heat-dashboard/heat_dashboard/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
OpenStack Proposal Bot 78495ee8a3 Imported Translations from Zanata
For more information about this automatic import see:
https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html

Change-Id: I30d397059390e57865a3dbfb62354d61dffcb52d
2019-05-06 07:46:57 +00:00

622 lines
14 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOURDET Henri <hsourdet@gmail.com>, 2015. #zanata
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
# Gérald LONLAS <g.lonlas@gmail.com>, 2016. #zanata
# JF Taltavull <jftalta@gmail.com>, 2016. #zanata
# Sylvie Chesneau <sissicdf@fr.ibm.com>, 2016. #zanata
# Cédric Savignan <liced@liced.fr>, 2017. #zanata
# JF Taltavull <jftalta@gmail.com>, 2017. #zanata
# Loic Nicolle <loic.nicolle@orange.com>, 2017. #zanata
# Pascal Larivée <pascal@larivee.photo>, 2017. #zanata
# François Magimel <magimel.francois@gmail.com>, 2018. #zanata
# Corinne Verheyde <cverheyd@gmail.com>, 2019. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: heat-dashboard VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-22 09:07+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-02 09:40+0000\n"
"Last-Translator: Corinne Verheyde <cverheyd@gmail.com>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr\n"
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
#, python-format
msgid "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s"
msgstr "%(resource_status)s : %(resource_status_reason)s"
#, python-format
msgid "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s"
msgstr "%(stack_status_title)s : %(stack_status_reason)s"
msgid "A local environment to upload."
msgstr "Environnement local à charger."
msgid "A local template to upload."
msgstr "Modèle local à charger."
msgid ""
"A template is used to automate the deployment of infrastructure, services, "
"and applications."
msgstr ""
"Un modèle permet d'automatiser le déploiement d'infrastructure, de services "
"et d'applications."
msgctxt "current status of stack"
msgid "Adopt Complete"
msgstr "Adoption terminée"
msgctxt "current status of stack"
msgid "Adopt Failed"
msgstr "Échec de l'adoption"
msgctxt "current status of stack"
msgid "Adopt In Progress"
msgstr "Adoption en cours"
msgid "An external (HTTP) URL to load the template from."
msgstr "URL (HTTP) externe à partir de laquelle charger le modèle."
msgid "Attributes"
msgstr "Attributs"
msgid "Case sensitive"
msgstr "Sensible à la casse"
msgid "Case-sensitive"
msgstr "Sensible à la casse"
msgid "Change Stack Template"
msgstr "Changer le modèle de pile."
msgid "Change Template"
msgstr "Changer de modèle"
msgctxt "current status of stack"
msgid "Check Complete"
msgstr "Vérification terminée"
msgctxt "current status of stack"
msgid "Check Failed"
msgstr "Échec de la vérification"
msgctxt "current status of stack"
msgid "Check In Progress"
msgstr "Vérification en cours"
msgid "Check Stack"
msgid_plural "Check Stacks"
msgstr[0] "Vérifier la pile"
msgstr[1] "Vérifier les piles"
msgid "Checked Stack"
msgid_plural "Checked Stacks"
msgstr[0] "Pile vérifiée"
msgstr[1] "Piles vérifiées"
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
msgctxt "current status of stack"
msgid "Create Complete"
msgstr "Création terminée"
msgctxt "current status of stack"
msgid "Create Failed"
msgstr "Échec de la création "
msgctxt "current status of stack"
msgid "Create In Progress"
msgstr "Création en cours"
msgid "Create Stack"
msgstr "Créer une pile"
msgid "Create a new stack with the provided values."
msgstr "Créer une nouvelle pile avec les valeurs fournies."
