Imported Translations from Zanata

For more information about this automatic import see:
https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html

Change-Id: I9e1ecdea2ddd6dfcfef4fbe0fdcc89f9ed881fe9
This commit is contained in:
OpenStack Proposal Bot 2019-10-02 08:40:12 +00:00
parent ca645aba79
commit de238dd957
14 changed files with 36 additions and 3273 deletions

View File

@ -8,16 +8,17 @@
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata # Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
# Robert Simai <robert.simai@suse.com>, 2016. #zanata # Robert Simai <robert.simai@suse.com>, 2016. #zanata
# Frank Kloeker <eumel@arcor.de>, 2018. #zanata # Frank Kloeker <eumel@arcor.de>, 2018. #zanata
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2019. #zanata
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: heat VERSION\n" "Project-Id-Version: heat VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-24 04:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-29 20:00+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-06 07:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-01 06:40+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n" "Last-Translator: Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n" "Generated-By: Babel 2.0\n"
@ -226,10 +227,6 @@ msgstr ""
"\"value_path\", \"value\" und \"value_name\" schließen sich gegenseitig aus " "\"value_path\", \"value\" und \"value_name\" schließen sich gegenseitig aus "
"und können nicht gleichzeitig angegeben werden." "und können nicht gleichzeitig angegeben werden."
#, python-format
msgid "%(a)s paused until Hook %(h)s is cleared"
msgstr "%(a)s wurde angehalten, bis Hook %(h)s gelöscht wurde"
#, python-format #, python-format
msgid "%(action)s is not supported for resource." msgid "%(action)s is not supported for resource."
msgstr "%(action)s wird für die Ressource nicht unterstützt." msgstr "%(action)s wird für die Ressource nicht unterstützt."
@ -1390,8 +1387,9 @@ msgstr "Authentifizierungs-Hash-Algorithmus für die Ike-Richtlinie."
msgid "Authentication hash algorithm for the ipsec policy." msgid "Authentication hash algorithm for the ipsec policy."
msgstr "Authentifizierungs-Hash-Algorithmus für die IPSec-Richtlinie." msgstr "Authentifizierungs-Hash-Algorithmus für die IPSec-Richtlinie."
msgid "Authorization failed." #, python-format
msgstr "Autorisation fehlgeschlagen." msgid "Authorization failed.%(failure_reason)s"
msgstr "Authorisierung fehlgeschlagen. %(failure_reason)s"
msgid "AutoScaling group ID to apply policy to." msgid "AutoScaling group ID to apply policy to."
msgstr "AutoScaling-Gruppen-ID, auf die die Richtlinie angewendet werden soll." msgstr "AutoScaling-Gruppen-ID, auf die die Richtlinie angewendet werden soll."
@ -1553,14 +1551,6 @@ msgstr ""
msgid "Cannot define the following properties at the same time: %s" msgid "Cannot define the following properties at the same time: %s"
msgstr "Folgende Eigenschaften können nicht gleichzeitig definiert werden: %s" msgstr "Folgende Eigenschaften können nicht gleichzeitig definiert werden: %s"
#, python-format
msgid ""
"Cannot establish connection to Heat endpoint at region \"%(region)s\" due to "
"\"%(exc)s\""
msgstr ""
"Verbindung zum Heat-Endpunkt in der Region \"%(region)s\" kann aufgrund von "
"\"%(exc)s\" nicht hergestellt werden"
#, python-format #, python-format
msgid "Cannot get console url: %s" msgid "Cannot get console url: %s"
msgstr "Die Konsolen-URL kann nicht abgerufen werden: %s" msgstr "Die Konsolen-URL kann nicht abgerufen werden: %s"
@ -1842,18 +1832,12 @@ msgstr ""
msgid "DB instance restore point." msgid "DB instance restore point."
msgstr "DB-Instanzwiederherstellungspunkt" msgstr "DB-Instanzwiederherstellungspunkt"
msgid "DNS Domain id or name."
msgstr "DNS-Domänen-ID oder -Name"
msgid "DNS IP address used inside tenant's network." msgid "DNS IP address used inside tenant's network."
msgstr "DNS-IP-Adresse, die im Netzwerk des Mandanten verwendet wird." msgstr "DNS-IP-Adresse, die im Netzwerk des Mandanten verwendet wird."
msgid "DNS Name for the zone." msgid "DNS Name for the zone."
msgstr "DNS-Name für die Zone." msgstr "DNS-Name für die Zone."
msgid "DNS Record type."
msgstr "DNS-Aufnahmetyp"
msgid "DNS RecordSet type." msgid "DNS RecordSet type."
msgstr "DNS-Datensatztyp." msgstr "DNS-Datensatztyp."
@ -1866,29 +1850,12 @@ msgstr "DNS-Domäne mit Floating-IP verbunden."
msgid "DNS domain associated with this network." msgid "DNS domain associated with this network."
msgstr "DNS-Domäne, die diesem Netzwerk zugeordnet ist." msgstr "DNS-Domäne, die diesem Netzwerk zugeordnet ist."
msgid "DNS domain serial."
msgstr "DNS-Domänen-Serial"
msgid "DNS name associated with floating ip." msgid "DNS name associated with floating ip."
msgstr "DNS-Name mit Floating-IP verbunden." msgstr "DNS-Name mit Floating-IP verbunden."
msgid "DNS name associated with the port." msgid "DNS name associated with the port."
msgstr "DNS-Name, der dem Port zugeordnet ist." msgstr "DNS-Name, der dem Port zugeordnet ist."
msgid ""
"DNS record data, varies based on the type of record. For more details, "
"please refer rfc 1035."
msgstr ""
"DNS-Datensatzdaten variieren je nach Art des Datensatzes. Weitere "
"Informationen finden Sie in RFC 1035."
msgid ""
"DNS record priority. It is considered only for MX and SRV types, otherwise, "
"it is ignored."
msgstr ""
"DNS-Eintragspriorität Es wird nur für MX- und SRV-Typen berücksichtigt, "
"andernfalls wird es ignoriert."
msgid "DNS zone serial number." msgid "DNS zone serial number."
msgstr "DNS-Zonen-Seriennummer" msgstr "DNS-Zonen-Seriennummer"
@ -2142,9 +2109,6 @@ msgstr "Beschreibung für diese Schnittstelle"
msgid "Description of RecordSet." msgid "Description of RecordSet."
msgstr "Beschreibung von RecordSet." msgstr "Beschreibung von RecordSet."
msgid "Description of domain."
msgstr "Beschreibung der Domäne"
msgid "Description of keystone domain." msgid "Description of keystone domain."
msgstr "Beschreibung der Keystone-Domäne" msgstr "Beschreibung der Keystone-Domäne"
@ -2163,9 +2127,6 @@ msgstr "Beschreibung des Keystone-Service."
msgid "Description of keystone user." msgid "Description of keystone user."
msgstr "Beschreibung des Keystone-Benutzers" msgstr "Beschreibung des Keystone-Benutzers"
msgid "Description of record."
msgstr "Beschreibung des Datensatzes"
msgid "Description of the Node Group Template." msgid "Description of the Node Group Template."
msgstr "Beschreibung der Knotengruppenvorlage" msgstr "Beschreibung der Knotengruppenvorlage"
@ -2364,18 +2325,12 @@ msgid "Does not contain a valid AWS Access Key or certificate"
msgstr "" msgstr ""
"Enthält keinen gültigen AWS-Zugriffsschlüssel oder ein gültiges Zertifikat" "Enthält keinen gültigen AWS-Zugriffsschlüssel oder ein gültiges Zertifikat"
msgid "Domain email."
msgstr "Domänen-E-Mail"
msgid "Domain id for project." msgid "Domain id for project."
msgstr "Domänen-ID für das Projekt" msgstr "Domänen-ID für das Projekt"
msgid "Domain id for user." msgid "Domain id for user."
msgstr "Domänen-ID für den Benutzer" msgstr "Domänen-ID für den Benutzer"
msgid "Domain name."
msgstr "Domänenname"
#, python-format #, python-format
msgid "Duplicate names %s" msgid "Duplicate names %s"
msgstr "Doppelte Namen %s" msgstr "Doppelte Namen %s"
@ -2769,14 +2724,6 @@ msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Clustervorlage '%(name)s' - %(reason)s"
msgid "Failed to update, can not found port info." msgid "Failed to update, can not found port info."
msgstr "Fehler beim Aktualisieren, keine Port-Informationen gefunden." msgstr "Fehler beim Aktualisieren, keine Port-Informationen gefunden."
#, python-format
msgid ""
"Failed validating stack template using Heat endpoint at region \"%(region)s"
"\" due to \"%(exc)s\""
msgstr ""
"Fehler beim Überprüfen der Stapelvorlage mit dem Heat-Endpunkt in der Region "
"\"%(region)s\" aufgrund von \"%(exc)s\""
msgid "Fake attribute !a." msgid "Fake attribute !a."
msgstr "Gefälschtes Attribut !a." msgstr "Gefälschtes Attribut !a."
@ -2792,6 +2739,9 @@ msgstr "Gefälschte Eigenschaft !c."
msgid "Fake property a." msgid "Fake property a."
msgstr "Gefälschte Eigenschaft a." msgstr "Gefälschte Eigenschaft a."
msgid "Fake property b."
msgstr "Gefälschte Eigenschaft b."
msgid "Fake property c." msgid "Fake property c."
msgstr "Gefälschte Eigenschaft c." msgstr "Gefälschte Eigenschaft c."
@ -3484,9 +3434,6 @@ msgstr ""
msgid "Incorrect arguments to \"%(fn_name)s\" should be: %(example)s" msgid "Incorrect arguments to \"%(fn_name)s\" should be: %(example)s"
msgstr "Falsche Argumente zu \"%(fn_name)s\" sollten sein: %(example)s" msgstr "Falsche Argumente zu \"%(fn_name)s\" sollten sein: %(example)s"
msgid "Incorrect arguments: Items to concat must be lists."
msgstr "Falsche Argumente: Zu concat gehörende Elemente müssen Listen sein."
msgid "Incorrect arguments: Items to merge must be maps." msgid "Incorrect arguments: Items to merge must be maps."
msgstr "Falsche Argumente: Zu vereinende Elemente müssen Maps sein." msgstr "Falsche Argumente: Zu vereinende Elemente müssen Maps sein."
@ -5578,6 +5525,9 @@ msgstr "Zeitraum (Sekunden) für die Auswertung."
msgid "Physical ID of the VPC. Not implemented." msgid "Physical ID of the VPC. Not implemented."
msgstr "Physische ID der VPC. Nicht implementiert." msgstr "Physische ID der VPC. Nicht implementiert."
msgid "Placeholder"
msgstr "Platzhalter"
msgid "Please use OS::Heat::SoftwareDeploymentGroup instead." msgid "Please use OS::Heat::SoftwareDeploymentGroup instead."
msgstr "Bitte verwenden Sie stattdessen OS::Heat::SoftwareDeploymentGroup." msgstr "Bitte verwenden Sie stattdessen OS::Heat::SoftwareDeploymentGroup."
@ -6136,9 +6086,6 @@ msgstr "RX / TX-Faktor."
msgid "Rebuilding server failed, status '%s'" msgid "Rebuilding server failed, status '%s'"
msgstr "Neuaufbau des Servers fehlgeschlagen, Status ' %s'" msgstr "Neuaufbau des Servers fehlgeschlagen, Status ' %s'"
msgid "Record name."
msgstr "Namen aufzeichnen"
msgid "RecordSet name." msgid "RecordSet name."
msgstr "RecordSet-Name" msgstr "RecordSet-Name"
@ -9115,6 +9062,20 @@ msgstr ""
"Bitte beachten Sie, dass der globale Schalter für oslo.cache (enabled = True " "Bitte beachten Sie, dass der globale Schalter für oslo.cache (enabled = True "
"in der Gruppe [cache]) aktiviert sein muss, um diese Funktion zu verwenden." "in der Gruppe [cache]) aktiviert sein muss, um diese Funktion zu verwenden."
msgid ""
"Toggle to enable/disable caching when Orchestration Engine validates "
"property constraints of stack. During property validation with constraints "
"Orchestration Engine caches requests to other OpenStack services. Please "
"note that the global toggle for oslo.cache(enabled=True in [cache] group) "
"must be enabled to use this feature."
msgstr ""
"Umschalten zum Aktivieren/Deaktivieren des Caching, wenn die Orchestrierungs-"
"Engine die Eigenschafteneinschränkungen von stack überprüft. Bei der "
"Überprüfung der Eigenschaften mit Einschränkungen speichert die "
"Orchestrierung Engine Anfragen an andere OpenStack-Dienste zwischen. Bitte "
"beachten Sie, dass der globale Schalter für oslo.cache (enables=True in der "
"Gruppe [cache]) aktiviert sein muss, um diese Funktion zu verwenden."
msgid "" msgid ""
"Token for stack-user which can be used for signalling handle when " "Token for stack-user which can be used for signalling handle when "
"signal_transport is set to TOKEN_SIGNAL. None for all other signal " "signal_transport is set to TOKEN_SIGNAL. None for all other signal "
@ -9501,12 +9462,6 @@ msgstr "Aktualisieren eines Stapels, wenn dieser angehalten ist"
msgid "Use LBaaS V2 instead." msgid "Use LBaaS V2 instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen LBaaS V2." msgstr "Verwenden Sie stattdessen LBaaS V2."
msgid "Use OS::Designate::RecordSet instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen OS::Designate::RecordSet."
msgid "Use OS::Designate::Zone instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen OS::Designate::Zone."
msgid "" msgid ""
"Use get_resource|Ref command instead. For example: { get_resource : " "Use get_resource|Ref command instead. For example: { get_resource : "
"<resource_name> }" "<resource_name> }"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: heat VERSION\n" "Project-Id-Version: heat VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-24 04:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-29 20:00+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -150,10 +150,6 @@ msgstr "La plantilla \"%s\" debe ser una serie"
msgid "\"repeat\" syntax should be %s" msgid "\"repeat\" syntax should be %s"
msgstr "La sintaxis de \"repeat\" debe ser %s" msgstr "La sintaxis de \"repeat\" debe ser %s"
#, python-format
msgid "%(a)s paused until Hook %(h)s is cleared"
msgstr "%(a)s se ha detenido hasta que se borre el gancho %(h)s"
#, python-format #, python-format
msgid "%(action)s is not supported for resource." msgid "%(action)s is not supported for resource."
msgstr "%(action)s no está soportada para el recurso." msgstr "%(action)s no está soportada para el recurso."
@ -927,9 +923,6 @@ msgstr "El algoritmo hash de autenticación para la política ike."
msgid "Authentication hash algorithm for the ipsec policy." msgid "Authentication hash algorithm for the ipsec policy."
msgstr "El algoritmo hash de autenticación para la política ipsec." msgstr "El algoritmo hash de autenticación para la política ipsec."
msgid "Authorization failed."
msgstr "Ha fallado la autorización."
msgid "AutoScaling group ID to apply policy to." msgid "AutoScaling group ID to apply policy to."
msgstr "ID de grupo de escalado automático al que aplicar la política." msgstr "ID de grupo de escalado automático al que aplicar la política."
@ -1046,14 +1039,6 @@ msgid "Cannot define the following properties at the same time: %(props)s."
msgstr "" msgstr ""
"No se puede definir las siguientes propiedades al mismo tiempo: %(props)s." "No se puede definir las siguientes propiedades al mismo tiempo: %(props)s."
#, python-format
msgid ""
"Cannot establish connection to Heat endpoint at region \"%(region)s\" due to "
"\"%(exc)s\""
msgstr ""
"No se puede establecer la conexión con el punto final de Heat en la región "
"\"%(region)s\" debido a \"%(exc)s\""
msgid "" msgid ""
"Cannot get stack domain user token, no stack domain id configured, please " "Cannot get stack domain user token, no stack domain id configured, please "
"fix your heat.conf" "fix your heat.conf"
@ -1273,32 +1258,9 @@ msgstr "No se puede encontrar plantilla de equilibrador de carga personalizada"
msgid "DB instance restore point." msgid "DB instance restore point."
msgstr "Punto de restauración de instancia de base de datos." msgstr "Punto de restauración de instancia de base de datos."
msgid "DNS Domain id or name."
msgstr "ID o nombre de dominio DNS."
msgid "DNS IP address used inside tenant's network." msgid "DNS IP address used inside tenant's network."
msgstr "Dirección IP DNS utilizada dentro de la red del inquilino." msgstr "Dirección IP DNS utilizada dentro de la red del inquilino."
msgid "DNS Record type."
msgstr "Tipo de registro DNS."
msgid "DNS domain serial."
msgstr "Serial de dominio DNS."
msgid ""
"DNS record data, varies based on the type of record. For more details, "
"please refer rfc 1035."
msgstr ""
"Los datos de registro DNS varían según el tipo de recurso. Para obtener "
"información más detallada, consulte rfc 1035."
msgid ""
"DNS record priority. It is considered only for MX and SRV types, otherwise, "
"it is ignored."
msgstr ""
"Prioridad del registro DNS. Solo se tiene en cuenta para los tipos MX y SRV, "
"en otros casos se ignora."
#, python-format #, python-format
msgid "Data supplied was not valid: %(reason)s" msgid "Data supplied was not valid: %(reason)s"
msgstr "Datos proporcionados no son válidos: %(reason)s" msgstr "Datos proporcionados no son válidos: %(reason)s"
@ -1510,9 +1472,6 @@ msgstr "Descripción para el servicio vpn."
msgid "Description for this interface." msgid "Description for this interface."
msgstr "Descripción para esta interfaz." msgstr "Descripción para esta interfaz."
msgid "Description of domain."
msgstr "Descripción del dominio."
msgid "Description of keystone group." msgid "Description of keystone group."
msgstr "Descripción del grupo de keystone." msgstr "Descripción del grupo de keystone."
@ -1528,9 +1487,6 @@ msgstr "Descripción del servicio de keystone."
msgid "Description of keystone user." msgid "Description of keystone user."
msgstr "Descripción del usuario de keystone." msgstr "Descripción del usuario de keystone."
msgid "Description of record."
msgstr "Descripción del registro."
msgid "Description of the Node Group Template." msgid "Description of the Node Group Template."
msgstr "Descripción de la plantilla del grupo de nodos." msgstr "Descripción de la plantilla del grupo de nodos."
@ -1677,12 +1633,6 @@ msgstr "Formato de disco de la imagen."
msgid "Does not contain a valid AWS Access Key or certificate" msgid "Does not contain a valid AWS Access Key or certificate"
msgstr "No contiene una clave AWS Access Key o un certificádo válido" msgstr "No contiene una clave AWS Access Key o un certificádo válido"
msgid "Domain email."
msgstr "Correo electrónico del dominio."
msgid "Domain name."
msgstr "Nombre de dominio."
#, python-format #, python-format
msgid "Duplicate names %s" msgid "Duplicate names %s"
msgstr "Nombres duplicados %s" msgstr "Nombres duplicados %s"
@ -1967,14 +1917,6 @@ msgstr "No se ha podido actualizar la bahía '%(name)s' - %(reason)s"
msgid "Failed to update, can not found port info." msgid "Failed to update, can not found port info."
msgstr "Ha fallado la actualización, no se encuentra información de puerto." msgstr "Ha fallado la actualización, no se encuentra información de puerto."
#, python-format
msgid ""
"Failed validating stack template using Heat endpoint at region \"%(region)s"
"\" due to \"%(exc)s\""
msgstr ""
"No se ha podido validar la plantilla de pila utilizando el punto final de "
"Heat en la región \"%(region)s\" debido a \"%(exc)s\""
msgid "Fake attribute !a." msgid "Fake attribute !a."
msgstr "Atributo ficticio !a." msgstr "Atributo ficticio !a."
@ -4392,9 +4334,6 @@ msgstr "Factor RX/TX."
msgid "Rebuilding server failed, status '%s'" msgid "Rebuilding server failed, status '%s'"
msgstr "La reconstrucción del servidor ha fallado, estado '%s'" msgstr "La reconstrucción del servidor ha fallado, estado '%s'"
msgid "Record name."
msgstr "Nombre de registro."
#, python-format #, python-format
msgid "Recursion depth exceeds %d." msgid "Recursion depth exceeds %d."
msgstr "La profundidad de recursión excede %d." msgstr "La profundidad de recursión excede %d."

