Imported Translations from Zanata

For more information about this automatic import see:
https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html

Change-Id: If9a3aecdfdefeda5b03caafd7190911eb517082c
This commit is contained in:
OpenStack Proposal Bot 2019-10-02 08:45:13 +00:00
parent b729cba6ca
commit c5e60f6be8
10 changed files with 135 additions and 761 deletions

View File

@ -8,16 +8,17 @@
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata # Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
# Robert Simai <robert.simai@suse.com>, 2016. #zanata # Robert Simai <robert.simai@suse.com>, 2016. #zanata
# Frank Kloeker <eumel@arcor.de>, 2018. #zanata # Frank Kloeker <eumel@arcor.de>, 2018. #zanata
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2019. #zanata
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: heat VERSION\n" "Project-Id-Version: heat VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-24 04:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-10-01 05:53+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-06 07:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-01 06:39+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n" "Last-Translator: Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n" "Generated-By: Babel 2.0\n"
@ -226,10 +227,6 @@ msgstr ""
"\"value_path\", \"value\" und \"value_name\" schließen sich gegenseitig aus " "\"value_path\", \"value\" und \"value_name\" schließen sich gegenseitig aus "
"und können nicht gleichzeitig angegeben werden." "und können nicht gleichzeitig angegeben werden."
#, python-format
msgid "%(a)s paused until Hook %(h)s is cleared"
msgstr "%(a)s wurde angehalten, bis Hook %(h)s gelöscht wurde"
#, python-format #, python-format
msgid "%(action)s is not supported for resource." msgid "%(action)s is not supported for resource."
msgstr "%(action)s wird für die Ressource nicht unterstützt." msgstr "%(action)s wird für die Ressource nicht unterstützt."
@ -1390,8 +1387,9 @@ msgstr "Authentifizierungs-Hash-Algorithmus für die Ike-Richtlinie."
msgid "Authentication hash algorithm for the ipsec policy." msgid "Authentication hash algorithm for the ipsec policy."
msgstr "Authentifizierungs-Hash-Algorithmus für die IPSec-Richtlinie." msgstr "Authentifizierungs-Hash-Algorithmus für die IPSec-Richtlinie."
msgid "Authorization failed." #, python-format
msgstr "Autorisation fehlgeschlagen." msgid "Authorization failed.%(failure_reason)s"
msgstr "Authorisierung fehlgeschlagen. %(failure_reason)s"
msgid "AutoScaling group ID to apply policy to." msgid "AutoScaling group ID to apply policy to."
msgstr "AutoScaling-Gruppen-ID, auf die die Richtlinie angewendet werden soll." msgstr "AutoScaling-Gruppen-ID, auf die die Richtlinie angewendet werden soll."
@ -1553,14 +1551,6 @@ msgstr ""
msgid "Cannot define the following properties at the same time: %s" msgid "Cannot define the following properties at the same time: %s"
msgstr "Folgende Eigenschaften können nicht gleichzeitig definiert werden: %s" msgstr "Folgende Eigenschaften können nicht gleichzeitig definiert werden: %s"
#, python-format
msgid ""
"Cannot establish connection to Heat endpoint at region \"%(region)s\" due to "
"\"%(exc)s\""
msgstr ""
"Verbindung zum Heat-Endpunkt in der Region \"%(region)s\" kann aufgrund von "
"\"%(exc)s\" nicht hergestellt werden"
#, python-format #, python-format
msgid "Cannot get console url: %s" msgid "Cannot get console url: %s"
msgstr "Die Konsolen-URL kann nicht abgerufen werden: %s" msgstr "Die Konsolen-URL kann nicht abgerufen werden: %s"
@ -1842,18 +1832,12 @@ msgstr ""
msgid "DB instance restore point." msgid "DB instance restore point."
msgstr "DB-Instanzwiederherstellungspunkt" msgstr "DB-Instanzwiederherstellungspunkt"
msgid "DNS Domain id or name."
msgstr "DNS-Domänen-ID oder -Name"
msgid "DNS IP address used inside tenant's network." msgid "DNS IP address used inside tenant's network."
msgstr "DNS-IP-Adresse, die im Netzwerk des Mandanten verwendet wird." msgstr "DNS-IP-Adresse, die im Netzwerk des Mandanten verwendet wird."
msgid "DNS Name for the zone." msgid "DNS Name for the zone."
msgstr "DNS-Name für die Zone." msgstr "DNS-Name für die Zone."
msgid "DNS Record type."
msgstr "DNS-Aufnahmetyp"
msgid "DNS RecordSet type." msgid "DNS RecordSet type."
msgstr "DNS-Datensatztyp." msgstr "DNS-Datensatztyp."
@ -1866,29 +1850,12 @@ msgstr "DNS-Domäne mit Floating-IP verbunden."
msgid "DNS domain associated with this network." msgid "DNS domain associated with this network."
msgstr "DNS-Domäne, die diesem Netzwerk zugeordnet ist." msgstr "DNS-Domäne, die diesem Netzwerk zugeordnet ist."
msgid "DNS domain serial."
msgstr "DNS-Domänen-Serial"
msgid "DNS name associated with floating ip." msgid "DNS name associated with floating ip."
msgstr "DNS-Name mit Floating-IP verbunden." msgstr "DNS-Name mit Floating-IP verbunden."
msgid "DNS name associated with the port." msgid "DNS name associated with the port."
msgstr "DNS-Name, der dem Port zugeordnet ist." msgstr "DNS-Name, der dem Port zugeordnet ist."
msgid ""
"DNS record data, varies based on the type of record. For more details, "
"please refer rfc 1035."
msgstr ""
"DNS-Datensatzdaten variieren je nach Art des Datensatzes. Weitere "
"Informationen finden Sie in RFC 1035."
msgid ""
"DNS record priority. It is considered only for MX and SRV types, otherwise, "
"it is ignored."
msgstr ""
"DNS-Eintragspriorität Es wird nur für MX- und SRV-Typen berücksichtigt, "
"andernfalls wird es ignoriert."
msgid "DNS zone serial number." msgid "DNS zone serial number."
msgstr "DNS-Zonen-Seriennummer" msgstr "DNS-Zonen-Seriennummer"
@ -2142,9 +2109,6 @@ msgstr "Beschreibung für diese Schnittstelle"
msgid "Description of RecordSet." msgid "Description of RecordSet."
msgstr "Beschreibung von RecordSet." msgstr "Beschreibung von RecordSet."
msgid "Description of domain."
msgstr "Beschreibung der Domäne"
msgid "Description of keystone domain." msgid "Description of keystone domain."
msgstr "Beschreibung der Keystone-Domäne" msgstr "Beschreibung der Keystone-Domäne"
@ -2163,9 +2127,6 @@ msgstr "Beschreibung des Keystone-Service."
msgid "Description of keystone user." msgid "Description of keystone user."
msgstr "Beschreibung des Keystone-Benutzers" msgstr "Beschreibung des Keystone-Benutzers"
msgid "Description of record."
msgstr "Beschreibung des Datensatzes"
msgid "Description of the Node Group Template." msgid "Description of the Node Group Template."
msgstr "Beschreibung der Knotengruppenvorlage" msgstr "Beschreibung der Knotengruppenvorlage"
@ -2364,18 +2325,12 @@ msgid "Does not contain a valid AWS Access Key or certificate"
msgstr "" msgstr ""
"Enthält keinen gültigen AWS-Zugriffsschlüssel oder ein gültiges Zertifikat" "Enthält keinen gültigen AWS-Zugriffsschlüssel oder ein gültiges Zertifikat"
msgid "Domain email."
msgstr "Domänen-E-Mail"
msgid "Domain id for project." msgid "Domain id for project."
msgstr "Domänen-ID für das Projekt" msgstr "Domänen-ID für das Projekt"
msgid "Domain id for user." msgid "Domain id for user."
msgstr "Domänen-ID für den Benutzer" msgstr "Domänen-ID für den Benutzer"
msgid "Domain name."
msgstr "Domänenname"
#, python-format #, python-format
msgid "Duplicate names %s" msgid "Duplicate names %s"
msgstr "Doppelte Namen %s" msgstr "Doppelte Namen %s"
@ -2769,14 +2724,6 @@ msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Clustervorlage '%(name)s' - %(reason)s"
msgid "Failed to update, can not found port info." msgid "Failed to update, can not found port info."
msgstr "Fehler beim Aktualisieren, keine Port-Informationen gefunden." msgstr "Fehler beim Aktualisieren, keine Port-Informationen gefunden."
#, python-format
msgid ""
"Failed validating stack template using Heat endpoint at region \"%(region)s"
"\" due to \"%(exc)s\""
msgstr ""
"Fehler beim Überprüfen der Stapelvorlage mit dem Heat-Endpunkt in der Region "
"\"%(region)s\" aufgrund von \"%(exc)s\""
msgid "Fake attribute !a." msgid "Fake attribute !a."
msgstr "Gefälschtes Attribut !a." msgstr "Gefälschtes Attribut !a."
@ -2792,6 +2739,9 @@ msgstr "Gefälschte Eigenschaft !c."
msgid "Fake property a." msgid "Fake property a."
msgstr "Gefälschte Eigenschaft a." msgstr "Gefälschte Eigenschaft a."
msgid "Fake property b."
msgstr "Gefälschte Eigenschaft b."
msgid "Fake property c." msgid "Fake property c."
msgstr "Gefälschte Eigenschaft c." msgstr "Gefälschte Eigenschaft c."
@ -3007,21 +2957,6 @@ msgstr ""
"signalisiert wird. NO_SIGNAL führt dazu, dass die Ressource in den Zustand " "signalisiert wird. NO_SIGNAL führt dazu, dass die Ressource in den Zustand "
"COMPLETE übergeht, ohne auf ein Signal zu warten." "COMPLETE übergeht, ohne auf ein Signal zu warten."
msgid ""
"How the user_data should be formatted for the server. For HEAT_CFNTOOLS, the "
"user_data is bundled as part of the heat-cfntools cloud-init boot "
"configuration data. For RAW the user_data is passed to Nova unmodified. For "
"SOFTWARE_CONFIG user_data is bundled as part of the software config data, "
"and metadata is derived from any associated SoftwareDeployment resources."
msgstr ""
"Wie die user_data für den Server formatiert werden soll. Für HEAT_CFNTOOLS "
"wird die Benutzerdaten als Teil der Konfigurationsdaten für die Cloud-"
"Initialisierung von heat-cfntools gebündelt. Für RAW werden die "
"Benutzerdaten unverändert an Nova übergeben. Für SOFTWARE_CONFIG werden "
"Benutzerdaten als Teil der Softwarekonfigurationsdaten gebündelt, und "
"Metadaten werden von allen zugehörigen SoftwareDeployment-Ressourcen "
"abgeleitet."
msgid "" msgid ""
"How to handle changes to removal_policies on update. The default \"append\" " "How to handle changes to removal_policies on update. The default \"append\" "
"mode appends to the internal list, \"update\" replaces it on update." "mode appends to the internal list, \"update\" replaces it on update."
@ -3484,9 +3419,6 @@ msgstr ""
msgid "Incorrect arguments to \"%(fn_name)s\" should be: %(example)s" msgid "Incorrect arguments to \"%(fn_name)s\" should be: %(example)s"
msgstr "Falsche Argumente zu \"%(fn_name)s\" sollten sein: %(example)s" msgstr "Falsche Argumente zu \"%(fn_name)s\" sollten sein: %(example)s"
msgid "Incorrect arguments: Items to concat must be lists."
msgstr "Falsche Argumente: Zu concat gehörende Elemente müssen Listen sein."
msgid "Incorrect arguments: Items to merge must be maps." msgid "Incorrect arguments: Items to merge must be maps."
msgstr "Falsche Argumente: Zu vereinende Elemente müssen Maps sein." msgstr "Falsche Argumente: Zu vereinende Elemente müssen Maps sein."
@ -4440,6 +4372,13 @@ msgstr "Maximale Anzahl von Ressourcen im Cluster -1 bedeutet unbegrenzt."
msgid "Maximum number of resources in the group." msgid "Maximum number of resources in the group."
msgstr "Maximale Anzahl von Ressourcen in der Gruppe." msgstr "Maximale Anzahl von Ressourcen in der Gruppe."
msgid ""
"Maximum number of seconds for a monitor to wait for a connection to be "
"established before it times out."
msgstr ""
"Maximale Anzahl an Sekunden, die ein Monitor darauf wartet, dass eine "
"Verbindung hergestellt wird, bevor das Zeitlimit überschritten wird. "
msgid "Maximum number of stacks any one tenant may have active at one time." msgid "Maximum number of stacks any one tenant may have active at one time."
msgstr "Maximale Anzahl von Stapeln, die ein Mieter gleichzeitig haben darf." msgstr "Maximale Anzahl von Stapeln, die ein Mieter gleichzeitig haben darf."
