# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # maurosr , 2014 # Rodrigo Felix de Almeida , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Horizon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-12-03 20:48-0600\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-04 03:01+0000\n" "Last-Translator: openstackjenkins \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/horizon/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: settings.py:101 msgid "Select format" msgstr "Selecione o formato" #: settings.py:102 msgid "AKI - Amazon Kernel Image" msgstr "AKI - Imagem de Kernel da Amazon" #: settings.py:103 msgid "AMI - Amazon Machine Image" msgstr "AMI - Imagem de máquina Amazon" #: settings.py:104 msgid "ARI - Amazon Ramdisk Image" msgstr "ARI - Imagem de Ramdisk Amazon" #: settings.py:105 msgid "ISO - Optical Disk Image" msgstr "ISO - Imagem de Disco Óptico" #: settings.py:106 msgid "QCOW2 - QEMU Emulator" msgstr "QCOW2 - Emulador QEMU" #: settings.py:107 msgid "Raw" msgstr "Raw" #: settings.py:108 msgid "VDI" msgstr "VDI" #: settings.py:109 msgid "VHD" msgstr "VHD" #: settings.py:110 msgid "VMDK" msgstr "VMDK" #: settings.py:298 msgid "All TCP" msgstr "Tudo TCP" #: settings.py:304 msgid "All UDP" msgstr "Tudo UDP" #: settings.py:310 msgid "All ICMP" msgstr "Tudo ICMP" #: api/ceilometer.py:745 msgid "Unable to retrieve Ceilometer meterlist." msgstr "Não é possível obter a lista de medição do Ceilometer." #: api/ceilometer.py:921 msgid "Duration of instance" msgstr "Duração da instância" #: api/ceilometer.py:925 msgid "Duration of instance (openstack types)" msgstr "Duração da instância (tipos OpenStack)" #: api/ceilometer.py:930 msgid "Volume of RAM in MB" msgstr "Volume de RAM em MB" #: api/ceilometer.py:934 msgid "CPU time used" msgstr "Tempo de CPU utilizado" #: api/ceilometer.py:938 msgid "Average CPU utilization" msgstr "Média de utilização de CPU." #: api/ceilometer.py:942 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:28 msgid "Number of VCPUs" msgstr "Número de vCPUs" #: api/ceilometer.py:946 msgid "Number of read requests" msgstr "Número de requisições de leitura" #: api/ceilometer.py:950 msgid "Number of write requests" msgstr "Número de requisições de escrita" #: api/ceilometer.py:954 msgid "Volume of reads in B" msgstr "Volume de leituras em B" #: api/ceilometer.py:958 msgid "Volume of writes in B" msgstr "Volume de escritas em B" #: api/ceilometer.py:962 msgid "Size of root disk in GB" msgstr "Tamanho do disco raiz em GB" #: api/ceilometer.py:966 msgid "Size of ephemeral disk in GB" msgstr "Tamanho do disco efêmero em GB" #: api/ceilometer.py:971 msgid "Number of incoming bytes on the network for a VM interface" msgstr "Número de bytes de entrada na rede para uma interface de VM" #: api/ceilometer.py:976 msgid "Number of outgoing bytes on the network for a VM interface" msgstr "Número de bytes de saida na rede para uma interface de VM" #: api/ceilometer.py:981 msgid "Number of incoming packets for a VM interface" msgstr "Número de pacotes de entrada para uma interface de VM" #: api/ceilometer.py:986 msgid "Number of outgoing packets for a VM interface" msgstr "Número de pacotes de saída para uma interface de VM" #: api/ceilometer.py:998 #, python-format msgid "Duration of instance type %s (openstack flavor)" msgstr "Duração do tipo de instância %s (openstack flavor)" #: api/ceilometer.py:1018 msgid "Duration of network" msgstr "Duração da Rede" #: api/ceilometer.py:1022 msgid "Creation requests for this network" msgstr "Requisições de criação para esta rede" #: api/ceilometer.py:1026 msgid "Update requests for this network" msgstr "Atualizar requisições para esta rede" #: api/ceilometer.py:1030 msgid "Duration of subnet" msgstr "Duração da sub-rede" #: api/ceilometer.py:1034 msgid "Creation requests for this subnet" msgstr "Requisições de criação para esta sub-rede" #: api/ceilometer.py:1038 msgid "Update requests for this subnet" msgstr "Atualizar requisições para esta sub-rede" #: api/ceilometer.py:1042 msgid "Duration of port" msgstr "Duração da porta" #: api/ceilometer.py:1046 msgid "Creation requests for this port" msgstr "Requisições de criação para esta porta" #: api/ceilometer.py:1050 msgid "Update requests for this port" msgstr "Requisições de atualização para esta porta" #: api/ceilometer.py:1054 msgid "Duration of router" msgstr "Duração do roteador" #: api/ceilometer.py:1058 msgid "Creation requests for this router" msgstr "Requisições de criação para este roteador" #: api/ceilometer.py:1062 msgid "Update requests for this router" msgstr "Requisições de atualização para este roteador" #: api/ceilometer.py:1066 msgid "Duration of floating ip" msgstr "Duração do IP flutuante" #: api/ceilometer.py:1070 msgid "Creation requests for this floating ip" msgstr "Requisições de criação para este IP flutuante" #: api/ceilometer.py:1074 msgid "Update requests for this floating ip" msgstr "Requisições de atualização para este IP flutuante" #: api/ceilometer.py:1091 msgid "Image existence check" msgstr "Verificação de existência da Imagem" #: api/ceilometer.py:1095 msgid "Uploaded image size" msgstr "Tamanho da imagem enviada" #: api/ceilometer.py:1099 msgid "Number of update on the image" msgstr "Número de atualização na imagem" #: api/ceilometer.py:1103 msgid "Number of upload of the image" msgstr "Número do envio da imagem" #: api/ceilometer.py:1107 msgid "Number of delete on the image" msgstr "Número de exclusão na imagem" #: api/ceilometer.py:1111 msgid "Image is downloaded" msgstr "Imagem está baixada" #: api/ceilometer.py:1115 msgid "Image is served out" msgstr "Imagem está servida" #: api/ceilometer.py:1132 msgid "Duration of volume" msgstr "Duração do volume" #: api/ceilometer.py:1136 msgid "Size of volume" msgstr "Tamanho do volume" #: api/ceilometer.py:1153 msgid "Number of objects" msgstr "Número de objetos" #: api/ceilometer.py:1157 msgid "Total size of stored objects" msgstr "Tamanho total dos objetos armazenados" #: api/ceilometer.py:1161 msgid "Number of containers" msgstr "Número de contêineres" #: api/ceilometer.py:1165 msgid "Number of incoming bytes" msgstr "Número de bytes de entrada" #: api/ceilometer.py:1169 msgid "Number of outgoing bytes" msgstr "Número de bytes de saída" #: api/ceilometer.py:1173 msgid "Number of API requests against swift" msgstr "Número de requisições de API contra swift" #: api/ceilometer.py:1190 msgid "Amount of energy" msgstr "Quantidade de energia" #: api/ceilometer.py:1194 msgid "Power consumption" msgstr "Consumo de energia" #: api/cinder.py:46 dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:32 msgid "back-end" msgstr "back-end" #: api/cinder.py:47 dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:30 msgid "front-end" msgstr "front-end" #: api/cinder.py:48 msgctxt "Both of front-end and back-end" msgid "both" msgstr "ambos" #: api/cinder.py:198 msgid "Unknown instance" msgstr "Instância desconhecida" #: api/keystone.py:97 #, python-format msgid "%(type)s (%(backend)s backend)" msgstr "%(type)s (%(backend)s backend)" #: api/keystone.py:326 msgid "Identity service does not allow editing user data." msgstr "O serviço de identidade não permite a edição de dados do usuário." #: api/keystone.py:353 #, python-format msgid "User %s has no role defined for that project." msgstr "O usuário %s não possui um papel definido para o projeto." #: api/keystone.py:365 api/keystone.py:384 #: dashboards/settings/password/forms.py:65 msgid "Password changed. Please log in again to continue." msgstr "Senha Alterada. Por favor faça login novamente para continuar." #: api/neutron.py:207 #, python-format msgid "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" msgstr "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" #: api/neutron.py:849 msgid "Unable to connect to Neutron." msgstr "Não é possível conectar ao Neutron." #: api/neutron.py:886 #, python-format msgid "Unable to parse IP address %s." msgstr "Não é possível interpretar o endereço IP %s" #. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users #: api/neutron.py:1025 #, python-format msgid "" "The requested feature '%(feature)s' is unknown. Please make sure to specify " "a feature defined in FEATURE_MAP." msgstr "A função solicitada '%(feature)s' não é conhecida. Por favor tenha a certeza de especificar uma função definida na FEATURE_MAP." #. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users #: api/neutron.py:1043 #, python-format msgid "" "The 'operation' parameter for get_feature_permission '%(feature)s' is " "invalid. It should be one of %(allowed)s" msgstr "O parâmetro 'operação' para get_feature_permission '%(feature)s' é inválido. Ele deve ser um dos %(allowed)s" #: api/neutron.py:1058 #, python-format msgid "Failed to check Neutron '%s' extension is not supported" msgstr "Falha para checar a extensão Neutron '%s' não suportada" #: api/nova.py:102 api/nova.py:112 #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:198 #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:201 #: dashboards/project/databases/tables.py:230 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:8 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:11 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:8 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:11 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:27 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:8 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:11 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:43 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:48 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:17 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:23 #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:327 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:10 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:13 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:23 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:47 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:59 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:10 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:13 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:12 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:24 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:25 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:18 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:43 #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:17 #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:28 #: dashboards/project/routers/tables.py:182 #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:307 #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:356 msgid "-" msgstr "-" #: api/nova.py:215 #, python-format msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(group)s" msgstr "ALLOW %(from)s:%(to)s de %(group)s" #: api/nova.py:220 #, python-format msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(cidr)s" msgstr "ALLOW %(from)s:%(to)s de %(cidr)s" #: api/nova.py:296 msgid "Couldn't get security group list." msgstr "Não pôde obter lista de grupos de segurança." #: api/nova.py:303 #, python-format msgid "Couldn't get current security group list for instance %s." msgstr "Não foi possível buscar o a lista do grupo de segurança corrente para a instância %s." #: api/nova.py:320 #, python-format msgid "" "Failed to modify %(num_groups_to_modify)d instance security groups: %(err)s" msgstr "Falha ao modificar %(num_groups_to_modify)d instancias de grupos de segurança: %(err)s" #: api/nova.py:335 #, python-format msgid "Failed to modify %d instance security groups" msgstr "Falha ao modificar %d instancias dos grupos de segurança" #: api/nova.py:762 #, python-format msgid "Name: %(name)s ID: %(uuid)s" msgstr "Nome: %(name)s ID: %(uuid)s" #: api/nova.py:767 #, python-format msgid "Failed to evacuate instances: %s" msgstr "Falhou ao evacuar instâncias: %s" #: api/swift.py:203 msgid "The container cannot be deleted since it's not empty." msgstr "O contêiner não pode ser excluído por não está vazio." #: dashboards/admin/dashboard.py:22 msgid "System" msgstr "Sistema" #: dashboards/admin/dashboard.py:29 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: dashboards/admin/aggregates/forms.py:28 #: dashboards/admin/aggregates/tables.py:128 #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:24 #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:36 dashboards/admin/info/tables.py:64 #: dashboards/admin/info/tables.py:94 dashboards/admin/info/tables.py:118 #: dashboards/admin/info/tables.py:170 dashboards/admin/instances/tables.py:95 #: dashboards/admin/instances/tables.py:128 #: dashboards/admin/networks/forms.py:38 #: dashboards/admin/networks/forms.py:234 #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:40 #: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:91 #: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:92 #: dashboards/admin/routers/tables.py:41 #: dashboards/admin/routers/ports/tables.py:26 #: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:7 #: dashboards/admin/volumes/snapshots/tables.py:59 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:10 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_volume_encryption_type_detail.html:11 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:24 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:107 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:188 #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:29 #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:88 #: dashboards/admin/volumes/volumes/tables.py:41 #: dashboards/identity/domains/tables.py:198 #: dashboards/identity/domains/workflows.py:34 #: dashboards/identity/groups/forms.py:30 #: dashboards/identity/groups/forms.py:56 #: dashboards/identity/groups/tables.py:115 #: dashboards/identity/projects/tables.py:214 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:141 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:37 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:66 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:132 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:10 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:108 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:6 #: dashboards/project/data_processing/clusters/tables.py:105 #: dashboards/project/data_processing/clusters/tabs.py:134 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:6 #: dashboards/project/data_processing/data_plugins/templates/data_processing.data_plugins/_details.html:9 #: dashboards/project/data_processing/data_sources/tables.py:57 #: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/_details.html:5 #: dashboards/project/data_processing/data_sources/workflows/create.py:28 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:48 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/tables.py:79 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_details.html:5 #: dashboards/project/data_processing/jobs/tables.py:98 #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_details.html:6 #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/config_template.html:54 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:55 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tables.py:76 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:6 #: dashboards/project/data_processing/utils/workflow_helpers.py:107 #: dashboards/project/database_backups/tables.py:145 #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:18 #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:64 #: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:32 #: dashboards/project/databases/tables.py:314 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:9 #: dashboards/project/firewalls/forms.py:33 #: dashboards/project/firewalls/forms.py:98 #: dashboards/project/firewalls/forms.py:125 #: dashboards/project/firewalls/tables.py:198 #: dashboards/project/firewalls/tables.py:230 #: dashboards/project/firewalls/tables.py:247 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:30 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:175 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:232 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:7 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:7 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:7 #: dashboards/project/images/images/forms.py:40 #: dashboards/project/images/images/forms.py:189 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:9 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:10 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:9 #: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:105 #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:31 #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:73 #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:270 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:36 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:155 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:9 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:9 #: dashboards/project/networks/forms.py:35 #: dashboards/project/networks/tables.py:146 #: dashboards/project/networks/ports/forms.py:34 #: dashboards/project/networks/ports/tables.py:55 #: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:129 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:7 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:10 #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:9 #: dashboards/project/routers/forms.py:85 #: dashboards/project/routers/tables.py:187 #: dashboards/project/routers/ports/tables.py:94 #: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:9 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:9 #: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:106 #: dashboards/project/volumes/snapshots/tables.py:138 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_detail_overview.html:12 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:10 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:10 #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:323 #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:352 #: dashboards/project/vpn/forms.py:31 dashboards/project/vpn/forms.py:65 #: dashboards/project/vpn/forms.py:137 dashboards/project/vpn/forms.py:208 #: dashboards/project/vpn/tables.py:230 dashboards/project/vpn/tables.py:260 #: dashboards/project/vpn/tables.py:280 dashboards/project/vpn/tables.py:298 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:25 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:110 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:209 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:306 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:6 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:6 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:7 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:7 #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:47 msgid "Name" msgstr "Nome" #: dashboards/admin/aggregates/forms.py:30 #: dashboards/admin/aggregates/tables.py:130 #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:27 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:22 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:19 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:46 #: dashboards/project/instances/tables.py:974 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:16 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:78 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:90 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:95 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:96 #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:360 msgid "Availability Zone" msgstr "Zona de Disponibilidade" #: dashboards/admin/aggregates/forms.py:45 #, python-format msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\"" msgstr "Agregado atualizado com sucesso: \"%s\"" #: dashboards/admin/aggregates/forms.py:50 #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:211 msgid "Unable to update the aggregate." msgstr "Não é possível atualizar o agregado." #: dashboards/admin/aggregates/forms.py:73 #: dashboards/admin/flavors/forms.py:44 dashboards/admin/images/forms.py:61 msgid "Metadata successfully updated." msgstr "Metadados atualizado com sucesso." #: dashboards/admin/aggregates/forms.py:76 msgid "Unable to update the aggregate metadata." msgstr "Impossível de atualizar o metadados do agregado." #: dashboards/admin/aggregates/panel.py:22 #: dashboards/admin/aggregates/tables.py:143 #: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/index.html:3 #: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/index.html:6 msgid "Host Aggregates" msgstr "Agregados de Host" #: dashboards/admin/aggregates/tables.py:29 msgid "Delete Host Aggregate" msgid_plural "Delete Host Aggregates" msgstr[0] "Excluir Agregado de Host" msgstr[1] "Excluir Agregados de Host" #: dashboards/admin/aggregates/tables.py:37 msgid "Deleted Host Aggregate" msgid_plural "Deleted Host Aggregates" msgstr[0] "Agregado de Host Excluído" msgstr[1] "Agregados de Host Excluídos" #: dashboards/admin/aggregates/tables.py:48 #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:176 #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:177 #: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/create.html:3 #: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/create.html:6 msgid "Create Host Aggregate" msgstr "Criar Agregado de Host" #: dashboards/admin/aggregates/tables.py:56 msgid "Manage Hosts" msgstr "Gerenciar Hosts" #: dashboards/admin/aggregates/tables.py:64 #: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/_update_metadata.html:11 #: dashboards/admin/flavors/tables.py:70 #: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_update_metadata.html:11 #: dashboards/admin/images/tables.py:46 #: dashboards/admin/images/templates/images/_update_metadata.html:11 msgid "Update Metadata" msgstr "Atualizar metadados" #: dashboards/admin/aggregates/tables.py:72 #: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/_update.html:9 #: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/update.html:3 #: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/update.html:6 msgid "Edit Host Aggregate" msgstr "Editar Agregado de Host" #: dashboards/admin/aggregates/tables.py:118 msgid "Services Up" msgstr "Serviços ativos" #: dashboards/admin/aggregates/tables.py:118 msgid "Services Down" msgstr "Serviços inativos" #: dashboards/admin/aggregates/tables.py:132 #: dashboards/admin/aggregates/tables.py:157 msgid "Hosts" msgstr "Hosts" #: dashboards/admin/aggregates/tables.py:136 #: dashboards/admin/flavors/tables.py:141 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:104 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_detail_overview.html:46 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:68 msgid "Metadata" msgstr "Metadado" #: dashboards/admin/aggregates/tables.py:155 msgid "Availability Zone Name" msgstr "Nome da zona de disponibilidade" #: dashboards/admin/aggregates/tables.py:161 #: dashboards/admin/volumes/snapshots/forms.py:24 #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:54 msgid "Available" msgstr "Disponível" #: dashboards/admin/aggregates/tables.py:171 msgid "Availability Zones" msgstr "Zonas de Disponibilidade" #: dashboards/admin/aggregates/views.py:51 msgid "Unable to retrieve host aggregates list." msgstr "Não foi possível recuperar lista de agregados de host." #: dashboards/admin/aggregates/views.py:63 msgid "Unable to retrieve availability zone list." msgstr "Não foi possível obter a lista de zonas de disponibilidade." #: dashboards/admin/aggregates/views.py:96 msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated" msgstr "Não foi possível recuperar agregado para atualização" #: dashboards/admin/aggregates/views.py:130 msgid "Unable to retrieve available metadata for aggregate." msgstr "Não é possível recuperar metadados para o agregado" #: dashboards/admin/aggregates/views.py:143 msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated." msgstr "Não é possível recuperar o agregado a ser atualizado." #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:31 msgid "Host Aggregate Information" msgstr "Informações do Host Agregado" #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:32 msgid "" "Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " "together hosts. Create a host aggregate then select the hosts contained in " "it." msgstr "Agregados de Host dividem uma mesma zona de disponibilidade em unidades lógicas ao agrupar hosts. Crie um agregado de hosts e então selecione os hosts contidos." #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:44 msgid "Unable to get host aggregate list" msgstr "Não foi possível buscar lista de agregados de host" #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:51 #, python-format msgid "The name \"%s\" is already used by another host aggregate." msgstr "O nome \"%s\" já está sendo utilizado por outro agregado de host." #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:69 #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:103 msgid "Unable to get the available hosts" msgstr "Não foi possível obter hosts disponíveis." #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:94 #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:134 msgid "Manage Hosts within Aggregate" msgstr "Gerenciar Hosts dentro" #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:139 msgid "Add hosts to this aggregate. Hosts can be in multiple aggregates." msgstr "Adiciona hosts ao agregado. Hosts podem estar em multiplos agregados." #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:141 msgid "All available hosts" msgstr "Hosts disponíveis" #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:142 msgid "Selected hosts" msgstr "Hosts selecionados" #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:143 msgid "No hosts found." msgstr "Nenhum host encontrado." #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:144 msgid "No host selected." msgstr "Nenhum host selecionado." #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:157 msgid "" "Add hosts to this aggregate or remove hosts from it. Hosts can be in " "multiple aggregates." msgstr "Adiciona hosts ao agregado ou remove hosts deste. hosts podem estar em multiplos agregados." #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:159 msgid "All Available Hosts" msgstr "Todos os hosts disponíveis" #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:160 msgid "Selected Hosts" msgstr "Hosts selecionados" #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:161 msgid "No Hosts found." msgstr "Nenhum host encontrado." #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:162 msgid "No Host selected." msgstr "Nenhum host selecionado." #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:178 #, python-format msgid "Created new host aggregate \"%s\"." msgstr "Criado um novo Agregado de Host \"%s\"." #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:179 #, python-format msgid "Unable to create host aggregate \"%s\"." msgstr "Não foi possível criar o agregado de host \"%s\"." #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:191 msgid "Unable to create host aggregate." msgstr "Não foi possível criar o agregado de host." #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:200 msgid "Error adding Hosts to the aggregate." msgstr "Erro ao adicionar Hosts para o Agregado." #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:208 msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate" msgstr "Adicionar/Remover Hosts do Agregado" #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:209 #: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/_update.html:24 #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:266 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/_edit.html:25 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/_edit.html:25 #: dashboards/identity/domains/workflows.py:300 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:528 #: dashboards/identity/users/templates/users/_update.html:33 #: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:133 #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:161 #: dashboards/settings/user/templates/user/_settings.html:24 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:210 msgid "The Aggregate was updated." msgstr "O Agregado foi atualizado." #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:231 msgid "Error when adding or removing hosts." msgstr "Erro ao errar ou adicionar hosts." #: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/_update.html:18 #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/_disable_service.html:17 #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/_evacuate_host.html:17 #: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:18 #: dashboards/admin/images/templates/images/_update.html:18 #: dashboards/admin/instances/templates/instances/_live_migrate.html:17 #: dashboards/admin/metering/templates/metering/_daily.html:18 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:18 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/_update.html:17 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/agents/_add.html:18 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_create.html:18 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:22 #: dashboards/admin/routers/templates/routers/_update.html:17 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_update_status.html:18 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_associate_qos_spec.html:18 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_qos_spec.html:18 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_volume_type.html:18 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_volume_type_encryption.html:18 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_edit_qos_spec_consumer.html:18 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/_create.html:19 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/_edit.html:19 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/_create.html:19 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/_edit.html:19 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volumes/_update_status.html:18 #: dashboards/identity/groups/templates/groups/_create.html:17 #: dashboards/identity/groups/templates/groups/_update.html:17 #: dashboards/identity/roles/templates/roles/_create.html:17 #: dashboards/identity/roles/templates/roles/_update.html:17 #: dashboards/identity/users/templates/users/_create.html:17 #: dashboards/identity/users/templates/users/_update.html:17 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:18 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:17 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:17 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:18 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_create.html:18 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_update.html:18 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_copy.html:17 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:17 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_create_pseudo_folder.html:17 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_update.html:20 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:21 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_insert_rule_to_policy.html:17 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_remove_rule_from_policy.html:17 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatefirewall.html:17 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatepolicy.html:17 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updaterule.html:17 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_create.html:19 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_update.html:17 #: dashboards/project/images/templates/images/snapshots/_create.html:18 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_decryptpassword.html:20 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_rebuild.html:18 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemember.html:17 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemonitor.html:17 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatepool.html:17 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatevip.html:17 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_create.html:17 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_update.html:17 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_update.html:22 #: dashboards/project/routers/templates/routers/_update.html:17 #: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/_create.html:18 #: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:18 #: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_setgateway.html:18 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_change_template.html:19 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_create.html:18 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_select_template.html:19 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_update.html:18 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_update.html:18 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_extend_limits.html:3 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_limits.html:3 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_retype.html:18 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_update.html:18 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_upload_to_image.html:18 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ikepolicy.html:17 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ipsecpolicy.html:17 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ipsecsiteconnection.html:17 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_vpnservice.html:17 #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:18 #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_update_network_profile.html:17 #: dashboards/settings/password/templates/password/_change.html:18 #: dashboards/settings/user/templates/user/_settings.html:18 msgid "Description:" msgstr "Descrição:" #: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/_update.html:19 msgid "" "Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " "together hosts. Edit the aggregate host to select hosts contained in it." msgstr "Agregados de Host dividem uma zona de disponibilidade em unidades lógicas agrupando os hosts. Edite o agregado de hosts para selecionar os hosts contidos nele." #: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/_update.html:25 #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/_disable_service.html:24 #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/_evacuate_host.html:24 #: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:34 #: dashboards/admin/images/templates/images/_update.html:25 #: dashboards/admin/instances/templates/instances/_live_migrate.html:24 #: dashboards/admin/metering/templates/metering/_daily.html:25 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:27 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/_update.html:24 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/agents/_add.html:25 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_create.html:25 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:29 #: dashboards/admin/routers/templates/routers/_update.html:24 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_update_status.html:29 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_associate_qos_spec.html:35 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_qos_spec.html:37 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_volume_type.html:34 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_volume_type_encryption.html:39 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_edit_qos_spec_consumer.html:29 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/_create.html:26 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/_edit.html:26 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/_create.html:26 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/_edit.html:26 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volumes/_update_status.html:29 #: dashboards/identity/groups/templates/groups/_add_non_member.html:8 #: dashboards/identity/groups/templates/groups/_create.html:24 #: dashboards/identity/groups/templates/groups/_update.html:24 #: dashboards/identity/roles/templates/roles/_create.html:24 #: dashboards/identity/roles/templates/roles/_update.html:24 #: dashboards/identity/users/templates/users/_create.html:34 #: dashboards/identity/users/templates/users/_update.html:34 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:43 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:25 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:30 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:28 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_create.html:25 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_update.html:25 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_copy.html:24 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:25 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_create_pseudo_folder.html:24 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_update.html:28 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:29 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_upload_file.html:23 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_create_cluster.html:22 #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_edit_tags.html:28 #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_register_image.html:26 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create.html:26 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_resize_volume.html:25 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_insert_rule_to_policy.html:27 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_remove_rule_from_policy.html:24 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatefirewall.html:24 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatepolicy.html:24 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updaterule.html:24 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_create.html:40 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_update.html:24 #: dashboards/project/images/templates/images/snapshots/_create.html:25 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_decryptpassword.html:34 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_rebuild.html:28 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemember.html:24 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemonitor.html:24 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatepool.html:24 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatevip.html:24 #: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/_create_router.html:21 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_create.html:24 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_update.html:24 #: dashboards/project/networks/templates/networks/create.html:9 #: dashboards/project/networks/templates/networks/create.html:24 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_update.html:29 #: dashboards/project/routers/templates/routers/_create.html:21 #: dashboards/project/routers/templates/routers/_update.html:24 #: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/_create.html:28 #: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:30 #: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_setgateway.html:25 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_change_template.html:26 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_create.html:25 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_select_template.html:26 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_update.html:25 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_create_backup.html:25 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_restore_backup.html:25 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_update.html:25 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_attach.html:25 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_create.html:25 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_create_snapshot.html:28 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_extend.html:25 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_retype.html:40 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_update.html:25 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_upload_to_image.html:41 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ikepolicy.html:24 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ipsecpolicy.html:24 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ipsecsiteconnection.html:24 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_vpnservice.html:24 #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:28 #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_update_network_profile.html:24 #: dashboards/settings/password/templates/password/_change.html:25 #: dashboards/settings/user/templates/user/_settings.html:25 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/_update_metadata.html:4 #: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/_update_metadata.html:7 #: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/update_metadata.html:3 #: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/update_metadata.html:6 msgid "Update Aggregate Metadata" msgstr "Atualiza Metadata do Agregado" #: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/manage_hosts.html:3 #: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/manage_hosts.html:6 msgid "Manage Hosts Aggregate" msgstr "Gerenciar Agregados de Host" #: dashboards/admin/defaults/panel.py:23 #: dashboards/admin/defaults/templates/defaults/index.html:3 #: dashboards/admin/defaults/templates/defaults/index.html:6 msgid "Defaults" msgstr "Padrões" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:34 #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:81 msgid "Update Defaults" msgstr "Atualizar Padrões" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:42 #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:31 usage/quotas.py:66 msgid "Injected File Content Bytes" msgstr "Bytes do Conteúdo do Arquivo Injetado" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:43 #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:32 msgid "Length of Injected File Path" msgstr "Tamanho do Caminho do Arquivo Injetado" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:44 #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:36 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:46 usage/quotas.py:62 msgid "Metadata Items" msgstr "Ítens de Metadados" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:45 #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:47 #: dashboards/admin/flavors/tables.py:122 #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:46 #: dashboards/admin/overview/views.py:33 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:47 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:53 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:10 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_instance_flavor.html:4 #: dashboards/project/overview/views.py:32 usage/quotas.py:63 #: usage/tables.py:33 msgid "VCPUs" msgstr "vCPUs" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:46 #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:42 #: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:57 #: dashboards/admin/instances/panel.py:27 #: dashboards/admin/instances/tables.py:163 #: dashboards/admin/instances/templates/instances/index.html:3 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:48 #: dashboards/project/data_processing/clusters/tabs.py:149 #: dashboards/project/databases/panel.py:23 #: dashboards/project/databases/tables.py:269 #: dashboards/project/databases/templates/databases/index.html:3 #: dashboards/project/databases/templates/databases/index.html:6 #: dashboards/project/instances/panel.py:23 #: dashboards/project/instances/tables.py:993 #: dashboards/project/instances/templates/instances/index.html:3 #: dashboards/project/instances/templates/instances/index.html:6 #: dashboards/project/network_topology/instances/tables.py:23 #: usage/quotas.py:64 msgid "Instances" msgstr "Instâncias" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:47 #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:46 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:50 usage/quotas.py:65 msgid "Injected Files" msgstr "Arquivos Injetados" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:48 #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:54 #: dashboards/admin/volumes/panel.py:21 dashboards/admin/volumes/tabs.py:35 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/index.html:3 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/index.html:6 #: dashboards/admin/volumes/volumes/tables.py:48 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:53 #: dashboards/project/volumes/panel.py:23 #: dashboards/project/volumes/tabs.py:62 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/index.html:3 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/index.html:6 #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:369 usage/quotas.py:74 msgid "Volumes" msgstr "Volumes" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:49 #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:53 #: dashboards/admin/volumes/tabs.py:112 #: dashboards/admin/volumes/snapshots/tables.py:69 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:54 #: dashboards/project/volumes/tabs.py:76 #: dashboards/project/volumes/snapshots/tables.py:147 usage/quotas.py:75 msgid "Volume Snapshots" msgstr "Snapshots de Volume" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:50 #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:52 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:56 usage/quotas.py:76 msgid "Total Size of Volumes and Snapshots (GB)" msgstr "Tamanho total de Volumes e Snapshots (GB)" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:51 #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:37 #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:48 #: dashboards/admin/overview/views.py:33 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:57 #: dashboards/project/overview/views.py:32 usage/quotas.py:67 msgid "RAM (MB)" msgstr "RAM (MB)" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:52 #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:38 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:58 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:70 #: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:80 #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:223 #: usage/quotas.py:68 usage/quotas.py:81 msgid "Floating IPs" msgstr "IPs Flutuantes" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:53 #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:49 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:61 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:67 #: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:43 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:140 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:29 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:32 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:42 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:115 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:83 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:501 #: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:80 #: usage/quotas.py:70 usage/quotas.py:82 msgid "Security Groups" msgstr "Grupos de Segurança" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:54 #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:44 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:63 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:69 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:268 #: usage/quotas.py:71 usage/quotas.py:83 msgid "Security Group Rules" msgstr "Regras do Grupo de Segurança" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:55 #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:39 #: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:63 #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:90 #: usage/quotas.py:72 msgid "Key Pairs" msgstr "Pares de Chave" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:56 #: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:94 #: dashboards/admin/routers/ports/tables.py:29 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:59 #: dashboards/project/networks/ports/tables.py:57 #: dashboards/project/routers/ports/tables.py:97 usage/quotas.py:69 msgid "Fixed IPs" msgstr "IPs Fixos" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:57 msgid "LUKS Volumes" msgstr "Volumes LUKS" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:58 msgid "LUKS Volume Snapshots" msgstr "Snapshots de Volumes LUKS " #: dashboards/admin/defaults/tables.py:60 msgid "Total Size of LUKS Volumes and Snapshots (GB)" msgstr "Tamanho total de volumes LUKS e Snapshots (GB)" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:61 msgid "dm-crypt" msgstr "dm-crypt" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:67 msgid "Quota Name" msgstr "Nome de Cota" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:68 msgid "Limit" msgstr "Limite" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:75 msgid "Quotas" msgstr "Cotas" #: dashboards/admin/defaults/tabs.py:27 #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:67 msgid "Default Quotas" msgstr "Cotas Padrão" #: dashboards/admin/defaults/tabs.py:37 msgid "Unable to get quota info." msgstr "Não foi possível obter informações de cota" #: dashboards/admin/defaults/views.py:44 #: dashboards/identity/projects/views.py:159 msgid "Unable to retrieve default quota values." msgstr "Não é possível recuperar valores de cota padrão." #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:69 msgid "From here you can update the default quotas (max limits)." msgstr "A partir daqui você pode atualizar as cotas padrão (limites máximos)." #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:80 msgid "Update Default Quotas" msgstr "Atualizar Cotas Padrão" #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:82 msgid "Default quotas updated." msgstr "O padrão de quotas foi atualizado." #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:83 #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:100 msgid "Unable to update default quotas." msgstr "Não é possível atualizar cotas padrão." #: dashboards/admin/flavors/forms.py:48 msgid "Unable to update the flavor metadata." msgstr "Não é possível atualizar os metadados do flavor," #: dashboards/admin/flavors/panel.py:27 dashboards/admin/flavors/tables.py:149 #: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/index.html:3 #: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/index.html:6 msgid "Flavors" msgstr "Flavors" #: dashboards/admin/flavors/tables.py:34 msgid "Delete Flavor" msgid_plural "Delete Flavors" msgstr[0] "Excluir Flavor" msgstr[1] "Excluir Flavors" #: dashboards/admin/flavors/tables.py:42 msgid "Deleted Flavor" msgid_plural "Deleted Flavors" msgstr[0] "Flavor Excluído" msgstr[1] "Flavors Excluídos" #: dashboards/admin/flavors/tables.py:53 #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:178 #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:179 #: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/create.html:3 #: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/create.html:6 msgid "Create Flavor" msgstr "Criar Flavor" #: dashboards/admin/flavors/tables.py:61 #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:265 #: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/update.html:3 #: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/update.html:6 msgid "Edit Flavor" msgstr "Editar Flavor" #: dashboards/admin/flavors/tables.py:77 msgid "Modify Access" msgstr "Modificar Acesso" #: dashboards/admin/flavors/tables.py:101 #: dashboards/admin/flavors/tables.py:105 #, python-format msgid "%sMB" msgstr "%sMB" #: dashboards/admin/flavors/tables.py:109 #: dashboards/admin/flavors/tables.py:113 #: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:95 #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:257 #, python-format msgid "%sGB" msgstr "%sGB" #: dashboards/admin/flavors/tables.py:121 msgid "Flavor Name" msgstr "Nome do Flavor" #: dashboards/admin/flavors/tables.py:124 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:28 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:51 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:14 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_instance_flavor.html:5 #: usage/tables.py:37 msgid "RAM" msgstr "RAM" #: dashboards/admin/flavors/tables.py:127 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:11 msgid "Root Disk" msgstr "Disco Raiz" #: dashboards/admin/flavors/tables.py:130 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:58 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:12 msgid "Ephemeral Disk" msgstr "Disco Temporário" #: dashboards/admin/flavors/tables.py:133 msgid "Swap Disk" msgstr "Disco de Swap" #: dashboards/admin/flavors/tables.py:135 #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:41 #: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:90 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:13 #: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:9 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:12 #: dashboards/identity/roles/forms.py:37 #: dashboards/identity/users/forms.py:160 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:8 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:8 #: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/_details.html:7 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_details.html:7 #: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:135 #: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:8 #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_details.html:8 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:8 #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:22 #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:66 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:11 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:13 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:13 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:13 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:15 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:12 #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:32 #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:74 #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:169 #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:220 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:6 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:6 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:6 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:6 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:9 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:12 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_update.html:13 #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:11 #: dashboards/project/routers/forms.py:89 #: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:11 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:11 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_detail_overview.html:14 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:12 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:12 #: dashboards/project/vpn/forms.py:33 dashboards/project/vpn/forms.py:67 #: dashboards/project/vpn/forms.py:139 dashboards/project/vpn/forms.py:210 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:12 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:12 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:13 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:13 #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:174 msgid "ID" msgstr "ID" #: dashboards/admin/flavors/tables.py:137 #: dashboards/project/containers/forms.py:42 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:14 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_metadata.html:7 #: dashboards/project/images/images/forms.py:95 #: dashboards/project/images/images/forms.py:228 #: dashboards/project/images/images/tables.py:157 #: dashboards/project/images/images/tables.py:237 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:21 msgid "Public" msgstr "Público" #: dashboards/admin/flavors/views.py:56 msgid "Unable to retrieve flavor list." msgstr "Não foi possível obter a lista de flavors." #: dashboards/admin/flavors/views.py:79 msgid "Unable to retrieve flavor details." msgstr "Não foi possível obter a lista de sabores." #: dashboards/admin/flavors/views.py:121 msgid "Unable to retrieve available metadata for flavors." msgstr "Não é possível recuperar os metadados disponíveis para o flavor." #: dashboards/admin/flavors/views.py:135 msgid "Unable to retrieve the flavor metadata." msgstr "Não é possível recuperar os metadados do flavor." #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:32 msgid "" "Flavor ID should be UUID4 or integer. Leave this field blank or use 'auto' " "to set a random UUID4." msgstr "ID de flavor deve ser UUID4 ou inteiro. Deixe este campo em branco ou utilize 'auto' para setar um UUID4 aleatório." #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:39 msgid "" "Name may only contain letters, numbers, underscores, periods and hyphens." msgstr "Nome pode conter apenas letras, números, sublinhados, pontos e hífens." #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:50 msgid "Root Disk (GB)" msgstr "Disco Raíz (GB)" #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:52 msgid "Ephemeral Disk (GB)" msgstr "Disco Efêmero (GB) " #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:54 msgid "Swap Disk (MB)" msgstr "Disco Swap (MB)" #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:58 #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:226 msgid "Flavor Information" msgstr "Informação do Flavor" #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:59 msgid "" "Flavors define the sizes for RAM, disk, number of cores, and other resources" " and can be selected when users deploy instances." msgstr "Flavors definem os tamanhos para memória, disco, números de núcleos, e outros recursos e podem ser selecionados quando usuários criam instâncias." #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:72 #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:239 msgid "Unable to get flavor list" msgstr "Não foi possível buscar a lista de flavors" #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:79 #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:247 #, python-format msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor." msgstr "O nome \"%s\" já está sendo utilizado por outro flavor." #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:84 #, python-format msgid "The ID \"%s\" is already used by another flavor." msgstr "O ID \"%s\" já está sendo utilizado por outro flavor." #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:106 msgid "Unable to retrieve flavor access list. Please try again later." msgstr "Não é possível recuperar lista de acesso de flavor. Por favor tente novamente mais tarde." #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:151 msgid "Flavor Access" msgstr "Acesso ao Flavor" #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:157 msgid "" "Select the projects where the flavors will be used. If no projects are " "selected, then the flavor will be available in all projects." msgstr "Selecione o projeto onde os flavors serão usados. Se nenhum projeto estiver selecionado, então o flavor estará disponível em todos os projetos." #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:160 msgid "All Projects" msgstr "Todos Projetos" #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:161 msgid "Selected Projects" msgstr "Selecionar Projetos" #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:162 msgid "No projects found." msgstr "Nenhum projeto encontrado." #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:163 msgid "No projects selected. All projects can use the flavor." msgstr "Nenhum projeto selecionado. Todos projetos podem utilizar o flavor." #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:180 #, python-format msgid "Created new flavor \"%s\"." msgstr "Criado novo flavor \"%s\"." #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:181 #, python-format msgid "Unable to create flavor \"%s\"." msgstr "Não foi possível criar flavor \"%s\"." #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:206 msgid "Unable to create flavor." msgstr "Não foi possível criar o flavor." #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:218 #, python-format msgid "Unable to set flavor access for project %s." msgstr "Não foi possível setar acesso de flavor para o projeto %s." #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:228 msgid "" "Edit the flavor details. Flavors define the sizes for RAM, disk, number of " "cores, and other resources. Flavors are selected when users deploy " "instances." msgstr "Edita os detalhes do flavor. Flavors definem os tamanhos de RAM, disco, número de nícleos, e outros recursos. Flavors são selecionados quando usuários criam instâncias." #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:267 #, python-format msgid "Modified flavor \"%s\"." msgstr "Flavor \"%s\" modificado." #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:268 #, python-format msgid "Unable to modify flavor \"%s\"." msgstr "Não foi possível modificar flavor \"%s\"." #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:313 msgid "Modified flavor information, but unable to modify flavor access." msgstr "Modificada informação de flavor, mas não foi possível modificar o acesso ao flavor." #: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_update_metadata.html:4 #: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_update_metadata.html:7 #: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/update_metadata.html:3 #: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/update_metadata.html:6 msgid "Update Flavor Metadata" msgstr "Atualiza Metadados do Flavor" #: dashboards/admin/hypervisors/panel.py:22 #: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:64 #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:4 msgid "Hypervisors" msgstr "Hipervisores" #: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:25 msgid "Hostname" msgstr "Nome do host" #: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:28 #: dashboards/admin/info/tables.py:169 #: dashboards/admin/routers/ports/tables.py:32 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:173 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:180 #: dashboards/project/data_processing/data_sources/tables.py:61 #: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/_details.html:9 #: dashboards/project/images/images/tables.py:229 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:486 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:12 #: dashboards/project/routers/ports/tables.py:100 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:81 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:86 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:87 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:648 #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:355 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:31 msgid "VCPUs (used)" msgstr "vCPUs (utilizados)" #: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:34 msgid "VCPUs (total)" msgstr "vCPUs (total)" #: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:37 msgid "RAM (used)" msgstr "RAM (utilizado)" #: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:42 msgid "RAM (total)" msgstr "RAM (total)" #: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:47 msgid "Local Storage (used)" msgstr "Armazenamento Local (usado)" #: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:52 msgid "Local Storage (total)" msgstr "Armazenamento Local (total)" #: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:70 #: dashboards/project/databases/tables.py:248 #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:35 #: dashboards/project/instances/tables.py:935 #: dashboards/project/instances/tables.py:957 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:81 #: dashboards/project/overview/views.py:32 usage/tables.py:75 msgid "Instance Name" msgstr "Nome da instância" #: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:73 #: dashboards/project/images/snapshots/forms.py:30 msgid "Instance ID" msgstr "ID da instância" #: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:80 msgid "Hypervisor Instances" msgstr "Instâncias do Hipervisor" #: dashboards/admin/hypervisors/tabs.py:26 msgid "Hypervisor" msgstr "Hipervisor" #: dashboards/admin/hypervisors/tabs.py:36 #: dashboards/admin/hypervisors/views.py:40 msgid "Unable to retrieve hypervisor information." msgstr "Não é possível recuperar informações de hipervisor." #: dashboards/admin/hypervisors/views.py:50 msgid "Unable to retrieve hypervisor statistics." msgstr "Não é possível recuperar estatísticas de hipervisor." #: dashboards/admin/hypervisors/views.py:72 msgid "Unable to retrieve hypervisor instances list." msgstr "Não é possível obter a lista de instâncias do hipervisor." #: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:25 #: dashboards/admin/instances/forms.py:27 msgid "Current Host" msgstr "Host atual" #: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:29 msgid "Target Host" msgstr "Host destino" #: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:30 msgid "Choose a Host to evacuate servers to." msgstr "Escolha o Host para onde evacuar os servidores." #: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:32 msgid "Shared Storage" msgstr "Storage Compartilhado" #: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:48 msgid "Select a target host" msgstr "Selecione um host destino" #: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:50 #: dashboards/admin/instances/forms.py:58 msgid "No other hosts available." msgstr "Nenhum outro host disponível." #: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:61 #, python-format msgid "Starting evacuation from %(current)s to %(target)s." msgstr "Começando evacuação de %(current)s para %(target)s." #: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:67 #, python-format msgid "Failed to evacuate host: %s." msgstr "Falha ao evacuar host: %s." #: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:73 #: dashboards/admin/hypervisors/compute/tables.py:94 #: dashboards/admin/info/tables.py:66 dashboards/admin/info/tables.py:95 #: dashboards/admin/info/tables.py:119 dashboards/admin/info/tables.py:171 #: dashboards/admin/instances/tables.py:124 #: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:91 #: dashboards/admin/volumes/snapshots/tables.py:64 #: dashboards/admin/volumes/volumes/tables.py:43 #: dashboards/project/databases/tables.py:253 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_cassandra.html:10 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_couchbase.html:10 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mongodb.html:10 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mysql.html:10 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_redis.html:10 