Imported Translations from Zanata

For more information about this automatic import see:
https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure

Change-Id: I5d693782065a64572c90aa5f9a936df48a34a9a1
This commit is contained in:
OpenStack Proposal Bot 2016-09-24 07:53:18 +00:00
parent 74c9c152fe
commit 5ed1b8d25d
8 changed files with 47 additions and 2175 deletions

View File

@ -1,18 +1,17 @@
# Carsten Duch <carsten.duch@posteo.de>, 2015. #zanata
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
# Carsten Duch <carsten.duch@posteo.de>, 2016. #zanata
# Frank Kloeker <eumel@arcor.de>, 2016. #zanata
# Robert Simai <robert.simai@suse.com>, 2016. #zanata
# Robin Naundorf <r.naundorf@fh-muenster.de>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0rc2.dev13\n"
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0rc2.dev14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-22 19:03+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-23 10:46+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-22 02:47+0000\n"
"Last-Translator: Robert Simai <robert.simai@suse.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-23 05:02+0000\n"
"Last-Translator: Robin Naundorf <r.naundorf@fh-muenster.de>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
@ -115,7 +114,8 @@ msgid "Circular $refs"
msgstr "Schleife $refs"
msgid "Click each item to get its description here."
msgstr "Klicken Sie auf ein Elemente, um seine Beschreibung zu sehen."
msgstr ""
"Klicken Sie auf eines der Elemente, um seine Beschreibung hier zu sehen."
msgid "Click here for filters."
msgstr "Klicken Sie hier für Filter."
@ -179,7 +179,7 @@ msgid "Data does not match any schemas from 'oneOf'"
msgstr "Daten entsprechen keinem der Schemata aus 'oneOf'"
msgid "Data is valid against more than one schema from 'oneOf'"
msgstr "Daten sind gültig für für mehr als ein Schema aus 'oneOf'"
msgstr "Daten sind gültig für mehr als ein Schema aus 'oneOf'"
msgid "Data matches schema from 'not'"
msgstr "Daten entsprechen einem Schema aus 'not'"
@ -475,7 +475,7 @@ msgid "Unlimited"
msgstr "Unbegrenzt"
msgid "Uploading image"
msgstr "lade Abbild hoch"
msgstr "Lade Abbild hoch"
msgid "View Details"
msgstr "Details anzeigen"
@ -564,7 +564,7 @@ msgid "{$viewValue$} is less than the allowed minimum of {$schema.minimum$}"
msgstr "{$viewValue$} ist kleiner als das erlaubte Minimum {$schema.minimum$}"
msgid "{$viewValue$} is not a multiple of {$schema.multipleOf$}"
msgstr "{$viewValue$} ist kein Vilefaches von {$schema.multipleOf$}"
msgstr "{$viewValue$} ist kein Vielfaches von {$schema.multipleOf$}"
msgid "{$viewValue$} is not a valid number"
msgstr "{$viewValue$} ist keine gültige Nummer"

View File

@ -1,182 +0,0 @@
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0b2.dev186\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-22 21:54+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Hindi\n"
"Language: hi\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s केबी"
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"
msgid "Active"
msgstr "सक्रिय"
msgid "Add Interface"
msgstr "अंतरफलक जोड़ें"
msgid "Added"
msgstr "जोड़ा गया"
msgid "An error occurred while updating."
msgstr "अद्यतन करते समय एक त्रुटि हुई."
msgid "An error occurred. Please try again later."
msgstr "एक त्रुटि हो गई. बाद में पुन: प्रयास करें."
msgid "Available"
msgstr "उपलब्ध"
msgid "Available Metadata"
msgstr "उपलब्ध मेटाडाटा"
msgid "Back"
msgstr "पीछे"
msgid "Cancel"
msgstr "रद्द करें"
#, python-format
msgid "Confirm %s"
msgstr "पुष्टि करें %s"
msgid "Could not decrypt the password"
msgstr "पासवर्ड को डिक्रिप्ट नहीं कर सका"
msgid "Could not read the file"
msgstr "फ़ाइल को पढ़ नहीं सका"
msgid "Danger: "
msgstr "खतरा: "
msgid "Delete"
msgstr "मिटाएँ"
#, python-format
msgid "Displaying %s item"
msgid_plural "Displaying %s items"
msgstr[0] " %s मद प्रदर्शित"
msgstr[1] " %s मद प्रदर्शित"
msgid "Duplicate keys are not allowed"
msgstr "एक जैसे कुंजी की अनुमति नहीं है"
msgid "Error"
msgstr "त्रुटि"
msgid "Error: "
msgstr "त्रुटि: "
msgid "Existing Metadata"
msgstr "मौजूदा मेटाडाटा "
msgid "Filter"
msgstr "छानना शुरू..."
msgid "Flavor"
msgstr "फ्लेवर"
msgid "ID"
msgstr "आईडी"
msgid "Info"
msgstr "सूचना"
msgid "Interfaces"
msgstr "अंतरफलक"
msgid "Loading"
msgstr "लोड हो रहा है"
msgid "Name"
msgstr "नाम"
msgid "Next"
msgstr "अगला"
msgid "No"
msgstr "नहीं"
msgid "No available metadata"
msgstr "कोई मेटाडेटा उपलब्ध नहीं है"
msgid "No data available."
msgstr "कोई आँकड़ा उपलब्ध नहीं."
msgid "No existing metadata"
msgstr "कोई मौजूदा मेटाडाटा नहीं "
msgid "No items to display."
msgstr "दिखाने के लिए कोई सामग्रियों नहीं."
msgid "No roles"
msgstr "भूमिकाएं नहीं है"
msgid "None"
msgstr "कोई नहीं"
msgid "Not authorized to do this operation."
msgstr " इस प्रकिया को कार्यान्वयित करने की अनुमति नहीं है"
msgid "Notice: "
msgstr "सूचना: "
msgid "Passwords do not match."
msgstr "पासवर्ड मेल नहीं खाते."
msgid "Remove"
msgstr "हटाएँ"
msgid "Roles"
msgstr "भूमिका"
msgid "STATUS"
msgstr "स्थिति"
msgid "Status"
msgstr "स्थिति"
msgid "Submit"
msgstr "जमा करें"
msgid "Success: "
msgstr "सफलता:"
msgid "There was a problem communicating with the server, please try again."
msgstr "सर्वर के साथ संवाद स्थापित करने में कोई समस्या थी, पुन: प्रयास करें."
msgid "There was an error submitting the form. Please try again."
msgstr "फार्म जमा करने में त्रुटि हुई. पुन: प्रयास करें."
msgid "View Details"
msgstr "विवरण देखें"
msgid "Warning: "
msgstr "चेतावनी: "
msgid "Working"
msgstr "काम चालू है"
msgid "Yes"
msgstr "हाँ"

View File

@ -1,165 +0,0 @@
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0b2.dev186\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-22 21:54+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Serbian\n"
"Language: sr\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"
msgid "Add Interface"
msgstr "Dodavanje interface-a"
msgid "Added"
msgstr "Dodato"
msgid "An error occurred while updating."
msgstr "Greška u toku ažuriranja."
msgid "An error occurred. Please try again later."
msgstr "Greška. Pokušajte ponovo kasnije."
msgid "Available"
msgstr "Dostupno"
msgid "Available Metadata"
msgstr "Dostupni Metadata podaci"
msgid "Back"
msgstr "Nazad"
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
#, python-format
msgid "Confirm %s"
msgstr "Potvrda %s"
msgid "Could not decrypt the password"
msgstr "Ne mogu dešifrovati lozinku"
msgid "Could not read the file"
msgstr "Ne mogu da pročitam fajl"
msgid "Danger: "
msgstr "Opasnost:"
msgid "Delete"
msgstr "Brisanje"
msgid "Duplicate keys are not allowed"
msgstr "Dupli kljucevi nisu omoguceni"
msgid "Error"
msgstr "Greška"
msgid "Error: "
msgstr "Greška:"
msgid "Existing Metadata"
msgstr "Postojeci Metadata podaci"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Flavor"
msgstr "Aroma"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Info"
msgstr "Informacije"
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfejsi"
msgid "Loading"
msgstr "Učitavanje"
msgid "Name"
msgstr "Ime"
msgid "Next"
msgstr "Sledeći"
msgid "No data available."
msgstr "Nema podataka."
msgid "No existing metadata"
msgstr "Nema postojecih metadata podataka"
msgid "No items to display."
msgstr "Nema stavki za prikaz."
msgid "No roles"
msgstr "Nema uloga"
msgid "None"
msgstr "Ništa"
msgid "Not authorized to do this operation."
msgstr "Niste nadležni za ovaj zahvat."
msgid "Notice: "
msgstr "Uočite:"
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Lozinka se ne podudara."
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
msgid "Roles"
msgstr "Uloge"
msgid "STATUS"
msgstr "STATUS"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Submit"
msgstr "Predaj"
msgid "Success: "
msgstr "Uspeh:"
msgid "There was a problem communicating with the server, please try again."
msgstr "Postojao je problem u vezi sa serverom, pokušajte ponovo."
msgid "There was an error submitting the form. Please try again."
msgstr "Greška u predaji forme. Pokušajte ponovo."
msgid "View Details"
msgstr "Pregled detalja"
msgid "Warning: "
msgstr "Upozorenje:"
msgid "Working"
msgstr "Obrada u toku"

