Updated from openstack-manuals

Change-Id: I891e662db4929373cecf1739c253246130c8407e
This commit is contained in:
OpenStack Proposal Bot 2016-04-07 07:11:35 +00:00
parent b0b397476d
commit a5424dffe6
1 changed files with 1 additions and 445 deletions

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Common documents 1.0.0\n" "Project-Id-Version: Common documents 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-02 18:29+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-07 04:53+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -40,18 +40,6 @@ msgstr "**Debian:** https://wiki.debian.org/OpenStack"
msgid "**Disk and CD-ROM bus model values**" msgid "**Disk and CD-ROM bus model values**"
msgstr "**ディスクと CD-ROM のバスモデルの値**" msgstr "**ディスクと CD-ROM のバスモデルの値**"
msgid "**Figure:Identity tab**"
msgstr "**図: ユーザー管理タブ**"
msgid "**Figure:Settings tab**"
msgstr "**図: 設定タブ**"
msgid "**Figure: Admin tab**"
msgstr "**図: 管理タブ**"
msgid "**Figure: Project tab**"
msgstr "**図: プロジェクトタブ**"
msgid "**MacOS**" msgid "**MacOS**"
msgstr "**MacOS**" msgstr "**MacOS**"
@ -119,252 +107,6 @@ msgstr ""
msgid "6to4" msgid "6to4"
msgstr "6to4" msgstr "6to4"
msgid ":guilabel:`API Access`: View API endpoints."
msgstr ":guilabel:`API アクセス`: API エンドポイントを表示します。"
msgid ""
":guilabel:`Access & Security`: Use the following tabs to complete these "
"tasks:"
msgstr ":guilabel:`アクセスとセキュリティー`: 以下のタブがあります。"
msgid ""
":guilabel:`Block Storage Services`: View a list of all Block Storage "
"services."
msgstr ""
":guilabel:`ブロックストレージサービス`: 全 Block Storage サービスの一覧を見"
"る。"
msgid ":guilabel:`Change Password`: Change the password of the user."
msgstr ":guilabel:`パスワードの変更`: ユーザーのパスワードを変更できます。"
msgid ":guilabel:`Compute Services`: View a list of all Compute services."
msgstr ":guilabel:`コンピュート`: コンピュートサービスの一覧の表示"
msgid ":guilabel:`Compute` tab"
msgstr ":guilabel:`コンピュート` タブ"
msgid ":guilabel:`Containers`: Create and manage containers and objects."
msgstr ""
":guilabel:`コンテナー`: コンテナーとオブジェクトの作成、管理を行います。"
msgid ""
":guilabel:`Defaults`: View default quota values. Quotas are hard-coded in "
"OpenStack Compute and define the maximum allowable size and number of "
"resources."
msgstr ""
":guilabel:`デフォルト`: デフォルトのクォータの値を表示します。クォータは "
"OpenStack Compute ではハードコードされており、最大許容サイズ、リソース数を定"
"義します。"
msgid ""
":guilabel:`Flavors`: View, create, edit, view extra specifications for, and "
"delete flavors. A flavor is size of an instance."
msgstr ""
":guilabel:`フレーバー`: フレーバーの表示、作成、編集、削除、フレーバーの追加"
"仕様の表示を行います。フレーバーはインスタンスのサイズです。 "
msgid ""
":guilabel:`Floating IPs`: Allocate an IP address to or release it from a "
"project."
msgstr ""
":guilabel:`Floating IP`: プロジェクトの IP アドレスの確保や解放を行います。"
msgid ""
":guilabel:`Host Aggregates`: View, create, and edit host aggregates. View "
"the list of availability zones."
msgstr ""
":guilabel:`ホストアグリゲート`: ホストアグリゲートの表示、作成、編集を行いま"
"す。アベイラビリティーゾーンの一覧を表示します。"
msgid ":guilabel:`Hypervisors`: View the hypervisor summary."
