78495ee8a3
For more information about this automatic import see: https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html Change-Id: I30d397059390e57865a3dbfb62354d61dffcb52d
622 lines
14 KiB
Plaintext
622 lines
14 KiB
Plaintext
# SOURDET Henri <hsourdet@gmail.com>, 2015. #zanata
|
||
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||
# Gérald LONLAS <g.lonlas@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||
# JF Taltavull <jftalta@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||
# Sylvie Chesneau <sissicdf@fr.ibm.com>, 2016. #zanata
|
||
# Cédric Savignan <liced@liced.fr>, 2017. #zanata
|
||
# JF Taltavull <jftalta@gmail.com>, 2017. #zanata
|
||
# Loic Nicolle <loic.nicolle@orange.com>, 2017. #zanata
|
||
# Pascal Larivée <pascal@larivee.photo>, 2017. #zanata
|
||
# François Magimel <magimel.francois@gmail.com>, 2018. #zanata
|
||
# Corinne Verheyde <cverheyd@gmail.com>, 2019. #zanata
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: heat-dashboard VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-04-22 09:07+0000\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2019-05-02 09:40+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Corinne Verheyde <cverheyd@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: French\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s"
|
||
msgstr "%(resource_status)s : %(resource_status_reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s"
|
||
msgstr "%(stack_status_title)s : %(stack_status_reason)s"
|
||
|
||
msgid "A local environment to upload."
|
||
msgstr "Environnement local à charger."
|
||
|
||
msgid "A local template to upload."
|
||
msgstr "Modèle local à charger."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A template is used to automate the deployment of infrastructure, services, "
|
||
"and applications."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un modèle permet d'automatiser le déploiement d'infrastructure, de services "
|
||
"et d'applications."
|
||
|
||
msgctxt "current status of stack"
|
||
msgid "Adopt Complete"
|
||
msgstr "Adoption terminée"
|
||
|
||
msgctxt "current status of stack"
|
||
msgid "Adopt Failed"
|
||
msgstr "Échec de l'adoption"
|
||
|
||
msgctxt "current status of stack"
|
||
msgid "Adopt In Progress"
|
||
msgstr "Adoption en cours"
|
||
|
||
msgid "An external (HTTP) URL to load the template from."
|
||
msgstr "URL (HTTP) externe à partir de laquelle charger le modèle."
|
||
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "Attributs"
|
||
|
||
msgid "Case sensitive"
|
||
msgstr "Sensible à la casse"
|
||
|
||
msgid "Case-sensitive"
|
||
msgstr "Sensible à la casse"
|
||
|
||
msgid "Change Stack Template"
|
||
msgstr "Changer le modèle de pile."
|
||
|
||
msgid "Change Template"
|
||
msgstr "Changer de modèle"
|
||
|
||
msgctxt "current status of stack"
|
||
msgid "Check Complete"
|
||
msgstr "Vérification terminée"
|
||
|
||
msgctxt "current status of stack"
|
||
msgid "Check Failed"
|
||
msgstr "Échec de la vérification"
|
||
|
||
msgctxt "current status of stack"
|
||
msgid "Check In Progress"
|
||
msgstr "Vérification en cours"
|
||
|
||
msgid "Check Stack"
|
||
msgid_plural "Check Stacks"
|
||
msgstr[0] "Vérifier la pile"
|
||
msgstr[1] "Vérifier les piles"
|
||
|
||
msgid "Checked Stack"
|
||
msgid_plural "Checked Stacks"
|
||
msgstr[0] "Pile vérifiée"
|
||
msgstr[1] "Piles vérifiées"
|
||
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Fermer"
|
||
|
||
msgctxt "current status of stack"
|
||
msgid "Create Complete"
|
||
msgstr "Création terminée"
|
||
|
||
msgctxt "current status of stack"
|
||
msgid "Create Failed"
|
||
msgstr "Échec de la création "
|
||
|
||
msgctxt "current status of stack"
|
||
msgid "Create In Progress"
|
||
msgstr "Création en cours"
|
||
|
||
msgid "Create Stack"
|
||
msgstr "Créer une pile"
|
||
|
||
msgid "Create a new stack with the provided values."
