OpenStack Proposal Bot 10e45042f4 Imported Translations from Zanata
For more information about this automatic import see:
https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html

Change-Id: I127d33c4df59da7dac2b22f2dce132cfc32b9a3a
2024-03-22 03:54:17 +00:00

6569 lines
229 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
# Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>, 2022. #zanata
# Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>, 2023. #zanata
# Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>, 2024. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: horizon VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-20 15:32+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-31 04:20+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Georgian (Georgia)\n"
"Language: ka_GE\n"
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#, python-format
msgid ""
"\n"
" %(used)s of %(quota)s GiB Used\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" გამოყენებულია %(used)s გიბ %(quota)s-დან\n"
" "
#, python-format
msgid ""
"\n"
" %(used)s of %(quota)s Used\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" გამოყენებულია %(used)s %(quota)s-დან\n"
" "
msgid " - End"
msgstr " - დასასრ"
msgid " : Next hop"
msgstr " : შემდეგი რაუტერი"
#, python-format
msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(ip)s)"
msgstr "%(field_name)s: არასწორი IP მისამართი (მნიშვნელობა=%(ip)s)"
#, python-format
msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(network)s)"
msgstr "%(field_name)s: არასწორი IP მისამართი (მნიშვნელობა=%(network)s)"
#, python-format
msgid "%(instance_name)s %(fixed_ip)s"
msgstr "%(instance_name)s %(fixed_ip)s"
#. Translators: UTC offset and timezone label
#, python-format
msgid "%(offset)s: %(label)s"
msgstr "%(offset)s: %(label)s"
#, python-format
msgid "%(pool_name)s %(cidr)s"
msgstr "%(pool_name)s %(cidr)s"
#, python-format
msgid "%(type)s (%(backend)s backend)"
msgstr "%(type)s (%(backend)s ფონური სერვისი)"
#, python-format
msgid "%(used)s %(key)s used"
msgstr "%(used)s %(key)s გამოყენებულია"
#, python-format
msgid "%(used)s of %(quota)s MB Used"
msgstr "გამოყენებულია %(used)s მბ %(quota)s-დან"
#, python-format
msgid "%(used)s of %(quota)s Used"
msgstr "%(used)s %(quota)s-დან გამოყენებულია"
#, python-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (ნაგულისხმევი)"
#. Translators: The usage is "<UUID of ext_net> (Not Found)"
#, python-format
msgctxt "External network not found"
msgid "%s (Not Found)"
msgstr "%s (ვერ ვიპოვე)"
#, python-format
msgid "%s (current)"
msgstr "%s (მიმდინარე)"
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s გბ"
#, python-format
msgid "%sGB"
msgstr "%s გბ"
#, python-format
msgid "%sGiB"
msgstr "%sგიბ"
#, python-format
msgid "%sMB"
msgstr "%sმბ"
msgid "(No IP address)"
msgstr "(IP მისამართის გარეშე)"
msgid "(Quota exceeded)"
msgstr "(კვოტა გადაცილებულია)"
msgid ", add project groups"
msgstr ", დაამატეთ პროექტის ჯგუფები"
msgid ", update project groups"
msgstr ", პროქტის ჯგუფების განახლება"
msgid "-"
msgstr "-"
#, python-format
msgid "<a href=\"%(instance_url)s\">%(instance_name)s</a> on %(device)s"
msgstr "<a href=\"%(instance_url)s\">%(instance_name)s</a> %(device)s-ზე"
#, python-format
msgid "<a href=\"%(volume_url)s\">%(volume_label)s</a> on %(volume_device)s"
msgstr "<a href=\"%(volume_url)s\">%(volume_label)s</a> %(volume_device)s-ზე"
msgid "A brief description of the security group rule you are adding"
msgstr "მოკლე აღწერა უსაფრთხოების ჯგუფის წესისთვის, რომელსაც ამატებთ"
msgid "A local image to upload."
msgstr "ლოკალური ასლის ატვირთვა."
msgid "A local metadata definition file to upload."
msgstr "ლოკალური მეტამონაცემების აღწერის ფაილი ასატვირთად."
msgid "A single IP Address or CIDR"
msgstr "ერთი IP მისამართი ან CIDR"
msgid "A valid MAC Address"
msgstr "სწორი MAC მისამართი"
msgid "AKI - Amazon Kernel Image"
msgstr "AKI - Amazon Kernel-ის გამოსახულება"
#, python-format
msgid "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s"
msgstr "%(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s ნების დართვა"
msgid "AMI - Amazon Machine Image"
msgstr "AMI - Amazon Machine-ის გამოსახულება"
msgid "API Access"
msgstr "API-სთან წვდომა"
msgid "API Endpoints"
msgstr "API-ის ბოლოწერტილი"
msgid "ARI - Amazon Ramdisk Image"
msgstr "ARI - Amazon Ramdisk-ის გამოსახულება"
msgid "Accept Transfer"
msgstr "გადაცემის დასტური"
msgid "Accept Volume Transfer"
msgstr "ტომის გადაცემის მიღება"
msgid "Access Rules"
msgstr "წვდომის წესები"
msgid "Action"
msgstr "ქმედება"
msgid "Action Log"
msgstr "ქმედების ჟურნალი"
msgid "Action and Object Type"
msgstr "ქმედება და ობიექტის ტიპი"
msgctxt "Current status of a Floating IP"
msgid "Active"
msgstr "აქტიური"
msgctxt "Current status of a Network"
msgid "Active"
msgstr "აქტიური"
msgctxt "Current status of an Image"
msgid "Active"
msgstr "აქტიური"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Active"
msgstr "აქტიური"
msgctxt "current status of port"
msgid "Active"
msgstr "აქტიური"
msgctxt "current status of router"
msgid "Active"
msgstr "აქტიური"
msgctxt "status of a network port"
msgid "Active"
msgstr "აქტიური"
msgid "Active Instances:"
msgstr "აქტიური გაშვებული ასლები:"
msgid "Add"
msgstr "დამატება"
msgid "Add Allowed Address Pair"
msgstr "დაამატეთ დაშვებული მისამართების წყვილი"
msgid "Add DHCP Agent"
msgstr "DHCP აგენტის დამატება"
msgid "Add Group Assignment"
msgstr "ჯგუფის მინიჭების დამატება"
msgid "Add Interface"
msgstr "ინტერფეისის დამატება"
msgid "Add Protocol"
msgstr "პროტოკოლის დამატება"
msgid "Add Router Route"
msgstr "რაუტერის რაუტის დამატება"
msgid "Add Rule"
msgstr "წესის დამატება"
msgid "Add Rule (Quota exceeded)"
msgstr "წესის დამატება (კვოტა გადაცილებულია)"
msgid "Add Static Route"
msgstr "სტატიკური რაუტის დამატება"
msgid "Add User"
msgid_plural "Add Users"
msgstr[0] "მომხმარებლის დამატება"
msgid "Add User to Group"
msgstr "მომხმარებლის ჯგუფში ჩამატება"
msgid "Add Users"
msgstr "მომხმარებლების დამატება"
msgid "Add allowed address pair"
msgstr "დაამატეთ დაშვებული მისამართების წყვილი"
msgid "Add floating IP port forwarding rule"
msgstr "მცურავი IP-ის პორტის გადამისამართების წესის დამატება"
msgid ""
"Add hosts to this aggregate or remove hosts from it. Hosts can be in "
"multiple aggregates."