msgstr ":guilabel:`ハイパーバイザー`: ハイパーバイザーの概要を表示します。"
msgid ""
":guilabel:`Images`: View images and instance snapshots created by project "
"users, plus any images that are publicly available. Create, edit, and delete "
"images, and launch instances from images and snapshots."
msgstr ""
":guilabel:`イメージ`: プロジェクトのユーザーが作成したイメージやインスタンス"
"のスナップショット、公開されているイメージを表示します。イメージの作成、編"
"集、削除を行ったり、イメージやスナップショットからインスタンスを起動したりし"
"ます。 "
msgid ""
":guilabel:`Images`: View, create, edit properties for, and delete custom "
"images."
msgstr ""
":guilabel:`イメージ`: カスタムイメージのプロパティーの表示、作成、編集を行い"
"ます。また、数タムイメージを削除できます。"
msgid ""
":guilabel:`Instances`: View, launch, create a snapshot from, stop, pause, or "
"reboot instances, or connect to them through VNC."
msgstr ""
":guilabel:`インスタンス`: インスタンスの表示、起動、スナップショットの作成、"
"停止、一時停止、リブートを行います。また、 VNC からインスタンスに接続します。"
msgid ""
":guilabel:`Instances`: View, pause, resume, suspend, migrate, soft or hard "
"reboot, and delete running instances that belong to users of some, but not "
"all, projects. Also, view the log for an instance or access an instance "
"through VNC."
msgstr ""
":guilabel:`インスタンス`: 一部のプロジェクト (全プロジェクトではない) のユー"
"ザーに所属する実行中のインスタンスの表示、一時停止、再開、休止、移行、ソフト"
"リブート、ハードリブート、削除を行います。また、インスタンスのログを表示した"
"り、VNC 経由でインスタンスへアクセスしたりします。 "
msgid ""
":guilabel:`Key Pairs`: View, create, edit, import, and delete key pairs."
msgstr ""
":guilabel:`キーペア`: キーペアの表示、作成、編集、インポート、削除を行いま"
"す。"
msgid ""
":guilabel:`Metadata Definitions`: Import namespace and view the metadata "
"information."
msgstr ""
":guilabel:`メタデータの定義`: 名前空間をインポートします。また、メタデータ情"
"報を表示します。"
msgid ":guilabel:`Network Agents`: View the network agents."
msgstr ""
":guilabel:`ネットワークエージェント`: ネットワークエージェントを表示します。"
msgid ":guilabel:`Network Topology`: View the network topology."
msgstr ""
":guilabel:`ネットワークトポロジー`: ネットワークトポロジーを表示します。"
msgid ":guilabel:`Network` tab"
msgstr ":guilabel:`ネットワーク` タブ"
msgid ":guilabel:`Networks`: Create and manage public and private networks."
msgstr ""
":guilabel:`ネットワーク`: パブリックネットワークとプライベートネットワークの"
"作成、管理を行います。"
msgid ""
":guilabel:`Networks`: View, create, edit properties for, and delete networks."
msgstr ""
":guilabel:`ネットワーク`: ネットワークのプロパティーの表示、作成、編集を行い"
"ます。また、ネットワークを削除できます。"
msgid ":guilabel:`Object Store` tab"
msgstr ":guilabel:`オブジェクトストア` タブ"
msgid ""
":guilabel:`Orchestration Services`: View a list of all Orchestration "
"services."
msgstr ""
":guilabel:`オーケストレーションサービス`: すべての Orchestration サービスの一"
"覧を表示します。"
msgid ":guilabel:`Orchestration` tab"
msgstr ":guilabel:`オーケストレーション` タブ"
msgid ":guilabel:`Overview`: View basic reports."
msgstr ":guilabel:`概要`: 基本的なレポートを表示します。"
msgid ":guilabel:`Overview`: View reports for the project."
msgstr ":guilabel:`概要`: プロジェクトのレポートを表示します。"
msgid ""
":guilabel:`Projects`: View, create, assign users to, remove users from, and "
"delete projects."
