642 lines
14 KiB
Plaintext
642 lines
14 KiB
Plaintext
# Eddie Ramirez <djedi.r@gmail.com>, 2016. #zanata
|
|
# Eugènia Torrella <tester03@es.ibm.com>, 2016. #zanata
|
|
# Jose Porrua <jose.porrua@netapp.com>, 2016. #zanata
|
|
# Carlos Camacho <ccamacho@redhat.com>, 2017. #zanata
|
|
# Zeus Arias Lucero <zeusariaslucero@gmail.com>, 2017. #zanata
|
|
# Alberto Molina Coballes <alberto@tinaja.es>, 2021. #zanata
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: heat-dashboard VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-03-21 07:51+0000\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-06-07 07:06+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Alberto Molina Coballes <alberto@tinaja.es>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s"
|
|
msgstr "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s"
|
|
msgstr "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s"
|
|
|
|
msgid "A local environment to upload."
|
|
msgstr "Entorno local a cargar"
|
|
|
|
msgid "A local template to upload."
|
|
msgstr "Una plantilla local a cargar."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"A template is used to automate the deployment of infrastructure, services, "
|
|
"and applications."
|
|
msgstr ""
|
|
"Una plantilla se usa para automatizar el despliegue de infraestructura, "
|
|
"servicios y aplicaciones."
|
|
|
|
msgctxt "current status of stack"
|
|
msgid "Adopt Complete"
|
|
msgstr "Adoptar completado"
|
|
|
|
msgctxt "current status of stack"
|
|
msgid "Adopt Failed"
|
|
msgstr "Adoptar fallido"
|
|
|
|
msgctxt "current status of stack"
|
|
msgid "Adopt In Progress"
|
|
msgstr "Adoptar en curso"
|
|
|
|
msgid "An external (HTTP) URL to load the template from."
|
|
msgstr "Una URL externa (HTTP) desde la que cargar la plantilla."
|
|
|
|
msgid "Attributes"
|
|
msgstr "Atributos"
|
|
|
|
msgid "Case sensitive"
|
|
msgstr "Se distinguen mayúsculas de minúsculas"
|
|
|
|
msgid "Case-sensitive"
|
|
msgstr "Se distinguen mayúsculas de minúsculas"
|
|
|
|
msgid "Change Stack Template"
|
|
msgstr "Cambiar plantilla de la pila"
|
|
|
|
msgid "Change Template"
|
|
msgstr "Cambiar plantilla"
|
|
|
|
msgctxt "current status of stack"
|
|
msgid "Check Complete"
|
|
msgstr "Marcar completado"
|
|
|
|
msgctxt "current status of stack"
|
|
msgid "Check Failed"
|
|
msgstr "Marcar fallido"
|
|
|
|
msgctxt "current status of stack"
|
|
msgid "Check In Progress"
|
|
msgstr "Verificar en curso"
|
|
|
|
msgid "Check Stack"
|
|
msgid_plural "Check Stacks"
|
|
msgstr[0] "Comprobar pila"
|
|
msgstr[1] "Comprobar pilas"
|
|
|
|
msgid "Checked Stack"
|
|
msgid_plural "Checked Stacks"
|
|
msgstr[0] "Pila comprobada"
|
|
msgstr[1] "Pilas comprobadas"
|
|
|
|
msgid "Clear Canvas"
|
|
msgstr "Limpiar el lienzo"
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Cerrar"
|
|
|
|
msgctxt "current status of stack"
|
|
msgid "Create Complete"
|
|
msgstr "Creación completada"
|
|
|
|
msgctxt "current status of stack"
|
|
msgid "Create Failed"
|
|
msgstr "Crear fallido"
|
|
|
|
msgctxt "current status of stack"
|
|
msgid "Create In Progress"
|
|
msgstr "Crear en curso"
|
|
|
|
msgid "Create Stack"
|
|
msgstr "Crear pila"
|
|
|
|
msgid "Create a new stack with the provided values."
|
|
msgstr "Crear una nueva pila con los valores proporcionados."
