# Robert Simai , 2016. #zanata # Frank Kloeker , 2017. #zanata # Robert Simai , 2017. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Horizon Release Notes 12.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-04-25 00:58+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-01 04:09+0000\n" "Last-Translator: Robert Simai \n" "Language-Team: German\n" "Language: de\n" "X-Generator: Zanata 3.9.6\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" msgid "\"More Actions\", More Better" msgstr "\"Weitere Aktionen\", noch besser" msgid "\"Not Authorized\" & Being Logged Out" msgstr "\"Nicht berechtigt\" & Ausgeloogt" msgid "" "(optional) Use the common Angular template as the basis of any Angular pages " "to minimize boilerplate code and to ensure that we use similar features/" "framing." msgstr "" "(Optional) Verwenden der allgemeinen Angular-Vorlage als Basis aller Angular-" "Seiten um Textbaustein-Code zu vermeiden und um sicherzustellen, dass " "ähnliche Funktionen/Framing verwendet werden." msgid "10.0.0" msgstr "10.0.0" msgid "10.0.1" msgstr "10.0.1" msgid "10.0.2" msgstr "10.0.2" msgid "11.0.0" msgstr "11.0.0" msgid "8.0.1" msgstr "8.0.1" msgid "9.0.0" msgstr "9.0.0" msgid "9.1.0" msgstr "9.1.0" msgid "" "A Descriptor concept allows convenient passing of information that can " "globally identify an object, for use in generic views and actions." msgstr "" "Das Descriptor-Konzept erlaubt einfache Übergabe von Informationen, die " "global ein Objekt identifizieren. Zur Verwendung in generischen Ansichten " "sowie Aktionen." msgid "" "A Details page for a resource type (e.g. Images) may now use the Angular " "application-level registry to register views so developers may easily create " "or extend details views. In this implementation these views are presented as " "tabs within the Details page." msgstr "" "Eine Details Seite für einen Ressourcentyp (z.B. Abbilder) kann jetzt die " "Angular Registrierung auf Applikationsebene verwenden, so dass Entwickler " "einfach Detailansichten erstellen oder erweitern können. In dieser " "Implementierung werden diese Ansichten als Tabs in der Detailseite " "dargestellt." msgid "" "A `thorough set of documentation`_ for developers on how to go about " "internationalizing, localizing and translating OpenStack projects is now " "available." msgstr "" "Eine `vollständige Dokumentation`_ für Entwickler zum Thema " "Internationalisierung, Lokalisierung und Übersetzung von OpenStack Projekten " "ist jetzt verfügbar." msgid "" "A common complaint from users was that associating a floating IP to an " "instance involved numerous clicks and form selections for something that the " "majority of users had no knowledge of and didn't care about. As such, a one-" "click \"simple\" floating IP association option has been created. For " "deployments which only have a single floating IP pool, this allows users to " "ignore explicit floating IP management and just click a button to associate " "or disassociate a floating IP with an instance." msgstr "" "Eine häufige Beschwerde der Benutzer war, dass die Zuordnung einer Floating-" "IP zu einer Instanz zahlreiche Klicks benötigte und die Mehrheit der Nutzer " "nicht wusste, was genau einzustellen war. Als solches wurde eine \"einfache" "\" Floating-IP-Anhängoption mit einem Klick erstellt. Für Bereitstellungen, " "die nur einen einzigen Floating-IP-Pool haben, können Benutzer das explizite " "Floating-IP-Management ignorieren und einfach auf eine Schaltfläche klicken, " "um eine Floating-IP mit einer Instanz zu verknüpfen oder zu disassoziieren." msgid "A couple of long-standing user confusions were fixed in Grizzly." msgstr "" "Ein paar lange vorhandene und den Benutzer verwirrende Dinge wurden in " "Grizzly korrigiert." msgid "" "A directive (hz-details) provides the ability to intelligently display a set " "of views (typically for a Details context)." msgstr "" "Eine Direktive (hz-details) bietet die Möglichkeit ein Set von Ansichten in " "intelligent anzuzeigen (typischerweise im Details Kontext)." msgid "" "A fledgling OpenStack User Experience Group formed during the Havana cycle " "with the mission of improving UX throughout OpenStack. They have quickly " "made themselves indispensable to the process of designing and improving " "features in the OpenStack Dashboard. Expect significant future improvement " "in User Experience now that there are dedicated people actively " "collaborating in the open to raise the bar." msgstr "" "Eine junge OpenStack User Experience Group entstand während des Havanna-" "Zyklus mit dem Ziel, UX in OpenStack zu verbessern. Sie haben sich schnell " "unentbehrlich für den Entwurf und die Verbesserung von Features im OpenStack " "Dashboard gemacht. Erwarten Sie künftig erhebliche Verbesserung in User " "Experience, da engagierte Menschen aktiv zusammenarbeiten, um neue Massstäbe " "zu setzen." msgid "" "A generic Details display parses the location to determine the resource " "type, and displays relevant details views for that type." msgstr "" "Eine generische Detailansicht untersucht die Lokation um den Ressourcentyp " "festzustellen und zeigt relevante Detailansichten für den Typ." msgid "" "A malicious user can make the exact same \"unauthorized\" requests via the " "CLI as they can via the dashboard; no special privileges are granted." msgstr "" "Ein böswilliger Benutzer kann die genau gleichen Anfragen per CLI als auch " "über das Dashboard stellen. Es werden keine besonderen Privilegien vergeben." msgid "A new \"Settings\" area was added that offers several useful functions:" msgstr "" "Eine neuer \"Einstellungen\" Bereich wurde hinzugefügt, der einige nützliche " "Funktionen bereitstellt:" msgid "" "A new Profiler panel in the Developer dashboard is introduced. It integrates " "`osprofiler library `_ into " "horizon, thus implementing `blueprint openstack-profiler-at-developer-" "dashboard `_. Initially profiler is disabled. To enable it the " "value ``OPENSTACK_PROFILER['enabled']`` has to be ``True``. This in turn can " "be achieved by copying files _9030_profiler_settings.py.example and " "_9030_profiler.py to openstack_dashboard/local/local_settings.d/" "_9030_profiler_settings.py and openstack_dashboard/local/enabled/" "_9030_profiler.py respectively. Also, by default it expects MongoDB cluster " "to be present on the same host where Keystone is located (say, in a Devstack " "VM). But it also can be configured with params with " "``OPENSTACK_PROFILER['notifier_connection_string]'`` and " "``OPENSTACK_PROFILER['receiver_connection_string']`` values. MongoDB should " "be installed `manually `_ and allowed to " "receive requests on 0.0.0.0 interface." msgstr "" "Ein neues Profiler Paneel wurde im Entwickler Dashboard eingeführt. Es " "integriert `osprofiler library `_ in Horizon und implementiert daher `blueprint openstack-" "profiler-at-developer-dashboard `_. Initial ist der Profiler " "deaktiviert. Setzen Sie den Wert ``OPENSTACK_PROFILER['enabled']`` auf " "``True``, um ihn zu aktivieren. Dies kann durch kopieren der Dateien files " "_9030_profiler_settings.py.example beziehungsweise _9030_profiler.py nach " "openstack_dashboard/local/local_settings.d/_9030_profiler_settings.py und " "openstack_dashboard/local/enabled/_9030_profiler.py erreicht werden. Als " "Standard wird erwartet, dass ein MongoDB Cluster auf dem gleichen Host " "verfügbar ist, auf dem auch Keystone läuft (z.B: eine Devstack VM). Dies " "kann allerdings mit Parametern " "``OPENSTACK_PROFILER['notifier_connection_string]'`` und " "``OPENSTACK_PROFILER['receiver_connection_string']`` konfiguriert werden. " "MongoDB shollte `manuell installiert werden `_ und " "Anfragen auf dem 0.0.0.0 Interface akzeptieren." msgid "" "A number of important new OpenStack Networking (Neutron) features are " "showcased in the Havana release, most notably:" msgstr "" "Eine Reihe von wichtigen neuen OpenStack Networking (Neutron) Features " "wurden im Havana Release vorgestellt, am bemerkenswertesten:" msgid "" "A number of the \"index\" pages don't fully work with API pagination yet, " "causing them to only display the first chunk of results returned by the API. " "This number is often 1000 (as in the case of novaclient results), but does " "vary somewhat." msgstr "" "Eine Reihe der \"Index\" -Seiten funktionieren noch nicht vollständig mit " "API-Paginierung, so dass sie nur den ersten Teil der Ergebnisse anzeigen, " "die von der API zurückgegeben werden. Diese Zahl ist oft 1000 (wie im Falle " "der novaclient Ergebnisse), aber variiert etwas." msgid "A shared Django template is now available for use by any Angular page." msgstr "" "Eine gemeinsam genutzte Django-Vorlage zur Verwendung in beliebigen Angular-" "Seiten ist jetzt verfügbar." msgid "" "A shocking number of the problems first-time deployers of OpenStack have can " "be summarized as \"I thought I set everything up, then I tried to log into " "the dashboard and I was immediately logged back out.\" The root cause of " "this was that in an effort to be as secure as possible any 401 or 403 " "response from any service API was being treated the same as if it was an " "attempt to access an unauthorized portion of Horizon, and the user was " "summarily logged out with little to no information as to why." msgstr "" "Eine schockierende Anzahl von Problemen von OpenStack Erstanwendern kann als " "\"Ich dachte, ich hätte alles eingerichtet, dann versucht mich im Dashboard " "einzuloggen und wurde sofort wieder ausgeloggt\". Die Ursache war die Idee " "möglichst such auf unberechtigten Zugriff zu reagieren und alle 401 oder 403 " "Antworten gleich zu behandeln. Dadurch wurde der Benutzer mit wenig bis gar " "keinen weiteren Informationen abgemeldet." msgid "AJAX form submission for in-place validation." msgstr "AJAX Formularübertragung zur in-place Validierung." msgid "" "ANGULAR_FEATURES now allows for a key 'flavors_panel' to be specified as " "True or False indicating whether the Angular version of the panel is enabled." msgstr "" "ANGULAR_FEATURES erlaubt jetzt die Angabe des Schlüssels " "'flavors_panel' (Wahr oder Falsch) der angibt, ob die Angular-Version des " "Paneels aktiviert ist." msgid "API call efficiency optimizations." msgstr "Effizienzoptimierungen für API-Aufrufe." msgid "" "API endpoints are now displayed on the OpenStack RC File panel so they can " "be organically discovered by an end-user." msgstr "" "API Endpunkte werden jetzt im OpenStack RC-Datei Paneel angezeigt, so dass " "sie von Endbenutzern gefunden werden können." msgid "" "API errors are generated by external systems not under the purview of our " "project and while we should attempt to respect and take appropriate action " "on those errors, we should not do anything drastic or even potentially " "destructive because of them." msgstr "" "API-Fehler werden von externen Systemen nicht im Bereich unseres Projekts " "erzeugt. Während wir diese respektieren und angemessen darauf reagieren " "sollten, sollten wir nichts Drastisches oder gar Destruktives daraufhin " "übernehmen." msgid "Ability to add exceptions" msgstr "Möglichkeit, Ausnahmen hinzuzufügen" msgid "" "Add a new setting OVERVIEW_DAYS_RANGE. It defines the default date range in " "the Overview panel meters - either today minus N days (if the value is " "integer N), or from the beginning of the current month until today (if set " "to None). This setting is be used to limit the amount of data fetched by " "default when rendering the Overview panel. The default value is 1, which " "differs from the past behaviour, since it caused serious lags on large " "deployments (`bug 1508571 `__)." msgstr "" "Neue Einstellung OVERVIEW_DAYS_RANGE hinzugefügt. Sie gibt den " "Standardbereich für die Datums auf dem Übersichtspaneel der Messinstrumente " "an. Entweder dies ist Heute minus N Tage (für ein ganzzahliges N), oder es " "ist von Beginn des aktuellen Monats bis Heute (wenn \"none\"). Die " "Einstellung dient der Begrenzung der zu holenden Daten für die Darstellung " "des Ubersichtspaneels. Der Standardwert ist 1 und das Verhalten somit anders " "als zuvor, was zu langen Verzögerungen in großen Umgebungen führte (`bug " "1508571 `__)." msgid "" "Add a new setting OVERVIEW_DAYS_RANGE. It defines the default date range in " "the Overview panel meters - either today minus N days (if the value is " "integer N), or from the beginning of the current month until today (if set " "to None). This setting is be used to limit the amount of data fetched by " "default when rendering the Overview panel. The default value is 1, which " "differs from the past behaviour, since it caused serious lags on large " "deployments." msgstr "" "Neue Einstellung OVERVIEW_DAYS_RANGE hinzugefügt. Sie gibt den " "Standardbereich für die Datums auf dem Übersichtspaneel der Messinstrumente " "an. Entweder dies ist Heute minus N Tage (für ein ganzzahliges N), oder es " "ist von Beginn des aktuellen Monats bis Heute (wenn \"none\"). Die " "Einstellung dient der Begrenzung der zu holenden Daten für die Darstellung " "des Ubersichtspaneels. Der Standardwert ist 1 und das Verhalten somit anders " "als zuvor, was zu langen Verzögerungen in großen Umgebungen führte." msgid "" "Added ESLint for JavaScript linting, using the eslint-config-openstack " "rules. See `this `__ for more details." msgstr "" "ESLint für JavaScript Linting hinzugefügt, verwendet die eslint-config-" "openstack Regeln. Sie finden `hier `__ weitere Informationen." msgid "" "Added Karma for JavaScript testing. See `this `__ for more details." msgstr "" "Karma zum testen von JavaScript hinzugefügt. Sie finden auf der Seite `this " "` weitere Details." msgid "" "Added Keystone to Keystone (K2K) federation support in Horizon. If Keystone " "is configured with K2K and has service providers, the list of Keystone " "providers will appear in a dropdown. In local_settings.py you can optionally " "set the identity provider display name with ``KEYSTONE_PROVIDER_IDP_NAME`` " "or set the provider id that is used to compare with the other service " "providers ``KEYSTONE_PROVIDER_IDP_ID``. [`blueprint k2k-horizon `_]." msgstr "" "Keystone zum Keystone (K2K) Federation Support in Horizon hinzugefügt. Wenn " "Keystone für K2K konfiguriert ist und Dienstanbieter hat, so erscheint die " "Liste der Keystone-Anbieter in einem Dropdown-Menü. In der Datei " "local_settings.py können Sie optional den Namen des Identitätsanbieters " "mittels ``KEYSTONE_PROVIDER_IDP_NAME`` setzen, oder Sie geben die Anbieter-" "ID an, die den Vergleich mit anderen Dienstanbietern ermöglicht " "``KEYSTONE_PROVIDER_IDP_ID``. [`blueprint k2k-horizon `_]." msgid "" "Added a new ``ANGULAR FEATURES`` dictionary to the settings. This allows " "simple toggling of new AngularJS features." msgstr "" "Neues ``ANGULAR FEATURES`` Wörterbuch zu den Einstellungen hinzugefügt. Dies " "erlaubt einfaches Umschalten von neuen AngularJS Eigenschaften." msgid "" "Added ability to render angular row actions with additional details that " "explain the purpose of the action. These are rendered as tiles and are meant " "to depict the next steps a user might want to take for a given resource." msgstr "" "Möglichkeit hinzugefügt, Angular Zeilenaktionen darzustellen, die den Zweck " "der Aktion erklären. Diese werden als Kacheln dargestellt und sollen die " "nächsten Schritte beschreiben, die ein Benutzer für eine bestimmte Ressource " "vielleicht unternehmen möchte." msgid "" "Added actions to easily associate LBaaS VIP with a floating IP. See `this " "`__ " "for more details." msgstr "" "Aktionen hinzugefügt, um einfach LBaaS VIP mit Floating-IP zu verbinden. " "Beachten Sie `this `__ for more details." msgid "" "Added editing capabilities for data sources. See `this `__ for more " "details." msgstr "" "Bearbeitungsmöglichkeit für Datenquellen hinzugefügt. Beachten Sie `this " "`__ for more details." msgid "" "Added editing capabilities for job binaries. See `this `__ for more " "details." msgstr "" "Bearbeitungsmöglichkeiten für Aufgaben-Binärprogramme hinzugefügt. `Hier " "`__ finden Sie weitere Einzelheiten." msgid "" "Added editing capabilities for job templates. See `this `__ for more " "details." msgstr "" "Bearbeitungsmöglichkeiten für Aufgabenvorlagen hinzugefügt. `Hier `__ " "finden Sie weitere Einzelheiten." msgid "" "Added initial support for database cluster creation and management. Vertica " "and MongoDB are currently supported. See `this `__ for more details." msgstr "" "Initiale Unterstützung zur Erstellung und Management von Datenbank-Clustern " "hinzugefügt. Gegenwärtig werden Vertica und MongoDB unterstützt. Weiter " "Informationen unter `dieser `__ Adresse." msgid "Added mapping for Identity Provider and Protocol specific WebSSO." msgstr "" "Neues Mapping für Identitätsanbieter und protokollspezifisches WebSSO " "hinzugefügt." msgid "Added new Trove features." msgstr "Neue Trove-Funktionen hinzugefügt." msgid "" "Added new setting INTEGRATION_TESTS_SUPPORT, default value is `False`. This " "value is used when running `manage.py compress` command, so by default all " "static assets and html classes used by integration tests are removed from " "Horizon production build. Integration tests gate job sets this variable to " "`True` and recompresses static assets." msgstr "" "Neue Einstellung INTEGRATION_TESTS_SUPPORT mit Standardwert `False` " "hinzugefügt. Der Wert wird beim Aufruf des `manage.py compress` Kommandos " "verwendet, so dass grundsätzlich alle von Integrationstests verwendeten " "statischen Assets und HTML Klassen aus dem Horizon Production Build entfernt " "werden. Der Integrationstest Gate Job setzt diese Variable auf `True` und " "rekomprimiert statische Assets." msgid "" "Added policy support to the angular workflow service so each step in a " "workflow can specify a policy check that must pass in order for the step to " "be displayed." msgstr "" "Richtlinienunterstützung für den Angular-Workflow hinzugefügt, so dass jeder " "Schritt eine erfolgreiche Richtlinienüberprüfung bedingen kann, damit der " "Schritt angezeigt wird." msgid "" "Added settings support to the angular workflow service so each step in a " "workflow can specify a boolean setting that must pass in order for the step " "to be displayed." msgstr "" "Einstellungsunterstützung für den Angular-Workflow hinzugefügt, so dass " "jeder Schritt die Angabe eines erfolgreich abgearbeiteten boolschen Wertes " "bedingen kann, damit der Schritt angezeigt wird." msgid "" "Added support for managing domains and projects when using Keystone v3. " "Horizon now maintains a domain scoped token for users who have a role on a " "domain, a project scoped token for users who have a role on a project, or " "both a domain scoped token and project scoped token for users who have roles " "on both." msgstr "" "Unterstützung zum verwalten von Domänen und Projekten mit Keystone v3 " "hinzugefügt. Horizon verwaltet jetzt ein domänenweites Token für Benutzer, " "die eine Rolle in der Domäne haben, ein projektweites Token für Benutzer, " "die eine Rolle in einem Projekt haben oder beides, ein domänenweites Token " "und ein projektweites Token für Benutzer, die Rollen in beidem haben." msgid "Added support for shell job types and multiple Sahara improvements." msgstr "" "Unterstützung für Shell-Aufgabentypen hinzugefügt sowie zahlreiche Sahara-" "Verbesserungen." msgid "" "Added support for shell job types. See `this `__ for more details." msgstr "" "Unterstützung für Shell-Aufgabentypen hinzugefügt. Weitere Informationen " "unter `this `." msgid "" "Added support for subnet allocation via subnet pools. See `this `__ for " "more details." msgstr "" "Unterstützung für die Zuweisung von Subnetzen durch Subnetz-Pools " "hinzugefügt. Weitere Informationen unter `this `." msgid "" "Added the Bootstrap Theme Preview panel to the Developer dashboard. This " "panel contains a list of Bootstrap components with source code, so that " "developers can see examples of how to structure this code and the effects " "their theme will have upon it." msgstr "" "Bootstrap Themenvorschau zum Entwickler Dashboard hinzugefügt. Dieses Paneel " "enthält eine Liste der Bootstrap-Komponenten einschließlich Quellcode, so " "dass Entwicklern Beispiele zur Strukturierung des Codes zur Verfügung stehen " "sowie zu den Auswirkungen, die ihr Thema darauf hat. " msgid "" "Added the Developer dashboard plugin to contrib. This runs when " "``DEBUG=True``, and adds tooling to the UI to aid in development." msgstr "" "Das Entwickler Dashboard Plugin wurde zu contrib hinzugefügt. Dies läuft " "wenn ``DEBUG=True`` gesetzt ist und für die Einrichtung in der UI hinzu, um " "Entwicklung zu ermöglichen." msgid "" "Added the Django template cached loader, so templates are stored in memory. " "See https://docs.djangoproject.com/en/1.8/ref/templates/api/#django.template." "loaders.cached.Loader" msgstr "" "Django Vorlagen cached loader hinzugefügt, so dass Vorlagen im Speicher " "gehalten werden. Weitere Informationen unter https://docs.djangoproject.com/" "en/1.8/ref/templates/api/#django.template.loaders.cached.Loader" msgid "" "Added the LAUNCH_INSTANCE_DEFAULTS setting which allows specifying default " "values for the Launch Instance workflow. Initially only the Configuration " "Drive property is supported." msgstr "" "LAUNCH_INSTANCE_DEFAULTS Einstellung hinzugefügt, welche erlaubt, " "Standardwerte für den Instanzstart-Workflow anzugeben. Initial wird nur die " "Eigenschaft Konfigurationslaufwerk unterstützt." msgid "" "Added the Metadata tab to the new Launch Instance workflow to allow adding " "key-value metadata to an instance at launch. This includes any properties " "from the OS::Nova::Server namespace of the glance metadata definitions." msgstr "" "Metadaten Tab zum neuen Starte Instanz Workflow hinzugefügt, so dass " "Schlüssel-Wert Metadaten einer Instanz beim Start mitgegeben werden können. " "Dies schließt alle Eigenschaften des OS::Nova::Server Namensraums der glance " "Metadaten Definitionen ein." msgid "" "Added the Scheduler Hints tab to the new Launch Instance workflow to allow " "adding scheduler hints to an instance at launch. In addition to adding " "custom key-value pairs, the user can also choose from properties in the " "glance metadata definitions catalog that have the OS::Nova::Server resource " "type and scheduler_hints properties target." msgstr "" "Scheduler Hinweis-Tab zum Neue Instanz Workflow hinzugefügt, so dass " "Scheduler Hinweise zu einer Instanz beim Start hinzugefügt werden können. " "Zusätzlich zum hinzufügen von angepassten Schlüssel-Wert Paaren kann der " "Benutzer jetzt auch Eigenschaften aus dem Glance Metadatendefinitionskatalog " "ausgewählt werden, die den OS::Nova::Server Ressourcentyp und das " "scheduler_hints Eigenschaftenziel." msgid "Added the Update Encryption action for encrypted volume types." msgstr "" "Aktion zur Aktualisierungsverschlüsselung für verschlüsselte Datenträger " "hinzugefügt." msgid "" "Added the ``TOKEN_DELETE_DISABLED`` setting, so that deployers can customise " "the revocation of a users token on log out." msgstr "" "Einstellung ``TOKEN_DELETE_DISABLED`` hinzugefügt, so dass der Bereitsteller " "die Rücknahme eines Benutzertokens konfigurieren kann." msgid "" "Added the angular extensible service which