Merge "Imported Translations from Zanata"
This commit is contained in:
commit
6aa4342fdb
@ -14,17 +14,18 @@
|
||||
# Fedor Tarasenko <feodor.tarasenko@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
# Filatov Sergey <filatecs@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
# Ilya Alekseyev <ilyaalekseyev@acm.org>, 2016. #zanata
|
||||
# Ilya Shakhat <ishakhat@mirantis.com>, 2016. #zanata
|
||||
# Nikita Burtsev <nikita.burtsev@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0b2.dev157\n"
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0b3.dev134\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-06-17 23:57+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-04 05:19+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-17 01:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nikita Burtsev <nikita.burtsev@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-03 07:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ilya Shakhat <ishakhat@mirantis.com>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
@ -307,6 +308,9 @@ msgstr "Другое"
|
||||
msgid "Password is not accepted"
|
||||
msgstr "Пароль не принят"
|
||||
|
||||
msgid "Please confirm your selection."
|
||||
msgstr "Подтвердите свой выбор."
|
||||
|
||||
msgid "Please log in to continue."
|
||||
msgstr "Войдите в систему для продолжения."
|
||||
|
||||
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0b2.dev324\n"
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0b3.dev134\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-12 20:13+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-04 05:19+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -2839,13 +2839,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Key Size (bits)"
|
||||
msgstr "মুখ্য আকাৰ (bits)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key pair name may only contain letters, numbers, underscores, spaces and "
|
||||
"hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"মুখ্য যোৰা নামটোৱে কেৱল আখৰবোৰ, সংখ্যাবোৰ, আণ্ডাৰস্কোৰবোৰ, ব্যৱধানবোৰ আৰু হাইফেনবোৰ "
|
||||
"ধাৰণ কৰে."
|
||||
|
||||
msgid "Key pair to use for authentication."
|
||||
msgstr "বৈধতাৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ মুখ্য যোৰা."
|
||||
|
||||
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0b2.dev324\n"
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0b3.dev134\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-12 20:13+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-04 05:19+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -2750,13 +2750,6 @@ msgstr "কী জোড়া আপনি কীভাবে উদাহর
|
||||
msgid "Key Size (bits)"
|
||||
msgstr "কী আয়তন (bits)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key pair name may only contain letters, numbers, underscores, spaces and "
|
||||
"hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"কী জোড়া নামে কেবলমাত্র অক্ষর, সংখ্যা, আন্ডারস্কোর, স্পেস এবং হাইফেন অন্তর্ভুক্ত হতে "
|
||||
"পারে."
|
||||
|
||||
msgid "Key pair to use for authentication."
|
||||
msgstr "প্রত্যয়নের জন্য ব্যবহার করতে কী জোড়া."
|
||||
|
||||
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0b2.dev324\n"
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0b3.dev134\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-12 20:13+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-04 05:19+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -2829,11 +2829,6 @@ msgstr "जागायनायनि उनाव नोंथाङा सा
|
||||
msgid "Key Size (bits)"
|
||||
msgstr "साबि महर (बिट)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key pair name may only contain letters, numbers, underscores, spaces and "
|
||||
"hyphens."
|
||||
msgstr "साबि जरा मुंआव खालि हांखो, अनजिमा, आन्डारस्कर, स्पेस आरो हाइपेन दं जानो हागौ।"
|
||||
|
||||
msgid "Key pair to use for authentication."
|
||||
msgstr "थारफोरमाननि थाखाय बाहायनो थाखाय साबि जरा"
|
||||
|
||||
|
@ -5,9 +5,9 @@
|
||||
# Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0b3.dev89\n"
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0b3.dev134\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-28 12:36+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-04 05:19+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -4711,13 +4711,6 @@ msgstr "Klíče jsou způsob jak se přihlásit do instance po jejím spuštěn
|
||||
msgid "Key Size (bits)"
|
||||
msgstr "Velikost klíče (v bitech)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key pair name may only contain letters, numbers, underscores, spaces and "
|
||||
"hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Název klíče může obsahovat pouze písmena, čísla, podtržítka, mezery a "
|
||||
"pomlčky."
|
||||
|
||||
msgid "Key pair to use for authentication."
|
||||
msgstr "Klíč použitý pro autentizaci."
|
||||
|
||||
|
@ -4,9 +4,9 @@
|
||||
# Stanislav Ulrych <stanislav.ulrych@ultimum.io>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0b3.dev117\n"
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0b3.dev134\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-03 08:27+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-04 05:19+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -51,9 +51,98 @@ msgstr "6"
|
||||
msgid "7"
|
||||
msgstr "7"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button type=\"button\" class=\"close\" data-dismiss=\"alert\">×</button>\n"
|
||||
" <strong>Heads up!</strong>\n"
|
||||
" This\n"
|
||||
" <a href=\"#\" class=\"alert-link\">alert needs your attention</"
|
||||
"a>,\n"
|
||||
" but it's not super important."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<button type=\"button\" class=\"close\" data-dismiss=\"alert\">×</button>\n"
|
||||
" <strong>Pozor!</strong>\n"
|
||||
" Tato\n"
|
||||
" <a href=\"#\" class=\"alert-link\">výstraha si žádá vaši "
|
||||
"pozornost</a>,\n"
|
||||
" ale není zas tak důležitá."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button type=\"button\" class=\"close\" data-dismiss=\"alert\">×</button>\n"
|
||||
" <strong>Oh snap!</strong>\n"
|
||||
" <a href=\"#\" class=\"alert-link\">Change a few things up</a>\n"
|
||||
" and try submitting again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<button type=\"button\" class=\"close\" data-dismiss=\"alert\">×</button>\n"
|
||||
" <strong>Jejda!</strong>\n"
|
||||
" <a href=\"#\" class=\"alert-link\">Zkuste pár věcí změnit</a>\n"
|
||||
" a formulář znovu odeslat."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button type=\"button\" class=\"close\" data-dismiss=\"alert\">×</button>\n"
|
||||
" <strong>Well done!</strong>\n"
|
||||
" You successfully read\n"
|
||||
" <a href=\"#\" class=\"alert-link\">this important alert message</"
|
||||
"a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<button type=\"button\" class=\"close\" data-dismiss=\"alert\"></button>\n"
|
||||
" <strong>Výborně!</strong>\n"
|
||||
" Úspěšně jste přečetli\n"
|
||||
" <a href=\"#\" class=\"alert-link\">tuto důležitou výstrahu</a>."
|
||||
|
||||
msgid "<small>This line of text is meant to be treated as fine print.</small>"
|
||||
msgstr "<small>Tento text má být vypsán drobným písmem.</small>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A container is a storage compartment for your data and provides a way\n"
|
||||
" for you to organize your data. You can think of a container as a\n"
|
||||
" folder in Windows® or a directory in UNIX®. The primary "
|
||||
"difference\n"
|
||||
" between a container and these other file system concepts is that\n"
|
||||
" containers cannot be nested. You can, however, create an "
|
||||
"unlimited\n"
|
||||
" number of containers within your account. Data must be stored in "
|
||||
"a\n"
|
||||
" container so you must have at least one container defined in your\n"
|
||||
" account prior to uploading data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kontejner je úložný prostor pro vaše data a poskytuje\n"
|
||||
"způsob jejich uspořádání. Můžete si ho představit jako \n"
|
||||
"složku ve Windows nebo jako adresář v UNIX. Hlavní rozdíl \n"
|
||||
"mezi kontejnerem a souborovými systémy je, že \n"
|
||||
"kontejner nemůže být vnořován. Nicméně na vašem účtu můžete vytvořit "
|
||||
"neomezený \n"
|
||||
"počet kontejnerů. Data musí být ukládána do kontejnerů, \n"
|
||||
"takže před nahráváním dat musíte ve vašem \n"
|
||||
"účtě vytvořit alespoň jeden kontejner. "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A floating IP allows instances to be addressable from an external network.\n"
|
||||
" Floating IPs are not allocated to instances at creation time and may be "
|
||||
"assigned\n"
|
||||
" after the instance is created. To attach a floating IP, go to the "
|
||||
"<b>Instances</b>\n"
|
||||
" view and click the <b>Actions</b> menu to the right of an instance.\n"
|
||||
" Then, select the <b>Associate Floating IP</b> option and enter the "
|
||||
"necessary details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Plovoucí IP adresa umožňuje instancím být adresovatelné z externí sítě. \n"
|
||||
" Plovoucí IP adresy nejsou přiděleny k instancím při vytváření, ale toto "
|
||||
"lze provést\n"
|
||||
" po jejich vytvoření. Pro připojení plovoucí IP adresy, přejděte na "
|
||||
"zobrazení\n"
|
||||
" <b>Instancí</b> a klikněte na nabídku <b>Činnosti</b> napravo od "
|
||||
"instance.\n"
|
||||
" Pak vyberte volbu <b>Přidružit plovoucí IP</b> a zadejte potřebné údaje."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A key pair allows you to SSH into your newly created instance.\n"
|
||||
" You may select an existing key pair, import a key pair, or generate a "
|
||||
"new key pair."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klíč Vám umožňuje se připojit pomocí SSH do vaší nově vytvořené instance.\n"
|
||||
" Zde můžete vybrat existující klíč, importovat ho nebo vytvořit zcela "
|
||||
"nový."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A key pair named '{$ctrl.createdKeypair.name$}' was successfully created. "
|
||||
"This key pair should automatically download."
|
||||
@ -125,6 +214,21 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Alerts"
|
||||
msgstr "Výstrahy"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An <b>External</b> network is set up by an administrator.\n"
|
||||
" If you want an instance to communicate outside of the data center,\n"
|
||||
" then attach a router between your <b>Project</b> network and the "
|
||||
"<b>External</b> network.\n"
|
||||
" You can use the <b>Network Topology</b> view to connect the router to "
|
||||
"the two networks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Externí</b> síť vytváří správce. \n"
|
||||
" Pokud chcete, aby instance komunikovala mimo datové centrum,\n"
|
||||
" pak připojte router mezi sítí vašeho <b>Projektu</b> a <b>Externí</b> "
|
||||
"sítí. \n"
|
||||
" Pro připojení routeru do těchto dvou sítí můžete využít zobrazení "
|
||||
"<b>Topologie sítě</b>."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An abbreviation of the word attribute is <abbr title=\"attribute\">attr</"
|
||||
"abbr>."
|
||||
@ -634,6 +738,19 @@ msgstr "Formátovat"
|
||||
msgid "Forms"
|
||||
msgstr "Formuláře"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"From a Windows system, you can use PuTTYGen to create private/public keys.\n"
|
||||
" Use the PuTTY Key Generator to create and save the keys, then copy\n"
|
||||
" the public key in the red highlighted box to your <samp>.ssh/"
|
||||
"authorized_keys</samp>\n"
|
||||
" file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"V systému Windows můžete použít program PuTTYGen pro vytvoření klíčů.\n"
|
||||
" Použijte generátor klíčů PuTTY pro jejich vytvoření a uložení, pak "
|
||||
"zkopírujte\n"
|
||||
" veřejný klíč v červeně vyznačeném rámečku do vašeho souboru \n"
|
||||
" <samp>.ssh/authorized_keys</samp>."
|
||||
|
||||
msgid "Hash"
|
||||
msgstr "Hash"
|
||||
|
||||
@ -814,6 +931,15 @@ msgstr "Snapshot instance"
|
||||
msgid "Instance count is required and must be an integer of at least 1"
|
||||
msgstr "Počet instanci je vyžadován - musí být celé číslo a alespoň 1."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Instance source is the template used to create an instance. You can use a "
|
||||
"snapshot of an existing instance, an image, or a volume (if enabled).\n"
|
||||
" You can also choose to use persistent storage by creating a new volume."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zdroj instance je šablona použitá k jejímu vytvoření. Můžete použít snapshot "
|
||||
"existující instance, obraz, nebo svazek (pokud je povolen).\n"
|
||||
" Vytvořením nového svazku můžete také zvolit trvalé úložiště."
|
||||
|
||||
msgid "Instances"
|
||||
msgstr "Instance"
|
||||
|
||||
@ -832,9 +958,36 @@ msgstr "ID kernelu"
|
||||
msgid "Key Pair"
|
||||
msgstr "Klíč"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key Pair Name\n"
|
||||
" <span class=\"hz-icon-required fa fa-asterisk\"></span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Název klíče\n"
|
||||
" <span class=\"hz-icon-required fa fa-asterisk\"></span>"
|
||||
|
||||
msgid "Key Pairs"
|
||||
msgstr "Klíče"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key Pairs are how you login to your instance after it is launched.\n"
|
||||
" Choose a key pair name you will recognize and paste your SSH public "
|
||||
"key into the\n"
|
||||
" space provided."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klíč je způsob jak se přihlásit do instance po jejím spuštění. \n"
|
||||
" Zvolte název klíče, který si zapamatujete a vložte svůj veřejný klíč "
|
||||
"SSH \n"
|
||||
" do vyhrazeného prostoru."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key Pairs are how you login to your instance after it is launched.\n"
|
||||
" Choose a key pair name you will recognize.\n"
|
||||
" Names may only include alphanumeric characters, spaces, or dashes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klíč je způsob jak se přihlásit do instance po jejím spuštění. \n"
|
||||
" Zvolte název klíče, který si zapamatujete.\n"
|
||||
" Název může obsahovat pouze alfanumerické znaky, mezery nebo pomlčky."
|
||||
|
||||
msgid "Keypair already exists or name contains bad characters."
|
||||
msgstr "Klíč již existuje nebo obsahuje špatné znaky."
|
||||
|
||||
@ -928,6 +1081,25 @@ msgstr "Definice metadat"
|
||||
msgid "Metadata Help"
|
||||
msgstr "Nápověda k metadatům"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Metadata is a collection of key-value pairs associated with an instance.\n"
|
||||
" The maximum length for each metadata key and value is 255 characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Metadata jsou sbírkou klíč-hodnota, která jsou spojená s instancí. \n"
|
||||
" Maximální délka a hodnota každého klíče metadat je 255 znaků."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Metadata is used to provide additional information about the\n"
|
||||
" image. Sometimes this information is only used for sorting and viewing.\n"
|
||||
" In some installations this information may affect how the instance is\n"
|
||||
" deployed or behaves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Metadata se používají pro poskytování dalších informací o\n"
|
||||
" obrazu. Někdy se tato informace používá pouze pro třídění a "
|
||||
"prohlížení.\n"
|
||||
" V některých instalacích mohou tyto informace ovlivnit, jak je instance\n"
|
||||
" nasazena nebo to, jak se chová."
|
||||
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Uprostřed"
|
||||
|
||||
@ -1030,6 +1202,31 @@ msgstr "Plánovače doporučení neexistují"
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normální"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to\n"
|
||||
" gain access to your objects in the container."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Poznámka: Veřejný kontejner umožní komukoli získat přístup do objektů \n"
|
||||
"v kontejneru prostřednictvím URL adresy."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: Delimiters ('{$ ctrl.model.DELIMETER $}') are allowed in the\n"
|
||||
" file name to place the new file into a folder that will be "
|
||||
"created\n"
|
||||
" when the file is uploaded (to any depth of folders)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Poznámka: Oddělovače ('{$ ctrl.model.DELIMETER $}') jsou povoleny v\n"
|
||||
" název souboru pro vložení do nového souboru, který bude vložen do "
|
||||
"vytvořené složky\n"
|
||||
" jakmile bude soubor nahrán (do libovolné hloubky složek)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: Delimiters ('{$ ctrl.model.DELIMETER $}') are allowed in the\n"
|
||||
" folder name to create deep folders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Poznámka: Oddělovače ('{$ ctrl.model.DELIMETER $}') jsou povoleny v\n"
|
||||
" názvu složky pro vytvoření hlubokých složek."
|
||||
|
||||
msgid "Note: you will not be able to download this later."
|
||||
msgstr "Poznámka: toto nebude možné stáhnout později."
|
||||
|
||||
@ -1144,6 +1341,15 @@ msgstr "Zaoblená tlačítka"
|
||||
msgid "Please note:"
|
||||
msgstr "Vezměte prosím na vědomí:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please provide the initial hostname for the instance, the availability zone "
|
||||
"where it will be deployed, and the instance count.\n"
|
||||
" Increase the Count to create multiple instances with the same settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prosím zadejte název počátečního hostitele instance, zónu dostupnosti, kde "
|
||||
"bude nasazena a počet instancí.\n"
|
||||
" Počet zvyšte pro vytvoření mnoha instanci se stejným nastavením."
|
||||
|
||||
msgid "Please try again."
|
||||
msgstr "Prosím zkuste znovu."
|
||||
|
||||
@ -1187,6 +1393,13 @@ msgstr "Projekt"
|
||||
msgid "Project ID"
|
||||
msgstr "ID projektu"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Project networks are created by users.\n"
|
||||
" These networks are fully isolated and are project-specific."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sítě projektu vytvářejí uživatelé.\n"
|
||||
" Tyto projekty jsou zcela odděleny a patří ke konkrétním projektům."
|
||||
|
||||
msgid "Protected"
|
||||
msgstr "Chráněno"
|
||||
|
||||
@ -1196,6 +1409,13 @@ msgstr "Protokol"
|
||||
msgid "Provider Network"
|
||||
msgstr "Síť poskytovatele"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Provider networks are created by administrators.\n"
|
||||
" These networks map to an existing physical network in the data center."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sítě poskytovatele vytváří správci. \n"
|
||||
" Tyto sítě jsou mapovány na existující fyzické sítě v datovém centru."
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Veřejné"
|
||||
|
||||
@ -1205,6 +1425,13 @@ msgstr "Veřejný přístup"
|
||||
msgid "Public Key"
|
||||
msgstr "Veřejný klíč"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Public Key\n"
|
||||
" <span class=\"hz-icon-required fa fa-asterisk\"></span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veřejný klíč\n"
|
||||
" <span class=\"hz-icon-required fa fa-asterisk\"></span>"
|
||||
|
||||
msgid "QCOW2"
|
||||
msgstr "QCOW2"
|
||||
|
||||
@ -1520,6 +1747,14 @@ msgstr "Stav udává, zda síť má aktivní připojení."
|
||||
msgid "The status indicates whether the port has an active connection."
|
||||
msgstr "Stav udává, zda má port aktivní připojení."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The subnet identifies a sub-section of a network. A subnet is specified in "
|
||||
"CIDR format.\n"
|
||||
" A typical CIDR format looks like <samp>192.xxx.x.x/24</samp>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podsíť určuje podsekci sítě. Podsíť je zadávána ve formátu CIDR. \n"
|
||||
" Typický příklad formátu CIDR je <samp>192.xxx.x.x/24</samp>."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The volume size must be at least %(minVolumeSize)s GB"
|
||||
msgstr "Velikost svazku musí být alespoň %(minVolumeSize)s GB"
|
||||
@ -1527,6 +1762,20 @@ msgstr "Velikost svazku musí být alespoň %(minVolumeSize)s GB"
|
||||
msgid "There are no Availability Zones."
|
||||
msgstr "Žádné zóny dostupnosti."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are two ways to generate a key pair. From a Linux system,\n"
|
||||
" generate the key pair with the <samp>ssh-keygen</samp> command:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Existují dva způsoby jak vytvořit klíč. V systému Linux\n"
|
||||
"se vytváří pomocí příkazu <samp>ssh-keygen</samp>:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This command generates a pair of keys: a private key (cloud.key)\n"
|
||||
" and a public key (cloud.key.pub)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tento příkaz vytvoří klíč: privátní (cloud.key)\n"
|
||||
" a veřejný (cloud.key.pub)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This flavor requires more RAM than your quota allows. Please select a "
|
||||
"smaller flavor or decrease the instance count."
|
||||
@ -2038,6 +2287,13 @@ msgstr "Podrobnosti svazku"
|
||||
msgid "Volume Quota"
|
||||
msgstr "Kvóta svazků"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Volume Size (GB)\n"
|
||||
" <span class=\"hz-icon-required fa fa-asterisk\"></span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Velikost svazku (GB)\n"
|
||||
" <span class=\"hz-icon-required fa fa-asterisk\"></span>"
|
||||
|
||||
msgid "Volume Snapshot"
|
||||
msgstr "Snapshot svazku"
|
||||
|
||||
@ -2088,6 +2344,29 @@ msgstr ""
|
||||
"Při výběru svazku jako zdroj zavedení se prosím ujistěte, že zóna "
|
||||
"dostupnosti instance je kompatibilní se zónou svazku."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the <b>Admin State</b> for a network is set to <b>Up</b>,\n"
|
||||
" then the network is available for use. You can set the <b>Admin State</"
|
||||
"b> to <b>Down</b>\n"
|
||||
" if you are not ready for other users to access the network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Když je <b>Stav správce</b> pro síť nastaven na <b>Otevřen</b>, \n"
|
||||
" pak je síť možné použít. Stav můžete nastavit na <b>Zavřen</b>,\n"
|
||||
" pokud nejste připraveni na využití sítě ostatními uživateli."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the <b>Admin State</b> for a port is set to <b>Up</b> and it has no "
|
||||
"<b>Device Owner</b>,\n"
|
||||
" then the port is available for use. You can set the <b>Admin State</b> "
|
||||
"to <b>Down</b>\n"
|
||||
" if you are not ready for other users to use the port."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Když je <b> Stav správce </b> pro port nastaven na <b> Otevřen </b> a nemá "
|
||||
"žádného <b> Vlastníka zařízení </b>\n"
|
||||
" pak je port možné použít. Můžete nastavit <b> Stav správce </b> na <b> "
|
||||
"Zavřen </b>\n"
|
||||
" pokud nejste připraveni na využití portu ostatními uživateli."
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ano"
|
||||
|
||||
@ -2109,6 +2388,16 @@ msgstr ""
|
||||
"hodnota, která jsou spojená s instancí. Maximální délka a hodnota každého "
|
||||
"klíče metadat je 255 znaků."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can customize your instance after it has launched using the options "
|
||||
"available here.\n"
|
||||
" \"Customization Script\" is analogous to \"User Data\" in other systems."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vaší instanci si můžete po jejím spuštění přizpůsobit pomocí možností "
|
||||
"dostupných zde.\n"
|
||||
" \"Skript přizpůsobení\" je podobný jako \"Uživatelská data\" v "
|
||||
"ostatních systémech."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can specify scheduler hints by moving items from the left column to the "
|
||||
"right column. In the left column there are scheduler hint definitions from "
|
||||
@ -2169,5 +2458,12 @@ msgstr[0] "název"
|
||||
msgstr[1] "názvy"
|
||||
msgstr[2] "názvů"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"{$ ctrl.model.counted.files $} files in\n"
|
||||
" {$ ctrl.model.counted.folders $} folders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$ ctrl.model.counted.files $} soubory v\n"
|
||||
" {$ ctrl.model.counted.folders $} složky."
|
||||
|
||||
msgid "{$ row['provider:network_type'] $}"
|
||||
msgstr "{$ row['provider:network_type'] $}"
|
||||
|
@ -6,9 +6,9 @@
|
||||
# Robert Simai <robert.simai@suse.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0b3.dev89\n"
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0b3.dev134\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-28 12:36+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-04 05:19+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -4865,13 +4865,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Key Size (bits)"
|
||||
msgstr "Schlüsselgröße (Bit)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key pair name may only contain letters, numbers, underscores, spaces and "
|
||||
"hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schlüsselpaar-Namen dürfen nur Buchstaben, Zahlen, Unterstriche, Leerzeichen "
|
||||
"und Bindestriche enthalten."
|
||||
|
||||
msgid "Key pair to use for authentication."
|
||||
msgstr "Für die Authentifizierung zu verwendendes Schlüsselpaar."
|
||||
|
||||
|
@ -5,13 +5,13 @@
|
||||
# Robert Simai <robert.simai@suse.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0b3.dev117\n"
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0b3.dev134\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-03 08:27+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-04 05:19+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-27 01:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-27 01:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Robert Simai <robert.simai@suse.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -58,76 +58,103 @@ msgid "75%"
|
||||
msgstr "75%"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button type=\"button\" class=\"close\" data-dismiss=\"alert\">×</button> "
|
||||
"<strong>Heads up!</strong> This <a href=\"#\" class=\"alert-link\">alert "
|
||||
"needs your attention</a>, but it's not super important."
|
||||
"<button type=\"button\" class=\"close\" data-dismiss=\"alert\">×</button>\n"
|
||||
" <strong>Heads up!</strong>\n"
|
||||
" This\n"
|
||||
" <a href=\"#\" class=\"alert-link\">alert needs your attention</"
|
||||
"a>,\n"
|
||||
" but it's not super important."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<button type=\"button\" class=\"close\" data-dismiss=\"alert\">×</button> "
|
||||
"<strong>Achtung!</strong> Dieser <a href=\"#\" class=\"alert-link\">Alarm "
|
||||
"braucht Ihre Aufmerksamkeit</a>, ist aber nicht extrem wichtig."
|
||||
"<button type=\"button\" class=\"close\" data-dismiss=\"alert\">×</button>\n"
|
||||
" <strong>Achtung!</strong>\n"
|
||||
" Dieser\n"
|
||||
" <a href=\"#\" class=\"alert-link\">Alarm erfordert Aufmerksamkeit</"
|
||||
"a>,\n"
|
||||
" ist aber nicht extrem wichtig."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button type=\"button\" class=\"close\" data-dismiss=\"alert\">×</button> "
|
||||
"<strong>Oh snap!</strong> <a href=\"#\" class=\"alert-link\">Change a few "
|
||||
"things up</a> and try submitting again."
|
||||
"<button type=\"button\" class=\"close\" data-dismiss=\"alert\">×</button>\n"
|
||||
" <strong>Oh snap!</strong>\n"
|
||||
" <a href=\"#\" class=\"alert-link\">Change a few things up</a>\n"
|
||||
" and try submitting again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<button type=\"button\" class=\"close\" data-dismiss=\"alert\">×</button> "
|
||||
"<strong>Oh nein!</strong> <a href=\"#\" class=\"alert-link\">Ändern Sie ein "
|
||||
"paar Dinge</a> und versuchen Sie es noch einmal."
|
||||
"<button type=\"button\" class=\"close\" data-dismiss=\"alert\">×</button>\n"
|
||||
" <strong>Oh nein!</strong>\n"
|
||||
" <a href=\"#\" class=\"alert-link\">Ändern Sie ein paar Dinge</a>\n"
|
||||
" und versuchen Sie erneut zu übermitteln."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button type=\"button\" class=\"close\" data-dismiss=\"alert\">×</button> "
|
||||
"<strong>Well done!</strong> You successfully read <a href=\"#\" class="
|
||||
"\"alert-link\">this important alert message</a>."
|
||||
"<button type=\"button\" class=\"close\" data-dismiss=\"alert\">×</button>\n"
|
||||
" <strong>Well done!</strong>\n"
|
||||
" You successfully read\n"
|
||||
" <a href=\"#\" class=\"alert-link\">this important alert message</"
|
||||
"a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<button type=\"button\" class=\"close\" data-dismiss=\"alert\">×</button> "
|
||||
"<strong>Gut gemacht!</strong> Sie haben erfolgreich <a href=\"#\" class="
|
||||
"\"alert-link\">diese wichtige Benachrichtigung gelesen</a>."
|
||||
"<button type=\"button\" class=\"close\" data-dismiss=\"alert\">×</button>\n"
|
||||
" <strong>Gut gemacht!</strong>\n"
|
||||
" Sie lasen erfolgreich\n"
|
||||
" <a href=\"#\" class=\"alert-link\">diese wichtige "
|
||||
"Benachrichtigung</a>."
|
||||
|
||||
msgid "<small>This line of text is meant to be treated as fine print.</small>"
|
||||
msgstr "<small>Diese Textzeile soll wie Kleindruck behandelt werden.</small>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A container is a storage compartment for your data and provides a way for "
|
||||
"you to organize your data. You can think of a container as a folder in "
|
||||
"Windows® or a directory in UNIX®. The primary difference between a container "
|
||||
"and these other file system concepts is that containers cannot be nested. "
|
||||
"You can, however, create an unlimited number of containers within your "
|
||||
"account. Data must be stored in a container so you must have at least one "
|
||||
"container defined in your account prior to uploading data."
|
||||
"A container is a storage compartment for your data and provides a way\n"
|
||||
" for you to organize your data. You can think of a container as a\n"
|
||||
" folder in Windows® or a directory in UNIX®. The primary "
|
||||
"difference\n"
|
||||
" between a container and these other file system concepts is that\n"
|
||||
" containers cannot be nested. You can, however, create an "
|
||||
"unlimited\n"
|
||||
" number of containers within your account. Data must be stored in "
|
||||
"a\n"
|
||||
" container so you must have at least one container defined in your\n"
|
||||
" account prior to uploading data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein Container ist ein Speicherbehälter für Ihre Daten und bietet Ihnen eine "
|
||||
"Möglichkeit, Ihre Daten zu organisieren. Sie können sich einen Container wie "
|
||||
"einen Ordner unter Windows oder in UNIX vorstellen. Der Hauptunterschied "
|
||||
"zwischen einem Container und anderen Dateisystemkonzepten ist, dass "
|
||||
"Container nicht verschachtelt werden können. Sie können jedoch in Ihrem "
|
||||
"Konto eine unbegrenzte Anzahl an Containern erstellen. Da Daten in einem "
|
||||
"Container gespeichert werden müssen, müssen Sie mindestens einen Container "
|
||||
"in Ihrem Konto angegeben haben, bevor Sie Daten hochladen können."
|
||||
"Möglichkeit,\n"
|
||||
" Ihre Daten zu organisieren. Sie können sich einen Container wie "
|
||||
"einen Ordner \n"
|
||||
" unter Windows oder in UNIX vorstellen. Der Hauptunterschied \n"
|
||||
" zwischen einem Container und anderen Dateisystemkonzepten ist, "
|
||||
"dass \n"
|
||||
" Container nicht verschachtelt werden können. Sie können jedoch in "
|
||||
"Ihrem Konto \n"
|
||||
" eine unbegrenzte Anzahl an Containern erstellen. Da Daten in einem "
|
||||
"Container \n"
|
||||
" gespeichert werden müssen, müssen Sie mindestens einen Container "
|
||||
"in Ihrem \n"
|
||||
" Konto angegeben haben, bevor Sie Daten hochladen können."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A floating IP allows instances to be addressable from an external network. "
|
||||
"Floating IPs are not allocated to instances at creation time and may be "
|
||||
"assigned after the instance is created. To attach a floating IP, go to the "
|
||||
"<b>Instances</b> view and click the <b>Actions</b> menu to the right of an "
|
||||
"instance. Then, select the <b>Associate Floating IP</b> option and enter the "
|
||||
"A floating IP allows instances to be addressable from an external network.\n"
|
||||
" Floating IPs are not allocated to instances at creation time and may be "
|
||||
"assigned\n"
|
||||
" after the instance is created. To attach a floating IP, go to the "
|
||||
"<b>Instances</b>\n"
|
||||
" view and click the <b>Actions</b> menu to the right of an instance.\n"
|
||||
" Then, select the <b>Associate Floating IP</b> option and enter the "
|
||||
"necessary details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eine Floating IP ermöglicht Instanzen, von einem externen Netzwerk aus "
|
||||
"erreichbar zu sein. Floating IPs werden einer Instanz nicht in der "
|
||||
"Entstehungsphase zugewiesen und können nach der Instanzerstellung zugewiesen "
|
||||
"werden. Um eine Floating IP zuzuweisen, rufen Sie die Ansicht <b>Instanzen</"
|
||||
"b> auf und klicken Sie auf das Menü <b>Aktionen</b> rechts neben der "
|
||||
"Instanz. Wählen Sie dann <b>Floating IP zuweisen</b> aus und geben Sie die "
|
||||
"notwendigen Details ein."
|
||||
"erreichbar zu sein.\n"
|
||||
"Floating IPs werden einer Instanz nicht in der Entstehungsphase zugewiesen "
|
||||
"und können \n"
|
||||
"nach der Instanzerstellung zugewiesen werden. Um eine Floating IP \n"
|
||||
"zuzuweisen, rufen Sie die Ansicht <b>Instanzen</b> auf und klicken Sie auf "
|
||||
"das Menü <b>Aktionen</b> \n"
|
||||
"rechts neben der Instanz. Wählen Sie dann <b>Floating IP zuweisen</b> aus "
|
||||
"und geben Sie die notwendigen Details ein."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A key pair allows you to SSH into your newly created instance. You may "
|
||||
"select an existing key pair, import a key pair, or generate a new key pair."
|
||||
"A key pair allows you to SSH into your newly created instance.\n"
|
||||
" You may select an existing key pair, import a key pair, or generate a "
|
||||
"new key pair."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein Schlüsselpaar erlaubt Ihnen den SSH-Zugang in die neu erzeugte Instanz. "
|
||||
"Sie können ein vorhandenes Schlüsselpaar auswählen, eines importieren oder "
|
||||
"ein neues erzeugen."
|
||||
"Ein Schlüsselpaar erlaubt Ihnen den SSH-Zugang zur neu erstellten Instanz. \n"
|
||||
"Sie können ein vorhandenes Schlüsselpaar verwenden, eines importieren oder "
|
||||
"neu erzeugen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A key pair named '{$ctrl.createdKeypair.name$}' was successfully created. "
|
||||
@ -208,17 +235,19 @@ msgid "Alerts"
|
||||
msgstr "Alarme"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An <b>External</b> network is set up by an administrator. If you want an "
|
||||
"instance to communicate outside of the data center, then attach a router "
|
||||
"between your <b>Project</b> network and the <b>External</b> network. You can "
|
||||
"use the <b>Network Topology</b> view to connect the router to the two "
|
||||
"networks."
|
||||
"An <b>External</b> network is set up by an administrator.\n"
|
||||
" If you want an instance to communicate outside of the data center,\n"
|
||||
" then attach a router between your <b>Project</b> network and the "
|
||||
"<b>External</b> network.\n"
|
||||
" You can use the <b>Network Topology</b> view to connect the router to "
|
||||
"the two networks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein <b>externes</b> Netzwerk wird von einem Administrator eingerichtet. Wenn "
|
||||
"eine Instanz außerhalb des Rechenzentrums kommunizieren soll, dann fügen Sie "
|
||||
"einen Router zwischen Ihrem <b>Projektnetzwerk</b> und dem <b>externen</b> "
|
||||
"Netzwerk ein. Sie können die Ansicht <b>Netzwerktopologie</b> verwenden, um "
|
||||
"den Router mit den zwei Netzwerken zu verbinden."
|
||||
"Ein <b>externes</b> Netzwerk wird von einem Administrator eingerichtet.\n"
|
||||
" Wenn eine Instanz außerhalb des Rechenzentrums kommunizieren soll, \n"
|
||||
" dann fügen Sie einen Router zwischen Ihrem <b>Projektnetzwerk</b> und "
|
||||
"dem <b>externen</b> Netzwerk ein.\n"
|
||||
" Sie können die Ansicht <b>Netzwerktopologie</b> verwenden, um den "
|
||||
"Router mit den zwei Netzwerken zu verbinden."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An abbreviation of the word attribute is <abbr title=\"attribute\">attr</"
|
||||
@ -751,15 +780,18 @@ msgid "Forms"
|
||||
msgstr "Formen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"From a Windows system, you can use PuTTYGen to create private/public keys. "
|
||||
"Use the PuTTY Key Generator to create and save the keys, then copy the "
|
||||
"public key in the red highlighted box to your <samp>.ssh/authorized_keys</"
|
||||
"samp> file."
|
||||
"From a Windows system, you can use PuTTYGen to create private/public keys.\n"
|
||||
" Use the PuTTY Key Generator to create and save the keys, then copy\n"
|
||||
" the public key in the red highlighted box to your <samp>.ssh/"
|
||||
"authorized_keys</samp>\n"
|
||||
" file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bei Windows erstellen Sie einen privaten/öffentlichen Schlüssel mit "
|
||||
"PuTTYGen. Mit dem PuTTYGen Key Generator erzeugen und speichern Sie die "
|
||||
"Schlüssel, anschließend kopieren Sie den öffentlichen Schlüssel in der rot "
|
||||
"hervorgehobenen Box in Ihre Datei <samp>.ssh/authorized_keys</samp>"
|
||||
"PuTTYGen. \n"
|
||||
"Mit dem PuTTYGen Key Generator erzeugen und speichern Sie die \n"
|
||||
"Schlüssel, anschließend kopieren Sie den öffentlichen Schlüssel \n"
|
||||
"in der rot hervorgehobenen Box in Ihre Datei <samp>.ssh/authorized_keys</"
|
||||
"samp>"
|
||||
|
||||
msgid "Hash"
|
||||
msgstr "Raute"
|
||||
@ -954,14 +986,14 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Instance source is the template used to create an instance. You can use a "
|
||||
"snapshot of an existing instance, an image, or a volume (if enabled). You "
|
||||
"can also choose to use persistent storage by creating a new volume."
|
||||
"snapshot of an existing instance, an image, or a volume (if enabled).\n"
|
||||
" You can also choose to use persistent storage by creating a new volume."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Instanz-Quelle ist die Vorlage zur Erstellung einer Instanz. Sie können "
|
||||
"eine Schattenkopie einer vorhandenen Instanz verwenden, ein Abbild oder "
|
||||
"einen Datenträger (sofern freigegeben). Durch die Erzeugung eines neuen "
|
||||
"Datenträgers können Sie auch die Verwendung von beständigem Speicher "
|
||||
"auswählen."
|
||||
"Instanzquelle ist die zum Erzeugen einer Instanz zu verwendenden Vorlage. "
|
||||
"Sie können eine Schattenkopie einer vorhandenen Instanz verwenden, ein "
|
||||
"Abbild oder einen Datenträger (falls freigeschaltet).\n"
|
||||
"Sie können auch die Verwendung von beständigem Speicher zur Erstellung eines "
|
||||
"neuen Datenträgers auswählen."
|
||||
|
||||
msgid "Instances"
|
||||
msgstr "Instanzen"
|
||||
@ -984,31 +1016,38 @@ msgstr "Kernel-ID"
|
||||
msgid "Key Pair"
|
||||
msgstr "Schlüsselpaar"
|
||||
|
||||
msgid "Key Pair Name <span class=\"hz-icon-required fa fa-asterisk\"></span>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key Pair Name\n"
|
||||
" <span class=\"hz-icon-required fa fa-asterisk\"></span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schlüsselpaarname <span class=\"hz-icon-required fa fa-asterisk\"></span>"
|
||||
"Schlüsselpaar Name\n"
|
||||
" <span class=\"hz-icon-required fa fa-asterisk\"></span>"
|
||||
|
||||
msgid "Key Pairs"
|
||||
msgstr "Schlüsselpaare"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key Pairs are how you login to your instance after it is launched. Choose a "
|
||||
"key pair name you will recognize and paste your SSH public key into the "
|
||||
"space provided."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verwenden Sie Schlüsselpaare zum Einloggen nachdem eine Instanz gestartet "
|
||||
"wurde. Wählen Sie einen wiedererkennbaren Schlüsselpaarnamen und fügen Sie "
|
||||
"Ihren öffentlichen SSH-Schlüssel im vorgegebenen Feld ein."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key Pairs are how you login to your instance after it is launched. Choose a "
|
||||
"key pair name you will recognize. Names may only include alphanumeric "
|
||||
"characters, spaces, or dashes."
|
||||
"Key Pairs are how you login to your instance after it is launched.\n"
|
||||
" Choose a key pair name you will recognize and paste your SSH public "
|
||||
"key into the\n"
|
||||
" space provided."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mit Schlüsselpaaren erhalten Sie Zugriff auf Ihre Instanz, nachdem sie "
|
||||
"gestartet wurde. Wählen Sie einen wiedererkennbaren Schlüsselpaarnamen aus. "
|
||||
"Die Namen dürfen nur alphanumerische Zeichen, Leerzeichen und Bindestriche "
|
||||
"enthalten."
|
||||
"gestartet wurde.\n"
|
||||
" Wählen Sie einen wiedererkennbaren Schlüsselpaarnamen und fügen Sie Ihren "
|
||||
"öffentlichen\n"
|
||||
" SSH-Schlüssel im angebotenen Feld ein."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key Pairs are how you login to your instance after it is launched.\n"
|
||||
" Choose a key pair name you will recognize.\n"
|
||||
" Names may only include alphanumeric characters, spaces, or dashes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mit Schlüsselpaaren erhalten Sie Zugriff auf Ihre Instanz, nachdem sie "
|
||||
"gestartet wurde. \n"
|
||||
" Wählen Sie einen wiedererkennbaren Schlüsselpaarnamen aus.\n"
|
||||
" Die Namen dürfen nur alphanumerische Zeichen, Leerzeichen und "
|
||||
"Bindestriche enthalten."
|
||||
|
||||
msgid "Keypair already exists or name contains bad characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1115,22 +1154,23 @@ msgid "Metadata Help"
|
||||
msgstr "Metadaten Hilfe"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Metadata is a collection of key-value pairs associated with an instance. The "
|
||||
"maximum length for each metadata key and value is 255 characters."
|
||||
"Metadata is a collection of key-value pairs associated with an instance.\n"
|
||||
" The maximum length for each metadata key and value is 255 characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Metadaten sind mit einer Instanz verbundene Schlüssel-Wert Paare. Die "
|
||||
"maximale Länge für einen einzelnen Schlüssel oder Wert ist 255 Zeichen."
|
||||
"Metadaten sind mit einer Instanz verbundene Schlüssel-Wert Paare.\n"
|
||||
" Die maximale Länge für einen einzelnen Schlüssel oder Wert ist 255 Zeichen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Metadata is used to provide additional information about the image. "
|
||||
"Sometimes this information is only used for sorting and viewing. In some "
|
||||
"installations this information may affect how the instance is deployed or "
|
||||
"behaves."
|
||||
"Metadata is used to provide additional information about the\n"
|
||||
" image. Sometimes this information is only used for sorting and viewing.\n"
|
||||
" In some installations this information may affect how the instance is\n"
|
||||
" deployed or behaves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Metadaten werden verwendet, um zusätzliche Informationen zu einem Abbild zu "
|
||||
"geben. Teilweise werden diese Informationen nur zum Sortieren und zur "
|
||||
"Darstellung verwendet. In manchen Installationen können die Informationen "
|
||||
"beeinflussen, wie eine Instanz eingesetzt wird oder sich verhält."
|
||||
"Metadaten werden verwendet, um zusätzliche Informationen zu einem\n"
|
||||
" Abbild zu geben. Teilweise werden diese Informationen nur zum Sortieren\n"
|
||||
" und zur Darstellung verwendet. In manchen Installationen können die\n"
|
||||
" Informationen beeinflussen, wie eine Instanz eingesetzt wird oder sich "
|
||||
"verhält."
|
||||
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Mitte"
|
||||
@ -1240,27 +1280,29 @@ msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain "
|
||||
"access to your objects in the container."
|
||||
"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to\n"
|
||||
" gain access to your objects in the container."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anmerkung: Ein öffentlicher Container erlaubt jedem Zugriff auf Objekte in "
|
||||
"dem Container, der die öffentliche URL hat."
|
||||
"Anmerkung: Ein öffentlicher Container erlaubt jedem Zugriff auf\n"
|
||||
" Objekte in dem Container, der die öffentliche URL hat."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: Delimiters ('{$ ctrl.model.DELIMETER $}') are allowed in the file name "
|
||||
"to place the new file into a folder that will be created when the file is "
|
||||
"uploaded (to any depth of folders)."
|
||||
"Note: Delimiters ('{$ ctrl.model.DELIMETER $}') are allowed in the\n"
|
||||
" file name to place the new file into a folder that will be "
|
||||
"created\n"
|
||||
" when the file is uploaded (to any depth of folders)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anmerkung: Trennzeichen ('{$ ctrl.model.DELIMETER $}') sind im Dateinamen "
|
||||
"zugelassen, um die neue Datei einem Ordner zuzuordnen, der erstellt wird, "
|
||||
"wenn die Datei hochgeladen ist (bei jeder Ordnertiefe)."
|
||||
"Anmerkung: Trennzeichen ('{$ ctrl.model.DELIMETER $}') sind im \n"
|
||||
" Dateinamen zugelassen, um die neue Datei einem Ordner zuzuordnen,\n"
|
||||
" der erstellt wird, wenn die Datei hochgeladen ist (bei jeder "
|
||||
"Ordnertiefe)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: Delimiters ('{$ ctrl.model.DELIMETER $}') are allowed in the folder "
|
||||
"name to create deep folders."
|
||||
"Note: Delimiters ('{$ ctrl.model.DELIMETER $}') are allowed in the\n"
|
||||
" folder name to create deep folders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anmerkung: Trennzeichen ('{$ ctrl.model.DELIMETER $}') sind im Ordnernamen "
|
||||
"für die Erstellung von tiefen Ordnern zugelassen."
|
||||
"Anmerkung: Trennzeichen ('{$ ctrl.model.DELIMETER $}') sind im Ordnernamen\n"
|
||||
" für die Erstellung von tiefen Ordnern zugelassen."
|
||||
|
||||
msgid "Note: you will not be able to download this later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1392,11 +1434,11 @@ msgstr "Bitte beachten:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please provide the initial hostname for the instance, the availability zone "
|
||||
"where it will be deployed, and the instance count. Increase the Count to "
|
||||
"create multiple instances with the same settings."
|
||||
"where it will be deployed, and the instance count.\n"
|
||||
" Increase the Count to create multiple instances with the same settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geben Sie bitte den initialen Hostnamen der Instanz an, die "
|
||||
"Verfügbarkeitszone, in der sie erstellt wird und die Anzahl der Instanzen. "
|
||||
"Verfügbarkeitszone, in der sie erstellt wird und die Anzahl der Instanzen.\n"
|
||||
"Erhöhen Sie die Anzahl, um eine Vielzahl von Instanzen mit den gleichen "
|
||||
"Einstellungen zu erzeugen."
|
||||
|
||||
@ -1451,11 +1493,11 @@ msgid "Project ID"
|
||||
msgstr "Projekt-ID"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Project networks are created by users. These networks are fully isolated and "
|
||||
"are project-specific."
|
||||
"Project networks are created by users.\n"
|
||||
" These networks are fully isolated and are project-specific."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Projektnetzwerke werden von Benutzern angelegt. Diese Netzwerke sind "
|
||||
"vollständig isoliert und projektspezifisch."
|
||||
"Projektnetzwerke werden von Benutzern angelegt.\n"
|
||||
"Diese Netzwerke sind vollständig isoliert und projektspezifisch."
|
||||
|
||||
msgid "Protected"
|
||||
msgstr "Geschützt"
|
||||
@ -1467,11 +1509,12 @@ msgid "Provider Network"
|
||||
msgstr "Anbieternetzwerk"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Provider networks are created by administrators. These networks map to an "
|
||||
"existing physical network in the data center."
|
||||
"Provider networks are created by administrators.\n"
|
||||
" These networks map to an existing physical network in the data center."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anbieternetzwerke werden von den Administratoren erstellt. Diese Netzwerke "
|
||||
"werden auf vorhandenen physikalischen Netzwerken im Rechenzentrum abgebildet."
|
||||
"Anbieternetzwerke werden von den Administratoren erstellt.\n"
|
||||
"Diese Netzwerke werden auf vorhandenen physikalischen Netzwerken im "
|
||||
"Rechenzentrum abgebildet."
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Öffentlich"
|
||||
@ -1482,10 +1525,12 @@ msgstr "Öffentlicher Zugriff"
|
||||
msgid "Public Key"
|
||||
msgstr "Öffentlicher Schlüssel"
|
||||
|
||||
msgid "Public Key <span class=\"hz-icon-required fa fa-asterisk\"></span>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Public Key\n"
|
||||
" <span class=\"hz-icon-required fa fa-asterisk\"></span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Öffentlicher Schlüssel <span class=\"hz-icon-required fa fa-asterisk\"></"
|
||||
"span>"
|
||||
"Öffentlicher Schlüssel\n"
|
||||
" <span class=\"hz-icon-required fa fa-asterisk\"></span>"
|
||||
|
||||
msgid "QCOW2"
|
||||
msgstr "QCOW2"
|
||||
@ -1642,18 +1687,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Servergruppen sind projektspezifisch und können nicht mit anderen Projekten "
|
||||
"geteilt werden."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Server groups define collections of VM's so that the entire collection can "
|
||||
"be given specific properties. For example, the policy of a server group may "
|
||||
"specify that VM's in this group should not be placed on the same physical "
|
||||
"hardware due to availability requirements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Servergruppen definieren eine Zusammenstellung von VMs, so dass allen "
|
||||
"gemeinsam bestimmte Eigenschaften zugewiesen werden können. Zum Beispiel "
|
||||
"kann die Richtlinie einer Servergruppe bestimmen, dass VMs der Gruppe aus "
|
||||
"Verfügbarkeitsgründen nicht auf der selben physikalischen Hardware laufen "
|
||||
"sollen."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Service type is not enabled: %(desiredType)s"
|
||||
msgstr "Diensttyp ist nicht aktiviert: %(desiredType)s"
|
||||
@ -1849,11 +1882,12 @@ msgstr "Der Status zeigt an, ob der Port eine aktive Verbindung hat."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The subnet identifies a sub-section of a network. A subnet is specified in "
|
||||
"CIDR format. A typical CIDR format looks like <samp>192.xxx.x.x/24</samp>."
|
||||
"CIDR format.\n"
|
||||
" A typical CIDR format looks like <samp>192.xxx.x.x/24</samp>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Subnetz identifiziert einen Teilabschnitt eines Netzwerks. Ein Subnetz "
|
||||
"ist spezifiziert im CIDR Format. Ein typisches CIDR Format sieht "
|
||||
"folgendermaßen aus: <samp>192.xxx.xx.x/24</samp>."
|
||||
"ist spezifiziert im CIDR Format.\n"
|
||||
"Ein typisches CIDR Format sieht aus wie <samp>192.xxx.xx.x/24</samp>."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The volume size must be at least %(minVolumeSize)s GB"
|
||||
@ -1869,18 +1903,19 @@ msgid "There are no Availability Zones."
|
||||
msgstr "Es gibt keine Verfügbarkeitszonen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are two ways to generate a key pair. From a Linux system, generate the "
|
||||
"key pair with the <samp>ssh-keygen</samp> command:"
|
||||
"There are two ways to generate a key pair. From a Linux system,\n"
|
||||
" generate the key pair with the <samp>ssh-keygen</samp> command:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es gibt zwei Wege ein Schlüsselpaar zu erzeugen. Verwenden Sie das <samp>ssh-"
|
||||
"keygen</samp> Kommando auf einem Linux-System:"
|
||||
"Es gibt zwei Wege ein Schlüsselpaar zu erzeugen.\n"
|
||||
"Verwenden Sie das <samp>ssh-keygen</samp> Kommando auf einem Linux-System:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This command generates a pair of keys: a private key (cloud.key) and a "
|
||||
"public key (cloud.key.pub)."
|
||||
"This command generates a pair of keys: a private key (cloud.key)\n"
|
||||
" and a public key (cloud.key.pub)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieses Kommando erzeugt ein Schlüsselpaar: einen privaten Schlüssel (cloud."
|
||||
"key) und einen öffentlichen Schlüssel (cloud.key.pub)."
|
||||
"key)\n"
|
||||
" und einen öffentlichen Schlüssel (cloud.key.pub)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This flavor requires more RAM than your quota allows. Please select a "
|
||||
@ -2407,9 +2442,11 @@ msgid "Volume Quota"
|
||||
msgstr "Datenträgerkontingent"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Volume Size (GB) <span class=\"hz-icon-required fa fa-asterisk\"></span>"
|
||||
"Volume Size (GB)\n"
|
||||
" <span class=\"hz-icon-required fa fa-asterisk\"></span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Datenträgergröße (GB) <span class=\"hz-icon-required fa fa-asterisk\"></span>"
|
||||
"Datenträgergröße (GB)\n"
|
||||
" <span class=\"hz-icon-required fa fa-asterisk\"></span>"
|
||||
|
||||
msgid "Volume Snapshot"
|
||||
msgstr "Datenträger Snapshot"
|
||||
@ -2478,25 +2515,29 @@ msgstr ""
|
||||
"sind."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the <b>Admin State</b> for a network is set to <b>Up</b>, then the "
|
||||
"network is available for use. You can set the <b>Admin State</b> to <b>Down</"
|
||||
"b> if you are not ready for other users to access the network."
|
||||
"When the <b>Admin State</b> for a network is set to <b>Up</b>,\n"
|
||||
" then the network is available for use. You can set the <b>Admin State</"
|
||||
"b> to <b>Down</b>\n"
|
||||
" if you are not ready for other users to access the network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn der <b>Admin-Status</b> für ein Netzwerk gesetzt ist auf <b>Aktiv</b>, "
|
||||
"Wenn der <b>Admin-Status</b> für ein Netzwerk gesetzt ist auf <b>Aktiv</"
|
||||
"b>,\n"
|
||||
"dann ist das Netzwerk bereit zur Benutzung. Sie können den <b>Admin-Status</"
|
||||
"b> auf <b>Inaktiv</b> setzen, wenn andere Benutzer das Netzwerk noch nicht "
|
||||
"benutzen sollen."
|
||||
"b> auf <b>Inaktiv</b> setzen,\n"
|
||||
"wenn andere Benutzer das Netzwerk noch nicht benutzen sollen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the <b>Admin State</b> for a port is set to <b>Up</b> and it has no "
|
||||
"<b>Device Owner</b>, then the port is available for use. You can set the "
|
||||
"<b>Admin State</b> to <b>Down</b> if you are not ready for other users to "
|
||||
"use the port."
|
||||
"<b>Device Owner</b>,\n"
|
||||
" then the port is available for use. You can set the <b>Admin State</b> "
|
||||
"to <b>Down</b>\n"
|
||||
" if you are not ready for other users to use the port."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn der <b>Admin-Status</b> für einen Port auf den Status <b>Aktiv</b> "
|
||||
"gesetzt ist und es keinen <b>Geräteeigner</b> gibt, ist der Port für die "
|
||||
"Verwendung bereit. Sie können den <b>Admin-Status</b> auf <b>Inaktiv</b> "
|
||||
"setzen, wenn andere Benutzer den Port noch nicht verwenden sollen. "
|
||||
"gesetzt ist und es keinen <b>Geräteeigner</b> gibt,\n"
|
||||
" ist der Port für die Verwendung bereit. Sie können den <b>Admin-Status</"
|
||||
"b> auf <b>Inaktiv</b> setzen, wenn andere\n"
|
||||
" Benutzer den Port noch nicht verwenden sollen. "
|
||||
|
||||
msgid "XL Modal"
|
||||
msgstr "XL Modal"
|
||||
@ -2528,12 +2569,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can customize your instance after it has launched using the options "
|
||||
"available here. \"Customization Script\" is analogous to \"User Data\" in "
|
||||
"other systems."
|
||||
"available here.\n"
|
||||
" \"Customization Script\" is analogous to \"User Data\" in other systems."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Instanz kann, nachdem sie gestartet wurde, mit den hier verfügbaren "
|
||||
"Optionen angepasst werden. \"Anpassungsskript\" entspricht \"Benutzerdaten\" "
|
||||
"in anderen Systemen."
|
||||
"Optionen angepasst werden.\n"
|
||||
" \"Anpassungsskript\" entspricht \"Benutzerdaten\" in anderen Systemen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can specify scheduler hints by moving items from the left column to the "
|
||||
@ -2595,11 +2636,11 @@ msgstr[0] "Titel"
|
||||
msgstr[1] "Titel"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"{$ ctrl.model.counted.files $} files in {$ ctrl.model.counted.folders $} "
|
||||
"folders."
|
||||
"{$ ctrl.model.counted.files $} files in\n"
|
||||
" {$ ctrl.model.counted.folders $} folders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$ ctrl.model.counted.files $} Dateien in {$ ctrl.model.counted.folders $} "
|
||||
"Ordnern."
|
||||
"{$ ctrl.model.counted.files $} Dateien in\n"
|
||||
" {$ ctrl.model.counted.folders $} Ordnern."
|
||||
|
||||
msgid "{$ row['provider:network_type'] $}"
|
||||
msgstr "{$ row['provider:network_type'] $}"
|
||||
|
@ -4,9 +4,9 @@
|
||||
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0b3.dev89\n"
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0b3.dev134\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-28 12:36+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-04 05:19+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -4441,13 +4441,6 @@ msgstr "Key Pairs are how you login to your instance after it is launched."
|
||||
msgid "Key Size (bits)"
|
||||
msgstr "Key Size (bits)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key pair name may only contain letters, numbers, underscores, spaces and "
|
||||
"hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Key pair name may only contain letters, numbers, underscores, spaces and "
|
||||
"hyphens."
|
||||
|
||||
msgid "Key pair to use for authentication."
|
||||
msgstr "Key pair to use for authentication."
|
||||
|
||||
|
@ -3,9 +3,9 @@
|
||||
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0b3.dev117\n"
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0b3.dev134\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-03 08:27+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-04 05:19+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -52,6 +52,34 @@ msgstr "7"
|
||||
msgid "<small>This line of text is meant to be treated as fine print.</small>"
|
||||
msgstr "<small>This line of text is meant to be treated as fine print.</small>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A floating IP allows instances to be addressable from an external network.\n"
|
||||
" Floating IPs are not allocated to instances at creation time and may be "
|
||||
"assigned\n"
|
||||
" after the instance is created. To attach a floating IP, go to the "
|
||||
"<b>Instances</b>\n"
|
||||
" view and click the <b>Actions</b> menu to the right of an instance.\n"
|
||||
" Then, select the <b>Associate Floating IP</b> option and enter the "
|
||||
"necessary details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A floating IP allows instances to be addressable from an external network.\n"
|
||||
" Floating IPs are not allocated to instances at creation time and may be "
|
||||
"assigned\n"
|
||||
" after the instance is created. To attach a floating IP, go to the "
|
||||
"<b>Instances</b>\n"
|
||||
" view and click the <b>Actions</b> menu to the right of an instance.\n"
|
||||
" Then, select the <b>Associate Floating IP</b> option and enter the "
|
||||
"necessary details."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A key pair allows you to SSH into your newly created instance.\n"
|
||||
" You may select an existing key pair, import a key pair, or generate a "
|
||||
"new key pair."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A key pair allows you to SSH into your newly created instance.\n"
|
||||
" You may select an existing key pair, import a key pair, or generate a "
|
||||
"new key pair."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A key pair named '{$ctrl.createdKeypair.name$}' was successfully created. "
|
||||
"This key pair should automatically download."
|
||||
@ -114,6 +142,21 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Alerts"
|
||||
msgstr "Alerts"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An <b>External</b> network is set up by an administrator.\n"
|
||||
" If you want an instance to communicate outside of the data center,\n"
|
||||
" then attach a router between your <b>Project</b> network and the "
|
||||
"<b>External</b> network.\n"
|
||||
" You can use the <b>Network Topology</b> view to connect the router to "
|
||||
"the two networks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"An <b>External</b> network is set up by an administrator.\n"
|
||||
" If you want an instance to communicate outside of the data centre,\n"
|
||||
" then attach a router between your <b>Project</b> network and the "
|
||||
"<b>External</b> network.\n"
|
||||
" You can use the <b>Network Topology</b> view to connect the router to "
|
||||
"the two networks."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An advanced option available when launching an instance is disk "
|
||||
"partitioning. There are two disk partition options. Selecting <b>Automatic</"
|
||||
@ -527,6 +570,19 @@ msgstr "Format"
|
||||
msgid "Forms"
|
||||
msgstr "Forms"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"From a Windows system, you can use PuTTYGen to create private/public keys.\n"
|
||||
" Use the PuTTY Key Generator to create and save the keys, then copy\n"
|
||||
" the public key in the red highlighted box to your <samp>.ssh/"
|
||||
"authorized_keys</samp>\n"
|
||||
" file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"From a Windows system, you can use PuTTYGen to create private/public keys.\n"
|
||||
" Use the PuTTY Key Generator to create and save the keys, then copy\n"
|
||||
" the public key in the red highlighted box to your <samp>.ssh/"
|
||||
"authorized_keys</samp>\n"
|
||||
" file."
|
||||
|
||||
msgid "Hash"
|
||||
msgstr "Hash"
|
||||
|
||||
@ -676,6 +732,26 @@ msgstr "Key Pair"
|
||||
msgid "Key Pairs"
|
||||
msgstr "Key Pairs"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key Pairs are how you login to your instance after it is launched.\n"
|
||||
" Choose a key pair name you will recognize and paste your SSH public "
|
||||
"key into the\n"
|
||||
" space provided."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Key Pairs are how you login to your instance after it is launched.\n"
|
||||
" Choose a key pair name you will recognise and paste your SSH public "
|
||||
"key into the\n"
|
||||
" space provided."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key Pairs are how you login to your instance after it is launched.\n"
|
||||
" Choose a key pair name you will recognize.\n"
|
||||
" Names may only include alphanumeric characters, spaces, or dashes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Key Pairs are how you login to your instance after it is launched.\n"
|
||||
" Choose a key pair name you will recognize.\n"
|
||||
" Names may only include alphanumeric characters, spaces, or dashes."
|
||||
|
||||
msgid "Keypair already exists or name contains bad characters."
|
||||
msgstr "Keypair already exists or name contains bad characters."
|
||||
|
||||
@ -854,6 +930,31 @@ msgstr "No available items"
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to\n"
|
||||
" gain access to your objects in the container."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to\n"
|
||||
" gain access to your objects in the container."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: Delimiters ('{$ ctrl.model.DELIMETER $}') are allowed in the\n"
|
||||
" file name to place the new file into a folder that will be "
|
||||
"created\n"
|
||||
" when the file is uploaded (to any depth of folders)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Note: Delimiters ('{$ ctrl.model.DELIMETER $}') are allowed in the\n"
|
||||
" file name to place the new file into a folder that will be "
|
||||
"created\n"
|
||||
" when the file is uploaded (to any depth of folders)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: Delimiters ('{$ ctrl.model.DELIMETER $}') are allowed in the\n"
|
||||
" folder name to create deep folders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Note: Delimiters ('{$ ctrl.model.DELIMETER $}') are allowed in the\n"
|
||||
" folder name to create deep folders."
|
||||
|
||||
msgid "Note: you will not be able to download this later."
|
||||
msgstr "Note: you will not be able to download this later."
|
||||
|
||||
@ -956,6 +1057,15 @@ msgstr "Physical Network"
|
||||
msgid "Pills"
|
||||
msgstr "Pills"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please provide the initial hostname for the instance, the availability zone "
|
||||
"where it will be deployed, and the instance count.\n"
|
||||
" Increase the Count to create multiple instances with the same settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Please provide the initial hostname for the instance, the availability zone "
|
||||
"where it will be deployed, and the instance count.\n"
|
||||
" Increase the Count to create multiple instances with the same settings."
|
||||
|
||||
msgid "Please try again."
|
||||
msgstr "Please try again."
|
||||
|
||||
@ -996,6 +1106,13 @@ msgstr "Project"
|
||||
msgid "Project ID"
|
||||
msgstr "Project ID"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Project networks are created by users.\n"
|
||||
" These networks are fully isolated and are project-specific."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project networks are created by users.\n"
|
||||
" These networks are fully isolated and are project-specific."
|
||||
|
||||
msgid "Protected"
|
||||
msgstr "Protected"
|
||||
|
||||
@ -1005,6 +1122,13 @@ msgstr "Protocol"
|
||||
msgid "Provider Network"
|
||||
msgstr "Provider Network"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Provider networks are created by administrators.\n"
|
||||
" These networks map to an existing physical network in the data center."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Provider networks are created by administrators.\n"
|
||||
" These networks map to an existing physical network in the data centre."
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Public"
|
||||
|
||||
@ -1279,10 +1403,33 @@ msgstr "The status indicates whether the network has an active connection."
|
||||
msgid "The status indicates whether the port has an active connection."
|
||||
msgstr "The status indicates whether the port has an active connection."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The subnet identifies a sub-section of a network. A subnet is specified in "
|
||||
"CIDR format.\n"
|
||||
" A typical CIDR format looks like <samp>192.xxx.x.x/24</samp>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The subnet identifies a sub-section of a network. A subnet is specified in "
|
||||
"CIDR format.\n"
|
||||
" A typical CIDR format looks like <samp>192.xxx.x.x/24</samp>."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The volume size must be at least %(minVolumeSize)s GB"
|
||||
msgstr "The volume size must be at least %(minVolumeSize)s GB"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are two ways to generate a key pair. From a Linux system,\n"
|
||||
" generate the key pair with the <samp>ssh-keygen</samp> command:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"There are two ways to generate a key pair. From a Linux system,\n"
|
||||
" generate the key pair with the <samp>ssh-keygen</samp> command:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This command generates a pair of keys: a private key (cloud.key)\n"
|
||||
" and a public key (cloud.key.pub)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"This command generates a pair of keys: a private key (cloud.key)\n"
|
||||
" and a public key (cloud.key.pub)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This flavor requires more RAM than your quota allows. Please select a "
|
||||
"smaller flavor or decrease the instance count."
|
||||
@ -1810,6 +1957,30 @@ msgstr ""
|
||||
"When selecting volume as boot source, please ensure the instance's "
|
||||
"availability zone is compatible with your volume's availability zone."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the <b>Admin State</b> for a network is set to <b>Up</b>,\n"
|
||||
" then the network is available for use. You can set the <b>Admin State</"
|
||||
"b> to <b>Down</b>\n"
|
||||
" if you are not ready for other users to access the network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"When the <b>Admin State</b> for a network is set to <b>Up</b>,\n"
|
||||
" then the network is available for use. You can set the <b>Admin State</"
|
||||
"b> to <b>Down</b>\n"
|
||||
" if you are not ready for other users to access the network."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the <b>Admin State</b> for a port is set to <b>Up</b> and it has no "
|
||||
"<b>Device Owner</b>,\n"
|
||||
" then the port is available for use. You can set the <b>Admin State</b> "
|
||||
"to <b>Down</b>\n"
|
||||
" if you are not ready for other users to use the port."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"When the <b>Admin State</b> for a port is set to <b>Up</b> and it has no "
|
||||
"<b>Device Owner</b>,\n"
|
||||
" then the port is available for use. You can set the <b>Admin State</b> "
|
||||
"to <b>Down</b>\n"
|
||||
" if you are not ready for other users to use the port."
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Yes"
|
||||
|
||||
@ -1828,6 +1999,15 @@ msgstr ""
|
||||
"value pairs associated with an instance. The maximum length for each "
|
||||
"metadata key and value is 255 characters."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can customize your instance after it has launched using the options "
|
||||
"available here.\n"
|
||||
" \"Customization Script\" is analogous to \"User Data\" in other systems."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"You can customise your instance after it has launched using the options "
|
||||
"available here.\n"
|
||||
" \"Customisation Script\" is analogous to \"User Data\" in other systems."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You have selected \"%s\". Deleted image is not recoverable."
|
||||
msgid_plural "You have selected \"%s\". Deleted images are not recoverable."
|
||||
|
@ -5,9 +5,9 @@
|
||||
# Rob Cresswell <robert.cresswell@outlook.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0b3.dev89\n"
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0b3.dev134\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-28 12:36+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-04 05:19+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -4773,13 +4773,6 @@ msgstr "Key Pairs are how you login to your instance after it is launched."
|
||||
msgid "Key Size (bits)"
|
||||
msgstr "Key Size (bits)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key pair name may only contain letters, numbers, underscores, spaces and "
|
||||
"hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Key pair name may only contain letters, numbers, underscores, spaces and "
|
||||
"hyphens."
|
||||
|
||||
msgid "Key pair to use for authentication."
|
||||
msgstr "Key pair to use for authentication."
|
||||
|
||||
|
@ -4,13 +4,13 @@
|
||||
# Rob Cresswell <robert.cresswell@outlook.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0b3.dev117\n"
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0b3.dev134\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-03 08:27+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-04 05:19+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-11 03:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-05 12:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Andi Chandler <andi@gowling.com>\n"
|
||||
"Language-Team: English (United Kingdom)\n"
|
||||
"Language: en-GB\n"
|
||||
@ -51,51 +51,99 @@ msgid "7"
|
||||
msgstr "7"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button type=\"button\" class=\"close\" data-dismiss=\"alert\">×</button> "
|
||||
"<strong>Heads up!</strong> This <a href=\"#\" class=\"alert-link\">alert "
|
||||
"needs your attention</a>, but it's not super important."
|
||||
"<button type=\"button\" class=\"close\" data-dismiss=\"alert\">×</button>\n"
|
||||
" <strong>Heads up!</strong>\n"
|
||||
" This\n"
|
||||
" <a href=\"#\" class=\"alert-link\">alert needs your attention</"
|
||||
"a>,\n"
|
||||
" but it's not super important."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<button type=\"button\" class=\"close\" data-dismiss=\"alert\">×</button> "
|
||||
"<strong>Heads up!</strong> This <a href=\"#\" class=\"alert-link\">alert "
|
||||
"needs your attention</a>, but it's not super important."
|
||||
"<button type=\"button\" class=\"close\" data-dismiss=\"alert\">×</button>\n"
|
||||
" <strong>Heads up!</strong>\n"
|
||||
" This\n"
|
||||
" <a href=\"#\" class=\"alert-link\">alert needs your attention</"
|
||||
"a>,\n"
|
||||
" but it's not super important."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button type=\"button\" class=\"close\" data-dismiss=\"alert\">×</button> "
|
||||
"<strong>Oh snap!</strong> <a href=\"#\" class=\"alert-link\">Change a few "
|
||||
"things up</a> and try submitting again."
|
||||
"<button type=\"button\" class=\"close\" data-dismiss=\"alert\">×</button>\n"
|
||||
" <strong>Oh snap!</strong>\n"
|
||||
" <a href=\"#\" class=\"alert-link\">Change a few things up</a>\n"
|
||||
" and try submitting again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<button type=\"button\" class=\"close\" data-dismiss=\"alert\">×</button> "
|
||||
"<strong>Oh snap!</strong> <a href=\"#\" class=\"alert-link\">Change a few "
|
||||
"things up</a> and try submitting again."
|
||||
"<button type=\"button\" class=\"close\" data-dismiss=\"alert\">×</button>\n"
|
||||
" <strong>Oh snap!</strong>\n"
|
||||
" <a href=\"#\" class=\"alert-link\">Change a few things up</a>\n"
|
||||
" and try submitting again."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button type=\"button\" class=\"close\" data-dismiss=\"alert\">×</button> "
|
||||
"<strong>Well done!</strong> You successfully read <a href=\"#\" class="
|
||||
"\"alert-link\">this important alert message</a>."
|
||||
"<button type=\"button\" class=\"close\" data-dismiss=\"alert\">×</button>\n"
|
||||
" <strong>Well done!</strong>\n"
|
||||
" You successfully read\n"
|
||||
" <a href=\"#\" class=\"alert-link\">this important alert message</"
|
||||
"a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<button type=\"button\" class=\"close\" data-dismiss=\"alert\">×</button> "
|
||||
"<strong>Well done!</strong> You successfully read <a href=\"#\" class="
|
||||
"\"alert-link\">this important alert message</a>."
|
||||
"<button type=\"button\" class=\"close\" data-dismiss=\"alert\">×</button>\n"
|
||||
" <strong>Well done!</strong>\n"
|
||||
" You successfully read\n"
|
||||
" <a href=\"#\" class=\"alert-link\">this important alert message</"
|
||||
"a>."
|
||||
|
||||
msgid "<small>This line of text is meant to be treated as fine print.</small>"
|
||||
msgstr "<small>This line of text is meant to be treated as fine print.</small>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A container is a storage compartment for your data and provides a way for "
|
||||
"you to organize your data. You can think of a container as a folder in "
|
||||
"Windows® or a directory in UNIX®. The primary difference between a container "
|
||||
"and these other file system concepts is that containers cannot be nested. "
|
||||
"You can, however, create an unlimited number of containers within your "
|
||||
"account. Data must be stored in a container so you must have at least one "
|
||||
"container defined in your account prior to uploading data."
|
||||
"A container is a storage compartment for your data and provides a way\n"
|
||||
" for you to organize your data. You can think of a container as a\n"
|
||||
" folder in Windows® or a directory in UNIX®. The primary "
|
||||
"difference\n"
|
||||
" between a container and these other file system concepts is that\n"
|
||||
" containers cannot be nested. You can, however, create an "
|
||||
"unlimited\n"
|
||||
" number of containers within your account. Data must be stored in "
|
||||
"a\n"
|
||||
" container so you must have at least one container defined in your\n"
|
||||
" account prior to uploading data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A container is a storage compartment for your data and provides a way for "
|
||||
"you to organise your data. You can think of a container as a folder in "
|
||||
"Windows® or a directory in UNIX®. The primary difference between a container "
|
||||
"and these other file system concepts is that containers cannot be nested. "
|
||||
"You can, however, create an unlimited number of containers within your "
|
||||
"account. Data must be stored in a container so you must have at least one "
|
||||
"container defined in your account prior to uploading data."
|
||||
"A container is a storage compartment for your data and provides a way\n"
|
||||
" for you to organise your data. You can think of a container as a\n"
|
||||
" folder in Windows® or a directory in UNIX®. The primary "
|
||||
"difference\n"
|
||||
" between a container and these other file system concepts is that\n"
|
||||
" containers cannot be nested. You can, however, create an "
|
||||
"unlimited\n"
|
||||
" number of containers within your account. Data must be stored in "
|
||||
"a\n"
|
||||
" container so you must have at least one container defined in your\n"
|
||||
" account prior to uploading data."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A floating IP allows instances to be addressable from an external network.\n"
|
||||
" Floating IPs are not allocated to instances at creation time and may be "
|
||||
"assigned\n"
|
||||
" after the instance is created. To attach a floating IP, go to the "
|
||||
"<b>Instances</b>\n"
|
||||
" view and click the <b>Actions</b> menu to the right of an instance.\n"
|
||||
" Then, select the <b>Associate Floating IP</b> option and enter the "
|
||||
"necessary details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A floating IP allows instances to be addressable from an external network.\n"
|
||||
" Floating IPs are not allocated to instances at creation time and may be "
|
||||
"assigned\n"
|
||||
" after the instance is created. To attach a floating IP, go to the "
|
||||
"<b>Instances</b>\n"
|
||||
" view and click the <b>Actions</b> menu to the right of an instance.\n"
|
||||
" Then, select the <b>Associate Floating IP</b> option and enter the "
|
||||
"necessary details."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A key pair allows you to SSH into your newly created instance.\n"
|
||||
" You may select an existing key pair, import a key pair, or generate a "
|
||||
"new key pair."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A key pair allows you to SSH into your newly created instance.\n"
|
||||
" You may select an existing key pair, import a key pair, or generate a "
|
||||
"new key pair."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A key pair named '{$ctrl.createdKeypair.name$}' was successfully created. "
|
||||
@ -159,6 +207,21 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Alerts"
|
||||
msgstr "Alerts"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An <b>External</b> network is set up by an administrator.\n"
|
||||
" If you want an instance to communicate outside of the data center,\n"
|
||||
" then attach a router between your <b>Project</b> network and the "
|
||||
"<b>External</b> network.\n"
|
||||
" You can use the <b>Network Topology</b> view to connect the router to "
|
||||
"the two networks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"An <b>External</b> network is set up by an administrator.\n"
|
||||
" If you want an instance to communicate outside of the data center,\n"
|
||||
" then attach a router between your <b>Project</b> network and the "
|
||||
"<b>External</b> network.\n"
|
||||
" You can use the <b>Network Topology</b> view to connect the router to "
|
||||
"the two networks."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An abbreviation of the word attribute is <abbr title=\"attribute\">attr</"
|
||||
"abbr>."
|
||||
@ -545,6 +608,19 @@ msgstr "Format"
|
||||
msgid "Forms"
|
||||
msgstr "Forms"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"From a Windows system, you can use PuTTYGen to create private/public keys.\n"
|
||||
" Use the PuTTY Key Generator to create and save the keys, then copy\n"
|
||||
" the public key in the red highlighted box to your <samp>.ssh/"
|
||||
"authorized_keys</samp>\n"
|
||||
" file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"From a Windows system, you can use PuTTYGen to create private/public keys.\n"
|
||||
" Use the PuTTY Key Generator to create and save the keys, then copy\n"
|
||||
" the public key in the red highlighted box to your <samp>.ssh/"
|
||||
"authorized_keys</samp>\n"
|
||||
" file."
|
||||
|
||||
msgid "Hash"
|
||||
msgstr "Hash"
|
||||
|
||||
@ -687,26 +763,32 @@ msgstr "Jumbotron"
|
||||
msgid "Key Pair"
|
||||
msgstr "Key Pair"
|
||||
|
||||
msgid "Key Pair Name <span class=\"hz-icon-required fa fa-asterisk\"></span>"
|
||||
msgstr "Key Pair Name <span class=\"hz-icon-required fa fa-asterisk\"></span>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key Pair Name\n"
|
||||
" <span class=\"hz-icon-required fa fa-asterisk\"></span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Key Pair Name\n"
|
||||
" <span class=\"hz-icon-required fa fa-asterisk\"></span>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key Pairs are how you login to your instance after it is launched. Choose a "
|
||||
"key pair name you will recognize and paste your SSH public key into the "
|
||||
"space provided."
|
||||
"Key Pairs are how you login to your instance after it is launched.\n"
|
||||
" Choose a key pair name you will recognize and paste your SSH public "
|
||||
"key into the\n"
|
||||
" space provided."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Key Pairs are how you login to your instance after it is launched. Choose a "
|
||||
"key pair name you will recognise and paste your SSH public key into the "
|
||||
"space provided."
|
||||
"Key Pairs are how you login to your instance after it is launched.\n"
|
||||
" Choose a key pair name you will recognize and paste your SSH public "
|
||||
"key into the\n"
|
||||
" space provided."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key Pairs are how you login to your instance after it is launched. Choose a "
|
||||
"key pair name you will recognize. Names may only include alphanumeric "
|
||||
"characters, spaces, or dashes."
|
||||
"Key Pairs are how you login to your instance after it is launched.\n"
|
||||
" Choose a key pair name you will recognize.\n"
|
||||
" Names may only include alphanumeric characters, spaces, or dashes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Key Pairs are how you login to your instance after it is launched. Choose a "
|
||||
"key pair name you will recognise. Names may only include alphanumeric "
|
||||
"characters, spaces, or dashes."
|
||||
"Key Pairs are how you login to your instance after it is launched.\n"
|
||||
" Choose a key pair name you will recognize.\n"
|
||||
" Names may only include alphanumeric characters, spaces, or dashes."
|
||||
|
||||
msgid "Keypair already exists or name contains bad characters."
|
||||
msgstr "Keypair already exists or name contains bad characters."
|
||||
@ -845,27 +927,29 @@ msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain "
|
||||
"access to your objects in the container."
|
||||
"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to\n"
|
||||
" gain access to your objects in the container."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain "
|
||||
"access to your objects in the container."
|
||||
"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to\n"
|
||||
" gain access to your objects in the container."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: Delimiters ('{$ ctrl.model.DELIMETER $}') are allowed in the file name "
|
||||
"to place the new file into a folder that will be created when the file is "
|
||||
"uploaded (to any depth of folders)."
|
||||
"Note: Delimiters ('{$ ctrl.model.DELIMETER $}') are allowed in the\n"
|
||||
" file name to place the new file into a folder that will be "
|
||||
"created\n"
|
||||
" when the file is uploaded (to any depth of folders)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Note: Delimiters ('{$ ctrl.model.DELIMETER $}') are allowed in the file name "
|
||||
"to place the new file into a folder that will be created when the file is "
|
||||
"uploaded (to any depth of folders)."
|
||||
"Note: Delimiters ('{$ ctrl.model.DELIMETER $}') are allowed in the\n"
|
||||
" file name to place the new file into a folder that will be "
|
||||
"created\n"
|
||||
" when the file is uploaded (to any depth of folders)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: Delimiters ('{$ ctrl.model.DELIMETER $}') are allowed in the folder "
|
||||
"name to create deep folders."
|
||||
"Note: Delimiters ('{$ ctrl.model.DELIMETER $}') are allowed in the\n"
|
||||
" folder name to create deep folders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Note: Delimiters ('{$ ctrl.model.DELIMETER $}') are allowed in the folder "
|
||||
"name to create deep folders."
|
||||
"Note: Delimiters ('{$ ctrl.model.DELIMETER $}') are allowed in the\n"
|
||||
" folder name to create deep folders."
|
||||
|
||||
msgid "Note: you will not be able to download this later."
|
||||
msgstr "Note: you will not be able to download this later."
|
||||
@ -962,12 +1046,12 @@ msgstr "Pills"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please provide the initial hostname for the instance, the availability zone "
|
||||
"where it will be deployed, and the instance count. Increase the Count to "
|
||||
"create multiple instances with the same settings."
|
||||
"where it will be deployed, and the instance count.\n"
|
||||
" Increase the Count to create multiple instances with the same settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Please provide the initial hostname for the instance, the availability zone "
|
||||
"where it will be deployed, and the instance count. Increase the Count to "
|
||||
"create multiple instances with the same settings."
|
||||
"where it will be deployed, and the instance count.\n"
|
||||
" Increase the Count to create multiple instances with the same settings."
|
||||
|
||||
msgid "Please try again."
|
||||
msgstr "Please try again."
|
||||
@ -1015,6 +1099,13 @@ msgstr "Project"
|
||||
msgid "Project ID"
|
||||
msgstr "Project ID"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Project networks are created by users.\n"
|
||||
" These networks are fully isolated and are project-specific."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project networks are created by users.\n"
|
||||
" These networks are fully isolated and are project-specific."
|
||||
|
||||
msgid "Protected"
|
||||
msgstr "Protected"
|
||||
|
||||
@ -1024,6 +1115,13 @@ msgstr "Protocol"
|
||||
msgid "Provider Network"
|
||||
msgstr "Provider Network"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Provider networks are created by administrators.\n"
|
||||
" These networks map to an existing physical network in the data center."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Provider networks are created by administrators.\n"
|
||||
" These networks map to an existing physical network in the data center."
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Public"
|
||||
|
||||
@ -1033,8 +1131,12 @@ msgstr "Public Access"
|
||||
msgid "Public Key"
|
||||
msgstr "Public Key"
|
||||
|
||||
msgid "Public Key <span class=\"hz-icon-required fa fa-asterisk\"></span>"
|
||||
msgstr "Public Key <span class=\"hz-icon-required fa fa-asterisk\"></span>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Public Key\n"
|
||||
" <span class=\"hz-icon-required fa fa-asterisk\"></span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Public Key\n"
|
||||
" <span class=\"hz-icon-required fa fa-asterisk\"></span>"
|
||||
|
||||
msgid "Queued"
|
||||
msgstr "Queued"
|
||||
@ -1302,6 +1404,15 @@ msgstr "The status indicates whether the network has an active connection."
|
||||
msgid "The status indicates whether the port has an active connection."
|
||||
msgstr "The status indicates whether the port has an active connection."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The subnet identifies a sub-section of a network. A subnet is specified in "
|
||||
"CIDR format.\n"
|
||||
" A typical CIDR format looks like <samp>192.xxx.x.x/24</samp>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The subnet identifies a sub-section of a network. A subnet is specified in "
|
||||
"CIDR format.\n"
|
||||
" A typical CIDR format looks like <samp>192.xxx.x.x/24</samp>."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The volume size must be at least %(minVolumeSize)s GB"
|
||||
msgstr "The volume size must be at least %(minVolumeSize)s GB"
|
||||
@ -1316,18 +1427,18 @@ msgid "There are no Availability Zones."
|
||||
msgstr "There are no Availability Zones."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are two ways to generate a key pair. From a Linux system, generate the "
|
||||
"key pair with the <samp>ssh-keygen</samp> command:"
|
||||
"There are two ways to generate a key pair. From a Linux system,\n"
|
||||
" generate the key pair with the <samp>ssh-keygen</samp> command:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"There are two ways to generate a key pair. From a Linux system, generate the "
|
||||
"key pair with the <samp>ssh-keygen</samp> command:"
|
||||
"There are two ways to generate a key pair. From a Linux system,\n"
|
||||
" generate the key pair with the <samp>ssh-keygen</samp> command:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This command generates a pair of keys: a private key (cloud.key) and a "
|
||||
"public key (cloud.key.pub)."
|
||||
"This command generates a pair of keys: a private key (cloud.key)\n"
|
||||
" and a public key (cloud.key.pub)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"This command generates a pair of keys: a private key (cloud.key) and a "
|
||||
"public key (cloud.key.pub)."
|
||||
"This command generates a pair of keys: a private key (cloud.key)\n"
|
||||
" and a public key (cloud.key.pub)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This flavor requires more RAM than your quota allows. Please select a "
|
||||
@ -1730,6 +1841,30 @@ msgstr ""
|
||||
"When selecting volume as boot source, please ensure the instance's "
|
||||
"availability zone is compatible with your volume's availability zone."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the <b>Admin State</b> for a network is set to <b>Up</b>,\n"
|
||||
" then the network is available for use. You can set the <b>Admin State</"
|
||||
"b> to <b>Down</b>\n"
|
||||
" if you are not ready for other users to access the network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"When the <b>Admin State</b> for a network is set to <b>Up</b>,\n"
|
||||
" then the network is available for use. You can set the <b>Admin State</"
|
||||
"b> to <b>Down</b>\n"
|
||||
" if you are not ready for other users to access the network."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the <b>Admin State</b> for a port is set to <b>Up</b> and it has no "
|
||||
"<b>Device Owner</b>,\n"
|
||||
" then the port is available for use. You can set the <b>Admin State</b> "
|
||||
"to <b>Down</b>\n"
|
||||
" if you are not ready for other users to use the port."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"When the <b>Admin State</b> for a port is set to <b>Up</b> and it has no "
|
||||
"<b>Device Owner</b>,\n"
|
||||
" then the port is available for use. You can set the <b>Admin State</b> "
|
||||
"to <b>Down</b>\n"
|
||||
" if you are not ready for other users to use the port."
|
||||
|
||||
msgid "XL Modal"
|
||||
msgstr "XL Modal"
|
||||
|
||||
@ -1752,12 +1887,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can customize your instance after it has launched using the options "
|
||||
"available here. \"Customization Script\" is analogous to \"User Data\" in "
|
||||
"other systems."
|
||||
"available here.\n"
|
||||
" \"Customization Script\" is analogous to \"User Data\" in other systems."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"You can customise your instance after it has launched using the options "
|
||||
"available here. \"Customisation Script\" is analogous to \"User Data\" in "
|
||||
"other systems."
|
||||
"available here.\n"
|
||||
" \"Customisation Script\" is analogous to \"User Data\" in other systems."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can specify scheduler hints by moving items from the left column to the "
|
||||
@ -1783,11 +1918,11 @@ msgid "snapshot"
|
||||
msgstr "snapshot"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"{$ ctrl.model.counted.files $} files in {$ ctrl.model.counted.folders $} "
|
||||
"folders."
|
||||
"{$ ctrl.model.counted.files $} files in\n"
|
||||
" {$ ctrl.model.counted.folders $} folders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$ ctrl.model.counted.files $} files in {$ ctrl.model.counted.folders $} "
|
||||
"folders."
|
||||
"{$ ctrl.model.counted.files $} files in\n"
|
||||
" {$ ctrl.model.counted.folders $} folders."
|
||||
|
||||
msgid "{$ row['provider:network_type'] $}"
|
||||
msgstr "{$ row['provider:network_type'] $}"
|
||||
|
@ -13,9 +13,9 @@
|
||||
# Pablo Iranzo Gómez <Pablo.Iranzo@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0b3.dev38\n"
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0b3.dev134\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-19 23:32+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-04 05:19+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -4514,13 +4514,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Key Size (bits)"
|
||||
msgstr "Tamaño de clave (bits)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key pair name may only contain letters, numbers, underscores, spaces and "
|
||||
"hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El nombre del par de claves sólo puede incluir letras, números, guiones "
|
||||
"bajos, espacio y guiones."
|
||||
|
||||
msgid "Key pair to use for authentication."
|
||||
msgstr "Pareja de claves a utilizar para la autentificación."
|
||||
|
||||
|
@ -1,15 +1,16 @@
|
||||
# Eduardo Gonzalez Gutierrez <dabarren@gmail.com>, 2015. #zanata
|
||||
# Marian Tort <marian.tort@gmail.com>, 2015. #zanata
|
||||
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
|
||||
# Veruska <reaching.out@gmail.com>, 2015. #zanata
|
||||
# Alberto Molina Coballes <alb.molina@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
# Eddie Ramirez <djedi.r@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
# Eugènia Torrella <tester03@es.ibm.com>, 2016. #zanata
|
||||
# Pablo Iranzo Gómez <Pablo.Iranzo@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0b3.dev117\n"
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0b3.dev134\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-03 08:27+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-04 05:19+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -56,6 +57,27 @@ msgstr "75%"
|
||||
msgid "<small>This line of text is meant to be treated as fine print.</small>"
|
||||
msgstr "<small>Esta línea de texto se debe tratar como letra chica.</small>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A floating IP allows instances to be addressable from an external network.\n"
|
||||
" Floating IPs are not allocated to instances at creation time and may be "
|
||||
"assigned\n"
|
||||
" after the instance is created. To attach a floating IP, go to the "
|
||||
"<b>Instances</b>\n"
|
||||
" view and click the <b>Actions</b> menu to the right of an instance.\n"
|
||||
" Then, select the <b>Associate Floating IP</b> option and enter the "
|
||||
"necessary details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una IP flotante permite que las instancias sean accesibles desde una red "
|
||||
"externa.\n"
|
||||
"Las IPs flotantes no están asignadas a instancias al momento de su creación "
|
||||
"y deben ser asignadas\n"
|
||||
"luego que se cree la instancia. Para asignar una IP flotante, vaya a la "
|
||||
"vista de <b>Instancias</b> \n"
|
||||
"y haga click en el menú de <b>Acciones</b> en la parte derecha de una "
|
||||
"instancia.\n"
|
||||
"Luego, seleccione la opción <b>Asociar IP Flotante</b> e introduzca los "
|
||||
"detalles necesarios."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A longer block of help text that breaks onto a new line and may extend "
|
||||
"beyond one line."
|
||||
@ -99,6 +121,21 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Alerts"
|
||||
msgstr "Alertas"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An <b>External</b> network is set up by an administrator.\n"
|
||||
" If you want an instance to communicate outside of the data center,\n"
|
||||
" then attach a router between your <b>Project</b> network and the "
|
||||
"<b>External</b> network.\n"
|
||||
" You can use the <b>Network Topology</b> view to connect the router to "
|
||||
"the two networks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una red <b>Externa</b> es configurada por un administrador.\n"
|
||||
"Si desea que una instancia se comunique por fuera del data center,\n"
|
||||
"debe adjuntar un router entre su red de <b>Proyecto</b> y la red <b>Externa</"
|
||||
"b>.\n"
|
||||
"Puede usar la vista de <b>Topología de Red</b> para conectar el router a "
|
||||
"ambas redes."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An abbreviation of the word attribute is <abbr title=\"attribute\">attr</"
|
||||
"abbr>."
|
||||
@ -361,6 +398,19 @@ msgstr "Formato"
|
||||
msgid "Forms"
|
||||
msgstr "Formularios"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"From a Windows system, you can use PuTTYGen to create private/public keys.\n"
|
||||
" Use the PuTTY Key Generator to create and save the keys, then copy\n"
|
||||
" the public key in the red highlighted box to your <samp>.ssh/"
|
||||
"authorized_keys</samp>\n"
|
||||
" file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En sistemas Windows, puede utilizar PuTTYGen para crear claves privadas/"
|
||||
"públicas.\n"
|
||||
"Utilice PuTTY Key Generator para crear y guardar las claves. \n"
|
||||
"Luego copie la clave pública en el campo resaltado en rojo en su archivo \n"
|
||||
"<samp>.ssh/authorized_keys</samp>."
|
||||
|
||||
msgid "Heading 1"
|
||||
msgstr "Título 1"
|
||||
|
||||
@ -627,6 +677,13 @@ msgstr "Proyecto"
|
||||
msgid "Project ID"
|
||||
msgstr "ID del proyecto"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Project networks are created by users.\n"
|
||||
" These networks are fully isolated and are project-specific."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Redes de proyectos son creadas por los usuarios.\n"
|
||||
"Estas redes están totalmente aisladas y son específicas por proyecto."
|
||||
|
||||
msgid "Protected"
|
||||
msgstr "Protegido"
|
||||
|
||||
@ -636,6 +693,13 @@ msgstr "Protocolo"
|
||||
msgid "Provider Network"
|
||||
msgstr "Red de Proveedor"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Provider networks are created by administrators.\n"
|
||||
" These networks map to an existing physical network in the data center."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las redes de proveedor son creadas por los administradores.\n"
|
||||
"Esas redes apuntan hacia una red física existente en el centro de datos."
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Público"
|
||||
|
||||
@ -830,10 +894,33 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The status indicates whether the network has an active connection."
|
||||
msgstr "El estado indica si la red tiene una conexión activa"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The subnet identifies a sub-section of a network. A subnet is specified in "
|
||||
"CIDR format.\n"
|
||||
" A typical CIDR format looks like <samp>192.xxx.x.x/24</samp>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La subred identifica una sub-sección de una red. Una subred está "
|
||||
"especificada en el formato CIDR.\n"
|
||||
"Un formato CIDR típico se ve como <samp>192.xxx.x.x/24</samp>."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The volume size must be at least %(minVolumeSize)s GB"
|
||||
msgstr "El tamaño del volumen debe ser al menos %(minVolumeSize)s GB"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are two ways to generate a key pair. From a Linux system,\n"
|
||||
" generate the key pair with the <samp>ssh-keygen</samp> command:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hay dos maneras de crear un par de claves. En sistemas Linux, \n"
|
||||
"genere un par de claves con el comando <samp>ssh-keygen</samp>:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This command generates a pair of keys: a private key (cloud.key)\n"
|
||||
" and a public key (cloud.key.pub)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este comando genera un par de claves: una clave privada (cloud.key)\n"
|
||||
"y una clave pública (cloud.key.pub)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This flavor requires more RAM than your quota allows. Please select a "
|
||||
"smaller flavor or decrease the instance count."
|
||||
@ -1148,6 +1235,18 @@ msgstr ""
|
||||
"que la zona de disponibilidad de la instanciaes compatible con sus zonas de "
|
||||
"disponibilidad del volumen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the <b>Admin State</b> for a network is set to <b>Up</b>,\n"
|
||||
" then the network is available for use. You can set the <b>Admin State</"
|
||||
"b> to <b>Down</b>\n"
|
||||
" if you are not ready for other users to access the network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando el <b>Estado de Administrador</b> para una red se encuentra en "
|
||||
"<b>Arriba</b>,\n"
|
||||
"entonces la red se encuentra disponible para su uso. Puede cambiar el "
|
||||
"<b>Estado de Administrador</b> a <b>Abajo</b>\n"
|
||||
"si no se encuentra listo para que oros usuarios accedan a la red."
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sí"
|
||||
|
||||
|
@ -16,9 +16,9 @@
|
||||
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0b3.dev89\n"
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0b3.dev134\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-28 12:36+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-04 05:19+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -4556,13 +4556,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Key Size (bits)"
|
||||
msgstr "Taille de la clé (bits)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key pair name may only contain letters, numbers, underscores, spaces and "
|
||||
"hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le nom des paires de clés ne peut contenir que des lettres, des chiffres, "
|
||||
"des caractères de soulignement et des traits d'union."
|
||||
|
||||
msgid "Key pair to use for authentication."
|
||||
msgstr "Paire de clés à utiliser pour l'authentification."
|
||||
|
||||
|
@ -12,13 +12,13 @@
|
||||
# Marcellin Fom Tchassem <mf6510@att.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0b3.dev117\n"
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0b3.dev134\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-03 08:27+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-04 05:19+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-10 08:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-10 08:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Gérald LONLAS <g.lonlas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@ -58,9 +58,106 @@ msgstr "6"
|
||||
msgid "7"
|
||||
msgstr "7"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button type=\"button\" class=\"close\" data-dismiss=\"alert\">×</button>\n"
|
||||
" <strong>Heads up!</strong>\n"
|
||||
" This\n"
|
||||
" <a href=\"#\" class=\"alert-link\">alert needs your attention</"
|
||||
"a>,\n"
|
||||
" but it's not super important."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<button type=\"button\" class=\"close\" data-dismiss=\"alert\">×</button>\n"
|
||||
" <strong>Attention !</strong>\n"
|
||||
" Cette\n"
|
||||
" <a href=\"#\" class=\"alert-link\">alerte requiert votre "
|
||||
"attention</a>,\n"
|
||||
" mais elle n'est pas très importante."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button type=\"button\" class=\"close\" data-dismiss=\"alert\">×</button>\n"
|
||||
" <strong>Oh snap!</strong>\n"
|
||||
" <a href=\"#\" class=\"alert-link\">Change a few things up</a>\n"
|
||||
" and try submitting again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<button type=\"button\" class=\"close\" data-dismiss=\"alert\">×</button>\n"
|
||||
" <strong>Oh mince !</strong>\n"
|
||||
" <a href=\"#\" class=\"alert-link\">Modifiez quelques éléments</a>\n"
|
||||
" et renvoyez la demande."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button type=\"button\" class=\"close\" data-dismiss=\"alert\">×</button>\n"
|
||||
" <strong>Well done!</strong>\n"
|
||||
" You successfully read\n"
|
||||
" <a href=\"#\" class=\"alert-link\">this important alert message</"
|
||||
"a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<button type=\"button\" class=\"close\" data-dismiss=\"alert\">×</button>\n"
|
||||
" <strong>Félicitations !</strong>\n"
|
||||
" Vous avez bien lu\n"
|
||||
" <a href=\"#\" class=\"alert-link\">cet important message d'alerte</"
|
||||
"a>."
|
||||
|
||||
msgid "<small>This line of text is meant to be treated as fine print.</small>"
|
||||
msgstr "<small>Cette ligne de texte s'affichera en petits caractères.</small>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A container is a storage compartment for your data and provides a way\n"
|
||||
" for you to organize your data. You can think of a container as a\n"
|
||||
" folder in Windows® or a directory in UNIX®. The primary "
|
||||
"difference\n"
|
||||
" between a container and these other file system concepts is that\n"
|
||||
" containers cannot be nested. You can, however, create an "
|
||||
"unlimited\n"
|
||||
" number of containers within your account. Data must be stored in "
|
||||
"a\n"
|
||||
" container so you must have at least one container defined in your\n"
|
||||
" account prior to uploading data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un conteneur est un compartiment de stockage pour vos données et représente\n"
|
||||
" pour vous un moyen d'organiser vos données. Vous pouvez considérer "
|
||||
"qu'il \n"
|
||||
" s'agit d'un dossier dans Windows® ou d'un répertoire dans UNIX®. La "
|
||||
"principale \n"
|
||||
" différence entre un conteneur et ces autres concepts de systèmes de "
|
||||
"fichiers est \n"
|
||||
" que les conteneurs ne peuvent pas être imbriqués. Vous pouvez, "
|
||||
"cependant, créer \n"
|
||||
" un nombre illimité de conteneurs au sein de votre compte. Les "
|
||||
"données doivent être \n"
|
||||
" stockées dans un conteneur, donc vous devez avoir au moins un "
|
||||
"conteneur défini dans \n"
|
||||
" votre compte avant le téléchargement des données."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A floating IP allows instances to be addressable from an external network.\n"
|
||||
" Floating IPs are not allocated to instances at creation time and may be "
|
||||
"assigned\n"
|
||||
" after the instance is created. To attach a floating IP, go to the "
|
||||
"<b>Instances</b>\n"
|
||||
" view and click the <b>Actions</b> menu to the right of an instance.\n"
|
||||
" Then, select the <b>Associate Floating IP</b> option and enter the "
|
||||
"necessary details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une adresse IP flottante permet aux instances de pouvoir être contactées à "
|
||||
"partir de réseaux externes.\n"
|
||||
"Les adresses IP flottantes ne sont pas allouées aux instances au moment de "
|
||||
"leur création, mais elles peuvent être assignées\n"
|
||||
"après que l'instance a été créée. Pour attacher une adresse IP flottante, "
|
||||
"rendez-vous dans la vue <b>Instances</b>\n"
|
||||
"puis cliquez sur le menu <b>Actions</b> sur la droite de l'instance.\n"
|
||||
"Puis, sélectionnez l'option <b>IP Flottante Associée</b> et saisissez les "
|
||||
"informations nécessaires."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A key pair allows you to SSH into your newly created instance.\n"
|
||||
" You may select an existing key pair, import a key pair, or generate a "
|
||||
"new key pair."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une paire de clés vous permet de vous connecter en SSH à vos instances "
|
||||
"nouvellement créées.\n"
|
||||
" Vous pouvez sélectionner une paire de clés existante, en importer une "
|
||||
"existante ou en générer une nouvelle."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A key pair named '{$ctrl.createdKeypair.name$}' was successfully created. "
|
||||
"This key pair should automatically download."
|
||||
@ -134,6 +231,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Alerts"
|
||||
msgstr "Alerte"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An <b>External</b> network is set up by an administrator.\n"
|
||||
" If you want an instance to communicate outside of the data center,\n"
|
||||
" then attach a router between your <b>Project</b> network and the "
|
||||
"<b>External</b> network.\n"
|
||||
" You can use the <b>Network Topology</b> view to connect the router to "
|
||||
"the two networks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un réseau <b>externe</b> est créé par un administrateur. Si vous souhaitez "
|
||||
"qu'une instance communique en dehors du centre de données, attachez un "
|
||||
"router entre votre réseau de <b>projet</b> et le réseau <b>externe</b>.\n"
|
||||
" Vous pouvez utiliser l'affichage de <b>topologie de réseau</b> pour "
|
||||
"connecter le router aux deux réseaux."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An abbreviation of the word attribute is <abbr title=\"attribute\">attr</"
|
||||
"abbr>."
|
||||
@ -599,6 +710,20 @@ msgstr "Format"
|
||||
msgid "Forms"
|
||||
msgstr "Formulaires"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"From a Windows system, you can use PuTTYGen to create private/public keys.\n"
|
||||
" Use the PuTTY Key Generator to create and save the keys, then copy\n"
|
||||
" the public key in the red highlighted box to your <samp>.ssh/"
|
||||
"authorized_keys</samp>\n"
|
||||
" file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sur un système Windows, vous pouvez utiliser PuTTYGen pour créer une paire "
|
||||
"de clés publique/privée.\n"
|
||||
" Utilisez le générateur de clés de PuTTY pour créer et sauvegarder les "
|
||||
"clés, puis copiez\n"
|
||||
" la clé publique dans la boite surlignée en rouge dans votre fichier\n"
|
||||
" <samp>.ssh/authorized_keys</samp>."
|
||||
|
||||
msgid "Hash"
|
||||
msgstr "Hash"
|
||||
|
||||
@ -774,6 +899,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Le nombre d'instances est obligatoire et doit correspondre à un nombre "
|
||||
"entier supérieur ou égal à 1"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Instance source is the template used to create an instance. You can use a "
|
||||
"snapshot of an existing instance, an image, or a volume (if enabled).\n"
|
||||
" You can also choose to use persistent storage by creating a new volume."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La source d'instance est le modèle utilisé pour créer une instance. Vous "
|
||||
"pouvez utiliser un instantané d'instance déjà existant, une image ou un "
|
||||
"volume (si activé).\n"
|
||||
" Vous pouvez aussi opter pour un stockage persistant en créant un "
|
||||
"nouveau volume."
|
||||
|
||||
msgid "Instances"
|
||||
msgstr "Instances"
|
||||
|
||||
@ -791,9 +927,39 @@ msgstr "ID Noyau"
|
||||
msgid "Key Pair"
|
||||
msgstr "Paire de clés"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key Pair Name\n"
|
||||
" <span class=\"hz-icon-required fa fa-asterisk\"></span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nom de la paire de clés\n"
|
||||
" <span class=\"hz-icon-required fa fa-asterisk\"></span>"
|
||||
|
||||
msgid "Key Pairs"
|
||||
msgstr "Paires de clés"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key Pairs are how you login to your instance after it is launched.\n"
|
||||
" Choose a key pair name you will recognize and paste your SSH public "
|
||||
"key into the\n"
|
||||
" space provided."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les Paires de Clés définissent comment vous vous connectez à votre instance "
|
||||
"après l’avoir lancée.\n"
|
||||
" Choisissez un nom représentatif pour votre paire de clés et coller "
|
||||
"votre clé publique SSH dans\n"
|
||||
" l’espace prévu à cet effet."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key Pairs are how you login to your instance after it is launched.\n"
|
||||
" Choose a key pair name you will recognize.\n"
|
||||
" Names may only include alphanumeric characters, spaces, or dashes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les paires de clés indiquent le mode de connexion à votre instance une fois "
|
||||
"celle-ci lancée.\n"
|
||||
" Choisissez un nom de paire de clés que vous reconnaîtrez.\n"
|
||||
" Les noms peuvent uniquement inclure des caractères alphanumériques, "
|
||||
"des espaces ou des tirets."
|
||||
|
||||
msgid "Keypair already exists or name contains bad characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La paire de clés existe déjà ou contient un mauvais caractère dans le nom"
|
||||
@ -885,6 +1051,29 @@ msgstr "Définitions des Metadata"
|
||||
msgid "Metadata Help"
|
||||
msgstr "Aide sur les métadonnées"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Metadata is a collection of key-value pairs associated with an instance.\n"
|
||||
" The maximum length for each metadata key and value is 255 characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les métadonnées sont une collection de pair clé-valeur associée à un "
|
||||
"instance.\n"
|
||||
" La longueur maximale pour chaque clé et valeur d'une métadonnée est de "
|
||||
"255 caractères."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Metadata is used to provide additional information about the\n"
|
||||
" image. Sometimes this information is only used for sorting and viewing.\n"
|
||||
" In some installations this information may affect how the instance is\n"
|
||||
" deployed or behaves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les métadonnées sont utilisées pour fournir des informations supplémentaires "
|
||||
"sur les \n"
|
||||
" images. Certaines fois cette information est utilisée pour les tries et "
|
||||
"les vues.\n"
|
||||
" Sur certaines installations cette information peut affecter le "
|
||||
"déploiement de l'instance \n"
|
||||
" ou son comportement."
|
||||
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Milieu"
|
||||
|
||||
@ -991,6 +1180,35 @@ msgstr "Aucun Scheduler Hints existant"
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to\n"
|
||||
" gain access to your objects in the container."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Remarque : Un conteneur public autorisera toute personne ayant l'URL "
|
||||
"publique\n"
|
||||
"à accéder à vos objets du conteneur."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: Delimiters ('{$ ctrl.model.DELIMETER $}') are allowed in the\n"
|
||||
" file name to place the new file into a folder that will be "
|
||||
"created\n"
|
||||
" when the file is uploaded (to any depth of folders)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Remarque : Les délimiteurs ('{$ ctrl.model.DELIMETER $}') sont autorisés "
|
||||
"dans \n"
|
||||
" le nom de fichier afin de placer le nouveau fichier dans un "
|
||||
"dossier qui sera \n"
|
||||
" créé lors du chargement du fichier (dans un des dossiers en "
|
||||
"profondeur)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: Delimiters ('{$ ctrl.model.DELIMETER $}') are allowed in the\n"
|
||||
" folder name to create deep folders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Remarque : Les délimiteurs ('{$ ctrl.model.DELIMETER $}') sont autorisés "
|
||||
"dans le \n"
|
||||
" nom de dossier pour créer des dossiers en profondeur."
|
||||
|
||||
msgid "Note: you will not be able to download this later."
|
||||
msgstr "Note : Vous ne serez pas autorisé à télécharger ultérieurement"
|
||||
|
||||
@ -1096,6 +1314,16 @@ msgstr "Réseau physique"
|
||||
msgid "Pills"
|
||||
msgstr "Menu horizontal"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please provide the initial hostname for the instance, the availability zone "
|
||||
"where it will be deployed, and the instance count.\n"
|
||||
" Increase the Count to create multiple instances with the same settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veuillez fournir le nom d'hôte initial de l'instance, la zone de "
|
||||
"disponibilité où elle sera déployée, et le nombre d'instances au compteur.\n"
|
||||
" Augmenter le nombre pour pouvoir créer plusieurs instances sur les mêmes "
|
||||
"bases de configuration."
|
||||
|
||||
msgid "Please try again."
|
||||
msgstr "Veuillez recommencer."
|
||||
|
||||
@ -1144,6 +1372,13 @@ msgstr "Projet"
|
||||
msgid "Project ID"
|
||||
msgstr "ID Projet"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Project networks are created by users.\n"
|
||||
" These networks are fully isolated and are project-specific."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les réseaux de projets sont créés par les utilisateurs.\n"
|
||||
"Ces réseaux sont complètement isolés et sont spécifiques à un projet."
|
||||
|
||||
msgid "Protected"
|
||||
msgstr "Protégée"
|
||||
|
||||
@ -1153,6 +1388,14 @@ msgstr "Protocole"
|
||||
msgid "Provider Network"
|
||||
msgstr "Réseau fournisseur"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Provider networks are created by administrators.\n"
|
||||
" These networks map to an existing physical network in the data center."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les réseaux de fournisseurs sont créés par les administrateurs.\n"
|
||||
"Ces réseaux mappent à un réseau existant physique situé dans le centre de "
|
||||
"données."
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Publique"
|
||||
|
||||
@ -1162,6 +1405,13 @@ msgstr "Accès publique"
|
||||
msgid "Public Key"
|
||||
msgstr "Clé publique"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Public Key\n"
|
||||
" <span class=\"hz-icon-required fa fa-asterisk\"></span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clé publique\n"
|
||||
" <span class=\"hz-icon-required fa fa-asterisk\"></span>"
|
||||
|
||||
msgid "QCOW2"
|
||||
msgstr "QCOW2"
|
||||
|
||||
@ -1462,10 +1712,33 @@ msgstr "Le statut indique si le réseau a une connexion active."
|
||||
msgid "The status indicates whether the port has an active connection."
|
||||
msgstr "Le status indique si il existe une connexion active sur le port."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The subnet identifies a sub-section of a network. A subnet is specified in "
|
||||
"CIDR format.\n"
|
||||
" A typical CIDR format looks like <samp>192.xxx.x.x/24</samp>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le sous-réseau identifie une sous-section de réseau. Un sous-réseau est "
|
||||
"spécifié en format CIDR.\n"
|
||||
"Voici un exemple de format CIDR <samp>192.xxx.x.x/24</samp>."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The volume size must be at least %(minVolumeSize)s GB"
|
||||
msgstr "La taille du volume doit être d'au moins %(minVolumeSize)s Go"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are two ways to generate a key pair. From a Linux system,\n"
|
||||
" generate the key pair with the <samp>ssh-keygen</samp> command:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il y a deux façons de générer une paire de clés. Sur un système Linux,\n"
|
||||
" générez la paire avec la commande : <samp>ssh-keygen</samp>:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This command generates a pair of keys: a private key (cloud.key)\n"
|
||||
" and a public key (cloud.key.pub)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette commande génère une paire de clés : une clé privée (cloud.key)\n"
|
||||
" et une clé publique (cloud.key.pub)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This flavor requires more RAM than your quota allows. Please select a "
|
||||
"smaller flavor or decrease the instance count."
|
||||
@ -1976,6 +2249,13 @@ msgstr "Détails du Volume"
|
||||
msgid "Volume Quota"
|
||||
msgstr "Quota de volume"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Volume Size (GB)\n"
|
||||
" <span class=\"hz-icon-required fa fa-asterisk\"></span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Taille du volume (Go)\n"
|
||||
" <span class=\"hz-icon-required fa fa-asterisk\"></span>"
|
||||
|
||||
msgid "Volume Snapshot"
|
||||
msgstr "Instantané de Volume"
|
||||
|
||||
@ -2042,6 +2322,31 @@ msgstr ""
|
||||
"zone de disponibilité soit compatible avec la zone de disponibilité du "
|
||||
"volume."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the <b>Admin State</b> for a network is set to <b>Up</b>,\n"
|
||||
" then the network is available for use. You can set the <b>Admin State</"
|
||||
"b> to <b>Down</b>\n"
|
||||
" if you are not ready for other users to access the network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quand le <b>Admin State</b> d'un réseau est défini sur <b>Actif</b>,\n"
|
||||
"alors le réseau est utilisable. Vous pouvez définir le <b>Admin State</b> "
|
||||
"sur <b>Inactif</b>\n"
|
||||
"si vous souhaitez que les autres utilisateurs n'accèdent pas au réseau."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the <b>Admin State</b> for a port is set to <b>Up</b> and it has no "
|
||||
"<b>Device Owner</b>,\n"
|
||||
" then the port is available for use. You can set the <b>Admin State</b> "
|
||||
"to <b>Down</b>\n"
|
||||
" if you are not ready for other users to use the port."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lorsque la valeur <b>Admin State</b> d'un port est défini sur <b>Up</b> et "
|
||||
"si elle n'a pas de \n"
|
||||
"<b>Device Owner</b>, le port est disponible pour utilisation. Vous pouvez "
|
||||
"définir <b>Admin State</b> \n"
|
||||
"sur <b>Down</b> si le port n'est pas prêt pour utilisation par d'autres "
|
||||
"utilisateurs."
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Oui"
|
||||
|
||||
@ -2064,6 +2369,16 @@ msgstr ""
|
||||
"instance. La taille maximale pour chaque clé-valeur de métadonnée est de 255 "
|
||||
"octets."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can customize your instance after it has launched using the options "
|
||||
"available here.\n"
|
||||
" \"Customization Script\" is analogous to \"User Data\" in other systems."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez personnaliser votre instance après qu'elle soit lancée en "
|
||||
"utilisant les options disponibles ici.\n"
|
||||
" \"Script de personnalisation\" est similaire à \"User Data\" dans "
|
||||
"d'autres systèmes."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can specify scheduler hints by moving items from the left column to the "
|
||||
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0b2.dev324\n"
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0b3.dev134\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-12 20:13+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-04 05:19+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -2815,12 +2815,6 @@ msgstr "કી જોડ તે શરૂ કરવામાં આવે છે
|
||||
msgid "Key Size (bits)"
|
||||
msgstr "કી સાઇઝ (બીટ્સ)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key pair name may only contain letters, numbers, underscores, spaces and "
|
||||
"hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"કી પેર નામ ફક્ત અક્ષરો, નંબરો, અન્ડરસ્કોર, સ્પેસ(ખાલીજગ્યા) અને સંયોગચિહ્ન સમાવી શકે છે."
|
||||
|
||||
msgid "Key pair to use for authentication."
|
||||
msgstr "સત્તાધિકરણ માટે કી જોડ વાપરવા."
|
||||
|
||||
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0b2.dev230\n"
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0b3.dev134\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-06-28 01:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-04 05:19+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -2694,11 +2694,6 @@ msgstr "कुंजी जोड़ी"
|
||||
msgid "Key Pairs are how you login to your instance after it is launched."
|
||||
msgstr "कुंजी युग्म के द्वारा आप अपने इंस्टेंस में प्रवेश करते हैं जब यह लॉन्च होता हैं "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key pair name may only contain letters, numbers, underscores, spaces and "
|
||||
"hyphens."
|
||||
msgstr "कुंजी युग्म नाम में सिर्फ एक अक्षर, संख्या, अंडरस्कोर, स्थान, हाइफन ही हो सकते हैं."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key pairs are ssh credentials which are injected into images when they are "
|
||||
"launched. Creating a new key pair registers the public key and downloads the "
|
||||
|
@ -6,9 +6,9 @@
|
||||
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0b3.dev89\n"
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0b3.dev134\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-28 12:36+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-04 05:19+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -4530,13 +4530,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Key Size (bits)"
|
||||
msgstr "Dimensione chiave (bit)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key pair name may only contain letters, numbers, underscores, spaces and "
|
||||
"hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il nome della coppia di chiavi può contenere solo lettere, numeri, caratteri "
|
||||
"di sottolineatura, spazi e trattini."
|
||||
|
||||
msgid "Key pair to use for authentication."
|
||||
msgstr "Coppia di chiavi da utilizzare per l'autenticazione."
|
||||
|
||||
|
@ -4,9 +4,9 @@
|
||||
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0b3.dev117\n"
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0b3.dev134\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-03 08:27+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-04 05:19+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -54,6 +54,35 @@ msgid "<small>This line of text is meant to be treated as fine print.</small>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<small>Questa riga di testo deve essere considerata come stampa.</small>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A floating IP allows instances to be addressable from an external network.\n"
|
||||
" Floating IPs are not allocated to instances at creation time and may be "
|
||||
"assigned\n"
|
||||
" after the instance is created. To attach a floating IP, go to the "
|
||||
"<b>Instances</b>\n"
|
||||
" view and click the <b>Actions</b> menu to the right of an instance.\n"
|
||||
" Then, select the <b>Associate Floating IP</b> option and enter the "
|
||||
"necessary details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un IP mobile consente alle istanze di essere indirizzabili da una rete "
|
||||
"esterna.\n"
|
||||
" Gli IP mobili non vengono allocati alle istanze al momento della "
|
||||
"creazione e possono essere assegnati\n"
|
||||
" dopo la creazione dell'istanza. Per collegare un IP mobile, andare alla "
|
||||
"vista <b>Istanze</b>\n"
|
||||
" e fare clic sul menu <b>Azioni</b> a destra di un'istanza.\n"
|
||||
" Quindi, selezionare l'opzione <b>Associa IP mobile</b> e inserire i "
|
||||
"dettagli necessari."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A key pair allows you to SSH into your newly created instance.\n"
|
||||
" You may select an existing key pair, import a key pair, or generate a "
|
||||
"new key pair."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una coppia di chiavi consente di eseguire SSH nell'istanza appena creata.\n"
|
||||
" È possibile selezionare una coppia di chiavi esistente, importare una "
|
||||
"coppia di chiavi o generare una nuova coppia di chiavi."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A key pair named '{$ctrl.createdKeypair.name$}' was successfully created. "
|
||||
"This key pair should automatically download."
|
||||
@ -120,6 +149,21 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Alerts"
|
||||
msgstr "Avvisi"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An <b>External</b> network is set up by an administrator.\n"
|
||||
" If you want an instance to communicate outside of the data center,\n"
|
||||
" then attach a router between your <b>Project</b> network and the "
|
||||
"<b>External</b> network.\n"
|
||||
" You can use the <b>Network Topology</b> view to connect the router to "
|
||||
"the two networks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una rete <b>Esterna</b> è configurata da un amministratore.\n"
|
||||
" Se si desidera che un'istanza comunichi al di fuori del data center,\n"
|
||||
" collegare un router tra la rete <b>Progetto</b> e la rete <b>Esterna</"
|
||||
"b>.\n"
|
||||
" È possibile utilizzare la <b>Topologia di rete</b> per collegare il "
|
||||
"router alle due reti."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An advanced option available when launching an instance is disk "
|
||||
"partitioning. There are two disk partition options. Selecting <b>Automatic</"
|
||||
@ -535,6 +579,20 @@ msgstr "Formato"
|
||||
msgid "Forms"
|
||||
msgstr "Moduli"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"From a Windows system, you can use PuTTYGen to create private/public keys.\n"
|
||||
" Use the PuTTY Key Generator to create and save the keys, then copy\n"
|
||||
" the public key in the red highlighted box to your <samp>.ssh/"
|
||||
"authorized_keys</samp>\n"
|
||||
" file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Da un sistema Windows, è possibile utilizzare PuTTYGen per creare chiavi "
|
||||
"pubbliche/private.\n"
|
||||
" Utilizzare il generatore PuTTY Key per creare e salvare le chiavi, \n"
|
||||
" quindi copiare la chiave pubblica nella casella rossa evidenziata nel "
|
||||
"file\n"
|
||||
" <samp>.ssh/authorized_keys</samp>."
|
||||
|
||||
msgid "Hash"
|
||||
msgstr "Hash"
|
||||
|
||||
@ -688,6 +746,28 @@ msgstr "Coppia di chiavi"
|
||||
msgid "Key Pairs"
|
||||
msgstr "Coppie di chiavi"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key Pairs are how you login to your instance after it is launched.\n"
|
||||
" Choose a key pair name you will recognize and paste your SSH public "
|
||||
"key into the\n"
|
||||
" space provided."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le coppie di chiavi indicano la modalità con cui si accede all'istanza dopo "
|
||||
"che questa è stata avviata.\n"
|
||||
" Scegliere un nome per la coppia di chiavi che verrà riconosciuto e "
|
||||
"incollare la chiave pubblica SSH nello\n"
|
||||
" spazio fornito."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key Pairs are how you login to your instance after it is launched.\n"
|
||||
" Choose a key pair name you will recognize.\n"
|
||||
" Names may only include alphanumeric characters, spaces, or dashes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le coppie di chiavi indicano la modalità con cui si accede all'istanza dopo "
|
||||
"che questa è stata avviata.\n"
|
||||
"Scegliere un nome per la coppia di chiavi che verrà riconosciuto.\n"
|
||||
"I nomi possono includere solo caratteri alfanumerico, spazi o barre."
|
||||
|
||||
msgid "Keypair already exists or name contains bad characters."
|
||||
msgstr "La coppia di chiavi già esiste o il nome contiene caratteri errati."
|
||||
|
||||
@ -865,6 +945,32 @@ msgstr "Nessun elemento disponibile"
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normale"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to\n"
|
||||
" gain access to your objects in the container."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nota: un contenitore pubblico consentirà a chiunque con l'URL pubblico\n"
|
||||
"di accedere agli oggetti in esso presenti."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: Delimiters ('{$ ctrl.model.DELIMETER $}') are allowed in the\n"
|
||||
" file name to place the new file into a folder that will be "
|
||||
"created\n"
|
||||
" when the file is uploaded (to any depth of folders)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nota: i delimitatori ('{$ ctrl.model.DELIMETER $}') sono consentiti nel nome "
|
||||
"file\n"
|
||||
" per inserire il nuovo file in una cartella che verrà creata\n"
|
||||
" quando il file viene caricato (a qualsiasi profondità di cartelle)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: Delimiters ('{$ ctrl.model.DELIMETER $}') are allowed in the\n"
|
||||
" folder name to create deep folders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nota: i delimitatori ('{$ ctrl.model.DELIMETER $}') sono consentiti nel "
|
||||
"nome\n"
|
||||
"cartella per creare cartelle profonde."
|
||||
|
||||
msgid "Note: you will not be able to download this later."
|
||||
msgstr "Nota: non sarà possibile scaricare questo elemento successivamente."
|
||||
|
||||
@ -967,6 +1073,15 @@ msgstr "Rete fisica"
|
||||
msgid "Pills"
|
||||
msgstr "Pillole"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please provide the initial hostname for the instance, the availability zone "
|
||||
"where it will be deployed, and the instance count.\n"
|
||||
" Increase the Count to create multiple instances with the same settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fornire il nome host iniziale per l'istanza, la zona di disponibilità in cui "
|
||||
"sarà distribuita e il numero di istanze. \n"
|
||||
"Aumentare il numero per creare più istanze con le stesse impostazioni."
|
||||
|
||||
msgid "Please try again."
|
||||
msgstr "Riprovare."
|
||||
|
||||
@ -1008,6 +1123,13 @@ msgstr "Progetto"
|
||||
msgid "Project ID"
|
||||
msgstr "Identificativo del Progetto"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Project networks are created by users.\n"
|
||||
" These networks are fully isolated and are project-specific."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le reti di progetto vengono create dagli utenti.\n"
|
||||
" Queste reti sono completamente isolate e sono specifiche del progetto."
|
||||
|
||||
msgid "Protected"
|
||||
msgstr "Protetto"
|
||||
|
||||
@ -1017,6 +1139,14 @@ msgstr "Protocollo"
|
||||
msgid "Provider Network"
|
||||
msgstr "Rete di provider"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Provider networks are created by administrators.\n"
|
||||
" These networks map to an existing physical network in the data center."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le reti di provider vengono create dagli amministratori.\n"
|
||||
" Queste reti vengono associate a una rete fisica esistente nel data "
|
||||
"center."
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Pubblico"
|
||||
|
||||
@ -1299,10 +1429,33 @@ msgstr "Lo stato indica se la rete presenta una connessione attiva."
|
||||
msgid "The status indicates whether the port has an active connection."
|
||||
msgstr "Lo stato indica se la porta presenta una connessione attiva."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The subnet identifies a sub-section of a network. A subnet is specified in "
|
||||
"CIDR format.\n"
|
||||
" A typical CIDR format looks like <samp>192.xxx.x.x/24</samp>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La sottorete identifica una sezione secondaria di una rete. Una sottorete "
|
||||
"viene specificata nel formato CIDR.\n"
|
||||
" Un formato CIDR tipico è simile a <samp>192.xxx.x.x/24</samp>."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The volume size must be at least %(minVolumeSize)s GB"
|
||||
msgstr "La dimensione del volume deve essere almeno %(minVolumeSize)s GB"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are two ways to generate a key pair. From a Linux system,\n"
|
||||
" generate the key pair with the <samp>ssh-keygen</samp> command:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esistono due modi per generare una coppia di chiavi. Da un sistema Linux,\n"
|
||||
" generare la coppia di chiavi con il comando <samp>ssh-keygen</samp>:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This command generates a pair of keys: a private key (cloud.key)\n"
|
||||
" and a public key (cloud.key.pub)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo comando genera una coppia di chiavi: una chiave privata (cloud.key)\n"
|
||||
" e una chiave pubblica (cloud.key.pub)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This flavor requires more RAM than your quota allows. Please select a "
|
||||
"smaller flavor or decrease the instance count."
|
||||
@ -1838,6 +1991,30 @@ msgstr ""
|
||||
"di disponibilità dell'istanza sia compatibile con la zona di disponibilità "
|
||||
"del volume."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the <b>Admin State</b> for a network is set to <b>Up</b>,\n"
|
||||
" then the network is available for use. You can set the <b>Admin State</"
|
||||
"b> to <b>Down</b>\n"
|
||||
" if you are not ready for other users to access the network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando lo <b>Stato Admin</b> per una rete è impostato su <b>Attivo</b>,\n"
|
||||
" la rete è disponibile per l'utilizzo. È possibile impostare lo <b>Stato "
|
||||
"Admin</b> su <b>Disattivo</b>\n"
|
||||
" se non si è pronti a consentire l'accesso alla rete ad altri utenti."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the <b>Admin State</b> for a port is set to <b>Up</b> and it has no "
|
||||
"<b>Device Owner</b>,\n"
|
||||
" then the port is available for use. You can set the <b>Admin State</b> "
|
||||
"to <b>Down</b>\n"
|
||||
" if you are not ready for other users to use the port."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando lo <b>Stato Admin</b> per una porta è impostato su <b>Attivo</b> e "
|
||||
"non esiste un <b>Proprietario del dispositivo</b>,¶\n"
|
||||
"la porta è disponibile per l'utilizzo. È possibile impostare lo <b>Stato "
|
||||
"Admin</b> su <b>Disattivo</b>\n"
|
||||
" se non si è pronti a consentire l'accesso alla porta ad altri utenti."
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Si"
|
||||
|
||||
@ -1857,6 +2034,16 @@ msgstr ""
|
||||
"lunghezza massima per ciascuna chiave di metadati e il relativo valore è 255 "
|
||||
"caratteri."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can customize your instance after it has launched using the options "
|
||||
"available here.\n"
|
||||
" \"Customization Script\" is analogous to \"User Data\" in other systems."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"È possibile personalizzare l'istanza dopo l'avvio utilizzando le opzioni "
|
||||
"disponibili qui.\n"
|
||||
" \"Script di personalizzazione\" è analogo a \"Dati utente\" in altri "
|
||||
"sistemi."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You have selected \"%s\". Deleted image is not recoverable."
|
||||
msgid_plural "You have selected \"%s\". Deleted images are not recoverable."
|
||||
|
@ -9,9 +9,9 @@
|
||||
# Yuko Katabami <yukokatabami@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0b3.dev89\n"
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0b3.dev134\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-28 12:36+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-04 05:19+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -4579,13 +4579,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Key Size (bits)"
|
||||
msgstr "キーサイズ (ビット)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key pair name may only contain letters, numbers, underscores, spaces and "
|
||||
"hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"キーペア名に使用できる文字は、英数字、アンダースコア、空白、ハイフンだけで"
|
||||
"す。"
|
||||
|
||||
msgid "Key pair to use for authentication."
|
||||
msgstr "認証に使用するキーペア。"
|
||||
|
||||
|
@ -9,13 +9,13 @@
|
||||
# Yuko Katabami <yukokatabami@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0b3.dev117\n"
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0b3.dev134\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-03 08:27+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-04 05:19+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-02 01:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-03 02:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yoshiki Eguchi <yoshiki.eguchi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
@ -61,73 +61,139 @@ msgid "75%"
|
||||
msgstr "75%"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button type=\"button\" class=\"close\" data-dismiss=\"alert\">×</button> "
|
||||
"<strong>Heads up!</strong> This <a href=\"#\" class=\"alert-link\">alert "
|
||||
"needs your attention</a>, but it's not super important."
|
||||
"<b>Image (with Create New Volume checked)</b>: This options uses an image to "
|
||||
"boot the instance, and creates a new volume to persist instance data. You "
|
||||
"can specify volume size and whether to delete the volume on deletion of the "
|
||||
"instance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<button type=\"button\" class=\"close\" data-dismiss=\"alert\">×</"
|
||||
"button><strong>注意!</strong>この<a href=\"#\" class=\"alert-link\">アラート"
|
||||
"には注意が必要です</a>が、とても重要というわけではありません。"
|
||||
"<b>イメージ (「新規ボリュームの作成」をチェックした場合)</b>: イメージを使っ"
|
||||
"てインスタンスを起動します。新しいボリュームが作成され、そのボリュームにイン"
|
||||
"スタンスのデータが保持されます。ボリュームサイズと、インスタンスの削除時にそ"
|
||||
"のボリュームを削除するかどうかを指定できます。"
|
||||
|
||||
msgid "<b>Image</b>: This option uses an image to boot the instance."
|
||||
msgstr "<b>イメージ</b>: イメージを使ってインスタンスを起動します。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button type=\"button\" class=\"close\" data-dismiss=\"alert\">×</button> "
|
||||
"<strong>Oh snap!</strong> <a href=\"#\" class=\"alert-link\">Change a few "
|
||||
"things up</a> and try submitting again."
|
||||
"<b>Instance Snapshot</b>: This option uses an instance snapshot to boot the "
|
||||
"instance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<button type=\"button\" class=\"close\" data-dismiss=\"alert\">×</"
|
||||
"button><strong>大変!</strong><a href=\"#\" class=\"alert-link\">いくつか修正"
|
||||
"して</a>再送信してみてください。"
|
||||
"<b>インスタンスのスナップショット</b>: インスタンスのスナップショットを使って"
|
||||
"インスタンスを起動します。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button type=\"button\" class=\"close\" data-dismiss=\"alert\">×</button> "
|
||||
"<strong>Well done!</strong> You successfully read <a href=\"#\" class="
|
||||
"\"alert-link\">this important alert message</a>."
|
||||
"<b>Volume Snapshot</b>: This option uses a volume snapshot to boot the "
|
||||
"instance, and creates a new volume to persist instance data. You can choose "
|
||||
"to delete the volume on deletion of the instance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<button type=\"button\" class=\"close\" data-dismiss=\"alert\">×</"
|
||||
"button><strong>あっぱれ!</strong><a href=\"#\" class=\"alert-link\">この重要"
|
||||
"なアラートメッセージ</a> を読むことに成功しました。"
|
||||
"<b>ボリュームスナップショット</b>: ボリュームスナップショットを使ってインスタ"
|
||||
"ンスを起動します。新しいボリュームが作成され、そのボリュームにインスタンスの"
|
||||
"データが保持されます。インスタンスの削除時にそのボリュームを削除するかを指定"
|
||||
"できます。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Volume</b>: This option uses a volume that already exists. It does not "
|
||||
"create a new volume. You can choose to delete the volume on deletion of the "
|
||||
"instance. <em>Note: when selecting Volume, you can only launch one instance."
|
||||
"</em>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>ボリューム</b>: 既存のボリュームを使用します。新しいボリュームは作成されま"
|
||||
"せん。インスタンスの削除時にそのボリュームを削除するかどうかを指定できます。"
|
||||
"<em>注意: ボリュームを使用する場合、そのボリュームから起動できるインスタンス"
|
||||
"は 1 つだけです。</em>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button type=\"button\" class=\"close\" data-dismiss=\"alert\">×</button>\n"
|
||||
" <strong>Heads up!</strong>\n"
|
||||
" This\n"
|
||||
" <a href=\"#\" class=\"alert-link\">alert needs your attention</"
|
||||
"a>,\n"
|
||||
" but it's not super important."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<button type=\"button\" class=\"close\" data-dismiss=\"alert\">×</button>\n"
|
||||
" <strong>注意!</strong>\n"
|
||||
" この\n"
|
||||
" <a href=\"#\" class=\"alert-link\">アラートには注意が必要です</a>"
|
||||
"が、\n"
|
||||
" とても重要というわけではありません。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button type=\"button\" class=\"close\" data-dismiss=\"alert\">×</button>\n"
|
||||
" <strong>Oh snap!</strong>\n"
|
||||
" <a href=\"#\" class=\"alert-link\">Change a few things up</a>\n"
|
||||
" and try submitting again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<button type=\"button\" class=\"close\" data-dismiss=\"alert\">×</button>\n"
|
||||
" <strong>大変!</strong>\n"
|
||||
" <a href=\"#\" class=\"alert-link\">いくつか修正して</a>\n"
|
||||
" 再送信してみてください。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button type=\"button\" class=\"close\" data-dismiss=\"alert\">×</button>\n"
|
||||
" <strong>Well done!</strong>\n"
|
||||
" You successfully read\n"
|
||||
" <a href=\"#\" class=\"alert-link\">this important alert message</"
|
||||
"a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<button type=\"button\" class=\"close\" data-dismiss=\"alert\">×</button>\n"
|
||||
" <strong>あっぱれ!</strong>\n"
|
||||
" <a href=\"#\" class=\"alert-link\">この重要なアラートメッセージ</"
|
||||
"a>\n"
|
||||
" を読むことに成功しました。"
|
||||
|
||||
msgid "<small>This line of text is meant to be treated as fine print.</small>"
|
||||
msgstr "<small>この行の文字は、細字として処理されます。</small>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A container is a storage compartment for your data and provides a way for "
|
||||
"you to organize your data. You can think of a container as a folder in "
|
||||
"Windows® or a directory in UNIX®. The primary difference between a container "
|
||||
"and these other file system concepts is that containers cannot be nested. "
|
||||
"You can, however, create an unlimited number of containers within your "
|
||||
"account. Data must be stored in a container so you must have at least one "
|
||||
"container defined in your account prior to uploading data."
|
||||
"A container is a storage compartment for your data and provides a way\n"
|
||||
" for you to organize your data. You can think of a container as a\n"
|
||||
" folder in Windows® or a directory in UNIX®. The primary "
|
||||
"difference\n"
|
||||
" between a container and these other file system concepts is that\n"
|
||||
" containers cannot be nested. You can, however, create an "
|
||||
"unlimited\n"
|
||||
" number of containers within your account. Data must be stored in "
|
||||
"a\n"
|
||||
" container so you must have at least one container defined in your\n"
|
||||
" account prior to uploading data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"コンテナーはデータのストレージの区画です。データを整理する手段を提供します。"
|
||||
"コンテナーはデータのストレージの区画です。\n"
|
||||
"データを整理する手段を提供します。\n"
|
||||
"コンテナーは、Windows® のフォルダーや UNIX® のディレクトリーのように考えるこ"
|
||||
"とができます。コンテナーとこれらのファイルシステムの概念の主な違いは、コンテ"
|
||||
"ナーは入れ子にできないことです。ただし、アカウント内に無制限のコンテナーを作"
|
||||
"成することが可能です。データはコンテナーに保存する必要があります。そのため、"
|
||||
"データをアップロードする前に、少なくとも 1 つのコンテナーをアカウントに定義す"
|
||||
"る必要があります。"
|
||||
"とができます。\n"
|
||||
"コンテナーとこれらのファイルシステムの概念の主な違いは、コンテナーは入れ子に"
|
||||
"できないことです。\n"
|
||||
"ただし、アカウント内に無制限のコンテナーを作成することが可能です。\n"
|
||||
"データはコンテナーに保存する必要があります。\n"
|
||||
"そのため、データをアップロードする前に、少なくとも 1 つのコンテナーを\n"
|
||||
"アカウントに定義する必要があります。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A floating IP allows instances to be addressable from an external network. "
|
||||
"Floating IPs are not allocated to instances at creation time and may be "
|
||||
"assigned after the instance is created. To attach a floating IP, go to the "
|
||||
"<b>Instances</b> view and click the <b>Actions</b> menu to the right of an "
|
||||
"instance. Then, select the <b>Associate Floating IP</b> option and enter the "
|
||||
"A floating IP allows instances to be addressable from an external network.\n"
|
||||
" Floating IPs are not allocated to instances at creation time and may be "
|
||||
"assigned\n"
|
||||
" after the instance is created. To attach a floating IP, go to the "
|
||||
"<b>Instances</b>\n"
|
||||
" view and click the <b>Actions</b> menu to the right of an instance.\n"
|
||||
" Then, select the <b>Associate Floating IP</b> option and enter the "
|
||||
"necessary details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Floating IP を使うと、外部のネットワークからインスタンスにアクセスできるよう"
|
||||
"になります。 Floating IP はインスタンスの作成時には割り当てられるのではなく、"
|
||||
"インスタンスの作成後に関連付けます。 Floating IP を関連付けるには、<b>インス"
|
||||
"タンス</b>画面で、インスタンスの右にある<b>アクション</b>メニューをクリックし"
|
||||
"ます。 <b>Floating IP の関連付け</b>を選択し、必要な情報を入力してください。"
|
||||
"になります。\n"
|
||||
"Floating IP はインスタンスの作成時には割り当てられるのではなく、インスタンス"
|
||||
"の作成後に関連付けます。\n"
|
||||
"Floating IP を関連付けるには、<b>インスタンス</b>画面で、\n"
|
||||
"インスタンスの右にある<b>アクション</b>メニューをクリックします。\n"
|
||||
"<b>Floating IP の関連付け</b>を選択し、必要な情報を入力してください。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A key pair allows you to SSH into your newly created instance. You may "
|
||||
"select an existing key pair, import a key pair, or generate a new key pair."
|
||||
"A key pair allows you to SSH into your newly created instance.\n"
|
||||
" You may select an existing key pair, import a key pair, or generate a "
|
||||
"new key pair."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"キーペアを使って、新しく作成したインスタンスに SSH でログインします。作成済み"
|
||||
"のキーペアを選択するか、キーペアをインポートするか、新しいキーペアを作成して"
|
||||
"ください。"
|
||||
"キーペアを使って、新しく作成したインスタンスに SSH でログインします。\n"
|
||||
"作成済みのキーペアを選択するか、キーペアをインポートまたは新規作成してくださ"
|
||||
"い。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A key pair named '{$ctrl.createdKeypair.name$}' was successfully created. "
|
||||
@ -204,16 +270,19 @@ msgid "Alerts"
|
||||
msgstr "アラート"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An <b>External</b> network is set up by an administrator. If you want an "
|
||||
"instance to communicate outside of the data center, then attach a router "
|
||||
"between your <b>Project</b> network and the <b>External</b> network. You can "
|
||||
"use the <b>Network Topology</b> view to connect the router to the two "
|
||||
"networks."
|
||||
"An <b>External</b> network is set up by an administrator.\n"
|
||||
" If you want an instance to communicate outside of the data center,\n"
|
||||
" then attach a router between your <b>Project</b> network and the "
|
||||
"<b>External</b> network.\n"
|
||||
" You can use the <b>Network Topology</b> view to connect the router to "
|
||||
"the two networks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>外部</b>ネットワークは管理者により設定されます。インスタンスをデータセン"
|
||||
"ター外部と通信させたい場合は、ルーターを<b>プロジェクト</b>ネットワークと<b>"
|
||||
"外部</b>ネットワークの両方に接続します。 <b>ネットワークトポロジー</b>画面"
|
||||
"で、ルーターを両方のネットワークに接続することもできます。"
|
||||
"<b>外部</b>ネットワークは管理者により設定されます。\n"
|
||||
"インスタンスをデータセンター外部と通信させたい場合は、\n"
|
||||
"ルーターを<b>プロジェクト</b>ネットワークと<b>外部</b>ネットワークの両方に接"
|
||||
"続します。\n"
|
||||
"<b>ネットワークトポロジー</b>画面で、ルーターを両方のネットワークに接続するこ"
|
||||
"ともできます。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An abbreviation of the word attribute is <abbr title=\"attribute\">attr</"
|
||||
@ -736,13 +805,15 @@ msgid "Forms"
|
||||
msgstr "フォーム"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"From a Windows system, you can use PuTTYGen to create private/public keys. "
|
||||
"Use the PuTTY Key Generator to create and save the keys, then copy the "
|
||||
"public key in the red highlighted box to your <samp>.ssh/authorized_keys</"
|
||||
"samp> file."
|
||||
"From a Windows system, you can use PuTTYGen to create private/public keys.\n"
|
||||
" Use the PuTTY Key Generator to create and save the keys, then copy\n"
|
||||
" the public key in the red highlighted box to your <samp>.ssh/"
|
||||
"authorized_keys</samp>\n"
|
||||
" file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Windows システムでは、PuTTYGen を使って秘密鍵と公開鍵を作成できます。 PuTTY "
|
||||
"鍵ジェネレーターを使って鍵を作成、保存してから、赤い枠に表示された公開鍵を "
|
||||
"Windows システムでは、PuTTYGen を使って秘密鍵と公開鍵を作成できます。\n"
|
||||
"PuTTY 鍵ジェネレーターを使って鍵を作成、保存してから、\n"
|
||||
"赤い枠に表示された公開鍵を\n"
|
||||
"<samp>.ssh/authorized_keys</samp> ファイルにコピーしてください。"
|
||||
|
||||
msgid "Hash"
|
||||
@ -937,13 +1008,13 @@ msgstr "インスタンス数は必須で、最低でも 1 以上の整数でな
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Instance source is the template used to create an instance. You can use a "
|
||||
"snapshot of an existing instance, an image, or a volume (if enabled). You "
|
||||
"can also choose to use persistent storage by creating a new volume."
|
||||
"snapshot of an existing instance, an image, or a volume (if enabled).\n"
|
||||
" You can also choose to use persistent storage by creating a new volume."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"インスタンスのソースは、インスタンスを作成する際のテンプレートです。ソースと"
|
||||
"して、既存のインスタンスのスナップショット、イメージ、ボリューム (有効になっ"
|
||||
"ている場合) が選択できます。永続ストレージを選択して、新しいボリュームを作成"
|
||||
"することもできます。"
|
||||
"ている場合) が選択できます。\n"
|
||||
" 永続ストレージを選択して、新しいボリュームを作成することもできます。"
|
||||
|
||||
msgid "Instances"
|
||||
msgstr "インスタンス"
|
||||
@ -967,29 +1038,36 @@ msgstr "カーネル ID"
|
||||
msgid "Key Pair"
|
||||
msgstr "キーペア"
|
||||
|
||||
msgid "Key Pair Name <span class=\"hz-icon-required fa fa-asterisk\"></span>"
|
||||
msgstr "キーペア名<span class=\"hz-icon-required fa fa-asterisk\"></span>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key Pair Name\n"
|
||||
" <span class=\"hz-icon-required fa fa-asterisk\"></span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"キーペア名\n"
|
||||
" <span class=\"hz-icon-required fa fa-asterisk\"></span>"
|
||||
|
||||
msgid "Key Pairs"
|
||||
msgstr "キーペア"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key Pairs are how you login to your instance after it is launched. Choose a "
|
||||
"key pair name you will recognize and paste your SSH public key into the "
|
||||
"space provided."
|
||||
"Key Pairs are how you login to your instance after it is launched.\n"
|
||||
" Choose a key pair name you will recognize and paste your SSH public "
|
||||
"key into the\n"
|
||||
" space provided."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"キーペアは、インスタンスの起動後にそのインスタンスにログインするのに使用しま"
|
||||
"す。分かりやすいキーペア名を付けて、SSH 公開鍵を指定された欄に貼り付けてくだ"
|
||||
"さい。"
|
||||
"キーペアは、インスタンスの起動後にそのインスタンスへのログインに使用しま"
|
||||
"す。\n"
|
||||
"自分で認識できるキーペア名を付けて、\n"
|
||||
"SSH 公開鍵を指定された欄に貼り付けてください。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key Pairs are how you login to your instance after it is launched. Choose a "
|
||||
"key pair name you will recognize. Names may only include alphanumeric "
|
||||
"characters, spaces, or dashes."
|
||||
"Key Pairs are how you login to your instance after it is launched.\n"
|
||||
" Choose a key pair name you will recognize.\n"
|
||||
" Names may only include alphanumeric characters, spaces, or dashes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"キーペアは、インスタンスの起動後にそのインスタンスにログインするために使用し"
|
||||
"ます。自分で認識できるキーペア名を付けてください。名前に使用できるのは、英数"
|
||||
"字、空白文字、ダッシュのみです。"
|
||||
"ます。\n"
|
||||
"自分で認識できるキーペア名を付けてください。\n"
|
||||
"名前に使用できるのは、英数字、空白文字、ダッシュのみです。"
|
||||
|
||||
msgid "Keypair already exists or name contains bad characters."
|
||||
msgstr "キーペアがすでに存在するか、名前に使用できない文字が含まれています。"
|
||||
@ -1094,21 +1172,22 @@ msgid "Metadata Help"
|
||||
msgstr "メタデータのヘルプ"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Metadata is a collection of key-value pairs associated with an instance. The "
|
||||
"maximum length for each metadata key and value is 255 characters."
|
||||
"Metadata is a collection of key-value pairs associated with an instance.\n"
|
||||
" The maximum length for each metadata key and value is 255 characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"メタデータはインスタンスに関連付けられたキーと値のペアのコレクションです。各"
|
||||
"メタデータのキーと値の最大長は 255 文字です。"
|
||||
"メタデータはインスタンスに関連付けられたキーと値のペアのコレクションです。\n"
|
||||
"各メタデータのキーと値の最大長は 255 文字です。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Metadata is used to provide additional information about the image. "
|
||||
"Sometimes this information is only used for sorting and viewing. In some "
|
||||
"installations this information may affect how the instance is deployed or "
|
||||
"behaves."
|
||||
"Metadata is used to provide additional information about the\n"
|
||||
" image. Sometimes this information is only used for sorting and viewing.\n"
|
||||
" In some installations this information may affect how the instance is\n"
|
||||
" deployed or behaves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"メタデータは、イメージに関する追加情報を提供するのに使用されます。場合によっ"
|
||||
"ては、この情報は並び方と表示にのみ使用されることもあります。環境によっては、"
|
||||
"この情報がインスタンスのデプロイ方法や動作に影響する場合もあります。"
|
||||
"メタデータは、イメージに関する追加情報を提供するのに使用されます。\n"
|
||||
"場合によっては、この情報は並び方と表示にのみ使用されることもあります。\n"
|
||||
"環境によっては、この情報がインスタンスのデプロイ方法や動作に\n"
|
||||
"影響する場合もあります。"
|
||||
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "中央"
|
||||
@ -1216,27 +1295,29 @@ msgid "Normal"
|
||||
msgstr "標準"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain "
|
||||
"access to your objects in the container."
|
||||
"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to\n"
|
||||
" gain access to your objects in the container."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"注意: パブリックコンテナーは公開 URL を使って誰でもコンテナー内のオブジェクト"
|
||||
"へアクセスすることができます。"
|
||||
"注意: パブリックコンテナーは公開 URL を使って\n"
|
||||
"誰でもコンテナー内のオブジェクトへアクセスすることができます。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: Delimiters ('{$ ctrl.model.DELIMETER $}') are allowed in the file name "
|
||||
"to place the new file into a folder that will be created when the file is "
|
||||
"uploaded (to any depth of folders)."
|
||||
"Note: Delimiters ('{$ ctrl.model.DELIMETER $}') are allowed in the\n"
|
||||
" file name to place the new file into a folder that will be "
|
||||
"created\n"
|
||||
" when the file is uploaded (to any depth of folders)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"注意: ファイル名に区切り記号 ('{$ ctrl.model.DELIMETER $}') を使用して、その"
|
||||
"新規ファイルを (任意の深さのフォルダーに) アップロードする際に作成されるフォ"
|
||||
"ルダーに配置することができます。"
|
||||
"注意: ファイル名に区切り記号 ('{$ ctrl.model.DELIMETER $}') を使用して、\n"
|
||||
"その新規ファイルを (任意の深さのフォルダーに) アップロードする際に作成され"
|
||||
"る \n"
|
||||
"フォルダーに配置することができます。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: Delimiters ('{$ ctrl.model.DELIMETER $}') are allowed in the folder "
|
||||
"name to create deep folders."
|
||||
"Note: Delimiters ('{$ ctrl.model.DELIMETER $}') are allowed in the\n"
|
||||
" folder name to create deep folders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"注意: フォルダー名に区切り記号 ('{$ ctrl.model.DELIMETER $}') を使用して、階"
|
||||
"層の深いフォルダーの作成することができます。"
|
||||
"注意: フォルダー名に区切り記号 ('{$ ctrl.model.DELIMETER $}') を使用して、\n"
|
||||
"階層の深いフォルダーの作成することができます。"
|
||||
|
||||
msgid "Note: you will not be able to download this later."
|
||||
msgstr "注意: このダウンロードは後で実行することはできません。"
|
||||
@ -1354,12 +1435,13 @@ msgstr "注意: "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please provide the initial hostname for the instance, the availability zone "
|
||||
"where it will be deployed, and the instance count. Increase the Count to "
|
||||
"create multiple instances with the same settings."
|
||||
"where it will be deployed, and the instance count.\n"
|
||||
" Increase the Count to create multiple instances with the same settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"インスタンスの最初のホスト名、インスタンスのデプロイ先のアベイラビリティー"
|
||||
"ゾーン、インスタンス数を指定してください。同じ設定で複数のインスタンスを作成"
|
||||
"する場合はインスタンス数を増やしてください。"
|
||||
"ゾーン、インスタンス数を指定してください。\n"
|
||||
"同じ設定で複数のインスタンスを作成する場合はインスタンス数を増やしてくださ"
|
||||
"い。"
|
||||
|
||||
msgid "Please try again."
|
||||
msgstr "もう一度お試しください。"
|
||||
@ -1411,11 +1493,12 @@ msgid "Project ID"
|
||||
msgstr "プロジェクト ID"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Project networks are created by users. These networks are fully isolated and "
|
||||
"are project-specific."
|
||||
"Project networks are created by users.\n"
|
||||
" These networks are fully isolated and are project-specific."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"プロジェクトネットワークはユーザーが作成したものです。これらのネットワーク"
|
||||
"は、完全に分離されており、そのプロジェクトでのみ使用できます。"
|
||||
"プロジェクトネットワークはユーザーが作成したものです。\n"
|
||||
"これらのネットワークは、完全に分離されており、そのプロジェクトでのみ使用でき"
|
||||
"ます。"
|
||||
|
||||
msgid "Protected"
|
||||
msgstr "保護"
|
||||
@ -1427,11 +1510,12 @@ msgid "Provider Network"
|
||||
msgstr "プロバイダーネットワーク"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Provider networks are created by administrators. These networks map to an "
|
||||
"existing physical network in the data center."
|
||||
"Provider networks are created by administrators.\n"
|
||||
" These networks map to an existing physical network in the data center."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"プロバイダーネットワークは管理者により作成されています。これらのネットワーク"
|
||||
"は、データセンターの既存の物理ネットワークに関連付けられています。"
|
||||
"プロバイダーネットワークは管理者により作成されています。\n"
|
||||
"これらのネットワークは、データセンターの既存の物理ネットワークに関連付けられ"
|
||||
"ています。"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "パブリック"
|
||||
@ -1442,8 +1526,12 @@ msgstr "パブリックアクセス"
|
||||
msgid "Public Key"
|
||||
msgstr "公開鍵"
|
||||
|
||||
msgid "Public Key <span class=\"hz-icon-required fa fa-asterisk\"></span>"
|
||||
msgstr "公開鍵<span class=\"hz-icon-required fa fa-asterisk\"></span>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Public Key\n"
|
||||
" <span class=\"hz-icon-required fa fa-asterisk\"></span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"公開鍵\n"
|
||||
" <span class=\"hz-icon-required fa fa-asterisk\"></span>"
|
||||
|
||||
msgid "QCOW2"
|
||||
msgstr "QCOW2"
|
||||
@ -1527,6 +1615,21 @@ msgstr ""
|
||||
"セキュリティーグループはプロジェクト単位なので、プロジェクト間で共有すること"
|
||||
"はできません。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Security groups define a set of IP filter rules that determine how network "
|
||||
"traffic flows to and from an instance. Users can add additional rules to an "
|
||||
"existing security group to further define the access options for an "
|
||||
"instance. To create additional rules, go to the <b>Compute | Access & "
|
||||
"Security</b> view, then find the security group and click <b>Manage Rules</"
|
||||
"b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"セキュリティーグループは、インスタンスに出入りするネットワークトラフィックを"
|
||||
"どのように扱うかを決める IP フィルタールールの集合体です。ユーザーは、既存の"
|
||||
"セキュリティーグループにルールを追加して、インスタンスへのアクセス設定を行う"
|
||||
"ことができます。追加のルールを作成するには、<b>コンピュート | アクセスとセ"
|
||||
"キュリティー</b>画面で追加先のセキュリティーグループを見つけて、<b>ルールの管"
|
||||
"理</b>をクリックします。"
|
||||
|
||||
msgid "Segmentation ID"
|
||||
msgstr "セグメント ID"
|
||||
|
||||
@ -1598,17 +1701,6 @@ msgstr ""
|
||||
"サーバーグループはプロジェクト単位なので、プロジェクト間で共有することはでき"
|
||||
"ません。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Server groups define collections of VM's so that the entire collection can "
|
||||
"be given specific properties. For example, the policy of a server group may "
|
||||
"specify that VM's in this group should not be placed on the same physical "
|
||||
"hardware due to availability requirements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"サーバーグループは VM のコレクションの定義です。コレクション全体に特定のプロ"
|
||||
"パティを与えることができます。たとえば、サーバーグループのポリシーに、可用性"
|
||||
"の要求から、グループ内の VM が同じ物理ハードウェアに配置しないよう指定するこ"
|
||||
"とができます。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Service type is not enabled: %(desiredType)s"
|
||||
msgstr "サービスタイプ %(desiredType)s が有効になっていません。"
|
||||
@ -1808,10 +1900,12 @@ msgstr "ステータスは、ポートにアクティブな接続があるかど
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The subnet identifies a sub-section of a network. A subnet is specified in "
|
||||
"CIDR format. A typical CIDR format looks like <samp>192.xxx.x.x/24</samp>."
|
||||
"CIDR format.\n"
|
||||
" A typical CIDR format looks like <samp>192.xxx.x.x/24</samp>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"サブネットはネットワークの IP アドレスを表します。サブネットは CIDR 形式で指"
|
||||
"定します。通常、CIDR 形式は <samp>192.xxx.x.x/24</samp> のような形です。"
|
||||
"定します。\n"
|
||||
"通常、CIDR 形式は <samp>192.xxx.x.x/24</samp> のような形です。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The volume size must be at least %(minVolumeSize)s GB"
|
||||
@ -1822,18 +1916,19 @@ msgid "There are no Availability Zones."
|
||||
msgstr "アベイラビリティゾーンがありません。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are two ways to generate a key pair. From a Linux system, generate the "
|
||||
"key pair with the <samp>ssh-keygen</samp> command:"
|
||||
"There are two ways to generate a key pair. From a Linux system,\n"
|
||||
" generate the key pair with the <samp>ssh-keygen</samp> command:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"キーペアを生成するには 2 つの方法があります。 Linux システムでは、<samp>ssh-"
|
||||
"keygen</samp> コマンドを使ってキーペアを生成します。"
|
||||
"キーペアを生成するには 2 つの方法があります。\n"
|
||||
"Linux システムでは、<samp>ssh-keygen</samp> コマンドを使ってキーペアを生成し"
|
||||
"ます。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This command generates a pair of keys: a private key (cloud.key) and a "
|
||||
"public key (cloud.key.pub)."
|
||||
"This command generates a pair of keys: a private key (cloud.key)\n"
|
||||
" and a public key (cloud.key.pub)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"このコマンドを実行すると、秘密鍵 (cloud.key) と公開鍵 (cloud.key.pub) のペア"
|
||||
"が生成されます。"
|
||||
"このコマンドを実行すると、秘密鍵 (cloud.key) \n"
|
||||
"と公開鍵 (cloud.key.pub) のペアが生成されます。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This flavor requires more RAM than your quota allows. Please select a "
|
||||
@ -2357,9 +2452,11 @@ msgid "Volume Quota"
|
||||
msgstr "ボリュームのクォータ"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Volume Size (GB) <span class=\"hz-icon-required fa fa-asterisk\"></span>"
|
||||
"Volume Size (GB)\n"
|
||||
" <span class=\"hz-icon-required fa fa-asterisk\"></span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ボリュームサイズ (GB) <span class=\"hz-icon-required fa fa-asterisk\"></span>"
|
||||
"ボリュームサイズ (GB)\n"
|
||||
" <span class=\"hz-icon-required fa fa-asterisk\"></span>"
|
||||
|
||||
msgid "Volume Snapshot"
|
||||
msgstr "ボリュームスナップショット"
|
||||
@ -2424,24 +2521,28 @@ msgstr ""
|
||||
"イラビリティーゾーンは一致していなければいけません。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the <b>Admin State</b> for a network is set to <b>Up</b>, then the "
|
||||
"network is available for use. You can set the <b>Admin State</b> to <b>Down</"
|
||||
"b> if you are not ready for other users to access the network."
|
||||
"When the <b>Admin State</b> for a network is set to <b>Up</b>,\n"
|
||||
" then the network is available for use. You can set the <b>Admin State</"
|
||||
"b> to <b>Down</b>\n"
|
||||
" if you are not ready for other users to access the network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ネットワークの<b>管理状態</b>を <b>UP</b> に設定すると、そのネットワークは利"
|
||||
"用可能となります。他のユーザーがそのネットワークにアクセスするための準備が"
|
||||
"整っていない場合には、 <b>管理状態</b>を <b>DOWN</b> に設定することができま"
|
||||
"す。"
|
||||
"用可能となります。\n"
|
||||
"他のユーザーがそのネットワークにアクセスするための準備が整っていない場合に"
|
||||
"は、\n"
|
||||
"<b>管理状態</b>を <b>DOWN</b> に設定することができます。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the <b>Admin State</b> for a port is set to <b>Up</b> and it has no "
|
||||
"<b>Device Owner</b>, then the port is available for use. You can set the "
|
||||
"<b>Admin State</b> to <b>Down</b> if you are not ready for other users to "
|
||||
"use the port."
|
||||
"<b>Device Owner</b>,\n"
|
||||
" then the port is available for use. You can set the <b>Admin State</b> "
|
||||
"to <b>Down</b>\n"
|
||||
" if you are not ready for other users to use the port."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ポートの<b>管理状態</b>が <b>Up</b> に設定されていて、<b>デバイス所有者</b>が"
|
||||
"指定されていない場合には、そのポートは使用可能です。他のユーザーがそのポート"
|
||||
"を使用するための準備が整っていない場合には、<b>管理状態</b>を <b>Down</b> に"
|
||||
"指定されていない場合には、\n"
|
||||
"そのポートは使用可能です。他のユーザーがそのポートを使用するための準備が整っ"
|
||||
"ていない場合には、<b>管理状態</b>を <b>Down</b> に\n"
|
||||
"設定することができます。"
|
||||
|
||||
msgid "XL Modal"
|
||||
@ -2472,12 +2573,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can customize your instance after it has launched using the options "
|
||||
"available here. \"Customization Script\" is analogous to \"User Data\" in "
|
||||
"other systems."
|
||||
"available here.\n"
|
||||
" \"Customization Script\" is analogous to \"User Data\" in other systems."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ここにあるオプションを使って、インスタンス起動後にインスタンスをカスタマイズ"
|
||||
"することができます。「カスタマイズスクリプト」は他のシステムの「ユーザーデー"
|
||||
"タ」と同じです。"
|
||||
"することができます。\n"
|
||||
"「カスタマイズスクリプト」は他のシステムの「ユーザーデータ」と同じです。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can specify scheduler hints by moving items from the left column to the "
|
||||
@ -2531,11 +2632,11 @@ msgid_plural "titles"
|
||||
msgstr[0] "タイトル"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"{$ ctrl.model.counted.files $} files in {$ ctrl.model.counted.folders $} "
|
||||
"folders."
|
||||
"{$ ctrl.model.counted.files $} files in\n"
|
||||
" {$ ctrl.model.counted.folders $} folders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$ ctrl.model.counted.files $} 個のファイルが {$ ctrl.model.counted.folders "
|
||||
"$} 個のフォルダー内にあります。"
|
||||
"{$ ctrl.model.counted.files $} 個のファイルが\n"
|
||||
" {$ ctrl.model.counted.folders $} 個のフォルダー内にあります。"
|
||||
|
||||
msgid "{$ row['provider:network_type'] $}"
|
||||
msgstr "{$ row['provider:network_type'] $}"
|
||||
|
@ -3,9 +3,9 @@
|
||||
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0b2.dev324\n"
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0b3.dev134\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-12 20:13+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-04 05:19+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -2891,13 +2891,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Key Size (bits)"
|
||||
msgstr "ಕೀಲಿ ಗಾತ್ರ (ಬಿಟ್ಗಳು)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key pair name may only contain letters, numbers, underscores, spaces and "
|
||||
"hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ಕೀಲಿ ಜೋಡಿ ಹೆಸರು ಕೇವಲ ಅಕ್ಷರಗಳು, ಸಂಖ್ಯೆಗಳು, ಅಂಡರ್ಸ್ಕೋರ್ಗಳು, ಖಾಲಿಸ್ಥಳಗಳು ಮತ್ತು "
|
||||
"ಹೈಫನ್ಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಹೊಂದಿರಬಹುದು."
|
||||
|
||||
msgid "Key pair to use for authentication."
|
||||
msgstr "ದೃಢೀಕರಣಕ್ಕಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಕೀಲಿಜೋಡಿ."
|
||||
|
||||
|
@ -11,9 +11,9 @@
|
||||
# skywalker54 <shpark@rockplace.co.kr>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0b3.dev96\n"
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0b3.dev134\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-31 18:10+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-04 05:19+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -4351,11 +4351,6 @@ msgstr "키 페어는 인스턴스가 실행된 후 로그인할때 사용합니
|
||||
msgid "Key Size (bits)"
|
||||
msgstr "키 크기 (비트)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key pair name may only contain letters, numbers, underscores, spaces and "
|
||||
"hyphens."
|
||||
msgstr " 키 페어 이름은 영문, 숫자, 밑줄, 스페이스, 하이픈만 사용 가능합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Key pair to use for authentication."
|
||||
msgstr "키 페어는 인증에 사용합니다."
|
||||
|
||||
|
@ -5,9 +5,9 @@
|
||||
# Sunhong Kim <intensify7@naver.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0b3.dev117\n"
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0b3.dev134\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-03 08:27+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-04 05:19+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -53,6 +53,30 @@ msgstr "7"
|
||||
msgid "<small>This line of text is meant to be treated as fine print.</small>"
|
||||
msgstr "<small>This line of text is meant to be treated as fine print.</small>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A floating IP allows instances to be addressable from an external network.\n"
|
||||
" Floating IPs are not allocated to instances at creation time and may be "
|
||||
"assigned\n"
|
||||
" after the instance is created. To attach a floating IP, go to the "
|
||||
"<b>Instances</b>\n"
|
||||
" view and click the <b>Actions</b> menu to the right of an instance.\n"
|
||||
" Then, select the <b>Associate Floating IP</b> option and enter the "
|
||||
"necessary details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Floating IP는 외부 네트워크에서 주소를 이용하여 인스턴스에 접근할 \n"
|
||||
" 수 있게 합니다. Floating IP는 인스턴스가 생성 중에는 할당할 수 없으며, \n"
|
||||
" 생성된 후 할당이 가능합니다. Floating IP 할당은 <b>인스턴스</b> 뷰로 \n"
|
||||
" 이동하여, 각 인스턴스의 오른쪽에 있는 <b>작업</b> 메뉴를 클릭합니다. \n"
|
||||
" 그런뒤 <b>Floating IP 할당</b> 옵션을 선택하여 필요한 정보를 입력합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A key pair allows you to SSH into your newly created instance.\n"
|
||||
" You may select an existing key pair, import a key pair, or generate a "
|
||||
"new key pair."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"키 페어는 새롭게 생성한 인스턴스에 SSH를 이용하여 접근할 수 있습니다.\n"
|
||||
" 기존 키 페어를 가져오거나 새로운 키 페어를 생성하여 선택할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A key pair named '{$ctrl.createdKeypair.name$}' was successfully created. "
|
||||
"This key pair should automatically download."
|
||||
@ -112,6 +136,21 @@ msgstr "관리자는 인스턴스에 연결하여 사용할 floating IP 풀을
|
||||
msgid "Alerts"
|
||||
msgstr "Alerts"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An <b>External</b> network is set up by an administrator.\n"
|
||||
" If you want an instance to communicate outside of the data center,\n"
|
||||
" then attach a router between your <b>Project</b> network and the "
|
||||
"<b>External</b> network.\n"
|
||||
" You can use the <b>Network Topology</b> view to connect the router to "
|
||||
"the two networks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>외부</b> 네트워크는 관리자에 의해 셋업됩니다.\n"
|
||||
" 인스턴스를 데이터 센터 외부와 통신시키고자 할 때에,\n"
|
||||
" <b>프로젝트</b> 네트워크와 <b>외부</b> 네트워크 사이에 있는 라우터에 연결"
|
||||
"합니다.\n"
|
||||
" <b>네트워크 토폴로지</b>를 사용하여 라우터가 두 네트워크에 연결되어 있는"
|
||||
"지 볼 수 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An advanced option available when launching an instance is disk "
|
||||
"partitioning. There are two disk partition options. Selecting <b>Automatic</"
|
||||
@ -520,6 +559,19 @@ msgstr "포멧"
|
||||
msgid "Forms"
|
||||
msgstr "Forms"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"From a Windows system, you can use PuTTYGen to create private/public keys.\n"
|
||||
" Use the PuTTY Key Generator to create and save the keys, then copy\n"
|
||||
" the public key in the red highlighted box to your <samp>.ssh/"
|
||||
"authorized_keys</samp>\n"
|
||||
" file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Windows 시스템에서는 PuTTYGen을 이용하여 개인/공개키를 생성할 수 있습니다.\n"
|
||||
" PuTTY 키 생성기를 이용하여 키를 생성하고 저장후, 붉은 색으로 테두리쳐진 입"
|
||||
"력\n"
|
||||
" 상자에 <samp>.ssh/authorized_keys</samp> 파일의 공개키를\n"
|
||||
" 복사합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Hash"
|
||||
msgstr "해시"
|
||||
|
||||
@ -668,6 +720,25 @@ msgstr "키 페어"
|
||||
msgid "Key Pairs"
|
||||
msgstr "키 페어"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key Pairs are how you login to your instance after it is launched.\n"
|
||||
" Choose a key pair name you will recognize and paste your SSH public "
|
||||
"key into the\n"
|
||||
" space provided."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"키 페어는 인터페이스가 시작한 후 로그인하는데 사용됩니다.\n"
|
||||
" 선택한 SSH 공개 키를 붙여넣습니다. 키 페어 이름을 선택하세요.\n"
|
||||
" 공백 사용 가능합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key Pairs are how you login to your instance after it is launched.\n"
|
||||
" Choose a key pair name you will recognize.\n"
|
||||
" Names may only include alphanumeric characters, spaces, or dashes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"키 페어는 인스턴스가 실행되었을때 로그인할 수 있는 방법입니다.\n"
|
||||
" 인증에 사용할 키 쌍 이름을 선택합니다.\n"
|
||||
" 이름에는 알파벳, 숫자, 공백, 대시를 포함할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Keypair already exists or name contains bad characters."
|
||||
msgstr "키 페어가 이미 있거나 이름에 잘못된 문자가 포함되어 있습니다."
|
||||
|
||||
@ -845,6 +916,30 @@ msgstr "사용 가능한 항목 없음"
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to\n"
|
||||
" gain access to your objects in the container."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"참고: 공개 컨테이너는 공개 URL을 이용하여 누구나 컨테이너 내에 있는 \n"
|
||||
" 오브젝트에 접근 할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: Delimiters ('{$ ctrl.model.DELIMETER $}') are allowed in the\n"
|
||||
" file name to place the new file into a folder that will be "
|
||||
"created\n"
|
||||
" when the file is uploaded (to any depth of folders)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"참고: 구분자 ('{$ ctrl.model.DELIMETER $}') 는 파일 이름이 \n"
|
||||
" (임의의 폴더 위치로) 업로드 될 때 생성되는 폴더 안에서\n"
|
||||
" 새로운 파일로 위치시킬 수 있도록 해 줍니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: Delimiters ('{$ ctrl.model.DELIMETER $}') are allowed in the\n"
|
||||
" folder name to create deep folders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"참고: 구분자 ('{$ ctrl.model.DELIMETER $}')는 해당 폴더 이름 안에\n"
|
||||
" 폴더를 만들 수 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Note: you will not be able to download this later."
|
||||
msgstr "주의: 나중에 다시 받을 수 없습니다."
|
||||
|
||||
@ -947,6 +1042,14 @@ msgstr "물리 네트워크"
|
||||
msgid "Pills"
|
||||
msgstr "Pills"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please provide the initial hostname for the instance, the availability zone "
|
||||
"where it will be deployed, and the instance count.\n"
|
||||
" Increase the Count to create multiple instances with the same settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"인스턴스 초기 호스트 이름, 배포할 가용 구역, 인스턴스 수를 입력하십시오.\n"
|
||||
" 동일한 설정으로 여러 인스턴스를 생성하려는 수를 입력하면 됩니다."
|
||||
|
||||
msgid "Please try again."
|
||||
msgstr "다시 시도해주세요."
|
||||
|
||||
@ -987,6 +1090,13 @@ msgstr "프로젝트"
|
||||
msgid "Project ID"
|
||||
msgstr "프로젝트 ID"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Project networks are created by users.\n"
|
||||
" These networks are fully isolated and are project-specific."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"프로젝트 네트워크는 사용자에 의해 생성됩니다.\n"
|
||||
" 해당 네트워크는 완전히 격리되어 있으며 프로젝트 별로 관리됩니다."
|
||||
|
||||
msgid "Protected"
|
||||
msgstr "보호됨"
|
||||
|
||||
@ -996,6 +1106,13 @@ msgstr "프로토콜"
|
||||
msgid "Provider Network"
|
||||
msgstr "프로바이더 네트워크"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Provider networks are created by administrators.\n"
|
||||
" These networks map to an existing physical network in the data center."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"프로바이더 네트워크는 관리자에 의해 생성됩니다.\n"
|
||||
" 해당 네트워크는 데이터 센터 내 존재하는 물리 네트워크에 매핑됩니다."
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "공용"
|
||||
|
||||
@ -1269,10 +1386,33 @@ msgstr "해당 상태는 네트워크가 활성화된 연결을 이루고 있는
|
||||
msgid "The status indicates whether the port has an active connection."
|
||||
msgstr "이 상태는 해당 포트가 활성 연결이 있는지 여부를 가리킵니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The subnet identifies a sub-section of a network. A subnet is specified in "
|
||||
"CIDR format.\n"
|
||||
" A typical CIDR format looks like <samp>192.xxx.x.x/24</samp>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"서브넷은 네트워크의 서브섹션을 식별합니다. 서브넷은 CIDR 포맷으로 구체화합니"
|
||||
"다.\n"
|
||||
" 일반적인 CIDR 포맷은 <samp>192.xxx.x.x/24</samp>와 같습니다."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The volume size must be at least %(minVolumeSize)s GB"
|
||||
msgstr "볼륨 크기는 최소 %(minVolumeSize)s GB여야 합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are two ways to generate a key pair. From a Linux system,\n"
|
||||
" generate the key pair with the <samp>ssh-keygen</samp> command:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"키 페어를 생성에는 두 가지 방법이 있습니다. 리눅스 시스템에서는,\n"
|
||||
" <samp>ssh-keygen</samp> 명령을 이용하여 생성합니다:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This command generates a pair of keys: a private key (cloud.key)\n"
|
||||
" and a public key (cloud.key.pub)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"이것을 이용하여 키 한쌍을 생성합니다: 개인키 (cloud.key)와\n"
|
||||
" 공개 키 (cloud.key.pub)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This flavor requires more RAM than your quota allows. Please select a "
|
||||
"smaller flavor or decrease the instance count."
|
||||
@ -1799,6 +1939,29 @@ msgstr ""
|
||||
"볼륨을 부팅 소스로 선택시, 인스턴스의 가용 구역이 볼륨의 가용 구역과 호환되는"
|
||||
"지 확인해주세요."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the <b>Admin State</b> for a network is set to <b>Up</b>,\n"
|
||||
" then the network is available for use. You can set the <b>Admin State</"
|
||||
"b> to <b>Down</b>\n"
|
||||
" if you are not ready for other users to access the network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"네트워크의 <b>관리 상태</b>가 <b>UP</b>으로 설정되어 있을 경우, \n"
|
||||
" 네트워크를 사용할 수 있습니다. <b>관리 상태</b>를 <b>Down</b>로 \n"
|
||||
" 설정한다면 다른 사용자들이 네트워크에 접근할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the <b>Admin State</b> for a port is set to <b>Up</b> and it has no "
|
||||
"<b>Device Owner</b>,\n"
|
||||
" then the port is available for use. You can set the <b>Admin State</b> "
|
||||
"to <b>Down</b>\n"
|
||||
" if you are not ready for other users to use the port."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"포트에 대한 <b>관리 상태</b>가 <b>Up</b>으로 설정되어 있고 <b>장치 소유자</"
|
||||
"b> 가 없는 경우,\n"
|
||||
" 해당 포트는 사용할 수 있는 상태입니다. <b>관리 상태</b>를 <b>Down</b>"
|
||||
"로 \n"
|
||||
" 설정한다면 다른 사용자들이 해당 포트에 접근할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "예"
|
||||
|
||||
@ -1816,6 +1979,14 @@ msgstr ""
|
||||
"터를 추가할 수 있습니다. 메타 데이터는 인스턴스에 접근 가능한 키값 쌍의 컬렉"
|
||||
"션입니다. 각 메타데이터 키와 값의 최대 길이는 255자입니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can customize your instance after it has launched using the options "
|
||||
"available here.\n"
|
||||
" \"Customization Script\" is analogous to \"User Data\" in other systems."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"인스턴스를 작동시킨 후 이 옵션을 사용하여 커스텀 할 수 있습니다.\n"
|
||||
" \"커스텀 스크립트\"는 다른 시스템에서 \"사용자 데이터\"와 유사합니다."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You have selected \"%s\". Deleted image is not recoverable."
|
||||
msgid_plural "You have selected \"%s\". Deleted images are not recoverable."
|
||||
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0b2.dev324\n"
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0b3.dev134\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-12 20:13+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-04 05:19+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -2810,11 +2810,6 @@ msgstr "की जोडी म्हळ्यार तुमी कशे त
|
||||
msgid "Key Size (bits)"
|
||||
msgstr "की आकार(बीट्स)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key pair name may only contain letters, numbers, underscores, spaces and "
|
||||
"hyphens."
|
||||
msgstr "की जोड नावांत फकत अक्षरां, संख्या, अंडरस्कोअर, अवकाश आणि विरामचिन्ना आसू येतात."
|
||||
|
||||
msgid "Key pair to use for authentication."
|
||||
msgstr "अधिकृतीकरणाखातीर वापरपाची की जोडी."
|
||||
|
||||
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0b2.dev324\n"
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0b3.dev134\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-12 20:13+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-04 05:19+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -2749,12 +2749,6 @@ msgstr "کی جورہ چھ کتھ کن کریو لاگِن تُہدِس اِنس
|
||||
msgid "Key Size (bits)"
|
||||
msgstr "کئی سآئز (بِٹس)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key pair name may only contain letters, numbers, underscores, spaces and "
|
||||
"hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"حروف، اعداد ، انڈر سکور ، خالی جگہبہ ڈیش کی علامت کی جور نآو مَنز ہیکہ آسیتھ"
|
||||
|
||||
msgid "Key pair to use for authentication."
|
||||
msgstr "کئی جورہ اِستعمال کئرنہٖ خآطرہ آتھینٹِکیشن"
|
||||
|
||||
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0b2.dev324\n"
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0b3.dev134\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-12 20:13+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-04 05:19+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -2824,11 +2824,6 @@ msgstr "कुँजी युग्म क द्वारा अहाँ अ
|
||||
msgid "Key Size (bits)"
|
||||
msgstr "बटन आकार (बिट्स)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key pair name may only contain letters, numbers, underscores, spaces and "
|
||||
"hyphens."
|
||||
msgstr "कुँजी युग्म नाम मे सिर्फ एकटा अक्षर, संख्या, अंडरस्कोर, स्थान, हाइफन भ' सकैत अछि."
|
||||
|
||||
msgid "Key pair to use for authentication."
|
||||
msgstr "प्रमाणन क लेल उपयोग कएल जाए बला मुख्य युग्म."
|
||||
|
||||
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0b2.dev324\n"
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0b3.dev134\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-12 20:13+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-04 05:19+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -2763,12 +2763,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Key Size (bits)"
|
||||
msgstr "কী সাইজ (বিতশীং)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key pair name may only contain letters, numbers, underscores, spaces and "
|
||||
"hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"কী পেয়রগী মমীংদা ময়েক, মশীং, অন্দরস্কোর, স্পেস অমসুং হাইফেনশীংখক্তা য়াউবা য়াই।"
|
||||
|
||||
msgid "Key pair to use for authentication."
|
||||
msgstr "ওথেন্তিকেসনগীদমক শীজিন্নগদবা কী পেয়র"
|
||||
|
||||
|
@ -2,9 +2,9 @@
|
||||
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0b2.dev324\n"
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0b3.dev134\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-12 20:13+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-04 05:19+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -2824,13 +2824,6 @@ msgstr "तुमचा घटक प्रदर्शित झाल्या
|
||||
msgid "Key Size (bits)"
|
||||
msgstr "कळीची आकार (बिट्स)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key pair name may only contain letters, numbers, underscores, spaces and "
|
||||
"hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"कळ जोडी नावात केवळ अक्षरे, संख्या, अधोरेखा, रिक्त जागा व जोड चिन्हे यांचा समावेश असू "
|
||||
"शकतो. "
|
||||
|
||||
msgid "Key pair to use for authentication."
|
||||
msgstr "प्रमाणीकरणासाठी वापरायची कळ जोडी."
|
||||
|
||||
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0b2.dev324\n"
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0b3.dev134\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-12 20:13+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-04 05:19+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -2743,11 +2743,6 @@ msgstr "चाबी जोडाहरू त्यस्ता हुन्छ
|
||||
msgid "Key Size (bits)"
|
||||
msgstr "कि आकार(बिटस्)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key pair name may only contain letters, numbers, underscores, spaces and "
|
||||
"hyphens."
|
||||
msgstr "चाबी जोडा नाममा अक्षर, संख्याहरू, अन्जरस्कोरहरू, स्पेस अनि हाइफन मात्र हुनसक्छन्।"
|
||||
|
||||
msgid "Key pair to use for authentication."
|
||||
msgstr "प्रमाणीकरणका लागि चाबी जोटा"
|
||||
|
||||
|
@ -2,9 +2,9 @@
|
||||
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0b2.dev324\n"
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0b3.dev134\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-12 20:13+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-04 05:19+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -2819,12 +2819,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Key Size (bits)"
|
||||
msgstr "اہم سائز (بٹس)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key pair name may only contain letters, numbers, underscores, spaces and "
|
||||
"hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"کلید مجموعہ نام میں صرف ایک حروف، تعداد، مرتب، مقام، ہائفن ہی ہو سکتے ہیں."
|
||||
|
||||
msgid "Key pair to use for authentication."
|
||||
msgstr "اہم جوڑی كی توثیق کے لئے استعمال كریں."
|
||||
|
||||
|
@ -3,9 +3,9 @@
|
||||
# Łukasz Jernas <deejay1@srem.org>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0b3.dev24\n"
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0b3.dev134\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-18 05:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-04 05:19+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -4025,13 +4025,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Key Size (bits)"
|
||||
msgstr "Rozmiar klucza (w bitach)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key pair name may only contain letters, numbers, underscores, spaces and "
|
||||
"hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nazwa pary kluczy może składać się jedynie z liter, cyfr, podkreśleń, spacji "
|
||||
"oraz myślników."
|
||||
|
||||
msgid "Key pair to use for authentication."
|
||||
msgstr "Para kluczy, która będzie użyta do autentykacji."
|
||||
|
||||
|
@ -2,9 +2,9 @@
|
||||
# Łukasz Jernas <deejay1@srem.org>, 2015. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0b3.dev117\n"
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0b3.dev134\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-03 08:27+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-04 05:19+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -19,6 +19,25 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(brak)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A floating IP allows instances to be addressable from an external network.\n"
|
||||
" Floating IPs are not allocated to instances at creation time and may be "
|
||||
"assigned\n"
|
||||
" after the instance is created. To attach a floating IP, go to the "
|
||||
"<b>Instances</b>\n"
|
||||
" view and click the <b>Actions</b> menu to the right of an instance.\n"
|
||||
" Then, select the <b>Associate Floating IP</b> option and enter the "
|
||||
"necessary details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pływający adres IP pozwala instancji być widoczną z zewnętrznej sieci.\n"
|
||||
" Pływające adresy IP nie są przypisywane do instancji podczas ich tworzenia "
|
||||
"i mogą zostać\n"
|
||||
" przypisane później. W celu dołączenia pływającego adresu IP, należy "
|
||||
"przejść do widoku\n"
|
||||
" <b>Instancje</b>, kliknąć w menu <b>Akcje</b> po prawej stronie instancji,\n"
|
||||
" a następnie wybrać opcję <b>Przypisz pływający adres IP</b> i wprowadzić "
|
||||
"potrzebne szczegóły."
|
||||
|
||||
msgid "A name is required for your instance."
|
||||
msgstr "Nazwa dla instancji jest wymagana"
|
||||
|
||||
@ -46,6 +65,21 @@ msgstr ""
|
||||
"Administratorzy ustawiają pule pływających adresów IP dostępnych do "
|
||||
"przypisania instancjom."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An <b>External</b> network is set up by an administrator.\n"
|
||||
" If you want an instance to communicate outside of the data center,\n"
|
||||
" then attach a router between your <b>Project</b> network and the "
|
||||
"<b>External</b> network.\n"
|
||||
" You can use the <b>Network Topology</b> view to connect the router to "
|
||||
"the two networks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sieć <b>Zewnętrzna</b> jest utworzona przez administratora.\n"
|
||||
" Jeśli instancja ma się komunikować poza data center,\n"
|
||||
" należy dołączyć router między siecią <b>projektu</b> a siecią "
|
||||
"<b>zewnętrzną</b>.\n"
|
||||
" Wykorzystując widok <b>Topologia sieci</b> można połączyć router do obu "
|
||||
"sieci."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An advanced option available when launching an instance is disk "
|
||||
"partitioning. There are two disk partition options. Selecting <b>Automatic</"
|
||||
@ -168,6 +202,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "Format"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"From a Windows system, you can use PuTTYGen to create private/public keys.\n"
|
||||
" Use the PuTTY Key Generator to create and save the keys, then copy\n"
|
||||
" the public key in the red highlighted box to your <samp>.ssh/"
|
||||
"authorized_keys</samp>\n"
|
||||
" file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"W systemie Windows, można wykorzystać PuTTYGen, aby utworzyć klucze prywatne "
|
||||
"i publiczne.\n"
|
||||
" Używając PuTTY Key Generator należy utworzyć klucze i zapisać je, następnie "
|
||||
"skopiować\n"
|
||||
" klucz publiczny w zaznaczonym na czerwono oknie do pliku\n"
|
||||
" <samp>.ssh/authorized_keys</samp>."
|
||||
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
@ -296,6 +344,13 @@ msgstr "Projekt"
|
||||
msgid "Project ID"
|
||||
msgstr "ID projektu"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Project networks are created by users.\n"
|
||||
" These networks are fully isolated and are project-specific."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sieci projektów są tworzone przez użytkowników.\n"
|
||||
" Sieci te są w pełni izolowane i ograniczone do poszczególnych projektów."
|
||||
|
||||
msgid "Protected"
|
||||
msgstr "Chroniony"
|
||||
|
||||
@ -305,6 +360,13 @@ msgstr "Protokół"
|
||||
msgid "Provider Network"
|
||||
msgstr "Sieć dostawcy"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Provider networks are created by administrators.\n"
|
||||
" These networks map to an existing physical network in the data center."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sieci dostępowe są tworzone przez administratorów.\n"
|
||||
" Sieci te odwzorowują sieci fizyczne w data center."
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Publiczne"
|
||||
|
||||
@ -431,10 +493,32 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The status indicates whether the network has an active connection."
|
||||
msgstr "Status wskazuje czy sieć ma aktywne połączenie."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The subnet identifies a sub-section of a network. A subnet is specified in "
|
||||
"CIDR format.\n"
|
||||
" A typical CIDR format looks like <samp>192.xxx.x.x/24</samp>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podsieć identyfikuje pod sekcję sieci. Podsieć podaje się w formacie CIDR.\n"
|
||||
" Przykładowy format CIDR wygląda następująco <samp>192.xxx.x.x/24</samp>."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The volume size must be at least %(minVolumeSize)s GB"
|
||||
msgstr "Rozmiar wolumenu musi wynosić przynajmniej %(minVolumeSize)s GB"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are two ways to generate a key pair. From a Linux system,\n"
|
||||
" generate the key pair with the <samp>ssh-keygen</samp> command:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Istnieją dwa sposoby na utworzenie pary kluczy. W systemie Linux,\n"
|
||||
" można utworzyć parę kluczy poleceniem <samp>ssh-keygen</samp>:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This command generates a pair of keys: a private key (cloud.key)\n"
|
||||
" and a public key (cloud.key.pub)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Polecenie to wygeneruję parę kluczy: klucz prywatny (cloud.key)\n"
|
||||
" oraz klucz publiczny (cloud.key.pub)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This flavor requires more RAM than your quota allows. Please select a "
|
||||
"smaller flavor or decrease the instance count."
|
||||
@ -694,6 +778,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Jeśli wybrano wolumen jako źródło uruchamiania, należy upewnić się, iż "
|
||||
"strefa dostępności instancji jest zgodna ze strefą dostępności wolumenu."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the <b>Admin State</b> for a network is set to <b>Up</b>,\n"
|
||||
" then the network is available for use. You can set the <b>Admin State</"
|
||||
"b> to <b>Down</b>\n"
|
||||
" if you are not ready for other users to access the network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeśli <b>stan administracyjny</b> sieci jest ustawiony na <b>Podniesiony</"
|
||||
"b>,\n"
|
||||
" to sieć jest dostępna do użycia. Można ustawić <b>stan administracyjny</b> "
|
||||
"na <b>Położony</b>,\n"
|
||||
" jeśli na chwilę obecną nikt nie powinien uzyskać do niej dostępu."
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Tak"
|
||||
|
||||
|
@ -9,9 +9,9 @@
|
||||
# Renato Lipi <renatolipi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0b3.dev89\n"
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0b3.dev134\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-28 12:36+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-04 05:19+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -4502,13 +4502,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Key Size (bits)"
|
||||
msgstr "Tamanho da chave (bits)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key pair name may only contain letters, numbers, underscores, spaces and "
|
||||
"hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nome de Par de Chave deve conter somente letras, números, underscore, "
|
||||
"espaços e hífen."
|
||||
|
||||
msgid "Key pair to use for authentication."
|
||||
msgstr "Par de Chaves para usar para a autenticação"
|
||||
|
||||
|
@ -7,9 +7,9 @@
|
||||
# Renato Lipi <renatolipi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0b3.dev117\n"
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0b3.dev134\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-03 08:27+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-04 05:19+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -56,6 +56,35 @@ msgstr "7"
|
||||
msgid "<small>This line of text is meant to be treated as fine print.</small>"
|
||||
msgstr "<small>Essa linha do texto deve ser tratada como um detalhe.</small>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A floating IP allows instances to be addressable from an external network.\n"
|
||||
" Floating IPs are not allocated to instances at creation time and may be "
|
||||
"assigned\n"
|
||||
" after the instance is created. To attach a floating IP, go to the "
|
||||
"<b>Instances</b>\n"
|
||||
" view and click the <b>Actions</b> menu to the right of an instance.\n"
|
||||
" Then, select the <b>Associate Floating IP</b> option and enter the "
|
||||
"necessary details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um IP flutuante permite casos ser endereçável a partir de uma rede externa.\n"
|
||||
" IPs flutuantes não são atribuídos a instâncias no momento da criação e "
|
||||
"podem ser atribuídos \n"
|
||||
" depois que a instância é criada. Para anexar um IP flutuante, vá em "
|
||||
"<b>Instâncias</b> \n"
|
||||
" e clique no botão <b>Ações</b>, no menu à direita de uma instância.\n"
|
||||
" Em seguida, selecione o <b>Associar IP Flutuante</b> e entre com os "
|
||||
"detalhes necessários."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A key pair allows you to SSH into your newly created instance.\n"
|
||||
" You may select an existing key pair, import a key pair, or generate a "
|
||||
"new key pair."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um par de chaves permite que você se conecte via SSH em sua instância recém-"
|
||||
"criada.\n"
|
||||
" É possível selecionar um par de chaves existente, importar um par de "
|
||||
"chaves ou gerar um novo par de chaves."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A key pair named '{$ctrl.createdKeypair.name$}' was successfully created. "
|
||||
"This key pair should automatically download."
|
||||
@ -120,6 +149,21 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Alerts"
|
||||
msgstr "Alertas"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An <b>External</b> network is set up by an administrator.\n"
|
||||
" If you want an instance to communicate outside of the data center,\n"
|
||||
" then attach a router between your <b>Project</b> network and the "
|
||||
"<b>External</b> network.\n"
|
||||
" You can use the <b>Network Topology</b> view to connect the router to "
|
||||
"the two networks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uma rede <b>Externa</b> é criada por um administrador.\n"
|
||||
" Se você quiser uma instância para se comunicar fora do data center,\n"
|
||||
" então anexe um roteador entre o seu <b>Projeto</b> de rede e a rede "
|
||||
"<b>Externa</b>.\n"
|
||||
" Você pode usar a opção <b>Topologia de rede</b> para ligar o roteador "
|
||||
"para as duas redes."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An advanced option available when launching an instance is disk "
|
||||
"partitioning. There are two disk partition options. Selecting <b>Automatic</"
|
||||
@ -559,6 +603,20 @@ msgstr "Formato"
|
||||
msgid "Forms"
|
||||
msgstr "Formas"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"From a Windows system, you can use PuTTYGen to create private/public keys.\n"
|
||||
" Use the PuTTY Key Generator to create and save the keys, then copy\n"
|
||||
" the public key in the red highlighted box to your <samp>.ssh/"
|
||||
"authorized_keys</samp>\n"
|
||||
" file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A partir de um sistema Windows, você pode usar o PuTTYgen para criar as "
|
||||
"chaves privadas/públicas.\n"
|
||||
" Use o gerador de chaves PuTTY para criar e salvar as chaves, em seguida, "
|
||||
"copie a chave pública na caixa vermelha destacada para seu \n"
|
||||
"arquivo \n"
|
||||
"<samp>.ssh/authorized_keys</samp>."
|
||||
|
||||
msgid "Hash"
|
||||
msgstr "Hash"
|
||||
|
||||
@ -729,6 +787,29 @@ msgstr "Par de chaves"
|
||||
msgid "Key Pairs"
|
||||
msgstr "Pares de Chave"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key Pairs are how you login to your instance after it is launched.\n"
|
||||
" Choose a key pair name you will recognize and paste your SSH public "
|
||||
"key into the\n"
|
||||
" space provided."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pares de chaves é a maneira de efetuar login na sua instância após sua "
|
||||
"inicialização. \n"
|
||||
" Escolha um nome de par de chaves que você reconhecerá e cole sua chave "
|
||||
"pública SSH no\n"
|
||||
" espaço fornecido."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key Pairs are how you login to your instance after it is launched.\n"
|
||||
" Choose a key pair name you will recognize.\n"
|
||||
" Names may only include alphanumeric characters, spaces, or dashes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Par de chaves é a maneira de efetuar login na sua instância após sua "
|
||||
"inicialização. \n"
|
||||
" Escolha um nome de par de chaves que você reconhecerá.\n"
|
||||
" Os nomes podem incluir somente caracteres alfanuméricos, espaços ou "
|
||||
"traços."
|
||||
|
||||
msgid "Keypair already exists or name contains bad characters."
|
||||
msgstr "O par de chaves já existe ou o nome contém caracteres inválidos"
|
||||
|
||||
@ -906,6 +987,32 @@ msgstr "Itens indisponíveis"
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to\n"
|
||||
" gain access to your objects in the container."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nota: Um recipiente público permitirá que qualquer pessoa com a URL "
|
||||
"pública \n"
|
||||
" tenha acesso aos seus objetos no recipiente."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: Delimiters ('{$ ctrl.model.DELIMETER $}') are allowed in the\n"
|
||||
" file name to place the new file into a folder that will be "
|
||||
"created\n"
|
||||
" when the file is uploaded (to any depth of folders)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nota: Delimitadores ('{$ ctrl.model.DELIMETER $}') são permitidos no\n"
|
||||
" nome do arquivo para colocar o novo arquivo em uma pasta que será "
|
||||
"criada\n"
|
||||
" quando o arquivo é carregado (a qualquer profundidade de pastas)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: Delimiters ('{$ ctrl.model.DELIMETER $}') are allowed in the\n"
|
||||
" folder name to create deep folders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nota: Delimitadores ('{$ ctrl.model.DELIMETER $}') são permitidos no\n"
|
||||
" nome da pasta para criar pastas de profundidade."
|
||||
|
||||
msgid "Note: you will not be able to download this later."
|
||||
msgstr "Nota: não será possível fazer download disso posteriormente."
|
||||
|
||||
@ -1008,6 +1115,16 @@ msgstr "Rede Física"
|
||||
msgid "Pills"
|
||||
msgstr "Pills"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please provide the initial hostname for the instance, the availability zone "
|
||||
"where it will be deployed, and the instance count.\n"
|
||||
" Increase the Count to create multiple instances with the same settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Forneça o nome do host inicial para a instância, a zona de disponibilidade "
|
||||
"na qual ela será implementada e a contagem de instâncias.\n"
|
||||
" Aumente a Contagem para criar diversas instâncias com as mesmas "
|
||||
"configurações"
|
||||
|
||||
msgid "Please try again."
|
||||
msgstr "Tente novamente"
|
||||
|
||||
@ -1048,6 +1165,13 @@ msgstr "Projeto"
|
||||
msgid "Project ID"
|
||||
msgstr "ID do Projeto"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Project networks are created by users.\n"
|
||||
" These networks are fully isolated and are project-specific."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Projetos de Redes são criados por usuários.\n"
|
||||
" Estas redes estão totalmente isoladas e são específicas do projeto."
|
||||
|
||||
msgid "Protected"
|
||||
msgstr "Protegido"
|
||||
|
||||
@ -1057,6 +1181,13 @@ msgstr "Protocolo"
|
||||
msgid "Provider Network"
|
||||
msgstr "Rede do Provedor"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Provider networks are created by administrators.\n"
|
||||
" These networks map to an existing physical network in the data center."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Redes de provedores são criadas pelos administradores.\n"
|
||||
" Estas redes mapeiam para uma rede física existente no data center."
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Público"
|
||||
|
||||
@ -1336,10 +1467,34 @@ msgstr "O status indica se a rede tem uma conexão ativa."
|
||||
msgid "The status indicates whether the port has an active connection."
|
||||
msgstr "O status indica se a porta tem uma conexão ativa."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The subnet identifies a sub-section of a network. A subnet is specified in "
|
||||
"CIDR format.\n"
|
||||
" A typical CIDR format looks like <samp>192.xxx.x.x/24</samp>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A sub-rede identifica um sub-secção de uma rede. Uma sub-rede é especificada "
|
||||
"no formato CIDR.\n"
|
||||
"Um formato típico CIDR parece como <samp>192.xxx.xx/24</samp>."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The volume size must be at least %(minVolumeSize)s GB"
|
||||
msgstr "O tamanho do volume total deve ser de no mínimo %(minVolumeSize)s GB"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are two ways to generate a key pair. From a Linux system,\n"
|
||||
" generate the key pair with the <samp>ssh-keygen</samp> command:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Existem duas maneiras de gerar um par de chaves. A partir de um sistema "
|
||||
"Linux,\n"
|
||||
" crie o par de chaves com o comando <samp>ssh-keygen</samp>:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This command generates a pair of keys: a private key (cloud.key)\n"
|
||||
" and a public key (cloud.key.pub)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este comando gera um par de chaves: uma chave privada (cloud.key)\n"
|
||||
" e uma chave pública (cloud.key.pub)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This flavor requires more RAM than your quota allows. Please select a "
|
||||
"smaller flavor or decrease the instance count."
|
||||
@ -1879,6 +2034,30 @@ msgstr ""
|
||||
"que a zona de disponibilidade da instância é compatível com a zona de "
|
||||
"disponibilidade do seu volume."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the <b>Admin State</b> for a network is set to <b>Up</b>,\n"
|
||||
" then the network is available for use. You can set the <b>Admin State</"
|
||||
"b> to <b>Down</b>\n"
|
||||
" if you are not ready for other users to access the network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando o <b>Estado de Admin</b> para uma rede está definido para <b>Up</b>,\n"
|
||||
" então a rede está disponível para uso. Você pode configurar o <b>Estado "
|
||||
"de Admin</b> para <b>Baixo</b>\n"
|
||||
" se você não está pronto outros usuários acessarem a rede."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the <b>Admin State</b> for a port is set to <b>Up</b> and it has no "
|
||||
"<b>Device Owner</b>,\n"
|
||||
" then the port is available for use. You can set the <b>Admin State</b> "
|
||||
"to <b>Down</b>\n"
|
||||
" if you are not ready for other users to use the port."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando o <b>Estado Administrador</b> para uma porta é definido como "
|
||||
"<b>acima</b> e não tem <b>Dispositivo Proprietário</b>,\n"
|
||||
" então a porta está disponível para uso. É possível definir o <b>Estado "
|
||||
"Administrador</b> <b>Para baixo</b>\n"
|
||||
" se você não está pronto para outros usuários para usar a porta."
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sim"
|
||||
|
||||
@ -1898,6 +2077,16 @@ msgstr ""
|
||||
"associados a uma instância. O comprimento máximo de cada chave e valor de "
|
||||
"metadados é de 255 caracteres."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can customize your instance after it has launched using the options "
|
||||
"available here.\n"
|
||||
" \"Customization Script\" is analogous to \"User Data\" in other systems."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"É possível customizar sua instância após ela ser ativada usando as opções "
|
||||
"disponíveis aqui.\n"
|
||||
" \"Script de Customização\" é equivalente a \"Dados do Usuário\"em outros "
|
||||
"sistemas."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You have selected \"%s\". Deleted image is not recoverable."
|
||||
msgid_plural "You have selected \"%s\". Deleted images are not recoverable."
|
||||
|
@ -25,9 +25,9 @@
|
||||
# Nikita Burtsev <nikita.burtsev@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0b3.dev89\n"
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0b3.dev134\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-28 12:36+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-04 05:19+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -4800,13 +4800,6 @@ msgstr "Пары ключей нужны для входа в машину по
|
||||
msgid "Key Size (bits)"
|
||||
msgstr "Размер Ключа (бит)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key pair name may only contain letters, numbers, underscores, spaces and "
|
||||
"hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Название пары ключей может содержать только буквы, числа, нижние "
|
||||
"подчеркивания, пробелы и дефисы"
|
||||
|
||||
msgid "Key pair to use for authentication."
|
||||
msgstr "Пары ключей используют для аутентификации."
|
||||
|
||||
|
@ -9,9 +9,9 @@
|
||||
# Nikolay Milekhin <rusmil01@ru.ibm.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0b3.dev117\n"
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0b3.dev134\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-03 08:27+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-04 05:19+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -62,6 +62,35 @@ msgstr ""
|
||||
"<small>Это строка текста предназначена для демонстрации мелкого шрифта</"
|
||||
"small>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A floating IP allows instances to be addressable from an external network.\n"
|
||||
" Floating IPs are not allocated to instances at creation time and may be "
|
||||
"assigned\n"
|
||||
" after the instance is created. To attach a floating IP, go to the "
|
||||
"<b>Instances</b>\n"
|
||||
" view and click the <b>Actions</b> menu to the right of an instance.\n"
|
||||
" Then, select the <b>Associate Floating IP</b> option and enter the "
|
||||
"necessary details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Назначаемые IP адреса позволяют получать доступ к инстансам из внешних "
|
||||
"сетей.\n"
|
||||
" Назначаемые IP адреса не присваиваются инстансам при создании и могут "
|
||||
"быть выделены \n"
|
||||
" после создания инстанса. Чтобы подключить Назначемый IP, зайдите в "
|
||||
"раздел <b>Инстансы</b>\n"
|
||||
" и нажмите меню <b>Действия</b> справа от инстанса.\n"
|
||||
" Затем выберите опцию <b>Привязать Назначаемый IP</b> и введите "
|
||||
"необходимые параметры."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A key pair allows you to SSH into your newly created instance.\n"
|
||||
" You may select an existing key pair, import a key pair, or generate a "
|
||||
"new key pair."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пара ключей позволяет войти в новый экземпляр по SSH.\n"
|
||||
" Можно выбрать существующую пару ключей, импортировать пару ключей или "
|
||||
"сгенерировать её."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A key pair named '{$ctrl.createdKeypair.name$}' was successfully created. "
|
||||
"This key pair should automatically download."
|
||||
@ -125,6 +154,21 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Alerts"
|
||||
msgstr "Классы сообщений"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An <b>External</b> network is set up by an administrator.\n"
|
||||
" If you want an instance to communicate outside of the data center,\n"
|
||||
" then attach a router between your <b>Project</b> network and the "
|
||||
"<b>External</b> network.\n"
|
||||
" You can use the <b>Network Topology</b> view to connect the router to "
|
||||
"the two networks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Внешняя</b> сеть создаётся и настраивается администратором.\n"
|
||||
" Если вы хотите, чтобы инстанс мог общаться с внешним миром,\n"
|
||||
" подключите маршрутизатор между вашей <b>Проектной</b> и <b>Внешней</b> "
|
||||
"сетями.\n"
|
||||
" Вы можете использовать раздел <b>Сетевая топология</b> чтобы подключить "
|
||||
"маршрутизатор к двум сетям."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An advanced option available when launching an instance is disk "
|
||||
"partitioning. There are two disk partition options. Selecting <b>Automatic</"
|
||||
@ -543,6 +587,20 @@ msgstr "Формат"
|
||||
msgid "Forms"
|
||||
msgstr "Формы"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"From a Windows system, you can use PuTTYGen to create private/public keys.\n"
|
||||
" Use the PuTTY Key Generator to create and save the keys, then copy\n"
|
||||
" the public key in the red highlighted box to your <samp>.ssh/"
|
||||
"authorized_keys</samp>\n"
|
||||
" file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для Windows систем используется PuTTYGen для создания частных/публичных "
|
||||
"ключей.\n"
|
||||
" Используйте PuTTY Key Generator для создания ключей, затем скопируйте\n"
|
||||
" публичный ключ из подсвеченного красным окошка в ваш <samp>.ssh/"
|
||||
"authorized_keys</samp>\n"
|
||||
" файл."
|
||||
|
||||
msgid "Hash"
|
||||
msgstr "Хэш"
|
||||
|
||||
@ -693,6 +751,26 @@ msgstr "Ключевая пара"
|
||||
msgid "Key Pairs"
|
||||
msgstr "Пары ключей"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key Pairs are how you login to your instance after it is launched.\n"
|
||||
" Choose a key pair name you will recognize and paste your SSH public "
|
||||
"key into the\n"
|
||||
" space provided."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пары ключей позволяют подключаться к экземпляру после его запуска.\n"
|
||||
" Выберите легко узнаваемое имя для пары ключей и вставьте ваш \n"
|
||||
" открытый ключ SSH в поле ниже."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key Pairs are how you login to your instance after it is launched.\n"
|
||||
" Choose a key pair name you will recognize.\n"
|
||||
" Names may only include alphanumeric characters, spaces, or dashes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пары ключей определяют способ входа в работающий экземпляр.\n"
|
||||
" Выберите узнаваемое имя пары ключей.\n"
|
||||
" Имя может содержать только буквы, цифры, символ пробела и символ "
|
||||
"дефиса."
|
||||
|
||||
msgid "Keypair already exists or name contains bad characters."
|
||||
msgstr "Пара ключей уже существует или имя содержит недопустимые символы."
|
||||
|
||||
@ -870,6 +948,30 @@ msgstr "Нет доступных элементов"
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Нормально"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to\n"
|
||||
" gain access to your objects in the container."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Примечание: общедоступный контейнер открывает доступ к объектам в r\n"
|
||||
" контейнере любому пользователю, которому известен общедоступный URL."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: Delimiters ('{$ ctrl.model.DELIMETER $}') are allowed in the\n"
|
||||
" file name to place the new file into a folder that will be "
|
||||
"created\n"
|
||||
" when the file is uploaded (to any depth of folders)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Примечание: символы разделителя ('{$ ctrl.model.DELIMETER $}') в имени \n"
|
||||
" файла позволяют размещать файлы в папке, которая будет создана r\n"
|
||||
" после передачи файла на любом уровне структуры папок."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: Delimiters ('{$ ctrl.model.DELIMETER $}') are allowed in the\n"
|
||||
" folder name to create deep folders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Примечание: символы разделителя ('{$ ctrl.model.DELIMETER $}') в имени \n"
|
||||
" папки позволяют создавать многоуровневую структуру папок."
|
||||
|
||||
msgid "Note: you will not be able to download this later."
|
||||
msgstr "Внимание: позднее загрузка будет недоступна."
|
||||
|
||||
@ -972,6 +1074,15 @@ msgstr "Физическая сеть"
|
||||
msgid "Pills"
|
||||
msgstr "Навигационные кнопки"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please provide the initial hostname for the instance, the availability zone "
|
||||
"where it will be deployed, and the instance count.\n"
|
||||
" Increase the Count to create multiple instances with the same settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Укажите начальное имя хоста для экземпляра, зону доступности для его "
|
||||
"развёртывания и количество разворачиваемых экземпляров.\n"
|
||||
" Увеличьте количество для развёртывания нескольких одинаковых экземпляров."
|
||||
|
||||
msgid "Please try again."
|
||||
msgstr "Повторите попытку."
|
||||
|
||||
@ -1012,6 +1123,13 @@ msgstr "Проект"
|
||||
msgid "Project ID"
|
||||
msgstr " ID проекта"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Project networks are created by users.\n"
|
||||
" These networks are fully isolated and are project-specific."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Проектные сети создаются пользователями.\n"
|
||||
" Эти сети полностью изолированы и принадлежат проекту."
|
||||
|
||||
msgid "Protected"
|
||||
msgstr "Защищенный"
|
||||
|
||||
@ -1021,6 +1139,13 @@ msgstr "Протокол"
|
||||
msgid "Provider Network"
|
||||
msgstr "Сеть провайдера"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Provider networks are created by administrators.\n"
|
||||
" These networks map to an existing physical network in the data center."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Провайдерские сети создаются администраторами.\n"
|
||||
" Данные сети представляют существующую физическую сеть в дата-центре."
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Публичный"
|
||||
|
||||
@ -1294,10 +1419,32 @@ msgstr "Статус показывает, есть ли активные под
|
||||
msgid "The status indicates whether the port has an active connection."
|
||||
msgstr "Состояние указывает, есть ли активные подключения у данного порта."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The subnet identifies a sub-section of a network. A subnet is specified in "
|
||||
"CIDR format.\n"
|
||||
" A typical CIDR format looks like <samp>192.xxx.x.x/24</samp>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Подсеть определяет часть сети. Подсеть задаётся в формате CIDR.\n"
|
||||
" Обычный формат CIDR выглядит как <samp>192.xxx.x.x/24</samp>."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The volume size must be at least %(minVolumeSize)s GB"
|
||||
msgstr "Размер диска должен быть не менее %(minVolumeSize)s GB"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are two ways to generate a key pair. From a Linux system,\n"
|
||||
" generate the key pair with the <samp>ssh-keygen</samp> command:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Есть два способа создания связок ключей. Для Linux систем,\n"
|
||||
" создайте связку ключей командой <samp>ssh-keygen</samp> :"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This command generates a pair of keys: a private key (cloud.key)\n"
|
||||
" and a public key (cloud.key.pub)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Данная команда создаёт связку ключей: приватный ключ (cloud.key)\n"
|
||||
" и публичный ключ (cloud.key.pub)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This flavor requires more RAM than your quota allows. Please select a "
|
||||
"smaller flavor or decrease the instance count."
|
||||
@ -1829,6 +1976,30 @@ msgstr ""
|
||||
"Если выбирать диск в качестве источника загрузки, необходимо, чтобы зоны "
|
||||
"доступности инстанса и диска были совместимы."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the <b>Admin State</b> for a network is set to <b>Up</b>,\n"
|
||||
" then the network is available for use. You can set the <b>Admin State</"
|
||||
"b> to <b>Down</b>\n"
|
||||
" if you are not ready for other users to access the network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Когда <b>Состояние</b> сети выставлено в <b>Включено</b>,\n"
|
||||
" то сеть доступна для использования. Вы можете выставить <b>Состояние</b> "
|
||||
"в <b>Выключено</b>\n"
|
||||
" если вы не хотите, чтобы другие пользователи имели к ней доступ."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the <b>Admin State</b> for a port is set to <b>Up</b> and it has no "
|
||||
"<b>Device Owner</b>,\n"
|
||||
" then the port is available for use. You can set the <b>Admin State</b> "
|
||||
"to <b>Down</b>\n"
|
||||
" if you are not ready for other users to use the port."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если <b>Адм. состояние</b> порта - <b>Включен</b> и для него не задан "
|
||||
"<b>Владелец устройства</b>,\n"
|
||||
" то порт доступен для использования. Если <b>Адм. состояние</b> задано "
|
||||
"как <b>Выключен</b>,\n"
|
||||
" то другим пользователям не разрешено использовать порт."
