Imported Translations from Zanata
For more information about this automatic import see: http://docs.openstack.org/developer/i18n/reviewing-translation-import.html Change-Id: Iafbc59053872b11d64de070e2ad1d42050d0ce53
This commit is contained in:
parent
6f690eb156
commit
f10609e8c5
@ -4,13 +4,13 @@
|
||||
# Ching Kuo <gene@openstack.org>, 2017. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 12.0.0.0b2.dev85\n"
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 12.0.0.0b3.dev199\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-05 01:36+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-17 04:27+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-02-03 08:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-17 04:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ching Kuo <gene@openstack.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Taiwan)\n"
|
||||
"Language: zh-TW\n"
|
||||
@ -45,6 +45,10 @@ msgid "%(size)d Byte"
|
||||
msgid_plural "%(size)d Bytes"
|
||||
msgstr[0] "%(size)d 位元組"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s EB"
|
||||
msgstr "%s EB"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s GB"
|
||||
msgstr "%s GB"
|
||||
@ -65,6 +69,14 @@ msgstr "%s PB"
|
||||
msgid "%s TB"
|
||||
msgstr "%s TB"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s YB"
|
||||
msgstr "%s YB"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s ZB"
|
||||
msgstr "%s ZB"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s completed successfully."
|
||||
msgstr "已成功地完成 %s。"
|
||||
@ -178,9 +190,15 @@ msgstr "若您不確定要用哪個驗證方法,請聯絡您的管理員。"
|
||||
msgid "Incorrect format for IP address"
|
||||
msgstr "不正確的 IP 位址格式"
|
||||
|
||||
msgid "Infinity"
|
||||
msgstr "無限"
|
||||
|
||||
msgid "Info: "
|
||||
msgstr "資訊:"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid MAC Address format"
|
||||
msgstr "無效的 MAC 位址格式"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid metadata entry. Use comma-separated key=value pairs"
|
||||
msgstr "無效的詮釋資料條目。使用以逗號分隔的 鍵=值 對"
|
||||
|
||||
|
@ -4,19 +4,23 @@
|
||||
# Ching Kuo <gene@openstack.org>, 2017. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 12.0.0.0b3.dev66\n"
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 12.0.0.0b3.dev199\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-20 13:30+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-17 04:27+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-02-03 08:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-17 04:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ching Kuo <gene@openstack.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Taiwan)\n"
|
||||
"Language: zh-TW\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(total)s %(type)s"
|
||||
msgstr "%(total)s %(type)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s GB"
|
||||
msgstr "%s GB"
|
||||
@ -419,6 +423,9 @@ msgstr "倉庫的預設值"
|
||||
msgid "selected \"%s\""
|
||||
msgstr "已選取 \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "{$ 'Please provide a search criteria first.' $}"
|
||||
msgstr "{$ 請先指定一個搜尋的標準 $}"
|
||||
|
||||
msgid "{$ column.title $}"
|
||||
msgstr "{$ column.title $}"
|
||||
|
||||
|
@ -7,18 +7,19 @@
|
||||
# Sungjin Kang <gang.sungjin@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
# Ian Y. Choi <ianyrchoi@gmail.com>, 2017. #zanata
|
||||
# Sungjin Kang <gang.sungjin@gmail.com>, 2017. #zanata
|
||||
# Wonil Choi <wonil22.choi@samsung.com>, 2017. #zanata
|
||||
# Wonil Choi <wonil0522@gmail.com>, 2017. #zanata
|
||||
# YoungKyun Kim <chancethecoder@gmail.com>, 2017. #zanata
|
||||
# bryan tak <neos346@gmail.com>, 2017. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 12.0.0.0b3.dev105\n"
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 12.0.0.0b3.dev199\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-29 21:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-17 04:27+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-30 08:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wonil Choi <wonil22.choi@samsung.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-18 02:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: bryan tak <neos346@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean (South Korea)\n"
|
||||
"Language: ko-KR\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
|
||||
@ -2223,6 +2224,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This name already exists."
|
||||
msgstr "이미 존재하는 이름입니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page contains examples of the different fields provided by Schema Form "
|
||||
"in Horizon. The <code>Schema</code> and <code>Form</code> sections below can "
|
||||
"be edited inline to customise the form output. For further documentation on "
|
||||
"Schema Form, see <a href=\"http://schemaform.io/\">http://schemaform.io/</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"This page contains examples of the different fields provided by Schema Form "
|
||||
"in Horizon. The <code>Schema</code> and <code>Form</code> sections below can "
|
||||
"be edited inline to customise the form output. For further documentation on "
|
||||
"Schema Form, see <a href=\"http://schemaform.io/\">http://schemaform.io/</a>."
|
||||
|
||||
msgid "This step allows you to add Metadata items to your instance."
|
||||
msgstr "이 단계에서 인스턴스에 메타데이터 항목을 추가할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
|
@ -8,13 +8,13 @@
|
||||
# Ching Kuo <gene@openstack.org>, 2017. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 12.0.0.0b3.dev134\n"
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 12.0.0.0b3.dev199\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-03 20:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-17 04:27+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-02-02 08:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-17 04:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ching Kuo <gene@openstack.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Taiwan)\n"
|
||||
"Language: zh-TW\n"
|
||||
@ -75,6 +75,10 @@ msgstr "%(name)s - %(size)s GB(%(label)s)"
|
||||
msgid "%(offset)s: %(label)s"
|
||||
msgstr "%(offset)s:%(label)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(pool_name)s %(cidr)s"
|
||||
msgstr "%(pool_name)s %(cidr)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s"
|
||||
msgstr "%(resource_status)s:%(resource_status_reason)s"
|
||||
@ -474,6 +478,9 @@ msgstr "可讀取範本的外部(HTTP)網址。"
|
||||
msgid "An external (HTTP/HTTPS) URL to load the image from."
