1901 lines
78 KiB
Plaintext
1901 lines
78 KiB
Plaintext
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: glance VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-04-09 18:19+0000\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2016-04-12 05:21+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
|
||
"Language-Team: Russian\n"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "\t%s"
|
||
msgstr "\t%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(cls)s exception was raised in the last rpc call: %(val)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"В последнем вызове rpc возникла исключительная ситуация %(cls)s: %(val)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(m_id)s not found in the member list of the image %(i_id)s."
|
||
msgstr "%(m_id)s не найден в списке элементов образа %(i_id)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(serv)s (pid %(pid)s) is running..."
|
||
msgstr "%(serv)s (pid %(pid)s) работает..."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(serv)s appears to already be running: %(pid)s"
|
||
msgstr "%(serv)s уже запущен: %(pid)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(strategy)s is registered as a module twice. %(module)s is not being used."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(strategy)s зарегистрирована как модуль дважды. %(module)s не используется."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(task_id)s of %(task_type)s not configured properly. Could not load the "
|
||
"filesystem store"
|
||
msgstr ""
|
||
"Служба %(task_id)s типа %(task_type)s настроена неправильно. Не удалось "
|
||
"загрузить хранилище в файловой системе"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(task_id)s of %(task_type)s not configured properly. Missing work dir: "
|
||
"%(work_dir)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Служба %(task_id)s типа %(task_type)s настроена неправильно. Отсутствует "
|
||
"рабочий каталог: %(work_dir)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(verb)sing %(serv)s"
|
||
msgstr "%(verb)s на %(serv)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(verb)sing %(serv)s with %(conf)s"
|
||
msgstr "%(verb)s %(serv)s с %(conf)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s Please specify a host:port pair, where host is an IPv4 address, IPv6 "
|
||
"address, hostname, or FQDN. If using an IPv6 address, enclose it in brackets "
|
||
"separately from the port (i.e., \"[fe80::a:b:c]:9876\")."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s Укажите пару host:port, где host - это адрес IPv4, адрес IPv6, имя хоста "
|
||
"или FQDN. При указании адреса IPv6 заключите его в квадратные скобки "
|
||
"отдельно от порта (например, \"[fe80::a:b:c]:9876\")."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s can't contain 4 byte unicode characters."
|
||
msgstr "%s не может содержать символы в кодировке 4-байтового unicode."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is already stopped"
|
||
msgstr "%s уже остановлен"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is stopped"
|
||
msgstr "%s остановлен"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"--os_auth_url option or OS_AUTH_URL environment variable required when "
|
||
"keystone authentication strategy is enabled\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Опция --os_auth_url или переменная среды OS_AUTH_URL требуется, если "
|
||
"включена стратегия идентификации Keystone\n"
|
||
|
||
msgid "A body is not expected with this request."
|
||
msgstr "В этом запросе не должно быть тела."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"A metadata definition object with name=%(object_name)s already exists in "
|
||
"namespace=%(namespace_name)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Объект определения метаданных с именем %(object_name)s уже существует в "
|
||
"пространстве имен %(namespace_name)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"A metadata definition property with name=%(property_name)s already exists in "
|
||
"namespace=%(namespace_name)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Свойство определения метаданных с именем %(property_name)s уже существует в "
|
||
"пространстве имен %(namespace_name)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"A metadata definition resource-type with name=%(resource_type_name)s already "
|
||
"exists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тип ресурса определения метаданных с именем %(resource_type_name)s уже "
|
||
"существует."
|
||
|
||
msgid "A set of URLs to access the image file kept in external store"
|
||
msgstr ""
|
||
"Набор URL для доступа к файлу образа, находящемуся во внешнем хранилище"
|
||
|
||
msgid "Amount of disk space (in GB) required to boot image."
|
||
msgstr "Объем дисковой памяти (в ГБ), необходимой для загрузки образа."
|
||
|
||
msgid "Amount of ram (in MB) required to boot image."
|
||
msgstr "Объем оперативной памяти (в МБ), необходимой для загрузки образа."
|
||
|
||
msgid "An identifier for the image"
|
||
msgstr "Идентификатор образа"
|
||
|
||
msgid "An identifier for the image member (tenantId)"
|
||
msgstr "Идентификатор участника образа (tenantId)"
|
||
|
||
msgid "An identifier for the owner of this task"
|
||
msgstr "Идентификатор владельца задачи"
|
||
|
||
msgid "An identifier for the task"
|
||
msgstr "Идентификатор задачи"
|
||
|
||
msgid "An image file url"
|
||
msgstr "url файла образа"
|
||
|
||
msgid "An image schema url"
|
||
msgstr "url схемы образа"
|
||
|
||
msgid "An image self url"
|
||
msgstr "Собственный url образа"
|
||
|
||
msgid "An import task exception occurred"
|
||
msgstr "Исключительная ситуация в задаче импорта"
|
||
|
||
msgid "An object with the same identifier already exists."
|
||
msgstr "Объект с таким идентификатором уже существует."
|
||
|
||
msgid "An object with the same identifier is currently being operated on."
|
||
msgstr "Объект с таким идентификатором занят в текущей операции."
|
||
|
||
msgid "An object with the specified identifier was not found."
|
||
msgstr "Объект с указанным идентификатором не найден."
|
||
|
||
msgid "An unknown exception occurred"
|
||
msgstr "Возникла неизвестная исключительная ситуация"
|
||
|
||
msgid "An unknown task exception occurred"
|
||
msgstr "Непредвиденная исключительная ситуация"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Attempt to upload duplicate image: %s"
|
||
msgstr "Попытка загрузить дубликат образа: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Attribute '%(property)s' is read-only."
|
||
msgstr "Атрибут '%(property)s' предназначен только для чтения."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Attribute '%(property)s' is reserved."
|
||
msgstr "Атрибут '%(property)s' зарезервирован."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Attribute '%s' is read-only."
|
||
msgstr "Атрибут '%s' предназначен только для чтения."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Attribute '%s' is reserved."
|
||
msgstr "Атрибут '%s' зарезервирован."
|
||
|
||
msgid "Attribute container_format can be only replaced for a queued image."
|
||
msgstr ""
|
||
"container_format атрибута может быть заменен только для образа, находящегося "
|
||
"в очереди."
|
||
|
||
msgid "Attribute disk_format can be only replaced for a queued image."
|
||
msgstr ""
|
||
"disk_format атрибута может быть заменен только для образа, находящегося в "
|
||
"очереди."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Auth service at URL %(url)s not found."
|
||
msgstr "Служба идентификации с URL %(url)s не найдена."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Authentication error - the token may have expired during file upload. "
|
||
"Deleting image data for %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка идентификации. Возможно, время действия маркера истекло во время "
|
||
"загрузки файла. Данные образа для %s будут удалены."
|
||
|
||
msgid "Authorization failed."
|
||
msgstr "Доступ не предоставлен."
|
||
|
||
msgid "Available categories:"
|
||
msgstr "Доступные категории:"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bad \"%s\" query filter format. Use ISO 8601 DateTime notation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Недопустимый формат фильтра запроса \"%s\". Используйте нотацию DateTime ISO "
|
||
"8601."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bad Command: %s"
|
||
msgstr "Неправильная команда: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bad header: %(header_name)s"
|
||
msgstr "Неправильный заголовок: %(header_name)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Badly formed S3 URI: %(uri)s"
|
||
msgstr "Неправильно сформированный URI S3: %(uri)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Badly formed credentials '%(creds)s' in Swift URI"
|
||
msgstr ""
|
||
"Неправильно сформированные идентификационные данные '%(creds)s' в URI Swift"
|
||
|
||
msgid "Badly formed credentials in Swift URI."
|
||
msgstr "Неправильно сформированные идентификационные данные в URI Swift."
|
||
|
||
msgid "Body expected in request."
|
||
msgstr "В запросе ожидалось тело."