msgstr ""
":guilabel:`プロジェクト`: プロジェクトの表示、作成、削除を行います。また、"
"ユーザーの割り当て、解除を行います。"
msgid ""
":guilabel:`Resource Types`: Show a list of all the supported resource types "
"for HOT templates."
msgstr ""
":guilabel:`リソース種別`: HOT テンプレートにサポートされる、すべてのリソース"
"種別を一覧表示します。"
msgid ""
":guilabel:`Resource Usage`: Use the following tabs to view the following "
"usages:"
msgstr ""
":guilabel:`リソース使用状況`: 以下のタブを使用して、以下の使用状況を表示しま"
"す。"
msgid ":guilabel:`Routers`: Create and manage routers."
msgstr ":guilabel:`ルーター`: ルーターの作成、管理を行います。"
msgid ""
":guilabel:`Routers`: View, create, edit properties for, and delete routers."
msgstr ""
":guilabel:`ルーター`: ルーターのプロパティーの表示、作成、編集を行います。ま"
"た、ルーターを削除できます。"
msgid ""
":guilabel:`Security Groups`: View, create, edit, and delete security groups "
"and security group rules."
msgstr ""
":guilabel:`セキュリティーグループ`: セキュリティーグループとセキュリティーグ"
"ループルールの表示、作成、編集、削除を行います。"
msgid ":guilabel:`Services`: View a list of the services."
msgstr ":guilabel:`サービス`: サービスの一覧を表示します。"
msgid ""
":guilabel:`Stacks`: Use the REST API to orchestrate multiple composite cloud "
"applications."
msgstr ""
":guilabel:`スタック`: REST API を使用して、複数の複合クラウドアプリケーション"
"をオーケストレーションします。"
msgid ":guilabel:`Stats`: View the statistics of all resources."
msgstr ":guilabel:`統計情報`: すべてのリソースの統計情報を表示します。"
msgid ""
":guilabel:`System Information`: Use the following tabs to view the service "
"information:"
msgstr ""
":guilabel:`システム情報`: 以下のタブを使用して、サービスの情報を表示します。"
msgid ":guilabel:`System` tab"
msgstr ":guilabel:`システム` タブ"
msgid ":guilabel:`Usage Report`: View the usage report."
msgstr ":guilabel:`使用状況レポート`: 使用状況レポートを表示します。"
msgid ":guilabel:`User Settings`: View and manage dashboard settings."
msgstr ":guilabel:`ユーザー設定`: ダッシュボードの設定の表示、管理を行います。"
msgid ":guilabel:`Users`: View, create, enable, disable, and delete users."
msgstr ""
":guilabel:`ユーザー`: ユーザーの表示、作成、有効化、無効化、削除を行います。"
msgid ""
":guilabel:`Volume Snapshots`: View, create, edit, and delete volume "
"snapshots."
msgstr ""
":guilabel:`ボリュームのスナップショット`: ボリュームのスナップショットの表"
"示、作成、編集、削除を行います。"
msgid ""
":guilabel:`Volume Snapshots`: View, manage, and delete volume snapshots."
msgstr ""
":guilabel:`ボリュームのスナップショット`: ボリュームのスナップショットの表"
"示、管理、削除を行います。"
msgid ""
":guilabel:`Volume Types`: View, create, manage, and delete volume types."
msgstr ""
":guilabel:`ボリューム種別`: ボリューム種別の表示、作成、管理、削除を行いま"
"す。"
msgid ":guilabel:`Volumes`: Use the following tabs to complete these tasks:"
msgstr ":guilabel:`ボリューム`: 以下のタブがあります。"
msgid ":guilabel:`Volumes`: View, create, edit, and delete volumes."
msgstr ":guilabel:`ボリューム`: ボリュームの表示、作成、編集、削除を行います。"
msgid ":guilabel:`Volumes`: View, create, manage, and delete volumes."
