# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Translators: # Translators: # Translators: # Akihiro MOTOKI , 2013 # masayukig , 2013 # masayukig , 2013 # Tomoyuki KATO , 2012-2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Horizon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-08-01 08:54-0500\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-01 22:51+0900\n" "Last-Translator: Gabriel Hurley \n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/openstack/" "language/ja/)\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: settings.py:156 msgid "Bulgarian (Bulgaria)" msgstr "Bulgarian (Bulgaria)" #: settings.py:157 msgid "Czech" msgstr "Czech" #: settings.py:158 msgid "English" msgstr "English" #: settings.py:159 msgid "Spanish" msgstr "Spanish" #: settings.py:160 msgid "French" msgstr "French" #: settings.py:161 msgid "Italiano" msgstr "Italiano" #: settings.py:162 msgid "Japanese" msgstr "日本語" #: settings.py:163 msgid "Korean (Korea)" msgstr "Korean (Korea)" #: settings.py:164 msgid "Dutch (Netherlands)" msgstr "Dutch (Netherlands)" #: settings.py:165 msgid "Polish" msgstr "Polish" #: settings.py:166 msgid "Portuguese" msgstr "Portuguese" #: settings.py:167 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portuguese" #: settings.py:168 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Simplified Chinese" #: settings.py:169 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Traditional Chinese" #: api/cinder.py:87 msgid "Unknown instance" msgstr "未知のインスタンス" #: api/keystone.py:57 #, python-format msgid "%(type)s (%(backend)s backend)" msgstr "%(type)s (%(backend)s バックエンド)" #: api/nova.py:171 #, python-format msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(group)s" msgstr "%(group)s からポート番号 %(from)s:%(to)s への通信を許可します" #: api/nova.py:176 #, python-format msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(cidr)s" msgstr "%(cidr)s からポート番号 %(from)s:%(to)s への通信を許可します" #: api/swift.py:145 msgid "The container cannot be deleted since it's not empty." msgstr "空でないため、コンテナーを削除できません。" #: dashboards/admin/dashboard.py:24 msgid "System Panel" msgstr "システムパネル" #: dashboards/admin/dashboard.py:30 msgid "Admin" msgstr "管理" #: dashboards/admin/flavors/forms.py:36 dashboards/admin/info/tables.py:67 #: dashboards/admin/instances/tables.py:91 #: dashboards/admin/networks/forms.py:34 dashboards/admin/networks/forms.py:75 #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:42 #: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:73 #: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:70 #: dashboards/admin/projects/tables.py:96 #: dashboards/admin/projects/workflows.py:87 #: dashboards/admin/routers/tables.py:57 #: dashboards/admin/routers/ports/tables.py:33 #: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:7 #: dashboards/admin/volumes/forms.py:31 dashboards/admin/volumes/tables.py:26 #: dashboards/admin/volumes/tables.py:44 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:37 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:59 #: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:43 #: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:141 #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:9 #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_detail_overview.html:10 #: dashboards/project/images_and_snapshots/volume_snapshots/tables.py:81 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:9 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:9 #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:111 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:34 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:119 #: dashboards/project/networks/forms.py:37 #: dashboards/project/networks/tables.py:94 #: dashboards/project/networks/ports/forms.py:36 #: dashboards/project/networks/ports/tables.py:57 #: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:82 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:7 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:9 #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:9 #: dashboards/project/routers/tables.py:123 #: dashboards/project/routers/ports/tables.py:77 #: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:7 #: dashboards/project/volumes/tables.py:152 #: dashboards/project/volumes/tables.py:172 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:9 msgid "Name" msgstr "名前" #: dashboards/admin/flavors/forms.py:39 msgid "" "Name may only contain letters, numbers, underscores, periods and hyphens." msgstr "" "名前には、アルファベット、数字、アンダースコア、ハイフンだけが使用できます。" #: dashboards/admin/flavors/forms.py:42 dashboards/admin/flavors/tables.py:52 #: dashboards/admin/projects/workflows.py:47 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:26 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:10 #: usage/tables.py:19 msgid "VCPUs" msgstr "仮想 CPU" #: dashboards/admin/flavors/forms.py:43 msgid "RAM MB" msgstr "メモリー MB" #: dashboards/admin/flavors/forms.py:44 msgid "Root Disk GB" msgstr "ルートディスク GB" #: dashboards/admin/flavors/forms.py:45 msgid "Ephemeral Disk GB" msgstr "一時ディスク GB" #: dashboards/admin/flavors/forms.py:46 msgid "Swap Disk MB" msgstr "スワップディスク MB" #: dashboards/admin/flavors/forms.py:54 dashboards/admin/flavors/forms.py:96 msgid "Unable to get flavor list" msgstr "インスタンスタイプの一覧を取得できません" #: dashboards/admin/flavors/forms.py:61 dashboards/admin/flavors/forms.py:104 #, python-format msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor." msgstr "" "\"%s\" という名前はすでに他のインスタンスタイプにより使用されています。" #: dashboards/admin/flavors/forms.py:75 #, python-format msgid "Created flavor \"%s\"." msgstr "インスタンスタイプ \"%s\" を作成しました。" #: dashboards/admin/flavors/forms.py:79 msgid "Unable to create flavor." msgstr "インスタンスタイプを作成できません。" #: dashboards/admin/flavors/forms.py:132 #, python-format msgid "Updated flavor \"%s\"." msgstr "インスタンスタイプ \"%s\" を更新しました。" #: dashboards/admin/flavors/forms.py:136 msgid "Unable to update flavor." msgstr "インスタンスタイプを更新できません。" #: dashboards/admin/flavors/panel.py:29 dashboards/admin/flavors/tables.py:15 #: dashboards/admin/flavors/tables.py:66 #: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/index.html:3 #: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/index.html:6 msgid "Flavors" msgstr "インスタンスタイプ" #: dashboards/admin/flavors/tables.py:14 #: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/create.html:7 #: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/edit.html:7 #: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/index.html:7 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:22 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:181 msgid "Flavor" msgstr "インスタンスタイプ" #: dashboards/admin/flavors/tables.py:23 #: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_create.html:8 #: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_create.html:23 #: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/create.html:3 #: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/create.html:6 msgid "Create Flavor" msgstr "インスタンスタイプの作成" #: dashboards/admin/flavors/tables.py:30 #: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_edit.html:8 #: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/edit.html:3 #: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/edit.html:6 msgid "Edit Flavor" msgstr "インスタンスタイプの編集" #: dashboards/admin/flavors/tables.py:37 msgid "View Extra Specs" msgstr "その他スペックの表示" #: dashboards/admin/flavors/tables.py:43 dashboards/admin/flavors/tables.py:47 #, python-format msgid "%sMB" msgstr "%sMB" #: dashboards/admin/flavors/tables.py:51 msgid "Flavor Name" msgstr "インスタンスタイプ名" #: dashboards/admin/flavors/tables.py:54 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:24 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:14 #: usage/tables.py:22 msgid "RAM" msgstr "メモリー" #: dashboards/admin/flavors/tables.py:56 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:11 msgid "Root Disk" msgstr "ルートディスク" #: dashboards/admin/flavors/tables.py:58 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:31 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:12 msgid "Ephemeral Disk" msgstr "一時ディスク" #: dashboards/admin/flavors/tables.py:60 msgid "Swap Disk" msgstr "スワップディスク" #: dashboards/admin/flavors/views.py:49 msgid "Unable to retrieve flavor list." msgstr "インスタンスタイプ一覧を取得できません。" #: dashboards/admin/flavors/views.py:76 #: dashboards/admin/flavors/extras/views.py:45 msgid "Unable to retrieve flavor data." msgstr "インスタンスタイプのデータを取得できません。" #: dashboards/admin/flavors/extras/forms.py:34 #: dashboards/admin/flavors/extras/forms.py:52 #: dashboards/admin/flavors/extras/tables.py:61 msgid "Key" msgstr "キー" #: dashboards/admin/flavors/extras/forms.py:35 #: dashboards/admin/flavors/extras/forms.py:53 #: dashboards/admin/flavors/extras/tables.py:62 msgid "Value" msgstr "値" #: dashboards/admin/flavors/extras/forms.py:43 #, python-format msgid "Created extra spec \"%s\"." msgstr "その他スペック \"%s\" を作成しました。" #: dashboards/admin/flavors/extras/forms.py:48 msgid "Unable to create flavor extra spec." msgstr "インスタンスタイプのその他スペックを作成できません。" #: dashboards/admin/flavors/extras/forms.py:62 #, python-format msgid "Saved extra spec \"%s\"." msgstr "その他スペック \"%s\" を保存しました。" #: dashboards/admin/flavors/extras/forms.py:66 msgid "Unable to edit extra spec." msgstr "その他スペックを編集できません。" #: dashboards/admin/flavors/extras/tables.py:31 msgid "ExtraSpec" msgstr "その他スペック" #: dashboards/admin/flavors/extras/tables.py:32 msgid "ExtraSpecs" msgstr "その他スペック" #: dashboards/admin/flavors/extras/tables.py:41 #: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_create.html:24 #: dashboards/project/networks/workflows.py:241 #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:61 msgid "Create" msgstr "作成" #: dashboards/admin/flavors/extras/tables.py:51 #: dashboards/admin/users/tables.py:30 #: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:71 msgid "Edit" msgstr "編集" #: dashboards/admin/flavors/extras/tables.py:66 msgid "Extra Specs" msgstr "その他スペック" #: dashboards/admin/flavors/extras/views.py:61 msgid "Unable to retrieve extra spec list." msgstr "その他スペックの一覧を取得できません。" #: dashboards/admin/flavors/extras/views.py:90 msgid "Unable to retrieve flavor extra spec data." msgstr "インスタンスタイプのその他スペックのデータを取得できません。" #: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_create.html:17 #: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_edit.html:17 #: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_create.html:18 #: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_edit.html:18 #: dashboards/admin/images/templates/images/_update.html:17 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:17 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_create.html:17 #: dashboards/admin/projects/tables.py:98 #: dashboards/admin/projects/workflows.py:89 #: dashboards/admin/projects/templates/projects/_add_user.html:17 #: dashboards/admin/projects/templates/projects/_create.html:17 #: dashboards/admin/projects/templates/projects/_create_user.html:17 #: dashboards/admin/projects/templates/projects/_quotas.html:16 #: dashboards/admin/projects/templates/projects/_update.html:17 #: dashboards/admin/users/templates/users/_create.html:16 #: dashboards/admin/users/templates/users/_update.html:16 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/_create_volume_type.html:17 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:43 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:60 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:16 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:16 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:17 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_create.html:17 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_copy.html:16 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:16 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:17 #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_detail_overview.html:15 #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:113 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:37 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:122 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_create.html:16 #: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:17 #: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_setgateway.html:17 #: dashboards/project/volumes/forms.py:30 #: dashboards/project/volumes/forms.py:242 #: dashboards/project/volumes/tables.py:155 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_create.html:18 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_create_snapshot.html:17 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:14 msgid "Description" msgstr "説明" #: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_create.html:18 msgid "From here you can define the sizing of a new flavor." msgstr "ここから新しいインスタンスタイプの大きさを定義できます。" #: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_create.html:24 #: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_edit.html:25 #: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_create.html:25 #: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_edit.html:25 #: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:33 #: dashboards/admin/images/templates/images/_update.html:24 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:24 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/_update.html:23 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_create.html:24 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:28 #: dashboards/admin/projects/templates/projects/_add_user.html:24 #: dashboards/admin/projects/templates/projects/_create.html:24 #: dashboards/admin/projects/templates/projects/_create_user.html:24 #: dashboards/admin/projects/templates/projects/_quotas.html:23 #: dashboards/admin/projects/templates/projects/_update.html:24 #: dashboards/admin/users/templates/users/_create.html:33 #: dashboards/admin/users/templates/users/_update.html:33 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/_create_volume_type.html:28 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:32 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:24 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:24 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:27 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_create.html:24 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_copy.html:23 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:23 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:25 #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_create.html:33 #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_update.html:23 #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_create.html:24 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_create.html:23 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_update.html:23 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_update.html:28 #: dashboards/project/routers/templates/routers/_create.html:20 #: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:24 #: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_setgateway.html:24 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_attach.html:24 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_create.html:56 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_create_snapshot.html:24 #: dashboards/settings/user/templates/user/_settings.html:24 msgid "Cancel" msgstr "取り消し" #: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_edit.html:18 msgid "From here you can alter the sizing of the current flavor." msgstr "現在のインスタンスタイプのサイズを変更できます。" #: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_edit.html:19 msgid "" "Note: this will not affect the resources allocated to any existing instances " "using this flavor." msgstr "" "注: このインスタンスタイプを使用している既存のインスタンスに割り当てられたリ" "ソースには影響しません。" #: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_edit.html:24 #: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_edit.html:24 #: dashboards/admin/projects/workflows.py:291 #: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:162 #: dashboards/settings/user/templates/user/_settings.html:23 msgid "Save" msgstr "保存" #: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_create.html:9 #: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/create.html:4 msgid "Create Flavor Extra Spec" msgstr "インスタンスタイプのその他スペックの作成" #: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_create.html:19 msgid "Create a new \"extra spec\" key-value pair for a flavor." msgstr "" "インスタンスタイプに対する新しい \"その他スペック\" のキーと値の組を作成しま" "す。" #: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_edit.html:9 #: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/edit.html:4 msgid "Edit Flavor Extra Spec" msgstr "インスタンスタイプのその他スペックの編集" #: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_edit.html:19 msgid "Update an \"extra spec\" key-value pair for a flavor." msgstr "" "インスタンスタイプに対する新しい \"その他スペック\" のキーと値の組を更新しま" "す。" #: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_index.html:5 #: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/index.html:4 msgid "Flavor Extra Specs" msgstr "インスタンスタイプのその他スペック" #: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_index.html:12 msgid "Close" msgstr "閉じる" #: dashboards/admin/images/panel.py:29 dashboards/admin/images/tables.py:49 #: dashboards/admin/images/templates/images/index.html:3 #: dashboards/admin/images/templates/images/index.html:6 #: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:50 #: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:190 msgid "Images" msgstr "イメージ" #: dashboards/admin/images/tables.py:45 #: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:171 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:78 msgid "Image Name" msgstr "イメージ名" #: dashboards/admin/images/views.py:56 msgid "Unable to retrieve image list." msgstr "イメージの一覧を取得できません。" #: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:8 #: dashboards/admin/images/templates/images/create.html:3 #: dashboards/admin/images/templates/images/create.html:6 #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_create.html:8 #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/create.html:3 #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/create.html:6 msgid "Create An Image" msgstr "イメージの作成" #: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:17 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/_update.html:16 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:21 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:17 #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_create.html:17 #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_update.html:16 #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_create.html:17 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_update.html:16 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_update.html:21 #: dashboards/settings/user/templates/user/_settings.html:17 msgid "Description:" msgstr "説明:" #: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:19 #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_create.html:19 msgid "Specify an image to upload to the Image Service." msgstr "イメージサービスにアップロードするイメージを指定します。" #: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:22 #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_create.html:22 msgid "" "Currently only images available via an HTTP URL are supported. The image " "location must be accessible to the Image Service. Compressed image binaries " "are supported (.zip and .tar.gz.)" msgstr "" "今のところ HTTP URL 経由で取得できるイメージのみがサポートされています。イ" "メージの場所は Image Service からアクセスできる必要があります。圧縮イメージが" "サポートされています (.zip および .tar.gz.)