|
||
|
||
msgid "Cannot be a negative value"
|
||
msgstr "Значение не может быть отрицательным"
|
||
|
||
msgid "Cannot be a negative value."
|
||
msgstr "Не может быть отрицательным значением."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot convert image %(key)s '%(value)s' to an integer."
|
||
msgstr "Не удается преобразовать %(key)s '%(value)s' в целое число."
|
||
|
||
msgid "Cannot remove last location in the image."
|
||
msgstr "Нельзя удалять последнее расположение из образа."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot save data for image %(image_id)s: %(error)s"
|
||
msgstr "Не удается сохранить данные для образа %(image_id)s: %(error)s"
|
||
|
||
msgid "Cannot set locations to empty list."
|
||
msgstr "Список расположений не может быть пустым."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Checksum verification failed. Aborted caching of image '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Проверка контрольной суммой не выполнена. Кэширование образа '%s' прервано."
|
||
|
||
msgid "Client disconnected before sending all data to backend"
|
||
msgstr "Клиент отключился, отправив не все данные в базовую систему"
|
||
|
||
msgid "Command not found"
|
||
msgstr "Команда не найдена"
|
||
|
||
msgid "Configuration option was not valid"
|
||
msgstr "Недопустимая опция конфигурации"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Connect error/bad request to Auth service at URL %(url)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка соединения или неправильный запрос к службе идентификации с URL "
|
||
"%(url)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Constructed URL: %s"
|
||
msgstr "Сформированный URL: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Corrupt image download for image %(image_id)s"
|
||
msgstr "Образ %(image_id)s скачан поврежденным"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not bind to %(host)s:%(port)s after trying for 30 seconds"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось выполнить связывание с %(host)s:%(port)s в течение 30 секунд"
|
||
|
||
msgid "Could not find OVF file in OVA archive file."
|
||
msgstr "Не найден файл OVF в файле архива OVA."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not find metadata object %s"
|
||
msgstr "Не найден объект метаданных %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not find metadata tag %s"
|
||
msgstr "Не удалось найти тег метаданных %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not find namespace %s"
|
||
msgstr "Не найдено пространство имен %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not find property %s"
|
||
msgstr "Не найдено свойство %s"
|
||
|
||
msgid "Could not find required configuration option"
|
||
msgstr "Обязательная опция конфигурации не найдена"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not find task %s"
|
||
msgstr "Задача %s не найдена"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not update image: %s"
|
||
msgstr "Не удалось изменить образ: %s"
|
||
|
||
msgid "Currently, OVA packages containing multiple disk are not supported."
|
||
msgstr "В настоящее время пакеты OVA с несколькими дисками не поддерживаются."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Data for image_id not found: %s"
|
||
msgstr "Не найдены данные для image_id: %s"
|
||
|
||
msgid "Data supplied was not valid."
|
||
msgstr "Предоставленные данные недопустимы."
|
||
|
||
msgid "Date and time of image member creation"
|
||
msgstr "Дата и время создания участника образа"
|
||
|
||
msgid "Date and time of image registration"
|
||
msgstr "Дата и время регистрации образа"
|
||
|
||
msgid "Date and time of last modification of image member"
|
||
msgstr "Дата и время последней модификации участника образа"
|
||
|
||
msgid "Date and time of namespace creation"
|
||
msgstr "Дата и время создания пространства имен"
|
||
|
||
msgid "Date and time of object creation"
|
||
msgstr "Дата и время создания объекта"
|
||
|
||
msgid "Date and time of resource type association"
|
||
msgstr "Дата и время связывания типа ресурса"
|
||
|
||
msgid "Date and time of tag creation"
|
||
msgstr "Дата и время создания тега"
|
||
|
||
msgid "Date and time of the last image modification"
|
||
msgstr "Дата и время последнего изменения образа"
|
||
|
||
msgid "Date and time of the last namespace modification"
|
||
msgstr "Дата и время последнего изменения пространства имен"
|
||
|
||
msgid "Date and time of the last object modification"
|
||
msgstr "Дата и время последнего изменения объекта"
|
||
|
||
msgid "Date and time of the last resource type association modification"
|
||
msgstr "Дата и время последнего изменения связи типа ресурса"
|
||
|
||
msgid "Date and time of the last tag modification"
|
||
msgstr "Дата и время последнего изменения тега"
|
||
|
||
msgid "Datetime when this resource was created"
|
||
msgstr "Дата и время создания ресурса"
|
||
|
||
msgid "Datetime when this resource was updated"
|
||
msgstr "Дата и время обновления ресурса"
|
||
|
||
msgid "Datetime when this resource would be subject to removal"
|
||
msgstr "Дата и время планового удаления ресурса"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Denying attempt to upload image because it exceeds the quota: %s"
|
||
msgstr "Попытка загрузить образ с превышением квоты отклонена: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Denying attempt to upload image larger than %d bytes."
|
||
msgstr "Попытка загрузить образ размером более %d байт отклонена."
|
||
|
||
msgid "Descriptive name for the image"
|
||
msgstr "Описательное имя образа"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Driver %(driver_name)s could not be configured correctly. Reason: %(reason)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Драйвер %(driver_name)s не удалось правильно настроить. Причина: %(reason)s"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Error decoding your request. Either the URL or the request body contained "
|
||
"characters that could not be decoded by Glance"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка при декодировании запроса. URL или тело запроса содержат символы, "
|
||
"которые Glance не способен декодировать"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error fetching members of image %(image_id)s: %(inner_msg)s"
|
||
msgstr "Ошибка при выборке элементов образа %(image_id)s: %(inner_msg)s"
|
||
|
||
msgid "Error in store configuration. Adding images to store is disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка в конфигурации хранилища. Добавление образов в хранилище отключено."
|
||
|
||
msgid "Expected a member in the form: {\"member\": \"image_id\"}"
|
||
msgstr "Элемент должен быть задан в формате: {\"member\": \"image_id\"}"
|
||
|
||
msgid "Expected a status in the form: {\"status\": \"status\"}"
|
||
msgstr "Состояние должно быть указано в формате: {\"status\": \"status\"}"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to add image metadata. Got error: %s"
|
||
msgstr "Добавить метаданные образа не удалось. Ошибка: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to find image %(image_id)s to delete"
|
||
msgstr "Найти образ для удаления %(image_id)s не удалось"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to find resource type %(resourcetype)s to delete"
|
||
msgstr "Не удалось найти тип ресурса %(resourcetype)s для удаления"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to initialize the image cache database. Got error: %s"
|
||
msgstr "Инициализировать базу данных кэша образов не удалось. Ошибка: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to read %s from config"
|
||
msgstr "Прочесть %s из конфигурации не удалось"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to update image metadata. Got error: %s"
|
||
msgstr "Обновить метаданные образа не удалось. Ошибка: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to upload image %s"
|
||
msgstr "Загрузить образ %s не удалось"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to upload image data for image %(image_id)s due to HTTP error: "
|
||
"%(error)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Загрузить данные образа %(image_id)s не удалось из-за ошибки HTTP: %(error)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to upload image data for image %(image_id)s due to internal error: "
|
||
"%(error)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Загрузить данные образа %(image_id)s не удалось из-за внутренней ошибки: "
|
||
"%(error)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File %(path)s has invalid backing file %(bfile)s, aborting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Файл %(path)s содержит недопустимый базовый файл %(bfile)s, принудительное "
|
||
"завершение."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"File based imports are not allowed. Please use a non-local source of image "
|
||
"data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Импорты на основе файлов не разрешены. Используйте нелокальный источник "
|
||
"данных образа."
|
||
|
||
msgid "Forbidden image access"
|
||
msgstr "Доступ к образу запрещен"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Forbidden upload attempt: %s"
|
||
msgstr "Запрещенная попытка загрузки: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Forbidding request, metadata definition namespace=%s is not visible."
