1859 lines
65 KiB
Plaintext
1859 lines
65 KiB
Plaintext
# Translations template for glance.
|
|
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
|
|
# This file is distributed under the same license as the glance project.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# HyunWoo Jo <showaid@gmail.com>, 2014
|
|
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: glance VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-06-09 14:43+0000\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-04-12 05:21+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
|
"Language: ko_KR\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
|
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
|
|
"Language-Team: Korean (South Korea)\n"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "\t%s"
|
|
msgstr "\t%s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(cls)s exception was raised in the last rpc call: %(val)s"
|
|
msgstr "%(cls)s 예외가 마지막 rpc 호출에서 발생: %(val)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(m_id)s not found in the member list of the image %(i_id)s."
|
|
msgstr "이미지 %(i_id)s의 멤버 목록에서 %(m_id)s을(를) 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(serv)s (pid %(pid)s) is running..."
|
|
msgstr "%(serv)s(pid %(pid)s)이(가) 실행 중..."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(serv)s appears to already be running: %(pid)s"
|
|
msgstr "%(serv)s이(가) 이미 실행 중으로 표시됨: %(pid)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(strategy)s is registered as a module twice. %(module)s is not being used."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(strategy)s이(가) 모듈로 두 번 등록되었습니다. %(module)s이(가) 사용되지 사"
|
|
"용됩니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(task_id)s of %(task_type)s not configured properly. Could not load the "
|
|
"filesystem store"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(task_type)s의 %(task_id)s가 제대로 구성되지 않았습니다. 파일 시스템 저장소"
|
|
"를 로드할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(task_id)s of %(task_type)s not configured properly. Missing work dir: "
|
|
"%(work_dir)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(task_type)s의 %(task_id)s가 제대로 구성되지 않았습니다. 누락 작업 디렉토"
|
|
"리: %(work_dir)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(verb)sing %(serv)s"
|
|
msgstr "%(serv)s을(를) %(verb)s 중"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(verb)sing %(serv)s with %(conf)s"
|
|
msgstr "%(serv)s에서 %(conf)s과(와) 함께 %(verb)s 중"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s Please specify a host:port pair, where host is an IPv4 address, IPv6 "
|
|
"address, hostname, or FQDN. If using an IPv6 address, enclose it in brackets "
|
|
"separately from the port (i.e., \"[fe80::a:b:c]:9876\")."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s 호스트:포트 쌍을 지정하십시오. 여기서 호스트는 IPv4 주소, IPv6 주소, 호스"
|
|
"트 이름 또는 FQDN입니다. IPv6 주소를 사용하는 경우에는 포트와 분리하여 대괄호"
|
|
"로 묶으십시오(예: \"[fe80::a:b:c]:9876\")."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s can't contain 4 byte unicode characters."
|
|
msgstr "%s에는 4바이트 유니코드 문자를 포함할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s is already stopped"
|
|
msgstr "%s이(가) 이미 중지되었습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s is stopped"
|
|
msgstr "%s이(가) 중지됨"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"--os_auth_url option or OS_AUTH_URL environment variable required when "
|
|
"keystone authentication strategy is enabled\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"키스톤 인증 전략이 사용될 경우 --os_auth_url 옵션 또는 OS_AUTH_URL 환경 변수"
|
|
"가 필요합니다.\n"
|
|
|
|
msgid "A body is not expected with this request."
|
|
msgstr "이 요청에는 본문이 없어야 합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"A metadata definition object with name=%(object_name)s already exists in "
|
|
"namespace=%(namespace_name)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"name=%(object_name)s인 메타데이터 정의 오브젝트가 namespace="
|
|
"%(namespace_name)s에서 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"A metadata definition property with name=%(property_name)s already exists in "
|
|
"namespace=%(namespace_name)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"name=%(property_name)s인 메타데이터 정의 특성이 namespace=%(namespace_name)s"
|
|
"에 이미 존재합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"A metadata definition resource-type with name=%(resource_type_name)s already "
|
|
"exists."
|
|
msgstr ""
|
|
"name=%(resource_type_name)s인 메타데이터 정의 자원 유형이 이미 존재합니다."
|
|
|
|
msgid "A set of URLs to access the image file kept in external store"
|
|
msgstr "외부 저장소에 보관된 이미지 파일에 액세스하기 위한 URL 세트"
|
|
|
|
msgid "Amount of disk space (in GB) required to boot image."
|
|
msgstr "이미지를 부팅하는 데 필요한 디스크 공간의 양(MB)"
|
|
|
|
msgid "Amount of ram (in MB) required to boot image."
|
|
msgstr "이미지를 부팅하는 데 필요한 RAM의 양(MB)"
|
|
|
|
msgid "An identifier for the image"
|
|
msgstr "이미지에 대한 ID"
|
|
|
|
msgid "An identifier for the image member (tenantId)"
|
|
msgstr "이미지 멤버에 대한 ID(tenantId)"
|
|
|
|
msgid "An identifier for the owner of this task"
|
|
msgstr "이 태스크 소유자의 ID"
|
|
|
|
msgid "An identifier for the task"
|
|
msgstr "태스크의 ID"
|
|
|
|
msgid "An image file url"
|
|
msgstr "이미지 파일 url"
|
|
|
|
msgid "An image schema url"
|
|
msgstr "이미지 스키마 url"
|
|
|
|
msgid "An image self url"
|
|
msgstr "이미지 자체 url"
|
|
|
|
msgid "An import task exception occurred"
|
|
msgstr "가져오기 작업 예외 발생"
|
|
|
|
msgid "An object with the same identifier already exists."
|
|
msgstr "동일한 ID를 갖는 오브젝트가 이미 존재합니다. "
|
|
|
|
msgid "An object with the same identifier is currently being operated on."
|
|
msgstr "동일한 ID가 있는 오브젝트가 현재 작동됩니다."
|
|
|
|
msgid "An object with the specified identifier was not found."
|
|
msgstr "지정된 ID를 갖는 오브젝트를 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "An unknown exception occurred"
|
|
msgstr "알 수 없는 예외가 발생했음"
|
|
|
|
msgid "An unknown task exception occurred"
|
|
msgstr "알 수 없는 태스크 예외 발생"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Attempt to upload duplicate image: %s"
|
|
msgstr "중복 이미지를 업로드하려고 시도 중: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Attribute '%(property)s' is read-only."
|
|
msgstr "'%(property)s' 속성은 읽기 전용입니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Attribute '%(property)s' is reserved."
|
|
msgstr "'%(property)s' 속성은 예약되어 있습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Attribute '%s' is read-only."
|
|
msgstr "'%s' 속성은 읽기 전용입니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Attribute '%s' is reserved."
|
|
msgstr "'%s' 속성은 예약되어 있습니다."
|
|
|
|
msgid "Attribute container_format can be only replaced for a queued image."
|
|
msgstr "큐에 있는 이미지에 대해 속성 container_format을 대체할 수 있습니다."
|
|
|
|
msgid "Attribute disk_format can be only replaced for a queued image."
|
|
msgstr "큐에 있는 이미지에 대해 속성 disk_format을 대체할 수 있습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Auth service at URL %(url)s not found."
|
|
msgstr "URL %(url)s의 Auth 서비스를 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication error - the token may have expired during file upload. "
|
|
"Deleting image data for %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"인증 오류 - 파일 업로드 중에 토큰이 만료되었습니다. %s의 이미지 데이터를 삭제"
|
|
"합니다."
|
|
|
|
msgid "Authorization failed."
|
|
msgstr "권한 부여에 실패했습니다."
|
|
|
|
msgid "Available categories:"
|
|
msgstr "사용 가능한 카테고리:"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Bad \"%s\" query filter format. Use ISO 8601 DateTime notation."
|
|
msgstr ""
|
|
"잘못된 \"%s\" 쿼리 필터 형식입니다. ISO 8601 DateTime 표기법을 사용하십시오."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Bad Command: %s"
|
|
msgstr "잘못된 명령: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Bad header: %(header_name)s"
|
|
msgstr "잘못된 헤더: %(header_name)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Badly formed S3 URI: %(uri)s"
|
|
msgstr "양식이 잘못된 S3 URI: %(uri)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Badly formed credentials '%(creds)s' in Swift URI"
|
|
msgstr "Swift URI에 양식이 잘못된 신임 정보 '%(creds)s'"
|
|
|
|
msgid "Badly formed credentials in Swift URI."
|
|
msgstr "Swift URI에 양식이 잘못된 신임 정보가 있습니다."
|
|
|
|
msgid "Body expected in request."
|
|
msgstr "요청에 본문이 있어야 합니다."