allows angular horizon elements " "such as workflows, tables, actions, and forms to be extended dynamically by " "adding, removing, or replacing items. The extensible service is applied to " "every workflow created using the horizon workflow service. This includes the " "angular Launch Instance workflow." msgstr "" "Erweiterbarer Angular Dienst hinzugefügt, der erlaubt Angular Horizon " "Elemente wie Workflows, Tabellen, Aktionen und Formulare durch hinzufügen, " "entfernen oder ersetzen von Elementen dynamisch zu erweitern. Der " "erweiterbare Dienst wird auf jeden durch den Horizon Workflow Dienst " "erstellten Workflow Dienst angewendet. Dies schließt den Angular Starte " "Instanz Workflow ein." msgid "" "Adds a new config value called IMAGES_ALLOW_LOCATION, which allows users to " "set locations when creating or updating images. Depending on the Glance " "version, the ability to set locations is controlled by policies and/or " "configuration values." msgstr "" "Fügt einen neuen Konfigurationswert IMAGES_ALLOW_LOCATION hinzu, der " "Benutzern erlaubt beim erstellen oder aktualisieren von Abbildern Lokationen " "zu setzen. Die Möglichkeit das wird, abhängig von der Glance Version, durch " "Richtlinien und/oder Konfigurationswerte kontrolliert." msgid "" "Adds complete support for Glance v2 so that Horizon no longer depends on " "having a Glance v1 endpoint in the Keystone catalog. Also provides code " "compatibility between Glance v1 and v2." msgstr "" "Fügt vollständige Unterstützung für Glance v2 hinzu, so dass Horizon nicht " "mehr davon abhängt, einen Glance v1 Endpunkt im Kaystone Katalog zu haben. " "Bietet auch Codekompatibilität zwischen Glance v1 und v2." msgid "" "Administrators now have the ability to evacuate hosts off hypervisors which " "can aid in system maintenance by providing a mechanism to migrate all " "instances to other hosts." msgstr "" "Administratoren können jetzt Hosts von Hypervisoren evakuieren. Dies kann " "bei der Wartung helfen, indem alle Instanzen zu anderen Hosts migriert " "werden können." msgid "" "Administrators now have the ability to migrate an instance off of its " "current host via the Admin dashboard's Instances panel." msgstr "" "Administratoren können jetzt im Instanzen Paneel des admin Dashboards eine " "Instanz vom aktuellen Host weg migrieren." msgid "" "All AngularJS code must use explicit dependency injection. See https://docs." "angularjs.org/guide/di#using-strict-dependency-injection" msgstr "" "Aller AngularJS Code muss explizit Anhängigkeits-Injektion verwenden. " "Beachten Sie https://docs.angularjs.org/guide/di#using-strict-dependency-" "injection" msgid "" "All Volume related panels in Horizon that previously used the term \"GB\" " "and \"gigabyte\" have been replaced with 'GiB' and 'gibibyte'." msgstr "" "In allen Paneelen in Horizon, die sich auf Datenträger beziehen, wurde \"GB" "\" und \"gigabyte\" durch 'GiB' und 'gibibyte' ersetzt." msgid "" "All instances of HTML class 'd3_pie_chart_usage' to 'pie-chart-usage' All " "instances of HTML class 'd3_pie_chart_distribution' to 'pie-chart-" "distribution'" msgstr "" "Alle Instanzen der HTML-Klasse 'd3_pie_chart_usage' nach 'pie-chart-usage'. " "Alle Instanzen der HTML-Klasse 'd3_pie_chart_distribution' nach 'pie-chart-" "distribution'" msgid "" "All instances of HTML class 'd3_pie_chart_usage' to 'pie-chart-usage'. All " "instances of HTML class 'd3_pie_chart_distribution' to 'pie-chart-" "distribution'." msgstr "" "Alle Instanzen der HTML-Klasse 'd3_pie_chart_usage' nach 'pie-chart-usage'. " "Alle Instanzen der HTML-Klasse 'd3_pie_chart_distribution' nach 'pie-chart-" "distribution'." msgid "" "All of these provide a richer set of options for controlling where, when and " "how instances are launched, and improving how they're managed once they're " "up and running." msgstr "" "All dies bietet eine breitere Palette von Optionen für die Kontrolle, wo, " "wann und wie Instanzen gestartet werden, und die Verbesserung, wie sie " "verwaltet werden, sobald sie in Betrieb sind." msgid "" "All previous instances of horizon.alert(...) used by client-side have been " "replaced with horizon.toast. Alert messages via horizon.alert(...) should be " "avoided when writing new JavaScript code. horizon.toast.add('error', " "gettext(...)) should be used instead." msgstr "" "Alle vormaligen auf der Client-Seite verwendeten Instanzen von horizon." "alert(...) wurden durch horizon.toast ersetzt. Warnhinweise mittels horizon." "alert(...) sollten beim schreiben von neuem JavaScript Code vermieden " "werden. horizon.toast.add('error', gettext(...)) sollte stattdessen " "verwendet werden." msgid "" "Allow external plugins to contribute translations to the Javascript message " "catalog." msgstr "" "Erlaube externe Plugins, um Übersetzungen zum Javascript Nachrichtenkatalog " "beizusteuern." msgid "Allow service disable/enable on Hypervisor" msgstr "Erlaube Dienstaktivierung und -deaktivierung im Hypervisor" msgid "" "Allow to override settings from local_settings.py with file snippets dropped " "into local_settings.d/ directory." msgstr "" "Erlaube Überschreiben der Einstellungen in local_settings.py durch Dateien " "im local_settings.d/ Verzeichnis." msgid "Allowed Hosts" msgstr "Erlaubte Hosts" msgid "" "Allows to attach ports during instance launch " msgstr "" "Erlaubt Ports während des Starts von Instanzen hinzuzufügen " msgid "" "Allows to restrict CIDR range for user private network " msgstr "" "Erlaubt den CIDR-Bereich für ein privates Bentutzernetzwerk zu beschränken " "" msgid "" "Also debuting in Havana is the OpenStack Metering project (Ceilometer). " "Initial support for Ceilometer is included in Horizon so that it is possible " "for an administrator to query the usage of the cloud through the OpenStack " "Dashboard and better understand how the system is functioning and being " "utilized." msgstr "" "Auch Debüt in Havanna ist das OpenStack Metering Projekt (Ceilometer). Die " "erste Unterstützung für Ceilometer ist im Horizon enthalten, so dass es " "einem Administrator möglich ist, die Nutzung der Cloud über das OpenStack " "Dashboard abzufragen und besser zu verstehen, wie das System funktioniert " "und genutzt wird." msgid "" "Although it's not required, it's best to make your actions return promises " "with the expected structure." msgstr "" "Auch wenn es nicht erforderlich ist, ist es empfohlen, dass Ihre Aktionen " "Versprechen mit der erwarteten Struktur zurück liefern." msgid "" "An action-result service provides convenience methods for construction of " "the result, and for parsing of a resolved object" msgstr "" "Ein Aktion-Ergebnis Dienst bietet angenehme Methoden zur Konstruktion des " "Ergebnisses und zum parsen eines aufgelösten Objektes" msgid "" "An existing feature in Neutron that Horizon now supports is the MAC learning " "extension." msgstr "" "Hozizon unterstützt jetzt die in Neutron vorhandene Funktion der MAC-" "Lernerweiterung." msgid "" "Angular actions now should return a promise that resolves with an object " "structured in a way to indicate what the action did (or didn't do)." msgstr "" "Angular-Aktionen sollten jetzt ein Versprechen zurückliefern, dass mit einem " "Objekt auflösbar ist, so dass angezeigt wird, was die Aktion tat (oder nicht " "tat)." msgid "" "Angular components now exist to provide simple-to- configure panels and " "tables, based off of registry information about resources (e.g. Instances)." msgstr "" "Es existieren Angular-Komponenten, um einfach zu konfigurierende Paneele und " "Tabellen anzubieten, basierend auf Ressourceninformationen (z.B. Instanzen)." msgid "AngularJS table implementation" msgstr "AngularJS Tabellenimplementation" msgid "" "Another addition is support for utilizing and restoring from incremental " "database backups." msgstr "" "Ein weiterer Zusatz ist die Unterstützung für die Nutzung und " "Wiederherstellung von inkrementellen Datenbanksicherungen." msgid "" "Another cool new component is an interface designed for \"browsing\" " "resources which are nested under a parent resource. The object store (Swift) " "is a prime example of this. Now there is a consistent top-level navigation " "for containers on the left-hand pane of the \"browser\" while the right-hand " "pane lets you explore within those containers and sub-folders." msgstr "" "Eine weitere tolle neue Komponente ist eine Schnittstelle, die für das " "\"Browsen\" von Ressourcen konzipiert ist, die unter einer übergeordneten " "Ressource verschachtelt sind. Der Objektspeicher (Swift) ist ein " "Paradebeispiel dafür. Jetzt gibt es eine konsistente Top-Level-Navigation " "für Container auf der linken Seite des \"Browsers\", während Sie das rechte " "Fenster innerhalb der Container und Unterordner erkunden." msgid "" "Another extremely common user-interface element is the use of \"tabs\" to " "break down discrete groups of data into manageable chunks. Since these tabs " "often encompass vastly different data, may have completely different access " "restrictions, and may sometimes be better-off being loaded dynamically " "rather than with the initial page load, Horizon includes tab and tab group " "classes for constructing these interfaces elegantly and with no knowledge of " "the HTML, CSS or JavaScript involved." msgstr "" "Ein weiteres weit verbreitetes Benutzeroberflächenelement ist die Verwendung " "von \"Tabs\", um Gruppen von Elementen in überschaubare Teile zu zerlegen. " "Da diese Registerkarten häufig sehr unterschiedliche Elemente umfassen, " "möglicherweise völlig unterschiedliche Zugriffsbeschränkungen aufweisen und " "manchmal dynamisch hinzugeladen werden, enthält Horizon Tab- und " "Tabgruppenklassen, um diese Schnittstellen elegant und ohne Vorkenntnisse in " "HTML, CSS oder JavaScript zu erstellen." msgid "" "Any past use of the Django based Swift UI is no longer supported and the " "code is being removed. The new angularJS based version should be used " "instead." msgstr "" "Die Verwendung des Django-basierten Swift UI wie in der Vergangenheit wird " "nicht mehr unterstützt und der Code wurde entfernt. Die neue AngularJS " "basierte Version sollte jetzt verwendet werden." msgid "" "As part of the Horizon team's ongoing efforts to split the repository into " "more logical pieces, all the 3rd party JavaScript libraries that Horizon " "depends on have been removed from the Horizon code base and python xstatic " "packages have been utilized instead. The xstatic format allows for easy " "consumption by the Django framework Horizon is built on. Now JavaScript " "libraries are utilized like any other python dependency in Horizon." msgstr "" "Als Teil der laufenden Bemühungen des Horizon-Teams, das Repository in " "logischere Stücke aufzuteilen, wurden alle 3rd-Party-JavaScript-" "Bibliotheken, die von Horizon abhängig sind, aus der Horizon-Codebasis " "entfernt und stattdessen pythonische Xstatic-Pakete verwendet. Das " "xstatische Format ermöglicht einen leichten Gebrauch durch das Django-" "Framework, auf dem Horizon aufgebaut ist. Jetzt werden JavaScript-" "Bibliotheken wie jede andere Pythonabhängigkeit in Horizon verwendet." msgid "Availability zone support." msgstr "Unterstützung für Verfügbarkeitszonen" msgid "Backwards Compatibility" msgstr "Abwärtskompatibilität" msgid "" "Beginning with the Icehouse cycle, there is now a requirement for JavaScript " "support in browsers used with OpenStack Dashboard." msgstr "" "Seit dem Icehouse Releasezyklus besteht eine Notwendigkeit für JavaScript " "Unterstützung in Browsern für das OpenStack Dashboard." msgid "Better Admin Information Architecture" msgstr "Bessere Admin Informations-Architektur" msgid "Better cross-browser support (Safari and IE particularly)." msgstr "" "Bessere Browser-übergreifende Unterstützung (insbesondere Safari und IE)." msgid "Better validation of what actions are permitted when." msgstr "Bessere Überprüfung welche Aktionen wann erlaubt sind." msgid "Bug Fixes" msgstr "Fehlerkorrekturen" msgid "" "By far the biggest UI/UX change in the Folsom release is the introduction of " "programmatic workflows. These components allow developers to create concise " "interactions that combine discrete tasks spanning multiple services and " "resources in a user-friendly way and with minimal boilerplate code. Within a " "workflow, related objects can also be dynamically created so users don't " "lose their place when they realize the item they wanted isn't currently " "available. Look for examples of these workflows in Launch Instance, " "Associate Floating IP, and Create/Edit Project." msgstr "" "Die bei weitem größte UI / UX-Änderung in der Folsom-Version ist die " "Einführung von programmatischen Arbeitsabläufen. Diese Komponenten " "ermöglichen es Entwicklern, prägnante Interaktionen zu erstellen, die " "separate Aufgaben kombinieren, die mehrere Dienste und Ressourcen in einer " "benutzerfreundlichen Weise und mit minimalem Boilerplate-Code umfassen. In " "einem Arbeitsablauf können verwandte Objekte auch dynamisch erstellt werden, " "so dass Benutzer keine Zeit verlieren, wenn sie das Element, das sie " "zugreifen wollten, derzeit nicht verfügbar ist. Suchen Sie nach Beispielen " "für diese Arbeitsabläufe in Instanz starten, Floating-IP zuweisen und " "Projekt erstellen/bearbeiten." msgid "Ceilometer" msgstr "Ceilometer" msgid "" "Centralized error handling for vastly improved stability/reliability across " "APIs/clients." msgstr "" "Zentralisierte Fehlerbehandlung zur deutlich verbesserten Stabilität/" "Zuverlässigkeit der APIs/Klienten." msgid "Cinder" msgstr "Cinder" msgid "" "Cinder defines storage size in gibibytes (GiB), which is inconsistent with " "Horizon panels that show/request storage size in gigabytes (GB)." msgstr "" "Cinder definiert die Speichergröße in gibibytes (GiB). Das ist inkonsistent " "mit anderen Horizon-Paneelen, die Speichergrößen in gigabytes (GB) zeigen/" "verlangen." msgid "Cinder v2 by default" msgstr "Cinder v2 als Standard" msgid "Client library changes:" msgstr "Änderungen der Klientenbibliothek:" msgid "" "Client-side templating capabilities for more easily creating dynamic " "interactions." msgstr "" "Klientenseitige Vorlagenmöglichkeiten um einfacher dynamische Interaktionen " "zu erstellen." msgid "Cloud Admin - View and manage identity resources across domains" msgstr "" "Cloud Admin - Ansicht und domänenübergreifendes Verwalten von " "Identitätsressourcen." msgid "Community" msgstr "Community" msgid "Completely revamped test suite with comprehensive test data." msgstr "Komplett überarbeitete Testsuite mit umfangreichen Testdaten." msgid "" "Compute images metadata can now be edited from the Project dashboard, using " "the new metadata editor. See `this `__ for more details." msgstr "" "Compute Abbildmetadaten können jetzt mit dem neuen Metadateneditor vom " "Projekt-Dashboard bearbeitet werden. `Hier `__ finden Sie weitere Informationen." msgid "" "Configurable token hashing, to disable Horizon from hashing the token passed " "to the OpenStack services." msgstr "" "Konfigurierbares Token-Hashing, damit Horizon nicht das an die OpenStack " "Dienste übermittelte Token hasht." msgid "Configurable web root for Horizon beyond just '/'" msgstr "Konfigurierbarer Webroot für Horizon, jenseits von nur '/'" msgid "Conflicting Security Group Names With Neutron" msgstr "Konflikt erzeugende Sicherheitsgruppennamen mit Neutron" msgid "Conversion from LESS to SCSS" msgstr "Konvertierung von LESS nach SCSS" msgid "Copious amounts of documentation for developers." msgstr "Große Mengen von Dokumentation für Entwickler." msgid "" "Create from a local file feature is added to both Angular and Django Create " "Image workflows. It works either in a 'legacy' mode which proxies an image " "upload through Django, or in a new 'direct' mode, which in turn implements " "[`blueprint horizon-glance-large-image-upload `_]. To use the direct " "mode HORIZON_IMAGES_UPLOAD_MODE setting should be changed to 'direct' value " "along with changing glance-api.conf cors.allowed_origin parameter to the URL " "from which Horizon is served." msgstr "" "Das \"aus einer lokalen Datei erzeugen\" Feature wurde zu den Angular und " "Django \"Erstelle Abbild Workflows\" hinzugefügt. Die funktioniert entweder " "im 'legacy' Modus, welcher hochladen eines Abbildes durch Django durchführt, " "oder im neueren 'direct' Modus, der [`blueprint horizon-glance-large-image-" "upload `_] implementiert. Um den direct Modus zu verwenden, muss die " "HORIZON_IMAGES_UPLOAD_MODE Einstellung auf 'direct' geändert werden und " "außerdem der glance-api.conf cors.allowed_origin Parameter auf die URL, von " "der Horizon bedient wird." msgid "Creating Rich Network Topologies" msgstr "Erzeugen reichhaltiger Netzwerktopologien" msgid "Creating and restoring volume backups" msgstr "Erstellen und Wiederherstellen von Datenträgersicherungen" msgid "Creation and publication of a set of Human Interface Guidelines (HIG)." msgstr "" "Erstellung und Veröffentlichung einer Sammlung von Human Interface " "Guidelines (HIG)." msgid "Current Series Release Notes" msgstr "Aktuelle Serie Releasenotes" msgid "Current limitations on managing identity resources with Keystone v3:" msgstr "" "Aktuelle Beschränkungen bei der Verwaltung von Identitätsressourcen mit " "Keystone v3:" msgid "" "Custom template tags must have a thread-safe Node implementation to work " "with the the cached loader. See https://docs.djangoproject.com/en/1.8/howto/" "custom-template-tags/#template-tag-thread-safety" msgstr "" "Angepasste Vorlagen müssen eine thread-safe Node Implementierung haben, um " "mit dem cached loader zu arbeiten. Weiter Informationen unter https://docs." "djangoproject.com/en/1.8/howto/custom-template-tags/#template-tag-thread-" "safety" msgid "DVR (Distributed Virtual Routing)" msgstr "DVR (Distributed Virtual Routing)" msgid "Dashboards and Panels" msgstr "Dashboards und Paneele" msgid "Data Tables" msgstr "Datentabellen" msgid "DataTables now support a summation row at the bottom of the table." msgstr "DataTables unterstützen jetzt eine Summenzeile am Ende der Tabelle." msgid "" "Database-backed sessions will likely not persist across upgrades due to a " "change in their structure. See `this `__ " "for more details." msgstr "" "Datenbank-Backed Sitzungen werden durch eine Änderung ihrer Struktur " "voraussichtlich während Aktualisierungen keinen Bestand haben. Sie finden " "`hier `__ weitere Details." msgid "Default Hypervisor Settings Changes" msgstr "Geänderte Standardeinstellungen für den Hypervisor" msgid "Deleting large numbers of resources simultaneously" msgstr "Gleichzeitiges Löschen einer größeren Anzahl von Ressourcen" msgid "Deprecation Notes" msgstr "Ablaufwarnungen" msgid "Direct Image Upload To Glance" msgstr "Direktes Hochladen von Abbildern nach Glance" msgid "Disk config extension support" msgstr "Festplattenkonfiguration Erweiterungsunterstützung" msgid "Display IPMI meters values from Ceilometer" msgstr "Anzeigen von IPMI Messwerten aus Ceilometer" msgid "" "Display of Router Rules for routers where they are defined is now supported " "in Horizon." msgstr "" "Anzeige von Routerregeln, wo festgelegt, wird jetzt von Horizon unterstützt." msgid "Displaying instance power states." msgstr "Anzeige der Instanz-Leistungszustände." msgid "Django 1.6 Support" msgstr "Django 1.6 Unterstützung" msgid "Django 1.7 is now supported." msgstr "Django 1.7 wird jetzt unterstützt." msgid "Django 1.8 is not fully supported yet." msgstr "Django 1.8 ist noch nicht vollständig unterstützt." msgid "" "Django 1.8 is now supported, and Django 1.7 is our minimum supported version." msgstr "" "Django 1.8 wird jetzt unterstützt. Django 1.7 ist die minimal unterstützte " "Version." msgid "" "Django 1.8 is now supported, and Django 1.7 is our minimum supported " "version. See `this `__ for more details." msgstr "" "Django 1.8 wird jetzt unterstützt. Django 1.7 ist die minimal unterstützte " "Version. Hier finden Sie weitere Informationen`this `." msgid "Django versions 1.4 - 1.6 are now supported by Horizon." msgstr "Django Versionen 1.4 - 1.6 werden jetzt von Horizon unterstützt." msgid "Docs, docs, and more docs!" msgstr "Docs, Docs, und mehr Docs!" msgid "Does not support hierarchical project management." msgstr "Unterstützt kein hierarchisches Projektmanagement." msgid "Does not support project admins managing Keystone projects." msgstr "" "Unterstützt nicht, dass Projektadministratoren Keystone-Projekte verwalten." msgid "" "Does not support role assignments across domains, such as giving a user in " "domain1 access to domain2." msgstr "" "Unterstützt keine Rollenzuweisung über Domänen hinweg, um einem Benutzer in " "Domäne 1 Zugriff auf Domäne 2 zu geben." msgid "" "Domain Admin - View and manage identity resources in the domain logged in" msgstr "" "Domänen Admin - Ansicht und Bearbeiten von Ressourcen in der aktuellen Domäne" msgid "Domain management supports the following use cases:" msgstr "Die Domänenverwaltung unterstützt die folgenden Anwendungsfälle:" msgid "Domains, Groups, and More: Keystone v3 API Support" msgstr "Domänen, Gruppen und mehr: Keystone v3 API Unterstützung" msgid "" "Download buttons for OpenStack RC files have been added to the user dropdown " "menu in the top right of Horizon." msgstr "" "Oben rechts im Horizon-Dashboard wurden Download-Button zum Herunterladen " "von OpenStack RC-Dateien zum Dropdown-Menü hinzugefügt." msgid "" "Due to outcry from various parties, and made possible by improvements in the " "Python community's support for LESS, Horizon has removed all traces of " "NodeJS from the project. We now use the ``lesscpy`` module to compile our " "LESS into the final stylesheets. This should not affect most users in any " "way, but it should make life easier for downstream distributions and the " "like." msgstr "" "Aufgrund des Aufschubs von verschiedenen Parteien und durch Verbesserungen " "in der Unterstützung der Python-Community für LESS war es möglich, hat " "Horizon alle Spuren von NodeJS aus dem Projekt entfernt. Wir verwenden nun " "das `` lesscpy`` Modul, um unser LESS in die fertigen Stylesheets zu " "kompilieren. Dies sollte die meisten Benutzer in keinerlei Weise " "beeinträchtigen, aber es sollte das Leben für nachgeschaltete Verteilungen " "und dergleichen erleichtern." msgid "" "Due to several Quantum features landing very late in the Grizzly cycle, it " "is not possible to create particularly complex networking configurations " "through the OpenStack Dashboard. These features will continue to grow " "throughout future releases." msgstr "" "Aufgrund mehrerer Quantum-Funktionen, die sich sehr spät im Grizzly-Zyklus " "befinden, ist es nicht möglich, über das OpenStack Dashboard besonders " "komplexe Netzwerkkonfigurationen zu erstellen. Diese Funktionen werden in " "künftigen Versionen weiter wachsen." msgid "" "Due to the mechanisms by which Keystone determines \"admin\"-ness for a " "user, an admin user interacting with the \"Project\" dashboard may see some " "inconsistent behavior such as all resources being listed instead of only " "those belonging to that project, or only being able to return to the \"Admin" "\" dashboard while accessing certain projects." msgstr "" "Aufgrund der Mechanismen, mit denen Keystone die \"admin\" -Zugehörigkeit " "für einen Benutzer bestimmt, kann ein Administrator, der mit dem Dashboard " "des Projekts interagiert, einige inkonsistente Verhaltensweisen feststellen, " "wie etwa alle aufgelisteten Ressourcen, anstatt nur diejenigen, die zu " "diesem Projekt gehören, oder nur der Zugriff zum Dashboard \"Admin\", " "während Sie auf bestimmte Projekte zugreifen." msgid "" "Due to the very late addition of floating IP support in Quantum, Nova's " "integration there is lacking, so floating IP-related API calls to Nova will " "fail when your OpenStack deployment uses Quantum for networking. This means " "that Horizon actions such as \"allocate\" and \"associate\" floating IPs " "will not work either since they rely on the underlying APIs." msgstr "" "Aufgrund der sehr späten Zugabe von Floating-IP-Unterstützung in Quantum " "fehlt es an Integration in Nova, so dass Floating-IP-bezogene API-Aufrufe an " "Nova scheitern, wenn Ihre OpenStack-Bereitstellung Quantum für Networking " "verwendet. Das bedeutet, dass Horizon-Aktionen wie \"Bereitstellen\" und " "\"Zuweisen\" von Floating-IPs nicht funktionieren, da sie sich auf die " "zugrundeliegenden APIs verlassen." msgid "" "Due to the way that Nova handles flavor editing/replacement it is necessary " "to delete the old flavor before creating the replacement flavor. As such, if " "an API error occurs while creating the replacement it is possible to lose " "the old flavor without the new one being created." msgstr "" "Aufgrund der Art und Weise wie Nova beim Bearbeiten/Ersetzen Varianten " "behandelt, ist es notwendig, die alte Variante zu löschen, bevor sie durch " "die neue ersetzt wird. Wenn also ein API-Fehler bei der Erstellung des " "Ersatzes auftritt, ist es möglich, die alte Variante zu verlieren, ohne dass " "die neue erzeugt wird." msgid "" "During the Essex release cycle, Horizon underwent a significant set of " "internal changes to allow extensibility and customization while also adding " "a significant number of new features and bringing much greater stability to " "every interaction with the underlying components." msgstr "" "Horizon wurde währen des Essex Releasezyklus signifikant intern " "überarbeitet, um Erweiterungen und Anpassung zu erlauben. Es wurde eine " "beträchtliche Anzahl von Features hinzugefügt und die Stabilität bei allen " "Interaktion mit den darunterliegenden Komponenten erhöht." msgid "" "During the Grizzly cycle we started holding a weekly project meeting on IRC. " "This has been extremely beneficial for the growth and progress of the " "project. Check out the `OpenStack Meetings wiki page`_ for specifics." msgstr "" "Während des Grizzly-Zyklus begannen wir mit einem wöchentlichen " "Projekttreffen im IRC. Dies war für das Wachstum und den Fortschritt des " "Projekts äußerst vorteilhaft. Schauen Sie sich die `OpenStack Meetings wiki " "page`_ an." msgid "EC2 credentials download." msgstr "Herunterladen der EC2 Legitimation." msgid "Editable and interactive network topology visualizations." msgstr "Editierbare und interaktive Netzwerktopologie-Visualisierungen." msgid "Editable default quotas." msgstr "Veränderbare Standardkontingente" msgid "Editing a Flavor Which Results In An API Error Will Delete The Flavor" msgstr "" "Bearbeiten einer Variante, welches in einem API-Fehler endet, löscht die " "Variante" msgid "Emit the `hzTable:clearSelected` event to clear table row selections." msgstr "" "Anbieten des `hzTable:clearSelected` Ereignisses, zum löschen von " "Tabellenzeilenauswahlen." msgid "" "Empowered by changes to the Keystone API, users can now change their own " "passwords without the need to involve an administrator. This is more secure " "and takes the hassle out of things for everyone." msgstr "" "Durch Veränderungen der Keystone API können Benutzer jetzt ohne Hilfe des " "Administrators ihr Passwort ändern. Dies ist sicherer und eine Erleichterung " "für alle." msgid "" "Enabled support for migrating volumes. See `this `__ for more details." msgstr "" "Unterstützung zur Migration von Ressourcen aktiviert. Sie finden `hier " "`__ weitere " "Informationen." msgid "Enabling Keystone and Neutron Features" msgstr "Aktivieren von Keystone und Neutron Eigenschaften" msgid "Enabling resetting the state of a snapshot" msgstr "Ermöglicht das Zurücksetzen des Zustands einer Schattenkopie" msgid "Enabling resetting the state of a volume" msgstr "Ermöglicht das Zurücksetzen des Zustands eines Datenträgers" msgid "Enhanced RBAC support" msgstr "Verbesserte RBAC-Unterstützung" msgid "Enhanced plugin support for javasciprt, SCSS and Django template." msgstr "" "Verbesserte Unterstützung von Plugins für Javascript, SCSS und Django-" "Vorlagen." msgid "Essex Series Release Notes" msgstr "Essex Series Release Notes" msgid "Exceptions during customization" msgstr "Ausnahmen während der Anpassung" msgid "" "Exceptions raised while overriding built-in Horizon behavior via the " "\"customization_module\" setting may trigger a bug in the error handling " "which will mask the original exception." msgstr "" "Eine ausgelöste Exception beim Überschreiben des in Horizon eingebauten " "Verhaltens mittels \"customization_module\" Einstellung kann einen Bug in " "der Fehlerbehandlung auslösen, welcher die originäre Exception verbirgt." msgid "Expose serial console" msgstr "Serielle Konsole bereitstellen" msgid "" "Exposed event log for clusters. See `this `__ for more details." msgstr "" "Aktionslog für Cluster bereit gestellt. Sie finden `hier `__ weitere Details." msgid "Extensibility" msgstr "Erweiterbarkeit" msgid "Extensible Enhancements" msgstr "Erweiterbare Verbesserungen" msgid "Fewer API calls to OpenStack endpoints (improves performance)." msgstr "Weniger API Aufrufe an OpenStack Endpunkte (verbesserte Leistung)." msgid "Firewall as a Service." msgstr "Firewall as a Service." msgid "" "First off, the API Access panel (containing a user's API endpoints, rc " "files, and EC2 credentials) was moved from Settings to the Access & Security " "section of the Project dashboard." msgstr "" "Zunächst wurde das API Access-Panel (mit den API-Endpunkten eines Benutzers, " "rc-Dateien und EC2-Anmeldeinformationen) aus dem Bereich \"Einstellungen\" " "in den Bereich \"Zugriff & Sicherheit\" des Projekt-Dashboards verschoben." msgid "Fixing ordering issues" msgstr "Gelöste Sortierungsprobleme" msgid "Flavor Extra Specs Support" msgstr "Unterstützung für Extraspezifikationen für Varianten" msgid "Flavor editing was made significantly more stable." msgstr "Bearbeiten von Varianten ist wesentlich stabiler." msgid "Floating IPs and Quantum" msgstr "Floating IPs und Quantum" msgid "Folsom Series Release Notes" msgstr "Folsom Series Release Notes" msgid "" "For a non-malicious user these errors are almost 100% the result of " "misconfiguration and this makes debugging possible." msgstr "" "Für einen nicht böswillig handelnden Benutzer sind diese Fehler in fast 100% " "der Fälle eine Folge von Fehlkonfiguration und dies erlaubt eine Fehlersuche." msgid "" "For more information see `OPENSTACK_HYPERVISOR_FEATURES setting `__." msgstr "" "Für weitere Information beachten Sie die `OPENSTACK_HYPERVISOR_FEATURES " "Einstellungen `__." msgid "" "For more information see `Pluggable Settings `__." msgstr "" "Weitere Informationen finden Sie unter `Pluggable Settings `__." msgid "" "For production deployments of Horizon you must add the ``ALLOWED_HOSTS`` " "setting to your ``local_settings.py`` file. This setting was added in Django " "1.5 and is an important security feature. For more information on it please " "consult the ``local_settings.py.example`` file or Django's documentation." msgstr "" "Für die Produktion von Horizon müssen Sie die `` ALLOWED_HOSTS`-Einstellung " "zu Ihrer `` local_settings.py`` Datei hinzufügen. Diese Einstellung wurde in " "Django 1.5 hinzugefügt und ist ein wichtiges Sicherheitsmerkmal. Weitere " "Informationen hierzu finden Sie in der Datei `` local_settings.py.example`` " "oder der Dokumentation von Django." msgid "" "Forward-compatibility with Django 1.4 and the option of cookie-based " "sessions." msgstr "" "Vorwärtskompatibilität mit Django 1.4 und die Option auf Cookie-basierte " "Sitzungen." msgid "Frontend overhaul to use the Bootstrap CSS/JS framework." msgstr "Frontend zur Verwendung des Bootstrap CSS/JS Frameworks überholt." msgid "" "Full migration to python-novaclient from the deprecated openstackx library." msgstr "" "Vollständige Migration zum python-novaclient von der veralteten openstackx " "Bibliothek." msgid "Full security group and quota parity between Neutron and Nova network." msgstr "" "Volle Sicherheitsgruppen- und Kontingent-Parität zwischen Neutron und Nova " "Network." msgid "" "Full support for translation in AngularJS, along with simpler tooling. See " "`this `__ for more details." msgstr "" "Vollständige Unterstützung für Übersetzungen in AngularJS, mit einfacherer " "Bearbeitung. Sie finden `hier `__ weitere Details." msgid "" "Fullscreen Modals have been deprecated in favor of modal-xl. Currently, it " "is set to 95% of the viewable screen width." msgstr "" "Vollbild-Modaldialoge werden durch modal-xl ersetzt. Die aktuelle " "Einstellung ist 95% des sichtbaren Bildes." msgid "Glance" msgstr "Glance" msgid "Glance image types are now configurable." msgstr "Glance Abbildtypen können jetzt konfiguriert werden." msgid "" "Glance v2 doesn't support the copy-from feature, so this feature is disabled " "in Horizon when using Glance v2." msgstr "" "Glance v2 unterstützt die copy-from Eigenschaft nicht. Diese Eigenschaft ist " "bei der Verwendung von Glance v2 in Horizon deaktiviert." msgid "" "Going forward the user will not be logged out, but no information will be " "populated on the page and they will be presented with error messages " "informing them that they are unauthorized for the data they attempted to " "access." msgstr "" "Zukünftig wird der Benutzer nicht abgemeldet, aber die Seite gibt weiter " "keine Informationen aus, außer einer Fehlermeldung, dass er keinen Zugriff " "auf die Daten hat." msgid "Grizzly Series Release Notes" msgstr "Grizzly Series Release Notes" msgid "" "HORIZON_IMAGES_ALLOW_UPLOAD setting is deprecated and should be gradually " "replaced with HORIZON_IMAGES_UPLOAD_MODE setting." msgstr "" "Die Einstellung HORIZON_IMAGES_ALLOW_UPLOAD ist veraltet und sollte " "schrittweise mit HORIZON_IMAGES_UPLOAD_MODE ersetzt werden." msgid "" "Hardcoded admin role is replaced with RBAC policy check in panels. Now users " "access to the panels is defined by policies and not user roles. The change " "affected the Admin dashboard and its panels (Overview, Hypervisors, " "Instances and Metadata Definitions)." msgstr "" "Die hart codierte Admin Rolle wurde durch RBAC Richtlinienüberprüfung in " "Paneelen ersetzt. Benutzer können jetzt auf Paneele je nach Richtlinien und " "nicht Benutzerrollen zugreifen. Die Änderung betrifft das Admin Dashboard " "und seine Paneele (Übersicht, Hypervisoren, Instanzen und Metadaten-" "Definitionen)." msgid "Havana Series Release Notes" msgstr "Havana Series Release Notes" msgid "Heat" msgstr "Heat" msgid "Heat topology improvements." msgstr "Heat Topologie-Verbesserungen" msgid "Highlights" msgstr "Schwerpunkte" msgid "Horizon Release Notes" msgstr "Horizon Release Notes" msgid "" "Horizon and Horizon Plugins can access the Keystone Token from JavaScript so " "that they can make CORS calls directly to other OpenStack Services. This can " "enable much more responsive UI." msgstr "" "Horizon und Horizon-Plugins können aus JavaScript auf Keystone Tokens " "zugreifen und CORS Aufrufe direkt an andere OpenStack Dienste senden. Dies " "erlaubt eine wesentlich responsivere UI." msgid "" "Horizon can be configured to run with multiple themes available at run " "time. A new selection widget is available through the user menu. It uses a " "browser cookie to allow users to toggle between the configured themes. By " "default, Horizon is configured with the two themes available, 'default' and " "'material'." msgstr "" "Horizon kann konfiguriert werden, so dass es mehrere Themen zur Laufzeit " "bereitstellt. Ein neues Auswahl-Widget ist über das Benutzermenü verfügbar. " "Es verwendet ein Browser-Cookie, damit Benutzer zwischen den verschiedenen " "konfigurierten Themen umschalten können. Als Standard ist Horizon für zwei " "Themen konfiguriert, 'default' und 'material'." msgid "" "Horizon currently supports both Angular 1.3.x and Angular 1.4.x, but will " "remove 1.3 support in the future. See `Migrating from 1.3 to 1.4 `_" msgstr "" "Horizon unterstützt gegenwärtig Angular 1.3.x und Angular 1.4.x, allerdings " "wird die Unterstützung für 1.3 zukünftig entfallen. Hier finden Sie weitere " "Informationen `Migrating from 1.3 to 1.4 `_" msgid "" "Horizon has added support for administrators to query Ceilometer and view a " "daily usage report per project across services through the OpenStack " "Dashboard to better understand how system resources are being consumed by " "individual projects." msgstr "" "Horizon hat Unterstützung für Administratoren hinzugefügt, um Ceilometer " "abzufragen und einen täglichen Nutzungsreport pro Projekt über " "Dienstleistungen durch das OpenStack Dashboard zu erstellen, um besser zu " "verstehen, wie Systemresourcen durch einzelne Projekte verbraucht werden." msgid "" "Horizon has been updated under the hood to use this method, which should " "bring it better into line with how most deployments are using their object " "storage." msgstr "" "Horizon wurde unter der Haube aktualisiert, damit es diese Methode " "verwendet. Dies solle es daran annähern, wie andere Bereitstellungen ihren " "Objektspeicher verwenden." msgid "" "Horizon has begun the transition to using the other OpenStack projects' " "``policy.json`` files to enforce access controls in the dashboard if the " "files are provided. This means access controls are more configurable and can " "be kept in sync between the originating project and Horizon. Currently this " "is only supported for Keystone and parts of Nova's policy files. Full " "support will come in the next release. You will need to set the " "``POLICY_FILES_PATH`` and ``POLICY_FILES`` settings in order to enable this " "feature." msgstr "" "Horizon hat den Übergang zu den anderen OpenStack-Projekten `` policy.json``-" "Dateien begonnen, um Zugriffskontrollen im Dashboard zu erzwingen, wenn die " "Dateien bereitgestellt werden. Das bedeutet, dass die Zugriffssteuerung mehr " "konfigurierbar ist und zwischen dem Ursprungsprojekt und Horizon synchron " "gehalten werden kann. Derzeit wird dies nur für Keystone und Teile von Novas " "Richtliniendateien unterstützt. Volle Unterstützung wird in der nächsten " "Version kommen. Sie müssen die Einstellungen `` POLICY_FILES_PATH`` und `` " "POLICY_FILES`` einstellen, um diese Funktion zu aktivieren." msgid "Horizon no longer requires Magic Search as an external dependency." msgstr "Horizon hat keine externe Abhängigkeit mehr zu Magic Search." msgid "" "Horizon no longer requires Nova (or Glance) to function; it will run as long " "as keystone is present (for instance, swift-only deployments)." msgstr "" "Horizon benötigt nicht mehr Nova (oder Glance). Es läuft, sofern Keystone " "vorhanden ist (z.B. für reine Swift-Bereitstellungen)." msgid "" "Horizon no longer uses QUnit in testing, and it has been removed from our " "requirements. See `this `__ for more details." msgstr "" "Horizon verwendet nicht mehr QUnit zum testen und wurde von den " "Anforderungen entfernt. Sie finden `hier `__ weitere Informationen." msgid "" "Horizon now boasts dynamic loading/disabling of dashboards, panel groups and " "panels. By merely adding a file in the ``enabled`` directory, the selection " "of items loaded into Horizon can be altered. Editing the Django settings " "file is no longer required." msgstr "" "Horizon bietet jetzt dynamisches Laden / Deaktivieren von Dashboards, " "Panelgruppen und Panels. Durch das Hinzufügen einer Datei im Verzeichnis " "``enabled`` kann die Auswahl der in Horizon geladenen Elemente geändert " "werden. Die Bearbeitung der Django-Einstellungsdatei ist nicht mehr " "erforderlich." msgid "" "Horizon now has a (non-navigational) route in Django so generic details " "pages are deep-linked." msgstr "" "Horizon hat jetzt eine (non-navigational) Route in Django und generische " "Detailseiten sind tief verlinkt. " msgid "" "Horizon now has multiple configuration options for the default web URL " "(``WEBROOT``), static file location (``STATIC_ROOT``) and static file URL " "(``STATIC_URL``) in its settings files." msgstr "" "Horizon hat jetzt vielfache Konfigurationsoptionen für die Standard-Web-URL " "(``WEBROOT``), den statischen Dateiort (``STATIC_ROOT``) und statische Datei-" "URL (``STATIC_URL``) in der Einstellungsdatei." msgid "" "Horizon now provides a Wizard control to complete multi-step interdependent " "tasks. This is now utilized in the create network action." msgstr "" "Horizon bietet nun ein Wizard-Steuerelement, um mehrstufige, voneinander " "abhängige Aufgaben auszuführen. Dies wird nun bei der Erstellung von " "Netzwerkaktionen verwendet." msgid "" "Horizon now supports overriding of existing Django templates. See `this " "`__ " "for more details." msgstr "" "Horizon unterstützt jetzt das überschreiben von vorhandenen Django-Vorlagen. " "Hier finden Sie weitere Informationen `this `__ ." msgid "" "Horizon now supports running integration tests against a working devstack " "system. There is a limited test suite, but this a great step forward and " "allows full integration testing." msgstr "" "Horizon unterstütz jetzt Integrationstests gegen ein funktionierendes " "Devstack-System. Es gibt eine begrenzte Testsuite aber es ist ein großer " "Schritt vorwärts und erlaubt einen vollständigen Integrationstest." msgid "" "Horizon provides support for these new features with the Juno release. These " "features provide much greater flexibility in specifying software defined " "networks." msgstr "" "Horizon unterstützt diese neuen Features mit der Juno-Version. Diese " "Funktionen bieten eine viel größere Flexibilität bei der Festlegung von " "Software-definierten Netzwerken." msgid "" "Horizon requires both a ``volume`` and ``volumev2`` endpoint for Cinder, " "even if only using v2." msgstr "" "Horizon benötigt je einen ``volume`` und ``volumev2`` Endpunkt für Cinder, " "auch wenn nur v2 verwendet wird." msgid "" "Horizon support for network IP availability feature. Enable Horizon admin " "network dashboard to be able to display IP availability. Enables 2 columns " "in the admin network subnets table to display the allocated IPs in a given " "subnet and unallocated free IPs for each subnet in the network." msgstr "" "Horizon Unterstützung für das Netzwerk IP-Verfügbarkeits Feature. Erlaubt " "dem Horizon Admin Netzwerk Dashboard IP-Verfügbarkeit anzuzeigen. Aktiviert " "2 Spalten in der Admin Netzwerk Subnetz-Tabelle zur Anzeige der zugewiesenen " "IPs im angegebenen Subnetz sowie nicht zugewiesene freie IPs für alle " "Subnetze im Netzwerk." msgid "" "Horizon's structure has been divided into logical groupings called " "dashboards and panels. Horizon's classes representing these concepts handle " "all the structural concerns associated with building a complete user " "interface (navigation, access control, url structure, etc.)." msgstr "" "Horizons Struktur wurde in logische Gruppen mit den Namen Dashboards und " "Paneele geteilt. Horizons Klassen, die diese Konzepte repräsentieren, " "behandeln all die strukturellen Anliegen, die zum Bau eines kompletten " "Userinterfaces notwendig sind (Navigation, Zugrifffskontrolle, URL Struktur, " "etc.)." msgid "Hundreds of bugfixes and minor user experience improvements." msgstr "Hunderte von Fehlerkorrekturen und kleinere UX Verbesserungen." msgid "HyperV Console Support" msgstr "HyperV Konsolen-Unterstützung" msgid "IPv6 subnet modes" msgstr "IPv6 Subnetz-Modi" msgid "IRC Meeting" msgstr "IRC Meeting" msgid "Icehouse Series Release Notes" msgstr "Icehouse Series Release Notes" msgid "Icons!" msgstr "Icons!" msgid "" "If the 'default' theme is still required for legacy overrides to function, " "simply copy the styles in the 'default' theme into a pre-existing theme or " "create a new custom theme." msgstr "" "Wenn das 'default' Thema weiterhin für ältere Bestandteile erforderlich ist, " "kopieren Sie die Stile aus dem 'default' Thema in ein vorhandenes Thema oder " "erzeugen Sie ein neues angepasstes Thema." msgid "" "If you have existing configurations for the ``OPENSTACK_KEYSTONE_BACKEND`` " "or ``OPENSTACK_NEUTRON_NETWORK`` settings, you will want to consult the " "``local_settings.example.py`` file for information on the new options that " "have been added. Existing configurations will continue to work, but may not " "have the correct keys to enable some of the new features in Havana." msgstr "" "Wenn Sie für die `` OPENSTACK_KEYSTONE_BACKEND`` oder `` " "OPENSTACK_NEUTRON_NETWORK``-Einstellungen bereits vorhandene Konfigurationen " "haben, sollten Sie die Datei `` local_settings.example.py`` zur Information " "über die neuen Optionen konsultieren. Bestehende Konfigurationen werden " "weiterhin funktionieren, aber möglicherweise nicht die richtigen Werte, um " "einige der neuen Funktionen in Havanna zu ermöglichen." msgid "" "If you set 'images_panel' to False for the ANGULAR_FEATURES option (which is " "not the default) and configure Horizon to use Glance v2, Ramdisk ID and " "Kernel ID don't show properly on the \"Edit Image\" screen." msgstr "" "Wenn Sie 'images_panel' für die ANGULAR_FEATURES Option auf False setzen " "(nicht der Standard) und Horizon für Glance v2 konfigurieren, so werden " "Ramdisk ID und Kernel ID im \"Bearbeite Abbild\" Bildschirm nicht richtig " "angezeigt." msgid "" "If you use a health monitoring service that pings the home page combined " "with a database-backed session backend you may experience excessive session " "creation. This issue is slated to be fixed soon, but in the interim the " "recommended solution is to write a periodic job that deletes expired " "sessions from your session store on a regular basis." msgstr "" "Wenn Sie einen Health-Monitoring-Dienst verwenden, der die Homepage mit " "einem datenbankbasierten Session-Backend kombiniert, können Sie eine " "übermäßige Sessionerstellung beobachten. Dieses Problem wird in Kürze " "behoben, aber in der Zwischenzeit empfiehlt es sich, eine periodische " "Aufgabe zu schreiben, die abgelaufene Sitzungen aus dem Sitzungsspeicher " "regelmäßig zu löschen." msgid "Image metadata editor upgraded." msgstr "Das Bearbeitungswerkzeug für Abbildmetadaten wurde aktualisiert." msgid "" "Images can now be added to Glance by providing a URL for Glance to download " "the image data from." msgstr "" "Abbilder können jetzt durch eine URL in Glance hinzugefügt werden, von der " "Glance das Abbild herunter lädt." msgid "" "Implements the \"filter first\" functionality for identity panels such as " "projects, users, groups and roles. The filter first functionality is " "described in `" msgstr "" "Implementiert die \"filter first\" Funktionalität für Identitätspaneele wie " "Projekte, Benutzer, Gruppen und Rollen. Die \"filter first\" Funktionalität " "wird