21374785ed
For more information about this automatic import see: https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure Change-Id: I7e34b96564a708a575019ddc5930c1990ef6d846
912 lines
26 KiB
Plaintext
912 lines
26 KiB
Plaintext
# Translations template for PROJECT.
|
||
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
|
||
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Zhang Xiaowei <zero00072@gmail.com>, 2015. #zanata
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-01-09 00:51+0000\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-11-02 09:55+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Zhang Xiaowei <zero00072@gmail.com>\n"
|
||
"Language: zh-TW\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (Taiwan)\n"
|
||
|
||
msgid "(Max: 16Kb)"
|
||
msgstr "(最大:16 Kb)"
|
||
|
||
msgid "(Modified)"
|
||
msgstr "(已更改)"
|
||
|
||
msgid "(None)"
|
||
msgstr "(無)"
|
||
|
||
msgid "<li><b>Image</b>: This option uses an image to boot the instance.</li>"
|
||
msgstr "<li><b>映像檔</b>:這個選項用映像檔來開機雲實例。</li>"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<li><b>Instance Snapshot</b>: This option uses an instance snapshot to boot "
|
||
"the instance.</li>"
|
||
msgstr "<li><b>雲實例即時存檔</b>:這個選項用雲實例即時存檔來開機雲實例。</li>"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A floating IP allows instances to be addressable from an external network.\n"
|
||
" Floating IPs are not allocated to instances at creation time and may be "
|
||
"assigned\n"
|
||
" after the instance is created. To attach a floating IP, go to the "
|
||
"<b>Instances</b>\n"
|
||
" view and click the <b>Actions</b> menu to the right of an instance.\n"
|
||
" Then, select the <b>Associate Floating IP</b> option and enter the "
|
||
"necessary details."
|
||
msgstr ""
|
||
"浮動 IP 允許從對外網路分配位址給雲實例。\n"
|
||
" 浮動 IP 並不是在建立時間分配給雲實例,\n"
|
||
" 而是等到雲實例已新增後再分配。欲附加浮動 IP,\n"
|
||
" 請到<b>雲實例</b>下檢視並點擊雲實例右邊的<b>動作</b>選單。\n"
|
||
" 然後選擇<b>聯結浮動 IP</b>選項並輸入所需的詳細資訊。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A key pair allows you to SSH into your newly created instance.\n"
|
||
" You may select an existing key pair, import a key pair, or generate a "
|
||
"new key pair."
|
||
msgstr ""
|
||
"一組密鑰對允許您以 SSH 的方式進入您新增的新雲實例裡。\n"
|
||
" 您可能要選擇一組已存在的密鑰對、匯入密鑰對或產生全新的密鑰對。"
|
||
|
||
msgid "A name is required for your instance."
|
||
msgstr "為您的雲實例命名。"
|
||
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "使用中"
|
||
|
||
msgid "Admin State"
|
||
msgstr "管理員狀態"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Administrators are responsible for creating and managing flavors. A custom "
|
||
"flavor can be created for you or for a specific project where it is shared "
|
||
"with the users assigned to that project. If you need a custom flavor, "
|
||
"contact your administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"管理員負責新增及管理虛擬硬體樣板。可以為您或分享給您為成員的專案新增自訂的虛"
|
||
"擬硬體樣板。若您需要自訂的虛擬硬體樣板,請聯絡您的管理員。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Administrators set up the pool of floating IPs that are available to attach "
|
||
"to instances."
|
||
msgstr "管理員安裝可用於附加到雲實例的浮動 IP 倉庫。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An <b>External</b> network is set up by an administrator.\n"
|
||
" If you want an instance to communicate outside of the data center,\n"
|
||
" then attach a router between your <b>Project</b> network and the "
|
||
"<b>External</b> network.\n"
|
||
" You can use the <b>Network Topology</b> view to connect the router to "
|
||
"the two networks."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>對外</b>網路由管理員安裝。\n"
|
||
" 若您想要與資料中心外通訊,\n"
|
||
" 請在<b>專案</b>網路及<b>對外</b>網路間附加路由器。\n"
|
||
" 您可以使用<b>網路拓撲</b>檢視兩個網路與路由器的連線。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An advanced option available when launching an instance is disk "
|
||
"partitioning. There are two disk partition options. Selecting <b>Automatic</"
|
||
"b> resizes the disk and sets it to a single partition. Selecting <b>Manual</"
|
||
"b> allows you to create multiple partitions on the disk."