|
||
msgstr "Créer une nouvelle pile avec les valeurs fournies."
|
||
|
||
msgid "Created"
|
||
msgstr "Créé"
|
||
|
||
msgid "Creation Timeout (minutes)"
|
||
msgstr "Délai d'attente de création (minutes)"
|
||
|
||
msgid "Date Updated"
|
||
msgstr "Date de mise à jour"
|
||
|
||
msgctxt "current status of stack"
|
||
msgid "Delete Complete"
|
||
msgstr "Suppression terminée"
|
||
|
||
msgctxt "current status of stack"
|
||
msgid "Delete Failed"
|
||
msgstr "Échec de la suppression"
|
||
|
||
msgctxt "current status of stack"
|
||
msgid "Delete In Progress"
|
||
msgstr "Suppression en cours"
|
||
|
||
msgid "Delete Stack"
|
||
msgid_plural "Delete Stacks"
|
||
msgstr[0] "Supprimer la pile"
|
||
msgstr[1] "Supprimer les piles"
|
||
|
||
msgid "Deleted Stack"
|
||
msgid_plural "Deleted Stacks"
|
||
msgstr[0] "Pile supprimée"
|
||
msgstr[1] "Piles supprimées"
|
||
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Description"
|
||
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Description :"
|
||
|
||
msgid "Direct Input"
|
||
msgstr "Entrée directe"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Désactivée"
|
||
|
||
msgid "Edit Template"
|
||
msgstr "Éditer le modèle"
|
||
|
||
msgid "Enable rollback on create/update failure."
|
||
msgstr "Permettre l'annulation en cas d'échec de création/mise à jour."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Activée"
|
||
|
||
msgid "Environment Data"
|
||
msgstr "Données d'environnement"
|
||
|
||
msgid "Environment File"
|
||
msgstr "Fichier d'environment"
|
||
|
||
msgid "Environment Source"
|
||
msgstr "Environment source"
|
||
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "Événements"
|
||
|
||
msgid "Export Draft"
|
||
msgstr "Exporter un brouillon"
|
||
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Fichier"
|
||
|
||
msgid "Function"
|
||
msgstr "Fonction"
|
||
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
msgid "Import Draft"
|
||
msgstr "Importer un brouillon"
|
||
|
||
msgctxt "current status of stack"
|
||
msgid "Init Complete"
|
||
msgstr "Initialisation terminée"
|
||
|
||
msgctxt "current status of stack"
|
||
msgid "Init Failed"
|
||
msgstr "Échec de l'Initialisation "
|
||
|
||
msgctxt "current status of stack"
|
||
msgid "Init In Progress"
|
||
msgstr "Initialisation en cours"
|
||
|
||
msgid "Last Updated"
|
||
msgstr "Dernière mise à jour"
|
||
|
||
msgid "Launch"
|
||
msgstr "Démarrer"
|
||
|
||
msgid "Launch Parameters"
|
||
msgstr "Paramètres de lancement"
|
||
|
||
msgid "Launch Stack"
|
||
msgstr "Lancer la pile"
|
||
|
||
msgid "Links"
|
||
msgstr "Liens"
|
||
|
||
msgid "Load Draft"
|
||
msgstr "Charger un brouillon"
|
||
|
||
msgid "Manage Drafts"
|
||
msgstr "Gérer les brouillons"
|
||
|
||
msgid "Minutes"
|
||
msgstr "Minutes"
|
||
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Name must start with a letter and may only contain letters, numbers, "
|
||
"underscores, periods and hyphens."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le nom doit commencer par une lettre et peut contenir uniquement des "
|
||
"lettres, chiffres, traits de soulignement et traits d'union."
|
||
|
||
msgid "Name of the stack to create."
|
||
msgstr "Nom de la pile à créer."