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: heat VERSION\n" "Project-Id-Version: heat VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-24 04:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-29 20:00+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -153,10 +153,6 @@ msgstr "\"%s\" template doit etre une chaine de caractère"
msgid "\"repeat\" syntax should be %s" msgid "\"repeat\" syntax should be %s"
msgstr "la syntaxe de \"repeat\" doit être %s" msgstr "la syntaxe de \"repeat\" doit être %s"
#, python-format
msgid "%(a)s paused until Hook %(h)s is cleared"
msgstr "%(a)s mis en pause jusqu'à ce que le point d'ancrage %(h)s soit effacé"
#, python-format #, python-format
msgid "%(action)s is not supported for resource." msgid "%(action)s is not supported for resource."
msgstr "%(action)s n'est pas supporté par la ressource." msgstr "%(action)s n'est pas supporté par la ressource."
@ -923,9 +919,6 @@ msgstr "Algorithme de hachage d'authentification pour la stratégie IKE."
msgid "Authentication hash algorithm for the ipsec policy." msgid "Authentication hash algorithm for the ipsec policy."
msgstr "Algorithme de hachage d'authentification pour la stratégie IPSec." msgstr "Algorithme de hachage d'authentification pour la stratégie IPSec."
msgid "Authorization failed."
msgstr "Echec de l'autorisation."
msgid "AutoScaling group ID to apply policy to." msgid "AutoScaling group ID to apply policy to."
msgstr "ID de groupe AutoScaling auquel appliquer la règle." msgstr "ID de groupe AutoScaling auquel appliquer la règle."
@ -1041,14 +1034,6 @@ msgid "Cannot define the following properties at the same time: %(props)s."
msgstr "" msgstr ""
"Impossible de définir simultanément les propriétés suivantes : %(props)s." "Impossible de définir simultanément les propriétés suivantes : %(props)s."
#, python-format
msgid ""
"Cannot establish connection to Heat endpoint at region \"%(region)s\" due to "
"\"%(exc)s\""
msgstr ""
"Impossible d'établir une connexion au noeud final Heat dans la région "
"\"%(region)s\". Cause : \"%(exc)s\""
msgid "" msgid ""
"Cannot get stack domain user token, no stack domain id configured, please " "Cannot get stack domain user token, no stack domain id configured, please "
"fix your heat.conf" "fix your heat.conf"
@ -1262,32 +1247,9 @@ msgstr "Le modèle LoadBalancer personnalisé est introuvable"
msgid "DB instance restore point." msgid "DB instance restore point."
msgstr "Point de restauration de l'instance de base de données." msgstr "Point de restauration de l'instance de base de données."
msgid "DNS Domain id or name."
msgstr "ID ou nom du domaine DNS."
msgid "DNS IP address used inside tenant's network." msgid "DNS IP address used inside tenant's network."
msgstr "Adresse IP DNS utilisée dans le réseau du locataire." msgstr "Adresse IP DNS utilisée dans le réseau du locataire."
msgid "DNS Record type."
msgstr "Type d'enregistrement DNS."
msgid "DNS domain serial."
msgstr "Numéro de série du domaine DNS."
msgid ""
"DNS record data, varies based on the type of record. For more details, "
"please refer rfc 1035."
msgstr ""
"Données d'enregistrement DNS, varient en fonction du type d'enregistrement. "
"Pour plus de détails, voir rfc 1035."
msgid ""
"DNS record priority. It is considered only for MX and SRV types, otherwise, "
"it is ignored."
msgstr ""
"Priorité de l'enregistrement DNS. Prise compte uniquement pour les types MX "
"et SRV (sinon est ignorée)."
#, python-format #, python-format
msgid "Data supplied was not valid: %(reason)s" msgid "Data supplied was not valid: %(reason)s"
msgstr "Les données fournies n'étaient pas valides: %(reason)s " msgstr "Les données fournies n'étaient pas valides: %(reason)s "
@ -1504,9 +1466,6 @@ msgstr "Description du service vpn."
msgid "Description for this interface." msgid "Description for this interface."
msgstr "Description pour cette interface." msgstr "Description pour cette interface."
msgid "Description of domain."
msgstr "Description du domaine."
msgid "Description of keystone group." msgid "Description of keystone group."
msgstr "Description du groupe Keystone." msgstr "Description du groupe Keystone."
@ -1522,9 +1481,6 @@ msgstr "Description du service Keystone."
msgid "Description of keystone user." msgid "Description of keystone user."
msgstr "Description de l'utilisateur Keystone." msgstr "Description de l'utilisateur Keystone."
msgid "Description of record."
msgstr "Description de l'enregistrement."
msgid "Description of the Node Group Template." msgid "Description of the Node Group Template."
msgstr "Description du modèle de groupe de noeuds." msgstr "Description du modèle de groupe de noeuds."
@ -1672,12 +1628,6 @@ msgstr "Format de disque de l'image."
msgid "Does not contain a valid AWS Access Key or certificate" msgid "Does not contain a valid AWS Access Key or certificate"
msgstr "Ne contient pas de clé d'accès ou de certificat AWS valide" msgstr "Ne contient pas de clé d'accès ou de certificat AWS valide"
msgid "Domain email."
msgstr "E-mail du domaine."
msgid "Domain name."
msgstr "Nom du domaine."
#, python-format #, python-format
msgid "Duplicate names %s" msgid "Duplicate names %s"
msgstr "Noms en double %s" msgstr "Noms en double %s"
@ -1956,14 +1906,6 @@ msgstr "Echec de mise à jour de la baie '%(name)s' - %(reason)s"
msgid "Failed to update, can not found port info." msgid "Failed to update, can not found port info."
msgstr "Echec de la mise à jour, les informations de port sont introuvables." msgstr "Echec de la mise à jour, les informations de port sont introuvables."
#, python-format
msgid ""
"Failed validating stack template using Heat endpoint at region \"%(region)s"
"\" due to \"%(exc)s\""
msgstr ""
"Echec de la validation du modèle de pile à l'aide du noeud final Heat dans "
"la région \"%(region)s\". Cause : \"%(exc)s\""
msgid "Fake attribute !a." msgid "Fake attribute !a."
msgstr "Attribut factice !a." msgstr "Attribut factice !a."
@ -4371,9 +4313,6 @@ msgstr "Facteur RX/TX."
msgid "Rebuilding server failed, status '%s'" msgid "Rebuilding server failed, status '%s'"
msgstr "Echec de la régénération du serveur, statut '%s'" msgstr "Echec de la régénération du serveur, statut '%s'"
msgid "Record name."
msgstr "Nom de l'enregistrement."
#, python-format #, python-format
msgid "Recursion depth exceeds %d." msgid "Recursion depth exceeds %d."
msgstr "La profondeur de récursivité dépasse %d." msgstr "La profondeur de récursivité dépasse %d."