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Да"
|
||||
|
||||
@ -1847,6 +2018,15 @@ msgstr ""
|
||||
"связываются с экзмепляром. Максимальная длина для каждой пары ключ-значение "
|
||||
"составляет 255 символов."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can customize your instance after it has launched using the options "
|
||||
"available here.\n"
|
||||
" \"Customization Script\" is analogous to \"User Data\" in other systems."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"После запуска можно настроить экземпляр с указанными здесь параметрами.\n"
|
||||
" \"Сценарий настройки\" - это аналог \"пользовательских данных\" в других "
|
||||
"системах."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You have selected \"%s\". Deleted image is not recoverable."
|
||||
msgid_plural "You have selected \"%s\". Deleted images are not recoverable."
|
||||
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0b2.dev324\n"
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0b3.dev134\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-12 20:13+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-04 05:19+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -2855,13 +2855,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Key Size (bits)"
|
||||
msgstr "முக்கிய அளவு (பைட்டுகள்)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key pair name may only contain letters, numbers, underscores, spaces and "
|
||||
"hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"விசை ஜோடி பெயர் எழுத்துகள், எண்கள், அடிக்கோடுகள், இடைவெளிகள் மற்றும் இணைப்புக்குறிகளை "
|
||||
"கொண்டிருக்கலாம்."
|
||||
|
||||
msgid "Key pair to use for authentication."
|
||||
msgstr "அங்கீகாரத்திற்கு பயன்படுத்த வேண்டிய விசை ஜோடி"
|
||||
|
||||
|
@ -4,9 +4,9 @@
|
||||
# Mücahit Büyükyılmaz <mucahit@deltanoc.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0b3.dev24\n"
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0b3.dev134\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-18 05:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-04 05:19+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -3891,13 +3891,6 @@ msgstr "Anahtar Çiftleri açıldıktan sonra sunucularınıza girme yöntemidir
|
||||
msgid "Key Size (bits)"
|
||||
msgstr "Anahtar Boyutu (bit)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key pair name may only contain letters, numbers, underscores, spaces and "
|
||||
"hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anahtar çifti ismi yalnızca harf, numara, alt çizgi, boşluk ve tire "
|
||||
"içerebilir."
|
||||
|
||||
msgid "Key pair to use for authentication."
|
||||
msgstr "Kimlik doğrulama için kullanılacak anahtar çifti."
|
||||
|
||||
|
@ -2,9 +2,9 @@
|
||||
# Mücahit Büyükyılmaz <mucahit@deltanoc.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0b3.dev117\n"
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0b3.dev134\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-03 08:27+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-04 05:19+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -42,6 +42,24 @@ msgstr "6"
|
||||
msgid "7"
|
||||
msgstr "7"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A floating IP allows instances to be addressable from an external network.\n"
|
||||
" Floating IPs are not allocated to instances at creation time and may be "
|
||||
"assigned\n"
|
||||
" after the instance is created. To attach a floating IP, go to the "
|
||||
"<b>Instances</b>\n"
|
||||
" view and click the <b>Actions</b> menu to the right of an instance.\n"
|
||||
" Then, select the <b>Associate Floating IP</b> option and enter the "
|
||||
"necessary details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Değişken IP sunucuların bir dış ağdan adreslenebilmesine yarar.\n"
|
||||
" Değişken IP'ler sunuculara oluşturulma sırasında ayrılmazlar ve sunucu\n"
|
||||
" oluşturulduktan sonra atanabilirler. Bir değişken IP atamak için, "
|
||||
"<b>Sunucular</b>\n"
|
||||
" görünümüne gidin ve sunucunun sağındaki <b>Eylemler</b> menüsüne "
|
||||
"tıklayın.\n"
|
||||
" Ardından <b>Değişken IP ata</b> seçin ve gerekli detayları girin."
|
||||
|
||||
msgid "A name is required for your instance."
|
||||
msgstr "Instance için bir isim gerekiyor."
|
||||
|
||||
@ -72,6 +90,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Yöneticiler instance'lara atanabilecek değişken IP adresi havuzunu "
|
||||
"ayarlarlar."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An <b>External</b> network is set up by an administrator.\n"
|
||||
" If you want an instance to communicate outside of the data center,\n"
|
||||
" then attach a router between your <b>Project</b> network and the "
|
||||
"<b>External</b> network.\n"
|
||||
" You can use the <b>Network Topology</b> view to connect the router to "
|
||||
"the two networks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Harici</b> ağ önetici tarafından kurulur.\n"
|
||||
" Bir Instance'ın veri merkezi dışıyla iletişim kurmasını istiyorsanız,\n"
|
||||
" <b>Proje</b> ağınızla <b>Harici</b> ağ arasına bir router ekleyin.\n"
|
||||
" routerı iki ağa bağlamak için <b>Ağ Topolojisi</b> görünümünü "
|
||||
"kullanabilirsiniz."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An advanced option available when launching an instance is disk "
|
||||
"partitioning. There are two disk partition options. Selecting <b>Automatic</"
|
||||
@ -247,6 +279,21 @@ msgstr "Biçim"
|
||||
msgid "Forms"
|
||||
msgstr "Formlar"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"From a Windows system, you can use PuTTYGen to create private/public keys.\n"
|
||||
" Use the PuTTY Key Generator to create and save the keys, then copy\n"
|
||||
" the public key in the red highlighted box to your <samp>.ssh/"
|
||||
"authorized_keys</samp>\n"
|
||||
" file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bir Windows sisteminde gizli/açık anahtar çiftini oluşturmak için PuTTYGen "
|
||||
"kullanabilirsiniz.\n"
|
||||
"Anahtarları oluşturmak ve kaydetmek için PuTTY Anahtar Üreticisini "
|
||||
"kullandıktan sonra\n"
|
||||
"açık anahtarınızı <samp>.ssh/authorized_keys</samp> dosyasında kırmızı "
|
||||
"işaretli kutuya\n"
|
||||
"kopyalayın."
|
||||
|
||||
msgid "Heading 1"
|
||||
msgstr "Başlık 1"
|
||||
|
||||
@ -446,6 +493,13 @@ msgstr "Proje"
|
||||
msgid "Project ID"
|
||||
msgstr "Proje ID"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Project networks are created by users.\n"
|
||||
" These networks are fully isolated and are project-specific."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Proje ağları kullanıcılar tarafından oluşturulur.\n"
|
||||
" Bu ağlar tamamen yalıtılmışlardır ve projeye özellerdir."
|
||||
|
||||
msgid "Protected"
|
||||
msgstr "Korumalı"
|
||||
|
||||
@ -455,6 +509,13 @@ msgstr "Protokol"
|
||||
msgid "Provider Network"
|
||||
msgstr "Sağlayıcı Ağı"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Provider networks are created by administrators.\n"
|
||||
" These networks map to an existing physical network in the data center."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sağlayıcı ağlar yöneticiler tarafından oluşturulur.\n"
|
||||
" Bu ağlar veri merkezinde mevcut fiziksel bir ağla eşleşirler."
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Genel"
|
||||
|
||||
@ -609,10 +670,33 @@ msgstr "Instance sayısı en fazla %(maxInstanceCount)s olabilir"
|
||||
msgid "The status indicates whether the network has an active connection."
|
||||
msgstr "Durum ağın etkin bağlantı içerip içermediğini belirtir."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The subnet identifies a sub-section of a network. A subnet is specified in "
|
||||
"CIDR format.\n"
|
||||
" A typical CIDR format looks like <samp>192.xxx.x.x/24</samp>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Subnet bir ağın alt bölümünü tanımlar. Bir subnet CIDR biçiminde "
|
||||
"belirtilir.\n"
|
||||
" Tipik bir CIDR biçimi şu şekilde görünür <samp>192.xxx.x.x/24</samp>."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The volume size must be at least %(minVolumeSize)s GB"
|
||||
msgstr "Birim boyutu en az %(minVolumeSize)s GB olmalıdır"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are two ways to generate a key pair. From a Linux system,\n"
|
||||
" generate the key pair with the <samp>ssh-keygen</samp> command:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bir anahtar çifti oluşturmanın iki yolu vardır. Bir Linux sistemde,\n"
|
||||
"<samp>ssh-keygen</samp> komutuyla anahtar çiftini oluşturulabilir:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This command generates a pair of keys: a private key (cloud.key)\n"
|
||||
" and a public key (cloud.key.pub)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu komut bir anahtar çifti oluşturur: bir gizli (cloud.key) ve\n"
|
||||
"bir de açık anahtar (cloud.key.pub)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This flavor requires more RAM than your quota allows. Please select a "
|
||||
"smaller flavor or decrease the instance count."
|
||||
@ -878,6 +962,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Bir birimi başlatma kaynağı olarak seçerken instance ile aynı "
|
||||
"kullanılabilirlik bölgesinde olduğundan emin olun."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the <b>Admin State</b> for a network is set to <b>Up</b>,\n"
|
||||
" then the network is available for use. You can set the <b>Admin State</"
|
||||
"b> to <b>Down</b>\n"
|
||||
" if you are not ready for other users to access the network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bir ağ için <b>Yönetici Durumu</b> <b>Açık</b> olarak ayarlandığında,\n"
|
||||
" ağ kullanım için uygundur. Diğer kullanıcıların ağa erişimine hazır "
|
||||
"değilseniz\n"
|
||||
" <b>Yönetici Durumu</b> <b>Kapalı</b> olarak ayarlayabilirsiniz."
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Evet"
|
||||
|
||||
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0b2.dev324\n"
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0b3.dev134\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-12 20:13+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-04 05:19+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -2767,12 +2767,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Key Size (bits)"
|
||||
msgstr "اہم سائز (بٹس)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key pair name may only contain letters, numbers, underscores, spaces and "
|
||||
"hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"کلید مجموعہ نام میں صرف ایک حروف، تعداد، مرتب، مقام، ہائفن ہی ہو سکتے ہیں."
|
||||
|
||||
msgid "Key pair to use for authentication."
|
||||
msgstr "اہم جوڑی كی توثیق کے لئے استعمال كریں."
|
||||
|
||||
|
@ -16,9 +16,9 @@
|
||||
# zzxwill <zzxwill@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0b3.dev96\n"
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0b3.dev134\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-31 18:10+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-04 05:19+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -4272,11 +4272,6 @@ msgstr "密钥对是用来登录您创建的云主机的方式。"
|
||||
msgid "Key Size (bits)"
|
||||
msgstr "密钥大小(bits)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key pair name may only contain letters, numbers, underscores, spaces and "
|
||||
"hyphens."
|
||||
msgstr "密钥对名称只能包含字母,数字,下划线,空格和连字符。"
|
||||
|
||||
msgid "Key pair to use for authentication."
|
||||
msgstr "认证所用的密钥对"
|
||||
|
||||
|
@ -9,9 +9,9 @@
|
||||
# zzxwill <zzxwill@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0b3.dev117\n"
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0b3.dev134\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-03 08:27+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-04 05:19+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -54,6 +54,30 @@ msgstr "6"
|
||||
msgid "7"
|
||||
msgstr "7"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A floating IP allows instances to be addressable from an external network.\n"
|
||||
" Floating IPs are not allocated to instances at creation time and may be "
|
||||
"assigned\n"
|
||||
" after the instance is created. To attach a floating IP, go to the "
|
||||
"<b>Instances</b>\n"
|
||||
" view and click the <b>Actions</b> menu to the right of an instance.\n"
|
||||
" Then, select the <b>Associate Floating IP</b> option and enter the "
|
||||
"necessary details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"一个浮动IP允许云主机从外部网络寻址。\n"
|
||||
"云主机在创建时浮动IP地址并不会分配,在云主机创建后可以指定。\n"
|
||||
"要附加一个浮动IP,在<b>Instances</b>查看并单击一个云主机的\n"
|
||||
" <b>Actions</b>菜单到右边。\n"
|
||||
"然后,选择 <b>Associate Floating IP</b> 并输入必要的描述。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A key pair allows you to SSH into your newly created instance.\n"
|
||||
" You may select an existing key pair, import a key pair, or generate a "
|
||||
"new key pair."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"密钥对允许您SSH到您新创建的云主机。\n"
|
||||
" 你可以选择一个已存在的密钥对、导入一个密钥对或生成一个新的密钥对。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A key pair named '{$ctrl.createdKeypair.name$}' was successfully created. "
|
||||
"This key pair should automatically download."
|
||||
@ -103,6 +127,19 @@ msgid ""
|
||||
"to instances."
|
||||
msgstr "管理员建立可以绑定到云主机的浮动IP池。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An <b>External</b> network is set up by an administrator.\n"
|
||||
" If you want an instance to communicate outside of the data center,\n"
|
||||
" then attach a router between your <b>Project</b> network and the "
|
||||
"<b>External</b> network.\n"
|
||||
" You can use the <b>Network Topology</b> view to connect the router to "
|
||||
"the two networks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>外部</b>网络由管理员创建。\n"
|
||||
"如果您希望云主机与数据中心的外部网络能够通信,\n"
|
||||
"那么可以在您的<b>项目</b>网络和<b>外部</b>网络之间添加一个路由。\n"
|
||||
"然后就可以通过 <b>网络拓扑</b>视图,使用此路由连接这两个网络。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An advanced option available when launching an instance is disk "
|
||||
"partitioning. There are two disk partition options. Selecting <b>Automatic</"
|
||||
@ -443,6 +480,18 @@ msgstr "镜像格式"
|
||||
msgid "Forms"
|
||||
msgstr "表单"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"From a Windows system, you can use PuTTYGen to create private/public keys.\n"
|
||||
" Use the PuTTY Key Generator to create and save the keys, then copy\n"
|
||||
" the public key in the red highlighted box to your <samp>.ssh/"
|
||||
"authorized_keys</samp>\n"
|
||||
" file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"从一个Windows系统,你可以使用PuTTYGen生成公/私密钥。\n"
|
||||
"使用PuTTY密钥生成器来创建和保存这些密钥,\n"
|
||||
"然后复制红色高亮框中的公钥到您的\n"
|
||||
"<samp>.ssh/authorized_keys</samp>文件。"
|
||||
|
||||
msgid "Hash"
|
||||
msgstr "Hash"
|
||||
|
||||
@ -557,6 +606,25 @@ msgstr "密钥对"
|
||||
msgid "Key Pairs"
|
||||
msgstr "密钥对"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key Pairs are how you login to your instance after it is launched.\n"
|
||||
" Choose a key pair name you will recognize and paste your SSH public "
|
||||
"key into the\n"
|
||||
" space provided."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"密钥对是您在云主机启动后登陆进去的一种方式。\n"
|
||||
"选择一个您易于识别的密钥对名字,并把您的SSH公钥粘贴到\n"
|
||||
"空白处。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key Pairs are how you login to your instance after it is launched.\n"
|
||||
" Choose a key pair name you will recognize.\n"
|
||||
" Names may only include alphanumeric characters, spaces, or dashes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"密钥对是您在云主机创建后登陆进去的一种方式。\n"
|
||||
"选择一个您易于识别的密钥对名字,\n"
|
||||
"名字只能由半角的字母、数字、空格、减号组成。"
|
||||
|
||||
msgid "Keypair already exists or name contains bad characters."
|
||||
msgstr "密钥对已经存在或者名称包含不安全的字符。"
|
||||
|
||||
@ -695,6 +763,30 @@ msgstr "没有可选项"
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to\n"
|
||||
" gain access to your objects in the container."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"注意:一个公有容器会允许任何人通过公共URL\n"
|
||||
"去使用你容器里面的对象。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: Delimiters ('{$ ctrl.model.DELIMETER $}') are allowed in the\n"
|
||||
" file name to place the new file into a folder that will be "
|
||||
"created\n"
|
||||
" when the file is uploaded (to any depth of folders)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"注意:您可以在文件名中使用路径分隔符 ('{$ ctrl.model.DELIMETER $}') \n"
|
||||
"来指定所放置的目录(深度不限),\n"
|
||||
"文件上传后会自动创建相关目录。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: Delimiters ('{$ ctrl.model.DELIMETER $}') are allowed in the\n"
|
||||
" folder name to create deep folders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"注意:您可以使用路径分隔符 ('{$ ctrl.model.DELIMETER $}') \n"
|
||||
"来创建多层目录。"
|
||||
|
||||
msgid "Note: you will not be able to download this later."
|
||||
msgstr "注意:今后您将无法下载此密钥对。"
|
||||
|
||||
@ -746,6 +838,14 @@ msgstr "等待删除完成"
|
||||
msgid "Physical Network"
|
||||
msgstr "物理网络"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please provide the initial hostname for the instance, the availability zone "
|
||||
"where it will be deployed, and the instance count.\n"
|
||||
" Increase the Count to create multiple instances with the same settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"请提供云主机的主机名,欲部署的可用区域和数量。\n"
|
||||
"增大数量以创建多个同样配置的云主机。"
|
||||
|
||||
msgid "Please try again."
|
||||
msgstr "请重试。"
|
||||
|
||||
@ -777,6 +877,13 @@ msgstr "项目"
|
||||
msgid "Project ID"
|
||||
msgstr "项目ID"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Project networks are created by users.\n"
|
||||
" These networks are fully isolated and are project-specific."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"项目网络是由用户创建。\n"
|
||||
"这些网络完全隔离,为具体项目专用。"
|
||||
|
||||
msgid "Protected"
|
||||
msgstr "受保护的"
|
||||
|
||||
@ -786,6 +893,13 @@ msgstr "协议"
|
||||
msgid "Provider Network"
|
||||
msgstr "提供者网络"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Provider networks are created by administrators.\n"
|
||||
" These networks map to an existing physical network in the data center."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"提供者网络是由管理员创建。\n"
|
||||
"这些网络映射到数据中心里现存的物理网络。"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "公有"
|
||||
|
||||
@ -1003,10 +1117,32 @@ msgstr "状态表明网络是否处于活跃连接。"
|
||||
msgid "The status indicates whether the port has an active connection."
|
||||
msgstr "这个状态指示着该端口是否有活跃的网络连接。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The subnet identifies a sub-section of a network. A subnet is specified in "
|
||||
"CIDR format.\n"
|
||||
" A typical CIDR format looks like <samp>192.xxx.x.x/24</samp>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"一个子网确定了一个网段,被指定为CIDR格式。\n"
|
||||
"典型的CIDR格式类似<samp>192.xxx.x.x/24</samp>。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The volume size must be at least %(minVolumeSize)s GB"
|
||||
msgstr "云硬盘大小至少%(minVolumeSize)s GB"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are two ways to generate a key pair. From a Linux system,\n"
|
||||
" generate the key pair with the <samp>ssh-keygen</samp> command:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"有两种方式创建密钥对。从一个Linux系统,\n"
|
||||
"使用<samp>ssh-keygen</samp> 命令生成密钥对。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This command generates a pair of keys: a private key (cloud.key)\n"
|
||||
" and a public key (cloud.key.pub)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"这个命令生成一对密钥:一个私钥 (cloud.key)\n"
|
||||
"和一个公钥(cloud.key.pub)。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This flavor requires more RAM than your quota allows. Please select a "
|
||||
"smaller flavor or decrease the instance count."
|
||||
@ -1506,6 +1642,27 @@ msgid ""
|
||||
"availability zone is compatible with your volume's availability zone."
|
||||
msgstr "当选择云硬盘为启动源时,请确保云主机可用域与您的云硬盘可用域兼容。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the <b>Admin State</b> for a network is set to <b>Up</b>,\n"
|
||||
" then the network is available for use. You can set the <b>Admin State</"
|
||||
"b> to <b>Down</b>\n"
|
||||
" if you are not ready for other users to access the network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"当网络的<b>Admin State</b> 被设置为<b>Up</b>,\n"
|
||||
"网络将会是可用的。如果你还没有准备让别人访问该网络,\n"
|
||||
"可以把 <b>Admin State</b> 设置为<b>Down</b>。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the <b>Admin State</b> for a port is set to <b>Up</b> and it has no "
|
||||
"<b>Device Owner</b>,\n"
|
||||
" then the port is available for use. You can set the <b>Admin State</b> "
|
||||
"to <b>Down</b>\n"
|
||||
" if you are not ready for other users to use the port."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"当接口的 <b>管理状态</b> 被设置为 <b>Up</b> 且没有 <b>所属设备</b>,\n"
|
||||
" 则此接口可用。\n"
|
||||
"如果该接口对他人而言并未准备就绪,您可以把 <b>管理状态</b> 设为 <b>Down</b>。"
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "是"
|
||||
|
||||
@ -1522,6 +1679,14 @@ msgstr ""
|
||||
"为了便于与其他云主机做区分,您可以为您的云主机添加任何元数据。元数据是关联到云"
|
||||
"主机的键值对的集合。每个云主机的键或值的长度不能超过255字节。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can customize your instance after it has launched using the options "
|
||||
"available here.\n"
|
||||
" \"Customization Script\" is analogous to \"User Data\" in other systems."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"当你的云主机使用下面选项启动后,你可以定制它。\n"
|
||||
"\"定制脚本\"与其它系统中的\"用户数据\"类似."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You have selected \"%s\". Deleted image is not recoverable."
|
||||
msgid_plural "You have selected \"%s\". Deleted images are not recoverable."
|
||||
|
@ -7,9 +7,9 @@
|
||||
# Zhang Xiaowei <zero00072@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0b3.dev89\n"
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0b3.dev134\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-28 12:36+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-04 05:19+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -4237,11 +4237,6 @@ msgstr "您可以在發動後以密鑰對登入您的執行個體。"
|
||||
msgid "Key Size (bits)"
|
||||
msgstr "密鑰長度(位元)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key pair name may only contain letters, numbers, underscores, spaces and "
|
||||
"hyphens."
|
||||
msgstr "密鑰對名稱只能包含英文字母、數字、底線、空格和連字號。"
|
||||
|
||||
msgid "Key pair to use for authentication."
|
||||
msgstr "用於認證的密鑰對。"
|
||||
|
||||
|
@ -3,9 +3,9 @@
|
||||
# Ching Kuo <igene@igene.tw>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0b3.dev117\n"
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0b3.dev134\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-03 08:27+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-04 05:19+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -51,6 +51,30 @@ msgstr "7"
|
||||
msgid "<small>This line of text is meant to be treated as fine print.</small>"
|
||||
msgstr "<small>這一行文字將進行精細列印。</small>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A floating IP allows instances to be addressable from an external network.\n"
|
||||
" Floating IPs are not allocated to instances at creation time and may be "
|
||||
"assigned\n"
|
||||
" after the instance is created. To attach a floating IP, go to the "
|
||||
"<b>Instances</b>\n"
|
||||
" view and click the <b>Actions</b> menu to the right of an instance.\n"
|
||||
" Then, select the <b>Associate Floating IP</b> option and enter the "
|
||||
"necessary details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"浮動 IP 允許從對外網路分配位址給雲實例。\n"
|
||||
" 浮動 IP 並不是在建立時間分配給雲實例,\n"
|
||||
" 而是等到雲實例已新增後再分配。欲附加浮動 IP,\n"
|
||||
" 請到<b>雲實例</b>下檢視並點擊雲實例右邊的<b>動作</b>選單。\n"
|
||||
" 然後選擇<b>聯結浮動 IP</b>選項並輸入所需的詳細資訊。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A key pair allows you to SSH into your newly created instance.\n"
|
||||
" You may select an existing key pair, import a key pair, or generate a "
|
||||
"new key pair."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"密鑰組容許您以 SSH 方式進入最近新增的雲實例。\n"
|
||||
" 您可能要選擇現有密鑰組、匯入密鑰組或產生新密鑰組。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A key pair named '{$ctrl.createdKeypair.name$}' was successfully created. "
|
||||
"This key pair should automatically download."
|
||||
@ -107,6 +131,19 @@ msgstr "管理員安裝可用於附加到雲實例的浮動 IP 倉庫。"
|
||||
msgid "Alerts"
|
||||
msgstr "警報"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An <b>External</b> network is set up by an administrator.\n"
|
||||
" If you want an instance to communicate outside of the data center,\n"
|
||||
" then attach a router between your <b>Project</b> network and the "
|
||||
"<b>External</b> network.\n"
|
||||
" You can use the <b>Network Topology</b> view to connect the router to "
|
||||
"the two networks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>對外</b>網路由管理員安裝。\n"
|
||||
" 若您想要與資料中心外通訊,\n"
|
||||
" 請在<b>專案</b>網路及<b>對外</b>網路間附加路由器。\n"
|
||||
" 您可以使用<b>網路拓撲</b>檢視兩個網路與路由器的連線。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An advanced option available when launching an instance is disk "
|
||||
"partitioning. There are two disk partition options. Selecting <b>Automatic</"
|
||||
@ -509,6 +546,18 @@ msgstr "格式"
|
||||
msgid "Forms"
|
||||
msgstr "表單"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"From a Windows system, you can use PuTTYGen to create private/public keys.\n"
|
||||
" Use the PuTTY Key Generator to create and save the keys, then copy\n"
|
||||
" the public key in the red highlighted box to your <samp>.ssh/"
|
||||
"authorized_keys</samp>\n"
|
||||
" file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在 Windows 系統,您可以使用 PuTTYGen 來產生密鑰對。\n"
|
||||
" 使用 PuTTY 密鑰產生器來新增並儲存金鑰,然後複製\n"
|
||||
" 以紅色突顯方盒裡的公鑰到您的 <samp>.ssh/authorized_keys</samp>\n"
|
||||
" 檔案。"
|
||||
|
||||
msgid "Hash"
|
||||
msgstr "雜湊值"
|
||||
|
||||
@ -650,6 +699,25 @@ msgstr "密鑰對"
|
||||
msgid "Key Pairs"
|
||||
msgstr "密鑰組"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key Pairs are how you login to your instance after it is launched.\n"
|
||||
" Choose a key pair name you will recognize and paste your SSH public "
|
||||
"key into the\n"
|
||||
" space provided."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"密鑰組是您在啟動雲實例之後登入該雲實例的方式。\n"
|
||||
" 選擇您可以識別的密鑰組名稱,並將您的 SSH 公開金鑰貼到\n"
|
||||
" 提供的空白處。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key Pairs are how you login to your instance after it is launched.\n"
|
||||
" Choose a key pair name you will recognize.\n"
|
||||
" Names may only include alphanumeric characters, spaces, or dashes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"金鑰組是您在啟動雲實例之後登入該雲實例的方式。\n"
|
||||
" 擇一個您可以識別金鑰組。\n"
|
||||
" 名稱只能包含英數字元、空格或橫線。"
|
||||
|
||||
msgid "Keypair already exists or name contains bad characters."
|
||||
msgstr "金鑰組已經存在,或者名稱包含不正確的字元。"
|
||||
|
||||
@ -827,6 +895,30 @@ msgstr "無可用的項目"
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "適中"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to\n"
|
||||
" gain access to your objects in the container."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"附註:公開的容器將允許任何人使用公開網址來獲取\n"
|
||||
" 對您在容器中物件的存取權。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: Delimiters ('{$ ctrl.model.DELIMETER $}') are allowed in the\n"
|
||||
" file name to place the new file into a folder that will be "
|
||||
"created\n"
|
||||
" when the file is uploaded (to any depth of folders)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"附註:檔案名稱中容許使用定界字元 ('{$ ctrl.model.DELIMETER $}')\n"
|
||||
" 以將新檔案放置在上傳檔案(至任何深度的資料夾)\n"
|
||||
" 時將建立的資料夾中。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: Delimiters ('{$ ctrl.model.DELIMETER $}') are allowed in the\n"
|
||||
" folder name to create deep folders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"附註:資料夾名稱中容許使用定界字元 ('{$ ctrl.model.DELIMETER $}')\n"
|
||||
" 以新增深層資料夾。"
|
||||
|
||||
msgid "Note: you will not be able to download this later."
|
||||
msgstr "附註:稍後,您將無法下載此金鑰組。"
|
||||
|
||||
@ -929,6 +1021,14 @@ msgstr "實體網路"
|
||||
msgid "Pills"
|
||||
msgstr "藥片"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please provide the initial hostname for the instance, the availability zone "
|
||||
"where it will be deployed, and the instance count.\n"
|
||||
" Increase the Count to create multiple instances with the same settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"請提供雲實例的初始主機名稱、將用來部署的可用區域以及雲實例計數。\n"
|
||||
" 增加「計數」以使用相同的設定新增多個雲實例。"
|
||||
|
||||
msgid "Please try again."
|
||||
msgstr "請再試一次。"
|
||||
|
||||
@ -968,6 +1068,13 @@ msgstr "專案"
|
||||
msgid "Project ID"
|
||||
msgstr "專案識別號"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Project networks are created by users.\n"
|
||||
" These networks are fully isolated and are project-specific."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"專案網路由用戶新增。\n"
|
||||
" 這些網路完全統一並且專案專用。"
|
||||
|
||||
msgid "Protected"
|
||||
msgstr "保護"
|
||||
|
||||
@ -977,6 +1084,13 @@ msgstr "協定"
|
||||
msgid "Provider Network"
|
||||
msgstr "提供者網路"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Provider networks are created by administrators.\n"
|
||||
" These networks map to an existing physical network in the data center."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"提供者網路由管理員新增。\n"
|
||||
" 這些網路對映到已存在於資料中心的實體網路。"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "公開"
|
||||
|
||||
@ -1237,10 +1351,32 @@ msgstr "這個狀態表示這個網路是否有使用中的連線。"
|
||||
msgid "The status indicates whether the port has an active connection."
|
||||
msgstr "這種狀態表示這個埠是否具有使用中的連線。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The subnet identifies a sub-section of a network. A subnet is specified in "
|
||||
"CIDR format.\n"
|
||||
" A typical CIDR format looks like <samp>192.xxx.x.x/24</samp>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"子網路指定了一個網路的子區段。子網路以 CIDR 格式來指定。\n"
|
||||
" 典型的 CIDR 格式看起來像 <samp>192.xxx.x.x/24</samp>。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The volume size must be at least %(minVolumeSize)s GB"
|
||||
msgstr "雲硬碟容量最少需要 %(minVolumeSize)s GB"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are two ways to generate a key pair. From a Linux system,\n"
|
||||
" generate the key pair with the <samp>ssh-keygen</samp> command:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"有兩種方法產生密鑰對。在 Linux 系統,\n"
|
||||
" 以 <samp>ssh-keygen</samp> 命令來產生密鑰對:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This command generates a pair of keys: a private key (cloud.key)\n"
|
||||
" and a public key (cloud.key.pub)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"這道命令產生一組密鑰:一支私鑰(cloud.key)\n"
|
||||
" 及一支公鑰(cloud.key.pub)。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This flavor requires more RAM than your quota allows. Please select a "
|
||||
"smaller flavor or decrease the instance count."
|
||||
@ -1762,6 +1898,27 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"當選擇雲硬碟為開機來源,請確定雲實例的可用區域與您的雲硬碟可用區域相容。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the <b>Admin State</b> for a network is set to <b>Up</b>,\n"
|
||||
" then the network is available for use. You can set the <b>Admin State</"
|
||||
"b> to <b>Down</b>\n"
|
||||
" if you are not ready for other users to access the network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"當網路的<b>管理員狀態</b>被設為<b>上線</b>時,\n"
|
||||
" 則可使用這個網路。若您不想讓其他用戶存取這個網路,\n"
|
||||
" 您可以將<b>管理員狀態</b>設為<b>離線</b>。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the <b>Admin State</b> for a port is set to <b>Up</b> and it has no "
|
||||
"<b>Device Owner</b>,\n"
|
||||
" then the port is available for use. You can set the <b>Admin State</b> "
|
||||
"to <b>Down</b>\n"
|
||||
" if you are not ready for other users to use the port."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"當埠的<b>管理狀態</b>設為<b>上線</b>且它沒有<b>裝置擁有者</b>時,\n"
|
||||
" 該埠可供使用。如果您尚未準備好讓其他使用者使用此埠,\n"
|
||||
" 則您可以將<b>管理狀態</b>設為<b>離線</b>。"
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "是"
|
||||
|
||||
@ -1779,6 +1936,14 @@ msgstr ""
|
||||
"出該雲實例。詮釋資料是與雲實例相關聯的鍵/值組集合。每一個詮釋資料索引鍵和值的"
|
||||
"最大長度是 255 個字元。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can customize your instance after it has launched using the options "
|
||||
"available here.\n"
|
||||
" \"Customization Script\" is analogous to \"User Data\" in other systems."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"您可以使用在此出現的選項,在雲實例啟動之後對雲實例進行自訂。\n"
|
||||
" 「自訂 Script」類似於其他系統中的「使用者資料」。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You have selected \"%s\". Deleted image is not recoverable."
|
||||
msgid_plural "You have selected \"%s\". Deleted images are not recoverable."
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user