22b76fb9c4
For more information about this automatic import see: https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure Change-Id: Icf6b0116c6b3c85e0744b2f78dfdf289082ba552
1860 lines
46 KiB
Plaintext
1860 lines
46 KiB
Plaintext
# Linda <duleish@cn.ibm.com>, 2016. #zanata
|
||
# Long Yu <yulong10@163.com>, 2016. #zanata
|
||
# liujunpeng <liujunpeng@inspur.com>, 2016. #zanata
|
||
# qingszhao <zdqyuqing@163.com>, 2016. #zanata
|
||
# vuuv <froms2008@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: horizon 9.0.2.dev3\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-06-11 20:57+0000\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2016-06-15 04:20+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Long Yu <yulong10@163.com>\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (China)\n"
|
||
"Language: zh-CN\n"
|
||
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||
|
||
msgid "#"
|
||
msgstr "#"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(name)s deleted."
|
||
msgstr "已删除 %(name)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s instance launched."
|
||
msgid_plural "%s instances launched."
|
||
msgstr[0] "启动了 %s 个实例。"
|
||
|
||
msgid "(None)"
|
||
msgstr "(无)"
|
||
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr "1"
|
||
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr "2"
|
||
|
||
msgid "3"
|
||
msgstr "3"
|
||
|
||
msgid "4"
|
||
msgstr "4"
|
||
|
||
msgid "5"
|
||
msgstr "5"
|
||
|
||
msgid "6"
|
||
msgstr "6"
|
||
|
||
msgid "7"
|
||
msgstr "7"
|
||
|
||
msgid "8"
|
||
msgstr "8"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<li><b>Image (with Create New Volume checked)</b>: This options uses an "
|
||
"image to boot the instance, and creates a new volume to persist instance "
|
||
"data. You can specify volume size and whether to delete the volume on "
|
||
"deletion of the instance.</li>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<li><b>映像(带有选中“创建新卷”)</b>:此选项使用映像来启动实例,并且创建一个"
|
||
"新卷来持久化实例数据。您可以指定卷大小并指定在删除实例时是否删除实例。</li>"
|
||
|
||
msgid "<li><b>Image</b>: This option uses an image to boot the instance.</li>"
|
||
msgstr "<li><b>映像</b>:此选项使用一个映像来启动实例。</li>"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<li><b>Instance Snapshot</b>: This option uses an instance snapshot to boot "
|
||
"the instance.</li>"
|
||
msgstr "<li><b>实例快照</b>:此选项使用一个实例快照来启动实例。</li>"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<li><b>Volume Snapshot</b>: This option uses a volume snapshot to boot the "
|
||
"instance, and creates a new volume to persist instance data. You can choose "
|
||
"to delete the volume on deletion of the instance.</li>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<li><b>卷快照</b>:此选项使用卷快照启动实例,并且创建一个新卷来持久化实例数"
|
||
"据。您可以选择在删除实例时删除卷。</li>"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<li><b>Volume</b>: This option uses a volume that already exists. It does "
|
||
"not create a new volume. You can choose to delete the volume on deletion of "
|
||
"the instance. <em>Note: when selecting Volume, you can only launch one "
|
||
"instance.</em></li>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<li><b>卷</b>:这个选项使用一个已存在的卷。它不创建新卷。您可以选择在删除实例"
|
||
"时删除卷。<em>注意:当选择卷时,您只能启动一个实例。</em></li>"
|
||
|
||
msgid "<small>This line of text is meant to be treated as fine print.</small>"
|
||
msgstr "<small>这行文字为了更好的打印。</small>"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A floating IP allows instances to be addressable from an external network.\n"
|
||
" Floating IPs are not allocated to instances at creation time and may be "
|
||
"assigned\n"
|
||
" after the instance is created. To attach a floating IP, go to the "
|
||
"<b>Instances</b>\n"
|
||
" view and click the <b>Actions</b> menu to the right of an instance.\n"
|
||
" Then, select the <b>Associate Floating IP</b> option and enter the "
|
||
"necessary details."
|
||
msgstr ""
|
||
"浮动 IP 允许实例从外部网络寻址。\n"
|
||
"实例在创建时浮动 IP 地址时并不会分配,可在创建实例后进行指定。\n"
|
||
"要附加浮动 IP,请转至<b>实例</b>视图并单击某个实例右边的\n"
|
||
"<b>操作ctions</b>菜单。\n"
|
||
"然后,选择<b>关联浮动 IP</b> 选项并输入必要的详细信息。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A key pair allows you to SSH into your newly created instance.\n"
|
||
" You may select an existing key pair, import a key pair, or generate a "
|
||
"new key pair."
|
||
msgstr ""
|
||
"密钥对允许您 SSH 到新创建的实例。\n"
|
||
" 您可以选择一个已现有的密钥对、导入一个密钥对或生成一个新的密钥对。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A key pair named '{$ctrl.createdKeypair.name$}' was successfully created. "
|
||
"This key pair should automatically download."
|
||
msgstr ""
|
||
"已成功创建名为 '{$ctrl.createdKeypair.name$}' 的密钥对。应该已经自动下载此密"
|
||
"钥对。"
|
||
|
||
msgid "A name is required for your instance."
|
||
msgstr "实例需要名称。"
|
||
|
||
msgid "A port represents a virtual switch port on a logical network switch."
|
||
msgstr "端口代表着逻辑网络交换机里的虚拟交换机端口。"
|
||
|
||
msgid "AKI"
|
||
msgstr "AKI"
|
||
|
||
msgid "AMI"
|
||
msgstr "AMI"
|
||
|
||
msgid "ARI"
|
||
msgstr "ARI"
|
||
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "操作"
|
||
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "操作"
|
||
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "活动"
|
||
|
||
msgid "Admin State"
|
||
msgstr "管理员状态"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Administrators are responsible for creating and managing flavors. A custom "
|
||
"flavor can be created for you or for a specific project where it is shared "
|
||
"with the users assigned to that project. If you need a custom flavor, "
|
||
"contact your administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"管理员负责创建和管理 flavor。可以为您或特定项目创建定制 flavor,在该特定项目"
|
||
"中,该 flavor 与分配给该项目的用户共享。如果您需要定制 flavor,请联系您的管理"
|
||
"员。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Administrators set up the pool of floating IPs that are available to attach "
|
||
"to instances."
|
||
msgstr "管理员设置可以附加到实例的浮动 IP 的池。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An <b>External</b> network is set up by an administrator.\n"
|
||
" If you want an instance to communicate outside of the data center,\n"
|
||
" then attach a router between your <b>Project</b> network and the "
|
||
"<b>External</b> network.\n"
|
||
" You can use the <b>Network Topology</b> view to connect the router to "
|
||
"the two networks."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>外部</b>网络由管理员创建。\n"
|
||
"如果您希望实例与数据中心的外部网络进行通信,\n"
|
||
"那么可以在您的<b>项目</b>网络和<b>外部</b>网络之间添加一个路由器。\n"
|
||
"然后可以使用<b>网络拓扑</b>视图来将路由器连接至这两个网络。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An advanced option available when launching an instance is disk "
|
||
"partitioning. There are two disk partition options. Selecting <b>Automatic</"
|
||
"b> resizes the disk and sets it to a single partition. Selecting <b>Manual</"
|
||
"b> allows you to create multiple partitions on the disk."
|
||
msgstr ""
|
||
"当启动实例是磁盘分区时,高级选项可用。有两种磁盘分区选项目。选择<b>自动</b>将"
|
||
"调整磁盘并设置为一个单独的分区。选择<b>手动</b>允许您在磁盘上创建多个分区。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An instance name is required and used to help you uniquely identify your "
|
||
"instance in the dashboard."
|
||
msgstr "实例名是必须的,用来帮助您标识仪表盘中的实例。"
|
||
|
||
msgid "Another action"
|
||
msgstr "另一操作"
|
||
|
||
msgid "Architecture"
|
||
msgstr "架构"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete %(name)s?"
|
||
msgstr "确认删除 %(name)s ?"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete %(numSelected)s files?"
|
||
msgstr "确认删除 %(numSelected)s 个文件?"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete container %(name)s?"
|
||
msgstr "确认删除容器 %(name)s 吗?"
|
||
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "自动"
|
||
|
||
msgid "Availability Zone"
|
||
msgstr "可用区域"
|
||
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "可用"
|
||
|
||
msgid "Block level button"
|
||
msgstr "块级别按钮"
|
||
|
||
msgid "Brand"
|
||
msgstr "品牌"
|
||
|
||
msgid "Button"
|
||
msgstr "按钮"
|
||
|
||
msgid "Buttons"
|
||
msgstr "按钮"
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "取消"
|
||
|
||
msgid "Cannot get service catalog from keystone."
|
||
msgstr "无法从重点获取服务目录。"
|
||
|
||
msgid "Cannot get the extension list."
|
||
msgstr "无法获取扩展列表。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Check the <b>Configuration Drive</b> box if you want to write metadata to a "
|
||
"special configuration drive. When the instance boots, it attaches to the "
|
||
"<b>Configuration Drive</b> and accesses the metadata."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果您想将元数据写入特定的配置驱动中,请选中<b>配置驱动</b>复选框。当实例启动"
|
||
"时,它就会附加至<b>配置驱动</b>并访问元数据。"
|
||
|
||
msgid "Checksum"
|
||
msgstr "校验和"
|
||
|
||
msgid "Click to see more details"
|
||
msgstr "单击以查看更多详细信息"
|
||
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "颜色"
|
||
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "配置"
|
||
|
||
msgid "Confirm Delete"
|
||
msgstr "确认删除"
|
||
|
||
msgid "Confirm Delete Image"
|
||
msgid_plural "Confirm Delete Images"
|
||
msgstr[0] "确认删除映像"
|
||
|
||
msgid "Container"
|
||
msgstr "容器"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Container %(name)s created."
|
||
msgstr "已创建容器 %(name)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Container %(name)s deleted."
|
||
msgstr "已经删除容器 %(name)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Container %(name)s is now %(access)s."
|
||
msgstr "现在,容器 %(name)s 是 %(access)s。"
|
||
|
||
msgid "Container Access"
|
||
msgstr "访问容器"
|
||
|
||
msgid "Container Format"
|
||
msgstr "容器格式"
|
||
|
||
msgid "Container Name"
|
||
msgstr "容器名称"
|
||
|
||
msgid "Container name must not contain \"/\"."
|
||
msgstr "容器名称不能包含“/”"
|
||
|
||
msgid "Containers"
|
||
msgstr "容器"
|
||
|
||
msgid "Content Type"
|
||
msgstr "内容类型"
|
||
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "创建"
|
||
|
||
msgid "Create Container"
|
||
msgstr "创建容器"
|
||
|
||
msgid "Create Folder"
|
||
msgstr "创建文件夹"
|
||
|
||
msgid "Create Key Pair"
|
||
msgstr "创建秘钥对"
|
||
|
||
msgid "Create Keypair"
|
||
msgstr "创建密钥对"
|
||
|
||
msgid "Create New Volume"
|
||
msgstr "创建新卷"
|
||
|
||
msgid "Create Volume"
|
||
msgstr "创建卷"
|
||
|
||
msgid "Created"
|
||
msgstr "已创建"
|
||
|
||
msgid "Created At"
|
||
msgstr "创建时间"
|
||
|
||
msgid "Created keypair: "
|
||
msgstr "已创建密钥对:"
|
||
|
||
msgid "Creating"
|
||
msgstr "创建中"
|
||
|
||
msgid "Custom Properties"
|
||
msgstr "定制属性"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Custom scripts are attached to instances to perform specific actions when "
|
||
"the instance is launched. For example, if you are unable to install "
|
||
"<samp>cloud-init</samp> inside a guest operating system, you can use a "
|
||
"custom script to get a public key and add it to the user account."
|
||
msgstr ""
|
||
"当实例启动时,会将定制脚本附加至实例以执行特定的操作。例如,如果您无法在客户"
|
||
"操作系统内安装 <samp>cloud-init</samp>,您可以使用定制脚本来获取一个公钥并将"
|
||
"它添加到用户帐户中。"
|
||
|
||
msgid "DNS Domain"
|
||
msgstr "DNS 域"
|
||
|
||
msgid "DNS Domains"
|
||
msgstr "DNS 域"
|
||
|
||
msgid "DNS Record"
|
||
msgstr "DNS 记录"
|
||
|
||
msgid "DNS Records"
|
||
msgstr "DNS 记录"
|
||
|
||
msgid "Danger"
|
||
msgstr "危险"
|
||
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "数据"
|
||
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "日期"
|
||
|
||
msgid "Date Created"
|
||
msgstr "创建时间"
|
||
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "缺省值"
|
||
|
||
msgid "Default button"
|
||
msgstr "缺省按钮"
|
||
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "删除"
|
||
|
||
msgid "Delete Container"
|
||
msgstr "删除容器"
|
||
|
||
msgid "Delete Image"
|
||
msgid_plural "Delete Images"
|
||
msgstr[0] "删除映像"
|
||
|
||
msgid "Delete Images"
|
||
msgstr "删除映像"
|
||
|
||
msgid "Delete Selection"
|
||
msgstr "删除选中"
|
||
|
||
msgid "Delete Volume on Instance Delete"
|
||
msgstr "删除实例删除上的卷"
|
||
|
||
msgid "Deleted"
|
||
msgstr "已删除"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted Image: %s."
|
||
msgid_plural "Deleted Images: %s."
|
||
msgstr[0] "已删除的映像: %s"
|
||
|
||
msgid "Deleted."
|
||
msgstr "已删除。"
|
||
|
||
msgid "Deleting"
|
||
msgstr "正在删除"
|
||
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "描述"
|
||
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "描述:"
|
||
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "详细信息"
|
||
|
||
msgid "Device Name"
|
||
msgstr "设备名称"
|
||
|
||
msgid "Dialogs"
|
||
msgstr "会话"
|
||
|
||
msgid "Direct"
|
||
msgstr "直接"
|
||
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "方向"
|
||
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "禁用"
|
||
|
||
msgid "Disk Format"
|
||
msgstr "磁盘格式"
|
||
|
||
msgid "Disk Partition"
|
||
msgstr "磁盘分区"
|
||
|
||
msgid "Docker"
|
||
msgstr "Docker"
|
||
|
||
msgid "Domain ID"
|
||
msgstr "域标识"
|
||
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "下移"
|
||
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "下载"
|
||
|
||
msgid "Dropdown"
|
||
msgstr "下拉菜单"
|
||
|
||
msgid "Dropdown header"
|
||
msgstr "下拉菜单标题"
|
||
|
||
msgid "Dropdown link"
|
||
msgstr "下拉菜单链接"
|
||
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "电子邮件"
|
||
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "启用"
|
||
|
||
msgid "Encrypted"
|
||
msgstr "已加密"
|
||
|
||
msgid "Ephemeral Disk"
|
||
msgstr "临时磁盘"
|
||
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "错误"
|
||
|
||
msgid "Error Deleting"
|
||
msgstr "删除时出错"
|
||
|
||
msgid "Ether Type"
|
||
msgstr "以太网类型"
|
||
|
||
msgid "Example body text"
|
||
msgstr "正文例子"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Extension is not enabled: %(extension)s."
|
||
msgstr "未启用扩展:%(extension)s。"
|
||
|
||
msgid "External Network"
|
||
msgstr "外部网络"
|
||
|
||
msgid "Failed to delete."
|
||
msgstr "删除失败。"
|
||
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "文件"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File %(name)s uploaded."
|
||
msgstr "文件 %(name)s 已上传。"
|
||
|
||
msgid "File Name"
|
||
msgstr "文件名"
|
||
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "文件名"
|
||
|
||
msgid "Fingerprint"
|
||
msgstr "指纹"
|
||
|
||
msgid "Flavor"
|
||
msgstr "flavor"
|
||
|
||
msgid "Flavor Name"
|
||
msgstr "flavor 名称"
|
||
|
||
msgid "Flavors"
|
||
msgstr "方法"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Flavors manage the sizing for the compute, memory and storage capacity of "
|
||
"the instance."
|
||
msgstr "flavor 管理实例的计算、内存和存储容量的大小。"
|
||
|
||
msgid "Folder"
|
||
msgstr "文件夹"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Folder %(name)s created."
|
||
msgstr "已创建文件夹 %(name)s。"
|
||
|
||
msgid "Folder Name"
|
||
msgstr "文件夹名"
|
||
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "映像格式"
|
||
|
||
msgid "Forms"
|
||
msgstr "表单"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"From a Windows system, you can use PuTTYGen to create private/public keys.\n"
|
||
" Use the PuTTY Key Generator to create and save the keys, then copy\n"
|
||
" the public key in the red highlighted box to your <samp>.ssh/"
|
||
"authorized_keys</samp>\n"
|
||
" file."
|
||
msgstr ""
|
||
"从 Windows 系统,您可以使用 PuTTYGen 生成私/公密钥。\n"
|
||
"使用 PuTTY 密钥生成器来创建和保存这些密钥,\n"
|
||
"然后复制红色高亮框中的公钥到您的 \n"
|
||
"<samp>.ssh/authorized_keys</samp> 文件。"
|
||
|
||
msgid "Hash"
|
||
msgstr "散列"
|
||
|
||
msgid "Heading 1"
|
||
msgstr "一级标题"
|
||
|
||
msgid "Heading 2"
|
||
msgstr "二级标题"
|
||
|
||
msgid "Heading 3"
|
||
msgstr "三级标题"
|
||
|
||
msgid "Heading 4"
|
||
msgstr "四级标题"
|
||
|
||
msgid "Heading 5"
|
||
msgstr "五级标题"
|
||
|
||
msgid "Heading 6"
|
||
msgstr "六级标题"
|
||
|
||
msgid "Host ID"
|
||
msgstr "主机标识"
|
||
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "标识"
|
||
|
||
msgid "IP"
|
||
msgstr "IP"
|
||
|
||
msgid "ISO"
|
||
msgstr "ISO"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If \"No volume type\" is selected, the volume will be created without a "
|
||
"volume type."
|
||
msgstr "如果选择“没有卷类型”,那么将创建没有卷类型的卷。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If a network is shared, then all users in the project can access the network."
|
||
msgstr "如果网络是共享的,那么项目中的所有用户都可以访问网络。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If a security group is not associated with an instance before it is "
|
||
"launched, then you will have very limited access to the instance after it is "
|
||
"deployed. You will only be able to access the instance from a VNC console."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果安全组在启动之前,未与实例进行关联,那么在部署实例后,您将只有非常有限的"
|
||
"访问权限。将只能从 VNC 控制台访问实例。"
|
||
|
||
msgid "If not, you can manually dowload this keypair at the following link:"
|
||
msgstr "如果没自动下载,您可以手动下载位于以下链接的此密钥对:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you select an availability zone and plan to use the 'boot from volume' "
|
||
"option in the Source step, make sure that the availability zone you select "
|
||
"for the instance is the same availability zone where your bootable volume "
|
||
"resides."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果您选择一个可用域并且计划在“源”步骤中使用“从卷启动”选项,请确保您为实例选"
|
||
"择的可用域与您启动卷所在的域相同。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to create an instance that uses ephemeral storage, meaning the "
|
||
"instance data is lost when the instance is deleted, then choose one of the "
|
||
"following boot sources:"
|
||
msgstr ""
|
||
"如果您想创建一个使用临时存储的实例,那么意味着删除实例时实例数据会丢失,然"
|
||
"后,从下列引导源中选择一个:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to create an instance that uses persistent storage, meaning the "
|
||
"instance data is saved when the instance is deleted, then select one of the "
|
||
"following boot options:"
|
||
msgstr ""
|
||
"如果要创建一个使用持久存储的实例(意味着删除实例时将保存实例数据),请从以下"
|
||
"启动项中选择一个:"
|
||
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "映像"
|
||
|
||
msgid "Image Name"
|
||
msgstr "映像名称"
|
||
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "映像"
|
||
|
||
msgid "Impact on your quota"
|
||
msgstr "影响您的配额"
|
||
|
||
msgid "Import Key Pair"
|
||
msgstr "导入秘钥对"
|
||
|
||
msgid "Indicators"
|
||
msgstr "标志"
|
||
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "信息"
|
||
|
||
msgid "Instance Snapshot"
|
||
msgstr "实例快照"
|
||
|
||
msgid "Instance count is required and must be an integer of at least 1"
|
||
msgstr "实例计数是必须的且必须是至少为 1 的整数"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Instance source is the template used to create an instance. You can use a "
|
||
"snapshot of an existing instance, an image, or a volume (if enabled).\n"
|
||
" You can also choose to use persistent storage by creating a new volume."
|
||
msgstr ""
|
||
"实例源是用来创建实例的模板。您可以使用现有的实例、映像或卷的快照(如果已启"
|
||
"用)。\n"
|
||
"您也可以选择通过创建新卷来使用持久的存储器。"
|
||
|
||
msgid "Insufficient privilege level to view user information."
|
||
msgstr "查看用户信息的权限级别不足。"
|
||
|
||
msgid "Kernel ID"
|
||
msgstr "内核标识"
|
||
|
||
msgid "Key Pair"
|
||
msgstr "密钥对"
|
||
|
||
msgid "Key Pairs"
|
||
msgstr "密钥对"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Key Pairs are how you login to your instance after it is launched.\n"
|
||
" Choose a key pair name you will recognize and paste your SSH public "
|
||
"key into the\n"
|
||
" space provided."
|
||
msgstr ""
|
||
"密钥对是您在启动实例后登录实例的一种方式。\n"
|
||
"选择一个您易于识别的密钥对名称,并将 SSH 公钥粘贴到\n"
|
||
"空白处。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Key Pairs are how you login to your instance after it is launched.\n"
|
||
" Choose a key pair name you will recognize.\n"
|
||
" Names may only include alphanumeric characters, spaces, or dashes."
|
||
msgstr ""
|
||
"密钥对是您在启动实例后登录实例的一种方式。\n"
|
||
"选择一个您易于识别的密钥对名称,\n"
|
||
"名称只能包含字母字符、空格或减号。"
|
||
|
||
msgid "Keypair already exists or name contains bad characters."
|
||
msgstr "密钥对已经存在或者名称包含不正确的字符。"
|
||
|
||
msgid "Killed"
|
||
msgstr "终止"
|
||
|
||
msgid "Large button"
|
||
msgstr "大按钮"
|
||
|
||
msgid "Launch"
|
||
msgstr "启动"
|
||
|
||
msgid "Launch Instance"
|
||
msgstr "启动实例"
|
||
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "左"
|
||
|
||
msgid "Library"
|
||
msgstr "库"
|
||
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "链接"
|
||
|
||
msgid "Load Balancer Pool"
|
||
msgstr "负载均衡器池"
|
||
|
||
msgid "Load Balancer Pool Member"
|
||
msgstr "负载均衡器池成员"
|
||
|
||
msgid "Load Balancer Pool Members"
|
||
msgstr "负载均衡器池成员"
|
||
|
||
msgid "Load Balancer Pools"
|
||
msgstr "负载均衡器池"
|
||
|
||
msgid "Loading"
|
||
msgstr "加载中"
|
||
|
||
msgid "MacVTap"
|
||
msgstr "MacVTap"
|
||
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "手动"
|
||
|
||
msgid "Max Port"
|
||
msgstr "最大端口"
|
||
|
||
msgid "Members"
|
||
msgstr "成员"
|
||
|
||
msgid "Metadata"
|
||
msgstr "元数据"
|
||
|
||
msgid "Metadata Definition"
|
||
msgstr "元数据定义"
|
||
|
||
msgid "Metadata Definitions"
|
||
msgstr "元数据定义"
|
||
|
||
msgid "Middle"
|
||
msgstr "中"
|
||
|
||
msgid "Min Disk"
|
||
msgstr "最小磁盘"
|
||
|
||
msgid "Min Disk (GB)"
|
||
msgstr "最小磁盘 (GB)"
|
||
|
||
msgid "Min Port"
|
||
msgstr "最小端口"
|
||
|
||
msgid "Min RAM"
|
||
msgstr "最小内存"
|
||
|
||
msgid "Min RAM (MB)"
|
||
msgstr "最小内存 (MB)"
|
||
|
||
msgid "Min. Disk"
|
||
msgstr "最小磁盘"
|
||
|
||
msgid "Min. RAM"
|
||
msgstr "最小内存"
|
||
|
||
msgid "Mini button"
|
||
msgstr "迷你按钮"
|
||
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "名称"
|
||
|
||
msgid "Navbar"
|
||
msgstr "导航条"
|
||
|
||
msgid "Navs"
|
||
msgstr "导航"
|
||
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "网络"
|
||
|
||
msgid "Network Health Monitor"
|
||
msgstr "网络运行状况监控"
|
||
|
||
msgid "Network Health Monitors"
|
||
msgstr "网络运行状况监控"
|
||
|
||
msgid "Network ID"
|
||
msgstr "网络标识"
|
||
|
||
msgid "Network Port"
|
||
msgstr "网络端口"
|
||
|
||
msgid "Network Ports"
|
||
msgstr "网络端口"
|
||
|
||
msgid "Network Router"
|
||
msgstr "网络路由器"
|
||
|
||
msgid "Network Routers"
|
||
msgstr "网络路由器"
|
||
|
||
msgid "Network Subnet"
|
||
msgstr "网络子网"
|
||
|
||
msgid "Network Subnets"
|
||
msgstr "网络子网"
|
||
|
||
msgid "Network characteristics"
|
||
msgstr "网络特性"
|
||
|
||
msgid "Networks"
|
||
msgstr "网络"
|
||
|
||
msgid "Networks provide the communication channels for instances in the cloud."
|
||
msgstr "在云中,网络为实例提供通信渠道。"
|
||
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "否"
|
||
|
||
msgid "No available items"
|
||
msgstr "没有可用项目"
|
||
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "正常"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to\n"
|
||
" gain access to your objects in the container."
|
||
msgstr ""
|
||
"注意:公有容器会允许任何人通过公共 URL\n"
|
||
"来获取您容器中的对象。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Note: Delimiters ('{$ ctrl.model.DELIMETER $}') are allowed in the\n"
|
||
" file name to place the new file into a folder that will be "
|
||
"created\n"
|
||
" when the file is uploaded (to any depth of folders)."
|
||
msgstr ""
|
||
"注意:允许在文件名中使用分隔符 ('{$ ctrl.model.DELIMETER $}') \n"
|
||
"来将新文件放置到上传该文件(至文件夹的任何深度)时\n"
|
||
"创建的文件夹。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Note: Delimiters ('{$ ctrl.model.DELIMETER $}') are allowed in the\n"
|
||
" folder name to create deep folders."
|
||
msgstr ""
|
||
"注意:允许用文件夹名称中的分隔符 ('{$ ctrl.model.DELIMETER $}') \n"
|
||
"来创建深层文件夹。"
|
||
|
||
msgid "Note: you will not be able to download this later."
|
||
msgstr "注意:稍后您将无法下载此密钥对。"
|
||
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "数字"
|
||
|
||
msgid "OVA"
|
||
msgstr "OVA"
|
||
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "对象"
|
||
|
||
msgid "Object Account"
|
||
msgstr "对象帐户"
|
||
|
||
msgid "Object Accounts"
|
||
msgstr "对象帐户"
|
||
|
||
msgid "Object Container"
|
||
msgstr "对象容器"
|
||
|
||
msgid "Object Containers"
|
||
msgstr "对象容器"
|
||
|
||
msgid "Object Count"
|
||
msgstr "对象计数"
|
||
|
||
msgid "Object Details"
|
||
msgstr "对象详细信息"
|
||
|
||
msgid "Objects"
|
||
msgstr "对象"
|
||
|
||
msgid "One more separated link"
|
||
msgstr "一个或多个隔离的链接"
|
||
|
||
msgid "Other Input Types"
|
||
msgstr "其他输入类型"
|
||
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "概述"
|
||
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "所有者"
|
||
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "密码"
|
||
|
||
msgid "Pending Delete"
|
||
msgstr "暂挂删除"
|
||
|
||
msgid "Physical Network"
|
||
msgstr "物理网络"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please provide the initial hostname for the instance, the availability zone "
|
||
"where it will be deployed, and the instance count.\n"
|
||
" Increase the Count to create multiple instances with the same settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"请提供实例的初始主机名,将要部署的可用域和实例计数。\n"
|
||
"增加计数以创建具有多个同样设置的实例。"
|
||
|
||
msgid "Please try again."
|
||
msgstr "请重试。"
|
||
|
||
msgid "Policy check failed."
|
||
msgstr "策略检查失败。"
|
||
|
||
msgid "Ports can be created under a network by administrators."
|
||
msgstr "可由管理员在网络下创建端口。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ports provide extra communication channels to your instances. You can select "
|
||
"ports instead of networks or a mix of both."
|
||
msgstr ""
|
||
"端口为您的实例提供了额外的通信渠道。您可以选择端口而非网络或者二者都选。"
|
||
|
||
msgid "Primary"
|
||
msgstr "主要"
|
||
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "私有"
|
||
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "概要文件"
|
||
|
||
msgid "Progress bars"
|
||
msgstr "进度条"
|
||
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "项目"
|
||
|
||
msgid "Project ID"
|
||
msgstr "项目标识"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Project networks are created by users.\n"
|
||
" These networks are fully isolated and are project-specific."
|
||
msgstr ""
|
||
"项目网络是由用户创建。\n"
|
||
"这些网络完全隔离,为具体项目专用。"
|
||
|
||
msgid "Protected"
|
||
msgstr "受保护的"
|
||
|
||
msgid "Protocol"
|
||
msgstr "协议"
|
||
|
||
msgid "Provider Network"
|
||
msgstr "提供者网络"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Provider networks are created by administrators.\n"
|
||
" These networks map to an existing physical network in the data center."
|
||
msgstr ""
|
||
"提供者网络是由管理员创建。\n"
|
||
"这些网络映射到数据中心里现有的物理网络。"
|
||
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "公有"
|
||
|
||
msgid "Public Access"
|
||
msgstr "公共访问"
|
||
|
||
msgid "Public Key"
|
||
msgstr "公钥"
|
||
|
||
msgid "QCOW2"
|
||
msgstr "QCOW2"
|
||
|
||
msgid "Queued"
|
||
msgstr "已排队"
|
||
|
||
msgid "RAM"
|
||
msgstr "RAM"
|
||
|
||
msgid "RAW"
|
||
msgstr "RAW"
|
||
|
||
msgid "RX/TX factor"
|
||
msgstr "RX/TX 因子"
|
||
|
||
msgid "Ramdisk ID"
|
||
msgstr "内存盘标识"
|
||
|
||
msgid "Re-order items using drag and drop"
|
||
msgstr "使用拖放重新排序"
|
||
|
||
msgid "Record Properties"
|
||
msgstr "记录属性"
|
||
|
||
msgid "Remote"
|
||
msgstr "远程"
|
||
|
||
msgid "Required"
|
||
msgstr "必需"
|
||
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "权限"
|
||
|
||
msgid "Root Disk"
|
||
msgstr "根磁盘"
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "保存"
|
||
|
||
msgid "Save changes"
|
||
msgstr "保存变更"
|
||
|
||
msgid "Saving"
|
||
msgstr "保存中"
|
||
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "搜索"
|
||
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "安全"
|
||
|
||
msgid "Security Groups"
|
||
msgstr "安全组"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Security groups are project-specific and cannot be shared across projects."
|
||
msgstr "安全组是特定项目的,且不能跨项目共享。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Security groups define a set of IP filter rules that determine how network "
|
||
"traffic flows to and from an instance. Users can add additional rules to an "
|
||
"existing security group to further define the access options for an "
|
||
"instance. To create additional rules, go to the <b>Compute | Access & "
|
||
"Security</b> view, then find the security group and click <b>Manage Rules</"
|
||
"b>."
|
||
msgstr ""
|
||
"安全组定义了 IP 过滤规则的集合,这些规则决定网络流量如何到达和离开实例。为了"
|
||
"将来为实例定义访问可选规则,用户可以往现有的安全组添加额外的规则。要创建额外"
|
||
"规则,请转至<b>计算 | 访问和安全</b>视图,然后找到安全组,单击<b>管理规则</"
|
||
"b>。"
|
||
|
||
msgid "Segmentation ID"
|
||
msgstr "分段标识"
|
||
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "全选"
|
||
|
||
msgid "Select Boot Source"
|
||
msgstr "选择引导源"
|
||
|
||
msgid "Select a container to browse."
|
||
msgstr "选择要浏览的容器。"
|
||
|
||
msgid "Select a key pair from the available key pairs below."
|
||
msgstr "从以下可用的密钥对选择一个。"
|
||
|
||
msgid "Select a source from those listed below."
|
||
msgstr "从以下列表选择一个源。"
|
||
|
||
msgid "Select a zone"
|
||
msgstr "选择区域"
|
||
|
||
msgid "Select an item from Available items below"
|
||
msgstr "从以下可用项中选择一项"
|
||
|
||
msgid "Select at least one network"
|
||
msgstr "至少选择一个网络"
|
||
|
||
msgid "Select networks from those listed below."
|
||
msgstr "从下面列示的内容中选择网络。"
|
||
|
||
msgid "Select one"
|
||
msgstr "选择一个"
|
||
|
||
msgid "Select one or more"
|
||
msgstr "选择一个或多个"
|
||
|
||
msgid "Select one or more security groups from the available groups below."
|
||
msgstr "从以下可用的组中选择一个或多个安全组。"
|
||
|
||
msgid "Select ports from those listed below."
|
||
msgstr "从下面列示的内容中选择端口。"
|
||
|
||
msgid "Select the security groups to launch the instance in."
|
||
msgstr "要在其中启动实例的安全组。"
|
||
|
||
msgid "Separated link"
|
||
msgstr "隔离的链接"
|
||
|
||
msgid "Server"
|
||
msgstr "服务器"
|
||
|
||
msgid "Servers"
|
||
msgstr "服务器"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Service type is not enabled: %(desiredType)s"
|
||
msgstr "未启用服务类型:%(desiredType)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Setting is not enabled: %(setting)s"
|
||
msgstr "未启用配置:%(setting)s"
|
||
|
||
msgid "Shared"
|
||
msgstr "共享的"
|
||
|
||
msgid "Shared with Me"
|
||
msgstr "与我共享"
|
||
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "大小"
|
||
|
||
msgid "Size (GB)"
|
||
msgstr "大小 (GB)"
|
||
|
||
msgid "Small button"
|
||
msgstr "小按钮"
|
||
|
||
msgid "Snapshot"
|
||
msgstr "快照"
|
||
|
||
msgid "Something else here"
|
||
msgstr "此处为其他内容"
|
||
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "源"
|
||
|
||
msgid "Source Code"
|
||
msgstr "源代码"
|
||
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "状态"
|
||
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "提交"
|
||
|
||
msgid "Subnets Associated"
|
||
msgstr "子网已关联"
|
||
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "成功"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Successfully imported key pair %(name)s."
|
||
msgstr "成功导入密钥对 %(name)s。"
|
||
|
||
msgid "Swap Disk"
|
||
msgstr "Swap 磁盘"
|
||
|
||
msgid "Tables"
|
||
msgstr "表格"
|
||
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "标签"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The flavor you select for an instance determines the amount of compute, "
|
||
"storage and memory resources that will be carved out for the instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"您为实例选择的 flavor 确定计算、存储和内存资源的量,这些资源将会决定实例配"
|
||
"置。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The flavor you select must have enough resources allocated to support the "
|
||
"type of instance you are trying to create. Flavors that do not provide "
|
||
"enough resources for your instance are identified on the <b>Available</b> "
|
||
"table with a yellow warning icon."
|
||
msgstr ""
|
||
"您所选择的 flavor 必须分配有足够的资源用来支持您尝试创建的 flavor。未对您的实"
|
||
"例提供足够资源的 flavor 在<b>可用</b>表上以黄色警告符号标识。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The following snippet of text is <strong>rendered as bold text</strong>."
|
||
msgstr "以下文本片段是 <strong>加粗文本</strong>."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The instance count must not exceed your quota available of "
|
||
"%(maxInstanceCount)s instances"
|
||
msgstr "实例计数不能超过可用 %(maxInstanceCount)s 实例的配额。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The logical port also defines the MAC address and the IP address(es) to be "
|
||
"assigned to the interfaces plugged into them."
|
||
msgstr "逻辑端口也定义了插入它们的接口将指派的 MAC 地址和 IP 地址(可多个)。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The maximum number of key-value pairs that can be supplied per instance is "
|
||
"determined by the compute provider."
|
||
msgstr "每个实例的健值对的数量上限由其计算服务提供者决定。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The selected %(sourceType)s source requires a flavor with at least "
|
||
"%(minDisk)s GB of root disk. Select a flavor with a larger root disk or use "
|
||
"a different %(sourceType)s source."
|
||
msgstr ""
|
||
"所选 %(sourceType)s 源需要一个至少 %(minDisk)s GB 根磁盘的 flavor。请选择具有"
|
||
"根磁盘的 flavor 或使用另一 %(sourceType)s 源。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The selected %(sourceType)s source requires a flavor with at least "
|
||
"%(minRam)s MB of RAM. Select a flavor with more RAM or use a different "
|
||
"%(sourceType)s source."
|
||
msgstr ""
|
||
"所选 %(sourceType)s 源需要一个至少 %(minRam)s MB RAM 的 flavor。请选择具有更"
|
||
"多 RAM 的 flavor 或使用另一 %(sourceType)s 源。"
|
||
|
||
msgid "The status indicates whether the network has an active connection."
|
||
msgstr "状态表明网络是否具有活动的连接。"
|
||
|
||
msgid "The status indicates whether the port has an active connection."
|
||
msgstr "该状态指示此端口是否具有活动的连接。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The subnet identifies a sub-section of a network. A subnet is specified in "
|
||
"CIDR format.\n"
|
||
" A typical CIDR format looks like <samp>192.xxx.x.x/24</samp>."
|
||
msgstr ""
|
||
"该子网标识了一个网段。子网的指定格式为 CIDR。\n"
|
||
"典型的 CIDR 格式类似 <samp>192.xxx.x.x/24</samp>。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The volume size must be at least %(minVolumeSize)s GB"
|
||
msgstr "卷大小必须至少为 %(minVolumeSize)s GB"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There are two ways to generate a key pair. From a Linux system,\n"
|
||
" generate the key pair with the <samp>ssh-keygen</samp> command:"
|
||
msgstr ""
|
||
"有两种方式生成密钥对。从一个 Linux 系统,\n"
|
||
"使用 <samp>ssh-keygen</samp> 命令生成密钥对。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This command generates a pair of keys: a private key (cloud.key)\n"
|
||
" and a public key (cloud.key.pub)."
|
||
msgstr ""
|
||
"此命令生成一对密钥:一个私钥 (cloud.key) \n"
|
||
"和一个公钥 (cloud.key.pub)。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This flavor requires more RAM than your quota allows. Please select a "
|
||
"smaller flavor or decrease the instance count."
|
||
msgstr "此 flavor 需要的 RAM 超过配额允许。请选择更小的 flavor 或减少实例数。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This flavor requires more VCPUs than your quota allows. Please select a "
|
||
"smaller flavor or decrease the instance count."
|
||
msgstr "此 flavor 需要的 VCPU 超过配额允许。请选择更小的 flavor 或减少实例数。"
|
||
|
||
msgid "This limit is currently not set."
|
||
msgstr "当前未设置此限制。"
|
||
|
||
msgid "This limit is currently set to {$ model.novaLimits.maxServerMeta $}."
|
||
msgstr "此设置当前设置为 {$ model.novaLimits.maxServerMeta $} 。"
|
||
|
||
msgid "This step allows you to add Metadata items to your instance."
|
||
msgstr "此步骤允许您为实例添加元数据条目。"
|
||
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "时间"
|
||
|
||
msgid "Timestamp"
|
||
msgstr "时间戳记"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To view source code, hover over a section, then click the <a class=\"btn btn-"
|
||
"primary btn-xs\"><span class=\"fa fa-code\"></span></a> button in the top "
|
||
"right of that section."
|
||
msgstr ""
|
||
"要查看源代码,请使光标悬浮在某节上,然后单击该节右上角的 <a><span></span></"
|
||
"a> 按钮。"
|
||
|
||
msgid "Total Disk"
|
||
msgstr "磁盘总计"
|
||
|
||
msgid "Total Instances"
|
||
msgstr "实例总计"
|
||
|
||
msgid "Total RAM"
|
||
msgstr "RAM 总计"
|
||
|
||
msgid "Total VCPUs"
|
||
msgstr "VCPU 总计"
|
||
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "类型"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Type your script directly into the Customization Script field. If your "
|
||
"browser supports the HTML5 File API, you may choose to load your script from "
|
||
"a file. The size of your script should not exceed 16 Kb."
|
||
msgstr ""
|
||
"直接在“定制脚本”字段中输入您的脚本。如果您的浏览器支持 HTML5 文件 API,那么可"
|
||
"以选择从文件加载您的脚本。您的脚本大小不能超过 16Kb。"
|
||
|
||
msgid "Typography"
|
||
msgstr "字体排版"
|
||
|
||
msgid "Unable to allocate new floating IP address."
|
||
msgstr "无法分配新浮动 IP 地址。"
|
||
|
||
msgid "Unable to associate floating IP address."
|
||
msgstr "无法关联浮动 IP 地址。"
|
||
|
||
msgid "Unable to change the container access."
|
||
msgstr "无法更改容器访问权。"
|
||
|
||
msgid "Unable to copy the object."
|
||
msgstr "无法复制对象。"
|
||
|
||
msgid "Unable to create the container."
|
||
msgstr "无法创建容器。"
|
||
|
||
msgid "Unable to create the domain."
|
||
msgstr "无法创建域。"
|
||
|
||
msgid "Unable to create the flavor."
|
||
msgstr "无法创建方法。"
|
||
|
||
msgid "Unable to create the folder."
|
||
msgstr "无法创建文件夹。"
|
||
|
||
msgid "Unable to create the image."
|
||
msgstr "无法创建映像。"
|
||
|
||
msgid "Unable to create the keypair."
|
||
msgstr "无法创建密钥对。"
|
||
|
||
msgid "Unable to create the network."
|
||
msgstr "无法创建网络。"
|
||
|
||
msgid "Unable to create the project."
|
||
msgstr "无法创建项目。"
|
||
|
||
msgid "Unable to create the role."
|
||
msgstr "无法创建角色。"
|
||
|
||
msgid "Unable to create the server."
|
||
msgstr "无法创建服务器。"
|
||
|
||
msgid "Unable to create the subnet."
|
||
msgstr "无法创建子网。"
|
||
|
||
msgid "Unable to create the user."
|
||
msgstr "无法创建用户。"
|
||
|
||
msgid "Unable to create the volume."
|
||
msgstr "无法创建卷。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to delete Image: %s."
|
||
msgid_plural "Unable to delete Images: %s."
|
||
msgstr[0] "无法删除映像: %s 。"
|
||
|
||
msgid "Unable to delete the container."
|
||
msgstr "无法删除容器。"
|
||
|
||
msgid "Unable to delete the domain."
|
||
msgstr "无法删除域。"
|
||
|
||
msgid "Unable to delete the domains."
|
||
msgstr "无法删除域。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to delete the flavor with id: %(id)s"
|
||
msgstr "无法删除标识为 %(id)s 的方法"
|
||
|
||
msgid "Unable to delete the folder because it is not empty."
|
||
msgstr "无法删除文件夹,因为它非空。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to delete the image with id: %(id)s"
|
||
msgstr "无法删除标识为 %(id)s 的映像"
|
||
|
||
msgid "Unable to delete the object."
|
||
msgstr "无法删除对象。"
|
||
|
||
msgid "Unable to delete the project."
|
||
msgstr "无法删除项目。"
|
||
|
||
msgid "Unable to delete the projects."
|
||
msgstr "无法删除项目。"
|
||
|
||
msgid "Unable to delete the role."
|
||
msgstr "无法删除角色。"
|
||
|
||
msgid "Unable to delete the roles."
|
||
msgstr "无法删除角色。"
|
||
|
||
msgid "Unable to delete the user."
|
||
msgstr "无法删除用户。"
|
||
|
||
msgid "Unable to delete the users."
|
||
msgstr "无法删除用户。"
|
||
|
||
msgid "Unable to disassociate floating IP address."
|
||
msgstr "无法解除关联浮动 IP 地址。"
|
||
|
||
msgid "Unable to edit instance metadata."
|
||
msgstr "无法编辑实例元数据。"
|
||
|
||
msgid "Unable to edit the aggregate extra specs."
|
||
msgstr "无法编辑聚集 extra spec。"
|
||
|
||
msgid "Unable to edit the domain."
|
||
msgstr "无法编辑域。"
|
||
|
||
msgid "Unable to edit the flavor extra specs."
|
||
msgstr "无法编辑方法 extra spec。"
|
||
|
||
msgid "Unable to edit the image custom properties."
|
||
msgstr "无法编辑映像的定制属性。"
|
||
|
||
msgid "Unable to edit the project."
|
||
msgstr "无法编辑项目。"
|
||
|
||
msgid "Unable to edit the role."
|
||
msgstr "无法编辑角色。"
|
||
|
||
msgid "Unable to edit the user."
|
||
msgstr "无法编辑用户。"
|
||
|
||
msgid "Unable to fetch the service catalog."
|
||
msgstr "无法取得服务目录。"
|
||
|
||
msgid "Unable to fetch the services."
|
||
msgstr "无法获取服务。"
|
||
|
||
msgid "Unable to generate"
|
||
msgstr "无法生成"
|
||
|
||
msgid "Unable to get details of the object."
|
||
msgstr "无法获取对象的详细信息。"
|
||
|
||
msgid "Unable to get the Glance service version."
|
||
msgstr "无法获取 Glance 服务版本。"
|
||
|
||
msgid "Unable to get the Keystone service version."
|
||
msgstr "无法获取 Keystone 服务版本"
|
||
|
||
msgid "Unable to get the Swift container listing."
|
||
msgstr "无法获取 Swift 容器列表。"
|
||
|
||
msgid "Unable to get the Swift service info."
|
||
msgstr "无法获取 Swift 服务信息。"
|
||
|
||
msgid "Unable to get the container details."
|
||
msgstr "无法获取容器详细信息。"
|
||
|
||
msgid "Unable to get the objects in container."
|
||
msgstr "无法获取容器中的对象。"
|
||
|
||
msgid "Unable to grant the role."
|
||
msgstr "无法授权于角色"
|
||
|
||
msgid "Unable to import the keypair."
|
||
msgstr "无法导入密钥对。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve floating IP pools."
|
||
msgstr "无法检索浮动 IP 池。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve floating IPs."
|
||
msgstr "无法检索浮动 IP。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve instance metadata."
|
||
msgstr "无法检索实例元数据。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve instances."
|
||
msgstr "无法检索实例。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve settings."
|
||
msgstr "无法检索设置。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the Absolute Limits."
|
||
msgstr "无法检索绝对限制。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the QoS Specs."
|
||
msgstr "无法检索 QoS 规格。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the agents."
|
||
msgstr "无法检索代理程序。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the aggregate extra specs."
|
||
msgstr "无法检索聚集 extra spec。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the availability zones."
|
||
msgstr "无法检索可用区域。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the cinder services."
|
||
msgstr "无法检索 cinder 服务。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the current user session."
|
||
msgstr "无法检索当前用户会话。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the default volume type."
|
||
msgstr "无法检索缺省卷类型。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the domain."
|
||
msgstr "无法检索域。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the domains."
|
||
msgstr "无法检索域。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the extensions."
|
||
msgstr "无法检索扩展。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the flavor extra specs."
|
||
msgstr "无法检索方法 extra spec。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the flavor."
|
||
msgstr "无法检索方法。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the flavors."
|
||
msgstr "无法检索方法。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the heat services."
|
||
msgstr "无法检索 heat 服务。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the image custom properties."
|
||
msgstr "无法检索映像的定制属性。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the image."
|
||
msgstr "无法检索映像。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the images."
|
||
msgstr "无法检索映像。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the keypairs."
|
||
msgstr "无法检索密钥对。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the limits."
|
||
msgstr "无法检索限制。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the namespaces."
|
||
msgstr "无法检索名称空间。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the networks."
|
||
msgstr "无法检索网络。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the nova services."
|
||
msgstr "无法检索 nova 服务。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the ports."
|
||
msgstr "无法检索端口。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the project."
|
||
msgstr "无法检索项目。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the projects."
|
||
msgstr "无法检索项目。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the resource types."
|
||
msgstr "无法检索资源类型。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the role."
|
||
msgstr "无法检索角色。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the roles."
|
||
msgstr "无法检索角色。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the security groups."
|
||
msgstr "无法检索安全组。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the server."
|
||
msgstr "无法检索服务器。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the subnets."
|
||
msgstr "无法检索子网。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the user."
|
||
msgstr "无法检索用户。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the users."
|
||
msgstr "无法检索用户。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the volume snapshots."
|
||
msgstr "无法检索卷快照。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the volume type."
|
||
msgstr "无法检索卷类型。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the volume types."
|
||
msgstr "无法检索卷类型。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the volume."
|
||
msgstr "无法检索卷。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the volumes."
|
||
msgstr "无法检索卷。"
|
||
|
||
msgid "Unable to update the flavor."
|
||
msgstr "无法更新方法。"
|
||
|
||
msgid "Unable to update the image."
|
||
msgstr "无法删除映像。"
|
||
|
||
msgid "Unable to upload the object."
|
||
msgstr "无法上传对象。"
|
||
|
||
msgid "Unable to validate the template."
|
||
msgstr "无法验证模板。"
|
||
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "未知"
|
||
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "上移"
|
||
|
||
msgid "Update Aggregate Metadata"
|
||
msgstr "更新聚集元数据"
|
||
|
||
msgid "Update Flavor Metadata"
|
||
msgstr "更新方法元数据"
|
||
|
||
msgid "Update Image Metadata"
|
||
msgstr "更新映像元数据"
|
||
|
||
msgid "Update Instance Metadata"
|
||
msgstr "更新实例元数据"
|
||
|
||
msgid "Update Metadata"
|
||
msgstr "更新元数据"
|
||
|
||
msgid "Updated"
|
||
msgstr "已更新"
|
||
|
||
msgid "Updated At"
|
||
msgstr "更新时间"
|
||
|
||
msgid "Upload File"
|
||
msgstr "上传文件"
|
||
|
||
msgid "Uploading"
|
||
msgstr "上传中"
|
||
|
||
msgid "Url"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
msgid "Use image as a source"
|
||
msgstr "使用映像作为源"
|
||
|
||
msgid "User ID"
|
||
msgstr "用户标识"
|
||
|
||
msgid "User Name"
|
||
msgstr "用户名"
|
||
|
||
msgid "VCPUS"
|
||
msgstr "VCPU 数"
|
||
|
||
msgid "VCPUs"
|
||
msgstr "VCPU"
|
||
|
||
msgid "VDI"
|
||
msgstr "VDI"
|
||
|
||
msgid "VHD"
|
||
msgstr "VHD"
|
||
|
||
msgid "VMDK"
|
||
msgstr "VMDK"
|
||
|
||
msgid "VNIC type"
|
||
msgstr "VNIC 类型"
|
||
|
||
msgid "View Details"
|
||
msgstr "查看详细信息"
|
||
|
||
msgid "Virtual Size"
|
||
msgstr "虚拟大小"
|
||
|
||
msgid "Virtual instances attach their interfaces to ports."
|
||
msgstr "虚拟实例将其借口连接至端口。"
|
||
|
||
msgid "Visibility"
|
||
msgstr "可见"
|
||
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "卷"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Volume %s was successfully created."
|
||
msgstr "成功创建了卷 %s。"
|
||
|
||
msgid "Volume Backup"
|
||
msgstr "卷备份"
|
||
|
||
msgid "Volume Backups"
|
||
msgstr "卷备份"
|
||
|
||
msgid "Volume Details"
|
||
msgstr "卷详细信息"
|
||
|
||
msgid "Volume Quota"
|
||
msgstr "卷配额"
|
||
|
||
msgid "Volume Snapshot"
|
||
msgstr "卷快照"
|
||
|
||
msgid "Volume Snapshots"
|
||
msgstr "卷快照"
|
||
|
||
msgid "Volume Type Description:"
|
||
msgstr "卷类型描述:"
|
||
|
||
msgid "Volume and Snapshot Quota (GB)"
|
||
msgstr "卷和快照配额 (GB)"
|
||
|
||
msgid "Volume size is required and must be an integer"
|
||
msgstr "卷大小是必须的而且必须为整数"
|
||
|
||
msgid "Volumes"
|
||
msgstr "卷"
|
||
|
||
msgid "Volumes are block devices that can be attached to instances."
|
||
msgstr "卷是可以附加到实例的块设备。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Volumes can only be attached to 1 active instance at a time. Please either "
|
||
"set your instance count to 1 or select a different source type."
|
||
msgstr ""
|
||
"同一时刻,卷只能附加到一个活动的实例。请设置您的实例计数为 1 或者选择一个不同"
|
||
"的源类型。"
|
||
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "警告"
|
||
|
||
msgid "Warning!"
|
||
msgstr "警告!"
|
||
|
||
msgid "Week"
|
||
msgstr "星期"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When IP addresses are associated to a port, this also implies the port is "
|
||
"associated with a subnet, as the IP address was taken from the allocation "
|
||
"pool for a specific subnet."
|
||
msgstr ""
|
||
"当 IP 地址与端口关联时,这暗示了该端口也与某个子网关联,因为 IP 地址是从特定"
|
||
"子网的分配池中获取的。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When selecting volume as boot source, please ensure the instance's "
|
||
"availability zone is compatible with your volume's availability zone."
|
||
msgstr "当选择卷为引导源时,请确保实例的可用域与您的卷可用域兼容。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When the <b>Admin State</b> for a network is set to <b>Up</b>,\n"
|
||
" then the network is available for use. You can set the <b>Admin State</"
|
||
"b> to <b>Down</b>\n"
|
||
" if you are not ready for other users to access the network."
|
||
msgstr ""
|
||
"当网络的 <b>Admin State</b> 设置为<b>Up</b>,\n"
|
||
"那么网络是可用的。如果您还没有准备让其他用户访问该网络,\n"
|
||
"那么可以把 <b>Admin State</b> 设置为<b>Down</b>。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When the <b>Admin State</b> for a port is set to <b>Up</b> and it has no "
|
||
"<b>Device Owner</b>,\n"
|
||
" then the port is available for use. You can set the <b>Admin State</b> "
|
||
"to <b>Down</b>\n"
|
||
" if you are not ready for other users to use the port."
|
||
msgstr ""
|
||
"当端口的<b>管理状态</b>设置为<b>开启</b>且没有<b>设备所有者</b>时,\n"
|
||
" 那么此端口可供使用。\n"
|
||
"如果该接口尚未准备就绪供其他用户使用,那么可以将<b>管理状态</b>设为<b>关闭</"
|
||
"b>。"
|
||
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "是"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are not allowed to delete images: %s"
|
||
msgstr "不允许删除映像: %s"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can add arbitrary metadata to your instance so that you can more easily "
|
||
"identify it among other running instances. Metadata is a collection of key-"
|
||
"value pairs associated with an instance. The maximum length for each "
|
||
"metadata key and value is 255 characters."
|
||
msgstr ""
|
||
"您可以为您的实例添加任何元数据,以便更容易地区别于其他正在运行的实例。元数据"
|
||
"是与实例相关联的键值对的集合。每个实例的键或值的长度不能超过 255 个字节。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can customize your instance after it has launched using the options "
|
||
"available here.\n"
|
||
" \"Customization Script\" is analogous to \"User Data\" in other systems."
|
||
msgstr ""
|
||
"使用此处可用的选项启动实例后,您就可以定制该实例。\n"
|
||
"“定制脚本”与其他系统中的“用户数据”类似。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You have selected \"%s\". Deleted image is not recoverable."
|
||
msgid_plural "You have selected \"%s\". Deleted images are not recoverable."
|
||
msgstr[0] "您选择了“%s”。删除的映像均无法恢复。"
|
||
|
||
msgid "disabled"
|
||
msgstr "已禁用"
|
||
|
||
msgid "error"
|
||
msgid_plural "errors"
|
||
msgstr[0] "错误"
|
||
|
||
msgid "image"
|
||
msgstr "映像"
|
||
|
||
msgid "link"
|
||
msgstr "链接"
|
||
|
||
msgid "message"
|
||
msgid_plural "messages"
|
||
msgstr[0] "消息"
|
||
|
||
msgid "snapshot"
|
||
msgstr "快照"
|
||
|
||
msgid "submit"
|
||
msgid_plural "submits"
|
||
msgstr[0] "提交"
|
||
|
||
msgid "success"
|
||
msgid_plural "successs"
|
||
msgstr[0] "成功"
|
||
|
||
msgid "title"
|
||
msgid_plural "titles"
|
||
msgstr[0] "标题"
|
||
|
||
msgid "{$ row['provider:network_type'] $}"
|
||
msgstr "{$ row['provider:network_type'] $}"
|