msgid "Created"
msgstr "Créé"
msgid "Creation Timeout (minutes)"
msgstr "Délai d'attente de création (minutes)"
msgid "Date Updated"
msgstr "Date de mise à jour"
msgctxt "current status of stack"
msgid "Delete Complete"
msgstr "Suppression terminée"
msgctxt "current status of stack"
msgid "Delete Failed"
msgstr "Échec de la suppression"
msgctxt "current status of stack"
msgid "Delete In Progress"
msgstr "Suppression en cours"
msgid "Delete Stack"
msgid_plural "Delete Stacks"
msgstr[0] "Supprimer la pile"
msgstr[1] "Supprimer les piles"
msgid "Deleted Stack"
msgid_plural "Deleted Stacks"
msgstr[0] "Pile supprimée"
msgstr[1] "Piles supprimées"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgid "Description:"
msgstr "Description :"
msgid "Direct Input"
msgstr "Entrée directe"
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivée"
msgid "Edit Template"
msgstr "Éditer le modèle"
msgid "Enable rollback on create/update failure."
msgstr "Permettre l'annulation en cas d'échec de création/mise à jour."
#, fuzzy
msgid "Enabled"
msgstr "Activée"
msgid "Environment Data"
msgstr "Données d'environnement"
msgid "Environment File"
msgstr "Fichier d'environment"
msgid "Environment Source"
msgstr "Environment source"
msgid "Events"
msgstr "Événements"
msgid "Export Draft"
msgstr "Exporter un brouillon"
msgid "File"
msgstr "Fichier"
msgid "Function"
msgstr "Fonction"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Import Draft"
msgstr "Importer un brouillon"
msgctxt "current status of stack"
msgid "Init Complete"
msgstr "Initialisation terminée"
msgctxt "current status of stack"
msgid "Init Failed"
msgstr "Échec de l'Initialisation "
msgctxt "current status of stack"
msgid "Init In Progress"
msgstr "Initialisation en cours"
msgid "Last Updated"
msgstr "Dernière mise à jour"
msgid "Launch"
msgstr "Démarrer"
msgid "Launch Parameters"
msgstr "Paramètres de lancement"
msgid "Launch Stack"
msgstr "Lancer la pile"
msgid "Links"
msgstr "Liens"
msgid "Load Draft"
msgstr "Charger un brouillon"
msgid "Manage Drafts"
msgstr "Gérer les brouillons"
msgid "Minutes"
msgstr "Minutes"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid ""
"Name must start with a letter and may only contain letters, numbers, "
"underscores, periods and hyphens."
msgstr ""
"Le nom doit commencer par une lettre et peut contenir uniquement des "
"lettres, chiffres, traits de soulignement et traits d'union."
msgid "Name of the stack to create."
msgstr "Nom de la pile à créer."
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
msgid "Orchestration"
msgstr "Orchestration"
msgid "Outputs"
msgstr "Sorties"
msgid "Overview"
msgstr "Vue d'ensemble"
msgid "Parameters"
msgstr "Paramètres"
#, python-format
msgid "Password for user \"%s\""
msgstr "Mot de passe pour l'utilisateur \"%s\""
#, python-format
msgid "Please specify a %s using only one source method."
msgstr "Indiquez un(e) %s utilisant une seule méthode source."
msgid "Preview"
msgstr "Prévisualiser"
msgid "Preview Stack"
msgstr "Prévisualiser la pile"
msgid "Preview Stack Details"
msgstr "Prévisualiser les détails de la pile"
msgid "Preview Stack Parameters"
msgstr "Prévisualiser les paramètres de pile"
msgid "Preview Template"
msgstr "Prévisualiser le modèle"
msgid "Preview a new stack with the provided values."