hier beschrieben: `" msgid "Improved Messaging To Users On Logout" msgstr "Verbesserte Nachrichten an Benutzer beim Abmelden" msgid "Improved Nova instance display and interactions, including:" msgstr "Verbesserte Nova-Instanzanzeige und Interaktionen, einschließlich:" msgid "Improved Plugin Support" msgstr "Verbesserte Plugin-Unterstützung" msgid "Improved Translatability" msgstr "Verbesserte Übersetzbarkeit" msgid "Improved WebSSO support." msgstr "Verbesserte WebSSO-Unterstützung." msgid "Improved boot-from-volume support." msgstr "Verbesserter Unterstützung zum booten vom Datenträger." msgid "Improved client/server search" msgstr "Verbesserte Client/Server Suche" msgid "Improved error handling and error messages." msgstr "Verbesserte Fehlerbehandlung und Fehlermeldungen." msgid "Improved in-context help for forms (tooltips and validation messages)." msgstr "" "Verbesserte Kontexthilfe für Formulare (Tooltips und Validierungsnachrichen)." msgid "Improved region support." msgstr "Verbesserte Unterstützung für Regionen." msgid "Improved support for managing host aggregates and availability zones" msgstr "" "Verbesserte Unterstützung zur Verwaltung von Hostaggregaten und " "Verfügbarkeitszonen" msgid "Improved unicode support for the Object Storage panels." msgstr "Verbesserte Unicode-Unterstützung für die Objektspeicher-Paneele." msgid "" "Improvements to the heat topology, making more resources identifiable where " "previously they had no icons and were displayed as unknown resources. See " "`this `__ for more details." msgstr "" "Verbesserungen an der Heat Topologie. Mehr Ressourcen, die zuvor keine Icons " "hatten und als unbekannt angezeigt wurden, können identifiziert werden. Sie " "finden `hier `__ weitere Informationen." msgid "" "In Folsom, Nova added support for \"extra specs\" on flavors--additional " "metadata which custom schedulers could use for appropriately scheduling " "instances. As of the Grizzly release, Horizon now supports reading and " "writing that data on any flavor." msgstr "" "In Folsom fügte Nova Unterstützung für \"zusätzliche Spezifikationen\" auf " "Varianten hinzu - zusätzliche Metadaten, die benutzerdefinierte Scheduler " "für die entsprechende Zeitplanung von Instanzen verwenden könnten. Ab der " "Grizzly-Version unterstützt Horizon jetzt Lesen und Schreiben der Daten für " "jede Variante." msgid "" "In Grizzly this has all been reworked to be significantly simpler, and to " "provide as much contextual help and streamlining as possible." msgstr "" "In Grizzly wurde das alles überarbeitet, um entscheidend einfacher zu " "werden, und um so viel wie möglich Kontexthilfe und Rationalisierung zu " "bieten." msgid "" "In Grizzly we have instead chosen to improve this by treating service API " "401 and 403 errors as slightly less severe than unauthorized access attempts " "to restricted areas of Horizon. The reason for this is threefold:" msgstr "" "In Grizzly haben wir stattdessen beschlossen, API 401 und 403 Fehler als " "weniger ernst zu behandeln als unberechtige Zugriffsversuche. Dafür gibt es " "drei Gründe:" msgid "" "In Icehouse, Horizon delivers support for updating existing Heat stacks. Now " "stacks that have already been deployed can be adjusted and redeployed. The " "updated template is also validated when updated. Additionally, support for " "adding environment files was included." msgstr "" "In Icehouse liefert Horizon Unterstützung für die Aktualisierung bestehender " "Heat Stacks. Stacks, die bereits eingesetzt wurden, können angepasst und neu " "definiert werden. Die aktualisierte Vorlage wird auch bei Aktualisierung " "validiert. Darüber hinaus wurde die Unterstützung für das Hinzufügen von " "Umgebungsdateien hinzugefügt." msgid "" "In Juno, Glance introduced the ability to manage a catalog of metadata " "definitions where users can register the metadata definitions to be used on " "various resource types including images, volumes, aggregates, and flavors. " "Support for viewing and editing the assignment of these metadata tags is " "included in Horizon." msgstr "" "In Juno führte Glance die Möglichkeit ein, einen Katalog von " "Metadatendefinitionen zu verwalten, in dem Benutzer die " "Metadatendefinitionen für verschiedene Ressourcentypen, einschließlich " "Abbilder, Datenträger, Aggregate und Varianten registrieren können. " "Unterstützung für das Betrachten und Bearbeiten der Zuweisung dieser " "Metadaten-Tags ist in Horizon enthalten." msgid "" "In Juno, Horizon transitioned to utilizing Bootstrap v3. Horizon had been " "pinned to an older version of Bootstrap for several releases. This change " "now allows Horizon to pick up numerous bug fixes and overall improvements in " "the Bootstrap framework. The look and feel remains mainly consistent with " "the Icehouse release." msgstr "" "In Juno wechselte Horizon zu Bootstrap v3. Horizon hatte eine ältere Version " "von Bootstrap für mehrere Versionen festgehalten. Diese Änderung erlaubt " "jetzt Horizon, zahlreiche Bugfixes und allgemeine Verbesserungen im " "Bootstrap-Framework aufzuheben. Das Look and Feel bleibt nach wie vor im " "Einklang mit der Icehouse-Version." msgid "" "In a continued effort to provide more complete API support, several " "additional features of the Cinder API are now supported in Horizon in the " "Juno release." msgstr "" "In einer fortgesetzten Bemühung, mehr komplette API-Unterstützung zur " "Verfügung zu stellen, werden jetzt mehrere zusätzliche Funktionen der Cinder-" "API in Horizon in der Juno-Version unterstützt." msgid "" "In a move to provide a better user experience, Horizon has adopted AngularJS " "as the primary JavaScript framework. JavaScript is now a browser requirement " "to run the Horizon interface. More to come in Juno." msgstr "" "Horizon hat AngularJS als primäres JavaScript-Framework implementiert. " "JavaScript ist nun eine Browseranforderung, um die Horizon-Schnittstelle " "auszuführen. Mehr von kommt in Juno." msgid "" "In an effort to establish Angular conventions, use the framework's " "toastService rather than the legacy horizon.alert(...) in client-side code. " "horizon.alert is still used by the django messaging framework, so horizon." "messages.js still exists." msgstr "" "Um Angular Konventionen einzuführen wird der toastService des Frameworks " "verwendet und nicht das ältere horizon.alert(...) auf der Client Seite. " "horizon.alert wird weiterhin vom Django Nachrichten Framework verwendet. " "Daher existiert horizon.messages.js weiterhin." msgid "" "In an effort to improve the translations for Horizon, updates to remove " "concatenations and better handle tense were made." msgstr "" "Mit dem Anliegen die Übersetzungen für Horizon zu verbessern wurden " "Aktualisierungen durchgeführt, die Verkettungen beseitigen und Zeitformen " "besser handhaben." msgid "" "In an effort to make the dashboard more at-a-glance usable, we've added " "icons to most of the common action buttons throughout the dashboard." msgstr "" "Um das Dashboard überschaubarer zu machen, haben wir Icons für die meisten " "allgemeinen Aktionsknöpfe hinzugefügt." msgid "" "In an effort to standarize our HTML class naming conventions, we will be " "updating various class names to use dashes, instead of underscore or " "camelcasing, to match with Bootstrap's convention." msgstr "" "Im Rahmen der Standardisierung der HTML Klassenkonventionen werden wir " "verschiedene Klassen aktualisieren, so dass diese den Gedankenstrich " "anstelle von Unterstrich oder der Kamelschreibweise verwenden und somit zur " "Bootstrap Konvention passen." msgid "" "In an ongoing effort to implement Role Based Access Support throughout " "Horizon, access controls were added in the OpenStack Volume (Cinder) related " "panels. Utilization of the Cinder v2 API is now a supported option in the " "Icehouse release. The ability to extend volumes is now available as well." msgstr "" "In einer kontinuierlichen Bemühung, Role Based Access Support in Horizon zu " "implementieren, wurden Access Controls in den OpenStack Volume (Cinder) " "verwandten Panels hinzugefügt. Die Nutzung der Cinder v2 API ist nun eine " "unterstützte Option in der Icehouse-Version. Die Fähigkeit, Volumen zu " "erweitern, ist jetzt auch verfügbar." msgid "" "In an ongoing effort to support richer role based access control (RBAC) in " "Horizon, the views for several more services were enhanced with RBAC checks " "to determine user access to actions. The newly supported services are " "compute, network and orchestration. These changes allow operators to " "implement finer grained access control than just \"member\" and \"admin\"." msgstr "" "In einer kontinuierlichen Bemühung, eine umfassendere rollenbasierte " "Zugriffskontrolle (RBAC) in Horizon zu unterstützen, wurden die Ansichten " "für mehrere weitere Dienste mit RBAC-Prüfungen erweitert, um den Zugriff der " "Benutzer auf Aktionen zu ermitteln. Die neu unterstützten Dienste sind " "Compute, Netzwerk und Orchestrierung. Diese Änderungen ermöglichen es den " "Betreibern, eine feinere Zugriffskontrolle zu implementieren als nur \"member" "\" und \"admin\"." msgid "" "In conjunction with the previous item, the dashboard-specific template " "blocks (e.g. ``nova_main``, ``syspanel_main``, etc.) have been removed in " "favor of a single ``main`` template block." msgstr "" "Im Zusammenhang mit dem vorhergehenden Punkt wurden die Dashboard-" "spezifischen Vorlagenblöcke (z.B. ``nova_main``, ``syspanel_main``, etc.) " "durch einen einzelnen ``main`` Vorlagenblock ersetzt." msgid "" "In terms of APIs provided for extending Horizon, there are a handful of " "backwards-incompatible changes that were made:" msgstr "" "Im Rahmen der API-Erweiterungen für Horizon gibt es eine Handvoll nicht " "rückwärtskompatibler Änderungen:" msgid "" "Inline Edit functionality for Horizon tables is now deprecated and will be " "removed in Horizon P (12.0) The functionality was removed from the following " "tables. Admin Volume Types table, Admin Metadata Definitions table, Identity " "Projects table and Identity Users table" msgstr "" "Inline Bearbeitung für Horizon-Tabellen ist veraltet und wird in Horizon P " "(12.0) entfernt. Die Funktionalität wurde aus folgenden Tabellen entfernt: " "Admin Datenträgertypen, Admin Metadaten Definitionen, Identität Projekte and " "Identität Benutzer" msgid "Inline Table Editing" msgstr "Inline Tabellenbearbeitung" msgid "" "Instance metadata can be updated (https://blueprints.launchpad.net/horizon/" "+spec/edit-server-metadata)" msgstr "" "Instanz-Metadaten können aktualisiert werden (https://blueprints.launchpad." "net/horizon/+spec/edit-server-metadata)" msgid "Instance resizing." msgstr "Skalieren von Instanzen." msgid "Instance shelving and unshelving now supported." msgstr "Instanz Shelving und Unshelving werden jetzt unterstützt." msgid "Integration Test Framework" msgstr "Integrationstest Framework" msgid "" "Integration tests for Flavor features may also be toggled in " "openstack_dashboard/test/integration_tests/horizon.conf using the " "'panel_type' feature in the 'flavors' setting, either set to 'legacy' or " "'angular' to match the enabled panel type." msgstr "" "Integrationstests für Varianten-Eigenschaften können auch in " "openstack_dashboard/test/integration_tests/horizon.conf umgeschaltet werden, " "wenn das 'panel_type' Feature in den 'flavors' Einstellungen entweder auf " "'legacy' oder 'angular' gesetzt wird, um dem aktivierten Paneel-Typ zu " "entsprechen." msgid "" "Integration tests for Image features may also be toggled in " "openstack_dashboard/test/integration_tests/horizon.conf using the " "'panel_type' feature, either set to 'legacy' or 'angular' to match the " "enabled panel type." msgstr "" "Integrationstests für Abbild-Eigenschaften können auch in " "openstack_dashboard/test/integration_tests/horizon.conf umgeschaltet werden, " "wenn das 'panel_type' Feature in den 'flavors' Einstellungen entweder auf " "'legacy' oder 'angular' gesetzt wird, um dem aktivierten Paneel-Typ zu " "entsprechen." msgid "" "Internationalization fully enabled, with all strings marked for translation." msgstr "" "Internationalisierung vollständig ermöglicht, alle Zeichenketten zur " "Übersetzung markiert." msgid "" "Internationalization of client-side JavaScript is now possible in addition " "to server-side Python code." msgstr "" "Internationalisierung von Client-Seitigem JavaScript ist jetzt zusätzlich " "zum serverseitigen Python Code möglich." msgid "" "It is no longer necessary to include the version suffix into " "OPENSTACK_KEYSTONE_URL setting. Thanks to a recent update of django-" "openstack-auth library as of 2.3.0 release, Horizon will append the proper " "version suffix to the URL based on the value stored inside " "OPENSTACK_API_VERSIONS['identity'] setting." msgstr "" "Es ist nicht mehr möglich, den Versionsanhang in der OPENSTACK_KEYSTONE_URL " "Einstellung einzuschließen. Danke einer neueren Aktualisierung der django-" "openstack-auth Bibliothek im 2.3.0 Release, kann Horizon den passenden " "Versionsanhang der URL anhängen, abhängig von den in den " "OPENSTACK_API_VERSIONS['identity'] Einstellung gespeicherten Werten." msgid "" "It is now possible (though there are numerous deployment/security " "implications) to upload an image file directly from a user's hard disk to " "Glance through Horizon. For multi-GB images it is still strongly recommended " "that the upload be done using the Glance CLI. Further improvements to this " "feature will come in future releases." msgstr "" "Es ist jetzt möglich (obwohl es zahlreiche Implementierungs- / " "Sicherheitsimplikationen gibt), um eine Abbilddatei direkt von der " "Festplatte eines Benutzers in Glance durch Horizon hochzuladen. Für Multi-GB-" "Abbilder wird dringend empfohlen, dass der Upload mit der Glance-CLI " "durchgeführt wird. Weitere Verbesserungen dieser Funktion werden in " "zukünftigen Versionen kommen." msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" msgid "JavaScript Libraries Extracted" msgstr "JavaScript Bibliotheken entpackt" msgid "JavaScript can now access the Keystone Token." msgstr "JavaScript kann jetzt aufKeystone-Token zugreifen." msgid "" "JavaScript files are now automatically included. See `this `__ for more " "details." msgstr "" "JavaScript Dateien werden jetzt automatisch einbezogen. Hier finden Sie " "weitere Informationen `this `__ ." msgid "Juno Series Release Notes" msgstr "Juno Series Release Notes" msgid "Key New Features" msgstr "Neue Schlüsselfunktionen" msgid "Keystone" msgstr "Keystone" msgid "" "Keystone authentication is now handled by a proper pluggable Django " "authentication backend, offering significantly better and more reliable " "security for Horizon." msgstr "" "Keystone Authentifizierung wird jetzt durch ein ordentliches zuschaltbares " "Django Authentifizierungs-Backend behandelt, mit deutlich verbesserter und " "zuverlässigerer Sicherheit für Horizon." msgid "Kilo Series Release Notes" msgstr "Kilo Series Release Notes" msgid "Known Issues" msgstr "Bekannte Probleme" msgid "Known Issues and Limitations" msgstr "Bekannte Probleme und Limitierungen" msgid "L3 HA support" msgstr "L3 HA Unterstützung" msgid "" "LBaaS v1 dashboard has been removed. LBaaS v1 feature was removed from " "neutron-lbaas in Newton, but LBaaS v1 dashboard in Horizon has been kept " "only for backward compatibility in Newton release so that operators can " "upgrade Horizon first. Note that the Dashboard support for LBaaS v2 is " "provided as a Horizon plugin via `neutron-lbaas-dashboard project `__." msgstr "" "Das LBaaS v1 Dashboard wurde entfernt. Das LBaaS v1 Feature wurde aus " "neutron-lbaas in Newton entfernt und die Funktionalität in Horizon besteht " "nur noch zur Abwärtskompatibilität, so dass Operatoren Horizon zuerst " "aktualisieren können. Beachten Sie, dass die Dashboard Unterstützung für " "LBaaS v2 als Horizon Plugin durch `neutron-lbaas-dashboard project `__ bereit " "gestellt wird." msgid "" "LBaaS v1 dashboard is now deprecated and will be removed in Ocata release. " "LBaaS v1 feature was removed from neutron-lbaas in Ocata and this " "functionality in Horizon is only for backward compatibility so that " "operators can upgrade Horizon first. Note that the Dashboard support for " "LBaaS v2 is provided as a Horizon plugin via `neutron-lbaas-dashboard " "project `__." msgstr "" "Das LBaaS v1 Dashboard ist veraltet und wird im Ocata Release entfernt. Das " "LBaaS v1 Feature wurde aus neutron-lbaas in Ocata entfernt und die " "Funktionalität in Horizon besteht nur noch zur Abwärtskompatibilität, so " "dass Operatoren Horizon zuerst aktualisieren können. Beachten Sie, dass die " "Dashboard Unterstützung für LBaaS v2 als Horizon Plugin durch `neutron-lbaas-" "dashboard project `__ bereit gestellt wird." msgid "" "LP-1585682 is fixed which grants Horizon the ability to properly version " "Keystone webpath endpoints (URLs like http:///identity instead of " "http://:5000)." msgstr "" "LP-1585682 ist gelöst und gibt Horizon die Möglichkeit Keystone Webpath " "Endpoints ordentlich zu versionieren (URLs wie http:///identity " "anstelle von http://:5000)." msgid "" "Large amounts of new documentation was added during the Grizzly cycle, most " "notably are sections documenting: all of the available settings for Horizon " "and the OpenStack Dashboard; security and deployment considerations; and " "deeper guides on customizing the OpenStack Dashboard." msgstr "" "Während des Grizzly-Zyklus wurden große Mengen neuer Dokumentationen " "hinzugefügt, vor allem Abschnitte, die Folgendes dokumentieren: alle " "verfügbaren Einstellungen für Horizon und das OpenStack Dashboard; " "Sicherheits- und Installationsüberlegungen; und weiterführende Anleitungen " "zum Anpassen des OpenStack Dashboards." msgid "" "Launch Instance Wizard (beta) -- A full replacement for the launch instance " "workflow has been implemented in AngularJS to address usability issues in " "the existing launch instance workflow. Due to the late inclusion date and " "limited testing, this feature is marked as beta for Kilo and not enabled by " "default. To use the new workflow, the following change to local_settings.py " "is required: ``LAUNCH_INSTANCE_NG_ENABLED = True``. Additionally, you can " "disable the default launch instance wizard with the following: " "``LAUNCH_INSTANCE_LEGACY_ENABLED = False``. This new work is a view into " "future development in Horizon." msgstr "" "Starten des Instanzassistenten (Beta) - Ein vollständiger Ersatz für den " "Startinstanzablauf wurde in AngularJS implementiert, um Usability-Probleme " "im bestehenden Startinstanz-Ablauf anzugehen. Aufgrund des späten " "Abschlussdatums und begrenzten Tests wird diese Funktion als Beta für Kilo " "markiert und nicht standardmäßig aktiviert. Um den neuen Arbeitsablauf zu " "verwenden, ist folgende Änderung von local_settings.py erforderlich: `` " "LAUNCH_INSTANCE_NG_ENABLED = True``. Darüber hinaus können Sie den " "Standardinstallationsinstanz-Assistenten mit dem folgenden deaktivieren: `` " "LAUNCH_INSTANCE_LEGACY_ENABLED = False``. Diese neue Arbeit ist ein Blick in " "die zukünftige Entwicklung von Horizon." msgid "Launching instances from volumes." msgstr "Starten von Instanzen von Datenträgern." msgid "Legacy Dashboard Names & Code Separation" msgstr "Original-Dashboardnamen & Code Separation" msgid "Less Complicated LESS Compilation: No More NodeJS" msgstr "Weniger komplizierte LESS Kompilation: Kein NodeJS mehr" msgid "" "Leveraging enhancements to Identity API v3 (Keystone), users can now change " "their own passwords without the need to involve an administrator. This " "functionality was previously only available with Identity API v2.0." msgstr "" "Durch die Verbesserungen, die die API v3 (Keystone) mit sich bringt, können " "Benutzer jetzt selbstständig ihre Passwörter ändern, ohne den Administrator " "einzubeziehen. Diese Funktionalität war zuvor nur durch die Identity API " "v2.0 gegeben." msgid "Liberty Series Release Notes" msgstr "Liberty Series Release Notes" msgid "Live Migration Support" msgstr "Live Migration-Unterstützung" msgid "Loadbalancer Feature" msgstr "Loadbalancer Eigenschaft" msgid "" "Logout now attempts to delete the token(s) associated with the current " "session to avoid replay attacks, etc." msgstr "" "Abmelden versucht die mit der aktuellen Sitzung verbundenen Token zu " "löschen, um Replay-Angriffe usw. zu vermeiden." msgid "" "Lots of feedback came in that the \"more actions\" dropdown menu (for tables " "with numerous actions available on each row) was confusing to new users and/" "or difficult to click." msgstr "" "Es gab viele Rückmeldungen zum \"Weitere Aktionen\" Dropdown-Menü\" (für " "Tabellen mit vielen Aktionen in jeder Zeile), dass dies verwirrend für neue " "Benutzer sei und schwierig zu klicken." msgid "Made the Angular Launch Instance workflow the default in Horizon." msgstr "Angular Instanzstart Workflow als Standard in Horizon gesetzt." msgid "" "Making Horizon extensible for third-party developers was one of the core " "goals for the Essex release cycle. Massive strides have been made to allow " "for the addition of new \"plug-in\" components and customization of " "OpenStack Dashboard deployments." msgstr "" "Erweiterbarkeit von Horizon für third-party Entwickler war eines der Ziele " "des Essex Releasezyklus. Große Schritte wurden gemacht um neue Plug-in " "Komponenten hinzuzufügen sowie der Anpassung des OpenStack Dashboards." msgid "" "Making Keystone Tokens available to JavaScript slightly increases the risk " "of a Token being captured. If you don't need this functionality, it can be " "disabled by setting the following option in your local_settings: " "ENABLE_CLIENT_TOKEN = False" msgstr "" "Keystone Tokens über JavaScript verfügbar zu machen erhöht etwas das Risiko, " "dass Tokens abgefangen werden. Wenn Sie diese Funktionalität nicht " "benötigen, kann sie durch folgende Einstellung in den local_settings " "deaktiviert werden: ENABLE_CLIENT_TOKEN = False" msgid "" "Managed/Unmanaged volume support -- allows admin to manage existing volumes " "not managed by cinder, as well as unmanage volumes" msgstr "" "Verwaltete / Nichtverwaltete Datenträger-Unterstützung - ermöglicht es " "Admin, vorhandene Datenträger, die nicht von Cinder verwaltet werden, sowie " "nichtverwaltete Datenträger zu verwalten" msgid "" "Many JavaScript files and most notably the base page template (``horizon/" "templates/base.html``) have moved from the framework portion of the repo " "(``horizon``) to the application side (``openstack_dashboard``) to better " "separate the framework from the application." msgstr "" "Viele JavaScript Dateien und am bemerkenswertesten die Basisseitenvorlage " "(``horizon/templates/base.html``) wurden vom Framework-Teil des Repos " "(``horizon``) zur Applikationsseite (``openstack_dashboard``) verschoben, um " "das Framework besser von der Applikation zu trennen." msgid "" "Many Javascript files have moved to new locations in the horizon/lib static " "folder. Previously the locations of some files were hard-coded but now the " "locations are determined automatically based on the xstatic package name." msgstr "" "Viele Javascript Dateien wurden zu neuen Lokationen im horizon/lib static " "Ordner