Imported Translations from Zanata
For more information about this automatic import see: https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure Change-Id: I06d8cf1beb3c3802de000b17c8a10ec9809d025f
This commit is contained in:
parent
99edb79516
commit
d30965a015
|
@ -6,16 +6,17 @@
|
||||||
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2014
|
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2014
|
||||||
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2014
|
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2014
|
||||||
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||||
|
# Robert Simai <robert.simai@suse.com>, 2016. #zanata
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: heat 6.0.1.dev352\n"
|
"Project-Id-Version: heat 7.0.0.0rc2.dev178\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-06-02 03:51+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-10-27 13:47+0000\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-01 11:02+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-10-14 11:35+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Robert Simai <robert.simai@suse.com>\n"
|
||||||
"Language: de\n"
|
"Language: de\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||||
|
@ -38,6 +39,10 @@ msgstr ""
|
||||||
"\"%(name)s\"-Parameter müssen Zeichenfolgen, Zahlen, Listen oder Zuordnungen "
|
"\"%(name)s\"-Parameter müssen Zeichenfolgen, Zahlen, Listen oder Zuordnungen "
|
||||||
"sein. JSON-Serialisierung für %(value)s fehlgeschlagen."
|
"sein. JSON-Serialisierung für %(value)s fehlgeschlagen."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "\"%(name)s\" syntax should be %(example)s"
|
||||||
|
msgstr "\"%(name)s\" Syntax sollte %(example)s sein"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%(section)s\" must contain a map of %(obj_name)s maps. Found a [%(_type)s] "
|
"\"%(section)s\" must contain a map of %(obj_name)s maps. Found a [%(_type)s] "
|
||||||
|
@ -160,10 +165,6 @@ msgstr "\"%s\" Vorlage muss eine Zeichenkette sein"
|
||||||
msgid "\"repeat\" syntax should be %s"
|
msgid "\"repeat\" syntax should be %s"
|
||||||
msgstr "\"repeat\"-Syntax sollte %s sein"
|
msgstr "\"repeat\"-Syntax sollte %s sein"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "\"str_replace\" syntax should be %s"
|
|
||||||
msgstr "\"str_replace\"-Syntax sollte %s lauten"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "%(a)s paused until Hook %(h)s is cleared"
|
msgid "%(a)s paused until Hook %(h)s is cleared"
|
||||||
msgstr "%(a)s angehalten, bis Hook %(h)s gelöscht ist"
|
msgstr "%(a)s angehalten, bis Hook %(h)s gelöscht ist"
|
||||||
|
@ -300,6 +301,10 @@ msgstr "%s muss angegeben werden. "
|
||||||
msgid "'%(attr)s': expected '%(expected)s', got '%(current)s'"
|
msgid "'%(attr)s': expected '%(expected)s', got '%(current)s'"
|
||||||
msgstr "'%(attr)s': erwartet '%(expected)s', erhalten '%(current)s'"
|
msgstr "'%(attr)s': erwartet '%(expected)s', erhalten '%(current)s'"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "'%s' is a FQDN. It should be a relative domain name."
|
||||||
|
msgstr "'%s' ist ein FQDN. Es sollte ein relativer Domännenname sein."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"'task_name' is not assigned in 'params' in case of reverse type workflow."
|
"'task_name' is not assigned in 'params' in case of reverse type workflow."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -504,13 +509,6 @@ msgid "A list of string policies to apply. Defaults to anti-affinity."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Eine Liste anzuwendender Zeichenfolgerichtlinien. Standard: Antiaffinität."
|
"Eine Liste anzuwendender Zeichenfolgerichtlinien. Standard: Antiaffinität."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"A list of the specified attribute of each individual resource. Requires "
|
|
||||||
"heat_template_version: 2014-10-16 or higher."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Eine Liste des angegebenen Attributs jeder einzelnen Ressource. Erfordert "
|
|
||||||
"heat_template_version: 2014-10-16 oder höher."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A login profile for the user."
|
msgid "A login profile for the user."
|
||||||
msgstr "Ein Anmeldeprofil für den Benutzer."
|
msgstr "Ein Anmeldeprofil für den Benutzer."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -555,13 +553,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"Eine Zuordnung von Ressourcennamen zu dem angegebenen Attribut jeder "
|
"Eine Zuordnung von Ressourcennamen zu dem angegebenen Attribut jeder "
|
||||||
"einzelnen Ressource. "
|
"einzelnen Ressource. "
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"A map of resource names to the specified attribute of each individual "
|
|
||||||
"resource. Requires heat_template_version: 2014-10-16 or higher."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Eine Zuordnung von Ressourcennamen zu dem angegebenen Attribut jeder "
|
|
||||||
"einzelnen Ressource. Erfordert heat_template_version: 2014-10-16 oder höher."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A map of resource names to the specified attribute of each individual "
|
"A map of resource names to the specified attribute of each individual "
|
||||||
"resource. Requires heat_template_version: 2014-10-16."
|
"resource. Requires heat_template_version: 2014-10-16."
|
||||||
|
@ -938,6 +929,10 @@ msgstr ""
|
||||||
"Beliebige Bezeichnungen, die im Format Schlüssel=Wert-Paare einem Bay-Modell "
|
"Beliebige Bezeichnungen, die im Format Schlüssel=Wert-Paare einem Bay-Modell "
|
||||||
"zugeordnet werden sollen."
|
"zugeordnet werden sollen."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Argument to \"%s\" must be a condition"
|
||||||
|
msgstr "Argument für \"%s\" muss eine Bedingung sein"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Argument to \"%s\" must be a list"
|
msgid "Argument to \"%s\" must be a list"
|
||||||
msgstr "Argument für \"%s\" muss eine Liste sein"
|
msgstr "Argument für \"%s\" muss eine Liste sein"
|
||||||
|
@ -963,6 +958,10 @@ msgstr ""
|
||||||
"Argumente für \"%s\" können das folgende Format haben: [Ressourcenname] oder "
|
"Argumente für \"%s\" können das folgende Format haben: [Ressourcenname] oder "
|
||||||
"[Ressourcenname, Attribut, (Pfad), ...]"
|
"[Ressourcenname, Attribut, (Pfad), ...]"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Arguments to \"%s\" must be a list of conditions"
|
||||||
|
msgstr "Argumente für \"%s\" müssen eine Liste von Bedingungen sein"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Arguments to \"%s\" must be a map"
|
msgid "Arguments to \"%s\" must be a map"
|
||||||
msgstr "Argumente für \"%s\" müssen eine Zuordnung sein"
|
msgstr "Argumente für \"%s\" müssen eine Zuordnung sein"
|
||||||
|
@ -987,10 +986,27 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Arguments to \"%s\" must be of the form [resource_name, attribute]"
|
msgid "Arguments to \"%s\" must be of the form [resource_name, attribute]"
|
||||||
msgstr "Argumente für \"%s\" müssen im Format [Ressourcenname, Attribut] sein"
|
msgstr "Argumente für \"%s\" müssen im Format [Ressourcenname, Attribut] sein"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Arguments to \"%s\" must be of the form: [condition]"
|
||||||
|
msgstr "Argumente für \"%s\" müssen dieses Format haben: [condition]"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Arguments to \"%s\" must be of the form: [condition_name, value_if_true, "
|
||||||
|
"value_if_false]"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Argumente für \"%s\" müssen im folgenden Format sein: [condition_name, "
|
||||||
|
"value_if_true, value_if_false]"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Arguments to %s not fully resolved"
|
msgid "Arguments to %s not fully resolved"
|
||||||
msgstr "Argumente für %s nicht vollständig aufgelöst"
|
msgstr "Argumente für %s nicht vollständig aufgelöst"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "At least one of the following properties must be specified: %(props)s."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Mindestens eine der folgenden Eigenschaften muss angegeben werden: %(props)s."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Attempt to delete a stack with id: %(id)s %(msg)s"
|
msgid "Attempt to delete a stack with id: %(id)s %(msg)s"
|
||||||
msgstr "Versuch, Stack mit der folgenden ID zu löschen: %(id)s %(msg)s"
|
msgstr "Versuch, Stack mit der folgenden ID zu löschen: %(id)s %(msg)s"
|
||||||
|
@ -1300,6 +1316,9 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Context for this stack."
|
msgid "Context for this stack."
|
||||||
msgstr "Kontext für diesen Stack."
|
msgstr "Kontext für diesen Stack."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Continue ? [y/N]"
|
||||||
|
msgstr "Fortsetzen? [y/N]"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Control how the disk is partitioned when the server is created."
|
msgid "Control how the disk is partitioned when the server is created."
|
||||||
msgstr "Steuerung der Plattenpartitionierung beim Erstellen des Servers. "
|
msgstr "Steuerung der Plattenpartitionierung beim Erstellen des Servers. "
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1848,12 +1867,13 @@ msgstr "EIP-Adresse, die der Instanz zuzuordnen ist. "
|
||||||
msgid "Each %(object_name)s must contain a %(sub_section)s key."
|
msgid "Each %(object_name)s must contain a %(sub_section)s key."
|
||||||
msgstr "Jedes %(object_name)s muss einen %(sub_section)s-Schlüssel enthalten."
|
msgstr "Jedes %(object_name)s muss einen %(sub_section)s-Schlüssel enthalten."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Each Output must contain a Value key."
|
|
||||||
msgstr "Jede Ausgabe muss einen Wertschlüssel enthalten."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Each Resource must contain a Type key."
|
msgid "Each Resource must contain a Type key."
|
||||||
msgstr "Jede Ressource muss einen Typschlüssel enthalten."
|
msgstr "Jede Ressource muss einen Typschlüssel enthalten."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Each output must contain a %s key."
|
||||||
|
msgstr "Jede Ausgabe muss einen %s Schlüssel enthalten."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Ebs is missing, this is required when specifying BlockDeviceMappings."
|
msgid "Ebs is missing, this is required when specifying BlockDeviceMappings."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ebs fehlt, dies ist aber beim Angeben von BlockDeviceMappings erforderlich."
|
"Ebs fehlt, dies ist aber beim Angeben von BlockDeviceMappings erforderlich."
|
||||||
|
@ -1928,6 +1948,9 @@ msgstr "Aktiviert oder inaktiviert den Lesezugriffsmodus für den Datenträger."
|
||||||
msgid "Encapsulation mode for the ipsec policy."
|
msgid "Encapsulation mode for the ipsec policy."
|
||||||
msgstr "Kapselungsmodus für die IPSec-Richtlinie. "
|
msgstr "Kapselungsmodus für die IPSec-Richtlinie. "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Encountered an empty component."
|
||||||
|
msgstr "Auf eine leere Komponente getroffen."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Encrypt template parameters that were marked as hidden and also all the "
|
"Encrypt template parameters that were marked as hidden and also all the "
|
||||||
"resource properties before storing them in database."
|
"resource properties before storing them in database."
|
||||||
|
@ -2011,6 +2034,9 @@ msgstr "Ausschlussstatus für CIDR. "
|
||||||
msgid "Expected 1 external network, found %d"
|
msgid "Expected 1 external network, found %d"
|
||||||
msgstr "1 externes Netzwerk erwartet, %d gefunden"
|
msgstr "1 externes Netzwerk erwartet, %d gefunden"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Expiration {0} is invalid: {1}"
|
||||||
|
msgstr "Ablaufzeit {0} ist ungültig: {1}"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Export locations of share."
|
msgid "Export locations of share."
|
||||||
msgstr "Exportpositionen des Freigabeverzeichnisses."
|
msgstr "Exportpositionen des Freigabeverzeichnisses."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2269,9 +2295,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"Die für das Argument 'age' zu verwendende Granularität, standardmäßig ist "
|
"Die für das Argument 'age' zu verwendende Granularität, standardmäßig ist "
|
||||||
"der Wert 'days' festgelegt."
|
"der Wert 'days' festgelegt."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "HTTP verb to use for signaling output values"
|
|
||||||
msgstr "HTTP verb zur Verwendung für das Signalisieren von Ausgabewerten"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Hadoop cluster name."
|
msgid "Hadoop cluster name."
|
||||||
msgstr "Hadoop-Clustername. "
|
msgstr "Hadoop-Clustername. "
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2636,17 +2659,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"Arbeitsabläufen anhand einer angegebenen Liste mit Elementen ermöglicht, die "
|
"Arbeitsabläufen anhand einer angegebenen Liste mit Elementen ermöglicht, die "
|
||||||
"einer Aufgabe zugeordnet sind."
|
"einer Aufgabe zugeordnet sind."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"If neither \"%(backup_id)s\" nor \"%(size)s\" is provided, one and only one "
|
|
||||||
"of \"%(image)s\", \"%(image_ref)s\", \"%(source_vol)s\", \"%(snapshot_id)s\" "
|
|
||||||
"must be specified, but currently specified options: %(exclusive_options)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Wenn weder \"%(backup_id)s\" noch \"%(size)s\" angegeben wurde, darf nur "
|
|
||||||
"eine einzige der folgenden Optionen angegeben werden: \"%(image)s\", "
|
|
||||||
"\"%(image_ref)s\", \"%(source_vol)s\", \"%(snapshot_id)s\". Zurzeit sind "
|
|
||||||
"jedoch folgende Optionen angegeben: %(exclusive_options)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "If set, then the server's certificate will not be verified."
|
msgid "If set, then the server's certificate will not be verified."
|
||||||
msgstr "Ist dies festgelegt, wird das Zertifikat des Servers nicht überprüft. "
|
msgstr "Ist dies festgelegt, wird das Zertifikat des Servers nicht überprüft. "
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2920,6 +2932,10 @@ msgstr "Ungültige Einstellung für cloud_backend in heat.conf gefunden - %s"
|
||||||
msgid "Invalid codes in ignore_errors : %s"
|
msgid "Invalid codes in ignore_errors : %s"
|
||||||
msgstr "Ungültige Codes in ignore_errors : %s"
|
msgstr "Ungültige Codes in ignore_errors : %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Invalid condition \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "Ungültige Bedingung \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid content type %(content_type)s"
|
msgid "Invalid content type %(content_type)s"
|
||||||
msgstr "Ungültiger Inhaltstyp %(content_type)s"
|
msgstr "Ungültiger Inhaltstyp %(content_type)s"
|
||||||
|
@ -2932,6 +2948,13 @@ msgstr "Ungültige Standardeinstellung %(default)s (%(exc)s)"
|
||||||
msgid "Invalid deletion policy \"%s\""
|
msgid "Invalid deletion policy \"%s\""
|
||||||
msgstr "Ungültige Löschrichtlinie \"%s\""
|
msgstr "Ungültige Löschrichtlinie \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Invalid dependency with external %(resource_type)s resource: %(external_id)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ungültige Abhängigkeit mit externer %(resource_type)s Ressource: "
|
||||||
|
"%(external_id)s"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid filter parameters %s"
|
msgid "Invalid filter parameters %s"
|
||||||
msgstr "Ungültige Filterparameter %s"
|
msgstr "Ungültige Filterparameter %s"
|
||||||
|
@ -2962,6 +2985,10 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ungültige Schlüssel in der Anforderung zum Kennzeichnen einer fehlerhaften "
|
"Ungültige Schlüssel in der Anforderung zum Kennzeichnen einer fehlerhaften "
|
||||||
"Ressource: %s"
|
"Ressource: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Invalid keyword(s) inside a resource definition: %s"
|
||||||
|
msgstr "Ungültige Schlüsselwörter in einer Ressourcen-Definition: %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Invalid mix of disk and container formats. When setting a disk or container "
|
"Invalid mix of disk and container formats. When setting a disk or container "
|
||||||
"format to one of 'aki', 'ari', or 'ami', the container and disk formats must "
|
"format to one of 'aki', 'ari', or 'ami', the container and disk formats must "
|
||||||
|
@ -2981,6 +3008,9 @@ msgid "Invalid parameter constraints for parameter %s, expected a list"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ungültige Parameterbedingungen für Parameter %s, erwartet wurde eine Liste"
|
"Ungültige Parameterbedingungen für Parameter %s, erwartet wurde eine Liste"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Invalid parameter in environment %(s)."
|
||||||
|
msgstr "Ungültiger Parameter in Umgebung %(s)."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Invalid restricted_action type \"%(value)s\" for resource, acceptable "
|
"Invalid restricted_action type \"%(value)s\" for resource, acceptable "
|
||||||
|
@ -3069,6 +3099,9 @@ msgstr "Ip_version für diese Firewallregel."
|
||||||
msgid "It defines an executor to which task action should be sent to."
|
msgid "It defines an executor to which task action should be sent to."
|
||||||
msgstr "Definiert ein Steuerprogramm, an das die Aktion gesendet werden soll."
|
msgstr "Definiert ein Steuerprogramm, an das die Aktion gesendet werden soll."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "It is advised to shutdown all Heat engines beforehand."
|
||||||
|
msgstr "Es wird empfohlen, alle Heat-Engines zuvor herunterzufahren."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Items to join must be string, map or list not %s"
|
msgid "Items to join must be string, map or list not %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -3389,9 +3422,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Listener associated with this pool."
|
msgid "Listener associated with this pool."
|
||||||
msgstr "Listener, der diesem Pool zugeordnet ist."
|
msgstr "Listener, der diesem Pool zugeordnet ist."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Listner name or ID to be associated with this pool."
|
|
||||||
msgstr "Listenername oder ID, die diesem Pool zugeordnet werden sollen."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Local path on each cluster node on which to mount the share. Defaults to '/"
|
"Local path on each cluster node on which to mount the share. Defaults to '/"
|
||||||
"mnt/{share_id}'."
|
"mnt/{share_id}'."
|
||||||
|
@ -3467,6 +3497,9 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ältere Ereignisse werden gelöscht, wenn dieser Wert erreicht wird. Legen Sie "
|
"Ältere Ereignisse werden gelöscht, wenn dieser Wert erreicht wird. Legen Sie "
|
||||||
"hierfür 0 fest, damit die Anzahl der Ereignisse pro Stack unbegrenzt ist. "
|
"hierfür 0 fest, damit die Anzahl der Ereignisse pro Stack unbegrenzt ist. "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Maximum length of a server name to be used in nova."
|
||||||
|
msgstr "Maximale Länge des Servernamens zur Verwendung in Nova."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Maximum line size of message headers to be accepted. max_header_line may "
|
"Maximum line size of message headers to be accepted. max_header_line may "
|
||||||
"need to be increased when using large tokens (typically those generated by "
|
"need to be increased when using large tokens (typically those generated by "
|
||||||
|
@ -3498,13 +3531,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Maximum number of resources in the group."
|
msgid "Maximum number of resources in the group."
|
||||||
msgstr "Maximale Anzahl an Ressourcen in der Gruppe."
|
msgstr "Maximale Anzahl an Ressourcen in der Gruppe."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Maximum number of seconds for a monitor to wait for a connection to be "
|
|
||||||
"established before it times out."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Maximale Anzahl an Sekunden, die ein Monitor darauf wartet, dass eine "
|
|
||||||
"Verbindung hergestellt wird, bevor das Zeitlimit überschritten wird. "
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Maximum number of stacks any one tenant may have active at one time."
|
msgid "Maximum number of stacks any one tenant may have active at one time."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Maximale Anzahl an aktiven Stacks, über die ein Nutzer gleichzeitig verfügen "
|
"Maximale Anzahl an aktiven Stacks, über die ein Nutzer gleichzeitig verfügen "
|
||||||
|
@ -3648,13 +3674,6 @@ msgstr "Monasca-Benachrichtigung."
|
||||||
msgid "Multiple actions specified"
|
msgid "Multiple actions specified"
|
||||||
msgstr "Mehrere Aktionen angegeben"
|
msgstr "Mehrere Aktionen angegeben"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Multiple attach is not supported by the current volume API. Use this "
|
|
||||||
"property since Cinder API v2."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Mehrfachanhänge werden von der aktuellen Datenträger-API nicht unterstützt. "
|
|
||||||
"Diese Eigenschaft wird seit Cinder API v2 verwendet."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Multiple physical resources were found with name (%(name)s)."
|
msgid "Multiple physical resources were found with name (%(name)s)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -3667,6 +3686,18 @@ msgstr "Es wurden mehrere Router mit dem Namen %s gefunden"
|
||||||
msgid "Must specify 'InstanceId' if you specify 'EIP'."
|
msgid "Must specify 'InstanceId' if you specify 'EIP'."
|
||||||
msgstr "'InstanceId' muss angegeben werden, wenn Sie 'EIP' angeben."
|
msgstr "'InstanceId' muss angegeben werden, wenn Sie 'EIP' angeben."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Name '%(name)s' must be 1-%(max_len)s characters long, each of which can "
|
||||||
|
"only be alphanumeric or a hyphen."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Der Name '%(name)s' muss eine Länge von 1-%(max_len)s Zeichen haben, die nur "
|
||||||
|
"alphanumerisch oder ein Bindestrich sein dürfen."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Name '%s' must not start or end with a hyphen."
|
||||||
|
msgstr "Name '%s' darf nicht mit einem Bindestrich anfangen oder enden."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Name for the Sahara Cluster Template."
|
msgid "Name for the Sahara Cluster Template."
|
||||||
msgstr "Name für die Sahara-Clustervorlage. "
|
msgstr "Name für die Sahara-Clustervorlage. "
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3766,6 +3797,9 @@ msgstr "Name der zu erstellenden Datenbankinstanz. "
|
||||||
msgid "Name of the Node group."
|
msgid "Name of the Node group."
|
||||||
msgstr "Name der Knotengruppe."
|
msgstr "Name der Knotengruppe."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Name of the QoS."
|
||||||
|
msgstr "Name des QoS."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Name of the action associated with the task. Either action or workflow may "
|
"Name of the action associated with the task. Either action or workflow may "
|
||||||
"be defined in the task."
|
"be defined in the task."
|
||||||
|
@ -4091,6 +4125,10 @@ msgstr "Neutron-Subnetz-ID."
|
||||||
msgid "Nexthop IP address."
|
msgid "Nexthop IP address."
|
||||||
msgstr "Nexthop-IP-Adresse."
|
msgstr "Nexthop-IP-Adresse."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "No %(name)s matching %(args)s."
|
||||||
|
msgstr "Kein %(name)s entspricht %(args)s."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "No %s specified"
|
msgid "No %s specified"
|
||||||
msgstr "%s nicht angegeben"
|
msgstr "%s nicht angegeben"
|
||||||
|
@ -4111,14 +4149,13 @@ msgstr ""
|
||||||
"Kein Inhalt im Abschnitt \"files\" für %(fn_name)s-Pfad gefunden: "
|
"Kein Inhalt im Abschnitt \"files\" für %(fn_name)s-Pfad gefunden: "
|
||||||
"%(file_key)s"
|
"%(file_key)s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "No description given"
|
||||||
|
msgstr "Keine Beschreibung angegeben"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "No event %s found"
|
msgid "No event %s found"
|
||||||
msgstr "Kein Ereignis %s gefunden"
|
msgstr "Kein Ereignis %s gefunden"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "No event exists with id \"%s\""
|
|
||||||
msgstr "Keine Ereignisse mit ID \"%s\" vorhanden"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "No events found for resource %s"
|
msgid "No events found for resource %s"
|
||||||
msgstr "Keine Ereignisse gefunden für Ressource %s"
|
msgstr "Keine Ereignisse gefunden für Ressource %s"
|
||||||
|
@ -4254,11 +4291,6 @@ msgstr "Zahlenwert für die Verzögerung beim Auflösen der Beschränkung."
|
||||||
msgid "Number value for timeout during resolving output value."
|
msgid "Number value for timeout during resolving output value."
|
||||||
msgstr "Zahlenwert für den Zeitlimitwert für die Auflösung des Ausgabewerts."
|
msgstr "Zahlenwert für den Zeitlimitwert für die Auflösung des Ausgabewerts."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "OS::Heat::CWLiteAlarm is deprecated, use OS::Ceilometer::Alarm instead."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"OS::Heat::CWLiteAlarm ist veraltet, OS::Ceilometer::Alarm stattdessen "
|
|
||||||
"verwenden."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Object action %(action)s failed because: %(reason)s"
|
msgid "Object action %(action)s failed because: %(reason)s"
|
||||||
msgstr "Objektaktion %(action)s fehlgeschlagen, weil: %(reason)s"
|
msgstr "Objektaktion %(action)s fehlgeschlagen, weil: %(reason)s"
|
||||||
|
@ -4348,6 +4380,10 @@ msgstr "Optionale Heat-URL im Format http://0.0.0.0:8004/v1/%(tenant_id)s."
|
||||||
msgid "Optional subtype to specify with the type."
|
msgid "Optional subtype to specify with the type."
|
||||||
msgstr "Optionaler Untertyp zum Angeben zusammen mit dem Typ. "
|
msgstr "Optionaler Untertyp zum Angeben zusammen mit dem Typ. "
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Options %(ua)s and %(im)s cannot both be True"
|
||||||
|
msgstr "Optionen %(ua)s und %(im)s können icht beide Wahr sein"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Options for simulating waiting."
|
msgid "Options for simulating waiting."
|
||||||
msgstr "Optionen, um Warten zu simulieren."
|
msgstr "Optionen, um Warten zu simulieren."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4521,14 +4557,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"Anfordern einer Größenänderung des Servers oder durch Ersetzen des gesamten "
|
"Anfordern einer Größenänderung des Servers oder durch Ersetzen des gesamten "
|
||||||
"Servers. "
|
"Servers. "
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Policy on how to apply a user_data update; either by ignorning it or by "
|
|
||||||
"replacing the entire server."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Richtlinie für das Anwenden einer Aktualisierung für 'user_data'; entweder "
|
|
||||||
"durch Anfordern einer Neuerstellung des Servers oder durch Ersetzen des "
|
|
||||||
"gesamten Servers."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Policy on how to apply an image-id update; either by requesting a server "
|
"Policy on how to apply an image-id update; either by requesting a server "
|
||||||
"rebuild or by replacing the entire server."
|
"rebuild or by replacing the entire server."
|
||||||
|
@ -4669,10 +4697,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"Eigenschaft %(policies)s und %(item)s können nicht zurselben Zeit verwendet "
|
"Eigenschaft %(policies)s und %(item)s können nicht zurselben Zeit verwendet "
|
||||||
"werden."
|
"werden."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Property %(prop)s: %(ua)s and %(im)s cannot both be True"
|
|
||||||
msgstr "Eigenschaft %(prop)s: %(ua)s und %(im)s können nicht beide 'True' sein"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Property %(ref)s required when protocol is %(term)s."
|
msgid "Property %(ref)s required when protocol is %(term)s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -4708,9 +4732,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"Die Eigenschaft 'cookie_name' darf nicht angegeben werden, wenn der Typ "
|
"Die Eigenschaft 'cookie_name' darf nicht angegeben werden, wenn der Typ "
|
||||||
"'session_persistence' auf 'SOURCE_IP' gesetzt ist."
|
"'session_persistence' auf 'SOURCE_IP' gesetzt ist."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Property uses removed function."
|
|
||||||
msgstr "Die Eigenschaft verwendet eine entfernte Funktion."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Property values for the resources in the group."
|
msgid "Property values for the resources in the group."
|
||||||
msgstr "Eigenschaftswerte für die Ressourcen in der Gruppe."
|
msgstr "Eigenschaftswerte für die Ressourcen in der Gruppe."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4859,6 +4880,9 @@ msgstr ""
|
||||||
"Das angeforderte Plug-in '%(plugin)s' unterstützt nicht die Version "
|
"Das angeforderte Plug-in '%(plugin)s' unterstützt nicht die Version "
|
||||||
"'%(version)s'. Zulässige Versionen: %(allowed)s"
|
"'%(version)s'. Zulässige Versionen: %(allowed)s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Required extension {0} in {1} service is not available."
|
||||||
|
msgstr "Die erforderliche Erweiterung {0} ist im Dienst {1} nicht verfügbar."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Required extra specification. Defines if share drivers handles share servers."
|
"Required extra specification. Defines if share drivers handles share servers."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -4980,10 +5004,6 @@ msgstr "Laufzeiteinheiten der Sicherheitsbewertung. "
|
||||||
msgid "Safety assessment lifetime value in specified units."
|
msgid "Safety assessment lifetime value in specified units."
|
||||||
msgstr "Laufzeitwert der Sicherheitsbewertung in angegebenen Einheiten. "
|
msgstr "Laufzeitwert der Sicherheitsbewertung in angegebenen Einheiten. "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Scheduler hints are not supported by the current volume API."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Schedulerhinweise werden von der aktuellen Datenträger-API nicht unterstützt."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Scheduler hints to pass to Nova (Heat extension)."
|
msgid "Scheduler hints to pass to Nova (Heat extension)."
|
||||||
msgstr "Schedulerhinweise zum Übermitteln an Nova (Heat-Erweiterung)."
|
msgstr "Schedulerhinweise zum Übermitteln an Nova (Heat-Erweiterung)."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5008,13 +5028,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"Umfang der Variantenzugänglichkeit. Öffentlich oder privat. Der Standardwert "
|
"Umfang der Variantenzugänglichkeit. Öffentlich oder privat. Der Standardwert "
|
||||||
"'True' bedeutet projektübergreifend öffentlich."
|
"'True' bedeutet projektübergreifend öffentlich."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Scope of image accessibility. Public or private. Default value is False "
|
|
||||||
"means private."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Umfang der Imagezugänglichkeit. Öffentlich oder privat. Der Standardwert "
|
|
||||||
"'False' bedeutet 'privat'."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Searching Tenant %(target)s from Tenant %(actual)s forbidden."
|
msgid "Searching Tenant %(target)s from Tenant %(actual)s forbidden."
|
||||||
msgstr "Suche des Nutzers %(target)s aus Nutzer %(actual)s ist unzulässig."
|
msgstr "Suche des Nutzers %(target)s aus Nutzer %(actual)s ist unzulässig."
|
||||||
|
@ -5308,6 +5321,10 @@ msgstr "Stack-Ressourcen-ID"
|
||||||
msgid "Stack unknown status"
|
msgid "Stack unknown status"
|
||||||
msgstr "Stack - unbekannter Status"
|
msgstr "Stack - unbekannter Status"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Stack with id %s can not be found."
|
||||||
|
msgstr "Stapel mit der id %s kann nicht gefunden werden."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Stack with id %s not found"
|
msgid "Stack with id %s not found"
|
||||||
msgstr "Stack mit ID %s nicht gefunden."
|
msgstr "Stack mit ID %s nicht gefunden."
|
||||||
|
@ -5434,6 +5451,10 @@ msgstr ""
|
||||||
"TCP-Port, der für den Clientdatenverkehr empfangsbereit ist, der der VIP-"
|
"TCP-Port, der für den Clientdatenverkehr empfangsbereit ist, der der VIP-"
|
||||||
"Adresse zugeordnet ist. "
|
"Adresse zugeordnet ist. "
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "TLD '%s' must not be all numeric."
|
||||||
|
msgstr "TLD '%s' darf nicht vollständig numerisch sein."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"TTL, in seconds, for any cached item in the dogpile.cache region used for "
|
"TTL, in seconds, for any cached item in the dogpile.cache region used for "
|
||||||
"caching of OpenStack service finder functions."