msgstr ""
"დაამატეთ ჰოსტები ან წაშალეთ ჰოსტები ამ აგრეგატში. ჰოსტები შეიძლება ერთზე მეტ "
"აგრეგატში იმყოფებოდეს."
msgid "Add hosts to this aggregate. Hosts can be in multiple aggregates."
msgstr ""
"დაამატეთ ჰოსტები ამ აგრეგატში. ჰოსტები ბევრ აგრეგატს შეიძლება "
"მიეკუთვნებოდნენ."
msgid "Add static route to the router."
msgstr "სტატიკური რაუტის დამატება რაუტერზე."
msgid "Add/Remove Group Volumes"
msgstr "ჯგუფის ტომების დამატება/წაშლა"
msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate"
msgstr "აგრეგატებისთვის ჰოსტების დამატება/წაშლა"
msgid "Added User"
msgid_plural "Added Users"
msgstr[0] "მომხმარებელი დამატებულია"
msgid "Additional Routes"
msgstr "დამატებითი რაუტები"
msgid "Address pool"
msgstr "მისამართების პული"
msgid "Admin"
msgstr "ადმინი"
msgid "Admin Password"
msgstr "ადმინისტრატორის პაროლი"
msgid "Admin State"
msgstr "ადმინისტრატორის მდგომარეობა"
msgid "Admin State ="
msgstr "ადმინისტრატორის მდგომარეობა ="
msgid "Admin:"
msgstr "ადმინი:"
msgid "Advanced Options"
msgstr "დამატებითი პარამეტრები"
msgid "Age"
msgstr "ასაკი"
msgid "Age (Seconds)"
msgstr "ასაკი (წმ)"
#, python-format
msgid "Agent %s was successfully added."
msgstr "აგენტი %s წარმატებით დაემატა."
msgid "All Available Hosts"
msgstr "ყველა ხელმისაწვდომი ჰოსტი"
msgid "All Groups"
msgstr "ყველა ჯგუფი"
msgid "All Hypervisors"
msgstr "ყველა ჰაიპერვაიზორი"
msgid "All ICMP"
msgstr "ყველა ICMP"
msgid "All Projects"
msgstr "ყველა პროექტები"
msgid "All Security Groups"
msgstr "ყველა უსაფრთხოების ჯგუფი"
msgid "All TCP"
msgstr "ყველა TCP"
msgid "All UDP"
msgstr "ყველა UDP"
msgid "All Users"
msgstr "ყველა მომხმარებელი"
msgid "All available hosts"
msgstr "ყველა ხელმისაწვდომი ჰოსტი"
msgid "All available volume types"
msgstr "ყველა ხელმისაწვდომი ტომის ტიპი"
msgid "All available volumes"
msgstr "ყველა ხელმისაწვდომი ტომი"
msgid "All ports"
msgstr "ყველა პორტი"
msgid "Allocate Floating IP"
msgstr "მცურავი IP-ის გამოყოფა"
msgid "Allocate IP"
msgstr "IP-ის გამოყოფა"
msgid "Allocate IP To Project"
msgstr "IP-ის გამოყოფა პროექტისთვის"
msgctxt "Label in the limit summary"
msgid "Allocated"
msgstr "გამოყოფილი"
#, python-format
msgid "Allocated floating IP %(ip)s."
msgstr "გამოყოფილია მცურავი IP %(ip)s."
msgid "Allocation Pools"
msgstr "გამოყოფის პულები"
msgid "Allowed Address Pairs"
msgstr "დაშვებული მისამართების წყვილები"
msgid "Any"
msgstr "ნებისმიერი"
msgid "Any Availability Zone"
msgstr "ნებისმიერი წვდომადობის ზონა"
msgid "Application Credential Details"
msgstr "აპლიკაციის ავტორიზაციის დეტალები"
msgid "Application Credential Name ="
msgstr "აპლიკაციის ავტორიზაციის დეტალების სახელი ="
msgid "Application Credentials"
msgstr "აპლიკაციის ავტორიზაციის დეტალები"
#, python-format
msgid "Application credential name \"%s\" is already used."
msgstr "აპლიკაციის ავტორიზაციის დეტალების სახელი \"%s\" უკვე გამოიყენება."
msgid "Architecture"
msgstr "არქიტექტურა"
msgid "Associate"
msgstr "ასოცირება"
msgid "Associate Floating IP"
msgstr "მცურავი IP-ის ასოცირება"
msgid "Associate QoS Spec"
msgstr "QoS სპეცის ასოცირება"
msgid "Associated QoS Spec"
msgstr "ასოცირებული QoS-ის სპეცი"
msgid "Associated Resource Types"
msgstr "ასოცირებული რესურსის ტიპები"
msgid "At least one volume type must be assigned to a group."
msgstr "ჯგუფზე, სულ ცოტა, ერთი ტომის ტიპი უნდა იყოს მითითებული."
