Imported Translations from Zanata

For more information about this automatic import see:
https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html

Change-Id: Ibe73987851336f8d8f3d5b4e9de9e99270109638
This commit is contained in:
OpenStack Proposal Bot 2019-03-18 06:24:16 +00:00
parent 0c482d8481
commit 876a1674f9
2 changed files with 432 additions and 6 deletions

View File

@ -4,16 +4,17 @@
# Yuko Katabami <yukokatabami@gmail.com>, 2017. #zanata
# Shu Muto <shu.mutow@gmail.com>, 2018. #zanata
# Yuko Katabami <yukokatabami@gmail.com>, 2018. #zanata
# Takashi Kuroda <tkuroda@redhat.com>, 2019. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: horizon VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-15 05:12+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-16 18:29+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-13 08:04+0000\n"
"Last-Translator: Akihiro Motoki <amotoki@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-18 12:56+0000\n"
"Last-Translator: Takashi Kuroda <tkuroda@redhat.com>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Language: ja\n"
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
@ -109,6 +110,11 @@ msgstr "循環参照 $refs"
msgid "Click each item to get its description here."
msgstr "説明を表示するには、それぞれのアイテムをクリックしてください。"
msgid "Click here for filters or full text search."
msgstr ""
"フィルターを指定する、あるいはフルテキスト検索を行うにはここをクリックしてく"
"ださい。"
msgid "Click here to expand the row and view the errors."
msgstr "行を展開してエラーを表示するには、ここをクリックしてください。"

View File

@ -7,16 +7,17 @@
# Akihiro Motoki <amotoki@gmail.com>, 2018. #zanata
# Shu Muto <shu.mutow@gmail.com>, 2018. #zanata
# Yuko Katabami <yukokatabami@gmail.com>, 2018. #zanata
# Takashi Kuroda <tkuroda@redhat.com>, 2019. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: horizon VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-12 17:36+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-16 18:29+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-28 12:04+0000\n"
"Last-Translator: Akihiro Motoki <amotoki@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-18 06:12+0000\n"
"Last-Translator: Takashi Kuroda <tkuroda@redhat.com>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Language: ja\n"
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
@ -42,6 +43,35 @@ msgstr ""
" %(used)s / %(quota)s 使用中\n"
" "
msgid ""
"\n"
" If no container name is provided, a default container named volumebackups\n"
" will be provisioned for you.\n"
" Backups will be the same size as the volume they originate from.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" コンテナー名が指定されなかった場合、デフォルトでは volumebackups という\n"
" 名前のコンテナーが作成されます。\n"
" バックアップはバックアップ対象のボリュームと同じ大きさになります。\n"
" "
msgid ""
"\n"
" Volume Backups are stored using one of cinder-backup drivers\n"
" (object storage service, Ceph, NFS, etc ...).\n"
" You must have one of these services activated in order to create a "
"backup.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" ボリュームバックアップは cinder-backup ドライバー (オブジェクトストレージ"
"サービス、Ceph、NFS 等)\n"
" のいずれかを使って格納されます。\n"
" バックアップを作成するには、これらのサービスの 1 つを有効にしなければいけま"
"せん。\n"
" "
msgid " - End"
msgstr " - 末尾"
@ -107,6 +137,10 @@ msgstr "%(offset)s: %(label)s"
msgid "%(pool_name)s %(cidr)s"
msgstr "%(pool_name)s %(cidr)s"
#, python-format
msgid "%(role)s (through group %(group)s)"
msgstr "%(role)s (グループ %(group)s から)"
#, python-format
msgid "%(type)s (%(backend)s backend)"
msgstr "%(type)s (%(backend)s バックエンド)"
@ -289,6 +323,9 @@ msgstr "アクション"
msgid "Action Log"
msgstr "アクションログ"
msgid "Action and Object Type"
msgstr "アクションおよびオブジェクトタイプ"
msgctxt "Current status of a Floating IP"
msgid "Active"
msgstr "稼働中"
@ -518,6 +555,9 @@ msgstr ""
"インスタンス起動後に秘密鍵を使ってログインします(ユーザー名は起動したイメージ"
"によって異なります)"
msgid "Age"
msgstr "経過時間"
#, python-format
msgid "Agent %s was successfully added."