|
||||
msgstr "用來載入映像檔的外部 (HTTP/HTTPS) URL。"
|
||||
|
||||
msgid "An image file or an external location must be specified."
|
||||
msgstr "必須指定映像檔或外部映像檔位置。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An instance can be launched with varying types of attached storage. You may "
|
||||
"select from those options here."
|
||||
@ -597,6 +604,10 @@ msgctxt "Current status of Consistency Group"
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "可用"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group Snapshot"
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "可用"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of a Volume"
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "可用"
|
||||
@ -624,6 +635,9 @@ msgstr "備份容量 (GiB)"
|
||||
msgid "Backups"
|
||||
msgstr "備份"
|
||||
|
||||
msgid "Bare Metal"
|
||||
msgstr "裸機"
|
||||
|
||||
msgid "Binding"
|
||||
msgstr "綁定"
|
||||
|
||||
@ -665,6 +679,9 @@ msgstr "從雲硬碟的即時存檔開機(新增新的雲硬碟)"
|
||||
msgid "Bootable"
|
||||
msgstr "可用於開機"
|
||||
|
||||
msgid "Bootable ="
|
||||
msgstr "可用於開機 ="
|
||||
|
||||
msgid "Bootstrap Theme Preview"
|
||||
msgstr "引導主題預覽"
|
||||
|
||||
@ -692,6 +709,12 @@ msgctxt "Power state of an Instance"
|
||||
msgid "Building"
|
||||
msgstr "正在建立"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"By default, volume type is created as public. To create a private volume "
|
||||
"type, uncheck this field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"新增的雲硬碟類型預設是公用的。如果要新增私有的雲硬碟類型,取消選擇此選項。"
|
||||
|
||||
msgid "CIDR"
|
||||
msgstr "CIDR"
|
||||
|
||||
@ -894,6 +917,9 @@ msgctxt "Task status of an Instance"
|
||||
msgid "Confirming Resize or Migrate"
|
||||
msgstr "正在確認調整容量或轉移"
|
||||
|
||||
msgid "Consistency Group"
|
||||
msgstr "一致性群組"
|
||||
|
||||
msgid "Consistency Group Information"
|
||||
msgstr "一致性群組資訊"
|
||||
|
||||
@ -971,6 +997,9 @@ msgstr "新增已加密雲硬碟類型"
|
||||
msgid "Create Encryption"
|
||||
msgstr "新增加密"
|
||||
|
||||
msgid "Create Extra Spec For {{ qos_spec_name }}"
|
||||
msgstr "建立給{{ qos_spec_name }}的額外規格"
|
||||
|
||||
msgctxt "current status of stack"
|
||||
msgid "Create Failed"
|
||||
msgstr "新增失敗"
|
||||
@ -1096,6 +1125,37 @@ msgstr "建立對映。"
|
||||
msgid "Create a new \"extra spec\" key-value pair for a volume type."
|
||||
msgstr "給雲硬碟類型新增新的「額外規格」鍵值對。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create a new \"spec\" key-value pair for QoS Spec \"%(qos_spec_name)s\".\n"
|
||||
" Valid key names are expected in the QoS specs. The acceptable values "
|
||||
"for key are\n"
|
||||
" <tt>\"minIOPS\", \"maxIOPS\" and \"burstIOPS\"</tt>. \n"
|
||||
" <br>\n"
|
||||
" <br>\n"
|
||||
" Example:\n"
|
||||
" <br>\n"
|
||||
" Key: minIOPS and Value:20 (number value less than maxIOPS)\n"
|
||||
" <br>\n"
|
||||
" Key: maxIOPS and Value:5000 (number value bigger than minIOPS)\n"
|
||||
" <br>\n"
|
||||
" Key: burstIOPS and Value:5000 (number value bigger than minIOPS)\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"為服務品質規格 \"%(qos_spec_name)s\" 建立新的「規格」鍵值組\n"
|
||||
" QoS規格預期有有效的值。值可用的數值為\n"
|
||||
" <tt>\"minIOPS\", \"maxIOPS\" and \"burstIOPS\"</tt>. \n"
|
||||
" <br>\n"
|
||||
" <br>\n"
|
||||
"例如\n"
|
||||
" <br>\n"
|
||||
" Key: minIOPS and 值:20 (值小於 maxIOPS)\n"
|
||||
" <br>\n"
|
||||
" Key: maxIOPS 跟 值:5000 (值大於 minIOPS)\n"
|
||||
" <br>\n"
|
||||
" Key: burstIOPS 跟 值:5000 (值大於 minIOPS)\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create a new network. In addition, a subnet associated with the network can "
|
||||
"be created in the following steps of this wizard."
|
||||
@ -1191,6 +1251,10 @@ msgctxt "Current status of a Volume Backup"
|
||||
msgid "Creating"
|
||||
msgstr "正在新增"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Creating consistency group snapshot \"%s\"."
|
||||
msgstr "正在建立一致性群組快照 \"%s\" 。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Creating encryption for a volume type causes all volumes with that volume "
|
||||
"type to be encrypted. Encryption information cannot be added to a volume "
|
||||
@ -1233,6 +1297,10 @@ msgstr ""
|
||||
"目前僅支援從 HTTP/HTTPS 網址得到映像檔。映像檔位置必須是映像檔伺服器上可訪問"
|
||||
"的。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Currently only images uploaded from your local file system are supported."
|
||||
msgstr "目前僅支援從 您目前的檔案系統上傳來得到映像檔。"
|
||||
|
||||
msgctxt "Custom style theme"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "自訂"
|
||||
@ -1456,6 +1524,9 @@ msgstr[0] "刪除雲硬碟類型"
|
||||
msgid "Delete Volume on Instance Delete"
|
||||
msgstr "在雲實例刪除時刪除雲硬碟"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Volumes"
|
||||
msgstr "刪除雲硬碟"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delete the created network \"%s\" due to subnet creation failure."