|
|
|
|
msgid "Cannot be a negative value"
|
|
msgstr "음수 값일 수 없음"
|
|
|
|
msgid "Cannot be a negative value."
|
|
msgstr "음수 값이 될 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot convert image %(key)s '%(value)s' to an integer."
|
|
msgstr "이미지 %(key)s '%(value)s'을(를) 정수로 변환할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Cannot remove last location in the image."
|
|
msgstr "이미지에서 마지막 위치를 제거할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot save data for image %(image_id)s: %(error)s"
|
|
msgstr "이미지 %(image_id)s 에 대한 데이터 저장 불가: %(error)s"
|
|
|
|
msgid "Cannot set locations to empty list."
|
|
msgstr "위치를 비어 있는 목록으로 설정할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Checksum verification failed. Aborted caching of image '%s'."
|
|
msgstr "체크섬 검증에 실패했습니다. '%s' 이미지 캐시가 중단되었습니다."
|
|
|
|
msgid "Client disconnected before sending all data to backend"
|
|
msgstr "모든 데이터를 백엔드로 전송하기 전에 클라이언트 연결이 끊어짐"
|
|
|
|
msgid "Command not found"
|
|
msgstr "명령을 찾을 수 없음"
|
|
|
|
msgid "Configuration option was not valid"
|
|
msgstr "구성 옵션이 올바르지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Connect error/bad request to Auth service at URL %(url)s."
|
|
msgstr "연결 오류/URL %(url)s에서 Auth 서비스에 대한 잘못된 요청입니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Constructed URL: %s"
|
|
msgstr "URL을 구성함: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Corrupt image download for image %(image_id)s"
|
|
msgstr "%(image_id)s 이미지에 대한 손상된 이미지 다운로드"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not bind to %(host)s:%(port)s after trying for 30 seconds"
|
|
msgstr "30초 동안 시도한 후 %(host)s:%(port)s에 바인드할 수 없음"
|
|
|
|
msgid "Could not find OVF file in OVA archive file."
|
|
msgstr "OVA 아카이브 파일에서 OVF를 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not find metadata object %s"
|
|
msgstr "메타데이터 오브젝트 %s을(를) 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not find metadata tag %s"
|
|
msgstr "메타데이터 태그 %s을(를) 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not find namespace %s"
|
|
msgstr "%s 네임스페이스를 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not find property %s"
|
|
msgstr "특성 %s을(를) 찾을 수 없음"
|
|
|
|
msgid "Could not find required configuration option"
|
|
msgstr "필요한 구성 옵션을 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not find task %s"
|
|
msgstr "태스크 %s을(를) 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not update image: %s"
|
|
msgstr "이미지를 업데이트할 수 없음: %s"
|
|
|
|
msgid "Currently, OVA packages containing multiple disk are not supported."
|
|
msgstr "여러 디스크를 포함하는 OVA 패키지는 현재 지원되지 않습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Data for image_id not found: %s"
|
|
msgstr "image_id에 대한 데이터를 찾을 수 없음: %s"
|
|
|
|
msgid "Data supplied was not valid."
|
|
msgstr "제공된 데이터가 올바르지 않습니다."
|
|
|
|
msgid "Date and time of image member creation"
|
|
msgstr "이미지 멤버 작성 날짜 및 시간"
|
|
|
|
msgid "Date and time of image registration"
|
|
msgstr "이미지 등록 날짜 및 시간"
|
|
|
|
msgid "Date and time of last modification of image member"
|
|
msgstr "이미지 멤버의 최종 수정 날짜 및 시간"
|
|
|
|
msgid "Date and time of namespace creation"
|
|
msgstr "네임스페이스 작성 날짜 및 시간"
|
|
|
|
msgid "Date and time of object creation"
|
|
msgstr "오브젝트 작성 날짜 및 시간"
|
|
|
|
msgid "Date and time of resource type association"
|
|
msgstr "자원 유형 연관 날짜 및 시간"
|
|
|
|
msgid "Date and time of tag creation"
|
|
msgstr "태그 작성 날짜 및 시간"
|
|
|
|
msgid "Date and time of the last image modification"
|
|
msgstr "최종 이미지 수정의 날짜 및 시간"
|
|
|
|
msgid "Date and time of the last namespace modification"
|
|
msgstr "최종 네임스페이스 수정의 날짜 및 시간"
|
|
|
|
msgid "Date and time of the last object modification"
|
|
msgstr "최종 오브젝트 수정의 날짜 및 시간"
|
|
|
|
msgid "Date and time of the last resource type association modification"
|
|
msgstr "최종 자원 유형 연관 수정의 날짜 및 시간"
|
|
|
|
msgid "Date and time of the last tag modification"
|
|
msgstr "최종 태그 수정 날짜 및 시간"
|
|
|
|
msgid "Datetime when this resource was created"
|
|
msgstr "이 자원이 작성된 Datetime"
|
|
|
|
msgid "Datetime when this resource was updated"
|
|
msgstr "이 자원이 업데이트된 Datetime"
|
|
|
|
msgid "Datetime when this resource would be subject to removal"
|
|
msgstr "이 자원이 제거되는 Datetime"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Denying attempt to upload image because it exceeds the quota: %s"
|
|
msgstr "할당량을 초과하기 때문에 이미지 업로드를 거부하는 중: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Denying attempt to upload image larger than %d bytes."
|
|
msgstr "%d바이트를 초과하는 이미지의 업로드를 거부하는 중입니다."
|
|
|
|
msgid "Descriptive name for the image"
|
|
msgstr "이미지에 대한 설명식 이름"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Driver %(driver_name)s could not be configured correctly. Reason: %(reason)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(driver_name)s 드라이버가 올바르게 구성되지 않았습니다. 이유: %(reason)s"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Error decoding your request. Either the URL or the request body contained "
|
|
"characters that could not be decoded by Glance"
|
|
msgstr ""
|
|
"요청을 디코딩하는 중에 오류가 발생했습니다. URL이나 요청 본문에 Glance에서 디"
|
|
"코딩할 수 없는 문자가 포함되어 있습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error fetching members of image %(image_id)s: %(inner_msg)s"
|
|
msgstr "이미지 %(image_id)s의 멤버를 페치하는 중에 오류 발생: %(inner_msg)s"
|
|
|
|
msgid "Error in store configuration. Adding images to store is disabled."
|
|
msgstr "저장소 구성에 오류가 있습니다. 이미지를 저장소에 추가할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Expected a member in the form: {\"member\": \"image_id\"}"
|
|
msgstr "{\"member\": \"image_id\"} 형식의 멤버가 있어야 함"
|
|
|
|
msgid "Expected a status in the form: {\"status\": \"status\"}"
|
|
msgstr "{\"status\": \"status\"} 형식의 상태가 있어야 함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to add image metadata. Got error: %s"
|
|
msgstr "이미지 메타데이터 추가 실패. 오류 발생: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to find image %(image_id)s to delete"
|
|
msgstr "삭제할 %(image_id)s 이미지를 찾는 데 실패함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to find resource type %(resourcetype)s to delete"
|
|
msgstr "삭제하기 위한 리소스 타입 %(resourcetype)s 검색 실패"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to initialize the image cache database. Got error: %s"
|
|
msgstr "이미지 캐시 데이터베이스를 초기화하지 못했습니다. 오류 발생: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to read %s from config"
|
|
msgstr "구성에서 %s을(를) 읽지 못했음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to update image metadata. Got error: %s"
|
|
msgstr "이미지 메타데이터 업데이트 실패. 오류 발생: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to upload image %s"
|
|
msgstr "이미지 %s을(를) 업로드하지 못했습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to upload image data for image %(image_id)s due to HTTP error: "
|
|
"%(error)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"HTTP 오류로 인해 이미지 %(image_id)s의 이미지 데이터 업로드 실패: %(error)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to upload image data for image %(image_id)s due to internal error: "
|
|
"%(error)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"내부 오류로 인해 이미지 %(image_id)s의 이미지 데이터 업로드 실패: %(error)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File %(path)s has invalid backing file %(bfile)s, aborting."
|
|
msgstr ""
|
|
"파일 %(path)s에 올바르지 않은 백업 파일 %(bfile)s이(가) 있어 중단합니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"File based imports are not allowed. Please use a non-local source of image "
|
|
"data."
|
|
msgstr ""
|
|
"파일 기반 가져오기는 허용되지 않습니다. 이미지 데이터의 로컬이 아닌 소스를 사"
|
|
"용하십시오."
|
|
|
|
msgid "Forbidden image access"
|
|
msgstr "금지된 이미지 액세스"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Forbidden upload attempt: %s"
|
|
msgstr "금지된 업로드 시도: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Forbidding request, metadata definition namespace=%s is not visible."