|
||
msgstr ""
|
||
"發動雲實例時有硬碟分割這個進階選項可用。有兩種硬碟分割選項。選擇<b>自動</b>來"
|
||
"調整硬碟容量並設定於單一的分割。選擇<b>手動</b>允許您在硬碟上新增多個分割。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An instance name is required and used to help you uniquely identify your "
|
||
"instance in the dashboard."
|
||
msgstr "雲實例名稱是需要用來幫助您在儀表板上辨識唯一的雲實例的。"
|
||
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "自動"
|
||
|
||
msgid "Availability Zone"
|
||
msgstr "可用區域"
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "取消"
|
||
|
||
msgid "Cannot get service catalog from keystone."
|
||
msgstr "無法從 Keystone 獲得伺服器分類。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Check the <b>Configuration Drive</b> box if you want to write metadata to a "
|
||
"special configuration drive. When the instance boots, it attaches to the "
|
||
"<b>Configuration Drive</b> and accesses the metadata."
|
||
msgstr ""
|
||
"若您想要寫入詮釋資料到特定的設定檔硬碟請勾選<b>設定檔硬碟</b>方格。當雲實例開"
|
||
"機時,它會附加到<b>設定檔硬碟</b>並存取詮釋資料。"
|
||
|
||
msgid "Click to see more details"
|
||
msgstr "點擊來顯示更多詳細資訊"
|
||
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "設置"
|
||
|
||
msgid "Configuration Drive"
|
||
msgstr "設定檔硬碟"
|
||
|
||
msgid "Configuration Help"
|
||
msgstr "設置說明"
|
||
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "計數"
|
||
|
||
msgid "Create Key Pair"
|
||
msgstr "新增密鑰對"
|
||
|
||
msgid "Create New Volume"
|
||
msgstr "新增新雲硬碟"
|
||
|
||
msgid "Created"
|
||
msgstr "已新增"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Custom scripts are attached to instances to perform specific actions when "
|
||
"the instance is launched. For example, if you are unable to install "
|
||
"<samp>cloud-init</samp> inside a guest operating system, you can use a "
|
||
"custom script to get a public key and add it to the user account."
|
||
msgstr ""
|
||
"啟動執行個體時,添加的自定義腳本會執行特定的操作。例如,如果您無法在客戶作業"
|
||
"系統中安裝 <samp>cloud-init</samp> 時,可以使用自定義腳本來獲得公鑰並將其添加"
|
||
"到使用者帳戶。"
|
||
|
||
msgid "Customization Script"
|
||
msgstr "客製化腳本"
|
||
|
||
msgid "Deleted"
|
||
msgstr "已刪除"
|
||
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "描述"
|
||
|
||
msgid "Device Name"
|
||
msgstr "裝置名稱"
|
||
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "方向"
|
||
|
||
msgid "Disk Partition"
|
||
msgstr "硬碟分割"
|
||
|
||
msgid "Domain ID"
|
||
msgstr "地域識別號"
|
||
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "離線"
|
||
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "電子郵件信箱"
|
||
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "已啟用"
|
||
|
||
msgid "Ephemeral Disk"
|
||
msgstr "暫時性硬碟"
|
||
|
||
msgid "Ether Type"
|
||
msgstr "網路協定類型"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Extension is not enabled: %(extension)s."
|
||
msgstr "未啟用擴充套件:%(extension)s."