bewegt. Zuvor waren die Lokationen einiger Dateien hart codiert, aber " "jetzt werden diese automatisch bestimmt, abhängig vom xstatic Paketnamen." msgid "Many of Horizons XStatic packages were updated during this cycle." msgstr "" "Viele der Horizon XStatic Pakete wurden in diesem Durchlauf aktualisiert." msgid "" "Many, many other bugfixes and improvements. Check out Launchpad for the full " "list of what went on in Grizzly." msgstr "" "Viele weitere Fehlerkorrekturen und Verbesserungen. Sehen Sie auf Launchpad " "für die vollständige Liste für Grizzly." msgid "Menu follows the search input position as the user adds more facets" msgstr "" "Menü folgt der Sucheingabe-Position während der Benutzer weitere Facetten " "hinzufügt" msgid "Migrate Instance" msgstr "Instanz migrieren" msgid "Migrate all instances from host" msgstr "Migriere alle Instanzen vom Host" msgid "" "Migration to python-keystoneclient from the deprecated keystone portion of " "the python-novaclient library." msgstr "" "Migration zum python-keystoneclient von dem veralteten keystone Anteil der " "python-novaclient Bibliothek." msgid "Mitaka Series Release Notes" msgstr "Mitaka Series Release Notes" msgid "Modal interactions throughout the entire UI." msgstr "Modale Interaktionen in der gesamten Benutzeroberfläche." msgid "Modal sizes now inherit from Bootstrap's theme variables." msgstr "Modal-Größen werden jetzt aus den Bootstrap-Thema-Variablen bezogen." msgid "" "Modal sizes now inherit their value from theme variables. Two additional " "sizes are available now for use in Horizon, extra to the standard 3 sizes of " "Bootstrap Modals, modal-xs and modal-xl." msgstr "" "Modalgrößen erhalten ihren Wert jetzt aus Themenvariablen. Zwei zusätzliche " "Größen sind jetzt zur Verwendung in Horizon verfügbar, zusätzlich zu den 3 " "Standardgrößen Bootstrap Modals, modal-xs und modal-xl." msgid "" "Moreover, a better separation was created between code related to the core " "Horizon framework code (which is not related to OpenStack specifically) and " "the OpenStack Dashboard code. At this point *all* code related to OpenStack " "lives in the OpenStack Dashboard directory, while the Horizon framework is " "completely agnostic and is a reusable Django app." msgstr "" "Darüber hinaus wurde eine bessere Trennung zwischen Code im Zusammenhang mit " "dem Kern Horizon Framework-Code (der sich nicht direkt auf OpenStack " "bezieht) und dem OpenStack Dashboard-Code. Ab dieser Stelle existiert *der " "ganze * Code im Zusammenhang mit OpenStack im OpenStack Dashboard-" "Verzeichnis, während das Horizon-Framework völlig agnostisch ist als eine " "wiederverwendbare Django-App." msgid "" "Move OpenStack Dashboard Swift panel rendering logic to client-side using " "AngularJS for significant usability improvements." msgstr "" "Die Darstellungslogik des OpenStack Dashboard Swift Paneels wurde auf die " "Client Seite mit AngularJS verlegt, für entscheidend bessere Bedienbarkeit." msgid "Multi-Domain Cross Service Support" msgstr "Multi-Domain Cross Service Support" msgid "Networking" msgstr "Netzwerk" msgid "Networking (Quantum)" msgstr "Netzwerk (Quantum)" msgid "Neutron" msgstr "Neutron" msgid "Neutron Features" msgstr "Neutron Eigenschaften" msgid "Neutron L3 HA" msgstr "Neutron L3 HA" msgid "Neutron added several new features in Juno, including:" msgstr "Neutron fügt einige neue Funktionen zu Juno hinzu, einschließlich:" msgid "Neutron network type for Geneve tunneling protocol is now supported." msgstr "" "Neutron Netzwerktyp für das Geneve Tunnelprotokoll wird jetzt unterstützt." msgid "" "Neutron provider network configuration now becomes more flexible so that " "operators can configure various provider network parameters including new " "network type, segmenatiton ID ranges and so on based on neutron network back-" "ends they use." msgstr "" "Die Neutron Anbieternetzwerkkonfiguration wird flexibler, so dass der " "Betreiber verschiedene Anbieternetzwerkparameter einschließlich Netzwerktyp, " "Segmentierungs-ID u.s.w. konfigurieren kann, abhängig vom verwendeten " "Neutron Netzwerk-Backend." msgid "" "Neutron provider network configuration now becomes more flexible so that " "operators can configure various provider network parameters including new " "network type, segmentation ID ranges and so on based on neutron network back-" "ends they use." msgstr "" "Die Neutron Anbieternetzwerkkonfiguration wird flexibler, so dass der " "Betreiber verschiedene Anbieternetzwerkparameter einschließlich Netzwerktyp, " "Segmentierungs-ID u.s.w. konfigurieren kann, abhängig vom verwendeten " "Neutron Netzwerk-Backend." msgid "" "Neutron provider network types for Midonet are now supported. To enable " "them, specify these network types in ``supported_provider_types`` in the " "configuration file." msgstr "" "Neutron Anbieternetzwerktypen für Midonet werden jetzt unterstützt. Geben " "Sie diese Netzwerktypen unter ``supported_provider_types`` in der " "Konfigurationsdatei an." msgid "New Features" msgstr "Neue Eigenschaften" msgid "New Reusable AngularJS widgets in Horizon:" msgstr "Neue wiederverwendbare AngularJS Widgets in Horizon:" msgid "New instance and volume detail views." msgstr "Neue Detailansichten für Instanzen und Datenträger." msgid "New network topology panel. Added support for subnet allocation." msgstr "" "Neues Paneel für die Netzwerktopologie. Unterstützung zur Subnetzzuweisung " "hinzugefügt." msgid "New visualizations for utilization and quotas." msgstr "Neue Visualisierung für Verwendung und Kontingente" msgid "Newton Series Release Notes" msgstr "Newton Series Release Notes" msgid "Nova" msgstr "Nova" msgid "Nova Features" msgstr "Nova Eigenschaften" msgid "" "Nova and Glance are no longer required in order to run Horizon. As long as " "keystone is present, Horizon will run correctly." msgstr "" "Nova und Glance sind nicht mehr zum Betrieb von Horizon notwendig. Solange " "Keystone verfügbar ist, läuft Horizon korrekt." msgid "" "Numerous fixes to display more and better information for instances and " "volumes in their overview pages." msgstr "" "Zahlreiche Fehlerkorrekturen um mehr und bessere Informationen für Instanzen " "und Datenträger in den Übersichtsseiten anzuzeigen." msgid "Numerous other bug fixes" msgstr "Zahllose weitere Fehlerkorrekturen" msgid "Object Storage Delimiters and Pseudo-folder Objects" msgstr "Objektspeicherbegrenzungen und Pseudo-Ordner-Objekte" msgid "Ocata Series Release Notes" msgstr "Ocata Serie Versionshinweise" msgid "" "One of the most common activities in a dashboard user interface is simply " "displaying a list of resources or data and allowing the user to take actions " "on that data. To this end, Horizon abstracted the commonalities of this task " "into a reusable set of classes which allow developers to programmatically " "create displays and interactions for their data with minimal effort and zero " "boilerplate." msgstr "" "Eine der häufigsten Aktivitäten in einem Dashboard ist die Anzeige einer " "Liste von Ressourcen oder Daten, so dass der Benutzer Aktionen damit " "ausführen kann. Die Gemeinsamkeiten dieser Aufgabe sind in Horizon in einen " "Satz wiederverwendbarer Klassen abstrahiert , so dass Entwickler " "programmatisch mit minimalem Aufwand Anzeigen und Interaktionen erstellen " "können, ganz ohne Boilerplate Code." msgid "One-click Floating IP Management" msgstr "Floating IP-Verwaltung mit einem Klick" msgid "Online Compression" msgstr "Online-Kompression" msgid "OpenStack RC file download." msgstr "Herunterladen der OpenStack RC-Datei." msgid "Orchestration Resources Panel" msgstr "Orchestrierungsressourcen Paneel" msgid "Organized Images" msgstr "Abbilder organisiert" msgid "Other Improvements and Fixes" msgstr "Weitere Verbesserungen und Fehlerkorrekturen" msgid "Other Notes" msgstr "Andere Notizen" msgid "" "Overall, great effort has been made to maintain compatibility for third-" "party developers who have built on Horizon so far." msgstr "" "Insgesamt wurden viele Anstrengungen gemacht, um Kompatibilität für " "Dritthersteller-Entwickler zu bewahren, die bisher auf Horizon aufgebaut " "haben." msgid "" "Overall, great effort has been made to maintain compatibility for third-" "party developers who may have built on Horizon so far." msgstr "" "Insgesamt wurden viele Anstrengungen gemacht, um Kompatibilität für " "Dritthersteller-Entwickler zu bewahren, die bisher auf Horizon aufgebaut " "haben." msgid "" "Overall, though, great effort has been made to maintain compatibility for " "third-party developers who may have built on Horizon so far." msgstr "" "Insgesamt wurden viele Anstrengungen gemacht, um Kompatibilität für " "Dritthersteller-Entwickler zu bewahren, die bisher auf Horizon aufgebaut " "haben." msgid "Page Layout Changes" msgstr "Seitenlayout Änderungen" msgid "Pagination" msgstr "Paginierung" msgid "" "Password confirmation boxes are now validated for matching passwords on the " "client side for more immediate feedback." msgstr "" "Passwortbestätigungsfelder werden jetzt zur sofortigen Rückmeldung auf der " "Klientenseite validiert." msgid "Pausing/suspending instances." msgstr "Pausieren / Aussetzen von Instanzen." msgid "Per-project flavor support." msgstr "Unterstützung für Varianten pro Projekt" msgid "Plugin Architecture" msgstr "Plugin-Architektur" msgid "" "Plugin improvements, Horizon auto discovers JavaScript files for inclusion, " "and now has mechanisms for pluggable SCSS and Django template overrides." msgstr "" "Plugin Verbesserungen. Horizon erkennt automatisch JavaScript Dateien und " "bindet sie ein und hat einen Mechanismus zum Überschreiben von SCSS und " "Django Vorlagen." msgid "" "Policies associated with Consistency Groups exist in the Cinder policy file, " "and by default, all actions are disabled." msgstr "" "Richtlinien für Konsistenzgruppen existieren in der Cinder-Richtliniendatei " "und als Standard sind alle Aktionen gesperrt." msgid "" "Preview Stack view allows users to preview stacks specified in templates " "before creating them." msgstr "" "Die Stackvorschau erlaubt Benutzern in Vorlagen angegebene Stacks vorab zu " "sehen, bevor sie erstellt werden." msgid "Properties are now bound to the controller instead of the scope." msgstr "" "Eigenschaften werden jetzt an den Controller gebunden und nicht an den " "Geltungsbereich." msgid "" "Provided the ability for plugins to contribute translations to the " "JavaScript message catalog. Previously the horizon and openstack_dahboard " "applications were hardcoded." msgstr "" "Bietet die Möglichkeit für externe Plugins, um Übersetzungen zum Javascript " "Nachrichtenkatalog beizusteuern. Zuvor waren die horizon und " "openstack_dashboard Anwendungen hart codiert." msgid "QoS (quality of service) support." msgstr "QoS (quality of service) Unterstützung." msgid "Quantum" msgstr "Quantum" msgid "Quantum Brocade Plugin Not Compatible" msgstr "Quantum Brocade Plugin nicht kompatibel" msgid "" "Quantum added a huge number of new features in Grizzly, including L3 support " "(routers), load balancers, network topology infographics, better " "compatibility with Nova networking APIs (VNIC ordering when launching an " "instance; security groups and floating IP integration) and vastly improved " "informational displays." msgstr "" "Quantum hat eine riesige Anzahl neuer Funktionen in Grizzly hinzugefügt, " "darunter L3-Unterstützung (Router), Load-Balancer, Netzwerktopologie-" "Infografiken, bessere Kompatibilität mit Nova-Netzwerk-APIs und erheblich " "verbesserte Informations-Displays." msgid "" "Quantum support has been removed from Horizon for the Essex release. It will " "be restored in Folsom in conjunction with Quantum's first release as a core " "OpenStack project." msgstr "" "Quantum Unterstützung wurde für das Essex Release aus Horizon entfernt. Die " "Unterstützung wird in Folsom wiederhergestellt, zusammen mit dem ersten " "Release von Quantum als Core OpenStack Projekt." msgid "Quotas are now displayed dynamically throughout the Project dashboard." msgstr "" "Kontingente werden jetzt dynamisch durch das Projekt-Dashboard angezeigt." msgid "Realtime AJAX updating for instances in transition states." msgstr "Echtzeit AJAX Aktualisierung für Instanzen in Übergangszuständen." msgid "Realtime AJAX updating for volumes in transition states." msgstr "Echtzeit AJAX-Aktualisierung für Datenträger im Übergangszustand." msgid "Release Overview" msgstr "Release Übersicht" msgid "" "Removing formerly deprecated Swift UI code that was replaced with an " "improved Angular version in Mitaka." msgstr "" "Entfernen von zuvor als veraltet erklärtem Swift-UI Code, der in Mitaka mit " "einer verbesserten Angular-Version ersetzt wurde. " msgid "Rendering issues in extensions" msgstr "Darstellungsprobleme in Erweiterungen" msgid "Reorganizations" msgstr "Reorganisationen" msgid "Required fields in forms are now better indicated." msgstr "Notwendige Felder werden in Formularen jetzt besser gekennzeichnet." msgid "Resizing of Trove instances -- changing instance flavor" msgstr "Größenänderungen von Trove Instanzen -- ändern der Instanzvariante" msgid "Resource Browser" msgstr "Ressourcen-Browser" msgid "Role-Based Access Controls" msgstr "Rollenbasierte Zugriffskontrolle" msgid "" "Router rules is a horizon extension provided by Big Switch Networks. As part " "of the horizon-vendor-split work, we drop the extension from upstream " "horizon. It is now available as a separate plugin at https://github.com/" "bigswitch/horizon-bsn" msgstr "" "Router Regeln ist eine von Big Switch Networks gelieferte Erweiterung für " "Horizon. Als Teil der verteilten Arbeit verschiedener Hersteller wurde die " "Erweiterung aus Upstream Horizon entfernt. Sie ist jetzt als ein " "eigenständiges Plugin unter https://github.com/bigswitch/horizon-bsn " "verfügbar" msgid "Sahara" msgstr "Sahara" msgid "" "Sahara UX Improvements -- Dramatic improvements to the Sahara user " "experience have been made with the addition of guided cluster creation and " "guided job creation pages." msgstr "" "Sahara UX Verbesserungen -- Dramatische Verbesserungen an Saharas User " "Experience wurden durch den Zusatz geführter Clustererstellung und " "Aufgabenerstellung erreicht." msgid "" "Second, the Default Quotas and Services panels (which were both strictly " "informational) were combined into tabs in a single System Info panel to make " "it clear that these panels are thematically related, and to create a home " "for informational-only displays like these." msgstr "" "Zweitens wurden die Standardkontingent- und DIenste-Panels (die beide eng " "zusammen waren) zu Registerkarten in einem einzigen System-Info-Panel " "zusammengefasst, um zu verdeutlichen, dass diese Panels thematisch verknüpft " "sind, und ein Startpunkt für Nur-Information-Displays wie diese zu erstellen." msgid "Security Group Rule Editing Improvements" msgstr "Verbesserungen bei der Bearbeitung von Sicherheitsgruppenregeln" msgid "Security Group Rule Templates" msgstr "Sicherheitsgruppen Regelvorlagen" msgid "Security Issues" msgstr "Sicherheitsrelevante Probleme" msgid "Security groups can be added to a running instance." msgstr "Sicherheitsgruppen können einer laufenden Instanz hinzugefügt werden." msgid "" "Selenium tests may now be exercised using the headless PhantomJS driver." msgstr "" "Selenium Tests können jetzt durch den headless PhantomJS Treiber ausgeführt " "werden." msgid "Self-Service Password Change" msgstr "Selbstbedienung für Passwortänderungen" msgid "Server Side Table Filtering" msgstr "Tabellenfilterung auf Serverseite" msgid "Session Creation and Health Checks" msgstr "Sitzungserzeugung und Gesundheits-Checks" msgid "" "Session timeout can now be enabled to log out the user after a period of " "inactivity as a security feature." msgstr "" "Zeitüberschreitung in einer Sitzung kann jetzt als Sicherheitsmaßnahme " "aktiviert werden, um Benutzer nach einer Zeit der Inaktivität abzumelden." msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" msgid "" "Several fixes have been made to the hzTable controller. The list below " "outline these changes. See inline documentation for usage details." msgstr "" "Es wurden einige Fehlerkorrekturen am hzTable Controller durchgeführt. Die " "unten stehende Liste erläutert die Änderungen. Sehen Sie in die Inline " "Dokumentation für Details zur Verwendung." msgid "" "Several new indicators have been added to inform users why they've been " "logged out when they land on the login screen unexpectedly. These indicators " "make it clear whether the user's session has expired, they timed out due to " "inactivity, or they are not authorized for the section of the dashboard they " "attempted to access." msgstr "" "Mehrere neue Indikatoren wurden hinzugefügt, um Benutzer zu informieren, " "warum sie abgemeldet wurden, wenn sie unerwartet auf dem Anmeldebildschirm " "landen. Diese Indikatoren machen deutlich, ob die Sitzung des Benutzers " "abgelaufen ist, sie aufgrund von Inaktivität abgelaufen ist, oder er nicht " "für den Abschnitt des Dashboards autorisiert ist, auf den er zugreifen " "wollte." msgid "" "Several sections of the Admin dashboard have been rearranged to more " "logically group information together. Additionally, new sources of " "information have been added to allow Admins to better understand the state " "of the hosts in the cloud and their relationship to host aggregates, " "availability zones, etc." msgstr "" "Mehrere Abschnitte des Admin-Dashboards wurden umgeordnet, um logischere " "Gruppeninformationen zusammenzuführen. Zusätzlich wurden neue " "Informationsquellen hinzugefügt, um Admins zu ermöglichen, den Zustand der " "Hosts in der Cloud und ihre Beziehung zu Host-Aggregaten, " "Verfügbarkeitszonen usw. besser zu verstehen." msgid "Significant PEP8 and code quality compliance improvements." msgstr "Signifikante PEP8 und Codequalität Standardisierungsverbesserungen." msgid "" "Since there are many very common security group rules which users tediously " "re-add each time (rules for SSH and ping, for example) the Horizon team has " "added pre-configured templates for common rules which a user can select and " "add to their security group with two clicks. These rules are configurable " "via the ``SECURITY_GROUP_RULES`` setting." msgstr "" "Da es viele sehr häufige Sicherheitsgruppenregeln gibt, die Benutzer jedes " "Mal mühevoll wiederherstellen (Regeln für SSH und Ping), hat das Horizon-" "Team vorkonfigurierte Vorlagen für allgemeine Regeln hinzugefügt, die ein " "Benutzer auswählen und seiner Sicherheitsgruppe mit zwei Klicks hinzufügen " "kann . Diese Regeln sind über die Einstellung `` SECURITY_GROUP_RULES`` " "konfigurierbar." msgid "Some of the general areas of improvement include:" msgstr "Einige der grundsätzlichen Verbesserungsbereiche:" msgid "Some of these features include:" msgstr "Einige dieser Eigenschaften beinhalten:" msgid "Sorting has been improved in many places through the dashboard." msgstr "Sortieren wurde an vielen Stellen im Dashboard verbessert." msgid "Stack Template view" msgstr "Stack Vorlagenansicht" msgid "" "Support a parameter to specify subnet or fixed IP address when creating port." msgstr "" "Unterstützt einen Parameter zur Angabe des Subnetzes oder einer festen IP-" "Adresse bim Erstellen eines Ports." msgid "" "Support for Federated authentication via Web Single-Sign-On -- When " "configured in keystone, the user will be able to choose the authentication " "mechanism to use from those support by the deployment. This feature must be " "enabled by changes to local_settings.py to be utilized. The related settings " "to enable and configure can be found `here `__." msgstr "" "Unterstützung für Föderierte Authentifizierung über Web Single-Sign-On - " "Wenn es in Keystone konfiguriert ist, kann der Benutzer den " "Authentifizierungsmechanismus auswählen, der von der Unterstützung durch die " "Bereitstellung verwendet werden soll. Diese Funktion muss aktiviert werden, " "indem Änderungen an local_settings.py verwendet werden. Die entsprechenden " "Einstellungen zum Aktivieren und Konfigurieren finden Sie `hier ` __." msgid "Support for Keystone's PKI tokens." msgstr "Unterstützung für Keystone PKI Token." msgid "Support for Nova volumes, including:" msgstr "Unterstützung für Nova-Datenträger, einschließlich:" msgid "Support for Nova's features has been greatly improved in Essex:" msgstr "" "Unterstützung der Nova-Eigenschaften wurde in Essex erheblich verbessert:" msgid "" "Support for Theming -- A simpler mechanism to specify a custom theme for " "Horizon has been included. Allowing for use of CSS values for Bootstrap and " "Horizon variables, as well as the inclusion of custom CSS. More details " "available `here `__" msgstr "" "Unterstützung für Theming - Ein einfacher Mechanismus, um ein " "benutzerdefiniertes Design für Horizon anzugeben, wurde aufgenommen. Erlaubt " "die Verwendung von CSS-Werten für Bootstrap- und Horizon-Variablen sowie die " "Integration von benutzerdefinierten CSS. Weitere Details finden Sie hier " " `__" msgid "Support for adding plugin specific AngularJS modules" msgstr "Unterstützung zum hinzufügen von Plugin-spezifischen AngularJS Modulen" msgid "Support for adding static files, e.g., CSS, JS, images" msgstr "" "Unterstützung für das hinzufügen statischer Dateien, z.B. CSS, JS, Bilder" msgid "" "Support for batch actions on multiple resources (e.g. terminating multiple " "instances at once)." msgstr "" "Unterstützung für Stapelaktionen an multiplen Ressourcen (z.B. multiple " "Instanzen gleichzeitig beenden)." msgid "Support for easily setting flavor extra specs" msgstr "" "Unterstützung zum einfachen setzen von Extraspezifikationen für Varianten" msgid "Support for managing Floating IP address pools." msgstr "Unterstützung für das Management von Floating IP Pools." msgid "Support for self-signed or other specified SSL certificate checking." msgstr "" "Unterstützung für selbst signierte Zertifikate oder andere spezielle SSL-" "Zertifikatsprüfungen" msgid "" "Support for shelving and unshelving of instances. See `this `__ for more " "details." msgstr "" "Unterstützung zum Shelving und Unshelving von Instanzen. Sie finden `hier " "`__ " "weitere Details." msgid "" "Support for v2 block device mapping, falling back to v1 when unavailable. " "See `this `__. for more details." msgstr "" "Unterstützung für v2 Blockgeräte-Abbildung, mit Rückgriff auf v1 wenn nicht " "verfügbar. Sie finden `hier `__. weitere Informationen." msgid "Supporting upload-to-image" msgstr "Hochladen zum Abbild unterstützt" msgid "Suspend/Resume actions for Stacks" msgstr "Aussetzen/Wiederaufnahme-Aktionen für Stacks" msgid "Swift" msgstr "Swift" msgid "Swift container and object metadata are now supported." msgstr "Swift-Container und Objektmetadaten werden jetzt unterstützt." msgid "Table drawers -- expandable table content" msgstr "Tabellenzeichner -- erweiterbarer Tabelleninhalt" msgid "" "Tables can now be written to support editing fields in the table to reduce " "the need for opening separate forms. The first sample of this is in the " "Admin dashboard, Projects panel." msgstr "" "Tabellen können jetzt erstellt werden, um das Bearbeiten von Feldern zu " "erlauben. Die reduziert die Notwendigkeit