Imported Translations from Zanata
For more information about this automatic import see: https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html Change-Id: I6e7a0ac244a6843ce889009779eaa4b44764ff22
This commit is contained in:
parent
db43af3468
commit
fae51c1204
@ -2,9 +2,9 @@
|
||||
# Andi Chandler <andi@gowling.com>, 2019. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 15.1.0.dev61\n"
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 15.1.0.dev79\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-24 22:52-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-08 05:54-0500\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -1112,9 +1112,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "ENABLE_CLIENT_TOKEN"
|
||||
msgstr "ENABLE_CLIENT_TOKEN"
|
||||
|
||||
msgid "ENABLE_FLAVOR_EDIT"
|
||||
msgstr "ENABLE_FLAVOR_EDIT"
|
||||
|
||||
msgid "ENFORCE_PASSWORD_CHECK"
|
||||
msgstr "ENFORCE_PASSWORD_CHECK"
|
||||
|
||||
@ -1414,19 +1411,6 @@ msgstr "HORIZON_CONFIG"
|
||||
msgid "HORIZON_IMAGES_UPLOAD_MODE"
|
||||
msgstr "HORIZON_IMAGES_UPLOAD_MODE"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Historically, Horizon has provided the ability to edit Flavors by deleting "
|
||||
"and creating a new one with the same information. This is not supported in "
|
||||
"the Nova API and causes unexpected issues and breakages. To avoid breaking "
|
||||
"standard deprecation procedure, this code is still in Horizon, but disabled "
|
||||
"by default. It will be removed during the 14.0.0 ('R') release cycle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Historically, Horizon has provided the ability to edit Flavours by deleting "
|
||||
"and creating a new one with the same information. This is not supported in "
|
||||
"the Nova API and causes unexpected issues and breakages. To avoid breaking "
|
||||
"standard deprecation procedure, this code is still in Horizon, but disabled "
|
||||
"by default. It will be removed during the 14.0.0 ('R') release cycle."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Horizon allows dashboards, panels and panel groups to be added without "
|
||||
"modifying the default settings. Pluggable settings are a mechanism to allow "
|
||||
@ -2352,13 +2336,6 @@ msgid "See **Tabs** section of your variables file for variables to customize."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"See **Tabs** section of your variables file for variables to customise."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"See `this email thread <http://lists.openstack.org/pipermail/openstack-"
|
||||
"dev/2017-August/120540.html>`_ for further information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"See `this email thread <http://lists.openstack.org/pipermail/openstack-"
|
||||
"dev/2017-August/120540.html>`_ for further information."
|
||||
|
||||
msgid "See the ``example`` theme for a working theme that uses these blocks."
|
||||
msgstr "See the ``example`` theme for a working theme that uses these blocks."
|
||||
|
||||
@ -3357,9 +3334,6 @@ msgstr "This setting enables the AngularJS Launch Instance workflow."
|
||||
msgid "This setting enables the Python Launch Instance workflow."
|
||||
msgstr "This setting enables the Python Launch Instance workflow."
|
||||
|
||||
msgid "This setting enables the ability to edit flavors."
|
||||
msgstr "This setting enables the ability to edit flavours."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This setting enables you to change the default number of lines displayed for "
|
||||
"the log of an instance. Valid value must be a positive integer."
|
||||
|
@ -2,9 +2,9 @@
|
||||
# suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>, 2019. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 15.1.0.dev70\n"
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 15.1.0.dev79\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-02 20:14-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-08 05:54-0500\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -1125,9 +1125,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "ENABLE_CLIENT_TOKEN"
|
||||
msgstr "ENABLE_CLIENT_TOKEN"
|
||||
|
||||
msgid "ENABLE_FLAVOR_EDIT"
|
||||
msgstr "ENABLE_FLAVOR_EDIT"
|
||||
|
||||
msgid "ENFORCE_PASSWORD_CHECK"
|
||||
msgstr "ENFORCE_PASSWORD_CHECK"
|
||||
|
||||
@ -1434,20 +1431,6 @@ msgstr "HORIZON_CONFIG"
|
||||
msgid "HORIZON_IMAGES_UPLOAD_MODE"
|
||||
msgstr "HORIZON_IMAGES_UPLOAD_MODE"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Historically, Horizon has provided the ability to edit Flavors by deleting "
|
||||
"and creating a new one with the same information. This is not supported in "
|
||||
"the Nova API and causes unexpected issues and breakages. To avoid breaking "
|
||||
"standard deprecation procedure, this code is still in Horizon, but disabled "
|
||||
"by default. It will be removed during the 14.0.0 ('R') release cycle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Secara historis, Horizon telah menyediakan kemampuan untuk mengedit Flavors "
|
||||
"dengan menghapus dan membuat yang baru dengan informasi yang sama. Ini tidak "
|
||||
"didukung di API Nova dan menyebabkan masalah dan gangguan yang tidak "
|
||||
"terduga. Untuk menghindari melanggar prosedur penghentian standar, kode ini "
|
||||
"masih dalam Horizon, tetapi dinonaktifkan secara default. Ini akan dihapus "
|
||||
"selama siklus rilis 14.0.0 ('R')."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Horizon allows dashboards, panels and panel groups to be added without "
|
||||
"modifying the default settings. Pluggable settings are a mechanism to allow "
|
||||
@ -2389,13 +2372,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Lihat bagian **Tabs** dari variabel Anda file untuk variabel untuk "
|
||||
"menyesuaikan."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"See `this email thread <http://lists.openstack.org/pipermail/openstack-"
|
||||
"dev/2017-August/120540.html>`_ for further information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lihat `this email thread <http://lists.openstack.org/pipermail/openstack-"
|
||||
"dev/2017-August/120540.html>`_ untuk informasi lebih lanjut."
|
||||
|
||||
msgid "See the ``example`` theme for a working theme that uses these blocks."
|
||||
msgstr "Lihat tema `` example`` untuk tema kerja yang menggunakan blok ini."
|
||||
|
||||
@ -3440,9 +3416,6 @@ msgstr "Pengaturan ini memungkinkan alur kerja AngularJS Launch Instance."
|
||||
msgid "This setting enables the Python Launch Instance workflow."
|
||||
msgstr "Pengaturan ini memungkinkan alur kerja Python Launch Instance."
|
||||
|
||||
msgid "This setting enables the ability to edit flavors."
|
||||
msgstr "Pengaturan ini memungkinkan kemampuan untuk mengedit flavor."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This setting enables you to change the default number of lines displayed for "
|
||||
"the log of an instance. Valid value must be a positive integer."
|
||||
|
9241
doc/source/locale/id/LC_MESSAGES/doc-contributor.po
Normal file
9241
doc/source/locale/id/LC_MESSAGES/doc-contributor.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -7,11 +7,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-20 15:51+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-08 10:53+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-24 08:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-23 12:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Stanislav Ulrych <stanislav.ulrych@ultimum.io>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
@ -314,33 +314,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add static route to the router."
|
||||
msgstr "Přidat statickou cestu k routeru."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add volume types to this consistency group. Multiple volume types can be "
|
||||
"added to the same consistency group only if they are associated with same "
|
||||
"back end."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Přidá typy svazků do této konzistenční skupiny. Více typů svazků může být "
|
||||
"přidáno do konzistenční skupiny pouze pokud jsou na stejném backendu."
|
||||
|
||||
msgid "Add, modify or remove the QoS Spec associated with this volume type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Přidejte, změňte, nebo odstraňte QoS specifikaci přidruženou k tomuto typu "
|
||||
"svazku."
|
||||
|
||||
msgid "Add/Remove Consistency Group Volumes"
|
||||
msgstr "Přidat/Odebrat konzistenční skupinu svazků"
|
||||
|
||||
msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate"
|
||||
msgstr "Přidat/odstranit hostitele z agregátu"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add/remove volumes to/from this consistency group. Only volumes associated "
|
||||
"with the volume type(s) assigned to this consistency group will be available "
|
||||
"for selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Přidat/odebrat svazky z/do konzistenční skupiny. Pouze svazky s asociovaným "
|
||||
"typem svazku budou dostupné pro výběr."
|
||||
|
||||
msgid "Added User"
|
||||
msgid_plural "Added Users"
|
||||
msgstr[0] "Uživatel přidán"
|
||||
@ -441,13 +422,6 @@ msgstr "Všechny dostupné typy svazků"
|
||||
msgid "All available volumes"
|
||||
msgstr "Všechny dostupné svazky"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"All selected volume types must be associated with the same volume backend "
|
||||
"name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Všechny vybrané typy svazků musí být spojené se stejným názvem svazku "
|
||||
"backend."
|
||||
|
||||
msgid "Allocate Floating IP"
|
||||
msgstr "Přidělit plovoucí IP"
|
||||
|
||||
@ -524,9 +498,6 @@ msgstr "Přidružené typy prostředků"
|
||||
msgid "At least one network must be specified."
|
||||
msgstr "Musí být zadána alespoň jedna síť."
|
||||
|
||||
msgid "At least one volume type must be assigned to a consistency group."
|
||||
msgstr "Do konzistenční skupiny musí být přiřazen nejméně jeden typ svazku."
|
||||
|
||||
msgid "Attach Interface"
|
||||
msgstr "Připojit rozhraní"
|
||||
|
||||
@ -610,14 +581,6 @@ msgstr "Zóna dostupnosti"
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Dostupné"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group"
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Dostupný"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group Snapshot"
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Dostupný"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of a Volume"
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Dostupné"
|
||||
@ -770,13 +733,6 @@ msgstr "Změn od"
|
||||
msgid "Changing password is not supported."
|
||||
msgstr "Změna hesla není podporována."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check the "Delete Volumes" box to also delete any volumes "
|
||||
"associated with this consistency group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zašrktněte "Smazat svazky" ke smazání svazků asociovaných s touto "
|
||||
"konzistenční skupinou."
|
||||
|
||||
msgid "Checksum"
|
||||
msgstr "Kontrolní součet"
|
||||
|
||||
@ -860,16 +816,6 @@ msgstr[2] "Brány vyčištěny"
|
||||
msgid "Click here to show only console"
|
||||
msgstr "Klikněte zde pro zobrazení pouze konzole"
|
||||
|
||||
msgid "Clone Consistency Group"
|
||||
msgstr "Klonovat konzistenční skupinu"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clone each of the volumes in the source Consistency Group, and then add them "
|
||||
"to a newly created Consistency Group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Naklonuje všechny svazky ve zdrojové konzistenční skupině a přidá je do nově "
|
||||
"vytvořené konzistenční skupiny."
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zavřít"
|
||||
|
||||
@ -932,21 +878,6 @@ msgctxt "Task status of an Instance"
|
||||
msgid "Confirming Resize or Migrate"
|
||||
msgstr "Potvrzování Změny velikosti nebo Migrace"
|
||||
|
||||
msgid "Consistency Group"
|
||||
msgstr "Konzistenční skupina"
|
||||
|
||||
msgid "Consistency Group Information"
|
||||
msgstr "Informace o konzisteční skupině"
|
||||
|
||||
msgid "Consistency Group Name"
|
||||
msgstr "Název konzistenční skupiny"
|
||||
|
||||
msgid "Consistency Group Snapshots"
|
||||
msgstr "Snapshoty konzistenční skupiny"
|
||||
|
||||
msgid "Consistency Groups"
|
||||
msgstr "Konzistenční skupiny"
|
||||
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr "Konzole"
|
||||
|
||||
@ -1010,12 +941,6 @@ msgstr "Vytvořit obraz"
|
||||
msgid "Create Backup"
|
||||
msgstr "Vytvořit zálohu"
|
||||
|
||||
msgid "Create Consistency Group"
|
||||
msgstr "Vytvořit konzistenční skupinu"
|
||||
|
||||
msgid "Create Consistency Group Snapshot"
|
||||
msgstr "Vytvořit snímek konzistenční skupiny"
|
||||
|
||||
msgid "Create Domain"
|
||||
msgstr "Vytvořit doménu"
|
||||
|
||||
@ -1100,9 +1025,6 @@ msgstr "Vytvořit svazek"
|
||||
msgid "Create Volume Backup"
|
||||
msgstr "Vytvořit zálohu svazku"
|
||||
|
||||
msgid "Create Volume Consistency Group"
|
||||
msgstr "Vytvořit konzistenční skupinu svazků"
|
||||
|
||||
msgid "Create Volume Snapshot"
|
||||
msgstr "Vytvořit snapshot svazku"
|
||||
|
||||
@ -1121,13 +1043,6 @@ msgstr "Vytvořit šifrování typu svazku"
|
||||
msgid "Create Volume Type Extra Spec"
|
||||
msgstr "Vytvořit dodatečnou specifikaci typu svazku"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create a Consistency Group that will contain newly created volumes cloned "
|
||||
"from each of the snapshots in the source Consistency Group Snapshot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vytvoří konzistenční skupinu která bude obsahovat nově vytvořené svazky "
|
||||
"naklonované ze snímků svazků ve zdrojové konzistenční skupině."
|
||||
|
||||
msgid "Create a Metadata Namespace"
|
||||
msgstr "Vytvořit jmenný prostor metadat"
|
||||
|
||||
@ -1167,9 +1082,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Create a project to organize users."
|
||||
msgstr "Vytvořte projekt pro zorganizování uživatelů."
|
||||
|
||||
msgid "Create a snapshot for each volume contained in the Consistency Group."
|
||||
msgstr "Vytvoří snapshot pro každý svazek v konzistenční skupině."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create a subnet associated with the network. Advanced configuration is "
|
||||
"available by clicking on the \"Subnet Details\" tab."
|
||||
@ -1211,9 +1123,6 @@ msgstr "Vytvořen nový agregát hostitelů \"%s\"."
|
||||
msgid "Created new project \"%s\"."
|
||||
msgstr "Vytvořen nový projekt \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Created new volume consistency group"
|
||||
msgstr "Vytvořena nová konzistenční skupina svazků"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Created spec \"%s\"."
|
||||
msgstr "Vytvořena specifikace \"%s\"."
|
||||
@ -1249,14 +1158,6 @@ msgctxt "Current status of a Volume Backup"
|
||||
msgid "Creating"
|
||||
msgstr "Vytváření"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Creating consistency group \"%s\"."
|
||||
msgstr "Vytváření konzistenční skupiny \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Creating consistency group snapshot \"%s\"."
|
||||
msgstr "Vytváření snapshotu \"%s\" konzistenční skupiny. "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Creating encryption for a volume type causes all volumes with that volume "
|
||||
"type to be encrypted. Encryption information cannot be added to a volume "
|
||||
@ -1378,9 +1279,6 @@ msgstr[0] "Smazat"
|
||||
msgstr[1] "Smazat"
|
||||
msgstr[2] "Smazat"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Consistency Group"
|
||||
msgstr "Smazat konzistenční skupinu"
|
||||
|
||||
msgid "Delete DHCP Agent"
|
||||
msgid_plural "Delete DHCP Agents"
|
||||
msgstr[0] "Smazat agenta DHCP"
|
||||
@ -1784,10 +1682,6 @@ msgctxt "Task status of an Instance"
|
||||
msgid "Deleting"
|
||||
msgstr "Mazání"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleting volume consistency group \"%s\""
|
||||
msgstr "Mazání svazku konzistenční skupiny \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Popis"
|
||||
|
||||
@ -2073,9 +1967,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Upravit"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Consistency Group"
|
||||
msgstr "Upravit konzistenční skupinu"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Consumer"
|
||||
msgstr "Upravit spotřebitele"
|
||||
|
||||
@ -2271,14 +2162,6 @@ msgstr "Efemérní disk"
|
||||
msgid "Ephemeral Disk (GB)"
|
||||
msgstr "Efemérní disk (GB)"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Chyba"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group Snapshot"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Chyba"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of a Floating IP"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Chyba"
|
||||
@ -2360,12 +2243,6 @@ msgstr "Chyba při přidávání nebo odstraňování hostitelů."
|
||||
msgid "Error writing zipfile: %(exc)s"
|
||||
msgstr "Chyba při zapisování zip souboru: %(exc)s"
|
||||
|
||||
msgid "Errors occurred in deleting consistency group."
|
||||
msgstr "Při mazání konzistenční skupiny nastala chyba."
|
||||
|
||||
msgid "Errors occurred in removing volumes from consistency group."
|
||||
msgstr "Při odebírání svazků z konzistenční skupiny nastala chyba."
|
||||
|
||||
msgid "Ether Type"
|
||||
msgstr "Typ ethernetu"
|
||||
|
||||
@ -3060,14 +2937,6 @@ msgstr "Importovat klíč"
|
||||
msgid "Import Namespace"
|
||||
msgstr "Importovat jmenný prostor"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group"
|
||||
msgid "In-use"
|
||||
msgstr "Používá se"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group Snapshot"
|
||||
msgid "In-use"
|
||||
msgstr "Používá se"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of a Volume"
|
||||
msgid "In-use"
|
||||
msgstr "Používá se"
|
||||
@ -3566,12 +3435,6 @@ msgstr "Změňte název a popis svazku."
|
||||
msgid "Modify the name and description of a snapshot."
|
||||
msgstr "Změňte název a popis snapshotu."
|
||||
|
||||
msgid "Modify the name and description of a volume consistency group snapshot."
|
||||
msgstr "Upravit název a popis snímků konzistenční skupiny svazků"
|
||||
|
||||
msgid "Modify the name and description of a volume consistency group."
|
||||
msgstr "Změňte název a popis svazku konzistenční skupiny."
|
||||
|
||||
msgid "Modify volume type name, description, and public status."
|
||||
msgstr "Změnit typ svazku, popis a veřejný status."
|
||||
|
||||
@ -4419,9 +4282,6 @@ msgstr[0] "Odstranit uživatele"
|
||||
msgstr[1] "Odstranit uživatele"
|
||||
msgstr[2] "Odstranit uživatele"
|
||||
|
||||
msgid "Remove Volumes from Consistency Group"
|
||||
msgstr "Odebrat svazky z konzistenční skupiny"
|
||||
|
||||
msgid "Removed User"
|
||||
msgid_plural "Removed Users"
|
||||
msgstr[0] "Uživatel odstraněn"
|
||||
@ -4435,10 +4295,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Odstraněním klíče mohou zdroje OpenStack zůstat osiřelé. Pokud si nejste "
|
||||
"jistí, zda je klíč používán, neodstraňujte ho."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Removing volumes from volume consistency group \"%s\""
|
||||
msgstr "Odebírání svazků ze svazku konzistenční skupiny \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "Report Bug"
|
||||
msgstr "Nahlásit chybu"
|
||||
|
||||
@ -5094,12 +4950,6 @@ msgstr "Svazky snímků"
|
||||
msgid "Snapshot source must be specified"
|
||||
msgstr "Zdroj snapshotu musí být zadán"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Snapshots can only be created for Consistency Groups that contain volumes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Snapshoty mohou být vytvořeny pouze pro konzistenční skupinu obsahující "
|
||||
"svazky."
|
||||
|
||||
msgctxt "Task status of an Instance"
|
||||
msgid "Snapshotting"
|
||||
msgstr "Snapshotting"
|
||||
@ -5580,10 +5430,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Minimální velikost paměti, jež je vyžadována pro zavedení obrazu. Pokud není "
|
||||
"zadána, je výchozí hodnota 0 (žádné minimum)."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The name \"%s\" is already used by another consistency group."
|
||||
msgstr "Název \"%s\" již je používán jinou konzistenční skupinou."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor."
|
||||
msgstr "Název \"%s\" je už používán jinou konfigurací."
|
||||
@ -5698,11 +5544,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Toto nelze vrátit. Současné přihlašovací údaje EC2 budou smazány a nebude "
|
||||
"možné je obnovit."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This action will unassign all volumes that are currently contained in this "
|
||||
"consistency group."
|
||||
msgstr "Odebere všechny svazky z této konzistenční skupiny."
|
||||
|
||||
msgid "This application requires JavaScript to be enabled in your web browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tato aplikace vyžaduje povolení JavaScriptu ve vašem internetovém prohlížeči."
|
||||
@ -5882,32 +5723,12 @@ msgstr "Nelze změnit heslo"
|
||||
msgid "Unable to change the volume type for volume: \"%s\""
|
||||
msgstr "Nelze změnit typ svazku \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "Unable to clone consistency group."
|
||||
msgstr "Nelze klonovat konzistenční skupinu"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to clone empty consistency group."
|
||||
msgstr "Nelze klonovat prázdnou konzistenční skupinu"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to connect to Neutron."
|
||||
msgstr "Nelze se připojit k Neutronu."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create QoS Spec."
|
||||
msgstr "Nelze vytvořit specifikaci QoS."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to create consistency group \"%s\" from snapshot."
|
||||
msgstr "Nelze vytvořit konzistenční skupinu \"%s\" ze snapshotu."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create consistency group due to exceeding volume quota limit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konzistenční skupinu nelze vytvořit z důvodu překročení limitu objemu kvóty."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create consistency group snapshot."
|
||||
msgstr "Nelze vytvořit snapshot konzistenční skupiny."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create consistency group."
|
||||
msgstr "Nelze vytvořit skupinu jednostnosti."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to create domain \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nelze vytvořit doménu \"%s\"."
|
||||
@ -5976,9 +5797,6 @@ msgstr "Nelze vytvořit bezpečnostní skupinu: %s"
|
||||
msgid "Unable to create snapshot."
|
||||
msgstr "Nelze vytvořit snapshot."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create snapshot. Consistency group must contain volumes."
|
||||
msgstr "Nelze vytvořit snapshot. Konzistenční skupina musí obsahovat svazky."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create snapshots due to exceeding snapshot quota limit."
|
||||
msgstr "Nelze vytvořit snapshoty kvůli překročení kvót."
|
||||
|
||||
@ -6028,9 +5846,6 @@ msgstr "Nelze zjistit, zda šifrování typu svazku je podporováno."
|
||||
msgid "Unable to disassociate floating IP."
|
||||
msgstr "Nelze odloučit plovoucí IP."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to display consistency group."
|
||||
msgstr "Nelze zobrazit konzistenční skupinu."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to edit spec."
|
||||
msgstr "Nelze upravit specifikaci."
|
||||
|
||||
@ -6064,9 +5879,6 @@ msgstr "Nelze získat konzoli VNC instance \"%s\"."
|
||||
msgid "Unable to get cinder services list."
|
||||
msgstr "Nelze získat seznam služeb cinder."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get consistency group list"
|
||||
msgstr "Nelze získat seznam konzistenčních skupin."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get flavor list"
|
||||
msgstr "Nelze získat seznam typů"
|
||||
|
||||
@ -6102,9 +5914,6 @@ msgstr "Nelze získat dostupné typy svazků"
|
||||
msgid "Unable to get the available volumes"
|
||||
msgstr "Nelze získat dostupné svazky"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get volume type list"
|
||||
msgstr "Nelze získat seznam typu svazků"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to import key pair."
|
||||
msgstr "Klíč nelze importovat."
|
||||
|
||||
@ -6121,9 +5930,6 @@ msgstr "Nelze získat informace o agentech dhcp hostujících síť."
|
||||
msgid "Unable to load console. Please reload page to try again."
|
||||
msgstr "Konzole nelze načíst. Zkuste obnovit stránku, prosím."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to load the specified consistency group."
|
||||
msgstr "Nelze načíst zadanou konzistenční skupinu."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to load the specified image. %s"
|
||||
msgstr "Nelze načíst zadaný obraz. %s"
|
||||
@ -6259,15 +6065,6 @@ msgstr "Nelze získat informace o hostiteli výpočtu."
|
||||
msgid "Unable to retrieve compute limit information."
|
||||
msgstr "Nelze získat informace o omezení výpočtů."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve consistency group details."
|
||||
msgstr "Nelze získat podrobnosti konzistenční skupiny"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve consistency group information."
|
||||
msgstr "Nelze získat informace o konzistenční skupině."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve consistency group snapshot details."
|
||||
msgstr "Nelze získat podrobnosti snapshotu konzistenční skupiny."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to retrieve details for instance \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nelze získat podrobnosti instance \"%s\"."
|
||||
@ -6558,12 +6355,6 @@ msgstr "Nelze získat informace o verzi."
|
||||
msgid "Unable to retrieve volume backups."
|
||||
msgstr "Nelze získat zálohy svazku."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve volume consistency group snapshots."
|
||||
msgstr "Nelze získat snapshoty svazku konzistenční skupiny."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve volume consistency groups."
|
||||
msgstr "Nelze získat svazek konzistenčních skupin."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve volume details."
|
||||
msgstr "Nelze získat podrobnosti svazku."
|
||||
|
||||
@ -6710,9 +6501,6 @@ msgstr "Nelze aktualizovat heslo uživatele."
|
||||
msgid "Unable to update the user."
|
||||
msgstr "Nelze aktualizovat uživatele."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update volume consistency group."
|
||||
msgstr "Nelze aktualizovat svazek konzistenční skupiny."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update volume snapshot status."
|
||||
msgstr "Nelze aktualizovat stav snapshotu svazku."
|
||||
|
||||
@ -6729,9 +6517,6 @@ msgstr "Nelze aktualizovat typ svazku."
|
||||
msgid "Unable to update volume."
|
||||
msgstr "Nelze aktualizovat svazek."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update volumes for consistency group"
|
||||
msgstr "Nelze aktualizovat svazek v konzistenční skupině"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\""
|
||||
msgstr "Nelze nahrát svazek \"%s\" do obrazu."
|
||||
@ -6894,10 +6679,6 @@ msgstr "Aktualizováno"
|
||||
msgid "Updated subnet \"%s\"."
|
||||
msgstr "Podsíť \"%s\" aktualizována."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Updated volumes for consistency group \"%s\"."
|
||||
msgstr "Konzistenční skupina %s aktualizována"
|
||||
|
||||
msgctxt "Task status of an Instance"
|
||||
msgid "Updating Password"
|
||||
msgstr "Aktualizace hesla"
|
||||
@ -6913,10 +6694,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Updating volume \"%s\""
|
||||
msgstr "Aktualizace svazku \"%s\""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Updating volume consistency group \"%s\""
|
||||
msgstr "Aktualizace svazku konzistenční skupiny \"%s\""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Updating volume snapshot \"%s\""
|
||||
msgstr "Aktualizace snapshotu svazku \"%s\""
|
||||
@ -6952,9 +6729,6 @@ msgstr "Zpráva o využití za období:"
|
||||
msgid "Use Server Default"
|
||||
msgstr "Použít výchozí serveru"
|
||||
|
||||
msgid "Use a consistency group as source"
|
||||
msgstr "Použít konzistenční skupinu jako zdroj"
|
||||
|
||||
msgid "Use a volume as source"
|
||||
msgstr "Použít svazek jako zdroj"
|
||||
|
||||
@ -7103,9 +6877,6 @@ msgstr "Záloha svazku:"
|
||||
msgid "Volume Backups"
|
||||
msgstr "Zálohy svazku"
|
||||
|
||||
msgid "Volume Consistency Groups"
|
||||
msgstr "Konzistenční skupina svazků"
|
||||
|
||||
msgid "Volume Encryption Details"
|
||||
msgstr "Podrobnosti šifrování svazku"
|
||||
|
||||
@ -7188,22 +6959,6 @@ msgstr "Typ svazku: %(volume_type_name)s "
|
||||
msgid "Volume Types"
|
||||
msgstr "Typy svazků"
|
||||
|
||||
msgid "Volume consistency groups can not be deleted if they contain volumes."
|
||||
msgstr "Konzistenční skupina nemůže být smazána pokud obsahuje svazky."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Volume consistency groups provide a mechanism for creating snapshots of "
|
||||
"multiple volumes at the same point-in-time to ensure data consistency\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"A consistency group can support more than one volume type, but it can only "
|
||||
"contain volumes hosted by the same back end."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konzistenční skupina svazku poskytuje mechanismus pro vytváření snapshotů "
|
||||
"více svazků v totožném časovém okamžiku z důvodu zajištění konzistence\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Konzistenční skupina může obsahovat více typů svazků, ale všechny svazky "
|
||||
"musí být na totožném backendu."
|
||||
|
||||
msgid "Volume is Unencrypted"
|
||||
msgstr "Svazek není zašifrován"
|
||||
|
||||
|
@ -10,14 +10,13 @@
|
||||
# Frank Kloeker <eumel@arcor.de>, 2018. #zanata
|
||||
# Reik Keutterling <spielkind@gmail.com>, 2018. #zanata
|
||||
# Robert Simai <robert.simai@suse.com>, 2018. #zanata
|
||||
# Robin Naundorf <r.naundorf@fh-muenster.de>, 2018. #zanata
|
||||
# Frank Kloeker <eumel@arcor.de>, 2019. #zanata
|
||||
# Robert Simai <robert.simai@suse.com>, 2019. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-20 14:28+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-08 10:53+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -459,15 +458,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add static route to the router."
|
||||
msgstr "Statische Route zum Router hinzufügen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add volume types to this consistency group. Multiple volume types can be "
|
||||
"added to the same consistency group only if they are associated with same "
|
||||
"back end."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Weisen Sie dieser Konsistenzgruppe Datenträgertypen zu. Mehrere "
|
||||
"Datenträgertypen können nur einer Konsistenzgruppe zugewiesen werden, wenn "
|
||||
"sie dasselbe Backend verwenden."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add volume types to this group. Multiple volume types can be added to the "
|
||||
"same group only if they are associated with same back end."
|
||||
@ -481,24 +471,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Hinzufügen, verändern und entfernen der QoS Spezifikationen für diesen "
|
||||
"Datenträgertyp."
|
||||
|
||||
msgid "Add/Remove Consistency Group Volumes"
|
||||
msgstr "Konsistenzgruppen-Datenträger hinzufügen/entfernen"
|
||||
|
||||
msgid "Add/Remove Group Volumes"
|
||||
msgstr "Gruppen-Datenträger hinzufügen/entfernen"
|
||||
|
||||
msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate"
|
||||
msgstr "Hinzufügen/Entfernen von Hosts zum/vom Aggregat"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add/remove volumes to/from this consistency group. Only volumes associated "
|
||||
"with the volume type(s) assigned to this consistency group will be available "
|
||||
"for selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hinzufügen/Entfernen von Datenträgern zu dieser Konsistenzgruppe. Es stehen "
|
||||
"nur Datenträger zur Auswahl, deren Datenträgertyp(en) dieser "
|
||||
"Konsistenzgruppe zugewiesen sind."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add/remove volumes to/from this group. Only volumes associated with the "
|
||||
"volume type(s) assigned to this group will be available for selection."
|
||||
@ -616,13 +594,6 @@ msgstr "Alle verfügbaren Datenträger"
|
||||
msgid "All ports"
|
||||
msgstr "Alle Ports"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"All selected volume types must be associated with the same volume backend "
|
||||
"name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alle ausgewählten Datenträgertypen müssen dem selben Datenträger-Backend "
|
||||
"zugeordnet sein."
|
||||
|
||||
msgid "Allocate Floating IP"
|
||||
msgstr "Floating IP belegen"
|
||||
|
||||
@ -723,10 +694,6 @@ msgstr "Zugewiesene Ressourcetypen"
|
||||
msgid "At least one network must be specified."
|
||||
msgstr "Es muss mindestens ein Netzwerk angegeben werden."
|
||||
|
||||
msgid "At least one volume type must be assigned to a consistency group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Einer Konsistenzgruppe muss mindestens ein Datenträgertyp zugewiesen werden."
|
||||
|
||||
msgid "At least one volume type must be assigned to a group."
|
||||
msgstr "Einer Gruppe muss mindestens ein Datenträgertyp zugewiesen werden."
|
||||
|
||||
@ -830,14 +797,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Verfügbar"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group"
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Verfügbar"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group Snapshot"
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Verfügbar"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Volume Group"
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Verfügbar"
|
||||
@ -1037,13 +996,6 @@ msgstr "Änderungen bisher"
|
||||
msgid "Changing password is not supported."
|
||||
msgstr "Änderung des Passworts wird nicht unterstützt."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check the "Delete Volumes" box to also delete any volumes "
|
||||
"associated with this consistency group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wählen Sie "Lösche Datenträger" um auch alle mit dieser "
|
||||
"Konsistenzgruppe verbundenen Datenträger zu löschen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check the "Delete Volumes" box to also delete any volumes "
|
||||
"associated with this group."
|
||||
@ -1139,19 +1091,9 @@ msgstr[1] "Entfernte Gateways"
|
||||
msgid "Click here to show only console"
|
||||
msgstr "Klicken Sie hier, um nur die Konsole anzuzeigen."
|
||||
|
||||
msgid "Clone Consistency Group"
|
||||
msgstr "Konsistenzgruppe klonen"
|
||||
|
||||
msgid "Clone Group"
|
||||
msgstr "Gruppe klonen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clone each of the volumes in the source Consistency Group, and then add them "
|
||||
"to a newly created Consistency Group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klone alle Datenträger in der Quell-Konsistenzgruppe und füge sie der neu "
|
||||
"erzeugten Konsistenzgruppe hinzu."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clone each of the volumes in the source Group, and then add them to a newly "
|
||||
"created Group."
|
||||
@ -1229,21 +1171,6 @@ msgctxt "Task status of an Instance"
|
||||
msgid "Confirming Resize or Migrate"
|
||||
msgstr "Größenänderung oder Migration wird bestätigt"
|
||||
|
||||
msgid "Consistency Group"
|
||||
msgstr "Konsistenzgruppe"
|
||||
|
||||
msgid "Consistency Group Information"
|
||||
msgstr "Konsistenzgruppeninformation"
|
||||
|
||||
msgid "Consistency Group Name"
|
||||
msgstr "Konsistenzgruppe Name"
|
||||
|
||||
msgid "Consistency Group Snapshots"
|
||||
msgstr "Konsistenzgruppen Schattenkopien"
|
||||
|
||||
msgid "Consistency Groups"
|
||||
msgstr "Konsistenzgruppen"
|
||||
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr "Konsole"
|
||||
|
||||
@ -1318,12 +1245,6 @@ msgstr "Applikations-Zugangsdaten erstellen"
|
||||
msgid "Create Backup"
|
||||
msgstr "Sicherungskopie erstellen"
|
||||
|
||||
msgid "Create Consistency Group"
|
||||
msgstr "Konsistenzgruppe erstellen"
|
||||
|
||||
msgid "Create Consistency Group Snapshot"
|
||||
msgstr "Konsistenzgruppen Schattenkopie erstellen"
|
||||
|
||||
msgid "Create Domain"
|
||||
msgstr "Domäne erstellen"
|
||||
|
||||
@ -1423,9 +1344,6 @@ msgstr "Datenträger erstellen"
|
||||
msgid "Create Volume Backup"
|
||||
msgstr "Datenträger-Sicherungskopie erzeugen"
|
||||
|
||||
msgid "Create Volume Consistency Group"
|
||||
msgstr "Datenträger-Konsistenzgruppe erstellen"
|
||||
|
||||
msgid "Create Volume Group"
|
||||
msgstr "Datenrträgergruppe erstellen"
|
||||
|
||||
@ -1447,14 +1365,6 @@ msgstr "Datenträgertyp-Verschlüsselung erstellen"
|
||||
msgid "Create Volume Type Extra Spec"
|
||||
msgstr "Extra Spezifikation für Datenträgertyp erzeugen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create a Consistency Group that will contain newly created volumes cloned "
|
||||
"from each of the snapshots in the source Consistency Group Snapshot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erzeuge eine Konsistenzgruppe, welche neu erzeugte Datenträger enthält, die "
|
||||
"von den jeweiligen Schattenkopien der Quelle Konsistenzgruppen-"
|
||||
"Schattenkopien geklont werden."
|
||||
|
||||
msgid "Create a Group Type"
|
||||
msgstr "Gruppentyp erstellen"
|
||||
|
||||
@ -1520,11 +1430,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Create a project to organize users."
|
||||
msgstr "Erzeugen Sie ein Projekt, um Benutzer zu verwalten."
|
||||
|
||||
msgid "Create a snapshot for each volume contained in the Consistency Group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erzeuge eine Schattenkopie für alle in der Konsistenzgruppe enthaltenen "
|
||||
"Datenträger."
|
||||
|
||||
msgid "Create a snapshot for each volume contained in the Group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erzeuge eine Schattenkopie für alle in der Gruppe enthaltenen Datenträger."
|
||||
@ -1570,9 +1475,6 @@ msgstr "Neues Hostaggregat \"%s\" erstellt."
|
||||
msgid "Created new project \"%s\"."
|
||||
msgstr "Neues Projekt \"%s\" erstellt."
|
||||
|
||||
msgid "Created new volume consistency group"
|
||||
msgstr "Neue Datenträger-Konsistenzgruppe wurde erstellt"
|
||||
|
||||
msgid "Created new volume group"
|
||||
msgstr "Neue Datenträger wurde erstellt"
|
||||
|
||||
@ -1613,14 +1515,6 @@ msgctxt "Current status of a Volume Backup"
|
||||
msgid "Creating"
|
||||
msgstr "Erzeuge"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Creating consistency group \"%s\"."
|
||||
msgstr "Erstelle Konsistenzgruppe \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Creating consistency group snapshot \"%s\"."
|
||||
msgstr "Erstelle Konsistenzgruppen-Schattenkopie \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Creating encryption for a volume type causes all volumes with that volume "
|
||||
"type to be encrypted. Encryption information cannot be added to a volume "
|
||||
@ -1757,9 +1651,6 @@ msgid_plural "Delete Application Credentials"
|
||||
msgstr[0] "Applikations-Zugangsdaten löschen"
|
||||
msgstr[1] "Applikations-Zugangsdaten löschen"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Consistency Group"
|
||||
msgstr "Konsistenzgruppe löschen"
|
||||
|
||||
msgid "Delete DHCP Agent"
|
||||
msgid_plural "Delete DHCP Agents"
|
||||
msgstr[0] "DHCP Agent löschen"
|
||||
@ -2136,10 +2027,6 @@ msgctxt "Task status of an Instance"
|
||||
msgid "Deleting"
|
||||
msgstr "Löscht"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleting volume consistency group \"%s\""
|
||||
msgstr "Lösche Datenträger-Konsistenzgruppe \"%s\""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleting volume group \"%s\""
|
||||
msgstr "Lösche Datenträgergruppe \"%s\""
|
||||
@ -2460,9 +2347,6 @@ msgstr "Bearbeiten"
|
||||
msgid "Edit Access"
|
||||
msgstr "Zugriff bearbeiten"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Consistency Group"
|
||||
msgstr "Konsistenzgruppe bearbeiten"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Consumer"
|
||||
msgstr "Benutzer bearbeiten"
|
||||
|
||||
@ -2706,14 +2590,6 @@ msgstr "Flüchtige Festplatte"
|
||||
msgid "Ephemeral Disk (GB)"
|
||||
msgstr "Flüchtige Festplatte (GB)"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Fehler"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group Snapshot"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Fehler"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Volume Group"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Fehler"
|
||||
@ -2803,15 +2679,9 @@ msgstr "Fehler beim Hinzufügen oder Entfernen von Hosts."
|
||||
msgid "Error writing zipfile: %(exc)s"
|
||||
msgstr "Fehler beim Schreiben in Zipfile: %(exc)s"
|
||||
|
||||
msgid "Errors occurred in deleting consistency group."
|
||||
msgstr "Fehler beim Löschen der Konsistenzgruppe."
|
||||
|
||||
msgid "Errors occurred in deleting group."
|
||||
msgstr "Fehler beim Löschen der Gruppe."
|
||||
|
||||
msgid "Errors occurred in removing volumes from consistency group."
|
||||
msgstr "Fehler beim Entfernen von Datenträgern aus der Konsistenzgruppe."
|
||||
|
||||
msgid "Errors occurred in removing volumes from group."
|
||||
msgstr "Fehler beim Entfernen von Datenträgern aus der Gruppe."
|
||||
|
||||
@ -3716,14 +3586,6 @@ msgstr "Namensraum importieren"
|
||||
msgid "Import Public Key"
|
||||
msgstr "Öffentlichen Schlüssel importieren"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group"
|
||||
msgid "In-use"
|
||||
msgstr "In Verwendung"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group Snapshot"
|
||||
msgid "In-use"
|
||||
msgstr "In Verwendung"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Volume Group"
|
||||
msgid "In-use"
|
||||
msgstr "In Verwendung"
|
||||
@ -4307,14 +4169,6 @@ msgstr "Namen und Beschreibung eines Datenträgers ändern."
|
||||
msgid "Modify the name and description of a snapshot."
|
||||
msgstr "Name und Beschreibung einer Schattenkopie ändern."
|
||||
|
||||
msgid "Modify the name and description of a volume consistency group snapshot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ändern des Namens oder der Beschreibung einer Datenträger-Konsistenzgruppen-"
|
||||
"Schattenkopie. "
|
||||
|
||||
msgid "Modify the name and description of a volume consistency group."
|
||||
msgstr "Name und Beschreibung einer Datenträger-Konsistenzgruppe ändern."
|
||||
|
||||
msgid "Modify the name and description of a volume group."
|
||||
msgstr "Name und Beschreibung einer Datenträgergruppe ändern."
|
||||
|
||||
@ -5346,9 +5200,6 @@ msgid_plural "Remove Users"
|
||||
msgstr[0] "Benutzer entfernen"
|
||||
msgstr[1] "Benutzer entfernen"
|
||||
|
||||
msgid "Remove Volumes from Consistency Group"
|
||||
msgstr "Datenträger aus Konsistenzgruppe entfernen"
|
||||
|
||||
msgid "Remove Volumes from Group"
|
||||
msgstr "Datenträger aus Gruppe entfernen"
|
||||
|
||||
@ -5365,10 +5216,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Entfernen Sie ein Schlüsselpaar nur, wenn Sie sicher sind, dass es nicht "
|
||||
"mehr verwendet wird."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Removing volumes from volume consistency group \"%s\""
|
||||
msgstr "Datenträger aus Konsistenzgruppe \"%s\" entfernen."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Removing volumes from volume group \"%s\""
|
||||
msgstr "Entferne Datenträger aus der Datenträgergruppe \"%s\""
|
||||
@ -6115,12 +5962,6 @@ msgstr "Schattenkopiequelle muss angegeben werden"
|
||||
msgid "Snapshots"
|
||||
msgstr "Schattenkopien"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Snapshots can only be created for Consistency Groups that contain volumes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schattenkopien können nur für Konsistenzgruppen erzeugt werden, die "
|
||||
"Datenträger enthalten."
|
||||
|
||||
msgid "Snapshots can only be created for Groups that contain volumes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schattenkopien können nur für Gruppen erzeugt werden, die Datenträger "
|
||||
@ -6735,11 +6576,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Die minimale Größe des Speichers, um das Abbild zu starten. Falls nicht "
|
||||
"angegeben, wird der Wert 0 (kein Minimum) verwendet."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The name \"%s\" is already used by another consistency group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Name \"%s\" wird bereits von einer anderen Konsistenzgruppe verwendet."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor."
|
||||
msgstr "Der Name \"%s\" wird bereits von einer anderen Variante verwendet."