。" #: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:25 #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_create.html:25 msgid "Please note: " msgstr "注意: " #: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:26 #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_create.html:26 msgid "" "The Image Location field MUST be a valid and direct URL to the image binary. " "URLs that redirect or serve error pages will result in unusable images." msgstr "" "イメージの場所は、イメージバイナリーへの有効かつ直接の URL である必要がありま" "す。 URL がリダイレクトや処理エラーページであった場合、結果的に利用できないイ" "メージが登録されます。" #: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:32 #: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:64 #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_create.html:32 msgid "Create Image" msgstr "イメージの作成" #: dashboards/admin/images/templates/images/_update.html:8 #: dashboards/admin/images/templates/images/_update.html:23 #: dashboards/admin/images/templates/images/update.html:4 #: dashboards/admin/images/templates/images/update.html:7 #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_update.html:7 #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_update.html:22 #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/update.html:3 #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/update.html:6 msgid "Update Image" msgstr "イメージの更新" #: dashboards/admin/images/templates/images/_update.html:18 #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_update.html:17 msgid "From here you can modify different properties of an image." msgstr "イメージのプロパティーを変更します。" #: dashboards/admin/info/panel.py:29 #: dashboards/admin/info/templates/info/index.html:3 #: dashboards/admin/info/templates/info/index.html:6 msgid "System Info" msgstr "システム情報" #: dashboards/admin/info/tables.py:28 msgid "Quota Name" msgstr "クォータ名" #: dashboards/admin/info/tables.py:29 msgid "Limit" msgstr "上限値" #: dashboards/admin/info/tables.py:36 msgid "Quotas" msgstr "クォータ" #: dashboards/admin/info/tables.py:66 msgid "Id" msgstr "ID" #: dashboards/admin/info/tables.py:68 #: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:54 msgid "Service" msgstr "サービス" #: dashboards/admin/info/tables.py:69 dashboards/admin/instances/tables.py:87 #: dashboards/admin/volumes/tables.py:28 msgid "Host" msgstr "ホスト" #: dashboards/admin/info/tables.py:71 dashboards/admin/projects/tables.py:100 #: dashboards/admin/projects/workflows.py:91 #: dashboards/admin/projects/workflows.py:272 #: dashboards/admin/users/tables.py:41 dashboards/admin/users/tables.py:113 msgid "Enabled" msgstr "有効化しました" #: dashboards/admin/info/tables.py:76 dashboards/admin/info/tabs.py:47 msgid "Services" msgstr "サービス" #: dashboards/admin/info/tabs.py:30 msgid "Default Quotas" msgstr "標準のクォータ" #: dashboards/admin/info/tabs.py:41 msgid "Unable to get quota info." msgstr "クォータ情報を取得できません。" #: dashboards/admin/instances/panel.py:29 #: dashboards/admin/instances/tables.py:46 #: dashboards/admin/instances/tables.py:115 #: dashboards/admin/instances/templates/instances/index.html:3 #: dashboards/admin/projects/workflows.py:48 #: dashboards/project/instances/panel.py:25 #: dashboards/project/instances/tables.py:74 #: dashboards/project/instances/tables.py:89 #: dashboards/project/instances/tables.py:115 #: dashboards/project/instances/tables.py:144 #: dashboards/project/instances/tables.py:480 #: dashboards/project/instances/templates/instances/index.html:3 #: dashboards/project/instances/templates/instances/index.html:6 msgid "Instances" msgstr "インスタンス" #: dashboards/admin/instances/tables.py:43 msgid "Migrate" msgstr "マイグレーション" #: dashboards/admin/instances/tables.py:44 msgid "Scheduled migration (pending confirmation) of" msgstr "(確認待ちで) マイグレーション予約しました" #: dashboards/admin/instances/tables.py:45 #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:117 #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:38 #: dashboards/project/instances/tables.py:73 #: dashboards/project/instances/tables.py:88 #: dashboards/project/instances/tables.py:114 #: dashboards/project/instances/tables.py:143 #: dashboards/project/volumes/tables.py:219 msgid "Instance" msgstr "インスタンス" #: dashboards/admin/instances/tables.py:80 #: dashboards/admin/networks/forms.py:36 #: dashboards/admin/networks/tables.py:67 #: dashboards/admin/projects/tables.py:71 #: dashboards/admin/routers/tables.py:55 dashboards/admin/volumes/tables.py:29 #: dashboards/project/dashboard.py:48 #: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:98 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:41 msgid "Project" msgstr "プロジェクト" #: dashboards/admin/instances/tables.py:92 #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:114 #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:34 #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:41 #: dashboards/project/instances/tables.py:457 #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:138 msgid "IP Address" msgstr "IP アドレス" #: dashboards/admin/instances/tables.py:94 #: dashboards/project/containers/tables.py:231 #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:30 #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_detail_overview.html:37 #: dashboards/project/instances/tables.py:459 #: dashboards/project/volumes/tables.py:158 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:26 msgid "Size" msgstr "サイズ" #: dashboards/admin/instances/tables.py:99 #: dashboards/admin/networks/tables.py:74 #: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:77 #: dashboards/admin/routers/tables.py:61 #: dashboards/admin/routers/ports/tables.py:36 #: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:13 #: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:177 #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:13 #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_detail_overview.html:18 #: dashboards/project/instances/tables.py:464 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:13 #: dashboards/project/networks/tables.py:100 #: dashboards/project/networks/ports/tables.py:61 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:13 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:31 #: dashboards/project/routers/tables.py:127 #: dashboards/project/routers/ports/tables.py:80 #: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:11 #: dashboards/project/volumes/tables.py:162 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:17 msgid "Status" msgstr "状態" #: dashboards/admin/instances/tables.py:104 #: dashboards/project/instances/tables.py:469 msgid "Task" msgstr "タスク" #: dashboards/admin/instances/tables.py:111 #: dashboards/project/instances/tables.py:476 msgid "Power State" msgstr "稼働状態" #: dashboards/admin/instances/views.py:55 #: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:97 #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:86 msgid "Unable to retrieve instance list." msgstr "インスタンスの一覧を取得できません。" #: dashboards/admin/instances/views.py:69 #: dashboards/admin/networks/views.py:48 msgid "Unable to retrieve instance tenant information." msgstr "インスタンスのプロジェクト情報を取得できません。" #: dashboards/admin/instances/views.py:86 #: dashboards/project/instances/views.py:81 msgid "Unable to retrieve instance size information." msgstr "インスタンスのサイズ情報を取得できません。" #: dashboards/admin/instances/templates/instances/index.html:6 msgid "All Instances" msgstr "すべてのインスタンス" #: dashboards/admin/networks/forms.py:37 dashboards/admin/networks/forms.py:80 #: dashboards/admin/networks/tables.py:76 #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:44 #: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:79 #: dashboards/admin/routers/ports/tables.py:40 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:41 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:143 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:258 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:372 #: dashboards/project/networks/forms.py:42 #: dashboards/project/networks/tables.py:102 #: dashboards/project/networks/workflows.py:42 #: dashboards/project/networks/ports/forms.py:38 #: dashboards/project/networks/ports/tables.py:63 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:15 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:33 #: dashboards/project/routers/ports/tables.py:84 msgid "Admin State" msgstr "管理状態" #: dashboards/admin/networks/forms.py:39 dashboards/admin/networks/forms.py:81 #: dashboards/admin/networks/tables.py:72 #: dashboards/project/networks/tables.py:98 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:17 msgid "Shared" msgstr "共有" #: dashboards/admin/networks/forms.py:41 dashboards/admin/networks/forms.py:82 #: dashboards/admin/routers/tables.py:64 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:19 #: dashboards/project/routers/tables.py:130 #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:90 msgid "External Network" msgstr "外部ネットワーク" #: dashboards/admin/networks/forms.py:50 dashboards/admin/users/forms.py:42 msgid "Select a project" msgstr "プロジェクトの選択" #: dashboards/admin/networks/forms.py:64 #, python-format msgid "Network %s was successfully created." msgstr "ネットワーク %s が正常に作成されました。" #: dashboards/admin/networks/forms.py:70 #, python-format msgid "Failed to create network %s" msgstr "ネットワーク %s の作成に失敗しました" #: dashboards/admin/networks/forms.py:77 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:12 #: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:9 #: dashboards/admin/users/forms.py:114 #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:11 #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_detail_overview.html:12 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:11 #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:154 #: dashboards/project/networks/forms.py:39 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:9 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:11 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_update.html:12 #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:11 #: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:9 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:11 msgid "ID" msgstr "ID" #: dashboards/admin/networks/forms.py:93 #: dashboards/project/networks/forms.py:51 #, python-format msgid "Network %s was successfully updated." msgstr "ネットワーク %s が正常に更新されました。" #: dashboards/admin/networks/forms.py:98 #: dashboards/project/networks/forms.py:56 #, python-format msgid "Failed to update network %s" msgstr "ネットワーク %s の更新に失敗しました" #: dashboards/admin/networks/panel.py:25 #: dashboards/admin/networks/tables.py:35 #: dashboards/admin/networks/tables.py:80 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/index.html:3 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/index.html:6 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:419 #: dashboards/project/networks/panel.py:25 #: dashboards/project/networks/tables.py:44 #: dashboards/project/networks/tables.py:106 #: dashboards/project/networks/templates/networks/index.html:3 #: dashboards/project/networks/templates/networks/index.html:6 msgid "Networks" msgstr "ネットワーク" #: dashboards/admin/networks/tables.py:34 #: dashboards/project/networks/tables.py:43 #: dashboards/project/networks/workflows.py:46 #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/index.html:3 #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/index.html:6 msgid "Network" msgstr "ネットワーク" #: dashboards/admin/networks/tables.py:41 #: dashboards/project/networks/tables.py:59 #, python-format msgid "Failed to delete network %s" msgstr "ネットワーク %s の削除に失敗しました" #: dashboards/admin/networks/tables.py:49 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:8 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:23 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/create.html:3 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/create.html:6 #: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:27 #: dashboards/project/networks/tables.py:67 #: dashboards/project/networks/workflows.py:240 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_create.html:7 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_create.html:22 #: dashboards/project/networks/templates/networks/create.html:3 #: dashboards/project/networks/templates/networks/create.html:6 msgid "Create Network" msgstr "ネットワークの作成" #: dashboards/admin/networks/tables.py:56 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/_update.html:7 #: dashboards/project/networks/tables.py:74 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_update.html:7 msgid "Edit Network" msgstr "ネットワークの編集" #: dashboards/admin/networks/tables.py:68 #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:35 #: dashboards/project/networks/workflows.py:38 msgid "Network Name" msgstr "ネットワーク名" #: dashboards/admin/networks/tables.py:71 #: dashboards/project/networks/tables.py:97 msgid "Subnets Associated" msgstr "関連サブネット" #: dashboards/admin/networks/views.py:60 #: dashboards/project/networks/views.py:52 msgid "Network list can not be retrieved." msgstr "ネットワーク一覧を取得できません。" #: dashboards/admin/networks/views.py:91 #: dashboards/project/networks/views.py:110 msgid "Subnet list can not be retrieved." msgstr "サブネット一覧を取得できません。" #: dashboards/admin/networks/views.py:103 #: dashboards/project/networks/views.py:122 #: dashboards/project/routers/views.py:137 msgid "Port list can not be retrieved." msgstr "ポート一覧を取得できません。" #: dashboards/admin/networks/views.py:118 #: dashboards/project/networks/views.py:135 #: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:96 #, python-format msgid "Unable to retrieve details for network \"%s\"." msgstr "ネットワーク \"%s\" の詳細を取得できません。" #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:38 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:14 #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:14 msgid "Network ID" msgstr "ネットワーク ID" #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:46 #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:78 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:38 msgid "Device ID" msgstr "デバイス ID" #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:49 #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:81 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:37 msgid "Device Owner" msgstr "デバイス所有者" #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:63 #, python-format msgid "Port %s was successfully created." msgstr "ポート %s が正常に作成されました。" #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:68 #, python-format msgid "Failed to create a port for network %s" msgstr "ネットワーク %s のポートの作成に失敗しました" #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:94 #: dashboards/project/networks/ports/forms.py:47 #, python-format msgid "Port %s was successfully updated." msgstr "ポート %s が正常に更新されました。" #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:99 #: dashboards/project/networks/ports/forms.py:52 #, python-format msgid "Failed to update port %s" msgstr "ポート %s の更新に失敗しました" #: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:34 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:74 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:83 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:90 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:6 msgid "Port" msgstr "ポート" #: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:35 #: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:83 #: dashboards/project/networks/ports/tables.py:70 msgid "Ports" msgstr "ポート" #: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:41 #: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:39 #: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:51 #, python-format msgid "Failed to delete subnet %s" msgstr "サブネット %s の削除に失敗しました" #: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:51 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_create.html:8 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_create.html:23 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/create.html:3 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/create.html:6 msgid "Create Port" msgstr "ポートの作成" #: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:62 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:7 #: dashboards/project/networks/ports/tables.py:46 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_update.html:7 msgid "Edit Port" msgstr "ポートの編集" #: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:75 #: dashboards/admin/projects/workflows.py:57 #: dashboards/admin/routers/ports/tables.py:35 #: dashboards/project/networks/ports/tables.py:59 #: dashboards/project/routers/ports/tables.py:79 msgid "Fixed IPs" msgstr "固定 IP" #: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:76 msgid "Device Attached" msgstr "デバイスを接続しました" #: dashboards/admin/networks/ports/tabs.py:32 #: dashboards/admin/overview/panel.py:29 #: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.html:6 #: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tabs.py:27 #: dashboards/project/images_and_snapshots/volume_snapshots/tabs.py:27 #: dashboards/project/instances/tabs.py:26 #: dashboards/project/networks/ports/tabs.py:32 #: dashboards/project/networks/subnets/tabs.py:32 #: dashboards/project/overview/panel.py:29 #: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.html:6 #: dashboards/project/routers/tabs.py:26 #: dashboards/project/routers/ports/tabs.py:29 #: dashboards/project/volumes/tabs.py:27 msgid "Overview" msgstr "概要" #: dashboards/admin/networks/ports/tabs.py:42 #: dashboards/project/networks/ports/tabs.py:42 #: dashboards/project/routers/ports/tabs.py:40 msgid "Unable to retrieve port details." msgstr "ポートの詳細を取得できません。" #: dashboards/admin/networks/ports/views.py:53 #: dashboards/project/networks/subnets/views.py:50 msgid "Unable to retrieve network." msgstr "ネットワークを取得できません。" #: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:32 #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:114 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:38 #: dashboards/project/networks/workflows.py:91 #: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:44 #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:6 #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:31 msgid "Subnet" msgstr "サブネット" #: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:33 #: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:81 #: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:45 #: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:104 msgid "Subnets" msgstr "サブネット" #: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:49 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/subnets/create.html:3 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/subnets/create.html:6 #: dashboards/project/networks/workflows.py:58 #: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:61 #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:60 #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/create.html:3 #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/create.html:6 msgid "Create Subnet" msgstr "サブネットの作成" #: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:60 #: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:72 msgid "Edit Subnet" msgstr "サブネットの編集" #: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:72 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:134 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:146 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:156 #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:18 msgid "CIDR" msgstr "CIDR" #: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:73 #: dashboards/project/networks/workflows.py:73 #: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:85 #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:106 msgid "IP Version" msgstr "IP バージョン" #: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:74 #: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:86 #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:29 msgid "Gateway IP" msgstr "ゲートウェイ IP" #: dashboards/admin/networks/subnets/workflows.py:48 #, python-format msgid "Failed to retrieve network %s for a subnet" msgstr "サブネットのネットワーク %s の取得に失敗しました" #: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:18 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_create.html:17 msgid "Select a name for your network." msgstr "ネットワークの名前を選択してください。" #: dashboards/admin/networks/templates/networks/_update.html:17 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_update.html:17 msgid "You may update the editable properties of your network here." msgstr "ネットワークの編集可能なプロパティーをここから更新できます。" #: dashboards/admin/networks/templates/networks/_update.html:22 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:27 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_update.html:22 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_update.html:27 msgid "Save Changes" msgstr "変更の保存" #: dashboards/admin/networks/templates/networks/update.html:3 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/update.html:6 #: dashboards/project/networks/templates/networks/update.html:3 #: dashboards/project/networks/templates/networks/update.html:6 msgid "Update Network" msgstr "ネットワークの更新" #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_create.html:18 msgid "" "You can create a port for the network. If you specify device ID to be " "attached, the device specified will be attached to the port created." msgstr "" "ネットワークのポートを作成できます。