|
||
msgstr ""
|
||
"Запрещенный запрос: пространство имен %s определения метаданных невидимое."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Forbidding request, task %s is not visible"
|
||
msgstr "Запрос запрещается, задача %s невидима"
|
||
|
||
msgid "Format of the container"
|
||
msgstr "Формат контейнера"
|
||
|
||
msgid "Format of the disk"
|
||
msgstr "Формат диска"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Host \"%s\" is not valid."
|
||
msgstr "Хост \"%s\" недопустим."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Host and port \"%s\" is not valid."
|
||
msgstr "Хост и порт \"%s\" недопустимы."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Human-readable informative message only included when appropriate (usually "
|
||
"on failure)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Информационное сообщение для пользователя добавляется только в "
|
||
"соответствующих случаях (обычно в случае ошибки)"
|
||
|
||
msgid "If true, image will not be deletable."
|
||
msgstr "Если значение равно true, то образ нельзя будет удалить."
|
||
|
||
msgid "If true, namespace will not be deletable."
|
||
msgstr "Если true, пространство имен будет неудаляемым."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Image %(id)s could not be deleted because it is in use: %(exc)s"
|
||
msgstr "Не удается удалить образ %(id)s, так как он используется: %(exc)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Image %(id)s not found"
|
||
msgstr "Образ %(id)s не найден"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Image %(image_id)s could not be found after upload. The image may have been "
|
||
"deleted during the upload: %(error)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Образ %(image_id)s не найден после загрузки. Возможно, он удален во время "
|
||
"загрузки: %(error)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Image %(image_id)s is protected and cannot be deleted."
|
||
msgstr "Образ %(image_id)s защищен и не может быть удален."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Image %s could not be found after upload. The image may have been deleted "
|
||
"during the upload, cleaning up the chunks uploaded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Образ %s не найден после загрузки. Возможно, он был удален во время "
|
||
"передачи, выполняется очистка переданных фрагментов."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Image %s could not be found after upload. The image may have been deleted "
|
||
"during the upload."
|
||
msgstr ""
|
||
"Образ %s не найден после загрузки. Возможно, он удален во время загрузки."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Image %s is deactivated"
|
||
msgstr "Образ %s деактивирован"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Image %s is not active"
|
||
msgstr "Образ %s неактивен"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Image %s not found."
|
||
msgstr "Образ %s не найден."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Image exceeds the storage quota: %s"
|
||
msgstr "Размер образа превышает квоту хранилища: %s"
|
||
|
||
msgid "Image id is required."
|
||
msgstr "Требуется ИД образа."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Image member limit exceeded for image %(id)s: %(e)s:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Превышено предельно допустимое число участников для образа %(id)s: %(e)s:"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Image status transition from %(cur_status)s to %(new_status)s is not allowed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Изменять состояние %(cur_status)s образа на %(new_status)s не разрешается"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Image storage media is full: %s"
|
||
msgstr "Носитель образов переполнен: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Image tag limit exceeded for image %(id)s: %(e)s:"
|
||
msgstr "Превышено предельно допустимое число тегов для образа %(id)s: %(e)s:"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Image upload problem: %s"
|
||
msgstr "Неполадка при передаче образа: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Image with identifier %s already exists!"
|
||
msgstr "Образ с идентификатором %s уже существует!"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Image with identifier %s not found"
|
||
msgstr "Образ с идентификатором %s не найден"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Image with the given id %(image_id)s was not found"
|
||
msgstr "Не найден образ с заданным ИД %(image_id)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Incorrect auth strategy, expected \"%(expected)s\" but received "
|
||
"\"%(received)s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Неправильная стратегия идентификации, ожидалось \"%(expected)s\", но "
|
||
"получено \"%(received)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Incorrect request: %s"
|
||
msgstr "Неправильный запрос: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Input does not contain '%(key)s' field"
|
||
msgstr "Ввод не содержит поле %(key)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Insufficient permissions on image storage media: %s"
|
||
msgstr "Недостаточные права для доступа к носителю образов: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid JSON pointer for this resource: '/%s'"
|
||
msgstr "Недопустимый указатель JSON для этого ресурса: '%s'"
|
||
|
||
msgid "Invalid configuration in glance-swift conf file."
|
||
msgstr "Недопустимая конфигурация в файле конфигурации glance-swift."
|
||
|
||
msgid "Invalid configuration in property protection file."
|
||
msgstr "Недопустимая конфигурация в файле защиты свойств."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid content type %(content_type)s"
|
||
msgstr "Недопустимый тип содержимого: %(content_type)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid filter value %s. The quote is not closed."
|
||
msgstr "Недопустимое значение фильтра %s. Нет закрывающей кавычки."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid filter value %s. There is no comma after closing quotation mark."
|
||
msgstr ""
|
||
"Недопустимое значение фильтра %s. Нет запятой после закрывающей кавычки."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid filter value %s. There is no comma before opening quotation mark."
|
||
msgstr ""
|
||
"Недопустимое значение фильтра %s. Нет запятой перед открывающей кавычкой."
|
||
|
||
msgid "Invalid image id format"
|
||
msgstr "Недопустимый формат ИД образа"
|
||
|
||
msgid "Invalid location"
|
||
msgstr "Недопустимое расположение"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid location: %s"
|
||
msgstr "Недопустимое расположение: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid location_strategy option: %(name)s. The valid strategy option(s) "
|
||
"is(are): %(strategies)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Неверный параметр location_strategy: %(name)s. Верные параметры стратегии: "
|
||
"%(strategies)s"
|
||
|
||
msgid "Invalid locations"
|
||
msgstr "Недопустимые расположения"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid locations: %s"
|
||
msgstr "Недопустимые расположения: %s"
|
||
|
||
msgid "Invalid marker format"
|
||
msgstr "Недопустимый формат маркера"
|
||
|
||
msgid "Invalid marker. Image could not be found."
|
||
msgstr "Недопустимый маркер. Образ не найден."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid membership association: %s"
|
||
msgstr "Недопустимая ассоциация членства: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid operation: `%(op)s`. It must be one of the following: %(available)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Недопустимая операция: `%(op)s`. Допускается одна из следующих операций: "
|
||
"%(available)s."
|
||
|
||
msgid "Invalid position for adding a location."
|
||
msgstr "Недопустимая позиция для добавления расположения."
|
||
|
||
msgid "Invalid position for removing a location."
|
||
msgstr "Недопустимая позиция для удаления расположения."
|
||
|
||
msgid "Invalid service catalog json."
|
||
msgstr "Недопустимый json каталога службы."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid sort direction: %s"
|
||
msgstr "Недопустимое направление сортировки: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid sort key: %(sort_key)s. It must be one of the following: "
|
||
"%(available)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Недопустимый ключ сортировки %(sort_key)s. Допускается один из следующих "
|
||
"ключей: %(available)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid status value: %s"
|
||
msgstr "Недопустимое значение состояния: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid status: %s"
|
||
msgstr "Недопустимое состояние: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid type value: %s"
|
||
msgstr "Недопустимое значение типа: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid update. It would result in a duplicate metadata definition namespace "
|
||
"with the same name of %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Недопустимое обновление. Оно создает пространство имен определения "
|
||
"метаданных с таким же именем, как у пространства имен %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid update. It would result in a duplicate metadata definition object "
|
||
"with the same name=%(name)s in namespace=%(namespace_name)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Недопустимое обновление. Оно создает объект определения метаданных с таким "
|
||
"же именем, как у объекта %(name)s в пространстве имен %(namespace_name)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid update. It would result in a duplicate metadata definition object "
|
||
"with the same name=%(name)s in namespace=%(namespace_name)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Недопустимое обновление. Оно создает объект определения метаданных с таким "
|
||
"же именем, как у объекта %(name)s в пространстве имен %(namespace_name)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid update. It would result in a duplicate metadata definition property "
|
||
"with the same name=%(name)s in namespace=%(namespace_name)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Недопустимое обновление. Оно создает пространство имен определения "
|
||
"метаданных с таким же именем, как у свойства %(name)s в пространстве имен "
|
||
"%(namespace_name)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid value '%(value)s' for parameter '%(param)s': %(extra_msg)s"
|
||
msgstr "Неверное значение '%(value)s' параметра '%(param)s': %(extra_msg)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid value for option %(option)s: %(value)s"
|
||
msgstr "Недопустимое значение для опции %(option)s: %(value)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid visibility value: %s"
|
||
msgstr "Недопустимое значение видимости: %s"
|
||
|
||
msgid "It's not allowed to add locations if locations are invisible."