|
||||
@ -6929,13 +6765,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Aktuelle EC2-Zugangsdaten "
|
||||
"werden gelöscht und können nicht wiedergestellt werden."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This action will unassign all volumes that are currently contained in this "
|
||||
"consistency group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Aktion wird die Zuordnung aller Datenträger, die sich zur Zeit in der "
|
||||
"Konsistenzgruppe befinden, auflösen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This action will unassign all volumes that are currently contained in this "
|
||||
"group."
|
||||
@ -7198,12 +7027,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Fehler beim Löschen des Gateways für Router %(name)s. Wahrscheinlich wird "
|
||||
"das Gateway noch von floating IPs verwendet."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to clone consistency group."
|
||||
msgstr "Konsistenzgruppe kann nicht geklont werden."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to clone empty consistency group."
|
||||
msgstr "Leere Konsistenzgruppe kann nicht geklont werden."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to clone empty group."
|
||||
msgstr "Leere Gruppe kann nicht geklont werden."
|
||||
|
||||
@ -7219,22 +7042,6 @@ msgstr "QoS Spezifikationen können nicht erzeugt werden."
|
||||
msgid "Unable to create application credential."
|
||||
msgstr "Applikations-Zugangsdaten können nicht erstellt werden."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to create consistency group \"%s\" from snapshot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konsistenzgruppe \"%s\" kann aus Schattenkopie nicht hergestellt werden."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create consistency group due to exceeding volume quota limit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konsistenzguppe kann nicht erstellt werden, da die Begrenzung des "
|
||||
"Datenträgerkontingents überschritten wird."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create consistency group snapshot."
|
||||
msgstr "Konsistenzgruppen-Schattenkopie kann nicht erstellt werden."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create consistency group."
|
||||
msgstr "Konsistenzgruppe kann nicht erstellt werden."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to create domain \"%s\"."
|
||||
msgstr "Domäne \"%s\" kann nicht erstellt werden."
|
||||
@ -7323,11 +7130,6 @@ msgstr "Sicherheitsgruppe kann nicht erstellt werden: %s "
|
||||
msgid "Unable to create snapshot."
|
||||
msgstr "Schattenkopie kann nicht erstellt werden."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create snapshot. Consistency group must contain volumes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schattenkopie kann nicht erstellt werden. Die Konsistenzgruppe muss "
|
||||
"Datenträger enthalten."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create snapshot. group must contain volumes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schattenkopie kann nicht erstellt werden. Die Gruppe muss Datenträger "
|
||||
@ -7416,9 +7218,6 @@ msgstr "Die Floating-IP-Adresse %s kann nicht getrennt werden"
|
||||
msgid "Unable to disassociate floating IP."
|
||||
msgstr "Floating IP kann nicht getrennt werden."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to display consistency group."
|
||||
msgstr "Konsistenzgruppe kann nicht angezeigt werden."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to display role assignment through groups."
|
||||
msgstr "Rollenzuweisungen durch Gruppen können nicht angezeigt werden."
|
||||
|
||||
@ -7474,9 +7273,6 @@ msgstr "Cinder-Kontingentinformationen können nicht abgerufen werden."
|
||||
msgid "Unable to get cinder services list."
|
||||
msgstr "Cinder-Dienstliste kann nicht abgerufen werden."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get consistency group list"
|
||||
msgstr "Liste der Konsistenzgruppen kann nicht abgerufen werden"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to get console for instance \"%s\"."
|
||||
msgstr "Konsole für die Instanz \"%s\" kann nicht aufgerufen werden."
|
||||
@ -7525,9 +7321,6 @@ msgstr "Verfügbare Datenträgertypen können nicht abgerufen werden."
|
||||
msgid "Unable to get the available volumes"
|
||||
msgstr "Verfügbare Datenträgertypen können nicht abgerufen werden."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get volume type list"
|
||||
msgstr "Liste der Datenträgertypen kann nicht abgerufen werden."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to import key pair."
|
||||
msgstr "Schlüsselpaar kann nicht importiert werden."
|
||||
|
||||
@ -7546,9 +7339,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Konsole konnte nicht geladen werden. Bitte laden Sie die Seite für einen "
|
||||
"weiteren Versuch neu."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to load the specified consistency group."
|
||||
msgstr "Die angegebene Konsistenzgruppe kann nicht geladen werden."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to load the specified group."
|
||||
msgstr "Die angegebene Gruppe kann nicht geladen werden."
|
||||
|
||||
@ -7718,16 +7508,6 @@ msgstr "Compute Host Informationen können nicht abgerufen werden."
|
||||
msgid "Unable to retrieve compute limit information."
|
||||
msgstr "Compute-Begrenzungsinformationen können nicht abgerufen werden."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve consistency group details."
|
||||
msgstr "Konsistenzgruppendetails können nicht abgerufen werden."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve consistency group information."
|
||||
msgstr "Konsistenzgruppeninformationen können nicht abgerufen werden."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve consistency group snapshot details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Details zur Konsistenzgruppen-Schattenkopie können nicht abgerufen werden."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve default compute quotas."
|
||||
msgstr "Standard-Compute-Kontingente können nicht abgerufen werden."
|
||||
|
||||
@ -8119,12 +7899,6 @@ msgstr "Versionsinformationen können nicht abgerufen werden."
|
||||
msgid "Unable to retrieve volume backups."
|
||||
msgstr "Datenträger-Sicherungskopien können nicht abgerufen werden."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve volume consistency group snapshots."
|
||||
msgstr "Konsistenzgruppen Schattenkopien können nicht abgerufen werden."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve volume consistency groups."
|
||||
msgstr "Datenträger-Konsistenzgruppen können nicht abgerufen werden."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve volume details."
|
||||
msgstr "Datenträger Details können nicht abgerufen werden."
|
||||
|
||||
@ -8313,9 +8087,6 @@ msgstr "Das Benutzerpasswort kann nicht aktualisiert werden."
|
||||
msgid "Unable to update the user."
|
||||
msgstr "Benutzer kann nicht aktualisiert werden."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update volume consistency group."
|
||||
msgstr "Datenträger-Konsistenzgruppe kann nicht aktualisiert werden."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update volume group."
|
||||
msgstr "Datenträgergruppe kann nicht aktualisiert werden."
|
||||
|
||||
@ -8335,9 +8106,6 @@ msgstr "Datenträgertyp konnte nicht aktualisiert werden."
|
||||
msgid "Unable to update volume."
|
||||
msgstr "Datenträger konnte nicht aktualisiert werden."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update volumes for consistency group"
|
||||
msgstr "Datenträger für die Konsistenzgruppe können nicht aktualisiert werden"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update volumes for group"
|
||||
msgstr "Datenträger für die Gruppe können nicht aktualisiert werden"
|
||||
|
||||
@ -8543,10 +8311,6 @@ msgstr "Aktualisiert am/um"
|
||||
msgid "Updated subnet \"%s\"."
|
||||
msgstr "Subnetz aktualisiert \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Updated volumes for consistency group \"%s\"."
|
||||
msgstr "Datenträger für Konsistenzgruppe \"%s\" aktualisiert."
|
||||
|
||||
msgid "Updated volumes for group."
|
||||
msgstr "Aktualisierte Datenträger für Gruppe."
|
||||
|
||||
@ -8565,10 +8329,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Updating volume \"%s\""
|
||||
msgstr "Aktualisiere Datenträger \"%s\""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Updating volume consistency group \"%s\""
|
||||
msgstr "Datenträger-Konsistenzgruppe \"%s\" wird aktualisiert"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Updating volume group \"%s\""
|
||||
msgstr "Aktualisieren Datenträgergruppe \"%s\""
|
||||
@ -8608,9 +8368,6 @@ msgstr "Verwendungsreport für den Zeitraum:"
|
||||
msgid "Use Server Default"
|
||||
msgstr "Serverstandard verwenden"
|
||||
|
||||
msgid "Use a consistency group as source"
|
||||
msgstr "Verwenden einer Konsistenzgruppe als Quelle"
|
||||
|
||||
msgid "Use a group as source"
|
||||
msgstr "Verwenden einer Gruppe als Quelle"
|
||||
|
||||
@ -8775,9 +8532,6 @@ msgstr "Datenträger Sicherungskopie:"
|
||||
msgid "Volume Backups"
|
||||
msgstr "Datenträger Sicherungskopien"
|
||||
|
||||
msgid "Volume Consistency Groups"
|
||||
msgstr "Datenträger-Konsistenzgruppen"
|
||||
|
||||
msgid "Volume Encryption Details"
|
||||
msgstr "Details Datenträger-Verschlüsselung"
|
||||
|
||||
@ -8874,25 +8628,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Der Datenträger kann nicht auf %(req)iGiB erwetert werden. Die Maximalgröße "
|
||||
"ist %(max_size)iGiB."
|
||||
|
||||
msgid "Volume consistency groups can not be deleted if they contain volumes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Datenträgerkonsistenzgruppen können nicht gelöscht werden, wenn sie "
|
||||
"Datenträger enthalten."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Volume consistency groups provide a mechanism for creating snapshots of "
|
||||
"multiple volumes at the same point-in-time to ensure data consistency\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"A consistency group can support more than one volume type, but it can only "
|
||||
"contain volumes hosted by the same back end."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Datenträgerkonsistenzgruppen stellen ein Verfahren bereit, mit dem "
|
||||
"Schattenkopien mehrerer Datenträger zum selben Zeitpunkt erstellt werden "
|
||||
"können, um Datenkonsistenz sicherzustellen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Eine Konsistenzgruppe kann mehr als einen Datenträgertyp unterstützen, sie "
|
||||
"kann jedoch nur Datenträger enthalten, die im selben Backend gehostet werden."
|
||||
|
||||
msgid "Volume groups can not be deleted if they contain volumes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Datenträgergruppen können nicht gelöscht werden, solange sie Datenträger "
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-20 15:51+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-08 10:53+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -375,33 +375,12 @@ msgstr "Add hosts to this aggregate. Hosts can be in multiple aggregates."
|
||||
msgid "Add static route to the router."
|
||||
msgstr "Add static route to the router."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add volume types to this consistency group. Multiple volume types can be "
|
||||
"added to the same consistency group only if they are associated with same "
|
||||
"back end."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Add volume types to this consistency group. Multiple volume types can be "
|
||||
"added to the same consistency group only if they are associated with same "
|
||||
"back end."
|
||||
|
||||
msgid "Add, modify or remove the QoS Spec associated with this volume type."
|
||||
msgstr "Add, modify or remove the QoS Spec associated with this volume type."
|
||||
|
||||
msgid "Add/Remove Consistency Group Volumes"
|
||||
msgstr "Add/Remove Consistency Group Volumes"
|
||||
|
||||
msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate"
|
||||
msgstr "Add/Remove Hosts to Aggregate"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add/remove volumes to/from this consistency group. Only volumes associated "
|
||||
"with the volume type(s) assigned to this consistency group will be available "
|
||||
"for selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Add/remove volumes to/from this consistency group. Only volumes associated "
|
||||
"with the volume type(s) assigned to this consistency group will be available "
|
||||
"for selection."
|
||||
|
||||
msgid "Added User"
|
||||
msgid_plural "Added Users"
|
||||
msgstr[0] "Added User"
|
||||
@ -504,13 +483,6 @@ msgstr "All available volumes"
|
||||
msgid "All ports"
|
||||
msgstr "All ports"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"All selected volume types must be associated with the same volume backend "
|
||||
"name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"All selected volume types must be associated with the same volume backend "
|
||||
"name."
|
||||
|
||||
msgid "Allocate Floating IP"
|
||||
msgstr "Allocate Floating IP"
|
||||
|
||||
@ -593,9 +565,6 @@ msgstr "Associated Resource Types"
|
||||
msgid "At least one network must be specified."
|
||||
msgstr "At least one network must be specified."
|
||||
|
||||
msgid "At least one volume type must be assigned to a consistency group."
|
||||
msgstr "At least one volume type must be assigned to a consistency group."
|
||||
|
||||
msgid "Attach Interface"
|
||||
msgstr "Attach Interface"
|
||||
|
||||
@ -678,14 +647,6 @@ msgstr "Availability zone"
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Available"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group"
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Available"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group Snapshot"
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Available"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of a Volume"
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Available"
|
||||
@ -855,13 +816,6 @@ msgstr "Changes Since"
|
||||
msgid "Changing password is not supported."
|
||||
msgstr "Changing password is not supported."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check the "Delete Volumes" box to also delete any volumes "
|
||||
"associated with this consistency group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Check the "Delete Volumes" box to also delete any volumes "
|
||||
"associated with this consistency group."
|
||||
|
||||
msgid "Checksum"
|
||||
msgstr "Checksum"
|
||||
|
||||
@ -950,16 +904,6 @@ msgstr[1] "Cleared Gateways"
|
||||
msgid "Click here to show only console"
|
||||
msgstr "Click here to show only console"
|
||||
|
||||
msgid "Clone Consistency Group"
|
||||
msgstr "Clone Consistency Group"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clone each of the volumes in the source Consistency Group, and then add them "
|
||||
"to a newly created Consistency Group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clone each of the volumes in the source Consistency Group, and then add them "
|
||||
"to a newly created Consistency Group."
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Close"
|
||||
|
||||
@ -1021,21 +965,6 @@ msgctxt "Task status of an Instance"
|
||||
msgid "Confirming Resize or Migrate"
|
||||
msgstr "Confirming Resize or Migrate"
|
||||
|
||||
msgid "Consistency Group"
|
||||
msgstr "Consistency Group"
|
||||
|
||||
msgid "Consistency Group Information"
|
||||
msgstr "Consistency Group Information"
|
||||
|
||||
msgid "Consistency Group Name"
|
||||
msgstr "Consistency Group Name"
|
||||
|
||||
msgid "Consistency Group Snapshots"
|
||||
msgstr "Consistency Group Snapshots"
|
||||
|
||||
msgid "Consistency Groups"
|
||||
msgstr "Consistency Groups"
|
||||
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr "Console"
|
||||
|
||||
@ -1099,12 +1028,6 @@ msgstr "Create An Image"
|
||||
msgid "Create Backup"
|
||||
msgstr "Create Backup"
|
||||
|
||||
msgid "Create Consistency Group"
|
||||
msgstr "Create Consistency Group"
|
||||
|
||||
msgid "Create Consistency Group Snapshot"
|
||||
msgstr "Create Consistency Group Snapshot"
|
||||
|
||||
msgid "Create Domain"
|
||||
msgstr "Create Domain"
|
||||
|
||||
@ -1192,9 +1115,6 @@ msgstr "Create Volume"
|
||||
msgid "Create Volume Backup"
|
||||
msgstr "Create Volume Backup"
|
||||
|
||||
msgid "Create Volume Consistency Group"
|
||||
msgstr "Create Volume Consistency Group"
|
||||
|
||||
msgid "Create Volume Snapshot"
|
||||
msgstr "Create Volume Snapshot"
|
||||
|
||||
@ -1213,13 +1133,6 @@ msgstr "Create Volume Type Encryption"
|
||||
msgid "Create Volume Type Extra Spec"
|
||||
msgstr "Create Volume Type Extra Spec"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create a Consistency Group that will contain newly created volumes cloned "
|
||||
"from each of the snapshots in the source Consistency Group Snapshot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Create a Consistency Group that will contain newly created volumes cloned "
|
||||
"from each of the snapshots in the source Consistency Group Snapshot."
|
||||
|
||||
msgid "Create a Metadata Namespace"
|
||||
msgstr "Create a Metadata Namespace"
|
||||
|
||||
@ -1258,9 +1171,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Create a project to organize users."
|
||||
msgstr "Create a project to organise users."
|
||||
|
||||
msgid "Create a snapshot for each volume contained in the Consistency Group."
|
||||
msgstr "Create a snapshot for each volume contained in the Consistency Group."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create a subnet associated with the network. Advanced configuration is "
|
||||
"available by clicking on the \"Subnet Details\" tab."
|
||||
@ -1302,9 +1212,6 @@ msgstr "Created new host aggregate \"%s\"."
|
||||
msgid "Created new project \"%s\"."
|
||||
msgstr "Created new project \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Created new volume consistency group"
|
||||
msgstr "Created new volume consistency group"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Created spec \"%s\"."
|
||||
msgstr "Created spec \"%s\"."
|
||||
@ -1341,14 +1248,6 @@ msgctxt "Current status of a Volume Backup"
|
||||
msgid "Creating"
|
||||
msgstr "Creating"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Creating consistency group \"%s\"."
|
||||
msgstr "Creating consistency group \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Creating consistency group snapshot \"%s\"."
|
||||
msgstr "Creating consistency group snapshot \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Creating encryption for a volume type causes all volumes with that volume "
|
||||
"type to be encrypted. Encryption information cannot be added to a volume "
|
||||
@ -1468,9 +1367,6 @@ msgid_plural "Delete"
|
||||
msgstr[0] "Delete"
|
||||
msgstr[1] "Delete"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Consistency Group"
|
||||
msgstr "Delete Consistency Group"
|
||||
|
||||
msgid "Delete DHCP Agent"
|
||||
msgid_plural "Delete DHCP Agents"
|
||||
msgstr[0] "Delete DHCP Agent"
|
||||
@ -1816,10 +1712,6 @@ msgctxt "Task status of an Instance"
|
||||
msgid "Deleting"
|
||||
msgstr "Deleting"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleting volume consistency group \"%s\""
|
||||
msgstr "Deleting volume consistency group \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Description"
|
||||
|
||||
@ -2099,9 +1991,6 @@ msgstr "Edit"
|
||||
msgid "Edit Access"
|
||||
msgstr "Edit Access"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Consistency Group"
|
||||
msgstr "Edit Consistency Group"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Consumer"
|
||||
msgstr "Edit Consumer"
|
||||
|
||||
@ -2315,14 +2204,6 @@ msgstr "Ephemeral Disk"
|
||||
msgid "Ephemeral Disk (GB)"
|
||||
msgstr "Ephemeral Disk (GB)"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Error"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group Snapshot"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Error"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of a Floating IP"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Error"
|
||||
@ -2404,12 +2285,6 @@ msgstr "Error when adding or removing hosts."
|
||||
msgid "Error writing zipfile: %(exc)s"
|
||||
msgstr "Error writing zipfile: %(exc)s"
|
||||
|
||||
msgid "Errors occurred in deleting consistency group."
|
||||
msgstr "Errors occurred in deleting consistency group."
|
||||
|
||||
msgid "Errors occurred in removing volumes from consistency group."
|
||||
msgstr "Errors occurred in removing volumes from consistency group."
|
||||
|
||||
msgid "Ether Type"
|
||||
msgstr "Ether Type"
|
||||
|
||||
@ -3180,14 +3055,6 @@ msgstr "Import Key Pair"
|
||||
msgid "Import Namespace"
|
||||
msgstr "Import Namespace"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group"
|
||||
msgid "In-use"
|
||||
msgstr "In-use"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group Snapshot"
|
||||
msgid "In-use"
|
||||
msgstr "In-use"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of a Volume"
|
||||
msgid "In-use"
|
||||
msgstr "In-use"
|
||||
@ -3704,13 +3571,6 @@ msgstr "Modify name and description of a volume."
|
||||
msgid "Modify the name and description of a snapshot."
|
||||
msgstr "Modify the name and description of a snapshot."
|
||||
|
||||
msgid "Modify the name and description of a volume consistency group snapshot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Modify the name and description of a volume consistency group snapshot."
|
||||
|
||||
msgid "Modify the name and description of a volume consistency group."
|
||||
msgstr "Modify the name and description of a volume consistency group."
|
||||
|
||||
msgid "Modify volume type name, description, and public status."
|
||||
msgstr "Modify volume type name, description, and public status."
|
||||
|
||||
@ -4657,9 +4517,6 @@ msgid_plural "Remove Users"
|
||||
msgstr[0] "Remove User"
|
||||
msgstr[1] "Remove Users"
|
||||
|
||||
msgid "Remove Volumes from Consistency Group"
|
||||
msgstr "Remove Volumes from Consistency Group"
|
||||
|
||||
msgid "Removed User"
|
||||
msgid_plural "Removed Users"
|
||||
msgstr[0] "Removed User"
|
||||
@ -4672,10 +4529,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Removing a key pair can leave OpenStack resources orphaned. You should not "
|
||||
"remove a key pair unless you are certain it is not being used anywhere."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Removing volumes from volume consistency group \"%s\""
|
||||
msgstr "Removing volumes from volume consistency group \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "Report Bug"
|
||||
msgstr "Report Bug"
|
||||
|
||||
@ -5357,11 +5210,6 @@ msgstr "Snapshot source must be specified"
|
||||
msgid "Snapshots"
|
||||
msgstr "Snapshots"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Snapshots can only be created for Consistency Groups that contain volumes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Snapshots can only be created for Consistency Groups that contain volumes."
|
||||
|
||||
msgctxt "Task status of an Instance"
|
||||
msgid "Snapshotting"
|
||||
msgstr "Snapshotting"
|
||||
@ -5886,10 +5734,6 @@ msgstr ""
|
||||
"The minimum memory size required to boot the image. If unspecified, this "
|
||||
"value defaults to 0 (no minimum)."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The name \"%s\" is already used by another consistency group."
|
||||
msgstr "The name \"%s\" is already used by another consistency group."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor."
|
||||
msgstr "The name \"%s\" is already used by another flavor."
|
||||
@ -6046,13 +5890,6 @@ msgstr ""
|
||||
"This action cannot be undone. Current EC2 credentials will be deleted and "
|
||||
"not recoverable."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This action will unassign all volumes that are currently contained in this "
|
||||
"consistency group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"This action will unassign all volumes that are currently contained in this "
|
||||
"consistency group."
|
||||
|
||||
msgid "This application requires JavaScript to be enabled in your web browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"This application requires JavaScript to be enabled in your web browser."
|
||||
@ -6261,32 +6098,12 @@ msgstr "Unable to change the volume type for volume: \"%s\""
|
||||
msgid "Unable to check if DHCP agent scheduler extension is supported"
|
||||
msgstr "Unable to check if DHCP agent scheduler extension is supported"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to clone consistency group."
|
||||
msgstr "Unable to clone consistency group."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to clone empty consistency group."
|
||||
msgstr "Unable to clone empty consistency group."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to connect to Neutron."
|
||||
msgstr "Unable to connect to Neutron."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create QoS Spec."
|
||||
msgstr "Unable to create QoS Spec."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to create consistency group \"%s\" from snapshot."
|
||||
msgstr "Unable to create consistency group \"%s\" from snapshot."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create consistency group due to exceeding volume quota limit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unable to create consistency group due to exceeding volume quota limit."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create consistency group snapshot."
|
||||
msgstr "Unable to create consistency group snapshot."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create consistency group."
|
||||
msgstr "Unable to create consistency group."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to create domain \"%s\"."
|
||||
msgstr "Unable to create domain \"%s\"."
|
||||
@ -6355,9 +6172,6 @@ msgstr "Unable to create security group: %s"
|
||||
msgid "Unable to create snapshot."
|
||||
msgstr "Unable to create snapshot."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create snapshot. Consistency group must contain volumes."
|
||||
msgstr "Unable to create snapshot. Consistency group must contain volumes."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create snapshots due to exceeding snapshot quota limit."
|
||||
msgstr "Unable to create snapshots due to exceeding snapshot quota limit."
|
||||
|
||||
@ -6407,9 +6221,6 @@ msgstr "Unable to determine if volume type encryption is supported."
|
||||
msgid "Unable to disassociate floating IP."
|
||||
msgstr "Unable to disassociate floating IP."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to display consistency group."
|
||||
msgstr "Unable to display consistency group."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to edit spec."
|
||||
msgstr "Unable to edit spec."
|
||||
|
||||
@ -6443,9 +6254,6 @@ msgstr "Unable to get VNC console for instance \"%s\"."
|
||||
msgid "Unable to get cinder services list."
|
||||
msgstr "Unable to get cinder services list."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get consistency group list"
|
||||
msgstr "Unable to get consistency group list"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get flavor list"
|
||||
msgstr "Unable to get flavour list"
|
||||
|
||||
@ -6481,9 +6289,6 @@ msgstr "Unable to get the available volume types"
|
||||
msgid "Unable to get the available volumes"
|
||||
msgstr "Unable to get the available volumes"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get volume type list"
|
||||
msgstr "Unable to get volume type list"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to import key pair."
|
||||
msgstr "Unable to import key pair."
|
||||
|
||||
@ -6500,9 +6305,6 @@ msgstr "Unable to list dhcp agents hosting network."
|
||||
msgid "Unable to load console. Please reload page to try again."
|
||||
msgstr "Unable to load console. Please reload page to try again."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to load the specified consistency group."
|
||||
msgstr "Unable to load the specified consistency group."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to load the specified image. %s"
|
||||
msgstr "Unable to load the specified image. %s"
|
||||
@ -6636,15 +6438,6 @@ msgstr "Unable to retrieve compute host information."
|
||||
msgid "Unable to retrieve compute limit information."
|
||||
msgstr "Unable to retrieve compute limit information."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve consistency group details."
|
||||
msgstr "Unable to retrieve consistency group details."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve consistency group information."
|
||||
msgstr "Unable to retrieve consistency group information."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve consistency group snapshot details."
|
||||
msgstr "Unable to retrieve consistency group snapshot details."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to retrieve details for %(resource)s \"%(resource_id)s\"."
|
||||
msgstr "Unable to retrieve details for %(resource)s \"%(resource_id)s\"."
|
||||
@ -6949,12 +6742,6 @@ msgstr "Unable to retrieve version information."
|
||||
msgid "Unable to retrieve volume backups."
|
||||
msgstr "Unable to retrieve volume backups."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve volume consistency group snapshots."
|
||||
msgstr "Unable to retrieve volume consistency group snapshots."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve volume consistency groups."
|
||||
msgstr "Unable to retrieve volume consistency groups."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve volume details."
|
||||
msgstr "Unable to retrieve volume details."
|
||||
|
||||
@ -7107,9 +6894,6 @@ msgstr "Unable to update the user password."
|
||||
msgid "Unable to update the user."
|
||||
msgstr "Unable to update the user."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update volume consistency group."
|
||||
msgstr "Unable to update volume consistency group."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update volume snapshot status."
|
||||
msgstr "Unable to update volume snapshot status."
|
||||
|
||||
@ -7126,9 +6910,6 @@ msgstr "Unable to update volume type."
|
||||
msgid "Unable to update volume."
|
||||
msgstr "Unable to update volume."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update volumes for consistency group"
|
||||
msgstr "Unable to update volumes for consistency group"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\""
|
||||
msgstr "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\""
|
||||
@ -7297,10 +7078,6 @@ msgstr "Updated At"
|
||||
msgid "Updated subnet \"%s\"."
|
||||
msgstr "Updated subnet \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Updated volumes for consistency group \"%s\"."
|
||||
msgstr "Updated volumes for consistency group \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgctxt "Task status of an Instance"
|
||||
msgid "Updating Password"
|
||||
msgstr "Updating Password"
|
||||
@ -7316,10 +7093,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Updating volume \"%s\""
|
||||
msgstr "Updating volume \"%s\""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Updating volume consistency group \"%s\""
|
||||
msgstr "Updating volume consistency group \"%s\""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Updating volume snapshot \"%s\""
|
||||
msgstr "Updating volume snapshot \"%s\""
|
||||
@ -7355,9 +7128,6 @@ msgstr "Usage Report For Period:"
|
||||
msgid "Use Server Default"
|
||||
msgstr "Use Server Default"
|
||||
|
||||
msgid "Use a consistency group as source"
|
||||
msgstr "Use a consistency group as source"
|
||||
|
||||
msgid "Use a volume as source"
|
||||
msgstr "Use a volume as source"
|
||||
|
||||
@ -7511,9 +7281,6 @@ msgstr "Volume Backup:"
|
||||
msgid "Volume Backups"
|
||||
msgstr "Volume Backups"
|
||||
|
||||
msgid "Volume Consistency Groups"
|
||||
msgstr "Volume Consistency Groups"
|
||||
|
||||
msgid "Volume Encryption Details"
|
||||
msgstr "Volume Encryption Details"
|
||||
|
||||
@ -7596,22 +7363,6 @@ msgstr "Volume Type: %(volume_type_name)s "
|
||||
msgid "Volume Types"
|
||||
msgstr "Volume Types"
|
||||
|
||||
msgid "Volume consistency groups can not be deleted if they contain volumes."
|
||||
msgstr "Volume consistency groups can not be deleted if they contain volumes."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Volume consistency groups provide a mechanism for creating snapshots of "
|
||||
"multiple volumes at the same point-in-time to ensure data consistency\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"A consistency group can support more than one volume type, but it can only "
|
||||
"contain volumes hosted by the same back end."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Volume consistency groups provide a mechanism for creating snapshots of "
|
||||
"multiple volumes at the same point-in-time to ensure data consistency\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"A consistency group can support more than one volume type, but it can only "
|
||||
"contain volumes hosted by the same back end."
|
||||
|
||||
msgid "Volume is Unencrypted"
|
||||
msgstr "Volume is Unencrypted"
|
||||
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-20 14:28+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-08 10:53+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -445,15 +445,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add static route to the router."
|
||||
msgstr "Add static route to the router."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add volume types to this consistency group. Multiple volume types can be "
|
||||
"added to the same consistency group only if they are associated with same "
|
||||
"back end."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Add volume types to this consistency group. Multiple volume types can be "
|
||||
"added to the same consistency group only if they are associated with same "
|
||||
"back end."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add volume types to this group. Multiple volume types can be added to the "
|
||||
"same group only if they are associated with same back end."
|
||||
@ -464,24 +455,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add, modify or remove the QoS Spec associated with this volume type."
|
||||
msgstr "Add, modify or remove the QoS Spec associated with this volume type."
|
||||
|
||||
msgid "Add/Remove Consistency Group Volumes"
|
||||
msgstr "Add/Remove Consistency Group Volumes"
|
||||
|
||||
msgid "Add/Remove Group Volumes"
|
||||
msgstr "Add/Remove Group Volumes"
|
||||
|
||||
msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate"
|
||||
msgstr "Add/Remove Hosts to Aggregate"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add/remove volumes to/from this consistency group. Only volumes associated "
|
||||
"with the volume type(s) assigned to this consistency group will be available "
|
||||
"for selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Add/remove volumes to/from this consistency group. Only volumes associated "
|
||||
"with the volume type(s) assigned to this consistency group will be available "
|
||||
"for selection."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add/remove volumes to/from this group. Only volumes associated with the "
|
||||
"volume type(s) assigned to this group will be available for selection."
|
||||
@ -597,13 +576,6 @@ msgstr "All available volumes"
|
||||
msgid "All ports"
|
||||
msgstr "All ports"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"All selected volume types must be associated with the same volume backend "
|
||||
"name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"All selected volume types must be associated with the same volume backend "
|
||||
"name."
|
||||
|
||||
msgid "Allocate Floating IP"
|
||||
msgstr "Allocate Floating IP"
|
||||
|
||||
@ -703,9 +675,6 @@ msgstr "Associated Resource Types"
|
||||
msgid "At least one network must be specified."
|
||||
msgstr "At least one network must be specified."
|
||||
|
||||
msgid "At least one volume type must be assigned to a consistency group."
|
||||
msgstr "At least one volume type must be assigned to a consistency group."
|
||||
|
||||
msgid "At least one volume type must be assigned to a group."
|
||||
msgstr "At least one volume type must be assigned to a group."
|
||||
|
||||
@ -808,14 +777,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Available"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group"
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Available"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group Snapshot"
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Available"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Volume Group"
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Available"
|
||||
@ -1017,13 +978,6 @@ msgstr "Changes Since"
|
||||
msgid "Changing password is not supported."
|
||||
msgstr "Changing password is not supported."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check the "Delete Volumes" box to also delete any volumes "
|
||||
"associated with this consistency group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Check the "Delete Volumes" box to also delete any volumes "
|
||||
"associated with this consistency group."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check the "Delete Volumes" box to also delete any volumes "
|
||||
"associated with this group."
|
||||
@ -1119,19 +1073,9 @@ msgstr[1] "Cleared Gateways"
|
||||
msgid "Click here to show only console"
|
||||
msgstr "Click here to show only console"
|
||||
|
||||
msgid "Clone Consistency Group"
|
||||
msgstr "Clone Consistency Group"
|
||||
|
||||
msgid "Clone Group"
|
||||
msgstr "Clone Group"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clone each of the volumes in the source Consistency Group, and then add them "
|
||||
"to a newly created Consistency Group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clone each of the volumes in the source Consistency Group, and then add them "
|
||||
"to a newly created Consistency Group."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clone each of the volumes in the source Group, and then add them to a newly "
|
||||
"created Group."
|
||||
@ -1206,21 +1150,6 @@ msgctxt "Task status of an Instance"
|
||||
msgid "Confirming Resize or Migrate"
|
||||
msgstr "Confirming Resize or Migrate"
|
||||
|
||||
msgid "Consistency Group"
|
||||
msgstr "Consistency Group"
|
||||
|
||||
msgid "Consistency Group Information"
|
||||
msgstr "Consistency Group Information"
|
||||
|
||||
msgid "Consistency Group Name"
|
||||
msgstr "Consistency Group Name"
|
||||
|
||||
msgid "Consistency Group Snapshots"
|
||||
msgstr "Consistency Group Snapshots"
|
||||
|
||||
msgid "Consistency Groups"
|
||||
msgstr "Consistency Groups"
|
||||
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr "Console"
|
||||
|
||||
@ -1294,12 +1223,6 @@ msgstr "Create Application Credential"
|
||||
msgid "Create Backup"
|
||||
msgstr "Create Backup"
|
||||
|
||||
msgid "Create Consistency Group"
|
||||
msgstr "Create Consistency Group"
|
||||
|
||||
msgid "Create Consistency Group Snapshot"
|
||||
msgstr "Create Consistency Group Snapshot"
|
||||
|
||||
msgid "Create Domain"
|
||||
msgstr "Create Domain"
|
||||
|
||||
@ -1402,9 +1325,6 @@ msgstr "Create Volume"
|
||||
msgid "Create Volume Backup"
|
||||
msgstr "Create Volume Backup"
|
||||
|
||||
msgid "Create Volume Consistency Group"
|
||||
msgstr "Create Volume Consistency Group"
|
||||
|
||||
msgid "Create Volume Group"
|
||||
msgstr "Create Volume Group"
|
||||
|
||||
@ -1426,13 +1346,6 @@ msgstr "Create Volume Type Encryption"
|
||||
msgid "Create Volume Type Extra Spec"
|
||||
msgstr "Create Volume Type Extra Spec"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create a Consistency Group that will contain newly created volumes cloned "
|
||||
"from each of the snapshots in the source Consistency Group Snapshot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Create a Consistency Group that will contain newly created volumes cloned "
|
||||
"from each of the snapshots in the source Consistency Group Snapshot."
|
||||
|
||||
msgid "Create a Group Type"
|
||||
msgstr "Create a Group Type"
|
||||
|
||||
@ -1500,9 +1413,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Create a project to organize users."
|
||||
msgstr "Create a project to organise users."
|
||||
|
||||
msgid "Create a snapshot for each volume contained in the Consistency Group."
|
||||
msgstr "Create a snapshot for each volume contained in the Consistency Group."
|
||||
|
||||
msgid "Create a snapshot for each volume contained in the Group."
|
||||
msgstr "Create a snapshot for each volume contained in the Group."
|
||||
|
||||
@ -1551,9 +1461,6 @@ msgstr "Created new host aggregate \"%s\"."
|
||||
msgid "Created new project \"%s\"."
|
||||
msgstr "Created new project \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Created new volume consistency group"
|
||||
msgstr "Created new volume consistency group"
|
||||
|
||||
msgid "Created new volume group"
|
||||
msgstr "Created new volume group"
|
||||
|
||||
@ -1593,14 +1500,6 @@ msgctxt "Current status of a Volume Backup"
|
||||
msgid "Creating"
|
||||
msgstr "Creating"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Creating consistency group \"%s\"."
|
||||
msgstr "Creating consistency group \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Creating consistency group snapshot \"%s\"."
|
||||
msgstr "Creating consistency group snapshot \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Creating encryption for a volume type causes all volumes with that volume "
|
||||
"type to be encrypted. Encryption information cannot be added to a volume "
|
||||
@ -1736,9 +1635,6 @@ msgid_plural "Delete Application Credentials"
|
||||
msgstr[0] "Delete Application Credential"
|
||||
msgstr[1] "Delete Application Credentials"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Consistency Group"
|
||||
msgstr "Delete Consistency Group"
|
||||
|
||||
msgid "Delete DHCP Agent"
|
||||
msgid_plural "Delete DHCP Agents"
|
||||
msgstr[0] "Delete DHCP Agent"
|
||||
@ -2112,10 +2008,6 @@ msgctxt "Task status of an Instance"
|
||||
msgid "Deleting"
|
||||
msgstr "Deleting"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleting volume consistency group \"%s\""
|
||||
msgstr "Deleting volume consistency group \"%s\""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleting volume group \"%s\""
|
||||
msgstr "Deleting volume group \"%s\""
|
||||
@ -2428,9 +2320,6 @@ msgstr "Edit"
|
||||
msgid "Edit Access"
|
||||
msgstr "Edit Access"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Consistency Group"
|
||||
msgstr "Edit Consistency Group"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Consumer"
|
||||
msgstr "Edit Consumer"
|
||||
|
||||
@ -2677,14 +2566,6 @@ msgstr "Ephemeral Disk"
|
||||
msgid "Ephemeral Disk (GB)"
|
||||
msgstr "Ephemeral Disk (GB)"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Error"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group Snapshot"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Error"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Volume Group"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Error"
|
||||
@ -2774,15 +2655,9 @@ msgstr "Error when adding or removing hosts."
|
||||
msgid "Error writing zipfile: %(exc)s"
|
||||
msgstr "Error writing zipfile: %(exc)s"
|
||||
|
||||
msgid "Errors occurred in deleting consistency group."
|
||||
msgstr "Errors occurred in deleting consistency group."
|
||||
|
||||
msgid "Errors occurred in deleting group."
|
||||
msgstr "Errors occurred in deleting group."
|
||||
|
||||
msgid "Errors occurred in removing volumes from consistency group."
|
||||
msgstr "Errors occurred in removing volumes from consistency group."
|
||||
|
||||
msgid "Errors occurred in removing volumes from group."
|
||||
msgstr "Errors occurred in removing volumes from group."
|
||||
|
||||
@ -3675,14 +3550,6 @@ msgstr "Import Namespace"
|
||||
msgid "Import Public Key"
|
||||
msgstr "Import Public Key"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group"
|
||||
msgid "In-use"
|
||||
msgstr "In-use"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group Snapshot"
|
||||
msgid "In-use"
|
||||
msgstr "In-use"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Volume Group"
|
||||
msgid "In-use"
|
||||
msgstr "In-use"
|
||||
@ -4255,13 +4122,6 @@ msgstr "Modify name and description of a volume."
|
||||
msgid "Modify the name and description of a snapshot."
|
||||
msgstr "Modify the name and description of a snapshot."
|
||||
|
||||
msgid "Modify the name and description of a volume consistency group snapshot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Modify the name and description of a volume consistency group snapshot."
|
||||
|
||||
msgid "Modify the name and description of a volume consistency group."
|
||||
msgstr "Modify the name and description of a volume consistency group."
|
||||
|
||||
msgid "Modify the name and description of a volume group."
|
||||
msgstr "Modify the name and description of a volume group."
|
||||
|
||||
@ -5279,9 +5139,6 @@ msgid_plural "Remove Users"
|
||||
msgstr[0] "Remove User"
|
||||
msgstr[1] "Remove Users"
|
||||
|
||||
msgid "Remove Volumes from Consistency Group"
|
||||
msgstr "Remove Volumes from Consistency Group"
|
||||
|
||||
msgid "Remove Volumes from Group"
|
||||
msgstr "Remove Volumes from Group"
|
||||
|
||||
@ -5297,10 +5154,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Removing a key pair can leave OpenStack resources orphaned. You should not "
|
||||
"remove a key pair unless you are certain it is not being used anywhere."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Removing volumes from volume consistency group \"%s\""
|
||||
msgstr "Removing volumes from volume consistency group \"%s\""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Removing volumes from volume group \"%s\""
|
||||
msgstr "Removing volumes from volume group \"%s\""
|
||||
@ -6047,11 +5900,6 @@ msgstr "Snapshot source must be specified"
|
||||
msgid "Snapshots"
|
||||
msgstr "Snapshots"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Snapshots can only be created for Consistency Groups that contain volumes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Snapshots can only be created for Consistency Groups that contain volumes."
|
||||
|
||||
msgid "Snapshots can only be created for Groups that contain volumes."
|
||||
msgstr "Snapshots can only be created for Groups that contain volumes."
|
||||
|
||||
@ -6652,10 +6500,6 @@ msgstr ""
|
||||
"The minimum memory size required to boot the image. If unspecified, this "
|
||||
"value defaults to 0 (no minimum)."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The name \"%s\" is already used by another consistency group."
|
||||
msgstr "The name \"%s\" is already used by another consistency group."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor."
|
||||
msgstr "The name \"%s\" is already used by another flavour."
|
||||
@ -6832,13 +6676,6 @@ msgstr ""
|
||||
"This action cannot be undone. Current EC2 credentials will be deleted and "
|
||||
"not recoverable."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This action will unassign all volumes that are currently contained in this "
|
||||
"consistency group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"This action will unassign all volumes that are currently contained in this "
|
||||
"consistency group."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This action will unassign all volumes that are currently contained in this "
|
||||
"group."
|
||||
@ -7086,12 +6923,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Unable to clear gateway for router %(name)s. Most probable reason is because "
|
||||
"the gateway is required by one or more Floating IPs"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to clone consistency group."
|
||||
msgstr "Unable to clone consistency group."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to clone empty consistency group."
|
||||
msgstr "Unable to clone empty consistency group."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to clone empty group."
|
||||
msgstr "Unable to clone empty group."
|
||||
|
||||
@ -7107,20 +6938,6 @@ msgstr "Unable to create QoS Spec."
|
||||
msgid "Unable to create application credential."
|
||||
msgstr "Unable to create application credential."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to create consistency group \"%s\" from snapshot."
|
||||
msgstr "Unable to create consistency group \"%s\" from snapshot."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create consistency group due to exceeding volume quota limit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unable to create consistency group due to exceeding volume quota limit."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create consistency group snapshot."
|
||||
msgstr "Unable to create consistency group snapshot."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create consistency group."
|
||||
msgstr "Unable to create consistency group."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to create domain \"%s\"."
|
||||
msgstr "Unable to create domain \"%s\"."
|
||||
@ -7205,9 +7022,6 @@ msgstr "Unable to create security group: %s"
|
||||
msgid "Unable to create snapshot."
|
||||
msgstr "Unable to create snapshot."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create snapshot. Consistency group must contain volumes."
|
||||
msgstr "Unable to create snapshot. Consistency group must contain volumes."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create snapshot. group must contain volumes."
|
||||
msgstr "Unable to create snapshot. group must contain volumes."
