Imported Translations from Zanata
For more information about this automatic import see: https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure Change-Id: I0063376ff150ce48cdc10e75176f32c9d53536dd
This commit is contained in:
parent
a340ca2402
commit
68d9e377f6
@ -5,14 +5,14 @@
|
||||
# Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0rc2.dev189\n"
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 11.0.0.0b2.dev15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-04 14:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-24 09:10+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-05 12:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-24 08:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Stanislav Ulrych <stanislav.ulrych@ultimum.io>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
||||
@ -111,6 +111,9 @@ msgstr "Zpět"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Zrušit"
|
||||
|
||||
msgid "Circular $refs"
|
||||
msgstr "Kruhové závislosti $refs"
|
||||
|
||||
msgid "Click each item to get its description here."
|
||||
msgstr "Klepněte na jednotlivé položky, k získání jejich popisů."
|
||||
|
||||
@ -169,6 +172,18 @@ msgstr "Nebezpečí"
|
||||
msgid "Danger: "
|
||||
msgstr "Nebezpečí:"
|
||||
|
||||
msgid "Data does not match any schemas from 'anyOf'"
|
||||
msgstr "Data neodpovídají žádnému schématu z 'anyOf'"
|
||||
|
||||
msgid "Data does not match any schemas from 'oneOf'"
|
||||
msgstr "Data neodpovídají žádnému schématu z 'oneOf'"
|
||||
|
||||
msgid "Data is valid against more than one schema from 'oneOf'"
|
||||
msgstr "Data odpovídají více než jednomu schématu z 'oneOf'"
|
||||
|
||||
msgid "Data matches schema from 'not'"
|
||||
msgstr "Data odpovídají schématu 'not'"
|
||||
|
||||
msgid "Decimal required"
|
||||
msgstr "Vyžadováno desetinné číslo"
|
||||
|
||||
@ -194,6 +209,9 @@ msgstr "Smazat podsíť"
|
||||
msgid "Deleted : %s."
|
||||
msgstr "Smazáno : %s"
|
||||
|
||||
msgid "Dependency failed - key must exist"
|
||||
msgstr "Závislost selhala - klíč musí existovat"
|
||||
|
||||
msgid "Detail Information"
|
||||
msgstr "Podrobné informace"
|
||||
|
||||
@ -262,6 +280,9 @@ msgstr "Rozhraní"
|
||||
msgid "Invalid type, expected {$schema.type$}"
|
||||
msgstr "Neplatný typ, očekáváno {$schema.type$}"
|
||||
|
||||
msgid "Keyword failed: '{$title$}'"
|
||||
msgstr "Klíčové slovo selhalo: '{$title$}'"
|
||||
|
||||
msgid "Load script from a file"
|
||||
msgstr "Načíst skript ze souboru"
|
||||
|
||||
@ -304,6 +325,9 @@ msgstr "Data nejsou dostupná."
|
||||
msgid "No description available."
|
||||
msgstr "Není zadán žádný popis."
|
||||
|
||||
msgid "No enum match for: {$viewValue$}"
|
||||
msgstr "Žádná shoda pro: {$viewValue$}"
|
||||
|
||||
msgid "No existing metadata"
|
||||
msgstr "Žádná existující metadata"
|
||||
|
||||
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 11.0.0.0b2.dev11\n"
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 11.0.0.0b2.dev15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-23 05:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-24 09:10+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -106,23 +106,6 @@ msgstr "-"
|
||||
msgid "3des"
|
||||
msgstr "3des"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A container is a storage compartment for your data and provides a way for "
|
||||
"you to organize your data. You can think of a container as a folder in "
|
||||
"Windows ® or a directory in UNIX ®. The primary difference between a "
|
||||
"container and these other file system concepts is that containers cannot be "
|
||||
"nested. You can, however, create an unlimited number of containers within "
|
||||
"your account. Data must be stored in a container so you must have at least "
|
||||
"one container defined in your account prior to uploading data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ধাৰক এটা হল আপোনাৰ ডাটাবোৰৰ এটা ভঁৰাল ঘৰ আৰু এইটোৱে আপোনাক আপোনাৰ ডাটাবোৰ "
|
||||
"সুসংগঠিত কৰিবলৈ উপায় এটা দিয়ে. উইণ্ডোজ ® বা UNIX ® ত থকা এখন "
|
||||
"নিৰ্দেশিকাত এটা ফল্ডাৰ হিচাপে আপুনি ধাৰক এটাৰ কথা ভাবিব পাৰে. ধাৰক এটা আৰু এই "
|
||||
"অন্য ফাইল প্ৰণালীবোৰৰ মাজৰ ধাৰণাবোৰ হল যে ধাৰকবোৰ সংযোজিত কৰিব নোৱাৰি. আপুনি "
|
||||
"তথাপিও আপোনাৰ একাউন্টৰ ভিতৰত অসংখ্য ধাৰক তৈয়াৰ কৰিব পাৰে. ধাৰক এটাত ডাটা সঞ্চয় "
|
||||
"কৰাটো অপৰিহাৰ্য সেয়ে ডাটা আপলোড কৰাৰ আগতে আপুনি আপোনাৰ একাউন্টত অতিকমেও এটা "
|
||||
"ধাৰক বাখ্যা কৰাটো অপৰিহাৰ্য."
|
||||
|
||||
msgid "A local environment to upload."
|
||||
msgstr "আপলোড কৰিবলৈ এটা স্থানীয় পৰিৱেশ."
|
||||
|
||||
@ -132,9 +115,6 @@ msgstr "আপলোড কৰিবলৈ এটা স্থানীয় ছ
|
||||
msgid "A local template to upload."
|
||||
msgstr "আপলোড কৰিবলৈ এটা স্থানীয় নমুনা."
|
||||
|
||||
msgid "A new uploaded file will replace the content of the current object"
|
||||
msgstr "চলিত বস্তুটোৰ বিষয়বস্তুটো এটা নতুন আপলোড ফাইলে প্ৰতিস্হাপন কৰিব"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A script or set of commands to be executed after the instance has been built "
|
||||
"(max 16kb)."
|
||||
@ -177,9 +157,6 @@ msgstr "প্ৰৱেশ & সুৰক্ষা"
|
||||
msgid "Access & Security"
|
||||
msgstr "& সুৰক্ষাত প্ৰৱেশ কৰক"
|
||||
|
||||
msgid "Access: "
|
||||
msgstr "প্ৰৱেশ: "
|
||||
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "কাৰ্য"
|
||||
|
||||
@ -430,18 +407,6 @@ msgstr ""
|
||||
"সংযোজিত ভঁৰালৰ প্ৰকাৰবোৰৰ ভিন্নতাৰ সৈতে উদাহৰণ এটা আৰম্ভ কৰিব পাৰি. আপুনি ইয়াত "
|
||||
"সেই বিকল্পবোৰৰ পৰা নিৰ্বাচন কৰিব পাৰে."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An object is the basic storage entity that represents a file you store in "
|
||||
"the OpenStack Object Storage system. When you upload data to OpenStack "
|
||||
"Object Storage, the data is stored as-is (no compression or encryption) and "
|
||||
"consists of a location (container), the object's name, and any metadata "
|
||||
"consisting of key/value pairs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"বস্তু এটা হল প্ৰাথমিক সঞ্চয়ৰ উপাদান যিয়ে আপুনি মুক্ত ষ্টেক বস্তু ভঁৰাল প্ৰণালীত সঞ্চয় "
|
||||
"কৰা ফাইল এখন প্ৰতিনিধিত্ব কৰে. যেতিয়া আপুনি মুক্ত ষ্টেক বস্তু ভঁৰাললৈ ডাটা আপলোড কৰে, "
|
||||
"as-is (কোনো সংনমন বা এক্ৰিপশ্বন নাই) আৰু স্থান এটা ধাৰণ কৰাবোৰ (ধাৰক), বস্তুৰ "
|
||||
"নামটো, আৰু মুখ্য/মান যোৰাবোৰ ধাৰণ কৰা যিকোনো মেটা ডাটাত সঞ্চয় কৰা হয়."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't "
|
||||
"help, contact your local administrator."
|
||||
@ -769,30 +734,15 @@ msgstr "কনছোল প্ৰকাৰ \"%s\" সমৰ্থন নকৰ
|
||||
msgid "Consumer"
|
||||
msgstr "উপভোক্তা"
|
||||
|
||||
msgid "Container"
|
||||
msgstr "ধাৰক"
|
||||
|
||||
msgid "Container Access"
|
||||
msgstr "ধাৰকত প্ৰৱেশ"
|
||||
|
||||
msgid "Container Details"
|
||||
msgstr "ধাৰকৰ বিৱৰণবোৰ"
|
||||
|
||||
msgid "Container Format"
|
||||
msgstr "ধাৰকৰ ফৰমেট"
|
||||
|
||||
msgid "Container Name"
|
||||
msgstr "ধাৰকৰ নাম"
|
||||
|
||||
msgid "Container created successfully."
|
||||
msgstr "ধাৰক সফলতাৰে তৈয়াৰ কৰা হল."
|
||||
|
||||
msgid "Containers"
|
||||
msgstr "ধাৰকবোৰ"
|
||||
|
||||
msgid "Content Type"
|
||||
msgstr "বিষয়বস্তুৰ প্ৰকাৰ"
|
||||
|
||||
msgid "Control Location"
|
||||
msgstr "স্থান নিয়ন্ত্ৰণ কৰক"
|
||||
|
||||
@ -803,20 +753,6 @@ msgstr ""
|
||||
"মুখ্য যোৰাবোৰ, সুৰক্ষাৰ গোটবোৰ, আৰু অন্য কাৰিকৰীবোৰৰ যোগেদি আপোনাৰ উদাহৰণলৈ প্ৰৱেশ "
|
||||
"নিয়ন্ত্ৰণ কৰক."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"."
|
||||
msgstr "\"%(orig)s\" ক \"%(dest)s\" লৈ \"%(new)s\" ৰ দৰে প্ৰতিলিপি কৰা হল."
|
||||
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "প্ৰতিলিপি কৰক"
|
||||
|
||||
msgid "Copy Object"
|
||||
msgstr "বস্তু প্ৰতিলিপি কৰক"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Copy Object: %(object_name)s"
|
||||
msgstr "বস্তু প্ৰতিলিপি কৰক: %(object_name)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)"
|
||||
msgstr "ক'ৰবোৰ(উপলব্ধ: %(avail)s, দাবী কৰা: %(req)s)"
|
||||
@ -849,9 +785,6 @@ msgstr "ছবি এটা তৈয়াৰ কৰক"
|
||||
msgid "Create Backup"
|
||||
msgstr "বেকআপ তৈয়াৰ কৰক"
|
||||
|
||||
msgid "Create Container"
|
||||
msgstr "ধাৰক তৈয়াৰ কৰক"
|
||||
|
||||
msgid "Create Domain"
|
||||
msgstr "ক্ষেত্ৰ তৈয়াৰ কৰক"
|
||||
|
||||
@ -891,9 +824,6 @@ msgstr "পোৰ্ট তৈয়াৰ কৰক"
|
||||
msgid "Create Project"
|
||||
msgstr "প্ৰক্ষেপ তৈয়াৰ কৰক"
|
||||
|
||||
msgid "Create Pseudo-folder"
|
||||
msgstr "ছিউড'-ফল্ডাৰ তৈয়াৰ কৰক"
|
||||
|
||||
msgid "Create QoS Spec"
|
||||
msgstr "QoS স্পেক তৈয়াৰ কৰক"
|
||||
|
||||
@ -1210,12 +1140,6 @@ msgstr "গন্তব্যস্থানৰ পোৰ্ট"
|
||||
msgid "Destination Port/Port Range"
|
||||
msgstr "গন্তব্যস্থান পোৰ্ট/পোৰ্ট পৰিসৰ"
|
||||
|
||||
msgid "Destination container"
|
||||
msgstr "গন্তব্যস্থানৰ ধাৰক"
|
||||
|
||||
msgid "Destination object name"
|
||||
msgstr "লক্ষ্যস্থানৰ বস্তুৰ নাম"
|
||||
|
||||
msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"গন্তব্যস্থান পোৰ্ট ([1, 65535] ৰ ভিতৰত অখণ্ড সংখ্যাবোৰ বা পৰিসৰটো a:b ৰ ভিতৰত)"
|
||||
@ -1385,9 +1309,6 @@ msgctxt "status of a network port"
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr "তললৈ"
|
||||
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "ডাউনলোড কৰক"
|
||||
|
||||
msgid "Download CSV Summary"
|
||||
msgstr "CSV সাৰাংশ ডাউনলোড কৰক"
|
||||
|
||||
@ -1448,9 +1369,6 @@ msgstr "উদাহৰণ সম্পাদনা কৰক"
|
||||
msgid "Edit Network"
|
||||
msgstr "নেটৱৰ্ক সম্পাদনা কৰক"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Object"
|
||||
msgstr "বস্তু সম্পাদনা কৰক"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Policy"
|
||||
msgstr "নীতি সম্পাদনা কৰক"
|
||||
|
||||
@ -1901,9 +1819,6 @@ msgstr "ফাইল"
|
||||
msgid "File exceeds maximum size (16kb)"
|
||||
msgstr "ফাইলে সৰ্বাধিক আকাৰ (16kb) অতিক্ৰম কৰিছে"
|
||||
|
||||
msgid "File:"
|
||||
msgstr "ফাইল:"
|
||||
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "ফিল্টাৰ কৰক"
|
||||
|
||||
@ -1981,9 +1896,6 @@ msgstr "ফ্লটিং IP"
|
||||
msgid "Floating IPs"
|
||||
msgstr "ফ্লটিং IP বোৰ"
|
||||
|
||||
msgid "Folder created successfully."
|
||||
msgstr "ফল্ডাৰ সফলতাৰে তৈয়াৰ কৰা হল."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range "
|
||||
"of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space to "
|
||||
@ -2080,9 +1992,6 @@ msgctxt "Current status of an Instance"
|
||||
msgid "Hard Reboot"
|
||||
msgstr "হাৰ্ড ৰিবুট"
|
||||
|
||||
msgid "Hash"
|
||||
msgstr "হেছ"
|
||||
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "সহায়"
|
||||
|
||||
@ -2501,9 +2410,6 @@ msgstr "মুখ্য-মান যোৰাবোৰ"
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "ভাষা"
|
||||
|
||||
msgid "Last Modified"
|
||||
msgstr "অন্তিমবাৰ পৰিবৰ্তন কৰাটো"
|
||||
|
||||
msgid "Last Updated"
|
||||
msgstr "শেহতীয়া আপেডট কৰাটো"
|
||||
|
||||
@ -2612,21 +2518,6 @@ msgstr "MB"
|
||||
msgid "MTU"
|
||||
msgstr "MTU"
|
||||
|
||||
msgid "Make Private"
|
||||
msgstr "ব্যক্তিগত কৰিতোলক"
|
||||
|
||||
msgid "Make Public"
|
||||
msgstr "ৰাজহুৱা কৰক"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make a new copy of an existing object to store in this or another container. "
|
||||
"You may additionally specify the path within the selected container where "
|
||||
"the new copy should be stored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"এইটো বা অন্য ধাৰকত সঞ্চয় কৰিবলৈ বৰ্তি থকা বস্তু এটাৰ নতুন প্ৰতিলিপি তৈয়াৰ কৰক. আপুনি "
|
||||
"অতিৰিক্তভাৱে নিৰ্বাচিত ধাৰকটোৰ ভিতৰত পাথটো নিৰ্দিষ্ট কৰিব পাৰে যত নতুন প্ৰতিলিপিটো "
|
||||
"সঞ্চয় কৰা হব."
|
||||
|
||||
msgid "Manage Attachments"
|
||||
msgstr "সংলগ্নবোৰ পৰিচালনা কৰক"
|
||||
|
||||
@ -3013,13 +2904,6 @@ msgstr "উপলব্ধ নাই"
|
||||
msgid "Note: "
|
||||
msgstr "টোকা: "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain "
|
||||
"access to your objects in the container."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"টোকা: ৰাজহুৱা ধাৰক এটাই ধাৰকটোত থকা আপোনাৰ বস্তুবোৰত প্ৰৱেশ লাভা কৰিবলৈ ৰাজহুৱা "
|
||||
"URL টোৰ সৈতে যিকোনো ব্যক্তিক অনুমতি দিব."
|
||||
|
||||
msgid "Number of Instances"
|
||||
msgstr "উদাহৰণবোৰৰ সংখ্যা"
|
||||
|
||||
@ -3035,33 +2919,9 @@ msgstr "আয়তনবোৰৰ সংখ্যা"
|
||||
msgid "OR Copy/Paste your Private Key"
|
||||
msgstr "বা আপোনাৰ ব্যক্তিগত কীটো প্ৰতিলিপি কৰক/আঠা লগাওক"
|
||||
|
||||
msgid "Object Count"
|
||||
msgstr "বস্তু গণনা"
|
||||
|
||||
msgid "Object Count: "
|
||||
msgstr "বস্তু গণনা: "
|
||||
|
||||
msgid "Object Details"
|
||||
msgstr "বস্তুৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ"
|
||||
|
||||
msgid "Object Name"
|
||||
msgstr "বস্তুৰ নাম"
|
||||
|
||||
msgid "Object Store"
|
||||
msgstr "বস্তুৰ ভঁৰাল"
|
||||
|
||||
msgid "Object was successfully updated."
|
||||
msgstr "বস্তু সফলতাৰে আপলোড কৰা হৈছিল."
|
||||
|
||||
msgid "Object was successfully uploaded."
|
||||
msgstr "বস্তু সফলতাৰে আপলোড কৰা হৈছিল."
|
||||
|
||||
msgid "Object:"
|
||||
msgstr "বস্তু:"
|
||||
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr "বস্তুবোৰ"
|
||||
|
||||
msgid "Old Flavor"
|
||||
msgstr "পুৰণি ফ্লেভাৰ"
|
||||
|
||||
@ -3118,10 +2978,6 @@ msgstr "\"%s\" ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ বাবে পাছৱ
|
||||
msgid "Passwords do not match."
|
||||
msgstr "পাছৱৰ্ডবোৰ নিমিলে."
|
||||
|
||||
msgctxt "Swift pseudo folder path"
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr "পাথ"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of an Instance"
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "বিৰতি দিয়া হল"
|
||||
@ -3242,9 +3098,6 @@ msgstr "পুনৰ আকাৰ বা প্ৰব্ৰজন প্ৰস
|
||||
msgid "Primary Project"
|
||||
msgstr "প্ৰাথমিক প্ৰক্ষেপ"
|
||||
|
||||
msgid "Private"
|
||||
msgstr "ব্যক্তিগত"
|
||||
|
||||
msgid "Private Key File"
|
||||
msgstr "ব্যক্তিগত মুখ্য ফাইল"
|
||||
|
||||
@ -3317,24 +3170,12 @@ msgstr ""
|
||||
"আপুনি এটা ফিজিকেল নেটৱৰ্ক প্ৰকাৰ (ফ্লেট, VLAN, GRE, আৰু VXLAN ৰ দৰে) আৰু ইয়াৰ খণ্ড "
|
||||
"কৰা id বা ফিজিকেল নেটৱৰ্ক নাম তৈয়াৰ কৰিব পাৰে."
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo-folder Name"
|
||||
msgstr "ছিউড'-ফল্ডাৰ নাম"
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo-folder was successfully created."
|
||||
msgstr "ছিউড'-ফল্ডাৰ সফলতাৰে তৈয়াৰ কৰা হল."
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo-folder:"
|
||||
msgstr "ছিউড'-ফল্ডাৰ:"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "ৰাজহুৱা"
|
||||
|
||||
msgid "Public Key"
|
||||
msgstr "ৰাজহুৱা কী"
|
||||
|
||||
msgid "Public URL"
|
||||
msgstr "ৰাজহুৱা URL"
|
||||
|
||||
msgid "QCOW2 - QEMU Emulator"
|
||||
msgstr "QCOW2 - QEMU ইমুলেটৰ"
|
||||
|
||||
@ -3911,17 +3752,9 @@ msgstr "আকাৰ"
|
||||
msgid "Size of image to launch."
|
||||
msgstr "আৰম্ভ কৰিবলৈ ছবিৰ আকাৰ."
|
||||
|
||||
msgid "Size: "
|
||||
msgstr "আকাৰ: "
|
||||
|
||||
msgid "Slash is not an allowed character."
|
||||
msgstr "শ্লেছটো এটা অনুমোদিত আখৰ নহয়."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"শ্লেছবোৰ অনুমোদন কৰা হয়, আৰু বস্তু ভঁৰালৰ দ্বাৰা ছিউড'-ফল্ডাৰ হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হয়."
|
||||
|
||||
msgid "Snapshot"
|
||||
msgstr "স্নেপশ্বট"
|
||||
|
||||
@ -4173,12 +4006,6 @@ msgstr "QoS স্পেক সংস্থা সফলতাৰে আপড
|
||||
msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\""
|
||||
msgstr "গড় সফলতাৰে আপডেট কৰা হল: \"%s.\""
|
||||
|
||||
msgid "Successfully updated container access to private."
|
||||
msgstr "ধাৰকত ব্যক্তিগত প্ৰৱেশ সফলতাৰে আপডেট কৰা হল."
|
||||
|
||||
msgid "Successfully updated container access to public."
|
||||
msgstr "ধাৰকত ৰাজহুৱা প্ৰৱেশ সফলতাৰে আপডেট কৰা হল."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Successfully updated security group: %s"
|
||||
msgstr "সুৰক্ষাৰ গোট সফলতাৰে আপডেট কৰা হল: %s"
|
||||
@ -4209,9 +4036,6 @@ msgstr "শ্বুৱাপ ডিস্ক"
|
||||
msgid "Swap Disk (MB)"
|
||||
msgstr "শ্বুৱাপ ডিস্ক (MB)"
|
||||
|
||||
msgid "Swift"
|
||||
msgstr "শ্বুইফ্ট"
|
||||
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "প্ৰণালী"
|
||||
|
||||
@ -4604,15 +4428,9 @@ msgstr "\"%(name)s\" ৰাউটাৰৰ বাবে গেটৱে সম
|
||||
msgid "Unable to connect to Neutron."
|
||||
msgstr "নিউট্ৰনলৈ সংযোগ কৰিবলৈ অক্ষম."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to copy object."
|
||||
msgstr "বস্তু প্ৰতিলিপি কৰিবলৈ অক্ষম."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create QoS Spec."
|
||||
msgstr "QoS স্পেক তৈয়াৰ কৰিবলৈ অক্ষম."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create container."
|
||||
msgstr "ধাৰক তৈয়াৰ কৰিবলৈ অক্ষম."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to create domain \"%s\"."
|
||||
msgstr "\"%s\" ক্ষেত্ৰ তৈয়াৰ কৰিবলৈ অক্ষম."
|
||||
@ -4649,9 +4467,6 @@ msgstr "\"%s\" নেটৱৰ্ক তৈয়াৰ কৰিবলৈ অক
|
||||
msgid "Unable to create project \"%s\"."
|
||||
msgstr "প্ৰক্ষেপ \"%s\" তৈয়াৰ কৰিবলৈ অক্ষম."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create pseudo-folder."
|
||||
msgstr "ছিউড'-ফল্ডাৰ তৈয়াৰ কৰিবলৈ অক্ষম."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create role."
|
||||
msgstr "ৰোল তৈয়াৰ কৰিবলৈ অক্ষম."
|
||||
|
||||
@ -4683,9 +4498,6 @@ msgstr "আয়তন প্ৰকাৰ তৈয়াৰ কৰিবলৈ অ
|
||||
msgid "Unable to create volume."
|
||||
msgstr "আয়তন তৈয়াৰ কৰিবলৈ অক্ষম."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to delete container."
|
||||
msgstr "ধাৰক ডিলিট কৰিবলৈ অক্ষম."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to delete firewall. %s"
|
||||
msgstr "ফায়াৰৱাল ডিলিট কৰিবলৈ অক্ষম. %s"
|
||||
@ -4791,9 +4603,6 @@ msgstr "মুখ্য যোৰা আমদানি কৰিবলৈ অ
|
||||
msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"."
|
||||
msgstr "\"%(name)s\" নামৰ %(count)s আৰম্ভ কৰিবলৈ অক্ষম."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to list containers."
|
||||
msgstr "ধাৰকবোৰ তালিকা কৰিবলৈ অক্ষম."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to list dhcp agents hosting network."
|
||||
msgstr "এজেন্টবোৰ হষ্ট কৰা নেটৱৰ্ক তালিকা কৰিবলৈ অক্ষম."
|
||||
|
||||
@ -4941,9 +4750,6 @@ msgstr "গণনা কৰা হষ্ট তথ্য উদ্ধাৰ ক
|
||||
msgid "Unable to retrieve compute limit information."
|
||||
msgstr "গণনা সীমাৰ তথ্য উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve container list."
|
||||
msgstr "ধাৰক তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values."
|
||||
msgstr "ডিফল্ট নিউট্ৰন কোটা মানবোৰ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম."
|
||||
|
||||
@ -4962,9 +4768,6 @@ msgstr "\"%s\" নেটৱৰ্কৰ বাবে বিৱৰণ উদ্
|
||||
msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"."
|
||||
msgstr "\"%s\" ৰাউটাৰৰ বাবে পূংখানুপূংখ বিৱৰণ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve details."
|
||||
msgstr "বিৱৰণ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve domain details."
|
||||
msgstr "ক্ষেত্ৰ বিৱৰণবোৰ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম."
|
||||
|
||||
@ -5112,12 +4915,6 @@ msgstr "নেটৱৰ্ক উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষ
|
||||
msgid "Unable to retrieve networks list."
|
||||
msgstr "নেটৱৰ্কবোৰৰ তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve object list."
|
||||
msgstr "বস্তু তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve object."
|
||||
msgstr "বস্তু উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve policies list."
|
||||
msgstr "নীতিবোৰৰ তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম."
|
||||
|
||||
@ -5325,9 +5122,6 @@ msgstr "প্ৰক্ষেপ কোটাবোৰ ছেট কৰিবল
|
||||
msgid "Unable to sort instance flavors."
|
||||
msgstr "উদাহৰণৰ ফ্লেভাৰবোৰ বৰ্গীকৰণ কৰিবলৈ অক্ষম."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update container access."
|
||||
msgstr "ধাৰকত প্ৰৱেশ আপডেট কৰিবলৈ অক্ষম."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update default quotas."
|
||||
msgstr "ডিফল্ট কোটাবোৰ আপডেট কৰিবলৈ অক্ষম."
|
||||
|
||||
@ -5338,9 +5132,6 @@ msgstr "গোট আপডেট কৰিবলৈ অক্ষম"
|
||||
msgid "Unable to update image \"%s\"."
|
||||
msgstr "\"%s\" ছবি আপডেট কৰিবলৈ অক্ষম."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update object."
|
||||
msgstr "বস্তু আপডেট কৰিবলৈ অক্ষম."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update role."
|
||||
msgstr "ৰোল আপডেট কৰিবলৈ অক্ষম."
|
||||
|
||||
@ -5370,9 +5161,6 @@ msgstr "\"%s\" লৈ আয়তন স্থিতি আপডেট কৰি
|
||||
msgid "Unable to update volume."
|
||||
msgstr "আয়তন আপডেট কৰিবলৈ অক্ষম."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to upload object."
|
||||
msgstr "বস্তু আপলোড কৰিবলৈ অক্ষম."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\""
|
||||
msgstr "ছবিলৈ আয়তন আপলোড কৰিবলৈ অক্ষম: \"%s\" আয়তনৰ বাবে"
|
||||
@ -5419,9 +5207,6 @@ msgstr "মেটাডাটা আপডেট কৰক"
|
||||
msgid "Update Network"
|
||||
msgstr "নেটৱৰ্ক আপডেট কৰক"
|
||||
|
||||
msgid "Update Object"
|
||||
msgstr "বস্তু আপডেট কৰক"
|
||||
|
||||
msgid "Update Port"
|
||||
msgstr "পোৰ্ট আপডেট কৰক"
|
||||
|
||||
@ -5498,16 +5283,6 @@ msgstr "\"%s\" আয়তন স্নেপশ্বট আপডেট কৰ
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "আপলোড কৰক"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Object"
|
||||
msgstr "বস্তু আপলোড কৰক"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Upload Object To Container: %(container_name)s"
|
||||
msgstr "ধাৰকলৈ বস্তু আপলোড কৰক: %(container_name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Objects"
|
||||
msgstr "বস্তুবোৰ আপলোড কৰক"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Volume to Image"
|
||||
msgstr "ছবিলৈ আয়তন আপলোড কৰক"
|
||||
|
||||
@ -5637,15 +5412,9 @@ msgstr "বৈধত অখণ্ড সংখ্যাটো DPD বিৰত
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "মান"
|
||||
|
||||
msgid "View Container"
|
||||
msgstr "ধাৰক চাওক"
|
||||
|
||||
msgid "View Credentials"
|
||||
msgstr "পৰিচয়পত্ৰবোৰ চাওক"
|
||||
|
||||
msgid "View Details"
|
||||
msgstr "বিৱৰণবোৰ চাওক"
|
||||
|
||||
msgid "View Extra Specs"
|
||||
msgstr "অতিৰিক্ত স্পেকবোৰ চাওক"
|
||||
|
||||
@ -5748,19 +5517,6 @@ msgstr "আয়তনবোৰ"
|
||||
msgid "Volumes Attached"
|
||||
msgstr "আয়তনবোৰ সংলগ্ন কৰা হল"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which "
|
||||
"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the "
|
||||
"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on "
|
||||
"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-"
|
||||
"folders in the Object Store."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ধাৰক এটাৰ ভিতৰত আপুনি আপোনাৰ বস্তুবোৰ ছিউড'-ফল্ডাৰবোৰত গোট কৰিব পাৰে, যিয়ে "
|
||||
"আপোনাৰ ডেক্সটপ অপাৰেটিং ছিষ্টেমত থকা ফল্ডাৰবোৰৰ দৰে আচৰণ কৰে, বাদ দিয়াটোৰ সৈতে "
|
||||
"সিহঁত হল বস্তুৰ নামটোত থকা সাধাৰণ উপসৰ্গ এটাৰ দ্বাৰা বাখ্যা কৰা বাস্তৱিক সংগ্ৰহবোৰ. "
|
||||
"বস্তুৰ ভঁৰালটোত ছিউড'-ফল্ডাৰবোৰৰ বাবে ডিলিমিটাৰটোৰ দৰে শ্লেছ (/) আখৰ এটা ব্যৱহাৰ "
|
||||
"কৰা হয়."
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "হয়"
|
||||
|
||||
@ -5955,9 +5711,6 @@ msgstr "ধৰি ৰাখক"
|
||||
msgid "instance"
|
||||
msgstr "উদাহৰণ"
|
||||
|
||||
msgid "pseudo-folder"
|
||||
msgstr "ছিউড'-ফল্ডাৰ"
|
||||
|
||||
msgid "response-only"
|
||||
msgstr "কেৱল সঁহাৰি"
|
||||
|
||||
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 11.0.0.0b2.dev11\n"
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 11.0.0.0b2.dev15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-23 05:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-24 09:10+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -100,23 +100,6 @@ msgstr "-"
|
||||
msgid "3des"
|
||||
msgstr "3des"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A container is a storage compartment for your data and provides a way for "
|
||||
"you to organize your data. You can think of a container as a folder in "
|
||||
"Windows ® or a directory in UNIX ®. The primary difference between a "
|
||||
"container and these other file system concepts is that containers cannot be "
|
||||
"nested. You can, however, create an unlimited number of containers within "
|
||||
"your account. Data must be stored in a container so you must have at least "
|
||||
"one container defined in your account prior to uploading data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"একটি কন্টেনার আপনার ডেটার জন্য একটি ভাণ্ডার কামরা এবং আপনার ডেটা ব্যবস্থা করতে "
|
||||
"একটি উপায় প্রদান করে. আপনি উইন্ডোজ ® বা UNIXএ ® একটি ডিরেক্টরীতে ফোল্ডার "
|
||||
"হিসেবে একটি কন্টেনারের কথা ভাবতে পারেন. একটি কন্টেনার এবং অন্যান্য ফাইল সিস্টেম "
|
||||
"ধারণার মধ্যে প্রাথমিক তফাত্ হল কন্টেনার নেস্টেড হতে পারে না. যাইহোক, আপনি আপনার "
|
||||
"অ্যাকাউন্টের মধ্যে কন্টেনারের অসীম সংখ্য়া তৈরি করতে পারেন. আপনি অগ্রীম আপলোডিং "
|
||||
"ডেটাতে আপনার অ্যাকাউন্টে নির্ধারিত কমপক্ষে একটি কন্টেনার থাকা উচিত যাতে ডেটা একটি "
|
||||
"কন্টেনারে সঞ্চিত থাকা চাই."
|
||||
|
||||
msgid "A local environment to upload."
|
||||
msgstr "আপলোড করতে একটি স্থানীয় পরিবেশ."
|
||||
|
||||
@ -126,9 +109,6 @@ msgstr "আপলোড করতে এক স্থানীয় ইমেজ."
|
||||
msgid "A local template to upload."
|
||||
msgstr "আপলোড করতে এক স্থানীয় টেমপ্লেট."
|
||||
|
||||
msgid "A new uploaded file will replace the content of the current object"
|
||||
msgstr "একটি নতুন আপলোড করা ফাইল বর্তমান বস্তুর বিষয় প্রতিস্থাপন করবে"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A script or set of commands to be executed after the instance has been built "
|
||||
"(max 16kb)."
|
||||
@ -171,9 +151,6 @@ msgstr "অ্যাক্সেস ও সুরক্ষা"
|
||||
msgid "Access & Security"
|
||||
msgstr "অ্যাক্সেস & সুরক্ষা"
|
||||
|
||||
msgid "Access: "
|
||||
msgstr "অ্যাক্সেস: "
|
||||
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "ক্রিয়া"
|
||||
|
||||
@ -424,18 +401,6 @@ msgstr ""
|
||||
"একটি উদাহরণ সংযুক্ত ভাণ্ডারের বিভিন্ন প্রকারের সঙ্গে শুরু করা যেতে পারে. আপনি এখানে "
|
||||
"ঐ বিকল্পগুলির থেকে নির্বাচন করতেও পারেন."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An object is the basic storage entity that represents a file you store in "
|
||||
"the OpenStack Object Storage system. When you upload data to OpenStack "
|
||||
"Object Storage, the data is stored as-is (no compression or encryption) and "
|
||||
"consists of a location (container), the object's name, and any metadata "
|
||||
"consisting of key/value pairs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"বস্তু হল মূল সঞ্চয় স্বত্ত্বা যা OpenStack বস্তু ভাণ্ডার সিস্টেমে সঞ্চয় করা একটি ফাইল "
|
||||
"প্রতিনিধিত্ব করে. আপনি যখন OpenStack বস্তু ভাণ্ডারে ডেটা আপলোড করেন, (কোনো সংকোচন "
|
||||
"বা এনক্রিপশন) রূপে থাকে এবং এক স্থান (কন্টেনার), বস্তুর নাম, এবং কী/মূল্য জোড়ার "
|
||||
"অন্তর্গত যে কোনো মেটাডেটা সংগৃহীত করা যেতে পারে."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't "
|
||||
"help, contact your local administrator."
|
||||
@ -729,30 +694,15 @@ msgstr "কনসোল প্রকার \"%s\" সমর্থিত নয়."
|
||||
msgid "Consumer"
|
||||
msgstr "ক্রেতা"
|
||||
|
||||
msgid "Container"
|
||||
msgstr "কন্টেনার"
|
||||
|
||||
msgid "Container Access"
|
||||
msgstr "কন্টেনার অ্যাক্সেস"
|
||||
|
||||
msgid "Container Details"
|
||||
msgstr "কন্টেনার বিশদ"
|
||||
|
||||
msgid "Container Format"
|
||||
msgstr "কন্টেনার ফরম্যাট"
|
||||
|
||||
msgid "Container Name"
|
||||
msgstr "কন্টেনার নাম"
|
||||
|
||||
msgid "Container created successfully."
|
||||
msgstr "কন্টেনার সফলভাবে তৈরি."
|
||||
|
||||
msgid "Containers"
|
||||
msgstr "কন্টেনার"
|
||||
|
||||
msgid "Content Type"
|
||||
msgstr "বস্তুর প্রকার"
|
||||
|
||||
msgid "Control Location"
|
||||
msgstr "নিয়ন্ত্রণ অবস্থান"
|
||||
|
||||
@ -763,20 +713,6 @@ msgstr ""
|
||||
"কী জোড়া, সুরক্ষা শ্রেণি এবং অন্যান্য পদ্ধতির মাধ্যমে আপনার উদাহরণে প্রবেশ করতে "
|
||||
"নিয়ন্ত্রণ."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"."
|
||||
msgstr "কপি করা \"%(orig)s\" প্রতি \"%(dest)s\" মতো \"%(new)s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "কপি করুন"
|
||||
|
||||
msgid "Copy Object"
|
||||
msgstr "বস্তু কপি করুন"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Copy Object: %(object_name)s"
|
||||
msgstr "বস্তু কপি করুন: %(object_name)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)"
|
||||
msgstr "কোর(লভ্য: %(avail)s, অনুরোধ করা: %(req)s)"
|
||||
@ -805,9 +741,6 @@ msgstr "একটি ইমেজ তৈরি করুন"
|
||||
msgid "Create Backup"
|
||||
msgstr "ব্যাকআপ তৈরি করুন"
|
||||
|
||||
msgid "Create Container"
|
||||
msgstr "কন্টেনার তৈরি করুন"
|
||||
|
||||
msgid "Create Domain"
|
||||
msgstr "ডোমেন তৈরি করুন"
|
||||
|
||||
@ -847,9 +780,6 @@ msgstr "পোর্ট তৈরি করুন"
|
||||
msgid "Create Project"
|
||||
msgstr "প্রোজেক্ট তৈরি করুন"
|
||||
|
||||
msgid "Create Pseudo-folder"
|
||||
msgstr "সুডো-ফোল্ডার তৈরি করুন"
|
||||
|
||||
msgid "Create QoS Spec"
|
||||
msgstr "QoS স্পেক তৈরি করুন"
|
||||
|
||||
@ -1166,12 +1096,6 @@ msgstr "গন্তব্য পোর্ট"
|
||||
msgid "Destination Port/Port Range"
|
||||
msgstr "গন্তব্য পোর্ট/পোর্ট ব্যপ্তি"
|
||||
|
||||
msgid "Destination container"
|
||||
msgstr "গন্তব্য কন্টেনার"
|
||||
|
||||
msgid "Destination object name"
|
||||
msgstr "গন্তব্য বস্তু নাম"
|
||||
|
||||
msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)"
|
||||
msgstr "গন্তব্য পোর্ট ([1, 65535]তে পূর্ণসংখ্যা বা a:b তে ব্যপ্তি)"
|
||||
|
||||
@ -1338,9 +1262,6 @@ msgctxt "status of a network port"
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr "নিচে"
|
||||
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "ডাউনলোড"
|
||||
|
||||
msgid "Download CSV Summary"
|
||||
msgstr "CSV সারাংশ ডাউনলোড করুন"
|
||||
|
||||
@ -1401,9 +1322,6 @@ msgstr "উদাহরণ সম্পাদনা করুন"
|
||||
msgid "Edit Network"
|
||||
msgstr "নেটওয়ার্ক সম্পাদনা করুন"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Object"
|
||||
msgstr "বস্তু সম্পাদনা করুন"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Policy"
|
||||
msgstr "নীতি সম্পাদনা করুন"
|
||||
|
||||
@ -1848,9 +1766,6 @@ msgstr "ফাইল"
|
||||
msgid "File exceeds maximum size (16kb)"
|
||||
msgstr "ফাইল সর্বাধিক আয়তন পেরিয়ে গেছে (16kb)"
|
||||
|
||||
msgid "File:"
|
||||
msgstr "ফাইল:"
|
||||
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "ফিল্টার"
|
||||
|
||||
@ -1924,9 +1839,6 @@ msgstr "ভাসমান IP"
|
||||
msgid "Floating IPs"
|
||||
msgstr "ভাসমান IPs"
|
||||
|
||||
msgid "Folder created successfully."
|
||||
msgstr "ফোল্ডার সফলভাবে তৈরি হয়েছে."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range "
|
||||
"of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space to "
|
||||
@ -2014,9 +1926,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "HA mode"
|
||||
msgstr "HA প্রণালী"
|
||||
|
||||
msgid "Hash"
|
||||
msgstr "হ্য়াশ"
|
||||
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "সাহায্য"
|
||||
|
||||
@ -2413,9 +2322,6 @@ msgstr "কী-মান জোড়া"
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "ভাষা"
|
||||
|
||||
msgid "Last Modified"
|
||||
msgstr "শেষ সংশোধিত"
|
||||
|
||||
msgid "Last Updated"
|
||||
msgstr "শেষ সদ্যতন"
|
||||
|
||||
@ -2522,21 +2428,6 @@ msgstr "MB"
|
||||
msgid "MTU"
|
||||
msgstr "MTU"
|
||||
|
||||
msgid "Make Private"
|
||||
msgstr "ব্যক্তিগত তৈরি করুন"
|
||||
|
||||
msgid "Make Public"
|
||||
msgstr "পাবলিক করুন"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make a new copy of an existing object to store in this or another container. "
|
||||
"You may additionally specify the path within the selected container where "
|
||||
"the new copy should be stored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"একটি বর্তমান বস্তুর একটি নতুন কপি তৈরি করুন এখানে বা অন্য কন্টেনারে সঞ্চয় করতে. "
|
||||
"এছাড়াও আপনি নির্বাচিত কন্টেনারের ভিতর পথ নির্দিষ্ট করতে পারে যেখানে নতুন কপি সঞ্চয় "
|
||||
"হওয়া চাই."
|
||||
|
||||
msgid "Manage Attachments"
|
||||
msgstr "সংযোজন পরিচালনা করুন"
|
||||
|
||||
@ -2916,13 +2807,6 @@ msgstr "লভ্য নয়"
|
||||
msgid "Note: "
|
||||
msgstr "টীকা: "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain "
|
||||
"access to your objects in the container."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"টীকা: একটি পাবলিক কন্টেনার পাবলিক URL সহ যে কোনো কন্টেনারে আপনার বস্তুর অ্যাক্সেস "
|
||||
"পেতে অনুমতি দেবে."
|
||||
|
||||
msgid "Number of Instances"
|
||||
msgstr "উদাহরণের সংখ্যা"
|
||||
|
||||
@ -2938,33 +2822,9 @@ msgstr "ভলিয়্যুমের সংখ্যা"
|
||||
msgid "OR Copy/Paste your Private Key"
|
||||
msgstr "বা আপনার প্রাইভেট কী কপি করুন/তুলে বসান"
|
||||
|
||||
msgid "Object Count"
|
||||
msgstr "বস্তু গণনা"
|
||||
|
||||
msgid "Object Count: "
|
||||
msgstr "বস্তু গণনা: "
|
||||
|
||||
msgid "Object Details"
|
||||
msgstr "বস্তু বিশদ"
|
||||
|
||||
msgid "Object Name"
|
||||
msgstr "বস্তুর নাম"
|
||||
|
||||
msgid "Object Store"
|
||||
msgstr "বিষয় ষ্টোর"
|
||||
|
||||
msgid "Object was successfully updated."
|
||||
msgstr "বস্তু সফলভাবে আপডেট হয়েছিল."
|
||||
|
||||
msgid "Object was successfully uploaded."
|
||||
msgstr "বস্তু সফলভাবে আপলোড হয়েছিল."
|
||||
|
||||
msgid "Object:"
|
||||
msgstr "বস্তু:"
|
||||
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr "বস্তু"
|
||||
|
||||
msgid "Old Flavor"
|
||||
msgstr "পুরোনো ফ্লেভার"
|
||||
|
||||
@ -3125,9 +2985,6 @@ msgstr "পূর্ব-অংশীদার কী স্ট্রিং"
|
||||
msgid "Primary Project"
|
||||
msgstr "প্রাথমিক প্রোজেক্ট"
|
||||
|
||||
msgid "Private"
|
||||
msgstr "ব্যক্তিগত"
|
||||
|
||||
msgid "Private Key File"
|
||||
msgstr "প্রাইভেট কী ফাইল"
|
||||
|
||||
@ -3200,24 +3057,12 @@ msgstr ""
|
||||
"নির্দিষ্ট করতে পারে (যেমন Flat, VLAN, GRE, এবং VXLAN) এবং এর segmentation_id "
|
||||
"বা ভৌত নেটওয়ার্ক নাম একটি নতুন যথার্থ নেটওয়ার্কের জন্য."
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo-folder Name"
|
||||
msgstr "সুডো-ফোল্ডার নাম"
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo-folder was successfully created."
|
||||
msgstr "সুডো-ফোল্ডার সফলভাবে তৈরি হয়েছিল."
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo-folder:"
|
||||
msgstr "সুডো-ফোল্ডার:"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "পাবলিক"
|
||||
|
||||
msgid "Public Key"
|
||||
msgstr "পাবলিক কী"
|
||||
|
||||
msgid "Public URL"
|
||||
msgstr "পাবলিক URL"
|
||||
|
||||
msgid "QCOW2 - QEMU Emulator"
|
||||
msgstr "QCOW2 - QEMU ইমুলেটর"
|
||||
|
||||
@ -3682,16 +3527,9 @@ msgstr "আয়তন"
|
||||
msgid "Size of image to launch."
|
||||
msgstr "চালু করতে ইমেজের আয়তন."
|
||||
|
||||
msgid "Size: "
|
||||
msgstr "আয়তন: "
|
||||
|
||||
msgid "Slash is not an allowed character."
|
||||
msgstr "Slash অনুমোদিত হরফ নয়."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store."
|
||||
msgstr "স্ল্যাশগুলি অনুমোদিক, এবং বস্তু ভাণ্ডার দ্বারা সুডো-ফোল্ডার হিসেবে ব্যবহার হয়."
|
||||
|
||||
msgid "Snapshot"
|
||||
msgstr "স্ন্যাপশট"
|
||||
|
||||
@ -3928,12 +3766,6 @@ msgstr "QoS স্পেক সম্বন্ধ সফলভাবে আপ
|
||||
msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\""
|
||||
msgstr "সমূহ সফলভাবে আপডেট করা: \"%s.\""
|
||||
|
||||
msgid "Successfully updated container access to private."
|
||||
msgstr "প্রাইভেটে কন্টেনার অ্যাক্সেস সফলভাবে আপডেট করা."
|
||||
|
||||
msgid "Successfully updated container access to public."
|
||||
msgstr "পাবলিকে কন্টেনার অ্যাক্সেস সফলভাবে আপডেট করা."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Successfully updated security group: %s"
|
||||
msgstr "সফলভাবে আপডেট করা সুরক্ষা শ্রেণি: %s"
|
||||
@ -3960,9 +3792,6 @@ msgstr "বদলাবদলি ডিস্ক"
|
||||
msgid "Swap Disk (MB)"
|
||||
msgstr "বদলাবদলি ডিস্ক (MB)"
|
||||
|
||||
msgid "Swift"
|
||||
msgstr "স্যুইফ্ট"
|
||||
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "সিস্টেম"
|
||||
|
||||
@ -4349,15 +4178,9 @@ msgstr "\"%(name)s\" রাউটারের জন্য গেটওয়ে
|
||||
msgid "Unable to connect to Neutron."
|
||||
msgstr "নিউট্রনে সংযোগ করতে অসমর্থ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to copy object."
|
||||
msgstr "বস্তু কপি করতে অসমর্থ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create QoS Spec."
|
||||
msgstr "QoS স্পেক তৈরি করতে অসমর্থ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create container."
|
||||
msgstr "কন্টেনার তৈরি করতে অসমর্থ."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to create domain \"%s\"."
|
||||
msgstr "\"%s\" ডোমেন তৈরি করতে অসমর্থ."
|
||||
@ -4394,9 +4217,6 @@ msgstr "নেটওয়ার্ক \"%s\" তৈরি করতে অসম
|
||||
msgid "Unable to create project \"%s\"."
|
||||
msgstr "প্রোজেক্ট \"%s\" তৈরি করতে অসমর্থ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create pseudo-folder."
|
||||
msgstr "সুডো-ফোল্ডার তৈরি করতে অসমর্থ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create role."
|
||||
msgstr "ভূমিকা তৈরি করতে অসমর্থ."
|
||||
|
||||
@ -4428,9 +4248,6 @@ msgstr "ভলিয়্যুম প্রকার তৈরি করতে
|
||||
msgid "Unable to create volume."
|
||||
msgstr "ভলিয়্যুম তৈরি করতে অসমর্থ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to delete container."
|
||||
msgstr "কন্টেনার মুছে ফেলতে অসমর্থ."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to delete firewall. %s"
|
||||
msgstr "ফায়ারওয়াল মুছে ফেলতে অসমর্থ. %s"
|
||||
@ -4536,9 +4353,6 @@ msgstr "কী যুগ্ম আমদানি করতে অসমর্
|
||||
msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"."
|
||||
msgstr "\"%(name)s\"নামের %(count)s শুরু করতে অসমর্থ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to list containers."
|
||||
msgstr "কন্টেনার তালিকা করতে অসমর্থ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to list dhcp agents hosting network."
|
||||
msgstr "dhcp এজেন্ট হোস্টিং নেটওয়ার্ক তালিকা করতে অসমর্থ."
|
||||
|
||||
@ -4686,9 +4500,6 @@ msgstr "গণনা হোস্ট তথ্য পুনরুদ্ধার
|
||||
msgid "Unable to retrieve compute limit information."
|
||||
msgstr "গণনা সীমা তথ্য পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve container list."
|
||||
msgstr "কন্টেনার তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values."
|
||||
msgstr "স্থিতক নিউট্রন কোটা মান পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ."
|
||||
|
||||
@ -4707,9 +4518,6 @@ msgstr "নেটওয়ার্ক \"%s\"এর জন্য বিশদ প
|
||||
msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"."
|
||||
msgstr "রাউটার \"%s\"এর জন্য বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve details."
|
||||
msgstr "বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve domain details."
|
||||
msgstr "ডোমেন বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ."
|
||||
|
||||
@ -4857,12 +4665,6 @@ msgstr "নেটওয়ার্ক পুনরুদ্ধার করতে
|
||||
msgid "Unable to retrieve networks list."
|
||||
msgstr "নেটওয়ার্ক তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve object list."
|
||||
msgstr "বস্তু তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve object."
|
||||
msgstr "বস্তু পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve policies list."
|
||||
msgstr "পলিসি তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ."
|
||||
|
||||
@ -5070,9 +4872,6 @@ msgstr "প্রোজেক্ট কোটা সেট করতে অস
|
||||
msgid "Unable to sort instance flavors."
|
||||
msgstr "উদাহরণ ফ্লেভার ক্রম করতে অসমর্থ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update container access."
|
||||
msgstr "কন্টেনার অ্যাক্সেস আপডেট করতে অসমর্থ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update default quotas."
|
||||
msgstr "স্থিতক কোটা আপডেট করতে অসমর্থ."
|
||||
|
||||
@ -5083,9 +4882,6 @@ msgstr "শ্রেণি আপডেট করতে অসমর্থ."
|
||||
msgid "Unable to update image \"%s\"."
|
||||
msgstr "\"%s\" ইমেজ আপডেট করতে অসমর্থ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update object."
|
||||
msgstr "বস্তু আপডেট করতে অসমর্থ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update role."
|
||||
msgstr "ভূমিকা আপডেট করতে অসমর্থ."
|
||||
|
||||
@ -5115,9 +4911,6 @@ msgstr "\"%s\" তে ভলিয়্যুম স্থিতি আপডে
|
||||
msgid "Unable to update volume."
|
||||
msgstr "ভলিয়্যুম আপডেট করতে অসমর্থ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to upload object."
|
||||
msgstr "বস্তু আপলোড করতে অসমর্থ."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\""
|
||||
msgstr "ভলিয়্যুমের জন্য ইমেজে ভলিয়্যুম আপলোড করতে অসমর্থ: \"%s\""
|
||||
@ -5156,9 +4949,6 @@ msgstr "মেটাডেটা আপডেট করুন"
|
||||
msgid "Update Network"
|
||||
msgstr "নেটওয়ার্ক আপডেট করুন"
|
||||
|
||||
msgid "Update Object"
|
||||
msgstr "বস্তু আপডেট করুন"
|
||||
|
||||
msgid "Update Port"
|
||||
msgstr "পোর্ট আপডেট করুন"
|
||||
|
||||
@ -5230,16 +5020,6 @@ msgstr "ভলিয়্যুম স্ন্যাপশট \"%s\" আপডে
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "আপলোড করুন"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Object"
|
||||
msgstr "বস্তু আপলোড করুন"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Upload Object To Container: %(container_name)s"
|
||||
msgstr "কন্টেনারে বস্তু আপলোড করুন: %(container_name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Objects"
|
||||
msgstr "বস্তু আপলোড করুন"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Volume to Image"
|
||||
msgstr "ইমেজে ভলিয়্যুম আপলোড করুন"
|
||||
|
||||
@ -5369,15 +5149,9 @@ msgstr "বৈধ পূর্ণসংখ্যা DPD বিরামকাল
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "মান"
|
||||
|
||||
msgid "View Container"
|
||||
msgstr "কন্টেনার দেখুন"
|
||||
|
||||
msgid "View Credentials"
|
||||
msgstr "ক্রেডেনশিয়াল দেখান"
|
||||
|
||||
msgid "View Details"
|
||||
msgstr "বিশদ দেখান"
|
||||
|
||||
msgid "View Extra Specs"
|
||||
msgstr "অতিরিক্ত স্পেক দেখুন"
|
||||
|
||||
@ -5480,18 +5254,6 @@ msgstr "ভলিয়্যুম"
|
||||
msgid "Volumes Attached"
|
||||
msgstr "ভলিয়্যুম যুক্ত"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which "
|
||||
"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the "
|
||||
"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on "
|
||||
"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-"
|
||||
"folders in the Object Store."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"আপনি বস্তুর নামে একটি সাধারণ উপসর্গ দ্বারা নির্ধারিত ভার্চুয়াল সংগ্রহ করছেন ব্যতিক্রম "
|
||||
"সহ, আপনার ডেস্কটপ অপারেটিং সিস্টেমে ফোল্ডারের জন্য একই রকম ব্যবহার, যা এক "
|
||||
"কন্টেনারের ভিতর সুডো-ফোল্ডারে এক শ্রেণি করতে পারে.স্ল্যাশ (/) হরফ বস্তু সঞ্চয়ে সুডো-"
|
||||
"ফোল্ডারের জন্য সীমাঙ্কন হিসেবে ব্যবহার হতে পারে."
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "হ্যাঁ"
|
||||
|
||||
@ -5681,9 +5443,6 @@ msgstr "ধরুন"
|
||||
msgid "instance"
|
||||
msgstr "উদাহরণ"
|
||||
|
||||
msgid "pseudo-folder"
|
||||
msgstr "সুডো-ফোল্ডার"
|
||||
|
||||
msgid "response-only"
|
||||
msgstr "উত্তর-কেবলমাত্র"
|
||||
|
||||
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 11.0.0.0b2.dev11\n"
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 11.0.0.0b2.dev15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-23 05:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-24 09:10+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -106,24 +106,6 @@ msgstr "-"
|
||||
msgid "3des"
|
||||
msgstr "3des"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A container is a storage compartment for your data and provides a way for "
|
||||
"you to organize your data. You can think of a container as a folder in "
|
||||
"Windows ® or a directory in UNIX ®. The primary difference between a "
|
||||
"container and these other file system concepts is that containers cannot be "
|
||||
"nested. You can, however, create an unlimited number of containers within "
|
||||
"your account. Data must be stored in a container so you must have at least "
|
||||
"one container defined in your account prior to uploading data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"मोनसे कन्टेनारआ नोंथांनि डाटानि थाखाय दोनथुमग्रा खथा आरो नोंथांनि डाटाखौ थियारि "
|
||||
"खालामनो नोंथांनि थाखाय मोनसे राहा होयो। नोंथाङा कन्टेनारखौ उइन्ड'स® आव एबा "
|
||||
"फल्डार महरै साननो हायो container as a folder in Windows ® or a directory "
|
||||
"in UNIX ®. The primary difference between a container and these other "
|
||||
"file system concepts is that containers cannot be nested. You can, however, "
|
||||
"create an unlimited number of containers within your account. Data must be "
|
||||
"stored in a container so you must have at least one container defined in "
|
||||
"your account prior to uploading data."
|
||||
|
||||
msgid "A local environment to upload."
|
||||
msgstr "आपल'ड खालामनो जायगानि आबहावा"
|
||||
|
||||
@ -133,9 +115,6 @@ msgstr "आपल'ड खालामनो मोनसे जायगान
|
||||
msgid "A local template to upload."
|
||||
msgstr "आपल'ड खालामनो जायगानि टेमप्लेट"
|
||||
|
||||
msgid "A new uploaded file will replace the content of the current object"
|
||||
msgstr "गोदान आपल'ड खालामखानाय फाइलआ दानि बेसादनि आयदाखौ सोलायना फजफिनगोन।"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A script or set of commands to be executed after the instance has been built "
|
||||
"(max 16kb)."
|
||||
@ -178,9 +157,6 @@ msgstr "हाबनाय आरो रैखाथि"
|
||||
msgid "Access & Security"
|
||||
msgstr "हाबनाय & रैखाथि"
|
||||
|
||||
msgid "Access: "
|
||||
msgstr "हाबनाय: "
|
||||
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "हाबा"
|
||||
|
||||
@ -429,18 +405,6 @@ msgid ""
|
||||
"select from those options here."
|
||||
msgstr "नांजाब होखानाय दोनथुमग्रानि रोखोमखौ सोलायनानै मोनसे बिदिन्थिखौ जागायनो हायो।"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An object is the basic storage entity that represents a file you store in "
|
||||
"the OpenStack Object Storage system. When you upload data to OpenStack "
|
||||
"Object Storage, the data is stored as-is (no compression or encryption) and "
|
||||
"consists of a location (container), the object's name, and any metadata "
|
||||
"consisting of key/value pairs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"मोनसे बेसादआ गुदि दोनथुमग्रा सिनायथि जाय OpenStack बेसाद दोनथुमग्रा सिस्टेमआव दोनथुमनाय "
|
||||
"फाइलखौ दिन्थियो। नोंथाङा डाटाखौ OpenStack बेसाद दोनथुमग्रायाव आपल'ड खालामनाय "
|
||||
"समाव, डाटाखौ (जेबो नारसिननाय एबा एनक्रिपसन गैया) दोनथुमनाय जायो आरो बेयाव जायगा "
|
||||
"(कन्टेनार), बेसादनि मुं दं आरो जायखि जाया मेटाडाटायाव साबि/बेसेन जरा दं।"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't "
|
||||
"help, contact your local administrator."
|
||||
@ -767,30 +731,15 @@ msgstr "कनस'ल रोखोम \"%s\" आ हेफाजाब होज
|
||||
msgid "Consumer"
|
||||
msgstr "ग्राहक"
|
||||
|
||||
msgid "Container"
|
||||
msgstr "कन्टेनार"
|
||||
|
||||
msgid "Container Access"
|
||||
msgstr "कन्टेनार हाबनाय"
|
||||
|
||||
msgid "Container Details"
|
||||
msgstr "कन्टेनार गुवारै"
|
||||
|
||||
msgid "Container Format"
|
||||
msgstr "कन्टेनार फरमेट"
|
||||
|
||||
msgid "Container Name"
|
||||
msgstr "कन्टेनारनि मुं"
|
||||
|
||||
msgid "Container created successfully."
|
||||
msgstr "कन्टेनारखौ जाफुंसारै सोरजिबाय।"
|
||||
|
||||
msgid "Containers"
|
||||
msgstr "कन्टेनारफोर"
|
||||
|
||||
msgid "Content Type"
|
||||
msgstr "थानाय-आयदानि रोखोम"
|
||||
|
||||
msgid "Control Location"
|
||||
msgstr "दबथायनाय जायगा"
|
||||
|
||||
@ -801,20 +750,6 @@ msgstr ""
|
||||
"जरा साबि, रैखाथि हानजा आरो गुबुन खान्थिनि गेजेरजों नोंथांनि बिदिन्थियाव दबथायनाय "
|
||||
"हाबनाय।"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"."
|
||||
msgstr "\"%(orig)s\" खौ \"%(dest)s\" आव \"%(new)s\" महरै कपि खालामबाय।"
|
||||
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "कपि खालाम"
|
||||
|
||||
msgid "Copy Object"
|
||||
msgstr "बेसादखौ कपि खालाम"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Copy Object: %(object_name)s"
|
||||
msgstr "बेसादखौ कपि खालाम: %(object_name)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)"
|
||||
msgstr "कर(मोननो हाथाव: %(avail)s, खावलायखानाय: %(req)s)"
|
||||
@ -847,9 +782,6 @@ msgstr "मोनसे मुसुखा सोरजि"
|
||||
msgid "Create Backup"
|
||||
msgstr "बेकआप सोरजि"
|
||||
|
||||
msgid "Create Container"
|
||||
msgstr "कन्टेनार सोरजि"
|
||||
|
||||
msgid "Create Domain"
|
||||
msgstr "डमेइन सोरजि"
|
||||
|
||||
@ -889,9 +821,6 @@ msgstr "पर्ट सोरजि"
|
||||
msgid "Create Project"
|
||||
msgstr "प्रजेक्ट सोरजि"
|
||||
|
||||
msgid "Create Pseudo-folder"
|
||||
msgstr "नंखाय-फल्डार सोरजि"
|
||||
|
||||
msgid "Create QoS Spec"
|
||||
msgstr "QoS Spec सोरजि"
|
||||
|
||||
@ -1208,12 +1137,6 @@ msgstr "थांखि पर्ट"
|
||||
msgid "Destination Port/Port Range"
|
||||
msgstr "थांखि पर्ट/पर्ट सिमासारि"
|
||||
|
||||
msgid "Destination container"
|
||||
msgstr "थांखि कन्टेनार"
|
||||
|
||||
msgid "Destination object name"
|
||||
msgstr "थांखि बेसाद मुं"
|
||||
|
||||
msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)"
|
||||
msgstr "थांखि पर्ट ([1, 65535] आव आबुं अनजिमा एबा a:b आव सिमासारि)"
|
||||
|
||||
@ -1379,9 +1302,6 @@ msgctxt "status of a network port"
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr "गाहाय"
|
||||
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "डाउनल'ड खालाम"
|
||||
|
||||
msgid "Download CSV Summary"
|
||||
msgstr "CSV सारबाहागोखौ डाउनल'ड खालाम"
|
||||
|
||||
@ -1442,9 +1362,6 @@ msgstr "बिदिन्थिखौ सुजु"
|
||||
msgid "Edit Network"
|
||||
msgstr "नेटवार्क सुजु"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Object"
|
||||
msgstr "बेसादखौ सुजु"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Policy"
|
||||
msgstr "पलिसिखौ सुजु"
|
||||
|
||||
@ -1895,9 +1812,6 @@ msgstr "फाइल"
|
||||
msgid "File exceeds maximum size (16kb)"
|
||||
msgstr "फाइलआ बांसिन महर बारो (16kb)"
|
||||
|
||||
msgid "File:"
|
||||
msgstr "फाइल:"
|
||||
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "फिल्टार"
|
||||
|
||||
@ -1975,9 +1889,6 @@ msgstr "फ्ल'टिं IP"
|
||||
msgid "Floating IPs"
|
||||
msgstr "फ्ल'टिं IP"
|
||||
|
||||
msgid "Folder created successfully."
|
||||
msgstr "फल्डारखौ जाफुंसारै सोरजिबाय।"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range "
|
||||
"of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space to "
|
||||
@ -2074,9 +1985,6 @@ msgctxt "Current status of an Instance"
|
||||
msgid "Hard Reboot"
|
||||
msgstr "गोरा फिन बुट"
|
||||
|
||||
msgid "Hash"
|
||||
msgstr "हेस"
|
||||
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "मदद"
|
||||
|
||||
@ -2492,9 +2400,6 @@ msgstr "साबि-बेसेन जरा"
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "राव"
|
||||
|
||||
msgid "Last Modified"
|
||||
msgstr "जोबथा सुद्रायनाय"
|
||||
|
||||
msgid "Last Updated"
|
||||
msgstr "जोबथा आपडेट"
|
||||
|
||||
@ -2602,21 +2507,6 @@ msgstr "MB"
|
||||
msgid "MTU"
|
||||
msgstr "MTU"
|
||||
|
||||
msgid "Make Private"
|
||||
msgstr "प्राइभेट खालाम"
|
||||
|
||||
msgid "Make Public"
|
||||
msgstr "राइजो-राजानि खालाम"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make a new copy of an existing object to store in this or another container. "
|
||||
"You may additionally specify the path within the selected container where "
|
||||
"the new copy should be stored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"थाखानाय बेसादखौ बेयाव एबा गुबुन मोनसे कन्टेनारआव दोनथुमनो बेनि गोदान कपि बानाय। "
|
||||
"नोंथाङा गोदान कपिखौ दोनथुमनो गोनां सायखखानाय कन्टेनारनि सिङाव लामाखौ थिक "
|
||||
"खालामनांगौ जायो।"
|
||||
|
||||
msgid "Manage Attachments"
|
||||
msgstr "नांजाब होनायखौ मेनेज खालाम"
|
||||
|
||||
@ -3001,13 +2891,6 @@ msgstr "मोननो हाथाव नङा"
|
||||
msgid "Note: "
|
||||
msgstr "नायनो गोनां: "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain "
|
||||
"access to your objects in the container."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"नायनो गोनां: नोंथांनि बेसादखौ कन्टेनारआव हाबहोनो राइजो-राजा URLजों मोनसे राइजो-राजा "
|
||||
"कन्टेनारआ बायखौबो गनायथि होगोन।"
|
||||
|
||||
msgid "Number of Instances"
|
||||
msgstr "बिदिन्थिनि अनजिमा"
|
||||
|
||||
@ -3023,33 +2906,9 @@ msgstr "भलिउमनि अनजिमा"
|
||||
msgid "OR Copy/Paste your Private Key"
|
||||
msgstr "एबा नोंथांनि प्राइभेट साबिखौ कपि खालाम/फोनांजाब हो"
|
||||
|
||||
msgid "Object Count"
|
||||
msgstr "बेसादनि हिसाब"
|
||||
|
||||
msgid "Object Count: "
|
||||
msgstr "बेसादनि हिसाब: "
|
||||
|
||||
msgid "Object Details"
|
||||
msgstr "बेसादनि गुवारै"
|
||||
|
||||
msgid "Object Name"
|
||||
msgstr "बेसादनि मुं"
|
||||
|
||||
msgid "Object Store"
|
||||
msgstr "बेसाद दोनथुमनाय"
|
||||
|
||||
msgid "Object was successfully updated."
|
||||
msgstr "बेसादखौ जाफुंसारै आपडेट खालामबाय।"
|
||||
|
||||
msgid "Object was successfully uploaded."
|
||||
msgstr "बेसादखौ जाफुंसारै आपल'ड खालामबाय।"
|
||||
|
||||
msgid "Object:"
|
||||
msgstr "बेसाद:"
|
||||
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr "बेसाद"
|
||||
|
||||
msgid "Old Flavor"
|
||||
msgstr "गोजाम फ्लेभार"
|
||||
|
||||
@ -3106,10 +2965,6 @@ msgstr "बाहायग्रा \"%s\" नि थाखाय पासव
|
||||
msgid "Passwords do not match."
|
||||
msgstr "पासवार्डआ गोरोबा"
|
||||
|
||||
msgctxt "Swift pseudo folder path"
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr "लामा"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of an Instance"
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "थाद'होबाय"
|
||||
@ -3230,9 +3085,6 @@ msgstr "फिन महर एबा माइग्रेटखौ थिय
|
||||
msgid "Primary Project"
|
||||
msgstr "गुदि प्रजेक्ट"
|
||||
|
||||
msgid "Private"
|
||||
msgstr "प्राइभेट"
|
||||
|
||||
msgid "Private Key File"
|
||||
msgstr "प्राइभेट साबि फाइल"
|
||||
|
||||
@ -3307,24 +3159,12 @@ msgstr ""
|
||||
"VLAN, GRE, आरो VXLAN) आरो बेनि खोन्दो_id एबा गोदान नुथाव नेटवार्कनि थाखाय देहायारि "
|
||||
"नेटवार्कखौ थिक खालामनो हायो।"
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo-folder Name"
|
||||
msgstr "नंखाय-फल्डार मुं"
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo-folder was successfully created."
|
||||
msgstr "नंखाय-फल्डारखौ जाफुंसारै सोरजिबाय।"
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo-folder:"
|
||||
msgstr "नंखाय-फल्डार"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "रायजो-राजा"
|
||||
|
||||
msgid "Public Key"
|
||||
msgstr "राइजो-राजा साबि"
|
||||
|
||||
msgid "Public URL"
|
||||
msgstr "राइजो-राजा URL"
|
||||
|
||||
msgid "QCOW2 - QEMU Emulator"
|
||||
msgstr "QCOW2 - QEMU एमिउलेटर"
|
||||
|
||||
@ -3902,16 +3742,9 @@ msgstr "महर"
|
||||
msgid "Size of image to launch."
|
||||
msgstr "जागायनो थाखाय मुसुखानि महर"
|
||||
|
||||
msgid "Size: "
|
||||
msgstr "महर: "
|
||||
|
||||
msgid "Slash is not an allowed character."
|
||||
msgstr "स्लेसआ हांखोखौ गनायथि होआ।"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store."
|
||||
msgstr "स्लेसखौ गनायथि होयो, आरो बेखौ बेसाद दोनथुमनायजों नंखाय-फल्डार महरै साननाय जायो।"
|
||||
|
||||
msgid "Snapshot"
|
||||
msgstr "स्नेपसट"
|
||||
|
||||
@ -4164,12 +3997,6 @@ msgstr "QoS Spec गौथुमखौ जाफुंसारै आपडे
|
||||
msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\""
|
||||
msgstr "जाफुंसारै आपडेट खालामखानाय एग्रिगेट: \"%s.\""
|
||||
|
||||
msgid "Successfully updated container access to private."
|
||||
msgstr "कन्टेनार हाबनायखौ प्राइभेटआव जाफुंसारै आपडेट खालामबाय।"
|
||||
|
||||
msgid "Successfully updated container access to public."
|
||||
msgstr "कन्टेनार हाबनायखौ राइजो-राजायाव जाफुंसारै आपडेट खालामबाय।"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Successfully updated security group: %s"
|
||||
msgstr "रैखाथि हानजाखौ जाफुंसारै आपडेट खालामबाय: %s"
|
||||
@ -4200,9 +4027,6 @@ msgstr "स्वाप डिस्क"
|
||||
msgid "Swap Disk (MB)"
|
||||
msgstr "स्वाप डिस्क (MB)"
|
||||
|
||||
msgid "Swift"
|
||||
msgstr "सुइफ्ट"
|
||||
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "सिस्टेम"
|
||||
|
||||
@ -4588,15 +4412,9 @@ msgstr "रुटार \"%(name)s\": \"%(msg)s\" नि थाखाय गे
|
||||
msgid "Unable to connect to Neutron."
|
||||
msgstr "निउट्रनजों फोनांजाब खालामनो हायाखै।"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to copy object."
|
||||
msgstr "बेसादखौ कपि खालामनो हायाखै।"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create QoS Spec."
|
||||
msgstr "QoS Spec खौ सोरजिनो हायाखै।"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create container."
|
||||
msgstr "कन्टेनारखौ सोरजिनो हायाखै।"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to create domain \"%s\"."
|
||||
msgstr "डमेइन \"%s\" सोरजिनो हायाखै।"
|
||||
@ -4633,9 +4451,6 @@ msgstr "नेटवार्क \"%s\" खौ सोरजिनो हाय
|
||||
msgid "Unable to create project \"%s\"."
|
||||
msgstr "प्रजेक्ट \"%s\" सोरजिनो हायाखै"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create pseudo-folder."
|
||||
msgstr "नंखाय-फल्डारखौ सोरजिनो हायाखै।"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create role."
|
||||
msgstr "बिफाव सोरजिनो हायाखै"
|
||||
|
||||
@ -4667,9 +4482,6 @@ msgstr "भलिउम रोखोमखौ सोरजिनो हाया
|
||||
msgid "Unable to create volume."
|
||||
msgstr "भलिउमखौ सोरजिनो हायाखै"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to delete container."
|
||||
msgstr "कन्टेनारखौ खोमोरनो हायाखै"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to delete firewall. %s"
|
||||
msgstr "फायारवालखौ खोमोरनो हायाखै। %s"
|
||||
@ -4775,9 +4587,6 @@ msgstr "साबि जराखौ लाबोनो हायाखै।"
|
||||
msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"."
|
||||
msgstr "\"%(name)s\" मुंनि %(count)s खौ जागायनो हायाखै।"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to list containers."
|
||||
msgstr "लिस्ट कन्टेनारखौ मोनफिननो हायाखै।"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to list dhcp agents hosting network."
|
||||
msgstr "dhcp थान्दै हस्टिं नेटवार्कखौ लिस्ट खालामनो हायाखै।"
|
||||
|
||||
@ -4925,9 +4734,6 @@ msgstr "कम्पिउट हस्ट फोरमायथिहोग्
|
||||
msgid "Unable to retrieve compute limit information."
|
||||
msgstr "कम्पिउट सिमा फोरमायथिहोग्राखौ मोनफिननो हायाखै।"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve container list."
|
||||
msgstr "कन्टेनार लिस्टखौ मोनफिननो हायाखै।"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values."
|
||||
msgstr "डिफल्ट निउट्रन क'टा बेसेनखौ मोनफिननो हायाखै।"
|
||||
|
||||
@ -4946,9 +4752,6 @@ msgstr "\"%s\" नेटवार्कनि थाखाय गुवारै
|
||||
msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"."
|
||||
msgstr "रुटार \"%s\" नि थाखाय गुवारैखौ मोनफिननो हायाखै।"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve details."
|
||||
msgstr "गुवारैखौ मोनफिननो हायाखै।"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve domain details."
|
||||
msgstr "डमेइन गुवारैखौ मोनफिननो हायाखै।"
|
||||
|
||||
@ -5097,12 +4900,6 @@ msgstr "नेटवार्क मोनफिननो हायाखै"
|
||||
msgid "Unable to retrieve networks list."
|
||||
msgstr "नेटवार्क लिस्टखौ मोनफिननो हायाखै।"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve object list."
|
||||
msgstr "बेसाद लिस्टखौ मोनफिननो हायाखै।"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve object."
|
||||
msgstr "बेसादखौ मोनफिननो हायाखै।"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve policies list."
|
||||
msgstr "पलिसि लिस्टखौ मोनफिननो हायाखै।"
|
||||
|
||||
@ -5310,9 +5107,6 @@ msgstr "प्रजेक्ट क'टाखौ फजनो हायाख
|
||||
msgid "Unable to sort instance flavors."
|
||||
msgstr "बिदिन्थि फ्लेभारखौ थख' साजायनो हायाखै"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update container access."
|
||||
msgstr "कन्टेनार हाबनायखौ आपडेट खालामनो हायाखै।"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update default quotas."
|
||||
msgstr "डिफल्ट क'टाखौ आपडेट खालामनो हायाखै।"
|
||||
|
||||
@ -5323,9 +5117,6 @@ msgstr "हानजाखौ आपडेट खालामनो हाया
|
||||
msgid "Unable to update image \"%s\"."
|
||||
msgstr "मुसुखा \"%s\" खौ आपडेट खालामनो हायाखै।"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update object."
|
||||
msgstr "बेसादखौ आपडेट खालामनो हायाखै।"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update role."
|
||||
msgstr "बिफावखौ आपडेट खालामनो हायाखै।"
|
||||
|
||||
@ -5355,9 +5146,6 @@ msgstr "भलिउम थाथाइखौ \"%s\" आव आपडेट ख
|
||||
msgid "Unable to update volume."
|
||||
msgstr "भलिउमखौ आपडेट खालामनो हायाखै।"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to upload object."
|
||||
msgstr "बेसादखौ आपल'ड खालामनो हायाखै"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\""
|
||||
msgstr "भलिउमनि थाखाय मुसुखायाव भलिउमखौ आपल'ड खालाम: \"%s\""
|
||||
@ -5404,9 +5192,6 @@ msgstr "मेटाडाटाखौ आपडेट खालाम"
|
||||
msgid "Update Network"
|
||||
msgstr "नेटवार्कखौ आपडेट खालाम"
|
||||
|
||||
msgid "Update Object"
|
||||
msgstr "बेसादखौ आपडेट खालाम"
|
||||
|
||||
msgid "Update Port"
|
||||
msgstr "पर्टखौ आपडेट खालाम"
|
||||
|
||||
@ -5483,16 +5268,6 @@ msgstr "भलिउम स्नेपसट \"%s\" खौ आपडेट ख
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "आपल'ड खालाम"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Object"
|
||||
msgstr "बेसादखौ आपल'ड खालाम"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Upload Object To Container: %(container_name)s"
|
||||
msgstr "बेसादखौ कन्टेनारआव आपल'ड खालाम: %(container_name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Objects"
|
||||
msgstr "बेसादखौ आपल'ड खालाम"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Volume to Image"
|
||||
msgstr "भलिउमखौ मुसुखायाव आपल'ड खालाम"
|
||||
|
||||
@ -5622,15 +5397,9 @@ msgstr "DPD दसे थाद'नाय निख्रुइ गेदेर
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "बेसेन"
|
||||
|
||||
msgid "View Container"
|
||||
msgstr "कन्टेनारखौ नाय"
|
||||
|
||||
msgid "View Credentials"
|
||||
msgstr "फोथायथावखौ नाय"
|
||||
|
||||
msgid "View Details"
|
||||
msgstr "गुवारैखौ नाय"
|
||||
|
||||
msgid "View Extra Specs"
|
||||
msgstr "बांद्राय Specs खौ नाय"
|
||||
|
||||
@ -5733,18 +5502,6 @@ msgstr "भलिउम"
|
||||
msgid "Volumes Attached"
|
||||
msgstr "भलिउम नांजाब होबाय"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which "
|
||||
"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the "
|
||||
"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on "
|
||||
"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-"
|
||||
"folders in the Object Store."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"मोनसे कन्टेनारनि सिङाव, नोंथाङा नोंथांनि बेसादखौ नंखाय-फल्डारआव हानजा खालामनो हायो, "
|
||||
"जाय नोंथांनि डिस्कटप अपारेटिं सिस्टेमआव थानाय फल्डारआव एखे बेब'हार खालामो, बिफोरो "
|
||||
"बेसादनि मुंआव सरासनस्रा प्रिफिक्सजों थि खालामजानाय नुथाव बुथुमनाय। मोनसे स्लेस (/) हांखोखौ "
|
||||
"बेसाद दोनथुमग्रायाव नंखाय-फल्डारनि थाखाय सिमा खालामग्रा महरै बाहायनाय जायो।"
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "नंगौ"
|
||||
|
||||
@ -5937,9 +5694,6 @@ msgstr "हम"
|
||||
msgid "instance"
|
||||
msgstr "बिदिन्थि"
|
||||
|
||||
msgid "pseudo-folder"
|
||||
msgstr "नंखाय-फल्डार"
|
||||
|
||||
msgid "response-only"
|
||||
msgstr "फिननायल'"
|
||||
|
||||
|
@ -5,13 +5,13 @@
|
||||
# Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 11.0.0.0b2.dev13\n"
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 11.0.0.0b2.dev15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-23 19:47+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-24 09:10+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-23 12:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-24 08:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Stanislav Ulrych <stanislav.ulrych@ultimum.io>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
@ -174,23 +174,6 @@ msgstr "<span class=\"pull-right\">Využito %(used)s z %(quota)s MB</span>"
|
||||
msgid "<span class=\"pull-right\">%(used)s of %(quota)s Used</span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"pull-right\">Využito %(used)s z %(quota)s</span>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A container is a storage compartment for your data and provides a way for "
|
||||
"you to organize your data. You can think of a container as a folder in "
|
||||
"Windows ® or a directory in UNIX ®. The primary difference between a "
|
||||
"container and these other file system concepts is that containers cannot be "
|
||||
"nested. You can, however, create an unlimited number of containers within "
|
||||
"your account. Data must be stored in a container so you must have at least "
|
||||
"one container defined in your account prior to uploading data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kontejner je úložný prostor pro vaše data a poskytuje způsob jejich "
|
||||
"uspořádání. Můžete si ho představit jako složku ve Windows ® nebo jako "
|
||||
"adresář v UNIX ®. Hlavní rozdíl mezi kontejnerem a těmito ostatními "
|
||||
"souborovými systémy je, že kontejner nemůže být vnořován. Nicméně ve vašem "
|
||||
"účtě můžete vytvořit neomezené množství kontejnerů. Data musí být ukládána "
|
||||
"do kontejnerů, takže před nahráváním dat musíte ve vašem účtě vytvořit "
|
||||
"alespoň jeden kontejner. "
|
||||
|
||||
msgid "A local environment to upload."
|
||||
msgstr "Lokální prostředí pro nahrání."
|
||||
|
||||
@ -203,9 +186,6 @@ msgstr "Lokální soubor s definicemi metadat pro upload."
|
||||
msgid "A local template to upload."
|
||||
msgstr "Lokální šablona pro nahrání."
|
||||
|
||||
msgid "A new uploaded file will replace the content of the current object"
|
||||
msgstr "Nově nahraný soubor nahradí obsah současného objektu"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A port is a connection point for attaching a single device, such as the NIC "
|
||||
"of a virtual server, to a virtual network."
|
||||
@ -279,9 +259,6 @@ msgstr "Přístup a zabezpečení"
|
||||
msgid "Access & Security"
|
||||
msgstr "Přístup a zabezpečení"
|
||||
|
||||
msgid "Access: "
|
||||
msgstr "Přístup:"
|
||||
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Činnost"
|
||||
|
||||
@ -682,18 +659,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Instance může být spuštěna s různými druhy připojených úložišť. Ty si můžete "
|
||||
"vybrat zde."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An object is the basic storage entity that represents a file you store in "
|
||||
"the OpenStack Object Storage system. When you upload data to OpenStack "
|
||||
"Object Storage, the data is stored as-is (no compression or encryption) and "
|
||||
"consists of a location (container), the object's name, and any metadata "
|
||||
"consisting of key/value pairs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Objekt je základní jednotka úložiště, která představuje soubor, který "
|
||||
"uložíte do systému objektového uložiště OpenStack. Když nahráváte data do "
|
||||
"tohoto úložiště, jsou uložena tak, jak jsou (bez komprese nebo šifrování) a "
|
||||
"obsahují umístění (kontejner), název objektu a metadata párů klíč/hodnota."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't "
|
||||
"help, contact your local administrator."
|
||||
@ -1272,30 +1237,15 @@ msgstr "Typ konzole \"%s\" není podporován."
|
||||
msgid "Consumer"
|
||||
msgstr "Spotřebitel"
|
||||
|
||||
msgid "Container"
|
||||
msgstr "Kontejner"
|
||||
|
||||
msgid "Container Access"
|
||||
msgstr "Přístup ke kontejneru"
|
||||
|
||||
msgid "Container Details"
|
||||
msgstr "Podrobnosti kontejneru"
|
||||
|
||||
msgid "Container Format"
|
||||
msgstr "Formát kontejneru"
|
||||
|
||||
msgid "Container Name"
|
||||
msgstr "Název kontejneru"
|
||||
|
||||
msgid "Container created successfully."
|
||||
msgstr "Kontejner byl úspěšně vytvořen."
|
||||
|
||||
msgid "Containers"
|
||||
msgstr "Kontejnery"
|
||||
|
||||
msgid "Content Type"
|
||||
msgstr "Typ obsahu"
|
||||
|
||||
msgid "Contents"
|
||||
msgstr "Obsah"
|
||||
|
||||
@ -1309,23 +1259,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Kontrolujte přístup do vaší instance pomocí klíčů, bezpečnostních skupin a "
|
||||
"dalších mechanismů."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"."
|
||||
msgstr "Zkopírováno \"%(orig)s\" do \"%(dest)s\" jako \"%(new)s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopírovat"
|
||||
|
||||
msgid "Copy Data"
|
||||
msgstr "Kopírovat data"
|
||||
|
||||
msgid "Copy Object"
|
||||
msgstr "Kopírovat objekt"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Copy Object: %(object_name)s"
|
||||
msgstr "Kopírovat objekt: %(object_name)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)"
|
||||
msgstr "Jádra(Dostupná: %(avail)s, Vyžadovaná: %(req)s)"
|
||||
@ -1368,9 +1304,6 @@ msgstr "Vytvořit konzistenční skupinu"
|
||||
msgid "Create Consistency Group Snapshot"
|
||||
msgstr "Vytvořit snímek konzistenční skupiny"
|
||||
|
||||
msgid "Create Container"
|
||||
msgstr "Vytvořit kontejner"
|
||||
|
||||
msgid "Create Domain"
|
||||
msgstr "Vytvořit doménu"
|
||||
|
||||
@ -1402,6 +1335,14 @@ msgstr "Vytvořit politiku IKE pro aktuální projekt."
|
||||
msgid "Create IPSec Policy for current project."
|
||||
msgstr "Vytvořit politiku IPSec pro aktuální projekt."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create IPSec Site Connection for current project. Assign a name and "
|
||||
"description for the IPSec Site Connection. All fields in this tab are "
|
||||
"required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vytvoří IPSec spojení v aktivním projektu. Přiřaďte název a popis IPSec "
|
||||
"spojení. Všechna pole jsou vyžadována."
|
||||
|
||||
msgid "Create Image"
|
||||
msgstr "Vytvořit obraz"
|
||||
|
||||
@ -1430,9 +1371,6 @@ msgstr "Vytvořit projekt"
|
||||
msgid "Create Protocol"
|
||||
msgstr "Vytvořit protokol"
|
||||
|
||||
msgid "Create Pseudo-folder"
|
||||
msgstr "Vytvořit pseudosložku"
|
||||
|
||||
msgid "Create QoS Spec"
|
||||
msgstr "Vytvořit specifikaci QoS"
|
||||
|
||||
@ -1671,10 +1609,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Create an Encrypted Volume Type"
|
||||
msgstr "Vytvořit šifrovaný typ svazku."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Create pseudo-folder in container %(container_name)s"
|
||||
msgstr "Vytvořit pseudosložku v kontejneru %(container_name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Vytvořeno"
|
||||
|
||||
@ -1939,12 +1873,6 @@ msgstr "Smazání dokončeno"
|
||||
msgid "Delete Consistency Group"
|
||||
msgstr "Smazat konzistenční skupinu"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Container"
|
||||
msgid_plural "Delete Containers"
|
||||
msgstr[0] "Smazat kontejner"
|
||||
msgstr[1] "Smazat kontejnery"
|
||||
msgstr[2] "Smazat kontejnery"
|
||||
|
||||
msgid "Delete DHCP Agent"
|
||||
msgid_plural "Delete DHCP Agents"
|
||||
msgstr[0] "Smazat agenta DHCP"
|
||||
@ -2061,12 +1989,6 @@ msgstr[0] "Smazat síť"
|
||||
msgstr[1] "Smazat sítě"
|
||||
msgstr[2] "Smazat sítě"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Object"
|
||||
msgid_plural "Delete Objects"
|
||||
msgstr[0] "Smazat objekt"
|
||||
msgstr[1] "Smazat objekty"
|
||||
msgstr[2] "Smazat objekty"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Policy"
|
||||
msgid_plural "Delete Policies"
|
||||
msgstr[0] "Smazat politiku"
|
||||
@ -2211,12 +2133,6 @@ msgctxt "Current status of an Instance"
|
||||
msgid "Deleted"
|
||||
msgstr "Smazáno"
|
||||
|
||||
msgid "Deleted Container"
|
||||
msgid_plural "Deleted Containers"
|
||||
msgstr[0] "Kontejner smazán"
|
||||
msgstr[1] "Kontejnery smazány"
|
||||
msgstr[2] "Kontejnery smazány"
|
||||
|
||||
msgid "Deleted DHCP Agent"
|
||||
msgid_plural "Deleted DHCP Agents"
|
||||
msgstr[0] "Agent DHCP smazán"
|
||||
@ -2295,12 +2211,6 @@ msgstr[0] "Sít smazána"
|
||||
msgstr[1] "Sítě smazány"
|
||||
msgstr[2] "Sítě smazány"
|
||||
|
||||
msgid "Deleted Object"
|
||||
msgid_plural "Deleted Objects"
|
||||
msgstr[0] "Objekt smazán"
|
||||
msgstr[1] "Objekty smazány"
|
||||
msgstr[2] "Objekty smazány"
|
||||
|
||||
msgid "Deleted Port"
|
||||
msgid_plural "Deleted Ports"
|
||||
msgstr[0] "Port smazán"
|
||||
@ -2465,12 +2375,6 @@ msgstr "Cílový port"
|
||||
msgid "Destination Port/Port Range"
|
||||
msgstr "Cílový port/rozsah portů"
|
||||
|
||||
msgid "Destination container"
|
||||
msgstr "Cílový kontejner"
|
||||
|
||||
msgid "Destination object name"
|
||||
msgstr "Cílový název objektu"
|
||||
|
||||
msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)"
|
||||
msgstr "Cílový port (celé číslo v intervalu [1, 65535] nebo rozsahu a:b)"
|
||||
|
||||
@ -2724,9 +2628,6 @@ msgctxt "status of a network port"
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr "Zavřen"
|
||||
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Stáhnout"
|
||||
|
||||
msgid "Download CSV Summary"
|
||||
msgstr "Stáhnout souhrn v CSV"
|
||||
|
||||
@ -2821,9 +2722,6 @@ msgstr "Editovat namespace"
|
||||
msgid "Edit Network"
|
||||
msgstr "Upravit síť"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Object"
|
||||
msgstr "Upravit objekt"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Policy"
|
||||
msgstr "Upravit politiku"
|
||||
|
||||
@ -3508,9 +3406,6 @@ msgstr "Soubor"
|
||||
msgid "File exceeds maximum size (16kb)"
|
||||
msgstr "Soubor přesahuje maximální velikost (16kb)"
|
||||
|
||||
msgid "File:"
|
||||
msgstr "Soubor:"
|
||||
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filtr"
|
||||
|
||||
@ -3606,9 +3501,6 @@ msgstr "Plovoucí IP adresy"
|
||||
msgid "Floating IPs:"
|
||||
msgstr "Plovoucí IP adresy:"
|
||||
|
||||
msgid "Folder created successfully."
|
||||
msgstr "Složka byla úspěšně vytvořena."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "For %(type)s networks, valid IDs are %(min)s to %(max)s."
|
||||
msgstr "Platné ID pro %(type)s sítě jsou %(min)s až %(max)s."
|
||||
@ -3772,9 +3664,6 @@ msgctxt "Task status of an Instance"
|
||||
msgid "Hard Rebooting"
|
||||
msgstr "Studený restart"
|
||||
|
||||
msgid "Hash"
|
||||
msgstr "Hash"
|
||||
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Nápověda"
|
||||
|
||||
@ -4141,6 +4030,10 @@ msgctxt "Current status of a Firewall"
|
||||
msgid "Inactive"
|
||||
msgstr "Neaktivní"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection and VPN Service"
|
||||
msgid "Inactive"
|
||||
msgstr "Neaktivní"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Indicates whether this identity provider should accept federated "
|
||||
"authentication requests."
|
||||
@ -4361,9 +4254,6 @@ msgstr "Agent L3"
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Jazyk"
|
||||
|
||||
msgid "Last Modified"
|
||||
msgstr "Naposledy změněno"
|
||||
|
||||
msgid "Last Updated"
|
||||
msgstr "Naposledy aktualizováno"
|
||||
|
||||
@ -4437,6 +4327,9 @@ msgstr "Životnost klíčů IKE"
|
||||
msgid "Limit"
|
||||
msgstr "Limit"
|
||||
|
||||
msgid "Limited to 'main' mode only."
|
||||
msgstr "Omezeno pouze na mód 'main'."
|
||||
|
||||
msgid "Links"
|
||||
msgstr "Odkazy"
|
||||
|
||||
@ -4514,21 +4407,6 @@ msgctxt "Current status of a Volume"
|
||||
msgid "Maintenance"
|
||||
msgstr "Údržba"
|
||||
|
||||
msgid "Make Private"
|
||||
msgstr "Utajit"
|
||||
|
||||
msgid "Make Public"
|
||||
msgstr "Zveřejnit"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make a new copy of an existing object to store in this or another container. "
|
||||
"You may additionally specify the path within the selected container where "
|
||||
"the new copy should be stored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vytvořte novou kopii existujícího objektu pro uložení v tomto nebo v jiném "
|
||||
"kontejneru. Můžete také dodatečně zadat cestu uvnitř vybraného kontejneru, "
|
||||
"kde by nová kopie měla být umístěna."
|
||||
|
||||
msgid "Make the image visible across projects."
|
||||
msgstr "Vytvoří obraz viditelný napříč projekty."
|
||||
|
||||
@ -5171,13 +5049,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Note: "
|
||||
msgstr "Poznámka:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain "
|
||||
"access to your objects in the container."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Poznámka: Veřejný kontejner umožní všem znající veřejnou URL získat přístup "
|
||||
"do objektů v kontejneru."
|
||||
|
||||
msgid "Number of Instances"
|
||||
msgstr "Počet instancí"
|
||||
|
||||
@ -5207,33 +5078,9 @@ msgstr "NEBO Zkopírujte/Vložte váš privátní klíč"
|
||||
msgid "OVA - Open Virtual Appliance"
|
||||
msgstr "OVA - otevřené virtuální zařízení"
|
||||
|
||||
msgid "Object Count"
|
||||
msgstr "Počet objektů"
|
||||
|
||||
msgid "Object Count: "
|
||||
msgstr "Počet objektů:"
|
||||
|
||||
msgid "Object Details"
|
||||
msgstr "Podrobnosti objektu"
|
||||
|
||||
msgid "Object Name"
|
||||
msgstr "Název objektu"
|
||||
|
||||
msgid "Object Store"
|
||||
msgstr "Úložiště objektů"
|
||||
|
||||
msgid "Object was successfully updated."
|
||||
msgstr "Objekt byl úspěšně aktualizován."
|
||||
|
||||
msgid "Object was successfully uploaded."
|
||||
msgstr "Objekt byl úspěšně nahrán."
|
||||
|
||||
msgid "Object:"
|
||||
msgstr "Objekt:"
|
||||
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr "Objekty"
|
||||
|
||||
msgid "Old Flavor"
|
||||
msgstr "Starý typ"
|
||||
|
||||
@ -5345,10 +5192,6 @@ msgstr "Heslo pro uživatele \"%s\""
|
||||
msgid "Passwords do not match."
|
||||
msgstr "Hesla se neshodují."
|
||||
|
||||
msgctxt "Swift pseudo folder path"
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr "Cesta"
|
||||
|
||||
msgctxt "Action log of an instance"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pozastavit"
|
||||
@ -5556,9 +5399,6 @@ msgstr "ID primárního projektu"
|
||||
msgid "Primary Project Name"
|
||||
msgstr "Název primárního projektu"
|
||||
|
||||
msgid "Private"
|
||||
msgstr "Tajné"
|
||||
|
||||
msgid "Private Key File"
|
||||
msgstr "Soubor s privátním klíčem"
|
||||
|
||||
@ -5669,24 +5509,12 @@ msgstr ""
|
||||
"(např. Flat, VLAN, GRE a VXLAN) a id segmentace nebo název fyzické sítě pro "
|
||||
"novou virtuální síť."
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo-folder Name"
|
||||
msgstr "Název pseudosložky"
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo-folder was successfully created."
|
||||
msgstr "Pseudosložka byla úspěšně vytvořena"
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo-folder:"
|
||||
msgstr "Pseudosložka:"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Veřejné"
|
||||
|
||||
msgid "Public Key"
|
||||
msgstr "Veřejný klíč"
|
||||
|
||||
msgid "Public URL"
|
||||
msgstr "Veřejná URL"
|
||||
|
||||
msgid "Public:"
|
||||
msgstr "Veřejná:"
|
||||
|
||||
@ -6757,20 +6585,12 @@ msgstr "Velikost obrazu pro spuštění."
|
||||
msgid "Size(GiB) ="
|
||||
msgstr "Velikost (GiB)"
|
||||
|
||||
msgid "Size: "
|
||||
msgstr "Velikost:"
|
||||
|
||||
msgid "Slash is not allowed at the beginning or end of your string."
|
||||
msgstr "Lomítko na začátku nebo na konci řetězce není povolena."
|
||||
|
||||
msgid "Slash is not an allowed character."
|
||||
msgstr "Lomítko není povolený znak."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lomítka jsou povolena a jsou považována za pseudosložky v úložišti objektů."
|
||||
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Malý"
|
||||
|
||||
@ -7174,12 +6994,6 @@ msgstr "Přidružení specifikace QoS úspěšně aktualizováno."
|
||||
msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\""
|
||||
msgstr "Agregát úspěšně aktualizován: \"%s.\""
|
||||
|
||||
msgid "Successfully updated container access to private."
|
||||
msgstr "Přístup ke kontejneru úspěšně změněn na privátní."
|
||||
|
||||
msgid "Successfully updated container access to public."
|
||||
msgstr "Přístup ke kontejneru úspěšně změněn na veřejný."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Successfully updated encryption for volume type: %s"
|
||||
msgstr "Úspěšně aktualizováno šifrování pro typ svazku: %s"
|
||||
@ -7257,9 +7071,6 @@ msgstr "Swap disk"
|
||||
msgid "Swap Disk (MB)"
|
||||
msgstr "Swap disk (MB)"
|
||||
|
||||
msgid "Swift"
|
||||
msgstr "Swift"
|
||||
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Systém"
|
||||
|
||||
@ -7678,6 +7489,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The type of protocol (esp, ah, ah-esp) used in IPSec Policy."
|
||||
msgstr "Typ protokolu (esp, ah, ah-esp) použitého v politice IPSec."
|
||||
|
||||
msgid "The type of version (v1/v2) that needs to be filtered."
|
||||
msgstr "Verze (v1/v2), která bude filtrována"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The volume size cannot be less than the image minimum disk size (%sGiB)"
|
||||
msgstr "Velikost svazku nemůže být menší než minimální velikost disku (%sGiB)"
|
||||
@ -8001,12 +7815,15 @@ msgstr "Nelze změnit typ svazku \"%s\""
|
||||
msgid "Unable to clear gateway for router \"%(name)s\": \"%(msg)s\""
|
||||
msgstr "Nelze vyčistit bránu routeru \"%(name)s\": \"%(msg)s\""
|
||||
|
||||
msgid "Unable to clone consistency group."
|
||||
msgstr "Nelze klonovat konzistenční skupinu"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to clone empty consistency group."
|
||||
msgstr "Nelze klonovat prázdnou konzistenční skupinu"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to connect to Neutron."
|
||||
msgstr "Nelze se připojit k Neutronu."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to copy object."
|
||||
msgstr "Nelze zkopírovat objekt."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create QoS Spec."
|
||||
msgstr "Nelze vytvořit specifikaci QoS."
|
||||
|
||||
@ -8024,9 +7841,6 @@ msgstr "Nelze vytvořit snapshot konzistenční skupiny."
|
||||
msgid "Unable to create consistency group."
|
||||
msgstr "Nelze vytvořit skupinu jednostnosti."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create container."
|
||||
msgstr "Nelze vytvořit kontejner."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to create domain \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nelze vytvořit doménu \"%s\"."
|
||||
@ -8093,9 +7907,6 @@ msgstr "Nelze vytvořit port pro profil: \"%(profile_id)s\": %(reason)s"
|
||||
msgid "Unable to create project \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nelze vytvořit projekt \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create pseudo-folder."
|
||||
msgstr "Nelze vytvořit pseudosložku."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create role."
|
||||
msgstr "Nelze vytvořit roli."
|
||||
|
||||
@ -8156,9 +7967,6 @@ msgstr "Nelze smazat IPSec připojení k síti. %s"
|
||||
msgid "Unable to delete VPN Service. %s"
|
||||
msgstr "Nelze smazat službu VPN. %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to delete container."
|
||||
msgstr "Nelze smazat kontejner."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to delete firewall. %s"
|
||||
msgstr "Nelze smazat firewall. %s"
|
||||
@ -8298,9 +8106,6 @@ msgstr "Nelze zavést zásoby podsítě"
|
||||
msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"."
|
||||
msgstr "Nelze spustit %(count)s pojmenovaných \"%(name)s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to list containers."
|
||||
msgstr "Nelze vypsat kontejnery."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to list dhcp agents hosting network."
|
||||
msgstr "Nelze získat informace o agentech dhcp hostujících síť."
|
||||
|
||||
@ -8498,9 +8303,6 @@ msgstr "Nelze získat informace o konzistenční skupině."
|
||||
msgid "Unable to retrieve consistency group snapshot details."
|
||||
msgstr "Nelze získat podrobnosti snapshotu konzistenční skupiny."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve container list."
|
||||
msgstr "Nelze získat seznam kontejnerů."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values."
|
||||
msgstr "Nelze získat výchozí hodnoty kvót pro Neutron."
|
||||
|
||||
@ -8523,9 +8325,6 @@ msgstr "Nelze získat podrobnosti pro síť \"%s\"."
|
||||
msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nelze získat podrobnosti routeru \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve details."
|
||||
msgstr "Nelze získat podrobnosti."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve domain details."
|
||||
msgstr "Nelze získat podrobnosti domény. "
|
||||
|
||||
@ -8706,12 +8505,6 @@ msgstr "Nelze získat síť."
|
||||
msgid "Unable to retrieve networks list."
|
||||
msgstr "Nelze získat seznam sítí."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve object list."
|
||||
msgstr "Nelze získat seznam objektů."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve object."
|
||||
msgstr "Nelze získat objekt."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve policies list."
|
||||
msgstr "Nelze získat seznam politik."
|
||||
|
||||
@ -8984,9 +8777,6 @@ msgstr "Nelze seřadit typy instance"
|
||||
msgid "Unable to unmanage volume."
|
||||
msgstr "Nelze zrušit správu svazku."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update container access."
|
||||
msgstr "Nelze aktualizovat přístup ke kontejneru."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update default quotas for Cinder."
|
||||
msgstr "Nelze aktualizovat výchozí kvóty pro Cinder."
|
||||
|
||||
@ -9022,9 +8812,6 @@ msgstr "Nelze aktualizovat mapování."
|
||||
msgid "Unable to update mapping. Rules has malformed JSON data."
|
||||
msgstr "Nelze aktualizovat mapování. Pravidla mají poškozená JSON data."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update object."
|
||||
msgstr "Nelze aktualizovat objekt."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update role."
|
||||
msgstr "Nelze aktualizovat roli."
|
||||
|
||||
@ -9073,9 +8860,6 @@ msgstr "Nelze aktualizovat svazek."
|
||||
msgid "Unable to update volumes for consistency group"
|
||||
msgstr "Nelze aktualizovat svazek v konzistenční skupině"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to upload object."
|
||||
msgstr "Nelze nahrát objekt."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\""
|
||||
msgstr "Nelze nahrát svazek \"%s\" do obrazu."
|
||||
@ -9210,9 +8994,6 @@ msgstr "Aktualizovat metadata"
|
||||
msgid "Update Network"
|
||||
msgstr "Aktualizovat síť"
|
||||
|
||||
msgid "Update Object"
|
||||
msgstr "Aktualizovat objekt"
|
||||
|
||||
msgid "Update Port"
|
||||
msgstr "Aktualizovat port"
|
||||
|
||||
@ -9310,16 +9091,6 @@ msgstr "Aktualizace snapshotu svazku \"%s\""
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "Nahrát"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Object"
|
||||
msgstr "Nahrát objekt"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Upload Object To Container: %(container_name)s"
|
||||
msgstr "Nahrát objekt do kontejneru: %(container_name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Objects"
|
||||
msgstr "Nahrát objekty"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Volume to Image"
|
||||
msgstr "Nahrát svazek do obrazu"
|
||||
|
||||
@ -9522,15 +9293,9 @@ msgstr "Verze"
|
||||
msgid "Version: %(version_info)s"
|
||||
msgstr "Verze: %(version_info)s"
|
||||
|
||||
msgid "View Container"
|
||||
msgstr "Zobrazit kontejner"
|
||||
|
||||
msgid "View Credentials"
|
||||
msgstr "Zobrazit přihlašovací údaje"
|
||||
|
||||
msgid "View Details"
|
||||
msgstr "Zobrazit podrobnosti"
|
||||
|
||||
msgid "View Extra Specs"
|
||||
msgstr "Zobrazit dodatečné specifikace"
|
||||
|
||||
@ -9785,18 +9550,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Když stav snímku je \"Používá se\", můžete použít \"Vynutit\" pro nahrání "
|
||||
"svazku do obrazu. "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which "
|
||||
"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the "
|
||||
"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on "
|
||||
"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-"
|
||||
"folders in the Object Store."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"V kontejneru můžete seskupit své objekty do pseudo-složek, které se chovají "
|
||||
"podobně jako složky ve vašem operačním systému, s výjimkou, že to jsou "
|
||||
"virtuální sbírky určené společným prefix v názvu daného objektu. Lomítko (/) "
|
||||
"se používá jako oddělovač pseudo-složek v Úložišti objektů."
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ano"
|
||||
|
||||
@ -10018,9 +9771,6 @@ msgstr "instance"
|
||||
msgid "no"
|
||||
msgstr "ne"
|
||||
|
||||
msgid "pseudo-folder"
|
||||
msgstr "psuedosložka"
|
||||
|
||||
msgid "response-only"
|
||||
msgstr "pouze odpověď"
|
||||
|
||||
|
@ -4,13 +4,13 @@
|
||||
# Stanislav Ulrych <stanislav.ulrych@ultimum.io>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 11.0.0.0b2.dev13\n"
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 11.0.0.0b2.dev15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-23 19:47+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-24 09:10+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-23 01:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-24 08:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Stanislav Ulrych <stanislav.ulrych@ultimum.io>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
@ -199,6 +199,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Klíč '{$ctrl.createdKeypair.name$}' byl úspěšně vytvořen. Klíč by se měl "
|
||||
"stáhnout automaticky."
|
||||
|
||||
msgid "A local file should be selected."
|
||||
msgstr "Musíte vybrat lokální soubor."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A longer block of help text that breaks onto a new line and may extend "
|
||||
"beyond one line."
|
||||
@ -206,6 +209,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Delší blok textu nápovědy, který je zalomen na nový řádek a může být větší "
|
||||
"než jeden řádek."
|
||||
|
||||
msgid "A name is required for your container."
|
||||
msgstr "Název kontejneru je vyžadován."
|
||||
|
||||
msgid "A name is required for your instance."
|
||||
msgstr "Název instance je vyžadován."
|
||||
|
||||
@ -263,6 +269,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Alerts"
|
||||
msgstr "Výstrahy"
|
||||
|
||||
msgid "Amount of RAM in MB that is required to boot the image."
|
||||
msgstr "Minimální velikost RAM v MB k zavedení obrazu."
|
||||
|
||||
msgid "Amount of disk space in GB that is required to boot the image."
|
||||
msgstr "Minimální velikost diskového prostoru v GB k zavedení obrazu."
|
||||
|
||||
@ -415,6 +424,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Checkbox"
|
||||
msgstr "Zaškrtávací políčko"
|
||||
|
||||
msgid "Checking if this name is used..."
|
||||
msgstr "Kontrola, zda už se název používá..."
|
||||
|
||||
msgid "Checksum"
|
||||
msgstr "Kontrolní součet"
|
||||
|
||||
@ -707,6 +719,9 @@ msgstr "Třídy pro zdůraznění"
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Povoleno"
|
||||
|
||||
msgid "Encountered {$ ctrl.model.deleted.failures $} failures."
|
||||
msgstr "Nastalo {$ ctrl.model.deleted.failures $} chyb."
|
||||
|
||||
msgid "Encrypted"
|
||||
msgstr "Zašifrováno"
|
||||
|
||||
@ -880,6 +895,12 @@ msgstr ""
|
||||
"pak budete mít k ní velmi omezený přístup po jejím spuštění. Takto budete "
|
||||
"mít k instanci přístup pouze pomocí konzole VNC."
|
||||
|
||||
msgid "If not, you can manually download this keypair at the following link:"
|
||||
msgstr "Pokud ne, stáhněte klíč kliknutím na následující odkaz:"
|
||||
|
||||
msgid "If set to 'Yes' then the image cannot be deleted."
|
||||
msgstr "Pokud zadáno 'Ano', pak image nemůže být smazán."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you select an availability zone and plan to use the 'boot from volume' "
|
||||
"option in the Source step, make sure that the availability zone you select "
|
||||
@ -1192,9 +1213,15 @@ msgstr "Min. velikost (bajtů)"
|
||||
msgid "Mini button"
|
||||
msgstr "Miniaturní tlačítko"
|
||||
|
||||
msgid "Minimum Disk"
|
||||
msgstr "Minimální kapacita disku"
|
||||
|
||||
msgid "Minimum Disk (GB)"
|
||||
msgstr "Minimální kapacita disku (GB)"
|
||||
|
||||
msgid "Minimum RAM"
|
||||
msgstr "Minimum RAM"
|
||||
|
||||
msgid "Minimum RAM (MB)"
|
||||
msgstr "Minimum RAM (MB)"
|
||||
|
||||
@ -1446,6 +1473,9 @@ msgstr "Primární"
|
||||
msgid "Primary Button"
|
||||
msgstr "Hlavní tlačítko"
|
||||
|
||||
msgid "Primary Project ID"
|
||||
msgstr "ID primárního projektu"
|
||||
|
||||
msgid "Private"
|
||||
msgstr "Privátní"
|
||||
|
||||
@ -1471,6 +1501,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Projects"
|
||||
msgstr "Projekty"
|
||||
|
||||
msgid "Properties:"
|
||||
msgstr "Vlastnosti:"
|
||||
|
||||
msgid "Protected"
|
||||
msgstr "Chráněno"
|
||||
|
||||
@ -1611,6 +1644,9 @@ msgstr "Vyberte kontejner pro prohlížení."
|
||||
msgid "Select a key pair from the available key pairs below."
|
||||
msgstr "Vyberte klíč ze seznamu dostupných níže."
|
||||
|
||||
msgid "Select a server group from the available groups below."
|
||||
msgstr "Vyberte serverovou skupinu z dostupných skupin níže."
|
||||
|
||||
msgid "Select a source from those listed below."
|
||||
msgstr "Vyberte zdroj ze seznamu níže"
|
||||
|
||||
@ -1636,9 +1672,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Select ports from those listed below."
|
||||
msgstr "Vyberte porty ze seznamu níže."
|
||||
|
||||
msgid "Select the Ramdisk from the drop down menu."
|
||||
msgstr "Vyberte Ramdisk dostupnosti ze seznamu."
|
||||
|
||||
msgid "Select the availability zone from the drop down menu."
|
||||
msgstr "Vyberte zónu dostupnosti ze seznamu."
|
||||
|
||||
msgid "Select the kernel to run from the drop down menu."
|
||||
msgstr "Vyberte kernel ze seznamu."
|
||||
|
||||
msgid "Select the security groups to launch the instance in."
|
||||
msgstr "Vyberte bezpečnostní skupiny pro spuštění instance."
|
||||
|
||||
@ -1766,6 +1808,18 @@ msgstr "Úspěšně importován klíč %(name)s."
|
||||
msgid "Swap Disk"
|
||||
msgstr "Swap disk"
|
||||
|
||||
msgid "Swift Account"
|
||||
msgstr "Účet Swift"
|
||||
|
||||
msgid "Swift Accounts"
|
||||
msgstr "Účty Swift"
|
||||
|
||||
msgid "Swift Container"
|
||||
msgstr "Swift kontejner"
|
||||
|
||||
msgid "Swift Containers"
|
||||
msgstr "Swift kontejnery"
|
||||
|
||||
msgid "Table Columns:"
|
||||
msgstr "Sloupce tabulky:"
|
||||
|
||||
@ -1790,6 +1844,19 @@ msgstr "Textová oblast"
|
||||
msgid "The architecture of the image."
|
||||
msgstr "Architektura obrazu."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The current Horizon settings indicate no valid\n"
|
||||
" image creation methods are available. Providing\n"
|
||||
" an image location and/or uploading from the\n"
|
||||
" local file system must be allowed to support\n"
|
||||
" image creation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dle nastavení v Horizonu není\n"
|
||||
" dostupná žádná metoda vytváření obrazu. Zadání\n"
|
||||
" umístění obrazu nebo nahrání souboru\n"
|
||||
" z lokálního souborového systému musí být povoleno,\n"
|
||||
" aby bylo možné obraz vytvořit."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The flavor you select for an instance determines the amount of compute, "
|
||||
"storage and memory resources that will be carved out for the instance."
|
||||
@ -1951,6 +2018,9 @@ msgstr "Limit momentálně není nastaven."
|
||||
msgid "This limit is currently set to {$ model.novaLimits.maxServerMeta $}."
|
||||
msgstr "Limit je momentálně nastaven na {$ model.novaLimits.maxServerMeta $}."
|
||||
|
||||
msgid "This name already exists."
|
||||
msgstr "Tento název už je používán."
|
||||
|
||||
msgid "This step allows you to add Metadata items to your instance."
|
||||
msgstr "Tento krok povoluji přidat metadata položky do tvé instance."
|
||||
|
||||
@ -2159,6 +2229,10 @@ msgstr "Nelze získat katalog služeb."
|
||||
msgid "Unable to fetch the services."
|
||||
msgstr "Nelze získat služby."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to generate \"%s\". Please try again."
|
||||
msgstr "Nelze generovat \"%s\". Prosím zkuste to znovu."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get details of the object."
|
||||
msgstr "Nelze získat detaily objektu."
|
||||
|
||||
@ -2209,6 +2283,10 @@ msgstr "Nelze načíst svazky serveru."
|
||||
msgid "Unable to pause the server with id: %(id)s"
|
||||
msgstr "Nelze pauzovat server s id: %(id)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to resume the server with id: %(id)s"
|
||||
msgstr "Nelze provést operaci 'resume' pro server s id: %(id)s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve floating IP pools."
|
||||
msgstr "Nelze získat zásoby plovoucích IP."
|
||||
|
||||
@ -2374,6 +2452,14 @@ msgstr "Nelze spustit server s id: %(id)s"
|
||||
msgid "Unable to stop the server with id: %(id)s"
|
||||
msgstr "Nelze zastavit server s id: %(id)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to suspend the server with id: %(id)s"
|
||||
msgstr "Nelze provést operaci 'suspend' pro server s id: %(id)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to unpause the server with id: %(id)s"
|
||||
msgstr "Nelze provést operaci 'unpause' pro server s id: %(id)s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update metadata."
|
||||
msgstr "Nelze aktualizovat metadata."
|
||||
|
||||
|
@ -6,13 +6,13 @@
|
||||
# Robin Naundorf <r.naundorf@fh-muenster.de>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 11.0.0.0b2.dev11\n"
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 11.0.0.0b2.dev15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-23 05:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-24 09:10+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-17 02:30+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-24 04:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Robert Simai <robert.simai@suse.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -105,6 +105,14 @@ msgstr "%(type)s (%(backend)s Backend)"
|
||||
msgid "%(used)s %(key)s used"
|
||||
msgstr "%(used)s %(key)s genutzt"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(used)s of %(quota)s GiB Used"
|
||||
msgstr "%(used)s von %(quota)s GiB verwendet"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(used)s of %(quota)s Used"
|
||||
msgstr "%(used)s von %(quota)s verwendet"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s (Default)"
|
||||
msgstr "%s (Default)"
|
||||
@ -170,24 +178,6 @@ msgstr "<span class=\"pull-right\">%(used)s von %(quota)s MB verwendet</span>"
|
||||
msgid "<span class=\"pull-right\">%(used)s of %(quota)s Used</span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"pull-right\">%(used)s von %(quota)s verwendet</span>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A container is a storage compartment for your data and provides a way for "
|
||||
"you to organize your data. You can think of a container as a folder in "
|
||||
"Windows ® or a directory in UNIX ®. The primary difference between a "
|
||||
"container and these other file system concepts is that containers cannot be "
|
||||
"nested. You can, however, create an unlimited number of containers within "
|
||||
"your account. Data must be stored in a container so you must have at least "
|
||||
"one container defined in your account prior to uploading data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein Container ist ein Speicherbehälter für Ihre Daten und bietet Ihnen eine "
|
||||
"Möglichkeit, Ihre Daten zu organisieren. Sie können sich einen Container als "
|
||||
"Ordner unter Windows ® oder UNIX ® vorstellen. Der Hauptunterschied "
|
||||
"zwischen einem Container und anderen Dateisystemkonzepten ist, dass "
|
||||
"Container nicht verschachtelt werden können. Sie können jedoch in Ihrem "
|
||||
"Konto eine unbegrenzte Anzahl an Containern erzeugen. Da die Daten in einem "
|
||||
"Container gespeichert werden, müssen Sie mindestens einen Container in Ihrem "
|
||||
"Konto definiert haben, bevor Sie Daten hochladen können."
|
||||
|
||||
msgid "A local environment to upload."
|
||||
msgstr "Eine lokale Umgebung zum Hochladen."
|
||||
|
||||
@ -212,10 +202,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Zuordnung ist einfach eine Liste von Regeln. Die einzigen Identitäts-API-"
|
||||
"Objekte, die Zuordnungen unterstützen, sind 'user' und 'group'."
|
||||
|
||||
msgid "A new uploaded file will replace the content of the current object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eine neu hochgeladene Datei wird den Inhalt des aktuellen Objektes ersetzen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A port is a connection point for attaching a single device, such as the NIC "
|
||||
"of a virtual server, to a virtual network."
|
||||
@ -306,9 +292,6 @@ msgstr "Zugriff & Sicherheit"
|
||||
msgid "Access & Security"
|
||||
msgstr "Zugriff & Sicherheit"
|
||||
|
||||
msgid "Access: "
|
||||
msgstr "Zugriff:"
|
||||
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Aktion"
|
||||
|
||||
@ -739,20 +722,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Eine Instamz kann mit verschiedenen Typen von zugewiesenem Speicher "
|
||||
"gestartet werden. Sie können hier die Optionen auswählen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An object is the basic storage entity that represents a file you store in "
|
||||
"the OpenStack Object Storage system. When you upload data to OpenStack "
|
||||
"Object Storage, the data is stored as-is (no compression or encryption) and "
|
||||
"consists of a location (container), the object's name, and any metadata "
|
||||
"consisting of key/value pairs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein Objekt ist die grundlegende Speicherentität, repräsentiert durch eine "
|
||||
"Datei, die Sie in Ihrem OpenStack Object Storage System speichern. Wenn Sie "
|
||||
"Daten in den OpenStack Object Storage laden, werden die Daten unbearbeitet "
|
||||
"(\"as-is\") gespeichert (keine Datenkompression oder Verschlüsselung) und "
|
||||
"sie bestehen aus einem Speicherort (Container), dem Objektnamen und allen "
|
||||
"Metadaten in Form von Schlüssel-Wert-Paaren."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't "
|
||||
"help, contact your local administrator."
|
||||
@ -1350,30 +1319,15 @@ msgstr "Konsolentyp \"%s\" wird nicht unterstützt."
|
||||
msgid "Consumer"
|
||||
msgstr "Benutzer"
|
||||
|
||||
msgid "Container"
|
||||
msgstr "Container"
|
||||
|
||||
msgid "Container Access"
|
||||
msgstr "Container Zugriff"
|
||||
|
||||
msgid "Container Details"
|
||||
msgstr "Container Details"
|
||||
|
||||
msgid "Container Format"
|
||||
msgstr "Containerformat"
|
||||
|
||||
msgid "Container Name"
|
||||
msgstr "Containername"
|
||||
|
||||
msgid "Container created successfully."
|
||||
msgstr "Container wurde erfolgreich erstellt. "
|
||||
|
||||
msgid "Containers"
|
||||
msgstr "Container"
|
||||
|
||||
msgid "Content Type"
|
||||
msgstr "Inhaltstyp"
|
||||
|
||||
msgid "Contents"
|
||||
msgstr "Inhalte"
|
||||
|
||||
@ -1387,23 +1341,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Kontrollieren Sie den Zugriff auf Ihre Instanz durch Schlüsselpaare, "
|
||||
"Sicherheitsgruppen und andere Mechanismen."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"."
|
||||
msgstr "\"%(orig)s\" wurde als als \"%(new)s\" nach \"%(dest)s\" kopiert."
|
||||
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopieren"
|
||||
|
||||
msgid "Copy Data"
|
||||
msgstr "Daten kopieren"
|
||||
|
||||
msgid "Copy Object"
|
||||
msgstr "Objekt kopieren"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Copy Object: %(object_name)s"
|
||||
msgstr "Objekt: %(object_name)s kopieren"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)"
|
||||
msgstr "Kerne(Verfügbar: %(avail)s, Angefordert: %(req)s)"
|
||||
@ -1447,9 +1387,6 @@ msgstr "Konsistenzgruppe erstellen"
|
||||
msgid "Create Consistency Group Snapshot"
|
||||
msgstr "Konsistenzgruppen Schattenkopie erstellen"
|
||||
|
||||
msgid "Create Container"
|
||||
msgstr "Container erstellen"
|
||||
|
||||
msgid "Create Domain"
|
||||
msgstr "Domäne erstellen"
|
||||
|
||||
@ -1517,9 +1454,6 @@ msgstr "Projekt erzeugen"
|
||||
msgid "Create Protocol"
|
||||
msgstr "Protokoll erstellen"
|
||||
|
||||
msgid "Create Pseudo-folder"
|
||||
msgstr "Pseudo-Ordner erzeugen"
|
||||
|
||||
msgid "Create QoS Spec"
|
||||
msgstr "QoS-Spezifikation erstellen"
|
||||
|
||||
@ -1763,10 +1697,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Create an Encrypted Volume Type"
|
||||
msgstr "Einen verschlüsselten Datenträgertyp erstellen"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Create pseudo-folder in container %(container_name)s"
|
||||
msgstr "Erstelle Pseudo-Ordner in Container %(container_name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Erstellt"
|
||||
|
||||
@ -2032,11 +1962,6 @@ msgstr "Löschen abgeschlossen"
|
||||
msgid "Delete Consistency Group"
|
||||
msgstr "Konsistenzgruppe löschen"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Container"
|
||||
msgid_plural "Delete Containers"
|
||||
msgstr[0] "Container löschen"
|
||||
msgstr[1] "Container löschen"
|
||||
|
||||
msgid "Delete DHCP Agent"
|
||||
msgid_plural "Delete DHCP Agents"
|
||||
msgstr[0] "DHCP Agent löschen"
|
||||
@ -2135,11 +2060,6 @@ msgid_plural "Delete Networks"
|
||||
msgstr[0] "Netzwerk löschen"
|
||||
msgstr[1] "Netzwerke löschen"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Object"
|
||||
msgid_plural "Delete Objects"
|
||||
msgstr[0] "Objekt löschen"
|
||||
msgstr[1] "Objekte löschen"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Policy"
|
||||
msgid_plural "Delete Policies"
|
||||
msgstr[0] "Richtlinie löschen"
|
||||
@ -2265,11 +2185,6 @@ msgctxt "Current status of an Instance"
|
||||
msgid "Deleted"
|
||||
msgstr "Gelöscht"
|
||||
|
||||
msgid "Deleted Container"
|
||||
msgid_plural "Deleted Containers"
|
||||
msgstr[0] "Gelöschter Container"
|
||||
msgstr[1] "Gelöschte Container"
|
||||
|
||||
msgid "Deleted DHCP Agent"
|
||||
msgid_plural "Deleted DHCP Agents"
|
||||
msgstr[0] "Gelöschter DHCP Agent"
|
||||
@ -2335,11 +2250,6 @@ msgid_plural "Deleted Networks"
|
||||
msgstr[0] "Gelöschtes Netzwerk"
|
||||
msgstr[1] "Gelöschte Netzwerke"
|
||||
|
||||
msgid "Deleted Object"
|
||||
msgid_plural "Deleted Objects"
|
||||
msgstr[0] "Gelöschtes Objekt"
|
||||
msgstr[1] "Gelöschte Objekte"
|
||||
|
||||
msgid "Deleted Port"
|
||||
msgid_plural "Deleted Ports"
|
||||
msgstr[0] "Gelöschter Port"
|
||||
@ -2491,12 +2401,6 @@ msgstr "Ziel-Port"
|
||||
msgid "Destination Port/Port Range"
|
||||
msgstr "Ziel-Port/-Portbereich"
|
||||
|
||||
msgid "Destination container"
|
||||
msgstr "Zielcontainer"
|
||||
|
||||
msgid "Destination object name"
|
||||
msgstr "Zielobjektname"
|
||||
|
||||
msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)"
|
||||
msgstr "Ziel-Port (Ganzzahl aus [1, 65535] oder Bereich als a:b)"
|
||||
|
||||
@ -2748,9 +2652,6 @@ msgctxt "status of a network port"
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr "Inaktiv"
|
||||
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Herunterladen"
|
||||
|
||||
msgid "Download CSV Summary"
|
||||
msgstr "Zusammenfassung als CSV herunterladen"
|
||||
|
||||
@ -2852,9 +2753,6 @@ msgstr "Namensraum-Attribute bearbeiten"
|
||||
msgid "Edit Network"
|
||||
msgstr "Netzwerk bearbeiten"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Object"
|
||||
msgstr "Bearbeite Objekt"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Policy"
|
||||
msgstr "Richtlinie bearbeiten"
|
||||
|
||||
@ -3563,9 +3461,6 @@ msgstr "Datei"
|
||||
msgid "File exceeds maximum size (16kb)"
|
||||
msgstr "Dateigröße übersteigt die Maximalgröße (16kb)"
|
||||
|
||||
msgid "File:"
|
||||
msgstr "Datei:"
|
||||
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filter"
|
||||
|
||||
@ -3675,9 +3570,6 @@ msgstr "Floating IPs"
|
||||
msgid "Floating IPs:"
|
||||
msgstr "Floating IPs:"
|
||||
|
||||
msgid "Folder created successfully."
|
||||
msgstr "Ordner erfolgreich erstellt."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "For %(type)s networks, valid IDs are %(min)s to %(max)s."
|
||||
msgstr "Gültige IDs für Netzwerke vom Typ %(type)s sind %(min)s bis %(max)s."
|
||||
@ -3846,9 +3738,6 @@ msgctxt "Task status of an Instance"
|
||||
msgid "Hard Rebooting"
|
||||
msgstr "Harter Neustart"
|
||||
|
||||
msgid "Hash"
|
||||
msgstr "Raute"
|
||||
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Hilfe"
|
||||
|
||||
@ -4458,9 +4347,6 @@ msgstr "L3 Agent"
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Sprache"
|
||||
|
||||
msgid "Last Modified"
|
||||
msgstr "Letzte Änderung"
|
||||
|
||||
msgid "Last Updated"
|
||||
msgstr "Letzte Aktualisierung"
|
||||
|
||||
@ -4620,21 +4506,6 @@ msgctxt "Current status of a Volume"
|
||||
msgid "Maintenance"
|
||||
msgstr "Wartung"
|
||||
|
||||
msgid "Make Private"
|
||||
msgstr "Privat machen"
|
||||
|
||||
msgid "Make Public"
|
||||
msgstr "Veröffentlichen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make a new copy of an existing object to store in this or another container. "
|
||||
"You may additionally specify the path within the selected container where "
|
||||
"the new copy should be stored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erzeugt eine neue Kopie eines existierenden Objekts, um diese in einem "
|
||||
"anderen Container zu speichern. Sie können zusätzlich den Pfad innerhalb des "
|
||||
"neuen Containers spezifizieren unter dem die neue Kopie abgelegt werden soll."
|
||||
|
||||
msgid "Make the image visible across projects."
|
||||
msgstr "Abbild projektübergreifend sichtbar machen."
|
||||
|
||||
@ -5301,13 +5172,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Note: "
|
||||
msgstr "Anmerkung:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain "
|
||||
"access to your objects in the container."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anmerkung: Ein öffentlicher Container erlaubt jedem Zugriff auf Objekte in "
|
||||
"dem Container, der die öffentliche URL hat."
|
||||
|
||||
msgid "Number of Instances"
|
||||
msgstr "Anzahl der Instanzen"
|
||||
|
||||
@ -5337,33 +5201,9 @@ msgstr "ODER kopieren und fügen Sie Ihren privaten Schlüssel ein"
|
||||
msgid "OVA - Open Virtual Appliance"
|
||||
msgstr "OVA - Open Virtual Appliance"
|
||||
|
||||
msgid "Object Count"
|
||||
msgstr "Objektanzahl"
|
||||
|
||||
msgid "Object Count: "
|
||||
msgstr "Objektanzahl:"
|
||||
|
||||
msgid "Object Details"
|
||||
msgstr "Objektdetails"
|
||||
|
||||
msgid "Object Name"
|
||||
msgstr "Objektname"
|
||||
|
||||
msgid "Object Store"
|
||||
msgstr "Objektspeicher"
|
||||
|
||||
msgid "Object was successfully updated."
|
||||
msgstr "Das Objekt wurde erfolgreich aktualisiert."
|
||||
|
||||
msgid "Object was successfully uploaded."
|
||||
msgstr "Objekt erfolgreich hochgeladen."
|
||||
|
||||
msgid "Object:"
|
||||
msgstr "Objekt:"
|
||||
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr "Objekte"
|
||||
|
||||
msgid "Old Flavor"
|
||||
msgstr "Alte Variante"
|
||||
|
||||
@ -5485,10 +5325,6 @@ msgstr "Passwort für Benutzer \"%s\""
|
||||
msgid "Passwords do not match."
|
||||
msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein."
|
||||
|
||||
msgctxt "Swift pseudo folder path"
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr "Pfad"
|
||||
|
||||
msgctxt "Action log of an instance"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pausieren"
|
||||
@ -5702,9 +5538,6 @@ msgstr "Primäre Projekt-ID"
|
||||
msgid "Primary Project Name"
|
||||
msgstr "Primärer Projektname"
|
||||
|
||||
msgid "Private"
|
||||
msgstr "Privat"
|
||||
|
||||
msgid "Private Key File"
|
||||
msgstr "Private Schlüssel-Datei"
|
||||
|
||||
@ -5818,24 +5651,12 @@ msgstr ""
|
||||
"segmentation_id oder einen physischen Netzwerknamen für eine neues "
|
||||
"virtuelles Netzwerk spezifizieren."
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo-folder Name"
|
||||
msgstr "Pseudo-Ordner Name"
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo-folder was successfully created."
|
||||
msgstr "Pseudo-Ordner erfolgreich erzeugt."
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo-folder:"
|
||||
msgstr "Pseudo-Ordner:"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Öffentlich"
|
||||
|
||||
msgid "Public Key"
|
||||
msgstr "Öffentlicher Schlüssel"
|
||||
|
||||
msgid "Public URL"
|
||||
msgstr "Öffentliche URL"
|
||||
|
||||
msgid "Public:"
|
||||
msgstr "Öffentlich:"
|
||||
|
||||
@ -6909,9 +6730,6 @@ msgstr "Größe des zu startenden Abbildes."
|
||||
msgid "Size(GiB) ="
|
||||
msgstr "Größe (GiB) ="
|
||||
|
||||
msgid "Size: "
|
||||
msgstr "Größe:"
|
||||
|
||||
msgid "Slash is not allowed at the beginning or end of your string."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein Schrägstrich ist weder an Anfang noch am Ende der Zeichenkette erlaubt."
|
||||
@ -6919,12 +6737,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Slash is not an allowed character."
|
||||
msgstr "Der Schrägstrich (Slash) ist kein erlaubtes Zeichen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schrägstriche (Slashes) sind erlaubt und werden als Pseudo-Ordner des Objekt-"
|
||||
"Speichers behandelt."
|
||||
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Klein"
|
||||
|
||||
@ -7345,12 +7157,6 @@ msgstr "Zuweisung der QoS Spezifikation erfolgreich aktualisiert."
|
||||
msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\""
|
||||
msgstr "Aggregat \"%s\" wurde erfolgreich aktualisiert."
|
||||
|
||||
msgid "Successfully updated container access to private."
|
||||
msgstr "Container wurde erfolgreich als privat markiert."
|
||||
|
||||
msgid "Successfully updated container access to public."
|
||||
msgstr "Container wurde erfolgreich als öffentlich markiert."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Successfully updated encryption for volume type: %s"
|
||||
msgstr "Erfolgreich Verschlüsselung aktualisiert für Datenträgertyp: %s"
|
||||
@ -7424,9 +7230,6 @@ msgstr "Auslagerungs-Platte"
|
||||
msgid "Swap Disk (MB)"
|
||||
msgstr "Auslagerungsfestplatte (MB)"
|
||||
|
||||
msgid "Swift"
|
||||
msgstr "Swift"
|
||||
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "System"
|
||||
|
||||
@ -8255,9 +8058,6 @@ msgstr "Leere Konsistenzgruppe kann nicht geklont werden."
|
||||
msgid "Unable to connect to Neutron."
|
||||
msgstr "Keine Verbindung zu Neutron."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to copy object."
|
||||
msgstr "Objekt konnte nicht kopiert werden. "
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create QoS Spec."
|
||||
msgstr "QoS Spezifikationen können nicht erzeugt werden."
|
||||
|
||||
@ -8277,9 +8077,6 @@ msgstr "Konsistenzgruppen-Schattenkopie kann nicht erstellt werden."
|
||||
msgid "Unable to create consistency group."
|
||||
msgstr "Konsistenzgruppe kann nicht erstellt werden."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create container."
|
||||
msgstr "Container konnte nicht erstellt werden. "
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to create domain \"%s\"."
|
||||
msgstr "Domäne \"%s\" kann nicht erstellt werden."
|
||||
@ -8353,9 +8150,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to create project \"%s\"."
|
||||
msgstr "Projekt \"%s\" kann nicht erstellt werden."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create pseudo-folder."
|
||||
msgstr "Pseudo-Ordner kann nicht erzeugt werden."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create role."
|
||||
msgstr "Rolle kann nicht erstellt werden."
|
||||
|
||||
@ -8420,9 +8214,6 @@ msgstr "IPSec Site Verbindung konnte nicht gelöscht werden: %s"
|
||||
msgid "Unable to delete VPN Service. %s"
|
||||
msgstr "VPN Dienst %s konnte nicht gelöscht werden."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to delete container."
|
||||
msgstr "Container kann nicht gelöscht werden."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to delete firewall. %s"
|
||||
msgstr "Firewall %s kann nicht gelöscht werden."
|
||||
@ -8567,9 +8358,6 @@ msgstr "Initialisierung des Subnetzpools nicht möglich."
|
||||
msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"."
|
||||
msgstr "Außerstande %(count)s mal \"%(name)s\" zu starten."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to list containers."
|
||||
msgstr "Container können nicht aufgelistet werden. "
|
||||
|
||||
msgid "Unable to list dhcp agents hosting network."
|
||||
msgstr "Anzeige des Bereitstellungsnetzwerks des DHCP Agenten nicht möglich."
|
||||
|
||||
@ -8776,9 +8564,6 @@ msgid "Unable to retrieve consistency group snapshot details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Details zur Konsistenzgruppen-Schattenkopie können nicht abgerufen werden."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve container list."
|
||||
msgstr "Containerliste kann nicht abgerufen werden."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values."
|
||||
msgstr "Neutron Standard-Kontingente können nicht abgerufen werden."
|
||||
|
||||
@ -8807,9 +8592,6 @@ msgstr "Details zu Netzwerk \"%s\" können nicht abgerufen werden."
|
||||
msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"."
|
||||
msgstr "Details zum Router \"%s\" können nicht abgerufen werden."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve details."
|
||||
msgstr "Details können nicht abgerufen werden."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve domain details."
|
||||
msgstr "Domänen-Details können nicht abgerufen werden."
|
||||
|
||||
@ -8998,12 +8780,6 @@ msgstr "Netzwerk kann nicht abgerufen werden."
|
||||
msgid "Unable to retrieve networks list."
|
||||
msgstr "Die Netzwerk-Liste kann nicht abgerufen werden."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve object list."
|
||||
msgstr "Objektliste kanne nicht abgerufen werden."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve object."
|
||||
msgstr "Objekt kann nicht abgerufen werden."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve policies list."
|
||||
msgstr "Liste der Richtlinien kann nicht abgerufen werden."
|
||||
|
||||
@ -9288,9 +9064,6 @@ msgstr "Instanzvarianten können nicht sortiert werden."
|
||||
msgid "Unable to unmanage volume."
|
||||
msgstr "Datenträgerverwaltung kann nicht aufgehoben werden."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update container access."
|
||||
msgstr "Zugriff auf Container kann nicht aktualisiert werden."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update default quotas for Cinder."
|
||||
msgstr "Standard-Kontingente für Cinder können nicht aktualisiert werden."
|
||||
|
||||
@ -9328,9 +9101,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Zuordnung kann nicht aktualisiert werden. Die Regel enthält falsch "
|
||||
"formatierte JSON-Daten."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update object."
|
||||
msgstr "Objekt kann nicht aktualisiert werden."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update role."
|
||||
msgstr "Rolle kann nicht aktualisiert werden."
|
||||
|
||||
@ -9379,9 +9149,6 @@ msgstr "Datenträger konnte nicht aktualisiert werden."
|
||||
msgid "Unable to update volumes for consistency group"
|
||||
msgstr "Datenträger für die Konsistenzgruppe können nicht aktualisiert werden"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to upload object."
|
||||
msgstr "Objekt konnte nicht hochgeladen werden."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -9522,9 +9289,6 @@ msgstr "Aktualisiere Metadaten"
|
||||
msgid "Update Network"
|
||||
msgstr "Netzwerk aktualisieren"
|
||||
|
||||
msgid "Update Object"
|
||||
msgstr "Aktualisiere Objekt"
|
||||
|
||||
msgid "Update Port"
|
||||
msgstr "Port aktualisieren"
|
||||
|
||||
@ -9625,16 +9389,6 @@ msgstr "Schattenkopie \"%s\" wird aktualisiert"
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "Hochladen"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Object"
|
||||
msgstr "Objekt hochladen"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Upload Object To Container: %(container_name)s"
|
||||
msgstr "Objekt zu Container: %(container_name)s hochladen"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Objects"
|
||||
msgstr "Objekte hochladen"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Volume to Image"
|
||||
msgstr "Datenträger auf Abbild hochladen"
|
||||
|
||||
@ -9837,15 +9591,9 @@ msgstr "Version"
|
||||
msgid "Version: %(version_info)s"
|
||||
msgstr "Version: %(version_info)s"
|
||||
|
||||
msgid "View Container"
|
||||
msgstr "Container anzeigen"
|
||||
|
||||
msgid "View Credentials"
|
||||
msgstr "Zugangsdaten ansehen"
|
||||
|
||||
msgid "View Details"
|
||||
msgstr "Details anzeigen"
|
||||
|
||||
msgid "View Extra Specs"
|
||||
msgstr "Zusätzliche Spezifikationen anzeigen"
|
||||
|
||||
@ -10112,19 +9860,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Sollte der Datenträgerstatus \"in Verwendung\" sein, können Sie \"Erzwingen"
|
||||
"\" verwenden, um das Hochladen des Datenträgers als Abbild zu erzwingen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which "
|
||||
"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the "
|
||||
"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on "
|
||||
"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-"
|
||||
"folders in the Object Store."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Innerhalb eines Containers können Sie Ihre Objekte in Pseudo-Ordnern "
|
||||
"gruppieren, die sich ähnlich wie Ordner auf Ihrem Dektop verhalten, mit der "
|
||||
"Ausnahme, dass sie virtuelle Listen sind mit einem gemeinsamen Prefix des "
|
||||
"Objektnamens. Ein Schrägstrich (/) wird zur Abgrenzung der Pseudo-Ordner im "
|
||||
"Object Store benutzt."
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ja"
|
||||
|
||||
@ -10360,9 +10095,6 @@ msgstr "Instanz"
|
||||
msgid "no"
|
||||
msgstr "nein"
|
||||
|
||||
msgid "pseudo-folder"
|
||||
msgstr "Pseudo-Ordner"
|
||||
|
||||
msgid "response-only"
|
||||
msgstr "nur Response"
|
||||
|
||||
|
@ -5,9 +5,9 @@
|
||||
# Tom Fifield <tom@openstack.org>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 11.0.0.0b2.dev11\n"
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 11.0.0.0b2.dev15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-23 05:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-24 09:10+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -164,23 +164,6 @@ msgstr "<span class=\"pull-right\">%(used)s of %(quota)s MB Used</span>"
|
||||
msgid "<span class=\"pull-right\">%(used)s of %(quota)s Used</span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"pull-right\">%(used)s of %(quota)s Used</span>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A container is a storage compartment for your data and provides a way for "
|
||||
"you to organize your data. You can think of a container as a folder in "
|
||||
"Windows ® or a directory in UNIX ®. The primary difference between a "
|
||||
"container and these other file system concepts is that containers cannot be "
|
||||
"nested. You can, however, create an unlimited number of containers within "
|
||||
"your account. Data must be stored in a container so you must have at least "
|
||||
"one container defined in your account prior to uploading data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A container is a storage compartment for your data and provides a way for "
|
||||
"you to organise your data. You can think of a container as a folder in "
|
||||
"Windows ® or a directory in UNIX ®. The primary difference between a "
|
||||
"container and these other file system concepts is that containers cannot be "
|
||||
"nested. You can, however, create an unlimited number of containers within "
|
||||
"your account. Data must be stored in a container so you must have at least "
|
||||
"one container defined in your account prior to uploading data."
|
||||
|
||||
msgid "A local environment to upload."
|
||||
msgstr "A local environment to upload."
|
||||
|
||||
@ -204,9 +187,6 @@ msgstr ""
|
||||
"specified per protocol. A mapping is simply a list of rules. The only "
|
||||
"Identity API objects that will support mapping are: user and group."
|
||||
|
||||
msgid "A new uploaded file will replace the content of the current object"
|
||||
msgstr "A new uploaded file will replace the content of the current object"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A port is a connection point for attaching a single device, such as the NIC "
|
||||
"of a virtual server, to a virtual network."
|
||||
@ -296,9 +276,6 @@ msgstr "Access & Security"
|
||||
msgid "Access & Security"
|
||||
msgstr "Access & Security"
|
||||
|
||||
msgid "Access: "
|
||||
msgstr "Access: "
|
||||
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Action"
|
||||
|
||||
@ -715,19 +692,6 @@ msgstr ""
|
||||
"An instance can be launched with varying types of attached storage. You may "
|
||||
"select from those options here."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An object is the basic storage entity that represents a file you store in "
|
||||
"the OpenStack Object Storage system. When you upload data to OpenStack "
|
||||
"Object Storage, the data is stored as-is (no compression or encryption) and "
|
||||
"consists of a location (container), the object's name, and any metadata "
|
||||
"consisting of key/value pairs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"An object is the basic storage entity that represents a file you store in "
|
||||
"the OpenStack Object Storage system. When you upload data to OpenStack "
|
||||
"Object Storage, the data is stored as-is (no compression or encryption) and "
|
||||
"consists of a location (container), the object's name, and any metadata "
|
||||
"consisting of key/value pairs."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't "
|
||||
"help, contact your local administrator."
|
||||
@ -1304,30 +1268,15 @@ msgstr "Console type \"%s\" not supported."
|
||||
msgid "Consumer"
|
||||
msgstr "Consumer"
|
||||
|
||||
msgid "Container"
|
||||
msgstr "Container"
|
||||
|
||||
msgid "Container Access"
|
||||
msgstr "Container Access"
|
||||
|
||||
msgid "Container Details"
|
||||
msgstr "Container Details"
|
||||
|
||||
msgid "Container Format"
|
||||
msgstr "Container Format"
|
||||
|
||||
msgid "Container Name"
|
||||
msgstr "Container Name"
|
||||
|
||||
msgid "Container created successfully."
|
||||
msgstr "Container created successfully."
|
||||
|
||||
msgid "Containers"
|
||||
msgstr "Containers"
|
||||
|
||||
msgid "Content Type"
|
||||
msgstr "Content Type"
|
||||
|
||||
msgid "Contents"
|
||||
msgstr "Contents"
|
||||
|
||||
@ -1341,23 +1290,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Control access to your instance via key pairs, security groups, and other "
|
||||
"mechanisms."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"."
|
||||
msgstr "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copy"
|
||||
|
||||
msgid "Copy Data"
|
||||
msgstr "Copy Data"
|
||||
|
||||
msgid "Copy Object"
|
||||
msgstr "Copy Object"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Copy Object: %(object_name)s"
|
||||
msgstr "Copy Object: %(object_name)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)"
|
||||
msgstr "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)"
|
||||
@ -1400,9 +1335,6 @@ msgstr "Create Consistency Group"
|
||||
msgid "Create Consistency Group Snapshot"
|
||||
msgstr "Create Consistency Group Snapshot"
|
||||
|
||||
msgid "Create Container"
|
||||
msgstr "Create Container"
|
||||
|
||||
msgid "Create Domain"
|
||||
msgstr "Create Domain"
|
||||
|
||||
@ -1471,9 +1403,6 @@ msgstr "Create Project"
|
||||
msgid "Create Protocol"
|
||||
msgstr "Create Protocol"
|
||||
|
||||
msgid "Create Pseudo-folder"
|
||||
msgstr "Create Pseudo-folder"
|
||||
|
||||
msgid "Create QoS Spec"
|
||||
msgstr "Create QoS Spec"
|
||||
|
||||
@ -1711,10 +1640,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Create an Encrypted Volume Type"
|
||||
msgstr "Create an Encrypted Volume Type"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Create pseudo-folder in container %(container_name)s"
|
||||
msgstr "Create pseudo-folder in container %(container_name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Created"
|
||||
|
||||
@ -1975,11 +1900,6 @@ msgstr "Delete Complete"
|
||||
msgid "Delete Consistency Group"
|
||||
msgstr "Delete Consistency Group"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Container"
|
||||
msgid_plural "Delete Containers"
|
||||
msgstr[0] "Delete Container"
|
||||
msgstr[1] "Delete Containers"
|
||||
|
||||
msgid "Delete DHCP Agent"
|
||||
msgid_plural "Delete DHCP Agents"
|
||||
msgstr[0] "Delete DHCP Agent"
|
||||
@ -2078,11 +1998,6 @@ msgid_plural "Delete Networks"
|
||||
msgstr[0] "Delete Network"
|
||||
msgstr[1] "Delete Networks"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Object"
|
||||
msgid_plural "Delete Objects"
|
||||
msgstr[0] "Delete Object"
|
||||
msgstr[1] "Delete Objects"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Policy"
|
||||
msgid_plural "Delete Policies"
|
||||
msgstr[0] "Delete Policy"
|
||||
@ -2207,11 +2122,6 @@ msgctxt "Current status of an Instance"
|
||||
msgid "Deleted"
|
||||
msgstr "Deleted"
|
||||
|
||||
msgid "Deleted Container"
|
||||
msgid_plural "Deleted Containers"
|
||||
msgstr[0] "Deleted Container"
|
||||
msgstr[1] "Deleted Containers"
|
||||
|
||||
msgid "Deleted DHCP Agent"
|
||||
msgid_plural "Deleted DHCP Agents"
|
||||
msgstr[0] "Deleted DHCP Agent"
|
||||
@ -2277,11 +2187,6 @@ msgid_plural "Deleted Networks"
|
||||
msgstr[0] "Deleted Network"
|
||||
msgstr[1] "Deleted Networks"
|
||||
|
||||
msgid "Deleted Object"
|
||||
msgid_plural "Deleted Objects"
|
||||
msgstr[0] "Deleted Object"
|
||||
msgstr[1] "Deleted Objects"
|
||||
|
||||
msgid "Deleted Port"
|
||||
msgid_plural "Deleted Ports"
|
||||
msgstr[0] "Deleted Port"
|
||||
@ -2431,12 +2336,6 @@ msgstr "Destination Port"
|
||||
msgid "Destination Port/Port Range"
|
||||
msgstr "Destination Port/Port Range"
|
||||
|
||||
msgid "Destination container"
|
||||
msgstr "Destination container"
|
||||
|
||||
msgid "Destination object name"
|
||||
msgstr "Destination object name"
|
||||
|
||||
msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)"
|
||||
msgstr "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)"
|
||||
|
||||
@ -2676,9 +2575,6 @@ msgctxt "status of a network port"
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr "Down"
|
||||
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Download"
|
||||
|
||||
msgid "Download CSV Summary"
|
||||
msgstr "Download CSV Summary"
|
||||
|
||||
@ -2779,9 +2675,6 @@ msgstr "Edit Namespace Attributes"
|
||||
msgid "Edit Network"
|
||||
msgstr "Edit Network"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Object"
|
||||
msgstr "Edit Object"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Policy"
|
||||
msgstr "Edit Policy"
|
||||
|
||||
@ -3467,9 +3360,6 @@ msgstr "File"
|
||||
msgid "File exceeds maximum size (16kb)"
|
||||
msgstr "File exceeds maximum size (16kb)"
|
||||
|
||||
msgid "File:"
|
||||
msgstr "File:"
|
||||
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filter"
|
||||
|
||||
@ -3571,9 +3461,6 @@ msgstr "Floating IPs"
|
||||
msgid "Floating IPs:"
|
||||
msgstr "Floating IPs:"
|
||||
|
||||
msgid "Folder created successfully."
|
||||
msgstr "Folder created successfully."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "For %(type)s networks, valid IDs are %(min)s to %(max)s."
|
||||
msgstr "For %(type)s networks, valid IDs are %(min)s to %(max)s."
|
||||
@ -3740,9 +3627,6 @@ msgctxt "Task status of an Instance"
|
||||
msgid "Hard Rebooting"
|
||||
msgstr "Hard Rebooting"
|
||||
|
||||
msgid "Hash"
|
||||
msgstr "Hash"
|
||||
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Help"
|
||||
|
||||
@ -4324,9 +4208,6 @@ msgstr "L3 Agent"
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Language"
|
||||
|
||||
msgid "Last Modified"
|
||||
msgstr "Last Modified"
|
||||
|
||||
msgid "Last Updated"
|
||||
msgstr "Last Updated"
|
||||
|
||||
@ -4486,21 +4367,6 @@ msgctxt "Current status of a Volume"
|
||||
msgid "Maintenance"
|
||||
msgstr "Maintenance"
|
||||
|
||||
msgid "Make Private"
|
||||
msgstr "Make Private"
|
||||
|
||||
msgid "Make Public"
|
||||
msgstr "Make Public"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make a new copy of an existing object to store in this or another container. "
|
||||
"You may additionally specify the path within the selected container where "
|
||||
"the new copy should be stored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Make a new copy of an existing object to store in this or another container. "
|
||||
"You may additionally specify the path within the selected container where "
|
||||
"the new copy should be stored."
|
||||
|
||||
msgid "Make the image visible across projects."
|
||||
msgstr "Make the image visible across projects."
|
||||
|
||||
@ -5157,13 +5023,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Note: "
|
||||
msgstr "Note: "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain "
|
||||
"access to your objects in the container."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain "
|
||||
"access to your objects in the container."
|
||||
|
||||
msgid "Number of Instances"
|
||||
msgstr "Number of Instances"
|
||||
|
||||
@ -5193,33 +5052,9 @@ msgstr "OR Copy/Paste your Private Key"
|
||||
msgid "OVA - Open Virtual Appliance"
|
||||
msgstr "OVA - Open Virtual Appliance"
|
||||
|
||||
msgid "Object Count"
|
||||
msgstr "Object Count"
|
||||
|
||||
msgid "Object Count: "
|
||||
msgstr "Object Count: "
|
||||
|
||||
msgid "Object Details"
|
||||
msgstr "Object Details"
|
||||
|
||||
msgid "Object Name"
|
||||
msgstr "Object Name"
|
||||
|
||||
msgid "Object Store"
|
||||
msgstr "Object Store"
|
||||
|
||||
msgid "Object was successfully updated."
|
||||
msgstr "Object was successfully updated."
|
||||
|
||||
msgid "Object was successfully uploaded."
|
||||
msgstr "Object was successfully uploaded."
|
||||
|
||||
msgid "Object:"
|
||||
msgstr "Object:"
|
||||
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr "Objects"
|
||||
|
||||
msgid "Old Flavor"
|
||||
msgstr "Old Flavor"
|
||||
|
||||
@ -5333,10 +5168,6 @@ msgstr "Password for user \"%s\""
|
||||
msgid "Passwords do not match."
|
||||
msgstr "Passwords do not match."
|
||||
|
||||
msgctxt "Swift pseudo folder path"
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr "Path"
|
||||
|
||||
msgctxt "Action log of an instance"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pause"
|
||||
@ -5546,9 +5377,6 @@ msgstr "Primary Project ID"
|
||||
msgid "Primary Project Name"
|
||||
msgstr "Primary Project Name"
|
||||
|
||||
msgid "Private"
|
||||
msgstr "Private"
|
||||
|
||||
msgid "Private Key File"
|
||||
msgstr "Private Key File"
|
||||
|
||||
@ -5659,24 +5487,12 @@ msgstr ""
|
||||
"network type (like Flat, VLAN, GRE, and VXLAN) and its segmentation_id or "
|
||||
"physical network name for a new virtual network."
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo-folder Name"
|
||||
msgstr "Pseudo-folder Name"
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo-folder was successfully created."
|
||||
msgstr "Pseudo-folder was successfully created."
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo-folder:"
|
||||
msgstr "Pseudo-folder:"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Public"
|
||||
|
||||
msgid "Public Key"
|
||||
msgstr "Public Key"
|
||||
|
||||
msgid "Public URL"
|
||||
msgstr "Public URL"
|
||||
|
||||
msgid "Public:"
|
||||
msgstr "Public:"
|
||||
|
||||
@ -6737,20 +6553,12 @@ msgstr "Size of image to launch."
|
||||
msgid "Size(GiB) ="
|
||||
msgstr "Size(GiB) ="
|
||||
|
||||
msgid "Size: "
|
||||
msgstr "Size: "
|
||||
|
||||
msgid "Slash is not allowed at the beginning or end of your string."
|
||||
msgstr "Slash is not allowed at the beginning or end of your string."
|
||||
|
||||
msgid "Slash is not an allowed character."
|
||||
msgstr "Slash is not an allowed character."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store."
|
||||
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Small"
|
||||
|
||||
@ -7156,12 +6964,6 @@ msgstr "Successfully updated QoS Spec association."
|
||||
msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\""
|
||||
msgstr "Successfully updated aggregate: \"%s.\""
|
||||
|
||||
msgid "Successfully updated container access to private."
|
||||
msgstr "Successfully updated container access to private."
|
||||
|
||||
msgid "Successfully updated container access to public."
|
||||
msgstr "Successfully updated container access to public."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Successfully updated encryption for volume type: %s"
|
||||
msgstr "Successfully updated encryption for volume type: %s"
|
||||
@ -7235,9 +7037,6 @@ msgstr "Swap Disk"
|
||||
msgid "Swap Disk (MB)"
|
||||
msgstr "Swap Disk (MB)"
|
||||
|
||||
msgid "Swift"
|
||||
msgstr "Swift"
|
||||
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "System"
|
||||
|
||||
@ -8024,9 +7823,6 @@ msgstr "Unable to clone empty consistency group."
|
||||
msgid "Unable to connect to Neutron."
|
||||
msgstr "Unable to connect to Neutron."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to copy object."
|
||||
msgstr "Unable to copy object."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create QoS Spec."
|
||||
msgstr "Unable to create QoS Spec."
|
||||
|
||||
@ -8044,9 +7840,6 @@ msgstr "Unable to create consistency group snapshot."
|
||||
msgid "Unable to create consistency group."
|
||||
msgstr "Unable to create consistency group."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create container."
|
||||
msgstr "Unable to create container."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to create domain \"%s\"."
|
||||
msgstr "Unable to create domain \"%s\"."
|
||||
@ -8113,9 +7906,6 @@ msgstr "Unable to create port for profile \"%(profile_id)s\": %(reason)s"
|
||||
msgid "Unable to create project \"%s\"."
|
||||
msgstr "Unable to create project \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create pseudo-folder."
|
||||
msgstr "Unable to create pseudo-folder."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create role."
|
||||
msgstr "Unable to create role."
|
||||
|
||||
@ -8176,9 +7966,6 @@ msgstr "Unable to delete IPSec Site Connection. %s"
|
||||
msgid "Unable to delete VPN Service. %s"
|
||||
msgstr "Unable to delete VPN Service. %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to delete container."
|
||||
msgstr "Unable to delete container."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to delete firewall. %s"
|
||||
msgstr "Unable to delete firewall. %s"
|
||||
@ -8318,9 +8105,6 @@ msgstr "Unable to initialize subnetpools"
|
||||
msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"."
|
||||
msgstr "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to list containers."
|
||||
msgstr "Unable to list containers."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to list dhcp agents hosting network."
|
||||
msgstr "Unable to list dhcp agents hosting network."
|
||||
|
||||
@ -8516,9 +8300,6 @@ msgstr "Unable to retrieve consistency group information."
|
||||
msgid "Unable to retrieve consistency group snapshot details."
|
||||
msgstr "Unable to retrieve consistency group snapshot details."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve container list."
|
||||
msgstr "Unable to retrieve container list."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values."
|
||||
msgstr "Unable to retrieve default Neutron quota values."
|
||||
|
||||
@ -8545,9 +8326,6 @@ msgstr "Unable to retrieve details for network \"%s\"."
|
||||
msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"."
|
||||
msgstr "Unable to retrieve details for router \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve details."
|
||||
msgstr "Unable to retrieve details."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve domain details."
|
||||
msgstr "Unable to retrieve domain details."
|
||||
|
||||
@ -8729,12 +8507,6 @@ msgstr "Unable to retrieve network."
|
||||
msgid "Unable to retrieve networks list."
|
||||
msgstr "Unable to retrieve networks list."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve object list."
|
||||
msgstr "Unable to retrieve object list."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve object."
|
||||
msgstr "Unable to retrieve object."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve policies list."
|
||||
msgstr "Unable to retrieve policies list."
|
||||
|
||||
@ -9007,9 +8779,6 @@ msgstr "Unable to sort instance flavors."
|
||||
msgid "Unable to unmanage volume."
|
||||
msgstr "Unable to unmanage volume."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update container access."
|
||||
msgstr "Unable to update container access."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update default quotas for Cinder."
|
||||
msgstr "Unable to update default quotas for Cinder."
|
||||
|
||||
@ -9045,9 +8814,6 @@ msgstr "Unable to update mapping."
|
||||
msgid "Unable to update mapping. Rules has malformed JSON data."
|
||||
msgstr "Unable to update mapping. Rules has malformed JSON data."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update object."
|
||||
msgstr "Unable to update object."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update role."
|
||||
msgstr "Unable to update role."
|
||||
|
||||
@ -9096,9 +8862,6 @@ msgstr "Unable to update volume."
|
||||
msgid "Unable to update volumes for consistency group"
|
||||
msgstr "Unable to update volumes for consistency group"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to upload object."
|
||||
msgstr "Unable to upload object."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\""
|
||||
msgstr "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\""
|
||||
@ -9236,9 +8999,6 @@ msgstr "Update Metadata"
|
||||
msgid "Update Network"
|
||||
msgstr "Update Network"
|
||||
|
||||
msgid "Update Object"
|
||||
msgstr "Update Object"
|
||||
|
||||
msgid "Update Port"
|
||||
msgstr "Update Port"
|
||||
|
||||
@ -9339,16 +9099,6 @@ msgstr "Updating volume snapshot \"%s\""
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "Upload"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Object"
|
||||
msgstr "Upload Object"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Upload Object To Container: %(container_name)s"
|
||||
msgstr "Upload Object To Container: %(container_name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Objects"
|
||||
msgstr "Upload Objects"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Volume to Image"
|
||||
msgstr "Upload Volume to Image"
|
||||
|
||||
@ -9550,15 +9300,9 @@ msgstr "Version"
|
||||
msgid "Version: %(version_info)s"
|
||||
msgstr "Version: %(version_info)s"
|
||||
|
||||
msgid "View Container"
|
||||
msgstr "View Container"
|
||||
|
||||
msgid "View Credentials"
|
||||
msgstr "View Credentials"
|
||||
|
||||
msgid "View Details"
|
||||
msgstr "View Details"
|
||||
|
||||
msgid "View Extra Specs"
|
||||
msgstr "View Extra Specs"
|
||||
|
||||
@ -9813,19 +9557,6 @@ msgstr ""
|
||||
"When the volume status is \"in-use\", you can use \"Force\" to upload the "
|
||||
"volume to an image."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which "
|
||||
"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the "
|
||||
"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on "
|
||||
"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-"
|
||||
"folders in the Object Store."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which "
|
||||
"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the "
|
||||
"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on "
|
||||
"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-"
|
||||
"folders in the Object Store."
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Yes"
|
||||
|
||||
@ -10054,9 +9785,6 @@ msgstr "instance"
|
||||
msgid "no"
|
||||
msgstr "no"
|
||||
|
||||
msgid "pseudo-folder"
|
||||
msgstr "pseudo-folder"
|
||||
|
||||
msgid "response-only"
|
||||
msgstr "response-only"
|
||||
|
||||
|
@ -6,9 +6,9 @@
|
||||
# Rob Cresswell <robert.cresswell@outlook.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 11.0.0.0b2.dev11\n"
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 11.0.0.0b2.dev15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-23 05:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-24 09:10+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -165,23 +165,6 @@ msgstr "<span class=\"pull-right\">%(used)s of %(quota)s MB Used</span>"
|
||||
msgid "<span class=\"pull-right\">%(used)s of %(quota)s Used</span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"pull-right\">%(used)s of %(quota)s Used</span>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A container is a storage compartment for your data and provides a way for "
|
||||
"you to organize your data. You can think of a container as a folder in "
|
||||
"Windows ® or a directory in UNIX ®. The primary difference between a "
|
||||
"container and these other file system concepts is that containers cannot be "
|
||||
"nested. You can, however, create an unlimited number of containers within "
|
||||
"your account. Data must be stored in a container so you must have at least "
|
||||
"one container defined in your account prior to uploading data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A container is a storage compartment for your data and provides a way for "
|
||||
"you to organise your data. You can think of a container as a folder in "
|
||||
"Windows ® or a directory in UNIX ®. The primary difference between a "
|
||||
"container and these other file system concepts is that containers cannot be "
|
||||
"nested. You can, however, create an unlimited number of containers within "
|
||||
"your account. Data must be stored in a container so you must have at least "
|
||||
"one container defined in your account prior to uploading data."
|
||||
|
||||
msgid "A local environment to upload."
|
||||
msgstr "A local environment to upload."
|
||||
|
||||
@ -205,9 +188,6 @@ msgstr ""
|
||||
"specified per protocol. A mapping is simply a list of rules. The only "
|
||||
"Identity API objects that will support mapping are: user and group."
|
||||
|
||||
msgid "A new uploaded file will replace the content of the current object"
|
||||
msgstr "A new uploaded file will replace the content of the current object"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A port is a connection point for attaching a single device, such as the NIC "
|
||||
"of a virtual server, to a virtual network."
|
||||
@ -289,9 +269,6 @@ msgstr "Access & Security"
|
||||
msgid "Access & Security"
|
||||
msgstr "Access & Security"
|
||||
|
||||
msgid "Access: "
|
||||
msgstr "Access: "
|
||||
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Action"
|
||||
|
||||
@ -705,19 +682,6 @@ msgstr ""
|
||||
"An instance can be launched with varying types of attached storage. You may "
|
||||
"select from those options here."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An object is the basic storage entity that represents a file you store in "
|
||||
"the OpenStack Object Storage system. When you upload data to OpenStack "
|
||||
"Object Storage, the data is stored as-is (no compression or encryption) and "
|
||||
"consists of a location (container), the object's name, and any metadata "
|
||||
"consisting of key/value pairs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"An object is the basic storage entity that represents a file you store in "
|
||||
"the OpenStack Object Storage system. When you upload data to OpenStack "
|
||||
"Object Storage, the data is stored as-is (no compression or encryption) and "
|
||||
"consists of a location (container), the object's name, and any metadata "
|
||||
"consisting of key/value pairs."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't "
|
||||
"help, contact your local administrator."
|
||||
@ -1294,30 +1258,15 @@ msgstr "Console type \"%s\" not supported."
|
||||
msgid "Consumer"
|
||||
msgstr "Consumer"
|
||||
|
||||
msgid "Container"
|
||||
msgstr "Container"
|
||||
|
||||
msgid "Container Access"
|
||||
msgstr "Container Access"
|
||||
|
||||
msgid "Container Details"
|
||||
msgstr "Container Details"
|
||||
|
||||
msgid "Container Format"
|
||||
msgstr "Container Format"
|
||||
|
||||
msgid "Container Name"
|
||||
msgstr "Container Name"
|
||||
|
||||
msgid "Container created successfully."
|
||||
msgstr "Container created successfully."
|
||||
|
||||
msgid "Containers"
|
||||
msgstr "Containers"
|
||||
|
||||
msgid "Content Type"
|
||||
msgstr "Content Type"
|
||||
|
||||
msgid "Contents"
|
||||
msgstr "Contents"
|
||||
|
||||
@ -1331,23 +1280,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Control access to your instance via key pairs, security groups, and other "
|
||||
"mechanisms."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"."
|
||||
msgstr "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copy"
|
||||
|
||||
msgid "Copy Data"
|
||||
msgstr "Copy Data"
|
||||
|
||||
msgid "Copy Object"
|
||||
msgstr "Copy Object"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Copy Object: %(object_name)s"
|
||||
msgstr "Copy Object: %(object_name)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)"
|
||||
msgstr "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)"
|
||||
@ -1390,9 +1325,6 @@ msgstr "Create Consistency Group"
|
||||
msgid "Create Consistency Group Snapshot"
|
||||
msgstr "Create Consistency Group Snapshot"
|
||||
|
||||
msgid "Create Container"
|
||||
msgstr "Create Container"
|
||||
|
||||
msgid "Create Domain"
|
||||
msgstr "Create Domain"
|
||||
|
||||
@ -1461,9 +1393,6 @@ msgstr "Create Project"
|
||||
msgid "Create Protocol"
|
||||
msgstr "Create Protocol"
|
||||
|
||||
msgid "Create Pseudo-folder"
|
||||
msgstr "Create Pseudo-folder"
|
||||
|
||||
msgid "Create QoS Spec"
|
||||
msgstr "Create QoS Spec"
|
||||
|
||||
@ -1701,10 +1630,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Create an Encrypted Volume Type"
|
||||
msgstr "Create an Encrypted Volume Type"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Create pseudo-folder in container %(container_name)s"
|
||||
msgstr "Create pseudo-folder in container %(container_name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Created"
|
||||
|
||||
@ -1960,11 +1885,6 @@ msgstr "Delete Complete"
|
||||
msgid "Delete Consistency Group"
|
||||
msgstr "Delete Consistency Group"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Container"
|
||||
msgid_plural "Delete Containers"
|
||||
msgstr[0] "Delete Container"
|
||||
msgstr[1] "Delete Containers"
|
||||
|
||||
msgid "Delete DHCP Agent"
|
||||
msgid_plural "Delete DHCP Agents"
|
||||
msgstr[0] "Delete DHCP Agent"
|
||||
@ -2063,11 +1983,6 @@ msgid_plural "Delete Networks"
|
||||
msgstr[0] "Delete Network"
|
||||
msgstr[1] "Delete Networks"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Object"
|
||||
msgid_plural "Delete Objects"
|
||||
msgstr[0] "Delete Object"
|
||||
msgstr[1] "Delete Objects"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Policy"
|
||||
msgid_plural "Delete Policies"
|
||||
msgstr[0] "Delete Policy"
|
||||
@ -2192,11 +2107,6 @@ msgctxt "Current status of an Instance"
|
||||
msgid "Deleted"
|
||||
msgstr "Deleted"
|
||||
|
||||
msgid "Deleted Container"
|
||||
msgid_plural "Deleted Containers"
|
||||
msgstr[0] "Deleted Container"
|
||||
msgstr[1] "Deleted Containers"
|
||||
|
||||
msgid "Deleted DHCP Agent"
|
||||
msgid_plural "Deleted DHCP Agents"
|
||||
msgstr[0] "Deleted DHCP Agent"
|
||||
@ -2262,11 +2172,6 @@ msgid_plural "Deleted Networks"
|
||||
msgstr[0] "Deleted Network"
|
||||
msgstr[1] "Deleted Networks"
|
||||
|
||||
msgid "Deleted Object"
|
||||
msgid_plural "Deleted Objects"
|
||||
msgstr[0] "Deleted Object"
|
||||
msgstr[1] "Deleted Objects"
|
||||
|
||||
msgid "Deleted Port"
|
||||
msgid_plural "Deleted Ports"
|
||||
msgstr[0] "Deleted Port"
|
||||
@ -2416,12 +2321,6 @@ msgstr "Destination Port"
|
||||
msgid "Destination Port/Port Range"
|
||||
msgstr "Destination Port/Port Range"
|
||||
|
||||
msgid "Destination container"
|
||||
msgstr "Destination container"
|
||||
|
||||
msgid "Destination object name"
|
||||
msgstr "Destination object name"
|
||||
|
||||
msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)"
|
||||
msgstr "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)"
|
||||
|
||||
@ -2661,9 +2560,6 @@ msgctxt "status of a network port"
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr "Down"
|
||||
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Download"
|
||||
|
||||
msgid "Download CSV Summary"
|
||||
msgstr "Download CSV Summary"
|
||||
|
||||
@ -2755,9 +2651,6 @@ msgstr "Edit Instance"
|
||||
msgid "Edit Network"
|
||||
msgstr "Edit Network"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Object"
|
||||
msgstr "Edit Object"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Policy"
|
||||
msgstr "Edit Policy"
|
||||
|
||||
@ -3434,9 +3327,6 @@ msgstr "File"
|
||||
msgid "File exceeds maximum size (16kb)"
|
||||
msgstr "File exceeds maximum size (16kb)"
|
||||
|
||||
msgid "File:"
|
||||
msgstr "File:"
|
||||
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filter"
|
||||
|
||||
@ -3538,9 +3428,6 @@ msgstr "Floating IPs"
|
||||
msgid "Floating IPs:"
|
||||
msgstr "Floating IPs:"
|
||||
|
||||
msgid "Folder created successfully."
|
||||
msgstr "Folder created successfully."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "For %(type)s networks, valid IDs are %(min)s to %(max)s."
|
||||
msgstr "For %(type)s networks, valid IDs are %(min)s to %(max)s."
|
||||
@ -3701,9 +3588,6 @@ msgctxt "Task status of an Instance"
|
||||
msgid "Hard Rebooting"
|
||||
msgstr "Hard Rebooting"
|
||||
|
||||
msgid "Hash"
|
||||
msgstr "Hash"
|
||||
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Help"
|
||||
|
||||
@ -4285,9 +4169,6 @@ msgstr "L3 Agent"
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Language"
|
||||
|
||||
msgid "Last Modified"
|
||||
msgstr "Last Modified"
|
||||
|
||||
msgid "Last Updated"
|
||||
msgstr "Last Updated"
|
||||
|
||||
@ -4447,21 +4328,6 @@ msgctxt "Current status of a Volume"
|
||||
msgid "Maintenance"
|
||||
msgstr "Maintenance"
|
||||
|
||||
msgid "Make Private"
|
||||
msgstr "Make Private"
|
||||
|
||||
msgid "Make Public"
|
||||
msgstr "Make Public"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make a new copy of an existing object to store in this or another container. "
|
||||
"You may additionally specify the path within the selected container where "
|
||||
"the new copy should be stored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Make a new copy of an existing object to store in this or another container. "
|
||||
"You may additionally specify the path within the selected container where "
|
||||
"the new copy should be stored."
|
||||
|
||||
msgid "Make the image visible across projects."
|
||||
msgstr "Make the image visible across projects."
|
||||
|
||||
@ -5112,13 +4978,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Note: "
|
||||
msgstr "Note: "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain "
|
||||
"access to your objects in the container."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain "
|
||||
"access to your objects in the container."
|
||||
|
||||
msgid "Number of Instances"
|
||||
msgstr "Number of Instances"
|
||||
|
||||
@ -5148,33 +5007,9 @@ msgstr "OR Copy/Paste your Private Key"
|
||||
msgid "OVA - Open Virtual Appliance"
|
||||
msgstr "OVA - Open Virtual Appliance"
|
||||
|
||||
msgid "Object Count"
|
||||
msgstr "Object Count"
|
||||
|
||||
msgid "Object Count: "
|
||||
msgstr "Object Count: "
|
||||
|
||||
msgid "Object Details"
|
||||
msgstr "Object Details"
|
||||
|
||||
msgid "Object Name"
|
||||
msgstr "Object Name"
|
||||
|
||||
msgid "Object Store"
|
||||
msgstr "Object Store"
|
||||
|
||||
msgid "Object was successfully updated."
|
||||
msgstr "Object was successfully updated."
|
||||
|
||||
msgid "Object was successfully uploaded."
|
||||
msgstr "Object was successfully uploaded."
|
||||
|
||||
msgid "Object:"
|
||||
msgstr "Object:"
|
||||
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr "Objects"
|
||||
|
||||
msgid "Old Flavor"
|
||||
msgstr "Old Flavour"
|
||||
|
||||
@ -5288,10 +5123,6 @@ msgstr "Password for user \"%s\""
|
||||
msgid "Passwords do not match."
|
||||
msgstr "Passwords do not match."
|
||||
|
||||
msgctxt "Swift pseudo folder path"
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr "Path"
|
||||
|
||||
msgctxt "Action log of an instance"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pause"
|
||||
@ -5501,9 +5332,6 @@ msgstr "Primary Project ID"
|
||||
msgid "Primary Project Name"
|
||||
msgstr "Primary Project Name"
|
||||
|
||||
msgid "Private"
|
||||
msgstr "Private"
|
||||
|
||||
msgid "Private Key File"
|
||||
msgstr "Private Key File"
|
||||
|
||||
@ -5608,24 +5436,12 @@ msgstr ""
|
||||
"network type (like Flat, VLAN, GRE, and VXLAN) and its segmentation_id or "
|
||||
"physical network name for a new virtual network."
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo-folder Name"
|
||||
msgstr "Pseudo-folder Name"
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo-folder was successfully created."
|
||||
msgstr "Pseudo-folder was successfully created."
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo-folder:"
|
||||
msgstr "Pseudo-folder:"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Public"
|
||||
|
||||
msgid "Public Key"
|
||||
msgstr "Public Key"
|
||||
|
||||
msgid "Public URL"
|
||||
msgstr "Public URL"
|
||||
|
||||
msgid "Public:"
|
||||
msgstr "Public:"
|
||||
|
||||
@ -6680,20 +6496,12 @@ msgstr "Size of image to launch."
|
||||
msgid "Size(GiB) ="
|
||||
msgstr "Size(GiB) ="
|
||||
|
||||
msgid "Size: "
|
||||
msgstr "Size: "
|
||||
|
||||
msgid "Slash is not allowed at the beginning or end of your string."
|
||||
msgstr "Slash is not allowed at the beginning or end of your string."
|
||||
|
||||
msgid "Slash is not an allowed character."
|
||||
msgstr "Slash is not an allowed character."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store."
|
||||
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Small"
|
||||
|
||||
@ -7099,12 +6907,6 @@ msgstr "Successfully updated QoS Spec association."
|
||||
msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\""
|
||||
msgstr "Successfully updated aggregate: \"%s.\""
|
||||
|
||||
msgid "Successfully updated container access to private."
|
||||
msgstr "Successfully updated container access to private."
|
||||
|
||||
msgid "Successfully updated container access to public."
|
||||
msgstr "Successfully updated container access to public."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Successfully updated encryption for volume type: %s"
|
||||
msgstr "Successfully updated encryption for volume type: %s"
|
||||
@ -7178,9 +6980,6 @@ msgstr "Swap Disk"
|
||||
msgid "Swap Disk (MB)"
|
||||
msgstr "Swap Disk (MB)"
|
||||
|
||||
msgid "Swift"
|
||||
msgstr "Swift"
|
||||
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "System"
|
||||
|
||||
@ -7958,9 +7757,6 @@ msgstr "Unable to clone empty consistency group."
|
||||
msgid "Unable to connect to Neutron."
|
||||
msgstr "Unable to connect to Neutron."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to copy object."
|
||||
msgstr "Unable to copy object."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create QoS Spec."
|
||||
msgstr "Unable to create QoS Spec."
|
||||
|
||||
@ -7978,9 +7774,6 @@ msgstr "Unable to create consistency group snapshot."
|
||||
msgid "Unable to create consistency group."
|
||||
msgstr "Unable to create consistency group."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create container."
|
||||
msgstr "Unable to create container."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to create domain \"%s\"."
|
||||
msgstr "Unable to create domain \"%s\"."
|
||||
@ -8047,9 +7840,6 @@ msgstr "Unable to create port for profile \"%(profile_id)s\": %(reason)s"
|
||||
msgid "Unable to create project \"%s\"."
|
||||
msgstr "Unable to create project \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create pseudo-folder."
|
||||
msgstr "Unable to create pseudo-folder."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create role."
|
||||
msgstr "Unable to create role."
|
||||
|
||||
@ -8110,9 +7900,6 @@ msgstr "Unable to delete IPSec Site Connection. %s"
|
||||
msgid "Unable to delete VPN Service. %s"
|
||||
msgstr "Unable to delete VPN Service. %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to delete container."
|
||||
msgstr "Unable to delete container."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to delete firewall. %s"
|
||||
msgstr "Unable to delete firewall. %s"
|
||||
@ -8252,9 +8039,6 @@ msgstr "Unable to initialize subnetpools"
|
||||
msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"."
|
||||
msgstr "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to list containers."
|
||||
msgstr "Unable to list containers."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to list dhcp agents hosting network."
|
||||
msgstr "Unable to list dhcp agents hosting network."
|
||||
|
||||
@ -8450,9 +8234,6 @@ msgstr "Unable to retrieve consistency group information."
|
||||
msgid "Unable to retrieve consistency group snapshot details."
|
||||
msgstr "Unable to retrieve consistency group snapshot details."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve container list."
|
||||
msgstr "Unable to retrieve container list."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values."
|
||||
msgstr "Unable to retrieve default Neutron quota values."
|
||||
|
||||
@ -8479,9 +8260,6 @@ msgstr "Unable to retrieve details for network \"%s\"."
|
||||
msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"."
|
||||
msgstr "Unable to retrieve details for router \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve details."
|
||||
msgstr "Unable to retrieve details."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve domain details."
|
||||
msgstr "Unable to retrieve domain details."
|
||||
|
||||
@ -8663,12 +8441,6 @@ msgstr "Unable to retrieve network."
|
||||
msgid "Unable to retrieve networks list."
|
||||
msgstr "Unable to retrieve networks list."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve object list."
|
||||
msgstr "Unable to retrieve object list."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve object."
|
||||
msgstr "Unable to retrieve object."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve policies list."
|
||||
msgstr "Unable to retrieve policies list."
|
||||
|
||||
@ -8941,9 +8713,6 @@ msgstr "Unable to sort instance flavours."
|
||||
msgid "Unable to unmanage volume."
|
||||
msgstr "Unable to unmanage volume."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update container access."
|
||||
msgstr "Unable to update container access."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update default quotas for Cinder."
|
||||
msgstr "Unable to update default quotas for Cinder."
|
||||
|
||||
@ -8979,9 +8748,6 @@ msgstr "Unable to update mapping."
|
||||
msgid "Unable to update mapping. Rules has malformed JSON data."
|
||||
msgstr "Unable to update mapping. Rules has malformed JSON data."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update object."
|
||||
msgstr "Unable to update object."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update role."
|
||||
msgstr "Unable to update role."
|
||||
|
||||
@ -9030,9 +8796,6 @@ msgstr "Unable to update volume."
|
||||
msgid "Unable to update volumes for consistency group"
|
||||
msgstr "Unable to update volumes for consistency group"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to upload object."
|
||||
msgstr "Unable to upload object."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\""
|
||||
msgstr "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\""
|
||||
@ -9170,9 +8933,6 @@ msgstr "Update Metadata"
|
||||
msgid "Update Network"
|
||||
msgstr "Update Network"
|
||||
|
||||
msgid "Update Object"
|
||||
msgstr "Update Object"
|
||||
|
||||
msgid "Update Port"
|
||||
msgstr "Update Port"
|
||||
|
||||
@ -9270,16 +9030,6 @@ msgstr "Updating volume snapshot \"%s\""
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "Upload"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Object"
|
||||
msgstr "Upload Object"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Upload Object To Container: %(container_name)s"
|
||||
msgstr "Upload Object To Container: %(container_name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Objects"
|
||||
msgstr "Upload Objects"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Volume to Image"
|
||||
msgstr "Upload Volume to Image"
|
||||
|
||||
@ -9475,15 +9225,9 @@ msgstr "Version"
|
||||
msgid "Version: %(version_info)s"
|
||||
msgstr "Version: %(version_info)s"
|
||||
|
||||
msgid "View Container"
|
||||
msgstr "View Container"
|
||||
|
||||
msgid "View Credentials"
|
||||
msgstr "View Credentials"
|
||||
|
||||
msgid "View Details"
|
||||
msgstr "View Details"
|
||||
|
||||
msgid "View Extra Specs"
|
||||
msgstr "View Extra Specs"
|
||||
|
||||
@ -9738,19 +9482,6 @@ msgstr ""
|
||||
"When the volume status is \"in-use\", you can use \"Force\" to upload the "
|
||||
"volume to an image."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which "
|
||||
"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the "
|
||||
"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on "
|
||||
"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-"
|
||||
"folders in the Object Store."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which "
|
||||
"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the "
|
||||
"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on "
|
||||
"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-"
|
||||
"folders in the Object Store."
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Yes"
|
||||
|
||||
@ -9976,9 +9707,6 @@ msgstr "instance"
|
||||
msgid "no"
|
||||
msgstr "no"
|
||||
|
||||
msgid "pseudo-folder"
|
||||
msgstr "pseudo-folder"
|
||||
|
||||
msgid "response-only"
|
||||
msgstr "response-only"
|
||||
|
||||
|
@ -13,9 +13,9 @@
|
||||
# Pablo Iranzo Gómez <Pablo.Iranzo@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 11.0.0.0b2.dev11\n"
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 11.0.0.0b2.dev15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-23 05:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-24 09:10+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -160,24 +160,6 @@ msgstr ""
|
||||
" <a href=\"%(volume_url)s\">%(volume_label)s</a> en "
|
||||
"%(volume_device)s "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A container is a storage compartment for your data and provides a way for "
|
||||
"you to organize your data. You can think of a container as a folder in "
|
||||
"Windows ® or a directory in UNIX ®. The primary difference between a "
|
||||
"container and these other file system concepts is that containers cannot be "
|
||||
"nested. You can, however, create an unlimited number of containers within "
|
||||
"your account. Data must be stored in a container so you must have at least "
|
||||
"one container defined in your account prior to uploading data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un contenedor es un compartimiento de almacenamiento de sus datos que "
|
||||
"proporciona una manera de organizarlos. Puede pensar que un contenedor es "
|
||||
"como una carpeta de Windows %reg; o un directorio en UNIX ®. La "
|
||||
"principal diferencia entre un contenedor y estos otros conceptos de sistemas "
|
||||
"de ficheros es que un contenedor no se puede anidar. Sin embargo, puede "
|
||||
"crear un número ilimitado de contenedores con su cuenta. Los datos deben "
|
||||
"almacenarse en un contenedor, por lo que al menos debe tener un contenedor "
|
||||
"definido en su cuenta antes de subir datos."
|
||||
|
||||
msgid "A local environment to upload."
|
||||
msgstr "Entorno local a cargar"
|
||||
|
||||
@ -202,9 +184,6 @@ msgstr ""
|
||||
"es simplemente una lista de reglas. Los únicos objetos de identidad de la "
|
||||
"API que aceptan correlaciones son: usuario y grupo."
|
||||
|
||||
msgid "A new uploaded file will replace the content of the current object"
|
||||
msgstr "Un nuevo fichero cargado sustituirá el contenido del objeto actual"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A rule contains a remote attribute description and the destination local "
|
||||
"attribute."
|
||||
@ -277,9 +256,6 @@ msgstr "Acceso y seguridad"
|
||||
msgid "Access & Security"
|
||||
msgstr "Acceso y seguridad"
|
||||
|
||||
msgid "Access: "
|
||||
msgstr "Acceso:"
|
||||
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Acción"
|
||||
|
||||
@ -623,19 +599,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Se puede lanzar una instancia con distintos tipos de almacenamiento "
|
||||
"asociado. Debe seleccionar una de las opciones aquí."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An object is the basic storage entity that represents a file you store in "
|
||||
"the OpenStack Object Storage system. When you upload data to OpenStack "
|
||||
"Object Storage, the data is stored as-is (no compression or encryption) and "
|
||||
"consists of a location (container), the object's name, and any metadata "
|
||||
"consisting of key/value pairs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un objeto es la entidad de almacenamiento básica que representa un fichero "
|
||||
"almacenado en el sistema OpenStack Object Storage. Al cargar datos al "
|
||||
"OpenStack Object Storage, estos son almacenados sin cambios (sin compresión "
|
||||
"o cifrado) y consisten de una ubicación (contenedor), el nombre del objeto, "
|
||||
"y cualquier otra meta-información consistente de pares clave-valor."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't "
|
||||
"help, contact your local administrator."
|
||||
@ -1153,30 +1116,15 @@ msgstr "Tipo de consola \"%s\" no soportada."
|
||||
msgid "Consumer"
|
||||
msgstr "Consumidor"
|
||||
|
||||
msgid "Container"
|
||||
msgstr "Contenedor"
|
||||
|
||||
msgid "Container Access"
|
||||
msgstr "Acceso al contenedor"
|
||||
|
||||
msgid "Container Details"
|
||||
msgstr "Detalle de contenedor"
|
||||
|
||||
msgid "Container Format"
|
||||
msgstr "Formato de contenedor"
|
||||
|
||||
msgid "Container Name"
|
||||
msgstr "Nombre del contenedor"
|
||||
|
||||
msgid "Container created successfully."
|
||||
msgstr "Contenedor creado correctamente."
|
||||
|
||||
msgid "Containers"
|
||||
msgstr "Contenedores"
|
||||
|
||||
msgid "Content Type"
|
||||
msgstr "Tipo de contenido"
|
||||
|
||||
msgid "Contents"
|
||||
msgstr "Contenidos"
|
||||
|
||||
@ -1190,23 +1138,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Controle el acceso a sus instancias a través de pares de claves, grupos de "
|
||||
"seguridad y otros mecanismos."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"."
|
||||
msgstr "Copiado \"%(orig)s\" a \"%(dest)s\" como \"%(new)s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copiar"
|
||||
|
||||
msgid "Copy Data"
|
||||
msgstr "Copiar Datos"
|
||||
|
||||
msgid "Copy Object"
|
||||
msgstr "Copiar objeto"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Copy Object: %(object_name)s"
|
||||
msgstr "Copiar objeto: %(object_name)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)"
|
||||
msgstr "Cores(Disponible: %(avail)s, Solicitados: %(req)s)"
|
||||
@ -1245,9 +1179,6 @@ msgctxt "current status of stack"
|
||||
msgid "Create Complete"
|
||||
msgstr "Creación Finalizada"
|
||||
|
||||
msgid "Create Container"
|
||||
msgstr "Crear contenedor"
|
||||
|
||||
msgid "Create Domain"
|
||||
msgstr "Crear dominio"
|
||||
|
||||
@ -1301,9 +1232,6 @@ msgstr "Crear proyecto"
|
||||
msgid "Create Protocol"
|
||||
msgstr "Crear protocolo"
|
||||
|
||||
msgid "Create Pseudo-folder"
|
||||
msgstr "Crear pseudo-carpeta"
|
||||
|
||||
msgid "Create QoS Spec"
|
||||
msgstr "Crear especificaciones QoS"
|
||||
|
||||
@ -1521,10 +1449,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Create an Encrypted Volume Type"
|
||||
msgstr "Crear un volumen del tipo encriptado"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Create pseudo-folder in container %(container_name)s"
|
||||
msgstr "Crear pseudo-carpeta en el contenedor %(container_name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Creada"
|
||||
|
||||
@ -1754,11 +1678,6 @@ msgctxt "current status of stack"
|
||||
msgid "Delete Complete"
|
||||
msgstr "Eliminar Completo"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Container"
|
||||
msgid_plural "Delete Containers"
|
||||
msgstr[0] "Eliminar Contenedor"
|
||||
msgstr[1] "Eliminar Contenedores"
|
||||
|
||||
msgid "Delete DHCP Agent"
|
||||
msgid_plural "Delete DHCP Agents"
|
||||
msgstr[0] "Borrar Agente DHCP"
|
||||
@ -1857,11 +1776,6 @@ msgid_plural "Delete Networks"
|
||||
msgstr[0] "Borrar red"
|
||||
msgstr[1] "Borrar redes"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Object"
|
||||
msgid_plural "Delete Objects"
|
||||
msgstr[0] "Eliminar Objeto"
|
||||
msgstr[1] "Eliminar Objetos"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Policy"
|
||||
msgid_plural "Delete Policies"
|
||||
msgstr[0] "Eliminar política"
|
||||
@ -1982,11 +1896,6 @@ msgctxt "Current status of an Instance"
|
||||
msgid "Deleted"
|
||||
msgstr "Eliminado"
|
||||
|
||||
msgid "Deleted Container"
|
||||
msgid_plural "Deleted Containers"
|
||||
msgstr[0] "Contenedor Eliminado"
|
||||
msgstr[1] "Contenedores Eliminados"
|
||||
|
||||
msgid "Deleted DHCP Agent"
|
||||
msgid_plural "Deleted DHCP Agents"
|
||||
msgstr[0] "Agente DHCP Borrado"
|
||||
@ -2052,11 +1961,6 @@ msgid_plural "Deleted Networks"
|
||||
msgstr[0] "Red borrada"
|
||||
msgstr[1] "Redes borradas"
|
||||
|
||||
msgid "Deleted Object"
|
||||
msgid_plural "Deleted Objects"
|
||||
msgstr[0] "Objeto Eliminado"
|
||||
msgstr[1] "Objetos eliminados"
|
||||
|
||||
msgid "Deleted Port"
|
||||
msgid_plural "Deleted Ports"
|
||||
msgstr[0] "Puerto Borrado"
|
||||
@ -2184,12 +2088,6 @@ msgstr "Puerto destino"
|
||||
msgid "Destination Port/Port Range"
|
||||
msgstr "Puerto destino/Rango de puerto"
|
||||
|
||||
msgid "Destination container"
|
||||
msgstr "Contenedor de destino"
|
||||
|
||||
msgid "Destination object name"
|
||||
msgstr "Nombre del objeto de destino"
|
||||
|
||||
msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)"
|
||||
msgstr "Puerto destino (entero en [1, 65535] o rango en a:b)"
|
||||
|
||||
@ -2425,9 +2323,6 @@ msgctxt "status of a network port"
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr "Abajo"
|
||||
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Descargar"
|
||||
|
||||
msgid "Download CSV Summary"
|
||||
msgstr "Descargar resumen en CSV"
|
||||
|
||||
@ -2514,9 +2409,6 @@ msgstr "Editar instancia"
|
||||
msgid "Edit Network"
|
||||
msgstr "Editar red"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Object"
|
||||
msgstr "Editar objeto"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Policy"
|
||||
msgstr "Editar política"
|
||||
|
||||
@ -3183,9 +3075,6 @@ msgstr "Fichero"
|
||||
msgid "File exceeds maximum size (16kb)"
|
||||
msgstr "El archivo excede el tamaño máximo (16kb)"
|
||||
|
||||
msgid "File:"
|
||||
msgstr "Fichero:"
|
||||
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filtrar"
|
||||
|
||||
@ -3276,9 +3165,6 @@ msgstr "IPs flotantes"
|
||||
msgid "Floating IPs:"
|
||||
msgstr "IPs flotantes:"
|
||||
|
||||
msgid "Folder created successfully."
|
||||
msgstr "Carpeta creada correctamente."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "For %(type)s networks, valid IDs are %(min)s to %(max)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3428,9 +3314,6 @@ msgctxt "Task status of an Instance"
|
||||
msgid "Hard Rebooting"
|
||||
msgstr "Rearrancando en frío"
|
||||
|
||||
msgid "Hash"
|
||||
msgstr "Hash"
|
||||
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Ayuda"
|
||||
|
||||
@ -3991,9 +3874,6 @@ msgstr "Agente L3"
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Idioma"
|
||||
|
||||
msgid "Last Modified"
|
||||
msgstr "Modificado por última vez"
|
||||
|
||||
msgid "Last Updated"
|
||||
msgstr "Actualizada por última vez"
|
||||
|
||||
@ -4140,21 +4020,6 @@ msgctxt "Current status of a Volume"
|
||||
msgid "Maintenance"
|
||||
msgstr "Mantenimiento"
|
||||
|
||||
msgid "Make Private"
|
||||
msgstr "Hacer privado"
|
||||
|
||||
msgid "Make Public"
|
||||
msgstr "Hacer público"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make a new copy of an existing object to store in this or another container. "
|
||||
"You may additionally specify the path within the selected container where "
|
||||
"the new copy should be stored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cree una nueva copia de un objeto existente para ser almacenada en este u "
|
||||
"otro contenedor. Adicionalmente, también puede especificar la ruta dentro "
|
||||
"del contenedor seleccionado donde la nueva copia será almacenada."
|
||||
|
||||
msgid "Make the image visible across projects."
|
||||
msgstr "Hacer que la imagen visible a través de proyectos."
|
||||
|
||||
@ -4770,13 +4635,6 @@ msgstr "No disponible"
|
||||
msgid "Note: "
|
||||
msgstr "Nota:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain "
|
||||
"access to your objects in the container."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nota: Un contenedor público permitirá que cualquiera que conozca la URL "
|
||||
"pública acceda a sus objetos en el contenedor."
|
||||
|
||||
msgid "Number of Instances"
|
||||
msgstr "Número de instancias"
|
||||
|
||||
@ -4798,33 +4656,9 @@ msgstr "O copie y pegue su clave privada"
|
||||
msgid "OVA - Open Virtual Appliance"
|
||||
msgstr "OVA - Open Virtual Appliance"
|
||||
|
||||
msgid "Object Count"
|
||||
msgstr "Recuento de objetos"
|
||||
|
||||
msgid "Object Count: "
|
||||
msgstr "Recuento de objetos:"
|
||||
|
||||
msgid "Object Details"
|
||||
msgstr "Detalles del objeto"
|
||||
|
||||
msgid "Object Name"
|
||||
msgstr "Nombre del objeto"
|
||||
|
||||
msgid "Object Store"
|
||||
msgstr "Almacén de objetos"
|
||||
|
||||
msgid "Object was successfully updated."
|
||||
msgstr "El objeto se ha actualizado correctamente."
|
||||
|
||||
msgid "Object was successfully uploaded."
|
||||
msgstr "El objeto fue cargado correctamente."
|
||||
|
||||
msgid "Object:"
|
||||
msgstr "Objeto:"
|
||||
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr "Objetos"
|
||||
|
||||
msgid "Old Flavor"
|
||||
msgstr "Sabor antiguo"
|
||||
|
||||
@ -4929,10 +4763,6 @@ msgstr "Contraseña para usuario \"%s\""
|
||||
msgid "Passwords do not match."
|
||||
msgstr "Las contraseñas no coinciden."
|
||||
|
||||
msgctxt "Swift pseudo folder path"
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr "Camino"
|
||||
|
||||
msgctxt "Action log of an instance"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pausar"
|
||||
@ -5133,9 +4963,6 @@ msgstr "ID de proyecto"
|
||||
msgid "Primary Project Name"
|
||||
msgstr "Nombre del Proyecto Principal"
|
||||
|
||||
msgid "Private"
|
||||
msgstr "Privada"
|
||||
|
||||
msgid "Private Key File"
|
||||
msgstr "Fichero de clave privada"
|
||||
|
||||
@ -5240,24 +5067,12 @@ msgstr ""
|
||||
"físico de red (como plana, VLAN, GRE, y VXLAN) y su segmentation_id o nombre "
|
||||
"de la red física para una nueva red virtual."
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo-folder Name"
|
||||
msgstr "Nombre pseudo-carpeta"
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo-folder was successfully created."
|
||||
msgstr "La pseudo-carpeta se ha creado correctamente."