eigenständige Formulare zu öffnen. " "Das erste Beispiel dafür ist im Admin-Dashboard, im Projekte Paneel." msgid "" "Tables can now easily be wired to filter results from underlying API calls " "based on criteria selected by the user rather than just perform an on page " "search. The first example of this is in the Admin dashboard, Instances panel." msgstr "" "Tabellen können nun einfach verbunden werden, um die Ergebnisse von " "zugrundeliegenden API-Aufrufen auf der Grundlage von Kriterien zu filtern, " "die vom Benutzer ausgewählt werden, anstatt lediglich eine Suche auf der " "Seite durchzuführen. Das erste Beispiel hierfür ist das Admin-Dashboard " "Instanzenbedienfeld." msgid "Tabs and TabGroups" msgstr "Tabs und Tab-Gruppen" msgid "" "The 'default_ipv4_subnet_pool_label' and 'default_ipv6_subnet_pool_label' " "options has been deprecated and will be removed in the Newton release. " "Starting with Mitaka you can create one default subnet pool per address " "family through the Neutron API. These subnet pools will automatically show " "up in the subnet pool list using the name of the pool as label." msgstr "" "Die 'default_ipv4_subnet_pool_label' und 'default_ipv6_subnet_pool_label' " "Optionen sind veraltet und werden im Newton Release entfernt. Mit Mitaka " "können Sie ein Standard-Subnetzpool pro Adressfamilie durch die Neutron API " "erzeugen. Diese Subnetzpools erscheinen automatisch in der Liste der " "Subnetzpools mit dem Namen des Pools als Kennung." msgid "" "The 'default_ipv4_subnet_pool_label' and 'default_ipv6_subnet_pool_label' " "options were deprecated in the Mitaka release and are no longer valid in the " "Newton release. Starting with Mitaka you can create one default subnet pool " "per address family through the Neutron API. These subnet pools will " "automatically show up in the subnet pool list using the name of the pool as " "label." msgstr "" "Die 'default_ipv4_subnet_pool_label' und 'default_ipv6_subnet_pool_label' " "Optionen sind mit dem Mitaka Release veraltet und nicht mehr gültig im " "Newton Release. Ab Mitaka können Sie einen Standard-Subnetzpool pro " "Adressfamilie über die Neutron API erstellen. Diese Subnetzpools werden " "automatisch in der Subnetzpool-Liste unter dem Namen des Pools als Kennung " "angezeigt." msgid "The 'webroot' theme has been removed." msgstr "Das 'webroot' Thema wurde entfernt." msgid "" "The 'webroot' theme was providing an example of how to set the webroot value " "through SCSS for accessing needed static URL prefixes for assets like font " "paths. This value is now retrieved directly from the Django settings and is " "available directly in the SCSS namespace via $static_url." msgstr "" "Das 'webroot' Thema stellte ein Beispiel bereit, wie man den webroot-Wert " "durch SCSS für den Zugriff auf statische URL Präfixe für Anlagen wie Font-" "Pfade setzt. Dieser Wert wird jetzt direkt aus den Django-Einstellungen " "gelesen und ist direkt im SCSS Namensraum mittels $static_url verfügbar." msgid "" "The Access & Security panel's tabs have been moved to their own panels for " "clearer navigation and better performance. API Access and Key Pairs now " "reside in the Compute panel group. Floating IPs and Security Groups are now " "in the Network panel group." msgstr "" "Die Bedienfelder für Zugriffe und Sicherheit wurden in ihre eigenen " "Registerkarten verschoben, um eine bessere Navigation und bessere Leistung " "zu gewährleisten. API Zugriff und Schlüsselpaare befinden sich nun in der " "Gruppe Compute. Floating-IPs und Sicherheitsgruppen befinden sich nun in der " "Gruppe \"Netzwerk\"." msgid "" "The Angular Bootstrap upgrade contains a breaking change as the directives " "and services in this library were renamed. See https://github.com/angular-ui/" "bootstrap/wiki/Migration-guide-for-prefixes" msgstr "" "Das Angular-Bootstrap-Upgrade enthält eine Änderung, die Direktiven und " "Dienste in dieser Bibliothek umbenennt. Siehe https://github.com/angular-ui/" "bootstrap/wiki/Migration-guide-for-prefixes" msgid "" "The Brocade plugin for Quantum does not support key features of the floating " "IP addresses API which are considered central to Horizon's functionality. As " "such, it is not compatible with the Grizzly release's Quantum integration." msgstr "" "Das Brocade Plugin für Quantum unterstützt nicht die entscheidenden " "Eigenschaften der Floating IPs, welche zentral für Horizons Funktionalität " "stehen. Somit ist es nicht kompatibel mit der Quantum Integration in Grizzly." msgid "" "The Cisco N1K Router plugin's additional features are available through a " "special additional dashboard when enabled and supported in Neutron." msgstr "" "Die zusätzlichen Leistungsmerkmale des Cisco N1K Router Plugins sind über " "ein spezielles zusätzliches Dashboard verfügbar, wenn es aktiviert und in " "Neutron unterstützt wird." msgid "" "The Essex Horizon release is only partially backwards-compatible with Diablo " "OpenStack components. While it is largely possible to log in and interact, " "many functions in Nova, Glance and Keystone changed too substantially in " "Essex to maintain full compatibility." msgstr "" "Die Essex Horizon Version ist nur teilweise rückwärtskompatibel mit Diablo " "OpenStack Komponenten. Obwohl es weitgehend möglich ist, sich einzuloggen " "und zu interagieren, änderten sich viele Funktionen in Nova, Glance und " "Keystone zu sehr in Essex, um volle Kompatibilität zu gewährleisten." msgid "" "The Flavor panel now may be configured to use either the legacy or Angular " "code." msgstr "" "Das Varianten-Paneel kann jetzt konfiguriert werden um entweder den alten " "oder den Angular-Code zu verwenden." msgid "" "The Folsom Horizon release should be fully-compatible with both Folsom and " "Essex versions of the rest of the OpenStack core projects (Nova, Swift, " "etc.). While some features work significantly better with an all-Folsom " "stack due to bugfixes, etc. in underlying services, there should not be any " "limitations on what will or will not function. (Note: Quantum was not a core " "OpenStack project in Essex, and thus this statement does not apply to " "network management.)" msgstr "" "Die Folsom Horizon-Version sollte mit den Folsom- und Essex-Versionen der " "übrigen OpenStack-Kernprojekte (Nova, Swift, etc.) voll kompatibel sein. " "Während einige Funktionen mit einem all-Folsom-Stack aufgrund von Bugfixes, " "etc. in zugrundeliegenden Diensten wesentlich besser funktionieren, sollte " "es keine Einschränkungen für das sein, was funktioniert oder nicht. " "(Anmerkung: Quantum war kein Kern-OpenStack-Projekt in Essex, und daher gilt " "diese Aussage nicht für das Netzwerkmanagement.)" msgid "" "The Folsom release cycle brought several major advances to Horizon's user " "experience while also reintroducing Quantum networking as a core piece of " "the OpenStack Dashboard." msgstr "" "Der Folsom Releasezyklus brachte verschiedene große Verbesserungen der " "Horizon's User Experience und brachte auch Quantum Netzwerk als " "Kernbestandteil des OpenStack Dashboards zurück." msgid "" "The Grizzly Horizon release should be fully compatible with both Grizzly and " "Folsom versions of the rest of the OpenStack core projects (Nova, Swift, " "etc.). While some features work significantly better with an all-Grizzly " "stack due to bugfixes, etc. in underlying services, there should not be " "limitations on what will or will not function." msgstr "" "Die Grizzly Horizon Version sollte vollständig kompatibel mit Grizzly und " "Folsom Versionen in den OpenStack Kernprojekte (Nova, Swift, etc.) sein. " "Während einige Funktionen besser funktionieren mit einem All-Grizzly-Stack " "aufgrund von Bugfixes, etc. in zugrunde liegenden Diensten, sollte es keine " "Einschränkungen in der Funktion geben." msgid "" "The Grizzly release cycle saw sweeping improvements to overall user " "experience, huge stability improvements, lots of new networking, instance " "management and image management features, a long-needed architectural " "clarification, and big increases in community engagement! Read on to get the " "specifics." msgstr "" "Die Grizzly-Versionszyklus sah umfassende Verbesserungen der gesamten " "Benutzerfreundlichkeit, riesige Stabilitätsverbesserungen, viele neue " "Netzwerk-, Instant-Management-und Abbild-Management-Funktionen, eine lang " "geforderte architektonische Klarstellung und große Anstieg der Aktivtäten in " "der Gemeinschaft! Lesen Sie weiter, um weitere Informationen zu erhalten." msgid "" "The HA property is updateable in the UI, however, Neutron API does not allow " "the update operation because toggling HA support does not work." msgstr "" "Die HA Eigenschaft kann im UI aktualisiert werden, aber das Neutron API " "erlaubt keine Aktualisierung, da das Umschalten der HA Unterstützung nicht " "funktioniert." msgid "" "The Havana Horizon release should be fully compatible with both Havana and " "Grizzly versions of the rest of the OpenStack integrated projects (Nova, " "Swift, etc.). New features in other OpenStack projects which did not exist " "in Grizzly will obviously only work in Horizon if the rest of the stack " "supports them as well." msgstr "" "Die Havana Horizon Version sollte vollständig kompatibel mit Havana und " "Grizzly Versionen der übrigen OpenStack integrierte Projekte (Nova, Swift, " "etc.) sein. Neue Funktionen in anderen OpenStack-Projekten, die es in " "Grizzly nicht gab, werden offensichtlich nur in Horizon funktionieren, wenn " "der Rest des Stacks sie auch unterstützt." msgid "" "The Havana release cycle brings support for *three* new projects, plus " "significant new features for several existing projects. On top of that, many " "aspects of user experience have been improved for both end users and " "administrators. The community continues to grow and expand. The Havana " "release is solidly the best release of the OpenStack Dashboard project yet!" msgstr "" "Der Havanna-Release-Zyklus bringt Unterstützung für *drei * neue Projekte, " "sowie bedeutende neue Funktionen für mehrere bestehende Projekte. Darüber " "hinaus wurden viele Aspekte der Nutzererfahrung für Endbenutzer und " "Administratoren verbessert. Die Gemeinschaft wächst und expandiert weiter. " "Die Havana-Version ist die beste solide Version des OpenStack Dashboard-" "Projekts!" msgid "" "The Icehouse release cycle brings several improvements to Horizon's user " "experience, improved extensibility, and support for many additional features " "in existing projects. The community continues to grow. Read more for the " "specifics." msgstr "" "Der Icehouse Versionszyklus bringt einige Verbesserungen an Horizon's User " "Experience, verbesserte Erweiterbarkeit und Unterstützung für viele " "zusätzliche Funktionen in bestehenden Projekten. Die Gemeinschaft wächst " "weiter. Lesen Sie mehr für die Besonderheiten." msgid "" "The Images panel now may be configured to use either the legacy or Angular " "code." msgstr "" "Das Abbilder-Paneel kann jetzt konfiguriert werden um entweder den alten " "oder den Angular-Code zu verwenden." msgid "" "The Images table now has a new feature: predefined filters for seeing your " "own images, images that have been shared with you, or public images. This " "makes finding the image you're looking for a great deal easier and more " "pleasant." msgstr "" "Die Abbilder-Tabelle hat jetzt eine neue Funktion: vordefinierte Filter für " "das Ansehen Ihrer eigenen Abbilder, Abbilder, die mit Ihnen geteilt wurden, " "oder öffentliche Abbilder. Dies macht die Suche nach dem Abbild für Sie viel " "einfacher und angenehmer." msgid "" "The Juno release cycle brings a significant update to the user experience; " "numerous stability improvements; support for Sahara; and significant " "enhancements in feature support for networking, volumes, databases and " "images. The community continues to grow and gain speed. Read on for more " "details." msgstr "" "Der Juno-Versions-Zyklus bringt eine signifikante Aktualisierung der " "Benutzererfahrung mit sich; zahlreiche Stabilitätsverbesserungen; " "Unterstützung für Sahara; und wesentliche Verbesserungen in " "Funktionsunterstützung für Netzwerke, Datenträger, Datenbanken und Abbilder. " "Die Gemeinschaft wächst weiter und gewinnt an Geschwindigkeit. Lesen Sie " "weiter für weitere Details." msgid "" "The LAUNCH_INSTANCE_DEFAULTS variable must be added to the " "REST_API_REQUIRED_SETTINGS setting in local_settings.py" msgstr "" "Die LAUNCH_INSTANCE_DEFAULTS Variable muss der REST_API_REQUIRED_SETTINGS " "Einstellung in local_settings.py hinzugefügt werden" msgid "" "The Loadbalancer feature landed in the 11th hour for both Quantum and " "Horizon and, though we did our best to test it, may still contain " "undiscovered bugs. It is best considered a \"beta\" or \"experimental\" " "feature for the Grizzly release." msgstr "" "Das Loadbalancer Feature kam erst auf den letzten Drücker in Quantum und " "Horizon. Obwohl wir beim testen alles gegeben haben, kann es noch " "unentdeckte Bugs enthalten. Es kann bestenfalls als \"Beta\" oder " "\"experimental\" Feature im Grizzly Release angesehen werden." msgid "" "The OPENSTACK_IMAGE_FORMATS variable must be added to the " "REST_API_REQUIRED_SETTINGS setting in local_settings.py" msgstr "" "Die OPENSTACK_IMAGE_FORMATS Variable muss zur REST_API_REQUIRED_SETTINGS " "Einstellung in local_settings.py hinzugefügt werden." msgid "" "The OpenStack Data Processing project (Sahara) was formally included into " "the integrated release in Juno and Horizon includes broad support for " "managing your data processing. You can specify and build clusters to utilize " "several data types with user specified jobs while tracking the progress of " "those jobs." msgstr "" "Das OpenStack Data Processing Projekt (Sahara) wurde offiziell in das Juno-" "Release integriert und Horizon bekam eine breite Unterstützung für die " "Verwaltung Ihrer Datenverarbeitung. Sie können Cluster festlegen und " "erstellen, um mehrere Datentypen mit benutzerdefinierten Jobs zu nutzen, " "während Sie den Fortschritt dieser Jobs verfolgen." msgid "" "The OpenStack Database as a Service project (Trove) graduated from " "incubation in the Havana cycle, and thanks to their industriousness they " "delivered a set of panels for the OpenStack dashboard to allow for " "provisioning and managing your Trove databases and backups. Disclaimer: " "Given that Trove's first official release as an integrated project will not " "be until Icehouse this feature should still be considered experimental and " "may be subject to change." msgstr "" "Die OpenStack-Projekt Database as a Service (Trove) absolvierte die " "Inkubation im Havanna-Zyklus, und dank des Fleißes lieferten es eine Reihe " "von Panels für das OpenStack-Dashboard, um die Bereitstellung und Verwaltung " "der Trove-Datenbanken und -Sicherungen zu ermöglichen. Disclaimer: " "Angesichts der Tatsache, dass die erste offizielle Freigabe von Trove als " "integriertes Projekt nicht bis Icehouse ist, sollte dieses Merkmal noch als " "experimentell betrachtet werden und kann sich ändern." msgid "" "The OpenStack Database as a Service project (Trove) is part of the " "integrated release in the Icehouse cycle. Improvements to the client " "connections and overall stability were added in the Icehouse cycle." msgstr "" "Das OpenStack-Projekt Database as a Service (Trove) ist Teil der " "integrierten Version im Icehouse-Zyklus. Im Icehouse-Zyklus wurden " "Verbesserungen der Kundenverbindungen und der Gesamtstabilität hinzugefügt." msgid "" "The OpenStack Orchestration project (Heat) debuted in Havana, and Horizon " "delivers full support for managing your Heat stacks. Highlights include " "support for dynamic form generation from supported Heat template formats, " "stack topology visualizations, and full stack resource inspection." msgstr "" "Das OpenStack Orchestration Projekt (Heat) debütierte in Havanna, und " "Horizon liefert volle Unterstützung für die Verwaltung Ihrer Heat Stacks. " "Highlights sind die Unterstützung für die dynamische Formgenerierung aus " "unterstützten Heat-Template-Formaten, Stack-Topologie-Visualisierungen und " "die vollständige Stapel-Ressourceninspektion." msgid "" "The OpenStack Translations team came fully into its own during the Havana " "cycle and the quality of the translations in Horizon are the best yet by " "far. Congratulations to that team for their success in building the " "community that started primarily within the OpenStack Dashboard project." msgstr "" "Das Team von OpenStack Translations kam während des Havanna-Zyklus voll zur " "Geltung und die Qualität der Übersetzungen im Horizon ist bei weitem das " "Beste. Herzlichen Glückwunsch an dieses Team für den Erfolg beim Aufbau der " "Gemeinschaft, die vor allem im Rahmen des OpenStack Dashboard-Projekts " "begann." msgid "" "The Python Launch Instance workflow has been deprecated and no longer " "displays by default." msgstr "" "Der Python Instanzstart-Ablauf ist veraltet und wird standardmäßig nicht " "mehr angezeigt." msgid "" "The Python Swift panel has been deprecated and no longer displays by " "default. To use the old interface edit ``enabled/" "_1920_project_containers_panel.py`` to change ``swift_panel`` to " "``'legacy'``." msgstr "" "Das Python Swift Paneel ist veraltet und wird als Standard nicht mehr " "angezeigt. Um das alte Interface zu verwenden bearbeiten Sie ``enabled/" "_1920_project_containers_panel.py`` und ändern ``swift_panel`` nach " "``'legacy'``." msgid "" "The Sahara based content has been removed from the Horizon source tree and " "is now a separate plugin. To continue managing Sahara in Horizon, installing " "the sahara-dashboard plugin on the Horizon server is required." msgstr "" "Der Sahara-basierte Inhalt wurde aus dem Horizon Quellzweig entfernt und ist " "jetzt ein separates Plugin. Um weiterhin Sahara in Horizon zu verwalten, ist " "die Installation des sahara-dashboard Plugins auf dem Horizon-Server " "erforderlich." msgid "" "The Trove based content has been removed from the Horizon source tree and is " "now a separate plugin. To continue managing Trove in Horizon, installing the " "trove-dashboard plugin on the Horizon server is required." msgstr "" "Der Trove-basierte Inhalt wurde aus dem Horizon Quellzweig entfernt und ist " "jetzt ein separates Plugin. Um weiterhin Trove in Horizon zu verwalten, ist " "die Installation des Trove-dashboard Plugins auf dem Horizon-Server " "erforderlich." msgid "" "The ``TEMPLATE_*`` settings have been replaced with a ``TEMPLATE`` dict. " "This will likely cause issues when porting settings to this version of " "Horizon. The TEMPLATE_DEBUG setting has been removed and is tied to the " "DEBUG setting now. A detailed explanation of this dict can be found at " "https://docs.djangoproject.com/en/1.10/ref/settings/#templates" msgstr "" "Die ``TEMPLATE_*`` Einstellungen wurden durch ein ``TEMPLATE`` Dict ersetzt. " "Dies wird voraussichtlich zu Problemen bei der Portierung von Einstellungen " "zu dieser Horizon-Version führen. Die TEMPLATE_DEBUG Einstellung wurde " "entfernt und ist jetzt an die DEBUG Einstellung gebunden. Eine detaillierte " "Erklärung dieses Dicts ist hier zu finden: https://docs.djangoproject.com/" "en/1.10/ref/settings/#templates" msgid "" "The ``can_haz`` and ``can_haz_list`` template filters have been renamed to " "``has_permissions`` and ``has_permissions_on_list`` respectively." msgstr "" "Die ``can_haz`` und ``can_haz_list`` Vorlagenfilter wurden in " "``has_permissions`` und ``has_permissions_on_list`` umbenannt." msgid "" "The ``is_authenticated()`` and ``is_anonymous()`` functions in Django " "OpenStack Auth's ``User`` class are properties when running under Django " "1.10, and no longer take a margin parameter." msgstr "" "Die ``is_authenticated()`` und ``is_anonymous()`` Funktionen in der Django " "OpenStack Auth ``User`` Klasse sind jetzt Eigenschaften unter Django 1.10 " "und benötigen keine Randparameter mehr." msgid "" "The ``status_unknown`` table row class has been replaced with the default " "bootstrap ``warning`` class." msgstr "" "Die ``status_unknown`` Tabellenzeilenklasse wurde mit der bootstrap-" "Standardklasse ``warning`` ersetzt." msgid "The `select` method has been renamed to to `toggleSelect`." msgstr "Die `select` Method wurde nach `toggleSelect` umbenannt." msgid "" "The ability for an administrator to reset the password of a server/instance." msgstr "" "Die Möglichkeit für einen Administrator das Passwort für einen Server / eine " "Instanz zurückzusetzen." msgid "" "The breadcrumb navigation inside the details pages now applies across " "Horizon. A small change in the logic means that ``custom_breadcrumb`` items " "in the context no longer need to specify the panel name and link. See " "[`blueprint navigation-improvements `_]" msgstr "" "Die Brotkrumennavigation in der Details-Seite gilt jetzt für ganz Horizon. " "Eine kleine Änderung in der Logik bedeutet, dass ``custom_breadcrumb`` " "Eingenschaften im Kontext nicht weiterhin den Paneelnamen und Link angeben " "müssen. Sie finden hier weitere Informationen: [`blueprint navigation-" "improvements `_]" msgid "" "The conversion to utilizing Bootstrap v3 can cause content extensions " "written on top of Horizon to have rendering issues. Most of these are fixed " "by a simple CSS class name substitutions. These issues are primarily seen " "with buttons and panel content widths." msgstr "" "Die Konvertierung zur Verwendung von Bootstrap v3 kann dazu führen, dass " "Content-Erweiterungen, die auf Horizon geschrieben wurden, Rendering-" "Probleme haben. Die meisten davon werden durch eine einfache CSS-Klasse " "ersetzt. Diese Probleme sind in erster Linie mit Knöpfen und Panel-Inhalt-" "Breiten zu sehen." msgid "" "The dashboard-specific ``base.html`` templates (e.g. ``nova/base.html``, " "``syspanel/base.html``, etc.) have been removed in favor of a single ``base." "html`` template." msgstr "" "Die Dashboard-spezifischen ``base.html`` Vorlagen (z.B. ``nova/base.html``, " "``syspanel/base.html``, etc.) wurden zugunsten einer einzelnen ``base.html`` " "Vorlage entfernt." msgid "" "The default for ``can_set_mountpoint`` is now ``False``, and should be set " "to ``True`` in the settings in order to add the option to set the mount " "point for volumes in the dashboard. At this point only the Xen hypervisor " "supports this feature." msgstr "" "Die Voreinstellung für ``can_set_mountpoint`` lautet nun ``False`` und " "sollte in den Einstellungen auf ``True`` gesetzt werden, um die Option zum " "Einstellen des Mountpunkts für Datenträgers im Dashboard hinzuzufügen. An " "dieser Stelle unterstützt nur der Xen-Hypervisor diese Funktion." msgid "" "The default for ``can_set_password`` is now ``False``. This means that " "unless the setting is explicitly set to ``True``, the option to set an " "'Admin password' for an instance will not be shown in the Launch Instance " "workflow. Not all hypervisors support this feature which created confusion " "with users." msgstr "" "Die Voreinstellung für ``can_set_password`` ist jetzt ``False``. Das " "bedeutet, dass die Option zum Festlegen eines Admin-Passworts für eine " "Instanz nicht im Arbeitsablauf \"Instanz starten\" angezeigt wird, sofern " "die Einstellung nicht explizit auf \"True\" gesetzt ist. Nicht alle " "Hypervisoren unterstützen diese Funktion, was die Benutzer verwirrt." msgid "" "The deprecated ``OPENSTACK_QUANTUM_NETWORK`` configuration option has been " "removed. If you still use it, you need to replace it with " "``OPENSTACK_NEUTRON_NETWORK``." msgstr "" "Die veraltete ``OPENSTACK_QUANTUM_NETWORK`` Konfigurationsoption wurde " "entfernt. Sofern Sie diese noch verwenden, ersetzen Sie sie mit " "``OPENSTACK_NEUTRON_NETWORK``." msgid "" "The developer enabled files have been moved from ``openstack_dashboard/" "enabled`` to ``openstack_dashboard/contrib/developer/enabled``. To enable " "them, copy into ``openstack_dashboard/local/enabled`` and set ``DEBUG = " "True``." msgstr "" "Die Entwickler-enable Dateien wurden von ``openstack_dashboard/enabled`` " "nach ``openstack_dashboard/contrib/developer/enabled`` verschoben. Kopieren " "Sie sie nach ``openstack_dashboard/local/enabled`` und setzen Sie ``DEBUG = " "True``, um sie zu aktivieren." msgid "" "The final django TEMPLATE_LOADERS configuration will now be generated from " "TEMPLATE_LOADERS, CACHED_TEMPLATE_LOADERS and ADD_TEMPLATE_LOADERS settings. " "See the settings documentation for more information." msgstr "" "Die finale django TEMPLATE_LOADERS Konfiguration wird jetzt aus den " "Einstellungen TEMPLATE_LOADERS, CACHED_TEMPLATE_LOADERS und " "ADD_TEMPLATE_LOADERS erzeugt. Sehen Sie in die Dokumentation zu " "Einstellungen für weitere Informationen." msgid "" "The function fix_auth_url_version() should be removed from openstack_auth " "library as soon as Horizon no longer needs it. The replacement function is " "fix_auth_url_version_prefix() which returns a fixed url and a boolean flag " "indicating if the url was actually fixed. Having a separate flag allows to " "emit more precise warning messages about inconsistencies in Keystone " "endpoint URL." msgstr "" "Die Funktion fix_auth_url_version() sollte von der openstack_auth Bibliothek " "entfernt werden, sobald Horizon sie nicht mehr benötigt. Die Ersatzfunktion " "ist fix_auth_url_version_prefix(), welche eine fixe URL und eine bool'sches " "Markierung zurückliefert die anzeigt, ob die URL aktuell fix war. Eine " "separate Markierung erlaubt genauere Warnmeldungen zu Inkonsistenzen in " "Keystone Endpunkt URLs auszugeben." msgid "" "The hard-coded run_tests commands for extracting translatable strings and " "updating message catalogs have been ported to django management commands as " "extract_messages and update_catalog. These accept several parameters to make " "them easier to use with downstream customisations and string modifications, " "but the default behaviour is the same as before." msgstr "" "Die hart codierten run_tests Kommandos zum extrahieren von übersetzbaren " "Zeichenketten und aktualisieren der Nachrichtenkataloge wurden in django " "Management Kommandos als extract_messages und update_catalog portiert. Diese " "erlauben verschiedene Parameter, damit sie einfacher mit Downstream " "Anpassungen und Zeichenkettenänderungen verwendbar sind. Das " "Standardverhalten ist aber das gleiche, wie zuvor." msgid "" "The hz-resource-panel directive takes in a Heat resource name (e.g. 