Imported Translations from Zanata
For more information about this automatic import see: https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html Change-Id: Ibb7663f621eb1564755d12aa9bacfd3a52ecd3c6
This commit is contained in:
parent
bd7912d68e
commit
f4745cedfe
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
||||||
# Andi Chandler <andi@gowling.com>, 2018. #zanata
|
# Andi Chandler <andi@gowling.com>, 2018. #zanata
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: horizon 14.0.1.dev8\n"
|
"Project-Id-Version: horizon 14.0.2.dev6\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2018-09-10 04:35-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2018-10-31 09:22-0500\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-08 09:14+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-11-06 05:02+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Andi Chandler <andi@gowling.com>\n"
|
"Last-Translator: Andi Chandler <andi@gowling.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: English (United Kingdom)\n"
|
"Language-Team: English (United Kingdom)\n"
|
||||||
"Language: en_GB\n"
|
"Language: en_GB\n"
|
||||||
|
@ -67,21 +67,21 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"All other services are optional. Horizon supports the following services as "
|
"All other services are optional. Horizon supports the following services as "
|
||||||
"of the Queens release. If the keystone endpoint for a service is configured, "
|
"of the Rocky release. If the keystone endpoint for a service is configured, "
|
||||||
"horizon detects it and enables its support automatically."
|
"horizon detects it and enables its support automatically."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"All other services are optional. Horizon supports the following services as "
|
"All other services are optional. Horizon supports the following services as "
|
||||||
"of the Queens release. If the keystone endpoint for a service is configured, "
|
"of the Rocky release. If the Keystone endpoint for a service is configured, "
|
||||||
"Horizon detects it and enables its support automatically."
|
"Horizon detects it and enables its support automatically."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Allow your hosts to access the dashboard:"
|
msgid "Allow your hosts to access the dashboard:"
|
||||||
msgstr "Allow your hosts to access the dashboard:"
|
msgstr "Allow your hosts to access the dashboard:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"An accessible `keystone <https://docs.openstack.org/keystone/latest/>`_ "
|
"An accessible `keystone <https://docs.openstack.org/keystone/rocky/>`_ "
|
||||||
"endpoint"
|
"endpoint"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"An accessible `keystone <https://docs.openstack.org/keystone/latest/>`_ "
|
"An accessible `keystone <https://docs.openstack.org/keystone/rocky/>`_ "
|
||||||
"endpoint"
|
"endpoint"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -368,10 +368,10 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"In the commands below, substitute \"<release>\" for your version of choice, "
|
"In the commands below, substitute \"<release>\" for your version of choice, "
|
||||||
"such as \"ocata\" or \"pike\"."
|
"such as \"queens\" or \"rocky\"."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"In the commands below, substitute \"<release>\" for your version of choice, "
|
"In the commands below, substitute \"<release>\" for your version of choice, "
|
||||||
"such as \"ocata\" or \"pike\"."
|
"such as \"queens\" or \"rocky\"."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Install and configure components"
|
msgid "Install and configure components"
|
||||||
msgstr "Install and configure components"
|
msgstr "Install and configure components"
|
||||||
|
@ -557,8 +557,8 @@ msgstr "System Requirements"
|
||||||
msgid "Tacker UI"
|
msgid "Tacker UI"
|
||||||
msgstr "Tacker UI"
|
msgstr "Tacker UI"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The Queens release of horizon has the following dependencies."
|
msgid "The Rocky release of horizon has the following dependencies."
|
||||||
msgstr "The Queens release of Horizon has the following dependencies."
|
msgstr "The Rocky release of Horizon has the following dependencies."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The ``systemctl restart`` command starts each service if not currently "
|
"The ``systemctl restart`` command starts each service if not currently "
|
||||||
|
@ -782,21 +782,20 @@ msgstr "``DEBUG``"
|
||||||
msgid "``OPENSTACK_HOST``"
|
msgid "``OPENSTACK_HOST``"
|
||||||
msgstr "``OPENSTACK_HOST``"
|
msgstr "``OPENSTACK_HOST``"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "`cinder <https://docs.openstack.org/cinder/latest/>`_: Block Storage"
|
msgid "`cinder <https://docs.openstack.org/cinder/rocky/>`_: Block Storage"
|
||||||
msgstr "`cinder <https://docs.openstack.org/cinder/latest/>`_: Block Storage"
|
msgstr "`cinder <https://docs.openstack.org/cinder/rocky/>`_: Block Storage"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "`glance <https://docs.openstack.org/glance/latest/>`_: Image Management"
|
msgid "`glance <https://docs.openstack.org/glance/rocky/>`_: Image Management"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "`glance <https://docs.openstack.org/glance/rocky/>`_: Image Management"
|
||||||
"`glance <https://docs.openstack.org/glance/latest/>`_: Image Management"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "`neutron <https://docs.openstack.org/neutron/latest/>`_: Networking"
|
msgid "`neutron <https://docs.openstack.org/neutron/rocky/>`_: Networking"
|
||||||
msgstr "`neutron <https://docs.openstack.org/neutron/latest/>`_: Networking"
|
msgstr "`neutron <https://docs.openstack.org/neutron/rocky/>`_: Networking"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "`nova <https://docs.openstack.org/nova/latest/>`_: Compute"
|
msgid "`nova <https://docs.openstack.org/nova/rocky/>`_: Compute"
|
||||||
msgstr "`nova <https://docs.openstack.org/nova/latest/>`_: Compute"
|
msgstr "`nova <https://docs.openstack.org/nova/rocky/>`_: Compute"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "`swift <https://docs.openstack.org/swift/latest/>`_: Object Storage"
|
msgid "`swift <https://docs.openstack.org/swift/rocky/>`_: Object Storage"
|
||||||
msgstr "`swift <https://docs.openstack.org/swift/latest/>`_: Object Storage"
|
msgstr "`swift <https://docs.openstack.org/swift/rocky/>`_: Object Storage"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "https://github.com/openstack/blazar-dashboard"
|
msgid "https://github.com/openstack/blazar-dashboard"
|
||||||
msgstr "https://github.com/openstack/blazar-dashboard"
|
msgstr "https://github.com/openstack/blazar-dashboard"
|
||||||
|
|
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
||||||
# suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>, 2018. #zanata
|
# suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>, 2018. #zanata
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: horizon 14.0.1.dev9\n"
|
"Project-Id-Version: horizon 14.0.2.dev6\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2018-09-13 13:48-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2018-10-31 09:22-0500\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
@ -64,25 +64,9 @@ msgstr ""
|
||||||
"Setelah Anda menginstal dan mengkonfigurasi dasbor, Anda dapat menyelesaikan "
|
"Setelah Anda menginstal dan mengkonfigurasi dasbor, Anda dapat menyelesaikan "
|
||||||
"tugas-tugas berikut:"
|
"tugas-tugas berikut:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"All other services are optional. Horizon supports the following services as "
|
|
||||||
"of the Queens release. If the keystone endpoint for a service is configured, "
|
|
||||||
"horizon detects it and enables its support automatically."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Semua layanan lain bersifat opsional. Horizon mendukung layanan berikut pada "
|
|
||||||
"rilis Queens. Jika titik akhir kunci untuk layanan dikonfigurasi, horizon "
|
|
||||||
"mendeteksi dan memungkinkan dukungannya secara otomatis."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Allow your hosts to access the dashboard:"
|
msgid "Allow your hosts to access the dashboard:"
|
||||||
msgstr "Izinkan host Anda mengakses dasbor:"
|
msgstr "Izinkan host Anda mengakses dasbor:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"An accessible `keystone <https://docs.openstack.org/keystone/latest/>`_ "
|
|
||||||
"endpoint"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Endpoint akses `keystone <https://docs.openstack.org/keystone/latest/>` yang "
|
|
||||||
"mudah diakses"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Authenticate using ``admin`` or ``demo`` user and ``default`` domain "
|
"Authenticate using ``admin`` or ``demo`` user and ``default`` domain "
|
||||||
"credentials."
|
"credentials."
|
||||||
|
@ -369,13 +353,6 @@ msgid ""
|
||||||
"In the Dashboard configuration section, allow your hosts to access Dashboard:"
|
"In the Dashboard configuration section, allow your hosts to access Dashboard:"
|
||||||
msgstr "Di bagian konfigurasi Dasbor, izinkan host Anda mengakses Dasbor:"
|
msgstr "Di bagian konfigurasi Dasbor, izinkan host Anda mengakses Dasbor:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"In the commands below, substitute \"<release>\" for your version of choice, "
|
|
||||||
"such as \"ocata\" or \"pike\"."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Dalam perintah di bawah ini, gantikan \"<release>\" untuk versi pilihan "
|
|
||||||
"Anda, seperti \"ocata\" atau \"pike\"."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Install and configure components"
|
msgid "Install and configure components"
|
||||||
msgstr "Instal dan konfigurasi komponen"
|
msgstr "Instal dan konfigurasi komponen"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -561,9 +538,6 @@ msgstr "Persyaratan sistem"
|
||||||
msgid "Tacker UI"
|
msgid "Tacker UI"
|
||||||
msgstr "Tacker UI"
|
msgstr "Tacker UI"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The Queens release of horizon has the following dependencies."
|
|
||||||
msgstr "The Queens rilis horizon memiliki dependensi berikut."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The ``systemctl restart`` command starts each service if not currently "
|
"The ``systemctl restart`` command starts each service if not currently "
|
||||||
"running."
|
"running."
|
||||||
|
@ -792,22 +766,6 @@ msgstr "``DEBUG``"
|
||||||
msgid "``OPENSTACK_HOST``"
|
msgid "``OPENSTACK_HOST``"
|
||||||
msgstr "``OPENSTACK_HOST``"
|
msgstr "``OPENSTACK_HOST``"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "`cinder <https://docs.openstack.org/cinder/latest/>`_: Block Storage"
|
|
||||||
msgstr "`cinder <https://docs.openstack.org/cinder/latest/>`_: Block Storage"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "`glance <https://docs.openstack.org/glance/latest/>`_: Image Management"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"`glance <https://docs.openstack.org/glance/latest/>`_: Image Management"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "`neutron <https://docs.openstack.org/neutron/latest/>`_: Networking"
|
|
||||||
msgstr "`neutron <https://docs.openstack.org/neutron/latest/>`_: Networking"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "`nova <https://docs.openstack.org/nova/latest/>`_: Compute"
|
|
||||||
msgstr "`nova <https://docs.openstack.org/nova/latest/>`_: Compute"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "`swift <https://docs.openstack.org/swift/latest/>`_: Object Storage"
|
|
||||||
msgstr "`swift <https://docs.openstack.org/swift/latest/>`_: Object Storage"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "https://github.com/openstack/blazar-dashboard"
|
msgid "https://github.com/openstack/blazar-dashboard"
|
||||||
msgstr "https://github.com/openstack/blazar-dashboard"
|
msgstr "https://github.com/openstack/blazar-dashboard"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -28,17 +28,18 @@
|
||||||
# Artem <amikhalev90@gmail.com>, 2017. #zanata
|
# Artem <amikhalev90@gmail.com>, 2017. #zanata
|
||||||
# Fedor Tarasenko <feodor.tarasenko@gmail.com>, 2017. #zanata
|
# Fedor Tarasenko <feodor.tarasenko@gmail.com>, 2017. #zanata
|
||||||
# Ilya Alekseyev <ilyaalekseyev@acm.org>, 2017. #zanata
|
# Ilya Alekseyev <ilyaalekseyev@acm.org>, 2017. #zanata
|
||||||
|
# Dmytriy Rabotjagov <noonedeadpunk@ya.ru>, 2018. #zanata
|
||||||
# Ilya Alekseyev <ilyaalekseyev@acm.org>, 2018. #zanata
|
# Ilya Alekseyev <ilyaalekseyev@acm.org>, 2018. #zanata
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: horizon VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: horizon VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2018-09-10 04:37+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2018-10-31 14:22+0000\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-09 07:52+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-11-07 08:11+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ilya Alekseyev <ilyaalekseyev@acm.org>\n"
|
"Last-Translator: Dmytriy Rabotjagov <noonedeadpunk@ya.ru>\n"
|
||||||
"Language: ru\n"
|
"Language: ru\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
|
@ -206,6 +207,9 @@ msgstr "<a href=\"%(instance_url)s\">%(instance_name)s</a> на %(device)s"
|
||||||
msgid "<a href=\"%(volume_url)s\">%(volume_label)s</a> on %(volume_device)s"
|
msgid "<a href=\"%(volume_url)s\">%(volume_label)s</a> on %(volume_device)s"
|
||||||
msgstr "<a href=\"%(volume_url)s\">%(volume_label)s</a> на %(volume_device)s"
|
msgstr "<a href=\"%(volume_url)s\">%(volume_label)s</a> на %(volume_device)s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "A brief description of the security group rule you are adding"
|
||||||
|
msgstr "Краткое описание добавляемого правила группы безопасности"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A local image to upload."