@ -5578,6 +5517,9 @@ msgstr "Zeitraum (Sekunden) für die Auswertung."
msgid "Physical ID of the VPC. Not implemented." msgid "Physical ID of the VPC. Not implemented."
msgstr "Physische ID der VPC. Nicht implementiert." msgstr "Physische ID der VPC. Nicht implementiert."
msgid "Placeholder"
msgstr "Platzhalter"
msgid "Please use OS::Heat::SoftwareDeploymentGroup instead." msgid "Please use OS::Heat::SoftwareDeploymentGroup instead."
msgstr "Bitte verwenden Sie stattdessen OS::Heat::SoftwareDeploymentGroup." msgstr "Bitte verwenden Sie stattdessen OS::Heat::SoftwareDeploymentGroup."
@ -6136,9 +6078,6 @@ msgstr "RX / TX-Faktor."
msgid "Rebuilding server failed, status '%s'" msgid "Rebuilding server failed, status '%s'"
msgstr "Neuaufbau des Servers fehlgeschlagen, Status ' %s'" msgstr "Neuaufbau des Servers fehlgeschlagen, Status ' %s'"
msgid "Record name."
msgstr "Namen aufzeichnen"
msgid "RecordSet name." msgid "RecordSet name."
msgstr "RecordSet-Name" msgstr "RecordSet-Name"
@ -8121,6 +8060,11 @@ msgstr ""
"Die Mindestzeit in Millisekunden zwischen regulären Verbindungen des " "Die Mindestzeit in Millisekunden zwischen regulären Verbindungen des "
"Mitglieds." "Mitglieds."
msgid "The minimum time in seconds between regular connections of the member."
msgstr ""
"Die Mindestzeit in Sekunden zwischen den normalen Verbindungen des "
"Mitglieds. "
msgid "The name for the QoS policy." msgid "The name for the QoS policy."
msgstr "Der Name für die QoS-Richtlinie." msgstr "Der Name für die QoS-Richtlinie."
@ -9115,6 +9059,20 @@ msgstr ""
"Bitte beachten Sie, dass der globale Schalter für oslo.cache (enabled = True " "Bitte beachten Sie, dass der globale Schalter für oslo.cache (enabled = True "
"in der Gruppe [cache]) aktiviert sein muss, um diese Funktion zu verwenden." "in der Gruppe [cache]) aktiviert sein muss, um diese Funktion zu verwenden."
msgid ""
"Toggle to enable/disable caching when Orchestration Engine validates "
"property constraints of stack. During property validation with constraints "
"Orchestration Engine caches requests to other OpenStack services. Please "
"note that the global toggle for oslo.cache(enabled=True in [cache] group) "
"must be enabled to use this feature."
msgstr ""
"Umschalten zum Aktivieren/Deaktivieren des Caching, wenn die Orchestrierungs-"
"Engine die Eigenschafteneinschränkungen von stack überprüft. Bei der "
"Überprüfung der Eigenschaften mit Einschränkungen speichert die "
"Orchestrierung Engine Anfragen an andere OpenStack-Dienste zwischen. Bitte "
"beachten Sie, dass der globale Schalter für oslo.cache (enables=True in der "
"Gruppe [cache]) aktiviert sein muss, um diese Funktion zu verwenden."
msgid "" msgid ""
"Token for stack-user which can be used for signalling handle when " "Token for stack-user which can be used for signalling handle when "
"signal_transport is set to TOKEN_SIGNAL. None for all other signal " "signal_transport is set to TOKEN_SIGNAL. None for all other signal "
@ -9501,12 +9459,6 @@ msgstr "Aktualisieren eines Stapels, wenn dieser angehalten ist"
msgid "Use LBaaS V2 instead." msgid "Use LBaaS V2 instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen LBaaS V2." msgstr "Verwenden Sie stattdessen LBaaS V2."
msgid "Use OS::Designate::RecordSet instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen OS::Designate::RecordSet."
msgid "Use OS::Designate::Zone instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen OS::Designate::Zone."
msgid "" msgid ""
"Use get_resource|Ref command instead. For example: { get_resource : " "Use get_resource|Ref command instead. For example: { get_resource : "
"<resource_name> }" "<resource_name> }"
@ -9559,16 +9511,6 @@ msgstr "Benutzer %s in ungültigem Projekt"
msgid "User ID for API authentication" msgid "User ID for API authentication"
msgstr "Benutzer-ID für die API-Authentifizierung" msgstr "Benutzer-ID für die API-Authentifizierung"
msgid ""
"User data script to be executed by cloud-init. Changes cause replacement of "
"the resource by default, but can be ignored altogether by setting the "
"`user_data_update_policy` property."
msgstr ""
"Benutzerdatenskript, das von cloud-init ausgeführt wird. Änderungen "
"verursachen standardmäßig das Ersetzen der Ressource, können jedoch durch "
"Festlegen der Eigenschaft 'user_data_update_policy' vollständig ignoriert "
"werden."
msgid "User data to pass to instance." msgid "User data to pass to instance."
msgstr "Benutzerdaten, die an die Instanz übergeben werden." msgstr "Benutzerdaten, die an die Instanz übergeben werden."

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: heat VERSION\n" "Project-Id-Version: heat VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-24 04:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-10-01 05:53+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -150,10 +150,6 @@ msgstr "La plantilla \"%s\" debe ser una serie"
msgid "\"repeat\" syntax should be %s" msgid "\"repeat\" syntax should be %s"
msgstr "La sintaxis de \"repeat\" debe ser %s" msgstr "La sintaxis de \"repeat\" debe ser %s"
#, python-format
msgid "%(a)s paused until Hook %(h)s is cleared"
msgstr "%(a)s se ha detenido hasta que se borre el gancho %(h)s"
#, python-format #, python-format
msgid "%(action)s is not supported for resource." msgid "%(action)s is not supported for resource."
msgstr "%(action)s no está soportada para el recurso." msgstr "%(action)s no está soportada para el recurso."
@ -927,9 +923,6 @@ msgstr "El algoritmo hash de autenticación para la política ike."
msgid "Authentication hash algorithm for the ipsec policy." msgid "Authentication hash algorithm for the ipsec policy."
msgstr "El algoritmo hash de autenticación para la política ipsec." msgstr "El algoritmo hash de autenticación para la política ipsec."
msgid "Authorization failed."
msgstr "Ha fallado la autorización."
msgid "AutoScaling group ID to apply policy to." msgid "AutoScaling group ID to apply policy to."
msgstr "ID de grupo de escalado automático al que aplicar la política." msgstr "ID de grupo de escalado automático al que aplicar la política."
@ -1046,14 +1039,6 @@ msgid "Cannot define the following properties at the same time: %(props)s."
msgstr "" msgstr ""
"No se puede definir las siguientes propiedades al mismo tiempo: %(props)s." "No se puede definir las siguientes propiedades al mismo tiempo: %(props)s."
#, python-format
msgid ""
"Cannot establish connection to Heat endpoint at region \"%(region)s\" due to "
"\"%(exc)s\""
msgstr ""
"No se puede establecer la conexión con el punto final de Heat en la región "
"\"%(region)s\" debido a \"%(exc)s\""
msgid "" msgid ""
"Cannot get stack domain user token, no stack domain id configured, please " "Cannot get stack domain user token, no stack domain id configured, please "
"fix your heat.conf" "fix your heat.conf"
@ -1273,32 +1258,9 @@ msgstr "No se puede encontrar plantilla de equilibrador de carga personalizada"
msgid "DB instance restore point." msgid "DB instance restore point."
msgstr "Punto de restauración de instancia de base de datos." msgstr "Punto de restauración de instancia de base de datos."
msgid "DNS Domain id or name."
msgstr "ID o nombre de dominio DNS."
msgid "DNS IP address used inside tenant's network." msgid "DNS IP address used inside tenant's network."
msgstr "Dirección IP DNS utilizada dentro de la red del inquilino." msgstr "Dirección IP DNS utilizada dentro de la red del inquilino."
msgid "DNS Record type."
msgstr "Tipo de registro DNS."
msgid "DNS domain serial."
msgstr "Serial de dominio DNS."
msgid ""
"DNS record data, varies based on the type of record. For more details, "
"please refer rfc 1035."
msgstr ""
"Los datos de registro DNS varían según el tipo de recurso. Para obtener "
"información más detallada, consulte rfc 1035."
msgid ""
"DNS record priority. It is considered only for MX and SRV types, otherwise, "
"it is ignored."
msgstr ""
"Prioridad del registro DNS. Solo se tiene en cuenta para los tipos MX y SRV, "
"en otros casos se ignora."
#, python-format #, python-format
msgid "Data supplied was not valid: %(reason)s" msgid "Data supplied was not valid: %(reason)s"
msgstr "Datos proporcionados no son válidos: %(reason)s" msgstr "Datos proporcionados no son válidos: %(reason)s"
@ -1510,9 +1472,6 @@ msgstr "Descripción para el servicio vpn."
msgid "Description for this interface." msgid "Description for this interface."
msgstr "Descripción para esta interfaz." msgstr "Descripción para esta interfaz."
msgid "Description of domain."
msgstr "Descripción del dominio."
msgid "Description of keystone group." msgid "Description of keystone group."
msgstr "Descripción del grupo de keystone." msgstr "Descripción del grupo de keystone."
@ -1528,9 +1487,6 @@ msgstr "Descripción del servicio de keystone."
msgid "Description of keystone user." msgid "Description of keystone user."
msgstr "Descripción del usuario de keystone." msgstr "Descripción del usuario de keystone."
msgid "Description of record."
msgstr "Descripción del registro."
msgid "Description of the Node Group Template." msgid "Description of the Node Group Template."
msgstr "Descripción de la plantilla del grupo de nodos." msgstr "Descripción de la plantilla del grupo de nodos."
@ -1677,12 +1633,6 @@ msgstr "Formato de disco de la imagen."
msgid "Does not contain a valid AWS Access Key or certificate" msgid "Does not contain a valid AWS Access Key or certificate"
msgstr "No contiene una clave AWS Access Key o un certificádo válido" msgstr "No contiene una clave AWS Access Key o un certificádo válido"
msgid "Domain email."
msgstr "Correo electrónico del dominio."
msgid "Domain name."
msgstr "Nombre de dominio."
#, python-format #, python-format
msgid "Duplicate names %s" msgid "Duplicate names %s"
msgstr "Nombres duplicados %s" msgstr "Nombres duplicados %s"
@ -1967,14 +1917,6 @@ msgstr "No se ha podido actualizar la bahía '%(name)s' - %(reason)s"
msgid "Failed to update, can not found port info." msgid "Failed to update, can not found port info."
msgstr "Ha fallado la actualización, no se encuentra información de puerto." msgstr "Ha fallado la actualización, no se encuentra información de puerto."
#, python-format
msgid ""
"Failed validating stack template using Heat endpoint at region \"%(region)s"
"\" due to \"%(exc)s\""
msgstr ""
"No se ha podido validar la plantilla de pila utilizando el punto final de "
"Heat en la región \"%(region)s\" debido a \"%(exc)s\""
msgid "Fake attribute !a." msgid "Fake attribute !a."
msgstr "Atributo ficticio !a." msgstr "Atributo ficticio !a."
@ -2180,20 +2122,6 @@ msgstr ""
"dará como resultado que el recurso se ponga en estado COMPLETO, sin esperar " "dará como resultado que el recurso se ponga en estado COMPLETO, sin esperar "
"ninguna señal." "ninguna señal."
msgid ""
"How the user_data should be formatted for the server. For HEAT_CFNTOOLS, the "
"user_data is bundled as part of the heat-cfntools cloud-init boot "
"configuration data. For RAW the user_data is passed to Nova unmodified. For "
"SOFTWARE_CONFIG user_data is bundled as part of the software config data, "
"and metadata is derived from any associated SoftwareDeployment resources."
msgstr ""
"La manera en que los datos de usuario se deben formatear para el servidor. "
"Para HEAT_CFNTOOLS, los datos de usuario se empaquetan como parte de los "
"datos de configuración de arranque heat-cfntools cloud-init. Para RAW, los "
"datos de usuario se pasan a Nova sin modificarlos. Para SOFTWARE_CONFIG, los "
"datos de usuario se empaquetan como parte de los datos de configuración de "
"software y los metadatos se obtienen de los recursos SoftwareDeployment ."
msgid "Human readable name for the secret." msgid "Human readable name for the secret."
msgstr "El nombre del secreto legible por humanos." msgstr "El nombre del secreto legible por humanos."