|
|
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "Creado"
|
|
|
|
msgid "Creation Timeout (minutes)"
|
|
msgstr "Tiempo de espera de creación (minutos)"
|
|
|
|
msgid "Date Updated"
|
|
msgstr "Fecha actualizada"
|
|
|
|
msgctxt "current status of stack"
|
|
msgid "Delete Complete"
|
|
msgstr "Suprimir completado"
|
|
|
|
msgctxt "current status of stack"
|
|
msgid "Delete Failed"
|
|
msgstr "Suprimir fallido"
|
|
|
|
msgctxt "current status of stack"
|
|
msgid "Delete In Progress"
|
|
msgstr "Suprimir en curso"
|
|
|
|
msgid "Delete Stack"
|
|
msgid_plural "Delete Stacks"
|
|
msgstr[0] "Suprimir pila"
|
|
msgstr[1] "Suprimir pilas"
|
|
|
|
msgid "Deleted Stack"
|
|
msgid_plural "Deleted Stacks"
|
|
msgstr[0] "Pila suprimida"
|
|
msgstr[1] "Pilas suprimidas"
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descripción "
|
|
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Descripción:"
|
|
|
|
msgid "Direct Input"
|
|
msgstr "Entrada directa"
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Deshablitado"
|
|
|
|
msgid "Edit Template"
|
|
msgstr "Editar plantilla"
|
|
|
|
msgid "Enable rollback on create/update failure."
|
|
msgstr "Habilitar restauración tras fallo de creación/actualización."
|
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Habilitado"
|
|
|
|
msgid "Environment Data"
|
|
msgstr "Datos del entorno"
|
|
|
|
msgid "Environment File"
|
|
msgstr "Archivo de entorno"
|
|
|
|
msgid "Environment Source"
|
|
msgstr "Origen de entorno"
|
|
|
|
msgid "Events"
|
|
msgstr "Sucesos"
|
|
|
|
msgid "Export Draft"
|
|
msgstr "Exportar borrador"
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Archivo"
|
|
|
|
msgid "Function"
|
|
msgstr "Función"
|
|
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgid "Import Draft"
|
|
msgstr "Importar borrador"
|
|
|
|
msgctxt "current status of stack"
|
|
msgid "Init Complete"
|
|
msgstr "Inicio completado"
|
|
|
|
msgctxt "current status of stack"
|
|
msgid "Init Failed"
|
|
msgstr "Inicio fallido"
|
|
|
|
msgctxt "current status of stack"
|
|
msgid "Init In Progress"
|
|
msgstr "Inicio en curso"
|
|
|
|
msgid "Last Updated"
|
|
msgstr "Última actualización"
|
|
|
|
msgid "Launch"
|
|
msgstr "Iniciar "
|
|
|
|
msgid "Launch Parameters"
|
|
msgstr "Lanzar parámetros"
|
|
|
|
msgid "Launch Stack"
|
|
msgstr "Lanzar pila"
|
|
|
|
msgid "Links"
|
|
msgstr "Enlaces"
|
|
|
|
msgid "Load Draft"
|
|
msgstr "Cargar borrador"
|
|
|
|
msgid "Manage Drafts"
|
|
msgstr "Gestionar borradores"
|
|
|
|
msgid "Minutes"
|
|
msgstr "Minutos"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Name must start with a letter and may only contain letters, numbers, "
|
|
"underscores, periods and hyphens."
|
|
msgstr ""
|
|
"El nombre debe comenzar con una letra y sólo puede incluir letras, números, "
|
|
"guiones bajos, puntos y guiones."
|
|
|
|
msgid "Name of the stack to create."
|
|
msgstr "Nombre de la pila a crear."