接続するデバイス ID を指定すると、指定し" "たデバイスが作成されたポートに接続されます。" #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:22 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_update.html:22 msgid "You may update the editable properties of your port here." msgstr "ポートの編集可能なプロパティーをここから更新できます。" #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/update.html:3 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/update.html:6 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/update.html:3 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/update.html:6 msgid "Update Port" msgstr "ポートの更新" #: dashboards/admin/networks/templates/networks/subnets/index.html:3 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/subnets/index.html:6 #: dashboards/project/networks/templates/networks/detail.html:3 msgid "Network Detail" msgstr "ネットワークの詳細" #: dashboards/admin/networks/templates/networks/subnets/update.html:3 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/subnets/update.html:6 #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:154 #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/update.html:3 #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/update.html:6 msgid "Update Subnet" msgstr "サブネットの更新" #: dashboards/admin/overview/views.py:48 dashboards/admin/projects/views.py:77 msgid "Unable to retrieve project list." msgstr "プロジェクト一覧を取得できません。" #: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.html:3 msgid "Usage Overview" msgstr "使用状況" #: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.html:12 msgid "Monitoring" msgstr "監視" #: dashboards/admin/projects/panel.py:29 #: dashboards/admin/projects/tables.py:72 #: dashboards/admin/projects/tables.py:104 #: dashboards/admin/projects/templates/projects/index.html:3 #: dashboards/admin/projects/templates/projects/index.html:6 #: templates/403.html:24 templates/404.html:23 msgid "Projects" msgstr "プロジェクト" #: dashboards/admin/projects/tables.py:19 msgid "Modify Users" msgstr "ユーザーの変更" #: dashboards/admin/projects/tables.py:32 msgid "View Usage" msgstr "使用状況の表示" #: dashboards/admin/projects/tables.py:39 #: dashboards/admin/projects/workflows.py:204 #: dashboards/admin/projects/workflows.py:205 #: dashboards/admin/projects/templates/projects/_create.html:8 #: dashboards/admin/projects/templates/projects/_create.html:23 #: dashboards/admin/projects/templates/projects/create.html:3 #: dashboards/admin/projects/templates/projects/create.html:6 msgid "Create Project" msgstr "プロジェクトの作成" #: dashboards/admin/projects/tables.py:49 #: dashboards/admin/projects/workflows.py:290 #: dashboards/admin/projects/templates/projects/update.html:3 #: dashboards/admin/projects/templates/projects/update.html:6 msgid "Edit Project" msgstr "プロジェクトの編集" #: dashboards/admin/projects/tables.py:99 #: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:11 #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:60 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:11 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:16 msgid "Project ID" msgstr "プロジェクト ID" #: dashboards/admin/projects/tables.py:113 msgid "Remove" msgstr "削除します" #: dashboards/admin/projects/tables.py:114 msgid "Removed" msgstr "削除しました" #: dashboards/admin/projects/tables.py:115 dashboards/admin/users/tables.py:42 #: dashboards/admin/users/tables.py:79 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:42 msgid "User" msgstr "ユーザー" #: dashboards/admin/projects/tables.py:116 dashboards/admin/users/panel.py:29 #: dashboards/admin/users/tables.py:43 dashboards/admin/users/tables.py:80 #: dashboards/admin/users/tables.py:120 #: dashboards/admin/users/templates/users/index.html:3 #: dashboards/admin/users/templates/users/index.html:6 msgid "Users" msgstr "ユーザー" #: dashboards/admin/projects/tables.py:134 msgid "Unable to retrieve role information." msgstr "役割の情報を取得できません。" #: dashboards/admin/projects/tables.py:139 msgid "Roles" msgstr "役割" #: dashboards/admin/projects/tables.py:143 msgid "Users For Project" msgstr "プロジェクトのユーザー" #: dashboards/admin/projects/tables.py:151 msgid "Add To Project" msgstr "プロジェクトへの追加" #: dashboards/admin/projects/tables.py:163 msgid "Add New Users" msgstr "新規ユーザーの追加" #: dashboards/admin/projects/views.py:57 msgid "Unable to retrieve project information." msgstr "プロジェクト情報を取得できません。" #: dashboards/admin/projects/views.py:100 msgid "Unable to retrieve users." msgstr "ユーザー一覧を取得できません。" #: dashboards/admin/projects/views.py:143 msgid "Unable to retrieve default quota values." msgstr "クォータのデフォルト値を取得できません。" #: dashboards/admin/projects/views.py:173 msgid "Unable to retrieve project details." msgstr "プロジェクトの詳細を取得できません。" #: dashboards/admin/projects/workflows.py:44 msgid "Injected File Content Bytes" msgstr "注入されたファイルのバイト数" #: dashboards/admin/projects/workflows.py:46 msgid "Metadata Items" msgstr "メタデータ項目" #: dashboards/admin/projects/workflows.py:50 msgid "Injected Files" msgstr "注入されたファイル" #: dashboards/admin/projects/workflows.py:53 #: dashboards/admin/volumes/panel.py:9 dashboards/admin/volumes/tables.py:33 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/index.html:3 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/index.html:6 #: dashboards/project/volumes/panel.py:25 #: dashboards/project/volumes/tables.py:39 #: dashboards/project/volumes/tables.py:182 #: dashboards/project/volumes/tables.py:194 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/index.html:3 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/index.html:6 msgid "Volumes" msgstr "ボリューム" #: dashboards/admin/projects/workflows.py:54 msgid "Gigabytes" msgstr "ギガバイト" #: dashboards/admin/projects/workflows.py:55 msgid "RAM (MB)" msgstr "メモリー (MB)" #: dashboards/admin/projects/workflows.py:56 #: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:72 #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:52 #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:131 msgid "Floating IPs" msgstr "Floating IP" #: dashboards/admin/projects/workflows.py:59 #: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:40 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:33 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:67 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:53 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:345 #: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:111 msgid "Security Groups" msgstr "セキュリティグループ" #: dashboards/admin/projects/workflows.py:61 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:129 msgid "Security Group Rules" msgstr "セキュリティグループのルール" #: dashboards/admin/projects/workflows.py:74 msgid "Quota" msgstr "クォータ" #: dashboards/admin/projects/workflows.py:76 msgid "From here you can set quotas (max limits) for the project." msgstr "ここからプロジェクトのクォータ (上限) を設定できます。" #: dashboards/admin/projects/workflows.py:96 #: dashboards/admin/projects/workflows.py:275 msgid "Project Info" msgstr "プロジェクトの情報" #: dashboards/admin/projects/workflows.py:97 #: dashboards/admin/projects/templates/projects/_create.html:18 msgid "From here you can create a new project to organize users." msgstr "ユーザーをグルーピングする新しいプロジェクトをここから作成できます。" #: dashboards/admin/projects/workflows.py:116 msgid "Unable to retrieve user list. Please try again later." msgstr "ユーザー一覧を取得できません。後からもう一度お試しください。" #: dashboards/admin/projects/workflows.py:128 #, python-format msgid "Could not find default role \"%s\" in Keystone" msgstr "Keystone において標準の役割 \"%s\" を見つけられませんでした。" #: dashboards/admin/projects/workflows.py:176 #: dashboards/admin/projects/workflows.py:183 #: dashboards/admin/projects/templates/projects/_update_members.html:16 msgid "Project Members" msgstr "プロジェクトのメンバー" #: dashboards/admin/projects/workflows.py:182 #: dashboards/admin/projects/templates/projects/_update_members.html:10 msgid "All Users" msgstr "すべてのユーザー" #: dashboards/admin/projects/workflows.py:184 #: dashboards/admin/projects/templates/projects/_update_members.html:25 #: dashboards/admin/projects/templates/projects/_update_members.html:32 msgid "No users found." msgstr "ユーザーが見つかりませんでした。" #: dashboards/admin/projects/workflows.py:185 msgid "No users." msgstr "ユーザーがいません。" #: dashboards/admin/projects/workflows.py:193 #: dashboards/admin/users/views.py:47 msgid "Unable to retrieve user list." msgstr "ユーザーの一覧を取得できません。" #: dashboards/admin/projects/workflows.py:206 #, python-format msgid "Created new project \"%s\"." msgstr "新規プロジェクト \"%s\" を作成しました。" #: dashboards/admin/projects/workflows.py:207 #, python-format msgid "Unable to create project \"%s\"." msgstr "プロジェクト \"%s\" を作成できません。" #: dashboards/admin/projects/workflows.py:251 #, python-format msgid "Failed to add %s project members and set project quotas." msgstr "" "%s プロジェクトメンバーの追加とプロジェクトのクォータの設定に失敗しました。" #: dashboards/admin/projects/workflows.py:267 msgid "Unable to set project quotas." msgstr "プロジェクトのクォータを設定できません。" #: dashboards/admin/projects/workflows.py:277 msgid "From here you can edit the project details." msgstr "ここからプロジェクトの詳細を編集できます。" #: dashboards/admin/projects/workflows.py:292 #, python-format msgid "Modified project \"%s\"." msgstr "プロジェクト \"%s\" を変更しました。" #: dashboards/admin/projects/workflows.py:293 #, python-format msgid "Unable to modify project \"%s\"." msgstr "プロジェクト \"%s\" を変更できません。" #: dashboards/admin/projects/workflows.py:346 msgid "" "You cannot remove the \"admin\" role from the project you are currently " "logged into. Please switch to another project with admin permissions or " "remove the role manually via the CLI" msgstr "" "現在ログインしているプロジェクトから \"admin\" の役割を削除できません。管理者" "権限を持つ他のプロジェクトに切り替える、または手動で CLI から役割を削除してく" "ださい。" #: dashboards/admin/projects/workflows.py:378 #, python-format msgid "Failed to modify %s project members and update project quotas." msgstr "" "%s プロジェクトのメンバーの変更とプロジェクトのクォータの更新に失敗しました。" #: dashboards/admin/projects/workflows.py:398 msgid "" "Modified project information and members, but unable to modify project " "quotas." msgstr "" "プロジェクトの情報とメンバーを変更しましたが、プロジェクトのクォータを変更で" "きません。" #: dashboards/admin/projects/templates/projects/_add_user.html:8 #: dashboards/admin/projects/templates/projects/add_user.html:3 #: dashboards/admin/projects/templates/projects/add_user.html:6 msgid "Add User To Project" msgstr "プロジェクトへの追加" #: dashboards/admin/projects/templates/projects/_add_user.html:18 msgid "Select the user role for the project." msgstr "プロジェクトに対するユーザーの役割を選択します。" #: dashboards/admin/projects/templates/projects/_add_user.html:23 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:26 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:98 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:194 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:326 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:425 msgid "Add" msgstr "追加" #: dashboards/admin/projects/templates/projects/_create_user.html:7 #, python-format msgid "Create User for project '%(tenant_name)s'." msgstr "プロジェクト '%(tenant_name)s' のユーザーを作成します。" #: dashboards/admin/projects/templates/projects/_create_user.html:18 msgid "From here you can create a new user to add to this project." msgstr "ここからこのプロジェクトに追加する新規ユーザーを作成できます。" #: dashboards/admin/projects/templates/projects/_create_user.html:23 #: dashboards/admin/users/tables.py:20 #: dashboards/admin/users/templates/users/_create.html:7 #: dashboards/admin/users/templates/users/_create.html:32 #: dashboards/admin/users/templates/users/create.html:3 #: dashboards/admin/users/templates/users/create.html:7 msgid "Create User" msgstr "ユーザーの作成" #: dashboards/admin/projects/templates/projects/_quotas.html:7 #: dashboards/admin/projects/templates/projects/_quotas.html:22 msgid "Update Quota" msgstr "クォータの更新" #: dashboards/admin/projects/templates/projects/_quotas.html:17 #, python-format msgid "" "From here you can edit quotas (max limits) for the project %(tenant.name)s." msgstr "プロジェクト %(tenant.name)s のクォータ (上限値) を設定できます。" #: dashboards/admin/projects/templates/projects/_update.html:8 #: dashboards/admin/projects/templates/projects/_update.html:23 #: dashboards/admin/projects/templates/projects/quotas.html:6 msgid "Update Project" msgstr "プロジェクトの更新" #: dashboards/admin/projects/templates/projects/_update.html:18 msgid "From here you can edit a project." msgstr "プロジェクトを編集できます。" #: dashboards/admin/projects/templates/projects/_update_members.html:7 msgid "" "From here you can add and remove members to this project from the list of " "all available users." msgstr "" "このプロジェクトのメンバーの追加・削除を、有効になっている全ユーザーの一覧か" "ら行えます。" #: dashboards/admin/projects/templates/projects/create_user.html:3 #: dashboards/admin/projects/templates/projects/create_user.html:6 msgid "Add New User" msgstr "新規ユーザーの追加" #: dashboards/admin/projects/templates/projects/quotas.html:3 msgid "Modify Project Quotas" msgstr "プロジェクトのクォータの変更" #: dashboards/admin/projects/templates/projects/usage.html:3 msgid "Project Usage Overview" msgstr "プロジェクトの使用量の概要" #: dashboards/admin/projects/templates/projects/usage.html:7 msgid "Project Usage" msgstr "プロジェクトの使用状況" #: dashboards/admin/projects/templates/projects/users.html:3 msgid "Project Users" msgstr "プロジェクトのユーザー" #: dashboards/admin/projects/templates/projects/users.html:7 msgid "Users for Project" msgstr "所属ユーザー" #: dashboards/admin/routers/panel.py:25 dashboards/admin/routers/tables.py:71 #: dashboards/admin/routers/templates/routers/index.html:3 #: dashboards/admin/routers/templates/routers/index.html:6 #: dashboards/project/routers/panel.py:25 #: dashboards/project/routers/tables.py:34 #: dashboards/project/routers/tables.py:137 #: dashboards/project/routers/templates/routers/index.html:3 #: dashboards/project/routers/templates/routers/index.html:6 msgid "Routers" msgstr "ルーター" #: dashboards/admin/routers/views.py:49 dashboards/project/routers/views.py:55 msgid "Unable to retrieve router list." msgstr "ルーターの一覧を取得できません。" #: dashboards/admin/routers/ports/tables.py:38 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:113 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:120 #: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:173 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:360 #: dashboards/project/routers/ports/tables.py:82 #: dashboards/project/volumes/forms.py:31 #: dashboards/project/volumes/tables.py:175 msgid "Type" msgstr "種別" #: dashboards/admin/routers/ports/tables.py:47 #: dashboards/project/routers/ports/tables.py:53 #: dashboards/project/routers/ports/tables.py:91 msgid "Interfaces" msgstr "インターフェース" #: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:3 #: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:3 msgid "Router Overview" msgstr "ルーターの概要" #: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:16 #: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:14 msgid "External Gateway Information" msgstr "外部ゲートウェイの情報" #: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:17 #: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:15 msgid "Connected External Network" msgstr "接続された外部ネットワーク" #: dashboards/admin/routers/templates/routers/detail.html:3 #: dashboards/project/routers/templates/routers/detail.html:3 #: dashboards/project/routers/templates/routers/detail.html:6 msgid "Router Details" msgstr "ルーターの詳細" #: dashboards/admin/routers/templates/routers/detail.html:6 msgid "Router Detail" msgstr "ルーターの詳細" #: dashboards/admin/users/forms.py:54 msgid "Passwords do not match." msgstr "パスワードが一致しません。" #: dashboards/admin/users/forms.py:62 dashboards/admin/users/forms.py:115 #: dashboards/admin/users/tables.py:106 msgid "User Name" msgstr "ユーザー名" #: dashboards/admin/users/forms.py:63 dashboards/admin/users/forms.py:116 #: dashboards/admin/users/tables.py:107 msgid "Email" msgstr "電子メール" #: dashboards/admin/users/forms.py:65 dashboards/admin/users/forms.py:117 msgid "Password" msgstr "パスワード" #: dashboards/admin/users/forms.py:70 dashboards/admin/users/forms.py:124 msgid "Confirm Password" msgstr "パスワード (確認)" #: dashboards/admin/users/forms.py:73 dashboards/admin/users/forms.py:127 msgid "Primary Project" msgstr "主プロジェクト" #: dashboards/admin/users/forms.py:75 msgid "Role" msgstr "ロール" #: dashboards/admin/users/forms.py:96 #, python-format msgid "User \"%s\" was successfully created." msgstr "ユーザー \"%s\" を作成しました。" #: dashboards/admin/users/forms.py:106 msgid "Unable to add userto primary project." msgstr "主プロジェクトへユーザーを追加できません。" #: dashboards/admin/users/forms.py:110 msgid "Unable to create user." msgstr "ユーザーを作成できません。" #: dashboards/admin/users/forms.py:151 msgid "name" msgstr "名前" #: dashboards/admin/users/forms.py:151 msgid "email" msgstr "電子メール" #: dashboards/admin/users/forms.py:160 msgid "primary project" msgstr "主プロジェクト" #: dashboards/admin/users/forms.py:173 #, python-format msgid "The user %s has no role defined for" msgstr "ユーザー %s が次のものに対して定義された役割がありません" #: dashboards/admin/users/forms.py:181 msgid "password" msgstr "パスワード" #: dashboards/admin/users/forms.py:190 msgid "User has been updated successfully." msgstr "ユーザーが正常に更新されました。" #: dashboards/admin/users/forms.py:194 #, python-format msgid "Unable to update %(attributes)s for the user." msgstr "ユーザーの %(attributes)s を更新できません。" #: dashboards/admin/users/tables.py:40 msgid "Enable" msgstr "有効化" #: dashboards/admin/users/tables.py:40 msgid "Disable" msgstr "無効化" #: dashboards/admin/users/tables.py:41 msgid "Disabled" msgstr "無効化しました" #: dashboards/admin/users/tables.py:67 msgid "You cannot disable the user you are currently logged in as." msgstr "現在ログインしているユーザーを無効化できません。" #: dashboards/admin/users/tables.py:112 msgid "User ID" msgstr "ユーザー ID" #: dashboards/admin/users/views.py:70 msgid "Unable to update user." msgstr "ユーザーを更新できません。" #: dashboards/admin/users/views.py:104 msgid "Unable to retrieve user roles." msgstr "ユーザーの役割を取得できません。" #: dashboards/admin/users/templates/users/_create.html:17 msgid "From here you can create a new user and assign them to a project." msgstr "ここから、新規ユーザーを作成でき、プロジェクトに割り当てられます。" #: dashboards/admin/users/templates/users/_update.html:7 #: dashboards/admin/users/templates/users/_update.html:32 #: dashboards/admin/users/templates/users/update.html:3 #: dashboards/admin/users/templates/users/update.html:7 msgid "Update User" msgstr "ユーザーの更新" #: dashboards/admin/users/templates/users/_update.html:17 msgid "" "From here you can edit the user's details, including their default project." msgstr "ここから、ユーザーのデフォルトプロジェクトを含め、詳細を編集できます。" #: dashboards/admin/volumes/forms.py:38 #, python-format msgid "Successfully created volume type: %s" msgstr "ボリューム種別が正常に作成されました: %s" #: dashboards/admin/volumes/forms.py:43 msgid "Unable to create volume type." msgstr "ボリューム種別を作成できません。" #: dashboards/admin/volumes/tables.py:11 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/_create_volume_type.html:8 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/_create_volume_type.html:27 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/create_volume_type.html:3 msgid "Create Volume Type" msgstr "ボリューム種別の作成" #: dashboards/admin/volumes/tables.py:17 msgid "Volume Type" msgstr "ボリューム種別" #: dashboards/admin/volumes/tables.py:18 dashboards/admin/volumes/tables.py:54 msgid "Volume Types" msgstr "ボリューム種別" #: dashboards/admin/volumes/views.py:51 msgid "Unable to retrieve volume tenant information." msgstr "ボリュームのプロジェクト情報を取得できません。" #: dashboards/admin/volumes/views.py:68 msgid "Unable to retrieve volume types" msgstr "ボリューム種別を取得できません。" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/_create_volume_type.html:18 msgid "" "\n" " The volume type defines the characteristics of a volume.\n" " It usually maps to a set of capabilities of the storage back-end driver " "to be used for this volume.\n" " Examples: \"Performance\", \"SSD\", \"Backup\", etc.\n" " " msgstr "" "\n" " ボリューム種別によりボリュームの特性がきまります。\n" " 通常、このボリュームのために使用されるストレージのバックエンドのドライ" "バーによる機能に対応づけられます。\n" " 例: \"Performance\", \"SSD\", \"Backup\" など\n" " " #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/create_volume_type.html:6 msgid "Create a Volume Type" msgstr "ボリューム種別の作成" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/detail.html:3 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/detail.html:3 msgid "Volume Details" msgstr "ボリュームの詳細" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/detail.html:6 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/detail.html:6 msgid "Volume Detail" msgstr "ボリュームの詳細" #: dashboards/project/dashboard.py:24 msgid "Manage Compute" msgstr "コンピュートの管理" #: dashboards/project/dashboard.py:34 msgid "Manage Network" msgstr "ネットワークの管理" #: dashboards/project/dashboard.py:43 msgid "Object Store" msgstr "オブジェクトストア" #: dashboards/project/access_and_security/panel.py:26 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:353 msgid "Access & Security" msgstr "アクセスとセキュリティ" #: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:50 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/views.py:86 msgid "Unable to retrieve security groups." msgstr "セキュリティグループの一覧を取得できません。" #: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:56 #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:31 #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:60 msgid "Keypairs" msgstr "キーペア" #: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:66 msgid "Unable to retrieve keypair list." msgstr "キーペアの一覧を取得できません。" #: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:82 #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:70 msgid "Unable to retrieve floating IP addresses." msgstr "Floating IP アドレスを取得できません。" #: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:89 #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/views.py:66 msgid "Unable to retrieve floating IP pools." msgstr "Floating IP プールを取得できません。" #: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:111 msgid "API Access" msgstr "API アクセス" #: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:38 #: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:39 msgid "Download EC2 Credentials" msgstr "EC2 認証情報のダウンロード" #: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:46 #: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:47 msgid "Download OpenStack RC File" msgstr "OpenStack RC ファイルのダウンロード" #: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:57 msgid "Service Endpoint" msgstr "サービス・エンドポイント" #: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:61 msgid "API Endpoints" msgstr "API エンドポイント" #: dashboards/project/access_and_security/api_access/views.py:57 msgid "Unable to fetch EC2 credentials." msgstr "EC2 認証情報を取得できません。" #: dashboards/project/access_and_security/api_access/views.py:93 #, python-format msgid "Error writing zipfile: %(exc)s" msgstr "zip ファイル %(exc)s の書き込みに失敗しました。" #: dashboards/project/access_and_security/api_access/views.py:134 #, python-format msgid "Error Downloading RC File: %s" msgstr "RC ファイル %s のダウンロードに失敗しました。" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/forms.py:32 #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:84 #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:143 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:249 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:359 msgid "Pool" msgstr "プール" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/forms.py:44 #, python-format msgid "Allocated Floating IP %(ip)s." msgstr "Floating IP %(ip)s を確保しました。" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/forms.py:48 msgid "Unable to allocate Floating IP." msgstr "Floating IP を確保できません。" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:39 msgid "Allocate IP To Project" msgstr "Floating IP の確保" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:49 msgid "Release" msgstr "解放" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:50 msgid "Released" msgstr "解放しました" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:51 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:22 msgid "Floating IP" msgstr "Floating IP" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:61 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/associate.html:3 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/associate.html:6 #: dashboards/project/instances/tables.py:299 #: dashboards/project/instances/tables.py:320 msgid "Associate Floating IP" msgstr "Floating IP の割り当て" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:78 #: dashboards/project/instances/tables.py:349 msgid "Disassociate Floating IP" msgstr "Floating IP の割り当て解除" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:93 #, python-format msgid "Successfully disassociated Floating IP: %s" msgstr "Floating IP の割り当て解除に成功しました: %s" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:97 #: dashboards/project/instances/tables.py:380 msgid "Unable to disassociate floating IP." msgstr "Floating IP の割り当てを解除できません。" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:120 msgid "Floating IP Pool" msgstr "Floating IP プール" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/views.py:69 msgid "No floating IP pools available." msgstr "Floating IP プールがありません。" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:42 msgid "Select the IP address you wish to associate with the selected instance." msgstr "選択されたインスタンスに割り当てたい IP アドレスを選択します。" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:48 msgid "Port to be associated" msgstr "IP を割り当てるポート" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:50 msgid "Instance to be associated" msgstr "IP を割り当てるインスタンス" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:74 msgid "Select an IP address" msgstr "IP アドレスを選択してください" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:76 msgid "No IP addresses available" msgstr "利用可能な IP アドレスがありません" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:98 msgid "Select a port" msgstr "ポートを選択してください" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:100 #: dashboards/project/volumes/forms.py:204 msgid "Select an instance" msgstr "インスタンスを選択してください" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:104 msgid "No ports available" msgstr "ポートがありません" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:106 #: dashboards/project/volumes/forms.py:206 msgid "No instances available" msgstr "インスタンスがありません" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:126 msgid "Manage Floating IP Associations" msgstr "Floating IP の割り当ての管理" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:127 msgid "Associate" msgstr "割り当て" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:128 #, python-format msgid "IP address %s associated." msgstr "IP アドレス %s を割り当てました。" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:129 #, python-format msgid "Unable to associate IP address %s." msgstr "IP アドレス %s を割り当てられません。" #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:38 #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:49 #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:52 msgid "Keypair Name" msgstr "キーペア名" #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:40 msgid "" "Keypair names may only contain letters, numbers, underscores and hyphens." msgstr "" "キーペア名では、アルファベット、数字、アンダースコア、ハイフンだけが使用でき" "ます。" #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:51 msgid "Public Key" msgstr "公開鍵" #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:60 #, python-format msgid "Successfully imported public key: %s" msgstr "公開鍵を正常に取り込みました: %s" #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:65 msgid "Unable to import keypair." msgstr "キーペアをインポートできません。" #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:30 #: dashboards/project/instances/tables.py:461 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:340 msgid "Keypair" msgstr "キーペア" #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:39 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:7 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:23 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/import.html:3 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/import.html:6 msgid "Import Keypair" msgstr "キーペアの取り込み" #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:46 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:7 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:23 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/create.html:3 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/create.html:6 msgid "Create Keypair" msgstr "キーペアの作成" #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:53 msgid "Fingerprint" msgstr "フィンガープリント" #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/views.py:74 #, python-format msgid "Unable to create keypair: %(exc)s" msgstr "キーペアを作成できません: %(exc)s" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:39 msgid "This field is required." msgstr "この項目は必須です。" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:40 msgid "The string may only contain ASCII characters and numbers." msgstr "文字列は ASCII 文字および数字のみを含めることができます。" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:51 #, python-format msgid "Successfully created security group: %s" msgstr "セキュリティグループ %s を正常に作成しました。" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:57 msgid "Unable to create security group." msgstr "セキュリティグループを作成できません。" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:63 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:115 msgid "IP Protocol" msgstr "IP プロトコル" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:64 msgid "TCP" msgstr "TCP" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:65 msgid "UDP" msgstr "UDP" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:66 msgid "ICMP" msgstr "ICMP" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:67 msgid "The protocol which this rule should be applied to." msgstr "このルールが適用されるプロトコル。" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:73 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:80 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:81 msgid "Open" msgstr "開く" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:75 msgid "Port Range" msgstr "ポート範囲" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:85 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:95 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:105 msgid "Enter an integer value between 1 and 65535." msgstr "1 から 65535 までの整数値を入力してください。" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:93 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:100 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:117 msgid "From Port" msgstr "ポート番号 (下限)" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:103 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:110 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:118 msgid "To Port" msgstr "ポート番号 (上限)" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:115 msgid "Enter a value for ICMP type in the range (-1: 255)" msgstr "ICMP タイプの値が (-1, 255) の範囲ではありません" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:123 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:130 msgid "Code" msgstr "コード" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:125 msgid "Enter a value for ICMP code in the range (-1: 255)" msgstr "ICMP コードが (-1, 255) の範囲ではありません" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:133 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:119 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:21 msgid "Source" msgstr "接続元" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:135 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:158 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:163 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:32 msgid "Security Group" msgstr "セキュリティグループ" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:136 msgid "" "To specify an allowed IP range, select \"CIDR\". To allow access from all " "members of another security group select \"Security Group\"." msgstr "" "許可 IP 範囲を指定するには、\"CIDR\" を選択してください。他のセキュリティグ" "ループのすべてのメンバーからアクセスを許可するには、\"セキュリティグループ\" " "を選択してください。" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:149 msgid "Classless Inter-Domain Routing (e.g. 192.168.0.0/24)" msgstr "ネットワークアドレス (例: 192.168.0.0/24)" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:174 msgid "No security groups available" msgstr "セキュリティグループがありません。" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:193 msgid "The ICMP type is invalid." msgstr "ICMP タイプが無効です。" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:196 msgid "The ICMP code is invalid." msgstr "ICMP コードが無効です。" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:199 msgid "The ICMP type not in range (-1, 255)" msgstr "ICMP タイプが (-1, 255) の範囲ではありません" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:202 msgid "The ICMP code not in range (-1, 255)" msgstr "ICMP コードが (-1, 255) の範囲ではありません" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:211 msgid "The specified port is invalid." msgstr "指定されたポートは無効です。" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:215 msgid "The \"from\" port number is invalid." msgstr "「下限」ポート番号が無効です。" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:218 msgid "The \"to\" port number is invalid." msgstr "「上限」ポート番号が無効です。" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:221 msgid "" "The \"to\" port number must be greater than or equal to the \"from\" port " "number." msgstr "「上限」ポート番号は「下限」ポート番号以上でなければいけません。" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:243 #, python-format msgid "Successfully added rule: %s" msgstr "ルールを正常に追加しました: %s" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:249 msgid "Unable to add rule to security group." msgstr "ルールをセキュリティグループに追加できません。" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:46 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_create.html:7 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_create.html:23 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/create.html:3 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/create.html:6 msgid "Create Security Group" msgstr "セキュリティグループの作成" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:53 msgid "Edit Rules" msgstr "ルールの編集" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:74 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:7 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/add_rule.html:3 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/add_rule.html:6 msgid "Add Rule" msgstr "ルールの追加" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:83 msgid "Rule" msgstr "ルール" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:84 msgid "Rules" msgstr "ルール" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:109 msgid "Any" msgstr "任意" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/views.py:56 msgid "Unable to retrieve security group." msgstr "セキュリティグループ情報を取得できません。" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/views.py:92 #, python-format msgid "%s (current)" msgstr "%s (カレント)" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/index.html:3 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/index.html:6 msgid "Access & Security" msgstr "アクセスとセキュリティ" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:8 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/allocate.html:3 msgid "Allocate Floating IP" msgstr "Floating IP の確保" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:18 msgid "Allocate a floating IP from a given floating ip pool." msgstr "指定した Floating IP プールから Floating IP を確保します。" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:20 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:19 msgid "Project Quotas" msgstr "プロジェクトのクォータ" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:31 msgid "Allocate IP" msgstr "IP の確保" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:17 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:17 msgid "" "Keypairs are ssh credentials which are injected into images when they are " "launched. Creating a new key pair registers the public key and downloads the " "private key (a .pem file)." msgstr "" "キーペアは、イメージが起動するときに、イメージに挿入される SSH クレデンシャル" "です。新しいキーペアを作成することにより、公開鍵を登録し、秘密鍵 (.pem ファイ" "ル) をダウンロードできます。" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:18 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:18 msgid "Protect and use the key as you would any normal ssh private key." msgstr "通常の SSH 秘密鍵と同じように保護および使用します。" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/download.html:3 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/download.html:6 msgid "Download Keypair" msgstr "キーペアのダウンロード" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/download.html:11 #, python-format msgid "" "The keypair "%(keypair_name)s" should download automatically. If " "not use the link below." msgstr "" "キーペア "%(keypair_name)s" が自動的にダウンロードされます。始まら" "なければ、以下のリンクを使用してください。" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/download.html:15 #, python-format msgid "Download keypair "%(keypair_name)s"" msgstr "キーペア "%(keypair_name)s" のダウンロード" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:18 msgid "" "Rules define which traffic is allowed to instances assigned to the security " "group. A security group rule consists of three main parts:" msgstr "" "ルールは、セキュリティグループに割り当てられたインスタンスに対して許可する通" "信を定義します。セキュリティグループルールは 3 つの部分から構成されます:" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:19 #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:115 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:39 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:132 msgid "Protocol" msgstr "IP プロトコル" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:19 msgid "" "You must specify the desired IP protocol to which this rule will apply; the " "options are TCP, UDP, or ICMP." msgstr "" "このルールに適用したい IP プロトコルを指定する必要があります。選択肢は TCP, " "UDP, または ICMP です。" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:20 msgid "Open Port/Port Range" msgstr "オープンするポート/ポート範囲" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:20 msgid "" "For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range " "of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space to " "provide both the starting and ending ports for the range. For ICMP rules you " "instead specify an ICMP type and code in the spaces provided." msgstr "" "TCP および UDP の場合、ポート番号またはポート範囲を選択できます。 \"ポート範" "囲\" オプションを選択すると、範囲の開始ポートおよび終了ポートを空白区切りで指" "定できます。ICMP の場合、ICMP タイプおよびコードを空白区切りで指定します。" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:21 msgid "" "You must specify the source of the traffic to be allowed via this rule. You " "may do so either in the form of an IP address block (CIDR) or via a source " "group (Security Group). Selecting a security group as the source will allow " "any other instance in that security group access to any other instance via " "this rule." msgstr "" "このルールにより許可される通信のソースを指定する必要があります。IP アドレスブ" "ロック (CIDR) またはソースグループ (セキュリティグループ) で指定します。接続" "元としてセキュリティグループを選択すると、そのセキュリティグループに所属する" "すべてのインスタンスが、このルールが適用されるすべてのインスタンスにアクセス" "できるようになります。" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_create.html:18 msgid "From here you can create a new security group" msgstr "ここから新しいセキュリティグループを作成できます" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/detail.html:3 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/detail.html:6 msgid "Edit Security Group Rules" msgstr "セキュリティグループのルールの編集" #: dashboards/project/containers/browsers.py:26 msgid "Swift" msgstr "Swift" #: dashboards/project/containers/browsers.py:29 #: dashboards/project/containers/tables.py:40 msgid "Container" msgstr "コンテナー" #: dashboards/project/containers/forms.py:39 msgid "Slash is not an allowed character." msgstr "スラッシュ (/) は使用できません。" #: dashboards/project/containers/forms.py:49 #: dashboards/project/containers/tables.py:121 msgid "Container Name" msgstr "コンテナー名" #: dashboards/project/containers/forms.py:57 msgid "Container created successfully." msgstr "コンテナーが正常に作成されました。" #: dashboards/project/containers/forms.py:68 msgid "Folder created successfully." msgstr "フォルダーが正常に作成されました。" #: dashboards/project/containers/forms.py:71 msgid "Unable to create container." msgstr "コンテナーを作成できません。" #: dashboards/project/containers/forms.py:79 #: dashboards/project/containers/tables.py:228 msgid "Object Name" msgstr "オブジェクト名" #: dashboards/project/containers/forms.py:80 msgid "" "Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store." msgstr "" "スラッシュを使うことができます。オブジェクトストアにより擬似フォルダとして取" "り扱われます。" #: dashboards/project/containers/forms.py:83 msgid "File" msgstr "ファイル" #: dashboards/project/containers/forms.py:97 msgid "Object was successfully uploaded." msgstr "オブジェクトが正常にアップロードされました。" #: dashboards/project/containers/forms.py:100 msgid "Unable to upload object." msgstr "オブジェクトをアップロードできません。" #: dashboards/project/containers/forms.py:104 msgid "Destination container" msgstr "宛先コンテナー" #: dashboards/project/containers/forms.py:108 msgid "Destination object name" msgstr "宛先オブジェクト名" #: dashboards/project/containers/forms.py:141 #, python-format msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"." msgstr "\"%(orig)s\" を \"%(dest)s\" に \"%(new)s\" としてコピーします。" #: dashboards/project/containers/forms.py:151 msgid "Unable to copy object." msgstr "オブジェクトをコピーできません。" #: dashboards/project/containers/panel.py:29 #: dashboards/project/containers/tables.py:41 #: dashboards/project/containers/tables.py:128 #: dashboards/project/containers/templates/containers/index.html:3 #: dashboards/project/containers/templates/containers/index.html:7 msgid "Containers" msgstr "コンテナー" #: dashboards/project/containers/tables.py:62 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:7 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:22 #: dashboards/project/containers/templates/containers/create.html:3 #: dashboards/project/containers/templates/containers/create.html:6 msgid "Create Container" msgstr "コンテナーの作成" #: dashboards/project/containers/tables.py:69 msgid "View Container" msgstr "コンテナーの表示" #: dashboards/project/containers/tables.py:81 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:24 #: dashboards/project/containers/templates/containers/upload.html:3 msgid "Upload Object" msgstr "オブジェクトのアップロード" #: dashboards/project/containers/tables.py:137 #: dashboards/project/containers/tables.py:149 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:18 msgid "Object" msgstr "オブジェクト" #: dashboards/project/containers/tables.py:138 #: dashboards/project/containers/tables.py:150 #: dashboards/project/containers/tables.py:235 msgid "Objects" msgstr "オブジェクト" #: dashboards/project/containers/tables.py:156 msgid "Copy" msgstr "コピー" #: dashboards/project/containers/tables.py:169 msgid "Download" msgstr "ダウンロード" #: dashboards/project/containers/views.py:53 msgid "Unable to retrieve container list." msgstr "コンテナーの一覧を取得できません。" #: dashboards/project/containers/views.py:83 msgid "Unable to retrieve object list." msgstr "オブジェクトの一覧を取得できません。" #: dashboards/project/containers/views.py:168 msgid "Unable to retrieve object." msgstr "オブジェクトを取得できません。" #: dashboards/project/containers/views.py:203 msgid "Unable to list containers." msgstr "コンテナーの一覧を表示できません。" #: dashboards/project/containers/templates/containers/_copy.html:7 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_copy.html:22 #: dashboards/project/containers/templates/containers/copy.html:3 #: dashboards/project/containers/templates/containers/copy.html:6 msgid "Copy Object" msgstr "オブジェクトのコピー" #: dashboards/project/containers/templates/containers/_copy.html:17 msgid "" "Make a new copy of an existing object to store in this or another container. " "You may also specify a path at which the new copy should live inside of the " "selected container." msgstr "" "このコンテナーまたは他のコンテナーに保存するために、既存のオブジェクトの新規" "コピーを作成します。選択したコンテナーの中で稼働する、新規コピーのパスを指定" "することもできます。" #: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:17 msgid "" "A container is a storage compartment for your data and provides a way for " "you to organize your data. You can think of a container as a folder in " "Windows ® or a directory in UNIX ®. The primary difference between a " "container and these other file system concepts is that containers cannot be " "nested. You can, however, create an unlimited number of containers within " "your account. Data must be stored in a container so you must have at least " "one container defined in your account prior to uploading data." msgstr "" "コンテナーはデータのストレージの区画です。データを整理する手段を提供します。" "Windows ® のフォルダーや UNIX ® のディレクトリーのようにコンテナーを" "考えることができます。コンテナーとこれらのファイルシステムの概念の主な違い" "は、コンテナーは入れ子にできないことです。しかしながら、アカウントの中に無制" "限のコンテナーを作成できます。データはコンテナーに保存する必要があります。そ" "のため、データをアップロードする前に、少なくとも一つのコンテナーをアカウント" "に定義する必要があります。" #: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:8 msgid "Upload Object To Container" msgstr "オブジェクトのコンテナーへのアップロード" #: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:18 msgid "" "An object is the basic storage entity that represents a file you store in " "the OpenStack Object Storage system. When you upload data to OpenStack " "Object Storage, the data is stored as-is (no compression or encryption) and " "consists of a location (container), the object's name, and any metadata " "consisting of key/value pairs." msgstr "" "オブジェクトは、基本的なストレージ・エンティティ、および OpenStack Object " "Storage システムに保存するファイルを表現するあらゆるオプションのメタデータで" "す。OpenStack Object Storage にデータをアップロードするとき、データはそのまま" "(圧縮や暗号化はしない)で保存されます。そして、保存場所(コンテナー)、オブ" "ジェクトの名前、キー・バリュー組のあらゆるメタデータから構成されます。" #: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:19 msgid "Pseudo-folder" msgstr "擬似フォルダー" #: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:19 msgid "" "Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which " "behave similarly to folders in your desktop operating system, with the " "exception that they are virtual collections defined by a common prefix on " "the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-" "folders in the Object Store." msgstr "" "コンテナーの中では、オブジェクトを擬似フォルダーの中にまとめることができま" "す。これはデスクトップ OS のフォルダーと同じようなものです。オブジェクトの名" "前において、共通の接頭辞をつけることにより定義される仮想的なものです。スラッ" "シュ (/) 文字がオブジェクトストアにおいて擬似フォルダーの区切り文字として使用" "されます。" #: dashboards/project/containers/templates/containers/upload.html:6 msgid "Upload Objects" msgstr "オブジェクトのアップロード" #: dashboards/project/images_and_snapshots/panel.py:26 msgid "Images & Snapshots" msgstr "イメージとスナップショット" #: dashboards/project/images_and_snapshots/views.py:64 msgid "Unable to retrieve images." msgstr "イメージ一覧を取得できません。" #: dashboards/project/images_and_snapshots/views.py:75 msgid "Unable to retrieve snapshots." msgstr "スナップショット一覧を取得できません。" #: dashboards/project/images_and_snapshots/views.py:84 #: dashboards/project/volumes/forms.py:100 msgid "Unable to retrieve volume snapshots." msgstr "ボリューム・スナップショットの一覧を取得できません。" #: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:45 msgid "Image Location" msgstr "イメージの場所" #: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:46 msgid "An external (HTTP) URL to load the image from." msgstr "イメージを読み込む外部 (HTTP) URL。" #: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:49 msgid "Image File" msgstr "イメージファイル" #: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:52 #: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:156 #: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:184 msgid "Format" msgstr "形式" #: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:56 msgid "AKI - Amazon Kernel Image" msgstr "AKI - Amazon カーネル・イメージ" #: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:59 msgid "AMI - Amazon Machine Image" msgstr "AMI - Amazon マシン・イメージ" #: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:62 msgid "ARI - Amazon Ramdisk Image" msgstr "ARI - Amazon ラムディスク・イメージ" #: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:65 msgid "ISO - Optical Disk Image" msgstr "ISO - 光学ディスク・イメージ" #: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:67 msgid "QCOW2 - QEMU Emulator" msgstr "QCOW2 - QEMU エミュレーター" #: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:74 msgid "Minimum Disk (GB)" msgstr "最小ディスク (GB)" #: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:75 #: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:82 msgid "" "The minimum disk size required to boot the image. If unspecified, this value " "defaults to 0 (no minimum)." msgstr "" "イメージを起動するために必要となる最小ディスク容量。指定されなければ、この値" "の初期値は 0 (最小値なし) です。" #: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:81 msgid "Minimum Ram (MB)" msgstr "最小メモリー (MB)" #: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:88 #: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:160 #: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:104 #: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:181 #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:15 msgid "Public" msgstr "パブリック" #: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:99 msgid "A image or external image location must be specified." msgstr "イメージまたは外部のイメージ位置を指定する必要があります。" #: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:102 msgid "Can not specify both image and external image location." msgstr "イメージと外部イメージを同時に指定できません。" #: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:132 #, python-format msgid "Your image %s has been queued for creation." msgstr "イメージ %s が作成用のキューに追加されました。" #: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:136 msgid "Unable to create new image." msgstr "新しいイメージを作成できません。" #: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:142 #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:48 msgid "Kernel ID" msgstr "カーネル ID" #: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:147 #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:52 msgid "Ramdisk ID" msgstr "RAM ディスク ID" #: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:152 #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:44 msgid "Architecture" msgstr "アーキテクチャー" #: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:164 #, python-format msgid "Unable to update image \"%s\"." msgstr "イメージ \"%s\" を更新できません。" #: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:188 msgid "Image was successfully updated." msgstr "イメージが正常に更新されました。" #: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:37 #: dashboards/project/images_and_snapshots/snapshots/tables.py:33 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:467 msgid "Launch" msgstr "起動" #: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:49 #: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:131 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:172 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:177 msgid "Image" msgstr "イメージ" #: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:103 msgid "Shared with Me" msgstr "自分と共有" #: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tabs.py:38 msgid "Unable to retrieve image details." msgstr "イメージの詳細を取得できません。" #: dashboards/project/images_and_snapshots/images/views.py:61 msgid "Unable to retrieve image." msgstr "イメージ情報を取得できません。" #: dashboards/project/images_and_snapshots/snapshots/forms.py:37 msgid "Instance ID" msgstr "インスタンス ID" #: dashboards/project/images_and_snapshots/snapshots/forms.py:40 #: dashboards/project/volumes/forms.py:240 msgid "Snapshot Name" msgstr "スナップショット名" #: dashboards/project/images_and_snapshots/snapshots/forms.py:50 #, python-format msgid "Snapshot \"%(name)s\" created for instance \"%(inst)s\"" msgstr "" "インスタンス \"%(inst)s\" のスナップショット \"%(name)s\" が作成されました" #: dashboards/project/images_and_snapshots/snapshots/forms.py:56 msgid "Unable to create snapshot." msgstr "スナップショットを作成できません。" #: dashboards/project/images_and_snapshots/snapshots/tables.py:48 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:110 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:173 msgid "Snapshot" msgstr "スナップショット" #: dashboards/project/images_and_snapshots/snapshots/tables.py:49 msgid "Snapshots" msgstr "スナップショット" #: dashboards/project/images_and_snapshots/snapshots/tables.py:55 msgid "Instance Snapshots" msgstr "インスタンスのスナップショット" #: dashboards/project/images_and_snapshots/snapshots/views.py:53 msgid "Unable to retrieve instance." msgstr "インスタンス情報を取得できません。" #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/index.html:3 #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/index.html:6 msgid "Images & Snapshots" msgstr "イメージとスナップショット" #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:3 msgid "Image Overview" msgstr "イメージの概要" #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:6 #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_detail_overview.html:7 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:6 #: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:148 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:6 msgid "Info" msgstr "情報" #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:17 msgid "Checksum" msgstr "チェックサム" #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:19 #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_detail_overview.html:39 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:28 msgid "Created" msgstr "作成日時" #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:21 msgid "Updated" msgstr "更新日時" #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:27 #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_detail_overview.html:34 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:19 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:23 msgid "Specs" msgstr "スペック" #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:32 msgid "Container Format" msgstr "格納形式" #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:34 msgid "Disk Format" msgstr "ディスク形式" #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:40 msgid "Custom Properties" msgstr "カスタム属性" #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:56 msgid "Euca2ools state" msgstr "Euca2ools の状態" #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:64 msgid "Image Type" msgstr "イメージ種別" #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/detail.html:4 msgid "Image Detail " msgstr "イメージの詳細" #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_create.html:8 #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_create.html:23 #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/create.html:3 #: dashboards/project/instances/tables.py:235 #: dashboards/project/volumes/tables.py:78 msgid "Create Snapshot" msgstr "スナップショットの作成" #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_create.html:18 msgid "Snapshots preserve the disk state of a running instance." msgstr "スナップショットは実行中のインスタンスのディスク状態を保存します。" #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_detail_overview.html:20 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:97 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:78 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:113 #: dashboards/project/volumes/tables.py:38 #: dashboards/project/volumes/tables.py:193 msgid "Volume" msgstr "ボリューム" #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_detail_overview.html:38 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:29 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:32 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:11 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:12 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:13 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_create.html:25 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_create.html:26 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:27 msgid "GB" msgstr "GB" #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/create.html:6 msgid "Create a Snapshot" msgstr "スナップショットの作成" #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/detail.html:3 msgid "Volume Snapshot Details" msgstr "ボリュームのスナップショットの詳細" #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/detail.html:6 msgid "Volume Snapshot Detail" msgstr "ボリュームのスナップショットの詳細" #: dashboards/project/images_and_snapshots/volume_snapshots/tables.py:35 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:79 msgid "Volume Snapshot" msgstr "ボリュームのスナップショット" #: dashboards/project/images_and_snapshots/volume_snapshots/tables.py:36 #: dashboards/project/images_and_snapshots/volume_snapshots/tables.py:89 msgid "Volume Snapshots" msgstr "ボリュームのスナップショット" #: dashboards/project/images_and_snapshots/volume_snapshots/tables.py:37 #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:70 #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:83 #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:91 #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:99 #: dashboards/project/volumes/tables.py:40 msgid "Scheduled deletion of" msgstr "削除予約しました" #: dashboards/project/images_and_snapshots/volume_snapshots/tables.py:45 #: dashboards/project/volumes/tables.py:61 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_create.html:8 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_create.html:55 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/create.html:3 msgid "Create Volume" msgstr "ボリュームの作成" #: dashboards/project/images_and_snapshots/volume_snapshots/tables.py:84 #: dashboards/project/volumes/forms.py:28 msgid "Volume Name" msgstr "ボリューム名" #: dashboards/project/images_and_snapshots/volume_snapshots/tabs.py:41 msgid "Unable to retrieve snapshot details." msgstr "スナップショットを取得できません。" #: dashboards/project/instances/tables.py:71 msgid "Terminate" msgstr "削除" #: dashboards/project/instances/tables.py:72 msgid "Scheduled termination of" msgstr "削除予約しました" #: dashboards/project/instances/tables.py:86 msgid "Hard Reboot" msgstr "ハードリブート" #: dashboards/project/instances/tables.py:87 msgid "Hard Rebooted" msgstr "リブートしました" #: dashboards/project/instances/tables.py:103 msgid "Soft Reboot" msgstr "ソフトリブート" #: dashboards/project/instances/tables.py:104 msgid "Soft Rebooted" msgstr "リブートしました" #: dashboards/project/instances/tables.py:112 msgid "Pause" msgstr "一時停止" #: dashboards/project/instances/tables.py:112 #: dashboards/project/instances/tables.py:141 msgid "Resume" msgstr "再開" #: dashboards/project/instances/tables.py:113 msgid "Paused" msgstr "一時停止しました" #: dashboards/project/instances/tables.py:113 #: dashboards/project/instances/tables.py:142 