@ -3218,6 +3146,13 @@ msgstr "Número máximo de recursos del clúster. -1 significa ilimitado."
msgid "Maximum number of resources in the group." msgid "Maximum number of resources in the group."
msgstr "Número máximo de recursos del grupo." msgstr "Número máximo de recursos del grupo."
msgid ""
"Maximum number of seconds for a monitor to wait for a connection to be "
"established before it times out."
msgstr ""
"Número máximo de segundos que un supervisor debe esperar a que se establezca "
"una conexión antes de que exceda el tiempo de espera."
msgid "Maximum number of stacks any one tenant may have active at one time." msgid "Maximum number of stacks any one tenant may have active at one time."
msgstr "" msgstr ""
"Número máximo de pilas que cualquier arrendatario puede tener activas " "Número máximo de pilas que cualquier arrendatario puede tener activas "
@ -4392,9 +4327,6 @@ msgstr "Factor RX/TX."
msgid "Rebuilding server failed, status '%s'" msgid "Rebuilding server failed, status '%s'"
msgstr "La reconstrucción del servidor ha fallado, estado '%s'" msgstr "La reconstrucción del servidor ha fallado, estado '%s'"
msgid "Record name."
msgstr "Nombre de registro."
#, python-format #, python-format
msgid "Recursion depth exceeds %d." msgid "Recursion depth exceeds %d."
msgstr "La profundidad de recursión excede %d." msgstr "La profundidad de recursión excede %d."
@ -5973,6 +5905,10 @@ msgstr ""
"igual al valor del atributo port_range_max. Si el protocolo es ICMP, este " "igual al valor del atributo port_range_max. Si el protocolo es ICMP, este "
"valor debe ser un tipo ICMP." "valor debe ser un tipo ICMP."
msgid "The minimum time in seconds between regular connections of the member."
msgstr ""
"El tiempo mínimo en segundos entre las conexiones regulares del miembro."
msgid "The name for the QoS policy." msgid "The name for the QoS policy."
msgstr "El nombre de la política de QoS." msgstr "El nombre de la política de QoS."

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: heat VERSION\n" "Project-Id-Version: heat VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-24 04:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-10-01 05:53+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -153,10 +153,6 @@ msgstr "\"%s\" template doit etre une chaine de caractère"
msgid "\"repeat\" syntax should be %s" msgid "\"repeat\" syntax should be %s"
msgstr "la syntaxe de \"repeat\" doit être %s" msgstr "la syntaxe de \"repeat\" doit être %s"
#, python-format
msgid "%(a)s paused until Hook %(h)s is cleared"
msgstr "%(a)s mis en pause jusqu'à ce que le point d'ancrage %(h)s soit effacé"
#, python-format #, python-format
msgid "%(action)s is not supported for resource." msgid "%(action)s is not supported for resource."
msgstr "%(action)s n'est pas supporté par la ressource." msgstr "%(action)s n'est pas supporté par la ressource."
@ -923,9 +919,6 @@ msgstr "Algorithme de hachage d'authentification pour la stratégie IKE."
msgid "Authentication hash algorithm for the ipsec policy." msgid "Authentication hash algorithm for the ipsec policy."
msgstr "Algorithme de hachage d'authentification pour la stratégie IPSec." msgstr "Algorithme de hachage d'authentification pour la stratégie IPSec."
msgid "Authorization failed."
msgstr "Echec de l'autorisation."
msgid "AutoScaling group ID to apply policy to." msgid "AutoScaling group ID to apply policy to."
msgstr "ID de groupe AutoScaling auquel appliquer la règle." msgstr "ID de groupe AutoScaling auquel appliquer la règle."
@ -1041,14 +1034,6 @@ msgid "Cannot define the following properties at the same time: %(props)s."
msgstr "" msgstr ""
"Impossible de définir simultanément les propriétés suivantes : %(props)s." "Impossible de définir simultanément les propriétés suivantes : %(props)s."
#, python-format
msgid ""
"Cannot establish connection to Heat endpoint at region \"%(region)s\" due to "
"\"%(exc)s\""
msgstr ""
"Impossible d'établir une connexion au noeud final Heat dans la région "
"\"%(region)s\". Cause : \"%(exc)s\""
msgid "" msgid ""
"Cannot get stack domain user token, no stack domain id configured, please " "Cannot get stack domain user token, no stack domain id configured, please "
"fix your heat.conf" "fix your heat.conf"
@ -1262,32 +1247,9 @@ msgstr "Le modèle LoadBalancer personnalisé est introuvable"
msgid "DB instance restore point." msgid "DB instance restore point."
msgstr "Point de restauration de l'instance de base de données." msgstr "Point de restauration de l'instance de base de données."
msgid "DNS Domain id or name."
msgstr "ID ou nom du domaine DNS."
msgid "DNS IP address used inside tenant's network." msgid "DNS IP address used inside tenant's network."
msgstr "Adresse IP DNS utilisée dans le réseau du locataire." msgstr "Adresse IP DNS utilisée dans le réseau du locataire."
msgid "DNS Record type."
msgstr "Type d'enregistrement DNS."
msgid "DNS domain serial."
msgstr "Numéro de série du domaine DNS."
msgid ""
"DNS record data, varies based on the type of record. For more details, "
"please refer rfc 1035."
msgstr ""
"Données d'enregistrement DNS, varient en fonction du type d'enregistrement. "
"Pour plus de détails, voir rfc 1035."
msgid ""
"DNS record priority. It is considered only for MX and SRV types, otherwise, "
"it is ignored."
msgstr ""
"Priorité de l'enregistrement DNS. Prise compte uniquement pour les types MX "
"et SRV (sinon est ignorée)."
#, python-format #, python-format
msgid "Data supplied was not valid: %(reason)s" msgid "Data supplied was not valid: %(reason)s"
msgstr "Les données fournies n'étaient pas valides: %(reason)s " msgstr "Les données fournies n'étaient pas valides: %(reason)s "
@ -1504,9 +1466,6 @@ msgstr "Description du service vpn."
msgid "Description for this interface." msgid "Description for this interface."
msgstr "Description pour cette interface." msgstr "Description pour cette interface."
msgid "Description of domain."
msgstr "Description du domaine."
msgid "Description of keystone group." msgid "Description of keystone group."
msgstr "Description du groupe Keystone." msgstr "Description du groupe Keystone."
@ -1522,9 +1481,6 @@ msgstr "Description du service Keystone."
msgid "Description of keystone user." msgid "Description of keystone user."
msgstr "Description de l'utilisateur Keystone." msgstr "Description de l'utilisateur Keystone."
msgid "Description of record."
msgstr "Description de l'enregistrement."
msgid "Description of the Node Group Template." msgid "Description of the Node Group Template."
msgstr "Description du modèle de groupe de noeuds." msgstr "Description du modèle de groupe de noeuds."
@ -1672,12 +1628,6 @@ msgstr "Format de disque de l'image."
msgid "Does not contain a valid AWS Access Key or certificate" msgid "Does not contain a valid AWS Access Key or certificate"
msgstr "Ne contient pas de clé d'accès ou de certificat AWS valide" msgstr "Ne contient pas de clé d'accès ou de certificat AWS valide"
msgid "Domain email."
msgstr "E-mail du domaine."
msgid "Domain name."
msgstr "Nom du domaine."
#, python-format #, python-format
msgid "Duplicate names %s" msgid "Duplicate names %s"
msgstr "Noms en double %s" msgstr "Noms en double %s"
@ -1956,14 +1906,6 @@ msgstr "Echec de mise à jour de la baie '%(name)s' - %(reason)s"
msgid "Failed to update, can not found port info." msgid "Failed to update, can not found port info."
msgstr "Echec de la mise à jour, les informations de port sont introuvables." msgstr "Echec de la mise à jour, les informations de port sont introuvables."
#, python-format
msgid ""
"Failed validating stack template using Heat endpoint at region \"%(region)s"
"\" due to \"%(exc)s\""
msgstr ""
"Echec de la validation du modèle de pile à l'aide du noeud final Heat dans "
"la région \"%(region)s\". Cause : \"%(exc)s\""
msgid "Fake attribute !a." msgid "Fake attribute !a."
msgstr "Attribut factice !a." msgstr "Attribut factice !a."
@ -2171,20 +2113,6 @@ msgstr ""
"d'identification Keystone fournies. NO_SIGNAL va se produire dans la " "d'identification Keystone fournies. NO_SIGNAL va se produire dans la "
"ressource qui passe à l'état COMPLETE sans attendre aucun signal." "ressource qui passe à l'état COMPLETE sans attendre aucun signal."
msgid ""
"How the user_data should be formatted for the server. For HEAT_CFNTOOLS, the "
"user_data is bundled as part of the heat-cfntools cloud-init boot "
"configuration data. For RAW the user_data is passed to Nova unmodified. For "
"SOFTWARE_CONFIG user_data is bundled as part of the software config data, "
"and metadata is derived from any associated SoftwareDeployment resources."
msgstr ""
"Indique comment les user_data doivent être formatées pour le serveur. Pour "
"HEAT_CFNTOOLS, les user_data sont regroupées en tant qu'élément des données "
"de configuration d'amorçage heat-cfntools cloud-init. Pour RAW, les "
"user_data sont transmises à Nova non modifiées. Pour SOFTWARE_CONFIG, les "
"user_data font partie des données de configuration et les métadonnées sont "
"dérivées des ressources SoftwareDeployment associées."
msgid "Human readable name for the secret." msgid "Human readable name for the secret."
msgstr "Nom lisible du secret." msgstr "Nom lisible du secret."
@ -3199,6 +3127,13 @@ msgstr "Nombre maximum de ressources dans le cluster. -1 signifie illimité."
msgid "Maximum number of resources in the group." msgid "Maximum number of resources in the group."
msgstr "Nombre maximal de ressources dans le groupe." msgstr "Nombre maximal de ressources dans le groupe."
msgid ""
"Maximum number of seconds for a monitor to wait for a connection to be "
"established before it times out."
msgstr ""
"Nombre maximal de secondes pendant lequel le moniteur attend qu'une "
"connexion soit établie."
msgid "Maximum number of stacks any one tenant may have active at one time." msgid "Maximum number of stacks any one tenant may have active at one time."
msgstr "" msgstr ""
"Nombre maximum de piles pouvant être actives en même temps pour n'importe " "Nombre maximum de piles pouvant être actives en même temps pour n'importe "
@ -4371,9 +4306,6 @@ msgstr "Facteur RX/TX."
msgid "Rebuilding server failed, status '%s'" msgid "Rebuilding server failed, status '%s'"
msgstr "Echec de la régénération du serveur, statut '%s'" msgstr "Echec de la régénération du serveur, statut '%s'"
msgid "Record name."
msgstr "Nom de l'enregistrement."
#, python-format #, python-format
msgid "Recursion depth exceeds %d." msgid "Recursion depth exceeds %d."
msgstr "La profondeur de récursivité dépasse %d." msgstr "La profondeur de récursivité dépasse %d."
@ -5934,6 +5866,9 @@ msgstr ""
"doit être inférieure ou égale à la valeur de l'attribut port_range_max. Si " "doit être inférieure ou égale à la valeur de l'attribut port_range_max. Si "
"le protocole est ICMP, cette valeur doit être un type ICMP." "le protocole est ICMP, cette valeur doit être un type ICMP."
msgid "The minimum time in seconds between regular connections of the member."
msgstr "Délai minimal en secondes entre les connexions normales du membre."
msgid "The name for the QoS policy." msgid "The name for the QoS policy."
msgstr "Nom de la stratégie de qualité de service." msgstr "Nom de la stratégie de qualité de service."

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: heat VERSION\n" "Project-Id-Version: heat VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-24 04:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-10-01 05:53+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -147,10 +147,6 @@ msgstr "Il modello \"%s\" deve essere una stringa"
msgid "\"repeat\" syntax should be %s" msgid "\"repeat\" syntax should be %s"
msgstr "la sintassi \"repeat\" deve essere %s" msgstr "la sintassi \"repeat\" deve essere %s"
#, python-format
msgid "%(a)s paused until Hook %(h)s is cleared"
msgstr "%(a)s messo in pausa fino a quando non è annullato hook %(h)s"
#, python-format #, python-format
msgid "%(action)s is not supported for resource." msgid "%(action)s is not supported for resource."
msgstr "%(action)s non è supportata per la risorsa." msgstr "%(action)s non è supportata per la risorsa."
@ -922,9 +918,6 @@ msgstr "Algoritmo hash di autenticazione per la politica ike."
msgid "Authentication hash algorithm for the ipsec policy." msgid "Authentication hash algorithm for the ipsec policy."
msgstr "Algoritmo hash di autenticazione per la politica ipsec." msgstr "Algoritmo hash di autenticazione per la politica ipsec."
msgid "Authorization failed."
msgstr "Autorizzazione non riuscita."
msgid "AutoScaling group ID to apply policy to." msgid "AutoScaling group ID to apply policy to."
msgstr "ID gruppo AutoScaling su cui applicare la politica." msgstr "ID gruppo AutoScaling su cui applicare la politica."
@ -1041,14 +1034,6 @@ msgid "Cannot define the following properties at the same time: %(props)s."
msgstr "" msgstr ""
"Impossibile definire le seguenti proprietà contemporaneamente: %(props)s." "Impossibile definire le seguenti proprietà contemporaneamente: %(props)s."