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Siguiente"
|
|
|
|
msgid "No images available"
|
|
msgstr "No hay imágenes disponibles"
|
|
|
|
msgid "Orchestration"
|
|
msgstr "Orquestación"
|
|
|
|
msgid "Outputs"
|
|
msgstr "Salidas"
|
|
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "Visión general"
|
|
|
|
msgid "Parameters"
|
|
msgstr "Parámetros"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Password for user \"%s\""
|
|
msgstr "Contraseña del usuario \"%s\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Please drag and drop resource icons into center canvas to define resource "
|
|
"for template."
|
|
msgstr ""
|
|
"Por favor arrastre y suelte los iconos de los recursos en el centro del "
|
|
"lienzo para definir recursos para la plantilla."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please specify a %s using only one source method."
|
|
msgstr "Especifique una %s utilizando solo un método de origen"
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Vista previa"
|
|
|
|
msgid "Preview Stack"
|
|
msgstr "Previsualizar pila"
|
|
|
|
msgid "Preview Stack Details"
|
|
msgstr "Previsualizar detalles de la pila"
|
|
|
|
msgid "Preview Stack Parameters"
|
|
msgstr "Vista preliminar de parámetros de la pila"
|
|
|
|
msgid "Preview Template"
|
|
msgstr "Previsualizar plantilla"
|
|
|
|
msgid "Preview a new stack with the provided values."
|
|
msgstr "Vista preliminar de una nueva pila con los valores proporcionados."
|
|
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Propiedades"
|
|
|
|
msgid "Referenced Files"
|
|
msgstr "Ficheros referenciados"
|
|
|
|
msgid "Resource"
|
|
msgstr "Recurso"
|
|
|
|
msgid "Resource ID"
|
|
msgstr "ID del recurso"
|
|
|
|
msgid "Resource Metadata"
|
|
msgstr "Metadatos de los recursos"
|
|
|
|
msgid "Resource Types"
|
|
msgstr "Tipos de recurso"
|
|
|
|
msgid "Resources"
|
|
msgstr "Recursos"
|
|
|
|
msgctxt "current status of stack"
|
|
msgid "Resume Complete"
|
|
msgstr "Reanudar completado"
|
|
|
|
msgctxt "current status of stack"
|
|
msgid "Resume Failed"
|
|
msgstr "Reanudar fallido"
|
|
|
|
msgctxt "current status of stack"
|
|
msgid "Resume In Progress"
|
|
msgstr "Reanudar en curso"
|
|
|
|
msgid "Resume Stack"
|
|
msgid_plural "Resume Stacks"
|
|
msgstr[0] "Reanudar pila"
|
|
msgstr[1] "Reanudar pilas"
|
|
|
|
msgid "Resumed Stack"
|
|
msgid_plural "Resumed Stacks"
|
|
msgstr[0] "Pila reanudada"
|
|
msgstr[1] "Pilas reanudadas"
|
|
|
|
msgid "Rollback"
|
|
msgstr "Restauración"
|
|
|
|
msgctxt "current status of stack"
|
|
msgid "Rollback Complete"
|
|
msgstr "Retroceso completado"
|
|
|
|
msgctxt "current status of stack"
|
|
msgid "Rollback Failed"
|
|
msgstr "Retroceso fallido"
|
|
|
|
msgctxt "current status of stack"
|
|
msgid "Rollback In Progress"
|
|
msgstr "Retroceso en curso"
|
|
|
|
msgid "Rollback On Failure"
|
|
msgstr "Restauración tras fallo"
|
|
|
|
msgid "Save Draft"
|
|
msgstr "Gaurdar borrador"
|
|
|
|
msgid "Select Image"
|
|
msgstr "Seleccionar imagen"
|
|
|
|
msgid "Select Template"
|
|
msgstr "Seleccionar plantilla"
|
|
|
|
msgid "Select a new template to preview a stack."
|
|
msgstr "Seleccione una nueva plantilla para una vista preliminar de una pila."
|
|
|
|
msgid "Select a new template to re-launch a stack."
|
|
msgstr "Seleccione una nueva plantilla para relanzar una pila."
|
|
|
|
msgid "Select a template to launch a stack."
|
|
msgstr "Seleccione una plantilla para iniciar una pila."