|
msgid "A local image to upload."
|
||||||
msgstr "Локальный образ для загрузки."
|
msgstr "Локальный образ для загрузки."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -403,6 +407,13 @@ msgid "Add hosts to this aggregate. Hosts can be in multiple aggregates."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Добавьте узлы в этот агрегатор. Узлы могут быть в нескольких агрегаторах."
|
"Добавьте узлы в этот агрегатор. Узлы могут быть в нескольких агрегаторах."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Add or remove security groups to this port from the list of available "
|
||||||
|
"security groups."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Добавить или удалить группы безопасности к этому порту из списка доступных "
|
||||||
|
"групп безопасности."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Add static route to the router."
|
msgid "Add static route to the router."
|
||||||
msgstr "Добавить статический маршрут для маршрутизатора."
|
msgstr "Добавить статический маршрут для маршрутизатора."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -422,6 +433,9 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Add/Remove Consistency Group Volumes"
|
msgid "Add/Remove Consistency Group Volumes"
|
||||||
msgstr "Добавить или удалить тома группы согласования"
|
msgstr "Добавить или удалить тома группы согласования"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Add/Remove Group Volumes"
|
||||||
|
msgstr "Добавить/удалить группу дисков"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate"
|
msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate"
|
||||||
msgstr "Добавить/удалить узлы в агрегаторе"
|
msgstr "Добавить/удалить узлы в агрегаторе"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -558,6 +572,10 @@ msgstr "Выделите сетевой адрес из пула"
|
||||||
msgid "Allocate a floating IP from a given floating IP pool."
|
msgid "Allocate a floating IP from a given floating IP pool."
|
||||||
msgstr "Выделить назначаемый IP из указанного пула назначаемых IP."
|
msgstr "Выделить назначаемый IP из указанного пула назначаемых IP."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Label in the limit summary"
|
||||||
|
msgid "Allocated"
|
||||||
|
msgstr "Выделено"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Allocated Floating IP %(ip)s."
|
msgid "Allocated Floating IP %(ip)s."
|
||||||
msgstr "Выделен плавающий IP %(ip)s."
|
msgstr "Выделен плавающий IP %(ip)s."
|
||||||
|
@ -700,15 +718,34 @@ msgstr "Зона доступности"
|
||||||
msgid "Availability Zone ="
|
msgid "Availability Zone ="
|
||||||
msgstr "Зона доступности ="
|
msgstr "Зона доступности ="
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Availability Zone Hints"
|
||||||
|
msgstr "Подсказки зоны доступности"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Availability Zone Name"
|
msgid "Availability Zone Name"
|
||||||
msgstr "Имя зоны доступности"
|
msgstr "Имя зоны доступности"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Availability Zones"
|
msgid "Availability Zones"
|
||||||
msgstr "Зоны доступности"
|
msgstr "Зоны доступности"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Availability Zones where the router may be scheduled. Leaving this unset is "
|
||||||
|
"equivalent to selecting all Availability Zones"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Зоны доступности, где может быть запланировано создание роутера. Если "
|
||||||
|
"оставить данное поле без выбора, то это будет эквивалентно выбору всех зон "
|
||||||
|
"доступности."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Availability zone"
|
msgid "Availability zone"
|
||||||
msgstr "Зона доступности"
|
msgstr "Зона доступности"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Availability zones where the DHCP agents may be scheduled. Leaving this "
|
||||||
|
"unset is equivalent to selecting all availability zones"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Зоны доступности, где может быть запланировано создание DHCP агентов. Если "
|
||||||
|
"оставить данное поле без выбора, то это будет эквивалентно выбору всех зон "
|
||||||
|
"доступности."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Available"
|
msgid "Available"
|
||||||
msgstr "Доступно"
|
msgstr "Доступно"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -720,6 +757,14 @@ msgctxt "Current status of Consistency Group Snapshot"
|
||||||
msgid "Available"
|
msgid "Available"
|
||||||
msgstr "Доступен"
|
msgstr "Доступен"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Current status of Volume Group"
|
||||||
|
msgid "Available"
|
||||||
|
msgstr "Доступно"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Current status of Volume Group Snapshot"
|
||||||
|
msgid "Available"
|
||||||
|
msgstr "Доступно"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Current status of a Volume"
|
msgctxt "Current status of a Volume"
|
||||||
msgid "Available"
|
msgid "Available"
|
||||||
msgstr "Доступен"
|
msgstr "Доступен"
|
||||||
|
@ -871,6 +916,13 @@ msgstr "Изменить пароль"
|
||||||
msgid "Change Volume Type"
|
msgid "Change Volume Type"
|
||||||
msgstr "Изменить тип диска"
|
msgstr "Изменить тип диска"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Change the volume type of a volume after its creation. This is equivalent to "
|
||||||
|
"the <tt>openstack volume set --type</tt> command."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Изменить тип диска после его создания. Эквивалент команды <tt>openstack "
|
||||||
|
"volume set --type</tt>."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Change user's password. We highly recommend you create a strong one."
|
msgid "Change user's password. We highly recommend you create a strong one."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Изменение пароля пользователя. Мы настоятельно рекомендуем использовать "
|
"Изменение пароля пользователя. Мы настоятельно рекомендуем использовать "
|
||||||
|
@ -893,6 +945,13 @@ msgstr ""
|
||||||
"Включите опцию "Удалить диски", чтобы удалить все диски, связанные "
|
"Включите опцию "Удалить диски", чтобы удалить все диски, связанные "
|
||||||
"с этой группой согласованности."
|
"с этой группой согласованности."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Check the "Delete Volumes" box to also delete any volumes "
|
||||||
|
"associated with this group."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Включите опцию "Удалить диски", чтобы также удалить диски, "
|
||||||
|
"связанные с этой группой."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Checksum"
|
msgid "Checksum"
|
||||||
msgstr "Контрольная сумма"
|
msgstr "Контрольная сумма"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -985,6 +1044,9 @@ msgstr "Нажмите сюда для показа только консоли"
|
||||||
msgid "Clone Consistency Group"
|
msgid "Clone Consistency Group"
|
||||||
msgstr "Клонировать группу согласования"
|
msgstr "Клонировать группу согласования"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Clone Group"
|
||||||
|
msgstr "Клонировать Группу"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Clone each of the volumes in the source Consistency Group, and then add them "
|
"Clone each of the volumes in the source Consistency Group, and then add them "
|
||||||
"to a newly created Consistency Group."
|
"to a newly created Consistency Group."
|
||||||
|
@ -992,6 +1054,13 @@ msgstr ""
|
||||||
"Клонируйте каждый диск в исходную Группу Целостности и затем добавьте их в "
|
"Клонируйте каждый диск в исходную Группу Целостности и затем добавьте их в "
|
||||||
"новую созданную Группу Целостности"
|
"новую созданную Группу Целостности"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Clone each of the volumes in the source Group, and then add them to a newly "
|
||||||
|
"created Group."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Клонируйте каждый диск в исходную группу, после чего добавьте их в новую "
|
||||||
|
"группу."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Закрыть"
|
msgstr "Закрыть"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1240,6 +1309,9 @@ msgstr "Создать резервную копию диска"
|
||||||
msgid "Create Volume Consistency Group"
|
msgid "Create Volume Consistency Group"
|
||||||
msgstr "Создать группу согласования томов"
|
msgstr "Создать группу согласования томов"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Create Volume Group"
|
||||||
|
msgstr "Создать Группу Дисков"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Create Volume Snapshot"
|
msgid "Create Volume Snapshot"
|
||||||
msgstr "Создать снимок диска"
|
msgstr "Создать снимок диска"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1308,6 +1380,9 @@ msgid "Create a snapshot for each volume contained in the Consistency Group."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Создайте снимок для каждого диска содержащегося в группе согласованности."
|
"Создайте снимок для каждого диска содержащегося в группе согласованности."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Create a snapshot for each volume contained in the Group."
|
||||||
|
msgstr "Создать снимок для каждого диска, находящегося в группе."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Create a subnet associated with the network. Advanced configuration is "
|
"Create a subnet associated with the network. Advanced configuration is "
|
||||||
"available by clicking on the \"Subnet Details\" tab."
|
"available by clicking on the \"Subnet Details\" tab."
|
||||||
|
@ -1352,6 +1427,9 @@ msgstr "Создан новый проект «%s»."
|
||||||
msgid "Created new volume consistency group"
|
msgid "Created new volume consistency group"
|
||||||
msgstr "Новая группа согласования томов создана"
|
msgstr "Новая группа согласования томов создана"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Created new volume group"
|
||||||
|
msgstr "Создать новую группу дисков"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Created spec \"%s\"."
|
msgid "Created spec \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Создан параметр \"%s\"."
|
msgstr "Создан параметр \"%s\"."
|
||||||
|
@ -1405,6 +1483,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"такого типа. Шифрование нельзя включить для типа дисков если диски такого "
|
"такого типа. Шифрование нельзя включить для типа дисков если диски такого "
|
||||||
"типа уже существуют. "
|
"типа уже существуют. "
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Creating group \"%s\"."
|
||||||
|
msgstr "Создание группы \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Creating group snapshot \"%s\"."
|
||||||
|
msgstr "Создание снимка группы \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Creating volume \"%s\""
|
msgid "Creating volume \"%s\""
|
||||||
msgstr "Создаем диск \"%s\""
|
msgstr "Создаем диск \"%s\""
|
||||||
|
@ -1476,6 +1562,9 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "DNS Assignment"
|
msgid "DNS Assignment"
|
||||||
msgstr "Присвоение DNS"
|
msgstr "Присвоение DNS"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "DNS Domain"
|
||||||
|
msgstr "Домен DNS"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "DNS Name"
|
msgid "DNS Name"
|
||||||
msgstr "Имя DNS"
|
msgstr "Имя DNS"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1927,6 +2016,10 @@ msgstr "Удаление"
|
||||||
msgid "Deleting volume consistency group \"%s\""
|
msgid "Deleting volume consistency group \"%s\""
|
||||||
msgstr "Удаление группы согласования дисков \"%s\""
|
msgstr "Удаление группы согласования дисков \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Deleting volume group \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "Удаление группы дисков \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "Описание"
|
msgstr "Описание"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2001,12 +2094,18 @@ msgstr "ID устройства"
|
||||||
msgid "Device ID attached to the port"
|
msgid "Device ID attached to the port"
|
||||||
msgstr "ID устройства подключенного к порту"
|
msgstr "ID устройства подключенного к порту"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Device ID attached to the port."