|
||||
msgstr "刪除已新增的網路「%s」直到子網路建立失敗。"
|
||||
@ -1600,9 +1671,16 @@ msgctxt "Task status of an Instance"
|
||||
msgid "Deleting"
|
||||
msgstr "正在刪除"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleting volume consistency group \"%s\""
|
||||
msgstr "刪除雲硬碟一致性群組 \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "描述"
|
||||
|
||||
msgid "Description is required."
|
||||
msgstr "說明是必填"
|
||||
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "描述:"
|
||||
|
||||
@ -1846,6 +1924,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "編輯"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Access"
|
||||
msgstr "編輯訪問權限"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Consistency Group"
|
||||
msgstr "編輯一致性群組"
|
||||
|
||||
@ -1925,6 +2006,9 @@ msgstr "編輯雲硬碟"
|
||||
msgid "Edit Volume Type"
|
||||
msgstr "編輯雲硬碟類型"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Volume Type Access"
|
||||
msgstr "編輯雲硬碟類型訪問權限"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Volume Type Extra Spec"
|
||||
msgstr "編輯雲硬碟類型的額外規格"
|
||||
|
||||
@ -1956,12 +2040,18 @@ msgstr "編輯角色的詳細資訊。"
|
||||
msgid "Edit the user's details, including the Primary Project."
|
||||
msgstr "編輯用戶的詳細資訊,包括主要的專案。"
|
||||
|
||||
msgid "Edit {{ qos_spec_name }} Spec Value"
|
||||
msgstr "更改{{ qos_spec_name }}規格"
|
||||
|
||||
msgid "Egress"
|
||||
msgstr "出口"
|
||||
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "電子郵件信箱"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Admin State"
|
||||
msgstr "啟用管理員狀態"
|
||||
|
||||
msgid "Enable DHCP"
|
||||
msgstr "啟用 DHCP"
|
||||
|
||||
@ -1983,6 +2073,9 @@ msgid "Enable User"
|
||||
msgid_plural "Enable Users"
|
||||
msgstr[0] "啟用用戶"
|
||||
|
||||
msgid "Enable anti-spoofing rules for the port"
|
||||
msgstr "啟用網路埠反欺騙規則"
|
||||
|
||||
msgid "Enable rollback on create/update failure."
|
||||
msgstr "啟用當新增/更新失敗時回退"
|
||||
|
||||
@ -1993,6 +2086,9 @@ msgctxt "Current status of a Hypervisor"
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "已啟用"
|
||||
|
||||
msgid "Enabled ="
|
||||
msgstr "已啟用 ="
|
||||
|
||||
msgid "Enabled Domain"
|
||||
msgid_plural "Enabled Domains"
|
||||
msgstr[0] "已啟用地域"
|
||||
@ -2008,6 +2104,9 @@ msgstr[0] "已啟用用戶"
|
||||
msgid "Encrypted"
|
||||
msgstr "已加密"
|
||||
|
||||
msgid "Encrypted ="
|
||||
msgstr "已加密 ="
|
||||
|
||||
msgid "Encrypted Password"
|
||||
msgstr "已加密密碼"
|
||||
|
||||
@ -2057,6 +2156,10 @@ msgctxt "Current status of Consistency Group"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "錯誤"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group Snapshot"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "錯誤"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of a Floating IP"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "錯誤"
|
||||
@ -2138,6 +2241,12 @@ msgstr "加入或移除主機時出錯。"
|
||||
msgid "Error writing zipfile: %(exc)s"
|
||||
msgstr "寫入 Zip 檔錯誤:%(exc)s"
|
||||
|
||||
msgid "Errors occurred in deleting consistency group."
|
||||
msgstr "刪除雲硬碟一致性群組時發生錯誤"
|
||||
|
||||
msgid "Errors occurred in removing volumes from consistency group."
|
||||
msgstr "從一致性群組移除雲硬碟時發生錯誤"
|
||||
|
||||
msgid "Ether Type"
|
||||
msgstr "網路協定類型"
|
||||
|
||||
@ -2151,6 +2260,15 @@ msgstr "從選擇的離線主機撤離伺服器到使用中的目標主機。"
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "事件"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: For <tt>mod_shib</tt> this would be <tt>Shib-Identity-Provider</"
|
||||
"tt>, for <tt>mod_auth_openidc</tt>, this could be <tt>HTTP_OIDC_ISS</tt>. "
|
||||
"For <tt>mod_auth_mellon</tt>, this could be <tt>MELLON_IDP</tt>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"範例:對於 <tt>mod_shib</tt>,這將是 <tt>Shib-Identity-Provider</tt>;對於 "
|
||||
"<tt>mod_auth_openidc</tt>,這將是 <tt>HTTP_OIDC_ISS</tt>。對於"
|
||||
"<tt>mod_auth_mellon</tt>,這將是 <tt>MELLON_IDP</tt>."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: The prefix 'hw:' is added to OS::Nova::Flavor for the Virtual CPU "
|
||||
"Topology namespace so that the properties will be prefixed with 'hw:' when "
|
||||
@ -2215,6 +2333,10 @@ msgstr "加入 %s 專案群組和更新專案配額時失敗。"
|
||||
msgid "Failed to add agent %(agent_name)s for network %(network)s."
|
||||
msgstr "為網路 %(network)s 加入媒介 %(agent_name)s 時失敗。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to add project %(project)s to volume type access."
|
||||
msgstr "加入 %(project)s 到雲硬碟類型訪問權限列表失敗"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to check if network-ip-availability extension is supported."