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: heat VERSION\n" "Project-Id-Version: heat VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-24 04:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-29 20:00+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -147,10 +147,6 @@ msgstr "Il modello \"%s\" deve essere una stringa"
msgid "\"repeat\" syntax should be %s" msgid "\"repeat\" syntax should be %s"
msgstr "la sintassi \"repeat\" deve essere %s" msgstr "la sintassi \"repeat\" deve essere %s"
#, python-format
msgid "%(a)s paused until Hook %(h)s is cleared"
msgstr "%(a)s messo in pausa fino a quando non è annullato hook %(h)s"
#, python-format #, python-format
msgid "%(action)s is not supported for resource." msgid "%(action)s is not supported for resource."
msgstr "%(action)s non è supportata per la risorsa." msgstr "%(action)s non è supportata per la risorsa."
@ -922,9 +918,6 @@ msgstr "Algoritmo hash di autenticazione per la politica ike."
msgid "Authentication hash algorithm for the ipsec policy." msgid "Authentication hash algorithm for the ipsec policy."
msgstr "Algoritmo hash di autenticazione per la politica ipsec." msgstr "Algoritmo hash di autenticazione per la politica ipsec."
msgid "Authorization failed."
msgstr "Autorizzazione non riuscita."
msgid "AutoScaling group ID to apply policy to." msgid "AutoScaling group ID to apply policy to."
msgstr "ID gruppo AutoScaling su cui applicare la politica." msgstr "ID gruppo AutoScaling su cui applicare la politica."
@ -1041,14 +1034,6 @@ msgid "Cannot define the following properties at the same time: %(props)s."
msgstr "" msgstr ""
"Impossibile definire le seguenti proprietà contemporaneamente: %(props)s." "Impossibile definire le seguenti proprietà contemporaneamente: %(props)s."
#, python-format
msgid ""
"Cannot establish connection to Heat endpoint at region \"%(region)s\" due to "
"\"%(exc)s\""
msgstr ""
"Impossibile stabilire una connessione all'endpoint Heat nella regione "
"\"%(region)s\" a causa di \"%(exc)s\""
msgid "" msgid ""
"Cannot get stack domain user token, no stack domain id configured, please " "Cannot get stack domain user token, no stack domain id configured, please "
"fix your heat.conf" "fix your heat.conf"
@ -1261,32 +1246,9 @@ msgstr "Impossibile trovare il template LoadBalancer personalizzato"
msgid "DB instance restore point." msgid "DB instance restore point."
msgstr "Punto di ripristino dell'istanza DB." msgstr "Punto di ripristino dell'istanza DB."
msgid "DNS Domain id or name."
msgstr "ID o nome del dominio DNS."
msgid "DNS IP address used inside tenant's network." msgid "DNS IP address used inside tenant's network."
msgstr "Indirizzo IP DNS utilizzato all'interno della rete del tenant." msgstr "Indirizzo IP DNS utilizzato all'interno della rete del tenant."
msgid "DNS Record type."
msgstr "Tipo di record DNS."
msgid "DNS domain serial."
msgstr "Numero di serie del dominio DNS."
msgid ""
"DNS record data, varies based on the type of record. For more details, "
"please refer rfc 1035."
msgstr ""
"Dati del record DNS, variano in base al tipo di record. Per maggiori "
"dettagli, fare riferimento a rfc 1035."
msgid ""
"DNS record priority. It is considered only for MX and SRV types, otherwise, "
"it is ignored."
msgstr ""
"Priorità del record DNS. Viene considerato solo per i tipi MX e SRV, "
"altrimenti, viene ignorato."
#, python-format #, python-format
msgid "Data supplied was not valid: %(reason)s" msgid "Data supplied was not valid: %(reason)s"
msgstr "I dati forniti non erano validi: %(reason)s" msgstr "I dati forniti non erano validi: %(reason)s"
@ -1501,9 +1463,6 @@ msgstr "Descrizione per il servizio vpn."
msgid "Description for this interface." msgid "Description for this interface."
msgstr "Descrizione per questa interfaccia." msgstr "Descrizione per questa interfaccia."
msgid "Description of domain."
msgstr "Descrizione del dominio."
msgid "Description of keystone group." msgid "Description of keystone group."
msgstr "Descrizione del gruppo keystone." msgstr "Descrizione del gruppo keystone."
@ -1519,9 +1478,6 @@ msgstr "Descrizione del servizio keystone."
msgid "Description of keystone user." msgid "Description of keystone user."
msgstr "Descrizione dell'utente keystone." msgstr "Descrizione dell'utente keystone."
msgid "Description of record."
msgstr "Descrizione del record."
msgid "Description of the Node Group Template." msgid "Description of the Node Group Template."
msgstr "Descrizione del template del gruppo di nodi." msgstr "Descrizione del template del gruppo di nodi."
@ -1668,12 +1624,6 @@ msgstr "Formato disco dell'immagine."
msgid "Does not contain a valid AWS Access Key or certificate" msgid "Does not contain a valid AWS Access Key or certificate"
msgstr "Non contiene un certificato o una chiave di accesso AWS valida" msgstr "Non contiene un certificato o una chiave di accesso AWS valida"
msgid "Domain email."
msgstr "Email del dominio."
msgid "Domain name."
msgstr "Nome dominio."
#, python-format #, python-format
msgid "Duplicate names %s" msgid "Duplicate names %s"
msgstr "Nomi duplicati %s" msgstr "Nomi duplicati %s"
@ -1956,14 +1906,6 @@ msgid "Failed to update, can not found port info."
msgstr "" msgstr ""
"Impossibile aggiornare, non è possibile reperire le informazioni sulla porta." "Impossibile aggiornare, non è possibile reperire le informazioni sulla porta."
#, python-format
msgid ""
"Failed validating stack template using Heat endpoint at region \"%(region)s"
"\" due to \"%(exc)s\""
msgstr ""
"Impossibile convalidare il template dello stack utilizzando l'endpoint Heat "
"nella regione \"%(region)s\" a causa di \"%(exc)s\""
msgid "Fake attribute !a." msgid "Fake attribute !a."
msgstr "Attributo falso !a." msgstr "Attributo falso !a."
@ -4347,9 +4289,6 @@ msgstr "Fattore RX/TX."
msgid "Rebuilding server failed, status '%s'" msgid "Rebuilding server failed, status '%s'"
msgstr "Nuova creazione del server non riuscita, stato '%s'" msgstr "Nuova creazione del server non riuscita, stato '%s'"
msgid "Record name."
msgstr "Nome record."
#, python-format #, python-format
msgid "Recursion depth exceeds %d." msgid "Recursion depth exceeds %d."
msgstr "La profondità di ricorsività ha superato %d." msgstr "La profondità di ricorsività ha superato %d."

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: heat VERSION\n" "Project-Id-Version: heat VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-24 04:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-29 20:00+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -152,10 +152,6 @@ msgstr "\"%s\" テンプレートは文字列でなければなりません"
msgid "\"repeat\" syntax should be %s" msgid "\"repeat\" syntax should be %s"
msgstr "\"repeat\" 構文は %s でなければなりません" msgstr "\"repeat\" 構文は %s でなければなりません"
#, python-format
msgid "%(a)s paused until Hook %(h)s is cleared"
msgstr "%(a)s はフック %(h)s がクリアされるまで休止されます"
#, python-format #, python-format
msgid "%(action)s is not supported for resource." msgid "%(action)s is not supported for resource."
msgstr "%(action)s はリソースではサポートされていません。" msgstr "%(action)s はリソースではサポートされていません。"
@ -882,9 +878,6 @@ msgstr "IKE ポリシーの認証ハッシュアルゴリズム。"
msgid "Authentication hash algorithm for the ipsec policy." msgid "Authentication hash algorithm for the ipsec policy."
msgstr "ipsec ポリシーの認証ハッシュアルゴリズム。" msgstr "ipsec ポリシーの認証ハッシュアルゴリズム。"
msgid "Authorization failed."
msgstr "認証に失敗しました。"
msgid "AutoScaling group ID to apply policy to." msgid "AutoScaling group ID to apply policy to."
msgstr "ポリシーを適用するオートスケールグループ ID。" msgstr "ポリシーを適用するオートスケールグループ ID。"
@ -998,14 +991,6 @@ msgstr "%s を検査できません。スタックは作成されません"
msgid "Cannot define the following properties at the same time: %(props)s." msgid "Cannot define the following properties at the same time: %(props)s."
msgstr "次のプロパティーは同時に定義できません: %(props)s。" msgstr "次のプロパティーは同時に定義できません: %(props)s。"
#, python-format
msgid ""
"Cannot establish connection to Heat endpoint at region \"%(region)s\" due to "
"\"%(exc)s\""
msgstr ""
"\"%(exc)s\" が原因でリージョン \"%(region)s\" での heat エンドポイントへの接"
"続を確立できません"
msgid "" msgid ""
"Cannot get stack domain user token, no stack domain id configured, please " "Cannot get stack domain user token, no stack domain id configured, please "
"fix your heat.conf" "fix your heat.conf"
@ -1227,32 +1212,9 @@ msgstr "カスタムロードバランサーテンプレートが見つかりま
msgid "DB instance restore point." msgid "DB instance restore point."
msgstr "DB インスタンスの復元ポイント。" msgstr "DB インスタンスの復元ポイント。"
msgid "DNS Domain id or name."
msgstr "DNS ドメインの ID または名前。"
msgid "DNS IP address used inside tenant's network." msgid "DNS IP address used inside tenant's network."
msgstr "テナントのネットワーク内で使用されている DNS の IP アドレス。" msgstr "テナントのネットワーク内で使用されている DNS の IP アドレス。"
msgid "DNS Record type."
msgstr "DNS のレコードタイプ。"
msgid "DNS domain serial."
msgstr "DNS のドメインシリアル。"
msgid ""
"DNS record data, varies based on the type of record. For more details, "
"please refer rfc 1035."
msgstr ""
"レコードのタイプによって異なる DNS レコードのデータ。詳細については、rfc "
"1035 を参照してください。"
msgid ""
"DNS record priority. It is considered only for MX and SRV types, otherwise, "
"it is ignored."
msgstr ""
"DNS レコードの優先順位。これは MX と SRV のタイプの場合のみ考慮され、その他の"
"タイプの場合は無視されます。"
#, python-format #, python-format
msgid "Data supplied was not valid: %(reason)s" msgid "Data supplied was not valid: %(reason)s"
msgstr "指定されたデータは無効でした: %(reason)s" msgstr "指定されたデータは無効でした: %(reason)s"
@ -1450,9 +1412,6 @@ msgstr "VPN サービスの説明。"
msgid "Description for this interface." msgid "Description for this interface."
msgstr "このインターフェースの説明。" msgstr "このインターフェースの説明。"
msgid "Description of domain."
msgstr "ドメインの説明。"
msgid "Description of keystone group." msgid "Description of keystone group."
msgstr "keystone グループの説明。" msgstr "keystone グループの説明。"
@ -1468,9 +1427,6 @@ msgstr "keystone サービスの説明。"
msgid "Description of keystone user." msgid "Description of keystone user."
msgstr "keystone ユーザーの説明。" msgstr "keystone ユーザーの説明。"
msgid "Description of record."
msgstr "レコードの説明。"
msgid "Description of the Node Group Template." msgid "Description of the Node Group Template."
msgstr "ノードグループテンプレートの説明。" msgstr "ノードグループテンプレートの説明。"
@ -1613,12 +1569,6 @@ msgstr "イメージのディスク形式。"
msgid "Does not contain a valid AWS Access Key or certificate" msgid "Does not contain a valid AWS Access Key or certificate"
msgstr "有効な AWS アクセスキーまたは証明書が含まれていません" msgstr "有効な AWS アクセスキーまたは証明書が含まれていません"
msgid "Domain email."
msgstr "ドメインの E メール。"
msgid "Domain name."
msgstr "ドメイン名。"
#, python-format #, python-format
msgid "Duplicate names %s" msgid "Duplicate names %s"
msgstr "名前 %s が重複しています" msgstr "名前 %s が重複しています"
@ -1914,14 +1864,6 @@ msgstr "ベイ '%(name)s' の更新に失敗しました: %(reason)s"
msgid "Failed to update, can not found port info." msgid "Failed to update, can not found port info."
msgstr "更新できませんでした。ポート情報が見つかりません。" msgstr "更新できませんでした。ポート情報が見つかりません。"
#, python-format
msgid ""
"Failed validating stack template using Heat endpoint at region \"%(region)s"
"\" due to \"%(exc)s\""
msgstr ""
"\"%(exc)s\" が原因でリージョン \"%(region)s\" での heat エンドポイントを使用"
"したスタックテンプレートの検証に失敗しました"
msgid "Fake attribute !a." msgid "Fake attribute !a."
msgstr "フェイク属性 !a。" msgstr "フェイク属性 !a。"
@ -4249,9 +4191,6 @@ msgstr "RX/TX 係数。"
msgid "Rebuilding server failed, status '%s'" msgid "Rebuilding server failed, status '%s'"
msgstr "サーバーの再ビルドに失敗しました。状況 '%s'" msgstr "サーバーの再ビルドに失敗しました。状況 '%s'"
msgid "Record name."
msgstr "レコード名。"
#, python-format #, python-format
msgid "Recursion depth exceeds %d." msgid "Recursion depth exceeds %d."
msgstr "再帰深度が %d を超えています。" msgstr "再帰深度が %d を超えています。"