|
"caching of OpenStack service finder functions."
|
||||||
|
@ -5784,10 +5805,6 @@ msgstr "Die IP-Adresse des Poolmitglieds."
|
||||||
msgid "The IP version, which is 4 or 6."
|
msgid "The IP version, which is 4 or 6."
|
||||||
msgstr "Die IP-Version, welche 4 oder 6 ist."
|
msgstr "Die IP-Version, welche 4 oder 6 ist."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "The Parameter (%(key)s) has no attributes."
|
|
||||||
msgstr "Der Parameter (%(key)s) hat keine Attribute."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The Parameter (%(key)s) was not defined in template."
|
msgid "The Parameter (%(key)s) was not defined in template."
|
||||||
msgstr "Der Parameter (%(key)s) wurde nicht in der Vorlage definiert."
|
msgstr "Der Parameter (%(key)s) wurde nicht in der Vorlage definiert."
|
||||||
|
@ -6081,6 +6098,10 @@ msgstr ""
|
||||||
"(Beispiel: \"ubuntu\" für Ubuntu 12.04+, \"fedora\" für Fedora 19+ und "
|
"(Beispiel: \"ubuntu\" für Ubuntu 12.04+, \"fedora\" für Fedora 19+ und "
|
||||||
"\"cloud-user\" für CentOS/RHEL 6.5)."
|
"\"cloud-user\" für CentOS/RHEL 6.5)."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "The definition of condition \"%(cd)s\" is invalid: %(definition)s"
|
||||||
|
msgstr "Die Definition der Bedingung \"%(cd)s\" ist ungültig: %(definition)s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The description for the QoS policy."
|
msgid "The description for the QoS policy."
|
||||||
msgstr "Die Beschreibung für die QoS-Richtlinie."
|
msgstr "Die Beschreibung für die QoS-Richtlinie."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -6138,6 +6159,9 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "The directory to search for environment files."
|
msgid "The directory to search for environment files."
|
||||||
msgstr "Das Verzeichnis zum Suchen nach Umgebungsdateien."
|
msgstr "Das Verzeichnis zum Suchen nach Umgebungsdateien."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "The directory to search for template files."
|
||||||
|
msgstr "Verzeichnis zur Suche nach Vorlagendateien."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The ebs volume to attach to the instance."
|
msgid "The ebs volume to attach to the instance."
|
||||||
msgstr "An die Instanz anzuhängender ebs-Datenträger."
|
msgstr "An die Instanz anzuhängender ebs-Datenträger."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -6193,6 +6217,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"Die folgenden Parameter sind nicht veränderbar und können möglicherweise "
|
"Die folgenden Parameter sind nicht veränderbar und können möglicherweise "
|
||||||
"nicht aktualisiert werden: %(keys)s"
|
"nicht aktualisiert werden: %(keys)s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "The following resource types could not be found: %s"
|
||||||
|
msgstr "Die folgenden Ressourcetypen konnten nicht gefunden werden: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "The function \"%s\" is invalid in this context"
|
||||||
|
msgstr "Die Funktion \"%s\" is in diesem Zusammenhang ungültig"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The function %s is not supported in this version of HOT."
|
msgid "The function %s is not supported in this version of HOT."
|
||||||
msgstr "Die Funktion %s wird in dieser Version von HOT nicht unterstützt."
|
msgstr "Die Funktion %s wird in dieser Version von HOT nicht unterstützt."
|
||||||
|
@ -6410,6 +6442,10 @@ msgstr ""
|
||||||
"Die Mindestanzahl an Zeichen aus dieser Folge, die in der erstellten "
|
"Die Mindestanzahl an Zeichen aus dieser Folge, die in der erstellten "
|
||||||
"Zeichenfolge verwendet werden."
|
"Zeichenfolge verwendet werden."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "The minimum number of condition arguments to \"%s\" is 2."
|
||||||
|
msgstr "Die Mindestzahl der Bedingungsargumente für \"%s\" ist 2."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The minimum number of resources in service while rolling updates are being "
|
"The minimum number of resources in service while rolling updates are being "
|
||||||
"executed."
|
"executed."
|
||||||
|
@ -6428,11 +6464,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"oder gleich dem Wert des Attributs 'port_range_max' sein. Wenn das Protokoll "
|
"oder gleich dem Wert des Attributs 'port_range_max' sein. Wenn das Protokoll "
|
||||||
"ICMP ist, muss dieser Wert ein ICMP-Typ sein. "
|
"ICMP ist, muss dieser Wert ein ICMP-Typ sein. "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The minimum time in seconds between regular connections of the member."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Die Mindestzeit in Sekunden zwischen den normalen Verbindungen des "
|
|
||||||
"Mitglieds. "
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The name for the QoS policy."
|
msgid "The name for the QoS policy."
|
||||||
msgstr "Der Name für die QoS-Richtlinie."
|
msgstr "Der Name für die QoS-Richtlinie."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -6682,6 +6713,10 @@ msgstr ""
|
||||||
"Der physische Mechanismus, durch den das virtuelle Netzwerk implementiert "
|
"Der physische Mechanismus, durch den das virtuelle Netzwerk implementiert "
|
||||||
"wurde."
|
"wurde."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "The physical resource for (%(name)s) exists."
|
||||||
|
msgstr "Die physische Ressource für (%(name)s) existiert."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The port being checked."
|
msgid "The port being checked."
|
||||||
msgstr "Der Port, der überprüft wird. "
|
msgstr "Der Port, der überprüft wird. "
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -6844,12 +6879,6 @@ msgstr "Die Größe der Auslagerung in MB."
|
||||||
msgid "The size of the volume in GB."
|
msgid "The size of the volume in GB."
|
||||||
msgstr "Die Größe des Volumens in GB."
|
msgstr "Die Größe des Volumens in GB."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The size of the volume in GB. On update only increase in size is supported."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Die Größe des Datenträgers in GB. Bei einer Aktualisierung wird nur eine "
|
|
||||||
"Vergrößerung unterstützt."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The size of the volume, in GB. It is safe to leave this blank and have the "
|
"The size of the volume, in GB. It is safe to leave this blank and have the "
|
||||||
"Compute service infer the size."
|
"Compute service infer the size."
|
||||||
|
@ -6980,7 +7009,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"Der Typ des Datenträgers, der eine Zuordnung zum Back-End-Server vornimmt, "
|
"Der Typ des Datenträgers, der eine Zuordnung zum Back-End-Server vornimmt, "
|
||||||
"falls vorhanden. "
|
"falls vorhanden. "
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "The type/format the secret data is provided in."
|
msgid "The type/format the secret data is provided in."
|
||||||
msgstr "Typ/Format für die angegebenen geheimen Daten."
|
msgstr "Typ/Format für die angegebenen geheimen Daten."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7527,20 +7555,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"Verwenden Sie stattdessen den Befehl get_resource|Ref. Beispiel: "
|
"Verwenden Sie stattdessen den Befehl get_resource|Ref. Beispiel: "
|
||||||
"{ get_resource : <Ressourcenname> }"
|
"{ get_resource : <Ressourcenname> }"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use of this resource is discouraged. Please use OS::Heat::"
|
|
||||||
"SoftwareDeploymentGroup instead."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Von der Verwendung dieser Ressource wird abgeraten. Verwenden Sie "
|
|
||||||
"stattdessen OS::Heat::SoftwareDeploymentGroup."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use of this resource is discouraged. Please use OS::Heat::"
|
|
||||||
"StructuredDeploymentGroup instead."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Von der Verwendung dieser Ressource wird abgeraten. Verwenden Sie "
|
|
||||||
"stattdessen OS::Heat::StructuredDeploymentGroup."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Use only with Neutron, to list the internal subnet to which the instance "
|
"Use only with Neutron, to list the internal subnet to which the instance "
|
||||||
"will be attached; needed only if multiple exist; list length must be exactly "
|
"will be attached; needed only if multiple exist; list length must be exactly "
|
||||||
|
@ -7575,9 +7589,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Use this resource at your own risk."
|
msgid "Use this resource at your own risk."
|
||||||
msgstr "Die Verwendung dieser Ressource erfolgt auf eigene Gefahr."
|
msgstr "Die Verwendung dieser Ressource erfolgt auf eigene Gefahr."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use value_name only for replacing list elements."
|
|
||||||
msgstr "Verwenden Sie value_name nur zum Ersetzen von Listelementen."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "User %s in invalid domain"
|
msgid "User %s in invalid domain"
|
||||||
msgstr "Benutzer %s ist in einer ungültigen Domäne"
|
msgstr "Benutzer %s ist in einer ungültigen Domäne"
|
||||||
|
@ -7617,12 +7628,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Username of privileged user in the image."
|
msgid "Username of privileged user in the image."
|
||||||
msgstr "Benutzername des privilegierten Benutzers im Abbild. "
|
msgstr "Benutzername des privilegierten Benutzers im Abbild. "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Using Cinder API V1, volume type access"
|
|
||||||
msgstr "Datenträgertypzugriff bei Verwendung von Cinder API V1."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Using Cinder API V1, volume_type update"
|
|
||||||
msgstr "Cinder-API V1, Aktualisierung volume_type verwenden"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "VLAN ID for VLAN networks or tunnel-id for GRE/VXLAN networks."
|
msgid "VLAN ID for VLAN networks or tunnel-id for GRE/VXLAN networks."
|
||||||
msgstr "VLAN-ID für VLAN-Netze oder Tunnel-ID für GRE/VXLAN-Netze."
|
msgstr "VLAN-ID für VLAN-Netze oder Tunnel-ID für GRE/VXLAN-Netze."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7756,6 +7761,13 @@ msgstr "Ungültiger Kennungsstack %s für WaitCondition"
|
||||||
msgid "WaitCondition invalid Handle tenant %s"
|
msgid "WaitCondition invalid Handle tenant %s"
|
||||||
msgstr "Ungültiger Kennungsnutzer %s für WaitCondition"
|
msgstr "Ungültiger Kennungsnutzer %s für WaitCondition"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Warning: this command is potentially destructive and only intended to "
|
||||||
|
"recover from specific crashes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Warnung: dieses Kommando ist ggf. zerstörerisch und nur zur "
|
||||||
|
"Wiederherstellung bei speziellen Absturzsituationen vorgesehen."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Weight of pool member in the pool (default to 1)."
|
msgid "Weight of pool member in the pool (default to 1)."
|
||||||
msgstr "Gewichtung des Poolmitglieds im Pool (Standardwert ist 1)."
|
msgstr "Gewichtung des Poolmitglieds im Pool (Standardwert ist 1)."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7780,38 +7792,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"als auch für die 'key_file'-Option in Ihrer Konfigurationsdatei einen Wert "
|
"als auch für die 'key_file'-Option in Ihrer Konfigurationsdatei einen Wert "
|
||||||
"angeben"
|
"angeben"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"When this feature is enabled, scheduler hints identifying the heat stack "
|
|
||||||
"context of a server or volume resource are passed to the configured "
|
|
||||||
"schedulers in nova and cinder, for creates done using heat resource types "
|
|
||||||
"OS::Cinder::Volume, OS::Nova::Server, and AWS::EC2::Instance. "
|
|
||||||
"heat_root_stack_id will be set to the id of the root stack of the resource, "
|
|
||||||
"heat_stack_id will be set to the id of the resource's parent stack, "
|
|
||||||
"heat_stack_name will be set to the name of the resource's parent stack, "
|
|
||||||
"heat_path_in_stack will be set to a list of tuples, (stackresourcename, "
|
|
||||||
"stackname) with list[0] being (None, rootstackname), heat_resource_name will "
|
|
||||||
"be set to the resource's name, and heat_resource_uuid will be set to the "
|
|
||||||
"resource's orchestration id."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Wenn dieses Feature aktiviert ist, werden Schedulerhinweise, die den Heat-"
|
|
||||||
"Stack-Kontext eines Servers oder einer Datenträgerressource angeben, an die "
|
|
||||||
"konfigurierten Scheduler in Nova und Cinder übergeben, und zwar für erfolgte "
|
|
||||||
"Erstellungen mithilfe von Heat-Ressourcentypen OS::Cinder::Volume, OS::Nova::"
|
|
||||||
"Server und AWS::EC2::Instance. 'heat_root_stack_id' wird auf die ID des Root-"
|
|
||||||
"Stacks der Ressource gesetzt, 'heat_stack_id' auf die ID des übergeordneten "
|
|
||||||
"Stacks der Ressource gesetzt, 'heat_stack_name' auf den Namen des "
|
|
||||||
"übergeordneten Stacks der Ressource gesetzt, 'heat_path_in_stack' auf eine "
|
|
||||||
"Tupel-Liste gesetzt, (stackresourcename, stackname) mit list[0] und (None, "
|
|
||||||
"rootstackname), 'heat_resource_name' auf den Namen der Ressource und "
|
|
||||||
"'heat_resource_uuid' auf die Orchestrierungs-ID der Ressource gesetzt."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Whether allow the volume to be attached more than once. This property is "
|
|
||||||
"only supported from Cinder API v2."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Gibt an, ob der Datenträger mehr als einmal angehängt werden kann. Diese "
|
|
||||||
"Eigenschaft wird nur von Cinder API v2 unterstützt."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Whether enable this policy on that cluster."
|
msgid "Whether enable this policy on that cluster."
|
||||||
msgstr "Gibt an, ob diese Richtlinie auf diesem Cluster aktiviert werden soll."
|
msgstr "Gibt an, ob diese Richtlinie auf diesem Cluster aktiviert werden soll."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -8004,6 +7984,10 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "deployments of server %s"
|
msgid "deployments of server %s"
|
||||||
msgstr "Implementierungen des Servers %s"
|
msgstr "Implementierungen des Servers %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "environment has empty section \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "Umgebung hat eine leere Sektion \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "environment has wrong section \"%s\""
|
msgid "environment has wrong section \"%s\""
|
||||||
msgstr "Umgebung weist falschen Abschnitt \"%s\" auf"
|
msgstr "Umgebung weist falschen Abschnitt \"%s\" auf"
|
||||||
|
@ -8057,10 +8041,6 @@ msgstr "mehr Speicher wird benötigt."
|
||||||
msgid "no resource data found"
|
msgid "no resource data found"
|
||||||
msgstr "keine Ressourcendaten gefunden"
|
msgstr "keine Ressourcendaten gefunden"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "no resources for stack_id %s were found"
|
|
||||||
msgstr "Keine Ressourcen für stack_id %s gefunden"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "no resources were found"
|
msgid "no resources were found"
|
||||||
msgstr "keine Ressourcen gefunden"
|
msgstr "keine Ressourcen gefunden"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -8098,9 +8078,6 @@ msgstr "segmentation_id für einfachen Netztyp nicht zulässig."
|
||||||
msgid "server_id must be specified"
|
msgid "server_id must be specified"
|
||||||
msgstr "server_id muss angegeben werden"
|
msgstr "server_id muss angegeben werden"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "stack not found"
|
|
||||||
msgstr "Stack nicht gefunden"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"task %(task)s contains property 'requires' in case of direct workflow. Only "
|
"task %(task)s contains property 'requires' in case of direct workflow. Only "
|
||||||
|
@ -8112,3 +8089,6 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "value must be list type when rule is Add."
|
msgid "value must be list type when rule is Add."
|
||||||
msgstr "Wert muss vom Typ 'list' sein, wenn die Regel 'Add' ist."
|
msgstr "Wert muss vom Typ 'list' sein, wenn die Regel 'Add' ist."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "{0} {1} endpoint is not in service catalog."
|
||||||
|
msgstr "{0} {1} Endpunkt ist nicht im Dienstkatalog."
|
||||||
|
|
|
@ -7,9 +7,9 @@
|
||||||
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: heat 6.0.1.dev352\n"
|
"Project-Id-Version: heat 7.0.0.0rc2.dev178\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-06-02 03:51+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-10-27 13:47+0000\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
@ -157,10 +157,6 @@ msgstr "La plantilla \"%s\" debe ser una serie"
|
||||||
msgid "\"repeat\" syntax should be %s"
|
msgid "\"repeat\" syntax should be %s"
|
||||||
msgstr "La sintaxis de \"repeat\" debe ser %s"
|
msgstr "La sintaxis de \"repeat\" debe ser %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "\"str_replace\" syntax should be %s"
|
|
||||||
msgstr "La sintaxis de \"str_replace\" debe ser %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "%(a)s paused until Hook %(h)s is cleared"
|
msgid "%(a)s paused until Hook %(h)s is cleared"
|
||||||
msgstr "%(a)s se ha detenido hasta que se borre el gancho %(h)s"
|
msgstr "%(a)s se ha detenido hasta que se borre el gancho %(h)s"
|
||||||
|
@ -495,13 +491,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"Una lista de políticas de serie a aplicar. Valores predeterminados para anti-"
|
"Una lista de políticas de serie a aplicar. Valores predeterminados para anti-"
|
||||||
"afinidad."
|
"afinidad."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"A list of the specified attribute of each individual resource. Requires "
|
|
||||||
"heat_template_version: 2014-10-16 or higher."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Una lista con el atributo especificado de cada recurso. Requiere "
|
|
||||||
"heat_template_version: 2014-10-16 o superior."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A login profile for the user."
|
msgid "A login profile for the user."
|
||||||
msgstr "Perfil de inicio de sesión para el usuario."
|
msgstr "Perfil de inicio de sesión para el usuario."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -546,13 +535,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"Una correlación de nombres de recurso con el atributo especificado de cada "
|
"Una correlación de nombres de recurso con el atributo especificado de cada "
|
||||||
"recursos."
|
"recursos."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"A map of resource names to the specified attribute of each individual "
|
|
||||||
"resource. Requires heat_template_version: 2014-10-16 or higher."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Una correlación de nombres de recursos con el atributo especificado de cada "
|
|
||||||
"recurso. Requiere heat_template_version: 2014-10-16 o superior."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A map of resource names to the specified attribute of each individual "
|
"A map of resource names to the specified attribute of each individual "
|
||||||
"resource. Requires heat_template_version: 2014-10-16."
|
"resource. Requires heat_template_version: 2014-10-16."
|
||||||
|
@ -1813,9 +1795,6 @@ msgstr "Dirección EIP a asociar con instancia."
|
||||||
msgid "Each %(object_name)s must contain a %(sub_section)s key."
|
msgid "Each %(object_name)s must contain a %(sub_section)s key."
|
||||||
msgstr "Cada %(object_name)s debe contener una clave %(sub_section)s."
|
msgstr "Cada %(object_name)s debe contener una clave %(sub_section)s."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Each Output must contain a Value key."
|
|
||||||
msgstr "Cada salida debe contener una clave Value (valor)."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Each Resource must contain a Type key."
|
msgid "Each Resource must contain a Type key."
|
||||||
msgstr "Cada recurso debe contener una clave Type (tipo)."
|
msgstr "Cada recurso debe contener una clave Type (tipo)."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2231,9 +2210,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"Granularidad para el uso del argumento de envejecimiento, predeterminado a "
|
"Granularidad para el uso del argumento de envejecimiento, predeterminado a "
|
||||||
"días."
|
"días."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "HTTP verb to use for signaling output values"
|
|
||||||
msgstr "Verbo HTTP a utilizar para indicar valores de salida"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Hadoop cluster name."
|
msgid "Hadoop cluster name."
|
||||||
msgstr "Nombre de clúster de Hadoop."
|
msgstr "Nombre de clúster de Hadoop."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2594,17 +2570,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"asociados a una tarea múltiples veces en una lista de elementos que se haya "
|
"asociados a una tarea múltiples veces en una lista de elementos que se haya "
|
||||||
"proporcionado."
|
"proporcionado."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"If neither \"%(backup_id)s\" nor \"%(size)s\" is provided, one and only one "
|
|
||||||
"of \"%(image)s\", \"%(image_ref)s\", \"%(source_vol)s\", \"%(snapshot_id)s\" "
|
|
||||||
"must be specified, but currently specified options: %(exclusive_options)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Si no se proporciona \"%(backup_id)s\" ni \"%(size)s\", se debe especificar "
|
|
||||||
"solo una de las siguientes opciones: \"%(image)s\", \"%(image_ref)s\", "
|
|
||||||
"\"%(source_vol)s\", \"%(snapshot_id)s\", sin embargo, las opciones "
|
|
||||||
"especificadas actualmente son: %(exclusive_options)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "If set, then the server's certificate will not be verified."
|
msgid "If set, then the server's certificate will not be verified."
|
||||||
msgstr "Si establecido, el certificado del servidor no va a estár verificado."
|
msgstr "Si establecido, el certificado del servidor no va a estár verificado."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3330,9 +3295,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Listener associated with this pool."
|
msgid "Listener associated with this pool."
|
||||||
msgstr "Escucha asociado a esta agrupación."
|
msgstr "Escucha asociado a esta agrupación."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Listner name or ID to be associated with this pool."
|
|
||||||
msgstr "Nombre o ID del escucha a asociar a esta agrupación."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Local path on each cluster node on which to mount the share. Defaults to '/"
|
"Local path on each cluster node on which to mount the share. Defaults to '/"
|
||||||
"mnt/{share_id}'."
|
"mnt/{share_id}'."
|
||||||
|
@ -3437,13 +3399,6 @@ msgstr "Número máximo de recursos del clúster. -1 significa ilimitado."
|
||||||
msgid "Maximum number of resources in the group."
|
msgid "Maximum number of resources in the group."
|
||||||
msgstr "Número máximo de recursos del grupo."
|
msgstr "Número máximo de recursos del grupo."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Maximum number of seconds for a monitor to wait for a connection to be "
|
|
||||||
"established before it times out."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Número máximo de segundos que un supervisor debe esperar a que se establezca "
|
|
||||||
"una conexión antes de que exceda el tiempo de espera."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Maximum number of stacks any one tenant may have active at one time."
|
msgid "Maximum number of stacks any one tenant may have active at one time."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Número máximo de pilas que cualquier arrendatario puede tener activas "
|
"Número máximo de pilas que cualquier arrendatario puede tener activas "
|
||||||
|
@ -3590,13 +3545,6 @@ msgstr "Notificación Monasca."
|
||||||
msgid "Multiple actions specified"
|
msgid "Multiple actions specified"
|
||||||
msgstr "Múltiples acciónes especificadas"
|
msgstr "Múltiples acciónes especificadas"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Multiple attach is not supported by the current volume API. Use this "
|
|
||||||
"property since Cinder API v2."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"La API del volumen actual no permite múltiples conexiones. Utilice esta "
|
|
||||||
"propiedad a partir de Cinder API v2."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Multiple physical resources were found with name (%(name)s)."
|
msgid "Multiple physical resources were found with name (%(name)s)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -4052,10 +4000,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "No event %s found"
|
msgid "No event %s found"
|
||||||
msgstr "Ningún evento %s se ha encontrado"
|
msgstr "Ningún evento %s se ha encontrado"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "No event exists with id \"%s\""
|
|
||||||
msgstr "No existe ningún suceso con el id \"%s\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "No events found for resource %s"
|
msgid "No events found for resource %s"
|
||||||
msgstr "No se ha encontrado eventos para el recurso %s"
|
msgstr "No se ha encontrado eventos para el recurso %s"
|
||||||
|
@ -4193,11 +4137,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"Valor numérico para especificar el tiempo de espera al resolver el valor de "
|
"Valor numérico para especificar el tiempo de espera al resolver el valor de "
|
||||||
"salida."
|
"salida."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "OS::Heat::CWLiteAlarm is deprecated, use OS::Ceilometer::Alarm instead."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"OS::Heat::CWLiteAlarm está en desuso, utilice OS::Ceilometer::Alarm en su "
|
|
||||||
"lugar."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Object action %(action)s failed because: %(reason)s"
|
msgid "Object action %(action)s failed because: %(reason)s"
|
||||||
msgstr "La acción objeto %(action)s falló debido a: %(reason)s"
|
msgstr "La acción objeto %(action)s falló debido a: %(reason)s"
|
||||||
|
@ -4453,13 +4392,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"Política sobre cómo aplicar una actualización de tipo, ya sea solicitando un "
|
"Política sobre cómo aplicar una actualización de tipo, ya sea solicitando un "
|
||||||
"cambio de tamaño de servidor o sustituyendo el servidor entero."
|
"cambio de tamaño de servidor o sustituyendo el servidor entero."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Policy on how to apply a user_data update; either by ignorning it or by "
|
|
||||||
"replacing the entire server."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Política sobre cómo aplicar una actualización de datos de usuario "
|
|
||||||
"(user_data); sea ignorándola o sustituyendo el servidor entero."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Policy on how to apply an image-id update; either by requesting a server "
|
"Policy on how to apply an image-id update; either by requesting a server "
|
||||||
"rebuild or by replacing the entire server."
|
"rebuild or by replacing the entire server."
|
||||||
|
@ -4596,10 +4528,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Property %(policies)s and %(item)s cannot be used both at one time."
|
msgid "Property %(policies)s and %(item)s cannot be used both at one time."
|
||||||
msgstr "La propiedad %(policies)s y %(item)s no se pueden usar a la vez."
|
msgstr "La propiedad %(policies)s y %(item)s no se pueden usar a la vez."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Property %(prop)s: %(ua)s and %(im)s cannot both be True"
|
|
||||||
msgstr "Las propiedades %(prop)s: %(ua)s y %(im)s no pueden ser True"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Property %(ref)s required when protocol is %(term)s."
|
msgid "Property %(ref)s required when protocol is %(term)s."
|
||||||
msgstr "La propiedad %(ref)s es obligatoria cuando el protocolo es %(term)s."
|
msgstr "La propiedad %(ref)s es obligatoria cuando el protocolo es %(term)s."
|
||||||
|
@ -4633,9 +4561,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"La propiedad cookie_name NO se debe especificar cuando el tipo "
|
"La propiedad cookie_name NO se debe especificar cuando el tipo "
|
||||||
"session_persistence está establecido en SOURCE_IP."
|
"session_persistence está establecido en SOURCE_IP."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Property uses removed function."
|
|
||||||
msgstr "La propiedad utiliza una función eliminada."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Property values for the resources in the group."
|
msgid "Property values for the resources in the group."
|
||||||
msgstr "Valores de las propiedades para los recursos del grupo."
|
msgstr "Valores de las propiedades para los recursos del grupo."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4911,10 +4836,6 @@ msgid "Safety assessment lifetime value in specified units."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Valor de tiempo de vida de evaluación de seguridad en unidades especificadas."
|
"Valor de tiempo de vida de evaluación de seguridad en unidades especificadas."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Scheduler hints are not supported by the current volume API."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"No hay soporte para sugerencia de planificador en la API de volumen actual."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Scheduler hints to pass to Nova (Heat extension)."
|
msgid "Scheduler hints to pass to Nova (Heat extension)."
|
||||||
msgstr "Sugerencias de planificador a pasar a Nova (extensión de Heat)."
|
msgstr "Sugerencias de planificador a pasar a Nova (extensión de Heat)."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4939,13 +4860,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ámbito de accesibilidad del tipo. Público o privado. El valor predeterminado "
|
"Ámbito de accesibilidad del tipo. Público o privado. El valor predeterminado "
|
||||||
"es True, que significa público, compartido entre todos los proyectos."
|
"es True, que significa público, compartido entre todos los proyectos."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Scope of image accessibility. Public or private. Default value is False "
|
|
||||||
"means private."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Ámbito de accesibilidad de la imagen. Público o privado. El valor "
|
|
||||||
"predeterminado es False, que significa privado."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Searching Tenant %(target)s from Tenant %(actual)s forbidden."
|
msgid "Searching Tenant %(target)s from Tenant %(actual)s forbidden."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -5706,10 +5620,6 @@ msgstr "La dirección IP del miembro de agrupación."
|
||||||
msgid "The IP version, which is 4 or 6."
|
msgid "The IP version, which is 4 or 6."
|
||||||
msgstr "La version IP, cuales son 4 o 6."
|
msgstr "La version IP, cuales son 4 o 6."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "The Parameter (%(key)s) has no attributes."
|
|
||||||
msgstr "El Parametro (%(key)s) no tiene atributos."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The Parameter (%(key)s) was not defined in template."
|
msgid "The Parameter (%(key)s) was not defined in template."
|
||||||
msgstr "El Parametro (%(key)s) no estaba definido en la plantilla."
|
msgstr "El Parametro (%(key)s) no estaba definido en la plantilla."
|
||||||
|
@ -6331,10 +6241,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"igual al valor del atributo port_range_max. Si el protocolo es ICMP, este "
|
"igual al valor del atributo port_range_max. Si el protocolo es ICMP, este "
|
||||||
"valor debe ser un tipo ICMP."
|
"valor debe ser un tipo ICMP."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The minimum time in seconds between regular connections of the member."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"El tiempo mínimo en segundos entre las conexiones regulares del miembro."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The name for the QoS policy."
|
msgid "The name for the QoS policy."
|
||||||
msgstr "El nombre de la política de QoS."
|
msgstr "El nombre de la política de QoS."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -6729,12 +6635,6 @@ msgstr "El tamaño del intercambio, en MB."
|
||||||
msgid "The size of the volume in GB."
|
msgid "The size of the volume in GB."
|
||||||
msgstr "El tamaño del volumen en GB."
|
msgstr "El tamaño del volumen en GB."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The size of the volume in GB. On update only increase in size is supported."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"El tamaño del volumen en GB. Al actualizar, sólo el aumento de tamaño está "
|
|
||||||
"soportado."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The size of the volume, in GB. It is safe to leave this blank and have the "
|
"The size of the volume, in GB. It is safe to leave this blank and have the "
|
||||||
"Compute service infer the size."
|
"Compute service infer the size."
|
||||||
|
@ -7417,20 +7317,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"Utilice el mandato get_resource|Ref en su plugar. Por ejemplo: "
|
"Utilice el mandato get_resource|Ref en su plugar. Por ejemplo: "
|
||||||
"{ get_resource : <resource_name> }"
|
"{ get_resource : <resource_name> }"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use of this resource is discouraged. Please use OS::Heat::"
|
|
||||||
"SoftwareDeploymentGroup instead."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"No se recomienda utilizar este recurso. Utilice OS::Heat::"
|
|
||||||
"SoftwareDeploymentGroup en su lugar."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use of this resource is discouraged. Please use OS::Heat::"
|
|
||||||
"StructuredDeploymentGroup instead."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"No se recomienda utilizar este recurso. Utilice OS::Heat::"
|
|
||||||
"StructuredDeploymentGroup en su lugar."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Use only with Neutron, to list the internal subnet to which the instance "
|
"Use only with Neutron, to list the internal subnet to which the instance "
|
||||||
"will be attached; needed only if multiple exist; list length must be exactly "
|
"will be attached; needed only if multiple exist; list length must be exactly "
|
||||||
|
@ -7465,9 +7351,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Use this resource at your own risk."
|
msgid "Use this resource at your own risk."
|
||||||
msgstr "Utilice este recurso bajo su propia responsabilidad."
|
msgstr "Utilice este recurso bajo su propia responsabilidad."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use value_name only for replacing list elements."