|
||||
msgstr "檢查是否支援 Neutron network-ip-availability 擴充套件時失敗"
|
||||
|
||||
@ -2280,6 +2402,9 @@ msgstr "獲得網路列表 {0} 時失敗"
|
||||
msgid "Failed to get network list."
|
||||
msgstr "獲得網路列表時失敗。"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to live migrate instance to a new host."
|
||||
msgstr "即時轉移雲實例到指定的主機失敗。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to live migrate instance to host \"%s\"."
|
||||
msgstr "即時轉移雲實例到主機「%s」時失敗。"
|
||||
@ -2321,6 +2446,10 @@ msgid ""
|
||||
"an error status"
|
||||
msgstr "在雲實例「%s」上履行作業請求時失敗,雲實例有錯誤狀態"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to remove project %(project)s from volume type access."
|
||||
msgstr "移除 %(project)s 到雲硬碟類型訪問權限列表失敗"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to retrieve network %s for a subnet"
|
||||
msgstr "獲得給子網路用的網路 %s 時失敗"
|
||||
@ -2534,6 +2663,9 @@ msgstr "已成功新增群組「%s」。"
|
||||
msgid "Group ID"
|
||||
msgstr "群組識別號"
|
||||
|
||||
msgid "Group ID ="
|
||||
msgstr "群組 ID ="
|
||||
|
||||
msgid "Group Management"
|
||||
msgstr "群組管理"
|
||||
|
||||
@ -2543,6 +2675,9 @@ msgstr "群組管理:{{ group.name }}"
|
||||
msgid "Group Members"
|
||||
msgstr "群組成員"
|
||||
|
||||
msgid "Group Name ="
|
||||
msgstr "群組名稱 ="
|
||||
|
||||
msgid "Group has been updated successfully."
|
||||
msgstr "已成功更新群組。"
|
||||
|
||||
@ -2556,6 +2691,11 @@ msgstr ""
|
||||
"群組是用來管理權限和一次分配角色給多個用戶的。在新增群組後,編輯群組來加入用"
|
||||
"戶。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. "
|
||||
"Edit the group's name and description."
|
||||
msgstr "群組用來管理存取權和一次將角色指派給多個使用者。請編輯群組名稱跟描述。"
|
||||
|
||||
#. Translators: High Availability mode of Neutron router
|
||||
msgid "HA mode"
|
||||
msgstr "高可用性模式"
|
||||
@ -2834,6 +2974,10 @@ msgctxt "Current status of Consistency Group"
|
||||
msgid "In-use"
|
||||
msgstr "使用中"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group Snapshot"
|
||||
msgid "In-use"
|
||||
msgstr "使用中"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of a Volume"
|
||||
msgid "In-use"
|
||||
msgstr "使用中"
|
||||
@ -3319,6 +3463,10 @@ msgid ""
|
||||
"quotas."
|
||||
msgstr "已更改專案資訊和成員,但是無法更改專案配額。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Modified volume type access: %s"
|
||||
msgstr "更改雲硬碟類型訪問權限:%s"
|
||||
|
||||
msgid "Modify Access"
|
||||
msgstr "更改存取權"
|
||||
|
||||
@ -3340,6 +3488,9 @@ msgstr "更改雲硬碟的名稱及描述。"
|
||||
msgid "Modify the name and description of a snapshot."
|
||||
msgstr "更改即時存檔的名稱和描述。"
|
||||
|
||||
msgid "Modify the name and description of a volume consistency group snapshot."
|
||||
msgstr "修改磁區一致性群組快照的名稱及說明。"
|
||||
|
||||
msgid "Modify the name and description of a volume consistency group."
|
||||
msgstr "修改雲硬碟一致性群組的名稱及說明。"
|
||||
|
||||
@ -3689,6 +3840,9 @@ msgstr "不容許非管理使用者將映像檔設為公用。"
|
||||
msgid "Non-Members"
|
||||
msgstr "非成員"
|
||||
|
||||
msgid "Non-Public from Other Projects"
|
||||
msgstr "不與專案共享"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "無"
|
||||
|
||||
@ -3893,6 +4047,9 @@ msgstr "已成功更新接口 %s。"
|
||||
msgid "Port Range"
|
||||
msgstr "埠口範圍"
|
||||
|
||||
msgid "Port Security"
|
||||
msgstr "網路埠安全"
|
||||
|
||||
msgid "Port Security Enabled"
|
||||
msgstr "已啟用埠安全"
|
||||
|
||||
@ -4077,6 +4234,22 @@ msgstr "QoS 規格:{{ qos_spec_name }}"
|
||||
msgid "QoS Specs"
|
||||
msgstr "QoS 規格"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"QoS Specs can be associated with volume types. It is used to map to a set of "
|
||||
"quality of service capabilities requested by the volume owner. This is "
|
||||
"equivalent to the <tt>openstack volume qos create</tt> command. Once the QoS "
|
||||
"Spec gets created, click the \"Manage Specs\" button to manage the key-value "
|
||||
"specs for the QoS Spec. <br> <br> Each QoS Spec entity has a \"Consumer\" "
|
||||
"value which indicates where the administrator would like the QoS policy to "
|
||||
"be enforced. This value can be \"front-end\" (Compute back-end), \"back-end"
|
||||
"\" (Block Storage back-end), or \"both\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"QoS 規格可以以雲硬碟類型聯結。它是用來映射雲硬碟持有人所請求的伺服器能力質量"
|
||||
"的集合。這相當於 <tt>openstack volume qos create</tt> 指令。當第一次新增 QoS "
|
||||
"規格時,點擊「管理規格」按鈕來為 QoS 規格管理鍵值設定。 <br><br>每個 QoS 規格"
|
||||
"條目會有「規範對象」值來表示管理員想套用 QoS 政策的地方。這個值可以是「前端」"
|
||||
"(Nova 運算後端)、「後端」(Cinder 後端),或者「兩者」。 "
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of an Image"
|
||||
msgid "Queued"
|
||||
msgstr "已排入"
|
||||
@ -4251,6 +4424,10 @@ msgstr ""
|
||||
"移除金鑰對可孤立 OpenStack 資源。除非您確定某個金鑰對在所有位置均未使用,否則"
|
||||
"不應移除該金鑰對。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Removing volumes from volume consistency group \"%s\""
|
||||
msgstr "從 \"%s\" 一致性群組移除雲硬碟"
|
||||
|
||||
msgid "Report Bug"
|
||||
msgstr "回報錯誤"
|
||||
|
||||
@ -4524,6 +4701,10 @@ msgid "Scheduled deletion of Instance"
|
||||
msgid_plural "Scheduled deletion of Instances"
|
||||
msgstr[0] "已排程雲實例的刪除"
|
||||
|
||||
msgid "Scheduled deletion of Snapshot"
|
||||
msgid_plural "Scheduled deletion of Snapshots"
|
||||
msgstr[0] "已排程刪除快照"
|
||||
|
||||
msgid "Scheduled deletion of Volume"
|
||||
msgid_plural "Scheduled deletion of Volumes"
|
||||
msgstr[0] "已排程雲硬碟的刪除"
|
||||
@ -4649,6 +4830,12 @@ msgstr "選擇目標主機"
|
||||
msgid "Select a template to launch a stack."