|
||
msgstr "Не разрешено добавлять расположения, если они невидимы."
|
||
|
||
msgid "It's not allowed to remove locations if locations are invisible."
|
||
msgstr "Не разрешено удалять расположения, если они невидимы."
|
||
|
||
msgid "It's not allowed to update locations if locations are invisible."
|
||
msgstr "Не разрешено обновлять расположения, если они невидимы."
|
||
|
||
msgid "List of strings related to the image"
|
||
msgstr "Список строк, относящихся к образу"
|
||
|
||
msgid "Malformed JSON in request body."
|
||
msgstr "Неправильно сформированный JSON в теле запроса."
|
||
|
||
msgid "Maximal age is count of days since epoch."
|
||
msgstr "Максимальный возраст - число дней с начала эпохи."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Maximum redirects (%(redirects)s) was exceeded."
|
||
msgstr "Превышено максимальное количество перенаправлений (%(redirects)s)."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Member %(member_id)s is duplicated for image %(image_id)s"
|
||
msgstr "Обнаружена копия участника %(member_id)s для образа %(image_id)s"
|
||
|
||
msgid "Member can't be empty"
|
||
msgstr "Участник не может быть пустым"
|
||
|
||
msgid "Member to be added not specified"
|
||
msgstr "Добавляемый участник не указан"
|
||
|
||
msgid "Membership could not be found."
|
||
msgstr "Членство не найдено."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Metadata definition namespace %(namespace)s is protected and cannot be "
|
||
"deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пространство имен %(namespace)s определения метаданных защищено и не может "
|
||
"быть удален."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Metadata definition namespace not found for id=%s"
|
||
msgstr "Не найдено пространство имен определения метаданных для ИД %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Metadata definition object %(object_name)s is protected and cannot be "
|
||
"deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Объект %(object_name)s определения метаданных защищен и не может быть удален."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Metadata definition object not found for id=%s"
|
||
msgstr "Не найден объект определения метаданных для ИД %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Metadata definition property %(property_name)s is protected and cannot be "
|
||
"deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Свойство %(property_name)s определения метаданных защищено и не может быть "
|
||
"удалено."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Metadata definition property not found for id=%s"
|
||
msgstr "Не найдено свойство определения метаданных для ИД %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Metadata definition resource-type %(resource_type_name)s is a seeded-system "
|
||
"type and cannot be deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тип ресурса %(resource_type_name)s определения метаданных являетсясистемным "
|
||
"типом и не может быть удален."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Metadata definition resource-type-association %(resource_type)s is protected "
|
||
"and cannot be deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Связь типа ресурса %(resource_type)s определения метаданных защищена и не "
|
||
"может быть удалена."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Metadata definition tag %(tag_name)s is protected and cannot be deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тег %(tag_name)s определения метаданных защищен и не может быть удален."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Metadata definition tag not found for id=%s"
|
||
msgstr "Не найден тег определения метаданных для ИД %s"
|
||
|
||
msgid "Minimal rows limit is 1."
|
||
msgstr "Минимальное число строк равно 1."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Missing required credential: %(required)s"
|
||
msgstr "Отсутствуют обязательные идентификационные данные: %(required)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Multiple 'image' service matches for region %(region)s. This generally means "
|
||
"that a region is required and you have not supplied one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Несколько соответствий службы 'image' для региона %(region)s. Обычно это "
|
||
"означает, что регион обязателен, но вы его не указали."
|
||
|
||
msgid "No authenticated user"
|
||
msgstr "Нет идентифицированного пользователя"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No image found with ID %s"
|
||
msgstr "Образ с ИД %s не найден"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No location found with ID %(loc)s from image %(img)s"
|
||
msgstr "Расположение с ИД %(loc)s из образа %(img)s не найдено"
|
||
|
||
msgid "No permission to share that image"
|
||
msgstr "Нет прав на совместное использование этого образа"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Not allowed to create members for image %s."
|
||
msgstr "Не разрешено создавать участников для образа %s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Not allowed to deactivate image in status '%s'"
|
||
msgstr "Запрещено деактивировать образ в состоянии %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Not allowed to delete members for image %s."
|
||
msgstr "Не разрешено удалять участников для образа %s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Not allowed to delete tags for image %s."
|
||
msgstr "Не разрешено удалять теги для образа %s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Not allowed to list members for image %s."
|
||
msgstr "Не разрешено выводить список участников для образа %s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Not allowed to reactivate image in status '%s'"
|
||
msgstr "Запрещено повторно активировать образ в состоянии %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Not allowed to update members for image %s."
|
||
msgstr "Не разрешено изменять участников для образа %s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Not allowed to update tags for image %s."
|
||
msgstr "Не разрешено изменять теги для образа %s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Not allowed to upload image data for image %(image_id)s: %(error)s"
|
||
msgstr "Загружать данные для образа %(image_id)s не разрешено: %(error)s"
|
||
|
||
msgid "Number of sort dirs does not match the number of sort keys"
|
||
msgstr "Число направлений сортировки не совпадает с числом ключей сортировки"
|
||
|
||
msgid "OVA extract is limited to admin"
|
||
msgstr "Распаковку OVA может выполнить только администратор"
|
||
|
||
msgid "Old and new sorting syntax cannot be combined"
|
||
msgstr "Прежний и новый синтаксисы сортировки нельзя смешивать"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Operation \"%s\" requires a member named \"value\"."
|
||
msgstr "Операции \"%s\" требуется участник с именем \"value\"."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Operation objects must contain exactly one member named \"add\", \"remove\", "
|
||
"or \"replace\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Объекты операции должны содержать в точности один участник с именем \"add\", "
|
||
"\"remove\" или \"replace\"."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Operation objects must contain only one member named \"add\", \"remove\", or "
|
||
"\"replace\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Объекты операции должны содержать только один участник с именем \"add\", "
|
||
"\"remove\" или \"replace\"."
|
||
|
||
msgid "Operations must be JSON objects."
|
||
msgstr "Операции должны быть объектами JSON."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Original locations is not empty: %s"
|
||
msgstr "Исходные расположения не пусты: %s"
|
||
|
||
msgid "Owner can't be updated by non admin."
|
||
msgstr "Обычный пользователь не может изменить владельца."
|
||
|
||
msgid "Owner must be specified to create a tag."
|
||
msgstr "Для создания тега необходимо указать владельца."
|
||
|
||
msgid "Owner of the image"
|
||
msgstr "Владелец образа"
|
||
|
||
msgid "Owner of the namespace."
|
||
msgstr "Владелец пространства имен."
|
||
|
||
msgid "Param values can't contain 4 byte unicode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Значения параметров не могут содержать символы в кодировке 4-байтового "
|
||
"unicode."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Pointer `%s` contains \"~\" not part of a recognized escape sequence."
|
||
msgstr ""
|
||
"Указатель `%s` содержит символ \"~\", не входящий в распознаваемую Esc-"
|
||
"последовательность."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Pointer `%s` contains adjacent \"/\"."
|
||
msgstr "Указатель `%s` содержит смежный \"/\"."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Pointer `%s` does not contains valid token."
|
||
msgstr "Указатель `%s` не содержит допустимого маркера."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Pointer `%s` does not start with \"/\"."
|
||
msgstr "Указатель `%s` не начинается с \"/\"."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Pointer `%s` end with \"/\"."