#, python-format
msgid ""
"Cannot establish connection to Heat endpoint at region \"%(region)s\" due to "
"\"%(exc)s\""
msgstr ""
"Impossibile stabilire una connessione all'endpoint Heat nella regione "
"\"%(region)s\" a causa di \"%(exc)s\""
msgid "" msgid ""
"Cannot get stack domain user token, no stack domain id configured, please " "Cannot get stack domain user token, no stack domain id configured, please "
"fix your heat.conf" "fix your heat.conf"
@ -1261,32 +1246,9 @@ msgstr "Impossibile trovare il template LoadBalancer personalizzato"
msgid "DB instance restore point." msgid "DB instance restore point."
msgstr "Punto di ripristino dell'istanza DB." msgstr "Punto di ripristino dell'istanza DB."
msgid "DNS Domain id or name."
msgstr "ID o nome del dominio DNS."
msgid "DNS IP address used inside tenant's network." msgid "DNS IP address used inside tenant's network."
msgstr "Indirizzo IP DNS utilizzato all'interno della rete del tenant." msgstr "Indirizzo IP DNS utilizzato all'interno della rete del tenant."
msgid "DNS Record type."
msgstr "Tipo di record DNS."
msgid "DNS domain serial."
msgstr "Numero di serie del dominio DNS."
msgid ""
"DNS record data, varies based on the type of record. For more details, "
"please refer rfc 1035."
msgstr ""
"Dati del record DNS, variano in base al tipo di record. Per maggiori "
"dettagli, fare riferimento a rfc 1035."
msgid ""
"DNS record priority. It is considered only for MX and SRV types, otherwise, "
"it is ignored."
msgstr ""
"Priorità del record DNS. Viene considerato solo per i tipi MX e SRV, "
"altrimenti, viene ignorato."
#, python-format #, python-format
msgid "Data supplied was not valid: %(reason)s" msgid "Data supplied was not valid: %(reason)s"
msgstr "I dati forniti non erano validi: %(reason)s" msgstr "I dati forniti non erano validi: %(reason)s"
@ -1501,9 +1463,6 @@ msgstr "Descrizione per il servizio vpn."
msgid "Description for this interface." msgid "Description for this interface."
msgstr "Descrizione per questa interfaccia." msgstr "Descrizione per questa interfaccia."
msgid "Description of domain."
msgstr "Descrizione del dominio."
msgid "Description of keystone group." msgid "Description of keystone group."
msgstr "Descrizione del gruppo keystone." msgstr "Descrizione del gruppo keystone."
@ -1519,9 +1478,6 @@ msgstr "Descrizione del servizio keystone."
msgid "Description of keystone user." msgid "Description of keystone user."
msgstr "Descrizione dell'utente keystone." msgstr "Descrizione dell'utente keystone."
msgid "Description of record."
msgstr "Descrizione del record."
msgid "Description of the Node Group Template." msgid "Description of the Node Group Template."
msgstr "Descrizione del template del gruppo di nodi." msgstr "Descrizione del template del gruppo di nodi."
@ -1668,12 +1624,6 @@ msgstr "Formato disco dell'immagine."
msgid "Does not contain a valid AWS Access Key or certificate" msgid "Does not contain a valid AWS Access Key or certificate"
msgstr "Non contiene un certificato o una chiave di accesso AWS valida" msgstr "Non contiene un certificato o una chiave di accesso AWS valida"
msgid "Domain email."
msgstr "Email del dominio."
msgid "Domain name."
msgstr "Nome dominio."
#, python-format #, python-format
msgid "Duplicate names %s" msgid "Duplicate names %s"
msgstr "Nomi duplicati %s" msgstr "Nomi duplicati %s"
@ -1956,14 +1906,6 @@ msgid "Failed to update, can not found port info."
msgstr "" msgstr ""
"Impossibile aggiornare, non è possibile reperire le informazioni sulla porta." "Impossibile aggiornare, non è possibile reperire le informazioni sulla porta."
#, python-format
msgid ""
"Failed validating stack template using Heat endpoint at region \"%(region)s"
"\" due to \"%(exc)s\""
msgstr ""
"Impossibile convalidare il template dello stack utilizzando l'endpoint Heat "
"nella regione \"%(region)s\" a causa di \"%(exc)s\""
msgid "Fake attribute !a." msgid "Fake attribute !a."
msgstr "Attributo falso !a." msgstr "Attributo falso !a."
@ -2166,19 +2108,6 @@ msgstr ""
"keystone fornite. NO_SIGNAL fa in modo che la risorsa passi nello stato " "keystone fornite. NO_SIGNAL fa in modo che la risorsa passi nello stato "
"COMPLETE senza attendere segnali." "COMPLETE senza attendere segnali."
msgid ""
"How the user_data should be formatted for the server. For HEAT_CFNTOOLS, the "
"user_data is bundled as part of the heat-cfntools cloud-init boot "
"configuration data. For RAW the user_data is passed to Nova unmodified. For "
"SOFTWARE_CONFIG user_data is bundled as part of the software config data, "
"and metadata is derived from any associated SoftwareDeployment resources."
msgstr ""
"Il modo in cui user_data deve essere formattato per il server. Per "
"HEAT_CFNTOOLS, user_data viene fornito come parte dei dati di configurazione "
"di avvio Per RAW user_data viene passato a Nova senza modifiche. Per "
"SOFTWARE_CONFIG user_data è fornito come parte dei dati della configurazione "
"software e i metadati derivano dalle risorse SoftwareDeployment associato."
msgid "Human readable name for the secret." msgid "Human readable name for the secret."
msgstr "Nome leggibile dall'uomo del segreto." msgstr "Nome leggibile dall'uomo del segreto."
@ -3182,6 +3111,13 @@ msgstr "Numero massimo di risorse nel cluster. -1 indica illimitato."
msgid "Maximum number of resources in the group." msgid "Maximum number of resources in the group."
msgstr "Numero massimo di risorse nel gruppo." msgstr "Numero massimo di risorse nel gruppo."
msgid ""
"Maximum number of seconds for a monitor to wait for a connection to be "
"established before it times out."
msgstr ""
"Numero massimo di secondi che un monitor deve attendere per stabilire una "
"connessione prima che venga raggiunto il timeout."
msgid "Maximum number of stacks any one tenant may have active at one time." msgid "Maximum number of stacks any one tenant may have active at one time."
msgstr "" msgstr ""
"Numero massimo di stack un qualsiasi tenant può avere attivo " "Numero massimo di stack un qualsiasi tenant può avere attivo "
@ -4347,9 +4283,6 @@ msgstr "Fattore RX/TX."
msgid "Rebuilding server failed, status '%s'" msgid "Rebuilding server failed, status '%s'"
msgstr "Nuova creazione del server non riuscita, stato '%s'" msgstr "Nuova creazione del server non riuscita, stato '%s'"
msgid "Record name."
msgstr "Nome record."
#, python-format #, python-format
msgid "Recursion depth exceeds %d." msgid "Recursion depth exceeds %d."
msgstr "La profondità di ricorsività ha superato %d." msgstr "La profondità di ricorsività ha superato %d."
@ -5910,6 +5843,10 @@ msgstr ""
"port_range_max. Se il protocollo è ICMP, questo valore deve essere di tipo " "port_range_max. Se il protocollo è ICMP, questo valore deve essere di tipo "
"ICMP." "ICMP."
msgid "The minimum time in seconds between regular connections of the member."
msgstr ""
"Il tempo minimo espresso in secondi tra connessioni regolari del membro."
msgid "The name for the QoS policy." msgid "The name for the QoS policy."
msgstr "Il nome della politica QoS." msgstr "Il nome della politica QoS."

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: heat VERSION\n" "Project-Id-Version: heat VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-24 04:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-10-01 05:53+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -152,10 +152,6 @@ msgstr "\"%s\" テンプレートは文字列でなければなりません"
msgid "\"repeat\" syntax should be %s" msgid "\"repeat\" syntax should be %s"
msgstr "\"repeat\" 構文は %s でなければなりません" msgstr "\"repeat\" 構文は %s でなければなりません"
#, python-format
msgid "%(a)s paused until Hook %(h)s is cleared"
msgstr "%(a)s はフック %(h)s がクリアされるまで休止されます"
#, python-format #, python-format
msgid "%(action)s is not supported for resource." msgid "%(action)s is not supported for resource."
msgstr "%(action)s はリソースではサポートされていません。" msgstr "%(action)s はリソースではサポートされていません。"
@ -882,9 +878,6 @@ msgstr "IKE ポリシーの認証ハッシュアルゴリズム。"
msgid "Authentication hash algorithm for the ipsec policy." msgid "Authentication hash algorithm for the ipsec policy."
msgstr "ipsec ポリシーの認証ハッシュアルゴリズム。" msgstr "ipsec ポリシーの認証ハッシュアルゴリズム。"
msgid "Authorization failed."
msgstr "認証に失敗しました。"
msgid "AutoScaling group ID to apply policy to." msgid "AutoScaling group ID to apply policy to."
msgstr "ポリシーを適用するオートスケールグループ ID。" msgstr "ポリシーを適用するオートスケールグループ ID。"
@ -998,14 +991,6 @@ msgstr "%s を検査できません。スタックは作成されません"
msgid "Cannot define the following properties at the same time: %(props)s." msgid "Cannot define the following properties at the same time: %(props)s."
msgstr "次のプロパティーは同時に定義できません: %(props)s。" msgstr "次のプロパティーは同時に定義できません: %(props)s。"
#, python-format
msgid ""
"Cannot establish connection to Heat endpoint at region \"%(region)s\" due to "
"\"%(exc)s\""
msgstr ""
"\"%(exc)s\" が原因でリージョン \"%(region)s\" での heat エンドポイントへの接"
"続を確立できません"
msgid "" msgid ""
"Cannot get stack domain user token, no stack domain id configured, please " "Cannot get stack domain user token, no stack domain id configured, please "
"fix your heat.conf" "fix your heat.conf"
@ -1227,32 +1212,9 @@ msgstr "カスタムロードバランサーテンプレートが見つかりま
msgid "DB instance restore point." msgid "DB instance restore point."
msgstr "DB インスタンスの復元ポイント。" msgstr "DB インスタンスの復元ポイント。"
msgid "DNS Domain id or name."
msgstr "DNS ドメインの ID または名前。"
msgid "DNS IP address used inside tenant's network." msgid "DNS IP address used inside tenant's network."
msgstr "テナントのネットワーク内で使用されている DNS の IP アドレス。" msgstr "テナントのネットワーク内で使用されている DNS の IP アドレス。"
msgid "DNS Record type."
msgstr "DNS のレコードタイプ。"
msgid "DNS domain serial."
msgstr "DNS のドメインシリアル。"
msgid ""
"DNS record data, varies based on the type of record. For more details, "
"please refer rfc 1035."
msgstr ""
"レコードのタイプによって異なる DNS レコードのデータ。詳細については、rfc "
"1035 を参照してください。"
msgid ""
"DNS record priority. It is considered only for MX and SRV types, otherwise, "
"it is ignored."
msgstr ""
"DNS レコードの優先順位。これは MX と SRV のタイプの場合のみ考慮され、その他の"
"タイプの場合は無視されます。"
#, python-format #, python-format
msgid "Data supplied was not valid: %(reason)s" msgid "Data supplied was not valid: %(reason)s"
msgstr "指定されたデータは無効でした: %(reason)s" msgstr "指定されたデータは無効でした: %(reason)s"
@ -1450,9 +1412,6 @@ msgstr "VPN サービスの説明。"
msgid "Description for this interface." msgid "Description for this interface."
msgstr "このインターフェースの説明。" msgstr "このインターフェースの説明。"
msgid "Description of domain."
msgstr "ドメインの説明。"
msgid "Description of keystone group." msgid "Description of keystone group."
msgstr "keystone グループの説明。" msgstr "keystone グループの説明。"
@ -1468,9 +1427,6 @@ msgstr "keystone サービスの説明。"
msgid "Description of keystone user." msgid "Description of keystone user."
msgstr "keystone ユーザーの説明。" msgstr "keystone ユーザーの説明。"
msgid "Description of record."
msgstr "レコードの説明。"
msgid "Description of the Node Group Template." msgid "Description of the Node Group Template."
msgstr "ノードグループテンプレートの説明。" msgstr "ノードグループテンプレートの説明。"
@ -1613,12 +1569,6 @@ msgstr "イメージのディスク形式。"
msgid "Does not contain a valid AWS Access Key or certificate" msgid "Does not contain a valid AWS Access Key or certificate"
msgstr "有効な AWS アクセスキーまたは証明書が含まれていません" msgstr "有効な AWS アクセスキーまたは証明書が含まれていません"
msgid "Domain email."
msgstr "ドメインの E メール。"
msgid "Domain name."