'OS::" "Nova::Server') and displays an appropriate header and allows content to be " "transcluded to build the panel page." msgstr "" "Die hz-resource-panel Direktive schließt einen Heat Ressourcenname ein (e.g. " "'OS::Nova::Server') und zeigt einen passenden Header und erlaubt, dass " "Inhalte transkludiert werden, um die Paneelseite zu bauen." msgid "" "The hz-resource-table directive takes in a Heat resource name (e.g. 'OS::" "Nova::Server') and uses the Angular registry to provide actions, columns, " "and summary views." msgstr "" "Die hz-resource-table Direktive beinhaltet einen Heat Ressourcenname (z.B. " "'OS::Nova::Server') und verwendet die Angular Registrierung, um Aktionen, " "Spalten und Zusammenfassungsansichten anzubieten." msgid "" "The identity panels (domains, projects, users, roles, groups) have also been " "converted to support RBAC at the view level. The identity panels have been " "moved from the admin dashboard into their own 'Identity' dashboard and " "accessibility is determined by policies alone. This is the first step toward " "consolidating the near duplicate content of the project and admin dashboards " "into single views supporting a wide range of roles." msgstr "" "Das Identitätpanel (Domänen, Projekte, Benutzer, Rollen, Gruppen) wurden " "ebenfalls auf der Viewebene zur Unterstützung von RBAC konvertiert. Die " "Identity-Panels wurden aus dem Admin-Dashboard in ihr eigenes Identity-" "Dashboard verschoben und die Erreichbarkeit wird allein durch Richtlinien " "bestimmt. Dies ist der erste Schritt zur Konsolidierung der nahezu doppelten " "Inhalte des Projekts und Admin-Dashboards in einzelne Ansichten, die eine " "breite Palette von Rollen unterstützen." msgid "" "The initScope method for action services has been deprecated, with the new " "method initAction added which does not get passed a scope. The allowed and " "perform method are now passed a scope for context in addition to the first " "item/items argument. The \"scope\" parameter to the WizardModalService " "modal() method has also been deprecated, and will be ignored in a future " "release of Horizon." msgstr "" "Die initScope Methode für Aktionsdienste gilt zugunsten der neuen Methode " "initAction, welche keinen Scope bekommt, als veraltet. Die allowed und " "perform Methoden erhalten jetzt einen Scope für den Kontext zusätzlich zu " "den Argumenten der ersten Posten. Der \"Scope\" Parameter für die " "WizardModalService modal() Methode ist ebenso veraltet und wird in einer " "zukünftigen Version von Horizon ignoriert." msgid "" "The logos in Horizon (previously logo-splash.png and logo.png) now load SVG " "files instead of PNG. The default logos have been updated to reflect the new " "OpenStack branding." msgstr "" "Die Logos in Horizon (vormals logo-splash.png und logo.png) laden jetzt SVG " "Dateien und nicht mehr PNG. Die Standardlogos wurden für das neue OpenStack " "Branding aktualisiert." msgid "" "The main engine managing integration with oslo.policy has been moved to " "django_openstack_auth. The configuration is still managed in Horizon, but " "the setting for ``POLICY_CHECK_FUNCTION`` now uses ``openstack_auth.policy." "check`` rather than ``openstack_dashboard.policy.check``. Current behavior " "will remain consistent." msgstr "" "Die Haupt-Engine zur Verwaltung der Integration mit oslo.policy wurde nach " "django_openstack_auth verschoben. Die Konfiguration erfolgt immer noch in " "Horizon, aber die Einstellung ``POLICY_CHECK_FUNCTION`` verwendet jetzt " "``openstack_auth.policy.check`` und nicht mehr ``openstack_dashboard.policy." "check``. Das aktuelle Verhalten bleibt gleich." msgid "" "The metadata editor has been updated with AngularJS. See `this `__ " "for more details." msgstr "" "Der Metadateneditor wurde mit AngularJS aktualisiert. Sie finden `hier " "`__ weitere Details." msgid "" "The network topology diagram has been replaced with an interactive graph " "containing collapsible networks, and scales far better in large deployments. " "See `this `__ for more details." msgstr "" "Das Netzwerktopologie-Diagramm wurde durch einen interaktiven Graph mit " "einklappbaren Netzwerken ersetzt und skaliert wesentlich besser in großen " "Installationen. Sie finden `hier `__ weitere Informationen." msgid "" "The new Nova instance actions view provides a list of all actions taken on " "all instances in the current project allowing users to view resulting errors " "or actions taken by other users on those instances." msgstr "" "Die neue Nova-Instanz-Aktion-Ansicht bietet eine Liste aller Aktionen, die " "an allen Instanzen des aktuellen Projekts vorgenommen wurden, sodass " "Benutzer die resultierenden Fehler oder Aktionen anzeigen können, die von " "anderen Benutzern auf diesen Instanzen ausgeführt werden." msgid "" "The number of OpenStack Compute (Nova) features that are supported in " "Horizon continues to grow. New features in the Havana release include:" msgstr "" "Die Anzahl der unterstützten OpenStack Compute (Nova) Features wächst " "weiter. Neue Features im Havana Release beinhalten:" msgid "" "The number of OpenStack Compute (Nova) features that are supported in " "Icehouse grew. New features in the Icehouse release include:" msgstr "" "Die Anzahl der unterstützten OpenStack Compute (Nova) Eigenschaften hat in " "Icehouse zugenommen. Neue Eigenschaften im Icehouse-Release beinhalten:" msgid "" "The oslo concurrency minimum requirement has been raised from 3.5.0 to 3.7.1" msgstr "" "Die oslo concurrency Minimalanforderung wurde von 3.5.0 auf 3.7.1 angehoben" msgid "" "The output from the Glance image list API has changed between v1 and v2 such " "that admins logged into Horizon will now see all images in the cloud on the " "Project->Compute->Images panel." msgstr "" "Die Ausgabe der Glance Abbild Listen API hat sich v1 auf v2 so geändert, " "dass an Horizon angemeldete Admins jetzt alle Abbilder in der Cloud im " "Projekt->Compute->Abbilder Paneel sehen." msgid "" "The overall structure of the page layout in Horizon has been altered. " "Existing templates by 3rd parties to override page templates may require " "some rework." msgstr "" "Die Gesamtstruktur des Seitenlayouts im Horizon wurde geändert. Vorhandene " "Vorlagen von Drittanbietern, die Seitenvorlagen überschreiben, erfordern " "möglicherweise einige Nacharbeit." msgid "" "The plugin system in Horizon continued to improve in the Juno release. Some " "of those improvements:" msgstr "" "Das Plugin-System in Horizon wurde im Juno Release weiter verbessert. Einige " "der Verbesserungen:" msgid "" "The port-details page has a new tab for managing Allowed Address Pairs. This " "tab and its features will only be available when this extension is active in " "Neutron. The Allowed Address Pairs tab will enable creating, deleting, and " "listing address pairs for the current port." msgstr "" "Die Port-Details Seite hat einen neuen Tab zum verwalten von erlaubten " "Adresspaaren. Dieser Tab und seine Eigenschaften sind nur verfügbar, wenn " "die Erweiterung in Neutron aktiv ist. Der erlaubte-Adressenpaare-Tab erlaubt " "erstellen, löschen und auflisten von Adresspaaren für den aktuellen Port." msgid "" "The primary dashboard and panel navigation has been updated from the tab " "navigation to an accordion implementation. Dashboards and Panel Groups are " "now expandable and collapsible in the page navigation. This change allows " "for the addition of more dashboards as well as accommodates the increasing " "number of panels in dashboards." msgstr "" "Die primäre Dashboard- und Panel-Navigation wurde von der Tab-Navigation zu " "einer Akkordeon-Implementierung aktualisiert. Dashboards und Panelgruppen " "sind nun erweiterbar und können in der Seitennavigation zusammengefasst " "werden. Diese Änderung ermöglicht das Hinzufügen von mehr Dashboards sowie " "die zunehmende Anzahl von Panels in Dashboards." msgid "" "The property `numSelected` has been removed, use `selected.length` instead." msgstr "" "Die Eigenschaft `numSelected` wurde entfernt. Verwenden Sie stattdessen " "`selected.length`." msgid "The property `selected` is now a list of selected rows." msgstr "" "Die Eigenschaft `selected` ist jetzt eine Liste von ausgewählten Zeilen." msgid "" "The property `selections` tracks the checkbox selection state of each row." msgstr "" "Die Eigenschaft `selections` liefert den Zustand der Kontrollkästchen in " "jeder Zeile." msgid "" "The python-swiftclient library and python-cinderclient libraries are now " "used under the hood instead of cloudfiles and python-novaclient respectively." msgstr "" "Die python-swiftclient und python-cinderclient Bibliotheken werden jetzt " "anstelle von cloudfiles und python-novaclient verwendet." msgid "" "The run_tests.sh script is now deprecated and all functionality has been " "provided by either tox or manage.py. run_tests will be removed in Queens " "(13.0)." msgstr "" "Das run_tests.sh Skript ist veraltet. Alle Funktionen wurden durch tox oder " "manage.py bereit gestellt. run_tests wird in Queens (13.0) entfernt." msgid "" "The security group rule editing experience has always been inherently very " "complicated simply given the number of options and the very technical terms " "involved. Moreover, the combined table-plus-form approach the OpenStack " "Dashboard had taken only made the UX more frustrating for an already " "difficult area." msgstr "" "Das Bearbeiten der Sicherheitsgruppenregeln war schon immer sehr " "kompliziert, einfach angesichts der Anzahl der Optionen und beteiligten " "technischen Begriffe. Darüber hinaus hatte der kombinierte Tabelle-plus-Form-" "Ansatz, den das OpenStack Dashboard genommen hatte, nur das frustrierende " "Kommandozeilen-Werkzeug noch mehr kompliziert." msgid "The setting CUSTOM_THEME_PATH is now deprecated." msgstr "Die Einstellung CUSTOM_THEME_PATH ist veraltet." msgid "The setting DEFAULT_THEME_PATH is now deprecated." msgstr "Die Einstellung DEFAULT_THEME_PATH ist veraltet." msgid "" "The supported stylesheets in Horizon have been converted to utilize SCSS " "rather than LESS. The change was necessary due to a prevalent lack of " "support for LESS compilers in python. This change also allowed us to upgrade " "to Bootstrap 3, as parts of the Bootstrap 3 LESS stylesheets were not " "supported by existing python based LESS compilers." msgstr "" "Die unterstützten Stylesheets in Horizon wurden konvertiert, um SCSS " "anstelle von LESS zu verwenden. Die Änderung war notwendig, aufgrund eines " "weit verbreiteten Mangel an Unterstützung für LESS Compiler in Python. Diese " "Änderung erlaubte uns auch, auf Bootstrap 3 zu aktualisieren, da Teile der " "Bootstrap 3 LESS Stylesheets nicht von bestehenden pythonbasierten LESS " "Compilern unterstützt wurden." msgid "" "The telemetry code in Horizon has been deprecated and disabled for several " "releases now. The code has now been removed from the tree." msgstr "" "Der Telemetriecode in Horizon wurde aus verschiedenen Gründen als veraltet " "erklärt und deaktiviert. Der Code wurde jetzt aus dem Zweig entfernt." msgid "" "Themes have moved location from ``openstack_dashboard/static/themes``, to " "``openstack_dashboard/themes``. Paths may need to be updated accordingly. " "Furthermore, Horizon is aligning closer with Bootstrap markup, and themes " "should be built around this ideology; see the top bar and side navigation " "for details." msgstr "" "Die Themen wurden von ``openstack_dashboard/static/themes`` nach " "``openstack_dashboard/themes`` verschoben. Pfade müssen ggf. entsprechend " "angepasst werden. Weiterhin nähert sich Horizon weiter an Bootstrap Markup " "an und Themen sollten entsprechend dieser Ideologie gebaut werden. In der " "Top Bar und der Side Navigation finden Sie weitere Details." msgid "" "There are also some Nova related panels (e.g. \"Instances\") that reference " "storage size in \"GB\". These panels will be addressed in subsequent patches." msgstr "" "Es gibt einige auf Nova bezogene Paneele (z.B. \"Instanzen\"), welche " "Speichergröße in \"GB\" angeben. Diese Paneele werden in weiteren Patches " "angepasst." msgid "" "There is now an ``OPENSTACK_NOVA_EXTENSIONS_BLACKLIST`` option in the " "settings, to disable selected extensions for performance reasons. See `this " "`__ for more details." msgstr "" "Es gibt jetzt eine ``OPENSTACK_NOVA_EXTENSIONS_BLACKLIST`` Option in den " "Einstellungen, um Erweiterungen zu Gunsten der Performanz abzuschalten. Sie " "finden `hier `__ weiter Details." msgid "" "There will no longer be any ``WARNING`` messages regarding the developer " "panels in logs." msgstr "" "Es gibt keine ``WARNING`` Nachrichten mehr über das Entwickler-Paneel in " "Logdateien." msgid "" "These features allow for tremendous flexibility when constructing software-" "defined networks for your cloud using Neutron." msgstr "" "Diese Features erlauben eine gewaltige Flexibilität beim Erstellen von " "Software-definierten Netzwerken für Ihre Cloud mittels Neutron." msgid "" "Third-party developers who wish to build on Horizon can get started much " "faster using the new dashboard and panel templates. See the docs on " "`creating a dashboard`_ and `creating a panel`_ for more information." msgstr "" "Durch die Verwendung des neuen Dashboards und der Paneel-Vorlagen ist es " "jetzt für Third Party Entwickler einfacher auf Horizon aufzubauen. Sie " "finden in den Docs `creating a dashboard`_ und `creating a panel`_ weitere " "Informationen." msgid "" "Timezone support is now enabled. You can select your preferred timezone in " "the User Settings panel." msgstr "" "Unterstützung für Zeitzonen ist aktiviert. Sie können Ihre bevorzugte " "Zeitzone in den Benutzereinstellungen vornehmen." msgid "" "To aid in continued maintenance of Horizon as a themable and customizable " "framework, the highly customized 'default' styles are being dropped in favor " "of standard Bootstrap styles. The 'default' theme will only house scss " "variable changes going forward." msgstr "" "Zur besseren Wartbarkeit von Horizon als themenfähiges und anpassbares " "Framework wurden die hochgradig angepassten 'default' Stile zugunsten des " "Standard-Bootstrap-Stils fallengelassen. Das 'default' Thema beherbergt " "zukünftig nur scss Variablenänderungen." msgid "" "To change the behavior around hypervisor management in Horizon you must add " "the ``OPENSTACK_HYPERVISOR_FEATURES`` setting to your ``settings.py`` or " "``local_settings.py`` file." msgstr "" "Um das Verhalten des Hypervisor-Managements in Horizon zu ändern müssen Sie " "die ``OPENSTACK_HYPERVISOR_FEATURES`` Einstellung in der ``settings.py`` " "oder ``local_settings.py`` Datei anpassen." msgid "" "To improve support for Neutron based clouds, when creating a database " "instance, the user can now specify the NIC for the database instance on " "creation allowing direct access to the instance by the user." msgstr "" "Um die Unterstützung für Neutron-basierte Clouds zu verbessern, kann beim " "Erstellen einer Datenbankinstanz der Benutzer jetzt die NIC für die " "Datenbankinstanz bei der Erstellung angeben, die den direkten Zugriff auf " "die Instanz durch den Benutzer ermöglicht." msgid "" "To support this extensibility, all the components used to build on Horizon's " "interface are now modular and reusable. Horizon's own dashboards use these " "components, and they have all been built with third-party developers in " "mind. Some of the main components are listed below." msgstr "" "Zur Unterstützung der Erweiterbarkeit sind alle Komponenten zum Aufbau auf " "das Horizon Interface jetzt modular und wiederverwendbar. Horizons eigene " "Dashboards verwenden diese Komponenten und sie wurden alle im Hinblick auf " "Third Party Entwickler entworfen. Einige der Hauptkomponenten sind unten " "aufgelistet." msgid "Transfer table widget" msgstr "Transfer-Tabellen Widget" msgid "Translation Team" msgstr "Übersetzerteam" msgid "Trove" msgstr "Trove" msgid "Trove Databases" msgstr "Trove Datenbanken" msgid "" "Trove and Sahara panels now reside in ``openstack_dashboard/contrib``. This " "is to provide separation for reviews provided mostly by the service teams. " "In the future, these panels may become plugins rather than being kept in " "Horizon. See `this `__ for more details." msgstr "" "Trove und Sahara Paneele liegen jetzt unter ``openstack_dashboard/contrib``. " "Damit wird eine Teilung für die zumeist durch Service-Teams durchgeführten " "Reviews erreicht. Zukünftig könnten diese Paneele zu Plugins werden, anstatt " "weiter in Horizon zu liegen. Sie finden `hier `__ weitere Details." msgid "" "Trove supports using multiple types of datastores, e.g., mysql, redis, " "mongodb. Users can now select from the list of datastores supported by the " "cloud operator when creating their database instances." msgstr "" "Trove unterstützt die Verwendung mehrerer Typen von Datenspeichern, z. B. " "mysql, redis, mongodb. Benutzer können nun aus der Liste der vom Cloud-" "Operator unterstützten Datenspeicher auswählen, wenn sie ihre " "Datenbankinstanzen erstellen." msgid "UX Changes" msgstr "UX Änderungen" msgid "Under The Hood" msgstr "Unter der Haube" msgid "Under the Hood" msgstr "Unter der Haube" msgid "" "Unified job interface map. This is a human readable method for passing in " "configuration data that a job may require or accept. See `this `__ for " "more details." msgstr "" "Unified job interface map. Dies ist eine menschenlesbare Methode zum " "Übergeben von Konfigurationsdaten, die eine Aufgabe benötigt oder " "akzeptiert. Sie finden `hier `__ weitere Details." msgid "Upgrade Information" msgstr "Aktualisierungsinformationen" msgid "Upgrade Notes" msgstr "Aktualisierungsnotizen" msgid "User - View identity project in the domain logged in" msgstr "Benutzer - Identitätsprojekt Ansicht in der angemeldeten Domäne" msgid "User Experience" msgstr "User Experience" msgid "User Experience Group" msgstr "User Experience Gruppe" msgid "User Experience Improvements" msgstr "User Experience Verbesserungen" msgid "User language preference customization." msgstr "Benutzerspezifische Spracheinstellung." msgid "" "Using the \"select all\" checkbox to delete large numbers of resources at " "once can cause network timeouts (depending on configuration). This is due to " "the underlying APIs not supporting bulk-deletion natively, and consequently " "Horizon has to send requests to delete each resource individually behind the " "scenes." msgstr "" "Wenn Sie das Kontrollkästchen \"Alles auswählen\" auswählen, um eine große " "Anzahl von Ressourcen gleichzeitig zu löschen, können Netzwerk-Timeouts " "auftreten (je nach Konfiguration). Dies ist darauf zurückzuführen, dass die " "zugrunde liegenden APIs nativ keine Bulk-Deletion unterstützen und folglich " "muss Horizon Anforderungen senden, um jede Ressource einzeln hinter den " "Kulissen zu löschen." msgid "" "Using the \"select all\" checkbox to delete large numbers of resources via " "the API can cause network timeouts (depending on configuration). This is due " "to the APIs not supporting bulk-deletion natively, and consequently Horizon " "has to send requests to delete each resource individually behind the scenes." msgstr "" "Wenn Sie das Kontrollkästchen \"Alles auswählen\" verwenden, um eine große " "Anzahl von Ressourcen über die API zu löschen, können Netzwerkauszeiten (je " "nach Konfiguration) verursacht werden. Dies ist darauf zurückzuführen, dass " "die APIs nativ keine Bulk-Deletion unterstützen und folglich muss Horizon " "Anforderungen senden, um jede Ressource einzeln hinter den Kulissen zu " "löschen." msgid "VPN as a Service." msgstr "VPN as a Service." msgid "Various fixes for browser compatibility and rendering." msgstr "" "Zahllose Fehlerkorrekturen zur Browserkompatibilität und Grafikgenerierung." msgid "" "Very early in the Grizzly cycle we took the opportunity to do some " "longstanding cleanup and refactoring work. The \"nova\" dashboard was " "renamed to \"project\" and the \"syspanel\" dashboard was renamed to \"admin" "\" to better reflect their respective purposes." msgstr "" "Sehr früh im