|
||
msgstr "Указатель `%s` оканчивается на \"/\"."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Port \"%s\" is not valid."
|
||
msgstr "Порт \"%s\" недопустим."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Process %d not running"
|
||
msgstr "Процесс %d не выполняется"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Properties %s must be set prior to saving data."
|
||
msgstr "Свойства %s должны быть заданы до сохранения данных."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Property %(property_name)s does not start with the expected resource type "
|
||
"association prefix of '%(prefix)s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Свойство %(property_name)s не начинается с ожидаемого префикса связи типа "
|
||
"ресурса '%(prefix)s'."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Property %s already present."
|
||
msgstr "Свойство %s уже существует."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Property %s does not exist."
|
||
msgstr "Свойство %s не существует."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Property %s may not be removed."
|
||
msgstr "Свойство %s нельзя удалить."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Property %s must be set prior to saving data."
|
||
msgstr "Свойство %s должно быть задано до сохранения данных."
|
||
|
||
msgid "Property names can't contain 4 byte unicode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Имена свойств не могут содержать символы в кодировке 4-байтового unicode."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Provided object does not match schema '%(schema)s': %(reason)s"
|
||
msgstr "Предоставленный объект не соответствует схеме '%(schema)s': %(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Provided status of task is unsupported: %(status)s"
|
||
msgstr "Указано неподдерживаемое состояние задачи: %(status)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Provided type of task is unsupported: %(type)s"
|
||
msgstr "Указан неподдерживаемый тип задачи: %(type)s"
|
||
|
||
msgid "Provides a user friendly description of the namespace."
|
||
msgstr "Описание пространства имен для пользователя."
|
||
|
||
msgid "Received invalid HTTP redirect."
|
||
msgstr "Получено недопустимое перенаправление HTTP."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Redirecting to %(uri)s for authorization."
|
||
msgstr "Перенаправляется на %(uri)s для предоставления доступа."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Registry service can't use %s"
|
||
msgstr "Служба реестра не может использовать %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Registry was not configured correctly on API server. Reason: %(reason)s"
|
||
msgstr "Реестр настроен неправильно на сервере API. Причина: %(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reload of %(serv)s not supported"
|
||
msgstr "Перезагрузка %(serv)s не поддерживается"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reloading %(serv)s (pid %(pid)s) with signal(%(sig)s)"
|
||
msgstr "Перезагрузка %(serv)s (pid %(pid)s) с сигналом (%(sig)s)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Removing stale pid file %s"
|
||
msgstr "Удаление устаревшего файла pid %s"
|
||
|
||
msgid "Request body must be a JSON array of operation objects."
|
||
msgstr "Тело запроса должно быть массивом JSON объектов операции."
|
||
|
||
msgid "Request must be a list of commands"
|
||
msgstr "Запрос должен быть списком команд"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Resource type names should be aligned with Heat resource types whenever "
|
||
"possible: http://docs.openstack.org/developer/heat/template_guide/openstack."
|
||
"html"
|
||
msgstr ""
|
||
"Имена типов ресурсов должны быть согласованы с типами ресурсов Heat, когда "
|
||
"это возможно: http://docs.openstack.org/developer/heat/template_guide/"
|
||
"openstack.html"
|
||
|
||
msgid "Response from Keystone does not contain a Glance endpoint."
|
||
msgstr "Ответ от Keystone не содержит конечной точки Glance."
|
||
|
||
msgid "Scope of image accessibility"
|
||
msgstr "Область доступности образа"
|
||
|
||
msgid "Scope of namespace accessibility."
|
||
msgstr "Область доступности пространства имен."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Server %(serv)s is stopped"
|
||
msgstr "Сервер %(serv)s остановлен"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Server worker creation failed: %(reason)s."
|
||
msgstr "Создать исполнитель сервера не удалось: %(reason)s."
|
||
|
||
msgid "Signature verification failed"
|
||
msgstr "Проверка подписи не выполнена."
|
||
|
||
msgid "Size of image file in bytes"
|
||
msgstr "Размер файла образа в байтах"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Some resource types allow more than one key / value pair per instance. For "
|
||
"example, Cinder allows user and image metadata on volumes. Only the image "
|
||
"properties metadata is evaluated by Nova (scheduling or drivers). This "
|
||
"property allows a namespace target to remove the ambiguity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Некоторые типы ресурсов допускают более одной пары ключ-значение на "
|
||
"экземпляр. Например, в Cinder разрешены метаданные пользователей и образов "
|
||
"для томов. Только метаданные свойств образа обрабатываются Nova "
|
||
"(планирование или драйверы). Это свойство позволяет целевому объекту "
|
||
"пространства имен устранить неоднозначность."
|
||
|
||
msgid "Sort direction supplied was not valid."
|
||
msgstr "Указано недопустимое направление сортировки."
|
||
|
||
msgid "Sort key supplied was not valid."
|
||
msgstr "Задан недопустимый ключ сортировки."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the prefix to use for the given resource type. Any properties in "
|
||
"the namespace should be prefixed with this prefix when being applied to the "
|
||
"specified resource type. Must include prefix separator (e.g. a colon :)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Задает префикс для данного типа ресурсов. Все свойства в пространстве имен "
|
||
"должны иметь этот префикс при применении к указанному типу ресурсов. Должен "
|
||
"использоваться разделитель префикса (например, двоеточие :)."
|
||
|
||
msgid "Status must be \"pending\", \"accepted\" or \"rejected\"."
|
||
msgstr "Состояние должно быть \"pending\", \"accepted\" или \"rejected\"."
|
||
|
||
msgid "Status not specified"
|
||
msgstr "Состояние не указано"
|
||
|
||
msgid "Status of the image"
|
||
msgstr "Состояние образа"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Status transition from %(cur_status)s to %(new_status)s is not allowed"
|
||
msgstr "Изменять состояние %(cur_status)s на %(new_status)s не разрешается"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Stopping %(serv)s (pid %(pid)s) with signal(%(sig)s)"
|
||
msgstr "Остановка %(serv)s (pid %(pid)s) с сигналом (%(sig)s)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Store for image_id not found: %s"
|
||
msgstr "Хранилище для image_id не найдено: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Supplied %(attr)s (%(supplied)s) and %(attr)s generated from uploaded image "
|
||
"(%(actual)s) did not match. Setting image status to 'killed'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Предоставленный %(attr)s (%(supplied)s) и %(attr)s, сгенерированный из "
|
||
"загруженного образа (%(actual)s), не совпадают. Образ переводится в "
|
||
"состояние 'killed'."
|
||
|
||
msgid "Supported values for the 'container_format' image attribute"
|
||
msgstr "Поддерживаемые значения атрибута образа 'container_format'"
|
||
|
||
msgid "Supported values for the 'disk_format' image attribute"
|
||
msgstr "Поддерживаемые значения атрибута образа 'disk_format'"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Suppressed respawn as %(serv)s was %(rsn)s."
|
||
msgstr "Повторное порождение подавлено, поскольку %(serv)s был %(rsn)s."
|
||
|
||
msgid "System SIGHUP signal received."
|
||
msgstr "Получен системный сигнал SIGHUP."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Task '%s' is required"
|
||
msgstr "Требуется задача '%s'"
|
||
|
||
msgid "Task does not exist"
|
||
msgstr "Задача не существует"
|
||
|
||
msgid "Task failed due to Internal Error"
|
||
msgstr "Задача не выполнена из-за внутренней ошибки"
|
||
|
||
msgid "Task was not configured properly"
|
||
msgstr "Задача неправильно настроена"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Task with the given id %(task_id)s was not found"
|
||
msgstr "Задача с указанным ИД %(task_id)s не найдена"
|
||
|
||
msgid "The \"changes-since\" filter is no longer available on v2."
