Imported Translations from Zanata
For more information about this automatic import see: https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure Change-Id: Iaa0b0e80f73fb22feb0aad53d5568c46e13a1870
This commit is contained in:
parent
f38961fabd
commit
0461621253
@ -1,16 +1,18 @@
|
|||||||
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
|
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
|
||||||
# Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>, 2015. #zanata
|
# Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>, 2015. #zanata
|
||||||
|
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||||
|
# Lenka Husáková <lenka.husakova@ultimum.io>, 2016. #zanata
|
||||||
# Stanislav Ulrych <stanislav.ulrych@ultimum.io>, 2016. #zanata
|
# Stanislav Ulrych <stanislav.ulrych@ultimum.io>, 2016. #zanata
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: horizon 9.0.1.dev46\n"
|
"Project-Id-Version: horizon 9.0.2.dev10\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-06-01 05:30+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-06-17 11:41+0000\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-31 12:15+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-06-18 11:07+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Stanislav Ulrych <stanislav.ulrych@ultimum.io>\n"
|
"Last-Translator: Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Czech\n"
|
"Language-Team: Czech\n"
|
||||||
"Language: cs\n"
|
"Language: cs\n"
|
||||||
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
||||||
@ -19,6 +21,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "#"
|
msgid "#"
|
||||||
msgstr "#"
|
msgstr "#"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "%(name)s deleted."
|
||||||
|
msgstr "%(name)s smazán."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(None)"
|
msgid "(None)"
|
||||||
msgstr "(Žádný)"
|
msgstr "(Žádný)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -46,41 +52,6 @@ msgstr "7"
|
|||||||
msgid "8"
|
msgid "8"
|
||||||
msgstr "8"
|
msgstr "8"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"<button></button>\n"
|
|
||||||
" <strong>Heads up!</strong>\n"
|
|
||||||
" This\n"
|
|
||||||
" <a>alert needs your attention</a>,\n"
|
|
||||||
" but it's not super important."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"<button></button>\n"
|
|
||||||
" <strong>Pozor!</strong>\n"
|
|
||||||
" Tato\n"
|
|
||||||
" <a>výstraha si žádá vaši pozornost</a>,\n"
|
|
||||||
" ale není zas tak důležitá."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"<button></button>\n"
|
|
||||||
" <strong>Oh snap!</strong>\n"
|
|
||||||
" <a>Change a few things up</a>\n"
|
|
||||||
" and try submitting again."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"<button></button>\n"
|
|
||||||
" <strong>Jejda!</strong>\n"
|
|
||||||
" <a>Zkuste pár věcí změnit</a>\n"
|
|
||||||
" a formulář znovu odeslat."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"<button></button>\n"
|
|
||||||
" <strong>Well done!</strong>\n"
|
|
||||||
" You successfully read\n"
|
|
||||||
" <a>this important alert message</a>."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"<button></button>\n"
|
|
||||||
" <strong>Výborně!</strong>\n"
|
|
||||||
" Úspěšně jste přečetli\n"
|
|
||||||
" <a>tuto důležitou výstrahu</a>."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<li><b>Image (with Create New Volume checked)</b>: This options uses an "
|
"<li><b>Image (with Create New Volume checked)</b>: This options uses an "
|
||||||
"image to boot the instance, and creates a new volume to persist instance "
|
"image to boot the instance, and creates a new volume to persist instance "
|
||||||
@ -157,6 +128,9 @@ msgstr "Název vaší instance je vyžadován."
|
|||||||
msgid "Action"
|
msgid "Action"
|
||||||
msgstr "Činnost"
|
msgstr "Činnost"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Actions"
|
||||||
|
msgstr "Činnosti"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Active"
|
msgid "Active"
|
||||||
msgstr "Aktivní"
|
msgstr "Aktivní"
|
||||||
|
|
||||||
@ -199,9 +173,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
" Pro připojení směrovače do těchto dvou sítí můžete využít zobrazení "
|
" Pro připojení směrovače do těchto dvou sítí můžete využít zobrazení "
|
||||||
"<b>Topologie sítě</b>."
|
"<b>Topologie sítě</b>."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "An abbreviation of the word attribute is <abbr>attr</abbr>."
|
|
||||||
msgstr "Zkratka slova vlastnost je <abbr title=Vlastnost>vlast.</abbr>."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"An advanced option available when launching an instance is disk "
|
"An advanced option available when launching an instance is disk "
|
||||||
"partitioning. There are two disk partition options. Selecting <b>Automatic</"
|
"partitioning. There are two disk partition options. Selecting <b>Automatic</"
|
||||||
@ -226,6 +197,21 @@ msgstr "Animovaný"
|
|||||||
msgid "Another action"
|
msgid "Another action"
|
||||||
msgstr "Další činnost"
|
msgstr "Další činnost"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Architecture"
|
||||||
|
msgstr "Architektura"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Are you sure you want to delete %(name)s?"