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:22 msgid "Host" msgstr "Host" #: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:77 msgid "Reason" msgstr "Razão" #: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:86 #, python-format msgid "Disabled compute service for host: %s." msgstr "Desabilita serviço de computação para host: %s." #: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:91 #, python-format msgid "Failed to disable compute service for host: %s." msgstr "Falha ao desabilitar serviço de computação para host: %s." #: dashboards/admin/hypervisors/compute/tables.py:26 #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/_evacuate_host.html:8 #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/_evacuate_host.html:23 #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/evacuate_host.html:3 #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/evacuate_host.html:6 msgid "Evacuate Host" msgstr "Evacuar Host" #: dashboards/admin/hypervisors/compute/tables.py:44 #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/_disable_service.html:8 #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/_disable_service.html:23 #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/disable_service.html:3 #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/disable_service.html:6 msgid "Disable Service" msgstr "Desabilitar Serviço" #: dashboards/admin/hypervisors/compute/tables.py:63 msgid "Enable Service" msgid_plural "Enable Services" msgstr[0] "Habilitar Serviço" msgstr[1] "Habilitar Serviços" #: dashboards/admin/hypervisors/compute/tables.py:71 msgid "Enabled Service" msgid_plural "Enabled Services" msgstr[0] "Serviço Habilitado" msgstr[1] "Serviços Habilitados" #: dashboards/admin/hypervisors/compute/tables.py:95 #: dashboards/admin/info/tables.py:96 dashboards/admin/info/tables.py:120 msgid "Zone" msgstr "Zona" #: dashboards/admin/hypervisors/compute/tables.py:96 #: dashboards/admin/info/tables.py:68 dashboards/admin/info/tables.py:97 #: dashboards/admin/info/tables.py:121 dashboards/admin/info/tables.py:172 #: dashboards/admin/instances/tables.py:141 #: dashboards/admin/networks/tables.py:95 #: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:92 #: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:97 #: dashboards/admin/routers/ports/tables.py:30 #: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:13 #: dashboards/admin/volumes/snapshots/forms.py:33 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:18 #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:46 #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:203 #: dashboards/project/data_processing/clusters/tables.py:109 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:12 #: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:150 #: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:6 #: dashboards/project/database_backups/tables.py:161 #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:30 #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:71 #: dashboards/project/databases/tables.py:263 #: dashboards/project/databases/tables.py:327 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:17 #: dashboards/project/firewalls/tables.py:253 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:25 #: dashboards/project/images/images/tables.py:233 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:19 #: dashboards/project/instances/tables.py:969 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:14 #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:277 #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:311 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:28 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:66 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:60 #: dashboards/project/networks/tables.py:152 #: dashboards/project/networks/ports/tables.py:59 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:13 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:32 #: dashboards/project/routers/tables.py:191 #: dashboards/project/routers/ports/tables.py:98 #: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:13 #: dashboards/project/stacks/tables.py:113 #: dashboards/project/stacks/tables.py:150 #: dashboards/project/stacks/tables.py:197 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:19 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:26 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:35 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:40 #: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:116 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_detail_overview.html:20 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:18 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:18 #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:333 #: dashboards/project/vpn/tables.py:240 dashboards/project/vpn/tables.py:267 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:71 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:38 msgid "Status" msgstr "Status" #: dashboards/admin/hypervisors/compute/tables.py:97 #: dashboards/admin/info/tables.py:98 dashboards/admin/info/tables.py:123 #: dashboards/admin/info/tables.py:173 dashboards/project/overview/views.py:34 msgid "State" msgstr "Estado" #: dashboards/admin/hypervisors/compute/tables.py:99 #: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:95 msgid "Updated At" msgstr "Atualizado em" #: dashboards/admin/hypervisors/compute/tables.py:108 #: dashboards/admin/hypervisors/compute/tabs.py:24 msgid "Compute Host" msgstr "Compute Host" #: dashboards/admin/hypervisors/compute/tabs.py:34 #: dashboards/admin/info/tabs.py:55 msgid "Unable to get nova services list." msgstr "Não é possível obter a lista de serviços nova." #: dashboards/admin/hypervisors/compute/views.py:44 msgid "Unable to retrieve compute host information." msgstr "Não é possível recuperar informações do host de Compute." #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/detail.html:3 #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/detail.html:6 msgid "Hypervisor Servers" msgstr "Servidores Hipervisores" #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:7 msgid "All Hypervisors" msgstr "Todos Hipervisores" #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:12 msgid "Hypervisor Summary" msgstr "Resumo de Hipervisor" #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:15 msgid "VCPU Usage" msgstr "Utilização de vCPU" #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:16 #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:23 #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:30 #, python-format msgid "Used %(used)s of %(available)s " msgstr "Utilizado %(used)s de %(available)s " #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:22 msgid "Memory Usage" msgstr "Utilização de memória" #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:29 msgid "Local Disk Usage" msgstr "Uso de Disco Local" #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/_disable_service.html:18 msgid "Disable the compute service." msgstr "Desabilitar o serviço de computação." #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/_evacuate_host.html:18 msgid "" "Evacuate the servers from the selected down host to an active target host." msgstr "Evacua os servidor do host selecionado abaixo para um host destino ativo." #: dashboards/admin/images/forms.py:65 msgid "Unable to update the image metadata." msgstr "Não é possível atualizar os metadados da imagem." #: dashboards/admin/images/panel.py:27 dashboards/admin/images/tables.py:77 #: dashboards/admin/images/templates/images/index.html:3 #: dashboards/admin/images/templates/images/index.html:6 #: dashboards/project/images/panel.py:24 #: dashboards/project/images/images/tables.py:253 #: dashboards/project/images/templates/images/index.html:3 #: dashboards/project/images/templates/images/index.html:6 msgid "Images" msgstr "Imagens" #: dashboards/admin/images/tables.py:61 msgid "Image Name =" msgstr "Nome da Imagem =" #: dashboards/admin/images/tables.py:62 #: dashboards/admin/instances/tables.py:98 #: dashboards/project/instances/tables.py:936 msgid "Status =" msgstr "Status =" #: dashboards/admin/images/tables.py:63 msgid "Format =" msgstr "Formato =" #: dashboards/admin/images/tables.py:64 msgid "Min. Size (MB)" msgstr "Tamanho Min. (MB)" #: dashboards/admin/images/tables.py:65 msgid "Max. Size (MB)" msgstr "Tamanho Max. (MB)" #: dashboards/admin/images/tables.py:71 #: dashboards/admin/instances/tables.py:130 #: dashboards/project/images/images/tables.py:227 #: dashboards/project/instances/tables.py:959 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:112 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:105 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:540 msgid "Image Name" msgstr "Nome da Imagem" #: dashboards/admin/images/views.py:80 msgid "Unable to retrieve image list." msgstr "Não foi possível obter a lista de imagens." #: dashboards/admin/images/views.py:178 msgid "Unable to retrieve available properties for image." msgstr "Não é possível recuperar as propriedades disponíveis para a imagem." #: dashboards/admin/images/views.py:191 msgid "Unable to retrieve the image to be updated." msgstr "Não é possível recuperar a imagem a ser atualizada." #: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:9 #: dashboards/admin/images/templates/images/create.html:3 #: dashboards/admin/images/templates/images/create.html:6 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_create.html:10 #: dashboards/project/images/templates/images/images/create.html:3 #: dashboards/project/images/templates/images/images/create.html:6 msgid "Create An Image" msgstr "Criar Uma Imagem" #: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:20 msgid "Specify an image to upload to the Image Service." msgstr "Especifique uma imagem para enviar para o Serviço de Imagem." #: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:23 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_create.html:24 msgid "" "Currently only images available via an HTTP URL are supported. The image " "location must be accessible to the Image Service. Compressed image binaries " "are supported (.zip and .tar.gz.)" msgstr "Atualmente apenas imagens disponíveis via uma URL HTTP são suportadas. A localização da imagem deve ser acessível ao serviço de imagem. Imagens binárias comprimidas são suportadas (.zip and .tar.gz.)" #: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:26 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_create.html:28 msgid "Please note: " msgstr "Por favor observe:" #: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:27 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_create.html:32 msgid "" "The Image Location field MUST be a valid and direct URL to the image binary." " URLs that redirect or serve error pages will result in unusable images." msgstr "O campo de localização de imagem DEVE ser uma URL válida e direta ao binário da imagem. URLs que redirecionam ou servem páginas de erro resultarão em imagens inutilizáveis." #: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:33 #: dashboards/project/images/images/tables.py:93 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_create.html:39 msgid "Create Image" msgstr "Criar Imagem" #: dashboards/admin/images/templates/images/_update.html:9 #: dashboards/admin/images/templates/images/_update.html:24 #: dashboards/admin/images/templates/images/update.html:4 #: dashboards/admin/images/templates/images/update.html:7 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_update.html:8 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_update.html:23 #: dashboards/project/images/templates/images/images/update.html:3 #: dashboards/project/images/templates/images/images/update.html:6 msgid "Update Image" msgstr "Atualizar Imagem." #: dashboards/admin/images/templates/images/_update.html:19 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_update.html:18 msgid "Edit the image details." msgstr "Editar detalhe da imagem." #: dashboards/admin/images/templates/images/_update_metadata.html:4 #: dashboards/admin/images/templates/images/_update_metadata.html:7 #: dashboards/admin/images/templates/images/update_metadata.html:3 #: dashboards/admin/images/templates/images/update_metadata.html:6 msgid "Update Image Metadata" msgstr "Atualizar metadados de imagem " #: dashboards/admin/info/panel.py:27 #: dashboards/admin/info/templates/info/index.html:3 #: dashboards/admin/info/templates/info/index.html:6 msgid "System Information" msgstr "Informação do Sistema" #: dashboards/admin/info/tables.py:26 dashboards/admin/info/tables.py:156 #: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:79 #: dashboards/identity/domains/tables.py:202 #: dashboards/identity/domains/workflows.py:39 #: dashboards/identity/groups/tables.py:195 #: dashboards/identity/projects/tables.py:224 #: dashboards/identity/projects/tables.py:226 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:147 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:507 #: dashboards/identity/users/tables.py:178 #: dashboards/project/firewalls/forms.py:70 #: dashboards/project/firewalls/tables.py:216 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:67 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:53 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:65 msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" #: dashboards/admin/info/tables.py:27 dashboards/admin/info/tables.py:158 #: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:80 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:65 msgid "Disabled" msgstr "Desabilitado" #: dashboards/admin/info/tables.py:65 dashboards/admin/metering/tables.py:42 #: dashboards/admin/metering/tables.py:61 #: dashboards/admin/metering/views.py:161 #: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:61 msgid "Service" msgstr "Serviço" #: dashboards/admin/info/tables.py:74 dashboards/admin/info/tabs.py:30 msgid "Services" msgstr "Serviços" #: dashboards/admin/info/tables.py:103 dashboards/admin/info/tables.py:128 #: dashboards/admin/info/tables.py:177 msgctxt "Time since the last update" msgid "Last Updated" msgstr "Última Atualização" #: dashboards/admin/info/tables.py:112 dashboards/admin/info/tabs.py:46 msgid "Compute Services" msgstr "Serviços de Computação" #: dashboards/admin/info/tables.py:137 dashboards/admin/info/tabs.py:64 msgid "Block Storage Services" msgstr "Serviços de Armazenamento de Volumes" #: dashboards/admin/info/tables.py:163 #: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:85 msgid "Up" msgstr "Ativo" #: dashboards/admin/info/tables.py:165 #: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:86 msgid "Down" msgstr "Inativo" #: dashboards/admin/info/tables.py:186 dashboards/admin/info/tabs.py:82 msgid "Network Agents" msgstr "Agentes de Rede" #: dashboards/admin/info/tabs.py:73 msgid "Unable to get cinder services list." msgstr "Não foi possível ler a lista de serviços do Cinder" #: dashboards/admin/info/tabs.py:91 msgid "Unable to get network agents info." msgstr "Não foi possível ler as informações dos agentes de rede." #: dashboards/admin/info/tabs.py:98 msgid "Unable to get network agents list." msgstr "Não foi possível obter lista de agentes de rede." #: dashboards/admin/info/views.py:39 msgid "Unable to retrieve version information." msgstr "Não foi possível ler as informações da versão." #: dashboards/admin/info/templates/info/_cell_status.html:4 #, python-format msgid "Reason: %(disabled_reason)s" msgstr "Razão: %(disabled_reason)s" #: dashboards/admin/info/templates/info/index.html:14 #, python-format msgid "" "Version: %(version_info)s\n" " " msgstr "Versão: %(version_info)s\n " #: dashboards/admin/instances/forms.py:31 msgid "New Host" msgstr "Novo Host" #: dashboards/admin/instances/forms.py:32 msgid "Choose a Host to migrate to." msgstr "Escolha um Host para migrar" #: dashboards/admin/instances/forms.py:33 msgid "Disk Over Commit" msgstr "Over Commit do Disco" #: dashboards/admin/instances/forms.py:35 msgid "Block Migration" msgstr "Migração de Bloco" #: dashboards/admin/instances/forms.py:56 msgid "Select a new host" msgstr "Selecione um novo host" #: dashboards/admin/instances/forms.py:70 #, python-format msgid "The instance is preparing the live migration to host \"%s\"." msgstr "A instância está se preparando para a migração em tempo real para o host \"%s\"." #: dashboards/admin/instances/forms.py:75 #, python-format msgid "Failed to live migrate instance to host \"%s\"." msgstr "A migração em tempo real da instância para o host falhou \"%s\"." #: dashboards/admin/instances/tables.py:41 msgid "Migrate Instance" msgid_plural "Migrate Instances" msgstr[0] "Migrar Instância" msgstr[1] "Migrar Instâncias" #: dashboards/admin/instances/tables.py:49 msgid "Scheduled migration (pending confirmation) of Instance" msgid_plural "Scheduled migration (pending confirmation) of Instances" msgstr[0] "Migração de Instância Agendada (pendente confirmação)" msgstr[1] "Migração de Instâncias Agendada (pendente confirmação)" #: dashboards/admin/instances/tables.py:66 #: dashboards/admin/instances/templates/instances/_live_migrate.html:23 msgid "Live Migrate Instance" msgstr "Migração em tempo real da instância" #: dashboards/admin/instances/tables.py:93 #: dashboards/admin/instances/tables.py:117 #: dashboards/admin/metering/tables.py:41 #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:84 #: dashboards/admin/networks/forms.py:40 #: dashboards/admin/networks/tables.py:86 #: dashboards/admin/routers/tables.py:39 #: dashboards/admin/volumes/snapshots/tables.py:65 #: dashboards/admin/volumes/volumes/tables.py:44 #: dashboards/project/dashboard.py:75 #: dashboards/project/images/images/tables.py:151 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:51 #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:119 #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:177 #: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:73 #: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:95 msgid "Project" msgstr "Projeto" #: dashboards/admin/instances/tables.py:94 msgid "Host =" msgstr "Host =" #: dashboards/admin/instances/tables.py:96 msgid "IPv4 Address =" msgstr "Endereço IPv4 = " #: dashboards/admin/instances/tables.py:97 msgid "IPv6 Address =" msgstr "Endereço IPv6 = " #: dashboards/admin/instances/tables.py:99 #: dashboards/project/instances/tables.py:937 msgid "Image ID =" msgstr "ID da Imagem =" #: dashboards/admin/instances/tables.py:100 #: dashboards/project/instances/tables.py:938 msgid "Flavor ID =" msgstr "Flavor ID = " #: dashboards/admin/instances/tables.py:132 #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:193 #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:33 #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:40 #: dashboards/project/instances/tables.py:961 #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:302 msgid "IP Address" msgstr "Endereço IP" #: dashboards/admin/instances/tables.py:135 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:33 #: dashboards/project/containers/tables.py:446 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:22 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:18 #: dashboards/project/databases/tables.py:255 #: dashboards/project/images/images/tables.py:247 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:46 #: dashboards/project/instances/tables.py:964 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_instance_flavor.html:6 #: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:112 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_detail_overview.html:37 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:37 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:27 #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:329 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: dashboards/admin/instances/tables.py:146 #: dashboards/project/instances/tables.py:976 msgid "Task" msgstr "Tarefa" #: dashboards/admin/instances/tables.py:153 #: dashboards/project/instances/tables.py:983 msgid "Power State" msgstr "Estado de energia" #: dashboards/admin/instances/tables.py:156 #: dashboards/project/instances/tables.py:986 usage/tables.py:78 msgid "Time since created" msgstr "Tempo desde a criação" #: dashboards/admin/instances/views.py:81 #: dashboards/admin/networks/views.py:49 msgid "Unable to retrieve instance project information." msgstr "Não é possível recuperar informação de instâncias de projeto." #: dashboards/admin/instances/views.py:102 #: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:112 #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:91 msgid "Unable to retrieve instance list." msgstr "Não foi possível recuperar a lista de instâncias." #: dashboards/admin/instances/views.py:110 #: dashboards/project/instances/views.py:78 msgid "Unable to retrieve IP addresses from Neutron." msgstr "Não foi possível obter um endereço IP do Neutron." #: dashboards/admin/instances/views.py:134 #: dashboards/project/instances/views.py:119 msgid "Unable to retrieve instance size information." msgstr "Não é possível recuperar informações de tamanho instância." #: dashboards/admin/instances/views.py:167 msgid "Unable to retrieve host information." msgstr "Não é possível recuperar informações do host." #: dashboards/admin/instances/views.py:177 #: dashboards/project/databases/views.py:146 #: dashboards/project/instances/views.py:208 #: dashboards/project/instances/views.py:347 msgid "Unable to retrieve instance details." msgstr "Não foi possível recuperar os detalhes da instância." #: dashboards/admin/instances/templates/instances/_live_migrate.html:8 #: dashboards/admin/instances/templates/instances/live_migrate.html:3 #: dashboards/admin/instances/templates/instances/live_migrate.html:6 msgid "Live Migrate" msgstr "Migração em tempo real" #: dashboards/admin/instances/templates/instances/_live_migrate.html:18 msgid "Live migrate an instance to a specific host." msgstr "Migra uma instânncia em tempo real para um host específico." #: dashboards/admin/instances/templates/instances/index.html:6 msgid "All Instances" msgstr "Todas as Instâncias" #: dashboards/admin/metering/forms.py:24 #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:106 msgid "Last day" msgstr "Último dia" #: dashboards/admin/metering/forms.py:25 #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:107 msgid "Last week" msgstr "Última semana" #: dashboards/admin/metering/forms.py:26 #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:108 msgid "Month to date" msgstr "Data do mês" #: dashboards/admin/metering/forms.py:27 #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:109 msgid "Last 15 days" msgstr "Últimos 15 dias" #: dashboards/admin/metering/forms.py:28 #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:110 msgid "Last 30 days" msgstr "Últimos 30 dias" #: dashboards/admin/metering/forms.py:29 #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:111 msgid "Last year" msgstr "Último ano" #: dashboards/admin/metering/forms.py:30 #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:112 #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:59 msgid "Other" msgstr "Outro" #: dashboards/admin/metering/forms.py:32 msgid "Period" msgstr "Período" #: dashboards/admin/metering/forms.py:35 msgid "From" msgstr "De" #: dashboards/admin/metering/forms.py:39 msgid "To" msgstr "Para" #: dashboards/admin/metering/forms.py:48 msgid "Must specify start of period" msgstr "Deve especificar o início do período" #: dashboards/admin/metering/forms.py:58 msgid "Start must be earlier than end of period." msgstr "Início deve ser anterior ao fim do período" #: dashboards/admin/metering/panel.py:20 msgid "Resource Usage" msgstr "Utilização de Recurso" #: dashboards/admin/metering/tables.py:26 #: dashboards/admin/metering/templates/metering/_daily.html:9 #: dashboards/admin/metering/templates/metering/daily.html:3 #: dashboards/admin/metering/templates/metering/daily.html:6 msgid "Modify Usage Report Parameters" msgstr "Modificar Parâmetros de Relatório de Uso" #: dashboards/admin/metering/tables.py:34 usage/tables.py:25 msgid "Download CSV Summary" msgstr "Baixar Resumo em CSV" #: dashboards/admin/metering/tables.py:43 #: dashboards/admin/metering/tables.py:62 #: dashboards/admin/metering/views.py:160 msgid "Meter" msgstr "Metro" #: dashboards/admin/metering/tables.py:44 #: dashboards/admin/metering/tables.py:63 #: dashboards/admin/metering/views.py:160 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:15 #: dashboards/identity/domains/tables.py:200 #: dashboards/identity/domains/workflows.py:37 #: dashboards/identity/groups/forms.py:33 #: dashboards/identity/groups/forms.py:59 #: dashboards/identity/groups/tables.py:117 #: dashboards/identity/projects/tables.py:218 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:145 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:44 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:73 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:133 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:120 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:10 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:99 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:10 #: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:73 #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/forms.py:30 #: dashboards/project/data_processing/data_plugins/tables.py:36 #: dashboards/project/data_processing/data_plugins/templates/data_processing.data_plugins/_details.html:13 #: dashboards/project/data_processing/data_sources/tables.py:63 #: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/_details.html:13 #: dashboards/project/data_processing/data_sources/workflows/create.py:46 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:77 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/tables.py:84 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_details.html:11 #: dashboards/project/data_processing/jobs/tables.py:101 #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_details.html:10 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:65 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:10 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:39 #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:20 #: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:34 #: dashboards/project/firewalls/forms.py:36 #: dashboards/project/firewalls/forms.py:100 #: dashboards/project/firewalls/forms.py:128 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:34 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:177 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:235 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:10 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:10 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:10 #: dashboards/project/images/images/forms.py:41 #: dashboards/project/images/images/forms.py:190 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:12 #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:36 #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:78 #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:272 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:39 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:158 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:12 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:12 #: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:122 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:13 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:29 #: dashboards/project/volumes/backups/forms.py:35 #: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:109 #: dashboards/project/volumes/snapshots/forms.py:28 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_detail_overview.html:17 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:15 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:15 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:52 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:476 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:517 #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:326 #: dashboards/project/vpn/forms.py:36 dashboards/project/vpn/forms.py:70 #: dashboards/project/vpn/forms.py:142 dashboards/project/vpn/forms.py:213 #: dashboards/project/vpn/tables.py:262 dashboards/project/vpn/workflows.py:28 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:113 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:212 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:309 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:9 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:9 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:10 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:10 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: dashboards/admin/metering/tables.py:45 #: dashboards/admin/metering/tables.py:64 msgid "Day" msgstr "Dia" #: dashboards/admin/metering/tables.py:47 #: dashboards/admin/metering/tables.py:66 #: dashboards/admin/metering/views.py:161 msgid "Value (Avg)" msgstr "Valor (Médio)" #: dashboards/admin/metering/tables.py:55 msgid "Daily Usage Report" msgstr "Relatório de Uso Diário" #: dashboards/admin/metering/tabs.py:29 msgid "Stats" msgstr "Estatísticas" #: dashboards/admin/metering/tabs.py:38 msgid "There are no meters defined yet." msgstr "Não há medidas definidas ainda." #: dashboards/admin/metering/tabs.py:54 msgid "Usage Report" msgstr "Relatório de utilização" #: dashboards/admin/metering/tabs.py:62 dashboards/admin/metering/views.py:178 msgid "Nova" msgstr "Nova" #: dashboards/admin/metering/tabs.py:63 dashboards/admin/metering/views.py:179 msgid "Neutron" msgstr "Neutron" #: dashboards/admin/metering/tabs.py:64 dashboards/admin/metering/views.py:180 msgid "Glance" msgstr "Glance" #: dashboards/admin/metering/tabs.py:65 dashboards/admin/metering/views.py:181 msgid "Cinder" msgstr "Cinder" #: dashboards/admin/metering/tabs.py:66 dashboards/admin/metering/views.py:182 msgid "Swift_meters" msgstr "Swift_meters" #: dashboards/admin/metering/tabs.py:67 dashboards/admin/metering/views.py:183 msgid "Kwapi" msgstr "Kwapi" #: dashboards/admin/metering/tabs.py:80 dashboards/admin/metering/views.py:120 msgid "Dates cannot be recognized." msgstr "Datas não puderam ser reconhecidas." #: dashboards/admin/metering/tabs.py:88 dashboards/admin/metering/views.py:202 #: dashboards/admin/overview/views.py:65 #: dashboards/identity/projects/views.py:90 msgid "Unable to retrieve project list." msgstr "Não foi possível obter a lista de projeto." #: dashboards/admin/metering/views.py:160 #: dashboards/admin/overview/views.py:33 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/api_access/_credentials.html:18 #: usage/tables.py:45 msgid "Project Name" msgstr "Nome de Projeto" #: dashboards/admin/metering/views.py:161 msgid "Time" msgstr "Tempo" #: dashboards/admin/metering/views.py:194 msgid "Dates cannot be recognised." msgstr "Datas não puderam ser reconhecidas." #: dashboards/admin/metering/templates/metering/_daily.html:19 msgid "Select a pre-defined period or specify date." msgstr "Selecione um período pré-definido ou especifique uma data." #: dashboards/admin/metering/templates/metering/_daily.html:24 msgid "View Usage Report" msgstr "Visualizar Relatório de Uso" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/index.html:3 #: dashboards/admin/metering/templates/metering/index.html:6 msgid "Resources Usage Overview" msgstr "Visão Geral de Utilização de Recursos" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:10 msgid "Metric:" msgstr "Métrica:" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:16 msgid "Compute (Nova)" msgstr "Computação (Nova)" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:26 msgid "Network (Neutron)" msgstr "Rede (Neutron)" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:36 msgid "Image (Glance)" msgstr "Imagem (Glance)" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:46 msgid "Volume (Cinder)" msgstr "Volume (Cinder)" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:56 msgid "Object Storage (Swift)" msgstr "Armazenamento de Objeto (Swift)" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:66 msgid "Energy (Kwapi)" msgstr "Energia (Kwapi)" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:79 msgid "Group by:" msgstr "Agrupar por:" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:83 msgid "--" msgstr "--" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:89 msgid "Value:" msgstr "Valor:" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:94 msgid "Avg." msgstr "Média" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:95 msgid "Min." msgstr "Mín." #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:96 msgid "Max." msgstr "Máx." #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:97 msgid "Sum." msgstr "Soma." #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:102 msgid "Period:" msgstr "Período:" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:117 msgid "From:" msgstr "De:" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:124 msgid "To:" msgstr "A:" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:136 msgid "Statistics of all resources" msgstr "Estatísticas de todos recursos" #: dashboards/admin/networks/forms.py:29 msgid "Local" msgstr "Local" #: dashboards/admin/networks/forms.py:29 msgid "Flat" msgstr "Flat" #: dashboards/admin/networks/forms.py:30 #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:49 #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:69 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" #: dashboards/admin/networks/forms.py:30 msgid "GRE" msgstr "GRE" #: dashboards/admin/networks/forms.py:31 msgid "VXLAN" msgstr "VXLAN" #: dashboards/admin/networks/forms.py:45 #: dashboards/project/networks/workflows.py:43 #: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:72 #: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:87 #: dashboards/router/nexus1000v/tabs.py:19 msgid "Network Profile" msgstr "Perfil de Rede" #: dashboards/admin/networks/forms.py:49 msgid "Provider Network Type" msgstr "Tipo do Provedor de Rede" #: dashboards/admin/networks/forms.py:50 msgid "The physical mechanism by which the virtual network is implemented." msgstr "O mecanismo físico pelo qual a rede virtual está implementada." #: dashboards/admin/networks/forms.py:58 dashboards/admin/networks/forms.py:65 #: dashboards/admin/networks/forms.py:66 #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:112 #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:118 msgid "Physical Network" msgstr "Rede Física" #: dashboards/admin/networks/forms.py:59 msgid "" "The name of the physical network over which the virtual network is " "implemented." msgstr "O nome da rede física sobre a qual a rede virtual está implementada." #: dashboards/admin/networks/forms.py:69 dashboards/admin/networks/forms.py:73 #: dashboards/admin/networks/forms.py:74 dashboards/admin/networks/forms.py:75 msgid "Segmentation ID" msgstr "ID de Segmentação" #: dashboards/admin/networks/forms.py:79 #: dashboards/admin/networks/forms.py:238 #: dashboards/admin/networks/tables.py:97 #: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:93 #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:44 #: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:99 #: dashboards/admin/routers/ports/tables.py:34 #: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:15 #: dashboards/project/firewalls/forms.py:133 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:243 #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:40 #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:95 #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:178 #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:240 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:48 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:195 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:347 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:550 #: dashboards/project/networks/forms.py:39 #: dashboards/project/networks/tables.py:155 #: dashboards/project/networks/workflows.py:49 #: dashboards/project/networks/ports/forms.py:38 #: dashboards/project/networks/ports/tables.py:61 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:15 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:34 #: dashboards/project/routers/forms.py:88 #: dashboards/project/routers/ports/tables.py:102 #: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:15 #: dashboards/project/vpn/forms.py:39 dashboards/project/vpn/forms.py:263 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:33 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:419 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:68 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:35 msgid "Admin State" msgstr "Estado de Admin" #: dashboards/admin/networks/forms.py:80 #: dashboards/admin/networks/forms.py:239 #: dashboards/admin/networks/tables.py:93 #: dashboards/project/firewalls/forms.py:69 #: dashboards/project/firewalls/forms.py:101 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:65 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:179 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:238 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:31 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:50 #: dashboards/project/networks/tables.py:150 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:17 msgid "Shared" msgstr "Compartilhado" #: dashboards/admin/networks/forms.py:82 #: dashboards/admin/networks/forms.py:240 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:19 #: dashboards/project/routers/tables.py:201 #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:146 msgid "External Network" msgstr "Rede Externa" #: dashboards/admin/networks/forms.py:91 dashboards/identity/users/forms.py:58 #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:29 msgid "Select a project" msgstr "Selecionar um projeto" #: dashboards/admin/networks/forms.py:115 #, python-format msgid "" "For VLAN networks, the VLAN VID on the physical network that realizes the " "virtual network. Valid VLAN VIDs are %(vlan_min)s through %(vlan_max)s. For " "GRE or VXLAN networks, the tunnel ID. Valid tunnel IDs for GRE networks are " "%(gre_min)s through %(gre_max)s. For VXLAN networks, %(vxlan_min)s through " "%(vxlan_max)s." msgstr "Para redes VLAN, o VLAN VID na rede física é que faz a rede virtual. VIDs VLAN válidos vão de %(vlan_min)s a %(vlan_max)s. Para redes GRE ou VXLAN, o ID do tunel . IDs de tunel válidos para GRE vão de %(gre_min)s a %(gre_max)s. Para redes VXLAN, de %(vxlan_min)s a %(vxlan_max)s." #: dashboards/admin/networks/forms.py:145 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:699 #: dashboards/project/networks/workflows.py:61 msgid "Select a profile" msgstr "Selecione um perfil" #: dashboards/admin/networks/forms.py:155 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:709 #: dashboards/project/networks/workflows.py:71 #: dashboards/router/nexus1000v/views.py:52 msgid "Network Profiles could not be retrieved." msgstr "Perfis de Rede não puderam ser obtidos." #: dashboards/admin/networks/forms.py:186 #, python-format msgid "Network %s was successfully created." msgstr "Rede \"%s\" criada com sucesso." #: dashboards/admin/networks/forms.py:192 #, python-format msgid "Failed to create network %s" msgstr "Falha ao criar rede %s" #: dashboards/admin/networks/forms.py:222 #, python-format msgid "For VLAN networks, valid VLAN IDs are %(min)s through %(max)s." msgstr "Para redes VLAN, IDs válidos são de %(min)s a %(max)s." #: dashboards/admin/networks/forms.py:225 #, python-format msgid "For GRE networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." msgstr "Para redes GRE, IDs de tunel válidos são de %(min)s a %(max)s." #: dashboards/admin/networks/forms.py:228 #, python-format msgid "For VXLAN networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." msgstr "Para redes VXLAN, IDs válidos de tunnel estão entre: %(min)s até %(max)s." #: dashboards/admin/networks/forms.py:252 #: dashboards/project/networks/forms.py:49 #, python-format msgid "Network %s was successfully updated." msgstr "Rede %s foi atualizado com sucesso." #: dashboards/admin/networks/forms.py:257 #: dashboards/project/networks/forms.py:54 #, python-format msgid "Failed to update network %s" msgstr "Falha ao atualizar rede %s" #: dashboards/admin/networks/panel.py:23 #: dashboards/admin/networks/tables.py:101 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/index.html:3 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/index.html:6 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:71 #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:131 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:652 #: dashboards/project/networks/panel.py:23 #: dashboards/project/networks/tables.py:159 #: dashboards/project/networks/templates/networks/index.html:3 #: dashboards/project/networks/templates/networks/index.html:6 #: usage/quotas.py:77 msgid "Networks" msgstr "Redes" #: dashboards/admin/networks/tables.py:37 #: dashboards/project/networks/tables.py:48 msgid "Delete Network" msgid_plural "Delete Networks" msgstr[0] "Excluir Rede" msgstr[1] "Excluir Redes" #: dashboards/admin/networks/tables.py:45 #: dashboards/project/networks/tables.py:56 msgid "Deleted Network" msgid_plural "Deleted Networks" msgstr[0] "Redes Excluída" msgstr[1] "Redes Excluídas" #: dashboards/admin/networks/tables.py:56 #: dashboards/project/networks/tables.py:78 #, python-format msgid "Failed to delete network %s" msgstr "Falha ao excluir rede %s" #: dashboards/admin/networks/tables.py:64 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:9 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:26 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/create.html:3 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/create.html:6 #: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:31 #: dashboards/project/networks/tables.py:86 #: dashboards/project/networks/tables.py:99 #: dashboards/project/networks/workflows.py:334 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_create.html:8 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_create.html:23 msgid "Create Network" msgstr "Criar Rede" #: dashboards/admin/networks/tables.py:73 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/_update.html:8 #: dashboards/project/networks/tables.py:108 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_update.html:8 msgid "Edit Network" msgstr "Editar Rede" #: dashboards/admin/networks/tables.py:87 #: dashboards/admin/networks/agents/forms.py:32 #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:33 #: dashboards/project/networks/workflows.py:37 msgid "Network Name" msgstr "Nome de Rede" #: dashboards/admin/networks/tables.py:90 #: dashboards/project/networks/tables.py:149 msgid "Subnets Associated" msgstr "Sub-Redes Associadas" #: dashboards/admin/networks/tables.py:92 #: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:101 msgid "DHCP Agents" msgstr "Agentes DHCP" #: dashboards/admin/networks/views.py:57 #: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:16 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:20 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:31 #: dashboards/project/instances/tables.py:619 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:14 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:16 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:23 #: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:14 #: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:16 #: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:36 #: dashboards/project/volumes/snapshots/tables.py:126 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: dashboards/admin/networks/views.py:76 #: dashboards/project/networks/views.py:52 msgid "Network list can not be retrieved." msgstr "Lista de rede não pode ser recuperada." #: dashboards/admin/networks/views.py:90 #: dashboards/admin/networks/views.py:139 #: dashboards/admin/networks/agents/forms.py:62 msgid "Unable to list dhcp agents hosting network." msgstr "Não foi possível listar os agentes DHCP da rede de hospedagem." #: dashboards/admin/networks/views.py:114 #: dashboards/project/networks/views.py:107 msgid "Subnet list can not be retrieved." msgstr "Lista de sub-rede não pode ser recuperada." #: dashboards/admin/networks/views.py:126 #: dashboards/project/networks/views.py:119 msgid "Port list can not be retrieved." msgstr "Lista de portas não pode ser recuperada." #: dashboards/admin/networks/views.py:151 #: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:109 #: dashboards/project/networks/views.py:132 #: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:143 #, python-format msgid "Unable to retrieve details for network \"%s\"." msgstr "Não foi possível obter detalhes de rede \"%s\"." #: dashboards/admin/networks/agents/forms.py:36 msgid "New DHCP Agent" msgstr "Novo Agende DHCP" #: dashboards/admin/networks/agents/forms.py:37 msgid "Choose an DHCP Agent to attach to." msgstr "Escolha um agente DHCP para ser anexado." #: dashboards/admin/networks/agents/forms.py:55 msgid "Select a new agent" msgstr "Selecione um novo agente" #: dashboards/admin/networks/agents/forms.py:57 msgid "No other agents available." msgstr "Nenhum outro agente disponível." #: dashboards/admin/networks/agents/forms.py:74 #, python-format msgid "Agent %s was successfully added." msgstr "Agente %s foi adicionado com sucesso." #: dashboards/admin/networks/agents/forms.py:80 #, python-format msgid "Failed to add agent %(agent_name)s for network %(network)s." msgstr "Falha ao adicionar agente %(agent_name)s para a rede %(network)s." #: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:36 msgid "Delete DHCP Agent" msgid_plural "Delete DHCP Agents" msgstr[0] "Excluir Agente DHCP " msgstr[1] "Excluir Agentes DHCP " #: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:44 msgid "Deleted DHCP Agent" msgid_plural "Deleted DHCP Agents" msgstr[0] "Agente DHCP Excluído" msgstr[1] "Agentes DHCP Excluídos" #: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:57 #, python-format msgid "Failed to delete agent: %s" msgstr "Falha ao excluir agente: %s" #: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:66 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/agents/_add.html:9 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/agents/_add.html:24 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/agents/add.html:3 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/agents/add.html:6 msgid "Add DHCP Agent" msgstr "Adicionar agende DHCP" #: dashboards/admin/networks/agents/views.py:56 #: dashboards/admin/networks/ports/views.py:48 #: dashboards/project/networks/subnets/views.py:49 msgid "Unable to retrieve network." msgstr "Não é possível recuperar redes." #: dashboards/admin/networks/agents/views.py:67 msgid "Unable to retrieve agent list." msgstr "Não foi possível ler a lista de agentes." #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:36 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:15 #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:14 msgid "Network ID" msgstr "ID de Rede" #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:45 #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:88 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:43 msgid "Device ID" msgstr "ID do Dispositivo" #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:46 #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:89 msgid "Device ID attached to the port" msgstr "ID do dispositivo conectado à porta" #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:48 #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:91 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:42 msgid "Device Owner" msgstr "Dono do dispositivo" #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:49 #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:92 msgid "Device owner attached to the port" msgstr "Dono do dispositivo conectado à porta" #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:57 #: dashboards/project/networks/ports/tables.py:63 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:37 msgid "MAC Learning State" msgstr "Estado de aprendizado MAC" #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:73 #, python-format msgid "Port %s was successfully created." msgstr "Porta %s criada com sucesso." #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:78 #, python-format msgid "Failed to create a port for network %s" msgstr "Falha ao criar uma porta para a rede %s" #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:110 #: dashboards/project/networks/ports/forms.py:58 #, python-format msgid "Port %s was successfully updated." msgstr "Porta %s atualizada com sucesso." #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:115 #: dashboards/project/networks/ports/forms.py:63 #, python-format msgid "Failed to update port %s" msgstr "Falha ao atualizar porta %s" #: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:36 msgid "Delete Port" msgid_plural "Delete Ports" msgstr[0] "Excluir Porta" msgstr[1] "Excluir Portas" #: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:44 msgid "Deleted Port" msgid_plural "Deleted Ports" msgstr[0] "Porta Excluída" msgstr[1] "Portas Excluídas" #: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:55 #, python-format msgid "Failed to delete port: %s" msgstr "Falha ao excluir porta %s" #: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:65 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_create.html:9 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_create.html:24 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/create.html:3 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/create.html:6 msgid "Create Port" msgstr "Criar Porta" #: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:78 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:8 #: dashboards/project/networks/ports/tables.py:42 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_update.html:8 msgid "Edit Port" msgstr "Editar Porta" #: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:96 msgid "Device Attached" msgstr "Dispositivo anexado" #: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:101 #: dashboards/project/networks/ports/forms.py:45 msgid "Mac Learning State" msgstr "Estado de aprendizado Mac" #: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:105 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:72 #: dashboards/project/networks/ports/tables.py:70 usage/quotas.py:79 msgid "Ports" msgstr "Portas" #: dashboards/admin/networks/ports/tabs.py:25 #: dashboards/admin/overview/panel.py:27 #: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.html:6 #: dashboards/admin/volumes/snapshots/tabs.py:23 #: dashboards/project/databases/tabs.py:26 #: dashboards/project/images/images/tabs.py:22 #: dashboards/project/instances/tabs.py:29 #: dashboards/project/networks/ports/tabs.py:21 #: dashboards/project/networks/subnets/tabs.py:21 #: dashboards/project/overview/panel.py:27 #: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.html:6 #: dashboards/project/routers/ports/tabs.py:24 #: dashboards/project/stacks/tabs.py:53 dashboards/project/stacks/tabs.py:67 #: dashboards/project/volumes/backups/tabs.py:24 #: dashboards/project/volumes/snapshots/tabs.py:25 #: dashboards/project/volumes/volumes/tabs.py:21 msgid "Overview" msgstr "Visão Geral" #: dashboards/admin/networks/ports/tabs.py:35 #: dashboards/project/networks/ports/views.py:46 #: dashboards/project/routers/ports/tabs.py:35 msgid "Unable to retrieve port details." msgstr "Não foi possível obter detalhes da porta." #: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:38 #: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:61 msgid "Delete Subnet" msgid_plural "Delete Subnets" msgstr[0] "Excluir Sub-rede" msgstr[1] "Excluir Sub-redes" #: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:46 #: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:69 msgid "Deleted Subnet" msgid_plural "Deleted Subnets" msgstr[0] "Sub-rede Excluída" msgstr[1] "Sub-redes Excluídas" #: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:57 #: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:80 #, python-format msgid "Failed to delete subnet %s" msgstr "Falha ao excluir sub-rede %s" #: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:67 #: dashboards/project/networks/workflows.py:90 #: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:91 #: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:108 #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:56 msgid "Create Subnet" msgstr "Criar sub-rede" #: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:80 #: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:117 #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:160 msgid "Edit Subnet" msgstr "Editar Sub-rede" #: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:94 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:196 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:208 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:218 #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:18 msgid "CIDR" msgstr "CIDR" #: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:95 #: dashboards/project/networks/workflows.py:126 #: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:132 #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:100 msgid "IP Version" msgstr "Versão IP" #: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:96 #: dashboards/project/networks/workflows.py:128 #: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:133 #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:27 msgid "Gateway IP" msgstr "IP do Gateway" #: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:116 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:74 #: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:150 usage/quotas.py:78 msgid "Subnets" msgstr "Sub-Redes" #: dashboards/admin/networks/subnets/workflows.py:46 #, python-format msgid "Failed to retrieve network %s for a subnet" msgstr "Falha ao recuperar rede %s para uma sub-rede" #: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:19 msgid "Create a new network for any project as you need." msgstr "Crie uma nova rede para qualquer projeto de acordo com suas necessidades." #: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:20 msgid "" "Provider specified network can be created. You can specify a physical " "network type (like Flat, VLAN, GRE, and VXLAN) and its segmentation_id or " "physical network name for a new virtual network." msgstr "Provedores específicos de rede podem ser criados. Você pode especificar um tipo de rede física (como Flat, VLAN, GRE, e VXLAN) e seu ID de segmentação ou um nome de rede física para uma nova rede virtual." #: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:21 msgid "" "In addition, you can create an external network or a shared network by " "checking the corresponding checkbox." msgstr "Além disso, você pode criar uma rede externa ou uma rede compartilhada marcando a opção correspondente." #: dashboards/admin/networks/templates/networks/_update.html:18 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_update.html:18 msgid "You may update the editable properties of your network here." msgstr "Você pode atualizar as propriedades da sua rede aqui." #: dashboards/admin/networks/templates/networks/_update.html:23 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:28 #: dashboards/admin/routers/templates/routers/_update.html:23 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_insert_rule_to_policy.html:26 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_remove_rule_from_policy.html:23 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatefirewall.html:23 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatepolicy.html:23 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updaterule.html:23 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemember.html:23 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemonitor.html:23 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatepool.html:23 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatevip.html:23 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_update.html:23 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_update.html:28 #: dashboards/project/routers/templates/routers/_update.html:23 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ikepolicy.html:23 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ipsecpolicy.html:23 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ipsecsiteconnection.html:23 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_vpnservice.html:23 #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_update_network_profile.html:23 msgid "Save Changes" msgstr "Salvar Alterações" #: dashboards/admin/networks/templates/networks/update.html:3 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/update.html:6 #: dashboards/project/networks/templates/networks/update.html:3 #: dashboards/project/networks/templates/networks/update.html:6 msgid "Update Network" msgstr "Atualizar Rede" #: dashboards/admin/networks/templates/networks/agents/_add.html:19 msgid "From here you can add a DHCP agent for the network." msgstr "Por aqui Você pode adicionar um agente DHCP para a rede." #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_create.html:19 msgid "" "You can create a port for the network. If you specify device ID to be " "attached, the device specified will be attached to the port created." msgstr "Você pode criar uma porta para a rede. Se você especificar ID do dispositivo a ser conectado, o dispositivo especificado será conectado à porta criado." #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:23 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_update.html:23 msgid "You may update the editable properties of your port here." msgstr "Você pode atualizar as propriedades editáveis da sua porta aqui." #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/update.html:3 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/update.html:6 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/update.html:3 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/update.html:6 msgid "Update Port" msgstr "Atualizar Porta" #: dashboards/admin/networks/templates/networks/subnets/index.html:3 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/subnets/index.html:6 #: dashboards/project/networks/templates/networks/detail.html:3 msgid "Network Detail" msgstr "Detalhes de Rede" #: dashboards/admin/overview/views.py:34 #: dashboards/project/overview/views.py:33 msgid "Disk (GB)" msgstr "Disco (GB)" #: dashboards/admin/overview/views.py:34 #: dashboards/project/overview/views.py:33 msgid "Usage (Hours)" msgstr "Utilização (Horas)" #: dashboards/admin/overview/views.py:73 msgid "Deleted" msgstr "Excluído" #: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.csv:1 #: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.csv:1 msgid "Usage Report For Period" msgstr "Relatório de uso para o período" #: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.csv:2 #: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.csv:3 msgid "Active Instances" msgstr "Instâncias Ativas" #: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.csv:3 #: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.csv:4 msgid "Total VCPU Usage (Hours)" msgstr "Uso Total de VCPU (Horas)" #: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.csv:4 #: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.csv:5 msgid "Total Active RAM (MB)" msgstr "Total de RAM (MB) ativa." #: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.csv:5 #: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.csv:6 msgid "Total Disk Size (GB)" msgstr "Tamanho Total do Disco (GB)" #: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.csv:6 #: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.csv:7 msgid "Total Disk Usage (Hours)" msgstr "Uso Total do Disco (Horas)" #: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.html:3 msgid "Usage Overview" msgstr "Resumo de utilização" #: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.html:12 msgid "Monitoring:" msgstr "Monitorando:" #: dashboards/admin/routers/panel.py:24 dashboards/admin/routers/tables.py:46 #: dashboards/admin/routers/templates/routers/index.html:3 #: dashboards/admin/routers/templates/routers/index.html:6 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:73 #: dashboards/project/network_topology/routers/tables.py:27 #: dashboards/project/routers/panel.py:24 #: dashboards/project/routers/tables.py:219 #: dashboards/project/routers/templates/routers/index.html:3 #: dashboards/project/routers/templates/routers/index.html:6 #: usage/quotas.py:80 msgid "Routers" msgstr "Roteadores" #: dashboards/admin/routers/views.py:42 dashboards/project/routers/views.py:51 msgid "Unable to retrieve router list." msgstr "Não foi possível obter a lista de roteadores." #: dashboards/admin/routers/extensions/routerrules/tables.py:21 #: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:48 #: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tables.py:70 msgid "Source CIDR" msgstr "Origem CIDR" #: dashboards/admin/routers/extensions/routerrules/tables.py:23 #: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:50 #: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tables.py:72 msgid "Destination CIDR" msgstr "Destino CIDR" #: dashboards/admin/routers/extensions/routerrules/tables.py:24 #: dashboards/project/firewalls/forms.py:43 #: dashboards/project/firewalls/tables.py:214 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:43 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:19 #: dashboards/project/instances/audit_tables.py:25 #: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:52 #: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tables.py:73 msgid "Action" msgstr "Ação" #: dashboards/admin/routers/extensions/routerrules/tables.py:25 #: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tables.py:74 msgid "Next Hops" msgstr "Próximos saltos" #: dashboards/admin/routers/extensions/routerrules/tables.py:29 #: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tables.py:81 #: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tabs.py:32 msgid "Router Rules" msgstr "Regras de roteamento" #: dashboards/admin/routers/ports/tables.py:41 #: dashboards/project/network_topology/ports/tables.py:28 #: dashboards/project/routers/tabs.py:27 #: dashboards/project/routers/ports/tables.py:109 msgid "Interfaces" msgstr "Interfaces" #: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:3 #: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:4 #, python-format msgid "Router Overview: %(router_name)s" msgstr "Visão Geral do Router: %(router_name)s" #: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:8 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:87 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:11 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:11 #: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/_details.html:14 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_details.html:12 #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_details.html:11 #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_details.html:16 #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_details.html:22 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:11 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:10 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:16 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:49 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:51 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:108 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:117 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:45 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:51 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:8 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:10 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:11 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:13 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:16 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:27 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:31 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:33 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:35 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:42 #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:10 #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:12 #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:15 #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:19 #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:47 #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:55 #: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:4 #: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:10 #: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:12 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:77 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:7 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:10 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:7 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:10 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:8 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:11 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:8 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:11 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:11 #: dashboards/identity/projects/tables.py:223 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/api_access/_credentials.html:22 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:16 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:16 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:16 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:9 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:9 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:15 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:15 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:11 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:17 #: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.csv:2 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:15 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:15 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:16 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:16 msgid "Project ID" msgstr "ID do Projeto" #: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:18 #: dashboards/project/routers/forms.py:47 #: dashboards/project/routers/forms.py:105 #: dashboards/project/routers/forms.py:111 #: dashboards/project/routers/tables.py:195 #: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:18 msgid "Distributed" msgstr "Distribuido" #: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:22 #: dashboards/project/routers/forms.py:37 #: dashboards/project/routers/forms.py:92 #: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:22 msgid "High Availability Mode" msgstr "Modo Alta Disponibilidade" #: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:26 #: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:26 msgid "External Gateway Information" msgstr "Informação de Gateway Externo" #: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:28 #, python-format msgid "Connected External Network: %(router_gw_info_network)s" msgstr "Rede Externa Conectada: %(router_gw_info_network)s" #: dashboards/admin/routers/templates/routers/_update.html:8 #: dashboards/project/routers/tables.py:105 #: dashboards/project/routers/templates/routers/_update.html:8 msgid "Edit Router" msgstr "Editar Roteador" #: dashboards/admin/routers/templates/routers/_update.html:18 #: dashboards/project/routers/templates/routers/_update.html:18 msgid "You may update the editable properties of your router here." msgstr "Você pode atualizar as propriedades editáveis do seu roteador aqui." #: dashboards/admin/routers/templates/routers/detail.html:3 #: dashboards/project/routers/templates/routers/detail.html:3 #: dashboards/project/routers/templates/routers/detail.html:6 msgid "Router Details" msgstr "Detalhes de Roteador" #: dashboards/admin/routers/templates/routers/detail.html:6 msgid "Router Detail" msgstr "Detalhe de Roteador" #: dashboards/admin/routers/templates/routers/update.html:3 #: dashboards/admin/routers/templates/routers/update.html:6 #: dashboards/project/routers/templates/routers/update.html:3 #: dashboards/project/routers/templates/routers/update.html:6 msgid "Update Router" msgstr "Atualizar Roteador" #: dashboards/admin/volumes/tabs.py:50 dashboards/admin/volumes/tabs.py:138 #: dashboards/admin/volumes/snapshots/tables.py:52 msgid "Unable to retrieve volume project information." msgstr "Não é possível recuperar informação de volume de projeto." #: dashboards/admin/volumes/tabs.py:65 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:124 msgid "Volume Types" msgstr "Tipos de Volume" #: dashboards/admin/volumes/tabs.py:77 msgid "Unable to retrieve volume types" msgstr "Não foi possível recuperar tipos de volume" #: dashboards/admin/volumes/tabs.py:85 msgid "Unable to retrieve volume type encryption information." msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/tabs.py:106 msgid "Unable to retrieve QoS specs" msgstr "Não foi possível obter especificações de QoS" #: dashboards/admin/volumes/tabs.py:130 dashboards/project/volumes/tabs.py:90 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:204 msgid "Unable to retrieve volume snapshots." msgstr "Não é possível recuperar snapshots de volume." #: dashboards/admin/volumes/snapshots/forms.py:25 #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:55 msgid "Creating" msgstr "Criando" #: dashboards/admin/volumes/snapshots/forms.py:26 #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:56 msgid "Deleting" msgstr "Deletando" #: dashboards/admin/volumes/snapshots/forms.py:27 #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:58 msgid "Error" msgstr "Erro" #: dashboards/admin/volumes/snapshots/forms.py:28 #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:59 msgid "Error Deleting" msgstr "Erro ao Deletar" #: dashboards/admin/volumes/snapshots/forms.py:43 #, python-format msgid "Successfully updated volume snapshot status: \"%s\"." msgstr "Atualizado com sucesso o status do snapshot do volume: \"%s\"." #: dashboards/admin/volumes/snapshots/forms.py:48 msgid "Unable to update volume snapshot status." msgstr "Não é possível atualizar o status do snapshot do volume." #: dashboards/admin/volumes/snapshots/tables.py:29 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_update_status.html:28 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volumes/_update_status.html:28 msgid "Update Status" msgstr "Atualizar Status" #: dashboards/admin/volumes/snapshots/tables.py:62 #: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:120 #: dashboards/project/volumes/snapshots/tables.py:142 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:48 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:513 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:537 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:597 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:645 msgid "Volume Name" msgstr "Nome do Volume" #: dashboards/admin/volumes/snapshots/views.py:44 #: dashboards/project/volumes/snapshots/views.py:44 msgid "Unable to retrieve volume snapshot." msgstr "Não é possível recuperar o snapshot do volume." #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:4 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:4 msgid "Volume Snapshot Overview" msgstr "Detalhe do Snapshot de Volume" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:7 #: dashboards/project/data_processing/data_plugins/templates/data_processing.data_plugins/_details.html:6 #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:15 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:6 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:6 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:7 #: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:119 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:6 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:6 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_detail_overview.html:9 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:7 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:7 msgid "Information" msgstr "Informação" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:20 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:142 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:99 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:373 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_detail_overview.html:23 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:20 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:221 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:30 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/_index.html:7 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:191 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/tables.py:36 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:23 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:43 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:45 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_detail_overview.html:34 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:34 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:24 msgid "Specs" msgstr "Especificações" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:34 #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:35 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:56 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:59 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:11 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:12 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:13 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_detail_overview.html:38 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:38 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:28 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_extend_limits.html:10 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_extend_limits.html:11 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_limits.html:10 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_limits.html:11 msgid "GB" msgstr "GB" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:35 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:82 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:407 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:319 #: dashboards/project/database_backups/tables.py:150 #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:36 #: dashboards/project/databases/tables.py:315 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:34 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:27 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:18 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:38 #: dashboards/project/stacks/tables.py:104 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:22 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_detail_overview.html:39 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:39 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:29 msgid "Created" msgstr "Criado" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_update_status.html:9 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/update_status.html:3 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/update_status.html:6 msgid "Update Volume Snapshot Status" msgstr "Atualizar Status do Snapshot do Volume" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_update_status.html:19 msgid "" "\n" " The status of a volume snapshot is normally managed automatically. In some circumstances\n" " an administrator may need to explicitly update the status value. This is equivalent to\n" " the cinder snapshot-reset-state command.\n" " " msgstr "\n O status de um snapshot de volume é normalmente gerenciado automaticamente. Em algumas circunstâncias\num administrador pode precisar explicitamente atualizar o status. Isso é equivalente ao\n comando cinder snapshot-reset-state.\n " #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_associate_qos_spec.html:9 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/associate_qos_spec.html:6 msgid "Associate QoS Spec with Volume Type" msgstr "Associar Especificação de QoS com Tipo de Volume" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_associate_qos_spec.html:19 msgid "" "\n" " Add, modify or remove the QoS Spec associated with this volume type.\n" "
\n" "
\n" " \"None\" indicates that no QoS Spec is currently associated. Conversely, setting\n" " the QoS Spec to \"None\" will remove the current association.\n" "
\n" "
\n" " This is equivalent to the cinder qos-associate and cinder qos-disassociate\n" " commands.\n" " " msgstr "\n Adicionar, modificar ou remover a Especificação de QoS associada com esse tipo de volume.\n
\n
\n \"None\" indica que nenhuma Especificação de QoS está atualmente associada. Reciprocamente, definir\n a Especificação de QoS Spec para \"None\" removerá a associação atual.\n
\n
\n Isto é equivalente aos comandos cinder qos-associate e cinder qos-disassociate.\n " #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_associate_qos_spec.html:34 #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:108 #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:137 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:667 msgid "Associate" msgstr "Associar" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_qos_spec.html:9 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/create_qos_spec.html:3 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:149 msgid "Create QoS Spec" msgstr "Criar Especificação de QoS" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_qos_spec.html:19 msgid "" "\n" " QoS Specs can be associated with volume types.\n" " It is used to map to a set of quality of service capabilities requested\n" " by the volume owner. This is equivalent to the\n" " cinder qos-create command. Once the QoS Spec gets created,\n" " click the \"Manage Specs\" button to manage the key-value specs for the QoS Spec.\n" "
\n" "
\n" " Each QoS Specs entity will have a \"Consumer\" value which indicates where the\n" " administrator would like the QoS policy to be enforced. This value can be \"front-end\"\n" " (Nova Compute), \"back-end\" (Cinder back-end), or \"both\".\n" " " msgstr "\n Especificações de QoS pode ser associadas com tipos de volume.\n Isso é usado para mapear em um conjunto de recursos de qualidade de serviço requisitados\n pelo proprietário do volume. Isto é equivalente ao comando\n cinder qos-create. Uma vez que a Especificação de QoS é criada,\n clique no botão \"Gerenciar Especificações\" para gerenciar as especificações chave-valor da Especificação de QoS.\n
\n
\n Cada entidade de Especificação de QoS terá um valor \"Consumidor\" que indica onde o\n administrador gostaria que a política de QoS fosse aplicada. Esse valor pode ser \"front-end\"\n (Nova Compute), \"back-end\" (Cinder back-end), ou \"both\".\n " #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_qos_spec.html:36 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/_create.html:25 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/_create.html:25 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/tables.py:48 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/tables.py:24 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_create_pseudo_folder.html:23 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:81 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:225 #: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:202 #: dashboards/project/data_processing/data_sources/workflows/create.py:79 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create.html:25 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:119 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:406 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:189 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:318 #: dashboards/project/networks/workflows.py:335 #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:57 msgid "Create" msgstr "Criar" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_volume_type.html:9 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_volume_type.html:33 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/create_volume_type.html:3 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:25 msgid "Create Volume Type" msgstr "Criar Tipo de Volume" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_volume_type.html:19 msgid "" "\n" " Volume type is a type or label that can be selected at volume creation\n" " time in OpenStack. It usually maps to a set of capabilities of the storage\n" " back-end driver to be used for this volume. Examples: \"Performance\",\n" " \"SSD\", \"Backup\", etc. This is equivalent to the\n" " cinder type-create command. Once the volume type gets created,\n" " click the \"View Extra Specs\" button to set up extra specs key-value\n" " pair(s) for that volume type.\n" " " msgstr "\nTipo de Volume é um tipo ou o rótulo que pode ser selecionado na criação de volume\ntempo em OpenStack. Geralmente, os mapas para um conjunto de capacidades de armazenamento\ncontrolador de back-end para ser usado para este volume. Exemplos: \"Performance\",\n\"SSD\", \"Backup\", etc Isto é equivalente ao\n cinder type-create. Uma vez que o tipo de volume é criado,\nclique no botão \"Ver Specs extra\" para configurar especificações extras de valor-chave\npar (es) para aquele tipo de volume" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_volume_type_encryption.html:9 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_volume_type_encryption.html:38 msgid "Create Volume Type Encryption" msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_volume_type_encryption.html:20 msgid "" "Creating encryption for a volume type causes all volumes with that volume " "type to be encrypted. Encryption information cannot be added to a volume " "type if volumes are currently in use with that volume type." msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_volume_type_encryption.html:23 msgid "" "The Provider is the class providing encryption support " "(e.g. LuksEncryptor)." msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_volume_type_encryption.html:26 msgid "" "The Control Location is the notional service where " "encryption is performed (e.g., front-end=Nova). The default value is 'front-" "end.'" msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_volume_type_encryption.html:29 msgid "" "The Cipher is the encryption algorithm/mode to use (e.g., " "aes-xts-plain64). If the field is left empty, the provider default will be " "used." msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_volume_type_encryption.html:32 msgid "" "The Key Size is the size of the encryption key, in bits " "(e.g., 128, 256). If the field is left empty, the provider default will be " "used." msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_edit_qos_spec_consumer.html:9 msgid "Edit Consumer of QoS Spec" msgstr "Editar Consumidor de Especificação de QoS" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_edit_qos_spec_consumer.html:19 msgid "" "\n" " Each QoS Specs entity will have a \"Consumer\" value which indicates where the\n" " administrator would like the QoS policy to be enforced. This value can be \"front-end\"\n" " (Nova Compute), \"back-end\" (Cinder back-end), or \"both\".\n" " " msgstr "\n Cada entidade de Especificações de QoS terão um valor \"Consumidor\" que indica onde o\n administrador gostaria que a política de QoS fosse aplicada. Esse valor pode ser \"front-end\"\n (Nova Compute), \"back-end\" (Cinder back-end), ou \"both\".\n " #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_edit_qos_spec_consumer.html:28 msgid "Modify Consumer" msgstr "Modificar Consumidor" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_volume_encryption_type_detail.html:4 msgid "Volume Type Encryption Overview" msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_volume_encryption_type_detail.html:8 msgid "Info" msgstr "Info" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_volume_encryption_type_detail.html:13 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:27 #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:273 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:42 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:26 msgid "Provider" msgstr "Provedor" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_volume_encryption_type_detail.html:15 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:28 msgid "Control Location" msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_volume_encryption_type_detail.html:17 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:34 msgid "Cipher" msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_volume_encryption_type_detail.html:19 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:35 msgid "Key Size (bits)" msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_volume_encryption_type_detail.html:25 msgid "Volume Type is Unencrypted." msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/associate_qos_spec.html:3 msgid "Associate QoS Spec" msgstr "Associar Especificação de QoS" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/create_qos_spec.html:6 msgid "Create a QoS Spec" msgstr "Criar uma Especificação de QoS" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/create_volume_type.html:6 msgid "Create a Volume Type" msgstr "Criar um Tipo de Volume" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/create_volume_type_encryption.html:3 msgid "Create Encrypted Volume Type" msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/create_volume_type_encryption.html:6 msgid "Create an Encrypted Volume Type" msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/edit_qos_spec_consumer.html:3 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/edit_qos_spec_consumer.html:6 msgid "Edit QoS Spec Consumer" msgstr "Editar Consumidor de Especificação de QoS" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/volume_encryption_type_detail.html:3 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/volume_encryption_type_detail.html:6 msgid "Volume Type Encryption Details" msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/_create.html:10 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/create.html:4 msgid "Create Volume Type Extra Spec" msgstr "Cria Tipo de Volume com Expecificações Extra" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/_create.html:20 msgid "Create a new \"extra spec\" key-value pair for a volume type." msgstr "Cria um par de valor-chave de \"expecificação extra\" para um tipo de volume." #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/_edit.html:10 #, python-format msgid "Edit Extra Spec Value: %(key)s" msgstr "Editar Valor de Especificação Extra: %(key)s" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/_edit.html:20 #, python-format msgid "Update the \"extra spec\" value for \"%(key)s\"" msgstr "Atualiza o valor de \"expecificações extra\" para \"%(key)s\"" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/_index.html:6 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/index.html:4 msgid "Volume Type Extra Specs" msgstr "Especificações Extra de Tipo de Volume" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/_index.html:13 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/_index.html:14 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/api_access/_credentials.html:61 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:29 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:25 #: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:104 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/create.html:8 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/edit.html:8 #, python-format msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s " msgstr "Tipo de Volume: %(volume_type_name)s " #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/edit.html:4 msgid "Edit Volume Type Extra Spec" msgstr "Edita Especificações Extra de Tipo de Volume" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/index.html:7 #, python-format msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s" msgstr "Tipo de Volume: %(volume_type_name)s" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/_create.html:10 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/create.html:4 msgid "Create Spec" msgstr "Criar Especificação" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/_create.html:20 #, python-format msgid "Create a new \"spec\" key-value pair for QoS Spec \"%(qos_spec_name)s\"" msgstr "Criar um novo par chave-valor de especificação para Especificação de QoS \"%(qos_spec_name)s\"" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/_edit.html:10 msgid "Edit Spec Value: " msgstr "Editar Valor de Especificação:" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/_edit.html:20 #, python-format msgid "Update the spec value for \"%(key)s\"" msgstr "Atualiza o valor da especificação para \"%(key)s\"" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/create.html:7 #, python-format msgid "Spec: %(qos_spec_name)s" msgstr "Especificação: %(qos_spec_name)s" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/edit.html:4 msgid "Edit Spec" msgstr "Editar Especificação" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/edit.html:7 msgid "QoS Spec: " msgstr "Especificação de QoS:" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/index.html:5 #, python-format msgid "QoS Spec: %(qos_spec_name)s" msgstr "Especificação de QoS: %(qos_spec_name)s" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volumes/_update_status.html:9 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volumes/update_status.html:3 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volumes/update_status.html:6 #: dashboards/admin/volumes/volumes/tables.py:31 msgid "Update Volume Status" msgstr "Atualiza Status do Volume" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volumes/_update_status.html:19 msgid "" "\n" " The status of a volume is normally managed automatically. In some circumstances an\n" " administrator may need to explicitly update the status value. This is equivalent to\n" " the cinder reset-state command.\n" " " msgstr "\nO status de um volume normalmente é gerenciado automaticamente. Em algumas circunstâncias onde p administrador pode precisar atualizar explicitamente o valor de status. Isto é equivalente ao\n ccinder reset-state comando." #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volumes/detail.html:3 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/detail.html:3 msgid "Volume Details" msgstr "Detalhes do Volume" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volumes/detail.html:6 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/detail.html:6 msgid "Volume Details: " msgstr "Detalhes do volume:" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volumes/detail.html:6 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/detail.html:6 msgid "Volume Details:" msgstr "Detalhes do volume:" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:51 #, python-format msgid "Successfully created encryption for volume type: %s" msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:56 msgid "Unable to create encrypted volume type." msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:62 msgid "QoS Spec to be associated" msgstr "Especificação de QoS a ser associada" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:63 msgid "Choose associated QoS Spec." msgstr "Escolha Especificação de QoS associada." #: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:108 msgid "" "New associated QoS Spec must be different than the current associated QoS " "Spec." msgstr "Nova Especificação de QoS associada deve ser diferente da Especificação de QoS atual." #: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:140 msgid "Successfully updated QoS Spec association." msgstr "Associação de Especificação de QoS atualizada com sucesso." #: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:144 msgid "Error updating QoS Spec association." msgstr "Erro ao atualizar associação de Especificação de QoS." #: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:150 msgid "QoS Spec Consumer" msgstr "Consumidor de Especificação de QoS" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:152 msgid "Choose consumer for this QoS Spec." msgstr "Escolha consumidor para essa Especificação de QoS." #: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:168 msgid "" "QoS Spec consumer value must be different than the current consumer value." msgstr "O valor do consumidor da Especificação de QoS deve ser different do valor do consumidor atual." #: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:182 msgid "Successfully modified QoS Spec consumer." msgstr "Consumidor da Especificação de QoS modificado com sucesso." #: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:185 msgid "Error editing QoS Spec consumer." msgstr "Erro ao editar o consumidor da Especificação de QoS." #: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:34 msgid "View Extra Specs" msgstr "Ver Especificações Extras" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:42 msgid "Manage QoS Spec Association" msgstr "Gerenciar Associação de Especificação de QoS" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:53 msgid "Delete Volume Type" msgid_plural "Delete Volume Types" msgstr[0] "Excluir Tipo de Volume" msgstr[1] "Excluir Tipos de Volume" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:61 msgid "Deleted Volume Type" msgid_plural "Deleted Volume Types" msgstr[0] "Tipo de Volume Excluído" msgstr[1] "Tipos de Volume Excluídos" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:73 msgid "Create Encryption" msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:92 msgid "Unable to determine if volume type encryption is supported." msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:109 msgid "Associated QoS Spec" msgstr "Especificação de QoS associada" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:111 msgid "Encryption" msgstr "Encriptação" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:135 msgid "Manage Specs" msgstr "Gerenciar Especificações" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:160 msgid "Delete QoS Spec" msgid_plural "Delete QoS Specs" msgstr[0] "Excluir Especificação de QoS" msgstr[1] "Excluir Especificações de QoS" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:168 msgid "Deleted QoS Spec" msgid_plural "Deleted QoS Specs" msgstr[0] "Especificação de QoS excluída" msgstr[1] "Especificações de QoS excluídas" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:180 msgid "Edit Consumer" msgstr "Editar Consumidor" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:189 #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:89 msgid "Consumer" msgstr "Consumidor" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:204 msgid "QoS Specs" msgstr "Especificações de QoS" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/views.py:66 msgid "Unable to retrieve volume type encryption details." msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/views.py:88 msgid "Unable to retrieve volume type name." msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/views.py:134 msgid "Unable to retrieve QoS Spec details." msgstr "Não foi possível obter os detalhes da Especificação de QoS." #: dashboards/admin/volumes/volume_types/views.py:166 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/views.py:36 msgid "Unable to retrieve volume type details." msgstr "Não é possível recuperar detalhes do tipo de volume." #: dashboards/admin/volumes/volume_types/views.py:176 msgid "Unable to retrieve QoS Specs." msgstr "Não foi possível obter Especificações de QoS." #: dashboards/admin/volumes/volume_types/views.py:196 msgid "Unable to retrieve QoS Spec association." msgstr "Não foi possível obter a associação da Especificação de QoS." #: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/forms.py:23 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/tables.py:69 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/forms.py:24 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/tables.py:58 msgid "Key" msgstr "Chave" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/forms.py:24 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/forms.py:41 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/tables.py:70 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/forms.py:25 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/forms.py:47 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/tables.py:59 #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/config_template.html:55 #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/config_template.html:65 msgid "Value" msgstr "Valor" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/forms.py:32 #, python-format msgid "Created extra spec \"%s\"." msgstr "Criada especificação extra \"%s\"." #: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/forms.py:37 msgid "Unable to create volume type extra spec." msgstr "Não é possível criar tipo de volume com especificações extra." #: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/forms.py:50 #, python-format msgid "Saved extra spec \"%s\"." msgstr "Salva especificação extra \"%s\"." #: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/forms.py:55 msgid "Unable to edit volume type extra spec." msgstr "Não é possível editar um tipo de volume com especificações extra." #: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/tables.py:27 msgid "Delete Extra Spec" msgid_plural "Delete Extra Specs" msgstr[0] "Excluir Especificação Extra" msgstr[1] "Excluir Especificações Extras" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/tables.py:35 msgid "Deleted Extra Spec" msgid_plural "Deleted Extra Specs" msgstr[0] "Especificação Extra Excluída" msgstr[1] "Especificações Extras Excluídas" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/tables.py:59 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/tables.py:48 #: dashboards/identity/domains/tables.py:80 #: dashboards/identity/roles/tables.py:37 #: dashboards/identity/users/tables.py:45 #: dashboards/project/containers/tables.py:318 #: dashboards/project/images/images/tables.py:102 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/tables.py:74 msgid "Extra Specs" msgstr "Especificações extras" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/views.py:55 msgid "Unable to retrieve extra spec list." msgstr "Não foi possível obter a lista de especificações extras." #: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/views.py:90 msgid "Unable to retrieve volume type extra spec details." msgstr "Não é possível recuperar detalhes do tipo de volume com especificações extra." #: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/forms.py:37 #, python-format msgid "Created spec \"%s\"." msgstr "Especificação \"%s\" criada." #: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/forms.py:42 msgid "Unable to create spec." msgstr "Não é possível criar especificação." #: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/forms.py:64 #, python-format msgid "Saved spec \"%s\"." msgstr "Especificação \"%s\" salva." #: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/forms.py:69 msgid "Unable to edit spec." msgstr "Não é possível editar especificação." #: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/tables.py:35 msgid "Spec" msgstr "Especificação" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/tables.py:63 msgid "Key-Value Pairs" msgstr "Par de Valores-Chave" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/views.py:48 msgid "undefined" msgstr "Indefinido" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/views.py:64 msgid "Unable to retrieve QoS spec list." msgstr "Não foi possível obter a lista de Especificação de QoS." #: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/views.py:100 msgid "Unable to retrieve QoS spec details." msgstr "Não foi possível obter os detalhes da Especificação de QoS." #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:36 #, python-format msgid "Successfully created volume type: %s" msgstr "Volume %s criado com sucesso." #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:41 msgid "Unable to create volume type." msgstr "Incapaz de criar tipo de volume." #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:53 msgid "Attaching" msgstr "Anexando" #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:57 msgid "Detaching" msgstr "Desanexando" #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:60 msgid "In Use" msgstr "Em uso" #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:77 #, python-format msgid "Successfully updated volume status to \"%s\"." msgstr "Status do volume atualizado para \"%s\" com sucesso." #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:82 #, python-format msgid "Unable to update volume status to \"%s\"." msgstr "Não é possível atualizar o status do volume para \"%s\"." #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:98 #, python-format msgid "Successfully created QoS Spec: %s" msgstr "Especificação de QoS criada com sucesso: %s" #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:103 msgid "Unable to create QoS Spec." msgstr "Não foi possível criar Especificação de QoS." #: dashboards/admin/volumes/volumes/views.py:61 #: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:66 msgid "Unable to retrieve volume details." msgstr "Não foi possível recuperar detalhes do volume." #: dashboards/identity/dashboard.py:22 msgid "Identity" msgstr "Identidade" #: dashboards/identity/domains/panel.py:24 #: dashboards/identity/domains/tables.py:206 #: dashboards/identity/domains/templates/domains/index.html:3 #: dashboards/identity/domains/templates/domains/index.html:6 msgid "Domains" msgstr "Domínios" #: dashboards/identity/domains/tables.py:38 #: dashboards/identity/groups/tables.py:91 #: dashboards/identity/projects/tables.py:51 msgid "Manage Members" msgstr "" #: dashboards/identity/domains/tables.py:54 #: dashboards/identity/projects/tables.py:67 msgid "Modify Groups" msgstr "Modificar Grupos" #: dashboards/identity/domains/tables.py:68 #: dashboards/identity/domains/workflows.py:253 #: dashboards/identity/domains/workflows.py:254 msgid "Create Domain" msgstr "Criar Domínio" #: dashboards/identity/domains/tables.py:94 msgid "Delete Domain" msgid_plural "Delete Domains" msgstr[0] "Excluir Domínio" msgstr[1] "Excluir Domínios" #: dashboards/identity/domains/tables.py:102 msgid "Deleted Domain" msgid_plural "Deleted Domains" msgstr[0] "Domínio Excluído" msgstr[1] "Domínios Excluídos" #: dashboards/identity/domains/tables.py:116 #, python-format msgid "Domain \"%s\" must be disabled before it can be deleted." msgstr "Domínio \"%s\" deve ser desabilitado antes de poder ser excluído." #: dashboards/identity/domains/tables.py:146 msgid "Set Domain Context" msgstr "Seta o Contexto de Domínio" #: dashboards/identity/domains/tables.py:171 #, python-format msgid "Domain Context updated to Domain %s." msgstr "Contexto de Domínio atualizado para Domínio %s." #: dashboards/identity/domains/tables.py:175 msgid "Unable to set Domain Context." msgstr "Não é possível setar Contexto de Domínio." #: dashboards/identity/domains/tables.py:180 msgid "Clear Domain Context" msgstr "Limpar Contexto de Domínio" #: dashboards/identity/domains/tables.py:194 msgid "Domain Context cleared." msgstr "Contexto de Domínio limpo." #: dashboards/identity/domains/tables.py:201 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:135 #: dashboards/identity/users/forms.py:75 #: dashboards/identity/users/forms.py:154 msgid "Domain ID" msgstr "ID do Domínio" #: dashboards/identity/domains/views.py:51 msgid "Unable to retrieve domain list." msgstr "Não foi possível recuperar a lista de domínios." #: dashboards/identity/domains/views.py:60 msgid "Unable to retrieve domain information." msgstr "Não é possivel recuperar informações do domínio." #: dashboards/identity/domains/views.py:62 msgid "Insufficient privilege level to view domain information." msgstr "Nível de privilégios insuficiente para visualizar informações do domínio." #: dashboards/identity/domains/views.py:88 msgid "Unable to retrieve domain details." msgstr "Não foi possível recuperar detalhes de domínio." #: dashboards/identity/domains/workflows.py:44 #: dashboards/identity/domains/workflows.py:281 msgid "Domain Information" msgstr "Informação de domínio" #: dashboards/identity/domains/workflows.py:46 msgid "" "Domains provide separation between users and infrastructure used by " "different organizations." msgstr "Domínios fornecem a separação entre os usuários e a infraestrutura usada por diferentes organizações." #: dashboards/identity/domains/workflows.py:72 #: dashboards/identity/domains/workflows.py:171 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:195 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:293 #, python-format msgid "Could not find default role \"%s\" in Keystone" msgstr "Não foi possível encontrar o papel \"%s\" no Keystone" #: dashboards/identity/domains/workflows.py:77 msgid "Unable to find default role." msgstr "Não é possível encontrar o papel padrão." #: dashboards/identity/domains/workflows.py:89 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:265 #: dashboards/identity/users/views.py:56 msgid "Unable to retrieve user list." msgstr "Não foi possível obter a lista de usuários." #: dashboards/identity/domains/workflows.py:98 #: dashboards/identity/domains/workflows.py:145 #: dashboards/identity/domains/workflows.py:242 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:363 msgid "Unable to retrieve role list." msgstr "Não foi possível obter a lista de papéis." #: dashboards/identity/domains/workflows.py:115 msgid "Unable to retrieve user domain role assignments." msgstr "Não é possível recuperar as atribuições de função de domínio do usuário." #: dashboards/identity/domains/workflows.py:127 #: dashboards/identity/domains/workflows.py:134 msgid "Domain Members" msgstr "Membros do domínio" #: dashboards/identity/domains/workflows.py:133 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:254 msgid "All Users" msgstr "Todos Usuários" #: dashboards/identity/domains/workflows.py:135 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:256 msgid "No users found." msgstr "Nenhum usuário encontrado." #: dashboards/identity/domains/workflows.py:136 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:257 msgid "No users." msgstr "Nenhum usuário." #: dashboards/identity/domains/workflows.py:161 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:279 msgid "Unable to retrieve group list. Please try again later." msgstr "Não é possível recuperar lista de grupo. Por favor tente novamente mais tarde." #: dashboards/identity/domains/workflows.py:224 #: dashboards/identity/domains/workflows.py:231 msgid "Domain Groups" msgstr "Grupos de Domínio" #: dashboards/identity/domains/workflows.py:230 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:352 msgid "All Groups" msgstr "Todos Grupos" #: dashboards/identity/domains/workflows.py:232 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:354 msgid "No groups found." msgstr "Nenhum grupo de encontrado." #: dashboards/identity/domains/workflows.py:233 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:355 msgid "No groups." msgstr "Sem grupos." #: dashboards/identity/domains/workflows.py:255 #, python-format msgid "Created new domain \"%s\"." msgstr "Criado novo domínio \"%s\"." #: dashboards/identity/domains/workflows.py:256 #, python-format msgid "Unable to create domain \"%s\"." msgstr "Não foi possível criar domínio \"%s\"." #: dashboards/identity/domains/workflows.py:283 msgid "" "Domains provide separation between users and infrastructure used by " "different organizations. Edit the domain details to add or remove groups in " "the domain." msgstr "Domínios fornecem a separaçao entre usuários e a infraestrutura utilizada por diferente organizações. Edite os detalhes do domínio para adicionar ou remover grupos no domínio." #: dashboards/identity/domains/workflows.py:299 msgid "Edit Domain" msgstr "Editar Domínio" #: dashboards/identity/domains/workflows.py:301 #, python-format msgid "Modified domain \"%s\"." msgstr "Domínio \"%s\" modificado." #: dashboards/identity/domains/workflows.py:302 #, python-format msgid "Unable to modify domain \"%s\"." msgstr "Não é possível modificar domínio \"%s\"." #: dashboards/identity/domains/workflows.py:367 msgid "" "You cannot revoke your administrative privileges from the domain you are " "currently logged into. Please switch to another domain with administrative " "privileges or remove the administrative role manually via the CLI." msgstr "Você não pode revogar seus privilégios administrativos a partir do domínio que você está conectado no momento. Por favor, mude para outro domínio com privilégios administrativos ou remover a função administrativa manualmente através do CLI." #: dashboards/identity/domains/workflows.py:403 #, python-format msgid "Failed to modify %s project members and update domain groups." msgstr "Falha ao modificar %s membros do projeto e atualizar grupos do domínio." #: dashboards/identity/domains/workflows.py:475 #, python-format msgid "Failed to modify %s domain groups." msgstr "Falha ao modificar grupos de domínio %s." #: dashboards/identity/groups/forms.py:46 #, python-format msgid "Group \"%s\" was successfully created." msgstr "Grupo \"%s\" foi criado com sucesso." #: dashboards/identity/groups/forms.py:49 msgid "Unable to create group." msgstr "Não é possível criar grupo." #: dashboards/identity/groups/forms.py:71 msgid "Group has been updated successfully." msgstr "Grupo atualizado com sucesso." #: dashboards/identity/groups/forms.py:73 msgid "Unable to update the group." msgstr "Não foi possível atualizar o grupo." #: dashboards/identity/groups/panel.py:24 #: dashboards/identity/groups/tables.py:122 #: dashboards/identity/groups/templates/groups/index.html:3 #: dashboards/identity/groups/templates/groups/index.html:6 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: dashboards/identity/groups/tables.py:39 #: dashboards/identity/groups/templates/groups/_create.html:8 #: dashboards/identity/groups/templates/groups/_create.html:23 #: dashboards/identity/groups/templates/groups/create.html:3 #: dashboards/identity/groups/templates/groups/create.html:6 msgid "Create Group" msgstr "Criar Grupo" #: dashboards/identity/groups/tables.py:51 msgid "Edit Group" msgstr "Editar Grupo" #: dashboards/identity/groups/tables.py:65 msgid "Delete Group" msgid_plural "Delete Groups" msgstr[0] "Excluir Grupo" msgstr[1] "Excluir Grupos" #: dashboards/identity/groups/tables.py:73 msgid "Deleted Group" msgid_plural "Deleted Groups" msgstr[0] "Grupo Excluído" msgstr[1] "Grupos Excluídos" #: dashboards/identity/groups/tables.py:118 msgid "Group ID" msgstr "ID do Grupo" #: dashboards/identity/groups/tables.py:141 msgid "Remove User" msgid_plural "Remove Users" msgstr[0] "Remover Usuário" msgstr[1] "Remover Usuários" #: dashboards/identity/groups/tables.py:149 msgid "Removed User" msgid_plural "Removed Users" msgstr[0] "Usuário Removido" msgstr[1] "Usuários Removidos" #: dashboards/identity/groups/tables.py:175 msgid "Add..." msgstr "Adicionar..." #: dashboards/identity/groups/tables.py:190 #: dashboards/identity/users/forms.py:81 #: dashboards/identity/users/forms.py:161 #: dashboards/identity/users/tables.py:167 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/api_access/_credentials.html:14 #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/forms.py:28 #: dashboards/project/databases/tables.py:280 msgid "User Name" msgstr "Nome do Usuário" #: dashboards/identity/groups/tables.py:191 #: dashboards/identity/users/forms.py:83 #: dashboards/identity/users/forms.py:163 #: dashboards/identity/users/tables.py:168 msgid "Email" msgstr "Email" #: dashboards/identity/groups/tables.py:194 #: dashboards/identity/users/tables.py:177 #: dashboards/project/instances/audit_tables.py:28 msgid "User ID" msgstr "ID de Usuário" #: dashboards/identity/groups/tables.py:204 msgid "Group Members" msgstr "Membros do Grupo" #: dashboards/identity/groups/tables.py:212 msgid "Add User" msgid_plural "Add Users" msgstr[0] "Adicionar Usuário" msgstr[1] "Adicionar Usuários" #: dashboards/identity/groups/tables.py:220 msgid "Added User" msgid_plural "Added Users" msgstr[0] "Usuário Adicionado" msgstr[1] "Usuários Adicionados" #: dashboards/identity/groups/tables.py:254 msgid "Non-Members" msgstr "Não-membros" #: dashboards/identity/groups/views.py:49 msgid "Unable to retrieve group list." msgstr "Não é possível recuperar lista de grupo." #: dashboards/identity/groups/views.py:51 msgid "Insufficient privilege level to view group information." msgstr "Nível de privilégios insuficiente para visualizar informações do grupo." #: dashboards/identity/groups/views.py:75 msgid "Unable to update group." msgstr "Não é possível atualizar grupo." #: dashboards/identity/groups/views.py:126 msgid "Unable to retrieve group users." msgstr "Não é possível recuperar usuários do grupo." #: dashboards/identity/groups/views.py:147 msgid "Unable to retrieve users." msgstr "Não foi possível obter os usuários." #: dashboards/identity/groups/templates/groups/_add_non_member.html:5 msgid "Add Group Assignment" msgstr "Adicionar Atribuição de Grupo" #: dashboards/identity/groups/templates/groups/_create.html:18 msgid "" "Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once." " After creating the group, edit the group to add users." msgstr "Os grupos são usados ​​para gerenciar o acesso e atribuir funções para vários usuários ao mesmo tempo. Depois de criar o grupo, editar o grupo para adicionar usuários." #: dashboards/identity/groups/templates/groups/_update.html:8 #: dashboards/identity/groups/templates/groups/_update.html:23 #: dashboards/identity/groups/templates/groups/update.html:3 #: dashboards/identity/groups/templates/groups/update.html:6 msgid "Update Group" msgstr "Atualizar Grupo" #: dashboards/identity/groups/templates/groups/_update.html:18 msgid "" "Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once." " Edit the group to add users." msgstr "Os grupos são usados ​​para gerenciar o acesso e atribuir funções para vários usuários ao mesmo tempo. Edite o grupo para adicionar usuários." #: dashboards/identity/groups/templates/groups/add_non_member.html:3 msgid "Add User to Group" msgstr "Adicionar Usuário ao Grupo" #: dashboards/identity/groups/templates/groups/manage.html:3 msgid "Group Management" msgstr "Gerenciamento de Grupo" #: dashboards/identity/groups/templates/groups/manage.html:6 msgid "Group Management: " msgstr "Gerenciamento de Grupo:" #: dashboards/identity/projects/panel.py:27 #: dashboards/identity/projects/tables.py:232 #: dashboards/identity/projects/templates/projects/index.html:3 #: dashboards/identity/projects/templates/projects/index.html:6 #: templates/403.html:25 templates/404.html:24 msgid "Projects" msgstr "Projetos" #: dashboards/identity/projects/tables.py:30 msgid "Set as Active Project" msgstr "Definir como Projeto Ativo" #: dashboards/identity/projects/tables.py:85 msgid "View Usage" msgstr "Ver Utilização" #: dashboards/identity/projects/tables.py:96 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:374 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:375 msgid "Create Project" msgstr "Criar Projeto" #: dashboards/identity/projects/tables.py:108 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:527 msgid "Edit Project" msgstr "Editar Projeto" #: dashboards/identity/projects/tables.py:120 msgid "Modify Quotas" msgstr "Modificar Cotas" #: dashboards/identity/projects/tables.py:137 msgid "Delete Project" msgid_plural "Delete Projects" msgstr[0] "Excluir Projeto" msgstr[1] "Excluir Projetos" #: dashboards/identity/projects/tables.py:145 msgid "Deleted Project" msgid_plural "Deleted Projects" msgstr[0] "Projeto Excluído" msgstr[1] "Projetos Excluídos" #: dashboards/identity/projects/tables.py:205 msgid "This name is already taken." msgstr "Este nome já foi definido." #: dashboards/identity/projects/views.py:58 #: dashboards/identity/projects/views.py:103 #: dashboards/router/nexus1000v/views.py:41 msgid "Unable to retrieve project information." msgstr "Não é possível recuperar informações de projeto." #: dashboards/identity/projects/views.py:107 msgid "Insufficient privilege level to view project information." msgstr "Nível de privilégios insuficiente para visualizar informações do projeto." #: dashboards/identity/projects/views.py:151 msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values." msgstr "Não foi possivel obter os valores de cota padrão do Neutron." #: dashboards/identity/projects/views.py:189 #: dashboards/identity/users/views.py:110 msgid "Unable to retrieve project domain." msgstr "Não foi possível obter domínios do projeto." #: dashboards/identity/projects/views.py:203 msgid "Unable to retrieve project details." msgstr "Não foi possível obter detalhes da projeto." #: dashboards/identity/projects/workflows.py:44 msgid "Injected File Content (Bytes)" msgstr "Conteúdo de Arquivo Injetado (Bytes)" #: dashboards/identity/projects/workflows.py:97 #, python-format msgid "%(used)s %(key)s used" msgstr "%(used)s %(key)s usadas" #: dashboards/identity/projects/workflows.py:102 #, python-format msgid "Quota value(s) cannot be less than the current usage value(s): %s." msgstr "Valore(s) de quota não deve ser menor(es) do que o(s) utilizado(s) atualmente: %s." #: dashboards/identity/projects/workflows.py:109 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:116 msgid "Quota" msgstr "Cota" #: dashboards/identity/projects/workflows.py:111 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:118 msgid "Set maximum quotas for the project." msgstr "Defina o valor máximo para as cotas do projeto." #: dashboards/identity/projects/workflows.py:138 #: dashboards/identity/users/forms.py:78 #: dashboards/identity/users/forms.py:157 msgid "Domain Name" msgstr "Nome do Domínio" #: dashboards/identity/projects/workflows.py:162 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:510 msgid "Project Information" msgstr "Informações do Projeto" #: dashboards/identity/projects/workflows.py:163 msgid "Create a project to organize users." msgstr "Criar um projeto para organizar usuários" #: dashboards/identity/projects/workflows.py:181 msgid "Unable to retrieve user list. Please try again later." msgstr "Não foi possível obter a lista de usuários. Por favor tente novamente depois." #: dashboards/identity/projects/workflows.py:248 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:255 msgid "Project Members" msgstr "Membros do Projeto" #: dashboards/identity/projects/workflows.py:346 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:353 msgid "Project Groups" msgstr "Grupos de Projeto" #: dashboards/identity/projects/workflows.py:376 #, python-format msgid "Created new project \"%s\"." msgstr "Criado novo projeto \"%s\"." #: dashboards/identity/projects/workflows.py:377 #, python-format msgid "Unable to create project \"%s\"." msgstr "Incapaz de criar a projeto \"%s\"." #: dashboards/identity/projects/workflows.py:439 msgid ", add project groups" msgstr ", adiciona grupos de projeto" #: dashboards/identity/projects/workflows.py:443 #, python-format msgid "" "Failed to add %(users_to_add)s project members%(group_msg)s and set project " "quotas." msgstr "Falha ao adicionar membros de projeto %(users_to_add) s%(group_msg)s e setar cota de projeto." #: dashboards/identity/projects/workflows.py:474 #, python-format msgid "Failed to add %s project groups and update project quotas." msgstr "Falha ao adicionar grupos de projeto %s e atualizar cotas de projeto." #: dashboards/identity/projects/workflows.py:502 msgid "Unable to set project quotas." msgstr "Não foi possível setar cotas do projeto." #: dashboards/identity/projects/workflows.py:512 msgid "Edit the project details." msgstr "Editar detalhes do projeto." #: dashboards/identity/projects/workflows.py:529 #, python-format msgid "Modified project \"%s\"." msgstr "Projeto \"%s\" modificado." #: dashboards/identity/projects/workflows.py:530 #, python-format msgid "Unable to modify project \"%s\"." msgstr "Não foi possível modificar o projeto \"%s\"." #: dashboards/identity/projects/workflows.py:625 msgid "" "You cannot revoke your administrative privileges from the project you are " "currently logged into. Please switch to another project with administrative " "privileges or remove the administrative role manually via the CLI." msgstr "Você não pode revogar seus privilégios administrativos do projeto que está atualmente logado. Por favor troque para outro projeto com privilégios administrativos ou remova o papel administrativo via linha de comando." #: dashboards/identity/projects/workflows.py:660 msgid ", update project groups" msgstr ", atualiza grupos de projeto" #: dashboards/identity/projects/workflows.py:664 #, python-format msgid "" "Failed to modify %(users_to_modify)s project members%(group_msg)s and update" " project quotas." msgstr "Falha ao modificar %(users_to_modify)s membros de projeto s%(group_msg)s e atualizar cotas de projeto." #: dashboards/identity/projects/workflows.py:737 #, python-format msgid "" "Failed to modify %s project members, update project groups and update " "project quotas." msgstr "Falha ao modificar %s membros de projeto, atualizar grupos de projeto e atualizar cotas de projeto." #: dashboards/identity/projects/workflows.py:770 msgid "" "Modified project information and members, but unable to modify project " "quotas." msgstr "Informação modificada de membros de projeto, mas não foi possível modificar cotas do projeto." #: dashboards/identity/projects/templates/projects/usage.html:3 msgid "Project Usage Overview" msgstr "Resumo de Utilização do Projeto" #: dashboards/identity/projects/templates/projects/usage.html:6 msgid "Project Usage" msgstr "Utilização do Projeto" #: dashboards/identity/roles/forms.py:25 dashboards/identity/roles/forms.py:38 #: dashboards/identity/roles/tables.py:81 msgid "Role Name" msgstr "Nome do Papel" #: dashboards/identity/roles/forms.py:30 msgid "Role created successfully." msgstr "Papel criado com sucesso." #: dashboards/identity/roles/forms.py:33 msgid "Unable to create role." msgstr "Não é possível criar papel." #: dashboards/identity/roles/forms.py:43 msgid "Role updated successfully." msgstr "Papel atualizado com sucesso." #: dashboards/identity/roles/forms.py:46 dashboards/identity/roles/views.py:65 msgid "Unable to update role." msgstr "Não é possível atualizar papel." #: dashboards/identity/roles/panel.py:24 #: dashboards/identity/roles/tables.py:86 #: dashboards/identity/roles/templates/roles/index.html:3 #: dashboards/identity/roles/templates/roles/index.html:6 msgid "Roles" msgstr "Papéis" #: dashboards/identity/roles/tables.py:25 #: dashboards/identity/roles/templates/roles/_create.html:8 #: dashboards/identity/roles/templates/roles/_create.html:23 #: dashboards/identity/roles/templates/roles/create.html:3 #: dashboards/identity/roles/templates/roles/create.html:7 msgid "Create Role" msgstr "Criar Papel" #: dashboards/identity/roles/tables.py:51 msgid "Delete Role" msgid_plural "Delete Roles" msgstr[0] "Excluir Papel" msgstr[1] "Excluir Papéis" #: dashboards/identity/roles/tables.py:59 msgid "Deleted Role" msgid_plural "Deleted Roles" msgstr[0] "Papel Excluído" msgstr[1] "Papéis Excluídos" #: dashboards/identity/roles/tables.py:82 msgid "Role ID" msgstr "ID do Papel" #: dashboards/identity/roles/views.py:46 msgid "Unable to retrieve roles list." msgstr "Não é possível recuperar lista de papéis." #: dashboards/identity/roles/views.py:48 msgid "Insufficient privilege level to view role information." msgstr "Nível de privilégio insuficiente para exibir informações de função" #: dashboards/identity/roles/templates/roles/_create.html:18 msgid "Create a new role." msgstr "Criar uma nova regra" #: dashboards/identity/roles/templates/roles/_update.html:8 #: dashboards/identity/roles/templates/roles/_update.html:23 #: dashboards/identity/roles/templates/roles/update.html:3 #: dashboards/identity/roles/templates/roles/update.html:7 msgid "Update Role" msgstr "Atualizar Papel" #: dashboards/identity/roles/templates/roles/_update.html:18 msgid "Edit the role's details." msgstr "Editar detalhes de regras" #: dashboards/identity/users/forms.py:56 msgid "No available projects" msgstr "Nenhum projeto disponível" #: dashboards/identity/users/forms.py:66 #: dashboards/project/instances/forms.py:92 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:550 #: dashboards/settings/password/forms.py:50 msgid "Passwords do not match." msgstr "As senhas não conferem." #: dashboards/identity/users/forms.py:86 #: dashboards/identity/users/forms.py:166 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:72 #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:197 #: dashboards/project/instances/forms.py:156 msgid "Password" msgstr "Senha" #: dashboards/identity/users/forms.py:91 #: dashboards/identity/users/forms.py:172 msgid "Confirm Password" msgstr "Confirmar Senha" #: dashboards/identity/users/forms.py:93 #: dashboards/identity/users/forms.py:175 msgid "Primary Project" msgstr "Projeto Primário" #: dashboards/identity/users/forms.py:96 msgid "Role" msgstr "Papel" #: dashboards/identity/users/forms.py:129 #, python-format msgid "User \"%s\" was successfully created." msgstr "Usuário \"%s\" criado com sucesso." #: dashboards/identity/users/forms.py:145 msgid "Unable to add user to primary project." msgstr "Não é possível adicionar usuário ao projeto primário." #: dashboards/identity/users/forms.py:149 msgid "Unable to create user." msgstr "Não é possível criar usuário." #: dashboards/identity/users/forms.py:207 msgid "User has been updated successfully." msgstr "O usuário foi atualizado com sucesso." #: dashboards/identity/users/forms.py:209 #, python-format msgid "User name \"%s\" is already used." msgstr "Nome de usuário \"%s\" já está sendo usado." #: dashboards/identity/users/forms.py:214 msgid "Unable to update the user." msgstr "Não é possível atualizar o usuário." #: dashboards/identity/users/panel.py:27 #: dashboards/identity/users/tables.py:185 #: dashboards/identity/users/templates/users/index.html:3 #: dashboards/identity/users/templates/users/index.html:6 #: dashboards/project/databases/tables.py:286 #: dashboards/project/databases/tabs.py:47 msgid "Users" msgstr "Usuários" #: dashboards/identity/users/tables.py:30 #: dashboards/identity/users/templates/users/_create.html:8 #: dashboards/identity/users/templates/users/_create.html:33 #: dashboards/identity/users/templates/users/create.html:3 #: dashboards/identity/users/templates/users/create.html:7 msgid "Create User" msgstr "Criar Usuário" #: dashboards/identity/users/tables.py:64 msgid "Enable User" msgid_plural "Enable Users" msgstr[0] "Habilitar Usuário" msgstr[1] "Habilitar Usuários" #: dashboards/identity/users/tables.py:69 msgid "Disable User" msgid_plural "Disable Users" msgstr[0] "Desabilitar Usuário" msgstr[1] "Desabilitar Usuários" #: dashboards/identity/users/tables.py:79 msgid "Enabled User" msgid_plural "Enabled Users" msgstr[0] "Usuário Habilitado" msgstr[1] "Usuários Habilitados" #: dashboards/identity/users/tables.py:84 msgid "Disabled User" msgid_plural "Disabled Users" msgstr[0] "Usuário Desabilitado" msgstr[1] "Usuários Desabilitados" #: dashboards/identity/users/tables.py:114 msgid "You cannot disable the user you are currently logged in as." msgstr "Você não pode desabilitar o usuário que você está logado no momento." #: dashboards/identity/users/tables.py:129 #: dashboards/project/databases/tables.py:90 msgid "Delete User" msgid_plural "Delete Users" msgstr[0] "Excluir Usuário" msgstr[1] "Excluir Usuários" #: dashboards/identity/users/tables.py:137 #: dashboards/project/databases/tables.py:98 msgid "Deleted User" msgid_plural "Deleted Users" msgstr[0] "Usuário Excluído" msgstr[1] "Usuários Excluídos" #: dashboards/identity/users/views.py:65 msgid "Unable to retrieve user information." msgstr "Não é possível recuperar as informações do usuário" #: dashboards/identity/users/views.py:67 msgid "Insufficient privilege level to view user information." msgstr "Nível de privilégios insuficientes para visualizar informações de usuário." #: dashboards/identity/users/views.py:90 msgid "Unable to update user." msgstr "Não foi possível atualizar o usuário." #: dashboards/identity/users/views.py:136 msgid "Unable to retrieve user roles." msgstr "Não é possível recuperar os papéis do usuário." #: dashboards/identity/users/templates/users/_create.html:18 msgid "" "Create a new user and set related properties including the Primary Project " "and Role." msgstr "Cria um novo usuário e define as propriedades relaciondas incluindo o Projeto Primário e o Papel." #: dashboards/identity/users/templates/users/_update.html:8 msgid "Edit User" msgstr "Editar Usuário" #: dashboards/identity/users/templates/users/_update.html:18 msgid "Edit the user's details, including the Primary Project and Role." msgstr "Edita detalhes de usuário, incluindo Projeto Primário e Papel" #: dashboards/identity/users/templates/users/update.html:3 #: dashboards/identity/users/templates/users/update.html:7 msgid "Update User" msgstr "Atualizar Usuário" #: dashboards/project/dashboard.py:22 msgid "Compute" msgstr "Computação" #: dashboards/project/dashboard.py:32 #: dashboards/project/networks/workflows.py:78 #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/index.html:3 #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/index.html:6 msgid "Network" msgstr "Rede" #: dashboards/project/dashboard.py:43 msgid "Object Store" msgstr "Armazenamento de Objeto" #: dashboards/project/dashboard.py:48 msgid "Orchestration" msgstr "Orquestração" #: dashboards/project/dashboard.py:54 #: dashboards/project/database_backups/tables.py:153 msgid "Database" msgstr "Banco de dados" #: dashboards/project/dashboard.py:61 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/cluster_templates.html:3 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/clusters.html:3 #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/image_registry.html:3 #: dashboards/project/data_processing/data_plugins/templates/data_processing.data_plugins/plugins.html:3 #: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/data_sources.html:3 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/job_binaries.html:3 #: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/job_executions.html:3 #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/jobs.html:3 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/nodegroup_templates.html:3 msgid "Data Processing" msgstr "Processamento de Dados" #: dashboards/project/access_and_security/panel.py:24 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:508 msgid "Access & Security" msgstr "Acesso e Segurança" #: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:57 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/views.py:120 #: usage/base.py:116 msgid "Unable to retrieve security groups." msgstr "Não é possível recuperar grupos de segurança" #: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:74 msgid "Unable to retrieve key pair list." msgstr "Não foi possível obter a lista de pares de chave." #: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:94 #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:73 #: usage/base.py:111 msgid "Unable to retrieve floating IP addresses." msgstr "Não foi possível obter o endereço IP flutuante." #: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:104 #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/views.py:71 msgid "Unable to retrieve floating IP pools." msgstr "Não foi possível obter os pools de endereço IP flutuante." #: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:128 msgid "API Access" msgstr "Acesso à API" #: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:33 #: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:34 msgid "Download EC2 Credentials" msgstr "Baixar credenciais EC2" #: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:45 #: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:46 msgid "Download OpenStack RC File" msgstr "Baixar Arquivo OpenStack RC" #: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:53 msgid "View Credentials" msgstr "Visualizar Credenciais" #: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:64 msgid "Service Endpoint" msgstr "Endpoint de Serviço" #: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:68 msgid "API Endpoints" msgstr "Endpoints da API" #: dashboards/project/access_and_security/api_access/views.py:88 msgid "Unable to fetch EC2 credentials." msgstr "Não foi possível obter credenciais EC2." #: dashboards/project/access_and_security/api_access/views.py:102 #, python-format msgid "Error writing zipfile: %(exc)s" msgstr "Erro escrevendo arquivo zip: %(exc)s" #: dashboards/project/access_and_security/api_access/views.py:132 #, python-format msgid "Error Downloading RC File: %s" msgstr "Erro Baixando o Arquivo RC: %s" #: dashboards/project/access_and_security/api_access/views.py:145 msgid "Unable to get openrc credentials" msgstr "Não foi possível obter credenciais openrc" #: dashboards/project/access_and_security/api_access/views.py:151 msgid "Unable to get EC2 credentials" msgstr "Não foi possível obter credenciais EC2" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/forms.py:31 #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:200 #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:79 #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:172 #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:310 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:301 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:12 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:31 msgid "Pool" msgstr "Pool" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/forms.py:43 msgid "You are already using all of your available floating IPs." msgstr "Você já está usando todos os seus IPs flutuantes disponíveis." #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/forms.py:51 #, python-format msgid "Allocated Floating IP %(ip)s." msgstr "Alocado IP Flutuante %(ip)s" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/forms.py:55 msgid "Unable to allocate Floating IP." msgstr "Incapaz de alocar IP flutuante." #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:43 #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:59 msgid "Allocate IP To Project" msgstr "Alocar IP para Projeto" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:57 #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:73 #: dashboards/project/instances/tables.py:331 #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:124 #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:192 msgid "(Quota exceeded)" msgstr "(Cota excedida)" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:80 msgid "Release Floating IP" msgid_plural "Release Floating IPs" msgstr[0] "Liberar IP Flutuante" msgstr[1] "Liberar IPs Flutuantes" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:88 msgid "Released Floating IP" msgid_plural "Released Floating IPs" msgstr[0] "IP Flutuantes Liberado" msgstr[1] "IPs Flutuantes Liberados" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:130 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:730 msgid "Disassociate" msgstr "Desassociar" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:150 #, python-format msgid "Successfully disassociated Floating IP: %s" msgstr "IP flutuante dissociado com sucesso: %s" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:154 #: dashboards/project/instances/tables.py:613 msgid "Unable to disassociate floating IP." msgstr "Não é possível desassociar IP flutuante." #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:160 #, python-format msgid "%(instance_name)s %(fixed_ip)s" msgstr "%(instance_name)s %(fixed_ip)s" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:164 #, python-format msgid "Load Balancer VIP %s" msgstr "VIP de Balanceador de Carga %s" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:180 msgctxt "Current status of a Floating IP" msgid "Active" msgstr "Ativo" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:181 msgctxt "Current status of a Floating IP" msgid "Down" msgstr "Inativo" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:182 msgctxt "Current status of a Floating IP" msgid "Error" msgstr "Erro" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:197 msgid "Mapped Fixed IP Address" msgstr "Endereço de IP Fixo Mapeado" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/views.py:74 msgid "No floating IP pools available" msgstr "Não há pools de IP disponíveis" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:37 #: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/_svg_element.html:196 #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:421 msgid "Instance" msgstr "Instância" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:41 msgid "" "Select the IP address you wish to associate with the selected instance." msgstr "Escolha o endereço IP que você deseja associar com a instância selecionada." #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:47 msgid "Port to be associated" msgstr "Porta a ser associada" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:49 msgid "Instance to be associated" msgstr "Instância a ser associada" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:77 msgid "Select an IP address" msgstr "Selecione um endereço IP" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:79 msgid "No floating IP addresses allocated" msgstr "Nenhum endereços IP flutuante alocados." #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:108 msgid "Select a port" msgstr "Selecione uma porta" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:110 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:441 msgid "Select an instance" msgstr "Selecione uma instância" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:114 msgid "No ports available" msgstr "Sem portas disponíveis" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:116 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:443 msgid "No instances available" msgstr "Não há instâncias disponíveis" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:136 msgid "Manage Floating IP Associations" msgstr "Gerenciar Associações de IP Flutuante" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:138 #, python-format msgid "IP address %s associated." msgstr "Endereço IP %s associado." #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:139 #, python-format msgid "Unable to associate IP address %s." msgstr "Não é possível associar IP flutuante %s." #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:146 msgid "unknown IP address" msgstr "endereço IP desconhecido" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:156 msgid "" "The requested instance port is already associated with another floating IP." msgstr "A porta de instância solicitada já está associada com outro IP flutuante." #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:34 msgid "" "Key pair name may only contain letters, numbers, underscores, spaces and " "hyphens." msgstr "Nome de Par de Chave deve conter somente letras, números, underscore, espaços e hífen." #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:40 #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:50 #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:82 #: dashboards/project/instances/forms.py:116 msgid "Key Pair Name" msgstr "Nome do par de chaves" #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:53 msgid "Public Key" msgstr "Chave Pública" #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:64 #, python-format msgid "Successfully imported public key: %s" msgstr "Importada com sucesso chave pública: %s" #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:69 msgid "Unable to import key pair." msgstr "Não foi possível importar o par de chaves." #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:31 msgid "Delete Key Pair" msgid_plural "Delete Key Pairs" msgstr[0] "Excluir Par de Chave" msgstr[1] "Excluir Pares de Chave" #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:39 msgid "Deleted Key Pair" msgid_plural "Deleted Key Pairs" msgstr[0] "Par de Chave Excluído" msgstr[1] "Pares de Chave Excluídos" #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:50 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:8 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:29 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/import.html:3 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/import.html:6 msgid "Import Key Pair" msgstr "Importar par de chaves" #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:59 #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:75 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:8 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:24 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/create.html:3 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/create.html:6 msgid "Create Key Pair" msgstr "Criar par de chaves" #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:83 msgid "Fingerprint" msgstr "Impressão Digital" #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/views.py:74 #, python-format msgid "Unable to create key pair: %(exc)s" msgstr "Não foi possível criar o par de chaves: %(exc)s" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:40 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:69 msgid "This field is required." msgstr "Este campo é obrigatório." #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:41 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:70 msgid "The string may only contain ASCII characters and numbers." msgstr "A string pode conter apenas caracteres ASCII e números." #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:54 #, python-format msgid "Successfully created security group: %s" msgstr "Grupo de segurança criado com sucesso: %s" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:60 msgid "Unable to create security group." msgstr "Não é possível criar grupo de segurança." #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:84 #, python-format msgid "Successfully updated security group: %s" msgstr "Grupo de segurança atualizado com sucesso: %s" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:90 msgid "Unable to update security group." msgstr "Não foi possível atualizar grupo de segurança." #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:96 msgid "Rule" msgstr "Regra" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:105 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:110 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:111 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:112 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:113 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:114 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:115 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:116 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:249 msgid "Direction" msgstr "Direção" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:120 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:127 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:254 msgid "IP Protocol" msgstr "Protocolo IP" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:121 msgid "Enter an integer value between 0 and 255 (or -1 which means wildcard)." msgstr "Digite um número inteiro entre 0 e 255 (ou -1 que significa caractere curinga)." #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:130 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:137 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:138 msgid "Open Port" msgstr "Porta Aberta" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:131 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:140 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:147 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:7 msgid "Port" msgstr "Porta" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:132 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:257 msgid "Port Range" msgstr "Faixa de Portas" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:142 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:153 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:164 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:169 msgid "Enter an integer value between 1 and 65535." msgstr "Digite um valor inteiro entre 1 e 65535." #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:151 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:158 msgid "From Port" msgstr "A partir da porta" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:162 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:169 msgid "To Port" msgstr "Até a Porta" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:175 msgid "Enter a value for ICMP type in the range (-1: 255)" msgstr "Digite um valor para o tipo ICMP na faixa (-1: 255)" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:184 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:191 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:34 msgid "Code" msgstr "Código" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:186 msgid "Enter a value for ICMP code in the range (-1: 255)" msgstr "Digite um valor para o código ICMP na faixa (-1: 255)" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:195 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:258 msgid "Remote" msgstr "Remoto" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:197 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:220 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:225 msgid "Security Group" msgstr "Grupo de Segurança" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:198 msgid "" "To specify an allowed IP range, select "CIDR". To allow access " "from all members of another security group select "Security " "Group"." msgstr "Para especificar uma faixa de IP permitida, selecione "CIDR". Para permitir acesso a todos membros de um outro grupo de segurança, selecione "Grupo de Segurança"." #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:211 msgid "Classless Inter-Domain Routing (e.g. 192.168.0.0/24)" msgstr "Roteamento Inter-Domínios Sem Classe (ex: 192.168.0.0/24)" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:229 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:237 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:252 msgid "Ether Type" msgstr "Tipo Ether" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:231 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:232 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:247 msgid "No security groups available" msgstr "Nenhum grupo de segurança disponível" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:257 msgid "Custom TCP Rule" msgstr "Regra TCP customizada" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:258 msgid "Custom UDP Rule" msgstr "Regra UDP Customizada" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:259 msgid "Custom ICMP Rule" msgstr "Regra ICMP customizada" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:261 msgid "Other Protocol" msgstr "Outro Protocolo" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:266 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:223 msgid "Ingress" msgstr "Ingresso" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:267 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:225 msgid "Egress" msgstr "Egresso" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:297 msgid "The ICMP type is invalid." msgstr "O tipo ICMP é inválido." #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:300 msgid "The ICMP code is invalid." msgstr "O código ICMP é inválido." #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:303 msgid "The ICMP type not in range (-1, 255)" msgstr "O tipo ICMP não está na faixa (-1,255)" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:306 msgid "The ICMP code not in range (-1, 255)" msgstr "O código de ICMP não está no range (-1,255)" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:319 msgid "The specified port is invalid." msgstr "A porta especificada é inválida." #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:324 msgid "The \"from\" port number is invalid." msgstr "O número de porta \"de\" é inválido." #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:327 msgid "The \"to\" port number is invalid." msgstr "O número de porta \"até\" é inválido." #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:330 msgid "" "The \"to\" port number must be greater than or equal to the \"from\" port " "number." msgstr "O número de porta \"até\" deve ser maior ou igual ao número de porta \"de\"." #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:363 msgid "CIDR must be specified." msgstr "CIDR precisa ser especificado." #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:386 #, python-format msgid "Successfully added rule: %s" msgstr "Regra adicionada com sucesso: %s" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:392 msgid "Unable to add rule to security group." msgstr "Não foi possível adicionar regra ao grupo de segurança." #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:37 msgid "Delete Security Group" msgid_plural "Delete Security Groups" msgstr[0] "Excluir Grupo de Segurança" msgstr[1] "Excluir Grupos de Segurança" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:45 msgid "Deleted Security Group" msgid_plural "Deleted Security Groups" msgstr[0] "Grupo de Segurança Excluído" msgstr[1] "Grupos de Segurança Excluídos" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:70 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:87 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_create.html:8 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_create.html:24 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/create.html:3 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/create.html:6 msgid "Create Security Group" msgstr "Criar Grupo de Segurança" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:85 msgid "Create Security Group (Quota exceeded)" msgstr "Criar Grupo de Segurança (Quota excedida)" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:95 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_update.html:8 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_update.html:24 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/update.html:3 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/update.html:6 msgid "Edit Security Group" msgstr "Editar Grupo de Segurança" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:117 msgid "Manage Rules" msgstr "Administrar regras" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:147 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:8 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/add_rule.html:3 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/add_rule.html:6 #: dashboards/project/firewalls/tables.py:26 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:103 msgid "Add Rule" msgstr "Adicionar Regra" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:168 #: dashboards/project/firewalls/tables.py:56 msgid "Delete Rule" msgid_plural "Delete Rules" msgstr[0] "Excluir Regra" msgstr[1] "Excluir Regras" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:176 msgid "Deleted Rule" msgid_plural "Deleted Rules" msgstr[0] "Regras Excluída" msgstr[1] "Regras Excluídas" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:230 msgid "Any" msgstr "Qualquer" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/views.py:52 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/views.py:79 msgid "Unable to retrieve security group." msgstr "Não é possível recuperar grupo de segurança." #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/views.py:127 #, python-format msgid "%s (current)" msgstr "%s (atual)" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/index.html:3 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/index.html:6 msgid "Access & Security" msgstr "Acesso & Segurança" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/api_access/_credentials.html:5 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/api_access/credentials.html:3 msgid "User Credentials" msgstr "Credenciais de Usuário" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/api_access/_credentials.html:26 msgid "Authentication URL" msgstr "URL de Autenticação" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/api_access/_credentials.html:36 msgid "EC2 URL" msgstr "URL EC2" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/api_access/_credentials.html:39 msgid "S3 URL" msgstr "URL S3" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/api_access/_credentials.html:43 msgid "EC2 Access Key" msgstr "Chave de Acesso EC2" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/api_access/_credentials.html:49 msgid "EC2 Secret Key" msgstr "Chave Secreta EC2" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/api_access/credentials.html:6 msgid "User Credentials Details" msgstr "Detalhes de Credenciais de Usuário" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:9 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/allocate.html:3 msgid "Allocate Floating IP" msgstr "Alocar IP Flutuante" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:19 msgid "Allocate a floating IP from a given floating IP pool." msgstr "Alocar um IP flutuante de um dado pool de IPs flutuantes." #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:21 msgid "Project Quotas" msgstr "Cotas de Projeto" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:23 msgid "Floating IP" msgstr "IP Flutuante" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:42 msgid "Allocate IP" msgstr "Alocar IP" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:18 msgid "" "Key pairs are ssh credentials which are injected into images when they are " "launched. Creating a new key pair registers the public key and downloads the" " private key (a .pem file)." msgstr "Pares de chave são credenciais SSH injetadas nas imagens quando instanciadas. Criar um novo par de chaves registrará a chave pública e baixará a chave privada (um arquivo .pem)." #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:19 msgid "Protect and use the key as you would any normal ssh private key." msgstr "Proteja e utilize a chave como você faria normalmente com qualquer chave privada SSH." #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:18 msgid "Key Pairs are how you login to your instance after it is launched." msgstr "Através de um Par de chaves você poderá efetuar o login na instância após sua criação." #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:19 msgid "" "Choose a key pair name you will recognise and paste your SSH public key into" " the space provided." msgstr "Escolha um nome de par de chaves para se identificar e cole a chave SSH pública no espaço fornecido." #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:20 msgid "SSH key pairs can be generated with the ssh-keygen command:" msgstr "Pares de chave SSH podem ser gerados com o comando ssh-keygen:" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:22 msgid "" "This generates a pair of keys: a key you keep private (cloud.key) and a " "public key (cloud.key.pub). Paste the contents of the public key file here." msgstr "Isso gera um par de Chaves: Uma chave que você mantem privado (cloud.key) e uma chave publica (cloud.key.pub).Copie o conteúdo do arquivo de chave pública aqui. " #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:23 msgid "" "After launching an instance, you login using the private key (the username " "might be different depending on the image you launched):" msgstr "Depois de lançar uma instancia, você loga usando a chave privada (o nome de usuário pode ser diferente, dependendo da imagem que você lançou):" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/download.html:4 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/download.html:7 msgid "Download Key Pair" msgstr "Baixar par de chaves" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/download.html:12 #, python-format msgid "" "The key pair "%(keypair_name)s" should download automatically. If " "not use the link below." msgstr "O par de chaves "%(keypair_name)s" deve ser baixado automaticamente, caso contrário use o link abaixo." #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/download.html:16 #, python-format msgid "Download key pair "%(keypair_name)s"" msgstr "Baixar par de chaves "%(keypair_name)s"" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:19 msgid "" "Rules define which traffic is allowed to instances assigned to the security " "group. A security group rule consists of three main parts:" msgstr "Regras definem qual tráfego é permitido para as instâncias atribuídas ao grupo de segurança. Um grupo de segurança consiste de três partes principais:" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:20 msgid "Rule:" msgstr "Regra:" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:20 msgid "" "You can specify the desired rule template or use custom rules, the options " "are Custom TCP Rule, Custom UDP Rule, or Custom ICMP Rule." msgstr "Você pode especificar o modelo de regra desejado ou utilizar regras customizadas, as opções são Regra TCP customizada, Regra UDP customizada, ou Regra ICMP customizada." #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:21 msgid "Open Port/Port Range:" msgstr "Porta Aberta/Faixa de Portas:" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:21 msgid "" "For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range" " of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space " "to provide both the starting and ending ports for the range. For ICMP rules " "you instead specify an ICMP type and code in the spaces provided." msgstr "Para regras TCP e UDP você pode escolher abrir apenas uma porta ou então uma faixa de portas. Selecionando \"Faixa de Portas\" será fornecido um espaço para inserir a porta inicial e porta final para a faixa. Para regras ICMP você em vez disto especifica um tipo ICMP e código no espaço fornecido." #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:22 msgid "Remote:" msgstr "Remoto:" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:22 msgid "" "You must specify the source of the traffic to be allowed via this rule. You " "may do so either in the form of an IP address block (CIDR) or via a source " "group (Security Group). Selecting a security group as the source will allow " "any other instance in that security group access to any other instance via " "this rule." msgstr "Você deve especificar a fonte do tráfego a ser permitido via esta regra. Você pode fazer isto na forma de um bloco de endereços IP (CIDR) ou via um grupo de origem (Grupo de Segurança). Selecionando um grupo de segurança com a origem irá permitir que qualquer outra instância neste grupo de segurança acesse qualquer outra instância via esta regra." #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:27 #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/config_template.html:59 #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/config_template.html:69 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:104 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:211 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:289 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:136 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:260 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:426 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:604 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:92 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:191 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:288 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:473 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_create.html:19 msgid "" "Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network " "settings for the VM. After the security group is created, you can add rules " "to the security group." msgstr "Os grupos de segurança são conjuntos de regras de filtragem de IP que são aplicados às configurações de rede da VM. Depois que o grupo de segurança é criado, você pode adicionar regras ao grupo de segurança." #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_update.html:19 msgid "" "Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network " "settings for the VM. Edit the security group to add and change the rules." msgstr "Os grupos de segurança são conjuntos de regras de filtragem de IP que são aplicados às configurações de rede da VM. Edite o grupo de segurança para adicionar e alterar as regras." #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/detail.html:3 msgid "Manage Security Group Rules" msgstr "Administrar regras do grupo de segurança" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/detail.html:6 msgid "Manage Security Group Rules: " msgstr "Administrar regras do grupo de segurança:" #: dashboards/project/containers/browsers.py:24 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create_job_binary_help.html:11 msgid "Swift" msgstr "Swift" #: dashboards/project/containers/browsers.py:27 msgid "Container" msgstr "Contêiner" #: dashboards/project/containers/forms.py:34 msgid "Slash is not an allowed character." msgstr "Barra não é um caracter permitido." #: dashboards/project/containers/forms.py:41 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:18 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_metadata.html:9 msgid "Private" msgstr "Privado" #: dashboards/project/containers/forms.py:49 #: dashboards/project/containers/tables.py:265 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:10 #: dashboards/project/volumes/backups/forms.py:39 msgid "Container Name" msgstr "Nome do Contêiner " #: dashboards/project/containers/forms.py:51 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:12 msgid "Container Access" msgstr "Acesso ao Container" #: dashboards/project/containers/forms.py:63 msgid "Container created successfully." msgstr "Contêiner criado com sucesso." #: dashboards/project/containers/forms.py:74 msgid "Folder created successfully." msgstr "Pasta criada com sucesso." #: dashboards/project/containers/forms.py:77 msgid "Unable to create container." msgstr "Não é possível criar contêiner." #: dashboards/project/containers/forms.py:84 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:577 #: dashboards/project/stacks/forms.py:57 msgid "File" msgstr "Arquivo" #: dashboards/project/containers/forms.py:88 #: dashboards/project/containers/tables.py:443 msgid "Object Name" msgstr "Nome do Objeto" #: dashboards/project/containers/forms.py:89 msgid "" "Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store." msgstr "Barras são permitidas e tratadas como pseudo-pastas pelo Armazenamento de Objetos." #: dashboards/project/containers/forms.py:120 msgid "Object was successfully uploaded." msgstr "Objeto foi enviado com sucesso." #: dashboards/project/containers/forms.py:124 msgid "Unable to upload object." msgstr "Não é possível enviar objeto." #: dashboards/project/containers/forms.py:144 msgid "Object was successfully updated." msgstr "Objeto atualizado com sucesso." #: dashboards/project/containers/forms.py:147 msgid "Unable to update object." msgstr "Não foi possível atualizar o objeto." #: dashboards/project/containers/forms.py:161 msgid "Pseudo-folder Name" msgstr "Nome da Pseudo-Pasta" #: dashboards/project/containers/forms.py:179 msgid "Pseudo-folder was successfully created." msgstr "Pseudo-folder criado com sucesso." #: dashboards/project/containers/forms.py:183 msgid "Unable to create pseudo-folder." msgstr "Não é possível criar pseudo-pasta." #: dashboards/project/containers/forms.py:187 msgid "Destination container" msgstr "Contêiner destino" #: dashboards/project/containers/forms.py:190 msgctxt "Swift pseudo folder path" msgid "Path" msgstr "Caminho" #: dashboards/project/containers/forms.py:193 msgid "Destination object name" msgstr "Nome do objeto de destino" #: dashboards/project/containers/forms.py:226 #, python-format msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"." msgstr "Copiado \"%(orig)s\" para \"%(dest)s\" como \"%(new)s\"." #: dashboards/project/containers/forms.py:237 msgid "Unable to copy object." msgstr "Não é possível copiar objeto." #: dashboards/project/containers/panel.py:27 #: dashboards/project/containers/tables.py:276 #: dashboards/project/containers/templates/containers/index.html:5 #: dashboards/project/containers/templates/containers/index.html:9 msgid "Containers" msgstr "Contêineres" #: dashboards/project/containers/tables.py:45 #: dashboards/project/containers/tables.py:306 msgid "View Details" msgstr "Ver Detalhes" #: dashboards/project/containers/tables.py:56 msgid "Make Public" msgstr "Criar Público" #: dashboards/project/containers/tables.py:72 msgid "Successfully updated container access to public." msgstr "Acesso Publico do recipiente atualizado com sucesso." #: dashboards/project/containers/tables.py:76 #: dashboards/project/containers/tables.py:102 msgid "Unable to update container access." msgstr "Não é possível atualizar o acesso ao recipiente." #: dashboards/project/containers/tables.py:82 msgid "Make Private" msgstr "Criar Privado" #: dashboards/project/containers/tables.py:98 msgid "Successfully updated container access to private." msgstr "Acesso privado do Container atualizado com sucesso." #: dashboards/project/containers/tables.py:110 msgid "Delete Container" msgid_plural "Delete Containers" msgstr[0] "Excluir Contêiner" msgstr[1] "Excluir Contêineres" #: dashboards/project/containers/tables.py:118 msgid "Deleted Container" msgid_plural "Deleted Containers" msgstr[0] "Contêiner Excluído" msgstr[1] "Contêineres Excluídos" #: dashboards/project/containers/tables.py:132 msgid "Unable to delete container." msgstr "Não foi possível excluír container." #: dashboards/project/containers/tables.py:149 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:8 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:24 #: dashboards/project/containers/templates/containers/create.html:3 #: dashboards/project/containers/templates/containers/create.html:6 msgid "Create Container" msgstr "Criar Contêiner " #: dashboards/project/containers/tables.py:157 msgid "View Container" msgstr "Visualizar Contêiner" #: dashboards/project/containers/tables.py:169 #: dashboards/project/containers/templates/containers/create_pseudo_folder.html:3 #: dashboards/project/containers/templates/containers/create_pseudo_folder.html:6 msgid "Create Pseudo-folder" msgstr "Criar Pseudo-Pasta" #: dashboards/project/containers/tables.py:197 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:28 #: dashboards/project/containers/templates/containers/upload.html:3 msgid "Upload Object" msgstr "Enviar Objeto" #: dashboards/project/containers/tables.py:267 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:5 #: dashboards/project/containers/templates/containers/container_detail.html:3 #: dashboards/project/containers/templates/containers/container_detail.html:6 msgid "Container Details" msgstr "Detalhes do Contêiner" #: dashboards/project/containers/tables.py:333 msgid "Delete Object" msgid_plural "Delete Objects" msgstr[0] "Excluir Objeto" msgstr[1] "Excluir Objetos" #: dashboards/project/containers/tables.py:341 msgid "Deleted Object" msgid_plural "Deleted Objects" msgstr[0] "Objeto Excluído" msgstr[1] "Objetos Excluídos" #: dashboards/project/containers/tables.py:368 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: dashboards/project/containers/tables.py:381 #: dashboards/project/databases/tables.py:317 msgid "Download" msgstr "Baixar" #: dashboards/project/containers/tables.py:428 msgid "pseudo-folder" msgstr "Pseudo-pasta" #: dashboards/project/containers/tables.py:450 msgid "Objects" msgstr "Objetos" #: dashboards/project/containers/views.py:57 msgid "Unable to retrieve container list." msgstr "Não foi possível recuperar a lista de contêineres." #: dashboards/project/containers/views.py:86 msgid "Unable to retrieve object list." msgstr "Não foi possível recuperar a lista de objetos." #: dashboards/project/containers/views.py:197 msgid "Unable to retrieve object." msgstr "Não foi possível recuperar o objeto." #: dashboards/project/containers/views.py:232 msgid "Unable to list containers." msgstr "Não foi possível listar contêineres." #: dashboards/project/containers/views.py:273 #: dashboards/project/containers/views.py:296 msgid "Unable to retrieve details." msgstr "Não foi possível recuperar detalhes." #: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:15 msgid "Public URL" msgstr "URL Pública" #: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:20 msgid "Object Count" msgstr "Contagem de Objetos" #: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_metadata.html:3 msgid "Object Count: " msgstr "Contagem de Objetos:" #: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_metadata.html:4 msgid "Size: " msgstr "Tamanho: " #: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_metadata.html:5 msgid "Access: " msgstr "Acesso:" #: dashboards/project/containers/templates/containers/_copy.html:8 #, python-format msgid "Copy Object: %(object_name)s" msgstr "Copiar Objeto: %(object_name)s" #: dashboards/project/containers/templates/containers/_copy.html:18 msgid "" "Make a new copy of an existing object to store in this or another container." " You may additionally specify the path within the selected container where " "the new copy should be stored." msgstr "Faça uma nova cópia de um objeto existente para armazenar neste ou em outro recipiente. Além disso, você pode especificar o caminho dentro do recipiente escolhido que a nova cópia deve ser armazenado." #: dashboards/project/containers/templates/containers/_copy.html:23 #: dashboards/project/containers/templates/containers/copy.html:3 #: dashboards/project/containers/templates/containers/copy.html:6 msgid "Copy Object" msgstr "Copiar Objeto" #: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:18 msgid "" "A container is a storage compartment for your data and provides a way for " "you to organize your data. You can think of a container as a folder in " "Windows ® or a directory in UNIX ®. The primary difference between a" " container and these other file system concepts is that containers cannot be" " nested. You can, however, create an unlimited number of containers within " "your account. Data must be stored in a container so you must have at least " "one container defined in your account prior to uploading data." msgstr "Um contêiner é um compartimento de armazenamento para os seus dados e fornece um maneira de organizar seus dados. Você pode pensar em um contêiner como uma pasta no windows ®, um um diretório em UNIX ®. A diferença primária entre um contêiner e estes outros conceitos de sistema de arquivos é que contêineres não podem ser aninhados. Você pode, entretanto criar um número ilimitado de contêineres dentro de sua conta. Os dados devem ser armazenados em um contêiner então você deve ter ao menos um contêiner na sua conta antes de enviar dados." #: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:19 msgid "" "Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain " "access to your objects in the container." msgstr "Nota: O recipiente publico permitirá que qualquer pessoa com a URL pública ter acesso aos seus objetos no recipiente." #: dashboards/project/containers/templates/containers/_create_pseudo_folder.html:8 msgid "Create pseudo-folder in container" msgstr "Criar pseudo-folder no recipiente." #: dashboards/project/containers/templates/containers/_create_pseudo_folder.html:18 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:23 msgid "Pseudo-folder:" msgstr "Pseudo-pasta:" #: dashboards/project/containers/templates/containers/_create_pseudo_folder.html:18 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:23 msgid "" "Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which " "behave similarly to folders in your desktop operating system, with the " "exception that they are virtual collections defined by a common prefix on " "the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for " "pseudo-folders in the Object Store." msgstr "Dentro de um contêiner você pode agrupar objetos em pseudo-pastas, que se comportam similarmente à pastas do seu sistema operacional de desktop, com a exceção de que elas são coleções virtuais definidas por um prefixo comum no nome do objeto. Um caractere barra (/) é utilizado como o delimitador para pseudo-pastas no Armazenamento de Objetos." #: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:5 #: dashboards/project/containers/templates/containers/object_detail.html:3 #: dashboards/project/containers/templates/containers/object_detail.html:6 msgid "Object Details" msgstr "Detalhes do Objeto" #: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:12 msgid "Hash" msgstr "Hash" #: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:14 msgid "Content Type" msgstr "Tipo de Conteúdo" #: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:16 msgid "Last Modified" msgstr "Última Modificação" #: dashboards/project/containers/templates/containers/_update.html:11 msgid "Edit Object" msgstr "Editar objeto" #: dashboards/project/containers/templates/containers/_update.html:21 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:22 msgid "Object:" msgstr "Objeto:" #: dashboards/project/containers/templates/containers/_update.html:21 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:22 msgid "" "An object is the basic storage entity that represents a file you store in " "the OpenStack Object Storage system. When you upload data to OpenStack " "Object Storage, the data is stored as-is (no compression or encryption) and " "consists of a location (container), the object's name, and any metadata " "consisting of key/value pairs." msgstr "Um objeto é a entidade básica de armazenamento que representa um arquivo que você armazena no sistema de armazenamento de objetos do OpenStack. Quando você envia dados para o armazenamento de objetos do OpenStack, os dados são armazenados como estão (sem compressão ou encriptação) e consiste de uma localização (contêiner), o nome do objeto, e qualquer metadado consistindo em pares de chave/valor." #: dashboards/project/containers/templates/containers/_update.html:22 msgid "File:" msgstr "Arquivo:" #: dashboards/project/containers/templates/containers/_update.html:22 msgid "A new uploaded file will replace the content of the current object" msgstr "Um novo arquivo enviado substituirá o conteúdo do objeto atual." #: dashboards/project/containers/templates/containers/_update.html:27 #: dashboards/project/containers/templates/containers/update.html:3 #: dashboards/project/containers/templates/containers/update.html:6 msgid "Update Object" msgstr "Atualizar objeto" #: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:11 #, python-format msgid "Upload Object To Container: %(container_name)s" msgstr "Enviar Objeto para Contêiner: %(container_name)s" #: dashboards/project/containers/templates/containers/upload.html:6 msgid "Upload Objects" msgstr "Enviar Objetos" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/forms.py:31 msgid "Cluster Template Name" msgstr "Nome do Modelo de Cluster" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/forms.py:39 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:14 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:30 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:22 #: dashboards/project/stacks/tabs.py:143 msgid "Template" msgstr "Modelo" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/forms.py:57 msgid "Unable to upload cluster template file" msgstr "Não foi possível enviar arquivo do modelo de cluster" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/panel.py:22 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:124 msgid "Cluster Templates" msgstr "Modelos de Cluster" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:31 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_upload_file.html:11 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/upload_file.html:3 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/upload_file.html:6 msgid "Upload Template" msgstr "Upload de modelo" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:39 #: dashboards/project/data_processing/clusters/tables.py:33 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_create_cluster.html:10 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/configure.html:3 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/configure.html:6 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/create.html:3 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/create.html:6 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/create_cluster.html:3 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/create_cluster.html:6 #: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:54 #: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:201 msgid "Launch Cluster" msgstr "Disparar Cluster" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:55 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tables.py:47 msgid "Copy Template" msgstr "Copiar modelo" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:64 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tables.py:56 msgid "Delete Template" msgid_plural "Delete Templates" msgstr[0] "Excluir Modelo" msgstr[1] "Excluir Modelos" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:72 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tables.py:64 msgid "Deleted Template" msgid_plural "Deleted Templates" msgstr[0] "Modelo Excluído" msgstr[1] "Modelos Excluídos" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:83 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tables.py:28 msgid "Create Template" msgstr "Criar modelo" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:92 msgid "Configure Cluster Template" msgstr "Configurar Modelo do Cluster" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:112 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_configure_general_help.html:6 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:14 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_configure_general_help.html:6 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:24 #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_tag_form.html:7 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tables.py:79 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_configure_general_help.html:6 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:30 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:114 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_configure_general_help.html:8 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:16 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:60 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_configure_general_help.html:8 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:26 #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_tag_form.html:8 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tables.py:81 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_configure_general_help.html:8 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:32 #: dashboards/project/data_processing/utils/workflow_helpers.py:175 msgid "Version" msgstr "Versão" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:116 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tabs.py:48 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:3 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:206 #: dashboards/project/data_processing/clusters/tabs.py:86 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:6 msgid "Node Groups" msgstr "Grupos de nó" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tabs.py:31 #: dashboards/project/data_processing/clusters/tabs.py:37 #: dashboards/project/data_processing/data_sources/tabs.py:27 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/tabs.py:27 #: dashboards/project/data_processing/job_executions/tabs.py:26 #: dashboards/project/data_processing/jobs/tabs.py:26 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tabs.py:30 msgid "General Info" msgstr "Informações gerais" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tabs.py:43 msgid "Unable to fetch cluster template details." msgstr "Não foi possível obter detalhes do modelo de cluster." #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tabs.py:68 msgid "Unable to fetch node group details." msgstr "Não foi possível obter detalhes do grupo de node." #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/views.py:52 msgid "Unable to fetch cluster template list" msgstr "Não foi possível obter a lista de modelo de cluster" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/views.py:112 #: dashboards/project/data_processing/clusters/views.py:97 msgid "Unable to fetch cluster template." msgstr "Não foi possível obeter modelo de cluster." #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_configure_general_help.html:4 msgid "This Cluster Template will be created for:" msgstr "Este modelo de Cluseter será criado para:" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_configure_general_help.html:12 msgid "" "The Cluster Template object should specify Node Group Templates that will be used to build a Cluster.\n" " You can add Node Groups using Node Group Templates on a "Node Groups" tab." msgstr "O objeto de modelo de Cluster deveria especificar modelos de Grupos de Nós que serão usados para criar um Cluster.\n Você pode adicionar Grupos de Nós usando os modelos de Grupos de Nós em uma aba "Grupos de Nós"." #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_configure_general_help.html:16 msgid "" "You may set cluster scoped configurations on corresponding tabs." msgstr "Você pode definir as configuração de escopo do cluster nas abas correspondentes." #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_configure_general_help.html:19 msgid "" "The Cluster Template object may specify a list of processes in anti-affinity group.\n" " That means these processes may not be launched more than once on a single host." msgstr "O modelo de cluster pode especificar uma lista de processos em anti-affinity group.\nIsso significa que esses processos não podem ser lançados mais de uma vez em um único host." #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_create_general_help.html:3 msgid "Select a plugin and version for a new Cluster template." msgstr "Selecione um plugin e versão para o novo modelo de Cluster." #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:3 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:3 msgid "Template Overview" msgstr "Visão geral Template" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:20 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:46 msgid "Anti-affinity enabled for" msgstr "Anti-affinity ativada Para" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:30 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:56 msgid "no processes" msgstr "nenhum processo" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:34 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:51 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:60 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:54 msgid "Node Configurations" msgstr "Configurações de Nós" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:42 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:59 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:68 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:62 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_service_confs.html:12 #, python-format msgid "%(conf_name)s: %(conf_value)s" msgstr "%(conf_name)s: %(conf_value)s" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:46 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:63 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:72 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:66 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_service_confs.html:17 msgid "No configurations" msgstr "Nenhuma configuração" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:51 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:77 msgid "Cluster configurations are not specified" msgstr "Configurações de Cluster não estão especificadas." #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:7 #, python-format msgid "Node Group: %(node_group_name)s" msgstr "Grupo de Nó: %(node_group_name)s" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:8 msgid "Nodes Count" msgstr "Contadores de Nós" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:11 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:14 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:14 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:26 #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:36 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:48 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:84 msgid "Flavor" msgstr "Flavor" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:12 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:15 msgid "Flavor is not specified" msgstr "Flavor não é especificado" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:18 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:34 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:26 msgid "Template not specified" msgstr "Modelo não especificado" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:26 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:29 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:37 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:107 msgid "Auto Security Group" msgstr "Grupo de Segurança Automática" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:38 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:41 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tables.py:83 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:53 msgid "Node Processes" msgstr "Processos de Nós não específicados" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:48 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:51 msgid "Node processes are not specified" msgstr "Processos de Nós não estão específicados" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:68 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:71 msgid "Node configurations are not specified" msgstr "Configurações de Nós não estão específicados" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_upload_file.html:22 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_upload_to_image.html:40 msgid "Upload" msgstr "Enviar" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/cluster_node_groups_template.html:95 msgid "Select a Node Group Template to add:" msgstr "Selecione um Modelo de Grupo de Nó para adicionar:" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/cluster_templates.html:6 msgid "Data Processing - Cluster Templates" msgstr "Processamento de Dados - Modelos de Cluster" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/cluster_templates.html:22 msgid "Add Node Group" msgstr "Adicionar um grupo de Nó" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/configure.html:3 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/configure.html:6 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/create.html:3 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/create.html:6 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:80 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:224 msgid "Create Cluster Template" msgstr "Criar Modelo de Cluster" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/details.html:3 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/details.html:6 msgid "Cluster Template Details" msgstr "Detalhes do modelo de cluster" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/copy.py:32 #, python-format msgid "Cluster Template copy %s created" msgstr "Cópia de modelo de Cluster %s criada" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/copy.py:96 msgid "Unable to fetch template to copy." msgstr "Não foi possível obter modelo para copiar." #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:49 msgid "Unable to fetch plugin list." msgstr "Não foi possível obter lista de plugin" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:53 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:354 msgid "Plugin name" msgstr "Nome do Plugin" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:69 msgid "Select plugin and hadoop version for cluster template" msgstr "Escolha um plugin e versão do Hadoop para o modelo de cluster" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:83 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:408 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:320 msgid "Could not create" msgstr "Não foi possível criar" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:97 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:37 msgid "Template Name" msgstr "Nome do Template" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:138 #: dashboards/project/data_processing/data_plugins/tabs.py:26 #: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:43 #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:47 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:36 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:135 #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:337 msgid "Details" msgstr "Detalhes" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:226 #, python-format msgid "Created Cluster Template %s" msgstr "falha na criação de modelo %s" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:309 msgid "Cluster template creation failed" msgstr "Falha na criação de modelo de cluster" #: dashboards/project/data_processing/clusters/panel.py:22 #: dashboards/project/data_processing/clusters/tables.py:117 msgid "Clusters" msgstr "Clusters" #: dashboards/project/data_processing/clusters/tables.py:41 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/scale.html:3 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/scale.html:6 #: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/scale.py:42 msgid "Scale Cluster" msgstr "Escalar Cluster" #: dashboards/project/data_processing/clusters/tables.py:53 msgid "Delete Cluster" msgid_plural "Delete Clusters" msgstr[0] "Excluir Cluster" msgstr[1] "Excluir Clusters" #: dashboards/project/data_processing/clusters/tables.py:61 msgid "Deleted Cluster" msgid_plural "Deleted Clusters" msgstr[0] "Cluster Excluído" msgstr[1] "Clusters Excluídos" #: dashboards/project/data_processing/clusters/tables.py:81 msgid "Unable to update row" msgstr "Não foi possível atualizar a linha" #: dashboards/project/data_processing/clusters/tables.py:91 #: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:183 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:312 msgid "Configure Cluster" msgstr "Configurar Cluster" #: dashboards/project/data_processing/clusters/tables.py:113 msgid "Instances Count" msgstr "Contagem de instâncias " #: dashboards/project/data_processing/clusters/tabs.py:111 msgid "Unable to get node group details." msgstr "Não foi possível obter detalhes do node group" #: dashboards/project/data_processing/clusters/tabs.py:137 msgid "Internal IP" msgstr "IP interno" #: dashboards/project/data_processing/clusters/tabs.py:140 msgid "Management IP" msgstr "IP de gerenciamento" #: dashboards/project/data_processing/clusters/tabs.py:145 msgid " " msgstr " " #: dashboards/project/data_processing/clusters/tabs.py:174 msgid "Unable to fetch instance details." msgstr "Não foi possível obter detalhes da instância" #: dashboards/project/data_processing/clusters/views.py:47 msgid "Unable to fetch cluster list" msgstr "Não foi possível obter a lista de cluster" #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_configure_general_help.html:4 msgid "This Cluster will be started with:" msgstr "Este Cluster será iniciado com:" #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_configure_general_help.html:12 msgid "Cluster can be launched using existing Cluster Templates." msgstr "Cluster pode ser lançado usando modelos cluster existente." #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_configure_general_help.html:15 msgid "" "The Cluster object should specify OpenStack Image to boot instances for " "Cluster." msgstr "O objeto de Cluster deveria especificar a Imagem OpenStack para iniciar as instâncias do Cluster." #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_configure_general_help.html:18 msgid "User has to choose a keypair to have access to clusters instances." msgstr "O usuário tem que escolher um keypair para ter acesso a instâncias de clusters." #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_create_cluster.html:21 msgid " Done" msgstr "Pronto" #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_create_general_help.html:3 msgid "Select a plugin and version for a new Cluster." msgstr "Selecione um plugin e uma versão para um novo Cluster." #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:3 msgid "Cluster Overview" msgstr "Visão geral Cluster" #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:17 msgid "Error Details" msgstr "Detalhes do erro" #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:36 #: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:79 msgid "Base Image" msgstr "Imagem de Base" #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:39 #: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:95 msgid "Neutron Management Network" msgstr "Neutron Management Network" #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:42 #: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:82 msgid "Keypair" msgstr "Par de chave" #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:86 #, python-format msgid "%(key)s: %(val)s" msgstr "%(key)s: %(val)s" #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_instances_details.html:2 msgid "Cluster Instances" msgstr "Instâncias do Cluster" #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:10 #, python-format msgid "Name: %(node_group_name)s" msgstr "Nome: %(node_group_name)s" #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:11 msgid "Number of Nodes" msgstr "Número de nós" #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:18 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:25 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:102 msgid "Floating IP Pool" msgstr "Pool de IPs flutuantes" #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/clusters.html:6 msgid "Data Processing - Clusters" msgstr "Processamento de Dados - Clusters" #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/details.html:3 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/details.html:6 msgid "Cluster Details" msgstr "Detalhes do Cluster" #: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:43 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:394 msgid "Select plugin and hadoop version for cluster" msgstr "Escolha um plugin e versão do Hadoop para clusters" #: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:71 msgid "Cluster Name" msgstr "Nome do Cluster" #: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:76 msgid "Cluster Template" msgstr "Modelo do Cluster" #: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:84 msgid "Which keypair to use for authentication." msgstr "Qual par de chaves utilizar para autenticação." #: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:125 msgid "Unable to fetch image choices." msgstr "Não foi possível obter opções de imagem." #: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:128 msgid "No Images Available" msgstr "Nenhuma Imagem Disponível" #: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:138 msgid "Unable to fetch keypair choices." msgstr "Não foi possível obter opcões de keypair ." #: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:140 msgid "No keypair" msgstr "Sem par de chaves" #: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:156 msgid "No Templates Available" msgstr "Nenhum Modelo Disponível" #: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:203 #, python-format msgid "Created Cluster %s" msgstr "Cluster %s Criado" #: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:235 msgid "Unable to create the cluster" msgstr "Não foi possível criar o cluster" #: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/scale.py:43 msgid "Scale" msgstr "Escalar" #: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/scale.py:50 msgid "Scaled cluster successfully started." msgstr "Cluster escalado iniciado com sucesso." #: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/scale.py:107 msgid "Unable to fetch cluster to scale" msgstr "Não foi possível obter cluster para escalar." #: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/scale.py:162 msgid "Unable to fetch cluster to scale." msgstr "Não foi possível obter cluster para escalar." #: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/scale.py:172 msgid "Scale cluster operation failed" msgstr "Operação de escalar cluster falhou" #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/forms.py:45 msgid "Successfully updated image." msgstr "Imagem atualizada com sucesso." #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/forms.py:50 msgid "Failed to update image." msgstr "Falha ao atualizar imagem." #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/forms.py:59 #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/tables.py:73 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:58 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:209 msgid "Image" msgstr "Imagem" #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/forms.py:71 #: dashboards/project/instances/forms.py:39 #: dashboards/project/instances/forms.py:64 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:395 msgid "Select Image" msgstr "Selecione a Imagem" #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/forms.py:73 msgid "No images available." msgstr "Nenhuma imagem disponível." #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/forms.py:83 #, python-format msgid "Unable to retrieve images with filter %s." msgstr "Não é possível recuperar as imagens com filtro %s " #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/forms.py:110 msgid "Unable to fetch available images." msgstr "Não foi possível obter imagens disponíveis." #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/panel.py:22 #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/tables.py:81 #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/image_registry.html:6 msgid "Image Registry" msgstr "Registro de Imagem" #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/tables.py:30 msgid "Edit Tags" msgstr "Editar Tags" #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/tables.py:44 #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_register_image.html:10 #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/register_image.html:3 #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/register_image.html:6 msgid "Register Image" msgstr "Registrar Imagem" #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/tables.py:54 msgid "Unregister Image" msgid_plural "Unregister Images" msgstr[0] "Imagem não-registrada" msgstr[1] "Imagens não-registradas" #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/tables.py:62 msgid "Unregistered Image" msgid_plural "Unregistered Images" msgstr[0] "Imagem não-registrada" msgstr[1] "Imagens não-registradas" #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/tables.py:77 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/views.py:47 msgid "Unable to retrieve image list" msgstr "Não é possível recuperar lista de imagens" #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/views.py:57 #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/views.py:72 msgid "Unable to process plugin tags" msgstr "Não é possível processar as tags do plugin" #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/views.py:98 msgid "Unable to fetch the image details" msgstr "Não foi possível obter os detalhes da imagem" #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_edit_tags.html:10 #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/edit_tags.html:3 #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/edit_tags.html:6 msgid "Edit Image Tags" msgstr "Editar Tags de Imagem" #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_edit_tags.html:27 #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_register_image.html:25 msgid "Done" msgstr "Pronto" #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_help.html:3 msgid "Image Registry tool:" msgstr "Ferramenta de registro de imagem:" #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_help.html:6 msgid "" "Image Registry is used to provide additional information about images for " "Data Processing." msgstr "Registro de imagem é utilizado para fornecer informações adicionais sobre as imagens para processamento de dados." #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_help.html:9 msgid "" "Specified User Name will be used by Data Processing to apply configs and " "manage processes on instances." msgstr "Nome de usuário especificado será usado pelo processamento de dados para aplicar configurações e gerenciar os processos em instâncias." #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_help.html:12 msgid "" "Tags are used for filtering images suitable for each plugin and each Data Processing version.\n" " To add required tags, select a plugin and a Data Processing version and click "Add plugin tags" button." msgstr "Os códigos são utilizados para filtrar imagens adequadas para cada plugin e cada Versão de Processamento de Dados. Para adicionar marcas necessárias, selecionar um plug-in e uma versão de Processamento de Dados e clique em "Add plugin tags" button." #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_help.html:16 msgid "You may also add any custom tag." msgstr "Você também pode adicionar qualquer tag personalizado." #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_help.html:19 msgid "Unnecessary tags may be removed by clicking a cross near tag's name." msgstr "Etiquetas desnecessárias podem ser removidos clicando no nome de uma tag." #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_tag_form.html:5 msgid "" "Register tags required for the Plugin with specified Data Processing Version" msgstr "Registre marcas necessárias para o Plugin com versão de Processamento de Dados especificado" #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_tag_form.html:30 msgid "Add plugin tags" msgstr "Adicionar tags de plugin" #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_tag_form.html:38 msgid "Add custom tag" msgstr "Adicionar tag customizada" #: dashboards/project/data_processing/data_plugins/panel.py:22 #: dashboards/project/data_processing/data_plugins/tables.py:40 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: dashboards/project/data_processing/data_plugins/tables.py:26 #: dashboards/project/data_processing/data_plugins/templates/data_processing.data_plugins/_details.html:11 msgid "Title" msgstr "Título" #: dashboards/project/data_processing/data_plugins/tables.py:31 #: dashboards/project/data_processing/data_plugins/templates/data_processing.data_plugins/_details.html:15 msgid "Supported Versions" msgstr "Versões suportadas" #: dashboards/project/data_processing/data_plugins/tabs.py:39 msgid "Unable to retrieve plugin." msgstr "Não é possível recuperar plugin." #: dashboards/project/data_processing/data_plugins/views.py:40 msgid "Unable to retrieve data processing plugins." msgstr "Não é possível recuperar plugins processamento de dados." #: dashboards/project/data_processing/data_plugins/templates/data_processing.data_plugins/_details.html:3 msgid "Data Processing Plugin Overview" msgstr "Visão Geral de Plugin de Processamento de Dados" #: dashboards/project/data_processing/data_plugins/templates/data_processing.data_plugins/details.html:3 #: dashboards/project/data_processing/data_plugins/templates/data_processing.data_plugins/details.html:6 msgid "Data Processing Plugin Details" msgstr "Detalhes de Plugin de Processamento de Dados" #: dashboards/project/data_processing/data_plugins/templates/data_processing.data_plugins/plugins.html:6 msgid "Data Processing Plugins" msgstr "Plugins de Processamento de Dados" #: dashboards/project/data_processing/data_sources/panel.py:22 #: dashboards/project/data_processing/data_sources/tables.py:67 #: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/data_sources.html:6 msgid "Data Sources" msgstr "Data Sources" #: dashboards/project/data_processing/data_sources/tables.py:28 #: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/create.html:3 #: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/create.html:6 #: dashboards/project/data_processing/data_sources/workflows/create.py:54 #: dashboards/project/data_processing/data_sources/workflows/create.py:78 msgid "Create Data Source" msgstr "Criar Data Source" #: dashboards/project/data_processing/data_sources/tables.py:38 msgid "Delete Data Source" msgid_plural "Delete Data Sources" msgstr[0] "Excluir Fonte de Dados" msgstr[1] "Excluir Fontes de Dados" #: dashboards/project/data_processing/data_sources/tables.py:46 msgid "Deleted Data Source" msgid_plural "Deleted Data Sources" msgstr[0] "Fonte de Dados Excluída" msgstr[1] "Fontes de Dados Excluídas" #: dashboards/project/data_processing/data_sources/tabs.py:38 msgid "Unable to retrieve data source details" msgstr "Não é possível recuperar detalhes do Data Source" #: dashboards/project/data_processing/data_sources/views.py:45 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:75 msgid "Unable to fetch data sources." msgstr "Não foi possível obter Data Sources." #: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/_create_data_source_help.html:4 msgid "Create a Data Source with a specified name." msgstr "Criar uma Data Source com um nome especificado." #: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/_create_data_source_help.html:7 msgid "Select the type of your Data Source." msgstr "Selecionar o tipo do seu Data Source" #: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/_create_data_source_help.html:10 msgid "You may need to enter the username and password for your Data Source." msgstr "Você pode precisar digitar o nome de usuário e senha para seu Data Source." #: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/_create_data_source_help.html:13 msgid "You may also enter an optional description for your Data Source." msgstr "Você também pode inserir uma descrição opcional para o seu Data Source." #: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/_details.html:2 msgid "Data Source Overview" msgstr "Visão Geral do Data Source" #: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/_details.html:11 #: dashboards/project/data_processing/data_sources/workflows/create.py:35 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:52 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_details.html:9 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:526 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:530 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:531 #: dashboards/project/stacks/forms.py:59 msgid "URL" msgstr "URL" #: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/_details.html:15 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_details.html:13 #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_details.html:24 msgid "Create time" msgstr "Tempo de criação" #: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/details.html:3 #: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/details.html:6 msgid "Data Source Details" msgstr "Detalhes do Data Source" #: dashboards/project/data_processing/data_sources/workflows/create.py:31 msgid "Data Source Type" msgstr "tipo do Data Source" #: dashboards/project/data_processing/data_sources/workflows/create.py:37 msgid "Source username" msgstr "Usuário de origem" #: dashboards/project/data_processing/data_sources/workflows/create.py:42 msgid "Source password" msgstr "Senha de Origem" #: dashboards/project/data_processing/data_sources/workflows/create.py:80 msgid "Data source created" msgstr "Data Source criado" #: dashboards/project/data_processing/data_sources/workflows/create.py:81 msgid "Could not create data source" msgstr "Não foi possível criar Data Source" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:50 msgid "Storage type" msgstr "Tipo de Storage" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:55 msgid "Internal binary" msgstr "binário interno" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:58 msgid "Upload File" msgstr "Upload de arquivo" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:61 msgid "Script name" msgstr "Nome do Script" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:64 msgid "Script text" msgstr "Texto do Script" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:69 msgid "Username" msgstr "Usuário" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:99 msgid "Failed to get list of internal binaries." msgstr "Falha ao obter a lista de binários internos." #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:129 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:172 msgid "Unable to create job binary" msgstr "Não é possível criar job binário" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:144 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/tables.py:31 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create.html:11 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/create.html:3 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/create.html:6 msgid "Create Job Binary" msgstr "Criar Job Binário" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:161 msgid "Unable to upload job binary" msgstr "Não é possível fazer upload job binário" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:194 msgid "Failed to fetch internal binary list" msgstr "Falha ao buscar lista de binário interno." #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/panel.py:22 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/tables.py:88 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/job_binaries.html:6 msgid "Job Binaries" msgstr "Job binário" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/tables.py:41 msgid "Delete Job Binary" msgid_plural "Delete Job Binaries" msgstr[0] "Excluir Binário de Job" msgstr[1] "Excluir Binários de Job" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/tables.py:49 msgid "Deleted Job Binary" msgid_plural "Deleted Job Binaries" msgstr[0] "Binário de Job Excluído" msgstr[1] "Binários de Job Excluídos" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/tables.py:71 msgid "Download Job Binary" msgstr "Baixar Job Binário" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/tables.py:82 msgid "Url" msgstr "Url" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/tabs.py:38 msgid "Unable to fetch job binary." msgstr "Não foi possível obter job binários." #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/views.py:50 msgid "Unable to fetch job binary list." msgstr "Não foi possível obter lista de Job binários." #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/views.py:84 #, python-format msgid "Unable to fetch job binary: %(exc)s" msgstr "Não foi possível obter job binário: %(exc)s" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create_job_binary_help.html:4 msgid "" "Important: The name that you give your job binary will be the name used in your job execution.\n" " If your binary requires a particular name or extension (ie: \".jar\"), be sure to include it here." msgstr " Importante : O nome que você dê o seu job binário será o nome usado em seu job execution.\nSe o seu binário requer um determinado nome ou extensão (ie: \"jar\"), certifique-se de incluí-lo aqui." #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create_job_binary_help.html:8 msgid "Select the storage type for your job binary." msgstr "Seleciona o tipo de armazenamento para o seu Job binário." #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create_job_binary_help.html:10 msgid "Data Processing internal database" msgstr "Processamento de dados interno database" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create_job_binary_help.html:15 msgid "" "For Data Processing internal job binaries, you may choose from the " "following:" msgstr "Para o processamento de dados job binários interno, você pode escolher uma das seguintes opções:" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create_job_binary_help.html:17 msgid "Choose an existing file" msgstr "Escolher um arquivo existente" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create_job_binary_help.html:18 msgid "Upload a new file" msgstr "Enviar um novo arquivo" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create_job_binary_help.html:19 msgid "Create a script to be uploaded dynamically" msgstr "Criar um script para ser carregado dinamicamente" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create_job_binary_help.html:23 msgid "For Object Store job binaries, you must:" msgstr "Para objeto de armazenamento de job binários, você deve:" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create_job_binary_help.html:25 msgid "Enter the URL for the file" msgstr "Digite a URL para o arquivo" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create_job_binary_help.html:26 msgid "Enter the username and password required to access that file" msgstr "Digite o nome de usuário e a senha necessários para acessar esse arquivo" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create_job_binary_help.html:30 msgid "You may also enter an optional description for your job binary." msgstr "Você também pode inserir uma descrição opcional para o seu job binário." #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_details.html:2 msgid "Job Binary Overview" msgstr "Visão geral Job Binário" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_details.html:16 msgid "Download job binary" msgstr "Download Job Binário" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/details.html:3 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/details.html:6 msgid "Job Binary Details" msgstr "Detalhes Job binário" #: dashboards/project/data_processing/job_executions/panel.py:22 #: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:159 #: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/job_executions.html:6 msgid "Job Executions" msgstr "Execução Job" #: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:34 msgid "Delete Job Execution" msgid_plural "Delete Job Executions" msgstr[0] "Excluir Execução de Job" msgstr[1] "Excluir Execuções de Job" #: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:42 msgid "Deleted Job Execution" msgid_plural "Deleted Job Executions" msgstr[0] "Execução de Job Excluída" msgstr[1] "Execuções de Job Excluídas" #: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:55 #: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:84 #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/launch.html:3 #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/launch.html:6 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:330 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:405 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:415 msgid "Launch Job" msgid_plural "Launch Jobs" msgstr[0] "Disparar Job" msgstr[1] "Disparar Jobs" #: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:63 #: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:92 msgid "Launched Job" msgid_plural "Launched Jobs" msgstr[0] "Job Disparado" msgstr[1] "Jobs Disparados" #: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:69 msgid "Relaunch On Existing Cluster" msgstr "Reiniciar em cluster existente." #: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:98 msgid "Relaunch On New Cluster" msgstr "Reiniciar em um novo cluster" #: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:141 #: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:10 #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_details.html:3 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:56 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:97 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:122 msgid "Job" msgstr "Trabalho" #: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:145 #: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:16 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:104 msgid "Cluster" msgstr "Cluster" #: dashboards/project/data_processing/job_executions/views.py:43 msgid "Unable to fetch job executions." msgstr "Não foi possível obter as execuções de job." #: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:3 msgid "Job Execution Overview" msgstr "Overview execução job" #: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:12 msgid "Input Data Source" msgstr "Entrada Data Source" #: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:14 msgid "Output Data Source" msgstr "Saída Data source" #: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:18 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:24 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:38 msgid "Last Updated" msgstr "Última Atualização" #: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:20 msgctxt "Start time" msgid "Started" msgstr "Iniciado" #: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:22 msgctxt "End time" msgid "Ended" msgstr "Finalizar" #: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:24 msgid "Return Code" msgstr "Código de retorno" #: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:26 msgid "Oozie Job ID" msgstr "Oozie Job ID" #: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:28 msgctxt "Created time" msgid "Created" msgstr "Criado" #: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:30 msgid "Job Configuration" msgstr "Configuração do Job" #: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:32 #, python-format msgid "%(group)s:" msgstr "%(group)s:" #: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/details.html:3 #: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/details.html:6 msgid "Job Execution Details" msgstr "Detalhes da execução do Job" #: dashboards/project/data_processing/jobs/panel.py:22 #: dashboards/project/data_processing/jobs/tables.py:105 #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/jobs.html:6 msgid "Jobs" msgstr "Trabalhos" #: dashboards/project/data_processing/jobs/tables.py:30 #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/create.html:3 #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/create.html:6 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:95 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:118 msgid "Create Job" msgstr "Criar Job" #: dashboards/project/data_processing/jobs/tables.py:40 msgid "Delete Job" msgid_plural "Delete Jobs" msgstr[0] "Excluir Job" msgstr[1] "Excluir Jobs" #: dashboards/project/data_processing/jobs/tables.py:48 msgid "Deleted Job" msgid_plural "Deleted Jobs" msgstr[0] "Job Excluído" msgstr[1] "Jobs Excluídos" #: dashboards/project/data_processing/jobs/tables.py:59 msgid "Launch On Existing Cluster" msgstr "Iniciar em cluster existente" #: dashboards/project/data_processing/jobs/tables.py:72 #: dashboards/project/data_processing/jobs/tables.py:85 msgid "Launch On New Cluster" msgstr "Iniciar em Novo cluster" #: dashboards/project/data_processing/jobs/views.py:48 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:89 msgid "Unable to fetch jobs." msgstr "Não foi possível obter jobs" #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_help.html:4 msgid "Create a job with a specified name." msgstr "Criar um Job com um nome especificado." #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_help.html:7 msgid "Select the type of your job:" msgstr "Seleciona o tipo do seu job:" #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_help.html:9 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:70 msgid "Pig" msgstr "Pig" #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_help.html:10 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:70 msgid "Hive" msgstr "hive" #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_help.html:11 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:71 msgid "Spark" msgstr "Spark" #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_help.html:12 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:72 msgid "MapReduce" msgstr "MapReduce" #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_help.html:13 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:74 msgid "Java Action" msgstr "Java Action" #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_help.html:17 msgid "" "Choose or create your main binary. Additional libraries can be added from " "the \"Libs\" tab." msgstr "Escolha ou crie o seu binário principal. Bibliotecas adicionais podem ser adicionados a partir da aba \"libs\"." #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_help.html:20 msgid "For Spark jobs, only a main is required, \"libs\" are optional." msgstr "Para os Spark Jobs, apenas uma principal é necessária, \"libs\" são opcionais." #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_help.html:23 msgid "" "For MapReduce or Java Action jobs, \"mains\" are not applicable. You are required to add one\n" " or more \"libs\" for these jobs." msgstr "Para MapReduce ou Java Action Jobs, \"mains\" não são aplicáveis. Você é obrigado a adicionar uma ou mais \"libs\" para estes trabalhos." #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_help.html:27 msgid "You may also enter an optional description for your job." msgstr "Você também pode inserir uma descrição opcional para o seu job." #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_libs_help.html:4 msgid "Add libraries to your job." msgstr "Adicione bibliotecas para o seu Job" #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_libs_help.html:7 msgid "" "Choose from the list of binaries and click \"choose\" to add the library to " "your job. This can be repeated for additional libraries." msgstr "Escolha na lista de jobs e clique em \"escolher\" para adicionar a biblioteca para o seu jobs. Esta informação poderá ser repetido para bibliotecas adicionais." #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_details.html:12 msgid "Mains" msgstr "Mains" #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_details.html:18 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:48 msgid "Libs" msgstr "Libs" #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_launch_job_configure_help.html:4 msgid "Enter any custom configuration required for your job's execution." msgstr "Digite qualquer configuração personalizada necessária para a execução do seu job." #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_launch_job_help.html:4 msgid "Launch the given job on a cluster." msgstr "Inicie o job dado em um cluster." #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_launch_job_help.html:7 msgid "Choose the cluster to use for the job execution." msgstr "Escolha o cluster para usar para a execução do job." #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_launch_job_help.html:10 msgid "Choose the Input Data Source (n/a for Java jobs)." msgstr "Escolha a entrada Data Source (n / a para java jobs)." #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_launch_job_help.html:13 msgid "Choose the Output Data Source (n/a for Java jobs)." msgstr "Escolha a saída data source (n / a para java jobs)." #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/config_template.html:5 msgid "Select property name" msgstr "Selecionar nome de propriedade" #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/config_template.html:16 #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/config_template.html:34 #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/config_template.html:47 #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/library_template.html:3 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/config_template.html:220 msgid "Configuration" msgstr "Configuração" #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/config_template.html:223 msgid "Parameters" msgstr "parâmetros" #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/config_template.html:226 msgid "Arguments" msgstr "argumentos" #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/details.html:3 #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/details.html:6 msgid "Job Details" msgstr "Detalhes do job" #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/library_template.html:86 msgid "Choose" msgstr "Escolha" #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/library_template.html:98 msgid "Chosen Libraries" msgstr "Bibliotecas escolhidas" #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:31 msgid "Choose libraries" msgstr "Escolha bibliotecas" #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:43 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:82 msgid "-- not selected --" msgstr "-- Não Selecionado --" #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:57 msgid "Job Type" msgstr "Tipo Job" #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:59 msgid "Choose a main binary" msgstr "Escolha um binário principal" #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:61 msgid "Choose the binary which should be used in this Job." msgstr "Escolha o binário que deve ser utilizada neste job." #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:73 msgid "Streaming MapReduce" msgstr "Streaming MapReduce" #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:120 msgid "Job created" msgstr "Job criado" #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:121 msgid "Could not create job" msgstr "Não foi possível criar job" #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:40 msgid "Input" msgstr "Input" #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:45 msgid "Output" msgstr "Output" #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:114 msgid "Unable to fetch clusters." msgstr "Não foi possível obter clusters." #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:154 msgid "Main Class" msgstr "Classe principal" #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:157 msgid "Java Opts" msgstr "Java Opts" #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:160 msgid "Mapper" msgstr "Mapeador" #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:162 msgid "Reducer" msgstr "Redutor" #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:230 msgid "Configure" msgstr "Configurar" #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:308 msgid "Persist cluster after job exit" msgstr "Persistir cluster após sair do job" #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:331 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:416 #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:273 #: dashboards/project/images/images/tables.py:35 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:795 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_create.html:24 msgid "Launch" msgstr "Disparar" #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:332 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:417 msgid "Job launched" msgstr "Job iniciado" #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:333 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:418 msgid "Could not launch job" msgstr "Não foi possível iniciar o trabalho" #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:359 msgid "Job configs" msgstr "Job configurações" #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:363 msgid "Job args" msgstr "Job Argumentos" #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:367 msgid "Job params" msgstr "Job parâmetros" #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:373 msgid "Job Execution ID" msgstr "ID de execução do JOB" #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:449 msgid "Unable to create new cluster for job." msgstr "Não é possível criar novo cluster para o JOB." #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:462 msgid "Unable to launch job." msgstr "Não é possível iniciar o job." #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/panel.py:22 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tables.py:89 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/nodegroup_templates.html:6 msgid "Node Group Templates" msgstr "Modelo de Node Group" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tables.py:37 msgid "Configure Template" msgstr "Configurar Modelo" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tabs.py:43 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tabs.py:84 msgid "Unable to fetch node group template." msgstr "Não foi possível obter modelo node group." #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tabs.py:49 msgid "Unable to fetch flavor for template." msgstr "Não foi possível obter flavor para o modelo." #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tabs.py:58 msgid "Unable to fetch floating ip pools." msgstr "Não foi possível obter pools de ip flutuante." #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tabs.py:71 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_service_confs.html:2 msgid "Service Configurations" msgstr "Configurações de Serviços" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/views.py:48 msgid "Unable to fetch node group template list." msgstr "Não foi possível obter lista de modelos do node group" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/views.py:103 msgid "Unable to fetch template object." msgstr "Não foi possível obter modelo de objeto." #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_configure_general_help.html:4 msgid "This Node Group Template will be created for:" msgstr "Este modelo de node group será criado para:" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_configure_general_help.html:12 msgid "" "The Node Group Template object should specify processes that will be " "launched on each instance. Also an OpenStack flavor is required to boot VMs." msgstr "O modelo de objeto node group deve especificar os processos que serão lançados em cada instância. Também um flavor OpenStack é necessário para inicializar VMs." #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_configure_general_help.html:15 msgid "" "Data Processing provides different storage location options. You may choose " "Ephemeral Drive or a Cinder Volume to be attached to instances." msgstr "Processamento de Dados oferece diferentes opções de localização de armazenamento. Você pode escolher Ephemereal Drive ou um Volume Cinder para ser anexado às instâncias." #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_configure_general_help.html:18 msgid "" "When processes are selected, you may set node scoped configurations " "on corresponding tabs." msgstr "Quando processos estão selecionados, você pode definir as configurações de escopo do nas abas correspondentes." #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_create_general_help.html:3 msgid "Select a plugin and version for a new Node group template." msgstr "Selecione um plugin e versão para o novo modelo de grupo de Nó" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:63 msgid "HDFS placement" msgstr "colocação HDFS" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:65 msgid "Cinder volumes" msgstr "Volumes Cinder" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:66 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:60 msgid "Volumes per node" msgstr "Volumes por node" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:68 msgid "Volumes size" msgstr "Tamanho do Volume" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:71 msgid "Ephemeral drive" msgstr "Ephemeral drive" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_fields_help.html:3 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_fields_help.html:4 msgid "Show full configuration" msgstr "Mostrar configuração Completa" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_fields_help.html:5 msgid "Hide full configuration" msgstr "Esconder configuração completa" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/configure.html:3 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/configure.html:6 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/create.html:3 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/create.html:6 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:188 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:317 msgid "Create Node Group Template" msgstr "Criar Mode de Node Group" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/details.html:3 msgid "Nodegroup Template Details" msgstr "Detalhes do modelo de Nodegroup" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/details.html:6 msgid "Node Group Template Details" msgstr "Detalhes de modelo do Node group" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/copy.py:29 #, python-format msgid "Node Group Template copy %s created" msgstr "Copia do Modelo de Node Group %s Criado" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/copy.py:78 msgid "Unable to fetch plugin details." msgstr "Não foi possível obter detalhes de plugin." #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:43 msgid "OpenStack Flavor" msgstr "OpenStack Flavor" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:47 msgid "Launch instances in this availability zone." msgstr "Disparar instâncias nessa nessa zona de disponibilidade." #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:53 msgid "Storage location" msgstr "Local de Armazenamento" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:54 msgid "Choose a storage location" msgstr "Escolha o local de armazenamento" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:67 msgid "Volumes size (GB)" msgstr "Tamanho dos Volumes (GB)" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:94 msgid "Unable to generate process choices." msgstr "Não foi possível gerar opções de processo." #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:109 msgid "Create security group for this Node Group." msgstr "Criar grupo de segurança para este Grupo de Nodos" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:117 msgid "Launch instances in these security groups." msgstr "Lançar instâncias nestes grupos de segurança." #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:122 msgid "Processes" msgstr "Processos" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:124 msgid "Processes to be launched in node group" msgstr "Processos a serem lançados no node group" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:149 msgid "No availability zone specified" msgstr "Nenhuma zona de disponibilidade especificada" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:164 msgid "Configure Node Group Template" msgstr "Configurar Template Node Group" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:190 #, python-format msgid "Created Node Group Template %s" msgstr "Template Criado Node group %s" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:298 msgid "Select plugin and hadoop version" msgstr "Escolha um plugin e versão do Hadoop" #: dashboards/project/data_processing/utils/anti_affinity.py:31 msgid "Use anti-affinity groups for: " msgstr "Use grupos anti-affinity para:" #: dashboards/project/data_processing/utils/anti_affinity.py:33 msgid "Use anti-affinity groups for processes" msgstr "Use grupos anti-affinity para processos" #: dashboards/project/data_processing/utils/anti_affinity.py:66 msgid "Unable to populate anti-affinity processes." msgstr "Incapaz de preencher os processos anti-affinity." #: dashboards/project/data_processing/utils/neutron_support.py:32 #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:161 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:695 msgid "Unable to retrieve networks." msgstr "Não é possível recuperar redes." #: dashboards/project/data_processing/utils/workflow_helpers.py:111 msgid "Node group cluster" msgstr "Node group cluster" #: dashboards/project/data_processing/utils/workflow_helpers.py:115 msgid "Count" msgstr "Contagem" #: dashboards/project/data_processing/utils/workflow_helpers.py:168 msgid "Plugin Name" msgstr "Nome Plugin" #: dashboards/project/database_backups/panel.py:23 #: dashboards/project/database_backups/tables.py:167 #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/index.html:6 #: dashboards/project/databases/tables.py:333 #: dashboards/project/databases/tabs.py:104 msgid "Backups" msgstr "Backups" #: dashboards/project/database_backups/tables.py:38 #: dashboards/project/databases/tables.py:148 #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:198 msgid "Create Backup" msgstr "Criar Backup" #: dashboards/project/database_backups/tables.py:46 #: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:63 msgid "Restore Backup" msgstr "Restaurar Backup" #: dashboards/project/database_backups/tables.py:61 msgid "Download Backup" msgstr "Download do Backup" #: dashboards/project/database_backups/tables.py:81 msgid "Delete Backup" msgid_plural "Delete Backups" msgstr[0] "Excluir Backup" msgstr[1] "Excluir Backups" #: dashboards/project/database_backups/tables.py:89 msgid "Deleted Backup" msgid_plural "Deleted Backups" msgstr[0] "Backup Excluído" msgstr[1] "Backups Excluídos" #: dashboards/project/database_backups/tables.py:129 #: dashboards/project/database_backups/tables.py:135 #: dashboards/project/databases/tables.py:193 #: dashboards/project/databases/tables.py:199 #: dashboards/project/databases/tables.py:216 #: dashboards/project/databases/tables.py:222 #: dashboards/project/instances/tables.py:804 #: dashboards/project/instances/tables.py:811 #: dashboards/project/instances/views.py:361 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:62 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:98 msgid "Not available" msgstr "Não disponível" #: dashboards/project/database_backups/tables.py:147 #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:25 #: dashboards/project/databases/tables.py:250 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:13 #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:42 msgid "Datastore" msgstr "Datastore" #: dashboards/project/database_backups/tables.py:149 #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:27 #: dashboards/project/databases/tables.py:252 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:15 msgid "Datastore Version" msgstr "Versão Datastore" #: dashboards/project/database_backups/tables.py:155 #: dashboards/project/databases/tables.py:321 msgid "Incremental" msgstr "Incremental" #: dashboards/project/database_backups/views.py:48 msgid "Not Found" msgstr "Não encontrado" #: dashboards/project/database_backups/views.py:60 msgid "Error getting database backup list." msgstr "Erro buscando lista de backup da base de dados." #: dashboards/project/database_backups/views.py:88 #, python-format msgid "Unable to retrieve details for backup: %s" msgstr "Não foi possível obter detalhes do backup: %s" #: dashboards/project/database_backups/views.py:96 #, python-format msgid "Unable to retrieve details for parent backup: %s" msgstr "Não é possível recuperar detalhes do Backup: %s" #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/_backup_details_help.html:3 msgid "Specify the details for the database backup." msgstr "Especifique os detalhes para o backup do banco de dados." #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/_backup_details_help.html:4 msgid "" "You can perform an incremental backup by specifying a parent backup. " "However, not all databases support incremental backups in " "which case this operation will result in an error." msgstr "Você pode realizar um backup incremental, especificando um backup pai. No entanto, nem todos os bancos de dados oferece suporte a backups incrementais, caso em que esta operação irá resultar em um erro." #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/backup.html:3 #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/backup.html:6 #: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:82 msgid "Backup Database" msgstr "Fazer Backup da Base de Dados" #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:3 msgid "Backup Details" msgstr "Detalhes do Backup" #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:6 msgid "Backup Details: " msgstr "Detalhes do Backup:" #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:12 msgid "Backup Overview" msgstr "Visão Geral do Backup" #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:32 msgid "Backup File Location" msgstr "Localização do Arquivo de Backup" #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:34 msgid "Initial Volume Size" msgstr "Tamanho do Volume Inicial" #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:38 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:36 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:33 #: dashboards/project/stacks/tables.py:108 msgid "Updated" msgstr "Atualizado" #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:40 msgid "Backup Duration" msgstr "Duração do Backup" #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:47 msgid "Incremental Backup" msgstr "Incremental Backup" #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:50 #: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:38 msgid "Parent Backup" msgstr "Backup pai" #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:61 msgid "Database Info" msgstr "Informações da Base de Dados" #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/index.html:3 msgid "Database Backups" msgstr "Backups da Base de Dados" #: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:33 msgid "Database Instance" msgstr "Instância de Base de Dados" #: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:37 msgid "Optional Backup Description" msgstr "Descrição Opcional de Backup" #: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:40 msgid "Optional parent backup" msgstr "Backup pai Opcional" #: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:53 msgid "Unable to list database instances to backup." msgstr "Não foi possível listar as instâncias de banco de dados para backup." #: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:65 msgid "Unable to list database backups for parent." msgstr "Não foi possível listar os backups de banco de dados para o pai." #: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:69 msgid "Select parent backup" msgstr "Selecione o backup pai" #: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:71 #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:248 msgid "No backups available" msgstr "Não há backups disponíveis" #: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:83 #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:228 msgid "Backup" msgstr "Backup" #: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:84 #, python-format msgid "Scheduled backup \"%(name)s\"." msgstr "Backup \"%(name)s\" agendado." #: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:85 #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:275 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:797 #, python-format msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"." msgstr "Não foi possível disparar %(count)s chamadas \"%(name)s\"." #: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:95 #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:291 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:814 msgid "instance" msgstr "instância" #: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:108 msgid "Error creating database backup." msgstr "Erro criando backup da base de dados." #: dashboards/project/databases/forms.py:28 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:602 msgid "Current Size (GB)" msgstr "Tamanho Atual (GB)" #: dashboards/project/databases/forms.py:32 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:606 msgid "New Size (GB)" msgstr "Novo Tamanho (GB)" #: dashboards/project/databases/forms.py:39 msgid "New size for volume must be greater than current size." msgstr "Nova tamanho para o volume tem de ser maior do que o tamanho actual." #: dashboards/project/databases/forms.py:50 #, python-format msgid "Resizing volume \"%s\"" msgstr "Redimensionamento de volume \"%s\"" #: dashboards/project/databases/forms.py:53 #, python-format msgid "Unable to resize volume. %s" msgstr "Não é possível redimensionar volume. %s" #: dashboards/project/databases/tables.py:37 #: dashboards/project/instances/tables.py:90 msgid "Terminate Instance" msgid_plural "Terminate Instances" msgstr[0] "Terminar Instância" msgstr[1] "Terminar Instâncias" #: dashboards/project/databases/tables.py:45 #: dashboards/project/instances/tables.py:98 msgid "Scheduled termination of Instance" msgid_plural "Scheduled termination of Instances" msgstr[0] "Término agendado de Instância" msgstr[1] "Término agendado de Instâncias" #: dashboards/project/databases/tables.py:62 msgid "Restart Instance" msgid_plural "Restart Instances" msgstr[0] "Reiniciar Instância" msgstr[1] "Reiniciar Instâncias" #: dashboards/project/databases/tables.py:70 msgid "Restarted Instance" msgid_plural "Restarted Instances" msgstr[0] "Instância Reiniciada" msgstr[1] "Instâncias Reiniciadas" #: dashboards/project/databases/tables.py:108 msgid "Error deleting database user." msgstr "Erro excluindo usuário da base de dados." #: dashboards/project/databases/tables.py:116 msgid "Delete Database" msgid_plural "Delete Databases" msgstr[0] "Excluir Banco de Dados" msgstr[1] "Excluir Bancos de Dados" #: dashboards/project/databases/tables.py:124 msgid "Deleted Database" msgid_plural "Deleted Databases" msgstr[0] "Banco de Dados Excluídos" msgstr[1] "Bancos de Dados Excluídos" #: dashboards/project/databases/tables.py:134 msgid "Error deleting database on instance." msgstr "Erro excluindo base de dados na instância." #: dashboards/project/databases/tables.py:140 #: dashboards/project/databases/templates/databases/launch.html:3 #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:272 #: dashboards/project/instances/tables.py:305 #: dashboards/project/instances/tables.py:333 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:794 #: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:28 msgid "Launch Instance" msgstr "Disparar Instância" #: dashboards/project/databases/tables.py:164 msgid "Resize Volume" msgstr "Redimensionar volume" #: dashboards/project/databases/tables.py:207 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_cassandra.html:12 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_couchbase.html:12 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mongodb.html:12 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mysql.html:12 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_redis.html:12 msgid "Not Assigned" msgstr "Não Atribuído" #: dashboards/project/databases/tables.py:212 #, python-format msgid "%(name)s | %(RAM)s RAM" msgstr "%(name)s | %(RAM)s RAM" #: dashboards/project/databases/tables.py:258 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:31 #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:38 msgid "Volume Size" msgstr "Tamanho do Volume" #: dashboards/project/databases/tables.py:281 msgid "Allowed Host" msgstr "Host Permitido" #: dashboards/project/databases/tables.py:282 #: dashboards/project/databases/tables.py:299 #: dashboards/project/databases/tabs.py:77 msgid "Databases" msgstr "Bases de Dados" #: dashboards/project/databases/tables.py:295 msgid "Database Name" msgstr "Nome da Base de Dados" #: dashboards/project/databases/tables.py:319 msgid "Backup File" msgstr "Arquivo de Backup" #: dashboards/project/databases/tabs.py:63 msgid "Unable to get user data." msgstr "Não foi possível obter os dados do usuário." #: dashboards/project/databases/tabs.py:90 msgid "Unable to get databases data." msgstr "Não é possível obter dados de bancos de dados." #: dashboards/project/databases/tabs.py:115 msgid "Unable to get database backup data." msgstr "Não é possível obter dados de backup de banco de dados." #: dashboards/project/databases/views.py:55 msgid "Unable to retrieve database size information." msgstr "Não foi possível obter informações de tamanho da base de dados." #: dashboards/project/databases/views.py:76 msgid "Unable to retrieve database instances." msgstr "Não foi possível obter instâncias da base de dados." #: dashboards/project/databases/views.py:114 #, python-format msgid "Unable to retrieve details for database instance: %s" msgstr "Não foi possível obter detalhes para a instância da base de dados: %s" #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:3 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:4 #: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.html:3 msgid "Instance Overview" msgstr "Visão geral da Instância" #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_cassandra.html:6 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_couchbase.html:6 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mongodb.html:6 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mysql.html:6 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_redis.html:6 msgid "Connection Info" msgstr "Informações de Conexão" #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_cassandra.html:15 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mongodb.html:15 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mysql.html:15 msgid "Database Port" msgstr "Porta da Base de Dados" #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_cassandra.html:17 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_couchbase.html:15 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mongodb.html:17 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mysql.html:17 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_redis.html:15 msgid "Connection Examples" msgstr "Exemplos de Conexão" #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mongodb.html:19 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mysql.html:18 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mysql.html:19 msgid "USERNAME" msgstr "USUÁRIO" #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mongodb.html:19 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mysql.html:19 msgid "PASSWORD" msgstr "PASSWORD" #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mongodb.html:19 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mysql.html:19 msgid "DATABASE" msgstr "BANCO DE DADOS" #: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_details_help.html:3 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:5 msgid "Specify the details for launching an instance." msgstr "Especifique os detalhes para disparar uma instância." #: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_details_help.html:4 msgid "" "Please note: The value specified in the Volume Size field " "should be greater than 0, however, some configurations do not support " "specifying volume size. If specifying the volume size results in an error " "stating volume support is not enabled, enter 0." msgstr "Por favor observe: O valor especificado no campo Tamanho do Volume deve ser maior que 0, entretanto, algumas configurações não suportam especificar o tamanho de volume. Se especificar o volume resultar em um erro dizendo que o suporte de volume não está habilitado, digite 0." #: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:3 #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:189 msgid "Initial Databases" msgstr "Os bancos de dados iniciais" #: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:4 msgid "Optionally provide a comma separated list of databases to create:" msgstr "Opcionalmente forneça uma lista separada por vírgula das bases de dados a criar:" #: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:7 #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:193 msgid "Initial Admin User" msgstr "Usuário Inicial Admin" #: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:8 msgid "" "Create an optional initial user.\n" " This user will have access to all databases you create." msgstr "Cria um usuário inicial opcional.\nEste usuário terá acesso à todas as bases de dados que você criar." #: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:12 msgid "Username (required)" msgstr "Nome de usuário (requerido)" #: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:13 msgid "Password (required)" msgstr "Senha (requerido)" #: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:14 #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:199 msgid "Allowed Host (optional)" msgstr "Permitido Anfitrião (opcional)" #: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:15 msgid "" "Allow the user to connect from this host\n" " only. If not provided this user will be allowed to connect from anywhere.\n" " " msgstr "Permite o usuário conectar deste host.\napenas. Se não definido, este usuário terá permissão para conectar de qualquer origem." #: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_network_help.html:4 msgid "" "\n" " Move networks from 'Available Networks' to 'Selected Networks' by\n" " clicking the button, or dragging and dropping. You can change the\n" " NIC order by dragging and dropping as well.\n" " " msgstr "\nMova redes de \"Redes disponíveis\" para \"redes selecionadas 'by clicar no botão, ou arrastando e soltando. Você pode mudar o fim NIC, arrastando e soltando ." #: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_networks.html:8 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_update_networks.html:8 msgid "Selected networks" msgstr "Redes Selecionadas" #: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_networks.html:11 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_update_networks.html:11 msgid "Available networks" msgstr "Redes disponíveis" #: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_restore_help.html:3 msgid "Create this database from a previous backup." msgstr "Crie esta base de dados à partir de um backup anterior." #: dashboards/project/databases/templates/databases/_resize_volume.html:9 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_resize_volume.html:24 #: dashboards/project/databases/templates/databases/resize_volume.html:3 #: dashboards/project/databases/templates/databases/resize_volume.html:6 msgid "Resize Database Volume" msgstr "Redimensionar Volume de banco de dados" #: dashboards/project/databases/templates/databases/_resize_volume.html:18 msgid "Specify the new volume size for the database instance." msgstr "Especifique o novo tamanho do volume para a instância de banco de dados." #: dashboards/project/databases/templates/databases/_resize_volume.html:19 msgid "" "Please note: The new value must be greater than the " "existing volume size." msgstr " Atenção: O novo valor deve ser maior que o tamanho do volume existente." #: dashboards/project/databases/templates/databases/detail.html:3 #: dashboards/project/instances/templates/instances/detail.html:3 msgid "Instance Details" msgstr "Detalhes da Instância" #: dashboards/project/databases/templates/databases/detail.html:6 #: dashboards/project/instances/templates/instances/detail.html:6 msgid "Instance Details: " msgstr "Detalhes da Instância:" #: dashboards/project/databases/templates/databases/launch.html:6 msgid "Launch Database" msgstr "Disparar Base de Dados" #: dashboards/project/databases/templates/databases/update.html:3 #: dashboards/project/databases/templates/databases/update.html:6 #: dashboards/project/instances/tables.py:349 #: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:132 msgid "Edit Instance" msgstr "Editar Instância" #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:37 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:85 msgid "Size of image to launch." msgstr "Tamanho da imagem a disparar." #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:41 msgid "Size of the volume in GB." msgstr "Tamanho do volume em GB." #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:44 msgid "Type and version of datastore." msgstr "Tipo e versão do armazenamento de dados." #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:52 msgid "You must select a datastore type and version." msgstr "Você deve selecionar um tipo de armazenamento de dados e versão." #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:64 msgid "Unable to obtain flavors." msgstr "Não é possível obter flavors." #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:115 msgid "Select datastore type and version" msgstr "Selecione o tipo de armazenamento de dados e versão" #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:135 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:656 msgid "At least one network must be specified." msgstr "Ao menos uma rede deve ser espeicifacada." #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:137 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:658 msgid "Launch instance with these networks" msgstr "Disparar instância com estas redes" #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:147 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:680 msgid "Networking" msgstr "Rede" #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:149 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:682 msgid "Select networks for your instance." msgstr "Selecione as redes para sua instância." #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:191 msgid "Comma separated list of databases to create" msgstr "Lista separada por vírgula de bases de dados a se criar." #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:195 msgid "Initial admin user to add" msgstr "Usuário admin inicial a se adicionar" #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:201 msgid "Host or IP that the user is allowed to connect through." msgstr "Host ou IP através do qual o usuário pode conectar-se." #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:205 msgid "Initialize Databases" msgstr "Inicializar Bases de dados" #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:213 msgid "You must specify a password if you create a user." msgstr "Você deve especificar uma senha se você criar um usuário." #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:216 msgid "You must specify at least one database if you create a user." msgstr "Você deve especificar ao menos uma base de dados se você criar um usuário." #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:230 msgid "Select a backup to restore" msgstr "Selecione um Backup para Restaurar" #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:233 msgid "Restore From Backup" msgstr "Restaurar de um Backup" #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:246 msgid "Select backup" msgstr "Selecionar Backup" #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:261 msgid "Unable to find backup!" msgstr "Não foi possível encontrar o backup!" #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:274 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:796 #, python-format msgid "Launched %(count)s named \"%(name)s\"." msgstr "Disparadas %(count)s chamadas \"%(name)s\"." #: dashboards/project/firewalls/forms.py:38 #: dashboards/project/firewalls/tables.py:203 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:37 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:22 #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:276 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:44 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:172 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:33 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:28 msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:39 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:38 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:488 msgid "TCP" msgstr "TCP" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:39 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:39 msgid "UDP" msgstr "UDP" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:39 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:40 msgid "ICMP" msgstr "ICMP" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:40 #: dashboards/project/firewalls/tables.py:201 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:41 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:23 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:26 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:29 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:32 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:35 msgid "ANY" msgstr "ANY" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:41 msgid "Protocol for the firewall rule" msgstr "Protocolo para a regra de firewall" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:44 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:44 msgid "ALLOW" msgstr "ALLOW" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:44 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:45 msgid "DENY" msgstr "DENY" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:45 msgid "Action for the firewall rule" msgstr "Ação para a regra de firewall" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:47 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:47 msgid "Source IP Address/Subnet" msgstr "Endereço IP de origem/Sub-rede" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:50 msgid "Source IP address or subnet" msgstr "Endereço IP de origem ou sub-rede" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:52 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:51 msgid "Destination IP Address/Subnet" msgstr "Endereço IP Destino/Sub-rede" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:55 msgid "Destination IP address or subnet" msgstr "Endereço IP destino ou sub-rede" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:58 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:56 msgid "Source Port/Port Range" msgstr "Porta de origem/Faixa de Porta" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:61 msgid "Source port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" msgstr "Porta origem (inteiro em [1, 65535] ou faixa em a:b)" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:64 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:61 msgid "Destination Port/Port Range" msgstr "Porta destino/Faixa de Porta" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:67 msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" msgstr "Porta destino (inteiro em [1, 65535] ou faixa em a:b)" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:85 #, python-format msgid "Rule %s was successfully updated." msgstr "Regra %s foi atualizada com sucesso." #: dashboards/project/firewalls/forms.py:90 #, python-format msgid "Failed to update rule %(name)s: %(reason)s" msgstr "Falha ao atualizar a regra %(name)s: %(reason)s" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:102 #: dashboards/project/firewalls/tables.py:235 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:182 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:34 msgid "Audited" msgstr "Auditado" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:111 #, python-format msgid "Policy %s was successfully updated." msgstr "Política %s foi atualizada com sucesso." #: dashboards/project/firewalls/forms.py:116 #, python-format msgid "Failed to update policy %(name)s: %(reason)s" msgstr "Falha para atualizar a política %(name)s: %(reason)s" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:130 #: dashboards/project/firewalls/tables.py:251 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:237 msgid "Policy" msgstr "Política" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:146 msgid "Unable to retrieve policy list." msgstr "Não foi possível recuperar a lista de políticas." #: dashboards/project/firewalls/forms.py:167 #, python-format msgid "Firewall %s was successfully updated." msgstr "Firewall %s foi atualizado com sucesso" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:172 #, python-format msgid "Failed to update firewall %(name)s: %(reason)s" msgstr "Falha ao atualizar o firewall %(name)s: %(reason)s" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:180 #: dashboards/project/firewalls/tables.py:156 msgid "Insert Rule" msgstr "Inserir Regra" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:181 msgid "Before" msgstr "Antes" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:183 msgid "After" msgstr "Após" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:210 #, python-format msgid "Failed to retrieve available rules: %s" msgstr "Falha ao recuperar as regras disponíveis: %s" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:229 #, python-format msgid "Rule %(rule)s was successfully inserted to policy %(policy)s." msgstr "A regra %(rule)s foi adicionada com sucesso na política %(policy)s." #: dashboards/project/firewalls/forms.py:237 #, python-format msgid "Failed to insert rule to policy %(name)s: %(reason)s" msgstr "Falha ao adicionar regra para a política %(name)s: %(reason)s" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:245 #: dashboards/project/firewalls/tables.py:170 msgid "Remove Rule" msgstr "Remover Regra" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:265 #, python-format msgid "Failed to retrieve current rules in policy %(name)s: %(reason)s" msgstr "Falha ao recuperar as regras atuais na política %(name)s: %(reason)s" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:281 #, python-format msgid "Rule %(rule)s was successfully removed from policy %(policy)s." msgstr "A regra %(rule)s foi removida com sucesso da política %(policy)s." #: dashboards/project/firewalls/forms.py:289 #, python-format msgid "Failed to remove rule from policy %(name)s: %(reason)s" msgstr "Falha ao remover regra da política %(name)s: %(reason)s" #: dashboards/project/firewalls/panel.py:22 #: dashboards/project/firewalls/tables.py:257 #: dashboards/project/firewalls/tabs.py:73 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/details_tabs.html:3 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/details_tabs.html:6 msgid "Firewalls" msgstr "Firewalls" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:35 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:210 msgid "Add Policy" msgstr "Adicionar Política" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:43 msgid "Create Firewall" msgstr "Criar Firewall" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:64 msgid "Scheduled deletion of Rule" msgid_plural "Scheduled deletion of Rules" msgstr[0] "Exclusão agendada de Regra" msgstr[1] "Exclusão agendada de Regras" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:78 msgid "Delete Policy" msgid_plural "Delete Policies" msgstr[0] "Excluir Política" msgstr[1] "Excluir Políticas" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:86 msgid "Scheduled deletion of Policy" msgid_plural "Scheduled deletion of Policies" msgstr[0] "Exclusão agendada de Política" msgstr[1] "Exclusão agendada de Políticas" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:101 msgid "Delete Firewall" msgid_plural "Delete Firewalls" msgstr[0] "Excluir Firewall" msgstr[1] "Excluir Firewalls" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:109 msgid "Scheduled deletion of Firewall" msgid_plural "Scheduled deletion of Firewalls" msgstr[0] "Exclusão agendada de Firewall" msgstr[1] "Exclusão agendada de Firewalls" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:119 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updaterule.html:8 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/updaterule.html:3 msgid "Edit Rule" msgstr "Editar Regra" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:131 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatepolicy.html:8 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/updatepolicy.html:3 msgid "Edit Policy" msgstr "Editar Política" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:143 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatefirewall.html:8 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/updatefirewall.html:3 msgid "Edit Firewall" msgstr "Editar Firewall" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:205 msgid "Source IP" msgstr "IP de origem" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:207 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:28 msgid "Source Port" msgstr "Porta de Origem" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:209 msgid "Destination IP" msgstr "IP de Destino" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:211 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:34 msgid "Destination Port" msgstr "Porta de Destino" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:219 msgid "In Policy" msgstr "Na Política" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:223 #: dashboards/project/firewalls/tables.py:233 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:131 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:137 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:19 msgid "Rules" msgstr "Regras" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:239 msgid "Policies" msgstr "Políticas" #: dashboards/project/firewalls/tabs.py:31 msgid "Firewall Rules" msgstr "Regras de Firewall" #: dashboards/project/firewalls/tabs.py:43 msgid "Unable to retrieve rules list." msgstr "Não é possível recuperar lista de regras." #: dashboards/project/firewalls/tabs.py:52 msgid "Firewall Policies" msgstr "Políticas de Firewall" #: dashboards/project/firewalls/tabs.py:64 msgid "Unable to retrieve policies list." msgstr "Não foi possível recuperar a lista de políticas." #: dashboards/project/firewalls/tabs.py:85 msgid "Unable to retrieve firewall list." msgstr "Não é possível recuperar a lista do firewall." #: dashboards/project/firewalls/tabs.py:94 msgid "Firewall Rule Details" msgstr "Detalhes da Regra de Firewall" #: dashboards/project/firewalls/tabs.py:105 #: dashboards/project/firewalls/views.py:142 msgid "Unable to retrieve rule details." msgstr "Não foi possível recuperar detalhes da regra" #: dashboards/project/firewalls/tabs.py:111 msgid "Firewall Policy Details" msgstr "Detalhes da Política de Firewall" #: dashboards/project/firewalls/tabs.py:122 #: dashboards/project/firewalls/views.py:177 #: dashboards/project/firewalls/views.py:243 #: dashboards/project/firewalls/views.py:277 msgid "Unable to retrieve policy details." msgstr "Não é possível recuperar detalhes da política." #: dashboards/project/firewalls/tabs.py:128 msgid "Firewall Details" msgstr "Detalhes do Firewall" #: dashboards/project/firewalls/tabs.py:139 #: dashboards/project/firewalls/views.py:210 msgid "Unable to retrieve firewall details." msgstr "Não foi possível recuperar detalhes do firewall" #: dashboards/project/firewalls/views.py:65 #, python-format msgid "Deleted rule %s" msgstr "Regra excluída %s" #: dashboards/project/firewalls/views.py:68 #, python-format msgid "Unable to delete rule. %s" msgstr "Não foi possível excluir regra. %s" #: dashboards/project/firewalls/views.py:73 #, python-format msgid "Deleted policy %s" msgstr "Política excluída %s" #: dashboards/project/firewalls/views.py:76 #, python-format msgid "Unable to delete policy. %s" msgstr "Não foi possível remover política. %s" #: dashboards/project/firewalls/views.py:82 #, python-format msgid "Deleted firewall %s" msgstr "Firewall excluído %s" #: dashboards/project/firewalls/views.py:85 #, python-format msgid "Unable to delete firewall. %s" msgstr "Não é possível remover o firewall. %s" #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:73 msgid "AddRule" msgstr "AddRule" #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:75 msgid "" "Create a firewall rule.\n" "\n" "Protocol and action must be specified. Other fields are optional." msgstr "Cria uma regra de firewall.\n\nProtocolo e ação devem ser especificados. Outros campos são opcionais." #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:105 #, python-format msgid "Added Rule \"%s\"." msgstr "Adicionada Regra \"%s\"." #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:106 #, python-format msgid "Unable to add Rule \"%s\"." msgstr "Não é possível adicionar a Regra \"%s\"." #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:134 msgid "Create a policy with selected rules." msgstr "Criar uma política com as regras selecionadas." #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:139 msgid "Select rules for your policy." msgstr "Selecionar regras para a sua política." #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:154 #, python-format msgid "Unable to retrieve rules (%(error)s)." msgstr "Não é possível recuperar as regras (%(error)s)." #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:190 msgid "AddPolicy" msgstr "AddPolicy" #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:192 msgid "" "Create a firewall policy with an ordered list of firewall rules.\n" "\n" "A name must be given. Firewall rules are added in the order placed under the Rules tab." msgstr "Criar uma política de firewall com uma lista ordenada de regras de firewall.\n\nUm nome precisa ser informado. As regras de firewall são adicionadas na ordem colocada sob a aba de Regras." #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:212 #, python-format msgid "Added Policy \"%s\"." msgstr "Política Adicionada \"%s\"." #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:213 #, python-format msgid "Unable to add Policy \"%s\"." msgstr "Não foi possível adicionar a Política \"%s\"." #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:248 msgid "Select a Policy" msgstr "Selecione uma Política" #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:256 #, python-format msgid "Unable to retrieve policy list (%(error)s)." msgstr "Não foi possível recuperar a lista de políticas (%(error)s)." #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:268 msgid "AddFirewall" msgstr "AddFirewall" #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:270 msgid "" "Create a firewall based on a policy.\n" "\n" "A policy must be selected. Other fields are optional." msgstr "Criar um firewall baseado em uma política.\n\nUma política deve ser selecionada. Outros campos são opcionais." #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:288 msgid "Add Firewall" msgstr "Adicionar Firewall" #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:290 #, python-format msgid "Added Firewall \"%s\"." msgstr "Firewall \"%s\" Adicionado." #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:291 #, python-format msgid "Unable to add Firewall \"%s\"." msgstr "Não foi possível adicionar Firewall \"%s\"." #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:19 msgid "Policy ID" msgstr "ID da Política" #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:28 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:25 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:35 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:63 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:57 msgid "Admin State Up" msgstr "Estado do admin UP" #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_insert_rule_to_policy.html:8 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/insert_rule_to_policy.html:3 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/insert_rule_to_policy.html:6 msgid "Insert Rule to Policy" msgstr "Inserir regra para a Política" #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_insert_rule_to_policy.html:18 msgid "" "Choose the rule you want to insert. Specify\n" " either the rule you want to insert immediately before, or the rule\n" " to insert immediately after. If both are specified, the prior\n" " takes precedence." msgstr "Escolha a regra que você quer inserir. Especifique\na regra que você quer inserir imediatamente antes, ou a regra\na inserir imediatamente depois. Se ambos são especificados, o primeiro\ntoma precedência." #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_remove_rule_from_policy.html:8 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/remove_rule_from_policy.html:3 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/remove_rule_from_policy.html:6 msgid "Remove Rule from Policy" msgstr "Remover Regra da Política" #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_remove_rule_from_policy.html:18 msgid "Choose the rule you want to remove." msgstr "Escolha a regra que você quer remover." #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:25 msgid "Source IP Address" msgstr "Endereço IP de Origem" #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:31 msgid "Destination IP Address" msgstr "Endereço IP de Destino" #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:37 msgid "Used in Policy" msgstr "Utilizado na Política." #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:47 msgid "Position in Policy" msgstr "Posição na Política" #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_update_rule_help.html:3 msgid "" "Choose rule(s) from Available Rules to Selected Rule by push button or drag and drop,\n" "you may change their order by drag and drop as well. " msgstr "Mova regra(s) entre as Regras Disponíveis para Regras Selecionadas apertando o botão ou arrastando e soltando, \nvocê pode alterar a ordem arrastando e soltando também." #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_update_rules.html:8 msgid "Selected Rules" msgstr "Regras Selecionadas" #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_update_rules.html:11 msgid "Available Rules" msgstr "Regras Disponíveis" #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatefirewall.html:18 msgid "You may update firewall details here." msgstr "Você pode atualizar detalhes das regras de firewall aqui." #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatepolicy.html:18 msgid "" "You may update policy details here. Use 'Insert Rule' or 'Remove Rule' links" " instead to insert or remove a rule" msgstr "Você pode atualizar detalhes da política aqui. Utilize os links 'Inserir Regra' ou 'Remover Regra' ao invés de adicionar ou remover uma regra." #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updaterule.html:18 msgid "You may update rule details here." msgstr "Você pode atualizar detalhes da regra aqui." #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/addfirewall.html:3 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/addfirewall.html:6 msgid "Add New Firewall" msgstr "Adicionar Novo Firewall" #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/addpolicy.html:3 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/addpolicy.html:6 msgid "Add New Policy" msgstr "Adicionar Nova Política" #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/addrule.html:3 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/addrule.html:6 msgid "Add New Rule" msgstr "Adicionar Nova Regra" #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/updatefirewall.html:6 msgid "Edit Firewall " msgstr "Editar Firewall" #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/updatepolicy.html:6 msgid "Edit Policy " msgstr "Editar Política" #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/updaterule.html:6 msgid "Edit Rule " msgstr "Editar Regra" #: dashboards/project/images/utils.py:43 msgid "Unable to retrieve public images." msgstr "Não foi possível obter as imagens públicas." #: dashboards/project/images/utils.py:59 msgid "Unable to retrieve images for the current project." msgstr "Não foi possível obter imagens para o projeto atual." #: dashboards/project/images/views.py:54 msgid "Unable to retrieve images." msgstr "Não foi possível obter as imagems" #: dashboards/project/images/images/forms.py:45 msgid "Image Source" msgstr "Origem da Imagem" #: dashboards/project/images/images/forms.py:47 #: dashboards/project/images/images/forms.py:54 #: dashboards/project/images/images/forms.py:60 msgid "Image Location" msgstr "Local da Imagem" #: dashboards/project/images/images/forms.py:48 #: dashboards/project/images/images/forms.py:65 #: dashboards/project/images/images/forms.py:70 msgid "Image File" msgstr "Arquivo de Imagem" #: dashboards/project/images/images/forms.py:55 msgid "An external (HTTP) URL to load the image from." msgstr "Uma URL (HTTP) externa de onde carregar a imagem." #: dashboards/project/images/images/forms.py:66 msgid "A local image to upload." msgstr "Uma imagem local para enviar." #: dashboards/project/images/images/forms.py:76 #: dashboards/project/images/images/forms.py:210 #: dashboards/project/images/images/tables.py:244 msgid "Format" msgstr "Formato" #: dashboards/project/images/images/forms.py:81 #: dashboards/project/images/images/forms.py:205 msgid "Architecture" msgstr "Arquitetura" #: dashboards/project/images/images/forms.py:84 #: dashboards/project/images/images/forms.py:212 msgid "Minimum Disk (GB)" msgstr "Disco Mínimo (GB)" #: dashboards/project/images/images/forms.py:86 #: dashboards/project/images/images/forms.py:214 msgid "" "The minimum disk size required to boot the image. If unspecified, this value" " defaults to 0 (no minimum)." msgstr "O tamanho mínimo em disco necessário para inicializar a imagem. Se não for especificado, o padrão é 0 (sem tamanho mínimo)." #: dashboards/project/images/images/forms.py:90 #: dashboards/project/images/images/forms.py:220 msgid "Minimum RAM (MB)" msgstr "Memóriam RAM minima(MB)" #: dashboards/project/images/images/forms.py:92 #: dashboards/project/images/images/forms.py:222 msgid "" "The minimum memory size required to boot the image. If unspecified, this " "value defaults to 0 (no minimum)." msgstr "O mínimo do tamanho de memória necessário para inicializar a imagem. Se não for especificado, o valor padrão será 0 (sem mínimo)." #: dashboards/project/images/images/forms.py:96 #: dashboards/project/images/images/forms.py:229 #: dashboards/project/images/images/tables.py:241 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:23 msgid "Protected" msgstr "Protegido" #: dashboards/project/images/images/forms.py:139 msgid "A image or external image location must be specified." msgstr "Uma imagem ou localização de imagem externa deve se especificada." #: dashboards/project/images/images/forms.py:142 msgid "Can not specify both image and external image location." msgstr "Não é possível especificar a imagem e a localização de imagem externa." #: dashboards/project/images/images/forms.py:180 #, python-format msgid "Your image %s has been queued for creation." msgstr "Sua imagem %s está na fila para criação." #: dashboards/project/images/images/forms.py:184 msgid "Unable to create new image." msgstr "Não foi possível criar a nova imagem." #: dashboards/project/images/images/forms.py:194 msgid "Kernel ID" msgstr "ID do Kernel" #: dashboards/project/images/images/forms.py:200 msgid "Ramdisk ID" msgstr "ID do Ramdisk" #: dashboards/project/images/images/forms.py:242 #, python-format msgid "Unable to update image \"%s\"." msgstr "Não é possível atualizar a imagem \"%s\"." #: dashboards/project/images/images/forms.py:269 msgid "Image was successfully updated." msgstr "A imagem foi atualizado com sucesso." #: dashboards/project/images/images/tables.py:63 msgid "Delete Image" msgid_plural "Delete Images" msgstr[0] "Excluir Imagem" msgstr[1] "Excluir Imagens" #: dashboards/project/images/images/tables.py:71 msgid "Deleted Image" msgid_plural "Deleted Images" msgstr[0] "Imagens Excluída" msgstr[1] "Imagens Excluídas" #: dashboards/project/images/images/tables.py:119 #: dashboards/project/volumes/snapshots/tables.py:93 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_create.html:9 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_create.html:24 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/create.html:3 #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:101 #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:126 msgid "Create Volume" msgstr "Criar Volume" #: dashboards/project/images/images/tables.py:156 msgid "Shared with Me" msgstr "Compartilhado Comigo" #: dashboards/project/images/images/views.py:58 msgid "Unable to retrieve image." msgstr "Não foi possível recuperar a imagem." #: dashboards/project/images/images/views.py:106 msgid "Unable to retrieve image details." msgstr "Não foi possível recuperar detalhes da imagem." #: dashboards/project/images/snapshots/forms.py:33 #: dashboards/project/volumes/snapshots/forms.py:25 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:473 msgid "Snapshot Name" msgstr "Nome do Snapshot" #: dashboards/project/images/snapshots/forms.py:43 #, python-format msgid "Snapshot \"%(name)s\" created for instance \"%(inst)s\"" msgstr "Snapshot \"%(name)s\" criado para a instância \"%(inst)s\"" #: dashboards/project/images/snapshots/forms.py:49 msgid "Unable to create snapshot." msgstr "Não foi possível criar o snapshot." #: dashboards/project/images/snapshots/views.py:49 msgid "Unable to retrieve instance." msgstr "Não foi possível recuperar a instância." #: dashboards/project/images/templates/images/images/_create.html:22 msgid "" "Images can be provided via an HTTP URL or be uploaded from your local file " "system. Compressed image binaries are supported (.zip and .tar.gz.)" msgstr "As imagens podem ser fornecidas através de um URL HTTP ou ser carregado a partir de seu sistema de arquivos local. Imagem Binarias compactada são suportadas (zip e tar.gz)." #: dashboards/project/images/templates/images/images/_create.html:30 msgid "" "If you select an image via an HTTP URL, the Image Location field MUST be a " "valid and direct URL to the image binary; it must also be accessible to the " "Image Service. URLs that redirect or serve error pages will result in " "unusable images." msgstr "Se você selecionar uma imagem através de um URL HTTP, o campo Localização da imagem deve ser uma URL válida e direta com a imagem binária; ele também deve ser acessível para o Serviço de Imagem. URLs que redirecionam ou servir páginas de erro resultará em imagens inutilizáveis​​." #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:3 msgid "Image Overview" msgstr "Visão Geral da Imagem" #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:17 msgid "Owner" msgstr "Dono" #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:25 msgid "Checksum" msgstr "Checksum" #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:37 msgid "Never updated" msgstr "Nunca atualizado" #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:48 msgid "Container Format" msgstr "Formato do contêiner" #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:50 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:541 msgid "Disk Format" msgstr "Formato de Disco" #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:53 msgid "Min Disk" msgstr "Mín. Disco" #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:57 msgid "Min RAM" msgstr "Mín. RAM" #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:64 msgid "Custom Properties" msgstr "Propriedades Customizadas" #: dashboards/project/images/templates/images/images/detail.html:4 msgid "Image Details" msgstr "Detalhes da Imagem" #: dashboards/project/images/templates/images/images/detail.html:7 msgid "Image Details: " msgstr "Detalhes da Imagem:" #: dashboards/project/images/templates/images/images/detail.html:7 msgid "Image Details:" msgstr "Detalhes da Imagem:" #: dashboards/project/images/templates/images/snapshots/_create.html:9 #: dashboards/project/images/templates/images/snapshots/_create.html:24 #: dashboards/project/images/templates/images/snapshots/create.html:3 #: dashboards/project/instances/tables.py:385 #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:173 msgid "Create Snapshot" msgstr "Criar Snapshot" #: dashboards/project/images/templates/images/snapshots/_create.html:19 msgid "Snapshots preserve the disk state of a running instance." msgstr "Snapshots preservam o estado do disco de uma instância em execução." #: dashboards/project/images/templates/images/snapshots/create.html:6 msgid "Create a Snapshot" msgstr "Criar um Snapshot" #: dashboards/project/instances/audit_tables.py:24 msgid "Request ID" msgstr "Request ID" #: dashboards/project/instances/audit_tables.py:26 msgid "Start Time" msgstr "Tempo Iniciado" #: dashboards/project/instances/audit_tables.py:29 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:32 msgid "Message" msgstr "Mensagem" #: dashboards/project/instances/audit_tables.py:33 msgid "Instance Action List" msgstr "Lista de Ações Instância" #: dashboards/project/instances/console.py:41 #, python-format msgid "Console type \"%s\" not supported." msgstr "Tipo Console \"%s\" não é suportado." #: dashboards/project/instances/console.py:66 msgid "No available console found." msgstr "Nenhum console disponível encontrado" #: dashboards/project/instances/forms.py:44 msgid "Rebuild Password" msgstr "Reconstruir Senha" #: dashboards/project/instances/forms.py:50 msgid "Confirm Rebuild Password" msgstr "Confirmar Reconstrução de Senha" #: dashboards/project/instances/forms.py:53 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:741 msgid "Disk Partition" msgstr "Partição de disco" #: dashboards/project/instances/forms.py:66 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:397 msgid "No images available" msgstr "Sem imagens disponíveis" #: dashboards/project/instances/forms.py:78 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:759 msgid "Automatic" msgstr "Automático" #: dashboards/project/instances/forms.py:79 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:760 msgid "Manual" msgstr "Manual" #: dashboards/project/instances/forms.py:82 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:165 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:769 msgid "Unable to retrieve extensions information." msgstr "Não é possível recuperar informações de extensões." #: dashboards/project/instances/forms.py:106 #, python-format msgid "Rebuilding instance %s." msgstr "Reconstruindo Instância %s." #: dashboards/project/instances/forms.py:109 msgid "Unable to rebuild instance." msgstr "Não é possível reconstruir instância." #: dashboards/project/instances/forms.py:117 msgid "The Key Pair name that was associated with the instance" msgstr "O nome do par de chaves associado com a instância" #: dashboards/project/instances/forms.py:124 msgid "The instance password encrypted with your public key." msgstr "A senha da instância criptografada com sua chave pública." #: dashboards/project/instances/forms.py:127 msgid "Encrypted Password" msgstr "Senha criptografada" #: dashboards/project/instances/forms.py:142 msgid "Instance Password is not set or is not yet available" msgstr "A senha da instância não foi definida ou não está disponível." #: dashboards/project/instances/forms.py:148 msgid "Private Key File" msgstr "Arquivo da chave privada" #: dashboards/project/instances/forms.py:152 msgid "OR Copy/Paste your Private Key" msgstr "OU Copie/Cole sua Chave Privada" #: dashboards/project/instances/forms.py:160 msgid "Unable to retrieve instance password." msgstr "Não foi possível recuperar a senha da instância." #: dashboards/project/instances/tables.py:119 msgid "Hard Reboot Instance" msgid_plural "Hard Reboot Instances" msgstr[0] "Reiniciar Instância à força" msgstr[1] "Reiniciar Instâncias à força" #: dashboards/project/instances/tables.py:127 msgid "Hard Rebooted Instance" msgid_plural "Hard Rebooted Instances" msgstr[0] "Instância Reiniciada à força" msgstr[1] "Instâncias Reiniciadas à força" #: dashboards/project/instances/tables.py:150 msgid "Soft Reboot Instance" msgid_plural "Soft Reboot Instances" msgstr[0] "Reiniciar Instância" msgstr[1] "Reiniciar Instâncias" #: dashboards/project/instances/tables.py:158 msgid "Soft Rebooted Instance" msgid_plural "Soft Rebooted Instances" msgstr[0] "Instância Reiniciada" msgstr[1] "Instâncias Reiniciadas" #: dashboards/project/instances/tables.py:175 msgid "Pause Instance" msgid_plural "Pause Instances" msgstr[0] "Pausar Instância" msgstr[1] "Pausar Instâncias" #: dashboards/project/instances/tables.py:180 #: dashboards/project/instances/tables.py:248 msgid "Resume Instance" msgid_plural "Resume Instances" msgstr[0] "Retomar Instância" msgstr[1] "Retomar Instâncias" #: dashboards/project/instances/tables.py:190 msgid "Paused Instance" msgid_plural "Paused Instances" msgstr[0] "Instância Pausada" msgstr[1] "Instâncias Pausadas" #: dashboards/project/instances/tables.py:195 #: dashboards/project/instances/tables.py:263 msgid "Resumed Instance" msgid_plural "Resumed Instances" msgstr[0] "Instância Retomada" msgstr[1] "Instâncias Retomadas" #: dashboards/project/instances/tables.py:243 msgid "Suspend Instance" msgid_plural "Suspend Instances" msgstr[0] "Suspender Instância" msgstr[1] "Suspender Instâncias" #: dashboards/project/instances/tables.py:258 msgid "Suspended Instance" msgid_plural "Suspended Instances" msgstr[0] "Instância Suspensa" msgstr[1] "Instâncias Suspensas" #: dashboards/project/instances/tables.py:372 msgid "Edit Security Groups" msgstr "Editar Grupos de Segurança" #: dashboards/project/instances/tables.py:398 #: dashboards/project/instances/tabs.py:58 msgid "Console" msgstr "Console" #: dashboards/project/instances/tables.py:418 msgid "View Log" msgstr "Ver Log" #: dashboards/project/instances/tables.py:435 #: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:88 msgid "Resize Instance" msgstr "Redimensionar Instância" #: dashboards/project/instances/tables.py:459 msgid "Confirm Resize/Migrate" msgstr "Confirma Redimensionamento/Migração" #: dashboards/project/instances/tables.py:472 msgid "Revert Resize/Migrate" msgstr "Reverter Redimensionamento/Migração" #: dashboards/project/instances/tables.py:485 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_rebuild.html:9 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_rebuild.html:27 #: dashboards/project/instances/templates/instances/rebuild.html:3 #: dashboards/project/instances/templates/instances/rebuild.html:6 msgid "Rebuild Instance" msgstr "Reconstruir Instância" #: dashboards/project/instances/tables.py:502 msgid "Retrieve Password" msgstr "Recuperar a senha" #: dashboards/project/instances/tables.py:525 #: dashboards/project/instances/tables.py:549 msgid "Associate Floating IP" msgstr "Associar IP Flutuante" #: dashboards/project/instances/tables.py:568 #, python-format msgid "Successfully associated floating IP: %s" msgstr "IP flutuantes %s associado com sucesso" #: dashboards/project/instances/tables.py:572 msgid "Unable to associate floating IP." msgstr "Não foi possível associar IP flutuante." #: dashboards/project/instances/tables.py:578 msgid "Disassociate Floating IP" msgstr "Remover IP Flutuante" #: dashboards/project/instances/tables.py:607 #, python-format msgid "Successfully disassociated floating IP: %s" msgstr "IP flutuante %s desassociado com sucesso" #: dashboards/project/instances/tables.py:610 msgid "No floating IPs to disassociate." msgstr "Sem IPs flutuantes para desassociar." #: dashboards/project/instances/tables.py:620 #, python-format msgid "Please try again later [Error: %s]." msgstr "Por favor tente novamente mais tarde [Erro: %s]." #: dashboards/project/instances/tables.py:622 msgid "" "There is not enough capacity for this flavor in the selected availability " "zone. Try again later or select a different availability zone." msgstr "Não há capacidade suficiente para este flavor na zona de disponibilidade selecionada. Tente novamente mais tarde ou selecione uma zona de disponibilidade diferente." #: dashboards/project/instances/tables.py:634 #, python-format msgid "Failed to launch instance \"%s\"" msgstr "Falha ao Iniciar a instância \"%s\"" #: dashboards/project/instances/tables.py:650 #: dashboards/project/instances/views.py:358 #, python-format msgid "Unable to retrieve flavor information for instance \"%s\"." msgstr "Não foi possível obter informação de flavor para instância \"%s\"." #: dashboards/project/instances/tables.py:667 msgid "Start Instance" msgid_plural "Start Instances" msgstr[0] "Iniciar Instância" msgstr[1] "Iniciar Instâncias" #: dashboards/project/instances/tables.py:675 msgid "Started Instance" msgid_plural "Started Instances" msgstr[0] "Instância Iniciada" msgstr[1] "Instâncias Iniciadas" #: dashboards/project/instances/tables.py:697 msgctxt "Action to perform (the instance is currently running)" msgid "Shut Off Instance" msgid_plural "Shut Off Instances" msgstr[0] "Desligar Instância" msgstr[1] "Desligar Instâncias" #: dashboards/project/instances/tables.py:706 msgctxt "Past action (the instance is currently already Shut Off)" msgid "Shut Off Instance" msgid_plural "Shut Off Instances" msgstr[0] "Instância Desligada" msgstr[1] "Instâncias Desligadas" #: dashboards/project/instances/tables.py:727 msgid "Lock Instance" msgid_plural "Lock Instances" msgstr[0] "Travar Instância" msgstr[1] "Travar Instâncias" #: dashboards/project/instances/tables.py:735 msgid "Locked Instance" msgid_plural "Locked Instances" msgstr[0] "Instância Travada" msgstr[1] "Instâncias Travadas" #: dashboards/project/instances/tables.py:758 msgid "Unlock Instance" msgid_plural "Unlock Instances" msgstr[0] "Destravar Instância" msgstr[1] "Destravar Instâncias" #: dashboards/project/instances/tables.py:766 msgid "Unlocked Instance" msgid_plural "Unlocked Instances" msgstr[0] "Instância Destravada" msgstr[1] "Instâncias Destravadas" #: dashboards/project/instances/tables.py:795 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #: dashboards/project/instances/tables.py:819 #: dashboards/project/instances/tables.py:841 msgctxt "Current status of an Instance" msgid "Deleted" msgstr "Excluído" #: dashboards/project/instances/tables.py:820 msgctxt "Current status of an Instance" msgid "Active" msgstr "Ativo" #: dashboards/project/instances/tables.py:821 msgctxt "Current status of an Instance" msgid "Shutoff" msgstr "Desligar" #: dashboards/project/instances/tables.py:823 msgctxt "Current status of an Instance" msgid "Suspended" msgstr "Suspenso" #: dashboards/project/instances/tables.py:824 msgctxt "Current status of an Instance" msgid "Paused" msgstr "Interrompido" #: dashboards/project/instances/tables.py:825 msgctxt "Current status of an Instance" msgid "Error" msgstr "Erro" #: dashboards/project/instances/tables.py:827 msgctxt "Current status of an Instance" msgid "Resize/Migrate" msgstr "Redimensionar/Migrar" #: dashboards/project/instances/tables.py:829 msgctxt "Current status of an Instance" msgid "Confirm or Revert Resize/Migrate" msgstr "Confirme ou Reverta Redimensionamento/Migração" #: dashboards/project/instances/tables.py:831 msgctxt "Current status of an Instance" msgid "Revert Resize/Migrate" msgstr "Reverter Redimensionamento/Migração" #: dashboards/project/instances/tables.py:832 msgctxt "Current status of an Instance" msgid "Reboot" msgstr "Reiniciar" #: dashboards/project/instances/tables.py:834 msgctxt "Current status of an Instance" msgid "Hard Reboot" msgstr "Reinicialização forçada" #: dashboards/project/instances/tables.py:835 msgctxt "Current status of an Instance" msgid "Password" msgstr "Senha" #: dashboards/project/instances/tables.py:836 msgctxt "Current status of an Instance" msgid "Rebuild" msgstr "Refazer" #: dashboards/project/instances/tables.py:838 msgctxt "Current status of an Instance" msgid "Migrating" msgstr "Migrando" #: dashboards/project/instances/tables.py:839 msgctxt "Current status of an Instance" msgid "Build" msgstr "Fazer" #: dashboards/project/instances/tables.py:840 msgctxt "Current status of an Instance" msgid "Rescue" msgstr "Resgate" #: dashboards/project/instances/tables.py:843 msgctxt "Current status of an Instance" msgid "Soft Deleted" msgstr "Soft Deleted" #: dashboards/project/instances/tables.py:844 msgctxt "Current status of an Instance" msgid "Shelved" msgstr "arquivado" #: dashboards/project/instances/tables.py:846 msgctxt "Current status of an Instance" msgid "Shelved Offloaded" msgstr "Arquivoado em Offloaded" #: dashboards/project/instances/tables.py:852 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Scheduling" msgstr "Agendamento" #: dashboards/project/instances/tables.py:854 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Block Device Mapping" msgstr "Bloco de mapeamento de dispositivos" #: dashboards/project/instances/tables.py:856 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Networking" msgstr "Rede" #: dashboards/project/instances/tables.py:857 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Spawning" msgstr "Spawning" #: dashboards/project/instances/tables.py:859 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Snapshotting" msgstr "Snapshotting" #: dashboards/project/instances/tables.py:861 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Image Snapshot Pending" msgstr "Snapshot Image Pendente" #: dashboards/project/instances/tables.py:863 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Image Pending Upload" msgstr "Upload de Imagem pendente" #: dashboards/project/instances/tables.py:865 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Image Uploading" msgstr "Enviando Imagem" #: dashboards/project/instances/tables.py:867 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Image Backup" msgstr "Backup da Imagem" #: dashboards/project/instances/tables.py:869 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Updating Password" msgstr "Atualizando Senha" #: dashboards/project/instances/tables.py:871 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Preparing Resize or Migrate" msgstr "Preparando Redimensionamento ou Migração" #: dashboards/project/instances/tables.py:873 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Resizing or Migrating" msgstr "Redimensionando ou Migrando" #: dashboards/project/instances/tables.py:875 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Resized or Migrated" msgstr "Redimensionado ou Migrado" #: dashboards/project/instances/tables.py:877 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Finishing Resize or Migrate" msgstr "Finalizando Redimensionamento ou Migração " #: dashboards/project/instances/tables.py:879 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Reverting Resize or Migrate" msgstr "Revertendo Redimensionamento ou Migração" #: dashboards/project/instances/tables.py:881 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Confirming Resize or Migrate" msgstr "Confirmando Redimensionamento ou Migração " #: dashboards/project/instances/tables.py:882 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Rebooting" msgstr "Reiniciar" #: dashboards/project/instances/tables.py:884 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Rebooting Hard" msgstr "Hard Rebooting" #: dashboards/project/instances/tables.py:885 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Pausing" msgstr "Pausando" #: dashboards/project/instances/tables.py:886 #: dashboards/project/instances/tables.py:889 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Resuming" msgstr "Continuando" #: dashboards/project/instances/tables.py:888 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Suspending" msgstr "Suspendendo" #: dashboards/project/instances/tables.py:891 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Powering Off" msgstr "Desligando" #: dashboards/project/instances/tables.py:893 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Powering On" msgstr "Ligando" #: dashboards/project/instances/tables.py:894 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Rescuing" msgstr "Resgatando" #: dashboards/project/instances/tables.py:896 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Unrescuing" msgstr "Cancelando o resgate" #: dashboards/project/instances/tables.py:898 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Rebuilding" msgstr "Refazendo" #: dashboards/project/instances/tables.py:900 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Rebuild Block Device Mapping" msgstr "Refazer o Mapeamento de Bloco de Dispositivo" #: dashboards/project/instances/tables.py:902 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Rebuild Spawning" msgstr "Reconstruir Spawning" #: dashboards/project/instances/tables.py:903 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Migrating" msgstr "Migrando" #: dashboards/project/instances/tables.py:904 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Deleting" msgstr "Deletando" #: dashboards/project/instances/tables.py:906 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Soft Deleting" msgstr "Soft Deleting" #: dashboards/project/instances/tables.py:907 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Restoring" msgstr "Restaurando" #: dashboards/project/instances/tables.py:908 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Shelving" msgstr "Arquivamento" #: dashboards/project/instances/tables.py:910 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Shelving Image Pending Upload" msgstr "Upload de arquivamento de imagem pendente" #: dashboards/project/instances/tables.py:912 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Shelving Image Uploading" msgstr "Upload de arquivamento de imagem" #: dashboards/project/instances/tables.py:914 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Shelving Offloading" msgstr "Arquivamento Offloading" #: dashboards/project/instances/tables.py:916 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Unshelving" msgstr "Desarquivar" #: dashboards/project/instances/tables.py:920 msgctxt "Power state of an Instance" msgid "No State" msgstr "Sem Estado" #: dashboards/project/instances/tables.py:921 msgctxt "Power state of an Instance" msgid "Running" msgstr "Executando" #: dashboards/project/instances/tables.py:922 msgctxt "Power state of an Instance" msgid "Blocked" msgstr "Bloqueado" #: dashboards/project/instances/tables.py:923 msgctxt "Power state of an Instance" msgid "Paused" msgstr "Interrompido" #: dashboards/project/instances/tables.py:924 msgctxt "Power state of an Instance" msgid "Shut Down" msgstr "Desligar" #: dashboards/project/instances/tables.py:925 msgctxt "Power state of an Instance" msgid "Shut Off" msgstr "Desligar" #: dashboards/project/instances/tables.py:926 msgctxt "Power state of an Instance" msgid "Crashed" msgstr "Crashed" #: dashboards/project/instances/tables.py:927 msgctxt "Power state of an Instance" msgid "Suspended" msgstr "Suspenso" #: dashboards/project/instances/tables.py:928 msgctxt "Power state of an Instance" msgid "Failed" msgstr "Falhou" #: dashboards/project/instances/tables.py:929 msgctxt "Power state of an Instance" msgid "Building" msgstr "Construindo" #: dashboards/project/instances/tables.py:966 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:486 msgid "Key Pair" msgstr "Par de chaves" #: dashboards/project/instances/tabs.py:39 msgid "Log" msgstr "Log" #: dashboards/project/instances/tabs.py:51 #: dashboards/project/instances/views.py:151 #, python-format msgid "Unable to get log for instance \"%s\"." msgstr "Não foi possível obter o log da instância \"%s\"." #: dashboards/project/instances/tabs.py:81 msgid "Action Log" msgstr "Log da Ação" #: dashboards/project/instances/tabs.py:94 msgid "Unable to retrieve instance action list." msgstr "Não é possível recuperar lista de ações da instância." #: dashboards/project/instances/utils.py:31 msgid "Unable to retrieve instance flavors." msgstr "Não foi possível recuperar os flavors de instância." #: dashboards/project/instances/utils.py:62 msgid "Unable to sort instance flavors." msgstr "Não foi possível ordenar Flavors da instância." #: dashboards/project/instances/utils.py:72 msgid "Unable to retrieve Nova availability zones." msgstr "Não foi possível obter zonas de disponibilidade Nova." #: dashboards/project/instances/views.py:70 msgid "Unable to retrieve instances." msgstr "Não foi possível recuperar instâncias." #: dashboards/project/instances/views.py:166 #, python-format msgid "Unable to get VNC console for instance \"%s\"." msgstr "Não foi possível acessar o console VNC da instância \"%s\"." #: dashboards/project/instances/views.py:177 #, python-format msgid "Unable to get SPICE console for instance \"%s\"." msgstr "Não foi possível obter o console SPICE para a instância \"%s\"." #: dashboards/project/instances/views.py:188 #, python-format msgid "Unable to get RDP console for instance \"%s\"." msgstr "Não foi possível obter console RDP para a instância \"%s\"." #: dashboards/project/instances/views.py:272 #, python-format msgid "Unable to retrieve details for instance \"%s\"." msgstr "Não foi possível recuperar os detalhes da instância \"%s\"." #: dashboards/project/instances/views.py:293 #, python-format msgid "Unable to retrieve volume list for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." msgstr "Não foi possível obter lista de volumes para instância \"%(name)s\" (%(id)s)." #: dashboards/project/instances/views.py:302 #, python-format msgid "Unable to retrieve flavor information for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." msgstr "Não foi possível obter informação de flavor para instância \"%(name)s\" (%(id)s)." #: dashboards/project/instances/views.py:311 #, python-format msgid "Unable to retrieve security groups for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." msgstr "Não foi possível obter grupos de segurança para instância \"%(name)s\" (%(id)s)." #: dashboards/project/instances/views.py:319 #, python-format msgid "" "Unable to retrieve IP addresses from Neutron for instance \"%(name)s\" " "(%(id)s)." msgstr "Não foi possível obter endereços IPs de Neutron para instância \"%(name)s\" (%(id)s)." #: dashboards/project/instances/views.py:372 msgid "Unable to retrieve flavors." msgstr "Não foi possível recuperar flavors." #: dashboards/project/instances/templates/instances/_decryptpassword.html:10 #: dashboards/project/instances/templates/instances/decryptpassword.html:6 msgid "Retrieve Instance Password" msgstr "Recuperar Senha da Instância" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_decryptpassword.html:21 msgid "" "To decrypt your password you will need the private key of your key pair for " "this instance. Select the private key file, or copy and paste the content of" " your private key file into the text area below, then click Decrypt " "Password." msgstr "Para descriptografar sua senha, você precisará da chave privado do seu par de chaves para esta instância. Selecione o arquivo da chave privada, ou copie e cole o conteúdo da chave privada na área de texto abaixo, e então clique em Descriptografar Senha." #: dashboards/project/instances/templates/instances/_decryptpassword.html:22 msgid "Note: " msgstr "Nota:" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_decryptpassword.html:22 msgid "" "The private key will be only used in your browser and will not be sent to " "the server" msgstr "A chave privada será utilizada somente no navegador e não será enviada para o servidor" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_decryptpassword.html:30 msgid "Decrypt Password" msgstr "Descriptografar Senha" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_console.html:4 msgid "Instance Console" msgstr "Console de instância" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_console.html:6 msgid "" "If console is not responding to keyboard input: click the grey status bar " "below." msgstr "Se o console não está respondendo à entradado teclado: clique na barra de status cinza abaixo." #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_console.html:6 msgid "Click here to show only console" msgstr "Clique aqui para mostrar somente o console" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_console.html:7 msgid "To exit the fullscreen mode, click the browser's back button." msgstr "Para sair do modo tela cheia, clique no botão de voltar do navegador." #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_console.html:21 msgid "console is currently unavailable. Please try again later." msgstr "console não está disponível. Por favor tente mais tarde." #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_console.html:22 msgid "Reload" msgstr "Recarregar" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_log.html:5 msgid "Instance Console Log" msgstr "Log do Console de Instância" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_log.html:8 msgid "Log Length" msgstr "Tamanho do Log" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_log.html:10 msgid "Go" msgstr "Vai" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_log.html:12 msgid "View Full Log" msgstr "Visualizar log completo" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:20 msgid "Uptime" msgstr "Tempo de execução" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:29 msgid "Fault" msgstr "Falha" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:54 msgid "VCPU" msgstr "vCPU" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:55 #: usage/tables.py:34 msgid "Disk" msgstr "Disco" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:68 msgid "IP Addresses" msgstr "Endereços IP" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:93 msgid "No rules defined." msgstr "Nenhuma regra definida." #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:107 msgid "Key Name" msgstr "Nome da Chave" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:120 #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:274 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:27 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:130 msgid "Volumes Attached" msgstr "Volumes Anexados" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:134 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:39 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:47 #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:358 msgid "Attached To" msgstr "Anexado a" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:137 #, python-format msgid "" "\n" " %(volume_label)s on %(volume_device)s\n" " " msgstr "\n %(volume_label)s no %(volume_device)s\n " #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:143 msgid "No volumes attached." msgstr "Nenhum volume anexado." #: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:6 msgid "Flavor Details" msgstr "Detalhes do Flavor" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:13 msgid "Total Disk" msgstr "Disco Total" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:14 msgid "MB" msgstr "MB" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:19 msgid "Project Limits" msgstr "Limites de Projeto" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:21 msgid "Number of Instances" msgstr "Número de Instâncias" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:22 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:29 #, python-format msgid "

%(used)s of %(quota)s Used

" msgstr "

%(used)s de %(quota)s Utilizado

" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:35 msgid "Total RAM" msgstr "RAM Total" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:36 #, python-format msgid "

%(used)s of %(quota)s MB Used

" msgstr "

%(used)s de %(quota)s MB Utilizados

" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:43 msgid "" "Some flavors not meeting minimum image requirements have been disabled." msgstr "Alguns flavors que não cumprem os requisitos mínimos de imagem foram desativados." #: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:44 msgid "No flavors meet minimum criteria for selected image." msgstr " Flavors não atendem critérios mínimos para a imagem selecionada." #: dashboards/project/instances/templates/instances/_instance_flavor.html:8 #, python-format msgid "Flavor Details: %(name)s\">%(name)s" msgstr "Detalhes Flavor: %(name)s\">%(name)s" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_advanced_help.html:2 msgid "Specify advanced options to use when launching an instance." msgstr "Especifique opções avançadas para usar quando iniciar uma instância." #: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_customize_help.html:2 msgid "" "You can customize your instance after it has launched using the options " "available here." msgstr "Você pode personalizar sua instância depois de ter lançado usando as opções disponíveis aqui." #: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_customize_help.html:3 msgid "\"Customization Script\" is analogous to \"User Data\" in other systems." msgstr "\"Customization Script\" é análogo ao \"User Data\" em outros sistemas." #: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:6 msgid "" "The chart below shows the resources used by this project in relation to the " "project's quotas." msgstr "O gráfico abaixo mostra os recursos usados por este projeto em relação às cotas do projeto." #: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_network_help.html:3 msgid "" "Choose network from Available networks to Selected networks by push button " "or drag and drop, you may change NIC order by drag and drop as well. " msgstr "Escolha rede de redes disponíveis para as redes selecionadas por botão ou arrastar e soltar, você pode alterar a ordem de NIC por arrastar e soltar também." #: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_volumes_help.html:3 msgid "" "An instance can be launched with varying types of attached storage. You may " "select from those options here." msgstr "Uma instância pode ser disparadas com tipos variáveis de armazenamento anexado. Você pode selecionar as opções aqui." #: dashboards/project/instances/templates/instances/_rebuild.html:19 msgid "Select the image to rebuild your instance." msgstr "Selecione a imagem para reconstruir sua instância." #: dashboards/project/instances/templates/instances/_rebuild.html:21 msgid "You may optionally set a password on the rebuilt instance." msgstr "Você pode opcionalmente setar uma senha na instância reconstruída." #: dashboards/project/instances/templates/instances/decryptpassword.html:3 msgid "Instance Admin Password" msgstr "Senha de administrador da instância" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:52 msgid "User" msgstr "Usuário" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:66 msgid "Project & User" msgstr "Projeto & Usuário" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:87 msgid "Instance Count" msgstr "Contagem de Instâncias" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:90 msgid "Number of instances to launch." msgstr "Número de instâncias para disparar." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:92 msgid "Instance Boot Source" msgstr "Origem da Inicialização da Instância" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:93 msgid "Choose Your Boot Source Type." msgstr "Escolha seu tipo de origem de inicialização." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:96 msgid "Instance Snapshot" msgstr "Snapshot da Instância" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:101 msgid "Volume Snapshot" msgstr "Snapshot de Volume" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:112 msgid "Device size (GB)" msgstr "Tamanho do Dispositivo (GB)" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:116 msgid "Volume size in gigabytes (integer value)." msgstr "Tamanho do volume em gigabytes (valor inteiro)." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:119 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:406 msgid "Device Name" msgstr "Nome do Dispositivo" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:122 msgid "" "Volume mount point (e.g. 'vda' mounts at '/dev/vda'). Leave this field blank" " to let the system choose a device name for you." msgstr "Ponto de montagem do Volume (por exemplo, 'vda' monta em '/dev/vda'). Deixe esse campo em branco para que sistema escolha um nome de dispositivo para você." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:128 msgid "Delete on Terminate" msgstr "Excluir ao Finalizar" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:131 msgid "Delete volume on instance terminate" msgstr "Excluir volume quando finalizar instância" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:151 msgid "Select source" msgstr "Selecionar Origem" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:152 msgid "Boot from image" msgstr "Iniciar da Imagem" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:153 msgid "Boot from snapshot" msgstr "Iniciar do Snapshot" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:156 msgid "Boot from volume" msgstr "Iniciar do volume" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:163 msgid "Boot from image (creates a new volume)" msgstr "Iniciar a partir da imagem (cria um novo volume)." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:170 msgid "Boot from volume snapshot (creates a new volume)" msgstr "Iniciar a partir do snapshot do volume (cria um novo volume)" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:181 #, python-format msgid "" "The requested instance cannot be launched as you only have %(avail)i of your" " quota available. " msgid_plural "" "The requested %(req)i instances cannot be launched as you only have " "%(avail)i of your quota available." msgstr[0] "A instância requisitada não pode ser criada porque você só possui %(avail)i de sua quota disponível." msgstr[1] "A instância %(req)i requisitada não pode ser criada porque você só possui %(avail)i de sua quota disponível." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:208 #, python-format msgid "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" msgstr "Cores(Disponível: %(avail)s, Requisitado: %(req)s)" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:215 #, python-format msgid "RAM(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" msgstr "RAM(Disponível: %(avail)s, Requisitado: %(req)s)" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:222 #, python-format msgid "" "The requested instance cannot be launched. The following requested " "resource(s) exceed quota(s): %s." msgstr "A instância requerida não pode ser lançado. A quota seguinte recurso solicitado(s) exceder(s):%s." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:237 msgid "You must set volume size" msgstr "Você deve setar o tamanho do volume" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:240 msgid "Volume size must be greater than 0" msgstr "Tamanho do volume deve ser maior que 0" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:243 msgid "You must select an image." msgstr "Você deve selecionar uma imagem." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:266 #, python-format msgid "" "The flavor '%(flavor)s' is too small for requested image.\n" "Minimum requirements: %(min_ram)s MB of RAM and %(min_disk)s GB of Root Disk." msgstr "O Flavor '%(flavor)s' é muito pequeno para a imagem requisitada.\nRequerimentos mínimos: %(min_ram)s MB de RAM e %(min_disk)s GB no disco raiz." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:283 #, python-format msgid "" "The Volume size is too small for the '%(image_name)s' image and has to be " "greater than or equal to '%(smallest_size)d' GB." msgstr "O tamanho do volume é muito pequeno para a imagem '%(image_name)s' e terá que ser maior ou igual a '%(smallest_size)d' GB." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:296 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:313 msgid "You must select a snapshot." msgstr "Você deve escolher um snapshot." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:301 msgid "You must select a volume." msgstr "Você deve selecionar um volume." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:307 msgid "" "Launching multiple instances is only supported for images and instance " "snapshots." msgstr "O disparo de múltiplas instâncias é suportada apenas para imagens e snapshots de instâncias." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:330 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:273 msgid "Unable to retrieve availability zones." msgstr "Não é possível recuperar todas zonas de disponibilidade." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:336 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:276 msgid "No availability zones found" msgstr "Nenhuma zona de disponibilidade encontrada." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:338 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:278 msgid "Any Availability Zone" msgstr "Qualquer Zona de Disponibilidade" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:360 #: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:76 #: usage/base.py:237 msgid "Unable to retrieve quota information." msgstr "Não foi possível obter informações de cota." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:370 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:196 msgid "Snapshot" msgstr "Snapshot" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:375 #, python-format msgid "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" msgstr "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:409 msgid "Select Instance Snapshot" msgstr "Selecione o Snapshot de Instância" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:411 msgid "No snapshots available" msgstr "Nenhum snapshot disponível." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:424 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:291 msgid "Unable to retrieve list of volumes." msgstr "Não foi possível recuperar a lista de volumes." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:426 #: dashboards/project/volumes/backups/forms.py:69 msgid "Select Volume" msgstr "Escolha o Volume" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:428 msgid "No volumes available" msgstr "Nenhum volume disponível" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:440 msgid "Unable to retrieve list of volume snapshots." msgstr "Não foi possível recuperar a lista de snapshots de volume." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:443 msgid "Select Volume Snapshot" msgstr "Selecionar Snapshot de Volume" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:445 msgid "No volume snapshots available" msgstr "Nenhum snapshot de volume disponível" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:488 msgid "Key pair to use for authentication." msgstr "Par de Chaves para usar para a autenticação" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:492 msgid "Admin Password" msgstr "Senha de Administrador" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:498 msgid "Confirm Admin Password" msgstr "Confirme Senha de Administrador" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:504 msgid "Launch instance in these security groups." msgstr "Disparar instância nestes grupos de segurança." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:509 msgid "" "Control access to your instance via key pairs, security groups, and other " "mechanisms." msgstr "Controle o acesso à sua instância através de pares de chave, grupos de segurança e outros mecanismos." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:525 msgid "Unable to retrieve key pairs." msgstr "Não foi possível obter pares de chave." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:529 msgid "Select a key pair" msgstr "Selecionar um par de chaves" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:531 msgid "No key pairs available" msgstr "Não há par de chaves disponível" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:540 msgid "Unable to retrieve list of security groups" msgstr "Não é possível recuperar a lista de grupos de segurança" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:572 msgid "Post-Creation" msgstr "Pós-Criação" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:576 #: dashboards/project/stacks/forms.py:58 msgid "Direct Input" msgstr "Entrada Direta" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:580 msgid "Customization Script Source" msgstr "Personalização Source Script" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:584 msgid "" "A script or set of commands to be executed after the instance has been built" " (max 16kb)." msgstr "Um script é um conjunto de comandos a ser executado após a construção da instância (máximo 16kb)." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:588 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:593 msgid "Script File" msgstr "Arquivo de Script" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:597 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:602 msgid "Script Data" msgstr "Script Data" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:629 msgid "File exceeds maximum size (16kb)" msgstr "Arquivo excede o tamanho máximo (16kb)" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:637 #: dashboards/project/stacks/forms.py:187 #, python-format msgid "There was a problem parsing the %(prefix)s: %(error)s" msgstr "Houve um problema ao analisar o %(prefix)s: %(error)s" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:664 msgid "Policy Profiles" msgstr "Perfis de Política" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:667 msgid "Launch instance with this policy profile" msgstr "Dispare instância com este perfil de política" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:742 msgid "" "Automatic: The entire disk is a single partition and automatically resizes. " "Manual: Results in faster build times but requires manual partitioning." msgstr "Automático: O disco inteiro é uma única partição e automaticamente redimensiona. Manual: Resultados no mais rápido tempo de construção, mas requer particionamento manual." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:746 msgid "Configuration Drive" msgstr "Configuração de Drive" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:747 msgid "" "Configure OpenStack to write metadata to a special configuration drive that " "attaches to the instance when it boots." msgstr "Configurar OpenStack para escrever metadados para uma unidade de configuração especial que atribui à instância quando ele inicia." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:773 msgid "Advanced Options" msgstr "Opções Avançadas" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:811 #, python-format msgid "%s instances" msgstr "%s instâncias" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:871 #, python-format msgid "Port not created for profile-id (%s)." msgstr "Porta não criada para profile-id (%s)." #: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:34 msgid "Old Flavor" msgstr "Flavor antigo" #: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:38 msgid "New Flavor" msgstr "Flavor Novo" #: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:39 msgid "Choose the flavor to launch." msgstr "Escolha o flavor para ser disparado." #: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:42 msgid "Flavor Choice" msgstr "Escolha de Flavor" #: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:52 msgid "Please choose a new flavor that is not the same as the old one." msgstr "Por favor, escolha um novo flavor que não é o mesmo que o antigo." #: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:61 msgid "Select a New Flavor" msgstr "Selecionar um novo sabor" #: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:63 msgid "No flavors available" msgstr "Nenhum flavor disponível." #: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:89 msgid "Resize" msgstr "Redimensionar" #: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:90 #, python-format msgid "Scheduled resize of instance \"%s\"." msgstr "Agendado o redimensionamento da instância \"%s\"." #: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:91 #, python-format msgid "Unable to resize instance \"%s\"." msgstr "Não foi possível redimensionar a instância \"%s\"." #: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:39 msgid "Unable to retrieve security group list. Please try again later." msgstr "Não foi possível obter a lista de grupos de segurança. Por favor tente mais tarde." #: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:86 msgid "" "Add and remove security groups to this project from the list of available " "security groups." msgstr "Adicionar e remover grupos de segurança para esse projeto a partir da lista de grupos de segurança disponíveis." #: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:88 msgid "All Security Groups" msgstr "Todos Grupos de Segurança" #: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:89 msgid "Instance Security Groups" msgstr "Grupos de Segurança da Instância" #: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:90 msgid "No security groups found." msgstr "Nenhum grupo de segurança encontrado." #: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:91 msgid "No security groups enabled." msgstr "Nenhum grupo de segurança habilitado." #: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:121 msgid "Edit the instance details." msgstr "Editar detalhes da instância" #: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:134 #, python-format msgid "Modified instance \"%s\"." msgstr "Modificada instância \"%s\"." #: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:135 #, python-format msgid "Unable to modify instance \"%s\"." msgstr "Não foi possível modificar a instância \"%s\"." #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:37 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:45 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:36 msgid "Load Balancing Method" msgstr "Método de Balanceamento de Carga" #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:61 #, python-format msgid "Pool %s was successfully updated." msgstr "Pool %s foi atualizado com sucesso." #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:66 #, python-format msgid "Failed to update pool %s" msgstr "Falha ao atualizar pool %s" #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:81 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:174 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:39 msgid "Session Persistence" msgstr "Persistência de sessão" #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:85 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:181 msgid "Cookie Name" msgstr "Nome do Cookie" #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:86 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:182 msgid "Required for APP_COOKIE persistence; Ignored otherwise." msgstr "Requerido para persistência de APP_COOKIE; Ignorado caso contrário." #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:90 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:190 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:54 msgid "Connection Limit" msgstr "Limite de conexão" #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:91 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:191 msgid "" "Maximum number of connections allowed for the VIP or '-1' if the limit is " "not set" msgstr "Número máximo de conexões permitidas para o vIP ou '-1' se o limite não for definido" #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:109 #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:192 #: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:40 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:359 msgid "Unable to retrieve pools list." msgstr "Não foi possível obter lista de pools." #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:120 msgid "No session persistence" msgstr "Sem persistência de sessão" #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:130 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:228 msgid "Cookie name is required for APP_COOKIE persistence." msgstr "Nome do cookie é requerido para persistência APP_COOKIE." #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:157 #, python-format msgid "VIP %s was successfully updated." msgstr "vIP %s foi atualizado com sucesso." #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:162 #, python-format msgid "Failed to update VIP %s" msgstr "Falha ao atualizar VIP %s" #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:173 #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:308 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:332 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:22 msgid "Weight" msgstr "Peso" #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:174 msgid "Relative part of requests this pool member serves compared to others" msgstr "Parte relativa das requisições que este membro de pool serve comparado aos outros" #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:207 #, python-format msgid "Member %s was successfully updated." msgstr "Membro %s foi atualizado com sucesso." #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:213 #, python-format msgid "Failed to update member %s" msgstr "Falha ao atualizar membro %s" #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:225 #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:334 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:497 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:15 msgid "Delay" msgstr "Atraso" #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:226 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:498 msgid "The minimum time in seconds between regular checks of a member" msgstr "O tempo mínimo em segundos entre verificações regulares de um membro" #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:230 #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:335 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:502 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:18 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:62 msgid "Timeout" msgstr "Tempo limite" #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:231 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:503 msgid "The maximum time in seconds for a monitor to wait for a reply" msgstr "O tempo máximo em segundos para um monitor esperar por uma resposta" #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:235 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:507 msgid "Max Retries (1~10)" msgstr "Máximo de tentativas (1~10)" #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:236 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:508 msgid "" "Number of permissible failures before changing the status of member to " "inactive" msgstr "Número de falhas permissíveis antes de modificar o status de um membro para inativo" #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:257 #, python-format msgid "Health monitor %s was successfully updated." msgstr "Monitor de Saúde %s foi atualizado com sucesso." #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:263 #, python-format msgid "Failed to update health monitor %s" msgstr "Falha ao atualizar monitor de saúde %s" #: dashboards/project/loadbalancers/panel.py:22 msgid "Load Balancers" msgstr "Balanceadores de Carga" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:31 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:135 msgid "Add Pool" msgstr "Adicionar Pool" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:40 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:259 msgid "Add VIP" msgstr "Adicionar vIP" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:58 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:425 msgid "Add Member" msgstr "Adicionar Membro" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:67 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:603 msgid "Add Monitor" msgstr "Adicionar Monitor" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:81 msgid "Delete VIP" msgid_plural "Delete VIPs" msgstr[0] "Excluir VIP" msgstr[1] "Excluir VIPs" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:89 msgid "Scheduled deletion of VIP" msgid_plural "Scheduled deletion of VIPs" msgstr[0] "Exclusão agendada de VIP" msgstr[1] "Exclusão agendada de VIPs" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:107 msgid "Delete Pool" msgid_plural "Delete Pools" msgstr[0] "Excluir Pool" msgstr[1] "Excluir Pools" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:115 msgid "Scheduled deletion of Pool" msgid_plural "Scheduled deletion of Pools" msgstr[0] "Exclusão agendada de Pool" msgstr[1] "Exclusão agendada de Pools" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:134 msgid "Delete Monitor" msgid_plural "Delete Monitors" msgstr[0] "Excluir Monitor" msgstr[1] "Excluir Monitores" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:142 msgid "Scheduled deletion of Monitor" msgid_plural "Scheduled deletion of Monitors" msgstr[0] "Exclusão agendada de Monitor" msgstr[1] "Exclusão agendada de Monitores" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:155 msgid "Delete Member" msgid_plural "Delete Members" msgstr[0] "Excluir Membro" msgstr[1] "Excluir Membros" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:163 msgid "Scheduled deletion of Member" msgid_plural "Scheduled deletion of Members" msgstr[0] "Exclusão agendada de Membro" msgstr[1] "Exclusão agendada de Membros" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:171 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatepool.html:8 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatepool.html:3 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatepool.html:6 msgid "Edit Pool" msgstr "Editar Pool" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:183 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatevip.html:8 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatevip.html:3 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatevip.html:6 msgid "Edit VIP" msgstr "Editar vIP" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:200 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemember.html:8 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatemember.html:3 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatemember.html:6 msgid "Edit Member" msgstr "Editar Membro" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:212 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemonitor.html:8 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatemonitor.html:3 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatemonitor.html:6 msgid "Edit Monitor" msgstr "Editar Monitor" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:233 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:666 msgid "Associate Monitor" msgstr "Associar Monitor" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:249 msgid "Failed to retrieve health monitors." msgstr "Falha ao recuperar monitores de saúde." #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:256 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:729 msgid "Disassociate Monitor" msgstr "Desassociar Monitor" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:275 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:43 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:29 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:18 #: dashboards/project/networks/workflows.py:158 #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:38 #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:116 #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:29 #: dashboards/project/vpn/tables.py:263 dashboards/project/vpn/workflows.py:30 msgid "Subnet" msgstr "Sub-rede" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:278 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:18 msgid "VIP" msgstr "vIP" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:283 #: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:28 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:38 msgid "Pools" msgstr "Pools" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:306 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:168 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:339 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:19 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:25 msgid "Protocol Port" msgstr "Porta do Protocolo" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:315 #: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:48 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:39 msgid "Members" msgstr "Membros" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:332 msgid "Monitor Type" msgstr "Tipo de Monitor" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:336 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:21 msgid "Max Retries" msgstr "Máximo de tentativas" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:341 #: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:68 msgid "Monitors" msgstr "Monitores" #: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:60 msgid "Unable to retrieve member list." msgstr "Não foi possível obter lista de membros." #: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:80 msgid "Unable to retrieve monitor list." msgstr "Não foi possível obter lista de monitores." #: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:91 msgid "Pool Details" msgstr "Detalhes do Pool" #: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:101 msgid "VIP Details" msgstr "Detalhes de vIP" #: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:112 msgid "Unable to retrieve VIP details." msgstr "Não foi possível recuperar detalhes de vIP." #: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:117 msgid "Member Details" msgstr "Detalhes do Membro" #: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:127 msgid "Monitor Details" msgstr "Detalhes do Monitor" #: dashboards/project/loadbalancers/utils.py:22 #, python-format msgid "" "%(type)s: url:%(url_path)s method:%(http_method)s codes:%(expected_codes)s " "delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" msgstr "%(type)s: url:%(url_path)s method:%(http_method)s codes:%(expected_codes)s delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" #: dashboards/project/loadbalancers/utils.py:27 #, python-format msgid "%(type)s delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" msgstr "%(type)s delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:53 #, python-format msgid "Deleted monitor %s" msgstr "Excluído monitor %s" #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:56 #, python-format msgid "Unable to delete monitor. %s" msgstr "Não foi possível excluir o monitor. %s" #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:61 #, python-format msgid "Deleted pool %s" msgstr "Excluído pool %s" #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:64 #, python-format msgid "Unable to delete pool. %s" msgstr "Não foi possível remover pool. %s" #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:69 #, python-format msgid "Deleted member %s" msgstr "Excluído membro %s" #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:72 #, python-format msgid "Unable to delete member. %s" msgstr "Não foi possível excluir membro. %s" #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:79 #, python-format msgid "Unable to locate VIP to delete. %s" msgstr "Não foi possível localizar vIP para excluir. %s" #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:84 #, python-format msgid "Deleted VIP %s" msgstr "Excluído vIP %s" #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:87 #, python-format msgid "Unable to delete VIP. %s" msgstr "Não é possível excluir vIP. %s" #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:107 #, python-format msgid "Unable to retrieve pool subnet. %s" msgstr "Não foi possível recuperar o pool de sub-rede. %s" #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:133 msgid "Unable to retrieve pool details." msgstr "Não foi possível obter detalhes do pool." #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:175 msgid "Unable to retrieve member details." msgstr "Não foi possível obter detalhes do membro." #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:206 msgid "Unable to retrieve monitor details." msgstr "Não foi possível obter detalhes do monitor." #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:244 #, python-format msgid "Unable to retrieve pool details. %s" msgstr "Não foi possível obter detalhes do pool. %s" #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:274 #, python-format msgid "Unable to retrieve VIP details. %s" msgstr "Não foi possível recuperar detalhes de vIP. %s" #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:318 #, python-format msgid "Unable to retrieve member details. %s" msgstr "Não foi possível obter detalhes do membro. %s" #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:347 #, python-format msgid "Unable to retrieve health monitor details. %s" msgstr "Não é possível recuperar detalhes do monitor de saúde. %s" #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:370 #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:386 #, python-format msgid "Unable to retrieve pool. %s" msgstr "Não foi possível recuperar o pool. %s" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:55 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:200 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:40 msgid "Select a Subnet" msgstr "Selecione a sub-rede" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:60 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:205 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:46 msgid "Unable to retrieve networks list." msgstr "Não foi possível recuperar lista de redes." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:67 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:211 msgid "Select a Protocol" msgstr "Selecione o Protocolo" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:71 msgid "Select a Method" msgstr "Selecione um Método" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:85 msgid "Unable to retrieve providers list." msgstr "Não foi possível obter lista de provedores." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:99 #, python-format msgid "%s (default)" msgstr "%s (padrão)" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:102 msgid "Provider for Load Balancer is not supported" msgstr "Provedor para o Balanceador de Carga não é suportado." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:104 msgid "No provider is available" msgstr "Nenhum provedor está disponível" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:110 msgid "Add New Pool" msgstr "Adicionar Novo Pool" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:112 msgid "" "Create Pool for current project.\n" "\n" "Assign a name and description for the pool. Choose one subnet where all members of this pool must be on. Select the protocol and load balancing method for this pool. Admin State is UP (checked) by default." msgstr "Criar Pool para o projeto atual.\n\nAtribua um nome e descrição para o pool. Escolha uma sub-rede onde todos os membros deste pool devem estar. Selecione o protocolo e o método de balanceamento de carga para este pool. Estado Admin é UP (marcado) por padrão." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:137 #, python-format msgid "Added pool \"%s\"." msgstr "Adicionado pool \"%s\"." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:138 #, python-format msgid "Unable to add pool \"%s\"." msgstr "Não é possível adicionar pool \"%s\"." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:159 msgid "VIP Subnet" msgstr "Subrede VIP" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:162 msgid "Specify a free IP address from the selected subnet" msgstr "Especificar um endereço IP livre da subrede selecionada" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:215 msgid "No Session Persistence" msgstr "Sem Persistência de Sessão" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:233 msgid "Specify VIP" msgstr "Especifique vIP" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:235 msgid "" "Create a VIP for this pool. Assign a name, description, IP address, port, " "and maximum connections allowed for the VIP. Choose the protocol and session" " persistence method for the VIP. Admin State is UP (checked) by default." msgstr "Criar um VIP para este conjunto. Atribua um nome, descrição, endereço IP, porta e conexões máximas permitidas para a VIP. Escolha o método de persistência e protocolo de sessão para a VIP. Estado Admin é UP (marcada) por padrão." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:261 #, python-format msgid "Added VIP \"%s\"." msgstr "Adicionado vIP \"%s\"." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:262 #, python-format msgid "Unable to add VIP \"%s\"." msgstr "Não é possível adicionar VIP \"%s\"." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:278 #, python-format msgid "Unable to retrieve the specified pool. Unable to add VIP \"%s\"." msgstr "Não é possível recuperar o pool especificado. Não é possível adicionar vIP \"%s\"." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:303 msgid "Member Source" msgstr "Membro de Origem" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:304 msgid "Select from active instances" msgstr "Selecionar das instâncias ativas" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:305 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:322 msgid "Specify member IP address" msgstr "Especificar o endereço IP do membro" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:312 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:318 msgid "Member(s)" msgstr "Membro(s)" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:320 msgid "Select members for this pool " msgstr "Selecione membros para este pool" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:321 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:327 msgid "Member address" msgstr "Endereço do Membro" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:333 msgid "" "Relative part of requests this pool member serves compared to others. \n" "The same weight will be applied to all the selected members and can be modified later. Weight must be in the range 1 to 256." msgstr "Parte relativa de pedidos este membro do pool serve, em comparação com outros.O mesmo peso irá ser aplicada a todos os membros seleccionados e podem ser modificados posteriormente. O peso deve estar na faixa de 1 a 256." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:340 msgid "" "Enter an integer value between 1 and 65535. The same port will be used for " "all the selected members and can be modified later." msgstr "Introduzir um valor inteiro entre 1 e 65535 A mesma porta irá ser utilizado para todos os membros seleccionados e podem ser modificados posteriormente." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:352 msgid "Select a Pool" msgstr "Selecione um Pool" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:372 msgid "Unable to retrieve instances list." msgstr "Não foi possível obter a lista de instâncias." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:376 msgid "" "No servers available. To add a member, you need at least one running " "instance." msgstr "Nenhum servidor disponível. Para adicionar um membro, você precisa de ao menos uma instância em execução." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:392 msgid "At least one member must be specified" msgstr "Ao menos um membro precisa ser especificado" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:396 msgid "Member IP address must be specified" msgstr "O endereço IP do membro precisa ser especificado" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:401 msgid "Add New Member" msgstr "Adicionar Novo Membro" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:403 msgid "" "Add member(s) to the selected pool.\n" "\n" "Choose one or more listed instances to be added to the pool as member(s). Assign a numeric weight and port number for the selected member(s) to operate(s) on; e.g., 80. \n" "\n" "Only one port can be associated with each instance." msgstr "Adicionar membro (s) ao pool. selecionado Escolha um ou mais cotadas casos a serem adicionados à piscina como membro (s). Atribua um peso numérico eo número da porta para o membro (s) selecionado para operar (s) on; por exemplo, 80Apenas uma porta pode ser associado com cada exemplo." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:427 msgid "Added member(s)." msgstr "Adicionado membro(s)." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:428 msgid "Unable to add member(s)" msgstr "Não é possível adicionar membro (s)" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:438 msgid "Unable to retrieve the specified pool." msgstr "Não é possível recuperar o pool especificado." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:487 msgid "PING" msgstr "PING" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:489 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:490 msgid "HTTPS" msgstr "HTTPS" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:513 msgid "GET" msgstr "GET" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:514 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:519 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:520 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:25 msgid "HTTP Method" msgstr "Método HTTP" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:515 msgid "HTTP method used to check health status of a member" msgstr "Método HTTP utilizado para verificar status de saúde de um membro" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:538 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:545 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:546 msgid "Expected HTTP Status Codes" msgstr "Códigos de status HTTP esperados" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:539 msgid "" "Expected code may be a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, " "202), or range of values (e.g. 200-204)" msgstr "Código esperado pode ser um único valor (ex: 200), uma lista de valores (ex: 200, 202), ou uma faixa de valores (ex: 200-204)" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:565 msgid "Please choose a HTTP method" msgstr "Por favor escolha um método HTTP" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:568 msgid "Please specify an URL" msgstr "Por favor especifique uma URL" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:571 msgid "" "Please enter a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, 202), or" " range of values (e.g. 200-204)" msgstr "Por favor digite um único valor (ex: 200), uma lista de valores (ex: 200, 202), ou uma faixa de valores (ex: 200-204)" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:578 msgid "Add New Monitor" msgstr "Adicionar Novo Monitor" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:580 msgid "" "Create a monitor template.\n" "\n" "Select type of monitoring. Specify delay, timeout, and retry limits required by the monitor. Specify method, URL path, and expected HTTP codes upon success." msgstr "Cria um modelo de monitor.\n\nSelecione o tipo de monitoramento. Especifique o atraso, tempo limite e limite de tentativas requerido pelo monitor. Especifique o método, caminho da URL e códigos HTTP esperados em caso de sucesso." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:605 msgid "Added monitor" msgstr "Adicionado monitor" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:606 msgid "Unable to add monitor" msgstr "Não é possível adicionar monitor" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:616 msgid "Unable to add monitor." msgstr "Não é possível adicionar monitor." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:621 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:684 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:627 #, python-format msgid "Select a monitor template for %s" msgstr "Selecione um modelo de monitor para %s" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:630 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:694 msgid "Select a Monitor" msgstr "Selecione um Monitor" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:642 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:704 msgid "Unable to retrieve monitors list." msgstr "Não é possível recuperar lista de monitores." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:648 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:710 msgid "Association Details" msgstr "Detalhes de Associação" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:650 msgid "Associate a health monitor with target pool." msgstr "Associe um monitor de saúde com um pool alvo." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:668 msgid "Associated monitor." msgstr "Monitor associado." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:669 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:679 msgid "Unable to associate monitor." msgstr "Não é possível associar monitor." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:691 #, python-format msgid "Select a health monitor of %s" msgstr "Selecione um monitor de saúde de %s" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:712 msgid "Disassociate a health monitor from target pool. " msgstr "Desassocie um monitor de saúde do pool alvo." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:731 msgid "Disassociated monitor." msgstr "Monitor Dessassociado" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:732 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:742 msgid "Unable to disassociate monitor." msgstr "Não é possível associar monitor." #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:16 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:22 msgid "Address" msgstr "Endereço" #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:28 msgid "URL Path" msgstr "Path da URL" #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:31 msgid "Expected Codes" msgstr "Códigos Esperados" #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:51 msgid "Health Monitors" msgstr "Monitores de Saúde" #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemember.html:18 msgid "" "You may update member attributes here: edit pool, weight or admin state." msgstr "Você pode atualizar atributos de membro aqui: editar pool, peso ou estado admin." #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemonitor.html:18 msgid "" "You may update health monitor attributes here: edit delay, timeout, max " "retries or admin state." msgstr "Você pode atualizar os atributos do monitor de saúde aqui: editar atraso, tempo limite, máximo de tentativas ou estado admin." #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatepool.html:18 msgid "" "You may update pool attributes here: edit name, description, load balancing " "method or admin state." msgstr "Você pode atualizar os atributos piscina aqui: edição de nome, descrição e método de balanceamento de carga ou estado de administração." #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatevip.html:18 msgid "" "You may update VIP attributes here: edit name, description, pool, session " "persistence, connection limit or admin state." msgstr " Você pode atualizar atributos vIP aqui: editar nome, descrição, pool, persistência de sessão, limite de conexão ou estado admin." #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:35 msgid "Port ID" msgstr "Porta ID" #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:42 #, python-format msgid "Type: %(persistence_type)s" msgstr "Tipo: %(persistence_type)s" #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:47 #, python-format msgid "Cookie Name: %(cookie_name)s" msgstr "Nome do Cookie: %(cookie_name)s" #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/details_tabs.html:3 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/details_tabs.html:6 msgid "Load Balancer" msgstr "Balanceador de Carga" #: dashboards/project/network_topology/panel.py:27 #: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:4 #: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:7 msgid "Network Topology" msgstr "Topologia de Rede" #: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/_create_router.html:9 #: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/_create_router.html:20 #: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/create_router.html:3 #: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:34 #: dashboards/project/routers/tables.py:84 #: dashboards/project/routers/tables.py:97 #: dashboards/project/routers/templates/routers/_create.html:9 #: dashboards/project/routers/templates/routers/_create.html:20 #: dashboards/project/routers/templates/routers/create.html:3 #: dashboards/project/routers/templates/routers/create.html:6 msgid "Create Router" msgstr "Criar Roteador" #: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/_svg_element.html:178 #: dashboards/project/vpn/tables.py:264 dashboards/project/vpn/workflows.py:29 #: dashboards/router/dashboard.py:19 msgid "Router" msgstr "Roteador" #: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/create_router.html:6 msgid "Create a Router" msgstr "Criar um Roteador" #: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:13 msgid "This pane needs javascript support." msgstr "Este painel precisa de suporte JavaScript." #: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:22 msgid "Small" msgstr "Pequeno" #: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:23 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:28 msgid "Launch Instance (Quota exceeded)" msgstr "Disparar Instância (Quota excedida)" #: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:31 #: dashboards/project/networks/tables.py:97 msgid "Create Network (Quota exceeded)" msgstr "Criar Rede (Quota excedida)" #: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:34 #: dashboards/project/routers/tables.py:95 msgid "Create Router (Quota exceeded)" msgstr "Criar Roteador (Quota excedida)" #: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:40 msgid "There are no networks, routers, or connected instances to display." msgstr "Não existem redes, roteadores, ou instâncias conectadas para exibir." #: dashboards/project/networks/tables.py:118 #: dashboards/project/networks/tables.py:132 msgid "Add Subnet" msgstr "Adicionar Sub-rede" #: dashboards/project/networks/tables.py:130 msgid "Add Subnet (Quota exceeded)" msgstr "Adicionar Sub-rede (Quota excedida)" #: dashboards/project/networks/views.py:85 msgid "Unable to retrieve network details." msgstr "Não foi possível obter detalhes da rede." #: dashboards/project/networks/workflows.py:50 msgid "The state to start the network in." msgstr "O estado para iniciar a rede em." #: dashboards/project/networks/workflows.py:79 msgid "" "Create a new network. In addition a subnet associated with the network can " "be created in the next panel." msgstr "Criar uma nova rede. Além disso, uma sub-rede associado com a rede pode ser criada no painel seguinte." #: dashboards/project/networks/workflows.py:106 msgid "Subnet Name" msgstr "Nome da Sub-Rede" #: dashboards/project/networks/workflows.py:108 #: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:131 #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:81 msgid "Network Address" msgstr "Endereço de Rede" #: dashboards/project/networks/workflows.py:116 msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)" msgstr "Endereço de rede em formato CIDR (por exemplo, 192.168.0.0/24, 2001: DB8 :: / 48)" #: dashboards/project/networks/workflows.py:135 msgid "" "IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254) The default value is the first IP" " of the network address (e.g. 192.168.0.1 for 192.168.0.0/24, 2001:DB8::1 " "for 2001:DB8::/48). If you use the default, leave blank. If you do not want " "to use a gateway, check 'Disable Gateway' below." msgstr "Endereço IP do Gateway (por exemplo, 192.168.0.254) O valor padrão é o primeiro IP do endereço de rede (por exemplo, 192.168.0.1 para 192.168.0.0/24, 2001: DB8 :: 1 para 2001: DB8 :: / 48). Se você usar o padrão, deixe em branco. Se você não quiser usar um gateway, consulte 'Disable Gateway' abaixo." #: dashboards/project/networks/workflows.py:145 #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:112 msgid "Disable Gateway" msgstr "Desabilitar Gateway" #: dashboards/project/networks/workflows.py:154 msgid "Specify \"Network Address\" or clear \"Create Subnet\" checkbox." msgstr "Especifique o \"Endereço de Rede\" ou desmarque a caixa \"Criar Sub-rede\". " #: dashboards/project/networks/workflows.py:159 msgid "" "Create a subnet associated with the new network, in which case \"Network " "Address\" must be specified. If you wish to create a network without a " "subnet, uncheck the \"Create Subnet\" checkbox." msgstr "Criar uma sub-rede associada com a nova rede, em que \"endereço de rede\" caso deve ser especificado. Se você deseja criar uma rede sem uma sub-rede, desmarque a caixa de seleção \"Criar sub-rede\"." #: dashboards/project/networks/workflows.py:182 msgid "Network Address and IP version are inconsistent." msgstr "Endereço de Rede e versão de IP são inconsistentes." #: dashboards/project/networks/workflows.py:186 #, python-format msgid "The subnet in the Network Address is too small (/%s)." msgstr "A sub-rede no Endereço de Rede é muito pequena (/%s)." #: dashboards/project/networks/workflows.py:191 msgid "Gateway IP and IP version are inconsistent." msgstr "IP do gateway e versão de IP são inconsistentes." #: dashboards/project/networks/workflows.py:194 msgid "Specify IP address of gateway or check \"Disable Gateway\"." msgstr "Especifique o endereço IP do gateway, ou marque 'Desabilitar Gateway'." #: dashboards/project/networks/workflows.py:214 msgid "Enable DHCP" msgstr "Habilitar DHCP" #: dashboards/project/networks/workflows.py:217 #: dashboards/project/networks/workflows.py:221 #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:32 msgid "IPv6 Address Configuration Mode" msgstr "Modo de configuração de endereços IPv6" #: dashboards/project/networks/workflows.py:225 msgid "" "Specifies how IPv6 addresses and additional information are configured. We " "can specify SLAAC/DHCPv6 stateful/DHCPv6 stateless provided by OpenStack, or" " specify no option. 'No options specified' means addresses are configured " "manually or configured by a non-OpenStack system." msgstr "Especifica com endereços IPv6 and informações adicionais são configuradas. Nós podemos especificar SLAAC/DHCPv6 stateful/DHCPv6 stateless fornecido pelo OpenStack, ou não especificar opção alguma. 'Nenhuma opção especificada' significa que endereços são configurados manualmente ou configurados por um sistema não-OpenStack." #: dashboards/project/networks/workflows.py:233 msgid "Allocation Pools" msgstr "Pools de Alocação" #: dashboards/project/networks/workflows.py:234 msgid "" "IP address allocation pools. Each entry is: start_ip_address,end_ip_address " "(e.g., 192.168.1.100,192.168.1.120) and one entry per line." msgstr "Endereço IP piscinas de alocação. Cada entrada é: start_ip_address, end_ip_address (por exemplo, 192.168.1.100,192.168.1.120) e uma entrada por linha." #: dashboards/project/networks/workflows.py:241 msgid "DNS Name Servers" msgstr "Servidores de nome DNS" #: dashboards/project/networks/workflows.py:242 msgid "" "IP address list of DNS name servers for this subnet. One entry per line." msgstr "Lista de endereços IP de servidores DNS para esta sub-rede. Uma entrada por linha." #: dashboards/project/networks/workflows.py:247 msgid "Host Routes" msgstr "Rotas de Host" #: dashboards/project/networks/workflows.py:248 msgid "" "Additional routes announced to the hosts. Each entry is: " "destination_cidr,nexthop (e.g., 192.168.200.0/24,10.56.1.254) and one entry " "per line." msgstr "Rotas adicionais anunciados para os hosts. Cada entrada é: destination_cidr, nexthop (por exemplo, 192.168.200.0/24,10.56.1.254) e uma entrada por linha." #: dashboards/project/networks/workflows.py:255 #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:150 #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/detail.html:3 #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/detail.html:6 msgid "Subnet Detail" msgstr "Detalhes da Sub-rede" #: dashboards/project/networks/workflows.py:256 #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:151 msgid "Specify additional attributes for the subnet." msgstr "Especifique atributos adicionais para a sub-rede." #: dashboards/project/networks/workflows.py:259 #, python-format msgid "%s (Default)" msgstr "%s (Padrão)" #: dashboards/project/networks/workflows.py:268 #, python-format msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(ip)s)" msgstr "%(field_name)s: Endereço IP inválido (valor=%(ip)s)" #: dashboards/project/networks/workflows.py:276 #, python-format msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(network)s)" msgstr "%(field_name)s: Endereço IP inválido (valor=%(network)s)" #: dashboards/project/networks/workflows.py:287 #, python-format msgid "Start and end addresses must be specified (value=%s)" msgstr "Endereço inicial e final devem ser especificados (valor=%s)" #: dashboards/project/networks/workflows.py:293 #, python-format msgid "Start address is larger than end address (value=%s)" msgstr "Endereço inicial é maior que endereço final (valor=%s)" #: dashboards/project/networks/workflows.py:311 #, python-format msgid "" "Host Routes format error: Destination CIDR and nexthop must be specified " "(value=%s)" msgstr "Erro no formato das Rotas de Host: CIDR destino e nexthop devem ser especificados (valor=%s)" #: dashboards/project/networks/workflows.py:336 #, python-format msgid "Created network \"%s\"." msgstr "Rede \"%s\" criada." #: dashboards/project/networks/workflows.py:337 #, python-format msgid "Unable to create network \"%s\"." msgstr "Incapaz de criar a rede \"%s\"." #: dashboards/project/networks/workflows.py:362 #, python-format msgid "Network \"%s\" was successfully created." msgstr "Rede \"%s\" criada com sucesso." #: dashboards/project/networks/workflows.py:366 #, python-format msgid "Failed to create network \"%(network)s\": %(reason)s" msgstr "Falha ao criar rede \"%(network)s\": %(reason)s" #: dashboards/project/networks/workflows.py:429 #, python-format msgid "Subnet \"%s\" was successfully created." msgstr "Sub-rede \"%s\" criada com sucesso." #: dashboards/project/networks/workflows.py:433 #, python-format msgid "Failed to create subnet \"%(sub)s\" for network \"%(net)s\": %(reason)s" msgstr "Falha ao criar sub-rede \"%(sub)s\" para rede \"%(net)s\": %(reason)s" #: dashboards/project/networks/workflows.py:449 #, python-format msgid "Delete the created network \"%s\" due to subnet creation failure." msgstr "Exclui a rede criada \"%s\" devido à falha na criação da sub-rede." #: dashboards/project/networks/workflows.py:456 #, python-format msgid "Failed to delete network \"%s\"" msgstr "Falha ao excluir rede \"%s\"" #: dashboards/project/networks/ports/tables.py:35 msgid "Attached" msgstr "Anexado" #: dashboards/project/networks/ports/tables.py:37 msgid "Detached" msgstr "Desanexado" #: dashboards/project/networks/ports/tables.py:58 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:40 msgid "Attached Device" msgstr "Dispositivo Anexado" #: dashboards/project/networks/ports/views.py:92 msgid "Unable to retrieve port details" msgstr "Não foi possível obter detalhes da porta." #: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:106 msgid "Create Subnet (Quota exceeded)" msgstr "Criar Sub-rede (Quota excedida)" #: dashboards/project/networks/subnets/utils.py:20 msgid "No options specified" msgstr "Nenhuma opção especificada" #: dashboards/project/networks/subnets/utils.py:22 msgid "SLAAC: Address discovered from Openstack Router" msgstr "SLAAC: Endereço descoberto a partir de OpenStack Router" #: dashboards/project/networks/subnets/utils.py:24 msgid "DHCPv6 stateful: Address discovered from Openstack DHCP" msgstr "DHCPv6 stateful: Endereço descoberto a partir de OpenStack DHCP" #: dashboards/project/networks/subnets/utils.py:26 msgid "" "DHCPv6 stateless: Address discovered from Openstack Router and info from " "Openstack DHCP" msgstr "DHCPv6 stateless: Endereço descoberto a partir de OpenStack Router e informações de OpenStack DHCP" #: dashboards/project/networks/subnets/views.py:68 msgid "Unable to retrieve subnet details" msgstr "Não foi possível obter detalhes da sub-rede" #: dashboards/project/networks/subnets/views.py:112 msgid "Unable to retrieve subnet details." msgstr "Não foi possível obter detalhes da sub-rede." #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:35 msgid "Specify \"Network Address\"" msgstr "Especifique \"Endereço de Rede\"" #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:39 msgid "" "Create a subnet associated with the network. Advanced configuration is " "available by clicking on the \"Subnet Detail\" tab." msgstr "Criar uma sub-rede associado com a rede. A configuração avançada está disponível clicando na guia \"Detalhes de sub-rede\"." #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:58 #, python-format msgid "Created subnet \"%s\"." msgstr "Criada sub-rede \"%s\"." #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:59 #, python-format msgid "Unable to create subnet \"%s\"." msgstr "Não foi possível criar sub-rede \"%s\"." #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:86 msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24)" msgstr "Endereço de rede no formato CIDR (ex: 192.168.0.0/24)" #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:103 msgid "Gateway IP (optional)" msgstr "IP do Gateway (opcional)" #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:106 msgid "" "IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254). Specify an explicit address to " "set the gateway. If you do not want to use a gateway, check 'Disable " "Gateway' below." msgstr "Endereço IP do Gateway (por exemplo, 192.168.0.254). Especifique um endereço explícito para definir o gateway. Se você não quiser usar um gateway, consulte \"Disable Gateway\" abaixo." #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:117 msgid "" "Update a subnet associated with the network. Advanced configuration are " "available at \"Subnet Detail\" tab." msgstr "Atualizar uma sub-rede associada com a rede. A configuração avançada estão disponíveis na guia \"Detalhes de sub-rede\"." #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:162 #, python-format msgid "Updated subnet \"%s\"." msgstr "Atualizada sub-rede \"%s\"." #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:163 #, python-format msgid "Unable to update subnet \"%s\"." msgstr "Não foi possível atualizar sub-rede \"%s\"." #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:198 #, python-format msgid "Subnet \"%s\" was successfully updated." msgstr "Sub-rede \"%s\" atualizada com sucesso." #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:202 #, python-format msgid "Failed to update subnet \"%(sub)s\": %(reason)s" msgstr "Falha ao atualizar sub-rede \"%(sub)s\": %(reason)s" #: dashboards/project/networks/templates/networks/_create.html:18 msgid "Select a name for your network." msgstr "Selecione um nome para sua rede." #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:3 msgid "Network Overview" msgstr "Visão Geral de Rede" #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:22 msgid "Provider Network" msgstr "Rede do Provedor" #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:23 msgid "Network Type:" msgstr "Tipo de Rede:" #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:24 msgid "Physical Network:" msgstr "Rede Física:" #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:25 msgid "Segmentation ID:" msgstr "ID de Segmentação:" #: dashboards/project/networks/templates/networks/create.html:13 msgid "Back" msgstr "Voltar" #: dashboards/project/networks/templates/networks/create.html:17 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_change_template.html:25 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_select_template.html:25 msgid "Next" msgstr "Próximo" #: dashboards/project/networks/templates/networks/detail.html:6 msgid "Network Detail: " msgstr "Detalhes de Rede:" #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:4 msgid "Port Overview" msgstr "Visão Geral de Porta" #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:19 msgid "Fixed IP" msgstr "IP Fixo" #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:23 msgid "IP address:" msgstr "Endereço IP:" #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:24 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:23 msgid "Subnet ID" msgstr "ID da Sub-rede" #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:30 msgid "Mac Address" msgstr "Endereço MAC" #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:45 msgid "No attached device" msgstr "Nenhum dispositivo conectado" #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/detail.html:3 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/detail.html:6 msgid "Port Detail" msgstr "Detalhes da Porta" #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:4 msgid "Subnet Overview" msgstr "Visão Geral de Sub-rede" #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:16 msgid "IP version" msgstr "Versão de IP" #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:20 msgid "IP allocation pool" msgstr "Pool de alocação de IPs" #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:23 msgid "Start" msgstr "Iniciar" #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:24 msgid " - End" msgstr "- Fim" #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:29 msgid "DHCP Enable" msgstr "DHCP Habilitado" #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:36 #, python-format msgid "" "\n" " Other IPv6 modes: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode=%(addr_mode)s\n" " " msgstr "\nOutros Modeos IPv6 : ipv6_ra_mode =%(ra_mode)s, ipv6_address_mode =%(addr_mode)s" #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:41 msgid "Additional routes" msgstr "Rotas adicionais" #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:44 #: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:24 msgid "Destination" msgstr "Destino" #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:45 msgid " : Next hop" msgstr ": Próximo salto" #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:50 msgid "DNS name server" msgstr "Servidor de nomes DNS" #: dashboards/project/overview/views.py:34 msgid "Uptime (Seconds)" msgstr "Uptime (Segundos)" #: dashboards/project/routers/forms.py:35 #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:35 #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:147 msgid "Router Name" msgstr "Nome do Roteador" #: dashboards/project/routers/forms.py:36 #: dashboards/project/routers/forms.py:91 msgid "Router Type" msgstr "Tipo de Roteador" #: dashboards/project/routers/forms.py:45 #: dashboards/project/routers/forms.py:55 msgid "Use Server Default" msgstr "Usar Servidor Padrão" #: dashboards/project/routers/forms.py:46 #: dashboards/project/routers/forms.py:110 msgid "Centralized" msgstr "Centralizado" #: dashboards/project/routers/forms.py:56 msgid "Enable HA mode" msgstr "Habilitar modo HA" #: dashboards/project/routers/forms.py:57 msgid "Disable HA mode" msgstr "Desabilitar modo HA" #: dashboards/project/routers/forms.py:70 #, python-format msgid "Router %s was successfully created." msgstr "Roteador %s criado com sucesso." #: dashboards/project/routers/forms.py:75 msgid "Quota exceeded for resource router." msgstr "Quota excedida para router de recursos." #: dashboards/project/routers/forms.py:77 #, python-format msgid "Failed to create router \"%s\"." msgstr "Falha ao criar roteador \"%s\"." #: dashboards/project/routers/forms.py:132 #, python-format msgid "Router %s was successfully updated." msgstr "Router%s foi atualizado com sucesso." #: dashboards/project/routers/forms.py:137 #, python-format msgid "Failed to update router %s" msgstr "Falha ao atualizar o roteador %s" #: dashboards/project/routers/tables.py:39 msgid "Delete Router" msgid_plural "Delete Routers" msgstr[0] "Excluir Roteador" msgstr[1] "Excluir Roteadores" #: dashboards/project/routers/tables.py:47 msgid "Deleted Router" msgid_plural "Deleted Routers" msgstr[0] "Roteador Excluído" msgstr[1] "Roteadores Excluídos" #: dashboards/project/routers/tables.py:66 #: dashboards/project/routers/tables.py:74 #, python-format msgid "Unable to delete router \"%s\"" msgstr "Não foi possível excluir roteador \"%s\"." #: dashboards/project/routers/tables.py:114 #: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_setgateway.html:9 #: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_setgateway.html:24 #: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/setgateway.html:3 #: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/setgateway.html:6 msgid "Set Gateway" msgstr "Setar gateway" #: dashboards/project/routers/tables.py:130 msgid "Clear Gateway" msgid_plural "Clear Gateways" msgstr[0] "Limpar Gateway" msgstr[1] "Limpar Gateways" #: dashboards/project/routers/tables.py:138 msgid "Cleared Gateway" msgid_plural "Cleared Gateways" msgstr[0] "Gateway Limpo" msgstr[1] "Gateways Limpos" #: dashboards/project/routers/tables.py:154 #, python-format msgid "Unable to clear gateway for router \"%(name)s\": \"%(msg)s\"" msgstr "Não foi possível limpar o gateway para o roteador \"%(name)s\": \"%(msg)s\"" #. Translators: High Availability mode of Neutron router #: dashboards/project/routers/tables.py:199 msgid "HA mode" msgstr "Modo HA" #: dashboards/project/routers/tabs.py:54 #: dashboards/project/routers/views.py:169 msgid "Unable to retrieve router details." msgstr "Não foi possível recuperar detalhes do roteador." #: dashboards/project/routers/views.py:73 #, python-format msgid "Unable to retrieve a list of external networks \"%s\"." msgstr "Não foi possível recuperar lista de redes externas \"%s\"." #: dashboards/project/routers/views.py:86 #, python-format msgid "" "External network \"%(ext_net_id)s\" expected but not found for router " "\"%(router_id)s\"." msgstr "external network \"%(ext_net_id)s\" o esperado, mas não foi encontrado para router \"%(router_id)s\"." #. Translators: The usage is " (Not Found)" #: dashboards/project/routers/views.py:94 #, python-format msgctxt "External network not found" msgid "%s (Not Found)" msgstr "%s (Não Encontrado)" #: dashboards/project/routers/views.py:109 #, python-format msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"." msgstr "Não foi possível obter detalhes para o roteador \"%s\"." #: dashboards/project/routers/views.py:120 #, python-format msgid "Unable to retrieve an external network \"%s\"." msgstr "Não foi possível obter uma rede externa \"%s\"." #: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:43 msgid "Input must be in CIDR format" msgstr "A entrada deve estar no formato CIDR" #: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:53 msgid "Optional: Next Hop Addresses (comma delimited)" msgstr "Opcionais: Próximos Endereços Hop (delimitado por vírgulas)" #: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:56 #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:38 #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:150 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:19 msgid "Router ID" msgstr "ID do Roteador" #: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:63 msgid "Permit" msgstr "Permitir" #: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:64 msgid "Deny" msgstr "Negar" #: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:73 msgid "Unable to delete router rule." msgstr "Não é possível excluir regra router." #: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:88 msgid "Router rule added" msgstr "Regra de roteamento adicionada" #: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:93 #, python-format msgid "Failed to add router rule %s" msgstr "Falha para adicionar regra de roteamento %s" #: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tables.py:32 #: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/_create.html:9 #: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/create.html:3 #: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/create.html:6 msgid "Add Router Rule" msgstr "Adicionar regra de roteamento" #: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tables.py:47 msgid "Delete Router Rule" msgid_plural "Delete Router Rules" msgstr[0] "Excluir Regra de Roteador" msgstr[1] "Excluir Regras de Roteador" #: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tables.py:55 msgid "Deleted Router Rule" msgid_plural "Deleted Router Rules" msgstr[0] "Regra de Roteador excluída" msgstr[1] "Regras de Roteador excluídas" #: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tabs.py:59 msgid "Router Rules Grid" msgstr "Grid de regras de roteamento" #: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/views.py:49 #: dashboards/project/routers/ports/views.py:48 msgid "Unable to retrieve router." msgstr "Não foi possível obter o roteador." #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:31 msgid "IP Address (optional)" msgstr "Endereço IP (opcional)" #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:32 msgid "Specify an IP address for the interface created (e.g. 192.168.0.254)." msgstr "Especifique um endereço IP para a interface criada (por exemplo, 192.168.0.254)." #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:54 #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:165 #, python-format msgid "Failed to get network list %s" msgstr "Falha ao obter lista de rede %s" #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:74 msgid "Select Subnet" msgstr "Selecione Sub-rede" #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:76 msgid "No subnets available" msgstr "Não há subredes disponíveis" #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:84 msgid "Interface added" msgstr "Interface adicionada" #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:112 #, python-format msgid "Unable to get subnet \"%s\"" msgstr "Não foi possível obter sub-rede \"%s\"" #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:131 #, python-format msgid "Failed to add_interface: %s" msgstr "Falha ao adicionar interface: %s" #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:140 #, python-format msgid "Failed to delete port %s" msgstr "Falha ao excluir porta %s" #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:174 msgid "Select network" msgstr "Selecione a rede" #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:176 msgid "No networks available" msgstr "Não há redes disponíveis" #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:184 msgid "Gateway interface is added" msgstr "Interface de gateway adicionada" #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:189 #, python-format msgid "Failed to set gateway %s" msgstr "Falha ao setar gateway %s" #: dashboards/project/routers/ports/tables.py:33 msgid "External Gateway" msgstr "Gateway Externo" #: dashboards/project/routers/ports/tables.py:35 msgid "Internal Interface" msgstr "Interface Interna" #: dashboards/project/routers/ports/tables.py:42 #: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:9 #: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/create.html:3 #: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/create.html:6 msgid "Add Interface" msgstr "Adicionar Interface" #: dashboards/project/routers/ports/tables.py:57 msgid "Delete Interface" msgid_plural "Delete Interfaces" msgstr[0] "Excluir Interface" msgstr[1] "Excluir Interfaces" #: dashboards/project/routers/ports/tables.py:65 msgid "Deleted Interface" msgid_plural "Deleted Interfaces" msgstr[0] "Interfaces Excluída" msgstr[1] "Interfaces Excluídas" #: dashboards/project/routers/ports/tables.py:84 #, python-format msgid "Failed to delete interface %s" msgstr "Falha ao excluir interface %s" #: dashboards/project/routers/ports/views.py:78 msgid "Unable to set gateway." msgstr "Não foi possível setar o gateway." #: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:27 msgid "Connected External Network:" msgstr "Rede Externa Conectada:" #: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/_create.html:20 msgid "" "Routing rules to apply to router. Rules are matched by most specific source " "first and then by most specific destination." msgstr "Regras de roteamento para aplicar a router. Regras são acompanhadas pela fonte específicada em primeiro lugar e, em seguida, pelo destino específicado." #: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/_create.html:21 msgid "" "The next hop addresses can be used to override the router used by the " "client." msgstr "Os próximos endereços de hop pode ser usado para substituir o roteador usado pelo cliente." #: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/_create.html:27 msgid "Add rule" msgstr "Adicionar regra" #: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:11 msgid "Router Rule Grid" msgstr "Grid de regra de roteamento" #: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:18 msgid "Reset to Default" msgstr "Reset para padrão" #: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:24 msgid "Source" msgstr "Origem" #: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:30 #, python-format msgid "Subnet: %(dest_subnetname)s" msgstr "Sub-rede: %(dest_subnetname)s" #: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:45 #, python-format msgid "Subnet: %(row_source_subnetname)s" msgstr "Sub-red: %(row_source_subnetname)s" #: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:93 msgid "Rule Conflict" msgstr "Conflito de regra" #: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:96 msgid "" "A more specific rule affects a portion of this traffic so a rule cannot be " "automatically generated to control the behavior of the entire " "source/destination combination." msgstr "Uma regra mais específica afeta uma parte deste tráfego portanto uma regra não pode ser gerada automaticamente para controlar comportamento completo de uma fonte/destino." #: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:98 msgid "Conflicting Rule" msgstr "Regra conflitante" #: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:99 msgid "Source:" msgstr "Origem:" #: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:100 msgid "Destination:" msgstr "Destino:" #: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:101 msgid "Action:" msgstr "Ação:" #: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:123 msgid "" "The color and icon of an intersection indicates whether or not traffic is permitted from the source (row) to the destination (column).\n" " Clicking the button in the intersection will install a rule to switch the traffic behavior.
\n" "\n" " Note: Rules only affect one direction of traffic. The opposite direction is outlined when hovering over an intersection.\n" " " msgstr "A cor e o ícone de uma intersecção indicam se o tráfego é permitido da fonte (linha) para o destino (coluna).\nClicando no botão na intersecção irá instalar uma regra para mudar o comportamento do tráfego.
\nNota: Regras afetam apenas uma direção do tráfego. A direção oposta é descrita ao passar o mouse sobre uma intersecção. " #: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:20 msgid "You can connect a specified subnet to the router." msgstr "Você não pode conectar a sub-rede especificada no roteador." #: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:23 msgid "" "The default IP address of the interface created is a gateway of the selected" " subnet. You can specify another IP address of the interface here. You must " "select a subnet to which the specified IP address belongs to from the above " "list." msgstr "O endereço IP padrão da interface criada é um gateway da sub-rede selecionada. Você pode especificar outro enderço IP da interface aqui. Você deve selecionar uma sub-rede da lista acima a qual o endereço IP especificado pertença." #: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:29 msgid "Add interface" msgstr "Adicionar Interface" #: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_setgateway.html:19 msgid "" "You can connect a specified external network to the router. The external " "network is regarded as a default route of the router and the router acts as " "a gateway for external connectivity." msgstr "Você pode conectar uma rede externa especificada no roteador. A rede externa é considerada a rota padrão do roteador e o roteador age como um gateway para conectividade externa." #: dashboards/project/stacks/forms.py:52 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_change_template.html:9 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_select_template.html:9 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/select_template.html:3 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/select_template.html:6 msgid "Select Template" msgstr "Escolha o Modelo" #: dashboards/project/stacks/forms.py:53 msgid "Select a template to launch a stack." msgstr "Selecione um modelo para lançar uma pilha." #: dashboards/project/stacks/forms.py:61 msgid "Template Source" msgstr "Origem do Modelo" #: dashboards/project/stacks/forms.py:68 dashboards/project/stacks/forms.py:70 msgid "Template File" msgstr "Arquivo de Modelo" #: dashboards/project/stacks/forms.py:71 msgid "A local template to upload." msgstr "Um modelo local para enviar." #: dashboards/project/stacks/forms.py:78 dashboards/project/stacks/forms.py:80 msgid "Template URL" msgstr "URL de Modelo" #: dashboards/project/stacks/forms.py:81 msgid "An external (HTTP) URL to load the template from." msgstr "Uma URL (HTTP) externa de onde carregar o modelo." #: dashboards/project/stacks/forms.py:88 dashboards/project/stacks/forms.py:90 msgid "Template Data" msgstr "Dados de Modelo" #: dashboards/project/stacks/forms.py:91 msgid "The raw contents of the template." msgstr "O conteúdo bruto do modelo." #: dashboards/project/stacks/forms.py:97 msgid "Environment Source" msgstr "Ambiente de Origem" #: dashboards/project/stacks/forms.py:105 #: dashboards/project/stacks/forms.py:107 msgid "Environment File" msgstr "Arquivo de Ambiente" #: dashboards/project/stacks/forms.py:108 msgid "A local environment to upload." msgstr "Um ambiente local para enviar." #: dashboards/project/stacks/forms.py:115 #: dashboards/project/stacks/forms.py:117 msgid "Environment Data" msgstr "Dados de Ambiente" #: dashboards/project/stacks/forms.py:118 msgid "The raw contents of the environment file." msgstr "O conteúdo raw do arquivo de ambiente." #: dashboards/project/stacks/forms.py:130 msgid "template" msgstr "modelo" #: dashboards/project/stacks/forms.py:132 msgid "environment" msgstr "ambiente" #: dashboards/project/stacks/forms.py:195 #, python-format msgid "Please specify a %s using only one source method." msgstr "Por favor, especifique um %s utilizando apenas um método de origem" #: dashboards/project/stacks/forms.py:202 msgid "You must specify a template via one of the available sources." msgstr "Você deve especificar um modelo via uma das origens disponíveis." #: dashboards/project/stacks/forms.py:227 msgid "Edit Template" msgstr "Editar modelo" #: dashboards/project/stacks/forms.py:228 msgid "Select a new template to re-launch a stack." msgstr "Selecione um novo modelo para relançar uma pilha." #: dashboards/project/stacks/forms.py:230 #: dashboards/project/stacks/forms.py:379 msgid "Stack ID" msgstr "Stack ID" #: dashboards/project/stacks/forms.py:233 #: dashboards/project/stacks/forms.py:257 #: dashboards/project/stacks/forms.py:382 #: dashboards/project/stacks/tables.py:101 msgid "Stack Name" msgstr "Nome do Stack" #: dashboards/project/stacks/forms.py:242 msgid "Create Stack" msgstr "Criar Stack" #: dashboards/project/stacks/forms.py:258 msgid "Name of the stack to create." msgstr "Nome do stack a ser criado." #: dashboards/project/stacks/forms.py:261 msgid "" "Name must start with a letter and may only contain letters, numbers, " "underscores, periods and hyphens." msgstr "O Nome deve começar com uma letra e conter apenas letras, números, underscore, ponto e hífen." #: dashboards/project/stacks/forms.py:266 msgid "Creation Timeout (minutes)" msgstr "Tempo Limite de Criação (minutos)" #: dashboards/project/stacks/forms.py:267 msgid "Stack creation timeout in minutes." msgstr "Tempo limite de criação do Stack em minutos." #: dashboards/project/stacks/forms.py:269 msgid "Rollback On Failure" msgstr "Rollback em caso de falha" #: dashboards/project/stacks/forms.py:270 msgid "Enable rollback on create/update failure." msgstr "Habilita rollback em caso de falha de criação/atualização." #: dashboards/project/stacks/forms.py:283 #, python-format msgid "Password for user \"%s\"" msgstr "Senha para o usuário \"%s\"" #: dashboards/project/stacks/forms.py:284 msgid "" "This is required for operations to be performed throughout the lifecycle of " "the stack" msgstr "Isto é requerido para realizar operações pro todo o ciclo de vida do stack" #: dashboards/project/stacks/forms.py:367 msgid "Stack creation started." msgstr "Criação do stack iniciada." #: dashboards/project/stacks/forms.py:376 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_update.html:8 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/update.html:3 msgid "Update Stack Parameters" msgstr "Atualizar parâmetros do Stack" #: dashboards/project/stacks/forms.py:411 msgid "Stack update started." msgstr "Atualização do stack iniciada." #: dashboards/project/stacks/panel.py:21 #: dashboards/project/stacks/tables.py:122 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/index.html:3 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/index.html:6 msgid "Stacks" msgstr "Stacks" #: dashboards/project/stacks/tables.py:32 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_create.html:8 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/create.html:3 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/create.html:6 msgid "Launch Stack" msgstr "Disparar Stack" #: dashboards/project/stacks/tables.py:41 msgid "Change Stack Template" msgstr "Alterar Modelo de Stack" #: dashboards/project/stacks/tables.py:54 msgid "Delete Stack" msgid_plural "Delete Stacks" msgstr[0] "Excluir Stack" msgstr[1] "Excluir Stacks" #: dashboards/project/stacks/tables.py:62 msgid "Deleted Stack" msgid_plural "Deleted Stacks" msgstr[0] "Stack Excluída" msgstr[1] "Stacks Excluídas" #: dashboards/project/stacks/tables.py:139 #: dashboards/project/stacks/tables.py:184 msgid "Stack Resource" msgstr "Recurso de Stack" #: dashboards/project/stacks/tables.py:142 #: dashboards/project/stacks/tables.py:187 msgid "Resource" msgstr "Recurso" #: dashboards/project/stacks/tables.py:145 msgid "Time Since Event" msgstr "Tempo Desde o Evento" #: dashboards/project/stacks/tables.py:153 #: dashboards/project/stacks/tables.py:202 msgid "Status Reason" msgstr "Razão do Status" #: dashboards/project/stacks/tables.py:157 msgid "Stack Events" msgstr "Eventos de Stack" #: dashboards/project/stacks/tables.py:190 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:25 msgid "Stack Resource Type" msgstr "Tipo de Recurso de Stack" #: dashboards/project/stacks/tables.py:192 msgid "Date Updated" msgstr "Data Atualizada" #: dashboards/project/stacks/tables.py:215 msgid "Stack Resources" msgstr "Recursos de Stack" #: dashboards/project/stacks/tabs.py:33 msgid "Topology" msgstr "Topologia" #: dashboards/project/stacks/tabs.py:86 msgid "Events" msgstr "Eventos" #: dashboards/project/stacks/tabs.py:108 #, python-format msgid "Unable to get events for stack \"%s\"." msgstr "Não é possível buscar eventos para o stack \"%s\"." #: dashboards/project/stacks/tabs.py:114 msgid "Resources" msgstr "Recursos" #: dashboards/project/stacks/tabs.py:136 #, python-format msgid "Unable to get resources for stack \"%s\"." msgstr "Não é possível buscar recursos para o stack \"%s\"." #: dashboards/project/stacks/views.py:81 msgid "Unable to retrieve stack list." msgstr "Não é possível recuperar lista do stack." #: dashboards/project/stacks/views.py:113 #: dashboards/project/stacks/views.py:190 #: dashboards/project/stacks/views.py:218 msgid "Unable to retrieve stack." msgstr "Não foi possível recuperar stack." #: dashboards/project/stacks/views.py:229 msgid "Unable to retrieve stack template." msgstr "Não foi possível obter modelo de stack." #: dashboards/project/stacks/views.py:262 msgid "Unable to retrieve resource." msgstr "Não foi possível recuperar recurso." #: dashboards/project/stacks/views.py:275 msgid "Unable to retrieve metadata." msgstr "Não é possível recuperar metadados." #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_change_template.html:20 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_select_template.html:20 msgid "" "Use one of the available template source options to specify the template to " "be used in creating this stack." msgstr "Utilize uma das opções de origem de modelo para especificar o modelo a ser utilizado ao criar este stack." #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_create.html:19 msgid "Create a new stack with the provided values." msgstr "Cria um novo stack com os valores fornecidos." #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:3 msgid "Stack Overview" msgstr "Visão Geral do Stack" #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:28 #, python-format msgid "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s" msgstr "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s" #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:34 msgid "Outputs" msgstr "Saídas" #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:48 msgid "Stack Parameters" msgstr "Parâmetros de Stack" #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:59 msgid "Launch Parameters" msgstr "Parâmetros de Disparo" #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:63 msgid "Minutes" msgstr "Minutos" #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:64 msgid "Rollback" msgstr "Rollback" #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:3 msgid "Resource Overview" msgstr "Visão Geral de Recurso" #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:9 msgid "Stack Resource ID" msgstr "ID de Recurso de Stack" #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:13 msgid "Resource ID" msgstr "ID do Recurso" #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:42 #, python-format msgid "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s" msgstr "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s" #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:48 msgid "Resource Metadata" msgstr "Metadados de Recurso" #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_stack_template.html:3 msgid "Stack Template" msgstr "Modelo de Stack" #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_update.html:19 msgid "" "Update a stack with the provided values. Please note that any encrypted " "parameters, such as passwords, will be reset to default if you do not change" " them here." msgstr "Atualize uma pilha com os valores fornecidos. Por favor, note que todos os parâmetros criptografados, como senhas, será redefinir para o padrão se você não alterá-las aqui." #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_update.html:24 msgid "Update" msgstr "Atualizar" #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/change_template.html:3 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/change_template.html:6 msgid "Change Template" msgstr "Alterar modelo" #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/detail.html:3 msgid "Stack Detail" msgstr "Detalhes de Stack" #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/detail.html:6 msgid "Stack Detail: " msgstr "Detalhes de Stack:" #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/resource.html:3 msgid "Resource Detail" msgstr "Detalhes de Recurso" #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/resource.html:6 msgid "Resource Detail: " msgstr "Detalhes de Recurso:" #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/update.html:6 msgid "Update Stack" msgstr "Atualizar Stack" #: dashboards/project/volumes/tabs.py:38 msgid "Unable to retrieve volume list." msgstr "Não foi possível obter a lista de volumes." #: dashboards/project/volumes/tabs.py:48 msgid "Unable to retrieve volume/instance attachment information" msgstr "Não foi possível obter informações sobre a anexação de volume/instância" #: dashboards/project/volumes/tabs.py:104 #: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:48 #: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:126 msgid "Volume Backups" msgstr "Backups dos Volumes" #: dashboards/project/volumes/tabs.py:121 msgid "Unable to retrieve volume backups." msgstr "Não é possível recuperar backups de volume." #: dashboards/project/volumes/backups/forms.py:33 msgid "Backup Name" msgstr "Nome do Backup" #: dashboards/project/volumes/backups/forms.py:56 #, python-format msgid "Creating volume backup \"%s\"" msgstr "Criando um backup do volume \"%s\"" #: dashboards/project/volumes/backups/forms.py:63 msgid "Unable to create volume backup." msgstr "Não é possível criar backup de volume." #: dashboards/project/volumes/backups/forms.py:79 msgid "Unable to lookup volume or backup information." msgstr "Não foi possível pesquisar informações de backup de volume ou." #: dashboards/project/volumes/backups/forms.py:85 msgid "Create a New Volume" msgstr "Criar um Novo Volume" #: dashboards/project/volumes/backups/forms.py:102 #, python-format msgid "" "Successfully restored backup %(backup_name)s to volume with id: " "%(volume_id)s" msgstr "Restaurados com êxito backup %(backup_name)s volume com id:%(volume_id)s" #: dashboards/project/volumes/backups/forms.py:108 msgid "Unable to restore backup." msgstr "Não foi possível restaurar o Backup." #: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:47 msgid "Volume Backup" msgstr "Backup do Volume" #: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:49 #, python-format msgid "Scheduled deletion of %(data_type)s" msgstr "Agendada exclusão de %(data_type)s" #: dashboards/project/volumes/backups/tabs.py:41 #: dashboards/project/volumes/backups/views.py:67 msgid "Unable to retrieve backup details." msgstr "Não é possível recuperar detalhes de backup." #: dashboards/project/volumes/snapshots/forms.py:39 #, python-format msgid "Updating volume snapshot \"%s\"" msgstr "Atualização de volume snapshot \"%s\"" #: dashboards/project/volumes/snapshots/forms.py:45 msgid "Unable to update volume snapshot." msgstr "Não é possível atualizar o volume snapshot." #: dashboards/project/volumes/snapshots/tables.py:56 msgid "Delete Volume Snapshot" msgid_plural "Delete Volume Snapshots" msgstr[0] "Excluir Snapshot de Volume" msgstr[1] "Excluir Snapshots de Volume" #: dashboards/project/volumes/snapshots/tables.py:64 msgid "Scheduled deletion of Volume Snapshot" msgid_plural "Scheduled deletion of Volume Snapshots" msgstr[0] "Exclusão agendada de Snapshot de Volume" msgstr[1] "Exclusão agendada de Snapshots de Volume" #: dashboards/project/volumes/snapshots/tables.py:79 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_update.html:9 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_update.html:24 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/update.html:3 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/update.html:6 msgid "Edit Snapshot" msgstr "Editar Snapshot" #: dashboards/project/volumes/snapshots/tabs.py:36 #: dashboards/project/volumes/snapshots/views.py:83 msgid "Unable to retrieve snapshot details." msgstr "Não foi possível obter detalhes do snapshot." #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_create_backup.html:9 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_create_backup.html:24 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/create_backup.html:3 msgid "Create Volume Backup" msgstr "Criar Backup do Volume" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_create_backup.html:18 msgid "Volume Backup:" msgstr "Backup de Volume:" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_create_backup.html:18 msgid "" "Volume Backups are stored using the Object Storage service. You must have " "this service activated in order to create a backup." msgstr "Volume backups são armazenados usando o serviço de armazenamento de objetos. Você deve ter este serviço ativado, a fim de criar um backup." #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_create_backup.html:19 msgid "" "If no container name is provided, a default container named volumebackups " "will be provisioned for you. Backups will be the same size as the volume " "they originate from." msgstr "Se nenhum nome de recipiente é fornecido, um contêiner padrão chamado volumebackups será provisionado para você. Cópias de segurança será o mesmo tamanho que o volume que se originam a partir de." #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_detail_overview.html:5 #, python-format msgid "Volume Backup Overview: %(backup_display_name)s" msgstr "Visão Geral de Backup de Volume: %(backup_display_name)s" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_restore_backup.html:9 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/restore_backup.html:3 msgid "Restore Volume Backup" msgstr "Restaurar Backup do Volume" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_restore_backup.html:18 msgid "Restore Backup:" msgstr "Restaurar Backup:" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_restore_backup.html:18 msgid "Select a volume to restore to." msgstr "Selecionar um volume para restaurar." #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_restore_backup.html:19 msgid "Optionally, you may choose to create a new volume." msgstr "Opcionalmente você pode escolher para criar um novo volume." #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_restore_backup.html:24 msgid "Restore Backup to Volume" msgstr "Restaurar Backup de Volume" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/create_backup.html:6 msgid "Create a Volume Backup" msgstr "Criar Backup de Volume" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/detail.html:3 msgid "Volume Backup Details" msgstr "Detalhes do Volume de backup" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/detail.html:6 msgid "Volume Backup Details: " msgstr "Detalhes do Backup do Volume:" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/detail.html:6 msgid "Volume Backup Details:" msgstr "Detalhes do Backup do Volume:" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/restore_backup.html:6 msgid "Restore a Volume Backup" msgstr "Restaurar o backup de um volume" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_update.html:19 msgid "Modify the name and description of a snapshot." msgstr "Modificar o nome e a descrição de um snapshot." #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/detail.html:3 msgid "Volume Snapshot Details" msgstr "Detalhes do Snapshot de Volume" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/detail.html:6 msgid "Volume Snapshot Details: " msgstr "Detalhes do Snapshot do Volume:" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/detail.html:6 msgid "Volume Snapshot Details:" msgstr "Detalhes do Snapshot do Volume" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_attach.html:10 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/attach.html:3 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/attach.html:6 msgid "Manage Volume Attachments" msgstr "Gerenciar Anexos de Volume" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_attach.html:14 msgid "Attach To Instance" msgstr "Anexar em uma instância" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_attach.html:23 msgid "Attach Volume" msgstr "Anexar volume" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_create_snapshot.html:9 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_create_snapshot.html:26 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/create_snapshot.html:3 msgid "Create Volume Snapshot" msgstr "Criar Snapshot de Volume" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_create_snapshot.html:24 msgid "Create Volume Snapshot (Force)" msgstr "Criar Snapshot de Volume (Forçar)" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:4 msgid "Volume Overview" msgstr "Visão Geral de Volume" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:35 #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:442 msgid "Attachments" msgstr "Anexos" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:42 #, python-format msgid "" "\n" " %(instance_name)s on %(device)s\n" " " msgstr "\n %(instance_name)s no %(device)s\n " #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:48 msgid "Not attached" msgstr "Não anexado" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:55 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:53 msgid "Volume Source" msgstr "Origem do Volume" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_extend.html:9 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_extend.html:24 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/extend.html:3 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/extend.html:6 #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:138 msgid "Extend Volume" msgstr "Estender volume" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_extend_limits.html:5 msgid "Extend the size of a volume." msgstr "Estender o tamanho de um volume." #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_extend_limits.html:7 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_limits.html:7 msgid "Volume Limits" msgstr "Limites de Volume" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_extend_limits.html:10 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_limits.html:10 msgid "Total Gigabytes" msgstr "Total de Gigabytes" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_limits.html:5 msgid "Volumes are block devices that can be attached to instances." msgstr "Volumes são dispositivos de bloco que podem ser anexados às instâncias." #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_limits.html:18 msgid "Number of Volumes" msgstr "Número de Volumes" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_retype.html:9 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_retype.html:39 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/retype.html:3 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/retype.html:6 #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:238 msgid "Change Volume Type" msgstr "Alterar Tipo de Volume" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_retype.html:19 msgid "" "\n" " Change the volume type of a volume after its creation.\n" " This is equivalent to the cinder retype command.\n" " " msgstr "\nAlterar o tipo de volume de um volume após a sua criação. Este é equivalente ao cinder retype command." #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_retype.html:24 msgid "" "\n" " The \"Volume Type\" selected must be different from the current volume type.\n" " " msgstr "\nO \"Tipo de Volume\" selecionada deve ser diferente do type. volume atual" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_retype.html:28 msgid "" "\n" " The \"Migration Policy\" is only used if the volume retype cannot be\n" " completed. If the \"Migration Policy\" is \"On Demand\", the back end will\n" " perform volume migration. Note that migration may take a significant\n" " amount of time to complete, in some cases hours.\n" " " msgstr "\nA \"Migration Policy\" é usado apenas se o volume não pode ser concluído. Se o \"Migration Policy\" é \"On Demand\", o back-end will realizar a migração volume. Note-se que a migração pode levar uma quantidade significante de tempo para concluir, em alguns casos, horas." #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_snapshot_limits.html:5 msgid "From here you can create a snapshot of a volume." msgstr "A partir daqui você pode criar um snapshot de um volume." #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_snapshot_limits.html:9 msgid "Snapshot Limits" msgstr "Limite de Snapshots" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_snapshot_limits.html:21 msgid "Number of Snapshots" msgstr "Número de Snapshots" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_update.html:9 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_update.html:24 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/update.html:3 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/update.html:6 #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:226 msgid "Edit Volume" msgstr "Editar Volume" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_update.html:19 msgid "Modify name and description of a volume." msgstr "Modifica o nome e descrição de um volume." #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_upload_to_image.html:9 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/upload_to_image.html:3 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/upload_to_image.html:6 msgid "Upload Volume to Image" msgstr "Enviar Volume para Imagem" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_upload_to_image.html:19 msgid "" "\n" " Upload the volume to the Image Service as an image.\n" " This is equivalent to the cinder upload-to-image command.\n" " " msgstr "\nCarregar o volume para o Serviço de imagem como um image.This é equivalente ao comando cinder upload-a-image ." #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_upload_to_image.html:24 msgid "" "\n" " Choose \"Disk Format\" for the image. The volume images are created with\n" " the QEMU disk image utility.\n" " " msgstr "\nEscolha \"Disk Format\" para a imagem. As imagens de volume são criados a imagem de disco QEMU ultilidade." #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_upload_to_image.html:30 msgid "" "\n" " When the volume status is \"in-use\", you can use \"Force\" to upload the\n" " volume to an image.\n" " " msgstr "\nQuando o status do volume é \"em uso\", você pode usar \"force\" para carregar o\nvolume para uma imagem." #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/create.html:6 msgid "Create a Volume" msgstr "Criar um Volume" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/create_snapshot.html:6 msgid "Create a Volume Snapshot" msgstr "Criar um Snapshot de Volume" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:59 msgid "Use snapshot as a source" msgstr "Utilize um snapshot como fonte" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:66 msgid "Use image as a source" msgstr "Utilizar imagem como origem" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:73 msgid "Use a volume as source" msgstr "Utilizar um volume como origem" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:88 msgid "Size (GB)" msgstr "Tamanho (GB)" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:101 msgid "No volume type" msgstr "Sem tipo de volume" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:121 #, python-format msgid "Volume size must be equal to or greater than the snapshot size (%sGB)" msgstr "Tamanho do volume deve ser igual ou maior que o tamanho do snapshot (%sGB)" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:129 msgid "Unable to load the specified snapshot." msgstr "Não foi possível carregar o snapshot especificado." #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:140 #, python-format msgid "Volume size must be equal to or greater than the image size (%s)" msgstr "Tamanho do volume deve ser igual ou maior que o tamanho da imagem (%s)" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:148 #, python-format msgid "" "Volume size must be equal to or greater than the image minimum disk size " "(%sGB)" msgstr "O tamanho do volume deve ser maior ou igual ao tamanho mínimo do disco da imagem (%sGB)." #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:159 #, python-format msgid "Unable to load the specified image. %s" msgstr "Não foi possível carregar a imagem especificada. %s" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:168 #, python-format msgid "Unable to load the specified volume. %s" msgstr "Não foi possível carregar o volume especificado. %s" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:175 #, python-format msgid "" "Volume size must be equal to or greater than the origin volume size (%s)" msgstr "O tamanho do volume deve ser maior ou igual ao tamanho do volume original (%s)" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:197 msgid "Choose a snapshot" msgstr "Escolha um snapshot" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:210 msgid "Choose an image" msgstr "Escolha uma imagem" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:222 msgid "Choose a volume" msgstr "Escolha um volume" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:231 msgid "No source, empty volume" msgstr "Sem origem, volume vazio" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:242 msgid "Image source must be specified" msgstr "Fonte da imagem deve ser especificado" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:246 msgid "Snapshot source must be specified" msgstr "Fonte Snapshot deve ser especificado" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:250 msgid "Volume source must be specified" msgstr "Fonte volume deve ser especificado" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:259 msgid "Unable to determine if availability zones extension is supported." msgstr "Não é possível determinar se zonas de disponibilidade são suportadas" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:313 #, python-format msgid "The volume size cannot be less than the snapshot size (%sGB)" msgstr "O tamanho de volume não pode ser menor que o tamanho do snapshot (%sGB)" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:326 #, python-format msgid "The volume size cannot be less than the image size (%s)" msgstr "O tamanho de volume não pode ser menor que o tamanho da imagem (%s)" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:334 #, python-format msgid "The volume size cannot be less than the image minimum disk size (%sGB)" msgstr "O tamanho do volume não pode ser menor que o tamanho mínimo da imagem (%sGB)" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:345 #, python-format msgid "The volume size cannot be less than the source volume size (%sGB)" msgstr "O tamanho do volume não pode ser menor que o tamanho do volume fonte (%sGB)" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:354 #, python-format msgid "" "A volume of %(req)iGB cannot be created as you only have %(avail)iGB of your" " quota available." msgstr "Um volume de %(req)iGB não pode ser criado porque você tem apenas %(avail)iGB da sua cota disponível." #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:361 msgid "You are already using all of your available volumes." msgstr "Você já está usando todos os seus volumes disponíveis." #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:377 #, python-format msgid "Creating volume \"%s\"" msgstr "Criando volume \"%s\"" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:385 msgid "Unable to create volume." msgstr "Incapaz de criar volume." #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:402 msgid "Attach to Instance" msgstr "Anexar em uma Instância." #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:403 msgid "Select an instance to attach to." msgstr "Selecione uma instância onde anexar." #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:410 msgid "" "Actual device name may differ due to hypervisor settings. If not specified, " "then hypervisor will select a device name." msgstr "Nome do dispositivo real pode ser diferente, devido às opções de hypervisor. Se não for especificado, então hypervisor vai selecionar um nome de dispositivo." #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:449 msgid "Unknown instance (None)" msgstr "Instância desconhecida (Nenhuma)" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:459 #, python-format msgid "Attaching volume %(vol)s to instance %(inst)s on %(dev)s." msgstr "Anexando volume %(vol)s na instância %(inst)s em %(dev)s." #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:468 msgid "Unable to attach volume." msgstr "Não foi possível anexar volume." #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:492 #, python-format msgid "Creating volume snapshot \"%s\"." msgstr "Criando snapshot do volume \"%s\"." #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:495 #, python-format msgid "Forcing to create snapshot \"%s\" from attached volume." msgstr "Forçando para criar snapshot \"%s\" do volume axenado." #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:508 msgid "Unable to create volume snapshot." msgstr "Não foi possível criar um snapshot de volume." #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:526 #, python-format msgid "Updating volume \"%s\"" msgstr "Atualizando volume \"%s\"" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:532 msgid "Unable to update volume." msgstr "Não é possível atualizar volume." #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:546 msgctxt "Force upload volume in in-use status to image" msgid "Force" msgstr "Forçar" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:581 #, python-format msgid "Successfully sent the request to upload volume to image for volume: \"%s\"" msgstr "Enviada com sucesso o pedido de upload de volume a imagem para o volume: \"%s\"" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:588 #, python-format msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\"" msgstr "Não é possível fazer upload de volume a imagem para o volume: \"%s\"" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:614 msgid "New size must be greater than current size." msgstr "Nova tamanho deve ser maior do que o tamanho actual." #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:620 #, python-format msgid "" "Volume cannot be extended to %(req)iGB as you only have %(avail)iGB of your " "quota available." msgstr "O volume não pode ser estendida a %(req)iGB como você só tem%(avail)iGB da sua quota disponível." #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:634 #, python-format msgid "Extending volume: \"%s\"" msgstr "Estendendo o volume: \"%s\"" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:640 msgid "Unable to extend volume." msgstr "Incapaz de estender o volume." #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:649 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:650 msgid "On Demand" msgstr "Sob Demanda" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:651 msgid "Migration Policy" msgstr "Política de Migração" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:668 msgid "Unable to retrieve the volume type list." msgstr "Não é possível recuperar a lista de tipos de volume." #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:677 #, python-format msgid "New volume type must be different from the original volume type \"%s\"." msgstr "Novo tipo de volume deve ser diferente do tipo volume original \"%s\"." #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:693 #, python-format msgid "" "Successfully sent the request to change the volume type to \"%(vtype)s\" for" " volume: \"%(name)s\"" msgstr "Enviada com sucesso o pedido para alterar o tipo de volume para \"%(vtype)s\" para o volume:\"%(name)s\"" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:702 #, python-format msgid "Unable to change the volume type for volume: \"%s\"" msgstr "Não é possível alterar o tipo de volume para volume: \"%s\"" #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:43 msgid "Launch as Instance" msgstr "Executar como Instância" #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:67 msgid "Delete Volume" msgid_plural "Delete Volumes" msgstr[0] "Excluir Volume" msgstr[1] "Excluir Volumes" #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:75 msgid "Scheduled deletion of Volume" msgid_plural "Scheduled deletion of Volumes" msgstr[0] "Exclusão agendada de Volume" msgstr[1] "Exclusão agendada de Volumes" #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:88 #, python-format msgid "Unable to delete volume \"%s\". One or more snapshots depend on it." msgstr "Não foi posível excluir o volume \"%s\". Um ou mais snapshots dependem dele." #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:149 msgid "Manage Attachments" msgstr "Gerenciar Anexos" #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:183 msgid "Unable to retrieve tenant limits." msgstr "Não é possível recuperar os limites do tenant." #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:210 msgid "Upload to Image" msgstr "Enviar para Imagem" #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:270 #: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:248 msgid "Unable to retrieve attachment information." msgstr "Não foi possível obter informações do anexo." #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:288 #, python-format msgid "Attached to %(instance)s on %(dev)s" msgstr "Anexado à %(instance)s em %(dev)s" #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:309 msgid "No" msgstr "Não" #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:311 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:362 msgid "Bootable" msgstr "Bootável" #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:365 msgid "Encrypted" msgstr "Encriptado" #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:386 msgid "Detach Volume" msgid_plural "Detach Volumes" msgstr[0] "Desanexar Volume" msgstr[1] "Desanexar Volumes" #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:395 msgid "Detaching Volume" msgid_plural "Detaching Volumes" msgstr[0] "Desanexando Volume" msgstr[1] "Desanexando Volumes" #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:423 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:432 #, python-format msgid "Volume %(volume_name)s on instance %(instance_name)s" msgstr "Volume%(volume_name)s na instância%(instance_name)s" #: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:105 #: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:148 #: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:231 msgid "Unable to retrieve volume information." msgstr "Não foi possível recuperar informações do volume." #: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:139 msgid "" "This volume is currently attached to an instance. In some cases, creating a " "snapshot from an attached volume can result in a corrupted snapshot." msgstr "No momento este volume está conectado à uma instância. Em alguns casos, criar uma imagem de um volume em uso pode resultar numa imagem corrompida." #: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:167 #: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:297 #, python-format msgid "Unable to retrieve volume information for volume: \"%s\"" msgstr "Não é possível recuperar as informações de volume para volume: \"%s\"" #: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:200 msgid "Unable to retrieve volume." msgstr "Não foi possível obter o volume." #: dashboards/project/vpn/forms.py:52 #, python-format msgid "VPN Service %s was successfully updated." msgstr "Serviço de VPN %s atualizado com sucesso." #: dashboards/project/vpn/forms.py:58 #, python-format msgid "Failed to update VPN Service %s" msgstr "Falha de atualização do Serviço VPN %s" #: dashboards/project/vpn/forms.py:73 dashboards/project/vpn/forms.py:145 #: dashboards/project/vpn/tables.py:283 dashboards/project/vpn/tables.py:301 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:114 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:213 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:18 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:18 msgid "Authorization algorithm" msgstr "Algorítimo de Autorização" #: dashboards/project/vpn/forms.py:74 dashboards/project/vpn/forms.py:146 msgid "sha1" msgstr "sha1" #: dashboards/project/vpn/forms.py:77 dashboards/project/vpn/forms.py:153 #: dashboards/project/vpn/tables.py:286 dashboards/project/vpn/tables.py:304 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:115 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:215 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:21 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:24 msgid "Encryption algorithm" msgstr "Algoritmo de encriptação" #: dashboards/project/vpn/forms.py:78 dashboards/project/vpn/forms.py:154 msgid "3des" msgstr "3des" #: dashboards/project/vpn/forms.py:79 dashboards/project/vpn/forms.py:155 msgid "aes-128" msgstr "aes-128" #: dashboards/project/vpn/forms.py:80 dashboards/project/vpn/forms.py:156 msgid "aes-192" msgstr "aes-192" #: dashboards/project/vpn/forms.py:81 dashboards/project/vpn/forms.py:157 msgid "aes-256" msgstr "aes-256" #: dashboards/project/vpn/forms.py:83 dashboards/project/vpn/workflows.py:116 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:24 msgid "IKE version" msgstr "Versão IKE" #: dashboards/project/vpn/forms.py:84 msgid "v1" msgstr "v1" #: dashboards/project/vpn/forms.py:85 msgid "v2" msgstr "v2" #: dashboards/project/vpn/forms.py:88 dashboards/project/vpn/workflows.py:117 msgid "Lifetime units for IKE keys" msgstr "Unidades de tempo de vida para as chaves IKE" #: dashboards/project/vpn/forms.py:89 dashboards/project/vpn/forms.py:161 msgid "seconds" msgstr "seconds" #: dashboards/project/vpn/forms.py:93 dashboards/project/vpn/workflows.py:119 msgid "Lifetime value for IKE keys" msgstr "Valor para Toda a Vida para chaves IKE" #: dashboards/project/vpn/forms.py:94 dashboards/project/vpn/forms.py:166 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:121 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:220 msgid "Equal to or greater than 60" msgstr "Maior ou igual a 60" #: dashboards/project/vpn/forms.py:96 dashboards/project/vpn/forms.py:168 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:122 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:221 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:33 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:33 msgid "Perfect Forward Secrecy" msgstr "Sigilo de Encaminhamento Perfeito" #: dashboards/project/vpn/forms.py:97 dashboards/project/vpn/forms.py:169 msgid "group2" msgstr "group2" #: dashboards/project/vpn/forms.py:98 dashboards/project/vpn/forms.py:170 msgid "group5" msgstr "group5" #: dashboards/project/vpn/forms.py:99 dashboards/project/vpn/forms.py:171 msgid "group14" msgstr "group14" #: dashboards/project/vpn/forms.py:102 dashboards/project/vpn/workflows.py:124 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:36 msgid "IKE Phase1 negotiation mode" msgstr "Modo de negociação do IKE Fase 1" #: dashboards/project/vpn/forms.py:124 #, python-format msgid "IKE Policy %s was successfully updated." msgstr "Política IKE %s foi atualizada com sucesso." #: dashboards/project/vpn/forms.py:130 #, python-format msgid "Failed to update IKE Policy %s" msgstr "Não foi possível atualizar Política IKE %s" #: dashboards/project/vpn/forms.py:149 dashboards/project/vpn/workflows.py:214 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:21 msgid "Encapsulation mode" msgstr "Modo de encapsulamento" #: dashboards/project/vpn/forms.py:150 msgid "tunnel" msgstr "Túnel" #: dashboards/project/vpn/forms.py:151 msgid "transport" msgstr "Transporte" #: dashboards/project/vpn/forms.py:160 dashboards/project/vpn/workflows.py:216 msgid "Lifetime units" msgstr "Unidades de tempo de vida" #: dashboards/project/vpn/forms.py:165 msgid "Lifetime value" msgstr "Valor do tempo de vida" #: dashboards/project/vpn/forms.py:173 dashboards/project/vpn/workflows.py:222 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:36 msgid "Transform Protocol" msgstr "Transformar Protocolo" #: dashboards/project/vpn/forms.py:174 msgid "esp" msgstr "esp" #: dashboards/project/vpn/forms.py:175 msgid "ah" msgstr "ah" #: dashboards/project/vpn/forms.py:176 msgid "ah-esp" msgstr "ah-esp" #: dashboards/project/vpn/forms.py:195 #, python-format msgid "IPSec Policy %s was successfully updated." msgstr "Política IPSec %s foi atualizada com sucesso." #: dashboards/project/vpn/forms.py:201 #, python-format msgid "Failed to update IPSec Policy %s" msgstr "Não foi possível atualizar Política IPSec %s" #: dashboards/project/vpn/forms.py:215 dashboards/project/vpn/workflows.py:317 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:31 msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 Address or FQDN" msgstr "Endereço público IPv4/IPv6 ou FQDN do gateway do peer " #: dashboards/project/vpn/forms.py:216 dashboards/project/vpn/workflows.py:318 msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 address or FQDN for the VPN Connection" msgstr "Endereço público IPv4/IPv6 ou FQDN do gateway do peer para a Conexão VPN" #: dashboards/project/vpn/forms.py:221 dashboards/project/vpn/workflows.py:323 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:34 msgid "Peer router identity for authentication (Peer ID)" msgstr "Identidade do roteador do peer para autenticação (peer ID)" #: dashboards/project/vpn/forms.py:222 dashboards/project/vpn/workflows.py:324 msgid "" "Peer router identity for authentication. Can be IPv4/IPv6 address, e-mail, " "key ID, or FQDN" msgstr "Identidade do roteador do peer para autenticação. Pode ser um endereço IPv4/IPv6, e-mail, ID de chave ou FQDN" #: dashboards/project/vpn/forms.py:227 dashboards/project/vpn/workflows.py:329 msgid "Remote peer subnet(s)" msgstr "Sub-rede(s) do peer remoto" #: dashboards/project/vpn/forms.py:228 dashboards/project/vpn/workflows.py:330 msgid "" "Remote peer subnet(s) address(es) with mask(s) in CIDR format separated with" " commas if needed (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)" msgstr "Endereço(s) de sub-rede(s) remota(s) com máscara(s) no formato CIDR, separado por vírgulas se necessário(ex. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24) " #: dashboards/project/vpn/forms.py:235 dashboards/project/vpn/workflows.py:337 msgid "Pre-Shared Key (PSK) string" msgstr "String de Chave (PSK) Pré-Compartilhada" #: dashboards/project/vpn/forms.py:238 dashboards/project/vpn/workflows.py:402 msgid "Maximum Transmission Unit size for the connection" msgstr "Tamanho máximo de Unidade de Transmissão para a conexão" #: dashboards/project/vpn/forms.py:239 dashboards/project/vpn/workflows.py:404 msgid "" "Equal to or greater than 68 if the local subnet is IPv4. Equal to or greater" " than 1280 if the local subnet is IPv6." msgstr "Igual ou superior a 68 se a sub-rede local é IPv4. Igual ou maior que 1280 se a sub-rede local é IPv6." #: dashboards/project/vpn/forms.py:243 dashboards/project/vpn/workflows.py:407 msgid "Dead peer detection actions" msgstr "Ações de detecção de peer morto" #: dashboards/project/vpn/forms.py:244 msgid "hold" msgstr "manter" #: dashboards/project/vpn/forms.py:245 msgid "clear" msgstr "Limpar" #: dashboards/project/vpn/forms.py:246 msgid "disabled" msgstr "Desabilitado" #: dashboards/project/vpn/forms.py:247 msgid "restart" msgstr "reiniciar" #: dashboards/project/vpn/forms.py:248 msgid "restart-by-peer" msgstr "reniciar-por-par" #: dashboards/project/vpn/forms.py:251 dashboards/project/vpn/workflows.py:409 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:56 msgid "Dead peer detection interval" msgstr "Intervalo de detecção de peer morto" #: dashboards/project/vpn/forms.py:252 dashboards/project/vpn/workflows.py:411 msgid "Valid integer" msgstr "Inteiro válido" #: dashboards/project/vpn/forms.py:255 dashboards/project/vpn/workflows.py:413 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:59 msgid "Dead peer detection timeout" msgstr "Tempo limite de detecção de peer morto" #: dashboards/project/vpn/forms.py:256 dashboards/project/vpn/workflows.py:415 msgid "Valid integer greater than the DPD interval" msgstr "Inteiro válido maior que o intervalo DPD" #: dashboards/project/vpn/forms.py:258 dashboards/project/vpn/workflows.py:416 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:50 msgid "Initiator state" msgstr "Estado do iniciador" #: dashboards/project/vpn/forms.py:259 msgid "bi-directional" msgstr "bi-direcional" #: dashboards/project/vpn/forms.py:260 msgid "response-only" msgstr "somente-resposta" #: dashboards/project/vpn/forms.py:287 #, python-format msgid "IPSec Site Connection %s was successfully updated." msgstr "Conexão do Site Connection %s foi atualizada com sucesso." #: dashboards/project/vpn/forms.py:293 #, python-format msgid "Failed to update IPSec Site Connection %s" msgstr "Não foi possível atualizar a conexão IPSec Site %s" #: dashboards/project/vpn/panel.py:24 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: dashboards/project/vpn/tables.py:29 dashboards/project/vpn/workflows.py:190 msgid "Add IKE Policy" msgstr "Adicionar Política IKE" #: dashboards/project/vpn/tables.py:38 dashboards/project/vpn/workflows.py:287 msgid "Add IPSec Policy" msgstr "Adicionar Política IPSEC" #: dashboards/project/vpn/tables.py:47 dashboards/project/vpn/workflows.py:91 msgid "Add VPN Service" msgstr "Adicionar Serviço VPN" #: dashboards/project/vpn/tables.py:56 dashboards/project/vpn/workflows.py:472 msgid "Add IPSec Site Connection" msgstr "Adicionar uma conexão Site IPSec" #: dashboards/project/vpn/tables.py:70 msgid "Delete VPN Service" msgid_plural "Delete VPN Services" msgstr[0] "Excluir Serviço de VPN" msgstr[1] "Excluir Serviços de VPN" #: dashboards/project/vpn/tables.py:78 msgid "Scheduled deletion of VPN Service" msgid_plural "Scheduled deletion of VPN Services" msgstr[0] "Exclusão agendada de Serviço de VPN" msgstr[1] "Exclusão agendada de Serviços de VPN" #: dashboards/project/vpn/tables.py:96 msgid "Delete IKE Policy" msgid_plural "Delete IKE Policies" msgstr[0] "Excluir Política IKE" msgstr[1] "Excluir Políticas IKE" #: dashboards/project/vpn/tables.py:104 msgid "Scheduled deletion of IKE Policy" msgid_plural "Scheduled deletion of IKE Policies" msgstr[0] "Exclusão agendada de Política IKE" msgstr[1] "Exclusão agendada de Políticas IKE" #: dashboards/project/vpn/tables.py:122 msgid "Delete IPSec Policy" msgid_plural "Delete IPSec Policies" msgstr[0] "Excluir Política IPSec" msgstr[1] "Excluir Políticas IPSec" #: dashboards/project/vpn/tables.py:130 msgid "Scheduled deletion of IPSec Policy" msgid_plural "Scheduled deletion of IPSec Policies" msgstr[0] "Exclusão agendada de Política IPSec" msgstr[1] "Exclusão agendada de Políticas IPSec" #: dashboards/project/vpn/tables.py:148 msgid "Delete IPSec Site Connection" msgid_plural "Delete IPSec Site Connections" msgstr[0] "Excluir Conexão IPSec de Site" msgstr[1] "Excluir Conexões IPSec de Site" #: dashboards/project/vpn/tables.py:156 msgid "Scheduled deletion of IPSec Site Connection" msgid_plural "Scheduled deletion of IPSec Site Connections" msgstr[0] "Exclusão agendada de Conexão IPSec de Site" msgstr[1] "Exclusão agendada de Conexões IPSec de Site" #: dashboards/project/vpn/tables.py:164 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_vpnservice.html:8 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/update_vpnservice.html:3 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/update_vpnservice.html:6 msgid "Edit VPN Service" msgstr "Editar serviço VPN" #: dashboards/project/vpn/tables.py:180 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ikepolicy.html:8 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/update_ikepolicy.html:3 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/update_ikepolicy.html:6 msgid "Edit IKE Policy" msgstr "Editar IKE Policy" #: dashboards/project/vpn/tables.py:194 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ipsecpolicy.html:8 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/update_ipsecpolicy.html:3 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/update_ipsecpolicy.html:6 msgid "Edit IPSec Policy" msgstr "Editar política do IPSec" #: dashboards/project/vpn/tables.py:208 msgid "Edit Connection" msgstr "Editar conexão" #: dashboards/project/vpn/tables.py:233 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:19 msgid "VPN Service" msgstr "Serviço de VPN" #: dashboards/project/vpn/tables.py:235 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:23 msgid "IKE Policy" msgstr "Política IKE" #: dashboards/project/vpn/tables.py:237 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:27 msgid "IPSec Policy" msgstr "Política IPSec" #: dashboards/project/vpn/tables.py:246 dashboards/project/vpn/tabs.py:27 msgid "IPSec Site Connections" msgstr "Conexões de Site IPSec" #: dashboards/project/vpn/tables.py:273 dashboards/project/vpn/tabs.py:48 msgid "VPN Services" msgstr "Serviços de VPN" #: dashboards/project/vpn/tables.py:287 dashboards/project/vpn/tables.py:305 msgid "PFS" msgstr "PFS" #: dashboards/project/vpn/tables.py:291 dashboards/project/vpn/tabs.py:68 msgid "IKE Policies" msgstr "Políticas IKE" #: dashboards/project/vpn/tables.py:309 dashboards/project/vpn/tabs.py:88 msgid "IPSec Policies" msgstr "Políticas IPSec" #: dashboards/project/vpn/tabs.py:40 msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connections list." msgstr "Não é possível recuperar a lista de conexões de Site IPSec." #: dashboards/project/vpn/tabs.py:60 dashboards/project/vpn/workflows.py:375 msgid "Unable to retrieve VPN Services list." msgstr "Não é possível recuperar a lista de Serviços de VPN." #: dashboards/project/vpn/tabs.py:80 dashboards/project/vpn/workflows.py:346 msgid "Unable to retrieve IKE Policies list." msgstr "Não é possível recuperar a lista de políticas IKE." #: dashboards/project/vpn/tabs.py:100 dashboards/project/vpn/workflows.py:361 msgid "Unable to retrieve IPSec Policies list." msgstr "Não é possível recuperar a lista de políticas IPSec." #: dashboards/project/vpn/tabs.py:114 msgid "IKE Policy Details" msgstr "Detalhes da política IKE" #: dashboards/project/vpn/tabs.py:129 msgid "IPSec Policy Details" msgstr "Detalhes da Política IPSec" #: dashboards/project/vpn/tabs.py:144 msgid "VPN Service Details" msgstr "Detalhes do Serviço de VPN" #: dashboards/project/vpn/tabs.py:159 msgid "IPSec Site Connection Details" msgstr "Detalhes das conexões de Site IPSec" #: dashboards/project/vpn/views.py:52 #, python-format msgid "Deleted VPN Service %s" msgstr "Excluído Serviço de VPN %s" #: dashboards/project/vpn/views.py:55 #, python-format msgid "Unable to delete VPN Service: %s" msgstr "Não é possível excluir o serviço VPN: %s" #: dashboards/project/vpn/views.py:62 #, python-format msgid "Deleted IKE Policy %s" msgstr "Excluída política IKE %s" #: dashboards/project/vpn/views.py:65 #, python-format msgid "Unable to delete IKE Policy: %s" msgstr "Não é possível apagar a política IKE: %s" #: dashboards/project/vpn/views.py:71 #, python-format msgid "Deleted IPSec Policy %s" msgstr "Excluída política IPSec %s" #: dashboards/project/vpn/views.py:74 #, python-format msgid "Unable to delete IPSec Policy: %s" msgstr "Não é possível apagar a política IPSEC: %s" #: dashboards/project/vpn/views.py:81 #, python-format msgid "Deleted IPSec Site Connection %s" msgstr "Excluída conexão de Site IPSec %s" #: dashboards/project/vpn/views.py:86 #, python-format msgid "Unable to delete IPSec Site Connection: %s" msgstr "Não é possível excluir conexão do site IPSec: %s" #: dashboards/project/vpn/views.py:133 msgid "Unable to retrieve IKE Policy details." msgstr "Não é possível recuperar detalhes da política IKE." #: dashboards/project/vpn/views.py:165 msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details." msgstr "Não é possível recuperar detalhes da política IPSec." #: dashboards/project/vpn/views.py:200 msgid "Unable to retrieve VPN Service details." msgstr "Não é possível recuperar detalhes do Serviço de VPN." #: dashboards/project/vpn/views.py:240 msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details." msgstr "Não foi possível obter detalhes de conexão do Site IPSec." #: dashboards/project/vpn/views.py:283 #, python-format msgid "Unable to retrieve VPN Service details. %s" msgstr "Não foi possível obter detalhes do serviço de VPN %s" #: dashboards/project/vpn/views.py:312 #, python-format msgid "Unable to retrieve IKE Policy details. %s" msgstr "Não foi possível recuperar detalhes da política IKE. %s" #: dashboards/project/vpn/views.py:348 #, python-format msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details. %s" msgstr "Não foi possível recuperar detalhes da política IPSec. %s" #: dashboards/project/vpn/views.py:385 #, python-format msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details. %s" msgstr "Não foi possível obter detalhes de conexão do Site IPSec. %s" #: dashboards/project/vpn/workflows.py:34 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:420 msgid "The state to start in." msgstr "O estado a iniciar em." #: dashboards/project/vpn/workflows.py:55 msgid "Select a Router" msgstr "Selecione um Roteador" #: dashboards/project/vpn/workflows.py:61 msgid "Unable to retrieve routers list." msgstr "Não foi possível recuperar a lista de roteadores." #: dashboards/project/vpn/workflows.py:69 msgid "Add New VPN Service" msgstr "Adicionar um Novo Serviço de VPN" #: dashboards/project/vpn/workflows.py:71 msgid "" "Create VPN Service for current project.\n" "\n" "Specify a name, description, router, and subnet for the VPN Service. Admin State is Up (checked) by default." msgstr "Criar serviço VPN para project. atual Especifique um nome, descrição, roteador e sub-rede para o serviço de VPN. Estado Admin é Up (marcada) por padrão." #: dashboards/project/vpn/workflows.py:93 #, python-format msgid "Added VPN Service \"%s\"." msgstr "Adicionado Serviço de VPN \"%s\"." #: dashboards/project/vpn/workflows.py:94 #, python-format msgid "Unable to add VPN Service \"%s\"." msgstr "Não foi possível adicionar o serviço de VPN \"%s\"." #: dashboards/project/vpn/workflows.py:164 msgid "Add New IKE Policy" msgstr "Adicionar Nova Política IKE" #: dashboards/project/vpn/workflows.py:166 msgid "" "Create IKE Policy for current project.\n" "\n" "Assign a name and description for the IKE Policy. " msgstr "Criar Política IKE para o projeto atual.\n\nAtribua um nome e uma descrição para a Política IKE." #: dashboards/project/vpn/workflows.py:192 #, python-format msgid "Added IKE Policy \"%s\"." msgstr "Adicionada Política IKE \"%s\"." #: dashboards/project/vpn/workflows.py:193 #, python-format msgid "Unable to add IKE Policy \"%s\"." msgstr "Não é possível adicionar a Política IKE \"%s\"." #: dashboards/project/vpn/workflows.py:218 msgid "Lifetime value for IKE keys " msgstr "Valor para Toda a Vida para chaves IKE" #: dashboards/project/vpn/workflows.py:261 msgid "Add New IPSec Policy" msgstr "Adicionar uma nova Política IPSec." #: dashboards/project/vpn/workflows.py:263 msgid "" "Create IPSec Policy for current project.\n" "\n" "Assign a name and description for the IPSec Policy. " msgstr "Criar Política IPSec para o projeto atual.\n\nAtribua um nome e descrição para a Política IPSec." #: dashboards/project/vpn/workflows.py:289 #, python-format msgid "Added IPSec Policy \"%s\"." msgstr "Adicionado Política IPSec \"%s\"." #: dashboards/project/vpn/workflows.py:290 #, python-format msgid "Unable to add IPSec Policy \"%s\"." msgstr "Não é possível adicionar a Política IPSec \"%s\"." #: dashboards/project/vpn/workflows.py:311 msgid "VPN Service associated with this connection" msgstr "Serviço VPN associado com esta conexão" #: dashboards/project/vpn/workflows.py:313 msgid "IKE Policy associated with this connection" msgstr "Política IKE associada com esta conexão" #: dashboards/project/vpn/workflows.py:315 msgid "IPSec Policy associated with this connection" msgstr "Política IPSec associada com esta conexão" #: dashboards/project/vpn/workflows.py:340 msgid "Select IKE Policy" msgstr "Selecione a Política IKE" #: dashboards/project/vpn/workflows.py:354 msgid "Select IPSec Policy" msgstr "Selecione a política IPSec" #: dashboards/project/vpn/workflows.py:369 msgid "Select VPN Service" msgstr "Selecione um Serviço de VPN" #: dashboards/project/vpn/workflows.py:383 msgid "Add New IPSec Site Connection" msgstr "Adicionar uma nova Conexão de Site IPSec" #: dashboards/project/vpn/workflows.py:385 msgid "" "Create IPSec Site Connection for current project.\n" "\n" "Assign a name and description for the IPSec Site Connection. All fields in this tab are required." msgstr "Criar um Site de conexão IPSec para o projeto atual.\n\nAtribua um nome e descrição para o Site de conexão IPSec. Todos os campos nesta aba são requeridos." #: dashboards/project/vpn/workflows.py:440 msgid "Optional Parameters" msgstr "Parâmetros Opcionais" #: dashboards/project/vpn/workflows.py:442 msgid "" "Fields in this tab are optional. You can configure the detail of IPSec site " "connection created." msgstr "Campos nesta aba são opcionais. Você pode configurar os detalhes da conexão de site IPSec criado." #: dashboards/project/vpn/workflows.py:474 #, python-format msgid "Added IPSec Site Connection \"%s\"." msgstr "Adicionada a conexão \"%s\" de Site IPSec." #: dashboards/project/vpn/workflows.py:475 #, python-format msgid "Unable to add IPSec Site Connection \"%s\"." msgstr "Não foi possível adicionar a conexão de Site IPSec \"%s\"." #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:27 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:27 msgid "Lifetime Units" msgstr "Unidades para Toda a Vida" #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:30 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:30 msgid "Lifetime Value" msgstr "Valor para Toda a Vida" #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:37 msgid "Remote peer subnet" msgstr "Sub-rede do peer remoto" #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:44 msgid "Pre-Shared Key string" msgstr "String de Chave Pré-Compartilhada" #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:47 msgid "MTU" msgstr "MTU" #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:53 msgid "Dead peer detection action" msgstr "Ação de detecção de peer morto" #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:62 msgid "Authorization mode" msgstr "Modo de autorização" #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:65 msgid "Route mode" msgstr "Modo de Rota" #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ikepolicy.html:18 msgid "You may update IKE Policy details here." msgstr "Você pode atualizar detalhes da política IKE aqui." #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ipsecpolicy.html:18 msgid "You may update IPSec Policy details here." msgstr "Você pode atualizar detalhes da política IPSec aqui." #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ipsecsiteconnection.html:8 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/update_ipsecsiteconnection.html:3 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/update_ipsecsiteconnection.html:6 msgid "Edit IPSec Site Connection" msgstr "Editar Conexão IPSec Site" #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ipsecsiteconnection.html:18 msgid "You may update IPSec Site Connection details here." msgstr "Você pode atualizar detalhes da conexão IPSec Site aqui." #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_vpnservice.html:18 msgid "You may update VPN Service details here." msgstr "Você pode atualizar detalhes do Serviço VPN aqui." #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:27 msgid "VPN Connections" msgstr "Conexões VPN" #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/details_tabs.html:3 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/details_tabs.html:6 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/index.html:3 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/index.html:6 msgid "Virtual Private Network" msgstr "Rede Virtual Privada" #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:34 msgid "Projects could not be retrieved." msgstr "Projetos não puderam ser obtidos." #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:48 #: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:75 msgid "Segment Type" msgstr "Tipo de Segmento" #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:50 msgid "Overlay" msgstr "Overlay" #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:51 msgid "Trunk" msgstr "Tronco" #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:56 #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:66 #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:68 #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:75 #: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:77 msgid "Sub Type" msgstr "Sub Tipo" #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:57 msgid "Native VXLAN" msgstr "VXLAN Nativa" #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:58 msgid "Enhanced VXLAN" msgstr "VXLAN aprimorada" #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:77 #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:83 #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:85 #: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:79 msgid "Segment Range" msgstr "Faixa de Segmento" #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:86 msgid "1-4093 for VLAN; 5000 and above for Overlay" msgstr "1-4093 para VLAN; 5000 e acima para Overlay" #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:89 #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:96 #: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:81 msgid "Multicast IP Range" msgstr "Faixa de IP Multicast" #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:97 msgid "Multicast IPv4 range(e.g. 224.0.1.0-224.0.1.100)" msgstr "Range Multicast IPv4 (por exemplo. 224.0.1.0-224.0.1.100)" #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:101 #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:108 msgid "Sub Type Value (Manual Input)" msgstr "Valor de Sub Tipo (entrada manual)" #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:110 msgid "Enter parameter (e.g. GRE)" msgstr "Inserir parametro (ex. GRE)" #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:160 #, python-format msgid "Network Profile %s was successfully created." msgstr "Perfil de Rede %s foi criado com sucesso." #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:167 #, python-format msgid "Failed to create network profile %s" msgstr "Falha ao criar perfil de rede %s" #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:201 #, python-format msgid "Network Profile %s was successfully updated." msgstr "Perfil de Rede %s foi atualizado com sucesso." #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:207 #, python-format msgid "Failed to update network profile (%s)." msgstr "Falha ao atualizar perfil de rede (%s)." #: dashboards/router/nexus1000v/panel.py:20 msgid "Cisco Nexus 1000v" msgstr "Cisco Nexus 1000v" #: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:29 #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:9 #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:27 #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/create_network_profile.html:3 #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/create_network_profile.html:6 msgid "Create Network Profile" msgstr "Criar Perfil de Rede" #: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:39 msgid "Delete Network Profile" msgid_plural "Delete Network Profiles" msgstr[0] "Excluir Perfil de Rede" msgstr[1] "Excluir Perfis de Rede" #: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:47 msgid "Deleted Network Profile" msgid_plural "Deleted Network Profiles" msgstr[0] "Perfil de Rede Excluído" msgstr[1] "Perfis de Rede Excluídos" #: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:56 #, python-format msgid "Failed to delete network profile (%s)." msgstr "Falha ao excluir perfil de rede (%s)." #: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:64 #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_update_network_profile.html:8 msgid "Edit Network Profile" msgstr "Editar Perfil de Rede" #: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:83 msgid "Physical Network Name" msgstr "Nome de Rede Física" #: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:94 #: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:99 #: dashboards/router/nexus1000v/tabs.py:28 msgid "Policy Profile" msgstr "Perfil de Política" #: dashboards/router/nexus1000v/views.py:128 msgid "Unable to retrieve network profile details." msgstr "Não foi possível obter detalhes do perfil da rede." #: dashboards/router/nexus1000v/views.py:139 msgid "Failed to obtain network profile binding" msgstr "Não foi possível obter perfil de rede de ligação" #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:19 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:19 msgid " Select a name for your network profile." msgstr "Selecione um nome para seu perfil de rede." #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:20 msgid "Segment Type:" msgstr "Tipo de Segmento:" #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:20 msgid " Segment types available are VLAN, Overlay and Trunk." msgstr "Tipos de segmentos disponíveis são VLAN, OVERLAY e Tronco." #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:21 msgid "Segment Sub Type:" msgstr "Sub-tipo de Segmento:" #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:21 msgid "" " Sub types available are for the Overlay and Trunk segments. Available sub-" "types for Overlay are: Native-VXLAN, Enhanced-VXLAN or 'Other' (eg. GRE) " "which can be manually inputed as a text parameter for subtype. Available " "sub-type for Trunk is: VLAN." msgstr "Sub tipos estão disponíveis para os segmentos de Overlay e Trunk. Os Sub-tipos disponíveis para Overlay são: Native-VXLAN, Enhanced-VXLAN, ou \"Outros\" (por exemplo, GRE), que podem ser imputados manualmente, como um parâmetro de texto para o subtipo. O sub-tipo disponível para Trunk é: VLAN." #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:22 msgid "Segment Range:" msgstr "Faixa de Segmento:" #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:22 msgid "" " Segment Ranges are 1-4093 for VLAN and above 5000 for Enhanced-VXLAN " "Overlay." msgstr "Faixa de segmentos são 1-4093 para VLAN e superiores a 5000 para enhanced-VXLAN overlay." #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_update_network_profile.html:18 msgid "" "Edit the network profile to update name, segment range or multicast IP " "range." msgstr "Edite o perfil de rede para atualizar o nome, faixa de segmento ou faixa de IP multicast." #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/index.html:3 #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/network_profile/index.html:3 #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/policy_profile/index.html:3 msgid "Cisco Nexus 1000V Networking" msgstr "Rede Cisco Nexus 1000V" #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/index.html:6 #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/network_profile/index.html:6 #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/policy_profile/index.html:6 msgid "Cisco Nexus 1000V" msgstr "Cisco Nexus 1000V" #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/update_network_profile.html:3 #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/update_network_profile.html:6 msgid "Update Network Profile" msgstr "Atualizar Perfil de Rede" #: dashboards/settings/dashboard.py:22 templates/_header.html:37 msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: dashboards/settings/password/forms.py:32 msgid "Current password" msgstr "Senha atual" #: dashboards/settings/password/forms.py:35 msgid "New password" msgstr "Nova senha" #: dashboards/settings/password/forms.py:41 msgid "Confirm new password" msgstr "Confirmar nova senha" #: dashboards/settings/password/forms.py:70 msgid "Unable to change password." msgstr "Não foi possível alterar senha." #: dashboards/settings/password/forms.py:73 msgid "Changing password is not supported." msgstr "Alteração de senha não é suportada." #: dashboards/settings/password/panel.py:23 #: dashboards/settings/password/templates/password/_change.html:9 #: dashboards/settings/password/templates/password/change.html:3 #: dashboards/settings/password/templates/password/change.html:6 msgid "Change Password" msgstr "Alterar Senha" #: dashboards/settings/password/templates/password/_change.html:19 msgid "Change your password. We highly recommend you create a strong one. " msgstr "Altere sua senha. É altamente recomendável que você crie um senha forte." #: dashboards/settings/password/templates/password/_change.html:24 msgid "Change" msgstr "Alterar" #: dashboards/settings/user/forms.py:38 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: dashboards/settings/user/forms.py:39 msgid "Timezone" msgstr "Fuso-Horário" #: dashboards/settings/user/forms.py:40 msgid "Items Per Page" msgstr "Ítens por página" #: dashboards/settings/user/forms.py:45 msgid "Number of items to show per page" msgstr "Número de ítens exibidos por página" #: dashboards/settings/user/forms.py:80 #, python-format msgid "UTC %(hour)s:%(min)s" msgstr "UTC %(hour)s:%(min)s" #: dashboards/settings/user/forms.py:86 msgid "UTC" msgstr "UTC" #: dashboards/settings/user/forms.py:88 msgid "GMT" msgstr "GMT" #. Translators: UTC offset and timezone label #: dashboards/settings/user/forms.py:93 #, python-format msgid "%(offset)s: %(label)s" msgstr "%(offset)s: %(label)s" #: dashboards/settings/user/forms.py:121 msgid "Settings saved." msgstr " Configurações Salvas" #: dashboards/settings/user/panel.py:23 #: dashboards/settings/user/templates/user/_settings.html:9 #: dashboards/settings/user/templates/user/settings.html:3 #: dashboards/settings/user/templates/user/settings.html:6 msgid "User Settings" msgstr "Configurações do Usuário" #: dashboards/settings/user/templates/user/_settings.html:19 msgid "Modify dashboard settings for your user." msgstr "Modifica as configurações do dashboard para o seu usuário." #: templates/403.html:5 templates/403.html.py:10 msgid "Forbidden" msgstr "Proibido" #: templates/403.html:21 templates/404.html:20 templates/500.html:73 msgid "Home" msgstr "Página Inicial" #: templates/404.html:5 msgid "Page Not Found" msgstr "Página não encontrada" #: templates/404.html:10 msgid "The page you were looking for doesn't exist" msgstr "A página requisitada não existe" #: templates/404.html:11 msgid "You may have mistyped the address or the page may have moved." msgstr "Você pode ter digitado o endereço incorretamente ou a página pode ter mudado." #: templates/500.html:20 msgid "Server error" msgstr "Erro do servidor" #: templates/500.html:67 msgid "Something went wrong!" msgstr "Algo deu errado!" #: templates/500.html:68 msgid "" "An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't " "help, contact your local administrator." msgstr "Um erro inesperado ocorreu. Tente atualizar a página. Se não resolver, contate seu administrador local." #: templates/500.html:74 templates/_header.html:44 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: templates/_header.html:20 msgid "More Projects" msgstr "Mais Projetos" #: templates/_header.html:52 msgid "Sign Out" msgstr "Sair" #: templates/context_selection/_domain_list.html:4 msgid "Domains:" msgstr "Domínios:" #: templates/context_selection/_project_list.html:6 msgid "Projects:" msgstr "Projetos:" #: templates/context_selection/_region_list.html:7 msgid "Regions:" msgstr "Regiões:" #: usage/base.py:74 msgid "Invalid date format: Using today as default." msgstr "Formato de data inválido: Utilizando hoje como padrão." #: usage/base.py:171 msgid "Unable to retrieve network quota information." msgstr "Não foi possível obter informações de cota de rede." #: usage/base.py:186 usage/quotas.py:372 msgid "Unable to retrieve volume limit information." msgstr "Não foi possível obter informações de limite de volume." #: usage/base.py:196 msgid "Unable to retrieve limit information." msgstr "Não foi possível recuperar informações de limite." #: usage/base.py:216 usage/views.py:54 msgid "Unable to retrieve usage information." msgstr "Não foi possível obter informações de utilização." #: usage/base.py:219 msgid "" "Invalid time period. The end date should be more recent than the start date." msgstr "Período de tempo inválido. A data final deve ser mais recente que a data inicial." #: usage/base.py:223 msgid "" "Invalid time period. You are requesting data from the future which may not " "exist." msgstr "Período de tempo inválido. Você está requisitando dados do futuro que podem não existir." #: usage/quotas.py:73 msgid "Injected File Path Bytes" msgstr "Bytes do Caminho do Arquivo Injetado" #: usage/quotas.py:358 msgid "Unable to retrieve compute limit information." msgstr "Não foi possível obter informações de limites de computação." #: usage/tables.py:40 msgid "VCPU Hours" msgstr "Horas vCPU" #: usage/tables.py:47 msgid "Disk GB Hours" msgstr "Horas de GB do Disco" #: usage/tables.py:48 msgid "Total disk usage (GB * Hours Used) for the project" msgstr "Uso total de disco (GB * Horas usadas) para o projeto" #: usage/tables.py:58 usage/tables.py:88 msgid "Usage" msgstr "Utilização" #: utils/metering.py:26 msgid "To date to must be greater than From date." msgstr "Data Inicial deve ser maior que data Final." #: utils/metering.py:52 msgid "From-date is not recognized" msgstr "Data Final não é reconhecida" #: utils/metering.py:60 msgid "To-date is not recognized" msgstr "Data Inicial não é reconhecida" #: utils/metering.py:68 msgid "The time delta must be an integer representing days." msgstr "A diferença de tempo deve ser um inteiro representando dias."