msgid "Attach Interface"
msgstr "ინტერფეისის მიმაგრება"
msgid "Attach To Instance"
msgstr "ეგზემპლარზე მიმაგრება"
msgid "Attach Volume"
msgstr "მოცულობის მიბმა"
msgid "Attach a Volume"
msgstr "ტომის მიმაგრება"
msgid "Attach to Instance"
msgstr "ეგზემპლარზე მიბმა"
msgid "Attached"
msgstr "მიმაგრებული"
msgid "Attached Device"
msgstr "მიმაგრებული მოწყობილობა"
msgid "Attached To"
msgstr "მიბმულია"
msgctxt "Current status of a Volume"
msgid "Attaching"
msgstr "მიმაგრება"
msgid "Attachments"
msgstr "დანართი"
msgid "Attribute Mappings"
msgstr "ატრიბუტის ასახვები"
msgid "Authentication URL"
msgstr "ავთენტიკაციის URL"
msgid "Authorization Key"
msgstr "ავტორიზაციის გასაღები"
msgid "Automatic"
msgstr "ავტომატური"
msgid "Automatically schedule new host."
msgstr "ახალი ჰოსტის ავტომატური დაგეგმვა."
msgid "Availability Zone"
msgstr "ხელმისაწვდომობის ზონა"
msgid "Availability Zone ="
msgstr "წვდომადობის ზონა ="
msgid "Availability Zone Hints"
msgstr "წვდომადობის ზონის მინიშნებები"
msgid "Availability Zone Name"
msgstr "ხელმისაწვდომობის ზონის სახელი"
msgid "Availability Zones"
msgstr "ხელმისაწვდომობის ზონები"
msgid "Availability zone"
msgstr "წვდომადობის ზონა"
msgid "Available"
msgstr "ხელმისაწვდომი"
msgctxt "Current status of Volume Group"
msgid "Available"
msgstr "ხელმისაწვდომია"
msgctxt "Current status of Volume Group Snapshot"
msgid "Available"
msgstr "ხელმისაწვდომია"
msgctxt "Current status of a Volume"
msgid "Available"
msgstr "ხელმისაწვდომი"
msgctxt "Current status of a Volume Backup"
msgid "Available"
msgstr "ხელმისაწვდომი"
msgid "Available Types"
msgstr "ხელმისაწვდომი ტიპები"
msgctxt "Current status of a Volume"
msgid "Awaiting Transfer"
msgstr "გადაცემის მოლოდინი"
msgid "Back-End Example:"
msgstr "უკანაბოლოს მაგალითი:"
msgctxt "Current status of a Volume"
msgid "Backing Up"
msgstr "მარქაფი"
msgid "Backup Name"
msgstr "მარქაფი სახელი"
msgid "Backup Name ="
msgstr "მარქაფი სახელი ="
msgid "Backup Size (GiB)"
msgstr "მარქაფის ზომა (გიბ)"
msgid "Backup Snapshot"
msgstr "მარქაფის სწრაფი ასლი"
msgid "Backups"
msgstr "მარქაფები"
msgid "Bare Metal"
msgstr "შიშველი მეტალი"
msgid "Binding"
msgstr "აკინძვა"
msgid "Binding: Host"
msgstr "მიბმა: ჰოსტი"
msgid "Binding: VNIC Type"
msgstr "მიმაგრება: VNIC-ის ტიპი"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Block Device Mapping"
msgstr "ბლოკური მოწყობილობის ასახვა"
msgid "Block Migration"
msgstr "მიგრაციის დაბლოკვა"
msgid "Block Storage Services"
msgstr "ბლოკურ საცავის სერვისები"
msgctxt "Power state of an Instance"
msgid "Blocked"
msgstr "დაბლოკილია"
msgid "Bootable"
msgstr "ჩატვირთვადი"
msgid "Bootable ="
msgstr "ჩატვირთვადი ="
msgid "Bootstrap Theme Preview"
msgstr "პირველადი ჩატვირთვის თემის გადახედვა"
msgctxt "Current status of a Network"
msgid "Build"
msgstr "აგება"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Build"
msgstr "აგება"
msgctxt "current status of port"
msgid "Build"
msgstr "აგება"
msgctxt "status of a network port"
msgid "Build"
msgstr "აგება"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Building"
msgstr "შენობა"
msgctxt "Power state of an Instance"
msgid "Building"
msgstr "შენობა"
msgid ""
"By default, group type is created as public. To create a private group type, "
"uncheck this field."
msgstr ""
"ნაგულისხმევად, ჯგუფის ტიპი, შექმნისას, საჯაროა. პირადი ჯგუფის ტიპის "
"შესაქმნელად, მოხსენით ეს თოლია."
msgid "CIDR"
msgstr "CIDR"
msgid "CIDR must be specified."
msgstr "CIDR აუცილებლად უნდა მიუთითოთ."
msgid "CPU architecture of the image."
msgstr "ასლის CPU-ის არქიტექტურა."
msgid "Cancel"
msgstr "გაუქმება"
msgid "Cancel Transfer"
msgstr "გადაცემის გაუქმება"
#, python-format
msgid "Cannot find instance %s."
msgstr "ვერ ვიპოვე გაშვებული ასლი %s."
#, python-format
msgid "Cannot get console for instance %s."
msgstr "კონსოლის მიღება შეუძლებელია გაშვებული ასლისთვის %s."
msgid "Cannot specify both file and direct input."
msgstr "ორივეს, ფაილს და პირდაპირ შეყვანას, ერთად ვერ მიუთითებთ."
msgid "Centralized"
msgstr "ცენტრალიზებული"
msgid "Change"
msgstr "შეცვლა"
msgid "Change Password"
msgstr "პაროლის შეცვლა"
msgid "Change Volume Type"
msgstr "ტომის ტიპის შეცვლა"
msgid "Change user's password. We highly recommend you create a strong one."
msgstr "მომხმარებლის პაროლის შეცვლა. გირჩევთ, ძლიერი პაროლი დააყენოთ."
msgid "Changes Since"
msgstr "ცვლილებების დასაწყისი"
msgid "Changing password is not supported."
msgstr "პაროლის შეცვლა მხარდაჭერილი არაა."
msgid "Checksum"
msgstr "საკონტროლო რიცხვი"
msgid "Chinese locale rename"
msgstr "ჩინური ლოკალის სახელი"
msgid ""
"Choose a Host to evacuate servers to. If not selected, the scheduler will "
"auto select target host."