|
||
msgstr "Фильтр \"changes-since\" больше недоступен в v2."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The CA file you specified %s does not exist"
|
||
msgstr "Указанный файл CA %s не существует"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Image %(image_id)s object being created by this task %(task_id)s, is no "
|
||
"longer in valid status for further processing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Объект образа %(image_id)s, создаваемый с помощью задачи %(task_id)s, больше "
|
||
"не находится в допустимом состоянии для дальнейшей обработки."
|
||
|
||
msgid "The Store URI was malformed."
|
||
msgstr "URI хранилища неправильно сформирован."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The URL to the keystone service. If \"use_user_token\" is not in effect and "
|
||
"using keystone auth, then URL of keystone can be specified."
|
||
msgstr ""
|
||
"URL службы Keystone. Если \"use_user_token\" не действует и используется "
|
||
"идентификация Keystone, можно указать URL Keystone."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The administrators password. If \"use_user_token\" is not in effect, then "
|
||
"admin credentials can be specified."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пароль администратора. Если \"use_user_token\" не действует, могут быть "
|
||
"указаны идентификационные данные администратора."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The administrators user name. If \"use_user_token\" is not in effect, then "
|
||
"admin credentials can be specified."
|
||
msgstr ""
|
||
"Имя администратора. Если \"use_user_token\" не действует, могут быть указаны "
|
||
"идентификационные данные администратора."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The cert file you specified %s does not exist"
|
||
msgstr "Указанный файл сертификата %s не существует"
|
||
|
||
msgid "The current status of this task"
|
||
msgstr "Текущее состояние задачи"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The device housing the image cache directory %(image_cache_dir)s does not "
|
||
"support xattr. It is likely you need to edit your fstab and add the "
|
||
"user_xattr option to the appropriate line for the device housing the cache "
|
||
"directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Устройство, на котором размещен каталог %(image_cache_dir)s кэша образов, не "
|
||
"поддерживает xattr. По-видимому, вам нужно отредактировать fstab, добавив "
|
||
"опцию user_xattr в соответствующую строку для устройства, на котором "
|
||
"размещен каталог кэша."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The given uri is not valid. Please specify a valid uri from the following "
|
||
"list of supported uri %(supported)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Заданный uri недопустим. Укажите допустимый uri из следующего списка "
|
||
"поддерживаемых uri %(supported)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The incoming image is too large: %s"
|
||
msgstr "Чересчур большой размер входящего образа: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The key file you specified %s does not exist"
|
||
msgstr "Указанный файл ключа %s не существует"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The limit has been exceeded on the number of allowed image locations. "
|
||
"Attempted: %(attempted)s, Maximum: %(maximum)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Превышено ограничение по числу разрешенных расположений образа. Указанное "
|
||
"число: %(attempted)s, максимальное число: %(maximum)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The limit has been exceeded on the number of allowed image members for this "
|
||
"image. Attempted: %(attempted)s, Maximum: %(maximum)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Превышено ограничение по числу разрешенных участников данного образа. "
|
||
"Указанное число: %(attempted)s, максимальное число: %(maximum)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The limit has been exceeded on the number of allowed image properties. "
|
||
"Attempted: %(attempted)s, Maximum: %(maximum)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Превышено ограничение по числу разрешенных свойств образа. Указанное число: "
|
||
"%(attempted)s, максимальное число: %(maximum)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The limit has been exceeded on the number of allowed image tags. Attempted: "
|
||
"%(attempted)s, Maximum: %(maximum)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Превышено ограничение по числу разрешенных тегов образа. Указанное число: "
|
||
"%(attempted)s, максимальное число: %(maximum)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The location %(location)s already exists"
|
||
msgstr "Расположение %(location)s уже существует"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The location data has an invalid ID: %d"
|
||
msgstr "Данные о расположении содержат недопустимый ИД: %d"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The metadata definition %(record_type)s with name=%(record_name)s not "
|
||
"deleted. Other records still refer to it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Определение метаданных %(record_type)s с именем %(record_name)s не удалено. "
|
||
"Другие записи все еще ссылаются на него."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The metadata definition namespace=%(namespace_name)s already exists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пространство имен %(namespace_name)s определения метаданных уже существует."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The metadata definition object with name=%(object_name)s was not found in "
|
||
"namespace=%(namespace_name)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Объект определения метаданных с именем %(object_name)s не найден в "
|
||
"пространстве имен %(namespace_name)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The metadata definition property with name=%(property_name)s was not found "
|
||
"in namespace=%(namespace_name)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Свойство определения метаданных с именем %(property_name)s не найдено в "
|
||
"пространстве имен %(namespace_name)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The metadata definition resource-type association of resource-type="
|
||
"%(resource_type_name)s to namespace=%(namespace_name)s already exists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Связь типа ресурса определения метаданных для типа ресурса"
|
||
"%(resource_type_name)s и пространства имен %(namespace_name)s уже существует."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The metadata definition resource-type association of resource-type="
|
||
"%(resource_type_name)s to namespace=%(namespace_name)s, was not found."
|
||
msgstr ""
|
||
"Связь типа ресурса определения метаданных для типа ресурса"
|
||
"%(resource_type_name)s и пространства имен %(namespace_name)s не найдена."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The metadata definition resource-type with name=%(resource_type_name)s, was "
|
||
"not found."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тип ресурса определения метаданных с именем %(resource_type_name)s не найден."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The metadata definition tag with name=%(name)s was not found in namespace="
|
||
"%(namespace_name)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тег определения метаданных с именем %(name)s не найден в пространстве имен "
|
||
"%(namespace_name)s."
|
||
|
||
msgid "The parameters required by task, JSON blob"
|
||
msgstr "Параметры, обязательные для задачи JSON blob"
|
||
|
||
msgid "The provided image is too large."
|
||
msgstr "Предоставленный образ слишком велик."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The region for the authentication service. If \"use_user_token\" is not in "
|
||
"effect and using keystone auth, then region name can be specified."
|
||
msgstr ""
|
||
"Регион службы идентификации. Если \"use_user_token\" не действует и "
|
||
"используется идентификация Keystone, можно указать имя региона."
|
||
|
||
msgid "The request returned 500 Internal Server Error."
|
||
msgstr "Запрос возвратил ошибку 500 - Внутренняя ошибка сервера."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The request returned 503 Service Unavailable. This generally occurs on "
|
||
"service overload or other transient outage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Запрос возвратил ошибку 503 - Служба недоступна. Как правило, это происходит "
|
||
"при перегруженности службы или другом временном сбое."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The request returned a 302 Multiple Choices. This generally means that you "
|
||
"have not included a version indicator in a request URI.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The body of response returned:\n"
|
||
"%(body)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Запрос возвратил ошибку 302 - Множественный выбор. Как правило, это "
|
||
"означает, что вы не включили индикатор версии в URI запроса.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Возвращенное тело запроса:\n"
|
||
"%(body)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The request returned a 413 Request Entity Too Large. This generally means "
|
||
"that rate limiting or a quota threshold was breached.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The response body:\n"
|
||
"%(body)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Запрос возвратил ошибку 413 - Сущность запроса слишком велика. Как правило, "
|
||
"это означает, что нарушено ограничение на скорость или порог квоты.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Тело ответа:\n"
|
||
"%(body)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The request returned an unexpected status: %(status)s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The response body:\n"
|
||
"%(body)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Запрос возвратил непредвиденное состояние: %(status)s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Тело ответа:\n"
|
||
"%(body)s"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The requested image has been deactivated. Image data download is forbidden."
|
||
msgstr "Запрошенный образ деактивирован. Загрузка данных образа запрещена."
|
||
|
||
msgid "The result of current task, JSON blob"
|
||
msgstr "Результат текущей задачи JSON blob"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The size of the data %(image_size)s will exceed the limit. %(remaining)s "
|
||
"bytes remaining."