|
|
msgstr "요청이 금지되고 메타데이터 정의 namespace=%s이(가) 표시되지 않습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Forbidding request, task %s is not visible"
|
|
msgstr "요청 금지. 태스크 %s이(가) 표시되지 않음"
|
|
|
|
msgid "Format of the container"
|
|
msgstr "컨테이너의 형식"
|
|
|
|
msgid "Format of the disk"
|
|
msgstr "디스크의 형식"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Host \"%s\" is not valid."
|
|
msgstr "\"%s\" 호스트가 올바르지 않습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Host and port \"%s\" is not valid."
|
|
msgstr "호스트 및 포트 \"%s\"이(가) 올바르지 않습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Human-readable informative message only included when appropriate (usually "
|
|
"on failure)"
|
|
msgstr ""
|
|
"사용자가 읽을 수 있는 정보 메시지는 적절한 경우에만 포함됨 (일반적으로 실패 "
|
|
"시)"
|
|
|
|
msgid "If true, image will not be deletable."
|
|
msgstr "true일 경우 이미지는 삭제 불가능합니다."
|
|
|
|
msgid "If true, namespace will not be deletable."
|
|
msgstr "true일 경우 네임스페이스는 삭제 불가능합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Image %(id)s could not be deleted because it is in use: %(exc)s"
|
|
msgstr "이미지 %(id)s이(가) 사용 중이므로 이를 삭제할 수 없음: %(exc)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Image %(id)s not found"
|
|
msgstr "%(id)s 이미지를 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Image %(image_id)s could not be found after upload. The image may have been "
|
|
"deleted during the upload: %(error)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"업로드한 이미지 %(image_id)s을(를) 찾을 수 없음. 이미지는 업로드 중에 삭제되"
|
|
"었을 수 있음: %(error)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Image %(image_id)s is protected and cannot be deleted."
|
|
msgstr "%(image_id)s 이미지는 보호되므로 삭제할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Image %s could not be found after upload. The image may have been deleted "
|
|
"during the upload, cleaning up the chunks uploaded."
|
|
msgstr ""
|
|
"업로드 후에 %s 이미지를 찾을 수 없습니다. 업로드 동안 이미지가 삭제되었을 수 "
|
|
"있습니다. 업로드된 청크를 정리합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Image %s could not be found after upload. The image may have been deleted "
|
|
"during the upload."
|
|
msgstr ""
|
|
"업로드 후 이미지 %s을(를) 찾을 수 없습니다. 업로드 중에 이미지가 삭되었을 수 "
|
|
"있습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Image %s is deactivated"
|
|
msgstr "%s 이미지가 비활성화됨"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Image %s is not active"
|
|
msgstr "%s 이미지가 활성 상태가 아님"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Image %s not found."
|
|
msgstr "%s 이미지를 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Image exceeds the storage quota: %s"
|
|
msgstr "이미지가 스토리지 할당량을 초과함: %s"
|
|
|
|
msgid "Image id is required."
|
|
msgstr "이미지 ID가 필요합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Image member limit exceeded for image %(id)s: %(e)s:"
|
|
msgstr "이미지 %(id)s에 대한 이미지 멤버 한계 초과: %(e)s:"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Image status transition from %(cur_status)s to %(new_status)s is not allowed"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(cur_status)s에서 %(new_status)s(으)로의 이미지 상태 전이가 허용되지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Image storage media is full: %s"
|
|
msgstr "이미지 스토리지 미디어 공간이 꽉 참: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Image tag limit exceeded for image %(id)s: %(e)s:"
|
|
msgstr "이미지 %(id)s에 대한 이미지 태그 한계 초과: %(e)s:"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Image upload problem: %s"
|
|
msgstr "이미지 업로드 문제: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Image with identifier %s already exists!"
|
|
msgstr "ID가 %s인 이미지가 이미 존재합니다!"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Image with identifier %s not found"
|
|
msgstr "ID가 %s인 이미지를 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Image with the given id %(image_id)s was not found"
|
|
msgstr "지정된 ID %(image_id)s을(를) 가진 이미지를 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Incorrect auth strategy, expected \"%(expected)s\" but received "
|
|
"\"%(received)s\""
|
|
msgstr ""
|
|
"인증 전략이 올바르지 않음. 예상: \"%(expected)s\", 수신: \"%(received)s\""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Incorrect request: %s"
|
|
msgstr "올바르지 않은 요청: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Input does not contain '%(key)s' field"
|
|
msgstr "입력에 '%(key)s' 필드가 포함되어 있지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Insufficient permissions on image storage media: %s"
|
|
msgstr "이미지 스토리지 미디어 권한 부족 : %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid JSON pointer for this resource: '/%s'"
|
|
msgstr "이 자원에 대해 올바르지 않은 JSON 포인터: '/%s'"
|
|
|
|
msgid "Invalid configuration in glance-swift conf file."
|
|
msgstr "glance-swift 구성 파일의 구성이 올바르지 않습니다."
|
|
|
|
msgid "Invalid configuration in property protection file."
|
|
msgstr "특성 보호 파일의 올바르지 않은 구성입니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid content type %(content_type)s"
|
|
msgstr "올바르지 않은 컨텐츠 유형 %(content_type)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid filter value %s. The quote is not closed."
|
|
msgstr "올바르지 않은 필터 값 %s입니다. 따옴표를 닫지 않았습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid filter value %s. There is no comma after closing quotation mark."
|
|
msgstr "올바르지 않은 필터 값 %s입니다. 닫기 따옴표 전에 쉼표가 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid filter value %s. There is no comma before opening quotation mark."
|
|
msgstr "올바르지 않은 필터 값 %s입니다. 열기 따옴표 전에 쉼표가 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Invalid image id format"
|
|
msgstr "올바르지 않은 이미지 ID 형식"
|
|
|
|
msgid "Invalid location"
|
|
msgstr "잘못된 위치"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid location: %s"
|
|
msgstr "올바르지 않은 위치: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid location_strategy option: %(name)s. The valid strategy option(s) "
|
|
"is(are): %(strategies)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"올바르지 않은 location_strategy 옵션: %(name)s. 올바른 전략 옵션 : "
|
|
"%(strategies)s"
|
|
|
|
msgid "Invalid locations"
|
|
msgstr "잘못된 위치들"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid locations: %s"
|
|
msgstr "올바르지 않은 위치: %s"
|
|
|
|
msgid "Invalid marker format"
|
|
msgstr "올바르지 않은 마커 형식"
|
|
|
|
msgid "Invalid marker. Image could not be found."
|
|
msgstr "올바르지 않은 마커입니다. 이미지를 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid membership association: %s"
|
|
msgstr "올바르지 않은 멤버십 연관: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid operation: `%(op)s`. It must be one of the following: %(available)s."
|
|
msgstr "올바르지 않은 조작: `%(op)s`. 다음 중 하나여야 합니다. %(available)s."
|
|
|
|
msgid "Invalid position for adding a location."
|
|
msgstr "위치를 추가하기에 올바르지 않은 포지션입니다."
|
|
|
|
msgid "Invalid position for removing a location."
|
|
msgstr "위치를 제거하기에 올바르지 않은 포지션입니다."
|
|
|
|
msgid "Invalid service catalog json."
|
|
msgstr "올바르지 않은 서비스 카탈로그 json입니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid sort direction: %s"
|
|
msgstr "올바르지 않은 정렬 방향: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid sort key: %(sort_key)s. It must be one of the following: "
|
|
"%(available)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"올바르지 않은 정렬 키: %(sort_key)s. 다음 중 하나여야 합니다. %(available)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid status value: %s"
|
|
msgstr "올바르지 않은 상태 값: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid status: %s"
|
|
msgstr "올바르지 않은 상태: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid type value: %s"
|
|
msgstr "올바르지 않은 유형 값: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid update. It would result in a duplicate metadata definition namespace "
|
|
"with the same name of %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"올바르지 않은 업데이트입니다. %s과(와) 동일한 이름의 메타데이터 정의 네임스페"
|
|
"이스가 중복됩니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid update. It would result in a duplicate metadata definition object "
|
|
"with the same name=%(name)s in namespace=%(namespace_name)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"올바르지 않은 업데이트입니다. namespace=%(namespace_name)s에서 name=%(name)s"
|
|
"과(와) 동일한 이름의 메타데이터 정의 오브젝트가 중복됩니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid update. It would result in a duplicate metadata definition object "
|
|
"with the same name=%(name)s in namespace=%(namespace_name)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"올바르지 않은 업데이트입니다. namespace=%(namespace_name)s에서 name=%(name)s"
|
|
"과(와) 동일한 이름의 메타데이터 정의 오브젝트가 중복됩니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid update. It would result in a duplicate metadata definition property "
|
|
"with the same name=%(name)s in namespace=%(namespace_name)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"올바르지 않은 업데이트입니다. 네임스페이스=%(namespace_name)s의 동일한 이름="
|
|
"%(name)s(으)로 메타데이터 정의 특성이 중복됩니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid value '%(value)s' for parameter '%(param)s': %(extra_msg)s"
|
|
msgstr "매개변수 '%(param)s'의 올바르지 않은 값 '%(value)s': %(extra_msg)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid value for option %(option)s: %(value)s"
|
|
msgstr "옵션 %(option)s에 올바르지 않은 값: %(value)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid visibility value: %s"
|
|
msgstr "올바르지 않은 가시성 값: %s"
|
|
|
|
msgid "It's not allowed to add locations if locations are invisible."