|
||||
|
||||
@ -7288,9 +7102,6 @@ msgstr "Unable to disassociate Floating IP %s"
|
||||
msgid "Unable to disassociate floating IP."
|
||||
msgstr "Unable to disassociate floating IP."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to display consistency group."
|
||||
msgstr "Unable to display consistency group."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to display role assignment through groups."
|
||||
msgstr "Unable to display role assignment through groups."
|
||||
|
||||
@ -7349,9 +7160,6 @@ msgstr "Unable to get Cinder quota info."
|
||||
msgid "Unable to get cinder services list."
|
||||
msgstr "Unable to get cinder services list."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get consistency group list"
|
||||
msgstr "Unable to get consistency group list"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to get console for instance \"%s\"."
|
||||
msgstr "Unable to get console for instance \"%s\"."
|
||||
@ -7400,9 +7208,6 @@ msgstr "Unable to get the available volume types"
|
||||
msgid "Unable to get the available volumes"
|
||||
msgstr "Unable to get the available volumes"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get volume type list"
|
||||
msgstr "Unable to get volume type list"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to import key pair."
|
||||
msgstr "Unable to import key pair."
|
||||
|
||||
@ -7419,9 +7224,6 @@ msgstr "Unable to list dhcp agents hosting network."
|
||||
msgid "Unable to load console. Please reload page to try again."
|
||||
msgstr "Unable to load console. Please reload page to try again."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to load the specified consistency group."
|
||||
msgstr "Unable to load the specified consistency group."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to load the specified group."
|
||||
msgstr "Unable to load the specified group."
|
||||
|
||||
@ -7583,15 +7385,6 @@ msgstr "Unable to retrieve compute host information."
|
||||
msgid "Unable to retrieve compute limit information."
|
||||
msgstr "Unable to retrieve compute limit information."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve consistency group details."
|
||||
msgstr "Unable to retrieve consistency group details."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve consistency group information."
|
||||
msgstr "Unable to retrieve consistency group information."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve consistency group snapshot details."
|
||||
msgstr "Unable to retrieve consistency group snapshot details."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve default compute quotas."
|
||||
msgstr "Unable to retrieve default compute quotas."
|
||||
|
||||
@ -7976,12 +7769,6 @@ msgstr "Unable to retrieve version information."
|
||||
msgid "Unable to retrieve volume backups."
|
||||
msgstr "Unable to retrieve volume backups."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve volume consistency group snapshots."
|
||||
msgstr "Unable to retrieve volume consistency group snapshots."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve volume consistency groups."
|
||||
msgstr "Unable to retrieve volume consistency groups."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve volume details."
|
||||
msgstr "Unable to retrieve volume details."
|
||||
|
||||
@ -8164,9 +7951,6 @@ msgstr "Unable to update the user password."
|
||||
msgid "Unable to update the user."
|
||||
msgstr "Unable to update the user."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update volume consistency group."
|
||||
msgstr "Unable to update volume consistency group."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update volume group."
|
||||
msgstr "Unable to update volume group."
|
||||
|
||||
@ -8186,9 +7970,6 @@ msgstr "Unable to update volume type."
|
||||
msgid "Unable to update volume."
|
||||
msgstr "Unable to update volume."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update volumes for consistency group"
|
||||
msgstr "Unable to update volumes for consistency group"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update volumes for group"
|
||||
msgstr "Unable to update volumes for group"
|
||||
|
||||
@ -8391,10 +8172,6 @@ msgstr "Updated At"
|
||||
msgid "Updated subnet \"%s\"."
|
||||
msgstr "Updated subnet \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Updated volumes for consistency group \"%s\"."
|
||||
msgstr "Updated volumes for consistency group \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Updated volumes for group."
|
||||
msgstr "Updated volumes for group."
|
||||
|
||||
@ -8413,10 +8190,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Updating volume \"%s\""
|
||||
msgstr "Updating volume \"%s\""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Updating volume consistency group \"%s\""
|
||||
msgstr "Updating volume consistency group \"%s\""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Updating volume group \"%s\""
|
||||
msgstr "Updating volume group \"%s\""
|
||||
@ -8456,9 +8229,6 @@ msgstr "Usage Report For Period:"
|
||||
msgid "Use Server Default"
|
||||
msgstr "Use Server Default"
|
||||
|
||||
msgid "Use a consistency group as source"
|
||||
msgstr "Use a consistency group as source"
|
||||
|
||||
msgid "Use a group as source"
|
||||
msgstr "Use a group as source"
|
||||
|
||||
@ -8622,9 +8392,6 @@ msgstr "Volume Backup:"
|
||||
msgid "Volume Backups"
|
||||
msgstr "Volume Backups"
|
||||
|
||||
msgid "Volume Consistency Groups"
|
||||
msgstr "Volume Consistency Groups"
|
||||
|
||||
msgid "Volume Encryption Details"
|
||||
msgstr "Volume Encryption Details"
|
||||
|
||||
@ -8721,22 +8488,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Volume cannot be extended to %(req)iGiB as the maximum size it can be "
|
||||
"extended to is %(max_size)iGiB."
|
||||
|
||||
msgid "Volume consistency groups can not be deleted if they contain volumes."
|
||||
msgstr "Volume consistency groups can not be deleted if they contain volumes."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Volume consistency groups provide a mechanism for creating snapshots of "
|
||||
"multiple volumes at the same point-in-time to ensure data consistency\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"A consistency group can support more than one volume type, but it can only "
|
||||
"contain volumes hosted by the same back end."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Volume consistency groups provide a mechanism for creating snapshots of "
|
||||
"multiple volumes at the same point-in-time to ensure data consistency\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"A consistency group can support more than one volume type, but it can only "
|
||||
"contain volumes hosted by the same back end."
|
||||
|
||||
msgid "Volume groups can not be deleted if they contain volumes."
|
||||
msgstr "Volume groups can not be deleted if they contain volumes."
|
||||
|
||||
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-20 14:28+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-08 10:53+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -427,15 +427,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add static route to the router."
|
||||
msgstr "Aldonu statikan kurson al la enkursigilo."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add volume types to this consistency group. Multiple volume types can be "
|
||||
"added to the same consistency group only if they are associated with same "
|
||||
"back end."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aldonu volumo tipon al tiu kohereco grupo. Multaj volumo tipoj povas esti "
|
||||
"aldonata al la sama kohereco grupo nur se ili estas atribuita kun la sama "
|
||||
"internaĵilo"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add volume types to this group. Multiple volume types can be added to the "
|
||||
"same group only if they are associated with same back end."
|
||||
@ -447,24 +438,12 @@ msgid "Add, modify or remove the QoS Spec associated with this volume type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aldonu, modifu aŭ forigu la QoS Specifon asociigita kun tiu volumo tipo."
|
||||
|
||||
msgid "Add/Remove Consistency Group Volumes"
|
||||
msgstr "Aldonu/Forigu kohereco grupo volumojn"
|
||||
|
||||
msgid "Add/Remove Group Volumes"
|
||||
msgstr "Aldonu/Forigu Grupo volumojn"
|
||||
|
||||
msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate"
|
||||
msgstr "Aldonu/Forigu Gastigojn al al to Agregato"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add/remove volumes to/from this consistency group. Only volumes associated "
|
||||
"with the volume type(s) assigned to this consistency group will be available "
|
||||
"for selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aldonu/Forigu volumojn al/de tiu koherenco grupo. Nur volumoj asociita kun "
|
||||
"la volumo tipo(j) atribuita al tiu koherenco grupo estos disponebla por "
|
||||
"selekti."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add/remove volumes to/from this group. Only volumes associated with the "
|
||||
"volume type(s) assigned to this group will be available for selection."
|
||||
@ -575,13 +554,6 @@ msgstr "Ĉiuj disponeblaj volumoj"
|
||||
msgid "All ports"
|
||||
msgstr "Ĉiuj pordoj"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"All selected volume types must be associated with the same volume backend "
|
||||
"name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ĉiuj elektitaj volumo tipoj devas esti asociita kun la sama volumo "
|
||||
"internaĵilo nomo."
|
||||
|
||||
msgid "Allocate Floating IP"
|
||||
msgstr "Asignu glidanta IP"
|
||||
|
||||
@ -681,9 +653,6 @@ msgstr "Asociigitaj Risurco Tipoj"
|
||||
msgid "At least one network must be specified."
|
||||
msgstr "Almenaŭ unu reto devas esti difinita. "
|
||||
|
||||
msgid "At least one volume type must be assigned to a consistency group."
|
||||
msgstr "Minimume unu volumo tipo devas esti atribuita je kohereco grupo. "
|
||||
|
||||
msgid "At least one volume type must be assigned to a group."
|
||||
msgstr "Minimume unu volumo tipo devas esti atribuita je grupo. "
|
||||
|
||||
@ -787,14 +756,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Disponebla"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group"
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Havebla"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group Snapshot"
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Havebla"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Volume Group"
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Disponebla"
|
||||
@ -986,13 +947,6 @@ msgstr "Ŝanĝojn Depost"
|
||||
msgid "Changing password is not supported."
|
||||
msgstr "Ŝanĝi pasvorton ne estas subtenita."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check the "Delete Volumes" box to also delete any volumes "
|
||||
"associated with this consistency group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kontrolu la "Forigu Volumoj" skatolo por ke ankaŭ forigi iujn "
|
||||
"volumojn asociita kun tiu kohereco grupo."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check the "Delete Volumes" box to also delete any volumes "
|
||||
"associated with this group."
|
||||
@ -1088,19 +1042,9 @@ msgstr[1] "Vakigitaj Kluzoj"
|
||||
msgid "Click here to show only console"
|
||||
msgstr "Kliku ĉi tie por nur vidigi konzolon"
|
||||
|
||||
msgid "Clone Consistency Group"
|
||||
msgstr "Klonu Kohereco Groupon"
|
||||
|
||||
msgid "Clone Group"
|
||||
msgstr "Klonu Grupon"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clone each of the volumes in the source Consistency Group, and then add them "
|
||||
"to a newly created Consistency Group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klonu ĉiu de la volumoj en la fonto kohereco grupo, tiam aldonu ilin al nove "
|
||||
"kreita kohereco grupo."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clone each of the volumes in the source Group, and then add them to a newly "
|
||||
"created Group."
|
||||
@ -1173,21 +1117,6 @@ msgctxt "Task status of an Instance"
|
||||
msgid "Confirming Resize or Migrate"
|
||||
msgstr "Konfirmi Regrandigon aŭ Migradon"
|
||||
|
||||
msgid "Consistency Group"
|
||||
msgstr "Kohereco Grupo"
|
||||
|
||||
msgid "Consistency Group Information"
|
||||
msgstr "Kohereco Grupo Informo"
|
||||
|
||||
msgid "Consistency Group Name"
|
||||
msgstr "Kohereco Grupo Nomo"
|
||||
|
||||
msgid "Consistency Group Snapshots"
|
||||
msgstr "Kohereco Grupo Savkopiojn"
|
||||
|
||||
msgid "Consistency Groups"
|
||||
msgstr "Koherecoj Grupoj"
|
||||
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr "Konsolo"
|
||||
|
||||
@ -1259,12 +1188,6 @@ msgstr "Krei Aplikadon Legitimaĵon"
|
||||
msgid "Create Backup"
|
||||
msgstr "Krei Sekurkopion"
|
||||
|
||||
msgid "Create Consistency Group"
|
||||
msgstr "Kreu Kohereco Grupo"
|
||||
|
||||
msgid "Create Consistency Group Snapshot"
|
||||
msgstr "Kreu Kohereco Grupo Savkopio"
|
||||
|
||||
msgid "Create Domain"
|
||||
msgstr "Kreu Domajnojn"
|
||||
|
||||
@ -1358,9 +1281,6 @@ msgstr "Kreu Volumon"
|
||||
msgid "Create Volume Backup"
|
||||
msgstr "Kreu Volumo Sekurkopio"
|
||||
|
||||
msgid "Create Volume Consistency Group"
|
||||
msgstr "Kreu Volumo Kohereco Grupo"
|
||||
|
||||
msgid "Create Volume Group"
|
||||
msgstr "Kreu Volumo Grupon"
|
||||
|
||||
@ -1382,13 +1302,6 @@ msgstr "Kreu Volumo Tipo ĉifradon"
|
||||
msgid "Create Volume Type Extra Spec"
|
||||
msgstr "Kreu Volumo Tipo Ekstra Specifo"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create a Consistency Group that will contain newly created volumes cloned "
|
||||
"from each of the snapshots in the source Consistency Group Snapshot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kreu kohereco grupo kiu enhavas novajn kreitajn volumojn klonitaj de ĉiu el "
|
||||
"la savkopiojn en la fonta Kohereco Grupo Savkopio."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create a Group that will contain newly created volumes cloned from each of "
|
||||
"the snapshots in the source Group Snapshot."
|
||||
@ -1437,9 +1350,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Create a project to organize users."
|
||||
msgstr "Kreu projekton por organizi uzantojn."
|
||||
|
||||
msgid "Create a snapshot for each volume contained in the Consistency Group."
|
||||
msgstr "Kreu savkopion por ĉiu volumo entenita en la Kohereco Grupo."
|
||||
|
||||
msgid "Create a snapshot for each volume contained in the Group."
|
||||
msgstr "Kreu savkopion por ĉiu volumo entenita en la Grupo."
|
||||
|
||||
@ -1484,9 +1394,6 @@ msgstr "Nova servilo agregato kreita \"%s\"."
|
||||
msgid "Created new project \"%s\"."
|
||||
msgstr "Estis kreita nova projekto \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Created new volume consistency group"
|
||||
msgstr "Estas kreita nova volumo kohereco grupon"
|
||||
|
||||
msgid "Created new volume group"
|
||||
msgstr "Kreita novan volumon grupon"
|
||||
|
||||
@ -1526,14 +1433,6 @@ msgctxt "Current status of a Volume Backup"
|
||||
msgid "Creating"
|
||||
msgstr "Estas kreanta"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Creating consistency group \"%s\"."
|
||||
msgstr "Kreantas Kohereco Grupo \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Creating consistency group snapshot \"%s\"."
|
||||
msgstr "Krei kohereco grupo savkopio \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Creating encryption for a volume type causes all volumes with that volume "
|
||||
"type to be encrypted. Encryption information cannot be added to a volume "
|
||||
@ -1669,9 +1568,6 @@ msgid_plural "Delete Application Credentials"
|
||||
msgstr[0] "Forigu Aplikadon Legitimaĵon"
|
||||
msgstr[1] "Forigu Aplikadon Legitimaĵojn"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Consistency Group"
|
||||
msgstr "Forigu Kohereco Grupon"
|
||||
|
||||
msgid "Delete DHCP Agent"
|
||||
msgid_plural "Delete DHCP Agents"
|
||||
msgstr[0] "Forigu DHCP Agenton"
|
||||
@ -2022,10 +1918,6 @@ msgctxt "Task status of an Instance"
|
||||
msgid "Deleting"
|
||||
msgstr "Foriganta"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleting volume consistency group \"%s\""
|
||||
msgstr "Forigas volume koherenco grupo \"%s\""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleting volume group \"%s\""
|
||||
msgstr "Forigi volume grupo \"%s\""
|
||||
@ -2338,9 +2230,6 @@ msgstr "Redakti"
|
||||
msgid "Edit Access"
|
||||
msgstr "Redakti Aliro"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Consistency Group"
|
||||
msgstr "Redaktu Kohereco Group"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Consumer"
|
||||
msgstr "Redaktu Konsumanto"
|
||||
|
||||
@ -2574,14 +2463,6 @@ msgstr "Provizora Disko"
|
||||
msgid "Ephemeral Disk (GB)"
|
||||
msgstr "Provizora Disko (GB)"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Eraro"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group Snapshot"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Eraro"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Volume Group"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Eraro"
|
||||
@ -2671,15 +2552,9 @@ msgstr "Eraro kiam aldoni au forigi Gastigojn."
|
||||
msgid "Error writing zipfile: %(exc)s"
|
||||
msgstr "Eraro skribi zipdosiero: %(exc)s"
|
||||
|
||||
msgid "Errors occurred in deleting consistency group."
|
||||
msgstr "Eraroj okazis forigante koherenco grupo."
|
||||
|
||||
msgid "Errors occurred in deleting group."
|
||||
msgstr "Eraroj okazis forigante grupo."
|
||||
|
||||
msgid "Errors occurred in removing volumes from consistency group."
|
||||
msgstr "Eraroj okazis dum forigante volumojn de koherenco grupo."
|
||||
|
||||
msgid "Errors occurred in removing volumes from group."
|
||||
msgstr "Eraroj okazis dum forigante volumojn de grupo."
|
||||
|
||||
@ -3537,14 +3412,6 @@ msgstr "Importu Nomspacon"
|
||||
msgid "Import Public Key"
|
||||
msgstr "Importu Publikan Ŝlosilon"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group"
|
||||
msgid "In-use"
|
||||
msgstr "Esti-uzita"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group Snapshot"
|
||||
msgid "In-use"
|
||||
msgstr "Nune uzata"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Volume Group"
|
||||
msgid "In-use"
|
||||
msgstr "Uzata"
|
||||
@ -4082,12 +3949,6 @@ msgstr "Modifu nomon kaj priskribon de volumo."
|
||||
msgid "Modify the name and description of a snapshot."
|
||||
msgstr "Modifu la nomon kaj priskribon de savkopio."
|
||||
|
||||
msgid "Modify the name and description of a volume consistency group snapshot."
|
||||
msgstr "Modifu la nomojn kaj priskribojn de volumo kohereco grupo savkopio."
|
||||
|
||||
msgid "Modify the name and description of a volume consistency group."
|
||||
msgstr "Modifu la nomojn kaj priskribojn de volumo kohereco grupo."
|
||||
|
||||
msgid "Modify the name and description of a volume group."
|
||||
msgstr "Modifu la nomon kaj priskribon de volumo grupo."
|
||||
|
||||
@ -5076,9 +4937,6 @@ msgid_plural "Remove Users"
|
||||
msgstr[0] "Forigu Uzanton"
|
||||
msgstr[1] "Forigu Uzantojn"
|
||||
|
||||
msgid "Remove Volumes from Consistency Group"
|
||||
msgstr "Forigu Volumojn de Kohereco Group"
|
||||
|
||||
msgid "Remove Volumes from Group"
|
||||
msgstr "Forigu Volumojn de Grupo"
|
||||
|
||||
@ -5094,10 +4952,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Forigu ŝlosilo paron povas lasi OpenStack risurcoj orfiniĝitaj. Vi ne devus "
|
||||
"forigu ŝlosilo paron krom vi estas certa ke ĝi ne estas ankoraŭ uzita ie."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Removing volumes from volume consistency group \"%s\""
|
||||
msgstr "Forigante volumojn de volumo koherenco grup \"%s\""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Removing volumes from volume group \"%s\""
|
||||
msgstr "Forigante volumojn de volumo grupo \"%s\""
|
||||
@ -5815,11 +5669,6 @@ msgstr "Savkopio fonto devas esti difinita"
|
||||
msgid "Snapshots"
|
||||
msgstr "Savkopion"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Snapshots can only be created for Consistency Groups that contain volumes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Savkopion nur povas esti kreita por Kohereco grupoj kiuj enhavas volumojn."
|
||||
|
||||
msgid "Snapshots can only be created for Groups that contain volumes."
|
||||
msgstr "Savkopion nur povas esti kreita por grupoj kiuj enhavas volumojn."
|
||||
|
||||
@ -6383,10 +6232,6 @@ msgstr ""
|
||||
"La minimuma memoro grando necesa por startigi la bildon. Se nedifinita, tiu "
|
||||
"valoro defaŭltas al 0 (neniu minimumo) "
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The name \"%s\" is already used by another consistency group."
|
||||
msgstr "La nomo \"%s\" jam estas uzita de alia kohereco grupo."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor."
|
||||
msgstr "La nomo \"%s\" jam estas uzita de alia variaĵo."
|
||||
@ -6554,13 +6399,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Ĉi tiu agado ne povas esti malfarita. Nunaj EC2 legitimaĵoj estos forigita "
|
||||
"kaj nerestaŭrebla "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This action will unassign all volumes that are currently contained in this "
|
||||
"consistency group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tiu ago malasociigos ĉiujn volumojn kiuj estas ĉi-momente entenita en la "
|
||||
"kohereco grupo."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This action will unassign all volumes that are currently contained in this "
|
||||
"group."
|
||||
@ -6799,12 +6637,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Neeblas klarigi la kluzon por enkursigilo %(name)s. La plej ebla kialo estas "
|
||||
"ĉar la kluzo estas postulita per unu aŭ pli glitaj IPoj"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to clone consistency group."
|
||||
msgstr "Neeblas kloni kohereco grupon."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to clone empty consistency group."
|
||||
msgstr "Neeblas kloni kohereco grupon."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to clone empty group."
|
||||
msgstr "Neeblas kloni malplena grupon."
|
||||
|
||||
@ -6820,19 +6652,6 @@ msgstr "Neeblas krei QoS Specifon."
|
||||
msgid "Unable to create application credential."
|
||||
msgstr "Neeblas krei aplikada legitimaĵo."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to create consistency group \"%s\" from snapshot."
|
||||
msgstr "Neeblas krei kohereco grupon \"%s\" de savkopio."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create consistency group due to exceeding volume quota limit."
|
||||
msgstr "Neeblas krei kohereco grupon pro transpasita volumo kvota limito."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create consistency group snapshot."
|
||||
msgstr "Neeblas krei kohereco grupo savkopio."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create consistency group."
|
||||
msgstr "Neeblas krei kohereco grupon."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to create domain \"%s\"."
|
||||
msgstr "Neeblas krei domajnon \"%s\"."
|
||||
@ -6911,9 +6730,6 @@ msgstr "Nekapablas krei sekurecan grupon: %s"
|
||||
msgid "Unable to create snapshot."
|
||||
msgstr "Neeblas krei savkopion."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create snapshot. Consistency group must contain volumes."
|
||||
msgstr "Neeblas krei savkopion. Kohereco grupo devas enhavi volumojn,"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create snapshot. group must contain volumes."
|
||||
msgstr "Neeblas krei savkopion. grupo devas enhavi volumojn,"
|
||||
|
||||
@ -6990,9 +6806,6 @@ msgstr "Neeblas malasocii glitan IP %s "
|
||||
msgid "Unable to disassociate floating IP."
|
||||
msgstr "Neeblas malasocii glidanta IP. "
|
||||
|
||||
msgid "Unable to display consistency group."
|
||||
msgstr "Neeblas vidigi kohereco grupon."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to display the groups of this project."
|
||||
msgstr "Ne eblas montri la grupojn de ĉi tiu projekto."
|
||||
|
||||
@ -7039,9 +6852,6 @@ msgstr "Neeblas ricevi Cinder kvota informon."
|
||||
msgid "Unable to get cinder services list."
|
||||
msgstr "Neeblas ricevi Cinder servo listo."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get consistency group list"
|
||||
msgstr "Neeblas ricevi kohereco grupo liston."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to get console for instance \"%s\"."
|
||||
msgstr "Neeblas ricevi konzolon por apero \"%s\"."
|
||||
@ -7090,9 +6900,6 @@ msgstr "Neeblas ricevi la haveblaj volumo tipojn."
|
||||
msgid "Unable to get the available volumes"
|
||||
msgstr "Neeblas ricevi la disponeblajn volumojn"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get volume type list"
|
||||
msgstr "Neeblas ricevi volumo tipo liston."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to import key pair."
|
||||
msgstr "Neeblas importi ŝlosilo paron."
|
||||
|
||||
@ -7109,9 +6916,6 @@ msgstr "Neeblas listigi dhcp agentoj gastiganto reto."
|
||||
msgid "Unable to load console. Please reload page to try again."
|
||||
msgstr "Neeblas ŝargi konzolon. Bonvolu reŝargu paĝon por provi denove."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to load the specified consistency group."
|
||||
msgstr "Neeblas ŝuti la specifita kohereco grupo."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to load the specified group."
|
||||
msgstr "Neeblas ŝuti la specifita grupo."
|
||||
|
||||
@ -7262,15 +7066,6 @@ msgstr "Neeblas ricevi komputa gastiganto informojn."
|
||||
msgid "Unable to retrieve compute limit information."
|
||||
msgstr "Neeblas ricevi komputa limo informon."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve consistency group details."
|
||||
msgstr "Neeblas ricevi kohereco grupo detajlojn."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve consistency group information."
|
||||
msgstr "Neeblas ricevi kohereco grupo informojn."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve consistency group snapshot details."
|
||||
msgstr "Neeblas ricevi kohereco grupo savkopio detajlojn."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve default compute quotas."
|
||||
msgstr "Neeblas ricevi defaŭlt komputajn kvotojn."
|
||||
|
||||
@ -7613,12 +7408,6 @@ msgstr "Neeblas ricevi versio informojn."
|
||||
msgid "Unable to retrieve volume backups."
|
||||
msgstr "Neeblas ricevi volumo sekurkopiojn."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve volume consistency group snapshots."
|
||||
msgstr "Neeblas ricevi volumo kohereco grupo savkopiojn."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve volume consistency groups."
|
||||
msgstr "Neeblas ricevi volumo kohereco grupojn."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve volume details."
|
||||
msgstr "Neeblas ricevi volumo detajlojn"
|
||||
|
||||
@ -7792,9 +7581,6 @@ msgstr "Neeblas ĝisdatigi uzanto pasvorto."
|
||||
msgid "Unable to update the user."
|
||||
msgstr "Neeblas ĝisdatigi uzanton."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update volume consistency group."
|
||||
msgstr "Neeblas ĝisdatigi volumo koherenco grupo."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update volume group."
|
||||
msgstr "Neeblas ĝisdatigi volumo grupo."
|
||||
|
||||
@ -7814,9 +7600,6 @@ msgstr "Neeblas ĝisdatigi volumo tipo."
|
||||
msgid "Unable to update volume."
|
||||
msgstr "Neeblas ĝisdatigi volumon."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update volumes for consistency group"
|
||||
msgstr "Neeblas ĝisdatigi volumoj por koherenco grupo"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update volumes for group"
|
||||
msgstr "Neeblas ĝisdatigi volumoj por grupo"
|
||||
|
||||
@ -7994,10 +7777,6 @@ msgstr "Ĝisdatigita Je"
|
||||
msgid "Updated subnet \"%s\"."
|
||||
msgstr "Ĝisdatigita subreto \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Updated volumes for consistency group \"%s\"."
|
||||
msgstr "Ĝisdatigitaj volumoj por kohereco grupo \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Updated volumes for group."
|
||||
msgstr "Ĝisdatigitaj volumoj por grupo."
|
||||
|
||||
@ -8016,10 +7795,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Updating volume \"%s\""
|
||||
msgstr "Ĝisdatigi volumon \"%s\""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Updating volume consistency group \"%s\""
|
||||
msgstr "Ĝisdatigante volume koherenco grup \"%s\""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Updating volume group \"%s\""
|
||||
msgstr "Ĝisdatigi volumo grupo \"%s\""
|
||||
@ -8059,9 +7834,6 @@ msgstr "Uzado Reporto por Periodo:"
|
||||
msgid "Use Server Default"
|
||||
msgstr "Uzu Servilo Defaŭlto"
|
||||
|
||||
msgid "Use a consistency group as source"
|
||||
msgstr "Uzu kohereco grupo kiel fonto"
|
||||
|
||||
msgid "Use a group as source"
|
||||
msgstr "Uzu grupon kiel fonto"
|
||||
|
||||
@ -8222,9 +7994,6 @@ msgstr "Volumo Sekurkopion:"
|
||||
msgid "Volume Backups"
|
||||
msgstr "Volumo Sekurkopiojn"
|
||||
|
||||
msgid "Volume Consistency Groups"
|
||||
msgstr "Volumo Koherecoj Grupoj"
|
||||
|
||||
msgid "Volume Encryption Details"
|
||||
msgstr "Volumo Ĉifrado Detajloj"
|
||||
|
||||
@ -8321,23 +8090,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Volumo ne povas esti etendita al %(req)iGiB ĉar la maksimuma grando ĝi "
|
||||
"povas esti etendita estas %(max_size)iGiB."
|
||||
|
||||
msgid "Volume consistency groups can not be deleted if they contain volumes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Volumo Koherecoj Grupoj ne povas esti forigita se ili enhavas volumojn."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Volume consistency groups provide a mechanism for creating snapshots of "
|
||||
"multiple volumes at the same point-in-time to ensure data consistency\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"A consistency group can support more than one volume type, but it can only "
|
||||
"contain volumes hosted by the same back end."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Volumo kohereco grupoj provizas mekanismo por krei savkopiojn de multaj "
|
||||
"volumoj je la sama punkto-en-tempo por garantii datuma kohereco.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Kohereco grupo povas subteni pli ol unu volumo tipon, sed ĝi povas enhavi "
|
||||
"nur volumoj gastigita de la sama internaĵilo."
|
||||
|
||||
msgid "Volume groups can not be deleted if they contain volumes."
|
||||
msgstr "Volumo grupoj ne povas esti forigita se ili enhavas volumojn."
|
||||
|
||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-20 15:51+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-08 10:53+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -405,35 +405,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add static route to the router."
|
||||
msgstr "Añadir ruta estática al router."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add volume types to this consistency group. Multiple volume types can be "
|
||||
"added to the same consistency group only if they are associated with same "
|
||||
"back end."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Añadir tipos de volumen a este grupo consistente. Se pueden asociar varios "
|
||||
"tipos de volumen al mismo grupo consistente si están asociados al mismo "
|
||||
"\"backend\"."
|
||||
|
||||
msgid "Add, modify or remove the QoS Spec associated with this volume type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Agregar, modificar o quitar las especificaciones QoS asociadas con el tipo "
|
||||
"de volumen."
|
||||
|
||||
msgid "Add/Remove Consistency Group Volumes"
|
||||
msgstr "Añadir/eliminar grupos consistentes de volumen"
|
||||
|
||||
msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate"
|
||||
msgstr "Añadir/Quitar Hosts a agregado"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add/remove volumes to/from this consistency group. Only volumes associated "
|
||||
"with the volume type(s) assigned to this consistency group will be available "
|
||||
"for selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Añada/elimine volúmenes de/desde este grupo consistente. Sólo los volúmenes "
|
||||
"asociados con el tipo(s) de volumen asignado a este grupo consistente "
|
||||
"estarán disponible para seleccionar."
|
||||
|
||||
msgid "Added User"
|
||||
msgid_plural "Added Users"
|
||||
msgstr[0] "Usuario Añadido"
|
||||
@ -537,13 +516,6 @@ msgstr "Todos los volúmenes disponibles"
|
||||
msgid "All ports"
|
||||
msgstr "Todos los puertos"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"All selected volume types must be associated with the same volume backend "
|
||||
"name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Todos los tipos de volumen seleccionados deben asociarse al mismo nombre de "
|
||||
"backend de volumen."
|
||||
|
||||
msgid "Allocate Floating IP"
|
||||
msgstr "Asignar IP flotante"
|
||||
|
||||
@ -630,9 +602,6 @@ msgstr "Tipos de Recursos Asociados"
|
||||
msgid "At least one network must be specified."
|
||||
msgstr "Debe especificar al menos una red."
|
||||
|
||||
msgid "At least one volume type must be assigned to a consistency group."
|
||||
msgstr "Un grupo consistente debe tener al menos un tipo de volumen asignado."
|
||||
|
||||
msgid "Attach Interface"
|
||||
msgstr "Conectar interfaz"
|
||||
|
||||
@ -734,14 +703,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Disponible"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group"
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Disponible"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group Snapshot"
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Disponible"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of a Volume"
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Disponible"
|
||||
@ -919,13 +880,6 @@ msgstr "Cambios desde"
|
||||
msgid "Changing password is not supported."
|
||||
msgstr "No se soporta el cambio de contraseña."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check the "Delete Volumes" box to also delete any volumes "
|
||||
"associated with this consistency group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verificar la caja "Eliminar Volumen" para eliminar también "
|
||||
"cualquier volumen asociado con este grupo consistente."
|
||||
|
||||
msgid "Checksum"
|
||||
msgstr "Suma de comprobación"
|
||||
|
||||
@ -1015,16 +969,6 @@ msgstr[1] "Puertas de Entrada Borradas"
|
||||
msgid "Click here to show only console"
|
||||
msgstr "Haga click aquí para mostrar solo la consola"
|
||||
|
||||
msgid "Clone Consistency Group"
|
||||
msgstr "Clonar grupo consistente"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clone each of the volumes in the source Consistency Group, and then add them "
|
||||
"to a newly created Consistency Group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clonar cada volumen en el grupo consistente origen y despueś añadirlos al "
|
||||
"nuevo grupo consistente."
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Cerrar"
|
||||
|
||||
@ -1091,21 +1035,6 @@ msgctxt "Task status of an Instance"
|
||||
msgid "Confirming Resize or Migrate"
|
||||
msgstr "Confirmando redimensionar o migrar"
|
||||
|
||||
msgid "Consistency Group"
|
||||
msgstr "Grupo consistente"
|
||||
|
||||
msgid "Consistency Group Information"
|
||||
msgstr "Información de grupo consistente"
|
||||
|
||||
msgid "Consistency Group Name"
|
||||
msgstr "Nombre del grupo consistente"
|
||||
|
||||
msgid "Consistency Group Snapshots"
|
||||
msgstr "Instantáneas de grupos consistentes"
|
||||
|
||||
msgid "Consistency Groups"
|
||||
msgstr "Grupos consistentes"
|
||||
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr "Consola"
|
||||
|
||||
@ -1174,12 +1103,6 @@ msgstr "Crear una imagen"
|
||||
msgid "Create Backup"
|
||||
msgstr "Crear copia de seguridad"
|
||||
|
||||
msgid "Create Consistency Group"
|
||||
msgstr "Crear grupo consistente"
|
||||
|
||||
msgid "Create Consistency Group Snapshot"
|
||||
msgstr "Crear instantánea de grupo consistente"
|
||||
|
||||
msgid "Create Domain"
|
||||
msgstr "Crear dominio"
|
||||
|
||||
@ -1270,9 +1193,6 @@ msgstr "Crear volumen"
|
||||
msgid "Create Volume Backup"
|
||||
msgstr "Crear un volumen de respaldo"
|
||||
|
||||
msgid "Create Volume Consistency Group"
|
||||
msgstr "Crear grupo consistente de volumen"
|
||||
|
||||
msgid "Create Volume Snapshot"
|
||||
msgstr "Crear instantánea de volumen"
|
||||
|
||||
@ -1291,13 +1211,6 @@ msgstr "Crear tipo de cifrado de volumen"
|
||||
msgid "Create Volume Type Extra Spec"
|
||||
msgstr "Crea especificaciones adicionales para el tipo de volumen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create a Consistency Group that will contain newly created volumes cloned "
|
||||
"from each of the snapshots in the source Consistency Group Snapshot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Crear un grupo consistente que contendrá nuevos volúmenes clonados de cada "
|
||||
"una de las instancias de la instantánea de grupo de consistencia origen."
|
||||
|
||||
msgid "Create a Metadata Namespace"
|
||||
msgstr "Crear un Namespace de Metadatos"
|
||||
|
||||
@ -1338,10 +1251,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Create a project to organize users."
|
||||
msgstr "Crear un proyecto para organizar usuarios."
|
||||
|
||||
msgid "Create a snapshot for each volume contained in the Consistency Group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Crear una instantánea para de cada volumen contenido en el grupo consistente."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create a subnet associated with the network. Advanced configuration is "
|
||||
"available by clicking on the \"Subnet Details\" tab."
|
||||
@ -1383,9 +1292,6 @@ msgstr "Crear nuevo agregado de hosts \"%s\"."
|
||||
msgid "Created new project \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nuevo proyecto \"%s\" creado."
|
||||
|
||||
msgid "Created new volume consistency group"
|
||||
msgstr "Creado nuevo grupo consistente de volumen"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Created spec \"%s\"."
|
||||
msgstr "Especificación \"%s\" creada."
|
||||
@ -1423,14 +1329,6 @@ msgctxt "Current status of a Volume Backup"
|
||||
msgid "Creating"
|
||||
msgstr "Creando"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Creating consistency group \"%s\"."
|
||||
msgstr "Creando grupo consistente \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Creating consistency group snapshot \"%s\"."
|
||||
msgstr "Crear instantánea de grupo consistente \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Creating encryption for a volume type causes all volumes with that volume "
|
||||
"type to be encrypted. Encryption information cannot be added to a volume "
|
||||
@ -1553,9 +1451,6 @@ msgid_plural "Delete"
|
||||
msgstr[0] "Borrar"
|
||||
msgstr[1] "Borrar"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Consistency Group"
|
||||
msgstr "Eliminar grupo consistente"
|
||||
|
||||
msgid "Delete DHCP Agent"
|
||||
msgid_plural "Delete DHCP Agents"
|
||||
msgstr[0] "Borrar Agente DHCP"
|
||||
@ -1902,10 +1797,6 @@ msgctxt "Task status of an Instance"
|
||||
msgid "Deleting"
|
||||
msgstr "Borrando"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleting volume consistency group \"%s\""
|
||||
msgstr "Eliminando el grupo consistente de volumen \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descripción "
|
||||
|
||||
@ -2203,9 +2094,6 @@ msgstr "Editar"
|
||||
msgid "Edit Access"
|
||||
msgstr "Editar acceso"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Consistency Group"
|
||||
msgstr "Editar grupo consistente"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Consumer"
|
||||
msgstr "Editar consumidor"
|
||||
|
||||
@ -2440,14 +2328,6 @@ msgstr "Disco efímero"
|
||||
msgid "Ephemeral Disk (GB)"
|
||||
msgstr "Disco efímero (GB)"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Error"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group Snapshot"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Error"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of a Floating IP"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Error"
|
||||
@ -2529,12 +2409,6 @@ msgstr "Error al añadir o eliminar servidores"
|
||||
msgid "Error writing zipfile: %(exc)s"
|
||||
msgstr "Error al escribir el fichero zip: %(exc)s"
|
||||
|
||||
msgid "Errors occurred in deleting consistency group."
|
||||
msgstr "Hubo errores al eliminar el grupo consistente."
|
||||
|
||||
msgid "Errors occurred in removing volumes from consistency group."
|
||||
msgstr "Hubo errores al eliminar volúmenes del grupo consistente."
|
||||
|
||||
msgid "Ether Type"
|
||||
msgstr "Tipo Ethernet"
|
||||
|
||||
@ -3349,14 +3223,6 @@ msgstr "Importar Espacio de Nombres"
|
||||
msgid "Import Public Key"
|
||||
msgstr "Importar clave pública"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group"
|
||||
msgid "In-use"
|
||||
msgstr "En uso"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group Snapshot"
|
||||
msgid "In-use"
|
||||
msgstr "En uso"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of a Volume"
|
||||
msgid "In-use"
|
||||
msgstr "En-uso"
|
||||
@ -3894,15 +3760,6 @@ msgstr "Modificar nombre y descripción de un volumen."
|
||||
msgid "Modify the name and description of a snapshot."
|
||||
msgstr "Modificar el nombre y descripción de una instantánea."
|
||||
|
||||
msgid "Modify the name and description of a volume consistency group snapshot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Modificar el nombre y la descripción de una instantánea de un grupo "
|
||||
"consistente de volumen."
|
||||
|
||||
msgid "Modify the name and description of a volume consistency group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Modificar el nombre y la descripción de un grupo de consistencia de volumen."
|
||||
|
||||
msgid "Modify volume type name, description, and public status."
|
||||
msgstr "Modificar el tipo de volumen, nombre, descripción y estado público."
|
||||
|
||||
@ -4876,9 +4733,6 @@ msgid_plural "Remove Users"
|
||||
msgstr[0] "Eliminar Usuario"
|
||||
msgstr[1] "Eliminar Usuarios"
|
||||
|
||||
msgid "Remove Volumes from Consistency Group"
|
||||
msgstr "Quitar volúmenes del grupo consistente"
|
||||
|
||||
msgid "Removed User"
|
||||
msgid_plural "Removed Users"
|
||||
msgstr[0] "Usuario Eliminado"
|
||||
@ -4892,10 +4746,6 @@ msgstr ""
|
||||
"huérfanos. No debe eliminar un par de claves a menos que esté seguro de que "
|
||||
"no se utiliza en ningún sitio."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Removing volumes from volume consistency group \"%s\""
|
||||
msgstr "Eliminando volúmenes del grupo consistente de volumen \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "Report Bug"
|
||||
msgstr "Informar de un fallo"
|
||||
|
||||
@ -5592,12 +5442,6 @@ msgstr "El recurso de la instantánea debe ser especificado"
|
||||
msgid "Snapshots"
|
||||
msgstr "Instantáneas"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Snapshots can only be created for Consistency Groups that contain volumes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las instantáneas solo se pueden crear para grupos de consistencia que "
|
||||
"contienen volúmenes"
|
||||
|
||||
msgctxt "Task status of an Instance"
|
||||
msgid "Snapshotting"
|
||||
msgstr "Realizar instantáneas"
|
||||
@ -6155,10 +5999,6 @@ msgstr ""
|
||||
"El tamaño mínimo de disco necesario para arrancar la imagen. Si no se "
|
||||
"especifica este valor se asume 0 (sin mínimo)."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The name \"%s\" is already used by another consistency group."
|
||||
msgstr "Otro grupo consistente está ya utilizando el nombre \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor."
|
||||
msgstr "El nombre \"%s\" ya lo ha usado otro sabor."
|
||||
@ -6323,13 +6163,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Esta acción no se puede deshacer. Las credenciales EC2 actuales se "
|
||||
"suprimirán y no se podrán recuperar."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This action will unassign all volumes that are currently contained in this "
|
||||
"consistency group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta acción eliminará las asignaciones de los volúmenes actualmente "
|
||||
"contenidos en este grupo consistente."
|
||||
|
||||
msgid "This application requires JavaScript to be enabled in your web browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta aplicación requiere JavaScript para ser habilitada en su navegador web. "
|
||||
@ -6571,34 +6404,12 @@ msgstr ""
|
||||
"No se ha podido eliminar la puerta de enlace del router %(name)s. "
|
||||
"Probablemente sea porque está siendo usada por alguna IP flotante."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to clone consistency group."
|
||||
msgstr "No se ha podido clonar el grupo consistente."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to clone empty consistency group."
|
||||
msgstr "No se ha podido clonar el grupo consistente vacío."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to connect to Neutron."
|
||||
msgstr "No ha sido posible conectar con Neutron."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create QoS Spec."
|
||||
msgstr "No se ha podido crear la especificación de QoS."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to create consistency group \"%s\" from snapshot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se ha podido crear el grupo consistente \"%s\" desde la instantánea."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create consistency group due to exceeding volume quota limit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se ha podido crear el grupo consistente de volumen por que se ha superado "
|
||||
"la cuota."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create consistency group snapshot."
|
||||
msgstr "No se ha podido crear instantánea de grupo consistente."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create consistency group."