msgstr "エージェント %s が正常に追加されました。"
@ -806,6 +846,9 @@ msgstr "利用可能な種別"
msgid "Available networks"
msgstr "利用可能なネットワーク"
msgid "Back-End Example:"
msgstr "バックエンドの例:"
msgctxt "Current status of a Volume"
msgid "Backing Up"
msgstr "バックアップ中"
@ -904,6 +947,13 @@ msgstr ""
"リケーション認証情報がこれらのアクションを実行できる必要がある場合は、「無制"
"限」をチェックしてください。"
msgid ""
"By default, group type is created as public. To create a private group type, "
"uncheck this field."
msgstr ""
"デフォルトでは、グループ種別はパブリックで作成されます。プライベートなグルー"
"プ種別を作成するには、このフィールドのチェックを外してください。"
msgid ""
"By default, volume type is created as public. To create a private volume "
"type, uncheck this field."
@ -1238,6 +1288,9 @@ msgctxt "Action log of an instance"
msgid "Create"
msgstr "作成"
msgid "Create A RBAC Policy"
msgstr "RBAC ポリシーの作成"
msgid "Create An Image"
msgstr "イメージの作成"
@ -1274,6 +1327,12 @@ msgstr "グループの作成"
msgid "Create Group Snapshot"
msgstr "ボリュームグループのスナップショットの作成"
msgid "Create Group Type"
msgstr "グループ種別の作成"
msgid "Create Group Type Spec"
msgstr "グループ種別スペックの作成"
msgid "Create Host Aggregate"
msgstr "ホストアグリゲートの作成"
@ -1307,6 +1366,9 @@ msgstr "プロトコルの作成"
msgid "Create QoS Spec"
msgstr "QoS スペックの作成"
msgid "Create RBAC Policy"
msgstr "RBAC ポリシーの作成"
msgid "Create Role"
msgstr "ロールの作成"
@ -1377,6 +1439,9 @@ msgstr ""
"ソースの整合性グループのスナップショット内の各スナップショットからクローンし"
"て新規作成したボリュームが含まれる整合性グループを作成します。"
msgid "Create a Group Type"
msgstr "グループ種別を作成します"
msgid ""
"Create a Group that will contain newly created volumes cloned from each of "
"the snapshots in the source Group Snapshot."
@ -1390,6 +1455,9 @@ msgstr "メタデータ名前空間の作成"
msgid "Create a New Volume"
msgstr "新規ボリュームの作成"
msgid "Create a RBAC Policy"
msgstr "RBAC ポリシーの作成"
msgid "Create a Router"
msgstr "ルーターの作成"
@ -1403,6 +1471,20 @@ msgid "Create a new \"extra spec\" key-value pair for a volume type."
msgstr ""
"ボリューム種別に対する「追加スペック」のキーと値のペアを新規作成します。 "
msgid "Create a new \"group spec\" key-value pair for a group type."
msgstr ""
"グループ種別に対する「グループスペック」のキーと値のペアを新規作成します。 "
#, python-format
msgid ""
"Create a new \"spec\" key-value pair for QoS Spec \"%(qos_spec_name)s\". "
"Valid key names are expected in the QoS specs. Refer to Cinder documentation "
"for the supported front-end and back-end keys."
msgstr ""
"QoS スペック \"%(qos_spec_name)s\" に新しいキーと値のペアを作成します。 QoS "
"スペックでは、有効なキー名が必要です。サポートされるフロントエンドおよびバッ"
"クエンドキーについては、Cinder のドキュメントを参照してください。"
msgid "Create a new application credential."
msgstr "新しいアプリケーション認証情報を作成します。"
@ -1453,6 +1535,10 @@ msgstr "作成時刻"
msgid "Created extra spec \"%s\"."
msgstr "追加スペック \"%s\" を作成しました。"
#, python-format
msgid "Created group type spec \"%s\"."
msgstr "グループ種別スペック \"%s\" を作成しました。"
#, python-format
msgid "Created network \"%s\"."