|
||||||
|
msgstr "ID устройства подключенного к порту."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Device Name"
|
msgid "Device Name"
|
||||||
msgstr "Название устройства"
|
msgstr "Название устройства"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Device Owner"
|
msgid "Device Owner"
|
||||||
msgstr "Владелец устройства"
|
msgstr "Владелец устройства"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Device owner attached to the port."
|
||||||
|
msgstr "Владелец устройства подключенного к порту."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Device size (GB)"
|
msgid "Device size (GB)"
|
||||||
msgstr "Размер устройства (ГБ)"
|
msgstr "Размер устройства (ГБ)"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2116,6 +2215,9 @@ msgctxt "Image format for display in table"
|
||||||
msgid "Docker"
|
msgid "Docker"
|
||||||
msgstr "Docker"
|
msgstr "Docker"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Domain"
|
||||||
|
msgstr "Домен"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Domain \"%s\" must be disabled before it can be deleted."
|
msgid "Domain \"%s\" must be disabled before it can be deleted."
|
||||||
msgstr "Перед удалением домен «%s» должен быть деактивирован."
|
msgstr "Перед удалением домен «%s» должен быть деактивирован."
|
||||||
|
@ -2267,6 +2369,9 @@ msgstr "Редактировать сеть"
|
||||||
msgid "Edit Port"
|
msgid "Edit Port"
|
||||||
msgstr "Редактировать порт"
|
msgstr "Редактировать порт"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Edit Port Security Groups"
|
||||||
|
msgstr "Редактировать группы безопасности порта"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Edit Project"
|
msgid "Edit Project"
|
||||||
msgstr "Редактировать проект"
|
msgstr "Редактировать проект"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2276,6 +2381,9 @@ msgstr "Редактировать публичные/защищённые ат
|
||||||
msgid "Edit QoS Spec Consumer"
|
msgid "Edit QoS Spec Consumer"
|
||||||
msgstr "Редактировать потребителя спецификации QoS"
|
msgstr "Редактировать потребителя спецификации QoS"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Edit Quotas"
|
||||||
|
msgstr "Редактировать квоты"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Edit Router"
|
msgid "Edit Router"
|
||||||
msgstr "Изменить маршрутизатор"
|
msgstr "Изменить маршрутизатор"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2357,6 +2465,10 @@ msgstr "Включить режим HA"
|
||||||
msgid "Enable SNAT"
|
msgid "Enable SNAT"
|
||||||
msgstr "Разрешить SNAT"
|
msgstr "Разрешить SNAT"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enable SNAT will only have an effect if an external network is set."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Разрешение SNAT будет работать только в случае, если имеется внешняя сеть."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enable Service"
|
msgid "Enable Service"
|
||||||
msgid_plural "Enable Services"
|
msgid_plural "Enable Services"
|
||||||
msgstr[0] "Включить службу"
|
msgstr[0] "Включить службу"
|
||||||
|
@ -2454,6 +2566,14 @@ msgctxt "Current status of Consistency Group Snapshot"
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "Ошибка"
|
msgstr "Ошибка"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Current status of Volume Group"
|
||||||
|
msgid "Error"
|
||||||
|
msgstr "Ошибка"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Current status of Volume Group Snapshot"
|
||||||
|
msgid "Error"
|
||||||
|
msgstr "Ошибка"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Current status of a Floating IP"
|
msgctxt "Current status of a Floating IP"
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "Ошибка"
|
msgstr "Ошибка"
|
||||||
|
@ -2539,9 +2659,15 @@ msgstr "Ошибка записи zip файла: %(exc)s"
|
||||||
msgid "Errors occurred in deleting consistency group."
|
msgid "Errors occurred in deleting consistency group."
|
||||||
msgstr "Ошибка при удалении группы согласования."
|
msgstr "Ошибка при удалении группы согласования."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Errors occurred in deleting group."
|
||||||
|
msgstr "При удалении группы возникли ошибки."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Errors occurred in removing volumes from consistency group."
|
msgid "Errors occurred in removing volumes from consistency group."
|
||||||
msgstr "Ошибка при удалении дисков из группы согласования."
|
msgstr "Ошибка при удалении дисков из группы согласования."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Errors occurred in removing volumes from group."
|
||||||
|
msgstr "При удалении дисков из группы возникли ошибки."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Ether Type"
|
msgid "Ether Type"
|
||||||
msgstr "Тип сети"
|
msgstr "Тип сети"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2553,6 +2679,9 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Эвакуировать инстансы с выбранного недоступного узла нв активный целевой узел"
|
"Эвакуировать инстансы с выбранного недоступного узла нв активный целевой узел"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Example:"
|
||||||
|
msgstr "Пример:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Example: For <tt>mod_shib</tt> this would be <tt>Shib-Identity-Provider</"
|
"Example: For <tt>mod_shib</tt> this would be <tt>Shib-Identity-Provider</"
|
||||||
"tt>, for <tt>mod_auth_openidc</tt>, this could be <tt>HTTP_OIDC_ISS</tt>. "
|
"tt>, for <tt>mod_auth_openidc</tt>, this could be <tt>HTTP_OIDC_ISS</tt>. "
|
||||||
|
@ -2571,6 +2700,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"топологии виртуальных CPU, таким образом свойства применяемые к типам "
|
"топологии виртуальных CPU, таким образом свойства применяемые к типам "
|
||||||
"инстансов будут иметь префикс 'hw:'."
|
"инстансов будут иметь префикс 'hw:'."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Expiration Date"
|
||||||
|
msgstr "Дата окончания действия"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Expiration Time"
|
||||||
|
msgstr "Время окончания действия"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Extend Volume"
|
msgid "Extend Volume"
|
||||||
msgstr "Расширить диск"
|
msgstr "Расширить диск"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2649,6 +2784,13 @@ msgstr "Не удалось добавить маршрут: %s"
|
||||||
msgid "Failed to check if network-ip-availability extension is supported."
|
msgid "Failed to check if network-ip-availability extension is supported."
|
||||||
msgstr "Не удалось проверить поддержку расширения network-ip-availability."
|
msgstr "Не удалось проверить поддержку расширения network-ip-availability."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to check if neutron supports \"auto_allocated_network\"."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Не удалось проверить, поддерживает ли Neutron \"auto_allocated_network\"."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to check if nova supports \"auto_allocated_network\"."
|
||||||
|
msgstr "Не удалось проверить, поддерживает ли Nova \"auto_allocated_network\"."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to create network \"%(network)s\": %(reason)s"
|
msgid "Failed to create network \"%(network)s\": %(reason)s"
|
||||||
msgstr "Не удалось создать сеть \"%(network)s\": %(reason)s"
|
msgstr "Не удалось создать сеть \"%(network)s\": %(reason)s"
|
||||||
|
@ -2657,6 +2799,10 @@ msgstr "Не удалось создать сеть \"%(network)s\": %(reason)s"
|
||||||
msgid "Failed to create network %s"
|
msgid "Failed to create network %s"
|
||||||
msgstr "Не удалось создать сеть %s"
|
msgstr "Не удалось создать сеть %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Failed to create port \"%s\"."
|
||||||
|
msgstr "Не удалось создать порт \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to create router \"%s\"."
|
msgid "Failed to create router \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Не удалось создать маршрутизатор \"%s\"."
|
msgstr "Не удалось создать маршрутизатор \"%s\"."
|
||||||
|
@ -2693,6 +2839,9 @@ msgstr "Не удалось эвакуировать инстансы: %s"
|
||||||
msgid "Failed to get availability zone list."
|
msgid "Failed to get availability zone list."
|
||||||
msgstr "Не удалось получить список зон доступности."
|
msgstr "Не удалось получить список зон доступности."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to get instance interfaces."
|
||||||
|
msgstr "Не удалось получить интерфейсы инстанса"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to get mapping list %s"
|
msgid "Failed to get mapping list %s"
|
||||||
msgstr "Не удалось получить список преобразований %s"
|
msgstr "Не удалось получить список преобразований %s"
|
||||||
|
@ -2959,6 +3108,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Здесь вы можете обновить значения квот вычислительных ресурсов по умолчанию "
|
"Здесь вы можете обновить значения квот вычислительных ресурсов по умолчанию "
|
||||||
"(максимальные значения лимитов)."
|
"(максимальные значения лимитов)."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "From here you can update the default volume quotas (max limits)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Здесь вы можете обновить значения дисковых квот по умолчанию (максимальные "
|
||||||
|
"значения лимитов)."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "GB"
|
msgid "GB"
|
||||||
msgstr "ГБ"
|
msgstr "ГБ"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2989,6 +3143,9 @@ msgstr "Выполнить"
|
||||||
msgid "Graph"
|
msgid "Graph"
|
||||||
msgstr "Граф"
|
msgstr "Граф"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Group"
|
||||||
|
msgstr "Группа"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Group \"%s\" was successfully created."
|
msgid "Group \"%s\" was successfully created."
|
||||||
msgstr "Группа «%s» была успешно создана."
|
msgstr "Группа «%s» была успешно создана."
|
||||||
|
@ -3008,12 +3165,31 @@ msgstr "Управление группой: {{ group.name }}"
|
||||||
msgid "Group Members"
|
msgid "Group Members"
|
||||||
msgstr "Участники группы"
|
msgstr "Участники группы"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Group Name"
|
||||||
|
msgstr "Имя группы"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Group Name ="
|
msgid "Group Name ="
|
||||||
msgstr "Имя группы ="
|
msgstr "Имя группы ="
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Group Snapshot"
|
||||||
|
msgstr "Снимок Групп"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Group Snapshots"
|
||||||
|
msgstr "Снимки Групп"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Group Type"
|
||||||
|
msgstr "Тип группы"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Group has been updated successfully."
|
msgid "Group has been updated successfully."
|
||||||
msgstr "Группа была успешно изменена."
|
msgstr "Группа была успешно изменена."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Group which the new volume belongs to. Choose 'No group' if the new volume "
|
||||||
|
"belongs to no group."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Группа, к которой будет относится новый диск. Выберите \"Нет группы\", если "
|
||||||
|
"новый диск не относится к группам."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Groups"
|
msgid "Groups"
|
||||||
msgstr "Группы"
|
msgstr "Группы"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3064,6 +3240,9 @@ msgctxt "Task status of an Instance"
|
||||||
msgid "Hard Rebooting"
|
msgid "Hard Rebooting"
|
||||||
msgstr "Принудительная перезагрузка"
|
msgstr "Принудительная перезагрузка"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Has Snapshots"
|
||||||
|
msgstr "Имеет Снимки"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
msgstr "Помощь"
|
msgstr "Помощь"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3355,6 +3534,14 @@ msgctxt "Current status of Consistency Group Snapshot"
|
||||||
msgid "In-use"
|
msgid "In-use"
|
||||||
msgstr "Используется"
|
msgstr "Используется"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Current status of Volume Group"
|
||||||
|
msgid "In-use"
|
||||||
|
msgstr "Используется"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Current status of Volume Group Snapshot"
|
||||||
|
msgid "In-use"
|
||||||
|
msgstr "Используется"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Current status of a Volume"
|
msgctxt "Current status of a Volume"
|
||||||
msgid "In-use"
|
msgid "In-use"
|
||||||
msgstr "Используется"
|
msgstr "Используется"
|
||||||
|
@ -3648,6 +3835,9 @@ msgstr "MAC адрес"
|
||||||
msgid "MAC Learning State"
|
msgid "MAC Learning State"
|
||||||
msgstr "Состояние MAC Learning"
|
msgstr "Состояние MAC Learning"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "MAC address for the port."
