mit Angabe im folgenden Format erwartet: {\"member\": \"image_id\"}"
@ -892,14 +799,6 @@ msgstr "Format des Containers"
msgid "Format of the disk"
msgstr "Format der Festplatte"
#, python-format
msgid "Get blob %(name)s data failed: %(err)s."
msgstr "Abrufen der Daten von BLOB %(name)s fehlgeschlagen: %(err)s."
#, python-format
msgid "Get image %(id)s data failed: %(err)s."
msgstr "Abrufen der Daten des Abbildes %(id)s fehlgeschlagen: %(err)s."
msgid "Glance client not installed"
msgstr "Glance-Client ist nicht installiert."
@ -918,19 +817,6 @@ msgstr ""
"Informationsnachricht in Klarschrift nur eingeschlossen, wenn zweckdienlich "
"(in der Regel bei einem Fehler)"
msgid ""
"If False, server will return the header \"Connection: close\", If True, "
"server will return \"Connection: Keep-Alive\" in its responses. In order to "
"close the client socket connection explicitly after the response is sent and "
"read successfully by the client, you simply have to set this option to False "
"when you create a wsgi server."
msgstr ""
"Bei 'False' gibt der Server den Header \"Connection: close\", bei 'True' den "
"Wert \"Connection: Keep-Alive\" in seinen Antworten zurück. Um die Client-"
"Socket-Verbindung explizit zu schließen, nachdem die Antwort gesendet und "
"erfolgreich vom Client gelesen wurde, müssen Sie einfach diese Option auf "
"'False' setzen, wenn Sie einen wsgi-Server erstellen. "
msgid "If true, image will not be deletable."
msgstr "Bei 'true' kann das Abbild nicht gelöscht werden."
@ -1081,10 +967,6 @@ msgstr "Ungültiger Inhaltstyp für die Verwendung mit %s"
msgid "Invalid JSON pointer for this resource: '/%s'"
msgstr "Ungültiger JSON Zeiger für diese Ressource: : '/%s'"
#, python-format
msgid "Invalid certificate format: %s"
msgstr "Ungültiges Zertifikatformat: %s"
#, python-format
msgid "Invalid checksum '%s': can't exceed 32 characters"
msgstr "Ungültige Kontrollsumme '%s': Darf 32 Zeichen nicht überschreiten"
@ -1208,10 +1090,6 @@ msgstr "Ungültige Stelle zum Entfernen einer Position."
msgid "Invalid property definition"
msgstr "Ungültige Eigenschaftsdefinition"
#, python-format
msgid "Invalid public key type for signature key type: %s"
msgstr "Ungültiger öffentlicher Schlüsseltyp für den Signaturschlüsseltyp: %s"
msgid "Invalid reference list specification"
msgstr "Ungültige Referenzlistenspezifikation"
@ -1224,14 +1102,6 @@ msgstr "Ungültiger Anforderungspatch für die Verwendung mit blob"
msgid "Invalid service catalog json."
msgstr "Ungültige Servicekatalog-JSON."
#, python-format
msgid "Invalid signature hash method: %s"
msgstr "Ungültige Signaturhashmethode: %s"
#, python-format
msgid "Invalid signature key type: %s"
msgstr "Ungültiger Signaturschlüsseltyp: %s"
#, python-format
msgid "Invalid sort direction: %s"
msgstr "Ungültige Sortierrichtung: %s"
@ -1388,9 +1258,6 @@ msgstr "Grenzwertparameter muss positiv sein"
msgid "Limit param must not be higher than %d"
msgstr "Grenzwertparameter darf nicht größer sein als %d"
msgid "Limits request ID length."
msgstr "Begrenzt die Länge der Anforderungs-ID."
msgid "List definitions may hot have defaults"
msgstr "Listendefinitionen verfügen möglicherweise über keine Standardwerte"
@ -1403,11 +1270,6 @@ msgstr "Listengröße überschreitet den Maximalwert"
msgid "List size is less than minimum"
msgstr "Listengröße unterschreitet den Mindestwert"
msgid "Loop time between checking for new items to schedule for delete."
msgstr ""
"Schleifenzeit zwischen dem Überprüfen auf neue Elemente, deren Löschung zu "
"planen ist. "
#, python-format
msgid "Malformed Content-Range header: %s"
msgstr "Fehlerhafter Content-Range-Header: %s"
@ -1421,63 +1283,10 @@ msgstr "Die maximale Zeichenlänge darf 255 Zeichen nicht überschreiten"
msgid "Maximal age is count of days since epoch."
msgstr "Das maximale Alter entspricht der Anzahl von Tagen seit der Epoche."
msgid ""
"Maximum line size of message headers to be accepted. max_header_line may "
"need to be increased when using large tokens (typically those generated by "
"the Keystone v3 API with big service catalogs"
msgstr ""
"Maximal zu akzeptierende Zeilenlänge für Nachrichtenheader. max_header_line "
"muss möglicherweise erhöht werden, wenn größere Tokens verwendet werden (in "
"der Regel diejenigen, die von der Keystone-v3-API mit großen "
"Servicekatalogen generiert werden)"
msgid ""
"Maximum number of image members per image. Negative values evaluate to "
"unlimited."
msgstr ""
"Maximale Anzahl der Abbildmitglieder pro Abbild. Negative Werte bedeuten "
"unbegrenzt."
msgid ""
"Maximum number of locations allowed on an image. Negative values evaluate to "
"unlimited."
msgstr ""
"Maximale Anzahl der für ein Abbild zulässigen Positionen. Unbegrenzt, wenn "
"Werte negativ sind. "
msgid ""
"Maximum number of properties allowed on an image. Negative values evaluate "
"to unlimited."
msgstr ""
"Maximale Anzahl der für ein Abbild zulässigen Eigenschaften. Unbegrenzt, "
"wenn Werte negativ sind. "
msgid ""
"Maximum number of tags allowed on an image. Negative values evaluate to "
"unlimited."
msgstr ""
"Maximale Anzahl der für ein Abbild zulässige Schlagwörter. Negative Werte "
"bedeuten unbegrenzt."
msgid "Maximum permissible number of items that could be returned by a request"
msgstr ""
"Maximal zulässige Anzahl an Elementen, die von einer Anforderung "
"zurückgegeben werden könnten"
#, python-format
msgid "Maximum redirects (%(redirects)s) was exceeded."
msgstr "Das Maximum an Umleitungen (%(redirects)s) wurde überschritten."
msgid ""
"Maximum size of image a user can upload in bytes. Defaults to 1099511627776 "
"bytes (1 TB).WARNING: this value should only be increased after careful "
"consideration and must be set to a value under 8 EB (9223372036854775808)."
msgstr ""
"Maximale Größe des Abbildes, das ein Benutzer hochladen kann, in Bytes. Der "
"Standardwert ist 1099511627776 Byte (1 TB). WARNUNG: Dieser Wert sollte nur "
"nach sorgfältiger Überlegung erhöht werden und muss unter 8 EB "
"(9223372036854775808) liegen."
#, python-format
msgid "Member %(member_id)s is duplicated for image %(image_id)s"
msgstr "Mitglied %(member_id)s ist für Abbild %(image_id)s doppelt vorhanden"
@ -1576,9 +1385,6 @@ msgstr ""
msgid "Must supply a positive, non-zero value for age."
msgstr "Für age muss ein positiver Wert ungleich null angegeben werden."
msgid "Name of the paste configuration file."
msgstr "Name der einzufügenden Konfigurationsdatei."
#, python-format
msgid "No artifact found with ID %s"
msgstr "Kein Artefakt mit ID %s gefunden"
@ -1678,20 +1484,6 @@ msgstr ""
msgid "OVA extract is limited to admin"
msgstr "OVA-Extraktion kann nur vom Administrator ausgeführt werden."
msgid ""
"OVF metadata of interest was not specified in ovf-metadata.json config file. "
"Please set \"cim_pasd\" to a list of interested "
"CIM_ProcessorAllocationSettingData properties."
msgstr ""
"Die für OVF relevanten Metadaten wurden nicht in der Konfigurationsdatei "
"\"ovf-metadata.json\" angegeben. Setzen Sie \"cim_pasd\" auf eine Liste der "
"relevanten CIM_ProcessorAllocationSettingData-Eigenschaften."
msgid "OVF properties config file \"ovf-metadata.json\" was not found."
msgstr ""
"Die OVF-Eigenschaftenkonfigurationsdatei \"ovf-metadata.json\" wurde nicht "
"gefunden."
msgid "Old and new sorting syntax cannot be combined"
msgstr "Die alte und die neue Sortiersyntax können nicht kombiniert werden"
@ -1744,18 +1536,6 @@ msgstr "Eigentümer des Namensbereichs. "
msgid "Param values can't contain 4 byte unicode."
msgstr "Parameterwerte dürfen kein 4-Byte-Unicode enthalten."
msgid ""
"Partial name of a pipeline in your paste configuration file with the service "
"name removed. For example, if your paste section name is [pipeline:glance-"
"api-keystone] use the value \"keystone\""
msgstr ""
"Namensteil einer Pipeline in Ihrer Paste-Konfigurationsdatei mit entferntem "
"Dienstenamen. Beispiel: Wenn Ihr Paste-Abschnittsname [pipeline:glance-api-"
"keystone] lautet, verwenden Sie den Wert \"keystone\""
msgid "Path to the directory where json metadata files are stored"
msgstr "Pfad zu dem Verzeichnis, in dem JSON-Metadatendateien gespeichert sind"
#, python-format
msgid "Plugin name '%(plugin)s' should match artifact typename '%(name)s'"
msgstr ""
@ -1795,17 +1575,11 @@ msgstr ""
msgid "Port \"%s\" is not valid."
msgstr "Port \"%s\" ist nicht gültig."
msgid "Port the registry server is listening on."
msgstr "Der Port, auf dem der Registrierungsserver hört."
#, python-format
msgid "Prerelease numeric component is too large (%d characters max)"
msgstr ""
"Numerische Komponente des Vorabrelease ist zu groß (maximal %d Zeichen)"
msgid "Private key file to use when starting API server securely."
msgstr "Private Schlüsseldatei zum sicheren Start des API-Servers."
#, python-format
msgid "Process %d not running"
msgstr "Prozess %d wird nicht ausgeführt"
@ -1851,14 +1625,6 @@ msgstr "Eigenschaft '%s' ist geschützt"
msgid "Property names can't contain 4 byte unicode."
msgstr "Eigenschaftsnamen dürfen kein 4-Byte-Unicode enthalten."
#, python-format
msgid ""
"Property protection on operation %(operation)s for rule %(rule)s is not "
"found. No role will be allowed to perform this operation."
msgstr ""
"Kein Eigenschaftsschutz für Operation %(operation)s für Regel %(rule)s "
"gefunden. Zum Durchführen dieser Operation ist keine Rolle zulässig. "
#, python-format
msgid "Property's %(prop)s value has not been found"
msgstr "Der Wert der Eigenschaft %(prop)s wurde nicht gefunden"
@ -1890,20 +1656,6 @@ msgstr ""
msgid "Public images do not have members."
msgstr "Öffentliche Abbilder haben keine Mitglieder."
msgid ""
"Public url to use for versions endpoint. The default is None, which will use "
"the request's host_url attribute to populate the URL base. If Glance is "
"operating behind a proxy, you will want to change this to represent the "
"proxy's URL."
msgstr ""
"Öffentliche URL zur Verwendung für Versionsendpunkte. Standard ist 'None', "
"wobei das Attribut 'host_url' der Anforderung zum Ausfüllen der URL-Basis "
"verwendet wird. Wenn Glance hinter einem Proxy betrieben wird, möchten Sie "
"dies möglicherweise so ändern, dass die URL des Proxy widergegeben wird."
msgid "Python module path of data access API"
msgstr "Python-Modulpfad von Datenzugriffs-API"
msgid "Received invalid HTTP redirect."
msgstr "Ungültige HTTP-Umleitung erhalten."
@ -1944,13 +1696,6 @@ msgstr ""
msgid "Request must be a list of commands"
msgstr "Die Anfrage muss eine Liste von Kommandos sein"
msgid ""
"Required image properties for signature verification do not exist. Cannot "
"verify signature."
msgstr ""
"Es fehlen erforderliche Abbildeigenschaften für die Signaturverifizierung. "
"Die Signatur konnte nicht verifiziert werden. "
#, python-format
msgid "Required store %s is invalid"
msgstr "Der verlangte Speicher %s ist ungültig"
@ -1967,22 +1712,6 @@ msgstr ""
msgid "Response from Keystone does not contain a Glance endpoint."
msgstr "Antwort von Keystone enthält keinen Glance-Endpunkt."
msgid "Role used to identify an authenticated user as administrator."
msgstr ""
"Die verwendete Rolle um einen angemeldeten Benutzer als Administrator zu "
"identifizieren."
msgid ""
"Run as a long-running process. When not specified (the default) run the "
"scrub operation once and then exits. When specified do not exit and run "
"scrub on wakeup_time interval as specified in the config."
msgstr ""
"Als Prozess mit langer Laufzeit ausführen. Wenn dies nicht angegeben ist "
"(Standardwert), wird die scrub-Operation einmal ausgeführt und der Vorgang "
"dann beendet. Ist dies angegeben, wird der Vorgang nicht beendet und scrub "
"wird im Intervall 'wakeup_time' wie in der Konfiguration angegeben "
"ausgeführt. "
msgid "Scope of image accessibility"
msgstr "Umfang der Abbildzugänglichkeit"
@ -1997,24 +1726,6 @@ msgstr "Server %(serv)s wurde gestoppt"
msgid "Server worker creation failed: %(reason)s."
msgstr "Erstellung von Server-Worker fehlgeschlagen: %(reason)s."
msgid ""
"Set a system wide quota for every user. This value is the total capacity "
"that a user can use across all storage systems. A value of 0 means unlimited."
"Optional unit can be specified for the value. Accepted units are B, KB, MB, "
"GB and TB representing Bytes, KiloBytes, MegaBytes, GigaBytes and TeraBytes "
"respectively. If no unit is specified then Bytes is assumed. Note that there "
"should not be any space between value and unit and units are case sensitive."
msgstr ""
"Legt eine systemweite Limitierung für jeden Benutzer fest. Dieser Wert ist "
"die Gesamtkapazität, die ein Benutzer in allen Speichersystemen "
"zusammengenommen verwenden kann. Der Wert 0 bedeutet 'unbegrenzt'. Für den "
"Wert kann eine optionale Einheit angegeben werden. Zulässige Einheiten sind "
"B, KB, MB, GB und TB (diese stehen für Bytes, Kilobytes, Megabytes, "
"Gigabytes bzw. Terabytes). Bei fehlender Einheitenangabe werden Bytes "
"angenommen. Beachten Sie, dass zwischen dem Wert und der Einheit kein "
"Leerzeichen stehen sollte und dass bei Einheiten die Groß-/Kleinschreibung "
"beachtet werden muss."
#, python-format
msgid "Show level %(shl)s is not supported in this operation"
msgstr ""
@ -2054,11 +1765,6 @@ msgstr ""
"sie auf den angegebenen Ressourcentyp angewendet werden. Muss "
"Präfixtrennzeichen aufweisen (z. B. einen Doppelpunkt :)."
msgid "Specifies which task executor to be used to run the task scripts."
msgstr ""
"Gibt an, welches Tasksteuerprogramm zum Ausführen der Taskscripts zu "
"verwenden ist. "
msgid "Status must be \"pending\", \"accepted\" or \"rejected\"."
msgstr "Status muss \"pending\", \"accepted\" oder \"rejected\" sein."
@ -2151,12 +1857,6 @@ msgstr ""
"die Keystone-Authentifizierung verwendet wird, kann die Keystone-URL "
"angegeben werden. "
msgid ""
"The address where the Swift authentication service is listening.(deprecated)"
msgstr ""
"Die Adresse, an der der Swift-Authentifizierungsservice empfangsbereit ist. "
"(veraltet)"
msgid ""
"The administrators password. If \"use_user_token\" is not in effect, then "
"admin credentials can be specified."
@ -2171,22 +1871,10 @@ msgstr ""
"Der Administratorname. Wenn \"use_user_token\" nicht wirksam ist, können "
"Berechtigungsnachweise für den Administrator angegeben werden. "
msgid "The amount of time in seconds to delay before performing a delete."
msgstr "Zeit in Sekunden bevor die Löschung durchgeführt wird."
msgid ""
"The backlog value that will be used when creating the TCP listener socket."
msgstr ""
"Der Rückstandswert, der beim Erstellen des TCP-Listener-Socket verwendet "
"wird."
#, python-format
msgid "The cert file you specified %s does not exist"
msgstr "Die von Ihnen angegebene Zertifizierungsdatei %s ist nicht vorhanden"
msgid "The config file that has the swift account(s)configs."
msgstr "Die Konfigurationsdatei mit den Swift-Konto-Konfigurationen. "
msgid "The current status of this task"
msgstr "Der aktuelle Status dieser Task"
@ -2208,13 +1896,6 @@ msgstr ""
"Das Format für die Versionsangabe %s ist nicht gültig. Verwenden Sie die "
"semver-Notation."
msgid ""
"The format to which images will be automatically converted. When using the "
"RBD backend, this should be set to 'raw'"
msgstr ""
"Das Format, in das Abbilder automatisch konvertiert werden sollen. Bei der "
"Verwendung des RBD-Back-Ends sollte der Wert auf 'raw' gesetzt werden. "
#, python-format
msgid ""
"The given uri is not valid. Please specify a valid uri from the following "
@ -2223,11 +1904,6 @@ msgstr ""
"Der angegebene URI ist ungültig. Geben Sie einen gültigen URI aus der "
"folgenden Liste mit unterstützten URIs %(supported)s an."
msgid "The hostname/IP of the pydev process listening for debug connections"
msgstr ""
"Hostname/IP des pydev-Prozesses, der für Fehlerbehebungsverbindungen "
"empfangsbereit ist"
#, python-format
msgid ""
"The image %s is already present on the slave, but our check for it did not "
@ -2298,19 +1974,6 @@ msgstr "Die Position %(location)s ist bereits vorhanden"
msgid "The location data has an invalid ID: %d"
msgstr "Die Position weist eine ungültige ID auf: %d"
msgid ""
"The location of the property protection file.This file contains the rules "
"for property protections and the roles/policies associated with it. If this "
"config value is not specified, by default, property protections won't be "
"enforced. If a value is specified and the file is not found, then the glance-"
"api service will not start."
msgstr ""
"Die Position der Eigenschaftsschutzdatei. Diese Datei enthält die Regeln für "
"den Eigenschaftenschutz und die zugeordneten Regeln/Richtlinien. Wenn dieser "
"Konfigurationswert nicht angegeben wird, wird der Eigenschaftenschutz "
"standardmäßig nicht umgesetzt. Wenn ein Wert angegeben ist und die Datei "
"nicht gefunden wird, wird der glance-api-Service nicht gestartet. "
#, python-format
msgid ""
"The metadata definition %(record_type)s with name=%(record_name)s not "
@ -2375,80 +2038,9 @@ msgstr ""
"Der Metadatendefinitionstag namens %(name)s wurde in Namensbereich "
"%(namespace_name)s nicht gefunden."
msgid "The mode in which the engine will run. Can be 'serial' or 'parallel'."
msgstr ""
"Der Modus, in dem die Engine ausgeführt wird. Kann 'serial' oder 'parallel' "
"sein."
msgid ""
"The number of child process workers that will be created to service "
"requests. The default will be equal to the number of CPUs available."
msgstr ""
"Die Anzahl an untergeordneten Prozess-Workers, die zum Bearbeiten von "
"Anforderungen erstellt werden. Der Standard entspricht der Anzahl an "
"verfügbaren CPUs."
msgid ""
"The number of parallel activities executed at the same time by the engine. "
"The value can be greater than one when the engine mode is 'parallel'."
msgstr ""
"Die Anzahl der parallelen Aktivitäten, die gleichzeitig von der Engine "
"ausgeführt werden. Der Wert kann größer als eins sein, wenn der Enginemodus "
"'parallel' ist."
msgid "The parameters required by task, JSON blob"
msgstr "Die für die Task erforderlichen Parameter, JSON-Blob-Objekt"
msgid ""
"The path to the cert file to use in SSL connections to the registry server, "
"if any. Alternately, you may set the GLANCE_CLIENT_CERT_FILE environment "
"variable to a filepath of the CA cert file"
msgstr ""
"Der Pfad zur Zertifikatsdatei für SSL-Verbindungen zum Registry-Server, "
"falls vorhanden. Alternativ dazu können Sie die Umgebungsvariable "
"GLANCE_CLIENT_CERT_FILE auf einen Dateipfad der Zertifizierungsdatei der "
"Zertifizierungsstelle setzen"
msgid ""
"The path to the certifying authority cert file to use in SSL connections to "
"the registry server, if any. Alternately, you may set the "
"GLANCE_CLIENT_CA_FILE environment variable to a filepath of the CA cert file."
msgstr ""
"Der Pfad zur Zertifikatsdatei der Zertifizierungsstelle für SSL-Verbindungen "
"zum Registry-Server, falls vorhanden. Alternativ dazu können Sie die "
"Umgebungsvariable GLANCE_CLIENT_CA_FILE auf einen Dateipfad der "
"Zertifizierungsdatei der Zertifizierungsstelle setzen. "
msgid ""
"The path to the key file to use in SSL connections to the registry server, "
"if any. Alternately, you may set the GLANCE_CLIENT_KEY_FILE environment "
"variable to a filepath of the key file"
msgstr ""
"Der Pfad zur Schlüsseldatei für SSL-Verbindungen zum Registry- Server, falls "
"vorhanden. Alternativ dazu können Sie die Umgebungsvariable "
"GLANCE_CLIENT_KEY_FILE auf einen Dateipfad der Schlüsseldatei setzen"
msgid ""
"The period of time, in seconds, that the API server will wait for a registry "
"request to complete. A value of 0 implies no timeout."
msgstr ""
"Die Zeitdauer in Sekunden, die der API-Server auf den Abschluss einer "
"Registrierungsanfrage wartet. Ein Wert von 0 bedeutet keine Begrenzung."
msgid "The port on which a pydev process is listening for connections."
msgstr ""
"Der Port, auf dem ein pydev-Prozess für Verbindungen empfangsbereit ist."
msgid "The port on which the server will listen."
msgstr "Der Port, auf dem der Server hört."
msgid ""
"The protocol to use for communication with the registry server. Either http "
"or https."
msgstr ""
"Das zu verwendende Protokoll für die Kommunikation mit dem "
"Registrierungsserver. Entweder http oder https."
#, python-format
msgid "The provided body %(body)s is invalid under given schema: %(schema)s"
msgstr ""
@ -2462,13 +2054,6 @@ msgstr "Das angegebene Abbild ist zu groß."
msgid "The provided path '%(path)s' is invalid: %(explanation)s"
msgstr "Der angegebene Pfad '%(path)s' ist ungültig: %(explanation)s"
msgid ""
"The reference to the default swift account/backing store parameters to use "
"for adding new images."
msgstr ""
"Der Verweis auf die Standardparameter für den Konto-/Sicherungsspeicher, die "
"zum Hinzufügen neuer Abbilder verwendet werden sollen."
msgid ""
"The region for the authentication service. If \"use_user_token\" is not in "
"effect and using keystone auth, then region name can be specified."
@ -2542,9 +2127,6 @@ msgstr ""
msgid "The result of current task, JSON blob"
msgstr "Das Ergebnis der aktuellen Task, JSON-Blob-Objekt"
msgid "The signature data was not properly encoded using base64"
msgstr "Die Signaturdaten wurden nicht ordnungsgemäß mit base64 codiert."
#, python-format
msgid ""
"The size of the data %(image_size)s will exceed the limit. %(remaining)s "
@ -2553,16 +2135,6 @@ msgstr ""
"Die Größe der Daten, mit denen %(image_size)s den Grenzwert überschreiten "
"wird. %(remaining)s Byte verbleiben."
msgid ""
"The size of thread pool to be used for scrubbing images. The default is one, "
"which signifies serial scrubbing. Any value above one indicates the max "
"number of images that may be scrubbed in parallel."
msgstr ""
"Die Größe des zu verwendenden Thread-Pools für die Bereinigung von "
"Abbildern. Der Standardwert eins bezeichnet die serielle Bereinigung. Jeder "
"Wert über eins gibt die maximale Anzahl der Abbilder an, die parallel "
"bereinigt werden können."
#, python-format
msgid "The specified member %s could not be found"
msgstr "Das angegebene Mitglied %s konnte nicht gefunden werden"
@ -2604,19 +2176,6 @@ msgstr ""
msgid "The status of this image member"
msgstr "Der Status dieses Abbildelements"
msgid ""
"The store names to use to get store preference order. The name must be "
"registered by one of the stores defined by the 'stores' config option. This "
"option will be applied when you using 'store_type' option as image location "
"strategy defined by the 'location_strategy' config option."
msgstr ""
"Die zum Abrufen der Speichervorgabenreihenfolge zu verwendenden "
"Speichernamen. Der Name muss durch einen der Speicher registriert worden "
"sein, die von der Konfigurationsoption 'stores' definiert werden. Diese "
"Option wird angewendet, wenn Sie die Option 'store_type' als "
"Imagepositionsstrategie verwenden, die von der Konfigurationsoption "
"'location_strategy' definiert wird."
msgid ""
"The strategy to use for authentication. If \"use_user_token\" is not in "
"effect, then auth strategy can be specified."
@ -2650,21 +2209,6 @@ msgstr ""
"Der benutzerfreundliche Name für den Namensbereich. Wird von der "
"Benutzerschnittstelle verwendet, falls verfügbar. "
msgid ""
"The user to authenticate against the Swift authentication service "
"(deprecated)"
msgstr ""
"Der beim Swift-Authentifizierungsservice zu authentifizierende Benutzer "
"(veraltet)"
msgid ""
"The value for the socket option TCP_KEEPIDLE. This is the time in seconds "
"that the connection must be idle before TCP starts sending keepalive probes."
msgstr ""
"Der Wert für die Socket-Option TCP_KEEPIDLE. Dies ist die Zeit in Sekunden, "
"die die Verbindung inaktiv sein muss, bevor TCP beginnt, Keepalive-"
"Stichproben zu senden. "
#, python-format
msgid ""
"There is a problem with your %(error_key_name)s %(error_filename)s. Please "
@ -2696,13 +2240,6 @@ msgstr "Fehler bei Konfiguration des Clients."
msgid "There was an error connecting to a server"
msgstr "Fehler beim Herstellen einer Verbindung zu einem Server."
msgid ""
"This config value indicates whether \"roles\" or \"policies\" are used in "
"the property protection file."
msgstr ""
"Dieser Konfigurationswert gibt an, ob \"roles\" oder \"policies\" in der "
"Eigenschaftsschutzdatei verwendet wird. "
msgid ""
"This operation is currently not permitted on Glance Tasks. They are auto "
"deleted after reaching the time based on their expires_at property."
@ -2714,30 +2251,12 @@ msgstr ""
msgid "This operation is currently not permitted on Glance images details."
msgstr "Diese Operation ist derzeit bei Glance-Abbilddetails nicht zulässig."
msgid ""
"This value sets what strategy will be used to determine the image location "
"order. Currently two strategies are packaged with Glance 'location_order' "
"and 'store_type'."
msgstr ""
"Dieser Wert bestimmt die Strategie, nach der die Reihenfolge der "
"Speicherorte der Abbilder bestimmt wird. Gegenwärtig werden zwei Strategien "
"mit Glance geliefert: 'location_order' und 'store_type'."
msgid ""
"Time in hours for which a task lives after, either succeeding or failing"
msgstr ""
"Zeit in Stunden, für die eine Task anschließend aktiv bleibt, entweder bei "
"Erfolg oder bei Fehlschlag"
msgid ""
"Timeout for client connections' socket operations. If an incoming connection "
"is idle for this number of seconds it will be closed. A value of '0' means "
"wait forever."
msgstr ""
"Zeitlimit für Socketoperationen für Clientverbindungen. Wenn eine eingehende "
"Verbindung für diese Anzahl an Sekunden inaktiv ist, wird sie geschlossen. "
"Der Wert '0' bedeutet, dass für eine unbegrenzte Dauer gewartet wird."
msgid "Too few arguments."
msgstr "Zu wenig Argumente"
@ -2747,13 +2266,6 @@ msgstr "Zu wenige Positionen"
msgid "Too many locations"
msgstr "Zu viele Positionen"
#, python-format
msgid "Total size is %(size)d bytes across %(img_count)d images"
msgstr "Gesamtgröße ist %(size)d Byte in %(img_count)d Images"
msgid "Turn on/off delayed delete."
msgstr "Verzögertes Löschen ein-/ausschalten."
msgid "Type version has to be a valid semver string"
msgstr ""
"Bei der Typversion muss es sich um eine gültige semver-Zeichenkette handeln"
@ -2845,13 +2357,6 @@ msgstr ""
"Die Sammlung in der nicht veränderbaren oder schreibgeschützten Eigenschaft "
"kann nicht geändert werden"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve certificate with ID: %s"
msgstr "Das Zertifikat mit der folgenden ID konnte nicht abgerufen werden: %s"
msgid "Unable to retrieve request id from context"
msgstr "Anforderungs-ID kann nicht von Kontext abgerufen werden"
msgid "Unable to specify artifact type explicitly"
msgstr "Artefakttyp kann nicht explizit angegeben werden"
@ -2870,16 +2375,6 @@ msgstr ""
"Hochladen von doppelten Abbilddaten für Abbild %(image_id)s nicht möglich: "
"%(error)s"
msgid ""
"Unable to verify signature since the algorithm is unsupported on this system"
msgstr ""
"Die Signatur kann nicht verifiziert werden, weil der Algorithmus auf diesem "
"System nicht unterstützt wird."
#, python-format
msgid "Unable to verify signature: %(reason)s"
msgstr "Signatur kann nicht geprüft werden: %(reason)s"
msgid "Unauthorized image access"
msgstr "Unauthorisierter Abbildzugriff"
@ -2915,12 +2410,6 @@ msgstr "Nicht unterstützter Wert für 'sort_dir'. Zulässige Werte: %s"
msgid "Unsupported sort_key. Acceptable values: %s"
msgstr "Nicht unterstützter Wert für 'sort_key'. Zulässige Werte: %s"
#, python-format
msgid "Value %(value)d out of range, must not exceed %(max)d"
msgstr ""
"Wert %(value)d außerhalb des gültigen Bereichs. Darf %(max)d nicht "
"überschreiten"
msgid "Value is greater than maximum"
msgstr "Der Wert überschreitet den Maximalwert"
@ -2965,75 +2454,6 @@ msgstr ""
"als auch für die 'key_file'-Option in Ihrer Konfigurationsdatei einen Wert "
"angeben"
msgid ""
"When true, this option sets the owner of an image to be the tenant. "
"Otherwise, the owner of the image will be the authenticated user issuing "
"the request."
msgstr ""
"Diese Option, wenn gesetzt, macht den Eigentümer des Abbilds zum Mandanten. "
"Andernfalls wird der angemeldete Benutzer, der die Anfrage stellt, zum "
"Eigentümer."
msgid ""
"When using SSL in connections to the registry server, do not require "
"validation via a certifying authority. This is the registry's equivalent of "
"specifying --insecure on the command line using glanceclient for the API."
msgstr ""
"Beim Verwenden von SSL in Verbindungen zum Registry-Server, keine "
"Überprüfung über eine Zertifizierungsstelle anfordern. Dies ist die Registry-"
"Entsprechung für das Angeben von --insecure in der Befehlszeile unter "
"Verwendung von glanceclient für die API. "
msgid ""
"Whether to allow users to specify image properties beyond what the image "
"schema provides"
msgstr ""
"Ob es Benutzern erlaubt sein soll, Abbildeigenschaften anzugeben, die über "
"das hinausgehen, was vom Abbildschema angegeben wird"
msgid ""
"Whether to include the backend image locations in image properties. For "
"example, if using the file system store a URL of \"file:///path/to/image\" "
"will be returned to the user in the 'direct_url' meta-data field. Revealing "
"storage location can be a security risk, so use this setting with caution! "
"Setting this to true overrides the show_image_direct_url option."
msgstr ""
"Angabe, ob die Speicherpositionen von Backendabbildern in "
"Abbildeigenschaften eingeschlosen werden sollen. Beispiel: Bei Verwendung "
"des Dateisystemspeichers wird die URL \"file:///path/to/image\" an den "
"Benutzer im Metadatenfeld 'direct_url' zurückgegeben. Das Sichtbarmachen der "
"Speicherposition kann ein Sicherheitsrisiko darstellen. Verwenden Sie diese "
"Einstellung daher mit Bedacht. Bei Angabe von 'true' wird die Option "
"'show_image_direct_url' überschrieben."
msgid ""
"Whether to include the backend image storage location in image properties. "
"Revealing storage location can be a security risk, so use this setting with "
"caution!"
msgstr ""
"Ob die Speicherposition des Backendabbildes in Abbildeigenschaften "
"eingeschlossen werden soll. Das Angeben der Speicherposition kann ein "
"Sicherheitsrisiko darstellen. Verwenden Sie diese Einstellung also mit "
"Bedacht!"
msgid ""
"Whether to pass through headers containing user and tenant information when "
"making requests to the registry. This allows the registry to use the context "
"middleware without keystonemiddleware's auth_token middleware, removing "
"calls to the keystone auth service. It is recommended that when using this "
"option, secure communication between glance api and glance registry is "
"ensured by means other than auth_token middleware."
msgstr ""
"Gibt an, ob Header weitergeleitet werden sollen, die Benutzer- und "
"Nutzerinformationen enthalten, wenn Anforderungen an die "
"Registrierungsdatenbank gestellt werden. Dies ermöglicht es der "
"Registrierungsdatenbank, die Kontext-Middleware ohne die auth_token-"
"Middleware der Keystone-Middleware zu verwenden, sodass Aufrufe an den "
"Keystone-Authentifizierungsservice entfernt werden. Es wird empfohlen, bei "
"Verwendung dieser Option eine sichere Kommunikation zwischen Glance-API und "
"Glance-Registrierungsdatenbank mit anderen Mitteln als mit der auth_token-"
"Middleware sicherzustellen."
msgid ""
"Whether to pass through the user token when making requests to the registry. "
"To prevent failures with token expiration during big files upload, it is "
@ -3046,39 +2466,6 @@ msgstr ""
"auf False festzulegen. Wenn \"use_user_token\" nicht wirksam ist, können "
"Berechtigungsnachweise für den Administrator angegeben werden."
msgid ""
"Work dir for asynchronous task operations. The directory set here will be "
"used to operate over images - normally before they are imported in the "
"destination store. When providing work dir, make sure enough space is "
"provided for concurrent tasks to run efficiently without running out of "
"space. A rough estimation can be done by multiplying the number of "
"`max_workers` - or the N of workers running - by an average image size (e.g "
"500MB). The image size estimation should be done based on the average size "
"in your deployment. Note that depending on the tasks running you may need to "
"multiply this number by some factor depending on what the task does. For "
"example, you may want to double the available size if image conversion is "
"enabled. All this being said, remember these are just estimations and you "
"should do them based on the worst case scenario and be prepared to act in "
"case they were wrong."
msgstr ""
"Arbeitsverzeichnis für asynchrone Verarbeitungsvorgänge. Das hier "
"festgelegte Verzeichnis wird verwendet, um über Abbilder betrieben zu "
"werden, in der Regel, bevor sie in den Zielspeicher importiert werden. "
"Stellen Sie beim Angeben des Arbeitsverzeichnisses sicher, dass ausreichend "
"Speicherplatz für die effiziente Ausführung gleichzeitiger Tasks vorhanden "
"ist, ohne dass der Speicherplatz zu gering wird. Eine ungefähre Schätzung "
"können Sie vornehmen, indem Sie die Anzahl von `max_workers` - oder N aktive "
"Worker - mit der durchschnittlichen Abbildgröße(z. B. 500 MB) "
"multiplizieren. Die Schätzung für die Abbildgröße sollte auf der "
"durchschnittlichen Größe in Ihrer Implementierung basierend vorgenommen "
"werden. Beachten Sie, dass Sie diese Anzahl abhängig von den aktiven "
"Tasksmöglicherweise mit einem bestimmten Faktor multiplizieren müssen, je "
"nachdem, wofür diese Task zuständig ist. Die verfügbare Größe sollte z. B. "
"verdoppelt werden, wenn die Abbildkonvertierung aktiviert ist. Beachten Sie, "
"dass es sich hierbei nur um Schätzungen handelt, die auf Grundlage des Worst-"
"Case-Szenarios durchgeführt werden sollten und dass Sie darauf vorbereitet "
"sein müssen, zu agieren, wenn die Schätzungen falsch waren. "
#, python-format
msgid "Wrong command structure: %s"
msgstr "Falsche Kommandostruktur: %s"

View File

@ -7,9 +7,9 @@
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glance 12.0.1.dev43\n"
"Project-Id-Version: glance 13.0.0.0rc2.dev2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-19 04:47+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-20 15:01+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -72,10 +72,6 @@ msgstr "Delete denied for public image %(id)s"
msgid "Image %(id)s not found"
msgstr "Image %(id)s not found"
#, python-format
msgid "Image %s is being synced"
msgstr "Image %s is being synced"
#, python-format
msgid "Image %s metadata has changed"
msgstr "Image %s metadata has changed"
@ -148,10 +144,6 @@ msgstr "Starting Daemon: wakeup_time=%(wakeup_time)s threads=%(threads)s"
msgid "Starting single process server"
msgstr "Starting single process server"
#, python-format
msgid "Storing: %s"
msgstr "Storing: %s"
#, python-format
msgid "Successfully cached all %d images"
msgstr "Successfully cached all %d images"

View File

@ -8,9 +8,9 @@
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glance 12.0.1.dev43\n"
"Project-Id-Version: glance 13.0.0.0rc2.dev2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-19 04:48+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-20 15:01+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -257,10 +257,6 @@ msgstr ""
"La solicitud de cliente de registro %(method)s %(action)s ha producido "
"%(exc_name)s"
#, python-format
msgid "Task ID %s"
msgstr "Identificación de tarea %s"
#, python-format
msgid ""
"Task [%(task_id)s] status failed to change from %(cur_status)s to "

View File

@ -7,9 +7,9 @@
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glance 12.0.1.dev43\n"
"Project-Id-Version: glance 13.0.0.0rc2.dev2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-19 04:47+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-20 15:01+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -89,10 +89,6 @@ msgstr "Se ha cargado fichero %s a la base de datos."
msgid "Image %(id)s not found"
msgstr "No se ha encontrado la imagen %(id)s"
#, python-format
msgid "Image %s is being synced"
msgstr "Se está sincronizando imagen %s"
#, python-format
msgid "Image %s is deactivated"
msgstr "Se ha desactivado la imagen %s"
@ -209,10 +205,6 @@ msgstr "Iniciando daemon: wakeup_time=%(wakeup_time)s threads=%(threads)s"
msgid "Starting single process server"
msgstr "Iniciando servidor de proceso individual"
#, python-format
msgid "Storing: %s"
msgstr "Almacenamiento: %s"
#, python-format
msgid "Successfully cached all %d images"
msgstr ""

View File

@ -7,9 +7,9 @@
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glance 12.0.1.dev43\n"
"Project-Id-Version: glance 13.0.0.0rc2.dev2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-19 04:48+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-20 15:01+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -164,10 +164,6 @@ msgstr "Se olvidó obtener tarea %(task_id)s. Razón: %(reason)s"
msgid "Id not in sort_keys; is sort_keys unique?"
msgstr "Id no está en sort_keys; ¿es sort_keys exclusivo?"
#, python-format
msgid "Image %s entirely missing from the destination"
msgstr "Falta la totalidad de la imagen %s del destino"
#, python-format
msgid "Image '%s' is not active. Not caching."
msgstr "La imagen '%s' no está activa. No almacenando en memoria caché. "