|
||||||
|
msgstr "Určitě chcete smazat %(name)s?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Are you sure you want to delete %(numSelected)s files?"
|
||||||
|
msgstr "Určitě chcete smazat %(numSelected)s souborů?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Are you sure you want to delete container %(name)s?"
|
||||||
|
msgstr "Určitě chcete smazat kontejner %(name)s?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Automatic"
|
msgid "Automatic"
|
||||||
msgstr "Automaticky"
|
msgstr "Automaticky"
|
||||||
|
|
||||||
@ -283,12 +269,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
"data do zvláštní konfigurační jednotky: Při zavádění je instance k této "
|
"data do zvláštní konfigurační jednotky: Při zavádění je instance k této "
|
||||||
"jednotce připojena a tím získá přístup k těmto datům."
|
"jednotce připojena a tím získá přístup k těmto datům."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Checkbox"
|
||||||
|
msgstr "Zaškrtávací políčko"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Click to see more details"
|
msgid "Click to see more details"
|
||||||
msgstr "Klikněte pro podrobnosti"
|
msgstr "Klikněte pro podrobnosti"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Zavřít"
|
msgstr "Zavřít"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Color"
|
||||||
|
msgstr "Barva"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Column content"
|
msgid "Column content"
|
||||||
msgstr "Obsah sloupce"
|
msgstr "Obsah sloupce"
|
||||||
|
|
||||||
@ -298,18 +290,72 @@ msgstr "Nadpis sloupce"
|
|||||||
msgid "Configuration"
|
msgid "Configuration"
|
||||||
msgstr "Konfigurace"
|
msgstr "Konfigurace"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Confirm Delete"
|
||||||
|
msgstr "Potvrdit smazání"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Confirm Delete Image"
|
||||||
|
msgid_plural "Confirm Delete Images"
|
||||||
|
msgstr[0] "Potvrdit smazání obrazu"
|
||||||
|
msgstr[1] "Potvrdit smazání obrazů"
|
||||||
|
msgstr[2] ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Container"
|
||||||
|
msgstr "Kontejner"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Container %(name)s created."
|
||||||
|
msgstr "Kontejner %(name)s byl vytvořen."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Container %(name)s deleted."
|
||||||
|
msgstr "Kontejner %(name)s byl smazán."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Container %(name)s is now %(access)s."
|
||||||
|
msgstr "Kontejner %(name)s je nyní %(access)s."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Container Access"
|
||||||
|
msgstr "Přístup ke kontejneru"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Container Name"
|
||||||
|
msgstr "Název kontejneru"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Container name must not contain \"/\"."
|
||||||
|
msgstr "Název kontejneru musí obsahovat \"/\"."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Containers"
|
msgid "Containers"
|
||||||
msgstr "Kontejner"
|
msgstr "Kontejner"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Content Type"
|
||||||
|
msgstr "Typ obsahu"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Contextual alternatives"
|
msgid "Contextual alternatives"
|
||||||
msgstr "Kontextové alternativy"
|
msgstr "Kontextové alternativy"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Count"
|
||||||
|
msgstr "Počet"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Create"
|
||||||
|
msgstr "Vytvořit"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Create Container"
|
||||||
|
msgstr "Vytvořit kontejner"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Create Folder"
|
||||||
|
msgstr "Vytvořit složku"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Create Key Pair"
|
msgid "Create Key Pair"
|
||||||
msgstr "Vytvořit pár klíče"
|
msgstr "Vytvořit pár klíče"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Create Keypair"
|
||||||
|
msgstr "Vytvořit pár klíčů"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Create New Volume"
|
msgid "Create New Volume"
|
||||||
msgstr "Vytvořit nový svazek"
|
msgstr "Vytvořit nový svazek"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Create Volume"
|
||||||
|
msgstr "Vytvořit svazek"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Created"
|
msgid "Created"
|
||||||
msgstr "Vytvořeno"
|
msgstr "Vytvořeno"
|
||||||
|
|
||||||
@ -330,6 +376,15 @@ msgstr "Nebezpečí"
|
|||||||
msgid "Data"
|
msgid "Data"
|
||||||
msgstr "Data"
|
msgstr "Data"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Date"
|
||||||
|
msgstr "Datum"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Date Created"
|
||||||
|
msgstr "Datum vytvoření"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Datetime"
|
||||||
|
msgstr "Datum a čas"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Default"
|
msgid "Default"
|
||||||
msgstr "Výchozí"
|
msgstr "Výchozí"
|
||||||
|
|
||||||
@ -339,12 +394,40 @@ msgstr "Výchozí tlačítko"
|
|||||||
msgid "Default input"
|
msgid "Default input"
|
||||||
msgstr "Výchozí vstup"
|
msgstr "Výchozí vstup"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Delete"
|
||||||
|
msgstr "Smazat"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Delete Container"
|
||||||
|
msgstr "Smazat kontejner"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Delete Image"
|
||||||
|
msgid_plural "Delete Images"
|
||||||
|
msgstr[0] "Smazat obraz"
|
||||||
|
msgstr[1] "Smazat obrazy"
|
||||||
|
msgstr[2] "Smazat obrazy"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Delete Images"
|
||||||
|
msgstr "Smazat obrazy"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Delete Volume on Instance Delete"
|
msgid "Delete Volume on Instance Delete"
|
||||||
msgstr "Smazat svazek při mazání instance"
|
msgstr "Smazat svazek při mazání instance"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Deleted"
|
msgid "Deleted"
|
||||||
msgstr "Smazáno"
|
msgstr "Smazáno"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, python-format
|
||||||
|
msgid "Deleted Image: %s."
