# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Horizon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-12-03 20:48-0600\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-04 03:01+0000\n" "Last-Translator: openstackjenkins \n" "Language-Team: Polish (Poland) (http://www.transifex.com/projects/p/horizon/language/pl_PL/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pl_PL\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: settings.py:101 msgid "Select format" msgstr "Wybierz format" #: settings.py:102 msgid "AKI - Amazon Kernel Image" msgstr "AKI - Amazon Kernel Image" #: settings.py:103 msgid "AMI - Amazon Machine Image" msgstr "AMI - Amazon Machine Image" #: settings.py:104 msgid "ARI - Amazon Ramdisk Image" msgstr "ARI - Amazon Ramdisk Image" #: settings.py:105 msgid "ISO - Optical Disk Image" msgstr "ISO - Optical Disk Image" #: settings.py:106 msgid "QCOW2 - QEMU Emulator" msgstr "QCOW2 - QEMU Emulator" #: settings.py:107 msgid "Raw" msgstr "Nieprzetworzone" #: settings.py:108 msgid "VDI" msgstr "VDI" #: settings.py:109 msgid "VHD" msgstr "VHD" #: settings.py:110 msgid "VMDK" msgstr "VMDK" #: settings.py:298 msgid "All TCP" msgstr "Wszystkie TCP" #: settings.py:304 msgid "All UDP" msgstr "Wszystkie UDP" #: settings.py:310 msgid "All ICMP" msgstr "Wszystkie ICMP" #: api/ceilometer.py:745 msgid "Unable to retrieve Ceilometer meterlist." msgstr "Nie można pobrać listy metryk Ceilometer." #: api/ceilometer.py:921 msgid "Duration of instance" msgstr "Czas trwania instancji" #: api/ceilometer.py:925 msgid "Duration of instance (openstack types)" msgstr "Czas trwania instancji (typy openstack)" #: api/ceilometer.py:930 msgid "Volume of RAM in MB" msgstr "Rozmiar RAM w MB" #: api/ceilometer.py:934 msgid "CPU time used" msgstr "Wykorzystany czas CPU" #: api/ceilometer.py:938 msgid "Average CPU utilization" msgstr "Średnie wykorzystanie CPU" #: api/ceilometer.py:942 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:28 msgid "Number of VCPUs" msgstr "Liczba VCPU" #: api/ceilometer.py:946 msgid "Number of read requests" msgstr "Ilość żądań odczytu" #: api/ceilometer.py:950 msgid "Number of write requests" msgstr "Ilość żądań zapisu" #: api/ceilometer.py:954 msgid "Volume of reads in B" msgstr "Wolumen odczytów w bajtach" #: api/ceilometer.py:958 msgid "Volume of writes in B" msgstr "Wolumen zapisów w bajtach" #: api/ceilometer.py:962 msgid "Size of root disk in GB" msgstr "Rozmiar głównego dysku w GB" #: api/ceilometer.py:966 msgid "Size of ephemeral disk in GB" msgstr "Rozmiar ulotnego dysku w GB" #: api/ceilometer.py:971 msgid "Number of incoming bytes on the network for a VM interface" msgstr "Ilość przychodzących bajtów na interfejsie sieciowym VM" #: api/ceilometer.py:976 msgid "Number of outgoing bytes on the network for a VM interface" msgstr "Ilość wychodzących bajtów z interfejsu sieciowego VM" #: api/ceilometer.py:981 msgid "Number of incoming packets for a VM interface" msgstr "Ilość przychodzących pakietów na interfejsie VM" #: api/ceilometer.py:986 msgid "Number of outgoing packets for a VM interface" msgstr "Ilość wychodzących pakietów z interfejsu VM" #: api/ceilometer.py:998 #, python-format msgid "Duration of instance type %s (openstack flavor)" msgstr "Czas działania instancji typu %s (odmiana OpenStack)" #: api/ceilometer.py:1018 msgid "Duration of network" msgstr "Czas trwania sieci" #: api/ceilometer.py:1022 msgid "Creation requests for this network" msgstr "Ilość żądań utworzenia dla tej sieci" #: api/ceilometer.py:1026 msgid "Update requests for this network" msgstr "Ilość żądań aktualizacji dla tej sieci" #: api/ceilometer.py:1030 msgid "Duration of subnet" msgstr "Czas trwania podsieci" #: api/ceilometer.py:1034 msgid "Creation requests for this subnet" msgstr "Ilość żądań utworzenia dla tej podsieci" #: api/ceilometer.py:1038 msgid "Update requests for this subnet" msgstr "Ilość żądań aktualizacji dla tej podsieci" #: api/ceilometer.py:1042 msgid "Duration of port" msgstr "Czas trwania portu" #: api/ceilometer.py:1046 msgid "Creation requests for this port" msgstr "Żądań utworzenia dla tego portu" #: api/ceilometer.py:1050 msgid "Update requests for this port" msgstr "Żądań aktualizacji dla tego portu" #: api/ceilometer.py:1054 msgid "Duration of router" msgstr "Czas trwania routera" #: api/ceilometer.py:1058 msgid "Creation requests for this router" msgstr "Ilość żądań utworzenia dla tego routera" #: api/ceilometer.py:1062 msgid "Update requests for this router" msgstr "Ilość żądań aktualizacji dla tego routera" #: api/ceilometer.py:1066 msgid "Duration of floating ip" msgstr "Czas trwania pływającego adresu IP" #: api/ceilometer.py:1070 msgid "Creation requests for this floating ip" msgstr "Ilość żądań utworzenia dla tego pływającego adresu IP" #: api/ceilometer.py:1074 msgid "Update requests for this floating ip" msgstr "Ilość żądań aktualizacji dla tego pływającego adresu IP" #: api/ceilometer.py:1091 msgid "Image existence check" msgstr "Sprawdzenie istnienia obrazu" #: api/ceilometer.py:1095 msgid "Uploaded image size" msgstr "Rozmiar przesłanych obrazów" #: api/ceilometer.py:1099 msgid "Number of update on the image" msgstr "Ilość aktualizacji tego obrazu" #: api/ceilometer.py:1103 msgid "Number of upload of the image" msgstr "Ilość przesłań tego obrazu" #: api/ceilometer.py:1107 msgid "Number of delete on the image" msgstr "Ilość usunięć tego obrazu" #: api/ceilometer.py:1111 msgid "Image is downloaded" msgstr "Obraz został pobrany" #: api/ceilometer.py:1115 msgid "Image is served out" msgstr "Obraz jest udostępniony" #: api/ceilometer.py:1132 msgid "Duration of volume" msgstr "Czas trwania wolumenu" #: api/ceilometer.py:1136 msgid "Size of volume" msgstr "Rozmiar wolumenu" #: api/ceilometer.py:1153 msgid "Number of objects" msgstr "Ilość obiektów" #: api/ceilometer.py:1157 msgid "Total size of stored objects" msgstr "Łączny rozmiar przechowywanych obiektów" #: api/ceilometer.py:1161 msgid "Number of containers" msgstr "Ilość kontenerów" #: api/ceilometer.py:1165 msgid "Number of incoming bytes" msgstr "Ilość przychodzących bajtów" #: api/ceilometer.py:1169 msgid "Number of outgoing bytes" msgstr "Ilość wychodzących bajtów" #: api/ceilometer.py:1173 msgid "Number of API requests against swift" msgstr "Ilość żądań API do swift" #: api/ceilometer.py:1190 msgid "Amount of energy" msgstr "Ilość energii" #: api/ceilometer.py:1194 msgid "Power consumption" msgstr "Zużycie energii" #: api/cinder.py:46 dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:32 msgid "back-end" msgstr "back-end" #: api/cinder.py:47 dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:30 msgid "front-end" msgstr "front-end" #: api/cinder.py:48 msgctxt "Both of front-end and back-end" msgid "both" msgstr "oba" #: api/cinder.py:198 msgid "Unknown instance" msgstr "Nieznana instancja" #: api/keystone.py:97 #, python-format msgid "%(type)s (%(backend)s backend)" msgstr "%(type)s (silnik %(backend)s)" #: api/keystone.py:326 msgid "Identity service does not allow editing user data." msgstr "Usługa tożsamości nie pozwala na edycję danych użytkownika." #: api/keystone.py:353 #, python-format msgid "User %s has no role defined for that project." msgstr "Użytkownik %s nie posiada zdefiniowanych ról dla tego projektu." #: api/keystone.py:365 api/keystone.py:384 #: dashboards/settings/password/forms.py:65 msgid "Password changed. Please log in again to continue." msgstr "Hasło zmienione. Proszę się zalogować ponownie aby kontynuować." #: api/neutron.py:207 #, python-format msgid "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" msgstr "POZWÓL %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" #: api/neutron.py:849 msgid "Unable to connect to Neutron." msgstr "Nie można połączyć z Neutron." #: api/neutron.py:886 #, python-format msgid "Unable to parse IP address %s." msgstr "Nie można przetworzyć adresu IP %s." #. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users #: api/neutron.py:1025 #, python-format msgid "" "The requested feature '%(feature)s' is unknown. Please make sure to specify " "a feature defined in FEATURE_MAP." msgstr "Żądana cecha „%(feature)s” nie jest znana. Należy upewnić się, że podano cechę zdefiniowaną w FEATURE_MAP." #. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users #: api/neutron.py:1043 #, python-format msgid "" "The 'operation' parameter for get_feature_permission '%(feature)s' is " "invalid. It should be one of %(allowed)s" msgstr "Parametr „operation” dla get_feature_permission „%(feature)s” jest nieprawidłowy. Powinien być jednym z %(allowed)s" #: api/neutron.py:1058 #, python-format msgid "Failed to check Neutron '%s' extension is not supported" msgstr "Nie można sprawdzić Neutron, rozszerzenie „%s” jest niewspierane" #: api/nova.py:102 api/nova.py:112 #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:198 #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:201 #: dashboards/project/databases/tables.py:230 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:8 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:11 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:8 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:11 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:27 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:8 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:11 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:43 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:48 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:17 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:23 #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:327 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:10 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:13 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:23 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:47 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:59 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:10 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:13 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:12 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:24 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:25 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:18 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:43 #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:17 #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:28 #: dashboards/project/routers/tables.py:182 #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:307 #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:356 msgid "-" msgstr "-" #: api/nova.py:215 #, python-format msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(group)s" msgstr "Pozwól %(from)s:%(to)s z %(group)s" #: api/nova.py:220 #, python-format msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(cidr)s" msgstr "Pozwól %(from)s:%(to)s z %(cidr)s" #: api/nova.py:296 msgid "Couldn't get security group list." msgstr "Nie można pobrać listy grup zabezpieczeń." #: api/nova.py:303 #, python-format msgid "Couldn't get current security group list for instance %s." msgstr "Nie można pobrać aktualnej listy grup zabezpieczeń dla instancji %s." #: api/nova.py:320 #, python-format msgid "" "Failed to modify %(num_groups_to_modify)d instance security groups: %(err)s" msgstr "Nie można zmodyfikować %(num_groups_to_modify)d grup zabezpieczeń instancji: %(err)s" #: api/nova.py:335 #, python-format msgid "Failed to modify %d instance security groups" msgstr "Nie można zmodyfikować %d grup zabezpieczeń instancji." #: api/nova.py:762 #, python-format msgid "Name: %(name)s ID: %(uuid)s" msgstr "Nazwa: %(name)s ID: %(uuid)s" #: api/nova.py:767 #, python-format msgid "Failed to evacuate instances: %s" msgstr "Nie można ewakuować instancji: %s" #: api/swift.py:203 msgid "The container cannot be deleted since it's not empty." msgstr "Kontener nie może zostać usunięty, ponieważ nie jest pusty." #: dashboards/admin/dashboard.py:22 msgid "System" msgstr "System" #: dashboards/admin/dashboard.py:29 msgid "Admin" msgstr "Administracja" #: dashboards/admin/aggregates/forms.py:28 #: dashboards/admin/aggregates/tables.py:128 #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:24 #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:36 dashboards/admin/info/tables.py:64 #: dashboards/admin/info/tables.py:94 dashboards/admin/info/tables.py:118 #: dashboards/admin/info/tables.py:170 dashboards/admin/instances/tables.py:95 #: dashboards/admin/instances/tables.py:128 #: dashboards/admin/networks/forms.py:38 #: dashboards/admin/networks/forms.py:234 #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:40 #: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:91 #: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:92 #: dashboards/admin/routers/tables.py:41 #: dashboards/admin/routers/ports/tables.py:26 #: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:7 #: dashboards/admin/volumes/snapshots/tables.py:59 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:10 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_volume_encryption_type_detail.html:11 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:24 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:107 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:188 #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:29 #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:88 #: dashboards/admin/volumes/volumes/tables.py:41 #: dashboards/identity/domains/tables.py:198 #: dashboards/identity/domains/workflows.py:34 #: dashboards/identity/groups/forms.py:30 #: dashboards/identity/groups/forms.py:56 #: dashboards/identity/groups/tables.py:115 #: dashboards/identity/projects/tables.py:214 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:141 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:37 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:66 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:132 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:10 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:108 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:6 #: dashboards/project/data_processing/clusters/tables.py:105 #: dashboards/project/data_processing/clusters/tabs.py:134 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:6 #: dashboards/project/data_processing/data_plugins/templates/data_processing.data_plugins/_details.html:9 #: dashboards/project/data_processing/data_sources/tables.py:57 #: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/_details.html:5 #: dashboards/project/data_processing/data_sources/workflows/create.py:28 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:48 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/tables.py:79 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_details.html:5 #: dashboards/project/data_processing/jobs/tables.py:98 #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_details.html:6 #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/config_template.html:54 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:55 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tables.py:76 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:6 #: dashboards/project/data_processing/utils/workflow_helpers.py:107 #: dashboards/project/database_backups/tables.py:145 #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:18 #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:64 #: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:32 #: dashboards/project/databases/tables.py:314 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:9 #: dashboards/project/firewalls/forms.py:33 #: dashboards/project/firewalls/forms.py:98 #: dashboards/project/firewalls/forms.py:125 #: dashboards/project/firewalls/tables.py:198 #: dashboards/project/firewalls/tables.py:230 #: dashboards/project/firewalls/tables.py:247 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:30 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:175 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:232 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:7 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:7 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:7 #: dashboards/project/images/images/forms.py:40 #: dashboards/project/images/images/forms.py:189 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:9 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:10 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:9 #: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:105 #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:31 #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:73 #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:270 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:36 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:155 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:9 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:9 #: dashboards/project/networks/forms.py:35 #: dashboards/project/networks/tables.py:146 #: dashboards/project/networks/ports/forms.py:34 #: dashboards/project/networks/ports/tables.py:55 #: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:129 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:7 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:10 #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:9 #: dashboards/project/routers/forms.py:85 #: dashboards/project/routers/tables.py:187 #: dashboards/project/routers/ports/tables.py:94 #: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:9 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:9 #: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:106 #: dashboards/project/volumes/snapshots/tables.py:138 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_detail_overview.html:12 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:10 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:10 #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:323 #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:352 #: dashboards/project/vpn/forms.py:31 dashboards/project/vpn/forms.py:65 #: dashboards/project/vpn/forms.py:137 dashboards/project/vpn/forms.py:208 #: dashboards/project/vpn/tables.py:230 dashboards/project/vpn/tables.py:260 #: dashboards/project/vpn/tables.py:280 dashboards/project/vpn/tables.py:298 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:25 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:110 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:209 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:306 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:6 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:6 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:7 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:7 #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:47 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: dashboards/admin/aggregates/forms.py:30 #: dashboards/admin/aggregates/tables.py:130 #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:27 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:22 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:19 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:46 #: dashboards/project/instances/tables.py:974 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:16 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:78 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:90 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:95 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:96 #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:360 msgid "Availability Zone" msgstr "Strefa dostępności" #: dashboards/admin/aggregates/forms.py:45 #, python-format msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\"" msgstr "Zaktualizowano agregat: „%s”." #: dashboards/admin/aggregates/forms.py:50 #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:211 msgid "Unable to update the aggregate." msgstr "Nie można zaktualizować agregatu." #: dashboards/admin/aggregates/forms.py:73 #: dashboards/admin/flavors/forms.py:44 dashboards/admin/images/forms.py:61 msgid "Metadata successfully updated." msgstr "Zaktualizowano metadane." #: dashboards/admin/aggregates/forms.py:76 msgid "Unable to update the aggregate metadata." msgstr "Nie można zaktualizować metadanych agregatu." #: dashboards/admin/aggregates/panel.py:22 #: dashboards/admin/aggregates/tables.py:143 #: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/index.html:3 #: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/index.html:6 msgid "Host Aggregates" msgstr "Agregaty hostów" #: dashboards/admin/aggregates/tables.py:29 msgid "Delete Host Aggregate" msgid_plural "Delete Host Aggregates" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/admin/aggregates/tables.py:37 msgid "Deleted Host Aggregate" msgid_plural "Deleted Host Aggregates" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/admin/aggregates/tables.py:48 #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:176 #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:177 #: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/create.html:3 #: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/create.html:6 msgid "Create Host Aggregate" msgstr "Utwórz agregat hostów" #: dashboards/admin/aggregates/tables.py:56 msgid "Manage Hosts" msgstr "Zarządzaj hostami" #: dashboards/admin/aggregates/tables.py:64 #: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/_update_metadata.html:11 #: dashboards/admin/flavors/tables.py:70 #: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_update_metadata.html:11 #: dashboards/admin/images/tables.py:46 #: dashboards/admin/images/templates/images/_update_metadata.html:11 msgid "Update Metadata" msgstr "Aktualizuj metadane" #: dashboards/admin/aggregates/tables.py:72 #: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/_update.html:9 #: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/update.html:3 #: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/update.html:6 msgid "Edit Host Aggregate" msgstr "Edytuj agregat hostów" #: dashboards/admin/aggregates/tables.py:118 msgid "Services Up" msgstr "Usługi działają" #: dashboards/admin/aggregates/tables.py:118 msgid "Services Down" msgstr "Usługi nie działają" #: dashboards/admin/aggregates/tables.py:132 #: dashboards/admin/aggregates/tables.py:157 msgid "Hosts" msgstr "Hosty" #: dashboards/admin/aggregates/tables.py:136 #: dashboards/admin/flavors/tables.py:141 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:104 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_detail_overview.html:46 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:68 msgid "Metadata" msgstr "Metadane" #: dashboards/admin/aggregates/tables.py:155 msgid "Availability Zone Name" msgstr "Nazwa strefy dostępności" #: dashboards/admin/aggregates/tables.py:161 #: dashboards/admin/volumes/snapshots/forms.py:24 #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:54 msgid "Available" msgstr "Dostępne" #: dashboards/admin/aggregates/tables.py:171 msgid "Availability Zones" msgstr "Strefy dostępności" #: dashboards/admin/aggregates/views.py:51 msgid "Unable to retrieve host aggregates list." msgstr "Nie można pobrać listy agregatów hostów." #: dashboards/admin/aggregates/views.py:63 msgid "Unable to retrieve availability zone list." msgstr "Nie można pobrać listy stref dostępności." #: dashboards/admin/aggregates/views.py:96 msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated" msgstr "Nie można pobrać agregatu do aktualizacji" #: dashboards/admin/aggregates/views.py:130 msgid "Unable to retrieve available metadata for aggregate." msgstr "Nie można pobrać dostępnych metadanych dla agregatu." #: dashboards/admin/aggregates/views.py:143 msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated." msgstr "Nie można pobrać agregatu w celu aktualizacji." #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:31 msgid "Host Aggregate Information" msgstr "Informacje agregatów hostów" #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:32 msgid "" "Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " "together hosts. Create a host aggregate then select the hosts contained in " "it." msgstr "Agregaty hostów poprzez grupowanie ze sobą hostów, dzielą strefy dostępności w logiczne jednostki. Utwórz nowy agregat hostów a następnie wybierz hosty, które ma zawierać." #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:44 msgid "Unable to get host aggregate list" msgstr "Nie można pobrać listy agregatu hostów" #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:51 #, python-format msgid "The name \"%s\" is already used by another host aggregate." msgstr "Nazwa „%s” jest już wykorzystywana przez inny agregat hostów." #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:69 #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:103 msgid "Unable to get the available hosts" msgstr "Nie można pobrać dostępnych hostów" #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:94 #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:134 msgid "Manage Hosts within Aggregate" msgstr "Zarządzanie hostami wewnątrz agregatu" #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:139 msgid "Add hosts to this aggregate. Hosts can be in multiple aggregates." msgstr "Dodawanie hostów do agregatu. Jeden host może znajdować się w wielu agregatach." #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:141 msgid "All available hosts" msgstr "Wszystkie dostępne hosty" #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:142 msgid "Selected hosts" msgstr "Wybrane hosty" #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:143 msgid "No hosts found." msgstr "Nie znaleziono hostów." #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:144 msgid "No host selected." msgstr "Nie wybrano hosta." #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:157 msgid "" "Add hosts to this aggregate or remove hosts from it. Hosts can be in " "multiple aggregates." msgstr "Dodawanie lub usuwanie hostów z tego agregatu. Hosty mogą znajdować się w wielu agregatach." #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:159 msgid "All Available Hosts" msgstr "Wszystkie dostępne hosty" #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:160 msgid "Selected Hosts" msgstr "Wybrane hosty" #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:161 msgid "No Hosts found." msgstr "Nie znaleziono hostów." #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:162 msgid "No Host selected." msgstr "Nie wybrano hosta." #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:178 #, python-format msgid "Created new host aggregate \"%s\"." msgstr "Utworzono nowy agregat hostów „%s”." #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:179 #, python-format msgid "Unable to create host aggregate \"%s\"." msgstr "Nie można utworzyć agregatu hostów „%s”." #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:191 msgid "Unable to create host aggregate." msgstr "Nie można utworzyć agregatu hostów." #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:200 msgid "Error adding Hosts to the aggregate." msgstr "Błąd podczas dodawania hostów do agregatu." #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:208 msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate" msgstr "Dodaj/usuń hosty z agregatu" #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:209 #: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/_update.html:24 #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:266 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/_edit.html:25 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/_edit.html:25 #: dashboards/identity/domains/workflows.py:300 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:528 #: dashboards/identity/users/templates/users/_update.html:33 #: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:133 #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:161 #: dashboards/settings/user/templates/user/_settings.html:24 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:210 msgid "The Aggregate was updated." msgstr "Zaktualizowano agregat." #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:231 msgid "Error when adding or removing hosts." msgstr "Błąd w trakcie dodawania lub usuwania hosta." #: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/_update.html:18 #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/_disable_service.html:17 #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/_evacuate_host.html:17 #: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:18 #: dashboards/admin/images/templates/images/_update.html:18 #: dashboards/admin/instances/templates/instances/_live_migrate.html:17 #: dashboards/admin/metering/templates/metering/_daily.html:18 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:18 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/_update.html:17 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/agents/_add.html:18 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_create.html:18 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:22 #: dashboards/admin/routers/templates/routers/_update.html:17 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_update_status.html:18 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_associate_qos_spec.html:18 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_qos_spec.html:18 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_volume_type.html:18 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_volume_type_encryption.html:18 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_edit_qos_spec_consumer.html:18 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/_create.html:19 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/_edit.html:19 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/_create.html:19 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/_edit.html:19 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volumes/_update_status.html:18 #: dashboards/identity/groups/templates/groups/_create.html:17 #: dashboards/identity/groups/templates/groups/_update.html:17 #: dashboards/identity/roles/templates/roles/_create.html:17 #: dashboards/identity/roles/templates/roles/_update.html:17 #: dashboards/identity/users/templates/users/_create.html:17 #: dashboards/identity/users/templates/users/_update.html:17 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:18 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:17 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:17 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:18 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_create.html:18 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_update.html:18 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_copy.html:17 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:17 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_create_pseudo_folder.html:17 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_update.html:20 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:21 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_insert_rule_to_policy.html:17 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_remove_rule_from_policy.html:17 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatefirewall.html:17 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatepolicy.html:17 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updaterule.html:17 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_create.html:19 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_update.html:17 #: dashboards/project/images/templates/images/snapshots/_create.html:18 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_decryptpassword.html:20 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_rebuild.html:18 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemember.html:17 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemonitor.html:17 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatepool.html:17 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatevip.html:17 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_create.html:17 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_update.html:17 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_update.html:22 #: dashboards/project/routers/templates/routers/_update.html:17 #: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/_create.html:18 #: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:18 #: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_setgateway.html:18 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_change_template.html:19 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_create.html:18 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_select_template.html:19 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_update.html:18 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_update.html:18 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_extend_limits.html:3 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_limits.html:3 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_retype.html:18 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_update.html:18 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_upload_to_image.html:18 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ikepolicy.html:17 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ipsecpolicy.html:17 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ipsecsiteconnection.html:17 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_vpnservice.html:17 #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:18 #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_update_network_profile.html:17 #: dashboards/settings/password/templates/password/_change.html:18 #: dashboards/settings/user/templates/user/_settings.html:18 msgid "Description:" msgstr "Opis:" #: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/_update.html:19 msgid "" "Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " "together hosts. Edit the aggregate host to select hosts contained in it." msgstr "Agregaty hostów dzielą strefę dostępności w logiczne jednostki poprzez grupowanie hostów ze sobą. Należy edytować agregat hostów, by wybrać zawarte w nim hosty." #: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/_update.html:25 #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/_disable_service.html:24 #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/_evacuate_host.html:24 #: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:34 #: dashboards/admin/images/templates/images/_update.html:25 #: dashboards/admin/instances/templates/instances/_live_migrate.html:24 #: dashboards/admin/metering/templates/metering/_daily.html:25 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:27 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/_update.html:24 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/agents/_add.html:25 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_create.html:25 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:29 #: dashboards/admin/routers/templates/routers/_update.html:24 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_update_status.html:29 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_associate_qos_spec.html:35 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_qos_spec.html:37 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_volume_type.html:34 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_volume_type_encryption.html:39 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_edit_qos_spec_consumer.html:29 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/_create.html:26 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/_edit.html:26 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/_create.html:26 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/_edit.html:26 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volumes/_update_status.html:29 #: dashboards/identity/groups/templates/groups/_add_non_member.html:8 #: dashboards/identity/groups/templates/groups/_create.html:24 #: dashboards/identity/groups/templates/groups/_update.html:24 #: dashboards/identity/roles/templates/roles/_create.html:24 #: dashboards/identity/roles/templates/roles/_update.html:24 #: dashboards/identity/users/templates/users/_create.html:34 #: dashboards/identity/users/templates/users/_update.html:34 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:43 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:25 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:30 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:28 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_create.html:25 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_update.html:25 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_copy.html:24 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:25 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_create_pseudo_folder.html:24 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_update.html:28 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:29 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_upload_file.html:23 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_create_cluster.html:22 #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_edit_tags.html:28 #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_register_image.html:26 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create.html:26 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_resize_volume.html:25 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_insert_rule_to_policy.html:27 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_remove_rule_from_policy.html:24 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatefirewall.html:24 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatepolicy.html:24 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updaterule.html:24 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_create.html:40 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_update.html:24 #: dashboards/project/images/templates/images/snapshots/_create.html:25 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_decryptpassword.html:34 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_rebuild.html:28 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemember.html:24 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemonitor.html:24 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatepool.html:24 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatevip.html:24 #: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/_create_router.html:21 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_create.html:24 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_update.html:24 #: dashboards/project/networks/templates/networks/create.html:9 #: dashboards/project/networks/templates/networks/create.html:24 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_update.html:29 #: dashboards/project/routers/templates/routers/_create.html:21 #: dashboards/project/routers/templates/routers/_update.html:24 #: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/_create.html:28 #: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:30 #: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_setgateway.html:25 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_change_template.html:26 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_create.html:25 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_select_template.html:26 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_update.html:25 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_create_backup.html:25 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_restore_backup.html:25 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_update.html:25 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_attach.html:25 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_create.html:25 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_create_snapshot.html:28 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_extend.html:25 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_retype.html:40 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_update.html:25 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_upload_to_image.html:41 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ikepolicy.html:24 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ipsecpolicy.html:24 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ipsecsiteconnection.html:24 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_vpnservice.html:24 #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:28 #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_update_network_profile.html:24 #: dashboards/settings/password/templates/password/_change.html:25 #: dashboards/settings/user/templates/user/_settings.html:25 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/_update_metadata.html:4 #: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/_update_metadata.html:7 #: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/update_metadata.html:3 #: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/update_metadata.html:6 msgid "Update Aggregate Metadata" msgstr "Aktualizuj metadane agregatu" #: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/manage_hosts.html:3 #: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/manage_hosts.html:6 msgid "Manage Hosts Aggregate" msgstr "Zarządzaj agregatem hostów" #: dashboards/admin/defaults/panel.py:23 #: dashboards/admin/defaults/templates/defaults/index.html:3 #: dashboards/admin/defaults/templates/defaults/index.html:6 msgid "Defaults" msgstr "Wartości domyślne" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:34 #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:81 msgid "Update Defaults" msgstr "Zaktualizuj wartości domyślne" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:42 #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:31 usage/quotas.py:66 msgid "Injected File Content Bytes" msgstr "Wielkość w bajtach wstrzykniętej zawartości" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:43 #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:32 msgid "Length of Injected File Path" msgstr "Długość wstrzykiwanej ścieżki plików" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:44 #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:36 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:46 usage/quotas.py:62 msgid "Metadata Items" msgstr "Pozycje metadanych" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:45 #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:47 #: dashboards/admin/flavors/tables.py:122 #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:46 #: dashboards/admin/overview/views.py:33 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:47 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:53 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:10 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_instance_flavor.html:4 #: dashboards/project/overview/views.py:32 usage/quotas.py:63 #: usage/tables.py:33 msgid "VCPUs" msgstr "VCPU" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:46 #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:42 #: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:57 #: dashboards/admin/instances/panel.py:27 #: dashboards/admin/instances/tables.py:163 #: dashboards/admin/instances/templates/instances/index.html:3 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:48 #: dashboards/project/data_processing/clusters/tabs.py:149 #: dashboards/project/databases/panel.py:23 #: dashboards/project/databases/tables.py:269 #: dashboards/project/databases/templates/databases/index.html:3 #: dashboards/project/databases/templates/databases/index.html:6 #: dashboards/project/instances/panel.py:23 #: dashboards/project/instances/tables.py:993 #: dashboards/project/instances/templates/instances/index.html:3 #: dashboards/project/instances/templates/instances/index.html:6 #: dashboards/project/network_topology/instances/tables.py:23 #: usage/quotas.py:64 msgid "Instances" msgstr "Instancje" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:47 #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:46 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:50 usage/quotas.py:65 msgid "Injected Files" msgstr "Wstrzyknięte pliki" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:48 #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:54 #: dashboards/admin/volumes/panel.py:21 dashboards/admin/volumes/tabs.py:35 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/index.html:3 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/index.html:6 #: dashboards/admin/volumes/volumes/tables.py:48 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:53 #: dashboards/project/volumes/panel.py:23 #: dashboards/project/volumes/tabs.py:62 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/index.html:3 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/index.html:6 #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:369 usage/quotas.py:74 msgid "Volumes" msgstr "Wolumeny" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:49 #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:53 #: dashboards/admin/volumes/tabs.py:112 #: dashboards/admin/volumes/snapshots/tables.py:69 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:54 #: dashboards/project/volumes/tabs.py:76 #: dashboards/project/volumes/snapshots/tables.py:147 usage/quotas.py:75 msgid "Volume Snapshots" msgstr "Migawki wolumenu" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:50 #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:52 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:56 usage/quotas.py:76 msgid "Total Size of Volumes and Snapshots (GB)" msgstr "Całkowity rozmiar wolumenów i migawek (GB)" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:51 #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:37 #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:48 #: dashboards/admin/overview/views.py:33 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:57 #: dashboards/project/overview/views.py:32 usage/quotas.py:67 msgid "RAM (MB)" msgstr "RAM (MB)" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:52 #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:38 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:58 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:70 #: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:80 #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:223 #: usage/quotas.py:68 usage/quotas.py:81 msgid "Floating IPs" msgstr "Pływające adresy IP" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:53 #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:49 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:61 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:67 #: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:43 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:140 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:29 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:32 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:42 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:115 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:83 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:501 #: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:80 #: usage/quotas.py:70 usage/quotas.py:82 msgid "Security Groups" msgstr "Grupy zabezpieczeń" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:54 #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:44 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:63 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:69 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:268 #: usage/quotas.py:71 usage/quotas.py:83 msgid "Security Group Rules" msgstr "Reguły grup zabezpieczeń" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:55 #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:39 #: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:63 #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:90 #: usage/quotas.py:72 msgid "Key Pairs" msgstr "Pary kluczy" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:56 #: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:94 #: dashboards/admin/routers/ports/tables.py:29 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:59 #: dashboards/project/networks/ports/tables.py:57 #: dashboards/project/routers/ports/tables.py:97 usage/quotas.py:69 msgid "Fixed IPs" msgstr "Stałe adresy IP" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:57 msgid "LUKS Volumes" msgstr "Wolumeny LUKS" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:58 msgid "LUKS Volume Snapshots" msgstr "Migawki wolumenów LUKS" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:60 msgid "Total Size of LUKS Volumes and Snapshots (GB)" msgstr "Całkowity rozmiar wolumenów i migawek LUKS (GB)" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:61 msgid "dm-crypt" msgstr "dm-crypt" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:67 msgid "Quota Name" msgstr "Nazwa limitu" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:68 msgid "Limit" msgstr "Limit" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:75 msgid "Quotas" msgstr "Limity" #: dashboards/admin/defaults/tabs.py:27 #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:67 msgid "Default Quotas" msgstr "Domyślne limity" #: dashboards/admin/defaults/tabs.py:37 msgid "Unable to get quota info." msgstr "Nie można pobrać informacji o limitach." #: dashboards/admin/defaults/views.py:44 #: dashboards/identity/projects/views.py:159 msgid "Unable to retrieve default quota values." msgstr "Nie można pobrać domyślnych wartości limitów." #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:69 msgid "From here you can update the default quotas (max limits)." msgstr "Pozwala na aktualizację domyślnych limitów." #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:80 msgid "Update Default Quotas" msgstr "Aktualizacja domyślnych limitów" #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:82 msgid "Default quotas updated." msgstr "Zaktualizowano domyślne limity." #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:83 #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:100 msgid "Unable to update default quotas." msgstr "Nie można zaktualizować domyślnych limitów." #: dashboards/admin/flavors/forms.py:48 msgid "Unable to update the flavor metadata." msgstr "Nie można zaktualizować metadanych odmiany." #: dashboards/admin/flavors/panel.py:27 dashboards/admin/flavors/tables.py:149 #: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/index.html:3 #: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/index.html:6 msgid "Flavors" msgstr "Odmiany" #: dashboards/admin/flavors/tables.py:34 msgid "Delete Flavor" msgid_plural "Delete Flavors" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/admin/flavors/tables.py:42 msgid "Deleted Flavor" msgid_plural "Deleted Flavors" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/admin/flavors/tables.py:53 #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:178 #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:179 #: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/create.html:3 #: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/create.html:6 msgid "Create Flavor" msgstr "Utwórz odmianę" #: dashboards/admin/flavors/tables.py:61 #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:265 #: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/update.html:3 #: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/update.html:6 msgid "Edit Flavor" msgstr "Edytuj odmianę" #: dashboards/admin/flavors/tables.py:77 msgid "Modify Access" msgstr "Modyfikuj dostęp" #: dashboards/admin/flavors/tables.py:101 #: dashboards/admin/flavors/tables.py:105 #, python-format msgid "%sMB" msgstr "%sMB" #: dashboards/admin/flavors/tables.py:109 #: dashboards/admin/flavors/tables.py:113 #: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:95 #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:257 #, python-format msgid "%sGB" msgstr "%sGB" #: dashboards/admin/flavors/tables.py:121 msgid "Flavor Name" msgstr "Nazwa odmiany" #: dashboards/admin/flavors/tables.py:124 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:28 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:51 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:14 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_instance_flavor.html:5 #: usage/tables.py:37 msgid "RAM" msgstr "RAM" #: dashboards/admin/flavors/tables.py:127 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:11 msgid "Root Disk" msgstr "Główny dysk" #: dashboards/admin/flavors/tables.py:130 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:58 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:12 msgid "Ephemeral Disk" msgstr "Ulotny dysk" #: dashboards/admin/flavors/tables.py:133 msgid "Swap Disk" msgstr "Dysk swap" #: dashboards/admin/flavors/tables.py:135 #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:41 #: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:90 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:13 #: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:9 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:12 #: dashboards/identity/roles/forms.py:37 #: dashboards/identity/users/forms.py:160 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:8 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:8 #: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/_details.html:7 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_details.html:7 #: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:135 #: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:8 #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_details.html:8 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:8 #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:22 #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:66 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:11 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:13 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:13 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:13 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:15 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:12 #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:32 #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:74 #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:169 #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:220 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:6 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:6 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:6 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:6 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:9 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:12 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_update.html:13 #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:11 #: dashboards/project/routers/forms.py:89 #: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:11 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:11 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_detail_overview.html:14 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:12 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:12 #: dashboards/project/vpn/forms.py:33 dashboards/project/vpn/forms.py:67 #: dashboards/project/vpn/forms.py:139 dashboards/project/vpn/forms.py:210 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:12 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:12 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:13 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:13 #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:174 msgid "ID" msgstr "ID" #: dashboards/admin/flavors/tables.py:137 #: dashboards/project/containers/forms.py:42 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:14 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_metadata.html:7 #: dashboards/project/images/images/forms.py:95 #: dashboards/project/images/images/forms.py:228 #: dashboards/project/images/images/tables.py:157 #: dashboards/project/images/images/tables.py:237 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:21 msgid "Public" msgstr "Publiczny" #: dashboards/admin/flavors/views.py:56 msgid "Unable to retrieve flavor list." msgstr "Nie można pobrać listy odmian." #: dashboards/admin/flavors/views.py:79 msgid "Unable to retrieve flavor details." msgstr "Nie można pobrać szczegółów odmiany." #: dashboards/admin/flavors/views.py:121 msgid "Unable to retrieve available metadata for flavors." msgstr "Nie można pobrać metadanych odmian." #: dashboards/admin/flavors/views.py:135 msgid "Unable to retrieve the flavor metadata." msgstr "Nie można pobrać metadanych odmiany." #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:32 msgid "" "Flavor ID should be UUID4 or integer. Leave this field blank or use 'auto' " "to set a random UUID4." msgstr "ID odmiany powinno być w formacie UUID4 lub liczbą całkowitą. Należy pozostawić to pole puste lub wpisać „auto”, aby wygenerować losowy identyfikator UUID4." #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:39 msgid "" "Name may only contain letters, numbers, underscores, periods and hyphens." msgstr "Nazwa może zawierać wyłącznie litery, cyfry, kropki, myślniki i znaki podkreślenia." #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:50 msgid "Root Disk (GB)" msgstr "Główny dysk (GB)" #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:52 msgid "Ephemeral Disk (GB)" msgstr "Ulotny dysk (GB)" #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:54 msgid "Swap Disk (MB)" msgstr "Dysk swap (MB)" #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:58 #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:226 msgid "Flavor Information" msgstr "Informacje o odmianie" #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:59 msgid "" "Flavors define the sizes for RAM, disk, number of cores, and other resources" " and can be selected when users deploy instances." msgstr "Odmiany określają rozmiary pamięci RAM, dysku, ilość rdzeni oraz inne zasobów i mogą być wybrane przez użytkownika podczas wdrażania instancji." #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:72 #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:239 msgid "Unable to get flavor list" msgstr "Nie można pobrać listy odmian" #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:79 #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:247 #, python-format msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor." msgstr "Nazwa „%s” już jest wykorzystywana przez inną odmianę." #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:84 #, python-format msgid "The ID \"%s\" is already used by another flavor." msgstr "ID „%s” jest już wykorzystywane przez inną odmianę." #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:106 msgid "Unable to retrieve flavor access list. Please try again later." msgstr "Nie można pobrać listy dostępności odmian. Proszę spróbować później." #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:151 msgid "Flavor Access" msgstr "Dostępność odmian" #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:157 msgid "" "Select the projects where the flavors will be used. If no projects are " "selected, then the flavor will be available in all projects." msgstr "Należy wybrać projekty, w których odmiana będzie wykorzystywana. Jeśli nie zostanie wybrany żaden projekt, odmiana będzie dostępna we wszystkich projektach." #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:160 msgid "All Projects" msgstr "Wszystkie projekty" #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:161 msgid "Selected Projects" msgstr "Wybrane projekty" #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:162 msgid "No projects found." msgstr "Nie znaleziono projektów." #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:163 msgid "No projects selected. All projects can use the flavor." msgstr "Nie wybrano projektów. Dowolny projekt może korzystać z tej odmiany." #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:180 #, python-format msgid "Created new flavor \"%s\"." msgstr "Utworzono odmianę „%s”." #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:181 #, python-format msgid "Unable to create flavor \"%s\"." msgstr "Nie można utworzyć odmiany „%s”." #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:206 msgid "Unable to create flavor." msgstr "Nie można utworzyć odmiany." #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:218 #, python-format msgid "Unable to set flavor access for project %s." msgstr "Nie można ustawić dostępności odmiany dla projektu %s." #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:228 msgid "" "Edit the flavor details. Flavors define the sizes for RAM, disk, number of " "cores, and other resources. Flavors are selected when users deploy " "instances." msgstr "Edycja szczegółów odmiany. Odmiany definiują wielkości pamięci RAM, dysku, liczbę rdzeni oraz inne zasoby. Odmiany są wybierane podczas tworzenia instancji przez użytkowników." #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:267 #, python-format msgid "Modified flavor \"%s\"." msgstr "Zmodyfikowano odmianę „%s”." #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:268 #, python-format msgid "Unable to modify flavor \"%s\"." msgstr "Nie można zmodyfikować odmiany „%s”." #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:313 msgid "Modified flavor information, but unable to modify flavor access." msgstr "Zmodyfikowano informacje o odmianie, lecz nie można zmodyfikować dostępności odmiany." #: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_update_metadata.html:4 #: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_update_metadata.html:7 #: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/update_metadata.html:3 #: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/update_metadata.html:6 msgid "Update Flavor Metadata" msgstr "Aktualizacja metadanych odmiany" #: dashboards/admin/hypervisors/panel.py:22 #: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:64 #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:4 msgid "Hypervisors" msgstr "Hipernadzorcy" #: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:25 msgid "Hostname" msgstr "Nazwa hosta" #: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:28 #: dashboards/admin/info/tables.py:169 #: dashboards/admin/routers/ports/tables.py:32 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:173 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:180 #: dashboards/project/data_processing/data_sources/tables.py:61 #: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/_details.html:9 #: dashboards/project/images/images/tables.py:229 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:486 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:12 #: dashboards/project/routers/ports/tables.py:100 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:81 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:86 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:87 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:648 #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:355 msgid "Type" msgstr "Typ" #: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:31 msgid "VCPUs (used)" msgstr "VCPU (używane)" #: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:34 msgid "VCPUs (total)" msgstr "VCPU (łącznie)" #: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:37 msgid "RAM (used)" msgstr "RAM (używane)" #: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:42 msgid "RAM (total)" msgstr "RAM (łącznie)" #: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:47 msgid "Local Storage (used)" msgstr "" #: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:52 msgid "Local Storage (total)" msgstr "" #: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:70 #: dashboards/project/databases/tables.py:248 #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:35 #: dashboards/project/instances/tables.py:935 #: dashboards/project/instances/tables.py:957 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:81 #: dashboards/project/overview/views.py:32 usage/tables.py:75 msgid "Instance Name" msgstr "Nazwa instancji" #: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:73 #: dashboards/project/images/snapshots/forms.py:30 msgid "Instance ID" msgstr "ID instancji" #: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:80 msgid "Hypervisor Instances" msgstr "Instancje hipernadzorców" #: dashboards/admin/hypervisors/tabs.py:26 msgid "Hypervisor" msgstr "Hipernadzorca" #: dashboards/admin/hypervisors/tabs.py:36 #: dashboards/admin/hypervisors/views.py:40 msgid "Unable to retrieve hypervisor information." msgstr "Nie można pobrać informacji o hipernadzorcy." #: dashboards/admin/hypervisors/views.py:50 msgid "Unable to retrieve hypervisor statistics." msgstr "Nie można pobrać statystyk hipernadzorcy." #: dashboards/admin/hypervisors/views.py:72 msgid "Unable to retrieve hypervisor instances list." msgstr "Nie można pobrać listy instancji hipernadzorców." #: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:25 #: dashboards/admin/instances/forms.py:27 msgid "Current Host" msgstr "Bieżący host" #: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:29 msgid "Target Host" msgstr "Docelowy host" #: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:30 msgid "Choose a Host to evacuate servers to." msgstr "Wybór hosta na który należy ewakuować serwery" #: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:32 msgid "Shared Storage" msgstr "Współdzielony storage" #: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:48 msgid "Select a target host" msgstr "Wybierz host docelowy" #: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:50 #: dashboards/admin/instances/forms.py:58 msgid "No other hosts available." msgstr "Nie ma dostępnych hostów." #: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:61 #, python-format msgid "Starting evacuation from %(current)s to %(target)s." msgstr "Rozpoczynanie ewakuacji z %(current)s do %(target)s." #: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:67 #, python-format msgid "Failed to evacuate host: %s." msgstr "Nie można ewakuować hosta: %s." #: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:73 #: dashboards/admin/hypervisors/compute/tables.py:94 #: dashboards/admin/info/tables.py:66 dashboards/admin/info/tables.py:95 #: dashboards/admin/info/tables.py:119 dashboards/admin/info/tables.py:171 #: dashboards/admin/instances/tables.py:124 #: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:91 #: dashboards/admin/volumes/snapshots/tables.py:64 #: dashboards/admin/volumes/volumes/tables.py:43 #: dashboards/project/databases/tables.py:253 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_cassandra.html:10 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_couchbase.html:10 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mongodb.html:10 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mysql.html:10 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_redis.html:10 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:22 msgid "Host" msgstr "Host" #: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:77 msgid "Reason" msgstr "Powód" #: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:86 #, python-format msgid "Disabled compute service for host: %s." msgstr "" #: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:91 #, python-format msgid "Failed to disable compute service for host: %s." msgstr "" #: dashboards/admin/hypervisors/compute/tables.py:26 #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/_evacuate_host.html:8 #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/_evacuate_host.html:23 #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/evacuate_host.html:3 #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/evacuate_host.html:6 msgid "Evacuate Host" msgstr "" #: dashboards/admin/hypervisors/compute/tables.py:44 #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/_disable_service.html:8 #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/_disable_service.html:23 #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/disable_service.html:3 #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/disable_service.html:6 msgid "Disable Service" msgstr "" #: dashboards/admin/hypervisors/compute/tables.py:63 msgid "Enable Service" msgid_plural "Enable Services" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/admin/hypervisors/compute/tables.py:71 msgid "Enabled Service" msgid_plural "Enabled Services" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/admin/hypervisors/compute/tables.py:95 #: dashboards/admin/info/tables.py:96 dashboards/admin/info/tables.py:120 msgid "Zone" msgstr "Strefa" #: dashboards/admin/hypervisors/compute/tables.py:96 #: dashboards/admin/info/tables.py:68 dashboards/admin/info/tables.py:97 #: dashboards/admin/info/tables.py:121 dashboards/admin/info/tables.py:172 #: dashboards/admin/instances/tables.py:141 #: dashboards/admin/networks/tables.py:95 #: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:92 #: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:97 #: dashboards/admin/routers/ports/tables.py:30 #: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:13 #: dashboards/admin/volumes/snapshots/forms.py:33 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:18 #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:46 #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:203 #: dashboards/project/data_processing/clusters/tables.py:109 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:12 #: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:150 #: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:6 #: dashboards/project/database_backups/tables.py:161 #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:30 #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:71 #: dashboards/project/databases/tables.py:263 #: dashboards/project/databases/tables.py:327 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:17 #: dashboards/project/firewalls/tables.py:253 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:25 #: dashboards/project/images/images/tables.py:233 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:19 #: dashboards/project/instances/tables.py:969 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:14 #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:277 #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:311 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:28 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:66 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:60 #: dashboards/project/networks/tables.py:152 #: dashboards/project/networks/ports/tables.py:59 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:13 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:32 #: dashboards/project/routers/tables.py:191 #: dashboards/project/routers/ports/tables.py:98 #: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:13 #: dashboards/project/stacks/tables.py:113 #: dashboards/project/stacks/tables.py:150 #: dashboards/project/stacks/tables.py:197 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:19 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:26 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:35 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:40 #: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:116 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_detail_overview.html:20 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:18 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:18 #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:333 #: dashboards/project/vpn/tables.py:240 dashboards/project/vpn/tables.py:267 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:71 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:38 msgid "Status" msgstr "Stan" #: dashboards/admin/hypervisors/compute/tables.py:97 #: dashboards/admin/info/tables.py:98 dashboards/admin/info/tables.py:123 #: dashboards/admin/info/tables.py:173 dashboards/project/overview/views.py:34 msgid "State" msgstr "Stan" #: dashboards/admin/hypervisors/compute/tables.py:99 #: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:95 msgid "Updated At" msgstr "Zaktualizowano" #: dashboards/admin/hypervisors/compute/tables.py:108 #: dashboards/admin/hypervisors/compute/tabs.py:24 msgid "Compute Host" msgstr "Host obliczeniowy" #: dashboards/admin/hypervisors/compute/tabs.py:34 #: dashboards/admin/info/tabs.py:55 msgid "Unable to get nova services list." msgstr "Nie można pobrać listy usług nova." #: dashboards/admin/hypervisors/compute/views.py:44 msgid "Unable to retrieve compute host information." msgstr "Nie można pobrać informacji o hoście obliczeniowym." #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/detail.html:3 #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/detail.html:6 msgid "Hypervisor Servers" msgstr "Serwery hipernadzorców" #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:7 msgid "All Hypervisors" msgstr "Wszyscy hipernadzorcy" #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:12 msgid "Hypervisor Summary" msgstr "Podsumowanie hipernadzorców" #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:15 msgid "VCPU Usage" msgstr "Wykorzystanie VCPU" #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:16 #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:23 #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:30 #, python-format msgid "Used %(used)s of %(available)s " msgstr "Wykorzystano %(used)s z %(available)s " #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:22 msgid "Memory Usage" msgstr "Wykorzystanie pamięci" #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:29 msgid "Local Disk Usage" msgstr "" #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/_disable_service.html:18 msgid "Disable the compute service." msgstr "" #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/_evacuate_host.html:18 msgid "" "Evacuate the servers from the selected down host to an active target host." msgstr "Ewakuuje serwery z wybranego położonego hosta na aktywny host docelowy." #: dashboards/admin/images/forms.py:65 msgid "Unable to update the image metadata." msgstr "Nie można zaktualizować metadanych obrazu." #: dashboards/admin/images/panel.py:27 dashboards/admin/images/tables.py:77 #: dashboards/admin/images/templates/images/index.html:3 #: dashboards/admin/images/templates/images/index.html:6 #: dashboards/project/images/panel.py:24 #: dashboards/project/images/images/tables.py:253 #: dashboards/project/images/templates/images/index.html:3 #: dashboards/project/images/templates/images/index.html:6 msgid "Images" msgstr "Obrazy" #: dashboards/admin/images/tables.py:61 msgid "Image Name =" msgstr "Nazwa obrazu =" #: dashboards/admin/images/tables.py:62 #: dashboards/admin/instances/tables.py:98 #: dashboards/project/instances/tables.py:936 msgid "Status =" msgstr "Stan =" #: dashboards/admin/images/tables.py:63 msgid "Format =" msgstr "Format =" #: dashboards/admin/images/tables.py:64 msgid "Min. Size (MB)" msgstr "Min. rozmiar (MB)" #: dashboards/admin/images/tables.py:65 msgid "Max. Size (MB)" msgstr "Maks. rozmiar (MB)" #: dashboards/admin/images/tables.py:71 #: dashboards/admin/instances/tables.py:130 #: dashboards/project/images/images/tables.py:227 #: dashboards/project/instances/tables.py:959 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:112 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:105 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:540 msgid "Image Name" msgstr "Nazwa obrazu" #: dashboards/admin/images/views.py:80 msgid "Unable to retrieve image list." msgstr "Nie można pobrać listy obrazów." #: dashboards/admin/images/views.py:178 msgid "Unable to retrieve available properties for image." msgstr "Nie można pobrać dostępnych właściwości dla obrazu." #: dashboards/admin/images/views.py:191 msgid "Unable to retrieve the image to be updated." msgstr "Nie można pobrać obrazu celem aktualizacji." #: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:9 #: dashboards/admin/images/templates/images/create.html:3 #: dashboards/admin/images/templates/images/create.html:6 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_create.html:10 #: dashboards/project/images/templates/images/images/create.html:3 #: dashboards/project/images/templates/images/images/create.html:6 msgid "Create An Image" msgstr "Tworzenie obrazu" #: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:20 msgid "Specify an image to upload to the Image Service." msgstr "Należy podać obraz do wysłania do usługi obrazów." #: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:23 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_create.html:24 msgid "" "Currently only images available via an HTTP URL are supported. The image " "location must be accessible to the Image Service. Compressed image binaries " "are supported (.zip and .tar.gz.)" msgstr "Na tą chwilę jedynie obrazy dostępne pod adresem URL HTTP są wspieranie. Położenie obrazu musi być dostępne dla usługi obrazów. Wspierane są skompresowane obrazy (z końcówkami .zip i .tar.gz.)" #: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:26 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_create.html:28 msgid "Please note: " msgstr "Uwaga:" #: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:27 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_create.html:32 msgid "" "The Image Location field MUST be a valid and direct URL to the image binary." " URLs that redirect or serve error pages will result in unusable images." msgstr "Pole „położenie obrazu” musi być poprawnym i bezpośrednim adresem URL do obrazu. Adresy URL, które są przekierowaniami lub kierują na strony błędów spowodują stworzenie nieużytecznych obrazów." #: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:33 #: dashboards/project/images/images/tables.py:93 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_create.html:39 msgid "Create Image" msgstr "Utwórz obraz" #: dashboards/admin/images/templates/images/_update.html:9 #: dashboards/admin/images/templates/images/_update.html:24 #: dashboards/admin/images/templates/images/update.html:4 #: dashboards/admin/images/templates/images/update.html:7 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_update.html:8 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_update.html:23 #: dashboards/project/images/templates/images/images/update.html:3 #: dashboards/project/images/templates/images/images/update.html:6 msgid "Update Image" msgstr "Aktualizuj obraz" #: dashboards/admin/images/templates/images/_update.html:19 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_update.html:18 msgid "Edit the image details." msgstr "Edycja szczegółów obrazu." #: dashboards/admin/images/templates/images/_update_metadata.html:4 #: dashboards/admin/images/templates/images/_update_metadata.html:7 #: dashboards/admin/images/templates/images/update_metadata.html:3 #: dashboards/admin/images/templates/images/update_metadata.html:6 msgid "Update Image Metadata" msgstr "Aktualizacja metadanych obrazu" #: dashboards/admin/info/panel.py:27 #: dashboards/admin/info/templates/info/index.html:3 #: dashboards/admin/info/templates/info/index.html:6 msgid "System Information" msgstr "Informacje systemowe" #: dashboards/admin/info/tables.py:26 dashboards/admin/info/tables.py:156 #: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:79 #: dashboards/identity/domains/tables.py:202 #: dashboards/identity/domains/workflows.py:39 #: dashboards/identity/groups/tables.py:195 #: dashboards/identity/projects/tables.py:224 #: dashboards/identity/projects/tables.py:226 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:147 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:507 #: dashboards/identity/users/tables.py:178 #: dashboards/project/firewalls/forms.py:70 #: dashboards/project/firewalls/tables.py:216 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:67 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:53 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:65 msgid "Enabled" msgstr "Włączone" #: dashboards/admin/info/tables.py:27 dashboards/admin/info/tables.py:158 #: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:80 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:65 msgid "Disabled" msgstr "Wyłączone" #: dashboards/admin/info/tables.py:65 dashboards/admin/metering/tables.py:42 #: dashboards/admin/metering/tables.py:61 #: dashboards/admin/metering/views.py:161 #: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:61 msgid "Service" msgstr "Usługa" #: dashboards/admin/info/tables.py:74 dashboards/admin/info/tabs.py:30 msgid "Services" msgstr "Usługi" #: dashboards/admin/info/tables.py:103 dashboards/admin/info/tables.py:128 #: dashboards/admin/info/tables.py:177 msgctxt "Time since the last update" msgid "Last Updated" msgstr "Ostatnio zaktualizowano" #: dashboards/admin/info/tables.py:112 dashboards/admin/info/tabs.py:46 msgid "Compute Services" msgstr "Usługi obliczeniowe" #: dashboards/admin/info/tables.py:137 dashboards/admin/info/tabs.py:64 msgid "Block Storage Services" msgstr "Usługi przechowywania blokowego" #: dashboards/admin/info/tables.py:163 #: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:85 msgid "Up" msgstr "Podniesiono" #: dashboards/admin/info/tables.py:165 #: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:86 msgid "Down" msgstr "Położono" #: dashboards/admin/info/tables.py:186 dashboards/admin/info/tabs.py:82 msgid "Network Agents" msgstr "Agenci sieciowi" #: dashboards/admin/info/tabs.py:73 msgid "Unable to get cinder services list." msgstr "Nie można pobrać listy usług cinder." #: dashboards/admin/info/tabs.py:91 msgid "Unable to get network agents info." msgstr "Nie można pobrać informacji o agentach sieciowych." #: dashboards/admin/info/tabs.py:98 msgid "Unable to get network agents list." msgstr "Nie można pobrać listy agentów sieciowych." #: dashboards/admin/info/views.py:39 msgid "Unable to retrieve version information." msgstr "Nie można pobrać informacji o wersji." #: dashboards/admin/info/templates/info/_cell_status.html:4 #, python-format msgid "Reason: %(disabled_reason)s" msgstr "" #: dashboards/admin/info/templates/info/index.html:14 #, python-format msgid "" "Version: %(version_info)s\n" " " msgstr "Wersja: %(version_info)s\n " #: dashboards/admin/instances/forms.py:31 msgid "New Host" msgstr "Nowy host" #: dashboards/admin/instances/forms.py:32 msgid "Choose a Host to migrate to." msgstr "Wybór hosta, na który należy dokonać migracji." #: dashboards/admin/instances/forms.py:33 msgid "Disk Over Commit" msgstr "Over commit dysków" #: dashboards/admin/instances/forms.py:35 msgid "Block Migration" msgstr "Migracja bloków" #: dashboards/admin/instances/forms.py:56 msgid "Select a new host" msgstr "Wybierz nowego hosta" #: dashboards/admin/instances/forms.py:70 #, python-format msgid "The instance is preparing the live migration to host \"%s\"." msgstr "Trwa przygotowywanie migracji na żywo instancji na hosta „%s”." #: dashboards/admin/instances/forms.py:75 #, python-format msgid "Failed to live migrate instance to host \"%s\"." msgstr "Nie można wykonać migracji na żywo instancji na hosta „%s”." #: dashboards/admin/instances/tables.py:41 msgid "Migrate Instance" msgid_plural "Migrate Instances" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/admin/instances/tables.py:49 msgid "Scheduled migration (pending confirmation) of Instance" msgid_plural "Scheduled migration (pending confirmation) of Instances" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/admin/instances/tables.py:66 #: dashboards/admin/instances/templates/instances/_live_migrate.html:23 msgid "Live Migrate Instance" msgstr "Migruj na żywo instancję" #: dashboards/admin/instances/tables.py:93 #: dashboards/admin/instances/tables.py:117 #: dashboards/admin/metering/tables.py:41 #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:84 #: dashboards/admin/networks/forms.py:40 #: dashboards/admin/networks/tables.py:86 #: dashboards/admin/routers/tables.py:39 #: dashboards/admin/volumes/snapshots/tables.py:65 #: dashboards/admin/volumes/volumes/tables.py:44 #: dashboards/project/dashboard.py:75 #: dashboards/project/images/images/tables.py:151 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:51 #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:119 #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:177 #: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:73 #: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:95 msgid "Project" msgstr "Projekt" #: dashboards/admin/instances/tables.py:94 msgid "Host =" msgstr "Host =" #: dashboards/admin/instances/tables.py:96 msgid "IPv4 Address =" msgstr "Adres IPv4 =" #: dashboards/admin/instances/tables.py:97 msgid "IPv6 Address =" msgstr "Adres IPv6 =" #: dashboards/admin/instances/tables.py:99 #: dashboards/project/instances/tables.py:937 msgid "Image ID =" msgstr "ID obrazu =" #: dashboards/admin/instances/tables.py:100 #: dashboards/project/instances/tables.py:938 msgid "Flavor ID =" msgstr "ID odmiany =" #: dashboards/admin/instances/tables.py:132 #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:193 #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:33 #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:40 #: dashboards/project/instances/tables.py:961 #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:302 msgid "IP Address" msgstr "Adres IP" #: dashboards/admin/instances/tables.py:135 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:33 #: dashboards/project/containers/tables.py:446 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:22 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:18 #: dashboards/project/databases/tables.py:255 #: dashboards/project/images/images/tables.py:247 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:46 #: dashboards/project/instances/tables.py:964 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_instance_flavor.html:6 #: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:112 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_detail_overview.html:37 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:37 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:27 #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:329 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" #: dashboards/admin/instances/tables.py:146 #: dashboards/project/instances/tables.py:976 msgid "Task" msgstr "Sieć" #: dashboards/admin/instances/tables.py:153 #: dashboards/project/instances/tables.py:983 msgid "Power State" msgstr "Stan zasilania" #: dashboards/admin/instances/tables.py:156 #: dashboards/project/instances/tables.py:986 usage/tables.py:78 msgid "Time since created" msgstr "Czas od utworzenia" #: dashboards/admin/instances/views.py:81 #: dashboards/admin/networks/views.py:49 msgid "Unable to retrieve instance project information." msgstr "Nie można pobrać informacji o projekcie instancji." #: dashboards/admin/instances/views.py:102 #: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:112 #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:91 msgid "Unable to retrieve instance list." msgstr "Nie można pobrać listy instancji." #: dashboards/admin/instances/views.py:110 #: dashboards/project/instances/views.py:78 msgid "Unable to retrieve IP addresses from Neutron." msgstr "Nie można pobrać adresu IP z Neutron." #: dashboards/admin/instances/views.py:134 #: dashboards/project/instances/views.py:119 msgid "Unable to retrieve instance size information." msgstr "Nie można pobrać informacji o rozmiarze instancji." #: dashboards/admin/instances/views.py:167 msgid "Unable to retrieve host information." msgstr "Nie można pobrać informacji o hoście." #: dashboards/admin/instances/views.py:177 #: dashboards/project/databases/views.py:146 #: dashboards/project/instances/views.py:208 #: dashboards/project/instances/views.py:347 msgid "Unable to retrieve instance details." msgstr "Nie można pobrać szczegółów instancji." #: dashboards/admin/instances/templates/instances/_live_migrate.html:8 #: dashboards/admin/instances/templates/instances/live_migrate.html:3 #: dashboards/admin/instances/templates/instances/live_migrate.html:6 msgid "Live Migrate" msgstr "Migruj na żywo" #: dashboards/admin/instances/templates/instances/_live_migrate.html:18 msgid "Live migrate an instance to a specific host." msgstr "Migracja na żywo instancji na podany host." #: dashboards/admin/instances/templates/instances/index.html:6 msgid "All Instances" msgstr "Wszystkie instancje" #: dashboards/admin/metering/forms.py:24 #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:106 msgid "Last day" msgstr "Ostatni dzień" #: dashboards/admin/metering/forms.py:25 #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:107 msgid "Last week" msgstr "Ostatni tydzień" #: dashboards/admin/metering/forms.py:26 #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:108 msgid "Month to date" msgstr "Miesiąc do dziś" #: dashboards/admin/metering/forms.py:27 #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:109 msgid "Last 15 days" msgstr "Ostatnie 15 dni" #: dashboards/admin/metering/forms.py:28 #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:110 msgid "Last 30 days" msgstr "Ostatnie 30 dni" #: dashboards/admin/metering/forms.py:29 #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:111 msgid "Last year" msgstr "Ostatni rok" #: dashboards/admin/metering/forms.py:30 #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:112 #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:59 msgid "Other" msgstr "Inne" #: dashboards/admin/metering/forms.py:32 msgid "Period" msgstr "Okres" #: dashboards/admin/metering/forms.py:35 msgid "From" msgstr "Od" #: dashboards/admin/metering/forms.py:39 msgid "To" msgstr "Do" #: dashboards/admin/metering/forms.py:48 msgid "Must specify start of period" msgstr "" #: dashboards/admin/metering/forms.py:58 msgid "Start must be earlier than end of period." msgstr "" #: dashboards/admin/metering/panel.py:20 msgid "Resource Usage" msgstr "Wykorzystanie zasobów" #: dashboards/admin/metering/tables.py:26 #: dashboards/admin/metering/templates/metering/_daily.html:9 #: dashboards/admin/metering/templates/metering/daily.html:3 #: dashboards/admin/metering/templates/metering/daily.html:6 msgid "Modify Usage Report Parameters" msgstr "" #: dashboards/admin/metering/tables.py:34 usage/tables.py:25 msgid "Download CSV Summary" msgstr "Pobierz podsumowanie w formacie CSV" #: dashboards/admin/metering/tables.py:43 #: dashboards/admin/metering/tables.py:62 #: dashboards/admin/metering/views.py:160 msgid "Meter" msgstr "Miernik" #: dashboards/admin/metering/tables.py:44 #: dashboards/admin/metering/tables.py:63 #: dashboards/admin/metering/views.py:160 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:15 #: dashboards/identity/domains/tables.py:200 #: dashboards/identity/domains/workflows.py:37 #: dashboards/identity/groups/forms.py:33 #: dashboards/identity/groups/forms.py:59 #: dashboards/identity/groups/tables.py:117 #: dashboards/identity/projects/tables.py:218 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:145 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:44 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:73 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:133 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:120 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:10 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:99 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:10 #: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:73 #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/forms.py:30 #: dashboards/project/data_processing/data_plugins/tables.py:36 #: dashboards/project/data_processing/data_plugins/templates/data_processing.data_plugins/_details.html:13 #: dashboards/project/data_processing/data_sources/tables.py:63 #: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/_details.html:13 #: dashboards/project/data_processing/data_sources/workflows/create.py:46 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:77 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/tables.py:84 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_details.html:11 #: dashboards/project/data_processing/jobs/tables.py:101 #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_details.html:10 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:65 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:10 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:39 #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:20 #: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:34 #: dashboards/project/firewalls/forms.py:36 #: dashboards/project/firewalls/forms.py:100 #: dashboards/project/firewalls/forms.py:128 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:34 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:177 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:235 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:10 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:10 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:10 #: dashboards/project/images/images/forms.py:41 #: dashboards/project/images/images/forms.py:190 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:12 #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:36 #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:78 #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:272 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:39 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:158 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:12 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:12 #: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:122 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:13 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:29 #: dashboards/project/volumes/backups/forms.py:35 #: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:109 #: dashboards/project/volumes/snapshots/forms.py:28 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_detail_overview.html:17 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:15 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:15 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:52 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:476 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:517 #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:326 #: dashboards/project/vpn/forms.py:36 dashboards/project/vpn/forms.py:70 #: dashboards/project/vpn/forms.py:142 dashboards/project/vpn/forms.py:213 #: dashboards/project/vpn/tables.py:262 dashboards/project/vpn/workflows.py:28 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:113 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:212 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:309 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:9 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:9 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:10 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:10 msgid "Description" msgstr "Opis" #: dashboards/admin/metering/tables.py:45 #: dashboards/admin/metering/tables.py:64 msgid "Day" msgstr "Dzień" #: dashboards/admin/metering/tables.py:47 #: dashboards/admin/metering/tables.py:66 #: dashboards/admin/metering/views.py:161 msgid "Value (Avg)" msgstr "Wartość (śr.)" #: dashboards/admin/metering/tables.py:55 msgid "Daily Usage Report" msgstr "" #: dashboards/admin/metering/tabs.py:29 msgid "Stats" msgstr "Statystyki" #: dashboards/admin/metering/tabs.py:38 msgid "There are no meters defined yet." msgstr "Nie zdefiniowano metryk." #: dashboards/admin/metering/tabs.py:54 msgid "Usage Report" msgstr "Raport wykorzystania" #: dashboards/admin/metering/tabs.py:62 dashboards/admin/metering/views.py:178 msgid "Nova" msgstr "Nova" #: dashboards/admin/metering/tabs.py:63 dashboards/admin/metering/views.py:179 msgid "Neutron" msgstr "Neutron" #: dashboards/admin/metering/tabs.py:64 dashboards/admin/metering/views.py:180 msgid "Glance" msgstr "Glance" #: dashboards/admin/metering/tabs.py:65 dashboards/admin/metering/views.py:181 msgid "Cinder" msgstr "Cinder" #: dashboards/admin/metering/tabs.py:66 dashboards/admin/metering/views.py:182 msgid "Swift_meters" msgstr "metryki_Swift" #: dashboards/admin/metering/tabs.py:67 dashboards/admin/metering/views.py:183 msgid "Kwapi" msgstr "Kwapi" #: dashboards/admin/metering/tabs.py:80 dashboards/admin/metering/views.py:120 msgid "Dates cannot be recognized." msgstr "" #: dashboards/admin/metering/tabs.py:88 dashboards/admin/metering/views.py:202 #: dashboards/admin/overview/views.py:65 #: dashboards/identity/projects/views.py:90 msgid "Unable to retrieve project list." msgstr "Nie można pobrać listy projektów." #: dashboards/admin/metering/views.py:160 #: dashboards/admin/overview/views.py:33 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/api_access/_credentials.html:18 #: usage/tables.py:45 msgid "Project Name" msgstr "Nazwa projektu" #: dashboards/admin/metering/views.py:161 msgid "Time" msgstr "Czas" #: dashboards/admin/metering/views.py:194 msgid "Dates cannot be recognised." msgstr "" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/_daily.html:19 msgid "Select a pre-defined period or specify date." msgstr "" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/_daily.html:24 msgid "View Usage Report" msgstr "" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/index.html:3 #: dashboards/admin/metering/templates/metering/index.html:6 msgid "Resources Usage Overview" msgstr "Przegląd wykorzystania zasobów" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:10 msgid "Metric:" msgstr "" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:16 msgid "Compute (Nova)" msgstr "Usługa obliczeniowa (Nova)" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:26 msgid "Network (Neutron)" msgstr "Sieć (Neutron)" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:36 msgid "Image (Glance)" msgstr "Obrazy (Glance)" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:46 msgid "Volume (Cinder)" msgstr "Wolumeny (Cinder)" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:56 msgid "Object Storage (Swift)" msgstr "Magazyn obiektów (Swift)" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:66 msgid "Energy (Kwapi)" msgstr "Energia (Kwapi)" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:79 msgid "Group by:" msgstr "" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:83 msgid "--" msgstr "--" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:89 msgid "Value:" msgstr "" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:94 msgid "Avg." msgstr "śr," #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:95 msgid "Min." msgstr "min." #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:96 msgid "Max." msgstr "maks." #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:97 msgid "Sum." msgstr "suma" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:102 msgid "Period:" msgstr "" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:117 msgid "From:" msgstr "" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:124 msgid "To:" msgstr "" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:136 msgid "Statistics of all resources" msgstr "Statystyki wszystkich zasobów" #: dashboards/admin/networks/forms.py:29 msgid "Local" msgstr "Lokalna" #: dashboards/admin/networks/forms.py:29 msgid "Flat" msgstr "Płaska" #: dashboards/admin/networks/forms.py:30 #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:49 #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:69 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" #: dashboards/admin/networks/forms.py:30 msgid "GRE" msgstr "" #: dashboards/admin/networks/forms.py:31 msgid "VXLAN" msgstr "VXLAN" #: dashboards/admin/networks/forms.py:45 #: dashboards/project/networks/workflows.py:43 #: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:72 #: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:87 #: dashboards/router/nexus1000v/tabs.py:19 msgid "Network Profile" msgstr "Profil sieci" #: dashboards/admin/networks/forms.py:49 msgid "Provider Network Type" msgstr "Typ sieci" #: dashboards/admin/networks/forms.py:50 msgid "The physical mechanism by which the virtual network is implemented." msgstr "Fizyczny mechanizm, za pomocą którego jest zaimplementowana sieć wirtualna." #: dashboards/admin/networks/forms.py:58 dashboards/admin/networks/forms.py:65 #: dashboards/admin/networks/forms.py:66 #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:112 #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:118 msgid "Physical Network" msgstr "Fizyczna sieć" #: dashboards/admin/networks/forms.py:59 msgid "" "The name of the physical network over which the virtual network is " "implemented." msgstr "Nazwa fizycznej sieci, na której zaimplementowana jest sieć wirtualna." #: dashboards/admin/networks/forms.py:69 dashboards/admin/networks/forms.py:73 #: dashboards/admin/networks/forms.py:74 dashboards/admin/networks/forms.py:75 msgid "Segmentation ID" msgstr "ID segmentacji" #: dashboards/admin/networks/forms.py:79 #: dashboards/admin/networks/forms.py:238 #: dashboards/admin/networks/tables.py:97 #: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:93 #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:44 #: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:99 #: dashboards/admin/routers/ports/tables.py:34 #: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:15 #: dashboards/project/firewalls/forms.py:133 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:243 #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:40 #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:95 #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:178 #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:240 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:48 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:195 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:347 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:550 #: dashboards/project/networks/forms.py:39 #: dashboards/project/networks/tables.py:155 #: dashboards/project/networks/workflows.py:49 #: dashboards/project/networks/ports/forms.py:38 #: dashboards/project/networks/ports/tables.py:61 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:15 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:34 #: dashboards/project/routers/forms.py:88 #: dashboards/project/routers/ports/tables.py:102 #: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:15 #: dashboards/project/vpn/forms.py:39 dashboards/project/vpn/forms.py:263 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:33 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:419 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:68 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:35 msgid "Admin State" msgstr "Stan administracyjny" #: dashboards/admin/networks/forms.py:80 #: dashboards/admin/networks/forms.py:239 #: dashboards/admin/networks/tables.py:93 #: dashboards/project/firewalls/forms.py:69 #: dashboards/project/firewalls/forms.py:101 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:65 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:179 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:238 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:31 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:50 #: dashboards/project/networks/tables.py:150 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:17 msgid "Shared" msgstr "Współdzielone" #: dashboards/admin/networks/forms.py:82 #: dashboards/admin/networks/forms.py:240 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:19 #: dashboards/project/routers/tables.py:201 #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:146 msgid "External Network" msgstr "Zewnętrzna sieć" #: dashboards/admin/networks/forms.py:91 dashboards/identity/users/forms.py:58 #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:29 msgid "Select a project" msgstr "Wybierz projekt" #: dashboards/admin/networks/forms.py:115 #, python-format msgid "" "For VLAN networks, the VLAN VID on the physical network that realizes the " "virtual network. Valid VLAN VIDs are %(vlan_min)s through %(vlan_max)s. For " "GRE or VXLAN networks, the tunnel ID. Valid tunnel IDs for GRE networks are " "%(gre_min)s through %(gre_max)s. For VXLAN networks, %(vxlan_min)s through " "%(vxlan_max)s." msgstr "VLAN VID fizycznej sieci realizującej sieć wirtualną, dla sieci VLAN. Poprawne VID VLAN to %(vlan_min)s do %(vlan_max)s. Dla sieci GRE lub VXLAN, należy podać ID tunelu. Poprawne ID tunelu dla sieci GRE to %(gre_min)s do %(gre_max)s, natomiast dla sieci VXLAN to %(vxlan_min)s do %(vxlan_max)s." #: dashboards/admin/networks/forms.py:145 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:699 #: dashboards/project/networks/workflows.py:61 msgid "Select a profile" msgstr "Wybierz profil" #: dashboards/admin/networks/forms.py:155 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:709 #: dashboards/project/networks/workflows.py:71 #: dashboards/router/nexus1000v/views.py:52 msgid "Network Profiles could not be retrieved." msgstr "Nie można pobrać profili sieci" #: dashboards/admin/networks/forms.py:186 #, python-format msgid "Network %s was successfully created." msgstr "Sieć %s została utworzona." #: dashboards/admin/networks/forms.py:192 #, python-format msgid "Failed to create network %s" msgstr "Błąd przy tworzeniu sieci %s" #: dashboards/admin/networks/forms.py:222 #, python-format msgid "For VLAN networks, valid VLAN IDs are %(min)s through %(max)s." msgstr "Dla sieci VLAN, poprawne VLAN ID to %(min)s do %(max)s." #: dashboards/admin/networks/forms.py:225 #, python-format msgid "For GRE networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." msgstr "Dla sieci GRE, poprawne ID tunelu to %(min)s do %(max)s." #: dashboards/admin/networks/forms.py:228 #, python-format msgid "For VXLAN networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." msgstr "Dla sieci VXLAN, poprawne ID tunelu to %(min)s do %(max)s." #: dashboards/admin/networks/forms.py:252 #: dashboards/project/networks/forms.py:49 #, python-format msgid "Network %s was successfully updated." msgstr "Sieć %s została zaktualizowana. " #: dashboards/admin/networks/forms.py:257 #: dashboards/project/networks/forms.py:54 #, python-format msgid "Failed to update network %s" msgstr "Błąd przy aktualizacji sieci %s" #: dashboards/admin/networks/panel.py:23 #: dashboards/admin/networks/tables.py:101 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/index.html:3 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/index.html:6 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:71 #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:131 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:652 #: dashboards/project/networks/panel.py:23 #: dashboards/project/networks/tables.py:159 #: dashboards/project/networks/templates/networks/index.html:3 #: dashboards/project/networks/templates/networks/index.html:6 #: usage/quotas.py:77 msgid "Networks" msgstr "Sieci" #: dashboards/admin/networks/tables.py:37 #: dashboards/project/networks/tables.py:48 msgid "Delete Network" msgid_plural "Delete Networks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/admin/networks/tables.py:45 #: dashboards/project/networks/tables.py:56 msgid "Deleted Network" msgid_plural "Deleted Networks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/admin/networks/tables.py:56 #: dashboards/project/networks/tables.py:78 #, python-format msgid "Failed to delete network %s" msgstr "Błąd przy usuwaniu sieci %s" #: dashboards/admin/networks/tables.py:64 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:9 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:26 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/create.html:3 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/create.html:6 #: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:31 #: dashboards/project/networks/tables.py:86 #: dashboards/project/networks/tables.py:99 #: dashboards/project/networks/workflows.py:334 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_create.html:8 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_create.html:23 msgid "Create Network" msgstr "Utwórz sieć" #: dashboards/admin/networks/tables.py:73 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/_update.html:8 #: dashboards/project/networks/tables.py:108 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_update.html:8 msgid "Edit Network" msgstr "Edytuj sieć" #: dashboards/admin/networks/tables.py:87 #: dashboards/admin/networks/agents/forms.py:32 #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:33 #: dashboards/project/networks/workflows.py:37 msgid "Network Name" msgstr "Nazwa sieci" #: dashboards/admin/networks/tables.py:90 #: dashboards/project/networks/tables.py:149 msgid "Subnets Associated" msgstr "Powiązane podsieci" #: dashboards/admin/networks/tables.py:92 #: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:101 msgid "DHCP Agents" msgstr "Agenci DHCP" #: dashboards/admin/networks/views.py:57 #: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:16 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:20 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:31 #: dashboards/project/instances/tables.py:619 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:14 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:16 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:23 #: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:14 #: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:16 #: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:36 #: dashboards/project/volumes/snapshots/tables.py:126 msgid "Unknown" msgstr "Nieznane" #: dashboards/admin/networks/views.py:76 #: dashboards/project/networks/views.py:52 msgid "Network list can not be retrieved." msgstr "Nie można pobrać listy sieci." #: dashboards/admin/networks/views.py:90 #: dashboards/admin/networks/views.py:139 #: dashboards/admin/networks/agents/forms.py:62 msgid "Unable to list dhcp agents hosting network." msgstr "Nie można pobrać listy agentów DHCP dla sieci." #: dashboards/admin/networks/views.py:114 #: dashboards/project/networks/views.py:107 msgid "Subnet list can not be retrieved." msgstr "Nie można pobrać listy podsieci." #: dashboards/admin/networks/views.py:126 #: dashboards/project/networks/views.py:119 msgid "Port list can not be retrieved." msgstr "Nie można pobrać listy portów." #: dashboards/admin/networks/views.py:151 #: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:109 #: dashboards/project/networks/views.py:132 #: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:143 #, python-format msgid "Unable to retrieve details for network \"%s\"." msgstr "Nie można pobrać szczegółów dla sieci „%s”." #: dashboards/admin/networks/agents/forms.py:36 msgid "New DHCP Agent" msgstr "Nowy agent DHCP" #: dashboards/admin/networks/agents/forms.py:37 msgid "Choose an DHCP Agent to attach to." msgstr "Agent DHCP, do którego należy podpiąć sieć." #: dashboards/admin/networks/agents/forms.py:55 msgid "Select a new agent" msgstr "Wybierz nowego agenta" #: dashboards/admin/networks/agents/forms.py:57 msgid "No other agents available." msgstr "Brak dostępnych agentów." #: dashboards/admin/networks/agents/forms.py:74 #, python-format msgid "Agent %s was successfully added." msgstr "Agent %s został dodany." #: dashboards/admin/networks/agents/forms.py:80 #, python-format msgid "Failed to add agent %(agent_name)s for network %(network)s." msgstr "Nie można dodać agenta %(agent_name)s dla sieci %(network)s." #: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:36 msgid "Delete DHCP Agent" msgid_plural "Delete DHCP Agents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:44 msgid "Deleted DHCP Agent" msgid_plural "Deleted DHCP Agents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:57 #, python-format msgid "Failed to delete agent: %s" msgstr "Nie udało się usunąć agenta %s" #: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:66 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/agents/_add.html:9 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/agents/_add.html:24 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/agents/add.html:3 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/agents/add.html:6 msgid "Add DHCP Agent" msgstr "Dodaj agenta DHCP" #: dashboards/admin/networks/agents/views.py:56 #: dashboards/admin/networks/ports/views.py:48 #: dashboards/project/networks/subnets/views.py:49 msgid "Unable to retrieve network." msgstr "Nie można pobrać sieci." #: dashboards/admin/networks/agents/views.py:67 msgid "Unable to retrieve agent list." msgstr "Nie udało się pobrać listy agentów" #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:36 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:15 #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:14 msgid "Network ID" msgstr "ID sieci" #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:45 #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:88 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:43 msgid "Device ID" msgstr "ID urządzenia" #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:46 #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:89 msgid "Device ID attached to the port" msgstr "ID urządzenia dołączonego do portu" #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:48 #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:91 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:42 msgid "Device Owner" msgstr "Właściciel urządzenia" #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:49 #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:92 msgid "Device owner attached to the port" msgstr "Właściciel dołączony do portu" #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:57 #: dashboards/project/networks/ports/tables.py:63 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:37 msgid "MAC Learning State" msgstr "Stan MAC learning" #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:73 #, python-format msgid "Port %s was successfully created." msgstr "Port %s został utworzony." #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:78 #, python-format msgid "Failed to create a port for network %s" msgstr "Nie można utworzyć portu dla sieci %s" #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:110 #: dashboards/project/networks/ports/forms.py:58 #, python-format msgid "Port %s was successfully updated." msgstr "Port %s został uaktualniony." #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:115 #: dashboards/project/networks/ports/forms.py:63 #, python-format msgid "Failed to update port %s" msgstr "Błąd przy aktualizacji portu %s" #: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:36 msgid "Delete Port" msgid_plural "Delete Ports" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:44 msgid "Deleted Port" msgid_plural "Deleted Ports" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:55 #, python-format msgid "Failed to delete port: %s" msgstr "Nie można usunąć portu: %s" #: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:65 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_create.html:9 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_create.html:24 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/create.html:3 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/create.html:6 msgid "Create Port" msgstr "Utwórz port" #: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:78 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:8 #: dashboards/project/networks/ports/tables.py:42 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_update.html:8 msgid "Edit Port" msgstr "Edytuj port" #: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:96 msgid "Device Attached" msgstr "Dołączono urządzenie" #: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:101 #: dashboards/project/networks/ports/forms.py:45 msgid "Mac Learning State" msgstr "Stan Mac learning" #: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:105 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:72 #: dashboards/project/networks/ports/tables.py:70 usage/quotas.py:79 msgid "Ports" msgstr "Porty" #: dashboards/admin/networks/ports/tabs.py:25 #: dashboards/admin/overview/panel.py:27 #: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.html:6 #: dashboards/admin/volumes/snapshots/tabs.py:23 #: dashboards/project/databases/tabs.py:26 #: dashboards/project/images/images/tabs.py:22 #: dashboards/project/instances/tabs.py:29 #: dashboards/project/networks/ports/tabs.py:21 #: dashboards/project/networks/subnets/tabs.py:21 #: dashboards/project/overview/panel.py:27 #: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.html:6 #: dashboards/project/routers/ports/tabs.py:24 #: dashboards/project/stacks/tabs.py:53 dashboards/project/stacks/tabs.py:67 #: dashboards/project/volumes/backups/tabs.py:24 #: dashboards/project/volumes/snapshots/tabs.py:25 #: dashboards/project/volumes/volumes/tabs.py:21 msgid "Overview" msgstr "Przegląd" #: dashboards/admin/networks/ports/tabs.py:35 #: dashboards/project/networks/ports/views.py:46 #: dashboards/project/routers/ports/tabs.py:35 msgid "Unable to retrieve port details." msgstr "Nie można pobrać szczegółów portu." #: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:38 #: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:61 msgid "Delete Subnet" msgid_plural "Delete Subnets" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:46 #: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:69 msgid "Deleted Subnet" msgid_plural "Deleted Subnets" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:57 #: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:80 #, python-format msgid "Failed to delete subnet %s" msgstr "Nie można usunąć podsieci %s" #: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:67 #: dashboards/project/networks/workflows.py:90 #: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:91 #: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:108 #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:56 msgid "Create Subnet" msgstr "Utwórz podsieć" #: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:80 #: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:117 #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:160 msgid "Edit Subnet" msgstr "Modyfikuj podsieć" #: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:94 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:196 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:208 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:218 #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:18 msgid "CIDR" msgstr "CIDR" #: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:95 #: dashboards/project/networks/workflows.py:126 #: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:132 #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:100 msgid "IP Version" msgstr "Wersja IP" #: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:96 #: dashboards/project/networks/workflows.py:128 #: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:133 #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:27 msgid "Gateway IP" msgstr "IP bramy" #: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:116 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:74 #: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:150 usage/quotas.py:78 msgid "Subnets" msgstr "Podsieci" #: dashboards/admin/networks/subnets/workflows.py:46 #, python-format msgid "Failed to retrieve network %s for a subnet" msgstr "Nie można pobrać sieci %s dla podsieci" #: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:19 msgid "Create a new network for any project as you need." msgstr "Można tworzyć nową sieć dla dowolnego projektu, w ramach zapotrzebowania." #: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:20 msgid "" "Provider specified network can be created. You can specify a physical " "network type (like Flat, VLAN, GRE, and VXLAN) and its segmentation_id or " "physical network name for a new virtual network." msgstr "Można utworzyć sieć podaną przez dostawcę. Można podać typ sieci fizycznej (jak, Płaska, VLAN, GRE i VXLAN) oraz jej segmentation_id lub nazwę sieci fizycznej dla nowej sieci wirtualnej." #: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:21 msgid "" "In addition, you can create an external network or a shared network by " "checking the corresponding checkbox." msgstr "Dodatkowo można utworzyć zewnętrzna lub współdzieloną sieć poprzez zaznaczenie odpowiedniego pola wyboru." #: dashboards/admin/networks/templates/networks/_update.html:18 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_update.html:18 msgid "You may update the editable properties of your network here." msgstr "Pozwala zaktualizować dostępne właściwości sieci." #: dashboards/admin/networks/templates/networks/_update.html:23 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:28 #: dashboards/admin/routers/templates/routers/_update.html:23 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_insert_rule_to_policy.html:26 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_remove_rule_from_policy.html:23 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatefirewall.html:23 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatepolicy.html:23 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updaterule.html:23 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemember.html:23 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemonitor.html:23 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatepool.html:23 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatevip.html:23 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_update.html:23 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_update.html:28 #: dashboards/project/routers/templates/routers/_update.html:23 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ikepolicy.html:23 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ipsecpolicy.html:23 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ipsecsiteconnection.html:23 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_vpnservice.html:23 #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_update_network_profile.html:23 msgid "Save Changes" msgstr "Zapisz zmiany" #: dashboards/admin/networks/templates/networks/update.html:3 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/update.html:6 #: dashboards/project/networks/templates/networks/update.html:3 #: dashboards/project/networks/templates/networks/update.html:6 msgid "Update Network" msgstr "Aktualizacja sieci" #: dashboards/admin/networks/templates/networks/agents/_add.html:19 msgid "From here you can add a DHCP agent for the network." msgstr "Tutaj możesz dodać agenta DHCP do sieci." #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_create.html:19 msgid "" "You can create a port for the network. If you specify device ID to be " "attached, the device specified will be attached to the port created." msgstr "Można utworzyć port dla sieci. Jeśli jednocześnie zostanie podany identyfikator urządzenia, zostanie ono przypięte do tego portu." #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:23 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_update.html:23 msgid "You may update the editable properties of your port here." msgstr "Pozwala zaktualizować dostępne właściwości portu." #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/update.html:3 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/update.html:6 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/update.html:3 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/update.html:6 msgid "Update Port" msgstr "Aktualizuj port" #: dashboards/admin/networks/templates/networks/subnets/index.html:3 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/subnets/index.html:6 #: dashboards/project/networks/templates/networks/detail.html:3 msgid "Network Detail" msgstr "Szczegóły sieci" #: dashboards/admin/overview/views.py:34 #: dashboards/project/overview/views.py:33 msgid "Disk (GB)" msgstr "Dysk (GB)" #: dashboards/admin/overview/views.py:34 #: dashboards/project/overview/views.py:33 msgid "Usage (Hours)" msgstr "Wykorzystanie (w godzinach)" #: dashboards/admin/overview/views.py:73 msgid "Deleted" msgstr "Usunięto" #: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.csv:1 #: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.csv:1 msgid "Usage Report For Period" msgstr "Raport wykorzystania za okres" #: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.csv:2 #: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.csv:3 msgid "Active Instances" msgstr "Aktywne instancje" #: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.csv:3 #: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.csv:4 msgid "Total VCPU Usage (Hours)" msgstr "Całkowite użycie VCPU (godziny)" #: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.csv:4 #: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.csv:5 msgid "Total Active RAM (MB)" msgstr "Całkowity aktywny RAM (w MB)" #: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.csv:5 #: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.csv:6 msgid "Total Disk Size (GB)" msgstr "Całkowita wielkość dysku (GB)" #: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.csv:6 #: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.csv:7 msgid "Total Disk Usage (Hours)" msgstr "Całkowite użycie dysku (godziny)" #: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.html:3 msgid "Usage Overview" msgstr "Przegląd wykorzystania" #: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.html:12 msgid "Monitoring:" msgstr "" #: dashboards/admin/routers/panel.py:24 dashboards/admin/routers/tables.py:46 #: dashboards/admin/routers/templates/routers/index.html:3 #: dashboards/admin/routers/templates/routers/index.html:6 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:73 #: dashboards/project/network_topology/routers/tables.py:27 #: dashboards/project/routers/panel.py:24 #: dashboards/project/routers/tables.py:219 #: dashboards/project/routers/templates/routers/index.html:3 #: dashboards/project/routers/templates/routers/index.html:6 #: usage/quotas.py:80 msgid "Routers" msgstr "Routery" #: dashboards/admin/routers/views.py:42 dashboards/project/routers/views.py:51 msgid "Unable to retrieve router list." msgstr "Nie można pobrać listy routerów." #: dashboards/admin/routers/extensions/routerrules/tables.py:21 #: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:48 #: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tables.py:70 msgid "Source CIDR" msgstr "Źródłowy CIDR" #: dashboards/admin/routers/extensions/routerrules/tables.py:23 #: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:50 #: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tables.py:72 msgid "Destination CIDR" msgstr "Docelowy CIDR" #: dashboards/admin/routers/extensions/routerrules/tables.py:24 #: dashboards/project/firewalls/forms.py:43 #: dashboards/project/firewalls/tables.py:214 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:43 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:19 #: dashboards/project/instances/audit_tables.py:25 #: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:52 #: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tables.py:73 msgid "Action" msgstr "Akcja" #: dashboards/admin/routers/extensions/routerrules/tables.py:25 #: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tables.py:74 msgid "Next Hops" msgstr "Następne przeskoki" #: dashboards/admin/routers/extensions/routerrules/tables.py:29 #: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tables.py:81 #: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tabs.py:32 msgid "Router Rules" msgstr "Zasady routera" #: dashboards/admin/routers/ports/tables.py:41 #: dashboards/project/network_topology/ports/tables.py:28 #: dashboards/project/routers/tabs.py:27 #: dashboards/project/routers/ports/tables.py:109 msgid "Interfaces" msgstr "Interfejsy" #: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:3 #: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:4 #, python-format msgid "Router Overview: %(router_name)s" msgstr "" #: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:8 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:87 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:11 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:11 #: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/_details.html:14 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_details.html:12 #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_details.html:11 #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_details.html:16 #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_details.html:22 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:11 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:10 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:16 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:49 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:51 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:108 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:117 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:45 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:51 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:8 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:10 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:11 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:13 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:16 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:27 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:31 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:33 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:35 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:42 #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:10 #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:12 #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:15 #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:19 #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:47 #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:55 #: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:4 #: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:10 #: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:12 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:77 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:7 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:10 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:7 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:10 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:8 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:11 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:8 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:11 msgid "None" msgstr "Brak" #: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:11 #: dashboards/identity/projects/tables.py:223 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/api_access/_credentials.html:22 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:16 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:16 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:16 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:9 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:9 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:15 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:15 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:11 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:17 #: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.csv:2 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:15 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:15 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:16 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:16 msgid "Project ID" msgstr "ID projektu" #: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:18 #: dashboards/project/routers/forms.py:47 #: dashboards/project/routers/forms.py:105 #: dashboards/project/routers/forms.py:111 #: dashboards/project/routers/tables.py:195 #: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:18 msgid "Distributed" msgstr "Rozproszony" #: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:22 #: dashboards/project/routers/forms.py:37 #: dashboards/project/routers/forms.py:92 #: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:22 msgid "High Availability Mode" msgstr "Tryb wysokiej dostępności (HA)" #: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:26 #: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:26 msgid "External Gateway Information" msgstr "Informacje o zewnętrznej bramie" #: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:28 #, python-format msgid "Connected External Network: %(router_gw_info_network)s" msgstr "" #: dashboards/admin/routers/templates/routers/_update.html:8 #: dashboards/project/routers/tables.py:105 #: dashboards/project/routers/templates/routers/_update.html:8 msgid "Edit Router" msgstr "Edytuj router" #: dashboards/admin/routers/templates/routers/_update.html:18 #: dashboards/project/routers/templates/routers/_update.html:18 msgid "You may update the editable properties of your router here." msgstr "Pozwala na modyfikacje edytowalnych parametrów routera." #: dashboards/admin/routers/templates/routers/detail.html:3 #: dashboards/project/routers/templates/routers/detail.html:3 #: dashboards/project/routers/templates/routers/detail.html:6 msgid "Router Details" msgstr "Szczegóły routera" #: dashboards/admin/routers/templates/routers/detail.html:6 msgid "Router Detail" msgstr "Szczegóły routera" #: dashboards/admin/routers/templates/routers/update.html:3 #: dashboards/admin/routers/templates/routers/update.html:6 #: dashboards/project/routers/templates/routers/update.html:3 #: dashboards/project/routers/templates/routers/update.html:6 msgid "Update Router" msgstr "Aktualizuj router" #: dashboards/admin/volumes/tabs.py:50 dashboards/admin/volumes/tabs.py:138 #: dashboards/admin/volumes/snapshots/tables.py:52 msgid "Unable to retrieve volume project information." msgstr "Nie można pobrać informacji o wolumenach w projekcie." #: dashboards/admin/volumes/tabs.py:65 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:124 msgid "Volume Types" msgstr "Typy wolumenu" #: dashboards/admin/volumes/tabs.py:77 msgid "Unable to retrieve volume types" msgstr "Nie można pobrać typów wolumenów." #: dashboards/admin/volumes/tabs.py:85 msgid "Unable to retrieve volume type encryption information." msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/tabs.py:106 msgid "Unable to retrieve QoS specs" msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/tabs.py:130 dashboards/project/volumes/tabs.py:90 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:204 msgid "Unable to retrieve volume snapshots." msgstr "Nie można pobrać migawek wolumenów." #: dashboards/admin/volumes/snapshots/forms.py:25 #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:55 msgid "Creating" msgstr "Tworzenie" #: dashboards/admin/volumes/snapshots/forms.py:26 #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:56 msgid "Deleting" msgstr "Usuwanie" #: dashboards/admin/volumes/snapshots/forms.py:27 #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:58 msgid "Error" msgstr "Błąd" #: dashboards/admin/volumes/snapshots/forms.py:28 #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:59 msgid "Error Deleting" msgstr "Błąd podczas usuwania" #: dashboards/admin/volumes/snapshots/forms.py:43 #, python-format msgid "Successfully updated volume snapshot status: \"%s\"." msgstr "Zaktualizowano stan migawki wolumenu: „%s”." #: dashboards/admin/volumes/snapshots/forms.py:48 msgid "Unable to update volume snapshot status." msgstr "Nie można zaktualizować stanu migawki wolumenu." #: dashboards/admin/volumes/snapshots/tables.py:29 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_update_status.html:28 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volumes/_update_status.html:28 msgid "Update Status" msgstr "Aktualizuj stan" #: dashboards/admin/volumes/snapshots/tables.py:62 #: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:120 #: dashboards/project/volumes/snapshots/tables.py:142 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:48 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:513 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:537 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:597 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:645 msgid "Volume Name" msgstr "Nazwa wolumenu" #: dashboards/admin/volumes/snapshots/views.py:44 #: dashboards/project/volumes/snapshots/views.py:44 msgid "Unable to retrieve volume snapshot." msgstr "Nie można pobrać migawki wolumenu." #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:4 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:4 msgid "Volume Snapshot Overview" msgstr "Szczegóły migawki wolumenu" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:7 #: dashboards/project/data_processing/data_plugins/templates/data_processing.data_plugins/_details.html:6 #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:15 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:6 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:6 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:7 #: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:119 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:6 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:6 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_detail_overview.html:9 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:7 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:7 msgid "Information" msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:20 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:142 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:99 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:373 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_detail_overview.html:23 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:20 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:221 msgid "Volume" msgstr "Wolumen" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:30 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/_index.html:7 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:191 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/tables.py:36 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:23 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:43 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:45 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_detail_overview.html:34 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:34 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:24 msgid "Specs" msgstr "Specyfikacja" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:34 #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:35 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:56 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:59 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:11 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:12 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:13 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_detail_overview.html:38 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:38 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:28 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_extend_limits.html:10 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_extend_limits.html:11 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_limits.html:10 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_limits.html:11 msgid "GB" msgstr "GB" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:35 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:82 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:407 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:319 #: dashboards/project/database_backups/tables.py:150 #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:36 #: dashboards/project/databases/tables.py:315 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:34 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:27 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:18 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:38 #: dashboards/project/stacks/tables.py:104 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:22 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_detail_overview.html:39 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:39 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:29 msgid "Created" msgstr "Utworzono" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_update_status.html:9 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/update_status.html:3 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/update_status.html:6 msgid "Update Volume Snapshot Status" msgstr "Aktualizuj stan migawki wolumenu" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_update_status.html:19 msgid "" "\n" " The status of a volume snapshot is normally managed automatically. In some circumstances\n" " an administrator may need to explicitly update the status value. This is equivalent to\n" " the cinder snapshot-reset-state command.\n" " " msgstr "\nStan migawki wolumenu zazwyczaj jest zarządzany automatycznie. W niektórych sytuacjach administrator może musieć ręcznie podać stan migawki wolumenu.\nJest to równoważne z poleceniem cinder snapshot-reset-state." #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_associate_qos_spec.html:9 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/associate_qos_spec.html:6 msgid "Associate QoS Spec with Volume Type" msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_associate_qos_spec.html:19 msgid "" "\n" " Add, modify or remove the QoS Spec associated with this volume type.\n" "
\n" "
\n" " \"None\" indicates that no QoS Spec is currently associated. Conversely, setting\n" " the QoS Spec to \"None\" will remove the current association.\n" "
\n" "
\n" " This is equivalent to the cinder qos-associate and cinder qos-disassociate\n" " commands.\n" " " msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_associate_qos_spec.html:34 #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:108 #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:137 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:667 msgid "Associate" msgstr "Powiąż" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_qos_spec.html:9 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/create_qos_spec.html:3 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:149 msgid "Create QoS Spec" msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_qos_spec.html:19 msgid "" "\n" " QoS Specs can be associated with volume types.\n" " It is used to map to a set of quality of service capabilities requested\n" " by the volume owner. This is equivalent to the\n" " cinder qos-create command. Once the QoS Spec gets created,\n" " click the \"Manage Specs\" button to manage the key-value specs for the QoS Spec.\n" "
\n" "
\n" " Each QoS Specs entity will have a \"Consumer\" value which indicates where the\n" " administrator would like the QoS policy to be enforced. This value can be \"front-end\"\n" " (Nova Compute), \"back-end\" (Cinder back-end), or \"both\".\n" " " msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_qos_spec.html:36 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/_create.html:25 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/_create.html:25 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/tables.py:48 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/tables.py:24 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_create_pseudo_folder.html:23 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:81 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:225 #: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:202 #: dashboards/project/data_processing/data_sources/workflows/create.py:79 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create.html:25 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:119 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:406 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:189 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:318 #: dashboards/project/networks/workflows.py:335 #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:57 msgid "Create" msgstr "Utwórz" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_volume_type.html:9 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_volume_type.html:33 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/create_volume_type.html:3 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:25 msgid "Create Volume Type" msgstr "Utwórz typ wolumenu" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_volume_type.html:19 msgid "" "\n" " Volume type is a type or label that can be selected at volume creation\n" " time in OpenStack. It usually maps to a set of capabilities of the storage\n" " back-end driver to be used for this volume. Examples: \"Performance\",\n" " \"SSD\", \"Backup\", etc. This is equivalent to the\n" " cinder type-create command. Once the volume type gets created,\n" " click the \"View Extra Specs\" button to set up extra specs key-value\n" " pair(s) for that volume type.\n" " " msgstr "\nTyp wolumenu jest typem lub etykietą, która może zostać wybrana podczas\ntworzenie wolumenu w OpenStack. Zazwyczaj określa zestaw możliwości sterownika przechowywania danych dla tego wolumenu. Przykładowo „Wydajność”, „SSD”, „kopie zapasowe”.\nJest to odpowiednik polecenia cinder type-create. Po utworzeniu typu wolumenu, należy kliknąć przycisk „Wyświetl dodatkowe specyfikacje”, aby ustawić pary klucz-wartość dla tego typu wolumenu." #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_volume_type_encryption.html:9 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_volume_type_encryption.html:38 msgid "Create Volume Type Encryption" msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_volume_type_encryption.html:20 msgid "" "Creating encryption for a volume type causes all volumes with that volume " "type to be encrypted. Encryption information cannot be added to a volume " "type if volumes are currently in use with that volume type." msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_volume_type_encryption.html:23 msgid "" "The Provider is the class providing encryption support " "(e.g. LuksEncryptor)." msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_volume_type_encryption.html:26 msgid "" "The Control Location is the notional service where " "encryption is performed (e.g., front-end=Nova). The default value is 'front-" "end.'" msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_volume_type_encryption.html:29 msgid "" "The Cipher is the encryption algorithm/mode to use (e.g., " "aes-xts-plain64). If the field is left empty, the provider default will be " "used." msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_volume_type_encryption.html:32 msgid "" "The Key Size is the size of the encryption key, in bits " "(e.g., 128, 256). If the field is left empty, the provider default will be " "used." msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_edit_qos_spec_consumer.html:9 msgid "Edit Consumer of QoS Spec" msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_edit_qos_spec_consumer.html:19 msgid "" "\n" " Each QoS Specs entity will have a \"Consumer\" value which indicates where the\n" " administrator would like the QoS policy to be enforced. This value can be \"front-end\"\n" " (Nova Compute), \"back-end\" (Cinder back-end), or \"both\".\n" " " msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_edit_qos_spec_consumer.html:28 msgid "Modify Consumer" msgstr "Modyfikacja konsumenta" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_volume_encryption_type_detail.html:4 msgid "Volume Type Encryption Overview" msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_volume_encryption_type_detail.html:8 msgid "Info" msgstr "Info" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_volume_encryption_type_detail.html:13 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:27 #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:273 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:42 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:26 msgid "Provider" msgstr "Dostawca" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_volume_encryption_type_detail.html:15 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:28 msgid "Control Location" msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_volume_encryption_type_detail.html:17 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:34 msgid "Cipher" msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_volume_encryption_type_detail.html:19 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:35 msgid "Key Size (bits)" msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_volume_encryption_type_detail.html:25 msgid "Volume Type is Unencrypted." msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/associate_qos_spec.html:3 msgid "Associate QoS Spec" msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/create_qos_spec.html:6 msgid "Create a QoS Spec" msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/create_volume_type.html:6 msgid "Create a Volume Type" msgstr "Utwórz typ wolumenu" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/create_volume_type_encryption.html:3 msgid "Create Encrypted Volume Type" msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/create_volume_type_encryption.html:6 msgid "Create an Encrypted Volume Type" msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/edit_qos_spec_consumer.html:3 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/edit_qos_spec_consumer.html:6 msgid "Edit QoS Spec Consumer" msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/volume_encryption_type_detail.html:3 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/volume_encryption_type_detail.html:6 msgid "Volume Type Encryption Details" msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/_create.html:10 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/create.html:4 msgid "Create Volume Type Extra Spec" msgstr "Tworzenie dodatkowej specyfikacji typu wolumenu" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/_create.html:20 msgid "Create a new \"extra spec\" key-value pair for a volume type." msgstr "Tworzenie nowej pary klucz-wartość dodatkowej specyfikacji dla typu wolumenu." #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/_edit.html:10 #, python-format msgid "Edit Extra Spec Value: %(key)s" msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/_edit.html:20 #, python-format msgid "Update the \"extra spec\" value for \"%(key)s\"" msgstr "Aktualizuj wartość dodatkowej specyfikacji dla „%(key)s”" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/_index.html:6 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/index.html:4 msgid "Volume Type Extra Specs" msgstr "Dodatkowa specyfikacja typu wolumenu" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/_index.html:13 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/_index.html:14 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/api_access/_credentials.html:61 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:29 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:25 #: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:104 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/create.html:8 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/edit.html:8 #, python-format msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s " msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/edit.html:4 msgid "Edit Volume Type Extra Spec" msgstr "Edycja dodatkowej specyfikacji typu wolumenu" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/index.html:7 #, python-format msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s" msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/_create.html:10 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/create.html:4 msgid "Create Spec" msgstr "Utwórz specyfikację" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/_create.html:20 #, python-format msgid "Create a new \"spec\" key-value pair for QoS Spec \"%(qos_spec_name)s\"" msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/_edit.html:10 msgid "Edit Spec Value: " msgstr "Edycja wartości specyfikacji: " #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/_edit.html:20 #, python-format msgid "Update the spec value for \"%(key)s\"" msgstr "Aktualizuj wartość specyfikacji dla „%(key)s”" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/create.html:7 #, python-format msgid "Spec: %(qos_spec_name)s" msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/edit.html:4 msgid "Edit Spec" msgstr "Edytuj specyfikację" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/edit.html:7 msgid "QoS Spec: " msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/index.html:5 #, python-format msgid "QoS Spec: %(qos_spec_name)s" msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volumes/_update_status.html:9 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volumes/update_status.html:3 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volumes/update_status.html:6 #: dashboards/admin/volumes/volumes/tables.py:31 msgid "Update Volume Status" msgstr "Aktualizuj stan wolumenu" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volumes/_update_status.html:19 msgid "" "\n" " The status of a volume is normally managed automatically. In some circumstances an\n" " administrator may need to explicitly update the status value. This is equivalent to\n" " the cinder reset-state command.\n" " " msgstr "\nStan wolumenu zazwyczaj jest zarządzany automatycznie. W niektórych sytuacjach administrator może musieć ręcznie podać stan wolumenu. Jest to równoważne z poleceniem cinder reset-state." #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volumes/detail.html:3 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/detail.html:3 msgid "Volume Details" msgstr "Szczegóły wolumenu" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volumes/detail.html:6 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/detail.html:6 msgid "Volume Details: " msgstr "Szczegóły wolumenu:" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volumes/detail.html:6 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/detail.html:6 msgid "Volume Details:" msgstr "Szczegóły wolumenu:" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:51 #, python-format msgid "Successfully created encryption for volume type: %s" msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:56 msgid "Unable to create encrypted volume type." msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:62 msgid "QoS Spec to be associated" msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:63 msgid "Choose associated QoS Spec." msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:108 msgid "" "New associated QoS Spec must be different than the current associated QoS " "Spec." msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:140 msgid "Successfully updated QoS Spec association." msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:144 msgid "Error updating QoS Spec association." msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:150 msgid "QoS Spec Consumer" msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:152 msgid "Choose consumer for this QoS Spec." msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:168 msgid "" "QoS Spec consumer value must be different than the current consumer value." msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:182 msgid "Successfully modified QoS Spec consumer." msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:185 msgid "Error editing QoS Spec consumer." msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:34 msgid "View Extra Specs" msgstr "Wyświetl dodatkowe opcje" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:42 msgid "Manage QoS Spec Association" msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:53 msgid "Delete Volume Type" msgid_plural "Delete Volume Types" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:61 msgid "Deleted Volume Type" msgid_plural "Deleted Volume Types" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:73 msgid "Create Encryption" msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:92 msgid "Unable to determine if volume type encryption is supported." msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:109 msgid "Associated QoS Spec" msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:111 msgid "Encryption" msgstr "Szyfrowanie" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:135 msgid "Manage Specs" msgstr "Zarządzanie specyfikacjami" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:160 msgid "Delete QoS Spec" msgid_plural "Delete QoS Specs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:168 msgid "Deleted QoS Spec" msgid_plural "Deleted QoS Specs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:180 msgid "Edit Consumer" msgstr "Edytuj konsumenta" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:189 #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:89 msgid "Consumer" msgstr "Konsument" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:204 msgid "QoS Specs" msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/views.py:66 msgid "Unable to retrieve volume type encryption details." msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/views.py:88 msgid "Unable to retrieve volume type name." msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/views.py:134 msgid "Unable to retrieve QoS Spec details." msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/views.py:166 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/views.py:36 msgid "Unable to retrieve volume type details." msgstr "Nie można pobrać szczegółów typu wolumenu." #: dashboards/admin/volumes/volume_types/views.py:176 msgid "Unable to retrieve QoS Specs." msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/views.py:196 msgid "Unable to retrieve QoS Spec association." msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/forms.py:23 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/tables.py:69 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/forms.py:24 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/tables.py:58 msgid "Key" msgstr "Klucz" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/forms.py:24 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/forms.py:41 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/tables.py:70 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/forms.py:25 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/forms.py:47 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/tables.py:59 #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/config_template.html:55 #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/config_template.html:65 msgid "Value" msgstr "Wartość" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/forms.py:32 #, python-format msgid "Created extra spec \"%s\"." msgstr "Utworzono dodatkową opcję „%s”." #: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/forms.py:37 msgid "Unable to create volume type extra spec." msgstr "Nie można utworzyć dodatkowej specyfikacji wolumenu." #: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/forms.py:50 #, python-format msgid "Saved extra spec \"%s\"." msgstr "Zapisano dodatkową opcję „%s”." #: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/forms.py:55 msgid "Unable to edit volume type extra spec." msgstr "Nie można edytować dodatkowej specyfikacji wolumenu." #: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/tables.py:27 msgid "Delete Extra Spec" msgid_plural "Delete Extra Specs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/tables.py:35 msgid "Deleted Extra Spec" msgid_plural "Deleted Extra Specs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/tables.py:59 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/tables.py:48 #: dashboards/identity/domains/tables.py:80 #: dashboards/identity/roles/tables.py:37 #: dashboards/identity/users/tables.py:45 #: dashboards/project/containers/tables.py:318 #: dashboards/project/images/images/tables.py:102 msgid "Edit" msgstr "Edytuj" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/tables.py:74 msgid "Extra Specs" msgstr "Dodatkowe opcje" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/views.py:55 msgid "Unable to retrieve extra spec list." msgstr "Nie można pobrać listy dodatkowych opcji." #: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/views.py:90 msgid "Unable to retrieve volume type extra spec details." msgstr "Nie można pobrać dodatkowych specyfikacji typu wolumenu." #: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/forms.py:37 #, python-format msgid "Created spec \"%s\"." msgstr "Utworzono specyfikację „%s”." #: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/forms.py:42 msgid "Unable to create spec." msgstr "Nie można utworzyć specyfikacji." #: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/forms.py:64 #, python-format msgid "Saved spec \"%s\"." msgstr "Zapisano specyfikację „%s”." #: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/forms.py:69 msgid "Unable to edit spec." msgstr "Nie można edytować specyfikacji." #: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/tables.py:35 msgid "Spec" msgstr "Specyfikacja" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/tables.py:63 msgid "Key-Value Pairs" msgstr "Pary klucz - wartość" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/views.py:48 msgid "undefined" msgstr "niezdefiniowane" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/views.py:64 msgid "Unable to retrieve QoS spec list." msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/views.py:100 msgid "Unable to retrieve QoS spec details." msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:36 #, python-format msgid "Successfully created volume type: %s" msgstr "Utworzony typ wolumenu: %s" #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:41 msgid "Unable to create volume type." msgstr "Nie można utworzyć typu wolumenu" #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:53 msgid "Attaching" msgstr "Przyłączam" #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:57 msgid "Detaching" msgstr "Odłączanie" #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:60 msgid "In Use" msgstr "W użyciu" #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:77 #, python-format msgid "Successfully updated volume status to \"%s\"." msgstr "Zmieniono stan wolumenu na „%s”." #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:82 #, python-format msgid "Unable to update volume status to \"%s\"." msgstr "Nie można zmienić stanu wolumenu na „%s”." #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:98 #, python-format msgid "Successfully created QoS Spec: %s" msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:103 msgid "Unable to create QoS Spec." msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/volumes/views.py:61 #: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:66 msgid "Unable to retrieve volume details." msgstr "Nie można pobrać szczegółów wolumenu." #: dashboards/identity/dashboard.py:22 msgid "Identity" msgstr "Tożsamość" #: dashboards/identity/domains/panel.py:24 #: dashboards/identity/domains/tables.py:206 #: dashboards/identity/domains/templates/domains/index.html:3 #: dashboards/identity/domains/templates/domains/index.html:6 msgid "Domains" msgstr "Domeny" #: dashboards/identity/domains/tables.py:38 #: dashboards/identity/groups/tables.py:91 #: dashboards/identity/projects/tables.py:51 msgid "Manage Members" msgstr "" #: dashboards/identity/domains/tables.py:54 #: dashboards/identity/projects/tables.py:67 msgid "Modify Groups" msgstr "Modyfikuj grupy" #: dashboards/identity/domains/tables.py:68 #: dashboards/identity/domains/workflows.py:253 #: dashboards/identity/domains/workflows.py:254 msgid "Create Domain" msgstr "Utwórz domenę" #: dashboards/identity/domains/tables.py:94 msgid "Delete Domain" msgid_plural "Delete Domains" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/identity/domains/tables.py:102 msgid "Deleted Domain" msgid_plural "Deleted Domains" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/identity/domains/tables.py:116 #, python-format msgid "Domain \"%s\" must be disabled before it can be deleted." msgstr "Domena „%s” musi najpierw zostać wyłączona, zanim będzie można ją usunąć." #: dashboards/identity/domains/tables.py:146 msgid "Set Domain Context" msgstr "Ustaw kontekst domeny" #: dashboards/identity/domains/tables.py:171 #, python-format msgid "Domain Context updated to Domain %s." msgstr "Zaktualizowano kontekst domeny dla domeny %s." #: dashboards/identity/domains/tables.py:175 msgid "Unable to set Domain Context." msgstr "Nie można ustawić kontekstu domeny." #: dashboards/identity/domains/tables.py:180 msgid "Clear Domain Context" msgstr "Wyczyść kontekst domeny" #: dashboards/identity/domains/tables.py:194 msgid "Domain Context cleared." msgstr "Wyczyszczono kontekst domeny." #: dashboards/identity/domains/tables.py:201 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:135 #: dashboards/identity/users/forms.py:75 #: dashboards/identity/users/forms.py:154 msgid "Domain ID" msgstr "ID domeny" #: dashboards/identity/domains/views.py:51 msgid "Unable to retrieve domain list." msgstr "Nie można pobrać listy domen." #: dashboards/identity/domains/views.py:60 msgid "Unable to retrieve domain information." msgstr "Nie można pobrać informacji o domenie." #: dashboards/identity/domains/views.py:62 msgid "Insufficient privilege level to view domain information." msgstr "Brak uprawnień do przeglądania informacji o domenie." #: dashboards/identity/domains/views.py:88 msgid "Unable to retrieve domain details." msgstr "Nie można pobrać szczegółów domeny." #: dashboards/identity/domains/workflows.py:44 #: dashboards/identity/domains/workflows.py:281 msgid "Domain Information" msgstr "Informacje o domenie" #: dashboards/identity/domains/workflows.py:46 msgid "" "Domains provide separation between users and infrastructure used by " "different organizations." msgstr "Domeny zapewniają separację między użytkownikami oraz infrastrukturą wykorzystywaną przez różne organizacje. " #: dashboards/identity/domains/workflows.py:72 #: dashboards/identity/domains/workflows.py:171 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:195 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:293 #, python-format msgid "Could not find default role \"%s\" in Keystone" msgstr "Nie można znaleźć domyślnej roli „%s” w Keystone" #: dashboards/identity/domains/workflows.py:77 msgid "Unable to find default role." msgstr "Nie znaleziono domyślnej roli." #: dashboards/identity/domains/workflows.py:89 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:265 #: dashboards/identity/users/views.py:56 msgid "Unable to retrieve user list." msgstr "Nie można pobrać listy użytkowników." #: dashboards/identity/domains/workflows.py:98 #: dashboards/identity/domains/workflows.py:145 #: dashboards/identity/domains/workflows.py:242 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:363 msgid "Unable to retrieve role list." msgstr "Nie można pobrać listy ról." #: dashboards/identity/domains/workflows.py:115 msgid "Unable to retrieve user domain role assignments." msgstr "Nie można pobrać przypisań do ról użytkowników domeny." #: dashboards/identity/domains/workflows.py:127 #: dashboards/identity/domains/workflows.py:134 msgid "Domain Members" msgstr "Członkowie domeny" #: dashboards/identity/domains/workflows.py:133 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:254 msgid "All Users" msgstr "Wszyscy użytkownicy" #: dashboards/identity/domains/workflows.py:135 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:256 msgid "No users found." msgstr "Nie znaleziono użytkowników" #: dashboards/identity/domains/workflows.py:136 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:257 msgid "No users." msgstr "Brak użytkowników." #: dashboards/identity/domains/workflows.py:161 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:279 msgid "Unable to retrieve group list. Please try again later." msgstr "Nie można pobrać listy grup. Proszę spróbować później." #: dashboards/identity/domains/workflows.py:224 #: dashboards/identity/domains/workflows.py:231 msgid "Domain Groups" msgstr "Grupy domenowe" #: dashboards/identity/domains/workflows.py:230 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:352 msgid "All Groups" msgstr "Wszystkie grupy" #: dashboards/identity/domains/workflows.py:232 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:354 msgid "No groups found." msgstr "Nie znaleziono grup." #: dashboards/identity/domains/workflows.py:233 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:355 msgid "No groups." msgstr "Brak grup." #: dashboards/identity/domains/workflows.py:255 #, python-format msgid "Created new domain \"%s\"." msgstr "Utworzono nową domenę „%s”." #: dashboards/identity/domains/workflows.py:256 #, python-format msgid "Unable to create domain \"%s\"." msgstr "Nie można utworzyć domeny „%s”." #: dashboards/identity/domains/workflows.py:283 msgid "" "Domains provide separation between users and infrastructure used by " "different organizations. Edit the domain details to add or remove groups in " "the domain." msgstr "Domeny zapewniają separację między użytkownikami oraz infrastrukturą wykorzystywaną przez różne organizacje. Można edytować szczegóły domeny, aby dodać lub usunąć z niej grupy." #: dashboards/identity/domains/workflows.py:299 msgid "Edit Domain" msgstr "Edycja domeny" #: dashboards/identity/domains/workflows.py:301 #, python-format msgid "Modified domain \"%s\"." msgstr "Zmodyfikowano domenę „%s”." #: dashboards/identity/domains/workflows.py:302 #, python-format msgid "Unable to modify domain \"%s\"." msgstr "Nie można zmodyfikować domeny „%s”." #: dashboards/identity/domains/workflows.py:367 msgid "" "You cannot revoke your administrative privileges from the domain you are " "currently logged into. Please switch to another domain with administrative " "privileges or remove the administrative role manually via the CLI." msgstr "Nie można odwołać uprawnień administracyjnych z domeny, w której jest się zalogowanym. Należy przełączyć się do innej domeny z uprawnieniami administracyjnymi lub usunąć rolę administracyjną ręcznie przy pomocy CLI." #: dashboards/identity/domains/workflows.py:403 #, python-format msgid "Failed to modify %s project members and update domain groups." msgstr "Nie można zmodyfikować członków projektu %s oraz zaktualizować grup domennowych." #: dashboards/identity/domains/workflows.py:475 #, python-format msgid "Failed to modify %s domain groups." msgstr "Nie można zmodyfikować grup domenowych %s." #: dashboards/identity/groups/forms.py:46 #, python-format msgid "Group \"%s\" was successfully created." msgstr "Grupa „%s” została utworzona" #: dashboards/identity/groups/forms.py:49 msgid "Unable to create group." msgstr "Nie można utworzyć grupy." #: dashboards/identity/groups/forms.py:71 msgid "Group has been updated successfully." msgstr "Zaktualizowano grupę." #: dashboards/identity/groups/forms.py:73 msgid "Unable to update the group." msgstr "Nie można zaktualizować grupy." #: dashboards/identity/groups/panel.py:24 #: dashboards/identity/groups/tables.py:122 #: dashboards/identity/groups/templates/groups/index.html:3 #: dashboards/identity/groups/templates/groups/index.html:6 msgid "Groups" msgstr "Grupy" #: dashboards/identity/groups/tables.py:39 #: dashboards/identity/groups/templates/groups/_create.html:8 #: dashboards/identity/groups/templates/groups/_create.html:23 #: dashboards/identity/groups/templates/groups/create.html:3 #: dashboards/identity/groups/templates/groups/create.html:6 msgid "Create Group" msgstr "Utwórz grupę" #: dashboards/identity/groups/tables.py:51 msgid "Edit Group" msgstr "Edycja grupy" #: dashboards/identity/groups/tables.py:65 msgid "Delete Group" msgid_plural "Delete Groups" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/identity/groups/tables.py:73 msgid "Deleted Group" msgid_plural "Deleted Groups" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/identity/groups/tables.py:118 msgid "Group ID" msgstr "ID grupy" #: dashboards/identity/groups/tables.py:141 msgid "Remove User" msgid_plural "Remove Users" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/identity/groups/tables.py:149 msgid "Removed User" msgid_plural "Removed Users" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/identity/groups/tables.py:175 msgid "Add..." msgstr "Dodaj…" #: dashboards/identity/groups/tables.py:190 #: dashboards/identity/users/forms.py:81 #: dashboards/identity/users/forms.py:161 #: dashboards/identity/users/tables.py:167 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/api_access/_credentials.html:14 #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/forms.py:28 #: dashboards/project/databases/tables.py:280 msgid "User Name" msgstr "Nazwa użytkownika" #: dashboards/identity/groups/tables.py:191 #: dashboards/identity/users/forms.py:83 #: dashboards/identity/users/forms.py:163 #: dashboards/identity/users/tables.py:168 msgid "Email" msgstr "Email" #: dashboards/identity/groups/tables.py:194 #: dashboards/identity/users/tables.py:177 #: dashboards/project/instances/audit_tables.py:28 msgid "User ID" msgstr "ID użytkownika" #: dashboards/identity/groups/tables.py:204 msgid "Group Members" msgstr "Członkowie grupy" #: dashboards/identity/groups/tables.py:212 msgid "Add User" msgid_plural "Add Users" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/identity/groups/tables.py:220 msgid "Added User" msgid_plural "Added Users" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/identity/groups/tables.py:254 msgid "Non-Members" msgstr "Nie są członkami" #: dashboards/identity/groups/views.py:49 msgid "Unable to retrieve group list." msgstr "Nie można pobrać listy grup." #: dashboards/identity/groups/views.py:51 msgid "Insufficient privilege level to view group information." msgstr "Brak uprawnień do przeglądania informacji o grupie." #: dashboards/identity/groups/views.py:75 msgid "Unable to update group." msgstr "Nie można zaktualizować grupy." #: dashboards/identity/groups/views.py:126 msgid "Unable to retrieve group users." msgstr "Nie można pobrać użytkowników w grupie." #: dashboards/identity/groups/views.py:147 msgid "Unable to retrieve users." msgstr "Nie można pobrać użytkowników." #: dashboards/identity/groups/templates/groups/_add_non_member.html:5 msgid "Add Group Assignment" msgstr "Dodanie powiązania grupy" #: dashboards/identity/groups/templates/groups/_create.html:18 msgid "" "Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once." " After creating the group, edit the group to add users." msgstr "Grupy są wykorzystywane do zarządzania dostępem oraz przyznawania ról dla wielu użytkowników równocześnie. Po utworzeniu grupy należy ją edytować, aby dodać użytkowników." #: dashboards/identity/groups/templates/groups/_update.html:8 #: dashboards/identity/groups/templates/groups/_update.html:23 #: dashboards/identity/groups/templates/groups/update.html:3 #: dashboards/identity/groups/templates/groups/update.html:6 msgid "Update Group" msgstr "Aktualizuj grupę" #: dashboards/identity/groups/templates/groups/_update.html:18 msgid "" "Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once." " Edit the group to add users." msgstr "Grupy są wykorzystywane do zarządzania dostępem oraz przyznawania ról dla wielu użytkowników równocześnie. Należy edytować grupę, aby dodać użytkowników." #: dashboards/identity/groups/templates/groups/add_non_member.html:3 msgid "Add User to Group" msgstr "Dodaj użytkownika do grupy" #: dashboards/identity/groups/templates/groups/manage.html:3 msgid "Group Management" msgstr "Zarządzanie grupami" #: dashboards/identity/groups/templates/groups/manage.html:6 msgid "Group Management: " msgstr "Zarządzanie grupami:" #: dashboards/identity/projects/panel.py:27 #: dashboards/identity/projects/tables.py:232 #: dashboards/identity/projects/templates/projects/index.html:3 #: dashboards/identity/projects/templates/projects/index.html:6 #: templates/403.html:25 templates/404.html:24 msgid "Projects" msgstr "Projekty" #: dashboards/identity/projects/tables.py:30 msgid "Set as Active Project" msgstr "" #: dashboards/identity/projects/tables.py:85 msgid "View Usage" msgstr "Wyświetl wykorzystanie" #: dashboards/identity/projects/tables.py:96 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:374 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:375 msgid "Create Project" msgstr "Utwórz projekt" #: dashboards/identity/projects/tables.py:108 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:527 msgid "Edit Project" msgstr "Edytuj projekt" #: dashboards/identity/projects/tables.py:120 msgid "Modify Quotas" msgstr "Modyfikuj limity" #: dashboards/identity/projects/tables.py:137 msgid "Delete Project" msgid_plural "Delete Projects" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/identity/projects/tables.py:145 msgid "Deleted Project" msgid_plural "Deleted Projects" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/identity/projects/tables.py:205 msgid "This name is already taken." msgstr "Nazwa jest już zajęta." #: dashboards/identity/projects/views.py:58 #: dashboards/identity/projects/views.py:103 #: dashboards/router/nexus1000v/views.py:41 msgid "Unable to retrieve project information." msgstr "Nie można pobrać informacji o projekcie." #: dashboards/identity/projects/views.py:107 msgid "Insufficient privilege level to view project information." msgstr "Brak uprawnień do przeglądania informacji o projekcie." #: dashboards/identity/projects/views.py:151 msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values." msgstr "Nie można pobrać domyślnych wartości limitów dla Neutron." #: dashboards/identity/projects/views.py:189 #: dashboards/identity/users/views.py:110 msgid "Unable to retrieve project domain." msgstr "Nie można pobrać domeny projektu." #: dashboards/identity/projects/views.py:203 msgid "Unable to retrieve project details." msgstr "Nie można pobrać szczegółów projektu." #: dashboards/identity/projects/workflows.py:44 msgid "Injected File Content (Bytes)" msgstr "Wstrzyknięta zawartość pliku (bajty)" #: dashboards/identity/projects/workflows.py:97 #, python-format msgid "%(used)s %(key)s used" msgstr "%(used)s %(key)s użyto" #: dashboards/identity/projects/workflows.py:102 #, python-format msgid "Quota value(s) cannot be less than the current usage value(s): %s." msgstr "Wartości limitów nie mogą być mniejsze niż obecne wartości zużycia: %s." #: dashboards/identity/projects/workflows.py:109 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:116 msgid "Quota" msgstr "Limit" #: dashboards/identity/projects/workflows.py:111 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:118 msgid "Set maximum quotas for the project." msgstr "Ustawienie maksymalnych limitów dla projektu." #: dashboards/identity/projects/workflows.py:138 #: dashboards/identity/users/forms.py:78 #: dashboards/identity/users/forms.py:157 msgid "Domain Name" msgstr "Nazwa domeny" #: dashboards/identity/projects/workflows.py:162 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:510 msgid "Project Information" msgstr "Informacje o projekcie" #: dashboards/identity/projects/workflows.py:163 msgid "Create a project to organize users." msgstr "Utworzenie projektu pozwala na uporządkowanie użytkowników" #: dashboards/identity/projects/workflows.py:181 msgid "Unable to retrieve user list. Please try again later." msgstr "Nie można pobrać listy użytkowników. Proszę spróbować później." #: dashboards/identity/projects/workflows.py:248 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:255 msgid "Project Members" msgstr "Członkowie projektu" #: dashboards/identity/projects/workflows.py:346 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:353 msgid "Project Groups" msgstr "Grupy w projekcie" #: dashboards/identity/projects/workflows.py:376 #, python-format msgid "Created new project \"%s\"." msgstr "Utworzono nowy projekt „%s”." #: dashboards/identity/projects/workflows.py:377 #, python-format msgid "Unable to create project \"%s\"." msgstr "Nie można utworzyć projektu „%s”." #: dashboards/identity/projects/workflows.py:439 msgid ", add project groups" msgstr ", dodać grup projektów" #: dashboards/identity/projects/workflows.py:443 #, python-format msgid "" "Failed to add %(users_to_add)s project members%(group_msg)s and set project " "quotas." msgstr "Nie można dodać %(users_to_add)s członków projektu %(group_msg)s oraz ustawić limitów projektu." #: dashboards/identity/projects/workflows.py:474 #, python-format msgid "Failed to add %s project groups and update project quotas." msgstr "Nie można dodać %s grup projektów oraz zaktualizować limitów projektu." #: dashboards/identity/projects/workflows.py:502 msgid "Unable to set project quotas." msgstr "Nie można ustawić limitów dla projektu." #: dashboards/identity/projects/workflows.py:512 msgid "Edit the project details." msgstr "Edycja szczegółów projektu." #: dashboards/identity/projects/workflows.py:529 #, python-format msgid "Modified project \"%s\"." msgstr "Zmodyfikowano projekt „%s”." #: dashboards/identity/projects/workflows.py:530 #, python-format msgid "Unable to modify project \"%s\"." msgstr "Nie można zmodyfikować projektu „%s”." #: dashboards/identity/projects/workflows.py:625 msgid "" "You cannot revoke your administrative privileges from the project you are " "currently logged into. Please switch to another project with administrative " "privileges or remove the administrative role manually via the CLI." msgstr "Nie można odwołać administracyjnych praw dostępu w projekcie, do którego jest się obecnie zalogowanym. Należy przełączyć się na innych projekt z uprawnieniami administracyjnymi lub ręcznie usunąć rolę administracyjną używając linii poleceń." #: dashboards/identity/projects/workflows.py:660 msgid ", update project groups" msgstr ", zaktualizować grup projektów" #: dashboards/identity/projects/workflows.py:664 #, python-format msgid "" "Failed to modify %(users_to_modify)s project members%(group_msg)s and update" " project quotas." msgstr "Nie można zmodyfikować %(users_to_modify)s członków projektu%(group_msg)s i zaktualizować limitów projektu." #: dashboards/identity/projects/workflows.py:737 #, python-format msgid "" "Failed to modify %s project members, update project groups and update " "project quotas." msgstr "Nie można zmodyfikować %s członków projektu, zaktualizować grup projektów oraz limitów projektu." #: dashboards/identity/projects/workflows.py:770 msgid "" "Modified project information and members, but unable to modify project " "quotas." msgstr "Zmodyfikowano informacje o projekcie oraz jego członków, jednakże nie można zmodyfikować limitów dla projektu." #: dashboards/identity/projects/templates/projects/usage.html:3 msgid "Project Usage Overview" msgstr "Przegląd wykorzystania projektu" #: dashboards/identity/projects/templates/projects/usage.html:6 msgid "Project Usage" msgstr "Wykorzystanie projektu" #: dashboards/identity/roles/forms.py:25 dashboards/identity/roles/forms.py:38 #: dashboards/identity/roles/tables.py:81 msgid "Role Name" msgstr "Nazwa roli" #: dashboards/identity/roles/forms.py:30 msgid "Role created successfully." msgstr "Utworzono rolę." #: dashboards/identity/roles/forms.py:33 msgid "Unable to create role." msgstr "Nie można utworzyć roli." #: dashboards/identity/roles/forms.py:43 msgid "Role updated successfully." msgstr "Zaktualizowano rolę." #: dashboards/identity/roles/forms.py:46 dashboards/identity/roles/views.py:65 msgid "Unable to update role." msgstr "Nie można zaktualizować roli." #: dashboards/identity/roles/panel.py:24 #: dashboards/identity/roles/tables.py:86 #: dashboards/identity/roles/templates/roles/index.html:3 #: dashboards/identity/roles/templates/roles/index.html:6 msgid "Roles" msgstr "Role" #: dashboards/identity/roles/tables.py:25 #: dashboards/identity/roles/templates/roles/_create.html:8 #: dashboards/identity/roles/templates/roles/_create.html:23 #: dashboards/identity/roles/templates/roles/create.html:3 #: dashboards/identity/roles/templates/roles/create.html:7 msgid "Create Role" msgstr "Utwórz rolę" #: dashboards/identity/roles/tables.py:51 msgid "Delete Role" msgid_plural "Delete Roles" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/identity/roles/tables.py:59 msgid "Deleted Role" msgid_plural "Deleted Roles" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/identity/roles/tables.py:82 msgid "Role ID" msgstr "ID roli" #: dashboards/identity/roles/views.py:46 msgid "Unable to retrieve roles list." msgstr "Nie można pobrać listy ról." #: dashboards/identity/roles/views.py:48 msgid "Insufficient privilege level to view role information." msgstr "Brak uprawnień do przeglądania informacji o roli." #: dashboards/identity/roles/templates/roles/_create.html:18 msgid "Create a new role." msgstr "Tworzy nową rolę." #: dashboards/identity/roles/templates/roles/_update.html:8 #: dashboards/identity/roles/templates/roles/_update.html:23 #: dashboards/identity/roles/templates/roles/update.html:3 #: dashboards/identity/roles/templates/roles/update.html:7 msgid "Update Role" msgstr "Aktualizacja roli" #: dashboards/identity/roles/templates/roles/_update.html:18 msgid "Edit the role's details." msgstr "Edycja szczegółów roli" #: dashboards/identity/users/forms.py:56 msgid "No available projects" msgstr "Brak dostępnych projektów" #: dashboards/identity/users/forms.py:66 #: dashboards/project/instances/forms.py:92 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:550 #: dashboards/settings/password/forms.py:50 msgid "Passwords do not match." msgstr "Hasła nie pasują" #: dashboards/identity/users/forms.py:86 #: dashboards/identity/users/forms.py:166 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:72 #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:197 #: dashboards/project/instances/forms.py:156 msgid "Password" msgstr "Hasło" #: dashboards/identity/users/forms.py:91 #: dashboards/identity/users/forms.py:172 msgid "Confirm Password" msgstr "Potwierdź hasło" #: dashboards/identity/users/forms.py:93 #: dashboards/identity/users/forms.py:175 msgid "Primary Project" msgstr "Główny projekt" #: dashboards/identity/users/forms.py:96 msgid "Role" msgstr "Rola" #: dashboards/identity/users/forms.py:129 #, python-format msgid "User \"%s\" was successfully created." msgstr "Użytkownik \"%s\" został utworzony." #: dashboards/identity/users/forms.py:145 msgid "Unable to add user to primary project." msgstr "Nie można dodać użytkownika do głównego projektu." #: dashboards/identity/users/forms.py:149 msgid "Unable to create user." msgstr "Nie można utworzyć użytkownika." #: dashboards/identity/users/forms.py:207 msgid "User has been updated successfully." msgstr "Zaktualizowano użytkownika" #: dashboards/identity/users/forms.py:209 #, python-format msgid "User name \"%s\" is already used." msgstr "" #: dashboards/identity/users/forms.py:214 msgid "Unable to update the user." msgstr "Nie można zaktualizować użytkownika." #: dashboards/identity/users/panel.py:27 #: dashboards/identity/users/tables.py:185 #: dashboards/identity/users/templates/users/index.html:3 #: dashboards/identity/users/templates/users/index.html:6 #: dashboards/project/databases/tables.py:286 #: dashboards/project/databases/tabs.py:47 msgid "Users" msgstr "Użytkownicy" #: dashboards/identity/users/tables.py:30 #: dashboards/identity/users/templates/users/_create.html:8 #: dashboards/identity/users/templates/users/_create.html:33 #: dashboards/identity/users/templates/users/create.html:3 #: dashboards/identity/users/templates/users/create.html:7 msgid "Create User" msgstr "Utwórz użytkownika" #: dashboards/identity/users/tables.py:64 msgid "Enable User" msgid_plural "Enable Users" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/identity/users/tables.py:69 msgid "Disable User" msgid_plural "Disable Users" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/identity/users/tables.py:79 msgid "Enabled User" msgid_plural "Enabled Users" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/identity/users/tables.py:84 msgid "Disabled User" msgid_plural "Disabled Users" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/identity/users/tables.py:114 msgid "You cannot disable the user you are currently logged in as." msgstr "Nie można wyłączyć aktualnie zalogowanego użytkownika." #: dashboards/identity/users/tables.py:129 #: dashboards/project/databases/tables.py:90 msgid "Delete User" msgid_plural "Delete Users" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/identity/users/tables.py:137 #: dashboards/project/databases/tables.py:98 msgid "Deleted User" msgid_plural "Deleted Users" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/identity/users/views.py:65 msgid "Unable to retrieve user information." msgstr "Nie można pobrać informacji o użytkowniku." #: dashboards/identity/users/views.py:67 msgid "Insufficient privilege level to view user information." msgstr "Brak uprawnień do przeglądania informacji o użytkowniku." #: dashboards/identity/users/views.py:90 msgid "Unable to update user." msgstr "Nie można zaktualizować użytkownika." #: dashboards/identity/users/views.py:136 msgid "Unable to retrieve user roles." msgstr "Nie można pobrać ról użytkowników." #: dashboards/identity/users/templates/users/_create.html:18 msgid "" "Create a new user and set related properties including the Primary Project " "and Role." msgstr "Utworzenie nowego użytkownika i ustawienie powiązanych właściwości, takich jak główny projekt i rola." #: dashboards/identity/users/templates/users/_update.html:8 msgid "Edit User" msgstr "" #: dashboards/identity/users/templates/users/_update.html:18 msgid "Edit the user's details, including the Primary Project and Role." msgstr "Edycja szczegółów użytkownika, włącznie z głównym projektem oraz rolą." #: dashboards/identity/users/templates/users/update.html:3 #: dashboards/identity/users/templates/users/update.html:7 msgid "Update User" msgstr "Aktualizuj użytkownika" #: dashboards/project/dashboard.py:22 msgid "Compute" msgstr "Obliczenia" #: dashboards/project/dashboard.py:32 #: dashboards/project/networks/workflows.py:78 #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/index.html:3 #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/index.html:6 msgid "Network" msgstr "Sieć" #: dashboards/project/dashboard.py:43 msgid "Object Store" msgstr "Magazyn obiektów" #: dashboards/project/dashboard.py:48 msgid "Orchestration" msgstr "Orkiestracja" #: dashboards/project/dashboard.py:54 #: dashboards/project/database_backups/tables.py:153 msgid "Database" msgstr "Baza danych" #: dashboards/project/dashboard.py:61 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/cluster_templates.html:3 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/clusters.html:3 #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/image_registry.html:3 #: dashboards/project/data_processing/data_plugins/templates/data_processing.data_plugins/plugins.html:3 #: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/data_sources.html:3 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/job_binaries.html:3 #: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/job_executions.html:3 #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/jobs.html:3 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/nodegroup_templates.html:3 msgid "Data Processing" msgstr "Przetwarzanie danych" #: dashboards/project/access_and_security/panel.py:24 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:508 msgid "Access & Security" msgstr "Dostęp i bezpieczeństwo" #: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:57 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/views.py:120 #: usage/base.py:116 msgid "Unable to retrieve security groups." msgstr "Nie można pobrać grup zabezpieczeń." #: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:74 msgid "Unable to retrieve key pair list." msgstr "Nie można pobrać listy par kluczy." #: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:94 #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:73 #: usage/base.py:111 msgid "Unable to retrieve floating IP addresses." msgstr "Nie można pobrać pływających adresów IP." #: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:104 #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/views.py:71 msgid "Unable to retrieve floating IP pools." msgstr "Nie można pobrać pul pływających adresów IP." #: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:128 msgid "API Access" msgstr "Dostęp do API" #: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:33 #: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:34 msgid "Download EC2 Credentials" msgstr "Pobierz dane uwierzytelniające EC2" #: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:45 #: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:46 msgid "Download OpenStack RC File" msgstr "Pobierz plik RC OpenStack" #: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:53 msgid "View Credentials" msgstr "" #: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:64 msgid "Service Endpoint" msgstr "Adres usługi" #: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:68 msgid "API Endpoints" msgstr "Adres API" #: dashboards/project/access_and_security/api_access/views.py:88 msgid "Unable to fetch EC2 credentials." msgstr "Nie można pobrać danych uwierzytelniających EC2." #: dashboards/project/access_and_security/api_access/views.py:102 #, python-format msgid "Error writing zipfile: %(exc)s" msgstr "Błąd podczas zapisu pliku zip: %(exc)s" #: dashboards/project/access_and_security/api_access/views.py:132 #, python-format msgid "Error Downloading RC File: %s" msgstr "Błąd podczas pobierania pliku RC: %s" #: dashboards/project/access_and_security/api_access/views.py:145 msgid "Unable to get openrc credentials" msgstr "" #: dashboards/project/access_and_security/api_access/views.py:151 msgid "Unable to get EC2 credentials" msgstr "" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/forms.py:31 #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:200 #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:79 #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:172 #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:310 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:301 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:12 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:31 msgid "Pool" msgstr "Pula" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/forms.py:43 msgid "You are already using all of your available floating IPs." msgstr "Wykorzystano już wszystkie dostępne pływające adresy IP." #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/forms.py:51 #, python-format msgid "Allocated Floating IP %(ip)s." msgstr "Przydzielono pływający adres IP %(ip)s." #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/forms.py:55 msgid "Unable to allocate Floating IP." msgstr "Nie można przydzielić pływającego adresu IP." #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:43 #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:59 msgid "Allocate