msgstr ":guilabel:`ボリューム`: ボリュームの表示、作成、管理、削除を行います。"
msgid ":option:`--description`" msgid ":option:`--description`"
msgstr ":option:`--description`" msgstr ":option:`--description`"
@ -1794,19 +1536,6 @@ msgstr ""
"API リクエストを受け付け、適切な OpenStack Networking プラグインに処理を中継" "API リクエストを受け付け、適切な OpenStack Networking プラグインに処理を中継"
"します。" "します。"
msgid ""
"Accepts metadata requests from instances. The ``nova-api-metadata`` service "
"is generally used when you run in multi-host mode with ``nova-network`` "
"installations. For details, see `Metadata service <http://docs.openstack.org/"
"admin-guide-cloud/compute-networking-nova.html#metadata-service>`__ in the "
"OpenStack Cloud Administrator Guide."
msgstr ""
"インスタンスからのメタデータ要求を受け取ります。 ``nova-api-metadata`` サービ"
"スは通常 ``nova-network`` をマルチホストモードで動かしている場合に使用されま"
"す。詳細については、OpenStack Cloud Administrator Guide の `Metadata service "
"<http://docs.openstack.org/admin-guide-cloud/compute-networking-nova."
"html#metadata-service>`__ を参照してください。"
msgid "Access associated with a VM" msgid "Access associated with a VM"
msgstr "割り当てられた VM がアクセス" msgstr "割り当てられた VM がアクセス"
@ -1841,13 +1570,6 @@ msgstr ""
msgid "Address Resolution Protocol (ARP)" msgid "Address Resolution Protocol (ARP)"
msgstr "Address Resolution Protocol (ARP)" msgstr "Address Resolution Protocol (ARP)"
msgid ""
"Administrative users can use the :guilabel:`Admin` tab to view usage and to "
"manage instances, volumes, flavors, images, networks and so on."
msgstr ""
"管理ユーザーは :guilabel:`管理` タブを使用して、使用状況の確認、インスタン"
"ス、ボリューム、フレーバー、イメージ、ネットワークなどの管理ができます。 "
msgid "Administrator configures size setting, based on flavors" msgid "Administrator configures size setting, based on flavors"
msgstr "管理者がフレーバーに基づいてサイズを設定" msgstr "管理者がフレーバーに基づいてサイズを設定"
@ -2736,15 +2458,6 @@ msgstr ""
"ボリュームの受取側として、まず、元の所有者から転送 ID と認証キーを取得する必" "ボリュームの受取側として、まず、元の所有者から転送 ID と認証キーを取得する必"
"要があります。" "要があります。"
msgid ""
"Ask the cloud operator for the host name or public IP address from which you "
"can access the dashboard, and for your user name and password. If the cloud "
"supports multi-domain model, you also need to ask for your domain name."
msgstr ""
"ダッシュボードへのアクセスに使用するホスト名またはパブリック IP アドレス、"
"ユーザー名、パスワードをクラウド運用者に問い合わせます。お使いのクラウドがマ"
"ルチドメインをサポートしている場合、ドメイン名も確認する必要があります。"
msgid "" msgid ""
"Association of an interface ID to a logical port. Plugs an interface into a " "Association of an interface ID to a logical port. Plugs an interface into a "
"port." "port."
@ -2793,22 +2506,6 @@ msgstr ""
"パスワードと秘密鍵など、2 つ以上のクレデンシャルを使用する認証方式。Identity " "パスワードと秘密鍵など、2 つ以上のクレデンシャルを使用する認証方式。Identity "
"では現在サポートされていない。" "では現在サポートされていない。"
msgid ""
"Authorizes tokens for users that console proxies provide. See ``nova-"
"novncproxy`` and ``nova-xvpvncproxy``. This service must be running for "
"console proxies to work. You can run proxies of either type against a single "
"nova-consoleauth service in a cluster configuration. For information, see "
"`About nova-consoleauth <http://docs.openstack.org/admin-guide-cloud/compute-"
"remote-console-access.html#about-nova-consoleauth>`__."
msgstr ""
"コンソールプロキシーがユーザーに対して提供したトークンを認証します。 ``nova-"
"novncproxy`` や ``nova-xvpvncproxy`` を参照してください。コンソールプロキシー"
"が動作するためには、このサービスは必須です。 1 つのクラスターでは、1 つの "
"``nova-consoleauth`` サービスで、どちらの種類のコンソールプロキシーも動作させ"
"ることができます。詳細な情報は、 `About nova-consoleauth <http://docs."