|
||||||
|
msgstr "MAC адрес для порта."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "MB"
|
msgid "MB"
|
||||||
msgstr "МБ"
|
msgstr "МБ"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3757,6 +3947,9 @@ msgstr "Использование RAM"
|
||||||
msgid "Message"
|
msgid "Message"
|
||||||
msgstr "Сообщение"
|
msgstr "Сообщение"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Messages"
|
||||||
|
msgstr "Сообщения"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Metadata"
|
msgid "Metadata"
|
||||||
msgstr "Метаданные"
|
msgstr "Метаданные"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3851,6 +4044,9 @@ msgstr "Изменен инстанс \"%s\"."
|
||||||
msgid "Modified project \"%s\"."
|
msgid "Modified project \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Проект «%s» изменён."
|
msgstr "Проект «%s» изменён."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Modified quotas of project"
|
||||||
|
msgstr "Изменены квоты проекта"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Modified volume type access: %s"
|
msgid "Modified volume type access: %s"
|
||||||
msgstr "Изменен доступ к типу диска: %s"
|
msgstr "Изменен доступ к типу диска: %s"
|
||||||
|
@ -3882,6 +4078,9 @@ msgstr "Изменить имя и описание снимка группы с
|
||||||
msgid "Modify the name and description of a volume consistency group."
|
msgid "Modify the name and description of a volume consistency group."
|
||||||
msgstr "Изменить имя и описание группы согласованности дисков."
|
msgstr "Изменить имя и описание группы согласованности дисков."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Modify the name and description of a volume group."
|
||||||
|
msgstr "Изменить имя и описание группы дисков."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Modify volume type name, description, and public status."
|
msgid "Modify volume type name, description, and public status."
|
||||||
msgstr "Редактировать имя, описание и публичный статус типа дисков"
|
msgstr "Редактировать имя, описание и публичный статус типа дисков"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3891,6 +4090,9 @@ msgstr "Мониторинг:"
|
||||||
msgid "More"
|
msgid "More"
|
||||||
msgstr "Еще"
|
msgstr "Еще"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Multiattach volumes are not yet supported."
|
||||||
|
msgstr "Диски с несколькими подключениями ещё не поддерживаются."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "N/A"
|
msgid "N/A"
|
||||||
msgstr "Н/Д"
|
msgstr "Н/Д"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4113,6 +4315,9 @@ msgstr "Нет доступного пула назначаемых IP адре
|
||||||
msgid "No floating IP pools with IPv4 subnet available"
|
msgid "No floating IP pools with IPv4 subnet available"
|
||||||
msgstr "Нет доступных пулов назначаемых IP адресов с IPv4 подсетью."
|
msgstr "Нет доступных пулов назначаемых IP адресов с IPv4 подсетью."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "No group"
|
||||||
|
msgstr "Нет группы"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "No groups found."
|
msgid "No groups found."
|
||||||
msgstr "Группы не найдены."
|
msgstr "Группы не найдены."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4843,6 +5048,9 @@ msgstr[2] "Удалить пользователей"
|
||||||
msgid "Remove Volumes from Consistency Group"
|
msgid "Remove Volumes from Consistency Group"
|
||||||
msgstr "Удалить диски из группы согласования"
|
msgstr "Удалить диски из группы согласования"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Remove Volumes from Group"
|
||||||
|
msgstr "Удалить Диск из Группы"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Removed User"
|
msgid "Removed User"
|
||||||
msgid_plural "Removed Users"
|
msgid_plural "Removed Users"
|
||||||
msgstr[0] "Пользователь удален"
|
msgstr[0] "Пользователь удален"
|
||||||
|
@ -4860,6 +5068,13 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Removing volumes from volume consistency group \"%s\""
|
msgid "Removing volumes from volume consistency group \"%s\""
|
||||||
msgstr "Удаление дисков из группы согласования \"%s\""
|
msgstr "Удаление дисков из группы согласования \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Removing volumes from volume group \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "Удаление дисков из группы дисков \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replication Status"
|
||||||
|
msgstr "Статус репликации"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Report Bug"
|
msgid "Report Bug"
|
||||||
msgstr "Сообщить об ошибке"
|
msgstr "Сообщить об ошибке"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4897,6 +5112,10 @@ msgctxt "Task status of an Instance"
|
||||||
msgid "Rescuing"
|
msgid "Rescuing"
|
||||||
msgstr "Восстановление"
|
msgstr "Восстановление"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Current status of a Volume"
|
||||||
|
msgid "Reserved"
|
||||||
|
msgstr "Зарезервировано"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Resize"
|
msgid "Resize"
|
||||||
msgstr "Изменение типа инстансов"
|
msgstr "Изменение типа инстансов"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5192,6 +5411,24 @@ msgstr "Это правило группы безопасности уже су
|
||||||
msgid "Security group rule quota exceeded."
|
msgid "Security group rule quota exceeded."
|
||||||
msgstr "Квота на правила группы безопасности исчерпана."
|
msgstr "Квота на правила группы безопасности исчерпана."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to network "
|
||||||
|
"interfaces of a VM. After the security group is created, you can add rules "
|
||||||
|
"to the security group."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Группы безопасности это наборы правил фильтрации IP адресов, которые "
|
||||||
|
"применяются к сетевым интерфейсам виртуального сервера. Вы сможете добавить "
|
||||||
|
"правила в группу безопасности после ее создания. "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to network "
|
||||||
|
"interfaces of a VM. You can edit the name and its description of the "
|
||||||
|
"security group."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Группы безопасности это наборы правил фильтрации IP адресов, которые "
|
||||||
|
"применяются к сетевым интерфейсам виртуального сервера. Вы можете "
|
||||||
|
"редактировать имя и описание группы безопасности."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Segmentation ID"
|
msgid "Segmentation ID"
|
||||||
msgstr "ID сегмента"
|
msgstr "ID сегмента"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5551,6 +5788,9 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Снимок может быть сделан только для группы согласованности содержащей диски."
|
"Снимок может быть сделан только для группы согласованности содержащей диски."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Snapshots can only be created for Groups that contain volumes."
|
||||||
|
msgstr "Снимки могут быть сделаны только для группы, в которой имеются диски."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Task status of an Instance"
|
msgctxt "Task status of an Instance"
|
||||||
msgid "Snapshotting"
|
msgid "Snapshotting"
|
||||||
msgstr "Получение снимка"
|
msgstr "Получение снимка"
|
||||||
|
@ -5584,6 +5824,9 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Something went wrong!"
|
msgid "Something went wrong!"
|
||||||
msgstr "Что-то пошло не так!"
|
msgstr "Что-то пошло не так!"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Sorry, the page you were looking for does not exist"
|
||||||
|
msgstr "Извините, страница, которую вы ищите, не существует"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Task status of an Instance"
|
msgctxt "Task status of an Instance"
|
||||||
msgid "Spawning"
|
msgid "Spawning"
|
||||||
msgstr "Создается"
|
msgstr "Создается"
|
||||||
|
@ -5949,6 +6192,20 @@ msgstr ""
|
||||||
"256). Если поле остановлено пусты будет использование значение по умолчанию "
|
"256). Если поле остановлено пусты будет использование значение по умолчанию "
|
||||||
"для провайдера."
|
"для провайдера."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The <strong>Provider</strong> is the encryption provider format (e.g. 'luks' "
|
||||||
|
"or 'plain')."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<strong>Провайдер</strong> - это формат провайдера, обеспечивающего "
|
||||||
|
"поддержку шифрования (пример: 'luks' или 'plain')"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The <strong>Provider</strong> is the encryption provider format (e.g., "
|
||||||
|
"'luks' or 'plain')."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<strong>Провайдер</strong> - это формат провайдера, обеспечивающего "
|
||||||
|
"поддержку шифрования (пример: 'luks' или 'plain')"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The Aggregate was updated."
|
msgid "The Aggregate was updated."
|
||||||
msgstr "Агрегатор был обновлён."
|
msgstr "Агрегатор был обновлён."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -6491,6 +6748,12 @@ msgstr "Не удалось клонировать группу согласов
|
||||||
msgid "Unable to clone empty consistency group."
|
msgid "Unable to clone empty consistency group."
|
||||||
msgstr "Не удалось клонировать пустую группу согласования."
|
msgstr "Не удалось клонировать пустую группу согласования."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Unable to clone empty group."
|
||||||
|
msgstr "Не удалось клонировать пустую группу."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Unable to clone group."
|
||||||
|
msgstr "Не удалось клонировать группу."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to connect to Neutron."
|
msgid "Unable to connect to Neutron."
|
||||||
msgstr "Невозможно подключиться к Neutron."
|
msgstr "Невозможно подключиться к Neutron."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -6524,6 +6787,13 @@ msgstr "Не удалось создать тип инстансов «%s»."
|
||||||
msgid "Unable to create flavor."
|
msgid "Unable to create flavor."
|
||||||
msgstr "Не удалось создать тип инстансов."
|
msgstr "Не удалось создать тип инстансов."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Unable to create group \"%s\" from snapshot."
|
||||||
|
msgstr "Не удалось создать группу \"%s\" из снимка."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Unable to create group snapshot."
|
||||||
|
msgstr "Не удалось создать снимок группы."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to create group."
|
msgid "Unable to create group."
|
||||||
msgstr "Не удалось создать группу."
|
msgstr "Не удалось создать группу."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -6583,6 +6853,9 @@ msgid "Unable to create snapshot. Consistency group must contain volumes."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Не удалось создать снимок. Группа согласования должна содержать в себе диски."
|
"Не удалось создать снимок. Группа согласования должна содержать в себе диски."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Unable to create snapshot. group must contain volumes."
|
||||||
|
msgstr "Не удалось создать снимок. Группа должна содержать диски"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to create snapshots due to exceeding snapshot quota limit."
|
msgid "Unable to create snapshots due to exceeding snapshot quota limit."
|
||||||
msgstr "Не удалось создать снимки по причине превышения лимита."
|
msgstr "Не удалось создать снимки по причине превышения лимита."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -6614,6 +6887,18 @@ msgstr "Не удалось создать тип дисков."
|
||||||
msgid "Unable to create volume."
|
msgid "Unable to create volume."
|
||||||
msgstr "Не удалось создать диск."
|
msgstr "Не удалось создать диск."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Unable to delete router %(name)s: %(exc)s"
|
||||||
|
msgstr "Не удалось удалить роутер %(name)s: %(exc)s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Unable to delete subnet %(name)s. Most possible reason is because one or "
|
||||||
|
"more ports have an IP allocation from this subnet."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Не удалось удалить подсеть %(name)s. Наиболее вероятная причина, что одному "
|
||||||
|
"или нескольким портам был выдан IP из данной подсети"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to delete volume transfer."
|
msgid "Unable to delete volume transfer."
|
||||||
msgstr "Не удалось удалить передачу диска."
|
msgstr "Не удалось удалить передачу диска."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -6635,6 +6920,9 @@ msgstr "Не удалось снять назначение плавающего
|
||||||
msgid "Unable to display consistency group."