msgstr "Prévisualisez une nouvelle Stack avec ces nouvelles valeurs"
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
#, fuzzy
msgid "Referenced Files"
msgstr "Fichiers de référence"
msgid "Resource"
msgstr "Ressource"
msgid "Resource ID"
msgstr "ID de la ressource"
msgid "Resource Metadata"
msgstr "Métadonnées de la ressource"
msgid "Resource Types"
msgstr "Types de ressource"
msgid "Resources"
msgstr "Ressources"
msgctxt "current status of stack"
msgid "Resume Complete"
msgstr "Reprise terminée"
msgctxt "current status of stack"
msgid "Resume Failed"
msgstr "Échec de la reprise"
msgctxt "current status of stack"
msgid "Resume In Progress"
msgstr "Reprise en cours"
msgid "Resume Stack"
msgid_plural "Resume Stacks"
msgstr[0] "Reprendre la pile"
msgstr[1] "Reprendre les piles"
msgid "Resumed Stack"
msgid_plural "Resumed Stacks"
msgstr[0] "Pile reprise"
msgstr[1] "Piles reprises"
msgid "Rollback"
msgstr "Retour arrière"
msgctxt "current status of stack"
msgid "Rollback Complete"
msgstr "Annulation terminée"
msgctxt "current status of stack"
msgid "Rollback Failed"
msgstr "Échec de l'annulation "
msgctxt "current status of stack"
msgid "Rollback In Progress"
msgstr "Annulation en cours"
msgid "Rollback On Failure"
msgstr "Annulation en cas d'échec"
msgid "Save Draft"
msgstr "Sauvegarder un brouillon"
msgid "Select Template"
msgstr "Sélectionner un modèle"
msgid "Select a new template to preview a stack."
msgstr "Sélectionnez un nouveau modèle pour prévisualiser la pile."
msgid "Select a new template to re-launch a stack."
msgstr "Sélectionner un nouveau modèle pour relancer une pile."
msgid "Select a template to launch a stack."
msgstr "Sélectionner un modèle pour lancer une pile."
msgctxt "current status of stack"
msgid "Snapshot Complete"
msgstr "Instantané réussi"
msgctxt "current status of stack"
msgid "Snapshot Failed"
msgstr "Échec de l'instantané"
msgctxt "current status of stack"
msgid "Snapshot In Progress"
msgstr "Instantané en cours"
msgid "Stack Events"
msgstr "Evénements de la pile"
msgid "Stack ID"
msgstr "ID de la pile"
msgid "Stack ID ="
msgstr "ID Pile = "
msgid "Stack Name"
msgstr "Nom de la pile"
msgid "Stack Name ="
msgstr "Nom de la stack ="
msgid "Stack Parameters"
msgstr "Paramètres de la pile"
msgid "Stack Preview"
msgstr "Prévisualisation de la pile"
msgid "Stack Resource"
msgstr "Ressource de la pile"
msgid "Stack Resource ID"
msgstr "ID de la ressource de Stack"
msgid "Stack Resource Type"
msgstr "Type de ressource de pile"
msgid "Stack Resources"
msgstr "Ressources de la pile"
msgid "Stack creation started."
msgstr "Création de pile commencée."
msgid "Stack creation timeout in minutes."
msgstr "Délai d'expiration (en minutes) de création de pile."
msgid "Stack update started."
msgstr "Mise à jour de pile commencée."
msgid "Stack updating timeout in minutes."
msgstr "Mise à jour du délai d'expiration dans quelques minutes par la Stack."
msgid "Stacks"
msgstr "Piles"
msgid "Status"
msgstr "Statut"
msgid "Status ="
msgstr "Statut ="
msgid "Status Reason"
msgstr "Raison du statut"
msgctxt "current status of stack"
msgid "Suspend Complete"
msgstr "Interruption terminée"
msgctxt "current status of stack"
msgid "Suspend Failed"
msgstr "Échec de l'interruption"
msgctxt "current status of stack"
msgid "Suspend In Progress"
msgstr "Interruption en cours"
msgid "Suspend Stack"
msgid_plural "Suspend Stacks"
msgstr[0] "Interrompre la pile"
msgstr[1] "Interrompre les piles"
msgid "Suspended Stack"
msgid_plural "Suspended Stacks"
msgstr[0] "Pile interrompue"
msgstr[1] "Piles interrompues"
msgid "Template"
msgstr "Modèle"
msgid "Template Data"
msgstr "Données du modèle"
msgid "Template File"
msgstr "Fichier du modèle"
msgid "Template Functions"
msgstr "Fonctions du modèle"
msgid "Template Generator"
msgstr "Générateur de modèle"
msgid "Template Source"
msgstr "Source du modèle"
msgid "Template URL"
msgstr "URL du modèle"
msgid "Template Version"
msgstr "Version du modèle"
msgid "Template Versions"
msgstr "Versions du modèle"
msgid "The raw contents of the environment file."
msgstr "Données brutes du fichier d'environnement."
msgid "The raw contents of the template."
msgstr "Données brutes du modèle."