"openstack.org/admin-guide-cloud/compute-remote-console-access.html#about-"
"nova-consoleauth>`__ を参照してください。"
msgid "Auto ACK" msgid "Auto ACK"
msgstr "自動 ACK" msgstr "自動 ACK"
@ -3066,13 +2763,6 @@ msgstr "CirrOS"
msgid "Cisco neutron plug-in" msgid "Cisco neutron plug-in"
msgstr "Cisco neutron プラグイン" msgstr "Cisco neutron プラグイン"
msgid ""
"Click the :guilabel:`Settings` button from the user drop down menu at the "
"top right of any page, you will see the :guilabel:`Settings` tab."
msgstr ""
"ページの右上にあるユーザードロップダウンメニューの :guilabel:`設定` ボタンを"
"クリックすると、 :guilabel:`設定` タブが表示されます。"
msgid "Client" msgid "Client"
msgstr "クライアント" msgstr "クライアント"
@ -4096,28 +3786,6 @@ msgstr ""
"は、管理 API エンドポイントにもアクセスできる必要があります。管理 API エンド" "は、管理 API エンドポイントにもアクセスできる必要があります。管理 API エンド"
"ポイントは顧客からはアクセスできないようにすべきです。" "ポイントは顧客からはアクセスできないようにすべきです。"
msgid ""
"From the :guilabel:`Admin` tab, you can access the following category to "
"complete these tasks:"
msgstr ""
":guilabel:`管理` タブから、以下のカテゴリーにアクセスして、操作を行えます。"
msgid ""
"From the :guilabel:`Project` tab, you can access the following categories:"
msgstr ""
":guilabel:`プロジェクト` タブから、以下のカテゴリーにアクセスできます。"
msgid ""
"From the :guilabel:`Project` tab, you can view and manage the resources in a "
"selected project, including instances and images. You can select the project "
"from the drop down menu at the top left. If the cloud supports multi-domain "
"model, you can also select the domain from this menu."
msgstr ""
":guilabel:`プロジェクト` タブから、インスタンスやイメージなど、選択したプロ"
"ジェクトのリソースを表示したり管理したりできます。左上のドロップダウンメ"
"ニューからプロジェクトを選択できます。クラウドがマルチドメインをサポートする"
"場合、このメニューからドメインも選択できます。"
msgid "" msgid ""
"Gathers statistics, lists items, updates metadata, and uploads, downloads, " "Gathers statistics, lists items, updates metadata, and uploads, downloads, "
"and deletes files stored by the Object Storage service. Gains access to an " "and deletes files stored by the Object Storage service. Gains access to an "
@ -4317,17 +3985,6 @@ msgstr ""
"のデータはこの状態にセットされる。この状態にセットされたデータは、複製され" "のデータはこの状態にセットされる。この状態にセットされたデータは、複製され"
"ず、クライアントが読み出すこともできなくなり、正しいコピーが再複製される。" "ず、クライアントが読み出すこともできなくなり、正しいコピーが再複製される。"
msgid ""
"If a certificate warning appears when you try to access the URL for the "
"first time, a self-signed certificate is in use, which is not considered "
"trustworthy by default. Verify the certificate or add an exception in the "
"browser to bypass the warning."