|
||
msgstr ""
|
||
"Объем данных %(image_size)s превышает допустимый максимум. Остаток: "
|
||
"%(remaining)s байт."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The specified member %s could not be found"
|
||
msgstr "Указанный участник %s не найден"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The specified metadata object %s could not be found"
|
||
msgstr "Указанный объект метаданных %s не найден"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The specified metadata tag %s could not be found"
|
||
msgstr "Не удалось найти указанный тег метаданных %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The specified namespace %s could not be found"
|
||
msgstr "Указанное пространство имен %s не найдено"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The specified property %s could not be found"
|
||
msgstr "Указанное свойство %s не найдено"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The specified resource type %s could not be found "
|
||
msgstr "Указанный тип ресурса %s не найден "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The status of deleted image location can only be set to 'pending_delete' or "
|
||
"'deleted'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Состояние расположения удаленного образа может быть равно только "
|
||
"'pending_delete' или 'deleted'"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The status of deleted image location can only be set to 'pending_delete' or "
|
||
"'deleted'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Состояние расположения удаленного образа может быть равно только "
|
||
"'pending_delete' или 'deleted'."
|
||
|
||
msgid "The status of this image member"
|
||
msgstr "Состояние этого участника образа"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The strategy to use for authentication. If \"use_user_token\" is not in "
|
||
"effect, then auth strategy can be specified."
|
||
msgstr ""
|
||
"Стратегия идентификации. Если \"use_user_token\" не действует, можно указать "
|
||
"стратегию идентификации."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The target member %(member_id)s is already associated with image "
|
||
"%(image_id)s."
|
||
msgstr "Целевой участник %(member_id)s уже связан с образом %(image_id)s."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The tenant name of the administrative user. If \"use_user_token\" is not in "
|
||
"effect, then admin tenant name can be specified."
|
||
msgstr ""
|
||
"Имя арендатора администратора. Если \"use_user_token\" не действует, можно "
|
||
"указать имя арендатора администратора."
|
||
|
||
msgid "The type of task represented by this content"
|
||
msgstr "Тип задачи, представленной этим содержимым"
|
||
|
||
msgid "The unique namespace text."
|
||
msgstr "Уникальный текст пространства имен."
|
||
|
||
msgid "The user friendly name for the namespace. Used by UI if available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Имя пространства имен для пользователя. Используется в пользовательском "
|
||
"интерфейсе."
|
||
|
||
msgid "There was an error configuring the client."
|
||
msgstr "При настройке клиента произошла ошибка."
|
||
|
||
msgid "There was an error connecting to a server"
|
||
msgstr "При подключении к серверу произошла ошибка"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This operation is currently not permitted on Glance Tasks. They are auto "
|
||
"deleted after reaching the time based on their expires_at property."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эта операция в настоящее время не разрешена для задач Glance. Они "
|
||
"автоматически удаляются после достижения срока, указанного в их свойстве "
|
||
"expires_at."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Time in hours for which a task lives after, either succeeding or failing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Время (ч) существования задачи после успешного выполнения или завершения с "
|
||
"ошибкой"
|
||
|
||
msgid "Too few arguments."
|
||
msgstr "Недостаточно аргументов."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"URI cannot contain more than one occurrence of a scheme.If you have "
|
||
"specified a URI like swift://user:pass@http://authurl.com/v1/container/obj, "
|
||
"you need to change it to use the swift+http:// scheme, like so: swift+http://"
|
||
"user:pass@authurl.com/v1/container/obj"
|
||
msgstr ""
|
||
"URI не может содержать больше одного вхождения схемы. Если вы указали URI "
|
||
"вида swift://user:pass@http://authurl.com/v1/container/obj, то вам нужно "
|
||
"изменить его так, чтобы использовалась схема swift+http://, например: swift"
|
||
"+http://user:pass@authurl.com/v1/container/obj"
|
||
|
||
msgid "URL to access the image file kept in external store"
|
||
msgstr "URL для доступа к файлу образа, находящемуся во внешнем хранилище"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to create pid file %(pid)s. Running as non-root?\n"
|
||
"Falling back to a temp file, you can stop %(service)s service using:\n"
|
||
" %(file)s %(server)s stop --pid-file %(fb)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удается создать файл pid %(pid)s. Запущен без прав доступа root?\n"
|
||
"Возврат к файлу temp, для завершения работы службы %(service)s:\n"
|
||
" остановить %(file)s %(server)s - pid-файл %(fb)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to filter by unknown operator '%s'."
|
||
msgstr "Не удается отфильтровать с использованием неизвестного оператора: '%s'"
|
||
|
||
msgid "Unable to filter on a range with a non-numeric value."
|
||
msgstr "Отфильтровать по диапазону с нечисловым значением невозможно."
|
||
|
||
msgid "Unable to filter on a unknown operator."
|
||
msgstr "Не удается отфильтровать с использованием неизвестного оператора."
|
||
|
||
msgid "Unable to filter using the specified operator."
|
||
msgstr "Не удается отфильтровать с использованием указанного оператора."
|
||
|
||
msgid "Unable to filter using the specified range."
|
||
msgstr "Отфильтровать согласно указанному диапазону невозможно."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to find '%s' in JSON Schema change"
|
||
msgstr "'%s' не найден в изменении схемы JSON"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to find `op` in JSON Schema change. It must be one of the following: "
|
||
"%(available)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось найти `op` в изменении схемы JSON. Допускается одно из следующих "
|
||
"значений: %(available)s."
|
||
|
||
msgid "Unable to increase file descriptor limit. Running as non-root?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удается увеличить предельное значение для дескриптора файлов. Запущен без "
|
||
"прав доступа root?"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to load %(app_name)s from configuration file %(conf_file)s.\n"
|
||
"Got: %(e)r"
|
||
msgstr ""
|
||
"Невозможно загрузить %(app_name)s из файла конфигурации %(conf_file)s.\n"
|
||
"Ошибка: %(e)r"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to load schema: %(reason)s"
|
||
msgstr "Не удалось загрузить схему: %(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to locate paste config file for %s."
|
||
msgstr "Не удается найти/вставить файл конфигурации для %s."
|
||
|
||
msgid "Unexpected body type. Expected list/dict."
|
||
msgstr "Непредвиденный тип тела. Ожидался список или словарь."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unexpected response: %s"
|
||
msgstr "Непредвиденный ответ: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown auth strategy '%s'"
|
||
msgstr "Неизвестная стратегия идентификации: '%s'"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown command: %s"
|
||
msgstr "Неизвестная команда: %s"
|
||
|
||
msgid "Unknown sort direction, must be 'desc' or 'asc'"
|
||
msgstr "Неизвестное направление сортировки, должно быть 'desc' или 'asc'"
|
||
|
||
msgid "Unrecognized JSON Schema draft version"
|
||
msgstr "Нераспознанная версия черновика схемы JSON"
|
||
|
||
msgid "Unrecognized changes-since value"
|
||
msgstr "Нераспознанное значение изменений за период"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unsupported sort_dir. Acceptable values: %s"
|
||
msgstr "Неподдерживаемый sort_dir. Допустимые значения: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unsupported sort_key. Acceptable values: %s"
|
||
msgstr "Неподдерживаемый sort_key. Допустимые значения: %s"
|
||
|
||
msgid "Virtual size of image in bytes"
|
||
msgstr "Виртуальный размер образа в байтах"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Waited 15 seconds for pid %(pid)s (%(file)s) to die; giving up"
|
||
msgstr ""
|
||
"Система ожидала завершения pid %(pid)s (%(file)s) в течение 15 секунд; "
|
||
"освобождение"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to pass through the user token when making requests to the registry. "
|
||
"To prevent failures with token expiration during big files upload, it is "
|
||
"recommended to set this parameter to False.If \"use_user_token\" is not in "
|
||
"effect, then admin credentials can be specified."
