Imported Translations from Zanata
For more information about this automatic import see: https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html Change-Id: I69b0b9d582682450e16475781a5e7a86e4831524
This commit is contained in:
parent
9518f7a5e7
commit
136a3e1dea
@ -30,15 +30,16 @@
|
||||
# Ilya Alekseyev <ilyaalekseyev@acm.org>, 2017. #zanata
|
||||
# Dmytriy Rabotjagov <noonedeadpunk@ya.ru>, 2018. #zanata
|
||||
# Ilya Alekseyev <ilyaalekseyev@acm.org>, 2018. #zanata
|
||||
# Dmytriy Rabotjagov <noonedeadpunk@ya.ru>, 2019. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-05 15:24+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-18 13:42+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-09 01:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-17 05:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dmytriy Rabotjagov <noonedeadpunk@ya.ru>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
@ -187,6 +188,9 @@ msgstr "%s ГиБ"
|
||||
msgid "%sMB"
|
||||
msgstr "%s МБ"
|
||||
|
||||
msgid "(No IP address)"
|
||||
msgstr "(Нет IP адреса)"
|
||||
|
||||
msgid "(Quota exceeded)"
|
||||
msgstr "(Превышена квота)"
|
||||
|
||||
@ -445,6 +449,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Добавить типы томов в группу согласования. В группу можно добавлять только "
|
||||
"типы томов, связанные с одной и той же базовой системой."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add volume types to this group. Multiple volume types can be added to the "
|
||||
"same group only if they are associated with same back end."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Добавить типы дисков в эту группу. Несколько типов дисков можно добавить в "
|
||||
"одну группу только если они связаны с одним и тем же бекендом."
|
||||
|
||||
msgid "Add, modify or remove the QoS Spec associated with this volume type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Добавить, изменить или удалить спецификацию QoS связанную с данными типом "
|
||||
@ -453,6 +464,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add/Remove Consistency Group Volumes"
|
||||
msgstr "Добавить или удалить тома группы согласования"
|
||||
|
||||
msgid "Add/Remove Group Volumes"
|
||||
msgstr "Добавить/удалить группу дисков"
|
||||
|
||||
msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate"
|
||||
msgstr "Добавить/удалить узлы в агрегаторе"
|
||||
|
||||
@ -464,6 +478,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Добавить типы томов в группу согласования или удалить их из группы. Можно "
|
||||
"выбирать только типы томов, связанные с этой группой согласования."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add/remove volumes to/from this group. Only volumes associated with the "
|
||||
"volume type(s) assigned to this group will be available for selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Добавить/удалить диски в/из этой группы. Для выбора доступны только диски "
|
||||
"связанные с типом дисков, который был назначен для группы."
|
||||
|
||||
msgid "Added User"
|
||||
msgid_plural "Added Users"
|
||||
msgstr[0] "Добавленный пользователь"
|
||||
@ -589,6 +610,10 @@ msgstr "Выделите сетевой адрес из пула"
|
||||
msgid "Allocate a floating IP from a given floating IP pool."
|
||||
msgstr "Выделить назначаемый IP из указанного пула назначаемых IP."
|
||||
|
||||
msgctxt "Label in the limit summary"
|
||||
msgid "Allocated"
|
||||
msgstr "Выделено"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Allocated Floating IP %(ip)s."
|
||||
msgstr "Выделен плавающий IP %(ip)s."
|
||||
@ -632,6 +657,9 @@ msgstr "Любой"
|
||||
msgid "Any Availability Zone"
|
||||
msgstr "Любая зона доступности"
|
||||
|
||||
msgid "Application Credential Details"
|
||||
msgstr "Детали доступа для приложения"
|
||||
|
||||
msgid "Application Credential Name ="
|
||||
msgstr "Имя доступа ="
|
||||
|
||||
@ -670,6 +698,9 @@ msgid "At least one volume type must be assigned to a consistency group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Как минимум один тип дисков должен быть назначен для группы согласования."
|
||||
|
||||
msgid "At least one volume type must be assigned to a group."
|
||||
msgstr "Как минимум один тип дисков должен быть назначен группе."
|
||||
|
||||
msgid "Attach Interface"
|
||||
msgstr "Подключить интерфейс"
|
||||
|
||||
@ -780,6 +811,14 @@ msgctxt "Current status of Consistency Group Snapshot"
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Доступен"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Volume Group"
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Доступно"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Volume Group Snapshot"
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Доступен"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of a Volume"
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Доступен"
|
||||
@ -881,6 +920,17 @@ msgctxt "Power state of an Instance"
|
||||
msgid "Building"
|
||||
msgstr "Создание"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"By default, for security reasons, application credentials are forbidden from "
|
||||
"being used for creating additional application credentials or keystone "
|
||||
"trusts. If your application credential needs to be able to perform these "
|
||||
"actions, check \"unrestricted\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"По умолчанию, из соображений безопасности, доступам приложений не разрешено "
|
||||
"создавать дополнительные доступы приложений или доверенности в keystone. "
|
||||
"Если вашему приложению необходимы привилегии для подобных действий, выберите "
|
||||
"\"Без ограничений\""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"By default, volume type is created as public. To create a private volume "
|
||||
"type, uncheck this field."
|
||||
@ -934,6 +984,13 @@ msgstr "Изменить пароль"
|
||||
msgid "Change Volume Type"
|
||||
msgstr "Изменить тип диска"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Change the volume type of a volume after its creation. This is equivalent to "
|
||||
"the <tt>openstack volume set --type</tt> command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Изменить тип диска после его создания. Эквивалент команды <tt>openstack "
|
||||
"volume set --type</tt>."
|
||||
|
||||
msgid "Change user's password. We highly recommend you create a strong one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Изменение пароля пользователя. Мы настоятельно рекомендуем использовать "
|
||||
@ -956,6 +1013,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Включите опцию "Удалить диски", чтобы удалить все диски, связанные "
|
||||
"с этой группой согласованности."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check the "Delete Volumes" box to also delete any volumes "
|
||||
"associated with this group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Включите опцию "Удалить диски", чтобы также удалить диски, "
|
||||
"связанные с этой группой."
|
||||
|
||||
msgid "Checksum"
|
||||
msgstr "Контрольная сумма"
|
||||
|
||||
@ -1048,6 +1112,9 @@ msgstr "Нажмите сюда для показа только консоли"
|
||||
msgid "Clone Consistency Group"
|
||||
msgstr "Клонировать группу согласования"
|
||||
|
||||
msgid "Clone Group"
|
||||
msgstr "Клонировать Группу"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clone each of the volumes in the source Consistency Group, and then add them "
|
||||
"to a newly created Consistency Group."
|
||||
@ -1055,6 +1122,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Клонируйте каждый диск в исходную Группу Целостности и затем добавьте их в "
|
||||
"новую созданную Группу Целостности"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clone each of the volumes in the source Group, and then add them to a newly "
|
||||
"created Group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Клонируйте каждый диск в исходную группу, после чего добавьте их в новую "
|
||||
"группу."
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Закрыть"
|
||||
|
||||
@ -1094,6 +1168,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Настройке OpenStack для записи метаданных в специальный конфигурационный "
|
||||
"диск, которые подключается к инстансу при загрузке."
|
||||
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Подтвердить"
|
||||
|
||||
msgid "Confirm Admin Password"
|
||||
msgstr "Подтвердите пароль администратора"
|
||||
|
||||
@ -1231,6 +1308,9 @@ msgstr "Создать тип инстансов"
|
||||
msgid "Create Group"
|
||||
msgstr "Создать группу"
|
||||
|
||||
msgid "Create Group Snapshot"
|
||||
msgstr "Создать снимок группы"
|
||||
|
||||
msgid "Create Host Aggregate"
|
||||
msgstr "Создать агрегатор узлов"
|
||||
|
||||
@ -1306,6 +1386,9 @@ msgstr "Создать резервную копию диска"
|
||||
msgid "Create Volume Consistency Group"
|
||||
msgstr "Создать группу согласования томов"
|
||||
|
||||
msgid "Create Volume Group"
|
||||
msgstr "Создать Группу Дисков"
|
||||
|
||||
msgid "Create Volume Snapshot"
|
||||
msgstr "Создать снимок диска"
|
||||
|
||||
@ -1331,6 +1414,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Создайте Группу Целостности, которая будет содержать новые созданные диски "
|
||||
"клонированные из каждого снимка в исходном снимке Группы Целостности"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create a Group that will contain newly created volumes cloned from each of "
|
||||
"the snapshots in the source Group Snapshot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Создайте Группу, которая будет содержать свежесозданные диски, клонированные "
|
||||
"с каждого из снимков в исходной Группе Снимков."
|
||||
|
||||
msgid "Create a Metadata Namespace"
|
||||
msgstr "Создать пространство имен метаданных"
|
||||
|
||||
@ -1377,6 +1467,9 @@ msgid "Create a snapshot for each volume contained in the Consistency Group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Создайте снимок для каждого диска содержащегося в группе согласованности."
|
||||
|
||||
msgid "Create a snapshot for each volume contained in the Group."
|
||||
msgstr "Создать снимок для каждого диска, находящегося в группе."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create a subnet associated with the network. Advanced configuration is "
|
||||
"available by clicking on the \"Subnet Details\" tab."
|
||||
@ -1421,6 +1514,9 @@ msgstr "Создан новый проект «%s»."
|
||||
msgid "Created new volume consistency group"
|
||||
msgstr "Новая группа согласования томов создана"
|
||||
|
||||
msgid "Created new volume group"
|
||||
msgstr "Создать новую группу дисков"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Created spec \"%s\"."
|
||||
msgstr "Создан параметр \"%s\"."
|
||||
@ -1478,6 +1574,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Creating group \"%s\"."
|
||||
msgstr "Создание группы \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Creating group snapshot \"%s\"."
|
||||
msgstr "Создание снимка группы \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Creating volume \"%s\""
|
||||
msgstr "Создаем диск \"%s\""
|
||||
@ -1549,6 +1649,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "DNS Assignment"
|
||||
msgstr "Присвоение DNS"
|
||||
|
||||
msgid "DNS Domain"
|
||||
msgstr "DNS Домен"
|
||||
|
||||
msgid "DNS Name"
|
||||
msgstr "Имя DNS"
|
||||
|
||||
@ -2012,6 +2115,10 @@ msgstr "Удаление"
|
||||
msgid "Deleting volume consistency group \"%s\""
|
||||
msgstr "Удаление группы согласования дисков \"%s\""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleting volume group \"%s\""
|
||||
msgstr "Удаление группы дисков \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Описание"
|
||||
|
||||
@ -2388,6 +2495,9 @@ msgstr "Редактировать публичные/защищённые ат
|
||||
msgid "Edit QoS Spec Consumer"
|
||||
msgstr "Редактировать потребителя спецификации QoS"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Quotas"
|
||||
msgstr "Редактировать квоты"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Router"
|
||||
msgstr "Изменить маршрутизатор"
|
||||
|
||||
@ -2581,6 +2691,14 @@ msgctxt "Current status of Consistency Group Snapshot"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Ошибка"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Volume Group"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Ошибка"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Volume Group Snapshot"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Ошибка"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of a Floating IP"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Ошибка"
|
||||
@ -2666,9 +2784,15 @@ msgstr "Ошибка записи zip файла: %(exc)s"
|
||||
msgid "Errors occurred in deleting consistency group."
|
||||
msgstr "Ошибка при удалении группы согласования."
|
||||
|
||||
msgid "Errors occurred in deleting group."
|
||||
msgstr "При удалении группы возникли ошибки."
|
||||
|
||||
msgid "Errors occurred in removing volumes from consistency group."
|
||||
msgstr "Ошибка при удалении дисков из группы согласования."
|
||||
|
||||
msgid "Errors occurred in removing volumes from group."
|
||||
msgstr "При удалении дисков из группы возникли ошибки."
|
||||
|
||||
msgid "Ether Type"
|
||||
msgstr "Тип сети"
|
||||
|
||||
@ -2707,6 +2831,9 @@ msgstr "Дата окончания действия"
|
||||
msgid "Expiration Time"
|
||||
msgstr "Время окончания действия"
|
||||
|
||||
msgid "Expires"
|
||||
msgstr "Окончание действия"
|
||||
|
||||
msgid "Extend Volume"
|
||||
msgstr "Расширить диск"
|
||||
|
||||
@ -3140,6 +3267,9 @@ msgstr "Выполнить"
|
||||
msgid "Graph"
|
||||
msgstr "Граф"
|
||||
|
||||
msgid "Group"
|
||||
msgstr "Группа"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Group \"%s\" was successfully created."
|
||||
msgstr "Группа «%s» была успешно создана."
|
||||
@ -3150,6 +3280,9 @@ msgstr "ID группы"
|
||||
msgid "Group ID ="
|
||||
msgstr "ID группы ="
|
||||
|
||||
msgid "Group Information"
|
||||
msgstr "Информация о группе"
|
||||
|
||||
msgid "Group Management"
|
||||
msgstr "Управление группами"
|
||||
|
||||
@ -3168,6 +3301,12 @@ msgstr "Имя группы ="
|
||||
msgid "Group Snapshot"
|
||||
msgstr "Снимок Групп"
|
||||
|
||||
msgid "Group Snapshots"
|
||||
msgstr "Снимки Групп"
|
||||
|
||||
msgid "Group Type"
|
||||
msgstr "Тип группы"
|
||||
|
||||
msgid "Group has been updated successfully."
|
||||
msgstr "Группа была успешно изменена."
|
||||
|
||||
@ -3228,6 +3367,9 @@ msgctxt "Task status of an Instance"
|
||||
msgid "Hard Rebooting"
|
||||
msgstr "Принудительная перезагрузка"
|
||||
|
||||
msgid "Has Snapshots"
|
||||
msgstr "Имеет Снимки"
|
||||
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Помощь"
|
||||
|
||||
@ -3424,6 +3566,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Если консоль не реагирует на ввод с клавиатуры, кликните по серой строке "
|
||||
"состояния ниже."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't specify an IP address here, the gateway's IP address of the "
|
||||
"selected subnet will be used as the IP address of the newly created "
|
||||
"interface of the router. If the gateway's IP address is in use, you must use "
|
||||
"a different address which belongs to the selected subnet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если вы не укажите IP адрес здесь, IP адрес шлюза выбранной подсети будет "
|
||||
"использован как нового интерфейса роутера. Если IP адрес шлюза используется, "
|
||||
"вы должны использовать другой IP адрес, который принадлежит выбранной "
|
||||
"подсети."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you select an image via an HTTP/HTTPS URL, the Image Location field MUST "
|
||||
"be a valid and direct URL to the image binary; it must also be accessible to "
|
||||
@ -3513,6 +3666,14 @@ msgctxt "Current status of Consistency Group Snapshot"
|
||||
msgid "In-use"
|
||||
msgstr "Используется"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Volume Group"
|
||||
msgid "In-use"
|
||||
msgstr "Используется"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Volume Group Snapshot"
|
||||
msgid "In-use"
|
||||
msgstr "Используется"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of a Volume"
|
||||
msgid "In-use"
|
||||
msgstr "Используется"
|
||||
@ -3921,6 +4082,9 @@ msgstr "Использование RAM"
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Сообщение"
|
||||
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "Сообщения"
|
||||
|
||||
msgid "Metadata"
|
||||
msgstr "Метаданные"
|
||||
|
||||
@ -3942,6 +4106,10 @@ msgstr "восходящий канал MidoNet "
|
||||
msgid "Migrate"
|
||||
msgstr "Миграция"
|
||||
|
||||
msgctxt "Action log of an instance"
|
||||
msgid "Migrate"
|
||||
msgstr "Мигрировать"
|
||||
|
||||
msgid "Migrate Host"
|
||||
msgstr "Мигрировать хост"
|
||||
|
||||
@ -4019,6 +4187,9 @@ msgstr "Изменен инстанс \"%s\"."
|
||||
msgid "Modified project \"%s\"."
|
||||
msgstr "Проект «%s» изменён."
|
||||
|
||||
msgid "Modified quotas of project"
|
||||
msgstr "Изменены квоты проекта"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Modified volume type access: %s"
|
||||
msgstr "Изменен доступ к типу диска: %s"
|
||||
@ -4050,6 +4221,9 @@ msgstr "Изменить имя и описание снимка группы с
|
||||
msgid "Modify the name and description of a volume consistency group."
|
||||
msgstr "Изменить имя и описание группы согласованности дисков."
|
||||
|
||||
msgid "Modify the name and description of a volume group."
|
||||
msgstr "Изменить имя и описание группы дисков."
|
||||
|
||||
msgid "Modify volume type name, description, and public status."
|
||||
msgstr "Редактировать имя, описание и публичный статус типа дисков"
|
||||
|
||||
@ -4284,6 +4458,9 @@ msgstr "Нет доступного пула назначаемых IP адре
|
||||
msgid "No floating IP pools with IPv4 subnet available"
|
||||
msgstr "Нет доступных пулов назначаемых IP адресов с IPv4 подсетью."
|
||||
|
||||
msgid "No group"
|
||||
msgstr "Нет группы"
|
||||
|
||||
msgid "No groups found."
|
||||
msgstr "Группы не найдены."
|
||||
|
||||
@ -4380,6 +4557,9 @@ msgstr "Пользователи не найдены."
|
||||
msgid "No users."
|
||||
msgstr "Нет пользователей."
|
||||
|
||||
msgid "No valid group type"
|
||||
msgstr "Нет допустимых типов групп"
|
||||
|
||||
msgid "No volume snapshots available"
|
||||
msgstr "Нет доступных снимков дисков"
|
||||
|
||||
@ -4476,6 +4656,9 @@ msgstr "Скопируйте/Вставьте ваш личный ключ"
|
||||
msgid "OVA - Open Virtual Appliance"
|
||||
msgstr "OVA - Open Virtual Appliance"
|
||||
|
||||
msgid "Object"
|
||||
msgstr "Объект"
|
||||
|
||||
msgid "Object Store"
|
||||
msgstr "Хранилище Объектов"
|
||||
|
||||
@ -4506,6 +4689,9 @@ msgstr "Открываемый Порт/Диапазон портов:"
|
||||
msgid "OpenStack Profiler"
|
||||
msgstr "Профилировщик"
|
||||
|
||||
msgid "OpenStack RC File"
|
||||
msgstr "OpenStack RC-файл"
|
||||
|
||||
msgid "OpenStack RC File (Identity API v2.0)"
|
||||
msgstr "Файл OpenStack RC (Identity API v2.0)"
|
||||
|
||||
@ -4547,6 +4733,28 @@ msgstr "Владелец"
|
||||
msgid "Owner of the device attached to the port"
|
||||
msgstr "Владелец устройства подключенного к порту"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ownership of a volume can be transferred from one project to another. "
|
||||
"Accepting a transfer requires obtaining the Transfer ID and Authorization "
|
||||
"Key from the donor. This is equivalent to the <tt>openstack volume transfer "
|
||||
"request accept</tt> command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Смена владельца диска может быть осуществлена с одного проекта на другой. "
|
||||
"Для того, что бы принять трансфер необходимо получить ID трансфера и ключ "
|
||||
"авторизации на проекте источнике. Это эквивалентно команде <tt>openstack "
|
||||
"volume transfer request accept</tt>."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ownership of a volume can be transferred from one project to another. Once a "
|
||||
"volume transfer is created in a donor project, it then can be \"accepted\" "
|
||||
"by a recipient project. This is equivalent to the <tt>openstack volume "
|
||||
"transfer create</tt> command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Смена владельца диска может быть осуществлена с одного проекта на другой. "
|
||||
"Как только трансфер диска был инициирован на проекте источнике, он может "
|
||||
"быть \"подтвержден\" проектом получателем. Это эквивалентно команде "
|
||||
"<tt>openstack volume transfer create</tt>."
|
||||
|
||||
msgid "PLOOP - Virtuozzo/Parallels Loopback Disk"
|
||||
msgstr "PLOOP - Virtuozzo/Parallels Loopback Disk"
|
||||
|
||||
@ -4610,6 +4818,13 @@ msgstr "Физическая сеть"
|
||||
msgid "Physical Network:"
|
||||
msgstr "Физическая сеть:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please capture the application credential ID and secret in order to provide "
|
||||
"them to your application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пожалуйста, сохраните ID доступа и секретный ключ для того, чтобы "
|
||||
"предоставить их вашему приложению."
|
||||
|
||||
msgid "Please note: "
|
||||
msgstr "Обратите внимание:"
|
||||
|
||||
@ -5017,6 +5232,9 @@ msgstr[2] "Удалить пользователей"
|
||||
msgid "Remove Volumes from Consistency Group"
|
||||
msgstr "Удалить диски из группы согласования"
|
||||
|
||||
msgid "Remove Volumes from Group"
|
||||
msgstr "Удалить Диск из Группы"
|
||||
|
||||
msgid "Removed User"
|
||||
msgid_plural "Removed Users"
|
||||
msgstr[0] "Пользователь удален"
|
||||
@ -5034,6 +5252,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Removing volumes from volume consistency group \"%s\""
|
||||
msgstr "Удаление дисков из группы согласования \"%s\""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Removing volumes from volume group \"%s\""
|
||||
msgstr "Удаление дисков из группы дисков \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "Replication Status"
|
||||
msgstr "Статус репликации"
|
||||
|
||||
msgid "Report Bug"
|
||||
msgstr "Сообщить об ошибке"
|
||||
|
||||
@ -5059,6 +5284,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Requested snapshot would exceed the allowed quota."
|
||||
msgstr "Запрошенный снимок превысит допустимую квоту."
|
||||
|
||||
msgctxt "Action log of an instance"
|
||||
msgid "Rescue"
|
||||
msgstr "Восстановление"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of an Instance"
|
||||
msgid "Rescue"
|
||||
msgstr "Восстановление"
|
||||
@ -5071,6 +5300,10 @@ msgctxt "Task status of an Instance"
|
||||
msgid "Rescuing"
|
||||
msgstr "Восстановление"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of a Volume"
|
||||
msgid "Reserved"
|
||||
msgstr "Зарезервировано"
|
||||
|
||||
msgid "Resize"
|
||||
msgstr "Изменение типа инстансов"
|
||||
|
||||
@ -5429,6 +5662,9 @@ msgstr "Выбрать снимок диска"
|
||||
msgid "Select a New Flavor"
|
||||
msgstr "Выберите новый тип инстансов"
|
||||
|
||||
msgid "Select a floating IP to disassociate"
|
||||
msgstr "Выберите назначаемый IP для отсоединения"
|
||||
|
||||
msgid "Select a key pair"
|
||||
msgstr "Выберите ключевую пару"
|
||||
|
||||
@ -5489,6 +5725,9 @@ msgstr "Выбрать инстанс для подключения."
|
||||
msgid "Select format"
|
||||
msgstr "Выберите формат"
|
||||
|
||||
msgid "Select group type"
|
||||
msgstr "Выберите тип группы"
|
||||
|
||||
msgid "Select network"
|
||||
msgstr "Выберите сеть"
|
||||
|
||||
@ -5629,6 +5868,10 @@ msgstr "Общее хранилище"
|
||||
msgid "Shared with Project"
|
||||
msgstr "Общие с проектом"
|
||||
|
||||
msgctxt "Action log of an instance"
|
||||
msgid "Shelve"
|
||||
msgstr "Архивировать"
|
||||
|
||||
msgid "Shelve Instance"
|
||||
msgid_plural "Shelve Instances"
|
||||
msgstr[0] "Архивировать инстанс"
|
||||
@ -5749,6 +5992,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Снимок может быть сделан только для группы согласованности содержащей диски."
|
||||
|
||||
msgid "Snapshots can only be created for Groups that contain volumes."
|
||||
msgstr "Снимки могут быть сделаны только для группы, в которой имеются диски."
|
||||
|
||||
msgctxt "Task status of an Instance"
|
||||
msgid "Snapshotting"
|
||||
msgstr "Получение снимка"
|
||||
@ -5782,6 +6028,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Something went wrong!"
|
||||
msgstr "Что-то пошло не так!"
|
||||
|
||||
msgid "Sorry, the page you were looking for does not exist"
|
||||
msgstr "Извините, страница, которую вы ищите, не существует"
|
||||
|
||||
msgctxt "Task status of an Instance"
|
||||
msgid "Spawning"
|
||||
msgstr "Создается"
|
||||
@ -5982,6 +6231,10 @@ msgstr "Успешно удалена передача диска \"%s\""
|
||||
msgid "Successfully disassociated Floating IP: %s"
|
||||
msgstr "Успешно снято назначение IP: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Successfully disassociated and released floating IP %s"
|
||||
msgstr "Успешно отвязан и освобожден назначаемый IP: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Successfully disassociated floating IP %s"
|
||||
msgstr "Успешно отвязан назначаемый IP: %s"
|
||||
@ -6143,6 +6396,14 @@ msgstr ""
|
||||
"<strong>Контрольная точка</strong> это служба где выполняется шифрование "
|
||||
"(пример: front-end=Nova). Значение по умолчанию 'front-end'."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The <strong>Key Size</strong> is the size of the encryption key, in bits (e."
|
||||
"g., 256). If the field is left empty, the provider default will be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<strong>Размер ключа</strong> это размер ключа шифрования в битах (напр. "
|
||||
"256). Если поле остановлено пустым, будет использовано значение по умолчанию "
|
||||
"для провайдера."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The <strong>Provider</strong> is the encryption provider format (e.g. 'luks' "
|
||||
"or 'plain')."
|
||||
@ -6233,6 +6494,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The admin password is incorrect."
|
||||
msgstr "Неверный пароль администратора."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The application credential secret will not be available after closing this "
|
||||
"page, so you must capture it now or download it. If you lose this secret, "
|
||||
"you must generate a new application credential."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Секретный ключ доступа приложения будет недоступен после закрытия этой "
|
||||
"страницы, поэтому вам необходимо скопировать или загрузить его. Если "
|
||||
"секретный ключ будет утерян, вам придется сгенерировать новые доступы для "
|
||||
"приложения."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The application credential will be created for the currently selected "
|
||||
"project."
|
||||
@ -6312,6 +6583,10 @@ msgstr "Имя «%s» уже используется другой группо
|
||||
msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor."
|
||||
msgstr "Имя «%s» уже занято другим типом инстансов."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The name \"%s\" is already used by another group."
|
||||
msgstr "Имя \"%s\" уже используется другой группой."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The name \"%s\" is already used by another host aggregate."
|
||||
msgstr "Имя «%s» уже используется другим агрегатором узлов."
|
||||
@ -6380,6 +6655,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Запрашиваемые инстансы не могут быть запущены, так как будет превышена "
|
||||
"квота : Доступно: %(avail)s, Требуется: %(req)s."
|
||||
|
||||
msgid "The specified floating IP no longer exists."
|
||||
msgstr "Указанный назначаемый IP более не существует."
|
||||
|
||||
msgid "The specified port is invalid."
|
||||
msgstr "Указан неверный порт."
|
||||
|
||||
@ -6428,6 +6706,9 @@ msgstr "Размер тома не может быть меньше размер
|
||||
msgid "The volume size cannot be less than the source volume size (%sGiB)"
|
||||
msgstr "Размер тома не может быть меньше исходного размера тома (%s ГиБ)"
|
||||
|
||||
msgid "The way to specify an interface"
|
||||
msgstr "Способ указания интерфейса"
|
||||
|
||||
msgid "Theme Preview"
|
||||
msgstr "Предпросмортр темы"
|
||||
|
||||
@ -6469,6 +6750,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Это действие отменит назначение всех дисков которые содержатся в группе "
|
||||
"согласованности."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This action will unassign all volumes that are currently contained in this "
|
||||
"group."
|
||||
msgstr "Это действие отсоединит все диски которые содержатся в данной группе. "
|
||||
|
||||
msgid "This application requires JavaScript to be enabled in your web browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"JavaScript должен быть включен в вашем web-браузере для работы этого "
|
||||
@ -6710,6 +6996,12 @@ msgstr "Не удалось клонировать группу согласов
|
||||
msgid "Unable to clone empty consistency group."
|
||||
msgstr "Не удалось клонировать пустую группу согласования."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to clone empty group."
|
||||
msgstr "Не удалось клонировать пустую группу."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to clone group."
|
||||
msgstr "Не удалось клонировать группу."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to connect to Neutron."
|
||||
msgstr "Невозможно подключиться к Neutron."
|
||||
|
||||
@ -6750,6 +7042,12 @@ msgstr "Не удалось создать тип инстансов."
|
||||
msgid "Unable to create group \"%s\" from snapshot."
|
||||
msgstr "Не удалось создать группу \"%s\" из снимка."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create group due to exceeding volume quota limit."
|
||||
msgstr "Не удалось создать группу по причине превышения дисковых лимитов."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create group snapshot."
|
||||
msgstr "Не удалось создать снимок группы."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create group."
|
||||
msgstr "Не удалось создать группу."
|
||||
|
||||
@ -6809,6 +7107,9 @@ msgid "Unable to create snapshot. Consistency group must contain volumes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не удалось создать снимок. Группа согласования должна содержать в себе диски."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create snapshot. group must contain volumes."
|
||||
msgstr "Не удалось создать снимок. Группа должна содержать диски"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create snapshots due to exceeding snapshot quota limit."
|
||||
msgstr "Не удалось создать снимки по причине превышения лимита."
|
||||
|
||||
@ -6885,6 +7186,9 @@ msgstr "Не удалось снять назначение плавающего
|
||||
msgid "Unable to display consistency group."
|
||||
msgstr "Не удалось отобразить группу согласования"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to display group."
|
||||
msgstr "Не удалось отобразить группу."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to edit spec."
|
||||
msgstr "Не удалось изменить параметр."
|
||||
|
||||
@ -6935,6 +7239,9 @@ msgstr "Не удалось получить консоль для инстан
|
||||
msgid "Unable to get flavor list"
|
||||
msgstr "Не удалось получить список типов инстансов"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get group list"
|
||||
msgstr "Не удалось получить список групп"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get host aggregate list"
|
||||
msgstr "Не удалось получить список агрегаторов узлов."
|
||||
|
||||
@ -6995,6 +7302,9 @@ msgstr "Не удалось загрузить консоль. Попробуй
|
||||
msgid "Unable to load the specified consistency group."
|
||||
msgstr "Не удалось загрузить указанную группу согласования."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to load the specified group."
|
||||
msgstr "Не удалось загрузить указанную группу."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to load the specified image. %s"
|
||||
msgstr "Не удалось загрузить указанный образ. %s"
|
||||
@ -7028,6 +7338,9 @@ msgstr "Не удалось изменить инстанс \"%s\"."
|
||||
msgid "Unable to modify project \"%s\"."
|
||||
msgstr "Не удалось изменить проект «%s»."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to modify quotas of project"
|
||||
msgstr "Не удалось изменить квоты проекта"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to parse IP address %s."
|
||||
msgstr "Не удалось распознать IP адрес %s."
|
||||
@ -7083,6 +7396,9 @@ msgstr "Не удалось проверить состояние MAC Learning"
|
||||
msgid "Unable to retrieve Network information for instance \"%s\"."
|
||||
msgstr "Невозможно получить информацию Сети для инстанса \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve Neutron quota information."
|
||||
msgstr "Не удалось получить информацию о квотах Neutron."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve Nova availability zones."
|
||||
msgstr "Не удалось получить зоны доступности Nova."
|
||||
|
||||
@ -7228,18 +7544,36 @@ msgstr "Не удаётся получить список плавающих IP-
|
||||
msgid "Unable to retrieve floating IP pools."
|
||||
msgstr "Не удалось получить пулы плавающих IP."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve group"
|
||||
msgstr "Не удалось получить группу"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve group details."
|
||||
msgstr "Не удалось получить детали группы"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve group information."
|
||||
msgstr "Не удалось получить информацию о группе."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve group list."
|
||||
msgstr "Не удалось получить список групп."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve group list. Please try again later."
|
||||
msgstr "Не удалось получить список групп. Повторите попытку позже."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve group snapshot details."
|
||||
msgstr "Не удалось получить детали снимков группы."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve group snapshots."
|
||||
msgstr "Не удалось получить снимки группы."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve group types."
|
||||
msgstr "Не удалось получить типы груп"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve group users."
|
||||
msgstr "Не удалось получить список пользователей группы."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve group."
|
||||
msgstr "Не удалось получить группу."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve host aggregates list."
|
||||
msgstr "Не удалось получить список агрегаторов узлов."
|
||||
|
||||
@ -7314,6 +7648,9 @@ msgstr "Не удалось получить список ключевых па
|
||||
msgid "Unable to retrieve key pairs."
|
||||
msgstr "Не удалось получить ключевую пару"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve limits information."
|
||||
msgstr "Не удалось получить информацию об ограничениях."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve list of security groups"
|
||||
msgstr "Не удалось получить список групп безопасности"
|
||||
|
||||
@ -7365,6 +7702,9 @@ msgstr "Не удалось получить информацию о проек
|
||||
msgid "Unable to retrieve project list."
|
||||
msgstr "Не удалось получить список проектов."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve project quotas."
|
||||
msgstr "Невозможно получить квоты проекта."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve protocol list."
|
||||
msgstr "Невозможно получить список протоколов."
|
||||
|
||||
@ -7438,6 +7778,9 @@ msgstr "Не удалось получить инстанс."
|
||||
msgid "Unable to retrieve the project information of the image."
|
||||
msgstr "Для образа не удалось получить информацию о проекте."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve the volume group list."
|
||||
msgstr "Не удалось получить список групп дисков."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve the volume type list."
|
||||
msgstr "Не удалось получить список типов дисков."
|
||||
|
||||
@ -7483,6 +7826,15 @@ msgstr "Не удалось получить информацию о диске.
|
||||
msgid "Unable to retrieve volume encryption details."
|
||||
msgstr "Не удалось получить информацию о шифровании диска."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve volume group snapshots."
|
||||
msgstr "Не удалось получить снимки группы дисков."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve volume groups"
|
||||
msgstr "Не удалось получить группы дисков"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve volume groups."
|
||||
msgstr "Не удалось получить группы дисков."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to retrieve volume information for volume: \"%s\""
|
||||
msgstr "Не удалось получить информацию о диске для диска: \"%s\""
|
||||
@ -7500,9 +7852,15 @@ msgstr "Не удалось получить список дисков инст
|
||||
msgid "Unable to retrieve volume list."
|
||||
msgstr "Не удалось получить список дисков."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve volume messages."
|
||||
msgstr "Не удалось получить сообщения диска."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve volume project information."
|
||||
msgstr "Не удалось получить информацию о проекте диска."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve volume quota information."
|
||||
msgstr "Не удалось получить информацию о дисковых квотах."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve volume snapshot."
|
||||
msgstr "Не удалось получить снимок диска"
|
||||
|
||||
@ -7639,6 +7997,9 @@ msgstr "Не удалось обновить пользователя."
|
||||
msgid "Unable to update volume consistency group."
|
||||
msgstr "Не удалось обновить группу согласования томов."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update volume group."
|
||||
msgstr "Не удалось обновить группу диска."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update volume snapshot status."
|
||||
msgstr "Не удалось обновить статус снимка диска"
|
||||
|
||||
@ -7658,6 +8019,9 @@ msgstr "Не удалось обновить диск."
|
||||
msgid "Unable to update volumes for consistency group"
|
||||
msgstr " Не удалось обновить диски в группе согласования"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update volumes for group"
|
||||
msgstr "Не удалось обновить диски в группе"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\""
|
||||
msgstr "Не удалось загрузить диск на образ для диска: \"%s\""
|
||||
@ -7717,13 +8081,24 @@ msgstr[0] "Незарегистрированный провайдер иден
|
||||
msgstr[1] "Незарегистрированные провайдеры идентификации"
|
||||
msgstr[2] "Незарегистрированные провайдеры идентификации"
|
||||
|
||||
msgctxt "Action log of an instance"
|
||||
msgid "Unrescue"
|
||||
msgstr "Выйти из режима восстановления"
|
||||
|
||||
msgctxt "Task status of an Instance"
|
||||
msgid "Unrescuing"
|
||||
msgstr "Откат восстановления"
|
||||
|
||||
msgid "Unrestricted"
|
||||
msgstr "Без ограничений (небезопасно)"
|
||||
|
||||
msgid "Unrestricted (dangerous)"
|
||||
msgstr "Без ограничений (небезопасно)"
|
||||
|
||||
msgctxt "Action log of an instance"
|
||||
msgid "Unshelve"
|
||||
msgstr "Разархивировать"
|
||||
|
||||
msgid "Unshelve Instance"
|
||||
msgid_plural "Unshelve Instances"
|
||||
msgstr[0] "Разархивировать инстанс"
|
||||
@ -7839,6 +8214,9 @@ msgstr "Обновленная подсеть \"%s\"."
|
||||
msgid "Updated volumes for consistency group \"%s\"."
|
||||
msgstr "Обновлены диски в группе согласования \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Updated volumes for group."
|
||||
msgstr "Диски в группе обновлены"
|
||||
|
||||
msgctxt "Task status of an Instance"
|
||||
msgid "Updating Password"
|
||||
msgstr "Обновление пароля"
|
||||
@ -7858,6 +8236,10 @@ msgstr "Обновление диска \"%s\""
|
||||
msgid "Updating volume consistency group \"%s\""
|
||||
msgstr "Обновление группы согласования томов \"%s\""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Updating volume group \"%s\""
|
||||
msgstr "Обновление группы диска \"%s\""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Updating volume snapshot \"%s\""
|
||||
msgstr "Обновляем снимок диска \"%s\""
|
||||
@ -7896,6 +8278,9 @@ msgstr "Использовать сервер по умолчанию"
|
||||
msgid "Use a consistency group as source"
|
||||
msgstr "Использовать группу согласования как источник"
|
||||
|
||||
msgid "Use a group as source"
|
||||
msgstr "Используйте группу, как источник"
|
||||
|
||||
msgid "Use a volume as source"
|
||||
msgstr "Использовать диск как ресурс"
|
||||
|
||||
@ -7905,6 +8290,10 @@ msgstr "Использовать образ как источник"
|
||||
msgid "Use snapshot as a source"
|
||||
msgstr "Использовать снимок как источник"
|
||||
|
||||
msgctxt "Label in the limit summary"
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "Использовано"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Used <span> %(used)s </span> of <span> %(available)s </span>"
|
||||
msgstr "Использовано <span> %(used)s </span> из <span> %(available)s </span>"
|
||||
@ -8145,6 +8534,14 @@ msgstr "Тип дисков: %(volume_type_name)s"
|
||||
msgid "Volume Types"
|
||||
msgstr "Типы Дисков"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Volume cannot be extended to %(req)iGiB as the maximum size it can be "
|
||||
"extended to is %(max_size)iGiB."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Диск не может быть расширен до %(req)iGiB, так как максимальный размер, до "
|
||||
"которого его можно расширить %(max_size)iGiB."
|
||||
|
||||
msgid "Volume consistency groups can not be deleted if they contain volumes."
|
||||
msgstr "Удалить группы согласованности нельзя удалить если они содержат диски."
|
||||
|
||||
@ -8161,6 +8558,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Группа согласования поддерживает несколько типов томов, но все ее тома "
|
||||
"должны находиться в одной и той же базовой системе."
|
||||
|
||||
msgid "Volume groups can not be deleted if they contain volumes."
|
||||
msgstr "Группы дисков не могут быть удалены, если в них имеются диски."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Volume groups provide a mechanism for creating snapshots of multiple volumes "
|
||||
"at the same point-in-time to ensure data consistency\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"A volume group can support more than one volume type, but it can only "
|
||||
"contain volumes hosted by the same back end."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Группы дисков предоставляют механизм для создания снимков нескольких дисков "
|
||||
"в один момент времени, что бы обеспечить целостность данных.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Группа дисков поддерживает более одного типа дисков, но может содержать "
|
||||
"только диски, расположенные на одном бекенде."
|
||||
|
||||
msgid "Volume is Unencrypted"
|
||||
msgstr "Диск не зашифрован"
|
||||
|
||||
@ -8354,6 +8767,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "You have selected:"
|
||||
msgstr "Вы выбрали:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may give the application credential an expiration. The expiration will "
|
||||
"be in UTC. If you provide an expiration date with no expiration time, the "
|
||||
"time will be assumed to be 00:00:00. If you provide an expiration time with "
|
||||
"no expiration date, the date will be assumed to be today."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы можете задать время окончания доступа приложения. Время окончания будет "
|
||||
"по UTC. Если вы зададите дату окончания без времени, время будет "
|
||||
"установлено в 00:00:00. Если вы предоставите время окончания без даты, то "
|
||||
"будет установлена сегодняшняя дата."
|
||||
|
||||
msgid "You may have mistyped the address or the page may have moved."
|
||||
msgstr "Ошибка в адресе страницы, или страница была перемещена."
|
||||
|
||||
@ -8377,6 +8801,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Вы можете шлюз позже используя действие \"установить шлюз\", но IP-адрес "
|
||||
"шлюза может измениться. "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may select one or more roles for this application credential. If you do "
|
||||
"not select any, all of the roles you have assigned on the current project "
|
||||
"will be applied to the application credential."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы можете выбрать одну или несколько ролей для доступа приложения. Если вы "
|
||||
"не выберете роль, все ваши роли в рамках данного проекта будут применены к "
|
||||
"доступу приложения."
|
||||
|
||||
msgid "You may update the editable properties of your network here."
|
||||
msgstr "Здесь вы можете обновить изменяемые свойства сети."
|
||||
|
||||
@ -8410,6 +8843,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Your Application Credential"
|
||||
msgstr "Ваш доступ для приложения"
|
||||
|
||||
msgid "Your application credential"
|
||||
msgstr "Ваши доступы для приложений"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Your image %s has been queued for creation."
|
||||
msgstr "Образ %s поставлен в очередь на создание."
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user