|
||||||
|
msgid_plural "Deleted Images: %s."
|
||||||
|
msgstr[0] "Smazaný obraz: %s."
|
||||||
|
msgstr[1] "Smazané obrazy: %s."
|
||||||
|
msgstr[2] "Smazané obrazy: %s."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Deleted."
|
||||||
|
msgstr "Smazáno"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Deleting"
|
||||||
|
msgstr "Mazání"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "Popis"
|
msgstr "Popis"
|
||||||
|
|
||||||
@ -357,6 +440,9 @@ msgstr "Název zařízení"
|
|||||||
msgid "Dialogs"
|
msgid "Dialogs"
|
||||||
msgstr "Dialogová okna"
|
msgstr "Dialogová okna"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Direct"
|
||||||
|
msgstr "Přímo"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Direction"
|
msgid "Direction"
|
||||||
msgstr "Směr"
|
msgstr "Směr"
|
||||||
|
|
||||||
@ -366,6 +452,12 @@ msgstr "Zakázáno"
|
|||||||
msgid "Disabled input"
|
msgid "Disabled input"
|
||||||
msgstr "Zakázaný vstup"
|
msgstr "Zakázaný vstup"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Disabled input here..."
|
||||||
|
msgstr "Zakázaný vstup zde"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Disk Format"
|
||||||
|
msgstr "Formát disku"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Disk Partition"
|
msgid "Disk Partition"
|
||||||
msgstr "Oddíl disku"
|
msgstr "Oddíl disku"
|
||||||
|
|
||||||
@ -375,6 +467,12 @@ msgstr "ID domény"
|
|||||||
msgid "Down"
|
msgid "Down"
|
||||||
msgstr "Zavřen"
|
msgstr "Zavřen"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Download"
|
||||||
|
msgstr "Stáhnout"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Dropdown"
|
||||||
|
msgstr "Rozbalovací seznam"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Dropdown header"
|
msgid "Dropdown header"
|
||||||
msgstr "Hlavička rozbalovacího seznamu "
|
msgstr "Hlavička rozbalovacího seznamu "
|
||||||
|
|
||||||
@ -393,6 +491,9 @@ msgstr "Povoleno"
|
|||||||
msgid "Ephemeral Disk"
|
msgid "Ephemeral Disk"
|
||||||
msgstr "Efemérní disk"
|
msgstr "Efemérní disk"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Error"
|
||||||
|
msgstr "Chyba"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Ether Type"
|
msgid "Ether Type"
|
||||||
msgstr "Typ ethernetu"
|
msgstr "Typ ethernetu"
|
||||||
|
|
||||||
@ -406,6 +507,19 @@ msgstr "Rozšíření není povoleno: %(extension)s."
|
|||||||
msgid "External Network"
|
msgid "External Network"
|
||||||
msgstr "Vnější síť"
|
msgstr "Vnější síť"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to delete."
|
||||||
|
msgstr "Nelze smazat."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "File"
|
||||||
|
msgstr "Soubor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "File %(name)s uploaded."
|
||||||
|
msgstr "Složka %(name)s nahrána."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "File Name"
|
||||||
|
msgstr "Název souboru"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Fingerprint"
|
msgid "Fingerprint"
|
||||||
msgstr "Otisk"
|
msgstr "Otisk"
|
||||||
|
|
||||||
@ -415,6 +529,9 @@ msgstr "Konfigurace"
|
|||||||
msgid "Flavor Name"
|
msgid "Flavor Name"
|
||||||
msgstr "Název konfigurace"
|
msgstr "Název konfigurace"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Flavors"
|
||||||
|
msgstr "Konfigurace"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Flavors manage the sizing for the compute, memory and storage capacity of "
|
"Flavors manage the sizing for the compute, memory and storage capacity of "
|
||||||
"the instance."
|
"the instance."
|
||||||
@ -425,6 +542,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Focused input"
|
msgid "Focused input"
|
||||||
msgstr "Zaměřený vstup"
|
msgstr "Zaměřený vstup"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Folder"
|
||||||
|
msgstr "Složka"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Folder %(name)s created."