msgstr "ドメイン名。"
#, python-format #, python-format
msgid "Duplicate names %s" msgid "Duplicate names %s"
msgstr "名前 %s が重複しています" msgstr "名前 %s が重複しています"
@ -1914,14 +1864,6 @@ msgstr "ベイ '%(name)s' の更新に失敗しました: %(reason)s"
msgid "Failed to update, can not found port info." msgid "Failed to update, can not found port info."
msgstr "更新できませんでした。ポート情報が見つかりません。" msgstr "更新できませんでした。ポート情報が見つかりません。"
#, python-format
msgid ""
"Failed validating stack template using Heat endpoint at region \"%(region)s"
"\" due to \"%(exc)s\""
msgstr ""
"\"%(exc)s\" が原因でリージョン \"%(region)s\" での heat エンドポイントを使用"
"したスタックテンプレートの検証に失敗しました"
msgid "Fake attribute !a." msgid "Fake attribute !a."
msgstr "フェイク属性 !a。" msgstr "フェイク属性 !a。"
@ -2117,19 +2059,6 @@ msgstr ""
"成できます。NO_SIGNAL を設定すると、リソースは信号を待機せずに COMPLETE 状態" "成できます。NO_SIGNAL を設定すると、リソースは信号を待機せずに COMPLETE 状態"
"に達します。" "に達します。"
msgid ""
"How the user_data should be formatted for the server. For HEAT_CFNTOOLS, the "
"user_data is bundled as part of the heat-cfntools cloud-init boot "
"configuration data. For RAW the user_data is passed to Nova unmodified. For "
"SOFTWARE_CONFIG user_data is bundled as part of the software config data, "
"and metadata is derived from any associated SoftwareDeployment resources."
msgstr ""
"user_data のサーバー用のフォーマット方法。heat_CFNTOOLS の場合、user_data は "
"heat-cfntools cloud-init ブート設定データの一部として組み込まれます。RAW の場"
"合、user_data は未変更のまま Nova に渡されます。SOFTWARE_CONFIG の場合、"
"user_data はソフトウェア設定データの一部として組み込まれ、関連付けられたすべ"
"ての SoftwareDeployment リソースからメタデータが派生します。"
msgid "Human readable name for the secret." msgid "Human readable name for the secret."
msgstr "人間が読むことができる秘密の名前。" msgstr "人間が読むことができる秘密の名前。"
@ -3124,6 +3053,12 @@ msgstr "クラスター内のリソースの最小数。-1 は無制限を指し
msgid "Maximum number of resources in the group." msgid "Maximum number of resources in the group."
msgstr "グループ内のリソースの最大数。" msgstr "グループ内のリソースの最大数。"
msgid ""
"Maximum number of seconds for a monitor to wait for a connection to be "
"established before it times out."
msgstr ""
"これを超えるとタイムアウトになる、モニターが接続の確立を待機する最大秒数。"
msgid "Maximum number of stacks any one tenant may have active at one time." msgid "Maximum number of stacks any one tenant may have active at one time."
msgstr "任意の 1 つのテナントが同時にアクティブにできるスタックの最大数。" msgstr "任意の 1 つのテナントが同時にアクティブにできるスタックの最大数。"
@ -4249,9 +4184,6 @@ msgstr "RX/TX 係数。"
msgid "Rebuilding server failed, status '%s'" msgid "Rebuilding server failed, status '%s'"
msgstr "サーバーの再ビルドに失敗しました。状況 '%s'" msgstr "サーバーの再ビルドに失敗しました。状況 '%s'"
msgid "Record name."
msgstr "レコード名。"
#, python-format #, python-format
msgid "Recursion depth exceeds %d." msgid "Recursion depth exceeds %d."
msgstr "再帰深度が %d を超えています。" msgstr "再帰深度が %d を超えています。"
@ -5777,6 +5709,9 @@ msgstr ""
"なければなりません。プロトコルがICMP の場合、この値は ICMP タイプでなければな" "なければなりません。プロトコルがICMP の場合、この値は ICMP タイプでなければな"
"りません。" "りません。"
msgid "The minimum time in seconds between regular connections of the member."
msgstr "メンバーの定期接続間の最小時間 (秒)。"
msgid "The name for the QoS policy." msgid "The name for the QoS policy."
msgstr "QoS ポリシーの名前。" msgstr "QoS ポリシーの名前。"

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: heat VERSION\n" "Project-Id-Version: heat VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-24 04:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-10-01 05:53+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -153,10 +153,6 @@ msgstr "\"%s\" 템플리트는 문자열이어야 함"
msgid "\"repeat\" syntax should be %s" msgid "\"repeat\" syntax should be %s"
msgstr "\"repeat\" 구문은 %s이어야 함" msgstr "\"repeat\" 구문은 %s이어야 함"
#, python-format
msgid "%(a)s paused until Hook %(h)s is cleared"
msgstr "후크 %(h)s을(를) 지울 때까지 %(a)s을(를) 일시정지함"
#, python-format #, python-format
msgid "%(action)s is not supported for resource." msgid "%(action)s is not supported for resource."
msgstr "자원에 대해 %(action)s이(가) 지원되지 않습니다." msgstr "자원에 대해 %(action)s이(가) 지원되지 않습니다."
@ -852,9 +848,6 @@ msgstr "ike 정책의 인증 해시 알고리즘입니다."
msgid "Authentication hash algorithm for the ipsec policy." msgid "Authentication hash algorithm for the ipsec policy."
msgstr "ipsec 정책의 인증 해시 알고리즘입니다." msgstr "ipsec 정책의 인증 해시 알고리즘입니다."
msgid "Authorization failed."
msgstr "권한 부여에 실패했습니다. "
msgid "AutoScaling group ID to apply policy to." msgid "AutoScaling group ID to apply policy to."
msgstr "정책을 적용할 AutoScaling 그룹 ID입니다." msgstr "정책을 적용할 AutoScaling 그룹 ID입니다."
@ -966,14 +959,6 @@ msgstr "%s을(를) 검사할 수 없음. 스택이 작성되지 않음"
msgid "Cannot define the following properties at the same time: %(props)s." msgid "Cannot define the following properties at the same time: %(props)s."
msgstr "다음 특성을 동시에 정의할 수 없음: %(props)s." msgstr "다음 특성을 동시에 정의할 수 없음: %(props)s."
#, python-format
msgid ""
"Cannot establish connection to Heat endpoint at region \"%(region)s\" due to "
"\"%(exc)s\""
msgstr ""
"다음 이유로 리젼 \"%(region)s\"에서 히트 엔드포인트에 연결을 설정할 수 없음: "
"\"%(exc)s\""
msgid "" msgid ""
"Cannot get stack domain user token, no stack domain id configured, please " "Cannot get stack domain user token, no stack domain id configured, please "
"fix your heat.conf" "fix your heat.conf"
@ -1180,32 +1165,9 @@ msgstr "사용자 정의 로드 밸런서 템플리트를 찾을 수 없음"
msgid "DB instance restore point." msgid "DB instance restore point."
msgstr "DB 인스턴스 복원 지점입니다." msgstr "DB 인스턴스 복원 지점입니다."
msgid "DNS Domain id or name."
msgstr "DNS 도메인 id 또는 이름."
msgid "DNS IP address used inside tenant's network." msgid "DNS IP address used inside tenant's network."
msgstr "테넌트의 네트워크 내에서 사용하는 DNS IP 주소입니다." msgstr "테넌트의 네트워크 내에서 사용하는 DNS IP 주소입니다."
msgid "DNS Record type."
msgstr "DNS 레코드 유형."
msgid "DNS domain serial."
msgstr "DNS 도메인 일련 번호."
msgid ""
"DNS record data, varies based on the type of record. For more details, "
"please refer rfc 1035."
msgstr ""
"DNS 레코드 데이터는 레코드 타입에 따라 다양합니다. 자세한 내용은 rfc 1035를 "
"참조하십시오."
msgid ""
"DNS record priority. It is considered only for MX and SRV types, otherwise, "
"it is ignored."
msgstr ""
"DNS 레코드 우선순위입니다. MX 및 SRV 타입에만 고려되며, 그렇지 않은 경우 무시"
"합니다."
#, python-format #, python-format
msgid "Data supplied was not valid: %(reason)s" msgid "Data supplied was not valid: %(reason)s"
msgstr "제공된 날짜가 올바르지 않음: %(reason)s" msgstr "제공된 날짜가 올바르지 않음: %(reason)s"
@ -1398,9 +1360,6 @@ msgstr "vpn 서비스에 대한 설명입니다."
msgid "Description for this interface." msgid "Description for this interface."
msgstr "이 인터페이스에 대한 설명입니다." msgstr "이 인터페이스에 대한 설명입니다."
msgid "Description of domain."
msgstr "도메인의 설명입니다."
msgid "Description of keystone group." msgid "Description of keystone group."
msgstr "keystone 그룹의 설명입니다." msgstr "keystone 그룹의 설명입니다."
@ -1416,9 +1375,6 @@ msgstr "keystone 서비스의 설명입니다."
msgid "Description of keystone user." msgid "Description of keystone user."
msgstr "keystone 사용자의 설명입니다." msgstr "keystone 사용자의 설명입니다."
msgid "Description of record."
msgstr "레코드 설명."
msgid "Description of the Node Group Template." msgid "Description of the Node Group Template."
msgstr "노드 그룹 템플리트의 설명입니다." msgstr "노드 그룹 템플리트의 설명입니다."
@ -1561,12 +1517,6 @@ msgstr "이미지의 디스크 형식입니다."
msgid "Does not contain a valid AWS Access Key or certificate" msgid "Does not contain a valid AWS Access Key or certificate"
msgstr "올바른 AWS 액세스 키 또는 인증서를 포함하고 있지 않음" msgstr "올바른 AWS 액세스 키 또는 인증서를 포함하고 있지 않음"
msgid "Domain email."
msgstr "도메인 이메일."
msgid "Domain name."
msgstr "도메인 이름."
#, python-format #, python-format
msgid "Duplicate names %s" msgid "Duplicate names %s"
msgstr "중복된 이름 %s" msgstr "중복된 이름 %s"
@ -1833,14 +1783,6 @@ msgstr "Bay '%(name)s' - %(reason)s 업데이트 실패"
msgid "Failed to update, can not found port info." msgid "Failed to update, can not found port info."
msgstr "업데이트에 실패했고 포트 정보를 찾을 수 없습니다." msgstr "업데이트에 실패했고 포트 정보를 찾을 수 없습니다."
#, python-format
msgid ""
"Failed validating stack template using Heat endpoint at region \"%(region)s"
"\" due to \"%(exc)s\""
msgstr ""
"다음 리젼에서 히트 엔드포인트를 사용하여 스택 템플리트의 유효성을 검증하지 못"
"함: \"%(region)s\", 이유: \"%(exc)s\""
msgid "Fake attribute !a." msgid "Fake attribute !a."
msgstr "Fake 속성 !a." msgstr "Fake 속성 !a."
@ -2034,19 +1976,6 @@ msgstr ""
"를 작성합니다. NO_SIGNAL을 사용하면 신호를 기다리지 않고 자원이 COMPLETE 단계" "를 작성합니다. NO_SIGNAL을 사용하면 신호를 기다리지 않고 자원이 COMPLETE 단계"
"로 이동합니다." "로 이동합니다."
msgid ""
"How the user_data should be formatted for the server. For HEAT_CFNTOOLS, the "
"user_data is bundled as part of the heat-cfntools cloud-init boot "
"configuration data. For RAW the user_data is passed to Nova unmodified. For "
"SOFTWARE_CONFIG user_data is bundled as part of the software config data, "
"and metadata is derived from any associated SoftwareDeployment resources."
msgstr ""
"서버에 대해 user_data가 형식화되어야 하는 방법입니다. HEAT_CFNTOOLS의 경우 "
"user_data는 heat-cfntools cloud-init 부트 구성 데이터의 파트로 번들화됩니다. "
"RAW의 경우 user_data는 수정되지 않은 Nova로 전달됩니다.SOFTWARE_CONFIG의 경"
"우 user_data는 소프트웨어 구성 데이터의 일부로 번들되며 메타데이터는 연관된 "
"SoftwareDeployment 자원에서 간격입니다."
msgid "Human readable name for the secret." msgid "Human readable name for the secret."
msgstr "시크릿의 판독 가능한 이름입니다." msgstr "시크릿의 판독 가능한 이름입니다."