|
|
|
|
msgctxt "current status of stack"
|
|
msgid "Snapshot Complete"
|
|
msgstr "Instantánea completada"
|
|
|
|
msgctxt "current status of stack"
|
|
msgid "Snapshot Failed"
|
|
msgstr "Instantánea fallida"
|
|
|
|
msgctxt "current status of stack"
|
|
msgid "Snapshot In Progress"
|
|
msgstr "Instantánea en curso"
|
|
|
|
msgid "Stack Events"
|
|
msgstr "Sucesos de pilas"
|
|
|
|
msgid "Stack ID"
|
|
msgstr "ID de pila"
|
|
|
|
msgid "Stack ID ="
|
|
msgstr "ID de la pila ="
|
|
|
|
msgid "Stack Name"
|
|
msgstr "Nombre de la pila"
|
|
|
|
msgid "Stack Name ="
|
|
msgstr "Nombre de la pila ="
|
|
|
|
msgid "Stack Parameters"
|
|
msgstr "Parámetros de la pila"
|
|
|
|
msgid "Stack Preview"
|
|
msgstr "Vista previa de la pila"
|
|
|
|
msgid "Stack Resource"
|
|
msgstr "Recurso de pila"
|
|
|
|
msgid "Stack Resource ID"
|
|
msgstr "ID de los recursos de la pila"
|
|
|
|
msgid "Stack Resource Type"
|
|
msgstr "Tipo de recurso de pila"
|
|
|
|
msgid "Stack Resources"
|
|
msgstr "Recursos de pila"
|
|
|
|
msgid "Stack creation started."
|
|
msgstr "Se ha iniciado la creación de la pila."
|
|
|
|
msgid "Stack creation timeout in minutes."
|
|
msgstr "Tiempo de espera para la creación de la pila en minutos."
|
|
|
|
msgid "Stack update started."
|
|
msgstr "Se ha comenzado la actualización de la pila"
|
|
|
|
msgid "Stack updating timeout in minutes."
|
|
msgstr "Tiempo de espera de actualización de la pila en minutos."
|
|
|
|
msgid "Stacks"
|
|
msgstr "Pilas"
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
msgid "Status ="
|
|
msgstr "Estado ="
|
|
|
|
msgid "Status Reason"
|
|
msgstr "Razón del estado"
|
|
|
|
msgctxt "current status of stack"
|
|
msgid "Suspend Complete"
|
|
msgstr "Suspender completado"
|
|
|
|
msgctxt "current status of stack"
|
|
msgid "Suspend Failed"
|
|
msgstr "Suspender fallido"
|
|
|
|
msgctxt "current status of stack"
|
|
msgid "Suspend In Progress"
|
|
msgstr "Suspender en curso"
|
|
|
|
msgid "Suspend Stack"
|
|
msgid_plural "Suspend Stacks"
|
|
msgstr[0] "Suspender pila"
|
|
msgstr[1] "Suspender pilas"
|
|
|
|
msgid "Suspended Stack"
|
|
msgid_plural "Suspended Stacks"
|
|
msgstr[0] "Pila suspendida"
|
|
msgstr[1] "Pilas suspendidas"
|
|
|
|
msgid "Template"
|
|
msgstr "Plantilla"
|
|
|
|
msgid "Template Data"
|
|
msgstr "Plantilla de datos"
|
|
|
|
msgid "Template File"
|
|
msgstr "Archivo de plantilla"
|
|
|
|
msgid "Template Functions"
|
|
msgstr "Plantilla de funciones"
|
|
|
|
msgid "Template Generator"
|
|
msgstr "Generados de plantillas"
|
|
|
|
msgid "Template Source"
|
|
msgstr "Origen de la plantilla"
|
|
|
|
msgid "Template URL"
|
|
msgstr "URL de plantilla"
|
|
|
|
msgid "Template Version"
|
|
msgstr "Versión de plantilla"
|
|
|
|
msgid "Template Versions"
|
|
msgstr "Versiones de plantilla"
|
|
|
|
msgid "The raw contents of the environment file."
|
|
msgstr "Los contenidos planos de el archivo de entorno."
|
|
|
|
msgid "The raw contents of the template."
|
|
msgstr "El contenido en bruto de la plantilla"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "There was a problem parsing the %(prefix)s: %(error)s"
|
|
msgstr "Ha habido un problema al analizar el %(prefix)s:%(error)s "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This is required for operations to be performed throughout the lifecycle of "
|
|
"the stack"
|
|
msgstr ""
|
|
"Esto es indispensable para operaciones que se ejecuten durante el ciclo de "
|
|
"vida de la pila."