|
||||||
|
msgstr "Složka %(name)s vytvořena."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Folder Name"
|
||||||
|
msgstr "Název složky"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Format"
|
msgid "Format"
|
||||||
msgstr "Formátovat"
|
msgstr "Formátovat"
|
||||||
|
|
||||||
@ -444,6 +571,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
" veřejný klíč v červeně vyznačeném rámečku do vašeho souboru \n"
|
" veřejný klíč v červeně vyznačeném rámečku do vašeho souboru \n"
|
||||||
" <samp>.ssh/authorized_keys</samp>."
|
" <samp>.ssh/authorized_keys</samp>."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Hash"
|
||||||
|
msgstr "Hash"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Heading 1"
|
msgid "Heading 1"
|
||||||
msgstr "Nadpis 1"
|
msgstr "Nadpis 1"
|
||||||
|
|
||||||
@ -468,6 +598,15 @@ msgstr "Domů"
|
|||||||
msgid "ID"
|
msgid "ID"
|
||||||
msgstr "ID"
|
msgstr "ID"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "IP"
|
||||||
|
msgstr "IP"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If \"No volume type\" is selected, the volume will be created without a "
|
||||||
|
"volume type."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Pokud je zvoleno \"Žádný typ svazku\", nebude mít vytvořený svazek žádný typ."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If a network is shared, then all users in the project can access the network."
|
"If a network is shared, then all users in the project can access the network."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -532,6 +671,12 @@ msgstr "Indikátory"
|
|||||||
msgid "Info"
|
msgid "Info"
|
||||||
msgstr "Informace"
|
msgstr "Informace"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Input Sizes"
|
||||||
|
msgstr "Vstupní velikosti"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Input States"
|
||||||
|
msgstr "Vstupní stavy"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Input addons"
|
msgid "Input addons"
|
||||||
msgstr "Doplňky vstupu"
|
msgstr "Doplňky vstupu"
|
||||||
|
|
||||||
@ -544,6 +689,9 @@ msgstr "Úspěšný vstup"
|
|||||||
msgid "Input warning"
|
msgid "Input warning"
|
||||||
msgstr "Varování ve vstupu"
|
msgstr "Varování ve vstupu"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Instance Name"
|
||||||
|
msgstr "Název instance"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Instance Snapshot"
|
msgid "Instance Snapshot"
|
||||||
msgstr "Snímek instance"
|
msgstr "Snímek instance"
|
||||||
|
|
||||||
@ -568,6 +716,20 @@ msgstr "Přes celou obrazovku"
|
|||||||
msgid "Key Pair"
|
msgid "Key Pair"
|
||||||
msgstr "Pár klíčů"
|
msgstr "Pár klíčů"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Key Pairs"
|
||||||
|
msgstr "Páry klíčů"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Key Pairs are how you login to your instance after it is launched.\n"
|
||||||
|
" Choose a key pair name you will recognize and paste your SSH public "
|
||||||
|
"key into the\n"
|
||||||
|
" space provided."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Pár klíčů je způsob jak se přihlásit do instance po jejím spuštění. \n"
|
||||||
|
" Zvolte název páru klíčů, který si zapamatujete a vložte svůj veřejný "
|
||||||
|
"klíč SSH do\n"
|
||||||
|
" vyhrazeného prostoru."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Killed"
|
msgid "Killed"
|
||||||
msgstr "Ukončit"
|
msgstr "Ukončit"
|
||||||
|
|
||||||
@ -577,6 +739,9 @@ msgstr "Velké tlačítko"
|
|||||||
msgid "Large input"
|
msgid "Large input"
|
||||||
msgstr "Velký vstup"
|
msgstr "Velký vstup"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Launch"
|
||||||
|
msgstr "Spustit"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Launch Instance"
|
msgid "Launch Instance"
|
||||||
msgstr "Spustit instanci"
|
msgstr "Spustit instanci"
|
||||||
|
|
||||||
@ -601,6 +766,9 @@ msgstr "Hlavička položky výpisu skupin"
|
|||||||
msgid "List groups"
|
msgid "List groups"
|
||||||
msgstr "Výpis skupin"
|
msgstr "Výpis skupin"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Loading"
|
||||||
|
msgstr "Načítání"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Look, I'm in a large well!"
|
msgid "Look, I'm in a large well!"
|
||||||
msgstr "Podívejte, jsem ve velkém ďolíku!"
|
msgstr "Podívejte, jsem ve velkém ďolíku!"