Grizzly-Zyklus nutzten wir die Gelegenheit, einige langjährige " "Cleanup- und Refactoring-Arbeiten zu tun. Das Dashboard \"nova\" wurde in " "\"Projekt\" umbenannt und das Armaturenbrett \"syspanel\" wurde in \"admin\" " "umbenannt." msgid "" "View added to allow administrators to view/add/update Glance Metadata " "definitions" msgstr "" "Ansicht hinzugefügt, um den Administratoren Ansicht, Hinzufügen und " "Aktualisieren der Metadatendefinitionen zu erlauben" msgid "Volume encryption metadata support" msgstr "Unterstützung für Datenträgerverschlüsselung Metadaten" msgid "Volume migration is now supported." msgstr "Datenträgermigration wird jetzt unterstützt." msgid "" "Volume quotas are handled by the appropriate service depending on whether or " "not Cinder is enabled." msgstr "" "Datenträgerkontingente werden vom passenden Dienst gehandhabt, abhängig " "davon, ob Cinder aktiviert ist." msgid "Volume retype" msgstr "Retypisierung von Datenträgern" msgid "Volume snapshots." msgstr "Datenträger-Schattenkopien" msgid "Volume transfer support between projects" msgstr "Unterstützung zum Datenträgertransfer zwischen Projekten" msgid "" "Volume types can be now edited, and include description fields. See `this " "`__ " "for more details." msgstr "" "Datenträger können jetzt bearbeitet werden und enthalten " "Beschreibungsfelder. Sie finden `hier `__ weitere Details." msgid "" "Volumes created from snapshots are empty - https://bugs.launchpad.net/" "horizon/+bug/1447288" msgstr "" "Aus Schattenkopie erstellte Datenträger sind leer - https://bugs.launchpad." "net/horizon/+bug/1447288" msgid "Volumes creation and management." msgstr "Datenträgererstellung und -management." msgid "" "We now automatically determine the static folder location for xstatic " "packages being used by Horizon." msgstr "" "Der statische Ordner für von Horizon verwendete xstatic Pakete wird jetzt " "automatisch bestimmt." msgid "" "We've now improved it so that the button to open the menu is clearly labeled " "and the hitbox for clicking it is significantly larger." msgstr "" "Wir haben das verbessert, so dass der Knopf zum öffnen des Menüs klar " "beschriftet ist und die Hitbox zum klicken wesentlich größer ist." msgid "" "When Horizon's object storage interface was first added, Swift's " "documentation recommended adding 0-byte objects with a special content type " "to denote pseudo-folders within a container. They have since decided that " "this is not the recommended practice, and that pseudo-folders should only be " "demarcated by a delimiting character (usually \"/\") in the object name." msgstr "" "Wenn Horizons Objektspeicherschnittstelle zuerst hinzugefügt wurde, empfahl " "die Dokumentation von Swift, 0-Byte-Objekte mit einem speziellen Inhaltstyp " "zu bezeichnen, um Pseudoordner innerhalb eines Containers zu benennen. Es " "hat sich seitdem herausgestellt, dass dies nicht die empfohlene Praxis ist " "und dass Pseudo-Ordner nur durch ein abgrenzendes Zeichen (meist \"/\") im " "Objektnamen abgegrenzt werden sollten." msgid "" "Whereas Nova Network uses only the name of a security group when specifying " "security groups at instance launch time, Neutron can accept either a name or " "a UUID. In order to support both, Horizon passes in the name of the selected " "security groups. However, due to some data-isolation issues in Neutron there " "is an issue that can arise if an admin user tries to specify a security " "group with the same name as another security group in a different project " "which they also have access to. Neutron will find multiple matches for the " "security group name and will fail to launch the instance. The current " "workaround is to treat security group names as unique for admin users." msgstr "" "Während Nova Network bei der Angabe von Sicherheitsgruppen zum Zeitpunkt der " "Instanzerstellung nur den Namen einer Sicherheitsgruppe verwendet, kann " "Neutron entweder einen Namen oder eine UUID akzeptieren. Um beides zu " "unterstützen, übernimmt Horizon den Namen der ausgewählten " "Sicherheitsgruppen. Aufgrund einiger Probleme bei der Datenisolierung in " "Neutron gibt es jedoch ein Problem, das auftreten kann, wenn ein Admin-" "Benutzer versucht, eine Sicherheitsgruppe mit demselben Namen wie eine " "andere Sicherheitsgruppe in einem anderen Projekt anzugeben, auf das er " "ebenfalls zugreifen kann. Neutron findet mehrere Übereinstimmungen für den " "Sicherheitsgruppennamen und kann die Instanz nicht starten. Die aktuelle " "Problemumgehung besteht darin, Sicherheitsgruppennamen als einmalig für " "Administratorbenutzer zu benennen." msgid "" "While Horizon supports managing Identity v3 entities and authenticating in a " "multi-domain Keystone configuration, there is a v3, v2.0 token compatibility " "issue when trying to manage resources for users outside the ``default`` " "domain. For this reason, v2.0 has been restored as the default API version " "for OpenStack Identity (Keystone). For a single domain environment, Keystone " "v3 API can still be used via the ``OPENSTACK_API_VERSION`` setting." msgstr "" "Während Horizon die Verwaltung von Identity v3-Entitäten und die " "Authentifizierung in einer Multi-Domain-Keystone-Konfiguration unterstützt, " "gibt es ein v3, v2.0-Token-Kompatibilitätsproblem beim Versuch, Ressourcen " "für Benutzer außerhalb der ``default`` Domäne zu verwalten. Aus diesem Grund " "wurde v2.0 als Standard-API-Version für OpenStack Identity (Keystone) " "wiederhergestellt. Für eine einzelne Domänenumgebung kann Keystone v3 API " "weiterhin über die ``OPENSTACK_API_VERSION``-Einstellung verwendet werden." msgid "" "With Icehouse, the ability for users to create containers and mark them as " "public is now available. Links are added to download these public " "containers. Users can now explicitly create pseudo directories rather than " "being required to create them as part of the container creation process." msgstr "" "Mit Icehouse steht nun die Möglichkeit zur Verfügung, Container zu kreieren " "und als öffentlich zu markieren. Links werden hinzugefügt, um diese " "öffentlichen Container herunterzuladen. Benutzer können nun explizit " "Pseudokataloge erstellen, anstatt sie als Teil des " "Containererstellungsprozesses erstellen zu müssen." msgid "" "With Quantum being a core project for the Folsom release, we worked closely " "with the Quantum team to bring networking support back into Horizon. This " "appears in two primary places: the Networks panel in both the Project and " "Admin dashboards, and the Network tab in the Launch Instance workflow. " "Expect further improvements in these areas as Quantum continues to mature " "and more users adopt this model of virtual network management." msgstr "" "Da Quantum ein Kernprojekt für die Folsom-Version war, arbeiteten wir eng " "mit dem Quantum-Team zusammen, um die Netzwerkunterstützung wieder in " "Horizon zu bringen. Dies tritt an zwei Hauptplätzen auf: dem Bedienfeld " "Netzwerk in den Projekt- und Admin-Dashboards und der Registerkarte Netzwerk " "im Arbeitsfeld Instanzen starten. Erwarten Sie weitere Verbesserungen in " "diesen Bereichen, da Quantum weiter reift und mehr Benutzer dieses Modell " "des virtuellen Netzwerkmanagements annehmen." msgid "" "With the OpenStack Identity Service (Keystone) v3 API fully fledged in the " "Havana release, Horizon has added full support for all the new features such " "as Domains and Groups, Role management and assignment to Domains and Groups, " "Domain-based authentication, and Domain context switching." msgstr "" "Mit dem OpenStack Identity Service (Keystone) v3 API, der vollständig in der " "Havana-Version enthalten ist, hat Horizon volle Unterstützung für alle neuen " "Funktionen wie Domains und Gruppen, Rollenverwaltung und Zuordnung zu " "Domains und Gruppen, Domänenbasierte Authentifizierung und Umschalten " "zwischen Domänen." msgid "" "With the move to SCSS, there may be issues with utilizing online compression " "in non-DEBUG mode in Horizon. Offline compression continues to work as in " "previous releases." msgstr "" "Mit dem Wechsel nach SCSS kann es zu Problemen bei der Verwendung von Online-" "Kompression im non-DEBUG Modus in Horizon kommen. Offline-Kompression " "funktioniert weiterhin, wie in vergangenen Releases." msgid "Wizard" msgstr "Assistent" msgid "Workflows" msgstr "Abläufe" msgid "XStatic-Angular updated from 1.3.7.0 to 1.4.10.1" msgstr "XStatic-Angular wurde von 1.3.7.0 auf 1.4.10.1 aktualisiert" msgid "XStatic-Angular updated from 1.4.10.1 to 1.5.8.0" msgstr "XStatic-Angular aktualisiert von 1.4.10.1 auf 1.5.8.0" msgid "XStatic-Angular-Bootstrap updated from 0.11.0.0 to 2.2.0.0" msgstr "XStatic-Angular-Bootstrap aktualisiert von 0.11.0.0 auf 2.2.0.0" msgid "XStatic-Angular-FileUpload updated from 1.4.0.1 to 12.0.4.0" msgstr "XStatic-Angular-FileUpload wurde von 1.4.0.1 auf 12.0.4.0 aktualisiert" msgid "XStatic-Angular-Gettext updated from 2.1.0.2 to 2.3.8.0" msgstr "XStatic-Angular-Gettext aktualisiert von 2.1.0.2 auf 2.3.8.0" msgid "XStatic-Bootstrap-SCSS updated from 3.2.0.0 to 3.3.7.0" msgstr "XStatic-Bootstrap-SCSS wurde von 3.2.0.0 auf 3.3.7.0 aktualisiert" msgid "XStatic-Bootswatch updated from 3.3.5.3 to 3.3.6.0" msgstr "XStatic-Bootswatch wurde von 3.3.5.3 auf 3.3.6.0 aktualisiert" msgid "XStatic-Bootswatch updated from 3.3.6.0 to 3.3.7.0" msgstr "XStatic-Bootswatch aktualisiert von 3.3.6.0 auf 3.3.7.0" msgid "XStatic-D3 updated from 3.1.6.2 to 3.5.17.0" msgstr "XStatic-D3 aktualisiert von 3.1.6.2 auf 3.5.17.0" msgid "XStatic-Font-Awesome updated from 4.3.0.0 to 4.5.0.0" msgstr "XStatic-Font-Awesome wurde von 4.3.0.0 auf 4.5.0.0 aktualisiert" msgid "XStatic-Font-Awesome updated from 4.5.0.0 to 4.7.0.0" msgstr "XStatic-Font-Awesome aktualisiert von 4.5.0.0 auf 4.7.0.0" msgid "XStatic-JSEncrypt updated from 2.0.0.2 to 2.3.1.0" msgstr "XStatic-JSEncrypt aktualisiert von 2.0.0.2 auf 2.3.1.0" msgid "XStatic-Jasmine updated from 2.1.2.0 to 2.4.1.1" msgstr "XStatic-Jasmine wurde von 2.1.2.0 auf 2.4.1.1 aktualisiert" msgid "XStatic-MDI updated from 1.1.70.1 to 1.4.57.0" msgstr "XStatic-MDI wurde von 1.1.70.1 auf 1.4.57.0 aktualisiert" msgid "XStatic-Rickshaw updated from 1.5.0.0 to 1.5.1.0" msgstr "XStatic-Rickshaw wurde von 1.5.0.0 auf 1.5.1.0 aktualisiert" msgid "XStatic-Roboto-Fontface updated from 0.4.3.2 to 0.5.0.0" msgstr "XStatic-Roboto-Fontface aktualisiert von 0.4.3.2 auf 0.5.0.0" msgid "XStatic-Smart-Table updated from 1.4.5.3 to 1.4.13.1" msgstr "XStatic-Smart-Table wurde von 1.4.5.3 auf 1.4.13.1 aktualisiert" msgid "" "[`blueprint Supports extra properties in project and user `_] Support an ability to treat additional information for project and " "user as an extra attribute." msgstr "" "[`blueprint Supports extra properties in project and user `_] Unterstützung einer Möglichkeit, zusätzliche Informationen zu einem " "Projekt und Benutzer als Extra-Attribut zu behandeln." msgid "" "[`blueprint admin-neutron-l3-agent `_] Add support for managing neutron L3 agent " "hosts. The admin screen for system information now provides links / views " "to see what routers reside on what hosts. In addition, the admin view of " "routers now also provides a list of where the router is hosted and the link " "to see what other routers are sharing the same host." msgstr "" "[`blueprint admin-neutron-l3-agent `_] Fügt Unterstützung zur Verwaltung von " "Neutron L3 Agent Hosts hinzu. Die Adminseite mit Systeminformationen zeigt " "jetzt Links und enthält Ansichten, welche Router sich auf welchen Host " "befinden. Zusätzlich zeigt die Adminansicht der Router auch eine Liste mit " "Informationen dazu wo sich die Router befinden und einen Link zur Ansicht " "von welche weiteren Router sich den selben Host teilen." msgid "" "[`blueprint admin-views-filter-first `_] This blueprint provides a " "configurable setting to allow operators require admin users to provide a " "search criteria first before loading data into admin views." msgstr "" "[`blueprint admin-views-filter-first `_] Dieser Blueprint stellt " "konfigurierbare Einstellungen bereit, so dass Operatoren von Admin-Benutzern " "einfordern können, zuerst eine Suchbedingung anzugeben, bevor Daten in den " "Admin-Ansichten geladen wird." msgid "" "[`blueprint angular-performance-strict-di `_] This blueprint enforces " "strict dependency injection in AngularJS code, for improvements to " "minification and thus performance." msgstr "" "[`blueprint angular-performance-strict-di `_] Dieser Blueprint erzwingt " "die strikte Injektion von Abhängigkeiten in AngularJS Code, um Minifizierung " "und schließlich die die Performanz zu verbessern." msgid "" "[`blueprint angular-schema-form `_] Added the Angular Schema Form library to " "Horizon. This allows developers to build angular forms and workflows from " "JSON. Read more at ``_" msgstr "" "[`blueprint angular-schema-form `_] Die Angular Schema Form Bibliothek wurde zu " "Horizon hinzugefügt. Dies erlaubt Entwicklern gegen angular Formulare und " "Workflows aus JSON zu bauen. Lesen Sie mehr unter ``_" msgid "" "[`blueprint angular-table-directive `_] This blueprint provides a way for " "developers to programatically declare an Angular table vs writing HTML " "markup. It reduces the boilerplate HTML code. For a basic table, you need to " "pass in the data and the column configuration into the `hz-dynamic-table` " "directive." msgstr "" "[`blueprint angular-table-directive `_] Dieser Blueprint bietet einen Weg " "für Entwickler, programmatisch eine Angular-Tabelle zu deklarieren, statt " "HTML Markup zu schreiben. Es reduziert den Boilerplate HTML Code. Sie müssen " "die Daten und Spaltenkonfiguration für eine grundlegende Tabelle an die `hz-" "dynamic-table` Direktive übergeben." msgid "" "[`blueprint angular-template-overrides `_] This blueprint provides a way " "for deployers to use a theme to override HTML fragments used by Angular code " "in Horizon. For example, to override the launch instance help panel when " "the 'material' theme is used, create openstack_dashboard/themes/material/" "static/templates/framework /widgets/help-panel/help-panel.html. All of the " "client side templates are now compiled into a single JavaScript file that is " "minified and is given as an additional file in the manifest.json file." msgstr "" "[`blueprint angular-template-overrides `_] Dieser Blueprint bietet eine " "Möglichkeit für Bereitsteller, mit einem Thema von Angular Code verwendete " "HTML Fragmente in Horizon zu überschreiben. Als Beispiel, zum Überschreiben " "des Instanz-Start Hilfe Paneels wenn das 'material' Thema verwendet wird, " "erstellen Sie openstack_dashboard/themes/material/static/templates/" "framework /widgets/help-panel/help-panel.html. Alle Client-seitigen Vorlagen " "werden jetzt in eine einzelne JavaScript Datei kompiliert, minifiziert und " "als zusätzliche Datei in der manifest.json Datei angegeben." msgid "" "[`blueprint cinder-consistency-groups `_] This feature adds 2 new tabs to " "the Project Volumes panel. The first tab will display Consistency Groups, " "and the second tab will display Consistency Group Snapshots. Consistency " "Groups (CG) contain existing volumes, and allow the user to perform actions " "on the volumes in one step. Actions include: create/update/delete CGs, " "snapshot all volumes in a CG, clone all volumes in a CG, and create a new CG " "and volumes from a CG snapshot. Policies associated with Consistency Groups " "exist in the Cinder policy file, and by default, all actions are disabled." msgstr "" "[`blueprint cinder-consistency-groups `_] Dieses Feature fügt dem Projekt " "Datenträger Paneel 2 neue Tabs hinzu. Der erste Tab zeigt die " "Konsistenzgruppen (CG) und der zweite Tab zeigt die CG-Schattenkopien. CG " "enthalten vorhandene Datenträger und erlauben dem Benutzer Aktionen zu den " "Datenträgern in einem Schritt auszuführen. Mögliche Aktionen sind erstellen, " "aktualisieren, löschen von CGs, Schattenkopie aller Datenträger in einer CG, " "klonen aller Datenträger in einer CG, erstellen einer neuen CG und " "Datenträger aus einer CG-Schattenkopie. Mit der CG verbundene Richtlinien " "existieren in der Cinder Richtliniendatei und alle Aktionen sind " "standardmäßig deaktiviert." msgid "" "[`blueprint cinder-consistency-groups `_] This feature adds a new " "Consistency Groups tab to the Project Volumes panel. Consistency Groups (GG) " "contain existing volumes, and allow the user to perform actions on the " "volumes in one step. Actions include: create a CG, manage volumes associated " "with the CG, update a CG, and delete a CGs. Note that a CG can not be " "deleted if it contains any volumes." msgstr "" "[`blueprint cinder-consistency-groups `_] Dieses Feature fügt dem Projekt " "Datenträger Paneel einen neuen Konsitenzgruppen (CG) Tab hinzu. CG enthalten " "vorhandene Datenträger und erlauben dem Benutzer Aktionen zu dem " "Datenträgern in einem Schritt auszuführen. Mögliche Aktionen sind erstellen " "einer CG, verwalten von mit der CG verbundenen Datenträgern, aktualisieren " "einer CG und löschen einer CG. Beachten Sie, dass eine CG nicht gelöscht " "werden kann, solange sie Datenträger beinhaltet." msgid "" "[`blueprint configurable-boot-sources `_] Allows administrators to " "restrict which sources are available to boot from in the Launch Instance " "modal by adding 4 new settings to LAUNCH_INSTANCE_DEFAULTS (disable_image, " "disable_instance_snapshot, disable_volume, disable_volume_snapshot)." msgstr "" "[`blueprint configurable-boot-sources `_] Erlaubt Administratoren im " "Starte Instanz Modal zu begrenzen, von welchen Quellen gebootet werden kann. " "Es gibt 4 neue Einstellungen für LAUNCH_INSTANCE_DEFAULTS (disable_image, " "disable_instance_snapshot, disable_volume, disable_volume_snapshot)." msgid "" "[`blueprint integrate-magic-search `_] Magic Search was an external dependency " "that was being heavily modified or overwritten in sections, so the used " "parts of code base have been moved into Horizon." msgstr "" "[`blueprint integrate-magic-search `_] Magic Search war eine externe Abhängigkeit, " "die massiv in Sektionen modifiziert oder überschrieben wurde, so dass die " "verwendeten Teile der Codebasis jetzt in Horizon bewegt wurden." msgid "" "[`blueprint integration-tests-hardening `_] This blueprint reduced " "failures in the integration tests caused by structure or styling changes, by " "making them less dependent on aspects of page structure, such as ordering or " "CSS classes." msgstr "" "[`blueprint integration-tests-hardening `_] Dieser Blueprint reduziert " "durch Struktur- oder Stiländerungen hervorgerufene Fehler in den " "Integrationstests. Erreicht wird dies durch weniger Abhängigkeiten zur " "Seitenstruktur wie z.B. Reihenfolgen oder CSS Klassen." msgid "" "[`blueprint keystone-federation-idp `_] Add support for managing keystone " "identity provider. To enable the panel, set " "``OPENSTACK_KEYSTONE_FEDERATION_MANAGEMENT`` in the local_settting.py to " "True." msgstr "" "[`blueprint keystone-federation-idp `_] Unterstützung zum Management des " "Keystone Identitätsanbieters. Um das Paneel zu aktivieren, setzen Sie " "``OPENSTACK_KEYSTONE_FEDERATION_MANAGEMENT`` in der Datei local_settting.py " "auf True." msgid "" "[`blueprint keystone-federation-mapping `_] Add basic support for managing " "keystone federation mapping." msgstr "" "[`blueprint keystone-federation-mapping `_] Fügt grundlegende " "Unterstützung für die Verwaltung des \"keystone federation mapping\" hinzu." msgid "" "[`blueprint keystone-federation-protocol-mapping `_] This " "blueprint provides CRUD interaction for identity provider protocols." msgstr "" "[`blueprint keystone-federation-protocol-mapping `_] Dieser " "Blueprint bietet CRUD Interaktionen für Identitätsanbieter-Protokolle." msgid "" "[`blueprint manage-ips Add ability to manage floating IPs in syspanel " "`_] Admin " "dashboard Floating IPs panel has been added to Horizon." msgstr "" "[`blueprint manage-ips Add ability to manage floating IPs in syspanel " "`_] Admin " "Dashboard Floating IPs Paneel wurde Horizon hinzugefügt." msgid "" "[`blueprint message-of-the-day `_] Message of the day can now be configured in " "horizon, this will be displayed to the user whenever they login. To enable " "the feature set ``MESSAGES_PATH`` in the local_settting.py to the directory " "where message files are located. The message file must have a .json file " "extension." msgstr "" "[`blueprint message-of-the-day `_] Nachricht des Tages kann jetzt in Horizon " "konfiguriert werden und wird jedem Benutzer beim Login angezeigt. Zum " "Aktivieren des Features setzen Sie ``MESSAGES_PATH`` in local_settting.py " "auf das Verzeichnis, in dem sich die Nachrichtendatein befinden. Die " "Nachrichtendatei muss eine .json Dateierweiterung haben." msgid "" "[`blueprint navigation-improvements `_] Breadcrumb navigation has been " "added across Horizon." msgstr "" "[`blueprint navigation-improvements `_] Breadcrumb_Navigation zu Horizon " "hinzugefügt." msgid "" "[`blueprint operation-history-log `_] Added a feature to log operation history of " "users." msgstr "" "[`blueprint operation-history-log `_] Feature zum loggen der Bedienungshistorie " "von Benutzern hinzugefügt." msgid "" "[`blueprint pagination-for-flavor `_] Added forward and backward pagination to the " "Flavors panel" msgstr "" "[`blueprint pagination-for-flavor `_] Vorwärts- und Rückwärts-Paginierung zum " "Varienten-Paneel hinzugefügt" msgid "" "[`bug 1585682 `__] Horizon " "now properly versions Keystone webpath endpoints (URLs like ``http://" "/identity`` instead of ``http://:5000``)." msgstr "" "[`bug 1585682 `__] Horizon " "versioniert Keystone webpath endpoints richtig (URLs wie ``http:///" "identity`` anstelle von ``http://:5000``)." msgid "" "[`bug 1618235 `__] User can " "now delete all characters typed in input search without causing the " "selected facet to disappear when the last character is deleted." msgstr "" "[`bug 1618235 `__] Benutzer " "können jetzt alle in der Suche eingegebenen Zeichen löschen, ohne dass die " "ausgewählte Facette beim löschen des letzten Zeichens verschwindet." msgid "" "[`bug 1635505 `__] Horizon " "now properly allows to use arrow keys inside of the input search, without " "triggering a new text search that refreshes the content of the table below." msgstr "" "[`bug 1635505 `__] Horizon " "erlaubt jetzt die die Pfeiltasten bei der Eingabe einer Suche zu verwenden, " "ohne dass eine neue Textsuche mit auffrischen des Inhalts der unten " "stehenden Tabelle ausgelöst wird." msgid "" "blueprint gb-to-gib-conversion " msgstr "" "Blueprint gb-to-gib-conversion " msgid "https://bugs.launchpad.net/horizon/+bug/1379761" msgstr "https://bugs.launchpad.net/horizon/+bug/1379761" msgid "https://bugs.launchpad.net/horizon/+bug/1508571" msgstr "https://bugs.launchpad.net/horizon/+bug/1508571" msgid "" "the ``ANGULAR_FEATURES`` setting now allows for a key ``images_panel``. If " "set to ``True``, then the Angular Images panel will be used, while the " "Python version will be used if set to ``False``." msgstr "" "Die ``ANGULAR_FEATURES`` Einstellung hat jetzt einen Schlüssel " "``images_panel``. Wenn dieser auf ``True`` steht, wird das Angular Images " "Paneel verwendet und die Python-Version wird auf ``False`` gesetzt."