|
|
||||||
msgstr "Utilice value_name solo para reemplazar elementos de lista."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "User %s in invalid domain"
|
msgid "User %s in invalid domain"
|
||||||
msgstr "Usuario %s en dominio inválido"
|
msgstr "Usuario %s en dominio inválido"
|
||||||
|
@ -7506,12 +7389,6 @@ msgstr "Nombre de usuario para acceder al URL del binario del trabajo."
|
||||||
msgid "Username of privileged user in the image."
|
msgid "Username of privileged user in the image."
|
||||||
msgstr "Nombre de usuario del usuario privilegiado en la imagen."
|
msgstr "Nombre de usuario del usuario privilegiado en la imagen."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Using Cinder API V1, volume type access"
|
|
||||||
msgstr "Utilizando Cinder API V1, el acceso de tipo de volumen"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Using Cinder API V1, volume_type update"
|
|
||||||
msgstr "Utilizando la API de Cinder V1, actualizar el volume_type"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "VLAN ID for VLAN networks or tunnel-id for GRE/VXLAN networks."
|
msgid "VLAN ID for VLAN networks or tunnel-id for GRE/VXLAN networks."
|
||||||
msgstr "ID de VLAN para redes VLAN o ID de túnel para redes GRE/VXLAN."
|
msgstr "ID de VLAN para redes VLAN o ID de túnel para redes GRE/VXLAN."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7671,38 +7548,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"Al ejecutar el servidor en modalidad SSL, debe especificar un valor para las "
|
"Al ejecutar el servidor en modalidad SSL, debe especificar un valor para las "
|
||||||
"opciones cert_file y key_file en el archivo de configuración"
|
"opciones cert_file y key_file en el archivo de configuración"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"When this feature is enabled, scheduler hints identifying the heat stack "
|
|
||||||
"context of a server or volume resource are passed to the configured "
|
|
||||||
"schedulers in nova and cinder, for creates done using heat resource types "
|
|
||||||
"OS::Cinder::Volume, OS::Nova::Server, and AWS::EC2::Instance. "
|
|
||||||
"heat_root_stack_id will be set to the id of the root stack of the resource, "
|
|
||||||
"heat_stack_id will be set to the id of the resource's parent stack, "
|
|
||||||
"heat_stack_name will be set to the name of the resource's parent stack, "
|
|
||||||
"heat_path_in_stack will be set to a list of tuples, (stackresourcename, "
|
|
||||||
"stackname) with list[0] being (None, rootstackname), heat_resource_name will "
|
|
||||||
"be set to the resource's name, and heat_resource_uuid will be set to the "
|
|
||||||
"resource's orchestration id."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Cuando esta característica está habilitada, se pasan sugerencias de "
|
|
||||||
"planificador que identifican el contexto de pila de heat de un recurso de "
|
|
||||||
"servidor o de volumen a los planificadores configurados en nova y cinder, "
|
|
||||||
"para creaciones realizadas utilizando los tipos de recurso de heat OS::"
|
|
||||||
"Cinder::Volume, OS::Nova::Server y AWS::EC2::Instance. heat_root_stack_id se "
|
|
||||||
"definirá con el ID de la pila raíz del recurso, heat_stack_id se definirá "
|
|
||||||
"con el ID de la pila padre del recurso, heat_stack_name se definirá con el "
|
|
||||||
"nombre la pila padre del recurso, heat_path_in_stack se definirá con una "
|
|
||||||
"lista de tuplas, (stackresourcename, stackname) donde list[0] será (None, "
|
|
||||||
"rootstackname), heat_resource_name se definirá con el nombre del recurso y "
|
|
||||||
"heat_resource_uuid se definirá con el ID de orquestación del recurso ."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Whether allow the volume to be attached more than once. This property is "
|
|
||||||
"only supported from Cinder API v2."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Si se permite o no conectar el volumen más de una vez. Esta propiedad solo "
|
|
||||||
"se admite a partir de la API de Cinder v2."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Whether enable this policy on that cluster."
|
msgid "Whether enable this policy on that cluster."
|
||||||
msgstr "Si se debe habilitar esta política en ese clúster."
|
msgstr "Si se debe habilitar esta política en ese clúster."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7940,10 +7785,6 @@ msgstr "Necesita más memoria."
|
||||||
msgid "no resource data found"
|
msgid "no resource data found"
|
||||||
msgstr "datos de recursos no se han encontrado"
|
msgstr "datos de recursos no se han encontrado"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "no resources for stack_id %s were found"
|
|
||||||
msgstr "recursos para stack_id %s no se han encontrado"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "no resources were found"
|
msgid "no resources were found"
|
||||||
msgstr "recursos no se han encontrado"
|
msgstr "recursos no se han encontrado"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7979,9 +7820,6 @@ msgstr "segmentation_id no está permitido para tipo de red plana."
|
||||||
msgid "server_id must be specified"
|
msgid "server_id must be specified"
|
||||||
msgstr "Se debe especificar server_id"
|
msgstr "Se debe especificar server_id"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "stack not found"
|
|
||||||
msgstr "No se ha encontrado la pila"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"task %(task)s contains property 'requires' in case of direct workflow. Only "
|
"task %(task)s contains property 'requires' in case of direct workflow. Only "
|
||||||
|
|
|
@ -1,141 +0,0 @@
|
||||||
# Translations template for heat.
|
|
||||||
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
|
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the heat project.
|
|
||||||
#
|
|
||||||
# Translators:
|
|
||||||
# Maxime COQUEREL <max.coquerel@gmail.com>, 2014-2015
|
|
||||||
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Project-Id-Version: heat 6.0.1.dev82\n"
|
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-19 04:16+0000\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-08-01 09:44+0000\n"
|
|
||||||
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
|
|
||||||
"Language: fr\n"
|
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
||||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
|
||||||
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
|
||||||
"Language-Team: French\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "%(name)s: %(value)s"
|
|
||||||
msgstr "%(name)s: %(value)s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "DB error %s"
|
|
||||||
msgstr "Erreur base de donné %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Domain admin client authentication failed"
|
|
||||||
msgstr "Echec d'authentification Domain admin client"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Ec2Token authorization failed, no auth_uri specified in config file"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Échec de l’autorisation Ec2Token, pas auth_uri spécifié dans le fichier de "
|
|
||||||
"configuration"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Exception handling resource: %s"
|
|
||||||
msgstr "Exception lors du traitement de la ressource : %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Exception in string format operation"
|
|
||||||
msgstr "Exception dans le formatage de la chaîne"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Exception: %s"
|
|
||||||
msgstr "Exception: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed sending error notification"
|
|
||||||
msgstr "Echec lors de l'envoi d'une notification"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Failed to add user %(user)s to role %(role)s, check role exists!"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Échec d'ajout de l'utilisateur %(user)s pour le rôle %(role)s, vérifier si "
|
|
||||||
"le role existe!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Failed to import module %s"
|
|
||||||
msgstr "Echec lors de l'import du module %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Failed to load %(mapping_name)s from %(module)s"
|
|
||||||
msgstr "Echec de chargement %(mapping_name)s depuis %(module)s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Failed to parse %(file_path)s"
|
|
||||||
msgstr "Echec d'analyse %(file_path)s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Failed to read %(file_path)s"
|
|
||||||
msgstr "Echec de lecture %(file_path)s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Failed to read %s"
|
|
||||||
msgstr "Echec de lecture %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Invalid type for %(mapping_name)s from %(module)s"
|
|
||||||
msgstr "Type invalide pour %(mapping_name)s depuis %(module)s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Keystone client authentication failed"
|
|
||||||
msgstr "Echec de l'authentification du client Keystone"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Keystone v3 API connection failed, no password trust or auth_token!"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Échec de la connexion Keystone v3 API, pas de mot de passe de confiance ou "
|
|
||||||
"auth_token!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Not respawning child %d, cannot recover from termination"
|
|
||||||
msgstr "Aucune relance de l'enfant %d, récupération impossible après arrêt"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Port not specified."
|
|
||||||
msgstr "Port non spécifié"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Request does not contain %s parameter!"
|
|
||||||
msgstr "La requete ne doit pas contenir le paramètre %s!"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Request does not contain required MetricData"
|
|
||||||
msgstr "La requête ne doit pas contenir comme pré-requis MetricData"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Resource %(name)s delete failed: %(ex)s"
|
|
||||||
msgstr "Ressource %(name)s échec de suppression: %(ex)s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Returning %(code)s to user: %(explanation)s"
|
|
||||||
msgstr "Renvoie %(code)s à l'utilisateur : %(explanation)s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "SIGHUP received"
|
|
||||||
msgstr "SIGHUP reçu"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "SIGTERM received"
|
|
||||||
msgstr "SIGTERM reçu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Unable to retrieve stack %s for periodic task"
|
|
||||||
msgstr "Impossible de récupérer la stack %s pour la tache périodique"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Unexpected action %s passed to delete!"
|
|
||||||
msgstr "Action inattendu %s à supprimer!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Unexpected action %s passed to update!"
|
|
||||||
msgstr "Action inattendu %s à mettre à jour!"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Zaqar connection failed, no auth_token!"
|
|
||||||
msgstr "Echec de connexion Zaqar, pas de auth_token!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "exception: %s"
|
|
||||||
msgstr "exception: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "signal %(name)s : %(msg)s"
|
|
||||||
msgstr "signal %(name)s : %(msg)s"
|
|
|
@ -8,9 +8,9 @@
|
||||||
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: heat 6.0.1.dev352\n"
|
"Project-Id-Version: heat 7.0.0.0rc2.dev178\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-06-02 03:51+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-10-27 13:47+0000\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
@ -161,10 +161,6 @@ msgstr "\"%s\" template doit etre une chaine de caractère"
|
||||||
msgid "\"repeat\" syntax should be %s"
|
msgid "\"repeat\" syntax should be %s"
|
||||||
msgstr "la syntaxe de \"repeat\" doit être %s"
|
msgstr "la syntaxe de \"repeat\" doit être %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "\"str_replace\" syntax should be %s"
|
|
||||||
msgstr "la syntaxe de \"str_replace\" doit être %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "%(a)s paused until Hook %(h)s is cleared"
|
msgid "%(a)s paused until Hook %(h)s is cleared"
|
||||||
msgstr "%(a)s mis en pause jusqu'à ce que le point d'ancrage %(h)s soit effacé"
|
msgstr "%(a)s mis en pause jusqu'à ce que le point d'ancrage %(h)s soit effacé"
|
||||||
|
@ -491,13 +487,6 @@ msgstr "Liste des ID ou noms des services de sécurité."
|
||||||
msgid "A list of string policies to apply. Defaults to anti-affinity."
|
msgid "A list of string policies to apply. Defaults to anti-affinity."
|
||||||
msgstr "Liste de règles de chaîne à appliquer. Par défaut : anti-affinity."
|
msgstr "Liste de règles de chaîne à appliquer. Par défaut : anti-affinity."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"A list of the specified attribute of each individual resource. Requires "
|
|
||||||
"heat_template_version: 2014-10-16 or higher."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Liste des attributs indiqués pour chaque ressource individuelle. Nécessite "
|
|
||||||
"heat_template_version : 2014-10-16 ou version ultérieure."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A login profile for the user."
|
msgid "A login profile for the user."
|
||||||
msgstr "Un profil de connexion pour l'utilisateur."
|
msgstr "Un profil de connexion pour l'utilisateur."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -543,13 +532,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"Mappe de noms de ressource vers l'attribut indiqué de chaque ressource "
|
"Mappe de noms de ressource vers l'attribut indiqué de chaque ressource "
|
||||||
"individuelle."
|
"individuelle."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"A map of resource names to the specified attribute of each individual "
|
|
||||||
"resource. Requires heat_template_version: 2014-10-16 or higher."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Mappe de noms de ressource vers l'attribut indiqué de chaque ressource. "
|
|
||||||
"Nécessite heat_template_version : 2014-10-16 ou version ultérieure."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A map of resource names to the specified attribute of each individual "
|
"A map of resource names to the specified attribute of each individual "
|
||||||
"resource. Requires heat_template_version: 2014-10-16."
|
"resource. Requires heat_template_version: 2014-10-16."
|
||||||
|
@ -1817,9 +1799,6 @@ msgstr "Adresse EIP à associer à l'instance."
|
||||||
msgid "Each %(object_name)s must contain a %(sub_section)s key."
|
msgid "Each %(object_name)s must contain a %(sub_section)s key."
|
||||||
msgstr "Chaque objet %(object_name)s doit contenir une clé %(sub_section)s."
|
msgstr "Chaque objet %(object_name)s doit contenir une clé %(sub_section)s."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Each Output must contain a Value key."
|
|
||||||
msgstr "Chaque sortie doit contenir une clé Value."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Each Resource must contain a Type key."
|
msgid "Each Resource must contain a Type key."
|
||||||
msgstr "Chaque ressource doit contenir une clé Type."
|
msgstr "Chaque ressource doit contenir une clé Type."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2229,9 +2208,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"Granularité à utiliser pour l'argument d'ancienneté, par défaut il s'agit de "
|
"Granularité à utiliser pour l'argument d'ancienneté, par défaut il s'agit de "
|
||||||
"jours."
|
"jours."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "HTTP verb to use for signaling output values"
|
|
||||||
msgstr "Verbe HTTP à utiliser pour signaler les valeurs de sortie"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Hadoop cluster name."
|
msgid "Hadoop cluster name."
|
||||||
msgstr "Nom du cluster Hadoop."
|
msgstr "Nom du cluster Hadoop."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2591,17 +2567,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"Si configuré, permet d'exécuter plusieurs fois l'action ou le flux de "
|
"Si configuré, permet d'exécuter plusieurs fois l'action ou le flux de "
|
||||||
"travail associé à une tâche sur une liste d'éléments fournie."
|
"travail associé à une tâche sur une liste d'éléments fournie."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"If neither \"%(backup_id)s\" nor \"%(size)s\" is provided, one and only one "
|
|
||||||
"of \"%(image)s\", \"%(image_ref)s\", \"%(source_vol)s\", \"%(snapshot_id)s\" "
|
|
||||||
"must be specified, but currently specified options: %(exclusive_options)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Si \"%(backup_id)s\" et \"%(size)s\" ne sont pas indiqués, une et une seule "
|
|
||||||
"des options \"%(image)s\", \"%(image_ref)s\", \"%(source_vol)s\", "
|
|
||||||
"\"%(snapshot_id)s\" doit être spécifiée. Options actuellement spécifiées : "
|
|
||||||
"%(exclusive_options)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "If set, then the server's certificate will not be verified."
|
msgid "If set, then the server's certificate will not be verified."
|
||||||
msgstr "S'il est défini, alors le certificat du serveur ne sera pas vérifié."
|
msgstr "S'il est défini, alors le certificat du serveur ne sera pas vérifié."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3329,9 +3294,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Listener associated with this pool."
|
msgid "Listener associated with this pool."
|
||||||
msgstr "Programme d'écoute associé à ce pool."
|
msgstr "Programme d'écoute associé à ce pool."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Listner name or ID to be associated with this pool."
|
|
||||||
msgstr "Nom ou ID du programme d'écoute à associer à ce pool."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Local path on each cluster node on which to mount the share. Defaults to '/"
|
"Local path on each cluster node on which to mount the share. Defaults to '/"
|
||||||
"mnt/{share_id}'."
|
"mnt/{share_id}'."
|
||||||
|
@ -3435,13 +3397,6 @@ msgstr "Nombre maximum de ressources dans le cluster. -1 signifie illimité."
|
||||||
msgid "Maximum number of resources in the group."
|
msgid "Maximum number of resources in the group."
|
||||||
msgstr "Nombre maximal de ressources dans le groupe."
|
msgstr "Nombre maximal de ressources dans le groupe."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Maximum number of seconds for a monitor to wait for a connection to be "
|
|
||||||
"established before it times out."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Nombre maximal de secondes pendant lequel le moniteur attend qu'une "
|
|
||||||
"connexion soit établie."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Maximum number of stacks any one tenant may have active at one time."
|
msgid "Maximum number of stacks any one tenant may have active at one time."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nombre maximum de piles pouvant être actives en même temps pour n'importe "
|
"Nombre maximum de piles pouvant être actives en même temps pour n'importe "
|
||||||
|
@ -3584,13 +3539,6 @@ msgstr "Notification Monasca."
|
||||||
msgid "Multiple actions specified"
|
msgid "Multiple actions specified"
|
||||||
msgstr "Plusieurs actions spécifiées "
|
msgstr "Plusieurs actions spécifiées "
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Multiple attach is not supported by the current volume API. Use this "
|
|
||||||
"property since Cinder API v2."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Les connexions multiples ne sont pas prises en charge par l'API de volume en "
|
|
||||||
"cours. Utilisez cette propriété à partir de l'API Cinder version 2."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Multiple physical resources were found with name (%(name)s)."
|
msgid "Multiple physical resources were found with name (%(name)s)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -4038,10 +3986,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "No event %s found"
|
msgid "No event %s found"
|
||||||
msgstr "Pas d'évènement trouvé %s"
|
msgstr "Pas d'évènement trouvé %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "No event exists with id \"%s\""
|
|
||||||
msgstr "Pas d'évènement avec l'identifiant \"%s\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "No events found for resource %s"
|
msgid "No events found for resource %s"
|
||||||
msgstr "Pas d'évènement trouvé pour la ressource %s"
|
msgstr "Pas d'évènement trouvé pour la ressource %s"
|
||||||
|
@ -4179,11 +4123,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"Valeur numérique correspondant au délai d'attente lors de la résolution de "
|
"Valeur numérique correspondant au délai d'attente lors de la résolution de "
|
||||||
"la valeur de sortie."
|
"la valeur de sortie."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "OS::Heat::CWLiteAlarm is deprecated, use OS::Ceilometer::Alarm instead."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"OS::Heat::CWLiteAlarm est obsolète. Utilisez OS::Ceilometer::Alarm à la "
|
|
||||||
"place."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Object action %(action)s failed because: %(reason)s"
|
msgid "Object action %(action)s failed because: %(reason)s"
|
||||||
msgstr "L'action de l'objet %(action)s a échoué car : %(reason)s"
|
msgstr "L'action de l'objet %(action)s a échoué car : %(reason)s"
|
||||||
|
@ -4445,13 +4384,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"demandant le redimensionnement du serveur, soit en remplaçant le serveur "
|
"demandant le redimensionnement du serveur, soit en remplaçant le serveur "
|
||||||
"entier."
|
"entier."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Policy on how to apply a user_data update; either by ignorning it or by "
|
|
||||||
"replacing the entire server."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Stratégie indiquant comment appliquer une mise à jour user_data : en "
|
|
||||||
"l'ignorant ou en remplaçant l'intégralité du serveur."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Policy on how to apply an image-id update; either by requesting a server "
|
"Policy on how to apply an image-id update; either by requesting a server "
|
||||||
"rebuild or by replacing the entire server."
|
"rebuild or by replacing the entire server."
|
||||||
|
@ -4591,12 +4523,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"La propriété %(policies)s et %(item)s ne peuvent pas être utilisés en même "
|
"La propriété %(policies)s et %(item)s ne peuvent pas être utilisés en même "
|
||||||
"temps."
|
"temps."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Property %(prop)s: %(ua)s and %(im)s cannot both be True"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"La propriété %(prop)s : %(ua)s et %(im)s ne peuvent pas avoir pour valeur "
|
|
||||||
"True ensemble"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Property %(ref)s required when protocol is %(term)s."
|
msgid "Property %(ref)s required when protocol is %(term)s."
|
||||||
msgstr "Propriété %(ref)s obligatoire quand le protocole est %(term)s."
|
msgstr "Propriété %(ref)s obligatoire quand le protocole est %(term)s."
|
||||||
|
@ -4630,9 +4556,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"La propriété cookie_name ne doit PAS être spécifiquée quand le type "
|
"La propriété cookie_name ne doit PAS être spécifiquée quand le type "
|
||||||
"session_persistence est défini sur SOURCE_IP."
|
"session_persistence est défini sur SOURCE_IP."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Property uses removed function."
|
|
||||||
msgstr "La propriété utilise une fonction supprimée."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Property values for the resources in the group."
|
msgid "Property values for the resources in the group."
|
||||||
msgstr "Valeurs de propriété des ressources du groupe."
|
msgstr "Valeurs de propriété des ressources du groupe."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4904,11 +4827,6 @@ msgid "Safety assessment lifetime value in specified units."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Valeur de durée de vie d'évaluation de sécurité dans des unités spécifiées."
|
"Valeur de durée de vie d'évaluation de sécurité dans des unités spécifiées."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Scheduler hints are not supported by the current volume API."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Les suggestions du planificateur ne sont pas prises en charge par l'API du "
|
|
||||||
"volume en cours."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Scheduler hints to pass to Nova (Heat extension)."
|
msgid "Scheduler hints to pass to Nova (Heat extension)."
|
||||||
msgstr "Suggestions de planificateur à transmettre à Nova (extension de Heat)."
|
msgstr "Suggestions de planificateur à transmettre à Nova (extension de Heat)."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4933,13 +4851,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"défaut est True, qui signifie une portée publique, partagée par l'ensemble "
|
"défaut est True, qui signifie une portée publique, partagée par l'ensemble "
|
||||||
"des projets."
|
"des projets."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Scope of image accessibility. Public or private. Default value is False "
|
|
||||||
"means private."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Portée d'accessibilité d'image. Public ou privé. La valeur implicite False "
|
|
||||||
"signifie Privé."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Searching Tenant %(target)s from Tenant %(actual)s forbidden."
|
msgid "Searching Tenant %(target)s from Tenant %(actual)s forbidden."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -5697,10 +5608,6 @@ msgstr "Adresse IP du membre de pool."
|
||||||
msgid "The IP version, which is 4 or 6."
|
msgid "The IP version, which is 4 or 6."
|
||||||
msgstr "Version IP, qui est 4 ou 6."
|
msgstr "Version IP, qui est 4 ou 6."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "The Parameter (%(key)s) has no attributes."
|
|
||||||
msgstr "Le paramètre (%(key)s) n'a pas d'attribut."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The Parameter (%(key)s) was not defined in template."
|
msgid "The Parameter (%(key)s) was not defined in template."
|
||||||
msgstr "Le paramètre (%(key)s) n'a pas été défini dans le modèle."
|
msgstr "Le paramètre (%(key)s) n'a pas été défini dans le modèle."
|
||||||
|
@ -6314,9 +6221,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"doit être inférieure ou égale à la valeur de l'attribut port_range_max. Si "
|
"doit être inférieure ou égale à la valeur de l'attribut port_range_max. Si "
|
||||||
"le protocole est ICMP, cette valeur doit être un type ICMP."
|
"le protocole est ICMP, cette valeur doit être un type ICMP."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The minimum time in seconds between regular connections of the member."
|
|
||||||
msgstr "Délai minimal en secondes entre les connexions normales du membre."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The name for the QoS policy."
|
msgid "The name for the QoS policy."
|
||||||
msgstr "Nom de la stratégie de qualité de service."
|
msgstr "Nom de la stratégie de qualité de service."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -6702,12 +6606,6 @@ msgstr "Taille du swap, en Mo."
|
||||||
msgid "The size of the volume in GB."
|
msgid "The size of the volume in GB."
|
||||||
msgstr "Taille du volume en Go."
|
msgstr "Taille du volume en Go."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The size of the volume in GB. On update only increase in size is supported."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Taille du volume en Go. Lors de la mise à jour, seules les augmentations de "
|
|
||||||
"taille sont prises en charge."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The size of the volume, in GB. It is safe to leave this blank and have the "
|
"The size of the volume, in GB. It is safe to leave this blank and have the "
|
||||||
"Compute service infer the size."
|
"Compute service infer the size."
|
||||||
|
@ -7380,20 +7278,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"Utilisez plutôt la commande get_resource|Ref. Par exemple : { get_resource : "
|
"Utilisez plutôt la commande get_resource|Ref. Par exemple : { get_resource : "
|
||||||
"<resource_name> }"
|
"<resource_name> }"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use of this resource is discouraged. Please use OS::Heat::"
|
|
||||||
"SoftwareDeploymentGroup instead."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Il est déconseillé d'utiliser cette ressource. Utilisez OS::Heat::"
|
|
||||||
"SoftwareDeploymentGroup à la place."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use of this resource is discouraged. Please use OS::Heat::"
|
|
||||||
"StructuredDeploymentGroup instead."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Il est déconseillé d'utiliser cette ressource. Utilisez OS::Heat::"
|
|
||||||
"StructuredDeploymentGroup à la place."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Use only with Neutron, to list the internal subnet to which the instance "
|
"Use only with Neutron, to list the internal subnet to which the instance "
|
||||||
"will be attached; needed only if multiple exist; list length must be exactly "
|
"will be attached; needed only if multiple exist; list length must be exactly "
|
||||||
|
@ -7428,10 +7312,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Use this resource at your own risk."
|
msgid "Use this resource at your own risk."
|
||||||
msgstr "Vous utilisez cette ressource à vos propres risques."
|
msgstr "Vous utilisez cette ressource à vos propres risques."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use value_name only for replacing list elements."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Utilisez value_name uniquement pour le remplacement d'éléments de liste."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "User %s in invalid domain"
|
msgid "User %s in invalid domain"
|
||||||
msgstr "Utilisateur %s invalide domaine"
|
msgstr "Utilisateur %s invalide domaine"
|
||||||
|
@ -7471,12 +7351,6 @@ msgstr "Nom d'utilisateur pour accéder à l'URL du binaire de travail."
|
||||||
msgid "Username of privileged user in the image."
|
msgid "Username of privileged user in the image."
|
||||||
msgstr "Nom d'utilisateur de l'utilisateur avec privilèges dans l'image."
|
msgstr "Nom d'utilisateur de l'utilisateur avec privilèges dans l'image."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Using Cinder API V1, volume type access"
|
|
||||||
msgstr "Via Cinder API version 1, accès aux types de volume."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Using Cinder API V1, volume_type update"
|
|
||||||
msgstr "Utilisation de l'API V1 Cinder, volume_type update"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "VLAN ID for VLAN networks or tunnel-id for GRE/VXLAN networks."
|
msgid "VLAN ID for VLAN networks or tunnel-id for GRE/VXLAN networks."
|
||||||
msgstr "ID VLAN pour les réseaux VLAN ou ID tunnel pour les réseaux GRE/VXLAN."
|
msgstr "ID VLAN pour les réseaux VLAN ou ID tunnel pour les réseaux GRE/VXLAN."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7638,39 +7512,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"Lors de l'exécution du serveur en mode SSL, vous devez spécifier une valeur "
|
"Lors de l'exécution du serveur en mode SSL, vous devez spécifier une valeur "
|
||||||
"d'option cert_file et key_file dans votre fichier de configuration"
|
"d'option cert_file et key_file dans votre fichier de configuration"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"When this feature is enabled, scheduler hints identifying the heat stack "
|
|
||||||
"context of a server or volume resource are passed to the configured "
|
|
||||||
"schedulers in nova and cinder, for creates done using heat resource types "
|
|
||||||
"OS::Cinder::Volume, OS::Nova::Server, and AWS::EC2::Instance. "
|
|
||||||
"heat_root_stack_id will be set to the id of the root stack of the resource, "
|
|
||||||
"heat_stack_id will be set to the id of the resource's parent stack, "
|
|
||||||
"heat_stack_name will be set to the name of the resource's parent stack, "
|
|
||||||
"heat_path_in_stack will be set to a list of tuples, (stackresourcename, "
|
|
||||||
"stackname) with list[0] being (None, rootstackname), heat_resource_name will "
|
|
||||||
"be set to the resource's name, and heat_resource_uuid will be set to the "
|
|
||||||
"resource's orchestration id."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Lorsque cette fonction est activée, les suggestions de planificateur "
|
|
||||||
"identifiant le contexte de pile Heat d'un serveur ou d'une ressource de "
|
|
||||||
"volume sont transmises aux planificateurs configurés dans nova et cinder, "
|
|
||||||
"pour que les créations effectuées avec les types de ressource Heat OS::"
|
|
||||||
"Cinder::Volume, OS::Nova::Server et AWS::EC2::Instance. heat_root_stack_id "
|
|
||||||
"va être défini sur l'ID de la pile racine de la ressource, heat_stack_id va "
|
|
||||||
"être défini sur l'ID de la pile parente de la ressource, heat_stack_name va "
|
|
||||||
"être défini sur le nom de la pile parente de la ressource, "
|
|
||||||
"heat_path_in_stack va être défini sur une liste d'uplets, "
|
|
||||||
"(stackresourcename, stackname) avec list[0] (None, rootstackname), "
|
|
||||||
"heat_resource_name va être défini sur le nom de la ressource et "
|
|
||||||
"heat_resource_uuid va être défini sur l'ID d'orchestration de la ressource."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Whether allow the volume to be attached more than once. This property is "
|
|
||||||
"only supported from Cinder API v2."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Indique si le volume doit être ou non connecté plusieurs fois. Cette "
|
|
||||||
"propriété est prise en charge uniquement à partir de l'API Cinder version 2."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Whether enable this policy on that cluster."
|
msgid "Whether enable this policy on that cluster."
|
||||||
msgstr "Indique s'il faut ou non activer cette stratégie sur ce cluster."
|
msgstr "Indique s'il faut ou non activer cette stratégie sur ce cluster."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7910,10 +7751,6 @@ msgstr "besoin de plus de mémoire."
|
||||||
msgid "no resource data found"
|
msgid "no resource data found"
|
||||||
msgstr "Pas de ressource trouvée"
|
msgstr "Pas de ressource trouvée"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "no resources for stack_id %s were found"
|
|
||||||
msgstr "aucune ressource pour stack_id %s n'a été trouvée"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "no resources were found"
|
msgid "no resources were found"
|
||||||
msgstr "Pas de ressources trouvées"
|
msgstr "Pas de ressources trouvées"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7949,9 +7786,6 @@ msgstr "segmentation_id non autorisé pour le type de réseau centralisé."
|
||||||
msgid "server_id must be specified"
|
msgid "server_id must be specified"
|
||||||
msgstr "server_id doit être indiqué"
|
msgstr "server_id doit être indiqué"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "stack not found"
|
|
||||||
msgstr "Pile non trouvée"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"task %(task)s contains property 'requires' in case of direct workflow. Only "
|
"task %(task)s contains property 'requires' in case of direct workflow. Only "
|
||||||
|
|
|
@ -6,9 +6,9 @@
|
||||||
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: heat 6.0.1.dev352\n"
|
"Project-Id-Version: heat 7.0.0.0rc2.dev178\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-06-02 03:51+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-10-27 13:47+0000\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
@ -157,10 +157,6 @@ msgstr "Il modello \"%s\" deve essere una stringa"
|
||||||
msgid "\"repeat\" syntax should be %s"
|
msgid "\"repeat\" syntax should be %s"
|
||||||
msgstr "la sintassi \"repeat\" deve essere %s"
|
msgstr "la sintassi \"repeat\" deve essere %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "\"str_replace\" syntax should be %s"
|
|
||||||
msgstr "La sintassi \"str_replace\" deve essere %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "%(a)s paused until Hook %(h)s is cleared"
|
msgid "%(a)s paused until Hook %(h)s is cleared"
|
||||||
msgstr "%(a)s messo in pausa fino a quando non è annullato hook %(h)s"
|
msgstr "%(a)s messo in pausa fino a quando non è annullato hook %(h)s"
|
||||||
|
@ -496,13 +492,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"Un elenco di politiche stringa da applicare. L'impostazione predefinita è "
|
"Un elenco di politiche stringa da applicare. L'impostazione predefinita è "
|
||||||
"anti-affinity."