|
||||||
|
|
||||||
@ -616,6 +784,9 @@ msgstr "Ručně"
|
|||||||
msgid "Max Port"
|
msgid "Max Port"
|
||||||
msgstr "Maximální port"
|
msgstr "Maximální port"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Members"
|
||||||
|
msgstr "Členové"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Messages"
|
msgid "Messages"
|
||||||
msgstr "Zprávy"
|
msgstr "Zprávy"
|
||||||
|
|
||||||
@ -640,6 +811,12 @@ msgstr "Min RAM"
|
|||||||
msgid "Min RAM (MB)"
|
msgid "Min RAM (MB)"
|
||||||
msgstr "Min RAM (MB)"
|
msgstr "Min RAM (MB)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Min. Disk"
|
||||||
|
msgstr "Minimální disk"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Min. RAM"
|
||||||
|
msgstr "Minimální RAM"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Mini button"
|
msgid "Mini button"
|
||||||
msgstr "Miniaturní tlačítko"
|
msgstr "Miniaturní tlačítko"
|
||||||
|
|
||||||
@ -649,6 +826,9 @@ msgstr "Název modálového okna"
|
|||||||
msgid "Modals"
|
msgid "Modals"
|
||||||
msgstr "Modálová okna"
|
msgstr "Modálová okna"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Month"
|
||||||
|
msgstr "Měsíc"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Název"
|
msgstr "Název"
|
||||||
|
|
||||||
@ -661,6 +841,12 @@ msgstr "Navigace"
|
|||||||
msgid "Network"
|
msgid "Network"
|
||||||
msgstr "Síť"
|
msgstr "Síť"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Network ID"
|
||||||
|
msgstr "ID sítě"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Network Ports"
|
||||||
|
msgstr "Síťové porty"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Network characteristics"
|
msgid "Network characteristics"
|
||||||
msgstr "Prvky sítě"
|
msgstr "Prvky sítě"
|
||||||
|
|
||||||
@ -682,9 +868,24 @@ msgstr "Ne"
|
|||||||
msgid "No available items"
|
msgid "No available items"
|
||||||
msgstr "Žádné dostupné položky"
|
msgstr "Žádné dostupné položky"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Normal"
|
||||||
|
msgstr "Normální"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Number"
|
msgid "Number"
|
||||||
msgstr "Číslo"
|
msgstr "Číslo"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Object"
|
||||||
|
msgstr "Objekt"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Object Count"
|
||||||
|
msgstr "Počet objektů"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Object Details"
|
||||||
|
msgstr "Podrobnosti objektu"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Objects"
|
||||||
|
msgstr "Objekty"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Older"
|
msgid "Older"
|
||||||
msgstr "Starší"
|
msgstr "Starší"
|
||||||
|
|
||||||
@ -694,6 +895,18 @@ msgstr "Takové hezké tělo..."
|
|||||||
msgid "One more separated link"
|
msgid "One more separated link"
|
||||||
msgstr "Ještě jeden oddělený odkaz"
|
msgstr "Ještě jeden oddělený odkaz"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Option one is this"
|
||||||
|
msgstr "První volba je toto"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Option two can be something else"
|
||||||
|
msgstr "Druhá volba může být něco jiného"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Other Input Types"
|
||||||
|
msgstr "Ostatní typy vstupů"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Owner"
|
||||||
|
msgstr "Vlastník"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Pager"
|
msgid "Pager"
|
||||||
msgstr "Stránkovač"
|
msgstr "Stránkovač"
|
||||||
|
|
||||||
@ -739,6 +952,9 @@ msgstr "Fyzická síť"
|
|||||||
msgid "Pills"
|
msgid "Pills"
|
||||||
msgstr "Zaoblená tlačítka"
|
msgstr "Zaoblená tlačítka"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Please try again."
|
||||||
|
msgstr "Prosím zkuste znovu."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Policy check failed."
|
msgid "Policy check failed."
|
||||||
msgstr "Kontrola zásady selhala."
|
msgstr "Kontrola zásady selhala."
|
||||||
|
|
||||||
@ -792,6 +1008,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Public"
|
msgid "Public"
|
||||||
msgstr "Veřejné"
|
msgstr "Veřejné"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Public Access"
|
||||||
|
msgstr "Veřejný přístup"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Public Key"
|
msgid "Public Key"
|
||||||
msgstr "Veřejný klíč"
|
msgstr "Veřejný klíč"
|
||||||
|
|
||||||
@ -810,6 +1029,9 @@ msgstr "ˇ5azení položek změňte přetažením"
|
|||||||
msgid "Remote"
|
msgid "Remote"
|
||||||
msgstr "Vzdálené"
|
msgstr "Vzdálené"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Required"
|
||||||
|
msgstr "Vyžadováno"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Right"
|
msgid "Right"
|
||||||
msgstr "Vpravo"
|
msgstr "Vpravo"
|
||||||
|
|
||||||
@ -855,15 +1077,24 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Segmentation ID"
|
msgid "Segmentation ID"
|
||||||
msgstr "ID členění"
|
msgstr "ID členění"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Select All"
|
||||||
|
msgstr "Vybrat vše"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select Boot Source"
|
msgid "Select Boot Source"
|
||||||
msgstr "Vyberte zdroj zavedení"
|
msgstr "Vyberte zdroj zavedení"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Select a container to browse."