View File

@ -1,6 +1,5 @@
# Carsten Duch <carsten.duch@posteo.de>, 2015. #zanata
# Robert Simai <robert.simai@suse.com>, 2015. #zanata
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
# Eugen Block <eblock@nde.ag>, 2016. #zanata
# Frank Kloeker <eumel@arcor.de>, 2016. #zanata
# Monika Wolf <vcomas3@de.ibm.com>, 2016. #zanata
@ -8,14 +7,14 @@
# Robin Naundorf <r.naundorf@fh-muenster.de>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0rc2.dev13\n"
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0rc2.dev14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-22 19:04+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-23 10:46+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-23 07:45+0000\n"
"Last-Translator: Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-23 06:26+0000\n"
"Last-Translator: Robert Simai <robert.simai@suse.com>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
@ -675,7 +674,7 @@ msgid "Admin State Up"
msgstr "Admin-Status aktiv"
msgid "Admin State is UP (True) by default."
msgstr "Adminstatus ist AKTIV (Wahr) in der Grundeinstellung."
msgstr "Admin Status ist AKTIV (Wahr) in der Grundeinstellung."
msgid "Admin:"
msgstr "Administrator:"
@ -872,7 +871,7 @@ msgstr ""
"Fügen Sie einen Namen und eine Beschreibung für den Pool hinzu. Wählen Sie "
"ein Subnetz, in dem sich alle Mitglieder des Pools befinden müssen. Wählen "
"Sie das Protokoll und das Lastverteilungsverfahren für diesen Pool. Als "
"Admin State ist AKTIV vorausgewählt."
"Admin Status ist AKTIV vorausgewählt."
msgid "Associate"
msgstr "Zuweisen"
@ -1176,7 +1175,7 @@ msgid ""
"type, uncheck this field."
msgstr ""
"Ohne weitere Einstellung wird der Datenträgertyp als öffentlich erstellt. Um "
"einen privaten Datenträgertyp zu erstellen entfernen Sie die Markierung."
"einen privaten Datenträgertyp zu erstellen, entfernen Sie die Markierung."
msgid "CIDR"
msgstr "CIDR"
@ -1761,7 +1760,7 @@ msgid ""
"Create a Consistency Group that will contain newly created volumes cloned "
"from each of the snapshots in the source Consistency Group Snapshot."
msgstr ""
"Erzeuge eine Konsistenzgruppe welche neu erzeugte Datenträger enthält, die "
"Erzeuge eine Konsistenzgruppe, welche neu erzeugte Datenträger enthält, die "
"von den jeweiligen Schattenkopien der Quelle Konsistenzgruppen-"
"Schattenkopien geklont werden."
@ -4094,7 +4093,7 @@ msgid "From here you can add a DHCP agent for the network."
msgstr "Hier können Sie DHCP Agenten für das Netzwerk hinzufügen."
msgid "From here you can allocate a floating IP to a specific project."
msgstr "Hier können Sie eine Floating IP einem bestimmten Project zuweisen."
msgstr "Hier können Sie eine Floating IP einem bestimmten Projekt zuweisen."
msgid "From here you can create a snapshot of a volume."
msgstr "Hier kann eine Schattenkopie eines Datenträger erstellt werden."
@ -4741,7 +4740,7 @@ msgid "Instances"
msgstr "Instanzen"
msgid "Insufficient privilege level to retrieve image list."
msgstr "Unzureichende Berechtigung zum Anruf der Abbildliste."
msgstr "Unzureichende Berechtigung zum Abruf der Abbildliste."
msgid "Insufficient privilege level to view domain information."
msgstr ""
@ -5382,7 +5381,7 @@ msgstr "Name und Beschreibung einer Schattenkopie ändern."
msgid "Modify the name and description of a volume consistency group snapshot."
msgstr ""
"Ändern des namens oder der Beschreibung einer Datenträger-Konsistenzgruppen-"
"Ändern des Namens oder der Beschreibung einer Datenträger-Konsistenzgruppen-"
"Schattenkopie. "
msgid "Modify the name and description of a volume consistency group."
@ -5634,7 +5633,7 @@ msgid "No assigned volumes"
msgstr "Keine zugeordneten Datenträger"
msgid "No associated fixed IP"
msgstr "Keine assozierte statische IP-Adresse"
msgstr "Keine assoziierte statische IP-Adresse"
msgid "No associations defined."
msgstr "Keine Zuweisungen festgelegt."
@ -5664,7 +5663,7 @@ msgid "No floating IP pools available"
msgstr "Keine Floating IP Pools verfügbar"
msgid "No floating IP pools with IPv4 subnet available"
msgstr "Keine Floating IP Pools mit IPv4 Subnetzt verfügbar"
msgstr "Keine Floating IP Pools mit IPv4 Subnetz verfügbar"
msgid "No floating IPs to disassociate."
msgstr "Keine Floating IPs zum Trennen vorhanden."
@ -6381,7 +6380,7 @@ msgid "Project ID"
msgstr "Projekt-ID"
msgid "Project ID ="
msgstr "Projekt ID ="
msgstr "Projekt-ID ="
msgid "Project ID:"
msgstr "Projekt ID:"
@ -6720,7 +6719,9 @@ msgid ""
"list will be set to empty."
msgstr ""
"Entfernte IDs sind mit dem Identitätsanbieter verbunden und global einmalig. "
"<fixme: \"this indicates\" doesn't make sense in the original text>"
"Dies zeigt die Headerattribute für die verwendete Zuordnung Föderation-"
"Protokoll-Attribute auf Identity API-Objekte. Wenn kein Wert angegeben wird, "
"wird die Liste leer gesetzt."
msgid "Remote IP Prefix"
msgstr "Entfernte IP Präfix"
@ -6789,7 +6790,7 @@ msgstr "Anfrage ID"
#, python-format
msgid "Request for launching %(count)s named \"%(name)s\" has been submitted."
msgstr "Anfrage zum starten von %(count)s \"%(name)s\" wurde übermittelt."
msgstr "Anfrage zum Starten von %(count)s \"%(name)s\" wurde übermittelt."
#, python-format
msgid "Request for resizing of instance \"%s\" has been submitted."
@ -6811,8 +6812,8 @@ msgid ""
"Requests from a unique source IP address are consistently directed to the "
"same instance."
msgstr ""
"Anfragen von einer eindeutigen Quell-IP-Adresse werden konsequent an die "
"selbe Instanz geleitet."
"Anfragen von einer eindeutigen Quell-IP-Adresse werden konsequent an "
"dieselbe Instanz geleitet."
msgid "Required for APP_COOKIE persistence; Ignored otherwise."
msgstr "Wird für die Persistenz des APP_COOKIE verwendet; ansonsten ignoriert."
@ -8387,7 +8388,7 @@ msgid ""
"an explicit address which is under the public network CIDR (e.g. "
"202.2.3.0/24)."
msgstr ""
"Die IP-Adresse der neuen Floating-IP (z.B. 202.2.3.4). Sie müssen eine "
"Die IP-Adresse der neuen Floating IP (z.B. 202.2.3.4). Sie müssen eine "
"eindeutige Adresse aus dem öffentlichen Netzwerk CIDR (z.B. 202.2.3.0/24) "
"angeben."
@ -8405,7 +8406,7 @@ msgid "The Key Pair name that was associated with the instance"
msgstr "Der Name des Schlüsselpaars, das der Instanz zugewiesen wurde."
msgid "The L3 agent information could not be located."
msgstr "L3-Agent Informationen können nicht geunden werden."
msgstr "L3-Agent Informationen können nicht gefunden werden."
msgid ""
"The Transfer ID and the Authorization Key are needed by the recipient in "
@ -8454,7 +8455,7 @@ msgid ""
"system must be allowed to support image creation."
msgstr ""
"Die aktuellen Einstellung in Horizon erlauben keine Methoden zur Erzeugung "
"von Abbildern. Die Angabe eines Abbildortes und/oder as Hochladen aus dem "
"von Abbildern. Die Angabe eines Abbildortes und/oder das Hochladen aus dem "
"lokalen Dateisystem müssen erlaubt sein, um die Abbilderzeugung zu "
"unterstützen."
@ -8895,7 +8896,7 @@ msgid "To:"
msgstr "Bis:"
msgid "Toggle Labels"
msgstr "Label umschalten"
msgstr "Bezeichnung umschalten"
msgid "Toggle Network Collapse"
msgstr "Netzwerk einklappen umschalten"
@ -11164,7 +11165,7 @@ msgid ""
"When the volume status is \"in-use\", you can use \"Force\" to upload the "
"volume to an image."
msgstr ""
"Sollte der Datenträgerstatus \"in Verwendung\" sein, können Sie \"erzwingen"
"Sollte der Datenträgerstatus \"in Verwendung\" sein, können Sie \"Erzwingen"
"\" verwenden, um das Hochladen des Datenträgers als Abbild zu erzwingen."
msgid ""