|
msgid "Unable to display consistency group."
|
||||||
msgstr "Не удалось отобразить группу согласования"
|
msgstr "Не удалось отобразить группу согласования"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Unable to display group."
|
||||||
|
msgstr "Не удалось отобразить группу."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to edit spec."
|
msgid "Unable to edit spec."
|
||||||
msgstr "Не удалось изменить параметр."
|
msgstr "Не удалось изменить параметр."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -6653,6 +6941,10 @@ msgstr "Не удалось найти роль по умолчанию"
|
||||||
msgid "Unable to get EC2 credentials"
|
msgid "Unable to get EC2 credentials"
|
||||||
msgstr "Не удалось получить учетные данные EC2"
|
msgstr "Не удалось получить учетные данные EC2"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Unable to get MKS console for instance \"%s\"."
|
||||||
|
msgstr "Не удалось получить MKS консоль для инстанса \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Unable to get RDP console for instance \"%s\"."
|
msgid "Unable to get RDP console for instance \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Не удалось получить RDP консоль для инстанса \"%s\"."
|
msgstr "Не удалось получить RDP консоль для инстанса \"%s\"."
|
||||||
|
@ -6674,6 +6966,10 @@ msgstr "Не удалось получить список служб cinder"
|
||||||
msgid "Unable to get consistency group list"
|
msgid "Unable to get consistency group list"
|
||||||
msgstr "Не удалось получить список групп согласования"
|
msgstr "Не удалось получить список групп согласования"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Unable to get console for instance \"%s\"."
|
||||||
|
msgstr "Не удалось получить консоль для инстанса \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to get flavor list"
|
msgid "Unable to get flavor list"
|
||||||
msgstr "Не удалось получить список типов инстансов"
|
msgstr "Не удалось получить список типов инстансов"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -6737,6 +7033,9 @@ msgstr "Не удалось загрузить консоль. Попробуй
|
||||||
msgid "Unable to load the specified consistency group."
|
msgid "Unable to load the specified consistency group."
|
||||||
msgstr "Не удалось загрузить указанную группу согласования."
|
msgstr "Не удалось загрузить указанную группу согласования."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Unable to load the specified group."
|
||||||
|
msgstr "Не удалось загрузить указанную группу."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Unable to load the specified image. %s"
|
msgid "Unable to load the specified image. %s"
|
||||||
msgstr "Не удалось загрузить указанный образ. %s"
|
msgstr "Не удалось загрузить указанный образ. %s"
|
||||||
|
@ -6766,6 +7065,9 @@ msgstr "Не удалось изменить инстанс \"%s\"."
|
||||||
msgid "Unable to modify project \"%s\"."
|
msgid "Unable to modify project \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Не удалось изменить проект «%s»."
|
msgstr "Не удалось изменить проект «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Unable to modify quotas of project"
|
||||||
|
msgstr "Не удалось изменить квоты проекта"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Unable to parse IP address %s."
|
msgid "Unable to parse IP address %s."
|
||||||
msgstr "Не удалось распознать IP адрес %s."
|
msgstr "Не удалось распознать IP адрес %s."
|
||||||
|
@ -6821,6 +7123,9 @@ msgstr "Не удалось проверить состояние MAC Learning"
|
||||||
msgid "Unable to retrieve Network information for instance \"%s\"."
|
msgid "Unable to retrieve Network information for instance \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Невозможно получить информацию Сети для инстанса \"%s\"."
|
msgstr "Невозможно получить информацию Сети для инстанса \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Unable to retrieve Neutron quota information."
|
||||||
|
msgstr "Не удалось получить информацию о квотах Neutron."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to retrieve Nova availability zones."
|
msgid "Unable to retrieve Nova availability zones."
|
||||||
msgstr "Не удалось получить зоны доступности Nova."
|
msgstr "Не удалось получить зоны доступности Nova."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -6886,6 +7191,9 @@ msgstr "Не удалось получить сведения о снимке г
|
||||||
msgid "Unable to retrieve default compute quotas."
|
msgid "Unable to retrieve default compute quotas."
|
||||||
msgstr "Не удалось получить квоты по умолчанию для вычислительных ресурсов."
|
msgstr "Не удалось получить квоты по умолчанию для вычислительных ресурсов."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Unable to retrieve default volume quotas."
|
||||||
|
msgstr "Не удалось получить дисковые квоты по умолчанию."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Unable to retrieve details for %(resource)s \"%(resource_id)s\"."
|
msgid "Unable to retrieve details for %(resource)s \"%(resource_id)s\"."
|
||||||
msgstr "Не удается получить детали для %(resource)s \"%(resource_id)s\"."
|
msgstr "Не удается получить детали для %(resource)s \"%(resource_id)s\"."
|
||||||
|
@ -6957,15 +7265,33 @@ msgstr "Не удаётся получить список плавающих IP-
|
||||||
msgid "Unable to retrieve floating IP pools."
|
msgid "Unable to retrieve floating IP pools."
|
||||||
msgstr "Не удалось получить пулы плавающих IP."
|
msgstr "Не удалось получить пулы плавающих IP."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Unable to retrieve group"
|
||||||
|
msgstr "Не удалось получить группу"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Unable to retrieve group details."
|
||||||
|
msgstr "Не удалось получить детали группы"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Unable to retrieve group information."
|
||||||
|
msgstr "Не удалось получить информацию о группе."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to retrieve group list."
|
msgid "Unable to retrieve group list."
|
||||||
msgstr "Не удалось получить список групп."
|
msgstr "Не удалось получить список групп."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to retrieve group list. Please try again later."
|
msgid "Unable to retrieve group list. Please try again later."
|
||||||
msgstr "Не удалось получить список групп. Повторите попытку позже."
|
msgstr "Не удалось получить список групп. Повторите попытку позже."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Unable to retrieve group snapshot details."
|
||||||
|
msgstr "Не удалось получить детали снимков группы."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Unable to retrieve group snapshots."
|
||||||
|
msgstr "Не удалось получить снимки группы."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to retrieve group users."
|
msgid "Unable to retrieve group users."
|
||||||
msgstr "Не удалось получить список пользователей группы."
|
msgstr "Не удалось получить список пользователей группы."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Unable to retrieve group."
|
||||||
|
msgstr "Не удалось получить группу."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to retrieve host aggregates list."
|
msgid "Unable to retrieve host aggregates list."
|
||||||
msgstr "Не удалось получить список агрегаторов узлов."
|
msgstr "Не удалось получить список агрегаторов узлов."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7040,6 +7366,9 @@ msgstr "Не удалось получить список ключевых па
|
||||||
msgid "Unable to retrieve key pairs."
|
msgid "Unable to retrieve key pairs."
|
||||||
msgstr "Не удалось получить ключевую пару"
|
msgstr "Не удалось получить ключевую пару"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Unable to retrieve limits information."
|
||||||
|
msgstr "Не удалось получить информацию об ограничениях."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to retrieve list of security groups"
|
msgid "Unable to retrieve list of security groups"
|
||||||
msgstr "Не удалось получить список групп безопасности"
|
msgstr "Не удалось получить список групп безопасности"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7164,6 +7493,9 @@ msgstr "Не удалось получить инстанс."
|
||||||
msgid "Unable to retrieve the project information of the image."
|
msgid "Unable to retrieve the project information of the image."
|
||||||
msgstr "Для образа не удалось получить информацию о проекте."
|
msgstr "Для образа не удалось получить информацию о проекте."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Unable to retrieve the volume group list."
|
||||||
|
msgstr "Не удалось получить список групп дисков."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to retrieve the volume type list."
|
msgid "Unable to retrieve the volume type list."
|
||||||
msgstr "Не удалось получить список типов дисков."
|
msgstr "Не удалось получить список типов дисков."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7209,6 +7541,15 @@ msgstr "Не удалось получить информацию о диске.
|
||||||
msgid "Unable to retrieve volume encryption details."
|
msgid "Unable to retrieve volume encryption details."
|
||||||
msgstr "Не удалось получить информацию о шифровании диска."
|
msgstr "Не удалось получить информацию о шифровании диска."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Unable to retrieve volume group snapshots."
|
||||||
|
msgstr "Не удалось получить снимки группы дисков."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Unable to retrieve volume groups"
|
||||||
|
msgstr "Не удалось получить группы дисков"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Unable to retrieve volume groups."
|
||||||
|
msgstr "Не удалось получить группы дисков."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Unable to retrieve volume information for volume: \"%s\""
|
msgid "Unable to retrieve volume information for volume: \"%s\""
|
||||||
msgstr "Не удалось получить информацию о диске для диска: \"%s\""
|
msgstr "Не удалось получить информацию о диске для диска: \"%s\""
|
||||||
|
@ -7226,9 +7567,15 @@ msgstr "Не удалось получить список дисков инст
|
||||||
msgid "Unable to retrieve volume list."
|
msgid "Unable to retrieve volume list."
|
||||||
msgstr "Не удалось получить список дисков."
|
msgstr "Не удалось получить список дисков."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Unable to retrieve volume messages."
|
||||||
|
msgstr "Не удалось получить сообщения диска."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to retrieve volume project information."
|
msgid "Unable to retrieve volume project information."
|
||||||
msgstr "Не удалось получить информацию о проекте диска."
|
msgstr "Не удалось получить информацию о проекте диска."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Unable to retrieve volume quota information."
|
||||||
|
msgstr "Не удалось получить информацию о дисковых квотах."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to retrieve volume snapshot."
|
msgid "Unable to retrieve volume snapshot."
|
||||||
msgstr "Не удалось получить снимок диска"
|
msgstr "Не удалось получить снимок диска"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7278,6 +7625,9 @@ msgstr "Не удалось получить информацию о подкл
|
||||||
msgid "Unable to retrieve volumes availability zones."
|
msgid "Unable to retrieve volumes availability zones."
|
||||||
msgstr "Не удалось получить зоны доступности дисков."
|
msgstr "Не удалось получить зоны доступности дисков."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Unable to retrieve volumes."
|
||||||
|
msgstr "Не удалось получить диски"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to set Domain Context."
|
msgid "Unable to set Domain Context."
|
||||||
msgstr "Не удалось установить контекст домена."
|
msgstr "Не удалось установить контекст домена."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7303,6 +7653,9 @@ msgstr "Не удалось обновить квоты по умолчанию
|
||||||
msgid "Unable to update default quotas."
|
msgid "Unable to update default quotas."
|
||||||
msgstr "Не удалось обновить квоты по умолчанию."
|
msgstr "Не удалось обновить квоты по умолчанию."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Unable to update default volume quotas."
|
||||||
|
msgstr "Не удалось обновить дисковые квоты по умолчанию."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to update encrypted volume type."
|
msgid "Unable to update encrypted volume type."
|
||||||
msgstr "Невозможно изменить шифрования для данного типа диска."
|
msgstr "Невозможно изменить шифрования для данного типа диска."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7359,6 +7712,9 @@ msgstr "Не удалось обновить пользователя."
|
||||||
msgid "Unable to update volume consistency group."
|
msgid "Unable to update volume consistency group."
|
||||||
msgstr "Не удалось обновить группу согласования томов."
|
msgstr "Не удалось обновить группу согласования томов."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Unable to update volume group."
|
||||||
|
msgstr "Не удалось обновить группу диска."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to update volume snapshot status."
|
msgid "Unable to update volume snapshot status."
