Imported Translations from Zanata

For more information about this automatic import see:
https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure

Change-Id: Ia0b04ca1b44d72796ff2b60e47a9664e5473dc44
This commit is contained in:
OpenStack Proposal Bot 2016-03-31 06:51:12 +00:00
parent 2b1fe19805
commit 3f4eeaa6c0
1 changed files with 65 additions and 4 deletions

View File

@ -8,6 +8,7 @@
# Corinne Verheyde <cverheyd@gmail.com>, 2016. #zanata
# Gael Rehault <gael_rehault@dell.com>, 2016. #zanata
# Gérald LONLAS <g.lonlas@gmail.com>, 2016. #zanata
# JF Taltavull <jftalta@gmail.com>, 2016. #zanata
# Marcellin Fom Tchassem <mf6510@att.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
@ -17,8 +18,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-28 10:59+0000\n"
"Last-Translator: Marcellin Fom Tchassem <mf6510@att.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-30 09:25+0000\n"
"Last-Translator: JF Taltavull <jftalta@gmail.com>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
@ -280,6 +281,10 @@ msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer %(name)s?"
msgid "Are you sure you want to delete %(numSelected)s files?"
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer les fichiers %(numSelected)s ?"
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete container %(name)s?"
msgstr "Etes-vous certain de vouloir supprimer le conteneur %(name)s ?"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
@ -384,6 +389,10 @@ msgstr "Conteneur %(name)s créé"
msgid "Container %(name)s deleted."
msgstr "Conteneur %(name)s supprimé"
#, python-format
msgid "Container %(name)s is now %(access)s."
msgstr "Le conteneur %(name)s est maintenant %(access)s."
msgid "Container Access"
msgstr "Accès du conteneur"
@ -665,7 +674,7 @@ msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "Forms"
msgstr "Formulaire"
msgstr "Formulaires"
msgid ""
"From a Windows system, you can use PuTTYGen to create private/public keys.\n"
@ -708,6 +717,9 @@ msgstr "Accueil"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "IP"
msgstr "IP"
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
@ -997,6 +1009,9 @@ msgstr "Réseau du moniteur de santé"
msgid "Network Health Monitors"
msgstr "Réseau des moniteurs de santé"
msgid "Network ID"
msgstr "ID Réseau"
msgid "Network Port"
msgstr "Port réseaux"
@ -1038,6 +1053,13 @@ msgstr "Non"
msgid "No available items"
msgstr "Pas d'élément disponible"
msgid ""
"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to\n"
" gain access to your objects in the container."
msgstr ""
"Note : un conteneur public autorisera toute personne ayant l'URL publique\n"
"à accéder à vos objets du conteneur."
msgid "Note: you will not be able to download this later."
msgstr "Note : Vous ne serez pas autorisé à télécharger ultérieurement"
@ -1156,6 +1178,14 @@ msgstr "La vérification de la stratégie a échoué."
msgid "Popovers"
msgstr "Pop-up"
msgid ""
"Ports provide extra communication channels to your instances. You can select "
"ports instead of networks or a mix of both."
msgstr ""
"Les ports fournissent des canaux de communication supplémentaires vers vos "
"instances. Vous pouvez sélectionner des ports et non des réseaux, ou bien "
"des ports et des réseaux."
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
@ -1169,7 +1199,7 @@ msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Progress bars"
msgstr "Barre de progression"
msgstr "Barres de progression"
msgid "Project"
msgstr "Projet"
@ -1467,6 +1497,13 @@ msgstr ""
"Le nombre d'instances ne doit pas dépasser votre quota de "
"%(maxInstanceCount)s instances"
msgid ""
"The logical port also defines the MAC address and the IP address(es) to be "
"assigned to the interfaces plugged into them."
msgstr ""
"Le port logique définit également l'adresse MAC ainsi que la ou les adresses "
"IP à attribuer aux interfaces qui y sont connectées."
msgid ""
"The maximum number of key-value pairs that can be supplied per instance is "
"determined by the compute provider."
@ -1497,6 +1534,9 @@ msgstr ""
msgid "The status indicates whether the network has an active connection."
msgstr "Le statut indique si le réseau a une connexion active."
msgid "The status indicates whether the port has an active connection."
msgstr "Le status indique si il existe une connexion active sur le port."
msgid ""
"The subnet identifies a sub-section of a network. A subnet is specified in "
"CIDR format.\n"
@ -1562,6 +1602,13 @@ msgstr "Heure"
msgid "Timestamp"
msgstr "Horodatage"
msgid ""
"To view source code, hover over a section, then click the <a><span></span></"
"a> button in the top right of that section."
msgstr ""
"Pour voir le code source, déplacez le pointeur au-dessus d'une section puis "
"cliquez sur le <a><span></span></a>bouton en haut à droite de la section."
msgid "Tooltips"
msgstr "Tooltips"
@ -1964,12 +2011,18 @@ msgstr "VHD"
msgid "VMDK"
msgstr "VMDK"
msgid "VNIC type"
msgstr "Type de VNIC"
msgid "View Details"
msgstr "Voir les détails"
msgid "Virtual Size"
msgstr "Taille virtuelle"
msgid "Virtual instances attach their interfaces to ports."
msgstr "Les instances virtuelles attachent leurs interfaces à des ports."
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilité"
@ -2043,6 +2096,14 @@ msgstr "Semaine"
msgid "Wells"
msgstr "Wells"
msgid ""
"When IP addresses are associated to a port, this also implies the port is "
"associated with a subnet, as the IP address was taken from the allocation "
"pool for a specific subnet."
msgstr ""
"Associer des adresses IP à un port implique que le port est lui-même associé "
"à un sous-réseau dans le pool duquel sont prises lesdites adresses."
msgid ""
"When selecting volume as boot source, please ensure the instance's "
"availability zone is compatible with your volume's availability zone."