|
||||
msgstr "No se ha podido crear el grupo consistente."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to create domain \"%s\"."
|
||||
msgstr "No ha sido posible crear el dominio \"%s\"."
|
||||
@ -6672,11 +6483,6 @@ msgstr "No ha sido posible crear el grupo de seguridad: %s"
|
||||
msgid "Unable to create snapshot."
|
||||
msgstr "No ha sido posible crear la instantánea."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create snapshot. Consistency group must contain volumes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se ha podido crear la instantánea. Grupo consistente debe incluir "
|
||||
"volúmenes."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create snapshots due to exceeding snapshot quota limit."
|
||||
msgstr "No se han podido crear instantáneas porque se ha superado la cuota."
|
||||
|
||||
@ -6748,9 +6554,6 @@ msgstr "No se puede determinar si el cifrado tipo de volumen es apoyado."
|
||||
msgid "Unable to disassociate floating IP."
|
||||
msgstr "No ha sido posible desasociar la IP flotante."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to display consistency group."
|
||||
msgstr "No se ha podido mostrar el grupo consistente."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to edit spec."
|
||||
msgstr "Imposible editar la especificación."
|
||||
|
||||
@ -6793,9 +6596,6 @@ msgstr "No es posible obtener información de las cuotas de cinder."
|
||||
msgid "Unable to get cinder services list."
|
||||
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de servicios de cinder"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get consistency group list"
|
||||
msgstr "No se ha podido obtener la lista de grupos consistentes"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to get console for instance \"%s\"."
|
||||
msgstr "No se ha podido obtener la consola de la instancia \"%s\"."
|
||||
@ -6841,9 +6641,6 @@ msgstr "No se han podido obtener los tipos de volumen disponibles"
|
||||
msgid "Unable to get the available volumes"
|
||||
msgstr "No ha sido posible obtener los volúmenes disponibles"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get volume type list"
|
||||
msgstr "No se ha podido obtener la lista de tipos de volumen"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to import key pair."
|
||||
msgstr "No ha sido posible importar el par de claves."
|
||||
|
||||
@ -6860,9 +6657,6 @@ msgstr "No ha sido posible enumerar los agentes dhcp del segmento de red."
|
||||
msgid "Unable to load console. Please reload page to try again."
|
||||
msgstr "No se ha podido recuperar la consola. Inténtelo más tarde."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to load the specified consistency group."
|
||||
msgstr "No se ha podido cargar el grupo consistente especificado."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to load the specified image. %s"
|
||||
msgstr "No ha sido posible cargar la imagen especificada. %s"
|
||||
@ -7009,16 +6803,6 @@ msgstr "No ha sido posible obtener la información del anfitrión de cómputo."
|
||||
msgid "Unable to retrieve compute limit information."
|
||||
msgstr "No ha sido posible obtener la información del límite de computación."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve consistency group details."
|
||||
msgstr "No se han podido obtener los detalles del grupo consistente."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve consistency group information."
|
||||
msgstr "No se ha podido obtener información del grupo consisntente"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve consistency group snapshot details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se han podido obtener los detalles de la instantánea del grupo consistente"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to retrieve details for %(resource)s \"%(resource_id)s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -7347,12 +7131,6 @@ msgstr "No ha sido posible obtener información de la versión."
|
||||
msgid "Unable to retrieve volume backups."
|
||||
msgstr "No ha sido posible obtener las copias de seguridad del volumen."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve volume consistency group snapshots."
|
||||
msgstr "No se han podido obtener las instantáneas de grupos consistentes."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve volume consistency groups."
|
||||
msgstr "No ha sido posible obtener los grupos consistentes de volumen."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve volume details."
|
||||
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles del volumen."
|
||||
|
||||
@ -7518,9 +7296,6 @@ msgstr "No ha sido posible actualizar la contraseña de usuario."
|
||||
msgid "Unable to update the user."
|
||||
msgstr "No ha sido posible actualizar el usuario."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update volume consistency group."
|
||||
msgstr "No ha sido posible actualizar el grupo consistente de volumen."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update volume snapshot status."
|
||||
msgstr "No ha sido posible actualizar el estado de la instantánea del volumen."
|
||||
|
||||
@ -7537,9 +7312,6 @@ msgstr "No se puede actualizar el tipo de volumen."
|
||||
msgid "Unable to update volume."
|
||||
msgstr "No ha sido posible modificar el volumen."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update volumes for consistency group"
|
||||
msgstr "No se han podido actualizar los volúmenes del grupo consistente"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -7709,10 +7481,6 @@ msgstr "Actualizado el"
|
||||
msgid "Updated subnet \"%s\"."
|
||||
msgstr "Subred \"%s\" actualizada."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Updated volumes for consistency group \"%s\"."
|
||||
msgstr "Se han actualizado los volúmenes del grupo consistente \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgctxt "Task status of an Instance"
|
||||
msgid "Updating Password"
|
||||
msgstr "Actualizando contraseña"
|
||||
@ -7728,10 +7496,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Updating volume \"%s\""
|
||||
msgstr "Modificando volumen \"%s\""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Updating volume consistency group \"%s\""
|
||||
msgstr "Actualizando grupo consistente de volumen \"%s\""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Updating volume snapshot \"%s\""
|
||||
msgstr "Actualizando instantánea de volumen \"%s\""
|
||||
@ -7767,9 +7531,6 @@ msgstr "Informe de Uso para el Periodo:"
|
||||
msgid "Use Server Default"
|
||||
msgstr "Usar el predeterminado del servidor"
|
||||
|
||||
msgid "Use a consistency group as source"
|
||||
msgstr "Utilizar un grupo consistente como origen"
|
||||
|
||||
msgid "Use a volume as source"
|
||||
msgstr "Usar un volumen como origen"
|
||||
|
||||
@ -7929,9 +7690,6 @@ msgstr "Volumen de la copia de seguridad:"
|
||||
msgid "Volume Backups"
|
||||
msgstr "Copias de seguridad de volumen"
|
||||
|
||||
msgid "Volume Consistency Groups"
|
||||
msgstr "Grupos consistentes de volumen"
|
||||
|
||||
msgid "Volume Encryption Details"
|
||||
msgstr "Detalles del cifrado de Volumen."
|
||||
|
||||
@ -8028,24 +7786,6 @@ msgstr ""
|
||||
"No se puede extender el volumen a %(req)iGiB ya que el tamaño máximo al que "
|
||||
"se puede extender es %(max_size)iGiB."
|
||||
|
||||
msgid "Volume consistency groups can not be deleted if they contain volumes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se pueden eliminar los grupos consistentes si aún contienen algún volumen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Volume consistency groups provide a mechanism for creating snapshots of "
|
||||
"multiple volumes at the same point-in-time to ensure data consistency\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"A consistency group can support more than one volume type, but it can only "
|
||||
"contain volumes hosted by the same back end."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los grupos consistentes de volumen proporcionan una forma de crear "
|
||||
"instantáneas de múltiples volúmenes en el mismo instante, para asegurar la "
|
||||
"consistencia de los datos\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Un grupo consistente soporta más de un tipo de volumen, pero solo puede "
|
||||
"incluir volúmenes del mismo \"backend\"."
|
||||
|
||||
msgid "Volume is Unencrypted"
|
||||
msgstr "Volumen sin Cifrar"
|
||||
|
||||
|
@ -26,7 +26,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-03 01:14+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-08 10:53+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -466,15 +466,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add static route to the router."
|
||||
msgstr "Ajouter une route statique au routeur."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add volume types to this consistency group. Multiple volume types can be "
|
||||
"added to the same consistency group only if they are associated with same "
|
||||
"back end."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ajoutez des types de volume à ce groupe de cohérence. Plusieurs types de "
|
||||
"volume peuvent être ajoutés au même groupe de cohérence uniquement s'ils "
|
||||
"sont associés au même back-end."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add volume types to this group. Multiple volume types can be added to the "
|
||||
"same group only if they are associated with same back end."
|
||||
@ -486,24 +477,12 @@ msgid "Add, modify or remove the QoS Spec associated with this volume type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ajouter, modifier ou supprimer la Spec QoS associée à ce type de volume."
|
||||
|
||||
msgid "Add/Remove Consistency Group Volumes"
|
||||
msgstr "Ajouter/Retirer des volumes de groupe de cohérence"
|
||||
|
||||
msgid "Add/Remove Group Volumes"
|
||||
msgstr "Ajouter/enlever des volumes du groupe"
|
||||
|
||||
msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate"
|
||||
msgstr "Ajouter/Enlever des hôtes dans l'agrégat."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add/remove volumes to/from this consistency group. Only volumes associated "
|
||||
"with the volume type(s) assigned to this consistency group will be available "
|
||||
"for selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ajoutez/retirez des volumes à/de ce groupe de cohérence. Seuls les volumes "
|
||||
"associés au(x) type(s) de volume affecté(s) à ce groupe de cohérence seront "
|
||||
"disponibles pour sélection."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add/remove volumes to/from this group. Only volumes associated with the "
|
||||
"volume type(s) assigned to this group will be available for selection."
|
||||
@ -622,13 +601,6 @@ msgstr "Tous les volumes disponibles"
|
||||
msgid "All ports"
|
||||
msgstr "Tous les ports"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"All selected volume types must be associated with the same volume backend "
|
||||
"name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tous les types de volume sélectionnés doivent être associés au même nom de "
|
||||
"back-end de volume."
|
||||
|
||||
msgid "Allocate Floating IP"
|
||||
msgstr "Allouer une IP flottante"
|
||||
|
||||
@ -729,9 +701,6 @@ msgstr "Types de ressources associées"
|
||||
msgid "At least one network must be specified."
|
||||
msgstr "Au moins un réseau doit être spécifié."
|
||||
|
||||
msgid "At least one volume type must be assigned to a consistency group."
|
||||
msgstr "Au moins un type de volume doit être assigné au groupe de consistence."
|
||||
|
||||
msgid "At least one volume type must be assigned to a group."
|
||||
msgstr "Au moins un type de volume doit être assigné à un groupe."
|
||||
|
||||
@ -835,14 +804,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Disponible(s)"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group"
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Disponible"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group Snapshot"
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Disponible"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Volume Group"
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Disponible"
|
||||
@ -1050,13 +1011,6 @@ msgstr "Changements depuis"
|
||||
msgid "Changing password is not supported."
|
||||
msgstr "Le changement de mot de passe n'est pas supporté."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check the "Delete Volumes" box to also delete any volumes "
|
||||
"associated with this consistency group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sélectionnez la case "Supprimer les volumes" pour supprimer "
|
||||
"également les volumes associés à ce groupe de cohérence."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check the "Delete Volumes" box to also delete any volumes "
|
||||
"associated with this group."
|
||||
@ -1153,19 +1107,9 @@ msgstr[1] "Passerelles supprimées"
|
||||
msgid "Click here to show only console"
|
||||
msgstr "Cliquer ici pour ne voir que la console"
|
||||
|
||||
msgid "Clone Consistency Group"
|
||||
msgstr "Cloner le groupe de cohérence"
|
||||
|
||||
msgid "Clone Group"
|
||||
msgstr "Cloner le groupe"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clone each of the volumes in the source Consistency Group, and then add them "
|
||||
"to a newly created Consistency Group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cloner chaque volume du groupe de cohérence source puis ajouter les à un "
|
||||
"groupe de cohérence nouvellement créé."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clone each of the volumes in the source Group, and then add them to a newly "
|
||||
"created Group."
|
||||
@ -1245,21 +1189,6 @@ msgctxt "Task status of an Instance"
|
||||
msgid "Confirming Resize or Migrate"
|
||||
msgstr "Confirmation du redimensionnement ou de la migration"
|
||||
|
||||
msgid "Consistency Group"
|
||||
msgstr "Groupe de cohérence"
|
||||
|
||||
msgid "Consistency Group Information"
|
||||
msgstr "Informations du groupe de cohérence"
|
||||
|
||||
msgid "Consistency Group Name"
|
||||
msgstr "Nom du groupe de cohérence"
|
||||
|
||||
msgid "Consistency Group Snapshots"
|
||||
msgstr "Nom du groupe de cohérence de l'instantané"
|
||||
|
||||
msgid "Consistency Groups"
|
||||
msgstr "Groupes de cohérence"
|
||||
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr "Console"
|
||||
|
||||
@ -1334,12 +1263,6 @@ msgstr "Créer un identifiant d'application"
|
||||
msgid "Create Backup"
|
||||
msgstr "Créer une sauvegarde"
|
||||
|
||||
msgid "Create Consistency Group"
|
||||
msgstr "Créer un groupe de cohérence"
|
||||
|
||||
msgid "Create Consistency Group Snapshot"
|
||||
msgstr "Créer un instantané de groupe de consistence"
|
||||
|
||||
msgid "Create Domain"
|
||||
msgstr "Créer un Domaine"
|
||||
|
||||
@ -1442,9 +1365,6 @@ msgstr "Créer le volume"
|
||||
msgid "Create Volume Backup"
|
||||
msgstr "Créer un volume de sauvegarde"
|
||||
|
||||
msgid "Create Volume Consistency Group"
|
||||
msgstr "Créer un groupe de cohérence de volume"
|
||||
|
||||
msgid "Create Volume Group"
|
||||
msgstr "Créer un groupe de volumes"
|
||||
|
||||
@ -1466,13 +1386,6 @@ msgstr "Créer un chiffrement du type de volume"
|
||||
msgid "Create Volume Type Extra Spec"
|
||||
msgstr "Créer une extra spec pour le type de volume"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create a Consistency Group that will contain newly created volumes cloned "
|
||||
"from each of the snapshots in the source Consistency Group Snapshot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Créer un groupe de cohérence qui contiendra les volumes fraichement clonés "
|
||||
"depuis chaque instantané du groupe de cohérence source."
|
||||
|
||||
msgid "Create a Group Type"
|
||||
msgstr "Créer un type de groupe"
|
||||
|
||||
@ -1544,10 +1457,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Create a project to organize users."
|
||||
msgstr "Créer un projet pour organiser les utilisateurs."
|
||||
|
||||
msgid "Create a snapshot for each volume contained in the Consistency Group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Créer un instantané pour chaque volume contenu dans le groupe de cohérence."
|
||||
|
||||
msgid "Create a snapshot for each volume contained in the Group."
|
||||
msgstr "Créer un instantané pour chaque volume du groupe."
|
||||
|
||||
@ -1596,9 +1505,6 @@ msgstr "Nouvel agrégat d'hôtes \"%s\" créé."
|
||||
msgid "Created new project \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nouveau projet \"%s\" créé."
|
||||
|
||||
msgid "Created new volume consistency group"
|
||||
msgstr "Nouveau groupe de cohérence de volume créé"
|
||||
|
||||
msgid "Created new volume group"
|
||||
msgstr "Nouveau groupe de volumes créé"
|
||||
|
||||
@ -1639,14 +1545,6 @@ msgctxt "Current status of a Volume Backup"
|
||||
msgid "Creating"
|
||||
msgstr "Création en cours"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Creating consistency group \"%s\"."
|
||||
msgstr "Création du groupe de cohérence \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Creating consistency group snapshot \"%s\"."
|
||||
msgstr "Création de l'instantané du groupe de cohérence \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Creating encryption for a volume type causes all volumes with that volume "
|
||||
"type to be encrypted. Encryption information cannot be added to a volume "
|
||||
@ -1785,9 +1683,6 @@ msgid_plural "Delete Application Credentials"
|
||||
msgstr[0] "Supprimer un identifiant d'application"
|
||||
msgstr[1] "Supprimer des identifiants d'application"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Consistency Group"
|
||||
msgstr "Supprimer un groupe de cohérence"
|
||||
|
||||
msgid "Delete DHCP Agent"
|
||||
msgid_plural "Delete DHCP Agents"
|
||||
msgstr[0] "Supprimer l'agent DHCP"
|
||||
@ -2163,10 +2058,6 @@ msgctxt "Task status of an Instance"
|
||||
msgid "Deleting"
|
||||
msgstr "Suppression"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleting volume consistency group \"%s\""
|
||||
msgstr "Suppression du groupe de cohérence de volume \"%s\""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleting volume group \"%s\""
|
||||
msgstr "Suppression du groupe de volumes \"%s\""
|
||||
@ -2486,9 +2377,6 @@ msgstr "Éditer"
|
||||
msgid "Edit Access"
|
||||
msgstr "Éditer les Accès"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Consistency Group"
|
||||
msgstr "Éditer un groupe de cohérence"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Consumer"
|
||||
msgstr "Éditer le consommateur"
|
||||
|
||||
@ -2738,14 +2626,6 @@ msgstr "Disque éphémère"
|
||||
msgid "Ephemeral Disk (GB)"
|
||||
msgstr "Disque éphémère (Go) "
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Erreur"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group Snapshot"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Erreur"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Volume Group"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Erreur"
|
||||
@ -2836,19 +2716,9 @@ msgstr "Erreur pendant l'ajout ou la suppression d'hôtes."
|
||||
msgid "Error writing zipfile: %(exc)s"
|
||||
msgstr "Erreur pendant l'écriture du fichier zip : %(exc)s"
|
||||
|
||||
msgid "Errors occurred in deleting consistency group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Des erreurs se sont produites pendant la suppression d'un groupe de "
|
||||
"cohérence."
|
||||
|
||||
msgid "Errors occurred in deleting group."
|
||||
msgstr "Des erreurs se sont produites pendant la suppression du groupe."
|
||||
|
||||
msgid "Errors occurred in removing volumes from consistency group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Des erreurs se sont produites pendant le retrait de volumes d'un groupe de "
|
||||
"cohérence."
|
||||
|
||||
msgid "Errors occurred in removing volumes from group."
|
||||
msgstr "Des erreurs se sont produites pendant le retrait de volumes du groupe."
|
||||
|
||||
@ -3773,14 +3643,6 @@ msgstr "Importation de l'espace de nom"
|
||||
msgid "Import Public Key"
|
||||
msgstr "Importer une clé publique"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group"
|
||||
msgid "In-use"
|
||||
msgstr "En cours d'utilisation"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group Snapshot"
|
||||
msgid "In-use"
|
||||
msgstr "En cours d'utilisation"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Volume Group"
|
||||
msgid "In-use"
|
||||
msgstr "En cours d'utilisation"
|
||||
@ -4384,14 +4246,6 @@ msgstr "Modifier le nom et la description du volume."
|
||||
msgid "Modify the name and description of a snapshot."
|
||||
msgstr "Modifier le nom et la description d'un instantané."
|
||||
|
||||
msgid "Modify the name and description of a volume consistency group snapshot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Modifiez le nom et la description de l'instantané d'un volume de groupe de "
|
||||
"cohérence."
|
||||
|
||||
msgid "Modify the name and description of a volume consistency group."
|
||||
msgstr "Modifiez le nom et la description d'un groupe de cohérence de volume."
|
||||
|
||||
msgid "Modify the name and description of a volume group."
|
||||
msgstr "Modifier le nom et la description d'un groupe de volumes."
|
||||
|
||||
@ -5426,9 +5280,6 @@ msgid_plural "Remove Users"
|
||||
msgstr[0] "Supprimer l'Utilisateur"
|
||||
msgstr[1] "Supprimer les Utilisateurs"
|
||||
|
||||
msgid "Remove Volumes from Consistency Group"
|
||||
msgstr "Supprimer le volume du groupe de consistence"
|
||||
|
||||
msgid "Remove Volumes from Group"
|
||||
msgstr "Retirer des volumes du groupe"
|
||||
|
||||
@ -5445,10 +5296,6 @@ msgstr ""
|
||||
"orphelines. Vous ne devriez pas supprimer une paire de clés sauf si vous "
|
||||
"êtes certain qu'elle n'est utilisée nulle part."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Removing volumes from volume consistency group \"%s\""
|
||||
msgstr "Retrait de volumes du groupe de cohérence \"%s\" en cours"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Removing volumes from volume group \"%s\""
|
||||
msgstr "Retrait de volumes du groupe de volumes \"%s\""
|
||||
@ -6204,12 +6051,6 @@ msgstr "La source de l'instantané doit être spécifiée"
|
||||
msgid "Snapshots"
|
||||
msgstr "Instantanés "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Snapshots can only be created for Consistency Groups that contain volumes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les instantanées peuvent seulement être créé pour un groupe de cohérence qui "
|
||||
"contient des volumes."
|
||||
|
||||
msgid "Snapshots can only be created for Groups that contain volumes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les instantanés ne peuvent être créés que pour les groupes contenant des "
|
||||
@ -6800,10 +6641,6 @@ msgstr ""
|
||||
"La taille minimale de mémoire vive nécessaire pour démarrer l'image. Si non "
|
||||
"spécifiée, la valeur par défaut est 0 (pas de minimum)."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The name \"%s\" is already used by another consistency group."
|
||||
msgstr "Le nom \"%s\" est déjà utilisé par un autre groupe de cohérence."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor."
|
||||
msgstr "Le nom \"%s\" est déjà utilisé par un autre gabarit."
|
||||
@ -6990,13 +6827,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Cette action ne peut pas être annulée. Les données d'identification EC2 "
|
||||
"actuelles vont être supprimées et ne seront pas récupérables."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This action will unassign all volumes that are currently contained in this "
|
||||
"consistency group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette action désassignera tous les volumes contenus dans ce groupe de "
|
||||
"cohérence."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This action will unassign all volumes that are currently contained in this "
|
||||
"group."
|
||||
@ -7258,12 +7088,6 @@ msgstr ""
|
||||
"probable est que la passerelle est nécessaire à une ou plusieurs IP "
|
||||
"flottantes."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to clone consistency group."
|
||||
msgstr "Impossible de cloner le groupe de cohérence."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to clone empty consistency group."
|
||||
msgstr "Impossible de cloner un groupe de cohérence vide."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to clone empty group."
|
||||
msgstr "Impossible de cloner un groupe vide."
|
||||
|
||||
@ -7279,20 +7103,6 @@ msgstr "Incapable de créer la Spécification QoS."
|
||||
msgid "Unable to create application credential."
|
||||
msgstr "Impossible de créer l'identifiant d'application."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to create consistency group \"%s\" from snapshot."
|
||||
msgstr "Impossible de créer le groupe de cohérence \"%s\" depuis l'instantané."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create consistency group due to exceeding volume quota limit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de créer le groupe de cohérence à cause d'un dépassement de quota."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create consistency group snapshot."
|
||||
msgstr "Impossible de créer l'instantané du groupe de cohérence ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create consistency group."
|
||||
msgstr "Impossible de créer un groupe de cohérence."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to create domain \"%s\"."
|
||||
msgstr "Impossible de créer le domaine \"%s\"."
|
||||
@ -7379,11 +7189,6 @@ msgstr "Impossible de créer le groupe de sécurité: %s"
|
||||
msgid "Unable to create snapshot."
|
||||
msgstr "Impossible de créer l'instantané."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create snapshot. Consistency group must contain volumes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de créer l'instantané. Le groupe de cohérence doit contenir un "
|
||||
"volume."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create snapshot. group must contain volumes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de créer un instantané. Le groupe doit contenir des volumes."
|
||||
@ -7471,9 +7276,6 @@ msgstr "Impossible de dissocier l'IP flottante %s"
|
||||
msgid "Unable to disassociate floating IP."
|
||||
msgstr "Impossible de dissocier l'IP flottante."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to display consistency group."
|
||||
msgstr "Impossible d'afficher le groupe de cohérence."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to display the groups of this project."
|
||||
msgstr "Impossible d'afficher les groupes de ce projet."
|
||||
|
||||
@ -7530,9 +7332,6 @@ msgstr "Impossible de récupérer les infos de quotas de cinder."
|
||||
msgid "Unable to get cinder services list."
|
||||
msgstr "Impossible d'obtenir la liste des services Cinder."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get consistency group list"
|
||||
msgstr "Impossible d'obtenir la liste de groupes de cohérence"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to get console for instance \"%s\"."
|
||||
msgstr "Impossible d'ouvrir une console pour l'instance \"%s\"."
|
||||
@ -7582,9 +7381,6 @@ msgstr "Impossible d'obtenir les types de volume disponibles"
|
||||
msgid "Unable to get the available volumes"
|
||||
msgstr "Impossible d'obtenir les volumes disponibles"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get volume type list"
|
||||
msgstr "Impossible d'obtenir la liste des types de volume"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to import key pair."
|
||||
msgstr "Impossible d'importer la paire de clés."
|
||||
|
||||
@ -7602,9 +7398,6 @@ msgid "Unable to load console. Please reload page to try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de charger la console. Veuillez recharger la page et recommencer."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to load the specified consistency group."
|
||||
msgstr "Impossible de charger le groupe de consistence spécifié."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to load the specified group."
|
||||
msgstr "Impossible de charger le groupe spécifié."
|
||||
|
||||
@ -7771,16 +7564,6 @@ msgid "Unable to retrieve compute limit information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de récupérer les informations sur les limitations du compute."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve consistency group details."
|
||||
msgstr "Impossible d’extraire les détails du groupe de cohérence."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve consistency group information."
|
||||
msgstr "Impossible d’extraire les informations du groupe de cohérence."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve consistency group snapshot details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible d’extraire les détails de l'instantané du groupe de cohérence."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve default compute quotas."
|
||||
msgstr "impossible de récupérer les quotas de compute par défaut."
|
||||
|
||||
@ -8173,13 +7956,6 @@ msgstr "Impossible d'obtenir les informations de version. "
|
||||
msgid "Unable to retrieve volume backups."
|
||||
msgstr "Impossible de récupérer les sauvegardes de volume."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve volume consistency group snapshots."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de récupérer les instantanés des volumes de groupe de cohérence."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve volume consistency groups."
|
||||
msgstr "Impossible d'extraire les groupes de cohérence de volume."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve volume details."
|
||||
msgstr "Impossible de récupérer les détails du volume."
|
||||
|
||||
@ -8369,9 +8145,6 @@ msgstr "N'a pas pu mettre le mot de passe de l'utilisateur à jour."
|
||||
msgid "Unable to update the user."
|
||||
msgstr "Impossible de mettre à jour l'utilisateur."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update volume consistency group."
|
||||
msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe de cohérence de volume."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update volume group."
|
||||
msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe de volumes."
|
||||
|
||||
@ -8391,9 +8164,6 @@ msgstr "Impossible de mettre à jour le Type de Volume."
|
||||
msgid "Unable to update volume."
|
||||
msgstr "Impossible de mettre à jour le volume."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update volumes for consistency group"
|
||||
msgstr "Impossible de mettre à jour le volume pour le groupe de consistence"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update volumes for group"
|
||||
msgstr "Impossible de mettre à jour les volumes du groupe"
|
||||
|
||||
@ -8589,10 +8359,6 @@ msgstr "Mis à jour à"
|
||||
msgid "Updated subnet \"%s\"."
|
||||
msgstr "Sous-réseau \"%s\" a été mis à jour."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Updated volumes for consistency group \"%s\"."
|
||||
msgstr "Mise à jour du volume de groupe de consistence \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Updated volumes for group."
|
||||
msgstr "Volumes du groupe mis à jour."
|
||||
|
||||
@ -8611,10 +8377,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Updating volume \"%s\""
|
||||
msgstr "Mise à jour du colume \"%s\""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Updating volume consistency group \"%s\""
|
||||
msgstr "Mise à jour du groupe de cohérence de volume \"%s\""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Updating volume group \"%s\""
|
||||
msgstr "Mise à jour du groupe de volumes \"%s\""
|
||||
@ -8654,9 +8416,6 @@ msgstr "Rapport d’utilisation pour la période :"
|
||||
msgid "Use Server Default"
|
||||
msgstr "Utiliser la valeur par défaut du serveur"
|
||||
|
||||
msgid "Use a consistency group as source"
|
||||
msgstr "Utiliser le groupe de consistence comme source"
|
||||
|
||||
msgid "Use a group as source"
|
||||
msgstr "Utiliser un groupe en tant que source"
|
||||
|
||||
@ -8825,9 +8584,6 @@ msgstr "Sauvegarde d'un Volume :"
|
||||
msgid "Volume Backups"
|
||||
msgstr "Sauvegardes de Volume"
|
||||
|
||||
msgid "Volume Consistency Groups"
|
||||
msgstr "Groupes de cohérence de volume "
|
||||
|
||||
msgid "Volume Encryption Details"
|
||||
msgstr "Détailsdu chiffrement du volume"
|
||||
|
||||
@ -8924,25 +8680,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Le volume ne peut pas être étendu à %(req)iGo car sa taille maximale est "
|
||||
"fixée à %(max_size)iGo."
|
||||
|
||||
msgid "Volume consistency groups can not be deleted if they contain volumes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les groupes de cohérence de volumes ne peuvent pas être supprimés si ils "
|
||||
"contiennent des volumes."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Volume consistency groups provide a mechanism for creating snapshots of "
|
||||
"multiple volumes at the same point-in-time to ensure data consistency\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"A consistency group can support more than one volume type, but it can only "
|
||||
"contain volumes hosted by the same back end."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les volumes de groups de cohérence fournissent un mécanisme pour la création "
|
||||
"d'instantanés de plusieurs volumes au même point de cohérence afin de "
|
||||
"garantir la cohérence des données\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Un groupe de cohérence peut prendre en charge plusieurs types de volume mais "
|
||||
"il peut uniquement contenir des volumes hébergés par le même back-end."
|
||||
|
||||
msgid "Volume groups can not be deleted if they contain volumes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les groupes de volumes ne peuvent être supprimés si ils contiennent des "
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-03 01:14+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-08 10:53+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -447,15 +447,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add static route to the router."
|
||||
msgstr "Tambahkan rute statis ke router."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add volume types to this consistency group. Multiple volume types can be "
|
||||
"added to the same consistency group only if they are associated with same "
|
||||
"back end."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Menambahkan jenis volume untuk grup konsistensi ini. Beberapa jenis volume "
|
||||
"dapat ditambahkan ke grup konsistensi yang sama hanya jika mereka "
|
||||
"berhubungan dengan back end yang sama."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add volume types to this group. Multiple volume types can be added to the "
|
||||
"same group only if they are associated with same back end."
|
||||
@ -468,24 +459,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Menambah, mengubah atau menghapus QoS Spec yang terkait dengan tipe volume "
|
||||
"ini."
|
||||
|
||||
msgid "Add/Remove Consistency Group Volumes"
|
||||
msgstr "Add/Remove Consistency Group Volumes"
|
||||
|
||||
msgid "Add/Remove Group Volumes"
|
||||
msgstr "Tambah/Hapus Volume Grup"
|
||||
|
||||
msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate"
|
||||
msgstr "Tambah/Hapus host kedalam Kelompok"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add/remove volumes to/from this consistency group. Only volumes associated "
|
||||
"with the volume type(s) assigned to this consistency group will be available "
|
||||
"for selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Menambah/menghapus volume ke/dari grup konsistensi ini. Hanya volume yang "
|
||||
"terkait dengan jenis volume ditugaskan ke grup konsistensi ini akan tersedia "
|
||||
"untuk seleksi."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add/remove volumes to/from this group. Only volumes associated with the "
|
||||
"volume type(s) assigned to this group will be available for selection."
|
||||
@ -600,13 +579,6 @@ msgstr "Semua volume yang tersedia"
|
||||
msgid "All ports"
|
||||
msgstr "Semua port"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"All selected volume types must be associated with the same volume backend "
|
||||
"name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Semua tipe volume yang dipilih harus dikaitkan dengan nama volume yang "
|
||||
"backend yang sama."
|
||||
|
||||
msgid "Allocate Floating IP"
|
||||
msgstr "Alokasikan IP mengambang"
|
||||
|
||||
@ -706,9 +678,6 @@ msgstr "Associated Resource Types (tipe sumber daya yang terkait)"
|
||||
msgid "At least one network must be specified."
|
||||
msgstr "Setidaknya satu jaringan harus ditentukan."
|
||||
|
||||
msgid "At least one volume type must be assigned to a consistency group."
|
||||
msgstr "Setidaknya satu tipe volume harus ditetapkan ke grup konsistensi."
|
||||
|
||||
msgid "At least one volume type must be assigned to a group."
|
||||
msgstr "Setidaknya satu jenis volume harus ditetapkan ke grup."
|
||||
|
||||
@ -813,14 +782,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Tersedia"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group"
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Available"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group Snapshot"
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Available"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Volume Group"
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Available"
|
||||
@ -1027,13 +988,6 @@ msgstr "Changes Since"
|
||||
msgid "Changing password is not supported."
|
||||
msgstr "Perubahan password tidak didukung"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check the "Delete Volumes" box to also delete any volumes "
|
||||
"associated with this consistency group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Periksalah "Delete Volumes" box untuk juga menghapus volume yang "
|
||||
"terkait dengan grup konsistensi ini."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check the "Delete Volumes" box to also delete any volumes "
|
||||
"associated with this group."
|
||||
@ -1129,19 +1083,9 @@ msgstr[0] "Cleared Gateway"
|
||||
msgid "Click here to show only console"
|
||||
msgstr "Klik disini untuk menampilkan hanya konsol"
|
||||
|
||||
msgid "Clone Consistency Group"
|
||||
msgstr "Men-clone Consistency Group"
|
||||
|
||||
msgid "Clone Group"
|
||||
msgstr "Clone Group"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clone each of the volumes in the source Consistency Group, and then add them "
|
||||
"to a newly created Consistency Group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mengkloning masing-masing volume dalam sumber Konsistensi Group, dan "
|
||||
"kemudian menambahkan mereka ke Konsistensi Grup yang baru dibuat."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clone each of the volumes in the source Group, and then add them to a newly "
|
||||
"created Group."
|
||||
@ -1222,21 +1166,6 @@ msgctxt "Task status of an Instance"
|
||||
msgid "Confirming Resize or Migrate"
|
||||
msgstr "Confirming Resize or Migrate"
|
||||
|
||||
msgid "Consistency Group"
|
||||
msgstr "Consistency Group (konsistensi group)"
|
||||
|
||||
msgid "Consistency Group Information"
|
||||
msgstr "Consistency Group Information"
|
||||
|
||||
msgid "Consistency Group Name"
|
||||
msgstr "Consistency Group Name (nama grup konsistensi)"
|
||||
|
||||
msgid "Consistency Group Snapshots"
|
||||
msgstr "Consistency Group Snapshots"
|
||||
|
||||
msgid "Consistency Groups"
|
||||
msgstr "Consistency Groups"
|
||||
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr "Console (konsol)"
|
||||
|
||||
@ -1309,12 +1238,6 @@ msgstr "Buat Kredensial Aplikasi"
|
||||
msgid "Create Backup"
|
||||
msgstr "Membuat cadangan"
|
||||
|
||||
msgid "Create Consistency Group"
|
||||
msgstr "Buat grup konsistensi"
|
||||
|
||||
msgid "Create Consistency Group Snapshot"
|
||||
msgstr "Create Consistency Group Snapshot"
|
||||
|
||||
msgid "Create Domain"
|
||||
msgstr "Membuat Domain"
|
||||
|
||||
@ -1418,9 +1341,6 @@ msgstr "Membuat Volume"
|
||||
msgid "Create Volume Backup"
|
||||
msgstr "Buat cadangan volume"
|
||||
|
||||
msgid "Create Volume Consistency Group"
|
||||
msgstr "Buat grup konsistensi volume "
|
||||
|
||||
msgid "Create Volume Group"
|
||||
msgstr "Create Volume Group"
|
||||
|
||||
@ -1442,13 +1362,6 @@ msgstr "Membuat Volume Type Encryption"
|
||||
msgid "Create Volume Type Extra Spec"
|
||||
msgstr "Create Volume Type Extra Spec"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create a Consistency Group that will contain newly created volumes cloned "
|
||||
"from each of the snapshots in the source Consistency Group Snapshot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Buat Konsistensi Grup yang akan berisi volume yang baru dibuat kloning dari "
|
||||
"masing-masing snapshot dalam sumber Konsistensi Grup Snapshot."
|
||||
|
||||
msgid "Create a Group Type"
|
||||
msgstr "Buat Jenis Grup"
|
||||
|
||||
@ -1516,10 +1429,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Create a project to organize users."
|
||||
msgstr "Buat sebuah proyek untuk mengatur pengguna."
|
||||
|
||||
msgid "Create a snapshot for each volume contained in the Consistency Group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Membuat snapshot untuk setiap volume yang terkandung dalam Grup Konsistensi."
|
||||
|
||||
msgid "Create a snapshot for each volume contained in the Group."
|
||||
msgstr "Buat cuplikan untuk setiap volume yang ada di Grup."
|
||||
|
||||
@ -1568,9 +1477,6 @@ msgstr "Dibuat sebuah kelompok host baru \"%s\"."
|
||||
msgid "Created new project \"%s\"."
|
||||
msgstr "Dibuat proyek baru \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Created new volume consistency group"
|
||||
msgstr "Membuat grup konsistensi volume yang baru"
|
||||
|
||||
msgid "Created new volume group"
|
||||
msgstr "Membuat grup volume baru"
|
||||
|
||||
@ -1610,14 +1516,6 @@ msgctxt "Current status of a Volume Backup"
|
||||
msgid "Creating"
|
||||
msgstr "Creating (pembuatan)"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Creating consistency group \"%s\"."
|
||||
msgstr "Membuat grup konsistensi \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Creating consistency group snapshot \"%s\"."
|
||||
msgstr "Membuat konsistensi grup snapshott \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Creating encryption for a volume type causes all volumes with that volume "
|
||||
"type to be encrypted. Encryption information cannot be added to a volume "
|
||||
@ -1750,9 +1648,6 @@ msgid "Delete Application Credential"
|
||||
msgid_plural "Delete Application Credentials"
|
||||
msgstr[0] "Delete Application Credential"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Consistency Group"
|
||||
msgstr "Menghaspus Consistency Group"
|
||||
|
||||
msgid "Delete DHCP Agent"
|
||||
msgid_plural "Delete DHCP Agents"
|
||||
msgstr[0] "Delete DHCP Agent"
|
||||
@ -2063,10 +1958,6 @@ msgctxt "Task status of an Instance"
|
||||
msgid "Deleting"
|
||||
msgstr "Menghapus"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleting volume consistency group \"%s\""
|
||||
msgstr "Deleting grup konsistensi volume \"%s\""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleting volume group \"%s\""
|
||||
msgstr "Menghapus grup volume \"%s\""
|
||||
@ -2380,9 +2271,6 @@ msgstr "Ubah"
|
||||
msgid "Edit Access"
|
||||
msgstr "Edit Akses"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Consistency Group"
|
||||
msgstr "Mengedit Consistency Group"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Consumer"
|
||||
msgstr "Mengedit konsumen"
|
||||
|
||||
@ -2623,14 +2511,6 @@ msgstr "Ephemeral Disk"
|
||||
msgid "Ephemeral Disk (GB)"
|
||||
msgstr "Ephemeral Disk (GB)"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Error"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group Snapshot"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Error (kesalahan)"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Volume Group"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Error"
|
||||
@ -2720,15 +2600,9 @@ msgstr "Terjadi kesalahan saat menambahkan atau menghapus hosts."
|
||||
msgid "Error writing zipfile: %(exc)s"
|
||||
msgstr "Kesalahan penulisan zipfile: %(exc)s"
|
||||
|
||||
msgid "Errors occurred in deleting consistency group."
|
||||
msgstr "Kesalahan terjadi pada menghapus grup konsistensi."
|
||||
|
||||
msgid "Errors occurred in deleting group."
|
||||
msgstr "Kesalahan terjadi dalam menghapus grup."
|
||||
|
||||
msgid "Errors occurred in removing volumes from consistency group."
|
||||
msgstr "Kesalahan terjadi dalam menghilangkan volume dari grup konsistensi."
|
||||
|
||||
msgid "Errors occurred in removing volumes from group."
|
||||
msgstr "Kesalahan terjadi dalam menghapus volume dari grup."
|
||||
|
||||
@ -3643,14 +3517,6 @@ msgstr "Import Namespace"
|
||||
msgid "Import Public Key"
|
||||
msgstr "Impor Public Key"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group"
|
||||
msgid "In-use"
|
||||
msgstr "In-use"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group Snapshot"
|
||||
msgid "In-use"
|
||||
msgstr "In-use"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Volume Group"
|
||||
msgid "In-use"
|
||||
msgstr "In-use"
|
||||
@ -4241,13 +4107,6 @@ msgstr "Memodifikasi nama dan deskripsi dari volume."
|
||||
msgid "Modify the name and description of a snapshot."
|
||||
msgstr "Memodifikasi nama dan deskripsi dari snapshot."
|
||||
|
||||
msgid "Modify the name and description of a volume consistency group snapshot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Memodifikasi nama dan deskripsi dari snapshot volume yang grup konsistensi."
|
||||
|
||||
msgid "Modify the name and description of a volume consistency group."
|
||||
msgstr "Memodifikasi nama dan deskripsi dari grup konsistensi volume."
|
||||
|
||||
msgid "Modify the name and description of a volume group."
|
||||
msgstr "Ubah nama dan deskripsi grup volume."
|
||||
|
||||
@ -5270,9 +5129,6 @@ msgid "Remove User"
|
||||
msgid_plural "Remove Users"
|
||||
msgstr[0] "Remove User"
|
||||
|
||||
msgid "Remove Volumes from Consistency Group"
|
||||
msgstr "Hapus Volume dari Consistency Group"
|
||||
|
||||
msgid "Remove Volumes from Group"
|
||||
msgstr "Hapus Volume dari Grup"
|
||||
|
||||
@ -5288,10 +5144,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Anda tidak harus menghapus sepasang kunci kecuali Anda yakin itu tidak "
|
||||
"digunakan di mana saja."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Removing volumes from volume consistency group \"%s\""
|
||||
msgstr "Menghapus volume dari grup konsistensi volume \"%s\""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Removing volumes from volume group \"%s\""
|
||||
msgstr "Menghapus volume dari grup volume \"%s\""
|
||||
@ -6036,11 +5888,6 @@ msgstr "Sumber Snapshot harus ditentukan"
|
||||
msgid "Snapshots"
|
||||
msgstr "Snapshots"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Snapshots can only be created for Consistency Groups that contain volumes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Snapshots hanya dapat dibuat untuk Konsistensi Grup yang berisi volume."
|
||||
|
||||
msgid "Snapshots can only be created for Groups that contain volumes."
|
||||
msgstr "Foto hanya dapat dibuat untuk Grup yang berisi volume."
|
||||
|
||||
@ -6639,10 +6486,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Ukuran memory minimal yang dibutuhkan untuk mem-boot image. Jika tidak "
|
||||
"ditentukan, nilai default adalah 0 (tidak ada minimal)."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The name \"%s\" is already used by another consistency group."
|
||||
msgstr "Nama \"%s\" sudah digunakan oleh grup konsistensi lain."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor."
|
||||
msgstr "Nama \"%s\" sudah digunakan pada flavor lainnya."