|
|
msgstr "위치가 표시되지 않는 경우 위치를 추가할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "It's not allowed to remove locations if locations are invisible."
|
|
msgstr "위치가 표시되지 않는 경우 위치를 제거할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "It's not allowed to update locations if locations are invisible."
|
|
msgstr "위치가 표시되지 않는 경우 위치를 업데이트할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "List of strings related to the image"
|
|
msgstr "이미지와 관련된 문자열 목록"
|
|
|
|
msgid "Malformed JSON in request body."
|
|
msgstr "요청 본문에서 JSON의 형식이 올바르지 않습니다."
|
|
|
|
msgid "Maximal age is count of days since epoch."
|
|
msgstr "최대 기간은 epoch 이후의 일 수입니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Maximum redirects (%(redirects)s) was exceeded."
|
|
msgstr "최대 경로 재지정(%(redirects)s)에 도달했습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Member %(member_id)s is duplicated for image %(image_id)s"
|
|
msgstr "멤버 %(member_id)s이(가) 이미지 %(image_id)s에 대해 중복됨"
|
|
|
|
msgid "Member can't be empty"
|
|
msgstr "멤버는 비어 있을 수 없음"
|
|
|
|
msgid "Member to be added not specified"
|
|
msgstr "추가할 멤버를 지정하지 않음"
|
|
|
|
msgid "Membership could not be found."
|
|
msgstr "멤버십을 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Metadata definition namespace %(namespace)s is protected and cannot be "
|
|
"deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
"메타데이터 정의 네임스페이스 %(namespace)s이(가) 보호되고 삭제되었을 수 있습"
|
|
"니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Metadata definition namespace not found for id=%s"
|
|
msgstr "id=%s에 대한 메타데이터 정의 네임스페이스를 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Metadata definition object %(object_name)s is protected and cannot be "
|
|
"deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
"메타데이터 정의 오브젝트 %(object_name)s이(가) 보호되고 삭제되었을 수 있습니"
|
|
"다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Metadata definition object not found for id=%s"
|
|
msgstr "id=%s에 대한 메타데이터 정의 오브젝트를 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Metadata definition property %(property_name)s is protected and cannot be "
|
|
"deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
"메타데이터 정의 특성 %(property_name)s이(가) 보호되고 삭제되었을 수 있습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Metadata definition property not found for id=%s"
|
|
msgstr "id=%s에 대한 메타데이터 정의 특성을 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Metadata definition resource-type %(resource_type_name)s is a seeded-system "
|
|
"type and cannot be deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
"메타데이터 정의 resource-type %(resource_type_name)s은(는) 시드(seed) 시스템 "
|
|
"유형이고 삭제할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Metadata definition resource-type-association %(resource_type)s is protected "
|
|
"and cannot be deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
"메타데이터 정의 resource-type-association %(resource_type)s이(가) 보호되고 삭"
|
|
"제할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Metadata definition tag %(tag_name)s is protected and cannot be deleted."
|
|
msgstr "메타데이터 정의 태그 %(tag_name)s은(는) 보호되므로 삭제할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Metadata definition tag not found for id=%s"
|
|
msgstr "id=%s에 대한 메타데이터 정의 태그를 찾을 수 없음"
|
|
|
|
msgid "Minimal rows limit is 1."
|
|
msgstr "최소 행 제한은 1입니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Missing required credential: %(required)s"
|
|
msgstr "필수 신임 정보 누락: %(required)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Multiple 'image' service matches for region %(region)s. This generally means "
|
|
"that a region is required and you have not supplied one."
|
|
msgstr ""
|
|
"다중 '이미지' 서비스가 %(region)s 리젼에 일치합니다. 이는 일반적으로 리젼이 "
|
|
"필요하지만 아직 리젼을 제공하지 않은 경우 발생합니다."
|
|
|
|
msgid "No authenticated user"
|
|
msgstr "인증된 사용자가 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No image found with ID %s"
|
|
msgstr "ID가 %s인 이미지를 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No location found with ID %(loc)s from image %(img)s"
|
|
msgstr "%(img)s 이미지에서 ID가 %(loc)s인 위치를 찾을 수 없음"
|
|
|
|
msgid "No permission to share that image"
|
|
msgstr "해당 이미지를 공유한 권한이 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Not allowed to create members for image %s."
|
|
msgstr "이미지 %s의 멤버를 작성할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Not allowed to deactivate image in status '%s'"
|
|
msgstr "'%s' 상태의 이미지를 비활성화할 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Not allowed to delete members for image %s."
|
|
msgstr "이미지 %s의 멤버를 삭제할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Not allowed to delete tags for image %s."
|
|
msgstr "이미지 %s의 태그를 삭제할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Not allowed to list members for image %s."
|
|
msgstr "이미지 %s의 멤버를 나열할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Not allowed to reactivate image in status '%s'"
|
|
msgstr "'%s' 상태의 이미지를 다시 활성화할 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Not allowed to update members for image %s."
|
|
msgstr "이미지 %s의 멤버를 업데이트할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Not allowed to update tags for image %s."
|
|
msgstr "이미지 %s의 태그를 업데이트할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Not allowed to upload image data for image %(image_id)s: %(error)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"이미지 %(image_id)s에 대한 이미지 데이터의 업로드가 허용되지 않음: %(error)s"
|
|
|
|
msgid "Number of sort dirs does not match the number of sort keys"
|
|
msgstr "정렬 디렉토리 수가 정렬 키 수와 일치하지 않음"
|
|
|
|
msgid "OVA extract is limited to admin"
|
|
msgstr "관리자만 OVA를 추출할 수 있음"
|
|
|
|
msgid "Old and new sorting syntax cannot be combined"
|
|
msgstr "이전 및 새 저장 구문은 결합할 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Operation \"%s\" requires a member named \"value\"."
|
|
msgstr "\"%s\" 오퍼레이션에는 \"value\"라는 이름의 멤버가 필요합니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Operation objects must contain exactly one member named \"add\", \"remove\", "
|
|
"or \"replace\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"조작 오브젝트에는 \"add\", \"remove\", 또는 \"replace\" 멤버 중 하나만 포함되"
|
|
"어야 합니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Operation objects must contain only one member named \"add\", \"remove\", or "
|
|
"\"replace\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"조작 오브젝트에는 \"add\", \"remove\",또는 \"replace\" 멤버 중 하나만 포함되"
|
|
"어야 합니다."
|
|
|
|
msgid "Operations must be JSON objects."
|
|
msgstr "오퍼레이션은 JSON 오브젝트여야 합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Original locations is not empty: %s"
|
|
msgstr "원본 위치가 비어있지 않음: %s"
|
|
|
|
msgid "Owner can't be updated by non admin."
|
|
msgstr "비관리자는 소유자를 업데이트할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Owner must be specified to create a tag."
|
|
msgstr "태그를 작성하려면 소유자로 지정되어야 합니다."
|
|
|
|
msgid "Owner of the image"
|
|
msgstr "이미지의 소유자"
|
|
|
|
msgid "Owner of the namespace."
|
|
msgstr "네임스페이스의 소유자입니다."
|
|
|
|
msgid "Param values can't contain 4 byte unicode."
|
|
msgstr "매개변수 값에 4바이트 유니코드를 포함할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Pointer `%s` contains \"~\" not part of a recognized escape sequence."
|
|
msgstr ""
|
|
"`%s` 포인터에 인식되는 이스케이프 시퀀스가 아닌 \"~\"가 포함되어 있습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Pointer `%s` contains adjacent \"/\"."
|
|
msgstr "포인터 `%s`에 인접 \"/\"가 포함됩니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Pointer `%s` does not contains valid token."
|
|
msgstr "포인터 `%s`에 올바른 토큰이 포함되어 있지 않습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Pointer `%s` does not start with \"/\"."