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: heat VERSION\n" "Project-Id-Version: heat VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-24 04:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-29 20:00+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -153,10 +153,6 @@ msgstr "\"%s\" 템플리트는 문자열이어야 함"
msgid "\"repeat\" syntax should be %s" msgid "\"repeat\" syntax should be %s"
msgstr "\"repeat\" 구문은 %s이어야 함" msgstr "\"repeat\" 구문은 %s이어야 함"
#, python-format
msgid "%(a)s paused until Hook %(h)s is cleared"
msgstr "후크 %(h)s을(를) 지울 때까지 %(a)s을(를) 일시정지함"
#, python-format #, python-format
msgid "%(action)s is not supported for resource." msgid "%(action)s is not supported for resource."
msgstr "자원에 대해 %(action)s이(가) 지원되지 않습니다." msgstr "자원에 대해 %(action)s이(가) 지원되지 않습니다."
@ -852,9 +848,6 @@ msgstr "ike 정책의 인증 해시 알고리즘입니다."
msgid "Authentication hash algorithm for the ipsec policy." msgid "Authentication hash algorithm for the ipsec policy."
msgstr "ipsec 정책의 인증 해시 알고리즘입니다." msgstr "ipsec 정책의 인증 해시 알고리즘입니다."
msgid "Authorization failed."
msgstr "권한 부여에 실패했습니다. "
msgid "AutoScaling group ID to apply policy to." msgid "AutoScaling group ID to apply policy to."
msgstr "정책을 적용할 AutoScaling 그룹 ID입니다." msgstr "정책을 적용할 AutoScaling 그룹 ID입니다."
@ -966,14 +959,6 @@ msgstr "%s을(를) 검사할 수 없음. 스택이 작성되지 않음"
msgid "Cannot define the following properties at the same time: %(props)s." msgid "Cannot define the following properties at the same time: %(props)s."
msgstr "다음 특성을 동시에 정의할 수 없음: %(props)s." msgstr "다음 특성을 동시에 정의할 수 없음: %(props)s."
#, python-format
msgid ""
"Cannot establish connection to Heat endpoint at region \"%(region)s\" due to "
"\"%(exc)s\""
msgstr ""
"다음 이유로 리젼 \"%(region)s\"에서 히트 엔드포인트에 연결을 설정할 수 없음: "
"\"%(exc)s\""
msgid "" msgid ""
"Cannot get stack domain user token, no stack domain id configured, please " "Cannot get stack domain user token, no stack domain id configured, please "
"fix your heat.conf" "fix your heat.conf"
@ -1180,32 +1165,9 @@ msgstr "사용자 정의 로드 밸런서 템플리트를 찾을 수 없음"
msgid "DB instance restore point." msgid "DB instance restore point."
msgstr "DB 인스턴스 복원 지점입니다." msgstr "DB 인스턴스 복원 지점입니다."
msgid "DNS Domain id or name."
msgstr "DNS 도메인 id 또는 이름."
msgid "DNS IP address used inside tenant's network." msgid "DNS IP address used inside tenant's network."
msgstr "테넌트의 네트워크 내에서 사용하는 DNS IP 주소입니다." msgstr "테넌트의 네트워크 내에서 사용하는 DNS IP 주소입니다."
msgid "DNS Record type."
msgstr "DNS 레코드 유형."
msgid "DNS domain serial."
msgstr "DNS 도메인 일련 번호."
msgid ""
"DNS record data, varies based on the type of record. For more details, "
"please refer rfc 1035."
msgstr ""
"DNS 레코드 데이터는 레코드 타입에 따라 다양합니다. 자세한 내용은 rfc 1035를 "
"참조하십시오."
msgid ""
"DNS record priority. It is considered only for MX and SRV types, otherwise, "
"it is ignored."
msgstr ""
"DNS 레코드 우선순위입니다. MX 및 SRV 타입에만 고려되며, 그렇지 않은 경우 무시"
"합니다."
#, python-format #, python-format
msgid "Data supplied was not valid: %(reason)s" msgid "Data supplied was not valid: %(reason)s"
msgstr "제공된 날짜가 올바르지 않음: %(reason)s" msgstr "제공된 날짜가 올바르지 않음: %(reason)s"
@ -1398,9 +1360,6 @@ msgstr "vpn 서비스에 대한 설명입니다."
msgid "Description for this interface." msgid "Description for this interface."
msgstr "이 인터페이스에 대한 설명입니다." msgstr "이 인터페이스에 대한 설명입니다."
msgid "Description of domain."
msgstr "도메인의 설명입니다."
msgid "Description of keystone group." msgid "Description of keystone group."
msgstr "keystone 그룹의 설명입니다." msgstr "keystone 그룹의 설명입니다."
@ -1416,9 +1375,6 @@ msgstr "keystone 서비스의 설명입니다."
msgid "Description of keystone user." msgid "Description of keystone user."
msgstr "keystone 사용자의 설명입니다." msgstr "keystone 사용자의 설명입니다."
msgid "Description of record."
msgstr "레코드 설명."
msgid "Description of the Node Group Template." msgid "Description of the Node Group Template."
msgstr "노드 그룹 템플리트의 설명입니다." msgstr "노드 그룹 템플리트의 설명입니다."
@ -1561,12 +1517,6 @@ msgstr "이미지의 디스크 형식입니다."
msgid "Does not contain a valid AWS Access Key or certificate" msgid "Does not contain a valid AWS Access Key or certificate"
msgstr "올바른 AWS 액세스 키 또는 인증서를 포함하고 있지 않음" msgstr "올바른 AWS 액세스 키 또는 인증서를 포함하고 있지 않음"
msgid "Domain email."
msgstr "도메인 이메일."
msgid "Domain name."
msgstr "도메인 이름."
#, python-format #, python-format
msgid "Duplicate names %s" msgid "Duplicate names %s"
msgstr "중복된 이름 %s" msgstr "중복된 이름 %s"
@ -1833,14 +1783,6 @@ msgstr "Bay '%(name)s' - %(reason)s 업데이트 실패"
msgid "Failed to update, can not found port info." msgid "Failed to update, can not found port info."
msgstr "업데이트에 실패했고 포트 정보를 찾을 수 없습니다." msgstr "업데이트에 실패했고 포트 정보를 찾을 수 없습니다."
#, python-format
msgid ""
"Failed validating stack template using Heat endpoint at region \"%(region)s"
"\" due to \"%(exc)s\""
msgstr ""
"다음 리젼에서 히트 엔드포인트를 사용하여 스택 템플리트의 유효성을 검증하지 못"
"함: \"%(region)s\", 이유: \"%(exc)s\""
msgid "Fake attribute !a." msgid "Fake attribute !a."
msgstr "Fake 속성 !a." msgstr "Fake 속성 !a."
@ -4073,9 +4015,6 @@ msgstr "RX/TX 요인입니다."
msgid "Rebuilding server failed, status '%s'" msgid "Rebuilding server failed, status '%s'"
msgstr "서버 다시 빌드 실패. 상태 '%s'" msgstr "서버 다시 빌드 실패. 상태 '%s'"
msgid "Record name."
msgstr "레코드 이름."
#, python-format #, python-format
msgid "Recursion depth exceeds %d." msgid "Recursion depth exceeds %d."
msgstr "순환 깊이가 %d을(를) 초과합니다." msgstr "순환 깊이가 %d을(를) 초과합니다."

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: heat VERSION\n" "Project-Id-Version: heat VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-24 04:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-29 20:00+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -146,10 +146,6 @@ msgstr "Modelo \"%s\" deve ser uma sequência"
msgid "\"repeat\" syntax should be %s" msgid "\"repeat\" syntax should be %s"
msgstr "a sintaxe \"repeat\" deve ser %s" msgstr "a sintaxe \"repeat\" deve ser %s"
#, python-format
msgid "%(a)s paused until Hook %(h)s is cleared"
msgstr "%(a)s pausado até que o Hook %(h)s seja limpo"
#, python-format #, python-format
msgid "%(action)s is not supported for resource." msgid "%(action)s is not supported for resource."
msgstr "%(action)s não é suportada para o recurso." msgstr "%(action)s não é suportada para o recurso."
@ -915,9 +911,6 @@ msgstr "Algoritmo hash de autenticação para a política ike."
msgid "Authentication hash algorithm for the ipsec policy." msgid "Authentication hash algorithm for the ipsec policy."
msgstr "Algoritmo hash de autenticação para a política ipsec." msgstr "Algoritmo hash de autenticação para a política ipsec."
msgid "Authorization failed."
msgstr "Falha de autorização."
msgid "AutoScaling group ID to apply policy to." msgid "AutoScaling group ID to apply policy to."
msgstr "ID do grupo AutoScaling para aplicar à política." msgstr "ID do grupo AutoScaling para aplicar à política."
@ -1033,14 +1026,6 @@ msgid "Cannot define the following properties at the same time: %(props)s."
msgstr "" msgstr ""
"Não é possível definir as propriedades a seguir ao mesmo tempo: %(props)s." "Não é possível definir as propriedades a seguir ao mesmo tempo: %(props)s."
#, python-format
msgid ""
"Cannot establish connection to Heat endpoint at region \"%(region)s\" due to "
"\"%(exc)s\""
msgstr ""
"Não é possível estabelecer conexão com o terminal Heat na região \"%(region)s"
"\" devido a \"%(exc)s\""
msgid "" msgid ""
"Cannot get stack domain user token, no stack domain id configured, please " "Cannot get stack domain user token, no stack domain id configured, please "
"fix your heat.conf" "fix your heat.conf"
@ -1249,32 +1234,9 @@ msgstr "Modelo de balanceador de carga customizado não pôde ser localizado"
msgid "DB instance restore point." msgid "DB instance restore point."
msgstr "Ponto de restauração da instância do BD." msgstr "Ponto de restauração da instância do BD."
msgid "DNS Domain id or name."
msgstr "ID ou nome do Domínio do DNS"
msgid "DNS IP address used inside tenant's network." msgid "DNS IP address used inside tenant's network."
msgstr "Endereço IP do DNS usado dentro da rede do locatário. " msgstr "Endereço IP do DNS usado dentro da rede do locatário. "
msgid "DNS Record type."
msgstr "Tipo de Registro do DNS"
msgid "DNS domain serial."
msgstr "Serial do domínio DNS."
msgid ""
"DNS record data, varies based on the type of record. For more details, "
"please refer rfc 1035."
msgstr ""
"Os dados de registro do DNS variam com base no tipo de registro. Para obter "
"mais detalhes, consulte rfc 1035"
msgid ""
"DNS record priority. It is considered only for MX and SRV types, otherwise, "
"it is ignored."
msgstr ""
"A prioridade do registro do DNS. Ela é considerada para tipos MX e SRV, caso "
"contrário, é ignorada."
#, python-format #, python-format
msgid "Data supplied was not valid: %(reason)s" msgid "Data supplied was not valid: %(reason)s"
msgstr "Dados fornecidos não eram válidos: %(reason)s" msgstr "Dados fornecidos não eram válidos: %(reason)s"
@ -1481,9 +1443,6 @@ msgstr "Descrição para o serviço de vpn."
msgid "Description for this interface." msgid "Description for this interface."
msgstr "Descrição para esta interface." msgstr "Descrição para esta interface."
msgid "Description of domain."
msgstr "Descrição do domínio."
msgid "Description of keystone group." msgid "Description of keystone group."
msgstr "Descrição do grupo de keystone." msgstr "Descrição do grupo de keystone."
@ -1499,9 +1458,6 @@ msgstr "Descrição do serviço do keystone."
msgid "Description of keystone user." msgid "Description of keystone user."
msgstr "Descrição do usuário do keystone." msgstr "Descrição do usuário do keystone."
msgid "Description of record."
msgstr "Descrição do registro."
msgid "Description of the Node Group Template." msgid "Description of the Node Group Template."
msgstr "Descrição do Modelo de Grupo de Nós." msgstr "Descrição do Modelo de Grupo de Nós."
@ -1647,12 +1603,6 @@ msgstr "Formato do disco da imagem."
msgid "Does not contain a valid AWS Access Key or certificate" msgid "Does not contain a valid AWS Access Key or certificate"
msgstr "Não contém uma chave de acesso AWS ou um certificado válidos" msgstr "Não contém uma chave de acesso AWS ou um certificado válidos"
msgid "Domain email."
msgstr "E-mail do domínio."
msgid "Domain name."
msgstr "Nome do domínio."
#, python-format #, python-format
msgid "Duplicate names %s" msgid "Duplicate names %s"
msgstr "Nomes duplicados %s" msgstr "Nomes duplicados %s"
@ -1932,14 +1882,6 @@ msgid "Failed to update, can not found port info."
msgstr "" msgstr ""
"Falha na atualização, não é possível localizar as informações da porta." "Falha na atualização, não é possível localizar as informações da porta."
#, python-format
msgid ""
"Failed validating stack template using Heat endpoint at region \"%(region)s"
"\" due to \"%(exc)s\""
msgstr ""
"Falha ao validar o modelo de pilha usando o terminal Heat na região "
"\"%(region)s\" devido a \"%(exc)s\""
msgid "Fake attribute !a." msgid "Fake attribute !a."
msgstr "Atributo falso !a." msgstr "Atributo falso !a."
@ -4290,9 +4232,6 @@ msgstr "Fator RX/TX."
msgid "Rebuilding server failed, status '%s'" msgid "Rebuilding server failed, status '%s'"
msgstr "Falha ao reconstruir servidor, status '%s'" msgstr "Falha ao reconstruir servidor, status '%s'"
msgid "Record name."
msgstr "Nome do registro."
#, python-format #, python-format
msgid "Recursion depth exceeds %d." msgid "Recursion depth exceeds %d."
msgstr "A espessura de recursão excede %d." msgstr "A espessura de recursão excede %d."

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: heat VERSION\n" "Project-Id-Version: heat VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-24 04:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-29 20:00+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -150,10 +150,6 @@ msgstr "Шаблон \"%s\" должен быть строкой"
msgid "\"repeat\" syntax should be %s" msgid "\"repeat\" syntax should be %s"
msgstr "Формат \"repeat\" должен быть %s" msgstr "Формат \"repeat\" должен быть %s"
#, python-format
msgid "%(a)s paused until Hook %(h)s is cleared"
msgstr "%(a)s приостанавливается до очистки Hook %(h)s"
#, python-format #, python-format
msgid "%(action)s is not supported for resource." msgid "%(action)s is not supported for resource."
msgstr "%(action)s не поддерживается для ресурса." msgstr "%(action)s не поддерживается для ресурса."
@ -901,9 +897,6 @@ msgstr "Хэш-алгоритм идентификации для стратег
msgid "Authentication hash algorithm for the ipsec policy." msgid "Authentication hash algorithm for the ipsec policy."
msgstr "Хэш-алгоритм идентификации для стратегии ipsec." msgstr "Хэш-алгоритм идентификации для стратегии ipsec."
msgid "Authorization failed."
msgstr "Доступ не предоставлен."
msgid "AutoScaling group ID to apply policy to." msgid "AutoScaling group ID to apply policy to."
msgstr "ИД группы AutoScaling, к которой применяется стратегия." msgstr "ИД группы AutoScaling, к которой применяется стратегия."
@ -1017,14 +1010,6 @@ msgstr "Проверить %s невозможно, стек не создан"
msgid "Cannot define the following properties at the same time: %(props)s." msgid "Cannot define the following properties at the same time: %(props)s."
msgstr "Не удается определить следующие свойства одновременно: %(props)s." msgstr "Не удается определить следующие свойства одновременно: %(props)s."
#, python-format
msgid ""
"Cannot establish connection to Heat endpoint at region \"%(region)s\" due to "
"\"%(exc)s\""
msgstr ""
"Не удалось установить соединение с конечной точкой Heat в области "
"\"%(region)s\", причина: \"%(exc)s\""
msgid "" msgid ""
"Cannot get stack domain user token, no stack domain id configured, please " "Cannot get stack domain user token, no stack domain id configured, please "
"fix your heat.conf" "fix your heat.conf"
@ -1230,30 +1215,9 @@ msgstr "Не найден пользовательский шаблон LoadBala
msgid "DB instance restore point." msgid "DB instance restore point."
msgstr "Точка восстановления экземпляра БД." msgstr "Точка восстановления экземпляра БД."
msgid "DNS Domain id or name."
msgstr "ИД домена или имя DNS."
msgid "DNS IP address used inside tenant's network." msgid "DNS IP address used inside tenant's network."
msgstr "IP-адрес сервера DNS, используемый в сети арендатора." msgstr "IP-адрес сервера DNS, используемый в сети арендатора."
msgid "DNS Record type."
msgstr "Тип записи DNS."
msgid "DNS domain serial."
msgstr "Серийный номер домена в DNS."
msgid ""
"DNS record data, varies based on the type of record. For more details, "
"please refer rfc 1035."
msgstr "Данные записи DNS, зависят от типа записи. См. rfc 1035."
msgid ""
"DNS record priority. It is considered only for MX and SRV types, otherwise, "
"it is ignored."
msgstr ""
"Приоритет записи DNS. Действует только для записей типа MX и SRV, для прочих "
"- игнорируется."
#, python-format #, python-format
msgid "Data supplied was not valid: %(reason)s" msgid "Data supplied was not valid: %(reason)s"
msgstr "Предоставленные данные недопустимы: %(reason)s" msgstr "Предоставленные данные недопустимы: %(reason)s"
@ -1459,9 +1423,6 @@ msgstr "Описание службы vpn."
msgid "Description for this interface." msgid "Description for this interface."
msgstr "Описание этого интерфейса." msgstr "Описание этого интерфейса."
msgid "Description of domain."
msgstr "Описание домена."
msgid "Description of keystone group." msgid "Description of keystone group."
msgstr "Описание группы keystone." msgstr "Описание группы keystone."
@ -1477,9 +1438,6 @@ msgstr "Описание службы keystone."
msgid "Description of keystone user." msgid "Description of keystone user."
msgstr "Описание пользователя keystone." msgstr "Описание пользователя keystone."
msgid "Description of record."
msgstr "Описание записи."
msgid "Description of the Node Group Template." msgid "Description of the Node Group Template."
msgstr "Описание шаблона группы узлов." msgstr "Описание шаблона группы узлов."
@ -1624,12 +1582,6 @@ msgstr "Дисковый формат образа."
msgid "Does not contain a valid AWS Access Key or certificate" msgid "Does not contain a valid AWS Access Key or certificate"
msgstr "Не содержится верный ключ доступа AWS или сертификат" msgstr "Не содержится верный ключ доступа AWS или сертификат"
msgid "Domain email."
msgstr "Электронная почта домена."
msgid "Domain name."
msgstr "Имя домена."
#, python-format #, python-format
msgid "Duplicate names %s" msgid "Duplicate names %s"
msgstr "Повторяющиеся имена %s" msgstr "Повторяющиеся имена %s"
@ -1906,14 +1858,6 @@ msgstr "Не удается обновить отсек '%(name)s' - %(reason)s"
msgid "Failed to update, can not found port info." msgid "Failed to update, can not found port info."
msgstr "Не удалось обновить: не найдена информация о портах." msgstr "Не удалось обновить: не найдена информация о портах."
#, python-format
msgid ""
"Failed validating stack template using Heat endpoint at region \"%(region)s"
"\" due to \"%(exc)s\""
msgstr ""
"Не удалось проверить шаблон стека с помощью конечной точки Heat в области "
"\"%(region)s\", причина: \"%(exc)s\""
msgid "Fake attribute !a." msgid "Fake attribute !a."
msgstr "Поддельный атрибут !a." msgstr "Поддельный атрибут !a."
@ -4241,9 +4185,6 @@ msgstr "Фактор RX/TX."
msgid "Rebuilding server failed, status '%s'" msgid "Rebuilding server failed, status '%s'"
msgstr "Изменение конфигурации сервера не выполнено, состояние '%s'" msgstr "Изменение конфигурации сервера не выполнено, состояние '%s'"
msgid "Record name."
msgstr "Имя записи."
#, python-format #, python-format
msgid "Recursion depth exceeds %d." msgid "Recursion depth exceeds %d."
msgstr "Глубина рекурсии превышает %d." msgstr "Глубина рекурсии превышает %d."