|
||||
@ -6819,13 +6662,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Tindakan ini tidak bisa dibatalkan. Kredensial EC2 saat ini akan dihapus dan "
|
||||
"tidak dapat dipulihkan."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This action will unassign all volumes that are currently contained in this "
|
||||
"consistency group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tindakan ini akan membatalkan penetapan semua volume yang saat ini "
|
||||
"terkandung dalam grup konsistensi ini."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This action will unassign all volumes that are currently contained in this "
|
||||
"group."
|
||||
@ -7079,12 +6915,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Tidak dapat menghapus gateway untuk %(name)s router. Alasan yang paling "
|
||||
"mungkin adalah karena gateway dibutuhkan oleh satu atau beberapa IP apung"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to clone consistency group."
|
||||
msgstr "Tidak dapat mengkloning grup konsistensi."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to clone empty consistency group."
|
||||
msgstr "Tidak dapat mengkloning grup konsistensi kosong."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to clone empty group."
|
||||
msgstr "Tidak dapat mengkloning grup kosong."
|
||||
|
||||
@ -7100,20 +6930,6 @@ msgstr "Tidak dapat membuat QoS Spec."
|
||||
msgid "Unable to create application credential."
|
||||
msgstr "Tidak dapat membuat kredensial aplikasi."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to create consistency group \"%s\" from snapshot."
|
||||
msgstr "Tidak dapat membuat grup konsistensi \"%s\" dari snapshot."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create consistency group due to exceeding volume quota limit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tidak dapat membuat grup konsistensi karena melebihi volume yang batas kuota."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create consistency group snapshot."
|
||||
msgstr "Tidak dapat membuat konsistensi grup snapshot."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create consistency group."
|
||||
msgstr "Tidak dapat membuat grup konsistensi."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to create domain \"%s\"."
|
||||
msgstr "Tidak dapat membuat domain \"%s\"."
|
||||
@ -7199,9 +7015,6 @@ msgstr "Tidak dapat membuat grup keamanan: %s"
|
||||
msgid "Unable to create snapshot."
|
||||
msgstr "Tidak dapat membuat snapshot."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create snapshot. Consistency group must contain volumes."
|
||||
msgstr "Tidak dapat membuat snapshot. Grup konsistensi harus berisi volume."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create snapshot. group must contain volumes."
|
||||
msgstr "Tidak dapat membuat snapshot. grup harus berisi volume."
|
||||
|
||||
@ -7282,9 +7095,6 @@ msgstr "Tidak dapat memisahkan diri floating IP %s"
|
||||
msgid "Unable to disassociate floating IP."
|
||||
msgstr "Tidak dapat memisahkan IP mengambang."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to display consistency group."
|
||||
msgstr "Tidak dapat menampilkan grup konsistensi."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to display role assignment through groups."
|
||||
msgstr "Tidak dapat menampilkan penetapan peran melalui grup."
|
||||
|
||||
@ -7343,9 +7153,6 @@ msgstr "Tidak bisa mendapatkan info kuota cinder."
|
||||
msgid "Unable to get cinder services list."
|
||||
msgstr "Tidak dapat mendapatkan daftar layanan cinder."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get consistency group list"
|
||||
msgstr "Tidak dapat mendapatkan daftar grup konsistensi"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to get console for instance \"%s\"."
|
||||
msgstr "Tidak bisa mendapatkan konsol instance \"%s\"."
|
||||
@ -7394,9 +7201,6 @@ msgstr "Tidak dapat mendapatkan tipe volume yang tersedia"
|
||||
msgid "Unable to get the available volumes"
|
||||
msgstr "Tidak dapat mendapatkan volume yang tersedia"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get volume type list"
|
||||
msgstr "Tidak dapat mendapatkan daftar tipe volume"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to import key pair."
|
||||
msgstr "Tidak dapat mengimpor pasangan kunci."
|
||||
|
||||
@ -7413,9 +7217,6 @@ msgstr "Tidak bisa mendaftarkan agen-agen DHCP jaringan hosting."
|
||||
msgid "Unable to load console. Please reload page to try again."
|
||||
msgstr "Tidak dapat memuat konsol. Muat ulang halaman untuk mencoba lagi."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to load the specified consistency group."
|
||||
msgstr "Tidak dapat memuat grup konsistensi yang ditentukan."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to load the specified group."
|
||||
msgstr "Tidak dapat memuat grup spesifik."
|
||||
|
||||
@ -7580,15 +7381,6 @@ msgstr "Tidak dapat mengambil informasi compute host"
|
||||
msgid "Unable to retrieve compute limit information."
|
||||
msgstr "Tidak dapat mengambil informasi batas menghitung."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve consistency group details."
|
||||
msgstr "Tidak dapat mengambil rincian grup konsistensi."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve consistency group information."
|
||||
msgstr "Tidak dapat mengambil informasi grup konsistensi."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve consistency group snapshot details."
|
||||
msgstr "Tidak dapat mengambil grup konsistensi rincian snapshot."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve default compute quotas."
|
||||
msgstr "Tidak dapat mengambil kuota komputasi default."
|
||||
|
||||
@ -7977,12 +7769,6 @@ msgstr "Tidak dapat mengambil informasi versi."
|
||||
msgid "Unable to retrieve volume backups."
|
||||
msgstr "Tidak dapat mengambil backup volume."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve volume consistency group snapshots."
|
||||
msgstr "Tidak dapat mengambil snapshot grup konsistensi volume "
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve volume consistency groups."
|
||||
msgstr "Tidak dapat mengambil grup konsistensi volume."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve volume details."
|
||||
msgstr "Tidak dapat mengambil rincian volume."
|
||||
|
||||
@ -8166,9 +7952,6 @@ msgstr "Tidak dapat memperbarui password pengguna."
|
||||
msgid "Unable to update the user."
|
||||
msgstr "Tidak dapat memperbarui pengguna."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update volume consistency group."
|
||||
msgstr "Tidak dapat memperbarui group konsistensi volume."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update volume group."
|
||||
msgstr "Tidak dapat memperbarui grup volume."
|
||||
|
||||
@ -8188,9 +7971,6 @@ msgstr "Tidak dapat memperbarui tipe volume."
|
||||
msgid "Unable to update volume."
|
||||
msgstr "Tidak dapat memperbarui volume."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update volumes for consistency group"
|
||||
msgstr "Tidak dapat memperbarui volume untuk grup konsistensi"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update volumes for group"
|
||||
msgstr "Tidak dapat memperbarui volume untuk grup"
|
||||
|
||||
@ -8391,10 +8171,6 @@ msgstr "Diperbarui pada"
|
||||
msgid "Updated subnet \"%s\"."
|
||||
msgstr "Subnet diperbarui \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Updated volumes for consistency group \"%s\"."
|
||||
msgstr "volume diperbarui untuk grup konsistensi \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Updated volumes for group."
|
||||
msgstr "Volume yang diperbarui untuk grup."
|
||||
|
||||
@ -8413,10 +8189,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Updating volume \"%s\""
|
||||
msgstr "Updating volume \"%s\""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Updating volume consistency group \"%s\""
|
||||
msgstr "Memperbarui grup konsistensi volume \"%s\""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Updating volume group \"%s\""
|
||||
msgstr "Memperbarui grup volume \"%s\""
|
||||
@ -8456,9 +8228,6 @@ msgstr "Usage Report For Period:"
|
||||
msgid "Use Server Default"
|
||||
msgstr "Use Server Default"
|
||||
|
||||
msgid "Use a consistency group as source"
|
||||
msgstr "Gunakan grup konsistensi sebagai sumber"
|
||||
|
||||
msgid "Use a group as source"
|
||||
msgstr "Gunakan grup sebagai sumber"
|
||||
|
||||
@ -8626,9 +8395,6 @@ msgstr "Volume Backup:"
|
||||
msgid "Volume Backups"
|
||||
msgstr "Volume Backups (cadangan volume)"
|
||||
|
||||
msgid "Volume Consistency Groups"
|
||||
msgstr "Grup konsistensi volume "
|
||||
|
||||
msgid "Volume Encryption Details"
|
||||
msgstr "Volume Encryption Details"
|
||||
|
||||
@ -8725,23 +8491,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Volume tidak dapat diperluas ke %(req)iGiB karena ukuran maksimum yang dapat "
|
||||
"diperluas adalah %(max_size)iGiB."
|
||||
|
||||
msgid "Volume consistency groups can not be deleted if they contain volumes."
|
||||
msgstr "Grup konsistensi volume tidak dapat dihapus jika mereka berisi volume."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Volume consistency groups provide a mechanism for creating snapshots of "
|
||||
"multiple volumes at the same point-in-time to ensure data consistency\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"A consistency group can support more than one volume type, but it can only "
|
||||
"contain volumes hosted by the same back end."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Grup konsistensi volume menyediakan mekanisme untuk menciptakan snapshot "
|
||||
"dari beberapa volume pada point-in-time yang sama untuk memastikan "
|
||||
"konsistensi data \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Satu group konsistensi dapat mendukung lebih dari satu jenis volume, tetapi "
|
||||
"hanya dapat berisi volume yang diselenggarakan oleh back end yang sama."
|
||||
|
||||
msgid "Volume groups can not be deleted if they contain volumes."
|
||||
msgstr "Kelompok volume tidak dapat dihapus jika berisi volume."
|
||||
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-20 15:51+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-08 10:53+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -304,35 +304,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add static route to the router."
|
||||
msgstr "Aggiungi instradamento statico al router."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add volume types to this consistency group. Multiple volume types can be "
|
||||
"added to the same consistency group only if they are associated with same "
|
||||
"back end."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aggiungere i tipi di volume al gruppo di coerenza. Più tipi di volume "
|
||||
"possono essere aggiunti allo stesso gruppo di coerenza solo se sono "
|
||||
"associati allo stesso backend."
|
||||
|
||||
msgid "Add, modify or remove the QoS Spec associated with this volume type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aggiungere, modificare o rimuovere la specifica QoS associata a questo tipo "
|
||||
"di volume."
|
||||
|
||||
msgid "Add/Remove Consistency Group Volumes"
|
||||
msgstr "Aggiungere/rimuovere i volumi del gruppo di coerenza"
|
||||
|
||||
msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate"
|
||||
msgstr "Aggiungi/Rimuovi host in Aggregato"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add/remove volumes to/from this consistency group. Only volumes associated "
|
||||
"with the volume type(s) assigned to this consistency group will be available "
|
||||
"for selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aggiungere/rimuovere i volumi a/da questo gruppo di coerenza. Solo i volumi "
|
||||
"associati con il volume type(s) assegnato a questo gruppo di coerenza "
|
||||
"saranno disponibile per la selezione."
|
||||
|
||||
msgid "Added User"
|
||||
msgid_plural "Added Users"
|
||||
msgstr[0] "Utente aggiunto"
|
||||
@ -423,13 +402,6 @@ msgstr "Tutti i tipi di volume disponibili"
|
||||
msgid "All available volumes"
|
||||
msgstr "Tutti i volumi disponibili"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"All selected volume types must be associated with the same volume backend "
|
||||
"name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tutti i tipi di volume selezionati devono essere associati allo stesso nome "
|
||||
"di backend del volume."
|
||||
|
||||
msgid "Allocate Floating IP"
|
||||
msgstr "Alloca IP mobile"
|
||||
|
||||
@ -573,10 +545,6 @@ msgstr "Zona di disponibilità"
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Disponibile"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group"
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Disponibile"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of a Volume"
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Disponibile"
|
||||
@ -856,9 +824,6 @@ msgctxt "Task status of an Instance"
|
||||
msgid "Confirming Resize or Migrate"
|
||||
msgstr "Conferma del ridimensionamento o della migrazione"
|
||||
|
||||
msgid "Consistency Group Information"
|
||||
msgstr "Informazioni sul gruppo di coerenza"
|
||||
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr "Console"
|
||||
|
||||
@ -919,9 +884,6 @@ msgstr "Creare Un'Immagine"
|
||||
msgid "Create Backup"
|
||||
msgstr "Crea backup"
|
||||
|
||||
msgid "Create Consistency Group"
|
||||
msgstr "Crea gruppo di coerenza"
|
||||
|
||||
msgid "Create Domain"
|
||||
msgstr "Creare un Dominio"
|
||||
|
||||
@ -1006,9 +968,6 @@ msgstr "Crea volume"
|
||||
msgid "Create Volume Backup"
|
||||
msgstr "Crea backup volume"
|
||||
|
||||
msgid "Create Volume Consistency Group"
|
||||
msgstr "Crea gruppo di coerenza del volume"
|
||||
|
||||
msgid "Create Volume Snapshot"
|
||||
msgstr "Crea istantanea volume"
|
||||
|
||||
@ -1108,9 +1067,6 @@ msgstr "Creato nuovo aggregato host \"%s\"."
|
||||
msgid "Created new project \"%s\"."
|
||||
msgstr "Creato nuovo progetto \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Created new volume consistency group"
|
||||
msgstr "Nuovo gruppo di coerenza del volume creato"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Created spec \"%s\"."
|
||||
msgstr "Specifica \"%s\" creata."
|
||||
@ -1256,10 +1212,6 @@ msgstr "Quote predefinite aggiornate."
|
||||
msgid "Defaults"
|
||||
msgstr "Impostazioni predefinite"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete Consistency Group"
|
||||
msgstr "Elimina gruppo di coerenza"
|
||||
|
||||
msgid "Delete DHCP Agent"
|
||||
msgid_plural "Delete DHCP Agents"
|
||||
msgstr[0] "Elimina agent DHCP"
|
||||
@ -1824,9 +1776,6 @@ msgstr "URL EC2"
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Modifica"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Consistency Group"
|
||||
msgstr "Modifica gruppo di coerenza"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Consumer"
|
||||
msgstr "Modifica consumer"
|
||||
|
||||
@ -2003,10 +1952,6 @@ msgstr "Disco temporaneo"
|
||||
msgid "Ephemeral Disk (GB)"
|
||||
msgstr "Disco temporaneo (GB)"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Errore"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of a Floating IP"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Errore"
|
||||
@ -2736,10 +2681,6 @@ msgstr "Importa coppia di chiavi"
|
||||
msgid "Import Namespace"
|
||||
msgstr "Importa spazio dei nomi"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group"
|
||||
msgid "In-use"
|
||||
msgstr "In uso"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of a Volume"
|
||||
msgid "In-use"
|
||||
msgstr "In uso"
|
||||
@ -3217,10 +3158,6 @@ msgstr "Modificare il nome e la descrizione di un volume."
|
||||
msgid "Modify the name and description of a snapshot."
|
||||
msgstr "Modificare il nome e la descrizione di un'istantanea."
|
||||
|
||||
msgid "Modify the name and description of a volume consistency group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Modificare il nome e la descrizione di un gruppo di coerenza di volumi."
|
||||
|
||||
msgid "Monitoring:"
|
||||
msgstr "Monitoraggio:"
|
||||
|
||||
@ -5056,10 +4993,6 @@ msgstr ""
|
||||
"La dimensione di memoria minima richiesta per avviare l'immagine. Se non "
|
||||
"specificato, questo valore sarà 0 (nessun minimo)."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The name \"%s\" is already used by another consistency group."
|
||||
msgstr "Il nome \"%s\" è già utilizzato da un altro gruppo di coerenza."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor."
|
||||
msgstr "Il nome \"%s\" è già utilizzato da un altro flavor."
|
||||
@ -5358,9 +5291,6 @@ msgstr "Impossibile connettersi a Neutron."
|
||||
msgid "Unable to create QoS Spec."
|
||||
msgstr "Impossibile creare la specifica QoS."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create consistency group."
|
||||
msgstr "Impossibile creare il gruppo di coerenza."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to create domain \"%s\"."
|
||||
msgstr "Impossibile creare il dominio \"%s\"."
|
||||
@ -5513,9 +5443,6 @@ msgstr "Impossibile richiamare la console VNC per l'istanza \"%s\"."
|
||||
msgid "Unable to get cinder services list."
|
||||
msgstr "Impossibile ottenere l'elenco servizi cinder."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get consistency group list"
|
||||
msgstr "Impossibile ottenere l'elenco dei gruppi di coerenza"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get flavor list"
|
||||
msgstr "Impossibile richiamare l'elenco flavor"
|
||||
|
||||
@ -5551,9 +5478,6 @@ msgstr "Impossibile richiamare i tipi di volume disponibili"
|
||||
msgid "Unable to get the available volumes"
|
||||
msgstr "Impossibile ottenere i volumi disponibili"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get volume type list"
|
||||
msgstr "Impossibile ottenere l'elenco dei tipi di volumi"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to import key pair."
|
||||
msgstr "Impossibile importare la coppia di chiavi."
|
||||
|
||||
@ -5696,9 +5620,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to retrieve compute limit information."
|
||||
msgstr "Impossibile richiamare le informazioni sul limite di calcolo."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve consistency group details."
|
||||
msgstr "Impossibile richiamare i dettagli del gruppo di coerenza."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to retrieve details for instance \"%s\"."
|
||||
msgstr "Impossibile richiamare i dettagli per l'istanza \"%s\"."
|
||||
@ -5995,9 +5916,6 @@ msgstr "Impossibile richiamare le informazioni sulla versione."
|
||||
msgid "Unable to retrieve volume backups."
|
||||
msgstr "Impossibile richiamare i backup del volume"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve volume consistency groups."
|
||||
msgstr "Impossibile richiamare i gruppi di coerenza del volume."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve volume details."
|
||||
msgstr "Impossibile richiamare i dettagli del volume."
|
||||
|
||||
@ -6148,9 +6066,6 @@ msgstr "Impossibile aggiornare la password utente."
|
||||
msgid "Unable to update the user."
|
||||
msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update volume consistency group."
|
||||
msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo di coerenza del volume."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update volume snapshot status."
|
||||
msgstr "Impossibile aggiornare lo stato istantanea del volume."
|
||||
|
||||
@ -6332,10 +6247,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Updating volume \"%s\""
|
||||
msgstr "Aggiornamento del volume \"%s\""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Updating volume consistency group \"%s\""
|
||||
msgstr "Aggiornamento del gruppo di coerenza del volume \"%s\""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Updating volume snapshot \"%s\""
|
||||
msgstr "Aggiornamento dell'istantanea del volume \"%s\""
|
||||
@ -6496,9 +6407,6 @@ msgstr "Backup del volume:"
|
||||
msgid "Volume Backups"
|
||||
msgstr "Backup del volume"
|
||||
|
||||
msgid "Volume Consistency Groups"
|
||||
msgstr "Gruppi di coerenza del volume"
|
||||
|
||||
msgid "Volume Encryption Details"
|
||||
msgstr "Dettagli codifica del volume"
|
||||
|
||||
@ -6575,20 +6483,6 @@ msgstr "Tipo di volume: %(volume_type_name)s "
|
||||
msgid "Volume Types"
|
||||
msgstr "Tipi di volume"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Volume consistency groups provide a mechanism for creating snapshots of "
|
||||
"multiple volumes at the same point-in-time to ensure data consistency\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"A consistency group can support more than one volume type, but it can only "
|
||||
"contain volumes hosted by the same back end."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I gruppi di coerenza del volume forniscono un meccanismo per creare "
|
||||
"istantanee di più volumi nello stesso punto nel tempo per garantire la "
|
||||
"coerenza dei dati\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Un gruppo di coerenza può supportare più di un tipo di volume, ma può solo "
|
||||
"contenere i volumi ospitati dallo stesso back end."
|
||||
|
||||
msgid "Volume is Unencrypted"
|
||||
msgstr "Il volume non è codificato"
|
||||
|
||||
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-20 14:28+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-08 10:53+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -453,15 +453,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add static route to the router."
|
||||
msgstr "静的ルートをルーターに追加します。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add volume types to this consistency group. Multiple volume types can be "
|
||||
"added to the same consistency group only if they are associated with same "
|
||||
"back end."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ボリューム種別をこの整合性グループに追加します。同じバックエンドに関連付けら"
|
||||
"れている場合には、複数のボリューム種別を同じ整合性グループに追加することがで"
|
||||
"きます。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add volume types to this group. Multiple volume types can be added to the "
|
||||
"same group only if they are associated with same back end."
|
||||
@ -474,24 +465,12 @@ msgid "Add, modify or remove the QoS Spec associated with this volume type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"このボリューム種別に関連付けられている QoS スペックを追加、変更、削除します。"
|
||||
|
||||
msgid "Add/Remove Consistency Group Volumes"
|
||||
msgstr "整合性グループボリュームの追加/削除"
|
||||
|
||||
msgid "Add/Remove Group Volumes"
|
||||
msgstr "ボリュームグループのボリュームの追加/削除"
|
||||
|
||||
msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate"
|
||||
msgstr "アグリゲートのホストの追加/削除"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add/remove volumes to/from this consistency group. Only volumes associated "
|
||||
"with the volume type(s) assigned to this consistency group will be available "
|
||||
"for selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"この整合性グループにボリュームを追加または削除します。この整合性グループに割"
|
||||
"り当てられているボリューム種別に関連付けられたボリュームのみを選択することが"
|
||||
"できます。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add/remove volumes to/from this group. Only volumes associated with the "
|
||||
"volume type(s) assigned to this group will be available for selection."
|
||||
@ -607,13 +586,6 @@ msgstr "利用可能な全ボリューム"
|
||||
msgid "All ports"
|
||||
msgstr "すべてのポート"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"All selected volume types must be associated with the same volume backend "
|
||||
"name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"選択したボリューム種別がすべて同じボリュームバックエンド名に関連付けられてい"
|
||||
"る必要があります。"
|
||||
|
||||
msgid "Allocate Floating IP"
|
||||
msgstr "Floating IP の確保"
|
||||
|
||||
@ -713,10 +685,6 @@ msgstr "関連リソース種別"
|
||||
msgid "At least one network must be specified."
|
||||
msgstr "ネットワークを少なくとも 1 つ指定する必要があります。"
|
||||
|
||||
msgid "At least one volume type must be assigned to a consistency group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"整合性グループには、ボリューム種別を少なくとも 1 つ割り当てる必要があります。"
|
||||
|
||||
msgid "At least one volume type must be assigned to a group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ボリュームグループには、ボリューム種別を少なくとも 1 つ割り当てる必要がありま"
|
||||
@ -822,14 +790,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "利用可能"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group"
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "利用可能"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group Snapshot"
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "利用可能"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Volume Group"
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "利用可能"
|
||||
@ -1035,13 +995,6 @@ msgstr "指定時刻以降に更新"
|
||||
msgid "Changing password is not supported."
|
||||
msgstr "パスワードの変更はサポートされていません。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check the "Delete Volumes" box to also delete any volumes "
|
||||
"associated with this consistency group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"この整合性グループに関連付けられているボリュームも削除するには、"ボ"
|
||||
"リュームの削除" のボックスにチェックを付けてください。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check the "Delete Volumes" box to also delete any volumes "
|
||||
"associated with this group."
|
||||
@ -1133,19 +1086,9 @@ msgstr[0] "ゲートウェイを削除しました"
|
||||
msgid "Click here to show only console"
|
||||
msgstr "コンソールのみを表示するにはここをクリックします"
|
||||
|
||||
msgid "Clone Consistency Group"
|
||||
msgstr "整合性グループのクローン作成"
|
||||
|
||||
msgid "Clone Group"
|
||||
msgstr "ボリュームグループのクローン作成"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clone each of the volumes in the source Consistency Group, and then add them "
|
||||
"to a newly created Consistency Group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ソースの整合性グループ内の各ボリュームをクローン作成してから、新規作成した整"
|
||||
"合性グループに追加します。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clone each of the volumes in the source Group, and then add them to a newly "
|
||||
"created Group."
|
||||
@ -1224,21 +1167,6 @@ msgctxt "Task status of an Instance"
|
||||
msgid "Confirming Resize or Migrate"
|
||||
msgstr "リサイズ/マイグレーションの確定中"
|
||||
|
||||
msgid "Consistency Group"
|
||||
msgstr "整合性グループ"
|
||||
|
||||
msgid "Consistency Group Information"
|
||||
msgstr "整合性グループの情報"
|
||||
|
||||
msgid "Consistency Group Name"
|
||||
msgstr "整合性グループ名"
|
||||
|
||||
msgid "Consistency Group Snapshots"
|
||||
msgstr "整合性グループのスナップショット"
|
||||
|
||||
msgid "Consistency Groups"
|
||||
msgstr "整合性グループ"
|
||||
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr "コンソール"
|
||||
|
||||
@ -1313,12 +1241,6 @@ msgstr "アプリケーション認証情報の作成"
|
||||
msgid "Create Backup"
|
||||
msgstr "バックアップの作成"
|
||||
|
||||
msgid "Create Consistency Group"
|
||||
msgstr "整合性グループの作成"
|
||||
|
||||
msgid "Create Consistency Group Snapshot"
|
||||
msgstr "整合性グループのスナップショットの作成"
|
||||
|
||||
msgid "Create Domain"
|
||||
msgstr "ドメインの作成"
|
||||
|
||||
@ -1421,9 +1343,6 @@ msgstr "ボリュームの作成"
|
||||
msgid "Create Volume Backup"
|
||||
msgstr "ボリュームバックアップの作成"
|
||||
|
||||
msgid "Create Volume Consistency Group"
|
||||
msgstr "ボリュームの整合性グループの作成"
|
||||
|
||||
msgid "Create Volume Group"
|
||||
msgstr "ボリュームグループの作成"
|
||||
|
||||
@ -1445,13 +1364,6 @@ msgstr "ボリューム種別の暗号化設定の作成"
|
||||
msgid "Create Volume Type Extra Spec"
|
||||
msgstr "ボリューム種別の追加スペックの作成"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create a Consistency Group that will contain newly created volumes cloned "
|
||||
"from each of the snapshots in the source Consistency Group Snapshot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ソースの整合性グループのスナップショット内の各スナップショットからクローンし"
|
||||
"て新規作成したボリュームが含まれる整合性グループを作成します。"
|
||||
|
||||
msgid "Create a Group Type"
|
||||
msgstr "グループ種別の作成"
|
||||
|
||||
@ -1520,9 +1432,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Create a project to organize users."
|
||||
msgstr "プロジェクトを作成して、ユーザーをまとめることができます。"
|
||||
|
||||
msgid "Create a snapshot for each volume contained in the Consistency Group."
|
||||
msgstr "整合性グループに含まれる各ボリュームのスナップショットを作成します。"
|
||||
|
||||
msgid "Create a snapshot for each volume contained in the Group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ボリュームグループに含まれる各ボリュームのスナップショットを作成します。"
|
||||
@ -1572,9 +1481,6 @@ msgstr "新しいホストアグリゲート \"%s\" が作成されました。"
|
||||
msgid "Created new project \"%s\"."
|
||||
msgstr "新規プロジェクト \"%s\" を作成しました。"
|
||||
|
||||
msgid "Created new volume consistency group"
|
||||
msgstr "新しいボリュームの整合性グループを作成しました"
|
||||
|
||||
msgid "Created new volume group"
|
||||
msgstr "新しいボリュームグループを作成しました"
|
||||
|
||||
@ -1614,14 +1520,6 @@ msgctxt "Current status of a Volume Backup"
|
||||
msgid "Creating"
|
||||
msgstr "作成中"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Creating consistency group \"%s\"."
|
||||
msgstr "整合性グループ \"%s\" を作成します。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Creating consistency group snapshot \"%s\"."
|
||||
msgstr "整合性グループのスナップショット \"%s\" を作成中"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Creating encryption for a volume type causes all volumes with that volume "
|
||||
"type to be encrypted. Encryption information cannot be added to a volume "
|
||||
@ -1756,9 +1654,6 @@ msgid "Delete Application Credential"
|
||||
msgid_plural "Delete Application Credentials"
|
||||
msgstr[0] "アプリケーション認証情報の削除"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Consistency Group"
|
||||
msgstr "整合性グループの削除"
|
||||
|
||||
msgid "Delete DHCP Agent"
|
||||
msgid_plural "Delete DHCP Agents"
|
||||
msgstr[0] "DHCP エージェントの削除"
|
||||
@ -2070,10 +1965,6 @@ msgctxt "Task status of an Instance"
|
||||
msgid "Deleting"
|
||||
msgstr "削除中"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleting volume consistency group \"%s\""
|
||||
msgstr "ボリュームの整合性グループ \"%s\" を削除中"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleting volume group \"%s\""
|
||||
msgstr "ボリュームグループ \"%s\" を削除中"
|
||||
@ -2385,9 +2276,6 @@ msgstr "編集"
|
||||
msgid "Edit Access"
|
||||
msgstr "アクセス権の編集"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Consistency Group"
|
||||
msgstr "整合性グループの編集"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Consumer"
|
||||
msgstr "使用者の編集"
|
||||
|
||||
@ -2632,14 +2520,6 @@ msgstr "一時ディスク"
|
||||
msgid "Ephemeral Disk (GB)"
|
||||
msgstr "一時ディスク (GB)"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "エラー"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group Snapshot"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "エラー"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Volume Group"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "エラー"
|
||||
@ -2729,15 +2609,9 @@ msgstr "ホストの追加、削除中にエラーがありました。"
|
||||
msgid "Error writing zipfile: %(exc)s"
|
||||
msgstr "zip ファイルの書き込みに失敗しました: %(exc)s"
|
||||
|
||||
msgid "Errors occurred in deleting consistency group."
|
||||
msgstr "整合性グループの削除でエラーが発生しました。"
|
||||
|
||||
msgid "Errors occurred in deleting group."
|
||||
msgstr "ボリュームグループの削除でエラーが発生しました。"
|
||||
|
||||
msgid "Errors occurred in removing volumes from consistency group."
|
||||
msgstr "整合性グループからのボリュームの削除でエラーが発生しました。"
|
||||
|
||||
msgid "Errors occurred in removing volumes from group."
|
||||
msgstr "ボリュームグループからのボリュームの削除でエラーが発生しました。"
|
||||
|
||||
@ -3664,14 +3538,6 @@ msgstr "名前空間のインポート"
|
||||
msgid "Import Public Key"
|
||||
msgstr "公開鍵のインポート"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group"
|
||||
msgid "In-use"
|
||||
msgstr "使用中"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group Snapshot"
|
||||
msgid "In-use"
|
||||
msgstr "使用中"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Volume Group"
|
||||
msgid "In-use"
|
||||
msgstr "使用中"
|
||||
@ -4259,12 +4125,6 @@ msgstr "ボリュームの名前と説明を変更します。"
|
||||
msgid "Modify the name and description of a snapshot."
|
||||
msgstr "スナップショットの名前と説明を変更します。"
|
||||
|
||||
msgid "Modify the name and description of a volume consistency group snapshot."
|
||||
msgstr "ボリュームの整合性グループのスナップショットの名前と説明を変更します。"
|
||||
|
||||
msgid "Modify the name and description of a volume consistency group."
|
||||
msgstr "ボリュームの整合性グループの名前と説明を変更します。"
|
||||
|
||||
msgid "Modify the name and description of a volume group."
|
||||
msgstr "ボリュームのボリュームグループの名前と説明を変更します。"
|
||||
|
||||
@ -5283,9 +5143,6 @@ msgid "Remove User"
|
||||
msgid_plural "Remove Users"
|
||||
msgstr[0] "ユーザーの削除"
|
||||
|
||||
msgid "Remove Volumes from Consistency Group"
|
||||
msgstr "整合性グループからのボリュームの削除"
|
||||
|
||||
msgid "Remove Volumes from Group"
|
||||
msgstr "ボリュームグループからのボリュームの削除"
|
||||
|
||||
@ -5301,10 +5158,6 @@ msgstr ""
|
||||
"がどこでも使用されていないことが確認できない場合には、そのキーペアは削除すべ"
|
||||
"きではありません。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Removing volumes from volume consistency group \"%s\""
|
||||
msgstr "ボリュームの整合性グループ \"%s\" からボリュームを削除中"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Removing volumes from volume group \"%s\""
|
||||
msgstr "ボリュームグループ \"%s\" からボリュームを削除中"
|
||||
@ -6050,12 +5903,6 @@ msgstr "スナップショットを指定しなければいけません。"
|
||||
msgid "Snapshots"
|
||||
msgstr "スナップショット"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Snapshots can only be created for Consistency Groups that contain volumes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"スナップショットを作成できるのは、ボリュームが含まれている整合性グループのみ"
|
||||
"です。"
|
||||
|
||||
msgid "Snapshots can only be created for Groups that contain volumes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"スナップショットを作成できるのは、ボリュームが含まれているボリュームグループ"
|
||||
@ -6653,10 +6500,6 @@ msgstr ""
|
||||
"イメージを起動するために必要となる最小メモリー容量。指定がなければ、この値の"
|
||||
"初期値は 0 (最小値なし) です。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The name \"%s\" is already used by another consistency group."
|
||||
msgstr "\"%s\" という名前はすでに別の整合性グループで使用されています。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor."
|
||||
msgstr "\"%s\" という名前はすでに他のフレーバーにより使用されています。"
|
||||
@ -6833,13 +6676,6 @@ msgstr ""
|
||||
"この操作は取り消せません。現在の EC2 認証情報は削除され、元に戻すことができな"
|
||||
"くなります。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This action will unassign all volumes that are currently contained in this "
|
||||
"consistency group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"このアクションにより、この整合性グループに現在含まれている全ボリュームの割り"
|
||||
"当てが解除されます。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This action will unassign all volumes that are currently contained in this "
|
||||
"group."
|
||||
@ -7101,12 +6937,6 @@ msgstr ""
|
||||
"ルーター \"%(name)s\" のゲートウェイを削除できません。よくある原因は、この"
|
||||
"ゲートウェイを使用している Floating IP が存在することです。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to clone consistency group."
|
||||
msgstr "整合性グループのクローンを作成できません。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to clone empty consistency group."
|
||||
msgstr "空の整合性グループのクローンは作成できません。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to clone empty group."
|
||||
msgstr "空のボリュームグループのクローンは作成できません。"
|
||||
|
||||
@ -7122,20 +6952,6 @@ msgstr "QoS スペックを作成できません。"
|
||||
msgid "Unable to create application credential."
|
||||
msgstr "アプリケーション認証情報を作成できません。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to create consistency group \"%s\" from snapshot."
|
||||
msgstr "整合性グループ \"%s\" をスナップショットから作成できません"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create consistency group due to exceeding volume quota limit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ボリュームのクォータの上限を超えているため、整合性グループを作成できません。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create consistency group snapshot."
|
||||
msgstr "整合性グループのスナップショットを作成できません。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create consistency group."
|
||||
msgstr "整合性グループを作成できません。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to create domain \"%s\"."
|
||||
msgstr "ドメイン \"%s\" の作成に失敗しました。"
|
||||
@ -7225,11 +7041,6 @@ msgstr "セキュリティーグループを作成できません: %s"
|
||||
msgid "Unable to create snapshot."
|
||||
msgstr "スナップショットを作成できません。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create snapshot. Consistency group must contain volumes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"スナップショットを作成できません。整合性グループにはボリュームが含まれる必要"
|
||||
"があります。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create snapshot. group must contain volumes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"スナップショットを作成できません。ボリュームグループにはボリュームが含まれる"
|
||||
@ -7315,9 +7126,6 @@ msgstr "Floating IP %s の割り当てを解除できませんでした"
|
||||
msgid "Unable to disassociate floating IP."
|
||||
msgstr "Floating IP の割り当てを解除できません。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to display consistency group."
|
||||
msgstr "整合性グループを表示できません。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to display role assignment through groups."
|
||||
msgstr "グループからのロール割り当てを表示できません。"
|
||||
|
||||
@ -7376,9 +7184,6 @@ msgstr "cinder のクォータ情報を取得できません。"
|
||||
msgid "Unable to get cinder services list."
|
||||
msgstr "Cinder のサービス一覧を取得できません。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get consistency group list"
|
||||
msgstr "整合性グループの一覧を取得できません"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to get console for instance \"%s\"."
|
||||
msgstr "インスタンス \"%s\" のコンソールを取得できません。"
|
||||
@ -7427,9 +7232,6 @@ msgstr "利用可能なボリューム種別を取得できません"
|
||||
msgid "Unable to get the available volumes"
|
||||
msgstr "利用可能なボリュームを取得できません"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get volume type list"
|
||||
msgstr "ボリューム種別の一覧を取得できません"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to import key pair."
|
||||
msgstr "キーペアをインポートできません。"
|
||||
|
||||
@ -7449,9 +7251,6 @@ msgstr ""
|
||||
"コンソールをロードできません。もう一度試すには、ページを再読み込みしてくださ"
|
||||
"い。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to load the specified consistency group."
|
||||
msgstr "指定した整合性グループをロードできません。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to load the specified group."
|
||||
msgstr "指定したボリュームグループをロードできません。"
|
||||
|
||||
@ -7613,15 +7412,6 @@ msgstr "コンピュートホストの情報を取得できません。"
|
||||
msgid "Unable to retrieve compute limit information."
|
||||
msgstr "コンピュートのリソース上限情報を取得できません。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve consistency group details."
|
||||
msgstr "整合性グループの詳細を取得できません。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve consistency group information."
|
||||
msgstr "整合性グループの情報を取得できません。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve consistency group snapshot details."
|
||||
msgstr "整合性グループのスナップショットの詳細を取得できません。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve default compute quotas."
|
||||
msgstr "コンピュートのデフォルトのクォータを取得できません。"
|
||||
|
||||
@ -8011,12 +7801,6 @@ msgstr "バージョン情報を取得できません。"
|
||||
msgid "Unable to retrieve volume backups."
|
||||
msgstr "ボリュームバックアップ一覧を取得できません。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve volume consistency group snapshots."
|
||||
msgstr "整合性グループのスナップショットの一覧を取得できません。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve volume consistency groups."
|
||||
msgstr "ボリュームの整合性グループを取得できません。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve volume details."
|
||||
msgstr "ボリュームの詳細を取得できません。"
|
||||
|
||||
@ -8202,9 +7986,6 @@ msgstr "ユーザーのパスワードを更新できません。"
|
||||
msgid "Unable to update the user."
|
||||
msgstr "ユーザーを更新できません。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update volume consistency group."
|
||||
msgstr "ボリュームの整合性グループを更新できません。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update volume group."
|
||||
msgstr "ボリュームグループを更新できません。"
|
||||
|
||||
@ -8224,9 +8005,6 @@ msgstr "ボリューム種別を更新できません。"
|
||||
msgid "Unable to update volume."
|
||||
msgstr "ボリュームを更新できません。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update volumes for consistency group"
|
||||
msgstr "整合性グループのボリュームを更新できません。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update volumes for group"
|
||||
msgstr "ボリュームグループのボリュームを更新できません。"
|
||||
|
||||
@ -8427,10 +8205,6 @@ msgstr "最終更新"
|
||||
msgid "Updated subnet \"%s\"."
|
||||
msgstr "サブネット \"%s\" を更新しました。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Updated volumes for consistency group \"%s\"."
|
||||
msgstr "整合性グループ \"%s\" のボリュームを更新しました。"
|
||||
|
||||
msgid "Updated volumes for group."
|
||||
msgstr "ボリュームグループのボリュームを更新しました。"
|
||||
|
||||
@ -8449,10 +8223,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Updating volume \"%s\""
|
||||
msgstr "ボリューム \"%s\" を更新中"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Updating volume consistency group \"%s\""
|
||||
msgstr "ボリュームの整合性グループ \"%s\" を更新中"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Updating volume group \"%s\""
|
||||
msgstr "ボリュームグループ \"%s\" を更新中"
|
||||
@ -8492,9 +8262,6 @@ msgstr "期間中の使用状況レポート:"
|
||||
msgid "Use Server Default"
|
||||
msgstr "デフォルト設定を使用"
|
||||
|
||||
msgid "Use a consistency group as source"
|
||||
msgstr "整合性グループをソースとして使用する"
|
||||
|
||||
msgid "Use a group as source"
|
||||
msgstr "ボリュームグループをソースとして使用する"
|
||||
|
||||
@ -8662,9 +8429,6 @@ msgstr "ボリュームバックアップ:"
|
||||
msgid "Volume Backups"
|
||||
msgstr "ボリュームバックアップ"
|
||||
|
||||
msgid "Volume Consistency Groups"
|
||||
msgstr "ボリュームの整合性グループ"
|
||||
|
||||
msgid "Volume Encryption Details"
|
||||
msgstr "ボリュームの暗号化の詳細"
|
||||
|
||||
@ -8761,24 +8525,6 @@ msgstr ""
|
||||
"ボリュームを %(req)iGiB に拡張できません。拡張できる最大サイズは "
|
||||
"%(max_size)iGiB です。"
|
||||
|
||||
msgid "Volume consistency groups can not be deleted if they contain volumes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ボリュームが含まれている場合には、ボリュームの整合性グループは削除できませ"
|
||||
"ん。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Volume consistency groups provide a mechanism for creating snapshots of "
|
||||
"multiple volumes at the same point-in-time to ensure data consistency\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"A consistency group can support more than one volume type, but it can only "
|
||||
"contain volumes hosted by the same back end."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ボリュームの整合性グループは、複数のボリュームスナップショットを同一時点に作"
|
||||
"成してデータの整合性を確保するためのメカニズムを提供します。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"整合性グループは、複数のボリューム種別をサポートすることが可能ですが、グルー"
|
||||
"プに入れることができるのは、同じバックエンドがホストするボリュームのみです。"
|
||||
|
||||
msgid "Volume groups can not be deleted if they contain volumes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ボリュームが含まれている場合には、ボリュームのボリュームグループは削除できま"
|
||||
|
@ -27,7 +27,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-20 14:28+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-08 10:53+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -456,14 +456,6 @@ msgstr "가용 보안 그룹의 리스트에서 이 포트로 보안그룹을
|
||||
msgid "Add static route to the router."
|
||||
msgstr "정적 경로를 라우터에 추가합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add volume types to this consistency group. Multiple volume types can be "
|
||||
"added to the same consistency group only if they are associated with same "
|
||||
"back end."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" 볼륨 타입을 해당 일관성 그룹에 추가합니다. 동일한 백엔드에 연결이 되어 있는 "
|
||||
"경우에만 여러 볼륨 타입을 같은 일관성 그룹에 추가할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add volume types to this group. Multiple volume types can be added to the "
|
||||
"same group only if they are associated with same back end."
|
||||
@ -474,23 +466,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add, modify or remove the QoS Spec associated with this volume type."
|
||||
msgstr "이 볼륨 타입에 QoS 스팩과 관련된 것을 추가, 수정, 제거합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Add/Remove Consistency Group Volumes"
|
||||
msgstr "일관성 그룹 볼륨 추가/제거"
|
||||
|
||||
msgid "Add/Remove Group Volumes"
|
||||
msgstr "볼륨 그룹 추가/제거"
|
||||
|
||||
msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate"
|
||||
msgstr "호스트 집합에 호스트 추가/삭제"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add/remove volumes to/from this consistency group. Only volumes associated "
|
||||
"with the volume type(s) assigned to this consistency group will be available "
|
||||
"for selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"해당 일관성 그룹에(서) 볼륨을 추가/제거합니다. 해당 일관성 그룹에 할당되어 있"
|
||||
"는 볼륨 타입에 연결된 볼륨에 대해서만 선택에서 사용 가능할 것입니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add/remove volumes to/from this group. Only volumes associated with the "
|
||||
"volume type(s) assigned to this group will be available for selection."