View File

@ -10,9 +10,9 @@
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glance 13.0.0.0b2.dev4\n"
"Project-Id-Version: glance 13.0.0.0rc2.dev2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-06 22:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-20 15:01+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -119,10 +119,6 @@ msgstr "%s ya se detuvo"
msgid "%s is stopped"
msgstr "%s se ha detenido"
#, python-format
msgid "'%(param)s' value out of range, must not exceed %(max)d"
msgstr "Valor de '%(param)s' fuera de rango, no debe exceder %(max)d"
msgid ""
"--os_auth_url option or OS_AUTH_URL environment variable required when "
"keystone authentication strategy is enabled\n"
@ -170,32 +166,6 @@ msgstr ""
"Conjunto de URLs para acceder al archivo de imagen se mantiene en un almacén "
"externo"
msgid ""
"AES key for encrypting store 'location' metadata. This includes, if used, "
"Swift or S3 credentials. Should be set to a random string of length 16, 24 "
"or 32 bytes"
msgstr ""
"Clave ES para cifrar metadatos de la 'ubicación' del almacén. Esto incluye, "
"si se utiliza, credenciales Swift o S3. Se debe configurar en una serie "
"aleatoria de 16, 24 o 32 bytes de longitud "
msgid ""
"Address to bind the server. Useful when selecting a particular network "
"interface."
msgstr ""
"Dirección para enlazar el servidor. Útil cuando se selecciona una interfaz "
"particular de red."
msgid "Address to find the registry server."
msgstr "La dirección para encontrar el servidor de registro."
msgid ""
"Allow unauthenticated users to access the API with read-only privileges. "
"This only applies when using ContextMiddleware."
msgstr ""
"Permite a los usuarios autenticados acceder a API con privilegio de solo-"
"lectura. Solo aplica a usuarios de ContextMiddleware."
#, python-format
msgid "Allowed values %s are invalid under given validators"
msgstr ""
@ -356,13 +326,6 @@ msgstr ""
msgid "Attribute disk_format can be only replaced for a queued image."
msgstr "El atributo isk_format solo se puede remplazar con una imagen en cola."
msgid ""
"Auth key for the user authenticating against the Swift authentication "
"service. (deprecated)"
msgstr ""
"La clave de autenticación para el usuario que se autentica con relación al "
"servicio de autenticación Swift es escuchado (rechazado)"
#, python-format
msgid "Auth service at URL %(url)s not found."
msgstr "No se ha encontrado el servicio de autorización en el URL %(url)s."
@ -426,10 +389,6 @@ msgstr "Se esperaba un cuerpo en la solicitud."
msgid "Both file and legacy_image_id may not be specified at the same time"
msgstr "No se debe especificar un fichero y legacy_image_id al mismo tiempo"
msgid "CA certificate file to use to verify connecting clients."
msgstr ""
"Fichero de certificado CA a utilizar para verificar la conexión de clientes."
msgid "Cannot be a negative value"
msgstr "No puede ser un valor negativo"
@ -472,22 +431,6 @@ msgstr "No se puede subir a una imagen en cola"
msgid "Cannot use this parameter with the operator %(op)s"
msgstr "No se puede utilizar este parámetro con el operador %(op)s"
msgid "Certificate file to use when starting API server securely."
msgstr ""
"Fichero de certificado a usar cuando de inicia servidor API con seguridad."
#, python-format
msgid "Certificate format not supported: %s"
msgstr "Formato de certificado no soportado: %s"
#, python-format
msgid "Certificate is not valid after: %s UTC"
msgstr "El certificado no es válido después de: %s UTC"
#, python-format
msgid "Certificate is not valid before: %s UTC"
msgstr "El certificado no es válido antes de: %s UTC"
#, python-format
msgid "Checksum verification failed. Aborted caching of image '%s'."
msgstr ""
@ -622,13 +565,6 @@ msgstr "Fecha en la cual se actualizó este recurso"
msgid "Datetime when this resource would be subject to removal"
msgstr "Fecha en la cual este recurso estará sujeto a eliminación"
msgid ""
"Default value for the number of items returned by a request if not specified "
"explicitly in the request"
msgstr ""
"Valor predeterminado para el número de elementos devueltos por una solicitud "
"si no se especifica de forma explícita en la solicitud"
msgid "Default value is invalid"
msgstr "El valor por defecto no es válido"
@ -651,18 +587,6 @@ msgstr "Se debe eliminar primero la propiedad de dependencia '%s'"
msgid "Dependency relations cannot be mutable"
msgstr "Las relaciones de dependencia no se pueden permutar"
msgid "Deploy the v1 OpenStack Images API."
msgstr "Implemente la API de imágenes v1 de OpenStack. "
msgid "Deploy the v1 OpenStack Registry API."
msgstr "Implemente la API de registro v1 de OpenStack. "
msgid "Deploy the v2 OpenStack Images API."
msgstr "Despliegue la API de imágenes v2 de OpenStack. "
msgid "Deploy the v2 OpenStack Registry API."
msgstr "Despliegue la API de registro v2 de OpenStack. "
msgid "Descriptive name for the image"
msgstr "Nombre descriptivo para la imagen"
@ -675,17 +599,6 @@ msgstr "El tamaño del diccionario es es mayor que el máximo"
msgid "Dictionary size is less than minimum"
msgstr "El tamaño del diccioanrio es menor que el mínimo"
msgid ""
"Digest algorithm which will be used for digital signature. Use the command "
"\"openssl list-message-digest-algorithms\" to get the available algorithms "
"supported by the version of OpenSSL on the platform. Examples are \"sha1\", "
"\"sha256\", \"sha512\", etc."
msgstr ""
"Algoritmo Digest que se utilizará para la firma digital. Utilice el comando "
"\"openssl list-message-digest-algorithmsl\" para ver los algoritmos "
"disponibles soportados por la version de OpenSSL en la plataforma. Por "
"ejemplo, \"sha1\", \"sha256\", \"sha512\", etc."
msgid "Disk format is not specified."
msgstr "No se especificó el formato del disco."
@ -723,9 +636,6 @@ msgstr ""
"Error en la configuración del almacén. Se ha inhabilitado la adición de "
"imágenes a almacen."
msgid "Error occurred while creating the verifier"
msgstr "Se producido un error al crear el verificador"
msgid "Expected a member in the form: {\"member\": \"image_id\"}"
msgstr "Se eperaba un miembro con el formato: {\"member\": \"image_id\"}"
@ -874,14 +784,6 @@ msgstr "Formato del contenedor"
msgid "Format of the disk"
msgstr "Formato del disco"
#, python-format
msgid "Get blob %(name)s data failed: %(err)s."
msgstr "Error al obtener datos de objeto %(name)s : %(err)s."
#, python-format
msgid "Get image %(id)s data failed: %(err)s."
msgstr "Error al obtener información de imagen %(id)s : %(err)s."
msgid "Glance client not installed"
msgstr "El cliente de Glance no está instalado"
@ -900,19 +802,6 @@ msgstr ""
"Solo se incluye mensaje informativo legible para humanos cuando sea "
"apropiado (usualmente en error)"
msgid ""
"If False, server will return the header \"Connection: close\", If True, "
"server will return \"Connection: Keep-Alive\" in its responses. In order to "
"close the client socket connection explicitly after the response is sent and "
"read successfully by the client, you simply have to set this option to False "
"when you create a wsgi server."
msgstr ""
"Si es False, el servidor devolverá la cabecera \"Conexión: cerrada\" en sus "
"respuestas, si es True, el servidor devolverá la cabecera \"Conexión: Keep-"
"Alive\". Para cerrar la conexión de pila del cliente explícitamente antes de "
"enviar la respuesta y de que se la lea el cliente, simplemente debe "
"configurar la opción False cuando cree un servidor wsgi."
msgid "If true, image will not be deletable."
msgstr "Si es true, la imagen no se podrá suprimir."
@ -1063,10 +952,6 @@ msgstr "Tipo de contenido no valido para trabajar con %s"
msgid "Invalid JSON pointer for this resource: '/%s'"
msgstr "Puntero JSON no válido para este recurso: '/%s'"
#, python-format
msgid "Invalid certificate format: %s"
msgstr "Formato de certificado no válido: %s"
#, python-format
msgid "Invalid checksum '%s': can't exceed 32 characters"
msgstr "Suma de verificación '%s': no puede exceder los 32 caracteres"
@ -1187,10 +1072,6 @@ msgstr "Posición no válida para eliminar ubicación."
msgid "Invalid property definition"
msgstr "Definición de propiedad no válida"
#, python-format
msgid "Invalid public key type for signature key type: %s"
msgstr "Tipo de clave pública no válido para el tipo de clave de firma: %s"
msgid "Invalid reference list specification"
msgstr "Especificación de lista de referencia no válida"
@ -1203,14 +1084,6 @@ msgstr "Solicitud PATCH no valida para trabajar con blob"
msgid "Invalid service catalog json."
msgstr "JSON de catálogo de servicios no válido."
#, python-format
msgid "Invalid signature hash method: %s"
msgstr "Método hash de firma no válido: %s"
#, python-format
msgid "Invalid signature key type: %s"
msgstr "Tipo de clave de firma no válido: %s"
#, python-format
msgid "Invalid sort direction: %s"
msgstr "Dirección de ordenación no válida : %s"
@ -1360,9 +1233,6 @@ msgstr "el parámetro de límite debe ser positivo"
msgid "Limit param must not be higher than %d"
msgstr "el parámetro de límite no debe ser mayor que %d"
msgid "Limits request ID length."
msgstr "Los límites solicitan longitud de ID."
msgid "List definitions may hot have defaults"
msgstr "Es probable que las definiciones de lista no tengan predeterminados"
@ -1375,11 +1245,6 @@ msgstr "El tamaño de la lista es mayor que el máximo"
msgid "List size is less than minimum"
msgstr "El tamaño de lista es menor que el mínimo"
msgid "Loop time between checking for new items to schedule for delete."
msgstr ""
"Tiempo de bucle entre verificación para nuevos elementos para la "
"planificación de eliminación."
#, python-format
msgid "Malformed Content-Range header: %s"
msgstr "Cabecera de Rango de Contenido incorrecta: %s"
@ -1393,63 +1258,10 @@ msgstr "El tamaño máximo de serie no debe exceder 255 caracteres"
msgid "Maximal age is count of days since epoch."
msgstr "La edad máxima es el recuento de días desde epoch."
msgid ""
"Maximum line size of message headers to be accepted. max_header_line may "
"need to be increased when using large tokens (typically those generated by "
"the Keystone v3 API with big service catalogs"
msgstr ""
"El tamaño máximo de línea de cabecera de mensaje que se aceptará. Es "
"probable que se necesite aumentar max_header_line al usar tokens grandes "
"(generalmente los que Keystone v3 API genera con grandes catálogos de "
"servicio"
msgid ""
"Maximum number of image members per image. Negative values evaluate to "
"unlimited."
msgstr ""
"Número máximo de miembros de imagen por imagen. Los valores negativos se "
"evalúan de manera ilimitada."
msgid ""
"Maximum number of locations allowed on an image. Negative values evaluate to "
"unlimited."
msgstr ""
"Número máximo de ubicaciones permitidas en una imagen. Los valores negativos "
"se evalúan de manera ilimitada."
msgid ""
"Maximum number of properties allowed on an image. Negative values evaluate "
"to unlimited."
msgstr ""
"Número máximo de propiedades permitidas en una imagen. Los valores negativos "
"se evalúan de manera ilimitada."
msgid ""
"Maximum number of tags allowed on an image. Negative values evaluate to "
"unlimited."
msgstr ""
"Número máximo de etiquetas permitidas en una imagen. Los valores negativos "
"se evalúan de manera ilimitada."
msgid "Maximum permissible number of items that could be returned by a request"
msgstr ""
"El número máximo permitido de elementos que podrían ser devueltos por una "
"solicitud"
#, python-format
msgid "Maximum redirects (%(redirects)s) was exceeded."
msgstr "Se ha superado el máximo de redirecciones (%(redirects)s)."
msgid ""
"Maximum size of image a user can upload in bytes. Defaults to 1099511627776 "
"bytes (1 TB).WARNING: this value should only be increased after careful "
"consideration and must be set to a value under 8 EB (9223372036854775808)."
msgstr ""
"El tamaño máximo que un usuario puede cargar en bytes. Por defecto hasta "
"1099511627776 bytes (1 TB).ADVERTENCIA: este valor solo se debe aumentar "
"luego de considerarlo cuidadosamente y debe configurarse en un valor menor a "
"8 EB (9223372036854775808)."
#, python-format
msgid "Member %(member_id)s is duplicated for image %(image_id)s"
msgstr "Se ha duplicado miembro %(member_id)s para imagen %(image_id)s"
@ -1549,9 +1361,6 @@ msgstr ""
msgid "Must supply a positive, non-zero value for age."
msgstr "Debe proporcionar un valor positivo distinto de cero para la edad."
msgid "Name of the paste configuration file."
msgstr "Nombre del fichero de configuración de pegado."
#, python-format
msgid "No artifact found with ID %s"
msgstr "No se encontró artefacto con ID %s"
@ -1651,20 +1460,6 @@ msgstr ""
msgid "OVA extract is limited to admin"
msgstr "La extracción de OVA está limitada al administrador"
msgid ""
"OVF metadata of interest was not specified in ovf-metadata.json config file. "
"Please set \"cim_pasd\" to a list of interested "
"CIM_ProcessorAllocationSettingData properties."
msgstr ""
"No se han especificado los metadatos OVF de interés en el achivo de "
"configuración ovf-metadata.json. Defina \"cim_pasd\" en una lista de "
"propiedades CIM_ProcessorAllocationSettingData interesadas."
msgid "OVF properties config file \"ovf-metadata.json\" was not found."
msgstr ""
"No se ha encontrado el archivo de configuración de propiedades OVF \"ovf-"
"metadata.json\"."
msgid "Old and new sorting syntax cannot be combined"
msgstr "No se puede combinar la antigua y nueva sintaxis de ordenación"
@ -1715,20 +1510,6 @@ msgstr "Propietario del espacio de nombre."
msgid "Param values can't contain 4 byte unicode."
msgstr "Los valores de parámetro no pueden contener 4 byte unicode."
msgid ""
"Partial name of a pipeline in your paste configuration file with the service "
"name removed. For example, if your paste section name is [pipeline:glance-"
"api-keystone] use the value \"keystone\""
msgstr ""
"Se eliminó el nombre parcial de una segmentación en el fichero de "
"configuración de pegado con el nombre de servicio. Por ejemplo, si pega la "
"sección de nombre [pipeline:glance-api-keystone] utilice el valor \"keystone"
"\""
msgid "Path to the directory where json metadata files are stored"
msgstr ""
"Ruta al directorio en donde se almacenan los ficheros de metadatos json"
#, python-format
msgid "Plugin name '%(plugin)s' should match artifact typename '%(name)s'"
msgstr ""
@ -1768,19 +1549,12 @@ msgstr ""
msgid "Port \"%s\" is not valid."
msgstr "Puerto \"%s\" no es válido."
msgid "Port the registry server is listening on."
msgstr "EL puerto en el cual el servidor de registro escucha."
#, python-format
msgid "Prerelease numeric component is too large (%d characters max)"
msgstr ""
"El componente numérico de la versión anterior es demasiado largo (%d "
"caracteres máx)"
msgid "Private key file to use when starting API server securely."
msgstr ""
"Fichero de clave privado a usar cuando de inicia servidor API con seguridad."
#, python-format
msgid "Process %d not running"
msgstr "No se está ejecutando proceso %d"
@ -1825,14 +1599,6 @@ msgstr "Propiedad '%s' está protegida"
msgid "Property names can't contain 4 byte unicode."
msgstr "Los nombre de propiedad no pueden contener 4 byte unicode."
#, python-format
msgid ""
"Property protection on operation %(operation)s for rule %(rule)s is not "
"found. No role will be allowed to perform this operation."
msgstr ""
"No se encontró protección de propiedad en operación %(operation)s para "
"regla %(rule)s. Ningún rol permitirá realizar esta operación."
#, python-format
msgid "Property's %(prop)s value has not been found"
msgstr "No se ha encontrado valor de la propiedad %(prop)s "
@ -1864,20 +1630,6 @@ msgstr "Proporciona una descripción sencilla del espacio de nombre."
msgid "Public images do not have members."
msgstr "Las imágenes públicas no tienen miembros."
msgid ""
"Public url to use for versions endpoint. The default is None, which will use "
"the request's host_url attribute to populate the URL base. If Glance is "
"operating behind a proxy, you will want to change this to represent the "
"proxy's URL."
msgstr ""
"URL pública para usar para versiones endpoint. Por defecto es Ninguno, el "
"cual utilizará el atributo host_url de la solicitud para poblar la base URL. "
"Si Glance está operando tras un proxy, es posible que quiera cambiarla para "
"representar la URL de proxy."
msgid "Python module path of data access API"
msgstr "La vía de acceso del módulo Python de la API de acceso a datos"
msgid "Received invalid HTTP redirect."
msgstr "Se ha recibido redirección HTTP no válida. "
@ -1918,13 +1670,6 @@ msgstr ""
msgid "Request must be a list of commands"
msgstr "La solicitud debe ser una lista de comandos."
msgid ""
"Required image properties for signature verification do not exist. Cannot "
"verify signature."
msgstr ""
"No existen las propiedades de imagen necesarias para la verificación de "
"firma. No se puede verificar la firma."
#, python-format
msgid "Required store %s is invalid"
msgstr "El almacén %s solicitado no es válido"
@ -1941,19 +1686,6 @@ msgstr ""
msgid "Response from Keystone does not contain a Glance endpoint."
msgstr "La respuesta de Keystone no contiene un punto final Glance."
msgid "Role used to identify an authenticated user as administrator."
msgstr "El rol identificaba antes el usuario autenticado como administrador."
msgid ""
"Run as a long-running process. When not specified (the default) run the "
"scrub operation once and then exits. When specified do not exit and run "
"scrub on wakeup_time interval as specified in the config."
msgstr ""
"Ejecución como un proceso de larga duración. Cuando no se especifique (por "
"defecto), ejecuta la operación de depuración una vez y luego sale. Cuando se "
"especifique no salga y ejecute depurador en intervalo wakeup_time como se "
"especifica en la configuración."
msgid "Scope of image accessibility"
msgstr "Ámbito de accesibilidad de la imagen"
@ -1970,23 +1702,6 @@ msgstr ""
"Se ha encontrado un error en la creación del trabajador de servidor: "
"%(reason)s."
msgid ""
"Set a system wide quota for every user. This value is the total capacity "
"that a user can use across all storage systems. A value of 0 means unlimited."
"Optional unit can be specified for the value. Accepted units are B, KB, MB, "
"GB and TB representing Bytes, KiloBytes, MegaBytes, GigaBytes and TeraBytes "
"respectively. If no unit is specified then Bytes is assumed. Note that there "
"should not be any space between value and unit and units are case sensitive."
msgstr ""
"Establezca una capacidad amplia del sistema para cada usuario. Este valor es "
"la capacidad total que un usuario puede utilizar a lo largo de todos los "
"sistemas de almacenamiento. Un valor de ero significa ilimitado. Se puede "
"especificar una unidad opcional para el valor. La unidades que se aceptan "
"son B, KB, MB, GB y TB representando respectivamente Bytes, KiloBytes, "
"MegaBytes, GigaBytes y TeraBytes. Si no se espceifica unidad entonces se "
"asume que son Bytes. Tenga en cuenta que no debe haber un espacio entre "
"valor y unidad y las unidades distinguen mayúsculas."
#, python-format
msgid "Show level %(shl)s is not supported in this operation"
msgstr "No se soporta el nivel de vista %(shl)s en esta operación"
@ -2025,11 +1740,6 @@ msgstr ""
"al tipo de recurso especificado. Debe incluir separador de prefijo(por "
"ejemplo un punto :)."
msgid "Specifies which task executor to be used to run the task scripts."
msgstr ""
"Especifica cual ejecutor de tarea se usará para ejecutar los scripts de "
"tarea."
msgid "Status must be \"pending\", \"accepted\" or \"rejected\"."
msgstr "el estado debe ser \"pending\", \"accepted\" o \"rejected\"."
@ -2119,12 +1829,6 @@ msgstr ""
"La URL al servicio de keystone. Si \"use_user_token\" no tiene efecto y usa "
"keystone auth, entonces se puede especificar la URL de keystone."
msgid ""
"The address where the Swift authentication service is listening.(deprecated)"
msgstr ""
"La dirección en donde el servicio de autenticación Swift es escuchado "
"(rechazado)"
msgid ""
"The administrators password. If \"use_user_token\" is not in effect, then "
"admin credentials can be specified."
@ -2139,22 +1843,10 @@ msgstr ""
"El nombre de usuario del administrador. Si \"use_user_token\" no tiene "
"efecto, entonces se pueden especificar las credenciales del administrador."
msgid "The amount of time in seconds to delay before performing a delete."
msgstr ""
"El lapso e tiempo en segundos en demora antes de realizar una eliminación."
msgid ""
"The backlog value that will be used when creating the TCP listener socket."
msgstr "El valor acumulado que se utilizará al crear la pila TCP de escucha."
#, python-format
msgid "The cert file you specified %s does not exist"
msgstr "El archivo de certificado que ha especificado %s no existe"
msgid "The config file that has the swift account(s)configs."
msgstr ""
"El fichero de configuración que tiene las configuraciones de cuenta(s) swift."
msgid "The current status of this task"
msgstr "El estado actual de esta tarea"
@ -2174,13 +1866,6 @@ msgstr ""
msgid "The format of the version %s is not valid. Use semver notation"
msgstr "El formato de la versión %s no es válido. Utilice la notación semver"
msgid ""
"The format to which images will be automatically converted. When using the "
"RBD backend, this should be set to 'raw'"
msgstr ""
"El formato al cual se convertirán automaticamente las imágenes. Cuando se "
"utilice el programa de fondo RBD, este valor se debe definir a 'crudo'"
#, python-format
msgid ""
"The given uri is not valid. Please specify a valid uri from the following "
@ -2189,11 +1874,6 @@ msgstr ""
"El uri proporcionado no es válido. Por favor especifique un uri válido de la "
"siguiente lista de uri soportados %(supported)s"
msgid "The hostname/IP of the pydev process listening for debug connections"
msgstr ""
"El nombre de host o la IP del proceso pydev que escucha las conexiones de "
"depuración"
#, python-format
msgid ""
"The image %s is already present on the slave, but our check for it did not "
@ -2264,19 +1944,6 @@ msgstr "Ya existe la ubicación %(location)s"
msgid "The location data has an invalid ID: %d"
msgstr "Los datos de ubicación contienen un ID no válido: %d"
msgid ""
"The location of the property protection file.This file contains the rules "
"for property protections and the roles/policies associated with it. If this "
"config value is not specified, by default, property protections won't be "
"enforced. If a value is specified and the file is not found, then the glance-"
"api service will not start."
msgstr ""
"La ubicación del fichero de protección de propiedad. Este fichero contiene "
"las normas para las protecciones de propiedad y roles/políticas asociadas a "
"éste. Si no se especifica este valor de configuración, por defecto, las "
"protecciones de propiedad no tendrán efecto. Si se especifica un valor y no "
"se encuentra el fichero, entonces el servicio glance-api no iniciará."
#, python-format
msgid ""
"The metadata definition %(record_type)s with name=%(record_name)s not "
@ -2340,77 +2007,9 @@ msgstr ""
"No se encontró la etiqueta para definición de metadatos de nombre=%(name)s "
"en el espacio de nombre=%(namespace_name)s."
msgid "The mode in which the engine will run. Can be 'serial' or 'parallel'."
msgstr ""
"El modo en el cual se ejecutará el motor. Puede ser 'serial' o 'paralelo'"
msgid ""
"The number of child process workers that will be created to service "
"requests. The default will be equal to the number of CPUs available."
msgstr ""
"El número de trabajadores en procesos hijo que se creará para solicitudes de "
"servicio. El número por defecto será igual al de CPUs disponibles."
msgid ""
"The number of parallel activities executed at the same time by the engine. "
"The value can be greater than one when the engine mode is 'parallel'."
msgstr ""
"La cantidad de actividades paralelas que el motor ejecuta al mismo tiempo. "
"El valor puede ser mayor a uno cuando el motor está en modo 'paralelo'."
msgid "The parameters required by task, JSON blob"
msgstr "Los parámetros requeridos por tarea, objeto JSON"
msgid ""
"The path to the cert file to use in SSL connections to the registry server, "
"if any. Alternately, you may set the GLANCE_CLIENT_CERT_FILE environment "
"variable to a filepath of the CA cert file"
msgstr ""
"La ruta al fichero de certificado para usar en conexiones SSL al servidor de "
"registro, si existe. Alternativamente, puede establecer la variable de "
"ambiente GLANCE_CLIENT_CERT_FILE a una ruta de fichero del fichero de "
"certificado CA"
msgid ""
"The path to the certifying authority cert file to use in SSL connections to "
"the registry server, if any. Alternately, you may set the "
"GLANCE_CLIENT_CA_FILE environment variable to a filepath of the CA cert file."
msgstr ""
"La ruta al fichero de certificado de la autoridad que certifica para usar en "
"conexiones SSL al servidor de registro, si existe. Alternativamente, puede "
"establecer la variable de ambiente GLANCE_CLIENT_CA_FILE a una ruta de "
"fichero del fichero de certificado CA"
msgid ""
"The path to the key file to use in SSL connections to the registry server, "
"if any. Alternately, you may set the GLANCE_CLIENT_KEY_FILE environment "
"variable to a filepath of the key file"
msgstr ""
"La ruta al fichero de clave para usar conexiones SSL al servidor de "
"registro, si lo hay. Alternativamente, puede establecer la variable de "
"ambiente GLANCE_CLIENT_KEY_FILE a una ruta de fichero del fichero de clave"
msgid ""
"The period of time, in seconds, that the API server will wait for a registry "
"request to complete. A value of 0 implies no timeout."
msgstr ""
"El periodo de tiempo, en segundos, que el servidor API esperará para que se "
"complete una solicitud de registro. Un valor de 0 implica que no hay tiempo "
"de espera."
msgid "The port on which a pydev process is listening for connections."
msgstr "El puerto en el que un proceso pydev escucha las conexiones."
msgid "The port on which the server will listen."
msgstr "El puerto en el cual el servidor escuchará."
msgid ""
"The protocol to use for communication with the registry server. Either http "
"or https."
msgstr ""
"El protocolo a usar para la comunicación con el servidor de registro. Http o "
"https."
#, python-format
msgid "The provided body %(body)s is invalid under given schema: %(schema)s"
msgstr ""
@ -2423,13 +2022,6 @@ msgstr "La imagen proporcionada es demasiado grande."
msgid "The provided path '%(path)s' is invalid: %(explanation)s"
msgstr "La ruta '%(path)s' proporcioanda no es válida: %(explanation)s"
msgid ""
"The reference to the default swift account/backing store parameters to use "
"for adding new images."
msgstr ""
"La referencia para los parámetros de cuenta swift/almacén de respaldo por "
"defecto utilizada para agregar nuevas imágenes."
msgid ""
"The region for the authentication service. If \"use_user_token\" is not in "
"effect and using keystone auth, then region name can be specified."
@ -2499,9 +2091,6 @@ msgstr ""
msgid "The result of current task, JSON blob"
msgstr "El resultado de la tarea, objeto JSON actual"
msgid "The signature data was not properly encoded using base64"
msgstr "Los datos de firma no se han codificado correctamente con base64"
#, python-format
msgid ""
"The size of the data %(image_size)s will exceed the limit. %(remaining)s "
@ -2510,16 +2099,6 @@ msgstr ""
"El tamaño de los datos %(image_size)s excederá el límite. Quedan "
"%(remaining)s bytes"
msgid ""
"The size of thread pool to be used for scrubbing images. The default is one, "
"which signifies serial scrubbing. Any value above one indicates the max "
"number of images that may be scrubbed in parallel."
msgstr ""
"Tamaño de agrupación de hebras que se va a utilizar para depurar imágenes. "
"El valor predeterminado es uno, que signnifica depuración serie. Cualquier "
"valor por encima de uno incida el número máximo de imágenes que se pueden "
"depurar en paralelo."
#, python-format
msgid "The specified member %s could not be found"
msgstr "No se pudo encontrar el miembro %s especificado"
@ -2561,18 +2140,6 @@ msgstr ""
msgid "The status of this image member"
msgstr "El estado de este miembro de la imagen"
msgid ""
"The store names to use to get store preference order. The name must be "
"registered by one of the stores defined by the 'stores' config option. This "
"option will be applied when you using 'store_type' option as image location "
"strategy defined by the 'location_strategy' config option."
msgstr ""
"Los nombres de almacén a usar para obtener orden de preferencia de "
"almacenamiento. El nombre se debe registrar por uno de los almacenes "
"definidos por la opción de configuración 'stores'. Esta opción se aplicará "
"cuando se use la opción 'store_type' como estrategia de ubicación de imagen "
"definida por la opción de configuración 'location_strategy'."
msgid ""
"The strategy to use for authentication. If \"use_user_token\" is not in "
"effect, then auth strategy can be specified."
@ -2606,21 +2173,6 @@ msgstr ""
"El nombre fácil de usar para el espacio de nombre. Utilizado por UI si está "
"disponible."
msgid ""
"The user to authenticate against the Swift authentication service "
"(deprecated)"
msgstr ""
"El usuario para autenticar con relación al servicio de autenticación Swift "
"(rechazar)"
msgid ""
"The value for the socket option TCP_KEEPIDLE. This is the time in seconds "
"that the connection must be idle before TCP starts sending keepalive probes."
msgstr ""
"El valor de la opción de pila TCP_KEEPIDLE. Es el tiempo en segundos que "
"debe estar la conexión inactiva antes de que TCP comience a enviar sondas "
"keepalive."
#, python-format
msgid ""
"There is a problem with your %(error_key_name)s %(error_filename)s. Please "
@ -2651,13 +2203,6 @@ msgstr "Se ha producido un error al configurar el cliente. "
msgid "There was an error connecting to a server"
msgstr "Se ha producido un error al conectar a un servidor "
msgid ""
"This config value indicates whether \"roles\" or \"policies\" are used in "
"the property protection file."
msgstr ""
"Este valor de configuración indica si se usan los \"roles\" o \"políticas\" "
"en el fichero de protección de propiedad."
msgid ""
"This operation is currently not permitted on Glance Tasks. They are auto "
"deleted after reaching the time based on their expires_at property."
@ -2670,28 +2215,10 @@ msgid "This operation is currently not permitted on Glance images details."
msgstr ""
"Actualmente no se permite la operación en los detalles de imagen de Glance."
msgid ""
"This value sets what strategy will be used to determine the image location "
"order. Currently two strategies are packaged with Glance 'location_order' "
"and 'store_type'."
msgstr ""
"Este valor establece la estrategia que se empleará para determinar el orden "
"de ubicación de la imagen. Actualmente hay 2 estrategias empaquetadas con "
"Glance 'location_order' y 'store_type'."
msgid ""
"Time in hours for which a task lives after, either succeeding or failing"
msgstr "Tiempo de vida en horas para la tarea, así tenga éxito o fracase"
msgid ""
"Timeout for client connections' socket operations. If an incoming connection "
"is idle for this number of seconds it will be closed. A value of '0' means "
"wait forever."
msgstr ""
"Tiempo de espera para las operaciones de conexión de pila del cliente. Si "
"una conexión entrante está inactiva para este número de segundos se cerrará. "
"Un valor de '0' significa esperar permanentemente."
msgid "Too few arguments."
msgstr "Muy pocos argumentos."
@ -2701,15 +2228,6 @@ msgstr "Hay muy pocas ubicaciones"
msgid "Too many locations"
msgstr "Hay demasiadas ubicaciones"
#, python-format
msgid "Total size is %(size)d bytes across %(img_count)d images"
msgstr ""
"El tamaño total de los bytes es %(size)d a lo largo de las imágenes "
"%(img_count)d "
msgid "Turn on/off delayed delete."
msgstr "Encender/apagar eliminación retrasada."
msgid "Type version has to be a valid semver string"
msgstr "La versión del tipo debe se una secuencia semver válida"
@ -2800,13 +2318,6 @@ msgstr ""
"No se puede modificar recolección en una propiedad no permutable o de solo "
"lectura"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve certificate with ID: %s"
msgstr "No se ha podido recuperar el certificado con el ID: %s"
msgid "Unable to retrieve request id from context"
msgstr "No se ha podido recuperar el ID de solicitud del contexto"
msgid "Unable to specify artifact type explicitly"
msgstr "No se puede especificar el tipo de artefacto de manera explícita"
@ -2824,16 +2335,6 @@ msgstr "No es posible especificar la versión si no se especifica el tipo"
msgid "Unable to upload duplicate image data for image%(image_id)s: %(error)s"
msgstr "No se puede cargar datos de imagen duplicada %(image_id)s: %(error)s"
msgid ""
"Unable to verify signature since the algorithm is unsupported on this system"
msgstr ""
"No se puede verificar la firma porque el algoritmo no está soportado en este "
"sistema"
#, python-format
msgid "Unable to verify signature: %(reason)s"
msgstr "No se puede verificar la firma: %(reason)s"
msgid "Unauthorized image access"
msgstr "Acceso a imagen no autorizado"
@ -2869,10 +2370,6 @@ msgstr "sort_dir no soportado. Valores aceptables: %s"
msgid "Unsupported sort_key. Acceptable values: %s"
msgstr "sort_key no soportado. Valores aceptables: %s"
#, python-format
msgid "Value %(value)d out of range, must not exceed %(max)d"
msgstr "Valor %(value)d fuera de rango, no debe exceder %(max)d"
msgid "Value is greater than maximum"
msgstr "El valor es mayor que el máximo"
@ -2915,73 +2412,6 @@ msgstr ""
"Al ejecutar el servidor en modalidad SSL, debe especificar un valor para las "
"opciones cert_file y key_file en el archivo de configuración"
msgid ""
"When true, this option sets the owner of an image to be the tenant. "
"Otherwise, the owner of the image will be the authenticated user issuing "
"the request."
msgstr ""
"Cuando aplica, esta opción establece al propietario de una imagen como "
"usuario. De otro modo, el propietario de la imagen será el usuario "
"autenticado que emite la solicitud."
msgid ""
"When using SSL in connections to the registry server, do not require "
"validation via a certifying authority. This is the registry's equivalent of "
"specifying --insecure on the command line using glanceclient for the API."
msgstr ""
"No se requiere validación vía una autoridad que certifica si se usa SSL en "
"conexiones al servidor de registro. Este es el equivalente del registro a "
"especificar --inseguro en la línea de comando usando glanceclient para el "
"API."
msgid ""
"Whether to allow users to specify image properties beyond what the image "
"schema provides"
msgstr ""
"Si se permite que los usuarios especifiquen las propiedades de la imagen más "
"allá de lo que proporciona el esquema de la imagen"
msgid ""
"Whether to include the backend image locations in image properties. For "
"example, if using the file system store a URL of \"file:///path/to/image\" "
"will be returned to the user in the 'direct_url' meta-data field. Revealing "
"storage location can be a security risk, so use this setting with caution! "
"Setting this to true overrides the show_image_direct_url option."
msgstr ""
"Si se deben incluir las ubicaciones de imágenes back-end en las propiedades "
"de imagen. Por ejemplo, si se utiliza el almacén dels sistema de archivos, "
"se devolverá una URL de tipo \"file:///path/to/image\" al usuario en el "
"campo de metadatos 'direct_url'. Revelar la ubicación de almacenamiento "
"puede suponer un riesgo de seguridad, por lo que debe utilizar este "
"parámetro con cuidado! Si lo establece en true, se sobrescribe la opción "
"show_image_direct_url."
msgid ""
"Whether to include the backend image storage location in image properties. "
"Revealing storage location can be a security risk, so use this setting with "
"caution!"
msgstr ""
"Si incluir o no la ubicación de almacenamiento de la imagen del programa de "
"fondo en las propiedades de la imagen. Revelar la ubicación de "
"almacenamiento puede ser un riesgo de seguridad, así que este valor debe "
"utilizarse con precaución."
msgid ""
"Whether to pass through headers containing user and tenant information when "
"making requests to the registry. This allows the registry to use the context "
"middleware without keystonemiddleware's auth_token middleware, removing "
"calls to the keystone auth service. It is recommended that when using this "
"option, secure communication between glance api and glance registry is "
"ensured by means other than auth_token middleware."
msgstr ""
"Si se debe o no pasar a través de las cabeceras que contienen usuario e "
"información de tenencia cuando se hacen solicitudes al registro. Esto "
"permite que el registro use el contexto middleware sin el auth_token "
"middleware de keystonemiddleware, eliminando llamadas al servicio de "
"keystone auth. Se recomienda que cuando se utilice esta opción, se garantice "
"que la comunicación segura entre glance api y el registro glance por medio "
"de un middleware diferente a auth_token."
msgid ""
"Whether to pass through the user token when making requests to the registry. "
"To prevent failures with token expiration during big files upload, it is "
@ -2994,37 +2424,6 @@ msgstr ""
"parámetro en False. Si \"use_user_token\" no tiene efecto, entonces se "
"pueden especificar credenciales de administración."
msgid ""
"Work dir for asynchronous task operations. The directory set here will be "
"used to operate over images - normally before they are imported in the "
"destination store. When providing work dir, make sure enough space is "
"provided for concurrent tasks to run efficiently without running out of "
"space. A rough estimation can be done by multiplying the number of "
"`max_workers` - or the N of workers running - by an average image size (e.g "
"500MB). The image size estimation should be done based on the average size "
"in your deployment. Note that depending on the tasks running you may need to "
"multiply this number by some factor depending on what the task does. For "
"example, you may want to double the available size if image conversion is "
"enabled. All this being said, remember these are just estimations and you "
"should do them based on the worst case scenario and be prepared to act in "
"case they were wrong."
msgstr ""
"Directorio de trabajo para operaciones de tarea asincrónica. El directorio "
"configurado aquí se usará para operar sobre imágenes - normalmente antes de "
"que sean importadas en el almacén de destino. Si proporciona un directorio "
"de trabajo, asegúrese de que se está proporcionado suficiente espacio para "
"que las tareas concurrentes se ejecuten eficientemente sin quedarse sin "
"espacio. Se puede hacer una estimación aproximada al multiplicar el número "
"de `max_workers` - o N trabajadores ejecutando - por un tamaño promedio de "
"imagen (por ejemplo 500MB). La estimación del tamaño de imagen se debe hacer "
"con base en el tamaño promedio en su implementación. Tenga en cuenta que "
"dependiendo de la tarea que se ejecute pude necesitar multiplicar este "
"número por algún factor dependiendo de lo que hace la tarea. Por ejemplo, "
"va querer duplicar el tamaño disponible si se permite la conversión de "
"imagen. Ahora que se dijo esto, recuerde que estas son solo estimaciones y "
"debe hacerlas con base en el peor de los casos y estar listo para actuar en "
"caso de que estén mal."
#, python-format
msgid "Wrong command structure: %s"
msgstr "Estructura de comando incorrecta: %s"

View File

@ -10,9 +10,9 @@
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glance 13.0.0.0b2.dev4\n"
"Project-Id-Version: glance 13.0.0.0rc2.dev2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-06 22:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-20 15:01+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -121,10 +121,6 @@ msgstr "%s est déjà stoppé"
msgid "%s is stopped"
msgstr "%s est arrêté"
#, python-format
msgid "'%(param)s' value out of range, must not exceed %(max)d"
msgstr "La valeur %(param)s est hors bornes, elle ne doit pas dépasser %(max)d"
msgid ""
"--os_auth_url option or OS_AUTH_URL environment variable required when "
"keystone authentication strategy is enabled\n"
@ -170,33 +166,6 @@ msgid "A set of URLs to access the image file kept in external store"
msgstr ""
"Ensemble d'URL pour accéder au fichier image conservé dans le magasin externe"
msgid ""
"AES key for encrypting store 'location' metadata. This includes, if used, "
"Swift or S3 credentials. Should be set to a random string of length 16, 24 "
"or 32 bytes"
msgstr ""
"Clé AES pour chiffrer les métadonnées d'emplacement de magasin. Celle-ci "
"comprend, le cas échéant, des données d'identification Swift ou S3. Elle "
"doit être définie à une chaîne aléatoire de 16, 24 ou 32 octets"
msgid ""
"Address to bind the server. Useful when selecting a particular network "
"interface."
msgstr ""
"Adresse de liaison du serveur. Utile lors de la sélection d'une interface "
"réseau en particulier."
msgid "Address to find the registry server."
msgstr "Adresse pour trouver le serveur de registre."
msgid ""
"Allow unauthenticated users to access the API with read-only privileges. "
"This only applies when using ContextMiddleware."
msgstr ""
"Autorisez les utilisateurs non authentifiés à accéder à l'API avec des "
"privilèges en lecture seule. Ceci s'applique seulement à l'utilisation de "
"ContextMiddleware."
#, python-format
msgid "Allowed values %s are invalid under given validators"
msgstr "Les valeurs autorisées %s ne sont pas valides sous certains valideurs"
@ -361,13 +330,6 @@ msgstr ""
"L'attribut disk_format ne peut être remplacé que pour une image mise en file "
"d'attente."
msgid ""
"Auth key for the user authenticating against the Swift authentication "
"service. (deprecated)"
msgstr ""
"Clé d'authentification de l'utilisateur auprès du service d'authentification "
"(obsolète)"
#, python-format
msgid "Auth service at URL %(url)s not found."
msgstr "Service d'auth à l'URL %(url)s non trouvé."
@ -432,11 +394,6 @@ msgid "Both file and legacy_image_id may not be specified at the same time"
msgstr ""
"Le fichier et legacy_image_id peuvent ne pas être indiqués au même moment"
msgid "CA certificate file to use to verify connecting clients."
msgstr ""
"Fichier de l'autorité de certification CA à utiliser pour vérifier les "
"connexions clientes"
msgid "Cannot be a negative value"
msgstr "Ne peut pas être une valeur négative"
@ -480,23 +437,6 @@ msgstr "Téléchargement impossible dans une image non placée en file d'attente
msgid "Cannot use this parameter with the operator %(op)s"
msgstr "Impossible d'utiliser ce paramètre avec l'opérateur %(op)s"
msgid "Certificate file to use when starting API server securely."
msgstr ""
"Fichier certificat à utiliser lors du démarrage du serveur d'API en toute "
"sécurité."
#, python-format
msgid "Certificate format not supported: %s"
msgstr "Format de certificat non pris en charge : %s"
#, python-format
msgid "Certificate is not valid after: %s UTC"
msgstr "Certificat non valide après : %s UTC"
#, python-format
msgid "Certificate is not valid before: %s UTC"
msgstr "Certificat non valide avant : %s UTC"
#, python-format
msgid "Checksum verification failed. Aborted caching of image '%s'."
msgstr ""
@ -629,13 +569,6 @@ msgstr "Date-heure à laquelle cette ressource a été mise à jour"
msgid "Datetime when this resource would be subject to removal"
msgstr "Date-heure à laquelle cette ressource serait soumise à une suppression"
msgid ""
"Default value for the number of items returned by a request if not specified "
"explicitly in the request"
msgstr ""
"Valeur par défaut pour le nombre d'éléments renvoyés par une demande, si "
"celle-ci n'est pas explicitement définie dans la demande"
msgid "Default value is invalid"
msgstr "La valeur par défaut n'est pas valide"
@ -663,18 +596,6 @@ msgstr "La propriété de dépendance '%s' doit être supprimée en premier. "
msgid "Dependency relations cannot be mutable"
msgstr "Les relations des dépendances ne peuvent pas être modifiables"
msgid "Deploy the v1 OpenStack Images API."
msgstr "Déploiement de l'API v1 OpenStack Images."
msgid "Deploy the v1 OpenStack Registry API."
msgstr "Déployez l'API du registre OpenStack V1."
msgid "Deploy the v2 OpenStack Images API."
msgstr "Déploiement de l'API v2 OpenStack Images."
msgid "Deploy the v2 OpenStack Registry API."
msgstr "Déployez l'API du registre OpenStack V2."
msgid "Descriptive name for the image"
msgstr "Nom descriptif de l'image"
@ -687,17 +608,6 @@ msgstr "La taille du dictionnaire a une valeur supérieure à la valeur maximale
msgid "Dictionary size is less than minimum"
msgstr "La taille du dictionnaire a une valeur inférieure à la valeur minimale"
msgid ""
"Digest algorithm which will be used for digital signature. Use the command "
"\"openssl list-message-digest-algorithms\" to get the available algorithms "
"supported by the version of OpenSSL on the platform. Examples are \"sha1\", "
"\"sha256\", \"sha512\", etc."
msgstr ""
"Algorithme de chiffrement qui sera utilisé pour la signature numérique. "
"Utilisez la commande \"openssl list-message-digest-algorithms\" pour obtenir "
"les algorithmes disponibles pris en charge par la version d'OpenSSL sur la "
"plateforme. Exemples : \"sha1\", \"sha256\", \"sha512\", etc."
msgid "Disk format is not specified."
msgstr "Le format de disque n'a pas été spécifié."
@ -737,9 +647,6 @@ msgstr ""
"Erreur de configuration du magasin. L'ajout d'images au magasin est "
"désactivé."
msgid "Error occurred while creating the verifier"
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la création du vérificateur"
msgid "Expected a member in the form: {\"member\": \"image_id\"}"
msgstr "Membre attendu sous la forme : {\"member\": \"image_id\"}"
@ -888,14 +795,6 @@ msgstr "Format du conteneur"
msgid "Format of the disk"
msgstr "Format du disque"
#, python-format
msgid "Get blob %(name)s data failed: %(err)s."
msgstr "Echec de l'obtention des données Blob %(name)s : %(err)s."
#, python-format
msgid "Get image %(id)s data failed: %(err)s."
msgstr "Echec de l'obtention des données de l'image %(id)s : %(err)s."
msgid "Glance client not installed"
msgstr "Le client Glance n'est pas installé"
@ -914,19 +813,6 @@ msgstr ""
"Message d'information lisible par l'homme inclus uniquement si approprié "
"(habituellement en cas d'incident)"
msgid ""
"If False, server will return the header \"Connection: close\", If True, "
"server will return \"Connection: Keep-Alive\" in its responses. In order to "
"close the client socket connection explicitly after the response is sent and "
"read successfully by the client, you simply have to set this option to False "
"when you create a wsgi server."
msgstr ""
"Si l'option est False, le serveur renverra l'en-tête \"Connection: close\", "
"si l'option est True, le serveur renverra \"Connection: Keep-Alive\" dans "
"ses réponses. Pour fermer la connexion du socket client explicitement une "
"fois la réponse envoyée et lue correctement par le client, il vous suffit de "
"définir cette option sur False lorsque vous créez un serveur wsgi."
msgid "If true, image will not be deletable."
msgstr "Si true, l'image ne pourra pas être supprimée."
@ -1077,10 +963,6 @@ msgstr "Type de contenu non valide pour fonctionner avec %s"
msgid "Invalid JSON pointer for this resource: '/%s'"
msgstr "Pointeur JSON invalide pour cette ressource : '%s'"
#, python-format
msgid "Invalid certificate format: %s"
msgstr "Format de certificat non valide : %s"
#, python-format
msgid "Invalid checksum '%s': can't exceed 32 characters"
msgstr ""
@ -1209,10 +1091,6 @@ msgstr "Position non valide pour la suppression d'un emplacement."
msgid "Invalid property definition"
msgstr "Définition de propriété non valide"
#, python-format
msgid "Invalid public key type for signature key type: %s"
msgstr "Type de clé publique non valide pour le type de clé de signature : %s"
msgid "Invalid reference list specification"
msgstr "Spécification de liste de référence non valide"
@ -1225,14 +1103,6 @@ msgstr "Requête PATCH non valide pour fonctionner avec blob"
msgid "Invalid service catalog json."
msgstr "json de catalogue de service non valide."
#, python-format
msgid "Invalid signature hash method: %s"
msgstr "Méthode de hachage de la signature non valide : %s"
#, python-format
msgid "Invalid signature key type: %s"
msgstr "Type de clé de signature non valide : %s"
#, python-format
msgid "Invalid sort direction: %s"
msgstr "Sens de tri non valide : %s"
@ -1385,9 +1255,6 @@ msgstr "Le paramètre Limit doit être positif"
msgid "Limit param must not be higher than %d"
msgstr "Le paramètre Limit ne doit pas être supérieur à %d"
msgid "Limits request ID length."
msgstr "Limite la longueur de l'ID de la demande."
msgid "List definitions may hot have defaults"
msgstr "Les définitions de listes peuvent ne pas avoir de valeurs par défaut"
@ -1400,11 +1267,6 @@ msgstr "La taille de la liste a une valeur supérieure à la valeur maximale"
msgid "List size is less than minimum"
msgstr "La taille de la liste a une valeur inférieure à la valeur minimale"
msgid "Loop time between checking for new items to schedule for delete."
msgstr ""
"Durée de la boucle entre les recherches de nouveaux éléments à planifier "
"pour la suppression."
#, python-format
msgid "Malformed Content-Range header: %s"
msgstr "En-tête Content-Range incorrect : %s"
@ -1420,62 +1282,10 @@ msgstr ""
msgid "Maximal age is count of days since epoch."
msgstr "L'ancienneté maximale est le nombre de jours depuis l'epoch."
msgid ""
"Maximum line size of message headers to be accepted. max_header_line may "
"need to be increased when using large tokens (typically those generated by "
"the Keystone v3 API with big service catalogs"
msgstr ""
"Taille maximale de ligne des en-têtes de message à accepter. max_header_line "
"peut avoir besoin d'être augmenté lors de l'utilisation de grands jetons "
"(généralement ceux qui sont générés par l'API Keystone v3 avec des "
"catalogues de service volumineux)"
msgid ""
"Maximum number of image members per image. Negative values evaluate to "
"unlimited."
msgstr ""
"Nombre maximum de membres d'image par image. Une valeur négative signifie "
"illimité."
msgid ""
"Maximum number of locations allowed on an image. Negative values evaluate to "
"unlimited."
msgstr ""
"Nombre maximum d'emplacements autorisés sur une image. Une valeur négative "
"signifie illimité."
msgid ""
"Maximum number of properties allowed on an image. Negative values evaluate "
"to unlimited."
msgstr ""
"Nombre maximum de propriétés autorisées sur une image. Une valeur négative "
"signifie illimité."
msgid ""
"Maximum number of tags allowed on an image. Negative values evaluate to "
"unlimited."
msgstr ""
"Nombre maximum de balises autorisées sur une image. Une valeur négative "
"signifie illimité."
msgid "Maximum permissible number of items that could be returned by a request"
msgstr ""
"Nombre d'éléments maximum autorisés qui peuvent être renvoyés par une demande"
#, python-format
msgid "Maximum redirects (%(redirects)s) was exceeded."
msgstr "Le nombre maximum de redirections (%(redirects)s) a été dépassé."
msgid ""
"Maximum size of image a user can upload in bytes. Defaults to 1099511627776 "
"bytes (1 TB).WARNING: this value should only be increased after careful "
"consideration and must be set to a value under 8 EB (9223372036854775808)."
msgstr ""
"Taille maximum en octets d'une image qu'un utilisateur peut télécharger. "
"Valeur 1099511627776 octets (1 To). AVERTISSEMENT : cette valeur ne doit "
"être augmentée qu'après un examen approfondi et doit être définie à une "
"valeur inférieure à 8 EB (9223372036854775808)."
#, python-format
msgid "Member %(member_id)s is duplicated for image %(image_id)s"
msgstr "Le membre %(member_id)s est en double pour l'image %(image_id)s"
@ -1575,9 +1385,6 @@ msgstr ""
msgid "Must supply a positive, non-zero value for age."
msgstr "Veuillez fournir une valeur positive différente de zéro pour age."
msgid "Name of the paste configuration file."
msgstr "Nom du fichier de configuration de collage."
#, python-format
msgid "No artifact found with ID %s"
msgstr "Aucun artefact avec l'ID %s n'a été trouvé. "
@ -1676,19 +1483,6 @@ msgstr "Le nombre de rép de tri ne correspond pas au nombre de clés de tri"
msgid "OVA extract is limited to admin"
msgstr "L'extraction de fichiers OVA est limitée à admin"
msgid ""
"OVF metadata of interest was not specified in ovf-metadata.json config file. "
"Please set \"cim_pasd\" to a list of interested "
"CIM_ProcessorAllocationSettingData properties."
msgstr ""
"Les métadonnées OVF désirées n'ont pas été spécifiées dans le fichier de "
"configuration ovf-metadata.json. Définissez \"cim_pasd\" avec une liste de "
"propriétés CIM_ProcessorAllocationSettingData intéressées."
msgid "OVF properties config file \"ovf-metadata.json\" was not found."
msgstr ""
"Le fichier de configuration OVF \"ovf-metadata.json\" n'a pas été trouvé."
msgid "Old and new sorting syntax cannot be combined"
msgstr ""
"Les syntaxes de tri anciennes et nouvelles ne peuvent pas être combinées"
@ -1742,19 +1536,6 @@ msgstr ""
"Les valeurs de paramètre ne peuvent pas contenir de caractère Unicode de 4 "
"octets."
msgid ""
"Partial name of a pipeline in your paste configuration file with the service "
"name removed. For example, if your paste section name is [pipeline:glance-"
"api-keystone] use the value \"keystone\""
msgstr ""
"Nom partiel d'un pipeline dans le fichier de configuration de collage avec "
"le nom de service supprimé. Par exemple, si votre section de collage est "
"nommée [pipeline:glance-api-keystone], utilisez la valeur \"keystone\""
msgid "Path to the directory where json metadata files are stored"
msgstr ""
"Chemin d'accès au répertoire où les fichiers de métadonnées json sont stockés"
#, python-format
msgid "Plugin name '%(plugin)s' should match artifact typename '%(name)s'"
msgstr ""
@ -1794,19 +1575,11 @@ msgstr ""
msgid "Port \"%s\" is not valid."
msgstr "Port \"%s\" n'est pas valide."
msgid "Port the registry server is listening on."
msgstr "Port sur lequel le serveur de registre est en mode écoute."
#, python-format
msgid "Prerelease numeric component is too large (%d characters max)"
msgstr ""
"Taille du composant numérique Prerelease trop importante (%d caractères max)"
msgid "Private key file to use when starting API server securely."
msgstr ""
"Fichier de clé privée à utiliser lors du démarrage du serveur d'API en toute "
"sécurité."
#, python-format
msgid "Process %d not running"
msgstr "Le processus %d n'est pas en fonctionnement"
@ -1853,15 +1626,6 @@ msgstr ""
"Les noms de propriété ne peuvent pas contenir de caractère Unicode de 4 "
"octets."
#, python-format
msgid ""
"Property protection on operation %(operation)s for rule %(rule)s is not "
"found. No role will be allowed to perform this operation."
msgstr ""
"Le verrouillage des propriétés sur l'opération %(operation)s pour la règle "
"%(rule)s est introuvable. Aucun rôle ne sera autorisé à effectuer cette "
"opération."
#, python-format
msgid "Property's %(prop)s value has not been found"
msgstr "La valeur %(prop)s de la propriété est introuvable"
@ -1892,20 +1656,6 @@ msgstr "Fournit une description conviviale de l'espace de nom."
msgid "Public images do not have members."
msgstr "Les images publiques n'ont pas de membre."
msgid ""
"Public url to use for versions endpoint. The default is None, which will use "
"the request's host_url attribute to populate the URL base. If Glance is "
"operating behind a proxy, you will want to change this to represent the "
"proxy's URL."
msgstr ""
"URL publique à utiliser pour le noeud final des versions. La valeur par "
"défaut est None : l'attribut host_url de la demande est employé pour remplir "
"la base de l'URL. Si Glance s'exécute derrière un proxy, vous devrez changer "
"cette valeur pour représenter l'URL du proxy."
msgid "Python module path of data access API"
msgstr "API d'accès aux données du chemin du module Python"
msgid "Received invalid HTTP redirect."
msgstr "Redirection HTTP non valide reçue."
@ -1945,13 +1695,6 @@ msgstr "Le corps de la demande doit être une matrice JSON d'objets Opération."
msgid "Request must be a list of commands"
msgstr "La demande doit être une liste de commandes"
msgid ""
"Required image properties for signature verification do not exist. Cannot "
"verify signature."
msgstr ""
"Les propriétés obligatoires de l'image pour la vérification de signature "
"n'existent pas. Impossible de vérifier la signature."
#, python-format
msgid "Required store %s is invalid"
msgstr "Le magasin requis %s n'est pas valide"
@ -1968,21 +1711,6 @@ msgstr ""
msgid "Response from Keystone does not contain a Glance endpoint."
msgstr "La réponse de Keystone ne contient pas un noeud final Glance."
msgid "Role used to identify an authenticated user as administrator."
msgstr ""
"Rôle utilisé pour identifier un utilisateur authentifié comme administrateur."
msgid ""
"Run as a long-running process. When not specified (the default) run the "
"scrub operation once and then exits. When specified do not exit and run "
"scrub on wakeup_time interval as specified in the config."
msgstr ""
"Exécuter en tant que processus interruptible. Lorsqu'aucune valeur n'est "
"indiquée (par défaut), exécute l'opération d'épuration une fois, puis quitte "
"le programme. Lorsqu'une valeur est indiquée, ne quitte pas le programme et "
"exécute l'épuration à l'intervalle wakeup_time indiquée dans la "
"configuration."
msgid "Scope of image accessibility"
msgstr "Périmètre d'accessibilité de l'image"
@ -1997,24 +1725,6 @@ msgstr "Le serveur %(serv)s est arrêté"
msgid "Server worker creation failed: %(reason)s."
msgstr "Echec de la création de travailleur de serveur : %(reason)s."
msgid ""
"Set a system wide quota for every user. This value is the total capacity "
"that a user can use across all storage systems. A value of 0 means unlimited."
"Optional unit can be specified for the value. Accepted units are B, KB, MB, "
"GB and TB representing Bytes, KiloBytes, MegaBytes, GigaBytes and TeraBytes "
"respectively. If no unit is specified then Bytes is assumed. Note that there "
"should not be any space between value and unit and units are case sensitive."
msgstr ""
"Définissez un quota système suffisant pour chaque utilisateur. Cette valeur "
"est la capacité totale qu'un utilisateur peut utiliser dans tous les "
"systèmes de stockage. Une valeur nulle signifie sans limite. Il est "
"possible d'indiquer une unité optionnelle pour la valeur. Les unités "
"acceptées sont B, KB, MB, GB et TB représentant respectivement des octets, "
"des kilooctets, des mégaoctets, des gigaoctets et des téraoctets. Si aucune "
"unité n'est indiquée, les octets sont utilisés par défaut. La valeur et "
"l'unité doivent être accolées et les unités distinguent les majuscules et "
"les minuscules."
#, python-format
msgid "Show level %(shl)s is not supported in this operation"
msgstr ""
@ -2054,11 +1764,6 @@ msgstr ""
"lorsqu'elles s'appliquent au type de ressource spécifié. Vous devez inclure "
"un séparateur de préfixe (par exemple, le signe deux-points :)."
msgid "Specifies which task executor to be used to run the task scripts."
msgstr ""
"Indique le programme d'exécution de tâche à utiliser pour exécuter les "
"scripts de tâche."
msgid "Status must be \"pending\", \"accepted\" or \"rejected\"."
msgstr "L'état doit être \"en attente\", \"accepté\" ou \"rejeté\"."
@ -2152,11 +1857,6 @@ msgstr ""
"vous utilisez l'authentification keystone, l'URL de keystone peut être "
"spécifiée."
msgid ""
"The address where the Swift authentication service is listening.(deprecated)"
msgstr ""
"Adresse où le service d'authentification Swift est en mode écoute. (obsolète)"
msgid ""
"The administrators password. If \"use_user_token\" is not in effect, then "
"admin credentials can be specified."
@ -2173,22 +1873,10 @@ msgstr ""
"vigueur, les données d'identification de l'administrateur peuvent être "
"spécifiées."
msgid "The amount of time in seconds to delay before performing a delete."
msgstr "Temps de retard en secondes avant toute suppression."
msgid ""
"The backlog value that will be used when creating the TCP listener socket."
msgstr ""
"Valeur de commandes en attente qui sera utilisée lors de la création du "
"connecteur de programme d'écoute TCP."
#, python-format
msgid "The cert file you specified %s does not exist"
msgstr "Le fichier de certificats que vous avez spécifié %s n'existe pas"
msgid "The config file that has the swift account(s)configs."
msgstr "Fichier de configuration possédant les configurations de compte SWIFT."
msgid "The current status of this task"
msgstr "Le statut actuel de cette tâche"
@ -2209,13 +1897,6 @@ msgid "The format of the version %s is not valid. Use semver notation"
msgstr ""
"Le format de la version %s n'est pas valide. Utilisez la notation semver "
msgid ""
"The format to which images will be automatically converted. When using the "
"RBD backend, this should be set to 'raw'"
msgstr ""
"Format dans lequel les images seront automatiquement converties. Lorsque "
"vous utilisez le back-end RBD, cette valeur doit être définie avec 'raw'"
#, python-format
msgid ""
"The given uri is not valid. Please specify a valid uri from the following "
@ -2225,11 +1906,6 @@ msgstr ""
"valide sélectionné dans la liste des identificateurs URI pris en charge : "
"%(supported)s"
msgid "The hostname/IP of the pydev process listening for debug connections"
msgstr ""
"Nom d'hôte/IP du processus pydev en mode écoute pour les connexions de "
"débogage"
#, python-format
msgid ""
"The image %s is already present on the slave, but our check for it did not "
@ -2300,19 +1976,6 @@ msgstr "L'emplacement %(location)s existe déjà"
msgid "The location data has an invalid ID: %d"
msgstr "Les données d'emplacement possèdent un ID non valide : %d"
msgid ""
"The location of the property protection file.This file contains the rules "
"for property protections and the roles/policies associated with it. If this "
"config value is not specified, by default, property protections won't be "
"enforced. If a value is specified and the file is not found, then the glance-"
"api service will not start."
msgstr ""
"Emplacement du fichier de protection des propriétés. Ce fichier contient les "
"règles pour les protections de propriétés et les règles associées. Si cette "
"valeur de configuration n'est pas spécifiée, les protections de propriétés "
"ne seront pas imposées par défaut. Si une valeur est spécifiée et que le "
"fichier est introuvable, le service glance-api ne démarrera pas."
#, python-format
msgid ""
"The metadata definition %(record_type)s with name=%(record_name)s not "
@ -2377,80 +2040,9 @@ msgstr ""
"La balise de définition de métadonnées nommée %(name)s est introuvable dans "
"l'espace de nom %(namespace_name)s."
msgid "The mode in which the engine will run. Can be 'serial' or 'parallel'."
msgstr ""
"Mode dans lequel le moteur sera exécuté. Peut être 'série' ou 'parallèle'."
msgid ""
"The number of child process workers that will be created to service "
"requests. The default will be equal to the number of CPUs available."
msgstr ""
"Nombre d'agents de processus enfant qui seront créés pour répondre aux "
"demandes de service. La valeur par défaut doit être égale au nombre d'UC "
"disponibles."
msgid ""
"The number of parallel activities executed at the same time by the engine. "
"The value can be greater than one when the engine mode is 'parallel'."
msgstr ""
"Nombre d'activités parallèles exécutées au même moment par le moteur. La "
"valeur peut être supérieure à un lorsque le mode de fonctionnement du moteur "
"est 'parallèle'."
msgid "The parameters required by task, JSON blob"
msgstr "Les paramètres requis par la tâche, blob JSON"
msgid ""
"The path to the cert file to use in SSL connections to the registry server, "
"if any. Alternately, you may set the GLANCE_CLIENT_CERT_FILE environment "
"variable to a filepath of the CA cert file"
msgstr ""
"Chemin d'accès au fichier cert à utiliser dans les connexions SSL au "
"serveur, le cas échéant. Sinon, vous pouvez définir la variable "
"d'environnement GLANCE_CLIENT_CERT_FILE sur le chemin d'accès du fichier de "
"certificat de l'autorité de certification"
msgid ""
"The path to the certifying authority cert file to use in SSL connections to "
"the registry server, if any. Alternately, you may set the "
"GLANCE_CLIENT_CA_FILE environment variable to a filepath of the CA cert file."
msgstr ""
"Chemin d'accès au fichier cert d'autorité de certification à utiliser dans "
"les connexions SSL au serveur de registre, le cas échéant. Sinon, vous "
"pouvez définir la variable d'environnement GLANCE_CLIENT_CA_FILE sur le "
"chemin d'accès du fichier de certificat de l'autorité de certification ."
msgid ""
"The path to the key file to use in SSL connections to the registry server, "
"if any. Alternately, you may set the GLANCE_CLIENT_KEY_FILE environment "
"variable to a filepath of the key file"
msgstr ""
"Chemin d'accès au fichier de clés à utiliser dans les connexions SSL au "
"serveur, le cas échéant. Sinon, vous pouvez définir la variable "
"d'environnement GLANCE_CLIENT_KEY_FILE sur le chemin d'accès du fichier de "
"clés"
msgid ""
"The period of time, in seconds, that the API server will wait for a registry "
"request to complete. A value of 0 implies no timeout."
msgstr ""
"Période en secondes pendant laquelle le serveur d'API doit attendre qu'une "
"demande de registre se termine. Une valeur de 0 signifie aucun délai "
"d'attente."
msgid "The port on which a pydev process is listening for connections."
msgstr "Port sur lequel un processus pydev est en mode écoute des connexions."
msgid "The port on which the server will listen."
msgstr "Le port sur lequel le serveur écoutera."
msgid ""
"The protocol to use for communication with the registry server. Either http "
"or https."
msgstr ""
"Protocole à utiliser pour la communication avec le serveur de registre. http "
"ou https."
#, python-format
msgid "The provided body %(body)s is invalid under given schema: %(schema)s"
msgstr ""
@ -2464,13 +2056,6 @@ msgstr "L'image fournie est trop volumineuse."
msgid "The provided path '%(path)s' is invalid: %(explanation)s"
msgstr "Le chemin %(path)s fourni n'est pas valide : %(explanation)s"
msgid ""
"The reference to the default swift account/backing store parameters to use "
"for adding new images."
msgstr ""
"Référence aux paramètres du magasin/compte SWIFT par défaut à utiliser pour "
"l'ajout de nouvelles images."
msgid ""
"The region for the authentication service. If \"use_user_token\" is not in "
"effect and using keystone auth, then region name can be specified."
@ -2540,9 +2125,6 @@ msgstr ""
msgid "The result of current task, JSON blob"
msgstr "Le résultat de la tâche en cours, blob JSON"
msgid "The signature data was not properly encoded using base64"
msgstr "Les données de signature n'ont pas été codées correctement en base64"
#, python-format
msgid ""
"The size of the data %(image_size)s will exceed the limit. %(remaining)s "
@ -2551,16 +2133,6 @@ msgstr ""
"La taille des données %(image_size)s dépassera la limite. %(remaining)s "
"octets restants."
msgid ""
"The size of thread pool to be used for scrubbing images. The default is one, "
"which signifies serial scrubbing. Any value above one indicates the max "
"number of images that may be scrubbed in parallel."
msgstr ""
"Taille de pool d'unités d'exécution à utiliser pour l'épuration nettoyage "
"des images. Valeur par défaut : 1, ce qui correspond à une épuration série. "
"Toute valeur supérieure à 1 indique le nombre maximal d'images pouvant être "
"épurées en parallèle."
#, python-format
msgid "The specified member %s could not be found"
msgstr "Le membre spécifié %s est introuvable"
@ -2602,18 +2174,6 @@ msgstr ""
msgid "The status of this image member"
msgstr "Statut de ce membre d'image"
msgid ""
"The store names to use to get store preference order. The name must be "
"registered by one of the stores defined by the 'stores' config option. This "
"option will be applied when you using 'store_type' option as image location "
"strategy defined by the 'location_strategy' config option."
msgstr ""
"Les noms de magasin à utiliser pour obtenir l'ordre de préférence des "
"magasins. Le nom doit être enregistré par l'un des magasins définis par "
"l'option de configuration 'stores'. Cette option sera appliquée lors de "
"l'utilisation de l'option 'store_type' comme stratégie d'emplacement d'image "
"définie par l'option de configuration 'location_strategy'."
msgid ""
"The strategy to use for authentication. If \"use_user_token\" is not in "
"effect, then auth strategy can be specified."
@ -2646,21 +2206,6 @@ msgstr ""
"Nom convivial de l'espace de nom. Utilisé par l'interface utilisateur si "
"disponible."
msgid ""
"The user to authenticate against the Swift authentication service "
"(deprecated)"
msgstr ""
"Utilisateur à authentifier auprès du service d'authentification Swift "
"(obsolète)"
msgid ""
"The value for the socket option TCP_KEEPIDLE. This is the time in seconds "
"that the connection must be idle before TCP starts sending keepalive probes."
msgstr ""
"Valeur de l'option de socket TCP_KEEPIDLE. Durée en secondes pendant "
"laquelle la connexion doit être en veille avant que le protocole TCP "
"commence à envoyer des sondes de signal de présence."
#, python-format
msgid ""
"There is a problem with your %(error_key_name)s %(error_filename)s. Please "
@ -2691,13 +2236,6 @@ msgstr "Une erreur s'est produite lors de la configuration du client."
msgid "There was an error connecting to a server"
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la connexion à un serveur."
msgid ""
"This config value indicates whether \"roles\" or \"policies\" are used in "
"the property protection file."
msgstr ""
"Cette valeur de config indique si \"roles\" ou \"policies\" sont utilisés "
"dans le fichier de verrouillage de propriétés."
msgid ""
"This operation is currently not permitted on Glance Tasks. They are auto "
"deleted after reaching the time based on their expires_at property."
@ -2711,28 +2249,10 @@ msgstr ""
"Cette opération n'est pas actuellement autorisée sur des détails d'images "
"Glance."
msgid ""
"This value sets what strategy will be used to determine the image location "
"order. Currently two strategies are packaged with Glance 'location_order' "
"and 'store_type'."
msgstr ""
"Cette valeur détermine quelle stratégie sera utilisée pour déterminer la "
"stratégie location order de l'image. Actuellement, deux stratégies sont "
"fournies avec Glance 'location_order' et 'store_type'."
msgid ""
"Time in hours for which a task lives after, either succeeding or failing"
msgstr "Durée de vie en heures d'une tâche suite à une réussite ou à un échec"
msgid ""
"Timeout for client connections' socket operations. If an incoming connection "
"is idle for this number of seconds it will be closed. A value of '0' means "
"wait forever."
msgstr ""
"Dépassement du délai d'attente pour les opérations socket des connexions "
"client. Si une connexion entrante est inactive pendant ce nombre de "
"secondes, elle sera fermée. La valeur '0' signifie une attente illimitée."
msgid "Too few arguments."
msgstr "Trop peu d'arguments."
@ -2742,13 +2262,6 @@ msgstr "Trop peu d'emplacements"
msgid "Too many locations"
msgstr "Trop d'emplacements"
#, python-format
msgid "Total size is %(size)d bytes across %(img_count)d images"
msgstr "La taille totale est de %(size)d octets sur %(img_count)d images"
msgid "Turn on/off delayed delete."
msgstr "L'activation/la désactivation a retardé la suppression."
msgid "Type version has to be a valid semver string"
msgstr "La version du type doit être une chaîne semver valide"
@ -2841,13 +2354,6 @@ msgstr ""
"Impossible de modifier la collecte dans une propriété non modifiable ou en "
"lecture seule"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve certificate with ID: %s"
msgstr "Impossible de récupérer le certificat avec l'ID : %s"
msgid "Unable to retrieve request id from context"
msgstr "Impossible d'extraire l'ID de demande du contexte"
msgid "Unable to specify artifact type explicitly"
msgstr "Impossible d'indiquer le type d'artefact de façon explicite"
@ -2866,16 +2372,6 @@ msgstr ""
"Impossible de télécharger des données image en double pour l'image "
"%(image_id)s : %(error)s"
msgid ""
"Unable to verify signature since the algorithm is unsupported on this system"
msgstr ""
"Impossible de vérifier la signature car l'algorithme n'est pas pris en "
"charge sur ce système"
#, python-format
msgid "Unable to verify signature: %(reason)s"
msgstr "Impossible de vérifier la signature : %(reason)s"
msgid "Unauthorized image access"
msgstr "Accès à l'image non autorisé"
@ -2911,10 +2407,6 @@ msgstr "sort_dir non pris en charge. Valeurs acceptables : %s"
msgid "Unsupported sort_key. Acceptable values: %s"
msgstr "sort_key non pris en charge. Valeurs acceptables : %s"
#, python-format
msgid "Value %(value)d out of range, must not exceed %(max)d"
msgstr "La valeur %(value)d est hors bornes, elle ne doit pas dépasser %(max)d"
msgid "Value is greater than maximum"
msgstr "La valeur est supérieure à la valeur maximale"
@ -2959,72 +2451,6 @@ msgstr ""
"Lors de l'exécution du serveur en mode SSL, vous devez spécifier une valeur "
"d'option cert_file et key_file dans votre fichier de configuration"
msgid ""
"When true, this option sets the owner of an image to be the tenant. "
"Otherwise, the owner of the image will be the authenticated user issuing "
"the request."
msgstr ""
"Définie sur vrai, cette option définit le propriétaire d'une image comme "
"locataire (tenant). Sinon, le propriétaire de l'image est l'utilisateur "
"authentifié qui émet la demande."
msgid ""
"When using SSL in connections to the registry server, do not require "
"validation via a certifying authority. This is the registry's equivalent of "
"specifying --insecure on the command line using glanceclient for the API."
msgstr ""
"Lors de l'utilisation de la couche Secure Sockets Layer dans les connexions "
"au serveur de registre, ne nécessite pas de validation via une autorité de "
"certification. L'action équivalente du registre consiste à spécifier --"
"insecure sur la ligne de commande en utilisant le client glance pour l'API ."
msgid ""
"Whether to allow users to specify image properties beyond what the image "
"schema provides"
msgstr ""
"Indique si les utilisateurs sont autorisés à spécifier des propriétés "
"d'image en plus des propriétés fournies par le schéma image"
msgid ""
"Whether to include the backend image locations in image properties. For "
"example, if using the file system store a URL of \"file:///path/to/image\" "
"will be returned to the user in the 'direct_url' meta-data field. Revealing "
"storage location can be a security risk, so use this setting with caution! "
"Setting this to true overrides the show_image_direct_url option."
msgstr ""
"Indique s'il faut inclure les emplacements d'image de backend dans les "
"propriétés d'image. Par exemple, si vous utilisez le magasin de systèmes de "
"fichiers, une URL de type \"file:///chemin/vers/image\" sera renvoyée à "
"l'utilisateur dans le champ de métadonnées 'direct_url'. La révélation d'un "
"emplacement de stockage peut présenter un risque de sécurité, donc utilisez "
"ce paramètre avec précaution ! Définir ce paramètre sur true remplace "
"l'option show_image_direct_url."
msgid ""
"Whether to include the backend image storage location in image properties. "
"Revealing storage location can be a security risk, so use this setting with "
"caution!"
msgstr ""
"Indique si l'emplacement de stockage de l'image d'arrière-plan doit être "
"inclus dans les propriétés de l'image. Ceci peut poser des problèmes de "
"sécurité, donc soyez prudent dans l'utilisation de ce paramètre !"
msgid ""
"Whether to pass through headers containing user and tenant information when "
"making requests to the registry. This allows the registry to use the context "
"middleware without keystonemiddleware's auth_token middleware, removing "
"calls to the keystone auth service. It is recommended that when using this "
"option, secure communication between glance api and glance registry is "
"ensured by means other than auth_token middleware."
msgstr ""
"Indique si les en-têtes contenant les informations d'utilisateur et de "
"locataire doivent être passées lors des demandes effectuées sur le registre. "
"Cela permet au registre d'utiliser le middleware contextuel sans le "
"middleware auth_token de keystonemiddleware, en supprimant les appels au "
"service d'authentification keystone. Lors de l'utilisation de cette option, "
"il est recommandé de sécuriser les communications entre l'API Glance et le "
"registre Glance par des moyens autres que le middleware auth_token."
msgid ""
"Whether to pass through the user token when making requests to the registry. "
"To prevent failures with token expiration during big files upload, it is "
@ -3037,38 +2463,6 @@ msgstr ""
"\"use_user_token\" n'est pas activé, des données d'identification "
"administrateur doivent être spécifiées."
msgid ""
"Work dir for asynchronous task operations. The directory set here will be "
"used to operate over images - normally before they are imported in the "
"destination store. When providing work dir, make sure enough space is "
"provided for concurrent tasks to run efficiently without running out of "
"space. A rough estimation can be done by multiplying the number of "
"`max_workers` - or the N of workers running - by an average image size (e.g "
"500MB). The image size estimation should be done based on the average size "
"in your deployment. Note that depending on the tasks running you may need to "
"multiply this number by some factor depending on what the task does. For "
"example, you may want to double the available size if image conversion is "
"enabled. All this being said, remember these are just estimations and you "
"should do them based on the worst case scenario and be prepared to act in "
"case they were wrong."
msgstr ""
"Répertoire de travail pour les opérations de tâche asynchrone. Le répertoire "
"défini ici sera utilisé pour exploiter les images, normalement avant de les "
"importer dans le magasin de destination. Lorsque vous fournissez le "
"répertoire de travail, assurez-vous d'avoir attribué suffisamment de place "
"pour que les tâches simultanées s'exécutent de manière efficace sans manquer "
"de place. Vous pouvez effectuer une estimation approximative en multipliant "
"le nombre `max_workers` - ou le N d'agents en cours d'exécution - par une "
"taille d'image moyenne (par exemple, 500 Mo). L'estimation de taille d'image "
"doit être effectuée en fonction de la taille moyenne dans votre déploiement. "
"Notez que selon les tâches en cours d'exécution, vous devrez peut-être "
"multiplier ce nombre par un facteur qui dépendra de la complexité de la "
"tâche. Par exemple, vous voudrez peut-être doubler la taille disponible si "
"la conversion d'image est activée. Cela étant dit, rappelez-vous qu'il "
"s'agit uniquement d'estimations et que vous devriez vous baser sur le "
"scénario le moins favorable et être prêts à le modifier si jamais ces "
"estimations s'avéraient fausses."
#, python-format
msgid "Wrong command structure: %s"
msgstr "Structure de commande erronée : %s"