|
||||||
|
msgstr "Vyberte kontejner pro prohlížení."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select a key pair from the available key pairs below."
|
msgid "Select a key pair from the available key pairs below."
|
||||||
msgstr "Vyberte pár klíčů ze seznamu dostupných níže."
|
msgstr "Vyberte pár klíčů ze seznamu dostupných níže."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select a source from those listed below."
|
msgid "Select a source from those listed below."
|
||||||
msgstr "Vyberte zdroj ze seznamu níže"
|
msgstr "Vyberte zdroj ze seznamu níže"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Select a zone"
|
||||||
|
msgstr "Zvolit zónu"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select an item from Available items below"
|
msgid "Select an item from Available items below"
|
||||||
msgstr "Vyberte položku ze seznamu níže"
|
msgstr "Vyberte položku ze seznamu níže"
|
||||||
|
|
||||||
@ -883,12 +1114,24 @@ msgid "Select one or more security groups from the available groups below."
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Vyberte jednu nebo více bezpečnostních skupin ze seznamu dostupných níže."
|
"Vyberte jednu nebo více bezpečnostních skupin ze seznamu dostupných níže."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Select ports from those listed below."
|
||||||
|
msgstr "Vyberte porty ze seznamu níže."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Select the security groups to launch the instance in."
|
||||||
|
msgstr "Vyberte bezpečnostní skupiny pro spuštění instance."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Selects"
|
msgid "Selects"
|
||||||
msgstr "Výběry"
|
msgstr "Výběry"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Separated link"
|
msgid "Separated link"
|
||||||
msgstr "Oddělený odkaz"
|
msgstr "Oddělený odkaz"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Server"
|
||||||
|
msgstr "Server"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Servers"
|
||||||
|
msgstr "Servery"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Service type is not enabled: %(desiredType)s"
|
msgid "Service type is not enabled: %(desiredType)s"
|
||||||
msgstr "Typ služby není povolen: %(desiredType)s"
|
msgstr "Typ služby není povolen: %(desiredType)s"
|
||||||
@ -915,6 +1158,9 @@ msgstr "Malý vstup"
|
|||||||
msgid "Snapshot"
|
msgid "Snapshot"
|
||||||
msgstr "Snímek"
|
msgstr "Snímek"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Someone famous in"
|
||||||
|
msgstr "Někdo známý v"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Something else here"
|
msgid "Something else here"
|
||||||
msgstr "Zde je něco jiného"
|
msgstr "Zde je něco jiného"
|
||||||
|
|
||||||
@ -924,6 +1170,9 @@ msgstr "Zdroj"
|
|||||||
msgid "Source Code"
|
msgid "Source Code"
|
||||||
msgstr "Zdrojový kód"
|
msgstr "Zdrojový kód"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Source Title"
|
||||||
|
msgstr "Název zdroje"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Stacked"
|
msgid "Stacked"
|
||||||
msgstr "Skládaný"
|
msgstr "Skládaný"
|
||||||
|
|
||||||
@ -958,6 +1207,12 @@ msgstr "Tabulky"
|
|||||||
msgid "Tabs"
|
msgid "Tabs"
|
||||||
msgstr "Karty"
|
msgstr "Karty"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Tags"
|
||||||
|
msgstr "Značky"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Tel"
|
||||||
|
msgstr "Tel"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Textarea"
|
msgid "Textarea"
|
||||||
msgstr "Textová oblast"
|
msgstr "Textová oblast"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1044,13 +1299,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Toto je jednoduchá komponenta přes celou obrazovku, pokud chcete zvláště "
|
"Toto je jednoduchá komponenta přes celou obrazovku, pokud chcete zvláště "
|
||||||
"upozornit na určitý obsah nebo informace."
|
"upozornit na určitý obsah nebo informace."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid "This is focused..."
|
||||||
"To view source code, hover over a section, then click the <a><span></span></"
|
msgstr "Toto je zaměřeno"
|
||||||
"a> button in the top right of that section."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgid "Time"
|
||||||
"Pro zobrazení zdrojového kódu najeďte myší na část, kterou chcete zobrazit, "
|
msgstr "Čas"
|
||||||
"pak klikněte na tlačítko <a><span></span></a> v pravém horním rohu této "
|
|
||||||
"části."
|
msgid "Timestamp"
|
||||||
|
msgstr "Časové razítko"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Tooltips"
|
msgid "Tooltips"
|
||||||
msgstr "Popisky"
|
msgstr "Popisky"
|
||||||
@ -1085,9 +1341,30 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Typography"
|
msgid "Typography"
|
||||||
msgstr "Typografie"
|
msgstr "Typografie"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Unable to allocate new floating IP address."