|
|
msgstr "`%s` 포인터가 \"/\"로 시작하지 않습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Pointer `%s` end with \"/\"."
|
|
msgstr "포인터 `%s`이(가) \"/\"로 끝납니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Port \"%s\" is not valid."
|
|
msgstr "\"%s\" 포트가 올바르지 않습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Process %d not running"
|
|
msgstr "프로세스 %d이(가) 실행 중이지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Properties %s must be set prior to saving data."
|
|
msgstr "데이터를 저장하기 전에 %s 특성을 설정해야 합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Property %(property_name)s does not start with the expected resource type "
|
|
"association prefix of '%(prefix)s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"특성 %(property_name)s이(가) 예상 자원 유형 연관 접두부인 '%(prefix)s'(으)로 "
|
|
"시작하지 않습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Property %s already present."
|
|
msgstr "%s 특성이 이미 존재합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Property %s does not exist."
|
|
msgstr "%s 특성이 존재하지 않습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Property %s may not be removed."
|
|
msgstr "%s 특성을 제거할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Property %s must be set prior to saving data."
|
|
msgstr "데이터를 저장하기 전에 %s 특성을 설정해야 합니다."
|
|
|
|
msgid "Property names can't contain 4 byte unicode."
|
|
msgstr "특성 이름에 4바이트 유니코드를 포함할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Provided object does not match schema '%(schema)s': %(reason)s"
|
|
msgstr "제공된 오브젝트가 스키마 '%(schema)s'에 일치하지 않음: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Provided status of task is unsupported: %(status)s"
|
|
msgstr "제공된 태스크의 상태가 지원되지 않음: %(status)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Provided type of task is unsupported: %(type)s"
|
|
msgstr "제공된 태스크 유형이 지원되지 않음: %(type)s"
|
|
|
|
msgid "Provides a user friendly description of the namespace."
|
|
msgstr "사용자에게 익숙한 네임스페이스 설명을 제공합니다."
|
|
|
|
msgid "Received invalid HTTP redirect."
|
|
msgstr "올바르지 않은 HTTP 경로 재지정을 수신했습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Redirecting to %(uri)s for authorization."
|
|
msgstr "권한 부여를 위해 %(uri)s(으)로 경로 재지정 중입니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Registry was not configured correctly on API server. Reason: %(reason)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"API 서버에서 레지스트리가 올바르게 구성되지 않았습니다. 이유: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Reload of %(serv)s not supported"
|
|
msgstr "%(serv)s을(를) 다시 로드할 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Reloading %(serv)s (pid %(pid)s) with signal(%(sig)s)"
|
|
msgstr "신호(%(sig)s)와 함께 %(serv)s(pid %(pid)s) 다시 로드 중"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Removing stale pid file %s"
|
|
msgstr "시간이 경과된 pid 파일 %s을(를) 제거하는 중"
|
|
|
|
msgid "Request body must be a JSON array of operation objects."
|
|
msgstr "요청 본문은 오퍼레이션 오브젝트의 JSON 배열이어야 합니다."
|
|
|
|
msgid "Request must be a list of commands"
|
|
msgstr "요청은 쉼표로 구분한 목록이어야 합니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Resource type names should be aligned with Heat resource types whenever "
|
|
"possible: http://docs.openstack.org/developer/heat/template_guide/openstack."
|
|
"html"
|
|
msgstr ""
|
|
"자원 유형 이름은 히트 자원 유형에 맞게 지정되어야 합니다.사용 가능: http://"
|
|
"docs.openstack.org/developer/heat/template_guide/openstack.html"
|
|
|
|
msgid "Response from Keystone does not contain a Glance endpoint."
|
|
msgstr "Keystone의 응답에 Glance 엔드포인트가 들어있지 않습니다."
|
|
|
|
msgid "Scope of image accessibility"
|
|
msgstr "이미지 접근성의 범위"
|
|
|
|
msgid "Scope of namespace accessibility."
|
|
msgstr "네임스페이스 접근성의 범위입니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Server %(serv)s is stopped"
|
|
msgstr "서버 %(serv)s이(가) 중지됨"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Server worker creation failed: %(reason)s."
|
|
msgstr "서버 작업자 작성에 실패함: %(reason)s."
|
|
|
|
msgid "Signature verification failed"
|
|
msgstr "서명 검증 실패"
|
|
|
|
msgid "Size of image file in bytes"
|
|
msgstr "이미지 파일의 크기(바이트)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Some resource types allow more than one key / value pair per instance. For "
|
|
"example, Cinder allows user and image metadata on volumes. Only the image "
|
|
"properties metadata is evaluated by Nova (scheduling or drivers). This "
|
|
"property allows a namespace target to remove the ambiguity."
|
|
msgstr ""
|
|
"일부 자원 유형은 인스턴스 당 둘 이상의 키 / 값 쌍을 허용합니다.예를 들어, "
|
|
"Cinder는 볼륨에 사용자 및 이미지 메타데이터를 허용합니다. 이미지 특성 메타데"
|
|
"이터만 Nova(스케줄링 또는 드라이버)에 의해 평가됩니다. 이 특성은 모호성을 제"
|
|
"거하기 위해 네임스페이스 대상을 허용합니다."
|
|
|
|
msgid "Sort direction supplied was not valid."
|
|
msgstr "제공된 정렬 방향이 올바르지 않습니다."
|
|
|
|
msgid "Sort key supplied was not valid."
|
|
msgstr "제공되는 정렬 키가 올바르지 않습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies the prefix to use for the given resource type. Any properties in "
|
|
"the namespace should be prefixed with this prefix when being applied to the "
|
|
"specified resource type. Must include prefix separator (e.g. a colon :)."
|
|
msgstr ""
|
|
"제공된 자원 유형에 사용할 접두부를 지정합니다. 지정된 자원 유형에 적용되는 경"
|
|
"우 네임스페이스의 모든 특성은 이 접두부로 시작해야 합니다. 접두부 구분 기호"
|
|
"(예: 콜론 :)를 포함해야 합니다."
|
|
|
|
msgid "Status must be \"pending\", \"accepted\" or \"rejected\"."
|
|
msgstr "상태는 \"보류 중\", \"수락됨\" 또는 \"거부됨\"이어야 합니다."
|
|
|
|
msgid "Status not specified"
|
|
msgstr "상태를 지정하지 않음"
|
|
|
|
msgid "Status of the image"
|
|
msgstr "이미지의 상태"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Status transition from %(cur_status)s to %(new_status)s is not allowed"
|
|
msgstr "%(cur_status)s에서 %(new_status)s(으)로의 상태 전이가 허용되지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Stopping %(serv)s (pid %(pid)s) with signal(%(sig)s)"
|
|
msgstr "신호(%(sig)s)와 함께 %(serv)s(pid %(pid)s) 중지 중"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Store for image_id not found: %s"
|
|
msgstr "image_id에 대한 저장소를 찾을 수 없음: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Supplied %(attr)s (%(supplied)s) and %(attr)s generated from uploaded image "
|
|
"(%(actual)s) did not match. Setting image status to 'killed'."
|
|
msgstr ""
|
|
"제공된 %(attr)s (%(supplied)s) 및 %(attr)s (업로드된 이미지 %(actual)s(으)로"
|
|
"부터 생성됨)이(가) 일치하지 않음. 이미지 상태를 '강제 종료됨'으로 설정."
|
|
|
|
msgid "Supported values for the 'container_format' image attribute"
|
|
msgstr "'container_format' 이미지 속성에 대해 지원되는 값"
|
|
|
|
msgid "Supported values for the 'disk_format' image attribute"
|
|
msgstr "'disk_format' 이미지 속성에 대해 지원되는 값"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Suppressed respawn as %(serv)s was %(rsn)s."
|
|
msgstr "%(serv)s이(가) %(rsn)s이므로 재파생이 억제되었습니다."
|
|
|
|
msgid "System SIGHUP signal received."
|
|
msgstr "시스템 SIGHUP 신호를 수신했습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Task '%s' is required"
|
|
msgstr "태스크 '%s'이(가) 필요함"
|
|
|
|
msgid "Task does not exist"
|
|
msgstr "태스크가 존재하지 않음"
|
|
|
|
msgid "Task failed due to Internal Error"
|
|
msgstr "내부 오류로 인해 태스크 실패"
|
|
|
|
msgid "Task was not configured properly"
|
|
msgstr "태스크가 제대로 구성되지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Task with the given id %(task_id)s was not found"
|
|
msgstr "지정된 ID가 %(task_id)s인 태스크를 찾을 수 없음"
|
|
|
|
msgid "The \"changes-since\" filter is no longer available on v2."
|
|
msgstr "\"changes-since\" 필터는 v2에서 더 이상 사용할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The CA file you specified %s does not exist"
|
|
msgstr "사용자가 지정한 CA 파일 %s이(가) 존재하지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The Image %(image_id)s object being created by this task %(task_id)s, is no "
|
|
"longer in valid status for further processing."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 태스크 %(task_id)s에서 작성 중인 이미지 %(image_id)s 오브젝트는 더 이상 향"
|
|
"후 처리에 사용할 수 있는 올바른 상태가 아닙니다."
|
|
|
|
msgid "The Store URI was malformed."
|
|
msgstr "저장소 URI의 형식이 올바르지 않습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The URL to the keystone service. If \"use_user_token\" is not in effect and "
|
|
"using keystone auth, then URL of keystone can be specified."
|
|
msgstr ""
|
|
"키스톤 서비스에 대한 URL입니다. \"use_user_token\"이(가) 적용되지 않는 경우 "
|
|
"키스톤 권한을 사용한 다음 키스톤의 URL을 지정할 수 있습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The administrators password. If \"use_user_token\" is not in effect, then "
|
|
"admin credentials can be specified."
|
|
msgstr ""
|
|
"관리자 비밀번호입니다. \"use_user_token\"이(가) 적용되지 않는 경우 관리 신임 "
|
|
"정보를 지정할 수 있습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The administrators user name. If \"use_user_token\" is not in effect, then "
|
|
"admin credentials can be specified."
|
|
msgstr ""
|
|
"관리 사용자 이름입니다. \"use_user_token\"이(가) 적용되지 않는 경우 관리 신"
|
|
"임 정보를 지정할 수 있습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The cert file you specified %s does not exist"
|
|
msgstr "사용자가 지정한 인증 파일 %s이(가) 존재하지 않음"
|
|
|
|
msgid "The current status of this task"
|
|
msgstr "이 태스크의 현재 상태"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The device housing the image cache directory %(image_cache_dir)s does not "
|
|
"support xattr. It is likely you need to edit your fstab and add the "
|
|
"user_xattr option to the appropriate line for the device housing the cache "
|
|
"directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"디바이스 하우징 이미지 캐시 디렉터리 %(image_cache_dir)s의 Device 는 xattr을 "
|
|
"지원하지 않습니다. fstab을 수정하거나 user_xattr 옵션을 디바이스 하우징 캐시 "
|
|
"디렉터리의 적합한 행에 추가하기 바랍니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The given uri is not valid. Please specify a valid uri from the following "
|
|
"list of supported uri %(supported)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"제공된 uri가 올바르지 않습니다. 다음 지원 uri 목록에서 올바른 uri를 지정하십"
|
|
"시오. %(supported)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The incoming image is too large: %s"
|
|
msgstr "수신 이미지가 너무 큼: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The key file you specified %s does not exist"
|
|
msgstr "사용자가 지정한 키 파일 %s이(가) 존재하지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The limit has been exceeded on the number of allowed image locations. "
|
|
"Attempted: %(attempted)s, Maximum: %(maximum)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"허용된 이미지 위치 수의 한계가 초과되었습니다. 시도함: %(attempted)s, 최대: "
|
|
"%(maximum)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The limit has been exceeded on the number of allowed image members for this "
|
|
"image. Attempted: %(attempted)s, Maximum: %(maximum)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"이 이미지에 대해 허용된 이미지 멤버 수의 한계가 초과되었습니다. 시도함: "
|
|
"%(attempted)s, 최대: %(maximum)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The limit has been exceeded on the number of allowed image properties. "
|
|
"Attempted: %(attempted)s, Maximum: %(maximum)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"허용된 이미지 특성 수의 한계가 초과되었습니다. 시도함: %(attempted)s, 최대: "
|
|
"%(maximum)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The limit has been exceeded on the number of allowed image tags. Attempted: "
|
|
"%(attempted)s, Maximum: %(maximum)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"허용된 이미지 태그 수의 한계가 초과되었습니다. 시도함: %(attempted)s, 최대: "
|
|
"%(maximum)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The location %(location)s already exists"
|
|
msgstr "위치 %(location)s이(가) 이미 있음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The location data has an invalid ID: %d"
|
|
msgstr "위치 데이터의 ID가 올바르지 않음: %d"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The metadata definition %(record_type)s with name=%(record_name)s not "
|
|
"deleted. Other records still refer to it."
|
|
msgstr ""
|
|
"name=%(record_name)s인 메타데이터 정의 %(record_type)s이(가) 삭제되지 않습니"
|
|
"다. 기타 레코드를 여전히 참조합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The metadata definition namespace=%(namespace_name)s already exists."
|
|
msgstr "메타데이터 정의 namespace=%(namespace_name)s이(가) 이미 존재합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The metadata definition object with name=%(object_name)s was not found in "
|
|
"namespace=%(namespace_name)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"name=%(object_name)s인 메타데이터 정의 오브젝트를 namespace="
|
|
"%(namespace_name)s에서 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The metadata definition property with name=%(property_name)s was not found "
|
|
"in namespace=%(namespace_name)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"name=%(property_name)s인 메타데이터 정의 특성을 namespace=%(namespace_name)s"
|
|
"에서 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The metadata definition resource-type association of resource-type="
|
|
"%(resource_type_name)s to namespace=%(namespace_name)s already exists."
|
|
msgstr ""
|
|
"resource-type=%(resource_type_name)s의 메타데이터 정의 자원 유형 연관이 "
|
|
"namespace=%(namespace_name)s에 이미 존재합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The metadata definition resource-type association of resource-type="
|
|
"%(resource_type_name)s to namespace=%(namespace_name)s, was not found."
|
|
msgstr ""
|
|
"resource-type=%(resource_type_name)s의 메타데이터 정의 자원 유형 연관이 "
|
|
"namespace=%(namespace_name)s에서 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The metadata definition resource-type with name=%(resource_type_name)s, was "
|
|
"not found."
|
|
msgstr ""
|
|
"name=%(resource_type_name)s인 메타데이터 정의 자원 유형을 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The metadata definition tag with name=%(name)s was not found in namespace="
|
|
"%(namespace_name)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"name=%(name)s인 메타데이터 정의 태그를 namespace=%(namespace_name)s에서 찾을 "
|
|
"수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "The parameters required by task, JSON blob"
|
|
msgstr "태스크에서 필요로 하는 매개변수, JSON blob"
|
|
|
|
msgid "The provided image is too large."
|
|
msgstr "제공된 이미지가 너무 큽니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The region for the authentication service. If \"use_user_token\" is not in "
|
|
"effect and using keystone auth, then region name can be specified."
|
|
msgstr ""
|
|
"인증 서비스에 대한 리젼입니다. If \"use_user_token\"이(가) 적용되지 않는 경"
|
|
"우 키스톤 권한을 사용한 다음 리젼 이름을 지정할 수 있습니다."
|
|
|
|
msgid "The request returned 500 Internal Server Error."
|
|
msgstr "요청 시 500 내부 서버 오류가 리턴되었습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The request returned 503 Service Unavailable. This generally occurs on "
|
|
"service overload or other transient outage."
|
|
msgstr ""
|
|
"요청에서 '503 서비스 사용 불가능'을 리턴했습니다. 이는 일반적으로 서비스 과부"
|
|
"하나 기타 일시적 정전일 경우 발생합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The request returned a 302 Multiple Choices. This generally means that you "
|
|
"have not included a version indicator in a request URI.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The body of response returned:\n"
|
|
"%(body)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"요청이 302 다중 선택사항을 리턴했습니다. 이는 일반적으로 요청 URI에 버전 표시"
|
|
"기를 포함하지 않았음을 의미합니다.\n"
|
|
"\n"
|
|
"리턴된 응답의 본문:\n"
|
|
"%(body)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The request returned a 413 Request Entity Too Large. This generally means "
|
|
"that rate limiting or a quota threshold was breached.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The response body:\n"
|
|
"%(body)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"요청에서 '413 요청 엔티티가 너무 큼'을 리턴했습니다. 이는 일반적으로 등급 한"
|
|
"도나 할당량 임계값을 위반했음을 의미합니다.\n"
|
|
"\n"
|
|
"응답 본문:\n"
|
|
"%(body)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The request returned an unexpected status: %(status)s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The response body:\n"
|
|
"%(body)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"요청이 예상치 않은 상태를 리턴함: %(status)s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"응답 본문:\n"
|
|
"%(body)s"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The requested image has been deactivated. Image data download is forbidden."
|
|
msgstr ""
|
|
"요청된 이미지가 비활성화되었습니다. 이미지 데이터 다운로드가 금지됩니다."
|
|
|
|
msgid "The result of current task, JSON blob"
|
|
msgstr "현재 태스크의 결과, JSON blob"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The size of the data %(image_size)s will exceed the limit. %(remaining)s "
|
|
"bytes remaining."
|
|
msgstr ""
|
|
"데이터 크기 %(image_size)s이(가) 남은 한도 바이트 %(remaining)s을(를) 초과합"
|
|
"니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The specified member %s could not be found"
|
|
msgstr "지정된 멤버 %s을(를) 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The specified metadata object %s could not be found"
|
|
msgstr "지정된 메타데이터 오브젝트 %s을(를) 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The specified metadata tag %s could not be found"
|
|
msgstr "지정된 메타데이터 태그 %s을(를) 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The specified namespace %s could not be found"
|
|
msgstr "지정된 네임스페이스 %s을(를) 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The specified property %s could not be found"
|
|
msgstr "지정된 특성 %s을(를) 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The specified resource type %s could not be found "
|
|
msgstr "지정된 자원 유형 %s을(를) 찾을 수 없음"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The status of deleted image location can only be set to 'pending_delete' or "
|
|
"'deleted'"
|
|
msgstr ""
|
|
"삭제된 이미지 위치의 상태는 'pending_delete' 또는 'deleted'로만 설정할 수 있"
|
|
"음"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The status of deleted image location can only be set to 'pending_delete' or "
|
|
"'deleted'."
|
|
msgstr ""
|
|
"삭제된 이미지 위치의 상태는 'pending_delete' 또는 'deleted'로만 설정할 수 있"
|
|
"습니다."
|
|
|
|
msgid "The status of this image member"
|
|
msgstr "이 이미지 멤버의 상태"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The strategy to use for authentication. If \"use_user_token\" is not in "
|
|
"effect, then auth strategy can be specified."
|
|
msgstr ""
|
|
"인증에 사용할 전략입니다. If \"use_user_token\"이(가) 적용되지 않는 경우인증 "
|
|
"전략을 지정할 수 있습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The target member %(member_id)s is already associated with image "
|
|
"%(image_id)s."
|
|
msgstr "대상 멤버 %(member_id)s이(가) 이미 이미지 %(image_id)s."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The tenant name of the administrative user. If \"use_user_token\" is not in "
|
|
"effect, then admin tenant name can be specified."
|
|
msgstr ""
|
|
"관리 사용자의 테넌트 이름입니다. \"use_user_token\"이(가) 적용되지 않는 경우"
|
|
"관리 테넌트 이름을 지정할 수 있습니다."
|
|
|
|
msgid "The type of task represented by this content"
|
|
msgstr "이 컨텐츠에서 나타내는 태스크의 유형"
|
|
|
|
msgid "The unique namespace text."
|
|
msgstr "고유 네임스페이스 텍스트입니다."
|
|
|
|
msgid "The user friendly name for the namespace. Used by UI if available."
|
|
msgstr ""
|
|
"사용자에게 익숙한 네임스페이스의 이름입니다. 가능한 경우 UI에서 사용됩니다."
|
|
|
|
msgid "There was an error configuring the client."
|
|
msgstr "클라이언트 구성 오류가 있었습니다."
|
|
|
|
msgid "There was an error connecting to a server"
|
|
msgstr "서버 연결 오류가 있었습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This operation is currently not permitted on Glance Tasks. They are auto "
|
|
"deleted after reaching the time based on their expires_at property."
|
|
msgstr ""
|
|
"해당 동작은 현재 Glance 작업에 대해서는 허용되지 않습니다. 이들은 expires_at "
|
|
"특성에 기반한 시간에 도달하면 자동으로 삭제됩니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Time in hours for which a task lives after, either succeeding or failing"
|
|
msgstr "이후에 태스크가 활성이 되는 시간(시), 성공 또는 실패"
|
|
|
|
msgid "Too few arguments."
|
|
msgstr "인수가 너무 적습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"URI cannot contain more than one occurrence of a scheme.If you have "
|
|
"specified a URI like swift://user:pass@http://authurl.com/v1/container/obj, "
|
|
"you need to change it to use the swift+http:// scheme, like so: swift+http://"
|
|
"user:pass@authurl.com/v1/container/obj"
|
|
msgstr ""
|
|
"URI는 스킴의 둘 이상의 발생을 포함할 수 없습니다. 다음과 유사한 URI를 지정한 "
|
|
"경우 swift://user:pass@http://authurl.com/v1/container/obj, 다음과 같이 swift"
|
|
"+http:// 스킴을 사용하도록 변경해야 합니다. swift+http://user:pass@authurl."
|
|
"com/v1/container/obj"
|
|
|
|
msgid "URL to access the image file kept in external store"
|
|
msgstr "외부 저장소에 보관된 이미지 파일에 액세스하기 위한 URL"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to create pid file %(pid)s. Running as non-root?\n"
|
|
"Falling back to a temp file, you can stop %(service)s service using:\n"
|
|
" %(file)s %(server)s stop --pid-file %(fb)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"pid 파일 %(pid)s을(를) 작성할 수 없습니다. 비루트로 실행 중인지 확인하십시"
|
|
"오.\n"
|
|
"임시 파일로 돌아가 다음을 사용하여 %(service)s 서비스를 중지할 수 있습니다.\n"
|
|
" %(file)s %(server)s stop --pid-file %(fb)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to filter by unknown operator '%s'."
|
|
msgstr "알 수 없는 연산자 '%s'(으)로 필터링할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Unable to filter on a range with a non-numeric value."
|
|
msgstr "숫자가 아닌 값을 사용하여 범위에서 필터링할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Unable to filter on a unknown operator."
|
|
msgstr "알 수 없는 연산자를 필터링할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Unable to filter using the specified operator."
|
|
msgstr "지정된 연산자를 사용하여 필터링할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Unable to filter using the specified range."
|
|
msgstr "지정된 범위를 사용하여 필터링할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to find '%s' in JSON Schema change"
|
|
msgstr "JSON 스키마 변경에서 '%s'을(를) 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to find `op` in JSON Schema change. It must be one of the following: "
|
|
"%(available)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"JSON 스키마 변경에서 `op`를 찾을 수 없습니다. 다음 중 하나여야 합니다. "
|
|
"%(available)s."
|
|
|
|
msgid "Unable to increase file descriptor limit. Running as non-root?"
|
|
msgstr ""
|
|
"파일 디스크립터 한계를 늘릴 수 없습니다. 비루트로 실행 중인지 확인하십시오."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to load %(app_name)s from configuration file %(conf_file)s.\n"
|
|
"Got: %(e)r"
|
|
msgstr ""
|
|
"구성 파일 %(conf_file)s에서 %(app_name)s을(를) 로드할 수 없습니다.\n"
|
|
"오류 발생: %(e)r"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to load schema: %(reason)s"
|
|
msgstr "스키마를 로드할 수 없음: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to locate paste config file for %s."
|
|
msgstr "%s에 대한 붙여넣기 구성 파일을 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Unexpected body type. Expected list/dict."
|
|
msgstr "예기치않은 본문 타입. list/dict를 예상합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unexpected response: %s"
|
|
msgstr "예상치 않은 응답: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown auth strategy '%s'"
|
|
msgstr "알 수 없는 auth 전략 '%s'"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown command: %s"
|
|
msgstr "알 수 없는 명령: %s"
|
|
|
|
msgid "Unknown sort direction, must be 'desc' or 'asc'"
|
|
msgstr "알 수 없는 정렬 방향입니다. 'desc' 또는 'asc'여야 함"
|
|
|
|
msgid "Unrecognized JSON Schema draft version"
|
|
msgstr "인식되지 않는 JSON 스키마 드래프트 버전"
|
|
|
|
msgid "Unrecognized changes-since value"
|
|
msgstr "인식되지 않는 changes-since 값"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unsupported sort_dir. Acceptable values: %s"
|
|
msgstr "지원되지 않는 sort_dir. 허용 가능한 값: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unsupported sort_key. Acceptable values: %s"
|
|
msgstr "지원되지 않는 sort_key. 허용 가능한 값: %s"
|
|
|
|
msgid "Virtual size of image in bytes"
|
|
msgstr "이미지의 가상 크기(바이트)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Waited 15 seconds for pid %(pid)s (%(file)s) to die; giving up"
|
|
msgstr "pid %(pid)s(%(file)s)이 종료될 때까지 15초 대기함, 포기하는 중"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to pass through the user token when making requests to the registry. "
|
|
"To prevent failures with token expiration during big files upload, it is "
|
|
"recommended to set this parameter to False.If \"use_user_token\" is not in "
|
|
"effect, then admin credentials can be specified."
|
|
msgstr ""
|
|
"레지스트리에 대해 요청을 작성할 때 사용자 토큰을 통과할지 여부입니다. 큰 파일"
|
|
"을 업로드하는 동안 토큰 만기에 대한 실패를 방지하려면 이 매개변수를 False로 "
|
|
"설정하는 것이 좋습니다. \"use_user_token\"이 적용되지 않은 경우 관리 신임 정"
|
|
"보를 지정할 수 있습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Wrong command structure: %s"
|
|
msgstr "잘못된 명령 구조: %s"
|
|
|
|
msgid "You are not authenticated."
|
|
msgstr "인증되지 않은 사용자입니다."
|
|
|
|
msgid "You are not authorized to complete this action."
|
|
msgstr "이 조치를 완료할 권한이 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are not authorized to lookup image %s."
|
|
msgstr "이미지 %s을(를) 검색할 권한이 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are not authorized to lookup the members of the image %s."
|
|
msgstr "이미지 %s의 멤버를 검색할 권한이 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are not permitted to create a tag in the namespace owned by '%s'"
|
|
msgstr "'%s' 소유의 네임스페이스에 태그를 작성할 권한이 없습니다."
|
|
|
|
msgid "You are not permitted to create image members for the image."
|
|
msgstr "이미지에 대한 이미지 멤버를 작성할 권한이 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are not permitted to create images owned by '%s'."
|
|
msgstr "'%s' 소유의 이미지를 작성할 권한이 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are not permitted to create namespace owned by '%s'"
|
|
msgstr "'%s' 소유의 네임스페이스를 작성할 권한이 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are not permitted to create object owned by '%s'"
|
|
msgstr "'%s' 소유의 오브젝트를 작성할 권한이 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are not permitted to create property owned by '%s'"
|
|
msgstr "'%s' 소유의 특성을 작성할 권한이 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are not permitted to create resource_type owned by '%s'"
|
|
msgstr "'%s' 소유의 resource_type을 작성할 권한이 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are not permitted to create this task with owner as: %s"
|
|
msgstr "다음 소유자로 이 태스크를 작성하도록 허용되지 않았습니다. %s"
|
|
|
|
msgid "You are not permitted to deactivate this image."
|
|
msgstr "이 이미지를 비활성화할 권한이 없습니다."
|
|
|
|
msgid "You are not permitted to delete this image."
|
|
msgstr "이 이미지를 삭제할 권한이 없습니다."
|
|
|
|
msgid "You are not permitted to delete this meta_resource_type."
|
|
msgstr "이 meta_resource_type을 삭제할 권한이 없습니다."
|
|
|
|
msgid "You are not permitted to delete this namespace."
|
|
msgstr "이 네임스페이스를 삭제할 권한이 없습니다."
|
|
|
|
msgid "You are not permitted to delete this object."
|
|
msgstr "이 오브젝트를 삭제할 권한이 없습니다."
|
|
|
|
msgid "You are not permitted to delete this property."
|
|
msgstr "이 특성을 삭제할 권한이 없습니다."
|
|
|
|
msgid "You are not permitted to delete this tag."
|
|
msgstr "이 태그를 삭제할 권한이 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are not permitted to modify '%(attr)s' on this %(resource)s."
|
|
msgstr "이 %(resource)s에서 '%(attr)s'을(를) 수정하도록 허용되지 않았습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are not permitted to modify '%s' on this image."
|
|
msgstr "이 이미지에서 '%s'을(를) 수정할 권한이 없습니다."
|
|
|
|
msgid "You are not permitted to modify locations for this image."
|
|
msgstr "이 이미지의 위치를 수정할 권한이 없습니다."
|
|
|
|
msgid "You are not permitted to modify tags on this image."
|
|
msgstr "이 이미지의 태그를 수정할 권한이 없습니다."
|
|
|
|
msgid "You are not permitted to modify this image."
|
|
msgstr "이 이미지를 수정할 권한이 없습니다."
|
|
|
|
msgid "You are not permitted to reactivate this image."
|
|
msgstr "이 이미지를 재활성화할 권한이 없습니다."
|
|
|
|
msgid "You are not permitted to set status on this task."
|
|
msgstr "이 태스크에서 상태를 설정하도록 허용되지 않았습니다."
|
|
|
|
msgid "You are not permitted to update this namespace."
|
|
msgstr "이 네임스페이스를 업데이트할 권한이 없습니다."
|
|
|
|
msgid "You are not permitted to update this object."
|
|
msgstr "이 오브젝트를 업데이트할 권한이 없습니다."
|
|
|
|
msgid "You are not permitted to update this property."
|
|
msgstr "이 특성을 업데이트할 권한이 없습니다."
|
|
|
|
msgid "You are not permitted to update this tag."
|
|
msgstr "이 태그를 업데이트할 권한이 없습니다."
|
|
|
|
msgid "You are not permitted to upload data for this image."
|
|
msgstr "이 이미지에 대한 데이터를 작성할 권한이 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot add image member for %s"
|
|
msgstr "%s에 대한 이미지 멤버를 추가할 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot delete image member for %s"
|
|
msgstr "%s에 대한 이미지 멤버를 삭제할 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot get image member for %s"
|
|
msgstr "%s에 대한 이미지 멤버를 가져올 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot update image member %s"
|
|
msgstr "이미지 멤버 %s을(를) 업데이트할 수 없음"
|
|
|
|
msgid "You do not own this image"
|
|
msgstr "이 이미지를 소유하지 않음"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You have selected to use SSL in connecting, and you have supplied a cert, "
|
|
"however you have failed to supply either a key_file parameter or set the "
|
|
"GLANCE_CLIENT_KEY_FILE environ variable"
|
|
msgstr ""
|
|
"연결에 SSL을 사용하도록 선택하고 인증을 제공했지만 key_file 매개변수를 제공하"
|
|
"지 못했거나 GLANCE_CLIENT_KEY_FILE 환경 변수를 설정하지 못했습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You have selected to use SSL in connecting, and you have supplied a key, "
|
|
"however you have failed to supply either a cert_file parameter or set the "
|
|
"GLANCE_CLIENT_CERT_FILE environ variable"
|
|
msgstr ""
|
|
"연결에 SSL을 사용하도록 선택하고 키를 제공했지만 cert_file 매개변수를 제공하"
|
|
"지 못했거나 GLANCE_CLIENT_CERT_FILE 환경 변수를 설정하지 못했습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"^([0-9a-fA-F]){8}-([0-9a-fA-F]){4}-([0-9a-fA-F]){4}-([0-9a-fA-F]){4}-([0-9a-"
|
|
"fA-F]){12}$"
|
|
msgstr ""
|
|
"^([0-9a-fA-F]){8}-([0-9a-fA-F]){4}-([0-9a-fA-F]){4}-([0-9a-fA-F]){4}-([0-9a-"
|
|
"fA-F]){12}$"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "__init__() got unexpected keyword argument '%s'"
|
|
msgstr "__init__()가 예상치 못한 키워드 인수 '%s'을(를) 가져옴"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"cannot transition from %(current)s to %(next)s in update (wanted from_state="
|
|
"%(from)s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"업데이트에서 %(current)s에서 %(next)s(으)로 상태 전이할 수 (from_state="
|
|
"%(from)s을(를) 원함)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "custom properties (%(props)s) conflict with base properties"
|
|
msgstr "사용자 정의 특성 (%(props)s)이(가) 기본 특성과 충돌함"
|
|
|
|
msgid "eventlet 'poll' nor 'selects' hubs are available on this platform"
|
|
msgstr "이 플랫폼에서 eventlet 'poll'이나 'selects' 허브를 모두 사용할 수 없음"
|
|
|
|
msgid "is_public must be None, True, or False"
|
|
msgstr "is_public은 None, True 또는 False여야 함"
|
|
|
|
msgid "limit param must be an integer"
|
|
msgstr "limit 매개변수는 정수여야 함"
|
|
|
|
msgid "limit param must be positive"
|
|
msgstr "limit 매개변수가 양수여야 함"
|
|
|
|
msgid "md5 hash of image contents."
|
|
msgstr "이미지 컨텐츠의 md5 해시입니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "new_image() got unexpected keywords %s"
|
|
msgstr "new_image()가 예상치 못한 키워드 %s을(를) 가져옴"
|
|
|
|
msgid "protected must be True, or False"
|
|
msgstr "protected는 True 또는 False여야 함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "unable to launch %(serv)s. Got error: %(e)s"
|
|
msgstr "%(serv)s을(를) 실행할 수 없음. 오류 발생: %(e)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "x-openstack-request-id is too long, max size %s"
|
|
msgstr "x-openstack-request-id가 너무 김, 최대 크기 %s"
|