@ -2980,6 +2909,13 @@ msgstr "클러스터의 최대 자원 수입니다. -1은 무제한을 나타냅
msgid "Maximum number of resources in the group." msgid "Maximum number of resources in the group."
msgstr "그룹의 최대 자원 수입니다." msgstr "그룹의 최대 자원 수입니다."
msgid ""
"Maximum number of seconds for a monitor to wait for a connection to be "
"established before it times out."
msgstr ""
"제한시간 초과되기 전에 연결이 설정될 때까지 대기하는 모니터에 대한 최대 시간"
"(초)입니다."
msgid "Maximum number of stacks any one tenant may have active at one time." msgid "Maximum number of stacks any one tenant may have active at one time."
msgstr "하나의 테넌트가 한 번에 활성으로 가질 수 있는 최대 스택 수입니다." msgstr "하나의 테넌트가 한 번에 활성으로 가질 수 있는 최대 스택 수입니다."
@ -4073,9 +4009,6 @@ msgstr "RX/TX 요인입니다."
msgid "Rebuilding server failed, status '%s'" msgid "Rebuilding server failed, status '%s'"
msgstr "서버 다시 빌드 실패. 상태 '%s'" msgstr "서버 다시 빌드 실패. 상태 '%s'"
msgid "Record name."
msgstr "레코드 이름."
#, python-format #, python-format
msgid "Recursion depth exceeds %d." msgid "Recursion depth exceeds %d."
msgstr "순환 깊이가 %d을(를) 초과합니다." msgstr "순환 깊이가 %d을(를) 초과합니다."
@ -5541,6 +5474,9 @@ msgstr ""
"UDP인 경우 이 값은 port_range_max 속성과 같거나 작아야 합니다. 프로토콜이 " "UDP인 경우 이 값은 port_range_max 속성과 같거나 작아야 합니다. 프로토콜이 "
"ICMP인 경우 이 값은 ICMP 유형이어야 합니다." "ICMP인 경우 이 값은 ICMP 유형이어야 합니다."
msgid "The minimum time in seconds between regular connections of the member."
msgstr "일반 멤버 연결 간의 최소 시간(초)입니다."
msgid "The name for the QoS policy." msgid "The name for the QoS policy."
msgstr "QoS 정책의 이름입니다." msgstr "QoS 정책의 이름입니다."

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: heat VERSION\n" "Project-Id-Version: heat VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-24 04:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-10-01 05:53+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -146,10 +146,6 @@ msgstr "Modelo \"%s\" deve ser uma sequência"
msgid "\"repeat\" syntax should be %s" msgid "\"repeat\" syntax should be %s"
msgstr "a sintaxe \"repeat\" deve ser %s" msgstr "a sintaxe \"repeat\" deve ser %s"
#, python-format
msgid "%(a)s paused until Hook %(h)s is cleared"
msgstr "%(a)s pausado até que o Hook %(h)s seja limpo"
#, python-format #, python-format
msgid "%(action)s is not supported for resource." msgid "%(action)s is not supported for resource."
msgstr "%(action)s não é suportada para o recurso." msgstr "%(action)s não é suportada para o recurso."
@ -915,9 +911,6 @@ msgstr "Algoritmo hash de autenticação para a política ike."
msgid "Authentication hash algorithm for the ipsec policy." msgid "Authentication hash algorithm for the ipsec policy."
msgstr "Algoritmo hash de autenticação para a política ipsec." msgstr "Algoritmo hash de autenticação para a política ipsec."
msgid "Authorization failed."
msgstr "Falha de autorização."
msgid "AutoScaling group ID to apply policy to." msgid "AutoScaling group ID to apply policy to."
msgstr "ID do grupo AutoScaling para aplicar à política." msgstr "ID do grupo AutoScaling para aplicar à política."
@ -1033,14 +1026,6 @@ msgid "Cannot define the following properties at the same time: %(props)s."
msgstr "" msgstr ""
"Não é possível definir as propriedades a seguir ao mesmo tempo: %(props)s." "Não é possível definir as propriedades a seguir ao mesmo tempo: %(props)s."
#, python-format
msgid ""
"Cannot establish connection to Heat endpoint at region \"%(region)s\" due to "
"\"%(exc)s\""
msgstr ""
"Não é possível estabelecer conexão com o terminal Heat na região \"%(region)s"
"\" devido a \"%(exc)s\""
msgid "" msgid ""
"Cannot get stack domain user token, no stack domain id configured, please " "Cannot get stack domain user token, no stack domain id configured, please "
"fix your heat.conf" "fix your heat.conf"
@ -1249,32 +1234,9 @@ msgstr "Modelo de balanceador de carga customizado não pôde ser localizado"
msgid "DB instance restore point." msgid "DB instance restore point."
msgstr "Ponto de restauração da instância do BD." msgstr "Ponto de restauração da instância do BD."
msgid "DNS Domain id or name."
msgstr "ID ou nome do Domínio do DNS"
msgid "DNS IP address used inside tenant's network." msgid "DNS IP address used inside tenant's network."
msgstr "Endereço IP do DNS usado dentro da rede do locatário. " msgstr "Endereço IP do DNS usado dentro da rede do locatário. "
msgid "DNS Record type."
msgstr "Tipo de Registro do DNS"
msgid "DNS domain serial."
msgstr "Serial do domínio DNS."
msgid ""
"DNS record data, varies based on the type of record. For more details, "
"please refer rfc 1035."
msgstr ""
"Os dados de registro do DNS variam com base no tipo de registro. Para obter "
"mais detalhes, consulte rfc 1035"
msgid ""
"DNS record priority. It is considered only for MX and SRV types, otherwise, "
"it is ignored."
msgstr ""
"A prioridade do registro do DNS. Ela é considerada para tipos MX e SRV, caso "
"contrário, é ignorada."
#, python-format #, python-format
msgid "Data supplied was not valid: %(reason)s" msgid "Data supplied was not valid: %(reason)s"
msgstr "Dados fornecidos não eram válidos: %(reason)s" msgstr "Dados fornecidos não eram válidos: %(reason)s"
@ -1481,9 +1443,6 @@ msgstr "Descrição para o serviço de vpn."
msgid "Description for this interface." msgid "Description for this interface."
msgstr "Descrição para esta interface." msgstr "Descrição para esta interface."
msgid "Description of domain."
msgstr "Descrição do domínio."
msgid "Description of keystone group." msgid "Description of keystone group."
msgstr "Descrição do grupo de keystone." msgstr "Descrição do grupo de keystone."
@ -1499,9 +1458,6 @@ msgstr "Descrição do serviço do keystone."
msgid "Description of keystone user." msgid "Description of keystone user."
msgstr "Descrição do usuário do keystone." msgstr "Descrição do usuário do keystone."
msgid "Description of record."
msgstr "Descrição do registro."
msgid "Description of the Node Group Template." msgid "Description of the Node Group Template."
msgstr "Descrição do Modelo de Grupo de Nós." msgstr "Descrição do Modelo de Grupo de Nós."
@ -1647,12 +1603,6 @@ msgstr "Formato do disco da imagem."
msgid "Does not contain a valid AWS Access Key or certificate" msgid "Does not contain a valid AWS Access Key or certificate"
msgstr "Não contém uma chave de acesso AWS ou um certificado válidos" msgstr "Não contém uma chave de acesso AWS ou um certificado válidos"
msgid "Domain email."
msgstr "E-mail do domínio."
msgid "Domain name."
msgstr "Nome do domínio."
#, python-format #, python-format
msgid "Duplicate names %s" msgid "Duplicate names %s"
msgstr "Nomes duplicados %s" msgstr "Nomes duplicados %s"
@ -1932,14 +1882,6 @@ msgid "Failed to update, can not found port info."
msgstr "" msgstr ""
"Falha na atualização, não é possível localizar as informações da porta." "Falha na atualização, não é possível localizar as informações da porta."
#, python-format
msgid ""
"Failed validating stack template using Heat endpoint at region \"%(region)s"
"\" due to \"%(exc)s\""
msgstr ""
"Falha ao validar o modelo de pilha usando o terminal Heat na região "
"\"%(region)s\" devido a \"%(exc)s\""
msgid "Fake attribute !a." msgid "Fake attribute !a."
msgstr "Atributo falso !a." msgstr "Atributo falso !a."
@ -2138,20 +2080,6 @@ msgstr ""
"fornecidas. NO_SIGNAL resultará no recurso entrando no estado COMPLETE sem " "fornecidas. NO_SIGNAL resultará no recurso entrando no estado COMPLETE sem "
"aguardar nenhum sinal." "aguardar nenhum sinal."
msgid ""
"How the user_data should be formatted for the server. For HEAT_CFNTOOLS, the "
"user_data is bundled as part of the heat-cfntools cloud-init boot "
"configuration data. For RAW the user_data is passed to Nova unmodified. For "
"SOFTWARE_CONFIG user_data is bundled as part of the software config data, "
"and metadata is derived from any associated SoftwareDeployment resources."
msgstr ""
"Como o user_data deve ser formatado para o servidor. Para HEAT_CFNTOOLS, o "
"user_data é empacotado como parte dos dados de configuração de inicialização "
"heat-cfntools cloud-init. Para RAW, o user_data é transmitido para Nova sem "
"modificações. Por SOFTWARE_CONFIG, user_data é empacotado como parte dos "
"dados de configuração de software e os metadados são derivados de qualquer "
"recurso SoftwareDeployment associado."
msgid "Human readable name for the secret." msgid "Human readable name for the secret."
msgstr "Nome legível para o segredo." msgstr "Nome legível para o segredo."
@ -3144,6 +3072,13 @@ msgstr "Número máximo de recursos no cluster. O valor -1 significa ilimitado.
msgid "Maximum number of resources in the group." msgid "Maximum number of resources in the group."
msgstr "Número máximo de recursos no grupo." msgstr "Número máximo de recursos no grupo."
msgid ""
"Maximum number of seconds for a monitor to wait for a connection to be "
"established before it times out."
msgstr ""
"Número máximo de segundos para um monitor aguardar que uma conexão seja "
"estabelecida antes de atingir o tempo limite."
msgid "Maximum number of stacks any one tenant may have active at one time." msgid "Maximum number of stacks any one tenant may have active at one time."
msgstr "" msgstr ""
"Número máximo de pilhas que um locatário pode ter ativas ao mesmo tempo." "Número máximo de pilhas que um locatário pode ter ativas ao mesmo tempo."
@ -4290,9 +4225,6 @@ msgstr "Fator RX/TX."
msgid "Rebuilding server failed, status '%s'" msgid "Rebuilding server failed, status '%s'"
msgstr "Falha ao reconstruir servidor, status '%s'" msgstr "Falha ao reconstruir servidor, status '%s'"
msgid "Record name."
msgstr "Nome do registro."
#, python-format #, python-format
msgid "Recursion depth exceeds %d." msgid "Recursion depth exceeds %d."
msgstr "A espessura de recursão excede %d." msgstr "A espessura de recursão excede %d."
@ -5834,6 +5766,9 @@ msgstr ""
"ou igual ao valor do atributo port_range_max. Se o protocolo for ICMP, esse " "ou igual ao valor do atributo port_range_max. Se o protocolo for ICMP, esse "
"valor deve ser um tipo ICMP." "valor deve ser um tipo ICMP."
msgid "The minimum time in seconds between regular connections of the member."
msgstr "O tempo mínimo, em segundos, entre as conexões comuns do membro."
msgid "The name for the QoS policy." msgid "The name for the QoS policy."
msgstr "O nome da política do QoS." msgstr "O nome da política do QoS."

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: heat VERSION\n" "Project-Id-Version: heat VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-24 04:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-10-01 05:53+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -150,10 +150,6 @@ msgstr "Шаблон \"%s\" должен быть строкой"
msgid "\"repeat\" syntax should be %s" msgid "\"repeat\" syntax should be %s"
msgstr "Формат \"repeat\" должен быть %s" msgstr "Формат \"repeat\" должен быть %s"
#, python-format
msgid "%(a)s paused until Hook %(h)s is cleared"
msgstr "%(a)s приостанавливается до очистки Hook %(h)s"
#, python-format #, python-format
msgid "%(action)s is not supported for resource." msgid "%(action)s is not supported for resource."
msgstr "%(action)s не поддерживается для ресурса." msgstr "%(action)s не поддерживается для ресурса."
@ -901,9 +897,6 @@ msgstr "Хэш-алгоритм идентификации для стратег
msgid "Authentication hash algorithm for the ipsec policy." msgid "Authentication hash algorithm for the ipsec policy."
msgstr "Хэш-алгоритм идентификации для стратегии ipsec." msgstr "Хэш-алгоритм идентификации для стратегии ipsec."
msgid "Authorization failed."
msgstr "Доступ не предоставлен."
msgid "AutoScaling group ID to apply policy to." msgid "AutoScaling group ID to apply policy to."
msgstr "ИД группы AutoScaling, к которой применяется стратегия." msgstr "ИД группы AutoScaling, к которой применяется стратегия."
@ -1017,14 +1010,6 @@ msgstr "Проверить %s невозможно, стек не создан"
msgid "Cannot define the following properties at the same time: %(props)s." msgid "Cannot define the following properties at the same time: %(props)s."
msgstr "Не удается определить следующие свойства одновременно: %(props)s." msgstr "Не удается определить следующие свойства одновременно: %(props)s."