msgstr ""
"აირჩიეთ ჰოსტი, სადაც სერვერების ევაკუაცია მოხდება. თუ არ მონიშნავთ, "
"დამგეგმავი ჰოსტს ავტომატურად აირჩევს."
msgid "Choose a Host to migrate to."
msgstr "აირჩიეთ ჰოსტი, რომელზეც მიგრაცია მოხდება."
msgid "Choose a snapshot"
msgstr "აირჩიეთ სწრაფი ასლი"
msgid "Choose a volume"
msgstr "აირჩიეთ ტომი"
msgid "Choose an image"
msgstr "აირჩიეთ გამოსახულება"
msgid "Choose associated QoS Spec."
msgstr "აირჩიეთ ასოცირებული QoS-ის სპეცი."
msgid "Choose the flavor to launch."
msgstr "აირჩიეთ გასაშვები ტიპი."
msgid "Cipher"
msgstr "შიფრი"
msgid "Clear Domain Context"
msgstr "დომენის კონტექსტის გასუფთავება"
msgid "Clear Gateway"
msgid_plural "Clear Gateways"
msgstr[0] "ნაგულისხმები რაუტერის გასუფთავება"
msgid "Cleared Gateway"
msgid_plural "Cleared Gateways"
msgstr[0] "ნაგულისხმები რაუტერი გასუფთავდა"
msgid "Click here to show only console"
msgstr "დააწკაპუნეთ აქ, მხოლოდ, კონსოლის საჩვენებლად"
msgid "Clone Group"
msgstr "ჯგუფის დაკლონვა"
#, python-format
msgid "Cloning volume group \"%s\"."
msgstr "მიმდინარეობს დაკლონვა ტომების ჯგუფისთვის \"%s\"."
msgid "Close"
msgstr "დახურვა"
msgid "Code"
msgstr "კოდი"
msgid "Cold Migrate"
msgstr "ცივი მიგრაცია"
msgid "Compute"
msgstr "გამოთვლა"
msgid "Compute Host"
msgstr "გამომთვლელი ჰოსტი"
msgid "Compute Quotas"
msgstr "გამოთვლითი კვოტები"
msgid "Compute Services"
msgstr "გამოთვლით სერვისები"
msgid "Configure floating IP port forwarding rules"
msgstr "ყველა მცურავი IP-ის პორტის გადამისამართების წესების მართვა"
msgid "Confirm"
msgstr "დადასტურება"
msgid "Confirm Password"
msgstr "პაროლის დამოწმება"
msgid "Confirm Rebuild Password"
msgstr "პაროლის თავიდან აგების დადასტურება"
msgctxt "Action log of an instance"
msgid "Confirm Resize"
msgstr "ზომის შეცვლის დადასტურება"
msgid "Confirm Resize/Migrate"
msgstr "ზომის შეცვლის/მიგრაციის დადასტურება"
msgid "Confirm new password"
msgstr "მეორედ შეიყვანეთ ახალი პაროლი"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Confirm or Revert Resize/Migrate"
msgstr "ზომის შეცვლის/მიგრაციის დადასტურება ან გაუქმება"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Confirming Resize or Migrate"
msgstr "ზომის შეცვლის ან მიგრაციის დადასტურება"
msgid "Console"
msgstr "კონსოლი"
msgid "Console is currently unavailable."
msgstr "კონსოლი ამჟამად ხელმისაწვდომი არაა."
#, python-format
msgid "Console type \"%s\" not supported."
msgstr "კონსოლის ტიპი (%s) მხარდაუჭერელია."
msgid "Consumer"
msgstr "გამომყენებელი"
msgid "Container Format"
msgstr "კონტეინერის ფორმატი"
msgid "Container Name"
msgstr "კონტეინერის სახელი"
msgid "Containers"
msgstr "კონტეინერები"
msgid "Contents"
msgstr "შიგთავსი"
msgid "Control Location"
msgstr "საკონტროლო წერტილი"
msgid "Copy Data"
msgstr "მონაცემების კოპირება"
msgctxt "Power state of an Instance"
msgid "Crashed"
msgstr "ავარიულია"
msgid "Create"
msgstr "შექმნა"
msgctxt "Action log of an instance"
msgid "Create"
msgstr "შექმნა"
msgid "Create A RBAC Policy"
msgstr "RBAC პოლიტიკის შექმნა"
msgid "Create An Image"
msgstr "ასლის შექმნა"
msgid "Create Application Credential"
msgstr "აპლიკაციის ავტორიზაციის დეტალების შექმნა"
msgid "Create Backup"
msgstr "მარქაფის შექმნა"
msgid "Create Domain"
msgstr "დომენის შექმნა"
msgid "Create Encrypted Volume Type"
msgstr "დაშიფრული ტომის ტიპის შექმნა"
msgid "Create Encryption"
msgstr "დაშიფვრის შექმნა"
msgid "Create Flavor"
msgstr "გაშვებული ასლის ტიპის შექმნა"
msgid "Create Group"
msgstr "ჯგუფის შექმნა"
msgid "Create Group Snapshot"
msgstr "ჯგუფის სწრაფი ასლის შექმნა"
msgid "Create Group Type"
msgstr "ჯგუფის ტიპის შექმნა"
msgid "Create Group Type Spec"
msgstr "ჯგუფის ტიპის სპეციფიციკაციის შექმნა"
msgid "Create Host Aggregate"
msgstr "ჰოსტის აგრეგატის შექმნა"
msgid "Create Image"
msgstr "ასლის შექმნა"
msgctxt "Action log of an instance"
msgid "Create Image"
msgstr "ასლის შექმნა"
msgid "Create Key Pair"
msgstr "გასაღებების წყვილის შექმნა"
msgid "Create Mapping"
msgstr "ასახვის შექმნა"
msgid "Create Network"
msgstr "ქსელის შექმნა"
msgid "Create Port"
msgstr "პორტის შექმნა"
msgid "Create Port (Quota exceeded)"
msgstr "პორტის შექმნა (კვოტა გადაცილებულია)"
msgid "Create Project"
msgstr "პროექტის შექნა"
msgid "Create Protocol"
msgstr "პროტოკოლის შექმნა"
msgid "Create QoS Spec"
msgstr "QoS სპეცის შექმნა"
msgid "Create RBAC Policy"
msgstr "RBAC პოლიტიკის შექმნა"
msgid "Create Role"
msgstr "როლის შექმნა"
msgid "Create Router"
msgstr "რაუტერის შექმნა"
msgid "Create Security Group"
msgstr "უსაფრთხოების ჯგუფის შექმნა"
msgid "Create Security Group (Quota exceeded)"
msgstr "უსაფრთხოების ჯგუფის შექმნა (კვოტა გადაცილებულია)"
msgid "Create Snapshot"
msgstr "სწრაფი ასლის შექმნა"
msgid "Create Spec"
msgstr "სპეციფიკაციის შექმნა"
msgid "Create Subnet"
msgstr "საბნეტის შექმნა"
msgid "Create Subnet (Quota exceeded)"
msgstr "ქვექსელის შექმნა (კვოტა გადაცილებულია)"
msgid "Create Transfer"
msgstr "გადაცემის შექმნა"
msgid "Create User"
msgstr "მომხმარებლის შექმნა"
msgid "Create Volume"
msgstr "მოცულობის შექმნა"
msgid "Create Volume Backup"
msgstr "ტომის მარქაფის შექმნა შეუძლებელია"
msgid "Create Volume Group"
msgstr "ტომების ჯგუფის შექმნა"
msgid "Create Volume Snapshot"
msgstr "მოცულობის სნეპშოტის შექმნა"
msgid "Create Volume Snapshot (Force)"
msgstr "ტომის სწრაფი ასლის შექმნა (ძალით)"
msgid "Create Volume Transfer"
msgstr "ტომის გადაცემის შექმნა"
msgid "Create Volume Type"
msgstr "მოცულობის ტიპის შექმნა"
msgid "Create Volume Type Encryption"
msgstr "ტომის ტიპის დაშიფვრის შექმნა"
msgid "Create a Group Type"
msgstr "ჯგუფის ტიპის შექმნა"
msgid "Create a Metadata Namespace"
msgstr "მეტამონაცემების სახელების სივრცის შექმნა"
msgid "Create a New Volume"
msgstr "ახალი ტომის შექმნა"
msgid "Create a RBAC Policy"
msgstr "RBAC პოლიტიკის შექმნა"
msgid "Create a Router"
msgstr "რაუტერის შექმნა"
msgid "Create a identity provider protocol."
msgstr "იდენტიფიკაციის მომწოდებლის პროტოკოლის შექმნა."
msgid "Create a mapping."
msgstr "ასახვის შექმნა."
msgid "Create a new application credential."
msgstr "აპლიკაციის ავტორიზაციის დეტალების შექმნა."
msgid "Create a new role."
msgstr "ახალი როლის შექმნა."
msgid ""
"Create a new user and set related properties including the Primary Project "
"and Role."
msgstr ""
"შექმენით ახალი მომხმარებელი და დააყენეთ შესაბამისი თვისებები, ძირითადი "
"პროექტისა და როლის ჩათვლით."
msgid "Create a project to organize users."
msgstr "პროექტის შექმნა მომხმარებლების ორგანიზაციისთვის."
msgid "Create a snapshot for each volume contained in the Group."
msgstr "სწრაფი ასლის შექმნა ჯგუფში არსებული თითოეული ტომისთვის."
msgid "Create an Encrypted Volume Type"
msgstr "დაშიფრული ტომის ტიპის შექმნა"
msgid "Created"
msgstr "შეიქმნა"
msgctxt "Created time"
msgid "Created"
msgstr "შექმნილია"
msgid "Created At"
msgstr "შექმნილია"
#, python-format
msgid "Created group type spec \"%s\"."
msgstr "შეიქმნება ჯგუფის ტიპის სპეც. \"%s\"."
#, python-format
msgid "Created network \"%s\"."
msgstr "შეიქმნა ქსელი \"%s\"."
#, python-format
msgid "Created new domain \"%s\"."
msgstr "შეიქმნა ახალი დომენი \"%s\"."
#, python-format
msgid "Created new flavor \"%s\"."
msgstr "შეიქმნა გაშვებული ასლის ტიპი \"%s\"."
#, python-format
msgid "Created new host aggregate \"%s\"."
msgstr "ჰოსტების ახალი აგრეგატი შექმნილია: %s."
#, python-format
msgid "Created new project \"%s\"."
msgstr "შეიქმნა ახალი პროექტი \"%s\"."
msgid "Created new volume group"
msgstr "შეიქმნა ახალი ტომების ჯგუფი"
#, python-format
msgid "Created spec \"%s\"."
msgstr "შეიქმნა სპეცი \"%s\"."
#, python-format
msgid "Created subnet \"%s\"."
msgstr "შეიქმნა ქვექსელი \"%s\"."
#, python-format
msgid "Created volume transfer: \"%s\"."
msgstr "შეიქმნა ტომის გადატანა: \"%s\"."
msgid "Creates a router with specified parameters."
msgstr "შექმნის რაუტერს მითითებული პარამეტრებით."
msgctxt "Current status of a Volume"
msgid "Creating"
msgstr "შექმნა"
msgctxt "Current status of a Volume Backup"
msgid "Creating"
msgstr "შექმნა"
#, python-format
msgid "Creating group \"%s\"."
msgstr "იქმნება ჯგუფი \"%s\"."
#, python-format
msgid "Creating group snapshot \"%s\"."
msgstr "ვქმნი ჯგუფის სწრაფ ასლს \"%s\"."
#, python-format
msgid "Creating volume \"%s\""
msgstr "იქმნება ტომი \"%s\""
#, python-format
msgid "Creating volume backup \"%s\""
msgstr "იქმნება ტომის მარქაფი \"%s\""
#, python-format
msgid "Creating volume snapshot \"%s\"."
msgstr "იქმნება ტომის სწრაფი ასლი \"%s\"."
msgid "Current Host"
msgstr "მიმდინარე ჰოსტი"
msgid "Current Size (GiB)"
msgstr "მიმდინარე ზომა (გიბ)"
msgid "Current password"
msgstr "Მიმდინარე პაროლი"
msgid "Custom ICMP Rule"
msgstr "მომხმარებლის ICMP წესი"
msgid "Custom Properties"
msgstr "მორგებული თვისებები"
msgid "Custom TCP Rule"
msgstr "მომხმარებლის TCP წესი"
msgid "Custom UDP Rule"
msgstr "მომხმარებლის UDP წესი"
msgid "DHCP Agents"
msgstr "DHCP აგენტები"
msgid "DHCP Enabled"
msgstr "DHCP ჩართულია"
msgid "DNS Assignment"
msgstr "DNS მინიჭება"
msgid "DNS Domain"
msgstr "DNS დომენი"
msgid "DNS Name"
msgstr "DNS სახელი"
msgid "DNS Name Servers"
msgstr "DNS სერვერები"
msgctxt "Admin state of a Network"
msgid "DOWN"
msgstr "დაბლა"
msgctxt "Admin state of a Port"
msgid "DOWN"
msgstr "დაბლა"
msgctxt "Admin state of a Router"
msgid "DOWN"
msgstr "დაბლა"
msgctxt "Current status of an Image"
msgid "Deactivated"
msgstr "დეაქტივირებულია"
msgid "Decrypt Password"
msgstr "პაროლის გაშიფვრა"
msgctxt "Default style theme"
msgid "Default"
msgstr "ნაგულისხმები"
msgid "Default quotas updated."
msgstr "ნაგულისხმევი კვოტები განახლდა."
msgid "Defaults"
msgstr "ნაგულისხმები მნიშვნელობები"
msgid "Delete"
msgid_plural "Delete"
msgstr[0] "წაშლა"
msgid "Delete Application Credential"
msgid_plural "Delete Application Credentials"
msgstr[0] "აპლიკაციის ავტორიზაციის დეტალების წაშლა"
msgid "Delete DHCP Agent"
msgid_plural "Delete DHCP Agents"
msgstr[0] "DHCP აგენტის წაშლა"
msgid "Delete Domain"
msgid_plural "Delete Domains"
msgstr[0] "დომენის წაშლა"
msgid "Delete Encryption"
msgid_plural "Delete Encryptions"
msgstr[0] "დაშიფვრის წაშლა"
msgid "Delete Extra Spec"
msgid_plural "Delete Extra Specs"
msgstr[0] "დამატებითი სპეცის წაშლა"
msgid "Delete Flavor"
msgid_plural "Delete Flavors"
msgstr[0] "გაშვებული ასლის ტიპის წაშლა"
msgid "Delete Group"
msgid_plural "Delete Groups"
msgstr[0] "ჯგუფის წაშლა"
msgid "Delete Group Type"
msgid_plural "Delete Group Types"
msgstr[0] "ჯგუფის ტიპის წაშლა"
msgid "Delete Host Aggregate"
msgid_plural "Delete Host Aggregates"
msgstr[0] "ჰოსტის აგრეგატების წაშლა"
msgid "Delete Image"
msgid_plural "Delete Images"
msgstr[0] "გამოსახულების წაშლა"
msgid "Delete Instance"
msgid_plural "Delete Instances"
msgstr[0] "გაშვებული ასლის წაშლა"
msgid "Delete Interface"
msgid_plural "Delete Interfaces"
msgstr[0] "ინტერფეისის წაშლა"
msgid "Delete Key Pair"
msgid_plural "Delete Key Pairs"
msgstr[0] "გასაღების წყვილის წაშლა"
msgid "Delete Mapping"
msgid_plural "Delete Mappings"
msgstr[0] "ასახვის წაშლა"
msgid "Delete Namespace"
msgid_plural "Delete Namespaces"
msgstr[0] "სახელების სივრცის წაშლა"
msgid "Delete Network"
msgid_plural "Delete Networks"
msgstr[0] "ქსელის წაშლა"
msgid "Delete Port"
msgid_plural "Delete Ports"
msgstr[0] "პორტის წაშლა"
msgid "Delete Project"
msgid_plural "Delete Projects"
msgstr[0] "პროექტის წაშლა"
msgid "Delete Protocol"
msgid_plural "Delete Protocols"
msgstr[0] "პროტოკოლის წაშლა"
msgid "Delete QoS Spec"
msgid_plural "Delete QoS Specs"
msgstr[0] "QoS სპეცის წაშლა"
msgid "Delete RBAC Policy"
msgid_plural "Delete RBAC Policies"
msgstr[0] "RBAC პოლიტიკის წაშლა"
msgid "Delete Role"
msgid_plural "Delete Roles"
msgstr[0] "როლის წაშლა"
msgid "Delete Router"
msgid_plural "Delete Routers"
msgstr[0] "რაუტერის წაშლა"
msgid "Delete Rule"
msgid_plural "Delete Rules"
msgstr[0] "წესის წაშლა"
msgid "Delete Security Group"
msgid_plural "Delete Security Groups"
msgstr[0] "უსაფრთხოების ჯგუფის წაშლა"
msgid "Delete Snapshot"
msgid_plural "Delete Snapshots"
msgstr[0] "სწრაფი ასლის წაშლა"
msgid "Delete Spec"
msgid_plural "Delete Specs"
msgstr[0] "სპეციფიკაციის წაშლა"
msgid "Delete Static Route"
msgid_plural "Delete Static Routes"
msgstr[0] "სტატიკური რაუტის წაშლა"
msgid "Delete Subnet"
msgid_plural "Delete Subnets"
msgstr[0] "ქვექსელის წაშლა"
msgid "Delete User"
msgid_plural "Delete Users"
msgstr[0] "მომხმარებლის წაშლა"
msgid "Delete Volume"
msgid_plural "Delete Volumes"
msgstr[0] "ტომის წაშლა"
msgid "Delete Volume Backup"
msgid_plural "Delete Volume Backups"
msgstr[0] "ტომის მარქაფის წაშლა"
msgid "Delete Volume Snapshot"
msgid_plural "Delete Volume Snapshots"
msgstr[0] "ტომის სწრაფი ასლის წაშლა"
msgid "Delete Volume Type"
msgid_plural "Delete Volume Types"
msgstr[0] "ტომის ტიპის წაშლა"
msgid "Delete Volumes"
msgstr "ტომების წაშლა"
msgid "Deleted"
msgstr "წაშლილი"
msgctxt "Current status of an Image"
msgid "Deleted"
msgstr "წაშლილი"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Deleted"
msgstr "წაშლილი"
msgid "Deleted Application Credential"
msgid_plural "Deleted Application Credentialss"
msgstr[0] "აპლიკაციის ავტორიზაციის დეტალი წაიშალა"
msgid "Deleted DHCP Agent"
msgid_plural "Deleted DHCP Agents"
msgstr[0] "DHCP აგენტი წაიშალა"
msgid "Deleted Domain"
msgid_plural "Deleted Domains"
msgstr[0] "დომენი წაიშალა"
msgid "Deleted Encryption"
msgid_plural "Deleted Encryptions"
msgstr[0] "დაშიფვრა წაიშალა"
msgid "Deleted Extra Spec"
msgid_plural "Deleted Extra Specs"
msgstr[0] "წაიშალა დამატებითი სპეცი"
msgid "Deleted Flavor"
msgid_plural "Deleted Flavors"
msgstr[0] "გაშვებული ასლის ტიპი წაიშალა"
msgid "Deleted Group"
msgid_plural "Deleted Groups"
msgstr[0] "წაშლილი ჯგუფი"
msgid "Deleted Group Type"
msgid_plural "Deleted Group Types"
msgstr[0] "ჯგუფის ტიპი წაიშალა"
msgid "Deleted Host Aggregate"
msgid_plural "Deleted Host Aggregates"
msgstr[0] "ჰოსტის აგრეგატი წაშლილია"
msgid "Deleted Image"
msgid_plural "Deleted Images"
msgstr[0] "დისკის ასლის წაშლა"
msgid "Deleted Interface"
msgid_plural "Deleted Interfaces"
msgstr[0] "ინტერფეისი წაიშალა"
msgid "Deleted Key Pair"
msgid_plural "Deleted Key Pairs"
msgstr[0] "გასაღებების წყვილი წაიშალა"
msgid "Deleted Mapping"
msgid_plural "Deleted Mappings"
msgstr[0] "ასახვა წაიშალა"
msgid "Deleted Namespace"
msgid_plural "Deleted Namespaces"
msgstr[0] "სახელების სივრცე წაიშალა"
msgid "Deleted Network"
msgid_plural "Deleted Networks"
msgstr[0] "ქსელი წაიშალა"
msgid "Deleted Port"
msgid_plural "Deleted Ports"
msgstr[0] "პორტი წაიშალა"
msgid "Deleted Project"
msgid_plural "Deleted Projects"
msgstr[0] "წაშლილი პროექტი"
msgid "Deleted Protocol"
msgid_plural "Deleted Protocols"
msgstr[0] "პროტოკოლი წაიშალა"
msgid "Deleted QoS Spec"
msgid_plural "Deleted QoS Specs"
msgstr[0] "წაიშალა QoS სპეცი"
msgid "Deleted RBAC Policy"
msgid_plural "Deleted RBAC Policies"
msgstr[0] "RBAC პოლიტიკა წაიშალა"
msgid "Deleted RBAC policy is not recoverable."
msgstr "წაშლილი RBAC პოლიტიკა აღდგენადი არაა."
msgid "Deleted Role"
msgid_plural "Deleted Roles"
msgstr[0] "წაშლილი როლი"
msgid "Deleted Router"
msgid_plural "Deleted Routers"
msgstr[0] "რაუტერი წაიშალა"
msgid "Deleted Rule"
msgid_plural "Deleted Rules"
msgstr[0] "წაშლილი წესი"
msgid "Deleted Security Group"
msgid_plural "Deleted Security Groups"
msgstr[0] "უსაფრთხოების ჯგუფი წაიშალა"
msgid "Deleted Spec"
msgid_plural "Deleted Specs"
msgstr[0] "წაიშალა სპეცი"
msgid "Deleted Static Route"
msgid_plural "Deleted Static Routes"
msgstr[0] "სტატიკური რაუტი წაიშალა"
msgid "Deleted Subnet"
msgid_plural "Deleted Subnets"
msgstr[0] "ქვექსელი წაიშალა"
msgid "Deleted User"
msgid_plural "Deleted Users"
msgstr[0] "წაშლილი მომხმარებელი"
msgid "Deleted Volume Type"
msgid_plural "Deleted Volume Types"
msgstr[0] "ტომის ტიპი წაიშალა"
msgid "Deleted address pair"
msgid_plural "Deleted address pairs"
msgstr[0] "მისამართების წყვილი წაიშალა"
msgid "Deleted images are not recoverable."
msgstr "წაშლილი დისკის ასლები აღდგენადი არაა."
msgid "Deleted instances are not recoverable."
msgstr "წაშლილი გაშვებული ასლები აღდგენადი არაა."
msgid "Deleted volume backups are not recoverable."
msgstr "წაშლი ტომის მარქაფები აღდგენადი არაა."
msgid "Deleted volume snapshots are not recoverable."
msgstr "წაშლილი ტომის სწრაფი ასლები აღდგენადი არაა."
msgctxt "Current status of Volume Group"
msgid "Deleting"
msgstr "წაშლა"
msgctxt "Current status of a Volume"
msgid "Deleting"
msgstr "წაშლა"
msgctxt "Current status of a Volume Backup"
msgid "Deleting"
msgstr "წაშლა"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Deleting"
msgstr "წაშლა"
#, python-format
msgid "Deleting volume group \"%s\""
msgstr "ვშლის ტომების ჯგუფს \"%s\""
msgid "Deprecated Settings"
msgstr "მოძველებული პარამეტრები"
msgid "Deprecated settings: {}."
msgstr "მოძველებული პარამეტრები: {}."
msgid "Description"
msgstr "განმარტება"
msgid "Description:"
msgstr "აღწერა:"
msgid "Destination"
msgstr "დანიშნულება"
msgid "Destination CIDR"
msgstr "დანიშნულების CIDR"
msgid "Destination Host"
msgstr "სამიზნე ჰოსტი"
msgid "Detach Interface"
msgstr "ინტერფეისის მოხსნა"
msgid "Detach Volume"
msgstr "ტომის მოხსნა"
msgctxt "Action to perform (the volume is currently attached)"
msgid "Detach Volume"
msgid_plural "Detach Volumes"
msgstr[0] "ტომის მოხსნა"
msgid "Detach Volume from Running Instance."