|
||
|
||
msgid "External Network"
|
||
msgstr "對外網路"
|
||
|
||
msgid "Fingerprint"
|
||
msgstr "指紋"
|
||
|
||
msgid "Flavor"
|
||
msgstr "虛擬硬體樣板"
|
||
|
||
msgid "Flavor Help"
|
||
msgstr "虛擬硬體樣板說明"
|
||
|
||
msgid "Flavor Name"
|
||
msgstr "虛擬硬體樣板名稱"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Flavors manage the sizing for the compute, memory and storage capacity of "
|
||
"the instance."
|
||
msgstr "虛擬硬體樣板管理雲實例的運算、記憶體及儲存容量規格。"
|
||
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "格式"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"From a Windows system, you can use PuTTYGen to create private/public keys.\n"
|
||
" Use the PuTTY Key Generator to create and save the keys, then copy\n"
|
||
" the public key in the red highlighted box to your <samp>.ssh/"
|
||
"authorized_keys</samp>\n"
|
||
" file."
|
||
msgstr ""
|
||
"在 Windows 系統,您可以使用 PuTTYGen 來產生密鑰對。\n"
|
||
" 使用 PuTTY 密鑰產生器來新增並儲存金鑰,然後複製\n"
|
||
" 以紅色突顯方盒裡的公鑰到您的 <samp>.ssh/authorized_keys</samp>\n"
|
||
" 檔案。"
|
||
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "識別號"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If a network is shared, then all users in the project can access the network."
|
||
msgstr "若網路被共享,所有專案裡的用戶皆可存取這個網路。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If a security group is not associated with an instance before it is "
|
||
"launched, then you will have very limited access to the instance after it is "
|
||
"deployed. You will only be able to access the instance from a VNC console."
|
||
msgstr ""
|
||
"若未在發動雲實例前指定安全性群組,您在佈署後將只會擁有有限的權限存取雲實例。"
|
||
"您將只可以從 VNC 主控臺存取雲實例。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to create an instance that uses ephemeral storage, meaning the "
|
||
"instance data is lost when the instance is deleted, then choose one of the "
|
||
"following boot sources:"
|
||
msgstr ""
|
||
"若您想使用暫時性儲存空間新增雲實例,這意味著雲實例資料會在雲實例被刪除時一併"
|
||
"遺失,那麼請選擇下列的開機來源:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to create an instance that uses persistent storage, meaning the "
|
||
"instance data is saved when the instance is deleted, then select one of the "
|
||
"following boot options:"
|
||
msgstr ""
|
||
"如果您想要利用持續性儲存空間來新增雲實例,這意味著當雲實例被刪除時雲實例資料"
|
||
"不會一併被刪除,那麼請選擇下列的開機來源:"
|
||
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "映像檔"
|
||
|
||
msgid "Image Name"
|
||
msgstr "映像檔名稱"
|
||
|
||
msgid "Impact on your quota"
|
||
msgstr "對配額的影響"
|
||
|
||
msgid "Import Key Pair"
|
||
msgstr "匯入密鑰對"
|
||
|
||
msgid "Instance Details"
|
||
msgstr "雲實例詳細資訊"
|
||
|
||
msgid "Instance Name"
|
||
msgstr "雲實例名稱"
|
||
|
||
msgid "Instance Snapshot"
|
||
msgstr "雲實例即時存檔"
|
||
|
||
msgid "Instance Source"
|
||
msgstr "雲實例來源"
|
||
|
||
msgid "Instance count is required and must be an integer of at least 1"
|
||
msgstr "雲實例計數需要最少為 1 的整數"
|
||
|
||
msgid "Insufficient privilege level to view user information."
|
||
msgstr "權限不足以檢視用戶資訊。"
|
||
|
||
msgid "Key Pair"
|
||
msgstr "密鑰對"
|
||
|
||
msgid "Key Pair Help"
|
||
msgstr "密鑰對說明"
|
||
|
||
msgid "Key Pair Name"
|
||
msgstr "密鑰對名稱"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Key Pairs are how you login to your instance after it is launched.\n"
|
||
" Choose a key pair name you will recognize and paste your SSH public "
|
||
"key into the\n"
|
||
" space provided."
|
||
msgstr ""
|
||
"密鑰對是提供給您在發動雲實例後登入到您的雲實例的。\n"
|
||
" 選擇您能分辨的密鑰對名稱並將您的 SSH 公鑰貼到\n"
|
||
" 提供的空白處。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Key Pairs are how you login to your instance after it is launched.\n"
|
||
" Choose a key pair name you will recognize."
|
||
msgstr ""
|
||
"密鑰對是提供給您在發動雲實例後登入到您的雲實例的。\n"
|
||
" 選擇您能分辨的密鑰對名稱。"
|
||
|
||
msgid "Killed"
|
||
msgstr "已中斷"
|
||
|
||
msgid "Launch Instance"
|
||
msgstr "發動雲實例"
|
||
|
||
msgid "Load script from a file"
|
||
msgstr "從檔案載入腳本"
|
||
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "手動"
|
||
|
||
msgid "Max Port"
|
||
msgstr "最大端口"
|
||
|
||
msgid "Metadata"
|
||
msgstr "詮釋資料"
|
||
|
||
msgid "Min Disk"
|
||
msgstr "最小硬碟"
|
||
|
||
msgid "Min Disk (GB)"
|
||
msgstr "最小硬碟(GB)"
|
||
|
||
msgid "Min Port"
|
||
msgstr "最小端口"
|
||
|
||
msgid "Min RAM"
|
||
msgstr "最小隨機存取記憶體"
|
||
|
||
msgid "Min RAM (MB)"
|
||
msgstr "最小隨機存取記憶體(MB)"
|
||
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "名稱"
|
||
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "網路"
|
||
|
||
msgid "Network Help"
|
||
msgstr "網路說明"
|
||
|
||
msgid "Network characteristics"
|
||
msgstr "網路特徵"
|
||
|
||
msgid "Networks"
|
||
msgstr "網路"
|
||
|
||
msgid "Networks provide the communication channels for instances in the cloud."
|
||
msgstr "網路為雲實例提供雲中的通訊頻道。"
|
||
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "否"
|
||
|
||
msgid "No available items"
|
||
msgstr "無可用的項目"
|
||
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "數字"
|
||
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
msgid "Pending Delete"
|
||
msgstr "等候刪除"
|
||
|
||
msgid "Physical Network"
|
||
msgstr "實體網路"
|
||
|
||
msgid "Policy check failed."
|
||
msgstr "政策檢查失敗。"
|
||
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "私人"
|
||
|
||
msgid "Private Key"
|
||
msgstr "私鑰"
|
||
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "基本資料"
|
||
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "專案"
|
||
|
||
msgid "Project ID"
|
||
msgstr "專案識別號"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Project networks are created by users.\n"
|
||
" These networks are fully isolated and are project-specific."
|
||
msgstr ""
|
||
"專案網路由用戶新增。\n"
|
||
" 這些網路完全統一並且專案專用。"
|
||
|
||
msgid "Protected"
|
||
msgstr "保護"
|
||
|
||
msgid "Protocol"
|
||
msgstr "協定"
|
||
|
||
msgid "Provider Network"
|
||
msgstr "提供者網路"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Provider networks are created by administrators.\n"
|
||
" These networks map to an existing physical network in the data center."
|
||
msgstr ""
|
||
"提供者網路由管理員新增。\n"
|
||
" 這些網路對映到已存在於資料中心的實體網路。"
|
||
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "公開"
|
||
|
||
msgid "Public Key"
|
||
msgstr "公鑰"
|
||
|
||
msgid "Queued"
|
||
msgstr "已排入"
|
||
|
||
msgid "RAM"
|
||
msgstr "隨機存取記憶體"
|
||
|
||
msgid "Re-order items using drag and drop"
|
||
msgstr "使用拖拉來重新排列"
|
||
|
||
msgid "Remote"
|
||
msgstr "遠端"
|
||
|
||
msgid "Required"
|
||
msgstr "需要"
|
||
|
||
msgid "Root Disk"
|
||
msgstr "根硬碟"
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "儲存"
|
||
|
||
msgid "Saving"
|
||
msgstr "正在儲存"
|
||
|
||
msgid "Script size"
|
||
msgstr "腳本大小"
|
||
|
||
msgid "Security Groups"
|
||
msgstr "安全性群組"
|
||
|
||
msgid "Security Groups Help"
|
||
msgstr "安全性群組說明"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Security groups are project-specific and cannot be shared across projects."
|
||
msgstr "安全性群組是專案專屬的,不可與其他專案共享。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Security groups define a set of IP filter rules that determine how network "
|
||
"traffic flows to and from an instance. Users can add additional rules to an "
|
||
"existing security group to further define the access options for an "
|
||
"instance. To create additional rules, go to the <b>Compute | Access & "
|
||
"Security</b> view, then find the security group and click <b>Manage Rules</"
|
||
"b>."
|
||
msgstr ""
|
||
"安全性群組定義一組 IP 篩選規則來決定流入與流出雲實例的網路交通。用戶可以加入"
|
||
"額外的規則到已存在的安全性群組來增進已定義的雲實例存取選項。欲新增額外的規"
|
||
"則,請到<b>運算|存取與安全性</b>檢視並尋找安全性群組並點擊<b>管理規則</b>。"
|
||
|
||
msgid "Segmentation ID"
|
||
msgstr "分段識別號"
|
||
|
||
msgid "Select Boot Source"
|
||
msgstr "選擇開機來源"
|
||
|
||
msgid "Select a key pair from the available key pairs below."
|
||
msgstr "從下列可用的密鑰對中選擇。"
|
||
|
||
msgid "Select a source from those listed below."
|
||
msgstr "從下列列表中選擇來源。"
|
||
|
||
msgid "Select an item from Available items below"
|
||
msgstr "從下列可用項目中選擇項目"
|
||
|
||
msgid "Select at least one network"
|
||
msgstr "選擇至少一個網路"
|
||
|
||
msgid "Select networks from those listed below."
|
||
msgstr "從下列列表中選擇網路。"
|
||
|
||
msgid "Select one"
|
||
msgstr "擇一"
|
||
|
||
msgid "Select one or more"
|
||
msgstr "選擇一個或多個"
|
||
|
||
msgid "Select one or more security groups from the available groups below."
|
||
msgstr "從下列可用群組中選擇一個或多個安全性群組。"
|
||
|
||
msgid "Select the security groups."
|
||
msgstr "選擇安全性群組。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Service type is not enabled: %(desiredType)s"
|
||
msgstr "未啟用伺服器類型:%(desiredType)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Setting is not enabled: %(setting)s"
|
||
msgstr "未啟用設定:%(setting)s"
|
||
|
||
msgid "Shared"
|
||
msgstr "已分享"
|
||
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "容量"
|
||
|
||
msgid "Size (GB)"
|
||
msgstr "容量(GB)"
|
||
|
||
msgid "Snapshot"
|
||
msgstr "即時存檔"
|
||
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "狀態"
|
||
|
||
msgid "Subnets Associated"
|
||
msgstr "子網路已聯結"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Successfully created key pair %(name)s."
|
||
msgstr "已成功新增密鑰對 %(name)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Successfully imported key pair %(name)s."
|
||
msgstr "已成功匯入密鑰對 %(name)s。"
|
||
|
||
msgid "Swap Disk"
|
||
msgstr "Swap 硬碟"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The flavor you select for an instance determines the amount of compute, "
|
||
"storage and memory resources that will be carved out for the instance."
|
||
msgstr "您選擇的虛擬硬體樣板決定了雲實例所會用到的運算、儲存及記憶體資源。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The flavor you select must have enough resources allocated to support the "
|
||
"type of instance you are trying to create. Flavors that do not provide "
|
||
"enough resources for your instance are identified on the <b>Available</b> "
|
||
"table with a yellow warning icon."
|
||
msgstr ""
|
||
"您所選的虛擬硬體樣板必須滿足您嘗試新增的雲實例所需。在<b>可用</b>表格中不能滿"
|
||
"足雲實例需求虛擬硬體樣板會以黃色警告標誌突顯。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The instance count must not exceed your quota available of "
|
||
"%(maxInstanceCount)s instances"
|
||
msgstr "雲實例計數不可超過您可用的 %(maxInstanceCount)s 個雲實例配額"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The selected image source requires a flavor with at least %(minDisk)s GB of "
|
||
"root disk. Select a flavor with a larger root disk or use a different image "
|
||
"source."
|
||
msgstr ""
|
||
"選擇的映像檔來源需要最少 %(minDisk)s GB 根硬碟的虛擬硬體樣板。選擇大一點根硬"
|
||
"碟的虛擬硬體樣板或使用不同的映像檔來源。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The selected image source requires a flavor with at least %(minRam)s MB of "
|
||
"RAM. Select a flavor with more RAM or use a different image source."
|
||
msgstr ""
|
||
"選擇的映像檔來源需要最少 %(minRam)s MB 隨機存取記憶體的虛擬硬體樣板。選擇大一"
|
||
"點隨機存取記憶體的虛擬硬體樣板或使用不同的映像檔來源。"
|
||
|
||
msgid "The status indicates whether the network has an active connection."
|
||
msgstr "這個狀態表示這個網路是否有使用中的連線。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The subnet identifies a sub-section of a network. A subnet is specified in "
|
||
"CIDR format.\n"
|
||
" A typical CIDR format looks like <samp>192.xxx.x.x/24</samp>."
|
||
msgstr ""
|
||
"子網路指定了一個網路的子區段。子網路以 CIDR 格式來指定。\n"
|
||
" 典型的 CIDR 格式看起來像 <samp>192.xxx.x.x/24</samp>。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The volume size must be at least %(minVolumeSize)s GB"
|
||
msgstr "雲硬碟容量最少需要 %(minVolumeSize)s GB"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There are two ways to generate a key pair. From a Linux system,\n"
|
||
" generate the key pair with the <samp>ssh-keygen</samp> command:"
|
||
msgstr ""
|
||
"有兩種方法產生密鑰對。在 Linux 系統,\n"
|
||
" 以 <samp>ssh-keygen</samp> 命令來產生密鑰對:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This command generates a pair of keys: a private key (cloud.key)\n"
|
||
" and a public key (cloud.key.pub)."
|
||
msgstr ""
|
||
"這道命令產生一組密鑰:一支私鑰(cloud.key)\n"
|
||
" 及一支公鑰(cloud.key.pub)。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This flavor requires more RAM than your quota allows. Please select a "
|
||
"smaller flavor or decrease the instance count."
|
||
msgstr ""
|
||
"這個虛擬硬體樣板的隨機存取記憶體需求多於您允許的配額。請選擇小一點的虛擬硬體"
|
||
"樣板或減少雲實例的計數。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This flavor requires more VCPUs than your quota allows. Please select a "
|
||
"smaller flavor or decrease the instance count."
|
||
msgstr ""
|
||
"這個虛擬硬體樣板的虛擬處理器需求多於您允許的配額。請選擇小一點的虛擬硬體樣板"
|
||
"或減少雲實例的計數。"
|
||
|
||
msgid "This is your new key pair. Copy this information and keep it secure."
|
||
msgstr "這是您新的密鑰對,複製這段訊息並保密。"
|
||
|
||
msgid "Total Disk"
|
||
msgstr "硬碟總合"
|
||
|
||
msgid "Total Instances"
|
||
msgstr "雲實例總合"
|
||
|
||
msgid "Total RAM"
|
||
msgstr "隨機存取記憶體總合"
|
||
|
||
msgid "Total VCPUs"
|
||
msgstr "虛擬處理器總合"
|
||
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "類型"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Type your script directly into the Customization Script field. If your "
|
||
"browser supports the HTML5 File API, you may choose to load your script from "
|
||
"a file. The size of your script should not exceed 16 Kb."
|
||
msgstr ""
|
||
"將您的腳本直接輸入到自定義腳本欄位中。如果您的瀏覽器支持 HTML5 檔案 API,您可"
|
||
"以選擇從檔案載入您的腳本。腳本的大小不能超過 16 KB。"
|
||
|
||
msgid "Unable to create the domain."
|
||
msgstr "無法新增地域。"
|
||
|
||
msgid "Unable to create the keypair."
|
||
msgstr "無法新增密鑰對。"
|
||
|
||
msgid "Unable to create the network."
|
||
msgstr "無法新增網路。"
|
||
|
||
msgid "Unable to create the project."
|
||
msgstr "無法新增專案。"
|
||
|
||
msgid "Unable to create the role."
|
||
msgstr "無法新增角色。"
|
||
|
||
msgid "Unable to create the server."
|
||
msgstr "無法新增伺服器。"
|
||
|
||
msgid "Unable to create the subnet."
|
||
msgstr "無法新增子網路。"
|
||
|
||
msgid "Unable to create the user."
|
||
msgstr "無法新增用戶。"
|
||
|
||
msgid "Unable to delete the domain."
|
||
msgstr "無法刪除地域。"
|
||
|
||
msgid "Unable to delete the domains."
|
||
msgstr "無法刪除地域。"
|
||
|
||
msgid "Unable to delete the project."
|
||
msgstr "無法刪除專案。"
|
||
|
||
msgid "Unable to delete the projects."
|
||
msgstr "無法刪除專案。"
|
||
|
||
msgid "Unable to delete the role."
|
||
msgstr "無法刪除角色"
|
||
|
||
msgid "Unable to delete the roles."
|
||
msgstr "無法刪除角色"
|
||
|
||
msgid "Unable to delete the user."
|
||
msgstr "無法刪除用戶。"
|
||
|
||
msgid "Unable to delete the users."
|
||
msgstr "無法刪除用戶。"
|
||
|
||
msgid "Unable to edit the aggregate extra specs."
|
||
msgstr "無法編輯聚合額外規格。"
|
||
|
||
msgid "Unable to edit the domain."
|
||
msgstr "無法編輯地域。"
|
||
|
||
msgid "Unable to edit the flavor extra specs."
|
||
msgstr "無法編輯虛擬硬體樣板額外規格。"
|
||
|
||
msgid "Unable to edit the image custom properties."
|
||
msgstr "無法編輯映像檔自訂屬性。"
|
||
|
||
msgid "Unable to edit the project."
|
||
msgstr "無法編輯專案。"
|
||
|
||
msgid "Unable to edit the role."
|
||
msgstr "無法編輯角色"
|
||
|
||
msgid "Unable to edit the user."
|
||
msgstr "無法編輯用戶。"
|
||
|
||
msgid "Unable to fetch the service catalog."
|
||
msgstr "無法獲得伺服器分類。"
|
||
|
||
msgid "Unable to get the Keystone service version."
|
||
msgstr "無法獲得 Keystone 伺服器版本。"
|
||
|
||
msgid "Unable to grant the role."
|
||
msgstr "無法賦予角色權力。"
|
||
|
||
msgid "Unable to import the keypair."
|
||
msgstr "無法匯入密鑰對。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve settings."
|
||
msgstr "無法獲得設定。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the aggregate extra specs."
|
||
msgstr "無法獲得聚合額外規格。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the availability zones."
|
||
msgstr "無法獲得可用區域。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the current user session."
|
||
msgstr "無法獲得目前用戶連線階段。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the domain."
|
||
msgstr "無法獲得地域。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the domains."
|
||
msgstr "無法獲得地域。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the extensions."
|
||
msgstr "無法獲得擴充套件。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the flavor extra specs."
|
||
msgstr "無法獲得虛擬硬體樣板額外規格。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the flavor."
|
||
msgstr "無法獲得虛擬硬體樣板。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the flavors."
|
||
msgstr "無法獲得虛擬硬體樣板。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the image custom properties."
|
||
msgstr "無法獲得映像檔自訂屬性。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the image."
|
||
msgstr "無法獲得映像檔。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the images."
|
||
msgstr "無法獲得映像檔。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the keypairs."
|
||
msgstr "無法獲得密鑰對。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the limits."
|
||
msgstr "無法獲得限制。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the namespaces."
|
||
msgstr "無法獲得命名空間。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the networks."
|
||
msgstr "無法獲得網路。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the ports."
|
||
msgstr "無法獲得端口。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the project."
|
||
msgstr "無法獲得專案。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the projects."
|
||
msgstr "無法獲得專案。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the role."
|
||
msgstr "無法獲得角色。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the roles."
|
||
msgstr "無法獲得角色。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the security groups."
|
||
msgstr "無法獲得安全性群組。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the server."
|
||
msgstr "無法獲得伺服器。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the subnets."
|
||
msgstr "無法獲得子網路。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the user."
|
||
msgstr "無法獲得用戶。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the users."
|
||
msgstr "無法獲得用戶。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the volume snapshots."
|
||
msgstr "無法獲得雲硬碟即時存檔。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the volumes."
|
||
msgstr "無法獲得雲硬碟。"
|
||
|
||
msgid "Unable to validate the template."
|
||
msgstr "無法驗證範本。"
|
||
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "上線"
|
||
|
||
msgid "Update Aggregate Metadata"
|
||
msgstr "更新聚合詮釋資料"
|
||
|
||
msgid "Update Flavor Metadata"
|
||
msgstr "更新虛擬硬體樣板詮釋資料"
|
||
|
||
msgid "Update Image Metadata"
|
||
msgstr "更新映像檔詮釋資料"
|
||
|
||
msgid "Updated"
|
||
msgstr "已更新"
|
||
|
||
msgid "User ID"
|
||
msgstr "用戶識別號"
|
||
|
||
msgid "User Name"
|
||
msgstr "用戶名稱"
|
||
|
||
msgid "VCPUS"
|
||
msgstr "虛擬處理器"
|
||
|
||
msgid "VCPUs"
|
||
msgstr "虛擬處理器數"
|
||
|
||
msgid "Visibility"
|
||
msgstr "可見性"
|
||
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "雲硬碟"
|
||
|
||
msgid "Volume Snapshot"
|
||
msgstr "雲硬碟即時存檔"
|
||
|
||
msgid "Volume size is required and must be an integer"
|
||
msgstr "雲硬碟容量需要一個整數"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Volumes can only be attached to 1 active instance at a time. Please either "
|
||
"set your instance count to 1 or select a different source type."
|
||
msgstr ""
|
||
"雲硬碟同時間只能被附加到一個使用中的雲實例。請設定您的雲實例計數為 1,不然就"
|
||
"選擇另一種來源類型。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When selecting volume as boot source, please ensure the instance's "
|
||
"availability zone is compatible with your volume's availability zone."
|
||
msgstr ""
|
||
"當選擇雲硬碟為開機來源,請確定雲實例的可用區域與您的雲硬碟可用區域相容。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When the <b>Admin State</b> for a network is set to <b>Up</b>,\n"
|
||
" then the network is available for use. You can set the <b>Admin State</"
|
||
"b> to <b>Down</b>\n"
|
||
" if you are not ready for other users to access the network."
|
||
msgstr ""
|
||
"當網路的<b>管理員狀態</b>被設為<b>上線</b>時,\n"
|
||
" 則可使用這個網路。若您不想讓其他用戶存取這個網路,\n"
|
||
" 您可以將<b>管理員狀態</b>設為<b>離線</b>。"
|
||
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "是"
|
||
|
||
msgid "bytes"
|
||
msgstr "位元組"
|
||
|
||
msgid "{$ row['provider:network_type'] $}"
|
||
msgstr "{$ row['provider:network_type'] $}"
|