|
||
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Suivant"
|
||
|
||
msgid "Orchestration"
|
||
msgstr "Orchestration"
|
||
|
||
msgid "Outputs"
|
||
msgstr "Sorties"
|
||
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Vue d'ensemble"
|
||
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Paramètres"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Password for user \"%s\""
|
||
msgstr "Mot de passe pour l'utilisateur \"%s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please specify a %s using only one source method."
|
||
msgstr "Indiquez un(e) %s utilisant une seule méthode source."
|
||
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Prévisualiser"
|
||
|
||
msgid "Preview Stack"
|
||
msgstr "Prévisualiser la pile"
|
||
|
||
msgid "Preview Stack Details"
|
||
msgstr "Prévisualiser les détails de la pile"
|
||
|
||
msgid "Preview Stack Parameters"
|
||
msgstr "Prévisualiser les paramètres de pile"
|
||
|
||
msgid "Preview Template"
|
||
msgstr "Prévisualiser le modèle"
|
||
|
||
msgid "Preview a new stack with the provided values."
|
||
msgstr "Prévisualisez une nouvelle Stack avec ces nouvelles valeurs"
|
||
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Propriétés"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Referenced Files"
|
||
msgstr "Fichiers de référence"
|
||
|
||
msgid "Resource"
|
||
msgstr "Ressource"
|
||
|
||
msgid "Resource ID"
|
||
msgstr "ID de la ressource"
|
||
|
||
msgid "Resource Metadata"
|
||
msgstr "Métadonnées de la ressource"
|
||
|
||
msgid "Resource Types"
|
||
msgstr "Types de ressource"
|
||
|
||
msgid "Resources"
|
||
msgstr "Ressources"
|
||
|
||
msgctxt "current status of stack"
|
||
msgid "Resume Complete"
|
||
msgstr "Reprise terminée"
|
||
|
||
msgctxt "current status of stack"
|
||
msgid "Resume Failed"
|
||
msgstr "Échec de la reprise"
|
||
|
||
msgctxt "current status of stack"
|
||
msgid "Resume In Progress"
|
||
msgstr "Reprise en cours"
|
||
|
||
msgid "Resume Stack"
|
||
msgid_plural "Resume Stacks"
|
||
msgstr[0] "Reprendre la pile"
|
||
msgstr[1] "Reprendre les piles"
|
||
|
||
msgid "Resumed Stack"
|
||
msgid_plural "Resumed Stacks"
|
||
msgstr[0] "Pile reprise"
|
||
msgstr[1] "Piles reprises"
|
||
|
||
msgid "Rollback"
|
||
msgstr "Retour arrière"
|
||
|
||
msgctxt "current status of stack"
|
||
msgid "Rollback Complete"
|
||
msgstr "Annulation terminée"
|
||
|
||
msgctxt "current status of stack"
|
||
msgid "Rollback Failed"
|
||
msgstr "Échec de l'annulation "
|
||
|
||
msgctxt "current status of stack"
|
||
msgid "Rollback In Progress"
|
||
msgstr "Annulation en cours"
|
||
|
||
msgid "Rollback On Failure"
|
||
msgstr "Annulation en cas d'échec"
|
||
|
||
msgid "Save Draft"
|
||
msgstr "Sauvegarder un brouillon"
|
||
|
||
msgid "Select Template"
|
||
msgstr "Sélectionner un modèle"
|
||
|
||
msgid "Select a new template to preview a stack."
|
||
msgstr "Sélectionnez un nouveau modèle pour prévisualiser la pile."
|
||
|
||
msgid "Select a new template to re-launch a stack."
|
||
msgstr "Sélectionner un nouveau modèle pour relancer une pile."
|
||
|
||
msgid "Select a template to launch a stack."
|
||
msgstr "Sélectionner un modèle pour lancer une pile."