|
"anti-affinity."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"A list of the specified attribute of each individual resource. Requires "
|
|
||||||
"heat_template_version: 2014-10-16 or higher."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Un elenco di attributi specificati di ogni singola risorsa. Richiede "
|
|
||||||
"heat_template_version: 2014-10-16 o versione successiva."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A login profile for the user."
|
msgid "A login profile for the user."
|
||||||
msgstr "Un profilo di login per l'utente."
|
msgstr "Un profilo di login per l'utente."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -547,13 +536,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"Un'associazione di nomi risorsa per l'attributo specificato di ogni singola "
|
"Un'associazione di nomi risorsa per l'attributo specificato di ogni singola "
|
||||||
"risorsa."
|
"risorsa."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"A map of resource names to the specified attribute of each individual "
|
|
||||||
"resource. Requires heat_template_version: 2014-10-16 or higher."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Un'associazione di nomi risorsa per l'attributo specificato di ogni singola "
|
|
||||||
"risorsa. Richiede heat_template_version: 2014-10-16 o versione successiva."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A map of resource names to the specified attribute of each individual "
|
"A map of resource names to the specified attribute of each individual "
|
||||||
"resource. Requires heat_template_version: 2014-10-16."
|
"resource. Requires heat_template_version: 2014-10-16."
|
||||||
|
@ -1818,9 +1800,6 @@ msgstr "Indirizzo EIP da associare all'istanza."
|
||||||
msgid "Each %(object_name)s must contain a %(sub_section)s key."
|
msgid "Each %(object_name)s must contain a %(sub_section)s key."
|
||||||
msgstr "Ciascun %(object_name)s deve contenere una chiave %(sub_section)s."
|
msgstr "Ciascun %(object_name)s deve contenere una chiave %(sub_section)s."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Each Output must contain a Value key."
|
|
||||||
msgstr "Ciascun output deve contenere una chiave Value."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Each Resource must contain a Type key."
|
msgid "Each Resource must contain a Type key."
|
||||||
msgstr "Ciascuna risorsa deve contenere una chiave Type."
|
msgstr "Ciascuna risorsa deve contenere una chiave Type."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2231,9 +2210,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"Granularità da utilizare per l'argomento age, assume il valore predefinito "
|
"Granularità da utilizare per l'argomento age, assume il valore predefinito "
|
||||||
"days."
|
"days."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "HTTP verb to use for signaling output values"
|
|
||||||
msgstr "Il verbo HTTP da utilizzare per la segnalazione dei valori di output"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Hadoop cluster name."
|
msgid "Hadoop cluster name."
|
||||||
msgstr "Nome cluster Hadoop."
|
msgstr "Nome cluster Hadoop."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2586,17 +2562,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"Se configurato, consente di eseguire l'azione o il flusso di lavoro "
|
"Se configurato, consente di eseguire l'azione o il flusso di lavoro "
|
||||||
"associato ad un'attività più volte in un determinato elenco di elementi."
|
"associato ad un'attività più volte in un determinato elenco di elementi."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"If neither \"%(backup_id)s\" nor \"%(size)s\" is provided, one and only one "
|
|
||||||
"of \"%(image)s\", \"%(image_ref)s\", \"%(source_vol)s\", \"%(snapshot_id)s\" "
|
|
||||||
"must be specified, but currently specified options: %(exclusive_options)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Se non vengono forniti né \"%(backup_id)s\" né \"%(size)s\", uno e solo uno "
|
|
||||||
"fra \"%(image)s\", \"%(image_ref)s\", \"%(source_vol)s\", \"%(snapshot_id)s"
|
|
||||||
"\" devono essere specificati, ma le opzioni attualmente specificate sono: "
|
|
||||||
"%(exclusive_options)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "If set, then the server's certificate will not be verified."
|
msgid "If set, then the server's certificate will not be verified."
|
||||||
msgstr "Se impostato, il certificato del server non verrà verificato."
|
msgstr "Se impostato, il certificato del server non verrà verificato."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3315,9 +3280,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Listener associated with this pool."
|
msgid "Listener associated with this pool."
|
||||||
msgstr "Listener associato a questo pool."
|
msgstr "Listener associato a questo pool."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Listner name or ID to be associated with this pool."
|
|
||||||
msgstr "Nome o ID listener da associare a questo pool."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Local path on each cluster node on which to mount the share. Defaults to '/"
|
"Local path on each cluster node on which to mount the share. Defaults to '/"
|
||||||
"mnt/{share_id}'."
|
"mnt/{share_id}'."
|
||||||
|
@ -3421,13 +3383,6 @@ msgstr "Numero massimo di risorse nel cluster. -1 indica illimitato."
|
||||||
msgid "Maximum number of resources in the group."
|
msgid "Maximum number of resources in the group."
|
||||||
msgstr "Numero massimo di risorse nel gruppo."
|
msgstr "Numero massimo di risorse nel gruppo."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Maximum number of seconds for a monitor to wait for a connection to be "
|
|
||||||
"established before it times out."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Numero massimo di secondi che un monitor deve attendere per stabilire una "
|
|
||||||
"connessione prima che venga raggiunto il timeout."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Maximum number of stacks any one tenant may have active at one time."
|
msgid "Maximum number of stacks any one tenant may have active at one time."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Numero massimo di stack un qualsiasi tenant può avere attivo "
|
"Numero massimo di stack un qualsiasi tenant può avere attivo "
|
||||||
|
@ -3574,13 +3529,6 @@ msgstr "Notifica Monasca."
|
||||||
msgid "Multiple actions specified"
|
msgid "Multiple actions specified"
|
||||||
msgstr "Più azioni specificate"
|
msgstr "Più azioni specificate"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Multiple attach is not supported by the current volume API. Use this "
|
|
||||||
"property since Cinder API v2."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Il collegamento multiplo non è supportato dall'API del volume corrente. "
|
|
||||||
"Utilizzare questa proprietà a partire da Cinder API v2."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Multiple physical resources were found with name (%(name)s)."
|
msgid "Multiple physical resources were found with name (%(name)s)."
|
||||||
msgstr "Sono state trovate più risorse fisiche con il name (%(name)s)."
|
msgstr "Sono state trovate più risorse fisiche con il name (%(name)s)."
|
||||||
|
@ -4031,10 +3979,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "No event %s found"
|
msgid "No event %s found"
|
||||||
msgstr "Nessun evento %s trovato"
|
msgstr "Nessun evento %s trovato"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "No event exists with id \"%s\""
|
|
||||||
msgstr "Nessun evento esistente con id \"%s\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "No events found for resource %s"
|
msgid "No events found for resource %s"
|
||||||
msgstr "Nessun evento trovato per la risorsa %s"
|
msgstr "Nessun evento trovato per la risorsa %s"
|
||||||
|
@ -4168,9 +4112,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"Il valore numerico per il timeout durante la risoluzione del valore di "
|
"Il valore numerico per il timeout durante la risoluzione del valore di "
|
||||||
"output."
|
"output."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "OS::Heat::CWLiteAlarm is deprecated, use OS::Ceilometer::Alarm instead."
|
|
||||||
msgstr "OS::Heat::CWLiteAlarm è obsoleto, utilizzare OS::Ceilometer::Alarm."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Object action %(action)s failed because: %(reason)s"
|
msgid "Object action %(action)s failed because: %(reason)s"
|
||||||
msgstr "Azione dell'oggetto %(action)s non riuscita perché: %(reason)s"
|
msgstr "Azione dell'oggetto %(action)s non riuscita perché: %(reason)s"
|
||||||
|
@ -4426,13 +4367,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"Politica di applicazione dell'aggiornamento flavor; richiesta di "
|
"Politica di applicazione dell'aggiornamento flavor; richiesta di "
|
||||||
"ridimensionamento server o sostituzione dell'intero server."
|
"ridimensionamento server o sostituzione dell'intero server."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Policy on how to apply a user_data update; either by ignorning it or by "
|
|
||||||
"replacing the entire server."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Politica di applicazione dell'aggiornamento user_data; ignorando o "
|
|
||||||
"sostituendo l'intero server."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Policy on how to apply an image-id update; either by requesting a server "
|
"Policy on how to apply an image-id update; either by requesting a server "
|
||||||
"rebuild or by replacing the entire server."
|
"rebuild or by replacing the entire server."
|
||||||
|
@ -4568,11 +4502,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"Le proprietà %(policies)s e %(item)s non possono essere utilizzate "
|
"Le proprietà %(policies)s e %(item)s non possono essere utilizzate "
|
||||||
"contemporaneamente."
|
"contemporaneamente."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Property %(prop)s: %(ua)s and %(im)s cannot both be True"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"La proprietà %(prop)s: %(ua)s e %(im)s non possono essere entrambe True"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Property %(ref)s required when protocol is %(term)s."
|
msgid "Property %(ref)s required when protocol is %(term)s."
|
||||||
msgstr "Proprietà %(ref)s richiesta quando il protocollo è %(term)s."
|
msgstr "Proprietà %(ref)s richiesta quando il protocollo è %(term)s."
|
||||||
|
@ -4606,9 +4535,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"La proprietà cookie_name NON deve essere specificata quando il tipo "
|
"La proprietà cookie_name NON deve essere specificata quando il tipo "
|
||||||
"session_persistence è impostato su SOURCE_IP."
|
"session_persistence è impostato su SOURCE_IP."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Property uses removed function."
|
|
||||||
msgstr "La proprietà utilizza la funzione rimossa."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Property values for the resources in the group."
|
msgid "Property values for the resources in the group."
|
||||||
msgstr "I valori delle proprietà per le risorse nel gruppo."
|
msgstr "I valori delle proprietà per le risorse nel gruppo."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4877,11 +4803,6 @@ msgid "Safety assessment lifetime value in specified units."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Valore della durata di valutazione della sicurezza in unità specificate."
|
"Valore della durata di valutazione della sicurezza in unità specificate."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Scheduler hints are not supported by the current volume API."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"I suggerimenti dello scheduler non sono supportati dall'API del volume "
|
|
||||||
"corrente."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Scheduler hints to pass to Nova (Heat extension)."
|
msgid "Scheduler hints to pass to Nova (Heat extension)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Suggerimenti (hint) dello scheduler da passare a Nova (estensione heat)."
|
"Suggerimenti (hint) dello scheduler da passare a Nova (estensione heat)."
|
||||||
|
@ -4906,13 +4827,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ambito di accessibilità del flavor. Pubblico o privato. Il valore "
|
"Ambito di accessibilità del flavor. Pubblico o privato. Il valore "
|
||||||
"predefinito è True, che indica pubblico, condiviso tra tutti i progetti."
|
"predefinito è True, che indica pubblico, condiviso tra tutti i progetti."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Scope of image accessibility. Public or private. Default value is False "
|
|
||||||
"means private."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Ambito di accessibilità dell'immagine. Pubblico o privato. Il valore "
|
|
||||||
"predefinito è False il che indica privato."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Searching Tenant %(target)s from Tenant %(actual)s forbidden."
|
msgid "Searching Tenant %(target)s from Tenant %(actual)s forbidden."
|
||||||
msgstr "Ricerca del tenant %(target)s nel tenant %(actual)s vietato."
|
msgstr "Ricerca del tenant %(target)s nel tenant %(actual)s vietato."
|
||||||
|
@ -5663,10 +5577,6 @@ msgstr "L'indirizzo IP del membro del pool."
|
||||||
msgid "The IP version, which is 4 or 6."
|
msgid "The IP version, which is 4 or 6."
|
||||||
msgstr "La versione IP, che è 4 o 6."
|
msgstr "La versione IP, che è 4 o 6."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "The Parameter (%(key)s) has no attributes."
|
|
||||||
msgstr "Il parametro (%(key)s) non ha attributi."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The Parameter (%(key)s) was not defined in template."
|
msgid "The Parameter (%(key)s) was not defined in template."
|
||||||
msgstr "Il parametro (%(key)s) non è stato definito nel template."
|
msgstr "Il parametro (%(key)s) non è stato definito nel template."
|
||||||
|
@ -6293,10 +6203,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"port_range_max. Se il protocollo è ICMP, questo valore deve essere di tipo "
|
"port_range_max. Se il protocollo è ICMP, questo valore deve essere di tipo "
|
||||||
"ICMP."
|
"ICMP."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The minimum time in seconds between regular connections of the member."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Il tempo minimo espresso in secondi tra connessioni regolari del membro."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The name for the QoS policy."
|
msgid "The name for the QoS policy."
|
||||||
msgstr "Il nome della politica QoS."
|
msgstr "Il nome della politica QoS."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -6684,12 +6590,6 @@ msgstr "La dimensione dello scambio, in MB."
|
||||||
msgid "The size of the volume in GB."
|
msgid "The size of the volume in GB."
|
||||||
msgstr "La dimensione del volume in GB."
|
msgstr "La dimensione del volume in GB."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The size of the volume in GB. On update only increase in size is supported."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"La dimensione del volume in GB. In aggiornamento è supportato solo "
|
|
||||||
"l'incremento della sono supportate."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The size of the volume, in GB. It is safe to leave this blank and have the "
|
"The size of the volume, in GB. It is safe to leave this blank and have the "
|
||||||
"Compute service infer the size."
|
"Compute service infer the size."
|
||||||
|
@ -7368,20 +7268,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"Utilizzare il comando get_resource|Ref. Ad esempio: { get_resource : "
|
"Utilizzare il comando get_resource|Ref. Ad esempio: { get_resource : "
|
||||||
"<resource_name> }"
|
"<resource_name> }"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use of this resource is discouraged. Please use OS::Heat::"
|
|
||||||
"SoftwareDeploymentGroup instead."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"L'utilizzo di questa risorsa è sconsigliato. Utilizzare invece OS::Heat::"
|
|
||||||
"SoftwareDeploymentGroup."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use of this resource is discouraged. Please use OS::Heat::"
|
|
||||||
"StructuredDeploymentGroup instead."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"L'utilizzo di questa risorsa è sconsigliato. Utilizzare invece OS::Heat::"
|
|
||||||
"StructuredDeploymentGroup."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Use only with Neutron, to list the internal subnet to which the instance "
|
"Use only with Neutron, to list the internal subnet to which the instance "
|
||||||
"will be attached; needed only if multiple exist; list length must be exactly "
|
"will be attached; needed only if multiple exist; list length must be exactly "
|
||||||
|
@ -7416,9 +7302,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Use this resource at your own risk."
|
msgid "Use this resource at your own risk."
|
||||||
msgstr "Utilizzare questa risorsa a proprio rischio."
|
msgstr "Utilizzare questa risorsa a proprio rischio."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use value_name only for replacing list elements."
|
|
||||||
msgstr "Utilizzare value_name solo per sostituire gli elementi dell'elenco."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "User %s in invalid domain"
|
msgid "User %s in invalid domain"
|
||||||
msgstr "Utente %s in dominio non valido"
|
msgstr "Utente %s in dominio non valido"
|
||||||
|
@ -7457,12 +7340,6 @@ msgstr "Nome utente per l'accesso all'URL del job binary."
|
||||||
msgid "Username of privileged user in the image."
|
msgid "Username of privileged user in the image."
|
||||||
msgstr "Nome utente dell'utente privilegiato nell'immagine."
|
msgstr "Nome utente dell'utente privilegiato nell'immagine."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Using Cinder API V1, volume type access"
|
|
||||||
msgstr "Utilizzo di Cinder API V1, accesso del tipo di volume"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Using Cinder API V1, volume_type update"
|
|
||||||
msgstr "Utilizzo di Cinder API V1, aggiornamento di volume_type"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "VLAN ID for VLAN networks or tunnel-id for GRE/VXLAN networks."
|
msgid "VLAN ID for VLAN networks or tunnel-id for GRE/VXLAN networks."
|
||||||
msgstr "ID VLAN per le reti VLAN o ID tunnel per le reti GRE/VXLAN."
|
msgstr "ID VLAN per le reti VLAN o ID tunnel per le reti GRE/VXLAN."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7620,39 +7497,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"Quando si esegue il server in modalità SSL, è necessario specificare sia un "
|
"Quando si esegue il server in modalità SSL, è necessario specificare sia un "
|
||||||
"valore dell'opzione cert_file che key_file nel file di configurazione"
|
"valore dell'opzione cert_file che key_file nel file di configurazione"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"When this feature is enabled, scheduler hints identifying the heat stack "
|
|
||||||
"context of a server or volume resource are passed to the configured "
|
|
||||||
"schedulers in nova and cinder, for creates done using heat resource types "
|
|
||||||
"OS::Cinder::Volume, OS::Nova::Server, and AWS::EC2::Instance. "
|
|
||||||
"heat_root_stack_id will be set to the id of the root stack of the resource, "
|
|
||||||
"heat_stack_id will be set to the id of the resource's parent stack, "
|
|
||||||
"heat_stack_name will be set to the name of the resource's parent stack, "
|
|
||||||
"heat_path_in_stack will be set to a list of tuples, (stackresourcename, "
|
|
||||||
"stackname) with list[0] being (None, rootstackname), heat_resource_name will "
|
|
||||||
"be set to the resource's name, and heat_resource_uuid will be set to the "
|
|
||||||
"resource's orchestration id."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Quando questa funzione è abilitata, i suggerimenti dello scheduler che "
|
|
||||||
"identificano il contesto stack heat di una risorsa server o volume vengono "
|
|
||||||
"trasmessi agli scheduler configurati in nova e cinder, per creazioni "
|
|
||||||
"eseguite utilizzando tipi di risorse heat OS::Cinder::Volume, OS::Nova::"
|
|
||||||
"Server e AWS::EC2::Instance. heat_root_stack_id verrà impostato sull'id "
|
|
||||||
"dello stack root della risorsa, heat_stack_id verrà impostato sull'id dello "
|
|
||||||
"stack parent della risorsa, heat_stack_name verrà impostato sul nome dello "
|
|
||||||
"stack parent della risorsa, heat_path_in_stack verrà impostato su un elenco "
|
|
||||||
"di tuple, (stackresourcename, stackname) con list[0] che corrisponde a "
|
|
||||||
"(None, rootstackname), heat_resource_name verrà impostato sul nome della "
|
|
||||||
"risorsa e heat_resource_uuid verrà impostato sull'id di orchestrazione della "
|
|
||||||
"risorsa."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Whether allow the volume to be attached more than once. This property is "
|
|
||||||
"only supported from Cinder API v2."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Consente o meno che il volume sia collegato più di una volta. Questa "
|
|
||||||
"proprietà è supportata solo da Cinder API v2."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Whether enable this policy on that cluster."
|
msgid "Whether enable this policy on that cluster."
|
||||||
msgstr "Se abilitare o meno questa politica su quel cluster."
|
msgstr "Se abilitare o meno questa politica su quel cluster."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7890,10 +7734,6 @@ msgstr "è necessaria più memoria."
|
||||||
msgid "no resource data found"
|
msgid "no resource data found"
|
||||||
msgstr "nessun dato di risorsa trovato"
|
msgstr "nessun dato di risorsa trovato"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "no resources for stack_id %s were found"
|
|
||||||
msgstr "nessuna risorsa per stack_id %s è stata trovata"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "no resources were found"
|
msgid "no resources were found"
|
||||||
msgstr "nessuna risorsa trovata"
|
msgstr "nessuna risorsa trovata"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7930,9 +7770,6 @@ msgstr "segmentation_id non è consentito per il tipo di rete flat."
|
||||||
msgid "server_id must be specified"
|
msgid "server_id must be specified"
|
||||||
msgstr "specificare server_id"
|
msgstr "specificare server_id"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "stack not found"
|
|
||||||
msgstr "stack non trovato"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"task %(task)s contains property 'requires' in case of direct workflow. Only "
|
"task %(task)s contains property 'requires' in case of direct workflow. Only "
|
||||||
|
|
|
@ -9,9 +9,9 @@
|
||||||
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: heat 6.0.1.dev352\n"
|
"Project-Id-Version: heat 7.0.0.0rc2.dev178\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-06-02 03:51+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-10-27 13:47+0000\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
@ -159,10 +159,6 @@ msgstr "\"%s\" テンプレートは文字列でなければなりません"
|
||||||
msgid "\"repeat\" syntax should be %s"
|
msgid "\"repeat\" syntax should be %s"
|
||||||
msgstr "\"repeat\" 構文は %s でなければなりません"
|
msgstr "\"repeat\" 構文は %s でなければなりません"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "\"str_replace\" syntax should be %s"
|
|
||||||
msgstr "\"str_replace\" 構文は %s でなければなりません"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "%(a)s paused until Hook %(h)s is cleared"
|
msgid "%(a)s paused until Hook %(h)s is cleared"
|
||||||
msgstr "%(a)s はフック %(h)s がクリアされるまで休止されます"
|
msgstr "%(a)s はフック %(h)s がクリアされるまで休止されます"
|
||||||
|
@ -473,13 +469,6 @@ msgid "A list of string policies to apply. Defaults to anti-affinity."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"適用する文字列ポリシーの一覧。アンチアフィニティーにデフォルト設定されます。"
|
"適用する文字列ポリシーの一覧。アンチアフィニティーにデフォルト設定されます。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"A list of the specified attribute of each individual resource. Requires "
|
|
||||||
"heat_template_version: 2014-10-16 or higher."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"個別のリソースごとに指定されている属性のリスト。heat_template_version: "
|
|
||||||
"2014-10-16 以降が必要です。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A login profile for the user."
|
msgid "A login profile for the user."
|
||||||
msgstr "ユーザーのログインプロファイル。"
|
msgstr "ユーザーのログインプロファイル。"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -518,13 +507,6 @@ msgid ""
|
||||||
"resource."
|
"resource."
|
||||||
msgstr "個別のリソースごとに指定されている属性とリソース名のマップ。"
|
msgstr "個別のリソースごとに指定されている属性とリソース名のマップ。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"A map of resource names to the specified attribute of each individual "
|
|
||||||
"resource. Requires heat_template_version: 2014-10-16 or higher."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"個別のリソースごとに指定されている属性とリソース名のマップ。"
|
|
||||||
"heat_template_version: 2014-10-16 以降が必要です。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A map of resource names to the specified attribute of each individual "
|
"A map of resource names to the specified attribute of each individual "
|
||||||
"resource. Requires heat_template_version: 2014-10-16."
|
"resource. Requires heat_template_version: 2014-10-16."
|
||||||
|
@ -1733,9 +1715,6 @@ msgid "Each %(object_name)s must contain a %(sub_section)s key."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"各 %(object_name)s には %(sub_section)s キーが含まれていなければなりません。"
|
"各 %(object_name)s には %(sub_section)s キーが含まれていなければなりません。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Each Output must contain a Value key."
|
|
||||||
msgstr "各出力には値キーが含まれている必要があります。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Each Resource must contain a Type key."
|
msgid "Each Resource must contain a Type key."
|
||||||
msgstr "各リソースには Type キーが含まれている必要があります。"
|
msgstr "各リソースには Type キーが含まれている必要があります。"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2144,9 +2123,6 @@ msgstr "クラスターの ips のために manila で設定する権限を管
|
||||||
msgid "Granularity to use for age argument, defaults to days."
|
msgid "Granularity to use for age argument, defaults to days."
|
||||||
msgstr "存続期間引数に使用する単位、デフォルトは日数。"
|
msgstr "存続期間引数に使用する単位、デフォルトは日数。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "HTTP verb to use for signaling output values"
|
|
||||||
msgstr "出力値のシグナル通知に使用する HTTP verb"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Hadoop cluster name."
|
msgid "Hadoop cluster name."
|
||||||
msgstr "Hadoop クラスター名。"
|
msgstr "Hadoop クラスター名。"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2488,17 +2464,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"設定すると、提供される一連の項目に対してタスクと関連付けられたアクションまた"
|
"設定すると、提供される一連の項目に対してタスクと関連付けられたアクションまた"
|
||||||
"はワークフローを何度でも実行できます。"
|
"はワークフローを何度でも実行できます。"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"If neither \"%(backup_id)s\" nor \"%(size)s\" is provided, one and only one "
|
|
||||||
"of \"%(image)s\", \"%(image_ref)s\", \"%(source_vol)s\", \"%(snapshot_id)s\" "
|
|
||||||
"must be specified, but currently specified options: %(exclusive_options)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"\"%(backup_id)s\" と \"%(size)s\" のいずれも提供されない場合、 \"%(image)s"
|
|
||||||
"\"、\"%(image_ref)s\"、\"%(source_vol)s\"、\"%(snapshot_id)s\" のうち 1 つだ"
|
|
||||||
"けを指定する必要があるものの、現在指定されているオプションは "
|
|
||||||
"%(exclusive_options)s です。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "If set, then the server's certificate will not be verified."
|
msgid "If set, then the server's certificate will not be verified."
|
||||||
msgstr "設定すると、サーバーの証明書は検査されません。"
|
msgstr "設定すると、サーバーの証明書は検査されません。"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3196,9 +3161,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Listener associated with this pool."
|
msgid "Listener associated with this pool."
|
||||||
msgstr "このプールと関連付けられているリスナー。"
|
msgstr "このプールと関連付けられているリスナー。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Listner name or ID to be associated with this pool."
|
|
||||||
msgstr "このプールと関連付ける必要のあるリスナーの名前または ID。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Local path on each cluster node on which to mount the share. Defaults to '/"
|
"Local path on each cluster node on which to mount the share. Defaults to '/"
|
||||||
"mnt/{share_id}'."
|
"mnt/{share_id}'."
|
||||||
|
@ -3293,12 +3255,6 @@ msgstr "クラスター内のリソースの最小数。-1 は無制限を指し
|
||||||
msgid "Maximum number of resources in the group."
|
msgid "Maximum number of resources in the group."
|
||||||
msgstr "グループ内のリソースの最大数。"
|
msgstr "グループ内のリソースの最大数。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Maximum number of seconds for a monitor to wait for a connection to be "
|
|
||||||
"established before it times out."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"これを超えるとタイムアウトになる、モニターが接続の確立を待機する最大秒数。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Maximum number of stacks any one tenant may have active at one time."
|
msgid "Maximum number of stacks any one tenant may have active at one time."
|
||||||
msgstr "任意の 1 つのテナントが同時にアクティブにできるスタックの最大数。"
|
msgstr "任意の 1 つのテナントが同時にアクティブにできるスタックの最大数。"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3435,13 +3391,6 @@ msgstr "Monasca の通知。"
|
||||||
msgid "Multiple actions specified"
|
msgid "Multiple actions specified"
|
||||||
msgstr "複数のアクションが指定されています。"
|
msgstr "複数のアクションが指定されています。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Multiple attach is not supported by the current volume API. Use this "
|
|
||||||
"property since Cinder API v2."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"現在のボリュームの API は複数の接続をサポートしません。Cinder API v2 以降では"
|
|
||||||
"このプロパティーを使用してください。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Multiple physical resources were found with name (%(name)s)."
|
msgid "Multiple physical resources were found with name (%(name)s)."
|
||||||
msgstr "名前が (%(name)s) の複数の物理リソースが見つかりました。"
|
msgstr "名前が (%(name)s) の複数の物理リソースが見つかりました。"
|
||||||
|
@ -3866,10 +3815,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "No event %s found"
|
msgid "No event %s found"
|
||||||
msgstr "イベント \"%s\" は見つかりませんでした。"
|
msgstr "イベント \"%s\" は見つかりませんでした。"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "No event exists with id \"%s\""
|
|
||||||
msgstr "ID \"%s\" のイベントは存在しません"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "No events found for resource %s"
|
msgid "No events found for resource %s"
|
||||||
msgstr "リソース \"%s\" に関連するイベントは見つかりませんでした。"
|
msgstr "リソース \"%s\" に関連するイベントは見つかりませんでした。"
|
||||||
|
@ -4000,11 +3945,6 @@ msgstr "resolve 制約中の遅延に関する数値。"
|
||||||
msgid "Number value for timeout during resolving output value."
|
msgid "Number value for timeout during resolving output value."
|
||||||
msgstr "出力値の解決中のタイムアウトに関する数値。"
|
msgstr "出力値の解決中のタイムアウトに関する数値。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "OS::Heat::CWLiteAlarm is deprecated, use OS::Ceilometer::Alarm instead."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"OS::heat::CWLiteAlarm は非推奨です。代わりに OS::Ceilometer::Alarm を使用して"
|
|
||||||
"ください。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Object action %(action)s failed because: %(reason)s"
|
msgid "Object action %(action)s failed because: %(reason)s"
|
||||||
msgstr "オブジェクトアクション %(action)s が失敗しました。原因: %(reason)s"
|
msgstr "オブジェクトアクション %(action)s が失敗しました。原因: %(reason)s"
|
||||||
|
@ -4258,13 +4198,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"フレーバー更新の適用方法に関するポリシー。サーバーのサイズ変更を要求するか、"
|
"フレーバー更新の適用方法に関するポリシー。サーバーのサイズ変更を要求するか、"
|
||||||
"サーバー全体を置換するかのいずれかです。"
|
"サーバー全体を置換するかのいずれかです。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Policy on how to apply a user_data update; either by ignorning it or by "
|
|
||||||
"replacing the entire server."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"user_data の更新を適用する方法に関するポリシー。更新を無視するか、サーバー全"
|
|
||||||
"体の置き換えを行うかのいずれかを実施します。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Policy on how to apply an image-id update; either by requesting a server "
|
"Policy on how to apply an image-id update; either by requesting a server "
|
||||||
"rebuild or by replacing the entire server."
|
"rebuild or by replacing the entire server."
|
||||||
|
@ -4396,11 +4329,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"プロパティー %(policies)s と %(item)s の両方を同時に使用することはできませ"
|
"プロパティー %(policies)s と %(item)s の両方を同時に使用することはできませ"
|
||||||
"ん。"
|
"ん。"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Property %(prop)s: %(ua)s and %(im)s cannot both be True"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"プロパティー %(prop)s: %(ua)s と %(im)s の両方を True にすることはできません"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Property %(ref)s required when protocol is %(term)s."
|
msgid "Property %(ref)s required when protocol is %(term)s."
|
||||||
msgstr "プロトコルが %(term)s の場合、プロパティー %(ref)s が必要です。"
|
msgstr "プロトコルが %(term)s の場合、プロパティー %(ref)s が必要です。"
|
||||||
|
@ -4434,9 +4362,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"session_persistence タイプが SOURCE_IPP に設定されている場合、プロパティーの "
|
"session_persistence タイプが SOURCE_IPP に設定されている場合、プロパティーの "
|
||||||
"cookie_name を指定することはできません。"
|
"cookie_name を指定することはできません。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Property uses removed function."