msgstr ""
"この URL に初めてアクセスしようとしたときに、証明書の警告が表示された場合、自"
"己署名証明書が使用されています。これはデフォルトでは信頼できないものとみなさ"
"れます。証明書を検証するか、ブラウザーに例外を追加して警告が出ないようにしま"
"す。"
msgid "" msgid ""
"If a requested resource such as CPU time, disk storage, or memory is not " "If a requested resource such as CPU time, disk storage, or memory is not "
"available in the parent cell, the request is forwarded to its associated " "available in the parent cell, the request is forwarded to its associated "
@ -4356,26 +4013,6 @@ msgstr ""
"グレーション先のホストは、そのボリュームを受け入れることができません。また、" "グレーション先のホストは、そのボリュームを受け入れることができません。また、"
"管理ユーザーではない場合も、マイグレーションは失敗します。" "管理ユーザーではない場合も、マイグレーションは失敗します。"
msgid ""
"If you are logged in as an administrator, the :guilabel:`Project` tab (:ref:"
"`dashboard-project-tab`) and :guilabel:`Admin` tab (:ref:`dashboard-admin-"
"tab`) and :guilabel:`Identity` tab (:ref:`dashboard-identity-tab`) are "
"displayed."
msgstr ""
"管理者としてログインしている場合、:guilabel:`プロジェクト` タブ (:ref:"
"`dashboard-project-tab`)、 :guilabel:`管理` タブ (:ref:`dashboard-admin-"
"tab`)、 :guilabel:`ユーザー管理` タブ (:ref:`dashboard-identity-tab`) が表示"
"されます。"
msgid ""
"If you are logged in as an end user, the :guilabel:`Project` tab (:ref:"
"`dashboard-project-tab`) and :guilabel:`Identity` tab (:ref:`dashboard-"
"identity-tab`) are displayed."
msgstr ""
"エンドユーザーとしてログインしている場合、:guilabel:`プロジェクト` タブ (:"
"ref:`dashboard-project-tab`) と :guilabel:`ユーザー管理` タブ (:ref:"
"`dashboard-identity-tab`) が表示されます。"
msgid "" msgid ""
"If you do not have a sufficient quota for the transfer, the transfer is " "If you do not have a sufficient quota for the transfer, the transfer is "
"refused." "refused."
@ -4517,13 +4154,6 @@ msgstr ""
"を受けたとき、ユーザーがリクエストを発行する権限があるかどうかを Identity " "を受けたとき、ユーザーがリクエストを発行する権限があるかどうかを Identity "
"サービスを用いて確認します。" "サービスを用いて確認します。"
msgid ""
"In the address bar, enter the host name or IP address for the dashboard, for "
"example ``https://ipAddressOrHostName/``."
msgstr ""
"``https://ipAddressOrHostName/`` のように、ダッシュボードのホスト名または IP "
"アドレスをアドレスバーに入力します。"
msgid "" msgid ""
"In the context of Object Storage, this is a process that is not terminated " "In the context of Object Storage, this is a process that is not terminated "
"after an upgrade, restart, or reload of the service." "after an upgrade, restart, or reload of the service."
@ -4858,9 +4488,6 @@ msgstr ""
"更新中にアップロードするディスクイメージを含むローカルファイル。または、標準" "更新中にアップロードするディスクイメージを含むローカルファイル。または、標準"
"入力からクライアントにイメージを渡すことができます。" "入力からクライアントにイメージを渡すことができます。"
msgid "Log in to the dashboard"
msgstr "ダッシュボードへのログイン"
msgid "Logged in banner: 216 x 35" msgid "Logged in banner: 216 x 35"
msgstr "ログイン後のバナー: 216 x 35" msgstr "ログイン後のバナー: 216 x 35"
@ -5289,15 +4916,6 @@ msgstr ""
"形式とし、``PROJECT`` にはファイルをダウンロードするプロジェクト名を入力しま" "形式とし、``PROJECT`` にはファイルをダウンロードするプロジェクト名を入力しま"
"す。 " "す。 "
msgid ""
"On the Log In page, enter your user name and password, and click :guilabel:"
"`Sign In`. If the cloud supports multi-domain model, you also need to enter "
"your domain name."
