From c071370f9207ab918db3754ced98efe2917b18a4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: OpenStack Proposal Bot Date: Fri, 10 Jul 2015 06:06:21 +0000 Subject: [PATCH] Imported Translations from Transifex For more information about this automatic import see: https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure Change-Id: I62027207cff66af9a360afe6bc9db5c93e0b0d07 --- horizon/locale/pa_IN/LC_MESSAGES/djangojs.po | 11 +- .../locale/cs/LC_MESSAGES/django.po | 33 +- .../locale/es/LC_MESSAGES/djangojs.po | 191 +- .../locale/ko_KR/LC_MESSAGES/djangojs.po | 31 +- .../locale/ks/LC_MESSAGES/django.po | 6820 ++++++++++++++++ .../locale/pa_IN/LC_MESSAGES/django.po | 6931 +++++++++++++++++ .../locale/ur/LC_MESSAGES/django.po | 6848 ++++++++++++++++ 7 files changed, 20861 insertions(+), 4 deletions(-) create mode 100644 openstack_dashboard/locale/ks/LC_MESSAGES/django.po create mode 100644 openstack_dashboard/locale/pa_IN/LC_MESSAGES/django.po create mode 100644 openstack_dashboard/locale/ur/LC_MESSAGES/django.po diff --git a/horizon/locale/pa_IN/LC_MESSAGES/djangojs.po b/horizon/locale/pa_IN/LC_MESSAGES/djangojs.po index 9e64461379..9de8c11975 100644 --- a/horizon/locale/pa_IN/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/horizon/locale/pa_IN/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Horizon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2015-07-03 09:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-27 11:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-09 06:23+0000\n" "Last-Translator: openstackjenkins \n" "Language-Team: Panjabi (Punjabi) (India) (http://www.transifex.com/p/horizon/" "language/pa_IN/)\n" @@ -40,6 +40,9 @@ msgstr "%s TB" msgid "%s bytes" msgstr "%s ਬਾਈਟਾਂ" +msgid "Active" +msgstr "فعال كریں" + msgid "Add Interface" msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਜੋੜ੍ਹੋ" @@ -140,6 +143,9 @@ msgstr "ਛਾਣਨੀ (ਫਿਲਟਰ)" msgid "Finish" msgstr "ਮੁਕੰਮਲ" +msgid "Flavor" +msgstr "فلیور" + msgid "ID" msgstr "ID" @@ -221,6 +227,9 @@ msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰ ਕੇ ਆਪਣੀ ਚੋਣ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟ msgid "Re-order items using drag and drop" msgstr "ਧੂਹ ਕੇ ਸੁੱਟਣ (ਡਰੈਗ ਐੰਡ ਡਰੌਪ) ਨਾਲ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਮੁੜ ਤਰਤੀਬ ਦਿਉ" +msgid "Remove" +msgstr "نكالیں" + msgid "Required" msgstr "ਲੋੜੀਂਦਾ" diff --git a/openstack_dashboard/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po b/openstack_dashboard/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po index 32d1653e57..7af573cd6f 100644 --- a/openstack_dashboard/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po +++ b/openstack_dashboard/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Horizon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2015-07-03 09:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-08 07:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-09 15:27+0000\n" "Last-Translator: Zbyněk Schwarz \n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/p/horizon/language/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -959,6 +959,9 @@ msgstr "Šablony clusteru" msgid "Cluster template creation failed" msgstr "Vytvoření šablony clusteru selhalo" +msgid "Cluster type chosen" +msgstr "Typ clusteru zvolen" + msgid "Clusters" msgstr "Clustery" @@ -3641,6 +3644,9 @@ msgstr "Místní kapacita (použitá)" msgid "Log" msgstr "Protokol" +msgid "Log Lines Per Instance" +msgstr "Řádky záznamu na instanci" + msgid "MAC Learning State" msgstr "Stav naučení adres MAC" @@ -4032,6 +4038,9 @@ msgstr "Žádný stav" msgid "No Templates Available" msgstr "Žádné šablony nejsou dostupné." +msgid "No availability zone specified" +msgstr "Žádné zóny dostupnost nezadányi" + msgid "No availability zones found" msgstr "Žádné zóny dostupnosti nenalezeny" @@ -6202,6 +6211,9 @@ msgstr "Celková velikost Svazků LUKS a Snímků (GB)" msgid "Total Size of Volumes and Snapshots (GB)" msgstr "Celková velikost Svazků a Snímků (GB)" +msgid "Total disk usage (GB * Hours Used) for the project" +msgstr "Celkové využití disku (GB * Počet hodin provozu) pro projekt" + msgid "Total size of stored objects" msgstr "Celková velikost uložených objetků" @@ -6673,6 +6685,9 @@ msgstr "Nelze získat podrobnosti skupiny uzlů." msgid "Unable to get nova services list." msgstr "Nelze získat seznam služeb nova." +msgid "Unable to get openrc credentials" +msgstr "Nelze získat přihlašovací údaje pro openrc." + msgid "Unable to get pool detail." msgstr "Nelze získat podrobnosti zásoby," @@ -6683,6 +6698,9 @@ msgstr "Nelze získat informace o kvótě." msgid "Unable to get resources for stack \"%s\"." msgstr "Nelze získat zdroje zásobníku \"%s\"." +msgid "Unable to get security group list." +msgstr "Nelze získat seznam bezpečnostních skupin." + #, python-format msgid "Unable to get subnet \"%s\"" msgstr "Nelze získat podsíť \"%s\"" @@ -7250,6 +7268,10 @@ msgstr "Nelze získat pravidla (%(error)s)." msgid "Unable to retrieve rules list." msgstr "Nelze získat seznam pravidel." +#, python-format +msgid "Unable to retrieve security group %(group)s." +msgstr "Nelze získat bezpečnostní skupinu %(group)s." + msgid "Unable to retrieve security group list. Please try again later." msgstr "Nelze získat seznam bezpečnostních skupin. Prosím zkuste to později." @@ -7413,6 +7435,9 @@ msgstr "Nelze nastavit kontext domény." msgid "Unable to set bootable flag on volume." msgstr "Nelze nastavit příznak pro zavedení ve svazku" +msgid "Unable to set cluster type" +msgstr "Nelze nastavit typ clusteru" + #, python-format msgid "Unable to set flavor access for project %s." msgstr "Nelze nastavit přístup konfigurace pro projekt %s." @@ -7735,6 +7760,9 @@ msgstr "Uživatel \"%s\" byl úspěšně vytvořen." msgid "User %s has no role defined for that project." msgstr "Uživatel %s nemá pro tento projekt určenu roli." +msgid "User Credentials Details" +msgstr "Ověřovací údaje uživatele." + msgid "User Details: {{ user.name }}" msgstr "Podrobnosti uživatele: {{ user.name }}" @@ -7970,6 +7998,9 @@ msgstr "Název typu svazku nemůže být prázdný." msgid "Volumes" msgstr "Svazky" +msgid "Volumes Availability Zone" +msgstr "Zóna dostupnosti svazků" + msgid "Volumes per node" msgstr "Svazky v uzlu" diff --git a/openstack_dashboard/locale/es/LC_MESSAGES/djangojs.po b/openstack_dashboard/locale/es/LC_MESSAGES/djangojs.po index 011c7df4d1..f6bd427271 100644 --- a/openstack_dashboard/locale/es/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/openstack_dashboard/locale/es/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Horizon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2015-07-03 09:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-07 11:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-09 15:11+0000\n" "Last-Translator: Pablo Iranzo Gómez \n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/p/horizon/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -27,6 +27,17 @@ msgstr "(Máximo: 16Kb)" msgid "(None)" msgstr "(Ninguno)" +msgid "" +"
  • Image (with Create New Volume checked): This options uses an " +"image to boot the instance, and creates a new volume to persist instance " +"data. You can specify volume size and whether to delete the volume on " +"termination of the instance.
  • " +msgstr "" +"
  • Imagen (con Crear Nuevo Volumen seleccionado): Esta opcion usa " +"una imagen para arrancar la instancia y crea un nuevo volumen para persistir " +"los datos. Puede especificar el tamaño del volumen y si quiere o no " +"eliminarlo al terminar la instancia.
  • " + msgid "
  • Image: This option uses an image to boot the instance.
  • " msgstr "" "
  • Imagen: Esta opción usa una imagen para la instancia de arranque." @@ -39,6 +50,39 @@ msgstr "" "
  • Instantánea de la Instancia: Esta opción usa una instantánea de " "la instancia para arrancar la instancia.
  • " +msgid "" +"
  • Volume Snapshot: This option uses a volume snapshot to boot the " +"instance, and creates a new volume to persist instance data. You can choose " +"to delete the volume on termination of the instance.
  • " +msgstr "" +"
  • Instantánea de Volumen : Esta opcion utiliza una instantánea de " +"volumen para persistir los datos de la instancia. Puede escoger eliminar el " +"volumen al terminar la instancia.
  • " + +msgid "" +"
  • Volume: This option uses a volume that already exists. It does " +"not create a new volume. You can choose to delete the volume on termination " +"of the instance. Note: when selecting Volume, you can only launch one " +"instance.
  • " +msgstr "" +"
  • Volume: Esta opción utiliza un volumen ya existente,. No crea un " +"nuevo volumen. Puede escoger si borrar el volumen al terminar la instancia. " +"Nota: al escoger Volumen, sólo puede lanzar una instancia.
  • " + +msgid "" +"A floating IP allows instances to be addressable from an external network. " +"Floating IPs are not allocated to instances at creation time and may be " +"assigned after the instance is created. To attach a floating IP, go to the " +"Instances view and click the Actions menu to the right of an " +"instance. Then, select the Associate Floating IP option and enter the " +"necessary details." +msgstr "" +"Una IP flotante permite a las instancias ser accesibles desde redes " +"externas. Las IP's externas no se asignan en el momento de la creación de la " +"instancia. Para anexar una IP flotante, vaya a la vista Instancias y " +"haga click en el menú Acciones a la derecha de la instancia. Escoja " +"la opción Asociar IP flotante e introduzca los datos necesarios." + msgid "" "A key pair allows you to SSH into your newly created instance. You may " "select an existing key pair, import a key pair, or generate a new key pair." @@ -74,6 +118,18 @@ msgstr "" "Los administradores definen un conjunto de IP's flotantes que pueden " "asociarse a las instancias." +msgid "" +"An External network is set up by an administrator. If you want an " +"instance to communicate outside of the data center, then attach a router " +"between your Project network and the External network. You can " +"use the Network Topology view to connect the router to the two " +"networks." +msgstr "" +"Una red Externa es creada por un administrador. Si desea que una " +"instancia pueda comunicarse fuera del centro de datos, anexe un enrutador " +"entre su red de Proyecto y la red Externa. Puede utilizar la " +"vista de Topología de red para conectar el enrutador a las dos redes." + msgid "" "An advanced option available when launching an instance is disk " "partitioning. There are two disk partition options. Selecting Automatic%(authorizeKeysFile)s file." +msgstr "" +"Desde un sistema Windows system, puede utilizar PuTTYGen para crear claves " +"pública/privadas. Utilice el Generador PuttyGen para crear y salvar las " +"claves y luego copiar la clave pública en el campo resaltado en rojo " +"%(authorizeKeysFile)s." + msgid "ID" msgstr "ID" @@ -210,6 +278,24 @@ msgstr "" "Si una red es compartida. entonces todos los usuarios en el proyecto pueden " "acceder a la red." +msgid "" +"If a security group is not associated with an instance before it is " +"launched, then you will have very limited access to the instance after it is " +"deployed. You will only be able to access the instance from a VNC console." +msgstr "" +"Si un grupo de seguridad no está asociado con una instancia antes de su " +"lanzamiento, tendrá acceso limitado a la instancia al desplegarla. Sólo " +"tendrá acceso a la misma desde una consola VNC." + +msgid "" +"If you select an availability zone and plan to use the boot from volume " +"option, make sure that the availability zone you select for the instance is " +"the same availability zone where your bootable volume resides." +msgstr "" +"Si selecciona una zona de disponibilidad y planea usar la opción de arrancar " +"desde volumen, asegúrse de que la zona escogida para la instancia es la " +"misma donde el volumen de arranque reside." + msgid "" "If you want to create an instance that uses ephemeral storage, meaning the " "instance data is lost when the instance is deleted, then choose one of the " @@ -219,6 +305,15 @@ msgstr "" "que los datos de la instancia se perderán cuando la instacia es borrada, " "entonces elegir uno de los siguientes fuentes de arranque:" +msgid "" +"If you want to create an instance that uses persistent storage, meaning the " +"instance data is saved when the instance is deleted, then select one of the " +"following boot options:" +msgstr "" +"Si se desea crear una instancia que use almacenamiento persistente, " +"significando que los datos de la instancia se guardarán cuando la instancia " +"sea borrada, escoja uno de los siguientes orígenes de arranque:" + msgid "Image" msgstr "Imagen" @@ -266,6 +361,23 @@ msgstr "Ayuda de Par de Claves" msgid "Key Pair Name" msgstr "Nombre de Par de Claves" +msgid "" +"Key Pairs are how you login to your instance after it is launched. Choose a " +"key pair name you will recognize and paste your SSH public key into the " +"space provided." +msgstr "" +"Los pares de clave son el método utilizado para ingresar en una instancia " +"una vez que se ha lanzado. Escoja un nombre de pareja de claves que " +"reconozca y pegue su clave pública SSH en el campo proporcionado." + +msgid "" +"Key Pairs are how you login to your instance after it is launched. Choose a " +"key pair name you will recognize." +msgstr "" +"Los pares de clave son el método utilizado para ingresar en una instancia " +"una vez que se ha lanzado. Escoja un nombre de pareja de claves que " +"reconozca." + msgid "Launch Instance" msgstr "Ejecutar Instancia" @@ -318,6 +430,15 @@ msgstr "OK" msgid "Physical Network" msgstr "Red Física" +msgid "" +"Please provide the initial host name for the instance, the availability zone " +"where it will be deployed, and the instance count. Increase the Count to " +"create multiple instances with the same settings." +msgstr "" +"Por favor, proporcione el nombre inicial de host para la instancia, la zona " +"de disponibilidad y el número de instancias. Aumente el número para crear " +"múltiples instancias con las mismas opciones." + msgid "Policy check failed." msgstr "Comprobación de política fallada." @@ -383,6 +504,27 @@ msgstr "Grupos de Seguridad" msgid "Security Groups Help" msgstr "Ayuda de Grupos de Seguridad" +msgid "" +"Security groups are project-specific and cannot be shared across projects." +msgstr "" +"Los grupose de seguridad son específicos de un proyecto y no pueden " +"compartirse entre proyectos." + +msgid "" +"Security groups define a set of IP filter rules that determine how network " +"traffic flows to and from an instance. Users can add additional rules to an " +"existing security group to further define the access options for an " +"instance. To create additional rules, go to the Compute | Access & " +"Security view, then find the security group and click Manage Rules." +msgstr "" +"Los grupos de seguridad definen un conjunto de reglas de filtro IP que " +"determinan cómo fluye el tráfico hacia y desde una instancia. Los usuarios " +"pueden añadir reglas adicionales a los grupos existentes para definir " +"opciones adicionales de acceso a una instancia. Para crear reglas " +"adicionales, vaya a la vista Compute | Acceso y Seguridad, busque el " +"grupo de seguridad y haga click en Gestionar reglas." + msgid "Segmentation ID" msgstr "ID de Segmentación" @@ -458,6 +600,17 @@ msgstr "" "El sabor que selecciona para una instancia determina la cantidad de computo, " "almacenamiento y recursos de memoria que serán reservados para la instancia." +msgid "" +"The flavor you select must have enough resources allocated to support the " +"type of instance you are trying to create. Flavors that don't provide enough " +"resources for your instance are identified on the Available table " +"with a yellow warning icon." +msgstr "" +"El sabor escogido debe tener suficientes recursos disponibles para la " +"instancia que está intentando crear. Los sabores que no proporcionan " +"suficientes recursos para la instancia, se indican en la tabla " +"Disponible con un icono amarillo de advertencia." + #, python-format msgid "" "The instance count must not exceed your quota available of " @@ -472,9 +625,36 @@ msgstr "El par de claves te permite SSH dentro de la instancia." msgid "The maximum script size is 16Kb." msgstr "El tamaño máximo del script es 16Kb." +#, python-format +msgid "" +"The selected image source requires a flavor with at least %(minDisk)s GB of " +"root disk. Select a flavor with a larger root disk or use a different image " +"source." +msgstr "" +"El origen de imagen seleccionado necesita de un sabor con al menos " +"%(minDisk)s GB de disco raíz. Escoja un sabor con un disco raíz mayor o " +"utilice otro origen de imagen." + +#, python-format +msgid "" +"The selected image source requires a flavor with at least %(minRam)s MB of " +"RAM. Select a flavor with more RAM or use a different image source." +msgstr "" +"El origen de imagen seleccionado necesita de un sabor con al menos " +"%(minRam)s MB de RAM. Escoja un sabor con más RAM o utilice otro origen de " +"imagen." + msgid "The status indicates whether the network has an active connection." msgstr "El estado indica si la red tiene una conexión activa" +msgid "" +"The subnet identifies a sub-section of a network. A subnet is specified in " +"CIDR format. A typical CIDR format looks like 192.xxx.x.x/24." +msgstr "" +"La subred identifica una sub sección de una red. Una subnet se especifica en " +"formato CIDR. Un ejemplo de formato CIDR típico sería 192.xxxx.x.x/24." + #, python-format msgid "The volume size must be at least %(minVolumeSize)s GB" msgstr "El tamaño del volumen debe ser al menos %(minVolumeSize)s GB" @@ -724,6 +904,15 @@ msgstr "" "que la zona de disponibilidad de la instanciaes compatible con sus zonas de " "disponibilidad del volumen." +msgid "" +"When the Admin State for a network is set to Up, then the " +"network is available for use. You can set the Admin State to Down if you are not ready for other users to access the network." +msgstr "" +"Cuando el Admin State de una red está establecido a Up, la red " +"estará disponible para su uso. Puede establecer el Admin State a " +"Down si no está lista para que otros usuarios accedan a ella." + msgid "Yes" msgstr "Sí" diff --git a/openstack_dashboard/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/djangojs.po b/openstack_dashboard/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/djangojs.po index ef382c6396..5eaad4ff62 100644 --- a/openstack_dashboard/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/openstack_dashboard/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Horizon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2015-07-03 09:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-07 16:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-09 11:35+0000\n" "Last-Translator: Ian Y. Choi \n" "Language-Team: Korean (Korea) (http://www.transifex.com/p/horizon/language/" "ko_KR/)\n" @@ -32,6 +32,13 @@ msgstr "" "
  • 이미지: 해당 옵션은 인스턴스를 부팅하기 위한 이미지를 사용합니다." "
  • " +msgid "" +"
  • Instance Snapshot: This option uses an instance snapshot to boot " +"the instance.
  • " +msgstr "" +"
  • 인스턴스 스냅샷:이 옵션은 인스턴스를 부팅하기 위해 인스턴스 스냅샷" +"을 사용합니다.
  • " + msgid "A name is required for your instance." msgstr "인스턴스에 대한 이름이 필요합니다." @@ -176,6 +183,9 @@ msgstr "인스턴스 스냅샷" msgid "Instance Source" msgstr "인스턴스 소스" +msgid "Instance count is required and must be an integer of at least 1" +msgstr "인스턴스 개수가 필수이며 적어도 1 이상의 정수값이어야 합니다" + msgid "Key Pair" msgstr "키 패어" @@ -224,6 +234,9 @@ msgstr "내트워크 특징" msgid "Networks" msgstr "네트워크" +msgid "Networks provide the communication channels for instances in the cloud." +msgstr "네트워크는 클라우드 내 인스턴스에 대한 통신 채널을 제공합니다." + msgid "No" msgstr "아니오" @@ -284,6 +297,11 @@ msgstr "시큐리티 그룹" msgid "Security Groups Help" msgstr "시큐리티 그룹 도움말" +msgid "" +"Security groups are project-specific and cannot be shared across projects." +msgstr "" +"시큐리티 그룹은 프로젝트에 지정되며 프로젝트에 걸쳐 공유될 수 없습니다." + msgid "Segmentation ID" msgstr "구분 ID" @@ -355,9 +373,20 @@ msgstr "" "인스턴스에 선택된 flavor를 통해 해당 인스턴스에 설정되는 컴퓨트, 스토리지 및 " "메모리 자원에 대한 양을 결정합니다." +#, python-format +msgid "" +"The instance count must not exceed your quota available of " +"%(maxInstanceCount)s instances" +msgstr "" +"인스턴스 개수는 %(maxInstanceCount)s 인스턴스 중 사용 가능한 쿼터량을 초과하" +"지 않아야 합니다" + msgid "The maximum script size is 16Kb." msgstr "최대 스크립트 크기는 16Kb 입니다." +msgid "The status indicates whether the network has an active connection." +msgstr "해당 상태는 네트워크가 활성화된 연결을 이루고 있는지를 가리킵니다." + #, python-format msgid "The volume size must be at least %(minVolumeSize)s GB" msgstr "볼륨 크기는 최소 %(minVolumeSize)s GB여야 합니다." diff --git a/openstack_dashboard/locale/ks/LC_MESSAGES/django.po b/openstack_dashboard/locale/ks/LC_MESSAGES/django.po new file mode 100644 index 0000000000..26e6cd09d3 --- /dev/null +++ b/openstack_dashboard/locale/ks/LC_MESSAGES/django.po @@ -0,0 +1,6820 @@ +# Translations template for PROJECT. +# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION +# This file is distributed under the same license as the PROJECT project. +# +# Translators: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Horizon\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" +"POT-Creation-Date: 2015-07-03 09:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-09 07:07+0000\n" +"Last-Translator: openstackjenkins \n" +"Language-Team: Kashmiri (http://www.transifex.com/p/horizon/language/ks/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 1.3\n" +"Language: ks\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#, python-format +msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(ip)s)" +msgstr "%(field_name)s: نا واجِب IP ایڈریس (value=%(ip)s)" + +#, python-format +msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(network)s)" +msgstr "%(field_name)s: نا واجِب IP ایڈریس (value=%(network)s)" + +#, python-format +msgid "%(instance_name)s %(fixed_ip)s" +msgstr "%(instance_name)s %(fixed_ip)s" + +#, python-format +msgid "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" +msgstr "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" + +#, python-format +msgid "%(name)s | %(RAM)s RAM" +msgstr "%(name)s | %(RAM)s RAM" + +#, python-format +msgid "%(offset)s: %(label)s" +msgstr "%(offset)s: %(label)s" + +#, python-format +msgid "%(type)s (%(backend)s backend)" +msgstr "%(type)s (%(backend)s backend)" + +#, python-format +msgid "%(type)s delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" +msgstr "%(type)s delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" + +#, python-format +msgid "" +"%(type)s: url:%(url_path)s method:%(http_method)s codes:%(expected_codes)s " +"delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" +msgstr "" +"%(type)s: url:%(url_path)s method:%(http_method)s codes:%(expected_codes)s " +"delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" + +#, python-format +msgid "%(used)s %(key)s used" +msgstr "%(used)s %(key)s اِستعمال " + +#, python-format +msgid "%s (Default)" +msgstr "%s (ڈیفالٹ)" + +#, python-format +msgid "%s (current)" +msgstr "%s (current)" + +#, python-format +msgid "%s (default)" +msgstr "%s (default)" + +#, python-format +msgid "%s GB" +msgstr "%s GB" + +#, python-format +msgid "%s instances" +msgstr "%s اِنسٹئنسز" + +#, python-format +msgid "%sGB" +msgstr "%sGB" + +#, python-format +msgid "%sMB" +msgstr "%sMB" + +msgid "(Quota exceeded)" +msgstr "(کوٹآ زیادہ)" + +msgid ", add project groups" +msgstr "جمع پروجیکٹ گروپ" + +msgid ", update project groups" +msgstr "اَپڈیٹ پروجیکٹ گروپ" + +msgid "-" +msgstr "-" + +msgid "-- not selected --" +msgstr "ژاریتھ نہ" + +msgid "1-4093 for VLAN; 5000 and above for Overlay" +msgstr "1-4093 VLANخآطرہ ; تہٕ ہیئور اوور لے خآطرہ" + +msgid "3des" +msgstr "۳des" + +msgid "A image or external image location must be specified." +msgstr " وَضاحت کریو دونوے شکل تہ نیبرِم شکل جٲے" + +msgid "A local environment to upload." +msgstr "اَکھ لوکل ماحول اَپلوڈ کئرنہٕ خآطرہ" + +msgid "A local image to upload." +msgstr "لوکل شکل اَپلوڈ کرنہ خبببآطرہ" + +msgid "A local template to upload." +msgstr " اَکھ لوکل ٹیمپلیٹ اَپلوڈ کئرنہٕ خآطرہ" + +msgid "" +"A script or set of commands to be executed after the instance has been built " +"(max 16kb)." +msgstr "اَکھ سِکریپٹ یا کمانڈ سیت چھ ایکزیکوٹ کرین ا۳نسٹنس بَنہ پَتہ (max 16kb)." + +#, python-format +msgid "" +"A volume of %(req)iGB cannot be created as you only have %(avail)iGB of your " +"quota available." +msgstr "" +"A volume of %(req)iGB cannot be created as you only have %(avail)iGB of your " +"quota available." + +msgid "AKI - Amazon Kernel Image" +msgstr "AKI - امیزان کئرنل شکل" + +msgid "ALLOW" +msgstr "ALLOW" + +msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" +msgid "ALLOW" +msgstr "ALLOW" + +#, python-format +msgid "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" +msgstr "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" + +msgid "AMI - Amazon Machine Image" +msgstr "AMI - امیزان مئشین شکل" + +msgid "ANY" +msgstr "ANY" + +msgid "API Access" +msgstr "API ایکسس" + +msgid "API Endpoints" +msgstr "آخری پآنٹ API " + +msgid "ARI - Amazon Ramdisk Image" +msgstr "ARI - امیزان ریئم ڈیسک شکل" + +msgid "Access & Security" +msgstr "حِفآظتی ایکسس تہ " + +msgid "Action" +msgstr "کئم" + +msgid "Action Log" +msgstr "کئم لاگ" + +msgid "Action for the firewall rule" +msgstr "کٔم فٲئر وال خٲظرہ" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Active" +msgstr "چآلو" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Active" +msgstr "چآلو" + +msgctxt "Current status of a Floating IP" +msgid "Active" +msgstr "چآلو" + +msgctxt "Current status of a Network" +msgid "Active" +msgstr "چآلو" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Active" +msgstr "چآلو" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Active" +msgstr "چآلو" + +msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" +msgid "Active" +msgstr "چآلو" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Active" +msgstr "چآلو" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Active" +msgstr "چآلو" + +msgctxt "current status of port" +msgid "Active" +msgstr "چآلو" + +msgctxt "current status of router" +msgid "Active" +msgstr "چآلو" + +msgctxt "status of a network port" +msgid "Active" +msgstr "چآلو" + +msgid "" +"Actual device name may differ due to hypervisor settings. If not specified, " +"then hypervisor will select a device name." +msgstr "" +"اصلی ٲلہٕ نآو ہیکہٕ اَلگ آسیتھ ہیپر وئزر سیٹینگس ۔ اگر وَضاحت کئریتھ چھ نہٕ ٕ " +"تیلہٕ ہیپر وئزر ژایئہٕ أکھ آلہٖ نٲو" + +msgid "Add" +msgstr "جمع" + +msgid "Add DHCP Agent" +msgstr "جمع کئریو DHCP ایجینٹ" + +msgid "Add Firewall" +msgstr "فآئر وال کئریو جمع" + +msgid "Add IKE Policy" +msgstr "جمع کئریو IKE پآلیسی" + +msgid "Add IPSec Policy" +msgstr "جمع کئریو IPسیک پآلیسی" + +msgid "Add IPSec Site Connection" +msgstr "جمع کئریو IP سیک سآئٹ کئنیکشن" + +msgid "Add Interface" +msgstr "جمع اِنٹر فیس" + +msgid "Add Member" +msgstr "جمع کئریو میمبر" + +msgid "Add Monitor" +msgstr "جمع کریئو مآنیٹر" + +msgid "Add New Firewall" +msgstr "جمع فآیر وال نوہ کریو " + +msgid "Add New IKE Policy" +msgstr "جمع کئریونئوہ IKE پآلیسی" + +msgid "Add New IPSec Policy" +msgstr "جمع کئریو نئوہIP سیک سآئٹ کئنیکشن" + +msgid "Add New IPSec Site Connection" +msgstr "جمع کئریوIP سیک سآئٹ کئنیکشن" + +msgid "Add New Member" +msgstr "جمع کئریو نئوہ میمبر" + +msgid "Add New Monitor" +msgstr "نوہ مانیٹر کئریو جمع" + +msgid "Add New Policy" +msgstr "جمع پآلیسی نوہ کریو " + +msgid "Add New Pool" +msgstr "جمع کئریو نئو پول" + +msgid "Add New Rule" +msgstr "جمع رول نوہ کریو " + +msgid "Add New VPN Service" +msgstr "جمع کئریونئوہ VPN سئروِس" + +msgid "Add Policy" +msgstr "جمع کئریئو پٲلیسی" + +msgid "Add Pool" +msgstr "جمع کئریو پول" + +msgid "Add Router Rule" +msgstr "جمع کئریو راوٹر رول" + +msgid "Add Rule" +msgstr "جمع کریو رول" + +msgid "Add Subnet" +msgstr "جمع کئریو سب نیٹ" + +msgid "Add Subnet (Quota exceeded)" +msgstr "جمع کئریو سب نیٹ (کئوٹا گئوہ زیادہ)" + +msgid "Add VIP" +msgstr "جمع کئریو VIP" + +msgid "Add VPN Service" +msgstr "جمع کئریو VPNسئروِس" + +msgid "" +"Add and remove security groups to this project from the list of available " +"security groups." +msgstr "" +"جمع کریو یا کڈیو حِفاظتی گروپ یَتھ پروجیکٹس دَستِیآب لِسٹ حِفاظتی گروپ مَنز" + +msgid "" +"Add hosts to this aggregate or remove hosts from it. Hosts can be in " +"multiple aggregates." +msgstr "" +"جمع کئریو ہوسٹ یَتھ ایگریگیٹ خآطرہ یا کئڈیو ہوسٹ یَمہٕ پئٹھ ۔ ہوسٹ ہیکہٕ آسیتھ " +"واریاہ ایگریگیٹ " + +msgid "Add hosts to this aggregate. Hosts can be in multiple aggregates." +msgstr "جمع کئریو ہوسٹ ایگریگیٹ سیتھ ۔ ہوسٹ ہیکہٕ واریاہ ایگریگیٹ آسیتھ" + +msgid "" +"Add member(s) to the selected pool.\n" +"\n" +"Choose one or more listed instances to be added to the pool as member(s). " +"Assign a numeric weight and port number for the selected member(s) to " +"operate(s) on; e.g., 80. \n" +"\n" +"Only one port can be associated with each instance." +msgstr "" +"جمع کریو میمبر ژارمِت پول خآطرہ\n" +"\n" +"ژارمِت اَکھ یا زیادہ لِسٹِڈ اِنسٹنسِز یِم یم پولس مَنز ممبر پیٹھ جمع گژہان دِیو اَکھ " +"نیومرِک وَزن تہ پورٹ نمبر ژارمِت میمبر خآطرہ کامہ خآطرہ; e.g., 80. \n" +"\n" +"صِرف اَکھ پورٹ جوڈیتہ ہر اِنسٹنس خآطرہ" + +msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate" +msgstr "جغمع کئریو/ کئڈیو ہوسٹ ایگریگیٹ سیتھ" + +msgid "AddFirewall" +msgstr "فآئر وال کئریو جمع" + +msgid "AddPolicy" +msgstr "جمع کئریو پآلیسی" + +msgid "AddRule" +msgstr "جمع کئریو رول" + +#, python-format +msgid "Added Firewall \"%s\"." +msgstr "فآئر وال کئور جمع \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Added IKE Policy \"%s\"." +msgstr "جمع کئریتھ IKE پآلیسی \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Added IPSec Policy \"%s\"." +msgstr " جمع کئریتھ IPSec پآلیسی \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Added IPSec Site Connection \"%s\"." +msgstr "جمع کئرتھIP سیک سآئٹ کئنیکشن\"%s\"" + +#, python-format +msgid "Added Policy \"%s\"." +msgstr "پآلیسی کئر ہ جمع \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Added Rule \"%s\"." +msgstr "جمع کئریو رول \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Added VIP \"%s\"." +msgstr "جمع کئریتھ VIP \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Added VPN Service \"%s\"." +msgstr "جمع کئریو سئروِس \"%s\"" + +msgid "Added member(s)." +msgstr "جمع کئریو میمبر" + +msgid "Added monitor" +msgstr "جمع کئریتھ مانیٹر " + +#, python-format +msgid "Added pool \"%s\"." +msgstr "پول جمع کئورمُت\"%s\"" + +msgid "" +"Additional routes announced to the hosts. Each entry is: destination_cidr," +"nexthop (e.g., 192.168.200.0/24,10.56.1.254) and one entry per line." +msgstr "" +"مَزید راوٹس ایلان آو کئرنہٕ ہوسٹ خآطرہ۔ ہر اینٹری چھ : destination_cidr," +"nexthop (e.g., 192.168.200.0/24,10.56.1.254) تہٕ ہر اینٹری فئی لائن پئٹھ." + +msgid "Admin" +msgstr "ایڈمِن" + +msgid "Admin Password" +msgstr " ایڈمِن پآس وئرڈ" + +msgid "Admin State" +msgstr "ایڈمِن سِٹیٹ" + +msgid "Advanced Options" +msgstr "ایڈوانسڈ آپشن" + +msgid "After" +msgstr "پَتہ" + +#, python-format +msgid "Agent %s was successfully added." +msgstr " ایجینٹ %s آو کامیابی سآن جمع کئرنہٖ" + +msgid "All Available Hosts" +msgstr "سآری دَستِیاب ہوسٹ" + +msgid "All Groups" +msgstr "سآری گروپس" + +msgid "All Hypervisors" +msgstr "سآری ہیپر ویزر" + +msgid "All ICMP" +msgstr "سآریICMP" + +msgid "All Projects" +msgstr "سٲری پروجیکٹس" + +msgid "All Security Groups" +msgstr "سآری مَحفوظی گروپ " + +msgid "All TCP" +msgstr "سآری TCP" + +msgid "All UDP" +msgstr "سآریUDP" + +msgid "All Users" +msgstr "سٲری یوزرس" + +msgid "All available hosts" +msgstr "سآری دَستِیاب ہوسٹ" + +msgid "Allocate Floating IP" +msgstr "اِنتِخآب کریو فلوٹینگ IP" + +msgid "Allocate IP" +msgstr "اِنتِخآب نہ کریتھIP " + +msgid "Allocate IP To Project" +msgstr "اِنتِخآب کریو IP پروجیکٹ خآطرہ" + +#, python-format +msgid "Allocated Floating IP %(ip)s." +msgstr "اِنتِخآب نہ کریتھ فلوٹینگ IP %(ip)s" + +msgid "Allocation Pools" +msgstr "ایلوکئشن پولز" + +msgid "Allowed Host" +msgstr "ہوسٹ اِجازت" + +msgid "Allowed Host (optional)" +msgstr "اِجازت دِیو ہوسٹ(ٲپشنِل)" + +msgid "Amount of energy" +msgstr "اینرجی ہُند تعداد" + +msgid "An external (HTTP) URL to load the image from." +msgstr "اَکھ نیبرُم (HTTP) URLشکل اَپلوڈ کرنہ کآطرہ" + +msgid "An external (HTTP) URL to load the template from." +msgstr "اَکھ نیبرِم (HTTP) URL لوڈ کئرنہٕ خآطرہ ٹیپلیٹ پئٹھ " + +msgid "" +"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't " +"help, contact your local administrator." +msgstr "" +"اَکھ نا اُمید غَلطی گئی ظاہر۔ کوشئش کئغریو فیج فریش کئرئون ۔ اگر اَمہٕ سیتھ مدد " +"گئژہ نہٕ رآبطہٕ کئریو تُہند لوکل اِنتِظامیہٕ" + +msgid "Any" +msgstr "کاہ تہ" + +msgid "Any Availability Zone" +msgstr "کاہ دَستِیاب زون نٖہ" + +msgid "Architecture" +msgstr "آرکیٹیکچر" + +msgid "Associate" +msgstr "جوڈیو" + +msgid "Associate Floating IP" +msgstr "جوڈیو کئریو فلوٹینگ IP " + +msgid "Associate Monitor" +msgstr "جوڈیئو مآنیٹر" + +msgid "Associate QoS Spec with Volume Type" +msgstr "جوڈیو QoS سِپیکس والیوم قِسم سیتھ" + +msgid "Associate a health monitor with target pool." +msgstr "جوڈیتھ اَکھ صحت مآنیٹر ٹٲرگیٹ پولز سیتھ" + +msgid "Associated QoS Spec" +msgstr "جوڈیتھ QoS سِپیک " + +msgid "Associated monitor." +msgstr "جوڈیتھ مآنیٹر" + +msgid "Association Details" +msgstr "جوڈیتھ تَفصیل" + +msgid "At least one member must be specified" +msgstr "کم از کم اَکھ میمبر چُھ وَضاحت کئران" + +msgid "At least one network must be specified." +msgstr "کم از کم اَکھ نیٹ ورک گژہ آسون وَضاحت کریتھ" + +msgid "Attach to Instance" +msgstr "جوڈیئو اِنسٹئنس" + +msgid "Attached" +msgstr "جوڈیتھ" + +msgid "Attached Device" +msgstr "جوڈیتھ آلہ " + +msgid "Attached To" +msgstr "جوڈیتھ تٲن" + +#, python-format +msgid "Attached to %(instance)s on %(dev)s" +msgstr "جوڈیتھ %(instance)s on %(dev)s" + +msgid "Attaching" +msgstr "جوڈان" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Attaching" +msgstr "جوڈان" + +#, python-format +msgid "Attaching volume %(vol)s to instance %(inst)s on %(dev)s." +msgstr "Attaching volume %(vol)s to instance %(inst)s on %(dev)s." + +msgid "Attachments" +msgstr "ایٹیچمینٹ" + +msgid "Audited" +msgstr "اوڈیٹِٹ" + +msgid "Authorization algorithm" +msgstr "آتھرئزیشن ایلگورِتھم" + +msgid "Auto Security Group" +msgstr "آٹو حِفاظتی گروپ" + +msgid "Automatic" +msgstr "آٹومیٹِک" + +msgid "" +"Automatic: The entire disk is a single partition and automatically resizes. " +"Manual: Results in faster build times but requires manual partitioning." +msgstr "" +"ٲٹومیٹِک: سوری ڈِسک چُھ اَکھ پآرٹیشن تہ پٲنؠے کران سآیز ۔ مینول: نَتیجہ تیز " +"بَناونُک وَقت مگر مینول پآرٹیشنیگ" + +msgid "Availability Zone" +msgstr "دَستایاب زون" + +msgid "Availability Zone Name" +msgstr " دَستِیاب زون نٲو" + +msgid "Availability Zones" +msgstr " دَستِیاب زون " + +msgid "Available" +msgstr " دَستِیاب " + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Available" +msgstr " دَستِیاب " + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Available" +msgstr " دَستِیاب " + +msgid "Average CPU utilization" +msgstr "CPUاوست اِستعمال" + +msgid "Backup" +msgstr "بیک اَپ" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Backup" +msgstr "بیک اَپ" + +msgid "Backup Database" +msgstr " بیک اَپ ڈیٹا بیس" + +msgid "Backup File" +msgstr "بیک اَپ فٲئل " + +msgid "Backup Name" +msgstr "بیک اَپ نآو" + +msgid "Backups" +msgstr "بیک اَپ" + +msgid "Base Image" +msgstr "بیس شکل" + +msgid "Before" +msgstr "گوڈے" + +msgid "Block Migration" +msgstr "مئگریشن کئریو بُلاک" + +msgid "Block Storage Services" +msgstr "بُلاک کئریو سُٹوریج سئروِس" + +msgid "Boot from image" +msgstr "شکل پئٹھ کئریو بوٹ" + +msgid "Boot from image (creates a new volume)" +msgstr "بوٹ شَکل پیٹھ (بَنآیئو اَکھ نئوہ والیوم)" + +msgid "Boot from snapshot" +msgstr "بوٹ سِنیپ شٲٹس" + +msgid "Boot from volume" +msgstr "بوٹ الیوم پیٹھ" + +msgid "Boot from volume snapshot (creates a new volume)" +msgstr "بوٹ الیوم سِنیپ شٲٹس پیٹھ (بَنآیئو اَکھ نئوہ والیوم)" + +msgid "Bootable" +msgstr "بئوٹ کئرون لائق" + +msgid "CIDR" +msgstr "CIDR" + +msgid "CIDR must be specified." +msgstr "CIDR کئریو وَضاحت" + +msgid "CPU time used" +msgstr "CPU وَقت اِستعمال" + +msgid "Can not specify both image and external image location." +msgstr "ہیکو نہ وَضاحت کریتھ دونوے شکل تہ نیبرِم شکل جٲے" + +msgid "Centralized" +msgstr "سینٹریلازیڈ " + +msgid "Change" +msgstr "تَبدیل" + +msgid "Change Password" +msgstr "تَبدیل کئریو پآس وئرڈ" + +msgid "Change Stack Template" +msgstr "تٴبدیل کئریو سِٹیک ٹیمپلیٹ" + +msgid "Change Template" +msgstr "بئدلایئو ٹیمپلیٹ" + +msgid "Change Volume Type" +msgstr "تَبدیل کئریو والیوم قِسم" + +msgid "Changing password is not supported." +msgstr " پآس وئرڈ تَبدیل کئرون خآطرہ چُھ نہٕ تعاوُن" + +msgid "Choose Your Boot Source Type." +msgstr "ژاریئو تُہند بُٹ ضریعہٖ قِسم" + +msgid "Choose a Host to evacuate servers to." +msgstr "ژاریئو اَکھ ہوسٹ سئرور خٲلی کئرنہٖ خآطرہ" + +msgid "Choose a Host to migrate to." +msgstr "ژاریئو اَکھ ہوسٹ مئگریٹ کئرنہٖ خآطرہ" + +msgid "Choose a main binary" +msgstr "ژاریو مین بینریہ" + +msgid "Choose a snapshot" +msgstr "ژاریئو أکھ سِنیپ شآٹ" + +msgid "Choose a storage location" +msgstr "ژاریو سِٹوریج جآے" + +msgid "Choose a volume" +msgstr "ژاریئو أکھوالیوم" + +msgid "Choose an DHCP Agent to attach to." +msgstr "ژاریئو اَکھ DHCP ایجینٹ جوڈنہٖ خآطرہ" + +msgid "Choose an image" +msgstr "ژاریئو أکھ شکل" + +msgid "Choose associated QoS Spec." +msgstr "ژإریئو جوڈیتھ QoS سِپیک" + +msgid "Choose consumer for this QoS Spec." +msgstr "ژریئو کئنزیومر یَتھ QoS سِپیک خآطرہ" + +msgid "Choose libraries" +msgstr "ژاریو لیبریری" + +msgid "Choose the binary which should be used in this Job." +msgstr "ژاریو بینری یُس جآبس مَنز چُھ اِستعمال کرون" + +msgid "Choose the flavor to launch." +msgstr "ژاریئو اَکھ فِلوئر لانچ خآطرہ" + +msgid "Cinder" +msgstr "سِنڈر" + +msgid "Cipher" +msgstr "سطپیہر" + +msgid "Cisco Nexus 1000V" +msgstr "سیسکو نیکسس۱۰۰۰ V" + +msgid "Cisco Nexus 1000v" +msgstr "سیسکو نیکسس ۱۰۰۰v" + +msgid "Classless Inter-Domain Routing (e.g. 192.168.0.0/24)" +msgstr "کلاس کم اینٹر ڈمین راوٹِنگ(e.g. 192.168.0.0/24)" + +msgid "Clear Domain Context" +msgstr "صآف کئریو ڈومین کئنٹیکسٹ" + +msgid "Close" +msgstr "بَند" + +msgid "Cluster" +msgstr "کِلسٹر" + +msgid "Cluster Details" +msgstr "کِلسٹر تَفصیل" + +msgid "Cluster Instances" +msgstr "کِلسٹر اِنسٹنسِز" + +msgid "Cluster Name" +msgstr "کِلسٹر نآو" + +msgid "Cluster Template" +msgstr "کلسٹر ٹیمپلیٹ" + +msgid "Cluster Template Details" +msgstr "کلسٹر ٹیمپلیٹ تَفصیل" + +msgid "Cluster Template Name" +msgstr "ٹیمپلیٹ کِلسٹر نآو" + +#, python-format +msgid "Cluster Template copy %s created" +msgstr " کلسٹر ٹیمپلیٹ کاپی%s بَناویتھ" + +msgid "Cluster Templates" +msgstr " ٹیمپلیٹ کِلسٹر" + +msgid "Cluster template creation failed" +msgstr "کلسٹر ٹیمپلیٹ بَناوُن نا کامیاب" + +msgid "Clusters" +msgstr "کِلسٹر" + +msgid "Code" +msgstr "کوڈ" + +msgid "Comma separated list of databases to create" +msgstr "کامہ سیتھ جُدا کئریتھ لِسٹ ڈیٹا بیس بَناونہ خآطرہ" + +msgid "Compute" +msgstr "کمپیٹ" + +msgid "Compute Host" +msgstr "کئمپیوٹ ہوسٹ" + +msgid "Compute Services" +msgstr "کئمپیوٹ سئروِس" + +msgid "Configuration Drive" +msgstr "کئنفِگریشن ڈریئو" + +msgid "Configure" +msgstr "کنفِگر" + +msgid "Configure Cluster" +msgstr "کنفِگر کِلسٹر" + +msgid "Configure Cluster Template" +msgstr "کنفِگر کِلسٹر ٹیمپلیٹ" + +msgid "Configure Node Group Template" +msgstr "کنفِیگر نوڈ گروپ ٹیمپلیٹ" + +msgid "" +"Configure OpenStack to write metadata to a special configuration drive that " +"attaches to the instance when it boots." +msgstr "" +"کنفِیگر اوپن سِٹیک لیکھنہ خآطرہ میٹا ڈیٹا خاص کنفِیگریشن ڈریو یُس جوڈیو اِنسٹنس " +"بڈت گژہنہ برونٹہ" + +msgid "Configure Template" +msgstr "کنفِیگر ٹیمپلیٹ" + +msgid "Confirm Admin Password" +msgstr "کئفعرم کئریو ایڈمِن پآس وئرڈ" + +msgid "Confirm Password" +msgstr "پآس وئرڈ کئنفئرم" + +msgid "Confirm Rebuild Password" +msgstr "کنفرم پآس ورڈ دوبآرہ بَناوُن" + +msgid "Confirm Resize/Migrate" +msgstr "کئنفئرم یا واپس تَبدیل کئریو ریسآئز /مئگریٹ" + +msgid "Confirm new password" +msgstr "کئنفئرم کئریو نئوہ پآس وئرڈ " + +msgid "Connection Limit" +msgstr "کئنیکشن حد" + +msgid "Console" +msgstr "کنسول" + +#, python-format +msgid "Console type \"%s\" not supported." +msgstr "کنسول قِسم \"%s\" چھ نہ تااوُن" + +msgid "Consumer" +msgstr " کئنزیومر" + +msgid "Container" +msgstr "کنٹینر" + +msgid "Container Access" +msgstr "کنٹینر ایکسس" + +msgid "Container Details" +msgstr "کنٹینر تَفصیل" + +msgid "Container Name" +msgstr "کنٹینر نآو" + +msgid "Container created successfully." +msgstr " کنٹینر آو کامیابی سآن بَناونہ" + +msgid "Containers" +msgstr "کنٹینر" + +msgid "Control Location" +msgstr "کئنٹرول لوکیشن " + +msgid "" +"Control access to your instance via key pairs, security groups, and other " +"mechanisms." +msgstr "کنٹرول ایکسس تُندِ اِنسٹنس کی جورٖ ضریعہ، حِفاظتی گروپ، تہ بآقی طَریقہ" + +msgid "Cookie Name" +msgstr "کوکئی نآو" + +msgid "Cookie name is required for APP_COOKIE persistence." +msgstr "کوکی نآو چُھ ضروری APP_COOKIE پرسیسٹنس خآطرہ" + +#, python-format +msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"." +msgstr "نَقل کریتھ \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"." + +msgid "Copy" +msgstr "کاپی" + +msgid "Copy Object" +msgstr "کاپی آبجیکٹ " + +msgid "Copy Template" +msgstr "کاپی ٹیمپلیٹ" + +#, python-format +msgid "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" +msgstr "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" + +msgid "Could not create" +msgstr "ہیکو نہ بَناویتھ" + +msgid "Could not create data source" +msgstr "ہیکو نہ بَناویئھ ڈیٹا سورسبب" + +#, python-format +msgid "Could not find default role \"%s\" in Keystone" +msgstr "ہیکئو نہٕ ژہانڈیتھ ڈیفالٹ کئردار \"%s\"کئی سِٹون" + +msgid "Could not launch job" +msgstr "ہیکو نہ لانچ کریتھ جاب" + +#, python-format +msgid "Couldn't get current security group list for instance %s." +msgstr "ہیکئو نہٕ اَنیتھ حآلی حِفاظتی گروپ لِسٹ اِنسٹئنس خٲطرہ %s" + +msgid "Couldn't get security group list." +msgstr "ہیکئو نہٕ اَنیتھ حِفاظتی گروپ لِسٹ" + +msgid "Count" +msgstr "گینتی" + +msgid "Create" +msgstr "بَنایئو" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Create" +msgstr "بَنایئو" + +msgid "Create An Image" +msgstr "بَنایئو اَکھ شکل" + +msgid "Create Backup" +msgstr " بیک اَپ بَنایئو " + +msgid "Create Cluster Template" +msgstr "بَناومُت کلسٹر ٹیمپلیٹ" + +msgid "Create Container" +msgstr "کنٹینر بَنایو" + +msgid "Create Data Source" +msgstr "بَنایو ڈیٹا سورس " + +msgid "Create Domain" +msgstr "بَنایئو ڈومین" + +msgid "Create Encryption" +msgstr "بَنایئو اینکریپشن" + +msgid "Create Firewall" +msgstr "بَنایئو فٲئر وآل" + +msgid "Create Flavor" +msgstr "بَنایئو فلیور " + +msgid "Create Group" +msgstr "بَنایئو گروپ" + +msgid "Create Host Aggregate" +msgstr "بَنایئو ہوسٹ ایگرِگیٹ" + +msgid "" +"Create IKE Policy for current project.\n" +"\n" +"Assign a name and description for the IKE Policy. " +msgstr "" +"بَنایئو IKE پآلیسی حآلی پروجیکٹ خآطرہ \n" +"\n" +"دِیئو اَکھ نآو تہٕ تَفصیل IP سیک سآئٹ کئنیکشن خآطرہ ۔ سآری فیلڈس یَتھ ٹیبس مَنز " +"چھ ضروری" + +msgid "" +"Create IPSec Policy for current project.\n" +"\n" +"Assign a name and description for the IPSec Policy. " +msgstr "" +"بَنایئو IP سیک سآئٹ کئنیکشن حآلی پروجیکٹ خآطرہ \n" +"\n" +"دِیئو اَکھ نآو تہٕ تَفصیل IP سیک سآئٹ کئنیکشن خآطرہ ۔ سآری فیلڈس یَتھ ٹیبس مَنز " +"چھ ضروری" + +msgid "" +"Create IPSec Site Connection for current project.\n" +"\n" +"Assign a name and description for the IPSec Site Connection. All fields in " +"this tab are required." +msgstr "" +"بَنایئو IP سیک سآئٹ کئنیکشن حآلی پروجیکٹ خآطرہ \n" +"\n" +"دِیئو اَکھ نآو تہٕ تَفصیل IP سیک سآئٹ کئنیکشن خآطرہ ۔ سآری فیلڈس یَتھ ٹیبس مَنز " +"چھ ضروری" + +msgid "Create Image" +msgstr "بَنایئو شکل" + +msgid "Create Job Binary" +msgstr "بَنایئو جآب بینری" + +msgid "Create Key Pair" +msgstr "کی جورہ بَنایو" + +msgid "Create Network" +msgstr "بَنایئو نیٹ وئرک" + +msgid "Create Network (Quota exceeded)" +msgstr "بَنایئو نیٹ وئرک (کئوٹا گئو زیادہ)" + +msgid "Create Network Profile" +msgstr "بَنایئو نیٹ وئرک پروفآئل" + +msgid "Create Node Group Template" +msgstr " نوڈ گروپ ٹیمپلیٹ بَنایو" + +msgid "Create Port" +msgstr "بَنایئو پورٹ" + +msgid "Create Project" +msgstr "بَنایيو پروجیکٹ" + +msgid "Create Pseudo-folder" +msgstr "سئڈو فولڈربنایو" + +msgid "Create QoS Spec" +msgstr "بَنایئوQoS سِپیک" + +msgid "Create Role" +msgstr "بَناومت کِٔردار" + +msgid "Create Router" +msgstr "بَنایئو راوٹر" + +msgid "Create Router (Quota exceeded)" +msgstr "بَنایئو راوٹر (کئوٹا گئو زیادہ)" + +msgid "Create Security Group" +msgstr " حِفآظتی گروپ بَنایئو " + +msgid "Create Security Group (Quota exceeded)" +msgstr " (کوٹآ زیادہ)حِفاظتی گروپ بَنایئو " + +msgid "Create Snapshot" +msgstr "بَنآیئو سِنیپ شٲٹس" + +msgid "Create Spec" +msgstr "بَنایئو سِپیک" + +msgid "Create Stack" +msgstr "سِٹیک بَنایئو" + +msgid "Create Subnet" +msgstr "بَنایئو سب نیٹ" + +msgid "Create Subnet (Quota exceeded)" +msgstr "بَنایئو سب نیٹ (کئوٹا چُھ زیادہ)" + +msgid "Create Template" +msgstr " ٹیمپلیٹ بَنایو " + +msgid "Create User" +msgstr "بَنایئ یوزر" + +msgid "" +"Create VPN Service for current project.\n" +"\n" +"Specify a name, description, router, and subnet for the VPN Service. Admin " +"State is Up (checked) by default." +msgstr "" +"بَنایئو VPN پآلیسی حآلی پروجیکٹ خآطرہ \n" +"\n" +"دِیئو اَکھ نآو تہٕ تَفصیل IP سیک سآئٹ کئنیکشن خآطرہ ۔ سآری فیلڈس یَتھ ٹیبس مَنز " +"چھ ضروری تہ بے لوڈ بیلنسِنگ ل ریقہ یَتہ پول خآطرہ ط ایڈمِن سِٹیٹ چُھUP (چیکڈ) " +"ڈیفالٹ سیتھ " + +msgid "Create Volume" +msgstr "بَنآیئو والیوم" + +msgid "Create Volume Backup" +msgstr "بَناوان والیوم بیک اَپ" + +msgid "Create Volume Snapshot" +msgstr "بَنایئو والیوم سِنیپ شآٹس" + +msgid "Create Volume Type" +msgstr "بَنایئو والیوم قَسم" + +msgid "Create Volume Type Encryption" +msgstr "بَنایئو والیوم قِسم اینکریپشن" + +msgid "Create Volume Type Extra Spec" +msgstr "بَنایئو والیوم قِسم علاوہ سِپیک" + +msgid "Create a New Volume" +msgstr "بَناوان اَکھ نئوہ والیوم" + +msgid "Create a QoS Spec" +msgstr "بَنایئو اَکھ QoSسِپیک" + +msgid "Create a Router" +msgstr "بَنایئو أکھ راوٹر" + +msgid "Create a Snapshot" +msgstr "بَنآیئو سِنیپ شٲٹس" + +msgid "" +"Create a VIP for this pool. Assign a name, description, IP address, port, " +"and maximum connections allowed for the VIP. Choose the protocol and session " +"persistence method for the VIP. Admin State is UP (checked) by default." +msgstr "" +"بَنایو اَکھVIP پول خآطرہ۔ دِیو اَکھ نآو، تَفصیل،IP نیب، پورٹ تہ زیادہ خوتہ زیادہ " +"کنیکشن یِم خآطرہ VI ضروری چھ۔ ژاریو پروٹکال تہ سیشن " + +msgid "Create a Volume" +msgstr "بَنایئو والیوم " + +msgid "Create a Volume Backup" +msgstr "بَنایئو أکھ والیوم بیک اَپ" + +msgid "Create a Volume Snapshot" +msgstr "بَنایئو اَکھ والیوم سِنیپ شآئٹس" + +msgid "Create a Volume Type" +msgstr "بَنایئو اَکھ والیوم قِسم" + +msgid "" +"Create a firewall based on a policy.\n" +"\n" +"A policy must be selected. Other fields are optional." +msgstr "" +"بَنایو اَکھ فآیر وال رول پآلیسی پیٹھ \n" +"\n" +"اَکھ پآلیسی گژہ ین ژارنہ۔ بآقی فیلڈس چھ آپشنلآرڈر فآیر والرولز لِسٹ مَنز" + +msgid "" +"Create a firewall policy with an ordered list of firewall rules.\n" +"\n" +"A name must be given. Firewall rules are added in the order placed under the " +"Rules tab." +msgstr "" +"بَنایو اَکھ فآیر وال رول پآلیسی آرڈر فآیر والرولز لِسٹ مَنز\n" +"\n" +" فآیر وال رولز چھ جمع کریتھ رولز ٹیب مُطابِق اَکھ نآو گژہ یون دِنہ۔ " + +msgid "" +"Create a firewall rule.\n" +"\n" +"Protocol and action must be specified. Other fields are optional." +msgstr "" +"بَنایو اَکھ فآیر وال رول \n" +"\n" +"پروٹوکال تہ ایکشن گژہ وَضاحت آسون۔ بآق فیلڈ چھ آپشنل" + +msgid "" +"Create a monitor template.\n" +"\n" +"Select type of monitoring. Specify delay, timeout, and retry limits required " +"by the monitor. Specify method, URL path, and expected HTTP codes upon " +"success." +msgstr "" +"Create a monitor template.\n" +"\n" +"Select type of monitoring. Specify delay, timeout, and retry limits required " +"by the monitor. Specify method, URL path, and expected HTTP codes upon " +"success." + +msgid "Create a policy with selected rules." +msgstr "بَنایئو اَکھ پآلیسی ژارمِت رولز سیتھ" + +msgid "Create a project to organize users." +msgstr "بَنایو اَکھ پروجیکٹ یوزر آرگینیز کرنہ کآطرہ" + +msgid "" +"Create a subnet associated with the network. Advanced configuration is " +"available by clicking on the \"Subnet Details\" tab." +msgstr "" +"بَنایئو أکھ سب نیٹ یُس جوڈیتھ آسہٕ نیٹ وئرک سیتھ ۔ خآص کئنفِگریشن چھ دَستِیغب کِلک " +"کئرنہٖ سیتھ \"Subnet Details\" ٹیبس پئٹھ" + +msgid "" +"Create a subnet associated with the new network, in which case \"Network " +"Address\" must be specified. If you wish to create a network without a " +"subnet, uncheck the \"Create Subnet\" checkbox." +msgstr "" +"بَنایئو اَکھ سب نیٹ یُس جوڈیتھ چُھ نئوس نیٹ وئرک سیتھ، یَتھ مَنز \"Network " +"Address\" گئژہ وَضاحت آسُن ۔ اگر توہیہٕ یَژہیو بَناوُن اَکھ نیٹ وئرک سب نیٹ وئرے، " +"اَن چیک کئریو \"Create Subnet\" چیک بآکس" + +msgid "Create an Encrypted Volume Type" +msgstr "بَنایئو اَکھ ٖ اینکریپٹڈ والیوم قِسم " + +msgid "Create security group for this Node Group." +msgstr "بَنایو ِفاظتی گروپس نوڈ گروپس مَنز" + +msgid "Created" +msgstr "بَناومُت" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Created" +msgstr "بَناومُت" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Created" +msgstr "بَناومُت" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Created" +msgstr "بَناومُت" + +#, python-format +msgid "Created Cluster Template %s" +msgstr "بَناومُت کلسٹر ٹیمپلیٹ %s" + +#, python-format +msgid "Created Node Group Template %s" +msgstr "بَناومُت نوڈ گروپ ٹیمپلیٹ%s" + +#, python-format +msgid "Created extra spec \"%s\"." +msgstr "بَناویتھ علاوہ سِپیک \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Created network \"%s\"." +msgstr "بَنایئو نیٹ وئرک\"%s\"." + +#, python-format +msgid "Created new domain \"%s\"." +msgstr "بَنایئو نئوہ ڈومین\"%s\"" + +#, python-format +msgid "Created new flavor \"%s\"." +msgstr "بَناومُت نئوہ فِلیئور\"%s\"" + +#, python-format +msgid "Created new host aggregate \"%s\"." +msgstr "بَنایئو نئو ہوسٹ ایگرِگیٹ\"%s\"" + +#, python-format +msgid "Created new project \"%s\"." +msgstr "بَناویتھ نوہ پروجیکٹ \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Created spec \"%s\"." +msgstr "بَنایئو سِپیک\"%s\"." + +#, python-format +msgid "Created subnet \"%s\"." +msgstr "بَنایئو سب نیٹ \"%s\"." + +msgid "Creating" +msgstr "بَناوان" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Creating" +msgstr "بَناوان" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Creating" +msgstr "بَناوان" + +#, python-format +msgid "Creating volume \"%s\"" +msgstr "والیوم بَناوان \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Creating volume backup \"%s\"" +msgstr "بَناوان اَکھ والیوم بیک اَپ \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Creating volume snapshot \"%s\"." +msgstr " بَناوان والیوم سِنیپ شآٹس \"%s\"." + +msgid "Creation Timeout (minutes)" +msgstr " کئریشن وَقت مئکلیئو (مِنٹس)" + +msgid "Creation requests for this floating ip" +msgstr "بَنایئو دَرخواست رئوٹر خآطرہ" + +msgid "Creation requests for this network" +msgstr "بَنایئو دَرخواست یَتھ نیٹوئرک خآطرہ" + +msgid "Creation requests for this port" +msgstr "بَنایئو دَرخواست پورٹ خآطرہ" + +msgid "Creation requests for this router" +msgstr "بَنایئو دَرخواست رئوٹر خآطرہ" + +msgid "Creation requests for this subnet" +msgstr "بَنایئو دَرخواست سب نیٹ خآطرہ" + +msgid "Current Host" +msgstr "حآلی ہوسٹ" + +msgid "Current Size (GB)" +msgstr "حآلی سآیز (GB)" + +msgid "Current password" +msgstr "حآلی پآس وئرڈ " + +msgid "Custom ICMP Rule" +msgstr "قسٹم ICMP رول" + +msgid "Custom TCP Rule" +msgstr "قسٹم TCPرول" + +msgid "Custom UDP Rule" +msgstr "قسٹم UDP رول" + +msgid "Customization Script Source" +msgstr "کئسٹئمئزیشن سِکریپٹ سورس" + +msgid "DENY" +msgstr "DENY" + +msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" +msgid "DENY" +msgstr "DENY" + +msgid "DHCP Agents" +msgstr "DHCP ایجینٹ" + +msgid "DNS Name Servers" +msgstr "DNS سَرور نٲو" + +msgid "Daily Usage Report" +msgstr "دوہے یوسیج ریپورٹ" + +msgid "Data Processing" +msgstr "ڈیٹا پروسیسِنگ" + +msgid "Data Processing Plugin Details" +msgstr "ڈیٹآ پروسیسِنگ پِلگ اِن تَفصیل" + +msgid "Data Processing Plugins" +msgstr "ڈیٹآ پروسیسِنگ پِلگ اِن" + +msgid "Data Source Details" +msgstr "ڈیٹآ سورس تَفصیل" + +msgid "Data Source Type" +msgstr "ڈیٹا سورس قِسم" + +msgid "Data Sources" +msgstr " ڈیٹا سورس " + +msgid "Data source created" +msgstr "ڈیٹا سورس بَناومُت" + +msgid "Database" +msgstr "ڈیٹا بیس" + +msgid "Database Instance" +msgstr " ڈیٹا بیس اِنسٹنس" + +msgid "Database Name" +msgstr "ڈیٹآ بیس نآو" + +msgid "Databases" +msgstr "ڈیٹآ بیس نآو" + +msgid "Datastore" +msgstr "ڈیٹا سِٹور" + +msgid "Datastore Version" +msgstr "ڈیٹا سِٹور ورجن" + +msgid "Date Updated" +msgstr "تآریخ أپڈیٹ" + +msgid "Dates cannot be recognized." +msgstr "تٲریخ چھ نہٖ پریزناوان" + +msgid "Day" +msgstr "دوہ" + +msgid "Dead peer detection actions" +msgstr "ڈیڈ پیئر ڈیٹیکشن کئم" + +msgid "Dead peer detection interval" +msgstr "ڈیڈ پیئر ڈیٹیکشن وَقفہٕ" + +msgid "Dead peer detection timeout" +msgstr "ڈیڈ پیئر ڈیٹیکشن وَقگت مئکلیئو" + +msgid "Default Quotas" +msgstr "ڈیفالٹ کئوٹا " + +msgid "Default quotas updated." +msgstr " ڈیفالٹ کئوٹا اَپڈیٹ" + +msgid "Defaults" +msgstr "ڈیفالٹ" + +msgid "Delay" +msgstr "ژیئر" + +msgid "Delete on Terminate" +msgstr "مِٹایئو ٹئرمِنیٹ پئٹھ " + +#, python-format +msgid "Delete the created network \"%s\" due to subnet creation failure." +msgstr "مِٹایئو بٔناومُت نیٹ وئرک \"%s\" کیازکہٖ سب نیٹ کئریشن چھ ناکامیاب" + +msgid "Delete volume on instance terminate" +msgstr "مِٹایئو والیوم اِنسٹئنس ٹئرمِنیٹ پئٹھ " + +msgid "Deleted" +msgstr "مِٹاویتھ" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Deleted" +msgstr "مِٹاویتھ" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Deleted" +msgstr "مِٹاویتھ" + +#, python-format +msgid "Deleted IKE Policy %s" +msgstr "مِٹاویتھ IKE پآلیسی: %s" + +#, python-format +msgid "Deleted IPSec Policy %s" +msgstr "مِٹاویتھ IP سیک سآئٹ پآلیسی: %s" + +#, python-format +msgid "Deleted IPSec Site Connection %s" +msgstr "مِٹاویتھ IP سیک سآئٹ کئنیکشن: %s" + +#, python-format +msgid "Deleted VIP %s" +msgstr "VIPمِٹائو %s" + +#, python-format +msgid "Deleted VPN Service %s" +msgstr "مِٹاویتھVPN سئروِس %s" + +#, python-format +msgid "Deleted firewall %s" +msgstr "مٕٹایئو فآئر وال %s" + +#, python-format +msgid "Deleted member %s" +msgstr "میمبر مِٹائو%s" + +#, python-format +msgid "Deleted monitor %s" +msgstr "مآنیٹر مِٹائو%s" + +#, python-format +msgid "Deleted policy %s" +msgstr "مٕٹایئو پآلیسی %s" + +#, python-format +msgid "Deleted pool %s" +msgstr "میمبر مِٹائو%s" + +#, python-format +msgid "Deleted rule %s" +msgstr "مٕٹایئو رول %s" + +msgid "Deleting" +msgstr "مِٹاوان" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Deleting" +msgstr "مِٹاوان" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Deleting" +msgstr "مِٹاوان" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Deleting" +msgstr "مِٹاوان" + +msgid "Deny" +msgstr "منع" + +msgid "Description" +msgstr "تَفصیل" + +msgid "Destination CIDR" +msgstr "مَنزِل CIDR" + +msgid "Destination IP" +msgstr "مَنزِل IP" + +msgid "Destination IP Address/Subnet" +msgstr "مَنزِلIP نیب / سب نیٹ" + +msgid "Destination IP address or subnet" +msgstr "مَنزِلIP نیب یا سب نیٹ" + +msgid "Destination Port" +msgstr "مَنزِل پورٹ" + +msgid "Destination Port/Port Range" +msgstr "مَنزِل پورٹ/پورٹ رینج" + +msgid "Destination container" +msgstr "مَنزِل کنٹینر" + +msgid "Destination object name" +msgstr "مَنزل آبجیکٹ نآو" + +msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" +msgstr "مَنزِل پورٹ (اِنٹیجر [1, 65535] or range in a:b)" + +msgid "Detached" +msgstr "اَلگ کئریتھ" + +msgid "Detaching" +msgstr "اِلگ کئران" + +msgid "Details" +msgstr "تَفصیل" + +msgid "Device" +msgstr "" +"کیا یہ کھڈی کریںگے اب درگاہ میرے نام کی ان کی ہی چلی چُھریاں اب تک میرے ارمان " +"پر اب تو جہاں سارا سجدے کرے گا اس اور الزام خُدائی کا لگا خامخا اس انسان پر " +"زخم سِلے یا سِلے یاد نہیں ہم یکین سے لب سِلا بیٹھے زخم سِلے یا سِلے یاد نہیں ہم " +"یکین سے لب سِلا بیٹھےتسبیح کے بازار میں تَشریٕہ کی قیمت ہے کیا آین انکے ہے " +"کدے یہ نوح کی دنیا نہیں کیسے نپٹ جاتا بلا عالم کا اندھیرا کبھی ہم تو درافشاں " +"تھے مگر دنیا نہیں تھی چسم ہی" + +msgid "Device ID" +msgstr "آلہٖ ID" + +msgid "Device ID attached to the port" +msgstr "آلہٖ ID پورٹس سیتھ جوڈیتھ" + +msgid "Device Name" +msgstr "آلہٖ نآو" + +msgid "Device Owner" +msgstr "آلہٖ مالِک" + +msgid "Device owner attached to the port" +msgstr "آلہٖ مالِک ID پورٹس سیتھ جوڈیتھ" + +msgid "Device size (GB)" +msgstr "آلہٖ سآئز (GB)" + +msgid "Direct Input" +msgstr "سئودی اِنپُٹ" + +msgid "Direction" +msgstr "طرف" + +msgid "Disable Gateway" +msgstr "معزور گیٹ وے" + +msgid "Disable HA mode" +msgstr "معزور HAموڈ" + +msgid "Disable Service" +msgstr "معزور سئروِس" + +msgid "Disabled" +msgstr "معزور" + +msgctxt "Current status of a Hypervisor" +msgid "Disabled" +msgstr "معزور" + +#, python-format +msgid "Disabled compute service for host: %s." +msgstr "معزور کئمپیوٹ سئروِس ہوسٹ خآطرہ: %s" + +msgid "Disassociate" +msgstr "اَلگ" + +msgid "Disassociate Floating IP" +msgstr "اَلگ کئریو فلوٹینگ IP " + +msgid "Disassociate Monitor" +msgstr "اَلگ کئریو مآنیٹر" + +msgid "Disassociate a health monitor from target pool. " +msgstr "اَلگ اَلگ کئریو صحت مآنیٹرٹارگیٹ پولز پئٹھ" + +msgid "Disassociated monitor." +msgstr "اَلگ اَلگ کئریو مآنیٹر" + +msgid "Disk" +msgstr "ڈِسک" + +msgid "Disk (GB)" +msgstr "ڈِسک (GB)" + +msgid "Disk Format" +msgstr "ڈِسک فٲرمیٹ" + +msgid "Disk GB Hours" +msgstr "گھنٹہٕ GB ڈِسک" + +msgid "Disk Over Commit" +msgstr "ڈِسک کئمیٹ پئٹھ" + +msgid "Disk Partition" +msgstr "ڈِسک پآرٹِیشن" + +msgid "Distributed" +msgstr "بئگراویتھ" + +#, python-format +msgid "Domain \"%s\" must be disabled before it can be deleted." +msgstr "ڈومین\"%s\" گئژہ معزور گئژہُن مِٹاونہٕ برونٹھ" + +msgid "Domain Context cleared." +msgstr "ڈومین کئنٹیکسٹ صآف" + +#, python-format +msgid "Domain Context updated to Domain %s." +msgstr "ڈومین کئنٹیکسٹ اَپڈیٹِڈ ڈومین تآن %s" + +msgid "Domain Groups" +msgstr "ڈومین گروپس" + +msgid "Domain ID" +msgstr "ڈومین ID" + +msgid "Domain Information" +msgstr " ڈومین اِطلاع" + +msgid "Domain Members" +msgstr "ڈومین میمبرس" + +msgid "Domain Name" +msgstr "ڈومین نآو" + +msgid "Domains" +msgstr "ڈومینز" + +msgid "" +"Domains provide separation between users and infrastructure used by " +"different organizations." +msgstr "" +"ڈومینز چھ دَستِیاب کران جُدای یوزرس تہ اِنفرا سِٹرخچر مَنز یُس اِستعمال کرن مُختَلِف " +"اِدارہ " + +msgid "" +"Domains provide separation between users and infrastructure used by " +"different organizations. Edit the domain details to add or remove groups in " +"the domain." +msgstr "" +"ڈومینز چھ دَستِیاب کران جُدای یوزرس تہ اِنفرا سِٹرخچر مَنز یُس اِستعمال کرن مُختَلِف " +"اِدارہ ۔ شیریو ڈومین تَفصیل جمع یا کڈنہ خآطرہ گروپ ڈومین مَنر" + +msgid "Domains:" +msgstr "ڈومینز:" + +msgid "Down" +msgstr "ڈاون" + +msgctxt "Current state of a Hypervisor" +msgid "Down" +msgstr "ڈاون" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Down" +msgstr "ڈاون" + +msgctxt "Current status of a Floating IP" +msgid "Down" +msgstr "ڈاون" + +msgctxt "Current status of a Network" +msgid "Down" +msgstr "ڈاون" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Down" +msgstr "ڈاون" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Down" +msgstr "ڈاون" + +msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" +msgid "Down" +msgstr "ڈاون" + +msgctxt "current status of port" +msgid "Down" +msgstr "ڈاون" + +msgctxt "status of a network port" +msgid "Down" +msgstr "ڈاون" + +msgid "Download" +msgstr "ڈاون لوڈ" + +msgid "Download Backup" +msgstr "ڈاون لوڈ بیک اَپ" + +msgid "Download CSV Summary" +msgstr "ڈوان لوڈ کئریوCSV خَلاصہٖ" + +msgid "Download EC2 Credentials" +msgstr " کریڈینشلEC2 ڈاون لڈ کریو" + +msgid "Download Job Binary" +msgstr "ڈاون لوڈ جآب بینری" + +msgid "Download Key Pair" +msgstr "ڈاون لوڈ کی جورہ" + +msgid "Download OpenStack RC File" +msgstr "ڈاون لڈ کریو کھولیتھ سِٹیک فآیل RC " + +#, python-format +msgid "Duration of instance type %s (openstack flavor)" +msgstr "وَقفہٕ اِسٹئنس قئسم %s (کھولیتھ سِٹیک فِلیوئر)" + +msgid "Edit" +msgstr "شیریئو" + +msgid "Edit Connection" +msgstr "شیرئو کئنیکشن" + +msgid "Edit Consumer" +msgstr "شیریئو کئنزیومر" + +msgid "Edit Consumer of QoS Spec" +msgstr "کئنزیومر شیریئو سِپیک خآطرہ" + +msgid "Edit Domain" +msgstr "شیریئو ڈومین" + +msgid "Edit Firewall" +msgstr "شیریئو فآئر وال" + +msgid "Edit Flavor" +msgstr "شیرئو فلیور " + +msgid "Edit Group" +msgstr "شیریئو گروپ" + +msgid "Edit Host Aggregate" +msgstr "شیریئو ہوسٹ ایگرِگیٹ" + +msgid "Edit IKE Policy" +msgstr "شیرئو IKE پآلیسی" + +msgid "Edit IPSec Policy" +msgstr "شیرئو IP سیک پآلیسی" + +msgid "Edit IPSec Site Connection" +msgstr "شیرئوIP سیک سآئٹ کئنیکشن" + +msgid "Edit Image Tags" +msgstr "شیریو شکل ٹیگس" + +msgid "Edit Instance" +msgstr "شیریو اِنسٹنسِز" + +msgid "Edit Member" +msgstr "شیریئو میمبر" + +msgid "Edit Monitor" +msgstr "شیریئو مآنیٹر" + +msgid "Edit Network" +msgstr "شیریئو نیٹ وئرک" + +msgid "Edit Network Profile" +msgstr "شیریئو نیٹ وئرک پروفآئل" + +msgid "Edit Policy" +msgstr "شیریئو پآلیسی" + +msgid "Edit Pool" +msgstr "شیریئو پول" + +msgid "Edit Port" +msgstr "شیریئو پورٹ" + +msgid "Edit Project" +msgstr "شیریو پروجیکٹ" + +msgid "Edit QoS Spec Consumer" +msgstr "شیریئو QoS سِپیک کئنزیومر" + +msgid "Edit Router" +msgstr "شیریئو راوٹر" + +msgid "Edit Rule" +msgstr "شیریئو رول" + +msgid "Edit Security Group" +msgstr " حِفاظتی گروپ شیریو " + +msgid "Edit Security Groups" +msgstr "شیریو حِفاظتی گروپ" + +msgid "Edit Snapshot" +msgstr "شیریئو سِنیپ شآٹس" + +msgid "Edit Subnet" +msgstr "شیریئو سب نیٹ" + +msgid "Edit Tags" +msgstr "شیریو ٹیگس" + +msgid "Edit Template" +msgstr "شیریئو ٹیمپلیٹ" + +msgid "Edit VIP" +msgstr "شیریئو VIP" + +msgid "Edit VPN Service" +msgstr "شیرئو VPNسئروِس" + +msgid "Edit Volume" +msgstr "شیرئو والیوم" + +msgid "" +"Edit the flavor details. Flavors define the sizes for RAM, disk, number of " +"cores, and other resources. Flavors are selected when users deploy instances." +msgstr "" +"شیریئو فِلیوئر تَفصیل ۔ فِلیوئر کئرہ وَضاحت سآئزRAM خآطرہ ، ڈِسک ، نمبر کورز " +"ہِند، تہِ بآقی ریسورسِز۔فِلیورس چھ ژارنہٕ یَلہٕ یوزرس کئرن اِستعمال اِنسٹئنسِز" + +msgid "Edit the instance details." +msgstr "شیریواِنسٹئنس تَفصیل" + +msgid "Edit the project details." +msgstr "شیریو پروجیکٹ تَفصیل" + +msgid "Egress" +msgstr "ایگریس" + +msgid "Email" +msgstr "شئی میل" + +msgid "Enable DHCP" +msgstr "لاگو DHCP" + +msgid "Enable HA mode" +msgstr "لاگو HAموڈ" + +msgid "Enable rollback on create/update failure." +msgstr "قابِل کئریو رول بئک بَنایئو/ اَپڈیٹ ناقامیابی مَنز" + +msgid "Enabled" +msgstr "چآلو" + +msgctxt "Current status of a Hypervisor" +msgid "Enabled" +msgstr "چآلو" + +msgid "Encapsulation mode" +msgstr "اینکیپسولیشن موڈ" + +msgid "Encrypted" +msgstr "اینکریتٹِڈ" + +msgid "Encrypted Password" +msgstr "اینکریپٹِڈ پآس ورڈ" + +msgid "Encryption" +msgstr "اینکریپشن" + +msgid "Encryption algorithm" +msgstr "اینکئریپشئنل ایلگورِتھم" + +msgid "Enhanced VXLAN" +msgstr "اینحینسٹ VXLAN" + +msgid "Enter a value for ICMP code in the range (-1: 255)" +msgstr "داخل کریو ICMP کوڈ یَتھ رینج مَنز (-1: 255)" + +msgid "Enter a value for ICMP type in the range (-1: 255)" +msgstr "داخل کریو ICMP رینج یَتھ رینج مَنز (-1: 255)" + +msgid "Enter an integer value between 0 and 255 (or -1 which means wildcard)." +msgstr "داخل کریو اَکھ اینٹیجر ویلیو ۰ تہ ۲۵۵ مَنز(یا -۱ یَمُک مَطلب چُھ)" + +msgid "Enter an integer value between 1 and 65535." +msgstr "داخل کریو اَکھ اینٹیجر ویلیو ۱ تہ ۶۵۵۳۵ مَنز" + +msgid "" +"Enter an integer value between 1 and 65535. The same port will be used for " +"all the selected members and can be modified later." +msgstr "" +"داخِل کریو اَکھ اینٹیجر ویلیو ۱ تھ ۶۵۵۳۵ مَنر ۔ ہیوی پورٹ یہی اِستعمال کئرنہ " +"سآرنی ژارمِت کرنہ سآرنی ژارمِت میمبرس خآطرہ تہ ہیکہ شیریتہ پ پَتہ" + +msgid "Enter parameter (e.g. GRE)" +msgstr "داخِل کئریو پیرامیٹر(مِثال GRE)" + +msgid "Environment Data" +msgstr "مٲحول ڈیٹا" + +msgid "Environment File" +msgstr "ماحول فآئل" + +msgid "Environment Source" +msgstr "ماحول ضریعہٖ" + +msgid "Ephemeral Disk" +msgstr "ایپحیمئرل ڈِسک" + +msgid "Ephemeral Disk (GB)" +msgstr "ایپحیمئرل ڈِسک (GB)" + +msgid "Equal to or greater than 60" +msgstr "برابر یا زیادہ ۶۰ خوتہٕ" + +msgid "" +"Equal to or greater than 68 if the local subnet is IPv4. Equal to or greater " +"than 1280 if the local subnet is IPv6." +msgstr "" +"برابر یا زیادہ ۶۸ خوتہٕ اگر لوکل سبپ نیٹ چُھ IPv4 ۔ برابر یا زیادہ ۱۲۸۰ خوتہ " +"اگر لوکل سب نیٹ چُھ IPv6." + +msgid "Error" +msgstr "غَلطی" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Error" +msgstr "غَلطی" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Error" +msgstr "غَلطی" + +msgctxt "Current status of a Floating IP" +msgid "Error" +msgstr "غَلطی" + +msgctxt "Current status of a Network" +msgid "Error" +msgstr "غَلطی" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Error" +msgstr "غَلطی" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Error" +msgstr "غَلطی" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Error" +msgstr "غَلطی" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Error" +msgstr "غَلطی" + +msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" +msgid "Error" +msgstr "غَلطی" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Error" +msgstr "غَلطی" + +msgctxt "current status of port" +msgid "Error" +msgstr "غَلطی" + +msgctxt "current status of router" +msgid "Error" +msgstr "غَلطی" + +msgctxt "status of a neteork port" +msgid "Error" +msgstr "غَلطی" + +msgid "Error Deleting" +msgstr "غَلطی مِٹاونہٖ وَقتہٕ" + +#, python-format +msgid "Error Downloading RC File: %s" +msgstr "غَلطی: %s فآیل ڈاون لوڈRC کئرنہ وَقتہ" + +msgid "Error adding Hosts to the aggregate." +msgstr "غَلطی جمع کئرنہ ٕوَقتہٕ ہوسٹ ایگریگیٹ سیتھ" + +msgid "Error creating database backup." +msgstr "غَلطی ڈیٹا بیس بیک اَپ کئرنہ وَقتہ" + +msgid "Error deleting database on instance." +msgstr "غَلطی اِنسٹنس پیٹھ ڈیٹا بیس لانچ کئرنہ وَقتہ" + +msgid "Error deleting database user." +msgstr "غَلطی ڈیٹا بیس یوزر کئرنہ وَقتہ" + +msgid "Error editing QoS Spec consumer." +msgstr "غَلطی QoS سِپیک کئنزیومر" + +msgid "Error getting database backup list." +msgstr "غَلطی ڈیٹا بیس بیک اَپ لِسٹ کئرنہ وَقتہ" + +msgid "Error updating QoS Spec association." +msgstr "غَلطی اَپڈیٹ کئرنہ خآطرہ QoS سِپیک جورہ خآطرہ" + +msgid "Error when adding or removing hosts." +msgstr "غَلطی جمع یا کئڈنہٕ وَقتہٕ ہوس" + +#, python-format +msgid "Error writing zipfile: %(exc)s" +msgstr "غَلطی زِپ فٲیل لیکھنہ وَقتہ : %(exc)s" + +msgid "Ether Type" +msgstr "ایتھر قِسم" + +msgid "Evacuate Host" +msgstr "خآلی کئریو ہوسٹ" + +msgid "Events" +msgstr "ایوینٹس" + +msgid "Expected HTTP Status Codes" +msgstr "اُمید وارHTTP سِٹیٹس کوڈس" + +msgid "" +"Expected code may be a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, " +"202), or range of values (e.g. 200-204)" +msgstr "" +"اُمید وار کوڈس ہیکہٕ اَکھ ویلیو آسیتھ (e.g. 200), اَکھ لِسٹ آسیتھ ویلیوز ہِنز (e." +"g. 200, 202), یا واریاہ ویلیوز آسیتھ (e.g. 200-204)" + +msgid "Extend Volume" +msgstr "والیوم بئڈراویتھ" + +#, python-format +msgid "Extending volume: \"%s\"" +msgstr "بئڈراومُت والیوم : \"%s\"" + +msgid "External Gateway" +msgstr "نیبرُم گیٹ وے" + +msgid "External Network" +msgstr "نیبرُم نیٹ وئرک" + +#, python-format +msgid "" +"External network \"%(ext_net_id)s\" expected but not found for router " +"\"%(router_id)s\"." +msgstr "" +"بَنایئو نیٹ وئرک \"%(ext_net_id)s\" expected but not found for router " +"\"%(router_id)s\"." + +msgid "Extra Specs" +msgstr " علاوہ سِپیک " + +#, python-format +msgid "" +"Failed to add %(users_to_add)s project members%(group_msg)s and set project " +"quotas." +msgstr "" +"Failed to add %(users_to_add)s project members%(group_msg)s and set project " +"quotas." + +#, python-format +msgid "Failed to add %s project groups and update project quotas." +msgstr "Failed to add %s project groups and update project quotas." + +#, python-format +msgid "Failed to add agent %(agent_name)s for network %(network)s." +msgstr "" +"نا کامیاب ایجنٹ جمع کئرنہٕ خآطرہ %(agent_name)s نیٹ وئرک خآطرہ %(network)s." + +#, python-format +msgid "Failed to add router rule %s" +msgstr "ناکامیاب راوٹر رول جمع کئرنہٕ خآطرہ%s" + +#, python-format +msgid "Failed to add_interface: %s" +msgstr "نا کامیاب _اینٹر فیس جمع کئرنہٕ خآطرہ %s" + +#, python-format +msgid "Failed to check Neutron '%s' extension is not supported" +msgstr "ناکامیاب نیوٹران '%s' ایکسٹینشن چُھ نہٕ تعاوُن" + +#, python-format +msgid "Failed to create a port for network %s" +msgstr "ناکامیاب پورٹنیٹ وئرک خآطرہ بَناونہٕ خآطرہ%s" + +#, python-format +msgid "Failed to create network \"%(network)s\": %(reason)s" +msgstr " نیٹ وئرک\"%(network)s\": %(reason)s آو نہ کامیابی سآن بٰناونہٕ " + +#, python-format +msgid "Failed to create network %s" +msgstr "نا کامیاب نیٹ وئرک بَناونہٖ خآطرہ %s" + +#, python-format +msgid "Failed to create network profile %s" +msgstr "ناکامیاب نیٹ وئرک پروفآئل بَناونہٕ ٕ خآطرہ %s" + +#, python-format +msgid "Failed to create router \"%s\"." +msgstr "نا کامیاب گئو راوٹر بَناونہٕ خٲطرہ \"%s\"" + +#, python-format +msgid "" +"Failed to create subnet \"%(sub)s\" for network \"%(net)s\": %(reason)s" +msgstr "" +"ناکامیاب سب نیٹ بَناونہٕ خآطرہ \"%(sub)s\" for network \"%(net)s\": " +"%(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete agent: %s" +msgstr "ناکامیاب ائیجینٹ مِٹانہٕ خآطرہ: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete interface %s" +msgstr "ناکامیاب اینٹر فیس مِٹاونہٕ خآطرہ %s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete network \"%s\"" +msgstr "ناکامیاب نیٹ وئرک مِٹاونہٖ خآطرہ\"%s\"" + +#, python-format +msgid "Failed to delete network %s" +msgstr "ناکامیاب نیٹ وئرک مِٹاونہٕ خآطرہ%s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete network profile (%s)." +msgstr "ناکامیاب نیٹ وئرک پروفآئل مِٹاونہٕ خٲطرہ (%s)" + +#, python-format +msgid "Failed to delete port %s" +msgstr "نا کامیاب پورٹ مِٹاونہٕ خآطرہ %s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete port: %s" +msgstr "ناکامیاب پورٹ مِٹاونہٕ خآطرہ: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete subnet %s" +msgstr "ناکامیاب سب نیٹ مِٹاونہٖ خآطرہ%s" + +#, python-format +msgid "Failed to disable compute service for host: %s." +msgstr "ناکامیاب معزور کئمپیوٹ سئروِس ہوسٹ خآطرہ: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to evacuate host: %s." +msgstr "ناکامیاب ہوسٹ خآلی کئرنہِ خآطرہ : %s." + +#, python-format +msgid "Failed to evacuate instances: %s" +msgstr "نا کامیاب اِنسٹئنس خآلی کئرنہٕ خٲطرہ: %s" + +msgid "Failed to fetch internal binary list" +msgstr "ناکامیاب بینری اِنٹرنل لِسٹ اَنہ خآطرہ" + +msgid "Failed to get list of internal binaries." +msgstr "ناکامیاب بینری اِنٹرنل لِسٹ اَنہ خآطرہ" + +#, python-format +msgid "Failed to get network list %s" +msgstr "ناکامیاب نیٹ وئرک لِسٹ اَنہٕ خآطرہ %s" + +#, python-format +msgid "Failed to insert rule to policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "%(name)s: %(reason)s نآکآمیاب رول تراونئ خٲطرہ" + +#, python-format +msgid "Failed to live migrate instance to host \"%s\"." +msgstr "اِنسٹنسلایو مےگریٹ ہوسٹ ناکامیاب کرنہ کرنہ خآطرہ\"%s\"" + +#, python-format +msgid "" +"Failed to modify %(num_groups_to_modify)d instance security groups: %(err)s" +msgstr "" +"Failed to modify %(num_groups_to_modify)d instance security groups: %(err)s" + +#, python-format +msgid "" +"Failed to modify %(users_to_modify)s project members%(group_msg)s and update " +"project quotas." +msgstr "" +"Failed to modify %(users_to_modify)s project members%(group_msg)s and update " +"project quotas." + +#, python-format +msgid "Failed to modify %d instance security groups" +msgstr "ناکامیب شیرنہٕ خٲطرہ%d اِنسٹئنس حِفاظتی گروپ" + +#, python-format +msgid "Failed to modify %s domain groups." +msgstr "ناکامیاب ڈومین گروپ شیرنہٖ %sخآطرہ" + +#, python-format +msgid "Failed to modify %s project members and update domain groups." +msgstr "نا کامیاب شیرنہ خآطرہ%s پروجیکٹ میمبر تہ اَپڈیٹ کرون ڈومین غروپس" + +#, python-format +msgid "" +"Failed to modify %s project members, update project groups and update " +"project quotas." +msgstr "" +"نا کامیاب شیرنہ خآطرہ%s پروجیکٹ میمبر تہ اَپڈیٹ کرون پروجیکٹ گروپس، پروجیکٹ " +"کوٹاز" + +msgid "Failed to obtain network profile binding" +msgstr "ناکامیاب نیٹ وئرک پروفآئل بئنڈِنگ خآطرہ" + +#, python-format +msgid "Failed to remove rule from policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "%(name)s: %(reason)s نآکآمیاب پٲلیسی مَنز رول کئڈنئ خٲطرہ" + +#, python-format +msgid "Failed to retrieve available rules: %s" +msgstr " : %sنآکآمیاب رول واپس اَنئ خٲطرہ دَستِییاب رولز مَنز" + +#, python-format +msgid "Failed to retrieve current rules in policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "%(name)s: %(reason)s نآکآمیاب حٲلی رول پٲلیسی مَنز کئڈنئ خٲطرہ" + +msgid "Failed to retrieve health monitors." +msgstr "نا کامیاب صحت مآنیٹرس واپس اَنہٕ خآطرہ" + +#, python-format +msgid "Failed to retrieve network %s for a subnet" +msgstr "ناکامیاب نیٹ وئرک سب نیٹ %sخآطرہ واپس اَنہِ خآطرہ" + +#, python-format +msgid "Failed to set gateway %s" +msgstr "ناک امیاب گیٹ وے سیٹ کئرنہٕ خآطرہ %s" + +#, python-format +msgid "Failed to update IKE Policy %s" +msgstr " IKE پآلیسی اَپڈیٹ نا کامیاب%s " + +#, python-format +msgid "Failed to update IPSec Policy %s" +msgstr " IPسیک پآلیسی اَپڈیٹ نا کامیاب%s " + +#, python-format +msgid "Failed to update IPSec Site Connection %s" +msgstr "سیک سآئٹ%s کئنیکشن اَپڈیٹ نا کامیابی " + +#, python-format +msgid "Failed to update VIP %s" +msgstr "ناکامیاب VIP اَپڈیٹ کئرنہٖ خآطرہ %s" + +#, python-format +msgid "Failed to update VPN Service %s" +msgstr "VPN سئروِس اَپڈیٹ نا کامیاب%s " + +#, python-format +msgid "Failed to update firewall %(name)s: %(reason)s" +msgstr " نآکآمیاب فٲیر وال اَپڈیٹ کئرنئ خٲطرہ %(name)s: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to update health monitor %s" +msgstr "ناکامیاب صحت مآنیٹر اَپڈیٹ کئرنہٖ خآطرہ %s" + +msgid "Failed to update image." +msgstr "ناکامیاب شکل اَپڈیٹ کرَنہ خآطرہ" + +#, python-format +msgid "Failed to update member %s" +msgstr "ناکامیاب میمبر اَپڈیٹ کئرنہٖ خآطرہ %s" + +#, python-format +msgid "Failed to update network %s" +msgstr "ناکامیاب نیٹ وئرک%s اَپڈیٹ کئرنہ خآطرہ" + +#, python-format +msgid "Failed to update network profile (%s)." +msgstr "ناکامیاب نیٹ وئرک پروفآئل اَپڈیٹ کئرنہٕ خآطرہ (%s)" + +#, python-format +msgid "Failed to update policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "نآکآمیاب پٲلیسی اَپڈیٹ کئرنئ خٲطرہ %(name)s: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to update pool %s" +msgstr "ناکامیاب صحت پول اَپڈیٹ کئرنہٖ خآطرہ %s" + +#, python-format +msgid "Failed to update port %s" +msgstr "ناکامیاب پورٹ اَپڈیٹ کئرنہٕ خآطرہ%s" + +#, python-format +msgid "Failed to update router %s" +msgstr "نا کامیاب گئو راوٹر اَپڈیٹ کئرنہٖ خٲطرہ %s" + +#, python-format +msgid "Failed to update rule %(name)s: %(reason)s" +msgstr "نآکآمیابرولز اَپڈیٹ کئرنئ خٲطرہ %(name)s: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to update subnet \"%(sub)s\": %(reason)s" +msgstr "ناکامیاب سب نیٹ اَپڈیٹ کئرنہٖ خآطرہ \"%(sub)s\": %(reason)s" + +msgid "" +"Fields in this tab are optional. You can configure the detail of IPSec site " +"connection created." +msgstr "" +"یَمہٕ فیلڈِک ٹیب چھ آپشنل ۔ توہِیہٕ ہیکئو کئنفِگر تَفصیل IP سیک سآئٹ کئنیکشن بَناومُت" + +msgid "File" +msgstr "فآیل" + +msgid "File exceeds maximum size (16kb)" +msgstr "فٲئل چھ سٲئز خوتئ زیادہ (16kb)" + +msgid "Fingerprint" +msgstr "اُنگجین ہِند نِشآن" + +#, python-format +msgid "Firewall %s was successfully updated." +msgstr "فآئر وال %s گئو کامیابی سآن اَپڈیٹ " + +msgid "Firewall Details" +msgstr "فآئر وال تَفصیل" + +msgid "Firewall Policies" +msgstr "فآئر وال پآلیسی" + +msgid "Firewall Policy Details" +msgstr "فآئر وال پآلیسی تَفصیل" + +msgid "Firewall Rule Details" +msgstr "فآئر وال رول تَفصیل" + +msgid "Firewall Rules" +msgstr "فآئر وال رولز" + +msgid "Firewalls" +msgstr " فٲئر وآلز" + +msgid "Fixed IPs" +msgstr "فِکسڈ IPs" + +msgid "Flat" +msgstr "فلیٹ" + +msgid "Flavor" +msgstr "فِلیور" + +msgid "Flavor Access" +msgstr "فلوئر ایکسس" + +msgid "Flavor Choice" +msgstr "فِلوئر اِنتِخٲب" + +msgid "Flavor ID =" +msgstr "فِلوئر ID =" + +msgid "" +"Flavor ID should be UUID4 or integer. Leave this field blank or use 'auto' " +"to set a random UUID4." +msgstr "" +"فلیوئرID گئژہ آسون UUID4 یا اِنٹیجر ترایئو یہٕ فیلڈ خآلی یا اِستعمال کئریو " +"آٹو سیٹ کئرنہٖ خآطرہ اَکھ ' رینڈم ' UUID4." + +msgid "Flavor Information" +msgstr "فِلیوئر تَفصیل" + +msgid "Flavor Name" +msgstr "فلیوئر نآو" + +msgid "Flavors" +msgstr "فلیورس" + +msgid "" +"Flavors define the sizes for RAM, disk, number of cores, and other resources " +"and can be selected when users deploy instances." +msgstr "" +"فِلیورس چھ وَضاحت کئران سآئز RAMخآطرہ ، ڈِسک، نمبر کورز ہُند تہٕ ریسورسِز تہٕ ہیکئو " +"ژاریتھ یَلہٕ یوزرس اطنسٹئنسِز اِستعمال کئرن" + +msgid "Floating IP Pool" +msgstr "فلوٹینگ IPپول" + +msgid "Floating IPs" +msgstr "فِلوٹینگ IPs" + +msgid "Folder created successfully." +msgstr "فولڈر آو کامیابی سآن بَناونہ" + +#, python-format +msgid "For GRE networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." +msgstr "VLAN networks, valid VLAN IDs چُھ %(min)s through %(max)sخآطرہ" + +#, python-format +msgid "" +"For VLAN networks, the VLAN VID on the physical network that realizes the " +"virtual network. Valid VLAN VIDs are %(vlan_min)s through %(vlan_max)s. For " +"GRE or VXLAN networks, the tunnel ID. Valid tunnel IDs for GRE networks are " +"%(gre_min)s through %(gre_max)s. For VXLAN networks, %(vxlan_min)s through " +"%(vxlan_max)s." +msgstr "" +"For VLAN networks, the VLAN VID on the physical network that realizes the " +"virtual network. Valid VLAN VIDs are %(vlan_min)s through %(vlan_max)s. For " +"GRE or VXLAN networks, the tunnel ID. Valid tunnel IDs for GRE networks are " +"%(gre_min)s through %(gre_max)s. For VXLAN networks, %(vxlan_min)s through " +"%(vxlan_max)s." + +#, python-format +msgid "For VLAN networks, valid VLAN IDs are %(min)s through %(max)s." +msgstr "VLAN نیٹ وئرک, valid VLAN IDs چُھ %(min)s through %(max)s خآطرہ" + +#, python-format +msgid "For VXLAN networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." +msgstr "خآطرہVXLAN networks, valid tunnel IDs چُھ %(min)s through %(max)s." + +msgid "Forbidden" +msgstr "منع کئورمُت" + +#, python-format +msgid "Forcing to create snapshot \"%s\" from attached volume." +msgstr "زبردستی بَناوان سِنیپ شآٹس\"%s\" جوڈیتھ والیوم سیتھ" + +msgid "Format" +msgstr "فآرمیٹ" + +msgid "Format =" +msgstr "فارمیٹ=" + +msgid "From" +msgstr "پئٹھ " + +msgid "From Port" +msgstr "پورٹ پیٹھ" + +msgid "From here you can update the default quotas (max limits)." +msgstr "یَتہٕ پئٹھ ہیکئو توہیہٕ اَپڈیٹ کئریتھ ڈیفالٹ کئوٹاز (زیادہ خوتہٕ زیادہ حد)" + +msgid "GET" +msgstr "GET" + +msgid "GMT" +msgstr "GMT" + +msgid "GRE" +msgstr "GRE" + +msgid "Gateway IP" +msgstr "IPگیٹ وے" + +msgid "Gateway IP (optional)" +msgstr " گیٹ وے IP (آپشنل)" + +msgid "Gateway IP and IP version are inconsistent." +msgstr "گیٹ وے IP تہ IPوئرجن چُھ مُستئکِل " + +msgid "Gateway interface is added" +msgstr "گیٹ وے اینٹر فیس چُھ جمع کئریتھ" + +msgid "General Info" +msgstr "عام اِطلاع" + +msgid "Glance" +msgstr "أکھ نظر" + +#, python-format +msgid "Group \"%s\" was successfully created." +msgstr "گروپ \"%s\" آو کامیابی سآن بَناونہٕ" + +msgid "Group ID" +msgstr "گروپ ID" + +msgid "Group Members" +msgstr "گروپ میمبرس" + +msgid "Group has been updated successfully." +msgstr "گروپ آو کامیابی سآناَپڈیٹ کئرنہٕ" + +msgid "Groups" +msgstr "گروپس" + +msgid "HA mode" +msgstr "HA موڈ" + +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP " + +msgid "HTTP Method" +msgstr "طَریقہٕ HTTP " + +msgid "HTTP method used to check health status of a member" +msgstr "HTTPطَریقٕہ چُھ یئوان اِستعمال کئرنہٕ صحت سِٹیٹس میمبر سُند " + +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +#, python-format +msgid "Health monitor %s was successfully updated." +msgstr "ہیلتھ مآنیٹر %s گئو کامیابی سآن اَپڈیٹ" + +msgid "Help" +msgstr "مدد" + +msgid "High Availability Mode" +msgstr "تھود دَستِیاب موڈس مَنز" + +msgid "Hive" +msgstr "ہآیو" + +msgid "Home" +msgstr "ہوم" + +msgid "Host" +msgstr "ہوسٹ" + +msgid "Host =" +msgstr "ہوسٹ =" + +msgid "Host Aggregate Information" +msgstr "ہوسٹ ایگریگیٹ اِطلاع" + +msgid "Host Aggregates" +msgstr "ہوسٹ ایگرِگیٹ" + +msgid "Host Routes" +msgstr "ہوسٹ راوٹس" + +#, python-format +msgid "" +"Host Routes format error: Destination CIDR and nexthop must be specified " +"(value=%s)" +msgstr "" +"ہوسٹ روئٹس فارمیٹ غلطی: مَنزٕل CIDR تہٕ نیکسٹ ہاپس گئژہن آسئن وَضاحت " +"کئریتھ(value=%s)" + +msgid "" +"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " +"together hosts. Create a host aggregate then select the hosts contained in " +"it." +msgstr "" +"ہوسٹ ایگریگیٹ چُھ تَقسیم کئران دَستِیاب زون لاجئکل یونِٹس مَنز ہوسٹ گروپ کئرنہٕ " +"سیتھ ۔ بَنایئو ہوسٹ ایگریگیٹ تہٕ ژاریئو ہوٹ یِم اَتھ مَنز موجود چٗھ " + +msgid "Host or IP that the user is allowed to connect through." +msgstr "ہوسٹ یا IP یُس یوزر ہیکہ جوڈیتھ" + +msgid "Hostname" +msgstr "ہوسٹ نآو" + +msgid "Hosts" +msgstr "ہوسٹ" + +msgid "Hypervisor" +msgstr " ہیپروئزر " + +msgid "Hypervisor Instances" +msgstr " ہیپروئزر اِنسٹئنس" + +msgid "Hypervisor Servers" +msgstr "ہیپر ویزر سئروِس" + +msgid "Hypervisors" +msgstr "ہیپروئزرس" + +msgid "ICMP" +msgstr "ICMP" + +msgid "ID" +msgstr "ID" + +msgid "IKE Phase1 negotiation mode" +msgstr "IKE پھیز ۱ نیگئوسیئشن موڈ" + +msgid "IKE Policies" +msgstr " IKE پآلیسی" + +msgid "IKE Policy" +msgstr "IKE پآلیسی" + +#, python-format +msgid "IKE Policy %s was successfully updated." +msgstr "IPسیک پآلسی گئو کامیابی سآن اَپڈیٹ %s" + +msgid "IKE Policy Details" +msgstr "IKE پآلیسی تَفصیل " + +msgid "IKE Policy associated with this connection" +msgstr "IKE پآلیسی چُھ وابسطہٕ یَتھ کئنیکشن سیتھ" + +msgid "IKE version" +msgstr "IKE وئرجن" + +msgid "IP Address" +msgstr "IP ایڈریس" + +msgid "IP Address (optional)" +msgstr "IP ایڈریس(آپشنل)" + +msgid "IP Protocol" +msgstr "پروٹوکال" + +msgid "IP Version" +msgstr "IPوئرجن" + +#, python-format +msgid "IP address %s associated." +msgstr "نیب %sجوڈیتھIP" + +msgid "" +"IP address allocation pools. Each entry is: start_ip_address,end_ip_address " +"(e.g., 192.168.1.100,192.168.1.120) and one entry per line." +msgstr "" +"IPایڈریس ایلوکیشن پولز ۔ فئی اینٹری چھ:start_ip_address,end_ip_address (e." +"g., 192.168.1.100,192.168.1.120) اَکھ اینٹری فئی لآئن" + +msgid "" +"IP address list of DNS name servers for this subnet. One entry per line." +msgstr "IPایڈریس لِسٹ DNSنآو سَرورُک یَتھ سب نیٹ خآطرہ۔ اَکھ اینٹری فئی لآئن" + +msgid "" +"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254) The default value is the first IP " +"of the network address (e.g. 192.168.0.1 for 192.168.0.0/24, 2001:DB8::1 for " +"2001:DB8::/48). If you use the default, leave blank. If you do not want to " +"use a gateway, check 'Disable Gateway' below." +msgstr "" +"IP ایڈریس گیٹ وے خآطرہ (e.g. 192.168.0.254) ڈیفالٹ ویلئو گوڈنِک IP ایڈریس گیٹ " +"خآطرہ (e.g. 192.168.0.1 for 192.168.0.0/24, 2001:DB8::1 for 2001:DB8::/48)." +"اگر توہیہٕ ڈیفالٹ چھو اِستعمال کئران ترایئو خآلی ۔ اگر توہیہٕ چھو نہٖ یٔژہان " +"اِستعمال کئرون اَکھ گیٹ وے، , چیک کئریو 'Disable Gateway' بونکن." + +msgid "" +"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254). Specify an explicit address to " +"set the gateway. If you do not want to use a gateway, check 'Disable " +"Gateway' below." +msgstr "" +"IP ایڈریس گیٹ وے خآطرہ (e.g. 192.168.0.254) وَضاحت کئریو اَکھ واجِب گیٹ وے سیٹ " +"کئرنہٕ خآطرہ ۔ اگر توہیہٕ چھو نہٕ یَژہان اِستعمال کئرون اَکھ گیٹ وے، چیک کئریو " +"'معزور گیٹ وے' بونکین" + +msgid "IPSec Policies" +msgstr " IP سیک پآلیسی" + +msgid "IPSec Policy" +msgstr "IP سیک پآلیسی" + +#, python-format +msgid "IPSec Policy %s was successfully updated." +msgstr "IPسیک پآلسی گئو کامیابی سآن اَپڈیٹ %s" + +msgid "IPSec Policy Details" +msgstr "IPسیک سآئٹ کئنیکشن " + +msgid "IPSec Policy associated with this connection" +msgstr "IPSec پآلیسی چُھ وابسطہٕ یَتھ کئنیکشن سیتھ" + +#, python-format +msgid "IPSec Site Connection %s was successfully updated." +msgstr "سیک سآئٹ%s کئنیکشن گئو کامیابی سآن اَپڈیٹ" + +msgid "IPSec Site Connection Details" +msgstr "IP سیک سآئٹ کئنیکشن تٗفصیل" + +msgid "IPSec Site Connections" +msgstr "IP سیک سآئٹ کئنیکشن" + +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +msgid "IPv4 Address =" +msgstr "IPv4 ایڈریس =" + +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +msgid "IPv6 Address =" +msgstr "IPv6 ایڈریس =" + +msgid "IPv6 Address Configuration Mode" +msgstr "IPv6 ایڈریس کئنفِگریشن موڈ" + +msgid "ISO - Optical Disk Image" +msgstr "ISO - آپٹیکل ڈیسک شکل" + +msgid "Identity" +msgstr "شِناخَت" + +msgid "Identity service does not allow editing user data." +msgstr "شِناخی سئروِس چُھ نہٕ اِجازت دِوان یوزر ڈیٹا شیرنہٕ خٲطرہ" + +msgid "Image" +msgstr "شکل" + +msgctxt "Type of an image" +msgid "Image" +msgstr "شکل" + +msgid "Image File" +msgstr "شکل فآیل" + +msgid "Image ID =" +msgstr "شکل ID =" + +msgid "Image Location" +msgstr "شکل جآے" + +msgid "Image Name" +msgstr "شکل نآو" + +msgid "Image Name =" +msgstr "شکل نآو =" + +msgid "Image Registry" +msgstr "شکل ریجسٹری" + +msgid "Image Source" +msgstr "شکل سورس" + +msgid "Image existence check" +msgstr "شکل موجودگی چیک" + +msgid "Image is downloaded" +msgstr "شکل گئی ڈوانلوڈ" + +msgid "Image is served out" +msgstr "شکل چھ نئبر تھاونہِ " + +msgid "Image source must be specified" +msgstr "شکل ضریعہٕ کئریو وَضاحت" + +msgid "Image was successfully updated." +msgstr "شئکل گئو کامیابی سآن اَپڈیٹ " + +msgid "Images" +msgstr "شکل" + +msgid "Import Key Pair" +msgstr "در آمد کریو کی جورہ" + +msgid "In Policy" +msgstr "پآلیسی مَنز" + +msgid "In Use" +msgstr "اِستعمالس مَنز" + +msgid "Incremental" +msgstr "بڈہن وول" + +msgid "Information" +msgstr "اِطلاع" + +msgid "Ingress" +msgstr "اِنگریس" + +msgid "Initial Admin User" +msgstr " گوڈنِک ایڈمِن یوزر" + +msgid "Initial Databases" +msgstr "گوڈنِک ڈیٹا بیس" + +msgid "Initial admin user to add" +msgstr "گوڈنِک ایڈمِن یوزر جمع کریتھ" + +msgid "Initialize Databases" +msgstr " چٲلو کئریو ڈیٹا بیس" + +msgid "Initiator state" +msgstr "شُروع کئورمژ حآلت مَنز" + +msgid "Injected File Content (Bytes)" +msgstr "اینجیکٹِڈ فآیل کنٹینٹ (بآیٹس)" + +msgid "Injected File Content Bytes" +msgstr "اِنجیکٹِڈ فآئل کئنٹینٹ بآئٹس" + +msgid "Injected File Path Bytes" +msgstr "اِنجیکٹِڈ فآئل پآتھ بئٹس" + +msgid "Injected Files" +msgstr "اِنجیکٹِڈ فآئل" + +msgid "Input" +msgstr "اِن پُٹ" + +msgid "Input must be in CIDR format" +msgstr "اِنپُٹ گئژہ آسون CIDR فارمیٹس ۄمَنز" + +msgid "Insert Rule" +msgstr "ترایو رول" + +msgid "Insert Rule to Policy" +msgstr "ترایو رول پآلیسی مَنز" + +msgid "Instance" +msgstr " اِنسٹنس" + +msgid "Instance Action List" +msgstr "اِنسٹس کئم لِسٹ" + +msgid "Instance Boot Source" +msgstr "اِنسٹئنس بُٹ ضریعہٖ" + +msgid "Instance Count" +msgstr "اِنسٹئنس گئنتی" + +msgid "Instance ID" +msgstr "اِنسٹئنس ID" + +msgid "Instance Name" +msgstr "اِنسٹئنس نآو" + +msgid "Instance Password is not set or is not yet available" +msgstr "اِنسٹنس پٲس ورڈ چُھ نہ دَستِیاب یا چُھ نہ دَستِیاب" + +msgid "Instance Security Groups" +msgstr "اِنسٹئنس مَحفوظی گروپ " + +msgid "Instance Snapshot" +msgstr "اِنسٹئنس سِنیپ شآٹس" + +msgid "Instance to be associated" +msgstr " اِنسٹنس یِم جوڈیتھ چھ" + +msgid "Instances" +msgstr "اِنسٹئنسِز" + +msgid "Instances Count" +msgstr "اِنسٹنسِز گنتی" + +msgid "Insufficient privilege level to view domain information." +msgstr "نا کافی پریویلی لیول ڈومین اِطلاع وِچھنہٕ خآطرہ" + +msgid "Insufficient privilege level to view group information." +msgstr "ناکافی پریویلیج لیول گروپ اِطلاع وِچھنہٖ خآطرہ" + +msgid "Insufficient privilege level to view project information." +msgstr "کم پیولیج لیول وِچھنھ خآطرہ پروجیکٹ اِطلاع" + +msgid "Insufficient privilege level to view role information." +msgstr "کم پریویلیج لیول کردار اِطلاع وِچھنہ خاطرہ" + +msgid "Insufficient privilege level to view user information." +msgstr "کم پریویلیج لیول یوزر اِطلاع وِچھنہ خاطرہ" + +msgid "Interface added" +msgstr "اینٹر فیس جمع کئریتھ" + +msgid "Interfaces" +msgstr "اِنٹر فیس" + +msgid "Internal IP" +msgstr "اِنٹرنل IP" + +msgid "Internal Interface" +msgstr " اینٹر فیس نیبرُم" + +msgid "Internal binary" +msgstr "بینری اِنٹرنل" + +msgid "Invalid date format: Using today as default." +msgstr "نا واجِب تآریخ فارمیٹ : اِستعمال اَز ڈیفالٹ پئٹھ" + +msgid "" +"Invalid time period. The end date should be more recent than the start date." +msgstr "ناقابِل وَقتُک پیرڈ خَتم گئژہنُک وَقت گئژہ آسئون شُروع وَقتُک خوتہٕ زیادہ" + +msgid "" +"Invalid time period. You are requesting data from the future which may not " +"exist." +msgstr "ناقابِل وَقتُک پیرڈ ۔ توہِیہٕ چھو دَخواست کئران مُستَقبِل مَنز یُس نہٕ موجود چُھ" + +msgid "Items Per Page" +msgstr " آئٹمز فئی صفحس پئٹھ" + +msgid "Java Opts" +msgstr "جآوا ٲپٹس" + +msgid "Job" +msgstr "جآب" + +msgid "Job Binaries" +msgstr "جآب بینری" + +msgid "Job Binary Details" +msgstr "جآب بینری تَفصیل" + +msgid "Job Execution Details" +msgstr "جآب ایکزیکوشن تَفصیل" + +msgid "Job Execution ID" +msgstr "جآب ایکزیکوشن ID" + +msgid "Job Type" +msgstr "جآب قِسم" + +msgid "Job args" +msgstr "جب آرگس" + +msgid "Job configs" +msgstr "جآب کنفِگس" + +msgid "Job created" +msgstr "جآب بَناویتھ" + +msgid "Job launched" +msgstr "لانچ کور جاب" + +msgid "Job params" +msgstr "جآب پیرمز" + +msgid "Jobs" +msgstr " جآب" + +msgid "Kernel ID" +msgstr "ID کرنل" + +msgid "Key" +msgstr "کئی" + +msgid "Key Pair" +msgstr "کئی جورہ" + +msgid "Key Pair Name" +msgstr "نآو کی جورہ" + +msgid "Key Pairs" +msgstr "کئی جورہ" + +msgid "Key Size (bits)" +msgstr "کئی سآئز (بِٹس)" + +msgid "" +"Key pair name may only contain letters, numbers, underscores, spaces and " +"hyphens." +msgstr "" +"حروف، اعداد ، انڈر سکور ، خالی جگہبہ ڈیش کی علامت کی جور نآو مَنز ہیکہ آسیتھ" + +msgid "Key pair to use for authentication." +msgstr "کئی جورہ اِستعمال کئرنہٖ خآطرہ آتھینٹِکیشن" + +msgid "Key-Value Pairs" +msgstr "کئی -ویلیو جورہ" + +msgid "Keypair" +msgstr "کی جورہ" + +msgid "Kwapi" +msgstr "کواپی" + +msgid "LUKS Volume Snapshots" +msgstr "LUKSجآے سِنیپ شآٹ" + +msgid "LUKS Volumes" +msgstr "LUKSجآے" + +msgid "Language" +msgstr "زَبان" + +msgid "Last 15 days" +msgstr "آخری ۱۵ دوہ" + +msgid "Last 30 days" +msgstr "آخری ۳۰ دوہ" + +msgctxt "Time since the last update" +msgid "Last Updated" +msgstr "آخری اَپڈیٹِڈ" + +msgid "Last day" +msgstr "آخری دوہ" + +msgid "Last week" +msgstr "آخری ہفتہٖ" + +msgid "Last year" +msgstr "آخری وئری" + +msgid "Launch" +msgstr "لانچ" + +msgid "Launch Cluster" +msgstr "لانچ کِلسٹر" + +msgid "Launch Database" +msgstr " لانچ کئریو ڈیٹآ بیس" + +msgid "Launch Instance" +msgstr "لانچ اِنسٹنس" + +msgid "Launch On Existing Cluster" +msgstr "لآنچ کئریو حآلی کِلسٹر پیٹھ" + +msgid "Launch On New Cluster" +msgstr "لآنچ کئریو نوہ کِلسٹر" + +msgid "Launch Stack" +msgstr "لانچ کئریو سِٹیک" + +msgid "Launch as Instance" +msgstr "لانچ کئریو اِنسٹئنس" + +msgid "Launch instance in these security groups." +msgstr "لآنچ کئریو اَنسٹئنسِر حِفاظتی گروپس مَنز" + +msgid "Launch instance with these networks" +msgstr "لانچ کریتھ اِنسٹنس یَمہ نیٹ ورک خآطرہ" + +msgid "Launch instance with this policy profile" +msgstr "لانچ کریو اِنسٹنس یَتھ پآلیسی پروفآیل سیتھ" + +msgid "Launch instances in these security groups." +msgstr "لانچ اِنسٹنسِز یِمن حِفاظتی گروپس مَنز" + +msgid "Launch instances in this availability zone." +msgstr "لانچ اِنسٹنسِز یِمن حِفاظتی گروپس مَنز" + +#, python-format +msgid "Launched %(count)s named \"%(name)s\"." +msgstr "لٲنچڈ %(count)s named \"%(name)s\". " + +msgid "" +"Launching multiple instances is only supported for images and instance " +"snapshots." +msgstr "لانچینگ ملٹیپل اِنسٹنسِز چُھ تعاوُن شکل تہ اِنسٹنسِ سِنیپ شٲٹس سیتھ" + +msgid "Length of Injected File Path" +msgstr "زیچھر اِنجیکٹِڈ فآئل پآتھ" + +msgid "Libs" +msgstr "لیبس" + +msgid "Lifetime units" +msgstr "تا عُمر یونِٹس" + +msgid "Lifetime units for IKE keys" +msgstr "تا عُمریونِٹس IKE کئیز خآطرہ" + +msgid "Lifetime value" +msgstr "تا عُمر ویلئو" + +msgid "Lifetime value for IKE keys" +msgstr "تا عُمر ویلئوIKE کئیز خآطرہ" + +msgid "Lifetime value for IKE keys " +msgstr "لآئف ٹآئم قگعمتIKE کئیز خآطرہ" + +msgid "Limit" +msgstr "حد" + +msgid "Live Migrate" +msgstr "لآئو مئگریٹ" + +msgid "Live Migrate Instance" +msgstr "لآئو مئگریٹ اِنسٹئنس" + +msgid "Load Balancer" +msgstr "لوڈ بیلئنسر" + +#, python-format +msgid "Load Balancer VIP %s" +msgstr "لوڈ بیلنسر VIP %s" + +msgid "Load Balancers" +msgstr "لوڈ بیلئنسر" + +msgid "Load Balancing Method" +msgstr "لوڈ بیلئنسِنگ طَریقہٕ" + +msgid "Local" +msgstr "لوکل" + +msgid "Local Storage (total)" +msgstr "لوکئل سِٹوریج (کُل)" + +msgid "Local Storage (used)" +msgstr "لوکئل سِٹوریج (اِستعمال)" + +msgid "Log" +msgstr "لاگ" + +msgid "MAC Learning State" +msgstr "MAC Lپئرنُک سِٹیٹ" + +msgid "Main Class" +msgstr "مین کِلاس" + +msgid "Make Private" +msgstr "زآتی بَنایو" + +msgid "Make Public" +msgstr "عام بَنایو" + +msgid "Manage Attachments" +msgstr "مینیج کئریو ایٹیچمینٹ" + +msgid "Manage Floating IP Associations" +msgstr "اِیسوسیشن کریو فلوٹینگ IP مینیج " + +msgid "Manage Hosts" +msgstr "مِینیج ہوسٹ" + +msgid "Manage Hosts Aggregate" +msgstr "مینیج ہوسٹ ایگریگیٹ" + +msgid "Manage Hosts within Aggregate" +msgstr "مینیج کئریو ہوسٹ ایگریگیٹ مَنز" + +msgid "Manage Members" +msgstr "مینیج میمبرس" + +msgid "Manage QoS Spec Association" +msgstr "مینیج کئریو QoS سِپیک جورہ " + +msgid "Manage Rules" +msgstr "مینیج رولز" + +msgid "Manage Specs" +msgstr "مینیج کئریو سِپیکس" + +msgid "Manage Volume Attachments" +msgstr "مینیج کئریو والیوم ایٹیچمینٹ" + +msgid "Management IP" +msgstr "مینیجمینٹ IP" + +msgid "Manual" +msgstr "مینول" + +msgid "MapReduce" +msgstr "نَقشہ کم" + +msgid "Mapped Fixed IP Address" +msgstr "میپڈ فیکسIP نیب" + +msgid "Mapper" +msgstr "میپر" + +msgid "Max Retries" +msgstr "زیادہ خوتہٕ زیادہ کوشئش" + +msgid "Max Retries (1~10)" +msgstr " (1~10) زیادہ خوتھ زیادہ" + +msgid "Max. Size (MB)" +msgstr "زیادہ خوتہ زیادہ سآئز (MB)" + +msgid "Maximum Transmission Unit size for the connection" +msgstr "زیادہ خوتہٕ زیادہ ٹرانسمیشن یونِٹ سآئز کئنیکشن خآطرہ" + +msgid "" +"Maximum number of connections allowed for the VIP or '-1' if the limit is " +"not set" +msgstr "" +"زیادہ خوتہ زیادہ تعداد کینکشن اِجازٹ VIP یا '-1'خآطرہ ا سیٹ چُھ نہ گر لیمیٹ " + +#, python-format +msgid "Member %s was successfully updated." +msgstr "میمبر %s گئو کامیابی سآن اَپڈیٹ" + +msgid "Member Details" +msgstr "میمبر تَفصیل" + +msgid "Member IP address must be specified" +msgstr "میمبر IP ایڈریس گئژہ وَضاحت کئرون" + +msgid "Member Source" +msgstr "میمبر ضریعہ" + +msgid "Member address" +msgstr "میمبرز ایڈریس" + +msgid "Member(s)" +msgstr "میمبر" + +msgid "Members" +msgstr "میمبرس" + +msgid "Message" +msgstr "شیچھ" + +msgid "Metadata" +msgstr " میٹا ڈیٹا" + +msgid "Metadata Items" +msgstr " میٹا ڈیٹا آئٹم" + +msgid "Metadata successfully updated." +msgstr "میٹا ڈیٹا کامیابی سآن اَپڈیٹ کئورمُت " + +msgid "Meter" +msgstr "میٹر" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Migrating" +msgstr "مئگریِنگ" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Migrating" +msgstr "مئگریِنگ" + +msgid "Migration Policy" +msgstr "مئگریشن پآلیسی" + +msgid "Min. Size (MB)" +msgstr "کم از کم سآئز (MB)" + +msgid "Minimum Disk (GB)" +msgstr "کم از کم ڈِسک (GB)" + +msgid "Minimum RAM (MB)" +msgstr "کم از کمRAM (MB) " + +#, python-format +msgid "Modified domain \"%s\"." +msgstr "شیریتھ ڈومین \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Modified flavor \"%s\"." +msgstr "شیرئو فِلویئر \"%s\"" + +msgid "Modified flavor information, but unable to modify flavor access." +msgstr "شیرئتھ فِلیوئر اِطلاع، مگر ناقابِل شیرنہٕ خآطرہ فِلویئر ایکسئس" + +#, python-format +msgid "Modified instance \"%s\"." +msgstr "شیریتھ اِنسٹئنس \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Modified project \"%s\"." +msgstr "شیریتھ پروجیکٹ \"%s\"" + +msgid "" +"Modified project information and members, but unable to modify project " +"quotas." +msgstr "" +"شیریتھ پروجیکٹ اِطلاع تہ میمبرس، مگر نا کامیاب پروجیکٹ کوٹآ شیرنہ خآطرہ" + +msgid "Modify Access" +msgstr "شیریئو ایکسئس" + +msgid "Modify Consumer" +msgstr "شیریئو کئنزیومر" + +msgid "Modify Groups" +msgstr "شیریئو گروپس" + +msgid "Modify Quotas" +msgstr "شیریو کوٹا" + +msgid "Modify Usage Report Parameters" +msgstr "شیریئو یوسیج ریپورٹ پیرامیٹر " + +msgid "Monitor" +msgstr " مانیٹر " + +msgid "Monitor Details" +msgstr "مآنیٹر تَفصیل" + +msgid "Monitor Type" +msgstr "مآنیٹر قِسم" + +msgid "Monitors" +msgstr "مآنیٹرس" + +msgid "Month to date" +msgstr "ریتھ پئٹھ دوہ تآن" + +msgid "Multicast IP Range" +msgstr "مئلٹی کاسٹ IPv4 رینج " + +msgid "Multicast IPv4 range(e.g. 224.0.1.0-224.0.1.100)" +msgstr "مئلٹی کاسٹ IPv4 رینج (مِثال 224.0.1.0-224.0.1.100)" + +msgid "Must specify start of period" +msgstr "گئژہ وَضاحت کئرون پیرڈ شُروع کئرون" + +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +msgid "Name" +msgstr "نٲو" + +msgid "" +"Name may only contain letters, numbers, underscores, periods and hyphens." +msgstr "نآو مَنز گئژہ آسون صِرف حَرف، نمبر، انڈر سِکئورز، پیرڈس، تہٖ ہیفِن" + +msgid "" +"Name must start with a letter and may only contain letters, numbers, " +"underscores, periods and hyphens." +msgstr "" +"نآو گئژہ شُروع گئژہون اَکھ حَرُف سیتھ تہٕ ہیکئس آسیتھ صِرف حَرف، نیمبر، انڈر " +"سِکئور، پیرڈس تہٕ ہیفِنز" + +msgid "Name of the stack to create." +msgstr "تعداد سِٹیک بَناونُک" + +#, python-format +msgid "Name: %(name)s ID: %(uuid)s" +msgstr "Name: %(name)s ID: %(uuid)s" + +msgid "Native VXLAN" +msgstr "نیٹیو VXLAN" + +msgid "Network" +msgstr "نیٹ ورک" + +#, python-format +msgid "Network \"%s\" was successfully created." +msgstr " نیٹ وئرک\"%s\" آو کامیابی سآن بٰناونہٕ " + +#, python-format +msgid "Network %s was successfully created." +msgstr "نیٹ وئرک%s آو کامیابی سآن بَناونہٖ" + +#, python-format +msgid "Network %s was successfully updated." +msgstr "نیٹ وئرک%s آو کامیابی سآن اَپڈیٹ کئرنہ" + +msgid "Network Address" +msgstr "نیٹ وئرک ایڈریس" + +msgid "Network Address and IP version are inconsistent." +msgstr "نیٹ وئرک ایڈریس تہٕ IP وئرجن چُھ نہ مُستئکِل" + +msgid "Network Agents" +msgstr "نیٹ وئرک ایجینٹس" + +msgid "Network ID" +msgstr "نیٹ وئرک ID" + +msgid "Network Name" +msgstr "نیٹ وئرک نٲو" + +msgid "Network Profile" +msgstr "نیٹ وئرک پروفآئل" + +#, python-format +msgid "Network Profile %s was successfully created." +msgstr " نیٹ وئرک پروفآئل%s آو کامیابی سآن بَناونہٕ" + +#, python-format +msgid "Network Profile %s was successfully updated." +msgstr " نیٹ وئرک پروفآئل%s آو کامیابی سآن اَپڈیٹ کئرنہٕ" + +msgid "Network Profiles could not be retrieved." +msgstr "نیٹ وئرک پروفآئل ہیکو نہٕ واپس اَنیتھ" + +msgid "Network Topology" +msgstr "نیٹ وئرک ٹوپولاجی" + +msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24)" +msgstr "نیٹ وئرک ایڈریس CIDR فارمیٹس مَنز (مِثال 192.168.0.0/24)" + +msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)" +msgstr "نیٹ وئرک ایڈریس CIDR فارمیٹس مَنز (مِثال 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)" + +msgid "Network list can not be retrieved." +msgstr "نیٹ وئرک لِسٹ ہیکو نہٖ واپس اَنیتھ" + +msgid "Networking" +msgstr "نیٹوئرکِنگ" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Networking" +msgstr "نیٹوئرکِنگ" + +msgid "Networks" +msgstr " نیٹ وئرک" + +msgid "Neutron" +msgstr "نیوران" + +msgid "Neutron Management Network" +msgstr "نیوٹران مینیجمینٹ نیٹ ورک" + +msgid "Never" +msgstr "زہین نہٕ " + +msgid "New DHCP Agent" +msgstr "نئو DHCP ایجینٹ" + +msgid "New Flavor" +msgstr "نئوہ فِلیوئر" + +msgid "New Host" +msgstr "نئوہ ہوسٹ" + +msgid "New Size (GB)" +msgstr "نوہ سآیز (GB)" + +msgid "New password" +msgstr " نئوہ پآس وئرڈ " + +msgid "New size for volume must be greater than current size." +msgstr "نوہ سآیز والیوم خآطرہ گژہ آسون حآلی سآیز خوتہ ریادہ" + +msgid "New size must be greater than current size." +msgstr "نئوہ سآئز گئژہ آسون بوڈہ حآلی سآئز خوتہٕ " + +msgid "Next" +msgstr "بیاکھ " + +msgid "Next Hops" +msgstr "بیاکھ ہاپس" + +msgid "No" +msgstr "نہِ" + +msgid "No Host selected." +msgstr "کاہ ہوسٹ آو نہٕ ژارنہٕ" + +msgid "No Hosts found." +msgstr "کاہ ہوسٹ آو نہٕ ژہانڈنہٖ" + +msgid "No Images Available" +msgstr " دَستِیاب کاہ شکل نہ " + +msgid "No Session Persistence" +msgstr "کاہ سیشن چُھنہٖ جآری" + +msgid "No Templates Available" +msgstr "کاہ ٹیمپلیٹ چُھ نہ دَستِیاب" + +msgid "No availability zone specified" +msgstr "کاہ تہ دَستِیاب زون چھ نہ وَضاحت کئریتھ" + +msgid "No availability zones found" +msgstr "کاہ دَستِیاب زون آیئہٕ نہٕ لَبنہٕ" + +msgid "No available console found." +msgstr "کاہ دَستِیاب کنسول نہ" + +msgid "No available projects" +msgstr "کاھ دَستِیاب تِفسیل نِہ" + +msgid "No backups available" +msgstr "کاہ بیک اَپ چُھ نہ دَستِیاب" + +msgid "No flavors available" +msgstr "کاہ فِلیوئر چُھنہٕ دَستِیاب" + +msgid "No floating IP addresses allocated" +msgstr "اِنتِخآب نہ کریتھ فلوٹینگ IP" + +msgid "No floating IP pools available" +msgstr "دَستِیاب نہ فلوٹینگ IP" + +msgid "No floating IPs to disassociate." +msgstr "کاہ فِلوٹینگ IPs چُھ نہ اَلگ" + +msgid "No groups found." +msgstr "کاہ گروپ آو نہٕ لَبنہٕ" + +msgid "No groups." +msgstr "کاہ گروپ نہٕ" + +msgid "No host selected." +msgstr "کاہ ہوسٹ آو نہٕ ژارنہٕ" + +msgid "No hosts found." +msgstr "کاہ ہوسٹ آو نہٕ ژہانڈنہٖ" + +msgid "No images available" +msgstr "کاہ شَکل چھ نہ دَستِیاب" + +msgid "No images available." +msgstr "کاہ شکل چھ نہ دَستِیاب" + +msgid "No instances available" +msgstr "کاہ اِنسٹنس چُھ نہ دَستِیاب" + +msgid "No key pairs available" +msgstr "کاہ کئی جورہ چھ نئ دَستِیاب" + +msgid "No keypair" +msgstr "کی جورہ نہ" + +msgid "No networks available" +msgstr "کاہ نیٹ وئرک چُھ نہٕ دَستِیاب" + +msgid "No options specified" +msgstr "کاہ آپشن چھ نہٕ وَضاحت کئریتھ" + +msgid "No other agents available." +msgstr "بیاکھ کاہ ایجینٹ چمُھ نہٖ دَستِیاب " + +msgid "No other hosts available." +msgstr "کاہ تہٕ ہوسٹ چُھ نہٕ دَستِیاب" + +msgid "No ports available" +msgstr " دَستِیاب کاہ پورٹ چُھ نہ " + +msgid "No projects found." +msgstr " پروجیکٹس آے نہٕ لَبنہٕ " + +msgid "No projects selected. All projects can use the flavor." +msgstr " پروجیکٹس آے نہٕ لَبنہٕ ۔ سآری پروجیکٹس ہیکن اِستعمال کئریتھ فِلوئر" + +msgid "No provider is available" +msgstr "کاہ پروویئڈر چُھنہ دَستِیاب" + +msgid "No security groups available" +msgstr "کاہ حِفآظتی گروپ دَستِیاب نہ" + +msgid "No security groups enabled." +msgstr "کاہ مَحفوظی گروپ چُھنہٖ چآلو" + +msgid "No security groups found." +msgstr "کاہ مَحفوظی گروپ آو نہٖ لَبنہٕ" + +msgid "" +"No servers available. To add a member, you need at least one running " +"instance." +msgstr "" +"کاہ سَرور چُھنہٕ دَستِیاب ۔ میمبر جمع کئرنہٕ خآطرہ، توہیہٖ پیئو ضرورت کم از کم اَکھ " +"رئنِگ اِنسٹئنس" + +msgid "No session persistence" +msgstr "کاہ سیشن چُھنہٖ چآلو" + +msgid "No snapshots available" +msgstr "کاہ سِنیپ شآٹس چُھ نہ دَستیاب" + +msgid "No source, empty volume" +msgstr "کاہ ضریعہٕ نہٖ خٲلی والیوم" + +msgid "No subnets available" +msgstr "کاہ سب سیٹ چُھ نہٕ دَستِیاب" + +msgid "No users found." +msgstr "کاہ یوزر آو نہٖ لَبنہٕ" + +msgid "No users." +msgstr "کاہ یوزر نہٕ" + +msgid "No volume snapshots available" +msgstr "کاہ والیوم سِنیپ شٲٹس چھ نئ دَستِیاب" + +msgid "No volume type" +msgstr "کاہ والیوم قِسم نہٕ" + +msgid "No volumes available" +msgstr "کاہ والیوم چُھنہٕ دَستِیاب" + +msgid "Node Group Template Details" +msgstr "نوڈ گروپ ٹیمپلیٹ تَفصیل" + +#, python-format +msgid "Node Group Template copy %s created" +msgstr "نوڈ گروپ ٹیمپلیٹ کاپی %s بَناومِت" + +msgid "Node Group Templates" +msgstr "نوڈ گروپ ٹیمپلیٹ" + +msgid "Node Groups" +msgstr "نوڈ گروپس" + +msgid "Node Processes" +msgstr "نوڈ پراسیس " + +msgid "Node group cluster" +msgstr "نوڈ گروپ کلیسٹر" + +msgid "Non-Members" +msgstr "نآن -میمبرس" + +msgid "None" +msgstr "کہین نہ" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "None" +msgstr "کہین نہ" + +msgid "Normal" +msgstr "نارمل" + +msgid "Not Assigned" +msgstr "دِتمُت نہ" + +msgid "Not Found" +msgstr "آو نہ لَبنہ" + +msgid "Not available" +msgstr "چُہ نہ دَستِیاب" + +msgid "Nova" +msgstr "نووا" + +msgid "Number of API requests against swift" +msgstr "تعداد API درخواست ہُند سویفٹ خِلاف" + +msgid "Number of VCPUs" +msgstr "تعداد VCPU" + +msgid "Number of containers" +msgstr "تعداد کئنٹینر ہُند" + +msgid "Number of incoming bytes" +msgstr "تعداد یئن وئل بآئٹس ہُند" + +msgid "Number of incoming bytes on the network for a VM interface" +msgstr "تعداد یئن وئل بآئٹس نیٹوئرک پئٹھ VM اینٹرفیس پئٹھ " + +msgid "Number of incoming packets for a VM interface" +msgstr "تعداد یئن وئل پیکٹس VM اینٹرفیس پئٹھ " + +msgid "Number of instances to launch." +msgstr "اِنسٹئنس ہُند تعداد لانچ خآطرہ" + +msgid "Number of objects" +msgstr "تعداد آبجیکٹس ہُند" + +msgid "Number of outgoing bytes" +msgstr "تعداد گئژہن وئل بآئٹس ہُند" + +msgid "Number of outgoing bytes on the network for a VM interface" +msgstr "تعداد گئژہن وئل بآئٹس نیٹوئرک پئٹھ VM اینٹرفیس پئٹھ " + +msgid "Number of outgoing packets for a VM interface" +msgstr "تعداد یئن گئژہن وئل پیکٹس VM اینٹرفیس پئٹھ " + +msgid "" +"Number of permissible failures before changing the status of member to " +"inactive" +msgstr "تعداد پرمیسیبِل ناکامیابی میمبر سِٹیٹس اینایکٹیو کرنہ برونٹھ" + +msgid "Number of read requests" +msgstr "تعداد پئرمِت دَرخواست ہُند" + +msgid "Number of write requests" +msgstr "تعداد لیکھمِت دَرخواست ہُند" + +msgid "OR Copy/Paste your Private Key" +msgstr "کاپی/ پیسٹ تُہند زاتی کئی OR" + +msgid "Object Details" +msgstr "آبجیکٹ تَفصیل" + +msgid "Object Name" +msgstr "آبجیکٹ نآو" + +msgid "Object Store" +msgstr "آبجیکٹ سِٹور" + +msgid "Object was successfully updated." +msgstr "آبجیکٹ گئو کامیابی سآن اَپڈیٹ " + +msgid "Object was successfully uploaded." +msgstr "آبجیکٹ آو کامیابی سآن اَپلوڈ کرنہ" + +msgid "Objects" +msgstr " آبجیکٹس" + +msgid "Old Flavor" +msgstr "پُرئون فِلیوئر" + +msgid "On Demand" +msgstr "ڈیمانڈ پئٹھ " + +msgid "Open Port" +msgstr "کھولیو پورٹ" + +msgid "OpenStack Flavor" +msgstr "کھولیتھ سِٹیک فِلیور" + +msgid "Optional Backup Description" +msgstr "آپشنل تَفصیل بیک اَپ" + +msgid "Optional Parameters" +msgstr "آپشنل پیرامینٹرس" + +msgid "Optional parent backup" +msgstr "آپشنل پیرنٹ بیک اَپ" + +msgid "Optional: Next Hop Addresses (comma delimited)" +msgstr "آپشنل: بیاکھ ہاپ ایڈریس (کامہٕ محدود نہٖ)" + +msgid "Orchestration" +msgstr "آرکیسٹریشن" + +msgid "Other" +msgstr "بیاکھ" + +msgid "Other Protocol" +msgstr "بآقی پروٹوکال" + +msgid "Output" +msgstr "آوٹ پُٹ" + +msgid "Overlay" +msgstr "اوور لے" + +msgid "Overview" +msgstr "اوور ویو" + +msgid "PFS" +msgstr "PFS" + +msgid "PING" +msgstr "PING" + +msgid "Page Not Found" +msgstr "پیج آو نہٕ لَبنہٕ " + +msgid "Parent Backup" +msgstr "پیرنٹ بیک اَپ" + +msgid "Password" +msgstr "پآس وئرڈ" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Password" +msgstr "پآس وئرڈ" + +msgid "Password changed. Please log in again to continue." +msgstr "پآسوئرڈ بئدلائو۔ مہربآنی کئریتھ دوبارہ کئریو لاگِن" + +#, python-format +msgid "Password for user \"%s\"" +msgstr "پآس وئرڈ یوزر خآطرہ \"%s\"" + +msgid "Passwords do not match." +msgstr "پآس ورڈ چُھنہ رلان" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Paused" +msgstr "رُکاوَت" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Paused" +msgstr "رُکاوَت" + +msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 Address or FQDN" +msgstr "پیئر ر گیٹ وے عام IPv4/IPv6 ایڈریس، یا FQDN" + +msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 address or FQDN for the VPN Connection" +msgstr "پیئر ر گیٹ وے عام IPv4/IPv6 ایڈریس، یا FQDN کئنیکشن خآطرہ ۔ " + +msgid "Peer router identity for authentication (Peer ID)" +msgstr "پیئر رئوٹر شِناخت آتھنٹِیکیشن خآطرہ ۔ (پیئر ID)" + +msgid "" +"Peer router identity for authentication. Can be IPv4/IPv6 address, e-mail, " +"key ID, or FQDN" +msgstr "" +"پیئر رئوٹر شِناخت آتھنٹِیکیشن خآطرہ ۔ ہیکہٕ آسیتھ IPv4/IPv6 ایڈریس، ائی میل، " +"کئی ائی ڈی یا FQDN" + +msgid "Perfect Forward Secrecy" +msgstr "پئرفیکٹ فاروئرڈ سیکریسی" + +msgid "Period" +msgstr "پیرڈ" + +msgid "Permit" +msgstr "اِجازت" + +msgid "Persist cluster after job exit" +msgstr "جآب مَنز نیرنہ پَتہ کلسٹر تھایو " + +msgid "Physical Network" +msgstr "فیزیکل نیٹ وئرک" + +msgid "Physical Network Name" +msgstr "فیضیکل نیٹوئرک نآو" + +msgid "Pig" +msgstr "پیگ" + +msgid "Please choose a HTTP method" +msgstr "مہربآنی کئریتھ ژاریو اَکھ HTTP طَریقہٕ" + +msgid "" +"Please enter a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, 202), or " +"range of values (e.g. 200-204)" +msgstr "" +"مہربآنی کئریتھ ژاریو اَکھ ویلیو (e.g. 200)،اَکھ لِسٹ آسیتھ ویلیوز ہِنز (e.g. " +"200, 202), یا واریاہ ویلیوز آسیتھ (e.g. 200-204)" + +#, python-format +msgid "Please specify a %s using only one source method." +msgstr " مہربآنی کئریتھ وَضاحت کئرُیو%s اِستعمال کئریتھ اَکھ ضریعہٕ طریقہٕ" + +msgid "Please specify an URL" +msgstr "مہربآنی کئریتھ وَضاحت کئریو اَکھ URL" + +#, python-format +msgid "Please try again later [Error: %s]." +msgstr "مہربآنی کریتھ کوشیش کریو دوبارہ [Error: %s]." + +msgid "Plugin" +msgstr " پِلگ اِن " + +msgid "Plugin Name" +msgstr "پِلگ اِن نآو" + +msgid "Plugin name" +msgstr " پِلگ اِن نآو" + +msgid "Plugins" +msgstr "پِلگ اِن" + +msgid "Policies" +msgstr "پآلیسیز" + +msgid "Policy" +msgstr " پٲلیسی" + +#, python-format +msgid "Policy %s was successfully updated." +msgstr "پآلیسی %s گئو کامیابی سآن اَپڈیٹ " + +msgid "Policy Profile" +msgstr "پآلسی پروفآئل" + +msgid "Policy Profiles" +msgstr "پٲلیسی پروفٲئل" + +msgid "Pool" +msgstr "پول" + +#, python-format +msgid "Pool %s was successfully updated." +msgstr "پئول %s گئو کامیابی سآن اَپڈیٹ " + +msgid "Pool Details" +msgstr "پول تَفصیل" + +msgid "Pools" +msgstr "پول" + +msgid "Port" +msgstr "پورٹ" + +#, python-format +msgid "Port %s was successfully created." +msgstr "پورٹ %sآو کامیابی سآن بَناونہٕ" + +#, python-format +msgid "Port %s was successfully updated." +msgstr "پورٹ %s گئو کامیابی سآن اَپڈیٹ " + +msgid "Port Details" +msgstr "پورٹ تَفصیل" + +msgid "Port Range" +msgstr "پورٹ رینج" + +msgid "Port list can not be retrieved." +msgstr "پورٹ لِسٹ ہیکو نہٖ واپس اَنیتھ" + +msgid "Port to be associated" +msgstr " جوڈیتھ چُھ پورٹ یُس " + +msgid "Ports" +msgstr "پورٹس" + +msgid "Post-Creation" +msgstr "بَناونئ پَتئ" + +msgid "Power State" +msgstr "پٲور سِٹیٹ" + +msgid "Power consumption" +msgstr "پاور اِستعمال" + +msgid "Pre-Shared Key (PSK) string" +msgstr "گوڈے بعگراومِژ (PSK)کئی سِٹرینگ" + +msgid "Primary Project" +msgstr "پریمئوی پروجیکٹ" + +msgid "Private" +msgstr "زاتی" + +msgid "Private Key File" +msgstr " فآئل زاتی کئی" + +msgid "Processes" +msgstr "پروسیسز" + +msgid "Processes to be launched in node group" +msgstr "پراسیسِز یِم لانچ چھ کرین نوڈ گروپس مَنز" + +msgid "Project" +msgstr "پروجیکٹ" + +msgid "Project & User" +msgstr "پروجیکٹ تہٖ یوزر" + +msgid "Project Groups" +msgstr "پروجیکٹ گروپس" + +msgid "Project ID" +msgstr "پروجیکٹID" + +msgid "Project Information" +msgstr "پروجیکٹ اِطلاع" + +msgid "Project Members" +msgstr "پروجیکٹ میمبرس" + +msgid "Project Name" +msgstr "پروجئکٹ نآو" + +msgid "Project Usage" +msgstr "روجیکٹ یوسیج" + +msgid "Projects" +msgstr "پروجیکٹس" + +msgid "Projects could not be retrieved." +msgstr "پروجیکٹ ہیکو نہٕ واپس انیتھ" + +msgid "Projects:" +msgstr "پروجیکٹس:" + +msgid "Protected" +msgstr "بَچآویتھ" + +msgid "Protocol" +msgstr "پروٹوکال" + +msgid "Protocol Port" +msgstr "پروٹوکال پورٹ" + +msgid "Protocol for the firewall rule" +msgstr "پروٹوکال فٲیر وال خٲطرہ" + +msgid "Provider" +msgstr "پرووایڈر" + +msgid "Provider Network Type" +msgstr "پرووئڈر سُند نیٹ وئرک قِسم" + +msgid "Provider for Load Balancer is not supported" +msgstr " پروویئڈر لوڈ بیلئنسر چُھنہٖ تعاوُن" + +msgid "Pseudo-folder Name" +msgstr "سئڈو فولڈرنآو" + +msgid "Pseudo-folder was successfully created." +msgstr "سئڈو فولڈر آو بناونہ کامیابی سآن" + +msgid "Public" +msgstr "عوام" + +msgid "Public Key" +msgstr "عآم کی" + +msgid "QCOW2 - QEMU Emulator" +msgstr "QCOW2 - QEMU ایمولیٹر" + +msgid "QoS Spec Consumer" +msgstr "QoS سِپیک کئنزیومر" + +msgid "" +"QoS Spec consumer value must be different than the current consumer value." +msgstr "QoS سِپیک کئنزیومر ویلیو گئژہ آسون اِلگ حٲلی کئنزیومر ویلیو خوتہٖ" + +msgid "QoS Spec to be associated" +msgstr "QoSسِپیک یُس جوڈیتھ چُھ" + +msgid "QoS Specs" +msgstr "QoS سِپیک" + +msgid "Quota" +msgstr "کوٹا" + +msgid "Quota Name" +msgstr "کئوٹا نآو" + +msgid "Quota exceeded for resource router." +msgstr "کئوٹا زیادہ ریسورس راوٹر خوتہٕ زیادہ" + +#, python-format +msgid "Quota value(s) cannot be less than the current usage value(s): %s." +msgstr "کوٹا ہیلی ہیکی نہ کم آسیتھ حآلی یوسیج ویلیو خوتہ(s): %s." + +msgid "Quotas" +msgstr "کئوٹا " + +msgid "RAM" +msgstr "RAM" + +msgid "RAM (MB)" +msgstr "RAM (MB)" + +msgid "RAM (total)" +msgstr "RAM (کُل)" + +msgid "RAM (used)" +msgstr "RAM (اِستعمال)" + +#, python-format +msgid "RAM(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" +msgstr "RAM(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" + +msgid "Ramdisk ID" +msgstr "ریم ڈِسک ID" + +msgid "Raw" +msgstr "کئوچ" + +msgctxt "Image format for display in table" +msgid "Raw" +msgstr "کئوچ" + +msgid "Reason" +msgstr "وَجہٕ" + +msgid "Rebuild Instance" +msgstr "دوبآرہ بَنایئو اِنسٹئنس" + +msgid "Rebuild Password" +msgstr " پآس ورڈ دوبآرہ بَناوُن" + +#, python-format +msgid "Rebuilding instance %s." +msgstr "Rebuilding instance %s." + +msgid "Reducer" +msgstr "کم کرن ویول " + +msgid "Regions:" +msgstr "علاقہٕ:" + +msgid "Register Image" +msgstr "رجیسٹر شکلہ" + +msgid "Relative part of requests this pool member serves compared to others" +msgstr "ریلیٹیو حِصہ دَرخاست ہُند یہ پول میمبر کرہ بآقی لوکن ہِنز خِدمت" + +msgid "" +"Relative part of requests this pool member serves compared to others. \n" +"The same weight will be applied to all the selected members and can be " +"modified later. Weight must be in the range 1 to 256." +msgstr "" +"ریلیٹیو حِصہ دَرخواست ہُند یہ پول میمبر کرہ بآقی لوکن ہِنز خِدمت \n" +"ہوی وَزن یہی لاگو کرنہ سآرنی میمبرس خآطرہ تہ یہی ضیرنہ پَتہ ۔ وَزن گژہ ٲسون ۱ " +"پیٹہ ۲۵۶ تآن" + +msgid "Relaunch On Existing Cluster" +msgstr "دوبآرہ کریہو لانچ حآلی کِلسٹر" + +msgid "Relaunch On New Cluster" +msgstr "دوبآرہ کریہو لانچ نوہ کِلسٹر " + +msgid "Remote" +msgstr "دور" + +msgid "Remote peer subnet(s)" +msgstr "دور پیئرسب نیٹ" + +msgid "" +"Remote peer subnet(s) address(es) with mask(s) in CIDR format separated with " +"commas if needed (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)" +msgstr "" +"دور پیر سپ نیٹ ایڈریس مآسک سیتھ فارمیٹس مَنز جُدا کئریتھ کامہٕ سیتھ اگر ضرورئی " +"چُھ (مِثال 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)" + +msgid "Remove Rule" +msgstr "کئڈئو رول" + +msgid "Remove Rule from Policy" +msgstr "کئڈیو رول پآلیسی مَنز" + +msgid "Request ID" +msgstr "دَرکواستID " + +msgid "Required for APP_COOKIE persistence; Ignored otherwise." +msgstr " ضروری APP_COOKIE پرسیسٹنس خآطرہ؛ نَمر اَنداز کریو نَتہ " + +msgid "Resize" +msgstr "ریسآئز" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Resize" +msgstr "ریسآئز" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Resize" +msgstr "ریسآئز" + +msgid "Resize Database Volume" +msgstr " والیوم ری سآئز ڈیٹا بیس" + +msgid "Resize Instance" +msgstr "دوبآرہ کریو سآئز اِنسٹنسِز" + +msgid "Resize Volume" +msgstr " والیوم ری سآئز" + +#, python-format +msgid "Resizing volume \"%s\"" +msgstr "دوبآرہ سآیز والیوم \"%s\"" + +msgid "Resource" +msgstr "زخیرزہ" + +msgid "Resource Usage" +msgstr "ریسورس یوسیج" + +msgid "Resources" +msgstr "زخیرزہ" + +msgid "Resources Usage Overview" +msgstr "ریسورس یوسیج اوور ویو" + +msgid "Restore Backup" +msgstr "ریسٹور کيریو" + +msgid "Restore Backup to Volume" +msgstr "واپس کئریوبیک اَپ والیوم تآن" + +msgid "Restore Volume Backup" +msgstr "واپس کئریو والیوم بیک اَپ تآن" + +msgid "Restore a Volume Backup" +msgstr "واپس کئریو أکھ والیوم بیک اَپ" + +msgid "Retrieve Instance Password" +msgstr "واپس کئریو اِنسٹئنس پآسوئرڈ" + +msgid "Retrieve Password" +msgstr "واپس اَنیو پآس ورڈ" + +msgid "Revert Resize/Migrate" +msgstr "واپس تَبدیل کئریو ریسآئز /مئگریٹ" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Revert Resize/Migrate" +msgstr "واپس تَبدیل کئریو ریسآئز /مئگریٹ" + +msgid "Role" +msgstr "کئردار" + +msgid "Role ID" +msgstr " کِٔردار ID" + +msgid "Role Name" +msgstr "کِردار" + +msgid "Role created successfully." +msgstr "کامیابی سٲن کِٔردار بَنومتٔ" + +msgid "Role updated successfully." +msgstr "کامیابی سٲن کِٔرداراَپڈیٹ" + +msgid "Roles" +msgstr "کردار" + +msgid "Rollback On Failure" +msgstr "رول بئک ناقامیابی مَنز" + +msgid "Root Disk" +msgstr "روٹ ڈِسک" + +msgid "Root Disk (GB)" +msgstr "روٹ ڈِسک(GB)" + +msgid "Router" +msgstr " راوٹر" + +#, python-format +msgid "Router %s was successfully created." +msgstr "راوٹر%s گئوہ کامیابی سآن بَناونہٕ" + +#, python-format +msgid "Router %s was successfully updated." +msgstr "رآوٹر%s گئو کامیابی سآن اَپڈیٹ" + +msgid "Router Details" +msgstr "راوٹرِک تَفصیل" + +msgid "Router ID" +msgstr "راوٹر ID" + +msgid "Router Name" +msgstr "راوٹر نٲو" + +msgid "Router Rules" +msgstr "راوٹر رولز" + +msgid "Router Rules Grid" +msgstr "راوٹر رولز گریڈ" + +msgid "Router Type" +msgstr "راوٹر قِسم" + +msgid "Router rule added" +msgstr " راوٹر رول جمع کئریتھ" + +msgid "Routers" +msgstr "راوٹرس" + +msgid "Rule" +msgstr "رول" + +#, python-format +msgid "Rule %(rule)s was successfully inserted to policy %(policy)s." +msgstr "رول %(rule)s ٲو تراونئ کآمیابی سٲن%(policy)s پٲلیسی مَنز تراونئ" + +#, python-format +msgid "Rule %(rule)s was successfully removed from policy %(policy)s." +msgstr "%(policy)s رول%(rule)s ٲو کئڈنئ کآمیاب سٲن پٲلیسی مَنز" + +#, python-format +msgid "Rule %s was successfully updated." +msgstr "رئول %s گئو کامیابی سآن اَپڈیٹ " + +msgid "Rules" +msgstr "رولز" + +msgid "Save" +msgstr "مَحفوظ" + +msgid "Save Changes" +msgstr "مَحفوظ کئریو تُبدیلی" + +#, python-format +msgid "Saved extra spec \"%s\"." +msgstr "مَحفوظ علاوہ سِپیک \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Saved spec \"%s\"." +msgstr "مَحفوظ سِپیک \"%s\"" + +msgid "Scale" +msgstr "سِکیل " + +msgid "Scale Cluster" +msgstr "سِکیل کِلسٹر" + +msgid "Scale cluster operation failed" +msgstr "سِکیل کِلسٹر آپریشن ناکامیاب " + +msgid "Scaled cluster successfully started." +msgstr "سِکیل کِلسٹر کامیاب شُروع " + +#, python-format +msgid "Scheduled backup \"%(name)s\"." +msgstr "سِکیڈیولڈ بیک اَپ\"%(name)s\"" + +#, python-format +msgid "Scheduled deletion of %(data_type)s" +msgstr "وٴقت مُقرر مِٹاوُن %(data_type)s" + +#, python-format +msgid "Scheduled resize of instance \"%s\"." +msgstr "سِٕکیڈیولڈ ریسآئز اِسٹئنس خآطرہ \"%s\"." + +msgid "Script Data" +msgstr "سِکریپٹ ڈیٹا" + +msgid "Script File" +msgstr "سِکریپٹ فٲئل" + +msgid "Script name" +msgstr "سِکریپٹ نآو" + +msgid "Script text" +msgstr "سِکریپٹ مواد" + +msgid "Security Group" +msgstr "حِفآظتی گروپ" + +msgid "Security Group Rules" +msgstr "حِفاظتی گروپ طَریقہٕ" + +msgid "Security Groups" +msgstr "حِفاظتی گروپ" + +msgid "Segment Range" +msgstr "سیگمینٹ رینج" + +msgid "Segment Type" +msgstr "سیگمینٹ ٹٲئپ" + +msgid "Segmentation ID" +msgstr "سیگمینٹیشن ID" + +msgid "Select IKE Policy" +msgstr "ژاریئوIKE پآلیسی" + +msgid "Select IPSec Policy" +msgstr "ژاریئو IPSec پآلیسی" + +msgid "Select Image" +msgstr "ژاریو شکل" + +msgid "Select Instance Snapshot" +msgstr "ژاریئو اِنسٹئنس سِنیپ شآٹس" + +msgid "Select Script Source" +msgstr "ژاریئو سِکریپٹ سورس" + +msgid "Select Subnet" +msgstr "ژاریئو سب نیٹ" + +msgid "Select Template" +msgstr "ژاریئو ٹیمپلیٹ" + +msgid "Select VPN Service" +msgstr "ژاریئوVPN سئروِس" + +msgid "Select Volume" +msgstr "ژاریئو والیوم " + +msgid "Select Volume Snapshot" +msgstr "ژاریئو والیوم سِنیپ شآٹس" + +msgid "Select a Method" +msgstr "ژاریئو اَکھ طَریقہٖ" + +msgid "Select a Monitor" +msgstr "ژاریو اَکھ مانیٹر" + +msgid "Select a New Flavor" +msgstr "ژاریئو اَکھ نئوہ فِلوئر" + +msgid "Select a Policy" +msgstr "ژاریئو اَکھ پآلیسی" + +msgid "Select a Pool" +msgstr "ژاریئو اَکھ پول" + +msgid "Select a Protocol" +msgstr "ژاریئو اَکھ پروٹوکال" + +msgid "Select a Router" +msgstr "ژاریئو اَکھ رائوٹر" + +msgid "Select a Subnet" +msgstr "ژاریئو اَکھ سب نیٹ" + +msgid "Select a backup to restore" +msgstr "ریسٹور خٲطرہ ژاریو بیک اَپ" + +#, python-format +msgid "Select a health monitor of %s" +msgstr "ژاریئو اَکھ صحت مآنیٹر %s" + +msgid "Select a key pair" +msgstr "ژاریئو اَکھ کی جورٖہ" + +#, python-format +msgid "Select a monitor template for %s" +msgstr "ژاریو اَکھ مانیٹر ٹیمپلیٹ %sخآطرہ" + +msgid "Select a new agent" +msgstr "ژاریئو اَکھ نئوہ ایجینٹ " + +msgid "Select a new host" +msgstr "ژاریئو اَکھ نئوہ ہوسٹ" + +msgid "Select a new template to re-launch a stack." +msgstr "ژاریئو أکھ نئوہ ٹیمپلیٹ سِٹیک ریلانچ کئرنہٕ خآطرہ" + +msgid "Select a port" +msgstr "ژاریو اَکھ پورٹ" + +msgid "Select a profile" +msgstr "ژاریئو اَکھ پروفآئل" + +msgid "Select a project" +msgstr "ژاریئو اَکھ پروجیکٹ" + +msgid "Select a target host" +msgstr "ژاریئو اَکھ نِشآن دِہ ہوسٹ" + +msgid "Select a template to launch a stack." +msgstr "ژاریئو اَکھ ٹیمپلیٹ لانچ کئرنہ خآطرہ اَکھ سِٹیک" + +msgid "Select an IP address" +msgstr " IPنیب ژاریو اَکھ" + +msgid "Select an instance" +msgstr "ژاریو اَکھ اِنسٹنس" + +msgid "Select an instance to attach to." +msgstr " ژاریئو أکھ اِنسٹئنس جوڈنہٕ خآطرہ" + +msgid "Select backup" +msgstr "ژاریو بیک اَپ" + +msgid "Select datastore type and version" +msgstr " ژاریئو ڈیٹا سِٹور قِسم تہ ورجن" + +msgid "Select format" +msgstr "Select format" + +msgid "Select from active instances" +msgstr "ژاریئو ایکٹیو اِنسٹئنس مَنز" + +msgid "Select members for this pool " +msgstr "ژاریئو اَکھ میمبر پول خآطرہ" + +msgid "Select network" +msgstr "ژاریئو نیٹ وئرک" + +msgid "Select networks for your instance." +msgstr " تُہند اِنسٹنسِز خآطرہ ژاریئو نیٹ ورک " + +msgid "Select parent backup" +msgstr "ژاریئو پیرنٹ بیک اَپ" + +msgid "Select plugin and hadoop version" +msgstr "ژاریئو پِلگ اِن تہ ہیڈوپ ورجن" + +msgid "Select plugin and hadoop version for cluster" +msgstr "ژاریو اَکھ پِلگ اِن تہ ہیڈوپ کلسٹرخآطرہ " + +msgid "Select plugin and hadoop version for cluster template" +msgstr "ژاریو اَکھ پِلگ اِن تہ ہیڈوپ کلسٹر ٹیمپلیٹ خآطرہ" + +msgid "Select rules for your policy." +msgstr "ژاریئو رولز تُہندہ پآلیسی خٲطرہ" + +msgid "Select source" +msgstr "ژاریئو ضریعہٖ" + +msgid "" +"Select the projects where the flavors will be used. If no projects are " +"selected, then the flavor will be available in all projects." +msgstr "" +"ژاریئو پروجیکٹس یَتینئس فِلیوئرس گئژہن اِستعمال۔ اگر کاہ پروجیکٹس آسہٕ نہٕ " +"ژاریتھ، تیلہٕ فِلیوئر آسہٕ دَستِیاب سآرنی پروجیکٹس مَنز" + +msgid "Selected Hosts" +msgstr "ژاریمیت ہوسٹ" + +msgid "Selected Projects" +msgstr "ژارمیت پروجیکٹس" + +msgid "Selected hosts" +msgstr "ژاریمیت ہوسٹ" + +msgid "Server error" +msgstr "سٗرور غَلطی" + +msgid "Service" +msgstr "سئروِس" + +msgid "Service Configurations" +msgstr "سروِس کنفِگریشن" + +msgid "Service Endpoint" +msgstr " آخری پآنٹ سروِس " + +msgid "Services" +msgstr "سئروِس" + +msgid "Services Down" +msgstr "سئروِس بون" + +msgid "Services Up" +msgstr "سئروِس ہیئور" + +msgid "Session Persistence" +msgstr "سیشن چآلو" + +msgid "Set Domain Context" +msgstr "سیٹ کئریو ڈومین کئنٹیکسٹ" + +msgid "Set Gateway" +msgstr "سیٹ کئریو گیٹ وے" + +msgid "Set as Active Project" +msgstr "سیٹ کئریو ایکٹیو پروجیکٹ پئٹھ" + +msgid "Set maximum quotas for the project." +msgstr "سیٹ کریو زیادہ خوتہ زیادہ کوٹا پروجیکٹ خآطرٖہ" + +msgid "Settings" +msgstr "سیٹینگس" + +msgid "Settings saved." +msgstr " سیٹینگس موجود" + +msgid "Shared" +msgstr "بئگراویتھ" + +msgid "Shared Storage" +msgstr "بئگراویتھ ہوسٹ" + +msgid "Shared with Me" +msgstr "بئگرایئو میہ سیتھ" + +msgid "Sign Out" +msgstr "سآئن آوٹ" + +msgid "Size" +msgstr "سآئز" + +msgid "Size (GB)" +msgstr "سآئز (GB)" + +msgid "Size of image to launch." +msgstr "سآیز شَکلہ ہُند لانچ خٲلرہ" + +msgid "Size of the volume in GB." +msgstr "سآیز والیومGB. مَنز" + +msgid "Size of volume" +msgstr "سآئز جٲے ہُند" + +msgid "Slash is not an allowed character." +msgstr "سِلیش چحُھ نہ اِجازت کریکٹر پٹھ" + +msgid "" +"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store." +msgstr "سِلیش چُھ اِجازت، تہ ین خآلِر کرنہ سئڈو فولڈرپٹھ آبجیکٹ سِٹور پٹھ" + +msgid "Snapshot" +msgstr " سِنیپ شآٹس" + +msgctxt "Type of an image" +msgid "Snapshot" +msgstr " سِنیپ شآٹس" + +#, python-format +msgid "Snapshot \"%(name)s\" created for instance \"%(inst)s\"" +msgstr "سِنیپ شآٹس\"%(name)s\" بَناومِت اِنسٹنس خٲطرہ \"%(inst)s\"" + +msgid "Snapshot Name" +msgstr "سِنیپ شٲٹس نٲو" + +msgid "Snapshot source must be specified" +msgstr "سِنیپ شآٹس ضریعہٕ کئریو وَضاحت" + +msgid "Something went wrong!" +msgstr "کیا تھان گئو غَلط" + +msgid "Source CIDR" +msgstr "ضریعہٖ CIDR" + +msgid "Source IP" +msgstr "سورس IP" + +msgctxt "load balancing method" +msgid "Source IP" +msgstr "سورس IP" + +msgid "Source IP Address/Subnet" +msgstr "IP نیب / سب نیٹ سورس" + +msgid "Source IP address or subnet" +msgstr "IP نیب یا سب نیٹ سورس" + +msgid "Source Port" +msgstr "سورس پورٹ" + +msgid "Source Port/Port Range" +msgstr "سورس پورٹ /پورٹ رینج" + +msgid "Source password" +msgstr " سورس پآس ورڈ" + +msgid "Source port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" +msgstr "سورس پورٹ (اِنٹیجر [1, 65535] or range in a:b)" + +msgid "Source username" +msgstr "سورس یوزر نآو" + +msgid "Spark" +msgstr "سِپآرک" + +msgid "Spec" +msgstr "سِپیک" + +msgid "" +"Specifies how IPv6 addresses and additional information are configured. We " +"can specify SLAAC/DHCPv6 stateful/DHCPv6 stateless provided by OpenStack, or " +"specify no option. 'No options specified' means addresses are configured " +"manually or configured by a non-OpenStack system." +msgstr "" +"وَضاحت کئران کہٕ کئتھ کئن IPv6 ایڈریس تہٕ مَزید اِطلاع چھ کئنفِگئرڈ ۔ عئس ہیکئو " +"وَضاحت کئریتھ SLAAC/DHCPv6 stateful/DHCPv6 سِٹیٹ کم دَستِیاب سیتھ آوپن سِٹیک, or " +"کاہ آپشن نہٕ ؤضاحت کئریتھ. 'اہ آپشن نہٕ ؤضاحت کئریت' مَطلب ایڈریس چھ کئنفِگئرڈ " +"مینوئلی یا کئنفِگئرڈ نان آوپن سِٹیک سِٹٹم سیتھ " + +msgid "Specify \"Network Address\"" +msgstr "وَضاحت کئریو \"نیٹ وئرک ایڈریس\"" + +msgid "Specify \"Network Address\" or clear \"Create Subnet\" checkbox." +msgstr "وَضاحت کئریو \"Network Address\" or clear \"Create Subnet\" چیک بآکس" + +msgid "Specify IP address of gateway or check \"Disable Gateway\"." +msgstr "وَضاحت کئران IP ایڈریس گیٹ وے یا چیک خآطرہ \"Disable Gateway\"." + +msgid "Specify VIP" +msgstr "وَضاحت کئریو VIP" + +msgid "Specify a free IP address from the selected subnet" +msgstr "وَضاحت کئریو اَکھ مُفت IPایڈریس ژارمِت سب نیٹ مَنز" + +msgid "Specify additional attributes for the subnet." +msgstr "وَضاحت کئریو مزید ایٹریبیوٹس سب نیٹ خآطرہ" + +msgid "Specify an IP address for the interface created (e.g. 192.168.0.254)." +msgstr "وَضاحت کئریو اَکھ IP ایڈریس اینٹر فیس خآطرہ( مِثال 192.168.0.254)" + +msgid "Specify member IP address" +msgstr "وَضاحت کئریو میمبرIP ایڈریس خآطرہ" + +msgid "Specs" +msgstr "سِپیکس" + +msgid "Stack Events" +msgstr "سِٹیک ایوینٹس" + +msgid "Stack ID" +msgstr "سِٹیک ID" + +msgid "Stack Name" +msgstr "سِٹیک نٲو" + +msgid "Stack Resource" +msgstr " سِٹیک زخیرزہ" + +msgid "Stack Resource Type" +msgstr " سِٹیک زخیرزہ قِسم" + +msgid "Stack Resources" +msgstr " سِٹیک زخیرزہ" + +msgid "Stack creation started." +msgstr " سِٹیک کئریشن شُروع" + +msgid "Stack creation timeout in minutes." +msgstr " سِٹیک کئریشن وَقت مئکلیئو" + +msgid "Stack update started." +msgstr " سِٹیک اَپڈیٹ شُروع کئورمُت" + +msgid "Stacks" +msgstr " سِٹیکس" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Start" +msgstr "شروع" + +msgid "Start Time" +msgstr "شُروع وَقت" + +#, python-format +msgid "Start address is larger than end address (value=%s)" +msgstr "شُروع ایڈریس چُھ بوڈہ تہٕ خَتم ایڈریس خوتٕہ (value=%s)" + +#, python-format +msgid "Start and end addresses must be specified (value=%s)" +msgstr "شُروع تہٕ خَتم ایڈریس گئژہ وَضاحت کئرون (value=%s)" + +msgid "Start must be earlier than end of period." +msgstr "شُروع پئزہتھاوُن خَتم وَقت خوتہٕ جَلدی" + +#, python-format +msgid "Starting evacuation from %(current)s to %(target)s." +msgstr "شُروع کئریو خآلی کئرون %(current)s to %(target)s تآن" + +msgid "State" +msgstr "حآل" + +msgid "Stats" +msgstr "سٹیٹس" + +msgid "Status" +msgstr "سِٹیٹس" + +msgid "Status =" +msgstr "سِٹیٹس=" + +msgid "Status Reason" +msgstr "سِٹیٹس وَجہٕ" + +msgid "Storage location" +msgstr "سِٹوریج جآے" + +msgid "Storage type" +msgstr "سِٹوریج قِسم" + +msgid "Streaming MapReduce" +msgstr "سِٹریم کران نَقشہ کم کرون" + +msgid "Sub Type" +msgstr "سب ٹآئپ" + +msgid "Sub Type Value (Manual Input)" +msgstr "سب ٹآئپ ویلئو (مینول اِنپُٹ)" + +msgid "Subnet" +msgstr "سب نیٹ" + +#, python-format +msgid "Subnet \"%s\" was successfully created." +msgstr "سب نیٹ\"%s\" آو کامیابی سآن بٰناونہٕ " + +#, python-format +msgid "Subnet \"%s\" was successfully updated." +msgstr "سب نیٹ \"%s\" گئو کامیابی سآن اَپڈیٹ" + +msgid "Subnet Details" +msgstr "سب نیٹ تَفصیل" + +msgid "Subnet Name" +msgstr "سب نیٹ نٲو" + +msgid "Subnet list can not be retrieved." +msgstr "سب نیٹ لِسٹ ہیکو نہٖ واپس اَنیتھ" + +msgid "Subnets" +msgstr "سب نیٹس" + +msgid "Subnets Associated" +msgstr "سب نیٹس جوڈیتھ" + +#, python-format +msgid "Successfully added rule: %s" +msgstr "کامیابی سآن جئمع کئریو رول : %s" + +#, python-format +msgid "Successfully associated floating IP: %s" +msgstr "کامیابی سآن جوڈیو فلوٹینگ IP: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully created QoS Spec: %s" +msgstr "کامیابی سآن بَنائوQoS سِپیک : %s" + +#, python-format +msgid "Successfully created encryption for volume type: %s" +msgstr "کامیابی سآن بَنایئو اینکریپشن والیوم قِسم خآطرہ: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully created security group: %s" +msgstr "کامیابی سآن بَنایئو حِفاظتئی گروپ : %s" + +#, python-format +msgid "Successfully created volume type: %s" +msgstr "کامیابی سآن بَنایئو وایوم قِسم : %s" + +#, python-format +msgid "Successfully disassociated Floating IP: %s" +msgstr "کامیابی سآن اَلگ کجئریو فلوٹینگ IP: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully disassociated floating IP: %s" +msgstr "کامیابی سآن اَلگ کئریو فلوٹینگ IP: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully imported public key: %s" +msgstr "کامیابی سآندَرآمد کئریو عوام کئی : %s" + +msgid "Successfully modified QoS Spec consumer." +msgstr "کامیابی سآن شیرئوQoS سِپیک خریدار" + +#, python-format +msgid "" +"Successfully restored backup %(backup_name)s to volume with id: %(volume_id)s" +msgstr "" +"Successfully restored backup %(backup_name)s to volume with id: %(volume_id)s" + +#, python-format +msgid "" +"Successfully sent the request to change the volume type to \"%(vtype)s\" for " +"volume: \"%(name)s\"" +msgstr "" +"کامیابی سآن سوزیئو دَرخواست تَبدیل کئرنہٕ خآطرہ والیوم قِسم \"%(vtype)s\" for " +"volume: \"%(name)s\"" + +#, python-format +msgid "" +"Successfully sent the request to upload volume to image for volume: \"%s\"" +msgstr "" +"کامیابی سآن سوزیو دَرخواست والدیوم اَپلوڈ کئرنہٕ خآطرہ شکل والیوم خآطرہ : \"%s" +"\"" + +msgid "Successfully updated QoS Spec association." +msgstr "کامیابی سآن اَپڈیٹ QoS سِپیک مِلن سآر" + +#, python-format +msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\"" +msgstr "کامیابی سآن اَپڈیٹ کئورمُت ایگرِگیٹ: \"%s.\"" + +msgid "Successfully updated container access to private." +msgstr "کامیابی سآن اَپبڈیٹ کئریو کئنٹینر ایکسئس زاتی خٲطرہ" + +msgid "Successfully updated container access to public." +msgstr "کامیابی سآن اَپبڈیٹ کئریوکئنٹینر ایکسئس عوام خآطرہ" + +msgid "Successfully updated image." +msgstr "کامیابی سآن اَپبڈیٹ کئریوشکل" + +#, python-format +msgid "Successfully updated security group: %s" +msgstr "کامیابی سآن اَپڈیٹ کئریو حِفاظتئی گروپ : %s" + +#, python-format +msgid "Successfully updated volume snapshot status: \"%s\"." +msgstr "کامیابی سآن اَپڈیٹ کئریو والیوم سِنیپ شآٹس سِٹیٹس : \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Successfully updated volume status to \"%s\"." +msgstr "کامیابی سآن اَپڈیٹ کئریو وایوم سِٹیٹس \"%s\" " + +msgid "Supported Versions" +msgstr "تعاوُن ورجن" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Suspended" +msgstr "خٲرِج" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Suspended" +msgstr "خٲرِج" + +msgid "Swap Disk" +msgstr "سِویپ ڈِسک" + +msgid "Swap Disk (MB)" +msgstr "سِویپ ڈِسک(MB)" + +msgid "Swift" +msgstr "تیز" + +msgid "Swift_meters" +msgstr "تیز _میٹرس" + +msgid "System" +msgstr "سِسٹم" + +msgid "System Information" +msgstr "سیسٹم اِطلاع" + +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +msgid "Tags" +msgstr "ٹیگس" + +msgid "Target Host" +msgstr "نِشآن دہ ہوسٹ" + +msgid "Task" +msgstr "کئم" + +msgid "Template" +msgstr " ٹیمپلیٹ" + +msgid "Template Data" +msgstr "ٹیمپلیٹ ڈیٹا" + +msgid "Template File" +msgstr "ٹیمپلیٹ فآئل" + +msgid "Template Name" +msgstr " نآو ٹیمپلیٹ" + +msgid "Template Source" +msgstr "ٹیمپلیٹ ضریعہٕ" + +msgid "Template URL" +msgstr "ٹیمپلیٹ URL" + +msgid "The \"from\" port number is invalid." +msgstr "پورٹ نمبر چُھ نہ واجِب \"from\" " + +msgid "The \"to\" port number is invalid." +msgstr "پورٹ نمبر چُھ نہ واجِب \"to\"" + +msgid "" +"The \"to\" port number must be greater than or equal to the \"from\" port " +"number." +msgstr "پورٹ نمبر گژہ آسون زیادہ یا بَرابر \"to\" پورٹ نمبر خوتہ\"from\"" + +#, python-format +msgid "" +"The 'operation' parameter for get_feature_permission '%(feature)s' is " +"invalid. It should be one of %(allowed)s" +msgstr "" +"The 'operation' parameter for get_feature_permission '%(feature)s' is " +"invalid. It should be one of %(allowed)s" + +msgid "The Aggregate was updated." +msgstr " ایگریگیٹ آو اَپڈیٹ کئرنہٕ" + +msgid "The ICMP code is invalid." +msgstr "کوڈ چُھ نہ واجِب ICMP " + +msgid "The ICMP code not in range (-1, 255)" +msgstr "کوڈ چُھ نہ چُھ نہ رینج مَنز ICMP (-1, 255)" + +msgid "The ICMP type is invalid." +msgstr "قِسم چُھ نہ واجِب ICMP " + +msgid "The ICMP type not in range (-1, 255)" +msgstr "قِسم چُھ نہ رینج مَنز ICMP (-1, 255)" + +#, python-format +msgid "The ID \"%s\" is already used by another flavor." +msgstr "ID \"%s\" چُھ گوڈے کاہ بیکھ فلیوئر اِستعمال کئران" + +msgid "The Key Pair name that was associated with the instance" +msgstr "کی جورہ نآو یُس جوڈیتھ چُھ اِنسٹنس سیتھ" + +#, python-format +msgid "" +"The Volume size is too small for the '%(image_name)s' image and has to be " +"greater than or equal to '%(smallest_size)d' GB." +msgstr "" +"والیوم سٲیز چھ واریاہ ل لَکوٹ '%(image_name)s'خآطرہ گژہ آسون بوڈہ یا بَرابر " +"'%(smallest_size)d' GB" + +msgid "The container cannot be deleted since it is not empty." +msgstr "کئنٹینر ہیکئو نہٖ خآلی کئریتھ کیازکہٕ یہٕ چُھنہٖ خٲلی" + +#, python-format +msgid "" +"The flavor '%(flavor)s' is too small for requested image.\n" +"Minimum requirements: %(min_ram)s MB of RAM and %(min_disk)s GB of Root Disk." +msgstr "" +"The flavor '%(flavor)s' is too small for requested image.