|
||||
msgstr "選擇範本來發動機櫃。"
|
||||
|
||||
msgid "Select a volume"
|
||||
msgstr "選擇雲硬碟"
|
||||
|
||||
msgid "Select a volume to attach to this instance."
|
||||
msgstr "選擇雲硬碟來附加這個雲實例。"
|
||||
|
||||
msgid "Select a volume to restore to."
|
||||
msgstr "選擇雲硬碟來還原。"
|
||||
|
||||
@ -4693,6 +4880,12 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"選擇要使用虛擬硬體樣板的專案。若未選擇專案,此虛擬硬體樣板將用於所有的專案。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the projects where the volume types will be used. If no projects are "
|
||||
"selected, then volume type will be only visible by users with the admin role."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"選擇要使用雲硬碟類型的專案。若未選擇專案,此雲硬碟類型將只有管理者可見。"
|
||||
|
||||
msgid "Selected Hosts"
|
||||
msgstr "已選擇的主機"
|
||||
|
||||
@ -4732,6 +4925,9 @@ msgstr "Cinder服務已被停用"
|
||||
msgid "Service Endpoint"
|
||||
msgstr "伺服器端點"
|
||||
|
||||
msgid "Service Neutron is disabled or quotas extension not available."
|
||||
msgstr "Neutron服務已被停用或限額擴充套件無法使用"
|
||||
|
||||
msgid "Service Neutron is disabled."
|
||||
msgstr "Neutron服務已被停用"
|
||||
|
||||
@ -4775,6 +4971,9 @@ msgstr "已分享"
|
||||
msgid "Shared Storage"
|
||||
msgstr "已分享的儲存容量"
|
||||
|
||||
msgid "Shared with Project"
|
||||
msgstr "與專案共享"
|
||||
|
||||
msgid "Shelve Instance"
|
||||
msgid_plural "Shelve Instances"
|
||||
msgstr[0] "擱置雲實例"
|
||||
@ -4841,6 +5040,9 @@ msgstr "容量 (GiB)"
|
||||
msgid "Size of image to launch."
|
||||
msgstr "要發動的映像檔容量。"
|
||||
|
||||
msgid "Size(GiB) ="
|
||||
msgstr "大小(GiB) ="
|
||||
|
||||
msgid "Slash is not allowed at the beginning or end of your string."
|
||||
msgstr "不允許斜線出現在字串的開始或結束。"
|
||||
|
||||
@ -4876,9 +5078,18 @@ msgstr "即時存檔限制"
|
||||
msgid "Snapshot Name"
|
||||
msgstr "即時存檔名稱"
|
||||
|
||||
msgid "Snapshot Volume Types"
|
||||
msgstr "快照硬碟類型"
|
||||
|
||||
msgid "Snapshot Volumes"
|
||||
msgstr "快照硬碟"
|
||||
|
||||
msgid "Snapshot source must be specified"
|
||||
msgstr "必須指定即時存檔來源"
|
||||
|
||||
msgid "Snapshots"
|
||||
msgstr "即時存檔"
|
||||
|
||||
msgctxt "Task status of an Instance"
|
||||
msgid "Snapshotting"
|
||||
msgstr "正在儲存即時存檔"
|
||||
@ -4936,6 +5147,9 @@ msgstr "指定 IP 位址或子網路"
|
||||
msgid "Specify a metadata definition namespace to import."
|
||||
msgstr "指定要匯入來定義命名空間的詮釋資料。"
|
||||
|
||||
msgid "Specify a new MAC address for the port"
|
||||
msgstr "指定配置給此埠的 MAC 位址"
|
||||
|
||||
msgid "Specify additional attributes for the subnet."
|
||||
msgstr "為子網路指定額外的屬性。"
|
||||
|
||||
@ -5493,6 +5707,24 @@ msgstr "指定的埠口是無效的。"
|
||||
msgid "The state to start the network in."
|
||||
msgstr "網路一開始的狀態。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The status of a volume is normally managed automatically. In some "
|
||||
"circumstances an administrator may need to explicitly update the status "
|
||||
"value. This is equivalent to the <tt>openstack volume set --state</tt> "
|
||||
"command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"一般來說,會自動地管理雲硬碟即時存檔的狀態。在一些情境下,管理員可能需要明確"
|
||||
"地更新狀態的值。這相當於 <tt>penstack volume snapshot set --state</tt> 指令。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The status of a volume snapshot is normally managed automatically. In some "
|
||||
"circumstances an administrator may need to explicitly update the status "
|
||||
"value. This is equivalent to the <tt>openstack volume snapshot set --state</"
|
||||
"tt> command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"一般來說,會自動地管理雲硬碟即時存檔的狀態。在一些情境下,管理員可能需要明確"
|
||||
"地更新狀態的值。這相當於 <tt>penstack volume snapshot set --state</tt> 指令。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The subnet in the Network Address is too small (/%s)."
|
||||
msgstr "網路位址裡的子網路太小(/%s)。"
|
||||
@ -5555,6 +5787,13 @@ msgstr ""
|
||||
"這會產生一組密鑰對:一支給您私人(cloud.key),另一支公開(cloud.key.pub)。"
|
||||
"在此貼上公鑰檔的內容。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is equivalent to the <tt>openstack volume qos associate</tt> and "
|
||||
"<tt>openstack volume qos disassociate</tt> commands."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"這等同於 <tt>openstack volume qos associate</tt> 及 <tt>openstack volume qos "
|
||||
"disassociate</tt> 命令。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is required for operations to be performed throughout the lifecycle of "
|
||||
"the stack"
|
||||
@ -5608,6 +5847,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "To exit the fullscreen mode, click the browser's back button."
|
||||
msgstr "若要離開全螢幕模式,請點擊瀏覽器的「上一頁」按鍵。"
|
||||
|
||||
msgid "To make volume type private, uncheck this field."
|
||||
msgstr "要更改雲硬碟類型為私有的,取消選擇此選項。"
|
||||
|
||||
msgid "To specify a subnet or a fixed IP, select any options."
|
||||
msgstr "若要指定 IP 位址或子網路,選擇任何選項"
|
||||
|
||||
@ -5751,12 +5993,21 @@ msgstr "無法檢查 DHCP agent scheduler 擴充套件是否支援"
|
||||
msgid "Unable to clear gateway for router \"%(name)s\": \"%(msg)s\""
|
||||
msgstr "無法清除路由器「%(name)s」的閘道:「%(msg)s」"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to clone consistency group."
|
||||
msgstr "無法複製一致性群組"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to connect to Neutron."
|
||||
msgstr "無法與 Neutron 連線。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create QoS Spec."
|
||||
msgstr "無法新增 QoS 規格。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create consistency group due to exceeding volume quota limit."
|
||||
msgstr "無法建立一致性群組因為超過雲硬碟使用限制"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create consistency group snapshot."
|
||||
msgstr "無法建立一致性群組快照"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create consistency group."
|
||||
msgstr "無法新增一致性群組。"
|
||||
|
||||
@ -5828,6 +6079,9 @@ msgstr "無法新增安全性群組:%s"
|
||||
msgid "Unable to create snapshot."
|
||||
msgstr "無法新增即時存檔。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create snapshot. Consistency group must contain volumes."
|
||||
msgstr "無法建立快照。一致性群組需要有雲硬碟在內"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create spec."
|
||||
msgstr "無法新增規格。"
|
||||
|
||||
@ -5976,6 +6230,9 @@ msgstr "無法發動名為「%(name)s」%(count)s 個。"
|
||||
msgid "Unable to list dhcp agents hosting network."
|
||||
msgstr "無法列出 DHCP 媒介所服務的網路。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to load the specified consistency group."
|
||||
msgstr "無法載入指定的一致性群組"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to load the specified image. %s"
|
||||
msgstr "無法讀取指定的映像檔。%s"
|
||||
@ -6113,6 +6370,12 @@ msgstr "無法獲得運算限制資訊。"
|
||||
msgid "Unable to retrieve consistency group details."
|
||||
msgstr "無法獲得一致性群組詳細資訊。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve consistency group information."
|
||||
msgstr "無法擷取一致性群組詳細資料。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve consistency group snapshot details."
|
||||
msgstr "無法擷取一致性群組快照詳細資料。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values."
|
||||
msgstr "無法獲得預設的 Neutron 配額值。"
|
||||
|
||||
@ -6316,6 +6579,9 @@ msgstr "無法獲得接口詳細資訊"
|
||||
msgid "Unable to retrieve port details."
|
||||
msgstr "無法獲得接口詳細資訊。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve port security state"
|
||||
msgstr "無法擷取網路埠安全狀態。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve ports information."
|
||||
msgstr "無法獲得接口資訊。"
|
||||
|
||||
@ -6443,6 +6709,9 @@ msgstr "無法獲得版本資訊。"
|
||||
msgid "Unable to retrieve volume backups."
|
||||
msgstr "無法獲得雲硬碟備份。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve volume consistency group snapshots."
|
||||
msgstr "無法獲得雲硬碟一致性群組快照。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve volume consistency groups."
|
||||
msgstr "無法獲得雲硬碟一致性群組。"
|
||||
|
||||
@ -6481,6 +6750,9 @@ msgstr "無法獲得雲硬碟即時存檔。"
|
||||
msgid "Unable to retrieve volume transfer."
|
||||
msgstr "無法獲得雲硬碟轉移。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve volume type access list."
|
||||
msgstr "無法獲得雲硬碟類型訪問權限列表。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve volume type details."
|
||||
msgstr "無法獲得雲硬碟類型詳細資訊。"
|
||||
|
||||
@ -6584,6 +6856,9 @@ msgstr "無法更新安全性群組:%s"
|
||||
msgid "Unable to update subnet \"%s\"."
|
||||
msgstr "無法更新子網路「%s」。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update subnets with availability."
|
||||
msgstr "無法透過可用性更新子網路"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update the aggregate."