msgstr ""
"ログインページにおいて、ユーザー名とパスワードを入力して :guilabel:`ログイン"
"` をクリックします。お使いのクラウドがマルチドメインをサポートしている場合、"
"ドメイン名も入力する必要があります。"
msgid "On-instance / ephemeral" msgid "On-instance / ephemeral"
msgstr "インスタンス上 / 一時" msgstr "インスタンス上 / 一時"
@ -5376,9 +4994,6 @@ msgstr "Open Cloud Computing Interface (OCCI)"
msgid "Open Virtualization Format (OVF)" msgid "Open Virtualization Format (OVF)"
msgstr "Open Virtualization Format (OVF)" msgstr "Open Virtualization Format (OVF)"
msgid "Open a web browser that has JavaScript and cookies enabled."
msgstr "JavaScript とクッキーが有効化されたウェブブラウザーを開きます。"
msgid "" msgid ""
"Open source GUI and CLI tools used for remote console access to VMs. " "Open source GUI and CLI tools used for remote console access to VMs. "
"Supported by Compute." "Supported by Compute."
@ -5542,18 +5157,6 @@ msgstr "OpenStack コード名"
msgid "OpenStack dashboard" msgid "OpenStack dashboard"
msgstr "OpenStack dashboard" msgstr "OpenStack dashboard"
msgid "OpenStack dashboard — :guilabel:`Admin` tab"
msgstr "OpenStack dashboard — :guilabel:`管理` タブ"
msgid "OpenStack dashboard — :guilabel:`Identity` tab"
msgstr "OpenStack dashboard — :guilabel:`ユーザー管理` タブ"
msgid "OpenStack dashboard — :guilabel:`Project` tab"
msgstr "OpenStack dashboard — :guilabel:`プロジェクト` タブ"
msgid "OpenStack dashboard — :guilabel:`Settings` tab"
msgstr "OpenStack dashboard — :guilabel:`設定` タブ"
msgid "OpenStack distribution packages" msgid "OpenStack distribution packages"
msgstr "OpenStack ディストリビューション" msgstr "OpenStack ディストリビューション"
@ -5965,15 +5568,6 @@ msgstr ""
msgid "Projects" msgid "Projects"
msgstr "プロジェクト" msgstr "プロジェクト"
msgid ""
"Projects are organizational units in the cloud, and are also known as "
"tenants or accounts. Each user is a member of one or more projects. Within a "
"project, a user creates and manages instances."
msgstr ""
"プロジェクトは、クラウドにおける組織単位です。テナントやアカウントとしても呼"
"ばれます。各ユーザーは、1 つ以上のプロジェクトのメンバーです。ユーザーは、プ"
"ロジェクト内でインスタンスの作成や管理を行います。"
msgid "" msgid ""
"Projects represent the base unit of “ownership” in OpenStack, in that all " "Projects represent the base unit of “ownership” in OpenStack, in that all "
"resources in OpenStack should be owned by a specific project. In OpenStack " "resources in OpenStack should be owned by a specific project. In OpenStack "
@ -7607,9 +7201,6 @@ msgstr ""
"ス。API エンドポイントは、認証、売上データ、パフォーマンス統計、Compute 仮想" "ス。API エンドポイントは、認証、売上データ、パフォーマンス統計、Compute 仮想"
"マシンコマンド、センサスデータなどのような数多くのサービスを提供できます。" "マシンコマンド、センサスデータなどのような数多くのサービスを提供できます。"
msgid "The dashboard is generally installed on the controller node."
msgstr "ダッシュボードは、通常コントローラーノードにインストールされます。"
msgid "" msgid ""
"The dashboard is usually deployed through `mod_wsgi <http://code.google.com/" "The dashboard is usually deployed through `mod_wsgi <http://code.google.com/"
"p/modwsgi/>`__ in Apache. You can modify the dashboard code to make it " "p/modwsgi/>`__ in Apache. You can modify the dashboard code to make it "
@ -8116,15 +7707,6 @@ msgstr "Image service の仮想マシンイメージを所有するテナント
msgid "The tenant who should own the image. The size of image data, in bytes." msgid "The tenant who should own the image. The size of image data, in bytes."