|
||||||
msgstr "Не удалось обновить статус снимка диска"
|
msgstr "Не удалось обновить статус снимка диска"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7378,6 +7734,9 @@ msgstr "Не удалось обновить диск."
|
||||||
msgid "Unable to update volumes for consistency group"
|
msgid "Unable to update volumes for consistency group"
|
||||||
msgstr " Не удалось обновить диски в группе согласования"
|
msgstr " Не удалось обновить диски в группе согласования"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Unable to update volumes for group"
|
||||||
|
msgstr "Не удалось обновить диски в группе"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\""
|
msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\""
|
||||||
msgstr "Не удалось загрузить диск на образ для диска: \"%s\""
|
msgstr "Не удалось загрузить диск на образ для диска: \"%s\""
|
||||||
|
@ -7556,6 +7915,9 @@ msgstr "Обновленная подсеть \"%s\"."
|
||||||
msgid "Updated volumes for consistency group \"%s\"."
|
msgid "Updated volumes for consistency group \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Обновлены диски в группе согласования \"%s\"."
|
msgstr "Обновлены диски в группе согласования \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Updated volumes for group."
|
||||||
|
msgstr "Диски в группе обновлены"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Task status of an Instance"
|
msgctxt "Task status of an Instance"
|
||||||
msgid "Updating Password"
|
msgid "Updating Password"
|
||||||
msgstr "Обновление пароля"
|
msgstr "Обновление пароля"
|
||||||
|
@ -7575,6 +7937,10 @@ msgstr "Обновление диска \"%s\""
|
||||||
msgid "Updating volume consistency group \"%s\""
|
msgid "Updating volume consistency group \"%s\""
|
||||||
msgstr "Обновление группы согласования томов \"%s\""
|
msgstr "Обновление группы согласования томов \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Updating volume group \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "Обновление группы диска \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Updating volume snapshot \"%s\""
|
msgid "Updating volume snapshot \"%s\""
|
||||||
msgstr "Обновляем снимок диска \"%s\""
|
msgstr "Обновляем снимок диска \"%s\""
|
||||||
|
@ -7613,6 +7979,9 @@ msgstr "Использовать сервер по умолчанию"
|
||||||
msgid "Use a consistency group as source"
|
msgid "Use a consistency group as source"
|
||||||
msgstr "Использовать группу согласования как источник"
|
msgstr "Использовать группу согласования как источник"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Use a group as source"
|
||||||
|
msgstr "Используйте группу, как источник"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use a volume as source"
|
msgid "Use a volume as source"
|
||||||
msgstr "Использовать диск как ресурс"
|
msgstr "Использовать диск как ресурс"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7622,6 +7991,10 @@ msgstr "Использовать образ как источник"
|
||||||
msgid "Use snapshot as a source"
|
msgid "Use snapshot as a source"
|
||||||
msgstr "Использовать снимок как источник"
|
msgstr "Использовать снимок как источник"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Label in the limit summary"
|
||||||
|
msgid "Used"
|
||||||
|
msgstr "Использовано"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Used <span> %(used)s </span> of <span> %(available)s </span>"
|
msgid "Used <span> %(used)s </span> of <span> %(available)s </span>"
|
||||||
msgstr "Использовано <span> %(used)s </span> из <span> %(available)s </span>"
|
msgstr "Использовано <span> %(used)s </span> из <span> %(available)s </span>"
|
||||||
|
@ -7869,6 +8242,14 @@ msgstr "Тип дисков: %(volume_type_name)s"
|
||||||
msgid "Volume Types"
|
msgid "Volume Types"
|
||||||
msgstr "Типы Дисков"
|
msgstr "Типы Дисков"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Volume cannot be extended to %(req)iGiB as the maximum size it can be "
|
||||||
|
"extended to is %(max_size)iGiB."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Диск не может быть расширен до %(req)iGiBб так как максимальный размер, до "
|
||||||
|
"которого его можно расширить %(max_size)iGiB."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Volume consistency groups can not be deleted if they contain volumes."
|
msgid "Volume consistency groups can not be deleted if they contain volumes."
|
||||||
msgstr "Удалить группы согласованности нельзя удалить если они содержат диски."
|
msgstr "Удалить группы согласованности нельзя удалить если они содержат диски."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7885,6 +8266,9 @@ msgstr ""
|
||||||
"Группа согласования поддерживает несколько типов томов, но все ее тома "
|
"Группа согласования поддерживает несколько типов томов, но все ее тома "
|
||||||
"должны находиться в одной и той же базовой системе."
|
"должны находиться в одной и той же базовой системе."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Volume groups can not be deleted if they contain volumes."
|
||||||
|
msgstr "Группы дисков не могут быть удалены, если в них имеются диски."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Volume is Unencrypted"
|
msgid "Volume is Unencrypted"
|
||||||
msgstr "Диск не зашифрован"
|
msgstr "Диск не зашифрован"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7978,6 +8362,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"диск не удаляется с узла Cinder. <br><br> Это эквивалентно команде "
|
"диск не удаляется с узла Cinder. <br><br> Это эквивалентно команде "
|
||||||
"<tt>cinder unmanage</tt>"
|
"<tt>cinder unmanage</tt>"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"When the admin state of the port is enabled, the networking service forward "
|
||||||
|
"packets on the port. Otherwise, it does not forward any packets on the port."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Когда административное состояния порта включено, служба управления сетью "
|
||||||
|
"пересылает пакеты на порт. В ином случае, он не перенаправляет пакеты на "
|
||||||
|
"порт."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When the volume status is \"in-use\", you can use \"Force\" to upload the "
|
"When the volume status is \"in-use\", you can use \"Force\" to upload the "
|
||||||
"volume to an image."
|
"volume to an image."
|
||||||
|
@ -7994,6 +8386,13 @@ msgstr "Вы уже используете все доступные назна
|
||||||
msgid "You are already using all of your available volumes."
|
msgid "You are already using all of your available volumes."
|
||||||
msgstr "Уже используются все доступные диски."
|
msgstr "Уже используются все доступные диски."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You can add or remove security groups associated with the port in the next "
|
||||||
|
"tab (if the port security is enabled for the port)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Вы можете добавить или удалить группу безопасности ассоциированную с данным "
|
||||||
|
"портом в следующей вкладке (если защита портов включена для данного порта)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can connect a specified external network to the router. The external "
|
"You can connect a specified external network to the router. The external "
|
||||||
"network is regarded as a default route of the router and the router acts as "
|
"network is regarded as a default route of the router and the router acts as "
|
||||||
|
@ -8020,6 +8419,9 @@ msgstr ""
|
||||||
"Вы можете настроить свой инстанс после его запуска, используя параметры "
|
"Вы можете настроить свой инстанс после его запуска, используя параметры "
|
||||||
"доступные здесь"
|
"доступные здесь"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "You can edit the properties of your port here."
|
||||||
|
msgstr "Здесь вы можете отредактировать свойства Вашего порта."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can specify the desired rule template or use custom rules, the options "
|
"You can specify the desired rule template or use custom rules, the options "
|
||||||
"are Custom TCP Rule, Custom UDP Rule, or Custom ICMP Rule."
|
"are Custom TCP Rule, Custom UDP Rule, or Custom ICMP Rule."
|
||||||
|
|
|
@ -14,17 +14,18 @@
|
||||||
# Yulia Ryndenkova <yryndenkova@hystax.com>, 2016. #zanata
|
# Yulia Ryndenkova <yryndenkova@hystax.com>, 2016. #zanata
|
||||||
# Artem <amikhalev90@gmail.com>, 2017. #zanata
|
# Artem <amikhalev90@gmail.com>, 2017. #zanata
|
||||||
# Ilya Alekseyev <ilyaalekseyev@acm.org>, 2017. #zanata
|
# Ilya Alekseyev <ilyaalekseyev@acm.org>, 2017. #zanata
|
||||||
|
# Dmytriy Rabotjagov <noonedeadpunk@ya.ru>, 2018. #zanata
|
||||||
# Ilya Alekseyev <ilyaalekseyev@acm.org>, 2018. #zanata
|
# Ilya Alekseyev <ilyaalekseyev@acm.org>, 2018. #zanata
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: horizon VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: horizon VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2018-08-09 12:30+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2018-10-31 14:22+0000\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-23 07:08+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-11-07 08:51+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ilya Alekseyev <ilyaalekseyev@acm.org>\n"
|
"Last-Translator: Dmytriy Rabotjagov <noonedeadpunk@ya.ru>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian\n"
|
"Language-Team: Russian\n"
|
||||||
"Language: ru\n"
|
"Language: ru\n"
|
||||||
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
|
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
|
||||||
|
@ -179,7 +180,7 @@ msgid ""
|
||||||
" You may select an existing key pair, import a key pair, or generate a "
|
" You may select an existing key pair, import a key pair, or generate a "
|
||||||
"new key pair."
|
"new key pair."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Пара ключей позволяет войти в новый экземпляр по SSH.\n"
|
"Ключевая пара позволяет войти в новый экземпляр по SSH.\n"
|
||||||
" Можно выбрать существующую пару ключей, импортировать пару ключей или "
|
" Можно выбрать существующую пару ключей, импортировать пару ключей или "
|
||||||
"сгенерировать её."
|
"сгенерировать её."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -404,6 +405,9 @@ msgstr "Не удалось получить каталог служб из Keys
|
||||||
msgid "Cannot get the extension list."
|
msgid "Cannot get the extension list."
|
||||||
msgstr "Невозможно получить список расширений."