|
|
||||||
msgstr "プロパティーが削除された関数を使用しています。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Property values for the resources in the group."
|
msgid "Property values for the resources in the group."
|
||||||
msgstr "グループ内のリソースのプロパティー値。"
|
msgstr "グループ内のリソースのプロパティー値。"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4698,10 +4623,6 @@ msgstr "安全アセスメント存続期間単位。"
|
||||||
msgid "Safety assessment lifetime value in specified units."
|
msgid "Safety assessment lifetime value in specified units."
|
||||||
msgstr "指定された単位の安全アセスメント存続期間値。"
|
msgstr "指定された単位の安全アセスメント存続期間値。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Scheduler hints are not supported by the current volume API."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"スケジューラーのヒントは現行ボリューム API ではサポートされていません。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Scheduler hints to pass to Nova (Heat extension)."
|
msgid "Scheduler hints to pass to Nova (Heat extension)."
|
||||||
msgstr "nova に渡すスケジューラーヒント (heat 拡張)。"
|
msgstr "nova に渡すスケジューラーヒント (heat 拡張)。"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4724,13 +4645,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"デフォルト値の True はプライベートを意味し、すべてのプロジェクトで共有されま"
|
"デフォルト値の True はプライベートを意味し、すべてのプロジェクトで共有されま"
|
||||||
"す。"
|
"す。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Scope of image accessibility. Public or private. Default value is False "
|
|
||||||
"means private."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"イメージのアクセス可能性の範囲。パブリックまたはプライベート。デフォルト値の "
|
|
||||||
"False はプライベートを意味します。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Searching Tenant %(target)s from Tenant %(actual)s forbidden."
|
msgid "Searching Tenant %(target)s from Tenant %(actual)s forbidden."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -5466,10 +5380,6 @@ msgstr "プールメンバーの IP アドレス。"
|
||||||
msgid "The IP version, which is 4 or 6."
|
msgid "The IP version, which is 4 or 6."
|
||||||
msgstr "IP バージョン (4 または 6)。"
|
msgstr "IP バージョン (4 または 6)。"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "The Parameter (%(key)s) has no attributes."
|
|
||||||
msgstr "パラメーター (%(key)s) に属性がありません。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The Parameter (%(key)s) was not defined in template."
|
msgid "The Parameter (%(key)s) was not defined in template."
|
||||||
msgstr "パラメーター (%(key)s) がテンプレートに定義されませんでした。"
|
msgstr "パラメーター (%(key)s) がテンプレートに定義されませんでした。"
|
||||||
|
@ -6058,9 +5968,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"なければなりません。プロトコルがICMP の場合、この値は ICMP タイプでなければな"
|
"なければなりません。プロトコルがICMP の場合、この値は ICMP タイプでなければな"
|
||||||
"りません。"
|
"りません。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The minimum time in seconds between regular connections of the member."
|
|
||||||
msgstr "メンバーの定期接続間の最小時間 (秒)。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The name for the QoS policy."
|
msgid "The name for the QoS policy."
|
||||||
msgstr "QoS ポリシーの名前。"
|
msgstr "QoS ポリシーの名前。"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -6428,10 +6335,6 @@ msgstr "スワップの容量 (MB)。"
|
||||||
msgid "The size of the volume in GB."
|
msgid "The size of the volume in GB."
|
||||||
msgstr "GB 単位のボリューム容量。"
|
msgstr "GB 単位のボリューム容量。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The size of the volume in GB. On update only increase in size is supported."
|
|
||||||
msgstr "ボリュームのサイズ (GB)。更新時のみ、サイズの増加がサポートされます。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The size of the volume, in GB. It is safe to leave this blank and have the "
|
"The size of the volume, in GB. It is safe to leave this blank and have the "
|
||||||
"Compute service infer the size."
|
"Compute service infer the size."
|
||||||
|
@ -7068,20 +6971,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"代わりに get_resource|Ref コマンドを使用してください。コマンドの例は、"
|
"代わりに get_resource|Ref コマンドを使用してください。コマンドの例は、"
|
||||||
"{ get_resource : <resource_name> } です。"
|
"{ get_resource : <resource_name> } です。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use of this resource is discouraged. Please use OS::Heat::"
|
|
||||||
"SoftwareDeploymentGroup instead."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"このリソースの使用は推奨しません。これではなく、OS::Heat::"
|
|
||||||
"SoftwareDeploymentGroup を使用してください。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use of this resource is discouraged. Please use OS::Heat::"
|
|
||||||
"StructuredDeploymentGroup instead."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"このリソースの使用は推奨しません。これではなく、OS::Heat::"
|
|
||||||
"StructuredDeploymentGroup を使用してください。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Use only with Neutron, to list the internal subnet to which the instance "
|
"Use only with Neutron, to list the internal subnet to which the instance "
|
||||||
"will be attached; needed only if multiple exist; list length must be exactly "
|
"will be attached; needed only if multiple exist; list length must be exactly "
|
||||||
|
@ -7116,9 +7005,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Use this resource at your own risk."
|
msgid "Use this resource at your own risk."
|
||||||
msgstr "このリソースは自己責任で使用してください。"
|
msgstr "このリソースは自己責任で使用してください。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use value_name only for replacing list elements."
|
|
||||||
msgstr "リスト要素を置き換えるには value_name のみを使用します。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "User %s in invalid domain"
|
msgid "User %s in invalid domain"
|
||||||
msgstr "ユーザー %s は無効なドメインにあります"
|
msgstr "ユーザー %s は無効なドメインにあります"
|
||||||
|
@ -7157,12 +7043,6 @@ msgstr "ジョブバイナリーの URL にアクセスするためのユーザ
|
||||||
msgid "Username of privileged user in the image."
|
msgid "Username of privileged user in the image."
|
||||||
msgstr "イメージ内の特権ユーザーのユーザー名。"
|
msgstr "イメージ内の特権ユーザーのユーザー名。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Using Cinder API V1, volume type access"
|
|
||||||
msgstr "Cinder API V1 を使用したボリュームタイプのアクセス"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Using Cinder API V1, volume_type update"
|
|
||||||
msgstr "Cinder API V1 を使用した volume_type 更新"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "VLAN ID for VLAN networks or tunnel-id for GRE/VXLAN networks."
|
msgid "VLAN ID for VLAN networks or tunnel-id for GRE/VXLAN networks."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"VLAN ネットワークの VLAN ID または GRE/VXLAN ネットワークのトンネル ID。"
|
"VLAN ネットワークの VLAN ID または GRE/VXLAN ネットワークのトンネル ID。"
|
||||||
|
@ -7316,37 +7196,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"サーバーを SSL モードで実行する場合は、cert_file オプション値と key_file オプ"
|
"サーバーを SSL モードで実行する場合は、cert_file オプション値と key_file オプ"
|
||||||
"ション値の両方を設定ファイルに指定する必要があります"
|
"ション値の両方を設定ファイルに指定する必要があります"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"When this feature is enabled, scheduler hints identifying the heat stack "
|
|
||||||
"context of a server or volume resource are passed to the configured "
|
|
||||||
"schedulers in nova and cinder, for creates done using heat resource types "
|
|
||||||
"OS::Cinder::Volume, OS::Nova::Server, and AWS::EC2::Instance. "
|
|
||||||
"heat_root_stack_id will be set to the id of the root stack of the resource, "
|
|
||||||
"heat_stack_id will be set to the id of the resource's parent stack, "
|
|
||||||
"heat_stack_name will be set to the name of the resource's parent stack, "
|
|
||||||
"heat_path_in_stack will be set to a list of tuples, (stackresourcename, "
|
|
||||||
"stackname) with list[0] being (None, rootstackname), heat_resource_name will "
|
|
||||||
"be set to the resource's name, and heat_resource_uuid will be set to the "
|
|
||||||
"resource's orchestration id."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"この機能を有効化すると、サーバーリソースまたはボリュームリソースの heat ス"
|
|
||||||
"タックのコンテキストを特定するスケジューラーヒントが nova および cinder 内で"
|
|
||||||
"設定されたスケジューラーに渡され、heat のリソースタイプである OS::Cinder::"
|
|
||||||
"Volume、OS::Nova::Server、および AWS::EC2::Instance を使用してスケジューラー"
|
|
||||||
"を作成します。heat_root_stack_id はリソースのルートスタックの ID に設定され、"
|
|
||||||
"heat_stack_id はリソースの親スタックの ID に設定され、heat_stack_name はリ"
|
|
||||||
"ソースの親スタックの名前に設定され、heat_path_in_stack は list[0] を (None, "
|
|
||||||
"rootstackname) に設定したタプルのリストである (stackresourcename, stackname) "
|
|
||||||
"に設定され、heat_resource_name はリソースの名前に設定され、"
|
|
||||||
"heat_resource_uuid はリソースのオーケストレーション ID に設定されます。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Whether allow the volume to be attached more than once. This property is "
|
|
||||||
"only supported from Cinder API v2."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"2 度以上ボリュームを追加できるかどうかを指定します。このプロパティーは "
|
|
||||||
"Cinder API v2 のみがサポートします。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Whether enable this policy on that cluster."
|
msgid "Whether enable this policy on that cluster."
|
||||||
msgstr "このクラスター上でこのポリシーを有効化すべきかどうか。"
|
msgstr "このクラスター上でこのポリシーを有効化すべきかどうか。"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7575,10 +7424,6 @@ msgstr "追加のメモリーが必要です。"
|
||||||
msgid "no resource data found"
|
msgid "no resource data found"
|
||||||
msgstr "リソースデータが見つかりません"
|
msgstr "リソースデータが見つかりません"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "no resources for stack_id %s were found"
|
|
||||||
msgstr "stack_id %s のリソースが見つかりませんでした"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "no resources were found"
|
msgid "no resources were found"
|
||||||
msgstr "リソースが見つかりませんでした"
|
msgstr "リソースが見つかりませんでした"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7613,9 +7458,6 @@ msgstr "segmentation_id はフラットネットワーク形式には使用で
|
||||||
msgid "server_id must be specified"
|
msgid "server_id must be specified"
|
||||||
msgstr "server_id の指定は必須です"
|
msgstr "server_id の指定は必須です"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "stack not found"
|
|
||||||
msgstr "stackが見つかりません"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"task %(task)s contains property 'requires' in case of direct workflow. Only "
|
"task %(task)s contains property 'requires' in case of direct workflow. Only "
|
||||||
|
|
|
@ -7,9 +7,9 @@
|
||||||
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: heat 6.0.1.dev82\n"
|
"Project-Id-Version: heat 7.0.0.0rc2.dev178\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-19 04:16+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-10-27 13:47+0000\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
@ -49,14 +49,6 @@ msgstr "Domain 관리자 인증 실패."
|
||||||
msgid "Ec2Token authorization failed, no auth_uri specified in config file"
|
msgid "Ec2Token authorization failed, no auth_uri specified in config file"
|
||||||
msgstr "Ec2Token 인증 실패, 설정 파일에 지정된 auth_uri 가 없음."
|
msgstr "Ec2Token 인증 실패, 설정 파일에 지정된 auth_uri 가 없음."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Error acquiring lock for resource id:%(resource_id)s with atomic_key:"
|
|
||||||
"%(atomic_key)s, engine_id:%(rs_engine_id)s/%(engine_id)s"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"atomic_key:%(atomic_key)s, engine_id:%(rs_engine_id)s/%(engine_id)s인 자원 "
|
|
||||||
"id:%(resource_id)s의 잠금을 확보하는 중 오류 발생"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Error loading resource type %s from global environment."
|
msgid "Error loading resource type %s from global environment."
|
||||||
msgstr "글로벌 환경에서 자원 유형 %s을(를) 로드하는 중에 오류가 발생했습니다."
|
msgstr "글로벌 환경에서 자원 유형 %s을(를) 로드하는 중에 오류가 발생했습니다."
|
||||||
|
@ -78,10 +70,6 @@ msgstr "자원 처리 예외: %s"
|
||||||
msgid "Exception in string format operation"
|
msgid "Exception in string format operation"
|
||||||
msgstr "문자열 형식화 오퍼레이션의 예외"
|
msgstr "문자열 형식화 오퍼레이션의 예외"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Exception: %s"
|
|
||||||
msgstr "예외: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed sending error notification"
|
msgid "Failed sending error notification"
|
||||||
msgstr "오류 알림을 보내는 데 실패"
|
msgstr "오류 알림을 보내는 데 실패"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -99,14 +87,6 @@ msgstr "%s의 모듈을 가져 오는 데 실패했습니다."
|
||||||
msgid "Failed to load %(mapping_name)s from %(module)s"
|
msgid "Failed to load %(mapping_name)s from %(module)s"
|
||||||
msgstr "%(module)s로부터 %(mapping_name)s 를 읽을 수 없습니다. "
|
msgstr "%(module)s로부터 %(mapping_name)s 를 읽을 수 없습니다. "
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Failed to parse %(file_path)s"
|
|
||||||
msgstr "%(file_path)s를 구문 분석하는 데 실패했습니다."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Failed to read %(file_path)s"
|
|
||||||
msgstr "%(file_path)s를 읽는데 실패했습니다. "
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to read %s"
|
msgid "Failed to read %s"
|
||||||
msgstr "%s를 읽지 못했습니다."
|
msgstr "%s를 읽지 못했습니다."
|
||||||
|
@ -125,9 +105,6 @@ msgstr "%(module)s로부터 %(mapping_name)s의 속성이 맞지 않습니다."
|
||||||
msgid "Keystone client authentication failed"
|
msgid "Keystone client authentication failed"
|
||||||
msgstr "Keystone 클라이언트 인증 인증 실패"
|
msgstr "Keystone 클라이언트 인증 인증 실패"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Keystone v3 API connection failed, no password trust or auth_token!"
|
|
||||||
msgstr "신뢰할수 없는 비밀번호나 auth_token으로 Keystone v3 API 연결 실패, "
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No default floating IP pool configured. Set 'default_floating_pool' in nova."
|
"No default floating IP pool configured. Set 'default_floating_pool' in nova."
|
||||||
"conf."
|
"conf."
|
||||||
|
@ -156,14 +133,6 @@ msgstr "%s 매개변수가 요청에 포함되지 않음 !"
|
||||||
msgid "Request does not contain required MetricData"
|
msgid "Request does not contain required MetricData"
|
||||||
msgstr "요청에 필요한 MetricData 가 없음. "
|
msgstr "요청에 필요한 MetricData 가 없음. "
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Resource %(name)s create failed: %(ex)s"
|
|
||||||
msgstr "자원 %(name)s 작성 실패: %(ex)s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Resource %(name)s delete failed: %(ex)s"
|
|
||||||
msgstr "자원 %(name)s를 지울수 없습니다. : %(ex)s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Returning %(code)s to user: %(explanation)s"
|
msgid "Returning %(code)s to user: %(explanation)s"
|
||||||
msgstr "%(code)s을(를) 사용자에게 리턴 중: %(explanation)s"
|
msgstr "%(code)s을(를) 사용자에게 리턴 중: %(explanation)s"
|
||||||
|
@ -221,10 +190,6 @@ msgstr "감시 작업 작성을 시도하는 중에 실패, %s"
|
||||||
msgid "Zaqar connection failed, no auth_token!"
|
msgid "Zaqar connection failed, no auth_token!"
|
||||||
msgstr "Zaqar 연결 실패, auth_token이 없음!"
|
msgstr "Zaqar 연결 실패, auth_token이 없음!"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "exception: %s"
|
|
||||||
msgstr "예외: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "failed to get lifecycle plug point classes"
|
msgid "failed to get lifecycle plug point classes"
|
||||||
msgstr "라이프 사이클 플러그 포인트 클래스를 가져 오지 못했습니다"
|
msgstr "라이프 사이클 플러그 포인트 클래스를 가져 오지 못했습니다"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -235,9 +200,5 @@ msgstr "스택 수명주기 %s 클래스의 인스턴스를 실패"
|
||||||
msgid "failed to sort lifecycle plug point classes"
|
msgid "failed to sort lifecycle plug point classes"
|
||||||
msgstr "라이프 사이클 플러그 포인트 클래스를 정렬하는 데 실패"
|
msgstr "라이프 사이클 플러그 포인트 클래스를 정렬하는 데 실패"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "signal %(name)s : %(msg)s"
|
|
||||||
msgstr "신호 %(name)s : %(msg)s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "trust token re-scoping failed!"
|
msgid "trust token re-scoping failed!"
|
||||||
msgstr "신뢰할 수 있는 token 재설정 실패!"
|
msgstr "신뢰할 수 있는 token 재설정 실패!"
|
||||||
|
|
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
||||||
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: heat 6.0.1.dev82\n"
|
"Project-Id-Version: heat 7.0.0.0rc2.dev178\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-19 04:16+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-10-27 13:47+0000\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
@ -83,14 +83,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"조회 ID가 %(trvsl_id)s인 %(name)s 스택을 저장하는 데 실패하여 스택 제거를 중"
|
"조회 ID가 %(trvsl_id)s인 %(name)s 스택을 저장하는 데 실패하여 스택 제거를 중"
|
||||||
"단"
|
"단"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Failed to store stack %(name)s with traversal ID %(trvsl_id)s, not "
|
|
||||||
"trigerring rollback."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"조회 ID가 %(trvsl_id)s인 %(name)s 스택을 저장하는 데 실패하여, 롤백을 트리거"
|
|
||||||
"하지 않음"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to unlock resource %s"
|
msgid "Failed to unlock resource %s"
|
||||||
msgstr "%s 자원을 잠금 해제하는 데 실패"
|
msgstr "%s 자원을 잠금 해제하는 데 실패"
|
||||||
|
|
|
@ -8,9 +8,9 @@
|
||||||
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: heat 6.0.1.dev352\n"
|
"Project-Id-Version: heat 7.0.0.0rc2.dev178\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-06-02 03:51+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-10-27 13:47+0000\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
@ -160,10 +160,6 @@ msgstr "\"%s\" 템플리트는 문자열이어야 함"
|
||||||
msgid "\"repeat\" syntax should be %s"
|
msgid "\"repeat\" syntax should be %s"
|
||||||
msgstr "\"repeat\" 구문은 %s이어야 함"
|
msgstr "\"repeat\" 구문은 %s이어야 함"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "\"str_replace\" syntax should be %s"
|
|
||||||
msgstr "\"str_replace\" 구문은 %s이어야 함"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "%(a)s paused until Hook %(h)s is cleared"
|
msgid "%(a)s paused until Hook %(h)s is cleared"
|
||||||
msgstr "후크 %(h)s을(를) 지울 때까지 %(a)s을(를) 일시정지함"
|
msgstr "후크 %(h)s을(를) 지울 때까지 %(a)s을(를) 일시정지함"
|
||||||
|
@ -466,13 +462,6 @@ msgstr "보안 서비스 ID 또는 이름 목록입니다."
|
||||||
msgid "A list of string policies to apply. Defaults to anti-affinity."
|
msgid "A list of string policies to apply. Defaults to anti-affinity."
|
||||||
msgstr "적용할 문자열 정책 목록입니다. 기본값은 안티 선호도입니다."
|
msgstr "적용할 문자열 정책 목록입니다. 기본값은 안티 선호도입니다."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"A list of the specified attribute of each individual resource. Requires "
|
|
||||||
"heat_template_version: 2014-10-16 or higher."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"각 개별 자원의 지정된 속성 목록입니다. heat_template_version: 2014-10-16 이상"
|
|
||||||
"이 필요합니다."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A login profile for the user."
|
msgid "A login profile for the user."
|
||||||
msgstr "사용자의 로그인 프로파일입니다."
|
msgstr "사용자의 로그인 프로파일입니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -509,13 +498,6 @@ msgid ""
|
||||||
"resource."
|
"resource."
|
||||||
msgstr "자원 이름과 각 개별 자원의 지정된 속성 간의 맵입니다."
|
msgstr "자원 이름과 각 개별 자원의 지정된 속성 간의 맵입니다."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"A map of resource names to the specified attribute of each individual "
|
|
||||||
"resource. Requires heat_template_version: 2014-10-16 or higher."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"자원 이름과 각 개별 자원의 지정된 속성 간의 맵. heat_template_version: "
|
|
||||||
"2014-10-16 이상이 필요합니다."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A map of resource names to the specified attribute of each individual "
|
"A map of resource names to the specified attribute of each individual "
|
||||||
"resource. Requires heat_template_version: 2014-10-16."
|
"resource. Requires heat_template_version: 2014-10-16."
|
||||||
|
@ -1694,9 +1676,6 @@ msgstr "인스턴스와 연관시킬 EIP 주소입니다."
|
||||||
msgid "Each %(object_name)s must contain a %(sub_section)s key."
|
msgid "Each %(object_name)s must contain a %(sub_section)s key."
|
||||||
msgstr "각 %(object_name)s에 %(sub_section)s 키가 있어야 합니다."
|
msgstr "각 %(object_name)s에 %(sub_section)s 키가 있어야 합니다."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Each Output must contain a Value key."
|
|
||||||
msgstr "각 출력에 값 키가 있어야 합니다."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Each Resource must contain a Type key."
|
msgid "Each Resource must contain a Type key."
|
||||||
msgstr "각 자원에 유형 키가 있어야 합니다."
|
msgstr "각 자원에 유형 키가 있어야 합니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2087,9 +2066,6 @@ msgstr "클러스터 ips에 대해 manila에 설정된 권한을 제어합니다
|
||||||
msgid "Granularity to use for age argument, defaults to days."
|
msgid "Granularity to use for age argument, defaults to days."
|
||||||
msgstr "기간 인수에 사용할 단위이며 기본값을 일로 설정합니다."
|
msgstr "기간 인수에 사용할 단위이며 기본값을 일로 설정합니다."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "HTTP verb to use for signaling output values"
|
|
||||||
msgstr "출력 값 신호를 보내는 데 사용할 HTTP verb"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Hadoop cluster name."
|
msgid "Hadoop cluster name."
|
||||||
msgstr "Hadoop 클러스터 이름입니다."
|
msgstr "Hadoop 클러스터 이름입니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2421,16 +2397,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"구성된 경우 제공된 항목 목록에서 태스크와 연관된 작업 또는 워크플로우를 여러 "
|
"구성된 경우 제공된 항목 목록에서 태스크와 연관된 작업 또는 워크플로우를 여러 "
|
||||||
"번 실행할 수 있습니다."
|
"번 실행할 수 있습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"If neither \"%(backup_id)s\" nor \"%(size)s\" is provided, one and only one "
|
|
||||||
"of \"%(image)s\", \"%(image_ref)s\", \"%(source_vol)s\", \"%(snapshot_id)s\" "
|
|
||||||
"must be specified, but currently specified options: %(exclusive_options)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"\"%(backup_id)s\"과(와) \"%(size)s\"이(가) 모두 제공되지 않은 경우 "
|
|
||||||
"\"%(image)s\", \"%(image_ref)s\", \"%(source_vol)s\", \"%(snapshot_id)s\" 중 "
|
|
||||||
"하나만 지정해야 하지만, 현재 지정된 옵션은 %(exclusive_options)s입니다."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "If set, then the server's certificate will not be verified."
|
msgid "If set, then the server's certificate will not be verified."
|
||||||
msgstr "설정되면 서버의 인증서가 확인되지 않습니다."
|
msgstr "설정되면 서버의 인증서가 확인되지 않습니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3101,9 +3067,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Listener associated with this pool."
|
msgid "Listener associated with this pool."
|
||||||
msgstr "이 풀과 연관된 리스너입니다."
|
msgstr "이 풀과 연관된 리스너입니다."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Listner name or ID to be associated with this pool."
|
|
||||||
msgstr "이 풀과 연관될 리스너 이름 또는 ID입니다."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Local path on each cluster node on which to mount the share. Defaults to '/"
|
"Local path on each cluster node on which to mount the share. Defaults to '/"
|
||||||
"mnt/{share_id}'."
|
"mnt/{share_id}'."
|
||||||
|
@ -3197,13 +3160,6 @@ msgstr "클러스터의 최대 자원 수입니다. -1은 무제한을 나타냅
|
||||||
msgid "Maximum number of resources in the group."
|
msgid "Maximum number of resources in the group."
|
||||||
msgstr "그룹의 최대 자원 수입니다."
|
msgstr "그룹의 최대 자원 수입니다."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Maximum number of seconds for a monitor to wait for a connection to be "
|
|
||||||
"established before it times out."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"제한시간 초과되기 전에 연결이 설정될 때까지 대기하는 모니터에 대한 최대 시간"
|
|
||||||
"(초)입니다."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Maximum number of stacks any one tenant may have active at one time."
|
msgid "Maximum number of stacks any one tenant may have active at one time."
|
||||||
msgstr "하나의 테넌트가 한 번에 활성으로 가질 수 있는 최대 스택 수입니다."
|
msgstr "하나의 테넌트가 한 번에 활성으로 가질 수 있는 최대 스택 수입니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3335,13 +3291,6 @@ msgstr "Monasca 알림입니다."
|
||||||
msgid "Multiple actions specified"
|
msgid "Multiple actions specified"
|
||||||
msgstr "여러 조치가 지정됨"
|
msgstr "여러 조치가 지정됨"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Multiple attach is not supported by the current volume API. Use this "
|
|
||||||
"property since Cinder API v2."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"현재 볼륨 API에서는 다중 연결이 지원되지 않습니다. Cinder API v2 이후로 이 특"
|
|
||||||
"성을 사용하십시오."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Multiple physical resources were found with name (%(name)s)."
|
msgid "Multiple physical resources were found with name (%(name)s)."
|
||||||
msgstr "이름(%(name)s)이 있는 다중 실제 자원을 찾았습니다."
|
msgstr "이름(%(name)s)이 있는 다중 실제 자원을 찾았습니다."
|
||||||
|
@ -3764,10 +3713,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "No event %s found"
|
msgid "No event %s found"
|
||||||
msgstr "이벤트 %s을(를) 찾을 수 없음 "
|
msgstr "이벤트 %s을(를) 찾을 수 없음 "
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "No event exists with id \"%s\""
|
|
||||||
msgstr "ID가 \"%s\"인 이벤트가 존재하지 않음"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "No events found for resource %s"
|
msgid "No events found for resource %s"
|
||||||
msgstr "%s 자원에 대한 이벤트를 찾을 수 없음"
|
msgstr "%s 자원에 대한 이벤트를 찾을 수 없음"
|
||||||
|
@ -3892,11 +3837,6 @@ msgstr "제한조건 분석 중에 지연될 값(숫자)입니다."
|
||||||
msgid "Number value for timeout during resolving output value."
|
msgid "Number value for timeout during resolving output value."
|
||||||
msgstr "출력 값 분석 중의 제한시간 값(숫자)입니다."
|
msgstr "출력 값 분석 중의 제한시간 값(숫자)입니다."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "OS::Heat::CWLiteAlarm is deprecated, use OS::Ceilometer::Alarm instead."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"OS::Heat::CWLiteAlarm을 더 이상 사용하지 않고 대신 OS::Ceilometer::Alarm을 사"
|
|
||||||
"용합니다."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Object action %(action)s failed because: %(reason)s"
|
msgid "Object action %(action)s failed because: %(reason)s"
|
||||||
msgstr "%(action)s 오브젝트 조치가 실패함. 이유: %(reason)s"
|
msgstr "%(action)s 오브젝트 조치가 실패함. 이유: %(reason)s"
|
||||||
|
@ -4145,13 +4085,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"플레이버 업데이트를 적용하는 방법에 대한 정책입니다. 서버 크기 조정을 요청하"
|
"플레이버 업데이트를 적용하는 방법에 대한 정책입니다. 서버 크기 조정을 요청하"
|
||||||
"거나 전체 서버를 바꿉니다."
|
"거나 전체 서버를 바꿉니다."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Policy on how to apply a user_data update; either by ignorning it or by "
|
|
||||||
"replacing the entire server."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"user_data 업데이트를 적용하는 방법에 대한 정책입니다. 이 정책을 무시하거나 전"
|
|
||||||
"체 서버를 바꿉니다."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Policy on how to apply an image-id update; either by requesting a server "
|
"Policy on how to apply an image-id update; either by requesting a server "
|
||||||
"rebuild or by replacing the entire server."
|
"rebuild or by replacing the entire server."
|
||||||
|
@ -4277,10 +4210,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Property %(policies)s and %(item)s cannot be used both at one time."
|
msgid "Property %(policies)s and %(item)s cannot be used both at one time."
|
||||||
msgstr "특성 %(policies)s 및 %(item)s을(를) 동시에 사용할 수 없습니다."
|
msgstr "특성 %(policies)s 및 %(item)s을(를) 동시에 사용할 수 없습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Property %(prop)s: %(ua)s and %(im)s cannot both be True"
|
|
||||||
msgstr "특성 %(prop)s: %(ua)s 및 %(im)s이(가) 둘 다 true일 수는 없음"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Property %(ref)s required when protocol is %(term)s."
|
msgid "Property %(ref)s required when protocol is %(term)s."
|
||||||
msgstr "프로토콜이 %(term)s인 경우 필요한 특성 %(ref)s입니다."
|
msgstr "프로토콜이 %(term)s인 경우 필요한 특성 %(ref)s입니다."
|
||||||
|
@ -4314,9 +4243,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"session_persistence 타입이 SOURCE_IP로 설정된 경우 특성 cookie_name을 지정하"
|
"session_persistence 타입이 SOURCE_IP로 설정된 경우 특성 cookie_name을 지정하"
|
||||||
"지 않아야 합니다."
|
"지 않아야 합니다."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Property uses removed function."
|
|
||||||
msgstr "특성에서 제거된 함수를 사용합니다."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Property values for the resources in the group."
|
msgid "Property values for the resources in the group."
|
||||||
msgstr "그룹에 있는자원의 특성 값입니다."
|
msgstr "그룹에 있는자원의 특성 값입니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4569,9 +4495,6 @@ msgstr "안전 평가 유효시간 단위입니다."
|
||||||
msgid "Safety assessment lifetime value in specified units."
|
msgid "Safety assessment lifetime value in specified units."
|
||||||
msgstr "지정된 단위의 안전 평가 유효시간 값입니다."
|
msgstr "지정된 단위의 안전 평가 유효시간 값입니다."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Scheduler hints are not supported by the current volume API."
|
|
||||||
msgstr "현재 볼륨 API에서 스케줄러 힌트를 지원하지 않습니다."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Scheduler hints to pass to Nova (Heat extension)."
|
msgid "Scheduler hints to pass to Nova (Heat extension)."
|
||||||
msgstr "Nova에 전달할 스케줄러 힌트입니다(히트 확장)."
|
msgstr "Nova에 전달할 스케줄러 힌트입니다(히트 확장)."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4593,13 +4516,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"Flavor 접근성 범위입니다. 공용 또는 개인용입니다. 기본값은 True이며, 모든 프"
|
"Flavor 접근성 범위입니다. 공용 또는 개인용입니다. 기본값은 True이며, 모든 프"
|
||||||
"로젝트에서 공유되는 공용을 나타냅니다."