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo-folder:"
|
||||
msgstr "Pseudo-carpeta:"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Público"
|
||||
|
||||
msgid "Public Key"
|
||||
msgstr "Clave pública"
|
||||
|
||||
msgid "Public URL"
|
||||
msgstr "URL pública"
|
||||
|
||||
msgid "QCOW2 - QEMU Emulator"
|
||||
msgstr "QCOW2 - Emulador QEMU"
|
||||
|
||||
@ -6275,9 +6090,6 @@ msgstr "Tamaño (GiB)"
|
||||
msgid "Size of image to launch."
|
||||
msgstr "Tamaño de la imagen a lanzar."
|
||||
|
||||
msgid "Size: "
|
||||
msgstr "Tamaño:"
|
||||
|
||||
msgid "Slash is not allowed at the beginning or end of your string."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El carácter de barra no es permitido al comienzo o al final de la cadena"
|
||||
@ -6285,12 +6097,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Slash is not an allowed character."
|
||||
msgstr "La barra invertida no es un carácter permitido."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se permite el uso de la barra invertida. El Object Store la trata como una "
|
||||
"seudo-carpeta."
|
||||
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Pequeño"
|
||||
|
||||
@ -6678,12 +6484,6 @@ msgstr "Actualización de la asociación de especificación QoS exitosa."
|
||||
msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\""
|
||||
msgstr "Se ha actualizado correctamente el agregado: \"%s.\""
|
||||
|
||||
msgid "Successfully updated container access to private."
|
||||
msgstr "Se ha modificado correctamente a acceso privado el contenedor."
|
||||
|
||||
msgid "Successfully updated container access to public."
|
||||
msgstr "Se ha modificado correctamente a acceso público el contenedor."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Successfully updated encryption for volume type: %s"
|
||||
msgstr "Se ha actualizado correctamente el cifrado del tipo de volumen: %s"
|
||||
@ -6759,9 +6559,6 @@ msgstr "Disco de intercambio (swap)"
|
||||
msgid "Swap Disk (MB)"
|
||||
msgstr "Disco de intercambio (MB)"
|
||||
|
||||
msgid "Swift"
|
||||
msgstr "Swift"
|
||||
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Sistema"
|
||||
|
||||
@ -7433,15 +7230,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to connect to Neutron."
|
||||
msgstr "No ha sido posible conectar con Neutron."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to copy object."
|
||||
msgstr "No ha sido posible copiar el objeto."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create QoS Spec."
|
||||
msgstr "No se ha podido crear la especificación de QoS."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create container."
|
||||
msgstr "No ha sido posible crear el contenedor."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to create domain \"%s\"."
|
||||
msgstr "No ha sido posible crear el dominio \"%s\"."
|
||||
@ -7514,9 +7305,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to create project \"%s\"."
|
||||
msgstr "No ha sido posible crear el proyecto \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create pseudo-folder."
|
||||
msgstr "No ha sido posible crear la pseudo-carpeta."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create role."
|
||||
msgstr "No ha sido posible crear el rol."
|
||||
|
||||
@ -7573,9 +7361,6 @@ msgstr "No ha sido posible eliminar la conexión sitio a sitio IPSec. %s"
|
||||
msgid "Unable to delete VPN Service. %s"
|
||||
msgstr "No ha sido posible eliminar el servicio VPN. %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to delete container."
|
||||
msgstr "No ha sido posible eliminar el contenedor."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to delete firewall. %s"
|
||||
msgstr "No ha sido posible eliminar el cortafuegos. %s"
|
||||
@ -7700,9 +7485,6 @@ msgstr "Incapaz de inicializar pools de subnet"
|
||||
msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"."
|
||||
msgstr "No ha sido posible lanzar %(count)s de nombre \"%(name)s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to list containers."
|
||||
msgstr "No ha sido posible listar los contenedores."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to list dhcp agents hosting network."
|
||||
msgstr "No ha sido posible enumerar los agentes dhcp del segmento de red."
|
||||
|
||||
@ -7896,9 +7678,6 @@ msgstr "No ha sido posible obtener la información del anfitrión de cómputo."
|
||||
msgid "Unable to retrieve compute limit information."
|
||||
msgstr "No ha sido posible obtener la información del límite de computación."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve container list."
|
||||
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de contenedores."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No ha sido posible obtener los valores predeterminados de cuota de Neutron."
|
||||
@ -7922,9 +7701,6 @@ msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de la red \"%s\"."
|
||||
msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"."
|
||||
msgstr "No ha sido posible obtener detalles para el router \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve details."
|
||||
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve domain details."
|
||||
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles del dominio."
|
||||
|
||||
@ -8110,12 +7886,6 @@ msgstr "No ha sido posible obtener la red."
|
||||
msgid "Unable to retrieve networks list."
|
||||
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de redes."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve object list."
|
||||
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de objetos."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve object."
|
||||
msgstr "No ha sido posible obtener el objeto."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve policies list."
|
||||
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de políticas."
|
||||
|
||||
@ -8391,9 +8161,6 @@ msgstr "No ha sido posible ordenar los sabores de instancia."
|
||||
msgid "Unable to unmanage volume."
|
||||
msgstr "Incapaz de dejar de manejar el volumen."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update container access."
|
||||
msgstr "No se ha podido modificar el acceso del contenedor."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update default quotas for Cinder."
|
||||
msgstr "No ha sido posible actualizar las cuotas por defecto de Cinder."
|
||||
|
||||
@ -8431,9 +8198,6 @@ msgstr ""
|
||||
"No se ha podido actualizar la correlación. Las reglas contienen datos JSON "
|
||||
"mal formados."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update object."
|
||||
msgstr "No ha sido posible actualizar el objeto."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update role."
|
||||
msgstr "No ha sido posible actualizar el rol."
|
||||
|
||||
@ -8476,9 +8240,6 @@ msgstr "No se puede actualizar el tipo de volumen."
|
||||
msgid "Unable to update volume."
|
||||
msgstr "No ha sido posible modificar el volumen."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to upload object."
|
||||
msgstr "No ha sido posible cargar el objeto."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -8608,9 +8369,6 @@ msgstr "Actualizar metadatos"
|
||||
msgid "Update Network"
|
||||
msgstr "Actualizar red"
|
||||
|
||||
msgid "Update Object"
|
||||
msgstr "Actualizar objeto"
|
||||
|
||||
msgid "Update Port"
|
||||
msgstr "Actualizar puerto"
|
||||
|
||||
@ -8700,16 +8458,6 @@ msgstr "Actualizando instantánea de volumen \"%s\""
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "Subir"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Object"
|
||||
msgstr "Cargar objeto"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Upload Object To Container: %(container_name)s"
|
||||
msgstr "Subir objeto a contenedor: %(container_name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Objects"
|
||||
msgstr "Cargar objetos"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Volume to Image"
|
||||
msgstr "Cargar un volumen a una imagen"
|
||||
|
||||
@ -8894,15 +8642,9 @@ msgstr "Valor"
|
||||
msgid "Version: %(version_info)s"
|
||||
msgstr "Versión: %(version_info)s"
|
||||
|
||||
msgid "View Container"
|
||||
msgstr "Ver contenedor"
|
||||
|
||||
msgid "View Credentials"
|
||||
msgstr "Ver credenciales"
|
||||
|
||||
msgid "View Details"
|
||||
msgstr "Ver detalles"
|
||||
|
||||
msgid "View Extra Specs"
|
||||
msgstr "Ver especif. adicionales"
|
||||
|
||||
@ -9128,19 +8870,6 @@ msgstr ""
|
||||
"dentro de OpenStack. Tenga en cuenta que el volumen no se suprimirá del "
|
||||
"host Cinder. <br> <br> Equivale al comando <tt>cinder unmanage</tt>. "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which "
|
||||
"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the "
|
||||
"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on "
|
||||
"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-"
|
||||
"folders in the Object Store."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En un contenedor puede agrupar sus objetos en pseudo-carpetas, que se "
|
||||
"comportan de forma similar a las carpetas de su sistema operativo de "
|
||||
"escritorio, con la salvedad de que son colecciones virtuales definidas con "
|
||||
"un prefijo común en el nombre del objeto. Se utiliza el carácter \"slash"
|
||||
"\" (/) como delimitador de estas pseudo-carpetas en el Almacén de Objetos."
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sí"
|
||||
|
||||
@ -9350,9 +9079,6 @@ msgstr "retener"
|
||||
msgid "instance"
|
||||
msgstr "instancia"
|
||||
|
||||
msgid "pseudo-folder"
|
||||
msgstr "pseudo-carpeta"
|
||||
|
||||
msgid "response-only"
|
||||
msgstr "sólo respuesta"
|
||||
|
||||
|
@ -17,9 +17,9 @@
|
||||
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 11.0.0.0b2.dev11\n"
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 11.0.0.0b2.dev15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-23 05:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-24 09:10+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -178,24 +178,6 @@ msgstr "<span class=\"pull-right\">%(used)s sur %(quota)s MO utilisés</span>"
|
||||
msgid "<span class=\"pull-right\">%(used)s of %(quota)s Used</span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"pull-right\">%(used)s sur %(quota)s utilisés</span>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A container is a storage compartment for your data and provides a way for "
|
||||
"you to organize your data. You can think of a container as a folder in "
|
||||
"Windows ® or a directory in UNIX ®. The primary difference between a "
|
||||
"container and these other file system concepts is that containers cannot be "
|
||||
"nested. You can, however, create an unlimited number of containers within "
|
||||
"your account. Data must be stored in a container so you must have at least "
|
||||
"one container defined in your account prior to uploading data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un conteneur est un compartiment de stockage pour vos données et vous "
|
||||
"fournit une façon de les organiser. Vous pouvez imaginer un conteneur comme "
|
||||
"un dossier Windows ® ou comme un répertoire UNIX ®. La différence "
|
||||
"principale entre un conteneur et ces concepts de systèmes de fichiers réside "
|
||||
"dans l'impossibilité d'imbriquer des conteneurs. Cependant, vous pouvez "
|
||||
"créer un nombre illimité de conteneurs dans votre compte. Les données "
|
||||
"doivent être stockées dans un conteneur, ainsi vous devez avoir au moins un "
|
||||
"conteneur défini dans votre compte avant de charger des données."
|
||||
|
||||
msgid "A local environment to upload."
|
||||
msgstr "Un environnement local à charger."
|
||||
|
||||
@ -220,9 +202,6 @@ msgstr ""
|
||||
"s'agit en fait d'une liste de règles. Les seuls objets de l'API d'identité "
|
||||
"compatibles avec un mappage sont : user et group."
|
||||
|
||||
msgid "A new uploaded file will replace the content of the current object"
|
||||
msgstr "Un nouveau fichier chargé va remplacer le contenu de l’objet courant."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A port is a connection point for attaching a single device, such as the NIC "
|
||||
"of a virtual server, to a virtual network."
|
||||
@ -313,9 +292,6 @@ msgstr "Accès et Sécurité"
|
||||
msgid "Access & Security"
|
||||
msgstr "Accès et Sécurité"
|
||||
|
||||
msgid "Access: "
|
||||
msgstr "Accès:"
|
||||
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Action"
|
||||
|
||||
@ -731,20 +707,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Une instance peut être démarrée avec différents types d'espace de stockage "
|
||||
"attachés. Vous pouvez les sélectionner ici."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An object is the basic storage entity that represents a file you store in "
|
||||
"the OpenStack Object Storage system. When you upload data to OpenStack "
|
||||
"Object Storage, the data is stored as-is (no compression or encryption) and "
|
||||
"consists of a location (container), the object's name, and any metadata "
|
||||
"consisting of key/value pairs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un objet est l'entité de stockage de base qui représente un fichier dans le "
|
||||
"système de Stockage d'Objet d'OpenStack. Quand vous chargez des données dans "
|
||||
"le système de Stockage d'Objet, les données sont stockées telles que, sans "
|
||||
"compression ni chiffrement, et sont représentées par un emplacement "
|
||||
"(conteneur), le nom de l'objet et les métadonnées associées (paires clés/"
|
||||
"valeurs)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't "
|
||||
"help, contact your local administrator."
|
||||
@ -1325,30 +1287,15 @@ msgstr "Le type de Console \"%s\" n'est pas supporté."
|
||||
msgid "Consumer"
|
||||
msgstr "Consommateur"
|
||||
|
||||
msgid "Container"
|
||||
msgstr "Conteneur"
|
||||
|
||||
msgid "Container Access"
|
||||
msgstr "Accès du conteneur"
|
||||
|
||||
msgid "Container Details"
|
||||
msgstr "Détails du conteneur"
|
||||
|
||||
msgid "Container Format"
|
||||
msgstr "Format du Conteneur"
|
||||
|
||||
msgid "Container Name"
|
||||
msgstr "Nom du conteneur"
|
||||
|
||||
msgid "Container created successfully."
|
||||
msgstr "Conteneur créé avec succès."
|
||||
|
||||
msgid "Containers"
|
||||
msgstr "Conteneurs"
|
||||
|
||||
msgid "Content Type"
|
||||
msgstr "Type de Contenu"
|
||||
|
||||
msgid "Contents"
|
||||
msgstr "Contenu"
|
||||
|
||||
@ -1362,23 +1309,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Contrôlez l'accès de votre instance via les paires de clés, les groupes de "
|
||||
"sécurité et autres mécanismes."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"."
|
||||
msgstr "\"%(orig)s\" copié vers \"%(dest)s\" en tant que \"%(new)s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copier"
|
||||
|
||||
msgid "Copy Data"
|
||||
msgstr "Copier les Données"
|
||||
|
||||
msgid "Copy Object"
|
||||
msgstr "Copier l'Objet"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Copy Object: %(object_name)s"
|
||||
msgstr "Copier l'Objet : %(object_name)s "
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)"
|
||||
msgstr "Cœurs (Disponibles : %(avail)s, Demandés : %(req)s)"
|
||||
@ -1423,9 +1356,6 @@ msgstr "Créer un groupe de cohérence"
|
||||
msgid "Create Consistency Group Snapshot"
|
||||
msgstr "Créer un instantané du groupe de consistence"
|
||||
|
||||
msgid "Create Container"
|
||||
msgstr "Créer un conteneur"
|
||||
|
||||
msgid "Create Domain"
|
||||
msgstr "Créer un Domaine"
|
||||
|
||||
@ -1494,9 +1424,6 @@ msgstr "Créer un projet"
|
||||
msgid "Create Protocol"
|
||||
msgstr "Créer un protocole"
|
||||
|
||||
msgid "Create Pseudo-folder"
|
||||
msgstr "Créer un pseudo-dossier"
|
||||
|
||||
msgid "Create QoS Spec"
|
||||
msgstr "Créer les spécifications QoS"
|
||||
|
||||
@ -1742,10 +1669,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Create an Encrypted Volume Type"
|
||||
msgstr "Créer un volume chiffré"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Create pseudo-folder in container %(container_name)s"
|
||||
msgstr "Créer un pseudo-dossier dans le conteneur %(container_name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Créé"
|
||||
|
||||
@ -2012,11 +1935,6 @@ msgstr "Supprimée"
|
||||
msgid "Delete Consistency Group"
|
||||
msgstr "Supprimer un groupe de cohérence"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Container"
|
||||
msgid_plural "Delete Containers"
|
||||
msgstr[0] "Supprimer le conteneur"
|
||||
msgstr[1] "Supprimer les conteneurs"
|
||||
|
||||
msgid "Delete DHCP Agent"
|
||||
msgid_plural "Delete DHCP Agents"
|
||||
msgstr[0] "Supprimer l'agent DHCP"
|
||||
@ -2115,11 +2033,6 @@ msgid_plural "Delete Networks"
|
||||
msgstr[0] "Supprimer le Réseau"
|
||||
msgstr[1] "Supprimer les Réseaux"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Object"
|
||||
msgid_plural "Delete Objects"
|
||||
msgstr[0] "Supprimer l'objet"
|
||||
msgstr[1] "Supprimer les objets"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Policy"
|
||||
msgid_plural "Delete Policies"
|
||||
msgstr[0] "Supprimer la stratégie"
|
||||
@ -2246,11 +2159,6 @@ msgctxt "Current status of an Instance"
|
||||
msgid "Deleted"
|
||||
msgstr "Supprimée"
|
||||
|
||||
msgid "Deleted Container"
|
||||
msgid_plural "Deleted Containers"
|
||||
msgstr[0] "Conteneur supprimé"
|
||||
msgstr[1] "Conteneurs supprimés"
|
||||
|
||||
msgid "Deleted DHCP Agent"
|
||||
msgid_plural "Deleted DHCP Agents"
|
||||
msgstr[0] "Agent DHCP supprimé"
|
||||
@ -2316,11 +2224,6 @@ msgid_plural "Deleted Networks"
|
||||
msgstr[0] "Réseau Supprimé"
|
||||
msgstr[1] "Réseaux Supprimés"
|
||||
|
||||
msgid "Deleted Object"
|
||||
msgid_plural "Deleted Objects"
|
||||
msgstr[0] "Objet supprimé"
|
||||
msgstr[1] "Objets supprimés"
|
||||
|
||||
msgid "Deleted Port"
|
||||
msgid_plural "Deleted Ports"
|
||||
msgstr[0] "Port Supprimé"
|
||||
@ -2463,12 +2366,6 @@ msgstr "Port de destination"
|
||||
msgid "Destination Port/Port Range"
|
||||
msgstr "Port/plage de ports de destination"
|
||||
|
||||
msgid "Destination container"
|
||||
msgstr "Conteneur de destination"
|
||||
|
||||
msgid "Destination object name"
|
||||
msgstr "Nom de l'objet de destination"
|
||||
|
||||
msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Port de destination (nombre entier dans l'intervalle [1, 65535] ou plage a:"
|
||||
@ -2710,9 +2607,6 @@ msgctxt "status of a network port"
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr "Inactif"
|
||||
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Télécharger"
|
||||
|
||||
msgid "Download CSV Summary"
|
||||
msgstr "Télécharger le résumé CSV"
|
||||
|
||||
@ -2814,9 +2708,6 @@ msgstr "Éditer les attributs de l'espace de nom"
|
||||
msgid "Edit Network"
|
||||
msgstr "Modifier le réseau"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Object"
|
||||
msgstr "Éditer l'objet"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Policy"
|
||||
msgstr "Éditer la stratégie"
|
||||
|
||||
@ -3507,9 +3398,6 @@ msgstr "Fichier"
|
||||
msgid "File exceeds maximum size (16kb)"
|
||||
msgstr "Le fichier dépasse la taille maximum (16 ko)"
|
||||
|
||||
msgid "File:"
|
||||
msgstr "Fichier :"
|
||||
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filtrer"
|
||||
|
||||
@ -3615,9 +3503,6 @@ msgstr "IP flottantes"
|
||||
msgid "Floating IPs:"
|
||||
msgstr "IP flottantes :"
|
||||
|
||||
msgid "Folder created successfully."
|
||||
msgstr "Dossier créé avec succès."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "For %(type)s networks, valid IDs are %(min)s to %(max)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3788,9 +3673,6 @@ msgctxt "Task status of an Instance"
|
||||
msgid "Hard Rebooting"
|
||||
msgstr "Redémarrage matériel en cours"
|
||||
|
||||
msgid "Hash"
|
||||
msgstr "Hash"
|
||||
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Aide"
|
||||
|
||||
@ -4400,9 +4282,6 @@ msgstr "Agent L3"
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Langue"
|
||||
|
||||
msgid "Last Modified"
|
||||
msgstr "Dernière Modification"
|
||||
|
||||
msgid "Last Updated"
|
||||
msgstr "Dernière mise à jour"
|
||||
|
||||
@ -4555,21 +4434,6 @@ msgctxt "Current status of a Volume"
|
||||
msgid "Maintenance"
|
||||
msgstr "Maintenance"
|
||||
|
||||
msgid "Make Private"
|
||||
msgstr "Rendre privé"
|
||||
|
||||
msgid "Make Public"
|
||||
msgstr "Rendre public"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make a new copy of an existing object to store in this or another container. "
|
||||
"You may additionally specify the path within the selected container where "
|
||||
"the new copy should be stored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Faire une nouvelle copie d'un objet existant pour la stocker dans ce "
|
||||
"conteneur ou bien dans un autre. Vous pouvez aussi préciser un chemin dans "
|
||||
"le conteneur sélectionné où la nouvelle copie sera stockée."
|
||||
|
||||
msgid "Make the image visible across projects."
|
||||
msgstr "Rendre l'image visible par l'ensemble des projets."
|
||||
|
||||
@ -5239,13 +5103,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Note: "
|
||||
msgstr "Note: "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain "
|
||||
"access to your objects in the container."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Remarque : Un conteneur public permettra à quiconque avec l'URL publique "
|
||||
"d'accéder à vos objets dans le conteneur."
|
||||
|
||||
msgid "Number of Instances"
|
||||
msgstr "Nombre d'instances"
|
||||
|
||||
@ -5275,33 +5132,9 @@ msgstr "OU Copier/Coller vote Clé Privée"
|
||||
msgid "OVA - Open Virtual Appliance"
|
||||
msgstr "OVA - Open Virtual Appliance"
|
||||
|
||||
msgid "Object Count"
|
||||
msgstr "Nombre d'Objets"
|
||||
|
||||
msgid "Object Count: "
|
||||
msgstr "Nombre d'objets:"
|
||||
|
||||
msgid "Object Details"
|
||||
msgstr "Détails de l'Objet"
|
||||
|
||||
msgid "Object Name"
|
||||
msgstr "Nom d'Objet"
|
||||
|
||||
msgid "Object Store"
|
||||
msgstr "Stockage d'objet"
|
||||
|
||||
msgid "Object was successfully updated."
|
||||
msgstr "L'objet a été mis à jour avec succès."
|
||||
|
||||
msgid "Object was successfully uploaded."
|
||||
msgstr "L'objet a été chargé avec succès."
|
||||
|
||||
msgid "Object:"
|
||||
msgstr "Objet :"
|
||||
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr "Objets"
|
||||
|
||||
msgid "Old Flavor"
|
||||
msgstr "Ancien gabarit"
|
||||
|
||||
@ -5419,10 +5252,6 @@ msgstr "Mot de Passe pour l'utilisateur \"%s\""
|
||||
msgid "Passwords do not match."
|
||||
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
|
||||
|
||||
msgctxt "Swift pseudo folder path"
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr "Chemin"
|
||||
|
||||
msgctxt "Action log of an instance"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pause"
|
||||
@ -5634,9 +5463,6 @@ msgstr "ID projet primaire"
|
||||
msgid "Primary Project Name"
|
||||
msgstr "Nom projet primaire"
|
||||
|
||||
msgid "Private"
|
||||
msgstr "Privé"
|
||||
|
||||
msgid "Private Key File"
|
||||
msgstr "Fichier de clé privée"
|
||||
|
||||
@ -5749,24 +5575,12 @@ msgstr ""
|
||||
"un type de réseau physique (comme Flat, VLAN, GER et VXLAN) et son "
|
||||
"segmentation_id ou un nom de réseau physique pour un nouveau réseau virtuel."
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo-folder Name"
|
||||
msgstr "Nom du Pseudo-dossier"
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo-folder was successfully created."
|
||||
msgstr "Le Pseudo-dossier a été créé avec succès."
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo-folder:"
|
||||
msgstr "Pseudo-dossier : "
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Publiques"
|
||||
|
||||
msgid "Public Key"
|
||||
msgstr "Clé publique"
|
||||
|
||||
msgid "Public URL"
|
||||
msgstr "URL publique"
|
||||
|
||||
msgid "Public:"
|
||||
msgstr "Public :"
|
||||
|
||||
@ -6834,9 +6648,6 @@ msgstr "Gabarit de l'image à lancer."
|
||||
msgid "Size(GiB) ="
|
||||
msgstr "Taille (Gio) ="
|
||||
|
||||
msgid "Size: "
|
||||
msgstr "Taille:"
|
||||
|
||||
msgid "Slash is not allowed at the beginning or end of your string."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La barre oblique (slash) n'est pas autorisée comme caractère de début ou de "
|
||||
@ -6845,12 +6656,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Slash is not an allowed character."
|
||||
msgstr "Le caractère Slash ('/') n'est pas autorisé."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les caractères Slash ('/') sont autorisées et sont traités comme des pseudo-"
|
||||
"dossiers par le Stockage d'Objet."
|
||||
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Petit"
|
||||
|
||||
@ -7252,12 +7057,6 @@ msgstr "Mise à jour réussie de l'association de la Spécification QoS."
|
||||
msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\""
|
||||
msgstr "l'agrégat \"%s\" a été mis a jour avec succès"
|
||||
|
||||
msgid "Successfully updated container access to private."
|
||||
msgstr "L'accès au conteneur a été rendu privé"
|
||||
|
||||
msgid "Successfully updated container access to public."
|
||||
msgstr "L'accès au conteneur a été rendu public"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Successfully updated encryption for volume type: %s"
|
||||
msgstr "Mise à jour du chiffrement réussi pour le volume : %s"
|
||||
@ -7331,9 +7130,6 @@ msgstr "Disque d'échange"
|
||||
msgid "Swap Disk (MB)"
|
||||
msgstr "Disque de swap (Mo)"
|
||||
|
||||
msgid "Swift"
|
||||
msgstr "Swift"
|
||||
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Système"
|
||||
|
||||
@ -8122,9 +7918,6 @@ msgstr "Impossible de cloner groupe de consistence vide."
|
||||
msgid "Unable to connect to Neutron."
|
||||
msgstr "Impossible de se connecter à Neutron"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to copy object."
|
||||
msgstr "Impossible de copier l'objet"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create QoS Spec."
|
||||
msgstr "Incapable de créer la Spécification QoS."
|
||||
|
||||
@ -8138,9 +7931,6 @@ msgstr "Impossible de créer l'instantané du groupe de cohérence ."
|
||||
msgid "Unable to create consistency group."
|
||||
msgstr "Impossible de créer un groupe de cohérence."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create container."
|
||||
msgstr "Impossible de créer le conteneur."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to create domain \"%s\"."
|
||||
msgstr "Impossible de créer le domaine \"%s\"."
|
||||
@ -8210,9 +8000,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to create project \"%s\"."
|
||||
msgstr "Impossible de créer le projet \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create pseudo-folder."
|
||||
msgstr "Impossible de créer le pseudo-dossier."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create role."
|
||||
msgstr "Impossible de créer le rôle."
|
||||
|
||||
@ -8277,9 +8064,6 @@ msgstr "Impossible de supprimer la connexion IPSec de site. %s"
|
||||
msgid "Unable to delete VPN Service. %s"
|
||||
msgstr "Impossible de supprimer le service VPN. %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to delete container."
|
||||
msgstr "Impossible de supprimer le conteneur."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to delete firewall. %s"
|
||||
msgstr "Impossible de supprimer le pare-feu %s"
|
||||
@ -8421,9 +8205,6 @@ msgstr "Impossible d'initialiser les pools de sous-réseau"
|
||||
msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"."
|
||||
msgstr "Impossible de démarrer %(count)s instance(s) nommée(s) \"%(name)s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to list containers."
|
||||
msgstr "Impossible de lister les conteneurs."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to list dhcp agents hosting network."
|
||||
msgstr "Impossible d'obtenir la liste d'agents dhcp sur le réseau hôte."
|
||||
|
||||
@ -8627,9 +8408,6 @@ msgid "Unable to retrieve consistency group snapshot details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible d’extraire les détails de l'instantané du groupe de cohérence."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve container list."
|
||||
msgstr "Impossible de récupérer la liste des conteneurs."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values."
|
||||
msgstr "Impossible de récupérer les valeurs par défaut des quotas Neutron."
|
||||
|
||||
@ -8657,9 +8435,6 @@ msgstr "Impossible de récupérer les détails du réseau \"%s\"."
|
||||
msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"."
|
||||
msgstr "Impossible de récupérer les détails du routeur \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve details."
|
||||
msgstr "Impossible de récupérer les détails."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve domain details."
|
||||
msgstr "Impossible de récupérer les détails du domaine."
|
||||
|
||||
@ -8846,12 +8621,6 @@ msgstr "Impossible de récupérer le réseau."
|
||||
msgid "Unable to retrieve networks list."
|
||||
msgstr "Impossible de récupérer la liste des réseaux."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve object list."
|
||||
msgstr "Impossible de récupérer la liste des objets."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve object."
|
||||
msgstr "Impossible de récupérer l'objet."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve policies list."
|
||||
msgstr "Impossible de récupérer la liste des stratégies."
|
||||
|
||||
@ -9136,9 +8905,6 @@ msgstr "Impossible de trier les gabarits de l'instance."
|
||||
msgid "Unable to unmanage volume."
|
||||
msgstr "Impossible de ne pas gérer le volume."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update container access."
|
||||
msgstr "Impossible de mettre à jour l'accès du conteneur."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update default quotas for Cinder."
|
||||
msgstr "Impossible de mettre à jour les quotas par défaut pour Cinder."
|
||||
|
||||
@ -9174,9 +8940,6 @@ msgstr "Impossible de mettre à jour le mapping."
|
||||
msgid "Unable to update mapping. Rules has malformed JSON data."
|
||||
msgstr "Impossible de mettre à jour le mapping. Données JSON incorrectes"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update object."
|
||||
msgstr "Impossible de mettre à jour l'objet."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update role."
|
||||
msgstr "Impossible de mettre à jour le rôle."
|
||||
|
||||
@ -9222,9 +8985,6 @@ msgstr "Impossible de mettre à jour le volume."
|
||||
msgid "Unable to update volumes for consistency group"
|
||||
msgstr "Impossible de mettre à jour le volume pour le groupe de consistence"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to upload object."
|
||||
msgstr "Impossible de télécharger l'objet."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\""
|
||||
msgstr "Incapable de charger le volume dans l'image pour le volume : \"%s\""
|
||||
@ -9358,9 +9118,6 @@ msgstr "Mettre à jour les métadonnées"
|
||||
msgid "Update Network"
|
||||
msgstr "Mettre à jour un réseau"
|
||||
|
||||
msgid "Update Object"
|
||||
msgstr "Mise à jour de l'objet"
|
||||
|
||||
msgid "Update Port"
|
||||
msgstr "Mettre à jour un port"
|
||||
|
||||
@ -9461,16 +9218,6 @@ msgstr "Mise à jour de l'instantané du volume \"%s\""
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "Charger"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Object"
|
||||
msgstr "Charger un Objet"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Upload Object To Container: %(container_name)s"
|
||||
msgstr "Charger un Objet dans le Conteneur : %(container_name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Objects"
|
||||
msgstr "Charger des Objets"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Volume to Image"
|
||||
msgstr "Charger le volume dans l'Image"
|
||||
|
||||
@ -9673,15 +9420,9 @@ msgstr "Version"
|
||||
msgid "Version: %(version_info)s"
|
||||
msgstr "Version : %(version_info)s"
|
||||
|
||||
msgid "View Container"
|
||||
msgstr "Voir le conteneur"
|
||||
|
||||
msgid "View Credentials"
|
||||
msgstr "Voir les paramètres du compte"
|
||||
|
||||
msgid "View Details"
|
||||
msgstr "Voir les détails"
|
||||
|
||||
msgid "View Extra Specs"
|
||||
msgstr "Voir les spécifications supplémentaires"
|
||||
|
||||
@ -9941,20 +9682,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Quand le statut du volume est \"en cours d'utilisation\", vous pouvez "
|
||||
"utiliser \"Force\" pour charger le volume dans une image."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which "
|
||||
"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the "
|
||||
"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on "
|
||||
"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-"
|
||||
"folders in the Object Store."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A l'intérieur d'un conteneur vous pouvez grouper des objets dans des pseudo-"
|
||||
"dossiers, qui se comportent de manière identique aux dossiers du bureau de "
|
||||
"votre système d'exploitation personnel, à l'exception près qu'ils sont des "
|
||||
"ensembles virtuels définis par un préfixe commun sur le nom de l'objet. Un "
|
||||
"caractère slash (/) est utilisé comme délimiteur pour les pseudo-dossiers "
|
||||
"dans le Magasin d'Objets."
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Oui"
|
||||
|
||||
@ -10193,9 +9920,6 @@ msgstr "instance"
|
||||
msgid "no"
|
||||
msgstr "non"
|
||||
|
||||
msgid "pseudo-folder"
|
||||
msgstr "pseudo-dossier"
|
||||
|
||||
msgid "response-only"
|
||||
msgstr "réponse-seulement"
|
||||
|
||||
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 11.0.0.0b2.dev11\n"
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 11.0.0.0b2.dev15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-23 05:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-24 09:10+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -106,22 +106,6 @@ msgstr "-"
|
||||
msgid "3des"
|
||||
msgstr "3des"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A container is a storage compartment for your data and provides a way for "
|
||||
"you to organize your data. You can think of a container as a folder in "
|
||||
"Windows ® or a directory in UNIX ®. The primary difference between a "
|
||||
"container and these other file system concepts is that containers cannot be "
|
||||
"nested. You can, however, create an unlimited number of containers within "
|
||||
"your account. Data must be stored in a container so you must have at least "
|
||||
"one container defined in your account prior to uploading data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"તમારી માહિતી માટે કન્ટેનર સંગ્રહ ભાગ છે અને તમને તમારી માહિતીને ગોઠવવા માટે માર્ગ પૂરો "
|
||||
"પાડે છે. તમે વિન્ડોઝ અનેરેગ માં; અથવા યુનિક્સ અનેરેગ માં ડિરેક્ટરી તરીકે કન્ટેનરને ફોલ્ડર તરીકે "
|
||||
"વિચારી શકો છો;.કન્ટેનર અને આ અન્ય ફાઇલ સિસ્ટમ વિભાવનાઓ વચ્ચેના પ્રાથમિક તફાવત એ છે કે "
|
||||
"કન્ટેનરને નેસ્ટ કરી શકાતા નથી.તમે કરી શકો છો, જો કે, તમારા એકાઉન્ટની અંદર અમર્યાદિત "
|
||||
"સંખ્યામાં કન્ટેનર્સ બનાવો.માહિતી કન્ટેનરમાં જ સંગ્રહ કરવી જોઈએ તેથી તમારી પાસે ઓછામાં ઓછું "
|
||||
"એક કન્ટેનર પહેલાં માહિતીને અપલોડ કરવા માટે તમારા એકાઉન્ટમાં નિર્ધારિત હોવું આવશ્યક છે."
|
||||
|
||||
msgid "A local environment to upload."
|
||||
msgstr "સ્થાનિક પર્યાવરણ અપલોડ કરવા માટે."
|
||||
|
||||
@ -131,9 +115,6 @@ msgstr "અપલોડ કરવા માટે સ્થાનિક ઈમ
|
||||
msgid "A local template to upload."
|
||||
msgstr "અપલોડ કરવા માટે સ્થાનિક ટેમ્પલેટ."
|
||||
|
||||
msgid "A new uploaded file will replace the content of the current object"
|
||||
msgstr "નવી અપલોડ કરેલી ફાઇલ વર્તમાન ઓબ્જેક્ટના સમાવિષ્ટને બદલી નાંખશે"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A script or set of commands to be executed after the instance has been built "
|
||||
"(max 16kb)."
|
||||
@ -176,9 +157,6 @@ msgstr "પ્રવેશાધિકાર & સુરક્ષા"
|
||||
msgid "Access & Security"
|
||||
msgstr "ઍક્સેસ અનેamp; સુરક્ષા"
|
||||
|
||||
msgid "Access: "
|
||||
msgstr "ઍક્સેસ:"
|
||||
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "ઍક્શન"
|
||||
|
||||
@ -428,18 +406,6 @@ msgstr ""
|
||||
"ઉદાહરણ સાથે જોડાયેલ સંગ્રહસ્થાનના વિવિધ પ્રકારો સાથે લોન્ચ કરી શકાય છે. તમે અહીં આપેલા તે "
|
||||
"વિકલ્પો માંથી પસંદ કરી શકો છો."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An object is the basic storage entity that represents a file you store in "
|
||||
"the OpenStack Object Storage system. When you upload data to OpenStack "
|
||||
"Object Storage, the data is stored as-is (no compression or encryption) and "
|
||||
"consists of a location (container), the object's name, and any metadata "
|
||||
"consisting of key/value pairs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ઓબ્જેક્ટ મૂળભૂત સંગ્રહ એન્ટિટી છે કે જે તમે ઓપનસ્ટેક ઓબ્જેક્ટ સંગ્રહ સિસ્ટમમાં સંગ્રહેલ ફાઈલ રજૂ કરે "
|
||||
"છે. જ્યારે તમે ઓપનસ્ટેક ઓબ્જેક્ટ સંગ્રહમા માહિતી અપલોડ કરો છો ત્યારે, (કોઈ દબાણ અથવા "
|
||||
"એન્ક્રિપ્શન વિના) ડેટા સંગ્રહ કરવામાં આવે છે અને સ્થાન (કન્ટેનર), ઑબ્જેક્ટના નામ, અને કોઈપણ "
|
||||
"મેટાડેટા જે કી/મૂલ્ય જોડીઓને સમાવે છે."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't "
|
||||
"help, contact your local administrator."
|
||||
@ -765,30 +731,15 @@ msgstr "કન્સોલ પ્રકાર \"% s\" આધારભૂત ન
|
||||
msgid "Consumer"
|
||||
msgstr "ઉપભોક્તા"
|
||||
|
||||
msgid "Container"
|
||||
msgstr "કન્ટેઈનર(પાત્ર)"
|
||||
|
||||
msgid "Container Access"
|
||||
msgstr "કન્ટેનરનો વપરાશ"
|
||||
|
||||
msgid "Container Details"
|
||||
msgstr "કન્ટેઈનરની વિગતો"
|
||||
|
||||
msgid "Container Format"
|
||||
msgstr "કન્ટેનરના બંધારણ"
|
||||
|
||||
msgid "Container Name"
|
||||
msgstr "કન્ટેનરનું નામ"
|
||||
|
||||
msgid "Container created successfully."
|
||||
msgstr "કન્ટેનર સફળતાપૂર્વક બનાવવામાં આવ્યું."
|
||||
|
||||
msgid "Containers"
|
||||
msgstr "કન્ટેનર"
|
||||
|
||||
msgid "Content Type"
|
||||
msgstr "સમાવિષ્ટ પ્રકાર"
|
||||
|
||||
msgid "Control Location"
|
||||
msgstr "લોકેશન નિયંત્રિત કરો"
|
||||
|
||||
@ -798,20 +749,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"કી જોડીઓ, સુરક્ષા જૂથો, અને અન્ય પદ્ધતિઓ દ્વારા તમારા ઉદાહરણ ઍક્સેસને નિયંત્રિત કરો."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"."
|
||||
msgstr "\"%(orig)s\" ને \"%(dest)s\" માં \"%(new)s\" રીતે નકલ કરેલ છે"
|
||||
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "નકલ કરો"
|
||||
|
||||
msgid "Copy Object"
|
||||
msgstr "ઑબ્જેક્ટની નકલ કરો"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Copy Object: %(object_name)s"
|
||||
msgstr "ઑબ્જેક્ટ નકલ કરો: %(object_name)s ઓ"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)"
|
||||
msgstr "કોર (ઉપલબ્ધ: %(avail)s, વિનંતી: %(req)s)"
|
||||
@ -844,9 +781,6 @@ msgstr "ઈમેજ બનાવો"
|
||||
msgid "Create Backup"
|
||||
msgstr "બેકઅપ બનાવો"
|
||||
|
||||
msgid "Create Container"
|
||||
msgstr "કન્ટેનર બનાવો"
|
||||
|
||||
msgid "Create Domain"
|
||||
msgstr "ડોમેઈન બનાવો"
|
||||
|
||||
@ -886,9 +820,6 @@ msgstr "પોર્ટ બનાવો"
|
||||
msgid "Create Project"
|
||||
msgstr "પ્રોજેક્ટ બનાવો"
|
||||
|
||||
msgid "Create Pseudo-folder"
|
||||
msgstr "સ્યુડો-ફોલ્ડર બનાવો"
|
||||
|
||||
msgid "Create QoS Spec"
|
||||
msgstr "QoS સ્પષ્ટીકરણ બનાવો"
|
||||
|
||||
@ -1203,12 +1134,6 @@ msgstr "લક્ષ્યસ્થાન પોર્ટ"
|
||||
msgid "Destination Port/Port Range"
|
||||
msgstr "લક્ષ્યસ્થાન પોર્ટ/પોર્ટ રેન્જ"
|
||||
|
||||
msgid "Destination container"
|
||||
msgstr "ગંતવ્ય કન્ટેનર"
|
||||
|
||||
msgid "Destination object name"
|
||||
msgstr "ગંતવ્ય ઓબ્જેક્ટ નામ"
|
||||
|
||||
msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)"
|
||||
msgstr "લક્ષ્યસ્થાન પોર્ટ (પૂર્ણાંકમાં [1, 65535] અથવા a:b રેન્જમાં:)"
|
||||
|
||||
@ -1376,9 +1301,6 @@ msgctxt "status of a network port"
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr "ડાઉન"
|
||||
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "ડાઉનલોડ કરો"
|
||||
|
||||
msgid "Download CSV Summary"
|
||||
msgstr "CSV સારાંશ ડાઉનલોડ કરો"
|
||||
|
||||
@ -1439,9 +1361,6 @@ msgstr "ઉદાહરણમા ફેરફાર કરો"
|
||||
msgid "Edit Network"
|
||||
msgstr "નેટવર્ક સંપાદિત કરો"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Object"
|
||||
msgstr "ઑબ્જેક્ટમા ફેરફાર કરો"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Policy"
|
||||
msgstr "પોલિસીમા ફેરફાર કરો"
|
||||
|
||||
@ -1887,9 +1806,6 @@ msgstr "ફાઈલ"
|
||||
msgid "File exceeds maximum size (16kb)"
|
||||
msgstr "ફાઇલનું મહત્તમ માપ (16kb) કરતાં વધી જાય છે"
|
||||
|
||||
msgid "File:"
|
||||
msgstr "ફાઈલ:"
|
||||
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "ગાળક"
|
||||
|
||||
@ -1967,9 +1883,6 @@ msgstr "ફ્લોટિંગ IP"
|
||||
msgid "Floating IPs"
|
||||
msgstr "ફ્લોટિંગ IPs"
|
||||
|
||||
msgid "Folder created successfully."
|
||||
msgstr "ફોલ્ડર સફળતાપૂર્વક બનાવવામાં આવ્યું."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range "
|
||||
"of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space to "
|
||||
@ -2065,9 +1978,6 @@ msgctxt "Current status of an Instance"
|
||||
msgid "Hard Reboot"
|
||||
msgstr "હાર્ડ રીબુટ"
|
||||
|
||||
msgid "Hash"
|
||||
msgstr "હેશ"
|
||||
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "મદદ"
|
||||
|
||||
@ -2480,9 +2390,6 @@ msgstr "કી-મુલ્ય જોડી"
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "ભાષા"
|
||||
|
||||
msgid "Last Modified"
|
||||
msgstr "છેલ્લે ફેરફાર કરેલ"
|
||||
|
||||
msgid "Last Updated"
|
||||
msgstr "છેલ્લે સુધારાયેલ"
|
||||
|
||||
@ -2589,20 +2496,6 @@ msgstr "MB"
|
||||
msgid "MTU"
|
||||
msgstr "MTU (એમટીયુ)"
|
||||
|
||||
msgid "Make Private"
|
||||
msgstr "ખાનગી કરો"
|
||||
|
||||
msgid "Make Public"
|
||||
msgstr "જાહેર કરો"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make a new copy of an existing object to store in this or another container. "
|
||||
"You may additionally specify the path within the selected container where "
|
||||
"the new copy should be stored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"આમા અથવા અન્ય કન્ટેનરમા સંગ્રહવા માટે હાલના ઓબ્જેક્ટની નવી કોપિ બનાવો. તમે વધુમાં પસંદ "
|
||||
"કરેલ કન્ટેનરની અંતર્ગત પાથ સ્પષ્ટ કરી શકો છો કે જ્યાં નવી કૉપિ સંગ્રહિત કરવી જોઇએ."
|
||||
|
||||
msgid "Manage Attachments"
|
||||
msgstr "જોડાણોની વ્યવસ્થા કરો"
|
||||
|
||||
@ -2987,13 +2880,6 @@ msgstr "ઉપલબ્ધ નથી"
|
||||
msgid "Note: "
|
||||
msgstr "નોંધ:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain "
|
||||
"access to your objects in the container."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"નોંધ: જાહેર કન્ટેઈનર પબ્લિક URL સાથે કોઈને પણ તમારી વસ્તુઓ માટે કન્ટેનરમા પ્રવેશ મેળવવા માટે "
|
||||
"પરવાનગી આપશે."
|
||||
|
||||
msgid "Number of Instances"
|
||||
msgstr "ઇન્સ્ટન્સીસની સંખ્યા"
|
||||
|
||||
@ -3009,33 +2895,9 @@ msgstr "વોલ્યુમોની સંખ્યા"
|
||||
msgid "OR Copy/Paste your Private Key"
|
||||
msgstr "અથવા કૉપિ/પેસ્ટ કરો તમારી ખાનગી કી"
|
||||
|
||||
msgid "Object Count"
|
||||
msgstr "ઑબ્જેક્ટ ગણક"
|
||||
|
||||
msgid "Object Count: "
|
||||
msgstr "ઑબ્જેક્ટ ગણક:"
|
||||
|
||||
msgid "Object Details"
|
||||
msgstr "ઑબ્જેક્ટ વિગતો"
|
||||
|
||||
msgid "Object Name"
|
||||
msgstr "ઑબ્જેક્ટ નામ"
|
||||
|
||||
msgid "Object Store"
|
||||
msgstr "ઑબ્જેક્ટ સ્ટોર"
|
||||
|
||||
msgid "Object was successfully updated."
|
||||
msgstr "ઑબ્જેક્ટને સફળતાપૂર્વક અદ્યતન કરવામાં આવ્યો."
|
||||
|
||||
msgid "Object was successfully uploaded."
|
||||
msgstr "ઑબ્જેક્ટ સફળતાપૂર્વક અપલોડ કરવામાં આવ્યો."
|
||||
|
||||
msgid "Object:"
|
||||
msgstr "ઑબ્જેક્ટ"
|
||||
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr "ઓબ્જેક્ટો"
|
||||
|
||||
msgid "Old Flavor"
|
||||
msgstr "જુનો ફ્લેવર"
|
||||
|
||||
@ -3092,10 +2954,6 @@ msgstr "\"%s\" વપરાશકર્તા માટે પાસવર્ડ
|
||||
msgid "Passwords do not match."
|
||||
msgstr "પાસવર્ડ્સ મેળ ખાતા નહિં."
|
||||
|
||||
msgctxt "Swift pseudo folder path"
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr "પાથ"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of an Instance"
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "અટકાવેલ"
|
||||
@ -3216,9 +3074,6 @@ msgstr "માપ બદલો અથવા સ્થળાંતરની ત
|
||||
msgid "Primary Project"
|
||||
msgstr "પ્રાથમિક પ્રોજેક્ટ"
|
||||
|
||||
msgid "Private"
|
||||
msgstr "ખાનગી"
|
||||
|
||||
msgid "Private Key File"
|
||||
msgstr "ખાનગી કી ફાઇલ"
|
||||
|
||||
@ -3291,24 +3146,12 @@ msgstr ""
|
||||
"ગ્ર, અને VXLAN ) અને નવા વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક માટે તેના સેગ્મેન્ટેશન_આઈડી અથવા ભૌતિક નેટવર્ક નામ "
|
||||
"સ્પષ્ટ કરી શકો છો."
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo-folder Name"
|
||||
msgstr "સ્યુડો-ફોલ્ડર નામ"
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo-folder was successfully created."
|
||||
msgstr "સ્યુડો ફોલ્ડર સફળતાપૂર્વક બનાવવામાં આવ્યું હતું."
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo-folder:"
|
||||
msgstr "સ્યુડો ફોલ્ડર:"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "જાહેર"
|
||||
|
||||
msgid "Public Key"
|
||||
msgstr "પબ્લીક કી"
|
||||
|
||||
msgid "Public URL"
|
||||
msgstr "જાહેર URL"
|
||||
|
||||
msgid "QCOW2 - QEMU Emulator"
|
||||
msgstr "QCOW2 - QEMU ઇમ્યુલેટર"
|
||||
|
||||
@ -3885,16 +3728,9 @@ msgstr "સાઇઝ"
|
||||
msgid "Size of image to launch."
|
||||
msgstr "ઇમેજ માપ લોન્ચ કરવા માટે."
|
||||
|
||||
msgid "Size: "
|
||||
msgstr "કદ:"
|
||||
|
||||
msgid "Slash is not an allowed character."
|
||||
msgstr "સ્લેશ અક્ષરને મંજૂરી આપતા નથી."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store."
|
||||
msgstr "સ્લેશ માન્ય છે, અને ઓબ્જેક્ટ સ્ટોર દ્વારા સ્યુડો-ફોલ્ડર્સ તરીકે ગણવામાં આવે છે."
|
||||
|
||||
msgid "Snapshot"
|
||||
msgstr "સ્નેપશોટ"
|
||||
|
||||
@ -4146,12 +3982,6 @@ msgstr "સફળતાપૂર્વક QoS સ્પેક એસોસિય
|
||||
msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\""
|
||||
msgstr "સફળતાપૂર્વક સુધારાયેલ સમૂહ: \"%s.\""
|
||||
|
||||
msgid "Successfully updated container access to private."
|
||||
msgstr "કન્ટેનર પ્રવેશાધિકારને સફળતાપૂર્વક ખાનગી કરાયેલ છે."
|
||||
|
||||
msgid "Successfully updated container access to public."
|
||||
msgstr "કન્ટેનર પ્રવેશાધિકારને સફળતાપૂર્વક જાહેર કરાયેલ છે."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Successfully updated security group: %s"
|
||||
msgstr "સફળતાપૂર્વક સુધારાયેલ સુરક્ષા જૂથ: %s"
|
||||
@ -4182,9 +4012,6 @@ msgstr "સ્વેપ ડિસ્ક"
|
||||
msgid "Swap Disk (MB)"
|
||||
msgstr "સ્વેપ ડિસ્ક (MB)"
|
||||
|
||||
msgid "Swift"
|
||||
msgstr "સ્વીફ્ટ"
|
||||
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "સિસ્ટમ"
|
||||
|
||||
@ -4571,15 +4398,9 @@ msgstr " \"%(name)s\" રૂટર માટે ગેટવે સ્પષ્
|
||||
msgid "Unable to connect to Neutron."
|
||||
msgstr "ન્યુટ્રોન પર જોડાવા માટે અસમર્થ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to copy object."
|
||||
msgstr "ઓબ્જેક્ટની નકલ કરવામાં અસમર્થ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create QoS Spec."
|
||||
msgstr "QoS સ્પેક બનાવવામાં અસક્ષમ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create container."
|
||||
msgstr "કન્ટેનર બનાવવામાં અસક્ષમ."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to create domain \"%s\"."
|
||||
msgstr "\"%s\" ડોમેન બનાવવામાં અસક્ષમ."
|
||||
@ -4616,9 +4437,6 @@ msgstr "\"%s\" નેટવર્ક બનાવવામાં અસક્ષ
|
||||
msgid "Unable to create project \"%s\"."
|
||||
msgstr "\"%s\" પ્રોજેક્ટબનાવવામાં અસક્ષમ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create pseudo-folder."
|
||||
msgstr "સ્યુડો ફોલ્ડર બનાવવામાં અસક્ષમ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create role."
|
||||
msgstr "ભૂમિકા બનાવવામાં અસક્ષમ."
|
||||
|
||||
@ -4650,9 +4468,6 @@ msgstr "વોલ્યુમ પ્રકાર બનાવવામાં અ
|
||||
msgid "Unable to create volume."
|
||||
msgstr "વોલ્યુમ બનાવવામાં અસક્ષમ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to delete container."
|
||||
msgstr "કન્ટેનર કાઢી નાખવામાં અસક્ષમ."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to delete firewall. %s"
|
||||
msgstr "ફાયરવોલ કાઢી નાખવામાં અક્ષમ. %s"
|
||||
@ -4758,9 +4573,6 @@ msgstr "કી જોડ આયાત કરવામાં અસમર્થ."
|
||||
msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"."
|
||||
msgstr "\"%(name)s\" નામ %(count)s લોન્ચ કરવામા અસમર્થ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to list containers."
|
||||
msgstr "કન્ટેનર સૂચિબદ્ધ કરવામા અસમર્થ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to list dhcp agents hosting network."
|
||||
msgstr "નેટવર્ક યજમાનિત dhcp એજન્ટોને સૂચિબદ્ધ કરવામા અસમર્થ."
|
||||
|
||||
@ -4908,9 +4720,6 @@ msgstr "કમ્પ્યુટ યજમાન માહિતી મેળવ
|
||||
msgid "Unable to retrieve compute limit information."
|
||||
msgstr "કમ્પ્યુટ મર્યાદા જાણકારી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve container list."
|
||||
msgstr "કન્ટેનરની યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values."
|
||||
msgstr "મૂળભૂત ન્યૂટ્રોન ક્વોટા મૂલ્યો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામાં અક્ષમ છે."
|
||||
|
||||
@ -4929,9 +4738,6 @@ msgstr "નેટવર્ક \"% s \" માટે વિગતો પુનઃ
|
||||
msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"."
|
||||
msgstr "\"%s\" રૂટર માટે વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve details."
|
||||
msgstr "વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve domain details."
|
||||
msgstr "ડોમેન વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ."
|
||||
|
||||
@ -5080,12 +4886,6 @@ msgstr "નેટવર્ક પુનઃપ્રાપ્ત કરવા મ
|
||||
msgid "Unable to retrieve networks list."
|
||||
msgstr "નેટવર્કોની યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve object list."
|
||||
msgstr "ઑબ્જેક્ટ યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve object."
|
||||
msgstr "ઑબ્જેક્ટ પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve policies list."
|
||||
msgstr "પૉલિસી યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ."
|
||||
|
||||
@ -5293,9 +5093,6 @@ msgstr "પ્રોજેક્ટ ક્વોટા સુયોજિત ક
|
||||
msgid "Unable to sort instance flavors."
|
||||
msgstr "ઉદાહરણ ફ્લેવરો સૉર્ટ કરવામાં અક્ષમ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update container access."
|
||||
msgstr "કન્ટેનર પ્રવેશાધિકારને સુધારવા માટે અસમર્થ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update default quotas."
|
||||
msgstr "મૂળભૂત ક્વોટા સુધારવામાં અસમર્થ છે."
|
||||
|
||||
@ -5306,9 +5103,6 @@ msgstr "જૂથ અદ્યતન કરવામા અસમર્થ."
|
||||
msgid "Unable to update image \"%s\"."
|
||||
msgstr "ઇમેજ \"%s\" અદ્યતન કરવામાં અક્ષમ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update object."
|
||||
msgstr "ઑબ્જેક્ટ અદ્યતન કરવામા અસમર્થ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update role."
|
||||
msgstr "ભૂમિકા અદ્યતન કરવામા અસમર્થ."
|
||||
|
||||
@ -5338,9 +5132,6 @@ msgstr "\"% s \" પર વોલ્યુમ સ્થિતિ અદ્ય
|
||||
msgid "Unable to update volume."
|
||||
msgstr "વોલ્યુમ અદ્યતન કરવામાં અસમર્થ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to upload object."
|
||||
msgstr "ઑબ્જેક્ટ અપલોડ કરવામા અસમર્થ."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\""
|
||||
msgstr "વોલ્યુમ માટે ઇમેજ પર વોલ્યુમ અપલોડ કરવામા અક્ષમ: \"%s\""
|
||||
@ -5387,9 +5178,6 @@ msgstr "મેટાડેટા સુધારો"
|
||||
msgid "Update Network"
|
||||
msgstr "નેટવર્ક સુધારો"
|
||||
|
||||
msgid "Update Object"
|
||||
msgstr "ઑબ્જેક્ટને સુધારો"
|
||||
|
||||
msgid "Update Port"
|
||||
msgstr "પોર્ટ સુધારો"
|
||||
|
||||
@ -5465,16 +5253,6 @@ msgstr "વોલ્યુમ \"%s\" સ્નેપશોટ અદ્યતન
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "અપલોડ કરો"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Object"
|
||||
msgstr "ઑબ્જેક્ટ અપલોડ કરો"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Upload Object To Container: %(container_name)s"
|
||||
msgstr "કન્ટેનરમાં ઓબ્જેક્ટ અપલોડ કરો: %(container_name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Objects"
|
||||
msgstr "ઑબ્જેક્ટ્સ અપલોડ કરો"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Volume to Image"
|
||||
msgstr "ઇમેજ માટે વોલ્યુમ અપલોડ કરો"
|
||||
|
||||
@ -5604,15 +5382,9 @@ msgstr "DPD અંતરાલ કરતાં મોટા માન્ય પ
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "મુલ્ય"
|
||||
|
||||
msgid "View Container"
|
||||
msgstr "કન્ટેઈનર જુઓ"
|
||||
|
||||
msgid "View Credentials"
|
||||
msgstr "ઓળખપત્ર દેખવું"
|
||||
|
||||
msgid "View Details"
|
||||
msgstr "વિગતો જુઓ"
|
||||
|
||||
msgid "View Extra Specs"
|
||||
msgstr "વધારાના સ્પેક્સ જુઓ"
|
||||
|
||||
@ -5715,18 +5487,6 @@ msgstr "વોલ્યુમો"
|
||||
msgid "Volumes Attached"
|
||||
msgstr "જોડાયેલ વોલ્યુમો"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which "
|
||||
"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the "
|
||||
"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on "
|
||||
"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-"
|
||||
"folders in the Object Store."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"તમે સ્યુડો ફોલ્ડર્સ માં તમારા ઓબ્જેક્ટોને કન્ટેનરની અંદર જૂથ કરી શકો છો, કે જે તમારા ડેસ્કટોપ "
|
||||
"ઓપરેટિંગ સિસ્ટમમાં ફોલ્ડર્સ જેમ જ વર્તે છે, અપવાદ સાથે કે તેઓ ઓબ્જેક્ટના નામ પર સામાન્ય ઉપસર્ગ "
|
||||
"દ્વારા વ્યાખ્યાયિત કરેલ વર્ચ્યુઅલ સંગ્રહ છે. સ્લેશ (/) અક્ષર ઑબ્જેક્ટ સ્ટોરમાં સ્યુડો ફોલ્ડર્સ માટે "
|
||||
"ડેલિમીટર તરીકે વપરાય છે."
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "હા"
|
||||
|
||||
@ -5918,9 +5678,6 @@ msgstr "હોલ્ડ"
|
||||
msgid "instance"
|
||||
msgstr "ઉદાહરણ"
|
||||
|
||||
msgid "pseudo-folder"
|
||||
msgstr "સ્યુડો-ફોલ્ડર"
|
||||
|
||||
msgid "response-only"
|
||||
msgstr "પ્રતિભાવ-માત્ર"
|
||||
|
||||
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 11.0.0.0b2.dev11\n"
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 11.0.0.0b2.dev15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-23 05:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-24 09:10+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -89,23 +89,6 @@ msgstr "-"
|
||||
msgid "3des"
|
||||
msgstr "3des"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A container is a storage compartment for your data and provides a way for "
|
||||
"you to organize your data. You can think of a container as a folder in "
|
||||
"Windows ® or a directory in UNIX ®. The primary difference between a "
|
||||
"container and these other file system concepts is that containers cannot be "
|
||||
"nested. You can, however, create an unlimited number of containers within "
|
||||
"your account. Data must be stored in a container so you must have at least "
|
||||
"one container defined in your account prior to uploading data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"एक कंटेनर अपने डेटा के लिए एक भंडारण कम्पार्टमेंट है और आप अपने डेटा को व्यवस्थित करने के लिए "
|
||||
"एक तरीका प्रदान करता है. आप विंडोज़ ® या यूनिक्स ® में एक निर्देशिका में एक "
|
||||
"फ़ोल्डर के रूप में एक कंटेनर के बारे में सोच सकते हैं;. एक कंटेनर और इन अन्य फाइल सिस्टम "
|
||||
"अवधारणाओं के बीच प्राथमिक अंतर कंटेनर नेस्ट नहीं किया जा सकता है.हालांकि, आप अपने खाते में "
|
||||
"कंटेनर के एक असीमित संख्या में बना सकते हैं. आप पिछले डेटा अपलोड करने के लिए अपने खाते में "
|
||||
"परिभाषित कम से कम एक कंटेनर होना आवश्यक है ताकि डेटा एक कंटेनर में संग्रहित किया जाना "
|
||||
"चाहिए."
|
||||
|
||||
msgid "A local environment to upload."
|
||||
msgstr "अपलोड करने के लिए स्थानीय पर्यावरण."
|
||||
|
||||
@ -115,9 +98,6 @@ msgstr "अपलोड करने के लिए स्थानीय ब
|
||||
msgid "A local template to upload."
|
||||
msgstr "अपलोड करने के लिए स्थानीय टेम्पलेट."
|
||||
|
||||
msgid "A new uploaded file will replace the content of the current object"
|
||||
msgstr "नए अपलोड की गई फ़ाइल वर्तमान वस्तु की सामग्री की जगह लेगा"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A script or set of commands to be executed after the instance has been built "
|
||||
"(max 16kb)."
|
||||
@ -158,9 +138,6 @@ msgstr "पहुँच और सुरक्षा"
|
||||
msgid "Access & Security"
|
||||
msgstr "पहुँच & सुरक्षा"
|
||||
|
||||
msgid "Access: "
|
||||
msgstr "अभिगम: "
|
||||
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "क्रिया"
|
||||
|
||||
@ -405,18 +382,6 @@ msgstr ""
|
||||
"एक इंस्टेंस संलग्न भंडारण के अलग प्रकार के साथ शुरू किया जा सकता है. आप यहाँ उन विकल्पों में से "
|
||||
"चुन सकते हैं."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An object is the basic storage entity that represents a file you store in "
|
||||
"the OpenStack Object Storage system. When you upload data to OpenStack "
|
||||
"Object Storage, the data is stored as-is (no compression or encryption) and "
|
||||
"consists of a location (container), the object's name, and any metadata "
|
||||
"consisting of key/value pairs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"एक वस्तु आप OpenStack वस्तु भंडारण प्रणाली में दुकान एक फाइल का प्रतिनिधित्व करता है कि "
|
||||
"बुनियादी भंडारण इकाई है. आप OpenStack वस्तु भंडारण करने के लिए डेटा अपलोड करते हैं (कोई "
|
||||
"संपीड़न या एन्क्रिप्शन) के रूप में है और एक स्थान (कंटेनर), वस्तु का नाम, और चाबी / मूल्य जोड़े "
|
||||
"से मिलकर कोई मेटाडेटा के होते हैं, डेटा संग्रहीत किया जाता है."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't "
|
||||
"help, contact your local administrator."
|
||||
@ -697,45 +662,20 @@ msgstr "कंसोल"
|
||||
msgid "Consumer"
|
||||
msgstr "ग्राहक"
|
||||
|
||||
msgid "Container"
|
||||
msgstr "कन्टेनरः"
|
||||
|
||||
msgid "Container Access"
|
||||
msgstr "कंटेनर पहुँच"
|
||||
|
||||
msgid "Container Details"
|
||||
msgstr "कंटेनर विवरण"
|
||||
|
||||
msgid "Container Format"
|
||||
msgstr "कंटेनर प्रारूप"
|
||||
|
||||
msgid "Container Name"
|
||||
msgstr "कंटेनर का नाम"
|
||||
|
||||
msgid "Container created successfully."
|
||||
msgstr "कंटेनर सफलतापूर्वक बनाया."
|
||||
|
||||
msgid "Containers"
|
||||
msgstr "कंटेनर"
|
||||
|
||||
msgid "Content Type"
|
||||
msgstr "विषय प्रकार"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Control access to your instance via key pairs, security groups, and other "
|
||||
"mechanisms."
|
||||
msgstr "कुंजी जोड़े, सुरक्षा समूह, और अन्य तंत्र के माध्यम से अपने इंस्टेंस के लिए अभिगम नियंत्रण."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"."
|
||||
msgstr "कॉपी किया \"%(orig)s\" से \"%(dest)s\" \"%(new)s\" के रूप में ."
|
||||
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "नक़ल करें"
|
||||
|
||||
msgid "Copy Object"
|
||||
msgstr "वस्तु कॉपी करें"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not find default role \"%s\" in Keystone"
|
||||
msgstr "कीस्टोन में डिफ़ॉल्ट भूमिका \"%s\" नहीं मिल सका"
|
||||
@ -764,9 +704,6 @@ msgstr "बिंब बनाएँ"
|
||||
msgid "Create Backup"
|
||||
msgstr "बैकअप बनाएँ"
|
||||
|
||||
msgid "Create Container"
|
||||
msgstr "कंटेनर बनाएँ"
|
||||
|
||||
msgid "Create Domain"
|
||||
msgstr "डोमेन बनायें"
|
||||
|
||||
@ -797,9 +734,6 @@ msgstr "पोर्ट बनाएँ"
|
||||
msgid "Create Project"
|
||||
msgstr "परियोजना बनाएँ"
|
||||
|
||||
msgid "Create Pseudo-folder"
|
||||
msgstr "छद्म फ़ोल्डर बनाएँ"
|
||||
|
||||
msgid "Create Role"
|
||||
msgstr "भूमिका बनाएं"
|
||||
|
||||
@ -994,11 +928,6 @@ msgstr "डिफ़ॉल्ट कोटा अद्यतन."
|
||||
msgid "Defaults"
|
||||
msgstr "तयशुदा"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Container"
|
||||
msgid_plural "Delete Containers"
|
||||
msgstr[0] "कंटेनर मिटाएँ"
|
||||
msgstr[1] "कंटेनर मिटाएँ"
|
||||
|
||||
msgid "Delete DHCP Agent"
|
||||
msgid_plural "Delete DHCP Agents"
|
||||
msgstr[0] "DHCP प्रतिनिधि मिटाएँ"
|
||||
@ -1049,11 +978,6 @@ msgid_plural "Delete Networks"
|
||||
msgstr[0] "संजाल मिटाएँसंजाल मिटाएँ"
|
||||
msgstr[1] "संजाल मिटाएँ"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Object"
|
||||
msgid_plural "Delete Objects"
|
||||
msgstr[0] "वस्तु मिटाएँ"
|
||||
msgstr[1] "वस्तुएँ मिटाएँ"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Port"
|
||||
msgid_plural "Delete Ports"
|
||||
msgstr[0] "पोर्ट मिटाएँ"
|
||||
@ -1124,11 +1048,6 @@ msgctxt "Current status of an Instance"
|
||||
msgid "Deleted"
|
||||
msgstr "मिटाया"
|
||||
|
||||
msgid "Deleted Container"
|
||||
msgid_plural "Deleted Containers"
|
||||
msgstr[0] "मिटाया कंटेनर"
|
||||
msgstr[1] "मिटाया कंटेनर"
|
||||
|
||||
msgid "Deleted DHCP Agent"
|
||||
msgid_plural "Deleted DHCP Agents"
|
||||
msgstr[0] "DHCP प्रतिनिधि मिटाया"
|
||||
@ -1174,11 +1093,6 @@ msgid_plural "Deleted Networks"
|
||||
msgstr[0] "मिटाया संजाल"
|
||||
msgstr[1] "मिटाया संजाल"
|
||||
|
||||
msgid "Deleted Object"
|
||||
msgid_plural "Deleted Objects"
|
||||
msgstr[0] "विलोपित वस्तुविलोपित वस्तु"
|
||||
msgstr[1] "विलोपित वस्तु"
|
||||
|
||||
msgid "Deleted Port"
|
||||
msgid_plural "Deleted Ports"
|
||||
msgstr[0] "मिटाया पोर्ट"
|
||||
@ -1269,12 +1183,6 @@ msgstr " गंतव्य पोर्ट"
|
||||
msgid "Destination Port/Port Range"
|
||||
msgstr "गंतव्य पोर्ट / पोर्ट सीमा"
|
||||
|
||||
msgid "Destination container"
|
||||
msgstr "गंतव्य कंटेनर"
|
||||
|
||||
msgid "Destination object name"
|
||||
msgstr "गंतव्य वस्तु का नाम"
|
||||
|
||||
msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)"
|
||||
msgstr "गंतव्य पोर्ट ([1, 65,535] में पूर्णांक या एक में रेंज: ख)"
|
||||
|
||||
@ -1427,9 +1335,6 @@ msgctxt "status of a network port"
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr "नीचे"
|
||||
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "डाउनलोड करें"
|
||||
|
||||
msgid "Download CSV Summary"
|
||||
msgstr "सीएसवी सारांश डाउनलोड करें"
|
||||
|
||||
@ -1478,9 +1383,6 @@ msgstr "इंस्टांस संपादित करें "
|
||||
msgid "Edit Network"
|
||||
msgstr "संजाल संपादित करें"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Object"
|
||||
msgstr "वस्तु संपादित करें"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Policy"
|
||||
msgstr "नीति संपादित करें"
|
||||
|
||||
@ -1949,9 +1851,6 @@ msgstr "अस्थायी आईपी"
|
||||
msgid "Floating IPs"
|
||||
msgstr " उत्प्लावित IP"
|
||||
|
||||
msgid "Folder created successfully."
|
||||
msgstr "फ़ोल्डर सफलतापूर्वक बनाया."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range "
|
||||
"of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space to "
|
||||
@ -2028,9 +1927,6 @@ msgctxt "Current status of an Instance"
|
||||
msgid "Hard Reboot"
|
||||
msgstr "हार्ड रिबूट"
|
||||
|
||||
msgid "Hash"
|
||||
msgstr "हैश"
|
||||
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "मदद"
|
||||
|
||||
@ -2399,9 +2295,6 @@ msgstr "कुंजीमान युग्म"
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "भाषा"
|
||||
|
||||
msgid "Last Modified"
|
||||
msgstr "अंतिम रूपांतरित"
|
||||
|
||||
msgid "Last Updated"
|
||||
msgstr "अंतिम बार अद्यतन"
|
||||
|
||||
@ -2496,12 +2389,6 @@ msgstr "मे.बा."
|
||||
msgid "MTU"
|
||||
msgstr "MTU"
|
||||
|
||||
msgid "Make Private"
|
||||
msgstr "निजी बनाएँ"
|
||||
|
||||
msgid "Make Public"
|
||||
msgstr "सार्वजनिक बनायें"
|
||||
|
||||
msgid "Manage Floating IP Associations"
|
||||
msgstr "अस्थायी आईपी संघ प्रबंधन"
|
||||
|
||||
@ -2853,13 +2740,6 @@ msgstr "उपलब्ध नहीं"
|
||||
msgid "Note: "
|
||||
msgstr "टिप्पणी: "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain "
|
||||
"access to your objects in the container."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"नोट: एक लोक कंटेनर लोक यूआरएल के साथ किसी कंटेनर में अपनी वस्तुओं के लिए पहुँच प्राप्त करने "
|
||||
"की अनुमति देगा."
|
||||
|
||||
msgid "Number of Instances"
|
||||
msgstr "स्टैंसेज़ की संख्या "
|
||||
|
||||
@ -2872,30 +2752,9 @@ msgstr "वॉल्यूम की संख्या"
|
||||
msgid "OR Copy/Paste your Private Key"
|
||||
msgstr "या कॉपी / अपने निजी कुंजी चिपकाएं"
|
||||
|
||||
msgid "Object Count"
|
||||
msgstr "वस्तु गणना"
|
||||
|
||||
msgid "Object Count: "
|
||||
msgstr "वस्तु गणना: "
|
||||
|
||||
msgid "Object Details"
|
||||
msgstr "वस्तु विवरण"
|
||||
|
||||
msgid "Object Name"
|
||||
msgstr "वस्तु का नाम"
|
||||
|
||||
msgid "Object Store"
|
||||
msgstr "वस्तु भंडारण"
|
||||
|
||||
msgid "Object was successfully updated."
|
||||
msgstr "वस्तु को सफलतापूर्वक अद्यतन किया गया था."
|
||||
|
||||
msgid "Object was successfully uploaded."
|
||||
msgstr "वस्तु सफलतापूर्वक अपलोड किया गया था."
|
||||
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr "वस्तु"
|
||||
|
||||
msgid "Old Flavor"
|
||||
msgstr "पुराना फ्लेवर"
|
||||
|
||||
@ -2946,10 +2805,6 @@ msgstr "\"%s\" उपयोक्ता के लिये शब्दकू
|
||||
msgid "Passwords do not match."
|
||||
msgstr "पासवर्ड मेल नहीं खाते."
|
||||
|
||||
msgctxt "Swift pseudo folder path"
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr "पथ"
|
||||
|
||||
msgctxt "Action log of an instance"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "ठहरें"
|
||||
@ -3063,9 +2918,6 @@ msgstr "आकार बदलने या माइग्रेट की त
|
||||
msgid "Primary Project"
|
||||
msgstr "प्राथमिक परियोजना"
|
||||
|
||||
msgid "Private"
|
||||
msgstr "निजी"
|
||||
|
||||
msgid "Private Key File"
|
||||
msgstr "निजी कुंजी फाइल"
|
||||
|
||||
@ -3129,21 +2981,12 @@ msgstr "प्रदाता नेटवर्क"
|
||||
msgid "Provider Network Type"
|
||||
msgstr "प्रदाता नेटवर्क किस्म"
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo-folder Name"
|
||||
msgstr "छद्म फ़ोल्डर नाम"
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo-folder was successfully created."
|
||||
msgstr "छद्म फ़ोल्डर सफलतापूर्वक बनाया गया था."
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "सार्वजनिक"
|
||||
|
||||
msgid "Public Key"
|
||||
msgstr "सार्वजनिक कुंजी"
|
||||
|
||||
msgid "Public URL"
|
||||
msgstr "सार्वजनिक यूआरएल"
|
||||
|
||||
msgid "QCOW2 - QEMU Emulator"
|
||||
msgstr "QCOW2 - QEMU एमुलेटर"
|
||||
|
||||
@ -3636,16 +3479,9 @@ msgstr "आकार"
|
||||
msgid "Size of image to launch."
|
||||
msgstr "लॉन्च करने के लिए बिंब का आकार."
|
||||
|
||||
msgid "Size: "
|
||||
msgstr "आकार: "
|
||||
|
||||
msgid "Slash is not an allowed character."
|
||||
msgstr "स्लैश एक अनुमत वर्ण नहीं है."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store."
|
||||
msgstr "स्लैश अनुमति दी जाती है, और ऑब्जेक्ट संग्रह से छद्म फ़ोल्डरों के रूप में व्यवहार कर रहे हैं."
|
||||
|
||||
msgid "Snapshot"
|
||||
msgstr "स्नेपशॉट"
|
||||
|
||||
@ -3830,12 +3666,6 @@ msgstr "सफलतापूर्वक सार्वजनिक कुं
|
||||
msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\""
|
||||
msgstr "कुल सफलतापूर्वक अपडेट: \"%s.\""
|
||||
|
||||
msgid "Successfully updated container access to private."
|
||||
msgstr "निजी सफलतापूर्वक अद्यतन किया कंटेनर पहुँच."
|
||||
|
||||
msgid "Successfully updated container access to public."
|
||||
msgstr "सार्वजनिक कंटेनर का उपयोग सफलतापूर्वक अद्यतन किया."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Successfully updated security group: %s"
|
||||
msgstr "सफलतापूर्वक अद्यतन सुरक्षा समूह: %s"
|
||||
@ -3866,9 +3696,6 @@ msgstr "स्वैप डिस्क"
|
||||
msgid "Swap Disk (MB)"
|
||||
msgstr "स्वैप डिस्क (MB)"
|
||||
|
||||
msgid "Swift"
|
||||
msgstr "स्विफ्ट"
|
||||
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "तंत्र"
|
||||
|
||||
@ -4192,12 +4019,6 @@ msgstr " \"%(name)s\" रूटर के लिए प्रवेश द्व
|
||||
msgid "Unable to connect to Neutron."
|
||||
msgstr "न्यूट्रॉन से जुड़ नहीं सका."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to copy object."
|
||||
msgstr "वस्तु को कॉपी करने में असमर्थ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create container."
|
||||
msgstr "कंटेनर बनाने में असमर्थ."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to create domain \"%s\"."
|
||||
msgstr "\"%s\" डोमेन बनाने में असमर्थ"
|
||||
@ -4231,9 +4052,6 @@ msgstr "संजाल बनाने में असमर्थ \"%s\"."
|
||||
msgid "Unable to create project \"%s\"."
|
||||
msgstr "परियोजना \"%s\" बनाने में असमर्थ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create pseudo-folder."
|
||||
msgstr "छद्म फ़ोल्डर बनाने में असमर्थ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create role."
|
||||
msgstr "भूमिका बनाने में असमर्थ."
|
||||
|
||||
@ -4265,9 +4083,6 @@ msgstr "वॉल्यूम प्रकार बनाने में अ
|
||||
msgid "Unable to create volume."
|
||||
msgstr "वॉल्यूम बनाने में असमर्थ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to delete container."
|
||||
msgstr "कंटेनर मिटाने में असमर्थ."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to delete firewall. %s"
|
||||
msgstr "फ़ायरवॉल हटाने में असमर्थl. %s"
|
||||
@ -4364,9 +4179,6 @@ msgstr "कुंजी युग्म आयात करने में अ
|
||||
msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"."
|
||||
msgstr " %(count)s \"%(name)s\" नामित प्रारंभ करने में अक्षम"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to list containers."
|
||||
msgstr "कंटेनरों को सूचीबद्ध करने में असमर्थ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to list dhcp agents hosting network."
|
||||
msgstr "dhcp प्रतिनिधि संजाल पुनः प्राप्त करने में असमर्थ."
|
||||
|
||||
@ -4486,9 +4298,6 @@ msgstr "गणना मेजबान में सूचना को प्
|
||||
msgid "Unable to retrieve compute limit information."
|
||||
msgstr "गणना सीमा में सूचना को प्राप्त करने में असमर्थ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve container list."
|
||||
msgstr "कंटेनर सूची को प्राप्त करने में असमर्थ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values."
|
||||
msgstr "मूलभूत मान न्यूट्रॉन कोटा प्राप्त करने में असमर्थ."
|
||||
|
||||
@ -4507,9 +4316,6 @@ msgstr "संजाल \"%s\" के लिए जानकारी प्र
|
||||
msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"."
|
||||
msgstr "रूटर \"%s\" के लिए विवरण को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve details."
|
||||
msgstr "विवरण को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve domain details."
|
||||
msgstr "डोमेन विवरण ला सकने में असमर्थ."
|
||||
|
||||
@ -4645,12 +4451,6 @@ msgstr "संजाल पुनः प्राप्त करने मे
|
||||
msgid "Unable to retrieve networks list."
|
||||
msgstr "नेटवर्क सूची को प्राप्त करने में असमर्थ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve object list."
|
||||
msgstr "वस्तु सूची को प्राप्त करने में असमर्थ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve object."
|
||||
msgstr "वस्तु को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve policies list."
|
||||
msgstr "नीतियों सूची को प्राप्त करने में असमर्थ."
|
||||
|
||||
@ -4828,9 +4628,6 @@ msgstr "परियोजना का कोटा निर्धारित
|
||||
msgid "Unable to sort instance flavors."
|
||||
msgstr "इंस्टेंस फ्लेवर को क्रमबद्ध करने में असमर्थ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update container access."
|
||||
msgstr "कंटेनर पहुंच अपडेट करने में असमर्थ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update default quotas."
|
||||
msgstr "डिफ़ॉल्ट कोटा अद्यतन करने में असमर्थ."
|
||||
|
||||
@ -4841,9 +4638,6 @@ msgstr "समूह अपडेट करने में असमर्थ."
|
||||
msgid "Unable to update image \"%s\"."
|
||||
msgstr "बिंब को अद्यतन करने में असमर्थ \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update object."
|
||||
msgstr "ऑब्जेक्ट को अद्यतन करने में असमर्थ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update role."
|
||||
msgstr "भूमिका का अद्यतन करने में असमर्थ."
|
||||
|
||||
@ -4873,9 +4667,6 @@ msgstr "\"%s\" में स्नैपशॉट स्थिति को अ
|
||||
msgid "Unable to update volume."
|
||||
msgstr "वॉल्यूम को अद्यतन करने में असमर्थ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to upload object."
|
||||
msgstr "वस्तु को अपलोड करने में असमर्थ."
|
||||
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "अज्ञात"
|
||||
|
||||
@ -4910,9 +4701,6 @@ msgstr "मेटाडाटा अद्यतन करें"
|
||||
msgid "Update Network"
|
||||
msgstr " संजाल अद्यतन करें"
|
||||
|
||||
msgid "Update Object"
|
||||
msgstr " ऑब्जेक्ट अद्यतन करें"
|
||||
|
||||
msgid "Update Port"
|
||||
msgstr "पोर्ट अद्यतन करें "
|
||||
|
||||
@ -4978,12 +4766,6 @@ msgstr " वॉल्यूम \"%s\" अद्यतन हो रहा है
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "अपलोड"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Object"
|
||||
msgstr "वस्तु अपलोड करें"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Objects"
|
||||
msgstr "वस्तुएँ अपलोड करें"
|
||||
|
||||
msgid "Upload to Image"
|
||||
msgstr "छवि में अपलोड करें"
|
||||
|
||||
@ -5097,12 +4879,6 @@ msgstr "DPD के अंतराल से अधिक मान्य पू
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "मान"
|
||||
|
||||
msgid "View Container"
|
||||
msgstr "कंटेनर देखें "
|
||||
|
||||
msgid "View Details"
|
||||
msgstr "विवरण देखें"
|
||||
|
||||
msgid "View Extra Specs"
|
||||
msgstr "अतिरिक्त विशिष्टताएं देखें"
|
||||
|
||||
@ -5164,18 +4940,6 @@ msgstr "वॉल्यूम"
|
||||
msgid "Volumes Attached"
|
||||
msgstr "वॉल्यूम संलग्न "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which "
|
||||
"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the "
|
||||
"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on "
|
||||
"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-"
|
||||
"folders in the Object Store."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"आप वे वस्तु के नाम पर एक आम उपसर्ग द्वारा परिभाषित आभासी संग्रह कर रहे हैं कि अपवाद के "
|
||||
"साथ, अपने डेस्कटॉप ऑपरेटिंग सिस्टम में फ़ोल्डरों के लिए इसी तरह व्यवहार जो छद्म फ़ोल्डरों में "
|
||||
"समूह अपनी वस्तुओं कर सकते हैं एक कंटेनर के भीतर. एक स्लैश (/) वर्ण ऑब्जेक्ट संग्रह में छद्म "
|
||||
"फ़ोल्डरों के लिए सीमांकक के रूप में प्रयोग किया जाता है."
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "हाँ"
|
||||
|
||||
@ -5361,9 +5125,6 @@ msgstr "पकड़ें"
|
||||
msgid "instance"
|
||||
msgstr "इंस्टेंस"
|
||||
|
||||
msgid "pseudo-folder"
|
||||
msgstr "छद्म फ़ोल्डर"
|
||||
|
||||
msgid "response-only"
|
||||
msgstr "प्रतिक्रिया केवल"
|
||||
|
||||
|
@ -3,9 +3,9 @@
|
||||
# suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 11.0.0.0b2.dev11\n"
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 11.0.0.0b2.dev15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-23 05:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-24 09:10+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -163,24 +163,6 @@ msgstr "<span class=\"pull-right\">%(used)s of %(quota)s MB Used</span>"
|
||||
msgid "<span class=\"pull-right\">%(used)s of %(quota)s Used</span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"pull-right\">%(used)s of %(quota)s Used</span>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A container is a storage compartment for your data and provides a way for "
|
||||
"you to organize your data. You can think of a container as a folder in "
|
||||
"Windows ® or a directory in UNIX ®. The primary difference between a "
|
||||
"container and these other file system concepts is that containers cannot be "
|
||||
"nested. You can, however, create an unlimited number of containers within "
|
||||
"your account. Data must be stored in a container so you must have at least "
|
||||
"one container defined in your account prior to uploading data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sebuah kontainer adalah kompartemen penyimpanan untuk data dan menyediakan "
|
||||
"cara bagi Anda untuk mengatur data Anda. Anda dapat menganggap wadah sebagai "
|
||||
"folder di Windows ® atau direktori di UNIX ®. Perbedaan utama antara "
|
||||
"kontainer dan konsep sistem file lain adalah bahwa kontainer tidak bisa "
|
||||
"bersarang. Anda bisa, bagaimanapun, membuat jumlah yang tidak terbatas dari "
|
||||
"kontainer dalam akun Anda. Data harus disimpan dalam kontainer sehingga Anda "
|
||||
"harus memiliki setidaknya satu kontainer didefinisikan dalam akun Anda "
|
||||
"sebelum meng-upload data."
|
||||
|
||||
msgid "A local environment to upload."
|
||||
msgstr "Sebuah lingkungan lokal untuk meng-upload."
|
||||
|
||||
@ -205,10 +187,6 @@ msgstr ""
|
||||
"satunya objek Identity API yang akan mendukung pemetaan adalah: user dan "
|
||||
"group."
|
||||
|
||||
msgid "A new uploaded file will replace the content of the current object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sebuah file ter-upload baru akan menggantikan konten dari objek saat ini"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A port is a connection point for attaching a single device, such as the NIC "
|
||||
"of a virtual server, to a virtual network."
|
||||
@ -297,9 +275,6 @@ msgstr "Access & Security"
|
||||
msgid "Access & Security"
|
||||
msgstr "Access & Security"
|
||||
|
||||
msgid "Access: "
|
||||
msgstr "Access (akses): "
|
||||
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Action (aksi)"
|
||||
|
||||
@ -721,20 +696,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Sebuah instance dapat diluncurkan dengan tipe yang berbeda-beda penyimpanan "
|
||||
"terpasang. Anda dapat memilih dari beberapa pilihan di sini."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An object is the basic storage entity that represents a file you store in "
|
||||
"the OpenStack Object Storage system. When you upload data to OpenStack "
|
||||
"Object Storage, the data is stored as-is (no compression or encryption) and "
|
||||
"consists of a location (container), the object's name, and any metadata "
|
||||
"consisting of key/value pairs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sebuah objek adalah entitas penyimpanan dasar yang merupakan file dimana "
|
||||
"Anda menyimpan dalam sistem OpenStack Object Storage. Ketika Anda meng-"
|
||||
"upload data ke OpenStack Object Storage, data disimpan as-is (sebagai-"
|
||||
"adalah) (tidak ada kompresi atau enkripsi) dan terdiri dari lokasi "
|
||||
"(kontainer), nama objek, dan metadata yang terdiri dari pasangan kunci/nilai "
|
||||
"(key/value pairs)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't "
|
||||
"help, contact your local administrator."
|
||||
@ -1327,30 +1288,15 @@ msgstr "Tipe konsol \"%s\" tidak didukung."
|
||||
msgid "Consumer"
|
||||
msgstr "Consumer (konsumen)"
|
||||
|
||||
msgid "Container"
|
||||
msgstr "Container (kontainer)"
|
||||
|
||||
msgid "Container Access"
|
||||
msgstr "Container Access (akses kontainer)"
|
||||
|
||||
msgid "Container Details"
|
||||
msgstr "Container Details (rincian kontainer)"
|
||||
|
||||
msgid "Container Format"
|
||||
msgstr "Container Format"
|
||||
|
||||
msgid "Container Name"
|
||||
msgstr "Container Name (nama kontainer)"
|
||||
|
||||
msgid "Container created successfully."
|
||||
msgstr "Kontainer berhasil dibuat."
|
||||
|
||||
msgid "Containers"
|
||||
msgstr "Containers (kontainer)"
|
||||
|
||||
msgid "Content Type"
|
||||
msgstr "Content Type (tipe konten)"
|
||||
|
||||
msgid "Contents"
|
||||
msgstr "Contents (konten)"
|
||||
|
||||
@ -1364,23 +1310,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Mengontrol akses ke instance Anda melalui pasangan kunci, grup keamanan, dan "
|
||||
"mekanisme lainnya."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"."
|
||||
msgstr "Dikopi \"%(orig)s\" ke \"%(dest)s\" sebagai \"%(new)s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copy"
|
||||
|
||||
msgid "Copy Data"
|
||||
msgstr "Copy Data (menyalin data)"
|
||||
|
||||
msgid "Copy Object"
|
||||
msgstr "Copy Object (copy objek)"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Copy Object: %(object_name)s"
|
||||
msgstr "Copy Object: %(object_name)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)"
|
||||
msgstr "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)"
|
||||
@ -1423,9 +1355,6 @@ msgstr "Buat grup konsistensi"
|
||||
msgid "Create Consistency Group Snapshot"
|
||||
msgstr "Create Consistency Group Snapshot"
|
||||
|
||||
msgid "Create Container"
|
||||
msgstr "Create Container (buat kontainer)"
|
||||
|
||||
msgid "Create Domain"
|
||||
msgstr "Membuat Domain"
|
||||
|
||||
@ -1493,9 +1422,6 @@ msgstr "Membuat projek"
|
||||
msgid "Create Protocol"
|
||||
msgstr "Create Protocol"
|
||||
|
||||
msgid "Create Pseudo-folder"
|
||||
msgstr "Create Pseudo-folder (buat pseudo-folder) "
|
||||
|
||||
msgid "Create QoS Spec"
|
||||
msgstr "Create QoS Spec"
|
||||
|
||||
@ -1739,10 +1665,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Create an Encrypted Volume Type"
|
||||
msgstr "Membuat Encrypted Volume Type"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Create pseudo-folder in container %(container_name)s"
|
||||
msgstr "Buat pseudo-folder dalam kontainer %(container_name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Created (dibuat)"
|
||||
|
||||
@ -2004,10 +1926,6 @@ msgstr "Delete Complete"
|
||||
msgid "Delete Consistency Group"
|
||||
msgstr "Menghaspus Consistency Group"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Container"
|
||||
msgid_plural "Delete Containers"
|
||||
msgstr[0] "Delete Container"
|
||||
|
||||
msgid "Delete DHCP Agent"
|
||||
msgid_plural "Delete DHCP Agents"
|
||||
msgstr[0] "Delete DHCP Agent"
|
||||
@ -2088,10 +2006,6 @@ msgid "Delete Network"
|
||||
msgid_plural "Delete Networks"
|
||||
msgstr[0] "Delete Network"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Object"
|
||||
msgid_plural "Delete Objects"
|
||||
msgstr[0] "Delete Object"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Policy"
|
||||
msgid_plural "Delete Policies"
|
||||
msgstr[0] "Delete Policy"
|
||||
@ -2196,10 +2110,6 @@ msgctxt "Current status of an Instance"
|
||||
msgid "Deleted"
|
||||
msgstr "Deleted (terhapus)"
|
||||
|
||||
msgid "Deleted Container"
|
||||
msgid_plural "Deleted Containers"
|
||||
msgstr[0] "Deleted Container"
|
||||
|
||||
msgid "Deleted DHCP Agent"
|
||||
msgid_plural "Deleted DHCP Agents"
|
||||
msgstr[0] "Deleted DHCP Agent"
|
||||
@ -2252,10 +2162,6 @@ msgid "Deleted Network"
|
||||
msgid_plural "Deleted Networks"
|
||||
msgstr[0] "Deleted Network"
|
||||
|
||||
msgid "Deleted Object"
|
||||
msgid_plural "Deleted Objects"
|
||||
msgstr[0] "Deleted Object"
|
||||
|
||||
msgid "Deleted Port"
|
||||
msgid_plural "Deleted Ports"
|
||||
msgstr[0] "Deleted Port"
|
||||
@ -2390,12 +2296,6 @@ msgstr "Port Tujuan"
|
||||
msgid "Destination Port/Port Range"
|
||||
msgstr "Destination Port/Port Range (tujuan port/ kisaran port)"
|
||||
|
||||
msgid "Destination container"
|
||||
msgstr "Destination container (kontainer tujuan)"
|
||||
|
||||
msgid "Destination object name"
|
||||
msgstr "Nama objek tujuan"
|
||||
|
||||
msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Destination (tujuan) port (integer dalam [1, 65535] atau dalam kisaran a:b)"
|
||||
@ -2633,9 +2533,6 @@ msgctxt "status of a network port"
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr "Down"
|
||||
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Download"
|
||||
|
||||
msgid "Download CSV Summary"
|
||||
msgstr "Unduh rangkuman CSV"
|
||||
|
||||
@ -2736,9 +2633,6 @@ msgstr "Edit Namespace Attributes (mengedit atribut namespace)"
|
||||
msgid "Edit Network"
|
||||
msgstr "Mengubah jaringan"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Object"
|
||||
msgstr "Mengubah Objek"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Policy"
|
||||
msgstr "Ubah Kebijakan"
|
||||
|
||||
@ -3418,9 +3312,6 @@ msgstr "File"
|
||||
msgid "File exceeds maximum size (16kb)"
|
||||
msgstr "File melebihi ukuran maksimum (16kb)"
|
||||
|
||||
msgid "File:"
|
||||
msgstr "File:"
|
||||
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filter (penyaring)"
|
||||
|
||||
@ -3528,9 +3419,6 @@ msgstr "Floating IP (IP mengambang)"
|
||||
msgid "Floating IPs:"
|
||||
msgstr "Floating IPs:"
|
||||
|
||||
msgid "Folder created successfully."
|
||||
msgstr "Folder berhasil dibuat."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "For %(type)s networks, valid IDs are %(min)s to %(max)s."
|
||||
msgstr "Untuk jaringan %(type)s, ID yang valid adalah %(min)s sampai %(max)s."
|
||||
@ -3697,9 +3585,6 @@ msgctxt "Task status of an Instance"
|
||||
msgid "Hard Rebooting"
|
||||
msgstr "Hard Rebooting"
|
||||
|
||||
msgid "Hash"
|
||||
msgstr "Hash"
|
||||
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Bantuan"
|
||||
|
||||
@ -4301,9 +4186,6 @@ msgstr "L3 Agent"
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Language"
|
||||
|
||||
msgid "Last Modified"
|
||||
msgstr "Last Modified (terakhir diubah)"
|
||||
|
||||
msgid "Last Updated"
|
||||
msgstr "Last Updated"
|
||||
|
||||
@ -4460,21 +4342,6 @@ msgctxt "Current status of a Volume"
|
||||
msgid "Maintenance"
|
||||
msgstr "Maintenance (pemeliharaan)"
|
||||
|
||||
msgid "Make Private"
|
||||
msgstr "Make Private"
|
||||
|
||||
msgid "Make Public"
|
||||
msgstr "Make Public"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make a new copy of an existing object to store in this or another container. "
|
||||
"You may additionally specify the path within the selected container where "
|
||||
"the new copy should be stored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Membuat salinan baru dari objek yang ada untuk menyimpan disini atau "
|
||||
"kontainer lain. Selain itu Anda mungkin menentukan path dalam kontainer yang "
|
||||
"dipilih dimana salinan baru harus disimpan."
|
||||
|
||||
msgid "Make the image visible across projects."
|
||||
msgstr "Membuat image terlihat di seluruh proyek."
|
||||
|
||||
@ -5133,13 +5000,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Note: "
|
||||
msgstr "Catatan:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain "
|
||||
"access to your objects in the container."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Catatan: Sebuah Public Container (kontainer publik) akan memungkinkan siapa "
|
||||
"pun dengan URL Publik untuk mendapatkan akses ke objek Anda dalam kontainer."
|
||||
|
||||
msgid "Number of Instances"
|
||||
msgstr "Number of Instances"
|
||||
|
||||
@ -5169,33 +5029,9 @@ msgstr "OR Copy/Paste your Private Key"
|
||||
msgid "OVA - Open Virtual Appliance"
|
||||
msgstr "OVA - Open Virtual Appliance"
|
||||
|
||||
msgid "Object Count"
|
||||
msgstr "Object Count (jumlah objek)"
|
||||
|
||||
msgid "Object Count: "
|
||||
msgstr "Object Count (jumlah objek): "
|
||||
|
||||
msgid "Object Details"
|
||||
msgstr "Object Details (rincian objek)"
|
||||
|
||||
msgid "Object Name"
|
||||
msgstr "Object Name (nama objek)"
|
||||
|
||||
msgid "Object Store"
|
||||
msgstr "Object Store (penyimpanan objek)"
|
||||
|
||||
msgid "Object was successfully updated."
|
||||
msgstr "Obyek telah berhasil diperbarui."
|
||||
|
||||
msgid "Object was successfully uploaded."
|
||||
msgstr "Obyek berhasil diunggah."
|
||||
|
||||
msgid "Object:"
|
||||
msgstr "Object (objek):"
|
||||
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr "Object"
|
||||
|
||||
msgid "Old Flavor"
|
||||
msgstr "Old Flavor"
|
||||
|
||||
@ -5313,10 +5149,6 @@ msgstr "Password untuk pengguna \"%s\""
|
||||
msgid "Passwords do not match."
|
||||
msgstr "Password berbeda."
|
||||
|
||||
msgctxt "Swift pseudo folder path"
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr "Path"
|
||||
|
||||
msgctxt "Action log of an instance"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pause (berhenti sebentar)"
|
||||
@ -5524,9 +5356,6 @@ msgstr "Primary Project ID"
|
||||
msgid "Primary Project Name"
|
||||
msgstr "Primary Project Name"
|
||||
|
||||
msgid "Private"
|
||||
msgstr "Private"
|
||||
|
||||
msgid "Private Key File"
|
||||
msgstr "Private Key File (file kunci private)"
|
||||
|
||||
@ -5639,24 +5468,12 @@ msgstr ""
|
||||
"fisik (seperti Flat, VLAN, GRE, dan VXLAN) dan segmentation_id atau nama "
|
||||
"jaringan fisik untuk jaringan virtual baru."
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo-folder Name"
|
||||
msgstr "Nama pseudo-folder"
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo-folder was successfully created."
|
||||
msgstr "Pseudo-folder berhasil dibuat."
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo-folder:"
|
||||
msgstr "Pseudo-folder:"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Publik"
|
||||
|
||||
msgid "Public Key"
|
||||
msgstr "Public Key (kunci publik)"
|
||||
|
||||
msgid "Public URL"
|
||||
msgstr "Public URL (URL publik)"
|
||||
|
||||
msgid "Public:"
|
||||
msgstr "Public (public):"
|
||||
|
||||
@ -6698,21 +6515,12 @@ msgstr "Size of image to launch."
|
||||
msgid "Size(GiB) ="
|
||||
msgstr "Size(GiB) ="
|
||||
|
||||
msgid "Size: "
|
||||
msgstr "Size (ukuran): "
|
||||
|
||||
msgid "Slash is not allowed at the beginning or end of your string."
|
||||
msgstr "Slash tidak diperbolehkan pada awal atau akhir string Anda."
|
||||
|
||||
msgid "Slash is not an allowed character."
|
||||
msgstr "Slash adalah karakter yang tidak diperbolehkan."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Slash (garis miring) diperbolehkan, dan diperlakukan sebagai pseudo-folder "
|
||||
"oleh Object Store."
|
||||
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Small (kecil)"
|
||||
|
||||
@ -7125,12 +6933,6 @@ msgstr "Berhasil diperbarui asosiasi QoS Spec."
|
||||
msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\""
|
||||
msgstr "Sukses memperbaharui aggregate: \"%s.\""
|
||||
|
||||
msgid "Successfully updated container access to private."
|
||||
msgstr "Berhasil diperbarui wadah akses ke private."
|
||||
|
||||
msgid "Successfully updated container access to public."
|
||||
msgstr "Berhasil diperbarui kontainer akses kepada publik."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Successfully updated encryption for volume type: %s"
|
||||
msgstr "Enkripsi berhasil diperbarui untuk tipe Volume: %s"
|
||||
@ -7200,9 +7002,6 @@ msgstr "Swap Disk"
|
||||
msgid "Swap Disk (MB)"
|
||||
msgstr "Swap Disk (MB)"
|
||||
|
||||
msgid "Swift"
|
||||
msgstr "Swift"
|
||||
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "System (sistem)"
|
||||
|
||||
@ -7990,9 +7789,6 @@ msgstr "Tidak dapat mengkloning grup konsistensi kosong."
|
||||
msgid "Unable to connect to Neutron."
|
||||
msgstr "Tidak dapat terhubung dengan Neutron."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to copy object."
|
||||
msgstr "Tidak dapat menyalin objek."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create QoS Spec."
|
||||
msgstr "Tidak dapat membuat QoS Spec."
|
||||
|
||||
@ -8010,9 +7806,6 @@ msgstr "Tidak dapat membuat konsistensi grup snapshot."
|
||||
msgid "Unable to create consistency group."
|
||||
msgstr "Tidak dapat membuat grup konsistensi."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create container."
|
||||
msgstr "Tidak dapat membuat wadah."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to create domain \"%s\"."
|
||||
msgstr "Tidak dapat membuat domain \"%s\"."
|
||||
@ -8080,9 +7873,6 @@ msgstr "Tidak dapat membuat port untuk profil \"%(profile_id)s\": %(reason)s"
|
||||
msgid "Unable to create project \"%s\"."
|
||||
msgstr "Tidak dapat membuat proyek \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create pseudo-folder."
|
||||
msgstr "Tidak dapat membuat pseudo-folder."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create role."
|
||||
msgstr "Tidak dapat membuat peran."
|
||||
|
||||
@ -8143,9 +7933,6 @@ msgstr "Tidak dapat menghapus IPSec Site Connection. %s"
|
||||
msgid "Unable to delete VPN Service. %s"
|
||||
msgstr "Tidak dapat menghapus VPN Service. %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to delete container."
|
||||
msgstr "Tidak dapat menghapus kontainer."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to delete firewall. %s"
|
||||
msgstr "Tidak dapat menghapus firewall. %s"
|
||||
@ -8285,9 +8072,6 @@ msgstr "Tidak dapat menginisialisasi kolam subnet (subnetpool)"
|
||||
msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"."
|
||||
msgstr "Tidak dapat meluncurkan %(count)s named \"%(name)s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to list containers."
|
||||
msgstr "Tidak dapat daftar kontainer."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to list dhcp agents hosting network."
|
||||
msgstr "Tidak bisa mendaftarkan agen-agen DHCP jaringan hosting."
|
||||
|
||||
@ -8486,9 +8270,6 @@ msgstr "Tidak dapat mengambil informasi grup konsistensi."
|
||||
msgid "Unable to retrieve consistency group snapshot details."
|
||||
msgstr "Tidak dapat mengambil grup konsistensi rincian snapshot."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve container list."
|
||||
msgstr "Tidak dapat mengambil daftar kontainer."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values."
|
||||
msgstr "Tidak dapat mengambil nilai kuota Neutron default."
|
||||
|
||||
@ -8515,9 +8296,6 @@ msgstr "Tidak bisa mengambil rincian untuk jaringan \"%s\"."
|
||||
msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"."
|
||||
msgstr "Tidak dapat mengambil rincian untuk router \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve details."
|
||||
msgstr "Tidak dapat mengambil rincian."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve domain details."
|
||||
msgstr "Tidak dapat mengambil rincian domain."
|
||||
|
||||
@ -8699,12 +8477,6 @@ msgstr "Tidak bisa mengambil jaringan."
|
||||
msgid "Unable to retrieve networks list."
|
||||
msgstr "Tidak dapat mengambil daftar jaringan."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve object list."
|
||||
msgstr "Tidak dapat mengambil daftar objek."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve object."
|
||||
msgstr "Tidak dapat mengambil objek."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve policies list."
|
||||
msgstr "Tidak dapat mengambil daftar kebijakan."
|
||||
|
||||
@ -8979,9 +8751,6 @@ msgstr "Tidak dapat mengurutkan flavor instance."
|
||||
msgid "Unable to unmanage volume."
|
||||
msgstr "Tidak dapat unmanage volume."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update container access."
|
||||
msgstr "Tidak dapat memperbarui kontainer akses."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update default quotas for Cinder."
|
||||
msgstr "Tidak dapat memperbarui kuota default untuk Cinder."
|
||||
|
||||
@ -9017,9 +8786,6 @@ msgstr "Tidak dapat memperbarui pemetaan."
|
||||
msgid "Unable to update mapping. Rules has malformed JSON data."
|
||||
msgstr "Tidak dapat memperbarui pemetaan. Aturan telah salah format data JSON."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update object."
|
||||
msgstr "Tidak dapat memperbarui objek."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update role."
|
||||
msgstr "Tidak dapat memperbarui peran."
|
||||
|
||||
@ -9068,9 +8834,6 @@ msgstr "Tidak dapat memperbarui volume."
|
||||
msgid "Unable to update volumes for consistency group"
|
||||
msgstr "Tidak dapat memperbarui volume untuk grup konsistensi"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to upload object."
|
||||
msgstr "Tidak dapat mengunggah objek."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\""
|
||||
msgstr "Tidak dapat meng-upload volume untuk image untuk volume: \"%s\""
|
||||
@ -9202,9 +8965,6 @@ msgstr "Memperbaharui Metadata"
|
||||
msgid "Update Network"
|
||||
msgstr "Memperbarui jaringan"
|
||||
|
||||
msgid "Update Object"
|
||||
msgstr "Update Object (pembaruan objek)"
|
||||
|
||||
msgid "Update Port"
|
||||
msgstr "Perbarui Port"
|
||||
|
||||
@ -9305,16 +9065,6 @@ msgstr "Memperbarui snapshot volume \"%s\""
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "Upload"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Object"
|
||||
msgstr "Upload Object (upload objek)"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Upload Object To Container: %(container_name)s"
|
||||
msgstr "Upload Object To Container: %(container_name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Objects"
|
||||
msgstr "Upload Objects"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Volume to Image"
|
||||
msgstr "Upload Volume to Image"
|
||||
|
||||
@ -9516,15 +9266,9 @@ msgstr "Version"
|
||||
msgid "Version: %(version_info)s"
|
||||
msgstr "Version (versi): %(version_info)s"
|
||||
|
||||
msgid "View Container"
|
||||
msgstr "View Container (Tampilkan kontainer)"
|
||||
|
||||
msgid "View Credentials"
|
||||
msgstr "View Credentials"
|
||||
|
||||
msgid "View Details"
|
||||
msgstr "Melihat rincian"
|
||||
|
||||
msgid "View Extra Specs"
|
||||
msgstr "Tampilkan Extra Specs"
|
||||
|
||||
@ -9782,19 +9526,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Ketika status volume \"in-use\", Anda dapat menggunakan \"Force\" untuk "
|
||||
"meng-upload volume untuk image."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which "
|
||||
"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the "
|
||||
"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on "
|
||||
"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-"
|
||||
"folders in the Object Store."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dalam kontainer Anda dapat mengelompokkan objek Anda ke dalam pseudo-folder, "
|
||||
"yang berperilaku sama ke folder di sistem operasi desktop, dengan "
|
||||
"pengecualian bahwa mereka adalah koleksi maya didefinisikan oleh prefiks "
|
||||
"umum pada nama objek. Sebuah garis miring (/) (slash) karakter digunakan "
|
||||
"sebagai pembatas untuk pseudo-folder di Object Store."
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Yes"
|
||||
|
||||
@ -10031,9 +9762,6 @@ msgstr "instance"
|
||||
msgid "no"
|
||||
msgstr "no (tidak)"
|
||||
|
||||
msgid "pseudo-folder"
|
||||
msgstr "pseudo-folder"
|
||||
|
||||
msgid "response-only"
|
||||
msgstr "response-only (hanya tanggapan)"
|
||||
|
||||
|
@ -6,9 +6,9 @@
|
||||
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 11.0.0.0b2.dev11\n"
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 11.0.0.0b2.dev15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-23 05:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-24 09:10+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -137,24 +137,6 @@ msgstr "-"
|
||||
msgid "3des"
|
||||
msgstr "3des"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A container is a storage compartment for your data and provides a way for "
|
||||
"you to organize your data. You can think of a container as a folder in "
|
||||
"Windows ® or a directory in UNIX ®. The primary difference between a "
|
||||
"container and these other file system concepts is that containers cannot be "
|
||||
"nested. You can, however, create an unlimited number of containers within "
|
||||
"your account. Data must be stored in a container so you must have at least "
|
||||
"one container defined in your account prior to uploading data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un contenitore è una parte di archivio per i propri dati e fornisce un modo "
|
||||
"per organizzare i dati. È possibile considerare un contenitore come una "
|
||||
"cartella in Windows ® o una directory in UNIX ®. La differenza "
|
||||
"principale tra un contenitore e questi altri concetti di file system è che i "
|
||||
"contenitori non possono essere concatenati. È possibile, tuttavia, creare un "
|
||||
"numero illimitato di contenitori nel proprio account. I dati devono essere "
|
||||
"archiviati in un contenitore in modo da avere almeno un contenitore definito "
|
||||
"nell'account prima di caricare i dati."
|
||||
|
||||
msgid "A local environment to upload."
|
||||
msgstr "Un ambiente locale da caricare."
|
||||
|
||||
@ -179,9 +161,6 @@ msgstr ""
|
||||
"protocollo. Un'associazione è semplicemente un elenco di regole. Gli unici "
|
||||
"oggetti API di identità che supportano l'associazione sono: utente e gruppo."
|
||||
|
||||
msgid "A new uploaded file will replace the content of the current object"
|
||||
msgstr "Un nuovo file caricato sostituirà il contenuto dell'oggetto corrente"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A port is a connection point for attaching a single device, such as the NIC "
|
||||
"of a virtual server, to a virtual network."
|
||||
@ -258,9 +237,6 @@ msgstr "Accesso e sicurezza"
|
||||
msgid "Access & Security"
|
||||
msgstr "Accesso & Sicurezza"
|
||||
|
||||
msgid "Access: "
|
||||
msgstr "Accesso: "
|
||||
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Azione"
|
||||
|
||||
@ -636,19 +612,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Un'istanza può essere avviata con diversi tipi di archivio collegato. È "
|
||||
"possibile selezionare qui queste opzioni."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An object is the basic storage entity that represents a file you store in "
|
||||
"the OpenStack Object Storage system. When you upload data to OpenStack "
|
||||
"Object Storage, the data is stored as-is (no compression or encryption) and "
|
||||
"consists of a location (container), the object's name, and any metadata "
|
||||
"consisting of key/value pairs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un oggetto è l'entità di archivio di base che rappresenta un file archiviato "
|
||||
"nel sistema OpenStack Object Storage. Quando vengono caricati i dati su "
|
||||
"OpenStack Object Storage, i dati vengono archiviati così come sono (nessuna "
|
||||
"compressione o codifica) e consistono in un'ubicazione (contenitore), nome "
|
||||
"dell'oggetto e tutti i metadati che comprendono le coppie chiave/valore."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't "
|
||||
"help, contact your local administrator."
|
||||
@ -1140,30 +1103,15 @@ msgstr "Tipo di console \"%s\" non supportato."
|
||||
msgid "Consumer"
|
||||
msgstr "Consumer"
|
||||
|
||||
msgid "Container"
|
||||
msgstr "Contenitore"
|
||||
|
||||
msgid "Container Access"
|
||||
msgstr "Accesso del contenitore"
|
||||
|
||||
msgid "Container Details"
|
||||
msgstr "Dettagli contenitore"
|
||||
|
||||
msgid "Container Format"
|
||||
msgstr "Formato contenitore"
|
||||
|
||||
msgid "Container Name"
|
||||
msgstr "Nome contenitore"
|
||||
|
||||
msgid "Container created successfully."
|
||||
msgstr "Contenitore creato correttamente."
|
||||
|
||||
msgid "Containers"
|
||||
msgstr "Contenitori"
|
||||
|
||||
msgid "Content Type"
|
||||
msgstr "Tipo di contenuto"
|
||||
|
||||
msgid "Contents"
|
||||
msgstr "Contenuti"
|
||||
|
||||
@ -1177,23 +1125,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Controllare l'accesso all'istanza mediante le coppie di chiavi, i gruppi di "
|
||||
"sicurezza e altri meccanismi."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"."
|
||||
msgstr "Copiato \"%(orig)s\" in \"%(dest)s\" come \"%(new)s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copia"
|
||||
|
||||
msgid "Copy Data"
|
||||
msgstr "Copia dati"
|
||||
|
||||
msgid "Copy Object"
|
||||
msgstr "Copia oggetto"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Copy Object: %(object_name)s"
|
||||
msgstr "Copia oggetto: %(object_name)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)"
|
||||
msgstr "Core(Disponibili: %(avail)s, Richiesti: %(req)s)"
|
||||
@ -1233,9 +1167,6 @@ msgstr "Creazione completata"
|
||||
msgid "Create Consistency Group"
|
||||
msgstr "Crea gruppo di coerenza"
|
||||
|
||||
msgid "Create Container"
|
||||
msgstr "Crea contenitore"
|
||||
|
||||
msgid "Create Domain"
|
||||
msgstr "Creare un Dominio"
|
||||
|
||||
@ -1289,9 +1220,6 @@ msgstr "Creare un Progetto"
|
||||
msgid "Create Protocol"
|
||||
msgstr "Crea protocollo"
|
||||
|
||||
msgid "Create Pseudo-folder"
|
||||
msgstr "Crea pseudo-cartella"
|
||||
|
||||
msgid "Create QoS Spec"
|
||||
msgstr "Crea specifica QoS"
|
||||
|
||||
@ -1520,10 +1448,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Create an Encrypted Volume Type"
|
||||
msgstr "Crea un tipo di volume crittografato"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Create pseudo-folder in container %(container_name)s"
|
||||
msgstr "Crea pseudo cartella nel contenitore %(container_name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Creato"
|
||||
|
||||
@ -1766,11 +1690,6 @@ msgstr "Eliminazione completata"
|
||||
msgid "Delete Consistency Group"
|
||||
msgstr "Elimina gruppo di coerenza"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Container"
|
||||
msgid_plural "Delete Containers"
|
||||
msgstr[0] "Elimina contenitore"
|
||||
msgstr[1] "Elimina contenitori"
|
||||
|
||||
msgid "Delete DHCP Agent"
|
||||
msgid_plural "Delete DHCP Agents"
|
||||
msgstr[0] "Elimina agent DHCP"
|
||||
@ -1869,11 +1788,6 @@ msgid_plural "Delete Networks"
|
||||
msgstr[0] "Elimina rete"
|
||||
msgstr[1] "Elimina reti"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Object"
|
||||
msgid_plural "Delete Objects"
|
||||
msgstr[0] "Elimina oggetto"
|
||||
msgstr[1] "Elimina oggetti"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Policy"
|
||||
msgid_plural "Delete Policies"
|
||||
msgstr[0] "Elimina politica"
|
||||
@ -1992,11 +1906,6 @@ msgctxt "Current status of an Instance"
|
||||
msgid "Deleted"
|
||||
msgstr "Eliminato"
|
||||
|
||||
msgid "Deleted Container"
|
||||
msgid_plural "Deleted Containers"
|
||||
msgstr[0] "Contenitore eliminato"
|
||||
msgstr[1] "Contenitori eliminati"
|
||||
|
||||
msgid "Deleted DHCP Agent"
|
||||
msgid_plural "Deleted DHCP Agents"
|
||||
msgstr[0] "Agent DHCP eliminato"
|
||||
@ -2062,11 +1971,6 @@ msgid_plural "Deleted Networks"
|
||||
msgstr[0] "Rete eliminata"
|
||||
msgstr[1] "Reti eliminate"
|
||||
|
||||
msgid "Deleted Object"
|
||||
msgid_plural "Deleted Objects"
|
||||
msgstr[0] "Oggetto eliminato"
|
||||
msgstr[1] "Oggetti eliminati"
|
||||
|
||||
msgid "Deleted Port"
|
||||
msgid_plural "Deleted Ports"
|
||||
msgstr[0] "Porta eliminata"
|
||||
@ -2191,12 +2095,6 @@ msgstr "Porta di destinazione"
|
||||
msgid "Destination Port/Port Range"
|
||||
msgstr "Porta/Intervallo di porte di destinazione"
|
||||
|
||||
msgid "Destination container"
|
||||
msgstr "Contenitore di destinazione"
|
||||
|
||||
msgid "Destination object name"
|
||||
msgstr "Nome oggetto di destinazione"
|
||||
|
||||
msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Porta di destinazione (numero intero in [1, 65535] o intervallo in a:b)"
|
||||
@ -2424,9 +2322,6 @@ msgctxt "status of a network port"
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr "Disattivo"
|
||||
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Scarica"
|
||||
|
||||
msgid "Download CSV Summary"
|
||||
msgstr "Scarica il riepilogo CSV"
|
||||
|
||||
@ -2506,9 +2401,6 @@ msgstr "Modifica istanza"
|
||||
msgid "Edit Network"
|
||||
msgstr "Modificare la rete"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Object"
|
||||
msgstr "Modifica oggetto"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Policy"
|
||||
msgstr "Modifica politica"
|
||||
|
||||
@ -3174,9 +3066,6 @@ msgstr "File"
|
||||
msgid "File exceeds maximum size (16kb)"
|
||||
msgstr "Il file supera la dimensione massima (16kb)"
|
||||
|
||||
msgid "File:"
|
||||
msgstr "File:"
|
||||
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filtro"
|
||||
|
||||
@ -3264,9 +3153,6 @@ msgstr "Floating IPs"
|
||||
msgid "Floating IPs:"
|
||||
msgstr "IP mobili:"
|
||||
|
||||
msgid "Folder created successfully."
|
||||
msgstr "Cartella creata correttamente."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range "
|
||||
"of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space to "
|
||||
@ -3395,9 +3281,6 @@ msgctxt "Task status of an Instance"
|
||||
msgid "Hard Rebooting"
|
||||
msgstr "Riavvio a freddo"
|
||||
|
||||
msgid "Hash"
|
||||
msgstr "Hash"
|
||||
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Aiuto"
|
||||
|
||||
@ -3960,9 +3843,6 @@ msgstr "Terminato"
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Lingua"
|
||||
|
||||
msgid "Last Modified"
|
||||
msgstr "Ultima modifica"
|
||||
|
||||
msgid "Last Updated"
|
||||
msgstr "Ultimo aggiornamento"
|
||||
|
||||
@ -4109,21 +3989,6 @@ msgctxt "Current status of a Volume"
|
||||
msgid "Maintenance"
|
||||
msgstr "Manutenzione"
|
||||
|
||||
msgid "Make Private"
|
||||
msgstr "Rendi privato"
|
||||
|
||||
msgid "Make Public"
|
||||
msgstr "Rendi pubblico"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make a new copy of an existing object to store in this or another container. "
|
||||
"You may additionally specify the path within the selected container where "
|
||||
"the new copy should be stored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eseguire una nuova copia di un oggetto esistente da memorizzare in questo o "
|
||||
"in un altro contenitore. È possibile specificare ulteriormente il percorso "
|
||||
"all'interno del contenitore selezionato in cui memorizzare la nuova copia."
|
||||
|
||||
msgid "Manage"
|
||||
msgstr "Gestisci"
|
||||
|
||||
@ -4733,13 +4598,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Note: "
|
||||
msgstr "Nota: "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain "
|
||||
"access to your objects in the container."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nota: un contenitore pubblico consentirà a chiunque con l'URL pubblico di "
|
||||
"accedere agli oggetti in esso presenti."
|
||||
|
||||
msgid "Number of Instances"
|
||||
msgstr "Numero di istanze"
|
||||
|
||||
@ -4769,33 +4627,9 @@ msgstr "OPPURE eseguire Copia/Incolla della propria Chiave privata"
|
||||
msgid "OVA - Open Virtual Appliance"
|
||||
msgstr "OVA - Open Virtual Appliance"
|
||||
|
||||
msgid "Object Count"
|
||||
msgstr "Numero oggetti"
|
||||
|
||||
msgid "Object Count: "
|
||||
msgstr "Numero oggetti:"
|
||||
|
||||
msgid "Object Details"
|
||||
msgstr "Dettagli oggetto"
|
||||
|
||||
msgid "Object Name"
|
||||
msgstr "Nome oggetto"
|
||||
|
||||
msgid "Object Store"
|
||||
msgstr "Archivio oggetti"
|
||||
|
||||
msgid "Object was successfully updated."
|
||||
msgstr "L'oggetto è stato aggiornato correttamente."
|
||||
|
||||
msgid "Object was successfully uploaded."
|
||||
msgstr "L'oggetto è stato caricato correttamente."
|
||||
|
||||
msgid "Object:"
|
||||
msgstr "Oggetto:"
|
||||
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr "Oggetti"
|
||||
|
||||
msgid "Old Flavor"
|
||||
msgstr "Vecchio flavor"
|
||||
|
||||
@ -4901,10 +4735,6 @@ msgstr "Password per utente \"%s\""
|
||||
msgid "Passwords do not match."
|
||||
msgstr "La password non coincide."
|
||||
|
||||
msgctxt "Swift pseudo folder path"
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr "Percorso"
|
||||
|
||||
msgctxt "Action log of an instance"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Sospendi"
|
||||
@ -5095,9 +4925,6 @@ msgstr "Eseguire anteprima del nuovo stack utilizzando i valori forniti."
|
||||
msgid "Primary Project"
|
||||
msgstr "Progetto principale"
|
||||
|
||||
msgid "Private"
|
||||
msgstr "Privato"
|
||||
|
||||
msgid "Private Key File"
|
||||
msgstr "File di chiave privata"
|
||||
|
||||
@ -5205,24 +5032,12 @@ msgstr ""
|
||||
"relativo segmentation_id o il nome della rete fisica per una nuova rete "
|
||||
"virtuale."
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo-folder Name"
|
||||
msgstr "Nome pseudo-cartella"
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo-folder was successfully created."
|
||||
msgstr "Pseudo-cartella creata correttamente."
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo-folder:"
|
||||
msgstr "Pseudo-cartella:"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Pubblico"
|
||||
|
||||
msgid "Public Key"
|
||||
msgstr "Chiave pubblica"
|
||||
|
||||
msgid "Public URL"
|
||||
msgstr "URL pubblico"
|
||||
|
||||
msgid "QCOW2 - QEMU Emulator"
|
||||
msgstr "QCOW2 - QEMU Emulator"
|
||||
|
||||
@ -6171,21 +5986,12 @@ msgstr "Dimensione (GiB)"
|
||||
msgid "Size of image to launch."
|
||||
msgstr "Dimensione dell'immagine da avviare."
|
||||
|
||||
msgid "Size: "
|
||||
msgstr "Dimensione:"
|
||||
|
||||
msgid "Slash is not allowed at the beginning or end of your string."
|
||||
msgstr "La barra non è consentita all'inizio o alla fine della stringa."
|
||||
|
||||
msgid "Slash is not an allowed character."
|
||||
msgstr "La barra non è un carattere consentito."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le barre sono consentite, e sono trattate come pseudo-cartelle dall'Archivio "
|
||||
"degli oggetti."
|
||||
|
||||
msgid "Snapshot"
|
||||
msgstr "Istantanea"
|
||||
|
||||
@ -6564,12 +6370,6 @@ msgstr "Associazione specifiche QoS aggiornata correttamente. "
|
||||
msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\""
|
||||
msgstr "Aggregato aggiornato correttamente: \"%s.\""
|
||||
|
||||
msgid "Successfully updated container access to private."
|
||||
msgstr "L'accesso al contenitore è stato correttamente aggiornato a privato."
|
||||
|
||||
msgid "Successfully updated container access to public."
|
||||
msgstr "L'accesso al contenitore è stato correttamente aggiornato a pubblico."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Successfully updated encryption for volume type: %s"
|
||||
msgstr "Codifica aggiornata correttamente per il tipo di volume: %s"
|
||||
@ -6644,9 +6444,6 @@ msgstr "Disco swap"
|
||||
msgid "Swap Disk (MB)"
|
||||
msgstr "Disco swap (MB)"
|
||||
|
||||
msgid "Swift"
|
||||
msgstr "Swift"
|
||||
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Sistema"
|
||||
|
||||
@ -7295,18 +7092,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to connect to Neutron."
|
||||
msgstr "Impossibile connettersi a Neutron."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to copy object."
|
||||
msgstr "Impossibile copiare l'oggetto."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create QoS Spec."
|
||||
msgstr "Impossibile creare la specifica QoS."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create consistency group."
|
||||
msgstr "Impossibile creare il gruppo di coerenza."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create container."
|
||||
msgstr "Impossibile creare il contenitore."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to create domain \"%s\"."
|
||||
msgstr "Impossibile creare il dominio \"%s\"."
|
||||
@ -7379,9 +7170,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to create project \"%s\"."
|
||||
msgstr "Impossibile creare progetto \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create pseudo-folder."
|
||||
msgstr "Impossibile creare la pseudo cartella."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create role."
|
||||
msgstr "Impossibile creare il ruolo."
|
||||
|
||||
@ -7436,9 +7224,6 @@ msgstr "Impossibile eliminare la connessione al sito IPSec. %s"
|
||||
msgid "Unable to delete VPN Service. %s"
|
||||
msgstr "Impossibile eliminare il servizio VPN. %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to delete container."
|
||||
msgstr "Impossibile eliminare il contenitore."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to delete firewall. %s"
|
||||
msgstr "Impossibile eliminare il firewall. %s"
|
||||
@ -7571,9 +7356,6 @@ msgstr "Impossibile inizializzare i pool della sottorete"
|
||||
msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"."
|
||||
msgstr "Impossibile avviare %(count)s denominato \"%(name)s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to list containers."
|
||||
msgstr "Impossibile elencare i contenitori."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to list dhcp agents hosting network."
|
||||
msgstr "Impossibile elencare gli agent dhcp che ospitano la rete."
|
||||
|
||||
@ -7753,9 +7535,6 @@ msgstr "Impossibile richiamare le informazioni sul limite di calcolo."
|
||||
msgid "Unable to retrieve consistency group details."
|
||||
msgstr "Impossibile richiamare i dettagli del gruppo di coerenza."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve container list."
|
||||
msgstr "Impossible richiamare l'elenco di contenitori."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values."
|
||||
msgstr "Impossibile richiamare i valori di quota Neutron predefiniti."
|
||||
|
||||
@ -7778,9 +7557,6 @@ msgstr "Impossibile ottenere i dettagli per la rete \"%s\"."
|
||||
msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"."
|
||||
msgstr "Impossibile richiamare i dettagli per il router \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve details."
|
||||
msgstr "Impossibile richiamare i dettagli."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve domain details."
|
||||
msgstr "Impossibile ottenere i dettagli del dominio."
|
||||
|
||||
@ -7963,12 +7739,6 @@ msgstr "Impossibile ottenere la rete."
|
||||
msgid "Unable to retrieve networks list."
|
||||
msgstr "Impossibile richiamare l'elenco di reti."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve object list."
|
||||
msgstr "Impossibile richiamare l'elenco di oggetti."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve object."
|
||||
msgstr "Impossibile richiamare l'oggetto."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve policies list."
|
||||
msgstr "Impossibile richiamare l'elenco delle politiche."
|
||||
|
||||
@ -8241,9 +8011,6 @@ msgstr "Impossibile ordinare i flavor dell'istanza."
|
||||
msgid "Unable to unmanage volume."
|
||||
msgstr "Impossibile disabilitare la gestione del volume."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update container access."
|
||||
msgstr "Impossibile aggiornare l'accesso al contenitore."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update default quotas for Cinder."
|
||||
msgstr "Impossibile aggiornare la quota base per Cinder "
|
||||
|
||||
@ -8281,9 +8048,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Impossibile aggiornare l'associazione. Le regole presentano dati JSON con "
|
||||
"formato errato."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update object."
|
||||
msgstr "Impossibile aggiornare l'oggetto."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update role."
|
||||
msgstr "Impossibile aggiornare un ruolo."
|
||||
|
||||
@ -8326,9 +8090,6 @@ msgstr "Impossibile aggiornare il tipo di volume."
|
||||
msgid "Unable to update volume."
|
||||
msgstr "Impossibile aggiornare un volume."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to upload object."
|
||||
msgstr "Impossibile caricare l'oggetto."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\""
|
||||
msgstr "Impossibile caricare il volume nell'immagine per il volume: \"%s\""
|
||||
@ -8451,9 +8212,6 @@ msgstr "Aggiorna metadati"
|
||||
msgid "Update Network"
|
||||
msgstr "Aggiornare la Rete"
|
||||
|
||||
msgid "Update Object"
|
||||
msgstr "Aggiorna oggetto"
|
||||
|
||||
msgid "Update Port"
|
||||
msgstr "Aggiornare la Porta"
|
||||
|
||||
@ -8547,16 +8305,6 @@ msgstr "Aggiornamento dell'istantanea del volume \"%s\""
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "Carica"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Object"
|
||||
msgstr "Carica oggetto"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Upload Object To Container: %(container_name)s"
|
||||
msgstr "Carica oggetto nel contenitore: %(container_name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Objects"
|
||||
msgstr "Carica oggetti"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Volume to Image"
|
||||
msgstr "Carica volume in immagine"
|
||||
|
||||
@ -8733,15 +8481,9 @@ msgstr "Numero intero valido minore del timeout DPD"
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Valore"
|
||||
|
||||
msgid "View Container"
|
||||
msgstr "Visualizza contenitore"
|
||||
|
||||
msgid "View Credentials"
|
||||
msgstr "Visualizza credenziali"
|
||||
|
||||
msgid "View Details"
|
||||
msgstr "Visualizza dettagli"
|
||||
|
||||
msgid "View Extra Specs"
|
||||
msgstr "Visualizza specifiche supplementari"
|
||||
|
||||
@ -8957,19 +8699,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Volumes of Type %(type)s"
|
||||
msgstr "Volumi di tipo %(type)s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which "
|
||||
"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the "
|
||||
"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on "
|
||||
"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-"
|
||||
"folders in the Object Store."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"All'interno di un contenitore è possibile raggruppare i propri oggetti in "
|
||||
"pseudo-cartelle, che si comportano come cartelle del desktop, con "
|
||||
"l'eccezione che esse sono raccolte virtuali definite tramite un prefisso "
|
||||
"comune sul nome dell'oggetto. Viene utilizzato un carattere barra (/) come "
|
||||
"delimitatore per le pseudo-cartelle nell'archivio degli oggetti."
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Si"
|
||||
|
||||
@ -9189,9 +8918,6 @@ msgstr "sospendi"
|
||||
msgid "instance"
|
||||
msgstr "istanza"
|
||||
|
||||
msgid "pseudo-folder"
|
||||
msgstr "pseudo-cartella"
|
||||
|
||||
msgid "response-only"
|
||||
msgstr "di sola risposta"
|
||||
|
||||
|
@ -5,9 +5,9 @@
|
||||
# Yuko Katabami <yukokatabami@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 11.0.0.0b2.dev11\n"
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 11.0.0.0b2.dev15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-23 05:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-24 09:10+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -164,23 +164,6 @@ msgstr "<span class=\"pull-right\">%(used)s MB / %(quota)s MB 使用中</span>"
|
||||
msgid "<span class=\"pull-right\">%(used)s of %(quota)s Used</span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"pull-right\">%(used)s / %(quota)s 使用中</span>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A container is a storage compartment for your data and provides a way for "
|
||||
"you to organize your data. You can think of a container as a folder in "
|
||||
"Windows ® or a directory in UNIX ®. The primary difference between a "
|
||||
"container and these other file system concepts is that containers cannot be "
|
||||
"nested. You can, however, create an unlimited number of containers within "
|
||||
"your account. Data must be stored in a container so you must have at least "
|
||||
"one container defined in your account prior to uploading data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"コンテナーはデータのストレージの区画です。データを整理する手段を提供します。"
|
||||
"コンテナーは、Windows ® のフォルダーや UNIX ® のディレクトリーのよう"
|
||||
"に考えることができます。コンテナーとこれらのファイルシステムの概念の主な違い"
|
||||
"は、コンテナーは入れ子にできないことです。ただし、アカウント内に無制限のコン"
|
||||
"テナーを作成することが可能です。データはコンテナーに保存する必要があります。"
|
||||
"そのため、データをアップロードする前に、少なくとも 1 つのコンテナーをアカウン"
|
||||
"トに定義する必要があります。"
|
||||
|
||||
msgid "A local environment to upload."
|
||||
msgstr "アップロードする必要のあるローカルの環境設定データ"
|
||||
|
||||
@ -205,11 +188,6 @@ msgstr ""
|
||||
"マッピングをサポートする Identity API オブジェクトはユーザーとグループのみで"
|
||||
"す。"
|
||||
|
||||
msgid "A new uploaded file will replace the content of the current object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"新しくファイルをアップロードすると、現在のオブジェクトの内容は置き換えられま"
|
||||
"す。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A port is a connection point for attaching a single device, such as the NIC "
|
||||
"of a virtual server, to a virtual network."
|
||||
@ -298,9 +276,6 @@ msgstr "アクセスとセキュリティー"
|
||||
msgid "Access & Security"
|
||||
msgstr "アクセスとセキュリティー"
|
||||
|
||||
msgid "Access: "
|
||||
msgstr "アクセス:"
|
||||
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "アクション"
|
||||
|
||||
@ -718,19 +693,6 @@ msgstr ""
|
||||
"インスタンスはさまざまな形式のストレージを接続して起動できます。これらのオプ"
|
||||
"ションをここから選択できます。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An object is the basic storage entity that represents a file you store in "
|
||||
"the OpenStack Object Storage system. When you upload data to OpenStack "
|
||||
"Object Storage, the data is stored as-is (no compression or encryption) and "
|
||||
"consists of a location (container), the object's name, and any metadata "
|
||||
"consisting of key/value pairs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"オブジェクトは、OpenStackOpenStack Object Storage システムに保管するファイル"
|
||||
"を表す基本的なストレージエンティティーです。Object Storage にデータをアップ"
|
||||
"ロードするとき、データはそのまま (圧縮や暗号化はしない) で保存されます。そし"
|
||||
"て、保存場所 (コンテナー)、オブジェクトの名前、キーと値のペアである任意のメタ"
|
||||
"データから構成されます。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't "
|
||||
"help, contact your local administrator."
|
||||
@ -1311,30 +1273,15 @@ msgstr "コンソール種別 \"%s\" には対応していません。"
|
||||
msgid "Consumer"
|
||||
msgstr "使用者"
|
||||
|
||||
msgid "Container"
|
||||
msgstr "コンテナー"
|
||||
|
||||
msgid "Container Access"
|
||||
msgstr "コンテナーアクセス"
|
||||
|
||||
msgid "Container Details"
|
||||
msgstr "コンテナーの詳細"
|
||||
|
||||
msgid "Container Format"
|
||||
msgstr "格納形式"
|
||||
|
||||
msgid "Container Name"
|
||||
msgstr "コンテナー名"
|
||||
|
||||
msgid "Container created successfully."
|
||||
msgstr "コンテナーが正常に作成されました。"
|
||||
|
||||
msgid "Containers"
|
||||
msgstr "コンテナー"
|
||||
|
||||
msgid "Content Type"
|
||||
msgstr "コンテンツタイプ"
|
||||
|
||||
msgid "Contents"
|
||||
msgstr "内容"
|
||||
|
||||
@ -1348,23 +1295,9 @@ msgstr ""
|
||||
"キーペア、セキュリティーグループやその他の仕組みを使用して、インスタンスへの"
|
||||
"アクセスを制御します。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"."
|
||||
msgstr "\"%(orig)s\" を \"%(dest)s\" に \"%(new)s\" としてコピーします。"
|
||||
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "コピー"
|
||||
|
||||
msgid "Copy Data"
|
||||
msgstr "データのコピー"
|
||||
|
||||
msgid "Copy Object"
|
||||
msgstr "オブジェクトのコピー"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Copy Object: %(object_name)s"
|
||||
msgstr "オブジェクトのコピー: %(object_name)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)"
|
||||
msgstr "コア (利用可能: %(avail)s, 要求: %(req)s)"
|
||||
@ -1407,9 +1340,6 @@ msgstr "整合性グループの作成"
|
||||
msgid "Create Consistency Group Snapshot"
|
||||
msgstr "整合性グループのスナップショットの作成"
|
||||
|
||||
msgid "Create Container"
|
||||
msgstr "コンテナーの作成"
|
||||
|
||||
msgid "Create Domain"
|
||||
msgstr "ドメインの作成"
|
||||
|
||||
@ -1477,9 +1407,6 @@ msgstr "プロジェクトの作成"
|
||||
msgid "Create Protocol"
|
||||
msgstr "プロトコルの作成"
|
||||
|
||||
msgid "Create Pseudo-folder"
|
||||
msgstr "疑似フォルダーの作成"
|
||||
|
||||
msgid "Create QoS Spec"
|
||||
msgstr "QoS スペックの作成"
|
||||
|
||||
@ -1719,10 +1646,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Create an Encrypted Volume Type"
|
||||
msgstr "ボリューム種別の暗号化設定の作成"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Create pseudo-folder in container %(container_name)s"
|
||||
msgstr "コンテナー %(container_name)s に疑似フォルダーを作成"
|
||||
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "作成時刻"
|
||||
|
||||
@ -1984,10 +1907,6 @@ msgstr "削除完了"
|
||||
msgid "Delete Consistency Group"
|
||||
msgstr "整合性グループの削除"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Container"
|
||||
msgid_plural "Delete Containers"
|
||||
msgstr[0] "コンテナーの削除"
|
||||
|
||||
msgid "Delete DHCP Agent"
|
||||
msgid_plural "Delete DHCP Agents"
|
||||
msgstr[0] "DHCP エージェントの削除"
|
||||
@ -2068,10 +1987,6 @@ msgid "Delete Network"
|
||||
msgid_plural "Delete Networks"
|
||||
msgstr[0] "ネットワークの削除"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Object"
|
||||
msgid_plural "Delete Objects"
|
||||
msgstr[0] "オブジェクトの削除"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Policy"
|
||||
msgid_plural "Delete Policies"
|
||||
msgstr[0] "ポリシーの削除"
|
||||
@ -2177,10 +2092,6 @@ msgctxt "Current status of an Instance"
|
||||
msgid "Deleted"
|
||||
msgstr "削除"
|
||||
|
||||
msgid "Deleted Container"
|
||||
msgid_plural "Deleted Containers"
|
||||
msgstr[0] "コンテナーを削除しました"
|
||||
|
||||
msgid "Deleted DHCP Agent"
|
||||
msgid_plural "Deleted DHCP Agents"
|
||||
msgstr[0] "DHCP エージェントを削除しました"
|
||||
@ -2233,10 +2144,6 @@ msgid "Deleted Network"
|
||||
msgid_plural "Deleted Networks"
|
||||
msgstr[0] "ネットワークを削除しました"
|
||||
|
||||
msgid "Deleted Object"
|
||||
msgid_plural "Deleted Objects"
|
||||
msgstr[0] "オブジェクトを削除しました"
|
||||
|
||||
msgid "Deleted Port"
|
||||
msgid_plural "Deleted Ports"
|
||||
msgstr[0] "ポートを削除しました"
|
||||
@ -2371,12 +2278,6 @@ msgstr "宛先ポート番号"
|
||||
msgid "Destination Port/Port Range"
|
||||
msgstr "宛先ポート/ポートの範囲"
|
||||
|
||||
msgid "Destination container"
|
||||
msgstr "宛先コンテナー"
|
||||
|
||||
msgid "Destination object name"
|
||||
msgstr "宛先オブジェクト名"
|
||||
|
||||
msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)"
|
||||
msgstr "宛先ポート ([1, 65535] の整数か a:b 形式の範囲)"
|
||||
|
||||
@ -2611,9 +2512,6 @@ msgctxt "status of a network port"
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr "停止中"
|
||||
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "ダウンロード"
|
||||
|
||||
msgid "Download CSV Summary"
|
||||
msgstr "サマリー (CSV) のダウンロード"
|
||||
|
||||
@ -2714,9 +2612,6 @@ msgstr "名前空間属性の編集"
|
||||
msgid "Edit Network"
|
||||
msgstr "ネットワークの編集"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Object"
|
||||
msgstr "オブジェクトの編集"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Policy"
|
||||
msgstr "ポリシーの編集"
|
||||
|
||||
@ -3406,9 +3301,6 @@ msgstr "ファイル"
|
||||
msgid "File exceeds maximum size (16kb)"
|
||||
msgstr "ファイルサイズが最大サイズ (16KB) を超えています"
|
||||
|
||||
msgid "File:"
|
||||
msgstr "ファイル:"
|
||||
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "フィルター"
|
||||
|
||||
@ -3517,9 +3409,6 @@ msgstr "Floating IP"
|
||||
msgid "Floating IPs:"
|
||||
msgstr "Floating IP:"
|
||||
|
||||
msgid "Folder created successfully."
|
||||
msgstr "フォルダーが正常に作成されました。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "For %(type)s networks, valid IDs are %(min)s to %(max)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3686,9 +3575,6 @@ msgctxt "Task status of an Instance"
|
||||
msgid "Hard Rebooting"
|
||||
msgstr "ハードリブート中"
|
||||
|
||||
msgid "Hash"
|
||||
msgstr "ハッシュ"
|
||||
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "ヘルプ"
|
||||
|
||||
@ -4281,9 +4167,6 @@ msgstr "L3 エージェント"
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "言語"
|
||||
|
||||
msgid "Last Modified"
|
||||
msgstr "最終更新時刻"
|
||||
|
||||
msgid "Last Updated"
|
||||
msgstr "最終更新"
|
||||
|
||||
@ -4441,21 +4324,6 @@ msgctxt "Current status of a Volume"
|
||||
msgid "Maintenance"
|
||||
msgstr "メンテナンス"
|
||||
|
||||
msgid "Make Private"
|
||||
msgstr "プライベートに変更"
|
||||
|
||||
msgid "Make Public"
|
||||
msgstr "パブリックに変更"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make a new copy of an existing object to store in this or another container. "
|
||||
"You may additionally specify the path within the selected container where "
|
||||
"the new copy should be stored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"既存のオブジェクトのコピーを作成します。コピー先は同じコンテナーも別のコンテ"
|
||||
"ナーも使用できます。また、新しいコピーの格納先として選択したコンテナー内のパ"
|
||||
"ス (擬似フォルダー) を指定することもできます。"
|
||||
|
||||
msgid "Make the image visible across projects."
|
||||
msgstr "このイメージが全プロジェクトに公開されるようにします。"
|
||||
|
||||
@ -5115,13 +4983,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Note: "
|
||||
msgstr "注意: "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain "
|
||||
"access to your objects in the container."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"注意: パブリックコンテナーは公開 URL を使って誰でもコンテナー内のオブジェクト"
|
||||
"へアクセスすることができます。"
|
||||
|
||||
msgid "Number of Instances"
|
||||
msgstr "インスタンス数"
|
||||
|
||||
@ -5151,33 +5012,9 @@ msgstr "または、秘密鍵をコピーして貼り付けてください"
|
||||
msgid "OVA - Open Virtual Appliance"
|
||||
msgstr "OVA - オープン仮想アプライアンス"
|
||||
|
||||
msgid "Object Count"
|
||||
msgstr "オブジェクト数"
|
||||
|
||||
msgid "Object Count: "
|
||||
msgstr "オブジェクト数:"
|
||||
|
||||
msgid "Object Details"
|
||||
msgstr "オブジェクトの詳細"
|
||||
|
||||
msgid "Object Name"
|
||||
msgstr "オブジェクト名"
|
||||
|
||||
msgid "Object Store"
|
||||
msgstr "オブジェクトストア"
|
||||
|
||||
msgid "Object was successfully updated."
|
||||
msgstr "オブジェクトが正常に更新されました。"
|
||||
|
||||
msgid "Object was successfully uploaded."
|
||||
msgstr "オブジェクトが正常にアップロードされました。"
|
||||
|
||||
msgid "Object:"
|
||||
msgstr "オブジェクトストレージ:"
|
||||
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr "オブジェクト"
|
||||
|
||||
msgid "Old Flavor"
|
||||
msgstr "現在のフレーバー"
|
||||
|
||||
@ -5295,10 +5132,6 @@ msgstr "ユーザー \"%s\" のパスワード"
|
||||
msgid "Passwords do not match."
|
||||
msgstr "パスワードが一致しません。"
|
||||
|
||||
msgctxt "Swift pseudo folder path"
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr "パス"
|
||||
|
||||
msgctxt "Action log of an instance"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "一時停止"
|
||||
@ -5507,9 +5340,6 @@ msgstr "主プロジェクト ID"
|
||||
msgid "Primary Project Name"
|
||||
msgstr "主プロジェクト名"
|
||||
|
||||
msgid "Private"
|
||||
msgstr "プライベート"
|
||||
|
||||
msgid "Private Key File"
|
||||
msgstr "秘密鍵ファイル"
|
||||
|
||||
@ -5620,24 +5450,12 @@ msgstr ""
|
||||
"ワークに対して、物理ネットワーク種別 (フラット、VLAN、GRE、VXLAN など) やセグ"
|
||||
"メント ID、物理ネットワーク名を指定できます。"
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo-folder Name"
|
||||
msgstr "疑似フォルダー名"
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo-folder was successfully created."
|
||||
msgstr "疑似フォルダーの作成に成功しました。"
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo-folder:"
|
||||
msgstr "擬似フォルダー:"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "パブリック"
|
||||
|
||||
msgid "Public Key"
|
||||
msgstr "公開鍵"
|
||||
|
||||
msgid "Public URL"
|
||||
msgstr "公開URL"
|
||||
|
||||
msgid "Public:"
|
||||
msgstr "公開:"
|
||||
|
||||
@ -6677,21 +6495,12 @@ msgstr "起動するイメージの容量"
|
||||
msgid "Size(GiB) ="
|
||||
msgstr "サイズ (GiB) ="
|
||||
|
||||
msgid "Size: "
|
||||
msgstr "サイズ:"
|
||||
|
||||
msgid "Slash is not allowed at the beginning or end of your string."
|
||||
msgstr "文字列の先頭または末尾にスラッシュを使用することはできません。"
|
||||
|
||||
msgid "Slash is not an allowed character."
|
||||
msgstr "スラッシュ (/) は使用できません。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"スラッシュを使うことができます。オブジェクトストアにより擬似フォルダーとして"
|
||||
"取り扱われます。"
|
||||
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "コンパクト"
|
||||
|
||||
@ -7098,12 +6907,6 @@ msgstr "QoS スペックの関連付けを正常に更新しました。"
|
||||
msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\""
|
||||
msgstr "アグリゲートの更新に成功しました: \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "Successfully updated container access to private."
|
||||
msgstr "コンテナーアクセスをプライベートに変更しました。"
|
||||
|
||||
msgid "Successfully updated container access to public."
|
||||
msgstr "コンテナーアクセスをパブリックに変更しました。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Successfully updated encryption for volume type: %s"
|
||||
msgstr "ボリューム種別の暗号化設定 %s を正常に更新しました。"
|
||||
@ -7173,9 +6976,6 @@ msgstr "スワップディスク"
|
||||
msgid "Swap Disk (MB)"
|
||||
msgstr "スワップディスク (MB)"
|
||||
|
||||
msgid "Swift"
|
||||
msgstr "Swift"
|
||||
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "システム"
|
||||
|
||||
@ -7962,9 +7762,6 @@ msgstr "空の整合性グループのクローンは作成できません。"
|
||||
msgid "Unable to connect to Neutron."
|
||||
msgstr "Neutron に接続できません。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to copy object."
|
||||
msgstr "オブジェクトをコピーできません。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create QoS Spec."
|
||||
msgstr "QoS スペックを作成できません。"
|
||||
|
||||
@ -7982,9 +7779,6 @@ msgstr "整合性グループのスナップショットを作成できません
|
||||
msgid "Unable to create consistency group."
|
||||
msgstr "整合性グループを作成できません。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create container."
|
||||
msgstr "コンテナーを作成できません。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to create domain \"%s\"."
|
||||
msgstr "ドメイン \"%s\" の作成に失敗しました。"
|
||||
@ -8054,9 +7848,6 @@ msgstr "プロファイル \"%(profile_id)s\" のポートを作成できませ
|
||||
msgid "Unable to create project \"%s\"."
|
||||
msgstr "プロジェクト \"%s\" を作成できません。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create pseudo-folder."
|
||||
msgstr "疑似フォルダーを作成できません。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create role."
|
||||
msgstr "ロールを作成できません。"
|
||||
|
||||
@ -8121,9 +7912,6 @@ msgstr "IPsec サイト間接続を削除できません。%s"
|
||||
msgid "Unable to delete VPN Service. %s"
|
||||
msgstr "VPN サービスを削除できません。%s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to delete container."
|
||||
msgstr "コンテナーを削除できません。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to delete firewall. %s"
|
||||
msgstr "ファイアウォールを削除できません: %s"
|
||||
@ -8264,9 +8052,6 @@ msgstr "サブネットプールを初期化できません。"
|
||||
msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"."
|
||||
msgstr "名前が \"%(name)s\" の %(count)s が起動できません。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to list containers."
|
||||
msgstr "コンテナーの一覧を表示できません。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to list dhcp agents hosting network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ネットワークを担当している DHCP エージェントの一覧を取得できませんでした。"
|
||||
@ -8465,9 +8250,6 @@ msgstr "整合性グループの情報を取得できません。"
|
||||
msgid "Unable to retrieve consistency group snapshot details."
|
||||
msgstr "整合性グループのスナップショットの詳細を取得できません。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve container list."
|
||||
msgstr "コンテナーの一覧を取得できません。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values."
|
||||
msgstr "Neutron のデフォルトクォータ値を取得できません。"
|
||||
|
||||
@ -8494,9 +8276,6 @@ msgstr "ネットワーク \"%s\" の詳細を取得できません。"
|
||||
msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"."
|
||||
msgstr "ルーター \"%s\" の詳細を取得できません。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve details."
|
||||
msgstr "詳細を取得できません。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve domain details."
|
||||
msgstr "ドメインの詳細を取得できません。"
|
||||
|
||||
@ -8678,12 +8457,6 @@ msgstr "ネットワークを取得できません。"
|
||||
msgid "Unable to retrieve networks list."
|
||||
msgstr "ネットワーク一覧を取得できません。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve object list."
|
||||
msgstr "オブジェクトの一覧を取得できません。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve object."
|
||||
msgstr "オブジェクトを取得できません。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve policies list."
|
||||
msgstr "ポリシー一覧を取得できません。"
|
||||
|
||||
@ -8959,9 +8732,6 @@ msgstr "インスタンスのフレーバーの並び替えができません。
|
||||
msgid "Unable to unmanage volume."
|
||||
msgstr "ボリュームの管理を解除できません。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update container access."
|
||||
msgstr "コンテナーアクセスの更新に失敗しました。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update default quotas for Cinder."
|
||||
msgstr "Cinder の標準のクォータを更新できません。"
|
||||
|
||||
@ -8999,9 +8769,6 @@ msgstr ""
|
||||
"マッピングを更新できません。不正な形式の JSON データがルールに含まれていま"
|
||||
"す。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update object."
|
||||
msgstr "オブジェクトを更新できません。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update role."
|
||||
msgstr "ロールを更新できません。"
|
||||
|
||||
@ -9050,9 +8817,6 @@ msgstr "ボリュームを更新できません。"
|
||||
msgid "Unable to update volumes for consistency group"
|
||||
msgstr "整合性グループのボリュームを更新できません。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to upload object."
|
||||
msgstr "オブジェクトをアップロードできません。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\""
|
||||
msgstr "ボリューム %s をイメージにアップロードできません。"
|
||||
@ -9184,9 +8948,6 @@ msgstr "メタデータの更新"
|
||||
msgid "Update Network"
|
||||
msgstr "ネットワークの更新"
|
||||
|
||||
msgid "Update Object"
|
||||
msgstr "オブジェクトの更新"
|
||||
|
||||
msgid "Update Port"
|
||||
msgstr "ポートの更新"
|
||||
|
||||
@ -9287,16 +9048,6 @@ msgstr "ボリュームスナップショット \"%s\" を更新中"
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "アップロード"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Object"
|
||||
msgstr "オブジェクトのアップロード"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Upload Object To Container: %(container_name)s"
|
||||
msgstr "オブジェクトのコンテナー %(container_name)s へのアップロード"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Objects"
|
||||
msgstr "オブジェクトのアップロード"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Volume to Image"
|
||||
msgstr "ボリュームをイメージにアップロード"
|
||||
|
||||
@ -9498,15 +9249,9 @@ msgstr "バージョン"
|
||||
msgid "Version: %(version_info)s"
|
||||
msgstr "バージョン: %(version_info)s"
|
||||
|
||||
msgid "View Container"
|
||||
msgstr "コンテナーの表示"
|
||||
|
||||
msgid "View Credentials"
|
||||
msgstr "認証情報の表示"
|
||||
|
||||
msgid "View Details"
|
||||
msgstr "詳細の表示"
|
||||
|
||||
msgid "View Extra Specs"
|
||||
msgstr "追加スペックの表示"
|
||||
|
||||
@ -9765,19 +9510,6 @@ msgstr ""
|
||||
"ボリュームの状態が「使用中」の場合、ボリュームをイメージにアップロードするに"
|
||||
"は「強制アップロード」にチェックを付けてください。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which "
|
||||
"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the "
|
||||
"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on "
|
||||
"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-"
|
||||
"folders in the Object Store."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"コンテナーの中では、オブジェクトを擬似フォルダーの中にまとめることができま"
|
||||
"す。これはデスクトップ OS のフォルダーと同じようなものです。オブジェクトの名"
|
||||
"前において、共通の接頭辞をつけることにより定義される仮想的なものです。スラッ"
|
||||
"シュ (/) 文字がオブジェクトストアにおいて擬似フォルダーの区切り文字として使用"
|
||||
"されます。"
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "はい"
|
||||
|
||||
@ -10009,9 +9741,6 @@ msgstr "インスタンス"
|
||||
msgid "no"
|
||||
msgstr "いいえ"
|
||||
|
||||
msgid "pseudo-folder"
|
||||
msgstr "擬似フォルダー"
|
||||
|
||||
msgid "response-only"
|
||||
msgstr "response-only"
|
||||
|
||||
|
@ -3,9 +3,9 @@
|
||||
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 11.0.0.0b2.dev11\n"
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 11.0.0.0b2.dev15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-23 05:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-24 09:10+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -110,23 +110,6 @@ msgstr "-"
|
||||
msgid "3des"
|
||||
msgstr "3des"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A container is a storage compartment for your data and provides a way for "
|
||||
"you to organize your data. You can think of a container as a folder in "
|
||||
"Windows ® or a directory in UNIX ®. The primary difference between a "
|
||||
"container and these other file system concepts is that containers cannot be "
|
||||
"nested. You can, however, create an unlimited number of containers within "
|
||||
"your account. Data must be stored in a container so you must have at least "
|
||||
"one container defined in your account prior to uploading data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ಒಂದು ಕಂಟೇನರ್ ಎನ್ನುವುದು ನಿಮ್ಮ ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕಾಗಿನ ಶೇಖರಣಾ ಕೋಣೆಯಾಗಿರುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ "
|
||||
"ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ವ್ಯವಸ್ಥಿತವಾಗಿ ಜೋಡಿಸಲು ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ. ಕಂಟೇನರ್ ಅನ್ನು Windows "
|
||||
"® ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಕಡತಕೋಶ ಅಥವ UNIX ® ಒಂದು ಕೋಶಕ್ಕೆ ಹೋಲಿಸಬಹುದು. ಒಂದು ಕಂಟೇನರ್ "
|
||||
"ಮತ್ತು ಈ ಇತರೆ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಪರಿಕಲ್ಪನೆಯ ನಡುವಿನ ಪ್ರಮುಖ ವ್ಯತ್ಯಾಸವೆಂದರೆ ಕಂಟೇನರ್ಗಳನ್ನು ನೆಸ್ಟ್ "
|
||||
"ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ. ಆದರೆ, ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯ ಒಳಗೆ ಅನಿಯಮಿತ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಕಂಟೇನರ್ಗಳನ್ನು "
|
||||
"ರಚಿಸಬಹುದು. ಒಂದು ಕಂಟೇನರ್ನಲ್ಲಿ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಶೇಖರಿಸಿ ಇರಿಸಬೇಕು ಆದ್ದರಿಂದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು "
|
||||
"ಅಪ್ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಮೊದಲು ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯಲ್ಲಿ ಕನಿಷ್ಟ ಒಂದು ಕಂಟೇನರ್ ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿರಬೇಕು."
|
||||
|
||||
msgid "A local environment to upload."
|
||||
msgstr "ಅಪ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಬೇಕಿರುವ ಒಂದು ಸ್ಥಳೀಯ ಪರಿಸರ."
|
||||
|
||||
@ -136,9 +119,6 @@ msgstr "ಅಪ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಬೇಕಿರುವ ಒಂದು ಸ
|
||||
msgid "A local template to upload."
|
||||
msgstr "ಅಪ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಬೇಕಿರುವ ಒಂದು ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸ."
|
||||
|
||||
msgid "A new uploaded file will replace the content of the current object"
|
||||
msgstr "ಒಂದು ಹೊಸದಾಗಿ ಅಪ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾದ ಕಡತವು ಪ್ರಸಕ್ತ ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್ನ ಕಂಟೆಂಟ್ ಅನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುತ್ತದೆ"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A script or set of commands to be executed after the instance has been built "
|
||||
"(max 16kb)."
|
||||
@ -180,9 +160,6 @@ msgstr "ನಿಲುಕು ಮತ್ತು ಸುರಕ್ಷತೆ"
|
||||
msgid "Access & Security"
|
||||
msgstr "ನಿಲುಕು ಮತ್ತು ಸುರಕ್ಷತೆ"
|
||||
|
||||
msgid "Access: "
|
||||
msgstr "ಎಕ್ಸೆಸ್:"
|
||||
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "ಕಾರ್ಯ"
|
||||
|
||||
@ -432,20 +409,6 @@ msgstr ""
|
||||
"ವಿವಿಧ ಬಗೆಯ ಶೇಖರಣೆಯು ಲಗತ್ತಿಸಿರುವಂತೆ ಒಂದು ಇನ್ಸ್ಟೆನ್ಸ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಬಹುದು. ನೀವು ಈ "
|
||||
"ಕೆಳಗಿನ ಆಯ್ಕೆಗಳಿಂದ ಆರಿಸಬಹುದು."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An object is the basic storage entity that represents a file you store in "
|
||||
"the OpenStack Object Storage system. When you upload data to OpenStack "
|
||||
"Object Storage, the data is stored as-is (no compression or encryption) and "
|
||||
"consists of a location (container), the object's name, and any metadata "
|
||||
"consisting of key/value pairs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ಒಂದು ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್ ಎನ್ನುವುದು ನೀವು OpenStack ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್ ಶೇಖರಣಾ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿ ನೀವು ಶೇಖರಿಸಿ "
|
||||
"ಇರಿಸುವ ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಮೂಲಭೂತ ಶೇಖರಣಾ ಘಟಕವಾಗಿರುತ್ತದೆ. ನೀವು Openstack "
|
||||
"ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್ ಶೇಖರಣಾ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗೆ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಅಪ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಿದಾಗ, ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೇಗಿರುತ್ತದೆಯೊ "
|
||||
"ಹಾಗೆಯೆ (ಯಾವುದೆ ಸಂಕುಚನೆ ಅಥವ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣವಿಲ್ಲದೆ) ಶೇಖರಿಸಿಡಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಸ್ಥಳ "
|
||||
"(ಕಂಟೇನರ್), ಆಬ್ಜೆಕ್ಟಿನ ಹೆಸರು, ಮತ್ತು ಕೀಲಿ/ಮೌಲ್ಯದ ಜೋಡಿಗಳು ಇರುವ ಯಾವುದೆ ಮೆಟಾಡೇಟಾವನ್ನು "
|
||||
"ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't "
|
||||
"help, contact your local administrator."
|
||||
@ -775,30 +738,15 @@ msgstr "\"%s\" ಬಗೆಯ ಕನ್ಸೋಲ್ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿ
|
||||
msgid "Consumer"
|
||||
msgstr "ಗ್ರಾಹಕ"
|
||||
|
||||
msgid "Container"
|
||||
msgstr "ಕಂಟೇನರ್"
|
||||
|
||||
msgid "Container Access"
|
||||
msgstr "ಕಂಟೇನರ್ ಎಕ್ಸೆಸ್"
|
||||
|
||||
msgid "Container Details"
|
||||
msgstr "ಕಂಟೇನರ್ ವಿವರಗಳು"
|
||||
|
||||
msgid "Container Format"
|
||||
msgstr "ಕಂಟೈನರ್ ನಮೂನೆ"
|
||||
|
||||
msgid "Container Name"
|
||||
msgstr "ಕಂಟೇನರ್ ಹೆಸರು"
|
||||
|
||||
msgid "Container created successfully."
|
||||
msgstr "ಕಂಟೇನರ್ ಅನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ."
|
||||
|
||||
msgid "Containers"
|
||||
msgstr "ಕಂಟೇನರ್ಗಳು"
|
||||
|
||||
msgid "Content Type"
|
||||
msgstr "ಕಂಟೆಂಟ್ ಬಗೆ"
|
||||
|
||||
msgid "Control Location"
|
||||
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಸ್ಥಳ"
|
||||
|
||||
@ -809,20 +757,6 @@ msgstr ""
|
||||
"ಕೀಲಿ ಜೋಡಿಗಳು, ಸುರಕ್ಷತಾ ಗುಂಪುಗಳು, ಮತ್ತು ಇತರೆ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳ ಮೂಲಕ ನಿಮ್ಮ ಇನ್ಸ್ಟನ್ಸ್ ಅನ್ನು "
|
||||
"ನಿಯಂತ್ರಿಸಿ."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"."
|
||||
msgstr "\"%(orig)s\" ಅನ್ನು \"%(new)s\" ಆಗಿ \"%(dest)s\" ಗೆ ಪ್ರತಿ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ."
|
||||
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "ಪ್ರತಿಮಾಡು"
|
||||
|
||||
msgid "Copy Object"
|
||||
msgstr "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್ ಅನ್ನು ಪ್ರತಿ ಮಾಡು"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Copy Object: %(object_name)s"
|
||||
msgstr "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್ ಅನ್ನು ಪ್ರತಿಮಾಡು: %(object_name)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)"
|
||||
msgstr "ಕೋರ್ಗಳು (ಲಭ್ಯ ಇರುವವು: %(avail)s, ಮನವಿ ಮಾಡಿರುವವು: %(req)s)"
|
||||
@ -855,9 +789,6 @@ msgstr "ಒಂದು ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ರಚಿಸಿ"
|
||||
msgid "Create Backup"
|
||||
msgstr "ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಿ"
|
||||
|
||||
msgid "Create Container"
|
||||
msgstr "ಕಂಟೇನರ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಿ"
|
||||
|
||||
msgid "Create Domain"
|
||||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಿ"
|
||||
|
||||
@ -897,9 +828,6 @@ msgstr "ಪೋರ್ಟ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಿ"
|
||||
msgid "Create Project"
|
||||
msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆಯನ್ನು ರಚಿಸಿ"
|
||||
|
||||
msgid "Create Pseudo-folder"
|
||||
msgstr "ಸೂಡೊ-ಫೋಲ್ಡರ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಿ"
|
||||
|
||||
msgid "Create QoS Spec"
|
||||
msgstr "QoS ಸ್ಪೆಕ್ನನ್ನು ರಚಿಸಿ"
|
||||
|
||||
@ -1222,12 +1150,6 @@ msgstr "ಗುರಿಯ ಪೋರ್ಟ್"
|
||||
msgid "Destination Port/Port Range"
|
||||
msgstr "ಗುರಿಯ ಪೋರ್ಟ್/ಪೋರ್ಟ್ ಶ್ರೇಣಿ"
|
||||
|
||||
msgid "Destination container"
|
||||
msgstr "ಗುರಿಯ ಕಂಟೇನರ್"
|
||||
|
||||
msgid "Destination object name"
|
||||
msgstr "ಗುರಿಯ ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್ ಹೆಸರು"
|
||||
|
||||
msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)"
|
||||
msgstr "ಗುರಿಯ ಪೋರ್ಟ್ ([1, 65535] ನಲ್ಲಿನ a:b ಯಲ್ಲಿನ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಲ್ಲಿನ ಪೂರ್ಣಾಂಕ)"
|
||||
|
||||
@ -1403,9 +1325,6 @@ msgctxt "status of a network port"
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr "ಕೆಳಗೆ"
|
||||
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "ಡೌನ್ಲೋಡ್"
|
||||
|
||||
msgid "Download CSV Summary"
|
||||
msgstr "CSV ಸಾರಾಂಶವನ್ನು ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡು"
|
||||
|
||||
@ -1466,9 +1385,6 @@ msgstr "ಇನ್ಸ್ಟೆನ್ಸ್ ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿ
|
||||
msgid "Edit Network"
|
||||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Object"
|
||||
msgstr "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್ ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Policy"
|
||||
msgstr "ಪಾಲಿಸಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
|
||||
|
||||
@ -1926,9 +1842,6 @@ msgstr "ಕಡತ"
|
||||
msgid "File exceeds maximum size (16kb)"
|
||||
msgstr "ಕಡತವು ಗರಿಷ್ಟ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಮೀರುತ್ತದೆ (16kb)"
|
||||
|
||||
msgid "File:"
|
||||
msgstr "ಕಡತ:"
|
||||
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "ಫಿಲ್ಟರ್"
|
||||
|
||||
@ -2006,9 +1919,6 @@ msgstr "ಫ್ಲೋಟಿಂಗ್ IP"
|
||||
msgid "Floating IPs"
|
||||
msgstr "ಫ್ಲೋಟಿಂಗ್ IPಗಳು"
|
||||
|
||||
msgid "Folder created successfully."
|
||||
msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range "
|
||||
"of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space to "
|
||||
@ -2105,9 +2015,6 @@ msgctxt "Current status of an Instance"
|
||||
msgid "Hard Reboot"
|
||||
msgstr "ಹಾರ್ಡ್ ಮರಳಿ ಬೂಟ್"
|
||||
|
||||
msgid "Hash"
|
||||
msgstr "ಹ್ಯಾಶ್"
|
||||
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "ಸಹಾಯ"
|
||||
|
||||
@ -2538,9 +2445,6 @@ msgstr "ಕೀಲಿ-ಮೌಲ್ಯದ ಜೋಡಿಗಳು"
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "ಭಾಷೆ"
|
||||
|
||||
msgid "Last Modified"
|
||||
msgstr "ಕೊನೆಯ ಬದಲಾವಣೆ"
|
||||
|
||||
msgid "Last Updated"
|
||||
msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಯ ಅಪ್ಡೇಟ್"
|
||||
|
||||
@ -2649,21 +2553,6 @@ msgstr "MB"
|
||||
msgid "MTU"
|
||||
msgstr "MTU"
|
||||
|
||||
msgid "Make Private"
|
||||
msgstr "ಖಾಸಗಿಯಾಗಿಸಿ"
|
||||
|
||||
msgid "Make Public"
|
||||
msgstr "ಸಾರ್ವಜನಿಕವಾಗಿಸು"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make a new copy of an existing object to store in this or another container. "
|
||||
"You may additionally specify the path within the selected container where "
|
||||
"the new copy should be stored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ಇದರಲ್ಲಿ ಅಥವ ಬೇರೊಂದು ಕಂಟೇನರ್ನಲ್ಲಿ ಶೇಖರಿಸಿ ಇಡಲು ಈಗಿರುವ ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್ನ ಒಂದು ಹೊಸ ಪ್ರತಿಯನ್ನು "
|
||||
"ಮಾಡಿ. ಇದರ ಜೊತೆಗೆ ಹೊಸ ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಶೇಖರಿಸಿ ಇರಿಸಲು ನೀವು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಕಂಟೇನರ್ನ ಒಳಗೆ "
|
||||
"ಮಾರ್ಗವನ್ನೂ ಸಹ ಸೂಚಿಸಬಹುದು."
|
||||
|
||||
msgid "Manage Attachments"
|
||||
msgstr "ಲಗತ್ತುಗಳನ್ನು ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಿ"
|
||||
|
||||
@ -3054,13 +2943,6 @@ msgstr "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||||
msgid "Note: "
|
||||
msgstr "ಸೂಚನೆ:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain "
|
||||
"access to your objects in the container."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ಸೂಚನೆ: ಒಂದು ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಕಂಟೇನರ್ ಮೂಲಕ ಕಂಟೇನರ್ನಲ್ಲಿನ ನಿಮ್ಮ ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್ಗಳನ್ನು ಸಾರ್ವಜನಿಕ URL "
|
||||
"ಬಳಸಿಕೊಂಡು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು."
|
||||
|
||||
msgid "Number of Instances"
|
||||
msgstr "ಇನ್ಸ್ಟನ್ಸ್ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
|
||||
|
||||
@ -3076,33 +2958,9 @@ msgstr "ಪರಿಮಾಣಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
|
||||
msgid "OR Copy/Paste your Private Key"
|
||||
msgstr "ಅಥವ ನಿಮ್ಮ ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಪ್ರತಿಮಾಡಿ/ಅಂಟಿಸಿ"
|
||||
|
||||
msgid "Object Count"
|
||||
msgstr "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್ ಎಣಿಕೆ"
|
||||
|
||||
msgid "Object Count: "
|
||||
msgstr "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್ ಎಣಿಕೆ:"
|
||||
|
||||
msgid "Object Details"
|
||||
msgstr "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್ ವಿವರಗಳು"
|
||||
|
||||
msgid "Object Name"
|
||||
msgstr "ವಸ್ತುವಿನ ಹೆಸರು"
|
||||
|
||||
msgid "Object Store"
|
||||
msgstr "ವಸ್ತು ಶೇಖರಣೆ"
|
||||
|
||||
msgid "Object was successfully updated."
|
||||
msgstr "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್ ಅನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ."
|
||||
|
||||
msgid "Object was successfully uploaded."
|
||||
msgstr "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್ ಅನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಅಪ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ."
|
||||
|
||||
msgid "Object:"
|
||||
msgstr "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್:"
|
||||
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್ಗಳು"
|
||||
|
||||
msgid "Old Flavor"
|
||||
msgstr "ಹಳೆಯ ಫ್ಲೇವರ್"
|
||||
|
||||
@ -3159,10 +3017,6 @@ msgstr "\"%s\" ಬಳಕೆದಾರನಿಗಾಗಿನ ಗುಪ್ತಪದ"
|
||||
msgid "Passwords do not match."
|
||||
msgstr "ಗುಪ್ತಪದಗಳು ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ."
|
||||
|
||||
msgctxt "Swift pseudo folder path"
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr "ಮಾರ್ಗ"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of an Instance"
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "ವಿರಮಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||||
@ -3283,9 +3137,6 @@ msgstr "ಮರುಗಾತ್ರಗೊಳಿಕೆ ಅಥವ ವರ್ಗಾವ
|
||||
msgid "Primary Project"
|
||||
msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಪರಿಯೋಜನೆ"
|
||||
|
||||
msgid "Private"
|
||||
msgstr "ಖಾಸಗಿ"
|
||||
|
||||
msgid "Private Key File"
|
||||
msgstr "ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿ ಕಡತ"
|
||||
|
||||
@ -3359,24 +3210,12 @@ msgstr ""
|
||||
"(ಫ್ಲಾಟ್, VLAN, GRE, ಮತ್ತು VXLAN) ಮತ್ತು ಹೊಸ ವರ್ಚುವಲ್ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕಾಗಿ ಅದರ "
|
||||
"segmentation_id ಅಥವ ಭೌತಿಕ ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಬಹುದು."
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo-folder Name"
|
||||
msgstr "ಸೂಡೊ-ಫೋಲ್ಡರ್ ಹೆಸರು"
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo-folder was successfully created."
|
||||
msgstr "ಸೂಡೊ-ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ."
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo-folder:"
|
||||
msgstr "ಸೂಡೊ-ಫೋಲ್ಡರ್:"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "ಸಾರ್ವಜನಿಕ"
|
||||
|
||||
msgid "Public Key"
|
||||
msgstr "ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಕೀಲಿ"
|
||||
|
||||
msgid "Public URL"
|
||||
msgstr "ಸಾರ್ವಜನಿಕ URL"
|
||||
|
||||
msgid "QCOW2 - QEMU Emulator"
|
||||
msgstr "QCOW2 - QEMU ಎಮ್ಯುಲೇಟರ್"
|
||||
|
||||
@ -3955,18 +3794,9 @@ msgstr "ಗಾತ್ರ"
|
||||
msgid "Size of image to launch."
|
||||
msgstr "ಆರಂಭಿಸಬೇಕಿರುವ ಚಿತ್ರಿಕೆಯ ಗಾತ್ರ."
|
||||
|
||||
msgid "Size: "
|
||||
msgstr "ಗಾತ್ರ: "
|
||||
|
||||
msgid "Slash is not an allowed character."
|
||||
msgstr "ಸ್ಲ್ಯಾಶ್ ಒಂದು ಅನುಮತಿ ಇರುವ ಅಕ್ಷರವಲ್ಲ."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ಸ್ಲ್ಯಾಶ್ಗಳಿಗೆ ಅನುಮತಿ ಇರುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್ ಸ್ಟೋರ್ನಿಂದ ಸೂಡೊ-ಫೋಲ್ಡರ್ ಎಂದು "
|
||||
"ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
|
||||
|
||||
msgid "Snapshot"
|
||||
msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್"
|
||||
|
||||
@ -4220,12 +4050,6 @@ msgstr "QoS ಸ್ಪೆಕ್ ಸಂಬಂಧ ಜೋಡಿಕೆಯನ್ನ
|
||||
msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\""
|
||||
msgstr "ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಕೆಯನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ: \"%s.\""
|
||||
|
||||
msgid "Successfully updated container access to private."
|
||||
msgstr "ಕಂಟೇನರ್ ಎಕ್ಸೆಸ್ ಅನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ."
|
||||
|
||||
msgid "Successfully updated container access to public."
|
||||
msgstr "ಸಾರ್ವಜನಿಕಕ್ಕೆ ಕಂಟೇನರ್ ಎಕ್ಸೆಸ್ ಅನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Successfully updated security group: %s"
|
||||
msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಗುಂಪನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ: %s"
|
||||
@ -4256,9 +4080,6 @@ msgstr "ಸ್ವಾಪ್ ಡಿಸ್ಕ್"
|
||||
msgid "Swap Disk (MB)"
|
||||
msgstr "ಸ್ವಾಪ್ ಡಿಸ್ಕ್ (MB)"
|
||||
|
||||
msgid "Swift"
|
||||
msgstr "ಸ್ವಿಫ್ಟ್"
|
||||
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆ"
|
||||
|
||||
@ -4660,15 +4481,9 @@ msgstr "\"%(name)s\" ರೌಟರ್ಗಾಗಿ ಗೇಟ್ವೇ ಅನ
|
||||
msgid "Unable to connect to Neutron."
|
||||
msgstr "ನ್ಯೂಟ್ರಾನ್ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to copy object."
|
||||
msgstr "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್ ಅನ್ನು ಪ್ರತಿ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create QoS Spec."
|
||||
msgstr "QoS ಸ್ಪೆಕ್ನನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create container."
|
||||
msgstr "ಕಂಟೇನರ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to create domain \"%s\"."
|
||||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ \"%s\" ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
|
||||
@ -4705,9 +4520,6 @@ msgstr "\"%s\" ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್
|
||||
msgid "Unable to create project \"%s\"."
|
||||
msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆ \"%s\" ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create pseudo-folder."
|
||||
msgstr "ಸೂಡೊ-ಫೋಲ್ಡರ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create role."
|
||||
msgstr "ಪಾತ್ರವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
|
||||
|
||||
@ -4739,9 +4551,6 @@ msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಬಗೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿ
|
||||
msgid "Unable to create volume."
|
||||
msgstr "ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to delete container."
|
||||
msgstr "ಕಂಟೇನರ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to delete firewall. %s"
|
||||
msgstr "ಫೈರ್ವಾಲ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. %s"
|
||||
@ -4849,9 +4658,6 @@ msgstr "ಕೀಲಿ ಜೋಡಿಯನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಲು
|
||||
msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"."
|
||||
msgstr "\"%(name)s\" ಹೆಸರಿನ %(count)s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to list containers."
|
||||
msgstr "ಕಂಟೇನರ್ಗಳ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to list dhcp agents hosting network."
|
||||
msgstr "ಹೋಸ್ಟ್ ಮಾಡುವ ಜಾಲಬಂಧದ dhcp ಮಧ್ಯವರ್ತಿಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ."
|
||||
|
||||
@ -5000,9 +4806,6 @@ msgstr "ಕಂಪ್ಯೂಟ್ ಆತಿಥೇಯ ಮಾಹಿತಿಯನ
|
||||
msgid "Unable to retrieve compute limit information."
|
||||
msgstr "ಕಂಪ್ಯೂಟ್ ಮಿತಿಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve container list."
|
||||
msgstr "ಕಂಟೇನರ್ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values."
|
||||
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ನ್ಯೂಟ್ರಾನ್ ಕೋಟಾ ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
|
||||
|
||||
@ -5021,9 +4824,6 @@ msgstr "\"%s\" ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕಾಗಿನ ವಿವರಗಳನ್
|
||||
msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"."
|
||||
msgstr "\"%s\" ರೌಟರ್ನ ವಿವರಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve details."
|
||||
msgstr "ವಿವರಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve domain details."
|
||||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ವಿವರಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
|
||||
|
||||
@ -5172,12 +4972,6 @@ msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ
|
||||
msgid "Unable to retrieve networks list."
|
||||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve object list."
|
||||
msgstr "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve object."
|
||||
msgstr "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್ ಅನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve policies list."
|
||||
msgstr "ಪಾಲಿಸಿಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
|
||||
|
||||
@ -5388,9 +5182,6 @@ msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆಗಾಗಿ ಕೋಟಾವನ್ನು ಹೊ
|
||||
msgid "Unable to sort instance flavors."
|
||||
msgstr "ಇನ್ಸ್ಟೆನ್ಸ್ ಫ್ಲೇವರ್ಗಳನ್ನು ವಿಂಗಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update container access."
|
||||
msgstr "ಕಂಟೇನರ್ ಎಕ್ಸೆಸ್ ಅನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update default quotas."
|
||||
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕೋಟಾಗಳನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ."
|
||||
|
||||
@ -5401,9 +5192,6 @@ msgstr "ಗುಂಪನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾ
|
||||
msgid "Unable to update image \"%s\"."
|
||||
msgstr "\"%s\" ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update object."
|
||||
msgstr "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್ ಅನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update role."
|
||||
msgstr "ಪಾತ್ರವನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
|
||||
|
||||
@ -5433,9 +5221,6 @@ msgstr "ಪರಿಮಾಣ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು \"%s\" ಗೆ ಅ
|
||||
msgid "Unable to update volume."
|
||||
msgstr "ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to upload object."
|
||||
msgstr "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್ ಅನ್ನು ಅಪ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\""
|
||||
msgstr "ಪರಿಮಾಣಕ್ಕಾಗಿ ಪರಿಮಾಣದ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಅಪ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: \"%s\""
|
||||
@ -5482,9 +5267,6 @@ msgstr "ಮೆಟಾಡೇಟವನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡ
|
||||
msgid "Update Network"
|
||||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಿ"
|
||||
|
||||
msgid "Update Object"
|
||||
msgstr "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್ ಅನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಿ"
|
||||
|
||||
msgid "Update Port"
|
||||
msgstr "ಪೋರ್ಟ್ ಅನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಿ"
|
||||
|
||||
@ -5561,16 +5343,6 @@ msgstr "\"%s\" ಪರಿಮಾಣ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ಅನ
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "ಅಪ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Object"
|
||||
msgstr "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್ ಅನ್ನು ಅಪ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Upload Object To Container: %(container_name)s"
|
||||
msgstr "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್ ಅನ್ನು ಕಂಟೇನರ್ಗೆ ಅಪ್ಲೋಡ್ ಮಾಡು: %(container_name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Objects"
|
||||
msgstr "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್ಗಳನ್ನು ಅಪ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Volume to Image"
|
||||
msgstr "ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಚಿತ್ರಿಕೆಗೆ ಅಪ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ"
|
||||
|
||||
@ -5701,15 +5473,9 @@ msgstr "DPD ಮಧ್ಯಂತರಕ್ಕೂ ದೊಡ್ಡದಾದ ಮಾನ
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "ಮೌಲ್ಯ"
|
||||
|
||||
msgid "View Container"
|
||||
msgstr "ಕಂಟೇನರ್ ಅನ್ನು ನೋಡಿ"
|
||||
|
||||
msgid "View Credentials"
|
||||
msgstr "ಕ್ರೆಡೆಂಶಿಯಲ್ ನೋಡು"
|
||||
|
||||
msgid "View Details"
|
||||
msgstr "ವಿವರಗಳನ್ನು ನೋಡಿ"
|
||||
|
||||
msgid "View Extra Specs"
|
||||
msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಸ್ಪೆಕ್ಗಳನ್ನು ನೋಡಿ"
|
||||
|
||||
@ -5815,18 +5581,6 @@ msgstr "ಪರಿಮಾಣಗಳು"
|
||||
msgid "Volumes Attached"
|
||||
msgstr "ಲಗತ್ತಿಸಲಾದ ಪರಿಮಾಣಗಳು"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which "
|
||||
"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the "
|
||||
"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on "
|
||||
"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-"
|
||||
"folders in the Object Store."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ಒಂದು ಕಂಟೇನರ್ನ ಒಳಗೆಯೆ ನೀವು ನಿಮ್ಮ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಮಿಥ್ಯಾ-ಕೋಶಗಳಾಗಿ ಗುಂಪುಗೂಡಿಸಬಹುದು, ಇದು "
|
||||
"ನಿಮ್ಮ ಡೆಸ್ಕ್ಟಾಪ್ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿರುವ ಕಡತಕೋಶಗಳಂತೆಯೆ ವರ್ತಿಸುತ್ತದೆ ಆದರೆ ಇವುಗಳ "
|
||||
"ವಸ್ತುವಿನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಸಾಮಾನ್ಯ ಪ್ರಿಫಿಕ್ಸ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ವರ್ಚುವಲ್ ಸಂಗ್ರಹಗಳಾಗಿರುತ್ತವೆ. ವಸ್ತು "
|
||||
"ಶೇಖರಣೆಯಲ್ಲಿನ ಮಿಥ್ಯಾ-ಕೋಶಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಸ್ಲ್ಯಾಶ್ (/) ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಡಿಲಿಮಿಟರ್ ಆಗಿ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "ಸರಿ"
|
||||
|
||||
@ -6019,9 +5773,6 @@ msgstr "ತಡೆಹಿಡಿತ"
|
||||
msgid "instance"
|
||||
msgstr "ಇನ್ಸ್ಟೆನ್ಸ್"
|
||||
|
||||
msgid "pseudo-folder"
|
||||
msgstr "ಸೂಡೊ-ಫೋಲ್ಡರ್"
|
||||
|
||||
msgid "response-only"
|
||||
msgstr "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ-ಮಾತ್ರ"
|
||||
|
||||
|
@ -13,9 +13,9 @@
|
||||
# skywalker54 <shpark@rockplace.co.kr>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 11.0.0.0b2.dev11\n"
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 11.0.0.0b2.dev15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-23 05:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-24 09:10+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -171,22 +171,6 @@ msgstr "<span class=\"pull-right\"> %(quota)s MB 에서 %(used)s 사용함</span
|
||||
msgid "<span class=\"pull-right\">%(used)s of %(quota)s Used</span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"pull-right\">%(quota)s 에서 %(used)s 사용함</span>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A container is a storage compartment for your data and provides a way for "
|
||||
"you to organize your data. You can think of a container as a folder in "
|
||||
"Windows ® or a directory in UNIX ®. The primary difference between a "
|
||||
"container and these other file system concepts is that containers cannot be "
|
||||
"nested. You can, however, create an unlimited number of containers within "
|
||||
"your account. Data must be stored in a container so you must have at least "
|
||||
"one container defined in your account prior to uploading data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"컨테이너는 데이터 저장소이며, 데이터를 구성하는 방법을 제공합니다. 이는 "
|
||||
"Windows의 폴더나 Unix의 디렉토리와 유사합니다. 이런 파일 시스템들과 다른 주"
|
||||
"요 차이점은 컨테이너는 중첩될 수 없다는 것입니다. 그러나 여러분은 계정 내에 "
|
||||
"무한으로 컨테이너를 생성할 수 있습니다. 데이터는 반드시 컨테이너에 저장되어"
|
||||
"야 하므로, 데이터를 올리기 전 반드시 계정 내에 최소 1개의 컨테이너가 존재해"
|
||||
"야 합니다"
|
||||
|
||||
msgid "A local environment to upload."
|
||||
msgstr "로컬에서 environment 업로드."
|
||||
|
||||
@ -210,9 +194,6 @@ msgstr ""
|
||||
"다. 맵핑은 단순히 규칙에 대한 목록입니다. Identity API 개체에서 지원하는 맵핑"
|
||||
"은 user 및 group만 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid "A new uploaded file will replace the content of the current object"
|
||||
msgstr "새로 업로드된 파일은 지금 오브젝트 내용을 대체합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A port is a connection point for attaching a single device, such as the NIC "
|
||||
"of a virtual server, to a virtual network."
|
||||
@ -299,9 +280,6 @@ msgstr "접근 & 보안"
|
||||
msgid "Access & Security"
|
||||
msgstr "접근 & 보안"
|
||||
|
||||
msgid "Access: "
|
||||
msgstr "접근:"
|
||||
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "동작"
|
||||
|
||||
@ -714,18 +692,6 @@ msgstr ""
|
||||
"인스턴스는 다양한 타입의 스토리지에서 구동할 수 있습니다. 여기에서 옵션을 선"
|
||||
"택할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An object is the basic storage entity that represents a file you store in "
|
||||
"the OpenStack Object Storage system. When you upload data to OpenStack "
|
||||
"Object Storage, the data is stored as-is (no compression or encryption) and "
|
||||
"consists of a location (container), the object's name, and any metadata "
|
||||
"consisting of key/value pairs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"오브젝트는 OpenStack의 오브젝트 스토리지 시스템에 저장하는 파일을 표현하는 기"
|
||||
"본 스토리지 오브젝트입니다. OpenStack 오브젝트 스토리지 시스템에 데이터를 업"
|
||||
"로드할 때, 데이터는 그대로(압축이나 암호화 없이) 저장되고, 위치(컨테이너), 오"
|
||||
"브젝트 이름, 키/값 쌍으로 구성된 임의의 메타데이터로 구성됩니다. "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't "
|
||||
"help, contact your local administrator."
|
||||
@ -1299,30 +1265,15 @@ msgstr "콘솔 타입 \"%s\"는 지원하지 않습니다."
|
||||
msgid "Consumer"
|
||||
msgstr "사용자"
|
||||
|
||||
msgid "Container"
|
||||
msgstr "컨테이너"
|
||||
|
||||
msgid "Container Access"
|
||||
msgstr "컨테이너 접근"
|
||||
|
||||
msgid "Container Details"
|
||||
msgstr "컨테이너 세부 정보"
|
||||
|
||||
msgid "Container Format"
|
||||
msgstr "컨테이너 포멧"
|
||||
|
||||
msgid "Container Name"
|
||||
msgstr "컨테이너 이름"
|
||||
|
||||
msgid "Container created successfully."
|
||||
msgstr "컨테이너가 성공적으로 생성되었습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Containers"
|
||||
msgstr "컨테이너"
|
||||
|
||||
msgid "Content Type"
|
||||
msgstr "컨텐츠 유형"
|
||||
|
||||
msgid "Contents"
|
||||
msgstr "내용"
|
||||
|
||||
@ -1336,23 +1287,9 @@ msgstr ""
|
||||
"키 페어, 보안 그룹 및 다른 메커니즘을 통해 인스턴스에 접근하는 것을 제어합니"
|
||||
"다."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"."
|
||||
msgstr "\"%(orig)s\"를 \"%(dest)s\"에 \"%(new)s\"로 복사하였습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "복사"
|
||||
|
||||
msgid "Copy Data"
|
||||
msgstr "데이터 복사"
|
||||
|
||||
msgid "Copy Object"
|
||||
msgstr "오브젝트 복사"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Copy Object: %(object_name)s"
|
||||
msgstr "오브젝트 복사: %(object_name)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)"
|
||||
msgstr "코어(사용: %(avail)s, 요청: %(req)s)"
|
||||
@ -1395,9 +1332,6 @@ msgstr "일관성 그룹 생성"
|
||||
msgid "Create Consistency Group Snapshot"
|
||||
msgstr "일관성 그룹 스냅샷 생성"
|
||||
|
||||
msgid "Create Container"
|
||||
msgstr "컨테이너 생성"
|
||||
|
||||
msgid "Create Domain"
|
||||
msgstr "도메인 생성"
|
||||
|
||||
@ -1465,9 +1399,6 @@ msgstr "프로젝트 생성"
|
||||
msgid "Create Protocol"
|
||||
msgstr "프로토콜 생성"
|
||||
|
||||
msgid "Create Pseudo-folder"
|
||||
msgstr "가상 폴더 만들기"
|
||||
|
||||
msgid "Create QoS Spec"
|
||||
msgstr "QOS 스펙 생성:"
|
||||
|
||||
@ -1702,10 +1633,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Create an Encrypted Volume Type"
|
||||
msgstr "암호화된 볼륨 타입 생성"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Create pseudo-folder in container %(container_name)s"
|
||||
msgstr "컨테이너 %(container_name)s에서 가상 폴더 만들기"
|
||||
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "생성됨"
|
||||
|
||||
@ -1964,10 +1891,6 @@ msgstr "Delete Complete"
|
||||
msgid "Delete Consistency Group"
|
||||
msgstr "일관성 그룹 삭제"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Container"
|
||||
msgid_plural "Delete Containers"
|
||||
msgstr[0] "컨테이너 삭제"
|
||||
|
||||
msgid "Delete DHCP Agent"
|
||||
msgid_plural "Delete DHCP Agents"
|
||||
msgstr[0] "DHCP 에이전트 삭제"
|
||||
@ -2048,10 +1971,6 @@ msgid "Delete Network"
|
||||
msgid_plural "Delete Networks"
|
||||
msgstr[0] "네트워크 삭제"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Object"
|
||||
msgid_plural "Delete Objects"
|
||||
msgstr[0] "오브젝트 삭제"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Policy"
|
||||
msgid_plural "Delete Policies"
|
||||
msgstr[0] "정책 삭제"
|
||||
@ -2156,10 +2075,6 @@ msgctxt "Current status of an Instance"
|
||||
msgid "Deleted"
|
||||
msgstr "삭제됨"
|
||||
|
||||
msgid "Deleted Container"
|
||||
msgid_plural "Deleted Containers"
|
||||
msgstr[0] "컨테이너 삭제함"
|
||||
|
||||
msgid "Deleted DHCP Agent"
|
||||
msgid_plural "Deleted DHCP Agents"
|
||||
msgstr[0] "DHCP 에이전트 삭제함"
|
||||
@ -2212,10 +2127,6 @@ msgid "Deleted Network"
|
||||
msgid_plural "Deleted Networks"
|
||||
msgstr[0] "네트워크 삭제함"
|
||||
|
||||
msgid "Deleted Object"
|
||||
msgid_plural "Deleted Objects"
|
||||
msgstr[0] "오브젝트 삭제함"
|
||||
|
||||
msgid "Deleted Port"
|
||||
msgid_plural "Deleted Ports"
|
||||
msgstr[0] "포트 삭제함"
|
||||
@ -2349,12 +2260,6 @@ msgstr "대상 포트"
|
||||
msgid "Destination Port/Port Range"
|
||||
msgstr "대상 포트/포트 범위"
|
||||
|
||||
msgid "Destination container"
|
||||
msgstr "대상 컨테이너"
|
||||
|
||||
msgid "Destination object name"
|
||||
msgstr "대상 오브젝트 이름"
|
||||
|
||||
msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)"
|
||||
msgstr "대상 포트 ([1, 65535] 중 정수거나 a:b 범위 내)"
|
||||
|
||||
@ -2588,9 +2493,6 @@ msgctxt "status of a network port"
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr "Down"
|
||||
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "내려받기"
|
||||
|
||||
msgid "Download CSV Summary"
|
||||
msgstr "CSV 요약 다운로드"
|
||||
|
||||
@ -2691,9 +2593,6 @@ msgstr "네임스페이스 속성 편집"
|
||||
msgid "Edit Network"
|
||||
msgstr "네트워크 편집"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Object"
|
||||
msgstr "오브젝트 수정"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Policy"
|
||||
msgstr "정책 편집"
|
||||
|
||||
@ -3374,9 +3273,6 @@ msgstr "파일"
|
||||
msgid "File exceeds maximum size (16kb)"
|
||||
msgstr "파일 최대 크기 (16kb) 초과"
|
||||
|
||||
msgid "File:"
|
||||
msgstr "파일:"
|
||||
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "필터"
|
||||
|
||||
@ -3484,9 +3380,6 @@ msgstr "Floating IP"
|
||||
msgid "Floating IPs:"
|
||||
msgstr "유동 IP:"
|
||||
|
||||
msgid "Folder created successfully."
|
||||
msgstr "폴더가 성공적으로 생성되었습니다."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "For %(type)s networks, valid IDs are %(min)s to %(max)s."
|
||||
msgstr "%(type)s 네트워크에서 유효한 ID는 %(min)s 부터 %(max)s 까지 입니다."
|
||||
@ -3650,9 +3543,6 @@ msgctxt "Task status of an Instance"
|
||||
msgid "Hard Rebooting"
|
||||
msgstr "Hard 리부팅"
|
||||
|
||||
msgid "Hash"
|
||||
msgstr "해시"
|
||||
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "도움말"
|
||||
|
||||
@ -4239,9 +4129,6 @@ msgstr "L3 에이전트"
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "언어"
|
||||
|
||||
msgid "Last Modified"
|
||||
msgstr "마지막 수정"
|
||||
|
||||
msgid "Last Updated"
|
||||
msgstr "마지막 업데이트"
|
||||
|
||||
@ -4399,21 +4286,6 @@ msgctxt "Current status of a Volume"
|
||||
msgid "Maintenance"
|
||||
msgstr "유지보수"
|
||||
|
||||
msgid "Make Private"
|
||||
msgstr "비공개 상태로 만들기"
|
||||
|
||||
msgid "Make Public"
|
||||
msgstr "공개 하기"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make a new copy of an existing object to store in this or another container. "
|
||||
"You may additionally specify the path within the selected container where "
|
||||
"the new copy should be stored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"이 컨테이너나 다른 컨테이너에 저장된 기존의 오브젝트를 새롭게 복사하여 만듭니"
|
||||
"다. 새로운 복사본을 저장할 수 있도록 선택한 컨테이너안에 위치를 지정해야 합니"
|
||||
"다."
|
||||
|
||||
msgid "Make the image visible across projects."
|
||||
msgstr "이미지를 프로젝트 단위에서 보이도록 만듭니다."
|
||||
|
||||
@ -5064,13 +4936,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Note: "
|
||||
msgstr "노트:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain "
|
||||
"access to your objects in the container."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"참고: 공개된 컨테이너는 공개 URL을 가진 사람이 컨테이너 오브젝트에 접근할 수 "
|
||||
"있습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Number of Instances"
|
||||
msgstr "인스턴스 수"
|
||||
|
||||
@ -5100,33 +4965,9 @@ msgstr "또는 개인키를 복사 붙여넣기 하십시오."
|
||||
msgid "OVA - Open Virtual Appliance"
|
||||
msgstr "OVA - Open Virtual Appliance"
|
||||
|
||||
msgid "Object Count"
|
||||
msgstr "오브젝트 카운트"
|
||||
|
||||
msgid "Object Count: "
|
||||
msgstr "오브젝트 갯수:"
|
||||
|
||||
msgid "Object Details"
|
||||
msgstr "오브젝트 세부 정보"
|
||||
|
||||
msgid "Object Name"
|
||||
msgstr "오브젝트 이름"
|
||||
|
||||
msgid "Object Store"
|
||||
msgstr "오브젝트 스토리지"
|
||||
|
||||
msgid "Object was successfully updated."
|
||||
msgstr "오브젝트를 성공적으로 업데이트 하였습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Object was successfully uploaded."
|
||||
msgstr "오브젝트를 성공적으로 업로드 하였습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Object:"
|
||||
msgstr "오브젝트:"
|
||||
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr "오브젝트"
|
||||
|
||||
msgid "Old Flavor"
|
||||
msgstr "오래된 Flavor"
|
||||
|
||||
@ -5239,10 +5080,6 @@ msgstr "사용자 \"%s\" 비밀번호"
|
||||
msgid "Passwords do not match."
|
||||
msgstr "비밀번호가 일치하지 않습니다."
|
||||
|
||||
msgctxt "Swift pseudo folder path"
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr "경로"
|
||||
|
||||
msgctxt "Action log of an instance"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "정지"
|
||||
@ -5450,9 +5287,6 @@ msgstr "핵심 프로젝트 ID"
|
||||
msgid "Primary Project Name"
|
||||
msgstr "핵심 프로젝트 이름"
|
||||
|
||||
msgid "Private"
|
||||
msgstr "사설"
|
||||
|
||||
msgid "Private Key File"
|
||||
msgstr "개인 키 파일"
|
||||
|
||||
@ -5563,24 +5397,12 @@ msgstr ""
|
||||
"적 네트워크 타입(Flat, VLAN, GRE, VXLAN과 같은)과 segmentation_id 또는 물리"
|
||||
"적 네트워크 이름을 지정할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo-folder Name"
|
||||
msgstr "가상 폴더 이름"
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo-folder was successfully created."
|
||||
msgstr "가상 폴더를 성공적으로 만들었습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo-folder:"
|
||||
msgstr "가상폴더:"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "공용"
|
||||
|
||||
msgid "Public Key"
|
||||
msgstr "공개 Key"
|
||||
|
||||
msgid "Public URL"
|
||||
msgstr "공개 URL"
|
||||
|
||||
msgid "Public:"
|
||||
msgstr "공용:"
|
||||
|
||||
@ -6612,19 +6434,12 @@ msgstr "시작시 이미지 크기"
|
||||
msgid "Size(GiB) ="
|
||||
msgstr "Size(GiB) ="
|
||||
|
||||
msgid "Size: "
|
||||
msgstr "크기:"
|
||||
|
||||
msgid "Slash is not allowed at the beginning or end of your string."
|
||||
msgstr "슬래시 문자는 문자열 처음이나 끝 부분에 사용할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Slash is not an allowed character."
|
||||
msgstr "슬래쉬는 사용할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store."
|
||||
msgstr "슬래시가 허용되며, 오브젝트 스토리지에서 가상 폴더로 처리됩니다."
|
||||
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "작음"
|
||||
|
||||
@ -7024,12 +6839,6 @@ msgstr "QoS 스펙 업데이트를 완료했습니다."
|
||||
msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\""
|
||||
msgstr "집합 업데이트를 성공하였습니다: \"%s.\""
|
||||
|
||||
msgid "Successfully updated container access to private."
|
||||
msgstr "비공개로 컨테이너 접근 방식을 업데이트했습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Successfully updated container access to public."
|
||||
msgstr "공개로 컨테이너 접근 방법을 업데이트했습니다."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Successfully updated encryption for volume type: %s"
|
||||
msgstr "볼륨 타입에 대한 암호화 업데이트 완료: %s"
|
||||
@ -7099,9 +6908,6 @@ msgstr "Swap 디스크"
|
||||
msgid "Swap Disk (MB)"
|
||||
msgstr "Swap 디스크 (MB)"
|
||||
|
||||
msgid "Swift"
|
||||
msgstr "Swift"
|
||||
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "시스템"
|
||||
|
||||
@ -7862,9 +7668,6 @@ msgstr "비어 있는 일관성 그룹을 복제할 수 없습니다."
|
||||
msgid "Unable to connect to Neutron."
|
||||
msgstr "Neutron에 접속할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to copy object."
|
||||
msgstr "오브젝트를 복사할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create QoS Spec."
|
||||
msgstr "QOS 스펙을 생성할 수 없습니다. "
|
||||
|
||||
@ -7881,9 +7684,6 @@ msgstr "일관성 그룹 스냅샷을 생성할 수 없습니다."
|
||||
msgid "Unable to create consistency group."
|
||||
msgstr "일관성 그룹을 생성할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create container."
|
||||
msgstr "컨테이너를 생성할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to create domain \"%s\"."
|
||||
msgstr "도메인 \"%s\" 을 만들 수 없습니다."
|
||||
@ -7950,9 +7750,6 @@ msgstr "프로필 \"%(profile_id)s\"에 포트를 추가할 수 없습니다: %(
|
||||
msgid "Unable to create project \"%s\"."
|
||||
msgstr "프로젝트 \"%s\" 만들 수 없습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create pseudo-folder."
|
||||
msgstr "가상 폴더를 만들 수 없습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create role."
|
||||
msgstr "역할을 생성할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
@ -8013,9 +7810,6 @@ msgstr "IPSec 사이트 연결을 삭제할 수 없습니다. %s"
|
||||
msgid "Unable to delete VPN Service. %s"
|
||||
msgstr "VPN 서비스를 삭제할 수 없습니다. %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to delete container."
|
||||
msgstr "컨테이너를 삭제할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to delete firewall. %s"
|
||||
msgstr "방화벽을 삭제할 수 없습니다. %s"
|
||||
@ -8155,9 +7949,6 @@ msgstr "서브넷 풀을 초기화할 수 없습니다."
|
||||
msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"."
|
||||
msgstr "%(count)s 개의 \"%(name)s\"을 구동할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to list containers."
|
||||
msgstr "컨테이너를 나열 할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to list dhcp agents hosting network."
|
||||
msgstr "Dhcp 에이전트 호스팅 네트워크를 나열할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
@ -8354,9 +8145,6 @@ msgstr "일관성 그룹 정보를 찾지 못했습니다."
|
||||
msgid "Unable to retrieve consistency group snapshot details."
|
||||
msgstr "일관성 그룹 스냅샷 세부 사항을 찾자 못했습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve container list."
|
||||
msgstr "컨테이너 목록을 찾지 못 했습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values."
|
||||
msgstr "기본 Neutron quota 값을 찾지 못 했습니다."
|
||||
|
||||
@ -8384,9 +8172,6 @@ msgstr "네트워크 \"%s\"의 세부 정보를 찾지 못했습니다."
|
||||
msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"."
|
||||
msgstr "라우터 \"%s\"의 세부 정보를 찾지 못 했습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve details."
|
||||
msgstr "세부 정보를 찾지 못 했습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve domain details."
|
||||
msgstr "도메인 세부 정보를 찾지 못했습니다."
|
||||
|
||||
@ -8568,12 +8353,6 @@ msgstr "네트워크를 찾지 못했습니다."
|
||||
msgid "Unable to retrieve networks list."
|
||||
msgstr "네트워크 목록을 찾지 못 했습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve object list."
|
||||
msgstr "오브젝트 목록을 찾지 못 했습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve object."
|
||||
msgstr "오브젝트를 찾지 못 했습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve policies list."
|
||||
msgstr "정책 목록을 찾지 못 했습니다."
|
||||
|
||||
@ -8848,9 +8627,6 @@ msgstr "인스턴스 flavor를 분류할 수 없습니다."
|
||||
msgid "Unable to unmanage volume."
|
||||
msgstr "볼륨 관리를 취소하지 못했습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update container access."
|
||||
msgstr "컨테이너 접근을 업데이트 할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update default quotas for Cinder."
|
||||
msgstr "Cinder 기본 할당량을 업데이트 할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
@ -8886,9 +8662,6 @@ msgstr "맵핑을 업데이트 할 수 없습니다."
|
||||
msgid "Unable to update mapping. Rules has malformed JSON data."
|
||||
msgstr "맵핑을 업데이트 할 수 없습니다. 잘못된 형식의 JSON 데이터입니다."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update object."
|
||||
msgstr "오브젝트를 업데이트할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update role."
|
||||
msgstr "역할을 업데이트 할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
@ -8937,9 +8710,6 @@ msgstr "볼륨을 업데이트 할 수 없습니다."
|
||||
msgid "Unable to update volumes for consistency group"
|
||||
msgstr "일관성 그룹의 볼륨을 업데이트할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to upload object."
|
||||
msgstr "오브젝트를 업로드 할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\""
|
||||
msgstr "볼륨에대한 이미지를 볼륨 업로드를 할 수 없습니다: \"%s\""
|
||||
@ -9071,9 +8841,6 @@ msgstr "메타데이터 업데이트"
|
||||
msgid "Update Network"
|
||||
msgstr "네트워크 업데이트"
|
||||
|
||||
msgid "Update Object"
|
||||
msgstr "오브젝트 업데이트"
|
||||
|
||||
msgid "Update Port"
|
||||
msgstr "포트 업데이트"
|
||||
|
||||
@ -9173,16 +8940,6 @@ msgstr "볼륩 스냅샷 \"%s\" 업데이트 중"
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "올리기"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Object"
|
||||
msgstr "오브젝트 올리기"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Upload Object To Container: %(container_name)s"
|
||||
msgstr "객체를 컨테이너에 업로드: %(container_name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Objects"
|
||||
msgstr "오브젝트 올리기"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Volume to Image"
|
||||
msgstr "이미지에서 볼륨 업로드"
|
||||
|
||||
@ -9384,15 +9141,9 @@ msgstr "버전"
|
||||
msgid "Version: %(version_info)s"
|
||||
msgstr "버전: %(version_info)s"
|
||||
|
||||
msgid "View Container"
|
||||
msgstr "컨테이너 보기"
|
||||
|
||||
msgid "View Credentials"
|
||||
msgstr "인증서 보기"
|
||||
|
||||
msgid "View Details"
|
||||
msgstr "세부 정보 보기"
|
||||
|
||||
msgid "View Extra Specs"
|
||||
msgstr "추가 사양 확인"
|
||||
|
||||
@ -9643,18 +9394,6 @@ msgstr ""
|
||||
"볼륨 상태가 \"in-use\"인 경우 \"강제\"를 사용하여 볼륨을 이미지에 업로드할 "
|
||||
"수 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which "
|
||||
"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the "
|
||||
"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on "
|
||||
"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-"
|
||||
"folders in the Object Store."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"컨테이너 내에서 가상 폴더로 오브젝트를 그룹화할 수 있습니다. 가상 폴더는 데스"
|
||||
"크톱 운영 시스템에서 폴더와 유사하게 동작하지만, 오브젝트 이름에 동일한 접두"
|
||||
"사를 부여하여 만든 가상 그룹입니다. 슬래쉬 (/) 문자는 오브젝트 저장소 내의 가"
|
||||
"상 폴더를 구분하는 구분자로 사용됩니다. "
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Yes"
|
||||
|
||||
@ -9879,9 +9618,6 @@ msgstr "인스턴스"
|
||||
msgid "no"
|
||||
msgstr "아니오"
|
||||
|
||||
msgid "pseudo-folder"
|
||||
msgstr "가상 폴더"
|
||||
|
||||
msgid "response-only"
|
||||
msgstr "response-only"
|
||||
|
||||
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 11.0.0.0b2.dev11\n"
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 11.0.0.0b2.dev15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-23 05:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-24 09:10+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -106,22 +106,6 @@ msgstr "-"
|
||||
msgid "3des"
|
||||
msgstr "3des"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A container is a storage compartment for your data and provides a way for "
|
||||
"you to organize your data. You can think of a container as a folder in "
|
||||
"Windows ® or a directory in UNIX ®. The primary difference between a "
|
||||
"container and these other file system concepts is that containers cannot be "
|
||||
"nested. You can, however, create an unlimited number of containers within "
|
||||
"your account. Data must be stored in a container so you must have at least "
|
||||
"one container defined in your account prior to uploading data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"कंटेनर म्हळ्यार तुमच्या डेटाखातीर साठोवपाचो विभाग आणि तो तुमका तुमच्या डेटाची मांडावळ "
|
||||
"करपाक दिता. तुमच्यान कंटेनर हे विंडोतले ® एक फोल्डर मानू येता. वो UNIX ® तली "
|
||||
"एक निदेशिका. कंटेनर आणि ह्यो हेर फायल पद्दतींच्यो संकल्पना हातूंतलो एक मुखेल फरक म्हळ्यार "
|
||||
"कंटेनर नेस्टेड करपाक येनात. मात तुमच्यान, तुमच्या खात्याभितर जाय तितले कंटेनर करू येतात. डेटा "
|
||||
"कंटेनरांत साठोवपाक जाय, ताका लागून डेटा अपलोडिंग करचे पयली तुमी तुमच्या खात्यांत कमीत "
|
||||
"कमी एक तरी कंटेनर स्पश्ट केल्लो आसपाक जाय."
|
||||
|
||||
msgid "A local environment to upload."
|
||||
msgstr "अपलोड करपाक थळावे वातावरण"
|
||||
|
||||
@ -131,9 +115,6 @@ msgstr "अपलोड करपाक थळावी प्रतिमा"
|
||||
msgid "A local template to upload."
|
||||
msgstr "अपलोड करपाक थळावे टेंप्लेट"
|
||||
|
||||
msgid "A new uploaded file will replace the content of the current object"
|
||||
msgstr "नवी अपलोड केल्ली फायल सद्याच्या वस्तीचो आशय बदलतली"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A script or set of commands to be executed after the instance has been built "
|
||||
"(max 16kb)."
|
||||
@ -175,9 +156,6 @@ msgstr "प्रवेश आनी सुरक्षा"
|
||||
msgid "Access & Security"
|
||||
msgstr "प्रवेश & सुरक्षा"
|
||||
|
||||
msgid "Access: "
|
||||
msgstr "प्रवेश: "
|
||||
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "कारवाय"
|
||||
|
||||
@ -427,18 +405,6 @@ msgstr ""
|
||||
"विंगडविंगड प्रकारच्या जोडिल्ल्या साठ्यासंयत इंस्टंस चालू करपाक मेळटा. हांगा तुमी त्या "
|
||||
"विकल्पातल्यान निवडपाक शकता."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An object is the basic storage entity that represents a file you store in "
|
||||
"the OpenStack Object Storage system. When you upload data to OpenStack "
|
||||
"Object Storage, the data is stored as-is (no compression or encryption) and "
|
||||
"consists of a location (container), the object's name, and any metadata "
|
||||
"consisting of key/value pairs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"वस्त ही मुळावी साठणूक जी तुमी ओपनस्टॅक वस्त साठणूक व्यवस्थेंत साठोवपी फायलीचे प्रतिनिधित्व "
|
||||
"करता. जेन्ना तुमी ओपनस्टॅक वस्त साठणुकेंत डेटा अपलोड करता, डेटा जसो आसा तसो (चेपण वो "
|
||||
"एनक्रिप्शन ना) साठयलो वता आणि तातूंत थळ (कंटेनर), वस्तीचे नाव आणि की/मोल जोडी आशिल्लो "
|
||||
"कसलोय मेटाडेटा हांचो आस्पाव आसता."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't "
|
||||
"help, contact your local administrator."
|
||||
@ -763,30 +729,15 @@ msgstr "कंसोल प्रकार \"%s\" क फाटबळ ना."
|
||||
msgid "Consumer"
|
||||
msgstr "गिरायक"
|
||||
|
||||
msgid "Container"
|
||||
msgstr "कंटेनर"
|
||||
|
||||
msgid "Container Access"
|
||||
msgstr "कंटेनर प्रवेश"
|
||||
|
||||
msgid "Container Details"
|
||||
msgstr "कंटेनराचो तपशील"
|
||||
|
||||
msgid "Container Format"
|
||||
msgstr "कंटेनराचे स्वरूप"
|
||||
|
||||
msgid "Container Name"
|
||||
msgstr "कंटेनराचे नाव"
|
||||
|
||||
msgid "Container created successfully."
|
||||
msgstr "कंटेनर यशस्विपणान तयार जाला."
|
||||
|
||||
msgid "Containers"
|
||||
msgstr "कंटेनर्स"
|
||||
|
||||
msgid "Content Type"
|
||||
msgstr "आशयाचो प्रकार"
|
||||
|
||||
msgid "Control Location"
|
||||
msgstr "थळ नियंत्रण"
|
||||
|
||||
@ -796,20 +747,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"की जोडी, सुरक्षआ गट आणि हेर यंत्रणांतल्यान तुमच्या इन्स्टन्सांच्या प्रवेशार नियंत्रण करात."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"."
|
||||
msgstr "\"%(orig)s\" ची \"%(dest)s\" न \"%(new)s\" म्हण प्रत केल्या"
|
||||
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "प्रत करात"
|
||||
|
||||
msgid "Copy Object"
|
||||
msgstr "वस्तीची प्रत करात"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Copy Object: %(object_name)s"
|
||||
msgstr "वस्तीची प्रत: %(object_name)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)"
|
||||
msgstr "कोअर्स (उपलब्ध: %(avail)s, विनंती केल्ले: %(req)s)"
|
||||
@ -842,9 +779,6 @@ msgstr "प्रतिमा तयार करात"
|
||||
msgid "Create Backup"
|
||||
msgstr "बॅकअप तयार करात"
|
||||
|
||||
msgid "Create Container"
|
||||
msgstr "कंटेनर तयार करात"
|
||||
|
||||
msgid "Create Domain"
|
||||
msgstr "डोमेन तयार करात"
|
||||
|
||||
@ -884,9 +818,6 @@ msgstr "पोर्ट तयार करात"
|
||||
msgid "Create Project"
|
||||
msgstr "प्रकल्प तयार करात"
|
||||
|
||||
msgid "Create Pseudo-folder"
|
||||
msgstr "सूडो-फोल्डर तयार करात"
|
||||
|
||||
msgid "Create QoS Spec"
|
||||
msgstr " QoS Spec तयार करात"
|
||||
|
||||
@ -1202,12 +1133,6 @@ msgstr "लक्ष्य पोर्ट"
|
||||
msgid "Destination Port/Port Range"
|
||||
msgstr "लक्ष्य पोर्ट/पोर्ट व्याप्ती"
|
||||
|
||||
msgid "Destination container"
|
||||
msgstr "लक्ष्य कंटेनर"
|
||||
|
||||
msgid "Destination object name"
|
||||
msgstr "लक्ष्य वस्तीचे नाव"
|
||||
|
||||
msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)"
|
||||
msgstr "लक्ष्य पोर्ट (पूर्णांक [1, 65535] न वो a:b व्याप्तीन)"
|
||||
|
||||
@ -1373,9 +1298,6 @@ msgctxt "status of a network port"
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr "सकयल"
|
||||
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "डावनलोड"
|
||||
|
||||
msgid "Download CSV Summary"
|
||||
msgstr "CSV सार डावनलोड करात"
|
||||
|
||||
@ -1436,9 +1358,6 @@ msgstr "इंस्टंस संपादित करात"
|
||||
msgid "Edit Network"
|
||||
msgstr "नेटवर्क संपादित करात"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Object"
|
||||
msgstr "वस्तीचे संपादन करात"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Policy"
|
||||
msgstr "धोरण संपादित करात"
|
||||
|
||||
@ -1883,9 +1802,6 @@ msgstr "फायल"
|
||||
msgid "File exceeds maximum size (16kb)"
|
||||
msgstr "फायल कमाल आकारापरस व्हड आसा (16kb)"
|
||||
|
||||
msgid "File:"
|
||||
msgstr "फायल:"
|
||||
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "फिल्टर"
|
||||
|
||||
@ -1963,9 +1879,6 @@ msgstr "फ्लोटिंग IP"
|
||||
msgid "Floating IPs"
|
||||
msgstr "फ्लोटिंग आयपी"
|
||||
|
||||
msgid "Folder created successfully."
|
||||
msgstr "फोल्डर यशस्विपणान तयार जाला."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range "
|
||||
"of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space to "
|
||||
@ -2061,9 +1974,6 @@ msgctxt "Current status of an Instance"
|
||||
msgid "Hard Reboot"
|
||||
msgstr "हार्ड रिबूट"
|
||||
|
||||
msgid "Hash"
|
||||
msgstr "हॅश"
|
||||
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "मदत"
|
||||
|
||||
@ -2474,9 +2384,6 @@ msgstr "की-मोल जोडीं"
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "भास"
|
||||
|
||||
msgid "Last Modified"
|
||||
msgstr "निमणे बदलिल्ले"
|
||||
|
||||
msgid "Last Updated"
|
||||
msgstr "निमणी सुदारिल्ले"
|
||||
|
||||
@ -2583,20 +2490,6 @@ msgstr "MB"
|
||||
msgid "MTU"
|
||||
msgstr "MTU"
|
||||
|
||||
msgid "Make Private"
|
||||
msgstr "खासगी करात"
|
||||
|
||||
msgid "Make Public"
|
||||
msgstr "भौशिक करात"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make a new copy of an existing object to store in this or another container. "
|
||||
"You may additionally specify the path within the selected container where "
|
||||
"the new copy should be stored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ह्या वो हेर कंटेनरांत साठोवपाखातीर सध्याचे वस्तीची नवी प्रत करात. तुमच्यान नवी प्रत खंय "
|
||||
"साठयली वतली त्या निवडिल्ल्या कंटेनरामजगती अदिक वाट स्पश्ट करू येता."
|
||||
|
||||
msgid "Manage Attachments"
|
||||
msgstr "जोडण्यांचे व्यवस्थापन करात"
|
||||
|
||||
@ -2981,12 +2874,6 @@ msgstr "उपलब्ध ना"
|
||||
msgid "Note: "
|
||||
msgstr "टिप: "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain "
|
||||
"access to your objects in the container."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"टीप: भौशिक कंटेनर भौशिक URL आशिल्ल्या कोणाकूय कंटेरनातल्या तुमच्या वस्तूंत प्रवेश दितलो."
|
||||
|
||||
msgid "Number of Instances"
|
||||
msgstr "इंस्टंसिसाची संख्या"
|
||||
|
||||
@ -3002,33 +2889,9 @@ msgstr "आकारांची संख्या"
|
||||
msgid "OR Copy/Paste your Private Key"
|
||||
msgstr "OR तुमची खाजगी की प्रत करात/दसयात"
|
||||
|
||||
msgid "Object Count"
|
||||
msgstr "वस्तीचे गणन"
|
||||
|
||||
msgid "Object Count: "
|
||||
msgstr "वस्तू गणन:"
|
||||
|
||||
msgid "Object Details"
|
||||
msgstr "वस्तीचो तपशील"
|
||||
|
||||
msgid "Object Name"
|
||||
msgstr "वस्तीचे नाव"
|
||||
|
||||
msgid "Object Store"
|
||||
msgstr "वस्त साठो"
|
||||
|
||||
msgid "Object was successfully updated."
|
||||
msgstr "वस्त यशस्विपणान सुदाल्ल्या."
|
||||
|
||||
msgid "Object was successfully uploaded."
|
||||
msgstr "वस्त यशस्विपणान अपलोड जाल्या."
|
||||
|
||||
msgid "Object:"
|
||||
msgstr "वस्त:"
|
||||
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr "वस्तीं"
|
||||
|
||||
msgid "Old Flavor"
|
||||
msgstr "पोन्नो फ्लेवर"
|
||||
|
||||
@ -3085,10 +2948,6 @@ msgstr "\"%s\" वापरप्याखातीर पासवर्ड"
|
||||
msgid "Passwords do not match."
|
||||
msgstr "पासवर्ड जुळना."
|
||||
|
||||
msgctxt "Swift pseudo folder path"
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr "वाट"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of an Instance"
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "थारयला"
|
||||
@ -3209,9 +3068,6 @@ msgstr "नव्या आकाराची वो स्थलांतरा
|
||||
msgid "Primary Project"
|
||||
msgstr "प्राथमिक प्रकल्प"
|
||||
|
||||
msgid "Private"
|
||||
msgstr "खाजगी"
|
||||
|
||||
msgid "Private Key File"
|
||||
msgstr "खासगी की फायल"
|
||||
|
||||
@ -3284,24 +3140,12 @@ msgstr ""
|
||||
"(जसो Flat, VLAN, GRE, आणि VXLAN) आणि ताचे विभागीकरण_आयडी वो नव्या व्हर्च्युअल "
|
||||
"नेटवर्काखातीर प्रत्यक्ष नेटवर्क नाव."
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo-folder Name"
|
||||
msgstr "नकली - फोल्डराचे नाव"
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo-folder was successfully created."
|
||||
msgstr "सूडो-फोल्डर यशस्विपणान तयार जाला."
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo-folder:"
|
||||
msgstr "सूडो-फोल्डर:"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "भौशिक"
|
||||
|
||||
msgid "Public Key"
|
||||
msgstr "भौशिक की"
|
||||
|
||||
msgid "Public URL"
|
||||
msgstr "भौशिक URL"
|
||||
|
||||
msgid "QCOW2 - QEMU Emulator"
|
||||
msgstr "QCOW2 - QEMU इम्यूलेटर"
|
||||
|
||||
@ -3878,16 +3722,9 @@ msgstr "आकार"
|
||||
msgid "Size of image to launch."
|
||||
msgstr "चालू करपाच्या प्रतिमेचो आकार."
|
||||
|
||||
msgid "Size: "
|
||||
msgstr "आकार: "
|
||||
|
||||
msgid "Slash is not an allowed character."
|
||||
msgstr "स्लॅशाक परवानगी ना."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store."
|
||||
msgstr "स्लॅशाक परवानगी आसा, आनी वस्त साठो तांका सूडो-फोल्डर म्हण वागता."
|
||||
|
||||
msgid "Snapshot"
|
||||
msgstr "स्नॅपशॉट"
|
||||
|
||||
@ -4139,12 +3976,6 @@ msgstr "QoS Spec जोडणी यशस्विपणान सुदाल
|
||||
msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\""
|
||||
msgstr "एग्रिगेट : \"%s.\" सफळ रीतीन सुदारलो"
|
||||
|
||||
msgid "Successfully updated container access to private."
|
||||
msgstr "खासगींत कंटेनर प्रवेश सफळ रीतीन सुदारलो"
|
||||
|
||||
msgid "Successfully updated container access to public."
|
||||
msgstr "कंटेरन भौशिक प्रवेश सफळ रीतीन सुदारलो."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Successfully updated security group: %s"
|
||||
msgstr "यशस्विपणान सुरक्षा गट सुदारला: %s"
|
||||
@ -4175,9 +4006,6 @@ msgstr "स्वॅप डिस्क"
|
||||
msgid "Swap Disk (MB)"
|
||||
msgstr "स्वॅप डिस्क (MB)"
|
||||
|
||||
msgid "Swift"
|
||||
msgstr "स्विफ्ट"
|
||||
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "व्यवस्था"
|
||||
|
||||
@ -4562,15 +4390,9 @@ msgstr "राऊटर \"%(name)s\" खातीर गेटवे मेक
|
||||
msgid "Unable to connect to Neutron."
|
||||
msgstr "न्युट्रॉनाक जोडपाक शकलो ना"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to copy object."
|
||||
msgstr "वस्तीची प्रत करपाक शकना."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create QoS Spec."
|
||||
msgstr "QoS spec तयार करपाक शकना"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create container."
|
||||
msgstr "कंटेनर तायर करपाक शकना."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to create domain \"%s\"."
|
||||
msgstr "डोमेन \"%s\" तयार करपाक शकना."
|
||||
@ -4607,9 +4429,6 @@ msgstr "\"%s\" नेटवर्क तयार करपाक शकना."
|
||||
msgid "Unable to create project \"%s\"."
|
||||
msgstr "प्रकल्प \"%s\" तयार करपाक शकना."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create pseudo-folder."
|
||||
msgstr "सूडो-फोल्डर तयार करपाक शकना."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create role."
|
||||
msgstr "भूमीका तयार करपाक शकना."
|
||||
|
||||
@ -4641,9 +4460,6 @@ msgstr "आकाराचो प्रकार तयार करपाक
|
||||
msgid "Unable to create volume."
|
||||
msgstr "आकार तयार करपाक शकना."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to delete container."
|
||||
msgstr "कंटेनर काडून उडोवपाक शकना."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to delete firewall. %s"
|
||||
msgstr "फायरवॉल काडून उडोवपाक शकना. %s"
|
||||
@ -4749,9 +4565,6 @@ msgstr "की जोडी आयात करपाक शकना."
|
||||
msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"."
|
||||
msgstr "\"%(name)s\" नाव आशिल्ले चालू करपाक %(count)s शकना."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to list containers."
|
||||
msgstr "कंटेनर्सांची वळेरी करपाक शकना."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to list dhcp agents hosting network."
|
||||
msgstr "नेटवर्काचे येजमानपद करपी डीएचसीपी एजंटांची वळेरी करपाक शकना."
|
||||
|
||||
@ -4898,9 +4711,6 @@ msgstr "येजमान गणन माहिती परतून मे
|
||||
msgid "Unable to retrieve compute limit information."
|
||||
msgstr "गणन मर्यादा माहिती परत मेळोवपाक जाले ना."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve container list."
|
||||
msgstr "कंटेनर वळेरी परत मेळोवपाक शकना."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values."
|
||||
msgstr "मुळावी न्यूट्रॉन कोटा मोलां परत मेळोवपाक शकना."
|
||||
|
||||
@ -4919,9 +4729,6 @@ msgstr "\"%s\" नेटवर्काखातीर तपशील परत
|
||||
msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"."
|
||||
msgstr "राऊटर \"%s\" खातीर तपशील परत मेळोवपाक शकना."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve details."
|
||||
msgstr "तपशील परत मेळोवपाक शकना."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve domain details."
|
||||
msgstr "डोमेन तपशील परत मेळोवपाक शकना."
|
||||
|
||||
@ -5069,12 +4876,6 @@ msgstr "नेटवर्क परत मेळोवपाक शकना."
|
||||
msgid "Unable to retrieve networks list."
|
||||
msgstr "नेटवर्कांची वळेरी परत मेळोवपाक शकना. %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve object list."
|
||||
msgstr "वस्त वळेरी परत मेळोवपाक शकना."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve object."
|
||||
msgstr "वस्त परत मेळोवपाक शकना."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve policies list."
|
||||
msgstr "धोरणांची वळेरी परत मेळोवपाक शकना."
|
||||
|
||||
@ -5282,9 +5083,6 @@ msgstr "प्रकल्प कोटा थारावपाक शकना
|
||||
msgid "Unable to sort instance flavors."
|
||||
msgstr "इंस्टंस फ्लेवर्सांचे वर्गीकरण करपाक शकना."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update container access."
|
||||
msgstr "कंटेनर प्रवेश सुदारपाक शकना."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update default quotas."
|
||||
msgstr "मुळावे कोटा सुदारपाक शकना."
|
||||
|
||||
@ -5295,9 +5093,6 @@ msgstr "गट सुदारपाक शकना."
|
||||
msgid "Unable to update image \"%s\"."
|
||||
msgstr "\"%s\" प्रतिमा सुदारपाक शकना."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update object."
|
||||
msgstr "वस्त सुदारपाक शकना."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update role."
|
||||
msgstr "भूमीका सुदारपाक शकना."
|
||||
|
||||
@ -5327,9 +5122,6 @@ msgstr "आकार स्थिती \"%s\" न सुदारपाक श
|
||||
msgid "Unable to update volume."
|
||||
msgstr "आकार सुदरपाक शकना."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to upload object."
|
||||
msgstr "वस्त अपलोड करपाक शकना."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\""
|
||||
msgstr "आकारमानाखातीर प्रतिमेन आकारमान अपलोड करपाक शकना: \"%s\""
|
||||
@ -5376,9 +5168,6 @@ msgstr "मेटाडेटा सुदारात"
|
||||
msgid "Update Network"
|
||||
msgstr "नेटवर्क सुदारात"
|
||||
|
||||
msgid "Update Object"
|
||||
msgstr "वस्त सुदारात"
|
||||
|
||||
msgid "Update Port"
|
||||
msgstr "पोर्ट सुदारात"
|
||||
|
||||
@ -5452,16 +5241,6 @@ msgstr "आकार स्नॅपशॉट \"%s\" सुदारता"
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "अपलोड"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Object"
|
||||
msgstr "वस्त अपलोड करात"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Upload Object To Container: %(container_name)s"
|
||||
msgstr "वस्त कंटेनरान अपलोड करात: %(container_name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Objects"
|
||||
msgstr "वस्तीं अपलोड करात"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Volume to Image"
|
||||
msgstr "आकार प्रतिमेन अपलोड करात"
|
||||
|
||||
@ -5591,15 +5370,9 @@ msgstr "DPD मध्यंतरापरस वैध पूर्णांक
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "मोल"
|
||||
|
||||
msgid "View Container"
|
||||
msgstr "कंटेनर पळयात"
|
||||
|
||||
msgid "View Credentials"
|
||||
msgstr "क्रेडेन्शियल्स पळयात"
|
||||
|
||||
msgid "View Details"
|
||||
msgstr "तपशील पळयात"
|
||||
|
||||
msgid "View Extra Specs"
|
||||
msgstr "अदिक Specs पळयात"
|
||||
|
||||
@ -5702,18 +5475,6 @@ msgstr "आकार"
|
||||
msgid "Volumes Attached"
|
||||
msgstr "आकार जोडल्यात"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which "
|
||||
"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the "
|
||||
"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on "
|
||||
"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-"
|
||||
"folders in the Object Store."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"कंटेनराभीतर तुमच्यान तुमच्यो वस्ती सुडो-फोल्डरांमजगती गट करू येता, जे तुमच्या डेस्कटॉप ऑपरेटिंग "
|
||||
"सिस्टमातल्या फोल्डरांभशेनूच वागता,फकत आडवाद म्हळ्यार ते वस्तीच्या नावार समान प्रिफिक्सान "
|
||||
"स्पश्ट केल्ले व्हर्च्युअल कलेक्शन. स्लॅश (/) चिन्न वस्त स्टोअरांत सूडो फोल्डरांचो डीलिमिटर म्हण "
|
||||
"वापल्ले वता."
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "हंय"
|
||||
|
||||
@ -5903,9 +5664,6 @@ msgstr "धरात"
|
||||
msgid "instance"
|
||||
msgstr "इंस्टंस"
|
||||
|
||||
msgid "pseudo-folder"
|
||||
msgstr "सूडो-फोल्डर"
|
||||
|
||||
msgid "response-only"
|
||||
msgstr "प्रतिसाद-फकत"
|
||||
|
||||
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 11.0.0.0b2.dev11\n"
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 11.0.0.0b2.dev15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-23 05:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-24 09:10+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -100,22 +100,6 @@ msgstr "-"
|
||||
msgid "3des"
|
||||
msgstr "۳des"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A container is a storage compartment for your data and provides a way for "
|
||||
"you to organize your data. You can think of a container as a folder in "
|
||||
"Windows ® or a directory in UNIX ®. The primary difference between a "
|
||||
"container and these other file system concepts is that containers cannot be "
|
||||
"nested. You can, however, create an unlimited number of containers within "
|
||||
"your account. Data must be stored in a container so you must have at least "
|
||||
"one container defined in your account prior to uploading data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"اَکھ کنٹینر چُھ سِٹوریج کنٹینر جآے تُہندِ ڈیٹا خآطرہ تہ دیوان اَکہ وتھ ڈیٹا شیرنہ "
|
||||
"خآطرہ۔ توہیہ ہیکو سونچیتھ کنٹینر فولڈر پیٹہ وینڈوز® مَنز؛یا اَکھ "
|
||||
"وایریکٹریUNIX ® مَنز۔ گوڈنِچ فَرق کنٹینر مَنز تہ بآقی فآیل سِسٹم کنسیپٹس چھ "
|
||||
"کہ کنٹینر ٖیکو نہ نیسٹ کریتھ ۔ توہیہ ہیکو بَناویتھ واریاہ تعداد کنٹینر ہُند "
|
||||
"تُہندِس کھاتس مَنز۔ ڈیٹا گژہ آسون جمع ٲسُن کنٹینر مَنزتاکہ توہیہ آسہ اَکھ کنٹینر "
|
||||
"تُہندِس کھاتس مَنز ڈیٹا اَپلوڈ برونٹھ"
|
||||
|
||||
msgid "A local environment to upload."
|
||||
msgstr "اَکھ لوکل ماحول اَپلوڈ کئرنہٕ خآطرہ"
|
||||
|
||||
@ -125,9 +109,6 @@ msgstr "لوکل شکل اَپلوڈ کرنہ خبببآطرہ"
|
||||
msgid "A local template to upload."
|
||||
msgstr " اَکھ لوکل ٹیمپلیٹ اَپلوڈ کئرنہٕ خآطرہ"
|
||||
|
||||
msgid "A new uploaded file will replace the content of the current object"
|
||||
msgstr "اَکھ نوہ اَپلوڈیو فآیل رَٹہ جآے حآلی ٲبجیکٹ کین کنٹینٹ ہِنز"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A script or set of commands to be executed after the instance has been built "
|
||||
"(max 16kb)."
|
||||
@ -168,9 +149,6 @@ msgstr "حِفآظتی ایکسس تہ "
|
||||
msgid "Access & Security"
|
||||
msgstr "حِفاظتی؛ ایکسس تہ ایمپ"
|
||||
|
||||
msgid "Access: "
|
||||
msgstr "ایکسس"
|
||||
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "کئم"
|
||||
|
||||
@ -418,18 +396,6 @@ msgstr ""
|
||||
"اَکھ اِنسٹنس ہیکو لانچ کریتھ جوڈیتھ سِٹوریج ۔ واریاہ قِسمو سیتھ ۔ توہیہ ہیکو "
|
||||
"ژاریتھ واریاہ آپشنز سیتھ"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An object is the basic storage entity that represents a file you store in "
|
||||
"the OpenStack Object Storage system. When you upload data to OpenStack "
|
||||
"Object Storage, the data is stored as-is (no compression or encryption) and "
|
||||
"consists of a location (container), the object's name, and any metadata "
|
||||
"consisting of key/value pairs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" اینٹیٹی یُس ریپریزینٹ کران چُھ اَکھ ٲبجیکٹ چُھ بیسِک سِٹوریج فٲیل توہیہ سِٹور "
|
||||
"ہیکیو کریت آپن سِٹوریج سِسٹمس مَنز۔ یَلہ اَپلوڈ کریو آپن سِٹیک ٲبجیکٹ سِٹوریج، "
|
||||
"ڈیٹا چُھ سِٹور (کاہ کمپریشن نہ ا اینکریپشن) تہ چہ اَتھ مَنز جآے (کنٹینر)، ٲبجیکٹ "
|
||||
"نآو، تہ کاہ میٹا ڈیٹا یَتھ مَنز آسہ کی/ ویلیو جورہ"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't "
|
||||
"help, contact your local administrator."
|
||||
@ -721,30 +687,15 @@ msgstr "کنسول قِسم \"%s\" چھ نہ تااوُن"
|
||||
msgid "Consumer"
|
||||
msgstr " کئنزیومر"
|
||||
|
||||
msgid "Container"
|
||||
msgstr "کنٹینر"
|
||||
|
||||
msgid "Container Access"
|
||||
msgstr "کنٹینر ایکسس"
|
||||
|
||||
msgid "Container Details"
|
||||
msgstr "کنٹینر تَفصیل"
|
||||
|
||||
msgid "Container Format"
|
||||
msgstr " فٲرمیٹ کنٹینر "
|
||||
|
||||
msgid "Container Name"
|
||||
msgstr "کنٹینر نآو"
|
||||
|
||||
msgid "Container created successfully."
|
||||
msgstr " کنٹینر آو کامیابی سآن بَناونہ"
|
||||
|
||||
msgid "Containers"
|
||||
msgstr "کنٹینر"
|
||||
|
||||
msgid "Content Type"
|
||||
msgstr "کنٹینٹ قِسم"
|
||||
|
||||
msgid "Control Location"
|
||||
msgstr "کئنٹرول لوکیشن "
|
||||
|
||||
@ -753,20 +704,6 @@ msgid ""
|
||||
"mechanisms."
|
||||
msgstr "کنٹرول ایکسس تُندِ اِنسٹنس کی جورٖ ضریعہ، حِفاظتی گروپ، تہ بآقی طَریقہ"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"."
|
||||
msgstr "نَقل کریتھ \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "کاپی"
|
||||
|
||||
msgid "Copy Object"
|
||||
msgstr "کاپی آبجیکٹ "
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Copy Object: %(object_name)s"
|
||||
msgstr "کاپی آبجیکٹ : %(object_name)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)"
|
||||
msgstr "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)"
|
||||
@ -795,9 +732,6 @@ msgstr "بَنایئو اَکھ شکل"
|
||||
msgid "Create Backup"
|
||||
msgstr " بیک اَپ بَنایئو "
|
||||
|
||||
msgid "Create Container"
|
||||
msgstr "کنٹینر بَنایو"
|
||||
|
||||
msgid "Create Domain"
|
||||
msgstr "بَنایئو ڈومین"
|
||||
|
||||
@ -837,9 +771,6 @@ msgstr "بَنایئو پورٹ"
|
||||
msgid "Create Project"
|
||||
msgstr "بَنایيو پروجیکٹ"
|
||||
|
||||
msgid "Create Pseudo-folder"
|
||||
msgstr "سئڈو فولڈربنایو"
|
||||
|
||||
msgid "Create QoS Spec"
|
||||
msgstr "بَنایئوQoS سِپیک"
|
||||
|
||||
@ -1156,12 +1087,6 @@ msgstr "مَنزِل پورٹ"
|
||||
msgid "Destination Port/Port Range"
|
||||
msgstr "مَنزِل پورٹ/پورٹ رینج"
|
||||
|
||||
msgid "Destination container"
|
||||
msgstr "مَنزِل کنٹینر"
|
||||
|
||||
msgid "Destination object name"
|
||||
msgstr "مَنزل آبجیکٹ نآو"
|
||||
|
||||
msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)"
|
||||
msgstr "مَنزِل پورٹ (اِنٹیجر [1, 65535] or range in a:b)"
|
||||
|
||||
@ -1335,9 +1260,6 @@ msgctxt "status of a network port"
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr "ڈاون"
|
||||
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "ڈاون لوڈ"
|
||||
|
||||
msgid "Download CSV Summary"
|
||||
msgstr "ڈوان لوڈ کئریوCSV خَلاصہٖ"
|
||||
|
||||
@ -1398,9 +1320,6 @@ msgstr "شیریو اِنسٹنسِز"
|
||||
msgid "Edit Network"
|
||||
msgstr "شیریئو نیٹ وئرک"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Object"
|
||||
msgstr "شیریو آبجیکٹ "
|
||||
|
||||
msgid "Edit Policy"
|
||||
msgstr "شیریئو پآلیسی"
|
||||
|
||||
@ -1847,9 +1766,6 @@ msgstr "فآیل"
|
||||
msgid "File exceeds maximum size (16kb)"
|
||||
msgstr "فٲئل چھ سٲئز خوتئ زیادہ (16kb)"
|
||||
|
||||
msgid "File:"
|
||||
msgstr "فایل"
|
||||
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "فِلٹر"
|
||||
|
||||
@ -1923,9 +1839,6 @@ msgstr "فلوٹینگ IP"
|
||||
msgid "Floating IPs"
|
||||
msgstr "فِلوٹینگ IPs"
|
||||
|
||||
msgid "Folder created successfully."
|
||||
msgstr "فولڈر آو کامیابی سآن بَناونہ"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range "
|
||||
"of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space to "
|
||||
@ -2012,9 +1925,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "HA mode"
|
||||
msgstr "HA موڈ"
|
||||
|
||||
msgid "Hash"
|
||||
msgstr "ہیش"
|
||||
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "مدد"
|
||||
|
||||
@ -2412,9 +2322,6 @@ msgstr "کئی -ویلیو جورہ"
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "زَبان"
|
||||
|
||||
msgid "Last Modified"
|
||||
msgstr "آخری شیرمُت"
|
||||
|
||||
msgid "Last Updated"
|
||||
msgstr "آخری اَپڈیٹِڈ"
|
||||
|
||||
@ -2521,20 +2428,6 @@ msgstr "MB"
|
||||
msgid "MTU"
|
||||
msgstr "MTU"
|
||||
|
||||
msgid "Make Private"
|
||||
msgstr "زآتی بَنایو"
|
||||
|
||||
msgid "Make Public"
|
||||
msgstr "عام بَنایو"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make a new copy of an existing object to store in this or another container. "
|
||||
"You may additionally specify the path within the selected container where "
|
||||
"the new copy should be stored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"بَنایو اَکھ نوہ کاپی موجودہ آبجیکٹ جمعکرنہ خآطرہ یَتہ یا اکی کنٹینر مَنز۔ "
|
||||
"توہیہ ہیکو مَزید وَضاحت کریتھ پآتھ ژارمِت کنٹینر یَتینس نوہ کاپی پَزہ جمع کرین"
|
||||
|
||||
msgid "Manage Attachments"
|
||||
msgstr "مینیج کئریو ایٹیچمینٹ"
|
||||
|
||||
@ -2915,13 +2808,6 @@ msgstr "چُہ نہ دَستِیاب"
|
||||
msgid "Note: "
|
||||
msgstr "نوٹ: "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain "
|
||||
"access to your objects in the container."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"نوٹ:عام کنٹینر دِیہ اِجازت کاس تہ عامURL پیٹھ ایکسس خآطرہ تُہدِس ٲبجیکٹس "
|
||||
"کنٹینرس مَنز"
|
||||
|
||||
msgid "Number of Instances"
|
||||
msgstr "تعداد اِنسٹئنس ہُند۱"
|
||||
|
||||
@ -2937,33 +2823,9 @@ msgstr "والیوم ہُند تعداد"
|
||||
msgid "OR Copy/Paste your Private Key"
|
||||
msgstr "کاپی/ پیسٹ تُہند زاتی کئی OR"
|
||||
|
||||
msgid "Object Count"
|
||||
msgstr "آبجیکٹ گنتی"
|
||||
|
||||
msgid "Object Count: "
|
||||
msgstr " آبجیکٹ گنتی"
|
||||
|
||||
msgid "Object Details"
|
||||
msgstr "آبجیکٹ تَفصیل"
|
||||
|
||||
msgid "Object Name"
|
||||
msgstr "آبجیکٹ نآو"
|
||||
|
||||
msgid "Object Store"
|
||||
msgstr "آبجیکٹ سِٹور"
|
||||
|
||||
msgid "Object was successfully updated."
|
||||
msgstr "آبجیکٹ گئو کامیابی سآن اَپڈیٹ "
|
||||
|
||||
msgid "Object was successfully uploaded."
|
||||
msgstr "آبجیکٹ آو کامیابی سآن اَپلوڈ کرنہ"
|
||||
|
||||
msgid "Object:"
|
||||
msgstr "آبجیکٹ "
|
||||
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr " آبجیکٹس"
|
||||
|
||||
msgid "Old Flavor"
|
||||
msgstr "پُرئون فِلیوئر"
|
||||
|
||||
@ -3124,9 +2986,6 @@ msgstr "گوڈے بئگراومِژ کئی سِٹرینگ"
|
||||
msgid "Primary Project"
|
||||
msgstr "پریمئوی پروجیکٹ"
|
||||
|
||||
msgid "Private"
|
||||
msgstr "زاتی"
|
||||
|
||||
msgid "Private Key File"
|
||||
msgstr " فآئل زاتی کئی"
|
||||
|
||||
@ -3199,24 +3058,12 @@ msgstr ""
|
||||
"نیٹ ورک قِسم (مِثآل، Flat, VLAN, GRE, and VXLAN) تہ سیگمینٹیشن یا فیضیکل نیٹ "
|
||||
"ورک نآو نوہ ورچُیل نیٹ ورک خآطرہ "
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo-folder Name"
|
||||
msgstr "سئڈو فولڈرنآو"
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo-folder was successfully created."
|
||||
msgstr "سئڈو فولڈر آو بناونہ کامیابی سآن"
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo-folder:"
|
||||
msgstr "سیودو فولڈر"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "عوام"
|
||||
|
||||
msgid "Public Key"
|
||||
msgstr "عآم کی"
|
||||
|
||||
msgid "Public URL"
|
||||
msgstr "عام URL"
|
||||
|
||||
msgid "QCOW2 - QEMU Emulator"
|
||||
msgstr "QCOW2 - QEMU ایمولیٹر"
|
||||
|
||||
@ -3681,16 +3528,9 @@ msgstr "سآئز"
|
||||
msgid "Size of image to launch."
|
||||
msgstr "سآیز شَکلہ ہُند لانچ خٲلرہ"
|
||||
|
||||
msgid "Size: "
|
||||
msgstr "سآیز"
|
||||
|
||||
msgid "Slash is not an allowed character."
|
||||
msgstr "سِلیش چحُھ نہ اِجازت کریکٹر پٹھ"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store."
|
||||
msgstr "سِلیش چُھ اِجازت، تہ ین خآلِر کرنہ سئڈو فولڈرپٹھ آبجیکٹ سِٹور پٹھ"
|
||||
|
||||
msgid "Snapshot"
|
||||
msgstr " سِنیپ شآٹس"
|
||||
|
||||
@ -3927,12 +3767,6 @@ msgstr "کامیابی سآن اَپڈیٹ QoS سِپیک مِلن سآر"
|
||||
msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\""
|
||||
msgstr "کامیابی سآن اَپڈیٹ کئورمُت ایگرِگیٹ: \"%s.\""
|
||||
|
||||
msgid "Successfully updated container access to private."
|
||||
msgstr "کامیابی سآن اَپبڈیٹ کئریو کئنٹینر ایکسئس زاتی خٲطرہ"
|
||||
|
||||
msgid "Successfully updated container access to public."
|
||||
msgstr "کامیابی سآن اَپبڈیٹ کئریوکئنٹینر ایکسئس عوام خآطرہ"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Successfully updated security group: %s"
|
||||
msgstr "کامیابی سآن اَپڈیٹ کئریو حِفاظتئی گروپ : %s"
|
||||
@ -3959,9 +3793,6 @@ msgstr "سِویپ ڈِسک"
|
||||
msgid "Swap Disk (MB)"
|
||||
msgstr "سِویپ ڈِسک(MB)"
|
||||
|
||||
msgid "Swift"
|
||||
msgstr "تیز"
|
||||
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "سِسٹم"
|
||||
|
||||
@ -4346,15 +4177,9 @@ msgstr "نا قابِل گیٹ وے راوٹر خآطرہ صاف کئرنٕہ
|
||||
msgid "Unable to connect to Neutron."
|
||||
msgstr "نل قابِل نیوٹران جمع کئرنہٕ خآطرہ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to copy object."
|
||||
msgstr "نا قابِل آبجیکٹ کاپی کئرنہٕ خآطرہ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create QoS Spec."
|
||||
msgstr "نا قابِل بَناونہٕ خآطرہ QoS سِپیک"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create container."
|
||||
msgstr "نا قابِل کئنٹینر بَناونہٕ خآطرہ"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to create domain \"%s\"."
|
||||
msgstr "نا قابِل بَناونہٕ خآطرہ ڈومین \"%s\""
|
||||
@ -4391,9 +4216,6 @@ msgstr "نا قابِل نیٹ وئرک بَناواَنہٕ خآطرہ۔ \"%s\"
|
||||
msgid "Unable to create project \"%s\"."
|
||||
msgstr "نا قابِل پروجیکٹ بَناونہٕ خآطرہ \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create pseudo-folder."
|
||||
msgstr "نا قابِل سئڈو فولڈربناونہٕ خآطرہ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create role."
|
||||
msgstr "نا قابِل کئردار بناونہٕ خآطرہ"
|
||||
|
||||
@ -4425,9 +4247,6 @@ msgstr "نا قابِل بناِنہٕ ٕ خآطرہ والیوم قِسم"
|
||||
msgid "Unable to create volume."
|
||||
msgstr "نا قابِل والوم بَناونہٕ ٕ خآطرہ "
|
||||
|
||||
msgid "Unable to delete container."
|
||||
msgstr "نا قابِل کئنٹینرمِٹاونہٕ خآطرہ"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to delete firewall. %s"
|
||||
msgstr "نا قابِل فٲئر وال مِٹاونہٕ خآطرہ %s"
|
||||
@ -4533,9 +4352,6 @@ msgstr "نا قابِل کئی جورہ در آمد کئرنہٕ خآطرہ "
|
||||
msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"."
|
||||
msgstr "نا قابِل لانچ کئرنہٕ خآطرہ %(count)s named \"%(name)s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to list containers."
|
||||
msgstr "نا قابِل کئنٹینر لِسٹ اَنہٕ خآطرہ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to list dhcp agents hosting network."
|
||||
msgstr "نا قابِل کئرنہٕ خآطرہ اِیجینٹ ہوسٹِنگ نیٹوئرک"
|
||||
|
||||
@ -4682,9 +4498,6 @@ msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ کئمپیوٹ ہوسٹ
|
||||
msgid "Unable to retrieve compute limit information."
|
||||
msgstr "ناقابِل کئمپیوٹ حد تَفصیل واپس اَنہٕ خآطرہ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve container list."
|
||||
msgstr "نا قابِل کئنٹینرٕ وااپس اَنہٕ خآطرہ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values."
|
||||
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ ٕ خآطرہ نیوٹران کئوٹا ویلئوز"
|
||||
|
||||
@ -4703,9 +4516,6 @@ msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ تَفصیل نیٹوئ
|
||||
msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"."
|
||||
msgstr "نا قابِل راوٹر تَفصیل واپس أنہٕ خآطرہ \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve details."
|
||||
msgstr "نا قابِل تَفصیل واپس نہٕ خآطرہ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve domain details."
|
||||
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ ٕ خآطرہ ڈومین اِطلاع"
|
||||
|
||||
@ -4854,12 +4664,6 @@ msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ نیٹوئرک "
|
||||
msgid "Unable to retrieve networks list."
|
||||
msgstr "نا قابِلنیٹ وئرک لِسٹ واپس اَنہٕ خآطرہ%s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve object list."
|
||||
msgstr "نا قابِل کئنٹینر آبجیکٹ لِسٹ کئرنہٕ خآطرہ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve object."
|
||||
msgstr "نا قابِل آبجیکٹ واپس اَنہٕ خآطرہ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve policies list."
|
||||
msgstr "نا قابِل پآلیسیز لِسٹ واپس اَنہٕ خآطرہ"
|
||||
|
||||
@ -5069,9 +4873,6 @@ msgstr "نا قابِلسیٹ کئرَنہٕ ٕ خآطرہ پروجیکٹ کئو
|
||||
msgid "Unable to sort instance flavors."
|
||||
msgstr "نا قابِل اِنسٹئنس خآطرہ لاگ اَنہٕ خآطرہ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update container access."
|
||||
msgstr "نا قابِل کئنٹینر ایکسس کئرنہٕ خآطرہ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update default quotas."
|
||||
msgstr "نا قابِل ڈیفالٹ کئوٹا ویلئو اَپڈیٹ کئرنہٕ خآطرہ"
|
||||
|
||||
@ -5082,9 +4883,6 @@ msgstr "نا قابِل اَپڈیٹ کئرنہٕ ٕ خآطرہ گروپ"
|
||||
msgid "Unable to update image \"%s\"."
|
||||
msgstr "نا قابِل شَکل اَپڈیٹ کئرنہٕ خآطرہ \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update object."
|
||||
msgstr "نا قابِل آبجیکٹ اَپڈیٹ کئرنہٕ خآطرہ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update role."
|
||||
msgstr "نا قابِل اَپڈیٹ کئرنہٕ خآطرہ کئردار"
|
||||
|
||||
@ -5114,9 +4912,6 @@ msgstr "نا قابِل اَپڈیٹ کئرنہٕ ٕ خآطرہ والیوم
|
||||
msgid "Unable to update volume."
|
||||
msgstr "نا قابِل والئوم اَپڈیٹ کئرنہٕ ٕ خآطرہ "
|
||||
|
||||
msgid "Unable to upload object."
|
||||
msgstr "نا قابِل آبجیکٹ اَپلوڈ کئرنہٕ خآطرہ"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\""
|
||||
msgstr "نا قابِل والئوم اَپلوڈ شکل خآطرہ کئرنہٕ ٕ خآطرہ: \"%s\""
|
||||
@ -5155,9 +4950,6 @@ msgstr " اَپڈیٹ میٹا ڈیٹا"
|
||||
msgid "Update Network"
|
||||
msgstr "اَپڈیٹ کئریو نیٹ وئرک"
|
||||
|
||||
msgid "Update Object"
|
||||
msgstr "اَپلوڈ آبجیکٹ "
|
||||
|
||||
msgid "Update Port"
|
||||
msgstr " اَپڈیٹ پورٹ"
|
||||
|
||||
@ -5230,16 +5022,6 @@ msgstr "والیوم سِنیپ شآٹس اَپڈیٹ کئران \"%s\""
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "اَپلوڈ"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Object"
|
||||
msgstr "اَپلوڈ ابجیکٹ"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Upload Object To Container: %(container_name)s"
|
||||
msgstr "اَپلوڈ آبجیکٹ کنٹینر خآطرہ : %(container_name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Objects"
|
||||
msgstr "اَپلوڈ آبجیکٹ"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Volume to Image"
|
||||
msgstr "اَپلوڈ کئریو والیوم شکل خآطرہ"
|
||||
|
||||
@ -5369,15 +5151,9 @@ msgstr "واجِب اِنتِجر چُھ بوڈہ DPD اِنٹئرول خوتہ
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "ویلیو"
|
||||
|
||||
msgid "View Container"
|
||||
msgstr "وِچھیو کنٹینر "
|
||||
|
||||
msgid "View Credentials"
|
||||
msgstr "وِچھیو کریڈینشل"
|
||||
|
||||
msgid "View Details"
|
||||
msgstr "وِچھیو تَفصیل"
|
||||
|
||||
msgid "View Extra Specs"
|
||||
msgstr "وِچھیئو علاوہ سِپیکس"
|
||||
|
||||
@ -5480,18 +5256,6 @@ msgstr "جآے"
|
||||
msgid "Volumes Attached"
|
||||
msgstr "والیوم جوڈیتھ"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which "
|
||||
"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the "
|
||||
"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on "
|
||||
"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-"
|
||||
"folders in the Object Store."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"کنٹینرس مَنز توہیہ ہیکیو گروپ کریتھ تُہند آبجیکٹس سئڈو فولڈر مَنز، یُس بآقین "
|
||||
"فولڈر پیٹھ تُہندِس ڈیسک ٹآپ ٲپریٹِنگ سِسٹم،یَمہ وعرے کہ تَم چھ ویرچُیل کلیکضن وَضاحت "
|
||||
"کیتھ اام پریفیکس سیتھ آبجیکٹ نآوس پیٹھ۔ اَکھ سِلیش (/) حَرف چُھ اِستعمال یوان "
|
||||
"کرنہ ڈیلیمٹر سیوڈو فولڈر پیٹھ آبجیکٹ سَٹور مَنز"
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "عئن"
|
||||
|
||||
@ -5681,9 +5445,6 @@ msgstr "ہولڈ"
|
||||
msgid "instance"
|
||||
msgstr " اِنسٹنس"
|
||||
|
||||
msgid "pseudo-folder"
|
||||
msgstr "سیودو فولڈر"
|
||||
|
||||
msgid "response-only"
|
||||
msgstr "صِرف جواب"
|
||||
|
||||
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 11.0.0.0b2.dev11\n"
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 11.0.0.0b2.dev15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-23 05:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-24 09:10+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -106,23 +106,6 @@ msgstr "-"
|
||||
msgid "3des"
|
||||
msgstr "3des"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A container is a storage compartment for your data and provides a way for "
|
||||
"you to organize your data. You can think of a container as a folder in "
|
||||
"Windows ® or a directory in UNIX ®. The primary difference between a "
|
||||
"container and these other file system concepts is that containers cannot be "
|
||||
"nested. You can, however, create an unlimited number of containers within "
|
||||
"your account. Data must be stored in a container so you must have at least "
|
||||
"one container defined in your account prior to uploading data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"एकटा कंटेनर अपन डाटा क लेल एकटा भंडारण कम्पार्टमेंट अछि आओर अहाँ अपन डाटा केँ व्यवस्थित "
|
||||
"करब क लेल एकटा तरीका प्रदान करैत अछि. अहाँ विंडोज़ ® अथवा यूनिक्स ® मे एकटा "
|
||||
"निर्देशिका मे एकटा फोल्डरक रूपेँ एकटा कंटेनर क संबंध मे सोच सकैत अछि;. एकटा कंटेनर आओर ई "
|
||||
"आन फाइल सिस्टम अवधारणाओं क बीच प्राथमिक अंतर कंटेनर नेस्ट नहि कएल जाए सकैत अछि.मुदा, "
|
||||
"अहाँ अपन खाता मे कंटेनर क एकटा असीमित सँख्या मे बनाए सकैत अछि. अहाँ पछिला डाटा अपलोड "
|
||||
"करबाक लेल अपन खाता मे परिभाषित कम सँ कम एकटा कंटेनर होनाइ आवश्यक अछि जाहिसँ डाटा "
|
||||
"एकटा कंटेनर मे संग्रहित कएल जएनाइ चाही."
|
||||
|
||||
msgid "A local environment to upload."
|
||||
msgstr "अपलोड करबाक लेल स्थानीय पर्यावरण."
|
||||
|
||||
@ -132,9 +115,6 @@ msgstr "अपलोड करबाक लेल स्थानीय बि
|
||||
msgid "A local template to upload."
|
||||
msgstr "अपलोड करबाक लेल स्थानीय नमूना."
|
||||
|
||||
msgid "A new uploaded file will replace the content of the current object"
|
||||
msgstr "नव अपलोड कएल गेल फाइल वर्तमान वस्तु क सामग्री क जगह लेताह"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A script or set of commands to be executed after the instance has been built "
|
||||
"(max 16kb)."
|
||||
@ -175,9 +155,6 @@ msgstr "पहुँच आओर सुरक्षा"
|
||||
msgid "Access & Security"
|
||||
msgstr "पहुँच & सुरक्षा"
|
||||
|
||||
msgid "Access: "
|
||||
msgstr "अभिगम: "
|
||||
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "क्रिया"
|
||||
|
||||
@ -429,18 +406,6 @@ msgstr ""
|
||||
"एकटा इंस्टेंस संलग्न भंडारण क अलग प्रकार क सँग शुरू कएल जाए सकैत अछि. अहाँ एतय ओ विकल्प मे "
|
||||
"सँ चुन सकैत अछि."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An object is the basic storage entity that represents a file you store in "
|
||||
"the OpenStack Object Storage system. When you upload data to OpenStack "
|
||||
"Object Storage, the data is stored as-is (no compression or encryption) and "
|
||||
"consists of a location (container), the object's name, and any metadata "
|
||||
"consisting of key/value pairs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"एकटा वस्तु अहाँ OpenStack वस्तु भंडारण प्रणाली मे दुकान एकटा फाइल क प्रतिनिधित्व करैत "
|
||||
"अछि जे बुनियादी भंडारण एकाइ अछि. अहाँ OpenStack वस्तु भंडारण करबाक लेल डाटा अपलोड "
|
||||
"करैत छी (कोनो संपीड़न अथवा गोपन) क रूपेँ अछि आओर एकटा स्थान (कंटेनर), वस्तु क नाम, आओर "
|
||||
"चाबी / मूल्य जोड़ल सँ मिलकए कोनो मेटाडेटा क होइत अछि, डाटा संग्रहीत कएल जाइत अछि."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't "
|
||||
"help, contact your local administrator."
|
||||
@ -766,30 +731,15 @@ msgstr "कँसोल प्रकार \"%s\" समर्थित नह
|
||||
msgid "Consumer"
|
||||
msgstr "ग्राहक"
|
||||
|
||||
msgid "Container"
|
||||
msgstr "कन्टेनरः"
|
||||
|
||||
msgid "Container Access"
|
||||
msgstr "कंटेनर पहुँच"
|
||||
|
||||
msgid "Container Details"
|
||||
msgstr "कंटेनर विवरण"
|
||||
|
||||
msgid "Container Format"
|
||||
msgstr "कंटेनर प्रारूप"
|
||||
|
||||
msgid "Container Name"
|
||||
msgstr "कंटेनर क नाम"
|
||||
|
||||
msgid "Container created successfully."
|
||||
msgstr "कंटेनर सफलतापूर्वक बनैलक."
|
||||
|
||||
msgid "Containers"
|
||||
msgstr "कंटेनर"
|
||||
|
||||
msgid "Content Type"
|
||||
msgstr "विषय प्रकार"
|
||||
|
||||
msgid "Control Location"
|
||||
msgstr "नियंत्रण स्थान"
|
||||
|
||||
@ -798,20 +748,6 @@ msgid ""
|
||||
"mechanisms."
|
||||
msgstr "कुँजी जोड़ल, सुरक्षा समूह, आओर आन तंत्र क माध्यम सँ अपन इंस्टेंस क लेल अभिगम नियंत्रण."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"."
|
||||
msgstr "कापी कएल \"%(orig)s\" सँ \"%(dest)s\" \"%(new)s\" क रूपेँ ."
|
||||
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "नक़ल करू"
|
||||
|
||||
msgid "Copy Object"
|
||||
msgstr "वस्तु कापी करू"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Copy Object: %(object_name)s"
|
||||
msgstr "वस्तु केँ कापी करू: %(object_name)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)"
|
||||
msgstr "कोर (मोजुद: %(avail)s, अनुरोधित: %(req)s)"
|
||||
@ -844,9 +780,6 @@ msgstr "बिंब बनाउ"
|
||||
msgid "Create Backup"
|
||||
msgstr "बैकअप बनाउ"
|
||||
|
||||
msgid "Create Container"
|
||||
msgstr "कंटेनर बनाउ"
|
||||
|
||||
msgid "Create Domain"
|
||||
msgstr "डोमेन बनाउ"
|
||||
|
||||
@ -886,9 +819,6 @@ msgstr "पोर्ट बनाउ"
|
||||
msgid "Create Project"
|
||||
msgstr "परियोजना बनाउ"
|
||||
|
||||
msgid "Create Pseudo-folder"
|
||||
msgstr "छद्म फोल्डर बनाउ"
|
||||
|
||||
msgid "Create QoS Spec"
|
||||
msgstr "QoS विनिर्देश तैआर करू"
|
||||
|
||||
@ -1205,12 +1135,6 @@ msgstr " गंतव्य पोर्ट"
|
||||
msgid "Destination Port/Port Range"
|
||||
msgstr "गंतव्य पोर्ट / पोर्ट सीमा"
|
||||
|
||||
msgid "Destination container"
|
||||
msgstr "गंतव्य कंटेनर"
|
||||
|
||||
msgid "Destination object name"
|
||||
msgstr "गंतव्य वस्तु क नाम"
|
||||
|
||||
msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)"
|
||||
msgstr "गंतव्य पोर्ट ([1, 65,535] मे पूर्णांक अथवा एकटा मे रेंज: ख)"
|
||||
|
||||
@ -1378,9 +1302,6 @@ msgctxt "status of a network port"
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr "नीच्चाँ"
|
||||
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "डाउनलोड करू"
|
||||
|
||||
msgid "Download CSV Summary"
|
||||
msgstr "सीएसवी सारांश डाउनलोड करू"
|
||||
|
||||
@ -1441,9 +1362,6 @@ msgstr "इंस्टांस संपादित करू "
|
||||
msgid "Edit Network"
|
||||
msgstr "सँजाल संपादित करू"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Object"
|
||||
msgstr "वस्तु संपादित करू"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Policy"
|
||||
msgstr "नीति संपादित करू"
|
||||
|
||||
@ -1892,9 +1810,6 @@ msgstr "फाइल"
|
||||
msgid "File exceeds maximum size (16kb)"
|
||||
msgstr "फाइल अधिकतम आकार (16kb) सँ बेसी भ' गेल"
|
||||
|
||||
msgid "File:"
|
||||
msgstr "फाइल:"
|
||||
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "छाननाइ शुरू..."
|
||||
|
||||
@ -1972,9 +1887,6 @@ msgstr "अस्थायी आईपी"
|
||||
msgid "Floating IPs"
|
||||
msgstr "उत्प्लावित IP"
|
||||
|
||||
msgid "Folder created successfully."
|
||||
msgstr "फोल्डर सफलतापूर्वक बनैलक."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range "
|
||||
"of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space to "
|
||||
@ -2070,9 +1982,6 @@ msgctxt "Current status of an Instance"
|
||||
msgid "Hard Reboot"
|
||||
msgstr "हार्ड रिबूट"
|
||||
|
||||
msgid "Hash"
|
||||
msgstr "हैश"
|
||||
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "मदति"
|
||||
|
||||
@ -2488,9 +2397,6 @@ msgstr "कुँजीमान युग्म"
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "भाषा"
|
||||
|
||||
msgid "Last Modified"
|
||||
msgstr "अंतिम रूपांतरित"
|
||||
|
||||
msgid "Last Updated"
|
||||
msgstr "अंतिम बेर अद्यतन"
|
||||
|
||||
@ -2597,21 +2503,6 @@ msgstr "मे.बा."
|
||||
msgid "MTU"
|
||||
msgstr "MTU"
|
||||
|
||||
msgid "Make Private"
|
||||
msgstr "निज बनाउ"
|
||||
|
||||
msgid "Make Public"
|
||||
msgstr "सार्वजनिक बनाउ"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make a new copy of an existing object to store in this or another container. "
|
||||
"You may additionally specify the path within the selected container where "
|
||||
"the new copy should be stored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"एकटा मोजुदा वस्तु क एकटा नव प्रति बनाउ जकरा एहि कंटेनर अथवा आन कंटेनर मे संग्रहित कएल "
|
||||
"जएताह. एकर अलावा अहाँ चयनित कंटेनर क भीतर ओ पथ निर्धारित कए सकैत छी जतए नव प्रति केँ "
|
||||
"संग्रहित कएल जएनाइ चाही. "
|
||||
|
||||
msgid "Manage Attachments"
|
||||
msgstr "अनुलग्नकों केँ प्रबंधित करू"
|
||||
|
||||
@ -2996,13 +2887,6 @@ msgstr "मोजुद नहि"
|
||||
msgid "Note: "
|
||||
msgstr "टिप्पणी: "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain "
|
||||
"access to your objects in the container."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"नोट: एकटा लोक कंटेनर लोक यूआरएल क सँग ककरो कंटेनर मे अपन वस्तु क लेल पहुँच प्राप्त करब क "
|
||||
"अनुमति देताह."
|
||||
|
||||
msgid "Number of Instances"
|
||||
msgstr "स्टैंसेज़ क सँख्या "
|
||||
|
||||
@ -3018,33 +2902,9 @@ msgstr "वाल्यूम क संख्या"
|
||||
msgid "OR Copy/Paste your Private Key"
|
||||
msgstr "अथवा कापी / अपन निज कुँजी साटू "
|
||||
|
||||
msgid "Object Count"
|
||||
msgstr "वस्तु गणना"
|
||||
|
||||
msgid "Object Count: "
|
||||
msgstr "वस्तु गणना: "
|
||||
|
||||
msgid "Object Details"
|
||||
msgstr "वस्तु विवरण"
|
||||
|
||||
msgid "Object Name"
|
||||
msgstr "वस्तु क नाम"
|
||||
|
||||
msgid "Object Store"
|
||||
msgstr "वस्तु भंडारण"
|
||||
|
||||
msgid "Object was successfully updated."
|
||||
msgstr "वस्तु केँ सफलतापूर्वक अद्यतन कएल गेल छल."
|
||||
|
||||
msgid "Object was successfully uploaded."
|
||||
msgstr "वस्तु सफलतापूर्वक अपलोड कएल गेल छल."
|
||||
|
||||
msgid "Object:"
|
||||
msgstr "वस्तु:"
|
||||
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr "वस्तु"
|
||||
|
||||
msgid "Old Flavor"
|
||||
msgstr "पुराना फ्लेवर"
|
||||
|
||||
@ -3101,10 +2961,6 @@ msgstr "\"%s\" प्रयोक्ता कलेल गुड़किल्
|
||||
msgid "Passwords do not match."
|
||||
msgstr "गुड़किल्ली मेल नहि खाइछ."
|
||||
|
||||
msgctxt "Swift pseudo folder path"
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr "पथ"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of an Instance"
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "ठहरल भेल"
|
||||
@ -3225,9 +3081,6 @@ msgstr "आकार बदलब अथवा माइग्रेट क त
|
||||
msgid "Primary Project"
|
||||
msgstr "प्राथमिक परियोजना"
|
||||
|
||||
msgid "Private"
|
||||
msgstr "निज"
|
||||
|
||||
msgid "Private Key File"
|
||||
msgstr "निज कुँजी फाइल"
|
||||
|
||||
@ -3300,24 +3153,12 @@ msgstr ""
|
||||
"(जहिना Flat, VLAN, GRE, आओर VXLAN) आओरएकर segmentation_id अथवा एकटा नव "
|
||||
"आभाषी संजाल क लेल प्रत्यक्ष संजाल नाम निर्दिष्ट कए सकैत अछि."
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo-folder Name"
|
||||
msgstr "छद्म फोल्डर नाम"
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo-folder was successfully created."
|
||||
msgstr "छद्म फोल्डर सफलतापूर्वक बनाएल गेल छल."
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo-folder:"
|
||||
msgstr "छद्म-फोल्डर:"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "सार्वजनिक"
|
||||
|
||||
msgid "Public Key"
|
||||
msgstr "सार्वजनिक कुँजी"
|
||||
|
||||
msgid "Public URL"
|
||||
msgstr "सार्वजनिक यूआरएल"
|
||||
|
||||
msgid "QCOW2 - QEMU Emulator"
|
||||
msgstr "QCOW2 - QEMU एमुलेटर"
|
||||
|
||||
@ -3894,16 +3735,9 @@ msgstr "आकार"
|
||||
msgid "Size of image to launch."
|
||||
msgstr "लान्च करबाक लेल बिंब क आकार."
|
||||
|
||||
msgid "Size: "
|
||||
msgstr "आकार: "
|
||||
|
||||
msgid "Slash is not an allowed character."
|
||||
msgstr "स्लैश एकटा अनुमत वर्ण नहि अछि."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store."
|
||||
msgstr "स्लैश अनुमति देल जाइछ, आओर वस्तु संग्रह सँ छद्म फोल्डर क रूपेँ व्यवहार कए रहल अछि."
|
||||
|
||||
msgid "Snapshot"
|
||||
msgstr "स्नेपशाट"
|
||||
|
||||
@ -4157,12 +3991,6 @@ msgstr "QoS विनिर्देश क संबद्धता सफल
|
||||
msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\""
|
||||
msgstr "कुल सफलतापूर्वक अपडेट: \"%s.\""
|
||||
|
||||
msgid "Successfully updated container access to private."
|
||||
msgstr "निज सफलतापूर्वक अद्यतन कएल कंटेनर पहुँच."
|
||||
|
||||
msgid "Successfully updated container access to public."
|
||||
msgstr "सार्वजनिक कंटेनर क उपयोग सफलतापूर्वक अद्यतन कएल."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Successfully updated security group: %s"
|
||||
msgstr "सफलतापूर्वक अद्यतन सुरक्षा समूह: %s"
|
||||
@ -4193,9 +4021,6 @@ msgstr "स्वैप डिस्क"
|
||||
msgid "Swap Disk (MB)"
|
||||
msgstr "स्वैप डिस्क (MB)"
|
||||
|
||||
msgid "Swift"
|
||||
msgstr "स्विफ्ट"
|
||||
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "तंत्र"
|
||||
|
||||
@ -4580,15 +4405,9 @@ msgstr " \"%(name)s\" रूटर क लेल प्रवेश द्वा
|
||||
msgid "Unable to connect to Neutron."
|
||||
msgstr "न्यूट्रान सँ जुड़ नहि सकल."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to copy object."
|
||||
msgstr "वस्तु केँ कापी करबामे असमर्थ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create QoS Spec."
|
||||
msgstr "QoS विनिर्देश बनाबै मे असमर्थ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create container."
|
||||
msgstr "कंटेनर बनाबै मे असमर्थ."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to create domain \"%s\"."
|
||||
msgstr "\"%s\" डोमेन बनाबै मे असमर्थ"
|
||||
@ -4625,9 +4444,6 @@ msgstr "सँजाल बनाबै मे असमर्थ \"%s\"."
|
||||
msgid "Unable to create project \"%s\"."
|
||||
msgstr "परियोजना \"%s\" बनाबै मे असमर्थ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create pseudo-folder."
|
||||
msgstr "छद्म फोल्डर बनाबै मे असमर्थ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create role."
|
||||
msgstr "भूमिका बनाबै मे असमर्थ."
|
||||
|
||||
@ -4659,9 +4475,6 @@ msgstr "वाल्यूम प्रकार बनाबै मे अस
|
||||
msgid "Unable to create volume."
|
||||
msgstr "वाल्यूम बनाबै मे असमर्थ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to delete container."
|
||||
msgstr "कंटेनर मिटाबै मे असमर्थ."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to delete firewall. %s"
|
||||
msgstr "फायरवाल हटाएब मे असमर्थl. %s"
|
||||
@ -4767,9 +4580,6 @@ msgstr "कुँजी युग्म आयात करबामे अस
|
||||
msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"."
|
||||
msgstr " %(count)s \"%(name)s\" नामित प्रारंभ करबामे अक्षम"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to list containers."
|
||||
msgstr "कंटेनर केँ सूचीबद्ध करबामे असमर्थ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to list dhcp agents hosting network."
|
||||
msgstr "dhcp प्रतिनिधि सँजाल फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ."
|
||||
|
||||
@ -4917,9 +4727,6 @@ msgstr "गणना मेजबान मे सूचना केँ प्
|
||||
msgid "Unable to retrieve compute limit information."
|
||||
msgstr "गणना सीमा मे सूचना केँ प्राप्त करबामे असमर्थ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve container list."
|
||||
msgstr "कंटेनर सूची केँ प्राप्त करबामे असमर्थ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values."
|
||||
msgstr "पूर्वनिर्धारित मान न्यूट्रान कोटा प्राप्त करबामे असमर्थ."
|
||||
|
||||
@ -4938,9 +4745,6 @@ msgstr "सँजाल \"%s\" क लेल जानकारी प्रा
|
||||
msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"."
|
||||
msgstr "रूटर \"%s\" क लेल विवरण केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve details."
|
||||
msgstr "विवरण केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve domain details."
|
||||
msgstr "डोमेन विवरण आन सकबा मे असमर्थ."
|
||||
|
||||
@ -5089,12 +4893,6 @@ msgstr "सँजाल फिनु प्राप्त करबामे
|
||||
msgid "Unable to retrieve networks list."
|
||||
msgstr "संजाल सूची केँ प्राप्त करबामे असमर्थ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve object list."
|
||||
msgstr "वस्तु सूची केँ प्राप्त करबामे असमर्थ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve object."
|
||||
msgstr "वस्तु केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve policies list."
|
||||
msgstr "नीति सूची केँ प्राप्त करबामे असमर्थ."
|
||||
|
||||
@ -5302,9 +5100,6 @@ msgstr "परियोजना क कोटा निर्धारित
|
||||
msgid "Unable to sort instance flavors."
|
||||
msgstr "इंस्टेंस फ्लेवर केँ क्रमबद्ध करबामे असमर्थ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update container access."
|
||||
msgstr "कंटेनर पहुँच अपडेट करबामे असमर्थ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update default quotas."
|
||||
msgstr "पूर्वनिर्धारित कोटा अद्यतन करबामे असमर्थ."
|
||||
|
||||
@ -5315,9 +5110,6 @@ msgstr "समूह अपडेट करबामे असमर्थ."
|
||||
msgid "Unable to update image \"%s\"."
|
||||
msgstr "बिंब केँ अद्यतन करबामे असमर्थ \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update object."
|
||||
msgstr "वस्तु केँ अद्यतन करबामे असमर्थ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update role."
|
||||
msgstr "भूमिका क अद्यतन करबामे असमर्थ."
|
||||
|
||||
@ -5347,9 +5139,6 @@ msgstr "\"%s\" मे स्नैपशाट स्थिति केँ अ
|
||||
msgid "Unable to update volume."
|
||||
msgstr "वाल्यूम केँ अद्यतन करबामे असमर्थ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to upload object."
|
||||
msgstr "वस्तु केँ अपलोड करबामे असमर्थ."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\""
|
||||
msgstr "वाल्यूम क लेल छवि मे वाल्यूम अपलोड करबामे असमर्थ: \"%s\""
|
||||
@ -5396,9 +5185,6 @@ msgstr "मेटाडाटा अद्यतन करू"
|
||||
msgid "Update Network"
|
||||
msgstr " सँजाल अद्यतन करू"
|
||||
|
||||
msgid "Update Object"
|
||||
msgstr " वस्तु अद्यतन करू"
|
||||
|
||||
msgid "Update Port"
|
||||
msgstr "पोर्ट अद्यतन करू "
|
||||
|
||||
@ -5475,16 +5261,6 @@ msgstr "वाल्यूम स्नैपशाट \"%s\" केँ अप
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "अपलोड"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Object"
|
||||
msgstr "वस्तु अपलोड करू"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Upload Object To Container: %(container_name)s"
|
||||
msgstr "वस्तु केँ कंटेनर मे अपलोड करू: %(container_name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Objects"
|
||||
msgstr "वस्तुएँ अपलोड करू"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Volume to Image"
|
||||
msgstr "छवि मे वाल्यूम अपलोड करू"
|
||||
|
||||
@ -5614,15 +5390,9 @@ msgstr "DPD क अंतराल सँ बेसी मान्य पूर
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "मान"
|
||||
|
||||
msgid "View Container"
|
||||
msgstr "कंटेनर देखू "
|
||||
|
||||
msgid "View Credentials"
|
||||
msgstr "क्रेडेंशियल देखू"
|
||||
|
||||
msgid "View Details"
|
||||
msgstr "विवरण देखू"
|
||||
|
||||
msgid "View Extra Specs"
|
||||
msgstr "बाइली विशिष्टता देखू"
|
||||
|
||||
@ -5725,18 +5495,6 @@ msgstr "वाल्यूम"
|
||||
msgid "Volumes Attached"
|
||||
msgstr "वाल्यूम संलग्न "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which "
|
||||
"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the "
|
||||
"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on "
|
||||
"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-"
|
||||
"folders in the Object Store."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"अहाँ ओ वस्तु क नाम पर एकटा आम उपसर्ग द्वारा परिभाषित आभासी संग्रह कए रहल छी जे अपवाद "
|
||||
"क साथ, अपन डेस्कटाप आपरेटिंग सिस्टम मे फोल्डर क लेल इसी तरह व्यवहार जे छद्म फोल्डर मे समूह "
|
||||
"अपन वस्तु कए सकैत छी एकटा कंटेनर क भीतर. एकटा स्लैश (/) वर्ण वस्तु संग्रह मे छद्म फोल्डर क "
|
||||
"लेल सीमांकक क रूपेँ प्रयोग कएल जाइत अछि."
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "हाँ"
|
||||
|
||||
@ -5929,9 +5687,6 @@ msgstr "पकड़ू"
|
||||
msgid "instance"
|
||||
msgstr "इंस्टेंस"
|
||||
|
||||
msgid "pseudo-folder"
|
||||
msgstr "छद्म फ़ोल्डर"
|
||||
|
||||
msgid "response-only"
|
||||
msgstr "प्रतिक्रिया केवल"
|
||||
|
||||
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 11.0.0.0b2.dev11\n"
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 11.0.0.0b2.dev15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-23 05:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-24 09:10+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -101,24 +101,6 @@ msgstr "-"
|
||||
msgid "3des"
|
||||
msgstr "3des"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A container is a storage compartment for your data and provides a way for "
|
||||
"you to organize your data. You can think of a container as a folder in "
|
||||
"Windows ® or a directory in UNIX ®. The primary difference between a "
|
||||
"container and these other file system concepts is that containers cannot be "
|
||||
"nested. You can, however, create an unlimited number of containers within "
|
||||
"your account. Data must be stored in a container so you must have at least "
|
||||
"one container defined in your account prior to uploading data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"কন্তেনর অমা হায়বসি নহাক্কী দেতাগী ষ্টোরেজ কম্পার্তমেন্ত অমনি অমসুং নহাক্কী দেতাবু "
|
||||
"ওর্গানাইজ তৌনবা নঙোন্দা লম্বী অমা পী। কন্তেনর অমা হায়বসি ৱিন্দোজ ®দা লৈবা "
|
||||
"ফোলদর অমগুম্না; নত্ত্রগা UNIX ®দা লৈবা দিরেক্তরি অমগুম্না; খনবা য়াই। কন্তেনর অমা "
|
||||
"অমসুং অতোপ্পা ফাইল সিষ্টেমগী কন্সেপ্ত অসিগা অনিসিগী মরক্তা লৈবা মরুওইবা খেৎনবা অদুদি "
|
||||
"কন্তেনরশীংদি পুনশীনবা নত্ত্রগা হাপচিন্নবা য়াদে। অদুম ওইনমক, নহাক্কী একাউন্তগী মনুংদা "
|
||||
"কন্তেনরগী মশীং অসি লিমিত লৈতনা নহাক্না শেম্বা য়াই। দেতা অদু কন্তেনর অমদা ষ্টোর "
|
||||
"তৌগদবনি মরম অদুনা নহাক্না দেতা অপলোদ তৌদ্রিঙৈগী মমাংদা নহাক্কী একাউন্তদা য়ামদ্রবদা "
|
||||
"কন্তেনর অমা লৈবা তাই।"
|
||||
|
||||
msgid "A local environment to upload."
|
||||
msgstr "অপলোদ তৌনবা লোকেল ইনভাইরোনমেন্ত অমা।"
|
||||
|
||||
@ -128,9 +110,6 @@ msgstr "অপলোদ তৌনবা লোকেল ইমেজ অমা
|
||||
msgid "A local template to upload."
|
||||
msgstr "অপলোদ তৌনবা লোকেল তেমপ্লেত অমা।"
|
||||
|
||||
msgid "A new uploaded file will replace the content of the current object"
|
||||
msgstr "অনৌবা অপলোদ তৌরবা ফাইল অমনা হৌজিক্কী ওবজেক্ত অসিগী কন্তেন্তগী মহুৎ শীনগনি"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A script or set of commands to be executed after the instance has been built "
|
||||
"(max 16kb)."
|
||||
@ -173,9 +152,6 @@ msgstr "এক্সেস অমসুং সেক্যুরিতি"
|
||||
msgid "Access & Security"
|
||||
msgstr "এক্সেস & সেক্যুরিতি"
|
||||
|
||||
msgid "Access: "
|
||||
msgstr "এক্সেস:"
|
||||
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "এক্সন"
|
||||
|
||||
@ -427,18 +403,6 @@ msgstr ""
|
||||
"এতেচ তৌরবা ষ্টোরেজগী তোঙান-তোঙানবা মখলশীংনা ইন্সতেন্স অমা শেমগৎপা য়াই। নহাক্না "
|
||||
"মফমসিদা লৈবা ওপসনশীং অদুদগী খনবা য়াই।"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An object is the basic storage entity that represents a file you store in "
|
||||
"the OpenStack Object Storage system. When you upload data to OpenStack "
|
||||
"Object Storage, the data is stored as-is (no compression or encryption) and "
|
||||
"consists of a location (container), the object's name, and any metadata "
|
||||
"consisting of key/value pairs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ওবজেক্ত অমা হায়বসি নহাক্না ওপনষ্টেক ওবজেক্ত ষ্টোরেজ সিষ্টেমদা ষ্টোর তৌবা ফাইল অমগী "
|
||||
"মহুৎশীনবা বেসিক ষ্টোরেজ এন্তিতি অদুনি। নহাক্না ওপনষ্টেক ওবজেক্ত ষ্টোরেজদা দেতা অপলোদ "
|
||||
"তৌবা মতমদা লৈরিবা মওংদুদা (কম্প্রেসন নত্ত্রগা এনক্রিপসন তৌদে) ষ্টোর তৌই অমসুং লোকেসন "
|
||||
"(কন্তেনর) অমা, ওবজেক্তকী মমীং, অমসুং কী/ভেল্যু জুরাশীং য়াউবা মেতাদেতা অমহেক্তা য়াউই।"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't "
|
||||
"help, contact your local administrator."
|
||||
@ -730,30 +694,15 @@ msgstr "কন্সোল মখল \"%s\" অসি সপোর্ত তৌ
|
||||
msgid "Consumer"
|
||||
msgstr "কঞ্জ্যুমর"
|
||||
|
||||
msgid "Container"
|
||||
msgstr "কন্তেনর"
|
||||
|
||||
msgid "Container Access"
|
||||
msgstr "কন্তেনর এক্সেস"
|
||||
|
||||
msgid "Container Details"
|
||||
msgstr "কন্তেনরগী অকুপ্পা মরোলশীং"
|
||||
|
||||
msgid "Container Format"
|
||||
msgstr "কন্তেনর ফোর্মেত"
|
||||
|
||||
msgid "Container Name"
|
||||
msgstr "কন্তেনর মমীং"
|
||||
|
||||
msgid "Container created successfully."
|
||||
msgstr "কন্তেনর মায় পাক্না শেম্লে।"
|
||||
|
||||
msgid "Containers"
|
||||
msgstr "কন্তেনরশীং"
|
||||
|
||||
msgid "Content Type"
|
||||
msgstr "কন্তেন্ত তাইপ"
|
||||
|
||||
msgid "Control Location"
|
||||
msgstr "কন্ত্রোল লোকেসন"
|
||||
|
||||
@ -764,20 +713,6 @@ msgstr ""
|
||||
"কী পেয়র, সেক্যুরিতি গ্রপ, অমসুং অতোপ্পা মেকানিজমশীংগী মতেংনা নহাক্কী ইন্সতেন্সকী "
|
||||
"এক্সেস কন্ত্রোল তৌ।"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"."
|
||||
msgstr "\"%(orig)s\" অসি \"%(dest)s\"দা \"%(new)s\"গুম্না কোপি তৌরে।"
|
||||
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "কোপি তৌ"
|
||||
|
||||
msgid "Copy Object"
|
||||
msgstr "ওবজেক্ত কোপি তৌ"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Copy Object: %(object_name)s"
|
||||
msgstr "ওবজেক্ত: %(object_name)s কোপি তৌ"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)"
|
||||
msgstr "কোরশীং (ফংলিবা: %(avail)s, রিক্বেষ্ট তৌরিবা: %(req)s)"
|
||||
@ -806,9 +741,6 @@ msgstr "ইমেজ অমা শেম্মু"
|
||||
msgid "Create Backup"
|
||||
msgstr "বেকঅপ শেম্মু"
|
||||
|
||||
msgid "Create Container"
|
||||
msgstr "কন্তেনর শেম্মু"
|
||||
|
||||
msgid "Create Domain"
|
||||
msgstr "দোমেইন শেম্মু"
|
||||
|
||||
@ -848,9 +780,6 @@ msgstr "পোর্ত শেম্মু"
|
||||
msgid "Create Project"
|
||||
msgstr "প্রোজেক্ত শেম্মু"
|
||||
|
||||
msgid "Create Pseudo-folder"
|
||||
msgstr "স্যুদো-ফোলদর শেম্মু"
|
||||
|
||||
msgid "Create QoS Spec"
|
||||
msgstr "QoS স্পেক শেম্মু"
|
||||
|
||||
@ -1166,12 +1095,6 @@ msgstr "দেষ্টিনেসন পোর্ত"
|
||||
msgid "Destination Port/Port Range"
|
||||
msgstr "দেষ্টিনেসন পোর্ত/পোর্ত রেঞ্জ"
|
||||
|
||||
msgid "Destination container"
|
||||
msgstr "দেষ্টিনেসন কন্তেনর"
|
||||
|
||||
msgid "Destination object name"
|
||||
msgstr "দেষ্টিনেসন ওবজেক্ত মমীং"
|
||||
|
||||
msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)"
|
||||
msgstr "দেষ্টিনেসন পোর্ত ([1, 65535]দা লৈবা ইন্তিজর নত্ত্রগা a:bদা লৈবা রেঞ্জ)"
|
||||
|
||||
@ -1340,9 +1263,6 @@ msgctxt "status of a network port"
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr "দাউন"
|
||||
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "দাউনলোদ"
|
||||
|
||||
msgid "Download CSV Summary"
|
||||
msgstr "CSV সম্মরি দাউনলোদ তৌ"
|
||||
|
||||
@ -1403,9 +1323,6 @@ msgstr "ইন্সতেন্স এদিত তৌ"
|
||||
msgid "Edit Network"
|
||||
msgstr "নেতৱার্ক এদিত তৌ"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Object"
|
||||
msgstr "ওবজেক্ত এদিত তৌ"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Policy"
|
||||
msgstr "পোলিসি এদিত তৌ"
|
||||
|
||||
@ -1853,9 +1770,6 @@ msgstr "ফাইল"
|
||||
msgid "File exceeds maximum size (16kb)"
|
||||
msgstr "ফাইল অদুনা মেক্সিমম সাইজ (16kb) হেল্লে"
|
||||
|
||||
msgid "File:"
|
||||
msgstr "ফাইল:"
|
||||
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "ফিলতর "
|
||||
|
||||
@ -1929,9 +1843,6 @@ msgstr "ফ্লোতিং IP"
|
||||
msgid "Floating IPs"
|
||||
msgstr "ফ্লোতিং IPশীং"
|
||||
|
||||
msgid "Folder created successfully."
|
||||
msgstr "ফোলদর মায় পাক্না শেম্লে।"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range "
|
||||
"of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space to "
|
||||
@ -2019,9 +1930,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "HA mode"
|
||||
msgstr "HA মোদ"
|
||||
|
||||
msgid "Hash"
|
||||
msgstr "হাস"
|
||||
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "হেল্প"
|
||||
|
||||
@ -2425,9 +2333,6 @@ msgstr "কী-ভেল্যু পেয়রশীং"
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "লোল"
|
||||
|
||||
msgid "Last Modified"
|
||||
msgstr "অকোনবা শেমদোক-শেমজিন তৌখিবা"
|
||||
|
||||
msgid "Last Updated"
|
||||
msgstr "অরোয়বা অপদেত তৌখিবা"
|
||||
|
||||
@ -2535,21 +2440,6 @@ msgstr "MB"
|
||||
msgid "MTU"
|
||||
msgstr "MTU"
|
||||
|
||||
msgid "Make Private"
|
||||
msgstr "প্রাইভেত ওইহল্লু"
|
||||
|
||||
msgid "Make Public"
|
||||
msgstr "পব্লিক ওইহল্লু"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make a new copy of an existing object to store in this or another container. "
|
||||
"You may additionally specify the path within the selected container where "
|
||||
"the new copy should be stored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"লৈরিবা ওবজেক্ত অমগী অনৌবা কোপি অমা মসিদা নত্ত্রগা অতোপ্পা কন্তেনরদা ষ্টোর তৌনবা "
|
||||
"শেম্মু। অনৌবা কোপি অদু ষ্টোর তৌনবা খল্লবা কন্তেনর অদুগী মনুংদা নহাক্না পাথ অদু অহেনবা "
|
||||
"ওইনা শেংনা তাকপা য়াই। "
|
||||
|
||||
msgid "Manage Attachments"
|
||||
msgstr "এতেচমেন্তশীং মেনেজ তৌ"
|
||||
|
||||
@ -2935,13 +2825,6 @@ msgstr "ফংদে"
|
||||
msgid "Note: "
|
||||
msgstr "খংজিনগদবা: "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain "
|
||||
"access to your objects in the container."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"খংজিনগদবা: পব্লিক কন্তেনর অমনা পব্লিক URL লৈবা মীওই অমহেক্তবু কন্তেনর অদুদা লৈরিবা "
|
||||
"নহাক্কী ওবজেক্তশীংবু এক্সেস তৌবা য়াহনগনি।"
|
||||
|
||||
msgid "Number of Instances"
|
||||
msgstr "ইন্সতেন্সশীংগী মশীং"
|
||||
|
||||
@ -2957,33 +2840,9 @@ msgstr "ভোল্যুমশীংগী মশীং"
|
||||
msgid "OR Copy/Paste your Private Key"
|
||||
msgstr "নত্ত্রগা নহাক্কী প্রাইভেত কী অদু কোপি/পেষ্ট তৌ"
|
||||
|
||||
msgid "Object Count"
|
||||
msgstr "ওবজেক্ত মশীং"
|
||||
|
||||
msgid "Object Count: "
|
||||
msgstr "ওবজেক্ত মশীং:"
|
||||
|
||||
msgid "Object Details"
|
||||
msgstr "ওবজেক্তকী অকুপ্পা মরোলশীং"
|
||||
|
||||
msgid "Object Name"
|
||||
msgstr "ওবজেক্ত মমীং"
|
||||
|
||||
msgid "Object Store"
|
||||
msgstr "ওবজেক্ত ষ্টোর"
|
||||
|
||||
msgid "Object was successfully updated."
|
||||
msgstr "ওবজেক্ত মায় পাক্না অপদেত তৌরে।"
|
||||
|
||||
msgid "Object was successfully uploaded."
|
||||
msgstr "ওবজেক্ত মায় পাক্না অপলোদ তৌরে।"
|
||||
|
||||
msgid "Object:"
|
||||
msgstr "ওবজেক্ত:"
|
||||
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr "ওবজেক্তশীং"
|
||||
|
||||
msgid "Old Flavor"
|
||||
msgstr "অরিবা ফ্লেভর"
|
||||
|
||||
@ -3144,9 +3003,6 @@ msgstr "প্রি-শেয়র্দ কী স্ত্রিং"
|
||||
msgid "Primary Project"
|
||||
msgstr "প্রাইমারি প্রোজেক্ত"
|
||||
|
||||
msgid "Private"
|
||||
msgstr "প্রাইভেত"
|
||||
|
||||
msgid "Private Key File"
|
||||
msgstr "প্রাইভেত কী ফাইল"
|
||||
|
||||
@ -3219,24 +3075,12 @@ msgstr ""
|
||||
"ফিজিকেল নেতৱার্ক মখল অমা (ফ্লেত, VLAN, GRE, অমসুং VXLANগুম্বা) অমসুং মসিগী "
|
||||
"সেগমেন্তেসন_ID নত্ত্রগা ফিজিকেল নেতৱার্ক মমীং অমা পীবা য়াই।"
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo-folder Name"
|
||||
msgstr "স্যুদো-ফোলদর মমীং"
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo-folder was successfully created."
|
||||
msgstr "স্যুদো-ফোলদর মায় পাক্না শেম্লে।"
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo-folder:"
|
||||
msgstr "স্যুদো-ফোলদর:"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "মীয়াম"
|
||||
|
||||
msgid "Public Key"
|
||||
msgstr "পব্লিক কী"
|
||||
|
||||
msgid "Public URL"
|
||||
msgstr "পব্লিক URL"
|
||||
|
||||
msgid "QCOW2 - QEMU Emulator"
|
||||
msgstr "QCOW2 - QEMU এম্যুলেতর"
|
||||
|
||||
@ -3706,16 +3550,9 @@ msgstr "সাইজ"
|
||||
msgid "Size of image to launch."
|
||||
msgstr "শেমগৎনবা ইমেজগী সাইজ"
|
||||
|
||||
msgid "Size: "
|
||||
msgstr "সাইজ:"
|
||||
|
||||
msgid "Slash is not an allowed character."
|
||||
msgstr "স্লাস অসি অয়াবা পীরবা কেরেক্তর অমা নত্তে।"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store."
|
||||
msgstr "স্লাস শীজিন্নবা য়াই, অমসুং ওবজেক্ত ষ্টোরনা স্যুদো-ফোলদরগুম্না লৌই।"
|
||||
|
||||
msgid "Snapshot"
|
||||
msgstr "স্নেপশোত"
|
||||
|
||||
@ -3951,12 +3788,6 @@ msgstr "QoS স্পেক এসোসিএসন অদু মায় পা
|
||||
msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\""
|
||||
msgstr "এগ্রিগেত মায় পাক্না অপদেত তৌরে: \"%s.\""
|
||||
|
||||
msgid "Successfully updated container access to private."
|
||||
msgstr "কন্তেনর এক্সেস প্রাইভেত্তা মায় পাক্না অপদেত তৌরে।"
|
||||
|
||||
msgid "Successfully updated container access to public."
|
||||
msgstr "কন্তেনর এক্সেস পব্লিক্তা মায় পাক্না অপদেত তৌরে।"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Successfully updated security group: %s"
|
||||
msgstr "সেক্যুরিতি গ্রুপ: %s মায় পাক্না অপদেত তৌরে"
|
||||
@ -3983,9 +3814,6 @@ msgstr "স্বাপ দিস্ক"
|
||||
msgid "Swap Disk (MB)"
|
||||
msgstr "স্বাপ দিস্ক (MB)"
|
||||
|
||||
msgid "Swift"
|
||||
msgstr "স্বিফ্ট"
|
||||
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "সিষ্টেম"
|
||||
|
||||
@ -4379,15 +4207,9 @@ msgstr "রাউতর \"%(name)s\"গী গেতৱে ক্লিয়র
|
||||
msgid "Unable to connect to Neutron."
|
||||
msgstr "ন্যুত্রোন্দা কনেক্ত তৌবা ঙমদে।"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to copy object."
|
||||
msgstr "ওবজেক্ত কোপি তৌবা ঙমদে।"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create QoS Spec."
|
||||
msgstr "QoS স্পেক শেম্বা ঙমদে।"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create container."
|
||||
msgstr "কন্তেনর শেম্বা ঙমদে।"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to create domain \"%s\"."
|
||||
msgstr "দোমেইন \"%s\" শেম্বা ঙমদে।"
|
||||
@ -4424,9 +4246,6 @@ msgstr "নেতৱার্ক \"%s\" শেম্বা ঙমদে।"
|
||||
msgid "Unable to create project \"%s\"."
|
||||
msgstr "প্রোজেক্ত \"%s\" শেম্বা ঙমদে।"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create pseudo-folder."
|
||||
msgstr "স্যুদো-ফোলদর শেম্বা ঙমদে।"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create role."
|
||||
msgstr "রোল শেম্বা ঙমদে।"
|
||||
|
||||
@ -4458,9 +4277,6 @@ msgstr "ভোল্যুম তাইপ শেম্বা ঙমদে।"
|
||||
msgid "Unable to create volume."
|
||||
msgstr "ভোল্যুম শেম্বা ঙমদে।"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to delete container."
|
||||
msgstr "কন্তেনর দিলিত তৌবা ঙমদে।"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to delete firewall. %s"
|
||||
msgstr "ফায়রৱাল দিলিত তৌবা ঙমদে। %s"
|
||||
@ -4566,9 +4382,6 @@ msgstr "কী পেয়র ইম্পোর্ত তৌবা ঙমদে
|
||||
msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"."
|
||||
msgstr "\"%(name)s\" হায়না মমীং থোল্লবা %(count)s শেমগৎপা ঙমদ্রে।"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to list containers."
|
||||
msgstr "কন্তেনরশীং লিষ্ট তৌবা ঙমদে।"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to list dhcp agents hosting network."
|
||||
msgstr "নেতৱার্ক হোষ্ট তৌরিবা dhcp এজেন্তশীংগী লিষ্ট শেম্বা ঙমদে।"
|
||||
|
||||
@ -4716,9 +4529,6 @@ msgstr "কম্প্যুত হোষ্ট ইনফোর্মেসন
|
||||
msgid "Unable to retrieve compute limit information."
|
||||
msgstr "কম্প্যুত লিমিত ইনফোর্মেসন রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve container list."
|
||||
msgstr "কন্তেনর লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values."
|
||||
msgstr "দিফোল্ট ন্যুত্রোন ক্যুওতা ভেল্যুশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।"
|
||||
|
||||
@ -4737,9 +4547,6 @@ msgstr "নেতৱার্ক \"%s\"গী অকুপ্পা মরোল
|
||||
msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"."
|
||||
msgstr "রাউতর \"%s\"গী অকুপ্পা মরোলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve details."
|
||||
msgstr "অকুপ্পা মরোলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve domain details."
|
||||
msgstr "দোমেইনগী অকুপ্পা মরোলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।"
|
||||
|
||||
@ -4887,12 +4694,6 @@ msgstr "নেতৱার্ক রিত্রিভ তৌবা ঙমদে
|
||||
msgid "Unable to retrieve networks list."
|
||||
msgstr "নেতৱার্কশীংগী লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve object list."
|
||||
msgstr "ওবজেক্ত লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve object."
|
||||
msgstr "ওবজেক্ত রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve policies list."
|
||||
msgstr "পোলিসিশীংগী লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।"
|
||||
|
||||
@ -5100,9 +4901,6 @@ msgstr "প্রোজেক্ত ক্যুওতাশীং সেত ত
|
||||
msgid "Unable to sort instance flavors."
|
||||
msgstr "ইন্সতেন্স ফ্লেভরশীং সোর্ত তৌবা ঙমদে।"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update container access."
|
||||
msgstr "কন্তেনর এক্সেস অপদেত তৌবা ঙমদে।"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update default quotas."
|
||||
msgstr "দিফোল্ট ক্যুওতাশীং অপদেত তৌবা ঙমদে।"
|
||||
|
||||
@ -5113,9 +4911,6 @@ msgstr "গ্রুপ অপদেত তৌবা ঙমদে।"
|
||||
msgid "Unable to update image \"%s\"."
|
||||
msgstr "ইমেজ \"%s\" অপদেত তৌবা ঙমদে।"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update object."
|
||||
msgstr "ওবজেক্ত অপদেত তৌবা ঙমদে।"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update role."
|
||||
msgstr "রোল অপদেত তৌবা ঙমদে।"
|
||||
|
||||
@ -5145,9 +4940,6 @@ msgstr "ভোল্যুম ষ্টেতস অদু \"%s\"দা অপ
|
||||
msgid "Unable to update volume."
|
||||
msgstr "ভোল্যুম অপদেত তৌবা ঙমদে।"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to upload object."
|
||||
msgstr "ওবজেক্ত অপলোদ তৌবা ঙমদে।"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\""
|
||||
msgstr "ভোল্যুম: \"%s\"গী ইমেজদা ভোল্যুম অপলোদ তৌবা ঙমদে"
|
||||
@ -5186,9 +4978,6 @@ msgstr "মেতাদেতা অপদেত তৌ"
|
||||
msgid "Update Network"
|
||||
msgstr "নেতৱার্ক অপদেত তৌ"
|
||||
|
||||
msgid "Update Object"
|
||||
msgstr "ওবজেক্ত অপদেত তৌ"
|
||||
|
||||
msgid "Update Port"
|
||||
msgstr "পোর্ত অপদেত তৌ"
|
||||
|
||||
@ -5261,16 +5050,6 @@ msgstr "ভোল্যুম স্নেপশোত \"%s\" অপদেত
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "অপলোদ তৌ"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Object"
|
||||
msgstr "ওবজেক্ত অপলোদ তৌ"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Upload Object To Container: %(container_name)s"
|
||||
msgstr "ওবজেক্ত অদু কন্তেনর: %(container_name)sদা অপলোদ তৌ"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Objects"
|
||||
msgstr "ওবজেক্তশীং অপলোদ তৌ"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Volume to Image"
|
||||
msgstr "ইমেজদা ভোল্যুম অপলোদ তৌ"
|
||||
|
||||
@ -5400,15 +5179,9 @@ msgstr "চৎনবা য়াবা ইন্তিজরনা DPD ইন্
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "ভেল্যু"
|
||||
|
||||
msgid "View Container"
|
||||
msgstr "কন্তেনর য়েংউ"
|
||||
|
||||
msgid "View Credentials"
|
||||
msgstr "ক্রিদেন্সিএলশীং য়েংউ"
|
||||
|
||||
msgid "View Details"
|
||||
msgstr "অকুপ্পা মরোলশীং য়েংউ"
|
||||
|
||||
msgid "View Extra Specs"
|
||||
msgstr "অহেনবা স্পেকশীং য়েংউ"
|
||||
|
||||
@ -5511,19 +5284,6 @@ msgstr "ভোল্যুমশীং"
|
||||
msgid "Volumes Attached"
|
||||
msgstr "ভোল্যুমশীং এতেচ তৌরে"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which "
|
||||
"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the "
|
||||
"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on "
|
||||
"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-"
|
||||
"folders in the Object Store."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"কন্তেনর অমগী মনুংদা নহাক্কী ওবজেক্তশীং অদু, মখোয় অদু ওবজেক্তকী মমীংদা কমন ওইবা "
|
||||
"প্রিফিক্স অমনা তাকপা ভর্চুএল কল্লেক্সনশীংনি হায়বসিখক নত্তনা, নহাক্কী দেস্কতোপ ওপরেতিং "
|
||||
"সিস্তেমদা লৈবা ফোলদরশীংদা মান্নবা মওংদা থবক তৌবা স্যুদো-ফোলদরশীংদা নহাক্না গ্রুপ "
|
||||
"শেম্বা য়াগনি। স্লাস (/) কেরেক্তর অমা অসি ওবজেক্ত ষ্টোরদা লৈবা স্যুদো-ফোলদরশীংগী "
|
||||
"দিলিমিতরগুম্না শীজিন্নৈ। "
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "য়েস"
|
||||
|
||||
@ -5719,9 +5479,6 @@ msgstr "হোল্ড তৌ"
|
||||
msgid "instance"
|
||||
msgstr "ইন্সতেন্স"
|
||||
|
||||
msgid "pseudo-folder"
|
||||
msgstr "স্যুদো-ফোলদর"
|
||||
|
||||
msgid "response-only"
|
||||
msgstr "পাউখুম-খক"
|
||||
|
||||
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 11.0.0.0b2.dev11\n"
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 11.0.0.0b2.dev15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-23 05:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-24 09:10+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -106,23 +106,6 @@ msgstr "-"
|
||||
msgid "3des"
|
||||
msgstr "३डीईएस"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A container is a storage compartment for your data and provides a way for "
|
||||
"you to organize your data. You can think of a container as a folder in "
|
||||
"Windows ® or a directory in UNIX ®. The primary difference between a "
|
||||
"container and these other file system concepts is that containers cannot be "
|
||||
"nested. You can, however, create an unlimited number of containers within "
|
||||
"your account. Data must be stored in a container so you must have at least "
|
||||
"one container defined in your account prior to uploading data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"पात्र हा तुमच्या डाटासाठी साठवणुकीचा कप्पा आहे व त्यामुळे तुम्हाला तुमचा डाटा व्यवस्थित "
|
||||
"ठेवता येतो. तुम्ही पात्राचा विंडोजच्या एका धारकाप्रमाणे व आरईजी; किंवा युनिक्समधील "
|
||||
"मार्गदर्शिकेप्रमाणे विचार करु शकता व आरईजी;. पात्र व या इतर धारिका यंत्रणेच्या संकल्पनेतील "
|
||||
"मूलभूत फरक म्हणजे पात्रामध्ये डाटाची रचना स्तरांमध्ये करता येत नाही. मात्र, तुम्ही तुमच्या "
|
||||
"खात्यांतर्गत अमर्याद पात्रे तयार करु शकता. डाटा पात्रामध्ये साठवलेला असला पाहिजे म्हणजे "
|
||||
"तुम्ही डाटा अपलोड करण्यापूर्वी तुमच्या खात्यामध्ये किमान एक धारक निश्चित केलेला असला "
|
||||
"पाहिजे."
|
||||
|
||||
msgid "A local environment to upload."
|
||||
msgstr "अपलोड करण्यासाठी स्थानिक पर्यावरण."
|
||||
|
||||
@ -132,9 +115,6 @@ msgstr "अपलोड करण्यासाठी एक स्थानि
|
||||
msgid "A local template to upload."
|
||||
msgstr "अपलोड करण्यासाठी स्थानिक साचा."
|
||||
|
||||
msgid "A new uploaded file will replace the content of the current object"
|
||||
msgstr "नवीन अपलोड केलेली धारिका सध्याच्या घटकातील मजकुराची जागा घेईल"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A script or set of commands to be executed after the instance has been built "
|
||||
"(max 16kb)."
|
||||
@ -175,9 +155,6 @@ msgstr "उपलब्धता व सुरक्षा"
|
||||
msgid "Access & Security"
|
||||
msgstr "उपलब्धता व एएमपी; सुरक्षा"
|
||||
|
||||
msgid "Access: "
|
||||
msgstr "उपलब्धता: "
|
||||
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "कृती"
|
||||
|
||||
@ -428,18 +405,6 @@ msgstr ""
|
||||
"जोडलेल्या विविध प्रकारच्या साठ्यांसोबतही घटकाची सुरुवात करता येते. तुम्हाला कदाचित येथील "
|
||||
"पर्यायामधून निवड करता येईल."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An object is the basic storage entity that represents a file you store in "
|
||||
"the OpenStack Object Storage system. When you upload data to OpenStack "
|
||||
"Object Storage, the data is stored as-is (no compression or encryption) and "
|
||||
"consists of a location (container), the object's name, and any metadata "
|
||||
"consisting of key/value pairs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"एक घटक ही मूलभूत साठवणूक तत्व असते ते तुम्ही ओपनस्टेक घटक साठवणूक यंत्रणेमध्ये साठवलेली "
|
||||
"धारिका दर्शवते. तुम्ही जेव्हा ओपनस्टेक घटक संग्रहात डाटा अपलोड करता तेव्हा, डाटा आहे तसा "
|
||||
"साठवला जातो (तो दाबला जात नाही किंवा सांकेतिकरण केले जात नाही) व त्यामध्ये ठिकाण "
|
||||
"(पात्र), घटकाचे नाव, कळ/मूल्य जोड्यांचा समावेश असलेला कोणताही मेटाडाटा असतो."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't "
|
||||
"help, contact your local administrator."
|
||||
@ -765,30 +730,15 @@ msgstr "घटक प्रकारांना \"%s\" सहाय्य न
|
||||
msgid "Consumer"
|
||||
msgstr "ग्राहक"
|
||||
|
||||
msgid "Container"
|
||||
msgstr "पात्र"
|
||||
|
||||
msgid "Container Access"
|
||||
msgstr "पात्र उपलब्धता"
|
||||
|
||||
msgid "Container Details"
|
||||
msgstr "पात्र तपशील"
|
||||
|
||||
msgid "Container Format"
|
||||
msgstr "पात्र स्वरुप"
|
||||
|
||||
msgid "Container Name"
|
||||
msgstr "पात्राचे नाव"
|
||||
|
||||
msgid "Container created successfully."
|
||||
msgstr "पात्र यशस्वीपणे तयार करण्यात आले."
|
||||
|
||||
msgid "Containers"
|
||||
msgstr "पात्रे"
|
||||
|
||||
msgid "Content Type"
|
||||
msgstr "मजकूर प्रकार"
|
||||
|
||||
msgid "Control Location"
|
||||
msgstr "नियंत्रण स्थान"
|
||||
|
||||
@ -797,20 +747,6 @@ msgid ""
|
||||
"mechanisms."
|
||||
msgstr "कळ जोड्या, सुरक्षा गट, व इतर यंत्रणांद्वारे तुमच्या घटकाची उपलब्धता नियंत्रित करा."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"."
|
||||
msgstr "प्रत तयार केली \"%(orig)s\" प्रति \"%(dest)s\" स्वरुपात \"%(new)s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "प्रत तयार करा"
|
||||
|
||||
msgid "Copy Object"
|
||||
msgstr "घटकाची प्रत तयार करा"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Copy Object: %(object_name)s"
|
||||
msgstr "घटकाची प्रत तयार करा: %(object_name)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)"
|
||||
msgstr "घटक(उपलब्ध: %(avail)s, विनंती केलेले: %(req)s)"
|
||||
@ -843,9 +779,6 @@ msgstr "एक चित्र तयार करा"
|
||||
msgid "Create Backup"
|
||||
msgstr "राखीव साठा तयार करा"
|
||||
|
||||
msgid "Create Container"
|
||||
msgstr "पात्र तयार करा"
|
||||
|
||||
msgid "Create Domain"
|
||||
msgstr "कार्यक्षेत्र तयार करा"
|
||||
|
||||
@ -885,9 +818,6 @@ msgstr "पोर्ट तयार करा"
|
||||
msgid "Create Project"
|
||||
msgstr "प्रकल्प तयार करा"
|
||||
|
||||
msgid "Create Pseudo-folder"
|
||||
msgstr "आभासी-धारक तयार करा"
|
||||
|
||||
msgid "Create QoS Spec"
|
||||
msgstr "क्यूओएस निर्देश तयार करा"
|
||||
|
||||
@ -1203,12 +1133,6 @@ msgstr "लक्ष्य पोर्ट"
|
||||
msgid "Destination Port/Port Range"
|
||||
msgstr "लक्ष्य पोर्ट/पोर्ट श्रेणी"
|
||||
|
||||
msgid "Destination container"
|
||||
msgstr "लक्ष्य पात्र"
|
||||
|
||||
msgid "Destination object name"
|
||||
msgstr "लक्ष्य घटक नाव"
|
||||
|
||||
msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)"
|
||||
msgstr "लक्ष्य पोर्ट (पूर्णांक [१, ६५५३५] दरम्यान किंवा श्रेणी ए:बी मध्ये)"
|
||||
|
||||
@ -1377,9 +1301,6 @@ msgctxt "status of a network port"
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr "खाली"
|
||||
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "डाउनलोड करा"
|
||||
|
||||
msgid "Download CSV Summary"
|
||||
msgstr "सीएसव्ही सारांश डाउनलोड करा"
|
||||
|
||||
@ -1440,9 +1361,6 @@ msgstr "घटक संपादित करा"
|
||||
msgid "Edit Network"
|
||||
msgstr "नेटवर्क संपादित करा"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Object"
|
||||
msgstr "घटक संपादित करा"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Policy"
|
||||
msgstr "धोरण संपादित करा"
|
||||
|
||||
@ -1891,9 +1809,6 @@ msgstr "धारिका"
|
||||
msgid "File exceeds maximum size (16kb)"
|
||||
msgstr "धारिका कमाल आकारापेक्षा मोठी आहे (१६केबी)"
|
||||
|
||||
msgid "File:"
|
||||
msgstr "धारिका:"
|
||||
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "चाळणी"
|
||||
|
||||
@ -1971,9 +1886,6 @@ msgstr "बदलता आयपी"
|
||||
msgid "Floating IPs"
|
||||
msgstr "बदलते आयपी"
|
||||
|
||||
msgid "Folder created successfully."
|
||||
msgstr "धारक यशस्वीपणे तयार करण्यात आले."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range "
|
||||
"of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space to "
|
||||
@ -2069,9 +1981,6 @@ msgctxt "Current status of an Instance"
|
||||
msgid "Hard Reboot"
|
||||
msgstr "हार्ड पुन्हा सुरु "
|
||||
|
||||
msgid "Hash"
|
||||
msgstr "हॅश"
|
||||
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "मदत"
|
||||
|
||||
@ -2487,9 +2396,6 @@ msgstr "कळ-मूल्य जोड्या"
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "भाषा"
|
||||
|
||||
msgid "Last Modified"
|
||||
msgstr "शेवटचा बदल"
|
||||
|
||||
msgid "Last Updated"
|
||||
msgstr "शेवटची सुधारणा [शेवटच्या सुधारणेची वेळ]"
|
||||
|
||||
@ -2596,20 +2502,6 @@ msgstr "एमबी"
|
||||
msgid "MTU"
|
||||
msgstr "एमटीयू"
|
||||
|
||||
msgid "Make Private"
|
||||
msgstr "खाजगी करा"
|
||||
|
||||
msgid "Make Public"
|
||||
msgstr "सार्वजनिक करा"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make a new copy of an existing object to store in this or another container. "
|
||||
"You may additionally specify the path within the selected container where "
|
||||
"the new copy should be stored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"यामध्ये किंवा दुस-या पात्रात साठविण्यासाठी सध्याच्या घटकाची एक नवीन प्रत तयार करा. "
|
||||
"तुम्ही निवडलेल्या पात्रामध्ये अतिरिक्त मार्ग स्पष्ट करु शकता जेथे नवीन प्रत साठवली जाईल."
|
||||
|
||||
msgid "Manage Attachments"
|
||||
msgstr "पुरवण्यांचे व्यवस्थापन करा"
|
||||
|
||||
@ -2993,13 +2885,6 @@ msgstr "उपलब्ध नाही"
|
||||
msgid "Note: "
|
||||
msgstr "सूचना:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain "
|
||||
"access to your objects in the container."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"सूचना: सार्वजनिक पात्रामुळे सार्वजनिक यूआरएल असलेल्या कुणालाही पात्रातील तुमचे घटक उपलब्ध "
|
||||
"होऊ शकतील."
|
||||
|
||||
msgid "Number of Instances"
|
||||
msgstr "घटकांची संख्या"
|
||||
|
||||
@ -3015,33 +2900,9 @@ msgstr "खंडांची संख्या"
|
||||
msgid "OR Copy/Paste your Private Key"
|
||||
msgstr "किंवा तुमच्या खाजगी कळीची प्रत तयार करा/चिटकवा"
|
||||
|
||||
msgid "Object Count"
|
||||
msgstr "घटक संख्या"
|
||||
|
||||
msgid "Object Count: "
|
||||
msgstr "घटक संख्या: "
|
||||
|
||||
msgid "Object Details"
|
||||
msgstr "घटकाचे तपशील"
|
||||
|
||||
msgid "Object Name"
|
||||
msgstr "घटक नाव"
|
||||
|
||||
msgid "Object Store"
|
||||
msgstr "घटक संग्रह"
|
||||
|
||||
msgid "Object was successfully updated."
|
||||
msgstr "घटक यशस्वीपणे सुधारित करण्यात आला."
|
||||
|
||||
msgid "Object was successfully uploaded."
|
||||
msgstr "घटक यशस्वीपणे अपलोड करण्यात आला."
|
||||
|
||||
msgid "Object:"
|
||||
msgstr "घटक:"
|
||||
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr "घटक"
|
||||
|
||||
msgid "Old Flavor"
|
||||
msgstr "जुना साचा"
|
||||
|
||||
@ -3098,10 +2959,6 @@ msgstr "वापरकर्त्यांसाठी पासवर्ड \
|
||||
msgid "Passwords do not match."
|
||||
msgstr "पासवर्ड जुळत नाहीत."
|
||||
|
||||
msgctxt "Swift pseudo folder path"
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr "मार्ग [जलद आभासी धारक मार्ग]"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of an Instance"
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "थांबवलेले"
|
||||
@ -3223,9 +3080,6 @@ msgstr "आकार बदलण्यासाठी किंवा स्थ
|
||||
msgid "Primary Project"
|
||||
msgstr "प्राथमिक प्रकल्प"
|
||||
|
||||
msgid "Private"
|
||||
msgstr "खाजगी"
|
||||
|
||||
msgid "Private Key File"
|
||||
msgstr "खाजगी कळ धारिका"
|
||||
|
||||
@ -3299,24 +3153,12 @@ msgstr ""
|
||||
"नेटवर्क प्रकार (उदाहरणार्थ फ्लॅट, व्हीलॅन, जीआरई, व व्हीएक्सलॅन) व त्याचा वर्गीकरण_ओळख "
|
||||
"क्रमांर किंवा प्रत्यक्ष नेटवर्क नाव निश्चित करु शकता."
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo-folder Name"
|
||||
msgstr "आभासी-धारक नाव"
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo-folder was successfully created."
|
||||
msgstr "आभासी-धारक यशस्वीपणे तयार करण्यात आला."
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo-folder:"
|
||||
msgstr "आभासी-धारक:"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "सार्वजनिक"
|
||||
|
||||
msgid "Public Key"
|
||||
msgstr "सार्वजनिक कळ"
|
||||
|
||||
msgid "Public URL"
|
||||
msgstr "सार्वजनिक यूआरएल"
|
||||
|
||||
msgid "QCOW2 - QEMU Emulator"
|
||||
msgstr "क्यूसीओडब्ल्यू२- क्यूईएमयू प्रतिकृती कर्ता"
|
||||
|
||||
@ -3893,17 +3735,9 @@ msgstr "आकार"
|
||||
msgid "Size of image to launch."
|
||||
msgstr "प्रदर्शित करायच्या चित्राचा आकार."
|
||||
|
||||
msgid "Size: "
|
||||
msgstr "आकार: "
|
||||
|
||||
msgid "Slash is not an allowed character."
|
||||
msgstr "तिरपी रेघ या अक्षराला परवानगी नाही"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"तिरप्या रेघेस परवानगी नाही, व घटक संग्रहाद्वारे त्यांना आभासी-धारक म्हणून वागवले जाईल."
|
||||
|
||||
msgid "Snapshot"
|
||||
msgstr "क्षणचित्र"
|
||||
|
||||
@ -4155,12 +3989,6 @@ msgstr "क्यूओएस निर्देश संबंध यशस्
|
||||
msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\""
|
||||
msgstr "यशस्वीपणे सुधारित सरासरी: \"%s.\""
|
||||
|
||||
msgid "Successfully updated container access to private."
|
||||
msgstr "पात्र उपलब्धता खाजगी म्हणून यशस्वीपणे सुधारणा."
|
||||
|
||||
msgid "Successfully updated container access to public."
|
||||
msgstr "पात्र उपलब्धता सार्वजनिक म्हणून यशस्वीपणे सुधारणा."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Successfully updated security group: %s"
|
||||
msgstr "यशस्वीपणे सुरक्षा गट सुधारित केला: %s"
|
||||
@ -4191,9 +4019,6 @@ msgstr "देवाणघेवाण डिस्क"
|
||||
msgid "Swap Disk (MB)"
|
||||
msgstr "देवाणघेवाण डिस्क (एमबी)"
|
||||
|
||||
msgid "Swift"
|
||||
msgstr "जलद"
|
||||
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "यंत्रणा"
|
||||
|
||||
@ -4581,15 +4406,9 @@ msgstr "राउटरसाठी गेटवे पुसण्यास अ
|
||||
msgid "Unable to connect to Neutron."
|
||||
msgstr "न्यूट्रॉनशी संपर्क स्थापित करता येत नाही."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to copy object."
|
||||
msgstr "घटकाची प्रत तयार करण्यास असमर्थ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create QoS Spec."
|
||||
msgstr "क्यूओएस निर्देश तयार करण्यास असमर्थ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create container."
|
||||
msgstr "पात्र तयार करण्यास असमर्थ."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to create domain \"%s\"."
|
||||
msgstr "कार्यक्षेत्र तयार करण्यास असमर्थ \"%s\"."
|
||||
@ -4626,9 +4445,6 @@ msgstr "नेटवर्क तयार करण्यास असमर्
|
||||
msgid "Unable to create project \"%s\"."
|
||||
msgstr "प्रकल्प तयार करण्यास असमर्थ \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create pseudo-folder."
|
||||
msgstr "आभासी-धारक तयार करण्यास असमर्थ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create role."
|
||||
msgstr "भूमिका तयार करण्यास असमर्थ."
|
||||
|
||||
@ -4660,9 +4476,6 @@ msgstr "खंड प्रकार तयार करण्यास अस
|
||||
msgid "Unable to create volume."
|
||||
msgstr "खंड तयार करण्यास असमर्थ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to delete container."
|
||||
msgstr "पात्र नष्ट करण्यास अमसर्थ."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to delete firewall. %s"
|
||||
msgstr "फायरवॉल नष्ट करण्यास असमर्थ. %s"
|
||||
@ -4768,9 +4581,6 @@ msgstr "कळ जोडी आयात करण्यास असमर्
|
||||
msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"."
|
||||
msgstr "सुरुवात करण्यास असमर्थ %(count)s नावाचे \"%(name)s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to list containers."
|
||||
msgstr "पात्रांची यादी तयार करण्यास असमर्थ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to list dhcp agents hosting network."
|
||||
msgstr "डीएचसीपी प्रतिनिधी होस्टिंग नेटवर्कची यादी तयार करण्यास असमर्थ."
|
||||
|
||||
@ -4917,9 +4727,6 @@ msgstr "संगणन होस्ट माहिती मिळविण्
|
||||
msgid "Unable to retrieve compute limit information."
|
||||
msgstr "संगणन मर्यादा माहिती मिळविण्यास असमर्थ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve container list."
|
||||
msgstr "धारक यादी मिळविण्यास असमर्थ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values."
|
||||
msgstr "पूर्वनिर्धारित न्यूट्रॉन वाटा मूल्ये मिळविण्यास असमर्थ. "
|
||||
|
||||
@ -4938,9 +4745,6 @@ msgstr "नेटवर्कसाठी तपशील मिळवता आ
|
||||
msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"."
|
||||
msgstr "राउटरसाठी तपशील मिळविण्यास असमर्थ \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve details."
|
||||
msgstr "तपशील मिळविण्यास असमर्थ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve domain details."
|
||||
msgstr "कार्यक्षेत्र तपशील मिळविण्यास असमर्थ."
|
||||
|
||||
@ -5088,12 +4892,6 @@ msgstr "नेटवर्क मिळविण्यात अपयशी."
|
||||
msgid "Unable to retrieve networks list."
|
||||
msgstr "नेटवर्क यादी मिळविण्यास असमर्थ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve object list."
|
||||
msgstr "घटक यादी मिळविण्यास असमर्थ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve object."
|
||||
msgstr "घटक मिळविण्यास असमर्थ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve policies list."
|
||||
msgstr "धोरणांची यादी मिळविण्यास असमर्थ."
|
||||
|
||||
@ -5301,9 +5099,6 @@ msgstr "प्रकल्प वाटा रचना करण्यास
|
||||
msgid "Unable to sort instance flavors."
|
||||
msgstr "घटकांच्या साच्यांचे वर्गीकरण करण्यास असमर्थ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update container access."
|
||||
msgstr "पात्र उपलब्धता सुधारित करण्यास असमर्थ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update default quotas."
|
||||
msgstr "पूर्वनिर्धारित वाटे सुधारित करण्यास असमर्थ."
|
||||
|
||||
@ -5314,9 +5109,6 @@ msgstr "गट सुधारणा करण्यास असमर्थ."
|
||||
msgid "Unable to update image \"%s\"."
|
||||
msgstr "चित्र सुधारित करण्यास असमर्थ \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update object."
|
||||
msgstr "घटक सुधारित करण्यास असमर्थ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update role."
|
||||
msgstr "भूमिका सुधारित करण्यास असमर्थ."
|
||||
|
||||
@ -5346,9 +5138,6 @@ msgstr "खंड स्थितीमध्ये \"%s\" ची सुधा
|
||||
msgid "Unable to update volume."
|
||||
msgstr "खंड सुधारित करण्यास असमर्थ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to upload object."
|
||||
msgstr "घटक अपलोड करण्यास असमर्थ."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\""
|
||||
msgstr "खंडासाठी चित्रावर खंड अपलोड करण्यास असमर्थ: \"%s\""
|
||||
@ -5395,9 +5184,6 @@ msgstr "मेटाडाटा सुधारित करा"
|
||||
msgid "Update Network"
|
||||
msgstr "नेटवर्कमध्ये सुधारणा करा"
|
||||
|
||||
msgid "Update Object"
|
||||
msgstr "घटक सुधारित करा"
|
||||
|
||||
msgid "Update Port"
|
||||
msgstr "पोर्टमध्ये सुधारणा करा"
|
||||
|
||||
@ -5472,16 +5258,6 @@ msgstr "खंड क्षणचित्र सुधारित करत
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "अपलोड करा"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Object"
|
||||
msgstr "घटक अपलोड करा"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Upload Object To Container: %(container_name)s"
|
||||
msgstr "घटक पात्रामध्ये अपलोड करा: %(container_name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Objects"
|
||||
msgstr "घटक अपलोड करा"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Volume to Image"
|
||||
msgstr "चित्रामध्ये खंड अपलोड करा"
|
||||
|
||||
@ -5612,15 +5388,9 @@ msgstr "वैध पूर्णांक डीपीडी मध्यंत
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "मूल्य"
|
||||
|
||||
msgid "View Container"
|
||||
msgstr "पात्र पाहा"
|
||||
|
||||
msgid "View Credentials"
|
||||
msgstr "ओळखपत्रे पाहा"
|
||||
|
||||
msgid "View Details"
|
||||
msgstr "तपशील पाहा"
|
||||
|
||||
msgid "View Extra Specs"
|
||||
msgstr "पाहा अतिरिक्त निर्देश"
|
||||
|
||||
@ -5723,18 +5493,6 @@ msgstr "खंड"
|
||||
msgid "Volumes Attached"
|
||||
msgstr "जोडलेले खंड"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which "
|
||||
"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the "
|
||||
"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on "
|
||||
"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-"
|
||||
"folders in the Object Store."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"पात्रामध्ये तुम्ही तुमच्या घटकांचे आभासी-धारकांमध्ये वर्गीकरण करु शकता, जे तुमच्या डेस्कटॉप "
|
||||
"संचालन यंत्रणेतील धारकांसारखेच कार्य करतात, मात्र यात एक अपवाद असतो तो म्हणजे एका "
|
||||
"व्हर्च्युअल संग्रहाचा जो घटकाच्या नावापुढे सामाईक पूर्वप्रत्यय लावून निश्चित केला जातो. घटक "
|
||||
"संग्रहकातील आभासी-धारकासाठी परिसीमक म्हणून तिपरी रेघ (/) हे अक्षर वापरले जाते."
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "होय"
|
||||
|
||||
@ -5925,9 +5683,6 @@ msgstr "धरुन ठेवा"
|
||||
msgid "instance"
|
||||
msgstr "घटक"
|
||||
|
||||
msgid "pseudo-folder"
|
||||
msgstr "आभासी-धारक"
|
||||
|
||||
msgid "response-only"
|
||||
msgstr "केवळ-प्रतिसाद"
|
||||
|
||||
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 11.0.0.0b2.dev11\n"
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 11.0.0.0b2.dev15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-23 05:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-24 09:10+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -100,22 +100,6 @@ msgstr "-"
|
||||
msgid "3des"
|
||||
msgstr "3des"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A container is a storage compartment for your data and provides a way for "
|
||||
"you to organize your data. You can think of a container as a folder in "
|
||||
"Windows ® or a directory in UNIX ®. The primary difference between a "
|
||||
"container and these other file system concepts is that containers cannot be "
|
||||
"nested. You can, however, create an unlimited number of containers within "
|
||||
"your account. Data must be stored in a container so you must have at least "
|
||||
"one container defined in your account prior to uploading data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"कन्टेनर तपाईँका डाटाहरू संग्रह गर्ने कोठा हो अनि तपाईँलाई यसले आफ्नो डाटा व्यवस्थापन गर्ने "
|
||||
"मार्ग प्रदान गर्छ। तपाईँ कन्टेनरलाई विन्डोस®मा फोल्डरको रूपमा वा UNIX ®मा "
|
||||
"डाइरेक्टरीको रूपमा लिन सक्नुहुन्छ । कन्टेनर अनि यी फाइल सिस्टम अवधारणाहरू माझ बुनियादी "
|
||||
"भिन्नता त्यो हो कि कन्टेनर नेस्टेड गर्न सकिन्न। तपाईँ, आफ्नो खाताभित्र असिमित सङ्ख्यामा "
|
||||
"कन्टेनरहरू बनाउन सक्नुहुन्छ। डाटा आवश्यक रूपमा कन्टेनरमा संरक्षण गर्नुपर्छ जसको लागि डाटा "
|
||||
"अपलोड गर्नभन्दा पहिला तपाईँको खातामा एउटा सन्टेनर परिभाषित गरिएको हुनुपर्छ। "
|
||||
|
||||
msgid "A local environment to upload."
|
||||
msgstr "अपलोड गर्नका लागि लोकल वातावरण"
|
||||
|
||||
@ -125,9 +109,6 @@ msgstr "अपलोड गर्नका लागि स्थानीय
|
||||
msgid "A local template to upload."
|
||||
msgstr "अपलोड गर्नका लागि एउटा स्थानीय टेम्प्लेट"
|
||||
|
||||
msgid "A new uploaded file will replace the content of the current object"
|
||||
msgstr "वर्तमान अब्जेक्टको कन्टेन्टलाई अपलोड गरिएको फाइलले रिप्लेस गर्नेछ"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A script or set of commands to be executed after the instance has been built "
|
||||
"(max 16kb)."
|
||||
@ -169,9 +150,6 @@ msgstr "प्रवेश अनि सुरक्षा"
|
||||
msgid "Access & Security"
|
||||
msgstr "एसेस &एएमपि; सुरक्षा"
|
||||
|
||||
msgid "Access: "
|
||||
msgstr "प्रवेशः"
|
||||
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "क्रिया"
|
||||
|
||||
@ -420,18 +398,6 @@ msgstr ""
|
||||
"एउटा इन्सटेन्स विभिन्न प्रकारका एटेच स्टोरेज सहित आरम्भ गर्न सकिन्छ। तपाई ती विकल्पहरू "
|
||||
"यहाँ चयन गर्न सक्नुहुन्छ।"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An object is the basic storage entity that represents a file you store in "
|
||||
"the OpenStack Object Storage system. When you upload data to OpenStack "
|
||||
"Object Storage, the data is stored as-is (no compression or encryption) and "
|
||||
"consists of a location (container), the object's name, and any metadata "
|
||||
"consisting of key/value pairs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"एउटा अब्जेक्ट बुनियादी स्टोरेज अस्तित्व हो जसले तपाईँले ओपन स्टेक अब्जेक्ट स्टोरेज सिस्टममा "
|
||||
"स्टोर गर्नुभएको फाइलको प्रतिनिधित्व गर्छ। जब तपाईँले ओपन स्टेक अब्जेक्ट स्टोरेजमा डाटा "
|
||||
"अपलोड गर्नुहुन्छ, डाटा यसरी स्टोर हुन्छ( कुनै कम्प्रेसन वा इन्क्रिप्सन होइन) अनि यसमा एउटा "
|
||||
"स्थान(कन्टेनर), अब्जेक्टको नाम, अनि चाबी/मूल्य जोडा भएको मेटाडाटा हुन्छन्।"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't "
|
||||
"help, contact your local administrator."
|
||||
@ -721,30 +687,15 @@ msgstr "कन्सोल प्रकार \"%s\" सपोर्ट गर
|
||||
msgid "Consumer"
|
||||
msgstr "उपभोक्ता"
|
||||
|
||||
msgid "Container"
|
||||
msgstr "कन्टेनर"
|
||||
|
||||
msgid "Container Access"
|
||||
msgstr "कन्टेनर प्रवेश"
|
||||
|
||||
msgid "Container Details"
|
||||
msgstr "कन्टेनर विवरण"
|
||||
|
||||
msgid "Container Format"
|
||||
msgstr "कन्टेनर ढाँचा"
|
||||
|
||||
msgid "Container Name"
|
||||
msgstr "कन्टेनर नाम"
|
||||
|
||||
msgid "Container created successfully."
|
||||
msgstr "कन्टेनर सफलतापूर्वक बनाइयो।"
|
||||
|
||||
msgid "Containers"
|
||||
msgstr "कन्टेनरहरू"
|
||||
|
||||
msgid "Content Type"
|
||||
msgstr "कन्टेन्ट प्रकार"
|
||||
|
||||
msgid "Control Location"
|
||||
msgstr "नियन्त्रण क्षेत्र"
|
||||
|
||||
@ -755,20 +706,6 @@ msgstr ""
|
||||
"चाबी जोडा, सुरक्षा दल, अनि अन्य मेकानिजमद्वारा तपाईँका इन्सटेन्सका लागि प्रवेश नियन्त्रण "
|
||||
"गर्नुहोस्।"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"."
|
||||
msgstr "\"%(dest)s\"मा \"%(orig)s\"लाई \"%(new)s\"को रूपमा कपी गरियो"
|
||||
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "कपी गर्नुहोस्"
|
||||
|
||||
msgid "Copy Object"
|
||||
msgstr "अब्जेक्ट कपी गर्नुहोस्"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Copy Object: %(object_name)s"
|
||||
msgstr "अब्जेक्ट: %(object_name)s कपी गर्नुहोस्"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)"
|
||||
msgstr "Cores(उपलब्ध: %(avail)s,अनुरोध गरिएको: %(req)s)"
|
||||
@ -797,9 +734,6 @@ msgstr "एउटा चित्र बनाउनुहोस्"
|
||||
msgid "Create Backup"
|
||||
msgstr "व्याकअप बनाउनुहोस्"
|
||||
|
||||
msgid "Create Container"
|
||||
msgstr "कन्टेनर बनाउनुहोस्"
|
||||
|
||||
msgid "Create Domain"
|
||||
msgstr "डोमेन बनाउनुहोस्"
|
||||
|
||||
@ -839,9 +773,6 @@ msgstr "पोर्ट बनाउनुहोस्"
|
||||
msgid "Create Project"
|
||||
msgstr "परियोजना बनाउनुहोस"
|
||||
|
||||
msgid "Create Pseudo-folder"
|
||||
msgstr "सुडो-फोल्डर बनाउनुहोस्"
|
||||
|
||||
msgid "Create QoS Spec"
|
||||
msgstr "QoS स्पेक बनाउनुहोस्"
|
||||
|
||||
@ -1158,12 +1089,6 @@ msgstr "लक्ष्य पोर्ट"
|
||||
msgid "Destination Port/Port Range"
|
||||
msgstr "लक्ष्य पोर्ट/पोर्ट रेन्ज"
|
||||
|
||||
msgid "Destination container"
|
||||
msgstr "लक्षित कन्टेनर"
|
||||
|
||||
msgid "Destination object name"
|
||||
msgstr "लक्षित अब्जेक्ट नाम"
|
||||
|
||||
msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)"
|
||||
msgstr "लक्ष्य पोर्ट( पूर्णाङ्क [1, 65535] मा वा a:b मा रेन्ज)"
|
||||
|
||||
@ -1331,9 +1256,6 @@ msgctxt "status of a network port"
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr "तल"
|
||||
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "डाउनलोड गर्नुहोस्"
|
||||
|
||||
msgid "Download CSV Summary"
|
||||
msgstr "CSV सारांश डाउनलोड गर्नुहोस्"
|
||||
|
||||
@ -1394,9 +1316,6 @@ msgstr "इन्सटेन्स सम्पादन गर्नुहो
|
||||
msgid "Edit Network"
|
||||
msgstr "नेटवर्क सम्पादन गर्नुहोस्"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Object"
|
||||
msgstr "अब्जेक्ट सम्पादन गर्नुहोस्"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Policy"
|
||||
msgstr "शर्त सम्पादन गर्नुहोस्"
|
||||
|
||||
@ -1840,9 +1759,6 @@ msgstr "फाइल"
|
||||
msgid "File exceeds maximum size (16kb)"
|
||||
msgstr "फाइलको अधिकतम आकारको सिमा पार भयो (16kb)"
|
||||
|
||||
msgid "File:"
|
||||
msgstr "फाइल:"
|
||||
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "फिल्टर गर्नुहोस्"
|
||||
|
||||
@ -1916,9 +1832,6 @@ msgstr "फ्लोटिङ IP"
|
||||
msgid "Floating IPs"
|
||||
msgstr "फ्लोटिङ IPs"
|
||||
|
||||
msgid "Folder created successfully."
|
||||
msgstr "फोल्डर सफलतापूर्वक बनाइयो।"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range "
|
||||
"of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space to "
|
||||
@ -2006,9 +1919,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "HA mode"
|
||||
msgstr "HA मोड"
|
||||
|
||||
msgid "Hash"
|
||||
msgstr "मिसमास गर्नुहोस्"
|
||||
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "मद्दत"
|
||||
|
||||
@ -2405,9 +2315,6 @@ msgstr "चाबी-भोल्युम जोडाहरू"
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "भाषा"
|
||||
|
||||
msgid "Last Modified"
|
||||
msgstr "अघिल्लोपल्ट बदलाइएको"
|
||||
|
||||
msgid "Last Updated"
|
||||
msgstr "अघिल्लोपल्ट अपडेट गरिएको "
|
||||
|
||||
@ -2514,20 +2421,6 @@ msgstr "MB"
|
||||
msgid "MTU"
|
||||
msgstr "MTU"
|
||||
|
||||
msgid "Make Private"
|
||||
msgstr "निजी बनाउनुहोस्"
|
||||
|
||||
msgid "Make Public"
|
||||
msgstr "पब्लिक बनाउनुहोस्"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make a new copy of an existing object to store in this or another container. "
|
||||
"You may additionally specify the path within the selected container where "
|
||||
"the new copy should be stored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"यो वा अर्के कन्टेनरमा स्टोर गर्नका लागि वर्तमान अव्जेक्सको एउटा नयाँ कपी बनाउनुहोस्। "
|
||||
"तपाईँले थप रूपमा चयनित कन्टेनरमा पथ तोक्न सक्नुहुन्छ जहाँ नयाँ कपी स्टोर गर्न सकिन्छ।"
|
||||
|
||||
msgid "Manage Attachments"
|
||||
msgstr "एटेचमेन्टहरू व्यवस्थाप्न गर्नुहोस्"
|
||||
|
||||
@ -2907,13 +2800,6 @@ msgstr "उपल्बध छैन"
|
||||
msgid "Note: "
|
||||
msgstr "नोट"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain "
|
||||
"access to your objects in the container."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"नोटः एउटा पब्लिक कन्टेनरले कसैलाई पनि पब्लिक URL मा प्रवेश गरेर तपाईँको कन्टेनरमा भएका "
|
||||
"अब्जेक्टहरू हेर्ने अनुमति प्राप्त हुन्छ।"
|
||||
|
||||
msgid "Number of Instances"
|
||||
msgstr "इन्सटेन्सहरूको सङ्ख्या"
|
||||
|
||||
@ -2929,33 +2815,9 @@ msgstr "भोल्युमहरूको सङ्ख्या"
|
||||
msgid "OR Copy/Paste your Private Key"
|
||||
msgstr "तपाईँको निजी चाबी कपी/पेस्ट गर्नुहोस्"
|
||||
|
||||
msgid "Object Count"
|
||||
msgstr "अब्जेक्ट गणना"
|
||||
|
||||
msgid "Object Count: "
|
||||
msgstr "अब्जेक्ट गणनाः"
|
||||
|
||||
msgid "Object Details"
|
||||
msgstr "अब्जेक्ट विवरण"
|
||||
|
||||
msgid "Object Name"
|
||||
msgstr "अब्जेट नाम"
|
||||
|
||||
msgid "Object Store"
|
||||
msgstr "अब्जेक्ट स्टोर"
|
||||
|
||||
msgid "Object was successfully updated."
|
||||
msgstr "अब्जेक्ट सफलतापूर्वक अपडेट गरिएको थियो।"
|
||||
|
||||
msgid "Object was successfully uploaded."
|
||||
msgstr "अब्जेक्ट सफलतापूर्वक अपलोड गरिएको थियो।"
|
||||
|
||||
msgid "Object:"
|
||||
msgstr "अब्जेक्टः"
|
||||
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr "अब्जेक्टहरू"
|
||||
|
||||
msgid "Old Flavor"
|
||||
msgstr "पुरानो फ्लेभर"
|
||||
|
||||
@ -3116,9 +2978,6 @@ msgstr "प्रि-शेयर चाबी स्ट्रिङ"
|
||||
msgid "Primary Project"
|
||||
msgstr "बुनियादी प्रोजेक्ट"
|
||||
|
||||
msgid "Private"
|
||||
msgstr "निजी"
|
||||
|
||||
msgid "Private Key File"
|
||||
msgstr "निजी चाबी फाइल"
|
||||
|
||||
@ -3191,24 +3050,12 @@ msgstr ""
|
||||
"VLAN, GRE,dVF VXLAN) अनि यिनको सेग्मेन्टेसन_id वा एउटा नयाँ भर्चुइल नेटवर्कका लागि "
|
||||
"भौतिक नेटवर्क नाम।"
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo-folder Name"
|
||||
msgstr "सुडो-फोल्डर नाम"
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo-folder was successfully created."
|
||||
msgstr "सुडो-फोल्डर सफलतापूर्वक बनाइएको थियो।"
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo-folder:"
|
||||
msgstr "pseudo-folder"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "जनसाधारण"
|
||||
|
||||
msgid "Public Key"
|
||||
msgstr "जनता चाबी"
|
||||
|
||||
msgid "Public URL"
|
||||
msgstr "पब्लिक URL"
|
||||
|
||||
msgid "QCOW2 - QEMU Emulator"
|
||||
msgstr "Qcow2 - QEMU यन्त्र"
|
||||
|
||||
@ -3673,16 +3520,9 @@ msgstr "आकार"
|
||||
msgid "Size of image to launch."
|
||||
msgstr "आरम्भ गर्नका लागि चित्रको आकार।"
|
||||
|
||||
msgid "Size: "
|
||||
msgstr "आकारः"
|
||||
|
||||
msgid "Slash is not an allowed character."
|
||||
msgstr "स्ल्यास मञ्जुर गरिएको अक्षर होइन।"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store."
|
||||
msgstr "स्ल्यासहूर स्वीकार गरिन्छ, अनि अब्जेक्ट स्टोरद्वारा सुडो-फोल्डरको रूपमा लिइन्छ।"
|
||||
|
||||
msgid "Snapshot"
|
||||
msgstr "स्नेपसट"
|
||||
|
||||
@ -3918,12 +3758,6 @@ msgstr "QoS स्पेक सम्बन्ध सफलतापूर्व
|
||||
msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\""
|
||||
msgstr "सफलतापूर्वक अपडेट गरिएको मोठ: \"%s.\""
|
||||
|
||||
msgid "Successfully updated container access to private."
|
||||
msgstr "निजीमा देखाउने कन्टेनर सफलतापूर्वक अपडेट गरियो।"
|
||||
|
||||
msgid "Successfully updated container access to public."
|
||||
msgstr "पब्लिकमा देखाउने कन्टेनर सफलतापूर्वक अपडेट गरियो।"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Successfully updated security group: %s"
|
||||
msgstr "सुरक्षा दल: %s सफलतापूर्वक अपडेट गरियो"
|
||||
@ -3950,9 +3784,6 @@ msgstr "सिस्ट साटासाट गर्नुहोस्"
|
||||
msgid "Swap Disk (MB)"
|
||||
msgstr "डिस्क साटासाट गर्नुहोस् (MB)"
|
||||
|
||||
msgid "Swift"
|
||||
msgstr "ल्विफ्ट गर्नुहोस्"
|
||||
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "प्रणाली"
|
||||
|
||||
@ -4338,15 +4169,9 @@ msgstr "रूटर \"%(name)s\": \"%(msg)s\" काल लागि गेट
|
||||
msgid "Unable to connect to Neutron."
|
||||
msgstr "निउटनसित सम्पर्क स्थापित गर्न असमर्थ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to copy object."
|
||||
msgstr "अब्जेक्ट कपी गर्न असमर्थ।"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create QoS Spec."
|
||||
msgstr " QoS स्पेक बनाउन असमर्थ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create container."
|
||||
msgstr "कन्टेनर बनाउन असमर्थ।"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to create domain \"%s\"."
|
||||
msgstr "डोमेन \"%s\" बनेन।"
|
||||
@ -4383,9 +4208,6 @@ msgstr "नेटवर्क \"%s\" बनाउन असमर्थ"
|
||||
msgid "Unable to create project \"%s\"."
|
||||
msgstr "प्रोजेक्ट \"%s\" बनाउन असमर्थ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create pseudo-folder."
|
||||
msgstr "सुडो-फोल्डर बनाउन असमर्थ।"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create role."
|
||||
msgstr "भुमिका बनाउ असमर्थ।"
|
||||
|
||||
@ -4417,9 +4239,6 @@ msgstr "भोल्युम प्रकार सिर्जना गर्
|
||||
msgid "Unable to create volume."
|
||||
msgstr "भोल्युम बनाउँन असमर्थ।"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to delete container."
|
||||
msgstr "कन्टेनर मेटाउन असमर्थ।"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to delete firewall. %s"
|
||||
msgstr "फाइरवाल %s मेटाउन असमर्थ"
|
||||
@ -4525,9 +4344,6 @@ msgstr "चाबी जोडा आयात गर्न असमर्थ
|
||||
msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"."
|
||||
msgstr "%(count)s named \"%(name)s\" आरम्भ गर्न असमर्थ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to list containers."
|
||||
msgstr "कन्टेनरहरूलाई सूचीबद्ध गर्न असमर्थ।"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to list dhcp agents hosting network."
|
||||
msgstr "डिएचपिसिपि एजेन्टस होस्टिङ नेटवर्क सूचीबद्ध गर्न असमर्थ"
|
||||
|
||||
@ -4675,9 +4491,6 @@ msgstr "होस्ट गणना जानकारी प्राप्त
|
||||
msgid "Unable to retrieve compute limit information."
|
||||
msgstr "गणन् सिमा जानकारी प्राप्त गर्न असमर्थ।"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve container list."
|
||||
msgstr "कन्टेनर सूची प्राप्त गर्न असमर्थ।"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values."
|
||||
msgstr "पूर्वनिर्धारित न्यूट्रोन कोटा मानहरू प्राप्त गर्न सकिएन"
|
||||
|
||||
@ -4696,9 +4509,6 @@ msgstr "नेटवर्कका \"%s\" लागि जानकारी
|
||||
msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"."
|
||||
msgstr "रूटर \"%s\" का लागि विवरणहरू प्राप्त गर्न असमर्थ।"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve details."
|
||||
msgstr "विवरणहरू प्राप्त गर्न असमर्थ।"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve domain details."
|
||||
msgstr "डोमेन विवरण प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
|
||||
|
||||
@ -4846,12 +4656,6 @@ msgstr "नेटवर्क प्राप्त गर्न असमर्
|
||||
msgid "Unable to retrieve networks list."
|
||||
msgstr "नेटवर्क सूची प्राप्त गर्न असमर्थ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve object list."
|
||||
msgstr "अब्जेक्ट सूची प्राप्त गर्न असमर्थ।"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve object."
|
||||
msgstr "अब्जेक्ट प्राप्त गर्न असमर्थ।"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve policies list."
|
||||
msgstr "शर्तहरूको सूची प्राप्त गर्न असमर्थ।"
|
||||
|
||||
@ -5059,9 +4863,6 @@ msgstr "प्रोजेक्ट आरक्षणहरू सेट गर
|
||||
msgid "Unable to sort instance flavors."
|
||||
msgstr "इन्सटेन्स छान्न असमर्थ।"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update container access."
|
||||
msgstr "कन्टेनर प्रवेश अपडेट गर्न असमर्थ।"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update default quotas."
|
||||
msgstr "डिफल्ट आरक्षणहरू अपडेट गर्न असमर्थ।"
|
||||
|
||||
@ -5072,9 +4873,6 @@ msgstr "समूह अपडेट गर्न असमर्थ"
|
||||
msgid "Unable to update image \"%s\"."
|
||||
msgstr "चित्र \"%s\" अपडेट गर्न असमर्थ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update object."
|
||||
msgstr "अब्जेक्ट अपडेट गर्न असमर्थ।"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update role."
|
||||
msgstr "भुमिका अपडेट गर्न असमर्थ।"
|
||||
|
||||
@ -5104,9 +4902,6 @@ msgstr "भोल्युम स्थिति \"%s\" अपडेट गर
|
||||
msgid "Unable to update volume."
|
||||
msgstr "भोल्यमुम अपडेट गर्न असमर्थ।"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to upload object."
|
||||
msgstr "उब्जेक्ट अपलोड गर्न असमर्थ।"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\""
|
||||
msgstr "भोल्युम : \"%s\" का लागि चित्रमा भोल्युम अपलोड गर्न असमर्थ"
|
||||
@ -5145,9 +4940,6 @@ msgstr "मेटाडाटा अपडेट गर्नुहोस्"
|
||||
msgid "Update Network"
|
||||
msgstr "नेटवर्क अपडेट गर्नुहोस"
|
||||
|
||||
msgid "Update Object"
|
||||
msgstr "अब्जेक्ट अपडेट गर्नुहोस्"
|
||||
|
||||
msgid "Update Port"
|
||||
msgstr "पोर्ट अपडेट गर्नुहोस"
|
||||
|
||||
@ -5219,16 +5011,6 @@ msgstr "भोल्युम स्नेपसुट \"%s\" अपडेट
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "अपलोड गर्नुहोस्"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Object"
|
||||
msgstr "अब्जेक्ट अपलोड गर्नुहोस्"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Upload Object To Container: %(container_name)s"
|
||||
msgstr "कन्टेनर: %(container_name)s अब्जेक्ट अपलोड गर्नुहोस्"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Objects"
|
||||
msgstr "अब्जेक्ट अपलोड गर्नुहोस्"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Volume to Image"
|
||||
msgstr "चित्रमा भोल्युम एपलोड गर्नुहोस्"
|
||||
|
||||
@ -5358,15 +5140,9 @@ msgstr " DPD इन्टरभलभन्दा ठुलो बैध इन
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "मूल्य"
|
||||
|
||||
msgid "View Container"
|
||||
msgstr "कन्टेनर हेर्नुहोस्"
|
||||
|
||||
msgid "View Credentials"
|
||||
msgstr "प्रमाणपत्रहरू हेर्नुहोस्"
|
||||
|
||||
msgid "View Details"
|
||||
msgstr "विस्तारमा हेर्नुहोस्"
|
||||
|
||||
msgid "View Extra Specs"
|
||||
msgstr "अतिरिक्त स्पेकस हेर्नुहोस्"
|
||||
|
||||
@ -5472,18 +5248,6 @@ msgstr "आकारहरू"
|
||||
msgid "Volumes Attached"
|
||||
msgstr "एटेच गरिएका भोल्युमहरू"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which "
|
||||
"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the "
|
||||
"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on "
|
||||
"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-"
|
||||
"folders in the Object Store."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"एउटा कन्टेनरभित्र तपाई आफ्ना अब्जेक्टहरू सुडो-फोल्डरहरूमा दलबद्घ गर्न सक्नुहुन्छ, जसले तपाईँको "
|
||||
"डेक्सटप ओपरेटिङ सिस्टममा जस्तै काम गर्छ, अपवादस्वरूप तिनीहरू साधारण उपसर्गहरूद्वारा "
|
||||
"अब्जेक्टका नाममा परिभाषित काल्पनि संग्रहरू हुन्। एउटा धर्का डेलिमिटरको रूपमा (/) सुडो-"
|
||||
"फोल्डरका लागि अब्जेक्ट स्टोरमा प्रयोग गरिन्छ।"
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "हो "
|
||||
|
||||
@ -5673,9 +5437,6 @@ msgstr "रोक्नुहोस्"
|
||||
msgid "instance"
|
||||
msgstr "इन्सटेन्स"
|
||||
|
||||
msgid "pseudo-folder"
|
||||
msgstr "सुडो-फोल्डर"
|
||||
|
||||
msgid "response-only"
|
||||
msgstr "प्रत्युत्तर मात्र"
|
||||
|
||||
|
@ -2,9 +2,9 @@
|
||||
# Joris S'heeren <joris.sheeren@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 11.0.0.0b2.dev11\n"
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 11.0.0.0b2.dev15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-23 05:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-24 09:10+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -72,24 +72,6 @@ msgstr "-"
|
||||
msgid "3des"
|
||||
msgstr "3des"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A container is a storage compartment for your data and provides a way for "
|
||||
"you to organize your data. You can think of a container as a folder in "
|
||||
"Windows ® or a directory in UNIX ®. The primary difference between a "
|
||||
"container and these other file system concepts is that containers cannot be "
|
||||
"nested. You can, however, create an unlimited number of containers within "
|
||||
"your account. Data must be stored in a container so you must have at least "
|
||||
"one container defined in your account prior to uploading data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Een houder is een opslagcompartiment voor uw gegevens en verschaft u een "
|
||||
"manier om uw gegevens te organiseren. U kunt houders beschouwen als mappen "
|
||||
"in Windows ® of een directory in UNIX ®. Het primaire verschil "
|
||||
"tussen een houder en deze bestandssysteemconcepten is dat houders niet "
|
||||
"genesteld kunnen worden. U kunt echter wel een onbeperkt aantal houders "
|
||||
"creëren binnen uw registratie. Gegevens moeten altijd opgeslagen worden in "
|
||||
"houders dus u moet voor het uploaden van gegevens minimaal één houder "
|
||||
"definiëren binnen uw registratie."
|
||||
|
||||
msgid "A local environment to upload."
|
||||
msgstr "Een lokale omgeving om te versturen."
|
||||
|
||||
@ -99,10 +81,6 @@ msgstr "Een lokale afbeelding om te uploaden."
|
||||
msgid "A local template to upload."
|
||||
msgstr "Een lokaal sjabloon om te uploaden."
|
||||
|
||||
msgid "A new uploaded file will replace the content of the current object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Een nieuw geplaatst bestand zal de inhoud van het huidige object vervangen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A script or set of commands to be executed after the instance has been built "
|
||||
"(max 16kb)."
|
||||
@ -145,9 +123,6 @@ msgstr "Toegang & Beveiliging"
|
||||
msgid "Access & Security"
|
||||
msgstr "Toegang & Beveiliging"
|
||||
|
||||
msgid "Access: "
|
||||
msgstr "Toegang:"
|
||||
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Actie"
|
||||
|
||||
@ -358,19 +333,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Een exemplaar kan gestart worden met verschillende typen aangekoppelde "
|
||||
"opslag. Selecteert u uit de hier gegeven opties."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An object is the basic storage entity that represents a file you store in "
|
||||
"the OpenStack Object Storage system. When you upload data to OpenStack "
|
||||
"Object Storage, the data is stored as-is (no compression or encryption) and "
|
||||
"consists of a location (container), the object's name, and any metadata "
|
||||
"consisting of key/value pairs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Een object is de basis opslagentiteit die een bestand vertegenwoordigt in de "
|
||||
"OpenStack objectopslagdienst. Wanneer u gegevens naar de OpenStack "
|
||||
"objectopslag upload worden deze zoals verzonden opgeslagen (geen compressie "
|
||||
"of versleuteling) met een locatie (houder), de objectnaam en enige metadata "
|
||||
"bestaande uit sleutel/waarde paren."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't "
|
||||
"help, contact your local administrator."
|
||||
@ -596,30 +558,15 @@ msgstr "Herdimensionering of verplaatsing aan het bevestigen"
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr "Beheervenster"
|
||||
|
||||
msgid "Container"
|
||||
msgstr "Houder"
|
||||
|
||||
msgid "Container Access"
|
||||
msgstr "Houder toegang"
|
||||
|
||||
msgid "Container Details"
|
||||
msgstr "Houderdetails"
|
||||
|
||||
msgid "Container Format"
|
||||
msgstr "Houderformaat"
|
||||
|
||||
msgid "Container Name"
|
||||
msgstr "Houdernaam"
|
||||
|
||||
msgid "Container created successfully."
|
||||
msgstr "Houder is succesvol gecreeerd."
|
||||
|
||||
msgid "Containers"
|
||||
msgstr "Houders"
|
||||
|
||||
msgid "Content Type"
|
||||
msgstr "Inhoudtype"
|
||||
|
||||
msgid "Contents"
|
||||
msgstr "Inhouden"
|
||||
|
||||
@ -630,16 +577,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Beheers toegang tot uw exemplaar middels sleutelparen, beveiligingsgroepen "
|
||||
"en andere mechanismen."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"."
|
||||
msgstr "\"%(orig)s\" gekopieerd naar \"%(dest)s\" als \"%(new)s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopieer"
|
||||
|
||||
msgid "Copy Object"
|
||||
msgstr "Kopietelling"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not find default role \"%s\" in Keystone"
|
||||
msgstr "Kon de standaardrol \"%s\" niet vinden in Keystone"
|
||||
@ -668,9 +605,6 @@ msgstr "Creëer een afbeelding"
|
||||
msgid "Create Backup"
|
||||
msgstr "Creëer archief"
|
||||
|
||||
msgid "Create Container"
|
||||
msgstr "Creëer houder"
|
||||
|
||||
msgid "Create Domain"
|
||||
msgstr "Creëer domein"
|
||||
|
||||
@ -701,9 +635,6 @@ msgstr "Creëer poort"
|
||||
msgid "Create Project"
|
||||
msgstr "Creëer project"
|
||||
|
||||
msgid "Create Pseudo-folder"
|
||||
msgstr "Maak pseudo-map"
|
||||
|
||||
msgid "Create Role"
|
||||
msgstr "Creëer rol"
|
||||
|
||||
@ -999,12 +930,6 @@ msgstr "Doel poort"
|
||||
msgid "Destination Port/Port Range"
|
||||
msgstr "Doel poort/poortbereik"
|
||||
|
||||
msgid "Destination container"
|
||||
msgstr "Doelhouder"
|
||||
|
||||
msgid "Destination object name"
|
||||
msgstr "Doelobjectnaam"
|
||||
|
||||
msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)"
|
||||
msgstr "Bestemmingspoort (geheel getal in [1, 65535] of bereik in a:b)"
|
||||
|
||||
@ -1143,9 +1068,6 @@ msgctxt "status of a network port"
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr "Omlaag"
|
||||
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Download"
|
||||
|
||||
msgid "Download CSV Summary"
|
||||
msgstr "CSV samenvatting ophalen"
|
||||
|
||||
@ -1191,9 +1113,6 @@ msgstr "Exemplaar bewerken"
|
||||
msgid "Edit Network"
|
||||
msgstr "Netwerk bewerken"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Object"
|
||||
msgstr "Bewerk object"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Policy"
|
||||
msgstr "Beleid bewerken"
|
||||
|
||||
@ -1610,9 +1529,6 @@ msgstr "Volttend IP"
|
||||
msgid "Floating IPs"
|
||||
msgstr "Vlottende IPs"
|
||||
|
||||
msgid "Folder created successfully."
|
||||
msgstr "Map is succesvol gecreerd."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range "
|
||||
"of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space to "
|
||||
@ -1688,9 +1604,6 @@ msgctxt "Current status of an Instance"
|
||||
msgid "Hard Reboot"
|
||||
msgstr "Harde herstart"
|
||||
|
||||
msgid "Hash"
|
||||
msgstr "Afgeleide"
|
||||
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Help"
|
||||
|
||||
@ -2005,9 +1918,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Taal"
|
||||
|
||||
msgid "Last Modified"
|
||||
msgstr "Laatst aangepast op"
|
||||
|
||||
msgid "Last Updated"
|
||||
msgstr "Laatst bijgewerkt"
|
||||
|
||||
@ -2097,12 +2007,6 @@ msgstr "MB"
|
||||
msgid "MTU"
|
||||
msgstr "MTU"
|
||||
|
||||
msgid "Make Private"
|
||||
msgstr "Maak privé"
|
||||
|
||||
msgid "Make Public"
|
||||
msgstr "Maak publiek"
|
||||
|
||||
msgid "Manage Floating IP Associations"
|
||||
msgstr "Beheer vlottende IP associaties"
|
||||
|
||||
@ -2450,13 +2354,6 @@ msgstr "Niet beschikbaar"
|
||||
msgid "Note: "
|
||||
msgstr "Let op:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain "
|
||||
"access to your objects in the container."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Let op: een publieke houder zal toestaan dat iedereen met de publieke URL "
|
||||
"toegang heeft tot de objecten in de containter."
|
||||
|
||||
msgid "Number of Instances"
|
||||
msgstr "Aantal exemplaren"
|
||||
|
||||
@ -2472,30 +2369,9 @@ msgstr "Aantal volumes"
|
||||
msgid "OR Copy/Paste your Private Key"
|
||||
msgstr "OF kopieer/plak uw privésleutel"
|
||||
|
||||
msgid "Object Count"
|
||||
msgstr "Objecttelling"
|
||||
|
||||
msgid "Object Count: "
|
||||
msgstr "Aantal objecten:"
|
||||
|
||||
msgid "Object Details"
|
||||
msgstr "Objectdetails"
|
||||
|
||||
msgid "Object Name"
|
||||
msgstr "Objectnaam"
|
||||
|
||||
msgid "Object Store"
|
||||
msgstr "Objectobslag"
|
||||
|
||||
msgid "Object was successfully updated."
|
||||
msgstr "Object was succesvol bijgewerkt."
|
||||
|
||||
msgid "Object was successfully uploaded."
|
||||
msgstr "Object is succesvol geupload."
|
||||
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr "Objecten"
|
||||
|
||||
msgid "Old Flavor"
|
||||
msgstr "Oude smaak"
|
||||
|
||||
@ -2665,9 +2541,6 @@ msgstr "Herdimensionering of verplaatsing aan het voorbereiden"
|
||||
msgid "Primary Project"
|
||||
msgstr "Primair project"
|
||||
|
||||
msgid "Private"
|
||||
msgstr "Privaat"
|
||||
|
||||
msgid "Private Key File"
|
||||
msgstr "Bestand met de privésleutel"
|
||||
|
||||
@ -2729,21 +2602,12 @@ msgstr "Leverancier"
|
||||
msgid "Provider Network"
|
||||
msgstr "Leveranciersnetwerk"
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo-folder Name"
|
||||
msgstr "Pseudo-map naam"
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo-folder was successfully created."
|
||||
msgstr "Pseudo-map %s was succesvol gecreëerd."
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Publiek"
|
||||
|
||||
msgid "Public Key"
|
||||
msgstr "Publieke sleutel"
|
||||
|
||||
msgid "Public URL"
|
||||
msgstr "Publieke URL"
|
||||
|
||||
msgid "QCOW2 - QEMU Emulator"
|
||||
msgstr "QCOW2 - QEMU Emulator"
|
||||
|
||||
@ -3144,18 +3008,9 @@ msgstr "Omvang"
|
||||
msgid "Size of image to launch."
|
||||
msgstr "Grootte van te starten afbeelding."
|
||||
|
||||
msgid "Size: "
|
||||
msgstr "Omvang:"
|
||||
|
||||
msgid "Slash is not an allowed character."
|
||||
msgstr "Schuine streep is geen toegelaten karakter."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schuine strepen zijn toegestaan en worden behandeld als pseudo -mappen door "
|
||||
"de objectopslag."
|
||||
|
||||
msgid "Snapshot"
|
||||
msgstr "Momentopname"
|
||||
|
||||
@ -3328,12 +3183,6 @@ msgstr "Succesvol geimporteerde publieke sleutel: %s"
|
||||
msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\""
|
||||
msgstr "Het aggregaat \"%s\" is met succes aangepast."
|
||||
|
||||
msgid "Successfully updated container access to private."
|
||||
msgstr "Toegang tot de houder is op 'prive' gezet."
|
||||
|
||||
msgid "Successfully updated container access to public."
|
||||
msgstr "De toegang tot houder is op 'publiek' gezet."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Successfully updated security group: %s"
|
||||
msgstr "Succesvol bijgewerkte beveiligingsgroep: %s"
|
||||
@ -3353,9 +3202,6 @@ msgstr "Opgeschort"
|
||||
msgid "Swap Disk"
|
||||
msgstr "Wisselgeheugenschijf"
|
||||
|
||||
msgid "Swift"
|
||||
msgstr "Swift"
|
||||
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Systeem"
|
||||
|
||||
@ -3681,12 +3527,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to connect to Neutron."
|
||||
msgstr "Niet in staat om te verbinden met Neutron."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to copy object."
|
||||
msgstr "Niet in staat om het object te kopieren."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create container."
|
||||
msgstr "Niet in staat om de houder te creëren."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to create domain \"%s\"."
|
||||
msgstr "Niet in staat om domein \"%s\" te creëren."
|
||||
@ -3720,9 +3560,6 @@ msgstr "Niet in staat om het netwerk \"%s\" te creëren."
|
||||
msgid "Unable to create project \"%s\"."
|
||||
msgstr "Niet in staat om het project \"%s\" te creëren."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create pseudo-folder."
|
||||
msgstr "Niet in staat om de pseudo-map te creëren."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create role."
|
||||
msgstr "Niet in staat om de rol te creëren."
|
||||
|
||||
@ -3830,9 +3667,6 @@ msgstr "Niet in staat om het sleutelpaar te importeren."
|
||||
msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"."
|
||||
msgstr "Niet in staat om %(count)s te starten genaamd \"%(name)s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to list containers."
|
||||
msgstr "Niet in staat om de houders weer te geven."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to load the specified image. %s"
|
||||
msgstr "Niet in staat om de gespecificeerde afbeelding te laden. %s"
|
||||
@ -3934,9 +3768,6 @@ msgstr "Niet in staat om de beschikbaarheidszones op te halen."
|
||||
msgid "Unable to retrieve compute limit information."
|
||||
msgstr "Niet in staat om de rekendienst limietinformatie op te halen."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve container list."
|
||||
msgstr "Niet in staat om de houderlijst op te halen."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values."
|
||||
msgstr "Niet in staat om de standaard Neutron quotumwaarden op te halen."
|
||||
|
||||
@ -3955,9 +3786,6 @@ msgstr "Niet in staat om de details voor netwerk \"%s\" op te halen."
|
||||
msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"."
|
||||
msgstr "Niet in staat om de details voor router \"%s\" op te halen."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve details."
|
||||
msgstr "Niet in staat om de details op te halen."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve domain details."
|
||||
msgstr "Niet in staat om de domeindetails op te halen."
|
||||
|
||||
@ -4091,12 +3919,6 @@ msgstr "Niet in staat om het netwerk op te halen."
|
||||
msgid "Unable to retrieve networks list."
|
||||
msgstr "Niet in staat om de lijst met netwerken op te halen."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve object list."
|
||||
msgstr "Niet in staat om de objectenlijst op te halen."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve object."
|
||||
msgstr "Niet in staat om het object op te halen."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve policies list."
|
||||
msgstr "Niet in staat om de lijst van beleidslijnen op te halen."
|
||||
|
||||
@ -4254,9 +4076,6 @@ msgstr "Niet in staat om de projectquota's in te stellen."
|
||||
msgid "Unable to sort instance flavors."
|
||||
msgstr "Kon de exemplaarsmaken niet sorteren."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update container access."
|
||||
msgstr "Niet in staat de toegang tot houder te wijzigen."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update default quotas."
|
||||
msgstr "Niet in staat om de standaardquota bij te werken."
|
||||
|
||||
@ -4267,9 +4086,6 @@ msgstr "Niet in staat om de groep bij te werken."
|
||||
msgid "Unable to update image \"%s\"."
|
||||
msgstr "Niet in staat om de afbeelding \"%s\" bij te werken."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update object."
|
||||
msgstr "Het object kon niet worden bijgewerkt."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update role."
|
||||
msgstr "Niet in staat om de rol bij te werken."
|
||||
|
||||
@ -4289,9 +4105,6 @@ msgstr "Niet in staat om de gebruiker bij te werken."
|
||||
msgid "Unable to update volume."
|
||||
msgstr "Niet in staat om volume bij te werken."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to upload object."
|
||||
msgstr "Niet in staan om object te uploaden."
|
||||
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Onbekend"
|
||||
|
||||
@ -4323,9 +4136,6 @@ msgstr "Groep bijwerken"
|
||||
msgid "Update Network"
|
||||
msgstr "Netwerk bijwerken"
|
||||
|
||||
msgid "Update Object"
|
||||
msgstr "Object bijwerken"
|
||||
|
||||
msgid "Update Port"
|
||||
msgstr "Poort bijwerken"
|
||||
|
||||
@ -4361,12 +4171,6 @@ msgstr "Bijwerken volume \"%s\""
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "Uploaden"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Object"
|
||||
msgstr "Object uploaden"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Objects"
|
||||
msgstr "Objecten uploaden"
|
||||
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr "Verbruik"
|
||||
|
||||
@ -4477,12 +4281,6 @@ msgstr "Valide geheel getal groter dan de DPD interval"
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Waarde"
|
||||
|
||||
msgid "View Container"
|
||||
msgstr "Bekijk houder"
|
||||
|
||||
msgid "View Details"
|
||||
msgstr "Bekijk details"
|
||||
|
||||
msgid "View Extra Specs"
|
||||
msgstr "Bekijk extra specificaties"
|
||||
|
||||
@ -4543,19 +4341,6 @@ msgstr "Volumen"
|
||||
msgid "Volumes Attached"
|
||||
msgstr "Aangekoppelde volumes."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which "
|
||||
"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the "
|
||||
"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on "
|
||||
"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-"
|
||||
"folders in the Object Store."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Binnen een houder kunt u objecten groepen in pseudo-mappen, welke zich op "
|
||||
"een zelfde manier gedragen als mappen in uw besturingssysteem, die hier "
|
||||
"echter virtuele collecties zijn die gekenmerkt worden door een "
|
||||
"gemeenschappelijk voorvoegsel in de objectnaam. Een schuine streep (/) wordt "
|
||||
"gebruikt als markering voor pseudo-mappen in de objectopslag."
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ja"
|
||||
|
||||
@ -4727,9 +4512,6 @@ msgstr "houden"
|
||||
msgid "instance"
|
||||
msgstr "Exemplaar"
|
||||
|
||||
msgid "pseudo-folder"
|
||||
msgstr "Pseudo-map"
|
||||
|
||||
msgid "response-only"
|
||||
msgstr "alleen antwoord"
|
||||
|
||||
|
@ -2,9 +2,9 @@
|
||||
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 11.0.0.0b2.dev11\n"
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 11.0.0.0b2.dev15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-23 05:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-24 09:10+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -101,24 +101,6 @@ msgstr "-"
|
||||
msgid "3des"
|
||||
msgstr "3des"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A container is a storage compartment for your data and provides a way for "
|
||||
"you to organize your data. You can think of a container as a folder in "
|
||||
"Windows ® or a directory in UNIX ®. The primary difference between a "
|
||||
"container and these other file system concepts is that containers cannot be "
|
||||
"nested. You can, however, create an unlimited number of containers within "
|
||||
"your account. Data must be stored in a container so you must have at least "
|
||||
"one container defined in your account prior to uploading data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ایک کنٹینر آپ کے ڈاٹا کے لئے ایک اسٹوریج كمپارٹمینٹ ہے اور آپ کو آپ کے ڈاٹا "
|
||||
"کو منظم کرنے کے لئے ایک طریقہ فراہم کرتا ہے. آپ ونڈوز ® یا یونیکس ® "
|
||||
"میں ایک ڈائریکٹری میں ایک فولڈر کے طور پر ایک کنٹینر کے بارے میں سوچ سکتے "
|
||||
"ہیں؛ ایک کنٹینر اور ان دیگر فائل سسٹم تصورات کے درمیان بنیادی فرق کنٹینر "
|
||||
"نیسٹ نہیں کیا جا سکتا ہے حالانكہ، آپ اپنے اکاؤنٹ میں کنٹینر کی لامحدود تعداد "
|
||||
"میں تشکیل دے سکتے ہیں.آپ پچھلے ڈاٹا اپ لوڈ کرنے کے لئے آپ کے اکاؤنٹ میں "
|
||||
"وضاحت کم سے کم ایک کنٹینر ہونا ضروری ہے تاکہ ڈاٹا ایک کنٹینر میں ذخیرہ کیا "
|
||||
"جانا چاہئے."
|
||||
|
||||
msgid "A local environment to upload."
|
||||
msgstr "ایک مقامی ماحول کو اپ لوڈ کریں."
|
||||
|
||||
@ -128,9 +110,6 @@ msgstr "ایک مقامی امیج اپ لوڈ کریں."
|
||||
msgid "A local template to upload."
|
||||
msgstr "مقامی ٹیمپلیٹ کو اپ لوڈ کریں."
|
||||
|
||||
msgid "A new uploaded file will replace the content of the current object"
|
||||
msgstr "نئے اپ لوڈ کی گئی فائل موجودہ آجیكٹ کے مواد کی جگہ لے گا"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A script or set of commands to be executed after the instance has been built "
|
||||
"(max 16kb)."
|
||||
@ -173,9 +152,6 @@ msgstr "رسائی اور سیکورٹی"
|
||||
msgid "Access & Security"
|
||||
msgstr "رسائی & سیكورٹی"
|
||||
|
||||
msgid "Access: "
|
||||
msgstr "رسائی :"
|
||||
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "عمل"
|
||||
|
||||
@ -424,19 +400,6 @@ msgstr ""
|
||||
"ایک انسٹانس منسلک اسٹوریج کے مختلف قسم کے ساتھ شروع کیا جا سکتا ہے. آپ یہاں "
|
||||
"ان اختیارات میں سے منتخب کر سکتے ہیں."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An object is the basic storage entity that represents a file you store in "
|
||||
"the OpenStack Object Storage system. When you upload data to OpenStack "
|
||||
"Object Storage, the data is stored as-is (no compression or encryption) and "
|
||||
"consists of a location (container), the object's name, and any metadata "
|
||||
"consisting of key/value pairs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ایک چیز آپ OpenStack آبجیكٹ اسٹوریج سسٹم میں دکان ایک فائل کی نمائندگی کرتا "
|
||||
"ہے کہ بنیادی اسٹوریج یونٹ ہے. آپ OpenStack آبجیكٹ ذخیرہ کرنے کے لئے ڈاٹا کو "
|
||||
"اپ لوڈ کرتے ہیں (کوئی كمپریشن یا خفیہ کاری) کے طور پر ہے اور ایک مقام "
|
||||
"(نٹینر)، آبجیكٹ کا نام، اور كلید / قیمت شامل سے مل کر کوئی میٹاڈاٹا مشتمل "
|
||||
"ہے، ڈاٹا محفوظ کیا جاتا ہے."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't "
|
||||
"help, contact your local administrator."
|
||||
@ -731,30 +694,15 @@ msgstr "کنسول قسم \"%s\" حمایت نہیں ہے."
|
||||
msgid "Consumer"
|
||||
msgstr "كنزیومر"
|
||||
|
||||
msgid "Container"
|
||||
msgstr "كنٹینر"
|
||||
|
||||
msgid "Container Access"
|
||||
msgstr "كنٹینر رسائی"
|
||||
|
||||
msgid "Container Details"
|
||||
msgstr "كنٹینر كی تفصیلات"
|
||||
|
||||
msgid "Container Format"
|
||||
msgstr "کنٹینر فارمیٹ"
|
||||
|
||||
msgid "Container Name"
|
||||
msgstr "كنٹینرنام"
|
||||
|
||||
msgid "Container created successfully."
|
||||
msgstr "كنٹینر كی تخلیق كامیابی سی كی گئی۔"
|
||||
|
||||
msgid "Containers"
|
||||
msgstr "كنٹینرز"
|
||||
|
||||
msgid "Content Type"
|
||||
msgstr "مواد ٹائپ"
|
||||
|
||||
msgid "Contents"
|
||||
msgstr "ਸਮੱਗਰੀ"
|
||||
|
||||
@ -768,20 +716,6 @@ msgstr ""
|
||||
"کلید کریں، سیکورٹی گروپ، اور دیگر نظام کے ذریعے اپنے انسٹانس کے لئے رسائی "
|
||||
"کنٹرول."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"."
|
||||
msgstr "كاپی كیا \"%(orig)s\"سے \"%(dest)s\"كے جیسے \"%(new)s\" ."
|
||||
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "كاپی كریں"
|
||||
|
||||
msgid "Copy Object"
|
||||
msgstr "آبجیكٹ كاپی كریں"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Copy Object: %(object_name)s"
|
||||
msgstr "كاپی آبجیكٹ : %(object_name)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)"
|
||||
msgstr "کور( دستیاب: %(avail)s درخواست: %(req)s)"
|
||||
@ -810,9 +744,6 @@ msgstr "ایك امیج تخلیق كریں"
|
||||
msgid "Create Backup"
|
||||
msgstr "بیك اپ كی تخلیق كریں"
|
||||
|
||||
msgid "Create Container"
|
||||
msgstr "كنٹینر كی تخلیق كریں"
|
||||
|
||||
msgid "Create Domain"
|
||||
msgstr "ڈومین كی تخلیق كریں"
|
||||
|
||||
@ -852,9 +783,6 @@ msgstr "پورٹ كی تخلیق كریں"
|
||||
msgid "Create Project"
|
||||
msgstr "پروجیكٹ كی تخلیق كریں"
|
||||
|
||||
msgid "Create Pseudo-folder"
|
||||
msgstr "جعلی ۔ فولڈر كی تخلیق كریں"
|
||||
|
||||
msgid "Create QoS Spec"
|
||||
msgstr "QoS اسپیس تخلیق كریں"
|
||||
|
||||
@ -1172,12 +1100,6 @@ msgstr "منزل پورٹ"
|
||||
msgid "Destination Port/Port Range"
|
||||
msgstr "منزل پورٹ / پورٹ حد"
|
||||
|
||||
msgid "Destination container"
|
||||
msgstr "منزل کنٹینر"
|
||||
|
||||
msgid "Destination object name"
|
||||
msgstr "منزل آبجیكٹ کا نام"
|
||||
|
||||
msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)"
|
||||
msgstr "منزل پورٹ [1, 65535] میں رینج یا ایک میں رینج a:b )"
|
||||
|
||||
@ -1349,9 +1271,6 @@ msgctxt "status of a network port"
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr "نیچے"
|
||||
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "ڈاؤن لوڈ"
|
||||
|
||||
msgid "Download CSV Summary"
|
||||
msgstr "CSV خلاصہ ڈاؤن لوڈ کریں"
|
||||
|
||||
@ -1412,9 +1331,6 @@ msgstr "انسٹانس كی ترمیم كریں"
|
||||
msgid "Edit Network"
|
||||
msgstr "نیٹ ورک میں ترمیم کریں"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Object"
|
||||
msgstr "آبجیكٹ كی ترمیم كریں"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Policy"
|
||||
msgstr "پالیسی ترمیم كریں"
|
||||
|
||||
@ -1865,9 +1781,6 @@ msgstr "فائل"
|
||||
msgid "File exceeds maximum size (16kb)"
|
||||
msgstr "فائل زیادہ سے زیادہ سائز(16kb) سے بڑی ہوگی"
|
||||
|
||||
msgid "File:"
|
||||
msgstr "فائل :"
|
||||
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "فلٹر"
|
||||
|
||||
@ -1941,9 +1854,6 @@ msgstr "فلاٹینگ IP"
|
||||
msgid "Floating IPs"
|
||||
msgstr "ਫਲੋਟਿੰਗ IPs"
|
||||
|
||||
msgid "Folder created successfully."
|
||||
msgstr "فولڈر كی تخلیق كامیابی سی كی گئی۔"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range "
|
||||
"of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space to "
|
||||
@ -2032,9 +1942,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "HA mode"
|
||||
msgstr "HA موڈ"
|
||||
|
||||
msgid "Hash"
|
||||
msgstr "ہیش"
|
||||
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "ਮਦਦ"
|
||||
|
||||
@ -2440,9 +2347,6 @@ msgstr "کلیدی قدر جوڑی"
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "زبان"
|
||||
|
||||
msgid "Last Modified"
|
||||
msgstr "آخری بار ترمیم"
|
||||
|
||||
msgid "Last Updated"
|
||||
msgstr "آخری بار اپ ڈیٹ"
|
||||
|
||||
@ -2554,21 +2458,6 @@ msgstr "MTU"
|
||||
msgid "MacVTap"
|
||||
msgstr "MacVTap"
|
||||
|
||||
msgid "Make Private"
|
||||
msgstr "ذاتی بنائیں"
|
||||
|
||||
msgid "Make Public"
|
||||
msgstr "پبلک بنائیں"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make a new copy of an existing object to store in this or another container. "
|
||||
"You may additionally specify the path within the selected container where "
|
||||
"the new copy should be stored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ایک موجودہ آبجیكٹ کی ایک نئی کاپی بنائیں جسے اس کنٹینر یا دیگر کنٹینر میں "
|
||||
"ذخیرہ کیا جائے گا. اس کے علاوہ آپ کے منتخب کردہ کنٹینر کے اندر وہ راہ سیٹ کر "
|
||||
"سکتے ہیں جہاں نئی کاپی کو ذخیرہ کیا جانا چاہئے."
|
||||
|
||||
msgid "Manage Attachments"
|
||||
msgstr "اٹیچمینٹس كو مینیج كریں"
|
||||
|
||||
@ -2951,13 +2840,6 @@ msgstr "ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ"
|
||||
msgid "Note: "
|
||||
msgstr "نوٹ :"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain "
|
||||
"access to your objects in the container."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"نوٹ: پبلك کنٹینر پبلك URL کے ساتھ کسی کنٹینر میں اپنے آبجیكٹ کے لئے رسائی "
|
||||
"حاصل کرنے کی اجازت دے گا."
|
||||
|
||||
msgid "Number of Instances"
|
||||
msgstr "انسٹانس كی تعداد"
|
||||
|
||||
@ -2976,33 +2858,9 @@ msgstr "OR کاپی / آپ ذاتی کلید پیسٹ كریں"
|
||||
msgid "OVA - Open Virtual Appliance"
|
||||
msgstr "OVA - ਓਪਨ ਵਰਚੂਅਲ ਅਪਲਾਇੰਸ"
|
||||
|
||||
msgid "Object Count"
|
||||
msgstr "آبجیكٹ كا شمار"
|
||||
|
||||
msgid "Object Count: "
|
||||
msgstr "آبجیكٹ شمار:"
|
||||
|
||||
msgid "Object Details"
|
||||
msgstr "آبجیكٹ كی تفصیلات"
|
||||
|
||||
msgid "Object Name"
|
||||
msgstr "آبجیكٹ نام"
|
||||
|
||||
msgid "Object Store"
|
||||
msgstr "آبجیكٹ اسٹور"
|
||||
|
||||
msgid "Object was successfully updated."
|
||||
msgstr "آبجیكٹ کو کامیابی اپ ڈیٹ کیا گیا تھا."
|
||||
|
||||
msgid "Object was successfully uploaded."
|
||||
msgstr "آبجیكٹ کامیابی کو اپ لوڈ کیا گیا تھا."
|
||||
|
||||
msgid "Object:"
|
||||
msgstr "آبجیكٹ :"
|
||||
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr "آبجیكٹ"
|
||||
|
||||
msgid "Old Flavor"
|
||||
msgstr "پرانا فلور"
|
||||
|
||||
@ -3163,9 +3021,6 @@ msgstr "سابق مشترکہ کلید اسٹرنگ"
|
||||
msgid "Primary Project"
|
||||
msgstr "پرائمری پروجیكٹ"
|
||||
|
||||
msgid "Private"
|
||||
msgstr "ذاتی"
|
||||
|
||||
msgid "Private Key File"
|
||||
msgstr "ذاتی كلید كی فائل"
|
||||
|
||||
@ -3238,24 +3093,12 @@ msgstr ""
|
||||
"نیٹ ورک کی قسم (مثال Flat، VLAN، GRE، اور VXLAN) اور اس کی segmentation_id "
|
||||
"یا ایک نئے ابھاشي نیٹ ورک کے لئے براہ راست نیٹ ورک نام کی وضاحت کر سکتے ہیں."
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo-folder Name"
|
||||
msgstr "جعلی ۔ فولڈر نام "
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo-folder was successfully created."
|
||||
msgstr "جعلی۔ فولڈر كو كامیابی سے تخلیق كی گئی تھی"
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo-folder:"
|
||||
msgstr "جعلی فولڈر :"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "ਜਨਤਕ"
|
||||
|
||||
msgid "Public Key"
|
||||
msgstr "پبلك كلید"
|
||||
|
||||
msgid "Public URL"
|
||||
msgstr "پبلك URL"
|
||||
|
||||
msgid "QCOW2 - QEMU Emulator"
|
||||
msgstr "QCOW2 - QEMU ਇਮੂਲੇਟਰ"
|
||||
|
||||
@ -3722,18 +3565,9 @@ msgstr "سائز"
|
||||
msgid "Size of image to launch."
|
||||
msgstr "امیج كے سائز كو لانچ كریں۔"
|
||||
|
||||
msgid "Size: "
|
||||
msgstr "سائز :"
|
||||
|
||||
msgid "Slash is not an allowed character."
|
||||
msgstr "سلیش ایک جائز حروف نہیں ہے."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"سلیش كی اجازت دی جاتی ہے، اور اعتراض مجموعہ سے جعلی فولڈرز کے طور پر سلوک کر "
|
||||
"رہے ہیں."
|
||||
|
||||
msgid "Snapshot"
|
||||
msgstr "اسنیپ شاٹ"
|
||||
|
||||
@ -3975,12 +3809,6 @@ msgstr "QoS تصریح کی وابستگی کامیابی طرف کی گئی."
|
||||
msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\""
|
||||
msgstr "کل کامیابی کے ساتھ اپ ڈیٹ کر دیا: \"%s.\""
|
||||
|
||||
msgid "Successfully updated container access to private."
|
||||
msgstr "ذاتی سے کنٹینر رسائی اپ ڈیٹ كرنا کامیابی رہا ."
|
||||
|
||||
msgid "Successfully updated container access to public."
|
||||
msgstr "عوامی کنٹینر کا استعمال کامیابی اپ ڈیٹ کیا."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Successfully updated security group: %s"
|
||||
msgstr "سیکورٹی گروپ کامیابی سے اپ ڈیٹ كیا : %s"
|
||||
@ -4007,9 +3835,6 @@ msgstr "سویپ ڈسک"
|
||||
msgid "Swap Disk (MB)"
|
||||
msgstr "سویپ ڈسک (MB)"
|
||||
|
||||
msgid "Swift"
|
||||
msgstr "سئفٹ"
|
||||
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "سِسٹم"
|
||||
|
||||
@ -4426,15 +4251,9 @@ msgstr "روٹر کے لئے گیٹ وے کو صاف کرنے میں قابل \"
|
||||
msgid "Unable to connect to Neutron."
|
||||
msgstr "نیوٹران سے جڑ نہیں سکا."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to copy object."
|
||||
msgstr "آبجیكٹ کاپی کرنے کے قابل نہیں."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create QoS Spec."
|
||||
msgstr "QoS تصریح بنانے کے قابل نہیں."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create container."
|
||||
msgstr "كنٹینر كی تخلیق ناقابل ہے"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to create domain \"%s\"."
|
||||
msgstr " \"%s\" ڈومین بنانے کے قابل نہیں"
|
||||
@ -4471,9 +4290,6 @@ msgstr "نیٹ ورك \"%s\" تخلیق كرنے میں ناقابل۔"
|
||||
msgid "Unable to create project \"%s\"."
|
||||
msgstr "پروجیكٹ \"%s\" كی تخلیق كرنے کے قابل نہیں."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create pseudo-folder."
|
||||
msgstr "جعلی فولڈر تخلیق كرنے کے قابل نہیں."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create role."
|
||||
msgstr "کردار بنانے کے قابل نہیں."
|
||||
|
||||
@ -4505,9 +4321,6 @@ msgstr "حجم قسم بنانے کے قابل نہیں."
|
||||
msgid "Unable to create volume."
|
||||
msgstr "ولیوم كی تخلیق كرنے میں ناقابل"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to delete container."
|
||||
msgstr "کنٹینر خارج كرنے کے قابل نہیں."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to delete firewall. %s"
|
||||
msgstr "فائر وال خارج كرنے میں ناقابل۔ %s"
|
||||
@ -4614,9 +4427,6 @@ msgstr "مطلوبہ جوڑی درآمد کرنے کے قابل نہیں."
|
||||
msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"."
|
||||
msgstr "%(count)s named \"%(name)s\" نامزد شروع کرنے میں غیر فعال ۔"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to list containers."
|
||||
msgstr "کنٹینرز کی فہرست کرنے کے قابل نہیں."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to list dhcp agents hosting network."
|
||||
msgstr "dhcp نمائندے نیٹ ورک دوبارہ حاصل کرنے کے قابل نہیں."
|
||||
|
||||
@ -4765,9 +4575,6 @@ msgstr "حساب میزبان میں معلومات کو حاصل کرنے کے
|
||||
msgid "Unable to retrieve compute limit information."
|
||||
msgstr "كمپیوٹ حد میں معلومات کو حاصل کرنے میں غیر فعال۔"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve container list."
|
||||
msgstr "کنٹینر فہرست کو حاصل کرنے کے قابل نہیں."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values."
|
||||
msgstr "بنیادی ویلیو نیوٹران کوٹہ حاصل کرنے کے قابل نہیں."
|
||||
|
||||
@ -4786,9 +4593,6 @@ msgstr "نیٹ ورک \"%s\" کے لئے معلومات حاصل کرنے کے
|
||||
msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"."
|
||||
msgstr "روٹر \"%s\" کے لئے تفصیل کو دوبارہ حاصل کرنے کے قابل نہیں."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve details."
|
||||
msgstr "تفصیل کو دوبارہ حاصل کرنے کے قابل نہیں."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve domain details."
|
||||
msgstr "ڈومین تفصیل لا سکنے کے قابل نہیں."
|
||||
|
||||
@ -4937,12 +4741,6 @@ msgstr "نیٹ ورک دوبارہ حاصل کرنے کے قابل نہیں."
|
||||
msgid "Unable to retrieve networks list."
|
||||
msgstr "نیٹ ورک فہرست کو حاصل کرنے میں ناقابل."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve object list."
|
||||
msgstr "شے فہرست کو حاصل کرنے کے قابل نہیں."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve object."
|
||||
msgstr "آبجیكٹ کو دوبارہ حاصل کرنے کے قابل نہیں."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve policies list."
|
||||
msgstr "پالیسیزفہرست کو حاصل کرنے میں ناقابل."
|
||||
|
||||
@ -5153,9 +4951,6 @@ msgstr " پروجیكٹ کا کوٹہ مقرر کرنے میں غیر فعال."
|
||||
msgid "Unable to sort instance flavors."
|
||||
msgstr "انسٹانس فلور کو ترتیب کرنے میں ناقابل۔"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update container access."
|
||||
msgstr "کنٹینر رسائی اپ ڈیٹ کرنے کے قابل نہیں."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update default quotas."
|
||||
msgstr " ڈیفالٹ کوٹہ کو اپ ڈیٹ کرنے کے قابل نہیں."
|
||||
|
||||
@ -5166,9 +4961,6 @@ msgstr "گروپ طرف کرنے کے قابل نہیں."
|
||||
msgid "Unable to update image \"%s\"."
|
||||
msgstr "امیج کو اپ ڈیٹ کرنے میں ناقابل \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update object."
|
||||
msgstr "آبجیكٹ کو اپ ڈیٹ کرنے کے قابل نہیں."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update role."
|
||||
msgstr "کردار کو اپ ڈیٹ کرنے کے قابل نہیں."
|
||||
|
||||
@ -5198,9 +4990,6 @@ msgstr "\"%s\" میں اسنیپ شاٹ حالت کو اپ ڈیٹ کرنے کے
|
||||
msgid "Unable to update volume."
|
||||
msgstr "ولیوم كو اپ ڈیٹ كرنے میں ناقابل۔"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to upload object."
|
||||
msgstr "آبجیكٹ کو اپ لوڈ کرنے کے قابل نہیں."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\""
|
||||
msgstr "ولیوم كے لیے ولیوم كے امیج كو اپ لوڈ كرنے میں ناقابل : \"%s\""
|
||||
@ -5239,9 +5028,6 @@ msgstr "میٹا ڈیٹا کو اپ ڈیٹ کریں"
|
||||
msgid "Update Network"
|
||||
msgstr "نیٹورك كو اپ ڈیٹ كریں"
|
||||
|
||||
msgid "Update Object"
|
||||
msgstr "آبجیكٹ اپ ڈیٹ كریں"
|
||||
|
||||
msgid "Update Port"
|
||||
msgstr "پورٹ كو اپ ڈیٹ كریں"
|
||||
|
||||
@ -5314,16 +5100,6 @@ msgstr "ولیوم اسنیپ شاٹ \"%s\" اپ ڈیٹ كررہا ہے"
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "اپ لوڈ كریں"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Object"
|
||||
msgstr "آبجیكٹ اپ لوڈ كریں"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Upload Object To Container: %(container_name)s"
|
||||
msgstr "آبجیكٹ کو کنٹینر میں اپ لوڈ کریں:%(container_name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Objects"
|
||||
msgstr "آبجیكٹس اپ لوڈ كریں"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Volume to Image"
|
||||
msgstr "ولیوم سے امیج میں اپ لوڈ كریں"
|
||||
|
||||
@ -5462,15 +5238,9 @@ msgstr "DPD کے وقفے سے زیادہ معتبرعددی"
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "ویلیو"
|
||||
|
||||
msgid "View Container"
|
||||
msgstr "كنٹینر دكھائیں"
|
||||
|
||||
msgid "View Credentials"
|
||||
msgstr "اسناد دیکھیں"
|
||||
|
||||
msgid "View Details"
|
||||
msgstr "ਵੇਰਵੇ ਵੇਖੋ"
|
||||
|
||||
msgid "View Extra Specs"
|
||||
msgstr "اضافی اسپیس دیکھیں"
|
||||
|
||||
@ -5573,19 +5343,6 @@ msgstr "ਆਇਤਨ"
|
||||
msgid "Volumes Attached"
|
||||
msgstr "ولیوم منسلک"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which "
|
||||
"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the "
|
||||
"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on "
|
||||
"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-"
|
||||
"folders in the Object Store."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"آپ وہ چیز کے نام پر ایک عام سابقہ کی طرف سے وضاحت مجازی اکٹھا رہے ہیں کہ "
|
||||
"رعایت کے ساتھ، آپ کے ڈیسک ٹاپ آپریٹنگ سسٹم میں فولڈرز کی طرح برتاؤ جو جعلی "
|
||||
"فولڈرز میں ایک کنٹینر کے اندر گروپ اپنی آبجیكٹ کر سکتے ہیں. ایک سلیش (/) "
|
||||
"حروف آبجیكٹ مجموعہ میں جعلی فولڈرز کے لئے تحدید کے طور پر استعمال کیا جاتا "
|
||||
"ہے."
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "ਹਾਂ"
|
||||
|
||||
@ -5779,9 +5536,6 @@ msgstr "ہولڈ"
|
||||
msgid "instance"
|
||||
msgstr "انسٹانس"
|
||||
|
||||
msgid "pseudo-folder"
|
||||
msgstr "جعلی ۔ فولڈر"
|
||||
|
||||
msgid "response-only"
|
||||
msgstr "صرف جواب"
|
||||
|
||||
|
@ -3,9 +3,9 @@
|
||||
# Łukasz Jernas <deejay1@srem.org>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 11.0.0.0b2.dev11\n"
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 11.0.0.0b2.dev15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-23 05:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-24 09:10+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -127,23 +127,6 @@ msgstr "-"
|
||||
msgid "3des"
|
||||
msgstr "3des"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A container is a storage compartment for your data and provides a way for "
|
||||
"you to organize your data. You can think of a container as a folder in "
|
||||
"Windows ® or a directory in UNIX ®. The primary difference between a "
|
||||
"container and these other file system concepts is that containers cannot be "
|
||||
"nested. You can, however, create an unlimited number of containers within "
|
||||
"your account. Data must be stored in a container so you must have at least "
|
||||
"one container defined in your account prior to uploading data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kontener jest magazynem dla danych i sposobem na organizowanie ich "
|
||||
"przechowywania. Kontener można traktować jak odpowiednik folderów w "
|
||||
"systemach Windows ® lub katalogów w systemach UNIX ®. Podstawową "
|
||||
"różnicą pomiędzy nimi a kontenerem jest fakt, iż kontenerów nie można "
|
||||
"zagnieżdżać. Można jednakże zdefiniować ich nieograniczoną ilość w ramach "
|
||||
"swojego konta. Dane muszą być przechowywane w kontenerze, więc przed "
|
||||
"przesłaniem jakichkolwiek danych należy zdefiniować przynajmniej jeden."
|
||||
|
||||
msgid "A local environment to upload."
|
||||
msgstr "Lokalne środowisko do przesłania."
|
||||
|
||||
@ -156,9 +139,6 @@ msgstr "Lokalny plik metadanych, który ma zostać przesłany"
|
||||
msgid "A local template to upload."
|
||||
msgstr "Lokalny plik z szablonem do wysłania."
|
||||
|
||||
msgid "A new uploaded file will replace the content of the current object"
|
||||
msgstr "Przesłany plik zastąpi zawartość bieżącego obiektu"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A script or set of commands to be executed after the instance has been built "
|
||||
"(max 16kb)."
|
||||
@ -220,9 +200,6 @@ msgstr "Dostęp i bezpieczeństwo"
|
||||
msgid "Access & Security"
|
||||
msgstr "Dostęp i bezpieczeństwo"
|
||||
|
||||
msgid "Access: "
|
||||
msgstr "Dostęp:"
|
||||
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Akcja"
|
||||
|
||||
@ -569,19 +546,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Instancja może zostać uruchomiona z różnymi typami dołączonej pamięci "
|
||||
"masowej. Można ją wybrać spośród podanych tutaj opcji."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An object is the basic storage entity that represents a file you store in "
|
||||
"the OpenStack Object Storage system. When you upload data to OpenStack "
|
||||
"Object Storage, the data is stored as-is (no compression or encryption) and "
|
||||
"consists of a location (container), the object's name, and any metadata "
|
||||
"consisting of key/value pairs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Obiekt jest podstawową jednostką przechowywania reprezentującą plik "
|
||||
"przechowywany w magazynie obiektów OpenStack. Przy wysyłaniu danych do "
|
||||
"magazynu obiektów OpenStack, dane są przechowywane tak jak są (bez kompresji "
|
||||
"lub szyfrowania) i składają się z położenia (kontenera), nazwy obiektu i "
|
||||
"metadanych w formie par klucz/wartość."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't "
|
||||
"help, contact your local administrator."
|
||||
@ -1053,30 +1017,15 @@ msgstr "Niewspierany typ konsoli „%s”."
|
||||
msgid "Consumer"
|
||||
msgstr "Konsument"
|
||||
|
||||
msgid "Container"
|
||||
msgstr "Kontener"
|
||||
|
||||
msgid "Container Access"
|
||||
msgstr "Dostęp do kontenera"
|
||||
|
||||
msgid "Container Details"
|
||||
msgstr "Szczegóły kontenera"
|
||||
|
||||
msgid "Container Format"
|
||||
msgstr "Format kontenera"
|
||||
|
||||
msgid "Container Name"
|
||||
msgstr "Nazwa kontenera"
|
||||
|
||||
msgid "Container created successfully."
|
||||
msgstr "Utworzono kontener."
|
||||
|
||||
msgid "Containers"
|
||||
msgstr "Kontenery"
|
||||
|
||||
msgid "Content Type"
|
||||
msgstr "Typ zawartości"
|
||||
|
||||
msgid "Contents"
|
||||
msgstr "Zawartość"
|
||||
|
||||
@ -1090,23 +1039,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Zarządzanie dostępem do instancji za pomocą par kluczy, grup zabezpieczeń i "
|
||||
"innych mechanizmów."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"."
|
||||
msgstr "Skopiowano „%(orig)s” do „%(dest)s” jako „%(new)s”."
|
||||
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopiuj"
|
||||
|
||||
msgid "Copy Data"
|
||||
msgstr "Kopiuj dane"
|
||||
|
||||
msgid "Copy Object"
|
||||
msgstr "Kopiuj obiekt"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Copy Object: %(object_name)s"
|
||||
msgstr "Kopiuj obiekt: %(object_name)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)"
|
||||
msgstr "Rdzenie (Dostępne: %(avail)s, Żądane: %(req)s)"
|
||||
@ -1143,9 +1078,6 @@ msgctxt "current status of stack"
|
||||
msgid "Create Complete"
|
||||
msgstr "Zakończono tworzenie"
|
||||
|
||||
msgid "Create Container"
|
||||
msgstr "Utwórz kontener"
|
||||
|
||||
msgid "Create Domain"
|
||||
msgstr "Utwórz domenę"
|
||||
|
||||
@ -1193,9 +1125,6 @@ msgstr "Utwórz port"
|
||||
msgid "Create Project"
|
||||
msgstr "Utwórz projekt"
|
||||
|
||||
msgid "Create Pseudo-folder"
|
||||
msgstr "Utwórz pseudokatalog"
|
||||
|
||||
msgid "Create QoS Spec"
|
||||
msgstr "Utwórz specyfikację QoS"
|
||||
|
||||
@ -1335,10 +1264,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Create an Encrypted Volume Type"
|
||||
msgstr "Utwórz zaszyfrowany typ wolumenu"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Create pseudo-folder in container %(container_name)s"
|
||||
msgstr "Utwórz pseudo-katalog w kontenerze %(container_name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Utworzono"
|
||||
|
||||
@ -1538,12 +1463,6 @@ msgctxt "current status of stack"
|
||||
msgid "Delete Complete"
|
||||
msgstr "Zakończono usuwanie"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Container"
|
||||
msgid_plural "Delete Containers"
|
||||
msgstr[0] "Usuń kontener"
|
||||
msgstr[1] "Usuń kontenery"
|
||||
msgstr[2] "Usuń kontenery"
|
||||
|
||||
msgid "Delete DHCP Agent"
|
||||
msgid_plural "Delete DHCP Agents"
|
||||
msgstr[0] "Usuń agenta DHCP"
|
||||
@ -1648,12 +1567,6 @@ msgstr[0] "Usuń sieć"
|
||||
msgstr[1] "Usuń sieci"
|
||||
msgstr[2] "Usuń sieci"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Object"
|
||||
msgid_plural "Delete Objects"
|
||||
msgstr[0] "Usuń obiekt"
|
||||
msgstr[1] "Usuń obiekty"
|
||||
msgstr[2] "Usuń obiekty"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Policy"
|
||||
msgid_plural "Delete Policies"
|
||||
msgstr[0] "Usuń politykę"
|
||||
@ -1765,12 +1678,6 @@ msgctxt "Current status of an Instance"
|
||||
msgid "Deleted"
|
||||
msgstr "Usunięto"
|
||||
|
||||
msgid "Deleted Container"
|
||||
msgid_plural "Deleted Containers"
|
||||
msgstr[0] "Usunięto kontener"
|
||||
msgstr[1] "Usunięto kontenery"
|
||||
msgstr[2] "Usunięto kontenery"
|
||||
|
||||
msgid "Deleted DHCP Agent"
|
||||
msgid_plural "Deleted DHCP Agents"
|
||||
msgstr[0] "Usunięto agenta DHCP"
|
||||
@ -1843,12 +1750,6 @@ msgstr[0] "Usunięto sieć"
|
||||
msgstr[1] "Usunięto sieci"
|
||||
msgstr[2] "Usunięto sieci"
|
||||
|
||||
msgid "Deleted Object"
|
||||
msgid_plural "Deleted Objects"
|
||||
msgstr[0] "Usunięto obiekt"
|
||||
msgstr[1] "Usunięto obiekty"
|
||||
msgstr[2] "Usunięto obiekty"
|
||||
|
||||
msgid "Deleted Port"
|
||||
msgid_plural "Deleted Ports"
|
||||
msgstr[0] "Usunięto port"
|
||||
@ -1972,12 +1873,6 @@ msgstr "Port docelowy"
|
||||
msgid "Destination Port/Port Range"
|
||||
msgstr "Port docelowy/zakres portów"
|
||||
|
||||
msgid "Destination container"
|
||||
msgstr "Docelowy kontener"
|
||||
|
||||
msgid "Destination object name"
|
||||
msgstr "Nazwa docelowego obiektu"
|
||||
|
||||
msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Port docelowy (liczba całkowita z przedziału [1, 65535] lub zakres w "
|
||||
@ -2210,9 +2105,6 @@ msgctxt "status of a network port"
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr "Położono"
|
||||
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Pobierz"
|
||||
|
||||
msgid "Download CSV Summary"
|
||||
msgstr "Pobierz podsumowanie w formacie CSV"
|
||||
|
||||
@ -2292,9 +2184,6 @@ msgstr "Edycja atrybutów przestrzeni nazw"
|
||||
msgid "Edit Network"
|
||||
msgstr "Edytuj sieć"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Object"
|
||||
msgstr "Edytuj obiekt"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Policy"
|
||||
msgstr "Edytuj zasadę"
|
||||
|
||||
@ -2915,9 +2804,6 @@ msgstr "Plik"
|
||||
msgid "File exceeds maximum size (16kb)"
|
||||
msgstr "Plik przekracza dozwolony rozmiar (16kb)"
|
||||
|
||||
msgid "File:"
|
||||
msgstr "Plik:"
|
||||
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filtr"
|
||||
|
||||
@ -3017,9 +2903,6 @@ msgstr "Pływające adresy IP"
|
||||
msgid "Floating IPs:"
|
||||
msgstr "Pływające adresy IP:"
|
||||
|
||||
msgid "Folder created successfully."
|
||||
msgstr "Utworzono katalog."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range "
|
||||
"of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space to "
|
||||
@ -3146,9 +3029,6 @@ msgstr[0] "Twardo uruchomiono ponownie instancję"
|
||||
msgstr[1] "Twardo uruchomiono ponownie instancje"
|
||||
msgstr[2] "Twardo uruchomiono ponownie instancje"
|
||||
|
||||
msgid "Hash"
|
||||
msgstr "Skrót"
|
||||
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Pomoc"
|
||||
|
||||
@ -3641,9 +3521,6 @@ msgstr "Ubito"
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Język"
|
||||
|
||||
msgid "Last Modified"
|
||||
msgstr "Ostatnio zmodyfikowany"
|
||||
|
||||
msgid "Last Updated"
|
||||
msgstr "Ostatnio zaktualizowano"
|
||||
|
||||
@ -3782,21 +3659,6 @@ msgstr "MTU"
|
||||
msgid "MacVTap"
|
||||
msgstr "MacVTap"
|
||||
|
||||
msgid "Make Private"
|
||||
msgstr "Zrób prywatnym"
|
||||
|
||||
msgid "Make Public"
|
||||
msgstr "Zrób publicznym"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make a new copy of an existing object to store in this or another container. "
|
||||
"You may additionally specify the path within the selected container where "
|
||||
"the new copy should be stored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tworzy nową kopię istniejącego obiektu, celem przechowania go w bieżącym lub "
|
||||
"innym kontenerze. Dodatkowo można podać ścieżkę wewnątrz wybranego "
|
||||
"kontenera, pod którą ma być przechowywany obiekt."
|
||||
|
||||
msgid "Manage"
|
||||
msgstr "Zarządzaj"
|
||||
|
||||
@ -4354,13 +4216,6 @@ msgstr "Niedostępne "
|
||||
msgid "Note: "
|
||||
msgstr "Notatka: "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain "
|
||||
"access to your objects in the container."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uwaga: Publiczny kontener pozwala każdemu posiadaczowi publicznego adresu "
|
||||
"URL na dostęp do obiektów w kontenerze."
|
||||
|
||||
msgid "Number of Instances"
|
||||
msgstr "Liczba instancji"
|
||||
|
||||
@ -4382,33 +4237,9 @@ msgstr "lub skopiuj/wklej klucz prywatny"
|
||||
msgid "OVA - Open Virtual Appliance"
|
||||
msgstr "OVA - Open Virtual Appliance"
|
||||
|
||||
msgid "Object Count"
|
||||
msgstr "Liczba obiektów"
|
||||
|
||||
msgid "Object Count: "
|
||||
msgstr "Liczba obiektów: "
|
||||
|
||||
msgid "Object Details"
|
||||
msgstr "Szczegóły obiektu"
|
||||
|
||||
msgid "Object Name"
|
||||
msgstr "Nazwa obiektu"
|
||||
|
||||
msgid "Object Store"
|
||||
msgstr "Magazyn obiektów"
|
||||
|
||||
msgid "Object was successfully updated."
|
||||
msgstr "Zaktualizowano obiekt."
|
||||
|
||||
msgid "Object was successfully uploaded."
|
||||
msgstr "Wysłano obiekt."
|
||||
|
||||
msgid "Object:"
|
||||
msgstr "Obiekt:"
|
||||
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr "Obiekty"
|
||||
|
||||
msgid "Old Flavor"
|
||||
msgstr "Poprzednia odmiana"
|
||||
|
||||
@ -4515,10 +4346,6 @@ msgstr "Hasło dla użytkownika „%s"
|
||||
msgid "Passwords do not match."
|
||||
msgstr "Hasła nie pasują"
|
||||
|
||||
msgctxt "Swift pseudo folder path"
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr "Ścieżka"
|
||||
|
||||
msgctxt "Action log of an instance"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pauza"
|
||||
@ -4699,9 +4526,6 @@ msgstr "Pozwala podejrzeć stos z podanymi wartościami."
|
||||
msgid "Primary Project"
|
||||
msgstr "Główny projekt"
|
||||
|
||||
msgid "Private"
|
||||
msgstr "Prywatny"
|
||||
|
||||
msgid "Private Key File"
|
||||
msgstr "Plik klucza prywatnego"
|
||||
|
||||
@ -4797,24 +4621,12 @@ msgstr ""
|
||||
"(jak, Płaska, VLAN, GRE i VXLAN) oraz jej segmentation_id lub nazwę sieci "
|
||||
"fizycznej dla nowej sieci wirtualnej."
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo-folder Name"
|
||||
msgstr "Nazwa pseudo-katalogu"
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo-folder was successfully created."
|
||||
msgstr "Pseudo-katalog został utworzony."
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo-folder:"
|
||||
msgstr "Pseudo-katalog:"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Publiczny"
|
||||
|
||||
msgid "Public Key"
|
||||
msgstr "Klucz publiczny"
|
||||
|
||||
msgid "Public URL"
|
||||
msgstr "Publiczny adres URL"
|
||||
|
||||
msgid "Public:"
|
||||
msgstr "Publiczne:"
|
||||
|
||||
@ -5719,21 +5531,12 @@ msgstr "Rozmiar"
|
||||
msgid "Size of image to launch."
|
||||
msgstr "Rozmiar obrazu do uruchomienia."
|
||||
|
||||
msgid "Size: "
|
||||
msgstr "Rozmiar:"
|
||||
|
||||
msgid "Slash is not allowed at the beginning or end of your string."
|
||||
msgstr "Slash nie jest dozwolony na początku lub końcu ciągu znaków."
|
||||
|
||||
msgid "Slash is not an allowed character."
|
||||
msgstr "Ukośnik nie jest dozwolony."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ukośniki są dozwolone i są traktowane jako pseudo katalogi przez magazyn "
|
||||
"obiektów."
|
||||
|
||||
msgid "Snapshot"
|
||||
msgstr "Migawka"
|
||||
|
||||
@ -6086,12 +5889,6 @@ msgstr "Zaktualizowano powiązanie specyfikacji QoS."
|
||||
msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\""
|
||||
msgstr "Zaktualizowano agregat: „%s”."
|
||||
|
||||
msgid "Successfully updated container access to private."
|
||||
msgstr "Ustawiono dostęp kontenera jako prywatny."
|
||||
|
||||
msgid "Successfully updated container access to public."
|
||||
msgstr "Ustawiono dostęp kontenera jako publiczny."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Successfully updated security group: %s"
|
||||
msgstr "Zaktualizowano grupę zabezpieczeń: %s"
|
||||
@ -6166,9 +5963,6 @@ msgstr "Dysk swap"
|
||||
msgid "Swap Disk (MB)"
|
||||
msgstr "Dysk swap (MB)"
|
||||
|
||||
msgid "Swift"
|
||||
msgstr "Swift"
|
||||
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "System"
|
||||
|
||||
@ -6766,15 +6560,9 @@ msgstr "Nie można usunąć bramy dla routera: „%(name)s”: „%(msg)s”"
|
||||
msgid "Unable to connect to Neutron."
|
||||
msgstr "Nie można połączyć z Neutron."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to copy object."
|
||||
msgstr "Nie można skopiować obiektu."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create QoS Spec."
|
||||
msgstr "Nie można utworzyć specyfikacji QoS."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create container."
|
||||
msgstr "Nie można utworzyć kontenera."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to create domain \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nie można utworzyć domeny „%s”."
|
||||
@ -6833,9 +6621,6 @@ msgstr "Nie można utworzyć portu dla profilu „%(profile_id)s”: %(reason)s"
|
||||
msgid "Unable to create project \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nie można utworzyć projektu „%s”."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create pseudo-folder."
|
||||
msgstr "Nie można utworzyć pseud-katalogu."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create role."
|
||||
msgstr "Nie można utworzyć roli."
|
||||
|
||||
@ -6874,9 +6659,6 @@ msgstr "Nie można utworzyć typu wolumenu"
|
||||
msgid "Unable to create volume."
|
||||
msgstr "Nie można utworzyć wolumenu."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to delete container."
|
||||
msgstr "Nie można usunąć kontenera."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to delete firewall. %s"
|
||||
msgstr "Nie można usunąć zapory ogniowej. %s"
|
||||
@ -6995,9 +6777,6 @@ msgstr "Nie można zainicjalizować puli podsieci"
|
||||
msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"."
|
||||
msgstr "Nie można uruchomić %(count)s nazwanych „%(name)s”."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to list containers."
|
||||
msgstr "Nie można wyświetlić kontenerów."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to list dhcp agents hosting network."
|
||||
msgstr "Nie można pobrać listy agentów DHCP dla sieci."
|
||||
|
||||
@ -7151,9 +6930,6 @@ msgstr "Nie można pobrać informacji o hoście obliczeniowym."
|
||||
msgid "Unable to retrieve compute limit information."
|
||||
msgstr "Nie można pobrać informacji o limitach usługi obliczeniowej."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve container list."
|
||||
msgstr "Nie można pobrać listy kontenerów."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values."
|
||||
msgstr "Nie można pobrać domyślnych wartości limitów dla Neutron."
|
||||
|
||||
@ -7180,9 +6956,6 @@ msgstr "Nie można pobrać szczegółów dla sieci „%s”."
|
||||
msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nie można pobrać szczegółów dla routera „%s”."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve details."
|
||||
msgstr "Nie można pobrać szczegółów."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve domain details."
|
||||
msgstr "Nie można pobrać szczegółów domeny."
|
||||
|
||||
@ -7349,12 +7122,6 @@ msgstr "Nie można pobrać sieci."
|
||||
msgid "Unable to retrieve networks list."
|
||||
msgstr "Nie można pobrać listy sieci."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve object list."
|
||||
msgstr "Nie można pobrać listy obiektów."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve object."
|
||||
msgstr "Nie można pobrać obiektu."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve policies list."
|
||||
msgstr "Nie można pobrać listy zasad."
|
||||
|
||||
@ -7612,9 +7379,6 @@ msgstr "Nie można posortować odmian instancji."
|
||||
msgid "Unable to unmanage volume."
|
||||
msgstr "Nie można przestać zarządzać wolumenem."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update container access."
|
||||
msgstr "Nie można zmienić uprawnień dostępu kontenera."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update default quotas for Cinder."
|
||||
msgstr "Nie można zaktualizować domyślnych limitów dla Cinder."
|
||||
|
||||
@ -7631,9 +7395,6 @@ msgstr "Nie można zaktualizować grupy."
|
||||
msgid "Unable to update image \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nie można zaktualizować obrazu „%s”."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update object."
|
||||
msgstr "Nie można zaktualizować obiektu."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update role."
|
||||
msgstr "Nie można zaktualizować roli."
|
||||
|
||||
@ -7676,9 +7437,6 @@ msgstr "Nie można zaktualizować typu wolumenu."
|
||||
msgid "Unable to update volume."
|
||||
msgstr "Nie można zaktualizować wolumenu."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to upload object."
|
||||
msgstr "Nie można wysłać obiektu."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\""
|
||||
msgstr "Nie można przesłać obrazu wolumenu dla wolumenu: „%s”."
|
||||
@ -7789,9 +7547,6 @@ msgstr "Aktualizuj metadane"
|
||||
msgid "Update Network"
|
||||
msgstr "Aktualizacja sieci"
|
||||
|
||||
msgid "Update Object"
|
||||
msgstr "Zaktualizuj obiekt"
|
||||
|
||||
msgid "Update Port"
|
||||
msgstr "Aktualizuj port"
|
||||
|
||||
@ -7871,16 +7626,6 @@ msgstr "Aktualizacja migawki wolumenu „%s”"
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "Wyślij"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Object"
|
||||
msgstr "Wyślij obiekt"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Upload Object To Container: %(container_name)s"
|
||||
msgstr "Prześlij obiekt do kontenera: %(container_name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Objects"
|
||||
msgstr "Wyślij obiekty"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Volume to Image"
|
||||
msgstr "Prześlij wolumen do obrazu"
|
||||
|
||||
@ -8057,15 +7802,9 @@ msgstr "Wartość"
|
||||
msgid "Version: %(version_info)s"
|
||||
msgstr "Wersja: %(version_info)s"
|
||||
|
||||
msgid "View Container"
|
||||
msgstr "Zobacz kontener"
|
||||
|
||||
msgid "View Credentials"
|
||||
msgstr "Wyświetl poświadczenia"
|
||||
|
||||
msgid "View Details"
|
||||
msgstr "Wyświetl szczegóły"
|
||||
|
||||
msgid "View Extra Specs"
|
||||
msgstr "Wyświetl dodatkowe opcje"
|
||||
|
||||
@ -8226,19 +7965,6 @@ msgstr "Dołączone wolumeny"
|
||||
msgid "Volumes of Type %(type)s"
|
||||
msgstr "Wolumeny typu %(type)s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which "
|
||||
"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the "
|
||||
"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on "
|
||||
"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-"
|
||||
"folders in the Object Store."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"W ramach kontenera można grupować obiekty w pseudo katalogi, które zachowują "
|
||||
"się podobnie jak katalogi w systemie operacyjnym, z wyjątkiem tego, że są "
|
||||
"one wirtualnymi kolekcjami zdefiniowanymi poprzez dodanie wspólnego prefiksu "
|
||||
"do nazwy obiektu. Ukośnik (/) jest wykorzystywany jako ogranicznik pseudo "
|
||||
"katalogów w magazynie obiektów."
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Tak"
|
||||
|
||||
@ -8448,9 +8174,6 @@ msgstr "instancja"
|
||||
msgid "no"
|
||||
msgstr "nie"
|
||||
|
||||
msgid "pseudo-folder"
|
||||
msgstr "pseudokatalog"
|
||||
|
||||
msgid "response-only"
|
||||
msgstr "response-only"
|
||||
|
||||
|
@ -10,9 +10,9 @@
|
||||
# Renato Lipi <renatolipi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 11.0.0.0b2.dev11\n"
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 11.0.0.0b2.dev15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-23 05:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-24 09:10+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -145,24 +145,6 @@ msgstr "3des"
|
||||
msgid "<span class=\"pull-right\">%(used)s of %(quota)s Used</span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"pull-right\">%(used)s de %(quota)s Usados</span> "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A container is a storage compartment for your data and provides a way for "
|
||||
"you to organize your data. You can think of a container as a folder in "
|
||||
"Windows ® or a directory in UNIX ®. The primary difference between a "
|
||||
"container and these other file system concepts is that containers cannot be "
|
||||
"nested. You can, however, create an unlimited number of containers within "
|
||||
"your account. Data must be stored in a container so you must have at least "
|
||||
"one container defined in your account prior to uploading data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um contêiner é um compartimento de armazenamento para os seus dados e "
|
||||
"fornece um maneira de organizar seus dados. Você pode pensar em um contêiner "
|
||||
"como uma pasta no windows ®, um um diretório em UNIX ®. A diferença "
|
||||
"primária entre um contêiner e estes outros conceitos de sistema de arquivos "
|
||||
"é que contêineres não podem ser aninhados. Você pode, entretanto criar um "
|
||||
"número ilimitado de contêineres dentro de sua conta. Os dados devem ser "
|
||||
"armazenados em um contêiner então você deve ter ao menos um contêiner na sua "
|
||||
"conta antes de enviar dados."
|
||||
|
||||
msgid "A local environment to upload."
|
||||
msgstr "Um ambiente local para enviar."
|
||||
|
||||
@ -187,9 +169,6 @@ msgstr ""
|
||||
"simplesmente uma lista de regras. Os únicos objetos da API de Identidade que "
|
||||
"suportarão o mapeamento são: usuário e grupo"
|
||||
|
||||
msgid "A new uploaded file will replace the content of the current object"
|
||||
msgstr "Um novo arquivo enviado substituirá o conteúdo do objeto atual."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A port is a connection point for attaching a single device, such as the NIC "
|
||||
"of a virtual server, to a virtual network."
|
||||
@ -266,9 +245,6 @@ msgstr "Acesso e Segurança"
|
||||
msgid "Access & Security"
|
||||
msgstr "Acesso & Segurança"
|
||||
|
||||
msgid "Access: "
|
||||
msgstr "Acesso:"
|
||||
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Ação"
|
||||
|
||||
@ -649,20 +625,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Uma instância pode ser disparadas com tipos variáveis de armazenamento "
|
||||
"anexado. Você pode selecionar as opções aqui."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An object is the basic storage entity that represents a file you store in "
|
||||
"the OpenStack Object Storage system. When you upload data to OpenStack "
|
||||
"Object Storage, the data is stored as-is (no compression or encryption) and "
|
||||
"consists of a location (container), the object's name, and any metadata "
|
||||
"consisting of key/value pairs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um objeto é a entidade básica de armazenamento que representa um arquivo que "
|
||||
"você armazena no sistema de armazenamento de objetos do OpenStack. Quando "
|
||||
"você envia dados para o armazenamento de objetos do OpenStack, os dados são "
|
||||
"armazenados como estão (sem compressão ou encriptação) e consiste de uma "
|
||||
"localização (contêiner), o nome do objeto, e qualquer metadado consistindo "
|
||||
"em pares de chave/valor."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't "
|
||||
"help, contact your local administrator."
|
||||
@ -1175,30 +1137,15 @@ msgstr "Tipo Console \"%s\" não é suportado."
|
||||
msgid "Consumer"
|
||||
msgstr "Consumidor"
|
||||
|
||||
msgid "Container"
|
||||
msgstr "Contêiner"
|
||||
|
||||
msgid "Container Access"
|
||||
msgstr "Acesso ao Container"
|
||||
|
||||
msgid "Container Details"
|
||||
msgstr "Detalhes do Contêiner"
|
||||
|
||||
msgid "Container Format"
|
||||
msgstr "Formato do contêiner"
|
||||
|
||||
msgid "Container Name"
|
||||
msgstr "Nome do Contêiner "
|
||||
|
||||
msgid "Container created successfully."
|
||||
msgstr "Contêiner criado com sucesso."
|
||||
|
||||
msgid "Containers"
|
||||
msgstr "Contêineres"
|
||||
|
||||
msgid "Content Type"
|
||||
msgstr "Tipo de Conteúdo"
|
||||
|
||||
msgid "Contents"
|
||||
msgstr "Conteúdos"
|
||||
|
||||
@ -1212,23 +1159,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Controle o acesso à sua instância através de pares de chave, grupos de "
|
||||
"segurança e outros mecanismos."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"."
|
||||
msgstr "Copiado \"%(orig)s\" para \"%(dest)s\" como \"%(new)s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copiar"
|
||||
|
||||
msgid "Copy Data"
|
||||
msgstr "Copiar Dados"
|
||||
|
||||
msgid "Copy Object"
|
||||
msgstr "Copiar Objeto"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Copy Object: %(object_name)s"
|
||||
msgstr "Copiar Objeto: %(object_name)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)"
|
||||
msgstr "Cores(Disponível: %(avail)s, Requisitado: %(req)s)"
|
||||
@ -1270,9 +1203,6 @@ msgstr "Criação Completa"
|
||||
msgid "Create Consistency Group"
|
||||
msgstr "Criar Grupo de Consistência"
|
||||
|
||||
msgid "Create Container"
|
||||
msgstr "Criar Contêiner "
|
||||
|
||||
msgid "Create Domain"
|
||||
msgstr "Criar Domínio"
|
||||
|
||||
@ -1326,9 +1256,6 @@ msgstr "Criar Projeto"
|
||||
msgid "Create Protocol"
|
||||
msgstr "Criar Protocolo"
|
||||
|
||||
msgid "Create Pseudo-folder"
|
||||
msgstr "Criar Pseudo-Pasta"
|
||||
|
||||
msgid "Create QoS Spec"
|
||||
msgstr "Criar Especificação de QoS"
|
||||
|
||||
@ -1558,10 +1485,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Create an Encrypted Volume Type"
|
||||
msgstr "Criar um tipo de volume encriptado"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Create pseudo-folder in container %(container_name)s"
|
||||
msgstr "Criar pseudo-diretório no contêiner %(container_name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Criado"
|
||||
|
||||
@ -1807,11 +1730,6 @@ msgstr "Exclusão Concluída"
|
||||
msgid "Delete Consistency Group"
|
||||
msgstr "Remover Grupo de Consistência"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Container"
|
||||
msgid_plural "Delete Containers"
|
||||
msgstr[0] "Excluir Contêiner"
|
||||
msgstr[1] "Excluir Contêineres"
|
||||
|
||||
msgid "Delete DHCP Agent"
|
||||
msgid_plural "Delete DHCP Agents"
|
||||
msgstr[0] "Excluir Agente DHCP "
|
||||
@ -1910,11 +1828,6 @@ msgid_plural "Delete Networks"
|
||||
msgstr[0] "Excluir Rede"
|
||||
msgstr[1] "Excluir Redes"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Object"
|
||||
msgid_plural "Delete Objects"
|
||||
msgstr[0] "Excluir Objeto"
|
||||
msgstr[1] "Excluir Objetos"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Policy"
|
||||
msgid_plural "Delete Policies"
|
||||
msgstr[0] "Excluir Política"
|
||||
@ -2034,11 +1947,6 @@ msgctxt "Current status of an Instance"
|
||||
msgid "Deleted"
|
||||
msgstr "Excluído"
|
||||
|
||||
msgid "Deleted Container"
|
||||
msgid_plural "Deleted Containers"
|
||||
msgstr[0] "Contêiner Excluído"
|
||||
msgstr[1] "Contêineres Excluídos"
|
||||
|
||||
msgid "Deleted DHCP Agent"
|
||||
msgid_plural "Deleted DHCP Agents"
|
||||
msgstr[0] "Agente DHCP Excluído"
|
||||
@ -2104,11 +2012,6 @@ msgid_plural "Deleted Networks"
|
||||
msgstr[0] "Redes Excluída"
|
||||
msgstr[1] "Redes Excluídas"
|
||||
|
||||
msgid "Deleted Object"
|
||||
msgid_plural "Deleted Objects"
|
||||
msgstr[0] "Objeto Excluído"
|
||||
msgstr[1] "Objetos Excluídos"
|
||||
|
||||
msgid "Deleted Port"
|
||||
msgid_plural "Deleted Ports"
|
||||
msgstr[0] "Porta Excluída"
|
||||
@ -2236,12 +2139,6 @@ msgstr "Porta de Destino"
|
||||
msgid "Destination Port/Port Range"
|
||||
msgstr "Porta destino/Faixa de Porta"
|
||||
|
||||
msgid "Destination container"
|
||||
msgstr "Contêiner destino"
|
||||
|
||||
msgid "Destination object name"
|
||||
msgstr "Nome do objeto de destino"
|
||||
|
||||
msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)"
|
||||
msgstr "Porta destino (inteiro em [1, 65535] ou faixa em a:b)"
|
||||
|
||||
@ -2470,9 +2367,6 @@ msgctxt "status of a network port"
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr "Inativo"
|
||||
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Baixar"
|
||||
|
||||
msgid "Download CSV Summary"
|
||||
msgstr "Baixar Resumo em CSV"
|
||||
|
||||
@ -2552,9 +2446,6 @@ msgstr "Editar Instância"
|
||||
msgid "Edit Network"
|
||||
msgstr "Editar Rede"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Object"
|
||||
msgstr "Editar objeto"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Policy"
|
||||
msgstr "Editar Política"
|
||||
|
||||
@ -3212,9 +3103,6 @@ msgstr "Arquivo"
|
||||
msgid "File exceeds maximum size (16kb)"
|
||||
msgstr "Arquivo excede o tamanho máximo (16kb)"
|
||||
|
||||
msgid "File:"
|
||||
msgstr "Arquivo:"
|
||||
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filtro"
|
||||
|
||||
@ -3316,9 +3204,6 @@ msgstr "IPs Flutuantes"
|
||||
msgid "Floating IPs:"
|
||||
msgstr "IPs Flutuantes:"
|
||||
|
||||
msgid "Folder created successfully."
|
||||
msgstr "Pasta criada com sucesso."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range "
|
||||
"of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space to "
|
||||
@ -3461,9 +3346,6 @@ msgctxt "Task status of an Instance"
|
||||
msgid "Hard Rebooting"
|
||||
msgstr "Reinicialização a Frio"
|
||||
|
||||
msgid "Hash"
|
||||
msgstr "Hash"
|
||||
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Ajuda"
|
||||
|
||||
@ -4029,9 +3911,6 @@ msgstr "Agente L3"
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Idioma"
|
||||
|
||||
msgid "Last Modified"
|
||||
msgstr "Última Modificação"
|
||||
|
||||
msgid "Last Updated"
|
||||
msgstr "Última Atualização"
|
||||
|
||||
@ -4178,21 +4057,6 @@ msgctxt "Current status of a Volume"
|
||||
msgid "Maintenance"
|
||||
msgstr "Manutenção"
|
||||
|
||||
msgid "Make Private"
|
||||
msgstr "Criar Privado"
|
||||
|
||||
msgid "Make Public"
|
||||
msgstr "Criar Público"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make a new copy of an existing object to store in this or another container. "
|
||||
"You may additionally specify the path within the selected container where "
|
||||
"the new copy should be stored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Faça uma nova cópia de um objeto existente para armazenar neste ou em outro "
|
||||
"recipiente. Além disso, você pode especificar o caminho dentro do recipiente "
|
||||
"escolhido que a nova cópia deve ser armazenado."
|
||||
|
||||
msgid "Manage"
|
||||
msgstr "Gerenciar"
|
||||
|
||||
@ -4819,13 +4683,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Note: "
|
||||
msgstr "Nota:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain "
|
||||
"access to your objects in the container."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nota: O recipiente publico permitirá que qualquer pessoa com a URL pública "
|
||||
"ter acesso aos seus objetos no recipiente."
|
||||
|
||||
msgid "Number of Instances"
|
||||
msgstr "Número de Instâncias"
|
||||
|
||||
@ -4855,33 +4712,9 @@ msgstr "OU Copie/Cole sua Chave Privada"
|
||||
msgid "OVA - Open Virtual Appliance"
|
||||
msgstr "OVA - Open Virtual Appliance"
|
||||
|
||||
msgid "Object Count"
|
||||
msgstr "Contagem de Objetos"
|
||||
|
||||
msgid "Object Count: "
|
||||
msgstr "Contagem de Objetos:"
|
||||
|
||||
msgid "Object Details"
|
||||
msgstr "Detalhes do Objeto"
|
||||
|
||||
msgid "Object Name"
|
||||
msgstr "Nome do Objeto"
|
||||
|
||||
msgid "Object Store"
|
||||
msgstr "Armazenamento de Objeto"
|
||||
|
||||
msgid "Object was successfully updated."
|
||||
msgstr "Objeto atualizado com sucesso."
|
||||
|
||||
msgid "Object was successfully uploaded."
|
||||
msgstr "Objeto foi enviado com sucesso."
|
||||
|
||||
msgid "Object:"
|
||||
msgstr "Objeto:"
|
||||
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr "Objetos"
|
||||
|
||||
msgid "Old Flavor"
|
||||
msgstr "Flavor antigo"
|
||||
|
||||
@ -4986,10 +4819,6 @@ msgstr "Senha para o usuário \"%s\""
|
||||
msgid "Passwords do not match."
|
||||
msgstr "As senhas não conferem."
|
||||
|
||||
msgctxt "Swift pseudo folder path"
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr "Caminho"
|
||||
|
||||
msgctxt "Action log of an instance"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Interromper"
|
||||
@ -5189,9 +5018,6 @@ msgstr "ID do Projeto Primário"
|
||||
msgid "Primary Project Name"
|
||||
msgstr "Nome do Projeto Primário"
|
||||
|
||||
msgid "Private"
|
||||
msgstr "Privado"
|
||||
|
||||
msgid "Private Key File"
|
||||
msgstr "Arquivo da chave privada"
|
||||
|
||||
@ -5304,24 +5130,12 @@ msgstr ""
|
||||
"tipo de rede física (como Flat, VLAN, GRE, e VXLAN) e seu ID de segmentação "
|
||||
"ou um nome de rede física para uma nova rede virtual."
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo-folder Name"
|
||||
msgstr "Nome da Pseudo-Pasta"
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo-folder was successfully created."
|
||||
msgstr "Pseudo-folder criado com sucesso."
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo-folder:"
|
||||
msgstr "Pseudo-pasta:"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Público"
|
||||
|
||||
msgid "Public Key"
|
||||
msgstr "Chave Pública"
|
||||
|
||||
msgid "Public URL"
|
||||
msgstr "URL Pública"
|
||||
|
||||
msgid "QCOW2 - QEMU Emulator"
|
||||
msgstr "QCOW2 - Emulador QEMU"
|
||||
|
||||
@ -6307,21 +6121,12 @@ msgstr "Tamanho da imagem a disparar."
|
||||
msgid "Size(GiB) ="
|
||||
msgstr "Tamanho (GiB) ="
|
||||
|
||||
msgid "Size: "
|
||||
msgstr "Tamanho: "
|
||||
|
||||
msgid "Slash is not allowed at the beginning or end of your string."
|
||||
msgstr "O caractere barra não é permitido no início ou final de uma string."
|
||||
|
||||
msgid "Slash is not an allowed character."
|
||||
msgstr "Barra não é um caracter permitido."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Barras são permitidas e tratadas como pseudo-pastas pelo Armazenamento de "
|
||||
"Objetos."
|
||||
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Pequeno"
|
||||
|
||||
@ -6703,12 +6508,6 @@ msgstr "Associação de Especificação de QoS atualizada com sucesso."
|
||||
msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\""
|
||||
msgstr "Agregado atualizado com sucesso: \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "Successfully updated container access to private."
|
||||
msgstr "Acesso privado do Container atualizado com sucesso."
|
||||
|
||||
msgid "Successfully updated container access to public."
|
||||
msgstr "Acesso Publico do recipiente atualizado com sucesso."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Successfully updated encryption for volume type: %s"
|
||||
msgstr "Criptografia atualizada com sucesso para o tipo de volume: %s"
|
||||
@ -6783,9 +6582,6 @@ msgstr "Disco de Swap"
|
||||
msgid "Swap Disk (MB)"
|
||||
msgstr "Disco Swap (MB)"
|
||||
|
||||
msgid "Swift"
|
||||
msgstr "Swift"
|
||||
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Sistema"
|
||||
|
||||
@ -7446,18 +7242,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to connect to Neutron."
|
||||
msgstr "Não é possível conectar ao Neutron."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to copy object."
|
||||
msgstr "Não é possível copiar objeto."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create QoS Spec."
|
||||
msgstr "Não foi possível criar Especificação de QoS."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create consistency group."
|
||||
msgstr "Não foi possível criar grupo de consistência."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create container."
|
||||
msgstr "Não é possível criar contêiner."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to create domain \"%s\"."
|
||||
msgstr "Não foi possível criar domínio \"%s\"."
|
||||
@ -7526,9 +7316,6 @@ msgstr "Incapaz de criar a porta para o perfil %(profile_id)s\": %(reason)s"
|
||||
msgid "Unable to create project \"%s\"."
|
||||
msgstr "Incapaz de criar a projeto \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create pseudo-folder."
|
||||
msgstr "Não é possível criar pseudo-pasta."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create role."
|
||||
msgstr "Não é possível criar papel."
|
||||
|
||||
@ -7583,9 +7370,6 @@ msgstr "Não foi possível excluir conexão do site IPSEC. %s"
|
||||
msgid "Unable to delete VPN Service. %s"
|
||||
msgstr "Não foi possível deletar o serviço de VPN. %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to delete container."
|
||||
msgstr "Não foi possível excluír container."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to delete firewall. %s"
|
||||
msgstr "Não é possível remover o firewall. %s"
|
||||
@ -7716,9 +7500,6 @@ msgstr "Não é possível inicializar subnetpools"
|
||||
msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"."
|
||||
msgstr "Não foi possível disparar %(count)s chamadas \"%(name)s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to list containers."
|
||||
msgstr "Não foi possível listar contêineres."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to list dhcp agents hosting network."
|
||||
msgstr "Não foi possível listar os agentes DHCP da rede de hospedagem."
|
||||
|
||||
@ -7901,9 +7682,6 @@ msgstr "Não foi possível obter informações de limites de computação."
|
||||
msgid "Unable to retrieve consistency group details."
|
||||
msgstr "Não foi possível obter detalhes sobre o grupo de consistência"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve container list."
|
||||
msgstr "Não foi possível recuperar a lista de contêineres."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values."
|
||||
msgstr "Não foi possivel obter os valores de cota padrão do Neutron."
|
||||
|
||||
@ -7926,9 +7704,6 @@ msgstr "Não foi possível obter detalhes de rede \"%s\"."
|
||||
msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"."
|
||||
msgstr "Não foi possível obter detalhes para o roteador \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve details."
|
||||
msgstr "Não foi possível recuperar detalhes."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve domain details."
|
||||
msgstr "Não foi possível recuperar detalhes de domínio."
|
||||
|
||||
@ -8115,12 +7890,6 @@ msgstr "Não é possível recuperar redes."
|
||||
msgid "Unable to retrieve networks list."
|
||||
msgstr "Não foi possível recuperar lista de redes."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve object list."
|
||||
msgstr "Não foi possível recuperar a lista de objetos."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve object."
|
||||
msgstr "Não foi possível recuperar o objeto."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve policies list."
|
||||
msgstr "Não foi possível recuperar a lista de políticas."
|
||||
|
||||
@ -8394,9 +8163,6 @@ msgstr "Não foi possível ordenar Flavors da instância."
|
||||
msgid "Unable to unmanage volume."
|
||||
msgstr "Não foi possível liberar o volume."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update container access."
|
||||
msgstr "Não é possível atualizar o acesso ao recipiente."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update default quotas for Cinder."
|
||||
msgstr "Não é possível atualizar cotas padrão para Cinder."
|
||||
|
||||
@ -8434,9 +8200,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Não é possível atualizar o mapeamento. As regras possuem dados JSON "
|
||||
"malformados."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update object."
|
||||
msgstr "Não foi possível atualizar o objeto."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update role."
|
||||
msgstr "Não é possível atualizar papel."
|
||||
|
||||
@ -8479,9 +8242,6 @@ msgstr "Não é possível atualizar tipo de volume."
|
||||
msgid "Unable to update volume."
|
||||
msgstr "Não é possível atualizar volume."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to upload object."
|
||||
msgstr "Não é possível enviar objeto."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\""
|
||||
msgstr "Não é possível fazer upload de volume a imagem para o volume: \"%s\""
|
||||
@ -8607,9 +8367,6 @@ msgstr "Atualizar metadados"
|
||||
msgid "Update Network"
|
||||
msgstr "Atualizar Rede"
|
||||
|
||||
msgid "Update Object"
|
||||
msgstr "Atualizar objeto"
|
||||
|
||||
msgid "Update Port"
|
||||
msgstr "Atualizar Porta"
|
||||
|
||||
@ -8703,16 +8460,6 @@ msgstr "Atualização de volume snapshot \"%s\""
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "Enviar"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Object"
|
||||
msgstr "Enviar Objeto"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Upload Object To Container: %(container_name)s"
|
||||
msgstr "Enviar Objeto para Contêiner: %(container_name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Objects"
|
||||
msgstr "Enviar Objetos"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Volume to Image"
|
||||
msgstr "Enviar Volume para Imagem"
|
||||
|
||||
@ -8901,15 +8648,9 @@ msgstr "Valor"
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr "Versão"
|
||||
|
||||
msgid "View Container"
|
||||
msgstr "Visualizar Contêiner"
|
||||
|
||||
msgid "View Credentials"
|
||||
msgstr "Visualizar Credenciais"
|
||||
|
||||
msgid "View Details"
|
||||
msgstr "Ver Detalhes"
|
||||
|
||||
msgid "View Extra Specs"
|
||||
msgstr "Ver Especificações Extras"
|
||||
|
||||
@ -9124,19 +8865,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Volumes of Type %(type)s"
|
||||
msgstr "Volumes do Tipo %(type)s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which "
|
||||
"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the "
|
||||
"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on "
|
||||
"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-"
|
||||
"folders in the Object Store."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dentro de um contêiner você pode agrupar objetos em pseudo-pastas, que se "
|
||||
"comportam similarmente à pastas do seu sistema operacional de desktop, com a "
|
||||
"exceção de que elas são coleções virtuais definidas por um prefixo comum no "
|
||||
"nome do objeto. Um caractere barra (/) é utilizado como o delimitador para "
|
||||
"pseudo-pastas no Armazenamento de Objetos."
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sim"
|
||||
|
||||
@ -9349,9 +9077,6 @@ msgstr "instância"
|
||||
msgid "no"
|
||||
msgstr "Não"
|
||||
|
||||
msgid "pseudo-folder"
|
||||
msgstr "Pseudo-pasta"
|
||||
|
||||
msgid "response-only"
|
||||
msgstr "somente-resposta"
|
||||
|
||||
|
@ -27,9 +27,9 @@
|
||||
# Nikita Burtsev <nikita.burtsev@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 11.0.0.0b2.dev11\n"
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 11.0.0.0b2.dev15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-23 05:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-24 09:10+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -190,23 +190,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "<span class=\"pull-right\">%(used)s of %(quota)s Used</span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"pull-right\">Использовано %(used)s из %(quota)s</span>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A container is a storage compartment for your data and provides a way for "
|
||||
"you to organize your data. You can think of a container as a folder in "
|
||||
"Windows ® or a directory in UNIX ®. The primary difference between a "
|
||||
"container and these other file system concepts is that containers cannot be "
|
||||
"nested. You can, however, create an unlimited number of containers within "
|
||||
"your account. Data must be stored in a container so you must have at least "
|
||||
"one container defined in your account prior to uploading data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Контейнер это отсек для хранения выших данных и метод организации ваших "
|
||||
"данных. Вы можете воспринимать контейнер как папку в Windows ® или "
|
||||
"директорию в UNIX ®. Основное отличие между контейнером и указанными "
|
||||
"выше понятиями файлових систем то, что контейнеры не могут быть вложены друг "
|
||||
"в друга. Между тем вы можете создать неограниченное количество контейнеров "
|
||||
"для вашего аккаунта. Данные сохраняются внутри контейнера, так что вам "
|
||||
"необходимо создать хотя бы один контейнер перед тем как загружать данные."
|
||||
|
||||
msgid "A local environment to upload."
|
||||
msgstr "Локальная среда для загрузки."
|
||||
|
||||
@ -231,9 +214,6 @@ msgstr ""
|
||||
"правил. Объекты API идентификации, поддерживающие преобразование, это только "
|
||||
"пользователь и группа."
|
||||
|
||||
msgid "A new uploaded file will replace the content of the current object"
|
||||
msgstr "Новый загруженный файл заменит содержимое текущего объекта"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A port is a connection point for attaching a single device, such as the NIC "
|
||||
"of a virtual server, to a virtual network."
|
||||
@ -323,9 +303,6 @@ msgstr "Доступ и безопасность"
|
||||
msgid "Access & Security"
|
||||
msgstr "Доступ и безопасность"
|
||||
|
||||
msgid "Access: "
|
||||
msgstr "Доступ:"
|
||||
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Действие"
|
||||
|
||||
@ -745,19 +722,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Инстан может быть запущен с различными типами подключенных хранилищ. Вы "
|
||||
"можете выбрать эти опции здесь."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An object is the basic storage entity that represents a file you store in "
|
||||
"the OpenStack Object Storage system. When you upload data to OpenStack "
|
||||
"Object Storage, the data is stored as-is (no compression or encryption) and "
|
||||
"consists of a location (container), the object's name, and any metadata "
|
||||
"consisting of key/value pairs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Объект это основная единица хранения, представляющая файл сохраняемый в "
|
||||
"системе Объектного Хранилища OpenStack. Когда вы загружаете данные в "
|
||||
"Объектное Хранилище OpenStack, данные сохраняются как есть (без сжатия или "
|
||||
"шифрования) и состоят из расположения (контейнера), имени объекта и "
|
||||
"метаданных в форме пар ключ-значение."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't "
|
||||
"help, contact your local administrator."
|
||||
@ -1344,30 +1308,15 @@ msgstr "Тип консоли \"%s\" не поддерживается"
|
||||
msgid "Consumer"
|
||||
msgstr "Потребитель"
|
||||
|
||||
msgid "Container"
|
||||
msgstr "Контейнер"
|
||||
|
||||
msgid "Container Access"
|
||||
msgstr "Доступ к контейнеру"
|
||||
|
||||
msgid "Container Details"
|
||||
msgstr "Детали Контейнера"
|
||||
|
||||
msgid "Container Format"
|
||||
msgstr "Формат контейнера"
|
||||
|
||||
msgid "Container Name"
|
||||
msgstr "Название контейнера"
|
||||
|
||||
msgid "Container created successfully."
|
||||
msgstr "Контейнер успешно создан."
|
||||
|
||||
msgid "Containers"
|
||||
msgstr "Контейнеры"
|
||||
|
||||
msgid "Content Type"
|
||||
msgstr "Тип Контента"
|
||||
|
||||
msgid "Contents"
|
||||
msgstr "Содержимое"
|
||||
|
||||
@ -1381,23 +1330,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Контроль доступа к инстансу с помощью пары ключей, групп безопасности и "
|
||||
"других механизмов."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"."
|
||||
msgstr "Скопировано \"%(orig)s\" в \"%(dest)s\" как \"%(new)s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Копировать"
|
||||
|
||||
msgid "Copy Data"
|
||||
msgstr "Копирование данных"
|
||||
|
||||
msgid "Copy Object"
|
||||
msgstr "Копировать объект"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Copy Object: %(object_name)s"
|
||||
msgstr "Копировать объект: %(object_name)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)"
|
||||
msgstr "Ядра(Доступные: %(avail)s, Запрашиваемые: %(req)s)"
|
||||
@ -1440,9 +1375,6 @@ msgstr "Создать группу согласования"
|
||||
msgid "Create Consistency Group Snapshot"
|
||||
msgstr "Создать снимок группы согласования"
|
||||
|
||||
msgid "Create Container"
|
||||
msgstr "Создать контейнер"
|
||||
|
||||
msgid "Create Domain"
|
||||
msgstr "Создать домен"
|
||||
|
||||
@ -1513,9 +1445,6 @@ msgstr "Создать проект"
|
||||
msgid "Create Protocol"
|
||||
msgstr "Создать протокол"
|
||||
|
||||
msgid "Create Pseudo-folder"
|
||||
msgstr "Создать псевдо-папку"
|
||||
|
||||
msgid "Create QoS Spec"
|
||||
msgstr "Создать спецификацию QoS"
|
||||
|
||||
@ -1756,10 +1685,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Create an Encrypted Volume Type"
|
||||
msgstr "Создать шифруемый Тип Дисков"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Create pseudo-folder in container %(container_name)s"
|
||||
msgstr "Создать псевдо-папку в контейнере %(container_name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Создан"
|
||||
|
||||
@ -2022,12 +1947,6 @@ msgstr "Удаление завершено"
|
||||
msgid "Delete Consistency Group"
|
||||
msgstr "Удалить группу согласования"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Container"
|
||||
msgid_plural "Delete Containers"
|
||||
msgstr[0] "Удалить контейнер"
|
||||
msgstr[1] "Удалить контейнеры"
|
||||
msgstr[2] "Удалить контейнеры"
|
||||
|
||||
msgid "Delete DHCP Agent"
|
||||
msgid_plural "Delete DHCP Agents"
|
||||
msgstr[0] "Удалить DHCP агент"
|
||||
@ -2144,12 +2063,6 @@ msgstr[0] "Удалить сеть"
|
||||
msgstr[1] "Удалить сети"
|
||||
msgstr[2] "Удалить сети"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Object"
|
||||
msgid_plural "Delete Objects"
|
||||
msgstr[0] "Удалить объект"
|
||||
msgstr[1] "Удалить объекты"
|
||||
msgstr[2] "Удалить объекты"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Policy"
|
||||
msgid_plural "Delete Policies"
|
||||
msgstr[0] "Удалить политику"
|
||||
@ -2294,12 +2207,6 @@ msgctxt "Current status of an Instance"
|
||||
msgid "Deleted"
|
||||
msgstr "Удалено"
|
||||
|
||||
msgid "Deleted Container"
|
||||
msgid_plural "Deleted Containers"
|
||||
msgstr[0] "Удаленный контейнер"
|
||||
msgstr[1] "Удаленные контейнеры"
|
||||
msgstr[2] "Контейнеры удалены"
|
||||
|
||||
msgid "Deleted DHCP Agent"
|
||||
msgid_plural "Deleted DHCP Agents"
|
||||
msgstr[0] "DHCP агент удален"
|
||||
@ -2378,12 +2285,6 @@ msgstr[0] "Сеть удалена"
|
||||
msgstr[1] "Сети удалены"
|
||||
msgstr[2] "Сети удалены"
|
||||
|
||||
msgid "Deleted Object"
|
||||
msgid_plural "Deleted Objects"
|
||||
msgstr[0] "Удаленный объект"
|
||||
msgstr[1] "Удаленные объекты"
|
||||
msgstr[2] "Объекты удалены"
|
||||
|
||||
msgid "Deleted Port"
|
||||
msgid_plural "Deleted Ports"
|
||||
msgstr[0] "Порт удален"
|
||||
@ -2548,12 +2449,6 @@ msgstr "Порт назначения"
|
||||
msgid "Destination Port/Port Range"
|
||||
msgstr "Порт/диапазон портов назначения"
|
||||
|
||||
msgid "Destination container"
|
||||
msgstr "Конечный контейнер"
|
||||
|
||||
msgid "Destination object name"
|
||||
msgstr "Конечное имя объекта"
|
||||
|
||||
msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)"
|
||||
msgstr "Порт назначения (целое число из диапазона [1-65535] или диапазон a:b) "
|
||||
|
||||
@ -2797,9 +2692,6 @@ msgctxt "status of a network port"
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr "Остановлено"
|
||||
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Скачать"
|
||||
|
||||
msgid "Download CSV Summary"
|
||||
msgstr "Загрузить сводку в CSV"
|
||||
|
||||
@ -2901,9 +2793,6 @@ msgstr "Редактировать атрибуты пространства и
|
||||
msgid "Edit Network"
|
||||
msgstr "Редактировать сеть"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Object"
|
||||
msgstr "Редактировать объект"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Policy"
|
||||
msgstr "Редактировать политику"
|
||||
|
||||
@ -3602,9 +3491,6 @@ msgstr "Файл"
|
||||
msgid "File exceeds maximum size (16kb)"
|
||||
msgstr "Файл превышает максимальный размер (16кб)"
|
||||
|
||||
msgid "File:"
|
||||
msgstr "Файл:"
|
||||
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Фильтр"
|
||||
|
||||
@ -3706,9 +3592,6 @@ msgstr "Плавающие IP"
|
||||
msgid "Floating IPs:"
|
||||
msgstr "Плавающие IP:"
|
||||
|
||||
msgid "Folder created successfully."
|
||||
msgstr "Каталог успешно создан."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "For %(type)s networks, valid IDs are %(min)s to %(max)s."
|
||||
msgstr " Для сетей %(type)s, допустимые ID от %(min)s до %(max)s."
|
||||
@ -3879,9 +3762,6 @@ msgctxt "Task status of an Instance"
|
||||
msgid "Hard Rebooting"
|
||||
msgstr "Принудительная перезагрузка"
|
||||
|
||||
msgid "Hash"
|
||||
msgstr "Хеш"
|
||||
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Помощь"
|
||||
|
||||
@ -4465,9 +4345,6 @@ msgstr "Агент L3"
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Язык"
|
||||
|
||||
msgid "Last Modified"
|
||||
msgstr "Модифицировано"
|
||||
|
||||
msgid "Last Updated"
|
||||
msgstr "Обновлено"
|
||||
|
||||
@ -4629,21 +4506,6 @@ msgctxt "Current status of a Volume"
|
||||
msgid "Maintenance"
|
||||
msgstr "Обслуживание"
|
||||
|
||||
msgid "Make Private"
|
||||
msgstr "Сделать частным"
|
||||
|
||||
msgid "Make Public"
|
||||
msgstr "Сделать публичным"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make a new copy of an existing object to store in this or another container. "
|
||||
"You may additionally specify the path within the selected container where "
|
||||
"the new copy should be stored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сделать новую копию существующего объекта для хранения в этом или другом "
|
||||
"контейнере. Вы можете дополнительно указать путь, в пределах выбранного "
|
||||
"контейнера, где будет храниться новая копия."
|
||||
|
||||
msgid "Make the image visible across projects."
|
||||
msgstr "Сделать образ доступным для всех проектов."
|
||||
|
||||
@ -5306,13 +5168,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Note: "
|
||||
msgstr "Примечание:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain "
|
||||
"access to your objects in the container."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Замечание: Публичный контейнер позволит любому знающему публичный URL "
|
||||
"получить доступ к вашим объектам в контейнере."
|
||||
|
||||
msgid "Number of Instances"
|
||||
msgstr "Количество машин"
|
||||
|
||||
@ -5342,33 +5197,9 @@ msgstr "Скопируйте/Вставьте ваш личный ключ"
|
||||
msgid "OVA - Open Virtual Appliance"
|
||||
msgstr "OVA - Open Virtual Appliance"
|
||||
|
||||
msgid "Object Count"
|
||||
msgstr "Количество Объектов"
|
||||
|
||||
msgid "Object Count: "
|
||||
msgstr "Количество объектов:"
|
||||
|
||||
msgid "Object Details"
|
||||
msgstr "Детали Объекта"
|
||||
|
||||
msgid "Object Name"
|
||||
msgstr "Название объекта"
|
||||
|
||||
msgid "Object Store"
|
||||
msgstr "Хранилище Объектов"
|
||||
|
||||
msgid "Object was successfully updated."
|
||||
msgstr "Объект успешно обновлен"
|
||||
|
||||
msgid "Object was successfully uploaded."
|
||||
msgstr "Объект успешно загружен."
|
||||
|
||||
msgid "Object:"
|
||||
msgstr "Объект:"
|
||||
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr "Объекты"
|
||||
|
||||
msgid "Old Flavor"
|
||||
msgstr "Старый тип инстансов"
|
||||
|
||||
@ -5482,10 +5313,6 @@ msgstr "Пароль для пользователя \"%s\""
|
||||
msgid "Passwords do not match."
|
||||
msgstr "Пароли не совпадают."
|
||||
|
||||
msgctxt "Swift pseudo folder path"
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr "Путь"
|
||||
|
||||
msgctxt "Action log of an instance"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Пауза"
|
||||
@ -5698,9 +5525,6 @@ msgstr "ID основного проекта"
|
||||
msgid "Primary Project Name"
|
||||
msgstr "Название основного проекта"
|
||||
|
||||
msgid "Private"
|
||||
msgstr "Частный"
|
||||
|
||||
msgid "Private Key File"
|
||||
msgstr "Файл закрытого ключа"
|
||||
|
||||
@ -5811,24 +5635,12 @@ msgstr ""
|
||||
"сети (такую как Flat, VLAN, GRE и VXLAN) и её segmentation_id или имя "
|
||||
"физической сети для новой виртуальной сети."
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo-folder Name"
|
||||
msgstr "Название псевдо-папки"
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo-folder was successfully created."
|
||||
msgstr "Псевдо-папка была успешно создана."
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo-folder:"
|
||||
msgstr "Псевдо-папка:"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Публичный"
|
||||
|
||||
msgid "Public Key"
|
||||
msgstr "Открытый ключ"
|
||||
|
||||
msgid "Public URL"
|
||||
msgstr "Публичный URL"
|
||||
|
||||
msgid "Public:"
|
||||
msgstr "Публичный:"
|
||||
|
||||
@ -6918,20 +6730,12 @@ msgstr "Размер образа для запуска"
|
||||
msgid "Size(GiB) ="
|
||||
msgstr "Размер (ГБ) ="
|
||||
|
||||
msgid "Size: "
|
||||
msgstr "Размер:"
|
||||
|
||||
msgid "Slash is not allowed at the beginning or end of your string."
|
||||
msgstr "Использование слеша не разрешено в начале и в конце строки."
|
||||
|
||||
msgid "Slash is not an allowed character."
|
||||
msgstr "Использование слэша запрещено."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Слеши разрешены и рассматриваются как псевдо-каталоги Хранилища Объектов."
|
||||
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Маленький"
|
||||
|
||||
@ -7343,12 +7147,6 @@ msgstr "Успешно обновлена связь со спецификаци
|
||||
msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\""
|
||||
msgstr "Агрегатор «%s» успешно обновлен."
|
||||
|
||||
msgid "Successfully updated container access to private."
|
||||
msgstr "Доступ к контейнеру сделан частным."
|
||||
|
||||
msgid "Successfully updated container access to public."
|
||||
msgstr "Доступ к контейнеру сделан публичным."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Successfully updated encryption for volume type: %s"
|
||||
msgstr "Успешно изменено шифрование для типа дисков: %s"
|
||||
@ -7426,9 +7224,6 @@ msgstr "Диск подкачки"
|
||||
msgid "Swap Disk (MB)"
|
||||
msgstr "Swap диск (МБ)"
|
||||
|
||||
msgid "Swift"
|
||||
msgstr "Swift"
|
||||
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Система"
|
||||
|
||||
@ -8215,9 +8010,6 @@ msgstr "Не удалось клонировать пустую группу с
|
||||
msgid "Unable to connect to Neutron."
|
||||
msgstr "Невозможно подключиться к Neutron."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to copy object."
|
||||
msgstr "Не удалось скопировать объект."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create QoS Spec."
|
||||
msgstr "Не удалось создать спецификацию QoS."
|
||||
|
||||
@ -8234,9 +8026,6 @@ msgstr "Не удалось создать снимок группы согла
|
||||
msgid "Unable to create consistency group."
|
||||
msgstr "Не удалось создать группу согласования."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create container."
|
||||
msgstr "Не удалось создать контейнер."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to create domain \"%s\"."
|
||||
msgstr "Не удалось создать домен «%s»."
|
||||
@ -8304,9 +8093,6 @@ msgstr "Не удалось создать пор для профиля \"%(prof
|
||||
msgid "Unable to create project \"%s\"."
|
||||
msgstr "Не удалось создать проект «%s»."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create pseudo-folder."
|
||||
msgstr "Не удалось создать псевдо-папку."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create role."
|
||||
msgstr "Не удалось создать роль."
|
||||
|
||||
@ -8368,9 +8154,6 @@ msgstr "Не удалось удалить подключение IPSec. %s"
|
||||
msgid "Unable to delete VPN Service. %s"
|
||||
msgstr "Невозможно удалить сервис VPN. %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to delete container."
|
||||
msgstr "Не удалось удалить контейнер"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to delete firewall. %s"
|
||||
msgstr "Не удалось удалить межсетевой экран. %s"
|
||||
@ -8510,9 +8293,6 @@ msgstr "Невозможно инициализировать пулы подс
|
||||
msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"."
|
||||
msgstr "Не удалось запустить %(count)s названных \"%(name)s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to list containers."
|
||||
msgstr "Не удалось перечислить контейнеры."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to list dhcp agents hosting network."
|
||||
msgstr "Не удалось перечислить dhcp агенты на которых размещена сеть."
|
||||
|
||||
@ -8712,9 +8492,6 @@ msgstr "Не удалось получить информацию о групп
|
||||
msgid "Unable to retrieve consistency group snapshot details."
|
||||
msgstr "Не удалось получить сведения о снимке группы согласования."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve container list."
|
||||
msgstr "Не удалось получить список контейнеров"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values."
|
||||
msgstr "Не удалось получить значения стандартных квот Neutron."
|
||||
|
||||
@ -8741,9 +8518,6 @@ msgstr "Не удалось получить детальную информац
|
||||
msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"."
|
||||
msgstr "Не удалось получить информацию о маршрутизаторе \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve details."
|
||||
msgstr "Не удалось получить подробную информацию."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve domain details."
|
||||
msgstr "Не удалось получить подробную информацию о домене."
|
||||
|
||||
@ -8926,12 +8700,6 @@ msgstr "Не удалось получить сеть."
|
||||
msgid "Unable to retrieve networks list."
|
||||
msgstr "Не удалось получить список сетей."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve object list."
|
||||
msgstr "Не удалось получить список объектов."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve object."
|
||||
msgstr "Не удалось получить объект."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve policies list."
|
||||
msgstr "Не удалось получить список политик."
|
||||
|
||||
@ -9207,9 +8975,6 @@ msgstr "Не удалось отсортировать типы инстансо
|
||||
msgid "Unable to unmanage volume."
|
||||
msgstr "Не удалось отключить управление диском."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update container access."
|
||||
msgstr "Не удалось обновить доступ к контейнеру."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update default quotas for Cinder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для дискового хранилища (Cinder) невозможно обновить квоты по умолчанию."
|
||||
@ -9248,9 +9013,6 @@ msgid "Unable to update mapping. Rules has malformed JSON data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не удаётся обновить преобразование. В правилах есть некорректные данные JSON."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update object."
|
||||
msgstr "Не удалось обновить объект"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update role."
|
||||
msgstr "Не удалось обновить роль."
|
||||
|
||||
@ -9299,9 +9061,6 @@ msgstr "Не удалось обновить диск."
|
||||
msgid "Unable to update volumes for consistency group"
|
||||
msgstr " Не удалось обновить диски в группе согласования"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to upload object."
|
||||
msgstr "Не удалось загрузить объект."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\""
|
||||
msgstr "Не удалось загрузить диск на образ для диска: \"%s\""
|
||||
@ -9446,9 +9205,6 @@ msgstr "Обновить метаданные"
|
||||
msgid "Update Network"
|
||||
msgstr "Обновить сеть"
|
||||
|
||||
msgid "Update Object"
|
||||
msgstr "Обновить объект"
|
||||
|
||||
msgid "Update Port"
|
||||
msgstr "Обновить порт"
|
||||
|
||||
@ -9549,16 +9305,6 @@ msgstr "Обновляем снимок диска \"%s\""
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "Загрузить"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Object"
|
||||
msgstr "Загрузить объект"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Upload Object To Container: %(container_name)s"
|
||||
msgstr "Загрузить объект в контейнер: %(container_name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Objects"
|
||||
msgstr "Загрузить объекты"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Volume to Image"
|
||||
msgstr "Загрузить диск на образ"
|
||||
|
||||
@ -9762,15 +9508,9 @@ msgstr "Версия"
|
||||
msgid "Version: %(version_info)s"
|
||||
msgstr "Версия: %(version_info)s"
|
||||
|
||||
msgid "View Container"
|
||||
msgstr "Просмотр контейнера"
|
||||
|
||||
msgid "View Credentials"
|
||||
msgstr "Просмотр учетных данных"
|
||||
|
||||
msgid "View Details"
|
||||
msgstr "Просмотреть Детали"
|
||||
|
||||
msgid "View Extra Specs"
|
||||
msgstr "Посмотреть доп. параметры"
|
||||
|
||||
@ -10024,19 +9764,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Когда диск имеет статус \"используется\" вы можете использовать "
|
||||
"\"Принудительно\" чтобы загрузить диск в образ."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which "
|
||||
"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the "
|
||||
"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on "
|
||||
"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-"
|
||||
"folders in the Object Store."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Внутри контейнера вы можете сгруппировать ваши объекты в псевдо-каталогах, "
|
||||
"которые имют сходство с каталогами в операционной системе вашего компьютера "
|
||||
"за исключением того, что они представляют из себя виртуальные коллекции "
|
||||
"определяемые как общий префикс имени объекта. Символ слеша (/) используется "
|
||||
"как разделитель для псевдо-каталогов в Объектном Хранилище."
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Да"
|
||||
|
||||
@ -10266,9 +9993,6 @@ msgstr "инстанс"
|
||||
msgid "no"
|
||||
msgstr "нет"
|
||||
|
||||
msgid "pseudo-folder"
|
||||
msgstr "псевдо-папка"
|
||||
|
||||
msgid "response-only"
|
||||
msgstr "только ответ"
|
||||
|
||||
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 11.0.0.0b2.dev11\n"
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 11.0.0.0b2.dev15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-23 05:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-24 09:10+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -72,23 +72,6 @@ msgstr "-"
|
||||
msgid "3des"
|
||||
msgstr "3des"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A container is a storage compartment for your data and provides a way for "
|
||||
"you to organize your data. You can think of a container as a folder in "
|
||||
"Windows ® or a directory in UNIX ®. The primary difference between a "
|
||||
"container and these other file system concepts is that containers cannot be "
|
||||
"nested. You can, however, create an unlimited number of containers within "
|
||||
"your account. Data must be stored in a container so you must have at least "
|
||||
"one container defined in your account prior to uploading data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kontejner je mesto za čuvanje podataka i način je da organizujete podatke. "
|
||||
"Možete ga posmatrati kao folder u Windows ® ili kao directory u UNIX "
|
||||
"®. Osnovna razlika između kontejnera i ovih drugih file sistema kao "
|
||||
"koncepta je što kontejner ne može biti ugnježden. Uz svoj nalog vi možete "
|
||||
"kreirati neograničen broj kontejnera. Podaci moraju biti smešteni u "
|
||||
"kontejner, tako da vi morate imati bar jedan konteejner pod vašim nalogom "
|
||||
"pre prebacivanja podataka na sistem."
|
||||
|
||||
msgid "A local environment to upload."
|
||||
msgstr "Lokalno okruženje za postavljanje."
|
||||
|
||||
@ -101,9 +84,6 @@ msgstr "Lokalni fajl sa podaciza za definisanje metadata"
|
||||
msgid "A local template to upload."
|
||||
msgstr "Lokalni šablon za upload."
|
||||
|
||||
msgid "A new uploaded file will replace the content of the current object"
|
||||
msgstr "Poslata datoteka će zameniti sadržaj tekućeg objekta."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A script or set of commands to be executed after the instance has been built "
|
||||
"(max 16kb)."
|
||||
@ -145,9 +125,6 @@ msgstr "Pristup & Sigurnost"
|
||||
msgid "Access & Security"
|
||||
msgstr "Pristup & Sigurnost"
|
||||
|
||||
msgid "Access: "
|
||||
msgstr "Pristup:"
|
||||
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Akcija"
|
||||
|
||||
@ -332,19 +309,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Instanca može biti lansirana sa raznolikim prikačenim storage-a. Ovde možete "
|
||||
"odabrati mogućnosti."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An object is the basic storage entity that represents a file you store in "
|
||||
"the OpenStack Object Storage system. When you upload data to OpenStack "
|
||||
"Object Storage, the data is stored as-is (no compression or encryption) and "
|
||||
"consists of a location (container), the object's name, and any metadata "
|
||||
"consisting of key/value pairs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Objekat je jedinični element za smeštanje u storage i predstavlja file koji "
|
||||
"smeštate u OpenStack Object Storage sistem. Kada smeštate podatke u "
|
||||
"OpenStack Object Storage, podaci su smešteni u izvornom obliku (nema "
|
||||
"kompresije i enkripcije) i sastoji se od lokacije (oznaka kontejnera), imena "
|
||||
"objekta, i osnovnih podataka koji sadrže par key/value."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't "
|
||||
"help, contact your local administrator."
|
||||
@ -568,30 +532,15 @@ msgstr "Potvrdite promenu veličine ili seobu"
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr "Konzola"
|
||||
|
||||
msgid "Container"
|
||||
msgstr "Kontejner"
|
||||
|
||||
msgid "Container Access"
|
||||
msgstr "Pristup kontejneru"
|
||||
|
||||
msgid "Container Details"
|
||||
msgstr "Detalji kontejnera"
|
||||
|
||||
msgid "Container Format"
|
||||
msgstr "Format kontejnera"
|
||||
|
||||
msgid "Container Name"
|
||||
msgstr "Ime kontejnera"
|
||||
|
||||
msgid "Container created successfully."
|
||||
msgstr "Kontejner kreiran uspešno."
|
||||
|
||||
msgid "Containers"
|
||||
msgstr "Kontejneri"
|
||||
|
||||
msgid "Content Type"
|
||||
msgstr "Vrsta sadržaja"
|
||||
|
||||
msgid "Control Location"
|
||||
msgstr "Kontrola Lokacije"
|
||||
|
||||
@ -602,16 +551,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Kontrolišite pristup vašoj instanci preko para ključeva, sigurnosnih grupa i "
|
||||
"drugih mehanizama."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"."
|
||||
msgstr "Kopiran \"%(orig)s\" na \"%(dest)s\" kao \"%(new)s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopiranje"
|
||||
|
||||
msgid "Copy Object"
|
||||
msgstr "Kopiranje objekta"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not find default role \"%s\" in Keystone"
|
||||
msgstr "Nije moguće naći inicijalnu ulogu \"%s\" u Keystone"
|
||||
@ -636,9 +575,6 @@ msgstr "Kreiranje image-a"
|
||||
msgid "Create Backup"
|
||||
msgstr "Kreirajte sigurnosnu kopiju - backup"
|
||||
|
||||
msgid "Create Container"
|
||||
msgstr "Kreiranje kontejnera"
|
||||
|
||||
msgid "Create Domain"
|
||||
msgstr "Kreiraj domen"
|
||||
|
||||
@ -669,9 +605,6 @@ msgstr "Kreiraj port"
|
||||
msgid "Create Project"
|
||||
msgstr "Kreirajte projekat"
|
||||
|
||||
msgid "Create Pseudo-folder"
|
||||
msgstr "Kreiranje preudo-direktorijuma"
|
||||
|
||||
msgid "Create QoS Spec"
|
||||
msgstr "Napravi QoS Spec"
|
||||
|
||||
@ -904,12 +837,6 @@ msgstr "Odredišni port"
|
||||
msgid "Destination Port/Port Range"
|
||||
msgstr "Odredišni port/opseg port-a"
|
||||
|
||||
msgid "Destination container"
|
||||
msgstr "Odredišni kontejner"
|
||||
|
||||
msgid "Destination object name"
|
||||
msgstr "Ime odredišnog objekta"
|
||||
|
||||
msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)"
|
||||
msgstr "Odredišni port (celobroj iz [1, 65535] ili opseg u a:b)"
|
||||
|
||||
@ -1050,9 +977,6 @@ msgctxt "status of a network port"
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr "Dole"
|
||||
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Preuzimanje"
|
||||
|
||||
msgid "Download CSV Summary"
|
||||
msgstr "Preuzmite CSV rezime"
|
||||
|
||||
@ -1098,9 +1022,6 @@ msgstr "Izmena instance"
|
||||
msgid "Edit Network"
|
||||
msgstr "Izmeni mrežu"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Object"
|
||||
msgstr "Izmena objekta"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Policy"
|
||||
msgstr "Izmenite politike"
|
||||
|
||||
@ -1533,9 +1454,6 @@ msgstr "Slobodna IP"
|
||||
msgid "Floating IPs"
|
||||
msgstr "Slobodne IP"
|
||||
|
||||
msgid "Folder created successfully."
|
||||
msgstr "Direktorijum kreiran uspešno."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range "
|
||||
"of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space to "
|
||||
@ -1604,9 +1522,6 @@ msgctxt "Current status of an Instance"
|
||||
msgid "Hard Reboot"
|
||||
msgstr "Bazično restartovanje"
|
||||
|
||||
msgid "Hash"
|
||||
msgstr "Hash"
|
||||
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Pomoć"
|
||||
|
||||
@ -1920,9 +1835,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Jezik"
|
||||
|
||||
msgid "Last Modified"
|
||||
msgstr "Zadnje izmenjeno"
|
||||
|
||||
msgid "Last Updated"
|
||||
msgstr "Zadnje izmenjeno"
|
||||
|
||||
@ -2015,12 +1927,6 @@ msgstr "MB"
|
||||
msgid "MTU"
|
||||
msgstr "MTU"
|
||||
|
||||
msgid "Make Private"
|
||||
msgstr "Načinite privatnim"
|
||||
|
||||
msgid "Make Public"
|
||||
msgstr "Učinite javnim"
|
||||
|
||||
msgid "Manage Floating IP Associations"
|
||||
msgstr "Upravljanje slobodnim IP adresama"
|
||||
|
||||
@ -2340,13 +2246,6 @@ msgstr "Nije dostupno"
|
||||
msgid "Note: "
|
||||
msgstr "Važno:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain "
|
||||
"access to your objects in the container."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Važno: javni kontejner će svakome sa javnim URL dozvoliti pristup vašim "
|
||||
"objektima u kontejneru."
|
||||
|
||||
msgid "Number of Instances"
|
||||
msgstr "Broj instanci"
|
||||
|
||||
@ -2362,30 +2261,9 @@ msgstr "OR kopirajte/umetnite vaš privatni ključ"
|
||||
msgid "OVA - Open Virtual Appliance"
|
||||
msgstr "Otvoreni Virtuelni Uređaj"
|
||||
|
||||
msgid "Object Count"
|
||||
msgstr "Evidencija objekata"
|
||||
|
||||
msgid "Object Count: "
|
||||
msgstr "Broj objekata:"
|
||||
|
||||
msgid "Object Details"
|
||||
msgstr "Detalji objekta"
|
||||
|
||||
msgid "Object Name"
|
||||
msgstr "Ime objekta"
|
||||
|
||||
msgid "Object Store"
|
||||
msgstr "Smeštanje objekta"
|
||||
|
||||
msgid "Object was successfully updated."
|
||||
msgstr "Objekat uspešno ažuriran."
|
||||
|
||||
msgid "Object was successfully uploaded."
|
||||
msgstr "Objekat je uspešno postavljen."
|
||||
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr "Objekti"
|
||||
|
||||
msgid "Old Flavor"
|
||||
msgstr "Stare arome"
|
||||
|
||||
@ -2540,9 +2418,6 @@ msgstr "Priprema za promenu veličine ili seobu"
|
||||
msgid "Primary Project"
|
||||
msgstr "Primarni projekat"
|
||||
|
||||
msgid "Private"
|
||||
msgstr "Privatno"
|
||||
|
||||
msgid "Private Key File"
|
||||
msgstr "File sa privatnim ključevima"
|
||||
|
||||
@ -2597,21 +2472,12 @@ msgstr "Provajder"
|
||||
msgid "Provider Network"
|
||||
msgstr "Mreža provajdera"
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo-folder Name"
|
||||
msgstr "Ime pseudo-folder "
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo-folder was successfully created."
|
||||
msgstr "Pseudo-folder je uspešno kreiran."
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Javni"
|
||||
|
||||
msgid "Public Key"
|
||||
msgstr "Javni ključ"
|
||||
|
||||
msgid "Public URL"
|
||||
msgstr "Javni URL"
|
||||
|
||||
msgid "QCOW2 - QEMU Emulator"
|
||||
msgstr "QCOW2 - QEMU Emulator"
|
||||
|
||||
@ -3008,18 +2874,9 @@ msgstr "Veličina"
|
||||
msgid "Size of image to launch."
|
||||
msgstr "Veličina image-a za pokretanje."
|
||||
|
||||
msgid "Size: "
|
||||
msgstr "Veličina:"
|
||||
|
||||
msgid "Slash is not an allowed character."
|
||||
msgstr "Kosa crta nije dozvoljen karakter."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kose crte su dozvoljene, i smatraju se pseudo-direktorijumima od Object "
|
||||
"Store-a."
|
||||
|
||||
msgid "Snapshot"
|
||||
msgstr "Snapshot"
|
||||
|
||||
@ -3196,12 +3053,6 @@ msgstr "Uspešno učitan javni ključ: %s"
|
||||
msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\""
|
||||
msgstr "Uspešno ažuriran skup: \"%s.\""
|
||||
|
||||
msgid "Successfully updated container access to private."
|
||||
msgstr "Uspešno izmenjen pristup kontejneru u privatni."
|
||||
|
||||
msgid "Successfully updated container access to public."
|
||||
msgstr "Uspešno izmenjen pristup kontejnera javnosti."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Successfully updated security group: %s"
|
||||
msgstr "Uspešno izmenjena sigurnosna grupa: %s"
|
||||
@ -3228,9 +3079,6 @@ msgstr "Swap Disk"
|
||||
msgid "Swap Disk (MB)"
|
||||
msgstr "Swap Disk (MB)"
|
||||
|
||||
msgid "Swift"
|
||||
msgstr "Swift"
|
||||
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Sistem"
|
||||
|
||||
@ -3529,12 +3377,6 @@ msgstr "Nemoguće je obrisati gateway za ruter \"%(name)s\": \"%(msg)s\""
|
||||
msgid "Unable to connect to Neutron."
|
||||
msgstr "Nije moguće povezati se sa Neutronom."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to copy object."
|
||||
msgstr "Nemougće je kopirati objekat."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create container."
|
||||
msgstr "Nemoguće je kreirati kontejner."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to create domain \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nije moguće kreirati domen \"%s\""
|
||||
@ -3568,9 +3410,6 @@ msgstr "Nemoguće je kreirati mrežu \"%s\"."
|
||||
msgid "Unable to create project \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nemoguće je kreirati projekat \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create pseudo-folder."
|
||||
msgstr "Nemoguće je kreirati pseudo-folder."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create role."
|
||||
msgstr "Nemoguće je kreirati uloge."
|
||||
|
||||
@ -3680,9 +3519,6 @@ msgstr "Nije moguće uvesti par ključeva."
|
||||
msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"."
|
||||
msgstr "Nemoguće pokretanje %(count)s po imenu \"%(name)s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to list containers."
|
||||
msgstr "Nemoguće je pregledati kontejnere."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to load the specified image. %s"
|
||||
msgstr "Ne može se učitati odabrani image. %s"
|
||||
@ -3790,9 +3626,6 @@ msgstr "Nemoguće je dobiti podatke o compute host-u"
|
||||
msgid "Unable to retrieve compute limit information."
|
||||
msgstr "Nemoguće je dobiti podatke o ograničenjima compute-ova."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve container list."
|
||||
msgstr "Nemoguće je dobiti listu kontejnera."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values."
|
||||
msgstr "Nemožete dobiti podrazumevane vrednosti Neutron kvote."
|
||||
|
||||
@ -3811,9 +3644,6 @@ msgstr "Nije moguće izvući detalje o mreži \"%s\"."
|
||||
msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nemoguće je dobiti detalje rutera \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve details."
|
||||
msgstr "Nemoguće je dobiti detalje."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve domain details."
|
||||
msgstr "Nije moguće izvući detalje o domenu."
|
||||
|
||||
@ -3947,12 +3777,6 @@ msgstr "Nije moguće izvući mrežu."
|
||||
msgid "Unable to retrieve networks list."
|
||||
msgstr "Nemougće je dobiti listu mreža."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve object list."
|
||||
msgstr "Nemoguće je dobiti listu objekata."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve object."
|
||||
msgstr "Nemoguće je dobiti objekat."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve policies list."
|
||||
msgstr "Nemoguće je dobiti listu politika."
|
||||
|
||||
@ -4115,9 +3939,6 @@ msgstr "Nemoguće je postaviti kvote projekta."
|
||||
msgid "Unable to sort instance flavors."
|
||||
msgstr "Nemoguće sortirati arome instance."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update container access."
|
||||
msgstr "Nemoguće je izmeniti pristup kontejneru."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update default quotas."
|
||||
msgstr "Nemoguće ažuriranje podrazumevanih kvota."
|
||||
|
||||
@ -4128,9 +3949,6 @@ msgstr "Nije moguće ažurirati grupu."
|
||||
msgid "Unable to update image \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nemoguće je izmeniti image \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update object."
|
||||
msgstr "Nije moguće ažurirati objekat."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update role."
|
||||
msgstr "Nemoguće je izmeniti uloge."
|
||||
|
||||
@ -4153,9 +3971,6 @@ msgstr "Nemoguće osvežiti informacije statusa snapshot-a."
|
||||
msgid "Unable to update volume."
|
||||
msgstr "Nemoguće ažurirati volume."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to upload object."
|
||||
msgstr "Nemoguće je postaviti objekat."
|
||||
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Nepoznato"
|
||||
|
||||
@ -4190,9 +4005,6 @@ msgstr "Ažurirani Metadata podaci"
|
||||
msgid "Update Network"
|
||||
msgstr "Ažuriranje mreže"
|
||||
|
||||
msgid "Update Object"
|
||||
msgstr "Ažuriranje objekta"
|
||||
|
||||
msgid "Update Port"
|
||||
msgstr "Izmena port-a"
|
||||
|
||||
@ -4231,12 +4043,6 @@ msgstr "Izmenjena podmreža \"%s\"."
|
||||
msgid "Updating volume \"%s\""
|
||||
msgstr "Ažuriranje volume-a \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "Upload Object"
|
||||
msgstr "Postavljanje objekta"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Objects"
|
||||
msgstr "Smestite objekat na sistem"
|
||||
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr "Iskorišćenje"
|
||||
|
||||
@ -4356,12 +4162,6 @@ msgstr "Važeći celobroj veći od DPD intervala"
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Vrednost"
|
||||
|
||||
msgid "View Container"
|
||||
msgstr "Pregled kontejnera"
|
||||
|
||||
msgid "View Details"
|
||||
msgstr "Pregled detalja"
|
||||
|
||||
msgid "View Extra Specs"
|
||||
msgstr "Pregled dodatnih specifikacija"
|
||||
|
||||
@ -4417,18 +4217,6 @@ msgstr "Volume-i"
|
||||
msgid "Volumes Attached"
|
||||
msgstr "Pridruženi volume-i"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which "
|
||||
"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the "
|
||||
"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on "
|
||||
"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-"
|
||||
"folders in the Object Store."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U kontejneru možete grupisati vaše objekte u pseudo-folder, koji se ponaša "
|
||||
"slično folderu na desktopu, sa razlikom da su oni vrtualna skupina određena "
|
||||
"sa zajedničkim prefiksom na imenu objekta. Kosa crta (/) se koristi za "
|
||||
"odvajanje pseudo-foldera u objektnom storage-u."
|
||||
|
||||
msgid "You are already using all of your available floating IPs."
|
||||
msgstr "Već ste dodelili sve dostupne slobodne IP adrese."
|
||||
|
||||
@ -4601,9 +4389,6 @@ msgstr "zadržano"
|
||||
msgid "instance"
|
||||
msgstr "instanca"
|
||||
|
||||
msgid "pseudo-folder"
|
||||
msgstr "pseudo-direktorijum"
|
||||
|
||||
msgid "response-only"
|
||||
msgstr "response-only"
|
||||
|
||||
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 11.0.0.0b2.dev11\n"
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 11.0.0.0b2.dev15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-23 05:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-24 09:10+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -106,23 +106,6 @@ msgstr "-"
|
||||
msgid "3des"
|
||||
msgstr "3des"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A container is a storage compartment for your data and provides a way for "
|
||||
"you to organize your data. You can think of a container as a folder in "
|
||||
"Windows ® or a directory in UNIX ®. The primary difference between a "
|
||||
"container and these other file system concepts is that containers cannot be "
|
||||
"nested. You can, however, create an unlimited number of containers within "
|
||||
"your account. Data must be stored in a container so you must have at least "
|
||||
"one container defined in your account prior to uploading data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ஒரு கொள்கலன் உங்கள் தரவிற்கு ஒரு சேகரிப்பு பெட்டியாக உள்ளது மற்றும் நீங்கள் உங்கள் தரவு "
|
||||
"ஒழுங்குப்படுத்த ஒரு வழியை வழங்குகிறது. நீங்கள் ஒரு கொள்கலனை விண்டோஸ் ® -இல் ஒரு "
|
||||
"கோப்புறையாக; அல்லது UNIX ® -இல் ஒரு அடைவாக கருதலாம். ஒரு கொள்கலன் மற்றும் இதர "
|
||||
"கோப்பு முறைமை சிஸ்டங்களில் உள்ள அடிப்படை வித்தியாசம் கொள்கலன்களை கூட்டாக்க முடியாது. "
|
||||
"எனினும் அது, உங்கள் கணக்கிற்குள் கொள்கலன்களின் ஒரு வரம்பற்ற எண்ணிக்கையை உருவாக்க முடியும். "
|
||||
"தரவை ஒரு கொள்கலனில் சேகரிக்கவேண்டும் என்பதால் தரவை பதிவேற்றுவதற்கு முன் உங்கள் கணக்கில் "
|
||||
"குறைந்தபட்சம் ஒரு கொள்கலனாவது வரையறுக்கப்பட்டிருக்க வேண்டும்."
|
||||
|
||||
msgid "A local environment to upload."
|
||||
msgstr "பதிவேற்ற வேண்டிய உள்புற சுற்றுச்சூழல்"
|
||||
|
||||
@ -132,10 +115,6 @@ msgstr "ஒரு உள்ளூர் படிமத்தை பதிவே
|
||||
msgid "A local template to upload."
|
||||
msgstr "பதிவேற்ற வேண்டிய ஒரு உள்ளூர் வார்ப்புரு."
|
||||
|
||||
msgid "A new uploaded file will replace the content of the current object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ஒரு புதிய பதிவேற்றிய கோப்பு தற்போதைய பொருள் உள்ளடக்கத்திற்கு பதிலாக மாற்றப்படும்"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A script or set of commands to be executed after the instance has been built "
|
||||
"(max 16kb)."
|
||||
@ -178,9 +157,6 @@ msgstr "அணுகல் மற்றும் பாதுகாப்பு"
|
||||
msgid "Access & Security"
|
||||
msgstr "அணுகல் & பாதுகாப்பு"
|
||||
|
||||
msgid "Access: "
|
||||
msgstr "அணுகல்: "
|
||||
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "செயல்"
|
||||
|
||||
@ -431,19 +407,6 @@ msgstr ""
|
||||
"இணைக்கப்பட்ட சேகரிப்பின், வேறுபட்ட வகைகளுடன் ஒரு நிகழ்வை தொடங்கலாம். நீங்கள் இங்கிருந்து "
|
||||
"அந்த விருப்பங்களை தேர்வு செய்யலாம்."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An object is the basic storage entity that represents a file you store in "
|
||||
"the OpenStack Object Storage system. When you upload data to OpenStack "
|
||||
"Object Storage, the data is stored as-is (no compression or encryption) and "
|
||||
"consists of a location (container), the object's name, and any metadata "
|
||||
"consisting of key/value pairs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ஒரு பொருள் என்பது ஒரு அடிப்படை சேகரிப்பு அமைப்பு, இது OpenStack பொருள் சேகரிப்பு "
|
||||
"முறையில் ஒரு கோப்பை குறிக்கிறது. நீங்கள் OpenStack பொருள் சேகரிப்பில் தரவை "
|
||||
"பதிவேற்றும் போது, தரவு இருக்கிற-மாதிரியே (எந்த சுருக்கமோ அல்லது குறியாக்கமோ இல்லாமல்) "
|
||||
"சேமிக்கப்படும் மற்றும் அது ஒரு இடம் (கொள்கலன்), பொருளின் பெயர், மற்றும் விசை/மதிப்பு "
|
||||
"ஜோடிகள் கொண்ட பெருதரவு கொண்டுள்ளது."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't "
|
||||
"help, contact your local administrator."
|
||||
@ -772,30 +735,15 @@ msgstr "பணியக வகை \"%s\"-ற்கு ஆதரவு இல்
|
||||
msgid "Consumer"
|
||||
msgstr "நுகர்வோர்"
|
||||
|
||||
msgid "Container"
|
||||
msgstr "கொள்கலன்"
|
||||
|
||||
msgid "Container Access"
|
||||
msgstr "கொள்கலன் அணுகல்"
|
||||
|
||||
msgid "Container Details"
|
||||
msgstr "கொள்கலன் விவரங்கள்"
|
||||
|
||||
msgid "Container Format"
|
||||
msgstr "கொள்கலன் வடிவமைப்பு"
|
||||
|
||||
msgid "Container Name"
|
||||
msgstr "கொள்கலன்"
|
||||
|
||||
msgid "Container created successfully."
|
||||
msgstr "கொள்கலன் வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டது."
|
||||
|
||||
msgid "Containers"
|
||||
msgstr "கொள்கலன்கள்"
|
||||
|
||||
msgid "Content Type"
|
||||
msgstr "பொருள் வகை"
|
||||
|
||||
msgid "Control Location"
|
||||
msgstr "கட்டுப்பாடு இருப்பிடம்"
|
||||
|
||||
@ -806,20 +754,6 @@ msgstr ""
|
||||
"விசை ஜோடிகள், பாதுகாப்பு குழுக்கள், மற்றும் மற்ற வழிமுறைகள் வழியாக உங்கள் நிகழ்வின் "
|
||||
"அணுகலை கட்டுப்படுத்தவும்.."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"."
|
||||
msgstr " \"%(orig)s\" -ஐ \"%(dest)s\"-இல் \"%(new)s\" என்று நகலெடுக்கப்பட்டது."
|
||||
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "நகலெடு"
|
||||
|
||||
msgid "Copy Object"
|
||||
msgstr "பொருளை நகலெடு"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Copy Object: %(object_name)s"
|
||||
msgstr "பொருளை நகலெடு: %(object_name)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)"
|
||||
msgstr "உள்ளகங்கள்(கிடைக்கினறது: %(avail)s, கோரியவை: %(req)s)"
|
||||
@ -852,9 +786,6 @@ msgstr "ஒரு படிமத்தை உருவாக்கு"
|
||||
msgid "Create Backup"
|
||||
msgstr "காப்பை உருவாக்கு"
|
||||
|
||||
msgid "Create Container"
|
||||
msgstr "கொள்கலனை உருவாக்கு"
|
||||
|
||||
msgid "Create Domain"
|
||||
msgstr "டொமைனை உருவாக்கு"
|
||||
|
||||
@ -894,9 +825,6 @@ msgstr "துறையை உருவாக்கு"
|
||||
msgid "Create Project"
|
||||
msgstr "பிராஜக்டை உருவாக்கு"
|
||||
|
||||
msgid "Create Pseudo-folder"
|
||||
msgstr "போலி-கோப்புறை உருவாக்கவும்"
|
||||
|
||||
msgid "Create QoS Spec"
|
||||
msgstr "QoS விவரக்குறிப்பை உருவாக்கவும்"
|
||||
|
||||
@ -1216,12 +1144,6 @@ msgstr "இலக்கு துறை"
|
||||
msgid "Destination Port/Port Range"
|
||||
msgstr "இலக்கு துறை/துறை வீச்சு"
|
||||
|
||||
msgid "Destination container"
|
||||
msgstr "இலக்கு கொள்கலன்"
|
||||
|
||||
msgid "Destination object name"
|
||||
msgstr "இலக்கு பொருள் பெயர்"
|
||||
|
||||
msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)"
|
||||
msgstr "இலக்கு துறை ([1, 65535]-ற்குள் உள்ள முழு எண் அல்லது a:b -இல் உள்ள வீச்சு)"
|
||||
|
||||
@ -1390,9 +1312,6 @@ msgctxt "status of a network port"
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr "கீழே"
|
||||
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "பதிவிறக்கு"
|
||||
|
||||
msgid "Download CSV Summary"
|
||||
msgstr "CSV சுருக்கத்தை பதிவிறக்கவும்"
|
||||
|
||||
@ -1453,9 +1372,6 @@ msgstr "நிகழ்வை திருத்து"
|
||||
msgid "Edit Network"
|
||||
msgstr "பிணையத்தை திருத்து"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Object"
|
||||
msgstr "பொருளை திருத்து"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Policy"
|
||||
msgstr "கொள்கையை திருத்து"
|
||||
|
||||
@ -1910,9 +1826,6 @@ msgstr "கோப்பு"
|
||||
msgid "File exceeds maximum size (16kb)"
|
||||
msgstr "கோப்பு அதிகபட்ச அளவை (16kb) மீறுகிறது"
|
||||
|
||||
msgid "File:"
|
||||
msgstr "கோப்பு:"
|
||||
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "வடிகட்டி"
|
||||
|
||||
@ -1990,9 +1903,6 @@ msgstr "மிதக்கும் ஐபி"
|
||||
msgid "Floating IPs"
|
||||
msgstr "மிதக்கும் ஐபிகள்"
|
||||
|
||||
msgid "Folder created successfully."
|
||||
msgstr "கோப்புறை வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டது."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range "
|
||||
"of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space to "
|
||||
@ -2088,9 +1998,6 @@ msgctxt "Current status of an Instance"
|
||||
msgid "Hard Reboot"
|
||||
msgstr "கடின மறுதுவக்கம்"
|
||||
|
||||
msgid "Hash"
|
||||
msgstr "ஹாஷ்"
|
||||
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "உதவி"
|
||||
|
||||
@ -2516,9 +2423,6 @@ msgstr "முக்கிய-மதிப்பு ஜோடிகள்"
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "மொழி"
|
||||
|
||||
msgid "Last Modified"
|
||||
msgstr "கடைசியாக மாற்றியமைக்கப் பட்டது"
|
||||
|
||||
msgid "Last Updated"
|
||||
msgstr "கடைசியாக புதுப்பிக்கப்பட்டது"
|
||||
|
||||
@ -2627,21 +2531,6 @@ msgstr "MB"
|
||||
msgid "MTU"
|
||||
msgstr "MTU"
|
||||
|
||||
msgid "Make Private"
|
||||
msgstr "தனிப்பட்டதாக்கு"
|
||||
|
||||
msgid "Make Public"
|
||||
msgstr "பொதுமக்களுக்காக வெளியிடவும்"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make a new copy of an existing object to store in this or another container. "
|
||||
"You may additionally specify the path within the selected container where "
|
||||
"the new copy should be stored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"இருக்கின்ற பொருளின் ஒரு புதிய நகலை இதில் அல்லது மற்றொரு கொள்கலனில் சேமிக்க "
|
||||
"எடுக்கவும். கூடுதலாக புதிய நகலை சேமிப்பதற்காக தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கொள்கலனிற்குள் ஒரு "
|
||||
"பாதையை நீங்கள் குறிப்பிடலாம்."
|
||||
|
||||
msgid "Manage Attachments"
|
||||
msgstr "இணைப்புகளை நிர்வகிக்கவும்"
|
||||
|
||||
@ -3030,13 +2919,6 @@ msgstr "கிடைக்கவில்லை"
|
||||
msgid "Note: "
|
||||
msgstr "குறிப்பு:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain "
|
||||
"access to your objects in the container."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"குறிப்பு: ஒரு பொது கொள்கலன் பொது URL உள்ள எவரையும் கொள்கலனில் உள்ள உங்கள் "
|
||||
"பொருட்களை அணுக அனுமதிக்கும்."
|
||||
|
||||
msgid "Number of Instances"
|
||||
msgstr "நிகழ்வுகளின் எண்ணிக்கை"
|
||||
|
||||
@ -3052,33 +2934,9 @@ msgstr "தொகுதிகளின் எண்ணிக்கை"
|
||||
msgid "OR Copy/Paste your Private Key"
|
||||
msgstr "அல்லது உங்கள் தனிப்பட்ட விசையை நகலெடு/ஒட்டு"
|
||||
|
||||
msgid "Object Count"
|
||||
msgstr "பொருள் எண்ணிக்கை"
|
||||
|
||||
msgid "Object Count: "
|
||||
msgstr "பொருள் எண்ணிக்கை"
|
||||
|
||||
msgid "Object Details"
|
||||
msgstr "பொருள் விவரங்கள்"
|
||||
|
||||
msgid "Object Name"
|
||||
msgstr "பொருள் பெயர்"
|
||||
|
||||
msgid "Object Store"
|
||||
msgstr "பொருள் ஸ்டோர்"
|
||||
|
||||
msgid "Object was successfully updated."
|
||||
msgstr "பொருள் வெற்றிகரமாக புதுப்பிக்கப்பட்டது"
|
||||
|
||||
msgid "Object was successfully uploaded."
|
||||
msgstr "பொருள் வெற்றிகரமாக ஏற்றப்பட்டது."
|
||||
|
||||
msgid "Object:"
|
||||
msgstr "பொருள்: "
|
||||
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr "பொருட்கள்"
|
||||
|
||||
msgid "Old Flavor"
|
||||
msgstr "பழைய இயல்பு"
|
||||
|
||||
@ -3135,10 +2993,6 @@ msgstr "பயனர் \"%s\"-ற்கான கடவுச்சொல
|
||||
msgid "Passwords do not match."
|
||||
msgstr "கடவுச்சொற்கள் பொருந்தவில்லை."
|
||||
|
||||
msgctxt "Swift pseudo folder path"
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr "பாதை"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of an Instance"
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "இடைநிறுத்தம்"
|
||||
@ -3259,9 +3113,6 @@ msgstr "அளவை மாற்ற அல்லது இடபெயர்வ
|
||||
msgid "Primary Project"
|
||||
msgstr "முதன்மை பிராஜக்ட்"
|
||||
|
||||
msgid "Private"
|
||||
msgstr "தனிப்பட்ட"
|
||||
|
||||
msgid "Private Key File"
|
||||
msgstr "தனிப்பட்ட விசை கோப்பு"
|
||||
|
||||
@ -3334,24 +3185,12 @@ msgstr ""
|
||||
"ஒரு ஃபிசிகல் பிணைய (Flat, VLAN, GRE, மற்றும் VXLAN போன்ற) வகை மற்றும் அதன் "
|
||||
"segmentation_id அல்லது ஃபிசிகல் பிணைய பெயரை குறிப்பிட முடியும்."
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo-folder Name"
|
||||
msgstr "போலி கோப்புறை பெயர்"
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo-folder was successfully created."
|
||||
msgstr "போலி கோப்புறை வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டது."
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo-folder:"
|
||||
msgstr "போலி-கோப்புறை:"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "பொது"
|
||||
|
||||
msgid "Public Key"
|
||||
msgstr "பொது விசை"
|
||||
|
||||
msgid "Public URL"
|
||||
msgstr "பொது URL"
|
||||
|
||||
msgid "QCOW2 - QEMU Emulator"
|
||||
msgstr "QCOW2 - QEMU எம்யூலேட்டர்"
|
||||
|
||||
@ -3932,18 +3771,9 @@ msgstr "அளவு"
|
||||
msgid "Size of image to launch."
|
||||
msgstr "துவக்கவேண்டிய படிமத்தின் அளவு."
|
||||
|
||||
msgid "Size: "
|
||||
msgstr "அளவு:"
|
||||
|
||||
msgid "Slash is not an allowed character."
|
||||
msgstr "ஸ்லாஷ் அனுமதிக்கப்பட்ட எழுத்து அல்ல."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ஸ்லாஷ்கள் அனுமதிக்கப்படுகிறது, மற்றும் பொருள் ஸ்டோர் மூலம் போலி கோப்புறைகளாக "
|
||||
"நடத்தப்படுகின்றன."
|
||||
|
||||
msgid "Snapshot"
|
||||
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் "
|
||||
|
||||
@ -4198,12 +4028,6 @@ msgstr "வெற்றிகரமாக QoS விவரக்குறிப
|
||||
msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\""
|
||||
msgstr "வெற்றிகரமாக திரள் புதுப்பிக்கப்பட்டது: \"%s.\""
|
||||
|
||||
msgid "Successfully updated container access to private."
|
||||
msgstr "வெற்றிகரமாக கொள்கலன் தனியார் அணுகலாக புதுப்பிக்கப்பட்டது"
|
||||
|
||||
msgid "Successfully updated container access to public."
|
||||
msgstr "வெற்றிகரமாக கொள்கலன் பொதுமக்கள் அணுகலாக புதுப்பிக்கப்பட்டது."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Successfully updated security group: %s"
|
||||
msgstr "வெற்றிகரமாக பாதுகாப்பு குழு: %s புதுப்பிக்கப்பட்டது"
|
||||
@ -4234,9 +4058,6 @@ msgstr "இடமாற்று வட்டு"
|
||||
msgid "Swap Disk (MB)"
|
||||
msgstr "இடமாற்று வட்டு (GB)"
|
||||
|
||||
msgid "Swift"
|
||||
msgstr "ஸ்விஃப்ட்"
|
||||
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "சிஸ்டம்"
|
||||
|
||||
@ -4636,15 +4457,9 @@ msgstr "திசைவி \"%(name)s\" -இன் நுழைவாயில
|
||||
msgid "Unable to connect to Neutron."
|
||||
msgstr "நியூட்ரானுடன் இணைக்க முடியவில்லை."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to copy object."
|
||||
msgstr "பொருளை நகலெடுக முடியவில்லை."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create QoS Spec."
|
||||
msgstr "QoS விவரக்குறிப்பு உருவாக்க முடியவில்லை."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create container."
|
||||
msgstr "கொள்கலனை உருவாக்க முடியவில்லை."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to create domain \"%s\"."
|
||||
msgstr "டொமைன் \"%s\"-ஐ உருவாக்க முடியவில்லை."
|
||||
@ -4681,9 +4496,6 @@ msgstr "பிணையம் \"%s\"-ஐ உருவாக்கமுடிய
|
||||
msgid "Unable to create project \"%s\"."
|
||||
msgstr "பிராஜக்டு \"%s\"-ஐ உருவாக்க முடியவில்லை."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create pseudo-folder."
|
||||
msgstr "போலி கோப்புறையை உருவாக்க முடியவில்லை."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create role."
|
||||
msgstr "பங்கை உருவாக்க முடியவில்லை."
|
||||
|
||||
@ -4715,9 +4527,6 @@ msgstr "தொகுதி வகையை உருவாக்க முடி
|
||||
msgid "Unable to create volume."
|
||||
msgstr "தொகுதியை உருவாக்க முடியவில்லை."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to delete container."
|
||||
msgstr "கொள்கலனை நீக்க முடியவில்லை."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to delete firewall. %s"
|
||||
msgstr "ஃபயர்வால். %s-ஐ நீக்க முடியவில்லை."
|
||||
@ -4824,9 +4633,6 @@ msgstr "விசை ஜோடியை இறக்குமதி செய்
|
||||
msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"."
|
||||
msgstr "\"%(name)s\" என்ற பெயருள்ள %(count)s -ஐ துவக்க முடியவில்லை."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to list containers."
|
||||
msgstr "கொள்கலனை பட்டியலிட முடியவில்லை."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to list dhcp agents hosting network."
|
||||
msgstr "dhcp முகவர்கள் ஹோஸ்டிங் பிணையத்தை பட்டியலிட முடியவில்லை."
|
||||
|
||||
@ -4975,9 +4781,6 @@ msgstr "புரவலரை கணித்தல் தகவலை மீட
|
||||
msgid "Unable to retrieve compute limit information."
|
||||
msgstr "கணித்தல் வரம்பு தகவலை மீட்க முடியவில்லை."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve container list."
|
||||
msgstr "கொள்கலன் பட்டியை மீட்க முடியவில்லை."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values."
|
||||
msgstr "முன்னிருப்பு நியூட்ரான் ஒதுக்கீட்டளவு மதிப்புகளை மீட்க முடியவில்லை."
|
||||
|
||||
@ -4996,9 +4799,6 @@ msgstr "பிணையம் \"%s\" -ற்கான விவரங்கள
|
||||
msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"."
|
||||
msgstr "திசைவி \"%s\" -ற்கான விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve details."
|
||||
msgstr "விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve domain details."
|
||||
msgstr "டொமைன் விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
@ -5146,12 +4946,6 @@ msgstr "பிணையத்தை மீட்க முடியவில்
|
||||
msgid "Unable to retrieve networks list."
|
||||
msgstr "பிணையங்கள் பட்டியை மீட்க முடியவில்லை."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve object list."
|
||||
msgstr "பொருள் பட்டியை மீட்க முடியவில்லை."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve object."
|
||||
msgstr "பொருளை மீட்க முடியவில்லை."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve policies list."
|
||||
msgstr "கொள்கைகள் பட்டியை மீட்க முடியவில்லை."
|
||||
|
||||
@ -5359,9 +5153,6 @@ msgstr "பிராஜக்டு ஒதுக்கீட்டளவுக
|
||||
msgid "Unable to sort instance flavors."
|
||||
msgstr "நிகழ்வு இயல்புகளை வரிசைப்படுத்த முடியவில்லை."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update container access."
|
||||
msgstr "கொள்கலன் அணுகலை புதுப்பிக்க முடியவில்லை."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update default quotas."
|
||||
msgstr "முன்னிருப்பு ஒதுக்கீட்டளவுகளை புதுப்பிக்க முடியவில்லை."
|
||||
|
||||
@ -5372,9 +5163,6 @@ msgstr "குழுவை புதுப்பிக்க முடியவ
|
||||
msgid "Unable to update image \"%s\"."
|
||||
msgstr "\"%s\" படிமத்தை புதுப்பிக்க முடியவில்லை."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update object."
|
||||
msgstr "பொருளை புதுப்பிக்க முடியவில்லை."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update role."
|
||||
msgstr "பங்கை புதுப்பிக்க முடியவில்லை."
|
||||
|
||||
@ -5404,9 +5192,6 @@ msgstr "தொகுதி நிலைமையை \"%s\"-ற்கு ப
|
||||
msgid "Unable to update volume."
|
||||
msgstr "தொகுதியை புதுப்பிக்க முடியவில்லை."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to upload object."
|
||||
msgstr "பொருளை புதுப்பிக்க முடியவில்லை."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\""
|
||||
msgstr "தொகுதி \"%s\"-ற்கு படிமத்தை தொகுதியில் பதிவேற்ற முடியவில்லை"
|
||||
@ -5453,9 +5238,6 @@ msgstr "பெருதரவை புதுப்பிக்கவும்"
|
||||
msgid "Update Network"
|
||||
msgstr "பிணையத்தை புதுப்பிக்கவும்"
|
||||
|
||||
msgid "Update Object"
|
||||
msgstr "பொருளை புதுப்பிக்கவும்"
|
||||
|
||||
msgid "Update Port"
|
||||
msgstr "துறையை புதுப்பிப்பிக்கவும்"
|
||||
|
||||
@ -5532,16 +5314,6 @@ msgstr "தொகுதி ஸ்னாப்ஷாட் \"%s\"-ஐ புத
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "பதிவேற்று"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Object"
|
||||
msgstr "பொருளை பதிவேற்று"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Upload Object To Container: %(container_name)s"
|
||||
msgstr "கொள்கலன்: %(container_name)s -இல் பொருளை பதிவேற்றவும்"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Objects"
|
||||
msgstr "பொருட்களை பதிவேற்று"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Volume to Image"
|
||||
msgstr "படிமத்தில் தொகுதியை பதிவேற்றவும்"
|
||||
|
||||
@ -5673,15 +5445,9 @@ msgstr "DPD இடைவெளியை விட அதிகமாக செ
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "மதிப்பு"
|
||||
|
||||
msgid "View Container"
|
||||
msgstr "கொள்கலனை காண்க"
|
||||
|
||||
msgid "View Credentials"
|
||||
msgstr "சான்றுகளை காண்க"
|
||||
|
||||
msgid "View Details"
|
||||
msgstr "விவரங்களை காண்க"
|
||||
|
||||
msgid "View Extra Specs"
|
||||
msgstr "கூடுதல் விவரக்குறிப்பை காண்க"
|
||||
|
||||
@ -5784,19 +5550,6 @@ msgstr "தொகுதிகள்"
|
||||
msgid "Volumes Attached"
|
||||
msgstr "இணைக்கப்பட்ட தொகுதிகள்"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which "
|
||||
"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the "
|
||||
"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on "
|
||||
"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-"
|
||||
"folders in the Object Store."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ஒரு கொள்கலனிற்குள் உங்கள் பொருட்களை போலி கோப்புறைகளாக குழுவாக்கமுடியும் அவை "
|
||||
"டெஸ்க்டாப் இயக்க அமைப்பு கோப்புறைகளை போலவே நடந்துக்கொள்ளும், ஒரே விதவிலக்கு என்னவென்றால், "
|
||||
"இவை பொருளின் பெயர் மீது ஒரு பொதுவான முன்னொட்டு மூலம் வரையறுக்கப்பட்ட மெய்நிகர் "
|
||||
"திரட்டல்களாக உள்ளன. பொருள் ஸ்டோரில், ஒரு சாய்வு (/) எழுத்து போலி கோப்புறைகளின் "
|
||||
"பிரிப்பானாக பயன்படுத்தப்படுகிறது."
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "ஆம்"
|
||||
|
||||
@ -5991,9 +5744,6 @@ msgstr "தடுத்து நிறுத்து"
|
||||
msgid "instance"
|
||||
msgstr "நிகழ்வு"
|
||||
|
||||
msgid "pseudo-folder"
|
||||
msgstr "போலி-கோப்புறை"
|
||||
|
||||
msgid "response-only"
|
||||
msgstr "மறுமொழி-மட்டும்"
|
||||
|
||||
|
@ -4,9 +4,9 @@
|
||||
# Mücahit Büyükyılmaz <mucahit@deltanoc.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 11.0.0.0b2.dev11\n"
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 11.0.0.0b2.dev15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-23 05:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-24 09:10+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -123,22 +123,6 @@ msgstr "-"
|
||||
msgid "3des"
|
||||
msgstr "3des"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A container is a storage compartment for your data and provides a way for "
|
||||
"you to organize your data. You can think of a container as a folder in "
|
||||
"Windows ® or a directory in UNIX ®. The primary difference between a "
|
||||
"container and these other file system concepts is that containers cannot be "
|
||||
"nested. You can, however, create an unlimited number of containers within "
|
||||
"your account. Data must be stored in a container so you must have at least "
|
||||
"one container defined in your account prior to uploading data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kap veriniz için bir depolama alanıdır ve verilerinizi organize etmenin "
|
||||
"yolunu sağlar. Kabı bir Windows ® dizini veya UNIX ® klasörü gibi "
|
||||
"düşünebilirsiniz. Kap ile dosya sistemi kavramı arasındaki fark kapların iç "
|
||||
"içe konamamasıdır. Anca, hesabınızla sınırsız sayıda kap oluşturabilirsiniz. "
|
||||
"Veri bir kapta saklanmalıdır, dolayısıyla veri yüklemeden önce hesabınızda "
|
||||
"tanımlı en az bir kap olmak zorundadır."
|
||||
|
||||
msgid "A local environment to upload."
|
||||
msgstr "Yüklenecek yerel çevre."
|
||||
|
||||
@ -151,9 +135,6 @@ msgstr "Yüklenecek bir yerel üst veri tanımlama dosyası."
|
||||
msgid "A local template to upload."
|
||||
msgstr "Yüklenecek yerel bir şablon."
|
||||
|
||||
msgid "A new uploaded file will replace the content of the current object"
|
||||
msgstr "Yeni yüklenen dosya mevcut nesnenin içeriğini değiştirecek"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A script or set of commands to be executed after the instance has been built "
|
||||
"(max 16kb)."
|
||||
@ -207,9 +188,6 @@ msgstr "Erişim & Güvenlik"
|
||||
msgid "Access & Security"
|
||||
msgstr "Erişim & Güvenlik"
|
||||
|
||||
msgid "Access: "
|
||||
msgstr "Erişim: "
|
||||
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Aksiyon"
|
||||
|
||||
@ -529,19 +507,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Sunucu çeşitli türde bağlı depolama ile başlatılabilir. Burada bu "
|
||||
"seçeneklerden seçebilirsiniz."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An object is the basic storage entity that represents a file you store in "
|
||||
"the OpenStack Object Storage system. When you upload data to OpenStack "
|
||||
"Object Storage, the data is stored as-is (no compression or encryption) and "
|
||||
"consists of a location (container), the object's name, and any metadata "
|
||||
"consisting of key/value pairs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nesne, OpenStack Nesne Depolama sisteminde sakladığınız bir dosyayı temsil "
|
||||
"eden temel depolama birimidir. OpenStack Nesne Depolamaya veri "
|
||||
"yüklediğinizde, veri olduğu gibi (sıkıştırma ya da şifreleme olmada) "
|
||||
"depolanır ve bir konum (kap), nesnenin ismi, ve anahtar/değer çiftlerinden "
|
||||
"oluşan metadata'dan oluşur."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't "
|
||||
"help, contact your local administrator."
|
||||
@ -1015,30 +980,15 @@ msgstr "Konsol türü \"%s\" desteklenmiyor."
|
||||
msgid "Consumer"
|
||||
msgstr "Tüketici"
|
||||
|
||||
msgid "Container"
|
||||
msgstr "Kap"
|
||||
|
||||
msgid "Container Access"
|
||||
msgstr "Kap Erişimi"
|
||||
|
||||
msgid "Container Details"
|
||||
msgstr "Kap Detayları"
|
||||
|
||||
msgid "Container Format"
|
||||
msgstr "Kap Biçimi"
|
||||
|
||||
msgid "Container Name"
|
||||
msgstr "Kap İsmi"
|
||||
|
||||
msgid "Container created successfully."
|
||||
msgstr "Kap başarıyla oluşturuldu."
|
||||
|
||||
msgid "Containers"
|
||||
msgstr "Kaplar"
|
||||
|
||||
msgid "Content Type"
|
||||
msgstr "İçerik Türü"
|
||||
|
||||
msgid "Contents"
|
||||
msgstr "İçerik"
|
||||
|
||||
@ -1052,24 +1002,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Sunucularınıza erişimi anahtar çiftleri, güvenlik grupları, ve diğer "
|
||||
"mekanizmalarla denetleyin."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%(orig)s\" adresinden \"%(dest)s\" adresine \"%(new)s\" olarak kopyalandı."
|
||||
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopyala"
|
||||
|
||||
msgid "Copy Data"
|
||||
msgstr "Veriyi Kopyala"
|
||||
|
||||
msgid "Copy Object"
|
||||
msgstr "Nesne Kopyala"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Copy Object: %(object_name)s"
|
||||
msgstr "Nesne Kopyala: %(object_name)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)"
|
||||
msgstr "Çekirdekler(Kullanılabilir: %(avail)s, İstenen: %(req)s)"
|
||||
@ -1106,9 +1041,6 @@ msgctxt "current status of stack"
|
||||
msgid "Create Complete"
|
||||
msgstr "Oluşturma Tamamlandı"
|
||||
|
||||
msgid "Create Container"
|
||||
msgstr "Kap Oluştur"
|
||||
|
||||
msgid "Create Domain"
|
||||
msgstr "Alan yarat"
|
||||
|
||||
@ -1156,9 +1088,6 @@ msgstr "Port Oluştur"
|
||||
msgid "Create Project"
|
||||
msgstr "Proje Oluştur"
|
||||
|
||||
msgid "Create Pseudo-folder"
|
||||
msgstr "Sahte-dizin oluştur"
|
||||
|
||||
msgid "Create QoS Spec"
|
||||
msgstr "QoS Özelliği Oluştur"
|
||||
|
||||
@ -1299,10 +1228,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Create an Encrypted Volume Type"
|
||||
msgstr "Şifreli bir Mantıksal Sürücü Türü Oluştur"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Create pseudo-folder in container %(container_name)s"
|
||||
msgstr "%(container_name)s kabı içinde sahte-dizin oluştur"
|
||||
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Oluşturuldu"
|
||||
|
||||
@ -1501,11 +1426,6 @@ msgctxt "current status of stack"
|
||||
msgid "Delete Complete"
|
||||
msgstr "Silme Tamamlandı"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Container"
|
||||
msgid_plural "Delete Containers"
|
||||
msgstr[0] "Kapları Sil"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "Delete DHCP Agent"
|
||||
msgid_plural "Delete DHCP Agents"
|
||||
msgstr[0] "DHCP Ajanını Sil"
|
||||
@ -1599,11 +1519,6 @@ msgid_plural "Delete Networks"
|
||||
msgstr[0] "Ağ Sil"
|
||||
msgstr[1] "Ağları Sil"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Object"
|
||||
msgid_plural "Delete Objects"
|
||||
msgstr[0] "Nesneleri Sil"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "Delete Policy"
|
||||
msgid_plural "Delete Policies"
|
||||
msgstr[0] "İlkeleri Sil"
|
||||
@ -1699,11 +1614,6 @@ msgctxt "Current status of an Instance"
|
||||
msgid "Deleted"
|
||||
msgstr "Silinmiş"
|
||||
|
||||
msgid "Deleted Container"
|
||||
msgid_plural "Deleted Containers"
|
||||
msgstr[0] "Kaplar Silindi"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "Deleted DHCP Agent"
|
||||
msgid_plural "Deleted DHCP Agents"
|
||||
msgstr[0] "DHCP Ajanı Silindi"
|
||||
@ -1764,11 +1674,6 @@ msgid_plural "Deleted Networks"
|
||||
msgstr[0] "Ağ Silindi"
|
||||
msgstr[1] "Ağlar Silindi"
|
||||
|
||||
msgid "Deleted Object"
|
||||
msgid_plural "Deleted Objects"
|
||||
msgstr[0] "Nesneler Silindi"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "Deleted Port"
|
||||
msgid_plural "Deleted Ports"
|
||||
msgstr[0] "Port Silindi"
|
||||
@ -1880,12 +1785,6 @@ msgstr "Hedef Bağlantı Noktası"
|
||||
msgid "Destination Port/Port Range"
|
||||
msgstr "Hedef Bağlantı Noktası Aralığı"
|
||||
|
||||
msgid "Destination container"
|
||||
msgstr "Hedef kap"
|
||||
|
||||
msgid "Destination object name"
|
||||
msgstr "Hedef nesne ismi"
|
||||
|
||||
msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)"
|
||||
msgstr "Hedef bağlantı noktası ([1, 65535] veya a:b aralığında tam sayı)"
|
||||
|
||||
@ -2100,9 +1999,6 @@ msgctxt "status of a network port"
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "İndir"
|
||||
|
||||
msgid "Download CSV Summary"
|
||||
msgstr "CSV Özetini İndir"
|
||||
|
||||
@ -2173,9 +2069,6 @@ msgstr "Instance Düzenle"
|
||||
msgid "Edit Network"
|
||||
msgstr "Ağ Değiştir"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Object"
|
||||
msgstr "Nesneyi Düzenle"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Policy"
|
||||
msgstr "İlke Düzenle"
|
||||
|
||||
@ -2775,9 +2668,6 @@ msgstr "Dosya"
|
||||
msgid "File exceeds maximum size (16kb)"
|
||||
msgstr "Dosya azami boyutu geçiyor (16kb)"
|
||||
|
||||
msgid "File:"
|
||||
msgstr "Dosya:"
|
||||
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filtre"
|
||||
|
||||
@ -2864,9 +2754,6 @@ msgstr "Değişken IP'ler"
|
||||
msgid "Floating IPs:"
|
||||
msgstr "Değişken IP'ler:"
|
||||
|
||||
msgid "Folder created successfully."
|
||||
msgstr "Dizin başarıyla oluşturuldu."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range "
|
||||
"of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space to "
|
||||
@ -2986,9 +2873,6 @@ msgid_plural "Hard Rebooted Instances"
|
||||
msgstr[0] "Instance Hard Yeniden Başlatıldı"
|
||||
msgstr[1] "Instancelar Hard Yeniden Başlatıldı"
|
||||
|
||||
msgid "Hash"
|
||||
msgstr "Özet"
|
||||
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Yardım"
|
||||
|
||||
@ -3489,9 +3373,6 @@ msgstr "Öldürüldü"
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Dil"
|
||||
|
||||
msgid "Last Modified"
|
||||
msgstr "Son Değiştirilme"
|
||||
|
||||
msgid "Last Updated"
|
||||
msgstr "Son Güncelleme"
|
||||
|
||||
@ -3625,21 +3506,6 @@ msgstr "MTU"
|
||||
msgid "MacVTap"
|
||||
msgstr "MacVTap"
|
||||
|
||||
msgid "Make Private"
|
||||
msgstr "Özel Yap"
|
||||
|
||||
msgid "Make Public"
|
||||
msgstr "Genele Açık Yap"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make a new copy of an existing object to store in this or another container. "
|
||||
"You may additionally specify the path within the selected container where "
|
||||
"the new copy should be stored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu veya başka bir kapta saklamak için mevcut bir nesnenin kopyasını yap. "
|
||||
"Ayrıca yeni kopyanın seçili kapta saklanacağı yolu da ek olarak "
|
||||
"belirtebilirsiniz."
|
||||
|
||||
msgid "Manage"
|
||||
msgstr "Yönet"
|
||||
|
||||
@ -4170,13 +4036,6 @@ msgstr "N/A"
|
||||
msgid "Note: "
|
||||
msgstr "Not: "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain "
|
||||
"access to your objects in the container."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Not: Açık bir Kap, Açık URL'si olan herkesin kabınız içindeki nesnelere "
|
||||
"erişimi olması anlamına gelir."
|
||||
|
||||
msgid "Number of Instances"
|
||||
msgstr "Instance Sayısı"
|
||||
|
||||
@ -4198,33 +4057,9 @@ msgstr "VEYA Gizli Anahtarınızı Kopyalayıp/Yapıştırın"
|
||||
msgid "OVA - Open Virtual Appliance"
|
||||
msgstr "OVA - Açık Sanal Tertibat"
|
||||
|
||||
msgid "Object Count"
|
||||
msgstr "Nesne Sayısı"
|
||||
|
||||
msgid "Object Count: "
|
||||
msgstr "Nesne Sayısı: "
|
||||
|
||||
msgid "Object Details"
|
||||
msgstr "Nesne Detayları"
|
||||
|
||||
msgid "Object Name"
|
||||
msgstr "Nesne İsmi"
|
||||
|
||||
msgid "Object Store"
|
||||
msgstr "Nesne Deposu"
|
||||
|
||||
msgid "Object was successfully updated."
|
||||
msgstr "Nesne başarıyla güncellendi."
|
||||
|
||||
msgid "Object was successfully uploaded."
|
||||
msgstr "Nesne başarıyla yüklendi."
|
||||
|
||||
msgid "Object:"
|
||||
msgstr "Nesne:"
|
||||
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr "Nesneler"
|
||||
|
||||
msgid "Old Flavor"
|
||||
msgstr "Eski Şablon"
|
||||
|
||||
@ -4325,10 +4160,6 @@ msgstr "\"%s\" kullanıcısı için parola"
|
||||
msgid "Passwords do not match."
|
||||
msgstr "Parolalar eşleşmiyor."
|
||||
|
||||
msgctxt "Swift pseudo folder path"
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr "Yol"
|
||||
|
||||
msgctxt "Action log of an instance"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Duraklat"
|
||||
@ -4506,9 +4337,6 @@ msgstr "Yeni bir yığını verilen değerlerle önizle."
|
||||
msgid "Primary Project"
|
||||
msgstr "Birincil Proje"
|
||||
|
||||
msgid "Private"
|
||||
msgstr "Gizli"
|
||||
|
||||
msgid "Private Key File"
|
||||
msgstr "Gizli Anahtar Dosyası"
|
||||
|
||||
@ -4603,24 +4431,12 @@ msgstr ""
|
||||
"bir fiziksel ağ türü (Flat, VLAN, GRE, ve VXLAN gibi) ve bölünme_id'sini "
|
||||
"veya fiziksel ağ adını belirtebilirsiniz."
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo-folder Name"
|
||||
msgstr "Sahte-dizin İsmi"
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo-folder was successfully created."
|
||||
msgstr "Sahte-dizin başarıyla oluşturuldu."
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo-folder:"
|
||||
msgstr "Sahte dizin:"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Ortak"
|
||||
|
||||
msgid "Public Key"
|
||||
msgstr "Public Key"
|
||||
|
||||
msgid "Public URL"
|
||||
msgstr "Genel URL"
|
||||
|
||||
msgid "QCOW2 - QEMU Emulator"
|
||||
msgstr "QCOW2 - QEMU Emülatör"
|
||||
|
||||
@ -5478,21 +5294,12 @@ msgstr "Boyut (GiB)"
|
||||
msgid "Size of image to launch."
|
||||
msgstr "Başlatılacak imaj boyutu."
|
||||
|
||||
msgid "Size: "
|
||||
msgstr "Boyut: "
|
||||
|
||||
msgid "Slash is not allowed at the beginning or end of your string."
|
||||
msgstr "Karakter dizinizin başında ya da sonunda bölü işaretine izin verilmez."
|
||||
|
||||
msgid "Slash is not an allowed character."
|
||||
msgstr "Bölü işareti izin verilen bir karakter değil."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bölü işaretlerine izin verilir ve Nesne Depolaması tarafından sahte-dizinler "
|
||||
"olarak davranılırlar."
|
||||
|
||||
msgid "Snapshot"
|
||||
msgstr "Anlık görüntü"
|
||||
|
||||
@ -5839,12 +5646,6 @@ msgstr "QoS Özelliği ilişkilendirilmesi başarıyla güncellendi."
|
||||
msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\""
|
||||
msgstr "Takım başarıyla güncellendi: \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "Successfully updated container access to private."
|
||||
msgstr "Kap erişimi başarıyla özel yapıldı."
|
||||
|
||||
msgid "Successfully updated container access to public."
|
||||
msgstr "Kap erişimi başarıyla genele açık yapıldı."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Successfully updated security group: %s"
|
||||
msgstr "%s güvenlik grubu başarıyla güncellendi"
|
||||
@ -5914,9 +5715,6 @@ msgstr "Swap Disk"
|
||||
msgid "Swap Disk (MB)"
|
||||
msgstr "Swap Diski (MB)"
|
||||
|
||||
msgid "Swift"
|
||||
msgstr "Swift"
|
||||
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Sistem"
|
||||
|
||||
@ -6459,15 +6257,9 @@ msgstr "Router \"%(name)s\" için geçit temizlenemiyor: \"%(msg)s\""
|
||||
msgid "Unable to connect to Neutron."
|
||||
msgstr "Neutron'a bağlanılamıyor."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to copy object."
|
||||
msgstr "Nesne kopyalanamadı."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create QoS Spec."
|
||||
msgstr "QoS Özelliği oluşturulamıyor."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create container."
|
||||
msgstr "Kap oluşturulamadı."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to create domain \"%s\"."
|
||||
msgstr "Yeni alan \"%s\" oluşturulamadı."
|
||||
@ -6523,9 +6315,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to create project \"%s\"."
|
||||
msgstr "\"%s\" projesi oluşturulamadı."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create pseudo-folder."
|
||||
msgstr "Sahte-dizin oluşturulamadı."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create role."
|
||||
msgstr "Rol oluşturulamadı."
|
||||
|
||||
@ -6564,9 +6353,6 @@ msgstr "Mantıksal sürücü türü oluşturulamadı."
|
||||
msgid "Unable to create volume."
|
||||
msgstr "Mantıksal sürücü oluşturulamıyor."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to delete container."
|
||||
msgstr "Kap silinemedi."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to delete firewall. %s"
|
||||
msgstr "Güvenlik duvarı silinemedi. %s"
|
||||
@ -6683,9 +6469,6 @@ msgstr "Anahtar çifti içe aktarılamıyor."
|
||||
msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"."
|
||||
msgstr "\"%(name)s\" isimli %(count)s çalıştırılamadı."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to list containers."
|
||||
msgstr "Kaplar listelenemedi."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to list dhcp agents hosting network."
|
||||
msgstr "Ağa sunan dhcp ajanları listelenemiyor."
|
||||
|
||||
@ -6837,9 +6620,6 @@ msgstr "Hesap istemcisi bilgisi alınamadı."
|
||||
msgid "Unable to retrieve compute limit information."
|
||||
msgstr "Hesaplama limit bilgisi alınamıyor."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve container list."
|
||||
msgstr "Kap listesi alınamadı."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values."
|
||||
msgstr "Varsayılan Neutron kota değerleri alınamıyor."
|
||||
|
||||
@ -6862,9 +6642,6 @@ msgstr "\"%s\" ağı için detaylar alınamadı."
|
||||
msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"."
|
||||
msgstr "Router \"%s\" için detaylar alınamadı."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve details."
|
||||
msgstr "Detaylar alınamadı."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve domain details."
|
||||
msgstr "Alan detayı alınamıyor."
|
||||
|
||||
@ -7027,12 +6804,6 @@ msgstr "Network bilgisi alınamadı."
|
||||
msgid "Unable to retrieve networks list."
|
||||
msgstr "Ağ listesi alınamadı."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve object list."
|
||||
msgstr "Nesne listesi alınamadı."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve object."
|
||||
msgstr "Nesne alınamadı."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve policies list."
|
||||
msgstr "İlke listesi getirilemedi."
|
||||
|
||||
@ -7288,9 +7059,6 @@ msgstr "Instance şablonları sıralanamıyor."
|
||||
msgid "Unable to unmanage volume."
|
||||
msgstr "Mantıksal sürücünün yönetilmemesi sağlanamıyor."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update container access."
|
||||
msgstr "Kap erişimi güncellenemiyor."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update default quotas."
|
||||
msgstr "Varsayılan kotalar güncellenemedi."
|
||||
|
||||
@ -7301,9 +7069,6 @@ msgstr "Grup güncellenemedi."
|
||||
msgid "Unable to update image \"%s\"."
|
||||
msgstr "İmaj \"%s\" güncellenemedi."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update object."
|
||||
msgstr "Nesne güncellenemedi."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update role."
|
||||
msgstr "Rol güncellenemedi."
|
||||
|
||||
@ -7343,9 +7108,6 @@ msgstr "Mantıksal sürücü türü güncellenemiyor."
|
||||
msgid "Unable to update volume."
|
||||
msgstr "Mantıksal sürücü güncellenemiyor."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to upload object."
|
||||
msgstr "Nesne yüklenemiyor."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -7450,9 +7212,6 @@ msgstr "Metadata Güncelle"
|
||||
msgid "Update Network"
|
||||
msgstr "Ağı Güncelle"
|
||||
|
||||
msgid "Update Object"
|
||||
msgstr "Nesneyi Güncelle"
|
||||
|
||||
msgid "Update Port"
|
||||
msgstr "Port Güncelle"
|
||||
|
||||
@ -7529,16 +7288,6 @@ msgstr "Mantıksal sürücü anlık görüntüsü \"%s\" güncelleniyor"
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "Yükle"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Object"
|
||||
msgstr "Nesne Yükle"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Upload Object To Container: %(container_name)s"
|
||||
msgstr "Nesneyi Kaba Yükle: %(container_name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Objects"
|
||||
msgstr "Nesneleri Yükle"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Volume to Image"
|
||||
msgstr "Mantıksal Sürücüyü İmaja Yükle"
|
||||
|
||||
@ -7713,15 +7462,9 @@ msgstr "Değer"
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr "Sürüm"
|
||||
|
||||
msgid "View Container"
|
||||
msgstr "Kap Görüntüle"
|
||||
|
||||
msgid "View Credentials"
|
||||
msgstr "Bilgileri Görüntüle"
|
||||
|
||||
msgid "View Details"
|
||||
msgstr "Ayrıntıları Göster"
|
||||
|
||||
msgid "View Extra Specs"
|
||||
msgstr "Ek Özellikleri Görüntüle"
|
||||
|
||||
@ -7875,18 +7618,6 @@ msgstr "Bağlı Mantıksal Sürücüler"
|
||||
msgid "Warning: "
|
||||
msgstr "Uyarı:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which "
|
||||
"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the "
|
||||
"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on "
|
||||
"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-"
|
||||
"folders in the Object Store."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kap içinde nesnelerinizi sahte-dizinler olarak gruplayabilirsiniz, ki bunlar "
|
||||
"masaüstü işletim sisteminize benzer çalışırlar, tek farkları nesne isminde "
|
||||
"ortak bir önek ile tanımlanmış sanal koleksiyonlar olmalarıdır. Bölü (/) "
|
||||
"karakteri Nesne Deposunda sahte-dizinler için ayraç olarak kullanılır."
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Evet"
|
||||
|
||||
@ -8095,9 +7826,6 @@ msgstr "beklet"
|
||||
msgid "instance"
|
||||
msgstr "sunucu"
|
||||
|
||||
msgid "pseudo-folder"
|
||||
msgstr "sahte-dizin"
|
||||
|
||||
msgid "response-only"
|
||||
msgstr "yalnızca-cevap"
|
||||
|
||||
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 11.0.0.0b2.dev11\n"
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 11.0.0.0b2.dev15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-23 05:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-24 09:10+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -100,24 +100,6 @@ msgstr "-"
|
||||
msgid "3des"
|
||||
msgstr "3des"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A container is a storage compartment for your data and provides a way for "
|
||||
"you to organize your data. You can think of a container as a folder in "
|
||||
"Windows ® or a directory in UNIX ®. The primary difference between a "
|
||||
"container and these other file system concepts is that containers cannot be "
|
||||
"nested. You can, however, create an unlimited number of containers within "
|
||||
"your account. Data must be stored in a container so you must have at least "
|
||||
"one container defined in your account prior to uploading data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ایک کنٹینر آپ کے ڈاٹا کے لئے ایک اسٹوریج كمپارٹمینٹ ہے اور آپ کو آپ کے ڈاٹا "
|
||||
"کو منظم کرنے کے لئے ایک طریقہ فراہم کرتا ہے. آپ ونڈوز ® یا یونیکس ® "
|
||||
"میں ایک ڈائریکٹری میں ایک فولڈر کے طور پر ایک کنٹینر کے بارے میں سوچ سکتے "
|
||||
"ہیں؛ ایک کنٹینر اور ان دیگر فائل سسٹم تصورات کے درمیان بنیادی فرق کنٹینر "
|
||||
"نیسٹ نہیں کیا جا سکتا ہے حالانكہ، آپ اپنے اکاؤنٹ میں کنٹینر کی لامحدود تعداد "
|
||||
"میں تشکیل دے سکتے ہیں.آپ پچھلے ڈاٹا اپ لوڈ کرنے کے لئے آپ کے اکاؤنٹ میں "
|
||||
"وضاحت کم سے کم ایک کنٹینر ہونا ضروری ہے تاکہ ڈاٹا ایک کنٹینر میں ذخیرہ کیا "
|
||||
"جانا چاہئے."
|
||||
|
||||
msgid "A local environment to upload."
|
||||
msgstr "ایک مقامی ماحول کو اپ لوڈ کریں."
|
||||
|
||||
@ -127,9 +109,6 @@ msgstr "ایک مقامی امیج اپ لوڈ کریں."
|
||||
msgid "A local template to upload."
|
||||
msgstr "مقامی ٹیمپلیٹ کو اپ لوڈ کریں."
|
||||
|
||||
msgid "A new uploaded file will replace the content of the current object"
|
||||
msgstr "نئے اپ لوڈ کی گئی فائل موجودہ آجیكٹ کے مواد کی جگہ لے گا"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A script or set of commands to be executed after the instance has been built "
|
||||
"(max 16kb)."
|
||||
@ -172,9 +151,6 @@ msgstr "رسائی اور سیکورٹی"
|
||||
msgid "Access & Security"
|
||||
msgstr "رسائی & سیكورٹی"
|
||||
|
||||
msgid "Access: "
|
||||
msgstr "رسائی :"
|
||||
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "عمل"
|
||||
|
||||
@ -423,19 +399,6 @@ msgstr ""
|
||||
"ایک انسٹانس منسلک اسٹوریج کے مختلف قسم کے ساتھ شروع کیا جا سکتا ہے. آپ یہاں "
|
||||
"ان اختیارات میں سے منتخب کر سکتے ہیں."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An object is the basic storage entity that represents a file you store in "
|
||||
"the OpenStack Object Storage system. When you upload data to OpenStack "
|
||||
"Object Storage, the data is stored as-is (no compression or encryption) and "
|
||||
"consists of a location (container), the object's name, and any metadata "
|
||||
"consisting of key/value pairs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ایک چیز آپ OpenStack آبجیكٹ اسٹوریج سسٹم میں دکان ایک فائل کی نمائندگی کرتا "
|
||||
"ہے کہ بنیادی اسٹوریج یونٹ ہے. آپ OpenStack آبجیكٹ ذخیرہ کرنے کے لئے ڈاٹا کو "
|
||||
"اپ لوڈ کرتے ہیں (کوئی كمپریشن یا خفیہ کاری) کے طور پر ہے اور ایک مقام "
|
||||
"(نٹینر)، آبجیكٹ کا نام، اور كلید / قیمت شامل سے مل کر کوئی میٹاڈاٹا مشتمل "
|
||||
"ہے، ڈاٹا محفوظ کیا جاتا ہے."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't "
|
||||
"help, contact your local administrator."
|
||||
@ -727,30 +690,15 @@ msgstr "کنسول قسم \"%s\" حمایت نہیں ہے."
|
||||
msgid "Consumer"
|
||||
msgstr "كنزیومر"
|
||||
|
||||
msgid "Container"
|
||||
msgstr "كنٹینر"
|
||||
|
||||
msgid "Container Access"
|
||||
msgstr "كنٹینر رسائی"
|
||||
|
||||
msgid "Container Details"
|
||||
msgstr "كنٹینر كی تفصیلات"
|
||||
|
||||
msgid "Container Format"
|
||||
msgstr "کنٹینر فارمیٹ"
|
||||
|
||||
msgid "Container Name"
|
||||
msgstr "كنٹینرنام"
|
||||
|
||||
msgid "Container created successfully."
|
||||
msgstr "كنٹینر كی تخلیق كامیابی سی كی گئی۔"
|
||||
|
||||
msgid "Containers"
|
||||
msgstr "كنٹینرز"
|
||||
|
||||
msgid "Content Type"
|
||||
msgstr "مواد ٹائپ"
|
||||
|
||||
msgid "Control Location"
|
||||
msgstr "کنٹرول کا مقام"
|
||||
|
||||
@ -761,20 +709,6 @@ msgstr ""
|
||||
"کلید کریں، سیکورٹی گروپ، اور دیگر نظام کے ذریعے اپنے انسٹانس کے لئے رسائی "
|
||||
"کنٹرول."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"."
|
||||
msgstr "كاپی كیا \"%(orig)s\"سے \"%(dest)s\"كے جیسے \"%(new)s\" ."
|
||||
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "كاپی كریں"
|
||||
|
||||
msgid "Copy Object"
|
||||
msgstr "آبجیكٹ كاپی كریں"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Copy Object: %(object_name)s"
|
||||
msgstr "كاپی آبجیكٹ : %(object_name)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)"
|
||||
msgstr "کور( دستیاب: %(avail)s درخواست: %(req)s)"
|
||||
@ -803,9 +737,6 @@ msgstr "ایك امیج تخلیق كریں"
|
||||
msgid "Create Backup"
|
||||
msgstr "بیك اپ كی تخلیق كریں"
|
||||
|
||||
msgid "Create Container"
|
||||
msgstr "كنٹینر كی تخلیق كریں"
|
||||
|
||||
msgid "Create Domain"
|
||||
msgstr "ڈومین كی تخلیق كریں"
|
||||
|
||||
@ -845,9 +776,6 @@ msgstr "پورٹ كی تخلیق كریں"
|
||||
msgid "Create Project"
|
||||
msgstr "پروجیكٹ كی تخلیق كریں"
|
||||
|
||||
msgid "Create Pseudo-folder"
|
||||
msgstr "جعلی ۔ فولڈر كی تخلیق كریں"
|
||||
|
||||
msgid "Create QoS Spec"
|
||||
msgstr "QoS اسپیس تخلیق كریں"
|
||||
|
||||
@ -1165,12 +1093,6 @@ msgstr "منزل پورٹ"
|
||||
msgid "Destination Port/Port Range"
|
||||
msgstr "منزل پورٹ / پورٹ حد"
|
||||
|
||||
msgid "Destination container"
|
||||
msgstr "منزل کنٹینر"
|
||||
|
||||
msgid "Destination object name"
|
||||
msgstr "منزل آبجیكٹ کا نام"
|
||||
|
||||
msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)"
|
||||
msgstr "منزل پورٹ [1, 65535] میں رینج یا ایک میں رینج a:b )"
|
||||
|
||||
@ -1339,9 +1261,6 @@ msgctxt "status of a network port"
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr "نیچے"
|
||||
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "ڈاؤن لوڈ"
|
||||
|
||||
msgid "Download CSV Summary"
|
||||
msgstr "CSV خلاصہ ڈاؤن لوڈ کریں"
|
||||
|
||||
@ -1402,9 +1321,6 @@ msgstr "انسٹانس كی ترمیم كریں"
|
||||
msgid "Edit Network"
|
||||
msgstr "نیٹ ورک میں ترمیم کریں"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Object"
|
||||
msgstr "آبجیكٹ كی ترمیم كریں"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Policy"
|
||||
msgstr "پالیسی ترمیم كریں"
|
||||
|
||||
@ -1855,9 +1771,6 @@ msgstr "فائل"
|
||||
msgid "File exceeds maximum size (16kb)"
|
||||
msgstr "فائل زیادہ سے زیادہ سائز(16kb) سے بڑی ہوگی"
|
||||
|
||||
msgid "File:"
|
||||
msgstr "فائل :"
|
||||
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "فلٹر"
|
||||
|
||||
@ -1931,9 +1844,6 @@ msgstr "فلاٹینگ IP"
|
||||
msgid "Floating IPs"
|
||||
msgstr "فلاؤٹینگIPs"
|
||||
|
||||
msgid "Folder created successfully."
|
||||
msgstr "فولڈر كی تخلیق كامیابی سی كی گئی۔"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range "
|
||||
"of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space to "
|
||||
@ -2022,9 +1932,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "HA mode"
|
||||
msgstr "HA موڈ"
|
||||
|
||||
msgid "Hash"
|
||||
msgstr "ہیش"
|
||||
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "مدد"
|
||||
|
||||
@ -2430,9 +2337,6 @@ msgstr "کلیدی قدر جوڑی"
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "زبان"
|
||||
|
||||
msgid "Last Modified"
|
||||
msgstr "آخری بار ترمیم"
|
||||
|
||||
msgid "Last Updated"
|
||||
msgstr "آخری اپ ڈیٹ كیا "
|
||||
|
||||
@ -2541,21 +2445,6 @@ msgstr "MB"
|
||||
msgid "MTU"
|
||||
msgstr "MTU"
|
||||
|
||||
msgid "Make Private"
|
||||
msgstr "ذاتی بنائیں"
|
||||
|
||||
msgid "Make Public"
|
||||
msgstr "پبلک بنائیں"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make a new copy of an existing object to store in this or another container. "
|
||||
"You may additionally specify the path within the selected container where "
|
||||
"the new copy should be stored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ایک موجودہ آبجیكٹ کی ایک نئی کاپی بنائیں جسے اس کنٹینر یا دیگر کنٹینر میں "
|
||||
"ذخیرہ کیا جائے گا. اس کے علاوہ آپ کے منتخب کردہ کنٹینر کے اندر وہ راہ سیٹ کر "
|
||||
"سکتے ہیں جہاں نئی کاپی کو ذخیرہ کیا جانا چاہئے."
|
||||
|
||||
msgid "Manage Attachments"
|
||||
msgstr "اٹیچمینٹس كو مینیج كریں"
|
||||
|
||||
@ -2938,13 +2827,6 @@ msgstr "دستیاب نہیں"
|
||||
msgid "Note: "
|
||||
msgstr "نوٹ :"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain "
|
||||
"access to your objects in the container."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"نوٹ: پبلك کنٹینر پبلك URL کے ساتھ کسی کنٹینر میں اپنے آبجیكٹ کے لئے رسائی "
|
||||
"حاصل کرنے کی اجازت دے گا."
|
||||
|
||||
msgid "Number of Instances"
|
||||
msgstr "انسٹانس كی تعداد"
|
||||
|
||||
@ -2960,33 +2842,9 @@ msgstr "ولیومز كی تعداد"
|
||||
msgid "OR Copy/Paste your Private Key"
|
||||
msgstr "OR کاپی / آپ ذاتی کلید پیسٹ كریں"
|
||||
|
||||
msgid "Object Count"
|
||||
msgstr "آبجیكٹ كا شمار"
|
||||
|
||||
msgid "Object Count: "
|
||||
msgstr "آبجیكٹ شمار:"
|
||||
|
||||
msgid "Object Details"
|
||||
msgstr "آبجیكٹ كی تفصیلات"
|
||||
|
||||
msgid "Object Name"
|
||||
msgstr "آبجیكٹ نام"
|
||||
|
||||
msgid "Object Store"
|
||||
msgstr "آبجیكٹ اسٹور"
|
||||
|
||||
msgid "Object was successfully updated."
|
||||
msgstr "آبجیكٹ کو کامیابی اپ ڈیٹ کیا گیا تھا."
|
||||
|
||||
msgid "Object was successfully uploaded."
|
||||
msgstr "آبجیكٹ کامیابی کو اپ لوڈ کیا گیا تھا."
|
||||
|
||||
msgid "Object:"
|
||||
msgstr "آبجیكٹ :"
|
||||
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr "آبجیكٹ"
|
||||
|
||||
msgid "Old Flavor"
|
||||
msgstr "پرانا فلور"
|
||||
|
||||
@ -3147,9 +3005,6 @@ msgstr "سابق مشترکہ کلید اسٹرنگ"
|
||||
msgid "Primary Project"
|
||||
msgstr "پرائمری پروجیكٹ"
|
||||
|
||||
msgid "Private"
|
||||
msgstr "ذاتی"
|
||||
|
||||
msgid "Private Key File"
|
||||
msgstr "ذاتی كلید كی فائل"
|
||||
|
||||
@ -3222,24 +3077,12 @@ msgstr ""
|
||||
"نیٹ ورک کی قسم (مثال Flat، VLAN، GRE، اور VXLAN) اور اس کی segmentation_id "
|
||||
"یا ایک نئے ابھاشي نیٹ ورک کے لئے براہ راست نیٹ ورک نام کی وضاحت کر سکتے ہیں."
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo-folder Name"
|
||||
msgstr "جعلی ۔ فولڈر نام "
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo-folder was successfully created."
|
||||
msgstr "جعلی۔ فولڈر كو كامیابی سے تخلیق كی گئی تھی"
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo-folder:"
|
||||
msgstr "جعلی فولڈر :"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "عوامی"
|
||||
|
||||
msgid "Public Key"
|
||||
msgstr "پبلك كلید"
|
||||
|
||||
msgid "Public URL"
|
||||
msgstr "پبلك URL"
|
||||
|
||||
msgid "QCOW2 - QEMU Emulator"
|
||||
msgstr "QEMU QCOW2 ایملیٹر"
|
||||
|
||||
@ -3706,18 +3549,9 @@ msgstr "سائز"
|
||||
msgid "Size of image to launch."
|
||||
msgstr "امیج كے سائز كو لانچ كریں۔"
|
||||
|
||||
msgid "Size: "
|
||||
msgstr "سائز :"
|
||||
|
||||
msgid "Slash is not an allowed character."
|
||||
msgstr "سلیش ایک جائز حروف نہیں ہے."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"سلیش كی اجازت دی جاتی ہے، اور اعتراض مجموعہ سے جعلی فولڈرز کے طور پر سلوک کر "
|
||||
"رہے ہیں."
|
||||
|
||||
msgid "Snapshot"
|
||||
msgstr "اسنیپ شاٹ"
|
||||
|
||||
@ -3959,12 +3793,6 @@ msgstr "QoS تصریح کی وابستگی کامیابی طرف کی گئی."
|
||||
msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\""
|
||||
msgstr "کل کامیابی کے ساتھ اپ ڈیٹ کر دیا: \"%s.\""
|
||||
|
||||
msgid "Successfully updated container access to private."
|
||||
msgstr "ذاتی سے کنٹینر رسائی اپ ڈیٹ كرنا کامیابی رہا ."
|
||||
|
||||
msgid "Successfully updated container access to public."
|
||||
msgstr "عوامی کنٹینر کا استعمال کامیابی اپ ڈیٹ کیا."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Successfully updated security group: %s"
|
||||
msgstr "سیکورٹی گروپ کامیابی سے اپ ڈیٹ كیا : %s"
|
||||
@ -3991,9 +3819,6 @@ msgstr "سویپ ڈسک"
|
||||
msgid "Swap Disk (MB)"
|
||||
msgstr "سویپ ڈسک (MB)"
|
||||
|
||||
msgid "Swift"
|
||||
msgstr "سئفٹ"
|
||||
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "سِسٹم"
|
||||
|
||||
@ -4388,15 +4213,9 @@ msgstr "روٹر کے لئے گیٹ وے کو صاف کرنے میں قابل \"
|
||||
msgid "Unable to connect to Neutron."
|
||||
msgstr "نیوٹران سے جڑ نہیں سکا."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to copy object."
|
||||
msgstr "آبجیكٹ کاپی کرنے کے قابل نہیں."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create QoS Spec."
|
||||
msgstr "QoS تصریح بنانے کے قابل نہیں."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create container."
|
||||
msgstr "كنٹینر كی تخلیق ناقابل ہے"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to create domain \"%s\"."
|
||||
msgstr " \"%s\" ڈومین بنانے کے قابل نہیں"
|
||||
@ -4433,9 +4252,6 @@ msgstr "نیٹ ورك \"%s\" تخلیق كرنے میں ناقابل۔"
|
||||
msgid "Unable to create project \"%s\"."
|
||||
msgstr "پروجیكٹ \"%s\" كی تخلیق كرنے کے قابل نہیں."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create pseudo-folder."
|
||||
msgstr "جعلی فولڈر تخلیق كرنے کے قابل نہیں."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create role."
|
||||
msgstr "کردار بنانے کے قابل نہیں."
|
||||
|
||||
@ -4467,9 +4283,6 @@ msgstr "حجم قسم بنانے کے قابل نہیں."
|
||||
msgid "Unable to create volume."
|
||||
msgstr "ولیوم كی تخلیق كرنے میں ناقابل"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to delete container."
|
||||
msgstr "کنٹینر خارج كرنے کے قابل نہیں."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to delete firewall. %s"
|
||||
msgstr "فائر وال خارج كرنے میں ناقابل۔ %s"
|
||||
@ -4576,9 +4389,6 @@ msgstr "مطلوبہ جوڑی درآمد کرنے کے قابل نہیں."
|
||||
msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"."
|
||||
msgstr "%(count)s named \"%(name)s\" نامزد شروع کرنے میں غیر فعال ۔"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to list containers."
|
||||
msgstr "کنٹینرز کی فہرست کرنے کے قابل نہیں."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to list dhcp agents hosting network."
|
||||
msgstr "dhcp نمائندے نیٹ ورک دوبارہ حاصل کرنے کے قابل نہیں."
|
||||
|
||||
@ -4727,9 +4537,6 @@ msgstr "حساب میزبان میں معلومات کو حاصل کرنے کے
|
||||
msgid "Unable to retrieve compute limit information."
|
||||
msgstr "كمپیوٹ حد میں معلومات کو حاصل کرنے میں غیر فعال۔"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve container list."
|
||||
msgstr "کنٹینر فہرست کو حاصل کرنے کے قابل نہیں."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values."
|
||||
msgstr "بنیادی ویلیو نیوٹران کوٹہ حاصل کرنے کے قابل نہیں."
|
||||
|
||||
@ -4748,9 +4555,6 @@ msgstr "نیٹ ورک \"%s\" کے لئے معلومات حاصل کرنے کے
|
||||
msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"."
|
||||
msgstr "روٹر \"%s\" کے لئے تفصیل کو دوبارہ حاصل کرنے کے قابل نہیں."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve details."
|
||||
msgstr "تفصیل کو دوبارہ حاصل کرنے کے قابل نہیں."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve domain details."
|
||||
msgstr "ڈومین تفصیل لا سکنے کے قابل نہیں."
|
||||
|
||||
@ -4899,12 +4703,6 @@ msgstr "نیٹ ورک دوبارہ حاصل کرنے کے قابل نہیں."
|
||||
msgid "Unable to retrieve networks list."
|
||||
msgstr "نیٹ ورک فہرست کو حاصل کرنے میں ناقابل."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve object list."
|
||||
msgstr "شے فہرست کو حاصل کرنے کے قابل نہیں."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve object."
|
||||
msgstr "آبجیكٹ کو دوبارہ حاصل کرنے کے قابل نہیں."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve policies list."
|
||||
msgstr "پالیسیزفہرست کو حاصل کرنے میں ناقابل."
|
||||
|
||||
@ -5115,9 +4913,6 @@ msgstr " پروجیكٹ کا کوٹہ مقرر کرنے میں غیر فعال."
|
||||
msgid "Unable to sort instance flavors."
|
||||
msgstr "انسٹانس فلور کو ترتیب کرنے میں ناقابل۔"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update container access."
|
||||
msgstr "کنٹینر رسائی اپ ڈیٹ کرنے کے قابل نہیں."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update default quotas."
|
||||
msgstr " ڈیفالٹ کوٹہ کو اپ ڈیٹ کرنے کے قابل نہیں."
|
||||
|
||||
@ -5128,9 +4923,6 @@ msgstr "گروپ طرف کرنے کے قابل نہیں."
|
||||
msgid "Unable to update image \"%s\"."
|
||||
msgstr "امیج کو اپ ڈیٹ کرنے میں ناقابل \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update object."
|
||||
msgstr "آبجیكٹ کو اپ ڈیٹ کرنے کے قابل نہیں."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update role."
|
||||
msgstr "کردار کو اپ ڈیٹ کرنے کے قابل نہیں."
|
||||
|
||||
@ -5160,9 +4952,6 @@ msgstr "\"%s\" میں اسنیپ شاٹ حالت کو اپ ڈیٹ کرنے کے
|
||||
msgid "Unable to update volume."
|
||||
msgstr "ولیوم كو اپ ڈیٹ كرنے میں ناقابل۔"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to upload object."
|
||||
msgstr "آبجیكٹ کو اپ لوڈ کرنے کے قابل نہیں."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\""
|
||||
msgstr "ولیوم كے لیے ولیوم كے امیج كو اپ لوڈ كرنے میں ناقابل : \"%s\""
|
||||
@ -5201,9 +4990,6 @@ msgstr "میٹا ڈیٹا کو اپ ڈیٹ کریں"
|
||||
msgid "Update Network"
|
||||
msgstr "نیٹورك كو اپ ڈیٹ كریں"
|
||||
|
||||
msgid "Update Object"
|
||||
msgstr "آبجیكٹ اپ ڈیٹ كریں"
|
||||
|
||||
msgid "Update Port"
|
||||
msgstr "پورٹ كو اپ ڈیٹ كریں"
|
||||
|
||||
@ -5276,16 +5062,6 @@ msgstr "ولیوم اسنیپ شاٹ \"%s\" اپ ڈیٹ كررہا ہے"
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "اپ لوڈ كریں"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Object"
|
||||
msgstr "آبجیكٹ اپ لوڈ كریں"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Upload Object To Container: %(container_name)s"
|
||||
msgstr "آبجیكٹ کو کنٹینر میں اپ لوڈ کریں:%(container_name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Objects"
|
||||
msgstr "آبجیكٹس اپ لوڈ كریں"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Volume to Image"
|
||||
msgstr "ولیوم سے امیج میں اپ لوڈ كریں"
|
||||
|
||||
@ -5415,15 +5191,9 @@ msgstr "DPD کے وقفے سے زیادہ معتبرعددی"
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "ویلیو"
|
||||
|
||||
msgid "View Container"
|
||||
msgstr "كنٹینر دكھائیں"
|
||||
|
||||
msgid "View Credentials"
|
||||
msgstr "اسناد دیکھیں"
|
||||
|
||||
msgid "View Details"
|
||||
msgstr "تفصیلات دكھاؤ"
|
||||
|
||||
msgid "View Extra Specs"
|
||||
msgstr "اضافی اسپیس دیکھیں"
|
||||
|
||||
@ -5526,19 +5296,6 @@ msgstr "حجم"
|
||||
msgid "Volumes Attached"
|
||||
msgstr "ولیوم منسلک"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which "
|
||||
"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the "
|
||||
"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on "
|
||||
"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-"
|
||||
"folders in the Object Store."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"آپ وہ چیز کے نام پر ایک عام سابقہ کی طرف سے وضاحت مجازی اکٹھا رہے ہیں کہ "
|
||||
"رعایت کے ساتھ، آپ کے ڈیسک ٹاپ آپریٹنگ سسٹم میں فولڈرز کی طرح برتاؤ جو جعلی "
|
||||
"فولڈرز میں ایک کنٹینر کے اندر گروپ اپنی آبجیكٹ کر سکتے ہیں. ایک سلیش (/) "
|
||||
"حروف آبجیكٹ مجموعہ میں جعلی فولڈرز کے لئے تحدید کے طور پر استعمال کیا جاتا "
|
||||
"ہے."
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "ہاں"
|
||||
|
||||
@ -5728,9 +5485,6 @@ msgstr "ہولڈ"
|
||||
msgid "instance"
|
||||
msgstr "انسٹانس"
|
||||
|
||||
msgid "pseudo-folder"
|
||||
msgstr "جعلی ۔ فولڈر"
|
||||
|
||||
msgid "response-only"
|
||||
msgstr "صرف جواب"
|
||||
|
||||
|
@ -20,9 +20,9 @@
|
||||
# zzxwill <zzxwill@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 11.0.0.0b2.dev11\n"
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 11.0.0.0b2.dev15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-23 05:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-24 09:10+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -178,20 +178,6 @@ msgstr "<span class=\"pull-right\">使用了 %(used)s / %(quota)s MB</span>"
|
||||
msgid "<span class=\"pull-right\">%(used)s of %(quota)s Used</span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"pull-right\">使用了%(used)s / %(quota)s</span>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A container is a storage compartment for your data and provides a way for "
|
||||
"you to organize your data. You can think of a container as a folder in "
|
||||
"Windows ® or a directory in UNIX ®. The primary difference between a "
|
||||
"container and these other file system concepts is that containers cannot be "
|
||||
"nested. You can, however, create an unlimited number of containers within "
|
||||
"your account. Data must be stored in a container so you must have at least "
|
||||
"one container defined in your account prior to uploading data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"容器是储存您数据的存储室,便于您组织数据。您可以认为容器是Windows ®的文件"
|
||||
"夹;或者Unix ®的目录。容器和这些文件系统的主要区别是容器无法嵌套。但是,"
|
||||
"您可以在您的账号下创建无限个容器。数据必须存储在容器里,因此您必须在上传数据"
|
||||
"前在您的账号下至少定义一个容器。"
|
||||
|
||||
msgid "A local environment to upload."
|
||||
msgstr "上传一个本地环境文件"
|
||||
|
||||
@ -214,9 +200,6 @@ msgstr ""
|
||||
"议有一个指定的映射。一个映射是简单的规则列表。唯一的认证API对象将会支持的映射"
|
||||
"是:用户和组。"
|
||||
|
||||
msgid "A new uploaded file will replace the content of the current object"
|
||||
msgstr "新上传的文件会替换当前对象的内容"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A port is a connection point for attaching a single device, such as the NIC "
|
||||
"of a virtual server, to a virtual network."
|
||||
@ -297,9 +280,6 @@ msgstr "访问和安全"
|
||||
msgid "Access & Security"
|
||||
msgstr "访问 & 安全"
|
||||
|
||||
msgid "Access: "
|
||||
msgstr "可访问性:"
|
||||
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "动作"
|
||||
|
||||
@ -696,17 +676,6 @@ msgid ""
|
||||
"select from those options here."
|
||||
msgstr "选择云主机创建时所连接的存储类型"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An object is the basic storage entity that represents a file you store in "
|
||||
"the OpenStack Object Storage system. When you upload data to OpenStack "
|
||||
"Object Storage, the data is stored as-is (no compression or encryption) and "
|
||||
"consists of a location (container), the object's name, and any metadata "
|
||||
"consisting of key/value pairs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"对象作为一个基本存储实体,代表您在OpenStack对象存储系统中存放的一个文件。当您"
|
||||
"上传数据到OpenStack对象存储时,数据会被原样(无压缩或加密)保存,伴之以存放的位"
|
||||
"置(容器)、对象的名称及其它由键值对组成的元数据,以供检索。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't "
|
||||
"help, contact your local administrator."
|
||||
@ -1261,30 +1230,15 @@ msgstr "不支持 \"%s\" 控制台类型"
|
||||
msgid "Consumer"
|
||||
msgstr "消费者"
|
||||
|
||||
msgid "Container"
|
||||
msgstr "容器"
|
||||
|
||||
msgid "Container Access"
|
||||
msgstr "访问容器"
|
||||
|
||||
msgid "Container Details"
|
||||
msgstr "容器详情"
|
||||
|
||||
msgid "Container Format"
|
||||
msgstr "容器格式"
|
||||
|
||||
msgid "Container Name"
|
||||
msgstr "容器名称"
|
||||
|
||||
msgid "Container created successfully."
|
||||
msgstr "容器创建成功。"
|
||||
|
||||
msgid "Containers"
|
||||
msgstr "容器"
|
||||
|
||||
msgid "Content Type"
|
||||
msgstr "内容类型"
|
||||
|
||||
msgid "Contents"
|
||||
msgstr "内容"
|
||||
|
||||
@ -1296,23 +1250,9 @@ msgid ""
|
||||
"mechanisms."
|
||||
msgstr "通过密钥对、安全组及其它机制来控制访问您云主机的权限"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"."
|
||||
msgstr "将\"%(orig)s\"复制到\"%(dest)s\"、并改名为\"%(new)s\"。"
|
||||
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "复制"
|
||||
|
||||
msgid "Copy Data"
|
||||
msgstr "数据复制"
|
||||
|
||||
msgid "Copy Object"
|
||||
msgstr "复制对象"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Copy Object: %(object_name)s"
|
||||
msgstr "复制对象:%(object_name)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)"
|
||||
msgstr "CPU核心 (可用: %(avail)s, 已请求: %(req)s)"
|
||||
@ -1355,9 +1295,6 @@ msgstr "创建一致性组"
|
||||
msgid "Create Consistency Group Snapshot"
|
||||
msgstr "创建一致性组快照"
|
||||
|
||||
msgid "Create Container"
|
||||
msgstr "创建容器"
|
||||
|
||||
msgid "Create Domain"
|
||||
msgstr "创建域"
|
||||
|
||||
@ -1425,9 +1362,6 @@ msgstr "创建项目"
|
||||
msgid "Create Protocol"
|
||||
msgstr "创建协议"
|
||||
|
||||
msgid "Create Pseudo-folder"
|
||||
msgstr "创建伪目录"
|
||||
|
||||
msgid "Create QoS Spec"
|
||||
msgstr "创建QoS规格"
|
||||
|
||||
@ -1651,10 +1585,6 @@ msgstr "创建关联到这个网络的子网。点击“子网详情”标签可
|
||||
msgid "Create an Encrypted Volume Type"
|
||||
msgstr "创建加密的卷类型"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Create pseudo-folder in container %(container_name)s"
|
||||
msgstr "在容器 %(container_name)s 里面创建伪目录"
|
||||
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "已创建"
|
||||
|
||||
@ -1906,10 +1836,6 @@ msgstr "删除完成"
|
||||
msgid "Delete Consistency Group"
|
||||
msgstr "删除一致性组"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Container"
|
||||
msgid_plural "Delete Containers"
|
||||
msgstr[0] "删除容器"
|
||||
|
||||
msgid "Delete DHCP Agent"
|
||||
msgid_plural "Delete DHCP Agents"
|
||||
msgstr[0] "删除DHCP Agent"
|
||||
@ -1990,10 +1916,6 @@ msgid "Delete Network"
|
||||
msgid_plural "Delete Networks"
|
||||
msgstr[0] "删除网络"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Object"
|
||||
msgid_plural "Delete Objects"
|
||||
msgstr[0] "删除对象"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Policy"
|
||||
msgid_plural "Delete Policies"
|
||||
msgstr[0] "删除策略"
|
||||
@ -2098,10 +2020,6 @@ msgctxt "Current status of an Instance"
|
||||
msgid "Deleted"
|
||||
msgstr "删除"
|
||||
|
||||
msgid "Deleted Container"
|
||||
msgid_plural "Deleted Containers"
|
||||
msgstr[0] "已删除的容器"
|
||||
|
||||
msgid "Deleted DHCP Agent"
|
||||
msgid_plural "Deleted DHCP Agents"
|
||||
msgstr[0] "已删除的DHCP Agent"
|
||||
@ -2154,10 +2072,6 @@ msgid "Deleted Network"
|
||||
msgid_plural "Deleted Networks"
|
||||
msgstr[0] "已删除的网络"
|
||||
|
||||
msgid "Deleted Object"
|
||||
msgid_plural "Deleted Objects"
|
||||
msgstr[0] "已删除的对象"
|
||||
|
||||
msgid "Deleted Port"
|
||||
msgid_plural "Deleted Ports"
|
||||
msgstr[0] "已删除的端口"
|
||||
@ -2290,12 +2204,6 @@ msgstr "目的端口"
|
||||
msgid "Destination Port/Port Range"
|
||||
msgstr "目的端口/端口范围"
|
||||
|
||||
msgid "Destination container"
|
||||
msgstr "目标容器"
|
||||
|
||||
msgid "Destination object name"
|
||||
msgstr "目标对象名称"
|
||||
|
||||
msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)"
|
||||
msgstr "目的端口 ([1, 65535]区间内的整数或者以a:b形式表示的范围)"
|
||||
|
||||
@ -2525,9 +2433,6 @@ msgctxt "status of a network port"
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr "Down"
|
||||
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "下载"
|
||||
|
||||
msgid "Download CSV Summary"
|
||||
msgstr "下载 CSV 摘要"
|
||||
|
||||
@ -2627,9 +2532,6 @@ msgstr "编辑命名空间属性"
|
||||
msgid "Edit Network"
|
||||
msgstr "编辑网络"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Object"
|
||||
msgstr "编辑对象"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Policy"
|
||||
msgstr "编辑策略"
|
||||
|
||||
@ -3289,9 +3191,6 @@ msgstr "文件"
|
||||
msgid "File exceeds maximum size (16kb)"
|
||||
msgstr "文件超出最大值 (16kb)"
|
||||
|
||||
msgid "File:"
|
||||
msgstr "文件:"
|
||||
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "筛选"
|
||||
|
||||
@ -3393,9 +3292,6 @@ msgstr "浮动IP"
|
||||
msgid "Floating IPs:"
|
||||
msgstr "浮动IP:"
|
||||
|
||||
msgid "Folder created successfully."
|
||||
msgstr "目录创建成功。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "For %(type)s networks, valid IDs are %(min)s to %(max)s."
|
||||
msgstr "对于 %(type)s 网络,有效ID为 %(min)s 到 %(max)s."
|
||||
@ -3553,9 +3449,6 @@ msgctxt "Task status of an Instance"
|
||||
msgid "Hard Rebooting"
|
||||
msgstr "硬重启"
|
||||
|
||||
msgid "Hash"
|
||||
msgstr "Hash"
|
||||
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "帮助"
|
||||
|
||||
@ -4120,9 +4013,6 @@ msgstr "3层代理"
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "语言"
|
||||
|
||||
msgid "Last Modified"
|
||||
msgstr "最近修改"
|
||||
|
||||
msgid "Last Updated"
|
||||
msgstr "最近更新"
|
||||
|
||||
@ -4276,20 +4166,6 @@ msgctxt "Current status of a Volume"
|
||||
msgid "Maintenance"
|
||||
msgstr "维护"
|
||||
|
||||
msgid "Make Private"
|
||||
msgstr "私有化"
|
||||
|
||||
msgid "Make Public"
|
||||
msgstr "公有化"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make a new copy of an existing object to store in this or another container. "
|
||||
"You may additionally specify the path within the selected container where "
|
||||
"the new copy should be stored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"创建一个已有存储对象的拷贝、并存放在这个或另一个容器中。你应该额外指定这个新"
|
||||
"拷贝在你选定容器中的存放路径。"
|
||||
|
||||
msgid "Make the image visible across projects."
|
||||
msgstr "在projects中设置镜像为可见状态"
|
||||
|
||||
@ -4933,11 +4809,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Note: "
|
||||
msgstr "注意:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain "
|
||||
"access to your objects in the container."
|
||||
msgstr "注意:一个公有容器会允许任何人通过公共URL去使用你容器里面的对象。"
|
||||
|
||||
msgid "Number of Instances"
|
||||
msgstr "云主机数量"
|
||||
|
||||
@ -4965,33 +4836,9 @@ msgstr "或者拷贝/粘贴你的私钥"
|
||||
msgid "OVA - Open Virtual Appliance"
|
||||
msgstr "OVA - 开源虚拟化应用"
|
||||
|
||||
msgid "Object Count"
|
||||
msgstr "对象计数"
|
||||
|
||||
msgid "Object Count: "
|
||||
msgstr "对象计数:"
|
||||
|
||||
msgid "Object Details"
|
||||
msgstr "对象详情"
|
||||
|
||||
msgid "Object Name"
|
||||
msgstr "对象名称"
|
||||
|
||||
msgid "Object Store"
|
||||
msgstr "对象存储"
|
||||
|
||||
msgid "Object was successfully updated."
|
||||
msgstr "对象更新成功。"
|
||||
|
||||
msgid "Object was successfully uploaded."
|
||||
msgstr "对象上传成功。"
|
||||
|
||||
msgid "Object:"
|
||||
msgstr "对象:"
|
||||
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr "对象"
|
||||
|
||||
msgid "Old Flavor"
|
||||
msgstr "旧的云主机类型"
|
||||
|
||||
@ -5100,10 +4947,6 @@ msgstr "用户 \"%s\" 的密码"
|
||||
msgid "Passwords do not match."
|
||||
msgstr "密码不匹配。"
|
||||
|
||||
msgctxt "Swift pseudo folder path"
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr "路径"
|
||||
|
||||
msgctxt "Action log of an instance"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "暂停"
|
||||
@ -5308,9 +5151,6 @@ msgstr "最初的项目ID"
|
||||
msgid "Primary Project Name"
|
||||
msgstr "最初的项目名称"
|
||||
|
||||
msgid "Private"
|
||||
msgstr "私有"
|
||||
|
||||
msgid "Private Key File"
|
||||
msgstr "私钥文件"
|
||||
|
||||
@ -5420,24 +5260,12 @@ msgstr ""
|
||||
"可以创建供应商规定网络。您可以为新的虚拟网络指定物理网络类型(如Flat, VLAN, "
|
||||
"GRE, 和 VXLAN)及其段ID(segmentation_id),或者物理网络名称。"
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo-folder Name"
|
||||
msgstr "伪目录名称"
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo-folder was successfully created."
|
||||
msgstr "伪目录已成功创建。"
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo-folder:"
|
||||
msgstr "伪目录:"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "公有"
|
||||
|
||||
msgid "Public Key"
|
||||
msgstr "公钥"
|
||||
|
||||
msgid "Public URL"
|
||||
msgstr "公共URL"
|
||||
|
||||
msgid "Public:"
|
||||
msgstr "公共域"
|
||||
|
||||
@ -6456,19 +6284,12 @@ msgstr "要创建的镜像大小"
|
||||
msgid "Size(GiB) ="
|
||||
msgstr "Size(GiB) ="
|
||||
|
||||
msgid "Size: "
|
||||
msgstr "大小:"
|
||||
|
||||
msgid "Slash is not allowed at the beginning or end of your string."
|
||||
msgstr "字符串首尾不允许使用斜杠"
|
||||
|
||||
msgid "Slash is not an allowed character."
|
||||
msgstr "斜杠是不允许的字符。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store."
|
||||
msgstr "允许使用斜杠,它将被对象存储视为伪目录。"
|
||||
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "小"
|
||||
|
||||
@ -6856,12 +6677,6 @@ msgstr "成功更新QoS规格关联。"
|
||||
msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\""
|
||||
msgstr "成功更新主机聚合:\"%s.\""
|
||||
|
||||
msgid "Successfully updated container access to private."
|
||||
msgstr "成功更新容器为私有访问类型"
|
||||
|
||||
msgid "Successfully updated container access to public."
|
||||
msgstr "成功更新容器为公开访问类型"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Successfully updated encryption for volume type: %s"
|
||||
msgstr "成功为卷类型: %s 更新了加密"
|
||||
@ -6931,9 +6746,6 @@ msgstr "Swap磁盘"
|
||||
msgid "Swap Disk (MB)"
|
||||
msgstr "Swap磁盘(MB)"
|
||||
|
||||
msgid "Swift"
|
||||
msgstr "Swift"
|
||||
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "系统"
|
||||
|
||||
@ -7649,9 +7461,6 @@ msgstr "无法克隆空一致性组"
|
||||
msgid "Unable to connect to Neutron."
|
||||
msgstr "无法连接到Neutron."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to copy object."
|
||||
msgstr "无法复制对象。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create QoS Spec."
|
||||
msgstr "无法创建QoS规格。"
|
||||
|
||||
@ -7668,9 +7477,6 @@ msgstr "无法创建一致性组快照"
|
||||
msgid "Unable to create consistency group."
|
||||
msgstr "无法创建一致性组"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create container."
|
||||
msgstr "无法创建容器。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to create domain \"%s\"."
|
||||
msgstr "无法创建新域\"%s\"。"
|
||||
@ -7737,9 +7543,6 @@ msgstr "无法为配置概要 \"%(profile_id)s\" 创建端口:%(reason)s"
|
||||
msgid "Unable to create project \"%s\"."
|
||||
msgstr "无法创建项目\"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create pseudo-folder."
|
||||
msgstr "不能创建伪目录。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create role."
|
||||
msgstr "无法创建角色。"
|
||||
|
||||
@ -7800,9 +7603,6 @@ msgstr "无法删除IPSec 对点链接. %s"
|
||||
msgid "Unable to delete VPN Service. %s"
|
||||
msgstr "无法删除VPN服务 %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to delete container."
|
||||
msgstr "无法删除容器。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to delete firewall. %s"
|
||||
msgstr "无法删除防火墙 %s"
|
||||
@ -7942,9 +7742,6 @@ msgstr "无法初始化子网资源池"
|
||||
msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"."
|
||||
msgstr "无法创建 %(count)s 名字 \"%(name)s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to list containers."
|
||||
msgstr "找不到容器列表。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to list dhcp agents hosting network."
|
||||
msgstr "无法列出DHCP Agent主持的网络"
|
||||
|
||||
@ -8136,9 +7933,6 @@ msgstr "无法检索一致性组信息"
|
||||
msgid "Unable to retrieve consistency group snapshot details."
|
||||
msgstr "无法检索一致性组快照详情"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve container list."
|
||||
msgstr "无法获取容器列表。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values."
|
||||
msgstr "无法获取Neutron的默认配额。"
|
||||
|
||||
@ -8165,9 +7959,6 @@ msgstr "无法获取网络\"%s\"的详情."
|
||||
msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"."
|
||||
msgstr "无法获取路由 \"%s\" 的详情"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve details."
|
||||
msgstr "无法获取详情。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve domain details."
|
||||
msgstr "无法获取域详情。"
|
||||
|
||||
@ -8348,12 +8139,6 @@ msgstr "无法获取网络"
|
||||
msgid "Unable to retrieve networks list."
|
||||
msgstr "无法获取网络列表"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve object list."
|
||||
msgstr "无法获取对象列表。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve object."
|
||||
msgstr "找不到对象。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve policies list."
|
||||
msgstr "无法获取策略列表。"
|
||||
|
||||
@ -8626,9 +8411,6 @@ msgstr "无法对云主机类型排序."
|
||||
msgid "Unable to unmanage volume."
|
||||
msgstr "无法不管理卷。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update container access."
|
||||
msgstr "无法更新容器访问类型"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update default quotas for Cinder."
|
||||
msgstr "无法更新 Cinder 的默认配额."
|
||||
|
||||
@ -8662,9 +8444,6 @@ msgstr "不能更新映射。"
|
||||
msgid "Unable to update mapping. Rules has malformed JSON data."
|
||||
msgstr "不能更新映射。规则有不规则的JSON数据。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update object."
|
||||
msgstr "无法更新对象。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update role."
|
||||
msgstr "无法更新角色。"
|
||||
|
||||
@ -8713,9 +8492,6 @@ msgstr "不能更新卷"
|
||||
msgid "Unable to update volumes for consistency group"
|
||||
msgstr "无法为一致性组更新卷"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to upload object."
|
||||
msgstr "无法上传对象。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\""
|
||||
msgstr "无法为卷: \"%s\"上传卷到镜像"
|
||||
@ -8847,9 +8623,6 @@ msgstr "更新元数据"
|
||||
msgid "Update Network"
|
||||
msgstr "更新网络"
|
||||
|
||||
msgid "Update Object"
|
||||
msgstr "更新对象"
|
||||
|
||||
msgid "Update Port"
|
||||
msgstr "更新端口"
|
||||
|
||||
@ -8945,16 +8718,6 @@ msgstr "正在更新卷快照\"%s\""
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "上传"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Object"
|
||||
msgstr "上传对象"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Upload Object To Container: %(container_name)s"
|
||||
msgstr "上传对象到容器中:%(container_name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Objects"
|
||||
msgstr "上传对象"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Volume to Image"
|
||||
msgstr "上传卷到镜像"
|
||||
|
||||
@ -9151,15 +8914,9 @@ msgstr "版本"
|
||||
msgid "Version: %(version_info)s"
|
||||
msgstr "版本:%(version_info)s"
|
||||
|
||||
msgid "View Container"
|
||||
msgstr "查看容器"
|
||||
|
||||
msgid "View Credentials"
|
||||
msgstr "查看凭据"
|
||||
|
||||
msgid "View Details"
|
||||
msgstr "查看详情"
|
||||
|
||||
msgid "View Extra Specs"
|
||||
msgstr "查看扩展规格"
|
||||
|
||||
@ -9400,17 +9157,6 @@ msgid ""
|
||||
"volume to an image."
|
||||
msgstr "当卷状态是\"in-use\"时,你可以用\"Force\"将卷上传到镜像中。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which "
|
||||
"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the "
|
||||
"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on "
|
||||
"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-"
|
||||
"folders in the Object Store."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"你可以在容器中将你的对象分组存储于伪目录中,就像操作您电脑里的目录里一样,区"
|
||||
"别在于这是由对象名称的共同前缀所定义的一种虚拟的整合。斜杠(/)在对象存储中被"
|
||||
"用作伪目录的分隔符。"
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "是"
|
||||
|
||||
@ -9628,9 +9374,6 @@ msgstr "云主机"
|
||||
msgid "no"
|
||||
msgstr "否"
|
||||
|
||||
msgid "pseudo-folder"
|
||||
msgstr "伪目录"
|
||||
|
||||
msgid "response-only"
|
||||
msgstr "只应答"
|
||||
|
||||
|
@ -7,9 +7,9 @@
|
||||
# Zhang Xiaowei <zero00072@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 11.0.0.0b2.dev11\n"
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 11.0.0.0b2.dev15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-23 05:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-24 09:10+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -135,20 +135,6 @@ msgstr "-"
|
||||
msgid "3des"
|
||||
msgstr "3des"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A container is a storage compartment for your data and provides a way for "
|
||||
"you to organize your data. You can think of a container as a folder in "
|
||||
"Windows ® or a directory in UNIX ®. The primary difference between a "
|
||||
"container and these other file system concepts is that containers cannot be "
|
||||
"nested. You can, however, create an unlimited number of containers within "
|
||||
"your account. Data must be stored in a container so you must have at least "
|
||||
"one container defined in your account prior to uploading data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"容器是個給您資料儲存的隔間並且提供方法讓您組織您的資料。您可以將容器想像成 "
|
||||
"Windows ® 資料夾或者 UNIX ® 目錄。容器與這些其他的檔案系統觀念主要的"
|
||||
"不同在於容器不能階層化。無論如何,您可以以您的帳戶新增無限數量的容器。資料必"
|
||||
"須儲存在容器裡,所以您必須在上傳資料前最少定義一個容器在您的帳戶裡。"
|
||||
|
||||
msgid "A local environment to upload."
|
||||
msgstr "上傳本地的環境。"
|
||||
|
||||
@ -171,9 +157,6 @@ msgstr ""
|
||||
"有每個通訊協定專屬的單一對映。對映僅僅是規則的清單。將支援對映的唯一「身分 "
|
||||
"API」物件是:使用者及群組。"
|
||||
|
||||
msgid "A new uploaded file will replace the content of the current object"
|
||||
msgstr "新上傳的檔案即將替換目前物件的內容"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A port is a connection point for attaching a single device, such as the NIC "
|
||||
"of a virtual server, to a virtual network."
|
||||
@ -242,9 +225,6 @@ msgstr "存取權以及安全性"
|
||||
msgid "Access & Security"
|
||||
msgstr "存取權與安全性"
|
||||
|
||||
msgid "Access: "
|
||||
msgstr "存取權:"
|
||||
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "行為"
|
||||
|
||||
@ -601,17 +581,6 @@ msgid ""
|
||||
"select from those options here."
|
||||
msgstr "可以以不同類型的附加儲存空間發動雲實例。您可以從這裡的選項擇擇。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An object is the basic storage entity that represents a file you store in "
|
||||
"the OpenStack Object Storage system. When you upload data to OpenStack "
|
||||
"Object Storage, the data is stored as-is (no compression or encryption) and "
|
||||
"consists of a location (container), the object's name, and any metadata "
|
||||
"consisting of key/value pairs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"物件是基本的儲存實體來代表您儲存在 OpenStack 物件式儲存系統的檔案。當您上傳資"
|
||||
"料到 OpenStack 物件式儲存空間,資料會儲存成它原來的樣子(無壓縮或加密)並且包"
|
||||
"含一個位置(容器)、物件名稱以及任何包含鍵值對的詮釋資料。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't "
|
||||
"help, contact your local administrator."
|
||||
@ -1081,30 +1050,15 @@ msgstr "不支援主控臺類型「%s」。"
|
||||
msgid "Consumer"
|
||||
msgstr "規範用戶"
|
||||
|
||||
msgid "Container"
|
||||
msgstr "容器"
|
||||
|
||||
msgid "Container Access"
|
||||
msgstr "容器存取權"
|
||||
|
||||
msgid "Container Details"
|
||||
msgstr "容器的詳細資訊"
|
||||
|
||||
msgid "Container Format"
|
||||
msgstr "容器格式"
|
||||
|
||||
msgid "Container Name"
|
||||
msgstr "容器名稱"
|
||||
|
||||
msgid "Container created successfully."
|
||||
msgstr "已成功新增容器。"
|
||||
|
||||
msgid "Containers"
|
||||
msgstr "容器"
|
||||
|
||||
msgid "Content Type"
|
||||
msgstr "內容類型"
|
||||
|
||||
msgid "Contents"
|
||||
msgstr "內容"
|
||||
|
||||
@ -1116,23 +1070,9 @@ msgid ""
|
||||
"mechanisms."
|
||||
msgstr "從密鑰對、安全性群組及其他機制控制存取您的雲實例。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"."
|
||||
msgstr "已複製「%(orig)s」到「%(dest)s」裡的「%(new)s」。"
|
||||
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "複製"
|
||||
|
||||
msgid "Copy Data"
|
||||
msgstr "複製資料"
|
||||
|
||||
msgid "Copy Object"
|
||||
msgstr "複製物件"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Copy Object: %(object_name)s"
|
||||
msgstr "複製物件:%(object_name)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)"
|
||||
msgstr "核心數(可用:%(avail)s、已請求:%(req)s)"
|
||||
@ -1172,9 +1112,6 @@ msgstr "新增完成"
|
||||
msgid "Create Consistency Group"
|
||||
msgstr "新增一致性群組"
|
||||
|
||||
msgid "Create Container"
|
||||
msgstr "新增容器"
|
||||
|
||||
msgid "Create Domain"
|
||||
msgstr "新增地域"
|
||||
|
||||
@ -1228,9 +1165,6 @@ msgstr "新增專案"
|
||||
msgid "Create Protocol"
|
||||
msgstr "建立通訊協定"
|
||||
|
||||
msgid "Create Pseudo-folder"
|
||||
msgstr "新增虛擬資料夾"
|
||||
|
||||
msgid "Create QoS Spec"
|
||||
msgstr "新增 QoS 規格"
|
||||
|
||||
@ -1440,10 +1374,6 @@ msgstr "新增子網路與此網路聯結。點擊「子網路詳細資訊」標
|
||||
msgid "Create an Encrypted Volume Type"
|
||||
msgstr "新增已加密的雲硬碟類型"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Create pseudo-folder in container %(container_name)s"
|
||||
msgstr "在容器 %(container_name)s 裡新增虛擬資料夾"
|
||||
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "已新增"
|
||||
|
||||
@ -1678,10 +1608,6 @@ msgstr "刪除完成"
|
||||
msgid "Delete Consistency Group"
|
||||
msgstr "刪除一致性群組"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Container"
|
||||
msgid_plural "Delete Containers"
|
||||
msgstr[0] "刪除容器"
|
||||
|
||||
msgid "Delete DHCP Agent"
|
||||
msgid_plural "Delete DHCP Agents"
|
||||
msgstr[0] "刪除 DHCP 媒介"
|
||||
@ -1762,10 +1688,6 @@ msgid "Delete Network"
|
||||
msgid_plural "Delete Networks"
|
||||
msgstr[0] "刪除網路"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Object"
|
||||
msgid_plural "Delete Objects"
|
||||
msgstr[0] "刪除物件"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Policy"
|
||||
msgid_plural "Delete Policies"
|
||||
msgstr[0] "刪除政策"
|
||||
@ -1863,10 +1785,6 @@ msgctxt "Current status of an Instance"
|
||||
msgid "Deleted"
|
||||
msgstr "已刪除"
|
||||
|
||||
msgid "Deleted Container"
|
||||
msgid_plural "Deleted Containers"
|
||||
msgstr[0] "已刪除容器"
|
||||
|
||||
msgid "Deleted DHCP Agent"
|
||||
msgid_plural "Deleted DHCP Agents"
|
||||
msgstr[0] "已刪除 DHCP 媒介"
|
||||
@ -1919,10 +1837,6 @@ msgid "Deleted Network"
|
||||
msgid_plural "Deleted Networks"
|
||||
msgstr[0] "已刪除網路"
|
||||
|
||||
msgid "Deleted Object"
|
||||
msgid_plural "Deleted Objects"
|
||||
msgstr[0] "已刪除物件"
|
||||
|
||||
msgid "Deleted Port"
|
||||
msgid_plural "Deleted Ports"
|
||||
msgstr[0] "已刪除接口"
|
||||
@ -2033,12 +1947,6 @@ msgstr "目標埠口"
|
||||
msgid "Destination Port/Port Range"
|
||||
msgstr "目標埠口/埠口範圍"
|
||||
|
||||
msgid "Destination container"
|
||||
msgstr "目標容器"
|
||||
|
||||
msgid "Destination object name"
|
||||
msgstr "目標物件名稱"
|
||||
|
||||
msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)"
|
||||
msgstr "目標埠口([1, 65535] 的整數或範圍 a:b)"
|
||||
|
||||
@ -2256,9 +2164,6 @@ msgctxt "status of a network port"
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr "離線"
|
||||
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "下載"
|
||||
|
||||
msgid "Download CSV Summary"
|
||||
msgstr "下載 CSV 摘要"
|
||||
|
||||
@ -2338,9 +2243,6 @@ msgstr "編輯雲實例"
|
||||
msgid "Edit Network"
|
||||
msgstr "編輯網路"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Object"
|
||||
msgstr "編輯物件"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Policy"
|
||||
msgstr "編輯政策"
|
||||
|
||||
@ -2960,9 +2862,6 @@ msgstr "檔案"
|
||||
msgid "File exceeds maximum size (16kb)"
|
||||
msgstr "檔案超過最大容量(16kb)"
|
||||
|
||||
msgid "File:"
|
||||
msgstr "檔案:"
|
||||
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "篩選"
|
||||
|
||||
@ -3049,9 +2948,6 @@ msgstr "浮動 IP"
|
||||
msgid "Floating IPs:"
|
||||
msgstr "浮動 IP:"
|
||||
|
||||
msgid "Folder created successfully."
|
||||
msgstr "已成功新增資料夾。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range "
|
||||
"of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space to "
|
||||
@ -3175,9 +3071,6 @@ msgctxt "Task status of an Instance"
|
||||
msgid "Hard Rebooting"
|
||||
msgstr "強迫重新啟動中"
|
||||
|
||||
msgid "Hash"
|
||||
msgstr "雜湊值"
|
||||
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "幫助"
|
||||
|
||||
@ -3696,9 +3589,6 @@ msgstr "已中斷"
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "語系"
|
||||
|
||||
msgid "Last Modified"
|
||||
msgstr "最近更改"
|
||||
|
||||
msgid "Last Updated"
|
||||
msgstr "最近一次更新"
|
||||
|
||||
@ -3841,20 +3731,6 @@ msgctxt "Current status of a Volume"
|
||||
msgid "Maintenance"
|
||||
msgstr "維護"
|
||||
|
||||
msgid "Make Private"
|
||||
msgstr "使它不公開"
|
||||
|
||||
msgid "Make Public"
|
||||
msgstr "公開它"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make a new copy of an existing object to store in this or another container. "
|
||||
"You may additionally specify the path within the selected container where "
|
||||
"the new copy should be stored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在此或其他的容器中製作已存在物件的新複本。您也要指定路徑使得新的複本可以儲存"
|
||||
"至選擇的容器。"
|
||||
|
||||
msgid "Manage"
|
||||
msgstr "管理"
|
||||
|
||||
@ -4446,12 +4322,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Note: "
|
||||
msgstr "留意:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain "
|
||||
"access to your objects in the container."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"留意:公開的容器將允許任何人使用公開網址來獲取您在容器裡的物件的存取權。"
|
||||
|
||||
msgid "Number of Instances"
|
||||
msgstr "雲實例數量"
|
||||
|
||||
@ -4479,33 +4349,9 @@ msgstr "或複製並貼上您的私人密鑰"
|
||||
msgid "OVA - Open Virtual Appliance"
|
||||
msgstr "OVA - 開放虛擬裝置"
|
||||
|
||||
msgid "Object Count"
|
||||
msgstr "物件計數"
|
||||
|
||||
msgid "Object Count: "
|
||||
msgstr "物件計數:"
|
||||
|
||||
msgid "Object Details"
|
||||
msgstr "物件的詳細資訊"
|
||||
|
||||
msgid "Object Name"
|
||||
msgstr "物件名稱"
|
||||
|
||||
msgid "Object Store"
|
||||
msgstr "物件式儲存空間"
|
||||
|
||||
msgid "Object was successfully updated."
|
||||
msgstr "已成功更新物件。"
|
||||
|
||||
msgid "Object was successfully uploaded."
|
||||
msgstr "已成功上傳物件。"
|
||||
|
||||
msgid "Object:"
|
||||
msgstr "物件:"
|
||||
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr "物件"
|
||||
|
||||
msgid "Old Flavor"
|
||||
msgstr "舊虛擬硬體樣板"
|
||||
|
||||
@ -4605,10 +4451,6 @@ msgstr "給用戶「%s」密碼"
|
||||
msgid "Passwords do not match."
|
||||
msgstr "密碼沒有相配。"
|
||||
|
||||
msgctxt "Swift pseudo folder path"
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr "路徑"
|
||||
|
||||
msgctxt "Action log of an instance"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "暫停"
|
||||
@ -4795,9 +4637,6 @@ msgstr "以已提供的值預覽新的機櫃。"
|
||||
msgid "Primary Project"
|
||||
msgstr "主要的專案"
|
||||
|
||||
msgid "Private"
|
||||
msgstr "私人"
|
||||
|
||||
msgid "Private Key File"
|
||||
msgstr "私人密鑰檔案"
|
||||
|
||||
@ -4901,24 +4740,12 @@ msgstr ""
|
||||
"可以新增提供者指定的網路。您可以為新的虛擬網路指定實體網路類型(像是 Flat、虛"
|
||||
"擬區域網路、GRE 及 VXLAN)和它的 segmentation_id 或實體網路名稱。"
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo-folder Name"
|
||||
msgstr "虛擬資料夾名稱"
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo-folder was successfully created."
|
||||
msgstr "已成功新增虛擬資料夾。"
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo-folder:"
|
||||
msgstr "虛擬資料夾:"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "公開"
|
||||
|
||||
msgid "Public Key"
|
||||
msgstr "公鑰"
|
||||
|
||||
msgid "Public URL"
|
||||
msgstr "公開網址"
|
||||
|
||||
msgid "QCOW2 - QEMU Emulator"
|
||||
msgstr "QCOW2 - QEMU 模擬器"
|
||||
|
||||
@ -5822,19 +5649,12 @@ msgstr "容量 (GiB)"
|
||||
msgid "Size of image to launch."
|
||||
msgstr "要發動的映像檔容量。"
|
||||
|
||||
msgid "Size: "
|
||||
msgstr "容量:"
|
||||
|
||||
msgid "Slash is not allowed at the beginning or end of your string."
|
||||
msgstr "不允許斜線出現在字串的開始或結束。"
|
||||
|
||||
msgid "Slash is not an allowed character."
|
||||
msgstr "斜線不是允許的字元。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store."
|
||||
msgstr "允許斜線,並且對物件式儲存空間而言是虛擬資料夾。"
|
||||
|
||||
msgid "Snapshot"
|
||||
msgstr "即時存檔"
|
||||
|
||||
@ -6189,12 +6009,6 @@ msgstr "已成功更新 QoS 規格聯結。"
|
||||
msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\""
|
||||
msgstr "已成功更新聚合:「%s。」"
|
||||
|
||||
msgid "Successfully updated container access to private."
|
||||
msgstr "已成功更新容器的存取權為私人。"
|
||||
|
||||
msgid "Successfully updated container access to public."
|
||||
msgstr "已成功更新容器的存取權為公開。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Successfully updated encryption for volume type: %s"
|
||||
msgstr "已成功為雲硬碟類型更新加密:%s"
|
||||
@ -6265,9 +6079,6 @@ msgstr "Swap 硬碟"
|
||||
msgid "Swap Disk (MB)"
|
||||
msgstr "Swap 硬碟(MB)"
|
||||
|
||||
msgid "Swift"
|
||||
msgstr "Swift"
|
||||
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "系統"
|
||||
|
||||
@ -6859,18 +6670,12 @@ msgstr "無法清除路由器「%(name)s」的閘道:「%(msg)s」"
|
||||
msgid "Unable to connect to Neutron."
|
||||
msgstr "無法與 Neutron 連線。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to copy object."
|
||||
msgstr "無法複製物件。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create QoS Spec."
|
||||
msgstr "無法新增 QoS 規格。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create consistency group."
|
||||
msgstr "無法新增一致性群組。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create container."
|
||||
msgstr "無法新增容器。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to create domain \"%s\"."
|
||||
msgstr "無法新增地域「%s」。"
|
||||
@ -6937,9 +6742,6 @@ msgstr "無法為基本資料「%(profile_id)s」新增接口:%(reason)s"
|
||||
msgid "Unable to create project \"%s\"."
|
||||
msgstr "無法新增專案「%s」。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create pseudo-folder."
|
||||
msgstr "無法新增虛擬資料夾。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create role."
|
||||
msgstr "無法新增角色。"
|
||||
|
||||
@ -6994,9 +6796,6 @@ msgstr "無法刪除 IPSec 網站連線。%s"
|
||||
msgid "Unable to delete VPN Service. %s"
|
||||
msgstr "無法刪除虛擬私人網路伺服器。%s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to delete container."
|
||||
msgstr "無法刪除容器。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to delete firewall. %s"
|
||||
msgstr "無法刪除防火牆。%s"
|
||||
@ -7126,9 +6925,6 @@ msgstr "無法初始化子網路倉庫"
|
||||
msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"."
|
||||
msgstr "無法發動名為「%(name)s」%(count)s 個。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to list containers."
|
||||
msgstr "無法列出容器。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to list dhcp agents hosting network."
|
||||
msgstr "無法列出 DHCP 媒介所服務的網路。"
|
||||
|
||||
@ -7300,9 +7096,6 @@ msgstr "無法獲得運算限制資訊。"
|
||||
msgid "Unable to retrieve consistency group details."
|
||||
msgstr "無法獲得一致性群組詳細資訊。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve container list."
|
||||
msgstr "無法獲得容器列表。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values."
|
||||
msgstr "無法獲得預設的 Neutron 配額值。"
|
||||
|
||||
@ -7325,9 +7118,6 @@ msgstr "無法獲得網路「%s」的詳細資訊。"
|
||||
msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"."
|
||||
msgstr "無法獲得路由器「%s」的詳細資訊。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve details."
|
||||
msgstr "無法獲得詳細資訊。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve domain details."
|
||||
msgstr "無法獲得地域詳細資訊。"
|
||||
|
||||
@ -7505,12 +7295,6 @@ msgstr "無法獲得網路。"
|
||||
msgid "Unable to retrieve networks list."
|
||||
msgstr "無法獲得網路列表。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve object list."
|
||||
msgstr "無法獲得物件列表。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve object."
|
||||
msgstr "無法獲得物件。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve policies list."
|
||||
msgstr "無法獲得政策列表。"
|
||||
|
||||
@ -7774,9 +7558,6 @@ msgstr "無法排序雲實例的虛擬硬體樣板。"
|
||||
msgid "Unable to unmanage volume."
|
||||
msgstr "無法放棄管理雲硬碟。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update container access."
|
||||
msgstr "無法更新容器的存取權。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update default quotas for Cinder."
|
||||
msgstr "無法更新Cinder預設的配額"
|
||||
|
||||
@ -7810,9 +7591,6 @@ msgstr "無法更新對映。"
|
||||
msgid "Unable to update mapping. Rules has malformed JSON data."
|
||||
msgstr "無法更新對映。規則所具有的 JSON 資料格式不正確。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update object."
|
||||
msgstr "無法更新物件。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update role."
|
||||
msgstr "無法更新角色。"
|
||||
|
||||
@ -7855,9 +7633,6 @@ msgstr "無法更新雲硬碟類型。"
|
||||
msgid "Unable to update volume."
|
||||
msgstr "無法更新雲硬碟。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to upload object."
|
||||
msgstr "無法上傳物件。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\""
|
||||
msgstr "無法為雲硬碟上傳雲硬碟到映像檔:「%s」"
|
||||
@ -7974,9 +7749,6 @@ msgstr "更新詮釋資料"
|
||||
msgid "Update Network"
|
||||
msgstr "更新網路"
|
||||
|
||||
msgid "Update Object"
|
||||
msgstr "更新物件"
|
||||
|
||||
msgid "Update Port"
|
||||
msgstr "更新接口"
|
||||
|
||||
@ -8065,16 +7837,6 @@ msgstr "正在更新雲硬碟即時存檔「%s」"
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "上傳"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Object"
|
||||
msgstr "上傳物件"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Upload Object To Container: %(container_name)s"
|
||||
msgstr "上傳物件到容器:%(container_name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Objects"
|
||||
msgstr "上傳物件"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Volume to Image"
|
||||
msgstr "上傳雲硬碟至映像檔"
|
||||
|
||||
@ -8246,15 +8008,9 @@ msgstr "小於死亡節點偵測逾期的有效整數"
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "數值"
|
||||
|
||||
msgid "View Container"
|
||||
msgstr "檢視容器"
|
||||
|
||||
msgid "View Credentials"
|
||||
msgstr "檢視憑證"
|
||||
|
||||
msgid "View Details"
|
||||
msgstr "檢視詳細資訊"
|
||||
|
||||
msgid "View Extra Specs"
|
||||
msgstr "檢視額外的規格"
|
||||
|
||||
@ -8454,17 +8210,6 @@ msgstr "雲硬碟是可以被附加到雲實例的區塊裝置。"
|
||||
msgid "Volumes of Type %(type)s"
|
||||
msgstr "%(type)s 類型的雲硬碟"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which "
|
||||
"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the "
|
||||
"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on "
|
||||
"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-"
|
||||
"folders in the Object Store."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"利用容器您可以以虛擬資料夾分組您的物件,虛擬資料夾的表現就像您的桌面作業系統"
|
||||
"裡的資料夾,除了它們是以逗號前綴物件的名稱定義的虛擬集合。斜線(/)字符是用於"
|
||||
"物件式儲存空間裡的虛擬資料夾的分隔號。"
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "是"
|
||||
|
||||
@ -8659,9 +8404,6 @@ msgstr "保留"
|
||||
msgid "instance"
|
||||
msgstr "雲實例"
|
||||
|
||||
msgid "pseudo-folder"
|
||||
msgstr "虛擬資料夾"
|
||||
|
||||
msgid "response-only"
|
||||
msgstr "只回應"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user