|
msgstr "Невозможно получить список расширений."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Change Password"
|
||||||
|
msgstr "Изменить пароль"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Charts"
|
msgid "Charts"
|
||||||
msgstr "Графики"
|
msgstr "Графики"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -474,6 +478,30 @@ msgstr[0] "Подтвердите удаление образа"
|
||||||
msgstr[1] "Подтвердите удаление образов"
|
msgstr[1] "Подтвердите удаление образов"
|
||||||
msgstr[2] "Подтвердите удаление образов"
|
msgstr[2] "Подтвердите удаление образов"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Confirm Delete Key Pair"
|
||||||
|
msgid_plural "Confirm Delete Key Pairs"
|
||||||
|
msgstr[0] "Подтвердите удаление ключевой пары"
|
||||||
|
msgstr[1] "Подтвердите удаление ключевых пар"
|
||||||
|
msgstr[2] "Подтвердите удаление ключевых пар"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Confirm Delete Role"
|
||||||
|
msgid_plural "Confirm Delete Roles"
|
||||||
|
msgstr[0] "Подтвердить удаление роли"
|
||||||
|
msgstr[1] "Подтвердить удаление ролей"
|
||||||
|
msgstr[2] "Подтвердить удаление ролей"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Confirm Delete Server Group"
|
||||||
|
msgid_plural "Confirm Delete Server Groups"
|
||||||
|
msgstr[0] "Подтвердить удаление группы серверов"
|
||||||
|
msgstr[1] "Подтвердить удаление групп серверов"
|
||||||
|
msgstr[2] "Подтвердить удаление групп серверов"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Confirm Delete User"
|
||||||
|
msgid_plural "Confirm Delete Users"
|
||||||
|
msgstr[0] "Подтвердить удаление пользователя"
|
||||||
|
msgstr[1] "Подтвердить удаление пользователей"
|
||||||
|
msgstr[2] "Подтвердить удаление пользователей"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Connecting"
|
msgid "Connecting"
|
||||||
msgstr "Подключение"
|
msgstr "Подключение"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -541,7 +569,7 @@ msgid "Create Image"
|
||||||
msgstr "Создать образ"
|
msgstr "Создать образ"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Create Key Pair"
|
msgid "Create Key Pair"
|
||||||
msgstr "Создать связку ключей"
|
msgstr "Создать ключевую пару"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Create Keypair"
|
msgid "Create Keypair"
|
||||||
msgstr "Создать пару ключей"
|
msgstr "Создать пару ключей"
|
||||||
|
@ -549,9 +577,18 @@ msgstr "Создать пару ключей"
|
||||||
msgid "Create New Volume"
|
msgid "Create New Volume"
|
||||||
msgstr "Создать новый диск"
|
msgstr "Создать новый диск"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Create Role"
|
||||||
|
msgstr "Создать роль"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Create Server Group"
|
||||||
|
msgstr "Создать группу серверов"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Create Subnet"
|
msgid "Create Subnet"
|
||||||
msgstr "Создать подсеть"
|
msgstr "Создать подсеть"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Create User"
|
||||||
|
msgstr "Создать пользователя"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Create Volume"
|
msgid "Create Volume"
|
||||||
msgstr "Создать том"
|
msgstr "Создать том"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -670,21 +707,64 @@ msgstr "Удалить инстанс"
|
||||||
msgid "Delete Interface"
|
msgid "Delete Interface"
|
||||||
msgstr "Удалить интерфейс"
|
msgstr "Удалить интерфейс"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Delete Key Pair"
|
||||||
|
msgid_plural "Delete Key Pairs"
|
||||||
|
msgstr[0] "Удалить ключевую пару"
|
||||||
|
msgstr[1] "Удалить ключевые пары"
|
||||||
|
msgstr[2] "Удалить ключевые пары"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Delete Key Pairs"
|
||||||
|
msgstr "Удалить ключевые пары"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Delete Network"
|
msgid "Delete Network"
|
||||||
msgstr "Удалить сеть"
|
msgstr "Удалить сеть"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Delete Role"
|
||||||
|
msgid_plural "Delete Roles"
|
||||||
|
msgstr[0] "Удалить роль"
|
||||||
|
msgstr[1] "Удалить роли"
|
||||||
|
msgstr[2] "Удалить роли"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Delete Roles"
|
||||||
|
msgstr "Удалить роли"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Delete Router"
|
msgid "Delete Router"
|
||||||
msgstr "Удалить маршрутизатор"
|
msgstr "Удалить маршрутизатор"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Delete Server Group"
|
||||||
|
msgid_plural "Delete Server Groups"
|
||||||
|
msgstr[0] "Удалить группу серверов"
|
||||||
|
msgstr[1] "Удалить группы серверов"
|
||||||
|
msgstr[2] "Удалить группы серверов"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Delete Server Groups"
|
||||||
|
msgstr "Удалить группу серверов"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Delete Subnet"
|
msgid "Delete Subnet"
|
||||||
msgstr "Удалить подсеть"
|
msgstr "Удалить подсеть"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Delete User"
|
||||||
|
msgid_plural "Delete Users"
|
||||||
|
msgstr[0] "Удалить пользователя"
|
||||||
|
msgstr[1] "Удалить пользователей"
|
||||||
|
msgstr[2] "Удалить пользователей"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Delete Users"
|
||||||
|
msgstr "Удалить пользователей"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Delete Volume on Instance Delete"
|
msgid "Delete Volume on Instance Delete"
|
||||||
msgstr "Удалить диск при удалении инстанса"
|
msgstr "Удалить диск при удалении инстанса"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Deleted"
|
msgid "Deleted"
|
||||||
msgstr "Удалено"
|
msgstr "Удалено"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Deleted Group: %s."
|
||||||
|
msgid_plural "Deleted Groups: %s."
|
||||||
|
msgstr[0] "Группа удалена: %s."
|
||||||
|
msgstr[1] "Группы удалены: %s."
|
||||||
|
msgstr[2] "Группы удалены: %s."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Deleted Image: %s."
|
msgid "Deleted Image: %s."
|
||||||
msgid_plural "Deleted Images: %s."
|
msgid_plural "Deleted Images: %s."
|
||||||
|
@ -692,6 +772,34 @@ msgstr[0] "Удалено образов: %s."
|
||||||
msgstr[1] "Удалено образов: %s."
|
msgstr[1] "Удалено образов: %s."
|
||||||
msgstr[2] "Удалено образов: %s."
|
msgstr[2] "Удалено образов: %s."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Deleted Key Pair: %s."
|
||||||
|
msgid_plural "Deleted Key Pairs: %s."
|
||||||
|
msgstr[0] "Удалена ключевая пара: %s."
|
||||||
|
msgstr[1] "Удалены ключевые пары: %s."
|
||||||
|
msgstr[2] "Удалены ключевые пары: %s."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Deleted Role: %s."
|
||||||
|
msgid_plural "Deleted Roles: %s."
|
||||||
|
msgstr[0] "Удалена роль: %s."
|
||||||
|
msgstr[1] "Удалены роли: %s."
|
||||||
|
msgstr[2] "Удалены роли: %s."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Deleted Server Group: %s."
|
||||||
|
msgid_plural "Deleted Server Groups: %s."
|
||||||
|
msgstr[0] "Группа серверов удалена: %s."
|
||||||
|
msgstr[1] "Группы серверов удалены: %s."
|
||||||
|
msgstr[2] "Группы серверов удалены: %s."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Deleted User: %s."
|
||||||
|
msgid_plural "Deleted Users: %s."
|
||||||
|
msgstr[0] "Удален пользователь: %s."
|
||||||
|
msgstr[1] "Удалены пользователи: %s."
|
||||||
|
msgstr[2] "Удалены пользователи: %s."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Deleting"
|
msgid "Deleting"
|
||||||
msgstr "Удаление"
|
msgstr "Удаление"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -722,6 +830,9 @@ msgstr "Непосредственно"
|
||||||
msgid "Direction"
|
msgid "Direction"
|
||||||
msgstr "Направление"
|
msgstr "Направление"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Disable User"
|
||||||
|
msgstr "Запретить пользователя"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "Запрещено"
|
msgstr "Запрещено"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -746,6 +857,10 @@ msgstr "Docker"
|
||||||
msgid "Domain"
|
msgid "Domain"
|
||||||
msgstr "Домен"
|
msgstr "Домен"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Domain %s was successfully created."
|
||||||
|
msgstr "Домен %s создан успешно."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Domain ID"
|
msgid "Domain ID"
|
||||||
msgstr "ID домена"
|
msgstr "ID домена"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -789,12 +904,21 @@ msgstr "Редактировать группу"
|
||||||
msgid "Edit Image"
|
msgid "Edit Image"
|
||||||
msgstr "Редактировать образ"
|
msgstr "Редактировать образ"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Edit Role"
|
||||||
|
msgstr "Редактировать роль"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Edit User"
|
||||||
|
msgstr "Редактировать пользователя"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Email"
|
msgid "Email"
|
||||||
msgstr "E-mail"
|
msgstr "E-mail"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Emphasis classes"
|
msgid "Emphasis classes"
|
||||||
msgstr "Выразительные классы"
|
msgstr "Выразительные классы"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enable User"
|
||||||
|
msgstr "Разрешить пользователя"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr "Включено"
|
msgstr "Включено"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -923,6 +1047,9 @@ msgstr "Группа"
|
||||||
msgid "Group %s was successfully created."
|
msgid "Group %s was successfully created."
|
||||||
msgstr "Группа %s успешно создана."
|
msgstr "Группа %s успешно создана."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Group updated successfully."
|
||||||
|
msgstr "Группа успешно обновлена"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Groups"
|
msgid "Groups"
|
||||||
msgstr "Группы"
|
msgstr "Группы"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1069,7 +1196,10 @@ msgid "Impact on your quota"
|
||||||
msgstr "Влияние на квоту"
|
msgstr "Влияние на квоту"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Import Key Pair"
|
msgid "Import Key Pair"
|
||||||
msgstr "Импортировать пару ключей"
|
msgstr "Импортировать ключевую пару"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Import Public Key"
|
||||||
|
msgstr "Импортировать открытый ключ"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Indicators"
|
msgid "Indicators"
|
||||||
msgstr "Индикаторы"
|
msgstr "Индикаторы"
|
||||||
|
@ -1154,8 +1284,11 @@ msgstr "ИД ядра"
|
||||||
msgid "Key Pair"
|
msgid "Key Pair"
|
||||||
msgstr "Ключевая пара"
|
msgstr "Ключевая пара"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Key Pair Name"
|
||||||
|
msgstr "Имя ключевой пары"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Key Pairs"
|
msgid "Key Pairs"
|
||||||
msgstr "Пары ключей"
|
msgstr "Ключевые пары"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Key Pairs are how you login to your instance after it is launched.\n"
|
"Key Pairs are how you login to your instance after it is launched.\n"
|
||||||
|
@ -1163,7 +1296,7 @@ msgid ""
|
||||||
"key into the\n"
|
"key into the\n"
|
||||||
" space provided."
|
" space provided."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Пары ключей позволяют подключаться к экземпляру после его запуска.\n"
|
"Ключевые пары позволяют подключаться к экземпляру после его запуска.\n"
|
||||||
" Выберите легко узнаваемое имя для пары ключей и вставьте ваш \n"
|
" Выберите легко узнаваемое имя для пары ключей и вставьте ваш \n"
|
||||||
" открытый ключ SSH в поле ниже."
|
" открытый ключ SSH в поле ниже."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1172,11 +1305,41 @@ msgid ""
|
||||||
" Choose a key pair name you will recognize.\n"
|
" Choose a key pair name you will recognize.\n"
|
||||||
" Names may only include alphanumeric characters, spaces, or dashes."
|
" Names may only include alphanumeric characters, spaces, or dashes."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Пары ключей определяют способ входа в работающий экземпляр.\n"
|
"Ключевые пары определяют способ входа в работающий экземпляр.\n"
|
||||||
" Выберите узнаваемое имя пары ключей.\n"
|
" Выберите узнаваемое имя пары ключей.\n"
|
||||||
" Имя может содержать только буквы, цифры, символ пробела и символ "
|
" Имя может содержать только буквы, цифры, символ пробела и символ "
|
||||||
"дефиса."
|
"дефиса."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Key Pairs are how you login to your instance after it is launched.\n"
|
||||||
|
" Choose a key pair name you will recognize and paste your SSH public key "
|
||||||
|
"into the\n"
|
||||||
|
" space provided."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"При помощи ключевой пары вы входите на инстанс, после того, как он будет "
|
||||||
|
"запущен.\n"
|
||||||
|
" Выберите имя ключевой пары, которое вы запомните и вставьте ваш публичный "
|
||||||
|
"SSH ключ в\n"
|
||||||
|
" соответствующее поле."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Key Pairs are how you login to your instance after it is launched.\n"
|
||||||
|
" Choose a key pair name you will recognize.\n"
|
||||||
|
" Names may only include alphanumeric characters, spaces, or dashes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"При помощи ключевой пары вы входите на инстанс, после того, как он будет "
|
||||||
|
"запущен.\n"
|
||||||
|
" Выберите имя ключевой пары, которое вы запомните.\n"
|
||||||
|
" Имя может состоять только из букв, цифр, пробелов, знаков дефиса и нижнего "
|
||||||
|
"подчеркивания. "
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Key pair %(name)s was successfully created."
|
||||||
|
msgstr "Ключевая пара %(name)s была успешно создана."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Key pair already exists."