#, python-format
msgid ""
"Cannot establish connection to Heat endpoint at region \"%(region)s\" due to "
"\"%(exc)s\""
msgstr ""
"Не удалось установить соединение с конечной точкой Heat в области "
"\"%(region)s\", причина: \"%(exc)s\""
msgid "" msgid ""
"Cannot get stack domain user token, no stack domain id configured, please " "Cannot get stack domain user token, no stack domain id configured, please "
"fix your heat.conf" "fix your heat.conf"
@ -1230,30 +1215,9 @@ msgstr "Не найден пользовательский шаблон LoadBala
msgid "DB instance restore point." msgid "DB instance restore point."
msgstr "Точка восстановления экземпляра БД." msgstr "Точка восстановления экземпляра БД."
msgid "DNS Domain id or name."
msgstr "ИД домена или имя DNS."
msgid "DNS IP address used inside tenant's network." msgid "DNS IP address used inside tenant's network."
msgstr "IP-адрес сервера DNS, используемый в сети арендатора." msgstr "IP-адрес сервера DNS, используемый в сети арендатора."
msgid "DNS Record type."
msgstr "Тип записи DNS."
msgid "DNS domain serial."
msgstr "Серийный номер домена в DNS."
msgid ""
"DNS record data, varies based on the type of record. For more details, "
"please refer rfc 1035."
msgstr "Данные записи DNS, зависят от типа записи. См. rfc 1035."
msgid ""
"DNS record priority. It is considered only for MX and SRV types, otherwise, "
"it is ignored."
msgstr ""
"Приоритет записи DNS. Действует только для записей типа MX и SRV, для прочих "
"- игнорируется."
#, python-format #, python-format
msgid "Data supplied was not valid: %(reason)s" msgid "Data supplied was not valid: %(reason)s"
msgstr "Предоставленные данные недопустимы: %(reason)s" msgstr "Предоставленные данные недопустимы: %(reason)s"
@ -1459,9 +1423,6 @@ msgstr "Описание службы vpn."
msgid "Description for this interface." msgid "Description for this interface."
msgstr "Описание этого интерфейса." msgstr "Описание этого интерфейса."
msgid "Description of domain."
msgstr "Описание домена."
msgid "Description of keystone group." msgid "Description of keystone group."
msgstr "Описание группы keystone." msgstr "Описание группы keystone."
@ -1477,9 +1438,6 @@ msgstr "Описание службы keystone."
msgid "Description of keystone user." msgid "Description of keystone user."
msgstr "Описание пользователя keystone." msgstr "Описание пользователя keystone."
msgid "Description of record."
msgstr "Описание записи."
msgid "Description of the Node Group Template." msgid "Description of the Node Group Template."
msgstr "Описание шаблона группы узлов." msgstr "Описание шаблона группы узлов."
@ -1624,12 +1582,6 @@ msgstr "Дисковый формат образа."
msgid "Does not contain a valid AWS Access Key or certificate" msgid "Does not contain a valid AWS Access Key or certificate"
msgstr "Не содержится верный ключ доступа AWS или сертификат" msgstr "Не содержится верный ключ доступа AWS или сертификат"
msgid "Domain email."
msgstr "Электронная почта домена."
msgid "Domain name."
msgstr "Имя домена."
#, python-format #, python-format
msgid "Duplicate names %s" msgid "Duplicate names %s"
msgstr "Повторяющиеся имена %s" msgstr "Повторяющиеся имена %s"
@ -1906,14 +1858,6 @@ msgstr "Не удается обновить отсек '%(name)s' - %(reason)s"
msgid "Failed to update, can not found port info." msgid "Failed to update, can not found port info."
msgstr "Не удалось обновить: не найдена информация о портах." msgstr "Не удалось обновить: не найдена информация о портах."
#, python-format
msgid ""
"Failed validating stack template using Heat endpoint at region \"%(region)s"
"\" due to \"%(exc)s\""
msgstr ""
"Не удалось проверить шаблон стека с помощью конечной точки Heat в области "
"\"%(region)s\", причина: \"%(exc)s\""
msgid "Fake attribute !a." msgid "Fake attribute !a."
msgstr "Поддельный атрибут !a." msgstr "Поддельный атрибут !a."
@ -2114,20 +2058,6 @@ msgstr ""
"позволяет ресурсу перейти в состояние COMPLETE, не дожидаясь никакого " "позволяет ресурсу перейти в состояние COMPLETE, не дожидаясь никакого "
"сигнала." "сигнала."
msgid ""
"How the user_data should be formatted for the server. For HEAT_CFNTOOLS, the "
"user_data is bundled as part of the heat-cfntools cloud-init boot "
"configuration data. For RAW the user_data is passed to Nova unmodified. For "
"SOFTWARE_CONFIG user_data is bundled as part of the software config data, "
"and metadata is derived from any associated SoftwareDeployment resources."
msgstr ""
"Способ форматирования user_data should для сервера. Для HEAT_CFNTOOLS "
"user_data объединяется в комплект в составе данных конфигурации загрузки "
"heat-cfntools cloud-init. Для RAW user_data передается в Nova без изменений. "
"Для SOFTWARE_CONFIG user_data объединяется в комплект в составе данных "
"конфигурации загрузки, а метаданные получают из любых связанных ресурсов "
"SoftwareDeployment."
msgid "Human readable name for the secret." msgid "Human readable name for the secret."
msgstr "Описательное имя секретного ключа." msgstr "Описательное имя секретного ключа."
@ -3117,6 +3047,13 @@ msgstr ""
msgid "Maximum number of resources in the group." msgid "Maximum number of resources in the group."
msgstr "Максимальное число ресурсов в группе." msgstr "Максимальное число ресурсов в группе."
msgid ""
"Maximum number of seconds for a monitor to wait for a connection to be "
"established before it times out."
msgstr ""
"Максимальное время ожидания соединения монитором, в секундах, до наступления "
"тайм-аута."
msgid "Maximum number of stacks any one tenant may have active at one time." msgid "Maximum number of stacks any one tenant may have active at one time."
msgstr "" msgstr ""
"Максимальное число стеков, которые могут быть активны одновременно для " "Максимальное число стеков, которые могут быть активны одновременно для "
@ -4241,9 +4178,6 @@ msgstr "Фактор RX/TX."
msgid "Rebuilding server failed, status '%s'" msgid "Rebuilding server failed, status '%s'"
msgstr "Изменение конфигурации сервера не выполнено, состояние '%s'" msgstr "Изменение конфигурации сервера не выполнено, состояние '%s'"
msgid "Record name."
msgstr "Имя записи."
#, python-format #, python-format
msgid "Recursion depth exceeds %d." msgid "Recursion depth exceeds %d."
msgstr "Глубина рекурсии превышает %d." msgstr "Глубина рекурсии превышает %d."
@ -5758,6 +5692,9 @@ msgstr ""
"меньше или равно значению атрибута port_range_max. Если используется " "меньше или равно значению атрибута port_range_max. Если используется "
"протокол ICMP, это значение должно иметь тип ICMP." "протокол ICMP, это значение должно иметь тип ICMP."
msgid "The minimum time in seconds between regular connections of the member."
msgstr "Минимальное время в секундах между регулярными соединениями участника."
msgid "The name for the QoS policy." msgid "The name for the QoS policy."
msgstr "Имя стратегии QoS." msgstr "Имя стратегии QoS."

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: heat VERSION\n" "Project-Id-Version: heat VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-24 04:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-10-01 05:53+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -144,10 +144,6 @@ msgstr "模板\"%s\"必须为字符串"
msgid "\"repeat\" syntax should be %s" msgid "\"repeat\" syntax should be %s"
msgstr "“repeat”语法应该是 %s" msgstr "“repeat”语法应该是 %s"
#, python-format
msgid "%(a)s paused until Hook %(h)s is cleared"
msgstr "%(a)s 暂停到清除挂钩 %(h)s 为止"
#, python-format #, python-format
msgid "%(action)s is not supported for resource." msgid "%(action)s is not supported for resource."
msgstr "%(action)s 对于资源而言不受支持。" msgstr "%(action)s 对于资源而言不受支持。"
@ -815,9 +811,6 @@ msgstr "ike 策略的认证散列算法。"
msgid "Authentication hash algorithm for the ipsec policy." msgid "Authentication hash algorithm for the ipsec policy."
msgstr "IPSec 策略的认证散列算法。" msgstr "IPSec 策略的认证散列算法。"
msgid "Authorization failed."
msgstr "授权失败。"
msgid "AutoScaling group ID to apply policy to." msgid "AutoScaling group ID to apply policy to."
msgstr "要对其应用策略的 AutoScaling 组标识。" msgstr "要对其应用策略的 AutoScaling 组标识。"
@ -925,13 +918,6 @@ msgstr "无法检查 %s未创建堆栈"
msgid "Cannot define the following properties at the same time: %(props)s." msgid "Cannot define the following properties at the same time: %(props)s."
msgstr "无法同时定义下列属性:%(props)s。" msgstr "无法同时定义下列属性:%(props)s。"
#, python-format
msgid ""
"Cannot establish connection to Heat endpoint at region \"%(region)s\" due to "
"\"%(exc)s\""
msgstr ""
"由于发生以下异常,无法与区域“%(region)s”上 Heat 端点建立连接:“%(exc)s”"
msgid "" msgid ""
"Cannot get stack domain user token, no stack domain id configured, please " "Cannot get stack domain user token, no stack domain id configured, please "
"fix your heat.conf" "fix your heat.conf"
@ -1127,29 +1113,9 @@ msgstr "找不到定制负载均衡器模板"
msgid "DB instance restore point." msgid "DB instance restore point."
msgstr "数据库实例复原点。" msgstr "数据库实例复原点。"
msgid "DNS Domain id or name."
msgstr "DNS 域标识或名称。"
msgid "DNS IP address used inside tenant's network." msgid "DNS IP address used inside tenant's network."
msgstr "租户网络中使用的 DNS IP 地址。" msgstr "租户网络中使用的 DNS IP 地址。"
msgid "DNS Record type."
msgstr "DNS 记录类型。"
msgid "DNS domain serial."
msgstr "DNS 域序列号。"
msgid ""
"DNS record data, varies based on the type of record. For more details, "
"please refer rfc 1035."
msgstr ""
"DNS 记录数据,根据记录类型不同而变化。有关更多详细信息,请参阅 rfc 1035。"
msgid ""
"DNS record priority. It is considered only for MX and SRV types, otherwise, "
"it is ignored."
msgstr "DNS 记录优先级。仅针对 MX 和 SRV 类型考虑此项,否则它被忽略。"
#, python-format #, python-format
msgid "Data supplied was not valid: %(reason)s" msgid "Data supplied was not valid: %(reason)s"
msgstr "提供的数据无效:%(reason)s" msgstr "提供的数据无效:%(reason)s"
@ -1331,9 +1297,6 @@ msgstr "VPN 服务的描述。"
msgid "Description for this interface." msgid "Description for this interface."
msgstr "此接口的描述。" msgstr "此接口的描述。"
msgid "Description of domain."
msgstr "域的描述。"
msgid "Description of keystone group." msgid "Description of keystone group."
msgstr "keystone 组的描述。" msgstr "keystone 组的描述。"
@ -1349,9 +1312,6 @@ msgstr "keystone 服务的描述。"
msgid "Description of keystone user." msgid "Description of keystone user."
msgstr "keystone 用户的描述。" msgstr "keystone 用户的描述。"
msgid "Description of record."
msgstr "记录的描述。"
msgid "Description of the Node Group Template." msgid "Description of the Node Group Template."
msgstr "节点组模板的描述。" msgstr "节点组模板的描述。"
@ -1492,12 +1452,6 @@ msgstr "映像的磁盘格式。"
msgid "Does not contain a valid AWS Access Key or certificate" msgid "Does not contain a valid AWS Access Key or certificate"
msgstr "未包含有效 AWS 访问密钥或证书" msgstr "未包含有效 AWS 访问密钥或证书"
msgid "Domain email."
msgstr "域电子邮件。"
msgid "Domain name."
msgstr "域名。"
#, python-format #, python-format
msgid "Duplicate names %s" msgid "Duplicate names %s"
msgstr "名称 %s 重复" msgstr "名称 %s 重复"
@ -1754,13 +1708,6 @@ msgstr "无法更新支架“%(name)s” - %(reason)s"
msgid "Failed to update, can not found port info." msgid "Failed to update, can not found port info."
msgstr "未能更新,找不到端口信息。" msgstr "未能更新,找不到端口信息。"
#, python-format
msgid ""
"Failed validating stack template using Heat endpoint at region \"%(region)s"
"\" due to \"%(exc)s\""
msgstr ""
"由于发生以下异常,未能使用区域“%(region)s”上 Heat 端点验证堆栈模板:“%(exc)s”"
msgid "Fake attribute !a." msgid "Fake attribute !a."