View File

@ -7,9 +7,9 @@
# KATO Tomoyuki <kato.tomoyuki@jp.fujitsu.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glance 13.0.0.0b2.dev4\n"
"Project-Id-Version: glance 13.0.0.0rc2.dev2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-06 22:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-20 15:01+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -115,10 +115,6 @@ msgstr "%s è già stato arrestato"
msgid "%s is stopped"
msgstr "%s è stato arrestato"
#, python-format
msgid "'%(param)s' value out of range, must not exceed %(max)d"
msgstr "Valore '%(param)s' fuori dall'intervallo, non deve superare %(max)d"
msgid ""
"--os_auth_url option or OS_AUTH_URL environment variable required when "
"keystone authentication strategy is enabled\n"
@ -165,32 +161,6 @@ msgstr ""
"Un insieme di URL per accedere al file di immagini conservato nell'archivio "
"esterno"
msgid ""
"AES key for encrypting store 'location' metadata. This includes, if used, "
"Swift or S3 credentials. Should be set to a random string of length 16, 24 "
"or 32 bytes"
msgstr ""
"Chiave AES per la codifica dei metadati 'location' dell'archivio. Include, "
"se utilizzate, le credenziali Swift o S3. Deve essere impostata su una "
"stringa causale di lunghezza pari a 16, 24 o 32 byte"
msgid ""
"Address to bind the server. Useful when selecting a particular network "
"interface."
msgstr ""
"Indirizzo per il bind del server. Utile quando si seleziona una particolare "
"interfaccia di rete."
msgid "Address to find the registry server."
msgstr "Indirizzo per trovare il server di registro."
msgid ""
"Allow unauthenticated users to access the API with read-only privileges. "
"This only applies when using ContextMiddleware."
msgstr ""
"Consenti agli utenti non autenticati di accedere all'API con dei privilegi "
"di sola lettura. Ciò si applica solo quando si utilizza ContextMiddleware."
#, python-format
msgid "Allowed values %s are invalid under given validators"
msgstr ""
@ -357,13 +327,6 @@ msgstr ""
"L'attributo disk_format può essere sostituito solo per un'immagine nella "
"coda."
msgid ""
"Auth key for the user authenticating against the Swift authentication "
"service. (deprecated)"
msgstr ""
"Chiave auth per l'utente che si sta autenticando sul servizio di "
"autenticazione servizio. (obsoleto)"
#, python-format
msgid "Auth service at URL %(url)s not found."
msgstr "Servizio di autenticazione all'URL %(url)s non trovato."
@ -429,10 +392,6 @@ msgstr ""
"Non è possibile specificare contemporaneamente entrambi file e "
"legacy_image_id"
msgid "CA certificate file to use to verify connecting clients."
msgstr ""
"File certificato CA da utilizzare per verificare la connessione dei client."
msgid "Cannot be a negative value"
msgstr "Non può essere un valore negativo"
@ -476,22 +435,6 @@ msgstr "Impossibile caricare un'immagine non accodata"
msgid "Cannot use this parameter with the operator %(op)s"
msgstr "Impossibile utilizzare questo parametro con l'operatore %(op)s"
msgid "Certificate file to use when starting API server securely."
msgstr ""
"File certificato da utilizzare quando si avvia il server API in modo sicuro."
#, python-format
msgid "Certificate format not supported: %s"
msgstr "Formato certificato non supportato: %s"
#, python-format
msgid "Certificate is not valid after: %s UTC"
msgstr "Il certificato non è valido dopo: %s UTC"
#, python-format
msgid "Certificate is not valid before: %s UTC"
msgstr "Il certificato non è valido prima di: %s UTC"
#, python-format
msgid "Checksum verification failed. Aborted caching of image '%s'."
msgstr ""
@ -624,13 +567,6 @@ msgstr "Data e ora in cui questa risorsa è stata aggiornata"
msgid "Datetime when this resource would be subject to removal"
msgstr "Data e ora in cui questa risorsa verrà rimossa"
msgid ""
"Default value for the number of items returned by a request if not specified "
"explicitly in the request"
msgstr ""
"Il valore predefinito per il numero di elementi restituiti da una richiesta "
"se non specificato esplicitamente nella richiesta"
msgid "Default value is invalid"
msgstr "Il valore predefinito non è valido"
@ -655,18 +591,6 @@ msgstr "Prima deve essere eliminata la proprietà dipendenza '%s'"
msgid "Dependency relations cannot be mutable"
msgstr "Le relazioni di dipendenza non possono essere mutevoli"
msgid "Deploy the v1 OpenStack Images API."
msgstr "Distribuire l'API immagini OpenStack v1."
msgid "Deploy the v1 OpenStack Registry API."
msgstr "Distribuire l'API del registro OpenStack v1."
msgid "Deploy the v2 OpenStack Images API."
msgstr "Distribuire l'API immagini OpenStack v2."
msgid "Deploy the v2 OpenStack Registry API."
msgstr "Distribuire l'API del registro OpenStack v2."
msgid "Descriptive name for the image"
msgstr "Nome descrittivo per l'immagine"
@ -679,17 +603,6 @@ msgstr "La dimensione del dizionario è superiore a quella massima"
msgid "Dictionary size is less than minimum"
msgstr "La dimensione del dizionario è inferiore a quella minima"
msgid ""
"Digest algorithm which will be used for digital signature. Use the command "
"\"openssl list-message-digest-algorithms\" to get the available algorithms "
"supported by the version of OpenSSL on the platform. Examples are \"sha1\", "
"\"sha256\", \"sha512\", etc."
msgstr ""
"L'algoritmo digest che verrà utilizzato per la firma digitale. Utilizzare il "
"comando \"openssl list-message-digest-algorithms\" per richiamare gli "
"algoritmi disponibili supportati dalla versione di OpenSSL sulla "
"piattaforma. Esempi sono \"sha1\", \"sha256\", \"sha512\" e così via."
msgid "Disk format is not specified."
msgstr "Formato disco non specificato. "
@ -728,9 +641,6 @@ msgstr ""
"Errore nella configurazione dell'archivio. L'aggiunta di immagini a questo "
"archivio non è consentita."
msgid "Error occurred while creating the verifier"
msgstr "Si è verificato un errore durante la creazione del verificatore"
msgid "Expected a member in the form: {\"member\": \"image_id\"}"
msgstr "Previsto un membro nel formato: {\"member\": \"image_id\"}"
@ -877,14 +787,6 @@ msgstr "Formato del contenitore"
msgid "Format of the disk"
msgstr "Formato del disco"
#, python-format
msgid "Get blob %(name)s data failed: %(err)s."
msgstr "Richiamo dati blob %(name)s non riuscito: %(err)s."
#, python-format
msgid "Get image %(id)s data failed: %(err)s."
msgstr "Acquisizione dati immagine %(id)s non riuscita: %(err)s."
msgid "Glance client not installed"
msgstr "Client Glance non installato"
@ -903,20 +805,6 @@ msgstr ""
"I messaggi informativi leggibili dall'utente sono inclusi solo se necessario "
"(di solito in caso di errore)"
msgid ""
"If False, server will return the header \"Connection: close\", If True, "
"server will return \"Connection: Keep-Alive\" in its responses. In order to "
"close the client socket connection explicitly after the response is sent and "
"read successfully by the client, you simply have to set this option to False "
"when you create a wsgi server."
msgstr ""
"Se False, il server restituirà l'intestazione \"Connection: close\", se "
"True, il server restituirà \"Connection: Keep-Alive\" nelle proprie "
"risposte. Per chiudere la connessione socket del client in modo esplicito "
"dopo che la risposta è stata inviata e letta correttamente dal client, è "
"necessario semplicemente impostare questa opzione su False durante la "
"creazione di un server wsgi."
msgid "If true, image will not be deletable."
msgstr "Se true, l'immagine non sarà eliminabile."
@ -1068,10 +956,6 @@ msgstr "Tipo di contenuto non valido per il lavoro con %s"
msgid "Invalid JSON pointer for this resource: '/%s'"
msgstr "Puntatore JSON non valido per questa risorsa: '/%s'"
#, python-format
msgid "Invalid certificate format: %s"
msgstr "Formato certificato non valido: %s"
#, python-format
msgid "Invalid checksum '%s': can't exceed 32 characters"
msgstr "Checksum non valido '%s': non può superare 32 caratteri "
@ -1195,10 +1079,6 @@ msgstr "Posizione non valida per la rimozione di una ubicazione."
msgid "Invalid property definition"
msgstr "Definizione della proprietà non valida"
#, python-format
msgid "Invalid public key type for signature key type: %s"
msgstr "Tipo di chiave pubblica non valida per il tipo di chiave di firma: %s"
msgid "Invalid reference list specification"
msgstr "Specifica elenco di riferimento non valida"
@ -1211,14 +1091,6 @@ msgstr "PATCH richiesta non valido per il lavoro con blob"
msgid "Invalid service catalog json."
msgstr "json del catalogo del servizio non è valido."
#, python-format
msgid "Invalid signature hash method: %s"
msgstr "Metodo hash della firma non valido: %s"
#, python-format
msgid "Invalid signature key type: %s"
msgstr "Tipo di chiave di firma non valida: %s"
#, python-format
msgid "Invalid sort direction: %s"
msgstr "Direzione ordinamento non valida: %s"
@ -1371,9 +1243,6 @@ msgstr "Il parametro limite deve essere un numero positivo"
msgid "Limit param must not be higher than %d"
msgstr "Il parametro limite non deve essere maggiore di %d"
msgid "Limits request ID length."
msgstr "Limita la lunghezza dell'ID richiesta."
msgid "List definitions may hot have defaults"
msgstr "Le definizioni dell'elenco non possono contenere valori predefiniti"
@ -1386,11 +1255,6 @@ msgstr "La dimensione dell'elenco è superiore di quella massima"
msgid "List size is less than minimum"
msgstr "La dimensione dell'elenco è inferiore a quella minima"
msgid "Loop time between checking for new items to schedule for delete."
msgstr ""
"Periodo di loop tra le verifiche per i nuovi elementi da pianificare per "
"l'eliminazione."
#, python-format
msgid "Malformed Content-Range header: %s"
msgstr "Intestazione intervallo-contenuto non corretta: %s"
@ -1404,63 +1268,10 @@ msgstr "La lunghezza massima della stringa non può superare i 255 caratteri"
msgid "Maximal age is count of days since epoch."
msgstr "L'età massima è il numero di giorni dal periodo."
msgid ""
"Maximum line size of message headers to be accepted. max_header_line may "
"need to be increased when using large tokens (typically those generated by "
"the Keystone v3 API with big service catalogs"
msgstr ""
"Dimensione massima della riga di intestazioni del messaggio che deve essere "
"accettata. max_header_line dovrebbe essere incrementato quando si utilizzano "
"token grandi (in genere quelli generati dall'API Keystone v3 con cataloghi "
"del servizio di grandi dimensioni"
msgid ""
"Maximum number of image members per image. Negative values evaluate to "
"unlimited."
msgstr ""
"Numero massimo di membri per immagine. I valori negativi definiscono un "
"valore un numero illimitato."
msgid ""
"Maximum number of locations allowed on an image. Negative values evaluate to "
"unlimited."
msgstr ""
"Il numero massimo di ubicazioni consentite su un'immagine. I valori negativi "
"definiscono un numero illimitato."
msgid ""
"Maximum number of properties allowed on an image. Negative values evaluate "
"to unlimited."
msgstr ""
"Il numero massimo di proprietà consentite su un'immagine. I valori negativi "
"definiscono un numero illimitato."
msgid ""
"Maximum number of tags allowed on an image. Negative values evaluate to "
"unlimited."
msgstr ""
"Il numero massimo di tag consentiti su un'immagine. I valori negativi "
"definiscono un valore un numero illimitato."
msgid "Maximum permissible number of items that could be returned by a request"
msgstr ""
"Il numero massimo di elementi consentiti che può essere restituito da una "
"richiesta"
#, python-format
msgid "Maximum redirects (%(redirects)s) was exceeded."
msgstr "Il numero massimo di rendirizzamenti (%(redirects)s) è stato superato."
msgid ""
"Maximum size of image a user can upload in bytes. Defaults to 1099511627776 "
"bytes (1 TB).WARNING: this value should only be increased after careful "
"consideration and must be set to a value under 8 EB (9223372036854775808)."
msgstr ""
"La dimensione massima in byte dell'immagine che un utente può caricare. "
"Viene impostata su 1099511627776 byte (1 TB). AVVERTENZA: questo valore deve "
"essere aumentato solo dopo un'attenta valutazione e deve essere impostato su "
"un valore inferiore a 8 EB (9223372036854775808)."
#, python-format
msgid "Member %(member_id)s is duplicated for image %(image_id)s"
msgstr "Il membro %(member_id)s è il duplicato dell'immagine %(image_id)s"
@ -1563,9 +1374,6 @@ msgstr ""
msgid "Must supply a positive, non-zero value for age."
msgstr "È necessario fornire un valore positivo, diverso da zero per l'età."
msgid "Name of the paste configuration file."
msgstr "Nome del file di configurazione paste."
#, python-format
msgid "No artifact found with ID %s"
msgstr "Nessuna risorsa trovata con ID %s"
@ -1667,19 +1475,6 @@ msgstr ""
msgid "OVA extract is limited to admin"
msgstr "L'estrazione OVA è limitata all'amministratore"
msgid ""
"OVF metadata of interest was not specified in ovf-metadata.json config file. "
"Please set \"cim_pasd\" to a list of interested "
"CIM_ProcessorAllocationSettingData properties."
msgstr ""
"I metadati OVF di interesse non sono stati specificati nel file di "
"configurazione ovf-metadata.json. Impostare \"cim_pasd\" su un elenco di "
"CIM_ProcessorAllocationSettingData properties di interesse."
msgid "OVF properties config file \"ovf-metadata.json\" was not found."
msgstr ""
"File di configurazione delle proprietà OVF \"ovf-metadata.json\" non trovato."
msgid "Old and new sorting syntax cannot be combined"
msgstr "Impossibile combinare la nuova e la precedente sintassi di ordinamento"
@ -1730,19 +1525,6 @@ msgstr "Proprietario dello spazio dei nomi."
msgid "Param values can't contain 4 byte unicode."
msgstr "I valori dei parametri non possono contenere 4 byte unicode."
msgid ""
"Partial name of a pipeline in your paste configuration file with the service "
"name removed. For example, if your paste section name is [pipeline:glance-"
"api-keystone] use the value \"keystone\""
msgstr ""
"Nome parziale di una pipeline nel file di configurazione paste dove il nome "
"servizio è stato rimosso. Ad esempio, se il nome sezione paste [pipeline:"
"glance-api-keystone] utilizza il valore \"keystone\""
msgid "Path to the directory where json metadata files are stored"
msgstr ""
"Percorso per la directory in cui sono archiviati i file json di metadati"
#, python-format
msgid "Plugin name '%(plugin)s' should match artifact typename '%(name)s'"
msgstr ""
@ -1782,18 +1564,10 @@ msgstr ""
msgid "Port \"%s\" is not valid."
msgstr "La porta \"%s\" non è valida."
msgid "Port the registry server is listening on."
msgstr "La porta in cui il server del registro è in ascolto."
#, python-format
msgid "Prerelease numeric component is too large (%d characters max)"
msgstr "Componente numerico prerelease troppo grande (massimo %d caratteri)"
msgid "Private key file to use when starting API server securely."
msgstr ""
"File di chiave privata da utilizzare quando si avvia il server API in modo "
"sicuro."
#, python-format
msgid "Process %d not running"
msgstr "Il processo %d non è in esecuzione"
@ -1837,15 +1611,6 @@ msgstr "La proprietà '%s' è protetta"
msgid "Property names can't contain 4 byte unicode."
msgstr "I nomi delle proprietà non possono contenere 4 byte unicode."
#, python-format
msgid ""
"Property protection on operation %(operation)s for rule %(rule)s is not "
"found. No role will be allowed to perform this operation."
msgstr ""
"La protezione della proprietà nell'operazione %(operation)s della regola "
"%(rule)s non è stata trovata. L'esecuzione di questa operazione non sarà "
"consentita ad alcun ruolo."
#, python-format
msgid "Property's %(prop)s value has not been found"
msgstr "Impossibile trovare il valore della proprietà %(prop)s"
@ -1877,20 +1642,6 @@ msgstr "Fornisce una semplice descrizione utente dello spazio dei nomi."
msgid "Public images do not have members."
msgstr "Le immagini pubblica non hanno membri."
msgid ""
"Public url to use for versions endpoint. The default is None, which will use "
"the request's host_url attribute to populate the URL base. If Glance is "
"operating behind a proxy, you will want to change this to represent the "
"proxy's URL."
msgstr ""
"L'URL pubblico da utilizzare per l'endpoint della versione. Il valore "
"predefinito è None, che utilizzerà l'attributo host_url della richiesta per "
"popolare la base dell'URL. Se Glance è dietro ad un proxy, sarà necessario "
"cambiare questo valore riportando l'URL proxy."
msgid "Python module path of data access API"
msgstr "Il percorso del modulo Python dell'API di accesso dati"
msgid "Received invalid HTTP redirect."
msgstr "Ricevuto un reindirizzamento HTTP non valido."
@ -1932,13 +1683,6 @@ msgstr ""
msgid "Request must be a list of commands"
msgstr "La richiesta deve essere un elenco di comandi"
msgid ""
"Required image properties for signature verification do not exist. Cannot "
"verify signature."
msgstr ""
"Le proprietà dell'immagine richieste per la verifica della firma non "
"esistono. Impossibile verificare la firma."
#, python-format
msgid "Required store %s is invalid"
msgstr "Archivio richiesto %s non valido"
@ -1955,20 +1699,6 @@ msgstr ""
msgid "Response from Keystone does not contain a Glance endpoint."
msgstr "La risposta dal Keystone non contiene un endpoint Glance."
msgid "Role used to identify an authenticated user as administrator."
msgstr ""
"Ruolo utilizzato per identificare un utente autenticato come amministratore."
msgid ""
"Run as a long-running process. When not specified (the default) run the "
"scrub operation once and then exits. When specified do not exit and run "
"scrub on wakeup_time interval as specified in the config."
msgstr ""
"Eseguire come un processo di lunga elaborazione. Quando non specificato "
"(impostazione predefinita) eseguire l'operazione di ripulitura una volta e "
"quindi uscire. Quando specificato non uscire ed eseguire la ripulitura ad "
"intervalli wakeup_time come specificato nella configurazione."
msgid "Scope of image accessibility"
msgstr "Ambito di accessibilità dell'immagine"
@ -1983,23 +1713,6 @@ msgstr "Il server %(serv)s è stato arrestato"
msgid "Server worker creation failed: %(reason)s."
msgstr "Creazione dell'operatore server non riuscita: %(reason)s."
msgid ""
"Set a system wide quota for every user. This value is the total capacity "
"that a user can use across all storage systems. A value of 0 means unlimited."
"Optional unit can be specified for the value. Accepted units are B, KB, MB, "
"GB and TB representing Bytes, KiloBytes, MegaBytes, GigaBytes and TeraBytes "
"respectively. If no unit is specified then Bytes is assumed. Note that there "
"should not be any space between value and unit and units are case sensitive."
msgstr ""
"Impostare un'ampia quota di sistema per ogni utente. Questo valore "
"rappresenta la capacità totale che un utente può utilizzare tra tutti i "
"sistemi di archiviazione. Un valore pari a 0 indica una capacità illimitata. "
"Per un valore è possibile specificare unità opzionali. Le unità accettate "
"sono B, KB, MB, GB e TB che rappresentano rispettivamente Byte, KiloByte, "
"MegaByte, GigaByte e TeraByte. Se non è specificata nessuna unità, vengono "
"utilizzati i Byte. Tener presente che non devono essere presenti spazi tra "
"il valore e l'unità e le unità sono sensibili al maiuscolo/minuscolo."
#, python-format
msgid "Show level %(shl)s is not supported in this operation"
msgstr "Mostra livello %(shl)s non è supportata in questa operazione"
@ -2038,11 +1751,6 @@ msgstr ""
"prefisso quando viene applicata ad un tipo di risorsa specificato. Deve "
"includere un separatore di prefisso (ad esempio due punti :)."
msgid "Specifies which task executor to be used to run the task scripts."
msgstr ""
"Specifica quale esecutore attività deve essere utilizzato per eseguire gli "
"script di attività."
msgid "Status must be \"pending\", \"accepted\" or \"rejected\"."
msgstr "Lo stato deve essere \"pending\", \"accepted\" o \"rejected\"."
@ -2134,12 +1842,6 @@ msgstr ""
"L'URL per il servizio keystone. Se \"use_user_token\" non è attiva e si "
"utilizza l'auth keystone, è possibile specificare l'URL di keystone."
msgid ""
"The address where the Swift authentication service is listening.(deprecated)"
msgstr ""
"L'indirizzo in cui il servizio di autenticazione Swift è in ascolto."
"(obsoleto)"
msgid ""
"The administrators password. If \"use_user_token\" is not in effect, then "
"admin credentials can be specified."
@ -2154,25 +1856,10 @@ msgstr ""
"Il nome utente degli amministratori. Se non è attiva \"use_user_token\" , è "
"possibile specificare le credenziali admin."
msgid "The amount of time in seconds to delay before performing a delete."
msgstr ""
"La quantità di tempo in secondi da posticipare prima di eseguire "
"un'eliminazione."
msgid ""
"The backlog value that will be used when creating the TCP listener socket."
msgstr ""
"Il valore backlog che verrà utilizzato durante la creazione del socket "
"listener TCP."
#, python-format
msgid "The cert file you specified %s does not exist"
msgstr "Il file certificato specificato %s non esiste"
msgid "The config file that has the swift account(s)configs."
msgstr ""
"Il file di configurazione che contiene le configurazioni account Swift."
msgid "The current status of this task"
msgstr "Lo stato corrente di questa attività"
@ -2193,13 +1880,6 @@ msgid "The format of the version %s is not valid. Use semver notation"
msgstr ""
"Il formato della versione %s non è valido. Utilizzare la notazione semver"
msgid ""
"The format to which images will be automatically converted. When using the "
"RBD backend, this should be set to 'raw'"
msgstr ""
"Il formato in cui le immagini verranno convertite automaticamente. Quando "
"si utilizza il backend RBD, deve essere impostato su 'raw'"
#, python-format
msgid ""
"The given uri is not valid. Please specify a valid uri from the following "
@ -2208,10 +1888,6 @@ msgstr ""
"L'URI fornito non è valido. Specificare un URI valido dal seguente elenco di "
"uri supportati %(supported)s"
msgid "The hostname/IP of the pydev process listening for debug connections"
msgstr ""
"Il nome host/IP del processo pydev in ascolto per le connessioni di debug"
#, python-format
msgid ""
"The image %s is already present on the slave, but our check for it did not "
@ -2282,20 +1958,6 @@ msgstr "L'ubicazione %(location)s esiste già"
msgid "The location data has an invalid ID: %d"
msgstr "I dati dell'ubicazione hanno un ID non valido: %d"
msgid ""
"The location of the property protection file.This file contains the rules "
"for property protections and the roles/policies associated with it. If this "
"config value is not specified, by default, property protections won't be "
"enforced. If a value is specified and the file is not found, then the glance-"
"api service will not start."
msgstr ""
"Il percorso del file di protezione delle proprietà. Tale file contiene le "
"regole per le protezioni delle proprietà ed i ruoli/politiche associate. Se "
"questo valore di configurazione non viene specificato, per impostazione "
"predefinita le protezioni delle proprietà non verranno applicate. Se viene "
"specificato un valore ed il file non viene trovato, il servizio glance-api "
"non verrà avviato."
#, python-format
msgid ""
"The metadata definition %(record_type)s with name=%(record_name)s not "
@ -2359,79 +2021,9 @@ msgstr ""
"Il tag di definizione dei metadati con nome=%(name)s non è stato trovato "
"nello spazio dei nomi=%(namespace_name)s."
msgid "The mode in which the engine will run. Can be 'serial' or 'parallel'."
msgstr ""
"La modalità in cui verrà eseguito il motore. Può essere 'seriale' o "
"'parallela'."
msgid ""
"The number of child process workers that will be created to service "
"requests. The default will be equal to the number of CPUs available."
msgstr ""
"Il numero di operatori del processo secondario che verrà creato per "
"soddisfare le richieste. Il valore predefinito sarà uguale al numero di CPU "
"disponibili."
msgid ""
"The number of parallel activities executed at the same time by the engine. "
"The value can be greater than one when the engine mode is 'parallel'."
msgstr ""
"Il numero di attività parallele eseguite contemporaneamente dal motore. Il "
"valore può essere maggiore di uno quando la modalità del motore è "
"'parallela'."
msgid "The parameters required by task, JSON blob"
msgstr "I parametri richiesti dall'attività, blob JSON"
msgid ""
"The path to the cert file to use in SSL connections to the registry server, "
"if any. Alternately, you may set the GLANCE_CLIENT_CERT_FILE environment "
"variable to a filepath of the CA cert file"
msgstr ""
"Il percorso per il file cert da utilizzare nelle connessioni SSL al server "
"del registro, se presente. In alternativa è possibile impostare la variabile "
"di ambiente GLANCE_CLIENT_CERT_FILE sul percorso del file cert CA."
msgid ""
"The path to the certifying authority cert file to use in SSL connections to "
"the registry server, if any. Alternately, you may set the "
"GLANCE_CLIENT_CA_FILE environment variable to a filepath of the CA cert file."
msgstr ""
"Il percorso per il file cert dell'autorità di certificazione da utilizzare "
"nelle connessioni SSL al server del registro, se presente. In alternativa è "
"possibile impostare la variabile di ambiente GLANCE_CLIENT_CA_FILE su un "
"percorso del file cert CA."
msgid ""
"The path to the key file to use in SSL connections to the registry server, "
"if any. Alternately, you may set the GLANCE_CLIENT_KEY_FILE environment "
"variable to a filepath of the key file"
msgstr ""
"Il percorso del file di chiavi da utilizzare nelle connessioni SSL al server "
"di registro, se presente. In alternativa, è possibile impostare la variabile "
"di ambiente GLANCE_CLIENT_KEY_FILE su un percorso del file di chiavi"
msgid ""
"The period of time, in seconds, that the API server will wait for a registry "
"request to complete. A value of 0 implies no timeout."
msgstr ""
"Il periodo di tempo, in secondi, che il server API attende affinché una "
"richiesta del registro venga completata. Un valore pari a 0 indica nessun "
"timeout."
msgid "The port on which a pydev process is listening for connections."
msgstr "La porta in cui il processo pydev è in ascolto per le connessioni."
msgid "The port on which the server will listen."
msgstr "La porta su cui il server sarà in ascolto."
msgid ""
"The protocol to use for communication with the registry server. Either http "
"or https."
msgstr ""
"Il protocollo da utilizzare per le comunicazioni con il server di registro. "
"Http o https."
#, python-format
msgid "The provided body %(body)s is invalid under given schema: %(schema)s"
msgstr ""
@ -2444,13 +2036,6 @@ msgstr "L'immagine fornita è troppo grande."
msgid "The provided path '%(path)s' is invalid: %(explanation)s"
msgstr "Il percorso fornito '%(path)s' non è valido: %(explanation)s"
msgid ""
"The reference to the default swift account/backing store parameters to use "
"for adding new images."
msgstr ""
"Il riferimento ai parametri di memorizzazione di account/backing Swift "
"predefiniti per utilizzare l'aggiunta di nuove immagini."
msgid ""
"The region for the authentication service. If \"use_user_token\" is not in "
"effect and using keystone auth, then region name can be specified."
@ -2521,9 +2106,6 @@ msgstr ""
msgid "The result of current task, JSON blob"
msgstr "Il risultato dell'attività corrente, blob JSON"
msgid "The signature data was not properly encoded using base64"
msgstr "I dati di firma non sono stati codificati correttamente tramite base64"
#, python-format
msgid ""
"The size of the data %(image_size)s will exceed the limit. %(remaining)s "
@ -2532,16 +2114,6 @@ msgstr ""
"La dimensione dei dati %(image_size)s supererà il limite. %(remaining)s byte "
"rimanenti."
msgid ""
"The size of thread pool to be used for scrubbing images. The default is one, "
"which signifies serial scrubbing. Any value above one indicates the max "
"number of images that may be scrubbed in parallel."
msgstr ""
"La dimensione del pool di thread da utilizzare per la ripulitura delle "
"immagini. Il valore predefinito è uno, che indica la ripulitura di serie. "
"Qualsiasi valore superiore a uno indica il numero massimo di immagini che "
"possono essere ripulite in parallelo."
#, python-format
msgid "The specified member %s could not be found"
msgstr "Impossibile trovare il membro specificato %s"
@ -2583,18 +2155,6 @@ msgstr ""
msgid "The status of this image member"
msgstr "Lo stato di questo membro dell'immagine"
msgid ""
"The store names to use to get store preference order. The name must be "
"registered by one of the stores defined by the 'stores' config option. This "
"option will be applied when you using 'store_type' option as image location "
"strategy defined by the 'location_strategy' config option."
msgstr ""
"I nomi degli archivi da utilizzare per ottenere l'ordine di preferenza degli "
"archivi. Il nome deve essere registrato da uno degli archivi definiti "
"dall'opzione di configurazione 'stores'. Questa opzione verrà applicata "
"quando si utilizza l'opzione 'store_type' come strategia di ubicazione "
"dell'immagine definita dall'opzione di configurazione 'location_strategy'."
msgid ""
"The strategy to use for authentication. If \"use_user_token\" is not in "
"effect, then auth strategy can be specified."
@ -2628,20 +2188,6 @@ msgstr ""
"Il nome utente semplice per lo spazio dei nomi. Utilizzato dalla UI se "
"disponibile."
msgid ""
"The user to authenticate against the Swift authentication service "
"(deprecated)"
msgstr ""
"L'utente da autenticare per il servizio di autenticazione Swift (obsoleto)"
msgid ""
"The value for the socket option TCP_KEEPIDLE. This is the time in seconds "
"that the connection must be idle before TCP starts sending keepalive probes."
msgstr ""
"Il valore dell'opzione socket TCP_KEEPIDLE. Rappresenta il periodo di tempo, "
"in secondi, per cui la connessione deve essere inattiva prima che il TCP "
"inizi ad inviare probe keepalive."
#, python-format
msgid ""
"There is a problem with your %(error_key_name)s %(error_filename)s. Please "
@ -2673,13 +2219,6 @@ msgstr "Si è verificato un errore durante la configurazione del client."
msgid "There was an error connecting to a server"
msgstr "Si è verificato un errore durante la connessione al server"
msgid ""
"This config value indicates whether \"roles\" or \"policies\" are used in "
"the property protection file."
msgstr ""
"Questo valore di configurazione indica se si utilizzano i \"ruoli\" o le "
"\"politiche\" nel file di protezione delle proprietà."
msgid ""
"This operation is currently not permitted on Glance Tasks. They are auto "
"deleted after reaching the time based on their expires_at property."
@ -2693,30 +2232,12 @@ msgstr ""
"Questa operazione non è attualmente consentita nei dettagli delle immagini "
"Glance."
msgid ""
"This value sets what strategy will be used to determine the image location "
"order. Currently two strategies are packaged with Glance 'location_order' "
"and 'store_type'."
msgstr ""
"Questo valore imposta la strategia che verrà utilizzata per determinare "
"l'ordine di ubicazione dell'immagine. Attualmente due strategie sono "
"inserite nel package assieme a Glance 'location_order' e 'store_type'."
msgid ""
"Time in hours for which a task lives after, either succeeding or failing"
msgstr ""
"Periodo di tempo, in ore, per cui l'attività prosegue dopo l'esito positivo "
"o meno"
msgid ""
"Timeout for client connections' socket operations. If an incoming connection "
"is idle for this number of seconds it will be closed. A value of '0' means "
"wait forever."
msgstr ""
"Timeout per le operazioni socket delle connessioni client. Se una "
"connessione in entrata è inattiva per questo numero di secondi, verrà "
"chiusa. Il valore 0 indica un'attesa illimitata."
msgid "Too few arguments."
msgstr "Troppo pochi argomenti."
@ -2726,13 +2247,6 @@ msgstr "Troppo poche ubicazioni"
msgid "Too many locations"
msgstr "Troppe ubicazioni"
#, python-format
msgid "Total size is %(size)d bytes across %(img_count)d images"
msgstr "La dimensione totale è di %(size)d byte tra le immagini %(img_count)d"
msgid "Turn on/off delayed delete."
msgstr "Attiva/disattiva eliminazione posticipata."
msgid "Type version has to be a valid semver string"
msgstr "La versione del tipo deve essere una stringa semver valida"
@ -2822,13 +2336,6 @@ msgstr ""
"Impossibile modificare la raccolta in una proprietà immutabile o in sola "
"lettura"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve certificate with ID: %s"
msgstr "Impossibile richiamare il certificato con ID: %s "
msgid "Unable to retrieve request id from context"
msgstr "Impossibile recuperare l'ID richiesta dal contesto"
msgid "Unable to specify artifact type explicitly"
msgstr "Impossibile specificare il tipo di risorsa utente esplicitamente"
@ -2848,16 +2355,6 @@ msgstr ""
"Impossibile caricare i dati dell'immagine duplicata per l'immagine "
"%(image_id)s: %(error)s"
msgid ""
"Unable to verify signature since the algorithm is unsupported on this system"
msgstr ""
"Impossibile verificare la firma perché l'algoritmo non è supportato su "
"questo sistema"
#, python-format
msgid "Unable to verify signature: %(reason)s"
msgstr "Impossibile verificare la firma: %(reason)s"
msgid "Unauthorized image access"
msgstr "Accesso all'immagine non autorizzato"
@ -2893,10 +2390,6 @@ msgstr "sort_dir non supportato. Valori consentiti: %s"
msgid "Unsupported sort_key. Acceptable values: %s"
msgstr "sort_key non supportato. Valori consentiti: %s"
#, python-format
msgid "Value %(value)d out of range, must not exceed %(max)d"
msgstr "Valore %(value)d fuori dall'intervallo, non deve superare %(max)d"
msgid "Value is greater than maximum"
msgstr "Il valore è superiore al massimo"
@ -2939,73 +2432,6 @@ msgstr ""
"Quando si esegue il server in modalità SSL, è necessario specificare sia un "
"valore dell'opzione cert_file che key_file nel file di configurazione"
msgid ""
"When true, this option sets the owner of an image to be the tenant. "
"Otherwise, the owner of the image will be the authenticated user issuing "
"the request."
msgstr ""
"Quando è true, questa opzione imposta il proprietario di un'immagine "
"affinché diventi tenant. In caso contrario, il proprietario dell'immagine "
"sarà l'utente autenticato che avvia la richiesta."
msgid ""
"When using SSL in connections to the registry server, do not require "
"validation via a certifying authority. This is the registry's equivalent of "
"specifying --insecure on the command line using glanceclient for the API."
msgstr ""
"Quando si utilizza SSL nelle connessioni al server di registro, non "
"richiedere la convalida tramite un'autorità di certificazione. Ciò equivale "
"alla specifica di --insecure sulla riga comandi utilizzando glanceclient per "
"l'API."
msgid ""
"Whether to allow users to specify image properties beyond what the image "
"schema provides"
msgstr ""
"Indica se consentire agli utenti di specificare le proprietà dell'immagine "
"al di là di quanto fornisce lo schema dell'immagine"
msgid ""
"Whether to include the backend image locations in image properties. For "
"example, if using the file system store a URL of \"file:///path/to/image\" "
"will be returned to the user in the 'direct_url' meta-data field. Revealing "
"storage location can be a security risk, so use this setting with caution! "
"Setting this to true overrides the show_image_direct_url option."
msgstr ""
"Indica se includere i percorsi delle immagini di backend nelle proprietà "
"dell'immagine. Ad esempio, se viene utilizzato l'archivio del file system, "
"l'URL \"file:///percorso/immagine\" viene restituito all'utente nel campo di "
"metadati 'direct_url'. L'indicazione del percorso di archiviazione può "
"rappresentare un rischio per la sicurezza, pertanto utilizzare questa "
"impostazione con attenzione. L'impostazione su true sostituisce l'opzione "
"show_image_direct_url."
msgid ""
"Whether to include the backend image storage location in image properties. "
"Revealing storage location can be a security risk, so use this setting with "
"caution!"
msgstr ""
"Indica se includere l'ubicazione dell'archivio di immagini di backend nelle "
"proprietà dell'immagine. La rivelazione dell'ubicazione dell'archivio può "
"essere un rischio per la sicurezza, quindi utilizzare questa impostazione "
"con cautela!"
msgid ""
"Whether to pass through headers containing user and tenant information when "
"making requests to the registry. This allows the registry to use the context "
"middleware without keystonemiddleware's auth_token middleware, removing "
"calls to the keystone auth service. It is recommended that when using this "
"option, secure communication between glance api and glance registry is "
"ensured by means other than auth_token middleware."
msgstr ""
"Indica se passare tramite le intestazioni che contengono le informazioni "
"utente e tenant quando si effettuano richieste al registro. Ciò consente al "
"registro di utilizzare il middleware di contesto senza il middleware "
"auth_token di keystonemiddleware, rimuovendo le chiamate sul servizio "
"keystone auth. Si raccomanda che quando si utilizza questa opzione, la "
"comunicazione sicura tra l'api glance e il registro glance sia garantita da "
"mezzi diversi dal middleware auth_token."
msgid ""
"Whether to pass through the user token when making requests to the registry. "
"To prevent failures with token expiration during big files upload, it is "
@ -3018,39 +2444,6 @@ msgstr ""
"False. Se \"use_user_token\" non è in vigore, è possibile specificare le "
"credenziali admin."
msgid ""
"Work dir for asynchronous task operations. The directory set here will be "
"used to operate over images - normally before they are imported in the "
"destination store. When providing work dir, make sure enough space is "
"provided for concurrent tasks to run efficiently without running out of "
"space. A rough estimation can be done by multiplying the number of "
"`max_workers` - or the N of workers running - by an average image size (e.g "
"500MB). The image size estimation should be done based on the average size "
"in your deployment. Note that depending on the tasks running you may need to "
"multiply this number by some factor depending on what the task does. For "
"example, you may want to double the available size if image conversion is "
"enabled. All this being said, remember these are just estimations and you "
"should do them based on the worst case scenario and be prepared to act in "
"case they were wrong."
msgstr ""
"Directory di lavoro per le operazioni delle attività asincrone. La directory "
"impostata in questo punto verrà utilizzata per eseguire operazioni sulle "
"immagini - normalmente, prima che vengano importate nell'archivio di "
"destinazione. Quando viene fornita la directory di lavoro, verificare che "
"sia fornito spazio sufficiente per consentire di eseguire le attività "
"simultanee in modo efficace senza esaurire lo spazio. È possibile fare una "
"stima approssimativa moltiplicando il numero di `max_workers` - o il numero "
"N di worker in esecuzione - per la dimensione media delle immagini (ad "
"esempio, 500 MB). La stima della dimensione delle immagini deve essere "
"eseguita in base alla dimensione media nella propria distribuzione. Notare "
"che in base alle attività in esecuzione potrebbe essere necessario "
"moltiplicare tale numero per un fattore che dipende dalle operazioni "
"eseguite dall'attività. Ad esempio, è possibile che si desideri raddoppiare "
"la dimensione disponibile se è abilitata la conversione dell'immagine. Fatta "
"questa premessa, ricordare che queste sono solo stime, effettuate in base "
"allo scenario peggiore; pertanto, è necessario essere preparati ad agire "
"diversamente nel caso non siano corrette."
#, python-format
msgid "Wrong command structure: %s"
msgstr "Struttura del comando errata: %s"