|
||||||
|
msgstr "Nelze přidělit novou plovoucí IP adresu."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Unable to associate floating IP address."
|
||||||
|
msgstr "Nelze přidružit plovoucí IP adresu."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Unable to change the container access."
|
||||||
|
msgstr "Nelze změnit přístup ke kontejneru."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Unable to copy the object."
|
||||||
|
msgstr "Nelze zkopírovat objekt."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Unable to create the container."
|
||||||
|
msgstr "Nelze vytvořit kontejner."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to create the domain."
|
msgid "Unable to create the domain."
|
||||||
msgstr "Nelze vytvořit doménu."
|
msgstr "Nelze vytvořit doménu."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Unable to create the flavor."
|
||||||
|
msgstr "Nelze vytvořit konfiguraci."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Unable to create the folder."
|
||||||
|
msgstr "Nelze vytvořit složku."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to create the image."
|
msgid "Unable to create the image."
|
||||||
msgstr "Nelze vytvořit obraz."
|
msgstr "Nelze vytvořit obraz."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1115,12 +1392,36 @@ msgstr "Nelze vytvořit uživatele."
|
|||||||
msgid "Unable to create the volume."
|
msgid "Unable to create the volume."
|
||||||
msgstr "Nelze vytvořit svazek."
|
msgstr "Nelze vytvořit svazek."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, python-format
|
||||||
|
msgid "Unable to delete Image: %s."
|
||||||
|
msgid_plural "Unable to delete Images: %s."
|
||||||
|
msgstr[0] "Nelze smazat obraz: %s."
|
||||||
|
msgstr[1] "Nelze smazat obrazy: %s."
|
||||||
|
msgstr[2] "Nelze smazat obrazy: %s."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Unable to delete the container."
|
||||||
|
msgstr "Nelze smazat kontejner."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to delete the domain."
|
msgid "Unable to delete the domain."
|
||||||
msgstr "Nelze smazat doménu."
|
msgstr "Nelze smazat doménu."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to delete the domains."
|
msgid "Unable to delete the domains."
|
||||||
msgstr "Nelze smazat domény."
|
msgstr "Nelze smazat domény."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Unable to delete the flavor with id: %(id)s"
|
||||||
|
msgstr "Nelze smazat konfiguraci s id: %(id)s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Unable to delete the folder because it is not empty."
|
||||||
|
msgstr "Nelze smazat složku, protože není prázdná."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Unable to delete the image with id: %(id)s"
|
||||||
|
msgstr "Nelze smazat obraz s id: %(id)s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Unable to delete the object."
|
||||||
|
msgstr "Nelze smazat objekt."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to delete the project."
|
msgid "Unable to delete the project."
|
||||||
msgstr "Nelze smazat projekt."
|
msgstr "Nelze smazat projekt."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1166,6 +1467,9 @@ msgstr "Nelze získat katalog služeb."
|
|||||||
msgid "Unable to fetch the services."
|
msgid "Unable to fetch the services."
|
||||||
msgstr "Nelze získat služby."
|
msgstr "Nelze získat služby."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Unable to generate"
|
||||||
|
msgstr "Nelze vytvořit"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to get the Glance service version."
|
msgid "Unable to get the Glance service version."
|
||||||
msgstr "Nelze získat verzi služby Glance."
|
msgstr "Nelze získat verzi služby Glance."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1178,6 +1482,15 @@ msgstr "Nelze udělit roli."
|
|||||||
msgid "Unable to import the keypair."
|
msgid "Unable to import the keypair."
|
||||||
msgstr "Nelze importovat pár klíčů."
|
msgstr "Nelze importovat pár klíčů."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Unable to retrieve floating IP pools."
|
||||||
|
msgstr "Nelze získat zásoby plovoucích IP."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Unable to retrieve floating IPs."
|
||||||
|
msgstr "Nelze získat plovoucí IPs."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Unable to retrieve instances."
|
||||||
|
msgstr "Nelze získat instance."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to retrieve settings."
|
msgid "Unable to retrieve settings."
|
||||||
msgstr "Nelze získat nastavení."
|
msgstr "Nelze získat nastavení."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1259,6 +1572,9 @@ msgstr "Nelze získat projekt."
|
|||||||
msgid "Unable to retrieve the projects."
|
msgid "Unable to retrieve the projects."
|
||||||
msgstr "Nelze získat projekty."
|
msgstr "Nelze získat projekty."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Unable to retrieve the resource types."
|
||||||
|
msgstr "Nelze získat typy zdrojů."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to retrieve the role."
|
msgid "Unable to retrieve the role."
|
||||||
msgstr "Nelze získat roli."
|
msgstr "Nelze získat roli."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1295,9 +1611,15 @@ msgstr "Nelze získat svazek."