|
||||||
|
msgstr "Ключевая пара уже существует."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Keypair already exists or name contains bad characters."
|
msgid "Keypair already exists or name contains bad characters."
|
||||||
msgstr "Пара ключей уже существует или имя содержит недопустимые символы."
|
msgstr "Пара ключей уже существует или имя содержит недопустимые символы."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1722,6 +1885,13 @@ msgstr "Справа"
|
||||||
msgid "Role"
|
msgid "Role"
|
||||||
msgstr "Роль"
|
msgstr "Роль"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Role %s was successfully created."
|
||||||
|
msgstr "Роль %s была успешно создана."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Role updated successfully."
|
||||||
|
msgstr "Роль успешно обновлена."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Roles"
|
msgid "Roles"
|
||||||
msgstr "Роли"
|
msgstr "Роли"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1768,6 +1938,20 @@ msgstr ""
|
||||||
"Группы безопасности уникальны для проектов и не могут присутствовать в "
|
"Группы безопасности уникальны для проектов и не могут присутствовать в "
|
||||||
"нескольких проектах."
|
"нескольких проектах."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Security groups define a set of IP filter rules that determine how network "
|
||||||
|
"traffic flows to and from an instance. Users can add additional rules to an "
|
||||||
|
"existing security group to further define the access options for an "
|
||||||
|
"instance. To create additional rules, go to the <b>Network | Security "
|
||||||
|
"Groups</b> view, then find the security group and click <b>Manage Rules</b>."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Группы безопасности задают набор правил, определяющих поведение сетевого "
|
||||||
|
"трафика по направлению из/в инстанс. Пользователи могут добавлять "
|
||||||
|
"дополнительные правила в существующие группы, что бы в дальнейшем определить "
|
||||||
|
"политики доступа к инстансу. Для создания дополнительных правил, зайдите в "
|
||||||
|
"раздел <b>Сеть | Группы безопасности</b>, найдите нужную группу и нажмите "
|
||||||
|
"<b>Управление правилами</b>."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Segmentation ID"
|
msgid "Segmentation ID"
|
||||||
msgstr "ID сегмента"
|
msgstr "ID сегмента"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1781,7 +1965,7 @@ msgid "Select a container to browse."
|
||||||
msgstr "Выберите контейнер для просмотра."
|
msgstr "Выберите контейнер для просмотра."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select a key pair from the available key pairs below."
|
msgid "Select a key pair from the available key pairs below."
|
||||||
msgstr "Выберите одну из доступных пар ключей."
|
msgstr "Выберите одну из доступных ключевых пар."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select a server group from the available groups below."
|
msgid "Select a server group from the available groups below."
|
||||||
msgstr "Выберите группу серверов из списка доступных групп."
|
msgstr "Выберите группу серверов из списка доступных групп."
|
||||||
|
@ -1846,6 +2030,13 @@ msgstr "Послать приглашение"
|
||||||
msgid "Separated link"
|
msgid "Separated link"
|
||||||
msgstr "Отдельная ссылка"
|
msgstr "Отдельная ссылка"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Server Group"
|
||||||
|
msgstr "Группа серверов"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Server Group %s was successfully created."
|
||||||
|
msgstr "Группа серверов %s успешно создана"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Server Groups"
|
msgid "Server Groups"
|
||||||
msgstr "Группы серверов"
|
msgstr "Группы серверов"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1955,7 +2146,7 @@ msgstr "Успешно"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Successfully imported key pair %(name)s."
|
msgid "Successfully imported key pair %(name)s."
|
||||||
msgstr "Успешно импортирована связка ключей %(name)s."
|
msgstr "Успешно импортирована ключевая пара %(name)s."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Summary Template URL:"
|
msgid "Summary Template URL:"
|
||||||
msgstr "Описание шаблона URL:"
|
msgstr "Описание шаблона URL:"
|
||||||
|
@ -2150,7 +2341,7 @@ msgid ""
|
||||||
"There are two ways to generate a key pair. From a Linux system,\n"
|
"There are two ways to generate a key pair. From a Linux system,\n"
|
||||||
" generate the key pair with the <samp>ssh-keygen</samp> command:"
|
" generate the key pair with the <samp>ssh-keygen</samp> command:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Есть два способа создания связок ключей. Для Linux систем,\n"
|
"Есть два способа создания ключевых пар. Для Linux систем,\n"
|
||||||
" создайте связку ключей командой <samp>ssh-keygen</samp> :"
|
" создайте связку ключей командой <samp>ssh-keygen</samp> :"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -2292,6 +2483,9 @@ msgstr "Не удалось создать проект"
|
||||||
msgid "Unable to create the role."
|
msgid "Unable to create the role."
|
||||||
msgstr "Не удалось создать роль."
|
msgstr "Не удалось создать роль."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Unable to create the server group."
|
||||||
|
msgstr "Не удается создать группу серверов"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to create the server snapshot."
|
msgid "Unable to create the server snapshot."
|
||||||
msgstr "Не удалось создать снимок сервера."
|
msgstr "Не удалось создать снимок сервера."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2307,6 +2501,13 @@ msgstr "Не удалось создать пользователя."
|
||||||
msgid "Unable to create the volume."
|
msgid "Unable to create the volume."
|
||||||
msgstr "Не удалось создать диск."
|
msgstr "Не удалось создать диск."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Unable to delete Group: %s."
|
||||||
|
msgid_plural "Unable to delete Groups: %s."
|
||||||
|
msgstr[0] "Не удалось удалить группу: %s."
|
||||||
|
msgstr[1] "Не удалось удалить группы: %s."
|
||||||
|
msgstr[2] "Не удалось удалить группы: %s."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Unable to delete Image: %s."
|
msgid "Unable to delete Image: %s."
|
||||||
msgid_plural "Unable to delete Images: %s."
|
msgid_plural "Unable to delete Images: %s."
|
||||||
|
@ -2314,6 +2515,27 @@ msgstr[0] "Не удалось удалить образ: %s."
|
||||||
msgstr[1] "Не удалось удалить образы: %s."
|
msgstr[1] "Не удалось удалить образы: %s."
|
||||||
msgstr[2] "Не удалось удалить образы: %s."
|
msgstr[2] "Не удалось удалить образы: %s."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Unable to delete Key Pair: %s."
|
||||||
|
msgid_plural "Unable to delete Key Pairs: %s."
|
||||||
|
msgstr[0] "Не удалось удалить ключевую пару: %s."
|
||||||
|
msgstr[1] "Не удалось удалить ключевые пары: %s."
|
||||||
|
msgstr[2] "Не удалось удалить ключевые пары: %s."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Unable to delete Role: %s."
|
||||||
|
msgid_plural "Unable to delete Roles: %s."
|
||||||
|
msgstr[0] "Не удалось удалить роль: %s."
|
||||||
|
msgstr[1] "Не удалось удалить роли: %s."
|
||||||
|
msgstr[2] "Не удалось удалить роли: %s."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Unable to delete Server Group: %s."
|
||||||
|
msgid_plural "Unable to delete Server Groups: %s."
|
||||||
|
msgstr[0] "Не удалось удалить группу серверов: %s."
|
||||||
|
msgstr[1] "Не удалось удалить группы серверов: %s."
|
||||||
|
msgstr[2] "Не удалось удалить группы серверов: %s."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to delete the container."
|
msgid "Unable to delete the container."
|
||||||
msgstr "Не удаётся удалить контейнер."
|
msgstr "Не удаётся удалить контейнер."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2349,6 +2571,10 @@ msgstr "Не удалось удалить роль."
|
||||||
msgid "Unable to delete the roles."
|
msgid "Unable to delete the roles."
|
||||||
msgstr "Не удалось удалить роли."
|
msgstr "Не удалось удалить роли."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Unable to delete the server group with id %(id)s"
|
||||||
|
msgstr "Не удается удалить группу серверов: %(id)s"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Unable to delete the server with id: %(id)s"
|
msgid "Unable to delete the server with id: %(id)s"
|
||||||
msgstr "Не удаётся удалить сервер с ИД: %(id)s"
|
msgstr "Не удаётся удалить сервер с ИД: %(id)s"
|
||||||
|
@ -2569,6 +2795,9 @@ msgstr "Не удалось получить роли пользователя."
|
||||||
msgid "Unable to retrieve the security groups."
|
msgid "Unable to retrieve the security groups."
|
||||||
msgstr "Не удалось получить группы безопасности."
|
msgstr "Не удалось получить группы безопасности."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Unable to retrieve the server group."
|
||||||
|
msgstr "Не удается получить группу серверов."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to retrieve the server."
|
msgid "Unable to retrieve the server."
|
||||||
msgstr "Не удалось получить сервер."
|
msgstr "Не удалось получить сервер."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2712,6 +2941,10 @@ msgstr "Использовать образ как источник"
|
||||||
msgid "User"
|
msgid "User"
|
||||||
msgstr "Пользователь"
|
msgstr "Пользователь"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "User %s was successfully created."
|
||||||
|
msgstr "Пользователь «%s» успешно создан."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "User ID"
|
msgid "User ID"
|
||||||
msgstr "ID пользователя"
|
msgstr "ID пользователя"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2915,6 +3148,17 @@ msgstr ""
|
||||||
"планировщика из каталога метаданных Glance. Используя опцию \"Custom\" вы "
|
"планировщика из каталога метаданных Glance. Используя опцию \"Custom\" вы "
|
||||||
"можете добавлять подсказки планировщика с выбранным вами ключом."
|
"можете добавлять подсказки планировщика с выбранным вами ключом."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "You have selected \"%s\". Deleted Server Group is not recoverable."
|
||||||
|
msgid_plural ""
|
||||||
|
"You have selected \"%s\". Deleted Server Groups are not recoverable."
|
||||||
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
"Вы выбрали \"%s\". Восстановить удаленную группу серверов невозможно."
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
"Вы выбрали \"%s\". Восстановить удаленные группы серверов невозможно."
|
||||||
|
msgstr[2] ""
|
||||||
|
"Вы выбрали \"%s\". Восстановить удаленные группы серверов невозможно."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "You have selected \"%s\". Deleted image is not recoverable."
|
msgid "You have selected \"%s\". Deleted image is not recoverable."
|
||||||
msgid_plural "You have selected \"%s\". Deleted images are not recoverable."
|
msgid_plural "You have selected \"%s\". Deleted images are not recoverable."
|
||||||
|
@ -2922,6 +3166,14 @@ msgstr[0] "Выбрано образов: \"%s\". Восстановить уд
|
||||||
msgstr[1] "Выбрано образов: \"%s\". Восстановить удаленные образы невозможно."
|
msgstr[1] "Выбрано образов: \"%s\". Восстановить удаленные образы невозможно."
|
||||||
msgstr[2] "Выбрано образов: \"%s\". Восстановить удаленные образы невозможно."
|
msgstr[2] "Выбрано образов: \"%s\". Восстановить удаленные образы невозможно."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "You have selected \"%s\". Deleted key pair is not recoverable."
|
||||||
|
msgid_plural "You have selected \"%s\". Deleted key pairs are not recoverable."
|
||||||
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
"Вы выбрали \"%s\". Восстановление удаленной ключевой пары невозможно"
|
||||||
|
msgstr[1] "Вы выбрали \"%s\". Восстановление удаленных ключевых пар невозможно"
|
||||||
|
msgstr[2] "Вы выбрали \"%s\". Восстановление удаленных ключевых пар невозможно"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "image"
|
msgid "image"
|
||||||
msgstr "изображение"
|
msgstr "изображение"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue