# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Alberto Molina Coballes , 2012-2013 # aloga , 2013 # smarturo , 2013 # heleno.jimenez , 2013 # ladquin, 2013 # mariantb , 2013 # mariantb , 2013 # toote, 2013 # rvegagom , 2013 # vkmc , 2013 # vkmc , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Horizon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-26 00:30-0500\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-27 07:40+0000\n" "Last-Translator: mariantb \n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/openstack/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: settings.py:93 msgid "AKI - Amazon Kernel Image" msgstr "AKI - Amazon Kernel Image" #: settings.py:94 msgid "AMI - Amazon Machine Image" msgstr "AMI - Amazon Machine Image" #: settings.py:95 msgid "ARI - Amazon Ramdisk Image" msgstr "ARI - Amazon Ramdisk Image" #: settings.py:96 msgid "ISO - Optical Disk Image" msgstr "ISO - Imagen de disco óptico" #: settings.py:97 msgid "QCOW2 - QEMU Emulator" msgstr "QCOW2 - Emulador QEMU" #: settings.py:98 msgid "Raw" msgstr "Crudo" #: settings.py:99 msgid "VDI" msgstr "VDI" #: settings.py:100 msgid "VHD" msgstr "VHD" #: settings.py:101 msgid "VMDK" msgstr "VMDK" #: settings.py:185 msgid "Bulgarian (Bulgaria)" msgstr "Búlgaro (Bulgaria)" #: settings.py:186 msgid "Czech" msgstr "Checo " #: settings.py:187 msgid "English" msgstr "Inglés" #: settings.py:188 msgid "Spanish" msgstr "Español" #: settings.py:189 msgid "French" msgstr "Francés" #: settings.py:190 msgid "Italiano" msgstr "Italiano" #: settings.py:191 msgid "Japanese" msgstr "Japonés" #: settings.py:192 msgid "Korean (Korea)" msgstr "Coreano (Corea)" #: settings.py:193 msgid "Dutch (Netherlands)" msgstr "Neerlandés (Países Bajos)" #: settings.py:194 msgid "Polish" msgstr "Polaco" #: settings.py:195 msgid "Portuguese" msgstr "Portugués" #: settings.py:196 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugués (Brasil)" #: settings.py:197 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Chino simplificado" #: settings.py:198 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Chino tradicional" #: api/cinder.py:90 msgid "Unknown instance" msgstr "Instancia desconocida" #: api/keystone.py:94 #, python-format msgid "%(type)s (%(backend)s backend)" msgstr "%(type)s (backend %(backend)s)" #: api/keystone.py:322 msgid "Identity service does not allow editing user data." msgstr "El servicio de identidad no permite editar datos de usuario." #: api/keystone.py:348 #, python-format msgid "User %s has no role defined for that project." msgstr "El usuario %s no tiene roles definidos para ese proyecto." #: api/neutron.py:198 #, python-format msgid "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" msgstr "PERMITIR %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" #: api/neutron.py:602 #, python-format msgid "profile_list(): profile_type=%(profile_type)s, params=%(params)s" msgstr "profile_list(): profile_type=%(profile_type)s, params=%(params)s" #: api/neutron.py:615 #, python-format msgid "profile_get(): profileid=%(profileid)s, params=%(params)s" msgstr "profile_get(): profileid=%(profileid)s, params=%(params)s" #: api/neutron.py:624 #, python-format msgid "profile_create(): kwargs=%s" msgstr "profile_create(): kwargs=%s" #: api/neutron.py:633 #, python-format msgid "profile_delete(): profile_id=%s" msgstr "profile_delete(): profile_id=%s" #: api/neutron.py:638 #, python-format msgid "profile_modify(): profileid=%(profileid)s, kwargs=%(kwargs)s" msgstr "profile_modify(): profileid=%(profileid)s, kwargs=%(kwargs)s" #: api/neutron.py:648 #, python-format msgid "" "profile_bindings_list(): profile_type=%(profile_type)s params=%(params)s" msgstr "profile_bindings_list(): profile_type=%(profile_type)s params=%(params)s" #: api/nova.py:168 #, python-format msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(group)s" msgstr "PERMITIR %(from)s:%(to)s desde %(group)s" #: api/nova.py:173 #, python-format msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(cidr)s" msgstr "PERMITIR %(from)s:%(to)s desde %(cidr)s" #: api/nova.py:249 msgid "Couldn't get security group list." msgstr "No se ha podido obtener la lista de grupos de seguridad." #: api/nova.py:256 #, python-format msgid "Couldn't get current security group list for instance %s." msgstr "No se puede obtener la lista de grupos de seguridad actuales para la instancia %s." #: api/nova.py:273 #, python-format msgid "Failed to modify %d instance security groups." msgstr "No se pudieron modificar %d grupos de seguridad de instancia." #: api/swift.py:165 msgid "The container cannot be deleted since it's not empty." msgstr "No se puede eliminar el contenedor porque no está vacío." #: dashboards/admin/dashboard.py:24 msgid "System Panel" msgstr "Panel del sistema" #: dashboards/admin/dashboard.py:31 msgid "Identity Panel" msgstr "Panel de identidad" #: dashboards/admin/dashboard.py:36 msgid "Admin" msgstr "Administrador" #: dashboards/admin/defaults/panel.py:25 #: dashboards/admin/defaults/templates/defaults/index.html:3 #: dashboards/admin/defaults/templates/defaults/index.html:6 msgid "Defaults" msgstr "Predeterminados" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:41 #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:81 msgid "Update Defaults" msgstr "Actualizar predeterminados" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:48 #: dashboards/admin/defaults/tables.py:49 #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:33 #: dashboards/admin/projects/workflows.py:46 msgid "Injected File Content Bytes" msgstr "Bytes del contenido del archivo inyectado" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:50 #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:36 #: dashboards/admin/projects/workflows.py:48 msgid "Metadata Items" msgstr "Ítems de metadatos" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:51 #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:37 #: dashboards/admin/flavors/tables.py:99 #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:48 #: dashboards/admin/overview/views.py:34 #: dashboards/admin/projects/workflows.py:49 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_details_help.html:10 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:31 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:10 #: dashboards/project/overview/views.py:33 usage/tables.py:20 msgid "VCPUs" msgstr "VCPUs" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:52 #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:38 #: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:73 #: dashboards/admin/instances/panel.py:29 #: dashboards/admin/instances/tables.py:43 #: dashboards/admin/instances/tables.py:128 #: dashboards/admin/instances/templates/instances/index.html:3 #: dashboards/admin/projects/workflows.py:50 #: dashboards/project/databases/tables.py:43 #: dashboards/project/instances/panel.py:25 #: dashboards/project/instances/tables.py:78 #: dashboards/project/instances/tables.py:93 #: dashboards/project/instances/tables.py:122 #: dashboards/project/instances/tables.py:154 #: dashboards/project/instances/tables.py:449 #: dashboards/project/instances/tables.py:463 #: dashboards/project/instances/tables.py:577 #: dashboards/project/instances/templates/instances/index.html:3 #: dashboards/project/instances/templates/instances/index.html:6 msgid "Instances" msgstr "Instancias" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:53 #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:40 #: dashboards/admin/projects/workflows.py:52 msgid "Injected Files" msgstr "Archivos inyectados" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:54 #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:45 #: dashboards/admin/projects/workflows.py:55 #: dashboards/admin/volumes/panel.py:9 dashboards/admin/volumes/tables.py:42 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/index.html:3 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/index.html:6 #: dashboards/project/volumes/panel.py:25 #: dashboards/project/volumes/tables.py:43 #: dashboards/project/volumes/tables.py:209 #: dashboards/project/volumes/tables.py:221 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/index.html:3 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/index.html:6 msgid "Volumes" msgstr "Volúmenes" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:55 #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:46 #: dashboards/admin/projects/workflows.py:56 msgid "Snapshots" msgstr "Instantáneas" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:56 #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:47 #: dashboards/admin/projects/workflows.py:57 msgid "Gigabytes" msgstr "Gigabytes" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:57 #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:48 #: dashboards/admin/projects/workflows.py:58 msgid "RAM (MB)" msgstr "RAM (MB)" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:58 #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:49 #: dashboards/admin/projects/workflows.py:59 #: dashboards/admin/projects/workflows.py:67 #: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:76 #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:66 #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:147 msgid "Floating IPs" msgstr "IPs flotantes" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:59 #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:51 #: dashboards/admin/projects/workflows.py:62 #: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:44 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:34 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:80 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:58 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:394 #: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:82 msgid "Security Groups" msgstr "Grupos de seguridad" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:60 #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:53 #: dashboards/admin/projects/workflows.py:64 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:178 msgid "Security Group Rules" msgstr "Reglas del grupo de seguridad" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:61 #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:54 msgid "Key Pairs" msgstr "Pares de clave" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:62 #: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:76 #: dashboards/admin/projects/workflows.py:60 #: dashboards/admin/routers/ports/tables.py:36 #: dashboards/project/networks/ports/tables.py:59 #: dashboards/project/routers/ports/tables.py:85 msgid "Fixed IPs" msgstr "IPs fijas" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:68 msgid "Quota Name" msgstr "Nombre de la cuota" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:69 msgid "Limit" msgstr "Límite" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:76 msgid "Quotas" msgstr "Cuotas" #: dashboards/admin/defaults/tabs.py:30 #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:67 msgid "Default Quotas" msgstr "Cuotas predeterminadas" #: dashboards/admin/defaults/tabs.py:47 msgid "Unable to get quota info." msgstr "No ha sido posible obtener la información de la cuota." #: dashboards/admin/defaults/views.py:51 #: dashboards/admin/projects/views.py:141 msgid "Unable to retrieve default quota values." msgstr "No ha sido posible obtener los valores predeterminados de la cuota." #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:34 msgid "Injected File Path Bytes" msgstr "Bytes de ruta de archivo inyectados" #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:69 msgid "From here you can update the default quotas (max limits)." msgstr "Desde aquí puede actualizar las cuotas predeterminadas (límites máximos)." #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:80 msgid "Update Default Quotas" msgstr "Actualizar cuotas predeterminadas" #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:82 #, python-format msgid "Default quotas updated \"%s\"." msgstr "Se han actualizado las cuotas predeterminadas \"%s\"." #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:83 #, python-format msgid "Unable to update default quotas \"%s\"." msgstr "No ha sido posible actualizar las cuotas predeterminadas \"%s\"." #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:100 msgid "Unable to update default quotas." msgstr "No ha sido posible actualizar las cuotas predeterminadas." #: dashboards/admin/domains/panel.py:26 dashboards/admin/domains/tables.py:75 #: dashboards/admin/domains/tables.py:174 #: dashboards/admin/domains/templates/domains/index.html:3 #: dashboards/admin/domains/templates/domains/index.html:6 msgid "Domains" msgstr "Dominios" #: dashboards/admin/domains/tables.py:39 #: dashboards/admin/projects/tables.py:32 msgid "Modify Groups" msgstr "Modificar grupos" #: dashboards/admin/domains/tables.py:52 #: dashboards/admin/domains/workflows.py:157 #: dashboards/admin/domains/workflows.py:158 msgid "Create Domain" msgstr "Crear dominio" #: dashboards/admin/domains/tables.py:63 #: dashboards/admin/flavors/extras/tables.py:51 #: dashboards/admin/roles/tables.py:42 dashboards/admin/users/tables.py:33 #: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:85 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: dashboards/admin/domains/tables.py:74 msgid "Domain" msgstr "Dominio" #: dashboards/admin/domains/tables.py:84 #, python-format msgid "Domain \"%s\" must be disabled before it can be deleted." msgstr "Debe desactivar el dominio «%s» antes de borrarlo." #: dashboards/admin/domains/tables.py:114 msgid "Set Domain Context" msgstr "Definir el dominio de contexto" #: dashboards/admin/domains/tables.py:139 #, python-format msgid "Domain Context updated to Domain %s." msgstr "Dominio de contexto actualizado al dominio %s" #: dashboards/admin/domains/tables.py:143 msgid "Unable to set Domain Context." msgstr "No ha sido posible definir el dominio de contexto." #: dashboards/admin/domains/tables.py:148 msgid "Clear Domain Context" msgstr "Vaciar dominio de contexto" #: dashboards/admin/domains/tables.py:162 msgid "Domain Context cleared." msgstr "Se ha vaciado el dominio de contexto." #: dashboards/admin/domains/tables.py:166 #: dashboards/admin/domains/workflows.py:35 #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:37 #: dashboards/admin/groups/forms.py:32 dashboards/admin/groups/forms.py:58 #: dashboards/admin/groups/tables.py:100 dashboards/admin/info/tables.py:43 #: dashboards/admin/info/tables.py:73 dashboards/admin/info/tables.py:106 #: dashboards/admin/info/tables.py:137 dashboards/admin/info/tables.py:182 #: dashboards/admin/instances/tables.py:96 #: dashboards/admin/networks/forms.py:35 #: dashboards/admin/networks/forms.py:100 #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:42 #: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:73 #: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:70 #: dashboards/admin/projects/tables.py:117 #: dashboards/admin/projects/workflows.py:104 #: dashboards/admin/routers/tables.py:57 #: dashboards/admin/routers/ports/tables.py:33 #: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:7 #: dashboards/admin/volumes/forms.py:31 dashboards/admin/volumes/tables.py:35 #: dashboards/admin/volumes/tables.py:53 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:45 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:71 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:72 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:10 #: dashboards/project/database_backups/tables.py:102 #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:18 #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:42 #: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:31 #: dashboards/project/databases/tables.py:218 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:9 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_details_help.html:9 #: dashboards/project/firewalls/forms.py:37 #: dashboards/project/firewalls/forms.py:115 #: dashboards/project/firewalls/forms.py:142 #: dashboards/project/firewalls/tables.py:131 #: dashboards/project/firewalls/tables.py:159 #: dashboards/project/firewalls/tables.py:176 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:38 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:182 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:240 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:7 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:6 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:7 #: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:47 #: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:154 #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:9 #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_detail_overview.html:10 #: dashboards/project/images_and_snapshots/volume_snapshots/tables.py:87 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:10 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:9 #: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:108 #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:35 #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:74 #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:190 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:34 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:117 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:9 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:9 #: dashboards/project/networks/forms.py:37 #: dashboards/project/networks/tables.py:94 #: dashboards/project/networks/ports/forms.py:36 #: dashboards/project/networks/ports/tables.py:57 #: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:83 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:7 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:10 #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:10 #: dashboards/project/routers/tables.py:124 #: dashboards/project/routers/ports/tables.py:82 #: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:7 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:9 #: dashboards/project/volumes/tables.py:170 #: dashboards/project/volumes/tables.py:199 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:10 #: dashboards/project/vpn/tables.py:99 dashboards/project/vpn/tables.py:128 #: dashboards/project/vpn/tables.py:148 dashboards/project/vpn/tables.py:166 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:35 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:117 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:216 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:313 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:6 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:6 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:7 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:7 #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:52 #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:123 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: dashboards/admin/domains/tables.py:168 #: dashboards/admin/domains/workflows.py:38 #: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_update.html:18 #: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_create.html:19 #: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_edit.html:19 #: dashboards/admin/groups/forms.py:35 dashboards/admin/groups/forms.py:61 #: dashboards/admin/groups/tables.py:102 #: dashboards/admin/groups/templates/groups/_create.html:17 #: dashboards/admin/groups/templates/groups/_update.html:17 #: dashboards/admin/images/templates/images/_update.html:18 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:18 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_create.html:18 #: dashboards/admin/projects/tables.py:119 #: dashboards/admin/projects/workflows.py:106 #: dashboards/admin/roles/templates/roles/_create.html:17 #: dashboards/admin/roles/templates/roles/_update.html:17 #: dashboards/admin/users/templates/users/_create.html:17 #: dashboards/admin/users/templates/users/_update.html:17 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/_create_volume_type.html:18 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:51 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:77 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:73 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:17 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:17 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:18 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_create.html:18 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_update.html:18 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_copy.html:17 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:17 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:18 #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:20 #: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:33 #: dashboards/project/firewalls/forms.py:40 #: dashboards/project/firewalls/forms.py:117 #: dashboards/project/firewalls/forms.py:145 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:42 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:185 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:243 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:10 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:9 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:10 #: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:49 #: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:156 #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:12 #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_detail_overview.html:15 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_rebuild.html:18 #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:40 #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:79 #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:192 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:37 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:120 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:12 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:12 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_create.html:17 #: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:18 #: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_setgateway.html:18 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_create.html:18 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:13 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:21 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_select_template.html:19 #: dashboards/project/volumes/forms.py:34 #: dashboards/project/volumes/forms.py:295 #: dashboards/project/volumes/tables.py:173 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:15 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_limits.html:3 #: dashboards/project/vpn/tables.py:130 dashboards/project/vpn/workflows.py:38 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:120 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:219 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:316 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:9 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:9 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:10 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:10 #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:18 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: dashboards/admin/domains/tables.py:169 #: dashboards/admin/projects/workflows.py:98 #: dashboards/admin/users/forms.py:71 dashboards/admin/users/forms.py:140 msgid "Domain ID" msgstr "ID de dominio" #: dashboards/admin/domains/tables.py:170 #: dashboards/admin/domains/workflows.py:40 #: dashboards/admin/groups/tables.py:166 dashboards/admin/info/tables.py:47 #: dashboards/admin/info/tables.py:168 dashboards/admin/projects/tables.py:121 #: dashboards/admin/projects/workflows.py:108 #: dashboards/admin/projects/workflows.py:469 #: dashboards/admin/users/tables.py:49 dashboards/admin/users/tables.py:128 #: dashboards/project/firewalls/forms.py:71 #: dashboards/project/firewalls/tables.py:146 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:75 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:49 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:64 msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" #: dashboards/admin/domains/views.py:49 msgid "Unable to retrieve domain list." msgstr "No ha sido posible obtener la lista de dominios." #: dashboards/admin/domains/views.py:74 msgid "Unable to retrieve domain details." msgstr "No ha sido posible obtener los detalles del dominio." #: dashboards/admin/domains/workflows.py:45 #: dashboards/admin/domains/workflows.py:185 msgid "Domain Info" msgstr "Información del dominio" #: dashboards/admin/domains/workflows.py:47 msgid "" "From here you can create a new domain to organize projects, groups and " "users." msgstr "Desde aquí puede crear nuevos dominios para organizar proyectos, grupos y usuarios." #: dashboards/admin/domains/workflows.py:64 #: dashboards/admin/projects/workflows.py:246 msgid "Unable to retrieve group list. Please try again later." msgstr "No ha sido posible obtener la lista de grupos. Inténtelo de nuevo más tarde." #: dashboards/admin/domains/workflows.py:76 #: dashboards/admin/projects/workflows.py:157 #: dashboards/admin/projects/workflows.py:260 #, python-format msgid "Could not find default role \"%s\" in Keystone" msgstr "No se ha encontrado el rol predeterminado \"%s\" en Keystone" #: dashboards/admin/domains/workflows.py:129 #: dashboards/admin/domains/workflows.py:136 msgid "Domain Groups" msgstr "Grupos de dominio" #: dashboards/admin/domains/workflows.py:135 #: dashboards/admin/projects/workflows.py:318 msgid "All Groups" msgstr "Todos los grupos" #: dashboards/admin/domains/workflows.py:137 #: dashboards/admin/projects/workflows.py:320 msgid "No groups found." msgstr "No se han encontrado grupos." #: dashboards/admin/domains/workflows.py:138 #: dashboards/admin/projects/workflows.py:321 msgid "No groups." msgstr "Sin grupos." #: dashboards/admin/domains/workflows.py:146 #: dashboards/admin/projects/workflows.py:329 msgid "Unable to retrieve role list." msgstr "No ha sido posible obtener la lista de roles." #: dashboards/admin/domains/workflows.py:159 #, python-format msgid "Created new domain \"%s\"." msgstr "Se ha creado el nuevo dominio \"%s\"." #: dashboards/admin/domains/workflows.py:160 #, python-format msgid "Unable to create domain \"%s\"." msgstr "No ha sido posible crear el dominio \"%s2." #: dashboards/admin/domains/workflows.py:187 msgid "From here you can edit the domain details." msgstr "Desde aquí puede editar los detalles del dominio." #: dashboards/admin/domains/workflows.py:200 msgid "Edit Domain" msgstr "Editar dominio" #: dashboards/admin/domains/workflows.py:201 #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:260 #: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_update.html:25 #: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_edit.html:25 #: dashboards/admin/projects/workflows.py:490 #: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:135 #: dashboards/settings/user/templates/user/_settings.html:24 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: dashboards/admin/domains/workflows.py:202 #, python-format msgid "Modified domain \"%s\"." msgstr "Se modificó el dominio \"%s\"." #: dashboards/admin/domains/workflows.py:203 #, python-format msgid "Unable to modify domain \"%s\"." msgstr "No ha sido posible modificar el dominio \"%s\"." #: dashboards/admin/domains/workflows.py:289 #, python-format msgid "Failed to modify %s domain groups." msgstr "Ha ocurrido un fallo al modificar los grupos de dominio %s." #: dashboards/admin/flavors/panel.py:29 dashboards/admin/flavors/tables.py:38 #: dashboards/admin/flavors/tables.py:117 #: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/index.html:3 #: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/index.html:6 msgid "Flavors" msgstr "Sabores" #: dashboards/admin/flavors/tables.py:37 #: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/create.html:7 #: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/edit.html:7 #: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/index.html:7 #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:33 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:27 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:92 msgid "Flavor" msgstr "Sabor" #: dashboards/admin/flavors/tables.py:46 #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:175 #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:176 #: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/create.html:3 #: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/create.html:6 msgid "Create Flavor" msgstr "Crear sabor" #: dashboards/admin/flavors/tables.py:53 #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:259 #: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_update.html:9 #: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/update.html:3 #: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/update.html:6 msgid "Edit Flavor" msgstr "Editar sabor" #: dashboards/admin/flavors/tables.py:60 msgid "View Extra Specs" msgstr "Ver especif. adicionales" #: dashboards/admin/flavors/tables.py:67 msgid "Modify Access" msgstr "Modificar acceso" #: dashboards/admin/flavors/tables.py:90 dashboards/admin/flavors/tables.py:94 #, python-format msgid "%sMB" msgstr "%sMB" #: dashboards/admin/flavors/tables.py:98 msgid "Flavor Name" msgstr "Nombre del sabor" #: dashboards/admin/flavors/tables.py:101 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:15 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_details_help.html:14 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:29 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:14 #: usage/tables.py:23 msgid "RAM" msgstr "RAM" #: dashboards/admin/flavors/tables.py:103 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_details_help.html:11 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:11 msgid "Root Disk" msgstr "Disco raíz" #: dashboards/admin/flavors/tables.py:105 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_details_help.html:12 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:36 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:12 msgid "Ephemeral Disk" msgstr "Almacenamiento volátil" #: dashboards/admin/flavors/tables.py:107 msgid "Swap Disk" msgstr "Espacio de intercambio (swap)" #: dashboards/admin/flavors/tables.py:109 #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:43 #: dashboards/admin/networks/forms.py:102 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:13 #: dashboards/admin/roles/forms.py:39 #: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:9 #: dashboards/admin/users/forms.py:146 #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:22 #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:44 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:11 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:13 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:12 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:13 #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:15 #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_detail_overview.html:12 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:12 #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:36 #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:75 #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:155 #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:202 #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:236 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:6 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:6 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:6 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:6 #: dashboards/project/networks/forms.py:39 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:9 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:12 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_update.html:13 #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:12 #: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:9 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:11 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:12 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:12 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:12 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:13 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:13 #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:120 msgid "ID" msgstr "ID" #: dashboards/admin/flavors/tables.py:111 #: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:95 #: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:176 #: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:135 #: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:216 #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:19 msgid "Public" msgstr "Público" #: dashboards/admin/flavors/views.py:55 msgid "Unable to retrieve flavor list." msgstr "No ha sido posible obtener la lista de sabores." #: dashboards/admin/flavors/views.py:78 #: dashboards/admin/flavors/extras/views.py:48 msgid "Unable to retrieve flavor data." msgstr "No ha sido posible obtener los datos del sabor." #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:34 msgid "" "Flavor ID should be UUID4 or integer. Leave this field blank or use 'auto' " "to set a random UUID4." msgstr "El ID del sabor tiene que ser un entero o UUID4. Deje este campo en blanco o utilice 'auto' para configurar un UUID4 aleatorio." #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:40 msgid "" "Name may only contain letters, numbers, underscores, periods and hyphens." msgstr "El nombre sólo puede estar compuesto de letras, números, guiones, guiones bajos y puntos." #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:49 msgid "RAM MB" msgstr "RAM MB" #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:50 msgid "Root Disk GB" msgstr "Disco raíz GB" #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:51 msgid "Ephemeral Disk GB" msgstr "Almacenamiento volátil GB" #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:52 msgid "Swap Disk MB" msgstr "Espacio de intercambio (swap) MB" #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:55 #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:222 msgid "Flavor Info" msgstr "Información del sabor" #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:56 msgid "From here you can create a new flavor to organize projects." msgstr "Desde aquí puede crear un nuevo sabor para organizar proyectos." #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:68 #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:233 msgid "Unable to get flavor list" msgstr "No ha sido posible obtener la lista de sabores" #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:75 #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:241 #, python-format msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor." msgstr "El nombre \"%s\" ya lo ha usado otro sabor." #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:80 #, python-format msgid "The ID \"%s\" is already used by another flavor." msgstr "El ID \"%s\" ya lo ha usado otro sabor." #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:102 msgid "Unable to retrieve flavor access list. Please try again later." msgstr "No ha sido posible obtener la lista de acceso de sabores. Inténtelo de nuevo más tarde." #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:146 msgid "Flavor Access" msgstr "Acceso al sabor" #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:152 msgid "" "You can control access to this flavor by moving projects from the left " "column to the right column. Only projects in the right column can use the " "flavor. If there are no projects in the right column, all projects can use " "the flavor." msgstr "Puede controlar el acceso a este sabor moviendo los proyectos de la columna de la izquierda a la de la derecha. Solo los proyectos en la columna de la derecha podrán usar el sabor. Si no hay proyectos en la columna de la derecha, todos los proyectos podrán usar el sabor." #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:157 msgid "All Projects" msgstr "Todos los proyectos" #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:158 msgid "Selected projects" msgstr "Proyectos seleccionados" #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:159 msgid "No projects found." msgstr "No se han encontrado proyectos." #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:160 msgid "No projects selected. All projects can use the flavor." msgstr "No hay proyectos seleccionados. Todos los proyectos pueden usar el sabor." #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:177 #, python-format msgid "Created new flavor \"%s\"." msgstr "Crear nuevo sabor \"%s\"." #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:178 #, python-format msgid "Unable to create flavor \"%s\"." msgstr "No ha sido posible crear el sabor \"%s\"." #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:203 msgid "Unable to create flavor." msgstr "No ha sido posible crear el sabor." #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:214 #, python-format msgid "Unable to set flavor access for project %s." msgstr "No se ha podido establecer el acceso del sabor para el proyecto %s." #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:224 msgid "From here you can edit the flavor details." msgstr "Desde aquí puede editar los detalles del sabor." #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:261 #, python-format msgid "Modified flavor \"%s\"." msgstr "Sabor \"%s\" modificado." #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:262 #, python-format msgid "Unable to modify flavor \"%s\"." msgstr "No ha sido posible modificar el sabor \"%s\"." #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:308 msgid "Modified flavor information, but unable to modify flavor access." msgstr "Se ha modificado la información del sabor, pero no se ha podido modificar el acceso del sabor." #: dashboards/admin/flavors/extras/forms.py:35 #: dashboards/admin/flavors/extras/forms.py:53 #: dashboards/admin/flavors/extras/tables.py:61 msgid "Key" msgstr "Clave" #: dashboards/admin/flavors/extras/forms.py:36 #: dashboards/admin/flavors/extras/forms.py:54 #: dashboards/admin/flavors/extras/tables.py:62 #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:81 msgid "Value" msgstr "Valor" #: dashboards/admin/flavors/extras/forms.py:44 #, python-format msgid "Created extra spec \"%s\"." msgstr "Se han creado las especif. adicionales \"%s\"." #: dashboards/admin/flavors/extras/forms.py:49 msgid "Unable to create flavor extra spec." msgstr "No ha sido posible crear la especificación adicional del sabor." #: dashboards/admin/flavors/extras/forms.py:63 #, python-format msgid "Saved extra spec \"%s\"." msgstr "Se han guardado las especif. adicionales \"%s\"." #: dashboards/admin/flavors/extras/forms.py:67 msgid "Unable to edit extra spec." msgstr "No ha sido posible editar la especificación adicional." #: dashboards/admin/flavors/extras/tables.py:31 msgid "ExtraSpec" msgstr "Especif. adicional" #: dashboards/admin/flavors/extras/tables.py:32 msgid "ExtraSpecs" msgstr "Especif. adicionales" #: dashboards/admin/flavors/extras/tables.py:41 #: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_create.html:25 #: dashboards/project/networks/workflows.py:268 #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:59 msgid "Create" msgstr "Crear" #: dashboards/admin/flavors/extras/tables.py:66 msgid "Extra Specs" msgstr "Especif. adicionales" #: dashboards/admin/flavors/extras/views.py:64 msgid "Unable to retrieve extra spec list." msgstr "No ha sido posible obtener la lista de especificaciones adicionales." #: dashboards/admin/flavors/extras/views.py:93 msgid "Unable to retrieve flavor extra spec data." msgstr "No ha sido posible obtener los datos de la especificación adicional del sabor." #: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_update.html:19 msgid "From here you can alter the sizing of the current flavor." msgstr "Desde aquí puede modificar el tamaño del sabor actual." #: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_update.html:20 msgid "" "Note: this will not affect the resources allocated to any existing instances" " using this flavor." msgstr "Nota: esto no afectará a los recursos asociados a ninguna instancia existente que esté usando este sabor." #: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_update.html:26 #: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_create.html:26 #: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_edit.html:26 #: dashboards/admin/groups/templates/groups/_add_non_member.html:8 #: dashboards/admin/groups/templates/groups/_create.html:24 #: dashboards/admin/groups/templates/groups/_update.html:24 #: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:34 #: dashboards/admin/images/templates/images/_update.html:25 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:25 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/_update.html:24 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_create.html:25 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:29 #: dashboards/admin/roles/templates/roles/_create.html:24 #: dashboards/admin/roles/templates/roles/_update.html:24 #: dashboards/admin/users/templates/users/_create.html:34 #: dashboards/admin/users/templates/users/_update.html:34 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/_create_volume_type.html:29 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:43 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:25 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:25 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:28 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_create.html:25 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_update.html:25 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_copy.html:24 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:24 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:26 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_insert_rule_to_policy.html:27 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_remove_rule_from_policy.html:24 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatefirewall.html:24 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatepolicy.html:24 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updaterule.html:24 #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_create.html:34 #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_update.html:24 #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_create.html:25 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_rebuild.html:26 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemember.html:24 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemonitor.html:24 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatepool.html:24 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatevip.html:24 #: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/_create_router.html:21 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_create.html:24 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_update.html:24 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_update.html:29 #: dashboards/project/routers/templates/routers/_create.html:21 #: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:30 #: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_setgateway.html:25 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_create.html:25 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_select_template.html:26 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_attach.html:25 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_create.html:25 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_create_snapshot.html:24 #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:25 #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_update_network_profile.html:24 #: dashboards/settings/password/templates/password/_change.html:25 #: dashboards/settings/user/templates/user/_settings.html:25 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_create.html:10 #: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/create.html:4 msgid "Create Flavor Extra Spec" msgstr "Crear especificación adicional del sabor" #: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_create.html:20 msgid "Create a new \"extra spec\" key-value pair for a flavor." msgstr "Crear un nuevo par clave-valor para una \"especificación adicional\" de un sabor." #: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_edit.html:10 #: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/edit.html:4 msgid "Edit Flavor Extra Spec" msgstr "Editar especificaciones adicionales del sabor" #: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_edit.html:20 msgid "Update an \"extra spec\" key-value pair for a flavor." msgstr "Actualizar el par clave-valor para una «especificación adicional» de un sabor." #: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_index.html:6 #: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/index.html:4 msgid "Flavor Extra Specs" msgstr "Especificaciones adicionales de un sabor" #: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_index.html:13 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:21 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:25 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: dashboards/admin/groups/forms.py:48 #, python-format msgid "Group \"%s\" was successfully created." msgstr "El grupo \"%s\" se ha creado correctamente." #: dashboards/admin/groups/forms.py:51 msgid "Unable to create group." msgstr "No ha sido posible crear el grupo." #: dashboards/admin/groups/forms.py:73 msgid "Group has been updated successfully." msgstr "Se actualizó el grupo correctamente." #: dashboards/admin/groups/forms.py:75 msgid "Unable to update the group." msgstr "No ha sido posible actualizar el grupo." #: dashboards/admin/groups/panel.py:26 dashboards/admin/groups/tables.py:63 #: dashboards/admin/groups/tables.py:107 #: dashboards/admin/groups/templates/groups/index.html:3 #: dashboards/admin/groups/templates/groups/index.html:6 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: dashboards/admin/groups/tables.py:40 #: dashboards/admin/groups/templates/groups/_create.html:8 #: dashboards/admin/groups/templates/groups/_create.html:23 #: dashboards/admin/groups/templates/groups/create.html:3 #: dashboards/admin/groups/templates/groups/create.html:6 msgid "Create Group" msgstr "Crear grupo" #: dashboards/admin/groups/tables.py:51 msgid "Edit Group" msgstr "Editar grupo" #: dashboards/admin/groups/tables.py:62 msgid "Group" msgstr "Grupo" #: dashboards/admin/groups/tables.py:76 dashboards/admin/projects/tables.py:17 msgid "Modify Users" msgstr "Modificar usuarios" #: dashboards/admin/groups/tables.py:103 msgid "Group ID" msgstr "Id de grupo" #: dashboards/admin/groups/tables.py:124 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: dashboards/admin/groups/tables.py:125 msgid "Removed" msgstr "Eliminado" #: dashboards/admin/groups/tables.py:126 dashboards/admin/groups/tables.py:183 #: dashboards/admin/metering/tables.py:51 dashboards/admin/users/tables.py:50 #: dashboards/admin/users/tables.py:93 #: dashboards/project/databases/tables.py:70 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:50 msgid "User" msgstr "Usuario" #: dashboards/admin/groups/tables.py:127 dashboards/admin/groups/tables.py:184 #: dashboards/admin/users/panel.py:29 dashboards/admin/users/tables.py:51 #: dashboards/admin/users/tables.py:94 dashboards/admin/users/tables.py:135 #: dashboards/admin/users/templates/users/index.html:3 #: dashboards/admin/users/templates/users/index.html:6 #: dashboards/project/databases/tables.py:71 #: dashboards/project/databases/tabs.py:37 msgid "Users" msgstr "Usuarios" #: dashboards/admin/groups/tables.py:148 msgid "Add..." msgstr "Añadir..." #: dashboards/admin/groups/tables.py:162 dashboards/admin/users/forms.py:77 #: dashboards/admin/users/forms.py:147 dashboards/admin/users/tables.py:121 #: dashboards/project/databases/tables.py:188 msgid "User Name" msgstr "Nombre de usuario" #: dashboards/admin/groups/tables.py:163 dashboards/admin/users/forms.py:79 #: dashboards/admin/users/forms.py:149 dashboards/admin/users/tables.py:122 msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" #: dashboards/admin/groups/tables.py:165 dashboards/admin/users/tables.py:127 msgid "User ID" msgstr "ID de usuario" #: dashboards/admin/groups/tables.py:175 msgid "Group Members" msgstr "Miembros del grupo" #: dashboards/admin/groups/tables.py:181 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:27 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:112 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:219 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:295 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:98 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:205 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:337 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:478 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:537 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:99 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:198 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:295 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:467 msgid "Add" msgstr "Añadir" #: dashboards/admin/groups/tables.py:182 msgid "Added" msgstr "Añadido" #: dashboards/admin/groups/tables.py:213 msgid "Non-Members" msgstr "No miembros" #: dashboards/admin/groups/views.py:46 msgid "Unable to retrieve group list." msgstr "No ha sido posible obtener la lista del grupo." #: dashboards/admin/groups/views.py:69 msgid "Unable to update group." msgstr "No ha sido posible actualizar el grupo." #: dashboards/admin/groups/views.py:126 msgid "Unable to retrieve group users." msgstr "No ha sido posible obtener los usuarios del grupo." #: dashboards/admin/groups/views.py:147 msgid "Unable to retrieve users." msgstr "No ha sido posible obtener los usuarios." #: dashboards/admin/groups/templates/groups/_add_non_member.html:5 msgid "Add Group Assignment" msgstr "Añadir asignación de grupo" #: dashboards/admin/groups/templates/groups/_create.html:18 msgid "From here you can create a new group to organize users and roles." msgstr "Desde aquí puede crear un nuevo grupo para organizar usuarios y roles." #: dashboards/admin/groups/templates/groups/_update.html:8 #: dashboards/admin/groups/templates/groups/_update.html:23 #: dashboards/admin/groups/templates/groups/update.html:3 #: dashboards/admin/groups/templates/groups/update.html:6 msgid "Update Group" msgstr "Actualizar grupo" #: dashboards/admin/groups/templates/groups/_update.html:18 msgid "From here you can edit the group's details." msgstr "Desde aquí puede editar los detalles del grupo." #: dashboards/admin/groups/templates/groups/add_non_member.html:3 msgid "Add User to Group" msgstr "Añadir usuario al grupo" #: dashboards/admin/groups/templates/groups/manage.html:3 msgid "Group Management" msgstr "Administración del grupo" #: dashboards/admin/groups/templates/groups/manage.html:6 msgid "Group Management: " msgstr "Administración del grupo:" #: dashboards/admin/hypervisors/panel.py:24 #: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:77 #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:4 msgid "Hypervisors" msgstr "Hipervisores" #: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:45 msgid "Hostname" msgstr "Nombre del host" #: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:48 #: dashboards/admin/info/tables.py:181 #: dashboards/admin/routers/ports/tables.py:39 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:175 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:182 #: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:208 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:362 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:12 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:34 #: dashboards/project/routers/ports/tables.py:88 #: dashboards/project/volumes/forms.py:35 #: dashboards/project/volumes/tables.py:202 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:51 msgid "VCPUs (total)" msgstr "VCPUs (total)" #: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:54 msgid "VCPUs (used)" msgstr "VCPUs (usadas)" #: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:57 msgid "RAM (total)" msgstr "RAM (total)" #: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:61 msgid "RAM (used)" msgstr "RAM (usada)" #: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:65 msgid "Storage (total)" msgstr "Almacenamiento (total)" #: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:69 msgid "Storage (used)" msgstr "Almacenamiento (usado)" #: dashboards/admin/hypervisors/views.py:40 msgid "Unable to retrieve hypervisor information." msgstr "No ha sido posible obtener la información del hipervisor." #: dashboards/admin/hypervisors/views.py:50 msgid "Unable to retrieve hypervisor statistics." msgstr "No ha sido posible obtener las estadísticas del hipervisor." #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:7 msgid "All Hypervisors" msgstr "Todos los hipervisores" #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:12 msgid "Hypervisor Summary" msgstr "Resumen del hipervisor" #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:15 msgid "VCPU Usage" msgstr "Uso de VCPU" #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:16 #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:23 #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:30 #, python-format msgid "Used %(used)s of %(available)s " msgstr " %(used)s usado de %(available)s " #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:22 msgid "Memory Usage" msgstr "Uso de memoria" #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:29 msgid "Disk Usage" msgstr "Uso de disco" #: dashboards/admin/images/panel.py:29 dashboards/admin/images/tables.py:51 #: dashboards/admin/images/templates/images/index.html:3 #: dashboards/admin/images/templates/images/index.html:6 #: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:61 #: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:229 msgid "Images" msgstr "Imágenes" #: dashboards/admin/images/tables.py:47 #: dashboards/admin/instances/tables.py:98 #: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:206 #: dashboards/project/instances/tables.py:548 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:85 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:115 msgid "Image Name" msgstr "Nombre de la imagen" #: dashboards/admin/images/views.py:58 msgid "Unable to retrieve image list." msgstr "No ha sido posible obtener la lista de imágenes." #: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:9 #: dashboards/admin/images/templates/images/create.html:3 #: dashboards/admin/images/templates/images/create.html:6 #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_create.html:9 #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/create.html:3 #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/create.html:6 msgid "Create An Image" msgstr "Crear una imagen" #: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:18 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/_update.html:17 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:22 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:18 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_insert_rule_to_policy.html:17 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_remove_rule_from_policy.html:17 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatefirewall.html:17 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatepolicy.html:17 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updaterule.html:17 #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_create.html:18 #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_update.html:17 #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_create.html:18 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemember.html:17 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemonitor.html:17 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatepool.html:17 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatevip.html:17 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_update.html:17 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_update.html:22 #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_update_network_profile.html:17 #: dashboards/settings/password/templates/password/_change.html:18 #: dashboards/settings/user/templates/user/_settings.html:18 msgid "Description:" msgstr "Descripción:" #: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:20 #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_create.html:20 msgid "Specify an image to upload to the Image Service." msgstr "Especifique una imagen para subir al Servicio de imágenes." #: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:23 #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_create.html:23 msgid "" "Currently only images available via an HTTP URL are supported. The image " "location must be accessible to the Image Service. Compressed image binaries " "are supported (.zip and .tar.gz.)" msgstr "Actualmente sólo se es compatible con imágenes disponibles a través de URL HTTP. El Servicio de imágenes debe poder acceder a la ubicación de la imagen. También son válidas las imágenes comprimidas (.zip and .tar.gz.)" #: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:26 #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_create.html:26 msgid "Please note: " msgstr "Note que:" #: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:27 #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_create.html:27 msgid "" "The Image Location field MUST be a valid and direct URL to the image binary." " URLs that redirect or serve error pages will result in unusable images." msgstr "El campo de ubicación de la imagen DEBE ser una URL válida y directa al archivo de la imagen. URLs con redirecciones o páginas de error producirán imágenes inutilizables." #: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:33 #: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:78 #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_create.html:33 msgid "Create Image" msgstr "Crear imagen" #: dashboards/admin/images/templates/images/_update.html:9 #: dashboards/admin/images/templates/images/_update.html:24 #: dashboards/admin/images/templates/images/update.html:4 #: dashboards/admin/images/templates/images/update.html:7 #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_update.html:8 #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_update.html:23 #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/update.html:3 #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/update.html:6 msgid "Update Image" msgstr "Actualizar imagen" #: dashboards/admin/images/templates/images/_update.html:19 #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_update.html:18 msgid "From here you can modify different properties of an image." msgstr "Desde aquí puede modificar las diferentes propiedades de una imagen." #: dashboards/admin/info/panel.py:29 #: dashboards/admin/info/templates/info/index.html:3 #: dashboards/admin/info/templates/info/index.html:6 msgid "System Info" msgstr "Información del sistema" #: dashboards/admin/info/tables.py:42 dashboards/project/vpn/tables.py:98 #: dashboards/project/vpn/tables.py:127 dashboards/project/vpn/tables.py:147 #: dashboards/project/vpn/tables.py:165 msgid "Id" msgstr "ID" #: dashboards/admin/info/tables.py:44 #: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:50 msgid "Service" msgstr "Servicio" #: dashboards/admin/info/tables.py:45 dashboards/admin/info/tables.py:107 #: dashboards/admin/info/tables.py:183 dashboards/admin/instances/tables.py:92 #: dashboards/admin/volumes/tables.py:37 msgid "Host" msgstr "Host" #: dashboards/admin/info/tables.py:52 dashboards/admin/info/tabs.py:32 msgid "Services" msgstr "Servicios" #: dashboards/admin/info/tables.py:67 msgid "Services Up" msgstr "Servicios de subida" #: dashboards/admin/info/tables.py:67 msgid "Services Down" msgstr "Servicios de bajada" #: dashboards/admin/info/tables.py:75 dashboards/admin/info/tables.py:141 msgid "Hosts" msgstr "Servidores" #: dashboards/admin/info/tables.py:79 msgid "Available" msgstr "Disponible" #: dashboards/admin/info/tables.py:88 dashboards/admin/info/tabs.py:48 msgid "Availability Zones" msgstr "Zonas de disponibilidad" #: dashboards/admin/info/tables.py:108 msgid "Zone" msgstr "Zona" #: dashboards/admin/info/tables.py:109 dashboards/admin/info/tables.py:184 #: dashboards/admin/instances/tables.py:108 #: dashboards/admin/metering/tables.py:186 #: dashboards/admin/networks/tables.py:75 #: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:79 #: dashboards/admin/routers/tables.py:61 #: dashboards/admin/routers/ports/tables.py:37 #: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:13 #: dashboards/project/database_backups/tables.py:112 #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:24 #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:46 #: dashboards/project/databases/tables.py:173 #: dashboards/project/databases/tables.py:226 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:13 #: dashboards/project/firewalls/tables.py:181 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:25 #: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:212 #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:17 #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_detail_overview.html:18 #: dashboards/project/instances/tables.py:558 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:14 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:27 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:39 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:45 #: dashboards/project/networks/tables.py:100 #: dashboards/project/networks/ports/tables.py:61 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:13 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:32 #: dashboards/project/routers/tables.py:128 #: dashboards/project/routers/ports/tables.py:86 #: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:11 #: dashboards/project/stacks/tables.py:85 #: dashboards/project/stacks/tables.py:114 #: dashboards/project/stacks/tables.py:160 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:19 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:26 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:27 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:32 #: dashboards/project/volumes/tables.py:180 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:18 #: dashboards/project/vpn/tables.py:109 dashboards/project/vpn/tables.py:135 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:71 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:38 msgid "Status" msgstr "Estado" #: dashboards/admin/info/tables.py:110 dashboards/admin/info/tables.py:185 #: dashboards/project/overview/views.py:35 msgid "State" msgstr "Estado" #: dashboards/admin/info/tables.py:112 dashboards/admin/info/tables.py:187 msgid "Updated At" msgstr "Actualizado el" #: dashboards/admin/info/tables.py:121 dashboards/admin/info/tabs.py:81 msgid "Compute Services" msgstr "Servicios de computación" #: dashboards/admin/info/tables.py:139 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:87 msgid "Availability Zone" msgstr "Zona de disponibilidad" #: dashboards/admin/info/tables.py:145 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:53 msgid "Metadata" msgstr "Metadatos" #: dashboards/admin/info/tables.py:151 dashboards/admin/info/tabs.py:65 msgid "Host Aggregates" msgstr "Agregados de host" #: dashboards/admin/info/tables.py:170 dashboards/admin/users/tables.py:49 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:64 msgid "Disabled" msgstr "Deshabilitado" #: dashboards/admin/info/tables.py:175 msgid "Up" msgstr "Arriba" #: dashboards/admin/info/tables.py:177 msgid "Down" msgstr "Abajo" #: dashboards/admin/info/tables.py:196 dashboards/admin/info/tabs.py:99 msgid "Network Agents" msgstr "Agentes de red" #: dashboards/admin/info/tabs.py:58 msgid "Unable to retrieve availability zone data." msgstr "No ha sido posible obtener los datos de la zona de disponibilidad." #: dashboards/admin/info/tabs.py:75 msgid "Unable to retrieve host aggregates list." msgstr "No ha sido posible obtener la lista de agregados del host." #: dashboards/admin/info/tabs.py:90 msgid "Unable to get nova services list." msgstr "No ha sido posible obtener la lista de servicios de nova." #: dashboards/admin/info/tabs.py:111 msgid "Unable to get network agents list." msgstr "No ha sido posible obtener la lista de agentes de red." #: dashboards/admin/instances/tables.py:40 msgid "Migrate" msgstr "Migrar" #: dashboards/admin/instances/tables.py:41 msgid "Scheduled migration (pending confirmation) of" msgstr "Migración programada (pendiente de confirmación) de" #: dashboards/admin/instances/tables.py:42 #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:133 #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:37 #: dashboards/project/databases/tables.py:42 #: dashboards/project/instances/tables.py:77 #: dashboards/project/instances/tables.py:92 #: dashboards/project/instances/tables.py:121 #: dashboards/project/instances/tables.py:153 #: dashboards/project/instances/tables.py:448 #: dashboards/project/instances/tables.py:462 #: dashboards/project/volumes/tables.py:246 msgid "Instance" msgstr "Instancia" #: dashboards/admin/instances/tables.py:85 #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:76 #: dashboards/admin/networks/forms.py:37 #: dashboards/admin/networks/tables.py:68 #: dashboards/admin/projects/tables.py:91 #: dashboards/admin/routers/tables.py:55 dashboards/admin/volumes/tables.py:38 #: dashboards/project/dashboard.py:63 #: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:129 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:49 #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:82 #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:135 #: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:62 #: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:89 msgid "Project" msgstr "Proyecto" #: dashboards/admin/instances/tables.py:100 #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:129 #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:33 #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:40 #: dashboards/project/databases/tables.py:167 #: dashboards/project/instances/tables.py:550 #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:219 msgid "IP Address" msgstr "Dirección IP" #: dashboards/admin/instances/tables.py:103 #: dashboards/project/containers/tables.py:251 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:14 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:18 #: dashboards/project/databases/tables.py:169 #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:36 #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_detail_overview.html:37 #: dashboards/project/instances/tables.py:553 #: dashboards/project/volumes/tables.py:176 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:27 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: dashboards/admin/instances/tables.py:114 #: dashboards/project/instances/tables.py:563 msgid "Task" msgstr "Tarea" #: dashboards/admin/instances/tables.py:121 #: dashboards/project/instances/tables.py:570 msgid "Power State" msgstr "Estado de energía" #: dashboards/admin/instances/tables.py:123 #: dashboards/project/instances/tables.py:572 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:18 #: usage/tables.py:61 msgid "Uptime" msgstr "Tiempo de encendido" #: dashboards/admin/instances/views.py:79 #: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:101 #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:85 msgid "Unable to retrieve instance list." msgstr "No ha sido posible obtener la lista de instancias." #: dashboards/admin/instances/views.py:93 #: dashboards/admin/networks/views.py:53 msgid "Unable to retrieve instance project information." msgstr "No ha sido posible obtener la información del proyecto de la instancia." #: dashboards/admin/instances/views.py:110 #: dashboards/project/instances/views.py:96 msgid "Unable to retrieve instance size information." msgstr "No ha sido posible obtener la información del tamaño de la instancia." #: dashboards/admin/instances/templates/instances/index.html:6 msgid "All Instances" msgstr "Todas las instancias" #: dashboards/admin/metering/panel.py:22 msgid "Resource Usage" msgstr "Uso de los recursos" #: dashboards/admin/metering/tables.py:42 msgid "up" msgstr "arriba" #: dashboards/admin/metering/tables.py:44 msgid "none" msgstr "Ninguno" #: dashboards/admin/metering/tables.py:49 #: dashboards/admin/metering/tables.py:59 #: dashboards/admin/metering/tables.py:83 #: dashboards/admin/metering/tables.py:112 #: dashboards/admin/metering/tables.py:180 msgid "Tenant" msgstr "Proyecto" #: dashboards/admin/metering/tables.py:54 #: dashboards/admin/metering/tables.py:189 #: dashboards/project/stacks/tables.py:107 #: dashboards/project/stacks/tables.py:151 msgid "Resource" msgstr "Recurso" #: dashboards/admin/metering/tables.py:62 msgid "Disk Read Bytes" msgstr "Bytes de lectura de disco" #: dashboards/admin/metering/tables.py:65 msgid "Disk Read Requests" msgstr "Solicitudes de lectura de disco" #: dashboards/admin/metering/tables.py:68 msgid "Disk Write Bytes" msgstr "Bytes de escritura de disco" #: dashboards/admin/metering/tables.py:72 msgid "Disk Write Requests" msgstr "Solicitudes de escritura de disco" #: dashboards/admin/metering/tables.py:77 msgid "Global Disk Usage (average of last 30 days)" msgstr "Uso global del disco (promedio de los últimos 30 días)" #: dashboards/admin/metering/tables.py:86 msgid "Network Incoming Bytes" msgstr "Bytes entrantes de la red" #: dashboards/admin/metering/tables.py:91 msgid "Network Incoming Packets" msgstr "Paquetes entrantes de la red" #: dashboards/admin/metering/tables.py:95 msgid "Network Outgoing Bytes" msgstr "Bytes salientes de la red" #: dashboards/admin/metering/tables.py:100 msgid "Network Outgoing Packets" msgstr "Paquetes salientes de la red" #: dashboards/admin/metering/tables.py:105 msgid "Global Network Traffic Usage (average of last 30 days)" msgstr "Uso global del tráfico de red (promedio de los últimos 30 días)" #: dashboards/admin/metering/tables.py:114 msgid "Network Duration" msgstr "Duración de la red" #: dashboards/admin/metering/tables.py:118 msgid "Network Creation Requests" msgstr "Solicitudes de creación de red" #: dashboards/admin/metering/tables.py:121 msgid "Subnet Duration" msgstr "Duración de subred" #: dashboards/admin/metering/tables.py:124 msgid "Subnet Creation Requests" msgstr "Solicitudes de creación de subred" #: dashboards/admin/metering/tables.py:127 #: dashboards/admin/metering/tables.py:139 msgid "Port Duration" msgstr "Duración de puerto" #: dashboards/admin/metering/tables.py:130 #: dashboards/admin/metering/tables.py:142 msgid "Port Creation Requests" msgstr "Solicitudes de creación de puerto" #: dashboards/admin/metering/tables.py:133 msgid "Router Duration" msgstr "Duración de router" #: dashboards/admin/metering/tables.py:136 msgid "Router Creation Requests" msgstr "Solicitudes de creación de router" #: dashboards/admin/metering/tables.py:146 msgid "Floating IP Duration" msgstr "Duración de IP flotante" #: dashboards/admin/metering/tables.py:150 msgid "Floating IP Creation Requests" msgstr "Solicitudes de creación de IPs flotantes" #: dashboards/admin/metering/tables.py:155 msgid "Global Network Usage (average of last 30 days)" msgstr "Uso global de la red (promedio de los últimos 30 días)" #: dashboards/admin/metering/tables.py:174 #: dashboards/admin/metering/tabs.py:74 dashboards/admin/metering/tabs.py:148 #: dashboards/admin/metering/views.py:139 msgid "Unable to retrieve statistics." msgstr "No ha sido posible obtener las estadísticas." #: dashboards/admin/metering/tables.py:193 msgid "Object Storage Incoming Bytes" msgstr "Bytes entrantes del almacenamiento de objetos" #: dashboards/admin/metering/tables.py:198 msgid "Object Storage Outgoing Bytes" msgstr "Bytes salientes del almacenamiento de objetos" #: dashboards/admin/metering/tables.py:203 msgid "Total Number of Objects" msgstr "Número total de objetos" #: dashboards/admin/metering/tables.py:208 msgid "Total Size of Objects " msgstr "Tamaño total de objetos" #: dashboards/admin/metering/tables.py:213 msgid "Global Object Store Usage (average of last 30 days)" msgstr "Uso global del almacenamiento de objetos (promedio de los últimos 30 días)" #: dashboards/admin/metering/tabs.py:38 dashboards/admin/metering/views.py:101 msgid "Unable to retrieve tenant list." msgstr "No ha sido posible obtener la lista de proyectos." #: dashboards/admin/metering/tabs.py:81 msgid "Global Disk Usage" msgstr "Uso de disco global" #: dashboards/admin/metering/tabs.py:95 msgid "Global Network Traffic Usage" msgstr "Uso de tráfico de red global" #: dashboards/admin/metering/tabs.py:108 msgid "Global Network Usage" msgstr "Uso de red global" #: dashboards/admin/metering/tabs.py:125 msgid "Global Object Store Usage" msgstr "Uso de almacén de objetos global" #: dashboards/admin/metering/tabs.py:157 msgid "Stats" msgstr "Estadísticas" #: dashboards/admin/metering/tabs.py:172 msgid "Unable to retrieve Nova Ceilometer resources." msgstr "No ha sido posible obtener los recursos de Nova Ceilometer." #: dashboards/admin/metering/tabs.py:182 msgid "Duration of instance" msgstr "Duración de la instancia" #: dashboards/admin/metering/tabs.py:183 msgid "Duration of instance (openstack types)" msgstr "Duración de la instancia (tipos Openstack)" #: dashboards/admin/metering/tabs.py:185 msgid "Volume of RAM in MB" msgstr "Volumen de la RAM en MB" #: dashboards/admin/metering/tabs.py:186 msgid "CPU time used" msgstr "Tiempo de CPU usado" #: dashboards/admin/metering/tabs.py:187 msgid "Average CPU utilisation" msgstr "Utilización promedia de CPU" #: dashboards/admin/metering/tabs.py:188 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_details_help.html:29 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:28 msgid "Number of VCPUs" msgstr "Número de VCPUs" #: dashboards/admin/metering/tabs.py:189 msgid "Number of read requests" msgstr "Número de solicitudes de lectura" #: dashboards/admin/metering/tabs.py:190 msgid "Number of write requests" msgstr "Número de solicitudes de escritura" #: dashboards/admin/metering/tabs.py:191 msgid "Volume of reads in B" msgstr "Volumen de lecturas en B" #: dashboards/admin/metering/tabs.py:192 msgid "Volume of writes in B" msgstr "Volumen de escrituras en B" #: dashboards/admin/metering/tabs.py:193 msgid "Size of root disk in GB" msgstr "Tamaño del disco raíz en GB" #: dashboards/admin/metering/tabs.py:194 msgid "Size of ephemeral disk in GB" msgstr "Tamaño del disco efímero en GB" #: dashboards/admin/metering/tabs.py:196 msgid "Number of incoming bytes on the network for a VM interface" msgstr "Número de bytes entrantes en la red para una interfaz de la MV" #: dashboards/admin/metering/tabs.py:198 msgid "Number of outgoing bytes on the network for a VM interface" msgstr "Número de bytes salientes en la red para una interfaz de la MV" #: dashboards/admin/metering/tabs.py:200 msgid "Number of incoming packets for a VM interface" msgstr "Número de paquetes entrantes para una interfaz de la MV" #: dashboards/admin/metering/tabs.py:202 msgid "Number of outgoing packets for a VM interface" msgstr "Número de paquetes salientes para una interfaz de la MV" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/index.html:3 msgid "Resources usage Overview" msgstr "Visión general sobre el uso de los recursos" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/index.html:6 msgid "Resources Usage Overview" msgstr "Visión general sobre el uso de los recursos" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:10 msgid "Metric" msgstr "Métricas" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:14 msgid "Compute (Nova)" msgstr "Compute (Nova)" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:22 msgid "Network (Neutron)" msgstr "Network (Neutron)" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:23 msgid "Duration of network" msgstr "Duración de la red" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:24 msgid "Creation requests for this network" msgstr "Solicitudes de creación para esta red" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:25 msgid "Update requests for this network" msgstr "Actualizar solicitudes para esta red" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:26 msgid "Duration of subnet" msgstr "Duración de la subred" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:27 msgid "Creation requests for this subnet" msgstr "Solicitudes de creación para esta subred" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:28 msgid "Update requests for this subnet" msgstr "Actualizar solicitudes para esta subred" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:29 msgid "Creation requests for this port" msgstr "Solicitudes de creación para este puerto" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:30 msgid "Update requests for this port" msgstr "Actualizar solicitudes para este puerto" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:31 msgid "Duration of router" msgstr "Duración del router" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:32 msgid "Creation requests for this router" msgstr "Solicitudes de creación para este router" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:33 msgid "Update requests for this router" msgstr "Actualizar solicitudes para este router" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:34 msgid "Duration of floating ip" msgstr "Duración de la IP flotante" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:35 msgid "Creation requests for this floating ip" msgstr "Solicitudes de creación para esta IP flotante" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:36 msgid "Update requests for this floating ip" msgstr "Actualizar solicitudes para esta IP flotante" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:39 msgid "Image (Glance)" msgstr "Image (Glance)" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:40 msgid "Uploaded image size" msgstr "Tamaño de la imagen cargada" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:41 msgid "Number of update on the image" msgstr "Número de actualización en esta imagen" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:42 msgid "Number of upload of the image" msgstr "Número de carga de este imagen" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:43 msgid "Number of delete on the image" msgstr "Número de borrado de esta imagen" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:44 msgid "Image is downloaded" msgstr "imagen descargada" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:45 msgid "Image is served out" msgstr "La imagen se ha obtenido" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:48 msgid "Volume (Cinder)" msgstr "Volume (Cinder)" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:49 msgid "Duration of volume" msgstr "Duración del volumen" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:50 msgid "Size of volume" msgstr "Tamaño del volumen" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:53 msgid "Object Storage (Swift)" msgstr "Object Storage (Swift)" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:54 msgid "Number of objects" msgstr "Número de objetos" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:55 msgid "Total size of stored objects" msgstr "Tamaño total de objetos almacenados" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:56 msgid "Number of containers" msgstr "Número de contenedores" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:57 msgid "Number of incoming bytes" msgstr "Número de bytes entrantes" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:58 msgid "Number of outgoing bytes" msgstr "Número de bytes salientes" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:59 msgid "Number of API requests against swift" msgstr "Número de pedidos de API contra Swift" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:62 msgid "Energy (Kwapi)" msgstr "Energía (Kwapi)" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:63 msgid "Amount of energy" msgstr "Cantidad de energía" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:64 msgid "Power consumption" msgstr "Consumo de energía" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:71 msgid "Group by" msgstr "Agrupar por" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:75 msgid "--" msgstr "--" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:86 msgid "Avg." msgstr "Media" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:87 msgid "Min." msgstr "Mínimo" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:88 msgid "Max." msgstr "Máximo" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:89 msgid "Sum." msgstr "Total" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:94 msgid "Period" msgstr "Período" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:98 msgid "Last day" msgstr "Último día" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:99 msgid "Last week" msgstr "Última semana" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:100 msgid "Last 15 days" msgstr "Últimos 15 días" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:101 msgid "Last 30 days" msgstr "Últimos 30 días" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:102 msgid "Last year" msgstr "Último año" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:103 msgid "Other" msgstr "Otro" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:108 msgid "From" msgstr "Desde" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:115 msgid "To" msgstr "Hasta" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:127 msgid "Statistics of all resources" msgstr "Estadísticas para todos los recursos" #: dashboards/admin/networks/forms.py:39 #: dashboards/project/networks/workflows.py:41 #: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:39 #: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:61 #: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:74 #: dashboards/router/nexus1000v/tabs.py:24 msgid "Network Profile" msgstr "Perfil de red" #: dashboards/admin/networks/forms.py:40 #: dashboards/admin/networks/forms.py:105 #: dashboards/admin/networks/tables.py:77 #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:44 #: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:81 #: dashboards/admin/routers/ports/tables.py:41 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:250 #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:42 #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:94 #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:162 #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:220 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:41 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:146 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:269 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:424 #: dashboards/project/networks/forms.py:42 #: dashboards/project/networks/tables.py:102 #: dashboards/project/networks/workflows.py:42 #: dashboards/project/networks/ports/forms.py:38 #: dashboards/project/networks/ports/tables.py:63 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:15 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:34 #: dashboards/project/routers/ports/tables.py:90 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:41 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:417 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:68 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:35 msgid "Admin State" msgstr "Estado del administrador" #: dashboards/admin/networks/forms.py:42 #: dashboards/admin/networks/forms.py:106 #: dashboards/admin/networks/tables.py:73 #: dashboards/project/firewalls/forms.py:70 #: dashboards/project/firewalls/forms.py:118 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:73 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:187 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:247 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:21 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:46 #: dashboards/project/networks/tables.py:98 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:17 msgid "Shared" msgstr "Compartido" #: dashboards/admin/networks/forms.py:44 #: dashboards/admin/networks/forms.py:107 #: dashboards/admin/routers/tables.py:64 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:19 #: dashboards/project/routers/tables.py:131 #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:145 msgid "External Network" msgstr "Red externa" #: dashboards/admin/networks/forms.py:53 dashboards/admin/users/forms.py:43 msgid "Select a project" msgstr "Seleccione un proyecto" #: dashboards/admin/networks/forms.py:65 #: dashboards/project/networks/workflows.py:53 msgid "Select a profile" msgstr "Seleccionar un perfil" #: dashboards/admin/networks/forms.py:75 #: dashboards/project/networks/workflows.py:63 #: dashboards/router/nexus1000v/views.py:56 msgid "Network Profiles could not be retrieved." msgstr "No ha sido posible obtener la lista de perfiles de red." #: dashboards/admin/networks/forms.py:89 #, python-format msgid "Network %s was successfully created." msgstr "Se ha creado correctamente la red %s." #: dashboards/admin/networks/forms.py:95 #, python-format msgid "Failed to create network %s" msgstr "Ha ocurrido un fallo al crear red %s" #: dashboards/admin/networks/forms.py:118 #: dashboards/project/networks/forms.py:51 #, python-format msgid "Network %s was successfully updated." msgstr "Se ha actualizado correctamente la red %s." #: dashboards/admin/networks/forms.py:123 #: dashboards/project/networks/forms.py:56 #, python-format msgid "Failed to update network %s" msgstr "Ha habido un fallo al actualizar la red %s" #: dashboards/admin/networks/panel.py:25 #: dashboards/admin/networks/tables.py:36 #: dashboards/admin/networks/tables.py:81 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/index.html:3 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/index.html:6 #: dashboards/admin/projects/workflows.py:68 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:480 #: dashboards/project/networks/panel.py:25 #: dashboards/project/networks/tables.py:44 #: dashboards/project/networks/tables.py:106 #: dashboards/project/networks/templates/networks/index.html:3 #: dashboards/project/networks/templates/networks/index.html:6 msgid "Networks" msgstr "Redes" #: dashboards/admin/networks/tables.py:35 #: dashboards/project/networks/tables.py:43 #: dashboards/project/networks/workflows.py:70 #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/index.html:3 #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/index.html:6 msgid "Network" msgstr "Red" #: dashboards/admin/networks/tables.py:42 #: dashboards/project/networks/tables.py:59 #, python-format msgid "Failed to delete network %s" msgstr "Ha habido un fallo al eliminar red %s" #: dashboards/admin/networks/tables.py:50 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:9 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:24 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/create.html:3 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/create.html:6 #: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:28 #: dashboards/project/networks/tables.py:67 #: dashboards/project/networks/workflows.py:267 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_create.html:8 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_create.html:23 msgid "Create Network" msgstr "Crear red" #: dashboards/admin/networks/tables.py:57 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/_update.html:8 #: dashboards/project/networks/tables.py:74 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_update.html:8 msgid "Edit Network" msgstr "Editar red" #: dashboards/admin/networks/tables.py:69 #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:35 #: dashboards/project/networks/workflows.py:38 msgid "Network Name" msgstr "Nombre de la red" #: dashboards/admin/networks/tables.py:72 #: dashboards/project/networks/tables.py:97 msgid "Subnets Associated" msgstr "Subredes asociadas" #: dashboards/admin/networks/views.py:65 #: dashboards/project/networks/views.py:58 msgid "Network list can not be retrieved." msgstr "No ha sido posible obtener la lista de redes." #: dashboards/admin/networks/views.py:97 #: dashboards/project/networks/views.py:115 msgid "Subnet list can not be retrieved." msgstr "No ha sido posible obtener la lista de subredes." #: dashboards/admin/networks/views.py:109 #: dashboards/project/networks/views.py:127 #: dashboards/project/routers/views.py:138 msgid "Port list can not be retrieved." msgstr "No ha sido posible obtener la lista de puertos." #: dashboards/admin/networks/views.py:124 #: dashboards/project/networks/views.py:140 #: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:97 #, python-format msgid "Unable to retrieve details for network \"%s\"." msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de la red \"%s\"." #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:38 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:15 #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:15 msgid "Network ID" msgstr "ID de la red" #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:46 #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:79 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:39 msgid "Device ID" msgstr "ID del dispositivo" #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:49 #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:82 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:38 msgid "Device Owner" msgstr "Propietario del dispositivo" #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:64 #, python-format msgid "Port %s was successfully created." msgstr "El puerto %s se ha creado correctamente. " #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:69 #, python-format msgid "Failed to create a port for network %s" msgstr "Ha habido un fallo al crear un puerto para la red %s" #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:95 #: dashboards/project/networks/ports/forms.py:47 #, python-format msgid "Port %s was successfully updated." msgstr "El puerto %s fue actualizado con éxito." #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:100 #: dashboards/project/networks/ports/forms.py:52 #, python-format msgid "Failed to update port %s" msgstr "Ha habido un fallo al actualizar el puerto %s" #: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:34 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:133 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:142 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:149 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:7 msgid "Port" msgstr "Puerto" #: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:35 #: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:85 #: dashboards/admin/projects/workflows.py:69 #: dashboards/project/networks/ports/tables.py:70 msgid "Ports" msgstr "Puertos" #: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:41 #: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:39 #: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:52 #, python-format msgid "Failed to delete subnet %s" msgstr "Ha habido un fallo al borrar la subred %s" #: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:51 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_create.html:9 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_create.html:24 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/create.html:3 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/create.html:6 msgid "Create Port" msgstr "Crear puerto" #: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:62 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:8 #: dashboards/project/networks/ports/tables.py:46 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_update.html:8 msgid "Edit Port" msgstr "Editar puerto" #: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:78 msgid "Device Attached" msgstr "Dispositivo asociado" #: dashboards/admin/networks/ports/tabs.py:32 #: dashboards/admin/overview/panel.py:29 #: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.html:6 #: dashboards/project/databases/tabs.py:27 #: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tabs.py:27 #: dashboards/project/images_and_snapshots/volume_snapshots/tabs.py:27 #: dashboards/project/instances/tabs.py:27 #: dashboards/project/networks/ports/tabs.py:32 #: dashboards/project/networks/subnets/tabs.py:32 #: dashboards/project/overview/panel.py:29 #: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.html:6 #: dashboards/project/routers/tabs.py:26 #: dashboards/project/routers/ports/tabs.py:29 #: dashboards/project/stacks/tabs.py:47 dashboards/project/stacks/tabs.py:56 #: dashboards/project/volumes/tabs.py:28 msgid "Overview" msgstr "Visión general" #: dashboards/admin/networks/ports/tabs.py:42 #: dashboards/project/networks/ports/tabs.py:42 #: dashboards/project/routers/ports/tabs.py:40 msgid "Unable to retrieve port details." msgstr "No ha sido posible obtener los detalles del puerto." #: dashboards/admin/networks/ports/views.py:54 #: dashboards/project/networks/subnets/views.py:52 msgid "Unable to retrieve network." msgstr "No ha sido posible obtener la red." #: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:32 #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:193 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:38 #: dashboards/project/networks/workflows.py:116 #: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:45 #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:7 #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:32 #: dashboards/project/vpn/tables.py:131 dashboards/project/vpn/workflows.py:40 msgid "Subnet" msgstr "Subred" #: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:33 #: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:81 #: dashboards/admin/projects/workflows.py:71 #: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:46 #: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:105 msgid "Subnets" msgstr "Subredes" #: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:49 #: dashboards/project/networks/workflows.py:85 #: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:62 #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:58 msgid "Create Subnet" msgstr "Crear subred" #: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:60 #: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:73 msgid "Edit Subnet" msgstr "Editar subred" #: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:72 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:198 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:210 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:220 #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:19 msgid "CIDR" msgstr "CIDR" #: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:73 #: dashboards/project/networks/workflows.py:98 #: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:86 #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:104 msgid "IP Version" msgstr "Versión de IP" #: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:74 #: dashboards/project/networks/workflows.py:100 #: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:87 #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:30 msgid "Gateway IP" msgstr "IP de la puerta de enlace" #: dashboards/admin/networks/subnets/workflows.py:48 #, python-format msgid "Failed to retrieve network %s for a subnet" msgstr "Ha habido un fallo al obtener la red %s para la subred" #: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:19 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_create.html:18 msgid "Select a name for your network." msgstr "Seleccione un nombre para su red." #: dashboards/admin/networks/templates/networks/_update.html:18 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_update.html:18 msgid "You may update the editable properties of your network here." msgstr "Aquí puede actualizar las propiedades editables de su red." #: dashboards/admin/networks/templates/networks/_update.html:23 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:28 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_insert_rule_to_policy.html:26 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_remove_rule_from_policy.html:23 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatefirewall.html:23 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatepolicy.html:23 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updaterule.html:23 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemember.html:23 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemonitor.html:23 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatepool.html:23 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatevip.html:23 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_update.html:23 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_update.html:28 #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_update_network_profile.html:23 msgid "Save Changes" msgstr "Guardar cambios" #: dashboards/admin/networks/templates/networks/update.html:3 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/update.html:6 #: dashboards/project/networks/templates/networks/update.html:3 #: dashboards/project/networks/templates/networks/update.html:6 #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/update_network_profile.html:3 msgid "Update Network" msgstr "Actualizar red" #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_create.html:19 msgid "" "You can create a port for the network. If you specify device ID to be " "attached, the device specified will be attached to the port created." msgstr "Puede crear un puerto para la red. Si especifica el ID del dispositivo a asociar, el dispositivo especificado será asociado al puerto creado." #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:23 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_update.html:23 msgid "You may update the editable properties of your port here." msgstr "Aquí puede actualizar las propiedades editables de su puerto." #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/update.html:3 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/update.html:6 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/update.html:3 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/update.html:6 msgid "Update Port" msgstr "Actualizar puerto" #: dashboards/admin/networks/templates/networks/subnets/index.html:3 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/subnets/index.html:6 #: dashboards/project/networks/templates/networks/detail.html:3 msgid "Network Detail" msgstr "Detalle de la red" #: dashboards/admin/overview/views.py:34 usage/tables.py:31 msgid "Project Name" msgstr "Nombre del proyecto" #: dashboards/admin/overview/views.py:34 #: dashboards/project/overview/views.py:33 msgid "Ram (MB)" msgstr "RAM (MB)" #: dashboards/admin/overview/views.py:35 #: dashboards/project/overview/views.py:34 msgid "Disk (GB)" msgstr "Disco (GB)" #: dashboards/admin/overview/views.py:35 #: dashboards/project/overview/views.py:34 msgid "Usage (Hours)" msgstr "Uso (Horas)" #: dashboards/admin/overview/views.py:66 dashboards/admin/projects/views.py:92 msgid "Unable to retrieve project list." msgstr "No ha sido posible obtener la lista de proyectos." #: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.html:3 msgid "Usage Overview" msgstr "Visión general del uso" #: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.html:12 msgid "Monitoring" msgstr "Monitorización" #: dashboards/admin/projects/panel.py:29 #: dashboards/admin/projects/tables.py:92 #: dashboards/admin/projects/tables.py:125 #: dashboards/admin/projects/templates/projects/index.html:3 #: dashboards/admin/projects/templates/projects/index.html:6 #: templates/403.html:25 templates/404.html:24 msgid "Projects" msgstr "Proyectos" #: dashboards/admin/projects/tables.py:48 msgid "View Usage" msgstr "Ver uso" #: dashboards/admin/projects/tables.py:56 #: dashboards/admin/projects/workflows.py:340 #: dashboards/admin/projects/workflows.py:341 msgid "Create Project" msgstr "Crear proyecto" #: dashboards/admin/projects/tables.py:67 #: dashboards/admin/projects/workflows.py:489 msgid "Edit Project" msgstr "Editar proyecto" #: dashboards/admin/projects/tables.py:78 msgid "Modify Quotas" msgstr "Modificar cuotas" #: dashboards/admin/projects/tables.py:120 #: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:11 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:16 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:15 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:16 #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:74 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:9 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:9 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:15 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:15 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:11 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:17 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:15 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:15 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:16 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:16 msgid "Project ID" msgstr "ID del proyecto" #: dashboards/admin/projects/views.py:61 #: dashboards/router/nexus1000v/views.py:45 msgid "Unable to retrieve project information." msgstr "No ha sido posible obtener la información del proyecto." #: dashboards/admin/projects/views.py:133 msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values." msgstr "No ha sido posible obtener los valoresNeutron predeterminados de cuota." #: dashboards/admin/projects/views.py:171 dashboards/admin/users/views.py:97 msgid "Unable to retrieve project domain." msgstr "No ha sido posible obtener el dominio del proyecto." #: dashboards/admin/projects/views.py:185 msgid "Unable to retrieve project details." msgstr "No ha sido posible obtener los detalles del proyecto." #: dashboards/admin/projects/workflows.py:70 #: dashboards/admin/routers/panel.py:25 dashboards/admin/routers/tables.py:71 #: dashboards/admin/routers/templates/routers/index.html:3 #: dashboards/admin/routers/templates/routers/index.html:6 #: dashboards/project/routers/panel.py:25 #: dashboards/project/routers/tables.py:34 #: dashboards/project/routers/tables.py:138 #: dashboards/project/routers/templates/routers/index.html:3 #: dashboards/project/routers/templates/routers/index.html:6 msgid "Routers" msgstr "Routers" #: dashboards/admin/projects/workflows.py:84 msgid "Quota" msgstr "Cuota" #: dashboards/admin/projects/workflows.py:86 msgid "From here you can set quotas (max limits) for the project." msgstr "Desde aquí puede asignar las cuotas (limites máximos) para el proyecto." #: dashboards/admin/projects/workflows.py:101 #: dashboards/admin/users/forms.py:74 dashboards/admin/users/forms.py:143 msgid "Domain Name" msgstr "Nombre de dominio" #: dashboards/admin/projects/workflows.py:123 #: dashboards/admin/projects/workflows.py:472 msgid "Project Info" msgstr "Información del proyecto" #: dashboards/admin/projects/workflows.py:124 msgid "From here you can create a new project to organize users." msgstr "Desde aquí puede crear un nuevo proyecto para organizar los usuarios." #: dashboards/admin/projects/workflows.py:143 msgid "Unable to retrieve user list. Please try again later." msgstr "No ha sido posible obtener la lista de usuarios. Inténtelo de nuevo más tarde." #: dashboards/admin/projects/workflows.py:215 #: dashboards/admin/projects/workflows.py:222 msgid "Project Members" msgstr "Miembros del proyecto" #: dashboards/admin/projects/workflows.py:221 msgid "All Users" msgstr "Todos los usuarios" #: dashboards/admin/projects/workflows.py:223 msgid "No users found." msgstr "No se han encontrado usuarios." #: dashboards/admin/projects/workflows.py:224 msgid "No users." msgstr "Sin usuarios." #: dashboards/admin/projects/workflows.py:232 #: dashboards/admin/users/views.py:53 msgid "Unable to retrieve user list." msgstr "No ha sido posible obtener la lista de usuarios." #: dashboards/admin/projects/workflows.py:312 #: dashboards/admin/projects/workflows.py:319 msgid "Project Groups" msgstr "Grupos de proyecto" #: dashboards/admin/projects/workflows.py:342 #, python-format msgid "Created new project \"%s\"." msgstr "Nuevo proyecto \"%s\" creado." #: dashboards/admin/projects/workflows.py:343 #, python-format msgid "Unable to create project \"%s\"." msgstr "No ha sido posible crear el proyecto \"%s\"." #: dashboards/admin/projects/workflows.py:405 msgid ", add project groups" msgstr ", añadir grupos del proyecto" #: dashboards/admin/projects/workflows.py:408 #, python-format msgid "" "Failed to add %(users_to_add)s project members%(group_msg)s and set project " "quotas." msgstr "Ha habido un fallo al añadir %(users_to_add)s miembros del proyecto %(group_msg)s y definir cuotas del proyecto." #: dashboards/admin/projects/workflows.py:439 #, python-format msgid "Failed to add %s project groups and update project quotas." msgstr "Ha habido un fallo al añadir %s grupos del proyecto y actualizar cuotas del proyecto." #: dashboards/admin/projects/workflows.py:464 msgid "Unable to set project quotas." msgstr "No ha sido posible definir las cuotas para el proyecto." #: dashboards/admin/projects/workflows.py:474 msgid "From here you can edit the project details." msgstr "Desde aquí puede editar los detalles del proyecto." #: dashboards/admin/projects/workflows.py:491 #, python-format msgid "Modified project \"%s\"." msgstr "Proyecto \"%s\" modificado." #: dashboards/admin/projects/workflows.py:492 #, python-format msgid "Unable to modify project \"%s\"." msgstr "No ha sido posible modificar el proyecto \"%s\"." #: dashboards/admin/projects/workflows.py:587 msgid "" "You cannot revoke your administrative privileges from the project you are " "currently logged into. Please switch to another project with administrative " "privileges or remove the administrative role manually via the CLI." msgstr "No puede revocar sus privilegios de administrador del proyecto en el que actualmente inició sesión. Muévase a otro proyecto con privilegios de administración o elimine el rol de administración." #: dashboards/admin/projects/workflows.py:622 msgid ", update project groups" msgstr ", actualizar grupos del proyecto" #: dashboards/admin/projects/workflows.py:625 #, python-format msgid "" "Failed to modify %(users_to_modify)s project members%(group_msg)s and update" " project quotas." msgstr "Ha habido un fallo al modificar %(users_to_modify)s miembros del proyecto %(group_msg)s y actualizar las cuotas del proyecto." #: dashboards/admin/projects/workflows.py:697 #, python-format msgid "" "Failed to modify %s project members, update project groups and update " "project quotas." msgstr "Ha habido un fallo al modificar %s miembros del proyecto, actualizar los groupos del proyecto y actualizar las coutas del proyecto." #: dashboards/admin/projects/workflows.py:727 msgid "" "Modified project information and members, but unable to modify project " "quotas." msgstr "Se ha modificado la información del proyecto y sus miembros, pero no ha sido posible modificar las cuotas del mismo." #: dashboards/admin/projects/templates/projects/usage.html:3 msgid "Project Usage Overview" msgstr "Visión general sobre el uso del proyecto" #: dashboards/admin/projects/templates/projects/usage.html:6 msgid "Project Usage" msgstr "Uso del proyecto" #: dashboards/admin/roles/forms.py:27 dashboards/admin/roles/forms.py:40 #: dashboards/admin/roles/tables.py:72 msgid "Role Name" msgstr "Nombre del rol" #: dashboards/admin/roles/forms.py:32 msgid "Role created successfully." msgstr "Rol creado correctamente." #: dashboards/admin/roles/forms.py:35 msgid "Unable to create role." msgstr "No ha sido posible crear el rol." #: dashboards/admin/roles/forms.py:45 msgid "Role updated successfully." msgstr "Rol actualizado correctamente." #: dashboards/admin/roles/forms.py:48 dashboards/admin/roles/views.py:60 msgid "Unable to update role." msgstr "No ha sido posible actualizar el rol." #: dashboards/admin/roles/panel.py:26 dashboards/admin/roles/tables.py:53 #: dashboards/admin/roles/tables.py:77 #: dashboards/admin/roles/templates/roles/index.html:3 #: dashboards/admin/roles/templates/roles/index.html:6 msgid "Roles" msgstr "Roles" #: dashboards/admin/roles/tables.py:31 #: dashboards/admin/roles/templates/roles/_create.html:8 #: dashboards/admin/roles/templates/roles/_create.html:23 #: dashboards/admin/roles/templates/roles/create.html:3 #: dashboards/admin/roles/templates/roles/create.html:7 msgid "Create Role" msgstr "Crear rol" #: dashboards/admin/roles/tables.py:52 dashboards/admin/users/forms.py:92 msgid "Role" msgstr "Rol" #: dashboards/admin/roles/tables.py:73 msgid "Role ID" msgstr "ID del rol" #: dashboards/admin/roles/views.py:43 msgid "Unable to retrieve roles list." msgstr "No ha sido posible obtener la lista de roles." #: dashboards/admin/roles/templates/roles/_create.html:18 msgid "From here you can create a new role." msgstr "Desde aqui puede crear un nuevo rol." #: dashboards/admin/roles/templates/roles/_update.html:8 #: dashboards/admin/roles/templates/roles/_update.html:23 #: dashboards/admin/roles/templates/roles/update.html:3 #: dashboards/admin/roles/templates/roles/update.html:7 msgid "Update Role" msgstr "Actualizar rol" #: dashboards/admin/roles/templates/roles/_update.html:18 msgid "From here you can edit the role's details." msgstr "Desde aqui puede editar los detalles del rol." #: dashboards/admin/routers/views.py:50 dashboards/project/routers/views.py:56 msgid "Unable to retrieve router list." msgstr "No ha sido posible obtener la lista de routers." #: dashboards/admin/routers/ports/tables.py:48 #: dashboards/project/routers/ports/tables.py:53 #: dashboards/project/routers/ports/tables.py:97 msgid "Interfaces" msgstr "Interfaces" #: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:3 #: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:3 msgid "Router Overview" msgstr "Vista general de router" #: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:8 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:8 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:11 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:7 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:10 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:8 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:11 #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:10 #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:16 #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:39 #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:41 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:81 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:8 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:10 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:11 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:13 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:16 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:31 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:33 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:35 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:38 #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:11 #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:13 #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:16 #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:20 #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:38 #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:46 #: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:3 #: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:8 #: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:10 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:7 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:10 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:7 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:10 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:8 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:11 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:8 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:11 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:16 #: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:14 msgid "External Gateway Information" msgstr "Información de la puerta de enlace exterior" #: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:17 #: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:15 msgid "Connected External Network" msgstr "Red exterior conectada" #: dashboards/admin/routers/templates/routers/detail.html:3 #: dashboards/project/routers/templates/routers/detail.html:3 #: dashboards/project/routers/templates/routers/detail.html:6 msgid "Router Details" msgstr "Detalles del router" #: dashboards/admin/routers/templates/routers/detail.html:6 msgid "Router Detail" msgstr "Detalle del router" #: dashboards/admin/users/forms.py:62 dashboards/project/instances/forms.py:73 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:438 #: dashboards/settings/password/forms.py:48 msgid "Passwords do not match." msgstr "Las contraseñas no coinciden." #: dashboards/admin/users/forms.py:82 dashboards/admin/users/forms.py:152 #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:96 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: dashboards/admin/users/forms.py:87 dashboards/admin/users/forms.py:158 msgid "Confirm Password" msgstr "Confirme la contraseña" #: dashboards/admin/users/forms.py:90 dashboards/admin/users/forms.py:161 msgid "Primary Project" msgstr "Proyecto principal" #: dashboards/admin/users/forms.py:121 #, python-format msgid "User \"%s\" was successfully created." msgstr "El usuario \"%s\" fue creado correctamente." #: dashboards/admin/users/forms.py:131 msgid "Unable to add user to primary project." msgstr "No ha sido posible añadir el usuario al proyecto principal." #: dashboards/admin/users/forms.py:135 msgid "Unable to create user." msgstr "No ha sido posible crear el usuario." #: dashboards/admin/users/forms.py:190 msgid "User has been updated successfully." msgstr "Se ha actualizado el usuario correctamente." #: dashboards/admin/users/forms.py:193 msgid "Unable to update the user." msgstr "No ha sido posible actualizar el usuario." #: dashboards/admin/users/tables.py:19 #: dashboards/admin/users/templates/users/_create.html:8 #: dashboards/admin/users/templates/users/_create.html:33 #: dashboards/admin/users/templates/users/create.html:3 #: dashboards/admin/users/templates/users/create.html:7 msgid "Create User" msgstr "Crear usuario" #: dashboards/admin/users/tables.py:48 msgid "Enable" msgstr "Habilitar" #: dashboards/admin/users/tables.py:48 msgid "Disable" msgstr "Deshabilitar" #: dashboards/admin/users/tables.py:81 msgid "You cannot disable the user you are currently logged in as." msgstr "No puede deshabilitar el usuario que está utilizando actualmente." #: dashboards/admin/users/views.py:76 msgid "Unable to update user." msgstr "No ha sido posible actualizar el usuario." #: dashboards/admin/users/views.py:123 msgid "Unable to retrieve user roles." msgstr "No ha sido posible obtener los roles de usuario." #: dashboards/admin/users/templates/users/_create.html:18 msgid "From here you can create a new user and assign them to a project." msgstr "Desde aquí puede crear un nuevo usuario y asignarlo a un proyecto." #: dashboards/admin/users/templates/users/_update.html:8 #: dashboards/admin/users/templates/users/_update.html:33 #: dashboards/admin/users/templates/users/update.html:3 #: dashboards/admin/users/templates/users/update.html:7 msgid "Update User" msgstr "Actualizar usuario" #: dashboards/admin/users/templates/users/_update.html:18 msgid "" "From here you can edit the user's details, including their default project." msgstr "Desde aquí puede editar los detalles del usuario, inclusive su proyecto predeterminado." #: dashboards/admin/volumes/forms.py:38 #, python-format msgid "Successfully created volume type: %s" msgstr "Se ha creado correctamente el tipo de volumen: %s" #: dashboards/admin/volumes/forms.py:43 msgid "Unable to create volume type." msgstr "No ha sido posible crear el tipo de volumen." #: dashboards/admin/volumes/tables.py:11 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/_create_volume_type.html:9 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/_create_volume_type.html:28 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/create_volume_type.html:3 msgid "Create Volume Type" msgstr "Crear tipo de volumen" #: dashboards/admin/volumes/tables.py:17 msgid "Volume Type" msgstr "Tipo de volumen" #: dashboards/admin/volumes/tables.py:18 dashboards/admin/volumes/tables.py:63 msgid "Volume Types" msgstr "Tipos de volúmenes" #: dashboards/admin/volumes/views.py:56 msgid "Unable to retrieve volume project information." msgstr "No ha sido posible obtener la información del proyecto de volúmenes." #: dashboards/admin/volumes/views.py:73 msgid "Unable to retrieve volume types" msgstr "No ha sido posible obtener los tipos de volúmenes." #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/_create_volume_type.html:19 msgid "" "\n" " The volume type defines the characteristics of a volume.\n" " It usually maps to a set of capabilities of the storage back-end driver to be used for this volume.\n" " Examples: \"Performance\", \"SSD\", \"Backup\", etc.\n" " " msgstr "\nEl tipo de volumen define las características del volumen.\nNormalmente se corresponde con un conjunto de características del controlador de almacenamiento que se utiliza para este volumen.\nEjemplos: «Rendimiento», «SSD», «Respaldo», etc." #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/create_volume_type.html:6 msgid "Create a Volume Type" msgstr "Crear un tipo de volumen" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/detail.html:3 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/detail.html:3 msgid "Volume Details" msgstr "Detalles del volumen" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/detail.html:6 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/detail.html:6 msgid "Volume Detail" msgstr "Detalle del volumen" #: dashboards/project/dashboard.py:24 msgid "Manage Compute" msgstr "Administrar compute" #: dashboards/project/dashboard.py:34 msgid "Manage Network" msgstr "Administrar red" #: dashboards/project/dashboard.py:45 msgid "Object Store" msgstr "Almacén de objetos" #: dashboards/project/dashboard.py:50 msgid "Orchestration" msgstr "Orquestación" #: dashboards/project/dashboard.py:56 msgid "Manage Databases" msgstr "Administrar bases de datos" #: dashboards/project/access_and_security/panel.py:26 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:402 msgid "Access & Security" msgstr "Acceso y seguridad" #: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:54 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/views.py:125 msgid "Unable to retrieve security groups." msgstr "No ha sido posible obtener los grupos de seguridad." #: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:60 #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:31 #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:60 msgid "Keypairs" msgstr "Pares de claves" #: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:70 msgid "Unable to retrieve keypair list." msgstr "No ha sido posible obtener la lista de pares de claves." #: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:86 #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:69 #: usage/base.py:116 msgid "Unable to retrieve floating IP addresses." msgstr "No ha sido posible obtener la lista de direcciones IP flotantes." #: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:93 #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/views.py:68 msgid "Unable to retrieve floating IP pools." msgstr "No ha sido posible obtener los pools de IP flotantes." #: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:115 msgid "API Access" msgstr "Acceso a la API" #: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:34 #: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:35 msgid "Download EC2 Credentials" msgstr "Descargar credenciales EC2" #: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:42 #: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:43 msgid "Download OpenStack RC File" msgstr "Descargar archivo RC de OpenStack" #: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:53 msgid "Service Endpoint" msgstr "Endpoint de servicio" #: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:57 msgid "API Endpoints" msgstr "Endpoints de API" #: dashboards/project/access_and_security/api_access/views.py:57 msgid "Unable to fetch EC2 credentials." msgstr "No ha sido posible obtener las credenciales EC2." #: dashboards/project/access_and_security/api_access/views.py:93 #, python-format msgid "Error writing zipfile: %(exc)s" msgstr "Error al escribir el archivo zip: %(exc)s" #: dashboards/project/access_and_security/api_access/views.py:134 #, python-format msgid "Error Downloading RC File: %s" msgstr "Error al descargar archivo RC: %s" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/forms.py:33 #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:80 #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:158 #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:87 #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:225 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:253 msgid "Pool" msgstr "Pool" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/forms.py:45 msgid "You are already using all of your available floating IPs." msgstr "Ya está utilizando todas las IPs flotantes disponibles." #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/forms.py:53 #, python-format msgid "Allocated Floating IP %(ip)s." msgstr "Se asignó la IP flotante %(ip)s." #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/forms.py:57 msgid "Unable to allocate Floating IP." msgstr "No ha sido posible asignar la IP flotante." #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:40 #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:55 msgid "Allocate IP To Project" msgstr "Asignar IP al proyecto" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:53 #: dashboards/project/instances/tables.py:202 #: dashboards/project/volumes/tables.py:76 msgid "(Quota exceeded)" msgstr "(Cuota superada)" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:63 msgid "Release" msgstr "Liberar" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:64 msgid "Released" msgstr "Liberada" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:65 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:23 msgid "Floating IP" msgstr "IP flotante" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:75 #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:126 msgid "Associate" msgstr "Asociar" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:92 msgid "Disassociate" msgstr "Desasociar" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:107 #, python-format msgid "Successfully disassociated Floating IP: %s" msgstr "La IP flotante %s fue desasociada correctamente" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:111 #: dashboards/project/instances/tables.py:430 msgid "Unable to disassociate floating IP." msgstr "No ha sido posible desasociar la IP flotante." #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:136 msgid "Floating IP Pool" msgstr "Pool de IPs flotantes" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/views.py:71 msgid "No floating IP pools available." msgstr "No hay pools de IP flotantes disponibles" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:41 msgid "" "Select the IP address you wish to associate with the selected instance." msgstr "Seleccione la dirección IP que desea asociar a la instancia seleccionada." #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:47 msgid "Port to be associated" msgstr "Puerto a asociar" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:49 msgid "Instance to be associated" msgstr "Instancia a asociar" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:73 msgid "Select an IP address" msgstr "Seleccione una dirección IP" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:75 msgid "No IP addresses available" msgstr "No hay direcciones IP disponibles" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:97 msgid "Select a port" msgstr "Seleccione un puerto" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:99 #: dashboards/project/volumes/forms.py:257 msgid "Select an instance" msgstr "Seleccione una instancia" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:103 msgid "No ports available" msgstr "No hay puertos disponibles" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:105 #: dashboards/project/volumes/forms.py:259 msgid "No instances available" msgstr "No hay instancias disponibles" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:125 msgid "Manage Floating IP Associations" msgstr "Gestionar asociaciones de IP flotantes" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:127 #, python-format msgid "IP address %s associated." msgstr "La dirección IP %s fue asociada." #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:128 #, python-format msgid "Unable to associate IP address %s." msgstr "No ha sido posible asociar la dirección IP %s." #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:38 #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:49 #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:52 msgid "Keypair Name" msgstr "Nombre del par de claves" #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:40 msgid "" "Keypair names may only contain letters, numbers, underscores and hyphens." msgstr "El nombre del par de claves debe contener solo letras, números, guiones bajos y guiones." #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:51 msgid "Public Key" msgstr "Clave pública" #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:60 #, python-format msgid "Successfully imported public key: %s" msgstr "La clave: %s fue importada correctamente" #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:65 msgid "Unable to import keypair." msgstr "No fue posible importar el par de claves." #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:30 #: dashboards/project/instances/tables.py:555 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:379 msgid "Keypair" msgstr "Par de clave" #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:39 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:8 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:24 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/import.html:3 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/import.html:6 msgid "Import Keypair" msgstr "Importar par de claves" #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:46 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:8 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:24 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/create.html:3 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/create.html:6 msgid "Create Keypair" msgstr "Crear par de claves" #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:53 msgid "Fingerprint" msgstr "Fingerprint" #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/views.py:78 #, python-format msgid "Unable to create keypair: %(exc)s" msgstr "No ha sido posible crear el par de claves: %(exc)s" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:47 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:73 msgid "This field is required." msgstr "Este campo es obligatorio." #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:48 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:74 msgid "The string may only contain ASCII characters and numbers." msgstr "La cadena sólo puede incluir caracteres ASCII y números." #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:59 #, python-format msgid "Successfully created security group: %s" msgstr "El grupo de seguridad: %s fue creado correctamente" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:65 msgid "Unable to create security group." msgstr "No ha sido posible crear el grupo de seguridad." #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:86 #, python-format msgid "Successfully updated security group: %s" msgstr "El grupo de seguridad: %s fue actualizado con éxito" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:92 msgid "Unable to update security group." msgstr "No ha sido posible actualizar el grupo de seguridad." #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:98 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:96 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:20 #: dashboards/project/firewalls/tables.py:54 msgid "Rule" msgstr "Regla" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:107 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:112 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:113 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:114 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:115 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:116 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:117 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:118 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:159 msgid "Direction" msgstr "Dirección" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:122 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:129 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:164 msgid "IP Protocol" msgstr "Protocolo IP" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:123 msgid "Enter an integer value between 0 and 255 (or -1 which means wildcard)." msgstr "Introduzca un valor entero entre 0 y 255 (o -1, que significa comodín)." #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:132 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:139 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:140 msgid "Open Port" msgstr "Puerto abierto" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:134 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:167 msgid "Port Range" msgstr "Rango de puertos" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:144 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:155 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:166 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:130 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:266 msgid "Enter an integer value between 1 and 65535." msgstr "Introduzca un número entero entre 1 y 65535." #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:153 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:160 msgid "From Port" msgstr "Desde puerto" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:164 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:171 msgid "To Port" msgstr "Hasta puerto" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:177 msgid "Enter a value for ICMP type in the range (-1: 255)" msgstr "Introduzca un valor para el tipo ICMP en el rango (-1:255)" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:186 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:193 msgid "Code" msgstr "Código" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:188 msgid "Enter a value for ICMP code in the range (-1: 255)" msgstr "Introduzca un valor para el código ICMP en el rango (-1:255)" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:197 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:168 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:22 msgid "Remote" msgstr "Remoto" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:199 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:222 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:227 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:33 msgid "Security Group" msgstr "Grupo de seguridad" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:200 msgid "" "To specify an allowed IP range, select \"CIDR\". To allow access from all " "members of another security group select \"Security Group\"." msgstr "Para especificar un rango de IP permitidas, seleccione \"CIDR\". Para permitir acceso a todos los miembros de otro grupo de seguridad seleccione \"Grupo de seguridad\"" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:213 msgid "Classless Inter-Domain Routing (e.g. 192.168.0.0/24)" msgstr "Classless Inter-Domain Routing (p. ej. 192.168.0.0/24)" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:231 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:239 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:162 msgid "Ether Type" msgstr "Introducir tipo" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:233 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:234 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:249 msgid "No security groups available" msgstr "No hay grupos de seguridad disponibles" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:259 msgid "Custom TCP Rule" msgstr "Regla TCP a medida" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:260 msgid "Custom UDP Rule" msgstr "Regla UDP a medida" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:261 msgid "Custom ICMP Rule" msgstr "Regla ICMP a medida" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:263 msgid "Other Protocol" msgstr "Otro protocolo" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:268 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:133 msgid "Ingress" msgstr "Ingreso" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:269 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:135 msgid "Egress" msgstr "Egreso" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:295 msgid "The ICMP type is invalid." msgstr "El tipo ICMP no es válido." #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:298 msgid "The ICMP code is invalid." msgstr "El código ICMP no es válido." #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:301 msgid "The ICMP type not in range (-1, 255)" msgstr "El tipo ICMP no está en el rango (-1,255)" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:304 msgid "The ICMP code not in range (-1, 255)" msgstr "El código ICMP no está en el rango (-1,255)" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:314 msgid "The specified port is invalid." msgstr "El puerto especificado no es válido." #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:318 msgid "The \"from\" port number is invalid." msgstr "El puerto \"desde\" no es válido." #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:321 msgid "The \"to\" port number is invalid." msgstr "El puerto \"hasta\" no es válido." #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:324 msgid "" "The \"to\" port number must be greater than or equal to the \"from\" port " "number." msgstr "El número del puerto \"hasta\" debe ser mayor o igual al número del puerto \"desde\"." #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:355 msgid "CIDR must be specified." msgstr "Es necesario especificar un CIDR." #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:378 #, python-format msgid "Successfully added rule: %s" msgstr "Se agregó correctamente la regla: %s" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:384 msgid "Unable to add rule to security group." msgstr "No ha sido posible agregar la regla al grupo de seguridad." #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:47 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_create.html:8 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_create.html:24 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/create.html:3 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/create.html:6 msgid "Create Security Group" msgstr "Crear grupo de seguridad" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:54 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_update.html:8 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_update.html:24 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/update.html:3 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/update.html:6 msgid "Edit Security Group" msgstr "Editar grupo de seguridad" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:66 msgid "Edit Rules" msgstr "Editar reglas" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:87 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:8 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/add_rule.html:3 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/add_rule.html:6 #: dashboards/project/firewalls/tables.py:31 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:111 msgid "Add Rule" msgstr "Agregar regla" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:97 #: dashboards/project/firewalls/tables.py:55 #: dashboards/project/firewalls/tables.py:152 #: dashboards/project/firewalls/tables.py:162 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:139 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:145 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:18 msgid "Rules" msgstr "Reglas" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:140 msgid "Any" msgstr "Cualquier" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/views.py:58 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/views.py:83 msgid "Unable to retrieve security group." msgstr "No ha sido posible obtener el grupo de seguridad." #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/views.py:132 #, python-format msgid "%s (current)" msgstr "%s (actual)" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/index.html:3 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/index.html:6 msgid "Access & Security" msgstr "Acceso y seguridad" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:9 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/allocate.html:3 msgid "Allocate Floating IP" msgstr "Asignar IP flotante" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:19 msgid "Allocate a floating IP from a given floating IP pool." msgstr "Asignar una IP flotante desde un pool de IPs flotantes." #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:21 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_details_help.html:19 msgid "Project Quotas" msgstr "Cuotas del proyecto" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:42 msgid "Allocate IP" msgstr "Asignar IP" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:18 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:18 msgid "" "Keypairs are ssh credentials which are injected into images when they are " "launched. Creating a new key pair registers the public key and downloads the" " private key (a .pem file)." msgstr "Los pares de claves son credenciales ssh que se inyectan en las imágenes cuando se lanzan. Al crear un nuevo par de claves se almacena la clave pública y se descarga la privada (un fichero .pem). " #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:19 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:19 msgid "Protect and use the key as you would any normal ssh private key." msgstr "Proteja y use la clave como haría con una clave privada ssh." #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/download.html:4 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/download.html:7 msgid "Download Keypair" msgstr "Descargar par de claves" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/download.html:12 #, python-format msgid "" "The keypair "%(keypair_name)s" should download automatically. If " "not use the link below." msgstr "El par de claves \"%(keypair_name)s\" debe descargarse automáticamente. Si esto no ocurre utilice el enlace siguiente." #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/download.html:16 #, python-format msgid "Download keypair "%(keypair_name)s"" msgstr "Descargar el par de claves \"%(keypair_name)s\"" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:19 msgid "" "Rules define which traffic is allowed to instances assigned to the security " "group. A security group rule consists of three main parts:" msgstr "Las reglas definen el tráfico permitido a las instancias asociadas al grupo de seguridad. Una regla de un grupo de seguridad contiene tres pastes principales:" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:20 msgid "" "You can specify the desired rule template or use custom rules, the options " "are Custom TCP Rule, Custom UDP Rule, or Custom ICMP Rule." msgstr "Puede especificar una plantilla de reglas deseada o usar reglas TCP, UDP e ICMP personalizadas." #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:21 msgid "Open Port/Port Range" msgstr "Puerto abierto/Rango de puertos" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:21 msgid "" "For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range" " of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space " "to provide both the starting and ending ports for the range. For ICMP rules " "you instead specify an ICMP type and code in the spaces provided." msgstr "Para las reglas de TCP y UDP puede optar por abrir un solo puerto o un rango de ellos. La opción \"Rango de puertos\" le proporcionará el espacio para especificar tanto el puerto de comienzo como de final del rango. Para las reglas de ICMP por el contrario debe especificar el tipo y código ICMP en los espacios proporcionados." #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:22 msgid "" "You must specify the source of the traffic to be allowed via this rule. You " "may do so either in the form of an IP address block (CIDR) or via a source " "group (Security Group). Selecting a security group as the source will allow " "any other instance in that security group access to any other instance via " "this rule." msgstr "Debe especificar el origen del tráfico a permitir a través de esta regla. Lo puede hacer bien con el formato de un bloque de direcciones IP (CIDR) o especificando un grupo de origen (Grupo de Seguridad). Al seleccionar un grupo de seguridad como origen, se permitirá que cualquier instancia de ese grupo de seguridad pueda acceder a cualquier otra instancia a través de esta regla." #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_create.html:19 msgid "From here you can create a new security group" msgstr "Desde aquí puede crear un nuevo grupo de seguridad" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_update.html:19 msgid "From here you can modify name and description of a security group." msgstr "Desde aquí puede modificar el nombre y la descripción de un grupo de seguridad." #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/detail.html:3 msgid "Edit Security Group Rules" msgstr "Editar reglas del grupo de seguridad" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/detail.html:6 msgid "Edit Security Group Rules: " msgstr "Editar reglas del grupo de seguridad:" #: dashboards/project/containers/browsers.py:26 msgid "Swift" msgstr "Swift" #: dashboards/project/containers/browsers.py:29 #: dashboards/project/containers/tables.py:47 msgid "Container" msgstr "Contenedor" #: dashboards/project/containers/forms.py:39 msgid "Slash is not an allowed character." msgstr "El \"slash\" / no es un carácter permitido." #: dashboards/project/containers/forms.py:49 #: dashboards/project/containers/tables.py:128 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:10 msgid "Container Name" msgstr "Nombre del contenedor" #: dashboards/project/containers/forms.py:57 msgid "Container created successfully." msgstr "Contenedor creado correctamente." #: dashboards/project/containers/forms.py:68 msgid "Folder created successfully." msgstr "Carpeta creada correctamente." #: dashboards/project/containers/forms.py:71 msgid "Unable to create container." msgstr "No ha sido posible crear el contenedor." #: dashboards/project/containers/forms.py:79 #: dashboards/project/containers/tables.py:248 msgid "Object Name" msgstr "Nombre del objeto" #: dashboards/project/containers/forms.py:80 msgid "" "Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store." msgstr "Se permiten los \"slashes\" que son tratados como seudo-carpetas por el Almacén de Objetos." #: dashboards/project/containers/forms.py:83 #: dashboards/project/stacks/forms.py:67 msgid "File" msgstr "Fichero" #: dashboards/project/containers/forms.py:97 msgid "Object was successfully uploaded." msgstr "El objeto fue cargado correctamente." #: dashboards/project/containers/forms.py:100 msgid "Unable to upload object." msgstr "No ha sido posible cargar el objeto." #: dashboards/project/containers/forms.py:104 msgid "Destination container" msgstr "Contenedor de destino" #: dashboards/project/containers/forms.py:108 msgid "Destination object name" msgstr "Nombre del objeto de destino" #: dashboards/project/containers/forms.py:141 #, python-format msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"." msgstr "Copiado \"%(orig)s\" a \"%(dest)s\" como \"%(new)s\"." #: dashboards/project/containers/forms.py:152 msgid "Unable to copy object." msgstr "No ha sido posible copiar el objeto." #: dashboards/project/containers/panel.py:29 #: dashboards/project/containers/tables.py:48 #: dashboards/project/containers/tables.py:135 #: dashboards/project/containers/templates/containers/index.html:3 #: dashboards/project/containers/templates/containers/index.html:7 msgid "Containers" msgstr "Contenedores" #: dashboards/project/containers/tables.py:41 #: dashboards/project/containers/tables.py:144 msgid "View Details" msgstr "Ver detalles" #: dashboards/project/containers/tables.py:69 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:8 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:23 #: dashboards/project/containers/templates/containers/create.html:3 #: dashboards/project/containers/templates/containers/create.html:6 msgid "Create Container" msgstr "Crear contenedor" #: dashboards/project/containers/tables.py:76 msgid "View Container" msgstr "Ver contenedor" #: dashboards/project/containers/tables.py:88 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:25 #: dashboards/project/containers/templates/containers/upload.html:3 msgid "Upload Object" msgstr "Cargar objeto" #: dashboards/project/containers/tables.py:157 #: dashboards/project/containers/tables.py:169 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:19 msgid "Object" msgstr "Objeto" #: dashboards/project/containers/tables.py:158 #: dashboards/project/containers/tables.py:170 #: dashboards/project/containers/tables.py:255 msgid "Objects" msgstr "Objetos" #: dashboards/project/containers/tables.py:176 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: dashboards/project/containers/tables.py:189 #: dashboards/project/database_backups/tables.py:105 #: dashboards/project/databases/tables.py:221 msgid "Download" msgstr "Descargar" #: dashboards/project/containers/views.py:57 msgid "Unable to retrieve container list." msgstr "No ha sido posible obtener la lista de contenedores." #: dashboards/project/containers/views.py:87 msgid "Unable to retrieve object list." msgstr "No ha sido posible obtener la lista de objetos." #: dashboards/project/containers/views.py:173 msgid "Unable to retrieve object." msgstr "No ha sido posible obtener el objeto." #: dashboards/project/containers/views.py:208 msgid "Unable to list containers." msgstr "No ha sido posible listar los contenedores." #: dashboards/project/containers/views.py:241 #: dashboards/project/containers/views.py:264 msgid "Unable to retrieve details." msgstr "No ha sido posible obtener los detalles." #: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:5 #: dashboards/project/containers/templates/containers/container_detail.html:3 #: dashboards/project/containers/templates/containers/container_detail.html:6 msgid "Container Details" msgstr "Detalle de contenedor" #: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:12 msgid "Object Count" msgstr "Numero de objetos" #: dashboards/project/containers/templates/containers/_copy.html:8 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_copy.html:23 #: dashboards/project/containers/templates/containers/copy.html:3 #: dashboards/project/containers/templates/containers/copy.html:6 msgid "Copy Object" msgstr "Copiar objeto" #: dashboards/project/containers/templates/containers/_copy.html:18 msgid "" "Make a new copy of an existing object to store in this or another container." " You may also specify a path at which the new copy should live inside of the" " selected container." msgstr "Hacer una nueva copia de un objeto existente en éste u otro contenedor. Debe especificar una ruta en el contenedor seleccionado para la nueva copia." #: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:18 msgid "" "A container is a storage compartment for your data and provides a way for " "you to organize your data. You can think of a container as a folder in " "Windows ® or a directory in UNIX ®. The primary difference between a" " container and these other file system concepts is that containers cannot be" " nested. You can, however, create an unlimited number of containers within " "your account. Data must be stored in a container so you must have at least " "one container defined in your account prior to uploading data." msgstr "Un contenedor es un compartimiento de almacenamiento de sus datos que proporciona una manera de organizarlos. Puede pensar que un contenedor es como una carpeta de Windows %reg; o un directorio en UNIX ®. La principal diferencia entre un contenedor y estos otros conceptos de sistemas de ficheros es que un contenedor no se puede anidar. Sin embargo, puede crear un número ilimitado de contenedores con su cuenta. Los datos deben almacenarse en un contenedor, por lo que al menos debe tener un contenedor definido en su cuenta antes de subir datos." #: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:5 #: dashboards/project/containers/templates/containers/object_detail.html:3 #: dashboards/project/containers/templates/containers/object_detail.html:6 msgid "Object Details" msgstr "Detalles del objeto" #: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:12 msgid "Hash" msgstr "Hash" #: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:14 msgid "Content Type" msgstr "Tipo de contenido" #: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:16 msgid "Last Modified" msgstr "Modificado por última vez" #: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:9 msgid "Upload Object To Container" msgstr "Cargar objeto a contenedor" #: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:19 msgid "" "An object is the basic storage entity that represents a file you store in " "the OpenStack Object Storage system. When you upload data to OpenStack " "Object Storage, the data is stored as-is (no compression or encryption) and " "consists of a location (container), the object's name, and any metadata " "consisting of key/value pairs." msgstr "Un objeto es la entidad de almacenamiento básica que representa un archivo almacenado en el sistema OpenStack Object Storage. Al cargar datos al OpenStack Object Storage, estos son almacenados sin cambios (sin compresión o cifrado) y consisten de una ubicación (contenedor), el nombre del objeto, y cualquier otra meta-información consistente de pares clave-valor." #: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:20 msgid "Pseudo-folder" msgstr "Pseudo-carpeta" #: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:20 msgid "" "Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which " "behave similarly to folders in your desktop operating system, with the " "exception that they are virtual collections defined by a common prefix on " "the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for " "pseudo-folders in the Object Store." msgstr "En un contenedor puede agrupar sus objetos en seudo-carpetas, que se comportan de forma similar a las carpetas de su sistema operativo de escritorio, con la salvedad de que son colecciones virtuales definidas con un prefijo común en el nombre del objeto. Se utiliza el carácter \"slash\" (/) como delimitador de estas seudo-carpetas en el Almacén de Objetos." #: dashboards/project/containers/templates/containers/upload.html:6 msgid "Upload Objects" msgstr "Cargar objetos" #: dashboards/project/database_backups/panel.py:25 #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/index.html:3 msgid "Database Backups" msgstr "Copias de seguridad de la base de datos" #: dashboards/project/database_backups/tables.py:43 #: dashboards/project/databases/tables.py:107 msgid "Create Backup" msgstr "Crear copia de seguridad" #: dashboards/project/database_backups/tables.py:50 msgid "Restore Backup" msgstr "Restaurar copia de seguridad" #: dashboards/project/database_backups/tables.py:61 #: dashboards/project/databases/tables.py:68 #: dashboards/project/databases/tables.py:84 #: dashboards/project/firewalls/tables.py:52 #: dashboards/project/firewalls/tables.py:60 #: dashboards/project/firewalls/tables.py:68 #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:72 #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:85 #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:93 #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:101 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:596 #: dashboards/project/stacks/tables.py:43 dashboards/project/vpn/tables.py:62 #: dashboards/project/vpn/tables.py:70 dashboards/project/vpn/tables.py:78 #: dashboards/project/vpn/tables.py:86 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: dashboards/project/database_backups/tables.py:62 #: dashboards/project/firewalls/tables.py:53 #: dashboards/project/firewalls/tables.py:61 #: dashboards/project/firewalls/tables.py:69 #: dashboards/project/images_and_snapshots/volume_snapshots/tables.py:39 #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:73 #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:86 #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:94 #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:102 #: dashboards/project/stacks/tables.py:44 #: dashboards/project/volumes/tables.py:44 dashboards/project/vpn/tables.py:63 #: dashboards/project/vpn/tables.py:71 dashboards/project/vpn/tables.py:79 #: dashboards/project/vpn/tables.py:87 msgid "Scheduled deletion of" msgstr "Programado el borrado de" #: dashboards/project/database_backups/tables.py:63 #: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:62 #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:127 msgid "Backup" msgstr "Copia de seguridad" #: dashboards/project/database_backups/tables.py:64 #: dashboards/project/database_backups/tables.py:118 #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/index.html:6 #: dashboards/project/databases/tables.py:232 #: dashboards/project/databases/tabs.py:90 msgid "Backups" msgstr "Copias de seguridad" #: dashboards/project/database_backups/tables.py:103 #: dashboards/project/databases/tables.py:219 msgid "Created At" msgstr "Creada el" #: dashboards/project/database_backups/tables.py:107 #: dashboards/project/databases/tables.py:223 msgid "Backup File" msgstr "Archivo de copia de seguridad" #: dashboards/project/database_backups/tables.py:109 #: dashboards/project/databases/tables.py:54 #: dashboards/project/databases/tables.py:86 msgid "Database" msgstr "Base de datos" #: dashboards/project/database_backups/views.py:52 msgid "Not Found" msgstr "No se ha encontrado" #: dashboards/project/database_backups/views.py:64 msgid "Error getting database backup list." msgstr "Error al obtener la lista de copias de seguridad de la base de datos." #: dashboards/project/database_backups/views.py:92 #, python-format msgid "Unable to retrieve details for backup: %s" msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de la copia de seguridad «%s»" #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/_backup_details_help.html:3 msgid "Specify the details for the backup." msgstr "Especifique los detalles de la copia de seguridad." #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/backup.html:3 #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/backup.html:6 #: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:61 msgid "Backup Database" msgstr "Base de datos de copias de seguridad" #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:3 msgid "Backup Detail" msgstr "Detalle de la copia de seguridad" #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:12 msgid "Backup Overview" msgstr "Visión general de la copia de seguridad" #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:15 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:6 #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:6 #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_detail_overview.html:7 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:7 #: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:121 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:6 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:6 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:7 msgid "Info" msgstr "Info" #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:26 msgid "Backup File Location" msgstr "Ubicación del archivo de la copia de seguridad" #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:28 msgid "Initial Volume Size" msgstr "Tamaño del volumen inicial" #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:29 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_details_help.html:11 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_details_help.html:12 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_details_help.html:13 #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_detail_overview.html:38 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:34 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:37 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:11 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:12 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:13 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:28 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_limits.html:10 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_limits.html:11 msgid "GB" msgstr "GB" #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:30 msgid "Created On" msgstr "Creado el" #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:32 msgid "Backup Duration" msgstr "Duración de la copia de seguridad" #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:39 msgid "Database Info" msgstr "Información sobre la base de datos" #: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:32 msgid "Database Instance" msgstr "Instancia de la base de datos" #: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:36 msgid "Optional Backup Description" msgstr "Descripción de la copia de seguridad opcional" #: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:39 #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:41 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:140 msgid "Details" msgstr "Detalles" #: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:49 msgid "Unable to list database instance to backup." msgstr "No ha sido posible obtener la lista de instancias de la base de datos a resguardar." #: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:63 #, python-format msgid "Scheduled backup \"%(name)s\"." msgstr "Programada copia de seguridad \"%(name)s\"." #: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:64 #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:169 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:553 #, python-format msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"." msgstr "No ha sido posible lanzar %(count)s de nombre \"%(name)s\"." #: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:74 #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:175 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:568 msgid "instance" msgstr "instancia" #: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:86 msgid "Error creating database backup." msgstr "Error al crear la copia de seguridad de la base de datos." #: dashboards/project/databases/panel.py:25 msgid "Database Instances" msgstr "Instancias de la base de datos" #: dashboards/project/databases/tables.py:40 #: dashboards/project/instances/tables.py:75 msgid "Terminate" msgstr "Terminar" #: dashboards/project/databases/tables.py:41 #: dashboards/project/instances/tables.py:76 msgid "Scheduled termination of" msgstr "Planificar la terminación de" #: dashboards/project/databases/tables.py:52 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" #: dashboards/project/databases/tables.py:53 msgid "Restarted" msgstr "Reiniciado" #: dashboards/project/databases/tables.py:55 #: dashboards/project/databases/tables.py:87 #: dashboards/project/databases/tables.py:179 #: dashboards/project/databases/tables.py:190 #: dashboards/project/databases/tables.py:207 #: dashboards/project/databases/tabs.py:65 #: dashboards/project/databases/templates/databases/index.html:3 #: dashboards/project/databases/templates/databases/index.html:6 msgid "Databases" msgstr "Bases de datos" #: dashboards/project/databases/tables.py:69 #: dashboards/project/databases/tables.py:85 msgid "Deleted" msgstr "Borrado" #: dashboards/project/databases/tables.py:78 msgid "Error deleting database user." msgstr "Error al borrar el usuario de la base de datos." #: dashboards/project/databases/tables.py:94 msgid "Error deleting database on instance." msgstr "Error al borrar la base de datos en la instancia." #: dashboards/project/databases/tables.py:100 #: dashboards/project/databases/templates/databases/launch.html:3 #: dashboards/project/instances/tables.py:183 #: dashboards/project/instances/tables.py:204 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:550 #: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:27 msgid "Launch Instance" msgstr "Lanzar Instancia" #: dashboards/project/databases/tables.py:136 msgid "Not Assigned" msgstr "No asignada" #: dashboards/project/databases/tables.py:141 #, python-format msgid "%(name)s | %(RAM)s RAM" msgstr "%(name)s | %(RAM)s RAM" #: dashboards/project/databases/tables.py:145 #: dashboards/project/instances/tables.py:490 #: dashboards/project/instances/tables.py:497 msgid "Not available" msgstr "No disponible" #: dashboards/project/databases/tables.py:153 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:10 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:13 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:19 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:10 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:13 msgid "-" msgstr "-" #: dashboards/project/databases/tables.py:166 #: dashboards/project/databases/tables.py:203 #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:32 msgid "Database Name" msgstr "Nombre de la base de datos" #: dashboards/project/databases/tables.py:189 msgid "Allowed Hosts" msgstr "Hosts permitidos" #: dashboards/project/databases/tables.py:194 msgid "Database Instance Users" msgstr "Usuarios de instacia de la base de datos" #: dashboards/project/databases/views.py:53 msgid "Unable to retrieve database size information." msgstr "No ha sido posible obtener la información del tamaño de la base de datos." #: dashboards/project/databases/views.py:72 msgid "Unable to retrieve database instances." msgstr "No ha sido posible obtener las instancias de la base de datos." #: dashboards/project/databases/views.py:106 #, python-format msgid "Unable to retrieve details for database instance: %s" msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de la instancia de la base de datos: \"%s\"." #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:3 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:4 #: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.html:3 msgid "Instance Overview" msgstr "Visión general de instancias" #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:21 msgid "Connection Info" msgstr "Información de la conexión" #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:25 msgid "Instance IP Address" msgstr "Dirección IP de la instancia" #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:27 msgid "Database Port" msgstr "Puerto de la base de datos" #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:29 msgid "Connection Examples" msgstr "Ejemplos de conexión" #: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_details_help.html:3 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:5 msgid "Specify the details for launching an instance." msgstr "Especifique los detalles de la instancia a lanzar." #: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_details_help.html:4 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:6 msgid "" "The chart below shows the resources used by this project in relation to the " "project's quotas." msgstr "La siguiente tabla muestra los recursos utilizados por este proyecto en relación a sus cuotas." #: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_details_help.html:6 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:6 msgid "Flavor Details" msgstr "Detalle del sabor" #: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_details_help.html:13 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:13 msgid "Total Disk" msgstr "Disco total" #: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_details_help.html:14 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_details_help.html:37 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:14 msgid "MB" msgstr "MB" #: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_details_help.html:21 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:21 msgid "Number of Instances" msgstr "Número de instancias" #: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_details_help.html:37 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:35 msgid "Total RAM" msgstr "RAM total" #: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:3 msgid "Create an initial database and/or add initial users." msgstr "Crear una base de datos inicial y/o añadir usuarios iniciales." #: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:5 msgid "Create Initial Databases" msgstr "Crear bases de datos iniciales" #: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:6 msgid "Optionally provide a comma separated list of databases to create:" msgstr "Opcionalmente indique una lista de bases de datos separadas por comas para crear:" #: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:9 msgid "Create Initial Admin User" msgstr "Crear usuario de administración inicial" #: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:10 msgid "" "Create an optional initial user.\n" " This user will have access to all databases you create." msgstr "Crear un usuario inicial opcional.\nEste usuario tendrá acceso a todas las bases de datos que crees." #: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:13 msgid "Username (required)" msgstr "Usuario (obligatorio)" #: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:14 msgid "Password (required)" msgstr "Contraseña (obligatoria)" #: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:15 #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:98 msgid "Host (optional)" msgstr "Host (opcional)" #: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:16 msgid "" "Allow the user to connect from this host\n" " only. If not provided this user will be allowed to connect from anywhere.\n" " " msgstr "Permitir al usuario conectarse unicamente desde este host.\nSi no se permite, este usuario podrá conectarse desde cualquier sitio." #: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_restore_help.html:3 msgid "Create this database from a previous backup." msgstr "Crear esta base de datos desde una copia de seguridad previa." #: dashboards/project/databases/templates/databases/detail.html:3 msgid "Database Detail" msgstr "Detalles de la base de datos" #: dashboards/project/databases/templates/databases/launch.html:6 #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:166 msgid "Launch Database" msgstr "Lanzar base de datos" #: dashboards/project/databases/templates/databases/update.html:3 #: dashboards/project/databases/templates/databases/update.html:6 #: dashboards/project/instances/tables.py:217 #: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:134 msgid "Edit Instance" msgstr "Editar Instancia" #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:34 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:93 msgid "Size of image to launch." msgstr "Tamaño de la imagen a lanzar." #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:35 msgid "Volume Size" msgstr "Tamaño del volumen" #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:38 msgid "Size of the volume in GB." msgstr "Tamaño del volumen en GB." #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:66 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:262 #: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:80 #: usage/base.py:184 msgid "Unable to retrieve quota information." msgstr "No ha sido posible obtener información de cuotas." #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:88 msgid "Initial Database" msgstr "Base de datos inicial" #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:90 msgid "Comma separated list of databases to create" msgstr "Lista de bases de datos separadas por comas para crear" #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:92 msgid "Initial Admin User" msgstr "Usuario Administrador inicial" #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:94 msgid "Initial admin user to add" msgstr "Usuario Administrador inicial a agregar" #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:100 msgid "Host or IP that the user is allowed to connect through." msgstr "Host o IP con el que el usuario tiene permiso para conectarse." #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:104 msgid "Initialize Databases" msgstr "Inicializar las bases de datos" #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:112 msgid "You must specify a password if you create a user." msgstr "Debe especificar una contraseña si crea un usuario." #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:115 msgid "You must specify at least one database if you create a user." msgstr "Debe especificar al menos una base de datos si crea un usuario." #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:129 msgid "Select a backup to Restore" msgstr "Seleccione una copia de seguridad a restaurar" #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:132 msgid "Restore From Backup" msgstr "Restaurar desde copia de seguridad" #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:155 msgid "Unable to find backup!" msgstr "¡No se ha podido encontrar la copia de seguridad!" #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:167 #: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:37 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:551 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_create.html:24 msgid "Launch" msgstr "Lanzar" #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:168 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:552 #, python-format msgid "Launched %(count)s named \"%(name)s\"." msgstr "Lanzadas %(count)s de nombre \"%(name)s\"." #: dashboards/project/firewalls/forms.py:42 #: dashboards/project/firewalls/tables.py:134 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:45 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:22 #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:194 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:39 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:133 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:24 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:27 msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:43 msgid "Protocol for the firewall rule" msgstr "Protocolo para las reglas del cortafuegos" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:45 #: dashboards/project/firewalls/tables.py:144 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:51 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:19 msgid "Action" msgstr "Acción" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:46 msgid "Action for the firewall rule" msgstr "Acción para la regla del cortafuegos" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:48 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:55 msgid "Source IP Address/Subnet" msgstr "Fuente de la dirección de IP/Subred" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:51 msgid "Source IP address or subnet" msgstr "Fuente de la dirección de IP o subred" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:53 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:59 msgid "Destination IP Address/Subnet" msgstr "Dirección IP de destino/Subred" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:56 msgid "Destination IP address or subnet" msgstr "Dirección IP de destino o subred" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:59 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:64 msgid "Source Port/Port Range" msgstr "Puerto fuente/Rango de puerto" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:62 msgid "Source port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" msgstr "Puerto fuente (entero en [1, 65535] o rango en a:b)" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:65 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:69 msgid "Destination Port/Port Range" msgstr "Puerto destino/Rango de puerto" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:68 msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" msgstr "Puerto destino (entero en [1, 65535] o rango en a:b)" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:82 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:46 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:364 msgid "TCP" msgstr "TCP" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:82 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:47 msgid "UDP" msgstr "UDP" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:82 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:48 msgid "ICMP" msgstr "ICMP" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:88 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:52 msgid "ALLOW" msgstr "PERMITIR" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:88 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:53 msgid "DENY" msgstr "DENEGAR" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:102 #, python-format msgid "Rule %s was successfully updated." msgstr "La regla %s se ha actualizado correctamente." #: dashboards/project/firewalls/forms.py:107 #, python-format msgid "Failed to update rule %(name)s: %(reason)s" msgstr "Ha ocurrido un error al actualizar la regla %(name)s: %(reason)s" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:119 #: dashboards/project/firewalls/tables.py:164 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:190 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:24 msgid "Audited" msgstr "Auditado" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:128 #, python-format msgid "Policy %s was successfully updated." msgstr "La política %s se ha actualizado correctamente." #: dashboards/project/firewalls/forms.py:133 #, python-format msgid "Failed to update policy %(name)s: %(reason)s" msgstr "Ha habido un fallo al actualizar la política %(name)s: %(reason)s" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:147 #: dashboards/project/firewalls/tables.py:62 #: dashboards/project/firewalls/tables.py:179 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:245 msgid "Policy" msgstr "Política" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:149 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:28 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:24 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:35 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:36 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:42 msgid "Admin State Up" msgstr "Estado de administrador activo:" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:163 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:264 msgid "Unable to retrieve policy list." msgstr "No ha sido posible obtener la lista de políticas." #: dashboards/project/firewalls/forms.py:183 #, python-format msgid "Firewall %s was successfully updated." msgstr "Se ha actualizado correctamente el cortafuegos %s." #: dashboards/project/firewalls/forms.py:188 #, python-format msgid "Failed to update firewall %(name)s: %(reason)s" msgstr "Ha ocurrido un error al actualizar el cortafuegos: %(name)s: %(reason)s" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:196 #: dashboards/project/firewalls/tables.py:109 msgid "Insert Rule" msgstr "Insertar regla" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:197 msgid "Before" msgstr "Antes" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:199 msgid "After" msgstr "Después" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:226 #, python-format msgid "Failed to retrieve available rules: %s" msgstr "No ha sido posible obtener las reglas disponibles: %s" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:242 #, python-format msgid "Rule %(rule)s was successfully inserted to policy %(policy)s." msgstr "La regla %(rule)s se ha añadido correctamente a la política %(policy)s." #: dashboards/project/firewalls/forms.py:249 #, python-format msgid "Failed to insert rule to policy %(name)s: %(reason)s" msgstr "Ha ocurrido un fallo al añadir la regla a la política %(name)s: %(reason)s" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:257 #: dashboards/project/firewalls/tables.py:120 msgid "Remove Rule" msgstr "Eliminar regla" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:278 #, python-format msgid "Failed to retrieve current rules in policy %(name)s: %(reason)s" msgstr "Ha ocurrido un fallo al obtener las reglas actuales en la política %(name)s: %(reason)s" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:292 #, python-format msgid "Rule %(rule)s was successfully removed from policy %(policy)s." msgstr "La regla %(rule)s se ha eliminado correctamente de la política %(policy)s." #: dashboards/project/firewalls/forms.py:300 #, python-format msgid "Failed to remove rule from policy %(name)s: %(reason)s" msgstr "Ha ocurrido un fallo al eliminar la regla de la política %(name)s: %(reason)s" #: dashboards/project/firewalls/panel.py:10 #: dashboards/project/firewalls/tables.py:71 #: dashboards/project/firewalls/tables.py:185 #: dashboards/project/firewalls/tabs.py:75 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/details_tabs.html:3 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/details_tabs.html:6 msgid "Firewalls" msgstr "Cortafuegos" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:38 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:218 msgid "Add Policy" msgstr "Añadir política" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:45 msgid "Create Firewall" msgstr "Crear cortafuegos" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:63 #: dashboards/project/firewalls/tables.py:168 msgid "Policies" msgstr "Políticas" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:70 msgid "Firewall" msgstr "Cortafuegos" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:76 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updaterule.html:8 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/updaterule.html:3 msgid "Edit Rule" msgstr "Editar regla" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:87 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatepolicy.html:8 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/updatepolicy.html:3 msgid "Edit Policy" msgstr "Editar política" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:98 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatefirewall.html:8 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/updatefirewall.html:3 msgid "Edit Firewall" msgstr "Editar cortafuegos" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:136 msgid "Source IP" msgstr "IP origen" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:138 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:28 msgid "Source Port" msgstr "Puerto origen" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:140 msgid "Destination IP" msgstr "IP destino" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:142 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:34 msgid "Destination Port" msgstr "Puerto destino" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:148 msgid "In Policy" msgstr "Dentro de la política" #: dashboards/project/firewalls/tabs.py:33 msgid "Firewall Rules" msgstr "Reglas de cortafuegos" #: dashboards/project/firewalls/tabs.py:45 msgid "Unable to retrieve rules list." msgstr "No ha sido posible obtener la lista de reglas." #: dashboards/project/firewalls/tabs.py:54 msgid "Firewall Policies" msgstr "Políticas de cortafuegos" #: dashboards/project/firewalls/tabs.py:66 msgid "Unable to retrieve policies list." msgstr "No ha sido posible obtener la lista de políticas." #: dashboards/project/firewalls/tabs.py:87 msgid "Unable to retrieve firewall list." msgstr "No ha sido posible obtener la lista de cortafuegos." #: dashboards/project/firewalls/tabs.py:96 msgid "Firewall Rule Details" msgstr "Detalles de la regal de cortafuegos" #: dashboards/project/firewalls/tabs.py:107 #: dashboards/project/firewalls/views.py:145 msgid "Unable to retrieve rule details." msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de la regla." #: dashboards/project/firewalls/tabs.py:112 msgid "Firewall Policy Details" msgstr "Detalles de la política de cortafuegos" #: dashboards/project/firewalls/tabs.py:123 #: dashboards/project/firewalls/views.py:177 #: dashboards/project/firewalls/views.py:243 #: dashboards/project/firewalls/views.py:277 msgid "Unable to retrieve policy details." msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de la política." #: dashboards/project/firewalls/tabs.py:128 msgid "Firewall Details" msgstr "Detalles del cortafuego" #: dashboards/project/firewalls/tabs.py:139 #: dashboards/project/firewalls/views.py:210 msgid "Unable to retrieve firewall details." msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de cortafuegos." #: dashboards/project/firewalls/views.py:73 #, python-format msgid "Unable to delete rule. %s" msgstr "No ha sido posible eliminar la regla. \"%s\"" #: dashboards/project/firewalls/views.py:81 #, python-format msgid "Unable to delete policy. %s" msgstr "No ha sido posible eliminar la política. %s" #: dashboards/project/firewalls/views.py:89 #, python-format msgid "Unable to delete firewall. %s" msgstr "No ha sido posible eliminar el cortafuegos. %s" #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:49 msgid "ANY" msgstr "CUALQUIERA" #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:81 msgid "AddRule" msgstr "AddRule" #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:83 msgid "" "Create a firewall rule.\n" "\n" "Protocol and action must be specified. Other fields are optional." msgstr "Crear regla de cortafuegos.\n\nDebe especificar protocolo y acción. El resto de campos son opcionales." #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:113 #, python-format msgid "Added Rule \"%s\"." msgstr "Añadir regla \"%s\"." #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:114 #, python-format msgid "Unable to add Rule \"%s\"." msgstr "No ha sido posible añadir la regla \"%s. " #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:142 msgid "Create a policy with selected rules." msgstr "Crear una política con las reglas seleccionadas." #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:147 msgid "Select rules for your policy." msgstr "Seleccione las reglas para su política." #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:162 msgid "Unable to retrieve rules." msgstr "No ha sido posible obtener las reglas." #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:198 msgid "AddPolicy" msgstr "AddPolicy" #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:200 msgid "" "Create a firewall policy with an ordered list of firewall rules.\n" "\n" "A name must be given. Firewall rules are added in the order placed under the Rules tab." msgstr "Crear una política de cortafuegos con una lista ordenada de reglas de cortafuegos.\n\nUn nombre debe ser especificado. Las reglas del cortafuegos son agregadas en el orden establecido en la pestaña de Reglas." #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:220 #, python-format msgid "Added Policy \"%s\"." msgstr "Política \"%s\" añadida." #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:221 #, python-format msgid "Unable to add Policy \"%s\"." msgstr "No ha sido posible añadir la política \"%s\"." #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:257 msgid "Select a Policy" msgstr "Seleccione una política" #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:275 msgid "AddFirewall" msgstr "AddFirewall" #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:277 msgid "" "Create a firewall based on a policy.\n" "\n" "A policy must be selected. Other fields are optional." msgstr "Crear un cortafuegos basado en una política.\n\nDebe seleccionar una política. El resto de campos son opcionales." #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:294 msgid "Add Firewall" msgstr "Añadir cortafuegos" #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:296 #, python-format msgid "Added Firewall \"%s\"." msgstr "Cortafuegos \"%s\" añadido." #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:297 #, python-format msgid "Unable to add Firewall \"%s\"." msgstr "No ha sido posible añadir el cortafuegos \"%s\"." #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:19 msgid "Policy ID" msgstr "ID de la política" #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_insert_rule_to_policy.html:8 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/insert_rule_to_policy.html:3 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/insert_rule_to_policy.html:6 msgid "Insert Rule to Policy" msgstr "Añada regla a la política" #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_insert_rule_to_policy.html:18 msgid "" "Choose the rule you want to insert. Specify\n" " either the rule you want to insert immediately before, or the rule\n" " to insert immediately after. If both are specified, the prior\n" " takes precedence." msgstr "Escoja la regla que quiere insertar. Especifique la regla que quiere insertar inmediatamente antes, o la regla\na insertar inmediatamente después. Si ambas están especificadas, la anterior tiene prioridad." #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_remove_rule_from_policy.html:8 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/remove_rule_from_policy.html:3 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/remove_rule_from_policy.html:6 msgid "Remove Rule from Policy" msgstr "Eliminar regla de la política" #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_remove_rule_from_policy.html:18 msgid "Choose the rule you want to remove." msgstr "Escoja la regla que desea eliminar." #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:25 msgid "Source IP Address" msgstr "Dirección IP origen" #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:31 msgid "Destination IP Address" msgstr "Dirección IP destino" #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:37 msgid "Used in Policy" msgstr "Usado en la política" #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:43 msgid "Position in Policy" msgstr "Posición en la política" #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_update_rule_help.html:3 msgid "" "Choose rule(s) from Available Rules to Selected Rule by push button or drag and drop,\n" "you may change their order by drag and drop as well. " msgstr "Elegir regla(s) de Reglas Disponibles a Reglas Seleccionadas pulsando el botón o arrastrando y soltando,\ntambién puede cambiar el orden de las mismas arrastrando y soltando." #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_update_rules.html:8 msgid "Selected Rules" msgstr "Reglas seleccionadas" #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_update_rules.html:11 msgid "Available Rules" msgstr "Reglas disponibles" #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatefirewall.html:18 msgid "You may update firewall details here." msgstr "Aquí puede actualizar los detalles del cortafuegos." #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatepolicy.html:18 msgid "" "You may update policy details here. Use 'Insert Rule' or 'Remove Rule' links" " instead to insert or remove a rule" msgstr "Aquí puede actualizar los detalles de la política. Utilice los links \"Insertar regla\" o \"Eliminar regla\" en lugar de insertar o eliminar una regla" #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updaterule.html:18 msgid "You may update rule details here." msgstr "Aquí puede actualizar los detalles de la regla." #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/addfirewall.html:3 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/addfirewall.html:6 msgid "Add New Firewall" msgstr "Añadir nuevo cortafuegos" #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/addpolicy.html:3 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/addpolicy.html:6 msgid "Add New Policy" msgstr "Añadir nueva política" #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/addrule.html:3 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/addrule.html:6 msgid "Add New Rule" msgstr "Añadir nueva regla" #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/updatefirewall.html:6 msgid "Edit Firewall " msgstr "Editar cortafuegos" #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/updatepolicy.html:6 msgid "Edit Policy " msgstr "Editar política" #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/updaterule.html:6 msgid "Edit Rule " msgstr "Editar regla" #: dashboards/project/images_and_snapshots/panel.py:26 msgid "Images & Snapshots" msgstr "Imágenes e instantáneas" #: dashboards/project/images_and_snapshots/utils.py:32 msgid "Unable to retrieve public images." msgstr "No ha sido posible obtener las imágenes públicas." #: dashboards/project/images_and_snapshots/utils.py:48 msgid "Unable to retrieve images for the current project." msgstr "No ha sido posible obtener imágenes para el proyecto actual." #: dashboards/project/images_and_snapshots/views.py:68 msgid "Unable to retrieve images." msgstr "No ha sido posible obtener las imágenes." #: dashboards/project/images_and_snapshots/views.py:80 #: dashboards/project/volumes/forms.py:116 msgid "Unable to retrieve volume snapshots." msgstr "No ha sido posible obtener las instantáneas de volúmenes." #: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:53 msgid "Image Source" msgstr "Origen de la imagen" #: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:54 #: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:61 #: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:67 msgid "Image Location" msgstr "Ubicación de la imagen" #: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:55 #: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:69 #: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:74 msgid "Image File" msgstr "Fichero de imagen" #: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:62 msgid "An external (HTTP) URL to load the image from." msgstr "Una (HTTP) URL externa desde la que cargar la imagen." #: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:70 msgid "A local image to upload." msgstr "Disco local a cargar." #: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:76 #: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:172 #: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:223 msgid "Format" msgstr "Formato" #: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:81 msgid "Minimum Disk (GB)" msgstr "Disco mínimo (GB)" #: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:82 #: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:89 msgid "" "The minimum disk size required to boot the image. If unspecified, this value" " defaults to 0 (no minimum)." msgstr "El tamaño mínimo de disco necesario para arrancar la imagen. Si no se especifica este valor se asume 0 (sin mínimo)." #: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:88 msgid "Minimum Ram (MB)" msgstr "Memoria mínima (MB)" #: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:96 #: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:177 #: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:220 #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:21 msgid "Protected" msgstr "Protegido" #: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:108 msgid "A image or external image location must be specified." msgstr "Debe especificar una imagen o una localización de la misma." #: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:111 msgid "Can not specify both image and external image location." msgstr "No se puede especificar una imagen y una ubicación externa a la vez." #: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:145 #, python-format msgid "Your image %s has been queued for creation." msgstr "Su imagen %s se ha añadido a la cola para crearla." #: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:149 msgid "Unable to create new image." msgstr "No ha sido posible crear la nueva imagen." #: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:158 #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:62 msgid "Kernel ID" msgstr "Kernel ID" #: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:163 #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:66 msgid "Ramdisk ID" msgstr "Ramdisk ID" #: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:168 #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:58 msgid "Architecture" msgstr "Arquitectura" #: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:181 #, python-format msgid "Unable to update image \"%s\"." msgstr "No ha sido posible subir la imagen \"%s\"." #: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:208 msgid "Image was successfully updated." msgstr "La imagen se actualizó correctamente." #: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:60 #: dashboards/project/volumes/forms.py:122 msgid "Image" msgstr "Imagen" #: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:100 #: dashboards/project/images_and_snapshots/volume_snapshots/tables.py:47 #: dashboards/project/volumes/tables.py:65 #: dashboards/project/volumes/tables.py:78 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_create.html:9 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_create.html:24 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/create.html:3 msgid "Create Volume" msgstr "Crear volumen" #: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:134 msgid "Shared with Me" msgstr "Compartido conmigo" #: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tabs.py:38 msgid "Unable to retrieve image details." msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de la imagen." #: dashboards/project/images_and_snapshots/images/views.py:64 msgid "Unable to retrieve image." msgstr "No ha sido posible obtener la imagen." #: dashboards/project/images_and_snapshots/snapshots/forms.py:37 msgid "Instance ID" msgstr "Instancia ID" #: dashboards/project/images_and_snapshots/snapshots/forms.py:40 #: dashboards/project/volumes/forms.py:293 msgid "Snapshot Name" msgstr "Nombre de la instantánea" #: dashboards/project/images_and_snapshots/snapshots/forms.py:50 #, python-format msgid "Snapshot \"%(name)s\" created for instance \"%(inst)s\"" msgstr "Se ha creado la instantánea \"%(name)s\" de la instancia \"%(inst)s\"" #: dashboards/project/images_and_snapshots/snapshots/forms.py:56 msgid "Unable to create snapshot." msgstr "No ha sido posible crear la instantánea." #: dashboards/project/images_and_snapshots/snapshots/views.py:56 msgid "Unable to retrieve instance." msgstr "No ha sido posible obtener la instancia." #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/index.html:3 #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/index.html:6 msgid "Images & Snapshots" msgstr "Imágenes e Instantáneas" #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:3 msgid "Image Overview" msgstr "Visión general de imágenes" #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:18 #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:26 #: dashboards/project/images_and_snapshots/volume_snapshots/tables.py:75 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:14 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:16 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:23 #: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:12 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:23 msgid "Checksum" msgstr "Suma de comprobación" #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:25 #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_detail_overview.html:39 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:16 #: dashboards/project/stacks/tables.py:78 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:22 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:29 msgid "Created" msgstr "Creada" #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:27 #: dashboards/project/stacks/tables.py:81 msgid "Updated" msgstr "Actualizada" #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:28 msgid "Never updated" msgstr "Nunca actualizado" #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:33 #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_detail_overview.html:34 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:24 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:24 msgid "Specs" msgstr "Especificaciones" #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:38 msgid "Container Format" msgstr "Formato de contenedor" #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:40 msgid "Disk Format" msgstr "Formato de disco" #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:43 msgid "Min Disk" msgstr "Tamaño mínimo de disco" #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:47 msgid "Min RAM" msgstr "Tamaño mínimo de RAM" #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:54 msgid "Custom Properties" msgstr "Propiedades personalizadas" #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:70 msgid "Euca2ools state" msgstr "Estado de Euca2ools" #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:78 msgid "Image Type" msgstr "Tipo de imagen" #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/detail.html:4 msgid "Image Detail " msgstr "Detalles de la imagen" #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_create.html:9 #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_create.html:24 #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/create.html:3 #: dashboards/project/instances/tables.py:248 #: dashboards/project/volumes/tables.py:96 msgid "Create Snapshot" msgstr "Crear instantánea" #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_create.html:19 msgid "Snapshots preserve the disk state of a running instance." msgstr "Las instantáneas conservan el estado de disco de una instancia en ejecución." #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_detail_overview.html:20 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:113 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:109 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:275 #: dashboards/project/volumes/tables.py:42 #: dashboards/project/volumes/tables.py:220 msgid "Volume" msgstr "Volumen" #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/create.html:6 msgid "Create a Snapshot" msgstr "Crear instantánea" #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/detail.html:3 msgid "Volume Snapshot Details" msgstr "Detalles de la Instantánea de volumen" #: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/detail.html:6 msgid "Volume Snapshot Detail" msgstr "Detalle de la Instantánea de volumen" #: dashboards/project/images_and_snapshots/volume_snapshots/tables.py:37 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:111 msgid "Volume Snapshot" msgstr "Instantánea de volumen" #: dashboards/project/images_and_snapshots/volume_snapshots/tables.py:38 #: dashboards/project/images_and_snapshots/volume_snapshots/tables.py:95 msgid "Volume Snapshots" msgstr "Instantáneas de volumen" #: dashboards/project/images_and_snapshots/volume_snapshots/tables.py:90 #: dashboards/project/volumes/forms.py:32 msgid "Volume Name" msgstr "Nombre del volumen" #: dashboards/project/images_and_snapshots/volume_snapshots/tabs.py:41 msgid "Unable to retrieve snapshot details." msgstr "No ha sido posible obtener las instantáneas." #: dashboards/project/instances/forms.py:40 #: dashboards/project/instances/forms.py:61 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:292 msgid "Select Image" msgstr "Seleccionar imagen" #: dashboards/project/instances/forms.py:44 msgid "Rebuild Password" msgstr "Reconstruir contraseña" #: dashboards/project/instances/forms.py:49 msgid "Confirm Rebuild Password" msgstr "Confirmar reconstrucción de contraseña" #: dashboards/project/instances/forms.py:63 msgid "No images available." msgstr "No hay imágenes disponibles." #: dashboards/project/instances/forms.py:85 #, python-format msgid "Rebuilding instance %s." msgstr "Reconstruir Instancia %s." #: dashboards/project/instances/forms.py:88 msgid "Unable to rebuild instance." msgstr "No ha sido posible reconstruir la instancia." #: dashboards/project/instances/tables.py:90 msgid "Hard Reboot" msgstr "Reinicio hard" #: dashboards/project/instances/tables.py:91 msgid "Hard Rebooted" msgstr "Reiniciado hard" #: dashboards/project/instances/tables.py:110 msgid "Soft Reboot" msgstr "Reinicio soft" #: dashboards/project/instances/tables.py:111 msgid "Soft Rebooted" msgstr "Reiniciado soft" #: dashboards/project/instances/tables.py:119 msgid "Pause" msgstr "Pausar" #: dashboards/project/instances/tables.py:119 #: dashboards/project/instances/tables.py:151 msgid "Resume" msgstr "Reanudar" #: dashboards/project/instances/tables.py:120 msgid "Paused" msgstr "Pausada" #: dashboards/project/instances/tables.py:120 #: dashboards/project/instances/tables.py:152 msgid "Resumed" msgstr "Reanudada" #: dashboards/project/instances/tables.py:151 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" #: dashboards/project/instances/tables.py:152 msgid "Suspended" msgstr "Suspendida" #: dashboards/project/instances/tables.py:235 msgid "Edit Security Groups" msgstr "Editar grupos de seguridad" #: dashboards/project/instances/tables.py:259 #: dashboards/project/instances/tabs.py:56 msgid "Console" msgstr "Consola" #: dashboards/project/instances/tables.py:275 msgid "View Log" msgstr "Ver log" #: dashboards/project/instances/tables.py:291 #: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:92 msgid "Resize Instance" msgstr "Cambiar el tamaño de la instancia" #: dashboards/project/instances/tables.py:311 msgid "Confirm Resize/Migrate" msgstr "Confirmar redimensionar/migrar" #: dashboards/project/instances/tables.py:323 msgid "Revert Resize/Migrate" msgstr "Deshacer redimensionar/migrar" #: dashboards/project/instances/tables.py:335 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_rebuild.html:9 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_rebuild.html:25 #: dashboards/project/instances/templates/instances/rebuild.html:3 #: dashboards/project/instances/templates/instances/rebuild.html:6 msgid "Rebuild Instance" msgstr "Reconstruir instancia" #: dashboards/project/instances/tables.py:351 #: dashboards/project/instances/tables.py:371 msgid "Associate Floating IP" msgstr "Asociar IP Flotante" #: dashboards/project/instances/tables.py:389 #, python-format msgid "Successfully associated floating IP: %s" msgstr "Asociada correctamente la IP flotante: %s" #: dashboards/project/instances/tables.py:393 msgid "Unable to associate floating IP." msgstr "No ha sido posible asociar la IP flotante." #: dashboards/project/instances/tables.py:399 msgid "Disassociate Floating IP" msgstr "Desasociar IP Flotante" #: dashboards/project/instances/tables.py:424 #, python-format msgid "Successfully disassociated floating IP: %s" msgstr "Se ha desasociado correctamente la IP Flotante: %s" #: dashboards/project/instances/tables.py:427 msgid "No floating IPs to disassociate." msgstr "No hay IPs flotantes que desasociar." #: dashboards/project/instances/tables.py:446 #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:24 msgid "Start" msgstr "Comienzo" #: dashboards/project/instances/tables.py:447 msgid "Started" msgstr "Arrancado" #: dashboards/project/instances/tables.py:460 #: dashboards/project/instances/tables.py:461 msgid "Shut Off" msgstr "Apagado" #: dashboards/project/instances/tables.py:483 #, python-format msgid "%(name)s | %(RAM)s RAM | %(VCPU)s VCPU | %(disk)s Disk" msgstr "%(name)s | %(RAM)s RAM | %(VCPU)s VCPU | %(disk)s Disco" #: dashboards/project/instances/tables.py:546 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:90 #: dashboards/project/overview/views.py:33 usage/tables.py:58 msgid "Instance Name" msgstr "Nombre de la instancia" #: dashboards/project/instances/tabs.py:37 msgid "Log" msgstr "Log" #: dashboards/project/instances/tabs.py:49 #: dashboards/project/instances/views.py:119 #, python-format msgid "Unable to get log for instance \"%s\"." msgstr "No ha sido posible obtener el log de la instancia \"%s\"." #: dashboards/project/instances/views.py:73 msgid "Unable to retrieve instances." msgstr "No ha sido posible obtener las instancias." #: dashboards/project/instances/views.py:135 #, python-format msgid "Unable to get VNC console for instance \"%s\"." msgstr "No ha sido posible obtener la consola VNC de la instancia \"%s\"." #: dashboards/project/instances/views.py:147 #, python-format msgid "Unable to get SPICE console for instance \"%s\"." msgstr "No ha sido posible obtener la consola de SPICE para la instancia \"%s\"." #: dashboards/project/instances/views.py:167 #: dashboards/project/instances/views.py:251 msgid "Unable to retrieve instance details." msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de las instancias." #: dashboards/project/instances/views.py:217 #, python-format msgid "Unable to retrieve details for instance \"%s\"." msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de la instancia \"%s\"." #: dashboards/project/instances/views.py:264 msgid "Unable to retrieve flavors." msgstr "No ha sido posible obtener los sabores." #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_console.html:4 msgid "Instance Console" msgstr "Consola de la instancia" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_console.html:6 msgid "" "If console is not responding to keyboard input: click the grey status bar " "below." msgstr "Si la consola no responde al teclado: haga click en la barra gris inferior." #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_console.html:6 msgid "Click here to show only console" msgstr "Haga click aquí para mostrar solo la consola" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_console.html:20 msgid "console is currently unavailable. Please try again later." msgstr "Consola actualmente no disponible. Inténtelo de nuevo más tarde." #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_console.html:21 msgid "Reload" msgstr "Recargar" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_log.html:5 msgid "Instance Console Log" msgstr "Consola de log de instancia" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_log.html:8 msgid "Log Length" msgstr "Longitud del log" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_log.html:10 msgid "Go" msgstr "Ir" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_log.html:12 msgid "View Full Log" msgstr "Ver log completo" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:32 msgid "VCPU" msgstr "VCPU" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:33 #: usage/tables.py:21 msgid "Disk" msgstr "Disco" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:43 msgid "IP Addresses" msgstr "Direcciones IP" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:68 msgid "No rules defined." msgstr "No hay reglas definidas." #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:77 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:80 msgid "Key Name" msgstr "Nombre de la clave" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:87 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:97 msgid "Volumes Attached" msgstr "Volúmenes asociados" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:101 #: dashboards/project/volumes/tables.py:205 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:39 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:46 msgid "Attached To" msgstr "Asociado a" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:110 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:43 msgid "on" msgstr "en" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:114 msgid "No volumes attached." msgstr "No hay volúmenes asociados" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:19 msgid "Project Limits" msgstr "Límites del proyecto" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:22 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:29 #, python-format msgid "

%(used)s of %(quota)s Used

" msgstr "

%(used)s de %(quota)s Usados

" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:36 #, python-format msgid "

%(used)s of %(quota)s MB Used

" msgstr "

%(used)s de %(quota)s MB Usados

" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_customize_help.html:2 msgid "" "You can customize your instance after it's launched using the options " "available here." msgstr "Aquí puede personalizar la instancia después de lanzarla utilizando las opciones disponibles." #: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_customize_help.html:3 msgid "" "The \"Customization Script\" field is analogous to \"User Data\" in other " "systems." msgstr "El campo \"Script personalizado\" es análogo al de \"Datos de usuario\" en otros sistemas." #: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_network_help.html:3 msgid "" "Choose network from Available networks to Selected Networks by push button " "or drag and drop, you may change nic order by drag and drop as well. " msgstr "Seleccione una red de las disponibles a Redes Seleccionadas pulsando el botón o arrastrando y soltando, también se puede cambiar el orden de las nic mediante arrastrar y soltar." #: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_volumes_help.html:3 msgid "" "An instance can be launched with varying types of attached storage. You may " "select from those options here." msgstr "Se puede lanzar una instancia con distintos tipos de almacenamiento asociado. Debe seleccionar una de las opciones aquí." #: dashboards/project/instances/templates/instances/_rebuild.html:19 msgid "Select the image to rebuild your instance." msgstr "Seleccione la imagen para reconstruir su instancia." #: dashboards/project/instances/templates/instances/_rebuild.html:20 msgid "You may optionally set a password on the rebuilt instance." msgstr "Opcionalmente, puede configurar una contraseña en la instancia reconstruida." #: dashboards/project/instances/templates/instances/_update_networks.html:8 msgid "Selected Networks" msgstr "Redes seleccionadas" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_update_networks.html:11 msgid "Available networks" msgstr "Redes disponibles" #: dashboards/project/instances/templates/instances/detail.html:3 msgid "Instance Detail" msgstr "Detalles de la instancia" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:64 msgid "Project & User" msgstr "Proyecto y usuario" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:77 msgid "--- Select source ---" msgstr "--- Seleccione recurso ---" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:78 msgid "Boot from image." msgstr "Iniciar desde una imagen." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:79 msgid "Boot from snapshot." msgstr "Iniciar desde una instantánea." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:80 msgid "Boot from volume." msgstr "Iniciar desde un volumen." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:81 msgid "Boot from image (creates a new volume)." msgstr "Iniciar desde una imagen (crea un nuevo volumen)." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:83 msgid "Boot from volume snapshot (creates a new volume)." msgstr "Iniciar desde una instantánea de volumen (crea un nuevo volumen)." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:95 msgid "Instance Count" msgstr "Total de instancias" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:98 msgid "Number of instances to launch." msgstr "Número de instancias a lanzar." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:100 msgid "Instance Boot Source" msgstr "Fuente de arranque de la instancia" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:103 msgid "Choose Your Boot Source Type." msgstr "Elija el tipo de fuente de arranque." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:106 msgid "Instance Snapshot" msgstr "Instantánea de Instancia" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:122 msgid "Device size (GB)" msgstr "Tamaño del dispositivo (GB)" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:124 msgid "Volume size in gigabytes (integer value)." msgstr "Tamaño del volumen en gigabytes (valor entero)." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:127 #: dashboards/project/volumes/forms.py:223 msgid "Device Name" msgstr "Nombre de dispositivo" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:130 msgid "Volume mount point (e.g. 'vda' mounts at '/dev/vda')." msgstr "Punto de montaje del volumen (p. ej. 'vda' monta en '/dev/vda')." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:133 msgid "Delete on Terminate" msgstr "Borrar al terminar" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:136 msgid "Delete volume on instance terminate" msgstr "Borrar volumen al terminar la instancia" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:157 #, python-format msgid "" "The requested instance cannot be launched as you only have %(avail)i of your" " quota available. " msgid_plural "" "The requested %(req)i instances cannot be launched as you only have " "%(avail)i of your quota available." msgstr[0] "La instancia solicitada no puede ser lanzada debido que solo queda %(avail)i de su cuota." msgstr[1] "La instancias solicitadas %(req)i no pueden ser lanzadas debido que solo queda %(avail)i de su cuota." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:175 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:197 msgid "You must select an image." msgstr "Debe seleccionar una imagen. " #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:180 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:208 msgid "You must select a snapshot." msgstr "Debe seleccionar una instantánea. " #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:185 msgid "You must select a volume." msgstr "Debe seleccionar un volumen." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:191 msgid "" "Launching multiple instances is only supported for images and instance " "snapshots." msgstr "Lanzar múltiples instancias es posible sólo para imágenes e instantáneas de instancias." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:200 msgid "You must set volume size" msgstr "Debe establecer el tamaño del volumen" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:203 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:211 msgid "You must set device name" msgstr "Debe establecer el nombre del dispositivo" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:232 msgid "Unable to retrieve instance flavors." msgstr "No ha sido posible obtener los sabores de las instancias." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:241 msgid "Unable to retrieve availability zones." msgstr "No ha sido posible obtener las zonas de disponibilidad." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:247 msgid "No availability zones found." msgstr "Zona de disponibilidad no encontrada." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:249 msgid "Any Availability Zone" msgstr "Alguna zona de disponibilidad" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:272 #: dashboards/project/volumes/forms.py:109 msgid "Snapshot" msgstr "Instantánea" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:277 #, python-format msgid "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" msgstr "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:294 msgid "No images available" msgstr "No hay imágenes disponibles" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:305 msgid "Select Instance Snapshot" msgstr "Seleccionar instantánea de instancia" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:307 msgid "No snapshots available." msgstr "No hay instantáneas disponibles." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:318 msgid "Unable to retrieve list of volumes." msgstr "No ha sido posible obtener la lista de volúmenes." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:320 msgid "Select Volume" msgstr "Seleccionar volumen" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:322 msgid "No volumes available." msgstr "No hay volúmenes disponibles." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:333 msgid "Unable to retrieve list of volume snapshots." msgstr "No ha sido posible obtener la lista de instantáneas de volúmenes." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:336 msgid "Select Volume Snapshot" msgstr "Seleccionar Instantánea de volumen" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:338 msgid "No volume snapshots available." msgstr "No hay instantáneas del volumen disponibles." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:381 msgid "Which keypair to use for authentication." msgstr "Qué par de claves usar para la autenticación." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:385 msgid "Admin Pass" msgstr "Contraseña de administrador" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:391 msgid "Confirm Admin Pass" msgstr "Confirme la contraseña de administrator" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:398 msgid "Launch instance in these security groups." msgstr "Lanzar la instancia en estos grupos de seguridad." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:403 msgid "" "Control access to your instance via keypairs, security groups, and other " "mechanisms." msgstr "Controle el acceso a sus instancias a través de los pares de claves, grupos de seguridad y otros mecanismos" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:413 msgid "Unable to retrieve keypairs." msgstr "No ha sido posible obtener los pares de claves." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:417 msgid "Select a keypair" msgstr "Seleccionar un par de claves" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:419 msgid "No keypairs available." msgstr "No hay pares de claves disponibles." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:428 msgid "Unable to retrieve list of security groups" msgstr "No ha sido posible obtener la lista de grupos de seguridad" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:460 msgid "Customization Script" msgstr "Script personalizado" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:462 msgid "" "A script or set of commands to be executed after the instance has been built" " (max 16kb)." msgstr "Un script es un conjunto de instrucciones que se ejecutarán una vez la instancia haya sido generada (max 16kb)." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:469 msgid "Post-Creation" msgstr "Pos-creación" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:485 msgid "At least one network must be specified." msgstr "Debe especificar al menos una red." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:487 msgid "Launch instance with these networks" msgstr "Inicie instancia con estas redes" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:490 msgid "Policy Profiles" msgstr "Perfiles de la política." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:492 msgid "Launch instance with this policy profile" msgstr "Lanzar instancia con este perfil de política" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:496 msgid "Networking" msgstr "Redes" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:498 msgid "Select networks for your instance." msgstr "Seleccione las redes para su instancia." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:510 msgid "Unable to retrieve networks." msgstr "No ha sido posible obtener las redes." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:519 msgid "Unable to retrieve profiles." msgstr "No ha sido posible obtener los perfiles." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:565 #, python-format msgid "%s instances" msgstr "instancias %s" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:616 #, python-format msgid "Horizon->Create Port with %(netid)s %(profile_id)s" msgstr "Horizon->Crear puerto con %(netid)s %(profile_id)s" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:623 #, python-format msgid "Port not created for profile-id (%s)." msgstr "Puerto no creado para el perfil- id (%s)." #: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:36 msgid "Old Flavor" msgstr "Antiguo sabor" #: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:41 msgid "New Flavor" msgstr "Nuevo sabor" #: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:43 msgid "Choose the flavor to launch." msgstr "Escoja un sabor para la instancia." #: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:46 msgid "Flavor Choice" msgstr "Elección de sabor" #: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:56 msgid "Please choose a new flavor that can not be same as the old one." msgstr "Por favor, escoja un sabor diferente al antiguo." #: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:65 msgid "Select an New Flavor" msgstr "Seleccione un nuevo sabor" #: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:67 msgid "No flavors available." msgstr "Sabores no disponibles." #: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:93 msgid "Resize" msgstr "Redimensionar" #: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:94 #, python-format msgid "Preparing instance \"%s\" for resize." msgstr "Preparando instancia \"%s\" para redimensionar." #: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:95 #, python-format msgid "Unable to resize instance \"%s\"." msgstr "No ha sido posible redimensionar la instancia \"%s\"." #: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:41 msgid "Unable to retrieve security group list. Please try again later." msgstr "No ha sido posible obtener la lista de grupos de seguridad. Inténtelo más tarde." #: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:88 msgid "" "From here you can add and remove security groups to this project from the " "list of available security groups." msgstr "Desde aquí se pueden añadir o eliminar los grupos de seguridad de este proyecto de la lista de grupos de seguridad disponibles." #: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:90 msgid "All Security Groups" msgstr "Todos los grupos de seguridad" #: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:91 msgid "Instance Security Groups" msgstr "Grupos de seguridad de la instancia" #: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:92 msgid "No security groups found." msgstr "No se han encontrado grupos de seguridad." #: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:93 msgid "No security groups enabled." msgstr "No hay grupos de seguridad habilitados." #: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:123 msgid "From here you can edit the instance details." msgstr "Desde aquí se pueden editar los detalles de la instancia." #: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:136 #, python-format msgid "Modified instance \"%s\"." msgstr "Modificada la instancia \"%s\"." #: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:137 #, python-format msgid "Unable to modify instance \"%s\"." msgstr "No ha sido posible modificar la instancia \"%s\"." #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:41 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:40 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:27 msgid "Load Balancing Method" msgstr "Método de balanceo de carga" #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:62 #, python-format msgid "Pool %s was successfully updated." msgstr "El pool \"%s\" se ha actualizado correctamente." #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:67 #, python-format msgid "Failed to update pool %s" msgstr "Ha habido un fallo al actualizar el pool %s" #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:82 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:135 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:33 msgid "Session Persistence" msgstr "Persistencia de sesión" #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:86 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:138 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:36 msgid "Cookie Name" msgstr "Nombre de la cookie" #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:87 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:139 msgid "Required for APP_COOKIE persistence; Ignored otherwise." msgstr "Necesario para APP_COOKIE persistence; ignorado en caso contrario." #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:91 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:142 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:39 msgid "Connection Limit" msgstr "Límite de conexiones" #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:92 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:143 msgid "" "Maximum number of connections allowed for the VIP or '-1' if the limit is " "not set" msgstr "Número máximo de conexiones permitidas para la VIP o \"-1\" si no se desea límite." #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:107 #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:175 #: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:42 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:281 msgid "Unable to retrieve pools list." msgstr "No ha sido posible obtener la lista de pools." #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:143 #, python-format msgid "VIP %s was successfully updated." msgstr "VIP %s fue actualizada correctamente." #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:148 #, python-format msgid "Failed to update VIP %s" msgstr "Ha ocurrido un fallo al actualizar la VIP %s" #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:159 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:262 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:21 msgid "Weight" msgstr "Peso" #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:160 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:263 msgid "Relative part of requests this pool member serves compared to others" msgstr "Partes relativas de los pedidos que este miembro del banco sirve en comparación con otros." #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:189 #, python-format msgid "Member %s was successfully updated." msgstr "El miembro %s fue actualizado correctamente." #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:195 #, python-format msgid "Failed to update member %s" msgstr "Ha ocurrido un fallo al actualizar el miembro %s" #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:207 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:373 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:15 msgid "Delay" msgstr "Demora" #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:208 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:374 msgid "The minimum time in seconds between regular checks of a member" msgstr "El tiempo mínimo en segundos entre revisiones regulares de un miembro" #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:212 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:378 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:18 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:61 msgid "Timeout" msgstr "Timeout" #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:213 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:379 msgid "The maximum time in seconds for a monitor to wait for a reply" msgstr "El tiempo máximo en segundos para un monitor para esperar a una respuesta" #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:217 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:383 msgid "Max Retries (1~10)" msgstr "Reintentos máximos (1~10)" #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:218 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:384 msgid "" "Number of permissible failures before changing the status of member to " "inactive" msgstr "Número de fallos permitidos antes de cambiar el estado de miembro a inactivo" #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:236 #, python-format msgid "Health monitor %s was successfully updated." msgstr "El monitor de salud %s fue actualizado correctamente." #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:242 #, python-format msgid "Failed to update health monitor %s" msgstr "Ha ocurrido un fallo al actualizar el monitor de salud %s" #: dashboards/project/loadbalancers/panel.py:10 msgid "Load Balancers" msgstr "Balanceadores de carga" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:35 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:97 msgid "Add Pool" msgstr "Añadir pool" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:42 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:204 msgid "Add VIP" msgstr "Añadir VIP" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:58 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:336 msgid "Add Member" msgstr "Añadir miembro" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:65 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:477 msgid "Add Monitor" msgstr "Añadir monitor" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:74 #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:195 msgid "VIP" msgstr "VIP" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:75 msgid "VIPs" msgstr "VIPs" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:88 #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:200 #: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:30 msgid "Pools" msgstr "Pools" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:95 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:495 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:554 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:96 #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:242 #: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:66 msgid "Monitors" msgstr "Monitores" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:103 msgid "Member" msgstr "Miembro" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:104 #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:229 #: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:48 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:30 msgid "Members" msgstr "Miembros" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:109 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatepool.html:8 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatepool.html:3 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatepool.html:6 msgid "Edit Pool" msgstr "Editar pool" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:120 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatevip.html:8 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatevip.html:3 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatevip.html:6 msgid "Edit VIP" msgstr "Editar VIP" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:135 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemember.html:8 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatemember.html:3 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatemember.html:6 msgid "Edit Member" msgstr "Editar miembro" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:145 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemonitor.html:8 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatemonitor.html:3 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatemonitor.html:6 msgid "Edit Monitor" msgstr "Editar monitor" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:160 msgid "Add Health Monitor" msgstr "Agregar monitor de salud" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:172 msgid "Failed to retrieve health monitors." msgstr "Ha ocurrido un error al intentar obtener la lista de monitores de salud." #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:178 msgid "Delete Health Monitor" msgstr "Eliminar monitor de salud" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:223 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:129 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:265 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:18 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:24 msgid "Protocol Port" msgstr "Puerto de protocolo" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:238 msgid "Monitor Type" msgstr "Tipo de monitor" #: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:60 msgid "Unable to retrieve member list." msgstr "No ha sido posible obtener la lista de miembros." #: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:77 msgid "Unable to retrieve monitor list." msgstr "No ha sido posible obtener la lista de monitores." #: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:88 msgid "Pool Details" msgstr "Detalles del pool" #: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:99 msgid "Unable to retrieve pool details." msgstr "No ha sido posible obtener los detalles del pool." #: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:104 msgid "VIP Details" msgstr "Detalles VIP" #: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:115 msgid "Unable to retrieve VIP details." msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de la VIP." #: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:120 msgid "Member Details" msgstr "Detalle de los miembros" #: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:131 msgid "Unable to retrieve member details." msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de los miembros." #: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:136 msgid "Monitor Details" msgstr "Detalles de los monitores" #: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:147 msgid "Unable to retrieve monitor details." msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de los monitores." #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:55 #, python-format msgid "Deleted monitor %s" msgstr "Monitor %s eliminado" #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:58 #, python-format msgid "Unable to delete monitor. %s" msgstr "No ha sido posible eliminar el monitor. %s" #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:63 #, python-format msgid "Deleted pool %s" msgstr "Pool %s eliminado" #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:66 #, python-format msgid "Unable to delete pool. %s" msgstr "No ha sido posible eliminar el pool. %s" #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:71 #, python-format msgid "Deleted member %s" msgstr "Miembro %s eliminado" #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:74 #, python-format msgid "Unable to delete member. %s" msgstr "No ha sido posible eliminar el miembro. %s" #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:81 #, python-format msgid "Unable to locate VIP to delete. %s" msgstr "No ha sido posible localizar VIP a eliminar. %s" #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:86 #, python-format msgid "Deleted VIP %s" msgstr "VIP %s eliminada" #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:89 #, python-format msgid "Unable to delete VIP. %s" msgstr "No ha sido posible eliminar VIP. %s" #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:117 #, python-format msgid "Unable to retrieve pool subnet. %s" msgstr "No ha sido posible obtener la subred de pool. %s" #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:176 #, python-format msgid "Unable to retrieve pool details. %s" msgstr "No ha sido posible obtener los detalles del pool. %s" #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:207 #, python-format msgid "Unable to retrieve VIP details. %s" msgstr "No ha sido posible obtener los detalles VIP. %s" #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:247 #, python-format msgid "Unable to retrieve member details. %s" msgstr "No ha sido posible obtener los detalles del miembro. %s" #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:278 #, python-format msgid "Unable to retrieve health monitor details. %s" msgstr "No ha sido posible obtener los detalles del monitor de salud. %s" #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:302 #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:318 #, python-format msgid "Unable to retrieve pool. %s" msgstr "No ha sido posible obtener el pool. %s" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:49 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:48 msgid "Select a Subnet" msgstr "Seleccionar una subred" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:54 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:54 msgid "Unable to retrieve networks list." msgstr "No ha sido posible obtener la lista de redes." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:61 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:155 msgid "Select a Protocol" msgstr "Seleccionar un protocolo" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:66 msgid "Select a Method" msgstr "Seleccionar un método" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:73 msgid "Add New Pool" msgstr "Agregar un nuevo pool" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:75 msgid "" "Create Pool for current project.\n" "\n" "Assign a name and description for the pool. Choose one subnet where all members of this pool must be on. Select the protocol and load balancing method for this pool. Admin State is UP (checked) by default." msgstr "Crear un pool para el proyecto actual.\n\nAsignar un nombre y una descripción al pool. Elegir una subred donde se encuentren todos los miembros de este pool. Seleccionar el protocolo y el método de balance de carga para este pool. El estado del administrador es ACTIVO (marcado) por defecto." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:99 #, python-format msgid "Added pool \"%s\"." msgstr "Pool \"%s\" añadido." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:100 #, python-format msgid "Unable to add pool \"%s\"." msgstr "No ha sido posible agregar el pool \"%s. " #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:122 msgid "VIP Address from Floating IPs" msgstr "Dirección VIP de las IPs flotantes" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:151 #, python-format msgid "Specify a free IP address from %s" msgstr "Especificar una dirección IP libre desde %s" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:160 msgid "Set Session Persistence" msgstr "Definir persistencia de sesión" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:166 msgid "Currently Not Supported" msgstr "Actualmente no soportado" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:173 msgid "Cookie name is required for APP_COOKIE persistence." msgstr "El nombre de la cookie es necesario para la persistencia de APP_COOKIE." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:178 msgid "Specify VIP" msgstr "Especificar VIP" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:180 msgid "" "Create a VIP for this pool. Assign a name and description for the VIP. " "Specify an IP address and port for the VIP. Choose the protocol and session " "persistence method for the VIP.Specify the max connections allowed. Admin " "State is UP (checked) by default." msgstr "Crear una VIP para este pool. Asignar un nombre y una descripción a la VIP. Especificar una dirección IP y un puerto para la VIP. Elegir un protocolo y un método de persistencia de sesión para la VIP. Determinar el máximo de conexiones permitidas. El estado del administrador es ACTIVO (marcado) por defecto." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:206 #, python-format msgid "Added VIP \"%s\"." msgstr "Se añadió la VIP \"%s\"." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:207 #, python-format msgid "Unable to add VIP \"%s\"." msgstr "No ha sido posible añadir la VIP \"%s\"." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:220 #, python-format msgid "Only one address can be specified. Unable to add VIP \"%s\"." msgstr "Solo una dirección puede ser especificada. No ha sido posible añadir la VIP \"%s\"." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:230 #, python-format msgid "Unable to retrieve the specified pool. Unable to add VIP \"%s\"." msgstr "No ha sido posible obtener el pool especificado. No ha sido posible añadir la VIP \"%s\"." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:255 msgid "Member(s)" msgstr "Miembro(s)" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:260 msgid "At least one member must be specified" msgstr "Debe especificar al menos un miembro" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:261 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:300 msgid "Select members for this pool " msgstr "Seleccione los miembros de este pool" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:275 msgid "Select a Pool" msgstr "Seleccione un pool" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:294 msgid "Unable to retrieve instances list." msgstr "No ha sido posible obtener la lista de instancias." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:297 msgid "No servers available. Click Add to cancel." msgstr "No hay servidores disponibles. Haga click en \"Añadir\" para cancelar." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:314 msgid "Add New Member" msgstr "Agregar un nuevo miembro" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:316 msgid "" "Add member to selected pool.\n" "\n" "Choose one or more listed instances to be added to the pool as member(s). Assign a numeric weight for this member Specify the port number the member(s) operate on; e.g., 80." msgstr "Añadir un miembro al pool seleccionado.\n\nSeleccionar una o más de las instancias listadas para añadirlas como miembros al pool. Asignar un peso numérico a este miembro. Especificar el número de puerto en el que el miembro opera; p. ej. 80." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:338 msgid "Added member(s)." msgstr "Miembro(s) añadido(s)." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:339 msgid "Unable to add member(s)." msgstr "No ha sido posible añadir el (los) miembro(s)." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:363 msgid "PING" msgstr "PING" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:365 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:366 msgid "HTTPS" msgstr "HTTPS" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:389 msgid "GET" msgstr "GET" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:390 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:395 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:396 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:25 msgid "HTTP Method" msgstr "Método HTTP" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:391 msgid "HTTP method used to check health status of a member" msgstr "Método HTTP usado para controlar el estado de salud de un miembro" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:402 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:406 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:407 #: dashboards/project/stacks/forms.py:66 msgid "URL" msgstr "URL" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:414 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:421 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:422 msgid "Expected HTTP Status Codes" msgstr "Códigos de estado HTTP aceptados" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:415 msgid "" "Expected code may be a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, " "202), or range of values (e.g. 200-204)" msgstr "El código esperado puede ser un valor simple (por ejemplo, 200), una lista de valores (por ejemplo, 200, 202), o un rango de valores (por ejemplo, 200-204)" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:440 msgid "Please choose a HTTP method" msgstr "Por favor elija un método HTTP" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:443 msgid "Please specify an URL" msgstr "Por favor especificar una URL" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:446 msgid "" "Please enter a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, 202), or" " range of values (e.g. 200-204)" msgstr "Por favor introduzca un valor simple (por ejemplo, 200), una lista de valores (por ejemplo, 200, 202), o un rango de valores (por ejemplo, 200-204)" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:453 msgid "Add New Monitor" msgstr "Agregar un nuevo monitor" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:455 msgid "" "Create a monitor template.\n" "\n" "Select type of monitoring. Specify delay, timeout, and retry limits required by the monitor. Specify method, URL path, and expected HTTP codes upon success." msgstr "Crear una plantilla para monitores.\n\nSeleccionar el tipo de monitor. Especificar retardo, tiempo de espera y límite de reintentos requeridos por el monitor. Especificar método, ruta URL, y los códigos HTTP esperados en caso de éxito." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:479 msgid "Added monitor" msgstr "Monitor agregado" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:480 msgid "Unable to add monitor" msgstr "No ha sido posible añadir el monitor" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:490 msgid "Unable to add monitor." msgstr "No ha sido posible añadir el monitor." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:501 #, python-format msgid "Select a monitor template for %s" msgstr "Seleccionar una plantilla de monitor para %s" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:504 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:564 msgid "Select a Monitor" msgstr "Seleccionar un monitor" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:512 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:570 msgid "Unable to retrieve monitors list." msgstr "No ha sido posible obtener la lista de monitores." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:518 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:576 msgid "Association Details" msgstr "Detalles de asociación" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:520 msgid "Associate a health monitor with target pool." msgstr "Asociar un monitor de salud a un pool específico." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:536 msgid "Add Association" msgstr "Añadir asociación" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:538 msgid "Added association." msgstr "La asociación ha sido añadida." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:539 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:549 msgid "Unable to add association." msgstr "No ha sido posible añadir la asociación." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:561 #, python-format msgid "Select a health monitor of %s" msgstr "Seleccionar un monitor de salud de %s" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:578 msgid "Disassociate a health monitor from target pool. " msgstr "Desasociar un monitor de salud de un pool." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:595 msgid "Delete Association" msgstr "Borrar asociación" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:597 msgid "Deleted association." msgstr "Asociación borrada" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:598 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:608 msgid "Unable to delete association." msgstr "No ha sido posible borrar asociación." #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:12 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:30 msgid "Pool ID" msgstr "ID pool" #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:15 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:21 msgid "Address" msgstr "Dirección" #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:21 msgid "Max Retries" msgstr "Reintentos máximos" #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:28 msgid "URL Path" msgstr "Ruta URL" #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:31 msgid "Expected Codes" msgstr "Códigos esperados" #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:18 msgid "VIP ID" msgstr "ID VIP" #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:21 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:18 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:24 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:23 msgid "Subnet ID" msgstr "ID de subred" #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:33 msgid "Health Monitors" msgstr "Monitores de salud" #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemember.html:18 msgid "" "You may update member attributes here: edit pool, weight or admin state." msgstr "Aquí puede actualizar los atributos del miembro: editar pool, peso o estado de administración." #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemonitor.html:18 msgid "" "You may update health monitor attributes here: edit delay, timeout, max " "retries or admin state." msgstr "Aquí puede actualizar los atributos del monitor de salud: editar demoras, timeout, máximos reintentos o el estado del administrador." #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatepool.html:18 msgid "" "You may update pool for current tenant here: edit name, description, load " "balancing method or admin state." msgstr "Aquí puede actualizar el pool para el proyecto actual: editar nombre, descripción, método de balance de carga o estado de administración." #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatevip.html:18 msgid "" "You may update VIP attributes here: edit name, description, pool, session " "persistence, connection limit or admin state." msgstr "Aquí puede actualizar los atributos de la VIP: editar nombre, descripción, pool, persistencia de la sesión, límite de conexiones o estado de administración." #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/details_tabs.html:3 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/details_tabs.html:6 msgid "Load Balancer" msgstr "Balanceador de carga" #: dashboards/project/network_topology/panel.py:29 #: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:4 #: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:7 msgid "Network Topology" msgstr "Topología de red" #: dashboards/project/network_topology/instances/tables.py:24 msgid "NT_Instances" msgstr "NT_Instances" #: dashboards/project/network_topology/ports/tables.py:30 msgid "NT_Interfaces" msgstr "NT_Interfaces" #: dashboards/project/network_topology/routers/tables.py:31 msgid "NT_Routers" msgstr "NT_Routers" #: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/_create_router.html:9 #: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/_create_router.html:20 #: dashboards/project/routers/templates/routers/_create.html:9 #: dashboards/project/routers/templates/routers/_create.html:20 msgid "Create router" msgstr "Crear router" #: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/create_router.html:3 #: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:29 #: dashboards/project/routers/tables.py:59 #: dashboards/project/routers/templates/routers/create.html:3 #: dashboards/project/routers/templates/routers/create.html:6 msgid "Create Router" msgstr "Crear router" #: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/create_router.html:6 msgid "Create a Router" msgstr "Crear un router" #: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:13 msgid "This pane needs javascript support." msgstr "Este panel necesita soporte javascript." #: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:22 msgid "Small" msgstr "Pequeño" #: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:23 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:34 msgid "There are no networks, routers, or connected instances to display." msgstr "No hay redes, routers o instancias conectadas a mostrar." #: dashboards/project/networks/tables.py:81 msgid "Add Subnet" msgstr "Añadir subred" #: dashboards/project/networks/views.py:91 msgid "Unable to retrieve network details." msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de la red." #: dashboards/project/networks/workflows.py:71 msgid "" "From here you can create a new network.\n" "In addition a subnet associated with the network can be created in the next panel." msgstr "Desde aquí se puede crear una nueva red.\nAdicionalmente una subred asociada a esta red se puede crear en el siguiente panel." #: dashboards/project/networks/workflows.py:88 msgid "Subnet Name" msgstr "Nombre de subred" #: dashboards/project/networks/workflows.py:90 #: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:85 #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:83 msgid "Network Address" msgstr "Direcciones de red" #: dashboards/project/networks/workflows.py:93 #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:88 msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24)" msgstr "Dirección de red en formato CIDR (p. ej. 192.168.0.0/24)" #: dashboards/project/networks/workflows.py:103 msgid "" "IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254) The default value is the first IP" " of the network address (e.g. 192.168.0.1 for 192.168.0.0/24). If you use " "the default, leave blank. If you want to use no gateway, check 'Disable " "Gateway' below." msgstr "Dirección IP de la puerta de enlace (p. ej. 192.168.0.254) El valor asumido es la primera dirección IP del rango (p. ej. 192.168.0.1 para la red 192.168.0.0/24). Si utiliza el valor asumido, deje el campo en blanco. Si no quiere utilizar puerta de enlace seleccione \"Deshabilitar puerta de enlace\" más abajo." #: dashboards/project/networks/workflows.py:112 #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:117 msgid "Disable Gateway" msgstr "Deshabilitar puerta de enlace" #: dashboards/project/networks/workflows.py:117 msgid "" "You can create a subnet associated with the new network, in which case " "\"Network Address\" must be specified. If you wish to create a network " "WITHOUT a subnet, uncheck the \"Create Subnet\" checkbox." msgstr "Se puede crear una subred asociada con la nueva red, en cuyo caso debe especificarse la \"dirección de red\". Si quiere crear una red SIN una subred, desmarque la opción \"Crear subred\"." #: dashboards/project/networks/workflows.py:128 msgid "Specify \"Network Address\" or clear \"Create Subnet\" checkbox." msgstr "Especifique \"Dirección de red\" o desactive la opción \"Crear subred\"." #: dashboards/project/networks/workflows.py:134 msgid "Network Address and IP version are inconsistent." msgstr "La dirección IP de la red y la versión IP no concuerdan." #: dashboards/project/networks/workflows.py:138 #, python-format msgid "The subnet in the Network Address is too small (/%s)." msgstr "La subred es demasiado pequeña (/%s)." #: dashboards/project/networks/workflows.py:143 msgid "Gateway IP and IP version are inconsistent." msgstr "La dirección IP de la puerta de enlace y la versión IP no concuerdan." #: dashboards/project/networks/workflows.py:146 msgid "Specify IP address of gateway or check \"Disable Gateway\"." msgstr "Especifique una dirección IP para la puerta de enlace o seleccione \"Deshabilitar puerta de enlace\"." #: dashboards/project/networks/workflows.py:166 msgid "Enable DHCP" msgstr "Habilitar DHCP" #: dashboards/project/networks/workflows.py:170 msgid "Allocation Pools" msgstr "Pools de asignación" #: dashboards/project/networks/workflows.py:171 msgid "" "IP address allocation pools. Each entry is " "<start_ip_address>,<end_ip_address> (e.g., " "192.168.1.100,192.168.1.120) and one entry per line." msgstr "pools de direcciones IP a asignar. Cada entrada es <dir_ip_inicio>,<dir_ip_fin> (p. ej., 192.168.1.100,192.168.1.120) y una entrada por línea." #: dashboards/project/networks/workflows.py:178 msgid "DNS Name Servers" msgstr "Servidores DNS" #: dashboards/project/networks/workflows.py:179 msgid "" "IP address list of DNS name servers for this subnet. One entry per line." msgstr "Lista de direcciones IP de los servidores DNS para esta subred. Sólo uno por línea." #: dashboards/project/networks/workflows.py:184 msgid "Host Routes" msgstr "Rutas de host" #: dashboards/project/networks/workflows.py:185 msgid "" "Additional routes announced to the hosts. Each entry is " "<destination_cidr>,<nexthop> (e.g., " "192.168.200.0/24,10.56.1.254) and one entry per line." msgstr "Rutas adicionales anunciadas a los anfitriones. Cada entrada tiene la forma <destination_cidr>,<nexthop> (por ejemplo: 192.168.200.0/24,10.56.1.254). Debe haber solo una entrada por línea." #: dashboards/project/networks/workflows.py:192 #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/detail.html:3 #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/detail.html:6 msgid "Subnet Detail" msgstr "Detalle de subred" #: dashboards/project/networks/workflows.py:193 #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:143 msgid "You can specify additional attributes for the subnet." msgstr "Puede especificar atributos adicionales para la subred." #: dashboards/project/networks/workflows.py:199 #, python-format msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(ip)s)" msgstr "%(field_name)s: Dirección IP inválida (valor=%(ip)s)" #: dashboards/project/networks/workflows.py:208 #, python-format msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(network)s)" msgstr "%(field_name)s: Dirección IP inválida (valor=%(network)s)" #: dashboards/project/networks/workflows.py:220 #, python-format msgid "Start and end addresses must be specified (value=%s)" msgstr "Debe especificar las direcciones inicial y final (valor=%s)" #: dashboards/project/networks/workflows.py:226 #, python-format msgid "Start address is larger than end address (value=%s)" msgstr "La dirección final es mayor que la inicial (valor=%s)" #: dashboards/project/networks/workflows.py:244 #, python-format msgid "" "Host Routes format error: Destination CIDR and nexthop must be specified " "(value=%s)" msgstr "Error de formato de rutas de host: CIDR de destino y el siguiente salto deben especificarse (value=%s)" #: dashboards/project/networks/workflows.py:269 #, python-format msgid "Created network \"%s\"." msgstr "Red \"%s\" creada." #: dashboards/project/networks/workflows.py:270 #, python-format msgid "Unable to create network \"%s\"." msgstr "No ha sido posible crear la red \"%s\"." #: dashboards/project/networks/workflows.py:294 #, python-format msgid "Network \"%s\" was successfully created." msgstr "La red \"%s\" ha sido creada correctamente." #: dashboards/project/networks/workflows.py:298 #, python-format msgid "Failed to create network \"%(network)s\": %(reason)s" msgstr "Ha ocurrido un fallo al crear la red \"%(network)s\": %(reason)s" #: dashboards/project/networks/workflows.py:354 #, python-format msgid "Subnet \"%s\" was successfully created." msgstr "La subred \"%s\" ha sido creada correctamente." #: dashboards/project/networks/workflows.py:358 #, python-format msgid "Failed to create subnet \"%(sub)s\" for network \"%(net)s\": %(reason)s" msgstr "Ha ocurrido un fallo al crear la subred \"%(sub)s\" de la red \"%(net)s\": %(reason)s" #: dashboards/project/networks/workflows.py:374 #, python-format msgid "Delete the created network \"%s\" due to subnet creation failure." msgstr "Eliminar la red \"%s\" creada debido a la falla en la creación de la subred." #: dashboards/project/networks/workflows.py:382 #, python-format msgid "Failed to delete network \"%s\"" msgstr "Ha ocurrido un fallo al borrar la red \"%s\"" #: dashboards/project/networks/ports/tables.py:39 msgid "Attached" msgstr "Asociado" #: dashboards/project/networks/ports/tables.py:41 msgid "Detached" msgstr "Desasociado" #: dashboards/project/networks/ports/tables.py:60 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:36 msgid "Attached Device" msgstr "Dispositivo asociado" #: dashboards/project/networks/ports/views.py:55 msgid "Unable to retrieve port details" msgstr "No ha sido posible obtener los detalles del puerto" #: dashboards/project/networks/subnets/tabs.py:42 msgid "Unable to retrieve subnet details." msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de la subred." #: dashboards/project/networks/subnets/views.py:72 msgid "Unable to retrieve subnet details" msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de la subred" #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:41 msgid "" "You can create a subnet associated with the network. Advanced configuration " "are available at \"Subnet Detail\" tab." msgstr "Puede crear una subred asociada a la red. La configuración avanzada está disponible en la pestaña \"Detalle de subred\"." #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:60 #, python-format msgid "Created subnet \"%s\"." msgstr "Se ha creado la subred \"%s\"." #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:61 #, python-format msgid "Unable to create subnet \"%s\"." msgstr "No ha sido posible crear la subred \"%s\"." #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:107 msgid "Gateway IP (optional)" msgstr "Dirección IP de la puerta de enlace (opcional)" #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:110 msgid "" "IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254). You need to specify an explicit " "address to set the gateway. If you want to use no gateway, check 'Disable " "Gateway' below." msgstr "Dirección IP de la puerta de enlace (p. ej. 192.168.0.254). Debe especificar una dirección concreta para configurar la puerta de enlace. Si no quiere utilizar puerta de enlace, seleccione \"Deshabilitar puerta de enlace\" a continuación." #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:122 msgid "" "You can update a subnet associated with the network. Advanced configuration " "are available at \"Subnet Detail\" tab." msgstr "Puede actualizar una subred asociada a la red. La configuración avanzada está disponible en la pestaña \"Detalle de subred\"." #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:152 msgid "Update Subnet" msgstr "Actualizar subred" #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:153 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:154 #, python-format msgid "Updated subnet \"%s\"." msgstr "Subred \"%s\" actualizada." #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:155 #, python-format msgid "Unable to update subnet \"%s\"." msgstr "No ha sido posible actualizar la subred \"%s\"." #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:183 #, python-format msgid "Subnet \"%s\" was successfully updated." msgstr "La subnet \"%s\" se ha actualizado correctamente." #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:187 #, python-format msgid "Failed to update subnet \"%(sub)s\": %(reason)s" msgstr "Ha ocurrido un fallo al actualizar la subred \"%(sub)s\": %(reason)s" #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:3 msgid "Network Overview" msgstr "Visión general de la red" #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:22 msgid "Provider Network" msgstr "Red de proveedor" #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:23 msgid "Network Type" msgstr "Tipo de red" #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:24 #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:75 #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:81 #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:133 msgid "Physical Network" msgstr "Red física" #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:25 msgid "Segmentation ID" msgstr "ID de segmentación" #: dashboards/project/networks/templates/networks/detail.html:6 msgid "Network Detail: " msgstr "Detalle de la red:" #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:4 msgid "Port Overview" msgstr "Visión general de los puertos" #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:19 msgid "Fixed IP" msgstr "IP fija" #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:23 msgid "IP address:" msgstr "Dirección IP:" #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:30 msgid "Mac Address" msgstr "Dirección MAC" #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/detail.html:3 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/detail.html:6 msgid "Port Detail" msgstr "Detalles de puerto" #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:4 msgid "Subnet Overview" msgstr "Visión general de las subredes" #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:17 msgid "IP version" msgstr "Versión IP" #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:21 msgid "IP allocation pool" msgstr "Pool de asignación IP" #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:25 msgid " - End" msgstr "- Fin" #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:28 msgid "DHCP Enable" msgstr "Habilitar DHCP" #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:32 msgid "Additional routes" msgstr "Rutas adicionales" #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:35 msgid "Destination" msgstr "Destino" #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:36 msgid " : Next hop" msgstr ": Siguiente salto" #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:41 msgid "DNS name server" msgstr "servidor DNS" #: dashboards/project/overview/views.py:35 msgid "Uptime(Seconds)" msgstr "Tiempo de funcioanmiento (segundos)" #: dashboards/project/routers/forms.py:23 #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:38 #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:146 msgid "Router Name" msgstr "Nombre del router" #: dashboards/project/routers/forms.py:33 #, python-format msgid "Router %s was successfully created." msgstr "Se ha creado el router %s correctamente." #: dashboards/project/routers/forms.py:37 #, python-format msgid "Failed to create router \"%s\"." msgstr "Ha ocurrido un fallo al crear el router \"%s\"." #: dashboards/project/routers/tables.py:33 #: dashboards/project/vpn/tables.py:132 dashboards/project/vpn/workflows.py:39 #: dashboards/router/dashboard.py:25 msgid "Router" msgstr "Router" #: dashboards/project/routers/tables.py:43 #: dashboards/project/routers/tables.py:49 #, python-format msgid "Unable to delete router \"%s\"" msgstr "No ha sido posible borrar el router \"%s\"" #: dashboards/project/routers/tables.py:66 #: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_setgateway.html:9 #: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_setgateway.html:24 #: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/setgateway.html:3 #: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/setgateway.html:6 msgid "Set Gateway" msgstr "Establecer puerta de enlace" #: dashboards/project/routers/tables.py:78 msgid "Clear" msgstr "Limpiar" #: dashboards/project/routers/tables.py:79 msgid "Cleared" msgstr "Limpiado" #: dashboards/project/routers/tables.py:80 msgid "Gateway" msgstr "Puerta de enlace" #: dashboards/project/routers/tables.py:81 msgid "Gateways" msgstr "Puertas de enlace" #: dashboards/project/routers/tables.py:91 #, python-format msgid "Unable to clear gateway for router \"%(name)s\": \"%(msg)s\"" msgstr "No ha sido posible borrar la puerta de enlace del router \"%(name)s\": \"%(msg)s\"" #: dashboards/project/routers/tabs.py:37 msgid "Unable to retrieve router details." msgstr "No ha sido posible obtener los detalles del router." #: dashboards/project/routers/views.py:78 #, python-format msgid "Unable to retrieve a list of external networks \"%s\"." msgstr "No ha sido posible obtener la lista de redes externas \"%s\"." #: dashboards/project/routers/views.py:90 #, python-format msgid "External network \"%s\" not found." msgstr "No se ha encontrado la red externa \"%s\"." #: dashboards/project/routers/views.py:106 #, python-format msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"." msgstr "No ha sido posible obtener detalles para el router \"%s\"." #: dashboards/project/routers/views.py:118 #, python-format msgid "Unable to retrieve an external network \"%s\"." msgstr "No ha sido posible obtener una red externa \"%s\"." #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:34 msgid "IP Address (optional)" msgstr "Dirección IP (opcional)" #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:35 msgid "" "You can specify an IP address of the interface created if you want (e.g. " "192.168.0.254)." msgstr "Puede especificar una dirección IP de la interfaz creada si lo desea (por ejemplo, 192.168.0.254)." #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:41 #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:149 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:19 msgid "Router ID" msgstr "ID de router" #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:57 #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:164 #, python-format msgid "Failed to get network list %s" msgstr "Ha ocurrido un fallo al obtener lista de red %s" #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:73 msgid "Select Subnet" msgstr "Seleccionar subred" #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:75 msgid "No subnets available." msgstr "No hay subredes disponibles." #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:83 msgid "Interface added" msgstr "Interfaz añadida" #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:111 #, python-format msgid "Unable to get subnet \"%s\"" msgstr "No ha sido posible obtener la subred \"%s\"" #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:130 #, python-format msgid "Failed to add_interface: %s" msgstr "No se ha podido agregar la interfaz: %s" #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:139 #, python-format msgid "Failed to delete port %s" msgstr "Ha ocurrido un fallo al eliminar el puerto %s" #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:173 msgid "Select network" msgstr "Seleccionar red" #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:175 msgid "No networks available." msgstr "No hay redes disponibles." #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:183 msgid "Gateway interface is added" msgstr "Se ha añadido la interfaz de la puerta de enlace" #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:188 #, python-format msgid "Failed to set gateway %s" msgstr "Ha ocurrido un error al establecer la puerta de enlace %s" #: dashboards/project/routers/ports/tables.py:33 msgid "External Gateway" msgstr "Puerta de enlace externa" #: dashboards/project/routers/ports/tables.py:35 msgid "Internal Interface" msgstr "Interfaz interna" #: dashboards/project/routers/ports/tables.py:42 #: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:9 #: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/create.html:3 #: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/create.html:6 msgid "Add Interface" msgstr "Añadir interfaz" #: dashboards/project/routers/ports/tables.py:52 msgid "Interface" msgstr "Interfaz" #: dashboards/project/routers/ports/tables.py:67 #, python-format msgid "Failed to delete interface %s" msgstr "Ha ocurrido un fallo al borrar la interfaz %s" #: dashboards/project/routers/ports/views.py:54 msgid "Unable to retrieve router." msgstr "No ha sido posible obtener el router." #: dashboards/project/routers/ports/views.py:86 msgid "Unable to set gateway." msgstr "No ha sido posible definir la puerta de enlace." #: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:20 msgid "You can connect a specified subnet to the router." msgstr "Puede conectar una subred concreta al router." #: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:23 msgid "" "The default IP address of the interface created is a gateway of the selected" " subnet. You can specify another IP address of the interface here. You must " "select a subnet to which the specified IP address belongs to from the above " "list." msgstr "La dirección IP predeterminada de la interfaz creada es una puerta de enlace de la subred seleccionada. Aquí puede especificar la dirección IP de la interfaz. Debe seleccionar una subred a la que la dirección IP pertenece de la lista de arriba." #: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:29 msgid "Add interface" msgstr "Añadir interfaz" #: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_setgateway.html:19 msgid "" "You can connect a specified external network to the router. The external " "network is regarded as a default route of the router and the router acts as " "a gateway for external connectivity." msgstr "Puede conectar una red exterior concreta al encaminador. Se considera la red exterior como la ruta por defecto del encaminador que actúa como puerta de enlace para la conexión exterior." #: dashboards/project/stacks/forms.py:61 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_select_template.html:9 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/select_template.html:3 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/select_template.html:6 msgid "Select Template" msgstr "Seleccionar plantilla" #: dashboards/project/stacks/forms.py:62 msgid "From here you can select a template to launch a stack." msgstr "Aquí podrá seleccionar una plantilla para lanzar una pila." #: dashboards/project/stacks/forms.py:65 msgid "Template Source" msgstr "Origen de la plantilla" #: dashboards/project/stacks/forms.py:68 msgid "Direct Input" msgstr "Entrada Directa" #: dashboards/project/stacks/forms.py:73 dashboards/project/stacks/forms.py:77 msgid "Template File" msgstr "Archivo de plantilla" #: dashboards/project/stacks/forms.py:74 msgid "A local template to upload." msgstr "Plantilla local a cargar." #: dashboards/project/stacks/forms.py:80 dashboards/project/stacks/forms.py:84 msgid "Template URL" msgstr "URL de plantilla" #: dashboards/project/stacks/forms.py:81 msgid "An external (HTTP) URL to load the template from." msgstr "Una URL externa (HTTP) a cargar desde la plantilla." #: dashboards/project/stacks/forms.py:87 dashboards/project/stacks/forms.py:92 msgid "Template Data" msgstr "Plantilla de datos" #: dashboards/project/stacks/forms.py:88 msgid "The raw contents of the template." msgstr "El contenido plano de la plantilla" #: dashboards/project/stacks/forms.py:116 #, python-format msgid "There was a problem parsing the template: %s" msgstr "Ha ocurrido un fallo al analizar la plantilla: %s" #: dashboards/project/stacks/forms.py:122 msgid "Please specify a template using only one source method." msgstr "Especifique una plantilla utilizando únicamente un método fuente." #: dashboards/project/stacks/forms.py:127 msgid "You must specify a template via one of the available sources." msgstr "Debe especificar una plantilla mediante una de las fuentes disponibles." #: dashboards/project/stacks/forms.py:144 msgid "An unknown problem occurred validating the template." msgstr "Un problema desconocido ha ocurrido al validar la plantilla." #: dashboards/project/stacks/forms.py:166 msgid "Create Stack" msgstr "Crear pila" #: dashboards/project/stacks/forms.py:179 #: dashboards/project/stacks/tables.py:75 msgid "Stack Name" msgstr "Nombre de la pila" #: dashboards/project/stacks/forms.py:180 msgid "Name of the stack to create." msgstr "Nombre de la pila a crear." #: dashboards/project/stacks/forms.py:184 msgid "Creation Timeout (minutes)" msgstr "Timeout de creación (minutos)" #: dashboards/project/stacks/forms.py:185 msgid "Stack creation timeout in minutes." msgstr "Timeout de la creación de la pila en minutos." #: dashboards/project/stacks/forms.py:188 msgid "Rollback On Failure" msgstr "Restauración tras fallo" #: dashboards/project/stacks/forms.py:189 msgid "Enable rollback on create/update failure." msgstr "Habilitar restauración tras fallo de creación/actualización." #: dashboards/project/stacks/forms.py:200 #, python-format msgid "Password for user \"%s\"" msgstr "Contraseña para usuario \"%s\"" #: dashboards/project/stacks/forms.py:201 msgid "" "This is required for operations to be performed throughout the lifecycle of " "the stack" msgstr "Esto es indispensable para operaciones del ciclo de vida de la pila." #: dashboards/project/stacks/forms.py:263 msgid "Stack creation started." msgstr "Se ha iniciado la creación de pila." #: dashboards/project/stacks/forms.py:267 msgid "Stack creation failed." msgstr "Ha fallado la creación de la pila." #: dashboards/project/stacks/panel.py:23 #: dashboards/project/stacks/tables.py:46 #: dashboards/project/stacks/tables.py:94 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/index.html:3 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/index.html:6 msgid "Stacks" msgstr "Pilas" #: dashboards/project/stacks/tables.py:36 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_create.html:8 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/create.html:3 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/create.html:6 msgid "Launch Stack" msgstr "Lanzar pila" #: dashboards/project/stacks/tables.py:45 msgid "Stack" msgstr "Pila" #: dashboards/project/stacks/tables.py:104 #: dashboards/project/stacks/tables.py:148 msgid "Stack Resource" msgstr "Recurso de pila" #: dashboards/project/stacks/tables.py:110 msgid "Time Since Event" msgstr "Tiempo desde el evento" #: dashboards/project/stacks/tables.py:117 #: dashboards/project/stacks/tables.py:165 msgid "Status Reason" msgstr "Razón del estado" #: dashboards/project/stacks/tables.py:121 msgid "Stack Events" msgstr "Eventos de pilas" #: dashboards/project/stacks/tables.py:154 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:17 msgid "Stack Resource Type" msgstr "Tipo de recursos de pila" #: dashboards/project/stacks/tables.py:156 msgid "Date Updated" msgstr "Fecha actualizada" #: dashboards/project/stacks/tables.py:178 msgid "Stack Resources" msgstr "Recursos de pila" #: dashboards/project/stacks/tabs.py:33 msgid "Topology" msgstr "Topología" #: dashboards/project/stacks/tabs.py:67 msgid "Events" msgstr "Eventos" #: dashboards/project/stacks/tabs.py:81 #, python-format msgid "Unable to get events for stack \"%s\"." msgstr "No ha sido posible obtener eventos para la pila \"%s\"." #: dashboards/project/stacks/tabs.py:87 msgid "Resources" msgstr "Recursos" #: dashboards/project/stacks/tabs.py:101 #, python-format msgid "Unable to get resources for stack \"%s\"." msgstr "No ha sido posible obtener recursos para la pila \"%s\"." #: dashboards/project/stacks/views.py:53 msgid "Unable to retrieve stack list." msgstr "No ha sido posible obtener la lista de pilas." #: dashboards/project/stacks/views.py:112 msgid "Unable to retrieve stack." msgstr "No ha sido posible obtener las pilas." #: dashboards/project/stacks/views.py:141 msgid "Unable to retrieve resource." msgstr "No ha sido posible obtener los recursos." #: dashboards/project/stacks/views.py:155 msgid "Unable to retrieve metadata." msgstr "No ha sido posible obtener los metadatos." #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_create.html:19 msgid "Create a new stack with the provided values." msgstr "Crear una nueva pila con los valores proporcionados." #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:3 msgid "Stack Overview" msgstr "Vista general de la pila" #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:24 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:30 msgid "Last Updated" msgstr "Actualizada por última vez" #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:32 msgid "Outputs" msgstr "Resultados" #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:47 msgid "Stack Parameters" msgstr "Parámetros de la pila" #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:58 msgid "Launch Parameters" msgstr "Lanzar parámetros" #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:62 msgid "Minutes" msgstr "Minutos" #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:63 msgid "Rollback" msgstr "Restauración" #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:3 msgid "Resource Overview" msgstr "Visión general de los recursos" #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:9 msgid "Stack Resource ID" msgstr "ID de los recursos de la pila" #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:13 msgid "Resource ID" msgstr "ID de recurso" #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:38 msgid "Resource Metadata" msgstr "Metadatos de los recursos" #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_select_template.html:20 msgid "" "Use one of the available template source options to specify the template to " "be used in creating this stack." msgstr "Utilice una las opciones de recurso de plantilla disponible para especificar la plantilla que se utilizará al crear esta pila." #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_select_template.html:25 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/detail.html:3 msgid "Stack Detail" msgstr "Detalle de la pila" #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/detail.html:6 msgid "Stack Detail: " msgstr "Detalle de la pila:" #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/resource.html:3 msgid "Resource Detail" msgstr "Detalle del recurso" #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/resource.html:6 msgid "Resource Detail: " msgstr "Detalle del recurso:" #: dashboards/project/volumes/forms.py:37 msgid "Size (GB)" msgstr "Tamaño (GB)" #: dashboards/project/volumes/forms.py:38 msgid "Volume Source" msgstr "Recurso del volumen" #: dashboards/project/volumes/forms.py:41 msgid "Use snapshot as a source" msgstr "Utilizar una instantánea como origen" #: dashboards/project/volumes/forms.py:48 msgid "Use image as a source" msgstr "Utilizar una imagen como origen" #: dashboards/project/volumes/forms.py:77 #, python-format msgid "Volume size must be equal to or greater than the snapshot size (%sGB)" msgstr "El tamaño del volumen debe ser igual o mayor que el de la instancia (%sGB)" #: dashboards/project/volumes/forms.py:84 msgid "Unable to load the specified snapshot." msgstr "No ha sido posible cargar la instantánea especificada." #: dashboards/project/volumes/forms.py:94 #, python-format msgid "Volume size must be equal to or greater than the image size (%s)" msgstr "El tamaño del volumen debe ser igual o mayor que el de la imagen (%s)" #: dashboards/project/volumes/forms.py:100 #, python-format msgid "Unable to load the specified image. %s" msgstr "No ha sido posible cargar la imagen especificada. %s" #: dashboards/project/volumes/forms.py:110 msgid "Choose a snapshot" msgstr "Seleccione una instantánea" #: dashboards/project/volumes/forms.py:123 msgid "Choose an image" msgstr "Seleccione una imagen" #: dashboards/project/volumes/forms.py:134 msgid "No source, empty volume." msgstr "No hay recurso, volumen vacío." #: dashboards/project/volumes/forms.py:157 #, python-format msgid "The volume size cannot be less than the snapshot size (%sGB)" msgstr "El tamaño del volumen no puede ser inferior al tamaño de la instantánea (%s GB)" #: dashboards/project/volumes/forms.py:169 #, python-format msgid "The volume size cannot be less than the image size (%s)" msgstr "El tamaño del volumen no puede ser inferior al tamaño de la imagen (%s)" #: dashboards/project/volumes/forms.py:178 #, python-format msgid "" "A volume of %(req)iGB cannot be created as you only have %(avail)iGB of your" " quota available." msgstr "No se puede crear un volumen de %(req)iGB porque solo quedan %(avail)iGB de su cuota." #: dashboards/project/volumes/forms.py:185 msgid "You are already using all of your available volumes." msgstr "Ya está utilizando todos los volúmenes disponibles." #: dashboards/project/volumes/forms.py:199 #, python-format msgid "Creating volume \"%s\"" msgstr "Creando volumen \"%s\"" #: dashboards/project/volumes/forms.py:207 msgid "Unable to create volume." msgstr "No ha sido posible crear el volumen." #: dashboards/project/volumes/forms.py:220 msgid "Attach to Instance" msgstr "Asociar a instancia" #: dashboards/project/volumes/forms.py:221 msgid "Select an instance to attach to." msgstr "Seleccionar una instancia a la que asociar." #: dashboards/project/volumes/forms.py:265 msgid "Unknown instance (None)" msgstr "Instancia desconocida (Ninguna)" #: dashboards/project/volumes/forms.py:279 #, python-format msgid "Attaching volume %(vol)s to instance %(inst)s on %(dev)s." msgstr "Asociando el volumen %(vol)s a la instancia %(inst)s en %(dev)s" #: dashboards/project/volumes/forms.py:288 msgid "Unable to attach volume." msgstr "No ha sido posible asociar el volumen." #: dashboards/project/volumes/forms.py:312 #, python-format msgid "Creating volume snapshot \"%s\"" msgstr "Creando la instantánea del volumen \"%s\"" #: dashboards/project/volumes/forms.py:318 msgid "Unable to create volume snapshot." msgstr "No ha sido posible crear la instantánea del volumen." #: dashboards/project/volumes/tables.py:52 #, python-format msgid "Unable to delete volume \"%s\". One or more snapshots depend on it." msgstr "No ha sido posible borrar el volúmen \"%s\". Una o más instantáneas dependen del mismo." #: dashboards/project/volumes/tables.py:86 msgid "Edit Attachments" msgstr "Editar asociaciones" #: dashboards/project/volumes/tables.py:115 #, python-format msgid "%sGB" msgstr "%sGB" #: dashboards/project/volumes/tables.py:128 #: dashboards/project/volumes/views.py:165 msgid "Unable to retrieve attachment information." msgstr "No ha sido posible obtener información de la asociación." #: dashboards/project/volumes/tables.py:145 #, python-format msgid "Attached to %(instance)s on %(dev)s" msgstr "Asociado a %(instance)s en %(dev)s" #: dashboards/project/volumes/tables.py:218 msgid "Detach" msgstr "Desasociar" #: dashboards/project/volumes/tables.py:219 msgid "Detaching" msgstr "Desasociando" #: dashboards/project/volumes/tables.py:248 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: dashboards/project/volumes/tables.py:257 #, python-format msgid "%(dev)s on instance %(instance_name)s" msgstr "%(dev)s de instancia %(instance_name)s" #: dashboards/project/volumes/tables.py:267 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:35 msgid "Attachments" msgstr "Asociaciones" #: dashboards/project/volumes/tabs.py:42 msgid "Unable to retrieve volume details." msgstr "No ha sido posible obtener los detalles del volumen." #: dashboards/project/volumes/views.py:54 msgid "Unable to retrieve volume list." msgstr "No ha sido posible obtener la lista de volúmenes." #: dashboards/project/volumes/views.py:64 msgid "Unable to retrieve volume/instance attachment information" msgstr "No ha sido posible obtener información de la asociación volumen/instancia" #: dashboards/project/volumes/views.py:146 #: dashboards/project/volumes/views.py:156 msgid "Unable to retrieve volume information." msgstr "No ha sido posible obtener la información del volumen." #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_attach.html:10 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/attach.html:3 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/attach.html:6 msgid "Manage Volume Attachments" msgstr "Administrar asociaciones de volumen" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_attach.html:14 msgid "Attach To Instance" msgstr "Asociar a instancia" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_attach.html:23 msgid "Attach Volume" msgstr "Asociar volumen" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_create_snapshot.html:9 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_create_snapshot.html:23 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/create_snapshot.html:3 msgid "Create Volume Snapshot" msgstr "Crear instantánea de volúmen" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:4 msgid "Volume Overview" msgstr "Visión general de volúmenes" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:47 msgid "Not attached" msgstr "No asociado" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_limits.html:5 msgid "Volumes are block devices that can be attached to instances." msgstr "Los volúmenes son dispositivos de bloques que se pueden asociar a instancias." #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_limits.html:7 msgid "Volume Limits" msgstr "Límites del volumen" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_limits.html:10 msgid "Total Gigabytes" msgstr "Gigabytes totales" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_limits.html:18 msgid "Number of Volumes" msgstr "Número de volúmenes" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/create.html:6 msgid "Create a Volume" msgstr "Crear un volumen" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/create_snapshot.html:6 msgid "Create a Volume Snapshot" msgstr "Crear una instantánea de volumen" #: dashboards/project/vpn/panel.py:28 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: dashboards/project/vpn/tables.py:34 dashboards/project/vpn/workflows.py:197 msgid "Add IKE Policy" msgstr "Añadir política IKE" #: dashboards/project/vpn/tables.py:41 dashboards/project/vpn/workflows.py:294 msgid "Add IPSec Policy" msgstr "Añadir política IPSec" #: dashboards/project/vpn/tables.py:48 dashboards/project/vpn/workflows.py:98 msgid "Add VPN Service" msgstr "Añadir servicio VPN" #: dashboards/project/vpn/tables.py:55 dashboards/project/vpn/workflows.py:466 msgid "Add IPSec Site Connection" msgstr "Añadir conexión de sitio VPN" #: dashboards/project/vpn/tables.py:64 dashboards/project/vpn/tables.py:102 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:19 msgid "VPN Service" msgstr "Servicio VPN" #: dashboards/project/vpn/tables.py:65 dashboards/project/vpn/tables.py:141 #: dashboards/project/vpn/tabs.py:73 msgid "VPN Services" msgstr "Servicios VPN" #: dashboards/project/vpn/tables.py:72 dashboards/project/vpn/tables.py:104 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:23 msgid "IKE Policy" msgstr "Política IKE" #: dashboards/project/vpn/tables.py:73 dashboards/project/vpn/tables.py:159 #: dashboards/project/vpn/tabs.py:92 msgid "IKE Policies" msgstr "Políticas IKE" #: dashboards/project/vpn/tables.py:80 dashboards/project/vpn/tables.py:106 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:27 msgid "IPSec Policy" msgstr "Política IPSec" #: dashboards/project/vpn/tables.py:81 dashboards/project/vpn/tables.py:177 #: dashboards/project/vpn/tabs.py:109 msgid "IPSec Policies" msgstr "Políticas IPSec" #: dashboards/project/vpn/tables.py:88 msgid "IPSec Site Connection" msgstr "Conexión de sitio IPSec" #: dashboards/project/vpn/tables.py:89 dashboards/project/vpn/tables.py:115 #: dashboards/project/vpn/tabs.py:54 msgid "IPSec Site Connections" msgstr "Conexiones de sitio IPSec" #: dashboards/project/vpn/tables.py:151 dashboards/project/vpn/tables.py:169 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:121 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:220 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:18 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:18 msgid "Authorization algorithm" msgstr "Algoritmo de autorización" #: dashboards/project/vpn/tables.py:154 dashboards/project/vpn/tables.py:172 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:122 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:222 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:21 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:24 msgid "Encryption algorithm" msgstr "Algoritmo de cifrado" #: dashboards/project/vpn/tables.py:155 dashboards/project/vpn/tables.py:173 msgid "PFS" msgstr "PFS" #: dashboards/project/vpn/tabs.py:67 msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connections list." msgstr "No ha sido posible obtener la lista de conexiones de sitio IPSec." #: dashboards/project/vpn/tabs.py:86 dashboards/project/vpn/workflows.py:376 msgid "Unable to retrieve VPN Services list." msgstr "No ha sido posible obtener la lista de servicios VPN." #: dashboards/project/vpn/tabs.py:103 dashboards/project/vpn/workflows.py:350 msgid "Unable to retrieve IKE Policies list." msgstr "No ha sido posible obtener la lista de políticas IKE." #: dashboards/project/vpn/tabs.py:120 dashboards/project/vpn/workflows.py:363 msgid "Unable to retrieve IPSec Policies list." msgstr "No ha sido posible obtener la lista de políticas IPSec." #: dashboards/project/vpn/tabs.py:132 msgid "IKE Policy Details" msgstr "Detalles de la política IKE" #: dashboards/project/vpn/tabs.py:142 msgid "Unable to retrieve IKE Policy details." msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de la política IKE." #: dashboards/project/vpn/tabs.py:153 msgid "IPSec Policy Details" msgstr "Detalles de la política IPSec" #: dashboards/project/vpn/tabs.py:163 msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details." msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de la política IPSec." #: dashboards/project/vpn/tabs.py:174 msgid "VPN Service Details" msgstr "Detalles del servicio VPN" #: dashboards/project/vpn/tabs.py:184 msgid "Unable to retrieve VPN Service details." msgstr "No ha sido posible obtener los detalles del servicio VPN." #: dashboards/project/vpn/tabs.py:204 msgid "IPSec Site Connection Details" msgstr "Detalles sobre conexiones de sitio IPSec" #: dashboards/project/vpn/tabs.py:214 msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details." msgstr "No ha sido posible obtener los detalles sobre la conexión de sitio IPSec." #: dashboards/project/vpn/views.py:55 #, python-format msgid "Deleted VPN Service %s" msgstr "Servicio VPN %s eliminado" #: dashboards/project/vpn/views.py:58 msgid "Unable to delete VPN Service." msgstr "No ha sido posible eliminar el servicio VPN." #: dashboards/project/vpn/views.py:64 #, python-format msgid "Deleted IKE Policy %s" msgstr "Política IKE %s eliminada" #: dashboards/project/vpn/views.py:67 msgid "Unable to delete IKE Policy." msgstr "No ha sido posible eliminar la política IKE." #: dashboards/project/vpn/views.py:73 #, python-format msgid "Deleted IPSec Policy %s" msgstr "Política IPSec %s eliminada" #: dashboards/project/vpn/views.py:76 msgid "Unable to delete IPSec Policy." msgstr "No ha sido posible eliminar la política IPSec." #: dashboards/project/vpn/views.py:82 #, python-format msgid "Deleted IPSec Site Connection %s" msgstr "Conexión de sitio IPSec \"%s\" eliminada" #: dashboards/project/vpn/views.py:86 msgid "Unable to delete IPSec Site Connection." msgstr "No ha sido posible eliminar la conexiones de sitio IPSec." #: dashboards/project/vpn/workflows.py:63 msgid "Select a Router" msgstr "Seleccionar un router" #: dashboards/project/vpn/workflows.py:68 msgid "Unable to retrieve routers list." msgstr "No ha sido posible obtener la lista de routers." #: dashboards/project/vpn/workflows.py:76 msgid "Add New VPN Service" msgstr "Añadir nuevo servicio VPN" #: dashboards/project/vpn/workflows.py:78 msgid "" "Create VPN Service for current project.\n" "\n" "Assign a name and description for the VPN Service. Select a router and a subnet. Admin State is Up (checked) by default." msgstr "Crear servicio VPN para proyecto actual.\n\nAsignar nombre y descripción para el servicio VPN. Seleccionar un router y una subred. El estado de administrador es ACTIVO (marcado) por defecto." #: dashboards/project/vpn/workflows.py:100 #, python-format msgid "Added VPN Service \"%s\"." msgstr "Servicio VPN \"%s\" añadido." #: dashboards/project/vpn/workflows.py:101 #, python-format msgid "Unable to add VPN Service \"%s\"." msgstr "No ha sido posible añadir el servicio VPN \"%s\"." #: dashboards/project/vpn/workflows.py:123 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:24 msgid "IKE version" msgstr "Versión IKE" #: dashboards/project/vpn/workflows.py:124 msgid "Lifetime units for IKE keys" msgstr "Unidades no expirables para claves IKE" #: dashboards/project/vpn/workflows.py:126 msgid "Lifetime value for IKE keys" msgstr "Valores no explirables para claves IKE" #: dashboards/project/vpn/workflows.py:128 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:227 msgid "Equal to or more than 60" msgstr "Igual o mayor que 60" #: dashboards/project/vpn/workflows.py:129 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:228 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:33 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:33 msgid "Perfect Forward Secrecy" msgstr "Perfect Forward Secrecy" #: dashboards/project/vpn/workflows.py:131 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:36 msgid "IKE Phase1 negotiation mode" msgstr "Modo de negociación Phase1 IKE" #: dashboards/project/vpn/workflows.py:171 msgid "Add New IKE Policy" msgstr "Añadir nueva política IKE" #: dashboards/project/vpn/workflows.py:173 msgid "" "Create IKE Policy for current project.\n" "\n" "Assign a name and description for the IKE Policy. " msgstr "Crear política IKE para proyecto actual.\n\nAsignar nombre y descripción para la política IKE." #: dashboards/project/vpn/workflows.py:199 #, python-format msgid "Added IKE Policy \"%s\"." msgstr "Política IKE \"%s\" añadida." #: dashboards/project/vpn/workflows.py:200 #, python-format msgid "Unable to add IKE Policy \"%s\"." msgstr "No ha sido posible añadir la política IKE \"%s\"." #: dashboards/project/vpn/workflows.py:221 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:21 msgid "Encapsulation mode" msgstr "Modo de encapsulamiento" #: dashboards/project/vpn/workflows.py:223 msgid "Lifetime units" msgstr "Unidades no expirables" #: dashboards/project/vpn/workflows.py:225 msgid "Lifetime value for IKE keys " msgstr "Valor no explirable para claves IKE" #: dashboards/project/vpn/workflows.py:229 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:36 msgid "Transform Protocol" msgstr "Protocolo Transform" #: dashboards/project/vpn/workflows.py:268 msgid "Add New IPSec Policy" msgstr "Añadir nueva política IPSec" #: dashboards/project/vpn/workflows.py:270 msgid "" "Create IPSec Policy for current project.\n" "\n" "Assign a name and description for the IPSec Policy. " msgstr "Crear política IPSec para proyecto actual.\n\nAsignar nombre y descripción para la política IPSec." #: dashboards/project/vpn/workflows.py:296 #, python-format msgid "Added IPSec Policy \"%s\"." msgstr "Política IPSec \"%s\" añadida." #: dashboards/project/vpn/workflows.py:297 #, python-format msgid "Unable to add IPSec Policy \"%s\"." msgstr "No ha sido posible añadir la política IPSec \"%s\"." #: dashboards/project/vpn/workflows.py:318 msgid "VPN Service associated with this connection" msgstr "Servicio VPN asociado a esta conexión" #: dashboards/project/vpn/workflows.py:320 msgid "IKE Policy associated with this connection" msgstr "Política IKE asociada a esta conexión" #: dashboards/project/vpn/workflows.py:322 msgid "IPSec Policy associated with this connection" msgstr "Política IPSec asociada a esta conexión" #: dashboards/project/vpn/workflows.py:324 msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 Address or FQDN" msgstr "Dirección IPv4/IPv6 o FQDN de la puerta de enlace pública vecina." #: dashboards/project/vpn/workflows.py:325 msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 address or FQDN for the VPN Connection" msgstr "Dirección IPv4/IPv6 o FQDN de la puerta de enlace pública vecina para la conexión VPN." #: dashboards/project/vpn/workflows.py:330 msgid "Peer router identity for authentication (Peer ID)" msgstr "Identidad del enrutador vecino para autenticación (Peer ID)" #: dashboards/project/vpn/workflows.py:331 msgid "" "Peer router identity for authentication. Can be IPv4/IPv6 address, e-mail, " "key ID, or FQDN" msgstr "Identificador de un enrutador al mismo nivel para autenticación. Puede ser una dirección IPv4/IPv6, e-mail, clave ID, o FQDN" #: dashboards/project/vpn/workflows.py:335 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:37 msgid "Remote peer subnet" msgstr "Subred vecina remota" #: dashboards/project/vpn/workflows.py:336 msgid "Remote peer subnet address with mask in CIDR format (e.g. 20.1.0.0/24)" msgstr "Dirección de subred vecina remota con mascara en formato CIDR (ejemplo, 20.1.0.0/24)" #: dashboards/project/vpn/workflows.py:342 msgid "Pre-Shared Key (PSK) string" msgstr "Clave pre-compartida (PSK)" #: dashboards/project/vpn/workflows.py:345 msgid "Select IKE Policy" msgstr "Seleccione política IKE" #: dashboards/project/vpn/workflows.py:358 msgid "Select IPSec Policy" msgstr "Seleccione política IPSec" #: dashboards/project/vpn/workflows.py:371 msgid "Select VPN Service" msgstr "Seleccione servicio VPN" #: dashboards/project/vpn/workflows.py:384 msgid "Add New IPSec Site Connection" msgstr "Añadir nueva conexión de sitio IPSec" #: dashboards/project/vpn/workflows.py:386 msgid "" "Create IPSec Site Connection for current project.\n" "\n" "Assign a name and description for the IPSec Site Connection. All fields in this tab are required." msgstr "Crear conexión de sitio IPSec para proyecto actual.\n\nAsignar nombre y descripción para conexión de sitio IPSec. Todos los campos en esta pestaña son obligatorios." #: dashboards/project/vpn/workflows.py:403 msgid "Maximum Transmission Unit size for the connection" msgstr "Unidad máxima de transmisión para la conexión" #: dashboards/project/vpn/workflows.py:405 msgid "" "Equal to or more than 68 if the local subnet is IPv4. Equal to or more than " "1280 if the local subnet is IPv6." msgstr "Mayor o igual a 68 si la subred local es IPv4. Mayor o igual a 1280 si la subred local es IPv6." #: dashboards/project/vpn/workflows.py:407 msgid "Dead peer detection actions" msgstr "Acciones de Dead Peer Detection" #: dashboards/project/vpn/workflows.py:409 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:56 msgid "Dead peer detection interval" msgstr "Intervalo de Dead Peer Detection" #: dashboards/project/vpn/workflows.py:411 msgid "Valid integer" msgstr "Entero válido" #: dashboards/project/vpn/workflows.py:413 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:59 msgid "Dead peer detection timeout" msgstr "Tiempo de espera de Dead Peer Detection" #: dashboards/project/vpn/workflows.py:415 msgid "Valid integer greater than the DPD interval" msgstr "Entero válido mayor al intervalo de Dead Peer Detection" #: dashboards/project/vpn/workflows.py:416 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:50 msgid "Initiator state" msgstr "Estado del iniciador" #: dashboards/project/vpn/workflows.py:438 msgid "Optional Parameters" msgstr "Parámetros opcionales" #: dashboards/project/vpn/workflows.py:440 msgid "" "Fields in this tab are optional. You can configure the detail of IPSec site " "connection created." msgstr "Los campos en esta pestaña son opcionales. Puede configurar los detalles de la conexion de sitio IPSec creada." #: dashboards/project/vpn/workflows.py:468 #, python-format msgid "Added IPSec Site Connection \"%s\"." msgstr "Conexión de sitio IPSec \"%s\" añadida." #: dashboards/project/vpn/workflows.py:469 #, python-format msgid "Unable to add IPSec Site Connection \"%s\"." msgstr "No ha sido posible añadir la conexión de sitio IPSec \"%s\"." #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:27 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:27 msgid "Lifetime Units" msgstr "Unidades no expirables" #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:30 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:30 msgid "Lifetime Value" msgstr "Valor no expirable" #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:31 msgid "Remote peer IP Address" msgstr "Dirección IP del vecino remoto" #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:34 msgid "Remote branch router identity (Peer ID)" msgstr "Identidad del router de locación remota (Peer ID)" #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:44 msgid "Pre-Shared Key string" msgstr "Clave pre-compartida" #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:47 msgid "MTU" msgstr "MTU" #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:53 msgid "Dead peer detection action" msgstr "Acción Dead Peer Detection" #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:62 msgid "Authorization mode" msgstr "Modo de autorización" #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:65 msgid "Route mode" msgstr "Modo router" #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:27 msgid "VPN Connections" msgstr "Conexiones VPN" #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/details_tabs.html:3 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/details_tabs.html:6 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/index.html:3 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/index.html:6 msgid "Virtual Private Network" msgstr "Red privada virtual" #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:34 msgid "Select a tenant" msgstr "Seleccionar un proyecto" #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:39 msgid "Projects could not be retrieved." msgstr "No ha sido posible obtener los proyectos." #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:54 #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:124 #: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:64 msgid "Segment Type" msgstr "Tipo de segmento" #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:55 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:56 msgid "VXLAN" msgstr "VXLAN" #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:61 #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:130 #: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:66 msgid "Segment Range" msgstr "Rango de segmentos" #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:63 msgid "1-4093 for VLAN" msgstr "1-4093 para VLAN" #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:66 #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:73 #: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:68 msgid "Multicast IP Range" msgstr "Rango de IP multidifusión" #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:91 #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:139 #, python-format msgid "request = %(req)s, params = %(params)s" msgstr "solicitud = %(req)s, parámetros = %(params)s" #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:104 #, python-format msgid "Network Profile %s was successfully created." msgstr "Se ha creado correctamente el perfil de red %s." #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:111 #, python-format msgid "Failed to create network profile %s" msgstr "Ha habido un fallo al crear el perfil de red %s" #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:150 #, python-format msgid "Network Profile %s was successfully updated." msgstr "Se ha actualizado correctamente el perfil de red %s." #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:156 #, python-format msgid "Failed to update network profile (%s)." msgstr "Ha habido un fallo al actualizar perfil de red (%s)." #: dashboards/router/nexus1000v/panel.py:26 msgid "Cisco Nexus 1000v" msgstr "Cisco Nexus 1000v" #: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:33 #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:9 #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:24 #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/create_network_profile.html:3 #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/create_network_profile.html:6 msgid "Create Network Profile" msgstr "Crear perfil de red" #: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:40 msgid "Network Profiles" msgstr "Perfiles de red" #: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:46 #, python-format msgid "Failed to delete network profile (%s)." msgstr "Ha habido un fallo al eliminar el perfil de red (%s)." #: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:54 #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_update_network_profile.html:8 msgid "Edit Network Profile" msgstr "Editar perfil de red" #: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:60 #: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:87 msgid "Profile ID" msgstr "ID del perfil" #: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:70 msgid "Physical Network Name" msgstr "Nombre de la red física" #: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:81 msgid "Edit Policy Profile" msgstr "Editar el perfil de la política" #: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:88 #: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:93 #: dashboards/router/nexus1000v/tabs.py:33 msgid "Policy Profile" msgstr "Perfil de la política" #: dashboards/router/nexus1000v/views.py:128 #, python-format msgid "Network Profile object=%s" msgstr "Objeto de perfil de red=%s" #: dashboards/router/nexus1000v/views.py:131 msgid "Unable to retrieve network profile details." msgstr "No ha sido posible obtener los detalles del perfil de la red." #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:19 msgid "Select a name for your network profile." msgstr "Seleccione un nombre para su perfil de red." #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_update_network_profile.html:18 msgid "You may update the editable properties of your network profile here." msgstr "Aquí puede actualizar las propiedades editables de su perfil de red." #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/index.html:3 #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/network_profile/index.html:3 #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/policy_profile/index.html:3 msgid "Cisco Nexus 1000V Networking" msgstr "Cisco Nexus 1000V Networking" #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/index.html:6 #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/network_profile/index.html:6 #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/policy_profile/index.html:6 msgid "Cisco Nexus 1000V" msgstr "Cisco Nexus 1000v" #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/update_network_profile.html:6 msgid "Update Network Profile" msgstr "Actualizar perfil de red" #: dashboards/settings/dashboard.py:24 templates/_header.html:5 msgid "Settings" msgstr "Ajustes" #: dashboards/settings/password/forms.py:33 msgid "Current password" msgstr "Contraseña actual" #: dashboards/settings/password/forms.py:35 msgid "New password" msgstr "Contraseña nueva" #: dashboards/settings/password/forms.py:40 msgid "Confirm new password" msgstr "Confirme nueva contraseña" #: dashboards/settings/password/forms.py:63 msgid "Password changed. Please log in again to continue." msgstr "Se ha cambiado la contraseña. Inicie sesion de nuevo para continuar." #: dashboards/settings/password/forms.py:68 msgid "Unable to change password." msgstr "No se puede cambiar la contraseña" #: dashboards/settings/password/forms.py:71 msgid "Changing password is not supported." msgstr "No se soporta el cambio de contraseña." #: dashboards/settings/password/panel.py:25 #: dashboards/settings/password/templates/password/_change.html:9 #: dashboards/settings/password/templates/password/change.html:3 #: dashboards/settings/password/templates/password/change.html:6 msgid "Change Password" msgstr "Cambiar contraseña" #: dashboards/settings/password/templates/password/_change.html:19 msgid "" "From here you can change your password. We highly recommend you create a " "strong one. " msgstr "Aquí puede cambiar su contraseña. Le recomendamos que use una contraseña fuerte." #: dashboards/settings/password/templates/password/_change.html:24 msgid "Change" msgstr "Cambiar" #: dashboards/settings/user/forms.py:37 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: dashboards/settings/user/forms.py:38 msgid "Timezone" msgstr "Zona horaria" #: dashboards/settings/user/forms.py:39 msgid "Items Per Page" msgstr "Ítems por página" #: dashboards/settings/user/forms.py:44 msgid "Number of items to show per page" msgstr "Número de ítems a mostrar por página" #: dashboards/settings/user/forms.py:103 msgid "Settings saved." msgstr "Ajustes guardados" #: dashboards/settings/user/panel.py:25 #: dashboards/settings/user/templates/user/_settings.html:9 #: dashboards/settings/user/templates/user/settings.html:3 #: dashboards/settings/user/templates/user/settings.html:6 msgid "User Settings" msgstr "Ajustes de usuario" #: dashboards/settings/user/templates/user/_settings.html:19 msgid "From here you can modify dashboard settings for your user." msgstr "Desde aquí se pueden cambiar los ajustes del usuario del panel de control." #: templates/403.html:5 templates/403.html.py:10 msgid "Forbidden" msgstr "Prohibido" #: templates/403.html:21 templates/404.html:20 templates/500.html:73 msgid "Home" msgstr "Página de inicio" #: templates/404.html:5 msgid "Page Not Found" msgstr "Página no encontrada" #: templates/404.html:10 msgid "The page you were looking for doesn't exist" msgstr "La página que está buscando no existe" #: templates/404.html:11 msgid "You may have mistyped the address or the page may have moved." msgstr "La dirección está mal escrita o la página ha cambiado de sitio." #: templates/500.html:20 msgid "Server error" msgstr "Error del servidor" #: templates/500.html:67 msgid "Something went wrong!" msgstr "¡Algo ha ido mal!" #: templates/500.html:68 msgid "" "An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't " "help, contact your local administrator." msgstr "Ha ocurrido un error inesperado. Pruebe a refrescar la página. Si esto no lo soluciona, contacte con su administrador local." #: templates/500.html:74 templates/_header.html:7 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: templates/_header.html:4 #, python-format msgid "Logged in as: %(username)s" msgstr "Sesión iniciada como: %(username)s" #: templates/_header.html:9 msgid "Sign Out" msgstr "Salir" #: usage/base.py:75 msgid "Invalid date format: Using today as default." msgstr "Formato de fecha no válido: se usará la de hoy como predeterminada." #: usage/base.py:136 msgid "Unable to retrieve network quota information." msgstr "No ha sido posible obtener la información de la cuota de la red." #: usage/base.py:146 msgid "Unable to retrieve limit information." msgstr "No ha sido posible obtener la información del límite." #: usage/base.py:163 msgid "Unable to retrieve usage information." msgstr "No ha sido posible obtener la información del uso." #: usage/base.py:166 msgid "" "Invalid time period. The end date should be more recent than the start date." msgstr "Período de tiempo no válido. La fecha de finalización debe ser más reciente que la fecha de inicio." #: usage/base.py:170 msgid "" "Invalid time period. You are requesting data from the future which may not " "exist." msgstr "Período de tiempo no válido. Está solicitando datos futuros que pueden no existir. " #: usage/quotas.py:218 msgid "Unable to retrieve compute limit information." msgstr "No ha sido posible obtener la información del límite de computación." #: usage/quotas.py:230 msgid "Unable to retrieve volume limit information." msgstr "No ha sido posible obtener la información del límite del volumen." #: usage/tables.py:12 msgid "Download CSV Summary" msgstr "Descargar resumen en CSV" #: usage/tables.py:26 msgid "VCPU Hours" msgstr "Horas VCPU" #: usage/tables.py:33 msgid "Disk GB Hours" msgstr "Horas disco GB" #: usage/tables.py:41 usage/tables.py:69 msgid "Usage Summary" msgstr "Resumen de uso"