|
|||||||
msgid "Unable to retrieve the volumes."
|
msgid "Unable to retrieve the volumes."
|
||||||
msgstr "Nelze získat svazky."
|
msgstr "Nelze získat svazky."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Unable to update the flavor."
|
||||||
|
msgstr "Nelze aktualizovat konfiguraci."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to update the image."
|
msgid "Unable to update the image."
|
||||||
msgstr "Nelze aktualizovat obraz."
|
msgstr "Nelze aktualizovat obraz."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Unable to upload the object."
|
||||||
|
msgstr "Nelze nahrát objekt."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to validate the template."
|
msgid "Unable to validate the template."
|
||||||
msgstr "Nelze ověřit šablonu."
|
msgstr "Nelze ověřit šablonu."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1316,6 +1638,18 @@ msgstr "Aktualizovat popisná data obrazu"
|
|||||||
msgid "Updated"
|
msgid "Updated"
|
||||||
msgstr "Aktualizováno"
|
msgstr "Aktualizováno"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Upload File"
|
||||||
|
msgstr "Nahrát soubor"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Uploading"
|
||||||
|
msgstr "Nahrávání"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Url"
|
||||||
|
msgstr "Url"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Use image as a source"
|
||||||
|
msgstr "Použít obraz jako zdroj"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "User ID"
|
msgid "User ID"
|
||||||
msgstr "ID uživatele"
|
msgstr "ID uživatele"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1328,18 +1662,45 @@ msgstr "VCPUS"
|
|||||||
msgid "VCPUs"
|
msgid "VCPUs"
|
||||||
msgstr "VCPU"
|
msgstr "VCPU"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "View Details"
|
||||||
|
msgstr "Zobrazit podrobnosti"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Virtual Size"
|
||||||
|
msgstr "Virtuální velikost"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Visibility"
|
msgid "Visibility"
|
||||||
msgstr "Viditelnost"
|
msgstr "Viditelnost"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Volume"
|
msgid "Volume"
|
||||||
msgstr "Svazek"
|
msgstr "Svazek"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Volume Backup"
|
||||||
|
msgstr "Záloha svazku"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Volume Backups"
|
||||||
|
msgstr "Zálohy svazku"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Volume Details"
|
||||||
|
msgstr "Podrobnosti svazku"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Volume Snapshot"
|
msgid "Volume Snapshot"
|
||||||
msgstr "Snímek svazku"
|
msgstr "Snímek svazku"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Volume Snapshots"
|
||||||
|
msgstr "Snímky svazku"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Volume Type Description:"
|
||||||
|
msgstr "Popis typu svazku:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Volume size is required and must be an integer"
|
msgid "Volume size is required and must be an integer"
|
||||||
msgstr "Velikost svazku je vyžadována musí být celé číslo"
|
msgstr "Velikost svazku je vyžadována musí být celé číslo"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Volumes"
|
||||||
|
msgstr "Svazky"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Volumes are block devices that can be attached to instances."
|
||||||
|
msgstr "Svazky jsou bloková zařízení, která mohou být připojena k instancím."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Volumes can only be attached to 1 active instance at a time. Please either "
|
"Volumes can only be attached to 1 active instance at a time. Please either "
|
||||||
"set your instance count to 1 or select a different source type."
|
"set your instance count to 1 or select a different source type."
|
||||||
@ -1353,6 +1714,9 @@ msgstr "Varování"
|
|||||||
msgid "Warning!"
|
msgid "Warning!"
|
||||||
msgstr "Varování!"
|
msgstr "Varování!"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Week"
|
||||||
|
msgstr "Týden"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Wells"
|
msgid "Wells"
|
||||||
msgstr "Ďolíky"
|
msgstr "Ďolíky"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1376,5 +1740,33 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Ano"
|
msgstr "Ano"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "You are not allowed to delete images: %s"
|
||||||
|
msgstr "Nemáte oprávnění smazat obrazy: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "disabled"
|
||||||
|
msgstr "zakázáno"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "image"
|
||||||
|
msgstr "obraz"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "link"
|
||||||
|
msgstr "link"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "message"
|
||||||
|
msgid_plural "messages"
|
||||||
|
msgstr[0] "zpráva"
|
||||||
|
msgstr[1] "zprávy"
|
||||||
|
msgstr[2] ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "snapshot"
|
||||||
|
msgstr "Snímek"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "title"
|
||||||
|
msgid_plural "titles"
|
||||||
|
msgstr[0] "název"
|
||||||
|
msgstr[1] "názvy"
|
||||||
|
msgstr[2] ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "{$ row['provider:network_type'] $}"
|
msgid "{$ row['provider:network_type'] $}"
|
||||||
msgstr "{$ řádek['poskytovatel:typ sítě'] $}"
|
msgstr "{$ row['provider:network_type'] $}"
|
||||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Loading…
Reference in New Issue
Block a user