#, python-format
msgid "There was a problem parsing the %(prefix)s: %(error)s"
msgstr ""
"Un problème s'est produit lors de l'analyse syntaxique de %(prefix)s : "
"%(error)s"
msgid ""
"This is required for operations to be performed throughout the lifecycle of "
"the stack"
msgstr ""
"Obligatoire pour les opérations à effectuer tout au long du cycle de vie de "
"la pile"
msgid "Time Since Event"
msgstr "Temps écoulé depuis lévènement"
msgid "Timeout"
msgstr "Délai d'attente"
msgid "Topology"
msgstr "Topologie"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Type ="
msgstr "Type ="
msgid "URL"
msgstr "URL"
#, python-format
msgid "Unable to get events for stack \"%s\"."
msgstr "Impossible d'obtenir les événements pour la pile \"%s\"."
#, python-format
msgid "Unable to get functions for template version \"%s\"."
msgstr "Impossible d'obtenir les fonctions pour la version de modèle \"%s\"."
#, python-format
msgid "Unable to get resources for stack \"%s\"."
msgstr "Impossible d'obtenir les ressources pour la pile \"%s\"."
msgid "Unable to retrieve metadata."
msgstr "Impossible de récupérer les métadonnées."
msgid "Unable to retrieve resource type details."
msgstr "Impossible de récupérer les détails du type de ressource."
msgid "Unable to retrieve resource."
msgstr "Impossible de récupérer la ressource."
msgid "Unable to retrieve stack list."
msgstr "Impossible de récupérer la liste des piles."
msgid "Unable to retrieve stack resource types."
msgstr "Impossible de récupérer les types de ressource de la pile."
msgid "Unable to retrieve stack template."
msgstr "Impossible de récupérer le modèle de pile."
msgid "Unable to retrieve stack."
msgstr "Impossible d'extraire la pile."
msgid "Unable to retrieve template functions."
msgstr "Impossible de récupérer les fonctions du modèle."
msgid "Unable to retrieve template versions."
msgstr "Impossible de récupérer les versions du modèle."
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
msgctxt "current status of stack"
msgid "Update Complete"
msgstr "Mise à jour terminée"
msgctxt "current status of stack"
msgid "Update Failed"
msgstr "Échec de la mise à jour"
msgctxt "current status of stack"
msgid "Update In Progress"
msgstr "Mise à jour en cours"
msgid "Update Stack"
msgstr "Mise à jour de la pile"
msgid "Update Stack Parameters"
msgstr "Mettre à jour les paramètres de la Stack."
msgid "Updated"
msgstr "Mis à jour"
msgid "Updating Timeout (minutes)"
msgstr "Mise à jour du délai d'attente (en minutes) en cours"
msgid ""
"Use one of the available template source options to specify the template to "
"be used in changing this stack."
msgstr ""
"Utiliser une des options de modèle source disponibles pour préciser le "
"modèle à utiliser lors du changement de cette Stack."
msgid ""
"Use one of the available template source options to specify the template to "
"be used in creating this stack."
msgstr ""
"Utiliser une des options de source de modèle disponible pour définir le "
"modèle à utiliser lors de la création de cette pile. "
msgid ""
"Use one of the available template source options to specify the template to "
"be used in previewing this stack."
msgstr ""
"Utiliser une des options de modèle source disponibles pour préciser le "
"modèle à utiliser lors de la prévisualition de cette Stack."
msgid "Version"
msgstr "Version"
msgid "You must specify a template via one of the available sources."
msgstr "Vous devez spécifier un modèle via l'une des sources disponibles."
msgid "environment"
msgstr "environnement"
msgid "template"
msgstr "modèle"