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: heat VERSION\n" "Project-Id-Version: heat VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-24 04:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-29 20:00+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -144,10 +144,6 @@ msgstr "模板\"%s\"必须为字符串"
msgid "\"repeat\" syntax should be %s" msgid "\"repeat\" syntax should be %s"
msgstr "“repeat”语法应该是 %s" msgstr "“repeat”语法应该是 %s"
#, python-format
msgid "%(a)s paused until Hook %(h)s is cleared"
msgstr "%(a)s 暂停到清除挂钩 %(h)s 为止"
#, python-format #, python-format
msgid "%(action)s is not supported for resource." msgid "%(action)s is not supported for resource."
msgstr "%(action)s 对于资源而言不受支持。" msgstr "%(action)s 对于资源而言不受支持。"
@ -815,9 +811,6 @@ msgstr "ike 策略的认证散列算法。"
msgid "Authentication hash algorithm for the ipsec policy." msgid "Authentication hash algorithm for the ipsec policy."
msgstr "IPSec 策略的认证散列算法。" msgstr "IPSec 策略的认证散列算法。"
msgid "Authorization failed."
msgstr "授权失败。"
msgid "AutoScaling group ID to apply policy to." msgid "AutoScaling group ID to apply policy to."
msgstr "要对其应用策略的 AutoScaling 组标识。" msgstr "要对其应用策略的 AutoScaling 组标识。"
@ -925,13 +918,6 @@ msgstr "无法检查 %s未创建堆栈"
msgid "Cannot define the following properties at the same time: %(props)s." msgid "Cannot define the following properties at the same time: %(props)s."
msgstr "无法同时定义下列属性:%(props)s。" msgstr "无法同时定义下列属性:%(props)s。"
#, python-format
msgid ""
"Cannot establish connection to Heat endpoint at region \"%(region)s\" due to "
"\"%(exc)s\""
msgstr ""
"由于发生以下异常,无法与区域“%(region)s”上 Heat 端点建立连接:“%(exc)s”"
msgid "" msgid ""
"Cannot get stack domain user token, no stack domain id configured, please " "Cannot get stack domain user token, no stack domain id configured, please "
"fix your heat.conf" "fix your heat.conf"
@ -1127,29 +1113,9 @@ msgstr "找不到定制负载均衡器模板"
msgid "DB instance restore point." msgid "DB instance restore point."
msgstr "数据库实例复原点。" msgstr "数据库实例复原点。"
msgid "DNS Domain id or name."
msgstr "DNS 域标识或名称。"
msgid "DNS IP address used inside tenant's network." msgid "DNS IP address used inside tenant's network."
msgstr "租户网络中使用的 DNS IP 地址。" msgstr "租户网络中使用的 DNS IP 地址。"
msgid "DNS Record type."
msgstr "DNS 记录类型。"
msgid "DNS domain serial."
msgstr "DNS 域序列号。"
msgid ""
"DNS record data, varies based on the type of record. For more details, "
"please refer rfc 1035."
msgstr ""
"DNS 记录数据,根据记录类型不同而变化。有关更多详细信息,请参阅 rfc 1035。"
msgid ""
"DNS record priority. It is considered only for MX and SRV types, otherwise, "
"it is ignored."
msgstr "DNS 记录优先级。仅针对 MX 和 SRV 类型考虑此项,否则它被忽略。"
#, python-format #, python-format
msgid "Data supplied was not valid: %(reason)s" msgid "Data supplied was not valid: %(reason)s"
msgstr "提供的数据无效:%(reason)s" msgstr "提供的数据无效:%(reason)s"
@ -1331,9 +1297,6 @@ msgstr "VPN 服务的描述。"
msgid "Description for this interface." msgid "Description for this interface."
msgstr "此接口的描述。" msgstr "此接口的描述。"
msgid "Description of domain."
msgstr "域的描述。"
msgid "Description of keystone group." msgid "Description of keystone group."
msgstr "keystone 组的描述。" msgstr "keystone 组的描述。"
@ -1349,9 +1312,6 @@ msgstr "keystone 服务的描述。"
msgid "Description of keystone user." msgid "Description of keystone user."
msgstr "keystone 用户的描述。" msgstr "keystone 用户的描述。"
msgid "Description of record."
msgstr "记录的描述。"
msgid "Description of the Node Group Template." msgid "Description of the Node Group Template."
msgstr "节点组模板的描述。" msgstr "节点组模板的描述。"
@ -1492,12 +1452,6 @@ msgstr "映像的磁盘格式。"
msgid "Does not contain a valid AWS Access Key or certificate" msgid "Does not contain a valid AWS Access Key or certificate"
msgstr "未包含有效 AWS 访问密钥或证书" msgstr "未包含有效 AWS 访问密钥或证书"
msgid "Domain email."
msgstr "域电子邮件。"
msgid "Domain name."
msgstr "域名。"
#, python-format #, python-format
msgid "Duplicate names %s" msgid "Duplicate names %s"
msgstr "名称 %s 重复" msgstr "名称 %s 重复"
@ -1754,13 +1708,6 @@ msgstr "无法更新支架“%(name)s” - %(reason)s"
msgid "Failed to update, can not found port info." msgid "Failed to update, can not found port info."
msgstr "未能更新,找不到端口信息。" msgstr "未能更新,找不到端口信息。"
#, python-format
msgid ""
"Failed validating stack template using Heat endpoint at region \"%(region)s"
"\" due to \"%(exc)s\""
msgstr ""
"由于发生以下异常,未能使用区域“%(region)s”上 Heat 端点验证堆栈模板:“%(exc)s”"
msgid "Fake attribute !a." msgid "Fake attribute !a."
msgstr "伪属性 !a。" msgstr "伪属性 !a。"
@ -3899,9 +3846,6 @@ msgstr "RX/TX 因子。"
msgid "Rebuilding server failed, status '%s'" msgid "Rebuilding server failed, status '%s'"
msgstr "重建服务器失败,状态为“%s”" msgstr "重建服务器失败,状态为“%s”"
msgid "Record name."
msgstr "记录名称。"
#, python-format #, python-format
msgid "Recursion depth exceeds %d." msgid "Recursion depth exceeds %d."
msgstr "递归深度超过 %d。" msgstr "递归深度超过 %d。"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: heat VERSION\n" "Project-Id-Version: heat VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-24 04:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-29 20:00+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -143,10 +143,6 @@ msgstr "\"%s\" 範本必須是字串"
msgid "\"repeat\" syntax should be %s" msgid "\"repeat\" syntax should be %s"
msgstr "\"repeat\" 語法應該為 %s" msgstr "\"repeat\" 語法應該為 %s"
#, python-format
msgid "%(a)s paused until Hook %(h)s is cleared"
msgstr "%(a)s 已暫停,直到清除連結鉤 %(h)s 為止"
#, python-format #, python-format
msgid "%(action)s is not supported for resource." msgid "%(action)s is not supported for resource."
msgstr "資源不支援 %(action)s。" msgstr "資源不支援 %(action)s。"
@ -815,9 +811,6 @@ msgstr "IKE 原則的鑑別雜湊演算法。"
msgid "Authentication hash algorithm for the ipsec policy." msgid "Authentication hash algorithm for the ipsec policy."
msgstr "IPSec 原則的鑑別雜湊演算法。" msgstr "IPSec 原則的鑑別雜湊演算法。"
msgid "Authorization failed."
msgstr "授權失敗。"
msgid "AutoScaling group ID to apply policy to." msgid "AutoScaling group ID to apply policy to."
msgstr "要套用原則的 AutoScaling 群組 ID。" msgstr "要套用原則的 AutoScaling 群組 ID。"
@ -925,12 +918,6 @@ msgstr "無法檢查 %s未建立堆疊"
msgid "Cannot define the following properties at the same time: %(props)s." msgid "Cannot define the following properties at the same time: %(props)s."
msgstr "無法同時定義下列內容:%(props)s。" msgstr "無法同時定義下列內容:%(props)s。"
#, python-format
msgid ""
"Cannot establish connection to Heat endpoint at region \"%(region)s\" due to "
"\"%(exc)s\""
msgstr "無法建立與區域 \"%(region)s\" 中 Heat 端點的連線,因為\"%(exc)s\""
msgid "" msgid ""
"Cannot get stack domain user token, no stack domain id configured, please " "Cannot get stack domain user token, no stack domain id configured, please "
"fix your heat.conf" "fix your heat.conf"
@ -1127,29 +1114,9 @@ msgstr "找不到自訂負載平衡器範本"
msgid "DB instance restore point." msgid "DB instance restore point."
msgstr "DB 實例還原點。" msgstr "DB 實例還原點。"
msgid "DNS Domain id or name."
msgstr "DNS 網域 ID 或名稱。"
msgid "DNS IP address used inside tenant's network." msgid "DNS IP address used inside tenant's network."
msgstr "租戶網路內使用的 DNS IP 位址。" msgstr "租戶網路內使用的 DNS IP 位址。"
msgid "DNS Record type."
msgstr "DNS 記錄類型。"
msgid "DNS domain serial."
msgstr "DNS 網域序列。"
msgid ""
"DNS record data, varies based on the type of record. For more details, "
"please refer rfc 1035."
msgstr ""
"DNS 記錄資料,根據記錄的類型而有所不同。 如需更多詳細資料,請參閱 RFC 1035。"
msgid ""
"DNS record priority. It is considered only for MX and SRV types, otherwise, "
"it is ignored."
msgstr "DNS 記錄優先順序。只將其視為 MX 和 SRV 類型,否則會將其忽略。"
#, python-format #, python-format
msgid "Data supplied was not valid: %(reason)s" msgid "Data supplied was not valid: %(reason)s"
msgstr "提供的資料無效:%(reason)s" msgstr "提供的資料無效:%(reason)s"
@ -1331,9 +1298,6 @@ msgstr "VPN 服務的說明。"
msgid "Description for this interface." msgid "Description for this interface."
msgstr "此介面的說明。" msgstr "此介面的說明。"
msgid "Description of domain."
msgstr "網域的說明。"
msgid "Description of keystone group." msgid "Description of keystone group."
msgstr "Keystone 群組的說明。" msgstr "Keystone 群組的說明。"
@ -1349,9 +1313,6 @@ msgstr "Keystone 服務的說明。"
msgid "Description of keystone user." msgid "Description of keystone user."
msgstr "Keystone 使用者的說明。" msgstr "Keystone 使用者的說明。"
msgid "Description of record."
msgstr "記錄的說明。"
msgid "Description of the Node Group Template." msgid "Description of the Node Group Template."
msgstr "節點群組範本的說明。" msgstr "節點群組範本的說明。"
@ -1492,12 +1453,6 @@ msgstr "映像檔的磁碟格式。"
msgid "Does not contain a valid AWS Access Key or certificate" msgid "Does not contain a valid AWS Access Key or certificate"
msgstr "不包含有效的「AWS 存取金鑰」或憑證" msgstr "不包含有效的「AWS 存取金鑰」或憑證"
msgid "Domain email."
msgstr "網域電子郵件。"
msgid "Domain name."
msgstr "地域名稱。"
#, python-format #, python-format
msgid "Duplicate names %s" msgid "Duplicate names %s"
msgstr "重複名稱 %s" msgstr "重複名稱 %s"
@ -1756,13 +1711,6 @@ msgstr "無法更新機架 '%(name)s' - %(reason)s"
msgid "Failed to update, can not found port info." msgid "Failed to update, can not found port info."
msgstr "無法更新,找不到埠資訊。" msgstr "無法更新,找不到埠資訊。"
#, python-format
msgid ""
"Failed validating stack template using Heat endpoint at region \"%(region)s"
"\" due to \"%(exc)s\""
msgstr ""
"使用區域 \"%(region)s\" 中的 Heat 端點來驗證堆疊範本失敗,因為 \"%(exc)s\""
msgid "Fake attribute !a." msgid "Fake attribute !a."
msgstr "偽造屬性 !a。" msgstr "偽造屬性 !a。"
@ -3907,9 +3855,6 @@ msgstr "RX/TX 因數。"
msgid "Rebuilding server failed, status '%s'" msgid "Rebuilding server failed, status '%s'"
msgstr "重建伺服器時失敗,狀態為 '%s'" msgstr "重建伺服器時失敗,狀態為 '%s'"
msgid "Record name."
msgstr "記錄名稱。"
#, python-format #, python-format
msgid "Recursion depth exceeds %d." msgid "Recursion depth exceeds %d."
msgstr "遞迴深度超過 %d。" msgstr "遞迴深度超過 %d。"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,71 +0,0 @@
# Gérald LONLAS <g.lonlas@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: heat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-10 05:09+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-22 04:49+0000\n"
"Last-Translator: Gérald LONLAS <g.lonlas@gmail.com>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr\n"
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
msgid "5.0.1"
msgstr "5.0.1"
msgid "6.0.0"
msgstr "6.0.0"
msgid "7.0.0"
msgstr "7.0.0"
msgid "7.0.0.0b1"
msgstr "7.0.0.0b1"
msgid "7.0.0.0b2"
msgstr "7.0.0.0b2"
msgid "7.0.0.0b3"
msgstr "7.0.0.0b3"
msgid "7.0.0.0rc1"
msgstr "7.0.0.0rc1"
msgid "Bug Fixes"
msgstr "Corrections de bugs"
msgid "Current Series Release Notes"
msgstr "Note de la release actuelle"
msgid "Heat Release Notes"
msgstr "Note de release de Heat"
msgid "Liberty Series Release Notes"
msgstr "Note de release pour Liberty"
msgid "Mitaka Series Release Notes"
msgstr "Note de release pour Mitaka"
msgid "New Features"
msgstr "Nouvelles fonctionnalités"
msgid "Newton Series Release Notes"
msgstr "Note de release pour Newton"
msgid "Other Notes"
msgstr "Autres notes"
msgid "Start using reno to manage release notes."
msgstr "Commence à utiliser reno pour la gestion des notes de release"
msgid "This feature only supports templates with version over `2016-10-14`."
msgstr ""
"Cette fonctionnalité supporte seulement les templates des version supérieurs "
"à `2016-10-14`."
msgid "Upgrade Notes"
msgstr "Notes de mises à jours"