|
||
msgstr ""
|
||
"Осуществлять ли сквозную передачу пользовательского маркера при создании "
|
||
"запросов в реестр Для предотвращения сбоев, связанных с истечением срока "
|
||
"действия маркера во время передачи больших данных, рекомендуется присваивать "
|
||
"этому параметру значение False. Если \"use_user_token\" не используется, "
|
||
"можно указать идентификационные данные администратора."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Wrong command structure: %s"
|
||
msgstr "Неверная структура команды: %s"
|
||
|
||
msgid "You are not authenticated."
|
||
msgstr "Вы не прошли идентификацию."
|
||
|
||
msgid "You are not authorized to complete this action."
|
||
msgstr "У вас нет прав на выполнение этого действия."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are not authorized to lookup image %s."
|
||
msgstr "У вас нет прав доступа для поиска образа %s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are not authorized to lookup the members of the image %s."
|
||
msgstr "У вас нет прав доступа для поиска элементов образа %s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are not permitted to create a tag in the namespace owned by '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"У вас нет прав доступа для создания тега в пространстве имен, владельцем "
|
||
"которого является '%s'"
|
||
|
||
msgid "You are not permitted to create image members for the image."
|
||
msgstr "Вам не разрешено создавать участники образов для данного образа."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are not permitted to create images owned by '%s'."
|
||
msgstr "Вам не разрешено создавать образы, принадлежащие '%s'."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are not permitted to create namespace owned by '%s'"
|
||
msgstr "Нет прав доступа на создание пространства имен, принадлежащего %s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are not permitted to create object owned by '%s'"
|
||
msgstr "Нет прав доступа на создание объекта, принадлежащего %s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are not permitted to create property owned by '%s'"
|
||
msgstr "Нет прав доступа на создание свойства, принадлежащего %s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are not permitted to create resource_type owned by '%s'"
|
||
msgstr "Нет прав доступа на создание resource_type, принадлежащего %s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are not permitted to create this task with owner as: %s"
|
||
msgstr "Вам не разрешено создавать эту задачу с владельцем: %s"
|
||
|
||
msgid "You are not permitted to deactivate this image."
|
||
msgstr "Вам не разрешено деактивировать этот образ."
|
||
|
||
msgid "You are not permitted to delete this image."
|
||
msgstr "Вам не разрешено удалять этот образ."
|
||
|
||
msgid "You are not permitted to delete this meta_resource_type."
|
||
msgstr "Нет прав доступа на удаление этого meta_resource_type."
|
||
|
||
msgid "You are not permitted to delete this namespace."
|
||
msgstr "Нет прав доступа на удаление этого пространства имен."
|
||
|
||
msgid "You are not permitted to delete this object."
|
||
msgstr "Нет прав доступа на удаление этого объекта."
|
||
|
||
msgid "You are not permitted to delete this property."
|
||
msgstr "Нет прав доступа на удаление этого свойства."
|
||
|
||
msgid "You are not permitted to delete this tag."
|
||
msgstr "У вас нет прав доступа для удаления этого тега."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are not permitted to modify '%(attr)s' on this %(resource)s."
|
||
msgstr "Вам не разрешено изменять '%(attr)s' в этом %(resource)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are not permitted to modify '%s' on this image."
|
||
msgstr "Вам не разрешено изменять '%s' в этом образе."
|
||
|
||
msgid "You are not permitted to modify locations for this image."
|
||
msgstr "Вам не разрешено изменять расположения этого образа."
|
||
|
||
msgid "You are not permitted to modify tags on this image."
|
||
msgstr "Вам не разрешено изменять теги этого образа."
|
||
|
||
msgid "You are not permitted to modify this image."
|
||
msgstr "Вам не разрешено изменять этот образ."
|
||
|
||
msgid "You are not permitted to reactivate this image."
|
||
msgstr "Вам не разрешено повторно активировать этот образ."
|
||
|
||
msgid "You are not permitted to set status on this task."
|
||
msgstr "Вам не разрешено указывать состояние этой задачи."
|
||
|
||
msgid "You are not permitted to update this namespace."
|
||
msgstr "Нет прав доступа на обновление этого пространства имен."
|
||
|
||
msgid "You are not permitted to update this object."
|
||
msgstr "Нет прав доступа на обновление этого объекта."
|
||
|
||
msgid "You are not permitted to update this property."
|
||
msgstr "Нет прав доступа на обновление этого свойства."
|
||
|
||
msgid "You are not permitted to update this tag."
|
||
msgstr "У вас нет прав доступа для изменения этого тега."
|
||
|
||
msgid "You are not permitted to upload data for this image."
|
||
msgstr "Вам не разрешено загружать данные для этого образа."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot add image member for %s"
|
||
msgstr "Невозможно добавить участник образа для %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot delete image member for %s"
|
||
msgstr "Невозможно удалить участник образа для %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot get image member for %s"
|
||
msgstr "Невозможно получить участник образа для %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot update image member %s"
|
||
msgstr "Невозможно обновить участник образа %s"
|
||
|
||
msgid "You do not own this image"
|
||
msgstr "Этот образ вам не принадлежит"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You have selected to use SSL in connecting, and you have supplied a cert, "
|
||
"however you have failed to supply either a key_file parameter or set the "
|
||
"GLANCE_CLIENT_KEY_FILE environ variable"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы выбрали применение SSL в соединении и предоставили сертификат, однако вам "
|
||
"не удалось ни предоставить параметр key_file, ни задать переменную среды "
|
||
"GLANCE_CLIENT_KEY_FILE"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You have selected to use SSL in connecting, and you have supplied a key, "
|
||
"however you have failed to supply either a cert_file parameter or set the "
|
||
"GLANCE_CLIENT_CERT_FILE environ variable"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы выбрали применение SSL в соединении и предоставили ключ, однако вам не "
|
||
"удалось ни предоставить параметр cert_file, ни задать переменную среды "
|
||
"GLANCE_CLIENT_CERT_FILE"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"^([0-9a-fA-F]){8}-([0-9a-fA-F]){4}-([0-9a-fA-F]){4}-([0-9a-fA-F]){4}-([0-9a-"
|
||
"fA-F]){12}$"
|
||
msgstr ""
|
||
"^([0-9a-fA-F]){8}-([0-9a-fA-F]){4}-([0-9a-fA-F]){4}-([0-9a-fA-F]){4}-([0-9a-"
|
||
"fA-F]){12}$"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "__init__() got unexpected keyword argument '%s'"
|
||
msgstr "В __init__() получен непредвиденный именованный аргумент '%s'"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"cannot transition from %(current)s to %(next)s in update (wanted from_state="
|
||
"%(from)s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"не удается выполнить переход от %(current)s к %(next)s при обновлении "
|
||
"(требуется from_state=%(from)s)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "custom properties (%(props)s) conflict with base properties"
|
||
msgstr "настраиваемые свойства (%(props)s) конфликтуют с базовыми свойствами"
|
||
|
||
msgid "eventlet 'poll' nor 'selects' hubs are available on this platform"
|
||
msgstr ""
|
||
"Для этой платформы отсутствуют центры обработки событий poll и selects "
|
||
"библиотеки eventlet"
|
||
|
||
msgid "is_public must be None, True, or False"
|
||
msgstr "Параметр is_public должен быть равен None, True или False"
|
||
|
||
msgid "limit param must be an integer"
|
||
msgstr "Параметр limit должен быть целым числом"
|
||
|
||
msgid "limit param must be positive"
|
||
msgstr "Параметр limit должен быть положительным"
|
||
|
||
msgid "md5 hash of image contents."
|
||
msgstr "Хэш md5 содержимого образа."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "new_image() got unexpected keywords %s"
|
||
msgstr "В new_image() получены непредвиденные ключевые слова %s"
|
||
|
||
msgid "protected must be True, or False"
|
||
msgstr "Параметр protected должен быть равен True или False"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "unable to launch %(serv)s. Got error: %(e)s"
|
||
msgstr "не удается запустить %(serv)s. Ошибка: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "x-openstack-request-id is too long, max size %s"
|
||
msgstr "Слишком большая длина x-openstack-request-id, максимальная длина: %s"
|