View File

@ -7,9 +7,9 @@
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glance 13.0.0.0b2.dev4\n"
"Project-Id-Version: glance 13.0.0.0rc2.dev2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-06 22:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-20 15:01+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -114,10 +114,6 @@ msgstr "%s は既に停止しています"
msgid "%s is stopped"
msgstr "%s は停止しています"
#, python-format
msgid "'%(param)s' value out of range, must not exceed %(max)d"
msgstr "'%(param)s の値が範囲外です。%(max)d を超えてはなりません"
msgid ""
"--os_auth_url option or OS_AUTH_URL environment variable required when "
"keystone authentication strategy is enabled\n"
@ -163,32 +159,6 @@ msgid "A set of URLs to access the image file kept in external store"
msgstr ""
"外部ストアに保持されているイメージファイルにアクセスするための一連の URL"
msgid ""
"AES key for encrypting store 'location' metadata. This includes, if used, "
"Swift or S3 credentials. Should be set to a random string of length 16, 24 "
"or 32 bytes"
msgstr ""
"ストア「ロケーション」メタデータを暗号化するための AES 鍵。この鍵を使用する場"
"合は、Swift または S3 の資格情報が組み込まれます。長さが 16 バイト、24 バイ"
"ト、または 32 バイトのランダム文字列に設定する必要があります。"
msgid ""
"Address to bind the server. Useful when selecting a particular network "
"interface."
msgstr ""
"サーバーをバインドするアドレス。特定のネットワークインターフェースを選択する"
"ときに役立ちます。"
msgid "Address to find the registry server."
msgstr "レジストリーサーバーを検索するアドレス。"
msgid ""
"Allow unauthenticated users to access the API with read-only privileges. "
"This only applies when using ContextMiddleware."
msgstr ""
"非認証ユーザーが、読み取り専用特権で API にアクセスできるようにします。これ"
"は、ContextMiddleware の使用時にのみ適用されます。"
#, python-format
msgid "Allowed values %s are invalid under given validators"
msgstr "許可値 %s は指定されたバリデーター下では無効です"
@ -349,11 +319,6 @@ msgid "Attribute disk_format can be only replaced for a queued image."
msgstr ""
"キューに入れられたイメージについてのみ属性 disk_format を置換できます。"
msgid ""
"Auth key for the user authenticating against the Swift authentication "
"service. (deprecated)"
msgstr "Swift 認証サービスに対して認証するユーザーの認証キー。(非推奨)"
#, python-format
msgid "Auth service at URL %(url)s not found."
msgstr "URL %(url)s の認証サービスが見つかりません。"
@ -417,9 +382,6 @@ msgstr "要求の本体が必要です。"
msgid "Both file and legacy_image_id may not be specified at the same time"
msgstr "file および legacy_image_id の両方を同時に指定することはできません"
msgid "CA certificate file to use to verify connecting clients."
msgstr "接続クライアントを検査するために使用される CA 証明書ファイル。"
msgid "Cannot be a negative value"
msgstr "負の値にすることはできません"
@ -460,21 +422,6 @@ msgstr "キューに入れられていないイメージに対してアップロ
msgid "Cannot use this parameter with the operator %(op)s"
msgstr "このパラメーターは演算子 %(op)s と併用できません"
msgid "Certificate file to use when starting API server securely."
msgstr "API サーバーを安全に始動するときに使用される証明書ファイル。"
#, python-format
msgid "Certificate format not supported: %s"
msgstr "証明書の形式がサポートされません: %s"
#, python-format
msgid "Certificate is not valid after: %s UTC"
msgstr "証明書は以下の時間以降には無効です: %s UTC"
#, python-format
msgid "Certificate is not valid before: %s UTC"
msgstr "証明書は以下の時間以前には無効です: %s UTC"
#, python-format
msgid "Checksum verification failed. Aborted caching of image '%s'."
msgstr ""
@ -602,13 +549,6 @@ msgstr "このリソースが更新された日時"
msgid "Datetime when this resource would be subject to removal"
msgstr "このリソースが削除される日時"
msgid ""
"Default value for the number of items returned by a request if not specified "
"explicitly in the request"
msgstr ""
"要求内で明示的に指定されていない場合に、要求によって返される項目数のデフォル"
"ト値"
msgid "Default value is invalid"
msgstr "デフォルト値が無効です"
@ -634,18 +574,6 @@ msgstr "依存関係のプロパティー '%s' は最初に宣言される必要
msgid "Dependency relations cannot be mutable"
msgstr "依存関係は変更可能にはできません"
msgid "Deploy the v1 OpenStack Images API."
msgstr "v1 OpenStack イメージ API をデプロイしてください。"
msgid "Deploy the v1 OpenStack Registry API."
msgstr "v1 OpenStack レジストリー API をデプロイします。"
msgid "Deploy the v2 OpenStack Images API."
msgstr "v2 OpenStack イメージ API をデプロイしてください。"
msgid "Deploy the v2 OpenStack Registry API."
msgstr "v2 OpenStack レジストリー API をデプロイします。"
msgid "Descriptive name for the image"
msgstr "イメージの記述名"
@ -658,17 +586,6 @@ msgstr "ディクショナリーサイズが最大を上回っています"
msgid "Dictionary size is less than minimum"
msgstr "ディクショナリーサイズが最小を下回っています"
msgid ""
"Digest algorithm which will be used for digital signature. Use the command "
"\"openssl list-message-digest-algorithms\" to get the available algorithms "
"supported by the version of OpenSSL on the platform. Examples are \"sha1\", "
"\"sha256\", \"sha512\", etc."
msgstr ""
"デジタル署名に使用されるダイジェストアルゴリズム。コマンド \"openssl list-"
"message-digest-algorithms\" を使用して、プラットフォーム上の OpenSSL のバー"
"ジョンでサポートされる使用可能なアルゴリズムを取得します。例として "
"\"sha1\"、\"sha256\"、\"sha512\" などがあります。"
msgid "Disk format is not specified."
msgstr "ディスクフォーマットが指定されていません。"
@ -703,9 +620,6 @@ msgid "Error in store configuration. Adding images to store is disabled."
msgstr ""
"ストア設定にエラーがあります。ストアへのイメージの追加が無効になっています。"
msgid "Error occurred while creating the verifier"
msgstr "ベリファイヤーの作成中にエラーが発生しました"
msgid "Expected a member in the form: {\"member\": \"image_id\"}"
msgstr "次の形式でメンバーを予期: {\"member\": \"image_id\"}"
@ -850,14 +764,6 @@ msgstr "コンテナーの形式"
msgid "Format of the disk"
msgstr "ディスクの形式"
#, python-format
msgid "Get blob %(name)s data failed: %(err)s."
msgstr "blob %(name)s のデータを取得できませんでした: %(err)s。"
#, python-format
msgid "Get image %(id)s data failed: %(err)s."
msgstr "イメージ %(id)s のデータを取得できませんでした: %(err)s。"
msgid "Glance client not installed"
msgstr "Glance クライアントがインストールされていません"
@ -876,18 +782,6 @@ msgstr ""
"適切な場合 (通常は障害発生時) にのみ、人間が読み取れる情報メッセージが含まれ"
"ます"
msgid ""
"If False, server will return the header \"Connection: close\", If True, "
"server will return \"Connection: Keep-Alive\" in its responses. In order to "
"close the client socket connection explicitly after the response is sent and "
"read successfully by the client, you simply have to set this option to False "
"when you create a wsgi server."
msgstr ""
"False の場合、サーバーはヘッダー「Connection: close」を返します。True の場"
"合、サーバーは応答として「Connection: Keep-Alive」を返します。応答が送信さ"
"れ、クライアントによって正常に読み取られた後でクライアントソケット接続を明示"
"的に閉じるには、wsgi サーバーの作成時にこのオプションを False に設定します。"
msgid "If true, image will not be deletable."
msgstr "true の場合、イメージは削除可能になりません。"
@ -1037,10 +931,6 @@ msgstr "%s の作業に対して無効な Content-Type"
msgid "Invalid JSON pointer for this resource: '/%s'"
msgstr "このリソースの JSON ポインターは無効です: '/%s'"
#, python-format
msgid "Invalid certificate format: %s"
msgstr "無効な証明書の形式: %s"
#, python-format
msgid "Invalid checksum '%s': can't exceed 32 characters"
msgstr "無効なチェックサム '%s': 32文字を超えることはできません"
@ -1162,10 +1052,6 @@ msgstr "ロケーション削除位置が無効です。"
msgid "Invalid property definition"
msgstr "プロパティー定義が無効です"
#, python-format
msgid "Invalid public key type for signature key type: %s"
msgstr "シグニチャーの鍵タイプの無効な公開鍵: %s"
msgid "Invalid reference list specification"
msgstr "参照リスト指定が無効です"
@ -1178,14 +1064,6 @@ msgstr "blob の作業に対して無効な要求 PATCH"
msgid "Invalid service catalog json."
msgstr "無効なサービスカタログ JSON ファイル。"
#, python-format
msgid "Invalid signature hash method: %s"
msgstr "無効なシグニチャーハッシュメソッド: %s"
#, python-format
msgid "Invalid signature key type: %s"
msgstr "無効なシグニチャーの鍵タイプ: %s"
#, python-format
msgid "Invalid sort direction: %s"
msgstr "無効なソート方向: %s"
@ -1330,9 +1208,6 @@ msgstr "Limit パラメーターは正の値でなければなりません"
msgid "Limit param must not be higher than %d"
msgstr "Limit パラメーターは %d 以上であってはなりません"
msgid "Limits request ID length."
msgstr "要求 ID の長さを制限します。"
msgid "List definitions may hot have defaults"
msgstr "リスト定義にデフォルトがない可能性があります"
@ -1345,9 +1220,6 @@ msgstr "リストサイズが最大を上回っています"
msgid "List size is less than minimum"
msgstr "リストサイズが最小を下回っています"
msgid "Loop time between checking for new items to schedule for delete."
msgstr "新しい項目の削除スケジュールを検査するときのループ時間。"
#, python-format
msgid "Malformed Content-Range header: %s"
msgstr "コンテンツ範囲ヘッダーの形式が正しくありません: %s"
@ -1361,57 +1233,10 @@ msgstr "最大文字列長を 255 文字より大きくすることはできま
msgid "Maximal age is count of days since epoch."
msgstr "最長存続時間は、エポック以降の日数です。"
msgid ""
"Maximum line size of message headers to be accepted. max_header_line may "
"need to be increased when using large tokens (typically those generated by "
"the Keystone v3 API with big service catalogs"
msgstr ""
"受け入れられるメッセージヘッダーの最大行サイズ。大きなトークン (通常は、"
"Keystone v3 API で大きなサービスカタログを使用して生成されるトークン) を使用"
"するときは max_header_line を増やさなければならない場合があります。"
msgid ""
"Maximum number of image members per image. Negative values evaluate to "
"unlimited."
msgstr ""
"イメージあたりの最大イメージメンバー数。負の値は無制限値に評価されます。 "
msgid ""
"Maximum number of locations allowed on an image. Negative values evaluate to "
"unlimited."
msgstr ""
"1 つのイメージに許可される最大ロケーション数。負の値は無制限値に評価されま"
"す。"
msgid ""
"Maximum number of properties allowed on an image. Negative values evaluate "
"to unlimited."
msgstr ""
"1 つのイメージに許可される最大プロパティー数。負の値は無制限値に評価されま"
"す。"
msgid ""
"Maximum number of tags allowed on an image. Negative values evaluate to "
"unlimited."
msgstr ""
"1 つのイメージに許可される最大タグ数。負の値は無制限値に評価されます。 "
msgid "Maximum permissible number of items that could be returned by a request"
msgstr "要求によって返されることが可能な最大許容項目数"
#, python-format
msgid "Maximum redirects (%(redirects)s) was exceeded."
msgstr "最大リダイレクト数 (%(redirects)s) を超えました。"
msgid ""
"Maximum size of image a user can upload in bytes. Defaults to 1099511627776 "
"bytes (1 TB).WARNING: this value should only be increased after careful "
"consideration and must be set to a value under 8 EB (9223372036854775808)."
msgstr ""
"ユーザーがアップロードできるイメージの最大サイズ (バイト)。デフォルトは"
"1099511627776 バイト (1 TB) です。警告: この値を増加する場合は慎重な検討が必"
"要であり、8 EB (9223372036854775808) より小さい値に設定する必要があります。"
#, python-format
msgid "Member %(member_id)s is duplicated for image %(image_id)s"
msgstr "イメージ %(image_id)s のメンバー %(member_id)s が重複しています"
@ -1505,9 +1330,6 @@ msgstr ""
msgid "Must supply a positive, non-zero value for age."
msgstr "存続期間にはゼロ以外の正の値を指定してください。"
msgid "Name of the paste configuration file."
msgstr "paste 設定ファイルの名前。"
#, python-format
msgid "No artifact found with ID %s"
msgstr "ID が %s の成果物が見つかりません"
@ -1606,19 +1428,6 @@ msgstr "ソート方向の数がソートキーの数に一致しません"
msgid "OVA extract is limited to admin"
msgstr "OVA 抽出が実行できるのは管理者のみです"
msgid ""
"OVF metadata of interest was not specified in ovf-metadata.json config file. "
"Please set \"cim_pasd\" to a list of interested "
"CIM_ProcessorAllocationSettingData properties."
msgstr ""
"目的の OVF メタデータは ovf-metadata.json 設定ファイルに指定されませんでし"
"た。\"cim_pasd\" を目的の CIM_ProcessorAllocationSettingData プロパティーのリ"
"ストに指定してください。"
msgid "OVF properties config file \"ovf-metadata.json\" was not found."
msgstr ""
"OVF プロパティーの設定ファイル \"ovf-metadata.json\" が見つかりませんでした。"
msgid "Old and new sorting syntax cannot be combined"
msgstr "新旧のソート構文を結合することはできません"
@ -1669,18 +1478,6 @@ msgstr "名前空間の所有者。"
msgid "Param values can't contain 4 byte unicode."
msgstr "Param 値に 4 バイトの Unicode が含まれていてはなりません。"
msgid ""
"Partial name of a pipeline in your paste configuration file with the service "
"name removed. For example, if your paste section name is [pipeline:glance-"
"api-keystone] use the value \"keystone\""
msgstr ""
"paste 設定ファイル内のパイプラインの名前の一部 (サービス名を含む) が削除され"
"ました。例えば、貼り付けセクション名が [pipeline:glance-api-keystone] である"
"場合は、値 \"keystone\" を使用します。"
msgid "Path to the directory where json metadata files are stored"
msgstr "JSON メタデータファイルが保管されるディレクトリーのパス"
#, python-format
msgid "Plugin name '%(plugin)s' should match artifact typename '%(name)s'"
msgstr ""
@ -1720,16 +1517,10 @@ msgstr ""
msgid "Port \"%s\" is not valid."
msgstr "ポート \"%s\" が無効です。"
msgid "Port the registry server is listening on."
msgstr "レジストリーサーバーが listen しているポート。"
#, python-format
msgid "Prerelease numeric component is too large (%d characters max)"
msgstr "プレリリース数値コンポーネントが大きすぎます (最大文字数 %d)"
msgid "Private key file to use when starting API server securely."
msgstr "API サーバーを安全に始動するときに使用される秘密鍵ファイル。"
#, python-format
msgid "Process %d not running"
msgstr "プロセス %d は実行されていません"
@ -1773,14 +1564,6 @@ msgstr "プロパティー '%s' は保護されています"
msgid "Property names can't contain 4 byte unicode."
msgstr "プロパティー名に 4 バイトの Unicode が含まれていてはなりません。"
#, python-format
msgid ""
"Property protection on operation %(operation)s for rule %(rule)s is not "
"found. No role will be allowed to perform this operation."
msgstr ""
"ルール %(rule)s の操作 %(operation)s に対するプロパティー保護が見つかりませ"
"ん。どの役割もこの操作の実行を許可されません。"
#, python-format
msgid "Property's %(prop)s value has not been found"
msgstr "プロパティーの %(prop)s 値が見つかりませんでした"
@ -1812,20 +1595,6 @@ msgstr "分かりやすい名前空間の説明が提供されます。"
msgid "Public images do not have members."
msgstr "パブリックイメージにはメンバーがありません。"
msgid ""
"Public url to use for versions endpoint. The default is None, which will use "
"the request's host_url attribute to populate the URL base. If Glance is "
"operating behind a proxy, you will want to change this to represent the "
"proxy's URL."
msgstr ""
"バージョンエンドポイントに使用するパブリック URL。デフォルトは「なし」で、こ"
"の場合は、要求の host_url 属性を使用して URL ベースにデータを追加します。"
"Glance がプロキシーの背後で作動している場合は、この値をプロキシーの URL を表"
"すように変更してください。"
msgid "Python module path of data access API"
msgstr "データアクセス API の Python モジュールパス"
msgid "Received invalid HTTP redirect."
msgstr "無効な HTTP リダイレクトを受け取りました。"
@ -1864,13 +1633,6 @@ msgstr "要求本文は、操作オブジェクトの JSON 配列でなければ
msgid "Request must be a list of commands"
msgstr "要求はコマンドのリストである必要があります"
msgid ""
"Required image properties for signature verification do not exist. Cannot "
"verify signature."
msgstr ""
"シグニチャーの検証に必要なイメージプロパティーが存在しません。シグニチャーを"
"検証できません。"
#, python-format
msgid "Required store %s is invalid"
msgstr "必須のストア %s が無効です"
@ -1886,18 +1648,6 @@ msgstr ""
msgid "Response from Keystone does not contain a Glance endpoint."
msgstr "Keystone からの応答に Glance エンドポイントが含まれていません。"
msgid "Role used to identify an authenticated user as administrator."
msgstr "認証ユーザーを管理者として識別するために使用される役割。"
msgid ""
"Run as a long-running process. When not specified (the default) run the "
"scrub operation once and then exits. When specified do not exit and run "
"scrub on wakeup_time interval as specified in the config."
msgstr ""
"長期実行プロセスとして実行してください。指定されない場合 (デフォルト)、修正操"
"作を一度実行してから終了します。指定されている場合、終了せずに、設定に指定さ"
"れている wakeup_time 間隔で修正を実行します。"
msgid "Scope of image accessibility"
msgstr "イメージのアクセス可能性の範囲"
@ -1912,22 +1662,6 @@ msgstr "サーバー %(serv)s は停止しています"
msgid "Server worker creation failed: %(reason)s."
msgstr "サーバーワーカーの作成に失敗しました: %(reason)s"
msgid ""
"Set a system wide quota for every user. This value is the total capacity "
"that a user can use across all storage systems. A value of 0 means unlimited."
"Optional unit can be specified for the value. Accepted units are B, KB, MB, "
"GB and TB representing Bytes, KiloBytes, MegaBytes, GigaBytes and TeraBytes "
"respectively. If no unit is specified then Bytes is assumed. Note that there "
"should not be any space between value and unit and units are case sensitive."
msgstr ""
"システム全体の割り当て量をユーザーごとに設定します。この値は、ユーザーがすべ"
"てのストレージシステムで使用できる総容量です。0 の値は無制限を意味します。値"
"にオプションの単位を指定できます。使用できる単位は B、KB、MB、GB、および TB "
"です (それぞれ、バイト、キロバイト、メガバイト、ギガバイト、およびテラバイト"
"を表します)。単位を指定しない場合は、バイトが想定されます。値と単位の間にス"
"ペースを入れてはならないこと、および単位には大/小文字の区別があることに注意し"
"てください。"
#, python-format
msgid "Show level %(shl)s is not supported in this operation"
msgstr "表示レベル %(shl)s はこの操作ではサポートされていません"
@ -1966,9 +1700,6 @@ msgstr ""
"フィックスが先頭に付けられます。コロン (:) などのプレフィックス区切り文字を組"
"み込む必要があります。"
msgid "Specifies which task executor to be used to run the task scripts."
msgstr "タスクスクリプトの実行に使用されるタスク実行プログラムを指定します。"
msgid "Status must be \"pending\", \"accepted\" or \"rejected\"."
msgstr "状況は、\"保留中\"、\"受諾\"、または\"拒否\" でなければなりません。"
@ -2058,10 +1789,6 @@ msgstr ""
"keystone サービスの URL。\"use_user_token\" が無効で、keystone 認証を使用して"
"いる場合、keystone の URL を指定できます。"
msgid ""
"The address where the Swift authentication service is listening.(deprecated)"
msgstr "Swift 認証サービスが listen しているアドレス。(非推奨)"
msgid ""
"The administrators password. If \"use_user_token\" is not in effect, then "
"admin credentials can be specified."
@ -2076,20 +1803,10 @@ msgstr ""
"管理者ユーザー名。\"use_user_token\" が無効であれば、管理資格情報を指定できま"
"す。"
msgid "The amount of time in seconds to delay before performing a delete."
msgstr "削除を実行するまでの遅延時間 (秒)。"
msgid ""
"The backlog value that will be used when creating the TCP listener socket."
msgstr "TCP リスナーソケットの作成時に使用されるバックログ値。"
#, python-format
msgid "The cert file you specified %s does not exist"
msgstr "指定した証明書ファイル %s は存在しません"
msgid "The config file that has the swift account(s)configs."
msgstr "swift アカウント設定が指定されている設定ファイル。"
msgid "The current status of this task"
msgstr "このタスクの現行状況"
@ -2109,13 +1826,6 @@ msgstr ""
msgid "The format of the version %s is not valid. Use semver notation"
msgstr "バージョン %s の形式が無効です。semver 表記を使用してください"
msgid ""
"The format to which images will be automatically converted. When using the "
"RBD backend, this should be set to 'raw'"
msgstr ""
"自動的に変換されるイメージの変換後の形式。RBD バックエンドを使用する場合、こ"
"の形式は 'raw' に設定する必要があります"
#, python-format
msgid ""
"The given uri is not valid. Please specify a valid uri from the following "
@ -2124,9 +1834,6 @@ msgstr ""
"指定した URI が無効です。次のサポートされている URI のリストから、有効な URI "
"を指定してください: %(supported)s"
msgid "The hostname/IP of the pydev process listening for debug connections"
msgstr "デバッグ接続を listen する pydev プロセスのホスト名/IP"
#, python-format
msgid ""
"The image %s is already present on the slave, but our check for it did not "
@ -2197,19 +1904,6 @@ msgstr "ロケーション %(location)s は既に存在します"
msgid "The location data has an invalid ID: %d"
msgstr "ロケーションデータの ID が無効です: %d"
msgid ""
"The location of the property protection file.This file contains the rules "
"for property protections and the roles/policies associated with it. If this "
"config value is not specified, by default, property protections won't be "
"enforced. If a value is specified and the file is not found, then the glance-"
"api service will not start."
msgstr ""
"プロパティー保護ファイルのロケーション。このファイルには、プロパティー保護に"
"関するルールと、それに関連付けられた役割/ポリシーが含まれています。この設定値"
"が指定されていない場合、デフォルトでは、プロパティー保護は実施されません。値"
"が指定されていてもファイルが見つからない場合、glance-api サービスは開始されま"
"せん。"
#, python-format
msgid ""
"The metadata definition %(record_type)s with name=%(record_name)s not "
@ -2270,74 +1964,9 @@ msgstr ""
"name=%(name)s のメタデータ定義タグが namespace=%(namespace_name)s に見つかり"
"ませんでした。"
msgid "The mode in which the engine will run. Can be 'serial' or 'parallel'."
msgstr ""
"エンジンが実行されるモード。「serial」または「parallel」を指定できます。"
msgid ""
"The number of child process workers that will be created to service "
"requests. The default will be equal to the number of CPUs available."
msgstr ""
"要求を処理するために作成される子プロセスワーカーの数。デフォルトは、使用可能"
"な CPU の数と等しくなります。"
msgid ""
"The number of parallel activities executed at the same time by the engine. "
"The value can be greater than one when the engine mode is 'parallel'."
msgstr ""
"エンジンで同時に実行されるパラレルアクティビティーの数。エンジンモードが"
"「parallel」の場合は、値を 1 より大きくすることができます。"
msgid "The parameters required by task, JSON blob"
msgstr "タスクによって要求されるパラメーター、JSON blob"
msgid ""
"The path to the cert file to use in SSL connections to the registry server, "
"if any. Alternately, you may set the GLANCE_CLIENT_CERT_FILE environment "
"variable to a filepath of the CA cert file"
msgstr ""
"レジストリーサーバーへの SSL 接続で使用する証明書ファイルへのパス (存在する場"
"合)。または、GLANCE_CLIENT_CERT_FILE 環境変数に CA 証明書ファイルへのファイル"
"パスを設定することもできます。"
msgid ""
"The path to the certifying authority cert file to use in SSL connections to "
"the registry server, if any. Alternately, you may set the "
"GLANCE_CLIENT_CA_FILE environment variable to a filepath of the CA cert file."
msgstr ""
"レジストリーサーバーへの SSL 接続で使用する認証局証明書ファイルへのパス(存在"
"する場合)。または、GLANCE_CLIENT_CA_FILE 環境変数に CA 証明書ファイルへのファ"
"イルパスを設定することもできます。"
msgid ""
"The path to the key file to use in SSL connections to the registry server, "
"if any. Alternately, you may set the GLANCE_CLIENT_KEY_FILE environment "
"variable to a filepath of the key file"
msgstr ""
"レジストリーサーバーへの SSL 接続で使用する鍵ファイルへのパス (存在する場"
"合)。または、GLANCE_CLIENT_KEY_FILE 環境変数に鍵ファイルへのファイルパスを設"
"定することもできます。"
msgid ""
"The period of time, in seconds, that the API server will wait for a registry "
"request to complete. A value of 0 implies no timeout."
msgstr ""
"API サーバーがレジストリー要求の完了を待機する期間 (秒)。値 0 は、タイムアウ"
"トなしを示します。"
msgid "The port on which a pydev process is listening for connections."
msgstr "pydev プロセスが接続を listen するポート。"
msgid "The port on which the server will listen."
msgstr "サーバーが listen するポート。"
msgid ""
"The protocol to use for communication with the registry server. Either http "
"or https."
msgstr ""
"レジストリーサーバーとの通信に使用されるプロトコル。http または https のいず"
"れか。"
#, python-format
msgid "The provided body %(body)s is invalid under given schema: %(schema)s"
msgstr "指定された本体 %(body)s は指定のスキーマ %(schema)s 下では無効です"
@ -2349,13 +1978,6 @@ msgstr "指定されたイメージが大きすぎます。"
msgid "The provided path '%(path)s' is invalid: %(explanation)s"
msgstr "指定されたパス「%(path)s」は無効です: %(explanation)s"
msgid ""
"The reference to the default swift account/backing store parameters to use "
"for adding new images."
msgstr ""
"新規イメージを追加するために使用するデフォルトの swift アカウント/バッキング"
"ストアパラメーターへの参照。"
msgid ""
"The region for the authentication service. If \"use_user_token\" is not in "
"effect and using keystone auth, then region name can be specified."
@ -2422,10 +2044,6 @@ msgstr ""
msgid "The result of current task, JSON blob"
msgstr "現行タスクの結果、JSON blob"
msgid "The signature data was not properly encoded using base64"
msgstr ""
"このシグニチャーデータは base64 を使用して適切にエンコードされませんでした"
#, python-format
msgid ""
"The size of the data %(image_size)s will exceed the limit. %(remaining)s "
@ -2434,15 +2052,6 @@ msgstr ""
"データのサイズ %(image_size)s が制限を超えます。%(remaining)s バイト残されて"
"います。"
msgid ""
"The size of thread pool to be used for scrubbing images. The default is one, "
"which signifies serial scrubbing. Any value above one indicates the max "
"number of images that may be scrubbed in parallel."
msgstr ""
"イメージのスクラブに使用されるスレッドプールのサイズ。デフォルトはシリアルス"
"クラブを示す 1 です。1 より大きい値はすべて、並行してスクラブが行われるイメー"
"ジの最大数を示します。"
#, python-format
msgid "The specified member %s could not be found"
msgstr "指定されたメンバー %s は見つかりませんでした"
@ -2484,18 +2093,6 @@ msgstr ""
msgid "The status of this image member"
msgstr "このイメージメンバーの状況"
msgid ""
"The store names to use to get store preference order. The name must be "
"registered by one of the stores defined by the 'stores' config option. This "
"option will be applied when you using 'store_type' option as image location "
"strategy defined by the 'location_strategy' config option."
msgstr ""
"ストア優先順序を取得するために使用するストア名。この名前は、「stores」設定オ"
"プションで定義されたストアの 1 つによって登録されていなければなりません。この"
"オプションは、「location_strategy」設定オプションで定義されたイメージロケー"
"ションストラテジーとして「store_type」オプションを使用する場合に適用されま"
"す。"
msgid ""
"The strategy to use for authentication. If \"use_user_token\" is not in "
"effect, then auth strategy can be specified."
@ -2527,18 +2124,6 @@ msgstr "固有の名前空間テキスト。"
msgid "The user friendly name for the namespace. Used by UI if available."
msgstr "名前空間の分かりやすい名前。存在する場合は、UI によって使用されます。"
msgid ""
"The user to authenticate against the Swift authentication service "
"(deprecated)"
msgstr "Swift 認証サービスに対して認証するユーザー (非推奨)"
msgid ""
"The value for the socket option TCP_KEEPIDLE. This is the time in seconds "
"that the connection must be idle before TCP starts sending keepalive probes."
msgstr ""
"ソケットオプション TCP_KEEPIDLE の値。これは、TCP でキープアライブプローブの"
"送信が開始される前に接続がアイドルでなければならない時間 (秒) です。"
#, python-format
msgid ""
"There is a problem with your %(error_key_name)s %(error_filename)s. Please "
@ -2569,13 +2154,6 @@ msgstr "クライアントの設定中にエラーが発生しました。"
msgid "There was an error connecting to a server"
msgstr "サーバーへの接続中にエラーが発生しました"
msgid ""
"This config value indicates whether \"roles\" or \"policies\" are used in "
"the property protection file."
msgstr ""
"この設定値は、プロパティー保護ファイルで \"roles\" と \"policies\" のどちらが"
"使用されるかを示します。"
msgid ""
"This operation is currently not permitted on Glance Tasks. They are auto "
"deleted after reaching the time based on their expires_at property."
@ -2586,28 +2164,10 @@ msgstr ""
msgid "This operation is currently not permitted on Glance images details."
msgstr "この操作は、Glance イメージの詳細では現在許可されていません。"
msgid ""
"This value sets what strategy will be used to determine the image location "
"order. Currently two strategies are packaged with Glance 'location_order' "
"and 'store_type'."
msgstr ""
"この値は、イメージ location order を決定するために使用されるストラテジーを設"
"定するものです。現在、Glance には、'location_order' および 'store_type' とい"
"う 2 つのストラテジーがパッケージされています。"
msgid ""
"Time in hours for which a task lives after, either succeeding or failing"
msgstr "成功または失敗の後でタスクが存続する時間 (時)"
msgid ""
"Timeout for client connections' socket operations. If an incoming connection "
"is idle for this number of seconds it will be closed. A value of '0' means "
"wait forever."
msgstr ""
"クライアント接続のソケット操作のタイムアウト時間。提供される接続がこの秒数の"
"間アイドル状態にある場合、接続は終了します。値が '0' の場合、待機時間に制限が"
"ないことを指します。"
msgid "Too few arguments."
msgstr "引数が少なすぎます。"
@ -2617,13 +2177,6 @@ msgstr "ロケーションが少なすぎます"
msgid "Too many locations"
msgstr "ロケーションが多すぎます"
#, python-format
msgid "Total size is %(size)d bytes across %(img_count)d images"
msgstr "合計サイズは %(size)d バイト (イメージ数: %(img_count)d) です"
msgid "Turn on/off delayed delete."
msgstr "遅延した削除をオン/オフにします。"
msgid "Type version has to be a valid semver string"
msgstr "タイプバージョンは有効な semver 文字列でなければなりません"
@ -2709,13 +2262,6 @@ msgstr ""
"不変プロパティーまたは読み取り専用プロパティー内のコレクションは変更できませ"
"ん"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve certificate with ID: %s"
msgstr "以下の ID の証明書を取得できません: %s"
msgid "Unable to retrieve request id from context"
msgstr "コンテキストから要求 ID を取得できません"
msgid "Unable to specify artifact type explicitly"
msgstr "アーティファクトタイプは、明示的には指定できません"
@ -2733,16 +2279,6 @@ msgid "Unable to upload duplicate image data for image%(image_id)s: %(error)s"
msgstr ""
"イメージ %(image_id)s の重複イメージデータはアップロードできません: %(error)s"
msgid ""
"Unable to verify signature since the algorithm is unsupported on this system"
msgstr ""
"このアルゴリズムはこのシステムでサポートされないため、シグニチャーを検証でき"
"ません"
#, python-format
msgid "Unable to verify signature: %(reason)s"
msgstr "シグニチャーを検証できません: %(reason)s"
msgid "Unauthorized image access"
msgstr "許可されていないイメージアクセス"
@ -2778,10 +2314,6 @@ msgstr "サポートされない sort_dir です。許容値: %s"
msgid "Unsupported sort_key. Acceptable values: %s"
msgstr "サポートされない sort_key です。許容値: %s"
#, python-format
msgid "Value %(value)d out of range, must not exceed %(max)d"
msgstr "値 %(value)d は範囲外です。%(max)d を超えてはなりません"
msgid "Value is greater than maximum"
msgstr "値が最大値を超えています"
@ -2823,69 +2355,6 @@ msgstr ""
"サーバーを SSL モードで実行する場合は、cert_file オプション値と key_file オプ"
"ション値の両方を設定ファイルに指定する必要があります"
msgid ""
"When true, this option sets the owner of an image to be the tenant. "
"Otherwise, the owner of the image will be the authenticated user issuing "
"the request."
msgstr ""
"該当する場合は、このオプションによって、イメージの所有者がテナントに設定され"
"ます。該当しない場合は、イメージの所有者が、要求を発行する認証ユーザーになり"
"ます。"
msgid ""
"When using SSL in connections to the registry server, do not require "
"validation via a certifying authority. This is the registry's equivalent of "
"specifying --insecure on the command line using glanceclient for the API."
msgstr ""
"レジストリーサーバーへの接続で SSL を使用する場合、認証局による検証は不要で"
"す。これは、レジストリーで API に対して glanceclient を使用してコマンド行に "
"--insecure を指定することと同等です。"
msgid ""
"Whether to allow users to specify image properties beyond what the image "
"schema provides"
msgstr ""
"イメージスキーマが提供する内容以外のイメージプロパティーを指定することを、"
"ユーザーに許可するかどうか"
msgid ""
"Whether to include the backend image locations in image properties. For "
"example, if using the file system store a URL of \"file:///path/to/image\" "
"will be returned to the user in the 'direct_url' meta-data field. Revealing "
"storage location can be a security risk, so use this setting with caution! "
"Setting this to true overrides the show_image_direct_url option."
msgstr ""
"イメージプロパティーにバックエンドイメージロケーションを含めるかどうか。例え"
"ば、ファイルシステムストアを使用している場合は、URL \"file:///path/to/image"
"\" が \"direct_url\" メタデータフィールド内のユーザーに返されます。ストレージ"
"ロケーションを公開するとセキュリティーリスクを招くおそれがあるため、この設定"
"の使用には注意が必要です。これを true に設定すると show_image_direct_url オプ"
"ションがオーバーライドされます。"
msgid ""
"Whether to include the backend image storage location in image properties. "
"Revealing storage location can be a security risk, so use this setting with "
"caution!"
msgstr ""
"イメージプロパティーにバックエンドイメージストレージロケーションを含めるかど"
"うか。ストレージロケーションを明らかにするとセキュリティーリスクを招くおそれ"
"があるため、この設定は慎重に使用してください。"
msgid ""
"Whether to pass through headers containing user and tenant information when "
"making requests to the registry. This allows the registry to use the context "
"middleware without keystonemiddleware's auth_token middleware, removing "
"calls to the keystone auth service. It is recommended that when using this "
"option, secure communication between glance api and glance registry is "
"ensured by means other than auth_token middleware."
msgstr ""
"レジストリーに対して要求を行うときに、ユーザーおよびテナントの情報が含まれた"
"ヘッダーをパススルーするかどうか。ヘッダーをパススルーすると、レジストリー"
"は、keystonemiddleware の auth_token ミドルウェアなしでコンテキストミドルウェ"
"アを使用できるようになり、keystone 認証サービスが呼び出されなくなります。この"
"オプションを使用するときは、auth_token ミドルウェア以外の方法で glance api と"
"glance レジストリー間の通信が安全に行われるようにしてください。"
msgid ""
"Whether to pass through the user token when making requests to the registry. "
"To prevent failures with token expiration during big files upload, it is "
@ -2898,34 +2367,6 @@ msgstr ""
"す。\"use_user_token\" が無効である場合は、管理者のクレデンシャルを指定できま"
"す。"
msgid ""
"Work dir for asynchronous task operations. The directory set here will be "
"used to operate over images - normally before they are imported in the "
"destination store. When providing work dir, make sure enough space is "
"provided for concurrent tasks to run efficiently without running out of "
"space. A rough estimation can be done by multiplying the number of "
"`max_workers` - or the N of workers running - by an average image size (e.g "
"500MB). The image size estimation should be done based on the average size "
"in your deployment. Note that depending on the tasks running you may need to "
"multiply this number by some factor depending on what the task does. For "
"example, you may want to double the available size if image conversion is "
"enabled. All this being said, remember these are just estimations and you "
"should do them based on the worst case scenario and be prepared to act in "
"case they were wrong."
msgstr ""
"非同期タスク操作用の作業ディレクトリー。ここで設定されるディレクトリーはイ"
"メージでの操作 (通常、イメージが宛先ストアにインポートされる前の操作) に使用"
"されます。作業ディレクトリーを指定する場合は、並行タスクがスペースを使い果た"
"すことなく効率的に実行されるように、十分なスペースを確保してください。"
"「max_workers」数 (または実行中ワーカー数) に平均イメージサイズ(例えば "
"500MB) を乗算することによって、概算を行うことができます。イメージサイズの見積"
"もりは、デプロイメントでの平均サイズに基づいて行う必要があります。実行中のタ"
"スクによっては、この数値に、タスクの実行内容に応じた何らかの係数を乗算する必"
"要があることに注意してください。例えば、イメージ変換が有効になっている場合"
"は、使用可能なサイズを 2 倍にする必要が生じることがあります。ただし、これらは"
"見積もりにすぎず、最悪のシナリオを想定して見積もりを行う必要があり、見積もり"
"が間違っている場合の対策を準備しておく必要があることを覚えておいてください。"
#, python-format
msgid "Wrong command structure: %s"
msgstr "正しくないコマンド構造: %s"

View File

@ -7,9 +7,9 @@
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glance 12.0.1.dev43\n"
"Project-Id-Version: glance 13.0.0.0rc2.dev2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-19 04:48+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-20 15:01+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -258,10 +258,6 @@ msgstr ""
msgid "Signature verification failed for image %(id)s: %(e)s"
msgstr "이미지 %(id)s의 서명 검증에 실패: %(e)s"
#, python-format
msgid "Task ID %s"
msgstr "작업 ID %s"
#, python-format
msgid ""
"Task [%(task_id)s] status failed to change from %(cur_status)s to "
@ -308,10 +304,6 @@ msgstr ""
msgid "Unable to create image %s"
msgstr "이미지 %s를 생성할 수 없음"
#, python-format
msgid "Unable to create verifier since algorithm is unsupported: %(e)s"
msgstr "알고리즘이 지원되지 않으므로 확인자를 생성할 수 없음: %(e)s"
#, python-format
msgid "Unable to delete image %(image_id)s: %(e)s"
msgstr "이미지 %(image_id)s을(를) 삭제할 수 없음 : %(e)s"
@ -339,10 +331,6 @@ msgstr "아티팩트 %(artifact_id)s을(를) 복원할 수 없음: %(e)s"
msgid "Unable to restore image %(image_id)s: %(e)s"
msgstr "이미지 %(image_id)s를 복구할 수 없음 : %(e)s"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve certificate with ID %(id)s: %(e)s"
msgstr "ID가 %(id)s인 인증서를 검색할 수 없음: %(e)s"
#, python-format
msgid "Unable to scrub image %(id)s from a location. Reason: %(exc)s "
msgstr "위치에서 %(id)s 이미지를 삭제할 수 없습니다. 이유: %(exc)s "

View File

@ -7,9 +7,9 @@
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glance 12.0.1.dev43\n"
"Project-Id-Version: glance 13.0.0.0rc2.dev2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-19 04:47+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-20 15:01+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -96,10 +96,6 @@ msgstr "%(id)s 이미지를 찾을 수 없음"
msgid "Image %s has been scrubbed successfully"
msgstr "이미지 %s이(가) 성공적으로 삭제됨"
#, python-format
msgid "Image %s is being synced"
msgstr "이미지 %s이(가) 동기화됨"
#, python-format
msgid "Image %s is deactivated"
msgstr "%s 이미지가 비활성화됨"
@ -226,10 +222,6 @@ msgstr "디먼 시작: wakeup_time=%(wakeup_time)s threads=%(threads)s"
msgid "Starting single process server"
msgstr "단일 프로세스 서버 시작"
#, python-format
msgid "Storing: %s"
msgstr "정렬중: %s"
#, python-format
msgid "Successfully cached all %d images"
msgstr "모든 %d 이미지를 성공적으로 캐시함"

View File

@ -7,9 +7,9 @@
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glance 12.0.1.dev43\n"
"Project-Id-Version: glance 13.0.0.0rc2.dev2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-19 04:48+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-20 15:01+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -167,10 +167,6 @@ msgstr "작업 %(task_id)s 가져오기가 금지되었습니다. 이유: %(reas
msgid "Id not in sort_keys; is sort_keys unique?"
msgstr "ID가 sort_keys에 없습니다. sort_keys가 고유합니까?"
#, python-format
msgid "Image %s entirely missing from the destination"
msgstr "이미지 %s이(가) 대상에서 완전히 누락되어 있음"
#, python-format
msgid "Image '%s' is not active. Not caching."
msgstr "이미지 '%s'이(가) 활성이 아닙니다. 캐시되지 않습니다."