View File

@ -1,17 +1,15 @@
# Carsten Duch <carsten.duch@posteo.de>, 2015. #zanata
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
# Frank Kloeker <eumel@arcor.de>, 2016. #zanata
# Monika Wolf <vcomas3@de.ibm.com>, 2016. #zanata
# Robert Simai <robert.simai@suse.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0rc2.dev13\n"
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0rc2.dev14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-22 19:03+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-23 10:46+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-22 01:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-23 07:04+0000\n"
"Last-Translator: Robert Simai <robert.simai@suse.com>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de\n"
@ -70,7 +68,7 @@ msgstr ""
msgid "<b>Image</b>: This option uses an image to boot the instance."
msgstr ""
"<b>Abbild</b>: Diese Option verwendet ein Abbild zum starten der Instanz."
"<b>Abbild</b>: Diese Option verwendet ein Abbild zum Starten der Instanz."
msgid ""
"<b>Instance Snapshot</b>: This option uses an instance snapshot to boot the "
@ -85,7 +83,7 @@ msgid ""
"to delete the volume on deletion of the instance."
msgstr ""
"<b>Datenträger-Schattenkopie</b>: diese Option verwendet eine Datenträger-"
"Schattenkopie zum booten einer Instanz und erzeugt einen neuen Datenträger "
"Schattenkopie zum Booten einer Instanz und erzeugt einen neuen Datenträger "
"zum Erhalt der Instanzdaten. Sie können wählen, den Datenträger bei der "
"Löschung der Instanz zu entfernen."
@ -177,7 +175,7 @@ msgstr ""
" Konto angegeben haben, bevor Sie Daten hochladen können."
msgid "A description list is perfect for defining terms."
msgstr "Eine Beschreibungsliste ist perfekt um Bedingungen zu definieren."
msgstr "Eine Beschreibungsliste ist perfekt, um Bedingungen zu definieren."
msgid "A description of the Volume."
msgstr "Beschreibung des Datenträgers."
@ -476,7 +474,7 @@ msgid "Close"
msgstr "Schließen"
msgid "Collecting information for deletion:"
msgstr "Sammle Informationen zum löschen:"
msgstr "Sammle Informationen zum Löschen:"
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
@ -696,7 +694,7 @@ msgid "Details"
msgstr "Details"
msgid "Details Views:"
msgstr "Details Ansichten"
msgstr "Detailansichten:"
msgid "Device Name"
msgstr "Gerätename"

View File

@ -5,9 +5,9 @@
# Yuko Katabami <yukokatabami@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0rc2.dev13\n"
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0rc2.dev14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-22 19:04+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-23 10:46+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -7890,7 +7890,7 @@ msgstr "QoS スペックの関連付けを正常に更新しました。"
#, python-format
msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\""
msgstr "アグリゲートの更新に成功: \"%s\""
msgstr "アグリゲートの更新に成功しました: \"%s\""
msgid "Successfully updated container access to private."
msgstr "コンテナーアクセスをプライベートに変更しました。"

View File

@ -1,797 +0,0 @@
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
# Łukasz Jernas <deejay1@srem.org>, 2015. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0b3.dev134\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-04 05:19+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-27 07:29+0000\n"
"Last-Translator: Łukasz Jernas <deejay1@srem.org>\n"
"Language-Team: Polish (Poland)\n"
"Language: pl-PL\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
msgid "(None)"
msgstr "(brak)"
msgid ""
"A floating IP allows instances to be addressable from an external network.\n"
" Floating IPs are not allocated to instances at creation time and may be "
"assigned\n"
" after the instance is created. To attach a floating IP, go to the "
"<b>Instances</b>\n"
" view and click the <b>Actions</b> menu to the right of an instance.\n"
" Then, select the <b>Associate Floating IP</b> option and enter the "
"necessary details."
msgstr ""
"Pływający adres IP pozwala instancji być widoczną z zewnętrznej sieci.\n"
" Pływające adresy IP nie są przypisywane do instancji podczas ich tworzenia "
"i mogą zostać\n"
" przypisane później. W celu dołączenia pływającego adresu IP, należy "
"przejść do widoku\n"
" <b>Instancje</b>, kliknąć w menu <b>Akcje</b> po prawej stronie instancji,\n"
" a następnie wybrać opcję <b>Przypisz pływający adres IP</b> i wprowadzić "
"potrzebne szczegóły."
msgid "A name is required for your instance."
msgstr "Nazwa dla instancji jest wymagana"
msgid "Active"
msgstr "Aktywny"
msgid "Admin State"
msgstr "Stan administracyjny"
msgid ""
"Administrators are responsible for creating and managing flavors. A custom "
"flavor can be created for you or for a specific project where it is shared "
"with the users assigned to that project. If you need a custom flavor, "
"contact your administrator."
msgstr ""
"Administratorzy są odpowiedzialni za tworzenie i zarządzanie odmianami. "
"Własne odmiany mogą być utworzone dla użytkownika lub projektu, gdzie są one "
"współdzielone z użytkownikami przypisanymi do tego projektu. Jeśli wymagana "
"jest własna odmiana, należy skontaktować się z administratorem."
msgid ""
"Administrators set up the pool of floating IPs that are available to attach "
"to instances."
msgstr ""
"Administratorzy ustawiają pule pływających adresów IP dostępnych do "
"przypisania instancjom."
msgid ""
"An <b>External</b> network is set up by an administrator.\n"
" If you want an instance to communicate outside of the data center,\n"
" then attach a router between your <b>Project</b> network and the "
"<b>External</b> network.\n"
" You can use the <b>Network Topology</b> view to connect the router to "
"the two networks."
msgstr ""
"Sieć <b>Zewnętrzna</b> jest utworzona przez administratora.\n"
" Jeśli instancja ma się komunikować poza data center,\n"
" należy dołączyć router między siecią <b>projektu</b> a siecią "
"<b>zewnętrzną</b>.\n"
" Wykorzystując widok <b>Topologia sieci</b> można połączyć router do obu "
"sieci."
msgid ""
"An advanced option available when launching an instance is disk "
"partitioning. There are two disk partition options. Selecting <b>Automatic</"
"b> resizes the disk and sets it to a single partition. Selecting <b>Manual</"
"b> allows you to create multiple partitions on the disk."
msgstr ""
"Jedną z zaawansowanych opcji przy uruchamianiu instancji jest "
"partycjonowanie dysków. Są dostępne dwie różne opcje. Wybranie "
"<b>Automatycznie</b> zmienia rozmiar dysku i ustawia na nim jedną partycję. "
"Wybranie <b>Ręcznie</b> pozwala na utworzenie wielu partycji na dysku."
msgid ""
"An instance name is required and used to help you uniquely identify your "
"instance in the dashboard."
msgstr ""
"Nazwa instancji jest wymagana i wykorzystuje się ją do identyfikacji "
"instancji w panelu."
msgid "Automatic"
msgstr "Automatyczne"
msgid "Availability Zone"
msgstr "Strefa dostępności"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgid "Cannot get service catalog from keystone."
msgstr "Nie można pobrać katalogu usług z keystone."
msgid ""
"Check the <b>Configuration Drive</b> box if you want to write metadata to a "
"special configuration drive. When the instance boots, it attaches to the "
"<b>Configuration Drive</b> and accesses the metadata."
msgstr ""
"Należy zaznaczyć pole <b>Dysk konfiguracyjny</b>, aby zapisać metadane na "
"specjalnym dysku konfiguracyjnym. Podczas uruchamiania instancji, jest do "
"niej dołączany <b>dysk konfiguracyjny</b> i odczytywane są z niego metadane."
msgid "Click to see more details"
msgstr "Kliknij, aby wyświetlić szczegóły"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracja"
msgid "Create Key Pair"
msgstr "Utwórz parę kluczy"
msgid "Create New Volume"
msgstr "Utwórz nowy wolumen"
msgid "Created"
msgstr "Utworzono"
msgid ""
"Custom scripts are attached to instances to perform specific actions when "
"the instance is launched. For example, if you are unable to install "
"<samp>cloud-init</samp> inside a guest operating system, you can use a "
"custom script to get a public key and add it to the user account."
msgstr ""
"Własne skrypty są dołączane do instancji, aby wykonywały wskazane czynności "
"podczas uruchamiania instancji. Na przykład, jeśli nie można zainstalować "
"<samp>cloud-init</samp> wewnątrz systemu operacyjnego gościa, można "
"wykorzystać własny skrypt w celu pobrania klucza publicznego i dodania go do "
"konta użytkownika."
msgid "Deleted"
msgstr "Usunięto"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgid "Device Name"
msgstr "Nazwa urządzenia"
msgid "Direction"
msgstr "Kierunek"
msgid "Disk Partition"
msgstr "Partycjonowanie dysku"
msgid "Domain ID"
msgstr "ID domeny"
msgid "Down"
msgstr "Położony"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"
msgid "Ephemeral Disk"
msgstr "Ulotny dysk"
msgid "Ether Type"
msgstr "Typ medium"
#, python-format
msgid "Extension is not enabled: %(extension)s."
msgstr "Rozszerzenie jest wyłączone: %(extension)s"
msgid "External Network"
msgstr "Sieć zewnętrzna"
msgid "Fingerprint"
msgstr "Odcisk palca"
msgid "Flavor"
msgstr "Odmiana"
msgid ""
"Flavors manage the sizing for the compute, memory and storage capacity of "
"the instance."
msgstr ""
"Odmiany zarządzają wymiarowaniem zasobów obliczeniowych, pamięci i dysku "
"instancji."
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid ""
"From a Windows system, you can use PuTTYGen to create private/public keys.\n"
" Use the PuTTY Key Generator to create and save the keys, then copy\n"
" the public key in the red highlighted box to your <samp>.ssh/"
"authorized_keys</samp>\n"
" file."
msgstr ""
"W systemie Windows, można wykorzystać PuTTYGen, aby utworzyć klucze prywatne "
"i publiczne.\n"
" Używając PuTTY Key Generator należy utworzyć klucze i zapisać je, następnie "
"skopiować\n"
" klucz publiczny w zaznaczonym na czerwono oknie do pliku\n"
" <samp>.ssh/authorized_keys</samp>."
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid ""
"If a network is shared, then all users in the project can access the network."
msgstr ""
"Jeśli sieć jest współdzielona, wtedy wszyscy użytkownicy projektu mogą "
"uzyskać do niej dostęp."
msgid ""
"If a security group is not associated with an instance before it is "
"launched, then you will have very limited access to the instance after it is "
"deployed. You will only be able to access the instance from a VNC console."
msgstr ""
"Jeśli żadna grupa zabezpieczeń nie zostanie przypisana do instancji przed "
"jej uruchomieniem, dostęp do niej będzie bardzo ograniczony. Można będzie "
"się dostać do instancji tylko poprzez konsolę VNC."
msgid ""
"If you want to create an instance that uses ephemeral storage, meaning the "
"instance data is lost when the instance is deleted, then choose one of the "
"following boot sources:"
msgstr ""
"Jeśli ma zostać utworzona instancja wykorzystująca ulotne dyski (co oznacza, "
"że dane instancji zginą po usunięciu instancji), należy wybrać jedno z "
"poniższych źródeł:"
msgid ""
"If you want to create an instance that uses persistent storage, meaning the "
"instance data is saved when the instance is deleted, then select one of the "
"following boot options:"
msgstr ""
"Jeśli na zostać utworzona instancja wykorzystująca stałe dyski (co oznacza, "
"że dane instancji zostaną zapisane po usunięciu instancji), należy wybrać "
"jedno z poniższych źródeł:"
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
msgid "Image Name"
msgstr "Nazwa obrazu"
msgid "Impact on your quota"
msgstr "Wpływ na limity"
msgid "Import Key Pair"
msgstr "Importuj parę kluczy"
msgid "Instance Snapshot"
msgstr "Migawka instancji"
msgid "Instance count is required and must be an integer of at least 1"
msgstr ""
"Liczba instancji jest wymagana, powinna być liczbą całkowitą większą lub "
"równą 1"
msgid "Insufficient privilege level to view user information."
msgstr "Brak uprawnień do przeglądania informacji o użytkowniku."
msgid "Key Pair"
msgstr "Para kluczy"
msgid "Killed"
msgstr "Ubito"
msgid "Launch Instance"
msgstr "Uruchom instancję"
msgid "Manual"
msgstr "Ręczne"
msgid "Max Port"
msgstr "Maks. port"
msgid "Min Disk (GB)"
msgstr "Min. dysku (GB)"
msgid "Min Port"
msgstr "Min. port"
msgid "Min RAM (MB)"
msgstr "Min. RAM (MB)"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgid "Network"
msgstr "Sieć"
msgid "Network characteristics"
msgstr "Charakterystyka sieci"
msgid "Networks"
msgstr "Sieci"
msgid "Networks provide the communication channels for instances in the cloud."
msgstr "Sieci zapewniają komunikację dla instancji w chmurze."
msgid "No"
msgstr "Nie"
msgid "No available items"
msgstr "Brak dostępnych pozycji"
msgid "Number"
msgstr "liczba"
msgid "Pending Delete"
msgstr "Oczekuje na usunięcie"
msgid "Physical Network"
msgstr "Sieć fizyczna"
msgid "Policy check failed."
msgstr "Sprawdzenie polityki się nie powiodło."
msgid "Private"
msgstr "Prywatna"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
msgid "Project ID"
msgstr "ID projektu"
msgid ""
"Project networks are created by users.\n"
" These networks are fully isolated and are project-specific."
msgstr ""
"Sieci projektów są tworzone przez użytkowników.\n"
" Sieci te są w pełni izolowane i ograniczone do poszczególnych projektów."
msgid "Protected"
msgstr "Chroniony"
msgid "Protocol"
msgstr "Protokół"
msgid "Provider Network"
msgstr "Sieć dostawcy"
msgid ""
"Provider networks are created by administrators.\n"
" These networks map to an existing physical network in the data center."
msgstr ""
"Sieci dostępowe są tworzone przez administratorów.\n"
" Sieci te odwzorowują sieci fizyczne w data center."
msgid "Public"
msgstr "Publiczne"
msgid "Public Key"
msgstr "Klucz publiczny"
msgid "Queued"
msgstr "W kolejce"
msgid "RAM"
msgstr "RAM"
msgid "Re-order items using drag and drop"
msgstr "Zmień kolejność pozycji poprzez przesuwanie i upuszczanie"
msgid "Remote"
msgstr "Zdalne"
msgid "Root Disk"
msgstr "Główny dysk"
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
msgid "Saving"
msgstr "Zapisywanie"
msgid "Security Groups"
msgstr "Grupy zabezpieczeń"
msgid ""
"Security groups are project-specific and cannot be shared across projects."
msgstr ""
"Grupy zabezpieczeń są tworzone dla określonych projektów i nie są "
"współdzielone między projektami."
msgid "Segmentation ID"
msgstr "ID segmentacji"
msgid "Select Boot Source"
msgstr "Wybór źródła uruchamiania"
msgid "Select a key pair from the available key pairs below."
msgstr "Należy wybrać parę kluczy z listy dostępnych poniżej."
msgid "Select a source from those listed below."
msgstr "Proszę wybrać źródło z podanych poniżej."
msgid "Select an item from Available items below"
msgstr "Należy wybrać pozycję z listy dostępnych pozycji poniżej"
msgid "Select at least one network"
msgstr "Należy wybrać przynajmniej jedną sieć"
msgid "Select networks from those listed below."
msgstr "Należy wybrać sieci z listy poniżej."
msgid "Select one"
msgstr "Należy wybrać jedno"
msgid "Select one or more"
msgstr "Należy wybrać jedną lub więcej"
msgid "Select one or more security groups from the available groups below."
msgstr ""
"Należy wybrać jedną, lub więcej, grupę zabezpieczeń z listy grup poniżej."
#, python-format
msgid "Service type is not enabled: %(desiredType)s"
msgstr "Typ usługi nie jest włączony: %(desiredType)s"
#, python-format
msgid "Setting is not enabled: %(setting)s"
msgstr "Ustawienie jest wyłączone: %(setting)s"
msgid "Shared"
msgstr "Współdzielona"
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
msgid "Size (GB)"
msgstr "Rozmiar (GB)"
msgid "Snapshot"
msgstr "Migawka"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Subnets Associated"
msgstr "Powiązane podsieci"
#, python-format
msgid "Successfully imported key pair %(name)s."
msgstr "Zaimportowano parę kluczy %(name)s."
msgid ""
"The flavor you select for an instance determines the amount of compute, "
"storage and memory resources that will be carved out for the instance."
msgstr ""
"Wybór odmiany dla instancji określa ilość dostępnej pamięci, zasobów "
"dyskowych jak i mocy obliczeniowej, która zostanie przydzielona instancji."
msgid ""
"The flavor you select must have enough resources allocated to support the "
"type of instance you are trying to create. Flavors that do not provide "
"enough resources for your instance are identified on the <b>Available</b> "
"table with a yellow warning icon."
msgstr ""
"Wybrana odmiana musi zapewniać odpowiednią ilość zasobów dla danego typu "
"instancji, która ma zostać uruchomiona. Odmiany, które nie zapewniają "
"wystarczającej ilości zasobów są oznaczone w tabeli <b>Dostępne</b> żółtym "
"znakiem ostrzegawczym."
#, python-format
msgid ""
"The instance count must not exceed your quota available of "
"%(maxInstanceCount)s instances"
msgstr ""
"Liczba instancji nie może przekraczać dostępnego limitu %(maxInstanceCount)s "
"instancji"
msgid "The status indicates whether the network has an active connection."
msgstr "Status wskazuje czy sieć ma aktywne połączenie."
msgid ""
"The subnet identifies a sub-section of a network. A subnet is specified in "
"CIDR format.\n"
" A typical CIDR format looks like <samp>192.xxx.x.x/24</samp>."
msgstr ""
"Podsieć identyfikuje pod sekcję sieci. Podsieć podaje się w formacie CIDR.\n"
" Przykładowy format CIDR wygląda następująco <samp>192.xxx.x.x/24</samp>."
#, python-format
msgid "The volume size must be at least %(minVolumeSize)s GB"
msgstr "Rozmiar wolumenu musi wynosić przynajmniej %(minVolumeSize)s GB"
msgid ""
"There are two ways to generate a key pair. From a Linux system,\n"
" generate the key pair with the <samp>ssh-keygen</samp> command:"
msgstr ""
"Istnieją dwa sposoby na utworzenie pary kluczy. W systemie Linux,\n"
" można utworzyć parę kluczy poleceniem <samp>ssh-keygen</samp>:"
msgid ""
"This command generates a pair of keys: a private key (cloud.key)\n"
" and a public key (cloud.key.pub)."
msgstr ""
"Polecenie to wygeneruję parę kluczy: klucz prywatny (cloud.key)\n"
" oraz klucz publiczny (cloud.key.pub)."
msgid ""
"This flavor requires more RAM than your quota allows. Please select a "
"smaller flavor or decrease the instance count."
msgstr ""
"Odmiana ta wymaga większej ilości pamięci RAM, niż pozwalają na to limity. "
"Należy wybrać mniejszą odmianę lub zmniejszyć ilość instancji."
msgid ""
"This flavor requires more VCPUs than your quota allows. Please select a "
"smaller flavor or decrease the instance count."
msgstr ""
"Odmiana ta wymaga większej ilości VCPU, niż pozwalają na to limity. Należy "
"wybrać mniejszą odmianę lub zmniejszyć ilość instancji."
msgid "Total Disk"
msgstr "Łącznie dysków"
msgid "Total Instances"
msgstr "Łącznie instancji"
msgid "Total RAM"
msgstr "Łącznie RAM"
msgid "Total VCPUs"
msgstr "Łącznie VCPU"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid ""
"Type your script directly into the Customization Script field. If your "
"browser supports the HTML5 File API, you may choose to load your script from "
"a file. The size of your script should not exceed 16 Kb."
msgstr ""
"Można wprowadzić skrypt bezpośrednio w pole „Skrypt modyfikujący”. Jeśli "
"przeglądarka wspiera API HTML5 File, można wczytać skrypt z pliku. Rozmiar "
"skryptu nie powinien przekraczać 16Kb."
msgid "Unable to create the domain."
msgstr "Nie można utworzyć domeny."
msgid "Unable to create the keypair."
msgstr "Nie można utworzyć pary kluczy."
msgid "Unable to create the network."
msgstr "Nie można utworzyć sieci."
msgid "Unable to create the project."
msgstr "Nie można utworzyć projektu."
msgid "Unable to create the role."
msgstr "Nie można utworzyć roli."
msgid "Unable to create the server."
msgstr "Nie można utworzyć serwera."
msgid "Unable to create the subnet."
msgstr "Nie można utworzyć podsieci."
msgid "Unable to create the user."
msgstr "Nie można utworzyć użytkownika."
msgid "Unable to delete the domain."
msgstr "Nie można usunąć domeny."
msgid "Unable to delete the domains."
msgstr "Nie można usunąć domen."
msgid "Unable to delete the project."
msgstr "Nie można usunąć projektu."
msgid "Unable to delete the projects."
msgstr "Nie można usunąć projektów."
msgid "Unable to delete the role."
msgstr "Nie można usunąć roli."
msgid "Unable to delete the roles."
msgstr "Nie można usunąć ról."
msgid "Unable to delete the user."
msgstr "Nie można usunąć użytkownika."
msgid "Unable to delete the users."
msgstr "Nie można usunąć użytkowników."
msgid "Unable to edit the aggregate extra specs."
msgstr "Nie można edytować dodatkowej specyfikacji agregatu."
msgid "Unable to edit the domain."
msgstr "Nie można edytować domeny."
msgid "Unable to edit the flavor extra specs."
msgstr "Nie można edytować dodatkowej specyfikacji odmiany."
msgid "Unable to edit the image custom properties."
msgstr "Nie można edytować dodatkowych właściwości obrazu."
msgid "Unable to edit the project."
msgstr "Nie można edytować projektu."
msgid "Unable to edit the role."
msgstr "Nie można edytować roli."
msgid "Unable to edit the user."
msgstr "Nie można edytować użytkownika."
msgid "Unable to fetch the service catalog."
msgstr "Nie można pobrać katalogu usług."
msgid "Unable to get the Keystone service version."
msgstr "Nie można pobrać wersji usługi Keystone."
msgid "Unable to grant the role."
msgstr "Nie można nadać roli."
msgid "Unable to import the keypair."
msgstr "Nie można zaimportować pary kluczy."
msgid "Unable to retrieve settings."
msgstr "Nie można pobrać ustawień."
msgid "Unable to retrieve the aggregate extra specs."
msgstr "Nie można pobrać dodatkowej specyfikacji agregatu."
msgid "Unable to retrieve the availability zones."
msgstr "Nie można pobrać stref dostępności."
msgid "Unable to retrieve the current user session."
msgstr "Nie można pobrać sesji bieżącego użytkownika."
msgid "Unable to retrieve the domain."
msgstr "Nie można pobrać domeny."
msgid "Unable to retrieve the domains."
msgstr "Nie można pobrać domen."
msgid "Unable to retrieve the extensions."
msgstr "Nie można pobrać rozszerzeń."
msgid "Unable to retrieve the flavor extra specs."
msgstr "Nie można pobrać dodatkowej specyfikacji odmiany."
msgid "Unable to retrieve the flavor."
msgstr "Nie można pobrać odmiany."
msgid "Unable to retrieve the flavors."
msgstr "Nie można pobrać odmian."
msgid "Unable to retrieve the image custom properties."
msgstr "Nie można pobrać dodatkowych właściwości obrazu."
msgid "Unable to retrieve the image."
msgstr "Nie można pobrać obrazu."
msgid "Unable to retrieve the images."
msgstr "Nie można pobrać obrazów."
msgid "Unable to retrieve the keypairs."
msgstr "Nie można pobrać pary kluczy."
msgid "Unable to retrieve the limits."
msgstr "Nie można pobrać ograniczeń."
msgid "Unable to retrieve the namespaces."
msgstr "Nie można pobrać przestrzeni nazw."
msgid "Unable to retrieve the networks."
msgstr "Nie można pobrać sieci."
msgid "Unable to retrieve the ports."
msgstr "Nie można pobrać portów."
msgid "Unable to retrieve the project."
msgstr "Nie można pobrać projektu."
msgid "Unable to retrieve the projects."
msgstr "Nie można pobrać projektów."
msgid "Unable to retrieve the role."
msgstr "Nie można pobrać roli."
msgid "Unable to retrieve the roles."
msgstr "Nie można pobrać ról."
msgid "Unable to retrieve the security groups."
msgstr "Nie można pobrać grup zabezpieczeń."
msgid "Unable to retrieve the server."
msgstr "Nie można pobrać serwera."
msgid "Unable to retrieve the subnets."
msgstr "Nie można pobrać podsieci."
msgid "Unable to retrieve the user."
msgstr "Nie można pobrać użytkownika."
msgid "Unable to retrieve the users."
msgstr "Nie można pobrać użytkowników."
msgid "Unable to retrieve the volume snapshots."
msgstr "Nie można pobrać migawek wolumenów."
msgid "Unable to retrieve the volumes."
msgstr "Nie można pobrać wolumenów."
msgid "Unable to validate the template."
msgstr "Nie można sprawdzić poprawności szablonu."
msgid "Up"
msgstr "Podniesiony"
msgid "Update Aggregate Metadata"
msgstr "Aktualizuj metadane agregatu"
msgid "Update Flavor Metadata"
msgstr "Aktualizacja metadanych odmiany"
msgid "Update Image Metadata"
msgstr "Aktualizacja metadanych obrazu"
msgid "Updated"
msgstr "Zaktualizowano"
msgid "User ID"
msgstr "ID użytkownika"
msgid "User Name"
msgstr "Nazwa użytkownika"
msgid "VCPUS"
msgstr "VCPU"
msgid "Visibility"
msgstr "Widoczność"
msgid "Volume"
msgstr "Wolumen"
msgid "Volume Snapshot"
msgstr "Migawka wolumenu"
msgid "Volume size is required and must be an integer"
msgstr "Rozmiar wolumenu jest wymagany i musi być liczbą całkowitą"
msgid ""
"Volumes can only be attached to 1 active instance at a time. Please either "
"set your instance count to 1 or select a different source type."
msgstr ""
"Wolumeny mogą być dołączone tylko do jednej instancji naraz. Należy zmienić "
"liczbę instancji na 1 lub wybrać inny typ źródła."
msgid ""
"When selecting volume as boot source, please ensure the instance's "
"availability zone is compatible with your volume's availability zone."
msgstr ""
"Jeśli wybrano wolumen jako źródło uruchamiania, należy upewnić się, iż "
"strefa dostępności instancji jest zgodna ze strefą dostępności wolumenu."
msgid ""
"When the <b>Admin State</b> for a network is set to <b>Up</b>,\n"
" then the network is available for use. You can set the <b>Admin State</"
"b> to <b>Down</b>\n"
" if you are not ready for other users to access the network."
msgstr ""
"Jeśli <b>stan administracyjny</b> sieci jest ustawiony na <b>Podniesiony</"
"b>,\n"
" to sieć jest dostępna do użycia. Można ustawić <b>stan administracyjny</b> "
"na <b>Położony</b>,\n"
" jeśli na chwilę obecną nikt nie powinien uzyskać do niej dostępu."
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
msgid "{$ row['provider:network_type'] $}"
msgstr "{$ row['provider:network_type'] $}"

View File

@ -1,983 +0,0 @@
# Mücahit Büyükyılmaz <mucahit@deltanoc.com>, 2015. #zanata
# Mücahit Büyükyılmaz <mucahit@deltanoc.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0b3.dev134\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-04 05:19+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-04 02:38+0000\n"
"Last-Translator: Mücahit Büyükyılmaz <mucahit@deltanoc.com>\n"
"Language-Team: Turkish (Turkey)\n"
"Language: tr-TR\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1)\n"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "(None)"
msgstr "(Hiçbiri)"
msgid "1"
msgstr "1"
msgid "2"
msgstr "2"
msgid "3"
msgstr "3"
msgid "4"
msgstr "4"
msgid "5"
msgstr "5"
msgid "6"
msgstr "6"
msgid "7"
msgstr "7"
msgid ""
"A floating IP allows instances to be addressable from an external network.\n"
" Floating IPs are not allocated to instances at creation time and may be "
"assigned\n"
" after the instance is created. To attach a floating IP, go to the "
"<b>Instances</b>\n"
" view and click the <b>Actions</b> menu to the right of an instance.\n"
" Then, select the <b>Associate Floating IP</b> option and enter the "
"necessary details."
msgstr ""
"Değişken IP sunucuların bir dış ağdan adreslenebilmesine yarar.\n"
" Değişken IP'ler sunuculara oluşturulma sırasında ayrılmazlar ve sunucu\n"
" oluşturulduktan sonra atanabilirler. Bir değişken IP atamak için, "
"<b>Sunucular</b>\n"
" görünümüne gidin ve sunucunun sağındaki <b>Eylemler</b> menüsüne "
"tıklayın.\n"
" Ardından <b>Değişken IP ata</b> seçin ve gerekli detayları girin."
msgid "A name is required for your instance."
msgstr "Instance için bir isim gerekiyor."
msgid "Action"
msgstr "Eylem"
msgid "Active"
msgstr "Etkin"
msgid "Admin State"
msgstr "Yönetici Durumu"
msgid ""
"Administrators are responsible for creating and managing flavors. A custom "
"flavor can be created for you or for a specific project where it is shared "
"with the users assigned to that project. If you need a custom flavor, "
"contact your administrator."
msgstr ""
"Yöneticiler şablonların oluşturulmasından ve yönetilmesinden sorumludurlar. "
"Özel bir şablon sizin için veya projenize atanan kullanıcılarla paylaşmak "
"için oluşturulabilir. Eğer özel bir şablon ihtiyacınız varsa yöneticiniz ile "
"iletişime geçiniz."
msgid ""
"Administrators set up the pool of floating IPs that are available to attach "
"to instances."
msgstr ""
"Yöneticiler instance'lara atanabilecek değişken IP adresi havuzunu "
"ayarlarlar."
msgid ""
"An <b>External</b> network is set up by an administrator.\n"
" If you want an instance to communicate outside of the data center,\n"
" then attach a router between your <b>Project</b> network and the "
"<b>External</b> network.\n"
" You can use the <b>Network Topology</b> view to connect the router to "
"the two networks."
msgstr ""
"<b>Harici</b> ağ önetici tarafından kurulur.\n"
" Bir Instance'ın veri merkezi dışıyla iletişim kurmasını istiyorsanız,\n"
" <b>Proje</b> ağınızla <b>Harici</b> ağ arasına bir router ekleyin.\n"
" routerı iki ağa bağlamak için <b>Ağ Topolojisi</b> görünümünü "
"kullanabilirsiniz."
msgid ""
"An advanced option available when launching an instance is disk "
"partitioning. There are two disk partition options. Selecting <b>Automatic</"
"b> resizes the disk and sets it to a single partition. Selecting <b>Manual</"
"b> allows you to create multiple partitions on the disk."
msgstr ""
"Bir instance başlatırken kullanılabilecek gelişmiş bir seçenek de disk "
"bölümlendirmesidir. İki disk bölümleme seçeneği mevcuttur. <b>Otomatik</b> "
"seçildiğinde disk yeniden boyutlandırılır ve tek bir bölüme ayarlanır. "
"<b>Elle</b> seçeneği ise disk üzerinde çoklu disk bölümü oluşturmanıza imkan "
"verir."
msgid ""
"An instance name is required and used to help you uniquely identify your "
"instance in the dashboard."
msgstr ""
"Instance adı onu benzersiz bir şekilde tanımlayabilmeniz için gereklidir."
msgid "Another action"
msgstr "Başka bir eylem"
msgid "Automatic"
msgstr "Otomatik"
msgid "Availability Zone"
msgstr "Kullanılabilirlik Bölgesi"
msgid "Block level button"
msgstr "Blok uzunluğunda buton"
msgid "Bordered Table"
msgstr "Çerçeveli Tablo"
msgid "Brand"
msgstr "Marka"
msgid "Button"
msgstr "Buton"
msgid "Buttons"
msgstr "Butonlar"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
msgid "Cannot get service catalog from keystone."
msgstr "Servis kataloğu keystone'den getirilemedi."
msgid ""
"Check the <b>Configuration Drive</b> box if you want to write metadata to a "
"special configuration drive. When the instance boots, it attaches to the "
"<b>Configuration Drive</b> and accesses the metadata."
msgstr ""
"Bir özel yapılandırma aygıtına üst veriyi yazmak istiyorsanız "
"<b>Yapılandırma Aygıtı</b> kutusunu işaretleyin. Instance başlarken "
"<b>Yapılandırma Aygıtını</b> bağlar ve üst veriye erişir."
msgid "Click to see more details"
msgstr "Daha fazla detay için tıklayın"
msgid "Color"
msgstr "Renk"
msgid "Column heading"
msgstr "Sütun başlığı"
msgid "Configuration"
msgstr "Yapılandırma"
msgid "Create Key Pair"
msgstr "Anahtar Çifti Oluştur"
msgid "Create New Volume"
msgstr "Yeni Birim Oluştur"
msgid "Created"
msgstr "Oluşturuldu"
msgid ""
"Custom scripts are attached to instances to perform specific actions when "
"the instance is launched. For example, if you are unable to install "
"<samp>cloud-init</samp> inside a guest operating system, you can use a "
"custom script to get a public key and add it to the user account."
msgstr ""
"Özel betikler instancelar başlatıldıklarında özel eylemleri "
"gerçekleştirmeleri için eklenirler. Örneğin, misafir işletim sistemi içine "
"<samp>cloud-init</samp> kuramıyorsanız özel bir betik ile bir açık anahtar "
"alabilir ve onu kullanıcı hesabına ekletebilirsiniz."
msgid "Danger"
msgstr "Tehlike"
msgid "Data"
msgstr "Veri"
msgid "Default"
msgstr "Varsayılan"
msgid "Default button"
msgstr "Varsayılan buton"
msgid "Default input"
msgstr "Varsayılan Input"
msgid "Deleted"
msgstr "Silindi"
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
msgid "Details"
msgstr "Detaylar"
msgid "Device Name"
msgstr "Aygıt Adı"
msgid "Direction"
msgstr "Yön"
msgid "Disabled"
msgstr "Devredışı"
msgid "Disk Partition"
msgstr "Disk Bölümü"
msgid "Domain ID"
msgstr "Alan ID"
msgid "Down"
msgstr "Kapalı"
msgid "Dropdown header"
msgstr "Açılır Menü başlığı"
msgid "Dropdown link"
msgstr "Açılır Menü linki"
msgid "Email"
msgstr "Eposta"
msgid "Enabled"
msgstr "Etkin"
msgid "Ephemeral Disk"
msgstr "Geçici Disk"
msgid "Ether Type"
msgstr "Ethernet Türü"
#, python-format
msgid "Extension is not enabled: %(extension)s."
msgstr "Eklenti etkin değil: %(extension)s."
msgid "External Network"
msgstr "Dış Ağ"
msgid "Fingerprint"
msgstr "Parmak izi"
msgid "Flavor"
msgstr "Şablon"
msgid ""
"Flavors manage the sizing for the compute, memory and storage capacity of "
"the instance."
msgstr ""
"Şablonlar sunucuların hesaplama, bellek ve depolama kapasitelerini "
"belirlerler."
msgid "Format"
msgstr "Biçim"
msgid "Forms"
msgstr "Formlar"
msgid ""
"From a Windows system, you can use PuTTYGen to create private/public keys.\n"
" Use the PuTTY Key Generator to create and save the keys, then copy\n"
" the public key in the red highlighted box to your <samp>.ssh/"
"authorized_keys</samp>\n"
" file."
msgstr ""
"Bir Windows sisteminde gizli/açık anahtar çiftini oluşturmak için PuTTYGen "
"kullanabilirsiniz.\n"
"Anahtarları oluşturmak ve kaydetmek için PuTTY Anahtar Üreticisini "
"kullandıktan sonra\n"
"açık anahtarınızı <samp>.ssh/authorized_keys</samp> dosyasında kırmızı "
"işaretli kutuya\n"
"kopyalayın."
msgid "Heading 1"
msgstr "Başlık 1"
msgid "Heading 2"
msgstr "Başlık 2"
msgid "Heading 3"
msgstr "Başlık 3"
msgid "Heading 4"
msgstr "Başlık 4"
msgid "Heading 5"
msgstr "Başlık 5"
msgid "Heading 6"
msgstr "Başlık 6"
msgid "Home"
msgstr "Anasayfa"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid ""
"If a network is shared, then all users in the project can access the network."
msgstr "Bir ağ paylaşılıyorsa projenin tüm kullanıcıları bu ağa erişebilir."
msgid ""
"If a security group is not associated with an instance before it is "
"launched, then you will have very limited access to the instance after it is "
"deployed. You will only be able to access the instance from a VNC console."
msgstr ""
"Eğer bir sunucu başlatılmadan bir güvenlik grubu ile ilişkilendirilmezse çok "
"sınırlı bir erişiminiz olur. Sadece VNC terminali ile erişimde "
"bulunabilirsiniz."
msgid ""
"If you want to create an instance that uses ephemeral storage, meaning the "
"instance data is lost when the instance is deleted, then choose one of the "
"following boot sources:"
msgstr ""
"Geçici depolama kullanan bir sunucu oluşturmak isterseniz, yani sunucu "
"silindiğinde sunucu verisinin de silinmesini, şu önyükleme kaynaklarından "
"birini seçin:"
msgid ""
"If you want to create an instance that uses persistent storage, meaning the "
"instance data is saved when the instance is deleted, then select one of the "
"following boot options:"
msgstr ""
"Kalıcı bir depolama alanını kullanan bir instance oluşturmak isterseniz, "
"yani instance'ı silmeniz durumunda verilerin saklanmasını istediğinizde, "
"aşağıdaki başlatma seçeneklerinden birini seçin:"
msgid "Image"
msgstr "İmaj"
msgid "Image Name"
msgstr "İmaj Adı"
msgid "Impact on your quota"
msgstr "Kotanıza etkisi"
msgid "Import Key Pair"
msgstr "Anahtar Çiftini İçe Aktar"
msgid "Info"
msgstr "Bilgi"
msgid "Input error"
msgstr "Input hatası"
msgid "Input success"
msgstr "Input başarılı"
msgid "Input warning"
msgstr "Input uyarısı"
msgid "Instance Snapshot"
msgstr "Instance Anlık Görüntüsü"
msgid "Instance count is required and must be an integer of at least 1"
msgstr "Instance sayısı girilmelidir ve bu tamsayı 1'den büyük olmalıdır."
msgid "Insufficient privilege level to view user information."
msgstr "Kullanıcı bilgisi görüntülemek için yetersiz yetki seviyesi."
msgid "Key Pair"
msgstr "Anahtar Çifti"
msgid "Killed"
msgstr "Öldürüldü"
msgid "Large button"
msgstr "Büyük buton"
msgid "Large input"
msgstr "Büyük Input"
msgid "Launch Instance"
msgstr "Instance Başlat"
msgid "Left"
msgstr "Sol"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "List group item heading"
msgstr "Liste grubu başlığı"
msgid "Manual"
msgstr "Elle"
msgid "Max Port"
msgstr "Maksimum Port"
msgid "Middle"
msgstr "Orta"
msgid "Min Disk (GB)"
msgstr "Minimum Disk (GB)"
msgid "Min Port"
msgstr "Minimum Port"
msgid "Min RAM (MB)"
msgstr "Minimum RAM (MB)"
msgid "Mini button"
msgstr "Mini buton"
msgid "Name"
msgstr "Ad"
msgid "Navbar"
msgstr "Navbar"
msgid "Network"
msgstr "Ağ"
msgid "Network characteristics"
msgstr "Ağ Özellikleri"
msgid "Networks"
msgstr "Ağlar"
msgid "Networks provide the communication channels for instances in the cloud."
msgstr "Ağlar buluttaki sunucular için iletişim kanalları sağlarlar."
msgid "No"
msgstr "Hayır"
msgid "No available items"
msgstr "Uygun öğe yok"
msgid "Number"
msgstr "Sayı"
msgid "Other Input Types"
msgstr "Diğer Giriş Türleri"
msgid "Pagination"
msgstr "Sayfalama"
msgid "Panel heading"
msgstr "Panel Başlığı"
msgid "Password"
msgstr "Şifre"
msgid "Pending Delete"
msgstr "Silme Beklemede"
msgid "Physical Network"
msgstr "Fiziksel Ağ"
msgid "Please try again."
msgstr "Lütfen tekrar deneyiniz."
msgid "Policy check failed."
msgstr "Politika kontrolü yapılamadı."
msgid "Primary"
msgstr "Birincil"
msgid "Private"
msgstr "Özel"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Project"
msgstr "Proje"
msgid "Project ID"
msgstr "Proje ID"
msgid ""
"Project networks are created by users.\n"
" These networks are fully isolated and are project-specific."
msgstr ""
"Proje ağları kullanıcılar tarafından oluşturulur.\n"
" Bu ağlar tamamen yalıtılmışlardır ve projeye özellerdir."
msgid "Protected"
msgstr "Korumalı"
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
msgid "Provider Network"
msgstr "Sağlayıcıı"
msgid ""
"Provider networks are created by administrators.\n"
" These networks map to an existing physical network in the data center."
msgstr ""
"Sağlayıcı ağlar yöneticiler tarafından oluşturulur.\n"
" Bu ağlar veri merkezinde mevcut fiziksel bir ağla eşleşirler."
msgid "Public"
msgstr "Genel"
msgid "Public Key"
msgstr "Açık Anahtar"
msgid "Queued"
msgstr "Kuyrukta"
msgid "RAM"
msgstr "RAM"
msgid "Radios"
msgstr "Radios"
msgid "Re-order items using drag and drop"
msgstr "Sürükle ve bırak kullanarak ögeleri yeniden sırala"
msgid "Remote"
msgstr "Uzak"
msgid "Right"
msgstr "Sağ"
msgid "Root Disk"
msgstr "Root Diski"
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
msgid "Saving"
msgstr "Kaydediliyor"
msgid "Search"
msgstr "Arama"
msgid "Security Groups"
msgstr "Güvenlik Grupları"
msgid ""
"Security groups are project-specific and cannot be shared across projects."
msgstr "Güvenlik grupları projelere özeldir ve projeler arasında paylaşılamaz."
msgid "Segmentation ID"
msgstr "Segmentation ID"
msgid "Select Boot Source"
msgstr "Başlatma Kaynağını Seçin"
msgid "Select a key pair from the available key pairs below."
msgstr "Aşağıdaki kullanılabilir anahtar çiftlerinden birini seçin."
msgid "Select a source from those listed below."
msgstr "Listeden bir kaynak seçin."
msgid "Select an item from Available items below"
msgstr "Aşağıdaki kullanılabilir öğelerden birini seçin."
msgid "Select at least one network"
msgstr "En az bir ağ seçmelisiniz"
msgid "Select networks from those listed below."
msgstr "Aşağıda listelenen ağlar içinden seçim yapın."
msgid "Select one"
msgstr "Birini seçin"
msgid "Select one or more"
msgstr "Bir veya daha fazla seçin"
msgid "Select one or more security groups from the available groups below."
msgstr "Aşağıdaki güvenlik gruplarından bir veya daha fazlasını seçin."
#, python-format
msgid "Service type is not enabled: %(desiredType)s"
msgstr "Servis türü etkin değil: %(desiredType)s"
#, python-format
msgid "Setting is not enabled: %(setting)s"
msgstr "Ayar etkin değil: %(setting)s"
msgid "Shared"
msgstr "Paylaşılan"
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
msgid "Size (GB)"
msgstr "Boyut (GB)"
msgid "Small button"
msgstr "Küçük buton"
msgid "Small input"
msgstr "Küçük Input"
msgid "Snapshot"
msgstr "Anlık Görüntü"
msgid "Source"
msgstr "Kaynak"
msgid "Standard Table"
msgstr "Standart Tablo"
msgid "Status"
msgstr "Durum"
msgid "Subnets Associated"
msgstr "Subnetler İlişkilendirildi"
msgid "Success"
msgstr "Başarılı"
#, python-format
msgid "Successfully imported key pair %(name)s."
msgstr "Anahtar çifti %(name)s başarıyla içe aktarıldı."
msgid "Tables"
msgstr "Tablolar"
msgid "Tabs"
msgstr "Tablar"
msgid "Textarea"
msgstr "Textarea"
msgid ""
"The flavor you select for an instance determines the amount of compute, "
"storage and memory resources that will be carved out for the instance."
msgstr ""
"Bir instance için seçtiğiniz şablon onun hesaplama, depolama ve bellek "
"kaynaklarını belirler."
msgid ""
"The flavor you select must have enough resources allocated to support the "
"type of instance you are trying to create. Flavors that do not provide "
"enough resources for your instance are identified on the <b>Available</b> "
"table with a yellow warning icon."
msgstr ""
"Seçtiğiniz şablon oluşturmaya çalıştığınız sunucu türünü destekleyecek "
"yeterlilikte kaynağa sahip olmalı. Instance'ınız için yeterli kaynağı "
"sağlamayan şablonlar <b>Kullanılabilir</b> tablosunda sarı uyarı simgesiyle "
"tanımlanırlar."
#, python-format
msgid ""
"The instance count must not exceed your quota available of "
"%(maxInstanceCount)s instances"
msgstr "Instance sayısı en fazla %(maxInstanceCount)s olabilir"
msgid "The status indicates whether the network has an active connection."
msgstr "Durum ağın etkin bağlantı içerip içermediğini belirtir."
msgid ""
"The subnet identifies a sub-section of a network. A subnet is specified in "
"CIDR format.\n"
" A typical CIDR format looks like <samp>192.xxx.x.x/24</samp>."
msgstr ""
"Subnet bir ağın alt bölümünü tanımlar. Bir subnet CIDR biçiminde "
"belirtilir.\n"
" Tipik bir CIDR biçimi şu şekilde görünür <samp>192.xxx.x.x/24</samp>."
#, python-format
msgid "The volume size must be at least %(minVolumeSize)s GB"
msgstr "Birim boyutu en az %(minVolumeSize)s GB olmalıdır"
msgid ""
"There are two ways to generate a key pair. From a Linux system,\n"
" generate the key pair with the <samp>ssh-keygen</samp> command:"
msgstr ""
"Bir anahtar çifti oluşturmanın iki yolu vardır. Bir Linux sistemde,\n"
"<samp>ssh-keygen</samp> komutuyla anahtar çiftini oluşturulabilir:"
msgid ""
"This command generates a pair of keys: a private key (cloud.key)\n"
" and a public key (cloud.key.pub)."
msgstr ""
"Bu komut bir anahtar çifti oluşturur: bir gizli (cloud.key) ve\n"
"bir de açık anahtar (cloud.key.pub)."
msgid ""
"This flavor requires more RAM than your quota allows. Please select a "
"smaller flavor or decrease the instance count."
msgstr ""
"Bu şablon kotanızın izin verdiğinden daha fazla RAM'e ihtiyaç duyuyor. "
"Lütfen daha küçük bir şablon seçin veya sunucu sayısını azaltın."
msgid ""
"This flavor requires more VCPUs than your quota allows. Please select a "
"smaller flavor or decrease the instance count."
msgstr ""
"Bu şablon kotanızın izin verdiğinden daha fazla VCPU'ya ihtiyaç duyuyor. "
"Lütfen daha küçük bir şablon seçin veya sunucu sayısını azaltın."
msgid "Total Disk"
msgstr "Toplam Disk"
msgid "Total Instances"
msgstr "Toplam Instance"
msgid "Total RAM"
msgstr "Toplam RAM"
msgid "Total VCPUs"
msgstr "Toplam VCPU"
msgid "Type"
msgstr "Tür"
msgid ""
"Type your script directly into the Customization Script field. If your "
"browser supports the HTML5 File API, you may choose to load your script from "
"a file. The size of your script should not exceed 16 Kb."
msgstr ""
"Betiğinizi doğrudan Özelleştirme Betiği alanına yazın. Tarayıcınız HTML5 "
"Dosya API'sini destekliyorsa betiğinizi dosyadan yüklemeyi seçebilirsiniz. "
"Betiğinizin boyutu en fazla 16 Kb olabilir."
msgid "Unable to create the domain."
msgstr "Alan oluşturulamadı."
msgid "Unable to create the keypair."
msgstr "Anahtar çifti oluşturulamadı."
msgid "Unable to create the network."
msgstr "Ağ oluşturulamadı."
msgid "Unable to create the project."
msgstr "Proje oluşturulamadı."
msgid "Unable to create the role."
msgstr "Rol oluşturulamadı."
msgid "Unable to create the server."
msgstr "Sunucu oluşturulamadı."
msgid "Unable to create the subnet."
msgstr "Subnet oluşturulamadı."
msgid "Unable to create the user."
msgstr "Kullanıcı oluşturulamadı."
msgid "Unable to delete the domain."
msgstr "Alan silinemedi."
msgid "Unable to delete the domains."
msgstr "Alanlar silinemedi."
msgid "Unable to delete the project."
msgstr "Proje silinemedi."
msgid "Unable to delete the projects."
msgstr "Projeler silinemedi."
msgid "Unable to delete the role."
msgstr "Rol silinemedi."
msgid "Unable to delete the roles."
msgstr "Roller silinemedi."
msgid "Unable to delete the user."
msgstr "Kullanıcı silinemedi."
msgid "Unable to delete the users."
msgstr "Kullanıcılar silinemedi."
msgid "Unable to edit the aggregate extra specs."
msgstr "Takım ek özellikleri düzenlenemiyor."
msgid "Unable to edit the domain."
msgstr "Alan düzenlenemedi."
msgid "Unable to edit the flavor extra specs."
msgstr "Nitelik ek özellikleri düzenlenemiyor."
msgid "Unable to edit the image custom properties."
msgstr "İmaj özel özellikleri düzenlenemiyor."
msgid "Unable to edit the project."
msgstr "Proje düzenlenemedi."
msgid "Unable to edit the role."
msgstr "Rol düzenlenemedi."
msgid "Unable to edit the user."
msgstr "Kullanıcı düzenlenemedi."
msgid "Unable to fetch the service catalog."
msgstr "Servis kataloğu getirilemedi."
msgid "Unable to get the Keystone service version."
msgstr "Keystone servis versiyonu alınamadı."
msgid "Unable to grant the role."
msgstr "Rol verilemedi."
msgid "Unable to import the keypair."
msgstr "Anahtar çift içe aktarılamadı."
msgid "Unable to retrieve settings."
msgstr "Ayarlar alınamadı."
msgid "Unable to retrieve the aggregate extra specs."
msgstr "Takım ek özellikleri alınamıyor."
msgid "Unable to retrieve the availability zones."
msgstr "Kullanılabilirlik bölgeleri alınamadı."
msgid "Unable to retrieve the current user session."
msgstr "Geçerli kullanıcı oturumu alınamadı."
msgid "Unable to retrieve the domain."
msgstr "Alan alınamadı."
msgid "Unable to retrieve the domains."
msgstr "Alanlar alınamadı."
msgid "Unable to retrieve the extensions."
msgstr "Eklentiler alınamadı."
msgid "Unable to retrieve the flavor extra specs."
msgstr "Şablon ek özellikleri alınamadı."
msgid "Unable to retrieve the flavor."
msgstr "Şablon alınamadı."
msgid "Unable to retrieve the flavors."
msgstr "Şablonlar alınamadı."
msgid "Unable to retrieve the image custom properties."
msgstr "İmaj özel özellikleri alınamıyor."
msgid "Unable to retrieve the image."
msgstr "İmaj alınamadı."
msgid "Unable to retrieve the images."
msgstr "İmajlar alınamadı."
msgid "Unable to retrieve the keypairs."
msgstr "Anahtar çiftleri alınamadı."
msgid "Unable to retrieve the limits."
msgstr "Limitler alınamadı."
msgid "Unable to retrieve the namespaces."
msgstr "İsim alanları alınamadı."
msgid "Unable to retrieve the networks."
msgstr "Ağlar alınamadı."
msgid "Unable to retrieve the ports."
msgstr "Portlar alınamadı."
msgid "Unable to retrieve the project."
msgstr "Proje alınamadı."
msgid "Unable to retrieve the projects."
msgstr "Projeler alınamadı."
msgid "Unable to retrieve the role."
msgstr "Rol alınamadı."
msgid "Unable to retrieve the roles."
msgstr "Roller alınamadı."
msgid "Unable to retrieve the security groups."
msgstr "Güvenlik grupları alınamadı."
msgid "Unable to retrieve the server."
msgstr "Sunucu alınamadı."
msgid "Unable to retrieve the subnets."
msgstr "Subnetler alınamadı."
msgid "Unable to retrieve the user."
msgstr "Kullanıcı alınamadı."
msgid "Unable to retrieve the users."
msgstr "Kullanıcılar alınamadı."
msgid "Unable to retrieve the volume snapshots."
msgstr "Birim anlık görüntüleri alınamadı."
msgid "Unable to retrieve the volumes."
msgstr "Birimler alınamadı."
msgid "Unable to validate the template."
msgstr "Şablon doğrulanamıyor."
msgid "Up"
msgstr "Açık"
msgid "Update Aggregate Metadata"
msgstr "Takım Üstverisi Güncelle"
msgid "Update Flavor Metadata"
msgstr "Şablon Üstverisini Güncelle"
msgid "Update Image Metadata"
msgstr "İmaj Üstverisini Güncelle"
msgid "Updated"
msgstr "Güncellendi"
msgid "Url"
msgstr "Adres"
msgid "User ID"
msgstr "Kullanıcı ID"
msgid "User Name"
msgstr "Kullanıcı Adı"
msgid "VCPUS"
msgstr "VCPU'LAR"
msgid "Visibility"
msgstr "Görünürlük"
msgid "Volume"
msgstr "Birim"
msgid "Volume Snapshot"
msgstr "Birim Anlık Görüntüsü"
msgid "Volume size is required and must be an integer"
msgstr "Birim boyutu bir tam sayı olarak girilmelidir"
msgid ""
"Volumes can only be attached to 1 active instance at a time. Please either "
"set your instance count to 1 or select a different source type."
msgstr ""
"Birimler bir defada sadece bir etkin instance'a eklenebilirler. Lütfen ya "
"instance sayınızı 1 olarak değiştirin ya da başka bir kaynak türü seçin."
msgid "Warning"
msgstr "Uyarı"
msgid ""
"When selecting volume as boot source, please ensure the instance's "
"availability zone is compatible with your volume's availability zone."
msgstr ""
"Bir birimi başlatma kaynağı olarak seçerken instance ile aynı "
"kullanılabilirlik bölgesinde olduğundan emin olun."
msgid ""
"When the <b>Admin State</b> for a network is set to <b>Up</b>,\n"
" then the network is available for use. You can set the <b>Admin State</"
"b> to <b>Down</b>\n"
" if you are not ready for other users to access the network."
msgstr ""
"Bir ağ için <b>Yönetici Durumu</b> <b>Açık</b> olarak ayarlandığında,\n"
" ağ kullanım için uygundur. Diğer kullanıcıların ağa erişimine hazır "
"değilseniz\n"
" <b>Yönetici Durumu</b> <b>Kapalı</b> olarak ayarlayabilirsiniz."
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
msgid "image"
msgstr "imaj"
msgid "{$ row['provider:network_type'] $}"
msgstr "{$ row['provider:network_type'] $}"