|
|
|
|
msgid "Time Since Event"
|
|
msgstr "Tiempo desde el suceso"
|
|
|
|
msgid "Timeout"
|
|
msgstr "Tiempo de espera"
|
|
|
|
msgid "Topology"
|
|
msgstr "Topología"
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
msgid "Type ="
|
|
msgstr "Tipo ="
|
|
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to get events for stack \"%s\"."
|
|
msgstr "No se han podido obtener sucesos para la pila \"%s\"."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to get functions for template version \"%s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"No ha sido posible obtener las funciones para la versión de plantilla \"%s\"."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to get resources for stack \"%s\"."
|
|
msgstr "No se han podido obtener recursos para la pila \"%s\"."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve images"
|
|
msgstr "No ha sido posible obtener las imágenes."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve metadata."
|
|
msgstr "No se han podido recuperar los metadatos."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve resource type details."
|
|
msgstr "No se han podido recuperar los detalles del tipo de recurso."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve resource."
|
|
msgstr "No se ha podido recuperar el recurso."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve stack list."
|
|
msgstr "No se ha podido recuperar la lista de pilas."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve stack resource types."
|
|
msgstr "No se han podido recuperar tipos de recurso de pila"
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve stack template."
|
|
msgstr "No se ha podido recuperar la plantilla de la pila"
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve stack."
|
|
msgstr "No se han podido recuperar las pilas."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve template functions."
|
|
msgstr "No ha sido posible obtener las funciones de plantilla."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve template versions."
|
|
msgstr "No ha sido posible obtener las versiones de plantilla."
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Actualizar"
|
|
|
|
msgctxt "current status of stack"
|
|
msgid "Update Complete"
|
|
msgstr "Actualizar completado"
|
|
|
|
msgctxt "current status of stack"
|
|
msgid "Update Failed"
|
|
msgstr "Actualizar fallido"
|
|
|
|
msgctxt "current status of stack"
|
|
msgid "Update In Progress"
|
|
msgstr "Actualizar en curso"
|
|
|
|
msgid "Update Stack"
|
|
msgstr "Actualizar plantilla"
|
|
|
|
msgid "Update Stack Parameters"
|
|
msgstr "Actualizar los parámetros de la pila"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Update a stack with the provided values. Please note that any encrypted "
|
|
"parameters, such as passwords, will be reset to default if you do not change "
|
|
"them here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Actualizar una pila con los valores proporcionados. Importante: cualquier "
|
|
"parámetro cifrado, como contraseñas, se restablecerán con parámetros "
|
|
"predeterminados si no los cambia aquí."
|
|
|
|
msgid "Updated"
|
|
msgstr "Actualizado"
|
|
|
|
msgid "Updating Timeout (minutes)"
|
|
msgstr "Actualizando tiempo de espera (minutos)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Use one of the available template source options to specify the template to "
|
|
"be used in changing this stack."
|
|
msgstr ""
|
|
"Use una de las opciones disponibles de origen para especificar la plantilla "
|
|
"a usar al cambiar esta pila."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Use one of the available template source options to specify the template to "
|
|
"be used in creating this stack."
|
|
msgstr ""
|
|
"Utilice una las opciones de recurso de plantilla disponible para especificar "
|
|
"la plantilla que se utilizará al crear esta pila."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Use one of the available template source options to specify the template to "
|
|
"be used in previewing this stack."
|
|
msgstr ""
|
|
"Use una de las opciones de origen disponibles para especificar la plantilla "
|
|
"que se va a usar en la pre-visualización de esta pila."
|
|
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Versión"
|
|
|
|
msgid "You must specify a template via one of the available sources."
|
|
msgstr ""
|
|
"Debe especificar una plantilla mediante uno de los orígenes disponibles."
|
|
|
|
msgid "environment"
|
|
msgstr "entorno"
|
|
|
|
msgid "template"
|
|
msgstr "plantilla"
|