View File

@ -7,9 +7,9 @@
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glance 13.0.0.0b2.dev4\n"
"Project-Id-Version: glance 13.0.0.0rc2.dev2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-06 22:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-20 15:01+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -114,10 +114,6 @@ msgstr "%s이(가) 이미 중지되었습니다."
msgid "%s is stopped"
msgstr "%s이(가) 중지됨"
#, python-format
msgid "'%(param)s' value out of range, must not exceed %(max)d"
msgstr "'%(param)s' 값이 범위를 벗어남, %(max)d을(를) 초과해서는 안 됨"
msgid ""
"--os_auth_url option or OS_AUTH_URL environment variable required when "
"keystone authentication strategy is enabled\n"
@ -161,30 +157,6 @@ msgstr ""
msgid "A set of URLs to access the image file kept in external store"
msgstr "외부 저장소에 보관된 이미지 파일에 액세스하기 위한 URL 세트"
msgid ""
"AES key for encrypting store 'location' metadata. This includes, if used, "
"Swift or S3 credentials. Should be set to a random string of length 16, 24 "
"or 32 bytes"
msgstr ""
"암호화 저장소 '위치' 메타데이터의 AES 키. 이를 사용하는 경우스위프트 또는 S3 "
"신임 정보를 포함합니다. 길이 16, 24 또는 32바이트자의 랜덤 문자열로 설정해야 "
"합니다."
msgid ""
"Address to bind the server. Useful when selecting a particular network "
"interface."
msgstr "서버를 바인드할 주소. 특정 네트워크 인터페이스를 선택할 때 유용합니다."
msgid "Address to find the registry server."
msgstr "레지스트리 서버를 찾기 위한 주소입니다."
msgid ""
"Allow unauthenticated users to access the API with read-only privileges. "
"This only applies when using ContextMiddleware."
msgstr ""
"인증되지 않은 사용자가 읽기 전용 권한으로 API에 액세스하도록 허용합니다. "
"ContextMiddleware를 사용하는 경우에만 적용됩니다."
#, python-format
msgid "Allowed values %s are invalid under given validators"
msgstr "허용되는 값 %s은(는) 지정된 유효성 검증기에서 올바르지 않음"
@ -342,13 +314,6 @@ msgstr "큐에 있는 이미지에 대해 속성 container_format을 대체할
msgid "Attribute disk_format can be only replaced for a queued image."
msgstr "큐에 있는 이미지에 대해 속성 disk_format을 대체할 수 있습니다."
msgid ""
"Auth key for the user authenticating against the Swift authentication "
"service. (deprecated)"
msgstr ""
"Swift 인증 서비스에 대한 사용자 인증을 위한인증 키입니다. (더 이상 사용되지 "
"않음)"
#, python-format
msgid "Auth service at URL %(url)s not found."
msgstr "URL %(url)s의 Auth 서비스를 찾을 수 없습니다."
@ -411,9 +376,6 @@ msgstr "요청에 본문이 있어야 합니다."
msgid "Both file and legacy_image_id may not be specified at the same time"
msgstr "파일 및 legacy_image_id를 동시에 지정할 수 없음"
msgid "CA certificate file to use to verify connecting clients."
msgstr "클라이언트 연결을 확인하기 위해 사용하는 CA 인증 파일"
msgid "Cannot be a negative value"
msgstr "음수 값일 수 없음"
@ -454,21 +416,6 @@ msgstr "큐에 들어가지 않은 이미지에 업로드할 수 없음"
msgid "Cannot use this parameter with the operator %(op)s"
msgstr "연산자 %(op)s(으)로 이 매개변수를 사용할 수 없음"
msgid "Certificate file to use when starting API server securely."
msgstr "API 서버를 안전하게 시작할 때 사용하는 인증 파일"
#, python-format
msgid "Certificate format not supported: %s"
msgstr "인증서 형식이 지원되지 않음: %s"
#, python-format
msgid "Certificate is not valid after: %s UTC"
msgstr "%s UTC 후에 인증서가 올바르지 않음"
#, python-format
msgid "Certificate is not valid before: %s UTC"
msgstr "%s UTC 전에 인증서가 올바르지 않음"
#, python-format
msgid "Checksum verification failed. Aborted caching of image '%s'."
msgstr "체크섬 검증에 실패했습니다. '%s' 이미지 캐시가 중단되었습니다."
@ -593,12 +540,6 @@ msgstr "이 자원이 업데이트된 Datetime"
msgid "Datetime when this resource would be subject to removal"
msgstr "이 자원이 제거되는 Datetime"
msgid ""
"Default value for the number of items returned by a request if not specified "
"explicitly in the request"
msgstr ""
"요청에 명시적으로 지정하지 않은 경우 요청에 의해 리턴되는 항목 수의 기본값"
msgid "Default value is invalid"
msgstr "기본값이 올바르지 않음"
@ -621,18 +562,6 @@ msgstr "종속성 특성 '%s'을(를) 먼저 삭제해야 함"
msgid "Dependency relations cannot be mutable"
msgstr "종속성 관계는 변경할 수 없음"
msgid "Deploy the v1 OpenStack Images API."
msgstr "v1 OpenStack 이미지 API를 배치하십시오."
msgid "Deploy the v1 OpenStack Registry API."
msgstr "v1 OpenStack 레지스트리 API를 배치하십시오."
msgid "Deploy the v2 OpenStack Images API."
msgstr "v2 OpenStack 이미지 API를 배치하십시오."
msgid "Deploy the v2 OpenStack Registry API."
msgstr "v2 OpenStack 레지스트리 API를 배치하십시오."
msgid "Descriptive name for the image"
msgstr "이미지에 대한 설명식 이름"
@ -645,17 +574,6 @@ msgstr "사전 크기가 최대값보다 큼"
msgid "Dictionary size is less than minimum"
msgstr "사전 크기가 최소값보다 작음"
msgid ""
"Digest algorithm which will be used for digital signature. Use the command "
"\"openssl list-message-digest-algorithms\" to get the available algorithms "
"supported by the version of OpenSSL on the platform. Examples are \"sha1\", "
"\"sha256\", \"sha512\", etc."
msgstr ""
"디지털 서명에 사용할 다이제스트 알고리즘입니다. \"openssl list-message-"
"digest-algorithms\" 명령을 사용하여 플랫폼에서 OpenSSL 버전이 지원하는 사용 "
"가능 알고리즘을 가져오십시오. 예를 들어, \"sha1\", \"sha256\", \"sha512\" 등"
"입니다."
msgid "Disk format is not specified."
msgstr "디스크 형식이 지정되지 않았습니다."
@ -688,9 +606,6 @@ msgstr "저장소 구성에 오류가 있습니다. 저장소에 아티팩트를
msgid "Error in store configuration. Adding images to store is disabled."
msgstr "저장소 구성에 오류가 있습니다. 이미지를 저장소에 추가할 수 없습니다."
msgid "Error occurred while creating the verifier"
msgstr "확인자를 작성하는 중에 오류 발생"
msgid "Expected a member in the form: {\"member\": \"image_id\"}"
msgstr "{\"member\": \"image_id\"} 형식의 멤버가 있어야 함"
@ -831,14 +746,6 @@ msgstr "컨테이너의 형식"
msgid "Format of the disk"
msgstr "디스크의 형식"
#, python-format
msgid "Get blob %(name)s data failed: %(err)s."
msgstr "blob %(name)s 데이터 가져오기 실패: %(err)s."
#, python-format
msgid "Get image %(id)s data failed: %(err)s."
msgstr "이미지 %(id)s 데이터를 불러올 수 없음: %(err)s"
msgid "Glance client not installed"
msgstr "Glance 클라이언트가 설치되지 않음"
@ -857,18 +764,6 @@ msgstr ""
"사용자가 읽을 수 있는 정보 메시지는 적절한 경우에만 포함됨 (일반적으로 실패 "
"시)"
msgid ""
"If False, server will return the header \"Connection: close\", If True, "
"server will return \"Connection: Keep-Alive\" in its responses. In order to "
"close the client socket connection explicitly after the response is sent and "
"read successfully by the client, you simply have to set this option to False "
"when you create a wsgi server."
msgstr ""
"False인 경우 서버는 헤더 \"연결: 닫음\"을 리턴합니다. True인 경우 서버는 응답"
"에서 \"연결: 유휴\"를 리턴합니다. 응답을 보내고 클라이언트에서 이를 읽은 후"
"에 클라이언트 소켓 연결을 명시적으로 닫으려면 wsgi 서버를 작성할 때 이 옵션"
"을 False로 설정하면 됩니다."
msgid "If true, image will not be deletable."
msgstr "true일 경우 이미지는 삭제 불가능합니다."
@ -1015,10 +910,6 @@ msgstr "%s과(와) 작업하는 데 올바르지 않은 Content-Type"
msgid "Invalid JSON pointer for this resource: '/%s'"
msgstr "이 자원에 대해 올바르지 않은 JSON 포인터: '/%s'"
#, python-format
msgid "Invalid certificate format: %s"
msgstr "올바르지 않은 인증서 형식: %s"
#, python-format
msgid "Invalid checksum '%s': can't exceed 32 characters"
msgstr "올바르지 않은 체크섬 '%s': 32자를 초과할 수 없음"
@ -1137,10 +1028,6 @@ msgstr "위치를 제거하기에 올바르지 않은 포지션입니다."
msgid "Invalid property definition"
msgstr "올바르지 않은 특성 정의"
#, python-format
msgid "Invalid public key type for signature key type: %s"
msgstr "서명 키 유형에 올바르지 않은 공용 키: %s"
msgid "Invalid reference list specification"
msgstr "올바르지 않은 참조 목록 스펙"
@ -1153,14 +1040,6 @@ msgstr "blob와 작업하는 데 올바르지 않은 요청 PATCH"
msgid "Invalid service catalog json."
msgstr "올바르지 않은 서비스 카탈로그 json입니다."
#, python-format
msgid "Invalid signature hash method: %s"
msgstr "올바르지 않은 서명 해시 메소드: %s"
#, python-format
msgid "Invalid signature key type: %s"
msgstr "올바르지 않은 서명 키 유형: %s"
#, python-format
msgid "Invalid sort direction: %s"
msgstr "올바르지 않은 정렬 방향: %s"
@ -1303,9 +1182,6 @@ msgstr "Limit 매개변수는 양수여야 함"
msgid "Limit param must not be higher than %d"
msgstr "Limit 매개변수는 %d보다 크지 않아야 함"
msgid "Limits request ID length."
msgstr "요청 ID 길이를 제한합니다."
msgid "List definitions may hot have defaults"
msgstr "목록 정의에 기본값을 사용할 수 없음"
@ -1318,9 +1194,6 @@ msgstr "목록 크기가 최대값보다 큼"
msgid "List size is less than minimum"
msgstr "목록 크기가 최소값보다 작음"
msgid "Loop time between checking for new items to schedule for delete."
msgstr "삭제를 위해 스케줄에 대한 새 항목을 확인하는 사이의 루프 시간입니다."
#, python-format
msgid "Malformed Content-Range header: %s"
msgstr "잘못된 형식의 컨텐츠 범위 헤더: %s"
@ -1334,51 +1207,10 @@ msgstr "최대 문자열 길이는 255자를 초과할 수 없음"
msgid "Maximal age is count of days since epoch."
msgstr "최대 기간은 epoch 이후의 일 수입니다."
msgid ""
"Maximum line size of message headers to be accepted. max_header_line may "
"need to be increased when using large tokens (typically those generated by "
"the Keystone v3 API with big service catalogs"
msgstr ""
"허용할 메시지 헤더의 최대 행 크기입니다. 더 큰 토큰 사용 시 max_header_line"
"을 늘려야 할 수 있습니다(일반적으로 큰 서비스 카탈로그가 있는 키스톤 v3 API에"
"서 생성됨)."
msgid ""
"Maximum number of image members per image. Negative values evaluate to "
"unlimited."
msgstr "이미지당 이미지 멤버의 최대 수입니다. 음수 값은 무제한을 의미합니다."
msgid ""
"Maximum number of locations allowed on an image. Negative values evaluate to "
"unlimited."
msgstr "이미지에 허용된 최대 위치 수입니다. 음수 값은 무제한을 의미합니다."
msgid ""
"Maximum number of properties allowed on an image. Negative values evaluate "
"to unlimited."
msgstr "이미지에서 허용된 최대 특성 수입니다. 음수 값은 무제한을 의미합니다."
msgid ""
"Maximum number of tags allowed on an image. Negative values evaluate to "
"unlimited."
msgstr "이미지에 허용된 최대 태그 수입니다. 음수 값은 무제한을 의미합니다."
msgid "Maximum permissible number of items that could be returned by a request"
msgstr "요청에서 리턴할 수 있는 허용 가능한 최대 항목 수"
#, python-format
msgid "Maximum redirects (%(redirects)s) was exceeded."
msgstr "최대 경로 재지정(%(redirects)s)에 도달했습니다."
msgid ""
"Maximum size of image a user can upload in bytes. Defaults to 1099511627776 "
"bytes (1 TB).WARNING: this value should only be increased after careful "
"consideration and must be set to a value under 8 EB (9223372036854775808)."
msgstr ""
"사용자가 업로드할 수 있는 이미지의 최대 크기(바이트).1099511627776바이트"
"(1TB). 경고: 이 값은 신중하게 고려하고 늘려야 하며 8EB(9223372036854775808) "
"이하의 값으로 설정해야 합니다."
#, python-format
msgid "Member %(member_id)s is duplicated for image %(image_id)s"
msgstr "멤버 %(member_id)s이(가) 이미지 %(image_id)s에 대해 중복됨"
@ -1473,9 +1305,6 @@ msgstr ""
msgid "Must supply a positive, non-zero value for age."
msgstr "기간에 0이 아닌 양수 값을 제공해야 합니다."
msgid "Name of the paste configuration file."
msgstr "붙여넣기 구성 파일의 이름입니다."
#, python-format
msgid "No artifact found with ID %s"
msgstr "ID가 %s인 아티팩트를 찾을 수 없음"
@ -1573,18 +1402,6 @@ msgstr "정렬 디렉토리 수가 정렬 키 수와 일치하지 않음"
msgid "OVA extract is limited to admin"
msgstr "관리자만 OVA를 추출할 수 있음"
msgid ""
"OVF metadata of interest was not specified in ovf-metadata.json config file. "
"Please set \"cim_pasd\" to a list of interested "
"CIM_ProcessorAllocationSettingData properties."
msgstr ""
"관심있는 OVF 메타데이터가 ovf-metadata.json 구성 파일에 지정되지 않았습니다. "
"\"cim_pasd\"를 원하는 CIM_ProcessorAllocationSettingData 특성 목록으로 설정하"
"십시오."
msgid "OVF properties config file \"ovf-metadata.json\" was not found."
msgstr "OVF 특성 구성 파일 \"ovf-metadata.json\"을 찾을 수 없습니다."
msgid "Old and new sorting syntax cannot be combined"
msgstr "이전 및 새 저장 구문은 결합할 수 없음"
@ -1635,18 +1452,6 @@ msgstr "네임스페이스의 소유자입니다."
msgid "Param values can't contain 4 byte unicode."
msgstr "매개변수 값에 4바이트 유니코드를 포함할 수 없습니다."
msgid ""
"Partial name of a pipeline in your paste configuration file with the service "
"name removed. For example, if your paste section name is [pipeline:glance-"
"api-keystone] use the value \"keystone\""
msgstr ""
"서비스 이름이 제거된 붙여넣기 구성 파일에 있는 파이프라인의 부분 이름입니다. "
"예를 들어 붙여넣기 섹션 이름이 [pipeline:glance-api-keystone]이면 값으로 "
"\"keystone\"을 사용합니다."
msgid "Path to the directory where json metadata files are stored"
msgstr "Json 메타데이터 파일이 저장된 디렉토리 경로"
#, python-format
msgid "Plugin name '%(plugin)s' should match artifact typename '%(name)s'"
msgstr ""
@ -1685,16 +1490,10 @@ msgstr ""
msgid "Port \"%s\" is not valid."
msgstr "\"%s\" 포트가 올바르지 않습니다."
msgid "Port the registry server is listening on."
msgstr "레지스트리 서버가 청취 중인 포트입니다."
#, python-format
msgid "Prerelease numeric component is too large (%d characters max)"
msgstr "사전 릴리스 숫자 컴포넌트가 너무 큼(최대 %d자)"
msgid "Private key file to use when starting API server securely."
msgstr "API 서버를 안전하게 시작할 때 사용할 개인 키 파일"
#, python-format
msgid "Process %d not running"
msgstr "프로세스 %d이(가) 실행 중이지 않음"
@ -1738,14 +1537,6 @@ msgstr "'%s' 특성이 보호됨 "
msgid "Property names can't contain 4 byte unicode."
msgstr "특성 이름에 4바이트 유니코드를 포함할 수 없습니다."
#, python-format
msgid ""
"Property protection on operation %(operation)s for rule %(rule)s is not "
"found. No role will be allowed to perform this operation."
msgstr ""
"규칙 %(rule)s에 대한 조작 %(operation)s의 특성 보호를 찾을 수 없습니다. 이 조"
"작 수행을 위해 허용된 역할이 없습니다."
#, python-format
msgid "Property's %(prop)s value has not been found"
msgstr "특성의 %(prop)s 값을 찾지 못함"
@ -1776,19 +1567,6 @@ msgstr "사용자에게 익숙한 네임스페이스 설명을 제공합니다."
msgid "Public images do not have members."
msgstr "공용 이미지에 멤버가 없습니다."
msgid ""
"Public url to use for versions endpoint. The default is None, which will use "
"the request's host_url attribute to populate the URL base. If Glance is "
"operating behind a proxy, you will want to change this to represent the "
"proxy's URL."
msgstr ""
"버전 엔드포인트에 사용할 공용 url입니다. 기본값은 None이며 이를 사용하면 요청"
"의 host_url 속성을 사용하여 URL의 기본을 채웁니다. Glance가 프록시 뒤에서 작"
"동 중이면 프록시 URL을 나타내도록 이를 변경할 수 있습니다."
msgid "Python module path of data access API"
msgstr "데이터 액세스 API의 Python 모듈 경로"
msgid "Received invalid HTTP redirect."
msgstr "올바르지 않은 HTTP 경로 재지정을 수신했습니다."
@ -1827,11 +1605,6 @@ msgstr "요청 본문은 오퍼레이션 오브젝트의 JSON 배열이어야
msgid "Request must be a list of commands"
msgstr "요청은 쉼표로 구분한 목록이어야 합니다."
msgid ""
"Required image properties for signature verification do not exist. Cannot "
"verify signature."
msgstr "서명 검증에 필요한 이미지 특성이 없습니다. 서명을 확인할 수 없습니다."
#, python-format
msgid "Required store %s is invalid"
msgstr "필수 저장소 %s이(가) 올바르지 않음"
@ -1847,18 +1620,6 @@ msgstr ""
msgid "Response from Keystone does not contain a Glance endpoint."
msgstr "Keystone의 응답에 Glance 엔드포인트가 들어있지 않습니다."
msgid "Role used to identify an authenticated user as administrator."
msgstr "인증된 사용자를 관리자로 식별하는 데 사용되는 역할."
msgid ""
"Run as a long-running process. When not specified (the default) run the "
"scrub operation once and then exits. When specified do not exit and run "
"scrub on wakeup_time interval as specified in the config."
msgstr ""
"장기 실행 프로세스로 실행됩니다. 지정하지 않는 경우(기본값) 삭제 조작을 한 "
"번 실행한 다음 종료합니다. 종료하지 않도록 지정된 경우 구성에 지정된 "
"wakeup_time 간격으로 삭제를 실행하십시오."
msgid "Scope of image accessibility"
msgstr "이미지 접근성의 범위"
@ -1873,21 +1634,6 @@ msgstr "서버 %(serv)s이(가) 중지됨"
msgid "Server worker creation failed: %(reason)s."
msgstr "서버 작업자 작성에 실패함: %(reason)s."
msgid ""
"Set a system wide quota for every user. This value is the total capacity "
"that a user can use across all storage systems. A value of 0 means unlimited."
"Optional unit can be specified for the value. Accepted units are B, KB, MB, "
"GB and TB representing Bytes, KiloBytes, MegaBytes, GigaBytes and TeraBytes "
"respectively. If no unit is specified then Bytes is assumed. Note that there "
"should not be any space between value and unit and units are case sensitive."
msgstr ""
"각 사용자에 대한 시스템 차원의 할당량을 설정하십시오. 이 값은 모든 스토리지 "
"시스템에서 사용자가 사용할 수 있는 전체 용량입니다. 0 값은 무제한을 의미합니"
"다. 값에 선택적 단위를 지정할 수 있습니다. 허용되는 단위는 각각 바이트, 킬로"
"바이트, 메가바이트, 기가바이트 및 테라바이트를 나타내는 B, KB, MB, GB 및 TB입"
"니다. 단위를 지정하지 않으면 바이트로 가정합니다. 값과 단위 사이에 공백을 사"
"용하지 않아야 하며 단위는 대소문자를 구분합니다."
#, python-format
msgid "Show level %(shl)s is not supported in this operation"
msgstr "이 조작에서는 표시 레벨 %(shl)s이(가) 지원되지 않음"
@ -1924,10 +1670,6 @@ msgstr ""
"우 네임스페이스의 모든 특성은 이 접두부로 시작해야 합니다. 접두부 구분 기호"
"(예: 콜론 :)를 포함해야 합니다."
msgid "Specifies which task executor to be used to run the task scripts."
msgstr ""
"태스크 스크립트를 실행하는 데 사용할 태스크 실행 프로그램을 지정합니다."
msgid "Status must be \"pending\", \"accepted\" or \"rejected\"."
msgstr "상태는 \"보류 중\", \"수락됨\" 또는 \"거부됨\"이어야 합니다."
@ -2016,10 +1758,6 @@ msgstr ""
"키스톤 서비스에 대한 URL입니다. \"use_user_token\"이(가) 적용되지 않는 경우 "
"키스톤 권한을 사용한 다음 키스톤의 URL을 지정할 수 있습니다."
msgid ""
"The address where the Swift authentication service is listening.(deprecated)"
msgstr "Swift 인증 서비스가 청취 중인 주소입니다.(더 이상 사용되지 않음)"
msgid ""
"The administrators password. If \"use_user_token\" is not in effect, then "
"admin credentials can be specified."
@ -2034,20 +1772,10 @@ msgstr ""
"관리 사용자 이름입니다. \"use_user_token\"이(가) 적용되지 않는 경우 관리 신"
"임 정보를 지정할 수 있습니다."
msgid "The amount of time in seconds to delay before performing a delete."
msgstr "삭제를 수행하기 전에 지연되는 시간(초)입니다."
msgid ""
"The backlog value that will be used when creating the TCP listener socket."
msgstr "TCP 리스너 소켓을 작성할 때 사용하는 백로그 값입니다."
#, python-format
msgid "The cert file you specified %s does not exist"
msgstr "사용자가 지정한 인증 파일 %s이(가) 존재하지 않음"
msgid "The config file that has the swift account(s)configs."
msgstr "swift 계정 구성이 있는 구성 파일입니다."
msgid "The current status of this task"
msgstr "이 태스크의 현재 상태"
@ -2066,13 +1794,6 @@ msgstr ""
msgid "The format of the version %s is not valid. Use semver notation"
msgstr "버전 %s의 형식이 올바르지 않습니다. semver 표기법을 사용하십시오."
msgid ""
"The format to which images will be automatically converted. When using the "
"RBD backend, this should be set to 'raw'"
msgstr ""
"이미지가 자동으로 변환될 형식입니다. RBD 백엔드를 사용할 때 'raw'로 설정해야 "
"합니다."
#, python-format
msgid ""
"The given uri is not valid. Please specify a valid uri from the following "
@ -2081,9 +1802,6 @@ msgstr ""
"제공된 uri가 올바르지 않습니다. 다음 지원 uri 목록에서 올바른 uri를 지정하십"
"시오. %(supported)s"
msgid "The hostname/IP of the pydev process listening for debug connections"
msgstr "디버그 연결을 청취하는 pydev 프로세스의 hostname/IP"
#, python-format
msgid ""
"The image %s is already present on the slave, but our check for it did not "
@ -2154,18 +1872,6 @@ msgstr "위치 %(location)s이(가) 이미 있음"
msgid "The location data has an invalid ID: %d"
msgstr "위치 데이터의 ID가 올바르지 않음: %d"
msgid ""
"The location of the property protection file.This file contains the rules "
"for property protections and the roles/policies associated with it. If this "
"config value is not specified, by default, property protections won't be "
"enforced. If a value is specified and the file is not found, then the glance-"
"api service will not start."
msgstr ""
"특성 보호 파일의 위치. 이 파일에는 특성 보호 규칙 및 해당 규칙과 연관된 역할/"
"정책이 포함되어 있습니다. 이 구성 값을 지정하지 않으면 기본적으로 특성 보호"
"가 적용되지 않습니다. 값을 지정했지만 파일을 찾을 수 없는 경우에는 glance-"
"api 서비스가 시작되지 않습니다."
#, python-format
msgid ""
"The metadata definition %(record_type)s with name=%(record_name)s not "
@ -2225,70 +1931,9 @@ msgstr ""
"name=%(name)s인 메타데이터 정의 태그를 namespace=%(namespace_name)s에서 찾을 "
"수 없습니다."
msgid "The mode in which the engine will run. Can be 'serial' or 'parallel'."
msgstr "엔진이 실행되는 모드. '직렬' 또는 '병렬' 모드입니다."
msgid ""
"The number of child process workers that will be created to service "
"requests. The default will be equal to the number of CPUs available."
msgstr ""
"요청을 처리하기 위해 작성하는 하위 프로세스 작업자 수입니다. 기본값은 사용 가"
"능한 CPU 수와 동일합니다."
msgid ""
"The number of parallel activities executed at the same time by the engine. "
"The value can be greater than one when the engine mode is 'parallel'."
msgstr ""
"동일한 시간에 엔진에서 실행되는 병렬 활동 수입니다. 엔진 모드가 '병렬'인 경"
"우 이 값은 1보다 클 수 있습니다."
msgid "The parameters required by task, JSON blob"
msgstr "태스크에서 필요로 하는 매개변수, JSON blob"
msgid ""
"The path to the cert file to use in SSL connections to the registry server, "
"if any. Alternately, you may set the GLANCE_CLIENT_CERT_FILE environment "
"variable to a filepath of the CA cert file"
msgstr ""
"레지스트리 서버에 대한 SSL 연결에 사용할 인증 파일에 대한 경로(있는 경우). 또"
"는 GLANCE_CLIENT_CERT_FILE 환경 변수를 CA 인증 파일의 파일 경로로 설정할 수 "
"있습니다."
msgid ""
"The path to the certifying authority cert file to use in SSL connections to "
"the registry server, if any. Alternately, you may set the "
"GLANCE_CLIENT_CA_FILE environment variable to a filepath of the CA cert file."
msgstr ""
"레지스트리 서버에 대한 SSL 연결에서 사용할 권한 인증 파일을 인증하는 경로(있"
"는 경우). 또는 GLANCE_CLIENT_CA_FILE 환경 변수를 CA 인증 파일의 파일 경로로 "
"설정할 수 있습니다."
msgid ""
"The path to the key file to use in SSL connections to the registry server, "
"if any. Alternately, you may set the GLANCE_CLIENT_KEY_FILE environment "
"variable to a filepath of the key file"
msgstr ""
"레지스트리 서버에 대한 SSL 연결에서 사용할 키 파일의 경로(있는 경우). 또는 "
"GLANCE_CLIENT_KEY_FILE 환경 변수를 키 파일의 파일 경로로 설정할 수 있습니다."
msgid ""
"The period of time, in seconds, that the API server will wait for a registry "
"request to complete. A value of 0 implies no timeout."
msgstr ""
"레지스트리 요청을 완료하도록 API 서버가 대기하는 시간(초)입니다. 0 값은 제한"
"시간 초과를 의미합니다."
msgid "The port on which a pydev process is listening for connections."
msgstr "pydev 프로세스가 연결을 청취하는 포트입니다."
msgid "The port on which the server will listen."
msgstr "서버가 청취할 포트입니다."
msgid ""
"The protocol to use for communication with the registry server. Either http "
"or https."
msgstr "레지스트리 서버와의 통신을 위해 사용할 프로토콜. http 또는 https."
#, python-format
msgid "The provided body %(body)s is invalid under given schema: %(schema)s"
msgstr "제공된 본문 %(body)s이(가) 지정된 스키마에서 올바르지 않음: %(schema)s"
@ -2300,13 +1945,6 @@ msgstr "제공된 이미지가 너무 큽니다."
msgid "The provided path '%(path)s' is invalid: %(explanation)s"
msgstr "제공된 경로 '%(path)s'이(가) 올바르지 않음: %(explanation)s"
msgid ""
"The reference to the default swift account/backing store parameters to use "
"for adding new images."
msgstr ""
"새 이미지를 추가하는 데 사용할 기본 swift 계정/백업 저장소 매개변수에 대한 참"
"조입니다."
msgid ""
"The region for the authentication service. If \"use_user_token\" is not in "
"effect and using keystone auth, then region name can be specified."
@ -2372,9 +2010,6 @@ msgstr ""
msgid "The result of current task, JSON blob"
msgstr "현재 태스크의 결과, JSON blob"
msgid "The signature data was not properly encoded using base64"
msgstr "base64를 사용하여 서명 데이터가 올바르게 인코딩되지 않음"
#, python-format
msgid ""
"The size of the data %(image_size)s will exceed the limit. %(remaining)s "
@ -2383,14 +2018,6 @@ msgstr ""
"데이터 크기 %(image_size)s이(가) 남은 한도 바이트 %(remaining)s을(를) 초과합"
"니다."
msgid ""
"The size of thread pool to be used for scrubbing images. The default is one, "
"which signifies serial scrubbing. Any value above one indicates the max "
"number of images that may be scrubbed in parallel."
msgstr ""
"이미지 삭제에 사용될 스레드 풀의 크기입니다. 기본값은 1이며 이는직렬 삭제를 "
"나타냅니다. 1보다 큰 값은 병렬로 삭제될 수 있는 최대 이미지 수를 표시합니다."
#, python-format
msgid "The specified member %s could not be found"
msgstr "지정된 멤버 %s을(를) 찾을 수 없음"
@ -2432,17 +2059,6 @@ msgstr ""
msgid "The status of this image member"
msgstr "이 이미지 멤버의 상태"
msgid ""
"The store names to use to get store preference order. The name must be "
"registered by one of the stores defined by the 'stores' config option. This "
"option will be applied when you using 'store_type' option as image location "
"strategy defined by the 'location_strategy' config option."
msgstr ""
"저장소 환경 설정 순서를 가져오는 데 사용하는 저장소 이름입니다. 이름은 "
"'stores' 구성 옵션에서 정의하는 저장소 중 하나를 사용하여 등록해야 합니다. "
"이 옵션은 'store_type' 옵션을 'location_strategy' 구성 옵션에서 정의하는 이미"
"지 위치 전략으로 사용할 때 적용됩니다."
msgid ""
"The strategy to use for authentication. If \"use_user_token\" is not in "
"effect, then auth strategy can be specified."
@ -2473,18 +2089,6 @@ msgid "The user friendly name for the namespace. Used by UI if available."
msgstr ""
"사용자에게 익숙한 네임스페이스의 이름입니다. 가능한 경우 UI에서 사용됩니다."
msgid ""
"The user to authenticate against the Swift authentication service "
"(deprecated)"
msgstr "Swift 인증 서비스에 대해 인증할 사용자입니다.(더 이상 사용되지 않음)"
msgid ""
"The value for the socket option TCP_KEEPIDLE. This is the time in seconds "
"that the connection must be idle before TCP starts sending keepalive probes."
msgstr ""
"소켓 옵션 TCP_KEEPIDLE의 값입니다. 이는 TCP가 활성 유지 프로브 전송을 시작하"
"기 전에 연결이 유휴되어야 하는 시간(초)입니다."
#, python-format
msgid ""
"There is a problem with your %(error_key_name)s %(error_filename)s. Please "
@ -2515,13 +2119,6 @@ msgstr "클라이언트 구성 오류가 있었습니다."
msgid "There was an error connecting to a server"
msgstr "서버 연결 오류가 있었습니다."
msgid ""
"This config value indicates whether \"roles\" or \"policies\" are used in "
"the property protection file."
msgstr ""
"이 구성 값은 \"roles\" 또는 \"policies\"가 특성 보호 파일에서 사용되는지 여부"
"를 표시합니다."
msgid ""
"This operation is currently not permitted on Glance Tasks. They are auto "
"deleted after reaching the time based on their expires_at property."
@ -2532,26 +2129,10 @@ msgstr ""
msgid "This operation is currently not permitted on Glance images details."
msgstr "해당 동작은 현재 Glance 이미지 세부사항에 대해서는 허용되지 않습니다."
msgid ""
"This value sets what strategy will be used to determine the image location "
"order. Currently two strategies are packaged with Glance 'location_order' "
"and 'store_type'."
msgstr ""
"이 값은 이미지 위치 순서를 판별하는 데 사용되는 전략을 설정합니다. 현재 두 개"
"의 전략이 Glance 'location_order' 및 'store_type'으로 패키징됩니다."
msgid ""
"Time in hours for which a task lives after, either succeeding or failing"
msgstr "이후에 태스크가 활성이 되는 시간(시), 성공 또는 실패"
msgid ""
"Timeout for client connections' socket operations. If an incoming connection "
"is idle for this number of seconds it will be closed. A value of '0' means "
"wait forever."
msgstr ""
"클라이언트 연결의 소켓 조작에 대한 제한시간입니다. 수신 연결이 이 기간(초) 동"
"안 유휴 상태이면 연결이 닫힙니다. 값이 '0'이면 무기한 대기합니다."
msgid "Too few arguments."
msgstr "인수가 너무 적습니다."
@ -2561,13 +2142,6 @@ msgstr "위치가 너무 적음"
msgid "Too many locations"
msgstr "위치가 너무 많음"
#, python-format
msgid "Total size is %(size)d bytes across %(img_count)d images"
msgstr "%(size)d 이미지에 걸쳐 전체 크기는 %(img_count)d 바이트임"
msgid "Turn on/off delayed delete."
msgstr "지연된 삭제를 켜기/끄기입니다."
msgid "Type version has to be a valid semver string"
msgstr "유형 버전은 올바른 semver 문자열이어야 함"
@ -2653,13 +2227,6 @@ msgstr "%s에 대한 붙여넣기 구성 파일을 찾을 수 없습니다."
msgid "Unable to modify collection in immutable or readonly property"
msgstr "불변 특성 또는 읽기 전용 특성의 콜렉션을 수정할 수 없음"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve certificate with ID: %s"
msgstr "ID로 인증서를 검색할 수 없음: %s"
msgid "Unable to retrieve request id from context"
msgstr "컨텍스트에서 요청 ID를 검색할 수 없음"
msgid "Unable to specify artifact type explicitly"
msgstr "아티팩트 유형을 명시적으로 지정할 수 없음"
@ -2677,14 +2244,6 @@ msgid "Unable to upload duplicate image data for image%(image_id)s: %(error)s"
msgstr ""
"이미지 %(image_id)s에 대한 중복 이미지 데이터를 업로드할 수 없음: %(error)s"
msgid ""
"Unable to verify signature since the algorithm is unsupported on this system"
msgstr "이 시스템에서 알고리즘이 지원되지 않으므로 서명을 확인할 수 없음"
#, python-format
msgid "Unable to verify signature: %(reason)s"
msgstr "서명을 확인할 수 없음: %(reason)s"
msgid "Unauthorized image access"
msgstr "권한 없는 이미지 액세스"
@ -2720,10 +2279,6 @@ msgstr "지원되지 않는 sort_dir. 허용 가능한 값: %s"
msgid "Unsupported sort_key. Acceptable values: %s"
msgstr "지원되지 않는 sort_key. 허용 가능한 값: %s"
#, python-format
msgid "Value %(value)d out of range, must not exceed %(max)d"
msgstr "값 %(value)d이(가) 범위를 벗어남, %(max)d을(를) 초과해서는 안 됨"
msgid "Value is greater than maximum"
msgstr "값이 최대값보다 큼"
@ -2765,65 +2320,6 @@ msgstr ""
"서버를 SSL 모드에서 실행할 때 구성 파일에 cert_file 및 key_file 옵션 값을 모"
"두 지정해야 함"
msgid ""
"When true, this option sets the owner of an image to be the tenant. "
"Otherwise, the owner of the image will be the authenticated user issuing "
"the request."
msgstr ""
"true인 경우 이 옵션은 이미지의 소유자를 테넌트로 설정합니다. 그렇지 않은 경"
"우 이미지의 소유자는 요청을 발행한 인증된사용자가 됩니다."
msgid ""
"When using SSL in connections to the registry server, do not require "
"validation via a certifying authority. This is the registry's equivalent of "
"specifying --insecure on the command line using glanceclient for the API."
msgstr ""
"레지스트리 서버에 대한 연결에서 SSL을 사용할 때 권한 인증을 통한 유효성 검증"
"이 필요하지 않습니다. 이는 API의 glanceclient를 사용하여 명령행에서 --"
"insecure를 지정하는 레지스트리와 자원입니다."
msgid ""
"Whether to allow users to specify image properties beyond what the image "
"schema provides"
msgstr ""
"이미지 스키마가 제공하는 것 이상으로 이미지 특성을 지정할 수 있도록 허용할지"
"의 여부"
msgid ""
"Whether to include the backend image locations in image properties. For "
"example, if using the file system store a URL of \"file:///path/to/image\" "
"will be returned to the user in the 'direct_url' meta-data field. Revealing "
"storage location can be a security risk, so use this setting with caution! "
"Setting this to true overrides the show_image_direct_url option."
msgstr ""
"이미지 특성에 백엔드 이미지 위치를 포함시킬지의 여부. 예를 들어 파일 시스템 "
"저장소를 사용하는 경우 URL\"file:///path/to/image\"가 사용자에게 "
"'direct_url' 메타데이터 필드로 리턴됩니다. 스토리지 위치를 드러내면 보안 위험"
"이 있을 수 있으므로 이 설정을 주의하여 사용하십시오! 이 값을 true로 설정하면 "
"show_image_direct_url 옵션을 대체합니다."
msgid ""
"Whether to include the backend image storage location in image properties. "
"Revealing storage location can be a security risk, so use this setting with "
"caution!"
msgstr ""
"이미지 특성에 백엔드 이미지 스토리지 위치를 포함시킬지의 여부. 스토리지 위치"
"를 드러낼 경우 보안상 위험할 수 있으므로이 설정은 주의하여 사용하십시오."
msgid ""
"Whether to pass through headers containing user and tenant information when "
"making requests to the registry. This allows the registry to use the context "
"middleware without keystonemiddleware's auth_token middleware, removing "
"calls to the keystone auth service. It is recommended that when using this "
"option, secure communication between glance api and glance registry is "
"ensured by means other than auth_token middleware."
msgstr ""
"레지스트리에 대한 요청을 작성할 때 사용자 및 테넌트 정보를 포함하는 헤더를 전"
"달할지 여부를 통해 레지스트리는 keystone 인증 서비스에 대한 호출을 제거하면"
"서 keystonemiddleware의 auth_token 미들웨어 없이 컨텍스트 미들웨어를 사용할 "
"수 있습니다. 이 옵션을 사용할 경우 auth_token 미들웨어 외의 다른 수단을 통해 "
"glance api 및 glance 레지스트리 간의 통신을 보호해야 합니다."
msgid ""
"Whether to pass through the user token when making requests to the registry. "
"To prevent failures with token expiration during big files upload, it is "
@ -2835,33 +2331,6 @@ msgstr ""
"설정하는 것이 좋습니다. \"use_user_token\"이 적용되지 않은 경우 관리 신임 정"
"보를 지정할 수 있습니다."
msgid ""
"Work dir for asynchronous task operations. The directory set here will be "
"used to operate over images - normally before they are imported in the "
"destination store. When providing work dir, make sure enough space is "
"provided for concurrent tasks to run efficiently without running out of "
"space. A rough estimation can be done by multiplying the number of "
"`max_workers` - or the N of workers running - by an average image size (e.g "
"500MB). The image size estimation should be done based on the average size "
"in your deployment. Note that depending on the tasks running you may need to "
"multiply this number by some factor depending on what the task does. For "
"example, you may want to double the available size if image conversion is "
"enabled. All this being said, remember these are just estimations and you "
"should do them based on the worst case scenario and be prepared to act in "
"case they were wrong."
msgstr ""
"비동기 태스크 조작을 위한 작업 디렉토리입니다. 이 디렉토리 세트는이미지에서 "
"작업하는 데 사용됩니다. 일반적으로 대상 저장소에서 가져오기 전에 사용됩니다. "
"작업 디렉토리를 제공하는 경우 공간 외부에서 실행하지 않고도 동시 태스크를 효"
"율적으로 실행하기에 충분한 공간이 제공되었는지 확인하십시오. `max_workers` 수"
"(또는 실행 중인 작업자 수 N)에 평균 이미지 크기(예: 500MB)를 곱하여 대략의 추"
"정값을 계산할 수 있습니다. 이미지 크기 추정은 배치의 평균 크기를 기반으로 하"
"여 수행되어야 합니다. 실행 중인 태스크에 따라 이 수를 태스크 수행 항목에 따"
"른 여러 요인으로 곱해야 할 수 있습니다. 예를 들어 이미지 변환이 사용으로 설정"
"된 경우 사용 가능 크기를 두 배로 하려고 할 수 있습니다. 여기서는 추정일 뿐이"
"며,최악의 시나리오를 기반으로 하여 이를 수행해야 하고 잘못되는 경우에 대비하"
"여 조치를 준비해야 함을 기억하십시오."
#, python-format
msgid "Wrong command structure: %s"
msgstr "잘못된 명령 구조: %s"

View File

@ -8,9 +8,9 @@
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glance 12.0.1.dev43\n"
"Project-Id-Version: glance 13.0.0.0rc2.dev2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-19 04:47+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-20 15:01+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -90,10 +90,6 @@ msgstr "Arquivo %s carregado no banco de dados."
msgid "Image %(id)s not found"
msgstr "Imagem %(id)s não localizada"
#, python-format
msgid "Image %s is being synced"
msgstr "Imagem %s está sendo sincronizada"
#, python-format
msgid "Image %s is deactivated"
msgstr "Imagem %s está desativada"
@ -206,10 +202,6 @@ msgstr "Iniciando Daemon: wakeup_time=%(wakeup_time)s threads=%(threads)s"
msgid "Starting single process server"
msgstr "Iniciando servidor de processo único"
#, python-format
msgid "Storing: %s"
msgstr "Armazenando: %s"
#, python-format
msgid "Successfully cached all %d images"
msgstr "Armazenadas em cache com êxito todas as %d imagens"

View File

@ -8,9 +8,9 @@
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glance 12.0.1.dev43\n"
"Project-Id-Version: glance 13.0.0.0rc2.dev2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-19 04:48+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-20 15:01+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -122,10 +122,6 @@ msgstr "Proibido obter tarefa %(task_id)s. Razão: %(reason)s"
msgid "Id not in sort_keys; is sort_keys unique?"
msgstr "ID não em sort_keys; sort_keys é exclusivo?"
#, python-format
msgid "Image %s entirely missing from the destination"
msgstr "Imagem %s faltando inteiramente no destino"
#, python-format
msgid "Image '%s' is not active. Not caching."
msgstr "A imagem '%s' não está ativa. Sem armazenamento em cache."

View File

@ -10,9 +10,9 @@
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glance 13.0.0.0b2.dev4\n"
"Project-Id-Version: glance 13.0.0.0rc2.dev2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-06 22:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-20 15:01+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -117,10 +117,6 @@ msgstr "%s já está parado"
msgid "%s is stopped"
msgstr "%s está parado"
#, python-format
msgid "'%(param)s' value out of range, must not exceed %(max)d"
msgstr "Valor '%(param)s' fora da faixa; não deve exceder %(max)d"
msgid ""
"--os_auth_url option or OS_AUTH_URL environment variable required when "
"keystone authentication strategy is enabled\n"
@ -167,32 +163,6 @@ msgstr ""
"Um conjunto de URLs para acessar o arquivo de imagem mantido em "
"armazenamento externo"
msgid ""
"AES key for encrypting store 'location' metadata. This includes, if used, "
"Swift or S3 credentials. Should be set to a random string of length 16, 24 "
"or 32 bytes"
msgstr ""
"A chave AES para criptografar metadados 'location' de armazenamento. Isso "
"inclui, se usado, Credenciais Swift ou S3. Deve ser configurado para uma "
"sequência aleatória de comprimento de 16, 24 ou 32 bytes"
msgid ""
"Address to bind the server. Useful when selecting a particular network "
"interface."
msgstr ""
"Endereço para associar o servidor. Útil quando selecionando uma interface "
"de rede particular."
msgid "Address to find the registry server."
msgstr "Endereço para encontrar o servidor de registro."
msgid ""
"Allow unauthenticated users to access the API with read-only privileges. "
"This only applies when using ContextMiddleware."
msgstr ""
"Permite usuários não autenticados acessarem a API com privilégios de somente "
"leitura. Isto só se aplica quando utilizando ContextMiddleware."
#, python-format
msgid "Allowed values %s are invalid under given validators"
msgstr "Os valores permitidos %s são inválidos nos validadores fornecidos"
@ -354,13 +324,6 @@ msgid "Attribute disk_format can be only replaced for a queued image."
msgstr ""
"Atributo disk_format pode ser apenas substituído por uma imagem na fila."
msgid ""
"Auth key for the user authenticating against the Swift authentication "
"service. (deprecated)"
msgstr ""
"A chave de autenticação do usuário autenticado com relação ao serviço de "
"autenticação Swift. (descontinuado)"
#, python-format
msgid "Auth service at URL %(url)s not found."
msgstr "Serviço de autenticação na URL %(url)s não localizado."
@ -425,11 +388,6 @@ msgid "Both file and legacy_image_id may not be specified at the same time"
msgstr ""
"O arquivo e o legacy_image_id não podem ser especificados ao mesmo tempo"
msgid "CA certificate file to use to verify connecting clients."
msgstr ""
"Arquivo de certificado CA a ser utilizado para verifcar os clientes que se "
"conectam."
msgid "Cannot be a negative value"
msgstr "Não pode ser um valor negativo"
@ -473,23 +431,6 @@ msgstr "Não é possível fazer upload para uma imagem fora da fila"
msgid "Cannot use this parameter with the operator %(op)s"
msgstr "Não é possível usar este parâmetro com o operador %(op)s"
msgid "Certificate file to use when starting API server securely."
msgstr ""
"Arquivo de certificado a ser utilizado quando iniciar o servidor de API de "
"forma segura."
#, python-format
msgid "Certificate format not supported: %s"
msgstr "Formato de certificado não suportado: %s"
#, python-format
msgid "Certificate is not valid after: %s UTC"
msgstr "O certificado não é válido após: %s UTC"
#, python-format
msgid "Certificate is not valid before: %s UTC"
msgstr "O certificado não é válido antes de: %s UTC"
#, python-format
msgid "Checksum verification failed. Aborted caching of image '%s'."
msgstr ""
@ -620,13 +561,6 @@ msgstr "Data/Hora quando este recurso foi atualizado"
msgid "Datetime when this resource would be subject to removal"
msgstr "Data/Hora quando este recurso deve ser objeto de remoção"
msgid ""
"Default value for the number of items returned by a request if not specified "
"explicitly in the request"
msgstr ""
"Valor padrão para o número de itens retornados por uma solicitação se não "
"especificado explicitamente na solicitação"
msgid "Default value is invalid"
msgstr "O valor padrão é inválido"
@ -650,18 +584,6 @@ msgstr "A propriedade de dependência '%s' deve ser excluída primeiro"
msgid "Dependency relations cannot be mutable"
msgstr "As relações de dependência não podem ser mutáveis"
msgid "Deploy the v1 OpenStack Images API."
msgstr "Implemente a API de Imagens OpenStack v1."
msgid "Deploy the v1 OpenStack Registry API."
msgstr "Implemente a API Registry OpenStack v1."
msgid "Deploy the v2 OpenStack Images API."
msgstr "Implemente a API de Imagens OpenStack v2."
msgid "Deploy the v2 OpenStack Registry API."
msgstr "Implemente a API Registry OpenStack v2."
msgid "Descriptive name for the image"
msgstr "Nome descritivo para a imagem"
@ -674,17 +596,6 @@ msgstr "O tamanho do dicionário é maior que o máximo"
msgid "Dictionary size is less than minimum"
msgstr "O tamanho do dicionário é menor que o mínimo"
msgid ""
"Digest algorithm which will be used for digital signature. Use the command "
"\"openssl list-message-digest-algorithms\" to get the available algorithms "
"supported by the version of OpenSSL on the platform. Examples are \"sha1\", "
"\"sha256\", \"sha512\", etc."
msgstr ""
"O algoritmo de compilação que será usado para assinatura digital. Use o "
"comando \"openssl list-message-digest-algorithms\" para obter os algoritmos "
"disponíveis suportados pela versão do OpenSSL na plataforma. Exemplos são "
"\"sha1\", \"sha256\", \"sha512\", etc."
msgid "Disk format is not specified."
msgstr "O formato de disco não foi especificado."
@ -722,9 +633,6 @@ msgstr ""
"Erro na configuração do armazenamento. A inclusão de imagens para "
"armazenamento está desativada."
msgid "Error occurred while creating the verifier"
msgstr "Ocorreu um erro ao criar o verificador."
msgid "Expected a member in the form: {\"member\": \"image_id\"}"
msgstr "O membro era esperado no formato: {\"member\": \"image_id\"}"
@ -870,14 +778,6 @@ msgstr "Formato do contêiner"
msgid "Format of the disk"
msgstr "Formato do disco"
#, python-format
msgid "Get blob %(name)s data failed: %(err)s."
msgstr "Falha ao obter dados de blob %(name)s: %(err)s."
#, python-format
msgid "Get image %(id)s data failed: %(err)s."
msgstr "Falha ao obter dados de imagem %(id)s: %(err)s."
msgid "Glance client not installed"
msgstr "Cliente Glance não instalado"
@ -896,19 +796,6 @@ msgstr ""
"Mensagem informativa legível apenas incluída quando apropriado (geralmente "
"em falha)"
msgid ""
"If False, server will return the header \"Connection: close\", If True, "
"server will return \"Connection: Keep-Alive\" in its responses. In order to "
"close the client socket connection explicitly after the response is sent and "
"read successfully by the client, you simply have to set this option to False "
"when you create a wsgi server."
msgstr ""
"Se False, o servidor retornará o cabeçalho \"Connection: close\", Se True, o "
"servidor irá retornar \"Connection: Keep-Alive\" em suas respostas. Para "
"pedir para fechar a conexão do soquete do cliente explicitamente depois que "
"a resposta for enviada e lida com êxito pelo cliente, você simplesmente terá "
"que configurar esta opção como False ao criar um servidor wsgi."
msgid "If true, image will not be deletable."
msgstr "Se true, a imagem não será excluível."
@ -1059,10 +946,6 @@ msgstr "Content-Type inválido para trabalhar com %s"
msgid "Invalid JSON pointer for this resource: '/%s'"
msgstr "Ponteiro de JSON inválido para este recurso: '/%s'"
#, python-format
msgid "Invalid certificate format: %s"
msgstr "Formato de certificado inválido: %s"
#, python-format
msgid "Invalid checksum '%s': can't exceed 32 characters"
msgstr "Soma de verificação inválida '%s': não pode exceder 32 caracteres"
@ -1185,10 +1068,6 @@ msgstr "Posição inválida para remover uma localidade."
msgid "Invalid property definition"
msgstr "Definição de propriedade inválida"
#, python-format
msgid "Invalid public key type for signature key type: %s"
msgstr "Tipo de chave pública inválido para o tipo de chave de assinatura: %s"
msgid "Invalid reference list specification"
msgstr "Especificação de lista de referência inválida"
@ -1201,14 +1080,6 @@ msgstr "PATCH de solicitação inválido para trabalhar com blob"
msgid "Invalid service catalog json."
msgstr "Catálogo de serviço json inválido."
#, python-format
msgid "Invalid signature hash method: %s"
msgstr "Método de hash de assinatura inválido: %s"
#, python-format
msgid "Invalid signature key type: %s"
msgstr "Tipo de chave de assinatura inválido: %s"
#, python-format
msgid "Invalid sort direction: %s"
msgstr "Direção de classificação inválida: %s"
@ -1356,9 +1227,6 @@ msgstr "O parâmetro limite deve ser positivo"
msgid "Limit param must not be higher than %d"
msgstr "O parâmetro limite não deve ser maior que %d"
msgid "Limits request ID length."
msgstr "Limita o comprimento do ID da solicitação."
msgid "List definitions may hot have defaults"
msgstr "As definições de lista podem não ter padrões"
@ -1371,11 +1239,6 @@ msgstr "O tamanho da lista é maior que o máximo"
msgid "List size is less than minimum"
msgstr "O tamanho da lista é menor que o mínimo"
msgid "Loop time between checking for new items to schedule for delete."
msgstr ""
"Tempo de loop entre a verificação de novos itens para planejamento da "
"exclusão."
#, python-format
msgid "Malformed Content-Range header: %s"
msgstr "Cabeçalho de intervalo de conteúdo malformado: %s"
@ -1389,63 +1252,10 @@ msgstr "O comprimento máximo de sequência não pode exceder 255 caracteres"
msgid "Maximal age is count of days since epoch."
msgstr "A idade máxima é a contagem de dias desde a época."
msgid ""
"Maximum line size of message headers to be accepted. max_header_line may "
"need to be increased when using large tokens (typically those generated by "
"the Keystone v3 API with big service catalogs"
msgstr ""
"Tamanho máximo da linha de cabeçalhos da mensagem a ser aceito. "
"max_header_line pode precisar ser aumentada ao utilizar tokens grandes "
"(geralmente aqueles gerados pela API Keystone v3 com catálogos de serviço "
"grandes"
msgid ""
"Maximum number of image members per image. Negative values evaluate to "
"unlimited."
msgstr ""
"Número máximo de membros da imagem por imagem. Valores negativos significam "
"ilimitado."
msgid ""
"Maximum number of locations allowed on an image. Negative values evaluate to "
"unlimited."
msgstr ""
"Número máximo de localizações permitidas em uma imagem. Valores negativos "
"significam ilimitado."
msgid ""
"Maximum number of properties allowed on an image. Negative values evaluate "
"to unlimited."
msgstr ""
"Número máximo de propriedades permitidas em uma imagem. Valores negativos "
"significam ilimitado."
msgid ""
"Maximum number of tags allowed on an image. Negative values evaluate to "
"unlimited."
msgstr ""
"Número máximo de tags permitidas em uma imagem. Valores negativos significam "
"ilimitado."
msgid "Maximum permissible number of items that could be returned by a request"
msgstr ""
"Número máximo permitido de itens que puderam ser retornados por uma "
"solicitação"
#, python-format
msgid "Maximum redirects (%(redirects)s) was exceeded."
msgstr "O máximo de redirecionamentos (%(redirects)s) foi excedido."
msgid ""
"Maximum size of image a user can upload in bytes. Defaults to 1099511627776 "
"bytes (1 TB).WARNING: this value should only be increased after careful "
"consideration and must be set to a value under 8 EB (9223372036854775808)."
msgstr ""
"Tamanho máximo de imagem que um usuário pode transferir por upload em bytes. "
"O padrão é definido como 1099511627776 bytes (1 TB). AVISO: este valor só "
"deve ser aumentado após uma consideração cuidadosa e deve ser configurado "
"para um valor inferior a 8 EB (9223372036854775808)."
#, python-format
msgid "Member %(member_id)s is duplicated for image %(image_id)s"
msgstr "O membro %(member_id)s é duplicado para a imagem %(image_id)s"
@ -1543,9 +1353,6 @@ msgstr ""
msgid "Must supply a positive, non-zero value for age."
msgstr "Deve-se fornecer um valor positivo diferente de zero para idade."
msgid "Name of the paste configuration file."
msgstr "Nome do arquivo de cola de configuração."
#, python-format
msgid "No artifact found with ID %s"
msgstr "Nenhum artefato localizado com o ID %s"
@ -1646,20 +1453,6 @@ msgstr ""
msgid "OVA extract is limited to admin"
msgstr "O extrato de OVA é limitado para administrador"
msgid ""
"OVF metadata of interest was not specified in ovf-metadata.json config file. "
"Please set \"cim_pasd\" to a list of interested "
"CIM_ProcessorAllocationSettingData properties."
msgstr ""
"Os metadados OVF de interesse não foram especificados no arquivo de "
"configuração ovf.metadata.json. Configure \"cim_pasd\" para uma lista de "
"propriedades CIM_ProcessorAllocationSettingData de interesse."
msgid "OVF properties config file \"ovf-metadata.json\" was not found."
msgstr ""
"O arquivo de configuração de propriedades OVF \"ovf-metadata.json\" não foi "
"localizado."
msgid "Old and new sorting syntax cannot be combined"
msgstr "A sintaxe de classificação nova e antiga não podem ser combinadas"
@ -1710,19 +1503,6 @@ msgstr "Proprietário do namespace."
msgid "Param values can't contain 4 byte unicode."
msgstr "Valores de parâmetro não podem conter unicode de 4 bytes."
msgid ""
"Partial name of a pipeline in your paste configuration file with the service "
"name removed. For example, if your paste section name is [pipeline:glance-"
"api-keystone] use the value \"keystone\""
msgstr ""
"Nome parcial de um pipeline no seu arquivo de cola de configuração com o "
"nome de serviço removido. Por exemplo se sua seção de cola é [pipeline:"
"glance-api-keystone] utilize o valor \"keystone\""
msgid "Path to the directory where json metadata files are stored"
msgstr ""
"O caminho ao diretório em que os arquivos de metadados json estão armazenados"
#, python-format
msgid "Plugin name '%(plugin)s' should match artifact typename '%(name)s'"
msgstr ""
@ -1762,19 +1542,11 @@ msgstr ""
msgid "Port \"%s\" is not valid."
msgstr "Porta \"%s\" não é válida."
msgid "Port the registry server is listening on."
msgstr "A porta em que o servidor de registro está escutando."
#, python-format
msgid "Prerelease numeric component is too large (%d characters max)"
msgstr ""
"O componente numérico pré-liberação é muito extenso (%d caracteres máx.)"
msgid "Private key file to use when starting API server securely."
msgstr ""
"Chave privada a ser utilizada quando iniciar o servidor de API de forma "
"segura."
#, python-format
msgid "Process %d not running"
msgstr "O processo %d não está em execução"
@ -1818,14 +1590,6 @@ msgstr "Propriedade '%s' é protegida"
msgid "Property names can't contain 4 byte unicode."
msgstr "Os nomes de propriedade não podem conter unicode de 4 bytes."
#, python-format
msgid ""
"Property protection on operation %(operation)s for rule %(rule)s is not "
"found. No role will be allowed to perform this operation."
msgstr ""
"Proteção de propriedade na operação %(operation)s para a regra %(rule)s não "
"localizada. Nenhuma função será permitida para executar esta operação."
#, python-format
msgid "Property's %(prop)s value has not been found"
msgstr "O valor %(prop)s da propriedade não foi localizado"
@ -1856,20 +1620,6 @@ msgstr "Fornece uma descrição fácil do namespace."
msgid "Public images do not have members."
msgstr "As imagens não têm membros."
msgid ""
"Public url to use for versions endpoint. The default is None, which will use "
"the request's host_url attribute to populate the URL base. If Glance is "
"operating behind a proxy, you will want to change this to represent the "
"proxy's URL."
msgstr ""
"URL pública para usar com terminal de versões. O padrão é Nenhum, que irá "
"usar o atributo host_url da solicitação para preencher a base da URL. Se "
"Glance estiver operacional por trás de um proxy, você desejará alterá-lo "
"para representar a URL do proxy."
msgid "Python module path of data access API"
msgstr "Caminho do módulo Python do acesso de dados de API"
msgid "Received invalid HTTP redirect."
msgstr "Redirecionamento de HTTP inválido recebido."
@ -1910,13 +1660,6 @@ msgstr ""
msgid "Request must be a list of commands"
msgstr "Requisição deve ser uma lista de comandos"
msgid ""
"Required image properties for signature verification do not exist. Cannot "
"verify signature."
msgstr ""
"As propriedades de imagem necessárias para a verificação de assinatura não "
"existem. Não é possível verificar a assinatura. "
#, python-format
msgid "Required store %s is invalid"
msgstr "O armazenamento necessário %s é inválido"
@ -1933,20 +1676,6 @@ msgstr ""
msgid "Response from Keystone does not contain a Glance endpoint."
msgstr "A resposta de Keystone não contém um terminal de Visão Rápida."
msgid "Role used to identify an authenticated user as administrator."
msgstr ""
"Papel utilizado para identificar um usuário autenticado como administrador."
msgid ""
"Run as a long-running process. When not specified (the default) run the "
"scrub operation once and then exits. When specified do not exit and run "
"scrub on wakeup_time interval as specified in the config."
msgstr ""
"Executar como um processo de execução longa. Quando não especificado (o "
"padrão), executa a operação de limpeza uma vez e depois sai. Quando "
"especificado, não saia e execute a limpeza dentro do intervalo wakeup_time, "
"conforme especificado na configuração."
msgid "Scope of image accessibility"
msgstr "Escopo de acessibilidade de imagem"
@ -1961,23 +1690,6 @@ msgstr "O servidor %(serv)s foi interrompido"
msgid "Server worker creation failed: %(reason)s."
msgstr "Falha na criação do trabalhador do servidor: %(reason)s."
msgid ""
"Set a system wide quota for every user. This value is the total capacity "
"that a user can use across all storage systems. A value of 0 means unlimited."
"Optional unit can be specified for the value. Accepted units are B, KB, MB, "
"GB and TB representing Bytes, KiloBytes, MegaBytes, GigaBytes and TeraBytes "
"respectively. If no unit is specified then Bytes is assumed. Note that there "
"should not be any space between value and unit and units are case sensitive."
msgstr ""
"Configure uma cota ampla do sistema para cada usuário. Esse valor é a "
"capacidade total que um usuário pode usar em todos os sistemas de "
"armazenamento. Um valor de 0 significa ilimitada. A unidade opcional pode "
"ser especificada para o valor. Unidades aceitas são B, KB, MB, GB e TB que "
"representa Bytes, Kilobytes, MegaBytes, GigaBytes e TeraBytes "
"respectivamente. Se nenhuma unidade for especificada, então Bytes é "
"assumido. Observe que não deve haver nenhum espaço entre o valor e unidade e "
"unidades fazem distinção entre maiúsculas e minúsculas."
#, python-format
msgid "Show level %(shl)s is not supported in this operation"
msgstr "Mostrar o nível %(shl)s não é suportado nesta operação"
@ -2016,11 +1728,6 @@ msgstr ""
"tipo de recurso especificado. O separador de prefixo deve ser incluído (p. "
"ex., dois pontos :)."
msgid "Specifies which task executor to be used to run the task scripts."
msgstr ""
"Especifica qual executor da tarefa a ser utilizado para executar os scripts "
"da tarefa."
msgid "Status must be \"pending\", \"accepted\" or \"rejected\"."
msgstr "O status deve ser \"pendente\", \"aceito\" ou \"rejeitado\"."
@ -2112,12 +1819,6 @@ msgstr ""
"e utilizando uma autorização do keystone, então a URL do keystone pode ser "
"especificada."
msgid ""
"The address where the Swift authentication service is listening.(deprecated)"
msgstr ""
"O endereço no qual o serviço de autenticação Swift está atendendo."
"(descontinuado)"
msgid ""
"The administrators password. If \"use_user_token\" is not in effect, then "
"admin credentials can be specified."
@ -2132,24 +1833,10 @@ msgstr ""
"O nome de usuário do administrador. Se \"use_user_token\" não estiver em "
"vigor, então as credenciais do administrador podem ser especificadas."
msgid "The amount of time in seconds to delay before performing a delete."
msgstr ""
"A quantidade de tempo em segundos para esperar antes de realizar uma "
"exclusão."
msgid ""
"The backlog value that will be used when creating the TCP listener socket."
msgstr ""
"O valor de backlog que será utilizado quando se estiver criando o socket de "
"escuta TCP."
#, python-format
msgid "The cert file you specified %s does not exist"
msgstr "O arquivo de certificado especificado %s não existe"
msgid "The config file that has the swift account(s)configs."
msgstr "O arquivo de configuração que possui as configurações da conta swift."
msgid "The current status of this task"
msgstr "O status atual desta tarefa"
@ -2169,13 +1856,6 @@ msgstr ""
msgid "The format of the version %s is not valid. Use semver notation"
msgstr "O formato da versão %s não é válido. Use a notação semver"
msgid ""
"The format to which images will be automatically converted. When using the "
"RBD backend, this should be set to 'raw'"
msgstr ""
"O formato para o qual as imagens serão convertidas automaticamente. Ao usar "
"o backend de RBD, isso deve ser configurado para 'raw'"
#, python-format
msgid ""
"The given uri is not valid. Please specify a valid uri from the following "
@ -2184,10 +1864,6 @@ msgstr ""
"O URI fornecido não é válido. Especifique um uri válido a partir da seguinte "
"lista de URI suportados %(supported)s"
msgid "The hostname/IP of the pydev process listening for debug connections"
msgstr ""
"O nome do host/IP do processo pydev que atende às conexões de depuração"
#, python-format
msgid ""
"The image %s is already present on the slave, but our check for it did not "
@ -2258,19 +1934,6 @@ msgstr "O local %(location)s já existe"
msgid "The location data has an invalid ID: %d"
msgstr "Os dados da localização têm um ID inválido: %d"
msgid ""
"The location of the property protection file.This file contains the rules "
"for property protections and the roles/policies associated with it. If this "
"config value is not specified, by default, property protections won't be "
"enforced. If a value is specified and the file is not found, then the glance-"
"api service will not start."
msgstr ""
"O local do arquivo de proteção de propriedade. Esse arquivo contém as regras "
"para proteções de propriedade e as funções/políticas associadas a ele. Se "
"este valor de configuração não for especificado, por padrão, as proteções de "
"propriedade não serão impostas. Se um valor for especificado e o arquivo não "
"for encontrado, então o serviço glance-api não iniciará."
#, python-format
msgid ""
"The metadata definition %(record_type)s with name=%(record_name)s not "
@ -2331,77 +1994,9 @@ msgstr ""
"A identificação da definição de metadados com o nome=%(name)s não foi "
"localizada no namespace=%(namespace_name)s."
msgid "The mode in which the engine will run. Can be 'serial' or 'parallel'."
msgstr ""
"O modo no qual o mecanismo será executado. Pode ser 'serial' ou 'parallel'."
msgid ""
"The number of child process workers that will be created to service "
"requests. The default will be equal to the number of CPUs available."
msgstr ""
"O número de trabalhadores de processo-filho que será criado para as "
"solicitações de serviço. O padrão será igual ao número de CPUs disponíveis."
msgid ""
"The number of parallel activities executed at the same time by the engine. "
"The value can be greater than one when the engine mode is 'parallel'."
msgstr ""
"O número de atividades paralelas executadas ao mesmo tempo pelo mecanismo. O "
"valor pode ser maior que um quando o modo de mecanismo está 'parallel'."
msgid "The parameters required by task, JSON blob"
msgstr "Os parâmetros requeridos pela tarefa, blob JSON"
msgid ""
"The path to the cert file to use in SSL connections to the registry server, "
"if any. Alternately, you may set the GLANCE_CLIENT_CERT_FILE environment "
"variable to a filepath of the CA cert file"
msgstr ""
"O caminho para o arquivo de certificado a ser usado em conexões SSL com o "
"servidor de registro, se houver. Alternativamente, você pode configurar a "
"variável de ambiente GLANCE_CLIENT_CERT_FILE para um caminho de arquivo do "
"arquivo de certificado CA"
msgid ""
"The path to the certifying authority cert file to use in SSL connections to "
"the registry server, if any. Alternately, you may set the "
"GLANCE_CLIENT_CA_FILE environment variable to a filepath of the CA cert file."
msgstr ""
"O caminho para o arquivo de certificado da autoridade de certificação, a ser "
"usado em conexões SSL com o servidor de registro, se houver. "
"Alternativamente, você pode configurar a variável de ambiente "
"GLANCE_CLIENT_CA_FILE para um caminho do arquivo do certificado CA ."
msgid ""
"The path to the key file to use in SSL connections to the registry server, "
"if any. Alternately, you may set the GLANCE_CLIENT_KEY_FILE environment "
"variable to a filepath of the key file"
msgstr ""
"O caminho para o arquivo-chave a ser usado em conexões SSL com o servidor de "
"registro, se houver. Alternativamente, é possível configurar a variável de "
"ambiente GLANCE_CLIENT_KEY_FILE para um caminho de arquivo de chave"
msgid ""
"The period of time, in seconds, that the API server will wait for a registry "
"request to complete. A value of 0 implies no timeout."
msgstr ""
"O perído de tempo, em segundos que o servidor de API irá esperar por uma "
"requisição de registro para completar. Um valor de 0 implica em nenhum tempo "
"limite."
msgid "The port on which a pydev process is listening for connections."
msgstr "A porta na qual um processo pydev está atendendo às conexões."
msgid "The port on which the server will listen."
msgstr "A porta em que o servidor irá escutar."
msgid ""
"The protocol to use for communication with the registry server. Either http "
"or https."
msgstr ""
"O protocolo para utilizar para comunicação com o servidor de registro. Tanto "
"HTTP ou HTTPS."
#, python-format
msgid "The provided body %(body)s is invalid under given schema: %(schema)s"
msgstr ""
@ -2414,13 +2009,6 @@ msgstr "A imagem fornecida é muito grande."
msgid "The provided path '%(path)s' is invalid: %(explanation)s"
msgstr "O caminho fornecido '%(path)s' é inválido: %(explanation)s"
msgid ""
"The reference to the default swift account/backing store parameters to use "
"for adding new images."
msgstr ""
"A referência aos parâmetros de armazenamento para conta/auxiliar swift "
"padrão usa para incluir novas imagens."
msgid ""
"The region for the authentication service. If \"use_user_token\" is not in "
"effect and using keystone auth, then region name can be specified."
@ -2488,10 +2076,6 @@ msgstr ""
msgid "The result of current task, JSON blob"
msgstr "O resultado da tarefa atual, blob JSON"
msgid "The signature data was not properly encoded using base64"
msgstr ""
"Os dados da assinatura não foram codificados corretamente usando base64."
#, python-format
msgid ""
"The size of the data %(image_size)s will exceed the limit. %(remaining)s "
@ -2500,15 +2084,6 @@ msgstr ""
"O tamanho dos dados que %(image_size)s irá exceder do limite. %(remaining)s "
"bytes restantes."
msgid ""
"The size of thread pool to be used for scrubbing images. The default is one, "
"which signifies serial scrubbing. Any value above one indicates the max "
"number of images that may be scrubbed in parallel."
msgstr ""
"O tamanho do conjunto de encadeamentos a ser usado para limpar imagens. O "
"padrão é um, o que significa limpeza serial. Qualquer valor acima de um "
"indica o número máximo de imagens que podem ser limpas em paralelo."
#, python-format
msgid "The specified member %s could not be found"
msgstr "O membro especificado %s não pôde ser localizado"
@ -2550,18 +2125,6 @@ msgstr ""
msgid "The status of this image member"
msgstr "O status desse membro da imagem"
msgid ""
"The store names to use to get store preference order. The name must be "
"registered by one of the stores defined by the 'stores' config option. This "
"option will be applied when you using 'store_type' option as image location "
"strategy defined by the 'location_strategy' config option."
msgstr ""
"Os nomes de armazenamento a ser usados para obter a ordem de preferência de "
"armazenamento. O nome deve ser registrado por um dos armazenamentos "
"definidos pela opção de configuração de armazenamentos'. Essa opção será "
"aplicada ao usar a opção 'store_type' como estratégia do local de imagem "
"definida pela opção de configuração 'location_strategy'."
msgid ""
"The strategy to use for authentication. If \"use_user_token\" is not in "
"effect, then auth strategy can be specified."
@ -2595,21 +2158,6 @@ msgstr ""
"O nome fácil do namespace. Usando pela interface com o usuário, se "
"disponível."
msgid ""
"The user to authenticate against the Swift authentication service "
"(deprecated)"
msgstr ""
"O usuário a ser autenticado com relação ao serviço de autenticação Swift "
"(descontinuado)"
msgid ""
"The value for the socket option TCP_KEEPIDLE. This is the time in seconds "
"that the connection must be idle before TCP starts sending keepalive probes."
msgstr ""
"O valor para a opção de soquete TCP_KEEPIDLE. Esse é o tempo em segundos que "
"a conexão deve ficar inativa antes que o TCP comece a enviar análises keep-"
"alive."
#, python-format
msgid ""
"There is a problem with your %(error_key_name)s %(error_filename)s. Please "
@ -2640,13 +2188,6 @@ msgstr "Houve um erro ao configurar o cliente."
msgid "There was an error connecting to a server"
msgstr "Houve um erro ao conectar a um servidor"
msgid ""
"This config value indicates whether \"roles\" or \"policies\" are used in "
"the property protection file."
msgstr ""
"Esse valor de configuração indica se \"funções\" ou \"políticas\" são usados "
"no arquivo de proteção de propriedade."
msgid ""
"This operation is currently not permitted on Glance Tasks. They are auto "
"deleted after reaching the time based on their expires_at property."
@ -2659,28 +2200,10 @@ msgid "This operation is currently not permitted on Glance images details."
msgstr ""
"Esta operação não é atualmente permitida em detalhes de imagens do Glance."
msgid ""
"This value sets what strategy will be used to determine the image location "
"order. Currently two strategies are packaged with Glance 'location_order' "
"and 'store_type'."
msgstr ""
"Este valor define qual estratégia será utilizada para determinar a ordem do "
"local da imagem. Atualmente, duas estratégias são empacotadas com "
"'location_order' e 'store_type' de Glance."
msgid ""
"Time in hours for which a task lives after, either succeeding or failing"
msgstr "Tempo em horas durante o qual uma tarefa é mantida, com êxito ou falha"
msgid ""
"Timeout for client connections' socket operations. If an incoming connection "
"is idle for this number of seconds it will be closed. A value of '0' means "
"wait forever."
msgstr ""
"Tempo limite para operações de soquete de conexões do cliente. Se uma "
"conexão recebida estiver inativa por esse número de segundos, ela será "
"encerrada. Um valor de '0' significa aguardar para sempre."
msgid "Too few arguments."
msgstr "Muito poucos argumentos."
@ -2690,13 +2213,6 @@ msgstr "Poucos locais"
msgid "Too many locations"
msgstr "Muitos locais"
#, python-format
msgid "Total size is %(size)d bytes across %(img_count)d images"
msgstr "Tamanho total é %(size)d bytes em %(img_count)d imagens"
msgid "Turn on/off delayed delete."
msgstr "Liga/desliga a exclusão atrasada."
msgid "Type version has to be a valid semver string"
msgstr "A versão do tipo precisa ser uma sequência semver válida"
@ -2785,13 +2301,6 @@ msgid "Unable to modify collection in immutable or readonly property"
msgstr ""
"Não é possível modificar a coleção na propriedade imutável ou somente leitura"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve certificate with ID: %s"
msgstr "Não é possível recuperar o certificado com ID: %s"
msgid "Unable to retrieve request id from context"
msgstr "Não é possível recuperar o ID da solicitação do contexto"
msgid "Unable to specify artifact type explicitly"
msgstr "Não é possível especificar o tipo de artefato explicitamente"
@ -2810,16 +2319,6 @@ msgstr ""
"Não é possível fazer upload de dados de imagem duplicados para a imagem "
"%(image_id)s: %(error)s"
msgid ""
"Unable to verify signature since the algorithm is unsupported on this system"
msgstr ""
"Não é possível verificar assinatura porque o algoritmo não é suportado nesse "
"sistema"
#, python-format
msgid "Unable to verify signature: %(reason)s"
msgstr "Não é possível verificar assinatura: %(reason)s"
msgid "Unauthorized image access"
msgstr "Acesso à imagem desautorizado"
@ -2855,10 +2354,6 @@ msgstr "sort_dir não suportado. Valores aceitáveis: %s"
msgid "Unsupported sort_key. Acceptable values: %s"
msgstr "sort_key não suportado. Valores aceitáveis: %s"
#, python-format
msgid "Value %(value)d out of range, must not exceed %(max)d"
msgstr "Valor %(value)d fora da faixa; não deve exceder %(max)d"
msgid "Value is greater than maximum"
msgstr "O valor é maior que o máximo"
@ -2901,71 +2396,6 @@ msgstr ""
"Ao executar o servidor no modo SSL, você deve especificar um valor de opção "
"cert_file e key_file no seu arquivo de configuração"
msgid ""
"When true, this option sets the owner of an image to be the tenant. "
"Otherwise, the owner of the image will be the authenticated user issuing "
"the request."
msgstr ""
"Quando verdadeiro, esta opção seta o dono da image para ser o tenant. Caso "
"contrário o dono da imagem será o usuário autenticado realizando a "
"requisição."
msgid ""
"When using SSL in connections to the registry server, do not require "
"validation via a certifying authority. This is the registry's equivalent of "
"specifying --insecure on the command line using glanceclient for the API."
msgstr ""
"Ao usar SSL nas conexões com o servidor de registro, não é necessária a "
"validação por meio de uma autoridade de certificação. Esse é o equivalente "
"do registro de especificação --insecure na linha de comandos usando "
"glanceclient para o API."
msgid ""
"Whether to allow users to specify image properties beyond what the image "
"schema provides"
msgstr ""
"Se permite que os usuários especifiquem propriedades de imagem além do que o "
"esquema de imagem fornece"
msgid ""
"Whether to include the backend image locations in image properties. For "
"example, if using the file system store a URL of \"file:///path/to/image\" "
"will be returned to the user in the 'direct_url' meta-data field. Revealing "
"storage location can be a security risk, so use this setting with caution! "
"Setting this to true overrides the show_image_direct_url option."
msgstr ""
"Especifica se os locais da imagem de backend devem ser incluídos nas "
"propriedades da imagem. Por exemplo, se usar um armazenamento de sistema de "
"arquivos, uma URL de \"file:///path/to/image\" será retornada para o usuário "
"no campo de metadados 'direct_url'. A revelação do local de armazenamento "
"pode representar um risco à segurança, portanto, use essa configuração com "
"cuidado! Configurar para true substitui a opção show_image_direct_url."
msgid ""
"Whether to include the backend image storage location in image properties. "
"Revealing storage location can be a security risk, so use this setting with "
"caution!"
msgstr ""
"Se inclui o local de armazenamento de imagem de backend nas propriedades de "
"imagem. A revelação do local de armazenamento pode ser um risco de "
"segurança, por isso, use essa configuração com cuidado!"
msgid ""
"Whether to pass through headers containing user and tenant information when "
"making requests to the registry. This allows the registry to use the context "
"middleware without keystonemiddleware's auth_token middleware, removing "
"calls to the keystone auth service. It is recommended that when using this "
"option, secure communication between glance api and glance registry is "
"ensured by means other than auth_token middleware."
msgstr ""
"Decida se deve passar por cabeçalhos contendo informações de usuário e de "
"locatário ao fazer solicitações para o registro. Isso permite que o registro "
"use o middleware de contexto sem o auth_token middleware keystonemiddleware, "
"removendo chamadas para o serviço de autenticação keystone. É recomendável "
"que, ao usar essa opção, uma comunicação segura entre a api de glance e o "
"registro de glance seja assegurada por um meio diferente de auth_token "
"middleware."
msgid ""
"Whether to pass through the user token when making requests to the registry. "
"To prevent failures with token expiration during big files upload, it is "
@ -2977,37 +2407,6 @@ msgstr ""
"recomendável configurar esse parâmetro como False. Se \"use_user_token\" não "
"estiver em vigor, as credenciais do administrador poderão ser especificadas."
msgid ""
"Work dir for asynchronous task operations. The directory set here will be "
"used to operate over images - normally before they are imported in the "
"destination store. When providing work dir, make sure enough space is "
"provided for concurrent tasks to run efficiently without running out of "
"space. A rough estimation can be done by multiplying the number of "
"`max_workers` - or the N of workers running - by an average image size (e.g "
"500MB). The image size estimation should be done based on the average size "
"in your deployment. Note that depending on the tasks running you may need to "
"multiply this number by some factor depending on what the task does. For "
"example, you may want to double the available size if image conversion is "
"enabled. All this being said, remember these are just estimations and you "
"should do them based on the worst case scenario and be prepared to act in "
"case they were wrong."
msgstr ""
"O diretório de trabalho para operações de tarefa assíncrona. O diretório "
"definido aqui será usado para operar sobre imagens normalmente antes de "
"serem importados no armazenamento de destino. Ao fornecer o diretório de "
"trabalho, certifique-se de que espaço suficiente seja fornecido para tarefas "
"simultâneas para executar de forma eficiente sem execução fora do espaço. "
"Uma estimativa aproximada pode ser feita multiplicando o número de "
"`max_workers` ou o N de trabalhadores em execução por um tamanho médio "
"de imagem (por exemplo, 500 MB). A estimativa de tamanho da imagem deve ser "
"feita com base no tamanho médio em sua implementação. Observe que, "
"dependendo das tarefas em execução pode ser necessário multiplicar este "
"número por algum fator, dependendo do que a tarefa faz. Por exemplo, você "
"pode desejar duplicar o tamanho disponível se a conversão de imagem estiver "
"ativada. Com tudo isto que está sendo dito, lembre-se que estas são apenas "
"estimativas e é necessário fazê-las com base no pior cenário e estar "
"preparado para agir em caso deles estarem errados."
#, python-format
msgid "Wrong command structure: %s"
msgstr "Estrutura de comandos incorreta: %s"

View File

@ -1,9 +1,9 @@
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glance 13.0.0.0b2.dev4\n"
"Project-Id-Version: glance 13.0.0.0rc2.dev2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-06 22:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-20 15:01+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -109,12 +109,6 @@ msgstr "%s уже остановлен"
msgid "%s is stopped"
msgstr "%s остановлен"
#, python-format
msgid "'%(param)s' value out of range, must not exceed %(max)d"
msgstr ""
"Значение %(param)s выходит за пределы диапазона, оно не должно превышать "
"%(max)d"
msgid ""
"--os_auth_url option or OS_AUTH_URL environment variable required when "
"keystone authentication strategy is enabled\n"
@ -160,31 +154,6 @@ msgid "A set of URLs to access the image file kept in external store"
msgstr ""
"Набор URL для доступа к файлу образа, находящемуся во внешнем хранилище"
msgid ""
"AES key for encrypting store 'location' metadata. This includes, if used, "
"Swift or S3 credentials. Should be set to a random string of length 16, 24 "
"or 32 bytes"
msgstr ""
"Ключ AES для шифрования метаданных location хранилища. Если используется, то "
"включает идентификационные данные Swift или S3. Значение должно быть "
"случайной строкой длиной 16, 24 или 32 байт"
msgid ""
"Address to bind the server. Useful when selecting a particular network "
"interface."
msgstr ""
"Адрес привязки сервера. Полезен при выборе конкретного сетевого интерфейса."
msgid "Address to find the registry server."
msgstr "Адрес для поиска сервера реестра."
msgid ""
"Allow unauthenticated users to access the API with read-only privileges. "
"This only applies when using ContextMiddleware."
msgstr ""
"Разрешить неидентифицированным пользователям доступ к API с правами только "
"на чтение. Это применимо только при использовании ContextMiddleware."
#, python-format
msgid "Allowed values %s are invalid under given validators"
msgstr "Разрешенные значения %s недопустимы для данных агентов проверки"
@ -345,13 +314,6 @@ msgstr ""
"disk_format атрибута может быть заменен только для образа, находящегося в "
"очереди."
msgid ""
"Auth key for the user authenticating against the Swift authentication "
"service. (deprecated)"
msgstr ""
"Идентификационный ключ для идентификации пользователя службой Swift. "
"(Устарело)"
#, python-format
msgid "Auth service at URL %(url)s not found."
msgstr "Служба идентификации с URL %(url)s не найдена."
@ -416,9 +378,6 @@ msgstr "В запросе ожидалось тело."
msgid "Both file and legacy_image_id may not be specified at the same time"
msgstr "Невозможно одновременно указать file и legacy_image_id "
msgid "CA certificate file to use to verify connecting clients."
msgstr "Файл сертификата CA для проверки подключающихся клиентов."
msgid "Cannot be a negative value"
msgstr "Значение не может быть отрицательным"
@ -460,21 +419,6 @@ msgstr "Невозможно загрузить в образ, не находя
msgid "Cannot use this parameter with the operator %(op)s"
msgstr "Невозможно использовать этот параметр с оператором %(op)s"
msgid "Certificate file to use when starting API server securely."
msgstr "Файл сертификата для использования при защищенном запуске сервера API."
#, python-format
msgid "Certificate format not supported: %s"
msgstr "Формат сертификата не поддерживается: %s"
#, python-format
msgid "Certificate is not valid after: %s UTC"
msgstr "Сертификат не действует после: %s UTC"
#, python-format
msgid "Certificate is not valid before: %s UTC"
msgstr "Сертификат будет действовать, начиная с: %s UTC"
#, python-format
msgid "Checksum verification failed. Aborted caching of image '%s'."
msgstr ""
@ -604,13 +548,6 @@ msgstr "Дата и время обновления ресурса"
msgid "Datetime when this resource would be subject to removal"
msgstr "Дата и время планового удаления ресурса"
msgid ""
"Default value for the number of items returned by a request if not specified "
"explicitly in the request"
msgstr ""
"Количество элементов, по умолчанию возвращаемое запросом, если это значение "
"не указано явно в запросе"
msgid "Default value is invalid"
msgstr "Неверное значение по умолчанию"
@ -633,18 +570,6 @@ msgstr "Сначала необходимо удалить свойство за
msgid "Dependency relations cannot be mutable"
msgstr "Отношения зависимости не могут быть изменяемыми"
msgid "Deploy the v1 OpenStack Images API."
msgstr "Разверните API образов OpenStack версии 1."
msgid "Deploy the v1 OpenStack Registry API."
msgstr "Разверните API реестров OpenStack версии 1."
msgid "Deploy the v2 OpenStack Images API."
msgstr "Разверните API образов OpenStack версии 2."
msgid "Deploy the v2 OpenStack Registry API."
msgstr "Разверните API реестров OpenStack версии 2."
msgid "Descriptive name for the image"
msgstr "Описательное имя образа"
@ -657,17 +582,6 @@ msgstr "Размер словаря больше максимального"
msgid "Dictionary size is less than minimum"
msgstr "Размер словаря меньше минимального"
msgid ""
"Digest algorithm which will be used for digital signature. Use the command "
"\"openssl list-message-digest-algorithms\" to get the available algorithms "
"supported by the version of OpenSSL on the platform. Examples are \"sha1\", "
"\"sha256\", \"sha512\", etc."
msgstr ""
"Алгоритм дайджеста, применяемый для цифровой подписи. Команда \"openssl list-"
"message-digest-algorithms\" выводит алгоритмы, поддерживаемые версией "
"OpenSSL на данной платформе. Примеры: \"sha1\", \"sha256\", \"sha512\" и т. "
"д."
msgid "Disk format is not specified."
msgstr "Не указан формат диска."
@ -702,9 +616,6 @@ msgid "Error in store configuration. Adding images to store is disabled."
msgstr ""
"Ошибка в конфигурации хранилища. Добавление образов в хранилище отключено."
msgid "Error occurred while creating the verifier"
msgstr "Ошибка при создании агента проверки"
msgid "Expected a member in the form: {\"member\": \"image_id\"}"
msgstr "Элемент должен быть задан в формате: {\"member\": \"image_id\"}"
@ -848,15 +759,6 @@ msgstr "Формат контейнера"
msgid "Format of the disk"
msgstr "Формат диска"
#, python-format
msgid "Get blob %(name)s data failed: %(err)s."
msgstr ""
"Получение данных большого двоичного объекта %(name)s не выполнено: %(err)s."
#, python-format
msgid "Get image %(id)s data failed: %(err)s."
msgstr "Получить данные для образа %(id)s не удалось: %(err)s."
msgid "Glance client not installed"
msgstr "Клиент Glance не установлен"
@ -875,19 +777,6 @@ msgstr ""
"Информационное сообщение для пользователя добавляется только в "
"соответствующих случаях (обычно в случае ошибки)"
msgid ""
"If False, server will return the header \"Connection: close\", If True, "
"server will return \"Connection: Keep-Alive\" in its responses. In order to "
"close the client socket connection explicitly after the response is sent and "
"read successfully by the client, you simply have to set this option to False "
"when you create a wsgi server."
msgstr ""
"Если False, сервер возвращает заголовок \"Connection: close\". Если True, "
"сервер возвращает \"Connection: Keep-Alive\" в своих ответах. Для того чтобы "
"явно закрыть соединение сокета клиента, после того как ответ отправлен и "
"успешно прочитан клиентом, необходимо просто присвоить этому параметру "
"значение False при создании сервера wsgi."
msgid "If true, image will not be deletable."
msgstr "Если значение равно true, то образ нельзя будет удалить."
@ -1035,10 +924,6 @@ msgstr "Недопустимый Content-Type для работы с %s"
msgid "Invalid JSON pointer for this resource: '/%s'"
msgstr "Недопустимый указатель JSON для этого ресурса: '%s'"
#, python-format
msgid "Invalid certificate format: %s"
msgstr "Недопустимый формат сертификата: %s"
#, python-format
msgid "Invalid checksum '%s': can't exceed 32 characters"
msgstr ""
@ -1162,10 +1047,6 @@ msgstr "Недопустимая позиция для удаления расп
msgid "Invalid property definition"
msgstr "Недопустимое определение свойства"
#, python-format
msgid "Invalid public key type for signature key type: %s"
msgstr "Недопустимый тип открытого ключа для данного типа ключа подписи: %s"
msgid "Invalid reference list specification"
msgstr "Неверная спецификация списка указателей"
@ -1178,14 +1059,6 @@ msgstr "Недопустимый PATCH запроса для работы с о
msgid "Invalid service catalog json."
msgstr "Недопустимый json каталога службы."
#, python-format
msgid "Invalid signature hash method: %s"
msgstr "Недопустимый метод хэша подписи: %s"
#, python-format
msgid "Invalid signature key type: %s"
msgstr "Недопустимый тип ключа подписи: %s"
#, python-format
msgid "Invalid sort direction: %s"
msgstr "Недопустимое направление сортировки: %s"
@ -1332,9 +1205,6 @@ msgstr "Параметр Limit должен быть положительным
msgid "Limit param must not be higher than %d"
msgstr "Параметр ограничения не должен превышать %d"
msgid "Limits request ID length."
msgstr "Ограничивает длину ИД запроса."
msgid "List definitions may hot have defaults"
msgstr "Определения списков не могут иметь значений по умолчанию"
@ -1347,11 +1217,6 @@ msgstr "Размер списка больше максимального"
msgid "List size is less than minimum"
msgstr "Размер списка меньше минимального"
msgid "Loop time between checking for new items to schedule for delete."
msgstr ""
"Время цикла между проверками появления новых элементов, чье удаление "
"необходимо запланировать."
#, python-format
msgid "Malformed Content-Range header: %s"
msgstr "Неправильный формат заголовка Content-Range: %s"
@ -1365,62 +1230,10 @@ msgstr "Максимальная длина строки не может пре
msgid "Maximal age is count of days since epoch."
msgstr "Максимальный возраст - число дней с начала эпохи."
msgid ""
"Maximum line size of message headers to be accepted. max_header_line may "
"need to be increased when using large tokens (typically those generated by "
"the Keystone v3 API with big service catalogs"
msgstr ""
"Максимальный размер строки заголовка сообщений. Возможно, max_header_line "
"потребуется увеличить при использовании больших маркеров (как правило, "
"созданных API Keystone версии 3 API с большими каталогами)"
msgid ""
"Maximum number of image members per image. Negative values evaluate to "
"unlimited."
msgstr ""
"Максимальное число участников образа. Отрицательное значение определяется "
"как отсутствие ограничений."
msgid ""
"Maximum number of locations allowed on an image. Negative values evaluate to "
"unlimited."
msgstr ""
"Максимальное число расположений, разрешенных в образе. Отрицательное "
"значение определяется как неограниченное число."
msgid ""
"Maximum number of properties allowed on an image. Negative values evaluate "
"to unlimited."
msgstr ""
"Максимальное число свойств, разрешенных в образе. Отрицательное значение "
"определяется как неограниченное число."
msgid ""
"Maximum number of tags allowed on an image. Negative values evaluate to "
"unlimited."
msgstr ""
"Максимальное число тегов, разрешенных в образе. Отрицательное значение "
"определяется как отсутствие ограничений."
msgid "Maximum permissible number of items that could be returned by a request"
msgstr ""
"Максимальное разрешенное количество элементов, которое может быть возвращено "
"запросом"
#, python-format
msgid "Maximum redirects (%(redirects)s) was exceeded."
msgstr "Превышено максимальное количество перенаправлений (%(redirects)s)."
msgid ""
"Maximum size of image a user can upload in bytes. Defaults to 1099511627776 "
"bytes (1 TB).WARNING: this value should only be increased after careful "
"consideration and must be set to a value under 8 EB (9223372036854775808)."
msgstr ""
"Максимальный размер образа, который может быть загружен пользователем, "
"1099511627776 байт (1 ТБ). ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: это значение следует увеличивать "
"только после тщательной оценки; оно не может превышать 8 ЭБ "
"(9223372036854775808)."
#, python-format
msgid "Member %(member_id)s is duplicated for image %(image_id)s"
msgstr "Обнаружена копия участника %(member_id)s для образа %(image_id)s"
@ -1517,9 +1330,6 @@ msgid "Must supply a positive, non-zero value for age."
msgstr ""
"В качестве возраста необходимо указать положительное число, не равное 0."
msgid "Name of the paste configuration file."
msgstr "Имя файла вставляемой конфигурации."
#, python-format
msgid "No artifact found with ID %s"
msgstr "Не найдены артефакты с ИД %s"
@ -1616,18 +1426,6 @@ msgstr "Число направлений сортировки не совпад
msgid "OVA extract is limited to admin"
msgstr "Распаковку OVA может выполнить только администратор"
msgid ""
"OVF metadata of interest was not specified in ovf-metadata.json config file. "
"Please set \"cim_pasd\" to a list of interested "
"CIM_ProcessorAllocationSettingData properties."
msgstr ""
"Требуемые метаданные OVF не заданы в файле конфигурации ovf-metadata.json. "
"Укажите в параметре \"cim_pasd\" список требуемых свойств "
"CIM_ProcessorAllocationSettingData."
msgid "OVF properties config file \"ovf-metadata.json\" was not found."
msgstr "Файл конфигурации \"ovf-metadata.json\" со свойствами OVF не найден."
msgid "Old and new sorting syntax cannot be combined"
msgstr "Прежний и новый синтаксисы сортировки нельзя смешивать"
@ -1680,18 +1478,6 @@ msgstr ""
"Значения параметров не могут содержать символы в кодировке 4-байтового "
"unicode."
msgid ""
"Partial name of a pipeline in your paste configuration file with the service "
"name removed. For example, if your paste section name is [pipeline:glance-"
"api-keystone] use the value \"keystone\""
msgstr ""
"Неполное имя конвейера в файле вставляемой конфигурации, из которого удалено "
"имя службы. Например, если имя вставляемого раздела - [pipeline:glance-api-"
"keystone], то используется значение \"keystone\""
msgid "Path to the directory where json metadata files are stored"
msgstr "Путь к каталогу, где хранятся файлы метаданных json"
#, python-format
msgid "Plugin name '%(plugin)s' should match artifact typename '%(name)s'"
msgstr ""
@ -1731,17 +1517,10 @@ msgstr ""
msgid "Port \"%s\" is not valid."
msgstr "Порт \"%s\" недопустим."
msgid "Port the registry server is listening on."
msgstr "Порт, через который сервер реестра ведет прием."
#, python-format
msgid "Prerelease numeric component is too large (%d characters max)"
msgstr "Слишком большой числовой компонент перед выпуском (макс. %d символов)"
msgid "Private key file to use when starting API server securely."
msgstr ""
"Файл личного ключа для использования при защищенном запуске сервера API."
#, python-format
msgid "Process %d not running"
msgstr "Процесс %d не выполняется"
@ -1786,15 +1565,6 @@ msgid "Property names can't contain 4 byte unicode."
msgstr ""
"Имена свойств не могут содержать символы в кодировке 4-байтового unicode."
#, python-format
msgid ""
"Property protection on operation %(operation)s for rule %(rule)s is not "
"found. No role will be allowed to perform this operation."
msgstr ""
"Правило защиты свойств в операции %(operation)s для правила %(rule)s не "
"найдено. Пользователям ни в какой роли не будет разрешено выполнять эту "
"операцию."
#, python-format
msgid "Property's %(prop)s value has not been found"
msgstr "Значение %(prop)s параметра не найдено"
@ -1825,20 +1595,6 @@ msgstr "Описание пространства имен для пользов
msgid "Public images do not have members."
msgstr "У общедоступных образов нет участников."
msgid ""
"Public url to use for versions endpoint. The default is None, which will use "
"the request's host_url attribute to populate the URL base. If Glance is "
"operating behind a proxy, you will want to change this to represent the "
"proxy's URL."
msgstr ""
"Общий url для конечной точки версий. Значение по умолчанию - None, при "
"котором для заполнения базы URL будет использоваться атрибут host_url "
"запроса. Если Glance расположен за proxy-сервером, то потребуется указать "
"URL proxy-сервера."
msgid "Python module path of data access API"
msgstr "Путь модуля Python к API доступа к данным"
msgid "Received invalid HTTP redirect."
msgstr "Получено недопустимое перенаправление HTTP."
@ -1876,13 +1632,6 @@ msgstr "Тело запроса должно быть массивом JSON об
msgid "Request must be a list of commands"
msgstr "Запрос должен быть списком команд"
msgid ""
"Required image properties for signature verification do not exist. Cannot "
"verify signature."
msgstr ""
"Отсутствуют свойства образа, необходимые для проверки подписи. Проверка "
"подписи невозможна."
#, python-format
msgid "Required store %s is invalid"
msgstr "Необходимое хранилище %s недопустимо"
@ -1899,21 +1648,6 @@ msgstr ""
msgid "Response from Keystone does not contain a Glance endpoint."
msgstr "Ответ от Keystone не содержит конечной точки Glance."
msgid "Role used to identify an authenticated user as administrator."
msgstr ""
"Роль, применяемая для определения идентифицированного пользователя в "
"качестве администратора."
msgid ""
"Run as a long-running process. When not specified (the default) run the "
"scrub operation once and then exits. When specified do not exit and run "
"scrub on wakeup_time interval as specified in the config."
msgstr ""
"Выполняется как продолжительный процесс. Когда не указан (по умолчанию), "
"выполняется операция очистки один раз, затем выполняется выход. Когда "
"указан, выход не выполняется и выполняется очистка с интервалом wakeup_time, "
"указанным в конфигурации."
msgid "Scope of image accessibility"
msgstr "Область доступности образа"
@ -1928,21 +1662,6 @@ msgstr "Сервер %(serv)s остановлен"
msgid "Server worker creation failed: %(reason)s."
msgstr "Создать исполнитель сервера не удалось: %(reason)s."
msgid ""
"Set a system wide quota for every user. This value is the total capacity "
"that a user can use across all storage systems. A value of 0 means unlimited."
"Optional unit can be specified for the value. Accepted units are B, KB, MB, "
"GB and TB representing Bytes, KiloBytes, MegaBytes, GigaBytes and TeraBytes "
"respectively. If no unit is specified then Bytes is assumed. Note that there "
"should not be any space between value and unit and units are case sensitive."
msgstr ""
"Установить общесистемную квоту для каждого пользователя. Это общий объем "
"памяти, доступной пользователю во всех системах хранения данных. 0 означает "
"отсутствие ограничения. Дополнительно можно задать единицу измерения. "
"Допустимые единицы измерения: Б (байт), КБ (килобайт), МБ (мегабайт), ГБ "
"(гигабайт) и ТБ (терабайт). Единица измерения по умолчанию - Б (байт). "
"Учтите, что единица измерения указывается без пробела и с учетом регистра."
#, python-format
msgid "Show level %(shl)s is not supported in this operation"
msgstr "Уровень отображения %(shl)s не поддерживается в этой операции"
@ -1980,10 +1699,6 @@ msgstr ""
"должны иметь этот префикс при применении к указанному типу ресурсов. Должен "
"использоваться разделитель префикса (например, двоеточие :)."
msgid "Specifies which task executor to be used to run the task scripts."
msgstr ""
"Указывает, чтобы применяемый исполнитель задачи выполнял сценарии задачи."
msgid "Status must be \"pending\", \"accepted\" or \"rejected\"."
msgstr "Состояние должно быть \"pending\", \"accepted\" или \"rejected\"."
@ -2073,10 +1788,6 @@ msgstr ""
"URL службы Keystone. Если \"use_user_token\" не действует и используется "
"идентификация Keystone, можно указать URL Keystone."
msgid ""
"The address where the Swift authentication service is listening.(deprecated)"
msgstr "Адрес, по которому принимает служба идентификации Swift. (Устарело)"
msgid ""
"The administrators password. If \"use_user_token\" is not in effect, then "
"admin credentials can be specified."
@ -2091,22 +1802,10 @@ msgstr ""
"Имя администратора. Если \"use_user_token\" не действует, могут быть указаны "
"идентификационные данные администратора."
msgid "The amount of time in seconds to delay before performing a delete."
msgstr "Время задержки перед выполнением удаления, в секундах."
msgid ""
"The backlog value that will be used when creating the TCP listener socket."
msgstr ""
"Базовое значение, которое будет использовано при создании приемного сокета "
"TCP."
#, python-format
msgid "The cert file you specified %s does not exist"
msgstr "Указанный файл сертификата %s не существует"
msgid "The config file that has the swift account(s)configs."
msgstr "Файл конфигурации с учетными записями swift."
msgid "The current status of this task"
msgstr "Текущее состояние задачи"
@ -2126,13 +1825,6 @@ msgstr ""
msgid "The format of the version %s is not valid. Use semver notation"
msgstr "Недопустимый формат версии %s. Используйте формат semver "
msgid ""
"The format to which images will be automatically converted. When using the "
"RBD backend, this should be set to 'raw'"
msgstr ""
"Формат, в который будут автоматически преобразовываться образы. При работе с "
"RBD должен быть задан как 'raw'"
#, python-format
msgid ""
"The given uri is not valid. Please specify a valid uri from the following "
@ -2141,9 +1833,6 @@ msgstr ""
"Заданный uri недопустим. Укажите допустимый uri из следующего списка "
"поддерживаемых uri %(supported)s"
msgid "The hostname/IP of the pydev process listening for debug connections"
msgstr "Имя хоста или IP-адрес процесса pydev, принимающего соединения отладки"
#, python-format
msgid ""
"The image %s is already present on the slave, but our check for it did not "
@ -2214,18 +1903,6 @@ msgstr "Расположение %(location)s уже существует"
msgid "The location data has an invalid ID: %d"
msgstr "Данные о расположении содержат недопустимый ИД: %d"
msgid ""
"The location of the property protection file.This file contains the rules "
"for property protections and the roles/policies associated with it. If this "
"config value is not specified, by default, property protections won't be "
"enforced. If a value is specified and the file is not found, then the glance-"
"api service will not start."
msgstr ""
"Расположение файла защиты свойств. Этот файл содержит правила для защиты "
"свойств и роли/стратегии, с ними связанные. Если это значение конфигурации "
"не указано, то по умолчанию защита свойств выключена. Если значение указано, "
"но файл не найден, то служба не запустится glance-api."
#, python-format
msgid ""
"The metadata definition %(record_type)s with name=%(record_name)s not "
@ -2286,72 +1963,9 @@ msgstr ""
"Тег определения метаданных с именем %(name)s не найден в пространстве имен "
"%(namespace_name)s."
msgid "The mode in which the engine will run. Can be 'serial' or 'parallel'."
msgstr "Режим работы службы. Допустимые значения: serial, parallel."
msgid ""
"The number of child process workers that will be created to service "
"requests. The default will be equal to the number of CPUs available."
msgstr ""
"Количество исполнителей дочернего процесса, которые будут созданы для "
"обслуживания запросов. Значение по умолчанию будет равно количеству "
"доступных CPU."
msgid ""
"The number of parallel activities executed at the same time by the engine. "
"The value can be greater than one when the engine mode is 'parallel'."
msgstr ""
"Число параллельных операций, одновременно выполняемых службой. Значение "
"может быть больше 1, когда режим работы службы - parallel."
msgid "The parameters required by task, JSON blob"
msgstr "Параметры, обязательные для задачи JSON blob"
msgid ""
"The path to the cert file to use in SSL connections to the registry server, "
"if any. Alternately, you may set the GLANCE_CLIENT_CERT_FILE environment "
"variable to a filepath of the CA cert file"
msgstr ""
"Путь к файлу сертификата для использования в соединениях SSL с сервером "
"реестра (если таковой есть). Или можно присвоить переменной среды "
"GLANCE_CLIENT_CERT_FILE путь к файлу сертификата CA"
msgid ""
"The path to the certifying authority cert file to use in SSL connections to "
"the registry server, if any. Alternately, you may set the "
"GLANCE_CLIENT_CA_FILE environment variable to a filepath of the CA cert file."
msgstr ""
"Путь к файлу сертификата CA для использования в соединениях SSL с сервером "
"реестра (если таковой есть). Или можно присвоить переменной среды "
"GLANCE_CLIENT_CA_FILE путь к файлу сертификата CA ."
msgid ""
"The path to the key file to use in SSL connections to the registry server, "
"if any. Alternately, you may set the GLANCE_CLIENT_KEY_FILE environment "
"variable to a filepath of the key file"
msgstr ""
"Путь к файлу ключа для использования в соединениях SSL с сервером реестра "
"(если таковой есть). Или можно присвоить переменной среды "
"GLANCE_CLIENT_KEY_FILE путь к файлу ключа"
msgid ""
"The period of time, in seconds, that the API server will wait for a registry "
"request to complete. A value of 0 implies no timeout."
msgstr ""
"Время в секундах, в течение которого сервер API будет ожидать выполнения "
"запроса к реестру. 0 означает отсутствие тайм-аута."
msgid "The port on which a pydev process is listening for connections."
msgstr "Порт, через который процесс pydev принимает соединения."
msgid "The port on which the server will listen."
msgstr "Порт, через который сервер будет вести прием."
msgid ""
"The protocol to use for communication with the registry server. Either http "
"or https."
msgstr "Протокол связи с сервером реестра. Либо http, либо https."
#, python-format
msgid "The provided body %(body)s is invalid under given schema: %(schema)s"
msgstr "Указанное тело %(body)s неверно для данной схемы: %(schema)s"
@ -2363,13 +1977,6 @@ msgstr "Предоставленный образ слишком велик."
msgid "The provided path '%(path)s' is invalid: %(explanation)s"
msgstr "Указанный путь '%(path)s' неверен: %(explanation)s"
msgid ""
"The reference to the default swift account/backing store parameters to use "
"for adding new images."
msgstr ""
"Ссылка на параметры учетных записей и резервного хранения swift по умолчанию "
"для использования при добавлении новых образов."
msgid ""
"The region for the authentication service. If \"use_user_token\" is not in "
"effect and using keystone auth, then region name can be specified."
@ -2434,9 +2041,6 @@ msgstr "Запрошенный образ деактивирован. Загру
msgid "The result of current task, JSON blob"
msgstr "Результат текущей задачи JSON blob"
msgid "The signature data was not properly encoded using base64"
msgstr "Данные подписи в кодировке base64 содержат ошибку"
#, python-format
msgid ""
"The size of the data %(image_size)s will exceed the limit. %(remaining)s "
@ -2445,15 +2049,6 @@ msgstr ""
"Объем данных %(image_size)s превышает допустимый максимум. Остаток: "
"%(remaining)s байт."
msgid ""
"The size of thread pool to be used for scrubbing images. The default is one, "
"which signifies serial scrubbing. Any value above one indicates the max "
"number of images that may be scrubbed in parallel."
msgstr ""
"Размер пула нитей для очистки образов. Значение по умолчанию: один, что "
"означает последовательную очистку. Любое значение, превышающее 1, означает "
"максимальное число образов, которое можно очищать одновременно."
#, python-format
msgid "The specified member %s could not be found"
msgstr "Указанный участник %s не найден"
@ -2495,18 +2090,6 @@ msgstr ""
msgid "The status of this image member"
msgstr "Состояние этого участника образа"
msgid ""
"The store names to use to get store preference order. The name must be "
"registered by one of the stores defined by the 'stores' config option. This "
"option will be applied when you using 'store_type' option as image location "
"strategy defined by the 'location_strategy' config option."
msgstr ""
"Имена хранилищ данных, используемых для получения порядка параметров "
"хранилищ. Имя должно быть зарегистрированным в одном из хранилищ, "
"определенных в опции настройки 'stores'. Эта опция будет применена при "
"использовании опции 'store_type' в качестве стратегии поиска образа, "
"определенной в опции настройки 'location_strategy'."
msgid ""
"The strategy to use for authentication. If \"use_user_token\" is not in "
"effect, then auth strategy can be specified."
@ -2538,19 +2121,6 @@ msgstr ""
"Имя пространства имен для пользователя. Используется в пользовательском "
"интерфейсе."
msgid ""
"The user to authenticate against the Swift authentication service "
"(deprecated)"
msgstr "Пользователь для идентификации службой Swift (устарело)"
msgid ""
"The value for the socket option TCP_KEEPIDLE. This is the time in seconds "
"that the connection must be idle before TCP starts sending keepalive probes."
msgstr ""
"Значение для опции сокета TCP_KEEPIDLE. Это время в секундах, в течение "
"которого соединение должно простаивать, прежде чем TCP начнет отправлять "
"тесты keepalive."
#, python-format
msgid ""
"There is a problem with your %(error_key_name)s %(error_filename)s. Please "
@ -2580,13 +2150,6 @@ msgstr "При настройке клиента произошла ошибка
msgid "There was an error connecting to a server"
msgstr "При подключении к серверу произошла ошибка"
msgid ""
"This config value indicates whether \"roles\" or \"policies\" are used in "
"the property protection file."
msgstr ""
"Этот файл конфигурации указывает, будут ли \"roles\" или \"policies\" "
"использоваться в файле защиты свойств."
msgid ""
"This operation is currently not permitted on Glance Tasks. They are auto "
"deleted after reaching the time based on their expires_at property."
@ -2599,30 +2162,12 @@ msgid "This operation is currently not permitted on Glance images details."
msgstr ""
"Эта операция в настоящее время не разрешена для сведений об образах Glance."
msgid ""
"This value sets what strategy will be used to determine the image location "
"order. Currently two strategies are packaged with Glance 'location_order' "
"and 'store_type'."
msgstr ""
"Значение определяет, какая стратегия будет использована для определения "
"модуля location order образа. На данный момент две стратегии упакованы с "
"'location_order' и 'store_type' Glance."
msgid ""
"Time in hours for which a task lives after, either succeeding or failing"
msgstr ""
"Время (ч) существования задачи после успешного выполнения или завершения с "
"ошибкой"
msgid ""
"Timeout for client connections' socket operations. If an incoming connection "
"is idle for this number of seconds it will be closed. A value of '0' means "
"wait forever."
msgstr ""
"Тайм-аут операций сокета соединений клиента. Если входящее соединение "
"простаивает в течение этого времени, оно будет закрыто. Значение '0' "
"означает неограниченное ожидание."
msgid "Too few arguments."
msgstr "Недостаточно аргументов."
@ -2632,13 +2177,6 @@ msgstr "Слишком мало расположений"
msgid "Too many locations"
msgstr "Слишком много расположений"
#, python-format
msgid "Total size is %(size)d bytes across %(img_count)d images"
msgstr "Общий размер составляет %(size)d байт по %(img_count)d образам"
msgid "Turn on/off delayed delete."
msgstr "Включить/выключить отложенное удаление."
msgid "Type version has to be a valid semver string"
msgstr "Версия типа должна быть допустимой строкой semver"
@ -2726,13 +2264,6 @@ msgstr ""
"Невозможно изменить набор в неизменяемом или доступном только для чтения "
"параметре"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve certificate with ID: %s"
msgstr "Не удается получить сертификат с ИД: %s"
msgid "Unable to retrieve request id from context"
msgstr "Невозможно извлечь ИД запроса из контекста"
msgid "Unable to specify artifact type explicitly"
msgstr "Невозможно указать тип артефакта явно"
@ -2750,15 +2281,6 @@ msgid "Unable to upload duplicate image data for image%(image_id)s: %(error)s"
msgstr ""
"Не удается загрузить данные для дубликата образа %(image_id)s: %(error)s"
msgid ""
"Unable to verify signature since the algorithm is unsupported on this system"
msgstr ""
"Не удается проверить подпись, так как алгоритм не поддерживается в системе"
#, python-format
msgid "Unable to verify signature: %(reason)s"
msgstr "Не удалось проверить подпись: %(reason)s"
msgid "Unauthorized image access"
msgstr "Нет прав на доступ к образу"
@ -2794,12 +2316,6 @@ msgstr "Неподдерживаемый sort_dir. Допустимые знач
msgid "Unsupported sort_key. Acceptable values: %s"
msgstr "Неподдерживаемый sort_key. Допустимые значения: %s"
#, python-format
msgid "Value %(value)d out of range, must not exceed %(max)d"
msgstr ""
"Значение %(value)d выходит за пределы диапазона, оно не должно превышать "
"%(max)d"
msgid "Value is greater than maximum"
msgstr "Значение больше максимального"
@ -2843,70 +2359,6 @@ msgstr ""
"При работе сервера в режиме SSL необходимо указать cert_file и key_file в "
"файле конфигурации"
msgid ""
"When true, this option sets the owner of an image to be the tenant. "
"Otherwise, the owner of the image will be the authenticated user issuing "
"the request."
msgstr ""
"Если эта опция равна true, то она назначает арендатором владельца образа. В "
"противном случае владельцем образа будет идентифицированный пользователь, "
"отправивший запрос."
msgid ""
"When using SSL in connections to the registry server, do not require "
"validation via a certifying authority. This is the registry's equivalent of "
"specifying --insecure on the command line using glanceclient for the API."
msgstr ""
"При использовании SSL в соединениях с сервером реестра не требовать проверки "
"в сертификатной компании. Это реестровый эквивалент параметра --insecure "
"командной строки в glanceclient для API."
msgid ""
"Whether to allow users to specify image properties beyond what the image "
"schema provides"
msgstr ""
"Разрешить ли пользователям указывать свойства образа сверх тех, что "
"предоставляет схема образа"
msgid ""
"Whether to include the backend image locations in image properties. For "
"example, if using the file system store a URL of \"file:///path/to/image\" "
"will be returned to the user in the 'direct_url' meta-data field. Revealing "
"storage location can be a security risk, so use this setting with caution! "
"Setting this to true overrides the show_image_direct_url option."
msgstr ""
"Указывает, включать ли расположения образов в базовой системе в свойства "
"образов. Например, если используется хранилище в файловой системе, URL "
"\"file:///путь/к/образу\" будет возвращаться пользователю в поле метаданных "
"direct_url. Раскрытие информации о расположении хранилища может представлять "
"угрозу защите, поэтому данный параметр следует использовать с осторожностью! "
"Если параметр задан равным true, то он переопределяет show_image_direct_url."
msgid ""
"Whether to include the backend image storage location in image properties. "
"Revealing storage location can be a security risk, so use this setting with "
"caution!"
msgstr ""
"Включать ли расположение хранилища образов в базовой системе в свойства "
"образов. Раскрытие местонахождения хранилища может представлять угрозу "
"защите, поэтому будьте осторожны при использовании этого параметра!"
msgid ""
"Whether to pass through headers containing user and tenant information when "
"making requests to the registry. This allows the registry to use the context "
"middleware without keystonemiddleware's auth_token middleware, removing "
"calls to the keystone auth service. It is recommended that when using this "
"option, secure communication between glance api and glance registry is "
"ensured by means other than auth_token middleware."
msgstr ""
"Передавать ли заголовки, содержащие информацию о пользователях и "
"арендаторах, при отправке запросов к реестру. Позволяет реестру использовать "
"промежуточное программное обеспечение контекста без промежуточного "
"программного обеспечения auth_token Keystone, удаляя вызовы к службе "
"идентификации Keystone. При использовании этой опции рекомендуется "
"установить защищенное соединение между api glance и реестром glance при "
"помощи промежуточного программного обеспечения, отличного от auth_token."
msgid ""
"Whether to pass through the user token when making requests to the registry. "
"To prevent failures with token expiration during big files upload, it is "
@ -2919,35 +2371,6 @@ msgstr ""
"этому параметру значение False. Если \"use_user_token\" не используется, "
"можно указать идентификационные данные администратора."
msgid ""
"Work dir for asynchronous task operations. The directory set here will be "
"used to operate over images - normally before they are imported in the "
"destination store. When providing work dir, make sure enough space is "
"provided for concurrent tasks to run efficiently without running out of "
"space. A rough estimation can be done by multiplying the number of "
"`max_workers` - or the N of workers running - by an average image size (e.g "
"500MB). The image size estimation should be done based on the average size "
"in your deployment. Note that depending on the tasks running you may need to "
"multiply this number by some factor depending on what the task does. For "
"example, you may want to double the available size if image conversion is "
"enabled. All this being said, remember these are just estimations and you "
"should do them based on the worst case scenario and be prepared to act in "
"case they were wrong."
msgstr ""
"Рабочий каталог для операций асинхронных задач. Указанный здесь каталог "
"будет использоваться для образов (обычно перед их импортом в целевое "
"хранилище). Указывая рабочий каталог, убедитесь, что в нем достаточно места "
"для эффективного выполнения параллельных задач. В качестве грубой оценки "
"можно умножить значение max_workers (или число работающих исполнителей) на "
"средний размер образа (например, 500 МБ). Оценка размера образа должна "
"производиться на основе среднего размера в развертывании. Примечание: в "
"зависимости от выполняемых задач может потребоваться умножить это значение "
"на некоторый коэффициент, который зависит от того, что задачи делают. "
"Например, может потребоваться удвоить доступный размер, если включено "
"преобразование образов. Помните, что это лишь приблизительная оценка, ее "
"следует выполнять, исходя из наихудшего сценария, и надо быть готовым к "
"тому, что ее результаты могут оказаться неверными."
#, python-format
msgid "Wrong command structure: %s"
msgstr "Неверная структура команды: %s"

View File

@ -6,9 +6,9 @@
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glance 12.0.1.dev43\n"
"Project-Id-Version: glance 13.0.0.0rc2.dev2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-19 04:48+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-20 15:01+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -232,10 +232,6 @@ msgstr ""
"Kayıt defteri istemci isteği %(method)s %(action)s, %(exc_name)s ortaya "
ıkardı"
#, python-format
msgid "Task ID %s"
msgstr "Görev Numarası %s"
#, python-format
msgid ""
"Task [%(task_id)s] status failed to change from %(cur_status)s to "

View File

@ -6,9 +6,9 @@
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glance 12.0.1.dev43\n"
"Project-Id-Version: glance 13.0.0.0rc2.dev2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-19 04:47+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-20 15:01+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -88,10 +88,6 @@ msgstr "%s dosyası veritabanına yüklendi."
msgid "Image %(id)s not found"
msgstr "%(id)s imajı bulunamadı"
#, python-format
msgid "Image %s is being synced"
msgstr "%s imajı eşzamanlandırılıyor"
#, python-format
msgid "Image %s is deactivated"
msgstr "%s imajı devre dışı bırakıldı"
@ -201,10 +197,6 @@ msgstr ""
msgid "Starting single process server"
msgstr "Tek işlem sunucusu başlatılıyor"
#, python-format
msgid "Storing: %s"
msgstr "Depolanıyor: %s"
#, python-format
msgid "Successfully cached all %d images"
msgstr "Bütün %d imajları başarılı bir şekilde önbelleğe alındı"

View File

@ -6,9 +6,9 @@
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glance 12.0.1.dev43\n"
"Project-Id-Version: glance 13.0.0.0rc2.dev2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-19 04:48+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-20 15:01+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -153,10 +153,6 @@ msgstr "%(task_id)s görevini almak yasak. Nedeni: %(reason)s"
msgid "Id not in sort_keys; is sort_keys unique?"
msgstr "Id sort_keys değil; sort_keys eşsiz mi?"
#, python-format
msgid "Image %s entirely missing from the destination"
msgstr "%s imajı hedefte tamamen eksik"
#, python-format
msgid "Image '%s' is not active. Not caching."
msgstr "'%s' imajı etkin değil. Önbelleğe alınamıyor."