|
||||
msgstr "無法更新聚合。"
|
||||
|
||||
@ -6637,6 +6912,9 @@ msgstr "未知的雲實例(無)"
|
||||
msgid "Unknown resource type for detail API."
|
||||
msgstr "API中未知的資源類型"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown volume (None)"
|
||||
msgstr "未知的雲硬碟(無)"
|
||||
|
||||
msgid "Unlock Instance"
|
||||
msgid_plural "Unlock Instances"
|
||||
msgstr[0] "解鎖雲實例"
|
||||
@ -6846,6 +7124,9 @@ msgstr "針對時段所作的使用量報告:"
|
||||
msgid "Use Server Default"
|
||||
msgstr "使用伺服器預設值"
|
||||
|
||||
msgid "Use a consistency group as source"
|
||||
msgstr "使用一致性群組作為來源"
|
||||
|
||||
msgid "Use a volume as source"
|
||||
msgstr "以雲硬碟為來源"
|
||||
|
||||
@ -7023,12 +7304,18 @@ msgstr "雲硬碟加密詳細資訊:{{ volume.name }}"
|
||||
msgid "Volume Encryption Overview"
|
||||
msgstr "雲硬碟加密概觀"
|
||||
|
||||
msgid "Volume ID"
|
||||
msgstr "雲硬碟 ID"
|
||||
|
||||
msgid "Volume Limits"
|
||||
msgstr "雲硬碟限制"
|
||||
|
||||
msgid "Volume Name"
|
||||
msgstr "雲硬碟名稱"
|
||||
|
||||
msgid "Volume Name ="
|
||||
msgstr "雲硬碟名稱 = "
|
||||
|
||||
msgid "Volume Snapshot"
|
||||
msgstr "雲硬碟即時存檔"
|
||||
|
||||
@ -7145,6 +7432,19 @@ msgstr "雲硬碟容量必須大於 0。"
|
||||
msgid "Volume source must be specified"
|
||||
msgstr "必須指定雲硬碟來源"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Volume type is a type or label that can be selected at volume creation time "
|
||||
"in OpenStack. It usually maps to a set of capabilities of the storage back-"
|
||||
"end driver to be used for this volume. Examples: \"Performance\", \"SSD\", "
|
||||
"\"Backup\", etc. This is equivalent to the <tt>openstack volume type create</"
|
||||
"tt> command. Once the volume type gets created, click the \"View Extra Specs"
|
||||
"\" button to set up extra specs key-value pair(s) for that volume type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"雲硬碟類型是個新增雲硬碟在 OpenStack 裡可以選擇的類別或標籤。它常映射到用於此"
|
||||
"雲硬碟的後端儲存硬碟能力。例如:「高效能」、「SSD」、「備份」等等。這相當於"
|
||||
"<tt>openstack volume type create</tt> 指令。當第一次新增雲硬碟類型時,點擊"
|
||||
"「檢視額外的規格」按鈕來為雲硬碟類型設定額外的規格鍵值對。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Volume type name \"%s\" already exists."
|
||||
msgstr "已存在雲硬碟類型名稱「%s」。"
|
||||
|
@ -5,11 +5,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Horizon Release Notes 12.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-15 05:01+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-17 04:26+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-14 03:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-17 01:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fernando Pimenta <fernando.c.pimenta@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil)\n"
|
||||
"Language: pt-BR\n"
|
||||
@ -158,6 +158,13 @@ msgstr ""
|
||||
"especificada como True ou False indicando se a versão Angular do painel está "
|
||||
"ativada."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"API endpoints are now displayed on the OpenStack RC File panel so they can "
|
||||
"be organically discovered by an end-user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Endpoints de API são agora mostrados no painel Arquivo RC do OpenStack de "
|
||||
"modo que eles possam ser organicamente descobertos pelo usuário final."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add a new setting OVERVIEW_DAYS_RANGE. It defines the default date range in "
|
||||
"the Overview panel meters - either today minus N days (if the value is "
|
||||
@ -702,6 +709,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Backwards Compatibility"
|
||||
msgstr "Compatibilidade Retroativa"
|
||||
|
||||
msgid "Better cross-browser support (Safari and IE particularly)."
|
||||
msgstr "Melhor suporte para navegadores (Safari e IE particularmente)."
|
||||
|
||||
msgid "Better validation of what actions are permitted when."
|
||||
msgstr "Melhor validação de quais ações são permitidas e quando."
|
||||
|
||||
msgid "Bug Fixes"
|
||||
msgstr "Correção de Bugs"
|
||||
|
||||
@ -836,6 +849,9 @@ msgstr "Dashboards e Painéis"
|
||||
msgid "Data Tables"
|
||||
msgstr "Tabela de Dados"
|
||||
|
||||
msgid "DataTables now support a summation row at the bottom of the table."
|
||||
msgstr "DataTables agora suporta uma linha de somatório no final da tabela."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Database-backed sessions will likely not persist across upgrades due to a "
|
||||
"change in their structure. See `this <https://github.com/openstack/"
|
||||
@ -847,6 +863,9 @@ msgstr ""
|
||||
"com/openstack/django_openstack_auth/"
|
||||
"commit/8c64de92f4148d85704b10ea1f7bc441db2ddfee>`__ para maiores detalhes."
|
||||
|
||||
msgid "Deleting large numbers of resources simultaneously"
|
||||
msgstr "Exclusão de um grande número de recursos simultaneamente"
|
||||
|
||||
msgid "Deprecation Notes"
|
||||
msgstr "Notas de obsolecência"
|
||||
|
||||
@ -985,6 +1004,12 @@ msgstr ""
|
||||
"mais informações, veja a documentação ``neutron-fwaas-dashboard`` em http://"
|
||||
"git.openstack.org/cgit/openstack/neutron-fwaas-dashboard/tree/doc/source"
|
||||
|
||||
msgid "Fewer API calls to OpenStack endpoints (improves performance)."