|
||||
@ -605,11 +586,6 @@ msgstr "모든 사용 가능한 볼륨"
|
||||
msgid "All ports"
|
||||
msgstr "모든 포트"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"All selected volume types must be associated with the same volume backend "
|
||||
"name."
|
||||
msgstr "선택된 모든 볼륨 타입은 동일한 볼륨 백엔드 명과 연결되어야 합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Allocate Floating IP"
|
||||
msgstr "Floating IP 할당"
|
||||
|
||||
@ -709,9 +685,6 @@ msgstr "연결된 리소스 유형"
|
||||
msgid "At least one network must be specified."
|
||||
msgstr "최소 하나의 네트워크가 지정되어야 합니다."
|
||||
|
||||
msgid "At least one volume type must be assigned to a consistency group."
|
||||
msgstr "일관성 그룹에 최소한 하나의 볼륨 유형이 할당되어야 합니다."
|
||||
|
||||
msgid "At least one volume type must be assigned to a group."
|
||||
msgstr "그룹에 최소한 하나의 볼륨 타입이 할당되어야 합니다."
|
||||
|
||||
@ -815,14 +788,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "사용 가능"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group"
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "사용 가능"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group Snapshot"
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "사용 가능"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Volume Group"
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "사용 가능"
|
||||
@ -1025,13 +990,6 @@ msgstr "변경 기록"
|
||||
msgid "Changing password is not supported."
|
||||
msgstr "비밀번호 변경은 지원하지 않습니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check the "Delete Volumes" box to also delete any volumes "
|
||||
"associated with this consistency group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
""볼륨 제거" 상자를 선택하여 해당 일관성 그룹에 연결된 볼륨도 모두 "
|
||||
"삭제합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check the "Delete Volumes" box to also delete any volumes "
|
||||
"associated with this group."
|
||||
@ -1121,19 +1079,9 @@ msgstr[0] "게이트웨이 삭제함"
|
||||
msgid "Click here to show only console"
|
||||
msgstr "콘솔만 보려면 여기를 클릭하세요."
|
||||
|
||||
msgid "Clone Consistency Group"
|
||||
msgstr "일관성 그룹 복제"
|
||||
|
||||
msgid "Clone Group"
|
||||
msgstr "그룹 복제"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clone each of the volumes in the source Consistency Group, and then add them "
|
||||
"to a newly created Consistency Group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"일관성 그룹 소스의 각 볼륨을 복제한 후 이 볼륨을 새로 생성된 일관성 그룹에 추"
|
||||
"가합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clone each of the volumes in the source Group, and then add them to a newly "
|
||||
"created Group."
|
||||
@ -1206,21 +1154,6 @@ msgctxt "Task status of an Instance"
|
||||
msgid "Confirming Resize or Migrate"
|
||||
msgstr "Confirming Resize or Migrate"
|
||||
|
||||
msgid "Consistency Group"
|
||||
msgstr "일관성 그룹"
|
||||
|
||||
msgid "Consistency Group Information"
|
||||
msgstr "일관선 "
|
||||
|
||||
msgid "Consistency Group Name"
|
||||
msgstr "일관성 그룹 이름"
|
||||
|
||||
msgid "Consistency Group Snapshots"
|
||||
msgstr "일관성 그룹 스냅샷"
|
||||
|
||||
msgid "Consistency Groups"
|
||||
msgstr "일관성 그룹"
|
||||
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr "콘솔"
|
||||
|
||||
@ -1295,12 +1228,6 @@ msgstr "어플리케이션 증명서 생성"
|
||||
msgid "Create Backup"
|
||||
msgstr "백업 생성"
|
||||
|
||||
msgid "Create Consistency Group"
|
||||
msgstr "일관성 그룹 생성"
|
||||
|
||||
msgid "Create Consistency Group Snapshot"
|
||||
msgstr "일관성 그룹 스냅샷 생성"
|
||||
|
||||
msgid "Create Domain"
|
||||
msgstr "도메인 생성"
|
||||
|
||||
@ -1400,9 +1327,6 @@ msgstr "볼륨 생성"
|
||||
msgid "Create Volume Backup"
|
||||
msgstr "볼륨 백업 생성"
|
||||
|
||||
msgid "Create Volume Consistency Group"
|
||||
msgstr "볼륨 일관성 그룹 생성"
|
||||
|
||||
msgid "Create Volume Group"
|
||||
msgstr "볼륨 그룹 생성"
|
||||
|
||||
@ -1424,13 +1348,6 @@ msgstr "볼륨 타입 암호화 생성"
|
||||
msgid "Create Volume Type Extra Spec"
|
||||
msgstr "볼륨 타입 추가 사양 생성"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create a Consistency Group that will contain newly created volumes cloned "
|
||||
"from each of the snapshots in the source Consistency Group Snapshot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"일관성 그룹 스냅샷 소스에 있는 각 스냅샷에서 복제되어서 새로 생성된 볼륨이 들"
|
||||
"어갈 일관성 그룹을 생성합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Create a Group Type"
|
||||
msgstr "그룹 타입 생성"
|
||||
|
||||
@ -1493,9 +1410,6 @@ msgstr "새 사용자를 생성하고 기본 프로젝트와 역할을 포함한
|
||||
msgid "Create a project to organize users."
|
||||
msgstr "사용자가 구성할 수 있는 프로젝트를 만듭니다."
|
||||
|
||||
msgid "Create a snapshot for each volume contained in the Consistency Group."
|
||||
msgstr "일관성 그룹에 포함된 각 볼륨에 대한 스냅샷을 생성합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Create a snapshot for each volume contained in the Group."
|
||||
msgstr "그룹에 포함된 각 볼륨의 스냅샷을 만듭니다."
|
||||
|
||||
@ -1540,9 +1454,6 @@ msgstr "새로운 호스트 집합 \"%s\"를 생성합니다."
|
||||
msgid "Created new project \"%s\"."
|
||||
msgstr "새로운 프로젝트 \"%s\" 생성."
|
||||
|
||||
msgid "Created new volume consistency group"
|
||||
msgstr "새로운 일관성 그룹을 생성하였습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Created new volume group"
|
||||
msgstr "새로운 볼륨 그룹을 생성하였습니다."
|
||||
|
||||
@ -1582,14 +1493,6 @@ msgctxt "Current status of a Volume Backup"
|
||||
msgid "Creating"
|
||||
msgstr "Creating"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Creating consistency group \"%s\"."
|
||||
msgstr "일관성 그룹 \"%s\" 생성"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Creating consistency group snapshot \"%s\"."
|
||||
msgstr "일관성 그룹 스냅샷 \"%s\" 생성"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Creating encryption for a volume type causes all volumes with that volume "
|
||||
"type to be encrypted. Encryption information cannot be added to a volume "
|
||||
@ -1722,9 +1625,6 @@ msgid "Delete Application Credential"
|
||||
msgid_plural "Delete Application Credentials"
|
||||
msgstr[0] "어플리케이션 증명서 삭제"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Consistency Group"
|
||||
msgstr "일관성 그룹 삭제"
|
||||
|
||||
msgid "Delete DHCP Agent"
|
||||
msgid_plural "Delete DHCP Agents"
|
||||
msgstr[0] "DHCP 에이전트 삭제"
|
||||
@ -2034,10 +1934,6 @@ msgctxt "Task status of an Instance"
|
||||
msgid "Deleting"
|
||||
msgstr "Deleting"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleting volume consistency group \"%s\""
|
||||
msgstr "볼륨 일관성 그룹 \"%s\" 삭제"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleting volume group \"%s\""
|
||||
msgstr "볼륨 그룹 \"%s\" 삭제 중"
|
||||
@ -2342,9 +2238,6 @@ msgstr "편집"
|
||||
msgid "Edit Access"
|
||||
msgstr "접근 권한 수정"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Consistency Group"
|
||||
msgstr "일관성 그룹 편집"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Consumer"
|
||||
msgstr "사용자 수정"
|
||||
|
||||
@ -2577,14 +2470,6 @@ msgstr "Ephemeral 디스크"
|
||||
msgid "Ephemeral Disk (GB)"
|
||||
msgstr "Ephemeral 디스크 (GB)"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "오류"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group Snapshot"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "에러"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Volume Group"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "오류"
|
||||
@ -2674,15 +2559,9 @@ msgstr "호스트를 추가하거나 삭제할 때 에러가 발생하였습니
|
||||
msgid "Error writing zipfile: %(exc)s"
|
||||
msgstr "zip파일 쓰는 중 오류: %(exc)s"
|
||||
|
||||
msgid "Errors occurred in deleting consistency group."
|
||||
msgstr "일관성 그룹 삭제 시 에러가 발생했습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Errors occurred in deleting group."
|
||||
msgstr "그룹 삭제 중 오류가 발생했습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Errors occurred in removing volumes from consistency group."
|
||||
msgstr "일관성 그룹에서 볼륨 제거 시 에러가 발생했습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Errors occurred in removing volumes from group."
|
||||
msgstr "그룹에서 볼륨 제거중 오류가 발생하였습니다."
|
||||
|
||||
@ -3558,14 +3437,6 @@ msgstr "네임스페이스 가져오기"
|
||||
msgid "Import Public Key"
|
||||
msgstr "공개 키 가져오기"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group"
|
||||
msgid "In-use"
|
||||
msgstr "사용 중"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group Snapshot"
|
||||
msgid "In-use"
|
||||
msgstr "사용 중"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Volume Group"
|
||||
msgid "In-use"
|
||||
msgstr "사용 중"
|
||||
@ -4133,12 +4004,6 @@ msgstr "볼륨의 이름과 설명을 수정합니다."
|
||||
msgid "Modify the name and description of a snapshot."
|
||||
msgstr "스냅샷에 대한 이름과 설명을 수정합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Modify the name and description of a volume consistency group snapshot."
|
||||
msgstr "볼륨 일관성 그룹 스냅샷의 이름과 설명을 수정합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Modify the name and description of a volume consistency group."
|
||||
msgstr "볼륨 일관성 그룹에 대한 이름 및 설명을 수정합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Modify the name and description of a volume group."
|
||||
msgstr "볼륨 그룹에대한 이름과 설명을 수정합니다."
|
||||
|
||||
@ -5146,9 +5011,6 @@ msgid "Remove User"
|
||||
msgid_plural "Remove Users"
|
||||
msgstr[0] "사용자 삭제"
|
||||
|
||||
msgid "Remove Volumes from Consistency Group"
|
||||
msgstr "일관성 그룹에서 볼륨 제거"
|
||||
|
||||
msgid "Remove Volumes from Group"
|
||||
msgstr "그룹에서 볼륨 삭제"
|
||||
|
||||
@ -5163,10 +5025,6 @@ msgstr ""
|
||||
"키 페어를 제거하면 OpenStack 리소스가 orphan된 채로 남겨질 수 있습니다. 특정"
|
||||
"한 곳에서 사용되고 있는 경우에는 키 페어를 제거해서는 안됩니다."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Removing volumes from volume consistency group \"%s\""
|
||||
msgstr "볼륨 일관성 그룹 \"%s\"에서 볼륨 제거"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Removing volumes from volume group \"%s\""
|
||||
msgstr "볼륨 그룹 \"%s\"에서 볼륨 삭제 중"
|
||||
@ -5893,10 +5751,6 @@ msgstr "스냅샷 소스를 선택해야 합니다."
|
||||
msgid "Snapshots"
|
||||
msgstr "스냅샷"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Snapshots can only be created for Consistency Groups that contain volumes."
|
||||
msgstr "볼륨이 있는 일관성 그룹에 대해서만 스냅샷을 생성할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Snapshots can only be created for Groups that contain volumes."
|
||||
msgstr "볼륨이 포함된 그룹에대해서만 스냅샷을 생성할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
@ -6483,10 +6337,6 @@ msgstr ""
|
||||
"이미지가 부팅에 필요한 최소한의 메모리 크기입니다. 지정하지 않는 경우, 기본값"
|
||||
"은 0입니다(최소값 없음)."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The name \"%s\" is already used by another consistency group."
|
||||
msgstr " \"%s\" 이름이 다른 일관성 그룹에 의해 이미 사용 중입니다."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor."
|
||||
msgstr "이름 \"%s\"는 다른 flavor에서 즉시 사용 가능합니다."
|
||||
@ -6654,11 +6504,6 @@ msgstr ""
|
||||
"이 작업은 취소 할 수 없습니다. 현재 EC2 credential를 삭제되었고 복원 할 수 없"
|
||||
"습니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This action will unassign all volumes that are currently contained in this "
|
||||
"consistency group."
|
||||
msgstr "이 작업을 통해 현재 일관성 그룹에 있는 모든 볼륨의 할당을 해제합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This action will unassign all volumes that are currently contained in this "
|
||||
"group."
|
||||
@ -6905,12 +6750,6 @@ msgstr ""
|
||||
"라우터 %(name)s 에 대한 게이트웨이를 초기화할 수 없습니다. 가장 유력한 이유"
|
||||
"는 하나 이상의 플로팅 IP에서 해당 게이트웨이를 필요로 하고 있기 때문입니다."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to clone consistency group."
|
||||
msgstr "일관성 그룹을 복제할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to clone empty consistency group."
|
||||
msgstr "비어 있는 일관성 그룹을 복제할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to clone empty group."
|
||||
msgstr "빈그룹은 복제할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
@ -6926,19 +6765,6 @@ msgstr "QOS 스펙을 생성할 수 없습니다. "
|
||||
msgid "Unable to create application credential."
|
||||
msgstr "어플리케이션 증명서를 생성할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to create consistency group \"%s\" from snapshot."
|
||||
msgstr "스냅샷에서 일관성 그룹 \"%s\"을(를) 생성할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create consistency group due to exceeding volume quota limit."
|
||||
msgstr "볼륨 쿼터 제한 초과로 인해 일관성 그룹을 생성하지 못했습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create consistency group snapshot."
|
||||
msgstr "일관성 그룹 스냅샷을 생성할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create consistency group."
|
||||
msgstr "일관성 그룹을 생성할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to create domain \"%s\"."
|
||||
msgstr "도메인 \"%s\" 을 만들 수 없습니다."
|
||||
@ -7020,9 +6846,6 @@ msgstr "보안 그룹을 생성하지 못했습니다: %s"
|
||||
msgid "Unable to create snapshot."
|
||||
msgstr "스냅샷을 생성할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create snapshot. Consistency group must contain volumes."
|
||||
msgstr "스냅샷을 생성할 수 없습니다. 일관성 그룹에 볼륨이 있어야 합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create snapshot. group must contain volumes."
|
||||
msgstr "스냅샷을 생성할 수 없습니다. 그룹에 볼륨이 있어야 합니다."
|
||||
|
||||
@ -7103,9 +6926,6 @@ msgstr "Floating IP 주소 %s를 연결 해제할 수 없습니다."
|
||||
msgid "Unable to disassociate floating IP."
|
||||
msgstr "Floating IP 연결을 끊을 수 없습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to display consistency group."
|
||||
msgstr "일관성 그룹을 표시할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to display role assignment through groups."
|
||||
msgstr "그룹을 통해 역할 할당을 표시할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
@ -7161,9 +6981,6 @@ msgstr "Cinder 할당량 정보를 얻을 수 없습니다."
|
||||
msgid "Unable to get cinder services list."
|
||||
msgstr "Cinder 서비스 목록을 가져올 수 없습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get consistency group list"
|
||||
msgstr "일관성 그룹 목록을 가져올 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to get console for instance \"%s\"."
|
||||
msgstr "인스턴스 \"%s\"의 콘솔을 가져올 수 없습니다."
|
||||
@ -7212,9 +7029,6 @@ msgstr "사용 가능한 볼륨 타입을 가져올 수 없습니다"
|
||||
msgid "Unable to get the available volumes"
|
||||
msgstr "사용 가능한 볼륨을 가져올 수 없습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get volume type list"
|
||||
msgstr "볼륨 타입 목록을 가져올 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to import key pair."
|
||||
msgstr "키 페어를 가져오지 못 했습니다."
|
||||
|
||||
@ -7231,9 +7045,6 @@ msgstr "Dhcp 에이전트 호스팅 네트워크를 나열할 수 없습니다."
|
||||
msgid "Unable to load console. Please reload page to try again."
|
||||
msgstr "콘솔을 불러올 수 없습니다. 페이지를 다시 로딩하거나 다시 시도합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to load the specified consistency group."
|
||||
msgstr "지정된 일관성 그룹을 불러올 수 없습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to load the specified group."
|
||||
msgstr "지정한 그룹을 불러올 수 없습니다."
|
||||
|
||||
@ -7396,15 +7207,6 @@ msgstr "Computer 호스트 정보를 찾지 못했습니다."
|
||||
msgid "Unable to retrieve compute limit information."
|
||||
msgstr "Compute 최대 사용량 정보를 찾지 못 했습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve consistency group details."
|
||||
msgstr "일관성 그룹 세부 사항을 가져올 수 없습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve consistency group information."
|
||||
msgstr "일관성 그룹 정보를 찾지 못했습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve consistency group snapshot details."
|
||||
msgstr "일관성 그룹 스냅샷 세부 사항을 찾자 못했습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve default compute quotas."
|
||||
msgstr "디폴트 compute 쿼터(quota)를 찾지 못했습니다."
|
||||
|
||||
@ -7772,12 +7574,6 @@ msgstr "버전 정보를 찾지 못했습니다."
|
||||
msgid "Unable to retrieve volume backups."
|
||||
msgstr "볼륨 백업들을 찾지 못했습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve volume consistency group snapshots."
|
||||
msgstr "볼륨 일관성 그룹 스냅샷을 찾지 못했습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve volume consistency groups."
|
||||
msgstr "볼륨 일관성 그룹을 찾지 못했습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve volume details."
|
||||
msgstr "볼륨 세부 정보를 찾지 못 했습니다."
|
||||
|
||||
@ -7955,9 +7751,6 @@ msgstr "사용자 암호를 업데이트를 할 수 없습니다."
|
||||
msgid "Unable to update the user."
|
||||
msgstr "사용자 업데이트를 할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update volume consistency group."
|
||||
msgstr "볼륨 일관성 그룹을 업데이트할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update volume group."
|
||||
msgstr "볼륨 그룹을 업데이트 할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
@ -7977,9 +7770,6 @@ msgstr "볼륨 타입을 수정할 수 없습니다."
|
||||
msgid "Unable to update volume."
|
||||
msgstr "볼륨을 업데이트 할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update volumes for consistency group"
|
||||
msgstr "일관성 그룹의 볼륨을 업데이트할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update volumes for group"
|
||||
msgstr "그룹에서 볼륨 업데이트를 할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
@ -8170,10 +7960,6 @@ msgstr "업데이트"
|
||||
msgid "Updated subnet \"%s\"."
|
||||
msgstr "서브넷 \"%s\" 업데이트."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Updated volumes for consistency group \"%s\"."
|
||||
msgstr "일관성 그룹 \"%s\"의 볼륨을 업데이트했습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Updated volumes for group."
|
||||
msgstr "그룹에서 볼륨 업데이트합니다."
|
||||
|
||||
@ -8192,10 +7978,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Updating volume \"%s\""
|
||||
msgstr "볼륨 \"%s\" 업데이트중"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Updating volume consistency group \"%s\""
|
||||
msgstr "볼륨 일관성 그룹 \"%s\" 업데이트중"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Updating volume group \"%s\""
|
||||
msgstr "볼륨 그룹 \"%s\" 업데이트 중"
|
||||
@ -8235,9 +8017,6 @@ msgstr "기간에 대한 사용량 보고서:"
|
||||
msgid "Use Server Default"
|
||||
msgstr "사용하는 서버 기본"
|
||||
|
||||
msgid "Use a consistency group as source"
|
||||
msgstr "일관성 그룹을 소스로 사용"
|
||||
|
||||
msgid "Use a group as source"
|
||||
msgstr "그룹을 소스로 사용"
|
||||
|
||||
@ -8398,9 +8177,6 @@ msgstr "볼륨 백업"
|
||||
msgid "Volume Backups"
|
||||
msgstr "볼륨 백업"
|
||||
|
||||
msgid "Volume Consistency Groups"
|
||||
msgstr "볼륨 일관성 그룹"
|
||||
|
||||
msgid "Volume Encryption Details"
|
||||
msgstr "볼륨 암호화 세부 정보"
|
||||
|
||||
@ -8497,22 +8273,6 @@ msgstr ""
|
||||
"볼륨을 %(req)iGiB 까지 확장 할 수 없습니다. 확장할 수 있는 최대 크기는 "
|
||||
"%(max_size)iGiB 입니다."
|
||||
|
||||
msgid "Volume consistency groups can not be deleted if they contain volumes."
|
||||
msgstr "볼륨이 있는 볼륨 일관성 그룹은 삭제할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Volume consistency groups provide a mechanism for creating snapshots of "
|
||||
"multiple volumes at the same point-in-time to ensure data consistency\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"A consistency group can support more than one volume type, but it can only "
|
||||
"contain volumes hosted by the same back end."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"볼륨 일관성 그룹은 데이터 일관성을 보장하면서 같은 시간에 대한 지점으로 여러 "
|
||||
"볼륨에 대한 스냅샷을 생성하는 메커니즘을 제공합니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"하나의 일관성 그룹은 하나 이상의 볼륨 타입을 지원할 수 있지만, 동일한 백엔드"
|
||||
"에 의해 호스트되는 볼륨만을 포함할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Volume groups can not be deleted if they contain volumes."
|
||||
msgstr "볼륨 그룹에 볼륨이 존재하면 삭제할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-03 01:14+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-08 10:53+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -456,34 +456,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add static route to the router."
|
||||
msgstr "Adicionar rota estática no roteador"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add volume types to this consistency group. Multiple volume types can be "
|
||||
"added to the same consistency group only if they are associated with same "
|
||||
"back end."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adicionar tipos de volume para este grupo de consistência. Vários tipos de "
|
||||
"volume podem ser adicionados ao mesmo grupo de consistência, apenas se eles "
|
||||
"estão associados ao mesmo \"back end\"."
|
||||
|
||||
msgid "Add, modify or remove the QoS Spec associated with this volume type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adicionar, Modificar ou remover o QoS associado com este tipo de volume."
|
||||
|
||||
msgid "Add/Remove Consistency Group Volumes"
|
||||
msgstr "Adicionar/Remover Grupo de Consistência de Volumes"
|
||||
|
||||
msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate"
|
||||
msgstr "Adicionar/Remover Hosts do Agregado"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add/remove volumes to/from this consistency group. Only volumes associated "
|
||||
"with the volume type(s) assigned to this consistency group will be available "
|
||||
"for selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adicionar/remover volumes de/para este grupo de consistência. Somente "
|
||||
"volumes associados com o(s) tipo(s) de volume(s) atribuído a este grupo "
|
||||
"consistência estará disponível para a seleção."
|
||||
|
||||
msgid "Added User"
|
||||
msgid_plural "Added Users"
|
||||
msgstr[0] "Usuário Adicionado"
|
||||
@ -592,13 +571,6 @@ msgstr "Todos os volumes disponíveis"
|
||||
msgid "All ports"
|
||||
msgstr "Todas as portas"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"All selected volume types must be associated with the same volume backend "
|
||||
"name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Todos os tipos de volume selecionados devem ser associados com o mesmo nome "
|
||||
"de volume \"back end\"."
|
||||
|
||||
msgid "Allocate Floating IP"
|
||||
msgstr "Alocar IP Flutuante"
|
||||
|
||||
@ -698,10 +670,6 @@ msgstr "Tipos de Recurso Associado"
|
||||
msgid "At least one network must be specified."
|
||||
msgstr "Ao menos uma rede deve ser espeicifacada."
|
||||
|
||||
msgid "At least one volume type must be assigned to a consistency group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pelo menos um tipo de volume deve ser atribuído a um grupo de consistência."
|
||||
|
||||
msgid "Attach Interface"
|
||||
msgstr "Conectar Interface."
|
||||
|
||||
@ -803,14 +771,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Disponível"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group"
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Disponível"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group Snapshot"
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Disponível"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Volume Group"
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Disponível"
|
||||
@ -1014,13 +974,6 @@ msgstr "Alterações Desde"
|
||||
msgid "Changing password is not supported."
|
||||
msgstr "Alteração de senha não é suportada."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check the "Delete Volumes" box to also delete any volumes "
|
||||
"associated with this consistency group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Marque a caixa "Deletar Volumes" para deletar também quaisquer "
|
||||
"volumes associados a este grupo de consistência."
|
||||
|
||||
msgid "Checksum"
|
||||
msgstr "Checksum"
|
||||
|
||||
@ -1109,19 +1062,9 @@ msgstr[1] "Gateways Limpos"
|
||||
msgid "Click here to show only console"
|
||||
msgstr "Clique aqui para mostrar somente o console"
|
||||
|
||||
msgid "Clone Consistency Group"
|
||||
msgstr "Clonar Grupo de Consistência"
|
||||
|
||||
msgid "Clone Group"
|
||||
msgstr "Clonar Grupo"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clone each of the volumes in the source Consistency Group, and then add them "
|
||||
"to a newly created Consistency Group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clonar cada volume no Grupo de Consistência de origem e depois adicioná-los "
|
||||
"a um Grupo de Consistência recém criado."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cloning volume group \"%s\"."
|
||||
msgstr "Clonando grupo de volume \"%s\"."
|
||||
@ -1195,21 +1138,6 @@ msgctxt "Task status of an Instance"
|
||||
msgid "Confirming Resize or Migrate"
|
||||
msgstr "Confirmando Redimensionamento ou Migração "
|
||||
|
||||
msgid "Consistency Group"
|
||||
msgstr "Grupo de Consistência"
|
||||
|
||||
msgid "Consistency Group Information"
|
||||
msgstr "Informação do Grupo de Consistência"
|
||||
|
||||
msgid "Consistency Group Name"
|
||||
msgstr "Nome do Grupo de Consistência"
|
||||
|
||||
msgid "Consistency Group Snapshots"
|
||||
msgstr "Snapshots de Grupos de Consistência"
|
||||
|
||||
msgid "Consistency Groups"
|
||||
msgstr "Grupos de Consistência"
|
||||
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr "Console"
|
||||
|
||||
@ -1281,12 +1209,6 @@ msgstr "Criar Credencial de Aplicação"
|
||||
msgid "Create Backup"
|
||||
msgstr "Criar Backup"
|
||||
|
||||
msgid "Create Consistency Group"
|
||||
msgstr "Criar Grupo de Consistência"
|
||||
|
||||
msgid "Create Consistency Group Snapshot"
|
||||
msgstr "Criar Snapshot de Grupo de Consistência"
|
||||
|
||||
msgid "Create Domain"
|
||||
msgstr "Criar Domínio"
|
||||
|
||||
@ -1386,9 +1308,6 @@ msgstr "Criar Volume"
|
||||
msgid "Create Volume Backup"
|
||||
msgstr "Criar Backup do Volume"
|
||||
|
||||
msgid "Create Volume Consistency Group"
|
||||
msgstr "Criar Grupo de Consistência de Volumes"
|
||||
|
||||
msgid "Create Volume Group"
|
||||
msgstr "Criar Grupo de Volume"
|
||||
|
||||
@ -1410,14 +1329,6 @@ msgstr "Criar tipo de Volume Criptografado"
|
||||
msgid "Create Volume Type Extra Spec"
|
||||
msgstr "Cria Tipo de Volume com Expecificações Extra"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create a Consistency Group that will contain newly created volumes cloned "
|
||||
"from each of the snapshots in the source Consistency Group Snapshot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Criar um Grupo de Consistência que conterá volumes recém-criados clonados a "
|
||||
"partir de cada um dos snapshots no Snapshot do Grupo de Consistência de "
|
||||
"origem."
|
||||
|
||||
msgid "Create a Group Type"
|
||||
msgstr "Criar um tipo de grupo"
|
||||
|
||||
@ -1478,9 +1389,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Create a project to organize users."
|
||||
msgstr "Criar um projeto para organizar usuários"
|
||||
|
||||
msgid "Create a snapshot for each volume contained in the Consistency Group."
|
||||
msgstr "Criar um snapshot para cada volume contido no Grupo de Consistência."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create a subnet associated with the network. Advanced configuration is "
|
||||
"available by clicking on the \"Subnet Details\" tab."
|
||||
@ -1526,9 +1434,6 @@ msgstr "Criado um novo Agregado de Host \"%s\"."
|
||||
msgid "Created new project \"%s\"."
|
||||
msgstr "Criado novo projeto \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Created new volume consistency group"
|
||||
msgstr "Criar um novo grupo de consistência de volume"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Created spec \"%s\"."
|
||||
msgstr "Especificação \"%s\" criada."
|
||||
@ -1566,14 +1471,6 @@ msgctxt "Current status of a Volume Backup"
|
||||
msgid "Creating"
|
||||
msgstr "Criando"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Creating consistency group \"%s\"."
|
||||
msgstr "Criando grupo de consistência \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Creating consistency group snapshot \"%s\"."
|
||||
msgstr "Criando snapshot de grupo de consistência \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Creating encryption for a volume type causes all volumes with that volume "
|
||||
"type to be encrypted. Encryption information cannot be added to a volume "
|
||||
@ -1711,9 +1608,6 @@ msgid_plural "Delete Application Credentials"
|
||||
msgstr[0] "Excluir Credencial de Aplicação"
|
||||
msgstr[1] "Excluir Credenciais de Aplicação"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Consistency Group"
|
||||
msgstr "Remover Grupo de Consistência"
|
||||
|
||||
msgid "Delete DHCP Agent"
|
||||
msgid_plural "Delete DHCP Agents"
|
||||
msgstr[0] "Excluir Agente DHCP "
|
||||
@ -2074,10 +1968,6 @@ msgctxt "Task status of an Instance"
|
||||
msgid "Deleting"
|
||||
msgstr "Deletando"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleting volume consistency group \"%s\""
|
||||
msgstr "Deletando grupo de consistência de volume \"%s\""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleting volume group \"%s\""
|
||||
msgstr "Excluindo grupo de volume \"%s\""
|
||||
@ -2391,9 +2281,6 @@ msgstr "Editar"
|
||||
msgid "Edit Access"
|
||||
msgstr "Editar Acesso"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Consistency Group"
|
||||
msgstr "Editar Grupo de Consistência"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Consumer"
|
||||
msgstr "Editar Consumidor"
|
||||
|
||||
@ -2642,14 +2529,6 @@ msgstr "Disco Temporário"
|
||||
msgid "Ephemeral Disk (GB)"
|
||||
msgstr "Disco Efêmero (GB) "
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Erro"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group Snapshot"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Erro"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Volume Group"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Erro"
|
||||
@ -2739,15 +2618,9 @@ msgstr "Erro ao adicionar ou remover hosts."
|
||||
msgid "Error writing zipfile: %(exc)s"
|
||||
msgstr "Erro escrevendo arquivo zip: %(exc)s"
|
||||
|
||||
msgid "Errors occurred in deleting consistency group."
|
||||
msgstr "Ocorreram erros na deleção de grupo de consistência."
|
||||
|
||||
msgid "Errors occurred in deleting group."
|
||||
msgstr "Ocorreram erros na exclusão de grupo."
|
||||
|
||||
msgid "Errors occurred in removing volumes from consistency group."
|
||||
msgstr "Ocorreram erros na remoção de volumes do grupo de consistência."
|
||||
|
||||
msgid "Errors occurred in removing volumes from group."
|
||||
msgstr "Ocorreram erros ao remover volumes do grupo."
|
||||
|
||||
@ -3635,14 +3508,6 @@ msgstr "Importar Namespace"
|
||||
msgid "Import Public Key"
|
||||
msgstr "Importar Chave Pública"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group"
|
||||
msgid "In-use"
|
||||
msgstr "Em uso"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group Snapshot"
|
||||
msgid "In-use"
|
||||
msgstr "Em uso"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Volume Group"
|
||||
msgid "In-use"
|
||||
msgstr "Em Uso"
|
||||
@ -4214,14 +4079,6 @@ msgstr "Modifica o nome e descrição de um volume."
|
||||
msgid "Modify the name and description of a snapshot."
|
||||
msgstr "Modificar o nome e a descrição de um snapshot."
|
||||
|
||||
msgid "Modify the name and description of a volume consistency group snapshot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Modificar o nome e a descrição de um snapshot de um grupo de consistência de "
|
||||
"volume"
|
||||
|
||||
msgid "Modify the name and description of a volume consistency group."
|
||||
msgstr "Modificar o nome e a descrição de um grupo de consistência de volume."
|
||||
|
||||
msgid "Modify volume type name, description, and public status."
|
||||
msgstr "Modificar nome de tipo de volume, descrição, e estado público."
|
||||
|
||||
@ -5227,9 +5084,6 @@ msgid_plural "Remove Users"
|
||||
msgstr[0] "Remover Usuário"
|
||||
msgstr[1] "Remover Usuários"
|
||||
|
||||
msgid "Remove Volumes from Consistency Group"
|
||||
msgstr "Remover volumes do Grupo de Consistência"
|
||||
|
||||
msgid "Remove Volumes from Group"
|
||||
msgstr "Remover Volumes do Grupo"
|
||||
|
||||
@ -5246,10 +5100,6 @@ msgstr ""
|
||||
"deve remover um par de chaves, a menos que você tenha certeza de que ele não "
|
||||
"está sendo usado em nenhum outro lugar."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Removing volumes from volume consistency group \"%s\""
|
||||
msgstr "Removendo volumes do grupo de consistência de volume \"%s\""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Removing volumes from volume group \"%s\""
|
||||
msgstr "Removendo volumes do grupo de volume \"%s\""
|
||||
@ -5981,12 +5831,6 @@ msgstr "Fonte Snapshot deve ser especificado"
|
||||
msgid "Snapshots"
|
||||
msgstr "Snapshots"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Snapshots can only be created for Consistency Groups that contain volumes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Snapshots somente podem ser criados para Grupos de Consistência que "
|
||||
"contenham volumes."
|
||||
|
||||
msgctxt "Task status of an Instance"
|
||||
msgid "Snapshotting"
|
||||
msgstr "Snapshotting"
|
||||
@ -6586,10 +6430,6 @@ msgstr ""
|
||||
"O mínimo do tamanho de memória necessário para inicializar a imagem. Se não "
|
||||
"for especificado, o valor padrão será 0 (sem mínimo)."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The name \"%s\" is already used by another consistency group."
|
||||
msgstr "O nome \"%s\" já é utilizado por outro grupo de consistência."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor."
|
||||
msgstr "O nome \"%s\" já está sendo utilizado por outro sabor."
|
||||
@ -6765,13 +6605,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Esta ação não pode ser desfeita. As credenciais atuais do EC2 serão "
|
||||
"excluídas e não serão recuperáveis."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This action will unassign all volumes that are currently contained in this "
|
||||
"consistency group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta ação irá desatribuir todos os volumes que estão atualmente contidos "
|
||||
"neste grupo de consistência."
|
||||
|
||||
msgid "This application requires JavaScript to be enabled in your web browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta aplicação requer que o JavaScript esteja habilitado no seu navegador."
|
||||
@ -7021,12 +6854,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Não é possível limpar o gateway do roteador %(name)s. A razão mais provável "
|
||||
"é porque o gateway é requerido por um ou mais IPs flutuantes"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to clone consistency group."
|
||||
msgstr "Impossível clonar o grupo de consistência."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to clone empty consistency group."
|
||||
msgstr "Impossível clonar grupo de consistência vazio."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to clone empty group."
|
||||
msgstr "Não é possível clonar grupo vazio."
|
||||
|
||||
@ -7042,22 +6869,6 @@ msgstr "Não foi possível criar Especificação de QoS."
|
||||
msgid "Unable to create application credential."
|
||||
msgstr "Não foi possível criar credencial de aplicação."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to create consistency group \"%s\" from snapshot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não é possível criar grupo de consistência \"%s\" a partir do snapshot."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create consistency group due to exceeding volume quota limit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossível criar grupo de consistência devido ter exedido o limite de quota "
|
||||
"de volume."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create consistency group snapshot."
|
||||
msgstr "Impossível criar snapshot de grupo de consistência."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create consistency group."
|
||||
msgstr "Não foi possível criar grupo de consistência."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to create domain \"%s\"."
|
||||
msgstr "Não foi possível criar domínio \"%s\"."
|
||||
@ -7145,10 +6956,6 @@ msgstr "Não foi possível criar o grupo de segurança: %s"
|
||||
msgid "Unable to create snapshot."
|
||||
msgstr "Não foi possível criar o snapshot."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create snapshot. Consistency group must contain volumes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossível criar snapshot. O grupo de consistência deve conter volumes."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create snapshot. group must contain volumes."
|
||||
msgstr "Não foi possível criar snapshot. O grupo deve conter volumes."
|
||||
|
||||
@ -7231,9 +7038,6 @@ msgstr "Não é possível desassociar o IP flutuante %s"
|
||||
msgid "Unable to disassociate floating IP."
|
||||
msgstr "Não é possível desassociar IP flutuante."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to display consistency group."
|
||||
msgstr "Impossível mostrar grupo de consistência."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to display the groups of this project."
|
||||
msgstr "Não é possível exibir os grupos deste projeto."
|
||||
|
||||
@ -7283,9 +7087,6 @@ msgstr "Não é possível obter informações de quota do cinder."
|
||||
msgid "Unable to get cinder services list."
|
||||
msgstr "Não foi possível ler a lista de serviços do Cinder"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get consistency group list"
|
||||
msgstr "Não foi possível obter a lista de grupos de consistência"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to get console for instance \"%s\"."
|
||||
msgstr "Não é possível obter o console para a instância \"%s\"."
|
||||
@ -7331,9 +7132,6 @@ msgstr "Não foi possível obter os tipos disponíveis de volumes"
|
||||
msgid "Unable to get the available volumes"
|
||||
msgstr "Não foi possível obter os volumes disponíveis."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get volume type list"
|
||||
msgstr "Não foi possível obter lista de tipos de volume."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to import key pair."
|
||||
msgstr "Não foi possível importar o par de chaves."
|
||||
|
||||
@ -7352,9 +7150,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Não foi possível carregar o console. Por favor, recarregue a página para "
|
||||
"tentar novamente."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to load the specified consistency group."
|
||||
msgstr "Impossível carregar o grupo de consistência especificado."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to load the specified group."
|
||||
msgstr "Não é possível carregar o grupo especificado."
|
||||
|
||||
@ -7513,15 +7308,6 @@ msgstr "Não é possível recuperar informações do host de Compute."
|
||||
msgid "Unable to retrieve compute limit information."
|
||||
msgstr "Não foi possível obter informações de limites de computação."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve consistency group details."
|
||||
msgstr "Não foi possível obter detalhes sobre o grupo de consistência"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve consistency group information."
|
||||
msgstr "Impossível recuperar informações sobre grupo de consistência."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve consistency group snapshot details."
|
||||
msgstr "Impossível recuperar detalhes do snapshot do grupo de consistência."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve default compute quotas."
|
||||
msgstr "Não é possível obter as quotas padrão de computação."
|
||||
|
||||
@ -7896,12 +7682,6 @@ msgstr "Não foi possível ler as informações da versão."
|
||||
msgid "Unable to retrieve volume backups."
|
||||
msgstr "Não é possível recuperar backups de volume."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve volume consistency group snapshots."
|
||||
msgstr "Impossível recuperar snapshots de grupo de consistência de volume."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve volume consistency groups."
|
||||
msgstr "Não foi possível obter os grupos de consistência de volume."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve volume details."
|
||||
msgstr "Não foi possível recuperar detalhes do volume."
|
||||
|
||||
@ -8084,9 +7864,6 @@ msgstr "Não é possível atualizar a senha do usuário."
|
||||
msgid "Unable to update the user."
|
||||
msgstr "Não é possível atualizar o usuário."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update volume consistency group."
|
||||
msgstr "Não foi possível atualizar o grupo de consistência do volume."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update volume group."
|
||||
msgstr "Não foi possível atualizar o grupo de volume."
|
||||
|
||||
@ -8106,9 +7883,6 @@ msgstr "Não é possível atualizar tipo de volume."
|
||||
msgid "Unable to update volume."
|
||||
msgstr "Não é possível atualizar volume."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update volumes for consistency group"
|
||||
msgstr "Impossível atualizar volumes para o grupo de consistência"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\""
|
||||
msgstr "Não é possível fazer upload de volume a imagem para o volume: \"%s\""
|
||||
@ -8291,10 +8065,6 @@ msgstr "Atualizado em"
|
||||
msgid "Updated subnet \"%s\"."
|
||||
msgstr "Atualizada sub-rede \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Updated volumes for consistency group \"%s\"."
|
||||
msgstr "Volumes atualizados para o grupo de consistência \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgctxt "Task status of an Instance"
|
||||
msgid "Updating Password"
|
||||
msgstr "Atualizando Senha"
|
||||
@ -8310,10 +8080,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Updating volume \"%s\""
|
||||
msgstr "Atualizando volume \"%s\""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Updating volume consistency group \"%s\""
|
||||
msgstr "Atualizando o grupo de consistência \"%s\" do volume"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Updating volume group \"%s\""
|
||||
msgstr "Atualizando volume de grupo \"%s\""
|
||||
@ -8353,9 +8119,6 @@ msgstr "Relatório de Utilização para o Período: "
|
||||
msgid "Use Server Default"
|
||||
msgstr "Usar Servidor Padrão"
|
||||
|
||||
msgid "Use a consistency group as source"
|
||||
msgstr "Utilize um grupo de consistência como origem."
|
||||
|
||||
msgid "Use a group as source"
|
||||
msgstr "Use um grupo como origem"
|
||||
|
||||
@ -8520,9 +8283,6 @@ msgstr "Backup de Volume:"
|
||||
msgid "Volume Backups"
|
||||
msgstr "Backups dos Volumes"
|
||||
|
||||
msgid "Volume Consistency Groups"
|
||||
msgstr "Grupos de Consistência de Volumes"
|
||||
|
||||
msgid "Volume Encryption Details"
|
||||
msgstr "Detalhes do Volume Criptografado"
|
||||
|
||||
@ -8619,25 +8379,6 @@ msgstr ""
|
||||
"O Volume não pode ser estendido para %(req)iGiB uma vez que que o tamanho "
|
||||
"máximo para o qual ele pode ser estendido é %(max_size)iGiB."
|
||||
|
||||
msgid "Volume consistency groups can not be deleted if they contain volumes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Grupos de volume de consistência não podem ser deletados se contiverem "
|
||||
"volumes."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Volume consistency groups provide a mechanism for creating snapshots of "
|
||||
"multiple volumes at the same point-in-time to ensure data consistency\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"A consistency group can support more than one volume type, but it can only "
|
||||
"contain volumes hosted by the same back end."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Grupos de consistência de volume fornecem um mecanismo para a criação de "
|
||||
"snapshots de vários volumes ao mesmo \"ponto do tempo\" para garantir a "
|
||||
"consistência dos dados\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Um grupo de consistência pode suportar mais de um tipo de volume, mas ele só "
|
||||
"pode conter volumes hospedados pelo mesmo \"back end\"."