msgid "Resumed" msgstr "再開しました" #: dashboards/project/instances/tables.py:141 msgid "Suspend" msgstr "休止" #: dashboards/project/instances/tables.py:142 msgid "Suspended" msgstr "休止しました" #: dashboards/project/instances/tables.py:170 #: dashboards/project/instances/tables.py:191 #: dashboards/project/instances/templates/instances/launch.html:3 #: dashboards/project/instances/templates/instances/launch.html:6 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:466 #: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:26 msgid "Launch Instance" msgstr "インスタンスの起動" #: dashboards/project/instances/tables.py:189 msgid "(Quota exceeded)" msgstr "(クォータを超過しました)" #: dashboards/project/instances/tables.py:204 #: dashboards/project/instances/templates/instances/update.html:3 #: dashboards/project/instances/templates/instances/update.html:6 #: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:161 msgid "Edit Instance" msgstr "インスタンスの編集" #: dashboards/project/instances/tables.py:222 msgid "Edit Security Groups" msgstr "セキュリティグループの編集" #: dashboards/project/instances/tables.py:245 #: dashboards/project/instances/tabs.py:55 msgid "Console" msgstr "コンソール" #: dashboards/project/instances/tables.py:260 msgid "View Log" msgstr "ログの参照" #: dashboards/project/instances/tables.py:275 msgid "Confirm Resize/Migrate" msgstr "容量変更/マイグレーションの確定" #: dashboards/project/instances/tables.py:287 msgid "Revert Resize/Migrate" msgstr "容量変更/マイグレーションの取り消し" #: dashboards/project/instances/tables.py:339 #, python-format msgid "Successfully associated floating IP: %s" msgstr "Floating IP の割り当て解除に成功しました: %s" #: dashboards/project/instances/tables.py:343 msgid "Unable to associate floating IP." msgstr "Floating IP の割り当てを解除できません。" #: dashboards/project/instances/tables.py:374 #, python-format msgid "Successfully disassociated floating IP: %s" msgstr "Floating IP の割り当て解除に成功しました: %s" #: dashboards/project/instances/tables.py:377 msgid "No floating IPs to disassociate." msgstr "利用可能な Floating IP プールがありません。" #: dashboards/project/instances/tables.py:402 #, python-format msgid "%(name)s | %(RAM)s RAM | %(VCPU)s VCPU | %(disk)s Disk" msgstr "%(name)s | %(RAM)s メモリー | %(VCPU)s 仮想 CPU | %(disk)s ディスク" #: dashboards/project/instances/tables.py:409 #: dashboards/project/instances/tables.py:416 msgid "Not available" msgstr "取得できません" #: dashboards/project/instances/tables.py:456 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:180 #: usage/tables.py:57 msgid "Instance Name" msgstr "インスタンス名" #: dashboards/project/instances/tabs.py:36 msgid "Log" msgstr "ログ" #: dashboards/project/instances/tabs.py:48 #: dashboards/project/instances/views.py:105 #, python-format msgid "Unable to get log for instance \"%s\"." msgstr "インスタンス \"%s\" のログを取得できません。" #: dashboards/project/instances/views.py:58 msgid "Unable to retrieve instances." msgstr "インスタンス一覧を取得できません。" #: dashboards/project/instances/views.py:121 #, python-format msgid "Unable to get VNC console for instance \"%s\"." msgstr "インスタンス \"%s\" の VNC コンソールを取得できません。" #: dashboards/project/instances/views.py:133 #, python-format msgid "Unable to get SPICE console for instance \"%s\"." msgstr "インスタンス \"%s\" の SPICE コンソールを取得できません。" #: dashboards/project/instances/views.py:154 msgid "Unable to retrieve instance details." msgstr "インスタンスの詳細を取り出せません。" #: dashboards/project/instances/views.py:190 #, python-format msgid "Unable to retrieve details for instance \"%s\"." msgstr "インスタンス \"%s\" の詳細を取り出せません。" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_console.html:3 msgid "Instance Console" msgstr "インスタンスのコンソール" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_console.html:5 msgid "" "If console is not responding to keyboard input: click the grey status bar " "below." msgstr "" "コンソールがキーボード入力に対応していなければ、以下のグレーのステータスバー" "をクリックしてください。" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_console.html:5 msgid "Click here to show only console" msgstr "コンソールのみを表示するにはここをクリックします" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_console.html:19 msgid "console is currently unavailable. Please try again later." msgstr "コンソールが現在利用できません。後からもう一度お試しください。" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_console.html:20 msgid "Reload" msgstr "再読み込み" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_log.html:4 msgid "Instance Console Log" msgstr "インスタンスのコンソールログ" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_log.html:7 msgid "Log Length" msgstr "ログの大きさ" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_log.html:9 msgid "Go" msgstr "進む" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_log.html:11 msgid "View Full Log" msgstr "すべてのログの表示" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:3 #: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.html:3 msgid "Instance Overview" msgstr "インスタンスの概要" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:27 msgid "VCPU" msgstr "仮想 CPU" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:28 #: usage/tables.py:20 msgid "Disk" msgstr "ディスク" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:38 msgid "IP Addresses" msgstr "IP アドレス" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:63 msgid "No rules defined." msgstr "ルールが定義されていません。" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:72 msgid "Meta" msgstr "メタ情報" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:75 msgid "Key Name" msgstr "キー名" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:88 msgid "Volumes Attached" msgstr "接続されているボリューム" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:92 #: dashboards/project/volumes/tables.py:178 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:38 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:45 msgid "Attached To" msgstr "接続先" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:94 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:42 msgid "on" msgstr "の" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:98 msgid "No volumes attached." msgstr "ボリュームが接続されていません。" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_customize_help.html:2 msgid "" "You can customize your instance after it's launched using the options " "available here." msgstr "" "ここで利用可能なオプションを使用して、起動した後でインスタンスをカスタマイズ" "できます。" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_customize_help.html:3 msgid "" "The \"Customization Script\" field is analogous to \"User Data\" in other " "systems." msgstr "" "\"カスタマイズ・スクリプト\" 項目は他のシステムにおける \"ユーザーデータ\" と" "類似しています。" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:3 msgid "Specify the details for launching an instance." msgstr "インスタンスを起動するために詳細を指定します。" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:4 msgid "" "The chart below shows the resources used by this project in relation to the " "project's quotas." msgstr "" "以下は、このプロジェクトにより使用されているリソースを、プロジェクトのクォー" "タと関連付けて表示します。" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:6 msgid "Flavor Details" msgstr "インスタンスタイプの詳細" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:13 msgid "Total Disk" msgstr "合計ディスク" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:14 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:37 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:38 msgid "MB" msgstr "MB" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:21 msgid "Number of Instances" msgstr "インスタンス数" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:29 msgid "Number of VCPUs" msgstr "仮想 CPU 数" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:37 msgid "Total RAM" msgstr "合計メモリー" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_network_help.html:3 msgid "" "Choose network from Available networks to Selected Networks by push button " "or drag and drop, you may change nic order by drag and drop as well. " msgstr "" "利用可能なネットワークから選択済みネットワークに、ボタンを押すかドラッグアン" "ドドロップすることによりネットワークを選択します。同様にドラッグアンドドロッ" "プにより NIC の順番を変更できます。" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_volumes_help.html:3 msgid "" "An instance can be launched with varying types of attached storage. You may " "select from those options here." msgstr "" "インスタンスはさまざまな形式のストレージを接続して起動できます。これらのオプ" "ションをここから選択できます。" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_update_networks.html:8 msgid "Selected Networks" msgstr "選択済みネットワーク" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_update_networks.html:11 msgid "Available networks" msgstr "利用可能なネットワーク" #: dashboards/project/instances/templates/instances/detail.html:3 msgid "Instance Detail" msgstr "インスタンスの詳細" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:56 msgid "Project & User" msgstr "プロジェクトとユーザー" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:69 msgid "Don't boot from a volume." msgstr "ボリュームから起動しません。" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:70 msgid "Boot from volume." msgstr "ボリュームから起動します。" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:71 msgid "Boot from volume snapshot (creates a new volume)." msgstr "" "ボリュームのスナップショットから起動します (新しいボリュームを作成します)。" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:75 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:93 msgid "Volume Options" msgstr "ボリュームのオプション" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:81 #: dashboards/project/volumes/forms.py:170 msgid "Device Name" msgstr "デバイス名" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:84 msgid "Volume mount point (e.g. 'vda' mounts at '/dev/vda')." msgstr "" "ボリュームのマウントポイント (例 'vda' と指定すると '/dev/vda' にマウントされ" "ます)。" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:86 msgid "Delete on Terminate" msgstr "終了時に削除します" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:89 msgid "Delete volume on instance terminate" msgstr "インスタンス終了時にボリュームを削除します" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:103 #, python-format msgid "Please choose a volume, or select %s." msgstr "ボリュームを選択してください、または %s を選択してください。" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:115 #, python-format msgid "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" msgstr "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:121 msgid "Select Volume" msgstr "ボリュームの選択" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:129 msgid "Unable to retrieve list of volumes." msgstr "ボリュームの一覧を取得できません。" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:133 msgid "Select Volume Snapshot" msgstr "ボリュームのスナップショットの選択" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:142 msgid "Unable to retrieve list of volume snapshots." msgstr "ボリュームのスナップショットの一覧を取得できません。" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:175 msgid "Instance Source" msgstr "インスタンス・ソース" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:178 msgid "Instance Snapshot" msgstr "インスタンスのスナップショット" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:182 msgid "Size of image to launch." msgstr "起動するイメージの容量。" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:183 msgid "Instance Count" msgstr "インスタンス数" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:186 msgid "Number of instances to launch." msgstr "起動するインスタンス数。" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:189 msgid "Details" msgstr "詳細" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:202 msgid "" "There are no image sources available; you must first create an image before " "attempting to launch an instance." msgstr "" "利用可能なイメージソースがありません。インスタンスを起動しようとする前に、ま" "ずイメージを作成する必要があります。" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:207 msgid "Please select an option for the instance source." msgstr "インスタンスソースのオプションを選択してください。" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:216 msgid "" "Launching multiple instances is only supported for images and instance " "snapshots." msgstr "" "複数インスタンスの起動は、イメージとインスタンスのスナップショットについての" "みサポートされています。" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:233 msgid "Unable to retrieve public images." msgstr "公開イメージの一覧を取得できません。" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:249 msgid "Unable to retrieve images for the current project." msgstr "このプロジェクト向けのイメージ一覧を取得できません。" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:272 msgid "Select Image" msgstr "イメージの選択" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:274 msgid "No images available." msgstr "利用可能なイメージがありません。" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:283 msgid "Select Instance Snapshot" msgstr "インスタンスのスナップショットの選択" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:285 msgid "No snapshots available." msgstr "利用可能なスナップショットがありません。" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:296 msgid "Unable to retrieve instance flavors." msgstr "インスタンスタイプの一覧を取得できません。" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:309 #: usage/base.py:115 msgid "Unable to retrieve quota information." msgstr "クォータ情報を取得できません。" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:342 msgid "Which keypair to use for authentication." msgstr "認証に使用するキーペアを選択してください。" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:349 msgid "Launch instance in these security groups." msgstr "これらのセキュリティグループでインスタンスを起動します。" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:354 msgid "" "Control access to your instance via keypairs, security groups, and other " "mechanisms." msgstr "" "キーペア、セキュリティグループ、および他のメカニズムを通してインスタンスへの" "アクセスを制御します。" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:364 msgid "Unable to retrieve keypairs." msgstr "キーペアの一覧を取得できません。" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:368 msgid "Select a keypair" msgstr "キーペアの選択" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:370 msgid "No keypairs available." msgstr "利用可能なキーペアがありません。" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:379 msgid "Unable to retrieve list of security groups" msgstr "セキュリティグループの一覧を取得できません" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:399 msgid "Customization Script" msgstr "カスタマイズ・スクリプト" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:401 msgid "" "A script or set of commands to be executed after the instance has been built " "(max 16kb)." msgstr "" "インスタンスが構築された後に実行されるスクリプトまたは一組のコマンドです (最" "大 16 kb)。" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:408 msgid "Post-Creation" msgstr "作成後" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:424 msgid "At least one network must be specified." msgstr "少なくとも一つのネットワークを指定する必要があります。" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:426 msgid "Launch instance withthese networks" msgstr "これらのネットワークでインスタンスを起動します" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:430 msgid "Networking" msgstr "ネットワーク" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:432 msgid "Select networks for your instance." msgstr "インスタンスのネットワークを選択します。" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:444 msgid "Unable to retrieve networks." msgstr "ネットワーク一覧を取得できません。" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:468 #, python-format msgid "Launched %(count)s named \"%(name)s\"." msgstr "名前が \"%(name)s\" の %(count)s を起動しました。" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:469 #, python-format msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"." msgstr "名前が \"%(name)s\" の %(count)s が起動できません。" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:482 #, python-format msgid "%s instances" msgstr "%s インスタンス" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:485 msgid "instance" msgstr "インスタンス" #: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:47 msgid "Unable to retrieve security group list. Please try again later." msgstr "" "セキュリティグループの一覧を取得できません。後からもう一度お試しください。" #: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:81 #, python-format msgid "Couldn't get current security group list for instance %s." msgstr "インスタンス %s の現在のセキュリティグループ一覧を取得できません。" #: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:103 #, python-format msgid "Failed to modify %d instance security groups." msgstr "%d 個のセキュリティグループの更新に失敗しました。" #: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:117 msgid "" "From here you can add and remove security groups to this project from the " "list of available security groups." msgstr "" "利用可能なセキュリティグループの一覧から、このプロジェクトへのセキュリティグ" "ループを追加および削除できます。" #: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:119 msgid "All Security Groups" msgstr "すべてのセキュリティグループ" #: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:120 msgid "Instance Security Groups" msgstr "インスタンスのセキュリティグループ" #: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:121 msgid "No security groups found." msgstr "セキュリティグループがありません。" #: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:122 msgid "No security groups enabled." msgstr "有効になっているセキュリティグループがありません。" #: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:150 msgid "From here you can edit the instance details." msgstr "ここからインスタンスの詳細を編集できます。" #: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:163 #, python-format msgid "Modified instance \"%s\"." msgstr "インスタンス \"%s\" を変更しました。" #: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:164 #, python-format msgid "Unable to modify instance \"%s\"." msgstr "インスタンス \"%s\" のログを取得できません。" #: dashboards/project/loadbalancers/panel.py:10 msgid "Load Balancers" msgstr "負荷分散装置" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:32 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:97 msgid "Add Pool" msgstr "プールの追加" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:39 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:193 msgid "Add Vip" msgstr "仮想 IP の追加" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:55 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:325 msgid "Add Member" msgstr "メンバーの追加" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:62 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:424 msgid "Add Monitor" msgstr "モニターの追加" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:69 #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:82 #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:90 #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:98 msgid "Delete" msgstr "削除します" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:71 msgid "Vip" msgstr "仮想 IP" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:72 msgid "Vips" msgstr "仮想 IP" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:85 #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:121 #: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:32 msgid "Pools" msgstr "プール" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:92 msgid "Monitor" msgstr "モニター" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:93 #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:160 #: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:68 msgid "Monitors" msgstr "モニター" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:100 msgid "Member" msgstr "メンバー" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:101 #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:147 #: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:50 msgid "Members" msgstr "メンバー" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:116 msgid "VIP" msgstr "仮想 IP" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:141 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:131 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:257 msgid "Protocol Port" msgstr "ポート番号" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:156 msgid "Monitor Type" msgstr "モニタータイプ" #: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:44 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:270 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:385 msgid "Unable to retrieve pools list." msgstr "プール一覧を取得できません。" #: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:62 msgid "Unable to retrieve member list." msgstr "メンバー一覧を取得できません。" #: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:79 msgid "Unable to retrieve monitor list." msgstr "モニター一覧を取得できません。" #: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:90 msgid "Pool Details" msgstr "プールの詳細" #: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:101 msgid "Unable to retrieve pool details." msgstr "プールの詳細を取得できません。" #: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:106 msgid "Vip Details" msgstr "仮想 IP の詳細" #: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:117 msgid "Unable to retrieve vip details." msgstr "仮想 IP の詳細を取得できません。" #: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:122 msgid "Member Details" msgstr "メンバーの詳細" #: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:133 msgid "Unable to retrieve member details." msgstr "メンバーの詳細を取得できません。" #: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:138 msgid "Monitor Details" msgstr "モニターの詳細" #: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:149 msgid "Unable to retrieve monitor details." msgstr "モニターの詳細を取得できません。" #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:55 msgid "Unable to delete monitor." msgstr "モニターを削除できません。" #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:62 msgid "Must delete Vip first." msgstr "まず仮想 IP を削除する必要があります。" #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:69 msgid "Unable to delete member." msgstr "メンバーを削除できません。" #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:76 msgid "Unable to locate vip to delete." msgstr "削除する仮想 IP が見つかりません。" #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:82 msgid "Unable to delete vip." msgstr "仮想 IP を削除できません。" #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:112 msgid "Unable to retrieve pool subnet." msgstr "プールのサブネットを取得できません。" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:40 msgid "Load Balancing Method" msgstr "負荷分散方式" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:49 msgid "Select a Subnet" msgstr "サブネットの選択" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:54 msgid "Unable to retrieve networks list." msgstr "ネットワーク一覧を取得できません。" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:61 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:66 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:152 msgid "Select a Protocol" msgstr "プロトコルの選択" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:73 msgid "PoolDetails" msgstr "プールの詳細" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:75 msgid "" "Create Pool for current tenant.\n" "\n" "Assign a name and description for the pool. Choose one subnet where all " "members of this pool must be on. Select the protocol and load balancing " "method for this pool. Admin State is UP (checked) by defaul.t" msgstr "" "現在のプロジェクトに対するプールを作成します。\n" "\n" "プールの名前および説明を入力します。このプールのすべてのメンバーが所属するサ" "ブネットを一つ選択します。このプールのプロトコルおよび負荷分散方式を選択しま" "す。管理状態がデフォルトで有効 (チェック済み) になっています。" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:99 #, python-format msgid "Added Pool \"%s\"." msgstr "プール \"%s\" を追加しました。" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:100 #, python-format msgid "Unable to add Pool \"%s\"." msgstr "イメージ \"%s\" を追加できません。" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:124 msgid "Vip Address from Floating IPs" msgstr "Floating IP から仮想 IP を割り当てる" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:134 msgid "Session Persistence" msgstr "セッション永続性" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:137 msgid "Cookie Name" msgstr "クッキー名" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:138 msgid "Required for APP_COOKIE persistence; Ignored otherwise." msgstr "" "セッション永続性が APP_COOKIE の場合には必須です。それ以外の場合は無視されま" "す。" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:141 msgid "Connection Limit" msgstr "最大接続数" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:148 #, python-format msgid "Specify a free IP address from %s" msgstr "%s の未使用の IP アドレスを選択して下さい" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:157 msgid "Set Session Persistence" msgstr "セッション永続性の設定" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:163 msgid "Currently Not Supported" msgstr "現在サポートされていません" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:167 msgid "AddVip" msgstr "仮想 IP の追加" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:169 msgid "" "Create a vip (virtual IP) for this pool. Assign a name and description for " "the vip. Specify an IP address and port for the vip. Choose the protocol and " "session persistence method for the vip.Specify the max connections allowed. " "Admin State is UP (checked) by default." msgstr "" "このプールの仮想 IP を作成します。仮想 IP の名前と説明を入力します。仮想 IP " "の IP アドレスとポートを指定します。仮想 IP のプロトコルおよびセッション永続" "化 (session persistence) 方式を選択します。許可される最大接続数を指定します。" "管理状態が標準で有効 (チェック済み) になっています。" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:195 #, python-format msgid "Added Vip \"%s\"." msgstr "仮想 IP \"%s\" を追加しました。" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:196 #, python-format msgid "Unable to add Vip \"%s\"." msgstr "仮想 IP \"%s\" を更新できません。" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:209 #, python-format msgid "Only one address can be specified.Unable to add Vip %s." msgstr "アドレスは一つしか指定できません。仮想 IP %s を追加できません。" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:220 msgid "Unable to retrieve pool." msgstr "プールを取得できません。" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:227 msgid "Cookie name must be specified with APP_COOKIE persistence." msgstr "" "セッション永続性方式が APP_COOKIE の場合、クッキー名を一緒に指定する必要があ" "ります。" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:251 msgid "Member(s)" msgstr "メンバー" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:255 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:289 msgid "Select members for this pool " msgstr "このプールのメンバーを選択します。" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:256 msgid "Weight" msgstr "重み" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:264 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:378 msgid "Select a Pool" msgstr "プールの選択" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:283 msgid "Unable to retrieve instances list." msgstr "インスタンスの一覧を取得できません。" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:286 msgid "No servers available. Click Add to cancel." msgstr "指定できるサーバがありません。止めるには追加ボタンを押します。" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:303 msgid "MemberDetails" msgstr "メンバーの詳細" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:305 msgid "" "Add member to selected pool.\n" "\n" "Choose one or more listed instances to be added to the pool as member(s). " "Assign a numeric weight for this member Specify the port number the member" "(s) operate on; e.g., 80." msgstr "" "メンバーを選択済みプールに追加します。\n" "\n" "メンバーとしてプールに追加するインスタンスを一覧から選択してください (複数" "可)。このメンバーに対する重みを指定してください。メンバーが使用するポート番号" "を指定してください(例: 80)。" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:327 #, python-format msgid "Added Member \"%s\"." msgstr "メンバー \"%s\" を追加しました。" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:328 #, python-format msgid "Unable to add Member %s." msgstr "メンバー \"%s\" を更新できません。" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:334 #, python-format msgid "No instances available.%s" msgstr "利用可能なインスタンスがありません。 %s" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:345 msgid "Unable to retrieve ports list." msgstr "ポート一覧を取得できません。" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:353 msgid "Unable to add member." msgstr "メンバーを追加できません。" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:361 msgid "Delay" msgstr "遅延" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:362 msgid "Timeout" msgstr "タイムアウト" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:364 msgid "Max Retries (1~10)" msgstr "最大試行回数 (1〜10)" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:366 msgid "HTTP Method" msgstr "HTTP メソッド" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:368 msgid "URL" msgstr "URL" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:371 msgid "Expected HTTP Status Codes" msgstr "HTTP ステータスコードの期待値" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:388 msgid "Select Type" msgstr "タイプを選択してください" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:395 msgid "Select HTTP Method" msgstr "HTTP メソッドを選択してください" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:400 msgid "MonitorDetails" msgstr "モニターの詳細" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:402 msgid "" "Create a monitor for a pool.\n" "\n" "Select target pool and type of monitoring. Specify delay, timeout, and retry " "limits required by the monitor. Specify method, URL path, and expected HTTP " "codes upon success." msgstr "" "プールのモニターを作成します。\n" "\n" "対象のプールおよび監視方法を選択します。モニターで必要な、遅延、タイムアウ" "ト、最大試行回数を指定します。メソッド、URL パス、および正常時の HTTP コード" "の期待値を指定します。" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:426 #, python-format msgid "Added Monitor \"%s\"." msgstr "モニター \"%s\" を追加しました。" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:427 #, python-format msgid "Unable to add Monitor \"%s\"." msgstr "モニター \"%s\" を更新できません。" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:437 msgid "Unable to add monitor." msgstr "モニターを追加できません。" #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:6 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:6 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:6 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:6 msgid "ID: " msgstr "ID: " #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:9 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:9 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:9 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:9 msgid "Tenant ID: " msgstr "プロジェクト ID: " #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:12 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:30 msgid "Pool ID: " msgstr "プール ID:" #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:15 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:21 msgid "Address: " msgstr "IP アドレス:" #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:18 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:24 msgid "Protocol Port: " msgstr "ポート番号:" #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:21 msgid "Weight: " msgstr "重み: " #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:24 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:33 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:36 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:42 msgid "Admin State Up: " msgstr "管理状態有効: " #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:27 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:36 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:39 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:45 msgid "Status: " msgstr "ステータス:" #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:12 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:34 msgid "Type: " msgstr "種別:" #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:15 msgid "Delay: " msgstr "遅延: " #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:18 msgid "Timeout: " msgstr "タイムアウト: " #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:21 msgid "Max Retries: " msgstr "最大試行回数: " #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:24 msgid "HTTP Method: " msgstr "HTTP メソッド: " #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:27 msgid "URL Path: " msgstr "URL パス: " #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:30 msgid "Expected Codes: " msgstr "期待されるコード: " #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:12 msgid "VIP ID: " msgstr "仮想 IP ID: " #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:15 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:12 msgid "Name: " msgstr "名前" #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:18 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:15 msgid "Description: " msgstr "説明:" #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:21 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:18 msgid "Subnet ID: " msgstr "サブネット ID: " #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:24 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:27 msgid "Protocol: " msgstr "プロトコル:" #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:27 msgid "Load Balancing Method: " msgstr "負荷分散方式: " #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:30 msgid "Members: " msgstr "メンバー: " #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:33 msgid "Health Monitors: " msgstr "ヘルスモニター: " #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:33 msgid "Session Persistence: " msgstr "セッション永続性: " #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:36 msgid "Cookie Name: " msgstr "クッキー名:" #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:39 msgid "Connection Limit: " msgstr "最大接続数: " #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/addmember.html:3 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/addmember.html:6 msgid "Add New Member" msgstr "メンバーの追加" #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/addmonitor.html:3 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/addmonitor.html:6 msgid "Add New Monitor" msgstr "モニターの追加" #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/addpool.html:3 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/addpool.html:6 msgid "Add New Pool" msgstr "プールの追加" #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/addvip.html:3 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/addvip.html:6 msgid "Specify Vip" msgstr "仮想 IP の指定" #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/details_tabs.html:3 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/details_tabs.html:6 msgid "Load Balancer" msgstr "負荷分散装置" #: dashboards/project/network_topology/panel.py:29 #: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:3 #: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:6 msgid "Network Topology" msgstr "ネットワークトポロジー" #: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:23 msgid "This pane needs javascript support." msgstr "JavaScript が有効になっている必要があります。" #: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:28 #: dashboards/project/routers/tables.py:59 #: dashboards/project/routers/templates/routers/create.html:3 #: dashboards/project/routers/templates/routers/create.html:6 msgid "Create Router" msgstr "ルーターの作成" #: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:33 msgid "There are no networks, routers, or connected instances to display. " msgstr "ネットワーク、ルーター、インスタンスがありません。" #: dashboards/project/networks/tables.py:81 msgid "Add Subnet" msgstr "サブネットの追加" #: dashboards/project/networks/views.py:86 msgid "Unable to retrieve network details." msgstr "ネットワークの詳細を取得できません。" #: dashboards/project/networks/workflows.py:39 msgid "Network Name. This field is optional." msgstr "ネットワーク名。この項目はオプションです。" #: dashboards/project/networks/workflows.py:47 msgid "" "From here you can create a new network.\n" "In addition a subnet associated with the network can be created in the next " "panel." msgstr "" "新しいネットワークを作成できます。\n" "合わせて、このネットワークに割り当てられたサブネットを次のパネルで作成できま" "す。" #: dashboards/project/networks/workflows.py:61 msgid "Subnet Name" msgstr "サブネット名" #: dashboards/project/networks/workflows.py:62 msgid "Subnet Name. This field is optional." msgstr "サブネット名。この項目はオプションです。" #: dashboards/project/networks/workflows.py:65 #: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:84 #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:85 msgid "Network Address" msgstr "ネットワークアドレス" #: dashboards/project/networks/workflows.py:68 #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:90 msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24)" msgstr "CIDR 形式のネットワークアドレス (例: 192.168.0.0/24)" #: dashboards/project/networks/workflows.py:75 #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:109 msgid "Gateway IP (optional)" msgstr "ゲートウェイ IP (オプション)" #: dashboards/project/networks/workflows.py:78 msgid "" "IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254) The default value is the first IP " "of the network address (e.g. 192.168.0.1 for 192.168.0.0/24). If you use the " "default, leave blank. If you want to use no gateway, check 'Disable Gateway' " "below." msgstr "" "ゲートウェイの IP アドレス (例: 192.168.0.254)。初期値はネットワークアドレス" "の最初の IP です (例: 192.168.0.0/24 の場合 192.168.0.1)。初期値を使用したけ" "れば、空白のままにしておきます。ゲートウェイを使用する必要がなければ、下の" "「ゲートウェイなし」をチェックします。" #: dashboards/project/networks/workflows.py:87 #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:119 msgid "Disable Gateway" msgstr "ゲートウェイなし" #: dashboards/project/networks/workflows.py:92 msgid "" "You can create a subnet associated with the new network, in which case " "\"Network Address\" must be specified. If you wish to create a network " "WITHOUT a subnet, uncheck the \"Create Subnet\" checkbox." msgstr "" "新しいネットワークに関連付けるサブネットを作成できます。この場合、「ネット" "ワークアドレス」を指定する必要があります。サブネットなしでネットワークを作成" "したければ、「サブネットの作成」のチェックを外してください。" #: dashboards/project/networks/workflows.py:103 msgid "Specify \"Network Address\" or clear \"Create Subnet\" checkbox." msgstr "" "「ネットワークアドレス」を指定するか、「サブネットの作成」チェックを外してく" "ださい。" #: dashboards/project/networks/workflows.py:109 msgid "Network Address and IP version are inconsistent." msgstr "ネットワークアドレスと IP バージョンが一致していません。" #: dashboards/project/networks/workflows.py:113 #, python-format msgid "The subnet in the Network Address is too small (/%s)." msgstr "ネットワークアドレスにおけるサブネットが小さすぎます (/%s)。" #: dashboards/project/networks/workflows.py:118 msgid "Gateway IP and IP version are inconsistent." msgstr "ゲートウェイの IP アドレスと IP バージョンが一致していません。" #: dashboards/project/networks/workflows.py:121 msgid "Specify IP address of gateway or check \"Disable Gateway\"." msgstr "" "ゲートウェイの IP アドレスを指定するか、「ゲートウェイなし」をチェックしてく" "ださい。" #: dashboards/project/networks/workflows.py:141 msgid "Enable DHCP" msgstr "DHCP 有効" #: dashboards/project/networks/workflows.py:145 msgid "Allocation Pools" msgstr "IP アドレス割り当てプール" #: dashboards/project/networks/workflows.py:146 msgid "" "IP address allocation pools. Each entry is <start_ip_address>,<" "end_ip_address> (e.g., 192.168.1.100,192.168.1.120) and one entry per " "line." msgstr "" "IP アドレス割り当てプール。<start_ip_address>,<end_ip_address> " "(例: 192.168.1.100,192.168.1.120) 形式で、各項目を 1 行につき 1 項目記入しま" "す。" #: dashboards/project/networks/workflows.py:153 msgid "DNS Name Servers" msgstr "DNS サーバー" #: dashboards/project/networks/workflows.py:154 msgid "" "IP address list of DNS name servers for this subnet. One entry per line." msgstr "" "このサブネット向けの DNS サーバーの IP アドレス一覧。 1 行につき 1 項目。" #: dashboards/project/networks/workflows.py:159 msgid "Host Routes" msgstr "追加のルート設定" #: dashboards/project/networks/workflows.py:160 msgid "" "Additional routes announced to the hosts. Each entry is <" "destination_cidr>,<nexthop> (e.g., 192.168.200.0/24,10.56.1.254)and " "one entry per line." msgstr "" "ホストに通知される追加のルート。<destination_cidr>,<nexthop> " "(例: 192.168.200.0/24,10.56.1.254) 形式の各項目を 1 行につき 1 項目記入しま" "す。" #: dashboards/project/networks/workflows.py:167 #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/detail.html:3 #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/detail.html:6 msgid "Subnet Detail" msgstr "サブネットの詳細" #: dashboards/project/networks/workflows.py:168 #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:145 msgid "You can specify additional attributes for the subnet." msgstr "サブネットの追加属性を指定することができます。" #: dashboards/project/networks/workflows.py:174 #, python-format msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(ip)s)" msgstr "%(field_name)s: 無効な IP アドレス (値=%(ip)s)" #: dashboards/project/networks/workflows.py:182 #, python-format msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(network)s)" msgstr "%(field_name)s: 無効な IP アドレス (値=%(network)s)" #: dashboards/project/networks/workflows.py:193 #, python-format msgid "Start and end addresses must be specified (value=%s)" msgstr "開始アドレスと終了アドレスを指定する必要があります (値=%s)" #: dashboards/project/networks/workflows.py:199 #, python-format msgid "Start address is larger than end address (value=%s)" msgstr "開始アドレスが終了アドレスより大きい (値=%s)" #: dashboards/project/networks/workflows.py:217 #, python-format msgid "" "Host Routes format error: Destination CIDR and nexthop must be specified " "(value=%s)" msgstr "" "追加のルート設定の形式エラー: 宛先 CIDR およびネクストホップを指定する必要が" "あります (値=%s)" #: dashboards/project/networks/workflows.py:242 #, python-format msgid "Created network \"%s\"." msgstr "ネットワーク \"%s\" を作成しました。" #: dashboards/project/networks/workflows.py:243 #, python-format msgid "Unable to create network \"%s\"." msgstr "ネットワーク \"%s\" の作成に失敗しました。" #: dashboards/project/networks/workflows.py:265 #, python-format msgid "Network \"%s\" was successfully created." msgstr "ネットワーク \"%s\" が正常に作成されました。" #: dashboards/project/networks/workflows.py:269 #, python-format msgid "Failed to create network \"%(network)s\": %(reason)s" msgstr "ネットワーク \"%(network)s\" の作成に失敗しました: %(reason)s" #: dashboards/project/networks/workflows.py:325 #, python-format msgid "Subnet \"%s\" was successfully created." msgstr "サブネット \"%s\" が正常に作成されました。" #: dashboards/project/networks/workflows.py:329 #, python-format msgid "" "Failed to create subnet \"%(sub)s\" for network \"%(net)s\": %(reason)s" msgstr "" "ネットワーク \"%(net)s\" のサブネット \"%(sub)s\" の作成に失敗しました: " "%(reason)s" #: dashboards/project/networks/workflows.py:345 #, python-format msgid "Delete the created network \"%s\" due to subnet creation failure." msgstr "" "サブネット作成に失敗したため、作成したネットワーク \"%s\" を削除しました。" #: dashboards/project/networks/workflows.py:353 #, python-format msgid "Failed to delete network \"%s\"" msgstr "ネットワーク \"%s\" の削除に失敗しました" #: dashboards/project/networks/ports/tables.py:39 msgid "Attached" msgstr "接続中" #: dashboards/project/networks/ports/tables.py:41 msgid "Detached" msgstr "未接続" #: dashboards/project/networks/ports/tables.py:60 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:35 msgid "Attached Device" msgstr "接続中のデバイス" #: dashboards/project/networks/ports/views.py:53 msgid "Unable to retrieve port details" msgstr "ポートの詳細を取得できません" #: dashboards/project/networks/subnets/tabs.py:42 msgid "Unable to retrieve subnet details." msgstr "サブネットの詳細を取得できません。" #: dashboards/project/networks/subnets/views.py:71 msgid "Unable to retrieve subnet details" msgstr "サブネットの詳細を取得できません。" #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:43 msgid "" "You can create a subnet associated with the network. Advanced configuration " "are available at \"Subnet Detail\" tab." msgstr "" "ネットワークに割り当てられたサブネットを作成できます。「サブネットの詳細」タ" "ブで高度な設定ができます。" #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:62 #, python-format msgid "Created subnet \"%s\"." msgstr "サブネット \"%s\" を作成しました。" #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:63 #, python-format msgid "Unable to create subnet \"%s\"." msgstr "サブネット \"%s\" の作成に失敗しました。" #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:112 msgid "" "IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254). You need to specify an explicit " "address to set the gateway. If you want to use no gateway, check 'Disable " "Gateway' below." msgstr "" "ゲートウェイの IP アドレス (例: 192.168.0.254)。ゲートウェイを設定するには、" "具体的なアドレスを指定する必要があります。ゲートウェイを使用する必要がなけれ" "ば、下の「ゲートウェイなし」をチェックしてください。" #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:124 msgid "" "You can update a subnet associated with the network. Advanced configuration " "are available at \"Subnet Detail\" tab." msgstr "" "ネットワークに割り当てられたサブネットを更新できます。高度な設定は「サブネッ" "トの詳細」タブにあります。" #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:155 msgid "Update" msgstr "更新しました" #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:156 #, python-format msgid "Updated subnet \"%s\"." msgstr "サブネット \"%s\" を更新しました。" #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:157 #, python-format msgid "Unable to update subnet \"%s\"." msgstr "サブネット \"%s\" を更新できません。" #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:185 #, python-format msgid "Subnet \"%s\" was successfully updated." msgstr "サブネット \"%s\" が正常に更新できました。" #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:189 #, python-format msgid "Failed to update subnet \"%(sub)s\": %(reason)s" msgstr "サブネット \"%(sub)s\" の更新に失敗しました: %(reason)s" #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:3 msgid "Network Overview" msgstr "ネットワークの概要" #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:22 msgid "Provider Network" msgstr "プロバイダーネットワーク" #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:23 msgid "Network Type" msgstr "ネットワーク種別" #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:24 msgid "Physical Network" msgstr "物理ネットワーク" #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:25 msgid "Segmentation ID" msgstr "セグメント ID" #: dashboards/project/networks/templates/networks/detail.html:6 msgid "Network Detail: " msgstr "ネットワークの詳細: " #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:3 msgid "Port Overview" msgstr "ポートの概要" #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:18 msgid "Fixed IP" msgstr "固定 IP" #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:22 msgid "IP address:" msgstr "IP アドレス:" #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:23 msgid "Subnet ID" msgstr "サブネット ID" #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:29 msgid "Mac Address" msgstr "MAC アドレス" #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/detail.html:3 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/detail.html:6 msgid "Port Detail" msgstr "ポートの詳細" #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:3 msgid "Subnet Overview" msgstr "サブネットの概要" #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:16 msgid "IP version" msgstr "IP バージョン" #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:20 msgid "IP allocation pool" msgstr "IP アドレス割り当てプール" #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:23 msgid "Start" msgstr "先頭" #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:24 msgid " - End" msgstr " - 末尾" #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:27 msgid "DHCP Enable" msgstr "DHCP 有効" #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:31 msgid "Additional routes" msgstr "追加のルート設定" #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:34 msgid "Destination" msgstr "説明" #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:35 msgid " : Next hop" msgstr " : ネクストホップ" #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:37 #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:45 msgid "None" msgstr "なし" #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:40 msgid "DNS name server" msgstr "DNS サーバー" #: dashboards/project/routers/forms.py:23 #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:32 #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:91 msgid "Router Name" msgstr "ルーター名" #: dashboards/project/routers/forms.py:37 #, python-format msgid "Failed to create router \"%s\"." msgstr "ルーター \"%s\" を作成できません。" #: dashboards/project/routers/tables.py:33 msgid "Router" msgstr "ルーター" #: dashboards/project/routers/tables.py:43 #: dashboards/project/routers/tables.py:49 #, python-format msgid "Unable to delete router \"%s\"" msgstr "ルーター \"%s\" を更新できません。" #: dashboards/project/routers/tables.py:66 #: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_setgateway.html:8 #: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_setgateway.html:23 #: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/setgateway.html:3 #: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/setgateway.html:6 msgid "Set Gateway" msgstr "ゲートウェイの設定" #: dashboards/project/routers/tables.py:78 msgid "Clear" msgstr "削除" #: dashboards/project/routers/tables.py:79 msgid "Cleared" msgstr "削除しました" #: dashboards/project/routers/tables.py:80 msgid "Gateway" msgstr "ゲートウェイ" #: dashboards/project/routers/tables.py:81 msgid "Gateways" msgstr "ゲートウェイ" #: dashboards/project/routers/tables.py:91 #, python-format msgid "Unable to clear gateway for router \"%(name)s\": \"%(msg)s\"" msgstr "ルーター \"%(name)s\" のゲートウェイを削除できません: \"%(msg)s\"" #: dashboards/project/routers/tabs.py:37 msgid "Unable to retrieve router details." msgstr "ルーターの詳細を取得できません。" #: dashboards/project/routers/views.py:77 #, python-format msgid "Unable to retrieve a list of external networks \"%s\"." msgstr "外部ネットワーク一覧を取得できません: \"%s\"" #: dashboards/project/routers/views.py:89 #, python-format msgid "External network \"%s\" not found." msgstr "外部ネットワーク \"%s\" が見つかりませんでした。" #: dashboards/project/routers/views.py:105 #, python-format msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"." msgstr "ルーター \"%s\" の詳細を取得できません。" #: dashboards/project/routers/views.py:117 #, python-format msgid "Unable to retrieve an external network \"%s\"." msgstr "外部ネットワーク \"%s\" の情報を取得できません。" #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:35 #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:94 msgid "Router ID" msgstr "ルーター ID" #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:51 #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:109 #, python-format msgid "Failed to get network list %s" msgstr "ネットワーク一覧を取得できません: \"%s\"" #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:67 msgid "Select Subnet" msgstr "サブネットの選択" #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:69 msgid "No subnets available." msgstr "サブネットがありません。" #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:77 msgid "Interface added" msgstr "インターフェースを追加しました" #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:82 #, python-format msgid "Failed to add_interface %s" msgstr "インターフェースの追加に失敗しました: %s" #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:118 msgid "Select network" msgstr "ネットワークの選択" #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:120 msgid "No networks available." msgstr "ネットワークがありません。" #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:128 msgid "Gateway interface is added" msgstr "ゲートウェイ・インターフェースを追加しました" #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:133 #, python-format msgid "Failed to set gateway %s" msgstr "ゲートウェイの設定に失敗しました: %s" #: dashboards/project/routers/ports/tables.py:33 msgid "External Gateway" msgstr "外部ゲートウェイ" #: dashboards/project/routers/ports/tables.py:35 msgid "Internal Interface" msgstr "内部インターフェース" #: dashboards/project/routers/ports/tables.py:42 #: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:8 #: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/create.html:3 #: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/create.html:6 msgid "Add Interface" msgstr "インターフェースの追加" #: dashboards/project/routers/ports/tables.py:52 msgid "Interface" msgstr "インターフェース" #: dashboards/project/routers/ports/tables.py:67 #, python-format msgid "Failed to delete interface %s" msgstr "インタフェースの削除に失敗しました: %s" #: dashboards/project/routers/ports/views.py:50 msgid "Unable to retrieve router." msgstr "ルーター情報を取得できません。" #: dashboards/project/routers/ports/views.py:82 msgid "Unable to set gateway." msgstr "ゲートウェイを設定できません。" #: dashboards/project/routers/templates/routers/_create.html:8 #: dashboards/project/routers/templates/routers/_create.html:19 msgid "Create router" msgstr "ルーターの作成" #: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:18 msgid "You can connect a specified subnet to the router." msgstr "指定したサブネットをルーターに接続できます。" #: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:23 msgid "Add interface" msgstr "インターフェースの追加" #: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_setgateway.html:18 msgid "" "You can connect a specified external network to the router. The external " "network is regarded as a default route of the router and the router acts as " "a gateway for external connectivity." msgstr "" "指定した外部ネットワークをルーターに接続できます。外部ネットワークはルーター" "のデフォルトルートとして扱われます。また、ルーターは外部接続用のゲートウェイ" "として動作します。" #: dashboards/project/volumes/forms.py:33 msgid "Size (GB)" msgstr "容量 (GB)" #: dashboards/project/volumes/forms.py:34 msgid "Encryption" msgstr "暗号化" #: dashboards/project/volumes/forms.py:35 msgid "Use snapshot as a source" msgstr "スナップショットをソースとして使用する" #: dashboards/project/volumes/forms.py:84 #, python-format msgid "Volume size must be equal to or greater than the snapshot size (%sGB)" msgstr "ボリューム容量はスナップショット容量 (%sGB) 以上でなければいけません。" #: dashboards/project/volumes/forms.py:89 msgid "Unable to load the specified snapshot." msgstr "指定されたスナップショットを読み込めません。" #: dashboards/project/volumes/forms.py:94 msgid "Choose a snapshot" msgstr "スナップショットの選択" #: dashboards/project/volumes/forms.py:118 #, python-format msgid "The volume size cannot be less than the snapshot size (%sGB)" msgstr "ボリューム容量はスナップショット容量 (%sGB) より小さくできません。" #: dashboards/project/volumes/forms.py:127 #, python-format msgid "" "A volume of %(req)iGB cannot be created as you only have %(avail)iGB of your " "quota available." msgstr "" "利用可能なクォータは %(avail)iGB しかないため、 %(req)iGB のボリュームは作成" "できません。" #: dashboards/project/volumes/forms.py:134 msgid "You are already using all of your available volumes." msgstr "すでに利用可能なすべてのボリュームを使用しています。" #: dashboards/project/volumes/forms.py:158 msgid "Unable to create volume." msgstr "ボリュームを作成できません。" #: dashboards/project/volumes/forms.py:167 msgid "Attach to Instance" msgstr "インスタンスへの接続" #: dashboards/project/volumes/forms.py:168 msgid "Select an instance to attach to." msgstr "接続するインスタンスを選択してください。" #: dashboards/project/volumes/forms.py:212 msgid "Unknown instance (None)" msgstr "未知のインスタンス (None)" #: dashboards/project/volumes/forms.py:226 #, python-format msgid "Attaching volume %(vol)s to instance %(inst)s on %(dev)s." msgstr "" "ボリューム %(vol)s をインスタンス %(inst)s の %(dev)s に接続しています。" #: dashboards/project/volumes/forms.py:235 msgid "Unable to attach volume." msgstr "ボリュームを接続できません。" #: dashboards/project/volumes/forms.py:259 #, python-format msgid "Creating volume snapshot \"%s\"" msgstr "ボリュームのスナップショット \"%s\" を作成しています" #: dashboards/project/volumes/forms.py:265 msgid "Unable to create volume snapshot." msgstr "ボリュームのスナップショットを作成できません。" #: dashboards/project/volumes/tables.py:48 #, python-format msgid "Unable to delete volume \"%s\". One or more snapshots depend on it." msgstr "" "ボリューム \"%s\" を削除できません。複数のスナップショットがこのボリュームに" "依存しています。" #: dashboards/project/volumes/tables.py:68 msgid "Edit Attachments" msgstr "接続の編集" #: dashboards/project/volumes/tables.py:97 #, python-format msgid "%sGB" msgstr "%sGB" #: dashboards/project/volumes/tables.py:110 #: dashboards/project/volumes/views.py:154 msgid "Unable to retrieve attachment information." msgstr "接続情報を取得できません。" #: dashboards/project/volumes/tables.py:127 #, python-format msgid "Attached to %(instance)s on %(dev)s" msgstr "%(instance)s の %(dev)s に接続しました" #: dashboards/project/volumes/tables.py:191 msgid "Detach" msgstr "切断します" #: dashboards/project/volumes/tables.py:192 msgid "Detaching" msgstr "切断しています" #: dashboards/project/volumes/tables.py:229 #, python-format msgid "%(dev)s on instance %(instance_name)s" msgstr "インスタンス %(instance_name)s 上の %(dev)s" #: dashboards/project/volumes/tabs.py:41 msgid "Unable to retrieve volume details." msgstr "ボリュームの詳細を取得できません。" #: dashboards/project/volumes/views.py:49 msgid "Unable to retrieve volume list." msgstr "ボリューム一覧を取得できません。" #: dashboards/project/volumes/views.py:57 msgid "Unable to retrieve volume/instance attachment information" msgstr "ボリューム / インスタンスの接続情報を取得できません。" #: dashboards/project/volumes/views.py:135 #: dashboards/project/volumes/views.py:145 msgid "Unable to retrieve volume information." msgstr "ボリューム情報を取得できません。" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_attach.html:9 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/attach.html:3 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/attach.html:6 msgid "Manage Volume Attachments" msgstr "ボリュームの接続の管理" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_attach.html:13 msgid "Attach To Instance" msgstr "インスタンスへの接続" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_attach.html:22 msgid "Attach Volume" msgstr "ボリュームの接続" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_create.html:20 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_create_snapshot.html:18 msgid "Volumes are block devices that can be attached to instances." msgstr "ボリュームは、インスタンスに接続できるブロックデバイスです。" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_create.html:22 msgid "Volume Quotas" msgstr "ボリュームのクォータ" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_create.html:25 msgid "Total Gigabytes" msgstr "合計ギガバイト" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_create.html:34 msgid "Number of Volumes" msgstr "ボリューム数" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_create_snapshot.html:8 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_create_snapshot.html:23 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/create_snapshot.html:3 msgid "Create Volume Snapshot" msgstr "ボリュームのスナップショットの作成" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:3 msgid "Volume Overview" msgstr "ボリュームの概要" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:34 msgid "Attachments" msgstr "接続状況" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:46 msgid "Not attached" msgstr "未接続" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:52 msgid "Metadata" msgstr "メタデータ" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/create.html:6 msgid "Create a Volume" msgstr "ボリュームの作成" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/create_snapshot.html:6 msgid "Create a Volume Snapshot" msgstr "ボリュームのスナップショットの作成" #: dashboards/settings/dashboard.py:24 templates/_header.html:4 msgid "Settings" msgstr "設定" #: dashboards/settings/user/forms.py:73 msgid "Settings saved." msgstr "設定を保存しました。" #: dashboards/settings/user/panel.py:25 #: dashboards/settings/user/templates/user/_settings.html:8 #: dashboards/settings/user/templates/user/settings.html:3 #: dashboards/settings/user/templates/user/settings.html:6 msgid "User Settings" msgstr "ユーザー設定" #: dashboards/settings/user/templates/user/_settings.html:18 msgid "From here you can modify dashboard settings for your user." msgstr "ここからユーザー向けダッシュボードの設定を変更できます。" #: templates/403.html:4 templates/403.html.py:9 msgid "Forbidden" msgstr "権限がありません" #: templates/403.html:20 templates/404.html:19 templates/500.html:73 msgid "Home" msgstr "ホーム" #: templates/404.html:4 msgid "Page Not Found" msgstr "ページが見つかりませんでした" #: templates/404.html:9 msgid "The page you were looking for doesn't exist" msgstr "お探しのページが見つかりません" #: templates/404.html:10 msgid "You may have mistyped the address or the page may have moved." msgstr "入力したアドレスが間違っている、またはそのページが移動してしまった。" #: templates/500.html:20 msgid "Server error" msgstr "内部サーバーエラー" #: templates/500.html:67 msgid "Something went wrong!" msgstr "どこかがおかしくなりました !" #: templates/500.html:68 msgid "" "An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't " "help, contact your local administrator." msgstr "" "予期しないエラーが発生しました。ページの再読み込みを試してください。解決しな" "ければ、管理者に連絡してください。" #: templates/500.html:74 templates/_header.html:6 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" #: templates/_header.html:3 msgid "Logged in as" msgstr "次の役割でログイン中" #: templates/_header.html:8 msgid "Sign Out" msgstr "ログアウト" #: test/settings.py:49 msgid "Password must be between 8 and 18 characters." msgstr "パスワードは 8 文字から 18 文字である必要があります。" #: usage/base.py:98 msgid "Unable to retrieve usage information." msgstr "使用状況を取得できません。" #: usage/base.py:101 msgid "You are viewing data for the future, which may or may not exist." msgstr "結果が反映されるまで時間がかかります。しばらくお待ちください。" #: usage/tables.py:11 msgid "Download CSV Summary" msgstr "概要 CSV ダウンロード" #: usage/tables.py:25 msgid "VCPU Hours" msgstr "仮想 CPU 時間" #: usage/tables.py:30 msgid "Project Name" msgstr "プロジェクト名" #: usage/tables.py:32 msgid "Disk GB Hours" msgstr "ディスク GB 時間" #: usage/tables.py:40 usage/tables.py:68 msgid "Usage Summary" msgstr "使用状況" #: usage/tables.py:60 msgid "Uptime" msgstr "稼働時間"