IP To Project" msgstr "Przydziel adres IP do projektu" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:57 #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:73 #: dashboards/project/instances/tables.py:331 #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:124 #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:192 msgid "(Quota exceeded)" msgstr "(Przekroczono limity)" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:80 msgid "Release Floating IP" msgid_plural "Release Floating IPs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:88 msgid "Released Floating IP" msgid_plural "Released Floating IPs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:130 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:730 msgid "Disassociate" msgstr "Odwiąż" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:150 #, python-format msgid "Successfully disassociated Floating IP: %s" msgstr "Odwiązano pływający adres IP: %s" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:154 #: dashboards/project/instances/tables.py:613 msgid "Unable to disassociate floating IP." msgstr "Nie można odwiązać pływającego adresu IP." #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:160 #, python-format msgid "%(instance_name)s %(fixed_ip)s" msgstr "%(instance_name)s %(fixed_ip)s" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:164 #, python-format msgid "Load Balancer VIP %s" msgstr "VIP load balancera %s" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:180 msgctxt "Current status of a Floating IP" msgid "Active" msgstr "Aktywny" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:181 msgctxt "Current status of a Floating IP" msgid "Down" msgstr "Położono" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:182 msgctxt "Current status of a Floating IP" msgid "Error" msgstr "Błąd" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:197 msgid "Mapped Fixed IP Address" msgstr "Mapowano stały adres IP" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/views.py:74 msgid "No floating IP pools available" msgstr "Brak dostępnych pul pływających adresów IP" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:37 #: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/_svg_element.html:196 #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:421 msgid "Instance" msgstr "Instancja" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:41 msgid "" "Select the IP address you wish to associate with the selected instance." msgstr "Należy podać adres IP, który zostanie powiązany z wybraną instancją." #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:47 msgid "Port to be associated" msgstr "Port, który ma zostać powiązany" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:49 msgid "Instance to be associated" msgstr "Instancja, która ma zostać powiązana" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:77 msgid "Select an IP address" msgstr "Wybór adresu IP" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:79 msgid "No floating IP addresses allocated" msgstr "Nie alokowano pływających adresów IP" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:108 msgid "Select a port" msgstr "Wybierz port" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:110 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:441 msgid "Select an instance" msgstr "Wybierz instancję" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:114 msgid "No ports available" msgstr "Brak dostępnych portów" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:116 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:443 msgid "No instances available" msgstr "Brak dostępnych instancji" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:136 msgid "Manage Floating IP Associations" msgstr "Zarządzanie powiązaniami pływających adresów IP" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:138 #, python-format msgid "IP address %s associated." msgstr "Powiązano adres IP %s." #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:139 #, python-format msgid "Unable to associate IP address %s." msgstr "Nie można powiązać adresu IP %s." #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:146 msgid "unknown IP address" msgstr "" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:156 msgid "" "The requested instance port is already associated with another floating IP." msgstr "" #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:34 msgid "" "Key pair name may only contain letters, numbers, underscores, spaces and " "hyphens." msgstr "Nazwa pary kluczy może składać się jedynie z liter, cyfr, podkreśleń, spacji oraz myślników." #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:40 #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:50 #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:82 #: dashboards/project/instances/forms.py:116 msgid "Key Pair Name" msgstr "Nazwa pary kluczy" #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:53 msgid "Public Key" msgstr "Klucz publiczny" #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:64 #, python-format msgid "Successfully imported public key: %s" msgstr "Poprawnie zaimportowano klucz publiczny: %s" #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:69 msgid "Unable to import key pair." msgstr "Nie można zaimportować pary kluczy." #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:31 msgid "Delete Key Pair" msgid_plural "Delete Key Pairs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:39 msgid "Deleted Key Pair" msgid_plural "Deleted Key Pairs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:50 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:8 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:29 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/import.html:3 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/import.html:6 msgid "Import Key Pair" msgstr "Importuj parę kluczy" #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:59 #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:75 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:8 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:24 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/create.html:3 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/create.html:6 msgid "Create Key Pair" msgstr "Utwórz parę kluczy" #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:83 msgid "Fingerprint" msgstr "Odcisk palca" #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/views.py:74 #, python-format msgid "Unable to create key pair: %(exc)s" msgstr "Nie można utworzyć pary kluczy: %(exc)s" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:40 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:69 msgid "This field is required." msgstr "Pole wymagane." #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:41 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:70 msgid "The string may only contain ASCII characters and numbers." msgstr "Ciąg może zawierać wyłącznie znaki ASCII oraz liczby." #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:54 #, python-format msgid "Successfully created security group: %s" msgstr "Utworzono grupę zabezpieczeń: %s" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:60 msgid "Unable to create security group." msgstr "Nie można utworzyć grupy zabezpieczeń." #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:84 #, python-format msgid "Successfully updated security group: %s" msgstr "Zaktualizowano grupę zabezpieczeń: %s" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:90 msgid "Unable to update security group." msgstr "Nie można zaktualizować grupy zabezpieczeń." #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:96 msgid "Rule" msgstr "Reguła " #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:105 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:110 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:111 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:112 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:113 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:114 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:115 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:116 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:249 msgid "Direction" msgstr "Kierunek" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:120 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:127 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:254 msgid "IP Protocol" msgstr "Protokół IP" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:121 msgid "Enter an integer value between 0 and 255 (or -1 which means wildcard)." msgstr "Należy podać liczbę całkowitą z przedziału od 0 do 255 (lub -1 dla dowolnej)." #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:130 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:137 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:138 msgid "Open Port" msgstr "Otwarty port" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:131 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:140 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:147 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:7 msgid "Port" msgstr "Port" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:132 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:257 msgid "Port Range" msgstr "Zakres portu" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:142 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:153 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:164 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:169 msgid "Enter an integer value between 1 and 65535." msgstr "Należy podać wartość całkowitą z przedziału 1 do 65535." #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:151 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:158 msgid "From Port" msgstr "Od portu" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:162 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:169 msgid "To Port" msgstr "Do portu" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:175 msgid "Enter a value for ICMP type in the range (-1: 255)" msgstr "Należy podać typ ICMP z zakresu (-1 :255)" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:184 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:191 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:34 msgid "Code" msgstr "Kod" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:186 msgid "Enter a value for ICMP code in the range (-1: 255)" msgstr "Należy podać kod ICMP z zakresu (-1 : 255)" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:195 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:258 msgid "Remote" msgstr "Zdalne" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:197 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:220 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:225 msgid "Security Group" msgstr "Grupa zabezpieczeń" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:198 msgid "" "To specify an allowed IP range, select "CIDR". To allow access " "from all members of another security group select "Security " "Group"." msgstr "" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:211 msgid "Classless Inter-Domain Routing (e.g. 192.168.0.0/24)" msgstr "Classless Inter-Domain Routing (np. 192.168.0.0/24)" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:229 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:237 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:252 msgid "Ether Type" msgstr "Typ medium" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:231 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:232 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:247 msgid "No security groups available" msgstr "Brak dostępnych grup zabezpieczeń" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:257 msgid "Custom TCP Rule" msgstr "Własna reguła TCP" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:258 msgid "Custom UDP Rule" msgstr "Własna reguła UDP" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:259 msgid "Custom ICMP Rule" msgstr "Własna reguła ICMP" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:261 msgid "Other Protocol" msgstr "Inny protokół" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:266 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:223 msgid "Ingress" msgstr "Przychodzący" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:267 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:225 msgid "Egress" msgstr "Wychodzący" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:297 msgid "The ICMP type is invalid." msgstr "Niepoprawny typ ICMP." #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:300 msgid "The ICMP code is invalid." msgstr "Niepoprawny kod ICMP." #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:303 msgid "The ICMP type not in range (-1, 255)" msgstr "Typ ICMP nie znajduje się w zakresie od -1 do 255" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:306 msgid "The ICMP code not in range (-1, 255)" msgstr "Kod ICMP nie znajduje się zakresie od -1 do 255" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:319 msgid "The specified port is invalid." msgstr "Podany port jest nieprawidłowy." #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:324 msgid "The \"from\" port number is invalid." msgstr "Numer portu w polu „od portu” jest nieprawidłowy." #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:327 msgid "The \"to\" port number is invalid." msgstr "Numer portu w polu „do portu” jest nieprawidłowy." #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:330 msgid "" "The \"to\" port number must be greater than or equal to the \"from\" port " "number." msgstr "Numer portu w polu „do portu” musi być większy lub równy numerowi w polu „od portu”. " #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:363 msgid "CIDR must be specified." msgstr "Należy podać CIDR." #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:386 #, python-format msgid "Successfully added rule: %s" msgstr "Dodano regułę: %s" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:392 msgid "Unable to add rule to security group." msgstr "Nie można dodać reguły do grupy zabezpieczeń" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:37 msgid "Delete Security Group" msgid_plural "Delete Security Groups" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:45 msgid "Deleted Security Group" msgid_plural "Deleted Security Groups" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:70 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:87 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_create.html:8 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_create.html:24 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/create.html:3 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/create.html:6 msgid "Create Security Group" msgstr "Utwórz grupę zabezpieczeń" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:85 msgid "Create Security Group (Quota exceeded)" msgstr "" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:95 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_update.html:8 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_update.html:24 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/update.html:3 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/update.html:6 msgid "Edit Security Group" msgstr "Edytuj grupę zabezpieczeń" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:117 msgid "Manage Rules" msgstr "Zarządzaj regułami" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:147 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:8 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/add_rule.html:3 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/add_rule.html:6 #: dashboards/project/firewalls/tables.py:26 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:103 msgid "Add Rule" msgstr "Dodaj regułę" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:168 #: dashboards/project/firewalls/tables.py:56 msgid "Delete Rule" msgid_plural "Delete Rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:176 msgid "Deleted Rule" msgid_plural "Deleted Rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:230 msgid "Any" msgstr "Dowolny" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/views.py:52 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/views.py:79 msgid "Unable to retrieve security group." msgstr "Nie można pobrać grupy zabezpieczeń." #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/views.py:127 #, python-format msgid "%s (current)" msgstr "%s (bieżący)" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/index.html:3 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/index.html:6 msgid "Access & Security" msgstr "Dostęp i bezpieczeństwo" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/api_access/_credentials.html:5 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/api_access/credentials.html:3 msgid "User Credentials" msgstr "" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/api_access/_credentials.html:26 msgid "Authentication URL" msgstr "" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/api_access/_credentials.html:36 msgid "EC2 URL" msgstr "" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/api_access/_credentials.html:39 msgid "S3 URL" msgstr "" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/api_access/_credentials.html:43 msgid "EC2 Access Key" msgstr "" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/api_access/_credentials.html:49 msgid "EC2 Secret Key" msgstr "" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/api_access/credentials.html:6 msgid "User Credentials Details" msgstr "" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:9 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/allocate.html:3 msgid "Allocate Floating IP" msgstr "Przydziel pływający adres IP" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:19 msgid "Allocate a floating IP from a given floating IP pool." msgstr "Pozwala przydzielić pływający adres IP z podanej puli pływających adresów IP." #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:21 msgid "Project Quotas" msgstr "Limity projektu" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:23 msgid "Floating IP" msgstr "Pływające IP" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:42 msgid "Allocate IP" msgstr "Przydziel adres IP" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:18 msgid "" "Key pairs are ssh credentials which are injected into images when they are " "launched. Creating a new key pair registers the public key and downloads the" " private key (a .pem file)." msgstr "Pary kluczy są kluczami SSH, które są wstrzykiwane do obrazu podczas uruchamiania. Utworzenie nowej pary kluczy zapisze klucz publiczny i pobierze klucz prywatny (w pliku .pem)." #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:19 msgid "Protect and use the key as you would any normal ssh private key." msgstr "Klucz należy zabezpieczyć i używać tak jak każdego inny prywatny klucz SSH." #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:18 msgid "Key Pairs are how you login to your instance after it is launched." msgstr "Pary kluczy są sposobem na zalogowanie się do instancji po jej uruchomieniu." #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:19 msgid "" "Choose a key pair name you will recognise and paste your SSH public key into" " the space provided." msgstr "Należy wybrać rozpoznawalną nazwę dla pary kluczy oraz wkleić publiczny klucz SSH w podane miejsce." #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:20 msgid "SSH key pairs can be generated with the ssh-keygen command:" msgstr "Pary kluczy SSH mogą zostać wygenerowane za pomocą polecenia:" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:22 msgid "" "This generates a pair of keys: a key you keep private (cloud.key) and a " "public key (cloud.key.pub). Paste the contents of the public key file here." msgstr "Tworzy parę kluczy: klucz prywatny (cloud.key) i publiczny (cloud.key.pub). Należy wkleić zawartość klucza publicznego w to miejsce." #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:23 msgid "" "After launching an instance, you login using the private key (the username " "might be different depending on the image you launched):" msgstr "Po uruchomieniu instancji, można się zalogować wykorzystując klucz prywatny (nazwa użytkownika może być różna w zależności od uruchomionego obrazu):" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/download.html:4 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/download.html:7 msgid "Download Key Pair" msgstr "Pobierz parę kluczy" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/download.html:12 #, python-format msgid "" "The key pair "%(keypair_name)s" should download automatically. If " "not use the link below." msgstr "Para kluczy "%(keypair_name)s" powinna zostać automatycznie pobrana. Jeśli nie została, należy skorzystać z poniższego odnośnika." #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/download.html:16 #, python-format msgid "Download key pair "%(keypair_name)s"" msgstr "Pobierz parę kluczy "%(keypair_name)s"" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:19 msgid "" "Rules define which traffic is allowed to instances assigned to the security " "group. A security group rule consists of three main parts:" msgstr "Reguły określają jaki ruch jest dozwolony dla instancji przypisanych do danej grupy zabezpieczeń. Grupa zabezpieczeń składa się z trzech głównych elementów:" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:20 msgid "Rule:" msgstr "" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:20 msgid "" "You can specify the desired rule template or use custom rules, the options " "are Custom TCP Rule, Custom UDP Rule, or Custom ICMP Rule." msgstr "Można wybrać reguły z szablonu lub wykorzystać własne reguły TCP, UDP lub ICMP." #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:21 msgid "Open Port/Port Range:" msgstr "" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:21 msgid "" "For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range" " of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space " "to provide both the starting and ending ports for the range. For ICMP rules " "you instead specify an ICMP type and code in the spaces provided." msgstr "Dla reguł protokołów TCP i UDP można otworzyć pojedynczy port lub zakres portów. Wybranie opcji „Zakres portów” wyświetli pola pozwalające na podanie zarówno początku jak i końca zakresu. Dla reguł protokołu ICMP natomiast, podaje się jego typ i kod." #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:22 msgid "Remote:" msgstr "" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:22 msgid "" "You must specify the source of the traffic to be allowed via this rule. You " "may do so either in the form of an IP address block (CIDR) or via a source " "group (Security Group). Selecting a security group as the source will allow " "any other instance in that security group access to any other instance via " "this rule." msgstr "Należy podać źródło ruchu dozwolone przez tą regułę. Można to zrobić albo w formie bloku adresów IP (CIDR) lub grupy źródłowej (grupa zabezpieczeń). Wybranie grupy zabezpieczeń jako źródła zezwoli dowolnej instancji znajdującej się tej grupie na dostęp do dowolnej instancji bieżącej grupy." #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:27 #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/config_template.html:59 #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/config_template.html:69 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:104 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:211 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:289 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:136 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:260 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:426 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:604 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:92 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:191 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:288 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:473 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_create.html:19 msgid "" "Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network " "settings for the VM. After the security group is created, you can add rules " "to the security group." msgstr "Grupy zabezpieczeń są zestawem reguł filtra IP, które są nakładane na ustawienie sieciowe maszyny wirtualnej. Po utworzeniu grupy zabezpieczeń można zacząć dodawać do niej reguły." #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_update.html:19 msgid "" "Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network " "settings for the VM. Edit the security group to add and change the rules." msgstr "Grupy zabezpieczeń są zestawem reguł filtra IP, które są nakładane na ustawienie sieciowe maszyny wirtualnej. Edytowanie grupy zabezpieczeń pozwala na dodawanie i zmianę reguł." #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/detail.html:3 msgid "Manage Security Group Rules" msgstr "Zarządzanie regułami grup zabezpieczeń" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/detail.html:6 msgid "Manage Security Group Rules: " msgstr "Zarządzanie regułami grup zabezpieczeń: " #: dashboards/project/containers/browsers.py:24 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create_job_binary_help.html:11 msgid "Swift" msgstr "Swift" #: dashboards/project/containers/browsers.py:27 msgid "Container" msgstr "Kontener" #: dashboards/project/containers/forms.py:34 msgid "Slash is not an allowed character." msgstr "Ukośnik nie jest dozwolony." #: dashboards/project/containers/forms.py:41 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:18 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_metadata.html:9 msgid "Private" msgstr "Prywatny" #: dashboards/project/containers/forms.py:49 #: dashboards/project/containers/tables.py:265 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:10 #: dashboards/project/volumes/backups/forms.py:39 msgid "Container Name" msgstr "Nazwa kontenera" #: dashboards/project/containers/forms.py:51 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:12 msgid "Container Access" msgstr "Dostęp do kontenera" #: dashboards/project/containers/forms.py:63 msgid "Container created successfully." msgstr "Utworzono kontener." #: dashboards/project/containers/forms.py:74 msgid "Folder created successfully." msgstr "Utworzono katalog." #: dashboards/project/containers/forms.py:77 msgid "Unable to create container." msgstr "Nie można utworzyć kontenera." #: dashboards/project/containers/forms.py:84 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:577 #: dashboards/project/stacks/forms.py:57 msgid "File" msgstr "Plik" #: dashboards/project/containers/forms.py:88 #: dashboards/project/containers/tables.py:443 msgid "Object Name" msgstr "Nazwa obiektu" #: dashboards/project/containers/forms.py:89 msgid "" "Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store." msgstr "Ukośniki są dozwolone i są traktowane jako pseudo katalogi przez magazyn obiektów." #: dashboards/project/containers/forms.py:120 msgid "Object was successfully uploaded." msgstr "Wysłano obiekt." #: dashboards/project/containers/forms.py:124 msgid "Unable to upload object." msgstr "Nie można wysłać obiektu." #: dashboards/project/containers/forms.py:144 msgid "Object was successfully updated." msgstr "Zaktualizowano obiekt." #: dashboards/project/containers/forms.py:147 msgid "Unable to update object." msgstr "Nie można zaktualizować obiektu." #: dashboards/project/containers/forms.py:161 msgid "Pseudo-folder Name" msgstr "Nazwa pseudo-katalogu" #: dashboards/project/containers/forms.py:179 msgid "Pseudo-folder was successfully created." msgstr "Pseudo-katalog został utworzony." #: dashboards/project/containers/forms.py:183 msgid "Unable to create pseudo-folder." msgstr "Nie można utworzyć pseud-katalogu." #: dashboards/project/containers/forms.py:187 msgid "Destination container" msgstr "Docelowy kontener" #: dashboards/project/containers/forms.py:190 msgctxt "Swift pseudo folder path" msgid "Path" msgstr "Ścieżka" #: dashboards/project/containers/forms.py:193 msgid "Destination object name" msgstr "Nazwa docelowego obiektu" #: dashboards/project/containers/forms.py:226 #, python-format msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"." msgstr "Skopiowano „%(orig)s” do „%(dest)s” jako „%(new)s”." #: dashboards/project/containers/forms.py:237 msgid "Unable to copy object." msgstr "Nie można skopiować obiektu." #: dashboards/project/containers/panel.py:27 #: dashboards/project/containers/tables.py:276 #: dashboards/project/containers/templates/containers/index.html:5 #: dashboards/project/containers/templates/containers/index.html:9 msgid "Containers" msgstr "Kontenery" #: dashboards/project/containers/tables.py:45 #: dashboards/project/containers/tables.py:306 msgid "View Details" msgstr "Wyświetl szczegóły" #: dashboards/project/containers/tables.py:56 msgid "Make Public" msgstr "Zrób publicznym" #: dashboards/project/containers/tables.py:72 msgid "Successfully updated container access to public." msgstr "Ustawiono dostęp kontenera jako publiczny." #: dashboards/project/containers/tables.py:76 #: dashboards/project/containers/tables.py:102 msgid "Unable to update container access." msgstr "Nie można zmienić uprawnień dostępu kontenera." #: dashboards/project/containers/tables.py:82 msgid "Make Private" msgstr "Zrób prywatnym" #: dashboards/project/containers/tables.py:98 msgid "Successfully updated container access to private." msgstr "Ustawiono dostęp kontenera jako prywatny." #: dashboards/project/containers/tables.py:110 msgid "Delete Container" msgid_plural "Delete Containers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/containers/tables.py:118 msgid "Deleted Container" msgid_plural "Deleted Containers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/containers/tables.py:132 msgid "Unable to delete container." msgstr "Nie można usunąć kontenera." #: dashboards/project/containers/tables.py:149 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:8 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:24 #: dashboards/project/containers/templates/containers/create.html:3 #: dashboards/project/containers/templates/containers/create.html:6 msgid "Create Container" msgstr "Utwórz kontener" #: dashboards/project/containers/tables.py:157 msgid "View Container" msgstr "Zobacz kontener" #: dashboards/project/containers/tables.py:169 #: dashboards/project/containers/templates/containers/create_pseudo_folder.html:3 #: dashboards/project/containers/templates/containers/create_pseudo_folder.html:6 msgid "Create Pseudo-folder" msgstr "Utwórz pseudokatalog" #: dashboards/project/containers/tables.py:197 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:28 #: dashboards/project/containers/templates/containers/upload.html:3 msgid "Upload Object" msgstr "Wyślij obiekt" #: dashboards/project/containers/tables.py:267 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:5 #: dashboards/project/containers/templates/containers/container_detail.html:3 #: dashboards/project/containers/templates/containers/container_detail.html:6 msgid "Container Details" msgstr "Szczegóły kontenera" #: dashboards/project/containers/tables.py:333 msgid "Delete Object" msgid_plural "Delete Objects" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/containers/tables.py:341 msgid "Deleted Object" msgid_plural "Deleted Objects" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/containers/tables.py:368 msgid "Copy" msgstr "Kopiuj" #: dashboards/project/containers/tables.py:381 #: dashboards/project/databases/tables.py:317 msgid "Download" msgstr "Pobierz" #: dashboards/project/containers/tables.py:428 msgid "pseudo-folder" msgstr "pseudokatalog" #: dashboards/project/containers/tables.py:450 msgid "Objects" msgstr "Obiekty" #: dashboards/project/containers/views.py:57 msgid "Unable to retrieve container list." msgstr "Nie można pobrać listy kontenerów." #: dashboards/project/containers/views.py:86 msgid "Unable to retrieve object list." msgstr "Nie można pobrać listy obiektów." #: dashboards/project/containers/views.py:197 msgid "Unable to retrieve object." msgstr "Nie można pobrać obiektu." #: dashboards/project/containers/views.py:232 msgid "Unable to list containers." msgstr "Nie można wyświetlić kontenerów." #: dashboards/project/containers/views.py:273 #: dashboards/project/containers/views.py:296 msgid "Unable to retrieve details." msgstr "Nie można pobrać szczegółów." #: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:15 msgid "Public URL" msgstr "Publiczny adres URL" #: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:20 msgid "Object Count" msgstr "Liczba obiektów" #: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_metadata.html:3 msgid "Object Count: " msgstr "Liczba obiektów: " #: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_metadata.html:4 msgid "Size: " msgstr "Rozmiar:" #: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_metadata.html:5 msgid "Access: " msgstr "Dostęp:" #: dashboards/project/containers/templates/containers/_copy.html:8 #, python-format msgid "Copy Object: %(object_name)s" msgstr "" #: dashboards/project/containers/templates/containers/_copy.html:18 msgid "" "Make a new copy of an existing object to store in this or another container." " You may additionally specify the path within the selected container where " "the new copy should be stored." msgstr "Tworzy nową kopię istniejącego obiektu, celem przechowania go w bieżącym lub innym kontenerze. Dodatkowo można podać ścieżkę wewnątrz wybranego kontenera, pod którą ma być przechowywany obiekt." #: dashboards/project/containers/templates/containers/_copy.html:23 #: dashboards/project/containers/templates/containers/copy.html:3 #: dashboards/project/containers/templates/containers/copy.html:6 msgid "Copy Object" msgstr "Kopiuj obiekt" #: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:18 msgid "" "A container is a storage compartment for your data and provides a way for " "you to organize your data. You can think of a container as a folder in " "Windows ® or a directory in UNIX ®. The primary difference between a" " container and these other file system concepts is that containers cannot be" " nested. You can, however, create an unlimited number of containers within " "your account. Data must be stored in a container so you must have at least " "one container defined in your account prior to uploading data." msgstr "Kontener jest magazynem dla danych i sposobem na organizowanie ich przechowywania. Kontener można traktować jak odpowiednik folderów w systemach Windows ® lub katalogów w systemach UNIX ®. Podstawową różnicą pomiędzy nimi a kontenerem jest fakt, iż kontenerów nie można zagnieżdżać. Można jednakże zdefiniować ich nieograniczoną ilość w ramach swojego konta. Dane muszą być przechowywane w kontenerze, więc przed przesłaniem jakichkolwiek danych należy zdefiniować przynajmniej jeden." #: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:19 msgid "" "Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain " "access to your objects in the container." msgstr "Uwaga: Publiczny kontener pozwala każdemu posiadaczowi publicznego adresu URL na dostęp do obiektów w kontenerze." #: dashboards/project/containers/templates/containers/_create_pseudo_folder.html:8 msgid "Create pseudo-folder in container" msgstr "Utwórz pseudo-katalog w kontenerze" #: dashboards/project/containers/templates/containers/_create_pseudo_folder.html:18 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:23 msgid "Pseudo-folder:" msgstr "" #: dashboards/project/containers/templates/containers/_create_pseudo_folder.html:18 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:23 msgid "" "Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which " "behave similarly to folders in your desktop operating system, with the " "exception that they are virtual collections defined by a common prefix on " "the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for " "pseudo-folders in the Object Store." msgstr "W ramach kontenera można grupować obiekty w pseudo katalogi, które zachowują się podobnie jak katalogi w systemie operacyjnym, z wyjątkiem tego, że są one wirtualnymi kolekcjami zdefiniowanymi poprzez dodanie wspólnego prefiksu do nazwy obiektu. Ukośnik (/) jest wykorzystywany jako ogranicznik pseudo katalogów w magazynie obiektów." #: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:5 #: dashboards/project/containers/templates/containers/object_detail.html:3 #: dashboards/project/containers/templates/containers/object_detail.html:6 msgid "Object Details" msgstr "Szczegóły obiektu" #: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:12 msgid "Hash" msgstr "Skrót" #: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:14 msgid "Content Type" msgstr "Typ zawartości" #: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:16 msgid "Last Modified" msgstr "Ostatnio zmodyfikowany" #: dashboards/project/containers/templates/containers/_update.html:11 msgid "Edit Object" msgstr "Edytuj obiekt" #: dashboards/project/containers/templates/containers/_update.html:21 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:22 msgid "Object:" msgstr "" #: dashboards/project/containers/templates/containers/_update.html:21 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:22 msgid "" "An object is the basic storage entity that represents a file you store in " "the OpenStack Object Storage system. When you upload data to OpenStack " "Object Storage, the data is stored as-is (no compression or encryption) and " "consists of a location (container), the object's name, and any metadata " "consisting of key/value pairs." msgstr "Obiekt jest podstawową jednostką przechowywania reprezentującą plik przechowywany w magazynie obiektów OpenStack. Przy wysyłaniu danych do magazynu obiektów OpenStack, dane są przechowywane tak jak są (bez kompresji lub szyfrowania) i składają się z położenia (kontenera), nazwy obiektu i metadanych w formie par klucz/wartość." #: dashboards/project/containers/templates/containers/_update.html:22 msgid "File:" msgstr "" #: dashboards/project/containers/templates/containers/_update.html:22 msgid "A new uploaded file will replace the content of the current object" msgstr "Przesłany plik zastąpi zawartość bieżącego obiektu" #: dashboards/project/containers/templates/containers/_update.html:27 #: dashboards/project/containers/templates/containers/update.html:3 #: dashboards/project/containers/templates/containers/update.html:6 msgid "Update Object" msgstr "Zaktualizuj obiekt" #: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:11 #, python-format msgid "Upload Object To Container: %(container_name)s" msgstr "" #: dashboards/project/containers/templates/containers/upload.html:6 msgid "Upload Objects" msgstr "Wyślij obiekty" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/forms.py:31 msgid "Cluster Template Name" msgstr "Nazwa szablonu klastra" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/forms.py:39 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:14 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:30 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:22 #: dashboards/project/stacks/tabs.py:143 msgid "Template" msgstr "Szablon" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/forms.py:57 msgid "Unable to upload cluster template file" msgstr "Nie można przesłać pliku szablonu klastra" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/panel.py:22 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:124 msgid "Cluster Templates" msgstr "Szablony klastra" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:31 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_upload_file.html:11 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/upload_file.html:3 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/upload_file.html:6 msgid "Upload Template" msgstr "Wyślij szablon" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:39 #: dashboards/project/data_processing/clusters/tables.py:33 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_create_cluster.html:10 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/configure.html:3 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/configure.html:6 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/create.html:3 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/create.html:6 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/create_cluster.html:3 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/create_cluster.html:6 #: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:54 #: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:201 msgid "Launch Cluster" msgstr "Uruchom klaster" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:55 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tables.py:47 msgid "Copy Template" msgstr "Kopiuj szablon" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:64 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tables.py:56 msgid "Delete Template" msgid_plural "Delete Templates" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:72 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tables.py:64 msgid "Deleted Template" msgid_plural "Deleted Templates" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:83 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tables.py:28 msgid "Create Template" msgstr "Utwórz szablon" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:92 msgid "Configure Cluster Template" msgstr "Konfiguruj szablon klastra" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:112 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_configure_general_help.html:6 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:14 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_configure_general_help.html:6 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:24 #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_tag_form.html:7 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tables.py:79 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_configure_general_help.html:6 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:30 msgid "Plugin" msgstr "Wtyczka" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:114 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_configure_general_help.html:8 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:16 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:60 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_configure_general_help.html:8 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:26 #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_tag_form.html:8 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tables.py:81 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_configure_general_help.html:8 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:32 #: dashboards/project/data_processing/utils/workflow_helpers.py:175 msgid "Version" msgstr "Wersja" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:116 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tabs.py:48 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:3 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:206 #: dashboards/project/data_processing/clusters/tabs.py:86 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:6 msgid "Node Groups" msgstr "Grupy węzłów" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tabs.py:31 #: dashboards/project/data_processing/clusters/tabs.py:37 #: dashboards/project/data_processing/data_sources/tabs.py:27 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/tabs.py:27 #: dashboards/project/data_processing/job_executions/tabs.py:26 #: dashboards/project/data_processing/jobs/tabs.py:26 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tabs.py:30 msgid "General Info" msgstr "Ogólne informacje" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tabs.py:43 msgid "Unable to fetch cluster template details." msgstr "Nie można pobrać szczegółów szablonu klastra." #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tabs.py:68 msgid "Unable to fetch node group details." msgstr "Nie można pobrać szczegółów grupy węzłów." #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/views.py:52 msgid "Unable to fetch cluster template list" msgstr "Nie można pobrać listy szablonów klastra." #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/views.py:112 #: dashboards/project/data_processing/clusters/views.py:97 msgid "Unable to fetch cluster template." msgstr "Nie można pobrać szablonu klastra." #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_configure_general_help.html:4 msgid "This Cluster Template will be created for:" msgstr "Ten szablon klastra zostanie utworzony dla:" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_configure_general_help.html:12 msgid "" "The Cluster Template object should specify Node Group Templates that will be used to build a Cluster.\n" " You can add Node Groups using Node Group Templates on a "Node Groups" tab." msgstr "" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_configure_general_help.html:16 msgid "" "You may set cluster scoped configurations on corresponding tabs." msgstr "" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_configure_general_help.html:19 msgid "" "The Cluster Template object may specify a list of processes in anti-affinity group.\n" " That means these processes may not be launched more than once on a single host." msgstr "Obiekt szablonu klastra może podawać listę procesów w grupie anti-affinity.\nOznacza to, że te procesy nie mogę być uruchomione więcej niż raz na pojedynczym hoście." #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_create_general_help.html:3 msgid "Select a plugin and version for a new Cluster template." msgstr "" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:3 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:3 msgid "Template Overview" msgstr "Przegląd szablonu" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:20 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:46 msgid "Anti-affinity enabled for" msgstr "Włączono anti-affinity dla" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:30 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:56 msgid "no processes" msgstr "brak procesów" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:34 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:51 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:60 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:54 msgid "Node Configurations" msgstr "Konfiguracje węzła" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:42 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:59 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:68 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:62 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_service_confs.html:12 #, python-format msgid "%(conf_name)s: %(conf_value)s" msgstr "" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:46 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:63 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:72 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:66 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_service_confs.html:17 msgid "No configurations" msgstr "Brak konfiguracji" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:51 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:77 msgid "Cluster configurations are not specified" msgstr "Nie podano konfiguracji klastra" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:7 #, python-format msgid "Node Group: %(node_group_name)s" msgstr "" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:8 msgid "Nodes Count" msgstr "Liczba węzłów" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:11 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:14 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:14 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:26 #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:36 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:48 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:84 msgid "Flavor" msgstr "Odmiana" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:12 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:15 msgid "Flavor is not specified" msgstr "Nie podano odmiany" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:18 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:34 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:26 msgid "Template not specified" msgstr "Nie podano szablonu" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:26 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:29 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:37 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:107 msgid "Auto Security Group" msgstr "Automatyczna grupa zabezpieczeń" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:38 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:41 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tables.py:83 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:53 msgid "Node Processes" msgstr "Procesy węzła" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:48 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:51 msgid "Node processes are not specified" msgstr "Nie podano procesów węzła" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:68 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:71 msgid "Node configurations are not specified" msgstr "Nie podano konfiguracji węzła" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_upload_file.html:22 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_upload_to_image.html:40 msgid "Upload" msgstr "Wyślij" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/cluster_node_groups_template.html:95 msgid "Select a Node Group Template to add:" msgstr "" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/cluster_templates.html:6 msgid "Data Processing - Cluster Templates" msgstr "Przetwarzanie danych - szablony klastrów" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/cluster_templates.html:22 msgid "Add Node Group" msgstr "Dodaj grupę węzłów" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/configure.html:3 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/configure.html:6 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/create.html:3 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/create.html:6 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:80 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:224 msgid "Create Cluster Template" msgstr "Utwórz szablon klastra" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/details.html:3 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/details.html:6 msgid "Cluster Template Details" msgstr "Szczegółu szablonu klastra" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/copy.py:32 #, python-format msgid "Cluster Template copy %s created" msgstr "Utworzono kopię szablonu klastra %s." #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/copy.py:96 msgid "Unable to fetch template to copy." msgstr "Nie można pobrać szablonu do skopiowania." #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:49 msgid "Unable to fetch plugin list." msgstr "Nie można pobrać listy wtyczek." #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:53 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:354 msgid "Plugin name" msgstr "Nazwa wtyczki" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:69 msgid "Select plugin and hadoop version for cluster template" msgstr "Należy wybrać wtyczkę i wersję Hadoop dla nowego szablonu klastra." #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:83 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:408 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:320 msgid "Could not create" msgstr "Nie można utworzyć" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:97 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:37 msgid "Template Name" msgstr "Nazwa szablonu" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:138 #: dashboards/project/data_processing/data_plugins/tabs.py:26 #: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:43 #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:47 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:36 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:135 #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:337 msgid "Details" msgstr "Szczegóły" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:226 #, python-format msgid "Created Cluster Template %s" msgstr "Utworzono szablon klastra %s" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:309 msgid "Cluster template creation failed" msgstr "Nie można utworzyć szablonu klastra" #: dashboards/project/data_processing/clusters/panel.py:22 #: dashboards/project/data_processing/clusters/tables.py:117 msgid "Clusters" msgstr "Klastry" #: dashboards/project/data_processing/clusters/tables.py:41 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/scale.html:3 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/scale.html:6 #: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/scale.py:42 msgid "Scale Cluster" msgstr "Skaluj klaster" #: dashboards/project/data_processing/clusters/tables.py:53 msgid "Delete Cluster" msgid_plural "Delete Clusters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/data_processing/clusters/tables.py:61 msgid "Deleted Cluster" msgid_plural "Deleted Clusters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/data_processing/clusters/tables.py:81 msgid "Unable to update row" msgstr "Nie można zaktualizować wiersza" #: dashboards/project/data_processing/clusters/tables.py:91 #: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:183 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:312 msgid "Configure Cluster" msgstr "Konfiguruj klaster" #: dashboards/project/data_processing/clusters/tables.py:113 msgid "Instances Count" msgstr "Liczba instancji" #: dashboards/project/data_processing/clusters/tabs.py:111 msgid "Unable to get node group details." msgstr "Nie można pobrać szczegółów grupy węzłów." #: dashboards/project/data_processing/clusters/tabs.py:137 msgid "Internal IP" msgstr "Wewnętrzny adres IP" #: dashboards/project/data_processing/clusters/tabs.py:140 msgid "Management IP" msgstr "IP zarządzania" #: dashboards/project/data_processing/clusters/tabs.py:145 msgid " " msgstr " " #: dashboards/project/data_processing/clusters/tabs.py:174 msgid "Unable to fetch instance details." msgstr "Nie można pobrać szczegółów instancji." #: dashboards/project/data_processing/clusters/views.py:47 msgid "Unable to fetch cluster list" msgstr "Nie można pobrać listy klastrów" #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_configure_general_help.html:4 msgid "This Cluster will be started with:" msgstr "Klaster zostanie uruchomiony z:" #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_configure_general_help.html:12 msgid "Cluster can be launched using existing Cluster Templates." msgstr "Klaster może być uruchomiony przy użyciu istniejących szablonów klastra." #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_configure_general_help.html:15 msgid "" "The Cluster object should specify OpenStack Image to boot instances for " "Cluster." msgstr "" #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_configure_general_help.html:18 msgid "User has to choose a keypair to have access to clusters instances." msgstr "Należy wybrać parę kluczy, aby mieć dostęp do instancji klastra." #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_create_cluster.html:21 msgid " Done" msgstr "Gotowe" #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_create_general_help.html:3 msgid "Select a plugin and version for a new Cluster." msgstr "" #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:3 msgid "Cluster Overview" msgstr "Przegląd klastra" #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:17 msgid "Error Details" msgstr "Szczegóły błędu" #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:36 #: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:79 msgid "Base Image" msgstr "Podstawowy obraz" #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:39 #: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:95 msgid "Neutron Management Network" msgstr "Sieć zarządzająca Neutron" #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:42 #: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:82 msgid "Keypair" msgstr "Para kluczy" #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:86 #, python-format msgid "%(key)s: %(val)s" msgstr "" #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_instances_details.html:2 msgid "Cluster Instances" msgstr "Instancje klastra" #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:10 #, python-format msgid "Name: %(node_group_name)s" msgstr "" #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:11 msgid "Number of Nodes" msgstr "Ilość węzłów" #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:18 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:25 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:102 msgid "Floating IP Pool" msgstr "Pula pływających adresów IP" #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/clusters.html:6 msgid "Data Processing - Clusters" msgstr "Przetwarzanie danych - klastry" #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/details.html:3 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/details.html:6 msgid "Cluster Details" msgstr "Szczegóły klastra" #: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:43 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:394 msgid "Select plugin and hadoop version for cluster" msgstr "Należy wybrać wtyczkę i wersję Hadoop dla klastra." #: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:71 msgid "Cluster Name" msgstr "Nazwa klastra" #: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:76 msgid "Cluster Template" msgstr "Szablon klastra" #: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:84 msgid "Which keypair to use for authentication." msgstr "Która para kluczy powinna zostać wykorzystana do autentykacji." #: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:125 msgid "Unable to fetch image choices." msgstr "Nie można pobrać listy obrazów." #: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:128 msgid "No Images Available" msgstr "" #: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:138 msgid "Unable to fetch keypair choices." msgstr "Nie można pobrać listy par kluczy." #: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:140 msgid "No keypair" msgstr "Brak pary kluczy" #: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:156 msgid "No Templates Available" msgstr "" #: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:203 #, python-format msgid "Created Cluster %s" msgstr "Utworzono klaster %s" #: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:235 msgid "Unable to create the cluster" msgstr "Nie można utworzyć klastra" #: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/scale.py:43 msgid "Scale" msgstr "Skaluj" #: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/scale.py:50 msgid "Scaled cluster successfully started." msgstr "Rozpoczęto skalowanie klastra." #: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/scale.py:107 msgid "Unable to fetch cluster to scale" msgstr "Nie można pobrać klastra do skalowania" #: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/scale.py:162 msgid "Unable to fetch cluster to scale." msgstr "Nie można pobrać klastra do skalowania." #: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/scale.py:172 msgid "Scale cluster operation failed" msgstr "Operacja skalowania klastra się nie powiodła" #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/forms.py:45 msgid "Successfully updated image." msgstr "Zaktualizowano obraz." #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/forms.py:50 msgid "Failed to update image." msgstr "Nie można zaktualizować obrazu." #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/forms.py:59 #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/tables.py:73 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:58 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:209 msgid "Image" msgstr "Obraz" #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/forms.py:71 #: dashboards/project/instances/forms.py:39 #: dashboards/project/instances/forms.py:64 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:395 msgid "Select Image" msgstr "Wybierz obraz" #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/forms.py:73 msgid "No images available." msgstr "Brak dostępnych obrazów." #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/forms.py:83 #, python-format msgid "Unable to retrieve images with filter %s." msgstr "Nie można pobrać obrazów z filtrem %s." #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/forms.py:110 msgid "Unable to fetch available images." msgstr "Nie można pobrać dostępnych obrazów." #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/panel.py:22 #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/tables.py:81 #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/image_registry.html:6 msgid "Image Registry" msgstr "Rejestr obrazów" #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/tables.py:30 msgid "Edit Tags" msgstr "Edytuj etykiety" #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/tables.py:44 #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_register_image.html:10 #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/register_image.html:3 #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/register_image.html:6 msgid "Register Image" msgstr "Zarejestruj obraz" #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/tables.py:54 msgid "Unregister Image" msgid_plural "Unregister Images" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/tables.py:62 msgid "Unregistered Image" msgid_plural "Unregistered Images" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/tables.py:77 msgid "Tags" msgstr "Etykiety" #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/views.py:47 msgid "Unable to retrieve image list" msgstr "Nie można pobrać listy obrazów" #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/views.py:57 #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/views.py:72 msgid "Unable to process plugin tags" msgstr "Nie można przetworzyć etykiet wtyczek" #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/views.py:98 msgid "Unable to fetch the image details" msgstr "Nie można pobrać szczegółów obrazu" #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_edit_tags.html:10 #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/edit_tags.html:3 #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/edit_tags.html:6 msgid "Edit Image Tags" msgstr "Edycja etykiet obrazów" #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_edit_tags.html:27 #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_register_image.html:25 msgid "Done" msgstr "Wykonano" #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_help.html:3 msgid "Image Registry tool:" msgstr "Narzędzie rejestr obrazów:" #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_help.html:6 msgid "" "Image Registry is used to provide additional information about images for " "Data Processing." msgstr "Rejestr obrazów jest wykorzystywany do dostarczania dodatkowych informacji o obrazach dla przetwarzania danych." #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_help.html:9 msgid "" "Specified User Name will be used by Data Processing to apply configs and " "manage processes on instances." msgstr "Podana nazwa użytkownika będzie wykorzystana przez przetwarzanie danych do nałożenia konfiguracji i zarządzanie procesami na instancjach." #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_help.html:12 msgid "" "Tags are used for filtering images suitable for each plugin and each Data Processing version.\n" " To add required tags, select a plugin and a Data Processing version and click "Add plugin tags" button." msgstr "Etykiety są używane do filtrowania obrazów odpowiednich dla każdej wtyczki i każdej wersji przetwarzania danych.\nW celu dodania wymaganych etykiet, należy wybrać wtyczkę i wersję przetwarzania danych, a następnie kliknąć przycisk "Dodaj etykiety wtyczki"." #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_help.html:16 msgid "You may also add any custom tag." msgstr "Można dodać dowolną własną etykietę." #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_help.html:19 msgid "Unnecessary tags may be removed by clicking a cross near tag's name." msgstr "Zbędne etykiety mogą zostać usunięte poprzez kliknięcie na krzyżyk w pobliżu nazwy etykiety." #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_tag_form.html:5 msgid "" "Register tags required for the Plugin with specified Data Processing Version" msgstr "Rejestracja etykiet wymaganych dla wtyczki z podaną wersją przetwarzania danych" #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_tag_form.html:30 msgid "Add plugin tags" msgstr "Dodaj etykiety wtyczki" #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_tag_form.html:38 msgid "Add custom tag" msgstr "Dodaj własną etykietę" #: dashboards/project/data_processing/data_plugins/panel.py:22 #: dashboards/project/data_processing/data_plugins/tables.py:40 msgid "Plugins" msgstr "Wtyczki" #: dashboards/project/data_processing/data_plugins/tables.py:26 #: dashboards/project/data_processing/data_plugins/templates/data_processing.data_plugins/_details.html:11 msgid "Title" msgstr "Tytuł" #: dashboards/project/data_processing/data_plugins/tables.py:31 #: dashboards/project/data_processing/data_plugins/templates/data_processing.data_plugins/_details.html:15 msgid "Supported Versions" msgstr "Wspierane wersje" #: dashboards/project/data_processing/data_plugins/tabs.py:39 msgid "Unable to retrieve plugin." msgstr "Nie można pobrać wtyczki." #: dashboards/project/data_processing/data_plugins/views.py:40 msgid "Unable to retrieve data processing plugins." msgstr "Nie można pobrać wtyczek przetwarzania danych." #: dashboards/project/data_processing/data_plugins/templates/data_processing.data_plugins/_details.html:3 msgid "Data Processing Plugin Overview" msgstr "Przegląd wtyczek przetwarzania danych" #: dashboards/project/data_processing/data_plugins/templates/data_processing.data_plugins/details.html:3 #: dashboards/project/data_processing/data_plugins/templates/data_processing.data_plugins/details.html:6 msgid "Data Processing Plugin Details" msgstr "Szczegóły wtyczki przetwarzania danych" #: dashboards/project/data_processing/data_plugins/templates/data_processing.data_plugins/plugins.html:6 msgid "Data Processing Plugins" msgstr "Wtyczki przetwarzania danych" #: dashboards/project/data_processing/data_sources/panel.py:22 #: dashboards/project/data_processing/data_sources/tables.py:67 #: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/data_sources.html:6 msgid "Data Sources" msgstr "Źródła danych" #: dashboards/project/data_processing/data_sources/tables.py:28 #: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/create.html:3 #: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/create.html:6 #: dashboards/project/data_processing/data_sources/workflows/create.py:54 #: dashboards/project/data_processing/data_sources/workflows/create.py:78 msgid "Create Data Source" msgstr "Utwórz źródło danych" #: dashboards/project/data_processing/data_sources/tables.py:38 msgid "Delete Data Source" msgid_plural "Delete Data Sources" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/data_processing/data_sources/tables.py:46 msgid "Deleted Data Source" msgid_plural "Deleted Data Sources" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/data_processing/data_sources/tabs.py:38 msgid "Unable to retrieve data source details" msgstr "Nie można pobrać szczegółów źródła danych" #: dashboards/project/data_processing/data_sources/views.py:45 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:75 msgid "Unable to fetch data sources." msgstr "Nie można pobrać źródeł danych." #: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/_create_data_source_help.html:4 msgid "Create a Data Source with a specified name." msgstr "Utworzenie źródła danych o podanej nazwie." #: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/_create_data_source_help.html:7 msgid "Select the type of your Data Source." msgstr "Wybór typu źródła danych." #: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/_create_data_source_help.html:10 msgid "You may need to enter the username and password for your Data Source." msgstr "Może być wymagane podanie nazwy użytkownika i hasła dla źródła danych." #: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/_create_data_source_help.html:13 msgid "You may also enter an optional description for your Data Source." msgstr "Można podać opis dla źródła danych." #: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/_details.html:2 msgid "Data Source Overview" msgstr "Przegląd źródła danych" #: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/_details.html:11 #: dashboards/project/data_processing/data_sources/workflows/create.py:35 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:52 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_details.html:9 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:526 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:530 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:531 #: dashboards/project/stacks/forms.py:59 msgid "URL" msgstr "URL" #: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/_details.html:15 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_details.html:13 #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_details.html:24 msgid "Create time" msgstr "Czas utworzenia" #: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/details.html:3 #: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/details.html:6 msgid "Data Source Details" msgstr "Szczegóły źródła danych" #: dashboards/project/data_processing/data_sources/workflows/create.py:31 msgid "Data Source Type" msgstr "Typ źródła danych" #: dashboards/project/data_processing/data_sources/workflows/create.py:37 msgid "Source username" msgstr "Nazwa użytkownika źródła" #: dashboards/project/data_processing/data_sources/workflows/create.py:42 msgid "Source password" msgstr "Hasło źródła" #: dashboards/project/data_processing/data_sources/workflows/create.py:80 msgid "Data source created" msgstr "Utworzono źródło danych" #: dashboards/project/data_processing/data_sources/workflows/create.py:81 msgid "Could not create data source" msgstr "Nie można utworzyć źródła danych" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:50 msgid "Storage type" msgstr "Typ pamięci masowej" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:55 msgid "Internal binary" msgstr "Wewnętrzny plik binarny" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:58 msgid "Upload File" msgstr "Prześlij plik" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:61 msgid "Script name" msgstr "Nazwa skryptu" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:64 msgid "Script text" msgstr "Zawartość skryptu" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:69 msgid "Username" msgstr "Nazwa użytkownika" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:99 msgid "Failed to get list of internal binaries." msgstr "Nie można pobrać listy wewnętrznych bibliotek." #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:129 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:172 msgid "Unable to create job binary" msgstr "Nie można utworzyć pliku binarnego zadania" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:144 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/tables.py:31 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create.html:11 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/create.html:3 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/create.html:6 msgid "Create Job Binary" msgstr "Utwórz plik binarny zadania" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:161 msgid "Unable to upload job binary" msgstr "Nie można przesłać pliku binarnego zadania" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:194 msgid "Failed to fetch internal binary list" msgstr "Nie można pobrać listy wewnętrznych plików binarnych" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/panel.py:22 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/tables.py:88 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/job_binaries.html:6 msgid "Job Binaries" msgstr "Pliki binarne zadania" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/tables.py:41 msgid "Delete Job Binary" msgid_plural "Delete Job Binaries" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/tables.py:49 msgid "Deleted Job Binary" msgid_plural "Deleted Job Binaries" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/tables.py:71 msgid "Download Job Binary" msgstr "Pobierz plik binarny zadania" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/tables.py:82 msgid "Url" msgstr "Url" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/tabs.py:38 msgid "Unable to fetch job binary." msgstr "Nie można pobrać pliku binarnego zadania." #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/views.py:50 msgid "Unable to fetch job binary list." msgstr "Nie można pobrać listy plików binarnych zadania." #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/views.py:84 #, python-format msgid "Unable to fetch job binary: %(exc)s" msgstr "Nie można pobrać pliku binarnego zadania: %(exc)s" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create_job_binary_help.html:4 msgid "" "Important: The name that you give your job binary will be the name used in your job execution.\n" " If your binary requires a particular name or extension (ie: \".jar\"), be sure to include it here." msgstr "Ważne: Nazwa nadana plikowi binarnemu zadania będzie nazwą wykorzystaną podczas wykonywania zadania.\nJeśli plik binarny wymaga specyficznej nazwy lub rozszerzenia (np. „.jar”), należy upewnić się że została tutaj podana." #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create_job_binary_help.html:8 msgid "Select the storage type for your job binary." msgstr "Wybór typu pamięci masowej dla pliku binarnego zadania." #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create_job_binary_help.html:10 msgid "Data Processing internal database" msgstr "Wewnętrzna baza danych przetwarzania danych" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create_job_binary_help.html:15 msgid "" "For Data Processing internal job binaries, you may choose from the " "following:" msgstr "Dla wewnętrznych plików binarnych przetwarzania danych, można wybrać:" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create_job_binary_help.html:17 msgid "Choose an existing file" msgstr "Istniejący plik" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create_job_binary_help.html:18 msgid "Upload a new file" msgstr "Przesłać nowy plik" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create_job_binary_help.html:19 msgid "Create a script to be uploaded dynamically" msgstr "Utworzyć skrypt, który zostanie automatycznie przesłany" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create_job_binary_help.html:23 msgid "For Object Store job binaries, you must:" msgstr "Dla plików binarnych w przechowywaniu obiektów, należy:" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create_job_binary_help.html:25 msgid "Enter the URL for the file" msgstr "Należy podać adres URL do pliku" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create_job_binary_help.html:26 msgid "Enter the username and password required to access that file" msgstr "Należy podać nazwę użytkownika i hasło wymagane do dostępu do pliku" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create_job_binary_help.html:30 msgid "You may also enter an optional description for your job binary." msgstr "Można podać opis pliku binarnego zadania." #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_details.html:2 msgid "Job Binary Overview" msgstr "Przegląd pliku binarnego zadania" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_details.html:16 msgid "Download job binary" msgstr "Pobierz plik binarny zadania" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/details.html:3 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/details.html:6 msgid "Job Binary Details" msgstr "Szczegóły pliku binarnego zadania" #: dashboards/project/data_processing/job_executions/panel.py:22 #: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:159 #: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/job_executions.html:6 msgid "Job Executions" msgstr "Wykonania zadań" #: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:34 msgid "Delete Job Execution" msgid_plural "Delete Job Executions" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:42 msgid "Deleted Job Execution" msgid_plural "Deleted Job Executions" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:55 #: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:84 #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/launch.html:3 #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/launch.html:6 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:330 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:405 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:415 msgid "Launch Job" msgid_plural "Launch Jobs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:63 #: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:92 msgid "Launched Job" msgid_plural "Launched Jobs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:69 msgid "Relaunch On Existing Cluster" msgstr "Uruchom ponownie na istniejącym klastrze" #: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:98 msgid "Relaunch On New Cluster" msgstr "Uruchom ponownie na nowym klastrze" #: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:141 #: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:10 #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_details.html:3 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:56 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:97 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:122 msgid "Job" msgstr "Zadanie" #: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:145 #: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:16 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:104 msgid "Cluster" msgstr "Klaster" #: dashboards/project/data_processing/job_executions/views.py:43 msgid "Unable to fetch job executions." msgstr "Nie można pobrać wykonań zadań." #: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:3 msgid "Job Execution Overview" msgstr "Przegląd wykonania zadania" #: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:12 msgid "Input Data Source" msgstr "Wejściowe źródło danych" #: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:14 msgid "Output Data Source" msgstr "Wyjściowe źródło danych" #: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:18 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:24 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:38 msgid "Last Updated" msgstr "Ostatnio zaktualizowano" #: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:20 msgctxt "Start time" msgid "Started" msgstr "Uruchomiono" #: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:22 msgctxt "End time" msgid "Ended" msgstr "Zakończono" #: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:24 msgid "Return Code" msgstr "Kod wyjścia" #: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:26 msgid "Oozie Job ID" msgstr "ID zadania Ooozie" #: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:28 msgctxt "Created time" msgid "Created" msgstr "Utworzono" #: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:30 msgid "Job Configuration" msgstr "Konfiguracja zadania" #: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:32 #, python-format msgid "%(group)s:" msgstr "" #: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/details.html:3 #: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/details.html:6 msgid "Job Execution Details" msgstr "Szczegóły wykonania zadania" #: dashboards/project/data_processing/jobs/panel.py:22 #: dashboards/project/data_processing/jobs/tables.py:105 #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/jobs.html:6 msgid "Jobs" msgstr "Zadania" #: dashboards/project/data_processing/jobs/tables.py:30 #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/create.html:3 #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/create.html:6 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:95 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:118 msgid "Create Job" msgstr "Utwórz zadanie" #: dashboards/project/data_processing/jobs/tables.py:40 msgid "Delete Job" msgid_plural "Delete Jobs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/data_processing/jobs/tables.py:48 msgid "Deleted Job" msgid_plural "Deleted Jobs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/data_processing/jobs/tables.py:59 msgid "Launch On Existing Cluster" msgstr "Uruchom na istniejącym klastrze" #: dashboards/project/data_processing/jobs/tables.py:72 #: dashboards/project/data_processing/jobs/tables.py:85 msgid "Launch On New Cluster" msgstr "Uruchom na nowym klastrze" #: dashboards/project/data_processing/jobs/views.py:48 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:89 msgid "Unable to fetch jobs." msgstr "Nie można pobrać zadań." #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_help.html:4 msgid "Create a job with a specified name." msgstr "Utworzenie zadania o podanej nazwie." #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_help.html:7 msgid "Select the type of your job:" msgstr "Wybór typu zadania:" #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_help.html:9 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:70 msgid "Pig" msgstr "Pig" #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_help.html:10 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:70 msgid "Hive" msgstr "Hive" #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_help.html:11 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:71 msgid "Spark" msgstr "Spark" #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_help.html:12 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:72 msgid "MapReduce" msgstr "MapReduce" #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_help.html:13 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:74 msgid "Java Action" msgstr "Akcja Java" #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_help.html:17 msgid "" "Choose or create your main binary. Additional libraries can be added from " "the \"Libs\" tab." msgstr "Wybór lub utworzenie pliku głównego. Dodatkowe biblioteki mogą zostać dodane w zakładce „Biblioteki”." #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_help.html:20 msgid "For Spark jobs, only a main is required, \"libs\" are optional." msgstr "Dla zadań Spark wymagany jest jedynie plik główny, biblioteki są opcjonalne." #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_help.html:23 msgid "" "For MapReduce or Java Action jobs, \"mains\" are not applicable. You are required to add one\n" " or more \"libs\" for these jobs." msgstr "„Pliki gówne” nie dotyczą zadań typu MapReduce lub Java. Dla tych zadań\nnależy podać „bibliotekę”." #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_help.html:27 msgid "You may also enter an optional description for your job." msgstr "Można podać opis dla zadania." #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_libs_help.html:4 msgid "Add libraries to your job." msgstr "Dodanie bibliotek do zadania." #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_libs_help.html:7 msgid "" "Choose from the list of binaries and click \"choose\" to add the library to " "your job. This can be repeated for additional libraries." msgstr "Należy wybrać pozycję z listy plików binarnych, a następnie kliknąć „wybierz” by dodać bibliotekę do zadania. Czynność może zostać powtórzona dla dodatkowych bibliotek." #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_details.html:12 msgid "Mains" msgstr "Pliki główne" #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_details.html:18 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:48 msgid "Libs" msgstr "Biblioteki" #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_launch_job_configure_help.html:4 msgid "Enter any custom configuration required for your job's execution." msgstr "Podanie dodatkowej konfiguracji wymaganej do uruchomienia zadania." #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_launch_job_help.html:4 msgid "Launch the given job on a cluster." msgstr "Uruchom podane zadanie na klastrze." #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_launch_job_help.html:7 msgid "Choose the cluster to use for the job execution." msgstr "Wybór klastra do wykonania zadania." #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_launch_job_help.html:10 msgid "Choose the Input Data Source (n/a for Java jobs)." msgstr "Wybór wejściowego źródła danych (niedostępne dla zadań Java)." #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_launch_job_help.html:13 msgid "Choose the Output Data Source (n/a for Java jobs)." msgstr "Wybór wyjściowego źródła danych (niedostępne dla zadań Java)." #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/config_template.html:5 msgid "Select property name" msgstr "Wybór nazwy właściwości" #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/config_template.html:16 #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/config_template.html:34 #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/config_template.html:47 #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/library_template.html:3 msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/config_template.html:220 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracja" #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/config_template.html:223 msgid "Parameters" msgstr "Parametry" #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/config_template.html:226 msgid "Arguments" msgstr "Argumenty" #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/details.html:3 #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/details.html:6 msgid "Job Details" msgstr "Szczegóły zadania" #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/library_template.html:86 msgid "Choose" msgstr "Wybierz" #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/library_template.html:98 msgid "Chosen Libraries" msgstr "Wybrane biblioteki" #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:31 msgid "Choose libraries" msgstr "Wybierz biblioteki" #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:43 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:82 msgid "-- not selected --" msgstr "-- nie wybrano --" #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:57 msgid "Job Type" msgstr "Typ zadania" #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:59 msgid "Choose a main binary" msgstr "Wybierz główny plik binarny" #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:61 msgid "Choose the binary which should be used in this Job." msgstr "Należy wybrać plik binarny, który ma zostać wykorzystany w zadaniu." #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:73 msgid "Streaming MapReduce" msgstr "Streaming MapReduce" #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:120 msgid "Job created" msgstr "Utworzono zadanie" #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:121 msgid "Could not create job" msgstr "Nie można utworzyć zadania" #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:40 msgid "Input" msgstr "Wejście" #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:45 msgid "Output" msgstr "Wyjście" #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:114 msgid "Unable to fetch clusters." msgstr "Nie można pobrać klastrów." #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:154 msgid "Main Class" msgstr "Główna klasa" #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:157 msgid "Java Opts" msgstr "Opcje Java" #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:160 msgid "Mapper" msgstr "Mapper" #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:162 msgid "Reducer" msgstr "Reducer" #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:230 msgid "Configure" msgstr "Konfiguruj" #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:308 msgid "Persist cluster after job exit" msgstr "Pozostaw klaster po zakończeniu zadania" #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:331 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:416 #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:273 #: dashboards/project/images/images/tables.py:35 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:795 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_create.html:24 msgid "Launch" msgstr "Uruchom" #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:332 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:417 msgid "Job launched" msgstr "Uruchomiono zadanie" #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:333 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:418 msgid "Could not launch job" msgstr "Nie można uruchomić zadania" #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:359 msgid "Job configs" msgstr "Konfiguracja zadania" #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:363 msgid "Job args" msgstr "Argumenty zadania" #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:367 msgid "Job params" msgstr "Parametry zadania" #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:373 msgid "Job Execution ID" msgstr "Execution ID zadania" #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:449 msgid "Unable to create new cluster for job." msgstr "Nie można utworzyć nowego klastra dla zadania." #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:462 msgid "Unable to launch job." msgstr "Nie można uruchomić zadania." #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/panel.py:22 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tables.py:89 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/nodegroup_templates.html:6 msgid "Node Group Templates" msgstr "Szablony grup węzłów" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tables.py:37 msgid "Configure Template" msgstr "Konfiguruj szablon" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tabs.py:43 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tabs.py:84 msgid "Unable to fetch node group template." msgstr "Nie można pobrać szablonu grupy węzłów." #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tabs.py:49 msgid "Unable to fetch flavor for template." msgstr "Nie można pobrać odmiany dla szablonu." #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tabs.py:58 msgid "Unable to fetch floating ip pools." msgstr "Nie można pobrać pul pływających adresów IP." #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tabs.py:71 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_service_confs.html:2 msgid "Service Configurations" msgstr "Konfiguracje usług" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/views.py:48 msgid "Unable to fetch node group template list." msgstr "Nie można pobrać listy szablonów grup węzłów." #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/views.py:103 msgid "Unable to fetch template object." msgstr "Nie można pobrać obiektu szablonu." #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_configure_general_help.html:4 msgid "This Node Group Template will be created for:" msgstr "Szablon grupy węzłów zostanie utworzony dla:" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_configure_general_help.html:12 msgid "" "The Node Group Template object should specify processes that will be " "launched on each instance. Also an OpenStack flavor is required to boot VMs." msgstr "Obiekt szablonu grupy węzłów powinien określać procesy, które zostaną uruchomione na każdej instancji. Dodatkowo wymagane jest podanie odmiany OpenStack by uruchomić każdą VM." #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_configure_general_help.html:15 msgid "" "Data Processing provides different storage location options. You may choose " "Ephemeral Drive or a Cinder Volume to be attached to instances." msgstr "Przetwarzanie danych dostarcza różne opcje położenia danych. Można wykorzystać ulotny napęd lub wolumen Cinder dołączony do instancji." #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_configure_general_help.html:18 msgid "" "When processes are selected, you may set node scoped configurations " "on corresponding tabs." msgstr "" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_create_general_help.html:3 msgid "Select a plugin and version for a new Node group template." msgstr "" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:63 msgid "HDFS placement" msgstr "Ułożenie HDFS" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:65 msgid "Cinder volumes" msgstr "Wolumeny Cinder" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:66 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:60 msgid "Volumes per node" msgstr "Wolumenów na węzeł" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:68 msgid "Volumes size" msgstr "Rozmiar wolumenu" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:71 msgid "Ephemeral drive" msgstr "Dysk ulotny" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_fields_help.html:3 msgid "Filter" msgstr "Filtr" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_fields_help.html:4 msgid "Show full configuration" msgstr "Pokaż pełną konfigurację" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_fields_help.html:5 msgid "Hide full configuration" msgstr "Ukryj pełną konfigurację" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/configure.html:3 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/configure.html:6 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/create.html:3 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/create.html:6 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:188 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:317 msgid "Create Node Group Template" msgstr "Utwórz szablon grupy węzłów" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/details.html:3 msgid "Nodegroup Template Details" msgstr "Szczegóły szablonu grupy węzłów" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/details.html:6 msgid "Node Group Template Details" msgstr "Szczegóły szablonu grupy węzłów" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/copy.py:29 #, python-format msgid "Node Group Template copy %s created" msgstr "Utworzono kopię szablonu grupy węzłów %s." #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/copy.py:78 msgid "Unable to fetch plugin details." msgstr "Nie można pobrać szczegółów wtyczki." #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:43 msgid "OpenStack Flavor" msgstr "Odmiana OpenStack" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:47 msgid "Launch instances in this availability zone." msgstr "" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:53 msgid "Storage location" msgstr "Położenie danych" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:54 msgid "Choose a storage location" msgstr "Wybór położenia danych" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:67 msgid "Volumes size (GB)" msgstr "Rozmiar wolumenu (GB)" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:94 msgid "Unable to generate process choices." msgstr "Nie można utworzyć wyboru procesów." #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:109 msgid "Create security group for this Node Group." msgstr "Utwórz grupę zabezpieczeń dla tej grupy węzłów." #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:117 msgid "Launch instances in these security groups." msgstr "Uruchomienie instancji z podanymi grupami zabezpieczeń." #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:122 msgid "Processes" msgstr "Procesy" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:124 msgid "Processes to be launched in node group" msgstr "Procesy do uruchomienia w grupie węzłów" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:149 msgid "No availability zone specified" msgstr "" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:164 msgid "Configure Node Group Template" msgstr "Konfiguracja szablonu grupy węzłów" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:190 #, python-format msgid "Created Node Group Template %s" msgstr "Utworzono szablon grupy węzłów %s" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:298 msgid "Select plugin and hadoop version" msgstr "Należy wybrać wtyczkę i wersję Hadoop" #: dashboards/project/data_processing/utils/anti_affinity.py:31 msgid "Use anti-affinity groups for: " msgstr "Wykorzystaj grupy anti-affinity dla:" #: dashboards/project/data_processing/utils/anti_affinity.py:33 msgid "Use anti-affinity groups for processes" msgstr "Wykorzystaj grupy anti-affinity dla procesów." #: dashboards/project/data_processing/utils/anti_affinity.py:66 msgid "Unable to populate anti-affinity processes." msgstr "Nie można wypełnić procesów anti-affinity." #: dashboards/project/data_processing/utils/neutron_support.py:32 #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:161 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:695 msgid "Unable to retrieve networks." msgstr "Nie można pobrać sieci." #: dashboards/project/data_processing/utils/workflow_helpers.py:111 msgid "Node group cluster" msgstr "Klaster grupy węzłów" #: dashboards/project/data_processing/utils/workflow_helpers.py:115 msgid "Count" msgstr "Ilość" #: dashboards/project/data_processing/utils/workflow_helpers.py:168 msgid "Plugin Name" msgstr "Nazwa wtyczki" #: dashboards/project/database_backups/panel.py:23 #: dashboards/project/database_backups/tables.py:167 #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/index.html:6 #: dashboards/project/databases/tables.py:333 #: dashboards/project/databases/tabs.py:104 msgid "Backups" msgstr "Kopie zapasowe" #: dashboards/project/database_backups/tables.py:38 #: dashboards/project/databases/tables.py:148 #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:198 msgid "Create Backup" msgstr "Utwórz kopię zapasową" #: dashboards/project/database_backups/tables.py:46 #: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:63 msgid "Restore Backup" msgstr "Przywróć kopię zapasową" #: dashboards/project/database_backups/tables.py:61 msgid "Download Backup" msgstr "Pobierz kopię zapasową" #: dashboards/project/database_backups/tables.py:81 msgid "Delete Backup" msgid_plural "Delete Backups" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/database_backups/tables.py:89 msgid "Deleted Backup" msgid_plural "Deleted Backups" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/database_backups/tables.py:129 #: dashboards/project/database_backups/tables.py:135 #: dashboards/project/databases/tables.py:193 #: dashboards/project/databases/tables.py:199 #: dashboards/project/databases/tables.py:216 #: dashboards/project/databases/tables.py:222 #: dashboards/project/instances/tables.py:804 #: dashboards/project/instances/tables.py:811 #: dashboards/project/instances/views.py:361 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:62 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:98 msgid "Not available" msgstr "Niedostępne " #: dashboards/project/database_backups/tables.py:147 #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:25 #: dashboards/project/databases/tables.py:250 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:13 #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:42 msgid "Datastore" msgstr "Datastore" #: dashboards/project/database_backups/tables.py:149 #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:27 #: dashboards/project/databases/tables.py:252 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:15 msgid "Datastore Version" msgstr "Wersja datastore" #: dashboards/project/database_backups/tables.py:155 #: dashboards/project/databases/tables.py:321 msgid "Incremental" msgstr "Przyrostowy" #: dashboards/project/database_backups/views.py:48 msgid "Not Found" msgstr "Nie znaleziono" #: dashboards/project/database_backups/views.py:60 msgid "Error getting database backup list." msgstr "Nie można pobrać listy kopii zapasowych baz danych." #: dashboards/project/database_backups/views.py:88 #, python-format msgid "Unable to retrieve details for backup: %s" msgstr "Nie można pobrać szczegółów kopii zapasowej: %s" #: dashboards/project/database_backups/views.py:96 #, python-format msgid "Unable to retrieve details for parent backup: %s" msgstr "Nie można pobrać szczegółów nadrzędnej kopii zapasowej: %s" #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/_backup_details_help.html:3 msgid "Specify the details for the database backup." msgstr "Szczegóły kopii zapasowej bazy danych." #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/_backup_details_help.html:4 msgid "" "You can perform an incremental backup by specifying a parent backup. " "However, not all databases support incremental backups in " "which case this operation will result in an error." msgstr "Można utworzyć przyrostową kopię zapasową poprzez podanie nadrzędnej kopii zapasowej. Jednakże nie wszystkie bazy danych wspierają kopie przyrostowe - w takich przypadkach zostanie wygenerowany błąd." #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/backup.html:3 #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/backup.html:6 #: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:82 msgid "Backup Database" msgstr "Utwórz kopię zapasową bazy danych" #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:3 msgid "Backup Details" msgstr "Szczegóły kopii zapasowej" #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:6 msgid "Backup Details: " msgstr "Szczegóły kopii zapasowej: " #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:12 msgid "Backup Overview" msgstr "Przegląd kopii zapasowych" #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:32 msgid "Backup File Location" msgstr "Położenie pliku kopii zapasowej" #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:34 msgid "Initial Volume Size" msgstr "Początkowy rozmiar wolumenu" #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:38 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:36 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:33 #: dashboards/project/stacks/tables.py:108 msgid "Updated" msgstr "Zaktualizowany" #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:40 msgid "Backup Duration" msgstr "Czas trwania kopii zapasowej" #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:47 msgid "Incremental Backup" msgstr "Przyrostowa kopia zapasowa" #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:50 #: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:38 msgid "Parent Backup" msgstr "Nadrzędna kopia zapasowa" #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:61 msgid "Database Info" msgstr "Informacje o bazie danych" #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/index.html:3 msgid "Database Backups" msgstr "Kopie zapasowe baz danych" #: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:33 msgid "Database Instance" msgstr "Instancja bazy danych" #: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:37 msgid "Optional Backup Description" msgstr "Opcjonalny opis kopii zapasowej" #: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:40 msgid "Optional parent backup" msgstr "Opcjonalna nadrzędna kopia zapasowa" #: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:53 msgid "Unable to list database instances to backup." msgstr "Nie można pobrać listy instancji bazy danych celem utworzenia kopii zapasowej." #: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:65 msgid "Unable to list database backups for parent." msgstr "Nie można pobrać listy kopii zapasowych dla nadrzędnej kopii." #: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:69 msgid "Select parent backup" msgstr "Wybierz nadrzędną kopię zapasową" #: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:71 #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:248 msgid "No backups available" msgstr "Brak dostępnych kopii zapasowych" #: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:83 #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:228 msgid "Backup" msgstr "Kopia zapasowa" #: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:84 #, python-format msgid "Scheduled backup \"%(name)s\"." msgstr "Zaplanowano kopię zapasową „%(name)s”." #: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:85 #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:275 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:797 #, python-format msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"." msgstr "Nie można uruchomić %(count)s nazwanych „%(name)s”." #: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:95 #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:291 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:814 msgid "instance" msgstr "instancja" #: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:108 msgid "Error creating database backup." msgstr "Błąd podczas tworzenia kopii zapasowej bazy danych." #: dashboards/project/databases/forms.py:28 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:602 msgid "Current Size (GB)" msgstr "Bieżący rozmiar (GB)" #: dashboards/project/databases/forms.py:32 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:606 msgid "New Size (GB)" msgstr "Nowy rozmiar (GB)" #: dashboards/project/databases/forms.py:39 msgid "New size for volume must be greater than current size." msgstr "Nowy rozmiar wolumenu musi być większy od bieżącego wolumenu." #: dashboards/project/databases/forms.py:50 #, python-format msgid "Resizing volume \"%s\"" msgstr "Zmienianie rozmiaru wolumenu „%s”" #: dashboards/project/databases/forms.py:53 #, python-format msgid "Unable to resize volume. %s" msgstr "Nie można zmienić rozmiaru wolumenu. %s" #: dashboards/project/databases/tables.py:37 #: dashboards/project/instances/tables.py:90 msgid "Terminate Instance" msgid_plural "Terminate Instances" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/databases/tables.py:45 #: dashboards/project/instances/tables.py:98 msgid "Scheduled termination of Instance" msgid_plural "Scheduled termination of Instances" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/databases/tables.py:62 msgid "Restart Instance" msgid_plural "Restart Instances" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/databases/tables.py:70 msgid "Restarted Instance" msgid_plural "Restarted Instances" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/databases/tables.py:108 msgid "Error deleting database user." msgstr "Błąd podczas usuwania użytkownika bazy danych." #: dashboards/project/databases/tables.py:116 msgid "Delete Database" msgid_plural "Delete Databases" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/databases/tables.py:124 msgid "Deleted Database" msgid_plural "Deleted Databases" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/databases/tables.py:134 msgid "Error deleting database on instance." msgstr "Błąd podczas usuwania bazy danych na instancji." #: dashboards/project/databases/tables.py:140 #: dashboards/project/databases/templates/databases/launch.html:3 #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:272 #: dashboards/project/instances/tables.py:305 #: dashboards/project/instances/tables.py:333 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:794 #: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:28 msgid "Launch Instance" msgstr "Uruchom instancję" #: dashboards/project/databases/tables.py:164 msgid "Resize Volume" msgstr "Zmień rozmiar wolumenu" #: dashboards/project/databases/tables.py:207 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_cassandra.html:12 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_couchbase.html:12 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mongodb.html:12 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mysql.html:12 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_redis.html:12 msgid "Not Assigned" msgstr "Nie przypisano" #: dashboards/project/databases/tables.py:212 #, python-format msgid "%(name)s | %(RAM)s RAM" msgstr "%(name)s | %(RAM)s RAM" #: dashboards/project/databases/tables.py:258 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:31 #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:38 msgid "Volume Size" msgstr "Rozmiar wolumenu" #: dashboards/project/databases/tables.py:281 msgid "Allowed Host" msgstr "Dozwolony host" #: dashboards/project/databases/tables.py:282 #: dashboards/project/databases/tables.py:299 #: dashboards/project/databases/tabs.py:77 msgid "Databases" msgstr "Bazy danych" #: dashboards/project/databases/tables.py:295 msgid "Database Name" msgstr "Nazwa bazy danych" #: dashboards/project/databases/tables.py:319 msgid "Backup File" msgstr "Plik kopii zapasowej" #: dashboards/project/databases/tabs.py:63 msgid "Unable to get user data." msgstr "Nie można pobrać danych użytkownika." #: dashboards/project/databases/tabs.py:90 msgid "Unable to get databases data." msgstr "Nie można pobrać danych bazy danych." #: dashboards/project/databases/tabs.py:115 msgid "Unable to get database backup data." msgstr "Nie można pobrać danych kopii zapasowych bazy danych." #: dashboards/project/databases/views.py:55 msgid "Unable to retrieve database size information." msgstr "Nie można pobrać informacji o rozmiarze bazy danych." #: dashboards/project/databases/views.py:76 msgid "Unable to retrieve database instances." msgstr "Nie można pobrać instancji baz danych." #: dashboards/project/databases/views.py:114 #, python-format msgid "Unable to retrieve details for database instance: %s" msgstr "Nie można pobrać szczegółów dla instancji bazy danych: %s" #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:3 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:4 #: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.html:3 msgid "Instance Overview" msgstr "Przegląd instancji" #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_cassandra.html:6 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_couchbase.html:6 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mongodb.html:6 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mysql.html:6 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_redis.html:6 msgid "Connection Info" msgstr "Informacje o połączeniu" #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_cassandra.html:15 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mongodb.html:15 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mysql.html:15 msgid "Database Port" msgstr "Port bazy danych" #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_cassandra.html:17 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_couchbase.html:15 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mongodb.html:17 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mysql.html:17 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_redis.html:15 msgid "Connection Examples" msgstr "Przykłady połączeń" #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mongodb.html:19 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mysql.html:18 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mysql.html:19 msgid "USERNAME" msgstr "UŻYTKOWNIK" #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mongodb.html:19 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mysql.html:19 msgid "PASSWORD" msgstr "HASŁO" #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mongodb.html:19 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mysql.html:19 msgid "DATABASE" msgstr "BAZA DANYCH" #: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_details_help.html:3 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:5 msgid "Specify the details for launching an instance." msgstr "Proszę podać szczegóły, aby można było uruchomić instancję." #: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_details_help.html:4 msgid "" "Please note: The value specified in the Volume Size field " "should be greater than 0, however, some configurations do not support " "specifying volume size. If specifying the volume size results in an error " "stating volume support is not enabled, enter 0." msgstr "Uwaga: Wartość podana w polu rozmiar wolumenu powinna być większa od 0, jednakże niektóre konfiguracje nie przyjmują wartości rozmiaru wolumenu. Jeśli podanie rozmiaru powoduje wyświetlenie komunikatu o braku wsparcia dla wolumenów, należy podać wartość 0." #: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:3 #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:189 msgid "Initial Databases" msgstr "Początkowe bazy danych" #: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:4 msgid "Optionally provide a comma separated list of databases to create:" msgstr "Opcjonalnie można podać oddzieloną przecinkami listę baz danych do utworzenia:" #: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:7 #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:193 msgid "Initial Admin User" msgstr "Początkowy użytkownik administracyjny" #: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:8 msgid "" "Create an optional initial user.\n" " This user will have access to all databases you create." msgstr "Tworzy opcjonalnego użytkownika.\nUżytkownik ten będzie miał dostęp do wszystkich utworzonych baz danych." #: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:12 msgid "Username (required)" msgstr "Nazwa użytkownika (wymagana)" #: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:13 msgid "Password (required)" msgstr "Hasło (wymagane)" #: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:14 #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:199 msgid "Allowed Host (optional)" msgstr "Dozwolony host (niewymagane)" #: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:15 msgid "" "Allow the user to connect from this host\n" " only. If not provided this user will be allowed to connect from anywhere.\n" " " msgstr "Zezwala na łączenie się użytkownika wyłącznie z tego hosta.\nJeśli nie zostanie podane, użytkownik będzie mógł łączyć się z dowolnego miejsca." #: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_network_help.html:4 msgid "" "\n" " Move networks from 'Available Networks' to 'Selected Networks' by\n" " clicking the button, or dragging and dropping. You can change the\n" " NIC order by dragging and dropping as well.\n" " " msgstr "\nPrzesunięcie sieci z „Dostępnych sieci” do „Wybranych sieci” następuje\nprzez kliknięcie przycisku lub przeciągnięcie i upuszczenie. Można również\nzmienić kolejność kart sieciowych wykorzystując przeciąganie i upuszczanie." #: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_networks.html:8 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_update_networks.html:8 msgid "Selected networks" msgstr "Wybrane sieci" #: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_networks.html:11 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_update_networks.html:11 msgid "Available networks" msgstr "Dostępne sieci" #: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_restore_help.html:3 msgid "Create this database from a previous backup." msgstr "Utwórz bazę danych z poprzedniej kopii zapasowej." #: dashboards/project/databases/templates/databases/_resize_volume.html:9 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_resize_volume.html:24 #: dashboards/project/databases/templates/databases/resize_volume.html:3 #: dashboards/project/databases/templates/databases/resize_volume.html:6 msgid "Resize Database Volume" msgstr "Zmień rozmiar wolumenu bazodanowego" #: dashboards/project/databases/templates/databases/_resize_volume.html:18 msgid "Specify the new volume size for the database instance." msgstr "Należy podać nowy rozmiar wolumenu dla instancji bazy danych." #: dashboards/project/databases/templates/databases/_resize_volume.html:19 msgid "" "Please note: The new value must be greater than the " "existing volume size." msgstr "Uwaga: Nowa wartość musi być większa niż obecny rozmiar wolumenu." #: dashboards/project/databases/templates/databases/detail.html:3 #: dashboards/project/instances/templates/instances/detail.html:3 msgid "Instance Details" msgstr "Szczegóły instancji" #: dashboards/project/databases/templates/databases/detail.html:6 #: dashboards/project/instances/templates/instances/detail.html:6 msgid "Instance Details: " msgstr "Szczegóły instancji: " #: dashboards/project/databases/templates/databases/launch.html:6 msgid "Launch Database" msgstr "Uruchom bazę danych" #: dashboards/project/databases/templates/databases/update.html:3 #: dashboards/project/databases/templates/databases/update.html:6 #: dashboards/project/instances/tables.py:349 #: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:132 msgid "Edit Instance" msgstr "Edytuj instancję" #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:37 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:85 msgid "Size of image to launch." msgstr "Rozmiar obrazu do uruchomienia." #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:41 msgid "Size of the volume in GB." msgstr "Rozmiar wolumenu w GB." #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:44 msgid "Type and version of datastore." msgstr "Typ i wersja datastore." #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:52 msgid "You must select a datastore type and version." msgstr "Należy wybrać typ datastore oraz wersję." #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:64 msgid "Unable to obtain flavors." msgstr "Nie można pobrać odmian." #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:115 msgid "Select datastore type and version" msgstr "Wybór typu datastore oraz wersji" #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:135 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:656 msgid "At least one network must be specified." msgstr "Należy podać przynajmniej jedną sieć." #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:137 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:658 msgid "Launch instance with these networks" msgstr "Uruchom instancję z tymi sieciami" #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:147 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:680 msgid "Networking" msgstr "Sieć" #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:149 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:682 msgid "Select networks for your instance." msgstr "Wybierz sieci dla instancji" #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:191 msgid "Comma separated list of databases to create" msgstr "Oddzielona przecinkami lista baz danych do utworzenia." #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:195 msgid "Initial admin user to add" msgstr "Początkowy użytkownik administracyjny do dodania" #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:201 msgid "Host or IP that the user is allowed to connect through." msgstr "Host albo adres IP, z którego użytkownik może się połączyć." #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:205 msgid "Initialize Databases" msgstr "Inicjowanie baz danych" #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:213 msgid "You must specify a password if you create a user." msgstr "Należ podać hasło, jeśli ma zostać utworzony użytkownik." #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:216 msgid "You must specify at least one database if you create a user." msgstr "Należy podać przynajmniej jedną bazę danych, jeśli ma zostać utworzony użytkownik." #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:230 msgid "Select a backup to restore" msgstr "Wybierz kopię zapasową aby przywrócić" #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:233 msgid "Restore From Backup" msgstr "Przywróć z kopii zapasowej" #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:246 msgid "Select backup" msgstr "Wybierz kopię zapasową." #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:261 msgid "Unable to find backup!" msgstr "Nie można znaleźć kopii zapasowej." #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:274 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:796 #, python-format msgid "Launched %(count)s named \"%(name)s\"." msgstr "Uruchomiono %(count)s nazwanych „%(name)s”." #: dashboards/project/firewalls/forms.py:38 #: dashboards/project/firewalls/tables.py:203 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:37 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:22 #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:276 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:44 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:172 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:33 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:28 msgid "Protocol" msgstr "Protokół" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:39 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:38 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:488 msgid "TCP" msgstr "TCP" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:39 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:39 msgid "UDP" msgstr "UDP" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:39 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:40 msgid "ICMP" msgstr "ICMP" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:40 #: dashboards/project/firewalls/tables.py:201 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:41 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:23 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:26 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:29 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:32 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:35 msgid "ANY" msgstr "DOWOLNY" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:41 msgid "Protocol for the firewall rule" msgstr "Protokół reguły zapory ogniowej" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:44 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:44 msgid "ALLOW" msgstr "ZEZWÓL" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:44 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:45 msgid "DENY" msgstr "ODRZUĆ" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:45 msgid "Action for the firewall rule" msgstr "Akcja dla reguły zapory ogniowej" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:47 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:47 msgid "Source IP Address/Subnet" msgstr "Źródłowy adres IP/podsieć" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:50 msgid "Source IP address or subnet" msgstr "Źródłowy adres IP lub podsieć" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:52 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:51 msgid "Destination IP Address/Subnet" msgstr "Docelowy adres IP/podsieć" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:55 msgid "Destination IP address or subnet" msgstr "Docelowy adres IP lub podsieć" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:58 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:56 msgid "Source Port/Port Range" msgstr "Port źródłowy/zakres portów" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:61 msgid "Source port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" msgstr "Port źródłowy (liczba całkowita z przedziału [1, 65535] lub zakres w formacie a:b)" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:64 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:61 msgid "Destination Port/Port Range" msgstr "Port docelowy/zakres portów" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:67 msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" msgstr "Port docelowy (liczba całkowita z przedziału [1, 65535] lub zakres w formacie a:b)" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:85 #, python-format msgid "Rule %s was successfully updated." msgstr "Zaktualizowano regułę %s" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:90 #, python-format msgid "Failed to update rule %(name)s: %(reason)s" msgstr "Nie można zaktualizować reguły %(name)s: %(reason)s" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:102 #: dashboards/project/firewalls/tables.py:235 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:182 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:34 msgid "Audited" msgstr "Audytowany" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:111 #, python-format msgid "Policy %s was successfully updated." msgstr "Zaktualizowano zasadę %s." #: dashboards/project/firewalls/forms.py:116 #, python-format msgid "Failed to update policy %(name)s: %(reason)s" msgstr "Nie można zaktualizować zasady %(name)s: %(reason)s" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:130 #: dashboards/project/firewalls/tables.py:251 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:237 msgid "Policy" msgstr "Zasada" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:146 msgid "Unable to retrieve policy list." msgstr "Nie można pobrać listy zasad." #: dashboards/project/firewalls/forms.py:167 #, python-format msgid "Firewall %s was successfully updated." msgstr "Zaktualizowano zaporę ogniową %s." #: dashboards/project/firewalls/forms.py:172 #, python-format msgid "Failed to update firewall %(name)s: %(reason)s" msgstr "Nie można zaktualizować zapory ogniowej %(name)s: %(reason)s" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:180 #: dashboards/project/firewalls/tables.py:156 msgid "Insert Rule" msgstr "Dodaj regułę" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:181 msgid "Before" msgstr "Przed" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:183 msgid "After" msgstr "Po" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:210 #, python-format msgid "Failed to retrieve available rules: %s" msgstr "Nie można pobrać dostępnych reguł: %s" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:229 #, python-format msgid "Rule %(rule)s was successfully inserted to policy %(policy)s." msgstr "Poprawnie dodano regułę %(rule)s do zasady %(policy)s." #: dashboards/project/firewalls/forms.py:237 #, python-format msgid "Failed to insert rule to policy %(name)s: %(reason)s" msgstr "Nie można dodać reguły do zasady %(name)s: %(reason)s" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:245 #: dashboards/project/firewalls/tables.py:170 msgid "Remove Rule" msgstr "Usuń regułę" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:265 #, python-format msgid "Failed to retrieve current rules in policy %(name)s: %(reason)s" msgstr "Nie można pobrać bieżących reguł w zasadach %(name)s: %(reason)s" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:281 #, python-format msgid "Rule %(rule)s was successfully removed from policy %(policy)s." msgstr "Usunięto regułę %(rule)s z zasady %(policy)s." #: dashboards/project/firewalls/forms.py:289 #, python-format msgid "Failed to remove rule from policy %(name)s: %(reason)s" msgstr "Nie można usunąć reguły z zasady %(name)s: %(reason)s" #: dashboards/project/firewalls/panel.py:22 #: dashboards/project/firewalls/tables.py:257 #: dashboards/project/firewalls/tabs.py:73 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/details_tabs.html:3 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/details_tabs.html:6 msgid "Firewalls" msgstr "Zapory ogniowe" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:35 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:210 msgid "Add Policy" msgstr "Dodaj zasadę" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:43 msgid "Create Firewall" msgstr "Utwórz zaporę ogniową" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:64 msgid "Scheduled deletion of Rule" msgid_plural "Scheduled deletion of Rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:78 msgid "Delete Policy" msgid_plural "Delete Policies" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:86 msgid "Scheduled deletion of Policy" msgid_plural "Scheduled deletion of Policies" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:101 msgid "Delete Firewall" msgid_plural "Delete Firewalls" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:109 msgid "Scheduled deletion of Firewall" msgid_plural "Scheduled deletion of Firewalls" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:119 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updaterule.html:8 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/updaterule.html:3 msgid "Edit Rule" msgstr "Edycja reguły" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:131 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatepolicy.html:8 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/updatepolicy.html:3 msgid "Edit Policy" msgstr "Edytuj zasadę" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:143 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatefirewall.html:8 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/updatefirewall.html:3 msgid "Edit Firewall" msgstr "Edytuj zaporę ogniową" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:205 msgid "Source IP" msgstr "IP źródłowe" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:207 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:28 msgid "Source Port" msgstr "Port źródłowy" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:209 msgid "Destination IP" msgstr "IP docelowe" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:211 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:34 msgid "Destination Port" msgstr "Port docelowy" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:219 msgid "In Policy" msgstr "W zasadzie" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:223 #: dashboards/project/firewalls/tables.py:233 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:131 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:137 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:19 msgid "Rules" msgstr "Reguły" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:239 msgid "Policies" msgstr "Zasady" #: dashboards/project/firewalls/tabs.py:31 msgid "Firewall Rules" msgstr "Reguły zapory ogniowej" #: dashboards/project/firewalls/tabs.py:43 msgid "Unable to retrieve rules list." msgstr "Nie można pobrać listy reguł." #: dashboards/project/firewalls/tabs.py:52 msgid "Firewall Policies" msgstr "Zasady zapory ogniowej" #: dashboards/project/firewalls/tabs.py:64 msgid "Unable to retrieve policies list." msgstr "Nie można pobrać listy zasad." #: dashboards/project/firewalls/tabs.py:85 msgid "Unable to retrieve firewall list." msgstr "Nie można pobrać listy zapór ogniowych." #: dashboards/project/firewalls/tabs.py:94 msgid "Firewall Rule Details" msgstr "Szczegóły reguły zapory ogniowej" #: dashboards/project/firewalls/tabs.py:105 #: dashboards/project/firewalls/views.py:142 msgid "Unable to retrieve rule details." msgstr "Nie można pobrać szczegółów reguły." #: dashboards/project/firewalls/tabs.py:111 msgid "Firewall Policy Details" msgstr "Szczegóły zasad zapory ogniowej" #: dashboards/project/firewalls/tabs.py:122 #: dashboards/project/firewalls/views.py:177 #: dashboards/project/firewalls/views.py:243 #: dashboards/project/firewalls/views.py:277 msgid "Unable to retrieve policy details." msgstr "Nie można pobrać szczegółów zasady." #: dashboards/project/firewalls/tabs.py:128 msgid "Firewall Details" msgstr "Szczegóły zapory ogniowej" #: dashboards/project/firewalls/tabs.py:139 #: dashboards/project/firewalls/views.py:210 msgid "Unable to retrieve firewall details." msgstr "Nie można pobrać szczegółów zapory ogniowej." #: dashboards/project/firewalls/views.py:65 #, python-format msgid "Deleted rule %s" msgstr "Usunięto regułę %s" #: dashboards/project/firewalls/views.py:68 #, python-format msgid "Unable to delete rule. %s" msgstr "Nie można usunąć reguły. %s" #: dashboards/project/firewalls/views.py:73 #, python-format msgid "Deleted policy %s" msgstr "Usunięto politykę %s" #: dashboards/project/firewalls/views.py:76 #, python-format msgid "Unable to delete policy. %s" msgstr "Nie można usunąć zasady. %s" #: dashboards/project/firewalls/views.py:82 #, python-format msgid "Deleted firewall %s" msgstr "Usunięto zaporę ogniową %s" #: dashboards/project/firewalls/views.py:85 #, python-format msgid "Unable to delete firewall. %s" msgstr "Nie można usunąć zapory ogniowej. %s" #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:73 msgid "AddRule" msgstr "Dodanie reguły" #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:75 msgid "" "Create a firewall rule.\n" "\n" "Protocol and action must be specified. Other fields are optional." msgstr "Tworzenie reguły zapory ogniowej.\n\nWymagane są pole protokół i akcja. Pozostałe pola są opcjonalne." #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:105 #, python-format msgid "Added Rule \"%s\"." msgstr "Dodano regułę „%s”." #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:106 #, python-format msgid "Unable to add Rule \"%s\"." msgstr "Nie można dodać reguły „%s”." #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:134 msgid "Create a policy with selected rules." msgstr "Tworzy zasadę z wybranymi regułami." #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:139 msgid "Select rules for your policy." msgstr "Wybór reguł dla zasad." #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:154 #, python-format msgid "Unable to retrieve rules (%(error)s)." msgstr "Nie można pobrać reguł (%(error)s)." #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:190 msgid "AddPolicy" msgstr "Dodanie zasady" #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:192 msgid "" "Create a firewall policy with an ordered list of firewall rules.\n" "\n" "A name must be given. Firewall rules are added in the order placed under the Rules tab." msgstr "Pozwala na utworzenie zasady zapory ogniowej z uporządkowaną listą reguł.\n\nMusi być podana jej nazwa. Reguły zapory ogniowej są dodawane w kolejności umieszczenia ich w zakładce Reguły." #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:212 #, python-format msgid "Added Policy \"%s\"." msgstr "Dodano zasadę „%s”." #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:213 #, python-format msgid "Unable to add Policy \"%s\"." msgstr "Nie można dodać zasady „%s”." #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:248 msgid "Select a Policy" msgstr "Wybór zasady" #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:256 #, python-format msgid "Unable to retrieve policy list (%(error)s)." msgstr "Nie można pobrać listy zasad (%(error)s)." #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:268 msgid "AddFirewall" msgstr "Dodanie zapory ogniowej" #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:270 msgid "" "Create a firewall based on a policy.\n" "\n" "A policy must be selected. Other fields are optional." msgstr "Pozwala utworzyć zaporę ogniową na bazie zasad.\n\nNależy wybrać zasadę. Pozostałe pola nie są wymagane." #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:288 msgid "Add Firewall" msgstr "Dodaj zaporę ogniową" #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:290 #, python-format msgid "Added Firewall \"%s\"." msgstr "Dodano zaporę ogniową „%s”." #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:291 #, python-format msgid "Unable to add Firewall \"%s\"." msgstr "Nie można dodać zapory ogniowej „%s”." #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:19 msgid "Policy ID" msgstr "ID zasady" #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:28 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:25 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:35 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:63 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:57 msgid "Admin State Up" msgstr "Stan administracyjny" #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_insert_rule_to_policy.html:8 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/insert_rule_to_policy.html:3 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/insert_rule_to_policy.html:6 msgid "Insert Rule to Policy" msgstr "Wstaw regułę do zasady" #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_insert_rule_to_policy.html:18 msgid "" "Choose the rule you want to insert. Specify\n" " either the rule you want to insert immediately before, or the rule\n" " to insert immediately after. If both are specified, the prior\n" " takes precedence." msgstr "Pozwala na wybór reguły do wstawienia.\nNależy podać regułę przed którą należy wstawić obecną, lub regułę za którą należy ją wstawić. Podanie obu, spowoduje, iż pierwsza z nich otrzyma pierwszeństwo." #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_remove_rule_from_policy.html:8 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/remove_rule_from_policy.html:3 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/remove_rule_from_policy.html:6 msgid "Remove Rule from Policy" msgstr "Usuń regułę z zasady" #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_remove_rule_from_policy.html:18 msgid "Choose the rule you want to remove." msgstr "Pozwala wybrać regułę do usunięcia." #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:25 msgid "Source IP Address" msgstr "Źródłowy adres IP" #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:31 msgid "Destination IP Address" msgstr "Docelowy adres IP" #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:37 msgid "Used in Policy" msgstr "Wykorzystywana w zasadach" #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:47 msgid "Position in Policy" msgstr "Pozycja w zasadzie" #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_update_rule_help.html:3 msgid "" "Choose rule(s) from Available Rules to Selected Rule by push button or drag and drop,\n" "you may change their order by drag and drop as well. " msgstr "Pozwala wybrać reguły z listy dostępnych reguł poprzez kliknięcie przycisku lub przesunięcie\ni upuszczenie na listę wybranych reguł. Wykorzystując przeciąganie i upuszczenie można też\nzmienić ich kolejność." #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_update_rules.html:8 msgid "Selected Rules" msgstr "Wybrane reguł←" #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_update_rules.html:11 msgid "Available Rules" msgstr "Dostępne reguły" #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatefirewall.html:18 msgid "You may update firewall details here." msgstr "Pozwala zaktualizować szczegóły zapory ogniowej." #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatepolicy.html:18 msgid "" "You may update policy details here. Use 'Insert Rule' or 'Remove Rule' links" " instead to insert or remove a rule" msgstr "Pozwala zaktualizować szczegóły zasady. Można wykorzystać odnośniki „Dodaj regułę” lub „Usuń regułę” by dodawać lub usuwać reguły." #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updaterule.html:18 msgid "You may update rule details here." msgstr "Pozwala zaktualizować szczegóły reguły." #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/addfirewall.html:3 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/addfirewall.html:6 msgid "Add New Firewall" msgstr "Dodaj nową zaporę ogniową" #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/addpolicy.html:3 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/addpolicy.html:6 msgid "Add New Policy" msgstr "Dodaj nową zasadę" #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/addrule.html:3 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/addrule.html:6 msgid "Add New Rule" msgstr "Dodaj nową regułę" #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/updatefirewall.html:6 msgid "Edit Firewall " msgstr "Edytuj zaporę ogniową" #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/updatepolicy.html:6 msgid "Edit Policy " msgstr "Edytuj zasadę" #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/updaterule.html:6 msgid "Edit Rule " msgstr "Edytuj regułę" #: dashboards/project/images/utils.py:43 msgid "Unable to retrieve public images." msgstr "Nie można pobrać publicznych obrazów." #: dashboards/project/images/utils.py:59 msgid "Unable to retrieve images for the current project." msgstr "Nie można pobrać obrazów dla bieżącego projektu." #: dashboards/project/images/views.py:54 msgid "Unable to retrieve images." msgstr "Nie można pobrać obrazów" #: dashboards/project/images/images/forms.py:45 msgid "Image Source" msgstr "Źródło obrazu" #: dashboards/project/images/images/forms.py:47 #: dashboards/project/images/images/forms.py:54 #: dashboards/project/images/images/forms.py:60 msgid "Image Location" msgstr "Położenie obrazu" #: dashboards/project/images/images/forms.py:48 #: dashboards/project/images/images/forms.py:65 #: dashboards/project/images/images/forms.py:70 msgid "Image File" msgstr "Plik obrazu" #: dashboards/project/images/images/forms.py:55 msgid "An external (HTTP) URL to load the image from." msgstr "Zewnętrzny adres URL (HTTP), z którego należy pobrać obraz." #: dashboards/project/images/images/forms.py:66 msgid "A local image to upload." msgstr "Lokalny obraz do wysłania." #: dashboards/project/images/images/forms.py:76 #: dashboards/project/images/images/forms.py:210 #: dashboards/project/images/images/tables.py:244 msgid "Format" msgstr "Format" #: dashboards/project/images/images/forms.py:81 #: dashboards/project/images/images/forms.py:205 msgid "Architecture" msgstr "Architektura" #: dashboards/project/images/images/forms.py:84 #: dashboards/project/images/images/forms.py:212 msgid "Minimum Disk (GB)" msgstr "Minimalny dysk (GB)" #: dashboards/project/images/images/forms.py:86 #: dashboards/project/images/images/forms.py:214 msgid "" "The minimum disk size required to boot the image. If unspecified, this value" " defaults to 0 (no minimum)." msgstr "Minimalny rozmiar dysku wymagany do uruchomienia obrazu. Jeśli nie zostanie podany, przyjmie wartość 0 (bez minimum)." #: dashboards/project/images/images/forms.py:90 #: dashboards/project/images/images/forms.py:220 msgid "Minimum RAM (MB)" msgstr "Minimalna ilość RAM (MB)" #: dashboards/project/images/images/forms.py:92 #: dashboards/project/images/images/forms.py:222 msgid "" "The minimum memory size required to boot the image. If unspecified, this " "value defaults to 0 (no minimum)." msgstr "Minimalny rozmiar pamięci wymagany do uruchomienia obrazu. Domyślnie 0 (bez ograniczenia)." #: dashboards/project/images/images/forms.py:96 #: dashboards/project/images/images/forms.py:229 #: dashboards/project/images/images/tables.py:241 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:23 msgid "Protected" msgstr "Chroniony" #: dashboards/project/images/images/forms.py:139 msgid "A image or external image location must be specified." msgstr "Obraz lub zewnętrzne położenie obrazu musi zostać podane." #: dashboards/project/images/images/forms.py:142 msgid "Can not specify both image and external image location." msgstr "Nie można równocześnie podać obrazu jak i jego zewnętrznego położenie." #: dashboards/project/images/images/forms.py:180 #, python-format msgid "Your image %s has been queued for creation." msgstr "Utworzenie obrazu %s zostało dodane do kolejki." #: dashboards/project/images/images/forms.py:184 msgid "Unable to create new image." msgstr "Nie można utworzyć nowego obrazu." #: dashboards/project/images/images/forms.py:194 msgid "Kernel ID" msgstr "ID jądra" #: dashboards/project/images/images/forms.py:200 msgid "Ramdisk ID" msgstr "ID ramdysku" #: dashboards/project/images/images/forms.py:242 #, python-format msgid "Unable to update image \"%s\"." msgstr "Nie można zaktualizować obrazu „%s”." #: dashboards/project/images/images/forms.py:269 msgid "Image was successfully updated." msgstr "Zaktualizowano obraz." #: dashboards/project/images/images/tables.py:63 msgid "Delete Image" msgid_plural "Delete Images" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/images/images/tables.py:71 msgid "Deleted Image" msgid_plural "Deleted Images" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/images/images/tables.py:119 #: dashboards/project/volumes/snapshots/tables.py:93 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_create.html:9 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_create.html:24 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/create.html:3 #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:101 #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:126 msgid "Create Volume" msgstr "Utwórz wolumen" #: dashboards/project/images/images/tables.py:156 msgid "Shared with Me" msgstr "Współdzielone ze mną" #: dashboards/project/images/images/views.py:58 msgid "Unable to retrieve image." msgstr "Nie można pobrać obrazu." #: dashboards/project/images/images/views.py:106 msgid "Unable to retrieve image details." msgstr "Nie można pobrać szczegółów obrazu." #: dashboards/project/images/snapshots/forms.py:33 #: dashboards/project/volumes/snapshots/forms.py:25 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:473 msgid "Snapshot Name" msgstr "Nazwa migawki" #: dashboards/project/images/snapshots/forms.py:43 #, python-format msgid "Snapshot \"%(name)s\" created for instance \"%(inst)s\"" msgstr "Utworzono migawkę „%(name)s” dla instancji „%(inst)s”" #: dashboards/project/images/snapshots/forms.py:49 msgid "Unable to create snapshot." msgstr "Nie można utworzyć migawki." #: dashboards/project/images/snapshots/views.py:49 msgid "Unable to retrieve instance." msgstr "Nie można pobrać instancji." #: dashboards/project/images/templates/images/images/_create.html:22 msgid "" "Images can be provided via an HTTP URL or be uploaded from your local file " "system. Compressed image binaries are supported (.zip and .tar.gz.)" msgstr "Obrazy mogą być pobierane z adresów URL HTTP lub przesyłane bezpośrednio z komputera. Wspierane są skompresowane pliki binarne obrazów (.zip oraz .tar.gz)." #: dashboards/project/images/templates/images/images/_create.html:30 msgid "" "If you select an image via an HTTP URL, the Image Location field MUST be a " "valid and direct URL to the image binary; it must also be accessible to the " "Image Service. URLs that redirect or serve error pages will result in " "unusable images." msgstr "Po wybraniu obrazu poprzez adres URL HTTP, pole Położenie obrazu musi być poprawnym i bezpośrednim adresem URL do pliku binarnego obrazu. Ponadto musi być dostępne z usługi obrazów. Adresy URL, które są przekierowaniami lub stronami błędów spowodują powstanie błędnych obrazów." #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:3 msgid "Image Overview" msgstr "Przegląd obrazów" #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:17 msgid "Owner" msgstr "Właściciel" #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:25 msgid "Checksum" msgstr "Checksum" #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:37 msgid "Never updated" msgstr "Nigdy nie aktualizowane" #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:48 msgid "Container Format" msgstr "Format kontenera" #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:50 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:541 msgid "Disk Format" msgstr "Format dysku" #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:53 msgid "Min Disk" msgstr "Min. dysku" #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:57 msgid "Min RAM" msgstr "Min. RAM" #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:64 msgid "Custom Properties" msgstr "Dodatkowe właściwości" #: dashboards/project/images/templates/images/images/detail.html:4 msgid "Image Details" msgstr "Szczegóły obrazu" #: dashboards/project/images/templates/images/images/detail.html:7 msgid "Image Details: " msgstr "Szczegóły obrazu: " #: dashboards/project/images/templates/images/images/detail.html:7 msgid "Image Details:" msgstr "Szczegóły obrazu:" #: dashboards/project/images/templates/images/snapshots/_create.html:9 #: dashboards/project/images/templates/images/snapshots/_create.html:24 #: dashboards/project/images/templates/images/snapshots/create.html:3 #: dashboards/project/instances/tables.py:385 #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:173 msgid "Create Snapshot" msgstr "Utwórz migawkę" #: dashboards/project/images/templates/images/snapshots/_create.html:19 msgid "Snapshots preserve the disk state of a running instance." msgstr "Migawki przechowują stan dysku pracującej instancji." #: dashboards/project/images/templates/images/snapshots/create.html:6 msgid "Create a Snapshot" msgstr "Utwórz migawkę" #: dashboards/project/instances/audit_tables.py:24 msgid "Request ID" msgstr "ID żądania" #: dashboards/project/instances/audit_tables.py:26 msgid "Start Time" msgstr "Czas rozpoczęcia" #: dashboards/project/instances/audit_tables.py:29 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:32 msgid "Message" msgstr "Wiadomość" #: dashboards/project/instances/audit_tables.py:33 msgid "Instance Action List" msgstr "Lista akcji instancji" #: dashboards/project/instances/console.py:41 #, python-format msgid "Console type \"%s\" not supported." msgstr "Niewspierany typ konsoli „%s”." #: dashboards/project/instances/console.py:66 msgid "No available console found." msgstr "Nie znaleziono dostępnej konsoli." #: dashboards/project/instances/forms.py:44 msgid "Rebuild Password" msgstr "Hasło do przebudowania" #: dashboards/project/instances/forms.py:50 msgid "Confirm Rebuild Password" msgstr "Potwierdź hasło do przebudowania" #: dashboards/project/instances/forms.py:53 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:741 msgid "Disk Partition" msgstr "Partycjonowanie dysku" #: dashboards/project/instances/forms.py:66 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:397 msgid "No images available" msgstr "Brak dostępnych obrazów." #: dashboards/project/instances/forms.py:78 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:759 msgid "Automatic" msgstr "Automatyczne" #: dashboards/project/instances/forms.py:79 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:760 msgid "Manual" msgstr "Ręczne" #: dashboards/project/instances/forms.py:82 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:165 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:769 msgid "Unable to retrieve extensions information." msgstr "Nie można pobrać informacji o rozszerzeniach." #: dashboards/project/instances/forms.py:106 #, python-format msgid "Rebuilding instance %s." msgstr "Przebudowywanie instancji %s." #: dashboards/project/instances/forms.py:109 msgid "Unable to rebuild instance." msgstr "Nie można przebudować instancji." #: dashboards/project/instances/forms.py:117 msgid "The Key Pair name that was associated with the instance" msgstr "Nazwa pary kluczy powiązanej z instancją" #: dashboards/project/instances/forms.py:124 msgid "The instance password encrypted with your public key." msgstr "Hasło instancji zaszyfrowane kluczem publicznym." #: dashboards/project/instances/forms.py:127 msgid "Encrypted Password" msgstr "Zaszyfrowane hasło" #: dashboards/project/instances/forms.py:142 msgid "Instance Password is not set or is not yet available" msgstr "Nie ustawiono hasła instancji lub nie jest ono jeszcze dostępne" #: dashboards/project/instances/forms.py:148 msgid "Private Key File" msgstr "Plik klucza prywatnego" #: dashboards/project/instances/forms.py:152 msgid "OR Copy/Paste your Private Key" msgstr "lub skopiuj/wklej klucz prywatny" #: dashboards/project/instances/forms.py:160 msgid "Unable to retrieve instance password." msgstr "Nie można pobrać hasła instancji." #: dashboards/project/instances/tables.py:119 msgid "Hard Reboot Instance" msgid_plural "Hard Reboot Instances" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/instances/tables.py:127 msgid "Hard Rebooted Instance" msgid_plural "Hard Rebooted Instances" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/instances/tables.py:150 msgid "Soft Reboot Instance" msgid_plural "Soft Reboot Instances" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/instances/tables.py:158 msgid "Soft Rebooted Instance" msgid_plural "Soft Rebooted Instances" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/instances/tables.py:175 msgid "Pause Instance" msgid_plural "Pause Instances" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/instances/tables.py:180 #: dashboards/project/instances/tables.py:248 msgid "Resume Instance" msgid_plural "Resume Instances" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/instances/tables.py:190 msgid "Paused Instance" msgid_plural "Paused Instances" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/instances/tables.py:195 #: dashboards/project/instances/tables.py:263 msgid "Resumed Instance" msgid_plural "Resumed Instances" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/instances/tables.py:243 msgid "Suspend Instance" msgid_plural "Suspend Instances" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/instances/tables.py:258 msgid "Suspended Instance" msgid_plural "Suspended Instances" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/instances/tables.py:372 msgid "Edit Security Groups" msgstr "Modyfikuj grupy zabezpieczeń" #: dashboards/project/instances/tables.py:398 #: dashboards/project/instances/tabs.py:58 msgid "Console" msgstr "Konsola" #: dashboards/project/instances/tables.py:418 msgid "View Log" msgstr "Zobacz logi" #: dashboards/project/instances/tables.py:435 #: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:88 msgid "Resize Instance" msgstr "Zmień rozmiar instancji" #: dashboards/project/instances/tables.py:459 msgid "Confirm Resize/Migrate" msgstr "Potwierdź zmianę rozmiaru/migrację" #: dashboards/project/instances/tables.py:472 msgid "Revert Resize/Migrate" msgstr "Cofnij zmianę rozmiaru/migrację" #: dashboards/project/instances/tables.py:485 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_rebuild.html:9 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_rebuild.html:27 #: dashboards/project/instances/templates/instances/rebuild.html:3 #: dashboards/project/instances/templates/instances/rebuild.html:6 msgid "Rebuild Instance" msgstr "Przebuduj instancję" #: dashboards/project/instances/tables.py:502 msgid "Retrieve Password" msgstr "Pobierz hasło" #: dashboards/project/instances/tables.py:525 #: dashboards/project/instances/tables.py:549 msgid "Associate Floating IP" msgstr "Dowiąż pływający adres IP" #: dashboards/project/instances/tables.py:568 #, python-format msgid "Successfully associated floating IP: %s" msgstr "Powiązano pływający adres IP: %s" #: dashboards/project/instances/tables.py:572 msgid "Unable to associate floating IP." msgstr "Nie można powiązać pływającego adresu IP." #: dashboards/project/instances/tables.py:578 msgid "Disassociate Floating IP" msgstr "Odwiąż pływający adres IP" #: dashboards/project/instances/tables.py:607 #, python-format msgid "Successfully disassociated floating IP: %s" msgstr "Odwiązano pływający adres IP: %s" #: dashboards/project/instances/tables.py:610 msgid "No floating IPs to disassociate." msgstr "Brak pływających adresów IP do odwiązania." #: dashboards/project/instances/tables.py:620 #, python-format msgid "Please try again later [Error: %s]." msgstr "Proszę spróbować później [błąd: %s]." #: dashboards/project/instances/tables.py:622 msgid "" "There is not enough capacity for this flavor in the selected availability " "zone. Try again later or select a different availability zone." msgstr "Nie ma wystarczającej pojemności dla tej odmiany w wybranej strefie dostępności. Należy spróbować ponownie później lub wybrać inną strefę dostępności." #: dashboards/project/instances/tables.py:634 #, python-format msgid "Failed to launch instance \"%s\"" msgstr "Nie można uruchomić instancji „%s”" #: dashboards/project/instances/tables.py:650 #: dashboards/project/instances/views.py:358 #, python-format msgid "Unable to retrieve flavor information for instance \"%s\"." msgstr "" #: dashboards/project/instances/tables.py:667 msgid "Start Instance" msgid_plural "Start Instances" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/instances/tables.py:675 msgid "Started Instance" msgid_plural "Started Instances" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/instances/tables.py:697 msgctxt "Action to perform (the instance is currently running)" msgid "Shut Off Instance" msgid_plural "Shut Off Instances" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/instances/tables.py:706 msgctxt "Past action (the instance is currently already Shut Off)" msgid "Shut Off Instance" msgid_plural "Shut Off Instances" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/instances/tables.py:727 msgid "Lock Instance" msgid_plural "Lock Instances" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/instances/tables.py:735 msgid "Locked Instance" msgid_plural "Locked Instances" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/instances/tables.py:758 msgid "Unlock Instance" msgid_plural "Unlock Instances" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/instances/tables.py:766 msgid "Unlocked Instance" msgid_plural "Unlocked Instances" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/instances/tables.py:795 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #: dashboards/project/instances/tables.py:819 #: dashboards/project/instances/tables.py:841 msgctxt "Current status of an Instance" msgid "Deleted" msgstr "Usunięto" #: dashboards/project/instances/tables.py:820 msgctxt "Current status of an Instance" msgid "Active" msgstr "Aktywny" #: dashboards/project/instances/tables.py:821 msgctxt "Current status of an Instance" msgid "Shutoff" msgstr "Wyłączono" #: dashboards/project/instances/tables.py:823 msgctxt "Current status of an Instance" msgid "Suspended" msgstr "Uspiono" #: dashboards/project/instances/tables.py:824 msgctxt "Current status of an Instance" msgid "Paused" msgstr "Wstrzymano" #: dashboards/project/instances/tables.py:825 msgctxt "Current status of an Instance" msgid "Error" msgstr "Błąd" #: dashboards/project/instances/tables.py:827 msgctxt "Current status of an Instance" msgid "Resize/Migrate" msgstr "Zmień rozmiar/migruj" #: dashboards/project/instances/tables.py:829 msgctxt "Current status of an Instance" msgid "Confirm or Revert Resize/Migrate" msgstr "Potwierdź lub anuluj zmianę rozmiaru/migrację" #: dashboards/project/instances/tables.py:831 msgctxt "Current status of an Instance" msgid "Revert Resize/Migrate" msgstr "Cofnij zmianę rozmiaru/migrację" #: dashboards/project/instances/tables.py:832 msgctxt "Current status of an Instance" msgid "Reboot" msgstr "Restart" #: dashboards/project/instances/tables.py:834 msgctxt "Current status of an Instance" msgid "Hard Reboot" msgstr "Twardy restart" #: dashboards/project/instances/tables.py:835 msgctxt "Current status of an Instance" msgid "Password" msgstr "Hasło" #: dashboards/project/instances/tables.py:836 msgctxt "Current status of an Instance" msgid "Rebuild" msgstr "Przebuduj" #: dashboards/project/instances/tables.py:838 msgctxt "Current status of an Instance" msgid "Migrating" msgstr "W trakcie migracji" #: dashboards/project/instances/tables.py:839 msgctxt "Current status of an Instance" msgid "Build" msgstr "Budowanie" #: dashboards/project/instances/tables.py:840 msgctxt "Current status of an Instance" msgid "Rescue" msgstr "Ratuj" #: dashboards/project/instances/tables.py:843 msgctxt "Current status of an Instance" msgid "Soft Deleted" msgstr "Miękko usunięta" #: dashboards/project/instances/tables.py:844 msgctxt "Current status of an Instance" msgid "Shelved" msgstr "Odłożona na półkę" #: dashboards/project/instances/tables.py:846 msgctxt "Current status of an Instance" msgid "Shelved Offloaded" msgstr "Odłożona na półkę - Offloaded" #: dashboards/project/instances/tables.py:852 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Scheduling" msgstr "Kolejkowanie" #: dashboards/project/instances/tables.py:854 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Block Device Mapping" msgstr "Mapowanie urządzenia blokowego" #: dashboards/project/instances/tables.py:856 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Networking" msgstr "Sieć" #: dashboards/project/instances/tables.py:857 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Spawning" msgstr "Uruchamianie" #: dashboards/project/instances/tables.py:859 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Snapshotting" msgstr "Tworzenie migawki" #: dashboards/project/instances/tables.py:861 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Image Snapshot Pending" msgstr "Tworzenie obrazu w toku" #: dashboards/project/instances/tables.py:863 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Image Pending Upload" msgstr "Ładowanie obrazu w toku" #: dashboards/project/instances/tables.py:865 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Image Uploading" msgstr "Ładowanie obrazu" #: dashboards/project/instances/tables.py:867 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Image Backup" msgstr "Kopia zapasowa obrazu" #: dashboards/project/instances/tables.py:869 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Updating Password" msgstr "Aktualizowanie hasła" #: dashboards/project/instances/tables.py:871 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Preparing Resize or Migrate" msgstr "Przygotowywanie zmiany rozmiaru lub migracji" #: dashboards/project/instances/tables.py:873 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Resizing or Migrating" msgstr "Zmiana rozmiaru lub migrowanie" #: dashboards/project/instances/tables.py:875 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Resized or Migrated" msgstr "Zmieniono rozmiar lub zmigrowano" #: dashboards/project/instances/tables.py:877 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Finishing Resize or Migrate" msgstr "Kończenie zmiany rozmiaru lub migracji" #: dashboards/project/instances/tables.py:879 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Reverting Resize or Migrate" msgstr "Cofanie zmiany rozmiaru lub migracji" #: dashboards/project/instances/tables.py:881 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Confirming Resize or Migrate" msgstr "Potwierdź zmianę rozmiaru lub migrację" #: dashboards/project/instances/tables.py:882 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Rebooting" msgstr "Restart" #: dashboards/project/instances/tables.py:884 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Rebooting Hard" msgstr "Twardy restart" #: dashboards/project/instances/tables.py:885 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Pausing" msgstr "Wstrzymywanie" #: dashboards/project/instances/tables.py:886 #: dashboards/project/instances/tables.py:889 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Resuming" msgstr "Wznawianie" #: dashboards/project/instances/tables.py:888 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Suspending" msgstr "Usypianie" #: dashboards/project/instances/tables.py:891 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Powering Off" msgstr "Wyłączanie" #: dashboards/project/instances/tables.py:893 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Powering On" msgstr "Włączanie" #: dashboards/project/instances/tables.py:894 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Rescuing" msgstr "Ratowanie" #: dashboards/project/instances/tables.py:896 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Unrescuing" msgstr "Kończenie ratowania" #: dashboards/project/instances/tables.py:898 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Rebuilding" msgstr "Przebudowanie" #: dashboards/project/instances/tables.py:900 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Rebuild Block Device Mapping" msgstr "Przebuduj mapowanie urządzenia blokowego" #: dashboards/project/instances/tables.py:902 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Rebuild Spawning" msgstr "Przebudowywanie/Uruchamianie" #: dashboards/project/instances/tables.py:903 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Migrating" msgstr "W trakcie migracji" #: dashboards/project/instances/tables.py:904 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Deleting" msgstr "Usuwanie" #: dashboards/project/instances/tables.py:906 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Soft Deleting" msgstr "Miękkie usuwanie" #: dashboards/project/instances/tables.py:907 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Restoring" msgstr "Przywracanie" #: dashboards/project/instances/tables.py:908 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Shelving" msgstr "Odkładanie na półkę" #: dashboards/project/instances/tables.py:910 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Shelving Image Pending Upload" msgstr "Odkładanie na półkę: oczekiwanie na przesłanie obrazu" #: dashboards/project/instances/tables.py:912 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Shelving Image Uploading" msgstr "Odkładanie na półkę: przesyłanie obrazu" #: dashboards/project/instances/tables.py:914 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Shelving Offloading" msgstr "Odkładanie na półkę: rozładowanie" #: dashboards/project/instances/tables.py:916 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Unshelving" msgstr "Przywracanie z półki" #: dashboards/project/instances/tables.py:920 msgctxt "Power state of an Instance" msgid "No State" msgstr "Bez stanu" #: dashboards/project/instances/tables.py:921 msgctxt "Power state of an Instance" msgid "Running" msgstr "Pracuje" #: dashboards/project/instances/tables.py:922 msgctxt "Power state of an Instance" msgid "Blocked" msgstr "Zablokowane" #: dashboards/project/instances/tables.py:923 msgctxt "Power state of an Instance" msgid "Paused" msgstr "Wstrzymano" #: dashboards/project/instances/tables.py:924 msgctxt "Power state of an Instance" msgid "Shut Down" msgstr "Wyłączone" #: dashboards/project/instances/tables.py:925 msgctxt "Power state of an Instance" msgid "Shut Off" msgstr "Wyłącz" #: dashboards/project/instances/tables.py:926 msgctxt "Power state of an Instance" msgid "Crashed" msgstr "Uległa awarii" #: dashboards/project/instances/tables.py:927 msgctxt "Power state of an Instance" msgid "Suspended" msgstr "Uspiono" #: dashboards/project/instances/tables.py:928 msgctxt "Power state of an Instance" msgid "Failed" msgstr "Nieudane" #: dashboards/project/instances/tables.py:929 msgctxt "Power state of an Instance" msgid "Building" msgstr "Budowanie" #: dashboards/project/instances/tables.py:966 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:486 msgid "Key Pair" msgstr "Para kluczy" #: dashboards/project/instances/tabs.py:39 msgid "Log" msgstr "Logi" #: dashboards/project/instances/tabs.py:51 #: dashboards/project/instances/views.py:151 #, python-format msgid "Unable to get log for instance \"%s\"." msgstr "Nie można pobrać logu dla instancji „%s”." #: dashboards/project/instances/tabs.py:81 msgid "Action Log" msgstr "Log akcji" #: dashboards/project/instances/tabs.py:94 msgid "Unable to retrieve instance action list." msgstr "Nie można pobrać listy akcji instancji." #: dashboards/project/instances/utils.py:31 msgid "Unable to retrieve instance flavors." msgstr "Nie można pobrać odmian instancji." #: dashboards/project/instances/utils.py:62 msgid "Unable to sort instance flavors." msgstr "Nie można posortować odmian instancji." #: dashboards/project/instances/utils.py:72 msgid "Unable to retrieve Nova availability zones." msgstr "" #: dashboards/project/instances/views.py:70 msgid "Unable to retrieve instances." msgstr "Nie można pobrać instancji." #: dashboards/project/instances/views.py:166 #, python-format msgid "Unable to get VNC console for instance \"%s\"." msgstr "Nie można połączyć z konsolą VNC dla instancji „%s”." #: dashboards/project/instances/views.py:177 #, python-format msgid "Unable to get SPICE console for instance \"%s\"." msgstr "Nie można uzyskać konsoli SPICE dla instancji „%s”." #: dashboards/project/instances/views.py:188 #, python-format msgid "Unable to get RDP console for instance \"%s\"." msgstr "Nie można pobrać konsoli RDP dla instancji „%s”." #: dashboards/project/instances/views.py:272 #, python-format msgid "Unable to retrieve details for instance \"%s\"." msgstr "Nie można pobrać szczegółów dla instancji „%s”." #: dashboards/project/instances/views.py:293 #, python-format msgid "Unable to retrieve volume list for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." msgstr "" #: dashboards/project/instances/views.py:302 #, python-format msgid "Unable to retrieve flavor information for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." msgstr "" #: dashboards/project/instances/views.py:311 #, python-format msgid "Unable to retrieve security groups for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." msgstr "" #: dashboards/project/instances/views.py:319 #, python-format msgid "" "Unable to retrieve IP addresses from Neutron for instance \"%(name)s\" " "(%(id)s)." msgstr "" #: dashboards/project/instances/views.py:372 msgid "Unable to retrieve flavors." msgstr "Nie można pobrać odmian." #: dashboards/project/instances/templates/instances/_decryptpassword.html:10 #: dashboards/project/instances/templates/instances/decryptpassword.html:6 msgid "Retrieve Instance Password" msgstr "Pobierz hasło instancji" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_decryptpassword.html:21 msgid "" "To decrypt your password you will need the private key of your key pair for " "this instance. Select the private key file, or copy and paste the content of" " your private key file into the text area below, then click Decrypt " "Password." msgstr "W celu odszyfrowania hasła potrzebny będzie klucz prywatny z pary kluczy dla tej instancji. Należy wybrać plik klucza prywatnego, lub skopiować i wkleić jego zawartość do pola tekstowego poniżej, a następnie kliknąć „Odszyfruj hasło”." #: dashboards/project/instances/templates/instances/_decryptpassword.html:22 msgid "Note: " msgstr "Notatka: " #: dashboards/project/instances/templates/instances/_decryptpassword.html:22 msgid "" "The private key will be only used in your browser and will not be sent to " "the server" msgstr "Klucz prywatny zostanie wykorzystany wyłącznie przez przeglądarkę i nie będzie przesłany na serwer" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_decryptpassword.html:30 msgid "Decrypt Password" msgstr "Odszyfruj hasło" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_console.html:4 msgid "Instance Console" msgstr "Konsola instancji" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_console.html:6 msgid "" "If console is not responding to keyboard input: click the grey status bar " "below." msgstr "Jeśli konsola nie odpowiada na naciskanie klawiszy, należy kliknąć szary pasek stanu poniżej." #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_console.html:6 msgid "Click here to show only console" msgstr "Kliknięcie w tym miejscu spowoduje wyświetlenie samej konsoli" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_console.html:7 msgid "To exit the fullscreen mode, click the browser's back button." msgstr "Aby wyjść z trybu pełnoekranowego, należy skorzystać z przycisku wstecz przeglądarki." #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_console.html:21 msgid "console is currently unavailable. Please try again later." msgstr "Konsola jest w tej chwili niedostępna. Proszę spróbować później." #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_console.html:22 msgid "Reload" msgstr "Przeładuj" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_log.html:5 msgid "Instance Console Log" msgstr "Log konsoli instancji" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_log.html:8 msgid "Log Length" msgstr "Długość logu" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_log.html:10 msgid "Go" msgstr "Przejdź" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_log.html:12 msgid "View Full Log" msgstr "Wyświetl pełny log" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:20 msgid "Uptime" msgstr "Uruchomiony" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:29 msgid "Fault" msgstr "Defekt" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:54 msgid "VCPU" msgstr "VCPU" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:55 #: usage/tables.py:34 msgid "Disk" msgstr "Dysk" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:68 msgid "IP Addresses" msgstr "Adres IP" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:93 msgid "No rules defined." msgstr "Nie zdefiniowano reguł." #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:107 msgid "Key Name" msgstr "Nazwa klucza" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:120 #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:274 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:27 msgid "N/A" msgstr "n.d." #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:130 msgid "Volumes Attached" msgstr "Dołączone wolumeny" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:134 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:39 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:47 #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:358 msgid "Attached To" msgstr "Dołączone do" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:137 #, python-format msgid "" "\n" " %(volume_label)s on %(volume_device)s\n" " " msgstr "" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:143 msgid "No volumes attached." msgstr "Nie dołączono wolumenów." #: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:6 msgid "Flavor Details" msgstr "Szczegóły odmiany" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:13 msgid "Total Disk" msgstr "Łącznie dysków" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:14 msgid "MB" msgstr "MB" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:19 msgid "Project Limits" msgstr "Limity projektów" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:21 msgid "Number of Instances" msgstr "Liczba instancji" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:22 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:29 #, python-format msgid "

%(used)s of %(quota)s Used

" msgstr "

Wykorzystano %(used)s z %(quota)s

" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:35 msgid "Total RAM" msgstr "Łącznie RAM" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:36 #, python-format msgid "

%(used)s of %(quota)s MB Used

" msgstr "

Wykorzystano %(used)s z %(quota)s MB

" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:43 msgid "" "Some flavors not meeting minimum image requirements have been disabled." msgstr "Niektóre z odmian niespełniających minimalnych wymagań obrazu zostały wyłączone." #: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:44 msgid "No flavors meet minimum criteria for selected image." msgstr "Żadna z odmian nie spełnia wymaganych kryteriów dla wybranego obrazu." #: dashboards/project/instances/templates/instances/_instance_flavor.html:8 #, python-format msgid "Flavor Details: %(name)s\">%(name)s" msgstr "" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_advanced_help.html:2 msgid "Specify advanced options to use when launching an instance." msgstr "Zaawansowane opcje podczas uruchamiania instancji." #: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_customize_help.html:2 msgid "" "You can customize your instance after it has launched using the options " "available here." msgstr "Można dostosować instancję po jej uruchomieniu wykorzystując dostępne w tym miejscu opcje." #: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_customize_help.html:3 msgid "\"Customization Script\" is analogous to \"User Data\" in other systems." msgstr "„Skrypt dostosowujący” jest odpowiednikiem „danych użytkownika” w innych systemach." #: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:6 msgid "" "The chart below shows the resources used by this project in relation to the " "project's quotas." msgstr "Poniższy wykres obrazuje wykorzystanie zasobów względem jego limitów." #: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_network_help.html:3 msgid "" "Choose network from Available networks to Selected networks by push button " "or drag and drop, you may change NIC order by drag and drop as well. " msgstr "Należy wybrać sieć z listy dostępnych sieci, poprzez kliknięcie przycisku lub przeciągnięcie i upuszczenie na listę wybranych sieci. Można też zmienić kolejność kart sieciowych poprzez przeciąganie i upuszczanie." #: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_volumes_help.html:3 msgid "" "An instance can be launched with varying types of attached storage. You may " "select from those options here." msgstr "Instancja może zostać uruchomiona z różnymi typami dołączonej pamięci masowej. Można ją wybrać spośród podanych tutaj opcji." #: dashboards/project/instances/templates/instances/_rebuild.html:19 msgid "Select the image to rebuild your instance." msgstr "Wybierz obraz by odbudować swoją instancję." #: dashboards/project/instances/templates/instances/_rebuild.html:21 msgid "You may optionally set a password on the rebuilt instance." msgstr "Pozwala ustawić hasło na przebudowanej instancji." #: dashboards/project/instances/templates/instances/decryptpassword.html:3 msgid "Instance Admin Password" msgstr "Hasło administracyjne instancji" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:52 msgid "User" msgstr "Użytkownik" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:66 msgid "Project & User" msgstr "Projekt i użytkownik" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:87 msgid "Instance Count" msgstr "Ilość instancji" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:90 msgid "Number of instances to launch." msgstr "Ilość instancji do uruchomienia." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:92 msgid "Instance Boot Source" msgstr "Źródło uruchamiania instancji" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:93 msgid "Choose Your Boot Source Type." msgstr "Wybór źródła uruchamiania." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:96 msgid "Instance Snapshot" msgstr "Migawka instancji" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:101 msgid "Volume Snapshot" msgstr "Migawka wolumenu" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:112 msgid "Device size (GB)" msgstr "Rozmiar urządzenia (w GB)" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:116 msgid "Volume size in gigabytes (integer value)." msgstr "Rozmiar wolumenu w gigabajtach (wartość całkowita)." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:119 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:406 msgid "Device Name" msgstr "Nazwa urządzenia" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:122 msgid "" "Volume mount point (e.g. 'vda' mounts at '/dev/vda'). Leave this field blank" " to let the system choose a device name for you." msgstr "" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:128 msgid "Delete on Terminate" msgstr "Usuń podczas niszczenia" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:131 msgid "Delete volume on instance terminate" msgstr "Usuwa wolumen podczas niszczenia instancji" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:151 msgid "Select source" msgstr "Wybierz źródło" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:152 msgid "Boot from image" msgstr "Uruchom z obrazu" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:153 msgid "Boot from snapshot" msgstr "Uruchom z migawki" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:156 msgid "Boot from volume" msgstr "Bootuj z wolumenu" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:163 msgid "Boot from image (creates a new volume)" msgstr "Uruchom z obrazu (tworzy nowy wolumen)" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:170 msgid "Boot from volume snapshot (creates a new volume)" msgstr "Uruchom z migawki wolumenu (tworzy nowy wolumen)" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:181 #, python-format msgid "" "The requested instance cannot be launched as you only have %(avail)i of your" " quota available. " msgid_plural "" "The requested %(req)i instances cannot be launched as you only have " "%(avail)i of your quota available." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:208 #, python-format msgid "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" msgstr "Rdzenie (Dostępne: %(avail)s, Żądane: %(req)s)" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:215 #, python-format msgid "RAM(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" msgstr "RAM (Dostępna: %(avail)s, Żądana: %(req)s)" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:222 #, python-format msgid "" "The requested instance cannot be launched. The following requested " "resource(s) exceed quota(s): %s." msgstr "Nie można uruchomić żądanej instancji. Następujące limit/y zostały przekroczony/e: %s." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:237 msgid "You must set volume size" msgstr "Należy ustawić rozmiar wolumenu" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:240 msgid "Volume size must be greater than 0" msgstr "Rozmiar wolumenu musi być większy od 0" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:243 msgid "You must select an image." msgstr "Należy wybrać obraz." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:266 #, python-format msgid "" "The flavor '%(flavor)s' is too small for requested image.\n" "Minimum requirements: %(min_ram)s MB of RAM and %(min_disk)s GB of Root Disk." msgstr "Odmiana „%(flavor)s” jest za mała dla żądanego obrazu.\nMinimalne wymagania: %(min_ram)s MB RAM oraz %(min_disk)s GB głównego dysku." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:283 #, python-format msgid "" "The Volume size is too small for the '%(image_name)s' image and has to be " "greater than or equal to '%(smallest_size)d' GB." msgstr "Rozmiar wolumenu jest za mały dla obrazu „%(image_name)s”, gdyż musi być większy lub równy %(smallest_size)d GB." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:296 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:313 msgid "You must select a snapshot." msgstr "Należy wybrać migawkę." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:301 msgid "You must select a volume." msgstr "Należy wybrać wolumen." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:307 msgid "" "Launching multiple instances is only supported for images and instance " "snapshots." msgstr "Uruchamianie wielu instancji jest wspierane wyłącznie dla obrazów i migawek instancji." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:330 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:273 msgid "Unable to retrieve availability zones." msgstr "Nie można pobrać stref dostępności." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:336 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:276 msgid "No availability zones found" msgstr "Nie znaleziono stref dostępności" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:338 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:278 msgid "Any Availability Zone" msgstr "Dowolna strefa dostępności" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:360 #: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:76 #: usage/base.py:237 msgid "Unable to retrieve quota information." msgstr "Nie można pobrać informacji o limitach." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:370 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:196 msgid "Snapshot" msgstr "Migawka" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:375 #, python-format msgid "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" msgstr "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:409 msgid "Select Instance Snapshot" msgstr "Wybierz migawkę instancji" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:411 msgid "No snapshots available" msgstr "Brak dostępnych migawek" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:424 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:291 msgid "Unable to retrieve list of volumes." msgstr "Nie można pobrać listy wolumenów." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:426 #: dashboards/project/volumes/backups/forms.py:69 msgid "Select Volume" msgstr "Wybierz wolumen" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:428 msgid "No volumes available" msgstr "Brak dostępnych wolumenów" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:440 msgid "Unable to retrieve list of volume snapshots." msgstr "Nie można pobrać listy migawek wolumenu." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:443 msgid "Select Volume Snapshot" msgstr "Wybierz migawkę wolumenu" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:445 msgid "No volume snapshots available" msgstr "Brak dostępnych migawek wolumenów" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:488 msgid "Key pair to use for authentication." msgstr "Para kluczy, która będzie użyta do autentykacji." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:492 msgid "Admin Password" msgstr "" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:498 msgid "Confirm Admin Password" msgstr "" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:504 msgid "Launch instance in these security groups." msgstr "Uruchom instancję w podanych grupach zabezpieczeń." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:509 msgid "" "Control access to your instance via key pairs, security groups, and other " "mechanisms." msgstr "Zarządzanie dostępem do instancji za pomocą par kluczy, grup zabezpieczeń i innych mechanizmów." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:525 msgid "Unable to retrieve key pairs." msgstr "Nie można pobrać pary kluczy." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:529 msgid "Select a key pair" msgstr "Wybierz parę kluczy" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:531 msgid "No key pairs available" msgstr "Brak dostępnych par kluczy" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:540 msgid "Unable to retrieve list of security groups" msgstr "Nie można pobrać listy grup zabezpieczeń" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:572 msgid "Post-Creation" msgstr "Po uruchomieniu" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:576 #: dashboards/project/stacks/forms.py:58 msgid "Direct Input" msgstr "Bezpośrednio" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:580 msgid "Customization Script Source" msgstr "Źródło skryptu dostosowującego" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:584 msgid "" "A script or set of commands to be executed after the instance has been built" " (max 16kb)." msgstr "Skrypt lub zestaw poleceń, który należy wykonać po zbudowaniu instancji (maks. 16kb)." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:588 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:593 msgid "Script File" msgstr "Plik skryptu" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:597 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:602 msgid "Script Data" msgstr "Dane skryptu" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:629 msgid "File exceeds maximum size (16kb)" msgstr "Plik przekracza dozwolony rozmiar (16kb)" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:637 #: dashboards/project/stacks/forms.py:187 #, python-format msgid "There was a problem parsing the %(prefix)s: %(error)s" msgstr "Wystąpił problem podczas przetwarzania %(prefix)s: %(error)s" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:664 msgid "Policy Profiles" msgstr "Profile zasad" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:667 msgid "Launch instance with this policy profile" msgstr "Uruchom instancję z tym profilem zasad" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:742 msgid "" "Automatic: The entire disk is a single partition and automatically resizes. " "Manual: Results in faster build times but requires manual partitioning." msgstr "Automatyczne: Cały dysk jest jedną partycją i zmienia rozmiar automatycznie.\nRęczne: Pozwala na krótsze czasy budowania, jednakże wymaga ręcznego partycjonowania." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:746 msgid "Configuration Drive" msgstr "Dysk konfiguracyjny" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:747 msgid "" "Configure OpenStack to write metadata to a special configuration drive that " "attaches to the instance when it boots." msgstr "Pozwala skonfigurować OpenStack by zapisywał metadane do specjalnego dysku konfiguracyjnego, który jest dołączany do instancji podczas uruchamiania." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:773 msgid "Advanced Options" msgstr "Ustawienia zaawansowane" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:811 #, python-format msgid "%s instances" msgstr "%s instancje" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:871 #, python-format msgid "Port not created for profile-id (%s)." msgstr "Nie utworzono portu dla id profilu (%s)" #: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:34 msgid "Old Flavor" msgstr "Poprzednia odmiana" #: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:38 msgid "New Flavor" msgstr "Nowa odmiana" #: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:39 msgid "Choose the flavor to launch." msgstr "Wybierz odmianę do uruchomienia." #: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:42 msgid "Flavor Choice" msgstr "Wybór odmiany" #: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:52 msgid "Please choose a new flavor that is not the same as the old one." msgstr "Należy wybrać nową odmianę, która nie jest taka sama jak obecna." #: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:61 msgid "Select a New Flavor" msgstr "Wybór nowej odmiany" #: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:63 msgid "No flavors available" msgstr "Brak dostępnych odmian" #: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:89 msgid "Resize" msgstr "Zmień rozmiar" #: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:90 #, python-format msgid "Scheduled resize of instance \"%s\"." msgstr "Dodano do kolejki zmianę rozmiaru instancji „%s”." #: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:91 #, python-format msgid "Unable to resize instance \"%s\"." msgstr "Nie można zmienić rozmiaru instancji „%s”." #: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:39 msgid "Unable to retrieve security group list. Please try again later." msgstr "Nie można pobrać listy grup zabezpieczeń. Proszę spróbować później." #: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:86 msgid "" "Add and remove security groups to this project from the list of available " "security groups." msgstr "Dodanie lub usunięcie grup zabezpieczeń do tego projektu z listy dostępnych grup zabezpieczeń." #: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:88 msgid "All Security Groups" msgstr "Wszystkie grupy zabezpieczeń" #: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:89 msgid "Instance Security Groups" msgstr "Grupy zabezpieczeń instancji" #: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:90 msgid "No security groups found." msgstr "Nie znaleziono grup zabezpieczeń." #: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:91 msgid "No security groups enabled." msgstr "Nie włączono grup zabezpieczeń." #: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:121 msgid "Edit the instance details." msgstr "Edycja szczegółów instancji." #: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:134 #, python-format msgid "Modified instance \"%s\"." msgstr "Zmodyfikowano instancję „%s”." #: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:135 #, python-format msgid "Unable to modify instance \"%s\"." msgstr "Nie można zmodyfikować instancji „%s”." #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:37 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:45 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:36 msgid "Load Balancing Method" msgstr "Metoda równoważenia obciążania" #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:61 #, python-format msgid "Pool %s was successfully updated." msgstr "Utworzono pulę %s." #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:66 #, python-format msgid "Failed to update pool %s" msgstr "Nie można zaktualizować puli %s" #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:81 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:174 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:39 msgid "Session Persistence" msgstr "Trwałość sesji" #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:85 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:181 msgid "Cookie Name" msgstr "Nazwa ciasteczka" #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:86 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:182 msgid "Required for APP_COOKIE persistence; Ignored otherwise." msgstr "Wymagane dla trwałości sesji typu APP_COOKIE, w innych przypadkach ignorowane." #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:90 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:190 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:54 msgid "Connection Limit" msgstr "Limit połączeń" #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:91 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:191 msgid "" "Maximum number of connections allowed for the VIP or '-1' if the limit is " "not set" msgstr "Maksymalna liczba połączeń dozwolona dla VIP-a liub „-1” w przypadku braku limitu" #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:109 #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:192 #: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:40 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:359 msgid "Unable to retrieve pools list." msgstr "Nie można pobrać listy pul." #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:120 msgid "No session persistence" msgstr "Brak trwałości sesji" #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:130 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:228 msgid "Cookie name is required for APP_COOKIE persistence." msgstr "Nazwa ciasteczka jest wymagana dla trwałości sesji typu APP_COOKIE." #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:157 #, python-format msgid "VIP %s was successfully updated." msgstr "Zaktualizowano VIP %s." #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:162 #, python-format msgid "Failed to update VIP %s" msgstr "Nie można zaktualizować VIP-a %s" #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:173 #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:308 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:332 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:22 msgid "Weight" msgstr "Waga" #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:174 msgid "Relative part of requests this pool member serves compared to others" msgstr "Względna część żądań do tego członka puli w porównaniu do innych" #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:207 #, python-format msgid "Member %s was successfully updated." msgstr "Zaktualizowano członka %s." #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:213 #, python-format msgid "Failed to update member %s" msgstr "Nie można zaktualizować członka %s" #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:225 #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:334 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:497 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:15 msgid "Delay" msgstr "Opóźnienie" #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:226 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:498 msgid "The minimum time in seconds between regular checks of a member" msgstr "Minimalny odstęp czasu w sekundach pomiędzy testami członka" #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:230 #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:335 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:502 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:18 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:62 msgid "Timeout" msgstr "Limit czasu" #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:231 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:503 msgid "The maximum time in seconds for a monitor to wait for a reply" msgstr "Maksymalny czas oczekiwania w sekundach na odpowiedź z monitora" #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:235 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:507 msgid "Max Retries (1~10)" msgstr "Maks. powtórzeń (1-10)" #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:236 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:508 msgid "" "Number of permissible failures before changing the status of member to " "inactive" msgstr "Liczba dozwolonych niepowodzeń przed zmianą stanu członka na nieaktywny" #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:257 #, python-format msgid "Health monitor %s was successfully updated." msgstr "Dodano monitor stanu %s." #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:263 #, python-format msgid "Failed to update health monitor %s" msgstr "Nie można zaktualizować monitora stanu %s" #: dashboards/project/loadbalancers/panel.py:22 msgid "Load Balancers" msgstr "Load balancery" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:31 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:135 msgid "Add Pool" msgstr "Dodaj pulę" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:40 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:259 msgid "Add VIP" msgstr "Dodaj VIP" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:58 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:425 msgid "Add Member" msgstr "Dodaj członka" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:67 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:603 msgid "Add Monitor" msgstr "Dodaj monitor" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:81 msgid "Delete VIP" msgid_plural "Delete VIPs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:89 msgid "Scheduled deletion of VIP" msgid_plural "Scheduled deletion of VIPs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:107 msgid "Delete Pool" msgid_plural "Delete Pools" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:115 msgid "Scheduled deletion of Pool" msgid_plural "Scheduled deletion of Pools" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:134 msgid "Delete Monitor" msgid_plural "Delete Monitors" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:142 msgid "Scheduled deletion of Monitor" msgid_plural "Scheduled deletion of Monitors" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:155 msgid "Delete Member" msgid_plural "Delete Members" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:163 msgid "Scheduled deletion of Member" msgid_plural "Scheduled deletion of Members" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:171 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatepool.html:8 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatepool.html:3 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatepool.html:6 msgid "Edit Pool" msgstr "Edytuj pulę" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:183 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatevip.html:8 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatevip.html:3 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatevip.html:6 msgid "Edit VIP" msgstr "Edytuj VIP-a" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:200 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemember.html:8 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatemember.html:3 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatemember.html:6 msgid "Edit Member" msgstr "Edytuj członka" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:212 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemonitor.html:8 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatemonitor.html:3 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatemonitor.html:6 msgid "Edit Monitor" msgstr "Edytuj monitor" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:233 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:666 msgid "Associate Monitor" msgstr "Powiąż monitor" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:249 msgid "Failed to retrieve health monitors." msgstr "Nie można pobrać monitorów stanu." #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:256 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:729 msgid "Disassociate Monitor" msgstr "Odwiąż monitor" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:275 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:43 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:29 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:18 #: dashboards/project/networks/workflows.py:158 #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:38 #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:116 #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:29 #: dashboards/project/vpn/tables.py:263 dashboards/project/vpn/workflows.py:30 msgid "Subnet" msgstr "Podsieć" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:278 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:18 msgid "VIP" msgstr "VIP" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:283 #: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:28 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:38 msgid "Pools" msgstr "Pule" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:306 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:168 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:339 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:19 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:25 msgid "Protocol Port" msgstr "Port protokołu" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:315 #: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:48 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:39 msgid "Members" msgstr "Członkowie" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:332 msgid "Monitor Type" msgstr "Typ monitora" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:336 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:21 msgid "Max Retries" msgstr "Maks. powtórzeń" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:341 #: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:68 msgid "Monitors" msgstr "Monitory" #: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:60 msgid "Unable to retrieve member list." msgstr "Nie można pobrać listy członków." #: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:80 msgid "Unable to retrieve monitor list." msgstr "Nie można pobrać listy monitorów stanu." #: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:91 msgid "Pool Details" msgstr "Szczegóły puli" #: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:101 msgid "VIP Details" msgstr "Szczegóły VIP-a" #: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:112 msgid "Unable to retrieve VIP details." msgstr "Nie można pobrać szczegółów VIP-a." #: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:117 msgid "Member Details" msgstr "Szczegóły członka" #: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:127 msgid "Monitor Details" msgstr "Szczegóły monitora stanu" #: dashboards/project/loadbalancers/utils.py:22 #, python-format msgid "" "%(type)s: url:%(url_path)s method:%(http_method)s codes:%(expected_codes)s " "delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" msgstr "%(type)s: url:%(url_path)s metoda:%(http_method)s kody:%(expected_codes)s opóźnienie:%(delay)d powtórzenie:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" #: dashboards/project/loadbalancers/utils.py:27 #, python-format msgid "%(type)s delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" msgstr "%(type)s opóźnienie:%(delay)d powtórzenia:%(max_retries)d limit czasu:%(timeout)d" #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:53 #, python-format msgid "Deleted monitor %s" msgstr "Usunięto monitor %s" #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:56 #, python-format msgid "Unable to delete monitor. %s" msgstr "Nie można usunąć monitora. %s" #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:61 #, python-format msgid "Deleted pool %s" msgstr "Usunięto pulę %s" #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:64 #, python-format msgid "Unable to delete pool. %s" msgstr "Nie można usunąć puli. %s" #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:69 #, python-format msgid "Deleted member %s" msgstr "Usunięto członka %s" #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:72 #, python-format msgid "Unable to delete member. %s" msgstr "Nie można usunąć członka. %s" #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:79 #, python-format msgid "Unable to locate VIP to delete. %s" msgstr "Nie można znaleźć VIP-a do usunięcia. %s" #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:84 #, python-format msgid "Deleted VIP %s" msgstr "Usunięto VIP-a %s" #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:87 #, python-format msgid "Unable to delete VIP. %s" msgstr "Nie można usunąć VIP-a. %s" #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:107 #, python-format msgid "Unable to retrieve pool subnet. %s" msgstr "Nie można pobrać podsieci puli. %s" #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:133 msgid "Unable to retrieve pool details." msgstr "Nie można pobrać szczegółów puli." #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:175 msgid "Unable to retrieve member details." msgstr "Nie można pobrać szczegółów członka." #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:206 msgid "Unable to retrieve monitor details." msgstr "Nie można pobrać szczegółów monitora stanu." #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:244 #, python-format msgid "Unable to retrieve pool details. %s" msgstr "Nie można pobrać szczegółów puli. %s" #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:274 #, python-format msgid "Unable to retrieve VIP details. %s" msgstr "Nie można pobrać szczegółów VIP-a. %s" #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:318 #, python-format msgid "Unable to retrieve member details. %s" msgstr "Nie można pobrać szczegółów członka. %s" #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:347 #, python-format msgid "Unable to retrieve health monitor details. %s" msgstr "Nie można pobrać szczegółów monitora stanu. %s" #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:370 #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:386 #, python-format msgid "Unable to retrieve pool. %s" msgstr "Nie można pobrać puli. %s" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:55 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:200 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:40 msgid "Select a Subnet" msgstr "Wybierz podsieć" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:60 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:205 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:46 msgid "Unable to retrieve networks list." msgstr "Nie można pobrać listy sieci." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:67 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:211 msgid "Select a Protocol" msgstr "Wybierz protokół" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:71 msgid "Select a Method" msgstr "Wybierz metodę" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:85 msgid "Unable to retrieve providers list." msgstr "Nie można pobrać listy dostawców." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:99 #, python-format msgid "%s (default)" msgstr "%s (domyślny)" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:102 msgid "Provider for Load Balancer is not supported" msgstr "Dostawca dla równoważenia obciążenia jest niewspierany." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:104 msgid "No provider is available" msgstr "Brak dostępnych dostawców" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:110 msgid "Add New Pool" msgstr "Dodaj nową pulę" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:112 msgid "" "Create Pool for current project.\n" "\n" "Assign a name and description for the pool. Choose one subnet where all members of this pool must be on. Select the protocol and load balancing method for this pool. Admin State is UP (checked) by default." msgstr "Tworzy pulę dla bieżącego projektu.\n\nPozwala na podanie nazwy i opisu tej puli. Należy wybrać podsieć, w której znajdują się wszyscy członkowie tej puli. Następnie należy wybrać protokół i metodę równoważenia ruchu dla tej puli. Domyślny stan administracyjny jest podniesiony (UP, pole zaznaczone)." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:137 #, python-format msgid "Added pool \"%s\"." msgstr "Dodano pulę „%s”." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:138 #, python-format msgid "Unable to add pool \"%s\"." msgstr "Nie można dodać puli „%s”." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:159 msgid "VIP Subnet" msgstr "Podsieć VIP" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:162 msgid "Specify a free IP address from the selected subnet" msgstr "Należy podać wolny adres IP z wybranej podsieci." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:215 msgid "No Session Persistence" msgstr "Brak trwałości sesji" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:233 msgid "Specify VIP" msgstr "Podaj VIP" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:235 msgid "" "Create a VIP for this pool. Assign a name, description, IP address, port, " "and maximum connections allowed for the VIP. Choose the protocol and session" " persistence method for the VIP. Admin State is UP (checked) by default." msgstr "Tworzenie VIP dla tej puli. Należy podać nazwę, opis, adres IP, port oraz maksymalną liczbę połączeń dozwoloną dla tego VIP. Trzeba też wybrać protokół oraz metodę przypinania sesji dla VIP. Stan administracyjny jest domyślnie UP (zaznaczony)." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:261 #, python-format msgid "Added VIP \"%s\"." msgstr "Dodano VIP-a „%s”." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:262 #, python-format msgid "Unable to add VIP \"%s\"." msgstr "Nie można dodać VIP-a „%s”." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:278 #, python-format msgid "Unable to retrieve the specified pool. Unable to add VIP \"%s\"." msgstr "Nie można pobrać podanej puli. Nie można dodać VIP-a „%s”." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:303 msgid "Member Source" msgstr "Źródło członka" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:304 msgid "Select from active instances" msgstr "Wybierz z aktywnych instancji" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:305 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:322 msgid "Specify member IP address" msgstr "Należy podać adres IP członka." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:312 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:318 msgid "Member(s)" msgstr "Członkowie" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:320 msgid "Select members for this pool " msgstr "Wybierz członków z tej puli" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:321 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:327 msgid "Member address" msgstr "Adres członka" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:333 msgid "" "Relative part of requests this pool member serves compared to others. \n" "The same weight will be applied to all the selected members and can be modified later. Weight must be in the range 1 to 256." msgstr "Względna część żądań, którą ten członek będzie obsługiwał w porównaniu do innych.\nTa sama waga zostanie aplikowana do wszystkich wybranych członków i może zostać zmieniona później. Waga musi być z zakresu 1 do 256." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:340 msgid "" "Enter an integer value between 1 and 65535. The same port will be used for " "all the selected members and can be modified later." msgstr "Należy podać wartość całkowitą pomiędzy 1 a 65535. Ten sam port zostanie wykorzystany dla wszystkich członków i może być zmieniony później." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:352 msgid "Select a Pool" msgstr "Wybierz pulę" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:372 msgid "Unable to retrieve instances list." msgstr "Nie można pobrać listy instancji." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:376 msgid "" "No servers available. To add a member, you need at least one running " "instance." msgstr "Brak dostępnych serwerów. Wymagana jest przynajmniej jedna działająca instancja, aby można było dodać członka." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:392 msgid "At least one member must be specified" msgstr "Należy podać przynajmniej jednego członka" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:396 msgid "Member IP address must be specified" msgstr "Adres IP członka musi zostać podany." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:401 msgid "Add New Member" msgstr "Dodaj nowego członka" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:403 msgid "" "Add member(s) to the selected pool.\n" "\n" "Choose one or more listed instances to be added to the pool as member(s). Assign a numeric weight and port number for the selected member(s) to operate(s) on; e.g., 80. \n" "\n" "Only one port can be associated with each instance." msgstr "Dodanie członków do wybranej puli.\n\nNależy wybrać jedną lub więcej instancji, które mają zostać dodane do puli jako członkowie.\nWymagane są również waga i numer portu, na którym pracują wybrani członkowie, np. 80.\n\nTylko jeden port może być powiązany z każdą instancją." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:427 msgid "Added member(s)." msgstr "Dodano członków." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:428 msgid "Unable to add member(s)" msgstr "Nie można dodać członka/ów" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:438 msgid "Unable to retrieve the specified pool." msgstr "Nie można pobrać podanej puli." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:487 msgid "PING" msgstr "PING" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:489 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:490 msgid "HTTPS" msgstr "HTTPS" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:513 msgid "GET" msgstr "GET" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:514 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:519 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:520 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:25 msgid "HTTP Method" msgstr "Metoda HTTP" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:515 msgid "HTTP method used to check health status of a member" msgstr "Metoda HTTP wykorzystywana do sprawdzenia stanu zdrowia członka" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:538 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:545 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:546 msgid "Expected HTTP Status Codes" msgstr "Oczekiwane kody stanu HTTP" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:539 msgid "" "Expected code may be a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, " "202), or range of values (e.g. 200-204)" msgstr "Oczekiwanykod może być pojedynczą wartością (np. 200), listą wartości (np. 200, 202) lub zakresem wartości (np. 200-204)" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:565 msgid "Please choose a HTTP method" msgstr "Należy wybrać metodę HTTP" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:568 msgid "Please specify an URL" msgstr "Należy podać adres URL" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:571 msgid "" "Please enter a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, 202), or" " range of values (e.g. 200-204)" msgstr "Proszę podać pojedynczą wartość (np. 200), listę wartości (np, 200, 202) lub zakres wartości (np. 200-204)" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:578 msgid "Add New Monitor" msgstr "Dodanie nowego monitora" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:580 msgid "" "Create a monitor template.\n" "\n" "Select type of monitoring. Specify delay, timeout, and retry limits required by the monitor. Specify method, URL path, and expected HTTP codes upon success." msgstr "Pozwala utworzyć szablon monitora.\n\nNależy wybrać typ monitorowania, podać opóźnienie, limit czasu oraz powtórzeń wymaganych przez monitor. Następnie należy podać metodę, ścieżkę URL oraz oczekiwane kody protokołu HTTP w przypadku poprawnego działania." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:605 msgid "Added monitor" msgstr "Dodano monitor" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:606 msgid "Unable to add monitor" msgstr "Nie można dodać monitora" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:616 msgid "Unable to add monitor." msgstr "Nie można dodać monitora." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:621 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:684 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:627 #, python-format msgid "Select a monitor template for %s" msgstr "Wybór szablonu monitora dla %s" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:630 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:694 msgid "Select a Monitor" msgstr "Wybór monitora" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:642 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:704 msgid "Unable to retrieve monitors list." msgstr "Nie można pobrać listy monitorów." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:648 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:710 msgid "Association Details" msgstr "Szczegóły powiązania" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:650 msgid "Associate a health monitor with target pool." msgstr "Powiąż monitor stanu z pulą docelową." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:668 msgid "Associated monitor." msgstr "Powiązane monitory." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:669 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:679 msgid "Unable to associate monitor." msgstr "Nie można powiązać monitora." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:691 #, python-format msgid "Select a health monitor of %s" msgstr "Wybierz monitor stanu %s" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:712 msgid "Disassociate a health monitor from target pool. " msgstr "Odłącz monitor stanu od puli docelowej." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:731 msgid "Disassociated monitor." msgstr "Odwiązano monitor." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:732 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:742 msgid "Unable to disassociate monitor." msgstr "Nie można odwiązać monitora." #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:16 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:22 msgid "Address" msgstr "Adres" #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:28 msgid "URL Path" msgstr "Ścieżka URL" #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:31 msgid "Expected Codes" msgstr "Oczekiwane kody" #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:51 msgid "Health Monitors" msgstr "Monitory stanu" #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemember.html:18 msgid "" "You may update member attributes here: edit pool, weight or admin state." msgstr "Pozwala zmodyfikować atrybuty członka: jego pulę, wagę i stan administracyjny." #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemonitor.html:18 msgid "" "You may update health monitor attributes here: edit delay, timeout, max " "retries or admin state." msgstr "Pozwala zmodyfikować atrybuty monitora stanu: opóźnienie, limit czasu, maksymalną liczbę powtórzeń oraz stan administracyjny." #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatepool.html:18 msgid "" "You may update pool attributes here: edit name, description, load balancing " "method or admin state." msgstr "Aktualizacja atrybutów puli: nazwy, opisu, metody równoważenia ruchu lub stanu administracyjnego." #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatevip.html:18 msgid "" "You may update VIP attributes here: edit name, description, pool, session " "persistence, connection limit or admin state." msgstr "Pozwala na modyfikację atrybutów VIP-a: edycję nazwy, opisu, puli, trwałości sesji, limitu połączeń i stanu administracyjnego." #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:35 msgid "Port ID" msgstr "ID portu" #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:42 #, python-format msgid "Type: %(persistence_type)s" msgstr "" #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:47 #, python-format msgid "Cookie Name: %(cookie_name)s" msgstr "" #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/details_tabs.html:3 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/details_tabs.html:6 msgid "Load Balancer" msgstr "Równoważenie obciążenia" #: dashboards/project/network_topology/panel.py:27 #: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:4 #: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:7 msgid "Network Topology" msgstr "Topologia sieci" #: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/_create_router.html:9 #: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/_create_router.html:20 #: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/create_router.html:3 #: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:34 #: dashboards/project/routers/tables.py:84 #: dashboards/project/routers/tables.py:97 #: dashboards/project/routers/templates/routers/_create.html:9 #: dashboards/project/routers/templates/routers/_create.html:20 #: dashboards/project/routers/templates/routers/create.html:3 #: dashboards/project/routers/templates/routers/create.html:6 msgid "Create Router" msgstr "Utwórz router" #: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/_svg_element.html:178 #: dashboards/project/vpn/tables.py:264 dashboards/project/vpn/workflows.py:29 #: dashboards/router/dashboard.py:19 msgid "Router" msgstr "Router" #: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/create_router.html:6 msgid "Create a Router" msgstr "Utwórz router" #: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:13 msgid "This pane needs javascript support." msgstr "Ten panel wymaga wsparcia języka javascript." #: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:22 msgid "Small" msgstr "Pomniejszony" #: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:23 msgid "Normal" msgstr "Normalny" #: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:28 msgid "Launch Instance (Quota exceeded)" msgstr "" #: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:31 #: dashboards/project/networks/tables.py:97 msgid "Create Network (Quota exceeded)" msgstr "" #: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:34 #: dashboards/project/routers/tables.py:95 msgid "Create Router (Quota exceeded)" msgstr "" #: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:40 msgid "There are no networks, routers, or connected instances to display." msgstr "Nie znaleziono żadnych sieci, routerów lub podłączonych instancji do wyświetlenia." #: dashboards/project/networks/tables.py:118 #: dashboards/project/networks/tables.py:132 msgid "Add Subnet" msgstr "Dodaj podsieć" #: dashboards/project/networks/tables.py:130 msgid "Add Subnet (Quota exceeded)" msgstr "" #: dashboards/project/networks/views.py:85 msgid "Unable to retrieve network details." msgstr "Nie można pobrać szczegółów sieci." #: dashboards/project/networks/workflows.py:50 msgid "The state to start the network in." msgstr "Stan, w którym należy uruchomić sieć." #: dashboards/project/networks/workflows.py:79 msgid "" "Create a new network. In addition a subnet associated with the network can " "be created in the next panel." msgstr "Tworzenie nowej sieci. Można też utworzyć podsieć powiązana z tą siecią w następnym panelu." #: dashboards/project/networks/workflows.py:106 msgid "Subnet Name" msgstr "Nazwa podsieci" #: dashboards/project/networks/workflows.py:108 #: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:131 #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:81 msgid "Network Address" msgstr "Adres sieci" #: dashboards/project/networks/workflows.py:116 msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)" msgstr "Adres sieciowy w formacie CIDR (np. 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)" #: dashboards/project/networks/workflows.py:135 msgid "" "IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254) The default value is the first IP" " of the network address (e.g. 192.168.0.1 for 192.168.0.0/24, 2001:DB8::1 " "for 2001:DB8::/48). If you use the default, leave blank. If you do not want " "to use a gateway, check 'Disable Gateway' below." msgstr "Adres IP bramki (np. 192.168.0.254). Domyślną wartością jest pierwszy adres IP sieci (np. 192.168.0.1 dla 192.168.0.0/24, 2001:DB8::1 dla 2001:DB8::/48).\nNależy pozostawić puste, by skorzystać z domyślnej wartości. Jeśli nie ma być używana bramka, należy zaznaczy pole wyboru \"Wyłącz bramkę\" poniżej." #: dashboards/project/networks/workflows.py:145 #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:112 msgid "Disable Gateway" msgstr "Wyłącz bramę" #: dashboards/project/networks/workflows.py:154 msgid "Specify \"Network Address\" or clear \"Create Subnet\" checkbox." msgstr "Należy podać „Adres sieci” lub odznaczyć pole wyboru „Utwórz podsieć”." #: dashboards/project/networks/workflows.py:159 msgid "" "Create a subnet associated with the new network, in which case \"Network " "Address\" must be specified. If you wish to create a network without a " "subnet, uncheck the \"Create Subnet\" checkbox." msgstr "Utworzenie podsieci powiązanej z nową siecią wymaga by został podany „Adres sieci”. Celem utworzenia sieci bez podsieci, należy odznaczyć pole wyboru „Utwórz podsieć”." #: dashboards/project/networks/workflows.py:182 msgid "Network Address and IP version are inconsistent." msgstr "Adres sieci i wersja protokołu IP są niespójne." #: dashboards/project/networks/workflows.py:186 #, python-format msgid "The subnet in the Network Address is too small (/%s)." msgstr "Podsieć w adresie sieci jest zbyt mała (/%s)." #: dashboards/project/networks/workflows.py:191 msgid "Gateway IP and IP version are inconsistent." msgstr "Adres IP bramy oraz wersja protokołu IP są niespójne." #: dashboards/project/networks/workflows.py:194 msgid "Specify IP address of gateway or check \"Disable Gateway\"." msgstr "Należy podać adres IP bramy lub zaznaczyć „Wyłącz bramę”." #: dashboards/project/networks/workflows.py:214 msgid "Enable DHCP" msgstr "Włącz DHCP" #: dashboards/project/networks/workflows.py:217 #: dashboards/project/networks/workflows.py:221 #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:32 msgid "IPv6 Address Configuration Mode" msgstr "Tryb konfiguracji adresu IPv6" #: dashboards/project/networks/workflows.py:225 msgid "" "Specifies how IPv6 addresses and additional information are configured. We " "can specify SLAAC/DHCPv6 stateful/DHCPv6 stateless provided by OpenStack, or" " specify no option. 'No options specified' means addresses are configured " "manually or configured by a non-OpenStack system." msgstr "" #: dashboards/project/networks/workflows.py:233 msgid "Allocation Pools" msgstr "Pule przydziałów" #: dashboards/project/networks/workflows.py:234 msgid "" "IP address allocation pools. Each entry is: start_ip_address,end_ip_address " "(e.g., 192.168.1.100,192.168.1.120) and one entry per line." msgstr "Pule alokacji adresów IP. Każdy wpis w osobnej linii w postaci: początkowy_adres_IP,końcowy_adres_IP (np. 192.168.1.100,192.168.1.120)" #: dashboards/project/networks/workflows.py:241 msgid "DNS Name Servers" msgstr "Serwery DNS" #: dashboards/project/networks/workflows.py:242 msgid "" "IP address list of DNS name servers for this subnet. One entry per line." msgstr "Lista adresów IP serwerów DNS dla tej podsieci. Jeden wpis na linię." #: dashboards/project/networks/workflows.py:247 msgid "Host Routes" msgstr "Trasy hosta" #: dashboards/project/networks/workflows.py:248 msgid "" "Additional routes announced to the hosts. Each entry is: " "destination_cidr,nexthop (e.g., 192.168.200.0/24,10.56.1.254) and one entry " "per line." msgstr "Dodatkowe routery rozgłaszane do hostów. Każdy wpis powinien być w osobnej linii w postaci:\ndocelowy_cidr,nexthop (np. 192.168.200.0/24,10.56.1.254)." #: dashboards/project/networks/workflows.py:255 #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:150 #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/detail.html:3 #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/detail.html:6 msgid "Subnet Detail" msgstr "Szczegóły podsieci" #: dashboards/project/networks/workflows.py:256 #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:151 msgid "Specify additional attributes for the subnet." msgstr "Dodatkowe atrybuty dla podsieci." #: dashboards/project/networks/workflows.py:259 #, python-format msgid "%s (Default)" msgstr "%s (Domyślnie)" #: dashboards/project/networks/workflows.py:268 #, python-format msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(ip)s)" msgstr "%(field_name)s: Nieprawidłowy adres IP (wartość=%(ip)s)" #: dashboards/project/networks/workflows.py:276 #, python-format msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(network)s)" msgstr "%(field_name)s: Nieprawidłowy adres IP (wartość=%(network)s)" #: dashboards/project/networks/workflows.py:287 #, python-format msgid "Start and end addresses must be specified (value=%s)" msgstr "Należy podać adres początkowy i końcowy (wartość=%s)" #: dashboards/project/networks/workflows.py:293 #, python-format msgid "Start address is larger than end address (value=%s)" msgstr "Adres początkowy jest większy niż adres końcowy (wartość=%s)" #: dashboards/project/networks/workflows.py:311 #, python-format msgid "" "Host Routes format error: Destination CIDR and nexthop must be specified " "(value=%s)" msgstr "Błędny format tras hostów: Należy podać docelowy CIDR oraz następny przeskok (wartość=%s)" #: dashboards/project/networks/workflows.py:336 #, python-format msgid "Created network \"%s\"." msgstr "Utworzono sieć „%s”." #: dashboards/project/networks/workflows.py:337 #, python-format msgid "Unable to create network \"%s\"." msgstr "Nie można utworzyć sieci „%s”." #: dashboards/project/networks/workflows.py:362 #, python-format msgid "Network \"%s\" was successfully created." msgstr "Sieć „%s” została utworzona" #: dashboards/project/networks/workflows.py:366 #, python-format msgid "Failed to create network \"%(network)s\": %(reason)s" msgstr "Nie można utworzyć sieci „%(network)s”: %(reason)s" #: dashboards/project/networks/workflows.py:429 #, python-format msgid "Subnet \"%s\" was successfully created." msgstr "Podsieć „%s” została utworzona." #: dashboards/project/networks/workflows.py:433 #, python-format msgid "Failed to create subnet \"%(sub)s\" for network \"%(net)s\": %(reason)s" msgstr "Nie można utworzyć podsieci „%(sub)s” dla sieci „%(net)s”: %(reason)s" #: dashboards/project/networks/workflows.py:449 #, python-format msgid "Delete the created network \"%s\" due to subnet creation failure." msgstr "Usuń utworzoną sieć „%s” ze względu na błąd przy tworzeniu podsieci." #: dashboards/project/networks/workflows.py:456 #, python-format msgid "Failed to delete network \"%s\"" msgstr "Nie można usunąć sieci „%s" #: dashboards/project/networks/ports/tables.py:35 msgid "Attached" msgstr "Dołączono" #: dashboards/project/networks/ports/tables.py:37 msgid "Detached" msgstr "Odłączono" #: dashboards/project/networks/ports/tables.py:58 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:40 msgid "Attached Device" msgstr "Dołączono urządzenie" #: dashboards/project/networks/ports/views.py:92 msgid "Unable to retrieve port details" msgstr "Nie można pobrać szczegółów portu" #: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:106 msgid "Create Subnet (Quota exceeded)" msgstr "" #: dashboards/project/networks/subnets/utils.py:20 msgid "No options specified" msgstr "Nie podano opcji" #: dashboards/project/networks/subnets/utils.py:22 msgid "SLAAC: Address discovered from Openstack Router" msgstr "SLAAC: Adres wykrywany z routera Openstack" #: dashboards/project/networks/subnets/utils.py:24 msgid "DHCPv6 stateful: Address discovered from Openstack DHCP" msgstr "DHCPv6 stateful: Adres jest wykrywany z DHCP Openstack" #: dashboards/project/networks/subnets/utils.py:26 msgid "" "DHCPv6 stateless: Address discovered from Openstack Router and info from " "Openstack DHCP" msgstr "DHCPv6 stateless: Adres jest wykrywany z routera Openstack a informacje z serwera DHCP Openstack" #: dashboards/project/networks/subnets/views.py:68 msgid "Unable to retrieve subnet details" msgstr "Nie można pobrać szczegółów podsieci" #: dashboards/project/networks/subnets/views.py:112 msgid "Unable to retrieve subnet details." msgstr "Nie można pobrać szczegółów podsieci." #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:35 msgid "Specify \"Network Address\"" msgstr "Nalezy podać „adres sieci”" #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:39 msgid "" "Create a subnet associated with the network. Advanced configuration is " "available by clicking on the \"Subnet Detail\" tab." msgstr "Tworzenie podsieci powiązanej z siecią. Zaawansowana konfiguracja dostępna jest w zakładce „Szczegóły podsieci”." #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:58 #, python-format msgid "Created subnet \"%s\"." msgstr "Utworzono podsieć „%s”." #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:59 #, python-format msgid "Unable to create subnet \"%s\"." msgstr "Nie można utworzyć podsieci „%s”." #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:86 msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24)" msgstr "Adres sieci w formacie CIDR (np. 192.168.0.0/24)" #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:103 msgid "Gateway IP (optional)" msgstr "Adres IP bramy (opcjonalny)" #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:106 msgid "" "IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254). Specify an explicit address to " "set the gateway. If you do not want to use a gateway, check 'Disable " "Gateway' below." msgstr "Adres IP bramki (np. 192.168.0.254). Należy podać adres jeśli ma być ustawiona bramka, w przeciwnym wypadku należy zaznaczyć pole wyboru „Wyłącz bramkę” poniżej." #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:117 msgid "" "Update a subnet associated with the network. Advanced configuration are " "available at \"Subnet Detail\" tab." msgstr "Aktualizacja podsieci powiązanej z siecią. Zaawansowane opcje dostępne są w zakładce „Szczegóły podsieci”." #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:162 #, python-format msgid "Updated subnet \"%s\"." msgstr "Zmodyfikoowano podsieć „%s”." #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:163 #, python-format msgid "Unable to update subnet \"%s\"." msgstr "Nie można zaktualizować podsieci „%s”." #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:198 #, python-format msgid "Subnet \"%s\" was successfully updated." msgstr "Zaktualizowano podsieć „%s”." #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:202 #, python-format msgid "Failed to update subnet \"%(sub)s\": %(reason)s" msgstr "Nie można zaktualizować podsieci „%(sub)s”: %(reason)s" #: dashboards/project/networks/templates/networks/_create.html:18 msgid "Select a name for your network." msgstr "Wybór nazwy dla sieci." #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:3 msgid "Network Overview" msgstr "Przegląd sieci" #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:22 msgid "Provider Network" msgstr "Sieć dostawcy" #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:23 msgid "Network Type:" msgstr "" #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:24 msgid "Physical Network:" msgstr "" #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:25 msgid "Segmentation ID:" msgstr "" #: dashboards/project/networks/templates/networks/create.html:13 msgid "Back" msgstr "Wstecz" #: dashboards/project/networks/templates/networks/create.html:17 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_change_template.html:25 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_select_template.html:25 msgid "Next" msgstr "Następny" #: dashboards/project/networks/templates/networks/detail.html:6 msgid "Network Detail: " msgstr "Szczegóły sieci:" #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:4 msgid "Port Overview" msgstr "Przegląd portów" #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:19 msgid "Fixed IP" msgstr "Stały adres IP" #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:23 msgid "IP address:" msgstr "Adres IP:" #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:24 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:23 msgid "Subnet ID" msgstr "ID podsieci" #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:30 msgid "Mac Address" msgstr "Adres Mac" #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:45 msgid "No attached device" msgstr "Brak przyłączonych urządzeń" #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/detail.html:3 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/detail.html:6 msgid "Port Detail" msgstr "Szczegóły portu" #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:4 msgid "Subnet Overview" msgstr "Przegląd podsieci" #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:16 msgid "IP version" msgstr "Wersja IP" #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:20 msgid "IP allocation pool" msgstr "Pula alokacji adresów IP" #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:23 msgid "Start" msgstr "Start" #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:24 msgid " - End" msgstr " - Koniec" #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:29 msgid "DHCP Enable" msgstr "DHCP Włączone" #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:36 #, python-format msgid "" "\n" " Other IPv6 modes: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode=%(addr_mode)s\n" " " msgstr "\nInne tryby IPv6: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode=%(addr_mode)s" #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:41 msgid "Additional routes" msgstr "Dodatkowe trasy" #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:44 #: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:24 msgid "Destination" msgstr "Cel" #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:45 msgid " : Next hop" msgstr ": następny przeskok" #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:50 msgid "DNS name server" msgstr "Serwer nazw DNS" #: dashboards/project/overview/views.py:34 msgid "Uptime (Seconds)" msgstr "Uptime (w sekundach)" #: dashboards/project/routers/forms.py:35 #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:35 #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:147 msgid "Router Name" msgstr "Nazwa routera" #: dashboards/project/routers/forms.py:36 #: dashboards/project/routers/forms.py:91 msgid "Router Type" msgstr "Typ routera" #: dashboards/project/routers/forms.py:45 #: dashboards/project/routers/forms.py:55 msgid "Use Server Default" msgstr "Użyj domyślnej wartości serwera" #: dashboards/project/routers/forms.py:46 #: dashboards/project/routers/forms.py:110 msgid "Centralized" msgstr "Scentralizowane" #: dashboards/project/routers/forms.py:56 msgid "Enable HA mode" msgstr "Włącz tryb HA" #: dashboards/project/routers/forms.py:57 msgid "Disable HA mode" msgstr "Wyłącz tryb HA" #: dashboards/project/routers/forms.py:70 #, python-format msgid "Router %s was successfully created." msgstr "Utworzono router %s." #: dashboards/project/routers/forms.py:75 msgid "Quota exceeded for resource router." msgstr "Przekroczono limity dla zasobu router." #: dashboards/project/routers/forms.py:77 #, python-format msgid "Failed to create router \"%s\"." msgstr "Nie można utworzyć routera „%s”." #: dashboards/project/routers/forms.py:132 #, python-format msgid "Router %s was successfully updated." msgstr "Zaktualizowano router %s." #: dashboards/project/routers/forms.py:137 #, python-format msgid "Failed to update router %s" msgstr "Nie można zaktualizować routera %s" #: dashboards/project/routers/tables.py:39 msgid "Delete Router" msgid_plural "Delete Routers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/routers/tables.py:47 msgid "Deleted Router" msgid_plural "Deleted Routers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/routers/tables.py:66 #: dashboards/project/routers/tables.py:74 #, python-format msgid "Unable to delete router \"%s\"" msgstr "Nie można usunąć routera „%s”" #: dashboards/project/routers/tables.py:114 #: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_setgateway.html:9 #: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_setgateway.html:24 #: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/setgateway.html:3 #: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/setgateway.html:6 msgid "Set Gateway" msgstr "Ustaw bramę" #: dashboards/project/routers/tables.py:130 msgid "Clear Gateway" msgid_plural "Clear Gateways" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/routers/tables.py:138 msgid "Cleared Gateway" msgid_plural "Cleared Gateways" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/routers/tables.py:154 #, python-format msgid "Unable to clear gateway for router \"%(name)s\": \"%(msg)s\"" msgstr "Nie można usunąć bramy dla routera: „%(name)s”: „%(msg)s”" #. Translators: High Availability mode of Neutron router #: dashboards/project/routers/tables.py:199 msgid "HA mode" msgstr "Tryb wysokiej dostępności (HA)" #: dashboards/project/routers/tabs.py:54 #: dashboards/project/routers/views.py:169 msgid "Unable to retrieve router details." msgstr "Nie można pobrać szczegółów routera." #: dashboards/project/routers/views.py:73 #, python-format msgid "Unable to retrieve a list of external networks \"%s\"." msgstr "Nie można pobrać listy zewnętrznych sieci „%s”." #: dashboards/project/routers/views.py:86 #, python-format msgid "" "External network \"%(ext_net_id)s\" expected but not found for router " "\"%(router_id)s\"." msgstr "Spodziewano się zewnętrznej sieci „%(ext_net_id)s”, jednakże nie znaleziono jej dla routera „%(router_id)s”." #. Translators: The usage is " (Not Found)" #: dashboards/project/routers/views.py:94 #, python-format msgctxt "External network not found" msgid "%s (Not Found)" msgstr "%s (nie znaleziono)" #: dashboards/project/routers/views.py:109 #, python-format msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"." msgstr "Nie można pobrać szczegółów dla routera „%s”." #: dashboards/project/routers/views.py:120 #, python-format msgid "Unable to retrieve an external network \"%s\"." msgstr "Nie można pobrać zewnętrznej sieci „%s”." #: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:43 msgid "Input must be in CIDR format" msgstr "Dane muszą być w formie CIDR" #: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:53 msgid "Optional: Next Hop Addresses (comma delimited)" msgstr "Opcjonalnie: adresy następnych przeskoków (oddzielone przecinkami)" #: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:56 #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:38 #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:150 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:19 msgid "Router ID" msgstr "ID routera" #: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:63 msgid "Permit" msgstr "Zezwól" #: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:64 msgid "Deny" msgstr "Zabroń" #: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:73 msgid "Unable to delete router rule." msgstr "Nie można usunąć reguły routera." #: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:88 msgid "Router rule added" msgstr "Dodano regułę rutera" #: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:93 #, python-format msgid "Failed to add router rule %s" msgstr "Nie można dodać reguły routera %s" #: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tables.py:32 #: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/_create.html:9 #: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/create.html:3 #: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/create.html:6 msgid "Add Router Rule" msgstr "Dodaj regułę routera" #: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tables.py:47 msgid "Delete Router Rule" msgid_plural "Delete Router Rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tables.py:55 msgid "Deleted Router Rule" msgid_plural "Deleted Router Rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tabs.py:59 msgid "Router Rules Grid" msgstr "Siatka reguł routera" #: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/views.py:49 #: dashboards/project/routers/ports/views.py:48 msgid "Unable to retrieve router." msgstr "Nie można pobrać routera." #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:31 msgid "IP Address (optional)" msgstr "Adres IP (niewymagany)" #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:32 msgid "Specify an IP address for the interface created (e.g. 192.168.0.254)." msgstr "Należy podać adres IP dla utworzonego interfejsu (np. 192.168.0.254)." #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:54 #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:165 #, python-format msgid "Failed to get network list %s" msgstr "Nie można pobrać listy sieci %s" #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:74 msgid "Select Subnet" msgstr "Wybierz podsieć" #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:76 msgid "No subnets available" msgstr "Brak dostępnych podsieci" #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:84 msgid "Interface added" msgstr "Dodano interfejs" #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:112 #, python-format msgid "Unable to get subnet \"%s\"" msgstr "Nie można pobrać podsieci „%s" #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:131 #, python-format msgid "Failed to add_interface: %s" msgstr "Nie można dodać interfejsu: %s" #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:140 #, python-format msgid "Failed to delete port %s" msgstr "Nie można usunąć portu %s" #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:174 msgid "Select network" msgstr "Wybierz sieć" #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:176 msgid "No networks available" msgstr "Brak dostępnych sieci" #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:184 msgid "Gateway interface is added" msgstr "Dodano interfejs bramy" #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:189 #, python-format msgid "Failed to set gateway %s" msgstr "Nie można ustawić bramy %s" #: dashboards/project/routers/ports/tables.py:33 msgid "External Gateway" msgstr "Zewnętrzna brama" #: dashboards/project/routers/ports/tables.py:35 msgid "Internal Interface" msgstr "Wewnętrzny interfejs" #: dashboards/project/routers/ports/tables.py:42 #: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:9 #: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/create.html:3 #: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/create.html:6 msgid "Add Interface" msgstr "Dodaj interfejs" #: dashboards/project/routers/ports/tables.py:57 msgid "Delete Interface" msgid_plural "Delete Interfaces" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/routers/ports/tables.py:65 msgid "Deleted Interface" msgid_plural "Deleted Interfaces" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/routers/ports/tables.py:84 #, python-format msgid "Failed to delete interface %s" msgstr "Nie można usunąć interfejsu %s" #: dashboards/project/routers/ports/views.py:78 msgid "Unable to set gateway." msgstr "Nie można ustawić bramki." #: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:27 msgid "Connected External Network:" msgstr "" #: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/_create.html:20 msgid "" "Routing rules to apply to router. Rules are matched by most specific source " "first and then by most specific destination." msgstr "Reguły mające zastosowanie dla routera. Reguły są dopasowywane w kolejności najdokładniejszego źródła, a następnie najdokładniejszego celu." #: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/_create.html:21 msgid "" "The next hop addresses can be used to override the router used by the " "client." msgstr "Adresy kolejnych przeskoków mogą być wykorzystane by nadpisać router używany przez klienta." #: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/_create.html:27 msgid "Add rule" msgstr "Dodaj regułę" #: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:11 msgid "Router Rule Grid" msgstr "Siatka reguł routera" #: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:18 msgid "Reset to Default" msgstr "Przywróć domyślne" #: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:24 msgid "Source" msgstr "Źródło" #: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:30 #, python-format msgid "Subnet: %(dest_subnetname)s" msgstr "" #: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:45 #, python-format msgid "Subnet: %(row_source_subnetname)s" msgstr "" #: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:93 msgid "Rule Conflict" msgstr "Konflikt reguł" #: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:96 msgid "" "A more specific rule affects a portion of this traffic so a rule cannot be " "automatically generated to control the behavior of the entire " "source/destination combination." msgstr "Bardziej szczegółowa reguła dotyczy części ruchu, w związku z czym nie można automatycznie wygenerować reguły kontrolującej zachowanie wszystkich kombinacji źródeł/celi." #: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:98 msgid "Conflicting Rule" msgstr "Konfliktująca reguła" #: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:99 msgid "Source:" msgstr "" #: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:100 msgid "Destination:" msgstr "" #: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:101 msgid "Action:" msgstr "" #: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:123 msgid "" "The color and icon of an intersection indicates whether or not traffic is permitted from the source (row) to the destination (column).\n" " Clicking the button in the intersection will install a rule to switch the traffic behavior.
\n" "\n" " Note: Rules only affect one direction of traffic. The opposite direction is outlined when hovering over an intersection.\n" " " msgstr "Kolor i ikona punktu przecięcia wskazuje czy ruch jest dozwolony ze źródła (wiersz) do celu (kolumna).\nKliknięcie przycisku w punkcie przecięcia zainstaluje regułę, według której należy zmienić zachowanie ruchu.
\n\nUwaga: Reguły dotyczą wyłącznie jednego kierunku ruchu. Kierunek przeciwny jest opisany po najechaniu kursorem nad punkt przecięcia." #: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:20 msgid "You can connect a specified subnet to the router." msgstr "Pozwala podłączyć podaną podsieć do routera." #: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:23 msgid "" "The default IP address of the interface created is a gateway of the selected" " subnet. You can specify another IP address of the interface here. You must " "select a subnet to which the specified IP address belongs to from the above " "list." msgstr "Domyślny adres IP utworzonego interfejsu jest bramą wybranej podsieci. Można podać inny adres IP dla interfejsu, jednakże musi on być zawarty w wybranej podsieci." #: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:29 msgid "Add interface" msgstr "Dodaj interfejs" #: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_setgateway.html:19 msgid "" "You can connect a specified external network to the router. The external " "network is regarded as a default route of the router and the router acts as " "a gateway for external connectivity." msgstr "Pozwala połączyć router z wybraną siecią zewnętrzną. Sieć zewnętrzna postrzegana jest jako domyślna trasa dla tego routera i funkcjonuje on jako brama dla zewnętrznych połączeń." #: dashboards/project/stacks/forms.py:52 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_change_template.html:9 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_select_template.html:9 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/select_template.html:3 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/select_template.html:6 msgid "Select Template" msgstr "Wybór szablonu" #: dashboards/project/stacks/forms.py:53 msgid "Select a template to launch a stack." msgstr "Należy wybrać szablon do uruchomienia stosu." #: dashboards/project/stacks/forms.py:61 msgid "Template Source" msgstr "Źródło szablonu" #: dashboards/project/stacks/forms.py:68 dashboards/project/stacks/forms.py:70 msgid "Template File" msgstr "Plik szablonu" #: dashboards/project/stacks/forms.py:71 msgid "A local template to upload." msgstr "Lokalny plik z szablonem do wysłania." #: dashboards/project/stacks/forms.py:78 dashboards/project/stacks/forms.py:80 msgid "Template URL" msgstr "URL szablonu" #: dashboards/project/stacks/forms.py:81 msgid "An external (HTTP) URL to load the template from." msgstr "Zewnętrzny adres URL (HTTP), z którego należy pobrać szablon." #: dashboards/project/stacks/forms.py:88 dashboards/project/stacks/forms.py:90 msgid "Template Data" msgstr "Dane szablonu" #: dashboards/project/stacks/forms.py:91 msgid "The raw contents of the template." msgstr "Zawartość szablonu." #: dashboards/project/stacks/forms.py:97 msgid "Environment Source" msgstr "Źródło środowiska" #: dashboards/project/stacks/forms.py:105 #: dashboards/project/stacks/forms.py:107 msgid "Environment File" msgstr "Plik środowiska" #: dashboards/project/stacks/forms.py:108 msgid "A local environment to upload." msgstr "Lokalne środowisko do przesłania." #: dashboards/project/stacks/forms.py:115 #: dashboards/project/stacks/forms.py:117 msgid "Environment Data" msgstr "Dane środowiska" #: dashboards/project/stacks/forms.py:118 msgid "The raw contents of the environment file." msgstr "Zawartość pliku środowiska." #: dashboards/project/stacks/forms.py:130 msgid "template" msgstr "szablon" #: dashboards/project/stacks/forms.py:132 msgid "environment" msgstr "środowisko" #: dashboards/project/stacks/forms.py:195 #, python-format msgid "Please specify a %s using only one source method." msgstr "Należy podać %s wykorzystując tylko jedną metodę źródłową." #: dashboards/project/stacks/forms.py:202 msgid "You must specify a template via one of the available sources." msgstr "Należy podać szablon wykorzystując jedno z dostępnych źródeł." #: dashboards/project/stacks/forms.py:227 msgid "Edit Template" msgstr "Edycja szablonu" #: dashboards/project/stacks/forms.py:228 msgid "Select a new template to re-launch a stack." msgstr "Należy wybrać szablon do ponownego uruchomienia stosu." #: dashboards/project/stacks/forms.py:230 #: dashboards/project/stacks/forms.py:379 msgid "Stack ID" msgstr "ID stosu" #: dashboards/project/stacks/forms.py:233 #: dashboards/project/stacks/forms.py:257 #: dashboards/project/stacks/forms.py:382 #: dashboards/project/stacks/tables.py:101 msgid "Stack Name" msgstr "Nazwa stosu" #: dashboards/project/stacks/forms.py:242 msgid "Create Stack" msgstr "Utwórz stos" #: dashboards/project/stacks/forms.py:258 msgid "Name of the stack to create." msgstr "Nazwa stosu, który zostanie utworzony." #: dashboards/project/stacks/forms.py:261 msgid "" "Name must start with a letter and may only contain letters, numbers, " "underscores, periods and hyphens." msgstr "Nazwa może zawierać wyłącznie litery, cyfry, kropki, myślniki i znaki podkreślenia." #: dashboards/project/stacks/forms.py:266 msgid "Creation Timeout (minutes)" msgstr "Limit czasu tworzenia (w minutach)" #: dashboards/project/stacks/forms.py:267 msgid "Stack creation timeout in minutes." msgstr "Limit czasu tworzenia stosu w minutach." #: dashboards/project/stacks/forms.py:269 msgid "Rollback On Failure" msgstr "Wycofanie po wystąpieniu błędu" #: dashboards/project/stacks/forms.py:270 msgid "Enable rollback on create/update failure." msgstr "Wycofuje zmiany, jeśli wystąpi błąd podczas tworzenia lub modyfikacji." #: dashboards/project/stacks/forms.py:283 #, python-format msgid "Password for user \"%s\"" msgstr "Hasło dla użytkownika „%s" #: dashboards/project/stacks/forms.py:284 msgid "" "This is required for operations to be performed throughout the lifecycle of " "the stack" msgstr "Wymagane dla czynności przeprowadzanych podczas całego cyklu życia stosu" #: dashboards/project/stacks/forms.py:367 msgid "Stack creation started." msgstr "Tworzenie stosu." #: dashboards/project/stacks/forms.py:376 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_update.html:8 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/update.html:3 msgid "Update Stack Parameters" msgstr "Aktualizacja parametrów stosu" #: dashboards/project/stacks/forms.py:411 msgid "Stack update started." msgstr "Aktualizacja stosu rozpoczęta." #: dashboards/project/stacks/panel.py:21 #: dashboards/project/stacks/tables.py:122 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/index.html:3 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/index.html:6 msgid "Stacks" msgstr "Stosy" #: dashboards/project/stacks/tables.py:32 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_create.html:8 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/create.html:3 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/create.html:6 msgid "Launch Stack" msgstr "Uruchom stos" #: dashboards/project/stacks/tables.py:41 msgid "Change Stack Template" msgstr "Zmień szablon stosu" #: dashboards/project/stacks/tables.py:54 msgid "Delete Stack" msgid_plural "Delete Stacks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/stacks/tables.py:62 msgid "Deleted Stack" msgid_plural "Deleted Stacks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/stacks/tables.py:139 #: dashboards/project/stacks/tables.py:184 msgid "Stack Resource" msgstr "Zasób stosu" #: dashboards/project/stacks/tables.py:142 #: dashboards/project/stacks/tables.py:187 msgid "Resource" msgstr "Zasób" #: dashboards/project/stacks/tables.py:145 msgid "Time Since Event" msgstr "Czas od zdarzenia" #: dashboards/project/stacks/tables.py:153 #: dashboards/project/stacks/tables.py:202 msgid "Status Reason" msgstr "Powód stanu" #: dashboards/project/stacks/tables.py:157 msgid "Stack Events" msgstr "Zdarzenia stosu" #: dashboards/project/stacks/tables.py:190 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:25 msgid "Stack Resource Type" msgstr "Typ zasobu stosu" #: dashboards/project/stacks/tables.py:192 msgid "Date Updated" msgstr "Data aktualizacji" #: dashboards/project/stacks/tables.py:215 msgid "Stack Resources" msgstr "Zasoby stosu" #: dashboards/project/stacks/tabs.py:33 msgid "Topology" msgstr "Topologia" #: dashboards/project/stacks/tabs.py:86 msgid "Events" msgstr "Zdarzenia" #: dashboards/project/stacks/tabs.py:108 #, python-format msgid "Unable to get events for stack \"%s\"." msgstr "Nie można pobrać zdarzeń dla stosu „%s”." #: dashboards/project/stacks/tabs.py:114 msgid "Resources" msgstr "Zasoby" #: dashboards/project/stacks/tabs.py:136 #, python-format msgid "Unable to get resources for stack \"%s\"." msgstr "Nie można pobrać zasobów dla stosu „%s”." #: dashboards/project/stacks/views.py:81 msgid "Unable to retrieve stack list." msgstr "Nie można pobrać listy stosów." #: dashboards/project/stacks/views.py:113 #: dashboards/project/stacks/views.py:190 #: dashboards/project/stacks/views.py:218 msgid "Unable to retrieve stack." msgstr "Nie można pobrać stosu." #: dashboards/project/stacks/views.py:229 msgid "Unable to retrieve stack template." msgstr "" #: dashboards/project/stacks/views.py:262 msgid "Unable to retrieve resource." msgstr "Nie można pobrać zasobu." #: dashboards/project/stacks/views.py:275 msgid "Unable to retrieve metadata." msgstr "Nie można pobrać metadanych." #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_change_template.html:20 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_select_template.html:20 msgid "" "Use one of the available template source options to specify the template to " "be used in creating this stack." msgstr "Należy wybrać jeden z typów źródeł szablonów, aby zdefiniować szablon do wykorzystania przy jego tworzeniu." #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_create.html:19 msgid "Create a new stack with the provided values." msgstr "Tworzy nowy stos o podanych wartościach." #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:3 msgid "Stack Overview" msgstr "Przegląd stosu" #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:28 #, python-format msgid "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s" msgstr "" #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:34 msgid "Outputs" msgstr "Wyjścia" #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:48 msgid "Stack Parameters" msgstr "Parametry stosu" #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:59 msgid "Launch Parameters" msgstr "Parametry uruchomieniowe" #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:63 msgid "Minutes" msgstr "Minut" #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:64 msgid "Rollback" msgstr "Wycofaj" #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:3 msgid "Resource Overview" msgstr "Przegląd zasobu" #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:9 msgid "Stack Resource ID" msgstr "ID zasobu stosu" #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:13 msgid "Resource ID" msgstr "ID zasobu" #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:42 #, python-format msgid "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s" msgstr "" #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:48 msgid "Resource Metadata" msgstr "Metadane zasobu" #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_stack_template.html:3 msgid "Stack Template" msgstr "" #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_update.html:19 msgid "" "Update a stack with the provided values. Please note that any encrypted " "parameters, such as passwords, will be reset to default if you do not change" " them here." msgstr "Aktualizuje stos podanymi wartościami. Zaszyfrowane parametry, takie jak hasła, zostaną ustawione na domyślne, jeśli nie zostaną tutaj ponownie podane." #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_update.html:24 msgid "Update" msgstr "Aktualizuj" #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/change_template.html:3 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/change_template.html:6 msgid "Change Template" msgstr "Zmień szablon" #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/detail.html:3 msgid "Stack Detail" msgstr "Szczegóły stosu" #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/detail.html:6 msgid "Stack Detail: " msgstr "Szczegóły stosu:" #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/resource.html:3 msgid "Resource Detail" msgstr "Szczegóły zasobu" #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/resource.html:6 msgid "Resource Detail: " msgstr "Szczegóły zasobu:" #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/update.html:6 msgid "Update Stack" msgstr "Zaktualizuj stos" #: dashboards/project/volumes/tabs.py:38 msgid "Unable to retrieve volume list." msgstr "Nie można pobrać listy wolumenów." #: dashboards/project/volumes/tabs.py:48 msgid "Unable to retrieve volume/instance attachment information" msgstr "Nie można pobrać informacji o powiązaniu wolumenu z instancją" #: dashboards/project/volumes/tabs.py:104 #: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:48 #: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:126 msgid "Volume Backups" msgstr "Kopie zapasowe wolumenów" #: dashboards/project/volumes/tabs.py:121 msgid "Unable to retrieve volume backups." msgstr "Nie można pobrać kopii zapasowych wolumenów." #: dashboards/project/volumes/backups/forms.py:33 msgid "Backup Name" msgstr "Nazwa kopii zapasowej" #: dashboards/project/volumes/backups/forms.py:56 #, python-format msgid "Creating volume backup \"%s\"" msgstr "Tworzę kopię zapasową \"%s\"" #: dashboards/project/volumes/backups/forms.py:63 msgid "Unable to create volume backup." msgstr "Utworzenie kopii zapasowej nie było możliwe." #: dashboards/project/volumes/backups/forms.py:79 msgid "Unable to lookup volume or backup information." msgstr "Nie można odszukać informacji o wolumenach lub ich kopiach." #: dashboards/project/volumes/backups/forms.py:85 msgid "Create a New Volume" msgstr "Utwórz nowy wolumen" #: dashboards/project/volumes/backups/forms.py:102 #, python-format msgid "" "Successfully restored backup %(backup_name)s to volume with id: " "%(volume_id)s" msgstr "Przywrócono kopię zapasową %(backup_name)s na wolumen o nazwie: %(volume_id)s" #: dashboards/project/volumes/backups/forms.py:108 msgid "Unable to restore backup." msgstr "Nie można przywrócić kopii zapasowej." #: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:47 msgid "Volume Backup" msgstr "Kopia zapasowa wolumenu" #: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:49 #, python-format msgid "Scheduled deletion of %(data_type)s" msgstr "Dodano do kolejki usunięcie %(data_type)s" #: dashboards/project/volumes/backups/tabs.py:41 #: dashboards/project/volumes/backups/views.py:67 msgid "Unable to retrieve backup details." msgstr "Nie można pobrać szczegółów kopii zapasowej." #: dashboards/project/volumes/snapshots/forms.py:39 #, python-format msgid "Updating volume snapshot \"%s\"" msgstr "Aktualizacja migawki wolumenu „%s”" #: dashboards/project/volumes/snapshots/forms.py:45 msgid "Unable to update volume snapshot." msgstr "Nie można zaktualizować migawki wolumenu." #: dashboards/project/volumes/snapshots/tables.py:56 msgid "Delete Volume Snapshot" msgid_plural "Delete Volume Snapshots" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/volumes/snapshots/tables.py:64 msgid "Scheduled deletion of Volume Snapshot" msgid_plural "Scheduled deletion of Volume Snapshots" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/volumes/snapshots/tables.py:79 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_update.html:9 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_update.html:24 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/update.html:3 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/update.html:6 msgid "Edit Snapshot" msgstr "Edytuj migawkę" #: dashboards/project/volumes/snapshots/tabs.py:36 #: dashboards/project/volumes/snapshots/views.py:83 msgid "Unable to retrieve snapshot details." msgstr "Nie można pobrać szczegółów migawki." #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_create_backup.html:9 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_create_backup.html:24 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/create_backup.html:3 msgid "Create Volume Backup" msgstr "Utwórz kopię zapasową wolumenu" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_create_backup.html:18 msgid "Volume Backup:" msgstr "" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_create_backup.html:18 msgid "" "Volume Backups are stored using the Object Storage service. You must have " "this service activated in order to create a backup." msgstr "Kopie zapasowe wolumenów są przechowywane za pomocą usługi przechowywania obiektów. Usługa ta musi być aktywna, aby można było utworzyć kopię zapasową." #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_create_backup.html:19 msgid "" "If no container name is provided, a default container named volumebackups " "will be provisioned for you. Backups will be the same size as the volume " "they originate from." msgstr "Jeśli nie zostanie podana nazwa kontenera, domyślny kontener o nazwie volumebackups zostanie automatycznie utworzony. Kopie zapasowe będą miały ten sam rozmiar, co wolumen z którego zostaną utworzone." #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_detail_overview.html:5 #, python-format msgid "Volume Backup Overview: %(backup_display_name)s" msgstr "" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_restore_backup.html:9 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/restore_backup.html:3 msgid "Restore Volume Backup" msgstr "Przywróć kopię zapasową wolumenu" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_restore_backup.html:18 msgid "Restore Backup:" msgstr "" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_restore_backup.html:18 msgid "Select a volume to restore to." msgstr "Wybór wolumenu do przywrócenia." #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_restore_backup.html:19 msgid "Optionally, you may choose to create a new volume." msgstr "Dodatkowo pozwala na utworzenie nowego wolumenu." #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_restore_backup.html:24 msgid "Restore Backup to Volume" msgstr "Przywróć wolumen z kopii zapasowej" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/create_backup.html:6 msgid "Create a Volume Backup" msgstr "Utwórz kopię zapasową wolumenu" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/detail.html:3 msgid "Volume Backup Details" msgstr "Szczegóły kopii zapasowej wolumenu" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/detail.html:6 msgid "Volume Backup Details: " msgstr "Szczegóły kopii zapasowej wolumenu: " #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/detail.html:6 msgid "Volume Backup Details:" msgstr "Szczegóły kopii zapasowej wolumenu:" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/restore_backup.html:6 msgid "Restore a Volume Backup" msgstr "Przywróć kopię zapasową wolumenu" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_update.html:19 msgid "Modify the name and description of a snapshot." msgstr "Zmiana nazwy i opisu migawki." #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/detail.html:3 msgid "Volume Snapshot Details" msgstr "Szczegóły migawki wolumenu" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/detail.html:6 msgid "Volume Snapshot Details: " msgstr "Szczegóły migawki wolumenu: " #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/detail.html:6 msgid "Volume Snapshot Details:" msgstr "Szczegóły migawki wolumenu:" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_attach.html:10 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/attach.html:3 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/attach.html:6 msgid "Manage Volume Attachments" msgstr "Zarządzaj powiązaniami wolumenów" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_attach.html:14 msgid "Attach To Instance" msgstr "Dołącz do instancji" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_attach.html:23 msgid "Attach Volume" msgstr "Dołącz wolumen" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_create_snapshot.html:9 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_create_snapshot.html:26 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/create_snapshot.html:3 msgid "Create Volume Snapshot" msgstr "Utwórz migawkę wolumenu" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_create_snapshot.html:24 msgid "Create Volume Snapshot (Force)" msgstr "Utwórz migawkę wolumenu (wymuś)" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:4 msgid "Volume Overview" msgstr "Przegląd wolumenu" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:35 #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:442 msgid "Attachments" msgstr "Dowiązania" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:42 #, python-format msgid "" "\n" " %(instance_name)s on %(device)s\n" " " msgstr "" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:48 msgid "Not attached" msgstr "Nie podłączono" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:55 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:53 msgid "Volume Source" msgstr "Źródło wolumenu" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_extend.html:9 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_extend.html:24 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/extend.html:3 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/extend.html:6 #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:138 msgid "Extend Volume" msgstr "Rozszerz wolumen" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_extend_limits.html:5 msgid "Extend the size of a volume." msgstr "Rozszerzanie rozmiaru wolumenu." #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_extend_limits.html:7 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_limits.html:7 msgid "Volume Limits" msgstr "Limity wolumenów" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_extend_limits.html:10 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_limits.html:10 msgid "Total Gigabytes" msgstr "Gigabajtów łącznie" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_limits.html:5 msgid "Volumes are block devices that can be attached to instances." msgstr "Wolumeny to urządzenia blokowe, które można podłączyć do instancji." #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_limits.html:18 msgid "Number of Volumes" msgstr "Liczba wolumenów" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_retype.html:9 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_retype.html:39 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/retype.html:3 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/retype.html:6 #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:238 msgid "Change Volume Type" msgstr "Zmień typ wolumenu" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_retype.html:19 msgid "" "\n" " Change the volume type of a volume after its creation.\n" " This is equivalent to the cinder retype command.\n" " " msgstr "\nZmiana typu wolumenu po jego utworzeniu.\nJest to odpowiednik polecenia cinder retype." #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_retype.html:24 msgid "" "\n" " The \"Volume Type\" selected must be different from the current volume type.\n" " " msgstr "\nWybrany typ wolumenu musi być inny niż obecny typ wolumenu." #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_retype.html:28 msgid "" "\n" " The \"Migration Policy\" is only used if the volume retype cannot be\n" " completed. If the \"Migration Policy\" is \"On Demand\", the back end will\n" " perform volume migration. Note that migration may take a significant\n" " amount of time to complete, in some cases hours.\n" " " msgstr "\n„Polityka migracji” jest wykorzystywana jedynie, jeżeli nie można zmienić typu wolumenu.\nJeśli „polityka migracji” jest ustawiona na „na żądanie”, backend dokona migracji wolumenu. Należy zwrócić uwagę, że migracja wolumenu może zająć dużo czasu, w niektórych przypadkach liczonego w godzinach." #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_snapshot_limits.html:5 msgid "From here you can create a snapshot of a volume." msgstr "Pozwala na utworzenie migawki wolumenu." #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_snapshot_limits.html:9 msgid "Snapshot Limits" msgstr "Ograniczenia migawek" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_snapshot_limits.html:21 msgid "Number of Snapshots" msgstr "Ilość migawek" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_update.html:9 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_update.html:24 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/update.html:3 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/update.html:6 #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:226 msgid "Edit Volume" msgstr "Edytuj wolumen" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_update.html:19 msgid "Modify name and description of a volume." msgstr "Zmiana nazwy i opisu wolumenu." #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_upload_to_image.html:9 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/upload_to_image.html:3 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/upload_to_image.html:6 msgid "Upload Volume to Image" msgstr "Prześlij wolumen do obrazu" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_upload_to_image.html:19 msgid "" "\n" " Upload the volume to the Image Service as an image.\n" " This is equivalent to the cinder upload-to-image command.\n" " " msgstr "\nPrzesłanie wolumenów do usługi obrazów jako obraz.\nJest to odpowiednikiem polecenia cinder upload-to-image." #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_upload_to_image.html:24 msgid "" "\n" " Choose \"Disk Format\" for the image. The volume images are created with\n" " the QEMU disk image utility.\n" " " msgstr "\nNalezy wybrać „Format dysku” dla obrazy. Obrazy wolumenów są tworzone\nprzez narzędzie obrazów dysków QEMU," #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_upload_to_image.html:30 msgid "" "\n" " When the volume status is \"in-use\", you can use \"Force\" to upload the\n" " volume to an image.\n" " " msgstr "\nJeżeli stan wolumenu jest „w użyciu” mozna wykorzystać przycisk „Wymuś”,\naby przesłać wolumen do obrazu." #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/create.html:6 msgid "Create a Volume" msgstr "Utwórz wolumen" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/create_snapshot.html:6 msgid "Create a Volume Snapshot" msgstr "Utwórz migawkę wolumenu" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:59 msgid "Use snapshot as a source" msgstr "Wykorzystaj migawkę jako źródło" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:66 msgid "Use image as a source" msgstr "Użyj obrazu jako źródła" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:73 msgid "Use a volume as source" msgstr "Użył wolumenu jako źródła" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:88 msgid "Size (GB)" msgstr "Rozmiar (GB)" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:101 msgid "No volume type" msgstr "Brak typu wolumenu" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:121 #, python-format msgid "Volume size must be equal to or greater than the snapshot size (%sGB)" msgstr "Rozmiar wolumenu musi być większy lub równy rozmiarowi migawki (%s GB)" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:129 msgid "Unable to load the specified snapshot." msgstr "Nie można wczytać podanej migawki." #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:140 #, python-format msgid "Volume size must be equal to or greater than the image size (%s)" msgstr "Rozmiar wolumenu musi być większy lub równy rozmiarowi obrazu (%s)" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:148 #, python-format msgid "" "Volume size must be equal to or greater than the image minimum disk size " "(%sGB)" msgstr "Rozmiar wolumenu musi być większy lub równy minimalnego rozmiarowi dysku (%s GB)" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:159 #, python-format msgid "Unable to load the specified image. %s" msgstr "Nie można wczytać podanego obrazu. %s" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:168 #, python-format msgid "Unable to load the specified volume. %s" msgstr "Nie można wczytać podanego wolumenu. %s" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:175 #, python-format msgid "" "Volume size must be equal to or greater than the origin volume size (%s)" msgstr "Rozmiar wolumenu musi być większy lub równy rozmiarowi wolumenu źródłowego (%s)" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:197 msgid "Choose a snapshot" msgstr "Wybierz migawkę" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:210 msgid "Choose an image" msgstr "Wybierz obraz" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:222 msgid "Choose a volume" msgstr "Wybierz wolumen" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:231 msgid "No source, empty volume" msgstr "Brak źródła, pusty wolumen" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:242 msgid "Image source must be specified" msgstr "Źródło obrazu musi być podane" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:246 msgid "Snapshot source must be specified" msgstr "Źródło migawki musi być podane" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:250 msgid "Volume source must be specified" msgstr "Źródło wolumenu musi być podane" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:259 msgid "Unable to determine if availability zones extension is supported." msgstr "Nie można stwierdzić czy rozszerzenie stref dostępności jest wspierane." #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:313 #, python-format msgid "The volume size cannot be less than the snapshot size (%sGB)" msgstr "Rozmiar wolumenu nie może być mniejszy niż rozmiar migawki (%s GB)" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:326 #, python-format msgid "The volume size cannot be less than the image size (%s)" msgstr "Rozmiar wolumenu nie może być mniejszy niż rozmiar obrazu (%s)" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:334 #, python-format msgid "The volume size cannot be less than the image minimum disk size (%sGB)" msgstr "Rozmiar wolumenu nie może być mniejszy niż minimalny rozmiar dysku obrazu (%s GB)" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:345 #, python-format msgid "The volume size cannot be less than the source volume size (%sGB)" msgstr "Rozmiar wolumenu nie może być mniejszy niż rozmiar wolumenu źródłowego (%s GB)" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:354 #, python-format msgid "" "A volume of %(req)iGB cannot be created as you only have %(avail)iGB of your" " quota available." msgstr "Wolumen o rozmiarze %(req)i GB nie może zostać utworzony, gdyż jest dostępne tylko %(avail)i GB limitu wolumenów." #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:361 msgid "You are already using all of your available volumes." msgstr "Wszystkie dostępne wolumeny są już wykorzystywane." #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:377 #, python-format msgid "Creating volume \"%s\"" msgstr "Tworzenie wolumenu „%s" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:385 msgid "Unable to create volume." msgstr "Nie można utworzyć wolumenu." #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:402 msgid "Attach to Instance" msgstr "Dołącz do instancji" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:403 msgid "Select an instance to attach to." msgstr "Wybierz instancję do której dołączyć." #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:410 msgid "" "Actual device name may differ due to hypervisor settings. If not specified, " "then hypervisor will select a device name." msgstr "Rzeczywista nazwa urządzenia może być inna, ze względu na ustawienia hipernadzorcy. Jeśli nie podano nazwy, zostanie ona wybrana przez hipernadzorcę." #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:449 msgid "Unknown instance (None)" msgstr "Nieznana instancja (None)" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:459 #, python-format msgid "Attaching volume %(vol)s to instance %(inst)s on %(dev)s." msgstr "Dołączanie wolumenu %(vol)s do instancji %(inst)s pod %(dev)s." #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:468 msgid "Unable to attach volume." msgstr "Nie można dołączyć wolumenu." #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:492 #, python-format msgid "Creating volume snapshot \"%s\"." msgstr "Tworzenie migawki wolumenu „%s”." #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:495 #, python-format msgid "Forcing to create snapshot \"%s\" from attached volume." msgstr "Wymuszanie utworzenia migawki „%s” z dołączonego wolumenu." #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:508 msgid "Unable to create volume snapshot." msgstr "Nie można utworzyć migawki wolumenu." #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:526 #, python-format msgid "Updating volume \"%s\"" msgstr "Aktualizowanie wolumenu „%s" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:532 msgid "Unable to update volume." msgstr "Nie można zaktualizować wolumenu." #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:546 msgctxt "Force upload volume in in-use status to image" msgid "Force" msgstr "Wymuś" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:581 #, python-format msgid "Successfully sent the request to upload volume to image for volume: \"%s\"" msgstr "Przesłano żądanie przekazania wolumenu do obrazu dla wolumenu: „%s”" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:588 #, python-format msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\"" msgstr "Nie można przesłać obrazu wolumenu dla wolumenu: „%s”." #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:614 msgid "New size must be greater than current size." msgstr "Nowy rozmiar musi być większy niż bieżący." #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:620 #, python-format msgid "" "Volume cannot be extended to %(req)iGB as you only have %(avail)iGB of your " "quota available." msgstr "Nie można rozszerzyć wolumenu do rozmiaru %(req)iGB, ponieważ zostało tylko %(avail)iGB quoty." #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:634 #, python-format msgid "Extending volume: \"%s\"" msgstr "Rozszerzanie wolumenu: \"%s\"" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:640 msgid "Unable to extend volume." msgstr "Nie można rozszerzyć wolumenu." #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:649 msgid "Never" msgstr "Nigdy" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:650 msgid "On Demand" msgstr "Na żądanie" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:651 msgid "Migration Policy" msgstr "Polityka migracji" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:668 msgid "Unable to retrieve the volume type list." msgstr "Nie można pobrać listy typów wolumenów." #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:677 #, python-format msgid "New volume type must be different from the original volume type \"%s\"." msgstr "Nowy typ wolumenu musi być inny niż aktualny typ „%s”." #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:693 #, python-format msgid "" "Successfully sent the request to change the volume type to \"%(vtype)s\" for" " volume: \"%(name)s\"" msgstr "Przesłano żądanie zmiany typu wolumenu na „%(vtype)s” dla wolumenu: „%(name)s”" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:702 #, python-format msgid "Unable to change the volume type for volume: \"%s\"" msgstr "Nie można zmienić typu wolumenu dla wolumenu: „%s”" #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:43 msgid "Launch as Instance" msgstr "Uruchom jako Instancję" #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:67 msgid "Delete Volume" msgid_plural "Delete Volumes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:75 msgid "Scheduled deletion of Volume" msgid_plural "Scheduled deletion of Volumes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:88 #, python-format msgid "Unable to delete volume \"%s\". One or more snapshots depend on it." msgstr "Nie można usunąć wolumenu „%s”. Jest on wykorzystywany przez jedną lub więcej migawek." #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:149 msgid "Manage Attachments" msgstr "" #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:183 msgid "Unable to retrieve tenant limits." msgstr "Nie można pobrać limitów projektu." #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:210 msgid "Upload to Image" msgstr "Prześlij do obrazu" #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:270 #: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:248 msgid "Unable to retrieve attachment information." msgstr "Nie można pobrać informacji o dowiązaniach." #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:288 #, python-format msgid "Attached to %(instance)s on %(dev)s" msgstr "Dołączono do %(instance)s pod %(dev)s" #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:309 msgid "No" msgstr "Nie" #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:311 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:362 msgid "Bootable" msgstr "Uruchamialny" #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:365 msgid "Encrypted" msgstr "Zaszyfrowane" #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:386 msgid "Detach Volume" msgid_plural "Detach Volumes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:395 msgid "Detaching Volume" msgid_plural "Detaching Volumes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:423 msgid "Device" msgstr "Urządzenie" #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:432 #, python-format msgid "Volume %(volume_name)s on instance %(instance_name)s" msgstr "Wolumen %(volume_name)s w instancji %(instance_name)s" #: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:105 #: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:148 #: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:231 msgid "Unable to retrieve volume information." msgstr "Nie można pobrać informacji o wolumenie." #: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:139 msgid "" "This volume is currently attached to an instance. In some cases, creating a " "snapshot from an attached volume can result in a corrupted snapshot." msgstr "Wolumen jest obecnie dołączony do instancji. W niektórych przypadkach utworzenie migawki dołączonego wolumenu może spowodować powstanie nieprawidłowej migawki." #: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:167 #: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:297 #, python-format msgid "Unable to retrieve volume information for volume: \"%s\"" msgstr "Nie można pobrać informacji o wolumenie dla wolumenu: „%s”" #: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:200 msgid "Unable to retrieve volume." msgstr "Nie można pobrać wolumenu." #: dashboards/project/vpn/forms.py:52 #, python-format msgid "VPN Service %s was successfully updated." msgstr "Zaktualizowano usługę VPN %s." #: dashboards/project/vpn/forms.py:58 #, python-format msgid "Failed to update VPN Service %s" msgstr "Nie można zaktualizować usługi VPN %s" #: dashboards/project/vpn/forms.py:73 dashboards/project/vpn/forms.py:145 #: dashboards/project/vpn/tables.py:283 dashboards/project/vpn/tables.py:301 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:114 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:213 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:18 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:18 msgid "Authorization algorithm" msgstr "Algorytm upoważniania" #: dashboards/project/vpn/forms.py:74 dashboards/project/vpn/forms.py:146 msgid "sha1" msgstr "sha1" #: dashboards/project/vpn/forms.py:77 dashboards/project/vpn/forms.py:153 #: dashboards/project/vpn/tables.py:286 dashboards/project/vpn/tables.py:304 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:115 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:215 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:21 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:24 msgid "Encryption algorithm" msgstr "Algorytm szyfrowania" #: dashboards/project/vpn/forms.py:78 dashboards/project/vpn/forms.py:154 msgid "3des" msgstr "3des" #: dashboards/project/vpn/forms.py:79 dashboards/project/vpn/forms.py:155 msgid "aes-128" msgstr "aes-128" #: dashboards/project/vpn/forms.py:80 dashboards/project/vpn/forms.py:156 msgid "aes-192" msgstr "aes-192" #: dashboards/project/vpn/forms.py:81 dashboards/project/vpn/forms.py:157 msgid "aes-256" msgstr "aes-256" #: dashboards/project/vpn/forms.py:83 dashboards/project/vpn/workflows.py:116 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:24 msgid "IKE version" msgstr "Wersja IKE" #: dashboards/project/vpn/forms.py:84 msgid "v1" msgstr "v1" #: dashboards/project/vpn/forms.py:85 msgid "v2" msgstr "v2" #: dashboards/project/vpn/forms.py:88 dashboards/project/vpn/workflows.py:117 msgid "Lifetime units for IKE keys" msgstr "Jednostki czasu życia dla kluczy IKE" #: dashboards/project/vpn/forms.py:89 dashboards/project/vpn/forms.py:161 msgid "seconds" msgstr "sekund" #: dashboards/project/vpn/forms.py:93 dashboards/project/vpn/workflows.py:119 msgid "Lifetime value for IKE keys" msgstr "Wartość czasu życia dla kluczy IKE" #: dashboards/project/vpn/forms.py:94 dashboards/project/vpn/forms.py:166 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:121 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:220 msgid "Equal to or greater than 60" msgstr "Równy lub większy niż 60" #: dashboards/project/vpn/forms.py:96 dashboards/project/vpn/forms.py:168 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:122 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:221 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:33 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:33 msgid "Perfect Forward Secrecy" msgstr "Perfect Forward Secrecy" #: dashboards/project/vpn/forms.py:97 dashboards/project/vpn/forms.py:169 msgid "group2" msgstr "group2" #: dashboards/project/vpn/forms.py:98 dashboards/project/vpn/forms.py:170 msgid "group5" msgstr "group5" #: dashboards/project/vpn/forms.py:99 dashboards/project/vpn/forms.py:171 msgid "group14" msgstr "group14" #: dashboards/project/vpn/forms.py:102 dashboards/project/vpn/workflows.py:124 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:36 msgid "IKE Phase1 negotiation mode" msgstr "Tryb negocjacji IKE Phase1" #: dashboards/project/vpn/forms.py:124 #, python-format msgid "IKE Policy %s was successfully updated." msgstr "Zaktualizowano zasadę IKE %s." #: dashboards/project/vpn/forms.py:130 #, python-format msgid "Failed to update IKE Policy %s" msgstr "Nie można zaktualizować zasady IKE %s" #: dashboards/project/vpn/forms.py:149 dashboards/project/vpn/workflows.py:214 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:21 msgid "Encapsulation mode" msgstr "Tryb enkapsulacji" #: dashboards/project/vpn/forms.py:150 msgid "tunnel" msgstr "tunel" #: dashboards/project/vpn/forms.py:151 msgid "transport" msgstr "transport" #: dashboards/project/vpn/forms.py:160 dashboards/project/vpn/workflows.py:216 msgid "Lifetime units" msgstr "Jednostki czasu życia" #: dashboards/project/vpn/forms.py:165 msgid "Lifetime value" msgstr "Czas życia" #: dashboards/project/vpn/forms.py:173 dashboards/project/vpn/workflows.py:222 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:36 msgid "Transform Protocol" msgstr "Protokół transformacji" #: dashboards/project/vpn/forms.py:174 msgid "esp" msgstr "esp" #: dashboards/project/vpn/forms.py:175 msgid "ah" msgstr "ah" #: dashboards/project/vpn/forms.py:176 msgid "ah-esp" msgstr "ah-esp" #: dashboards/project/vpn/forms.py:195 #, python-format msgid "IPSec Policy %s was successfully updated." msgstr "Zaktualizowano zasadę IPSec %s." #: dashboards/project/vpn/forms.py:201 #, python-format msgid "Failed to update IPSec Policy %s" msgstr "Nie można zaktualizować zasady IPSec %s." #: dashboards/project/vpn/forms.py:215 dashboards/project/vpn/workflows.py:317 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:31 msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 Address or FQDN" msgstr "Publiczny adres IPv4/IPv6 lub FQDN bramy partnera" #: dashboards/project/vpn/forms.py:216 dashboards/project/vpn/workflows.py:318 msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 address or FQDN for the VPN Connection" msgstr "Publiczny adres IPv4/IPv6 lub FQDN bramy partnera dla połączenia VPN" #: dashboards/project/vpn/forms.py:221 dashboards/project/vpn/workflows.py:323 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:34 msgid "Peer router identity for authentication (Peer ID)" msgstr "Tożsamość routera partnera dla uwierzytelniania (Peer ID)" #: dashboards/project/vpn/forms.py:222 dashboards/project/vpn/workflows.py:324 msgid "" "Peer router identity for authentication. Can be IPv4/IPv6 address, e-mail, " "key ID, or FQDN" msgstr "Tożsamość routera partnera dla uwierzytelniania. Może być adresem IPv4/IPv6, adresem e-mail, identyfikatorem klucza lub FQDN" #: dashboards/project/vpn/forms.py:227 dashboards/project/vpn/workflows.py:329 msgid "Remote peer subnet(s)" msgstr "Podsieć(i) zdalnego partnera" #: dashboards/project/vpn/forms.py:228 dashboards/project/vpn/workflows.py:330 msgid "" "Remote peer subnet(s) address(es) with mask(s) in CIDR format separated with" " commas if needed (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)" msgstr "Adresy podsieci zdalnego partnera z maską/ami w formacie CIDR, w razie potrzeby rozdzielone przecinkami (np. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24))" #: dashboards/project/vpn/forms.py:235 dashboards/project/vpn/workflows.py:337 msgid "Pre-Shared Key (PSK) string" msgstr "Ciąg Pre-Shared Key (PSK)" #: dashboards/project/vpn/forms.py:238 dashboards/project/vpn/workflows.py:402 msgid "Maximum Transmission Unit size for the connection" msgstr "Rozmiar Maximum Transmission Unit dla połączenia" #: dashboards/project/vpn/forms.py:239 dashboards/project/vpn/workflows.py:404 msgid "" "Equal to or greater than 68 if the local subnet is IPv4. Equal to or greater" " than 1280 if the local subnet is IPv6." msgstr "Większe lub równe 68, jeśli lokalna podsieć jest IPv4. Większe lub równe 1280, jeżeli lokalna podsieć jest IPv6." #: dashboards/project/vpn/forms.py:243 dashboards/project/vpn/workflows.py:407 msgid "Dead peer detection actions" msgstr "Czynności dla wykrywania martwych partnerów" #: dashboards/project/vpn/forms.py:244 msgid "hold" msgstr "hold" #: dashboards/project/vpn/forms.py:245 msgid "clear" msgstr "clear" #: dashboards/project/vpn/forms.py:246 msgid "disabled" msgstr "wyłączone" #: dashboards/project/vpn/forms.py:247 msgid "restart" msgstr "restart" #: dashboards/project/vpn/forms.py:248 msgid "restart-by-peer" msgstr "restart-by-peer" #: dashboards/project/vpn/forms.py:251 dashboards/project/vpn/workflows.py:409 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:56 msgid "Dead peer detection interval" msgstr "Przedział wykrywania martwych partnerów (DPD)" #: dashboards/project/vpn/forms.py:252 dashboards/project/vpn/workflows.py:411 msgid "Valid integer" msgstr "Poprawna liczba całkowita" #: dashboards/project/vpn/forms.py:255 dashboards/project/vpn/workflows.py:413 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:59 msgid "Dead peer detection timeout" msgstr "Limit czasu wykrywania martwych partnerów (DPD)" #: dashboards/project/vpn/forms.py:256 dashboards/project/vpn/workflows.py:415 msgid "Valid integer greater than the DPD interval" msgstr "Poprawna liczba całkowita większa niż okres DPD" #: dashboards/project/vpn/forms.py:258 dashboards/project/vpn/workflows.py:416 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:50 msgid "Initiator state" msgstr "Stan inicjującego" #: dashboards/project/vpn/forms.py:259 msgid "bi-directional" msgstr "bi-directional" #: dashboards/project/vpn/forms.py:260 msgid "response-only" msgstr "response-only" #: dashboards/project/vpn/forms.py:287 #, python-format msgid "IPSec Site Connection %s was successfully updated." msgstr "Zaktualizowano połączenie tunelowe IPSec %s." #: dashboards/project/vpn/forms.py:293 #, python-format msgid "Failed to update IPSec Site Connection %s" msgstr "Nie można zaktualizować połączenia tunelowego IPSec %s" #: dashboards/project/vpn/panel.py:24 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: dashboards/project/vpn/tables.py:29 dashboards/project/vpn/workflows.py:190 msgid "Add IKE Policy" msgstr "Dodaj zasadę IKE" #: dashboards/project/vpn/tables.py:38 dashboards/project/vpn/workflows.py:287 msgid "Add IPSec Policy" msgstr "Dodaj zasadę IPSec" #: dashboards/project/vpn/tables.py:47 dashboards/project/vpn/workflows.py:91 msgid "Add VPN Service" msgstr "Dodaj usługę VPN" #: dashboards/project/vpn/tables.py:56 dashboards/project/vpn/workflows.py:472 msgid "Add IPSec Site Connection" msgstr "Dodaj połączenie tunelowe IPSec " #: dashboards/project/vpn/tables.py:70 msgid "Delete VPN Service" msgid_plural "Delete VPN Services" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/vpn/tables.py:78 msgid "Scheduled deletion of VPN Service" msgid_plural "Scheduled deletion of VPN Services" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/vpn/tables.py:96 msgid "Delete IKE Policy" msgid_plural "Delete IKE Policies" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/vpn/tables.py:104 msgid "Scheduled deletion of IKE Policy" msgid_plural "Scheduled deletion of IKE Policies" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/vpn/tables.py:122 msgid "Delete IPSec Policy" msgid_plural "Delete IPSec Policies" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/vpn/tables.py:130 msgid "Scheduled deletion of IPSec Policy" msgid_plural "Scheduled deletion of IPSec Policies" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/vpn/tables.py:148 msgid "Delete IPSec Site Connection" msgid_plural "Delete IPSec Site Connections" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/vpn/tables.py:156 msgid "Scheduled deletion of IPSec Site Connection" msgid_plural "Scheduled deletion of IPSec Site Connections" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/vpn/tables.py:164 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_vpnservice.html:8 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/update_vpnservice.html:3 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/update_vpnservice.html:6 msgid "Edit VPN Service" msgstr "Edytuj usługę VPN" #: dashboards/project/vpn/tables.py:180 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ikepolicy.html:8 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/update_ikepolicy.html:3 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/update_ikepolicy.html:6 msgid "Edit IKE Policy" msgstr "Edytuj zasadę IKE" #: dashboards/project/vpn/tables.py:194 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ipsecpolicy.html:8 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/update_ipsecpolicy.html:3 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/update_ipsecpolicy.html:6 msgid "Edit IPSec Policy" msgstr "Edytuj zasadę IPSec" #: dashboards/project/vpn/tables.py:208 msgid "Edit Connection" msgstr "Edytuj połączenie" #: dashboards/project/vpn/tables.py:233 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:19 msgid "VPN Service" msgstr "Usługa VPN" #: dashboards/project/vpn/tables.py:235 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:23 msgid "IKE Policy" msgstr "Zasada IKE" #: dashboards/project/vpn/tables.py:237 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:27 msgid "IPSec Policy" msgstr "Zasada IPSec" #: dashboards/project/vpn/tables.py:246 dashboards/project/vpn/tabs.py:27 msgid "IPSec Site Connections" msgstr "Połączenia tunelowe IPSec" #: dashboards/project/vpn/tables.py:273 dashboards/project/vpn/tabs.py:48 msgid "VPN Services" msgstr "Usługi VPN" #: dashboards/project/vpn/tables.py:287 dashboards/project/vpn/tables.py:305 msgid "PFS" msgstr "PFS" #: dashboards/project/vpn/tables.py:291 dashboards/project/vpn/tabs.py:68 msgid "IKE Policies" msgstr "Zasady IKE" #: dashboards/project/vpn/tables.py:309 dashboards/project/vpn/tabs.py:88 msgid "IPSec Policies" msgstr "Zasady IPSec" #: dashboards/project/vpn/tabs.py:40 msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connections list." msgstr "Nie można pobrać listy połączeń tunelowych IPSec." #: dashboards/project/vpn/tabs.py:60 dashboards/project/vpn/workflows.py:375 msgid "Unable to retrieve VPN Services list." msgstr "Nie można pobrać listy usług VPN." #: dashboards/project/vpn/tabs.py:80 dashboards/project/vpn/workflows.py:346 msgid "Unable to retrieve IKE Policies list." msgstr "Nie można pobrać listy zasad IKE." #: dashboards/project/vpn/tabs.py:100 dashboards/project/vpn/workflows.py:361 msgid "Unable to retrieve IPSec Policies list." msgstr "Nie można pobrać listy zasad IPSec." #: dashboards/project/vpn/tabs.py:114 msgid "IKE Policy Details" msgstr "Szczegóły zasady IKE" #: dashboards/project/vpn/tabs.py:129 msgid "IPSec Policy Details" msgstr "Szczegóły zasady IPSec" #: dashboards/project/vpn/tabs.py:144 msgid "VPN Service Details" msgstr "Szczegóły usługi VPN" #: dashboards/project/vpn/tabs.py:159 msgid "IPSec Site Connection Details" msgstr "Szczegóły połączenia tunelowego IPSec" #: dashboards/project/vpn/views.py:52 #, python-format msgid "Deleted VPN Service %s" msgstr "Usunięto usługę VPN %s" #: dashboards/project/vpn/views.py:55 #, python-format msgid "Unable to delete VPN Service: %s" msgstr "Nie można usunąć usługi VPN: %s" #: dashboards/project/vpn/views.py:62 #, python-format msgid "Deleted IKE Policy %s" msgstr "Usunięto zasadę IKE %s" #: dashboards/project/vpn/views.py:65 #, python-format msgid "Unable to delete IKE Policy: %s" msgstr "Nie można usunąć zasady IKE: %s" #: dashboards/project/vpn/views.py:71 #, python-format msgid "Deleted IPSec Policy %s" msgstr "Usunięto zasadę IPSec %s" #: dashboards/project/vpn/views.py:74 #, python-format msgid "Unable to delete IPSec Policy: %s" msgstr "Nie można usunąć zasady IPSec: %s" #: dashboards/project/vpn/views.py:81 #, python-format msgid "Deleted IPSec Site Connection %s" msgstr "Usunięto połączenie IPSec %s" #: dashboards/project/vpn/views.py:86 #, python-format msgid "Unable to delete IPSec Site Connection: %s" msgstr "Nie można usunąć połączenia tunelowego IPSec: %s" #: dashboards/project/vpn/views.py:133 msgid "Unable to retrieve IKE Policy details." msgstr "Nie można pobrać szczegółów zasady IKE." #: dashboards/project/vpn/views.py:165 msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details." msgstr "Nie można pobrać szczegółów zasady IPSec." #: dashboards/project/vpn/views.py:200 msgid "Unable to retrieve VPN Service details." msgstr "Nie można pobrać szczegółów usługi VPN." #: dashboards/project/vpn/views.py:240 msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details." msgstr "Nie można pobrać szczegółów połączenia tunelowego IPSec" #: dashboards/project/vpn/views.py:283 #, python-format msgid "Unable to retrieve VPN Service details. %s" msgstr "Nie można pobrać szczegółów usługi VPN. %s" #: dashboards/project/vpn/views.py:312 #, python-format msgid "Unable to retrieve IKE Policy details. %s" msgstr "Nie można pobrać szczegółów zasady IKE. %s" #: dashboards/project/vpn/views.py:348 #, python-format msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details. %s" msgstr "Nie można pobrać szczegółów zasady IPSec. %s" #: dashboards/project/vpn/views.py:385 #, python-format msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details. %s" msgstr "Nie można pobrać szczegółów połączenia tunelowego IPSec. %s" #: dashboards/project/vpn/workflows.py:34 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:420 msgid "The state to start in." msgstr "Stan, w którym rozpocząć." #: dashboards/project/vpn/workflows.py:55 msgid "Select a Router" msgstr "Wybór routera" #: dashboards/project/vpn/workflows.py:61 msgid "Unable to retrieve routers list." msgstr "Nie można pobrać listy routerów." #: dashboards/project/vpn/workflows.py:69 msgid "Add New VPN Service" msgstr "Dodanie nowej usługi VPN" #: dashboards/project/vpn/workflows.py:71 msgid "" "Create VPN Service for current project.\n" "\n" "Specify a name, description, router, and subnet for the VPN Service. Admin State is Up (checked) by default." msgstr "Tworzenie usługi VPN dla bieżącego projektu.\n\nNależy podać nazwę, opis, router oraz podsieć dla usługi VPN. Domyślny stan administracyjny jest UP (zaznaczone)." #: dashboards/project/vpn/workflows.py:93 #, python-format msgid "Added VPN Service \"%s\"." msgstr "Dodano usługę VPN „%s”." #: dashboards/project/vpn/workflows.py:94 #, python-format msgid "Unable to add VPN Service \"%s\"." msgstr "Nie można dodać usługi VPN „%s”." #: dashboards/project/vpn/workflows.py:164 msgid "Add New IKE Policy" msgstr "Dodanie nowej zasady IKE" #: dashboards/project/vpn/workflows.py:166 msgid "" "Create IKE Policy for current project.\n" "\n" "Assign a name and description for the IKE Policy. " msgstr "Pozwala utworzyć zasadę IKE dla bieżącego projektu.\n\nNależy przypisać nazwę i opis zasady IKE." #: dashboards/project/vpn/workflows.py:192 #, python-format msgid "Added IKE Policy \"%s\"." msgstr "Dodano zasadę IKE „%s”." #: dashboards/project/vpn/workflows.py:193 #, python-format msgid "Unable to add IKE Policy \"%s\"." msgstr "Nie można dodać zasady IKE „%s”." #: dashboards/project/vpn/workflows.py:218 msgid "Lifetime value for IKE keys " msgstr "Wartość czasu życia dla kluczy IKE" #: dashboards/project/vpn/workflows.py:261 msgid "Add New IPSec Policy" msgstr "Dodanie nowej zasady IPSec" #: dashboards/project/vpn/workflows.py:263 msgid "" "Create IPSec Policy for current project.\n" "\n" "Assign a name and description for the IPSec Policy. " msgstr "Pozwala utworzyć zasadę IPSec dla bieżącego projektu.\n\nNależy podać nazwę i opis zasady IPSec." #: dashboards/project/vpn/workflows.py:289 #, python-format msgid "Added IPSec Policy \"%s\"." msgstr "Dodano zasadę IPSec „%s”." #: dashboards/project/vpn/workflows.py:290 #, python-format msgid "Unable to add IPSec Policy \"%s\"." msgstr "Nie można dodać zasady IPSec „%s”." #: dashboards/project/vpn/workflows.py:311 msgid "VPN Service associated with this connection" msgstr "Usługa VPN powiązana z tym połączeniem" #: dashboards/project/vpn/workflows.py:313 msgid "IKE Policy associated with this connection" msgstr "Zasada IKE powiązana z tym połączeniem" #: dashboards/project/vpn/workflows.py:315 msgid "IPSec Policy associated with this connection" msgstr "Zasada IPSec powiązana z tym połączeniem" #: dashboards/project/vpn/workflows.py:340 msgid "Select IKE Policy" msgstr "Wybór zasady IKE" #: dashboards/project/vpn/workflows.py:354 msgid "Select IPSec Policy" msgstr "Wybór zasady IPSec" #: dashboards/project/vpn/workflows.py:369 msgid "Select VPN Service" msgstr "Wybór usługi VPN" #: dashboards/project/vpn/workflows.py:383 msgid "Add New IPSec Site Connection" msgstr "Dodanie nowego połączenia tunelowego IPSec" #: dashboards/project/vpn/workflows.py:385 msgid "" "Create IPSec Site Connection for current project.\n" "\n" "Assign a name and description for the IPSec Site Connection. All fields in this tab are required." msgstr "Pozwala utworzyć połączenie tunelowe IPSec dla bieżącego projektu.\n\nNależy podać nazwę i opis połączenia IPSec. Wszystkie pola w tej zakładce są wymagane." #: dashboards/project/vpn/workflows.py:440 msgid "Optional Parameters" msgstr "Dodatkowe parametry" #: dashboards/project/vpn/workflows.py:442 msgid "" "Fields in this tab are optional. You can configure the detail of IPSec site " "connection created." msgstr "Pozwala na skonfigurowanie szczegółów tworzonego połączenia IPSec. Pola w tej zakładce nie są wymagane." #: dashboards/project/vpn/workflows.py:474 #, python-format msgid "Added IPSec Site Connection \"%s\"." msgstr "Dodano połączenie tunelowe IPSec „%s”." #: dashboards/project/vpn/workflows.py:475 #, python-format msgid "Unable to add IPSec Site Connection \"%s\"." msgstr "Nie można dodać połączenia tunelowego IPSec „%s”." #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:27 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:27 msgid "Lifetime Units" msgstr "Jednostki czasu życia" #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:30 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:30 msgid "Lifetime Value" msgstr "Wartość czasu życia" #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:37 msgid "Remote peer subnet" msgstr "Podsieć zdalnego partnera" #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:44 msgid "Pre-Shared Key string" msgstr "Ciąg Pre-Shared Key" #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:47 msgid "MTU" msgstr "MTU" #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:53 msgid "Dead peer detection action" msgstr "Czynność dla wykrywania martwych partnerów (DPD)" #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:62 msgid "Authorization mode" msgstr "Tryb upoważniania" #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:65 msgid "Route mode" msgstr "Tryb routowania" #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ikepolicy.html:18 msgid "You may update IKE Policy details here." msgstr "Pozwala zaktualizować szczegóły zasady IKE." #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ipsecpolicy.html:18 msgid "You may update IPSec Policy details here." msgstr "Pozwala zaktualizować szczegóły zasady IPSec." #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ipsecsiteconnection.html:8 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/update_ipsecsiteconnection.html:3 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/update_ipsecsiteconnection.html:6 msgid "Edit IPSec Site Connection" msgstr "Edytuj połączenie tunelowe IPSec" #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ipsecsiteconnection.html:18 msgid "You may update IPSec Site Connection details here." msgstr "Pozwala zaktualizować szczegóły połączenia tunelowego IPSec." #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_vpnservice.html:18 msgid "You may update VPN Service details here." msgstr "Pozwala zaktualizować szczegóły usługi VPN." #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:27 msgid "VPN Connections" msgstr "Połączenia VPN" #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/details_tabs.html:3 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/details_tabs.html:6 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/index.html:3 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/index.html:6 msgid "Virtual Private Network" msgstr "Wirtualna sieć prywatna" #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:34 msgid "Projects could not be retrieved." msgstr "Nie można pobrać projektów." #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:48 #: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:75 msgid "Segment Type" msgstr "Typ segmentu" #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:50 msgid "Overlay" msgstr "Overlay" #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:51 msgid "Trunk" msgstr "Trunk" #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:56 #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:66 #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:68 #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:75 #: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:77 msgid "Sub Type" msgstr "Podtyp" #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:57 msgid "Native VXLAN" msgstr "Natywny VXLAN" #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:58 msgid "Enhanced VXLAN" msgstr "Rozszerzony VXLAN" #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:77 #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:83 #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:85 #: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:79 msgid "Segment Range" msgstr "Rozmiar segmentu" #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:86 msgid "1-4093 for VLAN; 5000 and above for Overlay" msgstr "1-4093 dla VLAN; 5000 i więcej dla Overlay" #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:89 #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:96 #: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:81 msgid "Multicast IP Range" msgstr "Przedział adresów IP Multicast" #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:97 msgid "Multicast IPv4 range(e.g. 224.0.1.0-224.0.1.100)" msgstr "Zakres adresów multicast IPv4 (np. 224.0.1.0-224.0.1.100)" #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:101 #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:108 msgid "Sub Type Value (Manual Input)" msgstr "Wartość podtypu (wprowadzanie ręczne)" #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:110 msgid "Enter parameter (e.g. GRE)" msgstr "Parametr (np. GRE)" #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:160 #, python-format msgid "Network Profile %s was successfully created." msgstr "Utworzono profil sieci %s." #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:167 #, python-format msgid "Failed to create network profile %s" msgstr "Nie można utworzyć profilu sieci %s" #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:201 #, python-format msgid "Network Profile %s was successfully updated." msgstr "Zaktualizowano profil sieci %s." #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:207 #, python-format msgid "Failed to update network profile (%s)." msgstr "Nie można zaktualizować profilu sieciowego (%s)." #: dashboards/router/nexus1000v/panel.py:20 msgid "Cisco Nexus 1000v" msgstr "Cisco Nexus 1000v" #: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:29 #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:9 #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:27 #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/create_network_profile.html:3 #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/create_network_profile.html:6 msgid "Create Network Profile" msgstr "Utwórz profil sieciowy" #: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:39 msgid "Delete Network Profile" msgid_plural "Delete Network Profiles" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:47 msgid "Deleted Network Profile" msgid_plural "Deleted Network Profiles" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:56 #, python-format msgid "Failed to delete network profile (%s)." msgstr "Nie można usunąć profilu sieciowego (%s)." #: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:64 #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_update_network_profile.html:8 msgid "Edit Network Profile" msgstr "Edytuj profil sieciowy" #: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:83 msgid "Physical Network Name" msgstr "Nazwa sieci fizycznej" #: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:94 #: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:99 #: dashboards/router/nexus1000v/tabs.py:28 msgid "Policy Profile" msgstr "Profil zasad" #: dashboards/router/nexus1000v/views.py:128 msgid "Unable to retrieve network profile details." msgstr "Nie można pobrać szczegółów profilu sieciowego." #: dashboards/router/nexus1000v/views.py:139 msgid "Failed to obtain network profile binding" msgstr "Nie można pobrać powiązania profilu sieciowego" #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:19 msgid "Name:" msgstr "Nazwa:" #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:19 msgid " Select a name for your network profile." msgstr "Wybór nazwy profilu sieciowego." #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:20 msgid "Segment Type:" msgstr "" #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:20 msgid " Segment types available are VLAN, Overlay and Trunk." msgstr "Dostępne typy segmentów to VLAN, Overlay oraz Trunk." #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:21 msgid "Segment Sub Type:" msgstr "" #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:21 msgid "" " Sub types available are for the Overlay and Trunk segments. Available sub-" "types for Overlay are: Native-VXLAN, Enhanced-VXLAN or 'Other' (eg. GRE) " "which can be manually inputed as a text parameter for subtype. Available " "sub-type for Trunk is: VLAN." msgstr "Dla segmentów Overlay oraz Trunk dostępne są podtypy. Dostępne podtypy dla Overlay to: Native-VXLAN, Enhanced-VXLAN oraz „Inne” (np. GRE), które mogą być podane ręcznie jako parametr tekstowy dla podtypu. Dostępny podtyp dla Trunk to VLAN." #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:22 msgid "Segment Range:" msgstr "" #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:22 msgid "" " Segment Ranges are 1-4093 for VLAN and above 5000 for Enhanced-VXLAN " "Overlay." msgstr "Zakresy segmentów dla VLAN to 1-4093 oraz powyżej 5000 dla rozszerzonego VXLAN Overlay." #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_update_network_profile.html:18 msgid "" "Edit the network profile to update name, segment range or multicast IP " "range." msgstr "Edycja profilu sieciowego celem modyfikacji nazwy, zakresu segmentu lub zakresu adresów IP multicast." #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/index.html:3 #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/network_profile/index.html:3 #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/policy_profile/index.html:3 msgid "Cisco Nexus 1000V Networking" msgstr "Sieć Cisco Nexus 1000V" #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/index.html:6 #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/network_profile/index.html:6 #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/policy_profile/index.html:6 msgid "Cisco Nexus 1000V" msgstr "Cisco Nexus 1000V" #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/update_network_profile.html:3 #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/update_network_profile.html:6 msgid "Update Network Profile" msgstr "Aktualizuj profil sieciowy" #: dashboards/settings/dashboard.py:22 templates/_header.html:37 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #: dashboards/settings/password/forms.py:32 msgid "Current password" msgstr "Bieżące hasło" #: dashboards/settings/password/forms.py:35 msgid "New password" msgstr "Nowe hasło" #: dashboards/settings/password/forms.py:41 msgid "Confirm new password" msgstr "Potwierdź nowe hasło" #: dashboards/settings/password/forms.py:70 msgid "Unable to change password." msgstr "Nie można zmienić hasła." #: dashboards/settings/password/forms.py:73 msgid "Changing password is not supported." msgstr "Zmiana hasła nie jest wspierana." #: dashboards/settings/password/panel.py:23 #: dashboards/settings/password/templates/password/_change.html:9 #: dashboards/settings/password/templates/password/change.html:3 #: dashboards/settings/password/templates/password/change.html:6 msgid "Change Password" msgstr "Zmiana hasła" #: dashboards/settings/password/templates/password/_change.html:19 msgid "Change your password. We highly recommend you create a strong one. " msgstr "Zmień hasło. Zalecamy wykorzystanie silnego hasła." #: dashboards/settings/password/templates/password/_change.html:24 msgid "Change" msgstr "Zmień" #: dashboards/settings/user/forms.py:38 msgid "Language" msgstr "Język" #: dashboards/settings/user/forms.py:39 msgid "Timezone" msgstr "Strefa czasowa" #: dashboards/settings/user/forms.py:40 msgid "Items Per Page" msgstr "Pozycji na stronę" #: dashboards/settings/user/forms.py:45 msgid "Number of items to show per page" msgstr "Ilość pozycji do wyświetlenia na stronie" #: dashboards/settings/user/forms.py:80 #, python-format msgid "UTC %(hour)s:%(min)s" msgstr "" #: dashboards/settings/user/forms.py:86 msgid "UTC" msgstr "" #: dashboards/settings/user/forms.py:88 msgid "GMT" msgstr "" #. Translators: UTC offset and timezone label #: dashboards/settings/user/forms.py:93 #, python-format msgid "%(offset)s: %(label)s" msgstr "" #: dashboards/settings/user/forms.py:121 msgid "Settings saved." msgstr "Zapisano ustawienia." #: dashboards/settings/user/panel.py:23 #: dashboards/settings/user/templates/user/_settings.html:9 #: dashboards/settings/user/templates/user/settings.html:3 #: dashboards/settings/user/templates/user/settings.html:6 msgid "User Settings" msgstr "Ustawienia użytkowników" #: dashboards/settings/user/templates/user/_settings.html:19 msgid "Modify dashboard settings for your user." msgstr "Modyfikacja ustawień tablicy dla użytkownika." #: templates/403.html:5 templates/403.html.py:10 msgid "Forbidden" msgstr "Zabronione" #: templates/403.html:21 templates/404.html:20 templates/500.html:73 msgid "Home" msgstr "Start" #: templates/404.html:5 msgid "Page Not Found" msgstr "Nie znaleziono strony" #: templates/404.html:10 msgid "The page you were looking for doesn't exist" msgstr "Poszukiwana strona nie została znaleziona" #: templates/404.html:11 msgid "You may have mistyped the address or the page may have moved." msgstr "Prawdopodobnie błędnie podano adres lub strona zmieniła lokalizację." #: templates/500.html:20 msgid "Server error" msgstr "Błąd serwera" #: templates/500.html:67 msgid "Something went wrong!" msgstr "Coś poszło nie tak!" #: templates/500.html:68 msgid "" "An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't " "help, contact your local administrator." msgstr "Wystąpił nieznany błąd. Proszę spróbować odświeżyć stronę lub, jeśli to nie pomoże, skontaktować się ze swoim administratorem." #: templates/500.html:74 templates/_header.html:44 msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: templates/_header.html:20 msgid "More Projects" msgstr "" #: templates/_header.html:52 msgid "Sign Out" msgstr "Wyloguj" #: templates/context_selection/_domain_list.html:4 msgid "Domains:" msgstr "Domeny:" #: templates/context_selection/_project_list.html:6 msgid "Projects:" msgstr "Projekty:" #: templates/context_selection/_region_list.html:7 msgid "Regions:" msgstr "Regiony:" #: usage/base.py:74 msgid "Invalid date format: Using today as default." msgstr "Błędny format daty: ustawiono dzień dzisiejszy jako domyślny." #: usage/base.py:171 msgid "Unable to retrieve network quota information." msgstr "Nie można pobrać informacji o limitach sieci." #: usage/base.py:186 usage/quotas.py:372 msgid "Unable to retrieve volume limit information." msgstr "Nie można pobrać informacji o limitach wolumenów." #: usage/base.py:196 msgid "Unable to retrieve limit information." msgstr "Nie można pobrać informacji o limitach." #: usage/base.py:216 usage/views.py:54 msgid "Unable to retrieve usage information." msgstr "Nie można pobrać informacji o wykorzystaniu." #: usage/base.py:219 msgid "" "Invalid time period. The end date should be more recent than the start date." msgstr "Nieprawidłowy przedział czasowy. Data końcowa powinna być nowsza od daty początkowej." #: usage/base.py:223 msgid "" "Invalid time period. You are requesting data from the future which may not " "exist." msgstr "Nieprawidłowy przedział czasowy. Próba pobrania danych z przyszłości, które mogą nie istnieć." #: usage/quotas.py:73 msgid "Injected File Path Bytes" msgstr "Bajtów wstrzykniętych plików" #: usage/quotas.py:358 msgid "Unable to retrieve compute limit information." msgstr "Nie można pobrać informacji o limitach usługi obliczeniowej." #: usage/tables.py:40 msgid "VCPU Hours" msgstr "Godziny VCPU" #: usage/tables.py:47 msgid "Disk GB Hours" msgstr "GB godziny dysku" #: usage/tables.py:48 msgid "Total disk usage (GB * Hours Used) for the project" msgstr "" #: usage/tables.py:58 usage/tables.py:88 msgid "Usage" msgstr "Wykorzystanie" #: utils/metering.py:26 msgid "To date to must be greater than From date." msgstr "" #: utils/metering.py:52 msgid "From-date is not recognized" msgstr "" #: utils/metering.py:60 msgid "To-date is not recognized" msgstr "" #: utils/metering.py:68 msgid "The time delta must be an integer representing days." msgstr ""