|
"로젝트에서 공유되는 공용을 나타냅니다."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Scope of image accessibility. Public or private. Default value is False "
|
|
||||||
"means private."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"이미지 접근성 범위입니다. 공용 또는 개인용입니다. 기본값은 false이며 개인용"
|
|
||||||
"을 의미합니다."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Searching Tenant %(target)s from Tenant %(actual)s forbidden."
|
msgid "Searching Tenant %(target)s from Tenant %(actual)s forbidden."
|
||||||
msgstr "테넌트 %(actual)s에서 테넌트 %(target)s의 검색이 금지되었습니다."
|
msgstr "테넌트 %(actual)s에서 테넌트 %(target)s의 검색이 금지되었습니다."
|
||||||
|
@ -5310,10 +5226,6 @@ msgstr "풀 멤버의 IP 주소입니다."
|
||||||
msgid "The IP version, which is 4 or 6."
|
msgid "The IP version, which is 4 or 6."
|
||||||
msgstr "IP 버전(4 또는 6)입니다."
|
msgstr "IP 버전(4 또는 6)입니다."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "The Parameter (%(key)s) has no attributes."
|
|
||||||
msgstr "매개변수(%(key)s)에 속성이 없습니다."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The Parameter (%(key)s) was not defined in template."
|
msgid "The Parameter (%(key)s) was not defined in template."
|
||||||
msgstr "매개변수(%(key)s)이(가) 템플리트에 정의되지 않았습니다. "
|
msgstr "매개변수(%(key)s)이(가) 템플리트에 정의되지 않았습니다. "
|
||||||
|
@ -5887,9 +5799,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"UDP인 경우 이 값은 port_range_max 속성과 같거나 작아야 합니다. 프로토콜이 "
|
"UDP인 경우 이 값은 port_range_max 속성과 같거나 작아야 합니다. 프로토콜이 "
|
||||||
"ICMP인 경우 이 값은 ICMP 유형이어야 합니다."
|
"ICMP인 경우 이 값은 ICMP 유형이어야 합니다."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The minimum time in seconds between regular connections of the member."
|
|
||||||
msgstr "일반 멤버 연결 간의 최소 시간(초)입니다."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The name for the QoS policy."
|
msgid "The name for the QoS policy."
|
||||||
msgstr "QoS 정책의 이름입니다."
|
msgstr "QoS 정책의 이름입니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -6253,10 +6162,6 @@ msgstr "스왑의 크기(MB)입니다."
|
||||||
msgid "The size of the volume in GB."
|
msgid "The size of the volume in GB."
|
||||||
msgstr "볼륨의 크기(GB)입니다."
|
msgstr "볼륨의 크기(GB)입니다."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The size of the volume in GB. On update only increase in size is supported."
|
|
||||||
msgstr "볼륨 크기(GB)입니다. 업데이트 시 크기 증가만 지원됩니다."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The size of the volume, in GB. It is safe to leave this blank and have the "
|
"The size of the volume, in GB. It is safe to leave this blank and have the "
|
||||||
"Compute service infer the size."
|
"Compute service infer the size."
|
||||||
|
@ -6882,20 +6787,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"대신 get_resource|Ref 명령을 사용하십시오(예: { get_resource : "
|
"대신 get_resource|Ref 명령을 사용하십시오(예: { get_resource : "
|
||||||
"<resource_name> })."
|
"<resource_name> })."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use of this resource is discouraged. Please use OS::Heat::"
|
|
||||||
"SoftwareDeploymentGroup instead."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"이 자원은 사용하지 않는 것이 좋습니다. 대신 OS::Heat::SoftwareDeploymentGroup"
|
|
||||||
"을 사용하십시오."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use of this resource is discouraged. Please use OS::Heat::"
|
|
||||||
"StructuredDeploymentGroup instead."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"이 자원은 사용하지 않는 것이 좋습니다. 대신 OS::Heat::"
|
|
||||||
"StructuredDeploymentGroup을 사용하십시오."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Use only with Neutron, to list the internal subnet to which the instance "
|
"Use only with Neutron, to list the internal subnet to which the instance "
|
||||||
"will be attached; needed only if multiple exist; list length must be exactly "
|
"will be attached; needed only if multiple exist; list length must be exactly "
|
||||||
|
@ -6929,9 +6820,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Use this resource at your own risk."
|
msgid "Use this resource at your own risk."
|
||||||
msgstr "이 자원을 사용하면 위험이 따릅니다."
|
msgstr "이 자원을 사용하면 위험이 따릅니다."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use value_name only for replacing list elements."
|
|
||||||
msgstr "목록 요소를 대체할 때만 value_name을 사용하십시오."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "User %s in invalid domain"
|
msgid "User %s in invalid domain"
|
||||||
msgstr "사용자 %s이(가) 올바르지 않은 도메인에 있음"
|
msgstr "사용자 %s이(가) 올바르지 않은 도메인에 있음"
|
||||||
|
@ -6970,12 +6858,6 @@ msgstr "작업 바이너리 URL에 액세스하기 위한 사용자 이름입니
|
||||||
msgid "Username of privileged user in the image."
|
msgid "Username of privileged user in the image."
|
||||||
msgstr "이미지에서 권한이 부여된 사용자의 사용자 이름입니다."
|
msgstr "이미지에서 권한이 부여된 사용자의 사용자 이름입니다."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Using Cinder API V1, volume type access"
|
|
||||||
msgstr "Cinder API V1 사용, 볼륨 타입 액세스"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Using Cinder API V1, volume_type update"
|
|
||||||
msgstr "Cinder API V1 사용, volume_type 업데이트"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "VLAN ID for VLAN networks or tunnel-id for GRE/VXLAN networks."
|
msgid "VLAN ID for VLAN networks or tunnel-id for GRE/VXLAN networks."
|
||||||
msgstr "VLAN 네트워크의 VLAN ID 또는 GRE/VXLAN 네트워크의 tunnel-id입니다."
|
msgstr "VLAN 네트워크의 VLAN ID 또는 GRE/VXLAN 네트워크의 tunnel-id입니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7124,36 +7006,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"SSL 모드로 서버를 실행하는 경우 구성 파일에서 cert_file 및 key_file 옵션 값 "
|
"SSL 모드로 서버를 실행하는 경우 구성 파일에서 cert_file 및 key_file 옵션 값 "
|
||||||
"둘 다를 지정해야 합니다. "
|
"둘 다를 지정해야 합니다. "
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"When this feature is enabled, scheduler hints identifying the heat stack "
|
|
||||||
"context of a server or volume resource are passed to the configured "
|
|
||||||
"schedulers in nova and cinder, for creates done using heat resource types "
|
|
||||||
"OS::Cinder::Volume, OS::Nova::Server, and AWS::EC2::Instance. "
|
|
||||||
"heat_root_stack_id will be set to the id of the root stack of the resource, "
|
|
||||||
"heat_stack_id will be set to the id of the resource's parent stack, "
|
|
||||||
"heat_stack_name will be set to the name of the resource's parent stack, "
|
|
||||||
"heat_path_in_stack will be set to a list of tuples, (stackresourcename, "
|
|
||||||
"stackname) with list[0] being (None, rootstackname), heat_resource_name will "
|
|
||||||
"be set to the resource's name, and heat_resource_uuid will be set to the "
|
|
||||||
"resource's orchestration id."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"이 기능이 사용된 경우, heat 자원 유형 OS::Cinder::Volume, OS::Nova::Server "
|
|
||||||
"및 AWS::EC2::Instance를 사용하여 작성을 수행한 동안 볼륨 리소스나 서버의 "
|
|
||||||
"heat 스택 컨텍스트를 식별하는 스케줄러 힌트를 nova 및 cinder에 구성된 스케줄"
|
|
||||||
"러에 전달합니다. heat_root_stack_id는 자원의 루트 스택 id로 설정되며, "
|
|
||||||
"heat_stack_id는 자원의 상위 스택 id로 설정되고, heat_stack_name은 자원의 상"
|
|
||||||
"위 스택 이름으로 설정되며, heat_path_in_stack은 튜플 목록(stackresourcename, "
|
|
||||||
"stackname)으로 설정되고 list[0]은 (None, rootstackname)입니다. "
|
|
||||||
"heat_resource_name은 자원 이름으로 설정되고 heat_resource_uuid는 자원의 구"
|
|
||||||
"성 id로 설정됩니다."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Whether allow the volume to be attached more than once. This property is "
|
|
||||||
"only supported from Cinder API v2."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"볼륨을 두 번 이상 연결할 수 있는지 여부입니다. 이 특성은 Cinder API v2에서만 "
|
|
||||||
"지원됩니다."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Whether enable this policy on that cluster."
|
msgid "Whether enable this policy on that cluster."
|
||||||
msgstr "해당 클러스터에서 이 정책 사용 여부입니다."
|
msgstr "해당 클러스터에서 이 정책 사용 여부입니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7375,10 +7227,6 @@ msgstr "추가 메모리가 필요합니다."
|
||||||
msgid "no resource data found"
|
msgid "no resource data found"
|
||||||
msgstr "자원 데이터를 찾을 수 없음"
|
msgstr "자원 데이터를 찾을 수 없음"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "no resources for stack_id %s were found"
|
|
||||||
msgstr "stack_id %s의 자원을 찾을 수 없음"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "no resources were found"
|
msgid "no resources were found"
|
||||||
msgstr "자원을 찾을 수 없음"
|
msgstr "자원을 찾을 수 없음"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7413,9 +7261,6 @@ msgstr "segmentation_id는 일반 네트워크 유형에 대해 허용되지 않
|
||||||
msgid "server_id must be specified"
|
msgid "server_id must be specified"
|
||||||
msgstr "server_id를 지정해야 함"
|
msgstr "server_id를 지정해야 함"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "stack not found"
|
|
||||||
msgstr "스택을 찾을 수 없음"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"task %(task)s contains property 'requires' in case of direct workflow. Only "
|
"task %(task)s contains property 'requires' in case of direct workflow. Only "
|
||||||
|
|
|
@ -8,9 +8,9 @@
|
||||||
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: heat 6.0.1.dev352\n"
|
"Project-Id-Version: heat 7.0.0.0rc2.dev178\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-06-02 03:51+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-10-27 13:47+0000\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
@ -155,10 +155,6 @@ msgstr "Modelo \"%s\" deve ser uma sequência"
|
||||||
msgid "\"repeat\" syntax should be %s"
|
msgid "\"repeat\" syntax should be %s"
|
||||||
msgstr "a sintaxe \"repeat\" deve ser %s"
|
msgstr "a sintaxe \"repeat\" deve ser %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "\"str_replace\" syntax should be %s"
|
|
||||||
msgstr "sintaxe \"str_replace\" deve ser %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "%(a)s paused until Hook %(h)s is cleared"
|
msgid "%(a)s paused until Hook %(h)s is cleared"
|
||||||
msgstr "%(a)s pausado até que o Hook %(h)s seja limpo"
|
msgstr "%(a)s pausado até que o Hook %(h)s seja limpo"
|
||||||
|
@ -494,13 +490,6 @@ msgstr "Uma lista de IDs ou nomes de serviço de segurança."
|
||||||
msgid "A list of string policies to apply. Defaults to anti-affinity."
|
msgid "A list of string policies to apply. Defaults to anti-affinity."
|
||||||
msgstr "Uma lista de políticas de sequência a aplicar. Padrões antiafinidade."
|
msgstr "Uma lista de políticas de sequência a aplicar. Padrões antiafinidade."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"A list of the specified attribute of each individual resource. Requires "
|
|
||||||
"heat_template_version: 2014-10-16 or higher."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Uma lista de atributos especificados de cada recurso individual. Requer "
|
|
||||||
"heat_template_version: 2014-10-16 ou superior."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A login profile for the user."
|
msgid "A login profile for the user."
|
||||||
msgstr "Um perfil de login para o usuário."
|
msgstr "Um perfil de login para o usuário."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -546,13 +535,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"Um mapa de nomes de recursos para o atributo especificado de cada recurso "
|
"Um mapa de nomes de recursos para o atributo especificado de cada recurso "
|
||||||
"individual. "
|
"individual. "
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"A map of resource names to the specified attribute of each individual "
|
|
||||||
"resource. Requires heat_template_version: 2014-10-16 or higher."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Um mapa de nomes de recursos para o atributo especificado de cada recurso "
|
|
||||||
"individual. Requer heat_template_version: 2014-10-16 ou superior."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A map of resource names to the specified attribute of each individual "
|
"A map of resource names to the specified attribute of each individual "
|
||||||
"resource. Requires heat_template_version: 2014-10-16."
|
"resource. Requires heat_template_version: 2014-10-16."
|
||||||
|
@ -1797,9 +1779,6 @@ msgstr "Endereço EIP para associar a instância."
|
||||||
msgid "Each %(object_name)s must contain a %(sub_section)s key."
|
msgid "Each %(object_name)s must contain a %(sub_section)s key."
|
||||||
msgstr "Cada %(object_name)s deve conter uma chave de %(sub_section)s."
|
msgstr "Cada %(object_name)s deve conter uma chave de %(sub_section)s."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Each Output must contain a Value key."
|
|
||||||
msgstr "Cada Saída deve conter uma Chave de valor."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Each Resource must contain a Type key."
|
msgid "Each Resource must contain a Type key."
|
||||||
msgstr "Cada Recurso deve conter uma Chave de tipo."
|
msgstr "Cada Recurso deve conter uma Chave de tipo."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2205,9 +2184,6 @@ msgstr "Controla permissões configuradas no Manila para IPs de cluster."
|
||||||
msgid "Granularity to use for age argument, defaults to days."
|
msgid "Granularity to use for age argument, defaults to days."
|
||||||
msgstr "Granularidade a ser usada para o argumento da idade, o padrão é dias."
|
msgstr "Granularidade a ser usada para o argumento da idade, o padrão é dias."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "HTTP verb to use for signaling output values"
|
|
||||||
msgstr "O verbo HTTP a ser usado para sinalizar os valores de saída"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Hadoop cluster name."
|
msgid "Hadoop cluster name."
|
||||||
msgstr "Nome do cluster Hadoop."
|
msgstr "Nome do cluster Hadoop."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2561,17 +2537,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"Se configurado, permite executar ação ou fluxo de trabalho associado a uma "
|
"Se configurado, permite executar ação ou fluxo de trabalho associado a uma "
|
||||||
"tarefa diversas vezes em uma lista de termos fornecida."
|
"tarefa diversas vezes em uma lista de termos fornecida."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"If neither \"%(backup_id)s\" nor \"%(size)s\" is provided, one and only one "
|
|
||||||
"of \"%(image)s\", \"%(image_ref)s\", \"%(source_vol)s\", \"%(snapshot_id)s\" "
|
|
||||||
"must be specified, but currently specified options: %(exclusive_options)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Se nem \"%(backup_id)s\" nem \"%(size)s\" for fornecido, então um, e somente "
|
|
||||||
"um de \"%(image)s\", \"%(image_ref)s\", \"%(source_vol)s\", \"%(snapshot_id)s"
|
|
||||||
"\" deverá ser especificado, mas as opções especificadas atualmente são: "
|
|
||||||
"%(exclusive_options)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "If set, then the server's certificate will not be verified."
|
msgid "If set, then the server's certificate will not be verified."
|
||||||
msgstr "Se definido, então o certificado do servidor não será verificado."
|
msgstr "Se definido, então o certificado do servidor não será verificado."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3280,9 +3245,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Listener associated with this pool."
|
msgid "Listener associated with this pool."
|
||||||
msgstr "Listener associado a esse conjunto."
|
msgstr "Listener associado a esse conjunto."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Listner name or ID to be associated with this pool."
|
|
||||||
msgstr "Nome ou ID do listener a ser associado a esse conjunto."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Local path on each cluster node on which to mount the share. Defaults to '/"
|
"Local path on each cluster node on which to mount the share. Defaults to '/"
|
||||||
"mnt/{share_id}'."
|
"mnt/{share_id}'."
|
||||||
|
@ -3385,13 +3347,6 @@ msgstr "Número máximo de recursos no cluster. O valor -1 significa ilimitado.
|
||||||
msgid "Maximum number of resources in the group."
|
msgid "Maximum number of resources in the group."
|
||||||
msgstr "Número máximo de recursos no grupo."
|
msgstr "Número máximo de recursos no grupo."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Maximum number of seconds for a monitor to wait for a connection to be "
|
|
||||||
"established before it times out."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Número máximo de segundos para um monitor aguardar que uma conexão seja "
|
|
||||||
"estabelecida antes de atingir o tempo limite."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Maximum number of stacks any one tenant may have active at one time."
|
msgid "Maximum number of stacks any one tenant may have active at one time."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Número máximo de pilhas que um locatário pode ter ativas ao mesmo tempo."
|
"Número máximo de pilhas que um locatário pode ter ativas ao mesmo tempo."
|
||||||
|
@ -3534,13 +3489,6 @@ msgstr "Notificação monasca."
|
||||||
msgid "Multiple actions specified"
|
msgid "Multiple actions specified"
|
||||||
msgstr "Múltiplas ações especificadas"
|
msgstr "Múltiplas ações especificadas"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Multiple attach is not supported by the current volume API. Use this "
|
|
||||||
"property since Cinder API v2."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"O modo de diversas conexões não é suportado pela API do volume atual. Use "
|
|
||||||
"essa propriedade a partir do Cinder API v2"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Multiple physical resources were found with name (%(name)s)."
|
msgid "Multiple physical resources were found with name (%(name)s)."
|
||||||
msgstr "Vários recursos físicos foram localizados com o nome (%(name)s)."
|
msgstr "Vários recursos físicos foram localizados com o nome (%(name)s)."
|
||||||
|
@ -3980,10 +3928,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "No event %s found"
|
msgid "No event %s found"
|
||||||
msgstr "Nenhum evento %s encontrado"
|
msgstr "Nenhum evento %s encontrado"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "No event exists with id \"%s\""
|
|
||||||
msgstr "Nenhum evento existe com o ID \"%s\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "No events found for resource %s"
|
msgid "No events found for resource %s"
|
||||||
msgstr "Nenhum evento localizado para o recurso %s"
|
msgstr "Nenhum evento localizado para o recurso %s"
|
||||||
|
@ -4117,11 +4061,6 @@ msgstr "Valor do número para atraso durante resolução de restrição."
|
||||||
msgid "Number value for timeout during resolving output value."
|
msgid "Number value for timeout during resolving output value."
|
||||||
msgstr "Valor de número para tempo limite durante resolução do valor de saída."
|
msgstr "Valor de número para tempo limite durante resolução do valor de saída."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "OS::Heat::CWLiteAlarm is deprecated, use OS::Ceilometer::Alarm instead."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"OS::Heat::CWLiteAlarm está descontinuado, em vez disso, use OS::Ceilometer::"
|
|
||||||
"Alarm."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Object action %(action)s failed because: %(reason)s"
|
msgid "Object action %(action)s failed because: %(reason)s"
|
||||||
msgstr "A ação do objeto %(action)s falhou porque: %(reason)s"
|
msgstr "A ação do objeto %(action)s falhou porque: %(reason)s"
|
||||||
|
@ -4374,13 +4313,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"A política sobre como aplicar uma atualização de tipo; solicitando um "
|
"A política sobre como aplicar uma atualização de tipo; solicitando um "
|
||||||
"redimensionamento do servidor ou substituindo o servidor inteiro."
|
"redimensionamento do servidor ou substituindo o servidor inteiro."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Policy on how to apply a user_data update; either by ignorning it or by "
|
|
||||||
"replacing the entire server."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Política sobre como aplicar uma atualização user_data, seja ignorando-a ou "
|
|
||||||
"substituindo o servidor inteiro. "
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Policy on how to apply an image-id update; either by requesting a server "
|
"Policy on how to apply an image-id update; either by requesting a server "
|
||||||
"rebuild or by replacing the entire server."
|
"rebuild or by replacing the entire server."
|
||||||
|
@ -4517,10 +4449,6 @@ msgid "Property %(policies)s and %(item)s cannot be used both at one time."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"As propriedades %(policies)s e %(item)s não podem ser usadas de uma vez. "
|
"As propriedades %(policies)s e %(item)s não podem ser usadas de uma vez. "
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Property %(prop)s: %(ua)s and %(im)s cannot both be True"
|
|
||||||
msgstr "Propriedades %(prop)s: %(ua)s e %(im)s não podem ser True"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Property %(ref)s required when protocol is %(term)s."
|
msgid "Property %(ref)s required when protocol is %(term)s."
|
||||||
msgstr "A propriedade %(ref)s necessária quando o protocolo é %(term)s."
|
msgstr "A propriedade %(ref)s necessária quando o protocolo é %(term)s."
|
||||||
|
@ -4554,9 +4482,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"A propriedade cookie_name NÃO deve ser especificada quando o tipo "
|
"A propriedade cookie_name NÃO deve ser especificada quando o tipo "
|
||||||
"session_persistence é configurado para SOURCE_IP."
|
"session_persistence é configurado para SOURCE_IP."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Property uses removed function."
|
|
||||||
msgstr "A propriedade usa função removida."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Property values for the resources in the group."
|
msgid "Property values for the resources in the group."
|
||||||
msgstr "Os valores da propriedade para os recursos no grupo."
|
msgstr "Os valores da propriedade para os recursos no grupo."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4823,9 +4748,6 @@ msgid "Safety assessment lifetime value in specified units."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Valor de tempo de vida da avaliação de segurança em unidades especificadas."
|
"Valor de tempo de vida da avaliação de segurança em unidades especificadas."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Scheduler hints are not supported by the current volume API."
|
|
||||||
msgstr "Sugestões do planejador não são suportadas pela API de volume atual."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Scheduler hints to pass to Nova (Heat extension)."
|
msgid "Scheduler hints to pass to Nova (Heat extension)."
|
||||||
msgstr "Sugestões do planejador para passar para Nova (extensão Heat)."
|
msgstr "Sugestões do planejador para passar para Nova (extensão Heat)."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4849,13 +4771,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"Escopo de acessibilidade de tipo. Público ou privado. O valor padrão é True, "
|
"Escopo de acessibilidade de tipo. Público ou privado. O valor padrão é True, "
|
||||||
"que significa público, compartilhado com todos os projetos. "
|
"que significa público, compartilhado com todos os projetos. "
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Scope of image accessibility. Public or private. Default value is False "
|
|
||||||
"means private."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Escopo de acessibilidade de imagem. Público ou privado. O valor padrão é "
|
|
||||||
"False significa privado."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Searching Tenant %(target)s from Tenant %(actual)s forbidden."
|
msgid "Searching Tenant %(target)s from Tenant %(actual)s forbidden."
|
||||||
msgstr "A procura do Locatário %(target)s do Locatário %(actual)s é proibida."
|
msgstr "A procura do Locatário %(target)s do Locatário %(actual)s é proibida."
|
||||||
|
@ -5601,10 +5516,6 @@ msgstr "O endereço IP do membro do conjunto."
|
||||||
msgid "The IP version, which is 4 or 6."
|
msgid "The IP version, which is 4 or 6."
|
||||||
msgstr "A versão de IP, que é 4 ou 6."
|
msgstr "A versão de IP, que é 4 ou 6."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "The Parameter (%(key)s) has no attributes."
|
|
||||||
msgstr "O Parâmetro (%(key)s) não possui atributos."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The Parameter (%(key)s) was not defined in template."
|
msgid "The Parameter (%(key)s) was not defined in template."
|
||||||
msgstr "O Parâmetro (%(key)s) não foi definido no modelo."
|
msgstr "O Parâmetro (%(key)s) não foi definido no modelo."
|
||||||
|
@ -6216,9 +6127,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"ou igual ao valor do atributo port_range_max. Se o protocolo for ICMP, esse "
|
"ou igual ao valor do atributo port_range_max. Se o protocolo for ICMP, esse "
|
||||||
"valor deve ser um tipo ICMP."
|
"valor deve ser um tipo ICMP."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The minimum time in seconds between regular connections of the member."
|
|
||||||
msgstr "O tempo mínimo, em segundos, entre as conexões comuns do membro."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The name for the QoS policy."
|
msgid "The name for the QoS policy."
|
||||||
msgstr "O nome da política do QoS."
|
msgstr "O nome da política do QoS."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -6607,12 +6515,6 @@ msgstr "O tamanho da troca, em MB."
|
||||||
msgid "The size of the volume in GB."
|
msgid "The size of the volume in GB."
|
||||||
msgstr "O tamanho do volume em GB."
|
msgstr "O tamanho do volume em GB."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The size of the volume in GB. On update only increase in size is supported."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"O tamanho do volume em GB. Na atualização apenas o aumento do tamanho é "
|
|
||||||
"suportados."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The size of the volume, in GB. It is safe to leave this blank and have the "
|
"The size of the volume, in GB. It is safe to leave this blank and have the "
|
||||||
"Compute service infer the size."
|
"Compute service infer the size."
|
||||||
|
@ -7271,20 +7173,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"Use o comando get_resource|Ref. Por exemplo: { get_resource : "
|
"Use o comando get_resource|Ref. Por exemplo: { get_resource : "
|
||||||
"<resource_name> }"
|
"<resource_name> }"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use of this resource is discouraged. Please use OS::Heat::"
|
|
||||||
"SoftwareDeploymentGroup instead."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"O uso desse recurso é desaconselhável. Use OS::Heat::"
|
|
||||||
"SoftwareDeploymentGroup."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use of this resource is discouraged. Please use OS::Heat::"
|
|
||||||
"StructuredDeploymentGroup instead."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"O uso desse recurso é desaconselhável. . Use OS::Heat::"
|
|
||||||
"StructuredDeploymentGroup."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Use only with Neutron, to list the internal subnet to which the instance "
|
"Use only with Neutron, to list the internal subnet to which the instance "
|
||||||
"will be attached; needed only if multiple exist; list length must be exactly "
|
"will be attached; needed only if multiple exist; list length must be exactly "
|
||||||
|
@ -7319,9 +7207,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Use this resource at your own risk."
|
msgid "Use this resource at your own risk."
|
||||||
msgstr "Use esse recurso por sua conta e risco. "
|
msgstr "Use esse recurso por sua conta e risco. "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use value_name only for replacing list elements."
|
|
||||||
msgstr "Use value_name apenas para substituir os elementos de lista."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "User %s in invalid domain"
|
msgid "User %s in invalid domain"
|
||||||
msgstr "Usuário %s no domínio inválido"
|
msgstr "Usuário %s no domínio inválido"
|
||||||
|
@ -7360,12 +7245,6 @@ msgstr "Nome do usuário para acessar a URL do binário da tarefa."
|
||||||
msgid "Username of privileged user in the image."
|
msgid "Username of privileged user in the image."
|
||||||
msgstr "Nome de usuário do usuário privilegiado na imagem. "
|
msgstr "Nome de usuário do usuário privilegiado na imagem. "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Using Cinder API V1, volume type access"
|
|
||||||
msgstr "Usando o acesso de tipo de volume do Cinder API V1"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Using Cinder API V1, volume_type update"
|
|
||||||
msgstr "Usando a API V1 do Cinder, o volume_type atualiza"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "VLAN ID for VLAN networks or tunnel-id for GRE/VXLAN networks."
|
msgid "VLAN ID for VLAN networks or tunnel-id for GRE/VXLAN networks."
|
||||||
msgstr "ID do VLAN para redes VLAN ou ID de túnel para redes GRE/VXLAN."
|
msgstr "ID do VLAN para redes VLAN ou ID de túnel para redes GRE/VXLAN."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7523,38 +7402,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ao executar o servidor no modo SSL, você deve especificar um valor de opção "
|
"Ao executar o servidor no modo SSL, você deve especificar um valor de opção "
|
||||||
"cert_file e key_file no seu arquivo de configuração"
|
"cert_file e key_file no seu arquivo de configuração"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"When this feature is enabled, scheduler hints identifying the heat stack "
|
|
||||||
"context of a server or volume resource are passed to the configured "
|
|
||||||
"schedulers in nova and cinder, for creates done using heat resource types "
|
|
||||||
"OS::Cinder::Volume, OS::Nova::Server, and AWS::EC2::Instance. "
|
|
||||||
"heat_root_stack_id will be set to the id of the root stack of the resource, "
|
|
||||||
"heat_stack_id will be set to the id of the resource's parent stack, "
|
|
||||||
"heat_stack_name will be set to the name of the resource's parent stack, "
|
|
||||||
"heat_path_in_stack will be set to a list of tuples, (stackresourcename, "
|
|
||||||
"stackname) with list[0] being (None, rootstackname), heat_resource_name will "
|
|
||||||
"be set to the resource's name, and heat_resource_uuid will be set to the "
|
|
||||||
"resource's orchestration id."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Quando esse recurso é ativado, as sugestões do planejador que identificam o "
|
|
||||||
"contexto da pilha do Heat de um recurso de servidor ou de volume são "
|
|
||||||
"transmitidas para os planejadores configurados no Nova e Cinder, para que as "
|
|
||||||
"criações sejam feitas usando tipos de recurso de Heat OS::Cinder::Volume, "
|
|
||||||
"OS::Nova::Server e AWS::EC2::Instance. O heat_root_stack_id será configurado "
|
|
||||||
"para o ID da pilha raiz do recurso, o heat_stack_id será configurado para o "
|
|
||||||
"ID da pilha pai do recurso, o heat_stack_name será configurado para o nome "
|
|
||||||
"da pilha pai do recurso, o heat_path_in_stack será configurado para uma "
|
|
||||||
"lista de tuplas, (stackresourcename, stackname) com list[0] sendo (None, "
|
|
||||||
"rootstackname),o heat_resource_name será configurado para o nome do recurso "
|
|
||||||
"e o heat_resource_uuid será configurado para o ID da orquestração do recurso."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Whether allow the volume to be attached more than once. This property is "
|
|
||||||
"only supported from Cinder API v2."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Especifica se o volume pode ser conectado mais de uma vez. Essa propriedade "
|
|
||||||
"é suportada somente a partir do Cinder API v2."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Whether enable this policy on that cluster."
|
msgid "Whether enable this policy on that cluster."
|
||||||
msgstr "Especifica se essa política é ativada nesse cluster. "
|
msgstr "Especifica se essa política é ativada nesse cluster. "
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7782,10 +7629,6 @@ msgstr "mais memória é necessária."
|
||||||
msgid "no resource data found"
|
msgid "no resource data found"
|
||||||
msgstr "nenhum dado de recurso localizado"
|
msgstr "nenhum dado de recurso localizado"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "no resources for stack_id %s were found"
|
|
||||||
msgstr "nenhum recurso para stack_id %s foi localizado"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "no resources were found"
|
msgid "no resources were found"
|
||||||
msgstr "não foram localizados recursos"
|
msgstr "não foram localizados recursos"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7820,9 +7663,6 @@ msgstr "segmentation_id não é permitido para o tipo de rede simples."
|
||||||
msgid "server_id must be specified"
|
msgid "server_id must be specified"
|
||||||
msgstr "server_id deve ser especificado"
|
msgstr "server_id deve ser especificado"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "stack not found"
|
|
||||||
msgstr "pilha não localizada"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"task %(task)s contains property 'requires' in case of direct workflow. Only "
|
"task %(task)s contains property 'requires' in case of direct workflow. Only "
|
||||||
|
|
|
@ -6,9 +6,9 @@
|
||||||
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: heat 6.0.1.dev352\n"
|
"Project-Id-Version: heat 7.0.0.0rc2.dev178\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-06-02 03:51+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-10-27 13:47+0000\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
@ -158,10 +158,6 @@ msgstr "Шаблон \"%s\" должен быть строкой"
|
||||||
msgid "\"repeat\" syntax should be %s"
|
msgid "\"repeat\" syntax should be %s"
|
||||||
msgstr "Формат \"repeat\" должен быть %s"
|
msgstr "Формат \"repeat\" должен быть %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "\"str_replace\" syntax should be %s"
|
|
||||||
msgstr "Формат \"str_replace\" должен быть %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "%(a)s paused until Hook %(h)s is cleared"
|
msgid "%(a)s paused until Hook %(h)s is cleared"
|
||||||
msgstr "%(a)s приостанавливается до очистки Hook %(h)s"
|
msgstr "%(a)s приостанавливается до очистки Hook %(h)s"
|
||||||
|
@ -488,13 +484,6 @@ msgid "A list of string policies to apply. Defaults to anti-affinity."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Список стратегий строк для применения. Значение по умолчанию: anti-affinity."
|
"Список стратегий строк для применения. Значение по умолчанию: anti-affinity."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"A list of the specified attribute of each individual resource. Requires "
|
|
||||||
"heat_template_version: 2014-10-16 or higher."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Список указанных атрибутов каждого отдельного ресурса. Требует "
|
|
||||||
"heat_template_version: 2014-10-16 или выше."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A login profile for the user."
|
msgid "A login profile for the user."
|
||||||
msgstr "Профайл регистрации для пользователя."
|
msgstr "Профайл регистрации для пользователя."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -538,13 +527,6 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Карта связи имен ресурсов и указанных атрибутов каждого отдельного ресурса."
|
"Карта связи имен ресурсов и указанных атрибутов каждого отдельного ресурса."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"A map of resource names to the specified attribute of each individual "
|
|
||||||
"resource. Requires heat_template_version: 2014-10-16 or higher."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Отображение имен ресурсов в указанный атрибут каждого отдельного ресурса. "
|
|
||||||
"Требует heat_template_version: 2014-10-16 или выше."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A map of resource names to the specified attribute of each individual "
|
"A map of resource names to the specified attribute of each individual "
|
||||||
"resource. Requires heat_template_version: 2014-10-16."
|
"resource. Requires heat_template_version: 2014-10-16."
|
||||||
|
@ -1769,9 +1751,6 @@ msgstr "Адрес EIP для связи с экземпляром."
|
||||||
msgid "Each %(object_name)s must contain a %(sub_section)s key."
|
msgid "Each %(object_name)s must contain a %(sub_section)s key."
|
||||||
msgstr "Каждый объект %(object_name)s должен содержать ключ %(sub_section)s."
|
msgstr "Каждый объект %(object_name)s должен содержать ключ %(sub_section)s."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Each Output must contain a Value key."
|
|
||||||
msgstr "Каждый вывод должен содержать ключ Значение."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Each Resource must contain a Type key."
|
msgid "Each Resource must contain a Type key."
|
||||||
msgstr "Каждый Ресурс должен содержать ключ Тип."
|
msgstr "Каждый Ресурс должен содержать ключ Тип."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2176,9 +2155,6 @@ msgid "Granularity to use for age argument, defaults to days."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Степень детализации для аргумента срока хранения, значение по умолчанию дней."
|
"Степень детализации для аргумента срока хранения, значение по умолчанию дней."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "HTTP verb to use for signaling output values"
|
|
||||||
msgstr "Метод HTTP для сигнализации выходных значений"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Hadoop cluster name."
|
msgid "Hadoop cluster name."
|
||||||
msgstr "Имя кластера Hadoop."
|
msgstr "Имя кластера Hadoop."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2531,17 +2507,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"Если настроен этот параметр, то действие или поток операций, связанные с "
|
"Если настроен этот параметр, то действие или поток операций, связанные с "
|
||||||
"задачей, могут выполняться несколько раз для заданного списка элементов."
|
"задачей, могут выполняться несколько раз для заданного списка элементов."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"If neither \"%(backup_id)s\" nor \"%(size)s\" is provided, one and only one "
|
|
||||||
"of \"%(image)s\", \"%(image_ref)s\", \"%(source_vol)s\", \"%(snapshot_id)s\" "
|
|
||||||
"must be specified, but currently specified options: %(exclusive_options)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Если не указаны ни \"%(backup_id)s\", ни \"%(size)s\", можно указать одну и "
|
|
||||||
"только одну опцию из числа \"%(image)s\", \"%(image_ref)s\", \"%(source_vol)s"
|
|
||||||
"\" и \"%(snapshot_id)s\". Сейчас указаны следующие опции: "
|
|
||||||
"%(exclusive_options)s."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "If set, then the server's certificate will not be verified."
|
msgid "If set, then the server's certificate will not be verified."
|
||||||
msgstr "Если значение задано, сертификат сервера не проверяется."
|
msgstr "Если значение задано, сертификат сервера не проверяется."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3249,9 +3214,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Listener associated with this pool."
|
msgid "Listener associated with this pool."
|
||||||
msgstr "Получатель запросов, связанный с пулом."
|
msgstr "Получатель запросов, связанный с пулом."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Listner name or ID to be associated with this pool."
|
|
||||||
msgstr "ИД или имя получателя запросов, с которым связан пул."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Local path on each cluster node on which to mount the share. Defaults to '/"
|
"Local path on each cluster node on which to mount the share. Defaults to '/"
|
||||||
"mnt/{share_id}'."
|
"mnt/{share_id}'."
|
||||||
|
@ -3354,13 +3316,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Maximum number of resources in the group."
|
msgid "Maximum number of resources in the group."
|
||||||
msgstr "Максимальное число ресурсов в группе."
|
msgstr "Максимальное число ресурсов в группе."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Maximum number of seconds for a monitor to wait for a connection to be "
|
|
||||||
"established before it times out."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Максимальное время ожидания соединения монитором, в секундах, до наступления "
|
|
||||||
"тайм-аута."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Maximum number of stacks any one tenant may have active at one time."
|
msgid "Maximum number of stacks any one tenant may have active at one time."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Максимальное число стеков, которые могут быть активны одновременно для "
|
"Максимальное число стеков, которые могут быть активны одновременно для "
|
||||||
|
@ -3501,13 +3456,6 @@ msgstr "Уведомление Monasca."
|
||||||
msgid "Multiple actions specified"
|
msgid "Multiple actions specified"
|
||||||
msgstr "Указано несколько действий"
|
msgstr "Указано несколько действий"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Multiple attach is not supported by the current volume API. Use this "
|
|
||||||
"property since Cinder API v2."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Текущий API не поддерживает многократное присоединение тома. Это свойство "
|
|
||||||
"поддерживается только начиная с Cinder API v2."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Multiple physical resources were found with name (%(name)s)."
|
msgid "Multiple physical resources were found with name (%(name)s)."
|
||||||
msgstr "Обнаружено несколько физических ресурсов с именем (%(name)s)."
|
msgstr "Обнаружено несколько физических ресурсов с именем (%(name)s)."
|
||||||
|
@ -3936,10 +3884,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "No event %s found"
|
msgid "No event %s found"
|
||||||
msgstr "Событие %s не найдено"
|
msgstr "Событие %s не найдено"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "No event exists with id \"%s\""
|
|
||||||
msgstr "Отсутствует событие с ИД \"%s\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "No events found for resource %s"
|
msgid "No events found for resource %s"
|
||||||
msgstr "События для ресурса %s не найдены"
|
msgstr "События для ресурса %s не найдены"
|
||||||
|
@ -4068,10 +4012,6 @@ msgstr "Время задержки при обработке ограничен
|
||||||
msgid "Number value for timeout during resolving output value."
|
msgid "Number value for timeout during resolving output value."
|
||||||
msgstr "Тайм-айт для обработки выходного значения."
|
msgstr "Тайм-айт для обработки выходного значения."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "OS::Heat::CWLiteAlarm is deprecated, use OS::Ceilometer::Alarm instead."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"OS::Heat::CWLiteAlarm устарел, используйте вместо него OS::Ceilometer::Alarm."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Object action %(action)s failed because: %(reason)s"
|
msgid "Object action %(action)s failed because: %(reason)s"
|
||||||
msgstr "Действие объекта %(action)s не выполнено, причина: %(reason)s"
|
msgstr "Действие объекта %(action)s не выполнено, причина: %(reason)s"
|
||||||
|
@ -4325,13 +4265,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"Стратегия применения обновлений разновидности; возможные варианты: запрос на "
|
"Стратегия применения обновлений разновидности; возможные варианты: запрос на "
|
||||||
"изменение размера сервера или замена сервера целиком."
|
"изменение размера сервера или замена сервера целиком."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Policy on how to apply a user_data update; either by ignorning it or by "
|
|
||||||
"replacing the entire server."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Стратегия применения обновлений user_data. Возможные варианты: игнорирование "
|
|
||||||
"или замена сервера целиком."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Policy on how to apply an image-id update; either by requesting a server "
|
"Policy on how to apply an image-id update; either by requesting a server "
|
||||||
"rebuild or by replacing the entire server."
|
"rebuild or by replacing the entire server."
|
||||||
|
@ -4461,10 +4394,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Property %(policies)s and %(item)s cannot be used both at one time."
|
msgid "Property %(policies)s and %(item)s cannot be used both at one time."
|
||||||
msgstr "Свойства %(policies)s и %(item)s нельзя использовать одновременно."
|
msgstr "Свойства %(policies)s и %(item)s нельзя использовать одновременно."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Property %(prop)s: %(ua)s and %(im)s cannot both be True"
|
|
||||||
msgstr "Свойства %(prop)s: %(ua)s и %(im)s не могут быть оба равны True"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Property %(ref)s required when protocol is %(term)s."
|
msgid "Property %(ref)s required when protocol is %(term)s."
|
||||||
msgstr "Свойство %(ref)s является обязательным, если протокол - это %(term)s."
|
msgstr "Свойство %(ref)s является обязательным, если протокол - это %(term)s."
|
||||||
|
@ -4498,9 +4427,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"Свойство cookie_name запрещено указывать, если тип session_persistence задан "
|
"Свойство cookie_name запрещено указывать, если тип session_persistence задан "
|
||||||
"как SOURCE_IP."
|
"как SOURCE_IP."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Property uses removed function."
|
|
||||||
msgstr "Свойство использует удаленную функцию."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Property values for the resources in the group."
|
msgid "Property values for the resources in the group."
|
||||||
msgstr "Значения свойств для ресурсов в группе."
|
msgstr "Значения свойств для ресурсов в группе."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4767,10 +4693,6 @@ msgid "Safety assessment lifetime value in specified units."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Значение времени существования оценки безопасности в указанных единицах."
|
"Значение времени существования оценки безопасности в указанных единицах."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Scheduler hints are not supported by the current volume API."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Всплывающие подсказки планировщика не поддерживаются в текущем API тома."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Scheduler hints to pass to Nova (Heat extension)."
|
msgid "Scheduler hints to pass to Nova (Heat extension)."
|
||||||
msgstr "Рекомендации планировщика для передачи в Nova (расширение Heat)."
|
msgstr "Рекомендации планировщика для передачи в Nova (расширение Heat)."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4797,13 +4719,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"Область доступности разновидности, открытая или частная. Значение по "
|
"Область доступности разновидности, открытая или частная. Значение по "
|
||||||
"умолчанию - False, то есть открытая и общедоступная во всех проектах."
|
"умолчанию - False, то есть открытая и общедоступная во всех проектах."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Scope of image accessibility. Public or private. Default value is False "
|
|
||||||
"means private."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Область доступности образа. Открытый или личный. Значение по умолчанию - "
|
|
||||||
"False, означающее открытый."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Searching Tenant %(target)s from Tenant %(actual)s forbidden."
|
msgid "Searching Tenant %(target)s from Tenant %(actual)s forbidden."
|
||||||
msgstr "Поиск арендатора %(target)s из арендатора %(actual)s запрещен."
|
msgstr "Поиск арендатора %(target)s из арендатора %(actual)s запрещен."
|
||||||
|
@ -5529,10 +5444,6 @@ msgstr "IP-адрес участника пула."
|
||||||
msgid "The IP version, which is 4 or 6."
|
msgid "The IP version, which is 4 or 6."
|
||||||
msgstr "Версия IP, 4 или 6."
|
msgstr "Версия IP, 4 или 6."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "The Parameter (%(key)s) has no attributes."
|
|
||||||
msgstr "Параметр (%(key)s) без атрибутов."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The Parameter (%(key)s) was not defined in template."
|
msgid "The Parameter (%(key)s) was not defined in template."
|
||||||
msgstr "Параметр (%(key)s) не определен в шаблоне."
|
msgstr "Параметр (%(key)s) не определен в шаблоне."
|
||||||
|
@ -6133,9 +6044,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"меньше или равно значению атрибута port_range_max. Если используется "
|
"меньше или равно значению атрибута port_range_max. Если используется "
|
||||||
"протокол ICMP, это значение должно иметь тип ICMP."
|
"протокол ICMP, это значение должно иметь тип ICMP."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The minimum time in seconds between regular connections of the member."
|
|
||||||
msgstr "Минимальное время в секундах между регулярными соединениями участника."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The name for the QoS policy."
|
msgid "The name for the QoS policy."
|
||||||
msgstr "Имя стратегии QoS."
|
msgstr "Имя стратегии QoS."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -6519,11 +6427,6 @@ msgstr "Размер пространства подкачки в МБ."
|
||||||
msgid "The size of the volume in GB."
|
msgid "The size of the volume in GB."
|
||||||
msgstr "Размер тома в ГБ."
|
msgstr "Размер тома в ГБ."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The size of the volume in GB. On update only increase in size is supported."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Размер тома в ГБ. При обновлении поддерживается только увеличение размера."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The size of the volume, in GB. It is safe to leave this blank and have the "
|
"The size of the volume, in GB. It is safe to leave this blank and have the "
|
||||||
"Compute service infer the size."
|
"Compute service infer the size."
|
||||||
|
@ -7180,20 +7083,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"Используйте команду get_resource|Ref. Пример: { get_resource : <имя-"
|
"Используйте команду get_resource|Ref. Пример: { get_resource : <имя-"
|
||||||
"ресурса> }"
|
"ресурса> }"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use of this resource is discouraged. Please use OS::Heat::"
|
|
||||||
"SoftwareDeploymentGroup instead."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Этот ресурс не рекомендуется к использованию. Вместо него используйте OS::"
|
|
||||||
"Heat::SoftwareDeploymentGroup."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use of this resource is discouraged. Please use OS::Heat::"
|
|
||||||
"StructuredDeploymentGroup instead."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Этот ресурс не рекомендуется к использованию. Вместо него используйте OS::"
|
|
||||||
"Heat::StructuredDeploymentGroup."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Use only with Neutron, to list the internal subnet to which the instance "
|
"Use only with Neutron, to list the internal subnet to which the instance "
|
||||||
"will be attached; needed only if multiple exist; list length must be exactly "
|
"will be attached; needed only if multiple exist; list length must be exactly "
|
||||||
|
@ -7228,9 +7117,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Use this resource at your own risk."
|
msgid "Use this resource at your own risk."
|
||||||
msgstr "Результаты использования этого ресурса могут быть непредсказуемыми."
|
msgstr "Результаты использования этого ресурса могут быть непредсказуемыми."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use value_name only for replacing list elements."
|
|
||||||
msgstr "Используйте value_name только для замены элементов списка."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "User %s in invalid domain"
|
msgid "User %s in invalid domain"
|
||||||
msgstr "Пользователь %s из неверного домена"
|
msgstr "Пользователь %s из неверного домена"
|
||||||
|
@ -7269,12 +7155,6 @@ msgstr "Имя пользователя для доступа к URL двоич
|
||||||
msgid "Username of privileged user in the image."
|
msgid "Username of privileged user in the image."
|
||||||
msgstr "Имя привилегированного пользователя в образе."
|
msgstr "Имя привилегированного пользователя в образе."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Using Cinder API V1, volume type access"
|
|
||||||
msgstr "Используется Cinder API V1, доступ к типу тома"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Using Cinder API V1, volume_type update"
|
|
||||||
msgstr "С помощью API V1 Cinder обновление volume_type"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "VLAN ID for VLAN networks or tunnel-id for GRE/VXLAN networks."
|
msgid "VLAN ID for VLAN networks or tunnel-id for GRE/VXLAN networks."
|
||||||
msgstr "VLAN ID для сетей VLAN или tunnel-id для сетей GRE/VXLAN."
|
msgstr "VLAN ID для сетей VLAN или tunnel-id для сетей GRE/VXLAN."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7431,36 +7311,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"При работе сервера в режиме SSL необходимо указать cert_file и key_file в "
|
"При работе сервера в режиме SSL необходимо указать cert_file и key_file в "
|
||||||
"файле конфигурации"
|
"файле конфигурации"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"When this feature is enabled, scheduler hints identifying the heat stack "
|
|
||||||
"context of a server or volume resource are passed to the configured "
|
|
||||||
"schedulers in nova and cinder, for creates done using heat resource types "
|
|
||||||
"OS::Cinder::Volume, OS::Nova::Server, and AWS::EC2::Instance. "
|
|
||||||
"heat_root_stack_id will be set to the id of the root stack of the resource, "
|
|
||||||
"heat_stack_id will be set to the id of the resource's parent stack, "
|
|
||||||
"heat_stack_name will be set to the name of the resource's parent stack, "
|
|
||||||
"heat_path_in_stack will be set to a list of tuples, (stackresourcename, "
|
|
||||||
"stackname) with list[0] being (None, rootstackname), heat_resource_name will "
|
|
||||||
"be set to the resource's name, and heat_resource_uuid will be set to the "
|
|
||||||
"resource's orchestration id."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Когда эта функция включена, рекомендации планировщика, указывающие на "
|
|
||||||
"контекст стека heat сервера или тома, будут передаваться планировщикам nova "
|
|
||||||
"и cinder для создания ресурсов heat типов OS::Cinder::Volume, OS::Nova::"
|
|
||||||
"Server и AWS::EC2::Instance. В heat_root_stack_id будет задан ИД корневого "
|
|
||||||
"стека ресурса. В heat_stack_id будет задан ИД родительского стека ресурса. В "
|
|
||||||
"heat_stack_name будет задано имя родительского стека ресурса. В "
|
|
||||||
"heat_path_in_stack будет задан список пар (имя-стека-ресурса, имя-стека) с "
|
|
||||||
"элементом list[0] (None, имя-корневого-стека). В heat_resource_name будет "
|
|
||||||
"задано имя ресурса, а в heat_resource_uuid - ИД оркестрации ресурса."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Whether allow the volume to be attached more than once. This property is "
|
|
||||||
"only supported from Cinder API v2."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Указывает, разрешено ли подсоединять том более одного раза. Это свойство "
|
|
||||||
"поддерживается только начиная с Cinder API v2."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Whether enable this policy on that cluster."
|
msgid "Whether enable this policy on that cluster."
|
||||||
msgstr "Указывает, следует ли включить стратегию в этом кластере."
|
msgstr "Указывает, следует ли включить стратегию в этом кластере."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7684,10 +7534,6 @@ msgstr "необходимо больше памяти."
|
||||||
msgid "no resource data found"
|
msgid "no resource data found"
|
||||||
msgstr "данные о ресурсах не найдены"
|
msgstr "данные о ресурсах не найдены"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "no resources for stack_id %s were found"
|
|
||||||
msgstr "ресурсы для stack_id %s не найдены"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "no resources were found"
|
msgid "no resources were found"
|
||||||
msgstr "ресурсы не найдены"
|
msgstr "ресурсы не найдены"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7723,9 +7569,6 @@ msgstr "segmentation_id не разрешен для однородной сет
|
||||||
msgid "server_id must be specified"
|
msgid "server_id must be specified"
|
||||||
msgstr "Не указан server_id"
|
msgstr "Не указан server_id"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "stack not found"
|
|
||||||
msgstr "стек не найден"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"task %(task)s contains property 'requires' in case of direct workflow. Only "
|
"task %(task)s contains property 'requires' in case of direct workflow. Only "
|
||||||
|
|
|
@ -7,9 +7,9 @@
|
||||||
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: heat 6.0.1.dev352\n"
|
"Project-Id-Version: heat 7.0.0.0rc2.dev178\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-06-02 03:51+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-10-27 13:47+0000\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
@ -152,10 +152,6 @@ msgstr "模板\"%s\"必须为字符串"
|
||||||
msgid "\"repeat\" syntax should be %s"
|
msgid "\"repeat\" syntax should be %s"
|
||||||
msgstr "“repeat”语法应该是 %s"
|
msgstr "“repeat”语法应该是 %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "\"str_replace\" syntax should be %s"
|
|
||||||
msgstr "“str_replace”语法应该是 %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "%(a)s paused until Hook %(h)s is cleared"
|
msgid "%(a)s paused until Hook %(h)s is cleared"
|
||||||
msgstr "%(a)s 暂停到清除挂钩 %(h)s 为止"
|
msgstr "%(a)s 暂停到清除挂钩 %(h)s 为止"
|
||||||
|
@ -446,12 +442,6 @@ msgstr "安全服务标识或名称的列表。"
|
||||||
msgid "A list of string policies to apply. Defaults to anti-affinity."
|
msgid "A list of string policies to apply. Defaults to anti-affinity."
|
||||||
msgstr "要应用的字符串策略列表。缺省为“反亲缘关系”。"
|
msgstr "要应用的字符串策略列表。缺省为“反亲缘关系”。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"A list of the specified attribute of each individual resource. Requires "
|
|
||||||
"heat_template_version: 2014-10-16 or higher."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"每个资源的指定属性的列表。需要 heat_template_version 为 2014-10-16 或更高。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A login profile for the user."
|
msgid "A login profile for the user."
|
||||||
msgstr "用户的登录概要文件。"
|
msgstr "用户的登录概要文件。"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -487,13 +477,6 @@ msgid ""
|
||||||
"resource."
|
"resource."
|
||||||
msgstr "资源名称至每个资源的指定属性的映射。"
|
msgstr "资源名称至每个资源的指定属性的映射。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"A map of resource names to the specified attribute of each individual "
|
|
||||||
"resource. Requires heat_template_version: 2014-10-16 or higher."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"资源名称至每个资源的指定属性的映射。需要 heat_template_version 为 2014-10-16 "
|
|
||||||
"或更高。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A map of resource names to the specified attribute of each individual "
|
"A map of resource names to the specified attribute of each individual "
|
||||||
"resource. Requires heat_template_version: 2014-10-16."
|
"resource. Requires heat_template_version: 2014-10-16."
|
||||||
|
@ -1626,9 +1609,6 @@ msgstr "要与实例关联的 EIP 地址。"
|
||||||
msgid "Each %(object_name)s must contain a %(sub_section)s key."
|
msgid "Each %(object_name)s must contain a %(sub_section)s key."
|
||||||
msgstr "每个 %(object_name)s 都必须包含一个 %(sub_section)s 键。"
|
msgstr "每个 %(object_name)s 都必须包含一个 %(sub_section)s 键。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Each Output must contain a Value key."
|
|
||||||
msgstr "每个输出都必须包含一个“值”键。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Each Resource must contain a Type key."
|
msgid "Each Resource must contain a Type key."
|
||||||
msgstr "每个资源都必须包含一个“类型”键。"
|
msgstr "每个资源都必须包含一个“类型”键。"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2004,9 +1984,6 @@ msgstr "管理 manila 中为集群 IP 设置的许可权。"
|
||||||
msgid "Granularity to use for age argument, defaults to days."
|
msgid "Granularity to use for age argument, defaults to days."
|
||||||
msgstr "要用于 age 自变量的粒度,缺省为天。"
|
msgstr "要用于 age 自变量的粒度,缺省为天。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "HTTP verb to use for signaling output values"
|
|
||||||
msgstr "要用于发出输出值的信号的 HTTP 动词"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Hadoop cluster name."
|
msgid "Hadoop cluster name."
|
||||||
msgstr "Hadoop 集群名称。"
|
msgstr "Hadoop 集群名称。"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2328,16 +2305,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"如果配置了此项,那么允许针对所提供项列表多次运行与任务相关联的操作或工作流"
|
"如果配置了此项,那么允许针对所提供项列表多次运行与任务相关联的操作或工作流"
|
||||||
"程。"
|
"程。"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"If neither \"%(backup_id)s\" nor \"%(size)s\" is provided, one and only one "
|
|
||||||
"of \"%(image)s\", \"%(image_ref)s\", \"%(source_vol)s\", \"%(snapshot_id)s\" "
|
|
||||||
"must be specified, but currently specified options: %(exclusive_options)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"如果未提供“%(backup_id)s”和“%(size)s”,那么必须指定下列其中一项并且仅指定其中"
|
|
||||||
"一项:“%(image)s”、“%(image_ref)s”、“%(source_vol)s”和“%(snapshot_id)s”,但当"
|
|
||||||
"前指定了以下选项:%(exclusive_options)s。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "If set, then the server's certificate will not be verified."
|
msgid "If set, then the server's certificate will not be verified."
|
||||||
msgstr "如果已设置,那么将不验证服务器的证书。"
|
msgstr "如果已设置,那么将不验证服务器的证书。"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2980,9 +2947,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Listener associated with this pool."
|
msgid "Listener associated with this pool."
|
||||||
msgstr "与此池相关联的侦听器。"
|
msgstr "与此池相关联的侦听器。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Listner name or ID to be associated with this pool."
|
|
||||||
msgstr "要与此池相关联的侦听器名称或标识。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Local path on each cluster node on which to mount the share. Defaults to '/"
|
"Local path on each cluster node on which to mount the share. Defaults to '/"
|
||||||
"mnt/{share_id}'."
|
"mnt/{share_id}'."
|
||||||
|
@ -3072,11 +3036,6 @@ msgstr "集群中的最大资源数。-1 表示无限制。"
|
||||||
msgid "Maximum number of resources in the group."
|
msgid "Maximum number of resources in the group."
|
||||||
msgstr "组中的最大资源数。"
|
msgstr "组中的最大资源数。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Maximum number of seconds for a monitor to wait for a connection to be "
|
|
||||||
"established before it times out."
|
|
||||||
msgstr "在连接超时之前供监视器等待该连接建立的最长时间,以秒计。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Maximum number of stacks any one tenant may have active at one time."
|
msgid "Maximum number of stacks any one tenant may have active at one time."
|
||||||
msgstr "一个租户可同时持有的最大活动堆栈数。"
|
msgstr "一个租户可同时持有的最大活动堆栈数。"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3204,11 +3163,6 @@ msgstr "Monasca 通知。"
|
||||||
msgid "Multiple actions specified"
|
msgid "Multiple actions specified"
|
||||||
msgstr "已指定多个操作"
|
msgstr "已指定多个操作"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Multiple attach is not supported by the current volume API. Use this "
|
|
||||||
"property since Cinder API v2."
|
|
||||||
msgstr "当前卷 API 不支持多次附加。应从 Cinder API v2 开始使用此属性。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Multiple physical resources were found with name (%(name)s)."
|
msgid "Multiple physical resources were found with name (%(name)s)."
|
||||||
msgstr "找到名称为 (%(name)s) 的多个物理资源。"
|
msgstr "找到名称为 (%(name)s) 的多个物理资源。"
|
||||||
|
@ -3617,10 +3571,6 @@ msgstr "对于 %(fn_name)s 路径,在“文件”部分中找不到任何内
|
||||||
msgid "No event %s found"
|
msgid "No event %s found"
|
||||||
msgstr "找不到任何事件 %s"
|
msgstr "找不到任何事件 %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "No event exists with id \"%s\""
|
|
||||||
msgstr "不存在任何具有标识“%s”的事件"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "No events found for resource %s"
|
msgid "No events found for resource %s"
|
||||||
msgstr "对于资源 %s,找不到任何事件"
|
msgstr "对于资源 %s,找不到任何事件"
|
||||||
|
@ -3741,9 +3691,6 @@ msgstr "表示解析约束期间的延迟的数字值。"
|
||||||
msgid "Number value for timeout during resolving output value."
|
msgid "Number value for timeout during resolving output value."
|
||||||
msgstr "表示解析输出值期间的超时的数字值。"
|
msgstr "表示解析输出值期间的超时的数字值。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "OS::Heat::CWLiteAlarm is deprecated, use OS::Ceilometer::Alarm instead."
|
|
||||||
msgstr "OS::Heat::CWLiteAlarm 已弃用,请改为使用 OS::Ceilometer::Alarm。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Object action %(action)s failed because: %(reason)s"
|
msgid "Object action %(action)s failed because: %(reason)s"
|
||||||
msgstr "由于 %(reason)s,对象操作 %(action)s 失败"
|
msgstr "由于 %(reason)s,对象操作 %(action)s 失败"
|
||||||
|
@ -3976,11 +3923,6 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"关于如何应用实例类型更新的策略;通过请求服务器调整大小或通过替换整个服务器。"
|
"关于如何应用实例类型更新的策略;通过请求服务器调整大小或通过替换整个服务器。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Policy on how to apply a user_data update; either by ignorning it or by "
|
|
||||||
"replacing the entire server."
|
|
||||||
msgstr "有关如何应用 user_data 更新的策略;通过忽略它或替换整个服务器进行。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Policy on how to apply an image-id update; either by requesting a server "
|
"Policy on how to apply an image-id update; either by requesting a server "
|
||||||
"rebuild or by replacing the entire server."
|
"rebuild or by replacing the entire server."
|
||||||
|
@ -4099,10 +4041,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Property %(policies)s and %(item)s cannot be used both at one time."
|
msgid "Property %(policies)s and %(item)s cannot be used both at one time."
|
||||||
msgstr "不能同时使用属性 %(policies)s 和 %(item)s。"
|
msgstr "不能同时使用属性 %(policies)s 和 %(item)s。"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Property %(prop)s: %(ua)s and %(im)s cannot both be True"
|
|
||||||
msgstr "属性 %(prop)s: %(ua)s 和 %(im)s 不能同时为 true"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Property %(ref)s required when protocol is %(term)s."
|
msgid "Property %(ref)s required when protocol is %(term)s."
|
||||||
msgstr "协议为 %(term)s 时需要属性 %(ref)s。"
|
msgstr "协议为 %(term)s 时需要属性 %(ref)s。"
|
||||||
|
@ -4132,9 +4070,6 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"session_persistence 类型设置为 SOURCE_IP 时,不能指定属性 cookie_name。"
|
"session_persistence 类型设置为 SOURCE_IP 时,不能指定属性 cookie_name。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Property uses removed function."