View File

@ -1,854 +0,0 @@
# KATO Tomoyuki <kato.tomoyuki@jp.fujitsu.com>, 2016. #zanata
# Yuko Fukuda <fukuda.yuko@jp.fujitsu.com>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Heat Release Notes 10.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-13 18:39+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-12 05:59+0000\n"
"Last-Translator: Yuko Fukuda <fukuda.yuko@jp.fujitsu.com>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Language: ja\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
msgid ""
"'CEPHFS' can be used as a share protocol when using OS::Manila::Share "
"resource."
msgstr ""
"OS::Manila::Share リソースでは共有プロトコルとして'CEPHF'を使用することができ"
"ます。"
msgid "5.0.1"
msgstr "5.0.1"
msgid "6.0.0"
msgstr "6.0.0"
msgid "7.0.0"
msgstr "7.0.0"
msgid "8.0.0"
msgstr "8.0.0"
msgid "9.0.0"
msgstr "9.0.0"
msgid ""
"A new 'parameter_merge_strategies' section can be added to the environment "
"file, where 'default' and/or parameter specific merge strategies can be "
"specified."
msgstr ""
"新規セクション 'parameter_merge_strategies' が環境ファイルに追加可能になりま"
"した。'default' やパラメタ固有のマージ方針(または両方)が指定できます。"
msgid ""
"A new OS::Mistral::ExternalResource is added that allows users to manage "
"resources that are not known to Heat by specifying in the template Mistral "
"workflows to handle actions such as create, update and delete."
msgstr ""
"新規リソースOS::Mistral::ExternalResource が追加されました。Mistralのワークフ"
"ローで作成、更新、削除などのアクションを処理させることで、Heatが認識していな"
"いリソースの管理が可能になります。"
msgid ""
"A new OS::Zun::Container resource is added that allows users to manage "
"docker containers powered by Zun. This resource will have an 'addresses' "
"attribute that contains various networking information including the neutron "
"port id. This allows users to orchestrate containers with other networking "
"resources (i.e. floating ip)."
msgstr ""
"新規リソースOS::Zun::Container が追加されました。Zunで実行されるDockerコンテ"
"ナの管理が可能になります。本リソースの'addresses'属性では、NeutronのポートID"
"などのネットワーク情報を保持します。これによって、他のネットワークリソースと"
"コンテナのオーケストレーションが可能になります(例フローティングIP)。"
msgid ""
"A new ``OS::Barbican::CertificateContainer`` resource for storing the "
"secrets that are relevant to certificates."
msgstr ""
"新規リソース ``OS::Barbican::CertificateContainer`` が追加されました。証明書"
"に関係する秘密情報を格納することができます。"
msgid ""
"A new ``OS::Keystone::Region`` resource that helps in managing the lifecycle "
"of keystone region."
msgstr ""
"新規リソース ``OS::Keystone::Region`` が追加されました。Keystoneのリージョン"
"のライフサイクル管理に活用できます。"
msgid ""
"A new ``OS::Neutron:AddressScope`` resource that helps in managing the "
"lifecycle of neutron address scope. Availability of this resource depends on "
"availability of neutron ``address-scope`` API extension. This resource can "
"be associated with multiple subnet pools in a one-to-many relationship. The "
"subnet pools under an address scope must not overlap."
msgstr ""
"新規リソース ``OS::Neutron:AddressScope`` が追加されました。Neutronのアドレス"
"スコープのライフサイクル管理に活用できます。Neutronの ``address-scope`` API拡"
"張が実装されている場合、本リソースは利用できます。本リソースは複数のサブネッ"
"トプールと関連付けることができます(1対Nの関係)。アドレススコープに含まれるサ"
"ブネットプールは重複していない必要があります。"
msgid ""
"A new ``OS::Neutron:Segment`` resource to create routed networks. "
"Availability of this resource depends on availability of neutron ``segment`` "
"API extension."
msgstr ""
"新規リソース ``OS::Neutron:Segment`` が追加されました。ルーティングされたネッ"
"トワークが作成できます。Neutronの ``segment`` API拡張が実装されている場合、本"
"リソースが利用できます。"
msgid ""
"A new ``OS::Neutron:SubnetPool`` resource that helps in managing the "
"lifecycle of neutron subnet pool. Availability of this resource depends on "
"availability of neutron ``subnet_allocation`` API extension."
msgstr ""
"新規リソース ``OS::Neutron:SubnetPool`` が追加されました。Neutronのサブネット"
"プールのライフサイクル管理に活用できます。Neutronの ``subnet_allocation`` API"
"拡張が実装されている場合、本リソースが利用できます。"
msgid ""
"A new ``openstack`` client plugin to use python-openstacksdk library and a "
"``neutron.segment`` custom constraint."
msgstr ""
"python-openstacksdkライブラリとカスタム制約 ``neutron.segment`` が使用できる"
"クライアントプラグイン ``openstack`` が新たに追加されました"
msgid ""
"A new property, deployment_swift_data is added to the OS::Nova::Server and "
"OS::Heat::DeployedServer resources. The property is used to define the Swift "
"container and object name that is used for deployment data for the server. "
"If unset, the fallback is the previous behavior where these values will be "
"automatically generated."
msgstr ""
"OS::Nova::Server and OS::Heat::DeployedServerリソースに新規プロパティ"
"deployment_swift_data が追加されました。サーバの配備データで使用するSwiftコン"
"テナとオブジェクト名を本プロパティで定義できます。未設定の場合、過去の動作に"
"フォールバックします(値の自動生成)。"
msgid ""
"A new resource ``OS::Sahara::Job`` has been added, which allows to create "
"and launch sahara jobs. Job can be launched with resource-signal."
msgstr ""
"新規リソース ``OS::Sahara::Job`` が追加されました。Saharaジョブの作成と開始が"
"行えます。ジョブはresource-signalで開始できます。"
msgid ""
"A new resource plugin ``OS::Keystone::Domain`` is added to support the "
"lifecycle of keystone domain."
msgstr ""
"新規リソースプラグイン ``OS::Keystone::Domain`` が追加されました。Keystoneド"
"メインのライフサイクル管理に活用できます。"
msgid ""
"A stack can be searched for resources based on their name, status, type, "
"action, id and physcial_resource_id. And this feature is enabled both in "
"REST API and CLI. For more details, please refer orchestration API document "
"and heat CLI user guide."
msgstr ""
"名前、ステータス、種別、アクション、ID、physcial_resource_idを条件に指定して"
"スタックを検索することができます。REST API、CLIに実装済です。詳細については、"
"Orchestration APIドキュメントとHeat CLIユーザーガイドを参照ください。"
msgid ""
"Add ``map_replace`` function, that takes 2 arguments an input map and a map "
"containing a ``keys`` and/or ``values`` map. key/value substitutions on the "
"input map are performed based on the mappings passed in ``keys`` and "
"``values``."
msgstr ""
"新規関数 ``map_replace`` が追加されました。入力マップとマップという2つの引数"
"を必要とします。マップには ``keys`` や ``values`` (両方またはどちらか)が含ま"
"れます。指定された ``keys`` や ``values`` が入力マップに代入されます。"
msgid ""
"Add ``yaql`` function, that takes 2 arguments ``expression`` of type string "
"and ``data`` of type map and evaluates ``expression`` on a given ``data``."
msgstr ""
"新規関数 ``yaql`` が追加されました。string型の ``expression`` とmap型の "
"``data`` という2つの引数を必要とします。指定された ``data`` の情報を元に "
"``expression`` が検証されます。"
msgid ""
"Add `converge` parameter for stack update (and update preview) API. This "
"parameter will force resources to observe the reality of resources before "
"actually update it. The value of this parameter can be any boolean value. "
"This will replace config flag `observe_on_update` in near future."
msgstr ""
"スタック更新(と更新プレビュー)APIに`converge`パラメーターが追加されました。本"
"パラメーターを指定することで、更新前にリソースの利用可否を強制的に確認しま"
"す。本パラメーターには、任意のブール値を指定できます。将来的に、"
"`observe_on_update`フラグは本パラメーターで置き換えられる予定です。"
msgid ""
"Add `external_id` attribute for resource to reference on an exists external "
"resource. The resource (with `external_id` attribute) will not able to be "
"updated. This will keep management rights stay externally."
msgstr ""
"新規属性 `external_id` が追加されました。既存の外部リソースに対して参照する際"
"に利用することを想定しています。本属性を指定すると外部リソースと認識し、内部"
"で管理できないように(更新不可)なります。"
msgid ""
"Add `template_dir` to config. Normally heat has template directory `/etc/"
"heat/templates`. This change makes it more official. In the future, it is "
"possible to implement features like access templates directly from global "
"template environment."
msgstr ""
"設定ファイルに`template_dir`が追加されました。Heatにはデフォルトディレクトリ"
"として`/etc/heat/templates`を通常使用していますが、これまで設定ファイルに定義"
"されていませんでした。将来的には、テンプレートをグローバルテンプレート環境か"
"らアクセスすることを実装することが可能になります。"
msgid ""
"Add new ``OS::Barbican::GenericContainer`` resource for storing arbitrary "
"barbican secrets."
msgstr ""
"新規リソース ``OS::Barbican::GenericContainer`` が追加されました。任意の"
"Barbican secretを保存することができます。"
msgid ""
"Add new ``OS::Barbican::RSAContainer`` resource for storing RSA public keys, "
"private keys, and private key pass phrases."
msgstr ""
"新規りソース ``OS::Barbican::RSAContainer`` が追加されました。RSA公開キー、非"
"公開キー、非公開キーパスフレーズを格納できます。"
msgid ""
"Add optional 'period' property for Monasca Notification resource. The new "
"added property will now allow the user to tell Monasca the interval in "
"seconds to periodically invoke a webhook until the ALARM state transitions "
"back to an OK state or vice versa. This is useful when the user wants to "
"create a stack which will automatically scale up or scale down more than "
"once if the alarm state continues to be in the same state. To conform to "
"the existing Heat autoscaling behaviour, we manually create the monasca "
"notification resource in Heat with a default interval value of 60."
msgstr ""
"Monasca通知リソースに任意の 'period' プロパティを追加しました。Monascaに対し"
"て、ALARM状態からOK状態に遷移(または逆も)するまで定期的にウェブフックを誘発す"
"る期間(秒)を指定することができます。アラームの状態が継続する場合に自動的にス"
"ケール(拡張・縮退)するスタックを作成したい場合に有益です。既存のHeat "
"autoscaling動作に従い、本プロパティのデフォルト値は60となります。"
msgid ""
"Added a new ``event-sinks`` element to the environment which allows "
"specifying a target where events from the stack are sent. It supports the "
"``zaqar-queue`` element for now."
msgstr ""
"新規要素 ``event-sinks`` が追加されました。スタックから発生したイベントの送信"
"先が指定できます。現在は ``zaqar-queue`` 要素に対応します。"
msgid ""
"Added new API calls for showing and listing stack outputs ``/stack/outputs`` "
"and ``/stack/outputs/output_key``."
msgstr ""
"新規API ``/stack/outputs`` と ``/stack/outputs/output_key``が追加されました。"
"スタックの出力の参照と一覧表示ができます。"
msgid ""
"Added new functionality for showing and listing stack outputs without "
"resolving all outputs during stack initialisation."
msgstr ""
"スタック初期化中にすべてのアウトプットが解決する前にスタックのアウトプットを"
"参照・一覧表示するための機能が新規に追加されました。"
msgid ""
"Added new section ``permutations`` for ``repeat`` function, to decide "
"whether to iterate nested the over all the permutations of the elements in "
"the given lists. If 'permutations' is not specified, we set the default "
"value to true to compatible with before behavior. The args have to be lists "
"instead of dicts if 'permutations' is False because keys in a dict are "
"unordered, and the list args all have to be of the same length."
msgstr ""
"``repeat``関数に新しく``permutations``セクションが追加されました。特定のリス"
"ト内の要素の順列をネストして反復するかを選択できます。'permutations'が指定さ"
"れていない場合、過去の動作に従います。'permutations' がFalseの場合は、引数は"
"dictsではなくlistsでなければなりません。理由は、dictsは整列されていないこと"
"と、lists変数はすべて同じ長さ出なければならないためです。"
msgid ""
"Added using of new API in python-heatclient for ``output_show`` and "
"``output_list``. Now, if version of Heat API is 1.19 or above, Heat client "
"will use API calls ``output_show`` and ``output_list`` instead of parsing of "
"stack get response. If version of Heat API is lower than 1.19, outputs "
"resolve in Heat client as well as before."
msgstr ""
"新規APIに対応するコマンド ``output_show`` と ``output_list`` がpython-"
"heatclientに追加されました。Heatのバージョンが1.19以上の場合、Heatクライアン"
"トはstack getのレスポンスを解析するのではなく、 ``output_show`` や "
"``output_list`` を使用します。Heat APIが1.19未満の場合、これまでと同様にアウ"
"トプットはHeatクライアントで解決されます。"
msgid ""
"Adds a new \"immutable\" boolean field to the parameters section in a HOT "
"template. This gives template authors the ability to mark template "
"parameters as immutable to restrict updating parameters which have "
"destructive effects on the application. A value of True results in the "
"engine rejecting stack-updates that include changes to that parameter. When "
"not specified in the template, \"immutable\" defaults to False to ensure "
"backwards compatibility with old templates."
msgstr ""
"HOTテンプレートに新規フィールドとしてboolean値の \"immutable\" が追加されまし"
"た。本フィールドによって、テンプレート作成者はテンプレートパラメタが不変であ"
"ることを記すことができます。例えば、アプリケーションに対して破壊的な影響のあ"
"るパラメタの更新を防ぐのに利用できます。Trueを指定すると対象パラメタがスタッ"
"ク更新時に変更されているとHeatエンジンから拒否されます。本フィールドが省略さ"
"れている場合、これまでのテンプレートの動作に従いFalseの値を取ります。"
msgid ""
"Adds a new feature to restrict update or replace of a resource when a stack "
"is being updated. Template authors can set ``restricted_actions`` in the "
"``resources`` section of ``resource_registry`` in an environment file to "
"restrict update or replace."
msgstr ""
"スタック更新において、更新またはリソースの置換を制限する機能が追加されまし"
"た。テンプレート作成者は環境ファイルの ``resource_registry`` の "
"``resources`` 節に ``restricted_actions`` を設定することで更新や置換を制限で"
"きます。"
msgid ""
"Adds function ``if`` to return corresponding value based on condition "
"evaluation. This function can be used to conditionally set the value of "
"resource properties and outputs."
msgstr ""
"新規関数 ``if`` が追加されました。条件判定において、結果を返します。resource"
"のプロパティやoutputの値を設定する際に条件判定を使うことができます。"
msgid ""
"Adds new 'max_server_name_length' configuration option which defaults to the "
"prior upper bound (53) and can be lowered by users (if they need to, for "
"example due to ldap or other internal name limit restrictions)."
msgstr ""
"新規構成オプション 'max_server_name_length' が追加されました。これまでの上限"
"値(53)を下げることができます。(例LDAPや名前制限規則など、必要に応じて)"
msgid ""
"Adds optional section ``condition`` for resource and output definitions. "
"Condition name defined in ``conditions`` and condition functions can be "
"referenced in this section, in order to conditionally create resources or "
"conditionally give outputs of a stack."
msgstr ""
"resourceとoutputの定義に任意のセクション ``condition`` が追加されました。"
"``conditions`` で定義された条件名や条件関数が本セクションで参照することがで"
"き、条件によってresourceやoutputを作成することができます。"
msgid ""
"Adds optional section ``conditions`` for hot template "
"( heat_template_version.2016-10-14) and ``Conditions`` for cfn template "
"(AWSTemplateFormatVersion.2010-09-09)."
msgstr ""
"HOTテンプレート(heat_template_version.2016-10-14)に任意のセクション "
"``conditions`` 、CFNテンプレート(AWSTemplateFormatVersion.2010-09-09)に "
"``Conditions`` が追加されました。"
msgid ""
"Adds some condition functions, like ``equals``, ``not``, ``and`` and ``or``, "
"these condition functions can be used in ``conditions`` section to define "
"one or more conditions which are evaluated based on input parameter values "
"provided when a user creates or updates a stack."
msgstr ""
"``conditions`` セクションで使用できる条件関数 ``equals`` , ``not`` , "
"``and`` , ``or`` などが追加されました。条件関数は ``conditions`` セクションで"
"1つまたは複数の条件を定義でき、スタック作成またはスタック更新時に入力されたパ"
"ラメタ値が判定されます。"
msgid ""
"All developer, contributor, and user content from various guides in "
"openstack-manuals has been moved in-tree and are published at `https://docs."
"openstack.org/heat/pike/`."
msgstr ""
"すべての開発者、コントリビューター、ユーザー向けコンテンツはopenstack-manuals"
"からツリー内部に移動しており、`https://docs.openstack.org/heat/pike/`で公開さ"
"れています。"
msgid ""
"Allow to configure Heat service to forbid creation of stacks containing "
"Volume resources with ``deletion_policy`` set to ``Snapshot`` when there is "
"no Cinder backup service available."
msgstr ""
"Cinderバックアップサービスが提供されていない場合、``deletion_policy`` に "
"``Snapshot`` が選択されているボリュームリソースを含むスタックの作成を禁止する"
"ようにHeatサービスを設定することが可能です。"
msgid "Allow to set or update the tags for OS::Neutron::Net resource."
msgstr "OS::Neutron::Net リソースのタグの定義または更新が可能になりました。"
msgid "Allow to set or update the tags for OS::Neutron::Port resource."
msgstr "OS::Neutron::Portリソースのタグの設定と更新が可能になりました。"
msgid "Allow to set or update the tags for OS::Neutron::Router resource."
msgstr "OS::Neutron::Routerリソースのタグの設定と更新が可能になりました。"
msgid "Allow to set or update the tags for OS::Neutron::Subnet resource."
msgstr "OS::Neutron::Subnetリソースのタグの設定と更新が可能になりました。"
msgid "Allow to set or update the tags for OS::Neutron::SubnetPool resource."
msgstr "OS::Neutron::SubnetPoolリソースのタグの設定と更新が可能になりました。"
msgid "Bug Fixes"
msgstr "バグ修正"
msgid "Critical Issues"
msgstr "重要な問題"
msgid "Current Series Release Notes"
msgstr "開発中バージョンのリリースノート"
msgid ""
"Custom constraints for all sahara resources added - sahara.cluster, sahara."
"cluster_template, sahara.data_source, sahara.job_binary, sahara.job_type."
msgstr ""
"Saharaリソースのカスタム制約が追加されました。- sahara.cluster, sahara."
"cluster_template, sahara.data_source, sahara.job_binary, sahara.job_type -"
msgid "Deprecation Notes"
msgstr "廃止予定の機能"
msgid ""
"Designate v1 resource plugins OS::Designate::Domain and OS::Designate::"
"Record are deprecated."
msgstr ""
"Designate v1リソースプラグインOS::Designate::DomainとOS::Designate::Recordが"