View File

@ -7,9 +7,9 @@
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glance 13.0.0.0b2.dev4\n"
"Project-Id-Version: glance 13.0.0.0rc2.dev2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-06 22:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-20 15:01+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -109,10 +109,6 @@ msgstr "%s zaten durdurulmuş"
msgid "%s is stopped"
msgstr "%s durduruldu"
#, python-format
msgid "'%(param)s' value out of range, must not exceed %(max)d"
msgstr "'%(param)s' değeri aralık dışında, %(max)d değerini geçmemelidir"
msgid ""
"--os_auth_url option or OS_AUTH_URL environment variable required when "
"keystone authentication strategy is enabled\n"
@ -153,31 +149,6 @@ msgstr ""
msgid "A set of URLs to access the image file kept in external store"
msgstr "Harici depoda tutulan imaj dosyasına erişilecek URL kümesi"
msgid ""
"AES key for encrypting store 'location' metadata. This includes, if used, "
"Swift or S3 credentials. Should be set to a random string of length 16, 24 "
"or 32 bytes"
msgstr ""
"Depo 'location' metadatasını şifrelemek için AES anahtarı. Bu, eğer "
"kullanılırsa, Swift ya da S3 kimlik bilgilerini içerir. 16, 24 ya da 32 bayt "
"uzunluğunda rastgele bir karakter dizisi ayarlanmış olmalıdır"
msgid ""
"Address to bind the server. Useful when selecting a particular network "
"interface."
msgstr ""
"Sunucuya bağlanılacak adres. Belli bir ağ arayüzü seçerken kullanışlıdır."
msgid "Address to find the registry server."
msgstr "Kayıt sunucusunu bulmak için adres."
msgid ""
"Allow unauthenticated users to access the API with read-only privileges. "
"This only applies when using ContextMiddleware."
msgstr ""
"Kimlik doğrulaması yapılamamış kullanıcıların API'lere salt okunur haklarla "
"erişmesine izin ver. Bu sadece ContextMiddleware kullanılırken uygulanır."
#, python-format
msgid "Allowed values %s are invalid under given validators"
msgstr "İzin verilen değerler %s verilen doğrulayıcılar altında geçersizdir"
@ -315,13 +286,6 @@ msgid "Attribute disk_format can be only replaced for a queued image."
msgstr ""
"disk_format özniteliği sadece kuyruğa alınmış bir imaj için değiştirilebilir."
msgid ""
"Auth key for the user authenticating against the Swift authentication "
"service. (deprecated)"
msgstr ""
"Swift kimlik doğrulama servisine dayalı kullanıcı doğrulama için yetkili "
"anahtar. (önerilmiyor)"
#, python-format
msgid "Auth service at URL %(url)s not found."
msgstr "%(url)s URL'inde kimlik doğrulama servisi bulunamadı."
@ -368,10 +332,6 @@ msgstr "İstekte beklenen vücut."
msgid "Both file and legacy_image_id may not be specified at the same time"
msgstr "Aynı anda hem dosya hem de legacy_image_id belirtilemeyebilir"
msgid "CA certificate file to use to verify connecting clients."
msgstr ""
"Bağlanan istemcileri doğrulamak için kullanılacak CA sertifika dosyası."
msgid "Cannot be a negative value"
msgstr "Negatif bir değer olamaz"
@ -406,9 +366,6 @@ msgstr "Kuyruğa alınmamış imaj yüklenemez"
msgid "Cannot use this parameter with the operator %(op)s"
msgstr "%(op)s operatörü ile bu parametreler kullanılamaz"
msgid "Certificate file to use when starting API server securely."
msgstr "API sunucusu güvenli başlatılırken kullanılacak sertifika dosyası."
#, python-format
msgid "Checksum verification failed. Aborted caching of image '%s'."
msgstr ""
@ -498,13 +455,6 @@ msgstr "Bu kaynak güncellendiğindeki tarih saat"
msgid "Datetime when this resource would be subject to removal"
msgstr "Bu kaynağın kaldırılacağı tarih zaman"
msgid ""
"Default value for the number of items returned by a request if not specified "
"explicitly in the request"
msgstr ""
"Eğer istekte açıkça belirtilmediyse, bir istekten dönen öge sayısı için "
"öntanımlı değer"
msgid "Default value is invalid"
msgstr "Öntanımlı değer geçersizdir"
@ -527,18 +477,6 @@ msgstr "İlk önce '%s' bağımlılık özelliğinin silinmesi gerekir"
msgid "Dependency relations cannot be mutable"
msgstr "Bağımlılık ilişkileri değişken olamaz"
msgid "Deploy the v1 OpenStack Images API."
msgstr "v1 OpenStack İmajları API dağıt."
msgid "Deploy the v1 OpenStack Registry API."
msgstr "v1 OpenStack Kayıt Defteri API dağıt."
msgid "Deploy the v2 OpenStack Images API."
msgstr "v2 OpenStack İmajları API dağıt."
msgid "Deploy the v2 OpenStack Registry API."
msgstr "v2 OpenStack Kayıt Defteri API dağıt."
msgid "Descriptive name for the image"
msgstr "İmaj için açıklayıcı ad"
@ -688,14 +626,6 @@ msgstr "Kabın biçimi"
msgid "Format of the disk"
msgstr "Diskin biçimi"
#, python-format
msgid "Get blob %(name)s data failed: %(err)s."
msgstr "blob %(name)s verisi alma işlemi başarısız oldu: %(err)s."
#, python-format
msgid "Get image %(id)s data failed: %(err)s."
msgstr "%(id)s imaj verisi alınamadı: %(err)s."
#, python-format
msgid "Host \"%s\" is not valid."
msgstr "İstemci \"%s\" geçersizdir."
@ -711,19 +641,6 @@ msgstr ""
"Okunabilir bilgilendirme iletisi sadece uygun olduğunda (genellikle "
"başarısızlıkta) dahildir"
msgid ""
"If False, server will return the header \"Connection: close\", If True, "
"server will return \"Connection: Keep-Alive\" in its responses. In order to "
"close the client socket connection explicitly after the response is sent and "
"read successfully by the client, you simply have to set this option to False "
"when you create a wsgi server."
msgstr ""
"Sunucu, eğer Yanlışsa, \"Bağlantı: kapat\" başlığını, eğer Doğruysa, "
"\"Bağlantı: Aktif\" yanıtını döndürecek. Yanıt gönderildikten ve istemci "
"tarafından başarılı bir şekilde okunduktan sonra, istemci soket bağlantısını "
"açıkça kapatmak için, bir wsgi sunucusu oluştururken bu seçeneği sadece "
"Yanlış olarak ayarlamanız gerekir."
msgid "If true, image will not be deletable."
msgstr "Eğer seçiliyse, imaj silinemeyecektir."
@ -1111,9 +1028,6 @@ msgstr "Liste boyutu azami değerden daha büyüktür"
msgid "List size is less than minimum"
msgstr "Liste boyutu asgari değerden daha azdır"
msgid "Loop time between checking for new items to schedule for delete."
msgstr "Silmek için planlanan yeni ögelerin kontrolü arasındaki döngü süresi."
#, python-format
msgid "Malformed Content-Range header: %s"
msgstr "Bozuk İçerik-Aralık başlığı: %s"
@ -1124,62 +1038,10 @@ msgstr "İstek gövdesinde bozuk JSON."
msgid "Max string length may not exceed 255 characters"
msgstr "Azami karakter dizisi uzunluğu 255 karakter sınırını aşmayabilir"
msgid ""
"Maximum line size of message headers to be accepted. max_header_line may "
"need to be increased when using large tokens (typically those generated by "
"the Keystone v3 API with big service catalogs"
msgstr ""
"İleti başlığının kabul edilebilir azami satır boyutu. Büyük jetonlar (tipik "
"olarak büyük servis katalogları ile Keystone v3 API tarafından oluşturulur) "
"kullanılırken, max_header_line değişkeninin arttırılması gerekebilir"
msgid ""
"Maximum number of image members per image. Negative values evaluate to "
"unlimited."
msgstr ""
"İmaj başına üyelerin azami sayısı. Negatif değerler sınırsız olarak "
"değerlendirilir."
msgid ""
"Maximum number of locations allowed on an image. Negative values evaluate to "
"unlimited."
msgstr ""
"Bir imaj üzerinde izin verilen azami konum sayısı. Negatif değerler sınırsız "
"olarak değerlendirilir."
msgid ""
"Maximum number of properties allowed on an image. Negative values evaluate "
"to unlimited."
msgstr ""
"Bir imaj üzerinde izin verilen azami özellik sayısı. Negatif değerler "
"sınırsız olarak değerlendirilir."
msgid ""
"Maximum number of tags allowed on an image. Negative values evaluate to "
"unlimited."
msgstr ""
"Bir imaj üzerinde izin verilen azami etiket sayısı. Negatif değerler "
"sınırsız olarak değerlendirilir."
msgid "Maximum permissible number of items that could be returned by a request"
msgstr ""
"Bir istek tarafından geri döndürülebilen ögelerin izin verilebilir azami "
"sayısı"
#, python-format
msgid "Maximum redirects (%(redirects)s) was exceeded."
msgstr "Yeniden yönlendirmelerin sınırı (%(redirects)s) aşıldı."
msgid ""
"Maximum size of image a user can upload in bytes. Defaults to 1099511627776 "
"bytes (1 TB).WARNING: this value should only be increased after careful "
"consideration and must be set to a value under 8 EB (9223372036854775808)."
msgstr ""
"Bir kullanıcının bayt cinsinde yükleyebileceği azami imaj boyutu. Öntanımlı "
"olarak 1099511627776 bayt (1 TB). UYARI: bu değer sadece dikkatli bir "
"değerlendirmeden sonra arttırılmalı ve 8 EB (9223372036854775808) altında "
"bir değere ayarlanmalıdır."
#, python-format
msgid "Member %(member_id)s is duplicated for image %(image_id)s"
msgstr "Üye %(member_id)s %(image_id)s imajı için çoğaltıldı"
@ -1263,9 +1125,6 @@ msgstr ""
"%(region)s bölgesi için birden fazla 'image' servisi eşleşir. Bu genellikle, "
"bir bölgenin gerekli olduğu ve sağlamadığınız anlamına gelir."
msgid "Name of the paste configuration file."
msgstr "Yapıştırma yapılandırma dosyanızın adı."
#, python-format
msgid "No artifact found with ID %s"
msgstr "%s ile ürün bulunamadı"
@ -1408,18 +1267,6 @@ msgstr "Ad alanı sahibi."
msgid "Param values can't contain 4 byte unicode."
msgstr "Param değerleri 4 bayt unikod içermez."
msgid ""
"Partial name of a pipeline in your paste configuration file with the service "
"name removed. For example, if your paste section name is [pipeline:glance-"
"api-keystone] use the value \"keystone\""
msgstr ""
"Servis adı ile yapıştırma yapılandırma dosyanızdaki iletişim hattının "
"parçalı adı kaldırıldı. Örnek, eğer yapıştırma bölüm adınız [pipeline:glance-"
"api-keystone] ise \"keystone\" değerini kullan"
msgid "Path to the directory where json metadata files are stored"
msgstr "Json metadata dosyalarının depolandığı dizin yolu"
#, python-format
msgid "Plugin name '%(plugin)s' should match artifact typename '%(name)s'"
msgstr "Eklenti adı '%(plugin)s' ile ürün tür adı '%(name)s' eşleşmelidir"
@ -1455,16 +1302,10 @@ msgstr "İşaretçi tanınmış [~0, ~1] kaçış dizisi parçası olmayan '~'
msgid "Port \"%s\" is not valid."
msgstr "Bağlantı noktası \"%s\" geçersizdir."
msgid "Port the registry server is listening on."
msgstr "Kayıt sunucusunun üzerinde dinlediği bağlantı noktası."
#, python-format
msgid "Prerelease numeric component is too large (%d characters max)"
msgstr "Önsürüm sayısal bileşeni çok büyük (en fazla %d karakter)"
msgid "Private key file to use when starting API server securely."
msgstr "API sunucusu güvenli başlatılırken kullanılacak özel anahtar dosyası."
#, python-format
msgid "Process %d not running"
msgstr "%d süreci çalışmıyor"
@ -1508,14 +1349,6 @@ msgstr "'%s' özelliği korumalıdır"
msgid "Property names can't contain 4 byte unicode."
msgstr "Özellik adları 4 bayt unicode içeremez."
#, python-format
msgid ""
"Property protection on operation %(operation)s for rule %(rule)s is not "
"found. No role will be allowed to perform this operation."
msgstr ""
"%(rule)s kuralı için %(operation)s işleminde özellik koruma bulunamadı. Bu "
"işlemi gerçekleştirmek için hiçbir role izin verilmeyecektir."
#, python-format
msgid "Property's %(prop)s value has not been found"
msgstr "Özelliklerin %(prop)s değeri bulunamadı"
@ -1546,20 +1379,6 @@ msgstr "Ad alanı için kullanıcı dostu bir açıklama sağlar."
msgid "Public images do not have members."
msgstr "Ortak imajlar üyelere sahip değil."
msgid ""
"Public url to use for versions endpoint. The default is None, which will use "
"the request's host_url attribute to populate the URL base. If Glance is "
"operating behind a proxy, you will want to change this to represent the "
"proxy's URL."
msgstr ""
"Sürüm uç noktaları için kullanılacak ortak url. Öntanımlı olan Hiçbiri, URL "
"tabanını doldurmak için isteğin host_url özniteliğini kullanacak. Eğer "
"Glance bir vekil sunucu arkasında işletiliyorsa, vekil sunucunun URL'ini "
"gösterecek şekilde değiştirmek isteyeceksiniz."
msgid "Python module path of data access API"
msgstr "Veri erişim API'sinin Python modül yolu"
msgid "Received invalid HTTP redirect."
msgstr "Geçersiz HTTP yeniden yönlendirme isteği alındı."
@ -1614,20 +1433,6 @@ msgstr ""
msgid "Response from Keystone does not contain a Glance endpoint."
msgstr "Keystone yanıtı bir Glance uç noktası içermiyor."
msgid "Role used to identify an authenticated user as administrator."
msgstr ""
"Rol, kimliği doğrulanmış bir kullanıcıyı yönetici olarak belirlemek için "
"kullanılır."
msgid ""
"Run as a long-running process. When not specified (the default) run the "
"scrub operation once and then exits. When specified do not exit and run "
"scrub on wakeup_time interval as specified in the config."
msgstr ""
"Uzun sürecek bir işlem olarak çalıştır. Belirtilmezse (öntanımlı) iptal "
"işlemi bir kez çalıştırılır ve sonrasında çıkar. Eğer belirtilirse, çıkmaz "
"ve yapılandırma ayarında belirtilen wakeup_time aralığında çalıştırılır."
msgid "Scope of image accessibility"
msgstr "İmaj erişilebilirlik kapsamı"
@ -1642,22 +1447,6 @@ msgstr "Sunucu %(serv)s durdurulur"
msgid "Server worker creation failed: %(reason)s."
msgstr "Sunucu işçisi oluşturma işlemi başarısız oldu: %(reason)s."
msgid ""
"Set a system wide quota for every user. This value is the total capacity "
"that a user can use across all storage systems. A value of 0 means unlimited."
"Optional unit can be specified for the value. Accepted units are B, KB, MB, "
"GB and TB representing Bytes, KiloBytes, MegaBytes, GigaBytes and TeraBytes "
"respectively. If no unit is specified then Bytes is assumed. Note that there "
"should not be any space between value and unit and units are case sensitive."
msgstr ""
"Her kullanıcı için geniş bir sistem kotası ayarla. Bu değer, bir "
"kullanıcının bütün depolama sistemlerinde kullanabileceği toplam "
"kapasitedir. 0 değerinin anlamı, limitsizdir. Değer için isteğe bağlı birim "
"belirtilebilir. Beklenen birimler B, KB, MB, GB ve TB, sırasıyla bayt, "
"KiloBayt, MegaBayt, GigaBayt ve TeraBayttır. Eğer birim belirtilmezse, Bayt "
"varsayılır. Değer ve birim arasında boşluk olmaması gerektiğine ve "
"birimlerin küçük/büyük harf duyarlı olmasına dikkat edin."
#, python-format
msgid "Show level %(shl)s is not supported in this operation"
msgstr "Bu işlemde %(shl)s seviyesi gösterme desteklenmez"
@ -1689,10 +1478,6 @@ msgstr ""
"özellik belirtilen kaynak türüne uygulanırken önek eklenmelidir. Önek "
"ayıracı içermelidir (örneğin; :)."
msgid "Specifies which task executor to be used to run the task scripts."
msgstr ""
"Görev betiklerini çalıştırmak için kullanılacak görev yürütücüsünü belirtir."
msgid "Status must be \"pending\", \"accepted\" or \"rejected\"."
msgstr "Durum \"bekliyor\", \"kabul edildi\" ya da \"reddedildi\" olmalıdır."
@ -1783,10 +1568,6 @@ msgstr ""
"keystone kimlik doğrulaması kullanılıyorsa, o zaman keystone URL'i "
"belirtilebilir."
msgid ""
"The address where the Swift authentication service is listening.(deprecated)"
msgstr "Swift kimlik doğrulama servisinin dinlediği adres.(önerilmiyor)"
msgid ""
"The administrators password. If \"use_user_token\" is not in effect, then "
"admin credentials can be specified."
@ -1801,20 +1582,10 @@ msgstr ""
"Yönetici kullanıcı adı. Eğer \"use_user_token\" yürürlükte değilse, o zaman "
"yönetici kimlik bilgileri belirtilebilir."
msgid "The amount of time in seconds to delay before performing a delete."
msgstr "Bir silme işlemi gerçekleşmeden önce saniye cinsinden gecikme miktarı."
msgid ""
"The backlog value that will be used when creating the TCP listener socket."
msgstr "TCP dinleyici soket oluştururken kullanılacak hizmet bekleyen değeri."
#, python-format
msgid "The cert file you specified %s does not exist"
msgstr "Belirtilen %s sertifika dosyası mevcut değil"
msgid "The config file that has the swift account(s)configs."
msgstr "Swift hesap(ları) yapılandırmalarına sahip yapılandırma dosyası."
msgid "The current status of this task"
msgstr "Görevin şu anki durumu"
@ -1837,9 +1608,6 @@ msgstr ""
"Verilen uri geçersizdir. Lütfen, desteklenen uri listesinden %(supported)s "
"geçerli bir uri belirtin"
msgid "The hostname/IP of the pydev process listening for debug connections"
msgstr "Hata ayıklama bağlantıları için pydev süreç dinleme makine adı/IP"
#, python-format
msgid ""
"The image %s is already present on the slave, but our check for it did not "
@ -1906,19 +1674,6 @@ msgstr "%(location)s konumu zaten mevcut"
msgid "The location data has an invalid ID: %d"
msgstr "Konum verisi geçersiz bir kimliğe sahip: %d"
msgid ""
"The location of the property protection file.This file contains the rules "
"for property protections and the roles/policies associated with it. If this "
"config value is not specified, by default, property protections won't be "
"enforced. If a value is specified and the file is not found, then the glance-"
"api service will not start."
msgstr ""
"Özellik koruma dosyasının konumu. Bu dosya özellik korumaları ve bunlarla "
"ilişkilendirilmiş rol/ilkeler için kurallar içerir. Eğer yapılandırma değeri "
"belirtilmemişse, öntanımlı olarak, özellik korumaları zorunlu olmayacaktır. "
"Eğer bir değer belirtilirse ve dosya bulunamazsa, o zaman glance-api servisi "
"başlamayacak."
#, python-format
msgid ""
"The metadata definition %(record_type)s with name=%(record_name)s not "
@ -1977,74 +1732,9 @@ msgstr ""
"Ad=%(name)s ile metadata tanım etiketi ad alanında=%(namespace_name)s "
"bulunamadı."
msgid "The mode in which the engine will run. Can be 'serial' or 'parallel'."
msgstr "Motorun çalıştırılacağı kip. 'serial' ya da 'parallel' olabilir."
msgid ""
"The number of child process workers that will be created to service "
"requests. The default will be equal to the number of CPUs available."
msgstr ""
"Servis istekleri için oluşturulacak alt süreç işçilerinin sayısı. Öntanımlı "
"olarak kullanılabilir CPU sayısına eşit olacaktır."
msgid ""
"The number of parallel activities executed at the same time by the engine. "
"The value can be greater than one when the engine mode is 'parallel'."
msgstr ""
"Motor tarafından aynı anda yürütülen paralel etkinlik sayısı. Bu değer motor "
"kipi 'parallel' iken birden büyük olabilir."
msgid "The parameters required by task, JSON blob"
msgstr "JSON blob, görev tarafından istenen parameteler"
msgid ""
"The path to the cert file to use in SSL connections to the registry server, "
"if any. Alternately, you may set the GLANCE_CLIENT_CERT_FILE environment "
"variable to a filepath of the CA cert file"
msgstr ""
"Varsa, kayıt defteri sunucusuna SSL bağlantısında kullanılacak sertifika "
"dosya yolu. Alternatif olarak, CA sertifika dosyasının dosya yolu için "
"GLANCE_CLIENT_CERT_FILE ortam değişkeni ayarlayabilirsiniz"
msgid ""
"The path to the certifying authority cert file to use in SSL connections to "
"the registry server, if any. Alternately, you may set the "
"GLANCE_CLIENT_CA_FILE environment variable to a filepath of the CA cert file."
msgstr ""
"Varsa, kayıt defteri sunucusuna SSL bağlantısında kullanılacak yetki "
"onaylama sertifika dosyasının yolu. Alternatif olarak, CA sertifika "
"dosyasının yolu için GLANCE_CLIENT_CA_FILE ortam değişkenini "
"ayarlayabilirsiniz."
msgid ""
"The path to the key file to use in SSL connections to the registry server, "
"if any. Alternately, you may set the GLANCE_CLIENT_KEY_FILE environment "
"variable to a filepath of the key file"
msgstr ""
"Varsa, kayıt defteri sunucusuna SSL bağlantısında kullanılacak anahtar dosya "
"yolu. Alternatif olarak, anahtar dosyasının dosya yolu için "
"GLANCE_CLIENT_KEY_FILE ortam değişkeni ayarlayabilirsiniz"
msgid ""
"The period of time, in seconds, that the API server will wait for a registry "
"request to complete. A value of 0 implies no timeout."
msgstr ""
"Bir kayıt defteri isteğinin tamamlanması için API sunucusunun bekleyeceği "
"saniye cinsinden zaman aralığı. 0 değeri zaman aşımı olmadığını ifade eder."
msgid "The port on which a pydev process is listening for connections."
msgstr "Pydev sürecindeki bağlantı noktası bağlantılar için dinliyor."
msgid "The port on which the server will listen."
msgstr "Sunucu üzerindeki bağlantı noktası dinleyecek."
msgid ""
"The protocol to use for communication with the registry server. Either http "
"or https."
msgstr ""
"Kayıt defteri sunucusu ile iletişim için kullanılacak protokol. Ya http ya "
"da https."
#, python-format
msgid "The provided body %(body)s is invalid under given schema: %(schema)s"
msgstr "Verilen şema altında: %(schema)s sağlanan %(body)s gövdesi geçersizdir"
@ -2056,13 +1746,6 @@ msgstr "Getirilen imaj çok büyük."
msgid "The provided path '%(path)s' is invalid: %(explanation)s"
msgstr "Sağlanan yol '%(path)s' geçersizdir: %(explanation)s"
msgid ""
"The reference to the default swift account/backing store parameters to use "
"for adding new images."
msgstr ""
"Yeni imajlar eklemek için kullanılacak öntanımlı swift hesap/yedekleme "
"deposu parametrelerine referans."
msgid ""
"The region for the authentication service. If \"use_user_token\" is not in "
"effect and using keystone auth, then region name can be specified."
@ -2175,18 +1858,6 @@ msgstr ""
msgid "The status of this image member"
msgstr "Bu imaj üyesinin durumu"
msgid ""
"The store names to use to get store preference order. The name must be "
"registered by one of the stores defined by the 'stores' config option. This "
"option will be applied when you using 'store_type' option as image location "
"strategy defined by the 'location_strategy' config option."
msgstr ""
"Depo tercih sırasını almak için kullanılacak depo adları. Ad, 'stores' "
"yapılandırma seçeneği tarafından tanımlanan depolardan biri olarak "
"kaydedilmelidir. Bu seçenek, 'store_type' seçeneğini, 'location_strategy' "
"yapılandırma seçeneği tarafından tanımlanan imaj konum stratejisi olarak "
"kullanırken uygulanacaktır."
msgid ""
"The strategy to use for authentication. If \"use_user_token\" is not in "
"effect, then auth strategy can be specified."
@ -2219,20 +1890,6 @@ msgstr ""
"Kullanıcı dostu ad alanı adı. Eğer mevcut ise, kullanıcı arayüzü tarafından "
"kullanılır."
msgid ""
"The user to authenticate against the Swift authentication service "
"(deprecated)"
msgstr ""
"Swift kimlik doğrulama servisine dayalı doğrulanacak kullanıcı(önerilmiyor)"
msgid ""
"The value for the socket option TCP_KEEPIDLE. This is the time in seconds "
"that the connection must be idle before TCP starts sending keepalive probes."
msgstr ""
"TCP_KEEPIDLE soket seçeneği için değer. Bu TCP canlı mı araştırma istekleri "
"göndermeye başlamadan önce bağlantının boşta olması gereken saniye cinsinden "
"süredir."
#, python-format
msgid ""
"There is a problem with your %(error_key_name)s %(error_filename)s. Please "
@ -2264,13 +1921,6 @@ msgstr "İstemci yapılandırılırken bir hata meydana geldi."
msgid "There was an error connecting to a server"
msgstr "Sunucuya bağlanırken bir hata meydana geldi"
msgid ""
"This config value indicates whether \"roles\" or \"policies\" are used in "
"the property protection file."
msgstr ""
"Yapılandırma değeri özellik koruma dosyasında \"roller\" ya da \"ilkeler\" "
"kullanılıp kullanılmadığını gösterir."
msgid ""
"This operation is currently not permitted on Glance Tasks. They are auto "
"deleted after reaching the time based on their expires_at property."
@ -2281,29 +1931,12 @@ msgstr ""
msgid "This operation is currently not permitted on Glance images details."
msgstr "Bu işleme şu anda Glance imaj ayrıntılarında izin verilmez."
msgid ""
"This value sets what strategy will be used to determine the image location "
"order. Currently two strategies are packaged with Glance 'location_order' "
"and 'store_type'."
msgstr ""
"Bu değer imaj konum sırası tespiti için kullanılacak stratejiyi ayarlar. Şu "
"anda iki strateji Glance 'location_order' ve 'store_type' ile paketlenir."
msgid ""
"Time in hours for which a task lives after, either succeeding or failing"
msgstr ""
"Bir görevin başarılı ya da başarısız olarak sonuçlanmasından sonra saat "
"olarak yaşayacağı süre"
msgid ""
"Timeout for client connections' socket operations. If an incoming connection "
"is idle for this number of seconds it will be closed. A value of '0' means "
"wait forever."
msgstr ""
"İstemci bağlantılarının soket işlemleri için zaman aşımı. Eğer gelen bir "
"bağlantı bu süre boyunca boştaysa, kapatılacaktır. '0' değerinin anlamı "
"sonsuza kadar beklemesidir."
msgid "Too few arguments."
msgstr "Çok fazla değişken."
@ -2313,13 +1946,6 @@ msgstr "Çok az konum"
msgid "Too many locations"
msgstr "Çok fazla konum"
#, python-format
msgid "Total size is %(size)d bytes across %(img_count)d images"
msgstr "%(img_count)d imajlarında toplam boyut %(size)d"
msgid "Turn on/off delayed delete."
msgstr "Gecikmiş silme aç/kapat."
msgid "Type version has to be a valid semver string"
msgstr "Tür sürümü geçerli bir semver karakter dizisi olmalıdır"
@ -2391,9 +2017,6 @@ msgstr "%s için yapıştırma yapılandırma dosyası yerleştirilemedi."
msgid "Unable to modify collection in immutable or readonly property"
msgstr "Değişmez ya da salt okunur özellikteki koleksiyon değiştirilemedi"
msgid "Unable to retrieve request id from context"
msgstr "İçerikten istek bilgisi alınamadı"
msgid "Unable to specify artifact type explicitly"
msgstr "Ürün türü açıkça belirtilemedi"
@ -2442,10 +2065,6 @@ msgstr "Desteklenmeyen sort_dir. Kabul edilen değerler: %s"
msgid "Unsupported sort_key. Acceptable values: %s"
msgstr "Desteklenmeyen sort_key. Kabul edilen değerler: %s"
#, python-format
msgid "Value %(value)d out of range, must not exceed %(max)d"
msgstr "%(value)d değeri aralık dışında, %(max)d değerini geçmemelidir"
msgid "Value is greater than maximum"
msgstr "Değer azami değerden daha büyüktür"
@ -2485,55 +2104,6 @@ msgstr ""
"Sunucu SSL kipte çalışırken, cert_file ve key_file değerlerinin ikisinide "
"yapılandırma dosyanızda belirtmelisiniz"
msgid ""
"When true, this option sets the owner of an image to be the tenant. "
"Otherwise, the owner of the image will be the authenticated user issuing "
"the request."
msgstr ""
"Seçildiğinde, bu seçenek bir imajın sahibini kiracı olacak şekilde ayarlar."
"Diğer bir deyişle, imajın sahibi, isteği bildiren ve kimliği doğrulanmış "
"kişi olacaktır."
msgid ""
"When using SSL in connections to the registry server, do not require "
"validation via a certifying authority. This is the registry's equivalent of "
"specifying --insecure on the command line using glanceclient for the API."
msgstr ""
"Kayıt defteri sunucusuna bağlantı sırasında SSL kullanılırsa, bir onaylama "
"otoritesi yoluyla doğrulama gerekmez. API için glanceclient kullanarak komut "
"satırında --insecure belirtilmesi, kayıt defterine eşdeğerdir."
msgid ""
"Whether to allow users to specify image properties beyond what the image "
"schema provides"
msgstr ""
"İmaj şema sağlayıcılarının haricinde imaj özelliklerinin belirtilmesinde "
"kullanıcılara izin verilip verilmemesi"
msgid ""
"Whether to include the backend image storage location in image properties. "
"Revealing storage location can be a security risk, so use this setting with "
"caution!"
msgstr ""
"İmaj özelliklerinin, art alanda çalışan imaj depolama konumunu içerip "
"içermemesi. Depolama konumunu açığa çıkarmak güvenlik tehlikesi "
"oluşturabilir, bu yüzden bu ayarı dikkatli kullanın!"
msgid ""
"Whether to pass through headers containing user and tenant information when "
"making requests to the registry. This allows the registry to use the context "
"middleware without keystonemiddleware's auth_token middleware, removing "
"calls to the keystone auth service. It is recommended that when using this "
"option, secure communication between glance api and glance registry is "
"ensured by means other than auth_token middleware."
msgstr ""
"Kayıt defteri sunucusuna istek yaparken kiracı bilgisi ve kullanıcı içeren "
"başlığın geçirilip geçirilmemesi. Bu kayıt defteri sunucusunun "
"keystonemiddleware auth_token katmanı olmadan içerik katmanını kullanmasına, "
"keystone kimlik doğrulama servisine çağrıların kaldırılmasına izin verir. Bu "
"seçenek kullanılırken, glance-api ve glance kayıt defteri arasında "
"auth_token katmanı dışında başka bir yol ile güvenli iletişim sağlanır."
msgid ""
"Whether to pass through the user token when making requests to the registry. "
"To prevent failures with token expiration during big files upload, it is "
@ -2546,34 +2116,6 @@ msgstr ""
"olarak ayarlanması önerilir. Eğer \"use_user_token\" yürürlükte değilse, o "
"zaman yönetici kimlik bilgileri belirtilebilir."
msgid ""
"Work dir for asynchronous task operations. The directory set here will be "
"used to operate over images - normally before they are imported in the "
"destination store. When providing work dir, make sure enough space is "
"provided for concurrent tasks to run efficiently without running out of "
"space. A rough estimation can be done by multiplying the number of "
"`max_workers` - or the N of workers running - by an average image size (e.g "
"500MB). The image size estimation should be done based on the average size "
"in your deployment. Note that depending on the tasks running you may need to "
"multiply this number by some factor depending on what the task does. For "
"example, you may want to double the available size if image conversion is "
"enabled. All this being said, remember these are just estimations and you "
"should do them based on the worst case scenario and be prepared to act in "
"case they were wrong."
msgstr ""
"Eşzamansız görev işlemleri için çalışma dizini. Burada ayarlanan dizin, "
"imajları işlemek için kullanılacaktır - normalde hedef depoya aktarılmadan "
"önce. Çalışma dizini sağlanırken, eşzamanlı görevleri verimli bir şekilde "
"çalıştırmak için yeterli alan sağladığınıza emin olun. Kabaca bir tahmin "
"`max_workers` sayısı - ya da N çalışan işçi - ortalama imaj boyutu ile "
"çarpılarak yapılabilir (örneğin 500MB). İmaj boyutu tahmini, dağıtımınızdaki "
"ortalama boyuta göre yapılmalıdır. Görevin çalışmasına bağlı olarak, göreve "
"bağlı bazı katsayılar ile bu sayıyı çarpmanızın gerekebileceğini unutmayın. "
"Örnek olarak, eğer imaj dönüştürme etkinse, kullanılabilir boyutun iki "
"katını isteyebilirsiniz. Bu söylenenlerin tümünün sadece tahmin olduğunu "
"unutmamalı ve tahminleri en kötü senaryoya göre yapmalısınız ve hatalı "
"durumlar için hazır olmalısınız."
#, python-format
msgid "Wrong command structure: %s"
msgstr "Hatalı komut yapısı: %s"

View File

@ -9,16 +9,17 @@
# Tom Fifield <tom@openstack.org>, 2013
# 颜海峰 <yanheven@gmail.com>, 2014
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
# howard lee <howard@mail.ustc.edu.cn>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glance 13.0.0.0b2.dev4\n"
"Project-Id-Version: glance 13.0.0.0rc2.dev2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-06 22:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-20 15:01+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-11 03:05+0000\n"
"Last-Translator: Linda <duleish@cn.ibm.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:30+0000\n"
"Last-Translator: howard lee <howard@mail.ustc.edu.cn>\n"
"Language: zh-CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
@ -113,10 +114,6 @@ msgstr "%s 已停止"
msgid "%s is stopped"
msgstr "%s 已停止"
#, python-format
msgid "'%(param)s' value out of range, must not exceed %(max)d"
msgstr "“%(param)s”值超出范围不得超过 %(max)d"
msgid ""
"--os_auth_url option or OS_AUTH_URL environment variable required when "
"keystone authentication strategy is enabled\n"
@ -159,29 +156,6 @@ msgstr "已存在名称为 %(resource_type_name)s 的元数据定义资源类型
msgid "A set of URLs to access the image file kept in external store"
msgstr "用于访问外部存储器中保留的映像文件的 URL集合"
msgid ""
"AES key for encrypting store 'location' metadata. This includes, if used, "
"Swift or S3 credentials. Should be set to a random string of length 16, 24 "
"or 32 bytes"
msgstr ""
"用于加密存储“位置”元数据的 AES 密钥。如果已使用,那么这包含 Swift 或 S3 凭"
"证。应该设置为随机字符串,长度为 16、24 或 32 个字节"
msgid ""
"Address to bind the server. Useful when selecting a particular network "
"interface."
msgstr "用于绑定服务器的地址。当选择特定网络接口时,此项很有用。"
msgid "Address to find the registry server."
msgstr "用于查找注册表服务器的地址。"
msgid ""
"Allow unauthenticated users to access the API with read-only privileges. "
"This only applies when using ContextMiddleware."
msgstr ""
"当使用上下文中间件ContextMiddleware的时候将允许未授权的用户拥有API接口的只读"
"权限"
#, python-format
msgid "Allowed values %s are invalid under given validators"
msgstr "允许值 %s 在所给定的验证程序下无效"
@ -332,11 +306,6 @@ msgstr "只能为已排队的映像替换属性 container_format。"
msgid "Attribute disk_format can be only replaced for a queued image."
msgstr "只能为已排队的映像替换属性 disk_format。"
msgid ""
"Auth key for the user authenticating against the Swift authentication "
"service. (deprecated)"
msgstr "针对 Swift 认证服务认证的用户的认证密钥。(不推荐)"
#, python-format
msgid "Auth service at URL %(url)s not found."
msgstr "找不到 URL %(url)s 处的授权服务。"
@ -396,9 +365,6 @@ msgstr "请求中需要主体。"
msgid "Both file and legacy_image_id may not be specified at the same time"
msgstr "不能同时指定 file 和 legacy_image_id"
msgid "CA certificate file to use to verify connecting clients."
msgstr "要用于验证连接客户机的 CA 证书文件。"
msgid "Cannot be a negative value"
msgstr "不能为负值"
@ -439,21 +405,6 @@ msgstr "无法上载至未排队的映像"
msgid "Cannot use this parameter with the operator %(op)s"
msgstr "无法将此参数与运算符 %(op)s 配合使用"
msgid "Certificate file to use when starting API server securely."
msgstr "安全启动 API 服务器时要使用的证书文件。"
#, python-format
msgid "Certificate format not supported: %s"
msgstr "证书格式不受支持:%s"
#, python-format
msgid "Certificate is not valid after: %s UTC"
msgstr "证书在以下时间之后无效:%s UTC"
#, python-format
msgid "Certificate is not valid before: %s UTC"
msgstr "证书在以下时间之前无效:%s UTC"
#, python-format
msgid "Checksum verification failed. Aborted caching of image '%s'."
msgstr "校验和验证失败。已异常中止映像“%s”的高速缓存。"
@ -519,6 +470,38 @@ msgstr "找不到任务 %s"
msgid "Could not update image: %s"
msgstr "未能更新映像:%s"
#, python-format
msgid "Couldn't create metadata namespace: %s"
msgstr "无法创建元数据命名空间:%s"
#, python-format
msgid "Couldn't create metadata object: %s"
msgstr "无法创建元数据对象:%s"
#, python-format
msgid "Couldn't create metadata property: %s"
msgstr "无法创建元数据属性:%s"
#, python-format
msgid "Couldn't create metadata tag: %s"
msgstr "无法创建元数据标签:%s"
#, python-format
msgid "Couldn't update metadata namespace: %s"
msgstr "无法更新元数据命名空间:%s"
#, python-format
msgid "Couldn't update metadata object: %s"
msgstr "无法更新元数据对象:%s"
#, python-format
msgid "Couldn't update metadata property: %s"
msgstr "无法更新元数据属性:%s"
#, python-format
msgid "Couldn't update metadata tag: %s"
msgstr "无法更新元数据标签:%s"
msgid "Currently, OVA packages containing multiple disk are not supported."
msgstr "当前包含多个磁盘的 OVA 包不受支持。"
@ -577,11 +560,6 @@ msgstr "此资源的更新日期时间"
msgid "Datetime when this resource would be subject to removal"
msgstr "将会移除此资源的日期时间"
msgid ""
"Default value for the number of items returned by a request if not specified "
"explicitly in the request"
msgstr "请求所返回的项数的缺省值(如果未在该请求中显式指定)"
msgid "Default value is invalid"
msgstr "缺省值无效"
@ -604,18 +582,6 @@ msgstr "必须首先删除依赖关系属性“%s”"
msgid "Dependency relations cannot be mutable"
msgstr "依赖关系不得可变"
msgid "Deploy the v1 OpenStack Images API."
msgstr "请部署 OpenStack Images API V1。"
msgid "Deploy the v1 OpenStack Registry API."
msgstr "请部署 OpenStack Registry API V1。"
msgid "Deploy the v2 OpenStack Images API."
msgstr "请部署 OpenStack Images API V2。"
msgid "Deploy the v2 OpenStack Registry API."
msgstr "请部署 OpenStack Registry API V2。"
msgid "Descriptive name for the image"
msgstr "映像的描述性名称"
@ -628,16 +594,6 @@ msgstr "字典大小大于最大值"
msgid "Dictionary size is less than minimum"
msgstr "字典大小小于最小值"
msgid ""
"Digest algorithm which will be used for digital signature. Use the command "
"\"openssl list-message-digest-algorithms\" to get the available algorithms "
"supported by the version of OpenSSL on the platform. Examples are \"sha1\", "
"\"sha256\", \"sha512\", etc."
msgstr ""
"将对数字签名使用的摘要算法。使用“openssl list-message-digest-algorithms”命令"
"以获取该平台上的 OpenSSL 版本支持的算法。例如“sha1”、“sha256”、“sha512”等"
"等。"
msgid "Disk format is not specified."
msgstr "未指定磁盘格式。"
@ -667,8 +623,9 @@ msgstr "存储配置中出错。已禁用将工件添加至存储器。"
msgid "Error in store configuration. Adding images to store is disabled."
msgstr "存储配置中出错。已禁止将映像添加至存储器。"
msgid "Error occurred while creating the verifier"
msgstr "创建验证程序时发生了错误"
#, python-format
msgid "Error: %(exc_type)s: %(e)s"
msgstr "错误: %(exc_type)s %(e)s"
msgid "Expected a member in the form: {\"member\": \"image_id\"}"
msgstr "成员应为以下格式:{\"member\": \"image_id\"}"
@ -805,14 +762,6 @@ msgstr "容器的格式"
msgid "Format of the disk"
msgstr "磁盘格式"
#, python-format
msgid "Get blob %(name)s data failed: %(err)s."
msgstr "获取 BLOB %(name)s 数据失败:%(err)s。"
#, python-format
msgid "Get image %(id)s data failed: %(err)s."
msgstr "获取镜像%(id)s数据失败: %(err)s。"
msgid "Glance client not installed"
msgstr "未安装 Glance 客户端"
@ -829,18 +778,6 @@ msgid ""
"on failure)"
msgstr "人工可读的信息性消息,仅在适当时(通常在发生故障时)才包括"
msgid ""
"If False, server will return the header \"Connection: close\", If True, "
"server will return \"Connection: Keep-Alive\" in its responses. In order to "
"close the client socket connection explicitly after the response is sent and "
"read successfully by the client, you simply have to set this option to False "
"when you create a wsgi server."
msgstr ""
"如果为 False那么服务器将返回头“Connection: close”如果为 True那么服务器"
"将在其响应中返回“Connection: Keep-Alive”。为了在响应已发送并且由客户机成功读"
"取之后显式关闭客户机套接字连接,那么当创建 wsgi 服务器时,仅必须将此选项设置"
"为 False。"
msgid "If true, image will not be deletable."
msgstr "如果为 true那么映像将不可删除。"
@ -980,10 +917,6 @@ msgstr "无效 Content-Type无法与 %s 配合使用"
msgid "Invalid JSON pointer for this resource: '/%s'"
msgstr "这个资源无效的JSON指针: '/%s'"
#, python-format
msgid "Invalid certificate format: %s"
msgstr "无效证书格式:%s"
#, python-format
msgid "Invalid checksum '%s': can't exceed 32 characters"
msgstr "校验和“%s”无效不得超过 32 个字符"
@ -1033,6 +966,14 @@ msgstr "无效头“Content-Type”%s"
msgid "Invalid image id format"
msgstr "映像标识格式无效"
#, python-format
msgid "Invalid int value for age_in_days: %(age_in_days)s"
msgstr "age_in_days的无效整形值%(age_in_days)s"
#, python-format
msgid "Invalid int value for max_rows: %(max_rows)s"
msgstr "max_rows的无效整形值%(max_rows)s"
msgid "Invalid item type specification"
msgstr "指定了无效的项类型"
@ -1099,10 +1040,6 @@ msgstr "用于移除位置 (location) 的位置 (position) 无效。"
msgid "Invalid property definition"
msgstr "属性定义无效"
#, python-format
msgid "Invalid public key type for signature key type: %s"
msgstr "签名密钥类型的无效公钥类型:%s"
msgid "Invalid reference list specification"
msgstr "指定的引用列表无效"
@ -1115,14 +1052,6 @@ msgstr "无效请求 PATCH无法与 blob 配合使用"
msgid "Invalid service catalog json."
msgstr "服务目录 json 无效。"
#, python-format
msgid "Invalid signature hash method: %s"
msgstr "无效签名散列方法:%s"
#, python-format
msgid "Invalid signature key type: %s"
msgstr "无效签名密钥类型:%s"
#, python-format
msgid "Invalid sort direction: %s"
msgstr "排序方向无效:%s"
@ -1224,6 +1153,10 @@ msgstr ""
msgid "It's invalid to provide multiple image sources."
msgstr "提供多个镜像源无效"
#, python-format
msgid "It's not allowed to add locations if image status is %s."
msgstr "如果镜像状态为 %s则不允许添加位置。"
msgid "It's not allowed to add locations if locations are invisible."
msgstr "不允许添加不可视的位置。"
@ -1260,9 +1193,6 @@ msgstr "Limit 参数必须为正数"
msgid "Limit param must not be higher than %d"
msgstr "Limit 参数不得大于 %d"
msgid "Limits request ID length."
msgstr "限制请求标识的长度。"
msgid "List definitions may hot have defaults"
msgstr "列表定义可能没有缺省值"
@ -1275,9 +1205,6 @@ msgstr "列表大小大于最大值"
msgid "List size is less than minimum"
msgstr "列表大小小于最小值"
msgid "Loop time between checking for new items to schedule for delete."
msgstr "在检查新项(以安排进行删除)之间的循环时间。"
#, python-format
msgid "Malformed Content-Range header: %s"
msgstr "以下 Content-Range 头的格式不正确:%s"
@ -1291,50 +1218,10 @@ msgstr "最大字符串长度不能超过 255 个字符"
msgid "Maximal age is count of days since epoch."
msgstr "最大年龄是自新纪元开始计算的天数。"
msgid ""
"Maximum line size of message headers to be accepted. max_header_line may "
"need to be increased when using large tokens (typically those generated by "
"the Keystone v3 API with big service catalogs"
msgstr ""
"要接受的消息头的最大行大小。将大型令牌(通常是由 Keystone V3 API 生成的那些令"
"牌)与大型服务目录配合使用时,可能需要增大 max_header_line"
msgid ""
"Maximum number of image members per image. Negative values evaluate to "
"unlimited."
msgstr "每个映像的最大映像成员数。负值视为无限。"
msgid ""
"Maximum number of locations allowed on an image. Negative values evaluate to "
"unlimited."
msgstr "映像上允许的最大位置数。负值视为无限。"
msgid ""
"Maximum number of properties allowed on an image. Negative values evaluate "
"to unlimited."
msgstr "映像上允许的最大属性数。负值视为无限。"
msgid ""
"Maximum number of tags allowed on an image. Negative values evaluate to "
"unlimited."
msgstr "映像上允许的最大标记数。负值视为无限。"
msgid "Maximum permissible number of items that could be returned by a request"
msgstr "可由请求返回的最大允许项数"
#, python-format
msgid "Maximum redirects (%(redirects)s) was exceeded."
msgstr "已超过最大重定向次数 (%(redirects)s)。"
msgid ""
"Maximum size of image a user can upload in bytes. Defaults to 1099511627776 "
"bytes (1 TB).WARNING: this value should only be increased after careful "
"consideration and must be set to a value under 8 EB (9223372036854775808)."
msgstr ""
"用户可上载的最大映像大小(以字节计)。缺省为 1099511627776 字节 (1 TB)。警"
"告:此值仅应该在仔细考虑之后增大并且必须设置为小于 8 EB "
"(9223372036854775808) 的值。"
#, python-format
msgid "Member %(member_id)s is duplicated for image %(image_id)s"
msgstr "对于映像 %(image_id)s已复制成员 %(member_id)s"
@ -1420,9 +1307,6 @@ msgstr ""
msgid "Must supply a positive, non-zero value for age."
msgstr "必须提供非零正值来表示年龄。"
msgid "Name of the paste configuration file."
msgstr "粘贴配置文件的名称。"
#, python-format
msgid "No artifact found with ID %s"
msgstr "找不到标识为 %s 的工件"
@ -1519,17 +1403,6 @@ msgstr "排序方向数与排序键数不匹配"
msgid "OVA extract is limited to admin"
msgstr "OVA 抽取操作仅限管理员执行"
msgid ""
"OVF metadata of interest was not specified in ovf-metadata.json config file. "
"Please set \"cim_pasd\" to a list of interested "
"CIM_ProcessorAllocationSettingData properties."
msgstr ""
"未在 ovf-metadata.json 配置文件中指定干系 OVF 元数据。请将“cim_pasd”设置为干"
"系 CIM_ProcessorAllocationSettingData 属性的列表。"
msgid "OVF properties config file \"ovf-metadata.json\" was not found."
msgstr "找不到 OVF 属性配置文件“ovf-metadata.json”。"
msgid "Old and new sorting syntax cannot be combined"
msgstr "无法组合新旧排序语法"
@ -1576,17 +1449,6 @@ msgstr "名称空间的所有者。"
msgid "Param values can't contain 4 byte unicode."
msgstr "参数值不能包含 4 字节 Unicode。"
msgid ""
"Partial name of a pipeline in your paste configuration file with the service "
"name removed. For example, if your paste section name is [pipeline:glance-"
"api-keystone] use the value \"keystone\""
msgstr ""
"在移除了服务名称的情况下,粘贴配置文件中管道的部分名称。例如,如果粘贴节名称"
"为 [pipeline:glance-api-keystone]请使用值“keystone”"
msgid "Path to the directory where json metadata files are stored"
msgstr "用于存储 json 元数据文件的目录的路径"
#, python-format
msgid "Plugin name '%(plugin)s' should match artifact typename '%(name)s'"
msgstr "插件名称“%(plugin)s”应当与工件类型名称“%(name)s”相匹配"
@ -1620,16 +1482,10 @@ msgstr "指针包含“~”,它不是可识别的转义序列[~0, ~1] 的一
msgid "Port \"%s\" is not valid."
msgstr "端口“%s”无效。"
msgid "Port the registry server is listening on."
msgstr "注册表服务器正在侦听的端口。"
#, python-format
msgid "Prerelease numeric component is too large (%d characters max)"
msgstr "预发行数字组件太大(最大值 %d 个字符)"
msgid "Private key file to use when starting API server securely."
msgstr "安全启动 API 服务器时要使用的专用密钥文件。"
#, python-format
msgid "Process %d not running"
msgstr "进程 %d 未在运行"
@ -1671,14 +1527,6 @@ msgstr "属性“%s”受保护"
msgid "Property names can't contain 4 byte unicode."
msgstr "属性名称不能包含 4 字节 Unicode。"
#, python-format
msgid ""
"Property protection on operation %(operation)s for rule %(rule)s is not "
"found. No role will be allowed to perform this operation."
msgstr ""
"找不到对操作 %(operation)s对于规则 %(rule)s的属性保护。将不允许任何角色执"
"行此操作。"
#, python-format
msgid "Property's %(prop)s value has not been found"
msgstr "尚未找到属性 %(prop)s 的值"
@ -1709,19 +1557,6 @@ msgstr "提供名称空间的用户友好描述。"
msgid "Public images do not have members."
msgstr "公共映像没有成员。"
msgid ""
"Public url to use for versions endpoint. The default is None, which will use "
"the request's host_url attribute to populate the URL base. If Glance is "
"operating behind a proxy, you will want to change this to represent the "
"proxy's URL."
msgstr ""
"要用于版本端点的公共 URL。缺省值为“无”这将使用请求的 host_url 属性来填充基"
"本 URL。如果 Glance 正在代理后面运行,那么您会希望将此项更改为表示该代理的 "
"URL。"
msgid "Python module path of data access API"
msgstr "数据访问 API 的 Python 模块路径"
msgid "Received invalid HTTP redirect."
msgstr "接收到无效 HTTP 重定向。"
@ -1759,11 +1594,6 @@ msgstr "请求主体必须是由操作对象组成的 JSON 数组。"
msgid "Request must be a list of commands"
msgstr "请求必须为命令列表"
msgid ""
"Required image properties for signature verification do not exist. Cannot "
"verify signature."
msgstr "签名认证所需的映像属性不存在。无法验证签名。"
#, python-format
msgid "Required store %s is invalid"
msgstr "必需的存储器 %s 无效"
@ -1779,17 +1609,6 @@ msgstr ""
msgid "Response from Keystone does not contain a Glance endpoint."
msgstr "来自 Keystone 的响应没有包含 Glance 端点。"
msgid "Role used to identify an authenticated user as administrator."
msgstr "一种角色,用来确定该已认证用户是管理员。"
msgid ""
"Run as a long-running process. When not specified (the default) run the "
"scrub operation once and then exits. When specified do not exit and run "
"scrub on wakeup_time interval as specified in the config."
msgstr ""
"请作为长时间运行的过程运行。当未指定(缺省值)时,运行擦除操作一次,然后退"
"出。当已指定时,不退出,并按 wakeup_time 时间间隔(如配置中所指定)运行擦除。"
msgid "Scope of image accessibility"
msgstr "映像辅助功能选项的作用域"
@ -1804,19 +1623,6 @@ msgstr "服务器 %(serv)s 已停止"
msgid "Server worker creation failed: %(reason)s."
msgstr "服务器工作程序创建失败:%(reason)s。"
msgid ""
"Set a system wide quota for every user. This value is the total capacity "
"that a user can use across all storage systems. A value of 0 means unlimited."
"Optional unit can be specified for the value. Accepted units are B, KB, MB, "
"GB and TB representing Bytes, KiloBytes, MegaBytes, GigaBytes and TeraBytes "
"respectively. If no unit is specified then Bytes is assumed. Note that there "
"should not be any space between value and unit and units are case sensitive."
msgstr ""
"请为每个用户设置系统范围配额。此值是用户可在所有存储系统上使用的总字节数。值"
"为 0 表示无限制。可对此值指定可选单位。接受的单位为B、KB、MB、GB 及 TB分别"
"表示字节、千字节、兆字节、吉字节及太字节。如果未指定单位,那么采用字节。请注"
"意,值与单位之间不应有任何空格,并且单位区分大小写。"
#, python-format
msgid "Show level %(shl)s is not supported in this operation"
msgstr "显示级别 %(shl)s 在此操作中不受支持"
@ -1851,9 +1657,6 @@ msgstr ""
"指定要用于给定的资源类型的前缀。当应用于指定的资源类型时,名称空间中的任何属"
"性都应该使用此前缀作为前缀。必须包括前缀分隔符(例如冒号 :)。"
msgid "Specifies which task executor to be used to run the task scripts."
msgstr "指定要使用哪个任务执行器运行任务脚本。"
msgid "Status must be \"pending\", \"accepted\" or \"rejected\"."
msgstr "状态必须为“暂挂”、“已接受”或“已拒绝”。"
@ -1942,10 +1745,6 @@ msgstr ""
"keystone 服务的 URL。如果“use_user_token”没有生效并且正在使用 keystone 认证,"
"那么可指定 keystone 的 URL。"
msgid ""
"The address where the Swift authentication service is listening.(deprecated)"
msgstr "Swift 认证服务正在侦听的地址。(不推荐)"
msgid ""
"The administrators password. If \"use_user_token\" is not in effect, then "
"admin credentials can be specified."
@ -1956,20 +1755,10 @@ msgid ""
"admin credentials can be specified."
msgstr "管理员用户名。如果“use_user_token”没有生效那么可指定管理凭证。"
msgid "The amount of time in seconds to delay before performing a delete."
msgstr "用于在执行删除之前延迟的时间量(以秒计)。"
msgid ""
"The backlog value that will be used when creating the TCP listener socket."
msgstr "创建 TCP 侦听器套接字时将使用的储备值。"
#, python-format
msgid "The cert file you specified %s does not exist"
msgstr "已指定的证书文件 %s 不存在"
msgid "The config file that has the swift account(s)configs."
msgstr "具有 swift 帐户配置的配置文件。"
msgid "The current status of this task"
msgstr "此任务的当前状态"
@ -1987,11 +1776,6 @@ msgstr ""
msgid "The format of the version %s is not valid. Use semver notation"
msgstr "版本 %s 的格式无效。使用 semver 注释"
msgid ""
"The format to which images will be automatically converted. When using the "
"RBD backend, this should be set to 'raw'"
msgstr "映像将自动转换为的格式。如果使用 RBD 后端,那么此项应设置为“原始”"
#, python-format
msgid ""
"The given uri is not valid. Please specify a valid uri from the following "
@ -1999,9 +1783,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"给定的 URI 无效。请从受支持的 URI %(supported)s 的以下列表中指定有效 URI"
msgid "The hostname/IP of the pydev process listening for debug connections"
msgstr "pydev 进程正在侦听调试连接的主机名/IP"
#, python-format
msgid ""
"The image %s is already present on the slave, but our check for it did not "
@ -2066,17 +1847,6 @@ msgstr "位置 %(location)s 已存在"
msgid "The location data has an invalid ID: %d"
msgstr "位置数据具有无效标识:%d"
msgid ""
"The location of the property protection file.This file contains the rules "
"for property protections and the roles/policies associated with it. If this "
"config value is not specified, by default, property protections won't be "
"enforced. If a value is specified and the file is not found, then the glance-"
"api service will not start."
msgstr ""
"属性保护文件的位置。此文件包含属性保护的规则及与该文件关联的角色/策略。如果未"
"指定此配置值,那么在缺省情况下,将不强制执行属性保护。如果已指定值并且找不到"
"该文件,那么 glance-api 服务将不启动。"
#, python-format
msgid ""
"The metadata definition %(record_type)s with name=%(record_name)s not "
@ -2134,64 +1904,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"在名称空间 %(namespace_name)s 中,找不到名称为 %(name)s 的元数据定义标记。"
msgid "The mode in which the engine will run. Can be 'serial' or 'parallel'."
msgstr "将用于运行引擎的方式。可以是“串行”或“并行”。"
msgid ""
"The number of child process workers that will be created to service "
"requests. The default will be equal to the number of CPUs available."
msgstr "为处理服务请求而创建的子进程工作程序的数目。缺省值将等于可用 CPU 数。"
msgid ""
"The number of parallel activities executed at the same time by the engine. "
"The value can be greater than one when the engine mode is 'parallel'."
msgstr "由引擎同时执行的并行活动数。当引擎方式为“并行”时,该值可大于 1。"
msgid "The parameters required by task, JSON blob"
msgstr "任务 JSON blob 所需的参数"
msgid ""
"The path to the cert file to use in SSL connections to the registry server, "
"if any. Alternately, you may set the GLANCE_CLIENT_CERT_FILE environment "
"variable to a filepath of the CA cert file"
msgstr ""
"在与注册表服务器的 SSL 连接中要使用的证书文件的路径(如果有)。或者,可将环境"
"变量 GLANCE_CLIENT_CERT_FILE 设置为该 CA 证书文件的文件路径"
msgid ""
"The path to the certifying authority cert file to use in SSL connections to "
"the registry server, if any. Alternately, you may set the "
"GLANCE_CLIENT_CA_FILE environment variable to a filepath of the CA cert file."
msgstr ""
"在与注册表服务器的 SSL 连接中要使用的认证中心证书文件的路径(如果有)。或者,"
"可将环境变量 GLANCE_CLIENT_CA_FILE 设置为该 CA 证书文件的文件路径。"
msgid ""
"The path to the key file to use in SSL connections to the registry server, "
"if any. Alternately, you may set the GLANCE_CLIENT_KEY_FILE environment "
"variable to a filepath of the key file"
msgstr ""
"在与注册表服务器的 SSL 连接中要使用的密钥文件的路径(如果有)。或者,可将环境"
"变量 GLANCE_CLIENT_KEY_FILE 设置为该密钥文件的文件路径"
msgid ""
"The period of time, in seconds, that the API server will wait for a registry "
"request to complete. A value of 0 implies no timeout."
msgstr ""
"时间段以秒计API 服务器将等待该时间段以让注册表请求完成。值为 0 意味着没"
"有超时。"
msgid "The port on which a pydev process is listening for connections."
msgstr "pydev 进程正在侦听连接的端口。"
msgid "The port on which the server will listen."
msgstr "服务器将侦听的端口。"
msgid ""
"The protocol to use for communication with the registry server. Either http "
"or https."
msgstr "要用于与注册表服务器通信的协议。HTTP 或 HTTPS。"
#, python-format
msgid "The provided body %(body)s is invalid under given schema: %(schema)s"
msgstr "所提供的主体 %(body)s 在所给定的模式 %(schema)s 下无效"
@ -2203,11 +1918,6 @@ msgstr "提供的映像太大。"
msgid "The provided path '%(path)s' is invalid: %(explanation)s"
msgstr "所提供的路径“%(path)s”无效%(explanation)s"
msgid ""
"The reference to the default swift account/backing store parameters to use "
"for adding new images."
msgstr "对用于添加新映像的缺省 swift 帐户/备份存储器参数的引用。 "
msgid ""
"The region for the authentication service. If \"use_user_token\" is not in "
"effect and using keystone auth, then region name can be specified."
@ -2269,23 +1979,12 @@ msgstr "所请求映像已取消激活。已禁止下载映像数据。"
msgid "The result of current task, JSON blob"
msgstr "当前任务 JSON blob 的结果"
msgid "The signature data was not properly encoded using base64"
msgstr "未正确地使用 base64 对签名数据进行编码"
#, python-format
msgid ""
"The size of the data %(image_size)s will exceed the limit. %(remaining)s "
"bytes remaining."
msgstr "数据大小 %(image_size)s 将超过限制。将剩余 %(remaining)s 个字节。"
msgid ""
"The size of thread pool to be used for scrubbing images. The default is one, "
"which signifies serial scrubbing. Any value above one indicates the max "
"number of images that may be scrubbed in parallel."
msgstr ""
"要用于擦除映像的线程池的大小。缺省值为 1这表示串行擦除。任何大于 1 的值表示"
"可以并行擦除的最大映像数。"
#, python-format
msgid "The specified member %s could not be found"
msgstr "找不到指定的成员 %s"
@ -2323,16 +2022,6 @@ msgstr "已删除映像位置的状态只能设置为“pending_delete”或“d
msgid "The status of this image member"
msgstr "此映像成员的状态"
msgid ""
"The store names to use to get store preference order. The name must be "
"registered by one of the stores defined by the 'stores' config option. This "
"option will be applied when you using 'store_type' option as image location "
"strategy defined by the 'location_strategy' config option."
msgstr ""
"要用于获取存储首选顺序的存储器名称。名称必须由“stores”配置选项定义的其中一个"
"存储器注册。当发生以下情况时将应用此选项将“store_type”选项用作"
"由“location_strategy”配置选项定义的映像位置策略。"
msgid ""
"The strategy to use for authentication. If \"use_user_token\" is not in "
"effect, then auth strategy can be specified."
@ -2359,18 +2048,6 @@ msgstr "唯一名称空间文本。"
msgid "The user friendly name for the namespace. Used by UI if available."
msgstr "名称空间的用户友好名称。由 UI 使用(如果可用)。"
msgid ""
"The user to authenticate against the Swift authentication service "
"(deprecated)"
msgstr "要针对 Swift 认证服务认证的用户。(不推荐)"
msgid ""
"The value for the socket option TCP_KEEPIDLE. This is the time in seconds "
"that the connection must be idle before TCP starts sending keepalive probes."
msgstr ""
"套接字选项 TCP_KEEPIDLE 的值。这是在 TCP 开始发送保持活动探测器之前连接必须处"
"于空闲状态的时间(以秒计)。"
#, python-format
msgid ""
"There is a problem with your %(error_key_name)s %(error_filename)s. Please "
@ -2401,11 +2078,6 @@ msgstr "配置客户机时出错。"
msgid "There was an error connecting to a server"
msgstr "连接至服务器时出错"
msgid ""
"This config value indicates whether \"roles\" or \"policies\" are used in "
"the property protection file."
msgstr "此配置值指示在属性保护文件中是使用了“角色”还是“策略”。"
msgid ""
"This operation is currently not permitted on Glance Tasks. They are auto "
"deleted after reaching the time based on their expires_at property."
@ -2416,26 +2088,10 @@ msgstr ""
msgid "This operation is currently not permitted on Glance images details."
msgstr "当前不允许对 Glance 映像详细信息执行此操作。"
msgid ""
"This value sets what strategy will be used to determine the image location "
"order. Currently two strategies are packaged with Glance 'location_order' "
"and 'store_type'."
msgstr ""
"此值设置将使用哪个策略确定映像位置顺序。当前,已用 "
"Glance“location_order”和“store_type”封装两个策略。"
msgid ""
"Time in hours for which a task lives after, either succeeding or failing"
msgstr "任务在成功或失败之后生存的时间(以小时计)"
msgid ""
"Timeout for client connections' socket operations. If an incoming connection "
"is idle for this number of seconds it will be closed. A value of '0' means "
"wait forever."
msgstr ""
"客户机连接的套接字操作的超时。如果入局连接处于空闲状态的时间达到此秒数,那么"
"它将关闭。如果值为“0”那么意味着永久等待。"
msgid "Too few arguments."
msgstr "太少参数"
@ -2446,11 +2102,9 @@ msgid "Too many locations"
msgstr "位置太多"
#, python-format
msgid "Total size is %(size)d bytes across %(img_count)d images"
msgstr "总大小为 %(size)d 字节(在 %(img_count)d 个映像上)"
msgid "Turn on/off delayed delete."
msgstr "请打开/关闭延迟删除。"
msgid ""
"Total size is %(size)d bytes (%(human_size)s) across %(img_count)d images"
msgstr "总大小为 %(size)d 字节(%(human_size)s在 %(img_count)d 个映像上)"
msgid "Type version has to be a valid semver string"
msgstr "类型版本必须是有效的 semver 字符串"
@ -2532,13 +2186,6 @@ msgstr "对于 %s找不到粘贴配置文件。"
msgid "Unable to modify collection in immutable or readonly property"
msgstr "无法修改不可改变的属性或者只读属性中的集合"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve certificate with ID: %s"
msgstr "无法检索标识为 %s 的证书"
msgid "Unable to retrieve request id from context"
msgstr "无法从上下文检索到请求标识"
msgid "Unable to specify artifact type explicitly"
msgstr "无法显式指定工件类型"
@ -2555,14 +2202,6 @@ msgstr "如果未指定类型,那么无法指定版本"
msgid "Unable to upload duplicate image data for image%(image_id)s: %(error)s"
msgstr "无法为镜像%(image_id)s上传重复的数据: %(error)s"
msgid ""
"Unable to verify signature since the algorithm is unsupported on this system"
msgstr "无法验证签名,因为该算法在此系统上不受支持。"
#, python-format
msgid "Unable to verify signature: %(reason)s"
msgstr "无法验证签名:%(reason)s"
msgid "Unauthorized image access"
msgstr "无权访问映像"
@ -2598,10 +2237,6 @@ msgstr "sort_dir 不受支持。可接受值:%s"
msgid "Unsupported sort_key. Acceptable values: %s"
msgstr "sort_key 不受支持。可接受值:%s"
#, python-format
msgid "Value %(value)d out of range, must not exceed %(max)d"
msgstr "值 %(value)d 超出范围,不得超过 %(max)d"
msgid "Value is greater than maximum"
msgstr "值大于最大值"
@ -2643,60 +2278,6 @@ msgstr ""
"以 SSL 方式运行服务器时,必须在配置文件中同时指定 cert_file 和 key_file 选项"
"值"
msgid ""
"When true, this option sets the owner of an image to be the tenant. "
"Otherwise, the owner of the image will be the authenticated user issuing "
"the request."
msgstr ""
"当这个选项为true时会把镜像的所有权赋予租户。否则的话镜像的所有权属于正在"
"发出请求的已认证用户。"
msgid ""
"When using SSL in connections to the registry server, do not require "
"validation via a certifying authority. This is the registry's equivalent of "
"specifying --insecure on the command line using glanceclient for the API."
msgstr ""
"在与注册表服务器的连接中使用 SSL 时,不需要通过认证中心进行验证。这是注册表的"
"行为,等价于在命令行上指定 --insecure将 glanceclient 用于 API。"
msgid ""
"Whether to allow users to specify image properties beyond what the image "
"schema provides"
msgstr "是否允许用户指定超出映像模式所提供的内容的映像属性"
msgid ""
"Whether to include the backend image locations in image properties. For "
"example, if using the file system store a URL of \"file:///path/to/image\" "
"will be returned to the user in the 'direct_url' meta-data field. Revealing "
"storage location can be a security risk, so use this setting with caution! "
"Setting this to true overrides the show_image_direct_url option."
msgstr ""
"映像属性中是否包含后端映像位置。例如,如果使用文件系统存储器,那么将"
"在“direct_url”字段中对用户返回以下 URLfile:///path/to/image。公开存储位置可"
"能会产生安全风险,所以应谨慎使用此设置!将此项设置为 true 将覆盖 "
"show_image_direct_url 选项。"
msgid ""
"Whether to include the backend image storage location in image properties. "
"Revealing storage location can be a security risk, so use this setting with "
"caution!"
msgstr ""
"是否将后端映像存储位置包括在映像属性中。显示存储位置会造成安全风险,因此请谨"
"慎使用此设置!"
msgid ""
"Whether to pass through headers containing user and tenant information when "
"making requests to the registry. This allows the registry to use the context "
"middleware without keystonemiddleware's auth_token middleware, removing "
"calls to the keystone auth service. It is recommended that when using this "
"option, secure communication between glance api and glance registry is "
"ensured by means other than auth_token middleware."
msgstr ""
"向注册表进行请求时,是否传递包含用户和租户信息的头。这允许注册表使用上下文中"
"间件而不使用 keystonemiddleware 的 auth_token 中间件,从而移除对 keystone 认"
"证服务的调用。建议当使用此选项时,通过 auth_token 中间件以外的其他方式来确保 "
"Glance api 与 Glance 注册表之间的通信安全。"
msgid ""
"Whether to pass through the user token when making requests to the registry. "
"To prevent failures with token expiration during big files upload, it is "
@ -2707,30 +2288,6 @@ msgstr ""
"故障,建议将此参数设置为 False。如果“use_user_token”未生效那么可以指定管理"
"凭证。"
msgid ""
"Work dir for asynchronous task operations. The directory set here will be "
"used to operate over images - normally before they are imported in the "
"destination store. When providing work dir, make sure enough space is "
"provided for concurrent tasks to run efficiently without running out of "
"space. A rough estimation can be done by multiplying the number of "
"`max_workers` - or the N of workers running - by an average image size (e.g "
"500MB). The image size estimation should be done based on the average size "
"in your deployment. Note that depending on the tasks running you may need to "
"multiply this number by some factor depending on what the task does. For "
"example, you may want to double the available size if image conversion is "
"enabled. All this being said, remember these are just estimations and you "
"should do them based on the worst case scenario and be prepared to act in "
"case they were wrong."
msgstr ""
"用于异步任务操作的工作目录。此处设置的目录将用来对映像进行操作 - 通常在它们导"
"入到目标存储器中之前。当提供工作目录时,请确保提供足够空间,以便并发任务高效"
"运行而不出现空间不足的情况。通过将“max_workers”数 - 或正在运行的工作程序数 - "
"乘以平均映像大小(例如 500MB来进行粗略估算。可根据部署中的平均大小进行映像"
"大小估算。请注意,根据正在运行的任务,您可能需要将此数字乘以某个因子(它取决"
"于任务执行的操作)。例如,如果已启用映像转换,那么可能希望使可用大小加倍。综"
"上所述,请记住这些仅是估算,并且您应该根据最差情况完成这些估算,并且准备好应"
"对估算错误的情况。"
#, python-format
msgid "Wrong command structure: %s"
msgstr "命令结构 %s 不正确"