|
||||
|
||||
msgid "Volume is Unencrypted"
|
||||
msgstr "Volume não é Criptografado"
|
||||
|
||||
|
@ -36,7 +36,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-20 14:28+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-08 10:53+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -442,14 +442,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add static route to the router."
|
||||
msgstr "Добавить статический маршрут для маршрутизатора."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add volume types to this consistency group. Multiple volume types can be "
|
||||
"added to the same consistency group only if they are associated with same "
|
||||
"back end."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Добавить типы томов в группу согласования. В группу можно добавлять только "
|
||||
"типы томов, связанные с одной и той же базовой системой."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add volume types to this group. Multiple volume types can be added to the "
|
||||
"same group only if they are associated with same back end."
|
||||
@ -462,23 +454,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Добавить, изменить или удалить спецификацию QoS связанную с данными типом "
|
||||
"дисков."
|
||||
|
||||
msgid "Add/Remove Consistency Group Volumes"
|
||||
msgstr "Добавить или удалить тома группы согласования"
|
||||
|
||||
msgid "Add/Remove Group Volumes"
|
||||
msgstr "Добавить/удалить группу дисков"
|
||||
|
||||
msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate"
|
||||
msgstr "Добавить/удалить узлы в агрегаторе"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add/remove volumes to/from this consistency group. Only volumes associated "
|
||||
"with the volume type(s) assigned to this consistency group will be available "
|
||||
"for selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Добавить типы томов в группу согласования или удалить их из группы. Можно "
|
||||
"выбирать только типы томов, связанные с этой группой согласования."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add/remove volumes to/from this group. Only volumes associated with the "
|
||||
"volume type(s) assigned to this group will be available for selection."
|
||||
@ -592,13 +573,6 @@ msgstr "Все доступные тома"
|
||||
msgid "All ports"
|
||||
msgstr "Все порты"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"All selected volume types must be associated with the same volume backend "
|
||||
"name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Все выбранные типы томов должны быть связаны с одной и той же базовой "
|
||||
"системой для томов."
|
||||
|
||||
msgid "Allocate Floating IP"
|
||||
msgstr "Выделить внешний IP"
|
||||
|
||||
@ -698,10 +672,6 @@ msgstr "Связанные типы ресурсов"
|
||||
msgid "At least one network must be specified."
|
||||
msgstr "По крайней мере одна сеть должна быть указана."
|
||||
|
||||
msgid "At least one volume type must be assigned to a consistency group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Как минимум один тип дисков должен быть назначен для группы согласования."
|
||||
|
||||
msgid "At least one volume type must be assigned to a group."
|
||||
msgstr "Как минимум один тип дисков должен быть назначен группе."
|
||||
|
||||
@ -807,14 +777,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Доступно"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group"
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Доступна"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group Snapshot"
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Доступен"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Volume Group"
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Доступно"
|
||||
@ -1017,13 +979,6 @@ msgstr "Изменения с"
|
||||
msgid "Changing password is not supported."
|
||||
msgstr "Смена пароля не поддерживается."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check the "Delete Volumes" box to also delete any volumes "
|
||||
"associated with this consistency group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Включите опцию "Удалить диски", чтобы удалить все диски, связанные "
|
||||
"с этой группой согласованности."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check the "Delete Volumes" box to also delete any volumes "
|
||||
"associated with this group."
|
||||
@ -1120,19 +1075,9 @@ msgstr[2] "Шлюзы очищены"
|
||||
msgid "Click here to show only console"
|
||||
msgstr "Нажмите сюда для показа только консоли"
|
||||
|
||||
msgid "Clone Consistency Group"
|
||||
msgstr "Клонировать группу согласования"
|
||||
|
||||
msgid "Clone Group"
|
||||
msgstr "Клонировать Группу"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clone each of the volumes in the source Consistency Group, and then add them "
|
||||
"to a newly created Consistency Group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Клонируйте каждый диск в исходную Группу Целостности и затем добавьте их в "
|
||||
"новую созданную Группу Целостности"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clone each of the volumes in the source Group, and then add them to a newly "
|
||||
"created Group."
|
||||
@ -1209,21 +1154,6 @@ msgctxt "Task status of an Instance"
|
||||
msgid "Confirming Resize or Migrate"
|
||||
msgstr "Подтверждение изменения типа или миграции"
|
||||
|
||||
msgid "Consistency Group"
|
||||
msgstr "Группа согласования"
|
||||
|
||||
msgid "Consistency Group Information"
|
||||
msgstr "Информация о группе согласования"
|
||||
|
||||
msgid "Consistency Group Name"
|
||||
msgstr "Название группы согласования"
|
||||
|
||||
msgid "Consistency Group Snapshots"
|
||||
msgstr "Снимки группы согласования"
|
||||
|
||||
msgid "Consistency Groups"
|
||||
msgstr "Группы согласования"
|
||||
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr "Консоль"
|
||||
|
||||
@ -1295,12 +1225,6 @@ msgstr "Создать доступ для приложения"
|
||||
msgid "Create Backup"
|
||||
msgstr "Создать резервную копию"
|
||||
|
||||
msgid "Create Consistency Group"
|
||||
msgstr "Создать группу согласования"
|
||||
|
||||
msgid "Create Consistency Group Snapshot"
|
||||
msgstr "Создать снимок группы согласования"
|
||||
|
||||
msgid "Create Domain"
|
||||
msgstr "Создать домен"
|
||||
|
||||
@ -1400,9 +1324,6 @@ msgstr "Создать диск"
|
||||
msgid "Create Volume Backup"
|
||||
msgstr "Создать резервную копию диска"
|
||||
|
||||
msgid "Create Volume Consistency Group"
|
||||
msgstr "Создать группу согласования томов"
|
||||
|
||||
msgid "Create Volume Group"
|
||||
msgstr "Создать Группу Дисков"
|
||||
|
||||
@ -1424,13 +1345,6 @@ msgstr "Создать шифрование для Типа Дисков"
|
||||
msgid "Create Volume Type Extra Spec"
|
||||
msgstr "Создать доп. параметры типа дисков"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create a Consistency Group that will contain newly created volumes cloned "
|
||||
"from each of the snapshots in the source Consistency Group Snapshot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Создайте Группу Целостности, которая будет содержать новые созданные диски "
|
||||
"клонированные из каждого снимка в исходном снимке Группы Целостности"
|
||||
|
||||
msgid "Create a Group Type"
|
||||
msgstr "Создать тип группы"
|
||||
|
||||
@ -1483,10 +1397,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Create a project to organize users."
|
||||
msgstr "Создать проект для систематизации пользователей"
|
||||
|
||||
msgid "Create a snapshot for each volume contained in the Consistency Group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Создайте снимок для каждого диска содержащегося в группе согласованности."
|
||||
|
||||
msgid "Create a snapshot for each volume contained in the Group."
|
||||
msgstr "Создать снимок для каждого диска, находящегося в группе."
|
||||
|
||||
@ -1531,9 +1441,6 @@ msgstr "Создан новый агрегатор узлов «%s»."
|
||||
msgid "Created new project \"%s\"."
|
||||
msgstr "Создан новый проект «%s»."
|
||||
|
||||
msgid "Created new volume consistency group"
|
||||
msgstr "Новая группа согласования томов создана"
|
||||
|
||||
msgid "Created new volume group"
|
||||
msgstr "Создать новую группу дисков"
|
||||
|
||||
@ -1573,14 +1480,6 @@ msgctxt "Current status of a Volume Backup"
|
||||
msgid "Creating"
|
||||
msgstr "Создается"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Creating consistency group \"%s\"."
|
||||
msgstr "Создание группы согласования \"%s\""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Creating consistency group snapshot \"%s\"."
|
||||
msgstr "Создание снимка группы согласования \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Creating encryption for a volume type causes all volumes with that volume "
|
||||
"type to be encrypted. Encryption information cannot be added to a volume "
|
||||
@ -1719,9 +1618,6 @@ msgstr[0] "Удалить доступ для приложения"
|
||||
msgstr[1] "Удалить доступы для приложений"
|
||||
msgstr[2] "Удалить доступы для приложений"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Consistency Group"
|
||||
msgstr "Удалить группу согласования"
|
||||
|
||||
msgid "Delete DHCP Agent"
|
||||
msgid_plural "Delete DHCP Agents"
|
||||
msgstr[0] "Удалить DHCP агент"
|
||||
@ -2152,10 +2048,6 @@ msgctxt "Task status of an Instance"
|
||||
msgid "Deleting"
|
||||
msgstr "Удаление"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleting volume consistency group \"%s\""
|
||||
msgstr "Удаление группы согласования дисков \"%s\""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleting volume group \"%s\""
|
||||
msgstr "Удаление группы дисков \"%s\""
|
||||
@ -2475,9 +2367,6 @@ msgstr "Изменить"
|
||||
msgid "Edit Access"
|
||||
msgstr "Редактировать доступ"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Consistency Group"
|
||||
msgstr "Изменить группу согласования"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Consumer"
|
||||
msgstr "Редактировать потребителя"
|
||||
|
||||
@ -2724,14 +2613,6 @@ msgstr "Временный диск"
|
||||
msgid "Ephemeral Disk (GB)"
|
||||
msgstr "Временный диск(ГБ)"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Ошибка"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group Snapshot"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Ошибка"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Volume Group"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Ошибка"
|
||||
@ -2822,15 +2703,9 @@ msgstr "Ошибка при добавлении или удалении узл
|
||||
msgid "Error writing zipfile: %(exc)s"
|
||||
msgstr "Ошибка записи zip файла: %(exc)s"
|
||||
|
||||
msgid "Errors occurred in deleting consistency group."
|
||||
msgstr "Ошибка при удалении группы согласования."
|
||||
|
||||
msgid "Errors occurred in deleting group."
|
||||
msgstr "При удалении группы возникли ошибки."
|
||||
|
||||
msgid "Errors occurred in removing volumes from consistency group."
|
||||
msgstr "Ошибка при удалении дисков из группы согласования."
|
||||
|
||||
msgid "Errors occurred in removing volumes from group."
|
||||
msgstr "При удалении дисков из группы возникли ошибки."
|
||||
|
||||
@ -3705,14 +3580,6 @@ msgstr "Импортировать Пространство Имён"
|
||||
msgid "Import Public Key"
|
||||
msgstr "Импортировать открытый ключ"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group"
|
||||
msgid "In-use"
|
||||
msgstr "Используется"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group Snapshot"
|
||||
msgid "In-use"
|
||||
msgstr "Используется"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Volume Group"
|
||||
msgid "In-use"
|
||||
msgstr "Используется"
|
||||
@ -4269,12 +4136,6 @@ msgstr "Изменить имя и описание диска."
|
||||
msgid "Modify the name and description of a snapshot."
|
||||
msgstr "Изменить имя и описание снимка."
|
||||
|
||||
msgid "Modify the name and description of a volume consistency group snapshot."
|
||||
msgstr "Изменить имя и описание снимка группы согласования томов."
|
||||
|
||||
msgid "Modify the name and description of a volume consistency group."
|
||||
msgstr "Изменить имя и описание группы согласованности дисков."
|
||||
|
||||
msgid "Modify the name and description of a volume group."
|
||||
msgstr "Изменить имя и описание группы дисков."
|
||||
|
||||
@ -5290,9 +5151,6 @@ msgstr[0] "Удалить пользователя"
|
||||
msgstr[1] "Удалить пользователей"
|
||||
msgstr[2] "Удалить пользователей"
|
||||
|
||||
msgid "Remove Volumes from Consistency Group"
|
||||
msgstr "Удалить диски из группы согласования"
|
||||
|
||||
msgid "Remove Volumes from Group"
|
||||
msgstr "Удалить Диск из Группы"
|
||||
|
||||
@ -5309,10 +5167,6 @@ msgstr ""
|
||||
"При удалении ключевой пары ресурсы OpenStack могут стать потерянными. "
|
||||
"Рекомендуется не удалять ключевую пару, если она где-либо используется."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Removing volumes from volume consistency group \"%s\""
|
||||
msgstr "Удаление дисков из группы согласования \"%s\""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Removing volumes from volume group \"%s\""
|
||||
msgstr "Удаление дисков из группы дисков \"%s\""
|
||||
@ -6060,11 +5914,6 @@ msgstr "Ресурс снимка должен быть указан"
|
||||
msgid "Snapshots"
|
||||
msgstr "Снимок"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Snapshots can only be created for Consistency Groups that contain volumes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Снимок может быть сделан только для группы согласованности содержащей диски."
|
||||
|
||||
msgid "Snapshots can only be created for Groups that contain volumes."
|
||||
msgstr "Снимки могут быть сделаны только для группы, в которой имеются диски."
|
||||
|
||||
@ -6655,10 +6504,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Минимальный размер сводного мест на диске для загрузки образа. По умолчанию "
|
||||
"0 (нет ограничения)."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The name \"%s\" is already used by another consistency group."
|
||||
msgstr "Имя «%s» уже используется другой группой согласования."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor."
|
||||
msgstr "Имя «%s» уже занято другим типом инстансов."
|
||||
@ -6830,13 +6675,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Это действие невозможно отменить. Будут удалены идентификационные данные ec2 "
|
||||
"без возможности их восстановления."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This action will unassign all volumes that are currently contained in this "
|
||||
"consistency group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Это действие отменит назначение всех дисков которые содержатся в группе "
|
||||
"согласованности."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This action will unassign all volumes that are currently contained in this "
|
||||
"group."
|
||||
@ -7088,12 +6926,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Не удалось очистить шлюз для роутера %(name)s. Наиболее вероятная причина, "
|
||||
"что шлюз необходим для одного или нескольких назначаемых IP."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to clone consistency group."
|
||||
msgstr "Не удалось клонировать группу согласования."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to clone empty consistency group."
|
||||
msgstr "Не удалось клонировать пустую группу согласования."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to clone empty group."
|
||||
msgstr "Не удалось клонировать пустую группу."
|
||||
|
||||
@ -7109,19 +6941,6 @@ msgstr "Не удалось создать спецификацию QoS."
|
||||
msgid "Unable to create application credential."
|
||||
msgstr "Не удалось создать доступ для приложения."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to create consistency group \"%s\" from snapshot."
|
||||
msgstr "Не удалось создать снимок группы согласования \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create consistency group due to exceeding volume quota limit."
|
||||
msgstr "Не удалось создать группу согласования по причине превышения лимита."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create consistency group snapshot."
|
||||
msgstr "Не удалось создать снимок группы согласования."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create consistency group."
|
||||
msgstr "Не удалось создать группу согласования."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to create domain \"%s\"."
|
||||
msgstr "Не удалось создать домен «%s»."
|
||||
@ -7204,10 +7023,6 @@ msgstr "Не удалось создать группу безопасности
|
||||
msgid "Unable to create snapshot."
|
||||
msgstr "Не удалось создать снимок."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create snapshot. Consistency group must contain volumes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не удалось создать снимок. Группа согласования должна содержать в себе диски."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create snapshot. group must contain volumes."
|
||||
msgstr "Не удалось создать снимок. Группа должна содержать диски"
|
||||
|
||||
@ -7284,9 +7099,6 @@ msgstr "Не удаётся освободить назначаемый IP %s"
|
||||
msgid "Unable to disassociate floating IP."
|
||||
msgstr "Не удалось снять назначение плавающего IP."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to display consistency group."
|
||||
msgstr "Не удалось отобразить группу согласования"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to edit spec."
|
||||
msgstr "Не удалось изменить параметр."
|
||||
|
||||
@ -7327,9 +7139,6 @@ msgstr "Не удалось получить информацию о диско
|
||||
msgid "Unable to get cinder services list."
|
||||
msgstr "Не удалось получить список служб cinder"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get consistency group list"
|
||||
msgstr "Не удалось получить список групп согласования"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to get console for instance \"%s\"."
|
||||
msgstr "Не удалось получить консоль для инстанса \"%s\"."
|
||||
@ -7378,9 +7187,6 @@ msgstr "Не удалось получить доступные типы том
|
||||
msgid "Unable to get the available volumes"
|
||||
msgstr "Не удалось получить доступные тома"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get volume type list"
|
||||
msgstr "Не удалось получить список типов томов."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to import key pair."
|
||||
msgstr "Не удалось импортировать ключевую пару."
|
||||
|
||||
@ -7397,9 +7203,6 @@ msgstr "Не удалось перечислить dhcp агенты на кот
|
||||
msgid "Unable to load console. Please reload page to try again."
|
||||
msgstr "Не удалось загрузить консоль. Попробуйте перезагрузить страницу."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to load the specified consistency group."
|
||||
msgstr "Не удалось загрузить указанную группу согласования."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to load the specified group."
|
||||
msgstr "Не удалось загрузить указанную группу."
|
||||
|
||||
@ -7556,15 +7359,6 @@ msgstr "Не удалось получить информацию об узле
|
||||
msgid "Unable to retrieve compute limit information."
|
||||
msgstr "Не удалось получить информацию о лимите вычислительных ресурсов"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve consistency group details."
|
||||
msgstr "Не удалось получить сведения о группе согласования."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve consistency group information."
|
||||
msgstr "Не удалось получить информацию о группе согласования."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve consistency group snapshot details."
|
||||
msgstr "Не удалось получить сведения о снимке группы согласования."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve default compute quotas."
|
||||
msgstr "Не удалось получить квоты по умолчанию для вычислительных ресурсов."
|
||||
|
||||
@ -7922,12 +7716,6 @@ msgstr "Не удалось получить сведения о версии"
|
||||
msgid "Unable to retrieve volume backups."
|
||||
msgstr "Не удалось получить резервные копии диска."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve volume consistency group snapshots."
|
||||
msgstr "Не удалось получить снимки группы согласования дисков."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve volume consistency groups."
|
||||
msgstr "Не удалось получить группы согласования дисков."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve volume details."
|
||||
msgstr "Не удалось получить информацию о диске."
|
||||
|
||||
@ -8105,9 +7893,6 @@ msgstr "Не удалось изменить пароль пользовател
|
||||
msgid "Unable to update the user."
|
||||
msgstr "Не удалось обновить пользователя."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update volume consistency group."
|
||||
msgstr "Не удалось обновить группу согласования томов."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update volume group."
|
||||
msgstr "Не удалось обновить группу диска."
|
||||
|
||||
@ -8127,9 +7912,6 @@ msgstr "Невозможно обновить тип диска."
|
||||
msgid "Unable to update volume."
|
||||
msgstr "Не удалось обновить диск."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update volumes for consistency group"
|
||||
msgstr " Не удалось обновить диски в группе согласования"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update volumes for group"
|
||||
msgstr "Не удалось обновить диски в группе"
|
||||
|
||||
@ -8321,10 +8103,6 @@ msgstr "Обновлено"
|
||||
msgid "Updated subnet \"%s\"."
|
||||
msgstr "Обновленная подсеть \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Updated volumes for consistency group \"%s\"."
|
||||
msgstr "Обновлены диски в группе согласования \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Updated volumes for group."
|
||||
msgstr "Диски в группе обновлены"
|
||||
|
||||
@ -8343,10 +8121,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Updating volume \"%s\""
|
||||
msgstr "Обновление диска \"%s\""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Updating volume consistency group \"%s\""
|
||||
msgstr "Обновление группы согласования томов \"%s\""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Updating volume group \"%s\""
|
||||
msgstr "Обновление группы диска \"%s\""
|
||||
@ -8386,9 +8160,6 @@ msgstr "Отчет об использовании за период:"
|
||||
msgid "Use Server Default"
|
||||
msgstr "Использовать сервер по умолчанию"
|
||||
|
||||
msgid "Use a consistency group as source"
|
||||
msgstr "Использовать группу согласования как источник"
|
||||
|
||||
msgid "Use a group as source"
|
||||
msgstr "Используйте группу, как источник"
|
||||
|
||||
@ -8551,9 +8322,6 @@ msgstr "Резервная копия диска:"
|
||||
msgid "Volume Backups"
|
||||
msgstr "Резервные копии диска"
|
||||
|
||||
msgid "Volume Consistency Groups"
|
||||
msgstr "Группы согласования томов"
|
||||
|
||||
msgid "Volume Encryption Details"
|
||||
msgstr "Подробности шифрования диска."
|
||||
|
||||
@ -8650,22 +8418,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Диск не может быть расширен до %(req)iGiB, так как максимальный размер, до "
|
||||
"которого его можно расширить %(max_size)iGiB."
|
||||
|
||||
msgid "Volume consistency groups can not be deleted if they contain volumes."
|
||||
msgstr "Удалить группы согласованности нельзя удалить если они содержат диски."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Volume consistency groups provide a mechanism for creating snapshots of "
|
||||
"multiple volumes at the same point-in-time to ensure data consistency\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"A consistency group can support more than one volume type, but it can only "
|
||||
"contain volumes hosted by the same back end."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Группы согласования позволяют создавать моментальные копии нескольких томов "
|
||||
"в один и тот же момент времени, что гарантирует согласованность данных.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Группа согласования поддерживает несколько типов томов, но все ее тома "
|
||||
"должны находиться в одной и той же базовой системе."
|
||||
|
||||
msgid "Volume groups can not be deleted if they contain volumes."
|
||||
msgstr "Группы дисков не могут быть удалены, если в них имеются диски."
|
||||
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-20 15:51+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-08 10:53+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -374,35 +374,14 @@ msgstr "Bu kümeye host ekle. Hostlar birden çok kümede olabilirler."
|
||||
msgid "Add static route to the router."
|
||||
msgstr "Yönlendiriciye sabit rota ekle."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add volume types to this consistency group. Multiple volume types can be "
|
||||
"added to the same consistency group only if they are associated with same "
|
||||
"back end."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu tutarlılık grubuna mantıksal sürücü türleri ekle. Birden fazla birim türü "
|
||||
"aynı tutarlılık grubuna yalnızca aynı arka uç ile ilişkilendirilirse "
|
||||
"eklenebilir."
|
||||
|
||||
msgid "Add, modify or remove the QoS Spec associated with this volume type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu Mantıksal Sürücüyle ilişkilendirilmiş QoS Özelliğini ekle, değiştir ya da "
|
||||
"sil."
|
||||
|
||||
msgid "Add/Remove Consistency Group Volumes"
|
||||
msgstr "Tutarlılık Grubu Mantıksal Sürücüler Ekle/Çıkar"
|
||||
|
||||
msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate"
|
||||
msgstr "Takıma İstemci Ekle/Çıkar"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add/remove volumes to/from this consistency group. Only volumes associated "
|
||||
"with the volume type(s) assigned to this consistency group will be available "
|
||||
"for selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu tutarlılık grubuna/grubundan mantıksal sürücü ekle/çıkar. Bu seçim için "
|
||||
"yalnızca bu tutarlılık grubuna atanmış mantıksal sürücü tür(ler)i olan "
|
||||
"birimler kullanılabilir."
|
||||
|
||||
msgid "Added User"
|
||||
msgid_plural "Added Users"
|
||||
msgstr[0] "Kullanıcı Eklendi"
|
||||
@ -505,13 +484,6 @@ msgstr "Kullanılabilir tüm mantıksal sürücüler"
|
||||
msgid "All ports"
|
||||
msgstr "Tüm bağlantı noktaları"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"All selected volume types must be associated with the same volume backend "
|
||||
"name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seçili tüm mantıksal sürücü türleri aynı mantıksal sürücü arka uç ismiyle "
|
||||
"ilişkili olmalı."
|
||||
|
||||
msgid "Allocate Floating IP"
|
||||
msgstr "Değişken IP Ayır"
|
||||
|
||||
@ -594,9 +566,6 @@ msgstr "İlişkili Kaynak Türleri"
|
||||
msgid "At least one network must be specified."
|
||||
msgstr "En az bir ağ belirtilmelidir."
|
||||
|
||||
msgid "At least one volume type must be assigned to a consistency group."
|
||||
msgstr "Tutarlılık grubuna en az bir mantıksal sürücü türü atanmalı."
|
||||
|
||||
msgid "Attach Interface"
|
||||
msgstr "Arabirim Ekle"
|
||||
|
||||
@ -680,14 +649,6 @@ msgstr "Kullanılırlık bölgesi"
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Uygun"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group"
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Uygun"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group Snapshot"
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Uygun"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of a Volume"
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Uygun"
|
||||
@ -859,13 +820,6 @@ msgstr "Son Değişiklikler"
|
||||
msgid "Changing password is not supported."
|
||||
msgstr "Parola değiştirme desteklenmiyor."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check the "Delete Volumes" box to also delete any volumes "
|
||||
"associated with this consistency group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu tutarlılık grubuyla ilişkili tüm mantıksal sürücüleri de silmek için "
|
||||
""Birimleri Sil" kutusunu işaretleyin."
|
||||
|
||||
msgid "Checksum"
|
||||
msgstr "Sağlama Toplamı"
|
||||
|
||||
@ -954,16 +908,6 @@ msgstr[1] "Geçitler Temizlendi"
|
||||
msgid "Click here to show only console"
|
||||
msgstr "Yalnızca konsolu göstermek için buraya tıklayın"
|
||||
|
||||
msgid "Clone Consistency Group"
|
||||
msgstr "Tutarlılık Grubunu Kopyala"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clone each of the volumes in the source Consistency Group, and then add them "
|
||||
"to a newly created Consistency Group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kaynak Tutarlılık Grubundaki her birimi kopyala, ardından yeni oluşturulan "
|
||||
"bir Tutarlılık Grubuna ekle."
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Kapat"
|
||||
|
||||
@ -1025,21 +969,6 @@ msgctxt "Task status of an Instance"
|
||||
msgid "Confirming Resize or Migrate"
|
||||
msgstr "Yeniden Boyutlama veya Göç Doğrulanıyor"
|
||||
|
||||
msgid "Consistency Group"
|
||||
msgstr "Tutarlılık Grubu"
|
||||
|
||||
msgid "Consistency Group Information"
|
||||
msgstr "Tutarlılık Grubu Bilgisi"
|
||||
|
||||
msgid "Consistency Group Name"
|
||||
msgstr "Tutarlılık Grubu İsmi"
|
||||
|
||||
msgid "Consistency Group Snapshots"
|
||||
msgstr "Tutarlılık Grubu Anlık Görüntüleri"
|
||||
|
||||
msgid "Consistency Groups"
|
||||
msgstr "Tutarlılık Grupları"
|
||||
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr "Uçbirim"
|
||||
|
||||
@ -1103,12 +1032,6 @@ msgstr "İmaj Oluştur"
|
||||
msgid "Create Backup"
|
||||
msgstr "Yedek Oluştur"
|
||||
|
||||
msgid "Create Consistency Group"
|
||||
msgstr "Tutarlılık Grubu Oluştur"
|
||||
|
||||
msgid "Create Consistency Group Snapshot"
|
||||
msgstr "Tutarlılık Grubu Anlık Görüntüsü Oluştur"
|
||||
|
||||
msgid "Create Domain"
|
||||
msgstr "Alan yarat"
|
||||
|
||||
@ -1196,9 +1119,6 @@ msgstr "Mantıksal Sürücü Oluştur"
|
||||
msgid "Create Volume Backup"
|
||||
msgstr "Mantıksal Sürücü Yedeği Oluştur"
|
||||
|
||||
msgid "Create Volume Consistency Group"
|
||||
msgstr "Mantıksal Sürücü Tutarlılık Grubu Oluştur"
|
||||
|
||||
msgid "Create Volume Snapshot"
|
||||
msgstr "Mantıksal Sürücü Anlık Görüntüsü Oluştur"
|
||||
|
||||
@ -1217,14 +1137,6 @@ msgstr "Mantıksal sürücü Türü Şifrelemesi Oluştur"
|
||||
msgid "Create Volume Type Extra Spec"
|
||||
msgstr "Mantıksal Sürücü Türü Ek Özelliği Oluştur"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create a Consistency Group that will contain newly created volumes cloned "
|
||||
"from each of the snapshots in the source Consistency Group Snapshot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tutarlılık Grubu Anlık Görüntüsü kaynağındanki anlık görüntülerin her "
|
||||
"birinden kopyalanan yeni oluşturulmuş mantıksal sürücüleri içerecek "
|
||||
"Tutarlılık Grubu oluştur."
|
||||
|
||||
msgid "Create a Metadata Namespace"
|
||||
msgstr "Metaveri İsim Uzayı Oluştur"
|
||||
|
||||
@ -1265,10 +1177,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Create a project to organize users."
|
||||
msgstr "Kullanıcıları düzenlemek için bir proje oluşturun."
|
||||
|
||||
msgid "Create a snapshot for each volume contained in the Consistency Group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tutarlılık Grubundaki her bir mantıksal sürücü için anlık görüntü oluştur."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create a subnet associated with the network. Advanced configuration is "
|
||||
"available by clicking on the \"Subnet Details\" tab."
|
||||
@ -1310,9 +1218,6 @@ msgstr "Yeni istemci takımı \"%s\" oluşturuldu."
|
||||
msgid "Created new project \"%s\"."
|
||||
msgstr "\"%s\" yeni projesi oluşturuldu."
|
||||
|
||||
msgid "Created new volume consistency group"
|
||||
msgstr "Yeni mantıksal sürücü tutarlılık grubu oluşturuldu"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Created spec \"%s\"."
|
||||
msgstr "\"%s\" özelliği oluşturuldu."
|
||||
@ -1349,14 +1254,6 @@ msgctxt "Current status of a Volume Backup"
|
||||
msgid "Creating"
|
||||
msgstr "Oluşturuluyor"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Creating consistency group \"%s\"."
|
||||
msgstr "Tutarlılık grubu \"%s\" oluşturuluyor."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Creating consistency group snapshot \"%s\"."
|
||||
msgstr "Tutarlılık grubu anlık görüntüsü \"%s\" oluşturuluyor."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Creating encryption for a volume type causes all volumes with that volume "
|
||||
"type to be encrypted. Encryption information cannot be added to a volume "
|
||||
@ -1477,9 +1374,6 @@ msgid_plural "Delete"
|
||||
msgstr[0] "Sil"
|
||||
msgstr[1] "Sil"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Consistency Group"
|
||||
msgstr "Tutarlılık Grubunu Sil"
|
||||
|
||||
msgid "Delete DHCP Agent"
|
||||
msgid_plural "Delete DHCP Agents"
|
||||
msgstr[0] "DHCP Ajanını Sil"
|
||||
@ -1825,10 +1719,6 @@ msgctxt "Task status of an Instance"
|
||||
msgid "Deleting"
|
||||
msgstr "Siliniyor"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleting volume consistency group \"%s\""
|
||||
msgstr "Mantıksal sürücü tutarlılık grubu \"%s\" siliniyor"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Açıklama"
|
||||
|
||||
@ -2120,9 +2010,6 @@ msgstr "Değiştir"
|
||||
msgid "Edit Access"
|
||||
msgstr "Erişimi Düzenle"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Consistency Group"
|
||||
msgstr "Tutarlılık Grubunu Düzenle"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Consumer"
|
||||
msgstr "Tüketiciyi Düzenle"
|
||||
|
||||
@ -2336,14 +2223,6 @@ msgstr "Geçici Disk"
|
||||
msgid "Ephemeral Disk (GB)"
|
||||
msgstr "Geçici Disk (GB)"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Hata"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group Snapshot"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Hata"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of a Floating IP"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Hata"
|
||||
@ -2425,12 +2304,6 @@ msgstr "İstemci ekleme ya da çıkarmada hata."
|
||||
msgid "Error writing zipfile: %(exc)s"
|
||||
msgstr "%(exc)s zipfile yazdırılamadı"
|
||||
|
||||
msgid "Errors occurred in deleting consistency group."
|
||||
msgstr "Tutarlılık grubu silinirken hatalar oluştu."
|
||||
|
||||
msgid "Errors occurred in removing volumes from consistency group."
|
||||
msgstr "Mantıksal sürücüler tutarlılık grubundan çıkarılırken hatalar oluştu."
|
||||
|
||||
msgid "Ether Type"
|
||||
msgstr "Ether Türü"
|
||||
|
||||
@ -3206,14 +3079,6 @@ msgstr "Anahtar Çiftini İçe Aktar"
|
||||
msgid "Import Namespace"
|
||||
msgstr "İsim Uzayı İçe Aktar"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group"
|
||||
msgid "In-use"
|
||||
msgstr "Kullanımda"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group Snapshot"
|
||||
msgid "In-use"
|
||||
msgstr "Kullanımda"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of a Volume"
|
||||
msgid "In-use"
|
||||
msgstr "Kullanımda"
|
||||
@ -3727,14 +3592,6 @@ msgstr "Mantıksal sürücü adı ve tanımlamasını değiştir."
|
||||
msgid "Modify the name and description of a snapshot."
|
||||
msgstr "Anlık görüntünün ismini ve tanımlamasını değiştir."
|
||||
|
||||
msgid "Modify the name and description of a volume consistency group snapshot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bir mantıksal sürücü tutarlılık grubu anlık görüntüsünün isim ve "
|
||||
"açıklamasını değiştir."
|
||||
|
||||
msgid "Modify the name and description of a volume consistency group."
|
||||
msgstr "Bir mantıksal sürücü tutarlılık grubunun isim ve tanımını değiştir."
|
||||
|
||||
msgid "Modify volume type name, description, and public status."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mantıksal sürücü türü ismini, açıklamasını ve açıklık durumunu değiştir."
|
||||
@ -4686,9 +4543,6 @@ msgid_plural "Remove Users"
|
||||
msgstr[0] "Kullanıcıyı Kaldır"
|
||||
msgstr[1] "Kullanıcıları Kaldır"
|
||||
|
||||
msgid "Remove Volumes from Consistency Group"
|
||||
msgstr "Mantıksal Sürücüleri Tutarlılık Grubundan Çıkar"
|
||||
|
||||
msgid "Removed User"
|
||||
msgid_plural "Removed Users"
|
||||
msgstr[0] "Kullanıcı Kaldırıldı"
|
||||
@ -4702,11 +4556,6 @@ msgstr ""
|
||||
"bir yerde kullanılmadığından emin olmadan bir anahtar çiftini "
|
||||
"kaldırmamalısınız."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Removing volumes from volume consistency group \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mantıksal sürücüler \"%s\" mantıksal sürücü tutarlılık grubundan çıkarılıyor"
|
||||
|
||||
msgid "Report Bug"
|
||||
msgstr "Hata Bildir"
|
||||
|
||||
@ -5393,12 +5242,6 @@ msgstr "Anlık görüntü kaynağı belirtilmelidir"
|
||||
msgid "Snapshots"
|
||||
msgstr "Anlık Görüntüler"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Snapshots can only be created for Consistency Groups that contain volumes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anlık görüntüler yalnızca mantıksal sürücüleri içeren Tutarlılık Gruplarında "
|
||||
"oluşturulabilir."
|
||||
|
||||
msgctxt "Task status of an Instance"
|
||||
msgid "Snapshotting"
|
||||
msgstr "Anlık görüntü alınıyor"
|
||||
@ -5924,10 +5767,6 @@ msgstr ""
|
||||
"İmajın ön yüklenmesi için gerekli azami hafıza boyutu. Belirtilmezse, bu "
|
||||
"değer 0 varsayılır (asgarisi yok)."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The name \"%s\" is already used by another consistency group."
|
||||
msgstr "\"%s\" ismi başka bir tutarlılık grubu tarafından kullanılıyor."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor."
|
||||
msgstr "\"%s\" adı başka bir şablon tarafından kullanılıyor."
|
||||
@ -6079,13 +5918,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Bu eylem geri alınamaz. Mevcut EC2 kimlik bilgileri geri alınamayacak "
|
||||
"şekilde silinecek."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This action will unassign all volumes that are currently contained in this "
|
||||
"consistency group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu eylem bu tutarlılık grubundaki tüm mantıksal sürücülerin atamalarını "
|
||||
"kaldıracak."
|
||||
|
||||
msgid "This application requires JavaScript to be enabled in your web browser."
|
||||
msgstr "Bu uygulama web tarayıcınızda JavaScript'in etkin olmasını istiyor."
|
||||
|
||||
@ -6302,32 +6134,12 @@ msgstr ""
|
||||
"DHCP aracı zamanlayıcı eklentisinin desteklenip desteklenmediği kontrol "
|
||||
"edilemiyor"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to clone consistency group."
|
||||
msgstr "Tutarlılık grubu kopyalanamadı."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to clone empty consistency group."
|
||||
msgstr "Boş tutarlılık grubu kopyalanamadı."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to connect to Neutron."
|
||||
msgstr "Neutron'a bağlanılamıyor."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create QoS Spec."
|
||||
msgstr "QoS Özelliği oluşturulamıyor."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to create consistency group \"%s\" from snapshot."
|
||||
msgstr "\"%s\" tutarlılık grubu anlık görüntüden oluşturulamadı."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create consistency group due to exceeding volume quota limit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mantıksal Sürücü kota sınırı aşıldığından tutarlılık grubu oluşturulamadı."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create consistency group snapshot."
|
||||
msgstr "Tutarlılık grubu anlık görüntüsü oluşturulamadı."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create consistency group."
|
||||
msgstr "Tutarlılık grubu oluşturulamadı."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to create domain \"%s\"."
|
||||
msgstr "Yeni alan \"%s\" oluşturulamadı."
|
||||
@ -6396,10 +6208,6 @@ msgstr "Güvenlik grubu oluşturulamadı: %s"
|
||||
msgid "Unable to create snapshot."
|
||||
msgstr "Anlık görüntü oluşturulamadı."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create snapshot. Consistency group must contain volumes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anlık görüntü oluşturulamadı. Tutarlılık grubu mantıksal sürücüleri içermeli."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create snapshots due to exceeding snapshot quota limit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anlık görüntü kota sınırının aşılması nedeniyle anlık görüntüler "
|
||||
@ -6453,9 +6261,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to disassociate floating IP."
|
||||
msgstr "Değişken IP tahsisi kaldırılamadı."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to display consistency group."
|
||||
msgstr "Tutarlılık grubu görüntülenemiyor."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to edit spec."
|
||||
msgstr "Özellik düzenlenemedi."
|
||||
|
||||
@ -6489,9 +6294,6 @@ msgstr "Sanal makine \"%s\" için VNC konsolu alınamıyor."
|
||||
msgid "Unable to get cinder services list."
|
||||
msgstr "Cinder servis listesi alınamadı."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get consistency group list"
|
||||
msgstr "Tutarlılık grubu listesi alınamadı"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get flavor list"
|
||||
msgstr "Şablon listesi alınamadı"
|
||||
|
||||
@ -6527,9 +6329,6 @@ msgstr "Kullanılabilir mantıksal sürücü türleri alınamadı"
|
||||
msgid "Unable to get the available volumes"
|
||||
msgstr "Kullanılabilir mantıksal sürücüler alınamadı"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get volume type list"
|
||||
msgstr "Mantıksal sürücü türü listesi alınamıyor"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to import key pair."
|
||||
msgstr "Anahtar çifti içe aktarılamıyor."
|
||||
|
||||
@ -6547,9 +6346,6 @@ msgid "Unable to load console. Please reload page to try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konsol yüklenemedi. Lütfen tekrar denemek için sayfayı yeniden yükleyin."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to load the specified consistency group."
|
||||
msgstr "Belirtilen tutarlılık grubu yüklenemedi."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to load the specified image. %s"
|
||||
msgstr "Belirtilen imaj yüklenemiyor. %s"
|
||||
@ -6686,15 +6482,6 @@ msgstr "Hesap istemcisi bilgisi alınamadı."
|
||||
msgid "Unable to retrieve compute limit information."
|
||||
msgstr "Hesaplama limit bilgisi alınamıyor."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve consistency group details."
|
||||
msgstr "Tutarlılık grubu ayrıntıları alınamıyor."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve consistency group information."
|
||||
msgstr "Tutarlılık grubu bilgisi alınamadı."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve consistency group snapshot details."
|
||||
msgstr "Tutarlılık grubu anlık görüntü ayrıntıları alınamadı."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to retrieve details for %(resource)s \"%(resource_id)s\"."
|
||||
msgstr "%(resource)s \"%(resource_id)s\" için ayrıntılar alınamadı."
|
||||
@ -6999,12 +6786,6 @@ msgstr "Sürüm bilgisi alınamadı."
|
||||
msgid "Unable to retrieve volume backups."
|
||||
msgstr "Mantıksal sürücü yedekleri getirilemedi."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve volume consistency group snapshots."
|
||||
msgstr "Mantıksal sürücü tutarlılık grubu anlık görüntüleri alınamadı."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve volume consistency groups."
|
||||
msgstr "Mantıksal sürücü tutarlılık grupları alınamıyor."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve volume details."
|
||||
msgstr "Mantıksal sürücü detayları getirilemiyor."
|
||||
|
||||
@ -7158,9 +6939,6 @@ msgstr "Kullanıcı parolası değiştirilemedi."
|
||||
msgid "Unable to update the user."
|
||||
msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update volume consistency group."
|
||||
msgstr "Mantıksal sürücü tutarlılık grubu güncellenemiyor."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update volume snapshot status."
|
||||
msgstr "Mantıksal sürücü anlık görüntü durumu güncellenemedi."
|
||||
|
||||
@ -7177,9 +6955,6 @@ msgstr "Mantıksal sürücü türü güncellenemiyor."
|
||||
msgid "Unable to update volume."
|
||||
msgstr "Mantıksal sürücü güncellenemiyor."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update volumes for consistency group"
|
||||
msgstr "Tutarlılık grubu için mantıksal sürücüler güncellenemedi"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -7350,10 +7125,6 @@ msgstr "Güncelleme saati"
|
||||
msgid "Updated subnet \"%s\"."
|
||||
msgstr "Alt ağ \"%s\" güncellendi."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Updated volumes for consistency group \"%s\"."
|
||||
msgstr "\"%s\" tutarlılık grubu için mantıksal sürücüler güncellendi."