"廃止されます。"
msgid ""
"Designate v2 resource plugins OS::Designate::Zone and OS::Designate::"
"RecordSet are newly added."
msgstr ""
"新しくDesignate v2リソースプラグインOS::Designate::ZoneとOS::Designate::"
"RecordSet が追加されました。"
msgid "Heat Release Notes"
msgstr "Heat リリースノート"
msgid ""
"If upgrading with pre-icehouse stacks which contain resources that create "
"users (such as OS::Nova::Server, OS::Heat::SoftwareDeployment, and OS::Heat::"
"WaitConditionHandle), it is possible that the users will not be removed upon "
"stack deletion due to the removal of a legacy fallback code path. In such a "
"situation, these users will require manual removal."
msgstr ""
"アップグレードをする際に、ユーザーを作成するリソースが含まれる(例えばOS::"
"Nova::Server, OS::Heat::SoftwareDeployment, OS::Heat::WaitConditionHandleな"
"ど)Icehouse以前のスタックが存在している場合、レガシーフォールバックコードパス"
"が削除されたため、スタックで作成したユーザーはスタック削除で取り除けない可能"
"性があります。その場合、手動でユーザーを削除する必要があります。"
msgid ""
"Introduce a Zun client plugin module that will be used by the Zun's "
"resources that are under development."
msgstr ""
"開発中のZunリソースが将来的に使うZunクライアントプラグインモジュールが追加さ"
"れました。"
msgid "Known Issues"
msgstr "既知の問題"
msgid "Liberty Series Release Notes"
msgstr "Liberty バージョンのリリースノート"
msgid "Mitaka Series Release Notes"
msgstr "Mitaka バージョンのリリースノート"
msgid "New Features"
msgstr "新機能"
msgid ""
"New ``OS::Zaqar::Notification`` and ``OS::Zaqar::MistralTrigger`` resource "
"types allow users to attach to Zaqar queues (respectively) notifications in "
"general, and notifications that trigger Mistral workflow executions in "
"particular."
msgstr ""
"新規リソース種別 ``OS::Zaqar::Notification`` と ``OS::Zaqar::"
"MistralTrigger`` が追加されました。Zaqarキューに通知を関連付けたり、Mistral"
"ワークフロー実行を誘発する通知を関連づけることができます。"
msgid ""
"New config section ``volumes`` with new config option "
"``[volumes]backups_enabled`` (defaults to ``True``). Operators that do not "
"have Cinder backup service deployed in their cloud are encouraged to set "
"this option to ``False``."
msgstr ""
"configに新しく ``volumes`` セクションと設定オプション "
"``[volumes]backups_enabled`` (デフォルトは``True``)が追加されました。Cinder"
"バックアップサービスが実装されていないクラウドの運用者は本オプションを "
"``False`` にすることを推奨します。"
msgid ""
"New resource ``OS::Cinder::Quota`` is added to manage cinder quotas. Cinder "
"quotas are operational limits to projects on cinder block storage resources. "
"These include gigabytes, snapshots, and volumes."
msgstr ""
"新規リソース ``OS::Cinder::Quota`` が追加されました。Cinderのクォータ管理に利"
"用できます。Cinderのクォータによってプロジェクトが利用できるCinderブロックス"
"トレージリソースに対する上限を設定できます。対象は gigabytes, snapshots, "
"volumesです。"
msgid ""
"New resource ``OS::Neutron::LBaaS::HealthMonitor`` is added to create and "
"manage Health Monitors which watch status of the Load Balanced servers."
msgstr ""
"新規リソース ``OS::Neutron::LBaaS::HealthMonitor`` が追加されました。負荷分散"
"対象のサーバの状態監視を行うヘルスモニターの作成や管理ができます。"
msgid ""
"New resource ``OS::Neutron::LBaaS::Listener`` is added to create and manage "
"Listeners which represent a listening endpoint for the Load Balancer."
msgstr ""
"新規リソース ``OS::Neutron::LBaaS::Listener`` が追加されました。Load Balancer"
"のエンドポイントとなるリスナーの作成と管理が行えます。"
msgid ""
"New resource ``OS::Neutron::LBaaS::LoadBalancer`` is added to create and "
"manage Load Balancers which allow traffic to be directed between servers."
msgstr ""
"新規リソース ``OS::Neutron::LBaaS::LoadBalancer`` が追加されました。通信を"
"サーバへ分散させるLoad Balancerの作成と管理が行えます。"
msgid ""
"New resource ``OS::Neutron::LBaaS::PoolMember`` is added to create and "
"manage Pool members which represent a single backend node."
msgstr ""
"新規リソース ``OS::Neutron::LBaaS::PoolMember`` が追加されました。1つのバック"
"エンドノードを表すプールメンバーの作成と管理が行えます。"
msgid ""
"New resource ``OS::Neutron::LBaaS::Pool`` is added to create and manage "
"Pools which represent a group of nodes. Pools define the subnet where nodes "
"reside, the balancing algorithm, and the nodes themselves."
msgstr ""
"新規リソース``OS::Neutron::LBaaS::Pool``が追加されました。複数のノードの集合"
"を表すプールの作成と管理が行えます。プールではノードが配置されるサブネット、"
"分散アルゴリズム、ノードそのものを定義します。"
msgid "New resource ``OS::Neutron::Quota`` is added to manage neutron quotas."
msgstr ""
"新規リソース ``OS::Neutron::Quota`` が追加されました。Neutronクォータの管理に"
"利用できます。"
msgid ""
"New resource ``OS::Nova::Quota`` is added to enable an admin to manage "
"Compute service quotas for a specific project."
msgstr ""
"新規リソース ``OS::Nova::Quota`` が追加されました。特定のプロジェクトに対し"
"て、Computeサービスに対するクォータを制御できるようになります。"
msgid ""
"New resource ``OS::Senlin::Cluster`` is added to create a cluster in senlin. "
"A cluster is a group of homogeneous nodes."
msgstr ""
"新規リソース ``OS::Senlin::Cluster`` が追加されました。Senlinでクラスタを作成"
"することができます。クラスタは同質のノードの集合です。"
msgid ""
"New resource ``OS::Senlin::Node`` is added to create a node in senlin. Node "
"represents a physical object exposed by other OpenStack services."
msgstr ""
"新規りソース ``OS::Senlin::Node`` が追加されました。ードは他のOpenStackサー"
"ビスで公開されている物理的資産を表します。"
msgid ""
"New resource ``OS::Senlin::Policy`` is added to create a policy in senlin. "
"Policy is a set of rules that can be checked and/or enforced when an Action "
"is performed on a Cluster."
msgstr ""
"新規リソース ``OS::Senlin::Policy`` が追加されました。Senlinに対するポリシー"
"を作成することができます。ポリシーはクラスタに対してアクションが実行された際"
"に検証や実行(または両方)されるルールの集合体です。"
msgid ""
"New resource ``OS::Senlin::Profile`` is added to create a profile in senlin. "
"Profile is a module used for creating nodes, it's the definition of a node."
msgstr ""
"新規リソース ``OS::Senlin::Profile`` が追加されました。Senlinでプロフィールを"
"作成することができます。プロフィールはノード作成に使用するモジュールであり、"
"ノードの定義を表します。"
msgid ""
"New resource ``OS::Senlin::Receiver`` is added to create a receiver in "
"senlin. Receiver can be used to hook the engine to some external event/alarm "
"sources."
msgstr ""
"新規リソース ``OS::Senlin::Receiver`` が追加されました。Senlinでレシーバーを"
"作成することができます。レシーバーはエンジンに外部のイベントやアラームを関連"
"付けるために利用できます。"
msgid ""
"New resources for Neutron Load Balancer version 2. These are unique for "
"version 2 and do not support or mix with existing version 1 resources."
msgstr ""
"Neutron Load Balancerバージョン2向けに新たなリソースが追加されました。新規に"
"追加されたリソースはバージョン2に固有であり、バージョン1と互換性はなく、既存"
"のバージョン1リソースと混在することはできません。"
msgid "Newton Series Release Notes"
msgstr "Newtonバージョンのリリースート"
msgid ""
"OS::Aodh::CompositeAlarm resource plugin is added to manage Aodh composite "
"alarm, aim to replace OS::Aodh::CombinationAlarm which has been deprecated "
"in Newton release."
msgstr ""
"新規リソースプラグインOS::Aodh::CompositeAlarmが追加されました。Aodh複合ア"
"ラームの管理が行えます。Newtonリリースで廃止されたOS::Aodh::CombinationAlarm"
"の代わりとなります。"
msgid ""
"OS::Cinder::QoSAssociation resource plugin is added to support cinder QoS "
"Specs Association with Volume Types, which is provided by cinder ``qos-"
"specs`` API extension."
msgstr ""
"新規リソースプラグインOS::Cinder::QoSAssociationが追加されました。Cinderの "
"``qos-specs`` API拡張で提供されているCinder QoS Specsとボリューム種別を関連付"
"けることができます。"
msgid ""
"OS::Cinder::QoSSpecs resource plugin added to support cinder QoS Specs, "
"which is provided by cinder ``qos-specs`` API extension."
msgstr ""
"新規リソースプラグインOS::Cinder::QoSSpecsが追加されました。Cinderの``qos-"
"specs``API拡張で提供されているCinder QoS Specsが利用できます。"
msgid ""
"OS::Glance::Image resource plug-in is updated to support tagging when image "
"is created or updated as part of stack."
msgstr ""
"リソースプラグインOS::Glance::Imageが更新されました。スタックの一部として、イ"
"メージの作成と更新時にタグが利用できるようになりました。"
msgid ""
"OS::Monasca::AlarmDefinition and OS::Monasca::Notification resource plug-ins "
"are now supported by heat community as monasca became offcial OpenStack "
"project."
msgstr ""
"Monascaが公式OpenStackプロジェクトになったため、リソースプラグインOS::"
"Monasca::AlarmDefinition と OS::Monasca::NotificationはHeatコミュニティでサ"
"ポートされます。"
msgid ""
"OS::Neutron::QoSBandwidthLimitRule resource plugin is added to support "
"neutron QoS bandwidth limit rule, which is provided by neutron ``qos`` API "
"extension."
msgstr ""
"リソースプラグインOS::Neutron::QoSBandwidthLimitRuleが追加されました。Neutron"
"の ``qos`` API拡張で提供されているNeutron QoS帯域制限ルールが利用できます。"
msgid ""
"OS::Neutron::QoSPolicy resource plugin is added to support QoS policy, which "
"is provided by neutron ``qos`` API extension."
msgstr ""
"リソースプラグインOS::Neutron::QoSPolicyが追加されました。Neutronの ``qos`` "
"API拡張で提供されているQoSポリシーが利用できます。"
msgid ""
"OS::Neutron::RBACPolicy resource plugin is added to support RBAC policy, "
"which is used to manage RBAC policy in Neutron. This resource creates and "
"manages Neutron RBAC policy, which allows to share Neutron networks to "
"subsets of tenants."
msgstr ""
"リソースプラグインOS::Neutron::RBACPolicyが追加されました。NeutronのRBACポリ"
"シーの管理が行えます。NeutronのRBACポリシーの作成と管理によって、テナントのサ"
"ブネットに対してNeutronネットワークを共有することができます。"
msgid ""
"OS::Nova::HostAggregate resource plugin is added to support host aggregate, "
"which is provided by nova ``aggregates`` API extension."
msgstr ""
"リソースプラグインOS::Nova::HostAggregateが追加されました。Novaの"
"``aggregates``API拡張によって提供されているホストアグリゲートが利用できます。"
msgid ""
"OS::Nova::Server now supports ephemeral_size and ephemeral_format properties "
"for block_device_mapping_v2 property. Property ephemeral_size is integer, "
"that require flavor with ephemeral disk size greater that 0. Property "
"ephemeral_format is string with allowed values ext2, ext3, ext4, xfs and "
"ntfs for Windows guests; it is optional and if has no value, uses default, "
"defined in nova config file."
msgstr ""
"OS::Nova::Serverでは、block_device_mapping_v2プロパティにおいて、"
"ephemeral_sizeとephemeral_formatプロパティが利用できるようになりました。"
"ephemeral_sizeプロパティはエフェメラルディスクサイズが0よりも大きいフレーバー"
"を必要としており、Integerです。ephemeral_formatプロパティは任意のStringです。"
"指定できる値はext2, ext3, ext4, xfs, ntfs(Windowsゲストの場合)です。省略され"
"ている場合、Nova configファイルに定義されているデフォルト値が採用されます。"
msgid "Ocata Series Release Notes"
msgstr "Ocataバージョンのリリースート"
msgid "Other Notes"
msgstr "その他の注意点"
msgid ""
"ParameterGroups section is added to the nested stacks, for the output of the "
"stack validate templates."
msgstr ""
"ネストされたスタックにParameterGroupsセクションが追加されました。スタック検証"
"テンプレートの出力に使用されます。"
msgid ""
"Parameters and parameter defaults specified in the environment file would be "
"merged as per their specified strategies."
msgstr ""
"環境ファイルに指定されたパラメタとパラメタのデフォルト値は指定された方針に"
"従ってマージされます。"
msgid "Pike Series Release Notes"
msgstr "Pike バージョンのリリースノート"
msgid "Prelude"
msgstr "前置"
msgid ""
"Previously 'parameters' and 'parameter_defaults' specified in an environment "
"file used to overwrite their existing values."
msgstr ""
"これまでは、環境ファイルに指定された 'parameters' と 'parameter_defaults' が"
"それぞれの既存の値を上書きしていました。"
msgid ""
"Previously the event list REST API call only returned events for the "
"specified stack even when that stack contained nested stack resources. This "
"meant that fetching all nested events required an inefficient recursive "
"client-side implementation."
msgstr ""
"これまでは、event list RESTAPIは特定のスタックにネスト化されたスタックリソー"
"スが含まれていてもスタック本体のイベントのみを返していました。すべてのネスト"
"化されたイベントを取得するためには、クライアント側で再帰的な実装が必要で非効"
"率的でした。"
msgid ""
"Resource ``OS::Neutron::Net`` now supports ``l2_adjacency`` atribute on "
"whether L2 connectivity is available across the network or not."
msgstr ""
"ネットワーク上でL2通信が利用できる場合、リソース ``OS::Neutron::Net`` で "
"``l2_adjacency`` 属性が利用できます。"
msgid ""
"Resource ``OS::Neutron::Subnet`` now supports ``segment`` optional property "
"to specify a segment."
msgstr ""
"リソース ``OS::Neutron::Subnet`` では任意のプロパティ ``segment`` が利用でき"
"るようになりました。セグメントを指定することができます。"
msgid ""
"Resource ``OS::neutron::Subnet`` now supports ``subnetpool`` optional "
"property, that will automate the allocation of CIDR for the subnet from the "
"specified subnet pool."
msgstr ""
"リソース ``OS::neutron::Subnet`` では任意のプロパティ ``subnetpool`` が利用で"
"きるようになりました。指定されたサブネットプールの情報によるサブネットのCIDR"
"割り当てが自動化されます。"
msgid ""
"Resources ``OS::Neutron::Port`` and ``OS::Neutron::Net`` now support "
"``qos_policy`` optional property, that will associate with QoS policy to "
"offer different service levels based on the policy rules."
msgstr ""
"リソース ``OS::Neutron::Port`` と ``OS::Neutron::Net`` では任意のプロパティ "
"``qos_policy`` が利用できるようになりました。ポリシールールに従い、複数のサー"
"ビスレベルとQoSポリシーを関連付けることができます。"
msgid "Start using reno to manage release notes."
msgstr "リリースノートの管理に reno を使い始めました。"
msgid "Support external resource reference in template."
msgstr "テンプレートでの外部リソース参照が利用できるようになりました。"
msgid ""
"Supports internal DNS resolution and integration with external DNS services "
"for neutron resources. Template authors can use the ``dns_name`` and "
"``dns_domain`` properties of neutron resource plugins for this functionality."
msgstr ""
"Neutronリソースに対し、内部DNS解決と外部DNSサービスとの連携が可能になりまし"
"た。テンプレート開発者は、Neutronリソースプラグインの ``dns_name`` と "
"``dns_domain`` プロパティを指定することで本機能が使えます。"
msgid ""
"Template validation is improved to ignore the given set of error codes. For "
"example, heat will report template as invalid one, if it does not find any "
"required OpenStack services in the cloud deployment and while authoring the "
"template, user might wants to avoid such scenarios, so that (s)he could "
"create valid template without bothering about run-time environments. Please "
"refer the API documentation of validate template for more details."
msgstr ""
"特定のエラーコードを無視するようにテンプレート検証が改善されました。Heatはテ"
"ンプレートに存在しないOpenStackサービスが指定されている場合、不正なテンプレー"
"トとしてエラーとなります。本改善のユースケースとしては、ユーザーが運用環境の"
"仕様を気にせずにテンプレートを作成したい場合など、このようなエラーを回避した"
"いことが考えられます。テンプレートの検証の詳細については、APIドキュメントを参"
"照ください。"
msgid ""
"The 'attachments' attribute of OS::Cinder::Volume has been deprecated in "
"favor of 'attachments_list', which has the correct type of LIST. This makes "
"this data easier for end users to process."
msgstr ""
"OS::Cinder::Volumeの'attachments'属性は、正しいリスト形式である "
"'attachments_list'が有用なため、非推奨になりました。エンドユーザーからのデー"
"タ処理の簡易化が期待できます。"
msgid ""
"The OS::Nova::Server now supports a new property user_data_update_policy, "
"which may be set to either 'REPLACE' (default) or 'IGNORE' if you wish to "
"allow user_data updates to be ignored on stack update. This is useful when "
"managing a group of servers where changed user_data should apply to new "
"servers without replacing existing servers."
msgstr ""
"OS::Nova::Serverでは、新規プロパティuser_data_update_policyが追加されました。"
"指定可能な値は 'REPLACE' (デフォルト) または 'IGNORE' です。スタック更新"
"user_dataの更新"
msgid ""
"The ``resource mark unhealthy`` command now accepts either a logical "
"resource name (as it did previously) or a physical resource ID to identify "
"the resource to be marked unhealthy."
msgstr ""
"``resource mark unhealthy`` コマンドでのリソースの指定方式が拡張されました。"
"論理的なリソース名(これまで通り)または物理的なリソースID(新規)でリソースを指"
"定し、リソースをunhealthyと識別することができます。、"
msgid ""
"The event list GET REST API call now has a different behaviour when the "
"'nested_depth' parameter is set to an integer greater than zero. The "
"response will contain all events down to the requested nested depth."
msgstr ""
"event listのGET REST APIは 'nested_depth' パラメタの値が0より大きい場合これま"
"でとは異なる動作となります。出力情報には、指定されたネスト階層(深さ)までのイ"
"ベントの情報がすべて含まれるようになりました。"
msgid ""
"The list_concat function was added, which concats several lists using "
"python's extend function."
msgstr ""
"list_concat関数が追加されました。Pythonの拡張関数を使い、複数のリストを結合す"
"ることができます。"
msgid "This feature only supports templates with version over `2016-10-14`."
msgstr "本機能はテンプレートバージョン `2016-10-14` 以降で有効です。"
msgid "Upgrade Notes"
msgstr "アップグレード時の注意"
msgid ""
"When 'nested_depth' is set the response also includes an extra entry in the "
"'links' list with 'rel' set to 'root_stack'. This can be used by client side "
"implementations to detect whether it is necessary to fall back to client-"
"side recurisive event fetching."
msgstr ""
"'nested_depth'が指定されている場合、出力の 'links' リストに 'rel' の値が "
"'root_stack' となるエントリが追加されます。クライアント側で再帰的なイベント取"
"得が必要かどうかを判断するのにで利用することができます。"
msgid ""
"cinder.qos_specs constraint added to support to validate QoS Specs attribute."
msgstr "QoS Specs属性の検証のためにcinder.qos_specs制約が追加されました。"
msgid ""
"nova.host constraint is added to support to validate host attribute which is "
"provided by nova ``host`` API extension."
msgstr ""
"Novaの ``host`` API拡張で提供されるhost属性を検証するためにnova.host制約が追"
"加されました。"