View File

@ -6,9 +6,9 @@
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glance 13.0.0.0b2.dev4\n"
"Project-Id-Version: glance 13.0.0.0rc2.dev2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-06 22:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-20 15:01+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -109,10 +109,6 @@ msgstr "已停止 %s"
msgid "%s is stopped"
msgstr "%s 已停止"
#, python-format
msgid "'%(param)s' value out of range, must not exceed %(max)d"
msgstr "%(param)s 值已超出範圍,不得超過 %(max)d"
msgid ""
"--os_auth_url option or OS_AUTH_URL environment variable required when "
"keystone authentication strategy is enabled\n"
@ -152,29 +148,6 @@ msgstr "名稱為 %(resource_type_name)s 的 meta 資料定義資源類型已存
msgid "A set of URLs to access the image file kept in external store"
msgstr "用來存取外部儲存庫中所保留映像檔的 URL 集"
msgid ""
"AES key for encrypting store 'location' metadata. This includes, if used, "
"Swift or S3 credentials. Should be set to a random string of length 16, 24 "
"or 32 bytes"
msgstr ""
"用於加密儲存庫「位置」meta 資料的 AES 金鑰。它(如果使用的話)包含 Swift 或 "
"S3 認證。應設定為長度為 16、24 或 32 個位元組的隨機字串"
msgid ""
"Address to bind the server. Useful when selecting a particular network "
"interface."
msgstr "用來連結伺服器的位址。在選取特定網路介面時很有用。"
msgid "Address to find the registry server."
msgstr "用來尋找登錄伺服器的位址。"
msgid ""
"Allow unauthenticated users to access the API with read-only privileges. "
"This only applies when using ContextMiddleware."
msgstr ""
"容許未經鑑別的使用者以唯讀專用權存取 API。這只有在使用 ContextMiddleware 時才"
"適用。"
#, python-format
msgid "Allowed values %s are invalid under given validators"
msgstr "容許的值 %s 在給定的驗證器下無效"
@ -325,11 +298,6 @@ msgstr "僅已排入佇列的映像檔可以取代屬性 container_format。"
msgid "Attribute disk_format can be only replaced for a queued image."
msgstr "僅已排入佇列的映像檔可以取代屬性 disk_format。"
msgid ""
"Auth key for the user authenticating against the Swift authentication "
"service. (deprecated)"
msgstr "針對 Swift 鑑別服務進行使用者鑑別的鑑別金鑰。(已淘汰)"
#, python-format
msgid "Auth service at URL %(url)s not found."
msgstr "在 URL %(url)s 處找不到鑑別服務。"
@ -389,9 +357,6 @@ msgstr "要求中需要內文。"
msgid "Both file and legacy_image_id may not be specified at the same time"
msgstr "不能同時指定檔案和 legacy_image_id"
msgid "CA certificate file to use to verify connecting clients."
msgstr "要用來驗證連接用戶端的 CA 憑證檔。"
msgid "Cannot be a negative value"
msgstr "不能是負數值"
@ -432,21 +397,6 @@ msgstr "無法上傳至未排入佇列的映像檔"
msgid "Cannot use this parameter with the operator %(op)s"
msgstr "無法將此參數與運算子 %(op)s 搭配使用"
msgid "Certificate file to use when starting API server securely."
msgstr "安全啟動 API 伺服器時要使用的憑證檔。"
#, python-format
msgid "Certificate format not supported: %s"
msgstr "憑證格式不受支援:%s"
#, python-format
msgid "Certificate is not valid after: %s UTC"
msgstr "在世界標準時間 %s 之後,憑證無效"
#, python-format
msgid "Certificate is not valid before: %s UTC"
msgstr "在世界標準時間 %s 之前,憑證無效"
#, python-format
msgid "Checksum verification failed. Aborted caching of image '%s'."
msgstr "總和檢查驗證失敗。已中止快取映像檔 '%s'。"
@ -570,11 +520,6 @@ msgstr "此資源的更新日期時間"
msgid "Datetime when this resource would be subject to removal"
msgstr "可能會移除此資源的日期時間"
msgid ""
"Default value for the number of items returned by a request if not specified "
"explicitly in the request"
msgstr "未在要求中明確指定項目數的情況下由要求所傳回的項目數預設值"
msgid "Default value is invalid"
msgstr "預設值無效"
@ -597,18 +542,6 @@ msgstr "必須先刪除相依關係內容 '%s'"
msgid "Dependency relations cannot be mutable"
msgstr "相依關係的關係必須是不可變的"
msgid "Deploy the v1 OpenStack Images API."
msgstr "部署第 1 版 OpenStack 映像檔 API。"
msgid "Deploy the v1 OpenStack Registry API."
msgstr "部署第 1 版 OpenStack 登錄 API。"
msgid "Deploy the v2 OpenStack Images API."
msgstr "部署第 2 版 OpenStack 映像檔 API。"
msgid "Deploy the v2 OpenStack Registry API."
msgstr "部署第 2 版 OpenStack 登錄 API。"
msgid "Descriptive name for the image"
msgstr "映像檔的敘述性名稱"
@ -621,16 +554,6 @@ msgstr "字典大小大於上限"
msgid "Dictionary size is less than minimum"
msgstr "字典大小小於下限"
msgid ""
"Digest algorithm which will be used for digital signature. Use the command "
"\"openssl list-message-digest-algorithms\" to get the available algorithms "
"supported by the version of OpenSSL on the platform. Examples are \"sha1\", "
"\"sha256\", \"sha512\", etc."
msgstr ""
"將用於數位簽章的摘要演算法。請使用指令 \"openssl list-message-digest-"
"algorithms\" 來取得平台上 OpenSSL 版本所支援的可用算法。例如:"
"\"sha1\"、\"sha256\"、\"sha512\" 等。"
msgid "Disk format is not specified."
msgstr "未指定磁碟格式。"
@ -661,9 +584,6 @@ msgstr "儲存庫配置發生錯誤。已停用新增構件至儲存庫。"
msgid "Error in store configuration. Adding images to store is disabled."
msgstr "儲存庫配置發生錯誤。已停用新增映像檔至儲存庫。"
msgid "Error occurred while creating the verifier"
msgstr "建立驗證器時發生錯誤"
msgid "Expected a member in the form: {\"member\": \"image_id\"}"
msgstr "預期成員的格式為:{\"member\": \"image_id\"}"
@ -799,14 +719,6 @@ msgstr "儲存器的格式"
msgid "Format of the disk"
msgstr "磁碟的格式"
#, python-format
msgid "Get blob %(name)s data failed: %(err)s."
msgstr "取得二進位大型物件 %(name)s 資料失敗:%(err)s。"
#, python-format
msgid "Get image %(id)s data failed: %(err)s."
msgstr "取得映像檔 %(id)s 資料時失敗:%(err)s。"
msgid "Glance client not installed"
msgstr "未安裝 Glance 用戶端"
@ -823,18 +735,6 @@ msgid ""
"on failure)"
msgstr "適當的時候(通常是失敗時)僅併入人類可讀的參考訊息"
msgid ""
"If False, server will return the header \"Connection: close\", If True, "
"server will return \"Connection: Keep-Alive\" in its responses. In order to "
"close the client socket connection explicitly after the response is sent and "
"read successfully by the client, you simply have to set this option to False "
"when you create a wsgi server."
msgstr ""
"如果為 False則伺服器將在其回應中傳回標頭 \"Connection: close\",如果為 "
"True則伺服器將傳回 \"Connection: Keep-Alive\"。若要在傳送回應且用戶端已順利"
"讀取回應之後明確關閉用戶端 Socket 連線,您只需在建立 wsgi 伺服器時,將此選項"
"設定為 False。"
msgid "If true, image will not be deletable."
msgstr "如果為 true則映像檔不可刪除。"
@ -975,10 +875,6 @@ msgstr "用來與 %s 搭配使用的 Content-Type 無效"
msgid "Invalid JSON pointer for this resource: '/%s'"
msgstr "此資源的 JSON 指標無效:'/%s'"
#, python-format
msgid "Invalid certificate format: %s"
msgstr "無效的憑證格式:%s"
#, python-format
msgid "Invalid checksum '%s': can't exceed 32 characters"
msgstr "無效的總和檢查 '%s':不能超過 32 個字元"
@ -1095,10 +991,6 @@ msgstr "用於移除位置的位置無效。"
msgid "Invalid property definition"
msgstr "無效的內容定義"
#, python-format
msgid "Invalid public key type for signature key type: %s"
msgstr "簽章金鑰類型的公開金鑰類型無效:%s"
msgid "Invalid reference list specification"
msgstr "無效的參照清單規格"
@ -1111,14 +1003,6 @@ msgstr "用來與 Blob 搭配使用的要求 PATCH 無效"
msgid "Invalid service catalog json."
msgstr "無效的服務型錄 JSON。"
#, python-format
msgid "Invalid signature hash method: %s"
msgstr "無效的簽章雜湊方法:%s"
#, python-format
msgid "Invalid signature key type: %s"
msgstr "無效的簽章金鑰類型:%s"
#, python-format
msgid "Invalid sort direction: %s"
msgstr "無效的排序方向:%s"
@ -1255,9 +1139,6 @@ msgstr "限制參數必須是正數"
msgid "Limit param must not be higher than %d"
msgstr "限制參數不得高於 %d"
msgid "Limits request ID length."
msgstr "限制要求 ID 長度。"
msgid "List definitions may hot have defaults"
msgstr "清單定義可能沒有預設值"
@ -1270,9 +1151,6 @@ msgstr "清單大小大於上限"
msgid "List size is less than minimum"
msgstr "清單大小小於下限"
msgid "Loop time between checking for new items to schedule for delete."
msgstr "檢查要排程進行刪除之新項目之間的迴圈時間。"
#, python-format
msgid "Malformed Content-Range header: %s"
msgstr "形態異常的內容範圍標頭:%s"
@ -1286,50 +1164,10 @@ msgstr "字串長度上限不能超過 255 個字元"
msgid "Maximal age is count of days since epoch."
msgstr "經歷時間上限是自新紀元以來的天數。"
msgid ""
"Maximum line size of message headers to be accepted. max_header_line may "
"need to be increased when using large tokens (typically those generated by "
"the Keystone v3 API with big service catalogs"
msgstr ""
"要接受的訊息標頭行大小上限。如果使用大記號(通常是那些由 Keystone 第 3 版 "
"API 透過大型服務型錄所產生的記號),則可能需要增加 max_header_line 值"
msgid ""
"Maximum number of image members per image. Negative values evaluate to "
"unlimited."
msgstr "每個映像檔的映像檔成員數目上限。負數值求值為無限制。"
msgid ""
"Maximum number of locations allowed on an image. Negative values evaluate to "
"unlimited."
msgstr "映像檔上所容許的位置數目上限。負數值求值為無限制值。"
msgid ""
"Maximum number of properties allowed on an image. Negative values evaluate "
"to unlimited."
msgstr "映像檔上所容許的內容數目上限。負數值求值為無限制值。"
msgid ""
"Maximum number of tags allowed on an image. Negative values evaluate to "
"unlimited."
msgstr "映像檔上所容許的標籤數目上限。負數值求值為無限制。"
msgid "Maximum permissible number of items that could be returned by a request"
msgstr "要求可以傳回的所允許項目數上限"
#, python-format
msgid "Maximum redirects (%(redirects)s) was exceeded."
msgstr "已超出重新導向數目上限(%(redirects)s 個)。"
msgid ""
"Maximum size of image a user can upload in bytes. Defaults to 1099511627776 "
"bytes (1 TB).WARNING: this value should only be increased after careful "
"consideration and must be set to a value under 8 EB (9223372036854775808)."
msgstr ""
"使用者可以上傳的映像檔大小上限以位元組為單位。預設為1099511627776 個位元"
"組 (1 TB)。警告:應僅在經過慎重考慮之後才增大此值,且必須設定為小於 8 EB "
"(9223372036854775808) 的值。"
#, python-format
msgid "Member %(member_id)s is duplicated for image %(image_id)s"
msgstr "針對映像檔 %(image_id)s成員 %(member_id)s 重複"
@ -1416,9 +1254,6 @@ msgstr ""
msgid "Must supply a positive, non-zero value for age."
msgstr "必須為經歷時間提供非零正數值。"
msgid "Name of the paste configuration file."
msgstr "paste 配置檔的名稱。"
#, python-format
msgid "No artifact found with ID %s"
msgstr "找不到 ID 為 %s 的構件"
@ -1515,17 +1350,6 @@ msgstr "排序方向數目與排序鍵數目不符"
msgid "OVA extract is limited to admin"
msgstr "OVA 擷取已限制為管理者"
msgid ""
"OVF metadata of interest was not specified in ovf-metadata.json config file. "
"Please set \"cim_pasd\" to a list of interested "
"CIM_ProcessorAllocationSettingData properties."
msgstr ""
"在 ovf-metadata.json 配置檔中,未指定相關 OVF meta 資料。請將 \"cim_pasd\" 設"
"為相關 CIM_ProcessorAllocationSettingData 內容的清單。"
msgid "OVF properties config file \"ovf-metadata.json\" was not found."
msgstr "找不到 OVF 內容配置檔 \"ovf-metadata.json\"。"
msgid "Old and new sorting syntax cannot be combined"
msgstr "無法結合新舊排序語法"
@ -1573,17 +1397,6 @@ msgstr "名稱空間的擁有者。"
msgid "Param values can't contain 4 byte unicode."
msgstr "參數值不能包含 4 位元組 Unicode。"
msgid ""
"Partial name of a pipeline in your paste configuration file with the service "
"name removed. For example, if your paste section name is [pipeline:glance-"
"api-keystone] use the value \"keystone\""
msgstr ""
"paste 配置檔中 pipeline 的部分名稱(移除了服務名稱)。比方說,如果 paste 區段"
"名稱為[pipeline:glance-api-keystone],請使用值 \"keystone\""
msgid "Path to the directory where json metadata files are stored"
msgstr "在其中儲存 JSON meta 資料檔的目錄路徑"
#, python-format
msgid "Plugin name '%(plugin)s' should match artifact typename '%(name)s'"
msgstr "外掛程式名稱 '%(plugin)s' 應該與構件類型名稱 '%(name)s' 相符"
@ -1617,16 +1430,10 @@ msgstr "指標所包含的 '~' 不是可辨識 ESC 序列 [~0, ~1] 的一部分
msgid "Port \"%s\" is not valid."
msgstr "埠 \"%s\" 無效。"
msgid "Port the registry server is listening on."
msgstr "登錄伺服器正在其上接聽的埠。"
#, python-format
msgid "Prerelease numeric component is too large (%d characters max)"
msgstr "Prerelease 數值元件太大(上限為 %d 個字元)"
msgid "Private key file to use when starting API server securely."
msgstr "安全啟動 API 伺服器時要使用的私密金鑰檔。"
#, python-format
msgid "Process %d not running"
msgstr "程序 %d 不在執行中"
@ -1668,14 +1475,6 @@ msgstr "內容 '%s' 受保護"
msgid "Property names can't contain 4 byte unicode."
msgstr "內容名稱不能包含 4 位元組 Unicode。"
#, python-format
msgid ""
"Property protection on operation %(operation)s for rule %(rule)s is not "
"found. No role will be allowed to perform this operation."
msgstr ""
"找不到規則 %(rule)s 的作業 %(operation)s 上的內容保護。將不容許任何角色執行此"
"作業。"
#, python-format
msgid "Property's %(prop)s value has not been found"
msgstr "找不到內容 %(prop)s 的值"
@ -1706,19 +1505,6 @@ msgstr "提供對使用者更為友善的名稱空間說明。"
msgid "Public images do not have members."
msgstr "公用映像檔沒有成員。"
msgid ""
"Public url to use for versions endpoint. The default is None, which will use "
"the request's host_url attribute to populate the URL base. If Glance is "
"operating behind a proxy, you will want to change this to represent the "
"proxy's URL."
msgstr ""
"要用於版本端點的公用 URL。預設值為 None這將會使用要求的 host_url 屬性來移入"
"基本 URL。如果 Glance 在 Proxy 後方作業您將會想要變更此項以代表Proxy 的 "
"URL。"
msgid "Python module path of data access API"
msgstr "資料存取 API 的 Python 模組路徑"
msgid "Received invalid HTTP redirect."
msgstr "收到無效的 HTTP 重新導向。"
@ -1756,11 +1542,6 @@ msgstr "要求內文必須是作業物件的 JSON 陣列。"
msgid "Request must be a list of commands"
msgstr "要求必須是指令清單"
msgid ""
"Required image properties for signature verification do not exist. Cannot "
"verify signature."
msgstr "簽章驗證所需的映像檔內容不存在。無法驗證簽章。"
#, python-format
msgid "Required store %s is invalid"
msgstr "需要的儲存庫 %s 無效"
@ -1776,17 +1557,6 @@ msgstr ""
msgid "Response from Keystone does not contain a Glance endpoint."
msgstr "Keystone 的回應不包含 Glance 端點。"
msgid "Role used to identify an authenticated user as administrator."
msgstr "用來將已鑑別使用者識別為管理者的角色。"
msgid ""
"Run as a long-running process. When not specified (the default) run the "
"scrub operation once and then exits. When specified do not exit and run "
"scrub on wakeup_time interval as specified in the config."
msgstr ""
"作為長時間執行程序來執行。當未指定時(預設值),執行清除作業一次,然後結束。"
"當指定時,不結束,並依據配置中指定的 wakeup_time 間隔來執行清除。"
msgid "Scope of image accessibility"
msgstr "映像檔的可存取性範圍"
@ -1801,20 +1571,6 @@ msgstr "伺服器 %(serv)s 已停止"
msgid "Server worker creation failed: %(reason)s."
msgstr "建立伺服器工作程式失敗:%(reason)s。"
msgid ""
"Set a system wide quota for every user. This value is the total capacity "
"that a user can use across all storage systems. A value of 0 means unlimited."
"Optional unit can be specified for the value. Accepted units are B, KB, MB, "
"GB and TB representing Bytes, KiloBytes, MegaBytes, GigaBytes and TeraBytes "
"respectively. If no unit is specified then Bytes is assumed. Note that there "
"should not be any space between value and unit and units are case sensitive."
msgstr ""
"給每個使用者設定系統通用的配額。此值是使用者可以在所有儲存體系統上使用的總容"
"量。值 0 表示無限制。可以為該值指定選用單位。接受的單位有B、KB、MB、GB 和 "
"TB分別代表位元組、千位元組、百萬位元組、十億位元組和兆位元組。如果未指定單"
"位,則將採用位元組。請注意,在值與單位之間不應有任何空格,並且單位區分大小"
"寫。"
#, python-format
msgid "Show level %(shl)s is not supported in this operation"
msgstr "顯示層次 %(shl)s 在此作業中不受支援"
@ -1849,9 +1605,6 @@ msgstr ""
"指定要用於給定資源類型的字首。將名稱空間內的任何內容套用至指定的資源類型時,"
"都應該為該內容新增此字首。必須包括字首分隔字元(例如,冒號 :)。"
msgid "Specifies which task executor to be used to run the task scripts."
msgstr "指定要用於執行作業 Script 的作業執行程式。"
msgid "Status must be \"pending\", \"accepted\" or \"rejected\"."
msgstr "狀態必須是 \"pending\"、\"accepted\" 或 \"rejected\"。"
@ -1940,10 +1693,6 @@ msgstr ""
"Keystone 服務的 URL。如果 \"use_user_token\" 未生效並且使用了 Keystone 鑑別,"
"則可以指定 Keystone 的 URL。"
msgid ""
"The address where the Swift authentication service is listening.(deprecated)"
msgstr "Swift 鑑別服務正在接聽的位址。(已淘汰)"
msgid ""
"The administrators password. If \"use_user_token\" is not in effect, then "
"admin credentials can be specified."
@ -1954,20 +1703,10 @@ msgid ""
"admin credentials can be specified."
msgstr "管理者使用者名稱。如果 \"use_user_token\" 未生效,則可以指定管理認證。"
msgid "The amount of time in seconds to delay before performing a delete."
msgstr "執行刪除之前要延遲的時間量(以秒為單位)。"
msgid ""
"The backlog value that will be used when creating the TCP listener socket."
msgstr "建立 TCP 接聽器 Socket 時將使用的待辦事項值。"
#, python-format
msgid "The cert file you specified %s does not exist"
msgstr "指定的憑證檔 %s 不存在"
msgid "The config file that has the swift account(s)configs."
msgstr "具有 Swift 帳戶配置的配置檔。"
msgid "The current status of this task"
msgstr "此作業的現行狀態"
@ -1985,12 +1724,6 @@ msgstr ""
msgid "The format of the version %s is not valid. Use semver notation"
msgstr "版本 %s 的格式無效。請使用 semver 表示法"
msgid ""
"The format to which images will be automatically converted. When using the "
"RBD backend, this should be set to 'raw'"
msgstr ""
"映像檔將自動轉換成的格式。當使用 RBD 後端時,應該將此項設為「原始格式」"
#, python-format
msgid ""
"The given uri is not valid. Please specify a valid uri from the following "
@ -1998,9 +1731,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"給定的 URI 無效。請從下列受支援的 URI %(supported)s 清單中指定有效的 URI"
msgid "The hostname/IP of the pydev process listening for debug connections"
msgstr "正在接聽除錯連線之 pydev 處理程序的主機名稱/IP"
#, python-format
msgid ""
"The image %s is already present on the slave, but our check for it did not "
@ -2065,17 +1795,6 @@ msgstr "位置 %(location)s 已存在"
msgid "The location data has an invalid ID: %d"
msgstr "位置資料的 ID 無效:%d"
msgid ""
"The location of the property protection file.This file contains the rules "
"for property protections and the roles/policies associated with it. If this "
"config value is not specified, by default, property protections won't be "
"enforced. If a value is specified and the file is not found, then the glance-"
"api service will not start."
msgstr ""
"內容保護檔案的位置。此檔案包含用於內容保護的規則及與之相關聯的角色/原則。如果"
"未指定此配置值,則依預設,不會強制施行內容保護。如果指定了值但找不到該檔案,"
"則 glance-api 服務將不會啟動。"
#, python-format
msgid ""
"The metadata definition %(record_type)s with name=%(record_name)s not "
@ -2134,63 +1853,9 @@ msgstr ""
"在下列名稱空間中,找不到名稱為 %(name)s 的 meta 資料定義標籤:"
"%(namespace_name)s。"
msgid "The mode in which the engine will run. Can be 'serial' or 'parallel'."
msgstr "將用於執行引擎的模式。可以為「串行」或「平行」。"
msgid ""
"The number of child process workers that will be created to service "
"requests. The default will be equal to the number of CPUs available."
msgstr ""
"將建立用來處理服務要求的子程序工作程式數目。預設值將等於可用的 CPU 數目。"
msgid ""
"The number of parallel activities executed at the same time by the engine. "
"The value can be greater than one when the engine mode is 'parallel'."
msgstr "引擎同時執行的平行活動數目。當引擎模式為「平行」時,該值可以大於 1。"
msgid "The parameters required by task, JSON blob"
msgstr "作業所需的參數JSON 二進位大型物件"
msgid ""
"The path to the cert file to use in SSL connections to the registry server, "
"if any. Alternately, you may set the GLANCE_CLIENT_CERT_FILE environment "
"variable to a filepath of the CA cert file"
msgstr ""
"要在登錄伺服器的 SSL 連線(如果有的話)中使用的憑證檔案路徑。或者,您可以將 "
"GLANCE_CLIENT_CERT_FILE 環境變數設定為 CA 憑證檔案的檔案路徑"
msgid ""
"The path to the certifying authority cert file to use in SSL connections to "
"the registry server, if any. Alternately, you may set the "
"GLANCE_CLIENT_CA_FILE environment variable to a filepath of the CA cert file."
msgstr ""
"要在登錄伺服器的 SSL 連線(如果有的話)中使用的憑證管理中心憑證檔案的路徑。或"
"者,您可以將 GLANCE_CLIENT_CA_FILE 環境變數設定為 CA 憑證檔案的檔案路徑。"
msgid ""
"The path to the key file to use in SSL connections to the registry server, "
"if any. Alternately, you may set the GLANCE_CLIENT_KEY_FILE environment "
"variable to a filepath of the key file"
msgstr ""
"要在登錄伺服器的 SSL 連線(如果有的話)中使用的金鑰檔路徑。或者,您可以將 "
"GLANCE_CLIENT_KEY_FILE 環境變數設定為金鑰檔的檔案路徑"
msgid ""
"The period of time, in seconds, that the API server will wait for a registry "
"request to complete. A value of 0 implies no timeout."
msgstr "API 伺服器將等待登錄要求完成的時段(以秒為單位)。值 0 表示無逾時。"
msgid "The port on which a pydev process is listening for connections."
msgstr "pydev 處理程序正在用來接聽連線的埠。"
msgid "The port on which the server will listen."
msgstr "伺服器將在其上進行接聽的埠。"
msgid ""
"The protocol to use for communication with the registry server. Either http "
"or https."
msgstr "用於與登錄伺服器進行通訊的通訊協定。HTTP 或 HTTPS。"
#, python-format
msgid "The provided body %(body)s is invalid under given schema: %(schema)s"
msgstr "在給定綱目 %(schema)s 下提供的主體 %(body)s 無效"
@ -2202,11 +1867,6 @@ msgstr "所提供的映像檔太大。"
msgid "The provided path '%(path)s' is invalid: %(explanation)s"
msgstr "提供的路徑 '%(path)s' 無效:%(explanation)s"
msgid ""
"The reference to the default swift account/backing store parameters to use "
"for adding new images."
msgstr "對預設 Swift 帳戶/支援儲存庫參數的參照,以用於新增映像檔。"
msgid ""
"The region for the authentication service. If \"use_user_token\" is not in "
"effect and using keystone auth, then region name can be specified."
@ -2268,23 +1928,12 @@ msgstr "已取消啟動所要求的映像檔。已禁止下載映像檔資料。
msgid "The result of current task, JSON blob"
msgstr "現行作業的結果JSON 二進位大型物件"
msgid "The signature data was not properly encoded using base64"
msgstr "簽章資料未使用 base64 進行正確編碼"
#, python-format
msgid ""
"The size of the data %(image_size)s will exceed the limit. %(remaining)s "
"bytes remaining."
msgstr "資料的大小 %(image_size)s 將超出該限制。剩餘 %(remaining)s 個位元組。"
msgid ""
"The size of thread pool to be used for scrubbing images. The default is one, "
"which signifies serial scrubbing. Any value above one indicates the max "
"number of images that may be scrubbed in parallel."
msgstr ""
"要用於清除映像檔的執行緒儲存區大小。預設值為 1這表示序列清除。任何大於 1 的"
"值都指示可平行清除的映像檔數目上限。"
#, python-format
msgid "The specified member %s could not be found"
msgstr "找不到指定的成員 %s"
@ -2322,16 +1971,6 @@ msgstr "只能將已刪除映像檔位置的狀態設為 'pending_delete' 或'de
msgid "The status of this image member"
msgstr "此映像檔成員的狀態"
msgid ""
"The store names to use to get store preference order. The name must be "
"registered by one of the stores defined by the 'stores' config option. This "
"option will be applied when you using 'store_type' option as image location "
"strategy defined by the 'location_strategy' config option."
msgstr ""
"用來取得儲存庫喜好設定順序的儲存庫名稱。名稱必須由'stores' 配置選項所定義的其"
"中一個儲存庫進行登錄。當您使用 'store_type' 選項來作為 'location_strategy' 配"
"置選項所定義的映像檔位置策略時,將套用此選項。"
msgid ""
"The strategy to use for authentication. If \"use_user_token\" is not in "
"effect, then auth strategy can be specified."
@ -2360,18 +1999,6 @@ msgstr "唯一的名稱空間文字。"
msgid "The user friendly name for the namespace. Used by UI if available."
msgstr "對使用者更為友善的名稱空間名稱。如果有的話,則由使用者介面使用。"
msgid ""
"The user to authenticate against the Swift authentication service "
"(deprecated)"
msgstr "要針對 Swift 鑑別服務進行鑑別的使用者(已淘汰)"
msgid ""
"The value for the socket option TCP_KEEPIDLE. This is the time in seconds "
"that the connection must be idle before TCP starts sending keepalive probes."
msgstr ""
"Socket 選項 TCP_KEEPIDLE 的值。這是 TCP開始傳送保持作用中探針之前連線必須閒置"
"的秒數。"
#, python-format
msgid ""
"There is a problem with your %(error_key_name)s %(error_filename)s. Please "
@ -2401,11 +2028,6 @@ msgstr "配置用戶端時發生錯誤。"
msgid "There was an error connecting to a server"
msgstr "連接至伺服器時發生錯誤"
msgid ""
"This config value indicates whether \"roles\" or \"policies\" are used in "
"the property protection file."
msgstr "此配置值指示在內容保護檔案中使用的是 \"roles\" 還是 \"policies\"。"
msgid ""
"This operation is currently not permitted on Glance Tasks. They are auto "
"deleted after reaching the time based on their expires_at property."
@ -2416,26 +2038,10 @@ msgstr ""
msgid "This operation is currently not permitted on Glance images details."
msgstr "目前不允許對 Glance 映像檔詳細資料執行這項作業。"
msgid ""
"This value sets what strategy will be used to determine the image location "
"order. Currently two strategies are packaged with Glance 'location_order' "
"and 'store_type'."
msgstr ""
"此值設定將用來判斷映像檔位置順序的策略。目前Glance 隨附了兩個策略 "
"'location_order' 及 'store_type'。"
msgid ""
"Time in hours for which a task lives after, either succeeding or failing"
msgstr "作業在成功或失敗後存活的時間(小時)"
msgid ""
"Timeout for client connections' socket operations. If an incoming connection "
"is idle for this number of seconds it will be closed. A value of '0' means "
"wait forever."
msgstr ""
"用戶端連線的 Socket 作業逾時。如果送入的連線處於閒置的時間達到此秒數,則會將"
"其關閉。值 '0' 表示永久等待。"
msgid "Too few arguments."
msgstr "引數太少。"
@ -2445,13 +2051,6 @@ msgstr "位置太少"
msgid "Too many locations"
msgstr "位置太多"
#, python-format
msgid "Total size is %(size)d bytes across %(img_count)d images"
msgstr "大小總計為 %(size)d 個位元組,其包含映像檔數目為 %(img_count)d"
msgid "Turn on/off delayed delete."
msgstr "開啟/關閉延遲刪除。"
msgid "Type version has to be a valid semver string"
msgstr "類型版本必須是有效的 semver 字串"
@ -2532,13 +2131,6 @@ msgstr "找不到 %s 的 paste 配置檔。"
msgid "Unable to modify collection in immutable or readonly property"
msgstr "無法修改不可變內容或唯讀內容中的集合"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve certificate with ID: %s"
msgstr "無法擷取 ID 為 %s 的憑證"
msgid "Unable to retrieve request id from context"
msgstr "無法從環境定義中擷取要求 ID"
msgid "Unable to specify artifact type explicitly"
msgstr "無法明確指定構件類型"
@ -2555,14 +2147,6 @@ msgstr "如果未指定類型,則無法指定版本"
msgid "Unable to upload duplicate image data for image%(image_id)s: %(error)s"
msgstr "無法上傳映像檔 %(image_id)s 的重複映像檔資料:%(error)s"
msgid ""
"Unable to verify signature since the algorithm is unsupported on this system"
msgstr "無法驗證簽章,因為該算法在此系統上不受支援"
#, python-format
msgid "Unable to verify signature: %(reason)s"
msgstr "無法驗證簽章:%(reason)s"
msgid "Unauthorized image access"
msgstr "未獲授權的映像檔存取"
@ -2598,10 +2182,6 @@ msgstr "不支援的 sort_dir。可接受的值%s"
msgid "Unsupported sort_key. Acceptable values: %s"
msgstr "不支援的 sort_key。可接受的值%s"
#, python-format
msgid "Value %(value)d out of range, must not exceed %(max)d"
msgstr "值 %(value)d 已超出範圍,不得超過 %(max)d"
msgid "Value is greater than maximum"
msgstr "值大於上限"
@ -2642,60 +2222,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"在 SSL 模式下執行伺服器時,必須在配置檔中指定 cert_file 及 key_file 選項值"
msgid ""
"When true, this option sets the owner of an image to be the tenant. "
"Otherwise, the owner of the image will be the authenticated user issuing "
"the request."
msgstr ""
"如果為 True則此選項會將映像檔的擁有者設為承租人。否則映像檔的擁有者將會是"
"發出要求的已鑑別使用者。"
msgid ""
"When using SSL in connections to the registry server, do not require "
"validation via a certifying authority. This is the registry's equivalent of "
"specifying --insecure on the command line using glanceclient for the API."
msgstr ""
"如果在登錄伺服器的連線中使用 SSL則不需要透過憑證管理中心進行驗證。此登錄相"
"當於對 API 使用 glanceclient 時,在指令行上指定 --insecure。"
msgid ""
"Whether to allow users to specify image properties beyond what the image "
"schema provides"
msgstr "是否要容許使用者指定超出映像檔綱目所提供內容的映像檔內容"
msgid ""
"Whether to include the backend image locations in image properties. For "
"example, if using the file system store a URL of \"file:///path/to/image\" "
"will be returned to the user in the 'direct_url' meta-data field. Revealing "
"storage location can be a security risk, so use this setting with caution! "
"Setting this to true overrides the show_image_direct_url option."
msgstr ""
"是否要將後端映像檔位置包含在映像檔內容中。例如,如果使用檔案系統儲存庫,則會"
"在 'direct_url' meta 資料欄位中將 URL \"file:///path/to/image\" 傳回給使用"
"者。顯示儲存位置可能會導致安全風險,因此請小心使用此設定!將此項設為 true 將"
"置換 show_image_direct_url 選項。"
msgid ""
"Whether to include the backend image storage location in image properties. "
"Revealing storage location can be a security risk, so use this setting with "
"caution!"
msgstr ""
"是否要將後端映像檔儲存體位置包含在映像檔內容中。顯示儲存體位置可能會導致安全"
"風險,因此請小心使用此設定!"
msgid ""
"Whether to pass through headers containing user and tenant information when "
"making requests to the registry. This allows the registry to use the context "
"middleware without keystonemiddleware's auth_token middleware, removing "
"calls to the keystone auth service. It is recommended that when using this "
"option, secure communication between glance api and glance registry is "
"ensured by means other than auth_token middleware."
msgstr ""
"是否要在向登錄發出要求時,透過包含使用者及承租人資訊的標頭來傳遞。這容許登錄"
"在不具有 keystonemiddleware 的 auth_token 中介軟體時使用環境定義中介軟體,從"
"而移除 keystone 鑑別服務呼叫。建議在使用此選項時,透過使用 auth_token 中介軟"
"體之外的中介軟體,來保護 Glance API 和 Glance 登錄之間的通訊。"
msgid ""
"Whether to pass through the user token when making requests to the registry. "
"To prevent failures with token expiration during big files upload, it is "
@ -2706,30 +2232,6 @@ msgstr ""
"記號有效期限相關的失敗,建議將此參數設定為 False。如果 \"use_user_token\" 未"
"生效,則可以指定管理認證。"
msgid ""
"Work dir for asynchronous task operations. The directory set here will be "
"used to operate over images - normally before they are imported in the "
"destination store. When providing work dir, make sure enough space is "
"provided for concurrent tasks to run efficiently without running out of "
"space. A rough estimation can be done by multiplying the number of "
"`max_workers` - or the N of workers running - by an average image size (e.g "
"500MB). The image size estimation should be done based on the average size "
"in your deployment. Note that depending on the tasks running you may need to "
"multiply this number by some factor depending on what the task does. For "
"example, you may want to double the available size if image conversion is "
"enabled. All this being said, remember these are just estimations and you "
"should do them based on the worst case scenario and be prepared to act in "
"case they were wrong."
msgstr ""
"非同步作業的工作目錄。這裡所設定的目錄將用來對映像檔進行操作 - 一般在將映像檔"
"匯入目的地儲存庫之前進行。提供工作目錄時,請確保提供足夠的空間,以讓並行作業"
"能夠有效執行而不會出現空間不足狀況。可以將 'max_workers' 的數目或執行中工作程"
"式的數目與平均映像檔大小(例如 500MB相乘來粗略估計所需空間。應該根據部署的"
"平均大小來估計映像檔大小。請注意,視執行中的作業而定,您可能需要根據作業的目"
"的將此數目與某個因數相乘。例如,如果已啟用映像檔轉換,則您可能想要將可用大小"
"加倍。話雖如此,但請注意,這些僅是估計,且您應該根據最差的情況來進行估計,並"
"且準備好萬一估計錯誤也能有應對措施。"
#, python-format
msgid "Wrong command structure: %s"
msgstr "錯誤的指令結構:%s"