\n" +"Minimum requirements: %(min_ram)s MB of RAM and %(min_disk)s GB of Root Disk." + +#, python-format +msgid "The instance is preparing the live migration to host \"%s\"." +msgstr "اِنسٹنس چھ تَیآری کران لآیو مےگریشن ہوسٹ خآطرہ \"%s\"" + +msgid "The instance password encrypted with your public key." +msgstr "اِنسٹنس پٲس ورڈ چُھ اینکریپٹ تُہندِ عام کی سیتھ" + +msgid "" +"The minimum disk size required to boot the image. If unspecified, this value " +"defaults to 0 (no minimum)." +msgstr "" +"کم از کم ڈِسک سآیز ضرورت بوٹ کرنہ خآطرہ شکل اگر وَضاحت نہ ، یہ ویلیو چُھ ڈیفالٹ " +"۰(کاہ کم نہ)" + +msgid "" +"The minimum memory size required to boot the image. If unspecified, this " +"value defaults to 0 (no minimum)." +msgstr "" +"کم از کم میموری سآیز ضرورت بوٹ کرنہ خآطرہ شکل اگر وَضاحت نہ ، یہ ویلیو چُھ " +"ڈیفالٹ ۰(کاہ کم نہ)" + +#, python-format +msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor." +msgstr "نٲو \"%s\" چُھ گوڈے کاہ بیکھ فلیوئر اِستعمال کئران" + +#, python-format +msgid "The name \"%s\" is already used by another host aggregate." +msgstr "نآو\"%s\" چُھ گوڈے اِستعمال بیکِس ہوسٹ ایگریگیٹ مِنز" + +msgid "" +"The name of the physical network over which the virtual network is " +"implemented." +msgstr "فِیزیکل نیٹورک یَمہ سیتھ ورچُیل نیٹورک یہ لاگو کرنہ نآو " + +msgid "The page you were looking for doesn't exist" +msgstr "پیج یُس توہِیہٕ ژہانڈان چھو چُھ نہٖ موجود" + +msgid "The physical mechanism by which the virtual network is implemented." +msgstr "فِیزیکل طَریقہ یَمہ سیتھ ورچُیل نیٹورک یہ لاگو کرنہ" + +msgid "The pseudo folder cannot be deleted since it is not empty." +msgstr "سیوڈو فولڈر ہیکئو نہٖ خآلی کئریتھ کیازکہٕ یہٕ چُھنہٖ خٲلی" + +msgid "The raw contents of the environment file." +msgstr "را کئنٹینٹ مٲحول فآئل ہِند" + +msgid "The raw contents of the template." +msgstr "را کئنٹینٹ ٹیمپلیٹ ہِند" + +#, python-format +msgid "" +"The requested feature '%(feature)s' is unknown. Please make sure to specify " +"a feature defined in FEATURE_MAP." +msgstr "" +"The requested feature '%(feature)s' is unknown. Please make sure to specify " +"a feature defined in FEATURE_MAP." + +#, python-format +msgid "" +"The requested instance cannot be launched. The following requested " +"resource(s) exceed quota(s): %s." +msgstr "" +"دَرخواست کئورمُت اِنسٹنس گی لانچ ۔ بونیم دَرخواست ریسورس چُھ کوٹا خوتہ زیادہ : " +"%s." + +msgid "" +"The requested instance port is already associated with another floating IP." +msgstr " اِنسٹنس پورٹ چُھ گوڈے جوڈیتہ بیکَس فلوٹینگIP سیتھدَرخواست کئورمُت" + +msgid "The specified port is invalid." +msgstr "کوڈ چُھ نہ واجِب وَضاحت کئریتھ" + +msgid "The state to start in." +msgstr " شُرُعات شُروع کئرنہٕ خآطرہ" + +msgid "The state to start the network in." +msgstr "سِٹیٹ شُروعات کئرنچ نیٹ وئرک ہُند" + +#, python-format +msgid "The subnet in the Network Address is too small (/%s)." +msgstr "سب نیٹ نیٹ وئرک ایڈریس چُھ لَکوٹ (/%s)." + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the image minimum disk size (%sGB)" +msgstr "والیوم سآئز ہیکہٕ نہٖ کم آسیتھ شکل کم از کم ڈِسک سآئز خوتہٕ (%sGB)" + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the image size (%s)" +msgstr "والیوم سآئز ہیکہٕ نہٖ کم آسیتھ شکل سآئز خوتہٕ (%s)" + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the snapshot size (%sGB)" +msgstr "والیوم سآئز ہیکہٕ نہٖ کم آسیتھ سِنیپ شآٹس سآئز خوتہٕ (%sGB)" + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the source volume size (%sGB)" +msgstr "والیوم سآئز ہیکہٕ نہٖ کم ضریعہٕ والیوم سآئز خوتہٕ سآئز خوتہٕ (%sGB)" + +msgid "There are no meters defined yet." +msgstr "کاہ میٹر چُھنہٕ وَضاحت کئریتھ وئنہٕ" + +msgid "" +"There is not enough capacity for this flavor in the selected availability " +"zone. Try again later or select a different availability zone." +msgstr "" +"زیادہ جآے چھ نہ یَتھ فِلیور خآطرہ ژارمِت دَستِیاب زون مَنز ۔ کوشیش کریو دوبارہ یا " +"ژاریو مُختَلِف دَستِیاب زون مَنز" + +#, python-format +msgid "There was a problem parsing the %(prefix)s: %(error)s" +msgstr "اَکھ مُشکِل گئی دَرپیش پٲرسِنگ وَقتئ %(prefix)s: %(error)s" + +msgid "" +"This is required for operations to be performed throughout the lifecycle of " +"the stack" +msgstr "یہٕ چُھ ضروری اپریشن خآطرہ یُس کئرنہٕ یئہٕ سِٹیک کئس لائف سآئکل مَنز" + +msgid "This name is already taken." +msgstr "نآو گوڈے آمُت" + +msgid "" +"This volume is currently attached to an instance. In some cases, creating a " +"snapshot from an attached volume can result in a corrupted snapshot." +msgstr "" +"یہٕ والیوم چُھ حآلی مَنز جوڈیتھ اَکس اِنسٹئنسِز سیتھ ۔ کونہٕ حآلس مَنز ، بَناوُن اَکہٕ " +"سِنیپ شآٹس اَکہٕ جوڈمیت والیم سیتھ ہیکہٕ نَتیجہٕ کئریتھ کئریپٹِڈ سِنیپ شآٹس مِنز" + +msgid "Time" +msgstr "وقت" + +msgid "Time Since Event" +msgstr "وَقت ایوینٹ گئژہنہٕ پَتہٕ " + +msgid "Time since created" +msgstr "وَقت یئنہٕ بَناومُت" + +msgid "Timeout" +msgstr "ٹآئم آوٹ" + +msgid "Timezone" +msgstr "ٹآئم زون" + +msgid "Title" +msgstr "عنوان" + +msgid "To" +msgstr "تآن" + +msgid "To Port" +msgstr "پورٹ تآن" + +msgid "To date to must be greater than From date." +msgstr "تَتھ دوہ تٲم گئژہ آسُن زیادہ تَمہٖ دوہ پئٹھ" + +msgid "" +"To specify an allowed IP range, select "CIDR". To allow access " +"from all members of another security group select "Security Group"." +msgstr "" +"اَکھ خآص اِجازت دِتمُتIP رینج، ژاریو &کوٹ;CIDR&کوٹ;. ایکسس اِجازت خآطرہ سآرنی " +"میمبرس نیش بیکھ حِفاظتی گروپس ژاریو گروپ حِفاظ&کوٹ؛ حِفاظتی گروپ &کوٹ" + +msgid "Topology" +msgstr "ٹاپئولیجی" + +msgid "Total Size of LUKS Volumes and Snapshots (GB)" +msgstr "کُل سآئزLUKS جٲے تہٕ سِنیپ شآٹس ہِنز (GB)" + +msgid "Total Size of Volumes and Snapshots (GB)" +msgstr "کُل سآئز جٲے تہٕ سِنیپ شآٹس ہِنز (GB)" + +msgid "Total disk usage (GB * Hours Used) for the project" +msgstr "سئوری ڈیسک اِستعمال(GB * گھنٹہٕ اِستعمال) پروجیکٹ خٲطرہ" + +msgid "Total size of stored objects" +msgstr "کُل سآئز جمع آبپجئکٹس ہُند" + +msgid "Transform Protocol" +msgstr "بئدلایئو پروٹوکال" + +msgid "Trunk" +msgstr "ٹرنک" + +msgid "Type" +msgstr "قِسم" + +msgid "Type and version of datastore." +msgstr "قِسم تہ ورجن ڈیٹا سِٹور" + +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +msgid "URL" +msgstr "URL" + +msgid "UTC" +msgstr "UTC" + +#, python-format +msgid "UTC %(hour)s:%(min)s" +msgstr "UTC %(hour)s:%(min)s" + +#, python-format +msgid "Unable to add Firewall \"%s\"." +msgstr "نا قابِل فٲئر وال جمع کئرَنہٕ خآطرہ\"%s\"" + +#, python-format +msgid "Unable to add IKE Policy \"%s\"." +msgstr "ناکامیاب جمع کئرنہٕ خآطرہ IKE پآلیسی \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Unable to add IPSec Policy \"%s\"." +msgstr "IPSec پآلیسی جمع کئرون چُھ نہٕ مُمکِن \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Unable to add IPSec Site Connection \"%s\"." +msgstr "ناکامیاب جمع کئرنہٕ خآطرہIP سیک سآئٹ کئنیکشن \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to add Policy \"%s\"." +msgstr "ناقابِل پآلیسی جمع کئرنہٕ خآطرہ \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Unable to add Rule \"%s\"." +msgstr "نا قابِل رول جمع کنرنہٕ خآطرہ \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Unable to add VIP \"%s\"." +msgstr "نا قابِل VIP جمع کئرنہٕ خآطرہ \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Unable to add VPN Service \"%s\"." +msgstr "ناکامیاب جمع کئرنہٕ خآطرہ VPN سئروِس \"%s\"" + +msgid "Unable to add member(s)" +msgstr "نا قابِل میمبر جمع کئرنہٕ ٕ خآطرہ۔ " + +msgid "Unable to add monitor" +msgstr "نا قابِل مآنیٹر جمع کئنرہٕ خآطرہ۔ " + +msgid "Unable to add monitor." +msgstr "نا قابِل مآنیٹر جمع کئنرہٕ خآطرہ۔ " + +#, python-format +msgid "Unable to add pool \"%s\"." +msgstr "نا قابِل پول جمع کئرنہٕ خآطرہ\"%s\"" + +msgid "Unable to add rule to security group." +msgstr "نا قابِل حِفاظتی گروپ بَناونہٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to add user to primary project." +msgstr "نا قابِل جمع کئرنہٕ خآطرہ پرئمیرئی پروجیکٹ" + +msgid "Unable to allocate Floating IP." +msgstr "نا قابِل فلوٹینگIP واپس اَنہٕ خآطرہ" + +#, python-format +msgid "Unable to associate IP address %s." +msgstr "نا قابِل IP ایڈریس جوڈنہٕ خآطرہ %s" + +msgid "Unable to associate floating IP." +msgstr "نا قابِل فلوٹینگ ٲئی پی جوڈنہٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to associate monitor." +msgstr "نا قابِل مآنیٹر جوڈنہٕ خآطرہ۔ " + +msgid "Unable to attach volume." +msgstr "نا قابِلوالیوم ایٹیچ کئرنہٕ ٕ خآطرہ " + +msgid "Unable to change password." +msgstr "نا قابِل پآس وئرڈ تَبدیل کئرنہٕ خآطرہ" + +#, python-format +msgid "Unable to change the volume type for volume: \"%s\"" +msgstr "نا قابِل والئوم قِسم والیوم خآطرہ تَبدیل کئرنہٕ ٕ خآطرہ: \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Unable to clear gateway for router \"%(name)s\": \"%(msg)s\"" +msgstr "نا قابِل گیٹ وے راوٹر خآطرہ صاف کئرنٕہٕ خآطرہ \"%(name)s\": \"%(msg)s\"" + +msgid "Unable to connect to Neutron." +msgstr "نل قابِل نیوٹران جمع کئرنہٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to copy object." +msgstr "نا قابِل آبجیکٹ کاپی کئرنہٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to create QoS Spec." +msgstr "نا قابِل بَناونہٕ خآطرہ QoS سِپیک" + +msgid "Unable to create container." +msgstr "نا قابِل کئنٹینر بَناونہٕ خآطرہ" + +#, python-format +msgid "Unable to create domain \"%s\"." +msgstr "نا قابِل بَناونہٕ خآطرہ ڈومین \"%s\"" + +msgid "Unable to create encrypted volume type." +msgstr "نا قابِل بَناونہٕ خآطرہ غینکئریپٹِڈ والیوم قِسم" + +#, python-format +msgid "Unable to create flavor \"%s\"." +msgstr "ناقابل بَناونہ خآطرہ نئوہ فِلیئور\"%s\"" + +msgid "Unable to create flavor." +msgstr "ناقابل بَناونہ خآطرہ نئوہ فِلیئور" + +msgid "Unable to create group." +msgstr "نا قابِل گروپ بناَونہٕ ٕ خآطرہ " + +#, python-format +msgid "Unable to create host aggregate \"%s\"." +msgstr "ناقابِل ہوسٹ ایگرِگیٹ بَناونہٕ خآطرہ\"%s\"" + +msgid "Unable to create host aggregate." +msgstr "اقابِل ہوسٹ ایگرِگیٹ بَناونہٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to create job binary" +msgstr "نا قابِل کئم بئنیری واپس اَنہٕ خآطرہ " + +#, python-format +msgid "Unable to create key pair: %(exc)s" +msgstr "نا قابِل کئی جورہ بَناونہٕ خآطرہ : %(exc)s" + +#, python-format +msgid "Unable to create network \"%s\"." +msgstr "نا قابِل نیٹ وئرک بَناواَنہٕ خآطرہ۔ \"%s\"" + +msgid "Unable to create new cluster for job." +msgstr "نا قابِل نئوہ کئلسٹر کئم ہُند واپس اَنہٕ خآطرہ" + +#, python-format +msgid "Unable to create project \"%s\"." +msgstr "نا قابِل پروجیکٹ بَناونہٕ خآطرہ \"%s\"" + +msgid "Unable to create pseudo-folder." +msgstr "نا قابِل سئڈو فولڈربناونہٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to create role." +msgstr "نا قابِل کئردار بناونہٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to create snapshot." +msgstr "نا قابِل سِنیپ شآٹ بَناونہٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to create spec." +msgstr "نا قابِل بناَنہٕ خآطرہ سِپیک" + +#, python-format +msgid "Unable to create subnet \"%s\"." +msgstr "نا قابِل سب نیٹ بَناواَنہٕ خآطرہ۔ \"%s\"" + +msgid "Unable to create the cluster" +msgstr "نا قابِل کئلسٹر بَناونہٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to create user." +msgstr "نا قابِل یوزر بَناونہٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to create volume backup." +msgstr "نا قابِل والیوم بیک اَپ بَناونہٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to create volume snapshot." +msgstr "نا قابِل وَالیوم سِنیپ شآٹس بَناونہٕ خآطرہ " + +msgid "Unable to create volume type extra spec." +msgstr "نا قابِل بناَنہٕ خآطرہ والیوم قِسم علاوہ سِپیک" + +msgid "Unable to create volume type." +msgstr "نا قابِل بناِنہٕ ٕ خآطرہ والیوم قِسم" + +msgid "Unable to create volume." +msgstr "نا قابِل والوم بَناونہٕ ٕ خآطرہ " + +#, python-format +msgid "Unable to delete IKE Policy: %s" +msgstr "ناکامیابٕ مِٹاونہٕ خآطرہ IKE پآلیسی : %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete IPSec Policy: %s" +msgstr "ناکامیابٕ مِٹاونہٕ خآطرہ IP سیک پآلیسی : %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete IPSec Site Connection: %s" +msgstr "ناکامیابٕ مِٹاونہٕ خآطرہ IP سیک سآئٹ کئنیکشن: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete VIP. %s" +msgstr " ناقابِل VIPمِٹاونہٕ خآطرہ %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete VPN Service: %s" +msgstr "مِٹاویتھ VPN سئروِس: %s" + +msgid "Unable to delete container." +msgstr "نا قابِل کئنٹینرمِٹاونہٕ خآطرہ" + +#, python-format +msgid "Unable to delete firewall. %s" +msgstr "نا قابِل فٲئر وال مِٹاونہٕ خآطرہ %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete member. %s" +msgstr "ناقابِل مِیمبر مِٹاونہٕ خآطرہ %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete monitor. %s" +msgstr "ناقابِل مئنیٹر مِٹاونہٕ ٕ خآطرہ %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete policy. %s" +msgstr "نا قابِل پآلیسی مِٹاونہٕ خآطرہ %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete pool. %s" +msgstr "ناقابِل پول مِٹاونہٕ ٕ خآطرہ %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete router \"%s\"" +msgstr "نا قابِل راوٹر مِٹاونہٕ خآطرہ\"%s\"" + +msgid "Unable to delete router rule." +msgstr "نا قابِل راوٹر کائدہ مِٹاونہٕ ٕ خآطرہ " + +#, python-format +msgid "Unable to delete rule. %s" +msgstr "نا قابِل رولز مِٹاونہٕ خآطرہ %s" + +msgid "Unable to determine if availability zones extension is supported." +msgstr "نا قابِل مُقرر کئرنہٕ خآطرہ کہٕ دَستِیاب زون چھ تعاوُن کہٕ نہٕ " + +msgid "Unable to determine if volume type encryption is supported." +msgstr "نا قابِل معلوم کئرنہٕ خآطرہ اگر والیوم قِسم اینکئریپشن چھ تعاوُن" + +msgid "Unable to disassociate floating IP." +msgstr "نا قابِل فلوٹینگIP پھٹراونہٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to disassociate monitor." +msgstr "نا قابِل مآنیٹر الگ کئنرہٕ خآطرہ۔ " + +msgid "Unable to edit spec." +msgstr "نا قابِل شئرنہٕ خآطرہ سِپیک" + +msgid "Unable to edit volume type extra spec." +msgstr "نا قابِل شئرنہٕ ٕ خآطرہ والیوم قِسم علاوہ سِپیک" + +msgid "Unable to extend volume." +msgstr "نا قابِل والئومبئڈراونہٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to fetch EC2 credentials." +msgstr "نا قابِل EC2کئریڈینشل واپس اَنہٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to fetch available images." +msgstr "نا قابِل دَستِیاب شکل واپس اَنہٕ خآطرہ " + +msgid "Unable to fetch cluster list" +msgstr "نا قابِل کئلئسٹر لِسٹ اَنہٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to fetch cluster template list" +msgstr "نا قابِل کئلئسٹر ٹیمپلیٹ لِسٹ اَنہٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to fetch cluster template." +msgstr "نا قابِل کئلئسٹر ٹیمپلیٹ اَنہٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to fetch cluster to scale" +msgstr "نا قابِل کئلئسٹر سِکیل تآن اَنہٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to fetch cluster to scale." +msgstr "نا قابِل کئلئسٹر سِکیل تآن اَنہٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to fetch clusters." +msgstr "نا قابِل کئلسٹر واپس اَنہٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to fetch data sources." +msgstr "نا قابِل ڈیٹا تَفصیل واپس اَنہٕ خآطرہ " + +msgid "Unable to fetch flavor for template." +msgstr "نا قابِل ٹیمپلیٹ خآطرہ فِلیور واپس اَنہٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to fetch floating ip pools." +msgstr "نا قابِل فلوٹینگ آیی پئی پولز واپس اَنہٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to fetch image choices." +msgstr "نا قابِل شکل اِنتِخاب اَنہٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to fetch instance details." +msgstr "نا قابِل اِنسٹئنس تَفصیل اَنہٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to fetch job binary list." +msgstr "نا قابِل کئم بئنیری لِسٹ واپس اَنہٕ خآطرہ " + +#, python-format +msgid "Unable to fetch job binary: %(exc)s" +msgstr "نا قابِل کئم بئنیری واپس اَنہٕ خآطرہ : %(exc)s" + +msgid "Unable to fetch job executions." +msgstr "نا قابِل کئم ایکزیکئوشن واپس اَنہٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to fetch jobs." +msgstr "نا قابِل کئم واپس اَنہٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to fetch keypair choices." +msgstr "نا قابِل کئی جورہ اِنتِخآب اَنہٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to fetch node group details." +msgstr "نا قابِل فیچ نوٹ تَفصیل اَنہٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to fetch node group template list." +msgstr "نا قابِل گروپ ٹیمپلیٹ واپس اَنہٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to fetch plugin details." +msgstr "نا قابِل پِلگ اِن تَفصیل واپس اَنہٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to fetch plugin list." +msgstr "نا قابِل کئلئسٹر ٹیمپلیٹ تَفصیل اَنہٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to fetch template object." +msgstr "نا قابِل ٹیمپلیٹ آبجئکٹ واپس اَنہٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to fetch template to copy." +msgstr "نا قابِل ٹیمپلیٹ نَقل کئرَنہٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to fetch the image details" +msgstr "نا قابِل شکل تَفصیل واپس اَنہٕ خآطرہ " + +msgid "Unable to find backup!" +msgstr "نا قابِل بیک اَپ ژہانڈنہٕ خآطرہ!" + +msgid "Unable to find default role." +msgstr "نا قابِل ڈیفالٹ کئردار ژہانڈنہٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to generate process choices." +msgstr "نا قابِل پروسئس اِنتِخآب اَنہٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to get EC2 credentials" +msgstr "نا قابِل عئوپِن ٲر سی ۲کئریڈینشل واپس اَنہٕ خآطرہ" + +#, python-format +msgid "Unable to get RDP console for instance \"%s\"." +msgstr "ناقابِل RDP کئنسول اِنسٹئنسزخآطرہ جمع کئرنہٕ خآطرہ \"%s" + +#, python-format +msgid "Unable to get SPICE console for instance \"%s\"." +msgstr "نا قابِلSPICE کئنسول اِنسٹئنس خآطرہ اَنہٕ خآطرہ \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Unable to get VNC console for instance \"%s\"." +msgstr "نا قابِلVNC کئنسول اِنسٹئنس خآطرہ اَنہٕ خآطرہ\"%s\"." + +msgid "Unable to get cinder services list." +msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ سئنڈر سئوِس لِسٹ" + +msgid "Unable to get database backup data." +msgstr "نا قابِل ڈیٹابیس بیک اپ کئرنہِ خآطرہ " + +msgid "Unable to get databases data." +msgstr "نا قابِلڈیٹا بیس اَنہِ خآطرہ " + +#, python-format +msgid "Unable to get events for stack \"%s\"." +msgstr "نا قابِل یَتھ ایوینٹ خآطرہ سِٹیک اَنہٕ ٕ خآطرہ \"%s\"" + +msgid "Unable to get flavor list" +msgstr "نا قابِل فلوئر لِسٹ واپس انہٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to get host aggregate list" +msgstr "نا قابِل ہوسٹ ایگریگیٹ لِسٹ عنہٕ خآطرہ" + +#, python-format +msgid "Unable to get log for instance \"%s\"." +msgstr "نا قابِل اِنسٹئنس خآطرہ لاگ اَنہٕ خآطرہ \"%s\"" + +msgid "Unable to get network agents info." +msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ نیٹ وئرک ایجئنٹ اِطلاع" + +msgid "Unable to get network agents list." +msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ نیٹ وئرک ایجئنٹ لِسٹ" + +msgid "Unable to get node group details." +msgstr "نا قابِل نوڈ تَفصیل اَنہٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to get nova services list." +msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ نئوا سئروِس لِسٹ" + +msgid "Unable to get openrc credentials" +msgstr "نا قابِل عئوپِن ٲر سی کئریڈینشل واپس اَنہٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to get quota info." +msgstr "نا قابِل کئوٹا اِنفو انہٕ خآطرہ" + +#, python-format +msgid "Unable to get resources for stack \"%s\"." +msgstr "نا قابِل یَتھ سِٹیک خآطرہ ضریعہٕ اَنہٕ ٕ خآطرہ \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Unable to get subnet \"%s\"" +msgstr "نا قابِل سب نیٹ اَنہٕ ٕ خآطرہ \"%s\"" + +msgid "Unable to get the available hosts" +msgstr "نا قابِل دَستِیاب ہوسٹ لِسٹ عنہٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to get user data." +msgstr "نا قابِل یوزر ڈیٹا اَنہِ خآطرہ " + +msgid "Unable to import key pair." +msgstr "نا قابِل کئی جورہ در آمد کئرنہٕ خآطرہ " + +#, python-format +msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"." +msgstr "نا قابِل لانچ کئرنہٕ خآطرہ %(count)s named \"%(name)s\"." + +msgid "Unable to launch job." +msgstr "نا قابِل کئم اَنہٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to list containers." +msgstr "نا قابِل کئنٹینر لِسٹ اَنہٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to list database backups for parent." +msgstr "نا قابِل ڈیٹا بیس لِسٹ پیرئنٹ بیک اَپ خآطرہ" + +msgid "Unable to list database instances to backup." +msgstr "نا قابِل لِسٹ ڈیٹا بیس اِنسٹئنسِز بیک اَپ واپس اَنہٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to list dhcp agents hosting network." +msgstr "نا قابِل کئرنہٕ خآطرہ اِیجینٹ ہوسٹِنگ نیٹوئرک" + +#, python-format +msgid "Unable to load the specified image. %s" +msgstr "نا قابِل وَضاحت شَکل لوڈ کئرنہٕ ٕ خآطرہ . %s" + +msgid "Unable to load the specified snapshot." +msgstr "نا قابِل وَضاحت سِنیپ شآٹس لوڈ کئرنہٕ ٕ خآطرہ" + +#, python-format +msgid "Unable to load the specified volume. %s" +msgstr "نا قابِل وَضاحتولیوم لوڈ کئرنہٕ ٕ خآطرہ . %s" + +#, python-format +msgid "Unable to locate VIP to delete. %s" +msgstr "ناقابِلVIP ژہانڈنہٕ خآطرہ مِٹاونہٕ خآطرہ %s" + +msgid "Unable to lookup volume or backup information." +msgstr "نا قابِل والیوم یا بیک اَپ اِطلاع وچھنہٕ خآطرہ" + +#, python-format +msgid "Unable to modify domain \"%s\"." +msgstr "نا قابِل شیرنہٕ خآطرہ ڈومین \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Unable to modify flavor \"%s\"." +msgstr " ناقابل شیرنہٕ خآطرہ فِلویئر \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Unable to modify instance \"%s\"." +msgstr "ناقابِل شئرنہٕ خآطرہ اِنسٹئنسز \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Unable to modify project \"%s\"." +msgstr "نا قابِل پروجیکٹ شئرنہٕ خآطرہ \"%s\"" + +msgid "Unable to obtain flavors." +msgstr "نا قابِل فِلیوئرس واپس خآطرہ" + +#, python-format +msgid "Unable to parse IP address %s." +msgstr "نل قابِلIP ایڈریس%s پآرس کئرنہٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to populate anti-affinity processes." +msgstr "نا قابِل اینٹی ایفینیٹی پروسئس کئرنہٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to process plugin tags" +msgstr "نا قابِل پِلگ اِن ٹیگس پراسئس کئرنہٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to rebuild instance." +msgstr "نا قابِل اِنسٹئنس دوبارہ بٔناونہٕ خآطرہ" + +#, python-format +msgid "Unable to resize instance \"%s\"." +msgstr "نا قابِل اِنسٹئنس ریسآئز واپس خآطرہ \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to resize volume. %s" +msgstr "نا قابِل والیوم ری سآئز کئرنہِ خآطرہ . %s" + +msgid "Unable to restore backup." +msgstr "نا قابِل بیک اَپ واپس اَنہٕ ٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to retrieve IKE Policies list." +msgstr "ناکامیاب واپس اَنہٕ خآطرہ IKE پآلیسی لِسٹ" + +msgid "Unable to retrieve IKE Policy details." +msgstr "ناکامیاب واپس اَنہٕ خآطرہ IKE پآلیسی تَفصیل" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve IKE Policy details. %s" +msgstr "ناکامیاب واپس اَنہٕ خآطرہ IP پآلیسی تَفصیل %s" + +#, python-format +msgid "" +"Unable to retrieve IP addresses from Neutron for instance \"%(name)s" +"\" (%(id)s)." +msgstr "نا قابِلIP ایڈریس اَنہٕ خآطرہ نیوٹران پئٹھ مِثال \"%(name)s\" (%(id)s)." + +msgid "Unable to retrieve IP addresses from Neutron." +msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ ایڈریس نیوٹران پئٹھ" + +msgid "Unable to retrieve IPSec Policies list." +msgstr "ناکامیاب واپس اَنہٕ خآطرہ IP سیک پآلیسی لِسٹ" + +msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details." +msgstr "ناکامیاب واپس اَنہٕ خآطرہ IP سیک پآلیسی تَفصیل %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details. %s" +msgstr "ناکامیاب واپس اَنہٕ خآطرہ IP سیک پآلیسی تَفصیل %s" + +msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details." +msgstr "ناکامیاب واپس اَنہٕ خآطرہ IP سیک سآئٹ کئنیکشن تَفصیل " + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details. %s" +msgstr "ناکامیاب واپس اَنہٕ خآطرہ IP سیک سآئٹ کئنیکشن تَفصیل %s" + +msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connections list." +msgstr "ناکامیاب واپس اَنہٕ خآطرہ IP سیک کئنیکشن لِسٹ" + +msgid "Unable to retrieve Nova availability zones." +msgstr "نا قابِل نووا دَستیاب زون وپس اَنہٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to retrieve QoS Spec association." +msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ QoS سپیک رآبطہٕ" + +msgid "Unable to retrieve QoS Spec details." +msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ QoSسِپیکس تَفصیل" + +msgid "Unable to retrieve QoS Specs." +msgstr "نا قابِلQoS سِپیکس واپس عئنس منز" + +msgid "Unable to retrieve QoS spec details." +msgstr "نا قابِل واپس اِنہٕ ٕ خآطرہ QoS سِپیک لِسٹ" + +msgid "Unable to retrieve QoS spec list." +msgstr "نا قابِل واپس اِنہٕ ٕ خآطرہ QoS سِپیک لِسٹ" + +msgid "Unable to retrieve QoS specs" +msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ QoS سِپیکس" + +msgid "Unable to retrieve VIP details." +msgstr "ناقابِل VIP تَفصیل واپس اَنہٕ خآطرہ " + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve VIP details. %s" +msgstr "نا قابِل پول VIPتَفصیل واپس اَنہٕ خآطرہ%s" + +msgid "Unable to retrieve VPN Service details." +msgstr "ناکامیاب واپس اَنہٕ خآطرہ VPN سئروِس تَفصیل" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve VPN Service details. %s" +msgstr "ناکامیاب واپس اَنہٕ خآطرہ VPN سئروِس تَفصیل %s" + +msgid "Unable to retrieve VPN Services list." +msgstr "ناکامیاب واپس اَنہٕ خآطرہ VPN سئروس لِسٹ" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve a list of external networks \"%s\"." +msgstr "نا قابِل نیبرِم نیٹوئرک واپس أنہٕ خآطرہ \"%s\"" + +msgid "Unable to retrieve agent list." +msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ ایجینٹ لِسٹ" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve an external network \"%s\"." +msgstr "نا قابِل نیبرِم نیٹوئرک واپس أنہٕ خآطرہ \"%s\"" + +msgid "Unable to retrieve attachment information." +msgstr "ناکامیاب اَٹیچمینٹ تَفصیل واپس اَنہٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to retrieve availability zone list." +msgstr "نا قابِل دَستِیاب زون لِسٹ واپس عئنس منز" + +msgid "Unable to retrieve availability zones." +msgstr "نا قابِل دَستِیاب زون واپس اَنہٕ خآطرہ " + +msgid "Unable to retrieve available metadata for aggregate." +msgstr "نا قابِل دَستِیاب میٹا ڈیٹا یُس ایگریگیٹ کئرون چُھ سُہٕ واپس عئنس منز" + +msgid "Unable to retrieve available metadata for flavors." +msgstr "نا قابِل دَستِیاب میٹا ڈیٹا فلوئر س خآطرہ واپس انہٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to retrieve available properties for image." +msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ دَستِیاب خَصوصیت شکل خآطرہ" + +msgid "Unable to retrieve backup details." +msgstr "نا قابِل والیوم بیک اَپ تَفصیل واپس اَنہٕ ٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to retrieve compute host information." +msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ کئمپیوٹ ہوسٹ اِطلاع" + +msgid "Unable to retrieve compute limit information." +msgstr "ناقابِل کئمپیوٹ حد تَفصیل واپس اَنہٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to retrieve container list." +msgstr "نا قابِل کئنٹینرٕ وااپس اَنہٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to retrieve data processing plugins." +msgstr "نا قابِل ڈاٹا پروسئسینگ پِلگ اِن واپس اَنہٕ خآطرہ " + +msgid "Unable to retrieve database instances." +msgstr "ناقابِل ڈیٹا بیس اِنسٹئنسز واپس کئرنہٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to retrieve database size information." +msgstr "نا قابِل ڈیٹابیس سٲئز إِطلاع واپس خآطرہ " + +msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values." +msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ ٕ خآطرہ نیوٹران کئوٹا ویلئوز" + +msgid "Unable to retrieve default quota values." +msgstr "نا قابِل ڈیفالٹ کئوٹا ویلئو واپس انہٕ خآطرہ" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for backup: %s" +msgstr "نا قابِل تَفصیل بیک اَپ خآطرہ واپس اَنہٕ خآطرہ : %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for database instance: %s" +msgstr "نا قابِل ڈیٹابیس إِنسٹئنسِز تَفصیل واپس خآطرہ : %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for instance \"%s\"." +msgstr "نا قابِل تَفصیل اَنہٕ خآطرہ اِنسٹئنس خآطرہ \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for network \"%s\"." +msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ تَفصیل نیٹوئرک خآطرہ \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for parent backup: %s" +msgstr "نا قابِل تَفصیل پیرئنٹ بیک اَپ خآطرہ واپس اَنہٕ خآطرہ: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"." +msgstr "نا قابِل راوٹر تَفصیل واپس أنہٕ خآطرہ \"%s\"" + +msgid "Unable to retrieve details." +msgstr "نا قابِل تَفصیل واپس نہٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to retrieve domain details." +msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ ٕ خآطرہ ڈومین اِطلاع" + +msgid "Unable to retrieve domain information." +msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ ٕ خآطرہ ڈومین اِطلاع" + +msgid "Unable to retrieve domain list." +msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ ٕ خآطرہ ڈومین لِسٹ" + +msgid "Unable to retrieve extensions information." +msgstr "نا قابِل ایکسٹئنشن اِطلاعواپس اَنہٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to retrieve extra spec list." +msgstr "نا قابِل بناَنہٕ خآطرہ والیوم قِسم علاوہ سِپیک" + +msgid "Unable to retrieve firewall details." +msgstr "نا قابِل فٲئر وال تَفصیل واپس اَنہٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to retrieve firewall list." +msgstr "نا قابِل فآئر وال لِسٹ واپس اَنہٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to retrieve flavor access list. Please try again later." +msgstr "" +"نا قابِل فلوئر ایکسئس لِسٹ واپس انہٕ خآطرہ۔ مہربانی کئریتھ دوبارہ کئریو کوشئش" + +msgid "Unable to retrieve flavor details." +msgstr "نا قابِل فلوئر تَفصیل واپس انہٕ خآطرہ" + +#, python-format +msgid "" +"Unable to retrieve flavor information for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." +msgstr "نا قابِل فلیوئر اِطلاع اَنہٕ خآطرہ اِنسٹئنس خآطرہ \"%(name)s\" (%(id)s)." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve flavor information for instance \"%s\"." +msgstr "نا قابِل اِنسٹئنس خآطرہ فِلیوئر اِطلاع واپس اَنہٕ خآطرہ \"%s\"" + +msgid "Unable to retrieve flavor list." +msgstr "نا قابِل فلوئر لِسٹ واپس انہٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to retrieve flavors." +msgstr "نا قابِل فِلیورز واپس اَنہٕ خآطرہ " + +msgid "Unable to retrieve floating IP addresses." +msgstr "نا قابِل فلوٹینگIP ایڈریس واپس اَنہٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to retrieve floating IP pools." +msgstr "نا قابِل فلوٹینگIP پولز واپس اَنہٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to retrieve group list." +msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ ٕ خآطرہ گروپ لِسٹ۔ " + +msgid "Unable to retrieve group list. Please try again later." +msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ ٕ خآطرہ گروپ لِسٹ۔ مہربآنی کئریتھ دوبارہ کئریو کوشش" + +msgid "Unable to retrieve group users." +msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ ٕ خآطرہ گروپ یوزرس" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve health monitor details. %s" +msgstr "نا قابِل صحت مئنیٹرتَفصیل واپس اَنہٕ خآطرہ%s" + +msgid "Unable to retrieve host aggregates list." +msgstr "نا قابِل ہوسٹ ایگریگیٹ لِسٹ واپس عئنس منز" + +msgid "Unable to retrieve host information." +msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ ہوسٹ اِطلاع" + +msgid "Unable to retrieve hypervisor information." +msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ ہیپروئزر اِطلاع" + +msgid "Unable to retrieve hypervisor instances list." +msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ ہیپروئزر اِنسٹئنس لِسٹ" + +msgid "Unable to retrieve hypervisor statistics." +msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ ہیپروئزرسِٹیٹِسٹِکس" + +msgid "Unable to retrieve image details." +msgstr "نا قابِل شَکل تَفصیل واپس اَنہٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to retrieve image list" +msgstr "نا قابِل شکل لِسٹ واپس اَنہٕ خآطرہ " + +msgid "Unable to retrieve image list." +msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ شکل لِسٹ" + +msgid "Unable to retrieve image." +msgstr "نا قابِل شَکل واپس اَنہٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to retrieve images for the current project." +msgstr "نا قابِل حٲلی پروجیکٹ شَکل واپس اَنہٕ خآطرہ" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve images with filter %s." +msgstr "نا قابِل شکل فِلٹر سیتھ واپس اَنہٕ خآطرہ %s" + +msgid "Unable to retrieve images." +msgstr "نا قابِل شَکل واپس اَنہٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to retrieve instance action list." +msgstr "نا قابِل اِنسٹئنس کئم لِسٹ کئر نہٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to retrieve instance details." +msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ اِنسٹئنس تَفصیل" + +msgid "Unable to retrieve instance flavors." +msgstr "نا قابِل اِنسٹئنس فِلیوئرزس واپس اَنہٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to retrieve instance list." +msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ اِنسٹئنس لِسٹ" + +msgid "Unable to retrieve instance password." +msgstr "نا قابِل اِنسٹئنس پآسوئرڈ دوبارہ بٔناونہٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to retrieve instance project information." +msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ اِنسٹئنس پروجیکٹ اِطلاع" + +msgid "Unable to retrieve instance size information." +msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ اِنسٹئنس سآئز اِطلاع" + +msgid "Unable to retrieve instance." +msgstr "نا قابِل شَکل واپس اَنہٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to retrieve instances list." +msgstr "نا قابِل اِنسٹئنسز لِسٹ واپس اَنہٕ ٕ خآطرہ۔ " + +msgid "Unable to retrieve instances." +msgstr "نا قابِل اِنسٹئنس واپس اَنہٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to retrieve key pair list." +msgstr "نا قابِل کئی جورہ لِسٹ واپس اَنہٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to retrieve key pairs." +msgstr "نا قابِلکئی جورہ واپس اَنہٕ خآطرہ " + +msgid "Unable to retrieve limit information." +msgstr "ناکامیاب حد اِطلاع لِسٹ اَنہٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to retrieve list of security groups" +msgstr "نا قابِل حِفاظتی گروپ لِسٹ واپس اَنہٕ خآطرہ " + +msgid "Unable to retrieve list of volume snapshots." +msgstr "نا قابِل والیوم سِنیپ شآٹس واپس اَنہٕ خآطرہ " + +msgid "Unable to retrieve list of volumes." +msgstr "نا قابِل والیوم لِسٹ واپس اَنہٕ خآطرہ " + +msgid "Unable to retrieve member details." +msgstr "نا قابِل پول تَفصیل واپس اَنہٕ خآطرہ" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve member details. %s" +msgstr "نا قابِل پول مئمبرتَفصیل واپس اَنہٕ خآطرہ%s" + +msgid "Unable to retrieve member list." +msgstr "ناقابِل مئمبر ٕ لِسٹ واپس اَنہٕ خآطرہ " + +msgid "Unable to retrieve metadata." +msgstr "نا قابِل میٹا ڈیٹا واپس اَنہٕ ٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to retrieve monitor details." +msgstr "نا قابِل مئنیٹرتَفصیل واپس اَنہٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to retrieve monitor list." +msgstr "ناقابِل مئنیٹر لِسٹ واپس اَنہٕ خآطرہ " + +msgid "Unable to retrieve monitors list." +msgstr "نا قابِل مآنیٹر لِسٹ واپس أنہٕ خآطرہ۔ " + +msgid "Unable to retrieve network details." +msgstr "نا قابِل نیٹ وئرک تٔفصیل واپس اَنہٕ خآطرہ۔ " + +msgid "Unable to retrieve network profile details." +msgstr "ناکامیاب نیٹ وئرک پروفآئل تَفصیل واپس اَنٕہ خآطرہ" + +msgid "Unable to retrieve network quota information." +msgstr "ناکامیاب نیٹ وئرک کئوٹا اِطلاع اَنہٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to retrieve network." +msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ نیٹوئرک " + +msgid "Unable to retrieve networks list." +msgstr "نا قابِلنیٹ وئرک لِسٹ واپس اَنہٕ خآطرہ%s" + +msgid "Unable to retrieve networks." +msgstr "نا قابِل نیٹ وئرک واپس اَنہٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to retrieve object list." +msgstr "نا قابِل کئنٹینر آبجیکٹ لِسٹ کئرنہٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to retrieve object." +msgstr "نا قابِل آبجیکٹ واپس اَنہٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to retrieve plugin." +msgstr "نا قابِل پِلگ اِن واپس اَنہٕ خآطرہ " + +msgid "Unable to retrieve policies list." +msgstr "نا قابِل پآلیسیز لِسٹ واپس اَنہٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to retrieve policy details." +msgstr "نا قابِل پآلیسی تَفصیل واپس اَنہٕ خآطرہ" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve policy list (%(error)s)." +msgstr "نا قابِل پآلیسی لِسٹ واپس اَنہٕ خآطرہ (%(error)s)." + +msgid "Unable to retrieve policy list." +msgstr "نا قابِل پإٓلیسی لِسٹ واپس إنہٕ خآطرہ " + +msgid "Unable to retrieve pool details." +msgstr "نا قابِل پول تَفصیل واپس اَنہٕ خآطرہ" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve pool details. %s" +msgstr "نا قابِل پول تَفصیل واپس اَنہٕ خآطرہ %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve pool subnet. %s" +msgstr "ناقابِل پول سب نیٹ واپس اَنہٕ خآطرہ %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve pool. %s" +msgstr "نا قابِل پول واپس اَنہٕ خآطرہ%s" + +msgid "Unable to retrieve pools list." +msgstr "ناقابِل پولز ٕ لِسٹ واپس اَنہٕ خآطرہ " + +msgid "Unable to retrieve port details" +msgstr "نا قابِل پورٹ تٔفصیل واپس اَنہٕ خآطرہ۔ " + +msgid "Unable to retrieve port details." +msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ پورٹ تَفصیل" + +msgid "Unable to retrieve project details." +msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ ٕ خآطرہ پروجیکٹ تَفصیل" + +msgid "Unable to retrieve project domain." +msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ ٕ خآطرہ پروجیکٹ ڈومین" + +msgid "Unable to retrieve project information." +msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ ٕ خآطرہ پروجیکٹ اِطلاع" + +msgid "Unable to retrieve project list." +msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ پروجیکٹ لِسٹ" + +msgid "Unable to retrieve providers list." +msgstr "نا قابِل پرووائڈر لِسٹ واپس اَنہٕ خآطرہ%s" + +msgid "Unable to retrieve public images." +msgstr "نا قابِل عام شَکل واپس اَنہٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to retrieve quota information." +msgstr "نا قابِل کئوٹا اِطلاع واپس اَنہٕ خآطرہ " + +msgid "Unable to retrieve resource." +msgstr "نا قابِل ضریعہٕ واپس اَنہٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to retrieve role list." +msgstr "ا قابِل واپس اَنہٕ ٕ خآطرہ کئردار لِسٹ" + +msgid "Unable to retrieve roles list." +msgstr "نا قابِل کئردار لسٹٕ واپس خآطرہ" + +msgid "Unable to retrieve router details." +msgstr "نا قابِل راوٹر تَفصیل واپس اَنٕہٕ خآطرہ " + +msgid "Unable to retrieve router list." +msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ رزاوٹر لِسٹ" + +msgid "Unable to retrieve router." +msgstr "نا قابِل راوٹر مِٹاونہٕ ٕ خآطرہ " + +msgid "Unable to retrieve routers list." +msgstr "ناکامیاب واپس اَنہٕ خآطرہ راوٹر لِسٹ" + +msgid "Unable to retrieve rule details." +msgstr "نا قابِل رولزتَفصیل واپس اَنہٕ خآطرہ" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve rules (%(error)s)." +msgstr "نا قابِل رولز واپس اَنہٕ خآطرہ (%(error)s)." + +msgid "Unable to retrieve rules list." +msgstr "نا قابِل رولز لِسٹ واپس اَنہٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to retrieve security group list. Please try again later." +msgstr "" +"نا قابِل حِفاظتی گروپ لِسٹ واپس اَنہٕ خآطرہ ۔ مہربآنی کئریتھ کوشئش کئریو دوبٲرہ" + +msgid "Unable to retrieve security group." +msgstr "نا قابِل حِفاظتی گروپ واپس اَنہٕ خآطرہ" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve security groups for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." +msgstr "نا قابِل حِفاظتی گروپ اَنہٕ خآطرہ اِنسٹئنس خآطرہ \"%(name)s\" (%(id)s)." + +msgid "Unable to retrieve security groups." +msgstr "نا قابِل حِفاظتی گروپ واپس اَنہٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to retrieve snapshot details." +msgstr "نا قابِل سِنیپ شآٹس تَفصیل واپس اَنہٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to retrieve snapshot list." +msgstr "نا قابِل سِنیپ شآٹس لِسٹ واپس اَنہٕ ٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to retrieve stack list." +msgstr "نا قابِل سِٹیک لِسٹ اَنہٕ ٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to retrieve stack template." +msgstr "نا قابِل سِٹیک ٹیمپلیٹ اَنہٕ ٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to retrieve stack." +msgstr "نا قابِل سِٹیک اَنہٕ ٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to retrieve subnet details" +msgstr "نا قابِل سب نیٹ تٔفصیل واپس اَنہٕ خآطرہ۔ " + +msgid "Unable to retrieve subnet details." +msgstr "نا قابِل سب نیٹ تٔفصیل واپس اَنہٕ خآطرہ۔ " + +msgid "Unable to retrieve tenant limits." +msgstr "ناکامیاب والیوم تَفصیل والیوم واپس اَنہٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated" +msgstr "نا قابِل ایگریگیٹ یُس اَپڈیٹ کئرون عئوس سُہٕ واپس عئنس منز" + +msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated." +msgstr "نا قابِل ایگریگیٹ یُس اَپڈیٹ کئرون عئوس سُہٕ واپس عئنس منز" + +msgid "Unable to retrieve the flavor metadata." +msgstr "نا قابِل فلیور میٹا ڈیٹا اَپڈیٹ کئرنہٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to retrieve the image to be updated." +msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ شکل اَپڈیٹ کئرنہٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to retrieve the specified pool." +msgstr "نا قابِل وَضاحت پول واپس اَنہٕ ٕ خآطرہ۔ " + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve the specified pool. Unable to add VIP \"%s\"." +msgstr "" +"نا قابِل وَضاحت کئورمُت پول واپس اَنہٕ ٕ خآطرہ۔ نا قابِل جمع کئرنہٕ VIP خآطرہ " +"\"%s\"." + +msgid "Unable to retrieve the volume type list." +msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ والیوم ٹٲئپ لِسٹ" + +msgid "Unable to retrieve usage information." +msgstr "ناکامیاب اِستعمال کئُرنُک اِطلاع لِسٹ اَنہٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to retrieve user domain role assignments." +msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ ٕ خآطرہ یوزر ڈومین کئردار ایسآئنمینٹ" + +msgid "Unable to retrieve user information." +msgstr "نا قابِل یوزر اِطلاع واپس اَنہٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to retrieve user list." +msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ ٕ خآطرہ یوزر لِسٹ" + +msgid "Unable to retrieve user list. Please try again later." +msgstr "" +"نا قابِل واپس اَنہٕ ٕ خآطرہ یوزر لِسٹ۔ مہربآنی کئریتھ دوبارہ کئریو کوشئش پَتہٖ" + +msgid "Unable to retrieve user roles." +msgstr "نا قابِل یوزر کئردار اَپڈیٹ کئرنہٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to retrieve users." +msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ ٕ خآطرہ یوزرس" + +msgid "Unable to retrieve version information." +msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہوئرجن اِطلاع " + +msgid "Unable to retrieve volume backups." +msgstr "نا قابِل والیوم بیک اَپ واپس اَنہٕ ٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to retrieve volume details." +msgstr "نا قابِلواپس اَنہٕ ٕ خآطرہ والیوم تَفصیل" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve volume information for volume: \"%s\"" +msgstr "ناکامیاب والیوم تَفصیل والیوم واپس اَنہٕ خآطرہ : \"%s\"" + +msgid "Unable to retrieve volume information." +msgstr "ناکامیاب والیوم تَفصیل واپس اَنہٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to retrieve volume limit information." +msgstr "ناکامیاب جآے حد اِطلاع اَنہٕ خآطرہ" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve volume list for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." +msgstr "نا قابِل وال یوم اَنہٕ خآطرہ اِنسٹئنس خآطرہ \"%(name)s\" (%(id)s)." + +msgid "Unable to retrieve volume list." +msgstr "نا قابِلوالیوم لِسٹ واپس اَنہٕ ٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to retrieve volume project information." +msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ والیوم پروجیکٹ اِطلاع" + +msgid "Unable to retrieve volume snapshot." +msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ والیوم سِنیپ شآٹ" + +msgid "Unable to retrieve volume snapshots." +msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ والیوم سِنیپ شآٹس" + +msgid "Unable to retrieve volume type details." +msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ والیوم قِسم تَفصیل" + +msgid "Unable to retrieve volume type encryption details." +msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ والیوم قِسم اینکئریپشن تَفصیل" + +msgid "Unable to retrieve volume type encryption information." +msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ والیوم قِسم اینکریپشن اِطلاع" + +msgid "Unable to retrieve volume type extra spec details." +msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ والیوم قِسم علاوہ سِپیک تَفصیل" + +msgid "Unable to retrieve volume type name." +msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ والیوم قِسم نآو" + +msgid "Unable to retrieve volume types" +msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ والیوم قِسم" + +msgid "Unable to retrieve volume." +msgstr "ناکامیاب والیوم واپس اَنہٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to retrieve volume/instance attachment information" +msgstr "نا قابِل والیوم اِنسٹئنس/ ایٹیچمینٹ اِطلاع واپس اَنہٕ ٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to set Domain Context." +msgstr "نا قابِل سیٹ کئرنہٕ ٕ خآطرہ ڈومین کئنٹیکسٹ" + +#, python-format +msgid "Unable to set flavor access for project %s." +msgstr "ناقابل سیٹ کئرنہٕ خآطرہ ایکسئس پروجیکٹ خآطرہ %s" + +msgid "Unable to set gateway." +msgstr "نا قابِل گیٹ وے سیٹ کئرَنہٕ ٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to set project quotas." +msgstr "نا قابِلسیٹ کئرَنہٕ ٕ خآطرہ پروجیکٹ کئوٹا" + +msgid "Unable to sort instance flavors." +msgstr "نا قابِل اِنسٹئنس خآطرہ لاگ اَنہٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to update container access." +msgstr "نا قابِل کئنٹینر ایکسس کئرنہٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to update default quotas." +msgstr "نا قابِل ڈیفالٹ کئوٹا ویلئو اَپڈیٹ کئرنہٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to update group." +msgstr "نا قابِل اَپڈیٹ کئرنہٕ ٕ خآطرہ گروپ" + +#, python-format +msgid "Unable to update image \"%s\"." +msgstr "نا قابِل شَکل اَپڈیٹ کئرنہٕ خآطرہ \"%s\"" + +msgid "Unable to update object." +msgstr "نا قابِل آبجیکٹ اَپڈیٹ کئرنہٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to update role." +msgstr "نا قابِل اَپڈیٹ کئرنہٕ خآطرہ کئردار" + +msgid "Unable to update row" +msgstr "نا قابِل رو اَپڈیٹ کئرنہٕ خآطرہ" + +#, python-format +msgid "Unable to update subnet \"%s\"." +msgstr "نا قابِل سب نیٹاَپڈیٹ کئرنہٕ خآطرہ\"%s\"" + +msgid "Unable to update the aggregate metadata." +msgstr "نا قابِل اَپڈیٹ کئورنہٕ خآطرہ ایگرِگیٹ میٹا ڈیٹا" + +msgid "Unable to update the aggregate." +msgstr "نا قابِل اَپڈیٹ کئورنہٕ خآطرہ ایگرِگیٹ" + +msgid "Unable to update the flavor metadata." +msgstr "نا قابِل فلیور میٹا ڈیٹا اَپڈیٹ کئرنہٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to update the group." +msgstr "نا قابِل اَپڈیٹ کئرنہٕ ٕ خآطرہ گروپ " + +msgid "Unable to update the image metadata." +msgstr "نا قابِل اَپڈیٹ کئرنہٕ خآطرہ شکل میٹا ڈیٹا" + +msgid "Unable to update the user." +msgstr "نا قابِل یوزر اَپڈیٹ کئرنہٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to update volume snapshot status." +msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ والیوم سِنیپ شآٹس سِٹیٹس" + +msgid "Unable to update volume snapshot." +msgstr "نا قابِل والیوم سِنیپ شآٹس أپڈیٹ کئرنہٕ ٕ خآطرہ" + +#, python-format +msgid "Unable to update volume status to \"%s\"." +msgstr "نا قابِل اَپڈیٹ کئرنہٕ ٕ خآطرہ والیوم سِٹیٹس \"%s\" تآن" + +msgid "Unable to update volume." +msgstr "نا قابِل والئوم اَپڈیٹ کئرنہٕ ٕ خآطرہ " + +msgid "Unable to upload cluster template file" +msgstr "نا قابِل کئلئسٹر ٹیمپلیٹ فآئل اَپلوڈ کئرنہٕ خآطرہ" + +msgid "Unable to upload job binary" +msgstr "نا قابِل کئم بئنیری واپس اَنہٕ خآطرہ " + +msgid "Unable to upload object." +msgstr "نا قابِل آبجیکٹ اَپلوڈ کئرنہٕ خآطرہ" + +#, python-format +msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\"" +msgstr "نا قابِل والئوم اَپلوڈ شکل خآطرہ کئرنہٕ ٕ خآطرہ: \"%s\"" + +msgid "Unknown" +msgstr "نا معلوم" + +msgid "Unknown instance" +msgstr "نامعلوم مِثال" + +msgid "Unknown instance (None)" +msgstr "نا معلوم اِنسٹئنس(کِہین نہٖ ) " + +msgid "Up" +msgstr "ہیور" + +msgctxt "Current state of a Hypervisor" +msgid "Up" +msgstr "ہیور" + +msgid "Update" +msgstr "اَپڈیٹ" + +msgid "Update Aggregate Metadata" +msgstr " اَپڈیٹ ایگریگیٹ میٹا ڈیٹا" + +msgid "Update Default Quotas" +msgstr "اَپڈیٹ ڈیفالٹ کئوٹا" + +msgid "Update Defaults" +msgstr "اَپڈیٹ ڈیفالٹ" + +msgid "Update Flavor Metadata" +msgstr " اَپڈیٹ میٹا ڈیٹا فِلیور" + +msgid "Update Group" +msgstr "اپڈیٹ کئریو گروپ" + +msgid "Update Image" +msgstr "اَپڈیٹ کئریو شکل" + +msgid "Update Image Metadata" +msgstr " اَپڈیٹ میٹا ڈیٹا شکل" + +msgid "Update Metadata" +msgstr " اَپڈیٹ میٹا ڈیٹا" + +msgid "Update Network" +msgstr "اَپڈیٹ کئریو نیٹ وئرک" + +msgid "Update Network Profile" +msgstr "اَپڈیٹ کئریو نیٹ وئرک پروفآئل" + +msgid "Update Object" +msgstr "اَپلوڈ آبجیکٹ " + +msgid "Update Port" +msgstr " اَپڈیٹ پورٹ" + +msgid "Update Role" +msgstr "اِپڈیٹ کِٔردار" + +msgid "Update Router" +msgstr "اَپڈیٹ کئریو راوٹر" + +msgid "Update Stack" +msgstr "اَپڈیٹ سِٹیک" + +msgid "Update Stack Parameters" +msgstr " اَپڈیٹ سِٹیک پیرامیٹر" + +msgid "Update Status" +msgstr " اَپڈیٹ کئریو سِٹیٹس" + +msgid "Update User" +msgstr "اَپڈیٹ یوزر" + +msgid "Update Volume Snapshot Status" +msgstr "اَپڈیٹ والیوم سِنیپ شآٹس" + +msgid "Update Volume Status" +msgstr "اٗپڈیٹ کئریو والیوم سِٹیٹس" + +msgid "" +"Update a subnet associated with the network. Advanced configuration are " +"available at \"Subnet Details\" tab." +msgstr "" +"اَپڈیٹ کئریو اَکھ سَب نیٹ یُس جوڈیتھ چُھ نیٹ وئرک سیتھ ۔ خآص کئنفِگریشن چھ دَستِیاب " +"\"Subnet Details\" ٹیبس پئٹھ" + +msgid "Update requests for this floating ip" +msgstr "بَنایئو دَرخواست فلوٹینگ آئی پی خآطرہ" + +msgid "Update requests for this network" +msgstr "اَپڈیٹ کئریئو دَرخواست یَتھ نیٹوئرک خآطرہ" + +msgid "Update requests for this port" +msgstr "اَپڈیٹ کئریئو دَرخواست یَتھ پورٹ خآطرہ" + +msgid "Update requests for this router" +msgstr "اَپڈیٹ کئریئو دَرخواست یَتھ پورٹ خآطرہ" + +msgid "Update requests for this subnet" +msgstr "اَپڈیٹ کئریئو دَرخواست یَتھ سب نیٹ خآطرہ" + +msgid "Updated" +msgstr "اَپڈیٹِڈ" + +msgid "Updated At" +msgstr "اَپڈیٹِڈ پئٹھ" + +#, python-format +msgid "Updated subnet \"%s\"." +msgstr "اَپڈیٹ سَب نیٹ\"%s\"" + +#, python-format +msgid "Updating volume \"%s\"" +msgstr " والیوم اَپڈیٹ کئران والیوم \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Updating volume snapshot \"%s\"" +msgstr "والیوم سِنیپ شآٹس اَپڈیٹ کئران \"%s\"" + +msgid "Upload" +msgstr "اَپلوڈ" + +msgid "Upload File" +msgstr "اَپلوڈ فٲئل" + +msgid "Upload Object" +msgstr "اَپلوڈ ابجیکٹ" + +msgid "Upload Objects" +msgstr "اَپلوڈ آبجیکٹ" + +msgid "Upload Template" +msgstr "اَپلوڈ ٹیمپلیٹ" + +msgid "Upload Volume to Image" +msgstr "اَپلوڈ کئریو والیوم شکل خآطرہ" + +msgid "Upload to Image" +msgstr "اَپلوڈ کئریو شکل" + +msgid "Uploaded image size" +msgstr "اَپلوڈیڈ شکل سآئز" + +msgid "Url" +msgstr "Url" + +msgid "Usage" +msgstr "اِستعمال" + +msgid "Usage (Hours)" +msgstr "یوسیج(گھنٹہٕ)" + +msgid "Usage Report" +msgstr "یوسیج ریپورٹ" + +msgid "Use Server Default" +msgstr "استعمال سئرور ڈیفالٹ" + +msgid "Use a volume as source" +msgstr "اِستعمال کئریو والیوم ضریعہٕ پئٹٰھ" + +msgid "Use anti-affinity groups for processes" +msgstr "اِستعمال کئریو اینٹی ایفِنیٹی گروپس پروسیس خآطرہ" + +msgid "Use anti-affinity groups for: " +msgstr "اِستعمال کئریو اینٹی ایفِنیٹی گروپس خآطرہ" + +msgid "Use image as a source" +msgstr "اِستعمال کئریو شکل ضریعہٕ پئٹٰھ" + +msgid "Use snapshot as a source" +msgstr "اِستعمال کئریو اَکھ سِنیپ شآئٹس ضریعہٕ پئٹٰھ" + +msgid "User" +msgstr "یوزر" + +#, python-format +msgid "User \"%s\" was successfully created." +msgstr "یوزر \"%s\" ٲو کامیابی سٲن بَناوان" + +#, python-format +msgid "User %s has no role defined for that project." +msgstr "یوزر%s چُھ نہٕ کاہ کئردار پرزوجیکٹ خٲطرہ" + +msgid "User Credentials Details" +msgstr "اِستعمال کریو کریڈینشل تَفصیل" + +msgid "User ID" +msgstr "یوزر ID" + +msgid "User Name" +msgstr "یوزر نآو" + +msgid "User Settings" +msgstr "یوزر سیٹینگس" + +msgid "User has been updated successfully." +msgstr "یوزر ٲو کامیابی اَپڈیٹ کئرنئ" + +#, python-format +msgid "User name \"%s\" is already used." +msgstr "یوزر \"%s\" چُھ گوڈے موجود" + +msgid "Username" +msgstr "یوزر نآو" + +msgid "Users" +msgstr "یوزر " + +msgid "VCPU Hours" +msgstr "گھنٹہٕ VCPU" + +msgid "VCPUs" +msgstr "VCPUs" + +msgid "VCPUs (total)" +msgstr "VCPUs (کُل)" + +msgid "VCPUs (used)" +msgstr "VCPUs (اِستعمال)" + +msgid "VIP" +msgstr "VIP" + +#, python-format +msgid "VIP %s was successfully updated." +msgstr "VIP %s گئو کامیابی سآن اَپڈیٹ " + +msgid "VIP Details" +msgstr "VIP تَفصیل" + +msgid "VIP Subnet" +msgstr "VIPسب نیٹ" + +msgid "VLAN" +msgstr "VLAN" + +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +msgid "VPN Service" +msgstr "VPNسئروِس" + +#, python-format +msgid "VPN Service %s was successfully updated." +msgstr "VPN سئروِس گئو کامیابی سآن اَپڈیٹ %s" + +msgid "VPN Service Details" +msgstr "VPNسئروِس تَفصیل " + +msgid "VPN Service associated with this connection" +msgstr "VPN سَروِس چُھ وابسطہٕ یَتھ کئنیکشن سیتھ" + +msgid "VPN Services" +msgstr "VPNسئروِس" + +msgid "VXLAN" +msgstr "VXLAN" + +msgid "Valid integer greater than the DPD interval" +msgstr "واجِب اِنتِجر چُھ بوڈہ DPD اِنٹئرول خوتہٕ " + +msgid "Value" +msgstr "ویلیو" + +msgid "Value (Avg)" +msgstr "قیمت (Avg)" + +msgid "Version" +msgstr "ورجن" + +msgid "View Container" +msgstr "وِچھیو کنٹینر " + +msgid "View Credentials" +msgstr "وِچھیو کریڈینشل" + +msgid "View Details" +msgstr "وِچھیو تَفصیل" + +msgid "View Extra Specs" +msgstr "وِچھیئو علاوہ سِپیکس" + +msgid "View Log" +msgstr "وِچھیو لاگ" + +msgid "View Usage" +msgstr "وِچھىو یوسیج" + +msgid "Virtual Private Network" +msgstr "وئرچُئل زاتی نیٹورک" + +msgid "Volume" +msgstr "والیوم " + +#, python-format +msgid "Volume %(volume_name)s on instance %(instance_name)s" +msgstr "Volume %(volume_name)s on instance %(instance_name)s" + +msgid "Volume Backup" +msgstr "والیوم بیک اَپ" + +msgid "Volume Backups" +msgstr "والیوم بیک اَپ" + +msgid "Volume Name" +msgstr "والیوم نآو" + +msgid "Volume Size" +msgstr "والیوم سآیز" + +msgid "Volume Snapshot" +msgstr "والیوم سِنیپ شآئٹس" + +msgid "Volume Snapshots" +msgstr "جٲے سِنیپ شآٹس ہِنز" + +msgid "Volume Source" +msgstr "والیوم ضریعہٕ" + +msgid "Volume Type Encryption Details" +msgstr " والیوم قِسم ٖ اینکریپٹڈ تَفصیل" + +msgid "Volume Types" +msgstr "والیوم قِسم" + +#, python-format +msgid "" +"Volume cannot be extended to %(req)iGB as you only have %(avail)iGB of your " +"quota available." +msgstr "" +"Volume cannot be extended to %(req)iGB as you only have %(avail)iGB of your " +"quota available." + +msgid "" +"Volume mount point (e.g. 'vda' mounts at '/dev/vda'). Leave this field blank " +"to let the system choose a device name for you." +msgstr "" +"والیوم مآنٹ پآینٹ (e.g. 'vda' mounts at '/dev/vda'). ترایو یہ فیلڈ خآلی " +"تآکہ سِسٹم ژارن اَکھ آلہ نآو توہیہ خآطرہ" + +msgid "Volume size in gigabytes (integer value)." +msgstr "والیوم سآئز گیگا بئٹس مَنز(اِنٹیجر ویلیو)" + +#, python-format +msgid "" +"Volume size must be equal to or greater than the image minimum disk size " +"(%sGB)" +msgstr "" +"والیوم سآئز گئژہ برابر یا زیادہ آسون شکل کم از کم ڈِسک سآئز خوتہٕ (%sGB)" + +#, python-format +msgid "Volume size must be equal to or greater than the image size (%s)" +msgstr "والیوم سآئز گئژہ آسون برابر یا زیادہ شکل سآئز خوتہٕ(%s)" + +#, python-format +msgid "" +"Volume size must be equal to or greater than the origin volume size (%s)" +msgstr "والیوم سآئز گئژہ برابر یا زیادہ آسون اصلی والیوم سآئز خوتہٕ (%s)" + +#, python-format +msgid "Volume size must be equal to or greater than the snapshot size (%sGB)" +msgstr "والیوم سآئز گئژہ آسون برابر یا زیادہ سِنیپ شآئٹس سآئز خوتہٕ(%sGB)" + +msgid "Volume size must be greater than 0" +msgstr "والیوم سآئز گئزہ آسیون 0 خوتہٖ زیادہ" + +msgid "Volume source must be specified" +msgstr "والیوم ضریعہٕ کئریو وَضاحت" + +msgid "Volumes" +msgstr "جآے" + +msgid "Volumes per node" +msgstr "والیوم فی نوڈ" + +msgid "Volumes size (GB)" +msgstr "والیوم سآیز" + +msgid "Weight" +msgstr "وزن" + +msgid "Which keypair to use for authentication." +msgstr "کوس کی جورہ گژہ اِستعمال کرون آتھنٹِکیشن" + +msgid "Yes" +msgstr "عئن" + +msgid "You are already using all of your available floating IPs." +msgstr "تُہیہٕ چھو گوڈے اِستعمال کئران تُہند دَستِیاب فِلوٹىنگ IPs" + +msgid "You are already using all of your available volumes." +msgstr "تُہیہٕ چھو گوڈے اِستعمال کئران تُہند دَستِیاب والیوم" + +msgid "You cannot disable the user you are currently logged in as." +msgstr "توہیہ ہیکو نہ معزور کریتہ یوزر توہیہ چھو لاگڈ اِن یِتھ پٹھ" + +msgid "" +"You cannot revoke your administrative privileges from the domain you are " +"currently logged into. Please switch to another domain with administrative " +"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." +msgstr "" +"توہیہ ہیکو نہ ریوک کریتہ اِنتِظامیہ پریویلیج ڈومین پیٹہ یَتہ مَںز توہیہ لآگڈ " +"چھو ۔ مہر بآنی کریتھ سِویچ کریو بیاکھ ڈومین یِم اِنتِظامیہ پریویلیج ہیتہ یا " +"کڈیو اِنتِظامیہ رول پآنےCLI ضریعہ" + +msgid "" +"You cannot revoke your administrative privileges from the project you are " +"currently logged into. Please switch to another project with administrative " +"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." +msgstr "" +"توہیہ ہیکو نہ ریوک کریتہ اِنتِظامیہ پریویلیج ڈومین پیٹہ یَتہ مَںز توہیہ لآگڈ " +"چھو ۔ مہر بآنی کریتھ سِویچ کریو بیاکھ ڈومین یِم اِنتِظامیہ پریویلیج ہیتہ یا " +"کڈیو اِنتِظامیہ رول پآنےCLI ضریعہ" + +msgid "You may have mistyped the address or the page may have moved." +msgstr "توہِیہٕ آسہٕ غَلط ٹآئپ کئورمُت ایڈریس یا پیج آسہٕ کونہٕ حِلاومُت" + +msgid "You must select a datastore type and version." +msgstr "توہیہ پزیو ژارُن ڈیتآ سِٹور قِسم تہ ورجن" + +msgid "You must select a snapshot." +msgstr "توہیہٕ پئزیئو ژارُن اَکھ سِنیپ شآٹس" + +msgid "You must select a volume." +msgstr "توہیہٕ پئزیئو ژارُن اَکھ والیوم" + +msgid "You must select an image." +msgstr "توہیہٕ پئزیئو ژارُن اَکھ شکل" + +msgid "You must set volume size" +msgstr "توہیہٕ پئزیئو والیوم سآئز سیٹ کئرون" + +msgid "You must specify a password if you create a user." +msgstr "" +" توئیہ پئزیو وَضاحت کئرون کم از کم اَکھ پٲس ورڈ اگر توئیہ بَنایئو اَکھ یوزر" + +msgid "You must specify a template via one of the available sources." +msgstr "توہیہٕ پئزیو وَضاحت کئرُن اَکھ ٹیمپلیٹ اَکہٕ دَستِیاب ضریعہٕ سیتھ" + +msgid "You must specify at least one database if you create a user." +msgstr "" +"توئیہ پئزیو وَضاحت کئرون کم از کم اَکھ ڈیٹا بیس اگر توئیہ بَنایئو اَکھ یوزر" + +#, python-format +msgid "Your image %s has been queued for creation." +msgstr "Your image %s has been queued for creation." + +msgid "Zone" +msgstr "زون" + +msgid "aes-128" +msgstr "aes-۱۲۸" + +msgid "aes-192" +msgstr "aes-۱۹۲" + +msgid "aes-256" +msgstr "aes-۲۵۶" + +msgid "ah" +msgstr "ah" + +msgid "ah-esp" +msgstr "ah-esp" + +msgid "back-end" +msgstr "پَتئُم -عند" + +msgid "bi-directional" +msgstr "دو طئرفان" + +msgid "clear" +msgstr "صاف" + +msgid "disabled" +msgstr "معزور" + +msgid "dm-crypt" +msgstr "ڈی ایم ـ کئریپٹ" + +msgid "environment" +msgstr "ماحول" + +msgid "esp" +msgstr "esp" + +msgid "front-end" +msgstr "بئتھُم -عند" + +msgid "group14" +msgstr "گروپ ۱۴" + +msgid "group2" +msgstr "گروپ ۲" + +msgid "group5" +msgstr "گروپ ۵" + +msgid "hold" +msgstr "ہولڈ" + +msgid "instance" +msgstr " اِنسٹنس" + +msgid "pseudo-folder" +msgstr "سیودو فولڈر" + +msgid "response-only" +msgstr "صِرف جواب" + +msgid "restart" +msgstr "دوبآرہ شُروع" + +msgid "restart-by-peer" +msgstr "دوبآرہ -شُروع- پیئر سیتھ" + +msgid "seconds" +msgstr "سیکسئنڈس" + +msgid "sha1" +msgstr "sha۱" + +msgid "template" +msgstr "ٹیمپلیٹ" + +msgid "transport" +msgstr "ٹرانسپورٹ" + +msgid "tunnel" +msgstr "ٹئنل" + +msgid "undefined" +msgstr "وَضاحت کئریتھ نہٖ" + +msgid "unknown IP address" +msgstr "نا معلوم IPنیب" + +msgid "v1" +msgstr "v۱" + +msgid "v2" +msgstr "v۲" diff --git a/openstack_dashboard/locale/pa_IN/LC_MESSAGES/django.po b/openstack_dashboard/locale/pa_IN/LC_MESSAGES/django.po new file mode 100644 index 0000000000..fd1358d426 --- /dev/null +++ b/openstack_dashboard/locale/pa_IN/LC_MESSAGES/django.po @@ -0,0 +1,6931 @@ +# Translations template for PROJECT. +# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION +# This file is distributed under the same license as the PROJECT project. +# +# Translators: +# Amandeep Singh Saini , 2015 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Horizon\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" +"POT-Creation-Date: 2015-07-03 09:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-09 06:23+0000\n" +"Last-Translator: openstackjenkins \n" +"Language-Team: Panjabi (Punjabi) (India) (http://www.transifex.com/p/horizon/" +"language/pa_IN/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 1.3\n" +"Language: pa_IN\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#, python-format +msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(ip)s)" +msgstr "%(field_name)s: غیر معتبر IP ایڈریس (value=%(ip)s)" + +#, python-format +msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(network)s)" +msgstr "%(field_name)s: غیر معتبر IP ایڈریسس (value=%(network)s)" + +#, python-format +msgid "%(instance_name)s %(fixed_ip)s" +msgstr "%(instance_name)s %(fixed_ip)s" + +#, python-format +msgid "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" +msgstr "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" + +#, python-format +msgid "%(name)s | %(RAM)s RAM" +msgstr "%(name)s | %(RAM)s RAM" + +#, python-format +msgid "%(offset)s: %(label)s" +msgstr "%(offset)s: %(label)s" + +#, python-format +msgid "%(type)s (%(backend)s backend)" +msgstr "%(type)s (%(backend)s backend)" + +#, python-format +msgid "%(type)s delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" +msgstr "%(type)s تاخیر:%(delay)d retries:%(max_retries)d ٹائم آؤٹ:%(timeout)d" + +#, python-format +msgid "" +"%(type)s: url:%(url_path)s method:%(http_method)s codes:%(expected_codes)s " +"delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" +msgstr "" +"%(type)s: url:%(url_path)s طریقہ:%(http_method)s كوڈز:%(expected_codes)s " +"تاخیر:%(delay)d retries:%(max_retries)d ٹائم آؤٹ:%(timeout)d" + +#, python-format +msgid "%(used)s %(key)s used" +msgstr "%(used)s %(key)sاستعمال کیا جاتا ہے" + +#, python-format +msgid "%s (Default)" +msgstr "%s (ڈیفالٹ)" + +#, python-format +msgid "%s (current)" +msgstr "%s (موجودہ)" + +#, python-format +msgid "%s (default)" +msgstr "%s (ڈیفالٹ)" + +#, python-format +msgid "%s GB" +msgstr "%s GB" + +#, python-format +msgid "%s instances" +msgstr "%s انسٹانس" + +#, python-format +msgid "%sGB" +msgstr "%s GB" + +#, python-format +msgid "%sMB" +msgstr "%sMB" + +msgid "(Quota exceeded)" +msgstr "(کوٹے سے زیادہ)" + +msgid ", add project groups" +msgstr "، پروجیكٹ گروپس شامل كریں" + +msgid ", update project groups" +msgstr "، پروجیكٹ گروپوں کو اپ ڈیٹ کریں" + +msgid "-" +msgstr "-" + +msgid "-- not selected --" +msgstr "-- منتخب نہیں كیا گیا --" + +msgid "1-4093 for VLAN; 5000 and above for Overlay" +msgstr "VLAN کے لئے 1-4093؛ 5000 اور اس سے اوپر چڑھائیں" + +msgid "3des" +msgstr "3des" + +msgid "A image or external image location must be specified." +msgstr "امیج یا بیرونی امیج مقام مخصوص کیا جانا چاہئے." + +msgid "A local environment to upload." +msgstr "ایک مقامی ماحول کو اپ لوڈ کریں." + +msgid "A local image to upload." +msgstr "ایک مقامی امیج اپ لوڈ کریں." + +msgid "A local template to upload." +msgstr "مقامی ٹیمپلیٹ کو اپ لوڈ کریں." + +msgid "" +"A script or set of commands to be executed after the instance has been built " +"(max 16kb)." +msgstr "" +"انسٹانس کے بننے کے بعد تعمیل ہونے والے اسکرپٹ یا کمانڈ کو سیٹ كریں (زیادہ سے " +"زیادہ 16kb)" + +#, python-format +msgid "" +"A volume of %(req)iGB cannot be created as you only have %(avail)iGB of your " +"quota available." +msgstr "" +"آپ صرف %(avail)iGB دستیاب اپنے کوٹے کے طور پر کی %(req)iGB مقدارتخلیق نہیں " +"كی جا سکتی." + +msgid "AKI - Amazon Kernel Image" +msgstr "AKI - ਐਮੇਜੌਨ ਕਰਨਲ ਇਮੇਜ" + +msgid "ALLOW" +msgstr "ALLOW" + +msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" +msgid "ALLOW" +msgstr "ALLOW" + +#, python-format +msgid "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" +msgstr "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" + +msgid "AMI - Amazon Machine Image" +msgstr "AMI - ਐਮੇਜੌਨ ਮਸ਼ੀਨ ਇਮੇਜ" + +msgid "ANY" +msgstr "ANY" + +msgid "API Access" +msgstr "API رسائی" + +msgid "API Endpoints" +msgstr "API کے آخری پوائنٹس" + +msgid "ARI - Amazon Ramdisk Image" +msgstr "ARI - ਐਮੇਜੌਨ ਰੈਮਡਿਸਕ ਇਮੇਜ" + +msgid "Access & Security" +msgstr "رسائی اور سیکورٹی" + +msgid "Action" +msgstr "عمل" + +msgid "Action Log" +msgstr "كارروائی لاگ" + +msgid "Action for the firewall rule" +msgstr "فائروال اصول کے لئے کارروائی" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Active" +msgstr "فعال كریں" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Active" +msgstr "فعال كریں" + +msgctxt "Current status of a Floating IP" +msgid "Active" +msgstr "فعال كریں" + +msgctxt "Current status of a Network" +msgid "Active" +msgstr "فعال كریں" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Active" +msgstr "فعال كریں" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Active" +msgstr "فعال كریں" + +msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" +msgid "Active" +msgstr "فعال كریں" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Active" +msgstr "فعال كریں" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Active" +msgstr "فعال كریں" + +msgctxt "current status of port" +msgid "Active" +msgstr "فعال كریں" + +msgctxt "current status of router" +msgid "Active" +msgstr "فعال كریں" + +msgctxt "status of a network port" +msgid "Active" +msgstr "فعال كریں" + +msgid "" +"Actual device name may differ due to hypervisor settings. If not specified, " +"then hypervisor will select a device name." +msgstr "" +"ہاپرورژن ترتیبات کی وجہ سے اصلی ڈیوائز نام میں فرق ہو سکتا ہے. اگر وضاحت " +"نہیں ہے تو ہاپرورژن ایک ڈیوائز نام منتخب کرے گا." + +msgid "Add" +msgstr "شامل كریں" + +msgid "Add DHCP Agent" +msgstr "DHCP ایجنٹ كو شامل كریں" + +msgid "Add Firewall" +msgstr "فائر وال شامل كریں" + +msgid "Add IKE Policy" +msgstr "IKE پالیسی شامل كریں" + +msgid "Add IPSec Policy" +msgstr "IPSec پالیسی شامل كریں" + +msgid "Add IPSec Site Connection" +msgstr "IPSec سائٹ كنكشن شامل كریں" + +msgid "Add Interface" +msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਜੋੜ੍ਹੋ" + +msgid "Add Member" +msgstr "ممبر شامل كریں" + +msgid "Add Monitor" +msgstr "مانیٹر شامل كریں" + +msgid "Add New Firewall" +msgstr "نئے فائر وال كو شامل كریں" + +msgid "Add New IKE Policy" +msgstr "نئی IKE پالیسی شامل كریں" + +msgid "Add New IPSec Policy" +msgstr "نئے IPSec پالیسی شامل كریں" + +msgid "Add New IPSec Site Connection" +msgstr "نئے IPSec سائٹ كنكشن شامل كریں" + +msgid "Add New Member" +msgstr "نئے ممبر شامل كریں" + +msgid "Add New Monitor" +msgstr "نئے مانیٹر شامل كریں" + +msgid "Add New Policy" +msgstr "نئی پالیسی كو شامل كریں" + +msgid "Add New Pool" +msgstr "نیا پول شامل كریں" + +msgid "Add New Rule" +msgstr "نئے رول شامل كریں" + +msgid "Add New VPN Service" +msgstr "نئے VPN سرویس شامل كریں" + +msgid "Add Policy" +msgstr "پالیسی شامل كریں" + +msgid "Add Pool" +msgstr "پول كو شامل كریں" + +msgid "Add Router Rule" +msgstr "روٹر رول شامل كریں" + +msgid "Add Rule" +msgstr "رول شامل كریں" + +msgid "Add Subnet" +msgstr "سب نیٹ شامل كریں" + +msgid "Add Subnet (Quota exceeded)" +msgstr "سب نیٹ شامل كریں (کوٹہ سے زیادہ ہو گیا)" + +msgid "Add VIP" +msgstr "VIP شامل كریں" + +msgid "Add VPN Service" +msgstr "VPN سرویس شامل كریں" + +msgid "" +"Add and remove security groups to this project from the list of available " +"security groups." +msgstr "" +"دستیاب سیکورٹی گروپوں کی فہرست سے تحفظ گروپوں کو اس پروجیکٹ میں شامل کریں " +"اورنكالیں." + +msgid "" +"Add hosts to this aggregate or remove hosts from it. Hosts can be in " +"multiple aggregates." +msgstr "" +"اس مجموعات میں میزبان شامل کریں یا اس میں سے ہوسٹس ہٹا دیں. ہوسٹ کئی مجموعات " +"میں ہو سکتا ہے." + +msgid "Add hosts to this aggregate. Hosts can be in multiple aggregates." +msgstr "اس مجموعات میں میزبان اضافہ کریں. ہوسٹ کئی مجموعات میں ہو سکتا ہے." + +msgid "" +"Add member(s) to the selected pool.