msgstr "伪属性 !a。" msgstr "伪属性 !a。"
@ -1945,18 +1892,6 @@ msgstr ""
"resource-signal。ZAQAR_SIGNAL 指示将创建使用所提供的 keystone 证书通告的专用 " "resource-signal。ZAQAR_SIGNAL 指示将创建使用所提供的 keystone 证书通告的专用 "
"zaqar 队列。NO_SIGNAL 将导致资源进入 COMPLETE 状态而不等待任何信号。" "zaqar 队列。NO_SIGNAL 将导致资源进入 COMPLETE 状态而不等待任何信号。"
msgid ""
"How the user_data should be formatted for the server. For HEAT_CFNTOOLS, the "
"user_data is bundled as part of the heat-cfntools cloud-init boot "
"configuration data. For RAW the user_data is passed to Nova unmodified. For "
"SOFTWARE_CONFIG user_data is bundled as part of the software config data, "
"and metadata is derived from any associated SoftwareDeployment resources."
msgstr ""
"应该为服务器对 user_data 进行格式设置的方式。对于 HEAT_CFNTOOLSuser_data 作"
"为 heat-cfntools cloud-init 引导配置数据的一部分捆绑。对于 RAW会将 "
"user_data 按原样传递至 Nova。对于 SOFTWARE_CONFIGuser_data 作为软件配置数据"
"的一部分捆绑,并且元数据派生自任何关联的 SoftwareDeployment 资源。"
msgid "Human readable name for the secret." msgid "Human readable name for the secret."
msgstr "密钥的人类可读名称。" msgstr "密钥的人类可读名称。"
@ -2857,6 +2792,11 @@ msgstr "集群中的最大资源数。-1 表示无限制。"
msgid "Maximum number of resources in the group." msgid "Maximum number of resources in the group."
msgstr "组中的最大资源数。" msgstr "组中的最大资源数。"
msgid ""
"Maximum number of seconds for a monitor to wait for a connection to be "
"established before it times out."
msgstr "在连接超时之前供监视器等待该连接建立的最长时间,以秒计。"
msgid "Maximum number of stacks any one tenant may have active at one time." msgid "Maximum number of stacks any one tenant may have active at one time."
msgstr "一个租户可同时持有的最大活动堆栈数。" msgstr "一个租户可同时持有的最大活动堆栈数。"
@ -3899,9 +3839,6 @@ msgstr "RX/TX 因子。"
msgid "Rebuilding server failed, status '%s'" msgid "Rebuilding server failed, status '%s'"
msgstr "重建服务器失败,状态为“%s”" msgstr "重建服务器失败,状态为“%s”"
msgid "Record name."
msgstr "记录名称。"
#, python-format #, python-format
msgid "Recursion depth exceeds %d." msgid "Recursion depth exceeds %d."
msgstr "递归深度超过 %d。" msgstr "递归深度超过 %d。"
@ -5311,6 +5248,9 @@ msgstr ""
"通过安全组规则匹配的范围中的最小端口号。如果协议为 TCP 或 UDP那么此值必须小" "通过安全组规则匹配的范围中的最小端口号。如果协议为 TCP 或 UDP那么此值必须小"
"于或等于 port_range_max 属性的值。如果协议为 ICMP那么此值必须为 ICMP 类型。" "于或等于 port_range_max 属性的值。如果协议为 ICMP那么此值必须为 ICMP 类型。"
msgid "The minimum time in seconds between regular connections of the member."
msgstr "对成员进行常规连接的最短间隔时间,以秒计。"
msgid "The name for the QoS policy." msgid "The name for the QoS policy."
msgstr "QoS 策略的名称。" msgstr "QoS 策略的名称。"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: heat VERSION\n" "Project-Id-Version: heat VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-24 04:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-10-01 05:53+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -143,10 +143,6 @@ msgstr "\"%s\" 範本必須是字串"
msgid "\"repeat\" syntax should be %s" msgid "\"repeat\" syntax should be %s"
msgstr "\"repeat\" 語法應該為 %s" msgstr "\"repeat\" 語法應該為 %s"
#, python-format
msgid "%(a)s paused until Hook %(h)s is cleared"
msgstr "%(a)s 已暫停,直到清除連結鉤 %(h)s 為止"
#, python-format #, python-format
msgid "%(action)s is not supported for resource." msgid "%(action)s is not supported for resource."
msgstr "資源不支援 %(action)s。" msgstr "資源不支援 %(action)s。"
@ -815,9 +811,6 @@ msgstr "IKE 原則的鑑別雜湊演算法。"
msgid "Authentication hash algorithm for the ipsec policy." msgid "Authentication hash algorithm for the ipsec policy."
msgstr "IPSec 原則的鑑別雜湊演算法。" msgstr "IPSec 原則的鑑別雜湊演算法。"
msgid "Authorization failed."
msgstr "授權失敗。"
msgid "AutoScaling group ID to apply policy to." msgid "AutoScaling group ID to apply policy to."
msgstr "要套用原則的 AutoScaling 群組 ID。" msgstr "要套用原則的 AutoScaling 群組 ID。"
@ -925,12 +918,6 @@ msgstr "無法檢查 %s未建立堆疊"
msgid "Cannot define the following properties at the same time: %(props)s." msgid "Cannot define the following properties at the same time: %(props)s."
msgstr "無法同時定義下列內容:%(props)s。" msgstr "無法同時定義下列內容:%(props)s。"
#, python-format
msgid ""
"Cannot establish connection to Heat endpoint at region \"%(region)s\" due to "
"\"%(exc)s\""
msgstr "無法建立與區域 \"%(region)s\" 中 Heat 端點的連線,因為\"%(exc)s\""
msgid "" msgid ""
"Cannot get stack domain user token, no stack domain id configured, please " "Cannot get stack domain user token, no stack domain id configured, please "
"fix your heat.conf" "fix your heat.conf"
@ -1127,29 +1114,9 @@ msgstr "找不到自訂負載平衡器範本"
msgid "DB instance restore point." msgid "DB instance restore point."
msgstr "DB 實例還原點。" msgstr "DB 實例還原點。"
msgid "DNS Domain id or name."
msgstr "DNS 網域 ID 或名稱。"
msgid "DNS IP address used inside tenant's network." msgid "DNS IP address used inside tenant's network."
msgstr "租戶網路內使用的 DNS IP 位址。" msgstr "租戶網路內使用的 DNS IP 位址。"
msgid "DNS Record type."
msgstr "DNS 記錄類型。"
msgid "DNS domain serial."
msgstr "DNS 網域序列。"
msgid ""
"DNS record data, varies based on the type of record. For more details, "
"please refer rfc 1035."
msgstr ""
"DNS 記錄資料,根據記錄的類型而有所不同。 如需更多詳細資料,請參閱 RFC 1035。"
msgid ""
"DNS record priority. It is considered only for MX and SRV types, otherwise, "
"it is ignored."
msgstr "DNS 記錄優先順序。只將其視為 MX 和 SRV 類型,否則會將其忽略。"
#, python-format #, python-format
msgid "Data supplied was not valid: %(reason)s" msgid "Data supplied was not valid: %(reason)s"
msgstr "提供的資料無效:%(reason)s" msgstr "提供的資料無效:%(reason)s"
@ -1331,9 +1298,6 @@ msgstr "VPN 服務的說明。"
msgid "Description for this interface." msgid "Description for this interface."
msgstr "此介面的說明。" msgstr "此介面的說明。"
msgid "Description of domain."
msgstr "網域的說明。"
msgid "Description of keystone group." msgid "Description of keystone group."
msgstr "Keystone 群組的說明。" msgstr "Keystone 群組的說明。"
@ -1349,9 +1313,6 @@ msgstr "Keystone 服務的說明。"
msgid "Description of keystone user." msgid "Description of keystone user."
msgstr "Keystone 使用者的說明。" msgstr "Keystone 使用者的說明。"
msgid "Description of record."
msgstr "記錄的說明。"
msgid "Description of the Node Group Template." msgid "Description of the Node Group Template."
msgstr "節點群組範本的說明。" msgstr "節點群組範本的說明。"
@ -1492,12 +1453,6 @@ msgstr "映像檔的磁碟格式。"
msgid "Does not contain a valid AWS Access Key or certificate" msgid "Does not contain a valid AWS Access Key or certificate"
msgstr "不包含有效的「AWS 存取金鑰」或憑證" msgstr "不包含有效的「AWS 存取金鑰」或憑證"
msgid "Domain email."
msgstr "網域電子郵件。"
msgid "Domain name."
msgstr "地域名稱。"
#, python-format #, python-format
msgid "Duplicate names %s" msgid "Duplicate names %s"
msgstr "重複名稱 %s" msgstr "重複名稱 %s"
@ -1756,13 +1711,6 @@ msgstr "無法更新機架 '%(name)s' - %(reason)s"
msgid "Failed to update, can not found port info." msgid "Failed to update, can not found port info."
msgstr "無法更新,找不到埠資訊。" msgstr "無法更新,找不到埠資訊。"
#, python-format
msgid ""
"Failed validating stack template using Heat endpoint at region \"%(region)s"
"\" due to \"%(exc)s\""
msgstr ""
"使用區域 \"%(region)s\" 中的 Heat 端點來驗證堆疊範本失敗,因為 \"%(exc)s\""
msgid "Fake attribute !a." msgid "Fake attribute !a."
msgstr "偽造屬性 !a。" msgstr "偽造屬性 !a。"
@ -1948,18 +1896,6 @@ msgstr ""
"號的專用 zaqar 佇列。NO_SIGNAL 將導致資源跳至「完成」狀態,而不會等待任何信" "號的專用 zaqar 佇列。NO_SIGNAL 將導致資源跳至「完成」狀態,而不會等待任何信"
"號。" "號。"
msgid ""
"How the user_data should be formatted for the server. For HEAT_CFNTOOLS, the "
"user_data is bundled as part of the heat-cfntools cloud-init boot "
"configuration data. For RAW the user_data is passed to Nova unmodified. For "
"SOFTWARE_CONFIG user_data is bundled as part of the software config data, "
"and metadata is derived from any associated SoftwareDeployment resources."
msgstr ""
"應該如何給伺服器格式化 user_data。對於 HEAT_CFNTOOLSuser_data 會組合到 "
"heat-cfntools cloud-init 啟動配置資料,成為其一部分。對於 RAWuser_data 會按"
"原狀傳遞給 Nova。對於 SOFTWARE_CONFIGuser_data 會組合到軟體配置資料,成為其"
"一部分,而 meta 資料衍生自任何相關聯的 SoftwareDeployment 資源。"
msgid "Human readable name for the secret." msgid "Human readable name for the secret."
msgstr "人類可讀的密碼名稱。" msgstr "人類可讀的密碼名稱。"
@ -2865,6 +2801,11 @@ msgstr "叢集中的資源數目上限。-1 表示無限。"
msgid "Maximum number of resources in the group." msgid "Maximum number of resources in the group."
msgstr "群組中的資源數目上限。" msgstr "群組中的資源數目上限。"
msgid ""
"Maximum number of seconds for a monitor to wait for a connection to be "
"established before it times out."
msgstr "監視器等待建立連線發生逾時之前的秒數上限。"
msgid "Maximum number of stacks any one tenant may have active at one time." msgid "Maximum number of stacks any one tenant may have active at one time."
msgstr "任何一個承租人一次可具有的作用中堆疊數目上限。" msgstr "任何一個承租人一次可具有的作用中堆疊數目上限。"
@ -3907,9 +3848,6 @@ msgstr "RX/TX 因數。"
msgid "Rebuilding server failed, status '%s'" msgid "Rebuilding server failed, status '%s'"
msgstr "重建伺服器時失敗,狀態為 '%s'" msgstr "重建伺服器時失敗,狀態為 '%s'"
msgid "Record name."
msgstr "記錄名稱。"
#, python-format #, python-format
msgid "Recursion depth exceeds %d." msgid "Recursion depth exceeds %d."
msgstr "遞迴深度超過 %d。" msgstr "遞迴深度超過 %d。"
@ -5322,6 +5260,9 @@ msgstr ""
"範圍中安全群組規則所符合的埠號下限。如果通訊協定是 TCP 或 UDP此值必須小於或" "範圍中安全群組規則所符合的埠號下限。如果通訊協定是 TCP 或 UDP此值必須小於或"
"等於 port_range_max 屬性的值。如果通訊協定是ICMP則此值必須是 ICMP 類型。" "等於 port_range_max 屬性的值。如果通訊協定是ICMP則此值必須是 ICMP 類型。"
msgid "The minimum time in seconds between regular connections of the member."
msgstr "成員的兩次定期連線之間的最短時間(以秒為單位)。"
msgid "The name for the QoS policy." msgid "The name for the QoS policy."
msgstr "服務品質原則的名稱。" msgstr "服務品質原則的名稱。"