View File

@ -1,72 +0,0 @@
# minwook-shin <minwook0106@gmail.com>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: heat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-10 05:09+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-05 01:49+0000\n"
"Last-Translator: minwook-shin <minwook0106@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean (South Korea)\n"
"Language: ko_KR\n"
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
msgid "5.0.1"
msgstr "5.0.1"
msgid "6.0.0"
msgstr "6.0.0"
msgid "7.0.0"
msgstr "7.0.0"
msgid "8.0.0"
msgstr "8.0.0"
msgid "9.0.0.0b1"
msgstr "9.0.0.0b1"
msgid "9.0.0.0b2"
msgstr "9.0.0.0b2"
msgid "9.0.0.0b3"
msgstr "9.0.0.0b3"
msgid "Bug Fixes"
msgstr "버그 수정"
msgid "Critical Issues"
msgstr "치명적인 이슈"
msgid "Current Series Release Notes"
msgstr "최신 시리즈에 대한 릴리즈 노트"
msgid "Deprecation Notes"
msgstr "지원 종료된 기능 노트"
msgid "Heat Release Notes"
msgstr "Heat 릴리즈 노트"
msgid "Liberty Series Release Notes"
msgstr "Liberty 시리즈 릴리즈 노트"
msgid "Mitaka Series Release Notes"
msgstr "Mitaka 시리즈 릴리즈 노트"
msgid "Newton Series Release Notes"
msgstr "Newton 시리즈에 대한 릴리즈 노트"
msgid "Ocata Series Release Notes"
msgstr "Ocata 시리즈에 대한 릴리즈 노트"
msgid "Other Notes"
msgstr "기타 노트"
msgid "Start using reno to manage release notes."
msgstr "Reno 를 사용하여 릴리즈 노트를 관리하기 시작하였습니다."
msgid "Upgrade Notes"
msgstr "업그레이드 노트"