|
||||
|
||||
msgctxt "Task status of an Instance"
|
||||
msgid "Updating Password"
|
||||
msgstr "Parola Güncelleniyor"
|
||||
@ -7369,10 +7140,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Updating volume \"%s\""
|
||||
msgstr "Mnatıksal sürücü \"%s\" güncelleniyor"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Updating volume consistency group \"%s\""
|
||||
msgstr "Mantıksal sürücü tutarlılık grubu \"%s\" güncelleniyor"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Updating volume snapshot \"%s\""
|
||||
msgstr "Birim anlık görüntüsü \"%s\" güncelleniyor"
|
||||
@ -7408,9 +7175,6 @@ msgstr "Dönem Kullanım Raporu:"
|
||||
msgid "Use Server Default"
|
||||
msgstr "Sunucu Varsayılanını Kullan"
|
||||
|
||||
msgid "Use a consistency group as source"
|
||||
msgstr "Bir tutarlılık grubunu kaynak olarak kullan"
|
||||
|
||||
msgid "Use a volume as source"
|
||||
msgstr "Kaynak olarak bir birim kullan"
|
||||
|
||||
@ -7566,9 +7330,6 @@ msgstr "Mantıksal Sürücü Yedeği:"
|
||||
msgid "Volume Backups"
|
||||
msgstr "Mantıksal Sürücü Yedekleri"
|
||||
|
||||
msgid "Volume Consistency Groups"
|
||||
msgstr "Mantıksal Sürücü Tutarlılık Grupları"
|
||||
|
||||
msgid "Volume Encryption Details"
|
||||
msgstr "Mantıksal Sürücü Şifreleme Ayrıntıları"
|
||||
|
||||
@ -7651,25 +7412,6 @@ msgstr "Mantıksal Sürücü Türü: %(volume_type_name)s "
|
||||
msgid "Volume Types"
|
||||
msgstr "Mantıksal Sürücü Türleri"
|
||||
|
||||
msgid "Volume consistency groups can not be deleted if they contain volumes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mantıksal sürücü tutarlılık grupları mantıksal sürücüleri içeriyorlarsa "
|
||||
"silinemezler."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Volume consistency groups provide a mechanism for creating snapshots of "
|
||||
"multiple volumes at the same point-in-time to ensure data consistency\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"A consistency group can support more than one volume type, but it can only "
|
||||
"contain volumes hosted by the same back end."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mantıksal sürücü tutarlılık grupları birden fazla birimin zamanda-aynı-"
|
||||
"noktada anlık görüntülerini almak ve veri tutarlılığını sağlamak için "
|
||||
"mekanizmalar sağlarlar\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Bir tutarlılık grubu birden fazla birim türü destekleyebilir, ama yalnızca "
|
||||
"aynı arka uç tarafından sunulan birimleri içerebilir."
|
||||
|
||||
msgid "Volume is Unencrypted"
|
||||
msgstr "Mantıksal Sürücü Şifrelenmemiş"
|
||||
|
||||
|
@ -34,7 +34,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-20 14:28+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-08 10:53+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -447,14 +447,6 @@ msgstr "从可用的安全组中给端口添加或者删除安全组。"
|
||||
msgid "Add static route to the router."
|
||||
msgstr "为路由器添加静态路由表."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add volume types to this consistency group. Multiple volume types can be "
|
||||
"added to the same consistency group only if they are associated with same "
|
||||
"back end."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"给该一致性组增加卷类型。如果多种卷类型皆与同一个存储后端相关联则可都加入该一"
|
||||
"致性组。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add volume types to this group. Multiple volume types can be added to the "
|
||||
"same group only if they are associated with same back end."
|
||||
@ -465,21 +457,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add, modify or remove the QoS Spec associated with this volume type."
|
||||
msgstr "添加、修改、删除该卷类型所关联的 QoS 规格。"
|
||||
|
||||
msgid "Add/Remove Consistency Group Volumes"
|
||||
msgstr "添加/删除一致性组卷"
|
||||
|
||||
msgid "Add/Remove Group Volumes"
|
||||
msgstr "添加/删除组卷"
|
||||
|
||||
msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate"
|
||||
msgstr "添加/删除聚合中的主机"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add/remove volumes to/from this consistency group. Only volumes associated "
|
||||
"with the volume type(s) assigned to this consistency group will be available "
|
||||
"for selection."
|
||||
msgstr "添加/删除 该一致性组内的卷。 仅可选择卷类型已指派给该一致性组的卷。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add/remove volumes to/from this group. Only volumes associated with the "
|
||||
"volume type(s) assigned to this group will be available for selection."
|
||||
@ -587,11 +570,6 @@ msgstr "所有可用卷"
|
||||
msgid "All ports"
|
||||
msgstr "所有端口"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"All selected volume types must be associated with the same volume backend "
|
||||
"name."
|
||||
msgstr "所有选中的卷必须托管于同一个存储后端。"
|
||||
|
||||
msgid "Allocate Floating IP"
|
||||
msgstr "分配浮动IP"
|
||||
|
||||
@ -687,9 +665,6 @@ msgstr "关联的资源类型"
|
||||
msgid "At least one network must be specified."
|
||||
msgstr "至少选择一个网络"
|
||||
|
||||
msgid "At least one volume type must be assigned to a consistency group."
|
||||
msgstr "至少为一致性组分配一种卷类型"
|
||||
|
||||
msgid "At least one volume type must be assigned to a group."
|
||||
msgstr "至少为组分配一种卷类型。"
|
||||
|
||||
@ -788,14 +763,6 @@ msgstr "DHCP客户端会被规划到的可用域。如果不设置此项则等
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "可用"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group"
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "可用"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group Snapshot"
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "可用"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Volume Group"
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "可用"
|
||||
@ -995,11 +962,6 @@ msgstr "此后修改过"
|
||||
msgid "Changing password is not supported."
|
||||
msgstr "不支持修改密码。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check the "Delete Volumes" box to also delete any volumes "
|
||||
"associated with this consistency group."
|
||||
msgstr "选中 "删除卷" 复选框也会删除与此一致性组相关联的卷。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check the "Delete Volumes" box to also delete any volumes "
|
||||
"associated with this group."
|
||||
@ -1084,17 +1046,9 @@ msgstr[0] "已清除网关"
|
||||
msgid "Click here to show only console"
|
||||
msgstr "点击此处只显示控制台"
|
||||
|
||||
msgid "Clone Consistency Group"
|
||||
msgstr "克隆一致性组"
|
||||
|
||||
msgid "Clone Group"
|
||||
msgstr "克隆组"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clone each of the volumes in the source Consistency Group, and then add them "
|
||||
"to a newly created Consistency Group."
|
||||
msgstr "克隆源一致性组中的每个卷,然后把它们添加到新创建的一致性组中。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clone each of the volumes in the source Group, and then add them to a newly "
|
||||
"created Group."
|
||||
@ -1169,21 +1123,6 @@ msgctxt "Task status of an Instance"
|
||||
msgid "Confirming Resize or Migrate"
|
||||
msgstr "正在确认 调整大小/迁移"
|
||||
|
||||
msgid "Consistency Group"
|
||||
msgstr "一致性卷组"
|
||||
|
||||
msgid "Consistency Group Information"
|
||||
msgstr "一致性组信息"
|
||||
|
||||
msgid "Consistency Group Name"
|
||||
msgstr "一致的组名"
|
||||
|
||||
msgid "Consistency Group Snapshots"
|
||||
msgstr "一致组快照"
|
||||
|
||||
msgid "Consistency Groups"
|
||||
msgstr "一致组"
|
||||
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr "控制台"
|
||||
|
||||
@ -1254,12 +1193,6 @@ msgstr "创建应用程序凭证"
|
||||
msgid "Create Backup"
|
||||
msgstr "创建备份"
|
||||
|
||||
msgid "Create Consistency Group"
|
||||
msgstr "创建一致性组"
|
||||
|
||||
msgid "Create Consistency Group Snapshot"
|
||||
msgstr "创建一致性组快照"
|
||||
|
||||
msgid "Create Domain"
|
||||
msgstr "创建域"
|
||||
|
||||
@ -1362,9 +1295,6 @@ msgstr "创建卷"
|
||||
msgid "Create Volume Backup"
|
||||
msgstr "创建一个卷备份"
|
||||
|
||||
msgid "Create Volume Consistency Group"
|
||||
msgstr "创建卷一致性组"
|
||||
|
||||
msgid "Create Volume Group"
|
||||
msgstr "创建卷组"
|
||||
|
||||
@ -1386,12 +1316,6 @@ msgstr "创建加密卷类型"
|
||||
msgid "Create Volume Type Extra Spec"
|
||||
msgstr "创建卷类型扩展规格"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create a Consistency Group that will contain newly created volumes cloned "
|
||||
"from each of the snapshots in the source Consistency Group Snapshot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"创建一个一致性组,它包括对源一致性组快照中的每个快照进行克隆所新创建的卷。"
|
||||
|
||||
msgid "Create a Group Type"
|
||||
msgstr "创建一个组类型"
|
||||
|
||||
@ -1452,9 +1376,6 @@ msgstr "创建一个新用户,并设置相关的属性,例如该用户的主
|
||||
msgid "Create a project to organize users."
|
||||
msgstr "为组织用户创建一个项目"
|
||||
|
||||
msgid "Create a snapshot for each volume contained in the Consistency Group."
|
||||
msgstr "为一致性组中的每个卷创建快照"
|
||||
|
||||
msgid "Create a snapshot for each volume contained in the Group."
|
||||
msgstr "为组中的每个卷创建快照。"
|
||||
|
||||
@ -1501,9 +1422,6 @@ msgstr "已创建新的主机聚合 \"%s\"."
|
||||
msgid "Created new project \"%s\"."
|
||||
msgstr "创建项目\"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "Created new volume consistency group"
|
||||
msgstr "创建新的卷一致性组"
|
||||
|
||||
msgid "Created new volume group"
|
||||
msgstr "创建新的卷组"
|
||||
|
||||
@ -1541,14 +1459,6 @@ msgctxt "Current status of a Volume Backup"
|
||||
msgid "Creating"
|
||||
msgstr "创建中"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Creating consistency group \"%s\"."
|
||||
msgstr "创建一致的组名\"%s\"。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Creating consistency group snapshot \"%s\"."
|
||||
msgstr "创建一致性组快照\"%s\""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Creating encryption for a volume type causes all volumes with that volume "
|
||||
"type to be encrypted. Encryption information cannot be added to a volume "
|
||||
@ -1676,9 +1586,6 @@ msgid "Delete Application Credential"
|
||||
msgid_plural "Delete Application Credentials"
|
||||
msgstr[0] "删除应用程序凭证"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Consistency Group"
|
||||
msgstr "删除一致性组"
|
||||
|
||||
msgid "Delete DHCP Agent"
|
||||
msgid_plural "Delete DHCP Agents"
|
||||
msgstr[0] "删除DHCP Agent"
|
||||
@ -1987,10 +1894,6 @@ msgctxt "Task status of an Instance"
|
||||
msgid "Deleting"
|
||||
msgstr "删除中"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleting volume consistency group \"%s\""
|
||||
msgstr "删除一致性卷组\"%s\""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleting volume group \"%s\""
|
||||
msgstr "删除卷组 \"%s\""
|
||||
@ -2296,9 +2199,6 @@ msgstr "编辑"
|
||||
msgid "Edit Access"
|
||||
msgstr "编辑通道"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Consistency Group"
|
||||
msgstr "编辑一致性组"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Consumer"
|
||||
msgstr "编辑消费者"
|
||||
|
||||
@ -2535,14 +2435,6 @@ msgstr "临时磁盘"
|
||||
msgid "Ephemeral Disk (GB)"
|
||||
msgstr "临时磁盘(GB)"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "错误"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group Snapshot"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "错误"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Volume Group"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "错误"
|
||||
@ -2632,15 +2524,9 @@ msgstr "增加或删除主机时出错"
|
||||
msgid "Error writing zipfile: %(exc)s"
|
||||
msgstr "zip文件写入出错:%(exc)s"
|
||||
|
||||
msgid "Errors occurred in deleting consistency group."
|
||||
msgstr "删除一致性组时出错"
|
||||
|
||||
msgid "Errors occurred in deleting group."
|
||||
msgstr "删除组时出错。"
|
||||
|
||||
msgid "Errors occurred in removing volumes from consistency group."
|
||||
msgstr "在一致性卷组中移除卷时出错"
|
||||
|
||||
msgid "Errors occurred in removing volumes from group."
|
||||
msgstr "在卷组中移除卷时出错。"
|
||||
|
||||
@ -3511,14 +3397,6 @@ msgstr "导入命名空间"
|
||||
msgid "Import Public Key"
|
||||
msgstr "导入公钥"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group"
|
||||
msgid "In-use"
|
||||
msgstr "正在使用"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group Snapshot"
|
||||
msgid "In-use"
|
||||
msgstr "正在使用"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Volume Group"
|
||||
msgid "In-use"
|
||||
msgstr "正在使用"
|
||||
@ -4088,12 +3966,6 @@ msgstr "修改卷的名称和描述"
|
||||
msgid "Modify the name and description of a snapshot."
|
||||
msgstr "编辑快照的名称和描述"
|
||||
|
||||
msgid "Modify the name and description of a volume consistency group snapshot."
|
||||
msgstr "修改卷,一致性组快照的名称和描述信息"
|
||||
|
||||
msgid "Modify the name and description of a volume consistency group."
|
||||
msgstr "修改卷一致性组名称和描述"
|
||||
|
||||
msgid "Modify the name and description of a volume group."
|
||||
msgstr "修改卷组名称和描述。"
|
||||
|
||||
@ -5085,9 +4957,6 @@ msgid "Remove User"
|
||||
msgid_plural "Remove Users"
|
||||
msgstr[0] "删除用户"
|
||||
|
||||
msgid "Remove Volumes from Consistency Group"
|
||||
msgstr "从一致性组中移除卷"
|
||||
|
||||
msgid "Remove Volumes from Group"
|
||||
msgstr "从组中移除卷"
|
||||
|
||||
@ -5102,10 +4971,6 @@ msgstr ""
|
||||
"移除密钥对将会使OpenStack资源孤立不可用。您不应该移除密钥对,除非您确定它不再"
|
||||
"在任何地方使用。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Removing volumes from volume consistency group \"%s\""
|
||||
msgstr "从一致性卷组\"%s\"中移除卷"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Removing volumes from volume group \"%s\""
|
||||
msgstr "从卷组\"%s\"中移除卷"
|
||||
@ -5835,10 +5700,6 @@ msgstr "快照源必须被指定"
|
||||
msgid "Snapshots"
|
||||
msgstr "快照"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Snapshots can only be created for Consistency Groups that contain volumes."
|
||||
msgstr "只有包含卷的一致性组才可以创建快照"
|
||||
|
||||
msgid "Snapshots can only be created for Groups that contain volumes."
|
||||
msgstr "只有包含卷的组才可以创建快照。"
|
||||
|
||||
@ -6393,10 +6254,6 @@ msgid ""
|
||||
"value defaults to 0 (no minimum)."
|
||||
msgstr "启动镜像所需的最低内存大小。如果不指定, 默认值为 0 (没有限制)。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The name \"%s\" is already used by another consistency group."
|
||||
msgstr "该名称\"%s\"已经被其他一致性组使用。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor."
|
||||
msgstr "名称 \"%s\" 已经被其他实例类型占用。"
|
||||
@ -6555,11 +6412,6 @@ msgid ""
|
||||
"not recoverable."
|
||||
msgstr "该操作无法撤销(undo),当前EC2凭据将被删除且无法恢复。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This action will unassign all volumes that are currently contained in this "
|
||||
"consistency group."
|
||||
msgstr "本操作会取消分配一致性组中包含的现有的所有卷"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This action will unassign all volumes that are currently contained in this "
|
||||
"group."
|
||||
@ -6800,12 +6652,6 @@ msgstr ""
|
||||
"无法为路由器 %(name)s 清除网关。最有可能的原因是,一个或多个浮动 IP 仍然需要"
|
||||
"网关。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to clone consistency group."
|
||||
msgstr "无法克隆一致性组"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to clone empty consistency group."
|
||||
msgstr "无法克隆空一致性组"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to clone empty group."
|
||||
msgstr "无法克隆空的组"
|
||||
|
||||
@ -6821,19 +6667,6 @@ msgstr "无法创建QoS规格。"
|
||||
msgid "Unable to create application credential."
|
||||
msgstr "无法创建应用程序凭证"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to create consistency group \"%s\" from snapshot."
|
||||
msgstr "无法从snapshot中创建一致的组名\"%s\"。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create consistency group due to exceeding volume quota limit."
|
||||
msgstr "由于超过卷配额限制,无法创建一致性组"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create consistency group snapshot."
|
||||
msgstr "无法创建一致性组快照"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create consistency group."
|
||||
msgstr "无法创建一致性组"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to create domain \"%s\"."
|
||||
msgstr "无法创建新域\"%s\"。"
|
||||
@ -6918,9 +6751,6 @@ msgstr "无法创建安全组: %s"
|
||||
msgid "Unable to create snapshot."
|
||||
msgstr "无法创建快照。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create snapshot. Consistency group must contain volumes."
|
||||
msgstr "无法创建快照。一致性组中必须包含卷"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create snapshot. group must contain volumes."
|
||||
msgstr "无法创建快照,组中必须包含卷。"
|
||||
|
||||
@ -7001,9 +6831,6 @@ msgstr "无法解除关联浮动 IP %s"
|
||||
msgid "Unable to disassociate floating IP."
|
||||
msgstr "无法将浮动IP解除绑定"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to display consistency group."
|
||||
msgstr "无法显示一致性组"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to display role assignment through groups."
|
||||
msgstr "无法显示通过组的角色分配。"
|
||||
|
||||
@ -7062,9 +6889,6 @@ msgstr "无法获得 cinder 配额信息。"
|
||||
msgid "Unable to get cinder services list."
|
||||
msgstr "无法获取Cinder服务列表"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get consistency group list"
|
||||
msgstr "无法获取一致性组列表"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to get console for instance \"%s\"."
|
||||
msgstr "无法获取实例 “%s” 的控制台。"
|
||||
@ -7113,9 +6937,6 @@ msgstr "无法获取可用卷类型"
|
||||
msgid "Unable to get the available volumes"
|
||||
msgstr "无法获取可用卷"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get volume type list"
|
||||
msgstr "无法获取卷类型列表"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to import key pair."
|
||||
msgstr "无法导入密钥对。"
|
||||
|
||||
@ -7132,9 +6953,6 @@ msgstr "无法列出DHCP Agent主持的网络"
|
||||
msgid "Unable to load console. Please reload page to try again."
|
||||
msgstr "无法加载控制台。请重新加载页面后再试一次"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to load the specified consistency group."
|
||||
msgstr "无法加载指定的一致性组"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to load the specified group."
|
||||
msgstr "无法加载指定的组"
|
||||
|
||||
@ -7292,15 +7110,6 @@ msgstr "无法获取计算节点信息。"
|
||||
msgid "Unable to retrieve compute limit information."
|
||||
msgstr "无法获取计算限制信息。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve consistency group details."
|
||||
msgstr "无法获取一致性组详情。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve consistency group information."
|
||||
msgstr "无法检索一致性组信息"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve consistency group snapshot details."
|
||||
msgstr "无法检索一致性组快照详情"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve default compute quotas."
|
||||
msgstr "无法获取默认的计算配额"
|
||||
|
||||
@ -7687,12 +7496,6 @@ msgstr "无法获取版本信息"
|
||||
msgid "Unable to retrieve volume backups."
|
||||
msgstr "无法获取卷备份。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve volume consistency group snapshots."
|
||||
msgstr "无法检索一致性组卷快照"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve volume consistency groups."
|
||||
msgstr "无法获取卷一致性组。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve volume details."
|
||||
msgstr "无法获取卷详情。"
|
||||
|
||||
@ -7873,9 +7676,6 @@ msgstr "无法更新用户密码。"
|
||||
msgid "Unable to update the user."
|
||||
msgstr "无法更新此用户。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update volume consistency group."
|
||||
msgstr "无法更新卷一致性组。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update volume group."
|
||||
msgstr "无法更新卷组。"
|
||||
|
||||
@ -7895,9 +7695,6 @@ msgstr "无法更新卷类型"
|
||||
msgid "Unable to update volume."
|
||||
msgstr "不能更新卷"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update volumes for consistency group"
|
||||
msgstr "无法为一致性组更新卷"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update volumes for group"
|
||||
msgstr "无法为组更新卷"
|
||||
|
||||
@ -8096,10 +7893,6 @@ msgstr "已更新于"
|
||||
msgid "Updated subnet \"%s\"."
|
||||
msgstr "已更新子网\"%s\"."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Updated volumes for consistency group \"%s\"."
|
||||
msgstr "为一致性组\"%s\"更新卷"
|
||||
|
||||
msgid "Updated volumes for group."
|
||||
msgstr "为组更新卷"
|
||||
|
||||
@ -8116,10 +7909,6 @@ msgstr "无法更新加密的卷类型: 还未实现此功能."
|
||||
msgid "Updating volume \"%s\""
|
||||
msgstr "正在更新卷\"%s\""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Updating volume consistency group \"%s\""
|
||||
msgstr "正在更新卷一致性组\"%s\""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Updating volume group \"%s\""
|
||||
msgstr "更新卷组 \"%s\""
|
||||
@ -8158,9 +7947,6 @@ msgstr "周期使用量报表:"
|
||||
msgid "Use Server Default"
|
||||
msgstr "使用默认服务"
|
||||
|
||||
msgid "Use a consistency group as source"
|
||||
msgstr "使用一致性组作为源"
|
||||
|
||||
msgid "Use a group as source"
|
||||
msgstr "使用一个组作为源"
|
||||
|
||||
@ -8328,9 +8114,6 @@ msgstr "卷备份:"
|
||||
msgid "Volume Backups"
|
||||
msgstr "卷备份"
|
||||
|
||||
msgid "Volume Consistency Groups"
|
||||
msgstr "卷一致性组"
|
||||
|
||||
msgid "Volume Encryption Details"
|
||||
msgstr "卷加密详情"
|
||||
|
||||
@ -8425,20 +8208,6 @@ msgid ""
|
||||
"extended to is %(max_size)iGiB."
|
||||
msgstr "卷无法扩展到%(req)iGiB,因为可扩展的最大容量是%(max_size)iGiB。"
|
||||
|
||||
msgid "Volume consistency groups can not be deleted if they contain volumes."
|
||||
msgstr "包含卷的一致性卷组无法被删除"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Volume consistency groups provide a mechanism for creating snapshots of "
|
||||
"multiple volumes at the same point-in-time to ensure data consistency\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"A consistency group can support more than one volume type, but it can only "
|
||||
"contain volumes hosted by the same back end."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"卷一致性组提供了一种同时为多个卷创建快照的机制以确保数据一致性。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"一个一致性组可以支持多种卷类型,但包含的卷皆须托管于同一个存储后端。"
|
||||
|
||||
msgid "Volume groups can not be deleted if they contain volumes."
|
||||
msgstr "包含卷的组无法被删除。"
|
||||
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-20 15:51+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-08 10:53+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -363,31 +363,12 @@ msgstr "加入主機到這個聚合裡。主機可以放在多個聚合裡。"
|
||||
msgid "Add static route to the router."
|
||||
msgstr "加入靜態路由到路由器。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add volume types to this consistency group. Multiple volume types can be "
|
||||
"added to the same consistency group only if they are associated with same "
|
||||
"back end."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"將雲硬碟類型新增至此一致性群組。僅當多種雲硬碟類型與同一後端相關聯時,才可以"
|
||||
"將這些雲硬碟類型新增至同一個一致性群組。"
|
||||
|
||||
msgid "Add, modify or remove the QoS Spec associated with this volume type."
|
||||
msgstr "加入、更改或移除已聯結到此雲硬碟類型的 QoS 規格。"
|
||||
|
||||
msgid "Add/Remove Consistency Group Volumes"
|
||||
msgstr "新增/移除一致性群組雲硬碟"
|
||||
|
||||
msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate"
|
||||
msgstr "加入/移除主機到聚合中"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add/remove volumes to/from this consistency group. Only volumes associated "
|
||||
"with the volume type(s) assigned to this consistency group will be available "
|
||||
"for selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"向此一致性群組新增雲硬碟,或者從其中移除雲硬碟。只有與指派給此一致性群組之雲"
|
||||
"硬碟類型相關聯的雲硬碟,才將可供進行選取。"
|
||||
|
||||
msgid "Added User"
|
||||
msgid_plural "Added Users"
|
||||
msgstr[0] "已加入用戶"
|
||||
@ -486,11 +467,6 @@ msgstr "所有可用雲硬碟"
|
||||
msgid "All ports"
|
||||
msgstr "所有接口"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"All selected volume types must be associated with the same volume backend "
|
||||
"name."
|
||||
msgstr "所有選定的雲硬碟類型都必須與同一雲硬碟後端名稱相關聯。"
|
||||
|
||||
msgid "Allocate Floating IP"
|
||||
msgstr "分配浮動 IP"
|
||||
|
||||
@ -569,9 +545,6 @@ msgstr "已聯結的資源類型"
|
||||
msgid "At least one network must be specified."
|
||||
msgstr "最少要指定一組網路。"
|
||||
|
||||
msgid "At least one volume type must be assigned to a consistency group."
|
||||
msgstr "至少一個雲硬碟需要被指定到一制性群組"
|
||||
|
||||
msgid "Attach Interface"
|
||||
msgstr "附加網路卡"
|
||||
|
||||
@ -654,14 +627,6 @@ msgstr "可用區域"
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "可用"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group"
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "可用"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group Snapshot"
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "可用"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of a Volume"
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "可用"
|
||||
@ -831,11 +796,6 @@ msgstr "最後變更"
|
||||
msgid "Changing password is not supported."
|
||||
msgstr "不支援變更密碼。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check the "Delete Volumes" box to also delete any volumes "
|
||||
"associated with this consistency group."
|
||||
msgstr "勾選「刪除磁區」方框,以同時刪除與此一致性群組相關聯的雲硬碟。"
|
||||
|
||||
msgid "Checksum"
|
||||
msgstr "檢查碼"
|
||||
|
||||
@ -915,14 +875,6 @@ msgstr[0] "已清除閘道"
|
||||
msgid "Click here to show only console"
|
||||
msgstr "點擊這裡以顯示單獨的主控臺"
|
||||
|
||||
msgid "Clone Consistency Group"
|
||||
msgstr "複製一制性群組"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clone each of the volumes in the source Consistency Group, and then add them "
|
||||
"to a newly created Consistency Group."
|
||||
msgstr "複製來源一致性組中的每個雲硬碟,然後把它們添加到新創建的一致性組中。"
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "關閉"
|
||||
|
||||
@ -982,21 +934,6 @@ msgctxt "Task status of an Instance"
|
||||
msgid "Confirming Resize or Migrate"
|
||||
msgstr "正在確認調整容量或轉移"
|
||||
|
||||
msgid "Consistency Group"
|
||||
msgstr "一致性群組"
|
||||
|
||||
msgid "Consistency Group Information"
|
||||
msgstr "一致性群組資訊"
|
||||
|
||||
msgid "Consistency Group Name"
|
||||
msgstr "一致性群組名稱"
|
||||
|
||||
msgid "Consistency Group Snapshots"
|
||||
msgstr "一致性群組快照"
|
||||
|
||||
msgid "Consistency Groups"
|
||||
msgstr "一致性群組"
|
||||
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr "主控臺"
|
||||
|
||||
@ -1058,12 +995,6 @@ msgstr "新增映像檔"
|
||||
msgid "Create Backup"
|
||||
msgstr "新增備份"
|
||||
|
||||
msgid "Create Consistency Group"
|
||||
msgstr "新增一致性群組"
|
||||
|
||||
msgid "Create Consistency Group Snapshot"
|
||||
msgstr "建立一致性群組快照。"
|
||||
|
||||
msgid "Create Domain"
|
||||
msgstr "新增地域"
|
||||
|
||||
@ -1151,9 +1082,6 @@ msgstr "新增雲硬碟"
|
||||
msgid "Create Volume Backup"
|
||||
msgstr "新增雲硬碟備份"
|
||||
|
||||
msgid "Create Volume Consistency Group"
|
||||
msgstr "新增雲硬碟一致性群組"
|
||||
|
||||
msgid "Create Volume Snapshot"
|
||||
msgstr "新增雲硬碟即時存檔"
|
||||
|
||||
@ -1172,13 +1100,6 @@ msgstr "新增雲硬碟類型加密"
|
||||
msgid "Create Volume Type Extra Spec"
|
||||
msgstr "新增雲硬碟類型的額外規格"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create a Consistency Group that will contain newly created volumes cloned "
|
||||
"from each of the snapshots in the source Consistency Group Snapshot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"創建一個一致性組,它包括對來源一致性組快照中的每個快照進行複製所新創建的雲硬"
|
||||
"碟。"
|
||||
|
||||
msgid "Create a Metadata Namespace"
|
||||
msgstr "新增詮釋資料命名空間"
|
||||
|
||||
@ -1213,9 +1134,6 @@ msgstr "新增新用戶並且設定包括主要的專案及角色等相關的屬
|
||||
msgid "Create a project to organize users."
|
||||
msgstr "新增專案以組織用戶。"
|
||||
|
||||
msgid "Create a snapshot for each volume contained in the Consistency Group."
|
||||
msgstr "建立一致性群組中的雲硬碟快照。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create a subnet associated with the network. Advanced configuration is "
|
||||
"available by clicking on the \"Subnet Details\" tab."
|
||||
@ -1255,9 +1173,6 @@ msgstr "已新增新的主機聚合「%s」。"
|
||||
msgid "Created new project \"%s\"."
|
||||
msgstr "已新增新的專案「%s」。"
|
||||
|
||||
msgid "Created new volume consistency group"
|
||||
msgstr "已新增新的雲硬碟一致性群組"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Created spec \"%s\"."
|
||||
msgstr "已新增額外的規格「%s」。"
|
||||
@ -1292,14 +1207,6 @@ msgctxt "Current status of a Volume Backup"
|
||||
msgid "Creating"
|
||||
msgstr "正在新增"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Creating consistency group \"%s\"."
|
||||
msgstr "正在建立一致性群組 \"%s\" 。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Creating consistency group snapshot \"%s\"."
|
||||
msgstr "正在建立一致性群組快照 \"%s\" 。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Creating encryption for a volume type causes all volumes with that volume "
|
||||
"type to be encrypted. Encryption information cannot be added to a volume "
|
||||
@ -1414,9 +1321,6 @@ msgid "Delete"
|
||||
msgid_plural "Delete"
|
||||
msgstr[0] "刪除"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Consistency Group"
|
||||
msgstr "刪除一致性群組"
|
||||
|
||||
msgid "Delete DHCP Agent"
|
||||
msgid_plural "Delete DHCP Agents"
|
||||
msgstr[0] "刪除 DHCP 媒介"
|
||||
@ -1702,10 +1606,6 @@ msgctxt "Task status of an Instance"
|
||||
msgid "Deleting"
|
||||
msgstr "正在刪除"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleting volume consistency group \"%s\""
|
||||
msgstr "刪除雲硬碟一致性群組 \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "描述"
|
||||
|
||||
@ -1986,9 +1886,6 @@ msgstr "編輯"
|
||||
msgid "Edit Access"
|
||||
msgstr "編輯訪問權限"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Consistency Group"
|
||||
msgstr "編輯一致性群組"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Consumer"
|
||||
msgstr "編輯規範用戶"
|
||||
|
||||
@ -2195,14 +2092,6 @@ msgstr "暫時性硬碟"
|
||||
msgid "Ephemeral Disk (GB)"
|
||||
msgstr "暫時性硬碟(GB)"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "錯誤"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group Snapshot"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "錯誤"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of a Floating IP"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "錯誤"
|
||||
@ -2284,12 +2173,6 @@ msgstr "加入或移除主機時出錯。"
|
||||
msgid "Error writing zipfile: %(exc)s"
|
||||
msgstr "寫入 Zip 檔錯誤:%(exc)s"
|
||||
|
||||
msgid "Errors occurred in deleting consistency group."
|
||||
msgstr "刪除雲硬碟一致性群組時發生錯誤"
|
||||
|
||||
msgid "Errors occurred in removing volumes from consistency group."
|
||||
msgstr "從一致性群組移除雲硬碟時發生錯誤"
|
||||
|
||||
msgid "Ether Type"
|
||||
msgstr "網路協定類型"
|
||||
|
||||
@ -3027,14 +2910,6 @@ msgstr "匯入密鑰對"
|
||||
msgid "Import Namespace"
|
||||
msgstr "匯入命名空間"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group"
|
||||
msgid "In-use"
|
||||
msgstr "使用中"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group Snapshot"
|
||||
msgid "In-use"
|
||||
msgstr "使用中"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of a Volume"
|
||||
msgid "In-use"
|
||||
msgstr "使用中"
|
||||
@ -3536,12 +3411,6 @@ msgstr "更改雲硬碟的名稱及描述。"
|
||||
msgid "Modify the name and description of a snapshot."
|
||||
msgstr "更改即時存檔的名稱和描述。"
|
||||
|
||||
msgid "Modify the name and description of a volume consistency group snapshot."
|
||||
msgstr "修改磁區一致性群組快照的名稱及說明。"
|
||||
|
||||
msgid "Modify the name and description of a volume consistency group."
|
||||
msgstr "修改雲硬碟一致性群組的名稱及說明。"
|
||||
|
||||
msgid "Modify volume type name, description, and public status."
|
||||
msgstr "更改雲碟碟類型名稱、描述和公開狀態。"
|
||||
|
||||
@ -4469,9 +4338,6 @@ msgid "Remove User"
|
||||
msgid_plural "Remove Users"
|
||||
msgstr[0] "移除用戶"
|
||||
|
||||
msgid "Remove Volumes from Consistency Group"
|
||||
msgstr "從一致性群組移除雲硬碟"
|
||||
|
||||
msgid "Removed User"
|
||||
msgid_plural "Removed Users"
|
||||
msgstr[0] "已移除用戶"
|
||||
@ -4483,10 +4349,6 @@ msgstr ""
|
||||
"移除金鑰對可孤立 OpenStack 資源。除非您確定某個金鑰對在所有位置均未使用,否則"
|
||||
"不應移除該金鑰對。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Removing volumes from volume consistency group \"%s\""
|
||||
msgstr "從 \"%s\" 一致性群組移除雲硬碟"
|
||||
|
||||
msgid "Report Bug"
|
||||
msgstr "回報錯誤"
|
||||
|
||||
@ -5147,10 +5009,6 @@ msgstr "必須指定即時存檔來源"
|
||||
msgid "Snapshots"
|
||||
msgstr "即時存檔"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Snapshots can only be created for Consistency Groups that contain volumes."
|
||||
msgstr "只能建立有雲硬碟的一致性群組的快照。"
|
||||
|
||||
msgctxt "Task status of an Instance"
|
||||
msgid "Snapshotting"
|
||||
msgstr "正在儲存即時存檔"
|
||||
@ -5642,10 +5500,6 @@ msgstr ""
|
||||
"從這個映像檔開機至少需要多少記憶體容量。若沒有指定,這個值預設是 0(無最小"
|
||||
"值)。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The name \"%s\" is already used by another consistency group."
|
||||
msgstr "名稱「%s」已被另一個一致性群組使用。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor."
|
||||
msgstr "「%s」這個名稱已經使用在其他的虛擬硬體樣板。"
|
||||
@ -5784,11 +5638,6 @@ msgid ""
|
||||
"not recoverable."
|
||||
msgstr "這個動作將無法回復。現行 EC2 憑證將予以刪除且不可回復。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This action will unassign all volumes that are currently contained in this "
|
||||
"consistency group."
|
||||
msgstr "這個動作將會將所有雲硬碟從這個一致性群組移除。"
|
||||
|
||||
msgid "This application requires JavaScript to be enabled in your web browser."
|
||||
msgstr "這個應用程式需要您啟用您網頁瀏覽器裡的 JavaScript。"
|
||||
|
||||
@ -5992,31 +5841,12 @@ msgstr "無法為雲硬碟更換雲硬碟類型:「%s」"
|
||||
msgid "Unable to check if DHCP agent scheduler extension is supported"
|
||||
msgstr "無法檢查 DHCP agent scheduler 擴充套件是否支援"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to clone consistency group."
|
||||
msgstr "無法複製一致性群組"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to clone empty consistency group."
|
||||
msgstr "無法複製空的一致性群組"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to connect to Neutron."
|
||||
msgstr "無法與 Neutron 連線。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create QoS Spec."
|
||||
msgstr "無法新增 QoS 規格。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to create consistency group \"%s\" from snapshot."
|
||||
msgstr "無法從快照建立一致性群組 \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create consistency group due to exceeding volume quota limit."
|
||||
msgstr "無法建立一致性群組因為超過雲硬碟使用限制"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create consistency group snapshot."
|
||||
msgstr "無法建立一致性群組快照"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create consistency group."
|
||||
msgstr "無法新增一致性群組。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to create domain \"%s\"."
|
||||
msgstr "無法新增地域「%s」。"
|
||||
@ -6085,9 +5915,6 @@ msgstr "無法新增安全性群組:%s"
|
||||
msgid "Unable to create snapshot."
|
||||
msgstr "無法新增即時存檔。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create snapshot. Consistency group must contain volumes."
|
||||
msgstr "無法建立快照。一致性群組需要有雲硬碟在內"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create snapshots due to exceeding snapshot quota limit."
|
||||
msgstr "無法建立一致性群組快照因為超過快照使用限制"
|
||||
|
||||
@ -6137,9 +5964,6 @@ msgstr "無法得知是否支援雲硬碟類型加密。"
|
||||
msgid "Unable to disassociate floating IP."
|
||||
msgstr "無法解除浮動 IP 的連結。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to display consistency group."
|
||||
msgstr "無法顯示一致性群組。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to edit spec."
|
||||
msgstr "無法編輯規格。"
|
||||
|
||||
@ -6173,9 +5997,6 @@ msgstr "無法獲得雲實例「%s」的 VNC 主控臺。"
|
||||
msgid "Unable to get cinder services list."
|
||||
msgstr "無法獲得 Cinder 伺服器列表。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get consistency group list"
|
||||
msgstr "無法獲得一致性群組清單"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get flavor list"
|
||||
msgstr "無法獲得虛擬硬體樣板的列表"
|
||||
|
||||
@ -6211,9 +6032,6 @@ msgstr "無法獲得可用的雲硬碟類型"
|
||||
msgid "Unable to get the available volumes"
|
||||
msgstr "無法獲得可用的雲硬碟"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get volume type list"
|
||||
msgstr "無法獲得雲硬碟類型清單"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to import key pair."
|
||||
msgstr "無法匯入密鑰對。"
|
||||
|
||||
@ -6230,9 +6048,6 @@ msgstr "無法列出 DHCP 媒介所服務的網路。"
|
||||
msgid "Unable to load console. Please reload page to try again."
|
||||
msgstr "無法載入控制台。請重新整理此頁面後重試"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to load the specified consistency group."
|
||||
msgstr "無法載入指定的一致性群組"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to load the specified image. %s"
|
||||
msgstr "無法讀取指定的映像檔。%s"
|
||||
@ -6363,15 +6178,6 @@ msgstr "無法獲得運算主機資訊。"
|
||||
msgid "Unable to retrieve compute limit information."
|
||||
msgstr "無法獲得運算限制資訊。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve consistency group details."
|
||||
msgstr "無法獲得一致性群組詳細資訊。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve consistency group information."
|
||||
msgstr "無法擷取一致性群組詳細資料。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve consistency group snapshot details."
|
||||
msgstr "無法擷取一致性群組快照詳細資料。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to retrieve details for %(resource)s \"%(resource_id)s\"."
|
||||
msgstr "無法擷取路由器 \"%(resource)s\" \"%(resource_id)s\" 的詳細資料。"
|
||||
@ -6678,12 +6484,6 @@ msgstr "無法獲得版本資訊。"
|
||||
msgid "Unable to retrieve volume backups."
|
||||
msgstr "無法獲得雲硬碟備份。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve volume consistency group snapshots."
|
||||
msgstr "無法獲得雲硬碟一致性群組快照。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve volume consistency groups."
|
||||
msgstr "無法獲得雲硬碟一致性群組。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve volume details."
|
||||
msgstr "無法獲得雲硬碟詳細資訊。"
|
||||
|
||||
@ -6834,9 +6634,6 @@ msgstr "無法更新用戶密碼。"
|
||||
msgid "Unable to update the user."
|
||||
msgstr "無法更新用戶。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update volume consistency group."
|
||||
msgstr "無法更新雲硬碟一致性群組。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update volume snapshot status."
|
||||
msgstr "無法更新雲硬碟即時存檔狀態。"
|
||||
|
||||
@ -6853,9 +6650,6 @@ msgstr "無法更新雲硬碟類型。"
|
||||
msgid "Unable to update volume."
|
||||
msgstr "無法更新雲硬碟。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update volumes for consistency group"
|
||||
msgstr "無法更新雲硬碟一致性群組。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\""
|
||||
msgstr "無法為雲硬碟上傳雲硬碟到映像檔:「%s」"
|
||||
@ -7016,10 +6810,6 @@ msgstr "已更新"
|
||||
msgid "Updated subnet \"%s\"."
|
||||
msgstr "已更新子網路「%s」。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Updated volumes for consistency group \"%s\"."
|
||||
msgstr "從一致性群組 \"%s\" 更新雲硬碟"
|
||||
|
||||
msgctxt "Task status of an Instance"
|
||||
msgid "Updating Password"
|
||||
msgstr "正在更新密碼"
|
||||
@ -7033,10 +6823,6 @@ msgstr "未實作更新加密。無法更新已加密的雲硬碟類型。"
|
||||
msgid "Updating volume \"%s\""
|
||||
msgstr "正在更新雲硬碟「%s」"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Updating volume consistency group \"%s\""
|
||||
msgstr "正在更新雲硬碟一致性群組「%s」"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Updating volume snapshot \"%s\""
|
||||
msgstr "正在更新雲硬碟即時存檔「%s」"
|
||||
@ -7073,9 +6859,6 @@ msgstr "針對時段所作的使用量報告:"
|
||||
msgid "Use Server Default"
|
||||
msgstr "使用伺服器預設值"
|
||||
|
||||
msgid "Use a consistency group as source"
|
||||
msgstr "使用一致性群組作為來源"
|
||||
|
||||
msgid "Use a volume as source"
|
||||
msgstr "以雲硬碟為來源"
|
||||
|
||||
@ -7229,9 +7012,6 @@ msgstr "雲硬碟備份:"
|
||||
msgid "Volume Backups"
|
||||
msgstr "雲硬碟備份"
|
||||
|
||||
msgid "Volume Consistency Groups"
|
||||
msgstr "雲硬碟一致性群組"
|
||||
|
||||
msgid "Volume Encryption Details"
|
||||
msgstr "雲硬碟加密詳細資訊"
|
||||
|
||||
@ -7314,21 +7094,6 @@ msgstr "雲硬碟類型:%(volume_type_name)s "
|
||||
msgid "Volume Types"
|
||||
msgstr "雲硬碟類型"
|
||||
|
||||
msgid "Volume consistency groups can not be deleted if they contain volumes."
|
||||
msgstr "含有雲硬碟一制性群組無法被刪除。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Volume consistency groups provide a mechanism for creating snapshots of "
|
||||
"multiple volumes at the same point-in-time to ensure data consistency\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"A consistency group can support more than one volume type, but it can only "
|
||||
"contain volumes hosted by the same back end."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"雲硬碟一致性群組提供了一種機制,用來同時新增多個雲硬碟的即時存檔,以確保資料"
|
||||
"的一致性\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"一致性群組可以支援多種雲硬碟類型,但它只能包含由同一後端進行管理的雲硬碟。"
|
||||
|
||||
msgid "Volume is Unencrypted"
|
||||
msgstr "雲硬碟未加密"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user