\n" +"\n" +"Choose one or more listed instances to be added to the pool as member(s). " +"Assign a numeric weight and port number for the selected member(s) to " +"operate(s) on; e.g., 80. \n" +"\n" +"Only one port can be associated with each instance." +msgstr "" +"رکن کو منتخب پول میں اضافہ کریں. \n" +"\n" +"رکن کے طور پر پول میں شامل جانے والے ایک یا زیادہ درج انسٹانس کو منتخب کریں. " +"منتخب شدہ رکن کے کام کرنے کے لئے ایک عددی بوجھ اور پورٹ نمبر تفویض کریں؛ " +"جیسے، 80. \n" +"\n" +"ہر انسٹانس کے ساتھ صرف ایک پورٹ شامل کیا جا سکتا ہے." + +msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate" +msgstr "مجموعی سے ہوسٹ شامل / ہٹايے" + +msgid "AddFirewall" +msgstr "فائر وال شامل كریں" + +msgid "AddPolicy" +msgstr "پالیسی شامل كریں" + +msgid "AddRule" +msgstr "رول شامل كریں" + +#, python-format +msgid "Added Firewall \"%s\"." +msgstr "فائر وال \"%s\" شامل كیا گیا " + +#, python-format +msgid "Added IKE Policy \"%s\"." +msgstr "IKE پالیسی \"%s\" خارج كیا گیا ۔" + +#, python-format +msgid "Added IPSec Policy \"%s\"." +msgstr "IPSec پالیسی \"%s\" شامل كی گئی" + +#, python-format +msgid "Added IPSec Site Connection \"%s\"." +msgstr "شامل کر دیا گیا IPSec سائٹ کنکشن \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Added Policy \"%s\"." +msgstr "پالیسی \"%s\" شامل كی گئی۔" + +#, python-format +msgid "Added Rule \"%s\"." +msgstr "رول \"%s\" شامل كیے گئے۔" + +#, python-format +msgid "Added VIP \"%s\"." +msgstr "VIP \"%s\" شامل كیا گیا ۔ " + +#, python-format +msgid "Added VPN Service \"%s\"." +msgstr "VPN سرویس \"%s\" شامل كی گئی" + +msgid "Added member(s)." +msgstr "ممبرز شامل كیے گئے۔" + +msgid "Added monitor" +msgstr "مانیٹر شامل كیا گیا" + +#, python-format +msgid "Added pool \"%s\"." +msgstr "پول \"%s\" شامل كیا گیا ۔ " + +msgid "" +"Additional routes announced to the hosts. Each entry is: destination_cidr," +"nexthop (e.g., 192.168.200.0/24,10.56.1.254) and one entry per line." +msgstr "" +"ہوسٹس کا اعلان اضافی روٹ. ہر اندراج: destination_cidr، nexthop (eg، " +"192.168.200.0/24،10.56.1.254) (مثلا، 192.168.200.0/24، 10.56.1.254) اور فی " +"لائن ایک اندراج." + +msgid "Admin" +msgstr "ਐਡਮਿਨ" + +msgid "Admin Password" +msgstr "ایڈمین پاس ورڈ" + +msgid "Admin State" +msgstr "منتظم کی حیثیت" + +msgid "Advanced Options" +msgstr "ایڈوانس آپشنس" + +msgid "After" +msgstr "بعد میں" + +#, python-format +msgid "Agent %s was successfully added." +msgstr "ایجینٹ %s كامیابی سے شامل كیے گئے تھے۔" + +msgid "All Available Hosts" +msgstr "تمام دستیاب ہوسٹ" + +msgid "All Groups" +msgstr "تمام گروپس" + +msgid "All Hypervisors" +msgstr "تمام ہائپرویژر" + +msgid "All ICMP" +msgstr "ਸੱਭ ICMP" + +msgid "All Projects" +msgstr "تمام پروجیكٹس" + +msgid "All Security Groups" +msgstr "تمام سكیورٹی گروپس" + +msgid "All TCP" +msgstr "ਸੱਭ TCP" + +msgid "All UDP" +msgstr "ਸੱਭ UDP" + +msgid "All Users" +msgstr "تمام صارفین" + +msgid "All available hosts" +msgstr "ਸਾਰੇ ਉਪਲੱਬਧ ਮੇਜਬਾਨ" + +msgid "Allocate Floating IP" +msgstr "فلوٹنگ IP مختص كریں" + +msgid "Allocate IP" +msgstr "مختص IP" + +msgid "Allocate IP To Project" +msgstr "اس پروجیكٹ کے لئے IP مختص کریں" + +#, python-format +msgid "Allocated Floating IP %(ip)s." +msgstr "مختص عارضی IP %(ip)s.." + +msgid "Allocation Pools" +msgstr "الاٹمنٹ پولس" + +msgid "Allowed Host" +msgstr "ہوسٹ كی اجازت دیں" + +msgid "Allowed Host (optional)" +msgstr "اجازت دی ہوسٹ (آپشنل) " + +msgid "Amount of energy" +msgstr "ਊਰਜਾ ਦੀ ਮਾਤਰਾ" + +msgid "An external (HTTP) URL to load the image from." +msgstr "ایك بیرونی (HTTP) URL سے امیج لوڈ کرنے کے لئے." + +msgid "An external (HTTP) URL to load the template from." +msgstr "بیرونی(HTTP) URL سے ٹیمپلیٹ لوڈ كریں." + +msgid "" +"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't " +"help, contact your local administrator." +msgstr "" +"غیر متوقع خامی ہوئی ہے. صفحہ كو ریفریش كرنے كی کوشش کریں. وہ مدد نہیں کرتا " +"ہے، تو اپنے مقامی منتظم سے رابطہ کریں." + +msgid "Any" +msgstr "كوئی بھی" + +msgid "Any Availability Zone" +msgstr "کوئی بھی دستیابی زون " + +msgid "Architecture" +msgstr "ਢਾਂਚਾ" + +msgid "Associate" +msgstr "ایسوسی ایٹ" + +msgid "Associate Floating IP" +msgstr "عارضی IP کا اضافہ" + +msgid "Associate Monitor" +msgstr "ایسوسی ایٹ کی نگرانی" + +msgid "Associate QoS Spec with Volume Type" +msgstr "QoS Spec کو ولیوم قسم سے اضافہ" + +msgid "Associate a health monitor with target pool." +msgstr "ٹارگیٹ پول کے ساتھ ایک صحت پر نظر رکھنے کے ایسوسی ایٹ." + +msgid "Associated QoS Spec" +msgstr "منسلک QoS تصریح" + +msgid "Associated monitor." +msgstr "متعلقہ مانیٹر." + +msgid "Association Details" +msgstr "ایسوسی ایشن تفصیلات" + +msgid "At least one member must be specified" +msgstr "کم سے کم ایک رکن کی وضاحت کیا جانا چاہئے" + +msgid "At least one network must be specified." +msgstr "کم سے کم ایک نیٹ ورک مخصوص کیا جانا چاہئے." + +msgid "Attach to Instance" +msgstr "انسٹانس كو منسلك كریں" + +msgid "Attached" +msgstr "منسلک" + +msgid "Attached Device" +msgstr "ڈیوائز منسلك كیا گیا" + +msgid "Attached To" +msgstr "سے منسلک كیا" + +#, python-format +msgid "Attached to %(instance)s on %(dev)s" +msgstr "%(dev)s پر %(instance)s منسلك كرنے كے لیے " + +msgid "Attaching" +msgstr "منسلک" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Attaching" +msgstr "منسلک" + +#, python-format +msgid "Attaching volume %(vol)s to instance %(inst)s on %(dev)s." +msgstr "%(dev)s پر%(inst)s انسٹانس کے لئے%(vol)s ولیوم منسلک." + +msgid "Attachments" +msgstr "اٹیچمینٹ" + +msgid "Audited" +msgstr "آڈٹ کیا" + +msgid "Authorization algorithm" +msgstr "اجازت الگوریتھیم" + +msgid "Auto Security Group" +msgstr "آٹو سیکورٹی گروپ" + +msgid "Automatic" +msgstr "خود كار" + +msgid "" +"Automatic: The entire disk is a single partition and automatically resizes. " +"Manual: Results in faster build times but requires manual partitioning." +msgstr "" +"خود کار: پورے ڈسک تقسیم ہے اور خود کار طریقے سے سائز مختلف ہوتا ہے. دستی: اس " +"کا نتیجہ تیز تعمیر وقت ہے لیکن اس کے لئے مینول تقسیم ضروری ہے." + +msgid "Availability Zone" +msgstr "ਉਪਲੱਬਧਤਾ ਜ਼ੋਨ" + +msgid "Availability Zone Name" +msgstr "ਉਪਲਬੱਧਤਾ ਜ਼ੋਨ ਨਾਂ" + +msgid "Availability Zones" +msgstr "ਉਪਲੱਬਧਤਾ ਜ਼ੋਨ" + +msgid "Available" +msgstr "ਉਪਲੱਬਧ" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Available" +msgstr "ਉਪਲੱਬਧ" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Available" +msgstr "ਉਪਲੱਬਧ" + +msgid "Average CPU utilization" +msgstr "ਔਸਤ CPU ਵਰਤੋਂ" + +msgid "Average rate of read requests" +msgstr "ਪੜ੍ਹਤ ਬੇਨਤੀਆਂ ਦੀ ਔਸਤ ਦਰ" + +msgid "Average rate of reads" +msgstr "ਪੜ੍ਹਤਾਂ ਦੀ ਔਸਤ ਦਰ" + +msgid "Average rate of write requests" +msgstr "ਲਿਖਣ ਬੇਨਤੀਆਂ ਦੀ ਔਸਤ ਦਰ" + +msgid "Average volume of writes" +msgstr "ਲਿਖਤਾਂ ਦੀ ਔਸਤ ਦਰ" + +msgid "Backup" +msgstr "بیك اپ " + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Backup" +msgstr "بیك اپ " + +msgid "Backup Database" +msgstr "بیك اپ ڈیٹا بیس" + +msgid "Backup File" +msgstr "بیك اپ فائل" + +msgid "Backup Name" +msgstr "بیك اپ نام " + +msgid "Backups" +msgstr "بیك اپس" + +msgid "Base Image" +msgstr "بیس امیج" + +msgid "Before" +msgstr "پہلے" + +msgid "Block Migration" +msgstr "بلاک مائیگریشن" + +msgid "Block Storage Services" +msgstr "اسٹوریج سرویس روک دیں" + +msgid "Boot from image" +msgstr "امیج سے بوٹ كریں" + +msgid "Boot from image (creates a new volume)" +msgstr "امیج سے بوٹ كریں ( نئے ولیوم كی تخلیق كریں)" + +msgid "Boot from snapshot" +msgstr "اسنیپ شاٹ سے بوٹ كریں" + +msgid "Boot from volume" +msgstr "ولیوم سے بوٹ كریں" + +msgid "Boot from volume snapshot (creates a new volume)" +msgstr "ولیوم اسنیپ سے بوٹ كریں ( نئے ولیوم كی تخلیق كریں)" + +msgid "Bootable" +msgstr "قابل بوٹ" + +msgid "CIDR" +msgstr "CIDR" + +msgid "CIDR must be specified." +msgstr "CIDR مخصوص کیا جانا چاہئے." + +msgid "CPU time used" +msgstr "ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ CPU ਸਮਾਂ" + +msgid "Can not specify both image and external image location." +msgstr "امیج اور بیرونی امیج مقام دونوں کی وضاحت نہیں کر سکتے." + +msgid "Centralized" +msgstr "مرکزی" + +msgid "Change" +msgstr "تبدیل كریں" + +msgid "Change Password" +msgstr "پاس ورڈ تبدیل كریں" + +msgid "Change Stack Template" +msgstr "اسٹاك ٹیمپلیٹ تبدیل كریں" + +msgid "Change Template" +msgstr "ٹیمپلیٹ تبدیل كریں" + +msgid "Change Volume Type" +msgstr "ولیوم ٹائپ تبدیل كریں" + +msgid "Changing password is not supported." +msgstr "پاس ورڈ تبدیل كرنے میں تعاون نہیں كیا۔" + +msgid "Choose Your Boot Source Type." +msgstr "آپ كے بوٹ ماخذ ٹائپ كا انتخاب كریں۔" + +msgid "Choose a Host to evacuate servers to." +msgstr "سرور میں خالی کرنے کے لئے میزبان کا انتخاب کریں:" + +msgid "Choose a Host to migrate to." +msgstr "مائگریٹ ہونے کیلئے ہوسٹ کا انتخاب کریں۔" + +msgid "Choose a main binary" +msgstr "اہم بائنری كا انتخاب كریں" + +msgid "Choose a snapshot" +msgstr "اسنیپ شاٹ كا انتخاب كریں" + +msgid "Choose a storage location" +msgstr "اسٹوریج مقام كا انتخاب كریں" + +msgid "Choose a volume" +msgstr "ولیوم كا انتخاب كریں" + +msgid "Choose an DHCP Agent to attach to." +msgstr "منسلک کرنے کے لئے ایک DHCP نمائندے منتخب کریں." + +msgid "Choose an image" +msgstr "ایك امیج انتخاب كریں" + +msgid "Choose associated QoS Spec." +msgstr "منسلک QoS تصریح انتخاب کریں" + +msgid "Choose consumer for this QoS Spec." +msgstr "اس QoS تصریح کے لئے صارفین کو منتخب کریں." + +msgid "Choose libraries" +msgstr "لائبریریز كا انتخاب كریں" + +msgid "Choose the binary which should be used in this Job." +msgstr "وہ بائنری انتخاب کریں جسے اس جاب میں استعمال کیا جانا چاہئے." + +msgid "Choose the flavor to launch." +msgstr "فلور كو لانچ كے لیے انتخاب كریں" + +msgid "Cinder" +msgstr "سنڈر" + +msgid "Cipher" +msgstr "صفر" + +msgid "Cisco Nexus 1000V" +msgstr "سسكو اتصال 1000V" + +msgid "Cisco Nexus 1000v" +msgstr "سسكو اتصال 1000v" + +msgid "Classless Inter-Domain Routing (e.g. 192.168.0.0/24)" +msgstr "غیرسماجی انٹر ڈومین روٹنگ(e.g. 192.168.0.0/24)" + +msgid "Clear Domain Context" +msgstr "ڈومین سیاق و سباق واضح كریں" + +msgid "Close" +msgstr "بند كریں" + +msgid "Cluster" +msgstr "كلسٹر" + +msgid "Cluster Details" +msgstr "كلسٹرتفصیلات" + +msgid "Cluster Instances" +msgstr "کلسٹرانسٹانس" + +msgid "Cluster Name" +msgstr "كلسٹر نام" + +msgid "Cluster Template" +msgstr "كلسٹر ٹیمپلیٹ" + +msgid "Cluster Template Details" +msgstr "كلسٹر ٹیمپلیٹ تفصیلات " + +msgid "Cluster Template Name" +msgstr "كلسٹر ٹیمپلیٹ نام" + +#, python-format +msgid "Cluster Template copy %s created" +msgstr "کلسٹر نمونہ کاپی %s تخلیق كیا جائے گا" + +msgid "Cluster Templates" +msgstr "كلثتر ٹیمپلیٹس " + +msgid "Cluster template creation failed" +msgstr "کلسٹر ٹیمپلیٹ تخلیق ناکام ہوگئی" + +msgid "Clusters" +msgstr "كلسٹرز" + +msgid "Code" +msgstr "كوڈ" + +msgid "Comma separated list of databases to create" +msgstr "کوما كے ذریعہ تخلیق کے لئے ڈیٹا بیس کی فہرست سے الگ کیا" + +msgid "Compute" +msgstr "ਮੁਲ-ਆਂਕਣ" + +msgid "Compute Host" +msgstr "کمپیوٹ میزبان" + +msgid "Compute Services" +msgstr "کمپیوٹ خدمات" + +msgid "Configuration Drive" +msgstr "ترتیب ڈرائیو" + +msgid "Configure" +msgstr "تشكیل دینا" + +msgid "Configure Cluster" +msgstr "تشكیل كلسٹر" + +msgid "Configure Cluster Template" +msgstr "کلسٹر ٹیمپلیٹ کی تشکیل كریں" + +msgid "Configure Node Group Template" +msgstr "نوڈ گروپ ٹیمپلیٹ مرتب کریں" + +msgid "" +"Configure OpenStack to write metadata to a special configuration drive that " +"attaches to the instance when it boots." +msgstr "" +"میٹا ڈیٹا کو ایک خاص ترتیب ڈرائیو میں لکھنے کے لئے OpenStack تشکیل، جو " +"انسٹانس کے بوٹ ہوتے وقت اس سے منسلک ہوتا ہے." + +msgid "Configure Template" +msgstr "ٹیمپلیٹ كی تشكیل" + +msgid "Confirm Admin Password" +msgstr "ایڈمین پاس ورڈ كی توثیق كریں" + +msgid "Confirm Password" +msgstr "پاس ورڈ كی تصدیق كریں" + +msgid "Confirm Rebuild Password" +msgstr "پاس ورڈ دوبارہ بنانے کی توثیق کریں " + +msgid "Confirm Resize/Migrate" +msgstr "نیا سائز / نقل مکانی کی تصدیق كریں" + +msgid "Confirm new password" +msgstr "نئے پاس ورڈ کی توثیق کریں" + +msgid "Connection Limit" +msgstr "كنیكشن حد" + +msgid "Console" +msgstr "کنسول" + +#, python-format +msgid "Console type \"%s\" not supported." +msgstr "کنسول قسم \"%s\" حمایت نہیں ہے." + +msgid "Consumer" +msgstr "كنزیومر" + +msgid "Container" +msgstr "كنٹینر" + +msgid "Container Access" +msgstr "كنٹینر رسائی" + +msgid "Container Details" +msgstr "كنٹینر كی تفصیلات" + +msgid "Container Name" +msgstr "كنٹینرنام" + +msgid "Container created successfully." +msgstr "كنٹینر كی تخلیق كامیابی سی كی گئی۔" + +msgid "Containers" +msgstr "كنٹینرز" + +msgid "Control Location" +msgstr "کنٹرول کا مقام" + +msgid "" +"Control access to your instance via key pairs, security groups, and other " +"mechanisms." +msgstr "" +"کلید کریں، سیکورٹی گروپ، اور دیگر نظام کے ذریعے اپنے انسٹانس کے لئے رسائی " +"کنٹرول." + +msgid "Cookie Name" +msgstr "كوكی كا نام" + +msgid "Cookie name is required for APP_COOKIE persistence." +msgstr "کوکی نام APP_COOKIE پختہ کے لئے ضروری ہے." + +#, python-format +msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"." +msgstr "كاپی كیا \"%(orig)s\"سے \"%(dest)s\"كے جیسے \"%(new)s\" ." + +msgid "Copy" +msgstr "كاپی كریں" + +msgid "Copy Object" +msgstr "آبجیكٹ كاپی كریں" + +msgid "Copy Template" +msgstr "ٹیمپلیٹ كاپی كریں " + +#, python-format +msgid "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" +msgstr "کور( دستیاب: %(avail)s درخواست: %(req)s)" + +msgid "Could not create" +msgstr "تخلیق نہیں كرسكا" + +msgid "Could not create data source" +msgstr "ڈاٹا ماخذ كی تخلیق نہیں كی جاسكتی" + +#, python-format +msgid "Could not find default role \"%s\" in Keystone" +msgstr "كيسٹون میں ڈیفالٹ کردار \"%s\" نہیں مل سکا" + +msgid "Could not launch job" +msgstr "جاب لانچ نہیں كرسكا" + +#, python-format +msgid "Couldn't get current security group list for instance %s." +msgstr "مثال%s کے لئے موجودہ سیکورٹی گروپ فہرست نہیں پا سکا." + +msgid "Couldn't get security group list." +msgstr "سیکورٹی گروپ فہرست نہیں پا سکا" + +msgid "Count" +msgstr "شمار" + +msgid "Create" +msgstr "تخلیق كریں" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Create" +msgstr "تخلیق كریں" + +msgid "Create An Image" +msgstr "ایك امیج تخلیق كریں" + +msgid "Create Backup" +msgstr "بیك اپ كی تخلیق كریں" + +msgid "Create Cluster Template" +msgstr "کلسٹر سانچہ تخلیق كریں" + +msgid "Create Container" +msgstr "كنٹینر كی تخلیق كریں" + +msgid "Create Data Source" +msgstr "ڈاٹا ماخذ تخقلیق كریں" + +msgid "Create Domain" +msgstr "ڈومین كی تخلیق كریں" + +msgid "Create Encryption" +msgstr "خفیہ کاری تخلیق كریں" + +msgid "Create Firewall" +msgstr "فائر وال كی تخلیق كریں" + +msgid "Create Flavor" +msgstr "فلیورتخلیق كریں" + +msgid "Create Group" +msgstr "گروپ تخلیق كریں" + +msgid "Create Host Aggregate" +msgstr "میزبان مجموعی تخلیق كریں" + +msgid "" +"Create IKE Policy for current project.\n" +"\n" +"Assign a name and description for the IKE Policy. " +msgstr "" +"موجودہ پروجیكٹ کے لئے IKE پالیسی تخلیق كریں.\n" +"\n" +"IKE پالیسی کے لئے ایک نام اور تفصیل منصوب كریں." + +msgid "" +"Create IPSec Policy for current project.\n" +"\n" +"Assign a name and description for the IPSec Policy. " +msgstr "" +"موجودہ پروجیكٹ کے لئے IPSec پالیسی تخلیق كریں۔\n" +"\n" +"IPSec پالیسی کے لئے ایک نام اور تفصیل منصوب كریں۔" + +msgid "" +"Create IPSec Site Connection for current project.\n" +"\n" +"Assign a name and description for the IPSec Site Connection. All fields in " +"this tab are required." +msgstr "" +"موجودہ پروجیكٹ کے لئے IPSec سائٹ تعلقات بناتے ہیں. \n" +"\n" +"IPSec سائٹ کنکشن کے لئے ایک نام اور تفصیلات نرپت. اس ٹیب میں تمام خانوں کی " +"ضرورت ہیں." + +msgid "Create Image" +msgstr "امیج كی تخلیق كریں" + +msgid "Create Job Binary" +msgstr "جاب بائنری تخلیق كریں" + +msgid "Create Key Pair" +msgstr "مطلوبہ جوڑی كی تخلیق كریں" + +msgid "Create Network" +msgstr "نیٹ ورک بنائیں" + +msgid "Create Network (Quota exceeded)" +msgstr "نیٹ ورك كی تخلیق كریں(کوٹہ سے زیادہ ہو گیا)" + +msgid "Create Network Profile" +msgstr "نیٹورك پروفائل كی تخلیق كریں" + +msgid "Create Node Group Template" +msgstr "نوڈ گروپ ٹیمپلیٹ كی تخلیق كریں" + +msgid "Create Port" +msgstr "پورٹ كی تخلیق كریں" + +msgid "Create Project" +msgstr "پروجیكٹ كی تخلیق كریں" + +msgid "Create Pseudo-folder" +msgstr "جعلی ۔ فولڈر كی تخلیق كریں" + +msgid "Create QoS Spec" +msgstr "QoS اسپیس تخلیق كریں" + +msgid "Create Role" +msgstr "رول كی تخلیق كریں" + +msgid "Create Router" +msgstr "روٹر كی تخلیق كریں" + +msgid "Create Router (Quota exceeded)" +msgstr "روٹر كی تخلیق كریں (کوٹہ سے زیادہ ہو گیا)" + +msgid "Create Security Group" +msgstr "سیكیورٹی گروپس تخلیق كریں" + +msgid "Create Security Group (Quota exceeded)" +msgstr "سیكیورٹی گروپس تخلیق كریں (کوٹے سے تجاوز کر گئی) " + +msgid "Create Snapshot" +msgstr "اسنیپ شاٹ كی تخلیق كریں" + +msgid "Create Spec" +msgstr "تصریح تخلیق كریں" + +msgid "Create Stack" +msgstr "اسٹاك كی تخلیق كریں" + +msgid "Create Subnet" +msgstr "سب نیٹ كی تخلیق كریں" + +msgid "Create Subnet (Quota exceeded)" +msgstr "سب نیٹ تخلیق كریں (Quota exceeded)" + +msgid "Create Template" +msgstr "ٹیمپلیٹ كی تخلیق كریں" + +msgid "Create User" +msgstr "صارف تخلیق كریں" + +msgid "" +"Create VPN Service for current project.\n" +"\n" +"Specify a name, description, router, and subnet for the VPN Service. Admin " +"State is Up (checked) by default." +msgstr "" +"موجودہ پروجیكٹ کے لئے VPN سروس كی تخلیق كریں \n" +"\n" +"VPN سروس کے لئے نام تفصیل ،روٹر اورسب نیٹ واضح کریں.ڈیفالٹ سے ایڈمن كی حالت " +"كو ( جانچ پڑتال ) اوپر ہے۔" + +msgid "Create Volume" +msgstr "ولیوم كی تخلیق كریں" + +msgid "Create Volume Backup" +msgstr "ولیوم بیك اپ كی تخلیق كریں" + +msgid "Create Volume Snapshot" +msgstr "ولیوم اسنیپ شاٹ كی تخلیق كریں" + +msgid "Create Volume Type" +msgstr "حجم قسم بنائیں" + +msgid "Create Volume Type Encryption" +msgstr "حجم قسم اےنكرپشن مرتب کریں" + +msgid "Create Volume Type Extra Spec" +msgstr "حجم قسم اضافی اسپیس بنائیں" + +msgid "Create a New Volume" +msgstr "نئے ولیوم كی تخلیق كریں" + +msgid "Create a QoS Spec" +msgstr " QoS تصریح كی تخلیق كریں" + +msgid "Create a Router" +msgstr "روٹر كی تخلیق كریں" + +msgid "Create a Snapshot" +msgstr "اسنیپ تخلیق كریں" + +msgid "" +"Create a VIP for this pool. Assign a name, description, IP address, port, " +"and maximum connections allowed for the VIP. Choose the protocol and session " +"persistence method for the VIP. Admin State is UP (checked) by default." +msgstr "" +"اس پول کے لئے ایک VIP مرتب کریں. VIP کے لئے ایک نام، تفصیلات، IP ایڈریس، " +"پورٹ اور زیادہ سے زیادہ جائز کنکشن تفویض کریں. VIP کے لئے پروٹوکول اور سیشن " +"پختہ طریقہ منتخب کریں. ڈیفالٹ طور پر ایڈمن اسٹیٹ UP (نشان) ہے." + +msgid "Create a Volume" +msgstr "ولیوم كی تخلیق كریں" + +msgid "Create a Volume Backup" +msgstr "ولیوم بیك اپ كی تخلیق كریں" + +msgid "Create a Volume Snapshot" +msgstr "ولیوم اسنیپ شاٹ كی تخلیق كریں" + +msgid "Create a Volume Type" +msgstr "ولیوم ٹائپ كی تخلیق كریں" + +msgid "" +"Create a firewall based on a policy.\n" +"\n" +"A policy must be selected. Other fields are optional." +msgstr "" +"پالیسی کی بنیاد پر ایک فائروال بنائیں.\n" +"\n" +"ایک پالیسی کو منتخب کیا جانا چاہئے. دیگر علاقوں متبادل ہیں." + +msgid "" +"Create a firewall policy with an ordered list of firewall rules.\n" +"\n" +"A name must be given. Firewall rules are added in the order placed under the " +"Rules tab." +msgstr "" +"فائروال رولس کا حکم دیا کی فہرست کے ساتھ ایک فائروال کی پالیسی تخلیق كریں.\n" +"\n" +"نام دیا جانا چاہئے. فائروال قواعد قواعد ٹیب کے تحت رکھا تاکہ جڑ جاتے ہیں." + +msgid "" +"Create a firewall rule.\n" +"\n" +"Protocol and action must be specified. Other fields are optional." +msgstr "" +"فائروال کے رول تخلیق كریں. \n" +"\n" +"پروٹوکول اور کارروائی کی وضاحت کرنا ضروری ہے. دیگر علاقوں متبادل ہیں." + +msgid "" +"Create a monitor template.\n" +"\n" +"Select type of monitoring. Specify delay, timeout, and retry limits required " +"by the monitor. Specify method, URL path, and expected HTTP codes upon " +"success." +msgstr "" +"مانیٹرٹیمپلیٹ كی تخلیق كریں\n" +"\n" +"نگرانی کی قسم کا انتخاب. تاخیر، مدھياتر وضاحت کریں، اور مانیٹر کی طرف سے " +"ضروری حد کو پھر سے کوشش. طریقہ، URL راستے، اور کامیابی پر امید HTTP کوڈ کی " +"وضاحت کریں." + +msgid "Create a policy with selected rules." +msgstr "منتخب شدہ قوانین کے ساتھ ایک پالیسی تخلیق كریں۔" + +msgid "Create a project to organize users." +msgstr "صارف منظم کرنے کے لئے پراجیکٹ بنائیں." + +msgid "" +"Create a subnet associated with the network. Advanced configuration is " +"available by clicking on the \"Subnet Details\" tab." +msgstr "" +"نیٹ ورک کے ساتھ منسلک ایک سب نیٹ مرتب کریں. اعلی درجے کی ترتیب \"سب نیٹ " +"تفصیلات\" ٹیب پر کلک کرنے پر دستیاب ہے." + +msgid "" +"Create a subnet associated with the new network, in which case \"Network " +"Address\" must be specified. If you wish to create a network without a " +"subnet, uncheck the \"Create Subnet\" checkbox." +msgstr "" +"\"نیٹ ورک پتہ\" کی وضاحت کرنا ضروری جس نئے نیٹ ورک کے ساتھ منسلک سب نیٹ " +"تخلیق. آپ ایک سب نیٹ کے بغیر ایک نیٹ ورک بنانے کے لئے چاہتے ہیں، غیر منتخب " +"\"سب نیٹ تخلیق\" چیک باکس ." + +msgid "Create an Encrypted Volume Type" +msgstr "ایک اینكرپٹیڈ حجم قسم مرتب کریں" + +msgid "Create security group for this Node Group." +msgstr "اس نوڈ گروپ كے لیے سیكوریٹی گروپ كی تخلیق كریں۔" + +msgid "Created" +msgstr "تخلیق كیا" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Created" +msgstr "تخلیق كیا" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Created" +msgstr "تخلیق كیا" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Created" +msgstr "تخلیق كیا" + +#, python-format +msgid "Created Cluster Template %s" +msgstr "كلسٹر ٹیمپلیٹ %s كی تخلیق كریں" + +#, python-format +msgid "Created Node Group Template %s" +msgstr "نوڈ گروپ ٹیمپلیٹ %s تخلیق کریں" + +#, python-format +msgid "Created extra spec \"%s\"." +msgstr " \"%s\"اضافی خفیہ كاری بنایا." + +#, python-format +msgid "Created network \"%s\"." +msgstr "\"%s\" نیٹ ورك تخلیق كیا گیا ۔" + +#, python-format +msgid "Created new domain \"%s\"." +msgstr "نئے ڈومین \"%s\" كی تخلیق كی گئی۔" + +#, python-format +msgid "Created new flavor \"%s\"." +msgstr "نیا فلیور بنایا \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Created new host aggregate \"%s\"." +msgstr "نیا مجموعی \"%s\" کے میزبان بنائیں" + +#, python-format +msgid "Created new project \"%s\"." +msgstr "نئے پروجیكٹ \"%s\" كی تخلیق كی گئی۔" + +#, python-format +msgid "Created spec \"%s\"." +msgstr "تصریح \"%s\"كی تخلیق كی گئی۔" + +#, python-format +msgid "Created subnet \"%s\"." +msgstr "سب نیٹ \"%s\" تخلیق كیا گیا ۔" + +msgid "Creating" +msgstr "تخلیق كررہا ہے" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Creating" +msgstr "تخلیق كررہا ہے" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Creating" +msgstr "تخلیق كررہا ہے" + +#, python-format +msgid "Creating volume \"%s\"" +msgstr "ولیوم \"%s\" كی تخلیق كررہا ہے" + +#, python-format +msgid "Creating volume backup \"%s\"" +msgstr "ولیوم بیك اپ \"%s\" كی تخلیق " + +#, python-format +msgid "Creating volume snapshot \"%s\"." +msgstr "ولیوم اسنیپ شاٹ \"%s\" كی تخلیق كررہا ہے۔" + +msgid "Creation Timeout (minutes)" +msgstr "تخلیق ٹائم آؤٹ (منٹ)" + +msgid "Creation requests for this floating ip" +msgstr "اس فلاؤٹینگ ip کے لئے تعمیر کی درخواست" + +msgid "Creation requests for this network" +msgstr "اس نیٹ ورک کے لئے تعمیر کی درخواست" + +msgid "Creation requests for this port" +msgstr "ਇਸ ਪੋਰਟ ਲਈ ਬਣਾਉਣ ਬੇਨਤੀਆਂ" + +msgid "Creation requests for this router" +msgstr "ਇਸ ਰਾਊਟਰ ਲਈ ਬਣਾਉਣ ਬੇਨਤੀਆਂ" + +msgid "Creation requests for this subnet" +msgstr "ਇਸ ਉਪ-ਨੈੱਟ (ਸਬ-ਨੈੱਟ) ਲਈ ਬਣਾਉਣ ਬੇਨਤੀਆਂ" + +msgid "Current Host" +msgstr "موجودہ ہوسٹ" + +msgid "Current Size (GB)" +msgstr "موجودہ سائز(GB)" + +msgid "Current password" +msgstr "حالیہ پاس ورڈ" + +msgid "Custom ICMP Rule" +msgstr "كسٹم ICMP رول" + +msgid "Custom TCP Rule" +msgstr "كسٹم TCP رول" + +msgid "Custom UDP Rule" +msgstr "كسٹم UDP رول" + +msgid "Customization Script Source" +msgstr "كسٹمائزیشن اسكرپٹ ماخذ" + +msgid "DENY" +msgstr "DENY" + +msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" +msgid "DENY" +msgstr "DENY" + +msgid "DHCP Agents" +msgstr "DHCP نمائندے" + +msgid "DNS Name Servers" +msgstr "DNS نام سرورز" + +msgid "Daily Usage Report" +msgstr "روزانہ استعمال کی رپورٹ" + +msgid "Data Processing" +msgstr "ڈاٹا پروسیسینگ" + +msgid "Data Processing Plugin Details" +msgstr "ڈاٹا پروسیسینگ پلگ ان تفصیلات" + +msgid "Data Processing Plugins" +msgstr "ڈاٹا پروسیسینگ پلگ انس" + +msgid "Data Source Details" +msgstr "ڈاٹا ماخذ تفصیلات" + +msgid "Data Source Type" +msgstr "ڈاٹا ماخذ ٹائپ" + +msgid "Data Sources" +msgstr "ڈاٹا ماخذات" + +msgid "Data source created" +msgstr "ڈاٹا ماخذ تخلیق كیا گیا " + +msgid "Database" +msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ" + +msgid "Database Instance" +msgstr "ڈیٹا بیس انسٹانس" + +msgid "Database Name" +msgstr "ڈیٹا بیس كا نام" + +msgid "Databases" +msgstr "ڈیٹا بیس" + +msgid "Datastore" +msgstr "ڈیٹا اسٹور" + +msgid "Datastore Version" +msgstr "ڈیٹا اسٹور ورژن" + +msgid "Date Updated" +msgstr "تاریخ اپ ڈیٹ كریں" + +msgid "Dates cannot be recognized." +msgstr "تاریخوں کی شناخت نہیں کی جا سکتی." + +msgid "Day" +msgstr "دن" + +msgid "Dead peer detection actions" +msgstr "مردار ہم مرتبہ کا پتہ لگانے کے اعمال" + +msgid "Dead peer detection interval" +msgstr "مردہ ہم آہنگ کو تلاش اعمال" + +msgid "Dead peer detection timeout" +msgstr "مردار ہم مرتبہ کا پتہ لگانے كا ٹائم آؤٹ" + +msgid "Default Quotas" +msgstr "ڈیفالٹ کوٹہ" + +msgid "Default quotas updated." +msgstr " ڈیفالٹ کوٹہ اپ ڈیٹ." + +msgid "Defaults" +msgstr "ڈیفالٹس" + +msgid "Delay" +msgstr "تاخیر" + +msgid "Delete on Terminate" +msgstr "برخاست پر خارج كریں" + +#, python-format +msgid "Delete the created network \"%s\" due to subnet creation failure." +msgstr "\"%s\" كی تخلیق نیٹ ورک خارج سب نیٹ كی وجہ تخلیق ناكام ۔" + +msgid "Delete volume on instance terminate" +msgstr "برخاست انسٹانس پر ولیوم خارج كریں" + +msgid "Deleted" +msgstr "ਮਿਟਾਇਆ ਗਿਆ" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Deleted" +msgstr "ਮਿਟਾਇਆ ਗਿਆ" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Deleted" +msgstr "ਮਿਟਾਇਆ ਗਿਆ" + +#, python-format +msgid "Deleted IKE Policy %s" +msgstr "IKE پالیسی%s كو خارج كریں" + +#, python-format +msgid "Deleted IPSec Policy %s" +msgstr "IPSec پالیسی%s كو خارج كریں" + +#, python-format +msgid "Deleted IPSec Site Connection %s" +msgstr "IPSec سائٹ كنكشن %s كو خارج كریں" + +#, python-format +msgid "Deleted VIP %s" +msgstr "VIP %s خارج كی گئی" + +#, python-format +msgid "Deleted VPN Service %s" +msgstr "VPN سرویس %s خارج كردی گئی" + +#, python-format +msgid "Deleted firewall %s" +msgstr "فائر وال %s خارج كیا گیا " + +#, python-format +msgid "Deleted member %s" +msgstr "ممبر %s خارج كریں" + +#, python-format +msgid "Deleted monitor %s" +msgstr "مانیٹر %s خارج كیا گیا " + +#, python-format +msgid "Deleted policy %s" +msgstr "پالیسی %s خارج كیا گیا" + +#, python-format +msgid "Deleted pool %s" +msgstr "پول %s خارج كیا گیا " + +#, python-format +msgid "Deleted rule %s" +msgstr "رول %s خارج كریں" + +msgid "Deleting" +msgstr "خارج كررہا ہے" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Deleting" +msgstr "خارج كررہا ہے" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Deleting" +msgstr "خارج كررہا ہے" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Deleting" +msgstr "خارج كررہا ہے" + +msgid "Deny" +msgstr "انکار كریں" + +msgid "Description" +msgstr "ਵੇਰਵਾ" + +msgid "Destination CIDR" +msgstr "منزل CIDR" + +msgid "Destination IP" +msgstr "منزل IP" + +msgid "Destination IP Address/Subnet" +msgstr "منزل IP ایڈریس / سب نیٹ" + +msgid "Destination IP address or subnet" +msgstr "منزل IP ایڈریس یا سب نیٹ" + +msgid "Destination Port" +msgstr "منزل پورٹ" + +msgid "Destination Port/Port Range" +msgstr "منزل پورٹ / پورٹ حد" + +msgid "Destination container" +msgstr "منزل کنٹینر" + +msgid "Destination object name" +msgstr "منزل آبجیكٹ کا نام" + +msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" +msgstr "منزل پورٹ [1, 65535] میں رینج یا ایک میں رینج a:b )" + +msgid "Detached" +msgstr "علیحدہ" + +msgid "Detaching" +msgstr "ڈیچینگ" + +msgid "Details" +msgstr "تفصیلات" + +msgid "Device" +msgstr "ڈیوائز" + +msgid "Device ID" +msgstr "ڈیوائز ID" + +msgid "Device ID attached to the port" +msgstr "پورٹ سے منسلک آلہ کی شناخت" + +msgid "Device Name" +msgstr "ڈیوائز" + +msgid "Device Owner" +msgstr "ڈیوائز كا مالك" + +msgid "Device owner attached to the port" +msgstr "پورٹ سے منسلک آلہ مالک" + +msgid "Device size (GB)" +msgstr "ڈیوائز سائز(GB)" + +msgid "Direct Input" +msgstr "براہ راست ان پٹ" + +msgid "Direction" +msgstr "سمت" + +msgid "Disable Gateway" +msgstr "گیٹ وے ناقابل كریں" + +msgid "Disable HA mode" +msgstr "HA موڈ ناقابل كریں" + +msgid "Disable Service" +msgstr "سروس کو غیر فعال کریں" + +msgid "Disabled" +msgstr "غیر فعال" + +msgctxt "Current status of a Hypervisor" +msgid "Disabled" +msgstr "غیر فعال" + +#, python-format +msgid "Disabled compute service for host: %s." +msgstr "آپریٹر کے لئے سگن سروس کو غیر فعال کی گئی:%s." + +msgid "Disassociate" +msgstr "علیحدہ" + +msgid "Disassociate Floating IP" +msgstr "فلوٹنگ IP علیحدہ" + +msgid "Disassociate Monitor" +msgstr "مانیٹر كو الگ كریں" + +msgid "Disassociate a health monitor from target pool. " +msgstr "ٹارگیٹ پول سے ایک صحت کی نگرانی الگ." + +msgid "Disassociated monitor." +msgstr "الگ کیا ہوا مانیٹر" + +msgid "Disk" +msgstr "ڈسك" + +msgid "Disk (GB)" +msgstr "ڈسك (GB)" + +msgid "Disk Format" +msgstr "ڈسك فارمیٹ" + +msgid "Disk GB Hours" +msgstr "ڈسك GB گھنٹے" + +msgid "Disk Over Commit" +msgstr "ڈسک پر كمٹ" + +msgid "Disk Partition" +msgstr "ڈسک تقسیم" + +msgid "Distributed" +msgstr "تقسیم" + +#, python-format +msgid "Domain \"%s\" must be disabled before it can be deleted." +msgstr "ڈومین \"%s\" کوخارج كرنے سے پہلے اسے نافعال کر لیں" + +msgid "Domain Context cleared." +msgstr "ڈومین حوالہ صاف کیا." + +#, python-format +msgid "Domain Context updated to Domain %s." +msgstr "ڈومین%s کے لئے ڈومین معاملے کو اپ ڈیٹ کیا." + +msgid "Domain Groups" +msgstr "ڈومین گروپس" + +msgid "Domain ID" +msgstr "ڈومین ID" + +msgid "Domain Information" +msgstr "ڈومین معلومات" + +msgid "Domain Members" +msgstr "ڈومین رکن" + +msgid "Domain Name" +msgstr "ڈومین نام" + +msgid "Domains" +msgstr "ڈومینس" + +msgid "" +"Domains provide separation between users and infrastructure used by " +"different organizations." +msgstr "" +"ڈومین مختلف تنظیموں کی طرف سے استعمال کیا صارفین اور انفراسٹرکچر کے درمیان " +"علیحدگی فراہم کرتے ہیں." + +msgid "" +"Domains provide separation between users and infrastructure used by " +"different organizations. Edit the domain details to add or remove groups in " +"the domain." +msgstr "" +"ڈومین مختلف تنظیموں کی طرف سے استعمال کیا صارفین اور انفراسٹرکچر کے درمیان " +"علیحدگی فراہم کرتے ہیں. ڈومین میں گروپوں کو شامل کرنے یا ہٹانے کے ڈومین " +"تفصیل میں ترمیم کریں." + +msgid "Domains:" +msgstr "ڈومینس :" + +msgid "Down" +msgstr "نیچے" + +msgctxt "Current state of a Hypervisor" +msgid "Down" +msgstr "نیچے" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Down" +msgstr "نیچے" + +msgctxt "Current status of a Floating IP" +msgid "Down" +msgstr "نیچے" + +msgctxt "Current status of a Network" +msgid "Down" +msgstr "نیچے" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Down" +msgstr "نیچے" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Down" +msgstr "نیچے" + +msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" +msgid "Down" +msgstr "نیچے" + +msgctxt "current status of port" +msgid "Down" +msgstr "نیچے" + +msgctxt "status of a network port" +msgid "Down" +msgstr "نیچے" + +msgid "Download" +msgstr "ڈاؤن لوڈ" + +msgid "Download Backup" +msgstr "بیك اپ ڈاؤن لوڈ كریں" + +msgid "Download CSV Summary" +msgstr "CSV خلاصہ ڈاؤن لوڈ کریں" + +msgid "Download EC2 Credentials" +msgstr "EC2 شناخت ڈاؤن لوڈ کریں" + +msgid "Download Job Binary" +msgstr "جاب بائنری ڈاؤن لوڈ كریں" + +msgid "Download Key Pair" +msgstr "كلید ك جوڑی ڈاؤن لوڈ كریں" + +msgid "Download OpenStack RC File" +msgstr "اوپن اسٹاك RC فائل ڈاؤن لوڈ کریں" + +#, python-format +msgid "Duration of instance type %s (openstack flavor)" +msgstr "مثال کے طور پر قسم کی مدت%s (آپن اسٹاك فلیور)" + +msgid "Edit" +msgstr "مرتب كریں" + +msgid "Edit Connection" +msgstr "كنكشن مرتب كریں" + +msgid "Edit Consumer" +msgstr "كنزیومر كی ترمیم كریں" + +msgid "Edit Consumer of QoS Spec" +msgstr "QoS تصریح کے صارفین کو ترمیم کریں" + +msgid "Edit Domain" +msgstr "ڈومین كی ترمیم كریں" + +msgid "Edit Firewall" +msgstr "فائر وال ترمیم كریں" + +msgid "Edit Flavor" +msgstr "فلیور ترمیم" + +msgid "Edit Group" +msgstr "گروپ كی ترمیم كریں" + +msgid "Edit Host Aggregate" +msgstr "کل ہوسٹ ترمیم کریں" + +msgid "Edit IKE Policy" +msgstr "IKE پالیسی كو مرتب كریں" + +msgid "Edit IPSec Policy" +msgstr "IPSec پالیسی كو مرتب كریں" + +msgid "Edit IPSec Site Connection" +msgstr " IPSec سائٹ کنکشن ترمیم كریں" + +msgid "Edit Image Tags" +msgstr "امیج ٹیگز كی ترمیم كریں" + +msgid "Edit Instance" +msgstr "انسٹانس كی ترمیم كریں" + +msgid "Edit Member" +msgstr "ممبركی ترمیم كریں" + +msgid "Edit Monitor" +msgstr "مانیٹركی ترمیم كریں" + +msgid "Edit Network" +msgstr "نیٹ ورک میں ترمیم کریں" + +msgid "Edit Network Profile" +msgstr "نیٹورك پروفائل كی ترمیم كریں" + +msgid "Edit Policy" +msgstr "پالیسی ترمیم كریں" + +msgid "Edit Pool" +msgstr "پول كی ترمیم كریں" + +msgid "Edit Port" +msgstr "پورٹ كی ترمیم كریں" + +msgid "Edit Project" +msgstr "پروجیكٹ كی ترمیم كریں" + +msgid "Edit QoS Spec Consumer" +msgstr "QoS تصریح صارفین کو ترمیم کریں" + +msgid "Edit Router" +msgstr "راؤٹركی ترمیم كریں" + +msgid "Edit Rule" +msgstr "رول كی ترمیم كریں" + +msgid "Edit Security Group" +msgstr "سیكیورٹی گروپ ترمیم كریں" + +msgid "Edit Security Groups" +msgstr "سیکورٹی گروپ كی ترمیم كریں" + +msgid "Edit Snapshot" +msgstr "اسنیپ شاٹ كی ترمیم كریں" + +msgid "Edit Subnet" +msgstr "سب نیٹ كی ترمیم كریں" + +msgid "Edit Tags" +msgstr "ٹیگس كی ترمیم كریں" + +msgid "Edit Template" +msgstr "ٹیمپلیٹ كی ترمیم كریں" + +msgid "Edit VIP" +msgstr "VIP كی ترمیم كریں" + +msgid "Edit VPN Service" +msgstr "VPN سرویس كو مرتب كریں" + +msgid "Edit Volume" +msgstr "ولیوم كی ترمیم كریں" + +msgid "" +"Edit the flavor details. Flavors define the sizes for RAM, disk, number of " +"cores, and other resources. Flavors are selected when users deploy instances." +msgstr "" +"فلیور تفصیل میں ترمیم کریں. فلیور RAM، ڈسک، کور کی تعداد، اور دیگر وسائل کے " +"سائز کی وضاحت کرتا ہے. پھلےور منتخب کیا جاسکتا ہے جب صارف انسٹس کو انسٹال " +"کرتا ہے" + +msgid "Edit the instance details." +msgstr "انسٹانس تفصیلات كی ترمیم كریں" + +msgid "Edit the project details." +msgstr " پروجیكٹ تفصیل میں ترمیم کریں." + +msgid "Egress" +msgstr " باہر نکلنا" + +msgid "Email" +msgstr "ای میل " + +msgid "Enable DHCP" +msgstr "DHCP قابل كریں" + +msgid "Enable HA mode" +msgstr "HA موڈ قابل كریں" + +msgid "Enable rollback on create/update failure." +msgstr "اپ ڈیٹ / ناکامی تخلق پر رول بیك قابل کریں." + +msgid "Enabled" +msgstr "فعال كریں" + +msgctxt "Current status of a Hypervisor" +msgid "Enabled" +msgstr "فعال كریں" + +msgid "Encapsulation mode" +msgstr "اینکیپسولیشن موڈ" + +msgid "Encrypted" +msgstr "خفیہ كردہ " + +msgid "Encrypted Password" +msgstr "خفیہ كردہ پاس ورڈ" + +msgid "Encryption" +msgstr "خفیہ کاری" + +msgid "Encryption algorithm" +msgstr "خفیہ کاری کا الگورتھم" + +msgid "Enhanced VXLAN" +msgstr "VXLAN میں اضافہ كیا" + +msgid "Enter a value for ICMP code in the range (-1: 255)" +msgstr "(: 255 -1) رینج میں ICMP کوڈ کے لئے ایک قیمت درج كریں" + +msgid "Enter a value for ICMP type in the range (-1: 255)" +msgstr "(-1: 255) رینج میں ICMP ٹائپ کے لئے قیمت درج كریں" + +msgid "Enter an integer value between 0 and 255 (or -1 which means wildcard)." +msgstr "" +"0 اور 255 (یا -1 وائلڈ کارڈ کا مطلب ہے) کے درمیان ایک انٹیگر ویلیو درج کریں." + +msgid "Enter an integer value between 1 and 65535." +msgstr "1 اور 65535 کے درمیان ایک انٹیگر ویلیو درج کریں." + +msgid "" +"Enter an integer value between 1 and 65535. The same port will be used for " +"all the selected members and can be modified later." +msgstr "" +"1 اور 65535 کے درمیان ایک انٹیگر ویلو درج کریں. اسی پورٹ کا استعمال تمام " +"منتخب شدہ ممبران کے لئے کیا جائے گا اور اسے بعد میں نظر ثانی کی جا سکتا ہے." + +msgid "Enter parameter (e.g. GRE)" +msgstr "پیرامیٹر درج كریں (e.g. GRE)" + +msgid "Environment Data" +msgstr "ماحولیات ڈیٹا" + +msgid "Environment File" +msgstr "ماحولیاتی فائل" + +msgid "Environment Source" +msgstr "ماحولیات كا ماخذ" + +msgid "Ephemeral Disk" +msgstr "عارضی ڈسک" + +msgid "Ephemeral Disk (GB)" +msgstr "عارضی ڈسک (GB)" + +msgid "Equal to or greater than 60" +msgstr "60 سے برابر یا بڑا " + +msgid "" +"Equal to or greater than 68 if the local subnet is IPv4. Equal to or greater " +"than 1280 if the local subnet is IPv6." +msgstr "" +"68 کے برابر یا اس سے زیادہ اگر مقامی سب نیٹ IPv4 ہے. 1280 کے برابر یا اس سے " +"زیادہ اگر مقامی سب نیٹ IPv6 ہے." + +msgid "Error" +msgstr "ਗਲਤੀ" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Error" +msgstr "ਗਲਤੀ" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Error" +msgstr "ਗਲਤੀ" + +msgctxt "Current status of a Floating IP" +msgid "Error" +msgstr "ਗਲਤੀ" + +msgctxt "Current status of a Network" +msgid "Error" +msgstr "ਗਲਤੀ" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Error" +msgstr "ਗਲਤੀ" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Error" +msgstr "ਗਲਤੀ" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Error" +msgstr "ਗਲਤੀ" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Error" +msgstr "ਗਲਤੀ" + +msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" +msgid "Error" +msgstr "ਗਲਤੀ" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Error" +msgstr "ਗਲਤੀ" + +msgctxt "current status of port" +msgid "Error" +msgstr "ਗਲਤੀ" + +msgctxt "current status of router" +msgid "Error" +msgstr "ਗਲਤੀ" + +msgctxt "status of a neteork port" +msgid "Error" +msgstr "ਗਲਤੀ" + +msgid "Error Deleting" +msgstr "خارج کرنے میں خامی" + +#, python-format +msgid "Error Downloading RC File: %s" +msgstr "RC فائل ڈاؤن لوڈ کرنے میں غلطی : %s" + +msgid "Error adding Hosts to the aggregate." +msgstr "مجموعی میں میزبان شامل کرنے میں غلطی" + +msgid "Error creating database backup." +msgstr "ڈیٹا بیس بیک اپ تخلیق میں خامی۔" + +msgid "Error deleting database on instance." +msgstr "انسٹانس پر ڈیٹا بیس خارج كرنے میں خامی." + +msgid "Error deleting database user." +msgstr "ڈیٹا بیس صارف خارج كرنے میں خامی۔" + +msgid "Error editing QoS Spec consumer." +msgstr "QoS تصریح صارفین کو ترمیم کرنے میں خامی۔ " + +msgid "Error getting database backup list." +msgstr "ڈیٹا بیس بیک اپ فہرست میں ہو رہی ہے خامی." + +msgid "Error updating QoS Spec association." +msgstr "QoS تصریح کی وابستگی طرف کرنے میں خامی ۔ " + +msgid "Error when adding or removing hosts." +msgstr "ہوسٹ شامل کرنے یا ہٹانے میں خامی۔" + +#, python-format +msgid "Error writing zipfile: %(exc)s" +msgstr "zipfile لکھنے میں غلطی:%(exc)s" + +msgid "Ether Type" +msgstr "ایتھر ٹائپ" + +msgid "Evacuate Host" +msgstr "آپریٹر کا اندازہ کریں" + +msgid "Events" +msgstr "واقعات" + +msgid "Existence of instance" +msgstr "ਇੰਸਟਾਂਸ ਦੀ ਹੋਂਦ" + +msgid "Existence of instance (openstack types)" +msgstr "ਇੰਸਟਾਂਸ (ਓਪਨਸਟੈਕ ਕਿਸਮਾਂ) ਦੀ ਹੋਂਦ" + +msgid "Existence of port" +msgstr "ਪੋਰਟ ਦੀ ਹੋਂਦ" + +msgid "Existence of router" +msgstr "ਰਾਊਟਰ ਦੀ ਹੋਂਦ" + +msgid "Existence of subnet" +msgstr "ਉਪ-ਨੈੱਟ (ਸਬ-ਨੈੱਟ) ਦੀ ਹੋਂਦ" + +msgid "Existence of volume" +msgstr "ਆਇਤਨ ਦੀ ਹੋਂਦ" + +msgid "Expected HTTP Status Codes" +msgstr "ضرورت HTTP حیثیت کوڈ" + +msgid "" +"Expected code may be a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, " +"202), or range of values (e.g. 200-204)" +msgstr "" +"ضرورت کوڈ ایک ویلو (مثال کے طور 200)، اقدار کی فہرست (مثال کے طور 200، 202)، " +"یا اقدار کے زمرے (جیسے 200-204) ہوسکتا ہے" + +msgid "Extend Volume" +msgstr "ولیوم كو وسیع كرییں" + +#, python-format +msgid "Extending volume: \"%s\"" +msgstr "توسیع ولیوم : \"%s\"" + +msgid "External Gateway" +msgstr "بیرونی گیٹ وے" + +msgid "External Network" +msgstr "بیرونی نیٹ ورک" + +#, python-format +msgid "" +"External network \"%(ext_net_id)s\" expected but not found for router " +"\"%(router_id)s\"." +msgstr "" +"روٹر\"%(router_id)s\" کے لئے بیرونی نیٹ ورک \"%(ext_net_id)s\" ضرورت لیکن " +"نہیں ملا." + +msgid "Extra Specs" +msgstr "اضافی اسپیكس" + +#, python-format +msgid "" +"Failed to add %(users_to_add)s project members%(group_msg)s and set project " +"quotas." +msgstr "" +"پروجیكٹ کے%(users_to_add)s ارکان %(group_msg)s کو شامل اور پروجیكٹ کوٹہ " +"مقرر کرنے میں ناکام." + +#, python-format +msgid "Failed to add %s project groups and update project quotas." +msgstr " پروجیكٹ گروپوں%s اور اپ ڈیٹ منصوبے کوٹہ کو شامل میں ناکام." + +#, python-format +msgid "Failed to add agent %(agent_name)s for network %(network)s." +msgstr "" +"نیٹ ورک %(network)s کے لئے ایجنٹ %(agent_name)s شامل کرنے میں ناکام رہا." + +#, python-format +msgid "Failed to add router rule %s" +msgstr "%s کو روٹررول شامل کرنے میں ناکام" + +#, python-format +msgid "Failed to add_interface: %s" +msgstr "add_interface کرنے میں ناکام : %s" + +#, python-format +msgid "Failed to check Neutron '%s' extension is not supported" +msgstr "حمایت نیروٹن '%s' ملانے کی جانچ کرنے میں ناکام" + +#, python-format +msgid "Failed to create a port for network %s" +msgstr "نیٹ ورک%s کے لئے ایک پورٹ بنانے میں ناکام" + +#, python-format +msgid "Failed to create network \"%(network)s\": %(reason)s" +msgstr "نیٹ ورك \"%(network)s\" كی تخلیق میں ناكام : %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to create network %s" +msgstr "نیٹ ورک %s تعمیر میں ناکام" + +#, python-format +msgid "Failed to create network profile %s" +msgstr "نیٹ ورك پروفائل %s كی تخلیق ناكام رہی" + +#, python-format +msgid "Failed to create router \"%s\"." +msgstr " \"%s\" روٹركی تخلیق كرنے میں ناکام." + +#, python-format +msgid "" +"Failed to create subnet \"%(sub)s\" for network \"%(net)s\": %(reason)s" +msgstr "" +" \"%(sub)s\"سب نیٹ تخلیق میں ناکام \"%(net)s\" نیٹ ورک کے لئے:%(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete agent: %s" +msgstr "Failed to delete agent: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete interface %s" +msgstr "%s کو انٹرفیس خارج کرنے میں ناکام" + +#, python-format +msgid "Failed to delete network \"%s\"" +msgstr "\"%s\" نیٹ ورک کو خارج كرنے میں ناکام" + +#, python-format +msgid "Failed to delete network %s" +msgstr "%s نیٹ ورک کو مٹا پانے میں ناکام" + +#, python-format +msgid "Failed to delete network profile (%s)." +msgstr "نیٹ ورك پروفائل (%s) خارج كرنے میں ناكام ۔" + +#, python-format +msgid "Failed to delete port %s" +msgstr "پورٹ %s كو خارج كرنے میں ناکام" + +#, python-format +msgid "Failed to delete port: %s" +msgstr "پورٹ خارج كرنے میں ناکام : %s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete subnet %s" +msgstr "%s کو سب نیٹ خارج کرنے میں ناکام" + +#, python-format +msgid "Failed to disable compute service for host: %s." +msgstr "آپریٹر کے لئے سگن سروس کو غیر فعال کرنے میں ناکام رہے:%s." + +#, python-format +msgid "Failed to evacuate host: %s." +msgstr "میزبان خالی کرنے میں ناکام:%s." + +#, python-format +msgid "Failed to evacuate instances: %s" +msgstr "انسٹنس کو خالی کرنے میں ناکام:%s" + +msgid "Failed to fetch internal binary list" +msgstr "اندرونی بائنری فہرست لانے میں ناکام" + +msgid "Failed to get list of internal binaries." +msgstr "اندرونی بائنری کی فہرست حاصل کرنے میں ناکام." + +#, python-format +msgid "Failed to get network list %s" +msgstr "نیٹ ورک فہرست%s پانے میں ناکام" + +#, python-format +msgid "Failed to insert rule to policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "%(name)s پالیسی کے لئے قوانین کو شامل کرنے میں ناکام :%(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to live migrate instance to host \"%s\"." +msgstr "ہوسٹ \"%s\" کی طرف اسٹےس کی نقل مکانی کرنے کے قابل نہیں." + +#, python-format +msgid "" +"Failed to modify %(num_groups_to_modify)d instance security groups: %(err)s" +msgstr "" +"%(num_groups_to_modify)d اسٹےس سیکورٹی گروپ پر نظر ثانی کرنے میں ناکام:" +"%(err)s" + +#, python-format +msgid "" +"Failed to modify %(users_to_modify)s project members%(group_msg)s and update " +"project quotas." +msgstr "" +"پروجیكٹ کے%(users_to_modify)s ارکان %(group_msg)s اور اپ ڈیٹ پروجیكٹ کوٹہ " +"نظر ثانی کرنے میں ناکام." + +#, python-format +msgid "Failed to modify %d instance security groups" +msgstr "انسٹینس سیکورٹی گروپوں %d نظر ثانی کرنے میں ناکام" + +#, python-format +msgid "Failed to modify %s domain groups." +msgstr "%s ڈومین گروپ پر نظر ثانی کرنے میں ناکام." + +#, python-format +msgid "Failed to modify %s project members and update domain groups." +msgstr "" +"%s پروجیکٹ کے ارکان پر نظر ثانی کرنے اور ڈومین گروپوں کو اپ کرنے میں ناکام " +"رہا." + +#, python-format +msgid "" +"Failed to modify %s project members, update project groups and update " +"project quotas." +msgstr "" +"%s پروجیكٹ کے ارکان، اپ ڈیٹ منصوبے گروپوں اور اپ ڈیٹ پروجیكٹ کوٹہ نظر ثانی " +"کرنے میں ناکام." + +msgid "Failed to obtain network profile binding" +msgstr "نیٹ ورک کی بیڈینگ حاصل کرنے میں ناکام رہے" + +#, python-format +msgid "Failed to remove rule from policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "%(name)s پالیسی سے قوانین کو نكالنے میں ناکام : %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to retrieve available rules: %s" +msgstr "دستیاب قوانین کو پانے میں ناکام : %s" + +#, python-format +msgid "Failed to retrieve current rules in policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "%(name)s پالیسی میں موجودہ قوانین کو حاصل کرنے میں ناکام:%(reason)s" + +msgid "Failed to retrieve health monitors." +msgstr "صحت مانیٹر لانے میں ناکام." + +#, python-format +msgid "Failed to retrieve network %s for a subnet" +msgstr "سب نیٹ کے لئے نیٹ ورک %s کو پانے میں ناکام" + +#, python-format +msgid "Failed to set gateway %s" +msgstr "%s کو گیٹ وے کے سیٹ کرنے میں ناکام" + +#, python-format +msgid "Failed to update IKE Policy %s" +msgstr "IKE پالیسی %s اپ دیٹ كرنے میں ناكام" + +#, python-format +msgid "Failed to update IPSec Policy %s" +msgstr "IPSec پالیسی %s اپ ڈیٹ كرنے میں ناكام" + +#, python-format +msgid "Failed to update IPSec Site Connection %s" +msgstr "IPSec سائٹ کنکشن%s طرف کرنے میں ناکام" + +#, python-format +msgid "Failed to update VIP %s" +msgstr "VIP %s طرف کرنے میں ناکام" + +#, python-format +msgid "Failed to update VPN Service %s" +msgstr "VPN سرویس %s اپ ڈیٹ كرنے میں ناكام رہا" + +#, python-format +msgid "Failed to update firewall %(name)s: %(reason)s" +msgstr "%(name)s فائروال اپ ڈیٹ کرنے میں ناکام : %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to update health monitor %s" +msgstr "صحت مانیٹر%s طرف کرنے میں ناکام" + +msgid "Failed to update image." +msgstr "امیج اپ ڈیٹ كرنے میں ناكام۔" + +#, python-format +msgid "Failed to update member %s" +msgstr "رکن %s طرف کرنے میں ناکام" + +#, python-format +msgid "Failed to update network %s" +msgstr "%s نیٹ ورک کو اپ ڈیٹ کرنے میں ناکام" + +#, python-format +msgid "Failed to update network profile (%s)." +msgstr "نیٹ ورك پروفائل (%s) اپ ڈیٹ كرنے میں ناكام ۔" + +#, python-format +msgid "Failed to update policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "%(name)s پالیسی کو اپ ڈیٹ کرنے میں ناکام :%(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to update pool %s" +msgstr "%s پول كو اپ ڈیٹ كرنے میں ناکام" + +#, python-format +msgid "Failed to update port %s" +msgstr "%s پورٹ اپ ڈیٹ میں ناکام" + +#, python-format +msgid "Failed to update router %s" +msgstr "%s کو روٹر اپ ڈیٹ كرنے میں ناکام" + +#, python-format +msgid "Failed to update rule %(name)s: %(reason)s" +msgstr "%(name)s رول اپ ڈیٹ کرنے میں ناکام : %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to update subnet \"%(sub)s\": %(reason)s" +msgstr "\"%(sub)s\": %(reason)s سب نیٹ طرف کرنے میں ناکام :" + +msgid "" +"Fields in this tab are optional. You can configure the detail of IPSec site " +"connection created." +msgstr "" +"اس ٹیب میں فیلڈ آپشنل ہیں. آپ کی طرف سے تخلیق كی گئیIPSec سائٹ کنکشن کی " +"توسیع تشکیل کر سکتے ہیں." + +msgid "File" +msgstr "فائل" + +msgid "File exceeds maximum size (16kb)" +msgstr "فائل زیادہ سے زیادہ سائز(16kb) سے بڑی ہوگی" + +msgid "Fingerprint" +msgstr "فنگر پرنٹ" + +#, python-format +msgid "Firewall %s was successfully updated." +msgstr "فائروال %s کامیابی اپ ڈیٹ کیا گیا تھا." + +msgid "Firewall Details" +msgstr "فائر وال تفصیلات" + +msgid "Firewall Policies" +msgstr "فائر والز پالیسیز" + +msgid "Firewall Policy Details" +msgstr "فائر وال پالیسی تفصیلات" + +msgid "Firewall Rule Details" +msgstr "فائر وال رول تفصیلات" + +msgid "Firewall Rules" +msgstr "فائر وال رولز" + +msgid "Firewalls" +msgstr "فائر والس" + +msgid "Fixed IPs" +msgstr "مستحکم IP" + +msgid "Flat" +msgstr "فلیٹ" + +msgid "Flavor" +msgstr "فلیور" + +msgid "Flavor Access" +msgstr "فلیور ایکسیس" + +msgid "Flavor Choice" +msgstr "فلوركا انتخاب" + +msgid "Flavor ID =" +msgstr "فلیور ID =" + +msgid "" +"Flavor ID should be UUID4 or integer. Leave this field blank or use 'auto' " +"to set a random UUID4." +msgstr "" +"فلیور شناخت پوائنٹس یا UUID4 ہونا چاہئے. اس علاقے کو خالی رکھیں یا بے ترتیب " +"UUID4 قائم کرنے کے لئے 'خود بخود' کا استعمال کریں." + +msgid "Flavor Information" +msgstr "فلیور معلومات" + +msgid "Flavor Name" +msgstr "ਮਹਿਕ ਕਿਸਮ ਨਾਂ" + +msgid "Flavors" +msgstr "ਮਹਿਕ ਕਿਸਮ" + +msgid "" +"Flavors define the sizes for RAM, disk, number of cores, and other resources " +"and can be selected when users deploy instances." +msgstr "" +"فلیور RAM، ڈسک، کور کی تعداد، اور دیگر وسائل کے سائز کی وضاحت کرتا ہے اور " +"منتخب کیا جا سکتا ہے صارف انسٹنس کو انسٹال کرتا ہے" + +msgid "Floating IP Pool" +msgstr "فلوٹینگ IP پول" + +msgid "Floating IPs" +msgstr "ਫਲੋਟਿੰਗ IPs" + +msgid "Folder created successfully." +msgstr "فولڈر كی تخلیق كامیابی سی كی گئی۔" + +#, python-format +msgid "For GRE networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." +msgstr " نیٹ ورکس کے لئے درست ٹنیل IDs %(min)s سے لے کر%(max)s تک ہے." + +#, python-format +msgid "" +"For VLAN networks, the VLAN VID on the physical network that realizes the " +"virtual network. Valid VLAN VIDs are %(vlan_min)s through %(vlan_max)s. For " +"GRE or VXLAN networks, the tunnel ID. Valid tunnel IDs for GRE networks are " +"%(gre_min)s through %(gre_max)s. For VXLAN networks, %(vxlan_min)s through " +"%(vxlan_max)s." +msgstr "" +"For VLAN networks, the VLAN VID on the physical network that realizes the " +"virtual network. Valid VLAN VIDs are %(vlan_min)s through %(vlan_max)s. For " +"GRE or VXLAN networks, the tunnel ID. Valid tunnel IDs for GRE networks are " +"%(gre_min)s through %(gre_max)s. For VXLAN networks, %(vxlan_min)s through " +"%(vxlan_max)s." + +#, python-format +msgid "For VLAN networks, valid VLAN IDs are %(min)s through %(max)s." +msgstr "For VLAN networks, valid VLAN IDs are %(min)s through %(max)s." + +#, python-format +msgid "For VXLAN networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." +msgstr "VXLAN نیٹ ورکس کے لئے درست ٹنیل IDs%(min) s سے لے کر%(max) s تک ہے" + +msgid "Forbidden" +msgstr "منع کیا" + +#, python-format +msgid "Forcing to create snapshot \"%s\" from attached volume." +msgstr "منسلک ولیوم سے اسنیپ شاٹ \"%s\" تخلیق کے لئے فورس كریں." + +msgid "Format" +msgstr "فارمیٹ" + +msgid "Format =" +msgstr "فارمیٹ =" + +msgid "From" +msgstr "سے" + +msgid "From Port" +msgstr "پورٹ سے" + +msgid "From here you can update the default quotas (max limits)." +msgstr "یہاں سے آپ ڈیفالٹ کوٹہ (زیادہ سے زیادہ حد) کی تازہ کر سکتے ہیں." + +msgid "GET" +msgstr "GET" + +msgid "GMT" +msgstr "GMT" + +msgid "GRE" +msgstr "GRE" + +msgid "Gateway IP" +msgstr "IP گیٹ وے" + +msgid "Gateway IP (optional)" +msgstr "گیٹ وے IP (آپشنل)" + +msgid "Gateway IP and IP version are inconsistent." +msgstr "گیٹ وے IP اورIP ورژن متضاد ہیں." + +msgid "Gateway interface is added" +msgstr "گیٹ وے انٹرفیس شامل کیا جاتا ہے" + +msgid "General Info" +msgstr "عام معلومات" + +msgid "Glance" +msgstr "گلاس" + +#, python-format +msgid "Group \"%s\" was successfully created." +msgstr "گروپ \"%s\" کو کامیابی بنایا گیا" + +msgid "Group ID" +msgstr "گروپ ID" + +msgid "Group Members" +msgstr "گروپ ممبرز" + +msgid "Group has been updated successfully." +msgstr "گروپ کامیابی اپ ڈیٹ کیا گیا." + +msgid "Groups" +msgstr "گروپس" + +msgid "HA mode" +msgstr "HA موڈ" + +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +msgid "HTTP Method" +msgstr "HTTP طریقہ" + +msgid "HTTP method used to check health status of a member" +msgstr "HTTP طریقہ رکن کے صحت کی حالت کی جانچ کرنے کے لئے استعمال كریں" + +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +#, python-format +msgid "Health monitor %s was successfully updated." +msgstr "صحت مانیٹر%s کامیابی اپ ڈیٹ کیا گیا تھا." + +msgid "Help" +msgstr "ਮਦਦ" + +msgid "High Availability Mode" +msgstr "اعلی دستیابی موڈ" + +msgid "Hive" +msgstr "ہائیو" + +msgid "Home" +msgstr "ہوم" + +msgid "Host" +msgstr "ਮੇਜਬਾਨ" + +msgid "Host =" +msgstr "ہوسٹ =" + +msgid "Host Aggregate Information" +msgstr "مجموعی میزبان معلومات" + +msgid "Host Aggregates" +msgstr "کل ہوسٹ" + +msgid "Host Routes" +msgstr "ہوسٹ روٹس" + +#, python-format +msgid "" +"Host Routes format error: Destination CIDR and nexthop must be specified " +"(value=%s)" +msgstr "" +"ہوسٹ راستوں فارمیٹ خامی : منزل CIDR اور nexthop مخصوص کیا جانا چاہئے (value=" +"%s)" + +msgid "" +"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " +"together hosts. Create a host aggregate then select the hosts contained in " +"it." +msgstr "" +"ہوسٹ مجموعات ایک کامیابی علاقے کو هوسٹس گروپ کی طرف سے منطقی یونٹس میں تقسیم " +"کرتا ہے. ہوسٹ مجموعات بنائیں اس کے بعد اس میں موجود ہوسٹس منتخب کریں." + +msgid "Host or IP that the user is allowed to connect through." +msgstr "صارف کے ذریعے سے رابطہ قائم کرنے کے لئے جازت دی ہے کہ میزبان یا IP." + +msgid "Hostname" +msgstr "ہوسٹ نام" + +msgid "Hosts" +msgstr "ਮੇਜਬਾਨ" + +msgid "Hypervisor" +msgstr "ہایپروژر" + +msgid "Hypervisor Instances" +msgstr "ہایپروژر کی واقعات" + +msgid "Hypervisor Servers" +msgstr "ہائپرویژر سرور" + +msgid "Hypervisors" +msgstr "ہایپروژرز" + +msgid "ICMP" +msgstr "ICMP" + +msgid "ID" +msgstr "ID" + +msgid "IKE Phase1 negotiation mode" +msgstr "IKE Phase1 مذاکرات کے موڈ" + +msgid "IKE Policies" +msgstr "IKE پالیزیز" + +msgid "IKE Policy" +msgstr "IKE پالیسی" + +#, python-format +msgid "IKE Policy %s was successfully updated." +msgstr "IKE پالیسی %s كامیابی سے اپ ڈیٹ كردیا گیا۔" + +msgid "IKE Policy Details" +msgstr "IKE پالیسی تفصیلات" + +msgid "IKE Policy associated with this connection" +msgstr "اس کنکشن کے ساتھ منسلک IKE پالیسی كریں" + +msgid "IKE version" +msgstr "IKE ورژن" + +msgid "IP Address" +msgstr "IP پتہ" + +msgid "IP Address (optional)" +msgstr "IP ایڈریس (آپشنل)" + +msgid "IP Protocol" +msgstr "IP پروٹوكول" + +msgid "IP Version" +msgstr "IP ورژن" + +#, python-format +msgid "IP address %s associated." +msgstr "IP ایڈریس -%s کو متعلقہ." + +msgid "" +"IP address allocation pools. Each entry is: start_ip_address,end_ip_address " +"(e.g., 192.168.1.100,192.168.1.120) and one entry per line." +msgstr "" +"IP ایڈریس الاٹمنٹ پولپرتيےك اندراج: start_ip_address، end_ip_address (eg، " +"192.168.1.100،192.168.1.120) (مثلا، 192.168.1.100،192.168.1.120) اور فی لائن " +"ایک اندراج." + +msgid "" +"IP address list of DNS name servers for this subnet. One entry per line." +msgstr "IP ایڈریس یہ سب نیٹ کے لئے DNS نام سرور کی فہرست. فی لائن ایک اندراج." + +msgid "" +"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254) The default value is the first IP " +"of the network address (e.g. 192.168.0.1 for 192.168.0.0/24, 2001:DB8::1 for " +"2001:DB8::/48). If you use the default, leave blank. If you do not want to " +"use a gateway, check 'Disable Gateway' below." +msgstr "" +"گیٹ وے (مثلا 192.168.0.254) کے IP ایڈریس ڈیفالٹ قیمت (eg 192.168.0.1 for " +"192.168.0.0/24، 2001: DB8 :: 1 for 2001: DB8 :: / 48) نیٹ ورک ایڈریس کا پہلا " +"آئی پی ہے. آپ ڈیفالٹ کا استعمال، تو خالی چھوڑ دیں. آپ کوئی گیٹ وے کا استعمال " +"کرنا چاہتے ہیں، تو 'غیر فعال گیٹ وے' نیچے چیک کریں." + +msgid "" +"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254). Specify an explicit address to " +"set the gateway. If you do not want to use a gateway, check 'Disable " +"Gateway' below." +msgstr "" +"گیٹ وے (مثلا 192.168.0.254) کا IP ایڈریس. گیٹ وے نصب کرنے کے لئے ایک واضح " +"پتہ وضاحت کریں. آپ کوئی گیٹ وے کا استعمال کرنا چاہتے ہیں، تو 'غیر فعال گیٹ " +"وے' نیچے چیک کریں." + +msgid "IPSec Policies" +msgstr "IPSec پالیسیز" + +msgid "IPSec Policy" +msgstr "IPSec پالیسی" + +#, python-format +msgid "IPSec Policy %s was successfully updated." +msgstr "IP سیكینڈ %s كامیابی سے اپ ڈیٹ كیا گیا تھا۔" + +msgid "IPSec Policy Details" +msgstr "IPSec پالیسی تفصیلات" + +msgid "IPSec Policy associated with this connection" +msgstr "اس کنکشن کے ساتھ منسلک IPSec پالیسی كریں" + +#, python-format +msgid "IPSec Site Connection %s was successfully updated." +msgstr "IPSec سائٹ کنکشن %s کامیابی اپ ڈیٹ کیا گیا تھا." + +msgid "IPSec Site Connection Details" +msgstr "IPSec سائٹ كنكشن كی تفصیلات" + +msgid "IPSec Site Connections" +msgstr "IPSec سائٹ كنكشنس" + +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +msgid "IPv4 Address =" +msgstr "IPv4 ਪਤਾ =" + +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +msgid "IPv6 Address =" +msgstr "IPv6 ਪਤਾ =" + +msgid "IPv6 Address Configuration Mode" +msgstr "IPv6 ایڈریس تشكیل موڈ" + +msgid "ISO - Optical Disk Image" +msgstr "ISO - ਔਪਟੀਕਲ ਡਿਸਕ ਇਮੇਜ" + +msgid "Identity" +msgstr "شناخت " + +msgid "Identity service does not allow editing user data." +msgstr "شناخت خدمت صارف ڈاٹا میں ترمیم کی اجازت نہیں ہے." + +msgid "Image" +msgstr "امیج" + +msgctxt "Type of an image" +msgid "Image" +msgstr "امیج" + +msgid "Image File" +msgstr "امیج فائل" + +msgid "Image ID =" +msgstr "امیج ID =" + +msgid "Image Location" +msgstr "امیج مقام" + +msgid "Image Name" +msgstr "امیج نام" + +msgid "Image Name =" +msgstr "ਤਸਵੀਰ ਨਾਂ =" + +msgid "Image Registry" +msgstr "امیج رجسٹری" + +msgid "Image Source" +msgstr "امیج سورس" + +msgid "Image existence check" +msgstr "ਤਸਵੀਰ ਹੋਂਦ ਪੜਤਾਲ" + +msgid "Image is downloaded" +msgstr "ਤਸਵੀਰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਹੋ ਗਈ ਹੈ" + +msgid "Image is served out" +msgstr "امیج مکمل ہو گیا" + +msgid "Image source must be specified" +msgstr "امیج ماخذ كی وضاحت ہونا ضروری ہے" + +msgid "Image was successfully updated." +msgstr "امیج کامیابی سے اپ ڈیٹ کیا گیا تھا." + +msgid "Images" +msgstr "ਤਸਵੀਰਾਂ" + +msgid "Import Key Pair" +msgstr "درآمد مطلوبہ جوڑی" + +msgid "In Policy" +msgstr "پالیسی میں" + +msgid "In Use" +msgstr "استعمال میں" + +msgid "Incremental" +msgstr "اِضافی " + +msgid "Information" +msgstr "معلومات" + +msgid "Ingress" +msgstr "داخلہ" + +msgid "Initial Admin User" +msgstr "ابتدائی ایڈمین صارف" + +msgid "Initial Databases" +msgstr "ابتدائی ڈاٹا بیس" + +msgid "Initial admin user to add" +msgstr "شامل کرنے کے لئے ابتدائی منتظم صارف" + +msgid "Initialize Databases" +msgstr "ڈیٹا بیس کی ابتدا" + +msgid "Initiator state" +msgstr "اِبتدائی حالت" + +msgid "Injected File Content (Bytes)" +msgstr "انجیكٹ فائل مواد (بائٹ)" + +msgid "Injected File Content Bytes" +msgstr "انجیكٹ فائل مواد بائٹ" + +msgid "Injected File Path Bytes" +msgstr "انجکشن فائل کا پاتھ بائٹس" + +msgid "Injected Files" +msgstr "انجیكٹ فائلوں" + +msgid "Input" +msgstr "ان پٹ" + +msgid "Input must be in CIDR format" +msgstr "ان پٹ کو CIDR فارمیٹ میں ہونا چاہیے" + +msgid "Insert Rule" +msgstr "رول داخل كریں" + +msgid "Insert Rule to Policy" +msgstr "پالیسی کے رول داخل كریں" + +msgid "Instance" +msgstr "مثال کے طور پر" + +msgid "Instance Action List" +msgstr "انسٹانس عمل كی فہرست" + +msgid "Instance Boot Source" +msgstr "انسٹانس بوٹ ماخذ" + +msgid "Instance Count" +msgstr "انسٹانس شمار" + +msgid "Instance ID" +msgstr "ਇੰਸਟਾਂਸ ID" + +msgid "Instance Name" +msgstr "ਇੰਸਟਾਸ ਨਾਂ" + +msgid "Instance Password is not set or is not yet available" +msgstr "انسٹانس پاس ورڈ سیٹ نہیں یا ابھی تک دستیاب نہیں ہے" + +msgid "Instance Security Groups" +msgstr "انسٹانس سیكورٹی گروپس" + +msgid "Instance Snapshot" +msgstr "انسٹانس اسنیپ شاٹ" + +msgid "Instance to be associated" +msgstr "جوڑے ہونے كے لیے مثال" + +msgid "Instances" +msgstr "ਇੰਸਟਾਂਸਜ਼" + +msgid "Instances Count" +msgstr "انسٹانس شمار" + +msgid "Insufficient privilege level to view domain information." +msgstr "ڈومین کی معلومات کو دیکھنے کے لئے ناکافی حق سطح." + +msgid "Insufficient privilege level to view group information." +msgstr "گروپ انفارمیشن دیکھنے کے لئے ناکافی حق سطح." + +msgid "Insufficient privilege level to view project information." +msgstr "پروجیكٹ انفارمیشن دیکھنے کے لئے ناکافی حق سطح." + +msgid "Insufficient privilege level to view role information." +msgstr "کردار انفارمیشن دیکھنے کے لئے ناکافی حق سطح ہے." + +msgid "Insufficient privilege level to view user information." +msgstr "صارف کی معلومات کو دیکھنے کے لئے ناکافی حق سطح." + +msgid "Interface added" +msgstr "انٹرفیس شامل كیا گیا" + +msgid "Interfaces" +msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ" + +msgid "Internal IP" +msgstr "اندرونی IP" + +msgid "Internal Interface" +msgstr "اندرونی انٹر فیس" + +msgid "Internal binary" +msgstr "اندرونی بائنری" + +msgid "Invalid date format: Using today as default." +msgstr "غیر معتبر تاریخ فارمیٹ : ڈیفالٹ طور پر آج کا استعمال." + +msgid "" +"Invalid time period. The end date should be more recent than the start date." +msgstr "" +"غیر معتبروقت كی مدت. ختم ہونے کی تاریخ كو تاریخ ابتداء سے زیادہ حال ہی میں " +"کیا جانا چاہئے." + +msgid "" +"Invalid time period. You are requesting data from the future which may not " +"exist." +msgstr "" +"غیر معتبر وقت مدت. آپ مستقبل سے ڈیٹا کی درخواست کر رہے ہیں، جو نہیں ہو سكتا " +"وہ موجود ہیں." + +msgid "Items Per Page" +msgstr "ہر صفحہ پر آئٹمز" + +msgid "Java Opts" +msgstr "جاوا آپشنس" + +msgid "Job" +msgstr "جاب " + +msgid "Job Binaries" +msgstr "جاب بائنریز" + +msgid "Job Binary Details" +msgstr "جاب بائنری كی تفصیلات" + +msgid "Job Execution Details" +msgstr "جاب تعمیل كی تفصیلات" + +msgid "Job Execution ID" +msgstr "جاب عملدرآمد ID" + +msgid "Job Type" +msgstr "جاب ٹائپ" + +msgid "Job args" +msgstr "جاب كا نظام" + +msgid "Job configs" +msgstr "جاب كی تشكیل" + +msgid "Job created" +msgstr "جاب كی تخلیق كی گئی" + +msgid "Job launched" +msgstr "جاب لانچ كیا" + +msgid "Job params" +msgstr "جاب پیرامیٹر" + +msgid "Jobs" +msgstr "جابس" + +msgid "Kernel ID" +msgstr "كرنیل ID" + +msgid "Key" +msgstr "كلید" + +msgid "Key Pair" +msgstr "اہم جوڑی" + +msgid "Key Pair Name" +msgstr "كلید جوڑی نام " + +msgid "Key Pairs" +msgstr "ਚਾਬੀ ਜੋੜੀਆਂ" + +msgid "Key Size (bits)" +msgstr "اہم سائز (بٹس)" + +msgid "" +"Key pair name may only contain letters, numbers, underscores, spaces and " +"hyphens." +msgstr "" +"کلید مجموعہ نام میں صرف ایک حروف، تعداد، مرتب، مقام، ہائفن ہی ہو سکتے ہیں." + +msgid "Key pair to use for authentication." +msgstr "اہم جوڑی كی توثیق کے لئے استعمال كریں." + +msgid "Key-Value Pairs" +msgstr "کلیدی قدر جوڑی" + +msgid "Keypair" +msgstr "اہم جوڑی" + +msgid "Kwapi" +msgstr "Kwapi" + +msgid "LUKS Volume Snapshots" +msgstr "LUKS حجم اسنیپ شاٹ" + +msgid "LUKS Volumes" +msgstr "LUKS حجم" + +msgid "Language" +msgstr "زبان" + +msgid "Last 15 days" +msgstr "آخری 15 دن" + +msgid "Last 30 days" +msgstr "آخری 30 دن" + +msgctxt "Time since the last update" +msgid "Last Updated" +msgstr "آخری بار اپ ڈیٹ" + +msgid "Last day" +msgstr "آخری دن" + +msgid "Last week" +msgstr "گزشتہ ہفتے" + +msgid "Last year" +msgstr "گزشتہ سال" + +msgid "Launch" +msgstr "لانچ" + +msgid "Launch Cluster" +msgstr "كلسٹر لانچ كریں" + +msgid "Launch Database" +msgstr "ڈاٹا بیس لانچ كریں" + +msgid "Launch Instance" +msgstr "لانچ انسٹانس" + +msgid "Launch On Existing Cluster" +msgstr "موجودہ کلسٹر پر لانچ كریں" + +msgid "Launch On New Cluster" +msgstr "نئے کلسٹر پر لانچ كریں" + +msgid "Launch Stack" +msgstr "لاؤنچ اسٹاك " + +msgid "Launch as Instance" +msgstr "انسٹانس جیسے لانچ كریں" + +msgid "Launch instance in these security groups." +msgstr "ان سیکورٹی گروپوں میں انسٹانس لانچ کریں" + +msgid "Launch instance with these networks" +msgstr "ان نیٹ ورکس کے ساتھ انسٹانس لانچ کریں" + +msgid "Launch instance with this policy profile" +msgstr "اس پالیسی کی پروفائل کے ساتھ انسٹانس لانچ کریں" + +msgid "Launch instances in these security groups." +msgstr "ان سیکورٹی گروپوں میں انسٹانس كو لانچ کریں." + +msgid "Launch instances in this availability zone." +msgstr "اس دستیابی زون میں انسٹانس لانچ کریں." + +#, python-format +msgid "Launched %(count)s named \"%(name)s\"." +msgstr "%(count)s named \"%(name)s\" نامزد آغاز کیا." + +msgid "" +"Launching multiple instances is only supported for images and instance " +"snapshots." +msgstr "" +"ایک سے زیادہ انسٹانس کو لانچ کرنا صرف امیج اور انسٹانس اسنیپ شاٹ کے لئے " +"حمایت کی ہے." + +msgid "Length of Injected File Path" +msgstr "انجیكٹ فائل راہ کی لمبائی" + +msgid "Libs" +msgstr "لائبریریز" + +msgid "Lifetime units" +msgstr "لائف ٹائم یونٹس" + +msgid "Lifetime units for IKE keys" +msgstr "IKE كیز كے لیے لائف ٹائم یونٹس" + +msgid "Lifetime value" +msgstr "لائف ٹائم ویلیو" + +msgid "Lifetime value for IKE keys" +msgstr "IKE كیز كے لیے لائم ٹائم ولیو" + +msgid "Lifetime value for IKE keys " +msgstr "IKE كیز كے لیے لائف ٹائم ویلیو" + +msgid "Limit" +msgstr "ਹੱਦ" + +msgid "Live Migrate" +msgstr "لائیو مائگریٹ" + +msgid "Live Migrate Instance" +msgstr "لائیو فرار انسٹس" + +msgid "Load Balancer" +msgstr "بیلنسر لوڈ كریں" + +#, python-format +msgid "Load Balancer VIP %s" +msgstr "بیلنسر VIP %s لوڈ كریں" + +msgid "Load Balancers" +msgstr "بیلنسر كو لوڈ كریں" + +msgid "Load Balancing Method" +msgstr "توازن کا طریقہ لوڈ کریں" + +msgid "Local" +msgstr "ਸਥਾਨਕ" + +msgid "Local Storage (total)" +msgstr "ਸਥਾਨਕ ਭੰਡਾਰਣ (ਕੁੱਲ)" + +msgid "Local Storage (used)" +msgstr "ਸਥਾਨਕ ਭੰਡਾਰਣ (ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ)" + +msgid "Log" +msgstr "لاگ" + +msgid "MAC Learning State" +msgstr "MAC سیکھنے كی حالت" + +msgid "MacVTap" +msgstr "MacVTap" + +msgid "Main Class" +msgstr "اہم كلاس" + +msgid "Make Private" +msgstr "ذاتی بنائیں" + +msgid "Make Public" +msgstr "پبلک بنائیں" + +msgid "Manage Attachments" +msgstr "اٹیچمینٹس كو مینیج كریں" + +msgid "Manage Floating IP Associations" +msgstr "فلاٹینگ IP ایسوسیشن انتظام" + +msgid "Manage Hosts" +msgstr "ہوسٹ انتظام کریں" + +msgid "Manage Hosts Aggregate" +msgstr "مجموعی ہوسٹ انتظام کریں" + +msgid "Manage Hosts within Aggregate" +msgstr "مجموعی میں میزبان انتظام کریں" + +msgid "Manage Members" +msgstr "ممبرز كو مینج كریں" + +msgid "Manage QoS Spec Association" +msgstr "QoS تصریح وابستگی انتظام کریں" + +msgid "Manage Rules" +msgstr "رولس مینیج كریں" + +msgid "Manage Specs" +msgstr "اسپیكس انتظام کریں" + +msgid "Manage Volume Attachments" +msgstr "مینیج ولیوم اٹیچمینٹس" + +msgid "Management IP" +msgstr "مینجمنٹ IP" + +msgid "Manual" +msgstr "مینول" + +msgid "MapReduce" +msgstr "نقشہ کم کریں" + +msgid "Mapped Fixed IP Address" +msgstr "میپ فكسڈ IP ایڈریس" + +msgid "Mapper" +msgstr "میپر" + +msgid "Max Retries" +msgstr "زیادہ سے زیادہ كوششیں" + +msgid "Max Retries (1~10)" +msgstr "زیادہ سے زیادہ كوششیں (1~10)" + +msgid "Max. Size (MB)" +msgstr "زیادہ سے زیادہ سائز (MB)" + +msgid "Maximum Transmission Unit size for the connection" +msgstr "کنکشن کے لئے زیادہ سے زیادہ مواصلات یونٹ سائز" + +msgid "" +"Maximum number of connections allowed for the VIP or '-1' if the limit is " +"not set" +msgstr "" +" VIP کے لئے اجازت دی گئی یا '-1' حد سیٹ نہیں ہے، تو کنکشن کی زیادہ سے زیادہ " +"تعداد" + +#, python-format +msgid "Member %s was successfully updated." +msgstr "رکن%s کامیابی اپ ڈیٹ کیا گیا تھا." + +msgid "Member Details" +msgstr "ممبر كی تفصیلات" + +msgid "Member IP address must be specified" +msgstr "رکن کا IP پتہ متعین ہونا چاہئے" + +msgid "Member Source" +msgstr "ممبر ماخذ" + +msgid "Member address" +msgstr "ممبر ایڈریس" + +msgid "Member(s)" +msgstr "ممبرز" + +msgid "Members" +msgstr "ਜੀਅ" + +msgid "Message" +msgstr "پیغام" + +msgid "Metadata" +msgstr "ਮੈਟਾਡਾਟਾ" + +msgid "Metadata Items" +msgstr "میٹاڈیٹا اشیاء" + +msgid "Metadata successfully updated." +msgstr "میٹاڈیٹا کا کامیابی سے اپ ڈیٹ کیا گیا." + +msgid "Meter" +msgstr "میٹر" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Migrating" +msgstr "ہجرت" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Migrating" +msgstr "ہجرت" + +msgid "Migration Policy" +msgstr "ہجرت پالیسی" + +msgid "Min. Size (MB)" +msgstr "كم سے كم سائز (MB)" + +msgid "Minimum Disk (GB)" +msgstr "کم از کم ڈسک (GB)" + +msgid "Minimum RAM (MB)" +msgstr "کم از کم RAM (GB)" + +#, python-format +msgid "Modified domain \"%s\"." +msgstr "تبدیل شدہ ڈومین \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Modified flavor \"%s\"." +msgstr "تصدیق كیا گیا \"%s\"." + +msgid "Modified flavor information, but unable to modify flavor access." +msgstr "" +"نظر ثانی فلیور معلومات، لیکن فلیور رسائی کو نظر ثانی کرنے کے قابل نہیں." + +#, python-format +msgid "Modified instance \"%s\"." +msgstr "\"%s\" مثال نظر ثانی شدہ." + +#, python-format +msgid "Modified project \"%s\"." +msgstr "تبدیل پروجیكٹ \"%s\"" + +msgid "" +"Modified project information and members, but unable to modify project " +"quotas." +msgstr "" +"پروجیكٹ کی معلومات اور اراکین کو ترمیم شدہ، لیکن پروجیكٹ کوٹہ ثانی کرنے کے " +"قابل نہیں." + +msgid "Modify Access" +msgstr "پہنچ تبدیل کریں" + +msgid "Modify Consumer" +msgstr "صارفین کو نظر ثانی" + +msgid "Modify Groups" +msgstr "گروپس كی ترمیم كریں" + +msgid "Modify Quotas" +msgstr "كوٹاس كی ترمیم كریں" + +msgid "Modify Usage Report Parameters" +msgstr "استعمال رپورٹ کے معیار پر نظر ثانی کریں" + +msgid "Monitor" +msgstr "مانیٹر" + +msgid "Monitor Details" +msgstr "مانیٹر كی تفصیلات" + +msgid "Monitor Type" +msgstr "مانیٹر ٹائپ" + +msgid "Monitors" +msgstr "مانیٹرز" + +msgid "Month to date" +msgstr "ماہ سے تاریخوں تک" + +msgid "Multicast IP Range" +msgstr "کثیر نشریات IP رینج" + +msgid "Multicast IPv4 range(e.g. 224.0.1.0-224.0.1.100)" +msgstr "کثیر نشریات IPv4 کی رینج(e.g. 224.0.1.0-224.0.1.100)" + +msgid "Must specify start of period" +msgstr "مدت کا آغاز ضرور وضاحت کریں" + +msgid "N/A" +msgstr "ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ" + +msgid "Name" +msgstr "ਨਾਂ" + +msgid "" +"Name may only contain letters, numbers, underscores, periods and hyphens." +msgstr "نام میں صرف ایک حروف، تعداد، ہائفن، اور ڈیش ہی ہو سکتے ہیں." + +msgid "" +"Name must start with a letter and may only contain letters, numbers, " +"underscores, periods and hyphens." +msgstr "" +"نام حرف کے ساتھ شروع ہوگا اور صرف حروف، تعداد، کی ترجمانی ہے، اس وقت " +"انڈراسكورکی علامت ہو سکتی ہے." + +msgid "Name of the stack to create." +msgstr "تخلیق کرنے کے لئے اسٹیک کا نام ہیں." + +#, python-format +msgid "Name: %(name)s ID: %(uuid)s" +msgstr "نام: %(name)s ID: %(uuid)s" + +msgid "Native VXLAN" +msgstr "مقامی VXLAN" + +msgid "Network" +msgstr "ਸੰਜਾਲ" + +#, python-format +msgid "Network \"%s\" was successfully created." +msgstr "نیٹ ورك \"%s\" كامیابی سے تخلیق كی گئی ۔" + +#, python-format +msgid "Network %s was successfully created." +msgstr "نیٹ ورک%s کو کامیابی بنایا گیا" + +#, python-format +msgid "Network %s was successfully updated." +msgstr "نیٹ ورک%s کامیابی اپ ڈیٹ کیا گیا تھا." + +msgid "Network Address" +msgstr "نیٹورك ایڈریس" + +msgid "Network Address and IP version are inconsistent." +msgstr "نیٹ ورک پتہ اورIP ورژن متضاد ہیں." + +msgid "Network Agents" +msgstr "نیٹ ورک ایجنٹ" + +msgid "Network ID" +msgstr "نیٹورك ID" + +msgid "Network Name" +msgstr "نیٹ ورک کا نام" + +msgid "Network Profile" +msgstr "نیٹ ورک پروفائل" + +#, python-format +msgid "Network Profile %s was successfully created." +msgstr "نیٹورك پروفائل %s كامیابی سے تخلیق كردیا گیا تھا۔" + +#, python-format +msgid "Network Profile %s was successfully updated." +msgstr "نیٹ ورک پروفائل %s کامیابی اپ ڈیٹ کیا گیا تھا." + +msgid "Network Profiles could not be retrieved." +msgstr "نیٹ ورک کی حاصل نہیں کیا جا سکتا ہے." + +msgid "Network Topology" +msgstr "نیٹورك ٹوپولوجی" + +msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24)" +msgstr "CIDR فارمیٹ میں نیٹورك ایڈریس" + +msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)" +msgstr "CIDR فارمیٹ میں نیٹ ورک ایڈریس (جیسے 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)" + +msgid "Network list can not be retrieved." +msgstr "نیٹ ورک کی فہرست حاصل نہیں کیا جا سکتا ہے." + +msgid "Networking" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Networking" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ" + +msgid "Networks" +msgstr "نیٹ ورک" + +msgid "Neutron" +msgstr "نیوٹران" + +msgid "Neutron Management Network" +msgstr "نیوٹران فائل مینجمنٹ" + +msgid "Never" +msgstr "ਕਦੇ ਨਹੀਂ" + +msgid "New DHCP Agent" +msgstr "نئے DHCP ایجنٹ" + +msgid "New Flavor" +msgstr "نیا فلور" + +msgid "New Host" +msgstr "نیا میزبان" + +msgid "New Size (GB)" +msgstr "نیا سائز (GB)" + +msgid "New password" +msgstr "نیا پاس ورڈ" + +msgid "New size for volume must be greater than current size." +msgstr "ولیوم کے لئے نیا سائز موجودہ سائز کے مقابلے میں بڑا ہونا چاہئے." + +msgid "New size must be greater than current size." +msgstr "نئے سائز حالیہ سائز سے بڑا ہونا چاہیے۔" + +msgid "Next" +msgstr "ਅਗਲਾ" + +msgid "Next Hops" +msgstr "اگلی ہوپس" + +msgid "No" +msgstr "ਨਹੀਂ" + +msgid "No Host selected." +msgstr "کوئی ہوسٹ کیا نہیں گیا." + +msgid "No Hosts found." +msgstr "کوئی ہوسٹ نہیں ملا." + +msgid "No Images Available" +msgstr "كوئی امیج دستیاب نہیں" + +msgid "No Session Persistence" +msgstr "کوئی سیشن تسلسل نہیں" + +msgid "No Templates Available" +msgstr "كوئی ٹیمپلیٹ دستیاب نہیں" + +msgid "No availability zone specified" +msgstr "کوئی دستیابی زون کی وضاحت نہیں." + +msgid "No availability zones found" +msgstr "کوئی دستیابی زونس نہیں ملا" + +msgid "No available console found." +msgstr "کوئی دستیاب کنسول نہیں ملا." + +msgid "No available projects" +msgstr "کوئی دستیاب پروجیكٹس نہیں" + +msgid "No backups available" +msgstr "بیك اپس دستیاب نہیں " + +msgid "No flavors available" +msgstr "فلورزدسیتاب نہیں" + +msgid "No floating IP addresses allocated" +msgstr "کوئی فلاٹینگ IP ایڈریس مختص نہیں" + +msgid "No floating IP pools available" +msgstr "کوئی IP پولس دستاب نہیں ہے" + +msgid "No floating IPs to disassociate." +msgstr "الگ کرنے کے لئے کوئی عارضی IPs نہیں" + +msgid "No groups found." +msgstr "كوئی گروپس نہیں ملیں۔" + +msgid "No groups." +msgstr "كوئی گروپس نہیں۔" + +msgid "No host selected." +msgstr "ਕੋਈ ਮੇਜਬਾਨ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ।" + +msgid "No hosts found." +msgstr "ਕੋਈ ਮੇਜਬਾਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭੇ।" + +msgid "No images available" +msgstr "امیجیز دستیاب نہیں" + +msgid "No images available." +msgstr "امیجیز دستیاب نہیں ۔" + +msgid "No instances available" +msgstr "کوئی مثالیں دستیاب نہیں" + +msgid "No key pairs available" +msgstr "كلید جوریاں دستیاب نہیں" + +msgid "No keypair" +msgstr "كوئی اہم جوڑی نہیں" + +msgid "No networks available" +msgstr "نیٹ وركس دستیاب نہیں " + +msgid "No options specified" +msgstr "کوئی اختیارات متعین کردہ" + +msgid "No other agents available." +msgstr "كوئی دوسرے ایجنٹ دستیاب نہیں ہے" + +msgid "No other hosts available." +msgstr "کوئی ہوسٹ دستیاب نہیں." + +msgid "No ports available" +msgstr "کوئی پوڑٹس دستیاب نہیں" + +msgid "No projects found." +msgstr "کوئی پروجیكٹس نہیں ملا." + +msgid "No projects selected. All projects can use the flavor." +msgstr "کوئی پروجیكٹس منتخب نہیں. تمام پتوجیكٹس فلیوراستعمال کر سکتے ہیں." + +msgid "No provider is available" +msgstr "كوئی فراہم كردہ دستیاب نہیں" + +msgid "No security groups available" +msgstr "كوئی سیكیورٹی گروپس دستیاب نہیں " + +msgid "No security groups enabled." +msgstr "سیكورٹی گروپس فعال نہیں كیے گئے۔" + +msgid "No security groups found." +msgstr "كوئی سیكورٹی گرپس نہیں ملا۔" + +msgid "" +"No servers available. To add a member, you need at least one running " +"instance." +msgstr "" +"کوئی سرور دستیاب نہیں. ایک رکن شامل کرنے کے لئے، آپ کو کم از کم ایک چل " +"انسٹانس کی ضرورت ہے." + +msgid "No session persistence" +msgstr "کوئی سیشن تسلسل نہیں" + +msgid "No snapshots available" +msgstr "اسنیپ شاٹ دستیاب نہیں" + +msgid "No source, empty volume" +msgstr "کوئی ذریعہ نہیں، خالی ولیوم" + +msgid "No subnets available" +msgstr "سب نیٹس دستیاب نہیں " + +msgid "No users found." +msgstr "کوئی صارف نہیں ملا." + +msgid "No users." +msgstr "كوئی صارفین" + +msgid "No volume snapshots available" +msgstr "ولیوم اسنیپ شاٹ دستیاب نہیں" + +msgid "No volume type" +msgstr "ولیوم ٹائپ نہیں" + +msgid "No volumes available" +msgstr "ولیومز دستیاب نہیں" + +msgid "Node Group Template Details" +msgstr "نوڈ گروپ ٹیمپلیٹ كی تفصیلات" + +#, python-format +msgid "Node Group Template copy %s created" +msgstr "نوڈ گروپ ٹیمپلیٹ كاپی %s كی تخلیق كی گئی" + +msgid "Node Group Templates" +msgstr "نوڈ گروپ ٹیمپلیٹس" + +msgid "Node Groups" +msgstr "نوڈ گروپس" + +msgid "Node Processes" +msgstr "نوڈ عمل" + +msgid "Node group cluster" +msgstr "نوڈ گروپ كلسٹر" + +msgid "Non-Members" +msgstr "غیر اراکین" + +msgid "None" +msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "None" +msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" + +msgid "Normal" +msgstr "عام" + +msgid "Not Assigned" +msgstr "تفویض نہیں" + +msgid "Not Found" +msgstr "نہیں ملا" + +msgid "Not available" +msgstr "ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ" + +msgid "Nova" +msgstr "نووا" + +msgid "Number of API requests against swift" +msgstr "سوئفٹ کے خلاف API درخواستوں کی تعداد" + +msgid "Number of VCPUs" +msgstr "VCPU-ਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" + +msgid "Number of containers" +msgstr "ਕੰਟੇਨਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" + +msgid "Number of image deletions" +msgstr "ਤਸਵੀਰ ਮਿਟਾਉਣ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" + +msgid "Number of image updates" +msgstr "ਤਸਵੀਰ ਅਪਡੇਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" + +msgid "Number of image uploads" +msgstr "ਤਸਵੀਰ ਅਪਲੋਡਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" + +msgid "Number of incoming bytes" +msgstr "ਅੰਦਰ ਆ ਰਹੀਆਂ ਬਾਈਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤਾ" + +msgid "Number of incoming bytes on the network for a VM interface" +msgstr "ਕਿਸੇ VM ਇੰਟਰਫੇਸ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਅੰਦਰ ਆ ਰਹੀਆਂ ਬਾਈਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" + +msgid "Number of incoming packets for a VM interface" +msgstr "ਕਿਸੇ VM ਇੰਟਰਫੇਸ ਲਈ ਅੰਦਰ ਆ ਰਹੇ ਪੈਕਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" + +msgid "Number of instances to launch." +msgstr "لانچ کرنے کے لئے متعدد انسٹانس" + +msgid "Number of objects" +msgstr "ਆਬਜੈਕਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" + +msgid "Number of outgoing bytes" +msgstr "جانے والے بائٹ کی تعداد" + +msgid "Number of outgoing bytes on the network for a VM interface" +msgstr "ਕਿਸੇ VM ਇੰਟਰਫੇਸ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਬਾਹਰ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਬਾਈਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" + +msgid "Number of outgoing packets for a VM interface" +msgstr "ਕਿਸੇ VM ਇੰਟਰਫੇਸ ਲਈ ਬਾਹਰ ਜਾ ਰਹੇ ਪੈਕਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" + +msgid "" +"Number of permissible failures before changing the status of member to " +"inactive" +msgstr "" +"رکن کا درجہ غیر فعال کرنے کے لئے تبدیل کرنے سے پہلے جائز ناکامی کی تعداد." + +msgid "Number of read requests" +msgstr "ਪੜ੍ਤਤ ਬੇਨਤੀਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" + +msgid "Number of write requests" +msgstr "ਲਿਖਣ ਬੇਨਤੀਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" + +msgid "OR Copy/Paste your Private Key" +msgstr "OR کاپی / آپ ذاتی کلید پیسٹ كریں" + +msgid "OVA - Open Virtual Appliance" +msgstr "OVA - ਓਪਨ ਵਰਚੂਅਲ ਅਪਲਾਇੰਸ" + +msgid "Object Details" +msgstr "آبجیكٹ كی تفصیلات" + +msgid "Object Name" +msgstr "آبجیكٹ نام" + +msgid "Object Store" +msgstr "آبجیكٹ اسٹور" + +msgid "Object was successfully updated." +msgstr "آبجیكٹ کو کامیابی اپ ڈیٹ کیا گیا تھا." + +msgid "Object was successfully uploaded." +msgstr "آبجیكٹ کامیابی کو اپ لوڈ کیا گیا تھا." + +msgid "Objects" +msgstr "آبجیكٹ" + +msgid "Old Flavor" +msgstr "پرانا فلور" + +msgid "On Demand" +msgstr "ڈیمانڈ پر" + +msgid "Open Port" +msgstr "پورٹ كھولیں" + +msgid "OpenStack Flavor" +msgstr "آپن اسٹاك فلور" + +msgid "Optional Backup Description" +msgstr "آپشنل بیك اپ وضاحت" + +msgid "Optional Parameters" +msgstr "آپشنل پیرامیٹرز" + +msgid "Optional parent backup" +msgstr "آپشنل پرینٹ بیك اپ " + +msgid "Optional: Next Hop Addresses (comma delimited)" +msgstr "آپشنل : اگلا ہوپ ایڈریس (کوما سے ختم ہونے والی)" + +msgid "Orchestration" +msgstr "آرکیسٹریشن" + +msgid "Other" +msgstr "ਹੋਰ" + +msgid "Other Protocol" +msgstr "دیگر پروٹوكول" + +msgid "Output" +msgstr "آؤٹ پٹ" + +msgid "Overlay" +msgstr "اوولے" + +msgid "Overview" +msgstr "اوور ویو" + +msgid "PFS" +msgstr "PFS" + +msgid "PING" +msgstr "PING" + +msgid "Page Not Found" +msgstr "صفحہ نہیں ملے" + +msgid "Parent Backup" +msgstr "پرینٹ بیك اپ " + +msgid "Password" +msgstr "ਪਛਾਣ-ਸ਼ਬਦ" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Password" +msgstr "ਪਛਾਣ-ਸ਼ਬਦ" + +msgid "Password changed. Please log in again to continue." +msgstr "پاس ورڈ تبدیل کر دیا. جاری رکھنے کے لئے پھر سے لاگ ان کریں." + +#, python-format +msgid "Password for user \"%s\"" +msgstr "صارف \"%s\" كے لیے پاس ورڈ" + +msgid "Passwords do not match." +msgstr "ਪਛਾਣ-ਸ਼ਬਦ ਮੇਲ ਨਹੀੰ ਖਾਂਦੇ।" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Paused" +msgstr "روكو" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Paused" +msgstr "روكو" + +msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 Address or FQDN" +msgstr "ہم مرتبہ گیٹ وے عوامی IPv4 / IPv6 ایڈریس یا FQDN" + +msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 address or FQDN for the VPN Connection" +msgstr "VPN کنکشن کے لئے ہم مرتبہ گیٹ وے عوامی IPv4 / IPv6 ایڈریس یا FQDN" + +msgid "Peer router identity for authentication (Peer ID)" +msgstr "تصدیق کے لئے ہم مرتبہ روٹر كی شناخت (ہم مرتبہ ID)" + +msgid "" +"Peer router identity for authentication. Can be IPv4/IPv6 address, e-mail, " +"key ID, or FQDN" +msgstr "" +"تصدیق کے لئے روٹر شناخت ہم مرتبہ. IPv4 / IPv6 ایڈریس، ای - میل، كلیدیں کی " +"شناخت، یا FQDN ہو سکتا ہے" + +msgid "Perfect Forward Secrecy" +msgstr "کامل فارورڈ پرائیویسی" + +msgid "Period" +msgstr "مدت" + +msgid "Permit" +msgstr "پرمیٹ" + +msgid "Persist cluster after job exit" +msgstr "کام سے باہر نکلنے کے بعد کلسٹر برقرار رہتا ہے" + +msgid "Physical Network" +msgstr "مادی نیٹ ورک" + +msgid "Physical Network Name" +msgstr "جسمانی نیٹ ورک کا نام" + +msgid "Pig" +msgstr "پگ" + +msgid "Please choose a HTTP method" +msgstr "براہ كرم HTTP طریقہ كا انتخاب كریں" + +msgid "" +"Please enter a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, 202), or " +"range of values (e.g. 200-204)" +msgstr "" +"واحد ویلو (مثال کے طور 200)، اقدار کی فہرست (مثال کے طور 200، 202)، یا اقدار " +"کے زمرے (جیسے 200-204) درج کریں" + +#, python-format +msgid "Please specify a %s using only one source method." +msgstr "ماخذ طریقہ صرف ایک کا استعمال کر%s کی وضاحت کریں." + +msgid "Please specify an URL" +msgstr "براہ كرم ایك URL كی وضاحت كریں" + +#, python-format +msgid "Please try again later [Error: %s]." +msgstr "براہ مہربانی بعد میں دوبارہ کوشش کریں[Error: %s]" + +msgid "Plugin" +msgstr "پلگ ان " + +msgid "Plugin Name" +msgstr "پلگ ان نام " + +msgid "Plugin name" +msgstr "پلگ ان نام " + +msgid "Plugins" +msgstr "پلگ انس" + +msgid "Policies" +msgstr "پالیسیز" + +msgid "Policy" +msgstr "پالیسی " + +#, python-format +msgid "Policy %s was successfully updated." +msgstr "پالیسی %s کامیابی طرف کیا گیا تھا." + +msgid "Policy Profile" +msgstr "پالیسی پروفائل" + +msgid "Policy Profiles" +msgstr "پالیسی پروفائلس" + +msgid "Pool" +msgstr "پول" + +#, python-format +msgid "Pool %s was successfully updated." +msgstr "پول %s کامیابی کے ساتھ اپ ڈیٹ کیا گیا." + +msgid "Pool Details" +msgstr "پول كی تفصیلات" + +msgid "Pools" +msgstr "پولز" + +msgid "Port" +msgstr "پورٹ" + +#, python-format +msgid "Port %s was successfully created." +msgstr "پورٹ%s کو کامیابی بنایا گیا" + +#, python-format +msgid "Port %s was successfully updated." +msgstr "پورٹ%s کامیابی اپ ڈیٹ کیا گیا تھا." + +msgid "Port Details" +msgstr "پورٹ تفصیلات" + +msgid "Port Range" +msgstr "پورٹ رینج" + +msgid "Port list can not be retrieved." +msgstr "پورٹ فہرست حاصل نہیں کیا جا سکتا ہے." + +msgid "Port to be associated" +msgstr "جوڑے ہونے كے لیے پورٹ" + +msgid "Ports" +msgstr "پورٹس" + +msgid "Post-Creation" +msgstr "پوسٹ- تخلیق" + +msgid "Power State" +msgstr "پاور کی حیثیت" + +msgid "Power consumption" +msgstr "ਊਰਜਾ ਦੀ ਖਪਤ" + +msgid "Pre-Shared Key (PSK) string" +msgstr "پہلے سے مشترکہ کلیدی (PSK) اسٹرنگ" + +msgid "Primary Project" +msgstr "پرائمری پروجیكٹ" + +msgid "Private" +msgstr "ذاتی" + +msgid "Private Key File" +msgstr "ذاتی كلید كی فائل" + +msgid "Processes" +msgstr "عمل" + +msgid "Processes to be launched in node group" +msgstr "نوڈ گروپ میں لانچ کی جانے والا عمل ۔ " + +msgid "Project" +msgstr "پروجیكٹ" + +msgid "Project & User" +msgstr "پروجكیٹ اور صارف" + +msgid "Project Groups" +msgstr "پروجیكٹ گروپ" + +msgid "Project ID" +msgstr "پروجیكٹ ID" + +msgid "Project Information" +msgstr "پروجیكٹ كی معلومات" + +msgid "Project Members" +msgstr "پروجیكٹ كے ممبرز" + +msgid "Project Name" +msgstr "پروجیكٹ نام" + +msgid "Project Usage" +msgstr "پروجیكٹ استعمال" + +msgid "Projects" +msgstr "پروجیكٹس" + +msgid "Projects could not be retrieved." +msgstr "پروجیكٹس حاصل نہیں کیا جا سکتا ہے." + +msgid "Projects:" +msgstr "پروجیكٹ :" + +msgid "Protected" +msgstr "محفوظ" + +msgid "Protocol" +msgstr "پروٹوكول" + +msgid "Protocol Port" +msgstr "پروٹوكول پورٹ" + +msgid "Protocol for the firewall rule" +msgstr "فائروال اصول کے لئے پروٹوکول" + +msgid "Provider" +msgstr "فراہم کنندہ" + +msgid "Provider Network Type" +msgstr "فراہم کرنے والے کے نیٹ ورک قسم" + +msgid "Provider for Load Balancer is not supported" +msgstr "لوڈ توازن کے لئے فراہم کرنے والے سے حمایت نہیں ہے" + +msgid "Pseudo-folder Name" +msgstr "جعلی ۔ فولڈر نام " + +msgid "Pseudo-folder was successfully created." +msgstr "جعلی۔ فولڈر كو كامیابی سے تخلیق كی گئی تھی" + +msgid "Public" +msgstr "ਜਨਤਕ" + +msgid "Public Key" +msgstr "پبلك كلید" + +msgid "QCOW2 - QEMU Emulator" +msgstr "QCOW2 - QEMU ਇਮੂਲੇਟਰ" + +msgid "QoS Spec Consumer" +msgstr "QoS كی تصریح کنزیومر" + +msgid "" +"QoS Spec consumer value must be different than the current consumer value." +msgstr "" +"QoS تصریح صارفین کی قیمت موجودہ صارفین قیمت کے مقابلے میں مختلف ہونا چاہئے." + +msgid "QoS Spec to be associated" +msgstr "شامل جانے والے QoS تصریح" + +msgid "QoS Specs" +msgstr "QoS اسپیكس" + +msgid "Quota" +msgstr "كوٹا" + +msgid "Quota Name" +msgstr "کوٹہ نام" + +msgid "Quota exceeded for resource router." +msgstr "کوٹہ وسائل روٹر کے لئے تجاوز کر گئی." + +#, python-format +msgid "Quota value(s) cannot be less than the current usage value(s): %s." +msgstr "کوٹہ قیمت موجودہ استعمال کے قیمت (یوں) سے کم نہیں ہو سکتے: %s." + +msgid "Quotas" +msgstr "کوٹاز" + +msgid "RAM" +msgstr "RAM" + +msgid "RAM (MB)" +msgstr "RAM (MB)" + +msgid "RAM (total)" +msgstr "RAM (ਕੁੱਲ)" + +msgid "RAM (used)" +msgstr "RAM (ਵਰਤੀ ਗਈ)" + +#, python-format +msgid "RAM(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" +msgstr "RAM( دستیاب: %(avail)s درخواست: %(req)s)" + +msgid "Ramdisk ID" +msgstr "رام ڈسك ID" + +msgid "Raw" +msgstr "ਕੱਚਾ" + +msgctxt "Image format for display in table" +msgid "Raw" +msgstr "ਕੱਚਾ" + +msgid "Reason" +msgstr "ਕਾਰਣ" + +msgid "Rebuild Instance" +msgstr "انسٹانس کی تعمیر نو." + +msgid "Rebuild Password" +msgstr "پاس ورڈ دوبارہ بنائیں" + +#, python-format +msgid "Rebuilding instance %s." +msgstr "%s انسٹانس دوبارہ بنائیں" + +msgid "Reducer" +msgstr "كم كرنے والا" + +msgid "Regions:" +msgstr "علاقے:" + +msgid "Register Image" +msgstr "امیج رجسٹر كریں" + +msgid "Relative part of requests this pool member serves compared to others" +msgstr "درخواستوں کے رشتہ دار حصہ یہ پول رکن دوسروں کے مقابلے میں کام کرتا ہے" + +msgid "" +"Relative part of requests this pool member serves compared to others. \n" +"The same weight will be applied to all the selected members and can be " +"modified later. Weight must be in the range 1 to 256." +msgstr "" +"درخواستوں کا رشتہ دار حصہ جو دوسرے کے مقابلے میں یہ پول رکن مکمل کرتا ہے. \n" +"اسی بوجھ کا استعمال تمام منتخب شدہ ممبران کے لئے کیا جائے گا اور اسے بعد میں " +"نظر ثانی کی جا سکتا ہے. وزن 1 سے 256 تک کے زمرے میں ہونا چاہئے." + +msgid "Relaunch On Existing Cluster" +msgstr "موجودہ کلسٹر پر دوبارہ لانچ كریں" + +msgid "Relaunch On New Cluster" +msgstr "نئے كلسٹر پر دوبارہ لانچ كریں" + +msgid "Remote" +msgstr "ریموٹ" + +msgid "Remote peer subnet(s)" +msgstr "ریموٹ ہم مرتبہ ذیلی نیٹ (وں)" + +msgid "" +"Remote peer subnet(s) address(es) with mask(s) in CIDR format separated with " +"commas if needed (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)" +msgstr "" +"اگر ضرورت CIDR فارمیٹ میں ماسک (وں) کے ساتھ ریموٹ ہم مرتبہ سب نیٹ (وں) " +"ایڈریس (وں) کوما كے ذریعہ جدا كریں (جیسے 20.1.0.0/24، 21.1.0.0/24)" + +msgid "Remove Rule" +msgstr "رول نكالیں" + +msgid "Remove Rule from Policy" +msgstr "پالیسی سے رول نكالیں" + +msgid "Request ID" +msgstr "درخواست ID" + +msgid "Required for APP_COOKIE persistence; Ignored otherwise." +msgstr "APP_COOKIE پختہ کے لئے ضروری؛ دوسری صورت نظر انداز کر دیا." + +msgid "Resize" +msgstr "سائز تبدیل كریں" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Resize" +msgstr "سائز تبدیل كریں" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Resize" +msgstr "سائز تبدیل كریں" + +msgid "Resize Database Volume" +msgstr "ڈیٹا بیس ولیوم کا سائز تبدیل کریں" + +msgid "Resize Instance" +msgstr "انسٹانس كو دوبارہ تبدیل كریں" + +msgid "Resize Volume" +msgstr "ولیوم كو دوبارہ سائز تبدیل كریں" + +#, python-format +msgid "Resizing volume \"%s\"" +msgstr "حجم \"%s\" کا سائز تبدیل کیا جا رہا ہے" + +msgid "Resource" +msgstr "ماخذ" + +msgid "Resource Usage" +msgstr "وسائل استعمال" + +msgid "Resources" +msgstr "ماخذات" + +msgid "Resources Usage Overview" +msgstr "وسائل کے استعمال کے مجموعی جائزہ" + +msgid "Restore Backup" +msgstr "بیك اپ دوبارہ اسٹور كریں" + +msgid "Restore Backup to Volume" +msgstr "بیک اپ كا ولیوم بحال کریں" + +msgid "Restore Volume Backup" +msgstr "ولیوم بیك اپ بحال كریں" + +msgid "Restore a Volume Backup" +msgstr "ولیوم بیك اپ بحال كریں" + +msgid "Retrieve Instance Password" +msgstr "انسٹانس پاس ورڈ کو دوبارہ حاصل كریں" + +msgid "Retrieve Password" +msgstr "پاس ورڈ دوبارہ حاصل كریں" + +msgid "Revert Resize/Migrate" +msgstr "نیا سائز / نقل مکانی واپس آجائے" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Revert Resize/Migrate" +msgstr "نیا سائز / نقل مکانی واپس آجائے" + +msgid "Role" +msgstr "رول" + +msgid "Role ID" +msgstr "رول ID" + +msgid "Role Name" +msgstr "رول نام" + +msgid "Role created successfully." +msgstr "کردار کامیابی سے بنایا." + +msgid "Role updated successfully." +msgstr "کردار کامیابی سے اپ ڈیٹ." + +msgid "Roles" +msgstr "ਰੋਲ" + +msgid "Rollback On Failure" +msgstr "ناکامی پر تخفیف" + +msgid "Root Disk" +msgstr "روٹ ڈسک" + +msgid "Root Disk (GB)" +msgstr "اہم ڈسک (GB)" + +msgid "Router" +msgstr "ਰਾਊਟਰ" + +#, python-format +msgid "Router %s was successfully created." +msgstr "راؤٹر%s کو کامیابی سے تخلیق کیا گیا تھا." + +#, python-format +msgid "Router %s was successfully updated." +msgstr "راؤٹر%s کو کامیابی کے ساتھ اپ ڈیٹ کیا گیا." + +msgid "Router Details" +msgstr "راؤٹر كی تفصیلات" + +msgid "Router ID" +msgstr "روٹر ID" + +msgid "Router Name" +msgstr "روٹر نام " + +msgid "Router Rules" +msgstr "روٹر رولس" + +msgid "Router Rules Grid" +msgstr "روٹر رولس گریڈ" + +msgid "Router Type" +msgstr "روٹر ٹائپ" + +msgid "Router rule added" +msgstr "روٹر رول شامل كیا گیا " + +msgid "Routers" +msgstr "ਰਾਊਟਰ" + +msgid "Rule" +msgstr "رول" + +#, python-format +msgid "Rule %(rule)s was successfully inserted to policy %(policy)s." +msgstr "اصول %(rule)s کامیابی پالیسی %(policy)s کو شامل کیا گیا تھا." + +#, python-format +msgid "Rule %(rule)s was successfully removed from policy %(policy)s." +msgstr "اصول%(rule)s کامیابی %(policy)s پالیسی سے ہٹا دیا گیا تھا." + +#, python-format +msgid "Rule %s was successfully updated." +msgstr "اصول %s کامیابی اپ ڈیٹ کیا گیا تھا." + +msgid "Rules" +msgstr "رولس" + +msgid "Save" +msgstr "ਸੰਭਾਲੋ" + +msgid "Save Changes" +msgstr "تبدیلیوں كو محفوظ كریں" + +#, python-format +msgid "Saved extra spec \"%s\"." +msgstr "اضافی تصریح \"%s\" محفوظ كیا" + +#, python-format +msgid "Saved spec \"%s\"." +msgstr "تصریح \"%s\" محفوظ كیا ۔" + +msgid "Scale" +msgstr "اسكیل" + +msgid "Scale Cluster" +msgstr "اسكیل كلسٹر" + +msgid "Scale cluster operation failed" +msgstr "اسكیل كلسٹر آپریشن ناكام رہا " + +msgid "Scaled cluster successfully started." +msgstr "کلسٹر کامیابی سے شروع کیا گیا." + +#, python-format +msgid "Scheduled backup \"%(name)s\"." +msgstr "شیڈول بیک اپ \"%(name)s\"۔" + +#, python-format +msgid "Scheduled deletion of %(data_type)s" +msgstr "%(data_type)s کے شیڈول کی منسوخی" + +#, python-format +msgid "Scheduled resize of instance \"%s\"." +msgstr "انسٹانس \"%s\" کے شیڈول سائز تبدیل كریں." + +msgid "Script Data" +msgstr "اسكرپٹ ڈیٹا" + +msgid "Script File" +msgstr "اسكرپٹ فائل" + +msgid "Script name" +msgstr "اسكرپٹ نام" + +msgid "Script text" +msgstr "اسكرپٹ متن" + +msgid "Security Group" +msgstr "سیكیورٹی گروپ" + +msgid "Security Group Rules" +msgstr "سیکورٹی گروپ کے رولز" + +msgid "Security Groups" +msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਸਮੂਹ" + +msgid "Segment Range" +msgstr "سیگمینٹ رینج" + +msgid "Segment Type" +msgstr "سیگمینٹ ٹائپ" + +msgid "Segmentation ID" +msgstr "انقطاع ID" + +msgid "Select IKE Policy" +msgstr "IKE پالیسی منتخب كریں" + +msgid "Select IPSec Policy" +msgstr "IPSec پالیسی منتخب كریں" + +msgid "Select Image" +msgstr "امیج كو منتخب كریں" + +msgid "Select Instance Snapshot" +msgstr "انسٹانس اسنیپ شاٹ منتخب كریں" + +msgid "Select Script Source" +msgstr "اسکرپٹ ماخذ منتخب کریں" + +msgid "Select Subnet" +msgstr "سب نیٹ منتخب " + +msgid "Select Template" +msgstr "ٹیمپلیٹ منتخب كریں" + +msgid "Select VPN Service" +msgstr "VPNسرویس منتخب كریں" + +msgid "Select Volume" +msgstr "ولیوم منتخب كریں" + +msgid "Select Volume Snapshot" +msgstr "ولیوم اسنیپ شاٹ منتخب كریں" + +msgid "Select a Method" +msgstr "طریقہ منتخب كریں" + +msgid "Select a Monitor" +msgstr "مانیٹر منتخب كریں" + +msgid "Select a New Flavor" +msgstr "نئے فلور كو منتخب كریں" + +msgid "Select a Policy" +msgstr "پالیسی منتخب كریں" + +msgid "Select a Pool" +msgstr "پول منتخب كریں" + +msgid "Select a Protocol" +msgstr "پروٹوكول منتخب كریں" + +msgid "Select a Router" +msgstr "روٹركو منتخب كریں" + +msgid "Select a Subnet" +msgstr "سب نیٹ منتخب كریں" + +msgid "Select a backup to restore" +msgstr "بحال کرنے کے لئے ایک بیک اپ کو منتخب کریں" + +#, python-format +msgid "Select a health monitor of %s" +msgstr "%s کی صحت کی نگرانی کا انتخاب کریں" + +msgid "Select a key pair" +msgstr "كلید جوڑی منتخب كریں" + +#, python-format +msgid "Select a monitor template for %s" +msgstr " %s كے لیے مانیٹر ٹیمپلیٹ منتخب كریں" + +msgid "Select a new agent" +msgstr "نئے ایجنٹ كو منتخب كریں" + +msgid "Select a new host" +msgstr "نیا میزبانی منتخب کریں" + +msgid "Select a new template to re-launch a stack." +msgstr "اساٹک کو دوبارہ شروع کرنے کے لئے نئے ٹیمپلیٹ کو منتخب کریں." + +msgid "Select a port" +msgstr "پورٹ منتخب كریں" + +msgid "Select a profile" +msgstr "ایک پروفائل انتخاب کریں" + +msgid "Select a project" +msgstr "پروجیكٹ انتخاب کریں" + +msgid "Select a target host" +msgstr "ٹارگیٹ میزبان منتخب کریں" + +msgid "Select a template to launch a stack." +msgstr "ایک اسٹیک لانچ کرنے کے لئے ٹیمپلیٹ کو منتخب کریں." + +msgid "Select an IP address" +msgstr "ایك IP ایڈریس منتخب كریں" + +msgid "Select an instance" +msgstr "ایک مثال کے طور منتخب کریں" + +msgid "Select an instance to attach to." +msgstr "منسلك كرنے كے لیے ایك انسٹانس كو منتخب كریں۔" + +msgid "Select backup" +msgstr "بیك اپ منتخب كریں" + +msgid "Select datastore type and version" +msgstr "ڈیٹا بیس ٹائپ اور ورژن كو منتخب كریں" + +msgid "Select format" +msgstr "ਬਣਾਵਟ ਚੁਣੋ" + +msgid "Select from active instances" +msgstr "فعال صورتوں سے منتخب کریں" + +msgid "Select members for this pool " +msgstr "اس پول كے لیے ممبرز منتخب كریں" + +msgid "Select network" +msgstr "نیٹ ورك منتخب كریں" + +msgid "Select networks for your instance." +msgstr "اپنے انسٹانس کے لئے نیٹ ورک کو منتخب کریں." + +msgid "Select parent backup" +msgstr "پرینٹ بیك اپ منتخب كریں" + +msgid "Select plugin and hadoop version" +msgstr "پلگ ان اور ہدوپ ورژن کو منتخب کریں" + +msgid "Select plugin and hadoop version for cluster" +msgstr "كلسٹر كے لیے پلگ ان اور ہاڈوپ ورژن منتخب كریں" + +msgid "Select plugin and hadoop version for cluster template" +msgstr "کلسٹر ٹیمپلیٹ کے لئے پلگ ان اور hadoop ورژن کو منتخب کریں" + +msgid "Select rules for your policy." +msgstr "آپ كی پالیسی كے لیے رولس منتخب كریں۔" + +msgid "Select source" +msgstr "ماخذ منتخب كریں" + +msgid "" +"Select the projects where the flavors will be used. If no projects are " +"selected, then the flavor will be available in all projects." +msgstr "" +"منصوبوں کو منتخب کریں جہاں Flavors استعمال کیا گیا ہے. اگر کوئی منصوبوں کو " +"منتخب نہیں کیا گیا ہے تو تمام منصوبوں میں Flavors دستیاب ہو جائے گا." + +msgid "Selected Hosts" +msgstr "منتخب شدہ کی میزبانی" + +msgid "Selected Projects" +msgstr "منتخب شدہ پروجیكٹس" + +msgid "Selected hosts" +msgstr "ਚੁਣੇ ਹੋਏ ਮੇਜਬਾਨ" + +msgid "Server error" +msgstr "سرور خامی" + +msgid "Service" +msgstr "ਸੇਵਾ" + +msgid "Service Configurations" +msgstr "سروس کی ترتیب" + +msgid "Service Endpoint" +msgstr "سروس اختتام نقطہ" + +msgid "Services" +msgstr "ਸੇਵਾਵਾਂ" + +msgid "Services Down" +msgstr "خدمات ڈاؤن" + +msgid "Services Up" +msgstr "خدمات اپ" + +msgid "Session Persistence" +msgstr "سیشن کے مسلسل" + +msgid "Set Domain Context" +msgstr "ڈومین حوالہ سیٹ كریں" + +msgid "Set Gateway" +msgstr "گیٹ وے سیٹ كریں" + +msgid "Set as Active Project" +msgstr "فعال پروجیکٹ کے طور پر مقرر" + +msgid "Set maximum quotas for the project." +msgstr "%(group_msg)s کے لئے زیادہ سے زیادہ کوٹہ مقرر کر سکتے ہیں." + +msgid "Settings" +msgstr "سیٹنگس" + +msgid "Settings saved." +msgstr "سیٹینگس محفوظ كیا" + +msgid "Shared" +msgstr "اشتراک" + +msgid "Shared Storage" +msgstr "مشترکہ اسٹوریج" + +msgid "Shared with Me" +msgstr "میرے ساتھ اشتراک" + +msgid "Sign Out" +msgstr "ਸਾਈਨ ਆਊਟ" + +msgid "Size" +msgstr "سائز" + +msgid "Size (GB)" +msgstr "سائز (GB)" + +msgid "Size of ephemeral disk" +msgstr "ਈਫਰਮਲ ਡਿਸਕ ਦਾ ਅਕਾਰ" + +msgid "Size of image to launch." +msgstr "امیج كے سائز كو لانچ كریں۔" + +msgid "Size of root disk" +msgstr "ਰੂਟ ਡਿਸਕ ਦਾ ਅਕਾਰ" + +msgid "Size of the volume in GB." +msgstr "GB میں ولیوم كا سائز ۔" + +msgid "Size of volume" +msgstr "ਆਇਤਨ ਦਾ ਅਕਾਰ" + +msgid "Slash is not an allowed character." +msgstr "سلیش ایک جائز حروف نہیں ہے." + +msgid "" +"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store." +msgstr "" +"سلیش كی اجازت دی جاتی ہے، اور اعتراض مجموعہ سے جعلی فولڈرز کے طور پر سلوک کر " +"رہے ہیں." + +msgid "Snapshot" +msgstr "اسنیپ شاٹ" + +msgctxt "Type of an image" +msgid "Snapshot" +msgstr "اسنیپ شاٹ" + +#, python-format +msgid "Snapshot \"%(name)s\" created for instance \"%(inst)s\"" +msgstr "\"%(inst)s\" انسٹانس کے لئے تخلیق كی گئی اسنیپ شاٹ \"%(name)s\"" + +msgid "Snapshot Name" +msgstr "اسنیپ شاٹ نام " + +msgid "Snapshot source must be specified" +msgstr "اسنیپ شاٹ ماخذ كو مخصوص ہونا چاہئے" + +msgid "Something went wrong!" +msgstr "کچھ غلط ہو گیا!" + +msgid "Source CIDR" +msgstr "ماخذ CIDR" + +msgid "Source IP" +msgstr "IP ماخذ" + +msgctxt "load balancing method" +msgid "Source IP" +msgstr "IP ماخذ" + +msgid "Source IP Address/Subnet" +msgstr "ماخذ IP ایڈریس / سب نیٹ" + +msgid "Source IP address or subnet" +msgstr "ماخذ IP پتہ یا سب نیٹ" + +msgid "Source Port" +msgstr "ماخذ پورٹ" + +msgid "Source Port/Port Range" +msgstr "منزل پورٹ / پورٹ حد" + +msgid "Source password" +msgstr "ماخذ پاس ورڈ" + +msgid "Source port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" +msgstr "منزل پورٹ (integer in [1, 65535] or range in a:b)" + +msgid "Source username" +msgstr "ماخذ صارف نام" + +msgid "Spark" +msgstr "شعلہ" + +msgid "Spec" +msgstr "تصریح" + +msgid "" +"Specifies how IPv6 addresses and additional information are configured. We " +"can specify SLAAC/DHCPv6 stateful/DHCPv6 stateless provided by OpenStack, or " +"specify no option. 'No options specified' means addresses are configured " +"manually or configured by a non-OpenStack system." +msgstr "" +"یہ تعین کرتا ہے کہ IPv6 پتوں اور اضافی معلومات کو کیسے تشکیل کیا جاتا ہے. ہم " +"اوپن اسٹاك طرف سے دستیاب کیا گیا SLAAC/DHCPv6 stateful/DHCPv6 stateless " +"وضاحت کر سکتے ہیں یا کوئی متبادل وضاحت نہیں کر سکتے ہیں.'کوئی متبادل وضاحت " +"نہیں' کا مطلب ہے کہ پتوں کو مینولی طریقے سے مرتب کیا گیا ہے یا ایک غیر اوپن " +"اسٹاك سسٹم کی طرف سے مرتب کیا گیا ہے." + +msgid "Specify \"Network Address\"" +msgstr "وضاحت کریں \"نیٹ ورک ایڈریس\"" + +msgid "Specify \"Network Address\" or clear \"Create Subnet\" checkbox." +msgstr "\"نیٹ ورک پتہ\" یا واضح \"سب نیٹ تخلیق\" چیک باکس کی وضاحت کریں." + +msgid "Specify IP address of gateway or check \"Disable Gateway\"." +msgstr "دروازے کے IP ایڈریس کی وضاحت یا \"غیر فعال گیٹ وے\" چیک کریں." + +msgid "Specify VIP" +msgstr "VIP واضح كریں" + +msgid "Specify a free IP address from the selected subnet" +msgstr "منتخب شدہ سب نیٹ سے ایک آزاد IP پتہ وضاحت کریں" + +msgid "Specify additional attributes for the subnet." +msgstr "ذیلی نیٹ کے لئے اضافی خصوصیات کی وضاحت کریں." + +msgid "Specify an IP address for the interface created (e.g. 192.168.0.254)." +msgstr "" +"اگر آپ چاہتے ہیں تخلیق انٹرفیس کا ایک IP ایڈریس کی وضاحت کر سکتے ہیں. (e.g. " +"192.168.0.254)." + +msgid "Specify member IP address" +msgstr "رکن IP ایڈریس کی وضاحت كریں" + +msgid "Specs" +msgstr "اسپیس" + +msgid "Stack Events" +msgstr "اسٹاك واقعات" + +msgid "Stack ID" +msgstr "اسٹاك ID" + +msgid "Stack Name" +msgstr "اسٹاك نام " + +msgid "Stack Resource" +msgstr "اسٹاك ماخذ" + +msgid "Stack Resource Type" +msgstr "اسٹاك ماخذ ٹائپ" + +msgid "Stack Resources" +msgstr "اسٹاك ماخذات" + +msgid "Stack creation started." +msgstr "اسٹاك كی تخلیق شروع كردی گئی۔" + +msgid "Stack creation timeout in minutes." +msgstr "منٹ میں اسٹاك ٹائم آؤٹ تخلیق." + +msgid "Stack update started." +msgstr "اسٹاك اپ ڈیٹ شروع كردیا گیا۔" + +msgid "Stacks" +msgstr "اسٹاكس" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Start" +msgstr "شروع كریں" + +msgid "Start Time" +msgstr "شروع كا وقت" + +#, python-format +msgid "Start address is larger than end address (value=%s)" +msgstr "آخر ایڈریس سے بڑا ہے آغاز کا پتہ (value=%s)" + +#, python-format +msgid "Start and end addresses must be specified (value=%s)" +msgstr "آغاز اور اختتام کے پتوں کی وضاحت ہونا ضروری (value=%s)" + +msgid "Start must be earlier than end of period." +msgstr "شروع مدت کے اختتام سے پہلے ہونا چاہئے." + +#, python-format +msgid "Starting evacuation from %(current)s to %(target)s." +msgstr "%(current)s سے %(target)s تک انخلاء شروع ہے" + +msgid "State" +msgstr "اسٹیٹ" + +msgid "Stats" +msgstr "اعدادوشمار" + +msgid "Status" +msgstr "ਹਾਲਾਤ" + +msgid "Status =" +msgstr "حالت =" + +msgid "Status Reason" +msgstr "حالات كی وجہ" + +msgid "Storage location" +msgstr "استوریج مقام" + +msgid "Storage type" +msgstr "اسٹوریج ٹائپ" + +msgid "Streaming MapReduce" +msgstr "MapReduce اسٹریمنگ" + +msgid "Sub Type" +msgstr "سب ٹائپ " + +msgid "Sub Type Value (Manual Input)" +msgstr "سب ٹائپ ویلیو (مینول ان پٹ)" + +msgid "Subnet" +msgstr "سب نیٹ" + +#, python-format +msgid "Subnet \"%s\" was successfully created." +msgstr "سب نیٹ \"%s\" كامیابی سے تخلیق كی گئی تھی " + +#, python-format +msgid "Subnet \"%s\" was successfully updated." +msgstr "سب نیٹ \"%s\" کامیابی اپ ڈیٹ کیا گیا تھا." + +msgid "Subnet Details" +msgstr "سب نیٹ تفصیلات" + +msgid "Subnet Name" +msgstr "سب نیٹ كا نام " + +msgid "Subnet list can not be retrieved." +msgstr "سب نیٹ فہرست حاصل نہیں کیا جا سکتا ہے." + +msgid "Subnets" +msgstr "سب نیٹس" + +msgid "Subnets Associated" +msgstr "منسلک سب نیٹ" + +#, python-format +msgid "Successfully added rule: %s" +msgstr "کامیابی کی شرائطكو شامل كریں :%s" + +#, python-format +msgid "Successfully associated floating IP: %s" +msgstr "کامیابی منسلک عارضی IP: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully created QoS Spec: %s" +msgstr "QoS تصریح کامیابی بنایا گیا: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully created encryption for volume type: %s" +msgstr "حجم قسم کے لئے اےنكرپشن کامیابی بنایا گیا: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully created security group: %s" +msgstr "سیکورٹی گروپ کامیابی سے تخلیق كیا گیا :%s" + +#, python-format +msgid "Successfully created volume type: %s" +msgstr "کامیابی بنایا حجم قسم:%s" + +#, python-format +msgid "Successfully disassociated Floating IP: %s" +msgstr "کامیابی منسلک عارضیIP کو الگ کیا : %s" + +#, python-format +msgid "Successfully disassociated floating IP: %s" +msgstr "کامیابی کے ساتھ منسلك عارضی IP علیحدہ کرلیا: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully imported public key: %s" +msgstr "کامیابی عوامی کلید درآمد : %s" + +msgid "Successfully modified QoS Spec consumer." +msgstr "QoS تصریح صارفین کو کامیابی سے نظر ثانی کی گئی." + +#, python-format +msgid "" +"Successfully restored backup %(backup_name)s to volume with id: %(volume_id)s" +msgstr "" +"بیک اپ %(backup_name)s کو شناخت کے ساتھ ولیوم میں کامیابی بحال کیا گیا : " +"%(volume_id)s" + +#, python-format +msgid "" +"Successfully sent the request to change the volume type to \"%(vtype)s\" for " +"volume: \"%(name)s\"" +msgstr "" +"ولیوم کے لئے ولیوم ٹائپ کو \"%(vtype)s\" میں تبدیل کرنے کی درخواست کو " +"کامیابی سے بھیجا گیا : \"%(name)s\"" + +#, python-format +msgid "" +"Successfully sent the request to upload volume to image for volume: \"%s\"" +msgstr "" +"ولیوم کے لئے تصویر میں ولیوم اپ لوڈ کرنے کی درخواست کو کامیابی سے بھیجا گیا: " +"\"%s\"" + +msgid "Successfully updated QoS Spec association." +msgstr "QoS تصریح کی وابستگی کامیابی طرف کی گئی." + +#, python-format +msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\"" +msgstr "کل کامیابی کے ساتھ اپ ڈیٹ کر دیا: \"%s.\"" + +msgid "Successfully updated container access to private." +msgstr "ذاتی سے کنٹینر رسائی اپ ڈیٹ كرنا کامیابی رہا ." + +msgid "Successfully updated container access to public." +msgstr "عوامی کنٹینر کا استعمال کامیابی اپ ڈیٹ کیا." + +msgid "Successfully updated image." +msgstr "كامیابی سے امیج اپ ڈیٹ كی گئی۔" + +#, python-format +msgid "Successfully updated security group: %s" +msgstr "سیکورٹی گروپ کامیابی سے اپ ڈیٹ كیا : %s" + +#, python-format +msgid "Successfully updated volume snapshot status: \"%s\"." +msgstr "حجم اسناپ شاٹ حالت کامیابی سے اپ ڈیٹ کیا: \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Successfully updated volume status to \"%s\"." +msgstr "\"%s\" میں حجم حالت کو کامیابی اپ ڈیٹ کیا گیا." + +msgid "Supported Versions" +msgstr "معاون ورژنز" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Suspended" +msgstr "معطل كیا گیا" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Suspended" +msgstr "معطل كیا گیا" + +msgid "Swap Disk" +msgstr "سویپ ڈسک" + +msgid "Swap Disk (MB)" +msgstr "سویپ ڈسک (MB)" + +msgid "Swift" +msgstr "سئفٹ" + +msgid "Swift_meters" +msgstr "Swift_meters" + +msgid "System" +msgstr "سِسٹم" + +msgid "System Current Power" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੌਜੂਦਾ ਸ਼ਕਤੀ" + +msgid "System Information" +msgstr "سسٹم معلومات" + +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +msgid "Tags" +msgstr "ٹیگز" + +msgid "Target Host" +msgstr "ٹارگیٹ ہوسٹ" + +msgid "Task" +msgstr "کام" + +msgid "Template" +msgstr "ٹیمپلیٹ " + +msgid "Template Data" +msgstr "ٹیمپلیٹ ڈاٹا" + +msgid "Template File" +msgstr "ٹیمپلیٹ فائل" + +msgid "Template Name" +msgstr "ٹیمپلیٹ نام " + +msgid "Template Source" +msgstr "ٹیمپلیٹ ماخذ" + +msgid "Template URL" +msgstr "ٹیمپلیٹ URL" + +msgid "The \"from\" port number is invalid." +msgstr "\"سے \" پورٹ نمبرغیر معتبر ہے." + +msgid "The \"to\" port number is invalid." +msgstr "\"كو \" پورٹ نمبرغیر معتبر ہے." + +msgid "" +"The \"to\" port number must be greater than or equal to the \"from\" port " +"number." +msgstr "" +" \"كو\"پورٹ تعداد سے زیادہ ہے یا \"سے \" پورٹ نمبر کے برابر ہونا چاہئے." + +#, python-format +msgid "" +"The 'operation' parameter for get_feature_permission '%(feature)s' is " +"invalid. It should be one of %(allowed)s" +msgstr "" +"get_feature_permission '%(feature)s' کے لئے 'آپریشن' پیرامیٹر غیر قانونی " +"ہیں. یہ %(allowed)s میں سے ایک ہونا چاہئے." + +msgid "The Aggregate was updated." +msgstr "مجموعی اپ ڈیٹ کیا گیا تھا." + +msgid "The ICMP code is invalid." +msgstr "ICMP کوڈ ناموزوں ہے." + +msgid "The ICMP code not in range (-1, 255)" +msgstr "رینج میں (-1, 255) ICMP كوڈ نہیں ہیں" + +msgid "The ICMP type is invalid." +msgstr "ICMP قسم ناموزوں ہے." + +msgid "The ICMP type not in range (-1, 255)" +msgstr "رینج میں (-1, 255) ICMP قسم نہیں ہیں" + +#, python-format +msgid "The ID \"%s\" is already used by another flavor." +msgstr "ID \"%s\" دوسرے فلیور کی طرف سے پہلے ہی استعمال میں ہے." + +msgid "The Key Pair name that was associated with the instance" +msgstr "انسٹانس کے ساتھ جڑے ہوئے کلید كا نام" + +#, python-format +msgid "" +"The Volume size is too small for the '%(image_name)s' image and has to be " +"greater than or equal to '%(smallest_size)d' GB." +msgstr "" +"حجم سائز '%(image_name)s' تصویر کے لئے بہت چھوٹا ہے اور زیادہ سے زیادہ یا " +"'%(smallest_size)d' جی بی کے برابر ہو گیا ہے." + +msgid "The container cannot be deleted since it is not empty." +msgstr "اس کنٹینر کو ہٹایا نہیں جا سکتا ہے کیونکہ یہ خالی نہیں ہے." + +#, python-format +msgid "" +"The flavor '%(flavor)s' is too small for requested image.\n" +"Minimum requirements: %(min_ram)s MB of RAM and %(min_disk)s GB of Root Disk." +msgstr "" +"فلور '%(flavor)s' کی درخواست بب بہت چھوٹا ہے. \n" +"کم از کم ضروریات: %(min_ram)s رام کی MB اور %(min_disk)s جڑ ڈسک کے GB." + +#, python-format +msgid "The instance is preparing the live migration to host \"%s\"." +msgstr "اسٹےس ہوسٹ \"%s\" کے لئے لائیو منتقلی تیاری کر رہا ہے." + +msgid "The instance password encrypted with your public key." +msgstr "آپ کی عوامی كلید کے ساتھ خفیہ کردہ انسٹانس پاس ورڈ." + +msgid "" +"The minimum disk size required to boot the image. If unspecified, this value " +"defaults to 0 (no minimum)." +msgstr "" +"امیج بوٹ کرنے کی ضرورت کم از کم ڈسک سائز. 0 کو منسوب نہیں کیا گیا، تو یہ " +"ویلیوڈیفالٹ (کوئی کم از کم)." + +msgid "" +"The minimum memory size required to boot the image. If unspecified, this " +"value defaults to 0 (no minimum)." +msgstr "" +"امیج بوٹ کرنے کی ضرورت کم از کم میموری سائز. 0 کو منسوب نہیں کیا گیا، تو یہ " +"ویلیو ڈیفالٹس (کوئی کم از کم)." + +#, python-format +msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor." +msgstr "نام \"%s\" دوسرے فلیور کی طرف سے پہلے ہی استعمال میں ہے." + +#, python-format +msgid "The name \"%s\" is already used by another host aggregate." +msgstr "نام \"%s\" دوسرے مجموعی ہوسٹ کی طرف سے پہلے ہی استعمال میں ہے." + +msgid "" +"The name of the physical network over which the virtual network is " +"implemented." +msgstr "براہ راست نیٹ ورک کا نام جس پر ورچول نیٹ ورک کے عمل کیا جاتا ہے." + +msgid "The page you were looking for doesn't exist" +msgstr "آپ کی طرف سے تلاش کی گئی گیا صفحہ موجود نہیں ہے" + +msgid "The physical mechanism by which the virtual network is implemented." +msgstr "براہ راست نظام جس کے ذریعے ورچول نیٹ ورک کے عمل کیا جاتا ہے." + +msgid "The pseudo folder cannot be deleted since it is not empty." +msgstr "اس جعلی فولڈر کو خارج نہیں كیا جا سکتا ہے کیونکہ یہ خالی نہیں ہے." + +msgid "The raw contents of the environment file." +msgstr "ماحول فائل کا خام مواد." + +msgid "The raw contents of the template." +msgstr "ٹیمپلیٹ کی خام مندرجات." + +#, python-format +msgid "" +"The requested feature '%(feature)s' is unknown. Please make sure to specify " +"a feature defined in FEATURE_MAP." +msgstr "" +"درخواست سہولت '%(feature)s' نامعلوم ہے. براہ مہربانی اس بات کا یقین " +"FEATURE_MAP میں وضاحت سہولت مخصوص ہیں" + +#, python-format +msgid "" +"The requested instance cannot be launched. The following requested " +"resource(s) exceed quota(s): %s." +msgstr "" +"درخواست انسٹانس لانچ نہیں کیا جا سکتا ہے. مندرجہ ذیل درخواست وسائل کوٹہ سے " +"زیادہ ہو گئے:%s." + +msgid "" +"The requested instance port is already associated with another floating IP." +msgstr "درخواست مثالی پورٹ پہلے سے دیگر فلوٹینگ IP كے ساتھ منسلك ہوا ہے۔" + +msgid "The specified port is invalid." +msgstr "مخصوص پورٹ غیر معتبر ہے." + +msgid "The state to start in." +msgstr "شروع کرنے کی حالت." + +msgid "The state to start the network in." +msgstr "وہ حالت جس میں نیٹ ورک شروع کیا جائے گا." + +#, python-format +msgid "The subnet in the Network Address is too small (/%s)." +msgstr "نیٹ ورک پتہ میں سب نیٹ (/%s) بہت چھوٹا ہے." + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the image minimum disk size (%sGB)" +msgstr "حجم سائز کی تصویر کم از کم ڈسک سائز (%sGB) سے کم نہیں ہو سکتا" + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the image size (%s)" +msgstr "ولیوم سائز کی تصویر سائز(%s) سے کم نہیں ہو سکتا" + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the snapshot size (%sGB)" +msgstr "ولیوم سائز اسنیپ شاٹ سائز (%sGB) سے کم نہیں ہو سکتا" + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the source volume size (%sGB)" +msgstr "ولیوم سائز ماخذ حجم سائز (%sGB) سے کم نہیں ہو سکتا" + +msgid "There are no meters defined yet." +msgstr "ابھی تک وضاحت میٹر نہیں ہے." + +msgid "" +"There is not enough capacity for this flavor in the selected availability " +"zone. Try again later or select a different availability zone." +msgstr "" +"منتخب شدہ دستیابی کے علاقے میں اس کے ذائقہ کے لئے کافی صلاحیت نہیں ہے. بعد " +"میں دوبارہ کوشش کریں یا ایک مختلف دستیابی زون کو منتخب کریں." + +#, python-format +msgid "There was a problem parsing the %(prefix)s: %(error)s" +msgstr "%(prefix)s تجزیہ کرنے میں کوئی مسئلہ ہوا تھا:%(error)s" + +msgid "This action cannot be undone." +msgstr "ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਵਾਪਸ ਨਹੀੰ ਲਈ ਜਾ ਸਕੇਗੀ।" + +msgid "" +"This is required for operations to be performed throughout the lifecycle of " +"the stack" +msgstr "" +"آپریشن اسٹاك کی لائف سائیكل کے دوران کارکردگی کا مظاہرہ کیا جانا ضروری ہے" + +msgid "This name is already taken." +msgstr "یہ نام پہلے ہی لے لیا گیا ہے." + +msgid "" +"This volume is currently attached to an instance. In some cases, creating a " +"snapshot from an attached volume can result in a corrupted snapshot." +msgstr "" +"یہ ولیوم اس وقت ایک انسٹانس سے منسلک ہے. بعض صورتوں میں، ایک منسلک ولیوم سے " +"اسنیپ شاٹ كی تخلیق كرنے میں بدعنوان ترین تصویر کے نتیجے میں کر سکتے ہیں." + +msgid "Time" +msgstr "وقت" + +msgid "Time Since Event" +msgstr "واقعہ کے بعد كا وقت" + +msgid "Time since created" +msgstr "وقت کے بعد سے تخلیق" + +msgid "Timeout" +msgstr "ٹائم آؤٹ" + +msgid "Timezone" +msgstr "ٹائم زون" + +msgid "Title" +msgstr "عنوان" + +msgid "To" +msgstr "کو" + +msgid "To Port" +msgstr "پورٹ كو" + +msgid "To date to must be greater than From date." +msgstr "ختم تاریخوں كی شروع تاریخوں سے بڑا ہونا چاہئے." + +msgid "" +"To specify an allowed IP range, select "CIDR". To allow access " +"from all members of another security group select "Security Group"." +msgstr "" +"ایک جائز IP كیٹاگیری مخصوص کرنے کے لئے، & quot؛ CIDR & quot؛ کو منتخب کریں. " +"دیگرسیکورٹی گروپ کے تمام ارکان سے پہنچ کی اجازت دینے کے لئے "Security " +"Group" کو منتخب کریں." + +msgid "Topology" +msgstr "ٹوپولوجی" + +msgid "Total Size of LUKS Volumes and Snapshots (GB)" +msgstr "LUKS حجم اوراسنیپ شاٹ کا کل سائز (GB)" + +msgid "Total Size of Volumes and Snapshots (GB)" +msgstr "حجم اوراسنیپ شاٹ کا کل سائز (GB)" + +msgid "Total disk usage (GB * Hours Used) for the project" +msgstr "پروجیکٹ کے لئے کل ڈسک استعمال (GB * استعمال کے گھنٹے)" + +msgid "Total size of stored objects" +msgstr "ਸੰਭਾਲੇ ਗਏ ਆਬਜੈਕਟਾਂ ਦਾ ਕੁੱਲ ਅਕਾਰ" + +msgid "Transform Protocol" +msgstr "ٹرانسفارم پروٹوكول" + +msgid "Trunk" +msgstr "ٹرنک" + +msgid "Type" +msgstr "قسم" + +msgid "Type and version of datastore." +msgstr "ڈیٹا اسٹور كے ٹائپ اور ورژن۔" + +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +msgid "URL" +msgstr "URL" + +msgid "UTC" +msgstr "UTC" + +#, python-format +msgid "UTC %(hour)s:%(min)s" +msgstr "UTC %(hour)s:%(min)s" + +#, python-format +msgid "Unable to add Firewall \"%s\"." +msgstr "فائروال شامل کرنے میں ناقابل \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to add IKE Policy \"%s\"." +msgstr " IKE پالیسی \"%s\" شامل کرنے میں غیر فعال" + +#, python-format +msgid "Unable to add IPSec Policy \"%s\"." +msgstr "IPSec پالیسی شامل کرنے میں غیر فعال \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Unable to add IPSec Site Connection \"%s\"." +msgstr "IPSec سائٹ کنکشن شامل کرنے میں غیر فعال \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to add Policy \"%s\"." +msgstr "پالیسی \"%s\" شامل كرنے میں ناقابل۔" + +#, python-format +msgid "Unable to add Rule \"%s\"." +msgstr "رول شامل كرنے میں ناقابل \"%s\"۔" + +#, python-format +msgid "Unable to add VIP \"%s\"." +msgstr "VIP شامل کرنے میں قابل نہیں \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to add VPN Service \"%s\"." +msgstr "VPN سرویس شامل کرنے میں غیر فعال \"%s\"." + +msgid "Unable to add member(s)" +msgstr "ممبرز شامل كرنے میں ناقابل" + +msgid "Unable to add monitor" +msgstr "مانیٹر شامل كرنے میں ناقابل" + +msgid "Unable to add monitor." +msgstr "مانیٹر شامل كرنے میں ناقابل۔" + +#, python-format +msgid "Unable to add pool \"%s\"." +msgstr "پول شامل کرنے میں ناقابل \"%s\"." + +msgid "Unable to add rule to security group." +msgstr "سیکورٹی گروپ کے لئے حکومت کو شامل کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to add user to primary project." +msgstr "بنیادی منصوبے کے لئے صارف کو شامل کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to allocate Floating IP." +msgstr "عارضی IP الاٹ کرنے کے قابل نہیں." + +#, python-format +msgid "Unable to associate IP address %s." +msgstr "IP ایڈریس %s کو منسلک کرنے کے قابل نہیں۔" + +msgid "Unable to associate floating IP." +msgstr "عارضی IP منسلک کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to associate monitor." +msgstr "مانیٹر منسلک کرنے میں ناقابل." + +msgid "Unable to attach volume." +msgstr "ولیوم منسلك كرنے میں ناقابل۔" + +msgid "Unable to change password." +msgstr "پاس ورڈ تبدیل كرنے میں ناقابل۔" + +#, python-format +msgid "Unable to change the volume type for volume: \"%s\"" +msgstr "ولیوم کے لئے ولیوم ٹائپ تبدیل كرنا ناقابل : \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Unable to clear gateway for router \"%(name)s\": \"%(msg)s\"" +msgstr "روٹر کے لئے گیٹ وے کو صاف کرنے میں قابل \"%(name)s\": \"%(msg)s\"" + +msgid "Unable to connect to Neutron." +msgstr "نیوٹران سے جڑ نہیں سکا." + +msgid "Unable to copy object." +msgstr "آبجیكٹ کاپی کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to create QoS Spec." +msgstr "QoS تصریح بنانے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to create container." +msgstr "كنٹینر كی تخلیق ناقابل ہے" + +#, python-format +msgid "Unable to create domain \"%s\"." +msgstr " \"%s\" ڈومین بنانے کے قابل نہیں" + +msgid "Unable to create encrypted volume type." +msgstr "انكرپٹیڈ حجم قسم بنانے کے قابل نہیں." + +#, python-format +msgid "Unable to create flavor \"%s\"." +msgstr "فلیور تخلیق کے قابل نہیں \"%s\"." + +msgid "Unable to create flavor." +msgstr "فلیورتخلیق کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to create group." +msgstr "گروپ بنانے کے قابل نہیں." + +#, python-format +msgid "Unable to create host aggregate \"%s\"." +msgstr "نیا مجموعی \"%s\" کے میزبان بنانے کے قابل نہیں" + +msgid "Unable to create host aggregate." +msgstr "نیا مجموعی ہوسٹ بنانے کے قابل نہیں" + +msgid "Unable to create job binary" +msgstr "کام بائنری تخلیق كرنے میں ناقابل" + +#, python-format +msgid "Unable to create key pair: %(exc)s" +msgstr "مطلوبہ جوڑی كی تخلیق سے ناقابل : %(exc)s" + +#, python-format +msgid "Unable to create network \"%s\"." +msgstr "نیٹ ورك \"%s\" تخلیق كرنے میں ناقابل۔" + +msgid "Unable to create new cluster for job." +msgstr "جاب كے لیے نئے كلسٹر كی تخلیق میں ناقابل۔" + +#, python-format +msgid "Unable to create project \"%s\"." +msgstr "پروجیكٹ \"%s\" كی تخلیق كرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to create pseudo-folder." +msgstr "جعلی فولڈر تخلیق كرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to create role." +msgstr "کردار بنانے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to create snapshot." +msgstr "اسنیپ شاٹ تخلیق كرنے میں ناقابل ." + +msgid "Unable to create spec." +msgstr "تصریح کی تخلیق غیر فعال ہے." + +#, python-format +msgid "Unable to create subnet \"%s\"." +msgstr "سب نیٹ \"%s\" تخلیق كرنا ناقابل ہے ۔" + +msgid "Unable to create the cluster" +msgstr "كلسٹر كی تخلیق میں ناقابل" + +msgid "Unable to create user." +msgstr "صارف بنانے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to create volume backup." +msgstr "ولیوم بیك اپ كی تخلیق كرنے میں ناقابل۔" + +msgid "Unable to create volume snapshot." +msgstr "ولیوم اسنیپ شاٹ كی تخلیق میں ناقابل۔" + +msgid "Unable to create volume type extra spec." +msgstr "حجم قسم اضافی اسپیس تخلیق کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to create volume type." +msgstr "حجم قسم بنانے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to create volume." +msgstr "ولیوم كی تخلیق كرنے میں ناقابل" + +#, python-format +msgid "Unable to delete IKE Policy: %s" +msgstr "IKE پالیسی خارج میں غیر فعال : %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete IPSec Policy: %s" +msgstr "IPSec پالیسی خارج میں غیر فعال : %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete IPSec Site Connection: %s" +msgstr "IPSec سائٹ كنكشن خارج میں غیر فعال : %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete VIP. %s" +msgstr " VIP خارج كرنے میں ناقابل ۔ %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete VPN Service: %s" +msgstr "VPN سرویس خارج میں غیر فعال : %s" + +msgid "Unable to delete container." +msgstr "کنٹینر خارج كرنے کے قابل نہیں." + +#, python-format +msgid "Unable to delete firewall. %s" +msgstr "فائر وال خارج كرنے میں ناقابل۔ %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete member. %s" +msgstr "ممبر خارج كرنے میں ناقابل۔ %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete monitor. %s" +msgstr "مانیٹر خارج كرنے میں غیر فعال ۔ %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete policy. %s" +msgstr "پالیسی خارج كرنے میں ناقابل ۔ %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete pool. %s" +msgstr "پول خارج كرنے میں ناقابل ۔ %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete router \"%s\"" +msgstr "روٹر \"%s\" کو خارج کرنے میں ناقابل ہے" + +msgid "Unable to delete router rule." +msgstr "روٹر رول خارج كرنے میں ناقابل ." + +#, python-format +msgid "Unable to delete rule. %s" +msgstr "رول خارج كرنے میں ناقابل ۔ %s" + +msgid "Unable to determine if availability zones extension is supported." +msgstr "" +"اگر دستیابی علاقوں کی توسیع کی حمایت کی تو اس کا تعین کرنے میں ناقابل۔ " + +msgid "Unable to determine if volume type encryption is supported." +msgstr "حجم قسم خفیہ كاری كی حمایت ہونے پر تعین کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to disassociate floating IP." +msgstr "کامیابی منسلک عارضی آئی پی کو الگ کرنے کے قابل نہیں" + +msgid "Unable to disassociate monitor." +msgstr "مانیٹر کو الگ کرنے میں ناقابل." + +msgid "Unable to edit spec." +msgstr "تصریح كی ترمیم ناقابل ہے۔" + +msgid "Unable to edit volume type extra spec." +msgstr "حجم قسم اضافی اسپیس مرتب کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to extend volume." +msgstr "ولیوم میں توسیع کرنے میں ناقابل۔" + +msgid "Unable to fetch EC2 credentials." +msgstr "EC2 شناخت لانے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to fetch available images." +msgstr "دستیاب امیجز پانے میں ناقابل ۔ " + +msgid "Unable to fetch cluster list" +msgstr "کلسٹر فہرست تفصیلات حاصل کرنے میں غیر فعال" + +msgid "Unable to fetch cluster template list" +msgstr "کلسٹر ٹیمپلیٹ فہرست بازیافت کرنے میں غیر فعال " + +msgid "Unable to fetch cluster template." +msgstr "کلسٹر ٹیمپلیٹ حاصل کرنے میں غیر فعال." + +msgid "Unable to fetch cluster to scale" +msgstr "کلسٹر اسکیل کرنے میں غیر فعال" + +msgid "Unable to fetch cluster to scale." +msgstr "کلسٹر اسکیل کرنے میں غیر فعال" + +msgid "Unable to fetch clusters." +msgstr "کلسٹر حاصل کرنے میں نا قابل۔" + +msgid "Unable to fetch data sources." +msgstr "ڈاٹا ماخذات لانے میں غیر فعال." + +msgid "Unable to fetch flavor for template." +msgstr "ٹیمپلیٹ کے لئے فلور حاصل کرنے میں ناقابل." + +msgid "Unable to fetch floating ip pools." +msgstr "فلوٹنگ آئی پی پولس حاصل کرنے میں ناقابل." + +msgid "Unable to fetch image choices." +msgstr "امیج پسند بازیافت میں ناقابل۔" + +msgid "Unable to fetch instance details." +msgstr "انسٹانس تفصیل پانے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to fetch job binary list." +msgstr "جاب بائنری فہرست بازیافت کرنے میں ناقابل." + +#, python-format +msgid "Unable to fetch job binary: %(exc)s" +msgstr "Unable to fetch job binary: %(exc)s" + +msgid "Unable to fetch job executions." +msgstr "جاب تعمیل کو حاصل کرنے میں ناقابل۔" + +msgid "Unable to fetch jobs." +msgstr "جابس كو بازیافت کرنے میں ناقابل۔" + +msgid "Unable to fetch keypair choices." +msgstr "اہم جوڑی كے انتخاب کو روک سکتے ہیں." + +msgid "Unable to fetch node group details." +msgstr "نوڈ گروپ تفصیلات حاصل کرنے میں غیر فعال." + +msgid "Unable to fetch node group template list." +msgstr "نوڈ گروپ ٹیمپلیٹ فہرست حاصل کرنے میں ناقابل." + +msgid "Unable to fetch plugin details." +msgstr "پلگ ان کی تفصیلات بازیافت کرنے میں ناقابل نہیں." + +msgid "Unable to fetch plugin list." +msgstr "پلگ ان کی فہرست حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to fetch template object." +msgstr "ٹیمپلیٹ آبجیكٹ حاصل کرنے میں ناقابل ۔" + +msgid "Unable to fetch template to copy." +msgstr "کاپی کرنے کے لئے ٹیمپلیٹ حاصل کرنے کے قابل نہیں" + +msgid "Unable to fetch the image details" +msgstr "امیج تفصیلات حاصل کرنے میں ناقابل" + +msgid "Unable to find backup!" +msgstr "بیک اپ حاصل کرنے کے قابل نہیں!" + +msgid "Unable to find default role." +msgstr "طے شدہ کردار تلاش کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to generate process choices." +msgstr "عمل کے انتخاب تیار کرنے میں ناقابل." + +msgid "Unable to get EC2 credentials" +msgstr "EC2 اسناد حاصل کرنے کے قابل نہیں" + +#, python-format +msgid "Unable to get RDP console for instance \"%s\"." +msgstr "\"%s\" انسٹانس کے لئے RDP کنسول حاصل کرنے میں ناقابل۔" + +#, python-format +msgid "Unable to get SPICE console for instance \"%s\"." +msgstr "\"%s\" انسٹانس کے لئے SPICE کنسول حاصل کرنے میں ناقابل " + +#, python-format +msgid "Unable to get VNC console for instance \"%s\"." +msgstr "\"%s\" انسٹانس کے لئے VNC کنسول حاصل کرنے میں ناقابل " + +msgid "Unable to get cinder services list." +msgstr "سنڈر خدمات کی فہرست حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to get database backup data." +msgstr "ڈیٹا بیس کا ڈیٹا حاصل کرنے میں ناقابل۔" + +msgid "Unable to get databases data." +msgstr "ڈیٹا بیس کا ڈیٹا حاصل کرنے میں ناقابل۔" + +#, python-format +msgid "Unable to get events for stack \"%s\"." +msgstr "اسٹاك \"%s\" کے لئے واقعات کو حاصل کرنے میں ناقابل." + +msgid "Unable to get flavor list" +msgstr "فلیور فہرست حاصل کرنے کے قابل نہیں" + +msgid "Unable to get host aggregate list" +msgstr "مجموعی ہوسٹ کیٹلوگ پانے کے قابل نہیں" + +#, python-format +msgid "Unable to get log for instance \"%s\"." +msgstr "\"%s\" انسٹنس کے لئے لاگ حاصل کرنے میں ناقابل" + +msgid "Unable to get network agents info." +msgstr "ایجنٹ انفارمیشن کی فہرست حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to get network agents list." +msgstr "نیٹ ورک ایجنٹوں کی فہرست حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to get node group details." +msgstr "نوڈ گروپ تفصیلات حاصل کرنے میں غیر فعال." + +msgid "Unable to get nova services list." +msgstr "نووا خدمات کی فہرست حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to get openrc credentials" +msgstr "openrc اسناد حاصل کرنے کے قابل نہیں" + +msgid "Unable to get quota info." +msgstr "کوٹہ معلومات حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +#, python-format +msgid "Unable to get resources for stack \"%s\"." +msgstr "اسٹاك \"%s\" کے لئے وسائل کو حاصل کرنے میں ناقابل." + +#, python-format +msgid "Unable to get subnet \"%s\"" +msgstr "ذیلی نیٹ \"%s\" حاصل کرنے میں ناقابل" + +msgid "Unable to get the available hosts" +msgstr "دستیاب ہوسٹ پانے کے قابل نہیں" + +msgid "Unable to get user data." +msgstr "صارف ڈیٹا حاصل کرنے میں ناقابل ۔" + +msgid "Unable to import key pair." +msgstr "مطلوبہ جوڑی درآمد کرنے کے قابل نہیں." + +#, python-format +msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"." +msgstr "%(count)s named \"%(name)s\" نامزد شروع کرنے میں غیر فعال ۔" + +msgid "Unable to launch job." +msgstr "جاب لانچ میں ناقابل ۔" + +msgid "Unable to list containers." +msgstr "کنٹینرز کی فہرست کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to list database backups for parent." +msgstr "پرینٹ کے لئے ڈیٹا بیس بیك اپ کی فہرست کرنے میں ناقابل ۔" + +msgid "Unable to list database instances to backup." +msgstr "ڈیٹا بیس انسٹانس کو بیک اپ میں درج کرنے میں ناقابل " + +msgid "Unable to list dhcp agents hosting network." +msgstr "dhcp نمائندے نیٹ ورک دوبارہ حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +#, python-format +msgid "Unable to load the specified image. %s" +msgstr "مخصوص تصویر لوڈ کرنے میں ناقابل. %s" + +msgid "Unable to load the specified snapshot." +msgstr "مخصوص اسنیپ شاٹ لوڈ کرنے میں ناقابل." + +#, python-format +msgid "Unable to load the specified volume. %s" +msgstr "مخصوص ولیوم لوڈ کرنے میں ناقابل. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to locate VIP to delete. %s" +msgstr "خارج كرنے کے لئے VIP کو تلاش کرنے میں ناقابل نہیں. %s" + +msgid "Unable to lookup volume or backup information." +msgstr "تلاش کریں ولیوم یا بیک اپ کی معلومات کو دیکھنے میں ناقابل." + +#, python-format +msgid "Unable to modify domain \"%s\"." +msgstr " \"%s\" ڈومین کے تجزیہ کے قابل نہیں" + +#, python-format +msgid "Unable to modify flavor \"%s\"." +msgstr "فلیور \"%s\" کے تجزیہ کے قابل نہیں" + +#, python-format +msgid "Unable to modify instance \"%s\"." +msgstr "انسٹانس ثانی کرنے کے قابل نہیں \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to modify project \"%s\"." +msgstr "\"%s\" پروجیكٹ پر نظر ثانی کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to obtain flavors." +msgstr "فلور حاصل کرنے میں ناقابل ۔" + +#, python-format +msgid "Unable to parse IP address %s." +msgstr " IP پتہ%s کے تجزیہ کے قابل نہیں" + +msgid "Unable to populate anti-affinity processes." +msgstr "مخالف تعلق عمل کو فراہم کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to process plugin tags" +msgstr "پلگ ان ٹیگس پروسیس میں ناقابل" + +msgid "Unable to rebuild instance." +msgstr "انسٹانس کی تعمیر نو کرنے میں ناابل." + +#, python-format +msgid "Unable to resize instance \"%s\"." +msgstr "\"%s\" انسٹانس سائز تبدیل کرنے میں ناقابل" + +#, python-format +msgid "Unable to resize volume. %s" +msgstr "ولیوم کا سائز تبدیل کرنے کے قابل نہیں. %s" + +msgid "Unable to restore backup." +msgstr "بیك اپ بحال كرنے میں ناقابل" + +msgid "Unable to retrieve Ceilometer meter list." +msgstr "ਸੀਏਲੋਮੀਟਰ ਮੀਟਰ ਸੂਚੀ ਦੀ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ।" + +msgid "Unable to retrieve IKE Policies list." +msgstr "IKE پالیسیوں فہرست کو حاصل کرنے میں غیر فعال." + +msgid "Unable to retrieve IKE Policy details." +msgstr "IKE پالیسی تفصیلات کو حاصل کرنے میں غیر فعال." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve IKE Policy details. %s" +msgstr "IKE پالیسی كی تفصیلات کو حاصل کرنے میں غیر فعال. %s" + +#, python-format +msgid "" +"Unable to retrieve IP addresses from Neutron for instance \"%(name)s" +"\" (%(id)s)." +msgstr "" +"انسٹانس \"%(name)s\" (%(id)s) کے لئے نیوٹران سے IP ایڈریس بازیافت کرنے میں " +"ناقابل." + +msgid "Unable to retrieve IP addresses from Neutron." +msgstr "نیوٹران سے IP ایڈریس کو دوبارہ حاصل کرنے کے قابل نہیں" + +msgid "Unable to retrieve IPSec Policies list." +msgstr "IPSec پالیسیوں فہرست کو حاصل کرنے میں غیر فعال." + +msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details." +msgstr "IPSec پالیسی تفصیلات کو حاصل کرنے میں غیر فعال." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details. %s" +msgstr "IPSec پالیسی كی تفصیلات کو حاصل کرنے میں غیر فعال. %s" + +msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details." +msgstr "IPSec سائٹ كنكشن كی تفصیلات کو حاصل کرنے میں غیر فعال." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details. %s" +msgstr "IPSec سائٹ كنكشن كی تفصیلات کو حاصل کرنے میں غیر فعال. %s" + +msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connections list." +msgstr "IPSec سائٹ کنکشن فہرست کو حاصل کرنے میں نا قابل." + +msgid "Unable to retrieve Nova availability zones." +msgstr "نووا دستیابی زونس کو بازیافت کرنے میں ناقابل." + +msgid "Unable to retrieve QoS Spec association." +msgstr "QoS خفیہ كاری وابستگی بازیافت کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve QoS Spec details." +msgstr "QoS تصریح تفصیل بازیافت کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve QoS Specs." +msgstr "QoS خفیہ كاری بازیافت کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve QoS spec details." +msgstr "QoS تصریح تفصیل بازیافت کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve QoS spec list." +msgstr "QoS تصریح فہرست بازیافت کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve QoS specs" +msgstr "QoS بازیافت کرنے کے قابل نہیں" + +msgid "Unable to retrieve VIP details." +msgstr "VIP کی تفصیلات حاصل کرنے میں نا قابل." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve VIP details. %s" +msgstr "VIP کی تفصیلات حاصل کرنے میں نا قابل. %s" + +msgid "Unable to retrieve VPN Service details." +msgstr "VPN سرویس كی تفصیلات کو حاصل کرنے میں غیر فعال." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve VPN Service details. %s" +msgstr "VPN سرویس كی تفصیلات کو حاصل کرنے میں غیر فعال. %s" + +msgid "Unable to retrieve VPN Services list." +msgstr "VPN کی فہرست حاصل کرنے میں غیر فعال." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve a list of external networks \"%s\"." +msgstr " \"%s\" بیرونی نیٹ ورک کی ایک فہرست حاصل کرنے میں ناقابل ۔" + +msgid "Unable to retrieve agent list." +msgstr "نمائندے فہرست کو حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve an external network \"%s\"." +msgstr "ایک بیرونی نیٹ ورک \"%s\" کو دوبارہ حاصل کرنے میں ناقابل." + +msgid "Unable to retrieve attachment information." +msgstr "منسلکہ معلومات بازیافت کرنے میں ناقابل." + +msgid "Unable to retrieve availability zone list." +msgstr "دستیابی زون فہرست بازیافت کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve availability zones." +msgstr "ਜ਼ੋਨਾਂ ਦੀ ਉਪਲਬੱਧਤਾ ਦੀ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ।" + +msgid "Unable to retrieve available metadata for aggregate." +msgstr "مجموعی کے لئے دستیاب میٹا ڈیٹا دوبارہ حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve available metadata for flavors." +msgstr "فلیور کے لئے دستیاب میٹا ڈیٹا دوبارہ حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve available properties for image." +msgstr "امیج کے لئے دستیاب خصوصیات کو دوبارہ حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve backup details." +msgstr "بیک اپ تفصیل کو دوبارہ حاصل کرنے میں ناقابل." + +msgid "Unable to retrieve compute host information." +msgstr "حساب میزبان میں معلومات کو حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve compute limit information." +msgstr "كمپیوٹ حد میں معلومات کو حاصل کرنے میں غیر فعال۔" + +msgid "Unable to retrieve container list." +msgstr "کنٹینر فہرست کو حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve data processing plugins." +msgstr "ڈاٹا پروسیسنگ پلگ بازیافت کرنے کے میں ناقابل ۔" + +msgid "Unable to retrieve database instances." +msgstr "ڈیٹا بیس انسٹانس کو دوبارہ حاصل کرنے میں ناقابل۔" + +msgid "Unable to retrieve database size information." +msgstr "ڈیٹا بیس سائز انفارمیشن پانے میں ناقابل۔" + +msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values." +msgstr "بنیادی ویلیو نیوٹران کوٹہ حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve default quota values." +msgstr "ڈیفالٹ کوٹہ ویلیو حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for backup: %s" +msgstr "بیک اپ کے لئے معلومات حاصل کرنے میں ناقابل : %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for database instance: %s" +msgstr "ڈیٹا بیس انسٹانس کے لئے معلومات حاصل کرنے میں ناقابل : %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for instance \"%s\"." +msgstr "انسٹانس کے لئے معلومات حاصل کرنے میں ناقابل \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for network \"%s\"." +msgstr "نیٹ ورک \"%s\" کے لئے معلومات حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for parent backup: %s" +msgstr "پیرینٹ بیک اپ کے لئے تفصیل بازیافت کرنے کے قابل نہیں:%s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"." +msgstr "روٹر \"%s\" کے لئے تفصیل کو دوبارہ حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve details." +msgstr "تفصیل کو دوبارہ حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve domain details." +msgstr "ڈومین تفصیل لا سکنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve domain information." +msgstr "ڈومین کی معلومات حاصل کرنے میں غیر فعال." + +msgid "Unable to retrieve domain list." +msgstr "ڈومین فہرست لا سکنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve extensions information." +msgstr "ملانے کے بارے میں معلومات حاصل کرنے میں ناقابل." + +msgid "Unable to retrieve extra spec list." +msgstr "اضافی تصریح فہرست کو حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve firewall details." +msgstr "فائر وال تفصیلات کو حاصل کرنے میں ناقابل." + +msgid "Unable to retrieve firewall list." +msgstr "فائر وال فہرست کو حاصل کرنے میں ناقابل." + +msgid "Unable to retrieve flavor access list. Please try again later." +msgstr "فلیور ایکسیس لسٹ کو حاصل کرنے کے قابل نہیں. بعد میں دوبارہ کوشش کریں." + +msgid "Unable to retrieve flavor details." +msgstr "فلیور تفصیلات کو نکالنے میں غیر فعال." + +#, python-format +msgid "" +"Unable to retrieve flavor information for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." +msgstr "" +"انسٹانس \"%(name)s\" (%(id)s) کے لئے فلور کی معلومات بازیافت کرنے میں ناقابل." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve flavor information for instance \"%s\"." +msgstr "انسٹانس \"%s\" کے لئے فلورانفارمیشن بازیافت کرنے میں ناقابل." + +msgid "Unable to retrieve flavor list." +msgstr "فلیور فہرست کو حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve flavors." +msgstr "ਮਹਿਕਾਂ ਦੀ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ।" + +msgid "Unable to retrieve floating IP addresses." +msgstr "عارضی IP پتوں کو دوبارہ حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve floating IP pools." +msgstr "عارضی IP پول کو دوبارہ حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve group list." +msgstr "گروپ کی فہرست بازیافت کرنے میں ناقابل ۔" + +msgid "Unable to retrieve group list. Please try again later." +msgstr "گروپ فہرست کو حاصل کرنے کے قابل نہیں. بعد میں دوبارہ کوشش کریں." + +msgid "Unable to retrieve group users." +msgstr "گروپ صارف کو حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve health monitor details. %s" +msgstr "صحت مانیٹر تفصیل کو دوبارہ حاصل کرنے میں ناقابل. %s" + +msgid "Unable to retrieve host aggregates list." +msgstr "کل ہوسٹ فہرست لا سکنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve host information." +msgstr "میزبان میں معلومات کو حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve hypervisor information." +msgstr "ہایپروژر معلومات نکالنے میں غیر فعال." + +msgid "Unable to retrieve hypervisor instances list." +msgstr "ہایپروژر واقع كی فہرست نکالنے میں غیر فعال." + +msgid "Unable to retrieve hypervisor statistics." +msgstr "ہایپروژر اعداد و شمار نکالنے میں غیر فعال." + +msgid "Unable to retrieve image details." +msgstr "امیج تفصیل حاصل کرنے میں ناقابل۔" + +msgid "Unable to retrieve image list" +msgstr "امیج فہرست کو حاصل کرنے میں ناقابل" + +msgid "Unable to retrieve image list." +msgstr "بب فہرست کو حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve image." +msgstr "ਤਸਵੀਰ ਦੀ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ।" + +msgid "Unable to retrieve images for the current project." +msgstr "موجودہ امیج کے لئے تصاویر کو دوبارہ حاصل کرنے میں ناقابل ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve images with filter %s." +msgstr "%s فلٹر کے ساتھ امیج کو حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve images." +msgstr "ਤਸਵੀਰਾਂ ਦੀ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ।" + +msgid "Unable to retrieve instance action list." +msgstr "انسٹانس کارروائی فہرست بازیافت کرنے میں ناقابل." + +msgid "Unable to retrieve instance details." +msgstr "انسٹس تفصیل کو دوبارہ حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve instance flavors." +msgstr "انسٹانس فلور کو دوبارہ حاصل کرنے میں ناقابل." + +msgid "Unable to retrieve instance list." +msgstr "انسٹس فہرست کو حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve instance password." +msgstr "انسٹانس پاس ورڈ دوبارہ حاصل کرنے میں ناقابل." + +msgid "Unable to retrieve instance project information." +msgstr "انسٹس پروجیكٹ انفارمیشن پانے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve instance size information." +msgstr "انسٹس سائز انفارمیشن پانے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve instance." +msgstr "انسٹانس حاصل کرنے میں ناقابل." + +msgid "Unable to retrieve instances list." +msgstr "انسٹانس فہرست کو حاصل کرنے میں قابل." + +msgid "Unable to retrieve instances." +msgstr "انسٹانس کو دوبارہ حاصل کرنے میں ناقابل." + +msgid "Unable to retrieve key pair list." +msgstr "کلید مجموعہ فہرست کو حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve key pairs." +msgstr "کلید جوڑوں کو دوبارہ حاصل کرنے میں ناقابل." + +msgid "Unable to retrieve limit information." +msgstr "حد انفارمیشن پانے میں غیر فعال." + +msgid "Unable to retrieve list of security groups" +msgstr "سیکورٹی گروپس کی فہرست حاصل کرنے میں ناقابل" + +msgid "Unable to retrieve list of volume snapshots." +msgstr "حجم اسنیپ شاٹ کے فہرست کو حاصل کرنے میں ناقابل." + +msgid "Unable to retrieve list of volumes." +msgstr "ورژن کی فہرست حاصل کرنے میں ناقابل." + +msgid "Unable to retrieve member details." +msgstr "ممبرکی تفصیلات حاصل کرنے میں نا قابل." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve member details. %s" +msgstr "ممبرکی تفصیلات حاصل کرنے میں نا قابل.%s" + +msgid "Unable to retrieve member list." +msgstr "اراکین کی فہرست حاصل کرنے میں نا قابل." + +msgid "Unable to retrieve metadata." +msgstr "میٹا ڈاٹا حاصل کرنے میں ناقابل." + +msgid "Unable to retrieve monitor details." +msgstr "مانیٹر تفصیلات حاصل کرنے میں نا قابل." + +msgid "Unable to retrieve monitor list." +msgstr "مانیٹر کی فہرست حاصل کرنے میں نا قابل." + +msgid "Unable to retrieve monitors list." +msgstr "مانیٹر فہرست کو حاصل کرنے میں قابل." + +msgid "Unable to retrieve network details." +msgstr "نیٹ ورک کی معلومات حاصل کرنے میں ناقابل." + +msgid "Unable to retrieve network profile details." +msgstr "نیٹ ورک پروفائل تفصیل حاصل کرنے میں غیر فعال ۔" + +msgid "Unable to retrieve network quota information." +msgstr "نیٹ ورک کوٹہ معلومات حاصل کرنے میں غیر فعال۔" + +msgid "Unable to retrieve network." +msgstr "نیٹ ورک دوبارہ حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve networks list." +msgstr "نیٹ ورک فہرست کو حاصل کرنے میں ناقابل." + +msgid "Unable to retrieve networks." +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕਾਂ ਦੀ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ।" + +msgid "Unable to retrieve object list." +msgstr "شے فہرست کو حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve object." +msgstr "آبجیكٹ کو دوبارہ حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve plugin." +msgstr "پلگ ان نکالنے میں غیر فعال." + +msgid "Unable to retrieve policies list." +msgstr "پالیسیزفہرست کو حاصل کرنے میں ناقابل." + +msgid "Unable to retrieve policy details." +msgstr "پالیسی تفصیلات کو حاصل کرنے میں ناقابل." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve policy list (%(error)s)." +msgstr "پالیسی فہرست کو حاصل کرنے میں ناقابل (%(error)s)۔" + +msgid "Unable to retrieve policy list." +msgstr "پالیسی فہرست کو حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve pool details." +msgstr "پول كی تفصیلات حاصل کرنے میں نا قابل." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve pool details. %s" +msgstr "پول كی تفصیلات حاصل کرنے میں نا قابل. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve pool subnet. %s" +msgstr "خارج كرنے کے لئے VIP کو تلاش کرنے میں ناقابل۔ %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve pool. %s" +msgstr "پول حاصل کرنے کے ناقابل۔ %s" + +msgid "Unable to retrieve pools list." +msgstr "پولس فہرست بازیافت کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve port details" +msgstr "پورٹ تفصیل کو دوبارہ حاصل کرنے میں قابل نہیں" + +msgid "Unable to retrieve port details." +msgstr "پورٹ تفصیل کو دوبارہ حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve project details." +msgstr "پروجیكٹ کی تفصیلات کو دوبارہ حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve project domain." +msgstr "پروجیكٹ ڈومین کو دوبارہ حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve project information." +msgstr "پروجیكٹ کی معلومات حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve project list." +msgstr "پروجیكٹ فہرست کو حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve providers list." +msgstr "فراہم کرنے والے کی فہرست حاصل کرنے میں ناقابل ." + +msgid "Unable to retrieve public images." +msgstr "عوامی امیج کو دوبارہ حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve quota information." +msgstr "کوٹہ انفارمیشن پانے میں ناقابل." + +msgid "Unable to retrieve resource." +msgstr "وسائل کو دوبارہ حاصل کرنے میں ناقابل." + +msgid "Unable to retrieve role list." +msgstr "کردار فہرست کو حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve roles list." +msgstr "کردار فہرست کو حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve router details." +msgstr "روٹر تفصیلات حاصل کرنے میں نا قابل." + +msgid "Unable to retrieve router list." +msgstr "روٹر فہرست بازیافت کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve router." +msgstr "روٹر دوبارہ حاصل میں ناقابل." + +msgid "Unable to retrieve routers list." +msgstr "روٹرز فہرست کو حاصل کرنے میں غیر فعال." + +msgid "Unable to retrieve rule details." +msgstr "رول تفصیلات کو حاصل کرنے میں ناقابل." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve rules (%(error)s)." +msgstr "(%(error)s) قوانین کو دوبارہ حاصل کرنے میں ناقابل." + +msgid "Unable to retrieve rules list." +msgstr "رولس فہرست کو حاصل کرنے میں ناقابل." + +msgid "Unable to retrieve security group list. Please try again later." +msgstr "" +"سیکورٹی گروپ فہرست کو حاصل کرنےمیں ناقابل. براہ كرم بعد میں دوبارہ کوشش کریں." + +msgid "Unable to retrieve security group." +msgstr "سیکورٹی گروپ کو دوبارہ حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve security groups for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." +msgstr "" +"انسٹانس \"%(name)s\" (%(id)s) کے لئے سیکورٹی گروپ بازیافت کرنے میں ناقابل." + +msgid "Unable to retrieve security groups." +msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਸਮੂਹਾਂ ਦੀ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ।" + +msgid "Unable to retrieve snapshot details." +msgstr "اسنیپ شاٹ معلومات حاصل کرنے ناقابل." + +msgid "Unable to retrieve snapshot list." +msgstr "اسنیپ شاٹ فہرست بازیافت کرنے میں ناقابل." + +msgid "Unable to retrieve stack list." +msgstr "اسٹاك فہرست کو حاصل کرنے میں ناقابل." + +msgid "Unable to retrieve stack template." +msgstr "اسٹاک ٹیمپلیٹ کو بازیافت کرنے میں ناقابل." + +msgid "Unable to retrieve stack." +msgstr "اسٹاك کو دوبارہ حاصل کرنے میں ناقابل." + +msgid "Unable to retrieve subnet details" +msgstr "ذیلی نیٹ تفصیلات حاصل کرنے میں ناقابل" + +msgid "Unable to retrieve subnet details." +msgstr "ذیلی نیٹ تفصیلات حاصل کرنے میں ناقابل" + +msgid "Unable to retrieve tenant limits." +msgstr "ٹیننٹ کی حدود کو دوبارہ حاصل کرنے میں ناقابل." + +msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated" +msgstr "طرف ہونے والے مجموعی کو نکالنے میں غیر فعال." + +msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated." +msgstr "طرف ہونے والے مجموعی کو نکالنے میں غیر فعال." + +msgid "Unable to retrieve the flavor metadata." +msgstr "فلیور میٹاڈیٹا حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve the image to be updated." +msgstr "اپ ڈیٹ ہونے والے تصویر کو نکالنے میں غیر فعال." + +msgid "Unable to retrieve the specified pool." +msgstr "مخصوص پول بازیافت کرنے میں قابل نہیں." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve the specified pool. Unable to add VIP \"%s\"." +msgstr "مخصوص پول حاصل کرنے کے قابل نہیں. VIP شامل کرنے میں قابل نہیں \"%s\"." + +msgid "Unable to retrieve the volume type list." +msgstr "ولیوم ٹائپ فہرست كو بازیافت کرنے میں ناقابل." + +msgid "Unable to retrieve usage information." +msgstr "استعمال کی معلومات حاصل کرنے میں غیر فعال ." + +msgid "Unable to retrieve user domain role assignments." +msgstr "صارف ڈومین کام حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve user information." +msgstr "صارف کی معلومات نکالنے میں غیر فعال." + +msgid "Unable to retrieve user list." +msgstr "صارف فہرست کو حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve user list. Please try again later." +msgstr "صارف فہرست کو حاصل کرنے کے قابل نہیں. بعد میں دوبارہ کوشش کریں." + +msgid "Unable to retrieve user roles." +msgstr "صارف کردار کو دوبارہ حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve users." +msgstr "صارف کو حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve version information." +msgstr "ورژن کی معلومات نکالنے میں غیر فعال." + +msgid "Unable to retrieve volume backups." +msgstr "حجم بیک اپس کو دوبارہ حاصل کرنے میں ناقابل." + +msgid "Unable to retrieve volume details." +msgstr "حجم تفصیل کو دوبارہ حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve volume information for volume: \"%s\"" +msgstr "ولیوم كے لیے ولیوم معلومات كو دوبارہ ناقابل كریں : \"%s\"" + +msgid "Unable to retrieve volume information." +msgstr "ولیوم معلومات كو دوبارہ ناقابل كریں۔" + +msgid "Unable to retrieve volume limit information." +msgstr "حجم کی حد میں معلومات کو حاصل کرنے میں غیر فعال ۔" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve volume list for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." +msgstr "" +"انسٹانس \"%(name)s\" (%(id)s) کے لئے ولیوم فہرست بازیافت کرنے میں ناقابل." + +msgid "Unable to retrieve volume list." +msgstr "ولیوم فہرست کو حاصل کرنے میں ناقابل." + +msgid "Unable to retrieve volume project information." +msgstr "حجم پروجیكٹ معلومات پانے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve volume snapshot." +msgstr "اسناپ شاٹ کو دوبارہ حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve volume snapshots." +msgstr "ਆਇਤਨ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟਾਂ ਦੀ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ।" + +msgid "Unable to retrieve volume type details." +msgstr "حجم تفصیل قسم کو دوبارہ حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve volume type encryption details." +msgstr "حجم قسم خفیہ كاری تفصیل بازیافت کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve volume type encryption information." +msgstr "ولیوم قسم اینكرپشن کی معلومات بازیافت کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve volume type extra spec details." +msgstr "حجم اضافی تصریح تفصیل قسم کو دوبارہ حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve volume type name." +msgstr "حجم قسم نام بازیافت کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve volume types" +msgstr "حجم طرح حاصل کرنے کے قابل نہیں" + +msgid "Unable to retrieve volume." +msgstr "ولیوم کو دوبارہ حاصل کرنے میں ناقابل." + +msgid "Unable to retrieve volume/instance attachment information" +msgstr "حجم / انسٹانس لگاؤ انفارمیشن پانے میں ناقابل " + +msgid "Unable to set Domain Context." +msgstr "ڈومین ریفرنس قائم کرنے کے قابل نہیں." + +#, python-format +msgid "Unable to set flavor access for project %s." +msgstr "پرجیكٹ کے لئے فلیور پہنچ قائم کرنے کے قابل نہیں%s." + +msgid "Unable to set gateway." +msgstr "گیٹ وے قائم کرنے میں ناقابل." + +msgid "Unable to set project quotas." +msgstr " پروجیكٹ کا کوٹہ مقرر کرنے میں غیر فعال." + +msgid "Unable to sort instance flavors." +msgstr "انسٹانس فلور کو ترتیب کرنے میں ناقابل۔" + +msgid "Unable to update container access." +msgstr "کنٹینر رسائی اپ ڈیٹ کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to update default quotas." +msgstr " ڈیفالٹ کوٹہ کو اپ ڈیٹ کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to update group." +msgstr "گروپ طرف کرنے کے قابل نہیں." + +#, python-format +msgid "Unable to update image \"%s\"." +msgstr "امیج کو اپ ڈیٹ کرنے میں ناقابل \"%s\"." + +msgid "Unable to update object." +msgstr "آبجیكٹ کو اپ ڈیٹ کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to update role." +msgstr "کردار کو اپ ڈیٹ کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to update row" +msgstr "ابھی اپ ڈیٹ كرنے كی غیر فعال" + +#, python-format +msgid "Unable to update subnet \"%s\"." +msgstr " \"%s\" سب نیٹ طرف کرنے میں ناقابل." + +msgid "Unable to update the aggregate metadata." +msgstr "مجموعی میٹاڈیٹا طرف کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to update the aggregate." +msgstr "مجموعی طرف کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to update the flavor metadata." +msgstr "فلیور میٹاڈیٹا طرف کرنے کے قابل نہیں" + +msgid "Unable to update the group." +msgstr "گروپ طرف کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to update the image metadata." +msgstr "امیج میٹا ڈیٹا طرف کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to update the user." +msgstr "صارف کو اپ ڈیٹ کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to update volume snapshot status." +msgstr "اسنیپ شاٹ حالت کو اپ ڈیٹ کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to update volume snapshot." +msgstr "ولیوم اسنیپ شاٹ كو اپ ڈیٹ كرنے میں ناقابل۔" + +#, python-format +msgid "Unable to update volume status to \"%s\"." +msgstr "\"%s\" میں اسنیپ شاٹ حالت کو اپ ڈیٹ کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to update volume." +msgstr "ولیوم كو اپ ڈیٹ كرنے میں ناقابل۔" + +msgid "Unable to upload cluster template file" +msgstr "کلسٹر ٹیمپلیٹ فائل اپ لوڈ کرنے میں غیر فعال ہے" + +msgid "Unable to upload job binary" +msgstr "جاب بائنری اپ لوڈ كرنے میں ناقابل" + +msgid "Unable to upload object." +msgstr "آبجیكٹ کو اپ لوڈ کرنے کے قابل نہیں." + +#, python-format +msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\"" +msgstr "ولیوم كے لیے ولیوم كے امیج كو اپ لوڈ كرنے میں ناقابل : \"%s\"" + +msgid "Unknown" +msgstr "نامعلوم" + +msgid "Unknown instance" +msgstr "نامعلوم مثال" + +msgid "Unknown instance (None)" +msgstr "نامعلوم انسٹانس ( كچھ نہیں )" + +msgid "Up" +msgstr "اوپر" + +msgctxt "Current state of a Hypervisor" +msgid "Up" +msgstr "اوپر" + +msgid "Update" +msgstr "ਅਪਡੇਟ ਕਰੋ" + +msgid "Update Aggregate Metadata" +msgstr "مجموعی میٹا ڈیٹا طرف کریں" + +msgid "Update Default Quotas" +msgstr " ڈیفالٹ کوٹہ کو اپ ڈیٹ کریں" + +msgid "Update Defaults" +msgstr "ڈیفالٹس اپ ڈیٹ کریں" + +msgid "Update Flavor Metadata" +msgstr "فلیور میٹاڈیٹا اپ ڈیٹ کریں" + +msgid "Update Group" +msgstr "گروپ كو اپ ڈیٹ كریں" + +msgid "Update Image" +msgstr "امیج اپ ڈیٹ کریں" + +msgid "Update Image Metadata" +msgstr "امیج میٹا ڈاٹا اپ ڈیٹ کریں" + +msgid "Update Metadata" +msgstr "میٹا ڈیٹا کو اپ ڈیٹ کریں" + +msgid "Update Network" +msgstr "نیٹورك كو اپ ڈیٹ كریں" + +msgid "Update Network Profile" +msgstr "اپ ڈیٹ نیٹورك پروفائل" + +msgid "Update Object" +msgstr "آبجیكٹ اپ ڈیٹ كریں" + +msgid "Update Port" +msgstr "پورٹ كو اپ ڈیٹ كریں" + +msgid "Update Role" +msgstr "رول كو اپ ڈیٹ كریں" + +msgid "Update Router" +msgstr "راؤٹر كو اپ ڈیٹ كریں" + +msgid "Update Stack" +msgstr "اسٹاك اپ ڈیٹ كریں" + +msgid "Update Stack Parameters" +msgstr "اسٹاك پیرامیٹراپ ڈیٹ كریں" + +msgid "Update Status" +msgstr "اسٹیٹس اپ ڈیٹ کریں " + +msgid "Update User" +msgstr "صارف كو اپ ڈیٹ كریں" + +msgid "Update Volume Snapshot Status" +msgstr "حجم اسنیپ شاٹ حیثیت کو اپ ڈیٹ کریں" + +msgid "Update Volume Status" +msgstr "ویلیوم حالت کو اپ ڈیٹ کریں" + +msgid "" +"Update a subnet associated with the network. Advanced configuration are " +"available at \"Subnet Details\" tab." +msgstr "" +"نیٹ ورک کے ساتھ منسلک ایک سب نیٹ طرف کریں. اعلی درجے کی ترتیب \" سب نیٹ " +"تفصیلات\" ٹیب پر دستیاب ہے." + +msgid "Update requests for this floating ip" +msgstr "اس فلاؤٹینگ ip کے لئے اپ ڈیٹ کی درخواست" + +msgid "Update requests for this network" +msgstr "ਇਸ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ ਬੇਨਤੀਆਂ ਨੂੰ ਅਪਡੇਟ ਕਰੋ" + +msgid "Update requests for this port" +msgstr "ਇਸ ਪੋਰਟ ਲਈ ਬੇਨਤੀਆਂ ਨੂੰ ਅਪਡੇਟ ਕਰੋ" + +msgid "Update requests for this router" +msgstr "ਇਸ ਰਾਊਟਰ ਲਈ ਬੇਨਤੀਆਂ ਨੂੰ ਅਪਡੇਟ ਕਰੋ" + +msgid "Update requests for this subnet" +msgstr "ਇਸ ਉਪ-ਨੈੱਟ (ਸਬ-ਨੈੱਟ) ਲਈ ਬੇਨਤੀਆਂ ਨੂੰ ਅਪਡੇਟ ਕਰੋ" + +msgid "Updated" +msgstr "ਅਪਡੇਟ ਹੋਇਆ" + +msgid "Updated At" +msgstr "پر اپ ڈیٹ" + +#, python-format +msgid "Updated subnet \"%s\"." +msgstr "سب نیٹ \"%s\" اپ ڈیٹ كیا " + +#, python-format +msgid "Updating volume \"%s\"" +msgstr "ولیوم \"%s\" كو اپ ڈیٹ كررہا ہے" + +#, python-format +msgid "Updating volume snapshot \"%s\"" +msgstr "ولیوم اسنیپ شاٹ \"%s\" اپ ڈیٹ كررہا ہے" + +msgid "Upload" +msgstr "اپ لوڈ كریں" + +msgid "Upload File" +msgstr "فائل اپ لوڈ كریں" + +msgid "Upload Object" +msgstr "آبجیكٹ اپ لوڈ كریں" + +msgid "Upload Objects" +msgstr "آبجیكٹس اپ لوڈ كریں" + +msgid "Upload Template" +msgstr "ٹیمپلیٹ اپ لوڈ كریں" + +msgid "Upload Volume to Image" +msgstr "ولیوم سے امیج میں اپ لوڈ كریں" + +msgid "Upload to Image" +msgstr "امیج كو اپ لوڈ كریں" + +msgid "Uploaded image size" +msgstr "ਅਪਲੋਡ ਕੀਤੀ ਤਸਵੀਰ ਦਾ ਅਕਾਰ" + +msgid "Url" +msgstr "Url" + +msgid "Usage" +msgstr "کے استعمال" + +msgid "Usage (Hours)" +msgstr "استعمال (گھنٹے)" + +msgid "Usage Report" +msgstr "استعمال رپورٹ" + +msgid "Use Server Default" +msgstr "سرور ڈیفالٹ استعمال كریں" + +msgid "Use a volume as source" +msgstr "ویلو جیسے ماخذ كا استعمال كریں" + +msgid "Use anti-affinity groups for processes" +msgstr "عمل کے لئے مخالف تعلق گروپوں کا استعمال کریں" + +msgid "Use anti-affinity groups for: " +msgstr "مخالف تعلق گروپوں کے لئے استعمال کریں:" + +msgid "Use image as a source" +msgstr "امیج جیسے ماخذ كا استعمال كریں" + +msgid "Use snapshot as a source" +msgstr "اسنیپ شاٹ جیسے ماخذ استعمال كریں" + +msgid "User" +msgstr "صارف" + +#, python-format +msgid "User \"%s\" was successfully created." +msgstr "صارف \"%s\" کامیابی بنایا گیا تھا." + +#, python-format +msgid "User %s has no role defined for that project." +msgstr "اس منصوبے کے لئے صارف %s کا کوئی وضاحت کردار نہیں ہے." + +msgid "User Credentials Details" +msgstr "صارف کی تصدیق ی تفصیلات" + +msgid "User ID" +msgstr "صارف ID" + +msgid "User Name" +msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨਾਮ" + +msgid "User Settings" +msgstr "صارف سیٹینگس" + +msgid "User has been updated successfully." +msgstr "صارف کا کامیابی سے اپ ڈیٹ کیا گیا ہے." + +#, python-format +msgid "User name \"%s\" is already used." +msgstr "اسم رکنیت \"%s\" پہلے سے استعمال کیا جا رہا ہے." + +msgid "Username" +msgstr "صارف نام" + +msgid "Users" +msgstr "صارفین" + +msgid "VCPU Hours" +msgstr "VCPU گھنٹے" + +msgid "VCPUs" +msgstr "VCPUs" + +msgid "VCPUs (total)" +msgstr "VCPUs (ਕੁੱਲ)" + +msgid "VCPUs (used)" +msgstr "VCPUs (ਵਰਤੇ ਗਏ)" + +msgid "VDI - Virtual Disk Image" +msgstr "VDI - ਵਰਚੂਅਲ ਡਿਸਕ ਇਮੇਜ" + +msgid "VHD - Virtual Hard Disk" +msgstr "VHD - ਵਰਚੂਅਲ ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ" + +msgid "VIP" +msgstr "VIP" + +#, python-format +msgid "VIP %s was successfully updated." +msgstr "VIP %s کامیابی اپ ڈیٹ کیا گیا تھا." + +msgid "VIP Details" +msgstr "VIP تفصیلات" + +msgid "VIP Subnet" +msgstr "VIP سب نیٹ" + +msgid "VLAN" +msgstr "VLAN" + +msgid "VMDK - Virtual Machine Disk" +msgstr "VMDK - ਵਰਚੂਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਡਿਸਕ" + +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +msgid "VPN Service" +msgstr "VPN سرویس" + +#, python-format +msgid "VPN Service %s was successfully updated." +msgstr "VPN سرویس %s كامیابی سے اپ دیٹ كی گئی تھی۔" + +msgid "VPN Service Details" +msgstr "VPN سرویس تفصیلات" + +msgid "VPN Service associated with this connection" +msgstr "VPN سرویس اس کنکشن کے ساتھ منسلک كریں" + +msgid "VPN Services" +msgstr "VPN سرویسز" + +msgid "VXLAN" +msgstr "VXLAN" + +msgid "Valid integer greater than the DPD interval" +msgstr "DPD کے وقفے سے زیادہ معتبرعددی" + +msgid "Value" +msgstr "ویلیو" + +msgid "Value (Avg)" +msgstr "ویلیو (اوسط)" + +msgid "Version" +msgstr "ورژن " + +msgid "View Container" +msgstr "كنٹینر دكھائیں" + +msgid "View Credentials" +msgstr "اسناد دیکھیں" + +msgid "View Details" +msgstr "ਵੇਰਵੇ ਵੇਖੋ" + +msgid "View Extra Specs" +msgstr "اضافی اسپیس دیکھیں" + +msgid "View Log" +msgstr "لاگ دیکھیں" + +msgid "View Usage" +msgstr "استعمال کو دكھاؤ" + +msgid "Virtual Private Network" +msgstr "مجازی ذاتی نیٹورك" + +msgid "Volume" +msgstr "ولیوم" + +#, python-format +msgid "Volume %(volume_name)s on instance %(instance_name)s" +msgstr "ولیوم %(volume_name)s پر انسٹانس %(instance_name)s" + +msgid "Volume Backup" +msgstr "ولیوم بیك اپ" + +msgid "Volume Backups" +msgstr "ولیوم بیك اپس" + +msgid "Volume Name" +msgstr "ولیوم نام" + +msgid "Volume Size" +msgstr "ولیوم سائز" + +msgid "Volume Snapshot" +msgstr "ولیوم اسناپ شاٹ" + +msgid "Volume Snapshots" +msgstr "حجم اسنیپ شاٹ" + +msgid "Volume Source" +msgstr "ولیوم اسكور" + +msgid "Volume Type Encryption Details" +msgstr "حجم قسم اینكرپشن کی تفصیلات" + +msgid "Volume Types" +msgstr "ولیوم ٹائپ" + +#, python-format +msgid "" +"Volume cannot be extended to %(req)iGB as you only have %(avail)iGB of your " +"quota available." +msgstr "" +"حجم کو%(req)iGB تک بڑھایا نہیں جا سکتا ہے کیونکہ آپ کے پاس اپنا صرف" +"%(avail)iGB کا کوٹہ دستیاب ہے." + +msgid "" +"Volume mount point (e.g. 'vda' mounts at '/dev/vda'). Leave this field blank " +"to let the system choose a device name for you." +msgstr "" +"حجم ماؤنٹ پوائنٹ (جیسے'/ dev / vda'پر'vda' ماؤنٹ). سسٹم کو آپ کے لئے ایک آلہ " +"نام منتخب کرنے میں مدد کے لئے اس فیلڈ کو خالی چھوڑ دیں." + +msgid "Volume of RAM" +msgstr "RAM ਦਾ ਅਇਤਨ" + +msgid "Volume of RAM used" +msgstr "ਵਰਤੀ ਗਈ RAM ਦਾ ਅਇਤਨ" + +msgid "Volume of reads" +msgstr "ਪੜ੍ਹਤਾਂ ਦਾ ਆਇਤਨ" + +msgid "Volume of writes" +msgstr "ਲਿਖਤਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" + +msgid "Volume size in gigabytes (integer value)." +msgstr "گیگا بائٹس میں ولیوم سائز (عددی ویلو)." + +#, python-format +msgid "" +"Volume size must be equal to or greater than the image minimum disk size " +"(%sGB)" +msgstr "" +"ولیوم سائز (%sGB) کے برابر یا تصویر کم از کم ڈسک سائز سے زیادہ ہونا چاہئے" + +#, python-format +msgid "Volume size must be equal to or greater than the image size (%s)" +msgstr "ولیوم سائز(%s) کے برابر یا تصویر سائز سے زیادہ ہونا چاہئے" + +#, python-format +msgid "" +"Volume size must be equal to or greater than the origin volume size (%s)" +msgstr "ولیوم سائز کے برابر یا اصل ولیوم سائز سے زیادہ ہونا چاہئے (%s)" + +#, python-format +msgid "Volume size must be equal to or greater than the snapshot size (%sGB)" +msgstr "حجم سائز (%sGB) کے برابر یا اسنیپ شاٹ سائز سے زیادہ ہونا چاہئے" + +msgid "Volume size must be greater than 0" +msgstr "ولیوم سائز 0 سے بڑا ہونا چاہئے" + +msgid "Volume source must be specified" +msgstr "ولیوم ماخذ مخصوص ہونا چاہئے" + +msgid "Volumes" +msgstr "ਆਇਤਨ" + +msgid "Volumes per node" +msgstr "ولیوم ہر نوڈ" + +msgid "Volumes size (GB)" +msgstr "ولیوم سائز(GB)" + +msgid "Weight" +msgstr "وزن" + +msgid "Which keypair to use for authentication." +msgstr "کون سی اہم جوڑی كی تصدیق کے لئے استعمال کریں" + +msgid "Yes" +msgstr "ਹਾਂ" + +msgid "You are already using all of your available floating IPs." +msgstr "آپ نے پہلے ہی اپنے آپ عارضی IPs کے تمام استعمال کر رہے ہیں." + +msgid "You are already using all of your available volumes." +msgstr "اگر آپ نے اپنے دستیاب ولیومز میں سے سب استعمال کر رہے ہیں." + +msgid "You cannot disable the user you are currently logged in as." +msgstr "آپ فی کے طور پر لاگ ان صارف کو غیر فعال نہیں کیا جا سکتا ہے." + +msgid "" +"You cannot revoke your administrative privileges from the domain you are " +"currently logged into. Please switch to another domain with administrative " +"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." +msgstr "" +"آپ فی الحال لاگ ان ہیں ڈومین سے اپنے انتظامی استحقاق کو منسوخ نہیں کر سکتے " +"ہیں. انتظامی استحقاق کے ساتھ ایک دوسرے ڈومین کے سوئچ یا سيلاي کے ذریعے دستی " +"طور پر انتظامی کردار نکال دیں." + +msgid "" +"You cannot revoke your administrative privileges from the project you are " +"currently logged into. Please switch to another project with administrative " +"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." +msgstr "" +"آپ فی الحال لاگ ان ہیں پروجیكٹ سے اپنے انتظامی استحقاق کو منسوخ نہیں کر سکتے " +"ہیں. انتظامی استحقاق کے ساتھ ایک دوسرے پروجیكٹ کے لئے سوئچ یا سیلائی کے " +"ذریعے دستی طور پر انتظامی کردار نکال دیں." + +msgid "You may have mistyped the address or the page may have moved." +msgstr "آپ نے شاید پتہ کو غلط ٹائپ کر دیا ہے یا یہ صفحہ ہٹا دیا گیا ہے." + +msgid "You must select a datastore type and version." +msgstr "آپ کو ڈیٹا بیس کی ٹائپ اور ورژن کو منتخب کرنا ہوگا." + +msgid "You must select a snapshot." +msgstr "آپ اسنیپ شاٹ کا انتخاب کرنا چاہیے." + +msgid "You must select a volume." +msgstr "ولیوم كو منتخب كرنا چاہیے۔" + +msgid "You must select an image." +msgstr "آپ ایک امیج کا انتخاب کرنا چاہیے." + +msgid "You must set volume size" +msgstr "ولیوم سائز سیٹ كرنا چاہیے" + +msgid "You must specify a password if you create a user." +msgstr "آپ ایک صارف تشکیل دیتے ہیں، تو آپ کو ایک پاس ورڈ کی وضاحت کرنا ہوگا." + +msgid "You must specify a template via one of the available sources." +msgstr "آپ کو دستیاب ذرائع میں سے ایک کے ذریعے ایک ٹیمپلیٹ کی وضاحت لازمی ہے." + +msgid "You must specify at least one database if you create a user." +msgstr "" +"آپ ایک صارف تشکیل دیتے ہیں، تو آپ کو کم سے کم ایک ڈیٹا بیس کی وضاحت کرنا " +"ہوگا." + +#, python-format +msgid "Your image %s has been queued for creation." +msgstr "آپ کی امیج %s کی تعمیر کے لئے قطار كی گئی ہے." + +msgid "Zone" +msgstr "ਜ਼ੋਨ" + +msgid "aes-128" +msgstr "aes-128" + +msgid "aes-192" +msgstr "aes-192" + +msgid "aes-256" +msgstr "aes-256" + +msgid "ah" +msgstr "ah" + +msgid "ah-esp" +msgstr "ah-esp" + +msgid "back-end" +msgstr "بیک-اینڈ" + +msgid "bi-directional" +msgstr "دو طرفہ" + +msgid "clear" +msgstr "صاف" + +msgid "disabled" +msgstr "ناقابل" + +msgid "dm-crypt" +msgstr "dm-crypt" + +msgid "environment" +msgstr "ماحولیات" + +msgid "esp" +msgstr "esp" + +msgid "front-end" +msgstr "فرنٹ - اینڈ" + +msgid "group14" +msgstr "گروپ 14" + +msgid "group2" +msgstr "گروپ 2" + +msgid "group5" +msgstr "گروپ5" + +msgid "hold" +msgstr "ہولڈ" + +msgid "instance" +msgstr "انسٹانس" + +msgid "pseudo-folder" +msgstr "جعلی ۔ فولڈر" + +msgid "response-only" +msgstr "صرف جواب" + +msgid "restart" +msgstr "دوبارہ شروع كریں" + +msgid "restart-by-peer" +msgstr "دوبارہ شروع بہ ہم مرتبہ" + +msgid "seconds" +msgstr "سیكینڈز" + +msgid "sha1" +msgstr "sha1" + +msgid "template" +msgstr "ٹیمپلیٹ" + +msgid "transport" +msgstr "نقل و حمل" + +msgid "tunnel" +msgstr "ٹننل" + +msgid "undefined" +msgstr "غیروضاحتی" + +msgid "unknown IP address" +msgstr "نامعلوم IP ایڈریس" + +msgid "v1" +msgstr "v1" + +msgid "v2" +msgstr "v2" diff --git a/openstack_dashboard/locale/ur/LC_MESSAGES/django.po b/openstack_dashboard/locale/ur/LC_MESSAGES/django.po new file mode 100644 index 0000000000..4ee2edcb70 --- /dev/null +++ b/openstack_dashboard/locale/ur/LC_MESSAGES/django.po @@ -0,0 +1,6848 @@ +# Translations template for PROJECT. +# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION +# This file is distributed under the same license as the PROJECT project. +# +# Translators: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Horizon\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" +"POT-Creation-Date: 2015-07-03 09:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-09 06:21+0000\n" +"Last-Translator: openstackjenkins \n" +"Language-Team: Urdu (http://www.transifex.com/p/horizon/language/ur/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 1.3\n" +"Language: ur\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#, python-format +msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(ip)s)" +msgstr "%(field_name)s: غیر معتبر IP ایڈریس (value=%(ip)s)" + +#, python-format +msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(network)s)" +msgstr "%(field_name)s: غیر معتبر IP ایڈریسس (value=%(network)s)" + +#, python-format +msgid "%(instance_name)s %(fixed_ip)s" +msgstr "%(instance_name)s %(fixed_ip)s" + +#, python-format +msgid "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" +msgstr "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" + +#, python-format +msgid "%(name)s | %(RAM)s RAM" +msgstr "%(name)s | %(RAM)s RAM" + +#, python-format +msgid "%(offset)s: %(label)s" +msgstr "%(offset)s: %(label)s" + +#, python-format +msgid "%(type)s (%(backend)s backend)" +msgstr "%(type)s (%(backend)s backend)" + +#, python-format +msgid "%(type)s delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" +msgstr "%(type)s تاخیر:%(delay)d retries:%(max_retries)d ٹائم آؤٹ:%(timeout)d" + +#, python-format +msgid "" +"%(type)s: url:%(url_path)s method:%(http_method)s codes:%(expected_codes)s " +"delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" +msgstr "" +"%(type)s: url:%(url_path)s طریقہ:%(http_method)s كوڈز:%(expected_codes)s " +"تاخیر:%(delay)d retries:%(max_retries)d ٹائم آؤٹ:%(timeout)d" + +#, python-format +msgid "%(used)s %(key)s used" +msgstr "%(used)s %(key)sاستعمال کیا جاتا ہے" + +#, python-format +msgid "%s (Default)" +msgstr "%s (ڈیفالٹ)" + +#, python-format +msgid "%s (current)" +msgstr "%s (موجودہ)" + +#, python-format +msgid "%s (default)" +msgstr "%s (ڈیفالٹ)" + +#, python-format +msgid "%s GB" +msgstr "%s GB" + +#, python-format +msgid "%s instances" +msgstr "%s انسٹانس" + +#, python-format +msgid "%sGB" +msgstr "%sGB" + +#, python-format +msgid "%sMB" +msgstr "%sMB" + +msgid "(Quota exceeded)" +msgstr "(کوٹے سے زیادہ)" + +msgid ", add project groups" +msgstr "، پروجیكٹ گروپس شامل كریں" + +msgid ", update project groups" +msgstr "، پروجیكٹ گروپوں کو اپ ڈیٹ کریں" + +msgid "-" +msgstr "-" + +msgid "-- not selected --" +msgstr "-- منتخب نہیں كیا گیا --" + +msgid "1-4093 for VLAN; 5000 and above for Overlay" +msgstr "VLAN کے لئے 1-4093؛ 5000 اور اس سے اوپر چڑھائیں" + +msgid "3des" +msgstr "3des" + +msgid "A image or external image location must be specified." +msgstr "امیج یا بیرونی امیج مقام مخصوص کیا جانا چاہئے." + +msgid "A local environment to upload." +msgstr "ایک مقامی ماحول کو اپ لوڈ کریں." + +msgid "A local image to upload." +msgstr "ایک مقامی امیج اپ لوڈ کریں." + +msgid "A local template to upload." +msgstr "مقامی ٹیمپلیٹ کو اپ لوڈ کریں." + +msgid "" +"A script or set of commands to be executed after the instance has been built " +"(max 16kb)." +msgstr "" +"انسٹانس کے بننے کے بعد تعمیل ہونے والے اسکرپٹ یا کمانڈ کو سیٹ كریں (زیادہ سے " +"زیادہ 16kb)" + +#, python-format +msgid "" +"A volume of %(req)iGB cannot be created as you only have %(avail)iGB of your " +"quota available." +msgstr "" +"آپ صرف %(avail)iGB دستیاب اپنے کوٹے کے طور پر کی %(req)iGB مقدارتخلیق نہیں " +"كی جا سکتی." + +msgid "AKI - Amazon Kernel Image" +msgstr "AKI - ایمیزون دانا بب" + +msgid "ALLOW" +msgstr "ALLOW" + +msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" +msgid "ALLOW" +msgstr "ALLOW" + +#, python-format +msgid "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" +msgstr "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" + +msgid "AMI - Amazon Machine Image" +msgstr "AMI - ایمیزون نظام بب" + +msgid "ANY" +msgstr "ANY" + +msgid "API Access" +msgstr "API رسائی" + +msgid "API Endpoints" +msgstr "API کے آخری پوائنٹس" + +msgid "ARI - Amazon Ramdisk Image" +msgstr "ARI - ایمیزون ریم ڈسك امیج" + +msgid "Access & Security" +msgstr "رسائی اور سیکورٹی" + +msgid "Action" +msgstr "عمل" + +msgid "Action Log" +msgstr "كارروائی لاگ" + +msgid "Action for the firewall rule" +msgstr "فائروال اصول کے لئے کارروائی" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Active" +msgstr "فعال كریں" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Active" +msgstr "فعال كریں" + +msgctxt "Current status of a Floating IP" +msgid "Active" +msgstr "فعال كریں" + +msgctxt "Current status of a Network" +msgid "Active" +msgstr "فعال كریں" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Active" +msgstr "فعال كریں" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Active" +msgstr "فعال كریں" + +msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" +msgid "Active" +msgstr "فعال كریں" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Active" +msgstr "فعال كریں" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Active" +msgstr "فعال كریں" + +msgctxt "current status of port" +msgid "Active" +msgstr "فعال كریں" + +msgctxt "current status of router" +msgid "Active" +msgstr "فعال كریں" + +msgctxt "status of a network port" +msgid "Active" +msgstr "فعال كریں" + +msgid "" +"Actual device name may differ due to hypervisor settings. If not specified, " +"then hypervisor will select a device name." +msgstr "" +"ہاپرورژن ترتیبات کی وجہ سے اصلی ڈیوائز نام میں فرق ہو سکتا ہے. اگر وضاحت " +"نہیں ہے تو ہاپرورژن ایک ڈیوائز نام منتخب کرے گا." + +msgid "Add" +msgstr "شامل كریں" + +msgid "Add DHCP Agent" +msgstr "DHCP ایجنٹ كو شامل كریں" + +msgid "Add Firewall" +msgstr "فائر وال شامل كریں" + +msgid "Add IKE Policy" +msgstr "IKE پالیسی شامل كریں" + +msgid "Add IPSec Policy" +msgstr "IPSec پالیسی شامل كریں" + +msgid "Add IPSec Site Connection" +msgstr "IPSec سائٹ كنكشن شامل كریں" + +msgid "Add Interface" +msgstr "انٹرفیس شامل كریں" + +msgid "Add Member" +msgstr "ممبر شامل كریں" + +msgid "Add Monitor" +msgstr "مانیٹر شامل كریں" + +msgid "Add New Firewall" +msgstr "نئے فائر وال كو شامل كریں" + +msgid "Add New IKE Policy" +msgstr "نئی IKE پالیسی شامل كریں" + +msgid "Add New IPSec Policy" +msgstr "نئے IPSec پالیسی شامل كریں" + +msgid "Add New IPSec Site Connection" +msgstr "نئے IPSec سائٹ كنكشن شامل كریں" + +msgid "Add New Member" +msgstr "نئے ممبر شامل كریں" + +msgid "Add New Monitor" +msgstr "نئے مانیٹر شامل كریں" + +msgid "Add New Policy" +msgstr "نئی پالیسی كو شامل كریں" + +msgid "Add New Pool" +msgstr "نیا پول شامل كریں" + +msgid "Add New Rule" +msgstr "نئے رول شامل كریں" + +msgid "Add New VPN Service" +msgstr "نئے VPN سرویس شامل كریں" + +msgid "Add Policy" +msgstr "پالیسی شامل كریں" + +msgid "Add Pool" +msgstr "پول كو شامل كریں" + +msgid "Add Router Rule" +msgstr "روٹر رول شامل كریں" + +msgid "Add Rule" +msgstr "رول شامل كریں" + +msgid "Add Subnet" +msgstr "سب نیٹ شامل كریں" + +msgid "Add Subnet (Quota exceeded)" +msgstr "سب نیٹ شامل كریں (کوٹہ سے زیادہ ہو گیا)" + +msgid "Add VIP" +msgstr "VIP شامل كریں" + +msgid "Add VPN Service" +msgstr "VPN سرویس شامل كریں" + +msgid "" +"Add and remove security groups to this project from the list of available " +"security groups." +msgstr "" +"دستیاب سیکورٹی گروپوں کی فہرست سے تحفظ گروپوں کو اس پروجیکٹ میں شامل کریں " +"اورنكالیں." + +msgid "" +"Add hosts to this aggregate or remove hosts from it. Hosts can be in " +"multiple aggregates." +msgstr "" +"اس مجموعات میں میزبان شامل کریں یا اس میں سے ہوسٹس ہٹا دیں. ہوسٹ کئی مجموعات " +"میں ہو سکتا ہے." + +msgid "Add hosts to this aggregate. Hosts can be in multiple aggregates." +msgstr "اس مجموعات میں میزبان اضافہ کریں. ہوسٹ کئی مجموعات میں ہو سکتا ہے." + +msgid "" +"Add member(s) to the selected pool.\n" +"\n" +"Choose one or more listed instances to be added to the pool as member(s). " +"Assign a numeric weight and port number for the selected member(s) to " +"operate(s) on; e.g., 80. \n" +"\n" +"Only one port can be associated with each instance." +msgstr "" +"رکن کو منتخب پول میں اضافہ کریں. \n" +"\n" +"رکن کے طور پر پول میں شامل جانے والے ایک یا زیادہ درج انسٹانس کو منتخب کریں. " +"منتخب شدہ رکن کے کام کرنے کے لئے ایک عددی بوجھ اور پورٹ نمبر تفویض کریں؛ " +"جیسے، 80. \n" +"\n" +"ہر انسٹانس کے ساتھ صرف ایک پورٹ شامل کیا جا سکتا ہے." + +msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate" +msgstr "مجموعی سے ہوسٹ شامل / ہٹايے" + +msgid "AddFirewall" +msgstr "فائر وال شامل كریں" + +msgid "AddPolicy" +msgstr "پالیسی شامل كریں" + +msgid "AddRule" +msgstr "رول شامل كریں" + +#, python-format +msgid "Added Firewall \"%s\"." +msgstr "فائر وال \"%s\" شامل كیا گیا " + +#, python-format +msgid "Added IKE Policy \"%s\"." +msgstr "IKE پالیسی \"%s\" خارج كیا گیا ۔" + +#, python-format +msgid "Added IPSec Policy \"%s\"." +msgstr "IPSec پالیسی \"%s\" شامل كی گئی" + +#, python-format +msgid "Added IPSec Site Connection \"%s\"." +msgstr "شامل کر دیا گیا IPSec سائٹ کنکشن \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Added Policy \"%s\"." +msgstr "پالیسی \"%s\" شامل كی گئی۔" + +#, python-format +msgid "Added Rule \"%s\"." +msgstr "رول \"%s\" شامل كیے گئے۔" + +#, python-format +msgid "Added VIP \"%s\"." +msgstr "VIP \"%s\" شامل كیا گیا ۔ " + +#, python-format +msgid "Added VPN Service \"%s\"." +msgstr "VPN سرویس \"%s\" شامل كی گئی" + +msgid "Added member(s)." +msgstr "ممبرز شامل كیے گئے۔" + +msgid "Added monitor" +msgstr "مانیٹر شامل كیا گیا" + +#, python-format +msgid "Added pool \"%s\"." +msgstr "پول \"%s\" شامل كیا گیا ۔ " + +msgid "" +"Additional routes announced to the hosts. Each entry is: destination_cidr," +"nexthop (e.g., 192.168.200.0/24,10.56.1.254) and one entry per line." +msgstr "" +"ہوسٹس کا اعلان اضافی روٹ. ہر اندراج: destination_cidr، nexthop (eg، " +"192.168.200.0/24،10.56.1.254) (مثلا، 192.168.200.0/24، 10.56.1.254) اور فی " +"لائن ایک اندراج." + +msgid "Admin" +msgstr "ایڈمین " + +msgid "Admin Password" +msgstr "ایڈمین پاس ورڈ" + +msgid "Admin State" +msgstr "منتظم کی حیثیت" + +msgid "Advanced Options" +msgstr "ایڈوانس آپشنس" + +msgid "After" +msgstr "بعد میں" + +#, python-format +msgid "Agent %s was successfully added." +msgstr "ایجینٹ %s كامیابی سے شامل كیے گئے تھے۔" + +msgid "All Available Hosts" +msgstr "تمام دستیاب ہوسٹ" + +msgid "All Groups" +msgstr "تمام گروپس" + +msgid "All Hypervisors" +msgstr "تمام ہائپرویژر" + +msgid "All ICMP" +msgstr "تمام ICMP" + +msgid "All Projects" +msgstr "تمام پروجیكٹس" + +msgid "All Security Groups" +msgstr "تمام سكیورٹی گروپس" + +msgid "All TCP" +msgstr "تمام TCP" + +msgid "All UDP" +msgstr "تمام UDP" + +msgid "All Users" +msgstr "تمام صارفین" + +msgid "All available hosts" +msgstr "تمام دستیاب ہوسٹ." + +msgid "Allocate Floating IP" +msgstr "فلوٹنگ IP مختص كریں" + +msgid "Allocate IP" +msgstr "مختص IP" + +msgid "Allocate IP To Project" +msgstr "اس پروجیكٹ کے لئے IP مختص کریں" + +#, python-format +msgid "Allocated Floating IP %(ip)s." +msgstr "مختص عارضی IP %(ip)s.." + +msgid "Allocation Pools" +msgstr "الاٹمنٹ پولس" + +msgid "Allowed Host" +msgstr "ہوسٹ كی اجازت دیں" + +msgid "Allowed Host (optional)" +msgstr "اجازت دی ہوسٹ (آپشنل) " + +msgid "Amount of energy" +msgstr "توانائی کی مقدار" + +msgid "An external (HTTP) URL to load the image from." +msgstr "ایك بیرونی (HTTP) URL سے امیج لوڈ کرنے کے لئے." + +msgid "An external (HTTP) URL to load the template from." +msgstr "بیرونی(HTTP) URL سے ٹیمپلیٹ لوڈ كریں." + +msgid "" +"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't " +"help, contact your local administrator." +msgstr "" +"غیر متوقع خامی ہوئی ہے. صفحہ كو ریفریش كرنے كی کوشش کریں. وہ مدد نہیں کرتا " +"ہے، تو اپنے مقامی منتظم سے رابطہ کریں." + +msgid "Any" +msgstr "كوئی بھی" + +msgid "Any Availability Zone" +msgstr "کوئی بھی دستیابی زون " + +msgid "Architecture" +msgstr "فن تعمیر" + +msgid "Associate" +msgstr "ایسوسی ایٹ" + +msgid "Associate Floating IP" +msgstr "عارضی IP کا اضافہ" + +msgid "Associate Monitor" +msgstr "ایسوسی ایٹ کی نگرانی" + +msgid "Associate QoS Spec with Volume Type" +msgstr "QoS Spec کو ولیوم قسم سے اضافہ" + +msgid "Associate a health monitor with target pool." +msgstr "ٹارگیٹ پول کے ساتھ ایک صحت پر نظر رکھنے کے ایسوسی ایٹ." + +msgid "Associated QoS Spec" +msgstr "منسلک QoS تصریح" + +msgid "Associated monitor." +msgstr "متعلقہ مانیٹر." + +msgid "Association Details" +msgstr "ایسوسی ایشن تفصیلات" + +msgid "At least one member must be specified" +msgstr "کم سے کم ایک رکن کی وضاحت کیا جانا چاہئے" + +msgid "At least one network must be specified." +msgstr "کم سے کم ایک نیٹ ورک مخصوص کیا جانا چاہئے." + +msgid "Attach to Instance" +msgstr "انسٹانس كو منسلك كریں" + +msgid "Attached" +msgstr "منسلک" + +msgid "Attached Device" +msgstr "ڈیوائز منسلك كیا گیا" + +msgid "Attached To" +msgstr "سے منسلک كیا" + +#, python-format +msgid "Attached to %(instance)s on %(dev)s" +msgstr "%(dev)s پر %(instance)s منسلك كرنے كے لیے " + +msgid "Attaching" +msgstr "منسلک" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Attaching" +msgstr "منسلک" + +#, python-format +msgid "Attaching volume %(vol)s to instance %(inst)s on %(dev)s." +msgstr "%(dev)s پر%(inst)s انسٹانس کے لئے%(vol)s ولیوم منسلک." + +msgid "Attachments" +msgstr "اٹیچمینٹ" + +msgid "Audited" +msgstr "آڈٹ کیا" + +msgid "Authorization algorithm" +msgstr "اجازت الگوریتھیم" + +msgid "Auto Security Group" +msgstr "آٹو سیکورٹی گروپ" + +msgid "Automatic" +msgstr "خود كار" + +msgid "" +"Automatic: The entire disk is a single partition and automatically resizes. " +"Manual: Results in faster build times but requires manual partitioning." +msgstr "" +"خود کار: پورے ڈسک تقسیم ہے اور خود کار طریقے سے سائز مختلف ہوتا ہے. دستی: اس " +"کا نتیجہ تیز تعمیر وقت ہے لیکن اس کے لئے مینول تقسیم ضروری ہے." + +msgid "Availability Zone" +msgstr "دستیابی علاقے" + +msgid "Availability Zone Name" +msgstr "دستیابی علاقے نام" + +msgid "Availability Zones" +msgstr "دستیابی زونس" + +msgid "Available" +msgstr "دستیاب" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Available" +msgstr "دستیاب" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Available" +msgstr "دستیاب" + +msgid "Average CPU utilization" +msgstr "اوسط CPU استعمال" + +msgid "Backup" +msgstr "بیك اپ " + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Backup" +msgstr "بیك اپ " + +msgid "Backup Database" +msgstr "بیك اپ ڈیٹا بیس" + +msgid "Backup File" +msgstr "بیك اپ فائل" + +msgid "Backup Name" +msgstr "بیك اپ نام " + +msgid "Backups" +msgstr "بیك اپس" + +msgid "Base Image" +msgstr "بیس امیج" + +msgid "Before" +msgstr "پہلے" + +msgid "Block Migration" +msgstr "بلاک مائیگریشن" + +msgid "Block Storage Services" +msgstr "اسٹوریج سرویس روک دیں" + +msgid "Boot from image" +msgstr "امیج سے بوٹ كریں" + +msgid "Boot from image (creates a new volume)" +msgstr "امیج سے بوٹ كریں ( نئے ولیوم كی تخلیق كریں)" + +msgid "Boot from snapshot" +msgstr "اسنیپ شاٹ سے بوٹ كریں" + +msgid "Boot from volume" +msgstr "ولیوم سے بوٹ كریں" + +msgid "Boot from volume snapshot (creates a new volume)" +msgstr "ولیوم اسنیپ سے بوٹ كریں ( نئے ولیوم كی تخلیق كریں)" + +msgid "Bootable" +msgstr "قابل بوٹ" + +msgid "CIDR" +msgstr "CIDR" + +msgid "CIDR must be specified." +msgstr "CIDR مخصوص کیا جانا چاہئے." + +msgid "CPU time used" +msgstr "CPU كا وقت استعمال کیا" + +msgid "Can not specify both image and external image location." +msgstr "امیج اور بیرونی امیج مقام دونوں کی وضاحت نہیں کر سکتے." + +msgid "Centralized" +msgstr "مرکزی" + +msgid "Change" +msgstr "تبدیل كریں" + +msgid "Change Password" +msgstr "پاس ورڈ تبدیل كریں" + +msgid "Change Stack Template" +msgstr "اسٹاك ٹیمپلیٹ تبدیل كریں" + +msgid "Change Template" +msgstr "ٹیمپلیٹ تبدیل كریں" + +msgid "Change Volume Type" +msgstr "ولیوم ٹائپ تبدیل كریں" + +msgid "Changing password is not supported." +msgstr "پاس ورڈ تبدیل كرنے میں تعاون نہیں كیا۔" + +msgid "Choose Your Boot Source Type." +msgstr "آپ كے بوٹ ماخذ ٹائپ كا انتخاب كریں۔" + +msgid "Choose a Host to evacuate servers to." +msgstr "سرور میں خالی کرنے کے لئے میزبان کا انتخاب کریں:" + +msgid "Choose a Host to migrate to." +msgstr "مائگریٹ ہونے کیلئے ہوسٹ کا انتخاب کریں۔" + +msgid "Choose a main binary" +msgstr "اہم بائنری كا انتخاب كریں" + +msgid "Choose a snapshot" +msgstr "اسنیپ شاٹ كا انتخاب كریں" + +msgid "Choose a storage location" +msgstr "اسٹوریج مقام كا انتخاب كریں" + +msgid "Choose a volume" +msgstr "ولیوم كا انتخاب كریں" + +msgid "Choose an DHCP Agent to attach to." +msgstr "منسلک کرنے کے لئے ایک DHCP نمائندے منتخب کریں." + +msgid "Choose an image" +msgstr "ایك امیج انتخاب كریں" + +msgid "Choose associated QoS Spec." +msgstr "منسلک QoS تصریح انتخاب کریں" + +msgid "Choose consumer for this QoS Spec." +msgstr "اس QoS تصریح کے لئے صارفین کو منتخب کریں." + +msgid "Choose libraries" +msgstr "لائبریریز كا انتخاب كریں" + +msgid "Choose the binary which should be used in this Job." +msgstr "وہ بائنری انتخاب کریں جسے اس جاب میں استعمال کیا جانا چاہئے." + +msgid "Choose the flavor to launch." +msgstr "فلور كو لانچ كے لیے انتخاب كریں" + +msgid "Cinder" +msgstr "سنڈر" + +msgid "Cipher" +msgstr "صفر" + +msgid "Cisco Nexus 1000V" +msgstr "سسكو اتصال 1000V" + +msgid "Cisco Nexus 1000v" +msgstr "سسكو اتصال 1000v" + +msgid "Classless Inter-Domain Routing (e.g. 192.168.0.0/24)" +msgstr "غیرسماجی انٹر ڈومین روٹنگ(e.g. 192.168.0.0/24)" + +msgid "Clear Domain Context" +msgstr "ڈومین سیاق و سباق واضح كریں" + +msgid "Close" +msgstr "بند كریں" + +msgid "Cluster" +msgstr "كلسٹر" + +msgid "Cluster Details" +msgstr "كلسٹرتفصیلات" + +msgid "Cluster Instances" +msgstr "کلسٹرانسٹانس" + +msgid "Cluster Name" +msgstr "كلسٹر نام" + +msgid "Cluster Template" +msgstr "كلسٹر ٹیمپلیٹ" + +msgid "Cluster Template Details" +msgstr "كلسٹر ٹیمپلیٹ تفصیلات " + +msgid "Cluster Template Name" +msgstr "كلسٹر ٹیمپلیٹ نام" + +#, python-format +msgid "Cluster Template copy %s created" +msgstr "کلسٹر نمونہ کاپی %s تخلیق كیا جائے گا" + +msgid "Cluster Templates" +msgstr "كلثتر ٹیمپلیٹس " + +msgid "Cluster template creation failed" +msgstr "کلسٹر ٹیمپلیٹ تخلیق ناکام ہوگئی" + +msgid "Clusters" +msgstr "كلسٹرز" + +msgid "Code" +msgstr "كوڈ" + +msgid "Comma separated list of databases to create" +msgstr "کوما كے ذریعہ تخلیق کے لئے ڈیٹا بیس کی فہرست سے الگ کیا" + +msgid "Compute" +msgstr "كمپیوٹ" + +msgid "Compute Host" +msgstr "کمپیوٹ میزبان" + +msgid "Compute Services" +msgstr "کمپیوٹ خدمات" + +msgid "Configuration Drive" +msgstr "ترتیب ڈرائیو" + +msgid "Configure" +msgstr "تشكیل دینا" + +msgid "Configure Cluster" +msgstr "تشكیل كلسٹر" + +msgid "Configure Cluster Template" +msgstr "کلسٹر ٹیمپلیٹ کی تشکیل كریں" + +msgid "Configure Node Group Template" +msgstr "نوڈ گروپ ٹیمپلیٹ مرتب کریں" + +msgid "" +"Configure OpenStack to write metadata to a special configuration drive that " +"attaches to the instance when it boots." +msgstr "" +"میٹا ڈیٹا کو ایک خاص ترتیب ڈرائیو میں لکھنے کے لئے OpenStack تشکیل، جو " +"انسٹانس کے بوٹ ہوتے وقت اس سے منسلک ہوتا ہے." + +msgid "Configure Template" +msgstr "ٹیمپلیٹ كی تشكیل" + +msgid "Confirm Admin Password" +msgstr "ایڈمین پاس ورڈ كی توثیق كریں" + +msgid "Confirm Password" +msgstr "پاس ورڈ كی تصدیق كریں" + +msgid "Confirm Rebuild Password" +msgstr "پاس ورڈ دوبارہ بنانے کی توثیق کریں " + +msgid "Confirm Resize/Migrate" +msgstr "نیا سائز / نقل مکانی کی تصدیق كریں" + +msgid "Confirm new password" +msgstr "نئے پاس ورڈ کی توثیق کریں" + +msgid "Connection Limit" +msgstr "كنیكشن حد" + +msgid "Console" +msgstr "کنسول" + +#, python-format +msgid "Console type \"%s\" not supported." +msgstr "کنسول قسم \"%s\" حمایت نہیں ہے." + +msgid "Consumer" +msgstr "كنزیومر" + +msgid "Container" +msgstr "كنٹینر" + +msgid "Container Access" +msgstr "كنٹینر رسائی" + +msgid "Container Details" +msgstr "كنٹینر كی تفصیلات" + +msgid "Container Name" +msgstr "كنٹینرنام" + +msgid "Container created successfully." +msgstr "كنٹینر كی تخلیق كامیابی سی كی گئی۔" + +msgid "Containers" +msgstr "كنٹینرز" + +msgid "Control Location" +msgstr "کنٹرول کا مقام" + +msgid "" +"Control access to your instance via key pairs, security groups, and other " +"mechanisms." +msgstr "" +"کلید کریں، سیکورٹی گروپ، اور دیگر نظام کے ذریعے اپنے انسٹانس کے لئے رسائی " +"کنٹرول." + +msgid "Cookie Name" +msgstr "كوكی كا نام" + +msgid "Cookie name is required for APP_COOKIE persistence." +msgstr "کوکی نام APP_COOKIE پختہ کے لئے ضروری ہے." + +#, python-format +msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"." +msgstr "كاپی كیا \"%(orig)s\"سے \"%(dest)s\"كے جیسے \"%(new)s\" ." + +msgid "Copy" +msgstr "كاپی كریں" + +msgid "Copy Object" +msgstr "آبجیكٹ كاپی كریں" + +msgid "Copy Template" +msgstr "ٹیمپلیٹ كاپی كریں " + +#, python-format +msgid "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" +msgstr "کور( دستیاب: %(avail)s درخواست: %(req)s)" + +msgid "Could not create" +msgstr "تخلیق نہیں كرسكا" + +msgid "Could not create data source" +msgstr "ڈاٹا ماخذ كی تخلیق نہیں كی جاسكتی" + +#, python-format +msgid "Could not find default role \"%s\" in Keystone" +msgstr "كيسٹون میں ڈیفالٹ کردار \"%s\" نہیں مل سکا" + +msgid "Could not launch job" +msgstr "جاب لانچ نہیں كرسكا" + +#, python-format +msgid "Couldn't get current security group list for instance %s." +msgstr "مثال%s کے لئے موجودہ سیکورٹی گروپ فہرست نہیں پا سکا." + +msgid "Couldn't get security group list." +msgstr "سیکورٹی گروپ فہرست نہیں پا سکا" + +msgid "Count" +msgstr "شمار" + +msgid "Create" +msgstr "تخلیق كریں" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Create" +msgstr "تخلیق كریں" + +msgid "Create An Image" +msgstr "ایك امیج تخلیق كریں" + +msgid "Create Backup" +msgstr "بیك اپ كی تخلیق كریں" + +msgid "Create Cluster Template" +msgstr "کلسٹر سانچہ تخلیق كریں" + +msgid "Create Container" +msgstr "كنٹینر كی تخلیق كریں" + +msgid "Create Data Source" +msgstr "ڈاٹا ماخذ تخقلیق كریں" + +msgid "Create Domain" +msgstr "ڈومین كی تخلیق كریں" + +msgid "Create Encryption" +msgstr "خفیہ کاری تخلیق كریں" + +msgid "Create Firewall" +msgstr "فائر وال كی تخلیق كریں" + +msgid "Create Flavor" +msgstr "فلیورتخلیق كریں" + +msgid "Create Group" +msgstr "گروپ تخلیق كریں" + +msgid "Create Host Aggregate" +msgstr "میزبان مجموعی تخلیق كریں" + +msgid "" +"Create IKE Policy for current project.\n" +"\n" +"Assign a name and description for the IKE Policy. " +msgstr "" +"موجودہ پروجیكٹ کے لئے IKE پالیسی تخلیق كریں.\n" +"\n" +"IKE پالیسی کے لئے ایک نام اور تفصیل منصوب كریں." + +msgid "" +"Create IPSec Policy for current project.\n" +"\n" +"Assign a name and description for the IPSec Policy. " +msgstr "" +"موجودہ پروجیكٹ کے لئے IPSec پالیسی تخلیق كریں۔\n" +"\n" +"IPSec پالیسی کے لئے ایک نام اور تفصیل منصوب كریں۔" + +msgid "" +"Create IPSec Site Connection for current project.\n" +"\n" +"Assign a name and description for the IPSec Site Connection. All fields in " +"this tab are required." +msgstr "" +"موجودہ پروجیكٹ کے لئے IPSec سائٹ تعلقات بناتے ہیں. \n" +"\n" +"IPSec سائٹ کنکشن کے لئے ایک نام اور تفصیلات نرپت. اس ٹیب میں تمام خانوں کی " +"ضرورت ہیں." + +msgid "Create Image" +msgstr "امیج كی تخلیق كریں" + +msgid "Create Job Binary" +msgstr "جاب بائنری تخلیق كریں" + +msgid "Create Key Pair" +msgstr "مطلوبہ جوڑی كی تخلیق كریں" + +msgid "Create Network" +msgstr "نیٹ ورک بنائیں" + +msgid "Create Network (Quota exceeded)" +msgstr "نیٹ ورك كی تخلیق كریں(کوٹہ سے زیادہ ہو گیا)" + +msgid "Create Network Profile" +msgstr "نیٹورك پروفائل كی تخلیق كریں" + +msgid "Create Node Group Template" +msgstr "نوڈ گروپ ٹیمپلیٹ كی تخلیق كریں" + +msgid "Create Port" +msgstr "پورٹ كی تخلیق كریں" + +msgid "Create Project" +msgstr "پروجیكٹ كی تخلیق كریں" + +msgid "Create Pseudo-folder" +msgstr "جعلی ۔ فولڈر كی تخلیق كریں" + +msgid "Create QoS Spec" +msgstr "QoS اسپیس تخلیق كریں" + +msgid "Create Role" +msgstr "رول كی تخلیق كریں" + +msgid "Create Router" +msgstr "روٹر كی تخلیق كریں" + +msgid "Create Router (Quota exceeded)" +msgstr "روٹر كی تخلیق كریں (کوٹہ سے زیادہ ہو گیا)" + +msgid "Create Security Group" +msgstr "سیكیورٹی گروپس تخلیق كریں" + +msgid "Create Security Group (Quota exceeded)" +msgstr "سیكیورٹی گروپس تخلیق كریں (کوٹے سے تجاوز کر گئی) " + +msgid "Create Snapshot" +msgstr "اسنیپ شاٹ كی تخلیق كریں" + +msgid "Create Spec" +msgstr "تصریح تخلیق كریں" + +msgid "Create Stack" +msgstr "اسٹاك كی تخلیق كریں" + +msgid "Create Subnet" +msgstr "سب نیٹ كی تخلیق كریں" + +msgid "Create Subnet (Quota exceeded)" +msgstr "سب نیٹ تخلیق كریں (Quota exceeded)" + +msgid "Create Template" +msgstr "ٹیمپلیٹ كی تخلیق كریں" + +msgid "Create User" +msgstr "صارف تخلیق كریں" + +msgid "" +"Create VPN Service for current project.\n" +"\n" +"Specify a name, description, router, and subnet for the VPN Service. Admin " +"State is Up (checked) by default." +msgstr "" +"موجودہ پروجیكٹ کے لئے VPN سروس كی تخلیق كریں \n" +"\n" +"VPN سروس کے لئے نام تفصیل ،روٹر اورسب نیٹ واضح کریں.ڈیفالٹ سے ایڈمن كی حالت " +"كو ( جانچ پڑتال ) اوپر ہے۔" + +msgid "Create Volume" +msgstr "ولیوم كی تخلیق كریں" + +msgid "Create Volume Backup" +msgstr "ولیوم بیك اپ كی تخلیق كریں" + +msgid "Create Volume Snapshot" +msgstr "ولیوم اسنیپ شاٹ كی تخلیق كریں" + +msgid "Create Volume Type" +msgstr "حجم قسم بنائیں" + +msgid "Create Volume Type Encryption" +msgstr "حجم قسم اےنكرپشن مرتب کریں" + +msgid "Create Volume Type Extra Spec" +msgstr "حجم قسم اضافی اسپیس بنائیں" + +msgid "Create a New Volume" +msgstr "نئے ولیوم كی تخلیق كریں" + +msgid "Create a QoS Spec" +msgstr " QoS تصریح كی تخلیق كریں" + +msgid "Create a Router" +msgstr "روٹر كی تخلیق كریں" + +msgid "Create a Snapshot" +msgstr "اسنیپ تخلیق كریں" + +msgid "" +"Create a VIP for this pool. Assign a name, description, IP address, port, " +"and maximum connections allowed for the VIP. Choose the protocol and session " +"persistence method for the VIP. Admin State is UP (checked) by default." +msgstr "" +"اس پول کے لئے ایک VIP مرتب کریں. VIP کے لئے ایک نام، تفصیلات، IP ایڈریس، " +"پورٹ اور زیادہ سے زیادہ جائز کنکشن تفویض کریں. VIP کے لئے پروٹوکول اور سیشن " +"پختہ طریقہ منتخب کریں. ڈیفالٹ طور پر ایڈمن اسٹیٹ UP (نشان) ہے." + +msgid "Create a Volume" +msgstr "ولیوم كی تخلیق كریں" + +msgid "Create a Volume Backup" +msgstr "ولیوم بیك اپ كی تخلیق كریں" + +msgid "Create a Volume Snapshot" +msgstr "ولیوم اسنیپ شاٹ كی تخلیق كریں" + +msgid "Create a Volume Type" +msgstr "ولیوم ٹائپ كی تخلیق كریں" + +msgid "" +"Create a firewall based on a policy.\n" +"\n" +"A policy must be selected. Other fields are optional." +msgstr "" +"پالیسی کی بنیاد پر ایک فائروال بنائیں.\n" +"\n" +"ایک پالیسی کو منتخب کیا جانا چاہئے. دیگر علاقوں متبادل ہیں." + +msgid "" +"Create a firewall policy with an ordered list of firewall rules.\n" +"\n" +"A name must be given. Firewall rules are added in the order placed under the " +"Rules tab." +msgstr "" +"فائروال رولس کا حکم دیا کی فہرست کے ساتھ ایک فائروال کی پالیسی تخلیق كریں.\n" +"\n" +"نام دیا جانا چاہئے. فائروال قواعد قواعد ٹیب کے تحت رکھا تاکہ جڑ جاتے ہیں." + +msgid "" +"Create a firewall rule.\n" +"\n" +"Protocol and action must be specified. Other fields are optional." +msgstr "" +"فائروال کے رول تخلیق كریں. \n" +"\n" +"پروٹوکول اور کارروائی کی وضاحت کرنا ضروری ہے. دیگر علاقوں متبادل ہیں." + +msgid "" +"Create a monitor template.\n" +"\n" +"Select type of monitoring. Specify delay, timeout, and retry limits required " +"by the monitor. Specify method, URL path, and expected HTTP codes upon " +"success." +msgstr "" +"مانیٹرٹیمپلیٹ كی تخلیق كریں\n" +"\n" +"نگرانی کی قسم کا انتخاب. تاخیر، مدھياتر وضاحت کریں، اور مانیٹر کی طرف سے " +"ضروری حد کو پھر سے کوشش. طریقہ، URL راستے، اور کامیابی پر امید HTTP کوڈ کی " +"وضاحت کریں." + +msgid "Create a policy with selected rules." +msgstr "منتخب شدہ قوانین کے ساتھ ایک پالیسی تخلیق كریں۔" + +msgid "Create a project to organize users." +msgstr "صارف منظم کرنے کے لئے پراجیکٹ بنائیں." + +msgid "" +"Create a subnet associated with the network. Advanced configuration is " +"available by clicking on the \"Subnet Details\" tab." +msgstr "" +"نیٹ ورک کے ساتھ منسلک ایک سب نیٹ مرتب کریں. اعلی درجے کی ترتیب \"سب نیٹ " +"تفصیلات\" ٹیب پر کلک کرنے پر دستیاب ہے." + +msgid "" +"Create a subnet associated with the new network, in which case \"Network " +"Address\" must be specified. If you wish to create a network without a " +"subnet, uncheck the \"Create Subnet\" checkbox." +msgstr "" +"\"نیٹ ورک پتہ\" کی وضاحت کرنا ضروری جس نئے نیٹ ورک کے ساتھ منسلک سب نیٹ " +"تخلیق. آپ ایک سب نیٹ کے بغیر ایک نیٹ ورک بنانے کے لئے چاہتے ہیں، غیر منتخب " +"\"سب نیٹ تخلیق\" چیک باکس ." + +msgid "Create an Encrypted Volume Type" +msgstr "ایک اینكرپٹیڈ حجم قسم مرتب کریں" + +msgid "Create security group for this Node Group." +msgstr "اس نوڈ گروپ كے لیے سیكوریٹی گروپ كی تخلیق كریں۔" + +msgid "Created" +msgstr "تخلیق كیا " + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Created" +msgstr "تخلیق كیا " + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Created" +msgstr "تخلیق كیا " + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Created" +msgstr "تخلیق كیا " + +#, python-format +msgid "Created Cluster Template %s" +msgstr "كلسٹر ٹیمپلیٹ %s كی تخلیق كریں" + +#, python-format +msgid "Created Node Group Template %s" +msgstr "نوڈ گروپ ٹیمپلیٹ %s تخلیق کریں" + +#, python-format +msgid "Created extra spec \"%s\"." +msgstr " \"%s\"اضافی خفیہ كاری بنایا." + +#, python-format +msgid "Created network \"%s\"." +msgstr "\"%s\" نیٹ ورك تخلیق كیا گیا ۔" + +#, python-format +msgid "Created new domain \"%s\"." +msgstr "نئے ڈومین \"%s\" كی تخلیق كی گئی۔" + +#, python-format +msgid "Created new flavor \"%s\"." +msgstr "نیا فلیور بنایا \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Created new host aggregate \"%s\"." +msgstr "نیا مجموعی \"%s\" کے میزبان بنائیں" + +#, python-format +msgid "Created new project \"%s\"." +msgstr "نئے پروجیكٹ \"%s\" كی تخلیق كی گئی۔" + +#, python-format +msgid "Created spec \"%s\"." +msgstr "تصریح \"%s\"كی تخلیق كی گئی۔" + +#, python-format +msgid "Created subnet \"%s\"." +msgstr "سب نیٹ \"%s\" تخلیق كیا گیا ۔" + +msgid "Creating" +msgstr "تخلیق كررہا ہے" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Creating" +msgstr "تخلیق كررہا ہے" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Creating" +msgstr "تخلیق كررہا ہے" + +#, python-format +msgid "Creating volume \"%s\"" +msgstr "ولیوم \"%s\" كی تخلیق كررہا ہے" + +#, python-format +msgid "Creating volume backup \"%s\"" +msgstr "ولیوم بیك اپ \"%s\" كی تخلیق " + +#, python-format +msgid "Creating volume snapshot \"%s\"." +msgstr "ولیوم اسنیپ شاٹ \"%s\" كی تخلیق كررہا ہے۔" + +msgid "Creation Timeout (minutes)" +msgstr "تخلیق ٹائم آؤٹ (منٹ)" + +msgid "Creation requests for this floating ip" +msgstr "اس فلاؤٹینگ ip کے لئے تعمیر کی درخواست" + +msgid "Creation requests for this network" +msgstr "اس نیٹ ورک کے لئے تعمیر کی درخواست" + +msgid "Creation requests for this port" +msgstr "اس پورٹ کے لئے تعمیر کی درخواست" + +msgid "Creation requests for this router" +msgstr "اس روٹر کے لئے تعمیر کی درخواست" + +msgid "Creation requests for this subnet" +msgstr "اس سب نیٹ کے لئے تعمیر کی درخواست" + +msgid "Current Host" +msgstr "موجودہ ہوسٹ" + +msgid "Current Size (GB)" +msgstr "موجودہ سائز(GB)" + +msgid "Current password" +msgstr "حالیہ پاس ورڈ" + +msgid "Custom ICMP Rule" +msgstr "كسٹم ICMP رول" + +msgid "Custom TCP Rule" +msgstr "كسٹم TCP رول" + +msgid "Custom UDP Rule" +msgstr "كسٹم UDP رول" + +msgid "Customization Script Source" +msgstr "كسٹمائزیشن اسكرپٹ ماخذ" + +msgid "DENY" +msgstr "DENY" + +msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" +msgid "DENY" +msgstr "DENY" + +msgid "DHCP Agents" +msgstr "DHCP نمائندے" + +msgid "DNS Name Servers" +msgstr "DNS نام سرورز" + +msgid "Daily Usage Report" +msgstr "روزانہ استعمال کی رپورٹ" + +msgid "Data Processing" +msgstr "ڈاٹا پروسیسینگ" + +msgid "Data Processing Plugin Details" +msgstr "ڈاٹا پروسیسینگ پلگ ان تفصیلات" + +msgid "Data Processing Plugins" +msgstr "ڈاٹا پروسیسینگ پلگ انس" + +msgid "Data Source Details" +msgstr "ڈاٹا ماخذ تفصیلات" + +msgid "Data Source Type" +msgstr "ڈاٹا ماخذ ٹائپ" + +msgid "Data Sources" +msgstr "ڈاٹا ماخذات" + +msgid "Data source created" +msgstr "ڈاٹا ماخذ تخلیق كیا گیا " + +msgid "Database" +msgstr "ڈاٹا بیس" + +msgid "Database Instance" +msgstr "ڈیٹا بیس انسٹانس" + +msgid "Database Name" +msgstr "ڈیٹا بیس كا نام" + +msgid "Databases" +msgstr "ڈیٹا بیس" + +msgid "Datastore" +msgstr "ڈیٹا اسٹور" + +msgid "Datastore Version" +msgstr "ڈیٹا اسٹور ورژن" + +msgid "Date Updated" +msgstr "تاریخ اپ ڈیٹ كریں" + +msgid "Dates cannot be recognized." +msgstr "تاریخوں کی شناخت نہیں کی جا سکتی." + +msgid "Day" +msgstr "دن" + +msgid "Dead peer detection actions" +msgstr "مردار ہم مرتبہ کا پتہ لگانے کے اعمال" + +msgid "Dead peer detection interval" +msgstr "مردہ ہم آہنگ کو تلاش اعمال" + +msgid "Dead peer detection timeout" +msgstr "مردار ہم مرتبہ کا پتہ لگانے كا ٹائم آؤٹ" + +msgid "Default Quotas" +msgstr "ڈیفالٹ کوٹہ" + +msgid "Default quotas updated." +msgstr " ڈیفالٹ کوٹہ اپ ڈیٹ." + +msgid "Defaults" +msgstr "ڈیفالٹس" + +msgid "Delay" +msgstr "تاخیر" + +msgid "Delete on Terminate" +msgstr "برخاست پر خارج كریں" + +#, python-format +msgid "Delete the created network \"%s\" due to subnet creation failure." +msgstr "\"%s\" كی تخلیق نیٹ ورک خارج سب نیٹ كی وجہ تخلیق ناكام ۔" + +msgid "Delete volume on instance terminate" +msgstr "برخاست انسٹانس پر ولیوم خارج كریں" + +msgid "Deleted" +msgstr "خارج كریں" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Deleted" +msgstr "خارج كریں" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Deleted" +msgstr "خارج كریں" + +#, python-format +msgid "Deleted IKE Policy %s" +msgstr "IKE پالیسی%s كو خارج كریں" + +#, python-format +msgid "Deleted IPSec Policy %s" +msgstr "IPSec پالیسی%s كو خارج كریں" + +#, python-format +msgid "Deleted IPSec Site Connection %s" +msgstr "IPSec سائٹ كنكشن %s كو خارج كریں" + +#, python-format +msgid "Deleted VIP %s" +msgstr "VIP %s خارج كی گئی" + +#, python-format +msgid "Deleted VPN Service %s" +msgstr "VPN سرویس %s خارج كردی گئی" + +#, python-format +msgid "Deleted firewall %s" +msgstr "فائر وال %s خارج كیا گیا " + +#, python-format +msgid "Deleted member %s" +msgstr "ممبر %s خارج كریں" + +#, python-format +msgid "Deleted monitor %s" +msgstr "مانیٹر %s خارج كیا گیا " + +#, python-format +msgid "Deleted policy %s" +msgstr "پالیسی %s خارج كیا گیا" + +#, python-format +msgid "Deleted pool %s" +msgstr "پول %s خارج كیا گیا " + +#, python-format +msgid "Deleted rule %s" +msgstr "رول %s خارج كریں" + +msgid "Deleting" +msgstr "خارج كررہا" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Deleting" +msgstr "خارج كررہا" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Deleting" +msgstr "خارج كررہا" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Deleting" +msgstr "خارج كررہا" + +msgid "Deny" +msgstr "انکار كریں" + +msgid "Description" +msgstr "تفصیل" + +msgid "Destination CIDR" +msgstr "منزل CIDR" + +msgid "Destination IP" +msgstr "منزل IP" + +msgid "Destination IP Address/Subnet" +msgstr "منزل IP ایڈریس / سب نیٹ" + +msgid "Destination IP address or subnet" +msgstr "منزل IP ایڈریس یا سب نیٹ" + +msgid "Destination Port" +msgstr "منزل پورٹ" + +msgid "Destination Port/Port Range" +msgstr "منزل پورٹ / پورٹ حد" + +msgid "Destination container" +msgstr "منزل کنٹینر" + +msgid "Destination object name" +msgstr "منزل آبجیكٹ کا نام" + +msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" +msgstr "منزل پورٹ [1, 65535] میں رینج یا ایک میں رینج a:b )" + +msgid "Detached" +msgstr "علیحدہ" + +msgid "Detaching" +msgstr "ڈیچینگ" + +msgid "Details" +msgstr "تفصیلات" + +msgid "Device" +msgstr "ڈیوائز" + +msgid "Device ID" +msgstr "ڈیوائز ID" + +msgid "Device ID attached to the port" +msgstr "پورٹ سے منسلک آلہ کی شناخت" + +msgid "Device Name" +msgstr "ڈیوائز" + +msgid "Device Owner" +msgstr "ڈیوائز كا مالك" + +msgid "Device owner attached to the port" +msgstr "پورٹ سے منسلک آلہ مالک" + +msgid "Device size (GB)" +msgstr "ڈیوائز سائز(GB)" + +msgid "Direct Input" +msgstr "براہ راست ان پٹ" + +msgid "Direction" +msgstr "سمت" + +msgid "Disable Gateway" +msgstr "گیٹ وے ناقابل كریں" + +msgid "Disable HA mode" +msgstr "HA موڈ ناقابل كریں" + +msgid "Disable Service" +msgstr "سروس کو غیر فعال کریں" + +msgid "Disabled" +msgstr "غیر فعال" + +msgctxt "Current status of a Hypervisor" +msgid "Disabled" +msgstr "غیر فعال" + +#, python-format +msgid "Disabled compute service for host: %s." +msgstr "آپریٹر کے لئے سگن سروس کو غیر فعال کی گئی:%s." + +msgid "Disassociate" +msgstr "علیحدہ" + +msgid "Disassociate Floating IP" +msgstr "فلوٹنگ IP علیحدہ" + +msgid "Disassociate Monitor" +msgstr "مانیٹر كو الگ كریں" + +msgid "Disassociate a health monitor from target pool. " +msgstr "ٹارگیٹ پول سے ایک صحت کی نگرانی الگ." + +msgid "Disassociated monitor." +msgstr "الگ کیا ہوا مانیٹر" + +msgid "Disk" +msgstr "ڈسك" + +msgid "Disk (GB)" +msgstr "ڈسك (GB)" + +msgid "Disk Format" +msgstr "ڈسك فارمیٹ" + +msgid "Disk GB Hours" +msgstr "ڈسك GB گھنٹے" + +msgid "Disk Over Commit" +msgstr "ڈسک پر كمٹ" + +msgid "Disk Partition" +msgstr "ڈسک تقسیم" + +msgid "Distributed" +msgstr "تقسیم" + +#, python-format +msgid "Domain \"%s\" must be disabled before it can be deleted." +msgstr "ڈومین \"%s\" کوخارج كرنے سے پہلے اسے نافعال کر لیں" + +msgid "Domain Context cleared." +msgstr "ڈومین حوالہ صاف کیا." + +#, python-format +msgid "Domain Context updated to Domain %s." +msgstr "ڈومین%s کے لئے ڈومین معاملے کو اپ ڈیٹ کیا." + +msgid "Domain Groups" +msgstr "ڈومین گروپس" + +msgid "Domain ID" +msgstr "ڈومین ID" + +msgid "Domain Information" +msgstr "ڈومین معلومات" + +msgid "Domain Members" +msgstr "ڈومین رکن" + +msgid "Domain Name" +msgstr "ڈومین نام" + +msgid "Domains" +msgstr "ڈومینس" + +msgid "" +"Domains provide separation between users and infrastructure used by " +"different organizations." +msgstr "" +"ڈومین مختلف تنظیموں کی طرف سے استعمال کیا صارفین اور انفراسٹرکچر کے درمیان " +"علیحدگی فراہم کرتے ہیں." + +msgid "" +"Domains provide separation between users and infrastructure used by " +"different organizations. Edit the domain details to add or remove groups in " +"the domain." +msgstr "" +"ڈومین مختلف تنظیموں کی طرف سے استعمال کیا صارفین اور انفراسٹرکچر کے درمیان " +"علیحدگی فراہم کرتے ہیں. ڈومین میں گروپوں کو شامل کرنے یا ہٹانے کے ڈومین " +"تفصیل میں ترمیم کریں." + +msgid "Domains:" +msgstr "ڈومینس :" + +msgid "Down" +msgstr "نیچے" + +msgctxt "Current state of a Hypervisor" +msgid "Down" +msgstr "نیچے" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Down" +msgstr "نیچے" + +msgctxt "Current status of a Floating IP" +msgid "Down" +msgstr "نیچے" + +msgctxt "Current status of a Network" +msgid "Down" +msgstr "نیچے" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Down" +msgstr "نیچے" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Down" +msgstr "نیچے" + +msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" +msgid "Down" +msgstr "نیچے" + +msgctxt "current status of port" +msgid "Down" +msgstr "نیچے" + +msgctxt "status of a network port" +msgid "Down" +msgstr "نیچے" + +msgid "Download" +msgstr "ڈاؤن لوڈ" + +msgid "Download Backup" +msgstr "بیك اپ ڈاؤن لوڈ كریں" + +msgid "Download CSV Summary" +msgstr "CSV خلاصہ ڈاؤن لوڈ کریں" + +msgid "Download EC2 Credentials" +msgstr "EC2 شناخت ڈاؤن لوڈ کریں" + +msgid "Download Job Binary" +msgstr "جاب بائنری ڈاؤن لوڈ كریں" + +msgid "Download Key Pair" +msgstr "كلید ك جوڑی ڈاؤن لوڈ كریں" + +msgid "Download OpenStack RC File" +msgstr "اوپن اسٹاك RC فائل ڈاؤن لوڈ کریں" + +#, python-format +msgid "Duration of instance type %s (openstack flavor)" +msgstr "مثال کے طور پر قسم کی مدت%s (آپن اسٹاك فلیور)" + +msgid "Edit" +msgstr "مرتب كریں" + +msgid "Edit Connection" +msgstr "كنكشن مرتب كریں" + +msgid "Edit Consumer" +msgstr "كنزیومر كی ترمیم كریں" + +msgid "Edit Consumer of QoS Spec" +msgstr "QoS تصریح کے صارفین کو ترمیم کریں" + +msgid "Edit Domain" +msgstr "ڈومین كی ترمیم كریں" + +msgid "Edit Firewall" +msgstr "فائر وال ترمیم كریں" + +msgid "Edit Flavor" +msgstr "فلیور ترمیم" + +msgid "Edit Group" +msgstr "گروپ كی ترمیم كریں" + +msgid "Edit Host Aggregate" +msgstr "کل ہوسٹ ترمیم کریں" + +msgid "Edit IKE Policy" +msgstr "IKE پالیسی كو مرتب كریں" + +msgid "Edit IPSec Policy" +msgstr "IPSec پالیسی كو مرتب كریں" + +msgid "Edit IPSec Site Connection" +msgstr " IPSec سائٹ کنکشن ترمیم كریں" + +msgid "Edit Image Tags" +msgstr "امیج ٹیگز كی ترمیم كریں" + +msgid "Edit Instance" +msgstr "انسٹانس كی ترمیم كریں" + +msgid "Edit Member" +msgstr "ممبركی ترمیم كریں" + +msgid "Edit Monitor" +msgstr "مانیٹركی ترمیم كریں" + +msgid "Edit Network" +msgstr "نیٹ ورک میں ترمیم کریں" + +msgid "Edit Network Profile" +msgstr "نیٹورك پروفائل كی ترمیم كریں" + +msgid "Edit Policy" +msgstr "پالیسی ترمیم كریں" + +msgid "Edit Pool" +msgstr "پول كی ترمیم كریں" + +msgid "Edit Port" +msgstr "پورٹ كی ترمیم كریں" + +msgid "Edit Project" +msgstr "پروجیكٹ كی ترمیم كریں" + +msgid "Edit QoS Spec Consumer" +msgstr "QoS تصریح صارفین کو ترمیم کریں" + +msgid "Edit Router" +msgstr "راؤٹركی ترمیم كریں" + +msgid "Edit Rule" +msgstr "رول كی ترمیم كریں" + +msgid "Edit Security Group" +msgstr "سیكیورٹی گروپ ترمیم كریں" + +msgid "Edit Security Groups" +msgstr "سیکورٹی گروپ كی ترمیم كریں" + +msgid "Edit Snapshot" +msgstr "اسنیپ شاٹ كی ترمیم كریں" + +msgid "Edit Subnet" +msgstr "سب نیٹ كی ترمیم كریں" + +msgid "Edit Tags" +msgstr "ٹیگس كی ترمیم كریں" + +msgid "Edit Template" +msgstr "ٹیمپلیٹ كی ترمیم كریں" + +msgid "Edit VIP" +msgstr "VIP كی ترمیم كریں" + +msgid "Edit VPN Service" +msgstr "VPN سرویس كو مرتب كریں" + +msgid "Edit Volume" +msgstr "ولیوم كی ترمیم كریں" + +msgid "" +"Edit the flavor details. Flavors define the sizes for RAM, disk, number of " +"cores, and other resources. Flavors are selected when users deploy instances." +msgstr "" +"فلیور تفصیل میں ترمیم کریں. فلیور RAM، ڈسک، کور کی تعداد، اور دیگر وسائل کے " +"سائز کی وضاحت کرتا ہے. پھلےور منتخب کیا جاسکتا ہے جب صارف انسٹس کو انسٹال " +"کرتا ہے" + +msgid "Edit the instance details." +msgstr "انسٹانس تفصیلات كی ترمیم كریں" + +msgid "Edit the project details." +msgstr " پروجیكٹ تفصیل میں ترمیم کریں." + +msgid "Egress" +msgstr " باہر نکلنا" + +msgid "Email" +msgstr "ای میل " + +msgid "Enable DHCP" +msgstr "DHCP قابل كریں" + +msgid "Enable HA mode" +msgstr "HA موڈ قابل كریں" + +msgid "Enable rollback on create/update failure." +msgstr "اپ ڈیٹ / ناکامی تخلق پر رول بیك قابل کریں." + +msgid "Enabled" +msgstr "فعال كریں" + +msgctxt "Current status of a Hypervisor" +msgid "Enabled" +msgstr "فعال كریں" + +msgid "Encapsulation mode" +msgstr "اینکیپسولیشن موڈ" + +msgid "Encrypted" +msgstr "خفیہ كردہ " + +msgid "Encrypted Password" +msgstr "خفیہ كردہ پاس ورڈ" + +msgid "Encryption" +msgstr "خفیہ کاری" + +msgid "Encryption algorithm" +msgstr "خفیہ کاری کا الگورتھم" + +msgid "Enhanced VXLAN" +msgstr "VXLAN میں اضافہ كیا" + +msgid "Enter a value for ICMP code in the range (-1: 255)" +msgstr "(: 255 -1) رینج میں ICMP کوڈ کے لئے ایک قیمت درج كریں" + +msgid "Enter a value for ICMP type in the range (-1: 255)" +msgstr "(-1: 255) رینج میں ICMP ٹائپ کے لئے قیمت درج كریں" + +msgid "Enter an integer value between 0 and 255 (or -1 which means wildcard)." +msgstr "" +"0 اور 255 (یا -1 وائلڈ کارڈ کا مطلب ہے) کے درمیان ایک انٹیگر ویلیو درج کریں." + +msgid "Enter an integer value between 1 and 65535." +msgstr "1 اور 65535 کے درمیان ایک انٹیگر ویلیو درج کریں." + +msgid "" +"Enter an integer value between 1 and 65535. The same port will be used for " +"all the selected members and can be modified later." +msgstr "" +"1 اور 65535 کے درمیان ایک انٹیگر ویلو درج کریں. اسی پورٹ کا استعمال تمام " +"منتخب شدہ ممبران کے لئے کیا جائے گا اور اسے بعد میں نظر ثانی کی جا سکتا ہے." + +msgid "Enter parameter (e.g. GRE)" +msgstr "پیرامیٹر درج كریں (e.g. GRE)" + +msgid "Environment Data" +msgstr "ماحولیات ڈیٹا" + +msgid "Environment File" +msgstr "ماحولیاتی فائل" + +msgid "Environment Source" +msgstr "ماحولیات كا ماخذ" + +msgid "Ephemeral Disk" +msgstr "عارضی ڈسک" + +msgid "Ephemeral Disk (GB)" +msgstr "عارضی ڈسک (GB)" + +msgid "Equal to or greater than 60" +msgstr "60 سے برابر یا بڑا " + +msgid "" +"Equal to or greater than 68 if the local subnet is IPv4. Equal to or greater " +"than 1280 if the local subnet is IPv6." +msgstr "" +"68 کے برابر یا اس سے زیادہ اگر مقامی سب نیٹ IPv4 ہے. 1280 کے برابر یا اس سے " +"زیادہ اگر مقامی سب نیٹ IPv6 ہے." + +msgid "Error" +msgstr "خامی " + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Error" +msgstr "خامی " + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Error" +msgstr "خامی " + +msgctxt "Current status of a Floating IP" +msgid "Error" +msgstr "خامی " + +msgctxt "Current status of a Network" +msgid "Error" +msgstr "خامی " + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Error" +msgstr "خامی " + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Error" +msgstr "خامی " + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Error" +msgstr "خامی " + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Error" +msgstr "خامی " + +msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" +msgid "Error" +msgstr "خامی " + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Error" +msgstr "خامی " + +msgctxt "current status of port" +msgid "Error" +msgstr "خامی " + +msgctxt "current status of router" +msgid "Error" +msgstr "خامی " + +msgctxt "status of a neteork port" +msgid "Error" +msgstr "خامی " + +msgid "Error Deleting" +msgstr "خارج کرنے میں خامی" + +#, python-format +msgid "Error Downloading RC File: %s" +msgstr "RC فائل ڈاؤن لوڈ کرنے میں غلطی : %s" + +msgid "Error adding Hosts to the aggregate." +msgstr "مجموعی میں میزبان شامل کرنے میں غلطی" + +msgid "Error creating database backup." +msgstr "ڈیٹا بیس بیک اپ تخلیق میں خامی۔" + +msgid "Error deleting database on instance." +msgstr "انسٹانس پر ڈیٹا بیس خارج كرنے میں خامی." + +msgid "Error deleting database user." +msgstr "ڈیٹا بیس صارف خارج كرنے میں خامی۔" + +msgid "Error editing QoS Spec consumer." +msgstr "QoS تصریح صارفین کو ترمیم کرنے میں خامی۔ " + +msgid "Error getting database backup list." +msgstr "ڈیٹا بیس بیک اپ فہرست میں ہو رہی ہے خامی." + +msgid "Error updating QoS Spec association." +msgstr "QoS تصریح کی وابستگی طرف کرنے میں خامی ۔ " + +msgid "Error when adding or removing hosts." +msgstr "ہوسٹ شامل کرنے یا ہٹانے میں خامی۔" + +#, python-format +msgid "Error writing zipfile: %(exc)s" +msgstr "zipfile لکھنے میں غلطی:%(exc)s" + +msgid "Ether Type" +msgstr "ایتھر ٹائپ" + +msgid "Evacuate Host" +msgstr "آپریٹر کا اندازہ کریں" + +msgid "Events" +msgstr "واقعات" + +msgid "Expected HTTP Status Codes" +msgstr "ضرورت HTTP حیثیت کوڈ" + +msgid "" +"Expected code may be a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, " +"202), or range of values (e.g. 200-204)" +msgstr "" +"ضرورت کوڈ ایک ویلو (مثال کے طور 200)، اقدار کی فہرست (مثال کے طور 200، 202)، " +"یا اقدار کے زمرے (جیسے 200-204) ہوسکتا ہے" + +msgid "Extend Volume" +msgstr "ولیوم كو وسیع كرییں" + +#, python-format +msgid "Extending volume: \"%s\"" +msgstr "توسیع ولیوم : \"%s\"" + +msgid "External Gateway" +msgstr "بیرونی گیٹ وے" + +msgid "External Network" +msgstr "بیرونی نیٹ ورک" + +#, python-format +msgid "" +"External network \"%(ext_net_id)s\" expected but not found for router " +"\"%(router_id)s\"." +msgstr "" +"روٹر\"%(router_id)s\" کے لئے بیرونی نیٹ ورک \"%(ext_net_id)s\" ضرورت لیکن " +"نہیں ملا." + +msgid "Extra Specs" +msgstr "اضافی اسپیكس" + +#, python-format +msgid "" +"Failed to add %(users_to_add)s project members%(group_msg)s and set project " +"quotas." +msgstr "" +"پروجیكٹ کے%(users_to_add)s ارکان %(group_msg)s کو شامل اور پروجیكٹ کوٹہ " +"مقرر کرنے میں ناکام." + +#, python-format +msgid "Failed to add %s project groups and update project quotas." +msgstr " پروجیكٹ گروپوں%s اور اپ ڈیٹ منصوبے کوٹہ کو شامل میں ناکام." + +#, python-format +msgid "Failed to add agent %(agent_name)s for network %(network)s." +msgstr "" +"نیٹ ورک %(network)s کے لئے ایجنٹ %(agent_name)s شامل کرنے میں ناکام رہا." + +#, python-format +msgid "Failed to add router rule %s" +msgstr "%s کو روٹررول شامل کرنے میں ناکام" + +#, python-format +msgid "Failed to add_interface: %s" +msgstr "add_interface کرنے میں ناکام : %s" + +#, python-format +msgid "Failed to check Neutron '%s' extension is not supported" +msgstr "حمایت نیروٹن '%s' ملانے کی جانچ کرنے میں ناکام" + +#, python-format +msgid "Failed to create a port for network %s" +msgstr "نیٹ ورک%s کے لئے ایک پورٹ بنانے میں ناکام" + +#, python-format +msgid "Failed to create network \"%(network)s\": %(reason)s" +msgstr "نیٹ ورك \"%(network)s\" كی تخلیق میں ناكام : %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to create network %s" +msgstr "نیٹ ورک %s تعمیر میں ناکام" + +#, python-format +msgid "Failed to create network profile %s" +msgstr "نیٹ ورك پروفائل %s كی تخلیق ناكام رہی" + +#, python-format +msgid "Failed to create router \"%s\"." +msgstr " \"%s\" روٹركی تخلیق كرنے میں ناکام." + +#, python-format +msgid "" +"Failed to create subnet \"%(sub)s\" for network \"%(net)s\": %(reason)s" +msgstr "" +" \"%(sub)s\"سب نیٹ تخلیق میں ناکام \"%(net)s\" نیٹ ورک کے لئے:%(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete agent: %s" +msgstr "Failed to delete agent: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete interface %s" +msgstr "%s کو انٹرفیس خارج کرنے میں ناکام" + +#, python-format +msgid "Failed to delete network \"%s\"" +msgstr "\"%s\" نیٹ ورک کو خارج كرنے میں ناکام" + +#, python-format +msgid "Failed to delete network %s" +msgstr "%s نیٹ ورک کو مٹا پانے میں ناکام" + +#, python-format +msgid "Failed to delete network profile (%s)." +msgstr "نیٹ ورك پروفائل (%s) خارج كرنے میں ناكام ۔" + +#, python-format +msgid "Failed to delete port %s" +msgstr "پورٹ %s كو خارج كرنے میں ناکام" + +#, python-format +msgid "Failed to delete port: %s" +msgstr "پورٹ خارج كرنے میں ناکام : %s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete subnet %s" +msgstr "%s کو سب نیٹ خارج کرنے میں ناکام" + +#, python-format +msgid "Failed to disable compute service for host: %s." +msgstr "آپریٹر کے لئے سگن سروس کو غیر فعال کرنے میں ناکام رہے:%s." + +#, python-format +msgid "Failed to evacuate host: %s." +msgstr "میزبان خالی کرنے میں ناکام:%s." + +#, python-format +msgid "Failed to evacuate instances: %s" +msgstr "انسٹنس کو خالی کرنے میں ناکام:%s" + +msgid "Failed to fetch internal binary list" +msgstr "اندرونی بائنری فہرست لانے میں ناکام" + +msgid "Failed to get list of internal binaries." +msgstr "اندرونی بائنری کی فہرست حاصل کرنے میں ناکام." + +#, python-format +msgid "Failed to get network list %s" +msgstr "نیٹ ورک فہرست%s پانے میں ناکام" + +#, python-format +msgid "Failed to insert rule to policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "%(name)s پالیسی کے لئے قوانین کو شامل کرنے میں ناکام :%(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to live migrate instance to host \"%s\"." +msgstr "ہوسٹ \"%s\" کی طرف اسٹےس کی نقل مکانی کرنے کے قابل نہیں." + +#, python-format +msgid "" +"Failed to modify %(num_groups_to_modify)d instance security groups: %(err)s" +msgstr "" +"%(num_groups_to_modify)d اسٹےس سیکورٹی گروپ پر نظر ثانی کرنے میں ناکام:" +"%(err)s" + +#, python-format +msgid "" +"Failed to modify %(users_to_modify)s project members%(group_msg)s and update " +"project quotas." +msgstr "" +"پروجیكٹ کے%(users_to_modify)s ارکان %(group_msg)s اور اپ ڈیٹ پروجیكٹ کوٹہ " +"نظر ثانی کرنے میں ناکام." + +#, python-format +msgid "Failed to modify %d instance security groups" +msgstr "انسٹینس سیکورٹی گروپوں %d نظر ثانی کرنے میں ناکام" + +#, python-format +msgid "Failed to modify %s domain groups." +msgstr "%s ڈومین گروپ پر نظر ثانی کرنے میں ناکام." + +#, python-format +msgid "Failed to modify %s project members and update domain groups." +msgstr "" +"%s پروجیکٹ کے ارکان پر نظر ثانی کرنے اور ڈومین گروپوں کو اپ کرنے میں ناکام " +"رہا." + +#, python-format +msgid "" +"Failed to modify %s project members, update project groups and update " +"project quotas." +msgstr "" +"%s پروجیكٹ کے ارکان، اپ ڈیٹ منصوبے گروپوں اور اپ ڈیٹ پروجیكٹ کوٹہ نظر ثانی " +"کرنے میں ناکام." + +msgid "Failed to obtain network profile binding" +msgstr "نیٹ ورک کی بیڈینگ حاصل کرنے میں ناکام رہے" + +#, python-format +msgid "Failed to remove rule from policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "%(name)s پالیسی سے قوانین کو نكالنے میں ناکام : %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to retrieve available rules: %s" +msgstr "دستیاب قوانین کو پانے میں ناکام : %s" + +#, python-format +msgid "Failed to retrieve current rules in policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "%(name)s پالیسی میں موجودہ قوانین کو حاصل کرنے میں ناکام:%(reason)s" + +msgid "Failed to retrieve health monitors." +msgstr "صحت مانیٹر لانے میں ناکام." + +#, python-format +msgid "Failed to retrieve network %s for a subnet" +msgstr "سب نیٹ کے لئے نیٹ ورک %s کو پانے میں ناکام" + +#, python-format +msgid "Failed to set gateway %s" +msgstr "%s کو گیٹ وے کے سیٹ کرنے میں ناکام" + +#, python-format +msgid "Failed to update IKE Policy %s" +msgstr "IKE پالیسی %s اپ دیٹ كرنے میں ناكام" + +#, python-format +msgid "Failed to update IPSec Policy %s" +msgstr "IPSec پالیسی %s اپ ڈیٹ كرنے میں ناكام" + +#, python-format +msgid "Failed to update IPSec Site Connection %s" +msgstr "IPSec سائٹ کنکشن%s طرف کرنے میں ناکام" + +#, python-format +msgid "Failed to update VIP %s" +msgstr "VIP %s طرف کرنے میں ناکام" + +#, python-format +msgid "Failed to update VPN Service %s" +msgstr "VPN سرویس %s اپ ڈیٹ كرنے میں ناكام رہا" + +#, python-format +msgid "Failed to update firewall %(name)s: %(reason)s" +msgstr "%(name)s فائروال اپ ڈیٹ کرنے میں ناکام : %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to update health monitor %s" +msgstr "صحت مانیٹر%s طرف کرنے میں ناکام" + +msgid "Failed to update image." +msgstr "امیج اپ ڈیٹ كرنے میں ناكام۔" + +#, python-format +msgid "Failed to update member %s" +msgstr "رکن %s طرف کرنے میں ناکام" + +#, python-format +msgid "Failed to update network %s" +msgstr "%s نیٹ ورک کو اپ ڈیٹ کرنے میں ناکام" + +#, python-format +msgid "Failed to update network profile (%s)." +msgstr "نیٹ ورك پروفائل (%s) اپ ڈیٹ كرنے میں ناكام ۔" + +#, python-format +msgid "Failed to update policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "%(name)s پالیسی کو اپ ڈیٹ کرنے میں ناکام :%(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to update pool %s" +msgstr "%s پول كو اپ ڈیٹ كرنے میں ناکام" + +#, python-format +msgid "Failed to update port %s" +msgstr "%s پورٹ اپ ڈیٹ میں ناکام" + +#, python-format +msgid "Failed to update router %s" +msgstr "%s کو روٹر اپ ڈیٹ كرنے میں ناکام" + +#, python-format +msgid "Failed to update rule %(name)s: %(reason)s" +msgstr "%(name)s رول اپ ڈیٹ کرنے میں ناکام : %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to update subnet \"%(sub)s\": %(reason)s" +msgstr "\"%(sub)s\": %(reason)s سب نیٹ طرف کرنے میں ناکام :" + +msgid "" +"Fields in this tab are optional. You can configure the detail of IPSec site " +"connection created." +msgstr "" +"اس ٹیب میں فیلڈ آپشنل ہیں. آپ کی طرف سے تخلیق كی گئیIPSec سائٹ کنکشن کی " +"توسیع تشکیل کر سکتے ہیں." + +msgid "File" +msgstr "فائل" + +msgid "File exceeds maximum size (16kb)" +msgstr "فائل زیادہ سے زیادہ سائز(16kb) سے بڑی ہوگی" + +msgid "Fingerprint" +msgstr "فنگر پرنٹ" + +#, python-format +msgid "Firewall %s was successfully updated." +msgstr "فائروال %s کامیابی اپ ڈیٹ کیا گیا تھا." + +msgid "Firewall Details" +msgstr "فائر وال تفصیلات" + +msgid "Firewall Policies" +msgstr "فائر والز پالیسیز" + +msgid "Firewall Policy Details" +msgstr "فائر وال پالیسی تفصیلات" + +msgid "Firewall Rule Details" +msgstr "فائر وال رول تفصیلات" + +msgid "Firewall Rules" +msgstr "فائر وال رولز" + +msgid "Firewalls" +msgstr "فائر والس" + +msgid "Fixed IPs" +msgstr "مستحکم IP" + +msgid "Flat" +msgstr "فلیٹ" + +msgid "Flavor" +msgstr "فلیور" + +msgid "Flavor Access" +msgstr "فلیور ایکسیس" + +msgid "Flavor Choice" +msgstr "فلوركا انتخاب" + +msgid "Flavor ID =" +msgstr "فلیور ID =" + +msgid "" +"Flavor ID should be UUID4 or integer. Leave this field blank or use 'auto' " +"to set a random UUID4." +msgstr "" +"فلیور شناخت پوائنٹس یا UUID4 ہونا چاہئے. اس علاقے کو خالی رکھیں یا بے ترتیب " +"UUID4 قائم کرنے کے لئے 'خود بخود' کا استعمال کریں." + +msgid "Flavor Information" +msgstr "فلیور معلومات" + +msgid "Flavor Name" +msgstr "فلیور نام" + +msgid "Flavors" +msgstr "فلیورز" + +msgid "" +"Flavors define the sizes for RAM, disk, number of cores, and other resources " +"and can be selected when users deploy instances." +msgstr "" +"فلیور RAM، ڈسک، کور کی تعداد، اور دیگر وسائل کے سائز کی وضاحت کرتا ہے اور " +"منتخب کیا جا سکتا ہے صارف انسٹنس کو انسٹال کرتا ہے" + +msgid "Floating IP Pool" +msgstr "فلوٹینگ IP پول" + +msgid "Floating IPs" +msgstr "فلاؤٹینگIPs" + +msgid "Folder created successfully." +msgstr "فولڈر كی تخلیق كامیابی سی كی گئی۔" + +#, python-format +msgid "For GRE networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." +msgstr " نیٹ ورکس کے لئے درست ٹنیل IDs %(min)s سے لے کر%(max)s تک ہے." + +#, python-format +msgid "" +"For VLAN networks, the VLAN VID on the physical network that realizes the " +"virtual network. Valid VLAN VIDs are %(vlan_min)s through %(vlan_max)s. For " +"GRE or VXLAN networks, the tunnel ID. Valid tunnel IDs for GRE networks are " +"%(gre_min)s through %(gre_max)s. For VXLAN networks, %(vxlan_min)s through " +"%(vxlan_max)s." +msgstr "" +"For VLAN networks, the VLAN VID on the physical network that realizes the " +"virtual network. Valid VLAN VIDs are %(vlan_min)s through %(vlan_max)s. For " +"GRE or VXLAN networks, the tunnel ID. Valid tunnel IDs for GRE networks are " +"%(gre_min)s through %(gre_max)s. For VXLAN networks, %(vxlan_min)s through " +"%(vxlan_max)s." + +#, python-format +msgid "For VLAN networks, valid VLAN IDs are %(min)s through %(max)s." +msgstr "For VLAN networks, valid VLAN IDs are %(min)s through %(max)s." + +#, python-format +msgid "For VXLAN networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." +msgstr "VXLAN نیٹ ورکس کے لئے درست ٹنیل IDs%(min) s سے لے کر%(max) s تک ہے" + +msgid "Forbidden" +msgstr "منع کیا" + +#, python-format +msgid "Forcing to create snapshot \"%s\" from attached volume." +msgstr "منسلک ولیوم سے اسنیپ شاٹ \"%s\" تخلیق کے لئے فورس كریں." + +msgid "Format" +msgstr "فارمیٹ" + +msgid "Format =" +msgstr "فارمیٹ =" + +msgid "From" +msgstr "سے" + +msgid "From Port" +msgstr "پورٹ سے" + +msgid "From here you can update the default quotas (max limits)." +msgstr "یہاں سے آپ ڈیفالٹ کوٹہ (زیادہ سے زیادہ حد) کی تازہ کر سکتے ہیں." + +msgid "GET" +msgstr "GET" + +msgid "GMT" +msgstr "GMT" + +msgid "GRE" +msgstr "GRE" + +msgid "Gateway IP" +msgstr "IP گیٹ وے" + +msgid "Gateway IP (optional)" +msgstr "گیٹ وے IP (آپشنل)" + +msgid "Gateway IP and IP version are inconsistent." +msgstr "گیٹ وے IP اورIP ورژن متضاد ہیں." + +msgid "Gateway interface is added" +msgstr "گیٹ وے انٹرفیس شامل کیا جاتا ہے" + +msgid "General Info" +msgstr "عام معلومات" + +msgid "Glance" +msgstr "گلاس" + +#, python-format +msgid "Group \"%s\" was successfully created." +msgstr "گروپ \"%s\" کو کامیابی بنایا گیا" + +msgid "Group ID" +msgstr "گروپ ID" + +msgid "Group Members" +msgstr "گروپ ممبرز" + +msgid "Group has been updated successfully." +msgstr "گروپ کامیابی اپ ڈیٹ کیا گیا." + +msgid "Groups" +msgstr "گروپس" + +msgid "HA mode" +msgstr "HA موڈ" + +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +msgid "HTTP Method" +msgstr "HTTP طریقہ" + +msgid "HTTP method used to check health status of a member" +msgstr "HTTP طریقہ رکن کے صحت کی حالت کی جانچ کرنے کے لئے استعمال كریں" + +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +#, python-format +msgid "Health monitor %s was successfully updated." +msgstr "صحت مانیٹر%s کامیابی اپ ڈیٹ کیا گیا تھا." + +msgid "Help" +msgstr "مدد" + +msgid "High Availability Mode" +msgstr "اعلی دستیابی موڈ" + +msgid "Hive" +msgstr "ہائیو" + +msgid "Home" +msgstr "ہوم" + +msgid "Host" +msgstr "ہوسٹ" + +msgid "Host =" +msgstr "ہوسٹ =" + +msgid "Host Aggregate Information" +msgstr "مجموعی میزبان معلومات" + +msgid "Host Aggregates" +msgstr "کل ہوسٹ" + +msgid "Host Routes" +msgstr "ہوسٹ روٹس" + +#, python-format +msgid "" +"Host Routes format error: Destination CIDR and nexthop must be specified " +"(value=%s)" +msgstr "" +"ہوسٹ راستوں فارمیٹ خامی : منزل CIDR اور nexthop مخصوص کیا جانا چاہئے (value=" +"%s)" + +msgid "" +"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " +"together hosts. Create a host aggregate then select the hosts contained in " +"it." +msgstr "" +"ہوسٹ مجموعات ایک کامیابی علاقے کو هوسٹس گروپ کی طرف سے منطقی یونٹس میں تقسیم " +"کرتا ہے. ہوسٹ مجموعات بنائیں اس کے بعد اس میں موجود ہوسٹس منتخب کریں." + +msgid "Host or IP that the user is allowed to connect through." +msgstr "صارف کے ذریعے سے رابطہ قائم کرنے کے لئے جازت دی ہے کہ میزبان یا IP." + +msgid "Hostname" +msgstr "ہوسٹ نام" + +msgid "Hosts" +msgstr "ہوسٹ" + +msgid "Hypervisor" +msgstr "ہایپروژر" + +msgid "Hypervisor Instances" +msgstr "ہایپروژر کی واقعات" + +msgid "Hypervisor Servers" +msgstr "ہائپرویژر سرور" + +msgid "Hypervisors" +msgstr "ہایپروژرز" + +msgid "ICMP" +msgstr "ICMP" + +msgid "ID" +msgstr "ID" + +msgid "IKE Phase1 negotiation mode" +msgstr "IKE Phase1 مذاکرات کے موڈ" + +msgid "IKE Policies" +msgstr "IKE پالیزیز" + +msgid "IKE Policy" +msgstr "IKE پالیسی" + +#, python-format +msgid "IKE Policy %s was successfully updated." +msgstr "IKE پالیسی %s كامیابی سے اپ ڈیٹ كردیا گیا۔" + +msgid "IKE Policy Details" +msgstr "IKE پالیسی تفصیلات" + +msgid "IKE Policy associated with this connection" +msgstr "اس کنکشن کے ساتھ منسلک IKE پالیسی كریں" + +msgid "IKE version" +msgstr "IKE ورژن" + +msgid "IP Address" +msgstr "IP پتہ" + +msgid "IP Address (optional)" +msgstr "IP ایڈریس (آپشنل)" + +msgid "IP Protocol" +msgstr "IP پروٹوكول" + +msgid "IP Version" +msgstr "IP ورژن" + +#, python-format +msgid "IP address %s associated." +msgstr "IP ایڈریس -%s کو متعلقہ." + +msgid "" +"IP address allocation pools. Each entry is: start_ip_address,end_ip_address " +"(e.g., 192.168.1.100,192.168.1.120) and one entry per line." +msgstr "" +"IP ایڈریس الاٹمنٹ پولپرتيےك اندراج: start_ip_address، end_ip_address (eg، " +"192.168.1.100،192.168.1.120) (مثلا، 192.168.1.100،192.168.1.120) اور فی لائن " +"ایک اندراج." + +msgid "" +"IP address list of DNS name servers for this subnet. One entry per line." +msgstr "IP ایڈریس یہ سب نیٹ کے لئے DNS نام سرور کی فہرست. فی لائن ایک اندراج." + +msgid "" +"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254) The default value is the first IP " +"of the network address (e.g. 192.168.0.1 for 192.168.0.0/24, 2001:DB8::1 for " +"2001:DB8::/48). If you use the default, leave blank. If you do not want to " +"use a gateway, check 'Disable Gateway' below." +msgstr "" +"گیٹ وے (مثلا 192.168.0.254) کے IP ایڈریس ڈیفالٹ قیمت (eg 192.168.0.1 for " +"192.168.0.0/24، 2001: DB8 :: 1 for 2001: DB8 :: / 48) نیٹ ورک ایڈریس کا پہلا " +"آئی پی ہے. آپ ڈیفالٹ کا استعمال، تو خالی چھوڑ دیں. آپ کوئی گیٹ وے کا استعمال " +"کرنا چاہتے ہیں، تو 'غیر فعال گیٹ وے' نیچے چیک کریں." + +msgid "" +"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254). Specify an explicit address to " +"set the gateway. If you do not want to use a gateway, check 'Disable " +"Gateway' below." +msgstr "" +"گیٹ وے (مثلا 192.168.0.254) کا IP ایڈریس. گیٹ وے نصب کرنے کے لئے ایک واضح " +"پتہ وضاحت کریں. آپ کوئی گیٹ وے کا استعمال کرنا چاہتے ہیں، تو 'غیر فعال گیٹ " +"وے' نیچے چیک کریں." + +msgid "IPSec Policies" +msgstr "IPSec پالیسیز" + +msgid "IPSec Policy" +msgstr "IPSec پالیسی" + +#, python-format +msgid "IPSec Policy %s was successfully updated." +msgstr "IP سیكینڈ %s كامیابی سے اپ ڈیٹ كیا گیا تھا۔" + +msgid "IPSec Policy Details" +msgstr "IPSec پالیسی تفصیلات" + +msgid "IPSec Policy associated with this connection" +msgstr "اس کنکشن کے ساتھ منسلک IPSec پالیسی كریں" + +#, python-format +msgid "IPSec Site Connection %s was successfully updated." +msgstr "IPSec سائٹ کنکشن %s کامیابی اپ ڈیٹ کیا گیا تھا." + +msgid "IPSec Site Connection Details" +msgstr "IPSec سائٹ كنكشن كی تفصیلات" + +msgid "IPSec Site Connections" +msgstr "IPSec سائٹ كنكشنس" + +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +msgid "IPv4 Address =" +msgstr " IPv4 ایڈریس =" + +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +msgid "IPv6 Address =" +msgstr "IPv6 ایڈریس =" + +msgid "IPv6 Address Configuration Mode" +msgstr "IPv6 ایڈریس تشكیل موڈ" + +msgid "ISO - Optical Disk Image" +msgstr "ISO - آپٹیكل ڈسك امیج" + +msgid "Identity" +msgstr "شناخت " + +msgid "Identity service does not allow editing user data." +msgstr "شناخت خدمت صارف ڈاٹا میں ترمیم کی اجازت نہیں ہے." + +msgid "Image" +msgstr "امیج" + +msgctxt "Type of an image" +msgid "Image" +msgstr "امیج" + +msgid "Image File" +msgstr "امیج فائل" + +msgid "Image ID =" +msgstr "امیج ID =" + +msgid "Image Location" +msgstr "امیج مقام" + +msgid "Image Name" +msgstr "امیج نام" + +msgid "Image Name =" +msgstr "امیجز كا نام =" + +msgid "Image Registry" +msgstr "امیج رجسٹری" + +msgid "Image Source" +msgstr "امیج سورس" + +msgid "Image existence check" +msgstr "امیج کی موجودگی چیک" + +msgid "Image is downloaded" +msgstr "امیج ڈاؤن ہو گیا" + +msgid "Image is served out" +msgstr "امیج مکمل ہو گیا" + +msgid "Image source must be specified" +msgstr "امیج ماخذ كی وضاحت ہونا ضروری ہے" + +msgid "Image was successfully updated." +msgstr "امیج کامیابی سے اپ ڈیٹ کیا گیا تھا." + +msgid "Images" +msgstr "امیجیز" + +msgid "Import Key Pair" +msgstr "درآمد مطلوبہ جوڑی" + +msgid "In Policy" +msgstr "پالیسی میں" + +msgid "In Use" +msgstr "استعمال میں" + +msgid "Incremental" +msgstr "اِضافی " + +msgid "Information" +msgstr "معلومات" + +msgid "Ingress" +msgstr "داخلہ" + +msgid "Initial Admin User" +msgstr "ابتدائی ایڈمین صارف" + +msgid "Initial Databases" +msgstr "ابتدائی ڈاٹا بیس" + +msgid "Initial admin user to add" +msgstr "شامل کرنے کے لئے ابتدائی منتظم صارف" + +msgid "Initialize Databases" +msgstr "ڈیٹا بیس کی ابتدا" + +msgid "Initiator state" +msgstr "اِبتدائی حالت" + +msgid "Injected File Content (Bytes)" +msgstr "انجیكٹ فائل مواد (بائٹ)" + +msgid "Injected File Content Bytes" +msgstr "انجیكٹ فائل مواد بائٹ" + +msgid "Injected File Path Bytes" +msgstr "انجکشن فائل کا پاتھ بائٹس" + +msgid "Injected Files" +msgstr "انجیكٹ فائلوں" + +msgid "Input" +msgstr "ان پٹ" + +msgid "Input must be in CIDR format" +msgstr "ان پٹ کو CIDR فارمیٹ میں ہونا چاہیے" + +msgid "Insert Rule" +msgstr "رول داخل كریں" + +msgid "Insert Rule to Policy" +msgstr "پالیسی کے رول داخل كریں" + +msgid "Instance" +msgstr "مثال کے طور پر" + +msgid "Instance Action List" +msgstr "انسٹانس عمل كی فہرست" + +msgid "Instance Boot Source" +msgstr "انسٹانس بوٹ ماخذ" + +msgid "Instance Count" +msgstr "انسٹانس شمار" + +msgid "Instance ID" +msgstr "واقعے کی ID" + +msgid "Instance Name" +msgstr "مثال نام" + +msgid "Instance Password is not set or is not yet available" +msgstr "انسٹانس پاس ورڈ سیٹ نہیں یا ابھی تک دستیاب نہیں ہے" + +msgid "Instance Security Groups" +msgstr "انسٹانس سیكورٹی گروپس" + +msgid "Instance Snapshot" +msgstr "انسٹانس اسنیپ شاٹ" + +msgid "Instance to be associated" +msgstr "جوڑے ہونے كے لیے مثال" + +msgid "Instances" +msgstr "مثالیں" + +msgid "Instances Count" +msgstr "انسٹانس شمار" + +msgid "Insufficient privilege level to view domain information." +msgstr "ڈومین کی معلومات کو دیکھنے کے لئے ناکافی حق سطح." + +msgid "Insufficient privilege level to view group information." +msgstr "گروپ انفارمیشن دیکھنے کے لئے ناکافی حق سطح." + +msgid "Insufficient privilege level to view project information." +msgstr "پروجیكٹ انفارمیشن دیکھنے کے لئے ناکافی حق سطح." + +msgid "Insufficient privilege level to view role information." +msgstr "کردار انفارمیشن دیکھنے کے لئے ناکافی حق سطح ہے." + +msgid "Insufficient privilege level to view user information." +msgstr "صارف کی معلومات کو دیکھنے کے لئے ناکافی حق سطح." + +msgid "Interface added" +msgstr "انٹرفیس شامل كیا گیا" + +msgid "Interfaces" +msgstr "انٹرفیس" + +msgid "Internal IP" +msgstr "اندرونی IP" + +msgid "Internal Interface" +msgstr "اندرونی انٹر فیس" + +msgid "Internal binary" +msgstr "اندرونی بائنری" + +msgid "Invalid date format: Using today as default." +msgstr "غیر معتبر تاریخ فارمیٹ : ڈیفالٹ طور پر آج کا استعمال." + +msgid "" +"Invalid time period. The end date should be more recent than the start date." +msgstr "" +"غیر معتبروقت كی مدت. ختم ہونے کی تاریخ كو تاریخ ابتداء سے زیادہ حال ہی میں " +"کیا جانا چاہئے." + +msgid "" +"Invalid time period. You are requesting data from the future which may not " +"exist." +msgstr "" +"غیر معتبر وقت مدت. آپ مستقبل سے ڈیٹا کی درخواست کر رہے ہیں، جو نہیں ہو سكتا " +"وہ موجود ہیں." + +msgid "Items Per Page" +msgstr "ہر صفحہ پر آئٹمز" + +msgid "Java Opts" +msgstr "جاوا آپشنس" + +msgid "Job" +msgstr "جاب " + +msgid "Job Binaries" +msgstr "جاب بائنریز" + +msgid "Job Binary Details" +msgstr "جاب بائنری كی تفصیلات" + +msgid "Job Execution Details" +msgstr "جاب تعمیل كی تفصیلات" + +msgid "Job Execution ID" +msgstr "جاب عملدرآمد ID" + +msgid "Job Type" +msgstr "جاب ٹائپ" + +msgid "Job args" +msgstr "جاب كا نظام" + +msgid "Job configs" +msgstr "جاب كی تشكیل" + +msgid "Job created" +msgstr "جاب كی تخلیق كی گئی" + +msgid "Job launched" +msgstr "جاب لانچ كیا" + +msgid "Job params" +msgstr "جاب پیرامیٹر" + +msgid "Jobs" +msgstr "جابس" + +msgid "Kernel ID" +msgstr "كرنیل ID" + +msgid "Key" +msgstr "كلید" + +msgid "Key Pair" +msgstr "اہم جوڑی" + +msgid "Key Pair Name" +msgstr "كلید جوڑی نام " + +msgid "Key Pairs" +msgstr "کلید جوڑی" + +msgid "Key Size (bits)" +msgstr "اہم سائز (بٹس)" + +msgid "" +"Key pair name may only contain letters, numbers, underscores, spaces and " +"hyphens." +msgstr "" +"کلید مجموعہ نام میں صرف ایک حروف، تعداد، مرتب، مقام، ہائفن ہی ہو سکتے ہیں." + +msgid "Key pair to use for authentication." +msgstr "اہم جوڑی كی توثیق کے لئے استعمال كریں." + +msgid "Key-Value Pairs" +msgstr "کلیدی قدر جوڑی" + +msgid "Keypair" +msgstr "اہم جوڑی" + +msgid "Kwapi" +msgstr "Kwapi" + +msgid "LUKS Volume Snapshots" +msgstr "LUKS حجم اسنیپ شاٹ" + +msgid "LUKS Volumes" +msgstr "LUKS حجم" + +msgid "Language" +msgstr "زبان" + +msgid "Last 15 days" +msgstr "آخری 15 دن" + +msgid "Last 30 days" +msgstr "آخری 30 دن" + +msgctxt "Time since the last update" +msgid "Last Updated" +msgstr "آخری اپ ڈیٹ كیا " + +msgid "Last day" +msgstr "آخری دن" + +msgid "Last week" +msgstr "گزشتہ ہفتے" + +msgid "Last year" +msgstr "گزشتہ سال" + +msgid "Launch" +msgstr "لانچ" + +msgid "Launch Cluster" +msgstr "كلسٹر لانچ كریں" + +msgid "Launch Database" +msgstr "ڈاٹا بیس لانچ كریں" + +msgid "Launch Instance" +msgstr "لانچ انسٹانس" + +msgid "Launch On Existing Cluster" +msgstr "موجودہ کلسٹر پر لانچ كریں" + +msgid "Launch On New Cluster" +msgstr "نئے کلسٹر پر لانچ كریں" + +msgid "Launch Stack" +msgstr "لاؤنچ اسٹاك " + +msgid "Launch as Instance" +msgstr "انسٹانس جیسے لانچ كریں" + +msgid "Launch instance in these security groups." +msgstr "ان سیکورٹی گروپوں میں انسٹانس لانچ کریں" + +msgid "Launch instance with these networks" +msgstr "ان نیٹ ورکس کے ساتھ انسٹانس لانچ کریں" + +msgid "Launch instance with this policy profile" +msgstr "اس پالیسی کی پروفائل کے ساتھ انسٹانس لانچ کریں" + +msgid "Launch instances in these security groups." +msgstr "ان سیکورٹی گروپوں میں انسٹانس كو لانچ کریں." + +msgid "Launch instances in this availability zone." +msgstr "اس دستیابی زون میں انسٹانس لانچ کریں." + +#, python-format +msgid "Launched %(count)s named \"%(name)s\"." +msgstr "%(count)s named \"%(name)s\" نامزد آغاز کیا." + +msgid "" +"Launching multiple instances is only supported for images and instance " +"snapshots." +msgstr "" +"ایک سے زیادہ انسٹانس کو لانچ کرنا صرف امیج اور انسٹانس اسنیپ شاٹ کے لئے " +"حمایت کی ہے." + +msgid "Length of Injected File Path" +msgstr "انجیكٹ فائل راہ کی لمبائی" + +msgid "Libs" +msgstr "لائبریریز" + +msgid "Lifetime units" +msgstr "لائف ٹائم یونٹس" + +msgid "Lifetime units for IKE keys" +msgstr "IKE كیز كے لیے لائف ٹائم یونٹس" + +msgid "Lifetime value" +msgstr "لائف ٹائم ویلیو" + +msgid "Lifetime value for IKE keys" +msgstr "IKE كیز كے لیے لائم ٹائم ولیو" + +msgid "Lifetime value for IKE keys " +msgstr "IKE كیز كے لیے لائف ٹائم ویلیو" + +msgid "Limit" +msgstr "حد" + +msgid "Live Migrate" +msgstr "لائیو مائگریٹ" + +msgid "Live Migrate Instance" +msgstr "لائیو فرار انسٹس" + +msgid "Load Balancer" +msgstr "بیلنسر لوڈ كریں" + +#, python-format +msgid "Load Balancer VIP %s" +msgstr "بیلنسر VIP %s لوڈ كریں" + +msgid "Load Balancers" +msgstr "بیلنسر كو لوڈ كریں" + +msgid "Load Balancing Method" +msgstr "توازن کا طریقہ لوڈ کریں" + +msgid "Local" +msgstr "مقامی" + +msgid "Local Storage (total)" +msgstr "مقامی اسٹوریج (کل)" + +msgid "Local Storage (used)" +msgstr "مقامی اسٹوریج (استعمال)" + +msgid "Log" +msgstr "لاگ" + +msgid "MAC Learning State" +msgstr "MAC سیکھنے كی حالت" + +msgid "Main Class" +msgstr "اہم كلاس" + +msgid "Make Private" +msgstr "ذاتی بنائیں" + +msgid "Make Public" +msgstr "پبلک بنائیں" + +msgid "Manage Attachments" +msgstr "اٹیچمینٹس كو مینیج كریں" + +msgid "Manage Floating IP Associations" +msgstr "فلاٹینگ IP ایسوسیشن انتظام" + +msgid "Manage Hosts" +msgstr "ہوسٹ انتظام کریں" + +msgid "Manage Hosts Aggregate" +msgstr "مجموعی ہوسٹ انتظام کریں" + +msgid "Manage Hosts within Aggregate" +msgstr "مجموعی میں میزبان انتظام کریں" + +msgid "Manage Members" +msgstr "ممبرز كو مینج كریں" + +msgid "Manage QoS Spec Association" +msgstr "QoS تصریح وابستگی انتظام کریں" + +msgid "Manage Rules" +msgstr "رولس مینیج كریں" + +msgid "Manage Specs" +msgstr "اسپیكس انتظام کریں" + +msgid "Manage Volume Attachments" +msgstr "مینیج ولیوم اٹیچمینٹس" + +msgid "Management IP" +msgstr "مینجمنٹ IP" + +msgid "Manual" +msgstr "مینول" + +msgid "MapReduce" +msgstr "نقشہ کم کریں" + +msgid "Mapped Fixed IP Address" +msgstr "میپ فكسڈ IP ایڈریس" + +msgid "Mapper" +msgstr "میپر" + +msgid "Max Retries" +msgstr "زیادہ سے زیادہ كوششیں" + +msgid "Max Retries (1~10)" +msgstr "زیادہ سے زیادہ كوششیں (1~10)" + +msgid "Max. Size (MB)" +msgstr "زیادہ سے زیادہ سائز (MB)" + +msgid "Maximum Transmission Unit size for the connection" +msgstr "کنکشن کے لئے زیادہ سے زیادہ مواصلات یونٹ سائز" + +msgid "" +"Maximum number of connections allowed for the VIP or '-1' if the limit is " +"not set" +msgstr "" +" VIP کے لئے اجازت دی گئی یا '-1' حد سیٹ نہیں ہے، تو کنکشن کی زیادہ سے زیادہ " +"تعداد" + +#, python-format +msgid "Member %s was successfully updated." +msgstr "رکن%s کامیابی اپ ڈیٹ کیا گیا تھا." + +msgid "Member Details" +msgstr "ممبر كی تفصیلات" + +msgid "Member IP address must be specified" +msgstr "رکن کا IP پتہ متعین ہونا چاہئے" + +msgid "Member Source" +msgstr "ممبر ماخذ" + +msgid "Member address" +msgstr "ممبر ایڈریس" + +msgid "Member(s)" +msgstr "ممبرز" + +msgid "Members" +msgstr "ممبرز" + +msgid "Message" +msgstr "پیغام" + +msgid "Metadata" +msgstr "میٹا ڈیٹا" + +msgid "Metadata Items" +msgstr "میٹاڈیٹا اشیاء" + +msgid "Metadata successfully updated." +msgstr "میٹاڈیٹا کا کامیابی سے اپ ڈیٹ کیا گیا." + +msgid "Meter" +msgstr "میٹر" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Migrating" +msgstr "ہجرت" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Migrating" +msgstr "ہجرت" + +msgid "Migration Policy" +msgstr "ہجرت پالیسی" + +msgid "Min. Size (MB)" +msgstr "كم سے كم سائز (MB)" + +msgid "Minimum Disk (GB)" +msgstr "کم از کم ڈسک (GB)" + +msgid "Minimum RAM (MB)" +msgstr "کم از کم RAM (GB)" + +#, python-format +msgid "Modified domain \"%s\"." +msgstr "تبدیل شدہ ڈومین \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Modified flavor \"%s\"." +msgstr "تصدیق كیا گیا \"%s\"." + +msgid "Modified flavor information, but unable to modify flavor access." +msgstr "" +"نظر ثانی فلیور معلومات، لیکن فلیور رسائی کو نظر ثانی کرنے کے قابل نہیں." + +#, python-format +msgid "Modified instance \"%s\"." +msgstr "\"%s\" مثال نظر ثانی شدہ." + +#, python-format +msgid "Modified project \"%s\"." +msgstr "تبدیل پروجیكٹ \"%s\"" + +msgid "" +"Modified project information and members, but unable to modify project " +"quotas." +msgstr "" +"پروجیكٹ کی معلومات اور اراکین کو ترمیم شدہ، لیکن پروجیكٹ کوٹہ ثانی کرنے کے " +"قابل نہیں." + +msgid "Modify Access" +msgstr "پہنچ تبدیل کریں" + +msgid "Modify Consumer" +msgstr "صارفین کو نظر ثانی" + +msgid "Modify Groups" +msgstr "گروپس كی ترمیم كریں" + +msgid "Modify Quotas" +msgstr "كوٹاس كی ترمیم كریں" + +msgid "Modify Usage Report Parameters" +msgstr "استعمال رپورٹ کے معیار پر نظر ثانی کریں" + +msgid "Monitor" +msgstr "مانیٹر" + +msgid "Monitor Details" +msgstr "مانیٹر كی تفصیلات" + +msgid "Monitor Type" +msgstr "مانیٹر ٹائپ" + +msgid "Monitors" +msgstr "مانیٹرز" + +msgid "Month to date" +msgstr "ماہ سے تاریخوں تک" + +msgid "Multicast IP Range" +msgstr "کثیر نشریات IP رینج" + +msgid "Multicast IPv4 range(e.g. 224.0.1.0-224.0.1.100)" +msgstr "کثیر نشریات IPv4 کی رینج(e.g. 224.0.1.0-224.0.1.100)" + +msgid "Must specify start of period" +msgstr "مدت کا آغاز ضرور وضاحت کریں" + +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +msgid "Name" +msgstr "نام" + +msgid "" +"Name may only contain letters, numbers, underscores, periods and hyphens." +msgstr "نام میں صرف ایک حروف، تعداد، ہائفن، اور ڈیش ہی ہو سکتے ہیں." + +msgid "" +"Name must start with a letter and may only contain letters, numbers, " +"underscores, periods and hyphens." +msgstr "" +"نام حرف کے ساتھ شروع ہوگا اور صرف حروف، تعداد، کی ترجمانی ہے، اس وقت " +"انڈراسكورکی علامت ہو سکتی ہے." + +msgid "Name of the stack to create." +msgstr "تخلیق کرنے کے لئے اسٹیک کا نام ہیں." + +#, python-format +msgid "Name: %(name)s ID: %(uuid)s" +msgstr "نام: %(name)s ID: %(uuid)s" + +msgid "Native VXLAN" +msgstr "مقامی VXLAN" + +msgid "Network" +msgstr "نیٹورك" + +#, python-format +msgid "Network \"%s\" was successfully created." +msgstr "نیٹ ورك \"%s\" كامیابی سے تخلیق كی گئی ۔" + +#, python-format +msgid "Network %s was successfully created." +msgstr "نیٹ ورک%s کو کامیابی بنایا گیا" + +#, python-format +msgid "Network %s was successfully updated." +msgstr "نیٹ ورک%s کامیابی اپ ڈیٹ کیا گیا تھا." + +msgid "Network Address" +msgstr "نیٹورك ایڈریس" + +msgid "Network Address and IP version are inconsistent." +msgstr "نیٹ ورک پتہ اورIP ورژن متضاد ہیں." + +msgid "Network Agents" +msgstr "نیٹ ورک ایجنٹ" + +msgid "Network ID" +msgstr "نیٹورك ID" + +msgid "Network Name" +msgstr "نیٹ ورک کا نام" + +msgid "Network Profile" +msgstr "نیٹ ورک پروفائل" + +#, python-format +msgid "Network Profile %s was successfully created." +msgstr "نیٹورك پروفائل %s كامیابی سے تخلیق كردیا گیا تھا۔" + +#, python-format +msgid "Network Profile %s was successfully updated." +msgstr "نیٹ ورک پروفائل %s کامیابی اپ ڈیٹ کیا گیا تھا." + +msgid "Network Profiles could not be retrieved." +msgstr "نیٹ ورک کی حاصل نہیں کیا جا سکتا ہے." + +msgid "Network Topology" +msgstr "نیٹورك ٹوپولوجی" + +msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24)" +msgstr "CIDR فارمیٹ میں نیٹورك ایڈریس" + +msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)" +msgstr "CIDR فارمیٹ میں نیٹ ورک ایڈریس (جیسے 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)" + +msgid "Network list can not be retrieved." +msgstr "نیٹ ورک کی فہرست حاصل نہیں کیا جا سکتا ہے." + +msgid "Networking" +msgstr "نیٹ وركینگ" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Networking" +msgstr "نیٹ وركینگ" + +msgid "Networks" +msgstr "نیٹ ورک" + +msgid "Neutron" +msgstr "نیوٹران" + +msgid "Neutron Management Network" +msgstr "نیوٹران فائل مینجمنٹ" + +msgid "Never" +msgstr "کبھی نہیں" + +msgid "New DHCP Agent" +msgstr "نئے DHCP ایجنٹ" + +msgid "New Flavor" +msgstr "نیا فلور" + +msgid "New Host" +msgstr "نیا میزبان" + +msgid "New Size (GB)" +msgstr "نیا سائز (GB)" + +msgid "New password" +msgstr "نیا پاس ورڈ" + +msgid "New size for volume must be greater than current size." +msgstr "ولیوم کے لئے نیا سائز موجودہ سائز کے مقابلے میں بڑا ہونا چاہئے." + +msgid "New size must be greater than current size." +msgstr "نئے سائز حالیہ سائز سے بڑا ہونا چاہیے۔" + +msgid "Next" +msgstr "اگلا" + +msgid "Next Hops" +msgstr "اگلی ہوپس" + +msgid "No" +msgstr "نہیں" + +msgid "No Host selected." +msgstr "کوئی ہوسٹ کیا نہیں گیا." + +msgid "No Hosts found." +msgstr "کوئی ہوسٹ نہیں ملا." + +msgid "No Images Available" +msgstr "كوئی امیج دستیاب نہیں" + +msgid "No Session Persistence" +msgstr "کوئی سیشن تسلسل نہیں" + +msgid "No Templates Available" +msgstr "كوئی ٹیمپلیٹ دستیاب نہیں" + +msgid "No availability zone specified" +msgstr "کوئی دستیابی زون کی وضاحت نہیں." + +msgid "No availability zones found" +msgstr "کوئی دستیابی زونس نہیں ملا" + +msgid "No available console found." +msgstr "کوئی دستیاب کنسول نہیں ملا." + +msgid "No available projects" +msgstr "کوئی دستیاب پروجیكٹس نہیں" + +msgid "No backups available" +msgstr "بیك اپس دستیاب نہیں " + +msgid "No flavors available" +msgstr "فلورزدسیتاب نہیں" + +msgid "No floating IP addresses allocated" +msgstr "کوئی فلاٹینگ IP ایڈریس مختص نہیں" + +msgid "No floating IP pools available" +msgstr "کوئی IP پولس دستاب نہیں ہے" + +msgid "No floating IPs to disassociate." +msgstr "الگ کرنے کے لئے کوئی عارضی IPs نہیں" + +msgid "No groups found." +msgstr "كوئی گروپس نہیں ملیں۔" + +msgid "No groups." +msgstr "كوئی گروپس نہیں۔" + +msgid "No host selected." +msgstr "کوئی ہوسٹ کیا نہیں گیا." + +msgid "No hosts found." +msgstr "کوئی ہوسٹ نہیں ملا." + +msgid "No images available" +msgstr "امیجیز دستیاب نہیں" + +msgid "No images available." +msgstr "امیجیز دستیاب نہیں ۔" + +msgid "No instances available" +msgstr "کوئی مثالیں دستیاب نہیں" + +msgid "No key pairs available" +msgstr "كلید جوریاں دستیاب نہیں" + +msgid "No keypair" +msgstr "كوئی اہم جوڑی نہیں" + +msgid "No networks available" +msgstr "نیٹ وركس دستیاب نہیں " + +msgid "No options specified" +msgstr "کوئی اختیارات متعین کردہ" + +msgid "No other agents available." +msgstr "كوئی دوسرے ایجنٹ دستیاب نہیں ہے" + +msgid "No other hosts available." +msgstr "کوئی ہوسٹ دستیاب نہیں." + +msgid "No ports available" +msgstr "کوئی پوڑٹس دستیاب نہیں" + +msgid "No projects found." +msgstr "کوئی پروجیكٹس نہیں ملا." + +msgid "No projects selected. All projects can use the flavor." +msgstr "کوئی پروجیكٹس منتخب نہیں. تمام پتوجیكٹس فلیوراستعمال کر سکتے ہیں." + +msgid "No provider is available" +msgstr "كوئی فراہم كردہ دستیاب نہیں" + +msgid "No security groups available" +msgstr "كوئی سیكیورٹی گروپس دستیاب نہیں " + +msgid "No security groups enabled." +msgstr "سیكورٹی گروپس فعال نہیں كیے گئے۔" + +msgid "No security groups found." +msgstr "كوئی سیكورٹی گرپس نہیں ملا۔" + +msgid "" +"No servers available. To add a member, you need at least one running " +"instance." +msgstr "" +"کوئی سرور دستیاب نہیں. ایک رکن شامل کرنے کے لئے، آپ کو کم از کم ایک چل " +"انسٹانس کی ضرورت ہے." + +msgid "No session persistence" +msgstr "کوئی سیشن تسلسل نہیں" + +msgid "No snapshots available" +msgstr "اسنیپ شاٹ دستیاب نہیں" + +msgid "No source, empty volume" +msgstr "کوئی ذریعہ نہیں، خالی ولیوم" + +msgid "No subnets available" +msgstr "سب نیٹس دستیاب نہیں " + +msgid "No users found." +msgstr "کوئی صارف نہیں ملا." + +msgid "No users." +msgstr "كوئی صارفین" + +msgid "No volume snapshots available" +msgstr "ولیوم اسنیپ شاٹ دستیاب نہیں" + +msgid "No volume type" +msgstr "ولیوم ٹائپ نہیں" + +msgid "No volumes available" +msgstr "ولیومز دستیاب نہیں" + +msgid "Node Group Template Details" +msgstr "نوڈ گروپ ٹیمپلیٹ كی تفصیلات" + +#, python-format +msgid "Node Group Template copy %s created" +msgstr "نوڈ گروپ ٹیمپلیٹ كاپی %s كی تخلیق كی گئی" + +msgid "Node Group Templates" +msgstr "نوڈ گروپ ٹیمپلیٹس" + +msgid "Node Groups" +msgstr "نوڈ گروپس" + +msgid "Node Processes" +msgstr "نوڈ عمل" + +msgid "Node group cluster" +msgstr "نوڈ گروپ كلسٹر" + +msgid "Non-Members" +msgstr "غیر اراکین" + +msgid "None" +msgstr "كچھ نہیں" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "None" +msgstr "كچھ نہیں" + +msgid "Normal" +msgstr "عام" + +msgid "Not Assigned" +msgstr "تفویض نہیں" + +msgid "Not Found" +msgstr "نہیں ملا" + +msgid "Not available" +msgstr "دستیاب نہیں" + +msgid "Nova" +msgstr "نووا" + +msgid "Number of API requests against swift" +msgstr "سوئفٹ کے خلاف API درخواستوں کی تعداد" + +msgid "Number of VCPUs" +msgstr "VCPUs کی تعداد" + +msgid "Number of containers" +msgstr "کنٹینرز کی تعداد" + +msgid "Number of incoming bytes" +msgstr "آنے والے بائٹ کی تعداد" + +msgid "Number of incoming bytes on the network for a VM interface" +msgstr "VM انٹرفیس کے لئے نیٹ ورک پر آنے والے بائٹ کی تعداد" + +msgid "Number of incoming packets for a VM interface" +msgstr "VM انٹرفیس کے لئے نیٹ ورک پر آنے والے بائٹ کی تعداد" + +msgid "Number of instances to launch." +msgstr "لانچ کرنے کے لئے متعدد انسٹانس" + +msgid "Number of objects" +msgstr "اشیاء کی تعداد" + +msgid "Number of outgoing bytes" +msgstr "جانے والے بائٹ کی تعداد" + +msgid "Number of outgoing bytes on the network for a VM interface" +msgstr "VM انٹرفیس کے لئے نیٹ ورک پر جانے والے بائٹ کی تعداد" + +msgid "Number of outgoing packets for a VM interface" +msgstr "VM انٹرفیس کے لئے جانے والے پیکٹ کی تعداد" + +msgid "" +"Number of permissible failures before changing the status of member to " +"inactive" +msgstr "" +"رکن کا درجہ غیر فعال کرنے کے لئے تبدیل کرنے سے پہلے جائز ناکامی کی تعداد." + +msgid "Number of read requests" +msgstr "متن درخواستوں کی تعداد" + +msgid "Number of write requests" +msgstr "لکھنے درخواستوں کی تعداد" + +msgid "OR Copy/Paste your Private Key" +msgstr "OR کاپی / آپ ذاتی کلید پیسٹ كریں" + +msgid "Object Details" +msgstr "آبجیكٹ كی تفصیلات" + +msgid "Object Name" +msgstr "آبجیكٹ نام" + +msgid "Object Store" +msgstr "آبجیكٹ اسٹور" + +msgid "Object was successfully updated." +msgstr "آبجیكٹ کو کامیابی اپ ڈیٹ کیا گیا تھا." + +msgid "Object was successfully uploaded." +msgstr "آبجیكٹ کامیابی کو اپ لوڈ کیا گیا تھا." + +msgid "Objects" +msgstr "آبجیكٹ" + +msgid "Old Flavor" +msgstr "پرانا فلور" + +msgid "On Demand" +msgstr "ڈیمانڈ پر" + +msgid "Open Port" +msgstr "پورٹ كھولیں" + +msgid "OpenStack Flavor" +msgstr "آپن اسٹاك فلور" + +msgid "Optional Backup Description" +msgstr "آپشنل بیك اپ وضاحت" + +msgid "Optional Parameters" +msgstr "آپشنل پیرامیٹرز" + +msgid "Optional parent backup" +msgstr "آپشنل پرینٹ بیك اپ " + +msgid "Optional: Next Hop Addresses (comma delimited)" +msgstr "آپشنل : اگلا ہوپ ایڈریس (کوما سے ختم ہونے والی)" + +msgid "Orchestration" +msgstr "آرکیسٹریشن" + +msgid "Other" +msgstr "دیگر" + +msgid "Other Protocol" +msgstr "دیگر پروٹوكول" + +msgid "Output" +msgstr "آؤٹ پٹ" + +msgid "Overlay" +msgstr "اوولے" + +msgid "Overview" +msgstr "اوور ویو" + +msgid "PFS" +msgstr "PFS" + +msgid "PING" +msgstr "PING" + +msgid "Page Not Found" +msgstr "صفحہ نہیں ملے" + +msgid "Parent Backup" +msgstr "پرینٹ بیك اپ " + +msgid "Password" +msgstr "پاس ورڈ" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Password" +msgstr "پاس ورڈ" + +msgid "Password changed. Please log in again to continue." +msgstr "پاس ورڈ تبدیل کر دیا. جاری رکھنے کے لئے پھر سے لاگ ان کریں." + +#, python-format +msgid "Password for user \"%s\"" +msgstr "صارف \"%s\" كے لیے پاس ورڈ" + +msgid "Passwords do not match." +msgstr "پاس ورڈ میچ نہیں کرتے." + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Paused" +msgstr "روكو" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Paused" +msgstr "روكو" + +msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 Address or FQDN" +msgstr "ہم مرتبہ گیٹ وے عوامی IPv4 / IPv6 ایڈریس یا FQDN" + +msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 address or FQDN for the VPN Connection" +msgstr "VPN کنکشن کے لئے ہم مرتبہ گیٹ وے عوامی IPv4 / IPv6 ایڈریس یا FQDN" + +msgid "Peer router identity for authentication (Peer ID)" +msgstr "تصدیق کے لئے ہم مرتبہ روٹر كی شناخت (ہم مرتبہ ID)" + +msgid "" +"Peer router identity for authentication. Can be IPv4/IPv6 address, e-mail, " +"key ID, or FQDN" +msgstr "" +"تصدیق کے لئے روٹر شناخت ہم مرتبہ. IPv4 / IPv6 ایڈریس، ای - میل، كلیدیں کی " +"شناخت، یا FQDN ہو سکتا ہے" + +msgid "Perfect Forward Secrecy" +msgstr "کامل فارورڈ پرائیویسی" + +msgid "Period" +msgstr "مدت" + +msgid "Permit" +msgstr "پرمیٹ" + +msgid "Persist cluster after job exit" +msgstr "کام سے باہر نکلنے کے بعد کلسٹر برقرار رہتا ہے" + +msgid "Physical Network" +msgstr "مادی نیٹ ورک" + +msgid "Physical Network Name" +msgstr "جسمانی نیٹ ورک کا نام" + +msgid "Pig" +msgstr "پگ" + +msgid "Please choose a HTTP method" +msgstr "براہ كرم HTTP طریقہ كا انتخاب كریں" + +msgid "" +"Please enter a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, 202), or " +"range of values (e.g. 200-204)" +msgstr "" +"واحد ویلو (مثال کے طور 200)، اقدار کی فہرست (مثال کے طور 200، 202)، یا اقدار " +"کے زمرے (جیسے 200-204) درج کریں" + +#, python-format +msgid "Please specify a %s using only one source method." +msgstr "ماخذ طریقہ صرف ایک کا استعمال کر%s کی وضاحت کریں." + +msgid "Please specify an URL" +msgstr "براہ كرم ایك URL كی وضاحت كریں" + +#, python-format +msgid "Please try again later [Error: %s]." +msgstr "براہ مہربانی بعد میں دوبارہ کوشش کریں[Error: %s]" + +msgid "Plugin" +msgstr "پلگ ان " + +msgid "Plugin Name" +msgstr "پلگ ان نام " + +msgid "Plugin name" +msgstr "پلگ ان نام " + +msgid "Plugins" +msgstr "پلگ انس" + +msgid "Policies" +msgstr "پالیسیز" + +msgid "Policy" +msgstr "پالیسی " + +#, python-format +msgid "Policy %s was successfully updated." +msgstr "پالیسی %s کامیابی طرف کیا گیا تھا." + +msgid "Policy Profile" +msgstr "پالیسی پروفائل" + +msgid "Policy Profiles" +msgstr "پالیسی پروفائلس" + +msgid "Pool" +msgstr "پول" + +#, python-format +msgid "Pool %s was successfully updated." +msgstr "پول %s کامیابی کے ساتھ اپ ڈیٹ کیا گیا." + +msgid "Pool Details" +msgstr "پول كی تفصیلات" + +msgid "Pools" +msgstr "پولز" + +msgid "Port" +msgstr "پورٹ" + +#, python-format +msgid "Port %s was successfully created." +msgstr "پورٹ%s کو کامیابی بنایا گیا" + +#, python-format +msgid "Port %s was successfully updated." +msgstr "پورٹ%s کامیابی اپ ڈیٹ کیا گیا تھا." + +msgid "Port Details" +msgstr "پورٹ تفصیلات" + +msgid "Port Range" +msgstr "پورٹ رینج" + +msgid "Port list can not be retrieved." +msgstr "پورٹ فہرست حاصل نہیں کیا جا سکتا ہے." + +msgid "Port to be associated" +msgstr "جوڑے ہونے كے لیے پورٹ" + +msgid "Ports" +msgstr "پورٹس" + +msgid "Post-Creation" +msgstr "پوسٹ- تخلیق" + +msgid "Power State" +msgstr "پاور کی حیثیت" + +msgid "Power consumption" +msgstr "توانائی کی کھپت" + +msgid "Pre-Shared Key (PSK) string" +msgstr "پہلے سے مشترکہ کلیدی (PSK) اسٹرنگ" + +msgid "Primary Project" +msgstr "پرائمری پروجیكٹ" + +msgid "Private" +msgstr "ذاتی" + +msgid "Private Key File" +msgstr "ذاتی كلید كی فائل" + +msgid "Processes" +msgstr "عمل" + +msgid "Processes to be launched in node group" +msgstr "نوڈ گروپ میں لانچ کی جانے والا عمل ۔ " + +msgid "Project" +msgstr "پروجیكٹ" + +msgid "Project & User" +msgstr "پروجكیٹ اور صارف" + +msgid "Project Groups" +msgstr "پروجیكٹ گروپ" + +msgid "Project ID" +msgstr "پروجیكٹ ID" + +msgid "Project Information" +msgstr "پروجیكٹ كی معلومات" + +msgid "Project Members" +msgstr "پروجیكٹ كے ممبرز" + +msgid "Project Name" +msgstr "پروجیكٹ نام" + +msgid "Project Usage" +msgstr "پروجیكٹ استعمال" + +msgid "Projects" +msgstr "پروجیكٹس" + +msgid "Projects could not be retrieved." +msgstr "پروجیكٹس حاصل نہیں کیا جا سکتا ہے." + +msgid "Projects:" +msgstr "پروجیكٹ :" + +msgid "Protected" +msgstr "محفوظ" + +msgid "Protocol" +msgstr "پروٹوكول" + +msgid "Protocol Port" +msgstr "پروٹوكول پورٹ" + +msgid "Protocol for the firewall rule" +msgstr "فائروال اصول کے لئے پروٹوکول" + +msgid "Provider" +msgstr "فراہم کنندہ" + +msgid "Provider Network Type" +msgstr "فراہم کرنے والے کے نیٹ ورک قسم" + +msgid "Provider for Load Balancer is not supported" +msgstr "لوڈ توازن کے لئے فراہم کرنے والے سے حمایت نہیں ہے" + +msgid "Pseudo-folder Name" +msgstr "جعلی ۔ فولڈر نام " + +msgid "Pseudo-folder was successfully created." +msgstr "جعلی۔ فولڈر كو كامیابی سے تخلیق كی گئی تھی" + +msgid "Public" +msgstr "عوامی" + +msgid "Public Key" +msgstr "پبلك كلید" + +msgid "QCOW2 - QEMU Emulator" +msgstr "QEMU QCOW2 ایملیٹر" + +msgid "QoS Spec Consumer" +msgstr "QoS كی تصریح کنزیومر" + +msgid "" +"QoS Spec consumer value must be different than the current consumer value." +msgstr "" +"QoS تصریح صارفین کی قیمت موجودہ صارفین قیمت کے مقابلے میں مختلف ہونا چاہئے." + +msgid "QoS Spec to be associated" +msgstr "شامل جانے والے QoS تصریح" + +msgid "QoS Specs" +msgstr "QoS اسپیكس" + +msgid "Quota" +msgstr "كوٹا" + +msgid "Quota Name" +msgstr "کوٹہ نام" + +msgid "Quota exceeded for resource router." +msgstr "کوٹہ وسائل روٹر کے لئے تجاوز کر گئی." + +#, python-format +msgid "Quota value(s) cannot be less than the current usage value(s): %s." +msgstr "کوٹہ قیمت موجودہ استعمال کے قیمت (یوں) سے کم نہیں ہو سکتے: %s." + +msgid "Quotas" +msgstr "کوٹاز" + +msgid "RAM" +msgstr "RAM" + +msgid "RAM (MB)" +msgstr "RAM (MB)" + +msgid "RAM (total)" +msgstr "RAM (کل)" + +msgid "RAM (used)" +msgstr " RAM (استعمال میں)" + +#, python-format +msgid "RAM(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" +msgstr "RAM( دستیاب: %(avail)s درخواست: %(req)s)" + +msgid "Ramdisk ID" +msgstr "رام ڈسك ID" + +msgid "Raw" +msgstr "خام" + +msgctxt "Image format for display in table" +msgid "Raw" +msgstr "خام" + +msgid "Reason" +msgstr "وجہ" + +msgid "Rebuild Instance" +msgstr "انسٹانس کی تعمیر نو." + +msgid "Rebuild Password" +msgstr "پاس ورڈ دوبارہ بنائیں" + +#, python-format +msgid "Rebuilding instance %s." +msgstr "%s انسٹانس دوبارہ بنائیں" + +msgid "Reducer" +msgstr "كم كرنے والا" + +msgid "Regions:" +msgstr "علاقے:" + +msgid "Register Image" +msgstr "امیج رجسٹر كریں" + +msgid "Relative part of requests this pool member serves compared to others" +msgstr "درخواستوں کے رشتہ دار حصہ یہ پول رکن دوسروں کے مقابلے میں کام کرتا ہے" + +msgid "" +"Relative part of requests this pool member serves compared to others. \n" +"The same weight will be applied to all the selected members and can be " +"modified later. Weight must be in the range 1 to 256." +msgstr "" +"درخواستوں کا رشتہ دار حصہ جو دوسرے کے مقابلے میں یہ پول رکن مکمل کرتا ہے. \n" +"اسی بوجھ کا استعمال تمام منتخب شدہ ممبران کے لئے کیا جائے گا اور اسے بعد میں " +"نظر ثانی کی جا سکتا ہے. وزن 1 سے 256 تک کے زمرے میں ہونا چاہئے." + +msgid "Relaunch On Existing Cluster" +msgstr "موجودہ کلسٹر پر دوبارہ لانچ كریں" + +msgid "Relaunch On New Cluster" +msgstr "نئے كلسٹر پر دوبارہ لانچ كریں" + +msgid "Remote" +msgstr "ریموٹ" + +msgid "Remote peer subnet(s)" +msgstr "ریموٹ ہم مرتبہ ذیلی نیٹ (وں)" + +msgid "" +"Remote peer subnet(s) address(es) with mask(s) in CIDR format separated with " +"commas if needed (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)" +msgstr "" +"اگر ضرورت CIDR فارمیٹ میں ماسک (وں) کے ساتھ ریموٹ ہم مرتبہ سب نیٹ (وں) " +"ایڈریس (وں) کوما كے ذریعہ جدا كریں (جیسے 20.1.0.0/24، 21.1.0.0/24)" + +msgid "Remove Rule" +msgstr "رول نكالیں" + +msgid "Remove Rule from Policy" +msgstr "پالیسی سے رول نكالیں" + +msgid "Request ID" +msgstr "درخواست ID" + +msgid "Required for APP_COOKIE persistence; Ignored otherwise." +msgstr "APP_COOKIE پختہ کے لئے ضروری؛ دوسری صورت نظر انداز کر دیا." + +msgid "Resize" +msgstr "سائز تبدیل كریں" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Resize" +msgstr "سائز تبدیل كریں" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Resize" +msgstr "سائز تبدیل كریں" + +msgid "Resize Database Volume" +msgstr "ڈیٹا بیس ولیوم کا سائز تبدیل کریں" + +msgid "Resize Instance" +msgstr "انسٹانس كو دوبارہ تبدیل كریں" + +msgid "Resize Volume" +msgstr "ولیوم كو دوبارہ سائز تبدیل كریں" + +#, python-format +msgid "Resizing volume \"%s\"" +msgstr "حجم \"%s\" کا سائز تبدیل کیا جا رہا ہے" + +msgid "Resource" +msgstr "ماخذ" + +msgid "Resource Usage" +msgstr "وسائل استعمال" + +msgid "Resources" +msgstr "ماخذات" + +msgid "Resources Usage Overview" +msgstr "وسائل کے استعمال کے مجموعی جائزہ" + +msgid "Restore Backup" +msgstr "بیك اپ دوبارہ اسٹور كریں" + +msgid "Restore Backup to Volume" +msgstr "بیک اپ كا ولیوم بحال کریں" + +msgid "Restore Volume Backup" +msgstr "ولیوم بیك اپ بحال كریں" + +msgid "Restore a Volume Backup" +msgstr "ولیوم بیك اپ بحال كریں" + +msgid "Retrieve Instance Password" +msgstr "انسٹانس پاس ورڈ کو دوبارہ حاصل كریں" + +msgid "Retrieve Password" +msgstr "پاس ورڈ دوبارہ حاصل كریں" + +msgid "Revert Resize/Migrate" +msgstr "نیا سائز / نقل مکانی واپس آجائے" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Revert Resize/Migrate" +msgstr "نیا سائز / نقل مکانی واپس آجائے" + +msgid "Role" +msgstr "رول" + +msgid "Role ID" +msgstr "رول ID" + +msgid "Role Name" +msgstr "رول نام" + +msgid "Role created successfully." +msgstr "کردار کامیابی سے بنایا." + +msgid "Role updated successfully." +msgstr "کردار کامیابی سے اپ ڈیٹ." + +msgid "Roles" +msgstr "رولس" + +msgid "Rollback On Failure" +msgstr "ناکامی پر تخفیف" + +msgid "Root Disk" +msgstr "روٹ ڈسک" + +msgid "Root Disk (GB)" +msgstr "اہم ڈسک (GB)" + +msgid "Router" +msgstr "روٹر" + +#, python-format +msgid "Router %s was successfully created." +msgstr "راؤٹر%s کو کامیابی سے تخلیق کیا گیا تھا." + +#, python-format +msgid "Router %s was successfully updated." +msgstr "راؤٹر%s کو کامیابی کے ساتھ اپ ڈیٹ کیا گیا." + +msgid "Router Details" +msgstr "راؤٹر كی تفصیلات" + +msgid "Router ID" +msgstr "روٹر ID" + +msgid "Router Name" +msgstr "روٹر نام " + +msgid "Router Rules" +msgstr "روٹر رولس" + +msgid "Router Rules Grid" +msgstr "روٹر رولس گریڈ" + +msgid "Router Type" +msgstr "روٹر ٹائپ" + +msgid "Router rule added" +msgstr "روٹر رول شامل كیا گیا " + +msgid "Routers" +msgstr "راوٹرز" + +msgid "Rule" +msgstr "رول" + +#, python-format +msgid "Rule %(rule)s was successfully inserted to policy %(policy)s." +msgstr "اصول %(rule)s کامیابی پالیسی %(policy)s کو شامل کیا گیا تھا." + +#, python-format +msgid "Rule %(rule)s was successfully removed from policy %(policy)s." +msgstr "اصول%(rule)s کامیابی %(policy)s پالیسی سے ہٹا دیا گیا تھا." + +#, python-format +msgid "Rule %s was successfully updated." +msgstr "اصول %s کامیابی اپ ڈیٹ کیا گیا تھا." + +msgid "Rules" +msgstr "رولس" + +msgid "Save" +msgstr "محفوظ کریں" + +msgid "Save Changes" +msgstr "تبدیلیوں كو محفوظ كریں" + +#, python-format +msgid "Saved extra spec \"%s\"." +msgstr "اضافی تصریح \"%s\" محفوظ كیا" + +#, python-format +msgid "Saved spec \"%s\"." +msgstr "تصریح \"%s\" محفوظ كیا ۔" + +msgid "Scale" +msgstr "اسكیل" + +msgid "Scale Cluster" +msgstr "اسكیل كلسٹر" + +msgid "Scale cluster operation failed" +msgstr "اسكیل كلسٹر آپریشن ناكام رہا " + +msgid "Scaled cluster successfully started." +msgstr "کلسٹر کامیابی سے شروع کیا گیا." + +#, python-format +msgid "Scheduled backup \"%(name)s\"." +msgstr "شیڈول بیک اپ \"%(name)s\"۔" + +#, python-format +msgid "Scheduled deletion of %(data_type)s" +msgstr "%(data_type)s کے شیڈول کی منسوخی" + +#, python-format +msgid "Scheduled resize of instance \"%s\"." +msgstr "انسٹانس \"%s\" کے شیڈول سائز تبدیل كریں." + +msgid "Script Data" +msgstr "اسكرپٹ ڈیٹا" + +msgid "Script File" +msgstr "اسكرپٹ فائل" + +msgid "Script name" +msgstr "اسكرپٹ نام" + +msgid "Script text" +msgstr "اسكرپٹ متن" + +msgid "Security Group" +msgstr "سیكیورٹی گروپ" + +msgid "Security Group Rules" +msgstr "سیکورٹی گروپ کے رولز" + +msgid "Security Groups" +msgstr "سیکورٹی گروپ" + +msgid "Segment Range" +msgstr "سیگمینٹ رینج" + +msgid "Segment Type" +msgstr "سیگمینٹ ٹائپ" + +msgid "Segmentation ID" +msgstr "انقطاع ID" + +msgid "Select IKE Policy" +msgstr "IKE پالیسی منتخب كریں" + +msgid "Select IPSec Policy" +msgstr "IPSec پالیسی منتخب كریں" + +msgid "Select Image" +msgstr "امیج كو منتخب كریں" + +msgid "Select Instance Snapshot" +msgstr "انسٹانس اسنیپ شاٹ منتخب كریں" + +msgid "Select Script Source" +msgstr "اسکرپٹ ماخذ منتخب کریں" + +msgid "Select Subnet" +msgstr "سب نیٹ منتخب " + +msgid "Select Template" +msgstr "ٹیمپلیٹ منتخب كریں" + +msgid "Select VPN Service" +msgstr "VPNسرویس منتخب كریں" + +msgid "Select Volume" +msgstr "ولیوم منتخب كریں" + +msgid "Select Volume Snapshot" +msgstr "ولیوم اسنیپ شاٹ منتخب كریں" + +msgid "Select a Method" +msgstr "طریقہ منتخب كریں" + +msgid "Select a Monitor" +msgstr "مانیٹر منتخب كریں" + +msgid "Select a New Flavor" +msgstr "نئے فلور كو منتخب كریں" + +msgid "Select a Policy" +msgstr "پالیسی منتخب كریں" + +msgid "Select a Pool" +msgstr "پول منتخب كریں" + +msgid "Select a Protocol" +msgstr "پروٹوكول منتخب كریں" + +msgid "Select a Router" +msgstr "روٹركو منتخب كریں" + +msgid "Select a Subnet" +msgstr "سب نیٹ منتخب كریں" + +msgid "Select a backup to restore" +msgstr "بحال کرنے کے لئے ایک بیک اپ کو منتخب کریں" + +#, python-format +msgid "Select a health monitor of %s" +msgstr "%s کی صحت کی نگرانی کا انتخاب کریں" + +msgid "Select a key pair" +msgstr "كلید جوڑی منتخب كریں" + +#, python-format +msgid "Select a monitor template for %s" +msgstr " %s كے لیے مانیٹر ٹیمپلیٹ منتخب كریں" + +msgid "Select a new agent" +msgstr "نئے ایجنٹ كو منتخب كریں" + +msgid "Select a new host" +msgstr "نیا میزبانی منتخب کریں" + +msgid "Select a new template to re-launch a stack." +msgstr "اساٹک کو دوبارہ شروع کرنے کے لئے نئے ٹیمپلیٹ کو منتخب کریں." + +msgid "Select a port" +msgstr "پورٹ منتخب كریں" + +msgid "Select a profile" +msgstr "ایک پروفائل انتخاب کریں" + +msgid "Select a project" +msgstr "پروجیكٹ انتخاب کریں" + +msgid "Select a target host" +msgstr "ٹارگیٹ میزبان منتخب کریں" + +msgid "Select a template to launch a stack." +msgstr "ایک اسٹیک لانچ کرنے کے لئے ٹیمپلیٹ کو منتخب کریں." + +msgid "Select an IP address" +msgstr "ایك IP ایڈریس منتخب كریں" + +msgid "Select an instance" +msgstr "ایک مثال کے طور منتخب کریں" + +msgid "Select an instance to attach to." +msgstr "منسلك كرنے كے لیے ایك انسٹانس كو منتخب كریں۔" + +msgid "Select backup" +msgstr "بیك اپ منتخب كریں" + +msgid "Select datastore type and version" +msgstr "ڈیٹا بیس ٹائپ اور ورژن كو منتخب كریں" + +msgid "Select format" +msgstr "فارمیٹ منتخب كریں" + +msgid "Select from active instances" +msgstr "فعال صورتوں سے منتخب کریں" + +msgid "Select members for this pool " +msgstr "اس پول كے لیے ممبرز منتخب كریں" + +msgid "Select network" +msgstr "نیٹ ورك منتخب كریں" + +msgid "Select networks for your instance." +msgstr "اپنے انسٹانس کے لئے نیٹ ورک کو منتخب کریں." + +msgid "Select parent backup" +msgstr "پرینٹ بیك اپ منتخب كریں" + +msgid "Select plugin and hadoop version" +msgstr "پلگ ان اور ہدوپ ورژن کو منتخب کریں" + +msgid "Select plugin and hadoop version for cluster" +msgstr "كلسٹر كے لیے پلگ ان اور ہاڈوپ ورژن منتخب كریں" + +msgid "Select plugin and hadoop version for cluster template" +msgstr "کلسٹر ٹیمپلیٹ کے لئے پلگ ان اور hadoop ورژن کو منتخب کریں" + +msgid "Select rules for your policy." +msgstr "آپ كی پالیسی كے لیے رولس منتخب كریں۔" + +msgid "Select source" +msgstr "ماخذ منتخب كریں" + +msgid "" +"Select the projects where the flavors will be used. If no projects are " +"selected, then the flavor will be available in all projects." +msgstr "" +"منصوبوں کو منتخب کریں جہاں Flavors استعمال کیا گیا ہے. اگر کوئی منصوبوں کو " +"منتخب نہیں کیا گیا ہے تو تمام منصوبوں میں Flavors دستیاب ہو جائے گا." + +msgid "Selected Hosts" +msgstr "منتخب شدہ کی میزبانی" + +msgid "Selected Projects" +msgstr "منتخب شدہ پروجیكٹس" + +msgid "Selected hosts" +msgstr "منتخب شدہ کی میزبانی" + +msgid "Server error" +msgstr "سرور خامی" + +msgid "Service" +msgstr "سروس" + +msgid "Service Configurations" +msgstr "سروس کی ترتیب" + +msgid "Service Endpoint" +msgstr "سروس اختتام نقطہ" + +msgid "Services" +msgstr "سروسیس" + +msgid "Services Down" +msgstr "خدمات ڈاؤن" + +msgid "Services Up" +msgstr "خدمات اپ" + +msgid "Session Persistence" +msgstr "سیشن کے مسلسل" + +msgid "Set Domain Context" +msgstr "ڈومین حوالہ سیٹ كریں" + +msgid "Set Gateway" +msgstr "گیٹ وے سیٹ كریں" + +msgid "Set as Active Project" +msgstr "فعال پروجیکٹ کے طور پر مقرر" + +msgid "Set maximum quotas for the project." +msgstr "%(group_msg)s کے لئے زیادہ سے زیادہ کوٹہ مقرر کر سکتے ہیں." + +msgid "Settings" +msgstr "سیٹنگس" + +msgid "Settings saved." +msgstr "سیٹینگس محفوظ كیا" + +msgid "Shared" +msgstr "اشتراک" + +msgid "Shared Storage" +msgstr "مشترکہ اسٹوریج" + +msgid "Shared with Me" +msgstr "میرے ساتھ اشتراک" + +msgid "Sign Out" +msgstr "سائن آؤٹ" + +msgid "Size" +msgstr "سائز" + +msgid "Size (GB)" +msgstr "سائز (GB)" + +msgid "Size of image to launch." +msgstr "امیج كے سائز كو لانچ كریں۔" + +msgid "Size of the volume in GB." +msgstr "GB میں ولیوم كا سائز ۔" + +msgid "Size of volume" +msgstr "سیکشن کا سائز" + +msgid "Slash is not an allowed character." +msgstr "سلیش ایک جائز حروف نہیں ہے." + +msgid "" +"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store." +msgstr "" +"سلیش كی اجازت دی جاتی ہے، اور اعتراض مجموعہ سے جعلی فولڈرز کے طور پر سلوک کر " +"رہے ہیں." + +msgid "Snapshot" +msgstr "اسنیپ شاٹ" + +msgctxt "Type of an image" +msgid "Snapshot" +msgstr "اسنیپ شاٹ" + +#, python-format +msgid "Snapshot \"%(name)s\" created for instance \"%(inst)s\"" +msgstr "\"%(inst)s\" انسٹانس کے لئے تخلیق كی گئی اسنیپ شاٹ \"%(name)s\"" + +msgid "Snapshot Name" +msgstr "اسنیپ شاٹ نام " + +msgid "Snapshot source must be specified" +msgstr "اسنیپ شاٹ ماخذ كو مخصوص ہونا چاہئے" + +msgid "Something went wrong!" +msgstr "کچھ غلط ہو گیا!" + +msgid "Source CIDR" +msgstr "ماخذ CIDR" + +msgid "Source IP" +msgstr "IP ماخذ" + +msgctxt "load balancing method" +msgid "Source IP" +msgstr "IP ماخذ" + +msgid "Source IP Address/Subnet" +msgstr "ماخذ IP ایڈریس / سب نیٹ" + +msgid "Source IP address or subnet" +msgstr "ماخذ IP پتہ یا سب نیٹ" + +msgid "Source Port" +msgstr "ماخذ پورٹ" + +msgid "Source Port/Port Range" +msgstr "منزل پورٹ / پورٹ حد" + +msgid "Source password" +msgstr "ماخذ پاس ورڈ" + +msgid "Source port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" +msgstr "منزل پورٹ (integer in [1, 65535] or range in a:b)" + +msgid "Source username" +msgstr "ماخذ صارف نام" + +msgid "Spark" +msgstr "شعلہ" + +msgid "Spec" +msgstr "تصریح" + +msgid "" +"Specifies how IPv6 addresses and additional information are configured. We " +"can specify SLAAC/DHCPv6 stateful/DHCPv6 stateless provided by OpenStack, or " +"specify no option. 'No options specified' means addresses are configured " +"manually or configured by a non-OpenStack system." +msgstr "" +"یہ تعین کرتا ہے کہ IPv6 پتوں اور اضافی معلومات کو کیسے تشکیل کیا جاتا ہے. ہم " +"اوپن اسٹاك طرف سے دستیاب کیا گیا SLAAC/DHCPv6 stateful/DHCPv6 stateless " +"وضاحت کر سکتے ہیں یا کوئی متبادل وضاحت نہیں کر سکتے ہیں.'کوئی متبادل وضاحت " +"نہیں' کا مطلب ہے کہ پتوں کو مینولی طریقے سے مرتب کیا گیا ہے یا ایک غیر اوپن " +"اسٹاك سسٹم کی طرف سے مرتب کیا گیا ہے." + +msgid "Specify \"Network Address\"" +msgstr "وضاحت کریں \"نیٹ ورک ایڈریس\"" + +msgid "Specify \"Network Address\" or clear \"Create Subnet\" checkbox." +msgstr "\"نیٹ ورک پتہ\" یا واضح \"سب نیٹ تخلیق\" چیک باکس کی وضاحت کریں." + +msgid "Specify IP address of gateway or check \"Disable Gateway\"." +msgstr "دروازے کے IP ایڈریس کی وضاحت یا \"غیر فعال گیٹ وے\" چیک کریں." + +msgid "Specify VIP" +msgstr "VIP واضح كریں" + +msgid "Specify a free IP address from the selected subnet" +msgstr "منتخب شدہ سب نیٹ سے ایک آزاد IP پتہ وضاحت کریں" + +msgid "Specify additional attributes for the subnet." +msgstr "ذیلی نیٹ کے لئے اضافی خصوصیات کی وضاحت کریں." + +msgid "Specify an IP address for the interface created (e.g. 192.168.0.254)." +msgstr "" +"اگر آپ چاہتے ہیں تخلیق انٹرفیس کا ایک IP ایڈریس کی وضاحت کر سکتے ہیں. (e.g. " +"192.168.0.254)." + +msgid "Specify member IP address" +msgstr "رکن IP ایڈریس کی وضاحت كریں" + +msgid "Specs" +msgstr "اسپیس" + +msgid "Stack Events" +msgstr "اسٹاك واقعات" + +msgid "Stack ID" +msgstr "اسٹاك ID" + +msgid "Stack Name" +msgstr "اسٹاك نام " + +msgid "Stack Resource" +msgstr "اسٹاك ماخذ" + +msgid "Stack Resource Type" +msgstr "اسٹاك ماخذ ٹائپ" + +msgid "Stack Resources" +msgstr "اسٹاك ماخذات" + +msgid "Stack creation started." +msgstr "اسٹاك كی تخلیق شروع كردی گئی۔" + +msgid "Stack creation timeout in minutes." +msgstr "منٹ میں اسٹاك ٹائم آؤٹ تخلیق." + +msgid "Stack update started." +msgstr "اسٹاك اپ ڈیٹ شروع كردیا گیا۔" + +msgid "Stacks" +msgstr "اسٹاكس" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Start" +msgstr "شروع كریں" + +msgid "Start Time" +msgstr "شروع كا وقت" + +#, python-format +msgid "Start address is larger than end address (value=%s)" +msgstr "آخر ایڈریس سے بڑا ہے آغاز کا پتہ (value=%s)" + +#, python-format +msgid "Start and end addresses must be specified (value=%s)" +msgstr "آغاز اور اختتام کے پتوں کی وضاحت ہونا ضروری (value=%s)" + +msgid "Start must be earlier than end of period." +msgstr "شروع مدت کے اختتام سے پہلے ہونا چاہئے." + +#, python-format +msgid "Starting evacuation from %(current)s to %(target)s." +msgstr "%(current)s سے %(target)s تک انخلاء شروع ہے" + +msgid "State" +msgstr "اسٹیٹ" + +msgid "Stats" +msgstr "اعدادوشمار" + +msgid "Status" +msgstr "حالت" + +msgid "Status =" +msgstr "حالت =" + +msgid "Status Reason" +msgstr "حالات كی وجہ" + +msgid "Storage location" +msgstr "استوریج مقام" + +msgid "Storage type" +msgstr "اسٹوریج ٹائپ" + +msgid "Streaming MapReduce" +msgstr "MapReduce اسٹریمنگ" + +msgid "Sub Type" +msgstr "سب ٹائپ " + +msgid "Sub Type Value (Manual Input)" +msgstr "سب ٹائپ ویلیو (مینول ان پٹ)" + +msgid "Subnet" +msgstr "سب نیٹ" + +#, python-format +msgid "Subnet \"%s\" was successfully created." +msgstr "سب نیٹ \"%s\" كامیابی سے تخلیق كی گئی تھی " + +#, python-format +msgid "Subnet \"%s\" was successfully updated." +msgstr "سب نیٹ \"%s\" کامیابی اپ ڈیٹ کیا گیا تھا." + +msgid "Subnet Details" +msgstr "سب نیٹ تفصیلات" + +msgid "Subnet Name" +msgstr "سب نیٹ كا نام " + +msgid "Subnet list can not be retrieved." +msgstr "سب نیٹ فہرست حاصل نہیں کیا جا سکتا ہے." + +msgid "Subnets" +msgstr "سب نیٹس" + +msgid "Subnets Associated" +msgstr "منسلک سب نیٹ" + +#, python-format +msgid "Successfully added rule: %s" +msgstr "کامیابی کی شرائطكو شامل كریں :%s" + +#, python-format +msgid "Successfully associated floating IP: %s" +msgstr "کامیابی منسلک عارضی IP: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully created QoS Spec: %s" +msgstr "QoS تصریح کامیابی بنایا گیا: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully created encryption for volume type: %s" +msgstr "حجم قسم کے لئے اےنكرپشن کامیابی بنایا گیا: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully created security group: %s" +msgstr "سیکورٹی گروپ کامیابی سے تخلیق كیا گیا :%s" + +#, python-format +msgid "Successfully created volume type: %s" +msgstr "کامیابی بنایا حجم قسم:%s" + +#, python-format +msgid "Successfully disassociated Floating IP: %s" +msgstr "کامیابی منسلک عارضیIP کو الگ کیا : %s" + +#, python-format +msgid "Successfully disassociated floating IP: %s" +msgstr "کامیابی کے ساتھ منسلك عارضی IP علیحدہ کرلیا: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully imported public key: %s" +msgstr "کامیابی عوامی کلید درآمد : %s" + +msgid "Successfully modified QoS Spec consumer." +msgstr "QoS تصریح صارفین کو کامیابی سے نظر ثانی کی گئی." + +#, python-format +msgid "" +"Successfully restored backup %(backup_name)s to volume with id: %(volume_id)s" +msgstr "" +"بیک اپ %(backup_name)s کو شناخت کے ساتھ ولیوم میں کامیابی بحال کیا گیا : " +"%(volume_id)s" + +#, python-format +msgid "" +"Successfully sent the request to change the volume type to \"%(vtype)s\" for " +"volume: \"%(name)s\"" +msgstr "" +"ولیوم کے لئے ولیوم ٹائپ کو \"%(vtype)s\" میں تبدیل کرنے کی درخواست کو " +"کامیابی سے بھیجا گیا : \"%(name)s\"" + +#, python-format +msgid "" +"Successfully sent the request to upload volume to image for volume: \"%s\"" +msgstr "" +"ولیوم کے لئے تصویر میں ولیوم اپ لوڈ کرنے کی درخواست کو کامیابی سے بھیجا گیا: " +"\"%s\"" + +msgid "Successfully updated QoS Spec association." +msgstr "QoS تصریح کی وابستگی کامیابی طرف کی گئی." + +#, python-format +msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\"" +msgstr "کل کامیابی کے ساتھ اپ ڈیٹ کر دیا: \"%s.\"" + +msgid "Successfully updated container access to private." +msgstr "ذاتی سے کنٹینر رسائی اپ ڈیٹ كرنا کامیابی رہا ." + +msgid "Successfully updated container access to public." +msgstr "عوامی کنٹینر کا استعمال کامیابی اپ ڈیٹ کیا." + +msgid "Successfully updated image." +msgstr "كامیابی سے امیج اپ ڈیٹ كی گئی۔" + +#, python-format +msgid "Successfully updated security group: %s" +msgstr "سیکورٹی گروپ کامیابی سے اپ ڈیٹ كیا : %s" + +#, python-format +msgid "Successfully updated volume snapshot status: \"%s\"." +msgstr "حجم اسناپ شاٹ حالت کامیابی سے اپ ڈیٹ کیا: \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Successfully updated volume status to \"%s\"." +msgstr "\"%s\" میں حجم حالت کو کامیابی اپ ڈیٹ کیا گیا." + +msgid "Supported Versions" +msgstr "معاون ورژنز" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Suspended" +msgstr "معطل كیا گیا" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Suspended" +msgstr "معطل كیا گیا" + +msgid "Swap Disk" +msgstr "سویپ ڈسک" + +msgid "Swap Disk (MB)" +msgstr "سویپ ڈسک (MB)" + +msgid "Swift" +msgstr "سئفٹ" + +msgid "Swift_meters" +msgstr "Swift_meters" + +msgid "System" +msgstr "سِسٹم" + +msgid "System Information" +msgstr "سسٹم معلومات" + +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +msgid "Tags" +msgstr "ٹیگز" + +msgid "Target Host" +msgstr "ٹارگیٹ ہوسٹ" + +msgid "Task" +msgstr "کام" + +msgid "Template" +msgstr "ٹیمپلیٹ " + +msgid "Template Data" +msgstr "ٹیمپلیٹ ڈاٹا" + +msgid "Template File" +msgstr "ٹیمپلیٹ فائل" + +msgid "Template Name" +msgstr "ٹیمپلیٹ نام " + +msgid "Template Source" +msgstr "ٹیمپلیٹ ماخذ" + +msgid "Template URL" +msgstr "ٹیمپلیٹ URL" + +msgid "The \"from\" port number is invalid." +msgstr "\"سے \" پورٹ نمبرغیر معتبر ہے." + +msgid "The \"to\" port number is invalid." +msgstr "\"كو \" پورٹ نمبرغیر معتبر ہے." + +msgid "" +"The \"to\" port number must be greater than or equal to the \"from\" port " +"number." +msgstr "" +" \"كو\"پورٹ تعداد سے زیادہ ہے یا \"سے \" پورٹ نمبر کے برابر ہونا چاہئے." + +#, python-format +msgid "" +"The 'operation' parameter for get_feature_permission '%(feature)s' is " +"invalid. It should be one of %(allowed)s" +msgstr "" +"get_feature_permission '%(feature)s' کے لئے 'آپریشن' پیرامیٹر غیر قانونی " +"ہیں. یہ %(allowed)s میں سے ایک ہونا چاہئے." + +msgid "The Aggregate was updated." +msgstr "مجموعی اپ ڈیٹ کیا گیا تھا." + +msgid "The ICMP code is invalid." +msgstr "ICMP کوڈ ناموزوں ہے." + +msgid "The ICMP code not in range (-1, 255)" +msgstr "رینج میں (-1, 255) ICMP كوڈ نہیں ہیں" + +msgid "The ICMP type is invalid." +msgstr "ICMP قسم ناموزوں ہے." + +msgid "The ICMP type not in range (-1, 255)" +msgstr "رینج میں (-1, 255) ICMP قسم نہیں ہیں" + +#, python-format +msgid "The ID \"%s\" is already used by another flavor." +msgstr "ID \"%s\" دوسرے فلیور کی طرف سے پہلے ہی استعمال میں ہے." + +msgid "The Key Pair name that was associated with the instance" +msgstr "انسٹانس کے ساتھ جڑے ہوئے کلید كا نام" + +#, python-format +msgid "" +"The Volume size is too small for the '%(image_name)s' image and has to be " +"greater than or equal to '%(smallest_size)d' GB." +msgstr "" +"حجم سائز '%(image_name)s' تصویر کے لئے بہت چھوٹا ہے اور زیادہ سے زیادہ یا " +"'%(smallest_size)d' جی بی کے برابر ہو گیا ہے." + +msgid "The container cannot be deleted since it is not empty." +msgstr "اس کنٹینر کو ہٹایا نہیں جا سکتا ہے کیونکہ یہ خالی نہیں ہے." + +#, python-format +msgid "" +"The flavor '%(flavor)s' is too small for requested image.\n" +"Minimum requirements: %(min_ram)s MB of RAM and %(min_disk)s GB of Root Disk." +msgstr "" +"فلور '%(flavor)s' کی درخواست بب بہت چھوٹا ہے. \n" +"کم از کم ضروریات: %(min_ram)s رام کی MB اور %(min_disk)s جڑ ڈسک کے GB." + +#, python-format +msgid "The instance is preparing the live migration to host \"%s\"." +msgstr "اسٹےس ہوسٹ \"%s\" کے لئے لائیو منتقلی تیاری کر رہا ہے." + +msgid "The instance password encrypted with your public key." +msgstr "آپ کی عوامی كلید کے ساتھ خفیہ کردہ انسٹانس پاس ورڈ." + +msgid "" +"The minimum disk size required to boot the image. If unspecified, this value " +"defaults to 0 (no minimum)." +msgstr "" +"امیج بوٹ کرنے کی ضرورت کم از کم ڈسک سائز. 0 کو منسوب نہیں کیا گیا، تو یہ " +"ویلیوڈیفالٹ (کوئی کم از کم)." + +msgid "" +"The minimum memory size required to boot the image. If unspecified, this " +"value defaults to 0 (no minimum)." +msgstr "" +"امیج بوٹ کرنے کی ضرورت کم از کم میموری سائز. 0 کو منسوب نہیں کیا گیا، تو یہ " +"ویلیو ڈیفالٹس (کوئی کم از کم)." + +#, python-format +msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor." +msgstr "نام \"%s\" دوسرے فلیور کی طرف سے پہلے ہی استعمال میں ہے." + +#, python-format +msgid "The name \"%s\" is already used by another host aggregate." +msgstr "نام \"%s\" دوسرے مجموعی ہوسٹ کی طرف سے پہلے ہی استعمال میں ہے." + +msgid "" +"The name of the physical network over which the virtual network is " +"implemented." +msgstr "براہ راست نیٹ ورک کا نام جس پر ورچول نیٹ ورک کے عمل کیا جاتا ہے." + +msgid "The page you were looking for doesn't exist" +msgstr "آپ کی طرف سے تلاش کی گئی گیا صفحہ موجود نہیں ہے" + +msgid "The physical mechanism by which the virtual network is implemented." +msgstr "براہ راست نظام جس کے ذریعے ورچول نیٹ ورک کے عمل کیا جاتا ہے." + +msgid "The pseudo folder cannot be deleted since it is not empty." +msgstr "اس جعلی فولڈر کو خارج نہیں كیا جا سکتا ہے کیونکہ یہ خالی نہیں ہے." + +msgid "The raw contents of the environment file." +msgstr "ماحول فائل کا خام مواد." + +msgid "The raw contents of the template." +msgstr "ٹیمپلیٹ کی خام مندرجات." + +#, python-format +msgid "" +"The requested feature '%(feature)s' is unknown. Please make sure to specify " +"a feature defined in FEATURE_MAP." +msgstr "" +"درخواست سہولت '%(feature)s' نامعلوم ہے. براہ مہربانی اس بات کا یقین " +"FEATURE_MAP میں وضاحت سہولت مخصوص ہیں" + +#, python-format +msgid "" +"The requested instance cannot be launched. The following requested " +"resource(s) exceed quota(s): %s." +msgstr "" +"درخواست انسٹانس لانچ نہیں کیا جا سکتا ہے. مندرجہ ذیل درخواست وسائل کوٹہ سے " +"زیادہ ہو گئے:%s." + +msgid "" +"The requested instance port is already associated with another floating IP." +msgstr "درخواست مثالی پورٹ پہلے سے دیگر فلوٹینگ IP كے ساتھ منسلك ہوا ہے۔" + +msgid "The specified port is invalid." +msgstr "مخصوص پورٹ غیر معتبر ہے." + +msgid "The state to start in." +msgstr "شروع کرنے کی حالت." + +msgid "The state to start the network in." +msgstr "وہ حالت جس میں نیٹ ورک شروع کیا جائے گا." + +#, python-format +msgid "The subnet in the Network Address is too small (/%s)." +msgstr "نیٹ ورک پتہ میں سب نیٹ (/%s) بہت چھوٹا ہے." + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the image minimum disk size (%sGB)" +msgstr "حجم سائز کی تصویر کم از کم ڈسک سائز (%sGB) سے کم نہیں ہو سکتا" + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the image size (%s)" +msgstr "ولیوم سائز کی تصویر سائز(%s) سے کم نہیں ہو سکتا" + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the snapshot size (%sGB)" +msgstr "ولیوم سائز اسنیپ شاٹ سائز (%sGB) سے کم نہیں ہو سکتا" + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the source volume size (%sGB)" +msgstr "ولیوم سائز ماخذ حجم سائز (%sGB) سے کم نہیں ہو سکتا" + +msgid "There are no meters defined yet." +msgstr "ابھی تک وضاحت میٹر نہیں ہے." + +msgid "" +"There is not enough capacity for this flavor in the selected availability " +"zone. Try again later or select a different availability zone." +msgstr "" +"منتخب شدہ دستیابی کے علاقے میں اس کے ذائقہ کے لئے کافی صلاحیت نہیں ہے. بعد " +"میں دوبارہ کوشش کریں یا ایک مختلف دستیابی زون کو منتخب کریں." + +#, python-format +msgid "There was a problem parsing the %(prefix)s: %(error)s" +msgstr "%(prefix)s تجزیہ کرنے میں کوئی مسئلہ ہوا تھا:%(error)s" + +msgid "" +"This is required for operations to be performed throughout the lifecycle of " +"the stack" +msgstr "" +"آپریشن اسٹاك کی لائف سائیكل کے دوران کارکردگی کا مظاہرہ کیا جانا ضروری ہے" + +msgid "This name is already taken." +msgstr "یہ نام پہلے ہی لے لیا گیا ہے." + +msgid "" +"This volume is currently attached to an instance. In some cases, creating a " +"snapshot from an attached volume can result in a corrupted snapshot." +msgstr "" +"یہ ولیوم اس وقت ایک انسٹانس سے منسلک ہے. بعض صورتوں میں، ایک منسلک ولیوم سے " +"اسنیپ شاٹ كی تخلیق كرنے میں بدعنوان ترین تصویر کے نتیجے میں کر سکتے ہیں." + +msgid "Time" +msgstr "وقت" + +msgid "Time Since Event" +msgstr "واقعہ کے بعد كا وقت" + +msgid "Time since created" +msgstr "وقت کے بعد سے تخلیق" + +msgid "Timeout" +msgstr "ٹائم آؤٹ" + +msgid "Timezone" +msgstr "ٹائم زون" + +msgid "Title" +msgstr "عنوان" + +msgid "To" +msgstr "کو" + +msgid "To Port" +msgstr "پورٹ كو" + +msgid "To date to must be greater than From date." +msgstr "ختم تاریخوں كی شروع تاریخوں سے بڑا ہونا چاہئے." + +msgid "" +"To specify an allowed IP range, select "CIDR". To allow access " +"from all members of another security group select "Security Group"." +msgstr "" +"ایک جائز IP كیٹاگیری مخصوص کرنے کے لئے، & quot؛ CIDR & quot؛ کو منتخب کریں. " +"دیگرسیکورٹی گروپ کے تمام ارکان سے پہنچ کی اجازت دینے کے لئے "Security " +"Group" کو منتخب کریں." + +msgid "Topology" +msgstr "ٹوپولوجی" + +msgid "Total Size of LUKS Volumes and Snapshots (GB)" +msgstr "LUKS حجم اوراسنیپ شاٹ کا کل سائز (GB)" + +msgid "Total Size of Volumes and Snapshots (GB)" +msgstr "حجم اوراسنیپ شاٹ کا کل سائز (GB)" + +msgid "Total disk usage (GB * Hours Used) for the project" +msgstr "پروجیکٹ کے لئے کل ڈسک استعمال (GB * استعمال کے گھنٹے)" + +msgid "Total size of stored objects" +msgstr "ذخیرہ اشیاء کا کل سائز" + +msgid "Transform Protocol" +msgstr "ٹرانسفارم پروٹوكول" + +msgid "Trunk" +msgstr "ٹرنک" + +msgid "Type" +msgstr "قسم" + +msgid "Type and version of datastore." +msgstr "ڈیٹا اسٹور كے ٹائپ اور ورژن۔" + +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +msgid "URL" +msgstr "URL" + +msgid "UTC" +msgstr "UTC" + +#, python-format +msgid "UTC %(hour)s:%(min)s" +msgstr "UTC %(hour)s:%(min)s" + +#, python-format +msgid "Unable to add Firewall \"%s\"." +msgstr "فائروال شامل کرنے میں ناقابل \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to add IKE Policy \"%s\"." +msgstr " IKE پالیسی \"%s\" شامل کرنے میں غیر فعال" + +#, python-format +msgid "Unable to add IPSec Policy \"%s\"." +msgstr "IPSec پالیسی شامل کرنے میں غیر فعال \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Unable to add IPSec Site Connection \"%s\"." +msgstr "IPSec سائٹ کنکشن شامل کرنے میں غیر فعال \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to add Policy \"%s\"." +msgstr "پالیسی \"%s\" شامل كرنے میں ناقابل۔" + +#, python-format +msgid "Unable to add Rule \"%s\"." +msgstr "رول شامل كرنے میں ناقابل \"%s\"۔" + +#, python-format +msgid "Unable to add VIP \"%s\"." +msgstr "VIP شامل کرنے میں قابل نہیں \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to add VPN Service \"%s\"." +msgstr "VPN سرویس شامل کرنے میں غیر فعال \"%s\"." + +msgid "Unable to add member(s)" +msgstr "ممبرز شامل كرنے میں ناقابل" + +msgid "Unable to add monitor" +msgstr "مانیٹر شامل كرنے میں ناقابل" + +msgid "Unable to add monitor." +msgstr "مانیٹر شامل كرنے میں ناقابل۔" + +#, python-format +msgid "Unable to add pool \"%s\"." +msgstr "پول شامل کرنے میں ناقابل \"%s\"." + +msgid "Unable to add rule to security group." +msgstr "سیکورٹی گروپ کے لئے حکومت کو شامل کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to add user to primary project." +msgstr "بنیادی منصوبے کے لئے صارف کو شامل کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to allocate Floating IP." +msgstr "عارضی IP الاٹ کرنے کے قابل نہیں." + +#, python-format +msgid "Unable to associate IP address %s." +msgstr "IP ایڈریس %s کو منسلک کرنے کے قابل نہیں۔" + +msgid "Unable to associate floating IP." +msgstr "عارضی IP منسلک کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to associate monitor." +msgstr "مانیٹر منسلک کرنے میں ناقابل." + +msgid "Unable to attach volume." +msgstr "ولیوم منسلك كرنے میں ناقابل۔" + +msgid "Unable to change password." +msgstr "پاس ورڈ تبدیل كرنے میں ناقابل۔" + +#, python-format +msgid "Unable to change the volume type for volume: \"%s\"" +msgstr "ولیوم کے لئے ولیوم ٹائپ تبدیل كرنا ناقابل : \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Unable to clear gateway for router \"%(name)s\": \"%(msg)s\"" +msgstr "روٹر کے لئے گیٹ وے کو صاف کرنے میں قابل \"%(name)s\": \"%(msg)s\"" + +msgid "Unable to connect to Neutron." +msgstr "نیوٹران سے جڑ نہیں سکا." + +msgid "Unable to copy object." +msgstr "آبجیكٹ کاپی کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to create QoS Spec." +msgstr "QoS تصریح بنانے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to create container." +msgstr "كنٹینر كی تخلیق ناقابل ہے" + +#, python-format +msgid "Unable to create domain \"%s\"." +msgstr " \"%s\" ڈومین بنانے کے قابل نہیں" + +msgid "Unable to create encrypted volume type." +msgstr "انكرپٹیڈ حجم قسم بنانے کے قابل نہیں." + +#, python-format +msgid "Unable to create flavor \"%s\"." +msgstr "فلیور تخلیق کے قابل نہیں \"%s\"." + +msgid "Unable to create flavor." +msgstr "فلیورتخلیق کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to create group." +msgstr "گروپ بنانے کے قابل نہیں." + +#, python-format +msgid "Unable to create host aggregate \"%s\"." +msgstr "نیا مجموعی \"%s\" کے میزبان بنانے کے قابل نہیں" + +msgid "Unable to create host aggregate." +msgstr "نیا مجموعی ہوسٹ بنانے کے قابل نہیں" + +msgid "Unable to create job binary" +msgstr "کام بائنری تخلیق كرنے میں ناقابل" + +#, python-format +msgid "Unable to create key pair: %(exc)s" +msgstr "مطلوبہ جوڑی كی تخلیق سے ناقابل : %(exc)s" + +#, python-format +msgid "Unable to create network \"%s\"." +msgstr "نیٹ ورك \"%s\" تخلیق كرنے میں ناقابل۔" + +msgid "Unable to create new cluster for job." +msgstr "جاب كے لیے نئے كلسٹر كی تخلیق میں ناقابل۔" + +#, python-format +msgid "Unable to create project \"%s\"." +msgstr "پروجیكٹ \"%s\" كی تخلیق كرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to create pseudo-folder." +msgstr "جعلی فولڈر تخلیق كرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to create role." +msgstr "کردار بنانے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to create snapshot." +msgstr "اسنیپ شاٹ تخلیق كرنے میں ناقابل ." + +msgid "Unable to create spec." +msgstr "تصریح کی تخلیق غیر فعال ہے." + +#, python-format +msgid "Unable to create subnet \"%s\"." +msgstr "سب نیٹ \"%s\" تخلیق كرنا ناقابل ہے ۔" + +msgid "Unable to create the cluster" +msgstr "كلسٹر كی تخلیق میں ناقابل" + +msgid "Unable to create user." +msgstr "صارف بنانے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to create volume backup." +msgstr "ولیوم بیك اپ كی تخلیق كرنے میں ناقابل۔" + +msgid "Unable to create volume snapshot." +msgstr "ولیوم اسنیپ شاٹ كی تخلیق میں ناقابل۔" + +msgid "Unable to create volume type extra spec." +msgstr "حجم قسم اضافی اسپیس تخلیق کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to create volume type." +msgstr "حجم قسم بنانے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to create volume." +msgstr "ولیوم كی تخلیق كرنے میں ناقابل" + +#, python-format +msgid "Unable to delete IKE Policy: %s" +msgstr "IKE پالیسی خارج میں غیر فعال : %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete IPSec Policy: %s" +msgstr "IPSec پالیسی خارج میں غیر فعال : %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete IPSec Site Connection: %s" +msgstr "IPSec سائٹ كنكشن خارج میں غیر فعال : %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete VIP. %s" +msgstr " VIP خارج كرنے میں ناقابل ۔ %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete VPN Service: %s" +msgstr "VPN سرویس خارج میں غیر فعال : %s" + +msgid "Unable to delete container." +msgstr "کنٹینر خارج كرنے کے قابل نہیں." + +#, python-format +msgid "Unable to delete firewall. %s" +msgstr "فائر وال خارج كرنے میں ناقابل۔ %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete member. %s" +msgstr "ممبر خارج كرنے میں ناقابل۔ %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete monitor. %s" +msgstr "مانیٹر خارج كرنے میں غیر فعال ۔ %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete policy. %s" +msgstr "پالیسی خارج كرنے میں ناقابل ۔ %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete pool. %s" +msgstr "پول خارج كرنے میں ناقابل ۔ %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete router \"%s\"" +msgstr "روٹر \"%s\" کو خارج کرنے میں ناقابل ہے" + +msgid "Unable to delete router rule." +msgstr "روٹر رول خارج كرنے میں ناقابل ." + +#, python-format +msgid "Unable to delete rule. %s" +msgstr "رول خارج كرنے میں ناقابل ۔ %s" + +msgid "Unable to determine if availability zones extension is supported." +msgstr "" +"اگر دستیابی علاقوں کی توسیع کی حمایت کی تو اس کا تعین کرنے میں ناقابل۔ " + +msgid "Unable to determine if volume type encryption is supported." +msgstr "حجم قسم خفیہ كاری كی حمایت ہونے پر تعین کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to disassociate floating IP." +msgstr "کامیابی منسلک عارضی آئی پی کو الگ کرنے کے قابل نہیں" + +msgid "Unable to disassociate monitor." +msgstr "مانیٹر کو الگ کرنے میں ناقابل." + +msgid "Unable to edit spec." +msgstr "تصریح كی ترمیم ناقابل ہے۔" + +msgid "Unable to edit volume type extra spec." +msgstr "حجم قسم اضافی اسپیس مرتب کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to extend volume." +msgstr "ولیوم میں توسیع کرنے میں ناقابل۔" + +msgid "Unable to fetch EC2 credentials." +msgstr "EC2 شناخت لانے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to fetch available images." +msgstr "دستیاب امیجز پانے میں ناقابل ۔ " + +msgid "Unable to fetch cluster list" +msgstr "کلسٹر فہرست تفصیلات حاصل کرنے میں غیر فعال" + +msgid "Unable to fetch cluster template list" +msgstr "کلسٹر ٹیمپلیٹ فہرست بازیافت کرنے میں غیر فعال " + +msgid "Unable to fetch cluster template." +msgstr "کلسٹر ٹیمپلیٹ حاصل کرنے میں غیر فعال." + +msgid "Unable to fetch cluster to scale" +msgstr "کلسٹر اسکیل کرنے میں غیر فعال" + +msgid "Unable to fetch cluster to scale." +msgstr "کلسٹر اسکیل کرنے میں غیر فعال" + +msgid "Unable to fetch clusters." +msgstr "کلسٹر حاصل کرنے میں نا قابل۔" + +msgid "Unable to fetch data sources." +msgstr "ڈاٹا ماخذات لانے میں غیر فعال." + +msgid "Unable to fetch flavor for template." +msgstr "ٹیمپلیٹ کے لئے فلور حاصل کرنے میں ناقابل." + +msgid "Unable to fetch floating ip pools." +msgstr "فلوٹنگ آئی پی پولس حاصل کرنے میں ناقابل." + +msgid "Unable to fetch image choices." +msgstr "امیج پسند بازیافت میں ناقابل۔" + +msgid "Unable to fetch instance details." +msgstr "انسٹانس تفصیل پانے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to fetch job binary list." +msgstr "جاب بائنری فہرست بازیافت کرنے میں ناقابل." + +#, python-format +msgid "Unable to fetch job binary: %(exc)s" +msgstr "Unable to fetch job binary: %(exc)s" + +msgid "Unable to fetch job executions." +msgstr "جاب تعمیل کو حاصل کرنے میں ناقابل۔" + +msgid "Unable to fetch jobs." +msgstr "جابس كو بازیافت کرنے میں ناقابل۔" + +msgid "Unable to fetch keypair choices." +msgstr "اہم جوڑی كے انتخاب کو روک سکتے ہیں." + +msgid "Unable to fetch node group details." +msgstr "نوڈ گروپ تفصیلات حاصل کرنے میں غیر فعال." + +msgid "Unable to fetch node group template list." +msgstr "نوڈ گروپ ٹیمپلیٹ فہرست حاصل کرنے میں ناقابل." + +msgid "Unable to fetch plugin details." +msgstr "پلگ ان کی تفصیلات بازیافت کرنے میں ناقابل نہیں." + +msgid "Unable to fetch plugin list." +msgstr "پلگ ان کی فہرست حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to fetch template object." +msgstr "ٹیمپلیٹ آبجیكٹ حاصل کرنے میں ناقابل ۔" + +msgid "Unable to fetch template to copy." +msgstr "کاپی کرنے کے لئے ٹیمپلیٹ حاصل کرنے کے قابل نہیں" + +msgid "Unable to fetch the image details" +msgstr "امیج تفصیلات حاصل کرنے میں ناقابل" + +msgid "Unable to find backup!" +msgstr "بیک اپ حاصل کرنے کے قابل نہیں!" + +msgid "Unable to find default role." +msgstr "طے شدہ کردار تلاش کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to generate process choices." +msgstr "عمل کے انتخاب تیار کرنے میں ناقابل." + +msgid "Unable to get EC2 credentials" +msgstr "EC2 اسناد حاصل کرنے کے قابل نہیں" + +#, python-format +msgid "Unable to get RDP console for instance \"%s\"." +msgstr "\"%s\" انسٹانس کے لئے RDP کنسول حاصل کرنے میں ناقابل۔" + +#, python-format +msgid "Unable to get SPICE console for instance \"%s\"." +msgstr "\"%s\" انسٹانس کے لئے SPICE کنسول حاصل کرنے میں ناقابل " + +#, python-format +msgid "Unable to get VNC console for instance \"%s\"." +msgstr "\"%s\" انسٹانس کے لئے VNC کنسول حاصل کرنے میں ناقابل " + +msgid "Unable to get cinder services list." +msgstr "سنڈر خدمات کی فہرست حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to get database backup data." +msgstr "ڈیٹا بیس کا ڈیٹا حاصل کرنے میں ناقابل۔" + +msgid "Unable to get databases data." +msgstr "ڈیٹا بیس کا ڈیٹا حاصل کرنے میں ناقابل۔" + +#, python-format +msgid "Unable to get events for stack \"%s\"." +msgstr "اسٹاك \"%s\" کے لئے واقعات کو حاصل کرنے میں ناقابل." + +msgid "Unable to get flavor list" +msgstr "فلیور فہرست حاصل کرنے کے قابل نہیں" + +msgid "Unable to get host aggregate list" +msgstr "مجموعی ہوسٹ کیٹلوگ پانے کے قابل نہیں" + +#, python-format +msgid "Unable to get log for instance \"%s\"." +msgstr "\"%s\" انسٹنس کے لئے لاگ حاصل کرنے میں ناقابل" + +msgid "Unable to get network agents info." +msgstr "ایجنٹ انفارمیشن کی فہرست حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to get network agents list." +msgstr "نیٹ ورک ایجنٹوں کی فہرست حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to get node group details." +msgstr "نوڈ گروپ تفصیلات حاصل کرنے میں غیر فعال." + +msgid "Unable to get nova services list." +msgstr "نووا خدمات کی فہرست حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to get openrc credentials" +msgstr "openrc اسناد حاصل کرنے کے قابل نہیں" + +msgid "Unable to get quota info." +msgstr "کوٹہ معلومات حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +#, python-format +msgid "Unable to get resources for stack \"%s\"." +msgstr "اسٹاك \"%s\" کے لئے وسائل کو حاصل کرنے میں ناقابل." + +#, python-format +msgid "Unable to get subnet \"%s\"" +msgstr "ذیلی نیٹ \"%s\" حاصل کرنے میں ناقابل" + +msgid "Unable to get the available hosts" +msgstr "دستیاب ہوسٹ پانے کے قابل نہیں" + +msgid "Unable to get user data." +msgstr "صارف ڈیٹا حاصل کرنے میں ناقابل ۔" + +msgid "Unable to import key pair." +msgstr "مطلوبہ جوڑی درآمد کرنے کے قابل نہیں." + +#, python-format +msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"." +msgstr "%(count)s named \"%(name)s\" نامزد شروع کرنے میں غیر فعال ۔" + +msgid "Unable to launch job." +msgstr "جاب لانچ میں ناقابل ۔" + +msgid "Unable to list containers." +msgstr "کنٹینرز کی فہرست کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to list database backups for parent." +msgstr "پرینٹ کے لئے ڈیٹا بیس بیك اپ کی فہرست کرنے میں ناقابل ۔" + +msgid "Unable to list database instances to backup." +msgstr "ڈیٹا بیس انسٹانس کو بیک اپ میں درج کرنے میں ناقابل " + +msgid "Unable to list dhcp agents hosting network." +msgstr "dhcp نمائندے نیٹ ورک دوبارہ حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +#, python-format +msgid "Unable to load the specified image. %s" +msgstr "مخصوص تصویر لوڈ کرنے میں ناقابل. %s" + +msgid "Unable to load the specified snapshot." +msgstr "مخصوص اسنیپ شاٹ لوڈ کرنے میں ناقابل." + +#, python-format +msgid "Unable to load the specified volume. %s" +msgstr "مخصوص ولیوم لوڈ کرنے میں ناقابل. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to locate VIP to delete. %s" +msgstr "خارج كرنے کے لئے VIP کو تلاش کرنے میں ناقابل نہیں. %s" + +msgid "Unable to lookup volume or backup information." +msgstr "تلاش کریں ولیوم یا بیک اپ کی معلومات کو دیکھنے میں ناقابل." + +#, python-format +msgid "Unable to modify domain \"%s\"." +msgstr " \"%s\" ڈومین کے تجزیہ کے قابل نہیں" + +#, python-format +msgid "Unable to modify flavor \"%s\"." +msgstr "فلیور \"%s\" کے تجزیہ کے قابل نہیں" + +#, python-format +msgid "Unable to modify instance \"%s\"." +msgstr "انسٹانس ثانی کرنے کے قابل نہیں \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to modify project \"%s\"." +msgstr "\"%s\" پروجیكٹ پر نظر ثانی کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to obtain flavors." +msgstr "فلور حاصل کرنے میں ناقابل ۔" + +#, python-format +msgid "Unable to parse IP address %s." +msgstr " IP پتہ%s کے تجزیہ کے قابل نہیں" + +msgid "Unable to populate anti-affinity processes." +msgstr "مخالف تعلق عمل کو فراہم کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to process plugin tags" +msgstr "پلگ ان ٹیگس پروسیس میں ناقابل" + +msgid "Unable to rebuild instance." +msgstr "انسٹانس کی تعمیر نو کرنے میں ناابل." + +#, python-format +msgid "Unable to resize instance \"%s\"." +msgstr "\"%s\" انسٹانس سائز تبدیل کرنے میں ناقابل" + +#, python-format +msgid "Unable to resize volume. %s" +msgstr "ولیوم کا سائز تبدیل کرنے کے قابل نہیں. %s" + +msgid "Unable to restore backup." +msgstr "بیك اپ بحال كرنے میں ناقابل" + +msgid "Unable to retrieve IKE Policies list." +msgstr "IKE پالیسیوں فہرست کو حاصل کرنے میں غیر فعال." + +msgid "Unable to retrieve IKE Policy details." +msgstr "IKE پالیسی تفصیلات کو حاصل کرنے میں غیر فعال." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve IKE Policy details. %s" +msgstr "IKE پالیسی كی تفصیلات کو حاصل کرنے میں غیر فعال. %s" + +#, python-format +msgid "" +"Unable to retrieve IP addresses from Neutron for instance \"%(name)s" +"\" (%(id)s)." +msgstr "" +"انسٹانس \"%(name)s\" (%(id)s) کے لئے نیوٹران سے IP ایڈریس بازیافت کرنے میں " +"ناقابل." + +msgid "Unable to retrieve IP addresses from Neutron." +msgstr "نیوٹران سے IP ایڈریس کو دوبارہ حاصل کرنے کے قابل نہیں" + +msgid "Unable to retrieve IPSec Policies list." +msgstr "IPSec پالیسیوں فہرست کو حاصل کرنے میں غیر فعال." + +msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details." +msgstr "IPSec پالیسی تفصیلات کو حاصل کرنے میں غیر فعال." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details. %s" +msgstr "IPSec پالیسی كی تفصیلات کو حاصل کرنے میں غیر فعال. %s" + +msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details." +msgstr "IPSec سائٹ كنكشن كی تفصیلات کو حاصل کرنے میں غیر فعال." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details. %s" +msgstr "IPSec سائٹ كنكشن كی تفصیلات کو حاصل کرنے میں غیر فعال. %s" + +msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connections list." +msgstr "IPSec سائٹ کنکشن فہرست کو حاصل کرنے میں نا قابل." + +msgid "Unable to retrieve Nova availability zones." +msgstr "نووا دستیابی زونس کو بازیافت کرنے میں ناقابل." + +msgid "Unable to retrieve QoS Spec association." +msgstr "QoS خفیہ كاری وابستگی بازیافت کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve QoS Spec details." +msgstr "QoS تصریح تفصیل بازیافت کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve QoS Specs." +msgstr "QoS خفیہ كاری بازیافت کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve QoS spec details." +msgstr "QoS تصریح تفصیل بازیافت کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve QoS spec list." +msgstr "QoS تصریح فہرست بازیافت کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve QoS specs" +msgstr "QoS بازیافت کرنے کے قابل نہیں" + +msgid "Unable to retrieve VIP details." +msgstr "VIP کی تفصیلات حاصل کرنے میں نا قابل." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve VIP details. %s" +msgstr "VIP کی تفصیلات حاصل کرنے میں نا قابل. %s" + +msgid "Unable to retrieve VPN Service details." +msgstr "VPN سرویس كی تفصیلات کو حاصل کرنے میں غیر فعال." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve VPN Service details. %s" +msgstr "VPN سرویس كی تفصیلات کو حاصل کرنے میں غیر فعال. %s" + +msgid "Unable to retrieve VPN Services list." +msgstr "VPN کی فہرست حاصل کرنے میں غیر فعال." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve a list of external networks \"%s\"." +msgstr " \"%s\" بیرونی نیٹ ورک کی ایک فہرست حاصل کرنے میں ناقابل ۔" + +msgid "Unable to retrieve agent list." +msgstr "نمائندے فہرست کو حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve an external network \"%s\"." +msgstr "ایک بیرونی نیٹ ورک \"%s\" کو دوبارہ حاصل کرنے میں ناقابل." + +msgid "Unable to retrieve attachment information." +msgstr "منسلکہ معلومات بازیافت کرنے میں ناقابل." + +msgid "Unable to retrieve availability zone list." +msgstr "دستیابی زون فہرست بازیافت کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve availability zones." +msgstr "دستیابی علاقوں کو دوبارہ حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve available metadata for aggregate." +msgstr "مجموعی کے لئے دستیاب میٹا ڈیٹا دوبارہ حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve available metadata for flavors." +msgstr "فلیور کے لئے دستیاب میٹا ڈیٹا دوبارہ حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve available properties for image." +msgstr "امیج کے لئے دستیاب خصوصیات کو دوبارہ حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve backup details." +msgstr "بیک اپ تفصیل کو دوبارہ حاصل کرنے میں ناقابل." + +msgid "Unable to retrieve compute host information." +msgstr "حساب میزبان میں معلومات کو حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve compute limit information." +msgstr "كمپیوٹ حد میں معلومات کو حاصل کرنے میں غیر فعال۔" + +msgid "Unable to retrieve container list." +msgstr "کنٹینر فہرست کو حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve data processing plugins." +msgstr "ڈاٹا پروسیسنگ پلگ بازیافت کرنے کے میں ناقابل ۔" + +msgid "Unable to retrieve database instances." +msgstr "ڈیٹا بیس انسٹانس کو دوبارہ حاصل کرنے میں ناقابل۔" + +msgid "Unable to retrieve database size information." +msgstr "ڈیٹا بیس سائز انفارمیشن پانے میں ناقابل۔" + +msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values." +msgstr "بنیادی ویلیو نیوٹران کوٹہ حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve default quota values." +msgstr "ڈیفالٹ کوٹہ ویلیو حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for backup: %s" +msgstr "بیک اپ کے لئے معلومات حاصل کرنے میں ناقابل : %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for database instance: %s" +msgstr "ڈیٹا بیس انسٹانس کے لئے معلومات حاصل کرنے میں ناقابل : %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for instance \"%s\"." +msgstr "انسٹانس کے لئے معلومات حاصل کرنے میں ناقابل \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for network \"%s\"." +msgstr "نیٹ ورک \"%s\" کے لئے معلومات حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for parent backup: %s" +msgstr "پیرینٹ بیک اپ کے لئے تفصیل بازیافت کرنے کے قابل نہیں:%s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"." +msgstr "روٹر \"%s\" کے لئے تفصیل کو دوبارہ حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve details." +msgstr "تفصیل کو دوبارہ حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve domain details." +msgstr "ڈومین تفصیل لا سکنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve domain information." +msgstr "ڈومین کی معلومات حاصل کرنے میں غیر فعال." + +msgid "Unable to retrieve domain list." +msgstr "ڈومین فہرست لا سکنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve extensions information." +msgstr "ملانے کے بارے میں معلومات حاصل کرنے میں ناقابل." + +msgid "Unable to retrieve extra spec list." +msgstr "اضافی تصریح فہرست کو حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve firewall details." +msgstr "فائر وال تفصیلات کو حاصل کرنے میں ناقابل." + +msgid "Unable to retrieve firewall list." +msgstr "فائر وال فہرست کو حاصل کرنے میں ناقابل." + +msgid "Unable to retrieve flavor access list. Please try again later." +msgstr "فلیور ایکسیس لسٹ کو حاصل کرنے کے قابل نہیں. بعد میں دوبارہ کوشش کریں." + +msgid "Unable to retrieve flavor details." +msgstr "فلیور تفصیلات کو نکالنے میں غیر فعال." + +#, python-format +msgid "" +"Unable to retrieve flavor information for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." +msgstr "" +"انسٹانس \"%(name)s\" (%(id)s) کے لئے فلور کی معلومات بازیافت کرنے میں ناقابل." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve flavor information for instance \"%s\"." +msgstr "انسٹانس \"%s\" کے لئے فلورانفارمیشن بازیافت کرنے میں ناقابل." + +msgid "Unable to retrieve flavor list." +msgstr "فلیور فہرست کو حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve flavors." +msgstr "انسٹانس کو دوبارہ حاصل کرنے میں ناقابل." + +msgid "Unable to retrieve floating IP addresses." +msgstr "عارضی IP پتوں کو دوبارہ حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve floating IP pools." +msgstr "عارضی IP پول کو دوبارہ حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve group list." +msgstr "گروپ کی فہرست بازیافت کرنے میں ناقابل ۔" + +msgid "Unable to retrieve group list. Please try again later." +msgstr "گروپ فہرست کو حاصل کرنے کے قابل نہیں. بعد میں دوبارہ کوشش کریں." + +msgid "Unable to retrieve group users." +msgstr "گروپ صارف کو حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve health monitor details. %s" +msgstr "صحت مانیٹر تفصیل کو دوبارہ حاصل کرنے میں ناقابل. %s" + +msgid "Unable to retrieve host aggregates list." +msgstr "کل ہوسٹ فہرست لا سکنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve host information." +msgstr "میزبان میں معلومات کو حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve hypervisor information." +msgstr "ہایپروژر معلومات نکالنے میں غیر فعال." + +msgid "Unable to retrieve hypervisor instances list." +msgstr "ہایپروژر واقع كی فہرست نکالنے میں غیر فعال." + +msgid "Unable to retrieve hypervisor statistics." +msgstr "ہایپروژر اعداد و شمار نکالنے میں غیر فعال." + +msgid "Unable to retrieve image details." +msgstr "امیج تفصیل حاصل کرنے میں ناقابل۔" + +msgid "Unable to retrieve image list" +msgstr "امیج فہرست کو حاصل کرنے میں ناقابل" + +msgid "Unable to retrieve image list." +msgstr "بب فہرست کو حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve image." +msgstr "امیج کو دوبارہ حاصل کرنے میں ناقابل." + +msgid "Unable to retrieve images for the current project." +msgstr "موجودہ امیج کے لئے تصاویر کو دوبارہ حاصل کرنے میں ناقابل ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve images with filter %s." +msgstr "%s فلٹر کے ساتھ امیج کو حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve images." +msgstr "امیج کو دوبارہ حاصل کرنے میں ناقابل." + +msgid "Unable to retrieve instance action list." +msgstr "انسٹانس کارروائی فہرست بازیافت کرنے میں ناقابل." + +msgid "Unable to retrieve instance details." +msgstr "انسٹس تفصیل کو دوبارہ حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve instance flavors." +msgstr "انسٹانس فلور کو دوبارہ حاصل کرنے میں ناقابل." + +msgid "Unable to retrieve instance list." +msgstr "انسٹس فہرست کو حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve instance password." +msgstr "انسٹانس پاس ورڈ دوبارہ حاصل کرنے میں ناقابل." + +msgid "Unable to retrieve instance project information." +msgstr "انسٹس پروجیكٹ انفارمیشن پانے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve instance size information." +msgstr "انسٹس سائز انفارمیشن پانے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve instance." +msgstr "انسٹانس حاصل کرنے میں ناقابل." + +msgid "Unable to retrieve instances list." +msgstr "انسٹانس فہرست کو حاصل کرنے میں قابل." + +msgid "Unable to retrieve instances." +msgstr "انسٹانس کو دوبارہ حاصل کرنے میں ناقابل." + +msgid "Unable to retrieve key pair list." +msgstr "کلید مجموعہ فہرست کو حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve key pairs." +msgstr "کلید جوڑوں کو دوبارہ حاصل کرنے میں ناقابل." + +msgid "Unable to retrieve limit information." +msgstr "حد انفارمیشن پانے میں غیر فعال." + +msgid "Unable to retrieve list of security groups" +msgstr "سیکورٹی گروپس کی فہرست حاصل کرنے میں ناقابل" + +msgid "Unable to retrieve list of volume snapshots." +msgstr "حجم اسنیپ شاٹ کے فہرست کو حاصل کرنے میں ناقابل." + +msgid "Unable to retrieve list of volumes." +msgstr "ورژن کی فہرست حاصل کرنے میں ناقابل." + +msgid "Unable to retrieve member details." +msgstr "ممبرکی تفصیلات حاصل کرنے میں نا قابل." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve member details. %s" +msgstr "ممبرکی تفصیلات حاصل کرنے میں نا قابل.%s" + +msgid "Unable to retrieve member list." +msgstr "اراکین کی فہرست حاصل کرنے میں نا قابل." + +msgid "Unable to retrieve metadata." +msgstr "میٹا ڈاٹا حاصل کرنے میں ناقابل." + +msgid "Unable to retrieve monitor details." +msgstr "مانیٹر تفصیلات حاصل کرنے میں نا قابل." + +msgid "Unable to retrieve monitor list." +msgstr "مانیٹر کی فہرست حاصل کرنے میں نا قابل." + +msgid "Unable to retrieve monitors list." +msgstr "مانیٹر فہرست کو حاصل کرنے میں قابل." + +msgid "Unable to retrieve network details." +msgstr "نیٹ ورک کی معلومات حاصل کرنے میں ناقابل." + +msgid "Unable to retrieve network profile details." +msgstr "نیٹ ورک پروفائل تفصیل حاصل کرنے میں غیر فعال ۔" + +msgid "Unable to retrieve network quota information." +msgstr "نیٹ ورک کوٹہ معلومات حاصل کرنے میں غیر فعال۔" + +msgid "Unable to retrieve network." +msgstr "نیٹ ورک دوبارہ حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve networks list." +msgstr "نیٹ ورک فہرست کو حاصل کرنے میں ناقابل." + +msgid "Unable to retrieve networks." +msgstr "نیٹ ورک دوبارہ حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve object list." +msgstr "شے فہرست کو حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve object." +msgstr "آبجیكٹ کو دوبارہ حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve plugin." +msgstr "پلگ ان نکالنے میں غیر فعال." + +msgid "Unable to retrieve policies list." +msgstr "پالیسیزفہرست کو حاصل کرنے میں ناقابل." + +msgid "Unable to retrieve policy details." +msgstr "پالیسی تفصیلات کو حاصل کرنے میں ناقابل." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve policy list (%(error)s)." +msgstr "پالیسی فہرست کو حاصل کرنے میں ناقابل (%(error)s)۔" + +msgid "Unable to retrieve policy list." +msgstr "پالیسی فہرست کو حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve pool details." +msgstr "پول كی تفصیلات حاصل کرنے میں نا قابل." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve pool details. %s" +msgstr "پول كی تفصیلات حاصل کرنے میں نا قابل. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve pool subnet. %s" +msgstr "خارج كرنے کے لئے VIP کو تلاش کرنے میں ناقابل۔ %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve pool. %s" +msgstr "پول حاصل کرنے کے ناقابل۔ %s" + +msgid "Unable to retrieve pools list." +msgstr "پولس فہرست بازیافت کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve port details" +msgstr "پورٹ تفصیل کو دوبارہ حاصل کرنے میں قابل نہیں" + +msgid "Unable to retrieve port details." +msgstr "پورٹ تفصیل کو دوبارہ حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve project details." +msgstr "پروجیكٹ کی تفصیلات کو دوبارہ حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve project domain." +msgstr "پروجیكٹ ڈومین کو دوبارہ حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve project information." +msgstr "پروجیكٹ کی معلومات حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve project list." +msgstr "پروجیكٹ فہرست کو حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve providers list." +msgstr "فراہم کرنے والے کی فہرست حاصل کرنے میں ناقابل ." + +msgid "Unable to retrieve public images." +msgstr "عوامی امیج کو دوبارہ حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve quota information." +msgstr "کوٹہ انفارمیشن پانے میں ناقابل." + +msgid "Unable to retrieve resource." +msgstr "وسائل کو دوبارہ حاصل کرنے میں ناقابل." + +msgid "Unable to retrieve role list." +msgstr "کردار فہرست کو حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve roles list." +msgstr "کردار فہرست کو حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve router details." +msgstr "روٹر تفصیلات حاصل کرنے میں نا قابل." + +msgid "Unable to retrieve router list." +msgstr "روٹر فہرست بازیافت کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve router." +msgstr "روٹر دوبارہ حاصل میں ناقابل." + +msgid "Unable to retrieve routers list." +msgstr "روٹرز فہرست کو حاصل کرنے میں غیر فعال." + +msgid "Unable to retrieve rule details." +msgstr "رول تفصیلات کو حاصل کرنے میں ناقابل." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve rules (%(error)s)." +msgstr "(%(error)s) قوانین کو دوبارہ حاصل کرنے میں ناقابل." + +msgid "Unable to retrieve rules list." +msgstr "رولس فہرست کو حاصل کرنے میں ناقابل." + +msgid "Unable to retrieve security group list. Please try again later." +msgstr "" +"سیکورٹی گروپ فہرست کو حاصل کرنےمیں ناقابل. براہ كرم بعد میں دوبارہ کوشش کریں." + +msgid "Unable to retrieve security group." +msgstr "سیکورٹی گروپ کو دوبارہ حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve security groups for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." +msgstr "" +"انسٹانس \"%(name)s\" (%(id)s) کے لئے سیکورٹی گروپ بازیافت کرنے میں ناقابل." + +msgid "Unable to retrieve security groups." +msgstr "سیکورٹی گروپوں کو دوبارہ حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve snapshot details." +msgstr "اسنیپ شاٹ معلومات حاصل کرنے ناقابل." + +msgid "Unable to retrieve snapshot list." +msgstr "اسنیپ شاٹ فہرست بازیافت کرنے میں ناقابل." + +msgid "Unable to retrieve stack list." +msgstr "اسٹاك فہرست کو حاصل کرنے میں ناقابل." + +msgid "Unable to retrieve stack template." +msgstr "اسٹاک ٹیمپلیٹ کو بازیافت کرنے میں ناقابل." + +msgid "Unable to retrieve stack." +msgstr "اسٹاك کو دوبارہ حاصل کرنے میں ناقابل." + +msgid "Unable to retrieve subnet details" +msgstr "ذیلی نیٹ تفصیلات حاصل کرنے میں ناقابل" + +msgid "Unable to retrieve subnet details." +msgstr "ذیلی نیٹ تفصیلات حاصل کرنے میں ناقابل" + +msgid "Unable to retrieve tenant limits." +msgstr "ٹیننٹ کی حدود کو دوبارہ حاصل کرنے میں ناقابل." + +msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated" +msgstr "طرف ہونے والے مجموعی کو نکالنے میں غیر فعال." + +msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated." +msgstr "طرف ہونے والے مجموعی کو نکالنے میں غیر فعال." + +msgid "Unable to retrieve the flavor metadata." +msgstr "فلیور میٹاڈیٹا حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve the image to be updated." +msgstr "اپ ڈیٹ ہونے والے تصویر کو نکالنے میں غیر فعال." + +msgid "Unable to retrieve the specified pool." +msgstr "مخصوص پول بازیافت کرنے میں قابل نہیں." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve the specified pool. Unable to add VIP \"%s\"." +msgstr "مخصوص پول حاصل کرنے کے قابل نہیں. VIP شامل کرنے میں قابل نہیں \"%s\"." + +msgid "Unable to retrieve the volume type list." +msgstr "ولیوم ٹائپ فہرست كو بازیافت کرنے میں ناقابل." + +msgid "Unable to retrieve usage information." +msgstr "استعمال کی معلومات حاصل کرنے میں غیر فعال ." + +msgid "Unable to retrieve user domain role assignments." +msgstr "صارف ڈومین کام حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve user information." +msgstr "صارف کی معلومات نکالنے میں غیر فعال." + +msgid "Unable to retrieve user list." +msgstr "صارف فہرست کو حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve user list. Please try again later." +msgstr "صارف فہرست کو حاصل کرنے کے قابل نہیں. بعد میں دوبارہ کوشش کریں." + +msgid "Unable to retrieve user roles." +msgstr "صارف کردار کو دوبارہ حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve users." +msgstr "صارف کو حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve version information." +msgstr "ورژن کی معلومات نکالنے میں غیر فعال." + +msgid "Unable to retrieve volume backups." +msgstr "حجم بیک اپس کو دوبارہ حاصل کرنے میں ناقابل." + +msgid "Unable to retrieve volume details." +msgstr "حجم تفصیل کو دوبارہ حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve volume information for volume: \"%s\"" +msgstr "ولیوم كے لیے ولیوم معلومات كو دوبارہ ناقابل كریں : \"%s\"" + +msgid "Unable to retrieve volume information." +msgstr "ولیوم معلومات كو دوبارہ ناقابل كریں۔" + +msgid "Unable to retrieve volume limit information." +msgstr "حجم کی حد میں معلومات کو حاصل کرنے میں غیر فعال ۔" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve volume list for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." +msgstr "" +"انسٹانس \"%(name)s\" (%(id)s) کے لئے ولیوم فہرست بازیافت کرنے میں ناقابل." + +msgid "Unable to retrieve volume list." +msgstr "ولیوم فہرست کو حاصل کرنے میں ناقابل." + +msgid "Unable to retrieve volume project information." +msgstr "حجم پروجیكٹ معلومات پانے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve volume snapshot." +msgstr "اسناپ شاٹ کو دوبارہ حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve volume snapshots." +msgstr "حجم اسناپ شاٹ حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve volume type details." +msgstr "حجم تفصیل قسم کو دوبارہ حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve volume type encryption details." +msgstr "حجم قسم خفیہ كاری تفصیل بازیافت کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve volume type encryption information." +msgstr "ولیوم قسم اینكرپشن کی معلومات بازیافت کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve volume type extra spec details." +msgstr "حجم اضافی تصریح تفصیل قسم کو دوبارہ حاصل کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve volume type name." +msgstr "حجم قسم نام بازیافت کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to retrieve volume types" +msgstr "حجم طرح حاصل کرنے کے قابل نہیں" + +msgid "Unable to retrieve volume." +msgstr "ولیوم کو دوبارہ حاصل کرنے میں ناقابل." + +msgid "Unable to retrieve volume/instance attachment information" +msgstr "حجم / انسٹانس لگاؤ انفارمیشن پانے میں ناقابل " + +msgid "Unable to set Domain Context." +msgstr "ڈومین ریفرنس قائم کرنے کے قابل نہیں." + +#, python-format +msgid "Unable to set flavor access for project %s." +msgstr "پرجیكٹ کے لئے فلیور پہنچ قائم کرنے کے قابل نہیں%s." + +msgid "Unable to set gateway." +msgstr "گیٹ وے قائم کرنے میں ناقابل." + +msgid "Unable to set project quotas." +msgstr " پروجیكٹ کا کوٹہ مقرر کرنے میں غیر فعال." + +msgid "Unable to sort instance flavors." +msgstr "انسٹانس فلور کو ترتیب کرنے میں ناقابل۔" + +msgid "Unable to update container access." +msgstr "کنٹینر رسائی اپ ڈیٹ کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to update default quotas." +msgstr " ڈیفالٹ کوٹہ کو اپ ڈیٹ کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to update group." +msgstr "گروپ طرف کرنے کے قابل نہیں." + +#, python-format +msgid "Unable to update image \"%s\"." +msgstr "امیج کو اپ ڈیٹ کرنے میں ناقابل \"%s\"." + +msgid "Unable to update object." +msgstr "آبجیكٹ کو اپ ڈیٹ کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to update role." +msgstr "کردار کو اپ ڈیٹ کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to update row" +msgstr "ابھی اپ ڈیٹ كرنے كی غیر فعال" + +#, python-format +msgid "Unable to update subnet \"%s\"." +msgstr " \"%s\" سب نیٹ طرف کرنے میں ناقابل." + +msgid "Unable to update the aggregate metadata." +msgstr "مجموعی میٹاڈیٹا طرف کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to update the aggregate." +msgstr "مجموعی طرف کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to update the flavor metadata." +msgstr "فلیور میٹاڈیٹا طرف کرنے کے قابل نہیں" + +msgid "Unable to update the group." +msgstr "گروپ طرف کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to update the image metadata." +msgstr "امیج میٹا ڈیٹا طرف کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to update the user." +msgstr "صارف کو اپ ڈیٹ کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to update volume snapshot status." +msgstr "اسنیپ شاٹ حالت کو اپ ڈیٹ کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to update volume snapshot." +msgstr "ولیوم اسنیپ شاٹ كو اپ ڈیٹ كرنے میں ناقابل۔" + +#, python-format +msgid "Unable to update volume status to \"%s\"." +msgstr "\"%s\" میں اسنیپ شاٹ حالت کو اپ ڈیٹ کرنے کے قابل نہیں." + +msgid "Unable to update volume." +msgstr "ولیوم كو اپ ڈیٹ كرنے میں ناقابل۔" + +msgid "Unable to upload cluster template file" +msgstr "کلسٹر ٹیمپلیٹ فائل اپ لوڈ کرنے میں غیر فعال ہے" + +msgid "Unable to upload job binary" +msgstr "جاب بائنری اپ لوڈ كرنے میں ناقابل" + +msgid "Unable to upload object." +msgstr "آبجیكٹ کو اپ لوڈ کرنے کے قابل نہیں." + +#, python-format +msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\"" +msgstr "ولیوم كے لیے ولیوم كے امیج كو اپ لوڈ كرنے میں ناقابل : \"%s\"" + +msgid "Unknown" +msgstr "نامعلوم" + +msgid "Unknown instance" +msgstr "نامعلوم مثال" + +msgid "Unknown instance (None)" +msgstr "نامعلوم انسٹانس ( كچھ نہیں )" + +msgid "Up" +msgstr "اوپر" + +msgctxt "Current state of a Hypervisor" +msgid "Up" +msgstr "اوپر" + +msgid "Update" +msgstr "اپ ڈیٹ " + +msgid "Update Aggregate Metadata" +msgstr "مجموعی میٹا ڈیٹا طرف کریں" + +msgid "Update Default Quotas" +msgstr " ڈیفالٹ کوٹہ کو اپ ڈیٹ کریں" + +msgid "Update Defaults" +msgstr "ڈیفالٹس اپ ڈیٹ کریں" + +msgid "Update Flavor Metadata" +msgstr "فلیور میٹاڈیٹا اپ ڈیٹ کریں" + +msgid "Update Group" +msgstr "گروپ كو اپ ڈیٹ كریں" + +msgid "Update Image" +msgstr "امیج اپ ڈیٹ کریں" + +msgid "Update Image Metadata" +msgstr "امیج میٹا ڈاٹا اپ ڈیٹ کریں" + +msgid "Update Metadata" +msgstr "میٹا ڈیٹا کو اپ ڈیٹ کریں" + +msgid "Update Network" +msgstr "نیٹورك كو اپ ڈیٹ كریں" + +msgid "Update Network Profile" +msgstr "اپ ڈیٹ نیٹورك پروفائل" + +msgid "Update Object" +msgstr "آبجیكٹ اپ ڈیٹ كریں" + +msgid "Update Port" +msgstr "پورٹ كو اپ ڈیٹ كریں" + +msgid "Update Role" +msgstr "رول كو اپ ڈیٹ كریں" + +msgid "Update Router" +msgstr "راؤٹر كو اپ ڈیٹ كریں" + +msgid "Update Stack" +msgstr "اسٹاك اپ ڈیٹ كریں" + +msgid "Update Stack Parameters" +msgstr "اسٹاك پیرامیٹراپ ڈیٹ كریں" + +msgid "Update Status" +msgstr "اسٹیٹس اپ ڈیٹ کریں " + +msgid "Update User" +msgstr "صارف كو اپ ڈیٹ كریں" + +msgid "Update Volume Snapshot Status" +msgstr "حجم اسنیپ شاٹ حیثیت کو اپ ڈیٹ کریں" + +msgid "Update Volume Status" +msgstr "ویلیوم حالت کو اپ ڈیٹ کریں" + +msgid "" +"Update a subnet associated with the network. Advanced configuration are " +"available at \"Subnet Details\" tab." +msgstr "" +"نیٹ ورک کے ساتھ منسلک ایک سب نیٹ طرف کریں. اعلی درجے کی ترتیب \" سب نیٹ " +"تفصیلات\" ٹیب پر دستیاب ہے." + +msgid "Update requests for this floating ip" +msgstr "اس فلاؤٹینگ ip کے لئے اپ ڈیٹ کی درخواست" + +msgid "Update requests for this network" +msgstr "اس نیٹ ورک کے لئے اپ ڈیٹ کی درخواست" + +msgid "Update requests for this port" +msgstr "اس پورٹ کے لئے اپ ڈیٹ کی درخواست" + +msgid "Update requests for this router" +msgstr "اس روٹر کے لئے اپ ڈیٹ کی درخواست" + +msgid "Update requests for this subnet" +msgstr "اس سب نیٹ کے لئے اپ ڈیٹ کی درخواست" + +msgid "Updated" +msgstr "اپ ڈیٹ كیا گیا" + +msgid "Updated At" +msgstr "پر اپ ڈیٹ" + +#, python-format +msgid "Updated subnet \"%s\"." +msgstr "سب نیٹ \"%s\" اپ ڈیٹ كیا " + +#, python-format +msgid "Updating volume \"%s\"" +msgstr "ولیوم \"%s\" كو اپ ڈیٹ كررہا ہے" + +#, python-format +msgid "Updating volume snapshot \"%s\"" +msgstr "ولیوم اسنیپ شاٹ \"%s\" اپ ڈیٹ كررہا ہے" + +msgid "Upload" +msgstr "اپ لوڈ كریں" + +msgid "Upload File" +msgstr "فائل اپ لوڈ كریں" + +msgid "Upload Object" +msgstr "آبجیكٹ اپ لوڈ كریں" + +msgid "Upload Objects" +msgstr "آبجیكٹس اپ لوڈ كریں" + +msgid "Upload Template" +msgstr "ٹیمپلیٹ اپ لوڈ كریں" + +msgid "Upload Volume to Image" +msgstr "ولیوم سے امیج میں اپ لوڈ كریں" + +msgid "Upload to Image" +msgstr "امیج كو اپ لوڈ كریں" + +msgid "Uploaded image size" +msgstr "اپ لوڈ کی گئی تصویر کا سائز" + +msgid "Url" +msgstr "Url" + +msgid "Usage" +msgstr "کے استعمال" + +msgid "Usage (Hours)" +msgstr "استعمال (گھنٹے)" + +msgid "Usage Report" +msgstr "استعمال رپورٹ" + +msgid "Use Server Default" +msgstr "سرور ڈیفالٹ استعمال كریں" + +msgid "Use a volume as source" +msgstr "ویلو جیسے ماخذ كا استعمال كریں" + +msgid "Use anti-affinity groups for processes" +msgstr "عمل کے لئے مخالف تعلق گروپوں کا استعمال کریں" + +msgid "Use anti-affinity groups for: " +msgstr "مخالف تعلق گروپوں کے لئے استعمال کریں:" + +msgid "Use image as a source" +msgstr "امیج جیسے ماخذ كا استعمال كریں" + +msgid "Use snapshot as a source" +msgstr "اسنیپ شاٹ جیسے ماخذ استعمال كریں" + +msgid "User" +msgstr "صارف" + +#, python-format +msgid "User \"%s\" was successfully created." +msgstr "صارف \"%s\" کامیابی بنایا گیا تھا." + +#, python-format +msgid "User %s has no role defined for that project." +msgstr "اس منصوبے کے لئے صارف %s کا کوئی وضاحت کردار نہیں ہے." + +msgid "User Credentials Details" +msgstr "صارف کی تصدیق ی تفصیلات" + +msgid "User ID" +msgstr "صارف ID" + +msgid "User Name" +msgstr "صارف نام" + +msgid "User Settings" +msgstr "صارف سیٹینگس" + +msgid "User has been updated successfully." +msgstr "صارف کا کامیابی سے اپ ڈیٹ کیا گیا ہے." + +#, python-format +msgid "User name \"%s\" is already used." +msgstr "اسم رکنیت \"%s\" پہلے سے استعمال کیا جا رہا ہے." + +msgid "Username" +msgstr "صارف نام" + +msgid "Users" +msgstr "صارفین" + +msgid "VCPU Hours" +msgstr "VCPU گھنٹے" + +msgid "VCPUs" +msgstr "VCPUs" + +msgid "VCPUs (total)" +msgstr "VCPUs (کل)" + +msgid "VCPUs (used)" +msgstr "VCPUs (استعمال میں)" + +msgid "VIP" +msgstr "VIP" + +#, python-format +msgid "VIP %s was successfully updated." +msgstr "VIP %s کامیابی اپ ڈیٹ کیا گیا تھا." + +msgid "VIP Details" +msgstr "VIP تفصیلات" + +msgid "VIP Subnet" +msgstr "VIP سب نیٹ" + +msgid "VLAN" +msgstr "VLAN" + +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +msgid "VPN Service" +msgstr "VPN سرویس" + +#, python-format +msgid "VPN Service %s was successfully updated." +msgstr "VPN سرویس %s كامیابی سے اپ دیٹ كی گئی تھی۔" + +msgid "VPN Service Details" +msgstr "VPN سرویس تفصیلات" + +msgid "VPN Service associated with this connection" +msgstr "VPN سرویس اس کنکشن کے ساتھ منسلک كریں" + +msgid "VPN Services" +msgstr "VPN سرویسز" + +msgid "VXLAN" +msgstr "VXLAN" + +msgid "Valid integer greater than the DPD interval" +msgstr "DPD کے وقفے سے زیادہ معتبرعددی" + +msgid "Value" +msgstr "ویلیو" + +msgid "Value (Avg)" +msgstr "ویلیو (اوسط)" + +msgid "Version" +msgstr "ورژن " + +msgid "View Container" +msgstr "كنٹینر دكھائیں" + +msgid "View Credentials" +msgstr "اسناد دیکھیں" + +msgid "View Details" +msgstr "تفصیلات دكھاؤ" + +msgid "View Extra Specs" +msgstr "اضافی اسپیس دیکھیں" + +msgid "View Log" +msgstr "لاگ دیکھیں" + +msgid "View Usage" +msgstr "استعمال کو دكھاؤ" + +msgid "Virtual Private Network" +msgstr "مجازی ذاتی نیٹورك" + +msgid "Volume" +msgstr "ولیوم" + +#, python-format +msgid "Volume %(volume_name)s on instance %(instance_name)s" +msgstr "ولیوم %(volume_name)s پر انسٹانس %(instance_name)s" + +msgid "Volume Backup" +msgstr "ولیوم بیك اپ" + +msgid "Volume Backups" +msgstr "ولیوم بیك اپس" + +msgid "Volume Name" +msgstr "ولیوم نام" + +msgid "Volume Size" +msgstr "ولیوم سائز" + +msgid "Volume Snapshot" +msgstr "ولیوم اسناپ شاٹ" + +msgid "Volume Snapshots" +msgstr "حجم اسنیپ شاٹ" + +msgid "Volume Source" +msgstr "ولیوم اسكور" + +msgid "Volume Type Encryption Details" +msgstr "حجم قسم اینكرپشن کی تفصیلات" + +msgid "Volume Types" +msgstr "ولیوم ٹائپ" + +#, python-format +msgid "" +"Volume cannot be extended to %(req)iGB as you only have %(avail)iGB of your " +"quota available." +msgstr "" +"حجم کو%(req)iGB تک بڑھایا نہیں جا سکتا ہے کیونکہ آپ کے پاس اپنا صرف" +"%(avail)iGB کا کوٹہ دستیاب ہے." + +msgid "" +"Volume mount point (e.g. 'vda' mounts at '/dev/vda'). Leave this field blank " +"to let the system choose a device name for you." +msgstr "" +"حجم ماؤنٹ پوائنٹ (جیسے'/ dev / vda'پر'vda' ماؤنٹ). سسٹم کو آپ کے لئے ایک آلہ " +"نام منتخب کرنے میں مدد کے لئے اس فیلڈ کو خالی چھوڑ دیں." + +msgid "Volume size in gigabytes (integer value)." +msgstr "گیگا بائٹس میں ولیوم سائز (عددی ویلو)." + +#, python-format +msgid "" +"Volume size must be equal to or greater than the image minimum disk size " +"(%sGB)" +msgstr "" +"ولیوم سائز (%sGB) کے برابر یا تصویر کم از کم ڈسک سائز سے زیادہ ہونا چاہئے" + +#, python-format +msgid "Volume size must be equal to or greater than the image size (%s)" +msgstr "ولیوم سائز(%s) کے برابر یا تصویر سائز سے زیادہ ہونا چاہئے" + +#, python-format +msgid "" +"Volume size must be equal to or greater than the origin volume size (%s)" +msgstr "ولیوم سائز کے برابر یا اصل ولیوم سائز سے زیادہ ہونا چاہئے (%s)" + +#, python-format +msgid "Volume size must be equal to or greater than the snapshot size (%sGB)" +msgstr "حجم سائز (%sGB) کے برابر یا اسنیپ شاٹ سائز سے زیادہ ہونا چاہئے" + +msgid "Volume size must be greater than 0" +msgstr "ولیوم سائز 0 سے بڑا ہونا چاہئے" + +msgid "Volume source must be specified" +msgstr "ولیوم ماخذ مخصوص ہونا چاہئے" + +msgid "Volumes" +msgstr "حجم" + +msgid "Volumes per node" +msgstr "ولیوم ہر نوڈ" + +msgid "Volumes size (GB)" +msgstr "ولیوم سائز(GB)" + +msgid "Weight" +msgstr "وزن" + +msgid "Which keypair to use for authentication." +msgstr "کون سی اہم جوڑی كی تصدیق کے لئے استعمال کریں" + +msgid "Yes" +msgstr "ہاں" + +msgid "You are already using all of your available floating IPs." +msgstr "آپ نے پہلے ہی اپنے آپ عارضی IPs کے تمام استعمال کر رہے ہیں." + +msgid "You are already using all of your available volumes." +msgstr "اگر آپ نے اپنے دستیاب ولیومز میں سے سب استعمال کر رہے ہیں." + +msgid "You cannot disable the user you are currently logged in as." +msgstr "آپ فی کے طور پر لاگ ان صارف کو غیر فعال نہیں کیا جا سکتا ہے." + +msgid "" +"You cannot revoke your administrative privileges from the domain you are " +"currently logged into. Please switch to another domain with administrative " +"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." +msgstr "" +"آپ فی الحال لاگ ان ہیں ڈومین سے اپنے انتظامی استحقاق کو منسوخ نہیں کر سکتے " +"ہیں. انتظامی استحقاق کے ساتھ ایک دوسرے ڈومین کے سوئچ یا سيلاي کے ذریعے دستی " +"طور پر انتظامی کردار نکال دیں." + +msgid "" +"You cannot revoke your administrative privileges from the project you are " +"currently logged into. Please switch to another project with administrative " +"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." +msgstr "" +"آپ فی الحال لاگ ان ہیں پروجیكٹ سے اپنے انتظامی استحقاق کو منسوخ نہیں کر سکتے " +"ہیں. انتظامی استحقاق کے ساتھ ایک دوسرے پروجیكٹ کے لئے سوئچ یا سیلائی کے " +"ذریعے دستی طور پر انتظامی کردار نکال دیں." + +msgid "You may have mistyped the address or the page may have moved." +msgstr "آپ نے شاید پتہ کو غلط ٹائپ کر دیا ہے یا یہ صفحہ ہٹا دیا گیا ہے." + +msgid "You must select a datastore type and version." +msgstr "آپ کو ڈیٹا بیس کی ٹائپ اور ورژن کو منتخب کرنا ہوگا." + +msgid "You must select a snapshot." +msgstr "آپ اسنیپ شاٹ کا انتخاب کرنا چاہیے." + +msgid "You must select a volume." +msgstr "ولیوم كو منتخب كرنا چاہیے۔" + +msgid "You must select an image." +msgstr "آپ ایک امیج کا انتخاب کرنا چاہیے." + +msgid "You must set volume size" +msgstr "ولیوم سائز سیٹ كرنا چاہیے" + +msgid "You must specify a password if you create a user." +msgstr "آپ ایک صارف تشکیل دیتے ہیں، تو آپ کو ایک پاس ورڈ کی وضاحت کرنا ہوگا." + +msgid "You must specify a template via one of the available sources." +msgstr "آپ کو دستیاب ذرائع میں سے ایک کے ذریعے ایک ٹیمپلیٹ کی وضاحت لازمی ہے." + +msgid "You must specify at least one database if you create a user." +msgstr "" +"آپ ایک صارف تشکیل دیتے ہیں، تو آپ کو کم سے کم ایک ڈیٹا بیس کی وضاحت کرنا " +"ہوگا." + +#, python-format +msgid "Your image %s has been queued for creation." +msgstr "آپ کی امیج %s کی تعمیر کے لئے قطار كی گئی ہے." + +msgid "Zone" +msgstr "زون" + +msgid "aes-128" +msgstr "aes-128" + +msgid "aes-192" +msgstr "aes-192" + +msgid "aes-256" +msgstr "aes-256" + +msgid "ah" +msgstr "ah" + +msgid "ah-esp" +msgstr "ah-esp" + +msgid "back-end" +msgstr "بیک-اینڈ" + +msgid "bi-directional" +msgstr "دو طرفہ" + +msgid "clear" +msgstr "صاف" + +msgid "disabled" +msgstr "ناقابل" + +msgid "dm-crypt" +msgstr "dm-crypt" + +msgid "environment" +msgstr "ماحولیات" + +msgid "esp" +msgstr "esp" + +msgid "front-end" +msgstr "فرنٹ - اینڈ" + +msgid "group14" +msgstr "گروپ 14" + +msgid "group2" +msgstr "گروپ 2" + +msgid "group5" +msgstr "گروپ5" + +msgid "hold" +msgstr "ہولڈ" + +msgid "instance" +msgstr "انسٹانس" + +msgid "pseudo-folder" +msgstr "جعلی ۔ فولڈر" + +msgid "response-only" +msgstr "صرف جواب" + +msgid "restart" +msgstr "دوبارہ شروع كریں" + +msgid "restart-by-peer" +msgstr "دوبارہ شروع بہ ہم مرتبہ" + +msgid "seconds" +msgstr "سیكینڈز" + +msgid "sha1" +msgstr "sha1" + +msgid "template" +msgstr "ٹیمپلیٹ" + +msgid "transport" +msgstr "نقل و حمل" + +msgid "tunnel" +msgstr "ٹننل" + +msgid "undefined" +msgstr "غیروضاحتی" + +msgid "unknown IP address" +msgstr "نامعلوم IP ایڈریس" + +msgid "v1" +msgstr "v1" + +msgid "v2" +msgstr "v2"