|
||||
msgstr "Menos chamadas de API aos endpoints OpenStack (melhora o desempenho)."
|
||||
|
||||
msgid "Floating IPs and Quantum"
|
||||
msgstr "IPs Flutuantes e Quantum"
|
||||
|
||||
msgid "Folsom Series Release Notes"
|
||||
msgstr "Notas de Versão da Série Folson"
|
||||
|
||||
@ -1044,6 +1069,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Glance v2 não suporta a funcionalidade copiar-de, assim esse recurso está "
|
||||
"desativado no Horizon ao se utilizar Glance v2"
|
||||
|
||||
msgid "Grizzly Series Release Notes"
|
||||
msgstr "Notas de Versão da Série Grizzly"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"HORIZON_IMAGES_ALLOW_UPLOAD setting is deprecated and should be gradually "
|
||||
"replaced with HORIZON_IMAGES_UPLOAD_MODE setting."
|
||||
@ -1222,6 +1250,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Image metadata editor upgraded."
|
||||
msgstr "Editor de metadados de imagem atualizado."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Images can now be added to Glance by providing a URL for Glance to download "
|
||||
"the image data from."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imagens agora podem ser adicionadas ao Glance através do fornecimento de uma "
|
||||
"URL de onde o Glance possa obter a mesma."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Implements the \"filter first\" functionality for identity panels such as "
|
||||
"projects, users, groups and roles. The filter first functionality is "
|
||||
@ -1239,6 +1274,9 @@ msgstr "Exibição e interações aprimoradas de instância Nova, incluindo:"
|
||||
msgid "Improved WebSSO support."
|
||||
msgstr "Suporte WebSSO melhorado."
|
||||
|
||||
msgid "Improved error handling and error messages."
|
||||
msgstr "Tratamento de erros e mensagens de erro melhorados."
|
||||
|
||||
msgid "Improved in-context help for forms (tooltips and validation messages)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ajuda aprimorada contextual para formulários (Dicas de ferramentas e "
|
||||
@ -1275,6 +1313,13 @@ msgstr ""
|
||||
"estaremos atualizando vários nomes de classes para utilizar traços, em vez "
|
||||
"de underscore ou camelcasing para corresponder à convenção do Bootstrap."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"In terms of APIs provided for extending Horizon, there are a handful of "
|
||||
"backwards-incompatible changes that were made:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Em termos de APIs fornecidas para extender o Horizon, há um punhado de "
|
||||
"mudanças retroativamente incompatíveis que foram feitas:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Inline Edit functionality for Horizon tables is now deprecated and will be "
|
||||
"removed in Horizon P (12.0) The functionality was removed from the following "
|
||||
@ -1500,6 +1545,15 @@ msgstr ""
|
||||
"tamanhos adicionais estão disponíveis agora para uso no Horizon, além dos 3 "
|
||||
"tamanhos padrão dos Modais Bootstrap, modal-xs e modal-xl."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most of the documentation has been reorganised and updated, or rewritten "
|
||||
"entirely, with the aim of promoting discoverability and ensuring all content "
|
||||
"is relevant and up to date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A maior parte da documentação foi reorganizada e atualizada, ou reescrita "
|
||||
"completamente, com o objetivo de promover a descoberta e garantir que todo o "
|
||||
"conteúdo seja relevante e atualizado"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Move OpenStack Dashboard Swift panel rendering logic to client-side using "
|
||||
"AngularJS for significant usability improvements."
|
||||
@ -1601,6 +1655,9 @@ msgstr "Outras melhorias e correções"
|
||||
msgid "Other Notes"
|
||||
msgstr "Outras Notas"
|
||||
|
||||
msgid "Pagination"
|
||||
msgstr "Paginação"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Panel group is introduced in the Admin dashboard to organize admin panels "
|
||||
"better. Panels in \"System\" group of Admin dashboard are now categorized "
|
||||
@ -1672,6 +1729,9 @@ msgstr ""
|
||||
"restituído no Folson juntamente com a primeira versão do Quantum como um "
|
||||
"projeto principal do OpenStack."
|
||||
|
||||
msgid "Quotas are now displayed dynamically throughout the Project dashboard."
|
||||
msgstr "Quotas agora são mostradas dinamicamente através do dashboard Projeto."
|
||||
|
||||
msgid "Realtime AJAX updating for instances in transition states."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Atualização AJAX em tempo real para instâncias em estados de transição."
|
||||
@ -1748,6 +1808,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Várias correções foram feitas no controlador hzTable. A lista abaixo "
|
||||
"delineia estas alterações. Veja a documentação em linha para detalhes de uso."
|
||||
|
||||
msgid "Some of the general areas of improvement include:"
|
||||
msgstr "Algumas das áreas gerais de melhorias incluem:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"String attributes ``action_present`` and ``action_past`` were dropped from "
|
||||
"``horizon.tables.BatchAction``. ``action_present`` and ``action_past`` "
|
||||
@ -1987,6 +2050,13 @@ msgstr ""
|
||||
"dicionário pode ser encontrada em https://docs.djangoproject.com/en/1.10/ref/"
|
||||
"settings/#templates"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ``can_haz`` and ``can_haz_list`` template filters have been renamed to "
|
||||
"``has_permissions`` and ``has_permissions_on_list`` respectively."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os modelos de filtros ``can_haz`` e ``can_haz_list`` foram renomeados para "
|
||||
"``has_permissions`` e ``has_permissions_on_list`` respectivamente."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ``is_authenticated()`` and ``is_anonymous()`` functions in Django "
|
||||
"OpenStack Auth's ``User`` class are properties when running under Django "
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user