|
||
|
||
msgctxt "current status of stack"
|
||
msgid "Snapshot Complete"
|
||
msgstr "Instantané réussi"
|
||
|
||
msgctxt "current status of stack"
|
||
msgid "Snapshot Failed"
|
||
msgstr "Échec de l'instantané"
|
||
|
||
msgctxt "current status of stack"
|
||
msgid "Snapshot In Progress"
|
||
msgstr "Instantané en cours"
|
||
|
||
msgid "Stack Events"
|
||
msgstr "Evénements de la pile"
|
||
|
||
msgid "Stack ID"
|
||
msgstr "ID de la pile"
|
||
|
||
msgid "Stack ID ="
|
||
msgstr "ID Pile = "
|
||
|
||
msgid "Stack Name"
|
||
msgstr "Nom de la pile"
|
||
|
||
msgid "Stack Name ="
|
||
msgstr "Nom de la stack ="
|
||
|
||
msgid "Stack Parameters"
|
||
msgstr "Paramètres de la pile"
|
||
|
||
msgid "Stack Preview"
|
||
msgstr "Prévisualisation de la pile"
|
||
|
||
msgid "Stack Resource"
|
||
msgstr "Ressource de la pile"
|
||
|
||
msgid "Stack Resource ID"
|
||
msgstr "ID de la ressource de Stack"
|
||
|
||
msgid "Stack Resource Type"
|
||
msgstr "Type de ressource de pile"
|
||
|
||
msgid "Stack Resources"
|
||
msgstr "Ressources de la pile"
|
||
|
||
msgid "Stack creation started."
|
||
msgstr "Création de pile commencée."
|
||
|
||
msgid "Stack creation timeout in minutes."
|
||
msgstr "Délai d'expiration (en minutes) de création de pile."
|
||
|
||
msgid "Stack update started."
|
||
msgstr "Mise à jour de pile commencée."
|
||
|
||
msgid "Stack updating timeout in minutes."
|
||
msgstr "Mise à jour du délai d'expiration dans quelques minutes par la Stack."
|
||
|
||
msgid "Stacks"
|
||
msgstr "Piles"
|
||
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Statut"
|
||
|
||
msgid "Status ="
|
||
msgstr "Statut ="
|
||
|
||
msgid "Status Reason"
|
||
msgstr "Raison du statut"
|
||
|
||
msgctxt "current status of stack"
|
||
msgid "Suspend Complete"
|
||
msgstr "Interruption terminée"
|
||
|
||
msgctxt "current status of stack"
|
||
msgid "Suspend Failed"
|
||
msgstr "Échec de l'interruption"
|
||
|
||
msgctxt "current status of stack"
|
||
msgid "Suspend In Progress"
|
||
msgstr "Interruption en cours"
|
||
|
||
msgid "Suspend Stack"
|
||
msgid_plural "Suspend Stacks"
|
||
msgstr[0] "Interrompre la pile"
|
||
msgstr[1] "Interrompre les piles"
|
||
|
||
msgid "Suspended Stack"
|
||
msgid_plural "Suspended Stacks"
|
||
msgstr[0] "Pile interrompue"
|
||
msgstr[1] "Piles interrompues"
|
||
|
||
msgid "Template"
|
||
msgstr "Modèle"
|
||
|
||
msgid "Template Data"
|
||
msgstr "Données du modèle"
|
||
|
||
msgid "Template File"
|
||
msgstr "Fichier du modèle"
|
||
|
||
msgid "Template Functions"
|
||
msgstr "Fonctions du modèle"
|
||
|
||
msgid "Template Generator"
|
||
msgstr "Générateur de modèle"
|
||
|
||
msgid "Template Source"
|
||
msgstr "Source du modèle"
|
||
|
||
msgid "Template URL"
|
||
msgstr "URL du modèle"
|
||
|
||
msgid "Template Version"
|
||
msgstr "Version du modèle"
|
||
|
||
msgid "Template Versions"
|
||
msgstr "Versions du modèle"
|
||
|
||
msgid "The raw contents of the environment file."
|
||
msgstr "Données brutes du fichier d'environnement."