|
|
||||||
msgstr "属性使用了已移除的函数。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Property values for the resources in the group."
|
msgid "Property values for the resources in the group."
|
||||||
msgstr "组中资源的属性值。"
|
msgstr "组中资源的属性值。"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4381,9 +4316,6 @@ msgstr "安全评估生存期单位。"
|
||||||
msgid "Safety assessment lifetime value in specified units."
|
msgid "Safety assessment lifetime value in specified units."
|
||||||
msgstr "以指定单位表示的安全评估生存期值。"
|
msgstr "以指定单位表示的安全评估生存期值。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Scheduler hints are not supported by the current volume API."
|
|
||||||
msgstr "当前卷 API 不支持调度程序提示。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Scheduler hints to pass to Nova (Heat extension)."
|
msgid "Scheduler hints to pass to Nova (Heat extension)."
|
||||||
msgstr "要传递至 Nova 的调度程序提示(Heat 扩展)。"
|
msgstr "要传递至 Nova 的调度程序提示(Heat 扩展)。"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4403,11 +4335,6 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"类型可访问性的范围。公用或专用。缺省值为 True,表示公用(在所有项目间共享)。"
|
"类型可访问性的范围。公用或专用。缺省值为 True,表示公用(在所有项目间共享)。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Scope of image accessibility. Public or private. Default value is False "
|
|
||||||
"means private."
|
|
||||||
msgstr "映像可访问性范围。公用或专用。缺省值为 false,表示专用。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Searching Tenant %(target)s from Tenant %(actual)s forbidden."
|
msgid "Searching Tenant %(target)s from Tenant %(actual)s forbidden."
|
||||||
msgstr "已禁止从租户 %(actual)s 搜索租户 %(target)s。"
|
msgstr "已禁止从租户 %(actual)s 搜索租户 %(target)s。"
|
||||||
|
@ -5094,10 +5021,6 @@ msgstr "池成员的 IP 地址。"
|
||||||
msgid "The IP version, which is 4 or 6."
|
msgid "The IP version, which is 4 or 6."
|
||||||
msgstr "IP 版本,即 4 或 6。"
|
msgstr "IP 版本,即 4 或 6。"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "The Parameter (%(key)s) has no attributes."
|
|
||||||
msgstr "参数 (%(key)s) 未包含任何属性。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The Parameter (%(key)s) was not defined in template."
|
msgid "The Parameter (%(key)s) was not defined in template."
|
||||||
msgstr "模板中未定义参数 (%(key)s)。"
|
msgstr "模板中未定义参数 (%(key)s)。"
|
||||||
|
@ -5653,9 +5576,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"通过安全组规则匹配的范围中的最小端口号。如果协议为 TCP 或 UDP,那么此值必须小"
|
"通过安全组规则匹配的范围中的最小端口号。如果协议为 TCP 或 UDP,那么此值必须小"
|
||||||
"于或等于 port_range_max 属性的值。如果协议为 ICMP,那么此值必须为 ICMP 类型。"
|
"于或等于 port_range_max 属性的值。如果协议为 ICMP,那么此值必须为 ICMP 类型。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The minimum time in seconds between regular connections of the member."
|
|
||||||
msgstr "对成员进行常规连接的最短间隔时间,以秒计。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The name for the QoS policy."
|
msgid "The name for the QoS policy."
|
||||||
msgstr "QoS 策略的名称。"
|
msgstr "QoS 策略的名称。"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -6003,10 +5923,6 @@ msgstr "交换的大小,以 MB 计。"
|
||||||
msgid "The size of the volume in GB."
|
msgid "The size of the volume in GB."
|
||||||
msgstr "以GB为单位的卷大小。"
|
msgstr "以GB为单位的卷大小。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The size of the volume in GB. On update only increase in size is supported."
|
|
||||||
msgstr "卷大小(以 GB 计)。在更新时,仅支持增大大小。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The size of the volume, in GB. It is safe to leave this blank and have the "
|
"The size of the volume, in GB. It is safe to leave this blank and have the "
|
||||||
"Compute service infer the size."
|
"Compute service infer the size."
|
||||||
|
@ -6604,16 +6520,6 @@ msgid ""
|
||||||
"<resource_name> }"
|
"<resource_name> }"
|
||||||
msgstr "改用 get_resource|Ref 命令。例如:{ get_resource : <resource_name> }"
|
msgstr "改用 get_resource|Ref 命令。例如:{ get_resource : <resource_name> }"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use of this resource is discouraged. Please use OS::Heat::"
|
|
||||||
"SoftwareDeploymentGroup instead."
|
|
||||||
msgstr "不推荐使用此资源。请改用 OS::Heat::SoftwareDeploymentGroup。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use of this resource is discouraged. Please use OS::Heat::"
|
|
||||||
"StructuredDeploymentGroup instead."
|
|
||||||
msgstr "不推荐使用此资源,请改用 OS::Heat::StructuredDeploymentGroup。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Use only with Neutron, to list the internal subnet to which the instance "
|
"Use only with Neutron, to list the internal subnet to which the instance "
|
||||||
"will be attached; needed only if multiple exist; list length must be exactly "
|
"will be attached; needed only if multiple exist; list length must be exactly "
|
||||||
|
@ -6645,9 +6551,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Use this resource at your own risk."
|
msgid "Use this resource at your own risk."
|
||||||
msgstr "使用此资源的风险由您自己承担。"
|
msgstr "使用此资源的风险由您自己承担。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use value_name only for replacing list elements."
|
|
||||||
msgstr "仅应在替换列表元素时使用 value_name。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "User %s in invalid domain"
|
msgid "User %s in invalid domain"
|
||||||
msgstr "用户 %s 处于无效域中"
|
msgstr "用户 %s 处于无效域中"
|
||||||
|
@ -6686,12 +6589,6 @@ msgstr "要访问作业二进制文件 URL 的用户名。"
|
||||||
msgid "Username of privileged user in the image."
|
msgid "Username of privileged user in the image."
|
||||||
msgstr "映像中的特权用户的用户名。"
|
msgstr "映像中的特权用户的用户名。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Using Cinder API V1, volume type access"
|
|
||||||
msgstr "使用 Cinder API V1 时的卷类型访问权"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Using Cinder API V1, volume_type update"
|
|
||||||
msgstr "正在使用 Cinder API V1 volume_type 更新"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "VLAN ID for VLAN networks or tunnel-id for GRE/VXLAN networks."
|
msgid "VLAN ID for VLAN networks or tunnel-id for GRE/VXLAN networks."
|
||||||
msgstr " VLAN 网络的 VLAN 标识,或 GRE/VXLAN 网络的通道标识。"
|
msgstr " VLAN 网络的 VLAN 标识,或 GRE/VXLAN 网络的通道标识。"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -6836,33 +6733,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"以 SSL 方式运行服务器时,必须在配置文件中同时指定 cert_file 和 key_file 选项"
|
"以 SSL 方式运行服务器时,必须在配置文件中同时指定 cert_file 和 key_file 选项"
|
||||||
"值"
|
"值"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"When this feature is enabled, scheduler hints identifying the heat stack "
|
|
||||||
"context of a server or volume resource are passed to the configured "
|
|
||||||
"schedulers in nova and cinder, for creates done using heat resource types "
|
|
||||||
"OS::Cinder::Volume, OS::Nova::Server, and AWS::EC2::Instance. "
|
|
||||||
"heat_root_stack_id will be set to the id of the root stack of the resource, "
|
|
||||||
"heat_stack_id will be set to the id of the resource's parent stack, "
|
|
||||||
"heat_stack_name will be set to the name of the resource's parent stack, "
|
|
||||||
"heat_path_in_stack will be set to a list of tuples, (stackresourcename, "
|
|
||||||
"stackname) with list[0] being (None, rootstackname), heat_resource_name will "
|
|
||||||
"be set to the resource's name, and heat_resource_uuid will be set to the "
|
|
||||||
"resource's orchestration id."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"如果启用了此功能,那么用于标识服务器或卷资源的 heat 堆栈上下文的调度程序提示"
|
|
||||||
"将传递至 nova 和 cinder 中的已配置调度程序,对于使用 heat 资源类型 OS::"
|
|
||||||
"Cinder::Volume、OS::Nova::Server 和 AWS::EC2::Instance 完成的创建,"
|
|
||||||
"heat_root_stack_id 将设置为该资源的根堆栈的标识,heat_stack_id 将设置为资源父"
|
|
||||||
"堆栈的标识,heat_stack_name 将设置为资源父堆栈的名称,heat_path_in_stack 将设"
|
|
||||||
"置为 list[0] 为 (None, rootstackname) 的元组列表 (stackresourcename, "
|
|
||||||
"stackname),heat_resource_name 将设置为资源的名称,heat_resource_uuid 将设置"
|
|
||||||
"为资源的编排标识。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Whether allow the volume to be attached more than once. This property is "
|
|
||||||
"only supported from Cinder API v2."
|
|
||||||
msgstr "是否允许多次附加该卷。此属性仅在 Cinder API v2 及以上版本中受支持。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Whether enable this policy on that cluster."
|
msgid "Whether enable this policy on that cluster."
|
||||||
msgstr "是否在该集群上启用此策略。"
|
msgstr "是否在该集群上启用此策略。"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7076,10 +6946,6 @@ msgstr "需要更多内存。"
|
||||||
msgid "no resource data found"
|
msgid "no resource data found"
|
||||||
msgstr "找不到任何资源数据"
|
msgstr "找不到任何资源数据"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "no resources for stack_id %s were found"
|
|
||||||
msgstr "找不到任何用于 stack_id %s 的资源"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "no resources were found"
|
msgid "no resources were found"
|
||||||
msgstr "找不到任何资源"
|
msgstr "找不到任何资源"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7114,9 +6980,6 @@ msgstr "对于平面网络类型,不允许 segmentation_id。"
|
||||||
msgid "server_id must be specified"
|
msgid "server_id must be specified"
|
||||||
msgstr "必须指定server_id"
|
msgstr "必须指定server_id"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "stack not found"
|
|
||||||
msgstr "找不到堆栈"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"task %(task)s contains property 'requires' in case of direct workflow. Only "
|
"task %(task)s contains property 'requires' in case of direct workflow. Only "
|
||||||
|
|
|
@ -6,9 +6,9 @@
|
||||||
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: heat 6.0.1.dev352\n"
|
"Project-Id-Version: heat 7.0.0.0rc2.dev178\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-06-02 03:51+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-10-27 13:47+0000\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
@ -151,10 +151,6 @@ msgstr "\"%s\" 範本必須是字串"
|
||||||
msgid "\"repeat\" syntax should be %s"
|
msgid "\"repeat\" syntax should be %s"
|
||||||
msgstr "\"repeat\" 語法應該為 %s"
|
msgstr "\"repeat\" 語法應該為 %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "\"str_replace\" syntax should be %s"
|
|
||||||
msgstr "\"str_replace\" 語法應該是 %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "%(a)s paused until Hook %(h)s is cleared"
|
msgid "%(a)s paused until Hook %(h)s is cleared"
|
||||||
msgstr "%(a)s 已暫停,直到清除連結鉤 %(h)s 為止"
|
msgstr "%(a)s 已暫停,直到清除連結鉤 %(h)s 為止"
|
||||||
|
@ -445,13 +441,6 @@ msgstr "安全服務 ID 或名稱清單。"
|
||||||
msgid "A list of string policies to apply. Defaults to anti-affinity."
|
msgid "A list of string policies to apply. Defaults to anti-affinity."
|
||||||
msgstr "要套用的字串原則清單。預設為反親緣性。"
|
msgstr "要套用的字串原則清單。預設為反親緣性。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"A list of the specified attribute of each individual resource. Requires "
|
|
||||||
"heat_template_version: 2014-10-16 or higher."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"每一個個別資源之指定屬性的清單。需要 heat_template_version:2014-10-16 或更高"
|
|
||||||
"版本。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A login profile for the user."
|
msgid "A login profile for the user."
|
||||||
msgstr "使用者的登入設定檔。"
|
msgstr "使用者的登入設定檔。"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -486,13 +475,6 @@ msgid ""
|
||||||
"resource."
|
"resource."
|
||||||
msgstr "資源名稱與每一個個別資源之指定屬性的對映。"
|
msgstr "資源名稱與每一個個別資源之指定屬性的對映。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"A map of resource names to the specified attribute of each individual "
|
|
||||||
"resource. Requires heat_template_version: 2014-10-16 or higher."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"資源名稱與每一個個別資源之指定屬性的對映。需要 heat_template_version:"
|
|
||||||
"2014-10-16 或更高版本。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A map of resource names to the specified attribute of each individual "
|
"A map of resource names to the specified attribute of each individual "
|
||||||
"resource. Requires heat_template_version: 2014-10-16."
|
"resource. Requires heat_template_version: 2014-10-16."
|
||||||
|
@ -1627,9 +1609,6 @@ msgstr "要與實例產生關聯的 EIP 位址。"
|
||||||
msgid "Each %(object_name)s must contain a %(sub_section)s key."
|
msgid "Each %(object_name)s must contain a %(sub_section)s key."
|
||||||
msgstr "每一個 %(object_name)s 都必須包含 %(sub_section)s 索引鍵。"
|
msgstr "每一個 %(object_name)s 都必須包含 %(sub_section)s 索引鍵。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Each Output must contain a Value key."
|
|
||||||
msgstr "每一個輸出都必須包含「值」索引鍵。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Each Resource must contain a Type key."
|
msgid "Each Resource must contain a Type key."
|
||||||
msgstr "每一個資源都必須包含「類型」索引鍵。"
|
msgstr "每一個資源都必須包含「類型」索引鍵。"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2006,9 +1985,6 @@ msgstr "針對叢集 IP,控管 Manila 中設定的許可權。"
|
||||||
msgid "Granularity to use for age argument, defaults to days."
|
msgid "Granularity to use for age argument, defaults to days."
|
||||||
msgstr "要用於經歷時間引數的精度,預設為天數。"
|
msgstr "要用於經歷時間引數的精度,預設為天數。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "HTTP verb to use for signaling output values"
|
|
||||||
msgstr "使用信號傳送輸出值時要用的 HTTP 動詞"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Hadoop cluster name."
|
msgid "Hadoop cluster name."
|
||||||
msgstr "Hadoop 叢集名稱。"
|
msgstr "Hadoop 叢集名稱。"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2333,16 +2309,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"如果已配置,則它將容許對所提供的項目清單多次執行與作業相關聯的動作或工作流"
|
"如果已配置,則它將容許對所提供的項目清單多次執行與作業相關聯的動作或工作流"
|
||||||
"程。"
|
"程。"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"If neither \"%(backup_id)s\" nor \"%(size)s\" is provided, one and only one "
|
|
||||||
"of \"%(image)s\", \"%(image_ref)s\", \"%(source_vol)s\", \"%(snapshot_id)s\" "
|
|
||||||
"must be specified, but currently specified options: %(exclusive_options)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"如果既未提供 \"%(backup_id)s\" 也未提供 \"%(size)s\",則必須指定 \"%(image)s"
|
|
||||||
"\"、\"%(image_ref)s\"、\"%(source_vol)s\"、\"%(snapshot_id)s\" 中的一個(只能"
|
|
||||||
"指定一個),但目前指定的選項為:%(exclusive_options)s。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "If set, then the server's certificate will not be verified."
|
msgid "If set, then the server's certificate will not be verified."
|
||||||
msgstr "如果設定,則將不會驗證伺服器的憑證。"
|
msgstr "如果設定,則將不會驗證伺服器的憑證。"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2987,9 +2953,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Listener associated with this pool."
|
msgid "Listener associated with this pool."
|
||||||
msgstr "與此儲存區相關聯的接聽器。"
|
msgstr "與此儲存區相關聯的接聽器。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Listner name or ID to be associated with this pool."
|
|
||||||
msgstr "要與此儲存區相關聯的接聽器名稱或 ID。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Local path on each cluster node on which to mount the share. Defaults to '/"
|
"Local path on each cluster node on which to mount the share. Defaults to '/"
|
||||||
"mnt/{share_id}'."
|
"mnt/{share_id}'."
|
||||||
|
@ -3080,11 +3043,6 @@ msgstr "叢集中的資源數目上限。-1 表示無限。"
|
||||||
msgid "Maximum number of resources in the group."
|
msgid "Maximum number of resources in the group."
|
||||||
msgstr "群組中的資源數目上限。"
|
msgstr "群組中的資源數目上限。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Maximum number of seconds for a monitor to wait for a connection to be "
|
|
||||||
"established before it times out."
|
|
||||||
msgstr "監視器等待建立連線發生逾時之前的秒數上限。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Maximum number of stacks any one tenant may have active at one time."
|
msgid "Maximum number of stacks any one tenant may have active at one time."
|
||||||
msgstr "任何一個承租人一次可具有的作用中堆疊數目上限。"
|
msgstr "任何一個承租人一次可具有的作用中堆疊數目上限。"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3212,11 +3170,6 @@ msgstr "Monasca 通知。"
|
||||||
msgid "Multiple actions specified"
|
msgid "Multiple actions specified"
|
||||||
msgstr "指定了多個動作"
|
msgstr "指定了多個動作"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Multiple attach is not supported by the current volume API. Use this "
|
|
||||||
"property since Cinder API v2."
|
|
||||||
msgstr "現行磁區 API 不支援多重連接。自 Cinder API 第 2 版以來,使用此內容。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Multiple physical resources were found with name (%(name)s)."
|
msgid "Multiple physical resources were found with name (%(name)s)."
|
||||||
msgstr "找到多個名稱為 (%(name)s) 的實體資源。"
|
msgstr "找到多個名稱為 (%(name)s) 的實體資源。"
|
||||||
|
@ -3626,10 +3579,6 @@ msgstr "在 %(fn_name)s 路徑的 \"files\" 區段中找不到任何內容:%(f
|
||||||
msgid "No event %s found"
|
msgid "No event %s found"
|
||||||
msgstr "找不到事件 %s"
|
msgstr "找不到事件 %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "No event exists with id \"%s\""
|
|
||||||
msgstr "不存在 ID 為 \"%s\" 的事件"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "No events found for resource %s"
|
msgid "No events found for resource %s"
|
||||||
msgstr "找不到資源 %s 的事件"
|
msgstr "找不到資源 %s 的事件"
|
||||||
|
@ -3750,9 +3699,6 @@ msgstr "解析限制期間延遲的數值。"
|
||||||
msgid "Number value for timeout during resolving output value."
|
msgid "Number value for timeout during resolving output value."
|
||||||
msgstr "解析輸出值期間逾時的數值。"
|
msgstr "解析輸出值期間逾時的數值。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "OS::Heat::CWLiteAlarm is deprecated, use OS::Ceilometer::Alarm instead."
|
|
||||||
msgstr "OS::Heat::CWLiteAlarm 已淘汰,請改為使用 OS::Ceilometer::Alarm。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Object action %(action)s failed because: %(reason)s"
|
msgid "Object action %(action)s failed because: %(reason)s"
|
||||||
msgstr "物件動作 %(action)s 失敗,原因:%(reason)s"
|
msgstr "物件動作 %(action)s 失敗,原因:%(reason)s"
|
||||||
|
@ -3988,11 +3934,6 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"如何套用特性更新的相關原則:透過要求調整伺服器大小,或透過取代整個伺服器。"
|
"如何套用特性更新的相關原則:透過要求調整伺服器大小,或透過取代整個伺服器。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Policy on how to apply a user_data update; either by ignorning it or by "
|
|
||||||
"replacing the entire server."
|
|
||||||
msgstr "如何套用 user_data 更新的相關原則:透過忽略它,或透過取代整個伺服器。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Policy on how to apply an image-id update; either by requesting a server "
|
"Policy on how to apply an image-id update; either by requesting a server "
|
||||||
"rebuild or by replacing the entire server."
|
"rebuild or by replacing the entire server."
|
||||||
|
@ -4109,10 +4050,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Property %(policies)s and %(item)s cannot be used both at one time."
|
msgid "Property %(policies)s and %(item)s cannot be used both at one time."
|
||||||
msgstr "不能同時使用內容 %(policies)s 和 %(item)s。"
|
msgstr "不能同時使用內容 %(policies)s 和 %(item)s。"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Property %(prop)s: %(ua)s and %(im)s cannot both be True"
|
|
||||||
msgstr "內容 %(prop)s:%(ua)s 和 %(im)s 不能同時為 True"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Property %(ref)s required when protocol is %(term)s."
|
msgid "Property %(ref)s required when protocol is %(term)s."
|
||||||
msgstr "當通訊協定為 %(term)s 時,需要內容 %(ref)s。"
|
msgstr "當通訊協定為 %(term)s 時,需要內容 %(ref)s。"
|
||||||
|
@ -4141,9 +4078,6 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"當 session_persistence 類型設為 SOURCE_IP 時,不得指定內容 cookie_name。"
|
"當 session_persistence 類型設為 SOURCE_IP 時,不得指定內容 cookie_name。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Property uses removed function."
|
|
||||||
msgstr "內容使用了已移除的功能。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Property values for the resources in the group."
|
msgid "Property values for the resources in the group."
|
||||||
msgstr "群組中資源的內容值。"
|
msgstr "群組中資源的內容值。"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4391,9 +4325,6 @@ msgstr "安全評量生命期限單位。"
|
||||||
msgid "Safety assessment lifetime value in specified units."
|
msgid "Safety assessment lifetime value in specified units."
|
||||||
msgstr "安全評量生命期限值(採用所指定的單位)。"
|
msgstr "安全評量生命期限值(採用所指定的單位)。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Scheduler hints are not supported by the current volume API."
|
|
||||||
msgstr "現行磁區 API 不支援排程器提示。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Scheduler hints to pass to Nova (Heat extension)."
|
msgid "Scheduler hints to pass to Nova (Heat extension)."
|
||||||
msgstr "要傳遞給 Nova 的排定器提示。(Heat 延伸)。"
|
msgstr "要傳遞給 Nova 的排定器提示。(Heat 延伸)。"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4414,11 +4345,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"特性的可存取性範圍。公用或專用。預設值為 True,這表示專用,在所有專案之間共"
|
"特性的可存取性範圍。公用或專用。預設值為 True,這表示專用,在所有專案之間共"
|
||||||
"用。"
|
"用。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Scope of image accessibility. Public or private. Default value is False "
|
|
||||||
"means private."
|
|
||||||
msgstr "映像檔的可存取性範圍。公用或專用。預設值為 False,這表示專用。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Searching Tenant %(target)s from Tenant %(actual)s forbidden."
|
msgid "Searching Tenant %(target)s from Tenant %(actual)s forbidden."
|
||||||
msgstr "禁止從承租人 %(actual)s 搜尋承租人 %(target)s。"
|
msgstr "禁止從承租人 %(actual)s 搜尋承租人 %(target)s。"
|
||||||
|
@ -5104,10 +5030,6 @@ msgstr "儲存區成員的 IP 位址。"
|
||||||
msgid "The IP version, which is 4 or 6."
|
msgid "The IP version, which is 4 or 6."
|
||||||
msgstr "IP 版本(4 或 6)。"
|
msgstr "IP 版本(4 或 6)。"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "The Parameter (%(key)s) has no attributes."
|
|
||||||
msgstr "參數 (%(key)s) 沒有任何屬性。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The Parameter (%(key)s) was not defined in template."
|
msgid "The Parameter (%(key)s) was not defined in template."
|
||||||
msgstr "沒有在範本中定義參數 (%(key)s)。"
|
msgstr "沒有在範本中定義參數 (%(key)s)。"
|
||||||
|
@ -5665,9 +5587,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"範圍中安全群組規則所符合的埠號下限。如果通訊協定是 TCP 或 UDP,此值必須小於或"
|
"範圍中安全群組規則所符合的埠號下限。如果通訊協定是 TCP 或 UDP,此值必須小於或"
|
||||||
"等於 port_range_max 屬性的值。如果通訊協定是ICMP,則此值必須是 ICMP 類型。"
|
"等於 port_range_max 屬性的值。如果通訊協定是ICMP,則此值必須是 ICMP 類型。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The minimum time in seconds between regular connections of the member."
|
|
||||||
msgstr "成員的兩次定期連線之間的最短時間(以秒為單位)。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The name for the QoS policy."
|
msgid "The name for the QoS policy."
|
||||||
msgstr "服務品質原則的名稱。"
|
msgstr "服務品質原則的名稱。"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -6015,10 +5934,6 @@ msgstr "交換大小 (MB)。"
|
||||||
msgid "The size of the volume in GB."
|
msgid "The size of the volume in GB."
|
||||||
msgstr "磁區大小 (GB)。"
|
msgstr "磁區大小 (GB)。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The size of the volume in GB. On update only increase in size is supported."
|
|
||||||
msgstr "磁區的大小 (GB)。僅限於更新時,才支援增加大小。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The size of the volume, in GB. It is safe to leave this blank and have the "
|
"The size of the volume, in GB. It is safe to leave this blank and have the "
|
||||||
"Compute service infer the size."
|
"Compute service infer the size."
|
||||||
|
@ -6615,16 +6530,6 @@ msgid ""
|
||||||
"<resource_name> }"
|
"<resource_name> }"
|
||||||
msgstr "改用 get_resource|Ref 指令。例如:{ get_resource : <resource_name> }"
|
msgstr "改用 get_resource|Ref 指令。例如:{ get_resource : <resource_name> }"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use of this resource is discouraged. Please use OS::Heat::"
|
|
||||||
"SoftwareDeploymentGroup instead."
|
|
||||||
msgstr "建議不要使用此資源。請改用 OS::Heat::SoftwareDeploymentGroup。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use of this resource is discouraged. Please use OS::Heat::"
|
|
||||||
"StructuredDeploymentGroup instead."
|
|
||||||
msgstr "建議不要使用此資源。請改用 OS::Heat::StructuredDeploymentGroup。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Use only with Neutron, to list the internal subnet to which the instance "
|
"Use only with Neutron, to list the internal subnet to which the instance "
|
||||||
"will be attached; needed only if multiple exist; list length must be exactly "
|
"will be attached; needed only if multiple exist; list length must be exactly "
|
||||||
|
@ -6656,9 +6561,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Use this resource at your own risk."
|
msgid "Use this resource at your own risk."
|
||||||
msgstr "您需要自行承擔使用此資源的風險。"
|
msgstr "您需要自行承擔使用此資源的風險。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use value_name only for replacing list elements."
|
|
||||||
msgstr "只使用 value_name 來取代清單元素。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "User %s in invalid domain"
|
msgid "User %s in invalid domain"
|
||||||
msgstr "使用者 %s 所在的網域無效"
|
msgstr "使用者 %s 所在的網域無效"
|
||||||
|
@ -6697,12 +6599,6 @@ msgstr "用於存取工作二進位檔 URL 的使用者名稱。"
|
||||||
msgid "Username of privileged user in the image."
|
msgid "Username of privileged user in the image."
|
||||||
msgstr "映像檔中特許使用者的使用者名稱。"
|
msgstr "映像檔中特許使用者的使用者名稱。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Using Cinder API V1, volume type access"
|
|
||||||
msgstr "使用 Cinder API 第 1 版,磁區類型存取"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Using Cinder API V1, volume_type update"
|
|
||||||
msgstr "使用 Cinder API V1,volume_type 更新"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "VLAN ID for VLAN networks or tunnel-id for GRE/VXLAN networks."
|
msgid "VLAN ID for VLAN networks or tunnel-id for GRE/VXLAN networks."
|
||||||
msgstr " VLAN 網路的 VLAN ID,或者 GRE/VXLAN 網路的通道 ID。"
|
msgstr " VLAN 網路的 VLAN ID,或者 GRE/VXLAN 網路的通道 ID。"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -6846,32 +6742,6 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"在 SSL 模式下執行伺服器時,必須在配置檔中指定 cert_file 及 key_file 選項值"
|
"在 SSL 模式下執行伺服器時,必須在配置檔中指定 cert_file 及 key_file 選項值"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"When this feature is enabled, scheduler hints identifying the heat stack "
|
|
||||||
"context of a server or volume resource are passed to the configured "
|
|
||||||
"schedulers in nova and cinder, for creates done using heat resource types "
|
|
||||||
"OS::Cinder::Volume, OS::Nova::Server, and AWS::EC2::Instance. "
|
|
||||||
"heat_root_stack_id will be set to the id of the root stack of the resource, "
|
|
||||||
"heat_stack_id will be set to the id of the resource's parent stack, "
|
|
||||||
"heat_stack_name will be set to the name of the resource's parent stack, "
|
|
||||||
"heat_path_in_stack will be set to a list of tuples, (stackresourcename, "
|
|
||||||
"stackname) with list[0] being (None, rootstackname), heat_resource_name will "
|
|
||||||
"be set to the resource's name, and heat_resource_uuid will be set to the "
|
|
||||||
"resource's orchestration id."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"當啟用此功能時,會將用來識別伺服器或磁區資源之 Heat 堆疊環境定義的排程器提"
|
|
||||||
"示,傳送至 Nova 及 Cinder 中所配置的排程器,以用於利用 Heat 資源類型 OS::"
|
|
||||||
"Cinder::Volume、OS::Nova::Server 及 AWS::EC2::Instance 建立的項目。"
|
|
||||||
"heat_root_stack_id 將設為資源根堆疊的 ID,heat_stack_id 將設為資源母項堆疊的 "
|
|
||||||
"ID,heat_stack_name 將設為資源母項堆疊的名稱,heat_path_in_stack 將設為值組清"
|
|
||||||
"單(stackresourcename、stackname,其中 list[0] 為「無」或 rootstackname),"
|
|
||||||
"heat_resource_name 將設為資源的名稱,heat_resource_uuid 將設為資源的編排 ID。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Whether allow the volume to be attached more than once. This property is "
|
|
||||||
"only supported from Cinder API v2."
|
|
||||||
msgstr "是否容許多次連接該磁區。只有 Cinder API 第 2 版才支援此內容。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Whether enable this policy on that cluster."
|
msgid "Whether enable this policy on that cluster."
|
||||||
msgstr "是否在該叢集上啟用此原則。"
|
msgstr "是否在該叢集上啟用此原則。"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7087,10 +6957,6 @@ msgstr "需要更多記憶體。"
|
||||||
msgid "no resource data found"
|
msgid "no resource data found"
|
||||||
msgstr "找不到任何資源資料"
|
msgstr "找不到任何資源資料"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "no resources for stack_id %s were found"
|
|
||||||
msgstr "找不到 stack_id %s 的任何資源"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "no resources were found"
|
msgid "no resources were found"
|
||||||
msgstr "找不到任何資源"
|
msgstr "找不到任何資源"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7125,9 +6991,6 @@ msgstr "平面網路類型不容許 segmentation_id。"
|
||||||
msgid "server_id must be specified"
|
msgid "server_id must be specified"
|
||||||
msgstr "必須指定 server_id"
|
msgstr "必須指定 server_id"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "stack not found"
|
|
||||||
msgstr "找不到堆疊"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"task %(task)s contains property 'requires' in case of direct workflow. Only "
|
"task %(task)s contains property 'requires' in case of direct workflow. Only "
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue