Merge "Imported Translations from Transifex"
This commit is contained in:
commit
66f46c38e9
@ -4,6 +4,7 @@
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Bruno Cornec <bruno.cornec@hp.com>, 2015
|
# Bruno Cornec <bruno.cornec@hp.com>, 2015
|
||||||
|
# zopanix <christophe.vandekerchove-ext@cloudwatt.com>, 2015
|
||||||
# François Bureau, 2015
|
# François Bureau, 2015
|
||||||
# François Bureau, 2015
|
# François Bureau, 2015
|
||||||
# Frédéric <frosmont@free.fr>, 2014
|
# Frédéric <frosmont@free.fr>, 2014
|
||||||
@ -13,9 +14,9 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Horizon\n"
|
"Project-Id-Version: Horizon\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-21 01:46+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-08-21 10:26+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-08-20 17:13+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-08-21 07:55+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
|
"Last-Translator: zopanix <christophe.vandekerchove-ext@cloudwatt.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/openstack/horizon/language/"
|
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/openstack/horizon/language/"
|
||||||
"fr/)\n"
|
"fr/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -25,6 +26,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Language: fr\n"
|
"Language: fr\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" Used <span> %(used)s </span>(No Limit)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"<span> %(used)s </span>Utilisé(es) (Pas de limite)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" Used <span> %(used)s </span>of<span> %(available)s </span>"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"<span> %(used)s </span>sur<span> %(available)s </span>utilisé(es)"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -39,7 +56,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" <label>To:</label>%(end)s"
|
" <label>To:</label>%(end)s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"<label>au :</label>%(end)s"
|
"<label>Au :</label>%(end)s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -49,7 +66,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Si vous n'êtes pas sûr de la méthode d'identification à utiliser, veuillez "
|
"Si vous n'êtes pas sûr de la méthode d'identification à utiliser, veuillez "
|
||||||
"contacter votre administrateur"
|
"contacter votre administrateur."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgctxt "past"
|
msgctxt "past"
|
||||||
@ -154,13 +171,13 @@ msgid "Delete"
|
|||||||
msgstr "Supprimer"
|
msgstr "Supprimer"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Deleted"
|
msgid "Deleted"
|
||||||
msgstr "Supprimée"
|
msgstr "Supprimé(e)"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Displaying %(content_items)s item"
|
msgid "Displaying %(content_items)s item"
|
||||||
msgid_plural "Displaying %(content_items)s items"
|
msgid_plural "Displaying %(content_items)s items"
|
||||||
msgstr[0] "Affichage de l'item %(content_items)s"
|
msgstr[0] "Affichage de l'item %(content_items)s"
|
||||||
msgstr[1] "Affichage des items %(content_items)s"
|
msgstr[1] "Affichage des éléments %(content_items)s"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Displaying %(counter)s item"
|
msgid "Displaying %(counter)s item"
|
||||||
@ -335,7 +352,7 @@ msgid "This Period's VCPU-Hours:"
|
|||||||
msgstr "VCPU-Heures de cette Période :"
|
msgstr "VCPU-Heures de cette Période :"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This action cannot be undone."
|
msgid "This action cannot be undone."
|
||||||
msgstr "Cette action ne peut pas être réalisée."
|
msgstr "Cette action ne peut pas être défaite."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s"
|
msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s"
|
||||||
|
@ -5,6 +5,7 @@
|
|||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# alexandre ignjatovic <alexandre.ignjatovic@gmail.com>, 2015
|
# alexandre ignjatovic <alexandre.ignjatovic@gmail.com>, 2015
|
||||||
# Bruno Cornec <bruno.cornec@hp.com>, 2015
|
# Bruno Cornec <bruno.cornec@hp.com>, 2015
|
||||||
|
# zopanix <christophe.vandekerchove-ext@cloudwatt.com>, 2015
|
||||||
# Corina Roe <croe@redhat.com>, 2015
|
# Corina Roe <croe@redhat.com>, 2015
|
||||||
# EVEILLARD <stephane.eveillard@gmail.com>, 2015
|
# EVEILLARD <stephane.eveillard@gmail.com>, 2015
|
||||||
# François Bureau, 2015
|
# François Bureau, 2015
|
||||||
@ -18,9 +19,9 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Horizon\n"
|
"Project-Id-Version: Horizon\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-04 04:10+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-08-21 10:26+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-07-21 00:23+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-08-21 07:40+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
|
"Last-Translator: zopanix <christophe.vandekerchove-ext@cloudwatt.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/openstack/horizon/language/"
|
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/openstack/horizon/language/"
|
||||||
"fr/)\n"
|
"fr/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -69,7 +70,7 @@ msgid "An error occurred. Please try again later."
|
|||||||
msgstr "Une erreur s'est produite. Veuillez réessayer ultérieurement."
|
msgstr "Une erreur s'est produite. Veuillez réessayer ultérieurement."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Available"
|
msgid "Available"
|
||||||
msgstr "disponible(s)"
|
msgstr "Disponible(s)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Available Metadata"
|
msgid "Available Metadata"
|
||||||
msgstr "Métadonnées disponibles"
|
msgstr "Métadonnées disponibles"
|
||||||
@ -213,6 +214,9 @@ msgstr "Pas de métadonnées disponibles"
|
|||||||
msgid "No data available."
|
msgid "No data available."
|
||||||
msgstr "Pas de données disponibles."
|
msgstr "Pas de données disponibles."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "No description available."
|
||||||
|
msgstr "Pas de description disponible."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "No existing metadata"
|
msgid "No existing metadata"
|
||||||
msgstr "Pas de métadonnées existantes"
|
msgstr "Pas de métadonnées existantes"
|
||||||
|
|
||||||
@ -235,7 +239,7 @@ msgid "Open"
|
|||||||
msgstr "Ouvert"
|
msgstr "Ouvert"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Open Console"
|
msgid "Open Console"
|
||||||
msgstr "Ouvrir une Console"
|
msgstr "Ouvrir la Console"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Passwords do not match."
|
msgid "Passwords do not match."
|
||||||
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
|
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
|
||||||
@ -297,7 +301,7 @@ msgid "Terminate Instance"
|
|||||||
msgstr "Terminer l'Instance"
|
msgstr "Terminer l'Instance"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Text"
|
msgid "Text"
|
||||||
msgstr "Text"
|
msgstr "Texte"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The action cannot be performed. The contents of this row have errors or are "
|
"The action cannot be performed. The contents of this row have errors or are "
|
||||||
|
@ -25,9 +25,9 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Horizon\n"
|
"Project-Id-Version: Horizon\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-20 06:20+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-08-21 10:26+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-08-19 07:05+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-08-21 09:07+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
|
"Last-Translator: zopanix <christophe.vandekerchove-ext@cloudwatt.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/openstack/horizon/language/"
|
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/openstack/horizon/language/"
|
||||||
"fr/)\n"
|
"fr/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -340,6 +340,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
" C'est l'équivalent de la commande <tt>cinder unmanage</tt>.\n"
|
" C'est l'équivalent de la commande <tt>cinder unmanage</tt>.\n"
|
||||||
" "
|
" "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" Volumes are block devices that can be attached to instances.\n"
|
||||||
|
" "
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Les Volumes sont des blocs de périphérique qui peuvent être attachés à des "
|
||||||
|
"instances."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Assign a name and description for the pool. Choose one subnet where all\n"
|
" Assign a name and description for the pool. Choose one subnet where all\n"
|
||||||
@ -390,6 +399,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\"Script Personnalisé\" est analogue à \"Donnée Utilisateur\" pour d'autres "
|
"\"Script Personnalisé\" est analogue à \"Donnée Utilisateur\" pour d'autres "
|
||||||
"systèmes."
|
"systèmes."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "\"Edit Volume Type\""
|
||||||
|
msgstr "\"Editer le Type de Volume\""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "\"N/A\""
|
msgid "\"N/A\""
|
||||||
msgstr "\"N/D\""
|
msgstr "\"N/D\""
|
||||||
|
|
||||||
@ -847,7 +859,7 @@ msgid "Add New VPN Service"
|
|||||||
msgstr "Ajouter un nouveau service VPN"
|
msgstr "Ajouter un nouveau service VPN"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Add Node Group"
|
msgid "Add Node Group"
|
||||||
msgstr "Ajouter un Groupe de Nœud"
|
msgstr "Ajouter un Groupe de Nœuds"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Add Policy"
|
msgid "Add Policy"
|
||||||
msgstr "Ajouter une stratégie"
|
msgstr "Ajouter une stratégie"
|
||||||
@ -3738,6 +3750,9 @@ msgstr "Editer le service VPN"
|
|||||||
msgid "Edit Volume"
|
msgid "Edit Volume"
|
||||||
msgstr "Modifier le volume"
|
msgstr "Modifier le volume"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Edit Volume Type"
|
||||||
|
msgstr "Editer le Type de Volume"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Edit Volume Type Extra Spec"
|
msgid "Edit Volume Type Extra Spec"
|
||||||
msgstr "Modifier les Spécificités Supplémentaires du Type de Volume"
|
msgstr "Modifier les Spécificités Supplémentaires du Type de Volume"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5033,6 +5048,21 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Le service d'identité n'autorise pas la modification du mot de passe "
|
"Le service d'identité n'autorise pas la modification du mot de passe "
|
||||||
"utilisateur."
|
"utilisateur."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If \"No volume type\" is selected, the default volume type \"%(name)s\" will "
|
||||||
|
"be set for the created volume."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Si \"Pas de Type de Volume\" est sélectionner, le type de volume par défaut "
|
||||||
|
"\"%(name)s\" sera utilisé pour le volume créé."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If \"No volume type\" is selected, the volume will be created without a "
|
||||||
|
"volume type."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Si \"Pas de Type de Volume\" est sélectionner, le volume sera créé sans type "
|
||||||
|
"de volume."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If console is not responding to keyboard input: click the grey status bar "
|
"If console is not responding to keyboard input: click the grey status bar "
|
||||||
"below."
|
"below."
|
||||||
@ -6059,6 +6089,9 @@ msgstr "Modifier le nom et la description du volume."
|
|||||||
msgid "Modify the name and description of a snapshot."
|
msgid "Modify the name and description of a snapshot."
|
||||||
msgstr "Modifier le nom et la description de l'instantané."
|
msgstr "Modifier le nom et la description de l'instantané."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Modify volume type name and description."
|
||||||
|
msgstr "Modifier le nom et la description du Type de Volume"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Monitor"
|
msgid "Monitor"
|
||||||
msgstr "Moniteur"
|
msgstr "Moniteur"
|
||||||
|
|
||||||
@ -6251,6 +6284,12 @@ msgstr "Nouvel hôte"
|
|||||||
msgid "New Size (GB)"
|
msgid "New Size (GB)"
|
||||||
msgstr "Nouvelle Taille (GB)"
|
msgstr "Nouvelle Taille (GB)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "New name cannot be empty."
|
||||||
|
msgstr "Le nouveau nom ne paeut pas être vide."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "New name conflicts with another volume type."
|
||||||
|
msgstr "Le nouveau nom est en conflit avec un autre Type de Volume."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "New password"
|
msgid "New password"
|
||||||
msgstr "Nouveau mot de passe"
|
msgstr "Nouveau mot de passe"
|
||||||
|
|
||||||
@ -6513,10 +6552,10 @@ msgstr "Modèles de groupes de noeuds"
|
|||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Node Group: %(node_group_name)s"
|
msgid "Node Group: %(node_group_name)s"
|
||||||
msgstr "Groupe de Nœud : %(node_group_name)s"
|
msgstr "Groupe de Nœuds : %(node_group_name)s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Node Groups"
|
msgid "Node Groups"
|
||||||
msgstr "Groupes de noeud"
|
msgstr "Groupes de noeuds"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Node Processes"
|
msgid "Node Processes"
|
||||||
msgstr "Processus du noeud"
|
msgstr "Processus du noeud"
|
||||||
@ -8146,7 +8185,7 @@ msgid "Select a New Flavor"
|
|||||||
msgstr "Sélectionner un nouveau gabarit"
|
msgstr "Sélectionner un nouveau gabarit"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select a Node Group Template to add:"
|
msgid "Select a Node Group Template to add:"
|
||||||
msgstr "Sélectionner un Modèle de Groupe de Nœud à ajouter :"
|
msgstr "Sélectionner un Modèle de Groupe de Nœuds à ajouter :"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select a Policy"
|
msgid "Select a Policy"
|
||||||
msgstr "Sélectionnez une Stratégie"
|
msgstr "Sélectionnez une Stratégie"
|
||||||
@ -9020,6 +9059,9 @@ msgstr "Etat du volume actualisé avec succès à \"%s\"."
|
|||||||
msgid "Successfully updated volume status to \"%s\"."
|
msgid "Successfully updated volume status to \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Etat du volume actualisé avec succès à \"%s\"."
|
msgstr "Etat du volume actualisé avec succès à \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Successfully updated volume type."
|
||||||
|
msgstr "Type de volume mis à jour avec succès."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Sum."
|
msgid "Sum."
|
||||||
msgstr "Som."
|
msgstr "Som."
|
||||||
|
|
||||||
@ -9244,7 +9286,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" That means these processes may not be launched more than once on a "
|
" That means these processes may not be launched more than once on a "
|
||||||
"single host."
|
"single host."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"L'objet modèle de cluster doit spécifier la liste des processus dans le "
|
"L'objet Modèle de Cluster doit spécifier la liste des processus dans le "
|
||||||
"groupe d'anti-affinité. Ceci signifie que ces processus ne pourront pas être "
|
"groupe d'anti-affinité. Ceci signifie que ces processus ne pourront pas être "
|
||||||
"lancés simultanément sur un même hôte."
|
"lancés simultanément sur un même hôte."
|
||||||
|
|
||||||
@ -9254,10 +9296,10 @@ msgid ""
|
|||||||
" You can add Node Groups using Node Group Templates on a "Node "
|
" You can add Node Groups using Node Group Templates on a "Node "
|
||||||
"Groups" tab."
|
"Groups" tab."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"L'objet Modèle de Cluster doit spécifier les Modèles de Groupe de Nœud qui "
|
"L'objet Modèle de Cluster doit spécifier les Modèles de Groupe de Nœuds qui "
|
||||||
"seront utilisés pour construire un Cluster.\n"
|
"seront utilisés pour construire un Cluster.\n"
|
||||||
"Vous pouvez ajouter des Groupes de Nœud en utilisant les Modèles de Groupe "
|
"Vous pouvez ajouter des Groupes de Nœuds en utilisant les Modèles de Groupe "
|
||||||
"de Nœud sur l'onglet "Groupes de Noeud"."
|
"de Nœuds sur l'onglet "Groupes de Noeuds"."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The Cluster object should specify OpenStack Image to boot instances for "
|
"The Cluster object should specify OpenStack Image to boot instances for "
|
||||||
@ -9515,7 +9557,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"The requested feature '%(feature)s' is unknown. Please make sure to specify "
|
"The requested feature '%(feature)s' is unknown. Please make sure to specify "
|
||||||
"a feature defined in FEATURE_MAP."
|
"a feature defined in FEATURE_MAP."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La fonctionnalité demandée '%(feature)s' est inconnue. Veuillez spécifier "
|
"La fonctionnalité '%(feature)s' demandée est inconnue. Veuillez spécifier "
|
||||||
"une fonctionnalité définie dans FEATURE_MAP."
|
"une fonctionnalité définie dans FEATURE_MAP."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@ -10178,7 +10220,7 @@ msgid "Unable to fetch keypair choices."
|
|||||||
msgstr "Impossible de récupérer les choix de paires de clés."
|
msgstr "Impossible de récupérer les choix de paires de clés."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to fetch node group details."
|
msgid "Unable to fetch node group details."
|
||||||
msgstr "Impossible de récupérer les détails du groupe de noeud"
|
msgstr "Impossible de récupérer les détails du groupe de noeuds."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to fetch node group template list."
|
msgid "Unable to fetch node group template list."
|
||||||
msgstr "Impossible de récupérer la liste des modèles de groupe de noeud."
|
msgstr "Impossible de récupérer la liste des modèles de groupe de noeud."
|
||||||
@ -10196,7 +10238,7 @@ msgid "Unable to fetch template to copy."
|
|||||||
msgstr "Impossible de récupérer le modèle à copier"
|
msgstr "Impossible de récupérer le modèle à copier"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to fetch template to edit."
|
msgid "Unable to fetch template to edit."
|
||||||
msgstr "Impossible de charger l'objet modèle à éditer."
|
msgstr "Impossible de récupếrer l'objet modèle à éditer."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to fetch the image details"
|
msgid "Unable to fetch the image details"
|
||||||
msgstr "Impossible de récupérer les détails de l'image"
|
msgstr "Impossible de récupérer les détails de l'image"
|
||||||
@ -10276,7 +10318,7 @@ msgid "Unable to get network agents list."
|
|||||||
msgstr "Impossible d'obtenir la liste des agents réseau."
|
msgstr "Impossible d'obtenir la liste des agents réseau."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to get node group details."
|
msgid "Unable to get node group details."
|
||||||
msgstr "Impossible de charger les détails du groupe de noeud"
|
msgstr "Impossible de charger les détails du groupe de noeuds"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to get nova services list."
|
msgid "Unable to get nova services list."
|
||||||
msgstr "Impossible d'obtenir la liste des services Nova."
|
msgstr "Impossible d'obtenir la liste des services Nova."
|
||||||
@ -11077,9 +11119,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Impossible de récupérer les détails des spécificités supplémentaires du type "
|
"Impossible de récupérer les détails des spécificités supplémentaires du type "
|
||||||
"de volume."
|
"de volume."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Unable to retrieve volume type for: \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "Impossible de récupérer le Type de Volume de : \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Unable to retrieve volume type list."
|
||||||
|
msgstr "Impossible de récupérer la liste des Types de Volume."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to retrieve volume type name."
|
msgid "Unable to retrieve volume type name."
|
||||||
msgstr "Impossible de récupérer le nom du type de volume."
|
msgstr "Impossible de récupérer le nom du type de volume."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Unable to retrieve volume type qos."
|
||||||
|
msgstr "Impossible de récupérer le qos de Type de Volume."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to retrieve volume types"
|
msgid "Unable to retrieve volume types"
|
||||||
msgstr "Impossible de récupérer les types de volumes"
|
msgstr "Impossible de récupérer les types de volumes"
|
||||||
|
|
||||||
@ -11175,6 +11227,9 @@ msgstr "N'a pas pu mettre le mot de passe de l'utilisateur à jour."
|
|||||||
msgid "Unable to update the user."
|
msgid "Unable to update the user."
|
||||||
msgstr "Impossible de mettre à jour l'utilisateur."
|
msgstr "Impossible de mettre à jour l'utilisateur."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Unable to update the volume type."
|
||||||
|
msgstr "Impossible de mettre à jour le Type de Volume."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to update volume snapshot status."
|
msgid "Unable to update volume snapshot status."
|
||||||
msgstr "Impossible d'actualiser le volume utilisé par les snapshots."
|
msgstr "Impossible d'actualiser le volume utilisé par les snapshots."
|
||||||
|
|
||||||
@ -11185,6 +11240,9 @@ msgstr "Impossible de mettre à jour l'instantané du volume."
|
|||||||
msgid "Unable to update volume status to \"%s\"."
|
msgid "Unable to update volume status to \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Impossible d'actualiser l'état du volume à '%s\"."
|
msgstr "Impossible d'actualiser l'état du volume à '%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Unable to update volume type."
|
||||||
|
msgstr "Impossible de mettre à jour le Type de Volume."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to update volume."
|
msgid "Unable to update volume."
|
||||||
msgstr "Impossible de mettre à jour le volume."
|
msgstr "Impossible de mettre à jour le volume."
|
||||||
|
|
||||||
@ -11804,6 +11862,9 @@ msgstr "Détails du transfert de Volume"
|
|||||||
msgid "Volume Type"
|
msgid "Volume Type"
|
||||||
msgstr "Type de Volume"
|
msgstr "Type de Volume"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Volume Type Description:"
|
||||||
|
msgstr "Description de Type de Volume:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Volume Type Encryption Details"
|
msgid "Volume Type Encryption Details"
|
||||||
msgstr "Informations de codification Type de volume"
|
msgstr "Informations de codification Type de volume"
|
||||||
|
|
||||||
@ -11923,7 +11984,7 @@ msgid "Weight"
|
|||||||
msgstr "Poids"
|
msgstr "Poids"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Which keypair to use for authentication."
|
msgid "Which keypair to use for authentication."
|
||||||
msgstr "Quelle paire de clés utiliser pour l'authentification."
|
msgstr "Utiliser quelle paire de clés pour l'authentification."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which "
|
"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which "
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user