msgstr "イメージを所有するプロジェクト。イメージのバイト単位の容量。" msgstr "イメージを所有するプロジェクト。イメージのバイト単位の容量。"
msgid ""
"The top of the window displays your user name. You can also access the :"
"guilabel:`Settings` tab (:ref:`dashboard-settings-tab`) or sign out of the "
"dashboard."
msgstr ""
"ウィンドウの上部に自分のユーザー名が表示されます。また、 :guilabel:`設定` タ"
"ブ (:ref:`dashboard-settings-tab`) にアクセスしたり、ダッシュボードからログア"
"ウトしたりできます。"
msgid "" msgid ""
"The transfer of data, usually in the form of files, from one computer to " "The transfer of data, usually in the form of files, from one computer to "
"another." "another."
@ -8152,13 +7734,6 @@ msgstr ""
"有効なモデルの値は、以下の表にあるように ``libvirt_type`` 設定により左右され" "有効なモデルの値は、以下の表にあるように ``libvirt_type`` 設定により左右され"
"ます。" "ます。"
msgid ""
"The visible tabs and functions in the dashboard depend on the access "
"permissions, or roles, of the user you are logged in as."
msgstr ""
"ダッシュボードに表示されるタブと機能は、ログインユーザーのアクセス権限やロー"
"ルにより異なります。 "
msgid "" msgid ""
"The volume must be in an ``available`` state or the request will be denied. " "The volume must be in an ``available`` state or the request will be denied. "
"If the transfer request is valid in the database (that is, it has not " "If the transfer request is valid in the database (that is, it has not "
@ -8359,21 +7934,6 @@ msgstr ""
":command:`pip install` コマンドを :option:`--upgrade` オプションを追加して、" ":command:`pip install` コマンドを :option:`--upgrade` オプションを追加して、"
"クライアントをアップグレードします。" "クライアントをアップグレードします。"
msgid ""
"To use the Virtual Network Computing (VNC) client for the dashboard, your "
"browser must support HTML5 Canvas and HTML5 WebSockets. The VNC client is "
"based on noVNC. For details, see `noVNC: HTML5 VNC Client <https://github."
"com/kanaka/noVNC/blob/master/README.md>`__. For a list of supported "
"browsers, see `Browser support <https://github.com/kanaka/noVNC/wiki/Browser-"
"support>`__."
msgstr ""
"ダッシュボードにおいて Virtual Network Computing (VNC) クライアントを使用する"
"ためには、ブラウザーが HTML5 Canvas と HTML5 WebSockets をサポートしている必"
"要があります。詳細は `noVNC: HTML5 VNC Client <https://github.com/kanaka/"
"noVNC/blob/master/README.md>`__ を参照してください。また、サポートされるブラ"
"ウザーの一覧は `Browser support <https://github.com/kanaka/noVNC/wiki/"
"Browser-support>`__ を参照してください。"
msgid "" msgid ""
"To verify that your volume was created successfully, list the available " "To verify that your volume was created successfully, list the available "
"volumes:" "volumes:"
@ -9033,10 +8593,6 @@ msgstr ""
msgid "`API Guide <http://developer.openstack.org/api-guide/quick-start/>`__" msgid "`API Guide <http://developer.openstack.org/api-guide/quick-start/>`__"
msgstr "`API ガイド <http://developer.openstack.org/api-guide/quick-start/>`__" msgstr "`API ガイド <http://developer.openstack.org/api-guide/quick-start/>`__"
msgid "`Admin User Guide <http://docs.openstack.org/user-guide-admin/>`__"
msgstr ""
"`管理ユーザーガイド <http://docs.openstack.org/ja/user-guide-admin/>`__"
msgid "`Architecture Design Guide <http://docs.openstack.org/arch-design/>`__" msgid "`Architecture Design Guide <http://docs.openstack.org/arch-design/>`__"
msgstr "" msgstr ""
"`アーキテクチャー設計ガイド <http://docs.openstack.org/arch-design/>`__" "`アーキテクチャー設計ガイド <http://docs.openstack.org/arch-design/>`__"