msgstr "ネットワーク \"%s\" を作成しました。"
@ -1684,6 +1770,10 @@ msgid "Delete Group"
msgid_plural "Delete Groups"
msgstr[0] "グループの削除"
msgid "Delete Group Type"
msgid_plural "Delete Group Types"
msgstr[0] "グループ種別の削除"
msgid "Delete Host Aggregate"
msgid_plural "Delete Host Aggregates"
msgstr[0] "ホストアグリゲートの削除"
@ -1732,6 +1822,10 @@ msgid "Delete QoS Spec"
msgid_plural "Delete QoS Specs"
msgstr[0] "QoS スペックの削除"
msgid "Delete RBAC Policy"
msgid_plural "Delete RBAC Policies"
msgstr[0] "RBAC ポリシーの削除"
msgid "Delete Role"
msgid_plural "Delete Roles"
msgstr[0] "ロールの削除"
@ -1837,6 +1931,10 @@ msgid "Deleted Group"
msgid_plural "Deleted Groups"
msgstr[0] "グループを削除しました"
msgid "Deleted Group Type"
msgid_plural "Deleted Group Types"
msgstr[0] "グループ種別を削除しました"
msgid "Deleted Host Aggregate"
msgid_plural "Deleted Host Aggregates"
msgstr[0] "ホストアグリゲートを削除しました"
@ -1881,6 +1979,13 @@ msgid "Deleted QoS Spec"
msgid_plural "Deleted QoS Specs"
msgstr[0] "QoS スペックの削除"
msgid "Deleted RBAC Policy"
msgid_plural "Deleted RBAC Policies"
msgstr[0] "RBAC ポリシーを削除しました"
msgid "Deleted RBAC policy is not recoverable."
msgstr "削除された RBAC ポリシーは元に戻すことはできません。"
msgid "Deleted Role"
msgid_plural "Deleted Roles"
msgstr[0] "ロールを削除しました"
@ -2283,6 +2388,16 @@ msgstr "フレーバーの編集"
msgid "Edit Group"
msgstr "グループの編集"
msgid "Edit Group Type"
msgstr "グループ種別の編集"
msgid "Edit Group Type Spec"
msgstr "グループ種別スペックの編集"
#, python-format
msgid "Edit Group Type Spec Value: %s"
msgstr "グループ種別スペック値の編集: %s"
msgid "Edit Host Aggregate"
msgstr "ホストアグリゲートの編集"
@ -2747,6 +2862,9 @@ msgid "Failed to check if nova supports \"auto_allocated_network\"."
msgstr ""
"Nova が auto_allocated_network に対応しているかを確認できませんでした。"
msgid "Failed to create a rbac policy."
msgstr "RBAC ポリシーの作成に失敗しました。"
#, python-format
msgid "Failed to create network \"%(network)s\": %(reason)s"
msgstr "ネットワーク \"%(network)s\" の作成に失敗しました: %(reason)s"
@ -2883,6 +3001,10 @@ msgstr "ネットワーク %s の更新に失敗しました"
msgid "Failed to update port \"%s\"."
msgstr "ポート「%s」の更新に失敗しました。"
#, python-format
msgid "Failed to update rbac policy %s"
msgstr "RBAC ポリシー %s の更新に失敗しました。"
#, python-format
msgid "Failed to update router %s"
msgstr "ルーター %s の更新に失敗しました。"
@ -3046,6 +3168,9 @@ msgstr "ここから、ネットワークに DHCP エージェントを追加で
msgid "From here you can allocate a floating IP to a specific project."
msgstr "指定したプロジェクトに対して Floating IP を確保できます。"
msgid "From here you can create a rbac policy."
msgstr "ここから、RBAC ポリシーを作成できます。"
msgid "From here you can create a snapshot of a volume."
msgstr "ここから、ボリュームスナップショットを作成できます。"
@ -3055,6 +3180,9 @@ msgstr "コンピュートの標準のクォータ (上限) を更新できま
msgid "From here you can update the default volume quotas (max limits)."
msgstr "ボリュームの標準のクォータ (上限) を更新できます。"
msgid "Front-End Example:"
msgstr "フロントエンドの例:"
msgid "GB"
msgstr "GB"
@ -3125,9 +3253,45 @@ msgstr "ボリュームグループのスナップショット"
msgid "Group Type"
msgstr "グループタイプ"
msgid "Group Type Specs"
msgstr "グループ種別スペック"
#, python-format
msgid "Group Type: %(group_type_name)s"
msgstr "グループ種別: %(group_type_name)s"
#, python-format
msgid "Group Type: %(group_type_name)s "
msgstr "グループ種別: %(group_type_name)s "
msgid "Group Types"
msgstr "グループ種別"
msgid "Group has been updated successfully."
msgstr "グループが正常に更新されました。"
msgid ""
"Group type is a type or label that can be selected at group creation time in "
"OpenStack. It usually maps to a set of capabilities of the storage back-end "
"driver to be used for this volume. Examples: \"Performance\", \"SSD\", "
"\"Backup\", etc. This is equivalent to the <tt>cinder type-create</tt> "
"command. Once the group type gets created, click the \"Extra Specs\" button "
"to set up extra specs key-value pair(s) for that group type."
msgstr ""
"グループ種別は OpenStack でグループを作成する際に選択する種別を示すラベルで"
"す。通常、ボリューム種別は、作成するボリュームが使用する、バックエンドのスト"
"レージドライバーが持つ機能セットにマッピングされます。例えば「性能」「SSD」"
"「バックアップ」などです。これは <tt>cinder type-create</tt> コマンドに相当し"
"ます。グループ種別を作成した後は、「追加スペック」ボタンをクリックして、この"
"グループ種別の追加スペックのキーと値のペアを設定します。"
#, python-format
msgid "Group type name \"%s\" already exists."
msgstr "グループ種別 \"%s\" はすでに存在します。"
msgid "Group type name can not be empty."
msgstr "グループ種別名を空にすることはできません"
msgid ""
"Group which the new volume belongs to. Choose 'No group' if the new volume "
"belongs to no group."
@ -3661,6 +3825,13 @@ msgstr ""
msgid "Key Size (bits)"
msgstr "キーサイズ (ビット)"
msgid ""
"Key names can only contain alphanumeric characters, underscores, periods, "
"colons and hyphens"
msgstr ""
"キー名に含めることができるのは、英数字、アンダースコアー、ピリオド、コロン、"
"およびハイフンのみです。"
msgid ""
"Key pair name may only contain letters, numbers, underscores, spaces, and "
"hyphens and may not be white space."
@ -3674,6 +3845,24 @@ msgstr "認証に使用するキーペア。"
msgid "Key-Value Pairs"
msgstr "キーと値のペア"
msgid "Key: burstIOPS and Value: 5000 (number value bigger than minIOPS)"
msgstr "キー: burstIOPS と 値: 5000 (minIOPS より大きい数値)"
msgid "Key: maxIOPS and Value: 5000 (number value bigger than minIOPS)"
msgstr "キー: maxIOPS と 値: 5000 (minIOPS より大きい数値)"
msgid "Key: minIOPS and Value: 20 (number value less than maxIOPS)"
msgstr "キー: minIOPS と 値: 20 (maxIOPS 未満の数値)"
msgid "Key: size_iops_sec and Value: 16"
msgstr "キー: size_iops_sec と 値: 16"
msgid "Key: total_bytes_sec_max and Value: 512000"
msgstr "キー: total_bytes_sec_max と 値: 512000"
msgid "Key: total_iops_sec and Value: 5000"
msgstr "キー: total_iops_sec と 値: 5000"
msgctxt "Current status of an Image"
msgid "Killed"
msgstr "強制終了"
@ -4013,6 +4202,9 @@ msgstr "クォータの変更"
msgid "Modify dashboard settings for your user."
msgstr "ユーザーのダッシュボード設定を変更できます。"
msgid "Modify group type name, description, and public status."
msgstr "グループ種別の名前、説明、およびパブリックステータスを変更します。"
msgid "Modify name and description of a volume."
msgstr "ボリュームの名前と説明を変更します。"
@ -4189,6 +4381,9 @@ msgstr "新しいサイズ (GiB)"
msgid "New name cannot be empty."
msgstr "新しい名前を空にすることはできません。"
msgid "New name conflicts with another group type."
msgstr "新しい名前は別のグループ種別で使われています。"
msgid "New name conflicts with another volume type."
msgstr "新しい名前は別のボリューム種別で使われています。"
@ -4458,9 +4653,18 @@ msgstr "または、秘密鍵をコピーして貼り付けてください"
msgid "OVA - Open Virtual Appliance"
msgstr "OVA - オープン仮想アプライアンス"
msgid "Object"
msgstr "オブジェクト"
msgid "Object ID"
msgstr "オブジェクト ID"
msgid "Object Store"
msgstr "オブジェクトストア"
msgid "Object Type"
msgstr "オブジェクトタイプ"
msgid "Old Flavor"
msgstr "現在のフレーバー"
@ -4489,6 +4693,9 @@ msgstr "開放するポート/ポート範囲:"
msgid "OpenStack Profiler"
msgstr "OpenStack Profiler"
msgid "OpenStack RC File"
msgstr "OpenStack RC ファイル"
msgid "OpenStack RC File (Identity API v2.0)"
msgstr "OpenStack RC ファイル (Identity API v2.0)"
@ -4565,6 +4772,9 @@ msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Password"
msgstr "パスワード設定中"
msgid "Password Expires At"
msgstr "パスワード有効期限"
msgid "Password changed. Please log in again to continue."
msgstr "パスワードが変更されました。続行するには、再度ログインしてください。"
@ -4799,6 +5009,9 @@ msgstr "QCOW2 - QEMU エミュレーター"
msgid "QOS Policy ID"
msgstr "QoS ポリシー ID"
msgid "QoS Policy"
msgstr "QoS ポリシー"
#, python-format
msgid "QoS Spec name \"%s\" already exists."
msgstr "QoS スペック \"%s\" はすでに存在します。"
@ -4841,6 +5054,9 @@ msgstr "処理待ち"
msgid "Quota Name"
msgstr "クォータ名"
msgid "Quota exceeded for creating snapshots"
msgstr "スナップショット作成のクォータを超過しました"
msgid "Quota exceeded for resource router."
msgstr "ルーターのクォータを超過しました。"
@ -4867,6 +5083,16 @@ msgstr "メモリー (利用可能: %(avail)s, 要求: %(req)s)"
msgid "RBAC Policies"
msgstr "RBAC ポリシー"
#, python-format
msgid "RBAC Policy %s was successfully updated."
msgstr "RBACポリシー %s が正常に更新されました。"
msgid "RBAC Policy Details"
msgstr "RBAC ポリシーの詳細"
msgid "RBAC Policy was successfully created."
msgstr "RBAC ポリシーが正常に作成されました。"
msgid "RX/TX Factor"
msgstr "RX/TX 係数"
@ -5064,6 +5290,9 @@ msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Rescue"
msgstr "レスキュー中"
msgid "Rescue Instance"
msgstr "インスタンスのレスキュー"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Rescued"
msgstr "レスキュー済み"
@ -5201,6 +5430,9 @@ msgstr "ロール名"
msgid "Role Name ="
msgstr "ロール名 ="
msgid "Role assignments"
msgstr "ロール割り当て"
msgid "Role created successfully."
msgstr "ロールが正常に作成されました。"
@ -5210,6 +5442,9 @@ msgstr "ロールが正常に更新されました。"
msgid "Roles"
msgstr "ロール"
msgid "Roles from Groups"
msgstr "グループからのロール"
msgid "Root Disk"
msgstr "ルートディスク"
@ -5294,6 +5529,10 @@ msgstr "変更の保存"
msgid "Saved extra spec \"%s\"."
msgstr "追加スペック \"%s\" を保存しました。"
#, python-format
msgid "Saved group spec \"%s\"."
msgstr "グループスペック \"%s\" を保存しました。"
#, python-format
msgid "Saved spec \"%s\"."
msgstr "スペック \"%s\" を保存しました。"
@ -5417,12 +5656,18 @@ msgstr "ボリュームスナップショットの選択"
msgid "Select a New Flavor"
msgstr "新しいフレーバーを選択してください"
msgid "Select a QoS policy"
msgstr "QoS ポリシーを選択してください"
msgid "Select a floating IP to disassociate"
msgstr "割り当て解除する Floating IP を選択してください"
msgid "Select a key pair"
msgstr "キーペアを選択してください"
msgid "Select a network"
msgstr "ネットワークを選択してください"
msgid "Select a new QoS spec"
msgstr "新しい QoS スペックを選択してください"
@ -5468,6 +5713,9 @@ msgstr "このインスタンスから切断するボリュームを選択して
msgid "Select a volume to restore to."
msgstr "リストア先のボリュームを選択してください。"
msgid "Select action and object type"
msgstr "アクションおよびオブジェクトタイプを選択してください"
msgid "Select an IP address"
msgstr "IP アドレスを選択してください"
@ -5618,6 +5866,12 @@ msgstr "共有"
msgid "Shared ="
msgstr "共有 ="
msgid "Shared Network"
msgstr "共有ネットワーク"
msgid "Shared QoS Policy"
msgstr "共有 QoS ポリシー"
msgid "Shared Storage"
msgstr "共有ストレージ"
@ -5954,6 +6208,10 @@ msgstr "QoS スペック %s を正常に作成しました。"
msgid "Successfully created encryption for volume type: %s"
msgstr "ボリューム種別の暗号化設定 %s を正常に作成しました。"
#, python-format
msgid "Successfully created group type: %s"
msgstr "グループ種別 %s を正常に作成しました。"
#, python-format
msgid "Successfully created security group: %s"
msgstr "セキュリティーグループ %s を正常に作成しました。"
@ -6027,6 +6285,9 @@ msgstr "アグリゲートの更新に成功しました: \"%s\""
msgid "Successfully updated encryption for volume type: %s"
msgstr "ボリューム種別の暗号化設定 %s を正常に更新しました。"
msgid "Successfully updated group type."
msgstr "グループ種別の更新に成功しました。"
#, python-format
msgid "Successfully updated security group: %s"
msgstr "セキュリティーグループ %s が正常に更新されました。"
@ -6078,9 +6339,18 @@ msgstr "システム"
msgid "System Information"
msgstr "システム情報"
msgid "System Scope"
msgstr "システムスコープ"
msgid "Target Host"
msgstr "移動先ホスト"
msgid "Target Project"
msgstr "ターゲットプロジェクト"
msgid "Target Tenant"
msgstr "ターゲットテナント"
msgid "Task"
msgstr "タスク"
@ -6134,6 +6404,13 @@ msgstr ""
"<strong>制御場所</strong>は暗号化が実施される場所です (例えば、フロントエンド"
"は Nova のことです)。デフォルト値は「フロントエンド」です。"
msgid ""
"The <strong>Key Size</strong> is the size of the encryption key, in bits (e."
"g., 256). If the field is left empty, the provider default will be used."
msgstr ""
"<strong>キーサイズ</strong>は暗号鍵のビット単位のサイズです (例: 256)。この"
"フィールドを空欄にすると、プロバイダーのデフォルトが使用されます。"
msgid ""
"The <strong>Provider</strong> is the encryption provider format (e.g. 'luks' "
"or 'plain')."
@ -6387,6 +6664,13 @@ msgstr ""
"要求されたインスタンスを起動できません。クォータが超過します。利用可能な"
"クォータは %(avail)s ですが、要求された値は %(req)s です。"
msgid ""
"The rescue mode is only for emergency purpose, for example in case of a "
"system or access failure."
msgstr ""
"レスキューモードは、システム異常やアクセス障害の場合など、緊急用途に限りま"
"す。"
msgid "The specified floating IP no longer exists."
msgstr "指定された Floating IP はもう存在しません。"
@ -6539,6 +6823,15 @@ msgstr ""
msgid "This volume type is used by one or more volumes."
msgstr "このボリューム種別は1つ以上のボリュームで使用されています。"
msgid ""
"This will shut down your instance and mount the root disk to a temporary "
"server. Then, you will be able to connect to this server, repair the system "
"configuration or recover your data."
msgstr ""
"これによりインスタンスがシャットダウンされ、ルートディスクが一時サーバーにマ"
"ウントされます。その後、このサーバーに接続して、システム設定の修復やデータの"
"復元が可能です。"
msgid "Time since update"
msgstr "更新後経過時間"
@ -6562,6 +6855,11 @@ msgstr ""
"フルスクリーンモードを終了するには、ブラウザーの戻るボタンをクリックして下さ"
"い。"
msgid "To make group type private, uncheck this field."
msgstr ""
"グループ種別をプライベートにするには、このフィールドのチェックを外してくださ"
"い。"
msgid "To make volume type private, uncheck this field."
msgstr ""
"ボリューム種別をプライベートにするには、このフィールドのチェックを外してくだ"
@ -6789,6 +7087,12 @@ msgstr ""
msgid "Unable to create group snapshot."
msgstr "ボリュームグループのスナップショットを作成できません。"
msgid "Unable to create group type spec."
msgstr "グループ種別スペックを作成できません。"
msgid "Unable to create group type."
msgstr "グループ種別を作成できません。"
msgid "Unable to create group."
msgstr "グループを作成できません。"
@ -6856,6 +7160,10 @@ msgstr ""
"スナップショットを作成できません。ボリュームグループにはボリュームが含まれる"
"必要があります。"
#, python-format
msgid "Unable to create snapshot: %s"
msgstr "スナップショット %s を作成できません。"
msgid "Unable to create snapshots due to exceeding snapshot quota limit."
msgstr ""
"スナップショットのクォータの上限を超えているため、スナップショットを作成でき"
@ -6935,6 +7243,24 @@ msgstr "Floating IP の割り当てを解除できません。"
msgid "Unable to display consistency group."
msgstr "整合性グループを表示できません。"
msgid "Unable to display role assignment through groups."
msgstr "グループからのロール割り当てを表示できません。"
msgid "Unable to display the groups of this project."
msgstr "このプロジェクトのグループを表示できません。"
msgid "Unable to display the groups of this user."
msgstr "このユーザーのグループを表示できません。"
msgid "Unable to display the role assignments of this user."
msgstr "このユーザーのロール割り当てを表示できません。"
msgid "Unable to display the users of this project."
msgstr "このプロジェクトのユーザーを表示できません。"
msgid "Unable to edit group type spec."
msgstr "グループ種別スペックを編集できません。"
msgid "Unable to edit spec."
msgstr "スペックを更新できません。"
@ -7168,6 +7494,9 @@ msgstr "QoS スペック一覧を取得できません。"
msgid "Unable to retrieve QoS specs"
msgstr "QoS スペックを取得できません"
msgid "Unable to retrieve RBAC policies."
msgstr "RBAC ポリシーの一覧を取得できません。"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve a list of external networks \"%s\"."
msgstr "外部ネットワーク一覧を取得できません: \"%s\""
@ -7197,6 +7526,9 @@ msgstr "アベイラビリティーゾーンを取得できません。"
msgid "Unable to retrieve backup details."
msgstr "バックアップの詳細を取得できません。"
msgid "Unable to retrieve community images."
msgstr "コミュニティーイメージを取得できません。"
msgid "Unable to retrieve compute host information."
msgstr "コンピュートホストの情報を取得できません。"
@ -7234,6 +7566,10 @@ msgstr "キーペア \"%s\" の詳細を取得できません。"
msgid "Unable to retrieve details for network \"%s\"."
msgstr "ネットワーク \"%s\" の詳細を取得できません。"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for rbac_policy \"%s\"."
msgstr "RBAC ポリシー \"%s\" の詳細を取得できません。"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"."
msgstr "ルーター \"%s\" の詳細を取得できません。"
@ -7308,9 +7644,31 @@ msgstr "グループ一覧を取得できません。後からもう一度お試
msgid "Unable to retrieve group snapshot details."
msgstr "ボリュームグループのスナップショットの詳細を取得できません。"
msgid "Unable to retrieve group snapshot project information."
msgstr "グループスナップショットのプロジェクト情報を取得できません。"
msgid "Unable to retrieve group snapshots."
msgstr "ボリュームグループのスナップショットの一覧を取得できません。"
msgid "Unable to retrieve group type details."
msgstr "グループ種別の詳細を取得できません。"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve group type for: \"%s\""
msgstr "グループ種別 \"%s\" を取得できません。"
msgid "Unable to retrieve group type name."
msgstr "グループ種別名を取得できません。"
msgid "Unable to retrieve group type spec details."
msgstr "グループ種別スペックの詳細を取得できません。"
msgid "Unable to retrieve group type spec list."
msgstr "グループ種別スペックの一覧を取得できません。"
msgid "Unable to retrieve group type."
msgstr "グループ種別を取得できません。"
msgid "Unable to retrieve group types."
msgstr "ボリュームグループタイプの一覧を取得できません。"
@ -7362,6 +7720,15 @@ msgstr "イメージ一覧を取得できません。"
msgid "Unable to retrieve information about the networks' projects."
msgstr "ネットワークのプロジェクトに関する情報を取得できません。"
msgid "Unable to retrieve information about the policies' networks."
msgstr "ポリシーのネットワークに関する情報を取得できません。"
msgid "Unable to retrieve information about the policies' projects."
msgstr "ポリシーのプロジェクトに関する情報を取得できません。"
msgid "Unable to retrieve information about the policies' qos policies."
msgstr "ポリシーの QoS ポリシーに関する情報を取得できません。"
msgid "Unable to retrieve instance action list."
msgstr "インスタンスのアクション一覧を取得できません。"
@ -7440,6 +7807,9 @@ msgstr "プロジェクトの詳細を取得できません。"
msgid "Unable to retrieve project domain."
msgstr "プロジェクトドメインを取得できません。"
msgid "Unable to retrieve project information of volume snapshots."
msgstr "ボリュームスナップショットのプロジェクト情報を取得できません。"
msgid "Unable to retrieve project information."
msgstr "プロジェクト情報を取得できません。"
@ -7458,6 +7828,9 @@ msgstr "公開イメージの一覧を取得できません。"
msgid "Unable to retrieve quota information."
msgstr "クォータ情報を取得できません。"
msgid "Unable to retrieve rbac policy details."
msgstr "RBAC ポリシーの詳細を取得できません。"
msgid "Unable to retrieve role list."
msgstr "ロール一覧を取得できません。"
@ -7536,6 +7909,9 @@ msgstr "ユーザーの詳細を取得できません。"
msgid "Unable to retrieve user domain role assignments."
msgstr "ドメインのユーザーのロール割り当てを取得できません。"
msgid "Unable to retrieve user domain."
msgstr "ユーザードメインを取得できません。"
msgid "Unable to retrieve user information."
msgstr "ユーザー情報を取得できません。"
@ -7569,6 +7945,9 @@ msgstr "ボリュームの詳細を取得できません。"
msgid "Unable to retrieve volume encryption details."
msgstr "ボリュームの暗号化の詳細を取得できません。"
msgid "Unable to retrieve volume group project information."
msgstr "ボリュームグループのプロジェクト情報を取得できません。"
msgid "Unable to retrieve volume group snapshots."
msgstr "ボリュームグループのスナップショットの一覧を取得できません。"
@ -7605,6 +7984,9 @@ msgstr "ボリュームのプロジェクト情報を取得できません。"
msgid "Unable to retrieve volume quota information."
msgstr "ボリュームのクォータ情報を取得できません。"
msgid "Unable to retrieve volume snapshot project information."
msgstr "ボリュームスナップショットのプロジェクト情報を取得できません。"
msgid "Unable to retrieve volume snapshot."
msgstr "ボリュームスナップショットの詳細を取得できません。"
@ -7688,6 +8070,9 @@ msgstr "ボリュームのデフォルトクォータを更新できません。
msgid "Unable to update encrypted volume type."
msgstr "ボリューム種別の暗号化設定を更新できません。"
msgid "Unable to update group type."
msgstr "グループ種別を更新できません。"
msgid "Unable to update group."
msgstr "グループを更新できません。"
@ -7883,6 +8268,9 @@ msgstr "メタデータの更新"
msgid "Update Network"
msgstr "ネットワークの更新"
msgid "Update RBAC Policy"
msgstr "RBAC ポリシーの更新"
msgid "Update Role"
msgstr "ロールの更新"
@ -7921,6 +8309,10 @@ msgstr "ボリューム種別の暗号化設定の更新"
msgid "Update the \"extra spec\" value for \"%(key)s\""
msgstr "「追加スペック」の \"%(key)s\" の値を更新します。"
#, python-format
msgid "Update the \"group spec\" value for \"%(key)s\""
msgstr "「グループスペック」の \"%(key)s\" の値を更新します。"
#, python-format
msgid "Update the spec value for \"%(key)s\""
msgstr "スペック \"%(key)s\" の値を更新します。"
@ -8144,6 +8536,9 @@ msgstr "ログの参照"
msgid "View Routers"
msgstr "ルーターの表示"
msgid "View Specs"
msgstr "スペックの表示"
msgid "View Usage"
msgstr "使用状況の表示"
@ -8510,6 +8905,13 @@ msgstr ""
"入力したアドレスが間違っているか、またはそのページが移動された可能性がありま"
"す。"
msgid ""
"You may optionally select an image and set a password on the rescue instance "
"server."
msgstr ""
"オプションとして、イメージを選択してインスタンスレスキュー用サーバーにパス"
"ワードを設定することができます。"
msgid "You may optionally set a password on the rebuilt instance."
msgstr "追加で、再作成するインスタンスのパスワードを設定することができます。"
@ -8539,6 +8941,9 @@ msgstr ""
"は、現在のプロジェクトに割り当てられているすべてのロールがアプリケーション認"
"証情報に適用されます。"
msgid "You may update the editable properties of the RBAC policy here."
msgstr "RBAC ポリシーの変更可能な属性を更新できます。"
msgid "You may update the editable properties of your network here."
msgstr "ネットワークの編集可能な属性をここから更新できます。"
@ -8614,12 +9019,27 @@ msgstr "例: Yes / No"
msgid "e.g. Yes/No"
msgstr "例: Yes/No"
msgid ""
"flavor id can only contain alphanumeric characters, underscores, periods, "
"hyphens, spaces."
msgstr ""
"フレーバーの ID に含めることができるのは、英数字、アンダースコアー、ピリオ"
"ド、ハイフン、スペースのみです。"
msgid "front-end"
msgstr "フロントエンド"
msgid "instance"
msgstr "インスタンス"
#, python-format
msgid ""
"key with name \"%s\" already exists.Use Edit to update the value, else "
"create key with different name."
msgstr ""
"名前が \"%s\" のキーはすでに存在します。編集 を使用して値を更新してください。"
"あるいは、別の名前でキーを作成してください。"
msgid "no"
msgstr "いいえ"