|
||
|
||
msgid "The raw contents of the template."
|
||
msgstr "Données brutes du modèle."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There was a problem parsing the %(prefix)s: %(error)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Un problème s'est produit lors de l'analyse syntaxique de %(prefix)s : "
|
||
"%(error)s"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This is required for operations to be performed throughout the lifecycle of "
|
||
"the stack"
|
||
msgstr ""
|
||
"Obligatoire pour les opérations à effectuer tout au long du cycle de vie de "
|
||
"la pile"
|
||
|
||
msgid "Time Since Event"
|
||
msgstr "Temps écoulé depuis l’évènement"
|
||
|
||
msgid "Timeout"
|
||
msgstr "Délai d'attente"
|
||
|
||
msgid "Topology"
|
||
msgstr "Topologie"
|
||
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Type"
|
||
|
||
msgid "Type ="
|
||
msgstr "Type ="
|
||
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to get events for stack \"%s\"."
|
||
msgstr "Impossible d'obtenir les événements pour la pile \"%s\"."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to get functions for template version \"%s\"."
|
||
msgstr "Impossible d'obtenir les fonctions pour la version de modèle \"%s\"."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to get resources for stack \"%s\"."
|
||
msgstr "Impossible d'obtenir les ressources pour la pile \"%s\"."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve metadata."
|
||
msgstr "Impossible de récupérer les métadonnées."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve resource type details."
|
||
msgstr "Impossible de récupérer les détails du type de ressource."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve resource."
|
||
msgstr "Impossible de récupérer la ressource."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve stack list."
|
||
msgstr "Impossible de récupérer la liste des piles."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve stack resource types."
|
||
msgstr "Impossible de récupérer les types de ressource de la pile."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve stack template."
|
||
msgstr "Impossible de récupérer le modèle de pile."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve stack."
|
||
msgstr "Impossible d'extraire la pile."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve template functions."
|
||
msgstr "Impossible de récupérer les fonctions du modèle."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve template versions."
|
||
msgstr "Impossible de récupérer les versions du modèle."
|
||
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Mettre à jour"
|
||
|
||
msgctxt "current status of stack"
|
||
msgid "Update Complete"
|
||
msgstr "Mise à jour terminée"
|
||
|
||
msgctxt "current status of stack"
|
||
msgid "Update Failed"
|
||
msgstr "Échec de la mise à jour"
|
||
|
||
msgctxt "current status of stack"
|
||
msgid "Update In Progress"
|
||
msgstr "Mise à jour en cours"
|
||
|
||
msgid "Update Stack"
|
||
msgstr "Mise à jour de la pile"
|
||
|
||
msgid "Update Stack Parameters"
|
||
msgstr "Mettre à jour les paramètres de la Stack."
|
||
|
||
msgid "Updated"
|
||
msgstr "Mis à jour"
|
||
|
||
msgid "Updating Timeout (minutes)"
|
||
msgstr "Mise à jour du délai d'attente (en minutes) en cours"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use one of the available template source options to specify the template to "
|
||
"be used in changing this stack."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utiliser une des options de modèle source disponibles pour préciser le "
|
||
"modèle à utiliser lors du changement de cette Stack."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use one of the available template source options to specify the template to "
|
||
"be used in creating this stack."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utiliser une des options de source de modèle disponible pour définir le "
|
||
"modèle à utiliser lors de la création de cette pile. "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use one of the available template source options to specify the template to "
|
||
"be used in previewing this stack."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utiliser une des options de modèle source disponibles pour préciser le "
|
||
"modèle à utiliser lors de la prévisualition de cette Stack."
|
||
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Version"
|
||
|
||
msgid "You must specify a template via one of the available sources."
|
||
msgstr "Vous devez spécifier un modèle via l'une des sources disponibles."
|
||
|
||
msgid "environment"
|
||
msgstr "environnement"
|
||
|
||
msgid "template"
|
||
msgstr "modèle"
|