msgstr "ტომის მოხსნა გაშვებული ასლიდან."
msgid "Detach a Volume"
msgstr "ტომის მოხსნა"
msgid "Detached"
msgstr "მოხსნილია"
msgctxt "Current status of a Volume"
msgid "Detaching"
msgstr "მოხსნა"
msgctxt "Past action (the volume is currently being detached)"
msgid "Detaching Volume"
msgid_plural "Detaching Volumes"
msgstr[0] "მიმდინარეობს ტომის მოხსნა"
msgid "Details"
msgstr "დეტალები"
msgid "Developer"
msgstr "პროგრამისტი"
msgid "Device"
msgstr "მოწყობილობა"
msgid "Device ID"
msgstr "მოწყობილობის ID"
msgid "Device ID attached to the port"
msgstr "პორტზე მიერთებული მოწყობილობის ID"
msgid "Device ID attached to the port."
msgstr "პორტზე მიერთებული მოწყობილობის."
msgid "Device Name"
msgstr "მოწყობილობის სახელი"
msgid "Device Owner"
msgstr "მოწყობილობის მფლობელი"
msgid "Device owner attached to the port."
msgstr "პორტზე მიერთებული მოწყობილობის მფლობელი."
msgid "Direct"
msgstr "პირდაპირი"
msgid "Direct Input"
msgstr "პირდაპირი შეყვანა"
msgid "Direct Physical"
msgstr "პირდაპირი ფიზიკური"
msgid "Direction"
msgstr "მიმართულება"
msgid "Disable Domain"
msgid_plural "Disable Domains"
msgstr[0] "დომენის გამორთვა"
msgid "Disable Domains"
msgstr "დომენების გათიშვა"
msgid "Disable Gateway"
msgstr "ნაგულისხმები რაუტერის გათიშვა"
msgid "Disable HA mode"
msgstr "მაღალი წვდომადობის რეჟიმის გათიშვა"
msgid "Disable Service"
msgstr "სერვისის გათიშვა"
msgid "Disable User"
msgid_plural "Disable Users"
msgstr[0] "მომხმარებლის გათიშვა"
msgid "Disable the compute service."
msgstr "გამომთვლელი სერვისის გათიშვა."
msgid "Disabled"
msgstr "გამორთული"
msgctxt "Current status of a Hypervisor"
msgid "Disabled"
msgstr "გამორთული"
msgid "Disabled Domain"
msgid_plural "Disabled Domains"
msgstr[0] "დომენი გაითიშა"
msgid "Disabled User"
msgid_plural "Disabled Users"
msgstr[0] "გათიშულ მომხმარებელი"
#, python-format
msgid "Disabled compute service for host: %s."
msgstr "გამოთვლის სერვისი გაითიშა ჰოსტისთვის: %s."
msgid "Disassociate"
msgstr "განცალკევება"
msgid "Disassociate Floating IP"
msgstr "მცურავი IP-ის ასოცირების მოხსნა"
msgid "Disk"
msgstr "დისკი"
msgid "Disk (GB)"
msgstr "დისკი (გბ)"
msgid "Disk Format"
msgstr "დიკის ფორმატი"
msgid "Disk GB Hours"
msgstr "დისკი გბ საათი"
msgid "Disk Over Commit"
msgstr "დისკის გადაჭარბება"
msgid "Disk Partition"
msgstr "დისკის დანაყოფი"
msgid "Display Name"
msgstr "საჩვენებელი სახელი"
msgid "Distributed"
msgstr "განაწილებული"
msgid "Docker"
msgstr "Docker"
msgctxt "Image format for display in table"
msgid "Docker"
msgstr "Docker"
msgid "Domain"
msgstr "დომენი"
msgid "Domain Context cleared."
msgstr "დომენის კონტექსტის გასუფთავდა."
msgid "Domain Groups"
msgstr "დომენის ჯგუფები"
msgid "Domain ID"
msgstr "დომენის ID"
msgid "Domain Information"
msgstr "დომენის ინფორმაცია"
msgid "Domain Members"
msgstr "დომენის წევრები"
msgid "Domain Name"
msgstr "დომენის სახელი"
msgid "Domains"
msgstr "დომენები"
msgid ""
"Domains provide separation between users and infrastructure used by "
"different organizations."
msgstr ""
"დომენები უზრუნველყოფენ გაყოფას მოხმმარებლებსა და სხვადასხვა ორგანიზაციების "
"მიერ გამოყენებულ ინფრასტრუქტურას შორს."
msgid "Domains:"
msgstr "დომენები:"
msgid "Down"
msgstr "ქვევით"
msgctxt "Current state of a Hypervisor"
msgid "Down"
msgstr "ქვევით"
msgctxt "Current status of a Floating IP"
msgid "Down"
msgstr "ქვევით"
msgctxt "Current status of a Network"
msgid "Down"
msgstr "ქვევით"
msgctxt "current status of port"
msgid "Down"
msgstr "ქვევით"
msgctxt "status of a network port"
msgid "Down"
msgstr "ქვევით"
msgid "Download CSV Summary"
msgstr "CSV-ის შეჯამების გადმოწერა"
msgid "Download OpenStack RC File"
msgstr "OpenStack-ის RC ფაილის გადმოწერა"
msgid "Download clouds.yaml"
msgstr "'clouds.yaml' ფაილის გადმოწერა"
msgid "Download kubeconfig file"
msgstr "'kubeconfig' ფაილის გადმოწერა"
msgid "Download openrc file"
msgstr "'openrc' ფაილის გადმოწერა"
msgid "Download transfer credentials"
msgstr "გადაცემის შესვლის დეტალების გადმოწერა"
msgid "EC2 Access Key"
msgstr "EC2-ის წვდომის გასაღები"
msgid "EC2 Credentials"
msgstr "EC2-ის ავტორიზაციის დეტალები"
msgid "EC2 Secret Key"
msgstr "EC2-ის საიდუმლო გასაღები"
msgid "EC2 URL"
msgstr "EC2 URL"
msgid "Edit"
msgstr "რედაქტირება"
msgid "Edit Access"
msgstr "წვდომის ჩასწორება"
msgid "Edit Consumer"
msgstr "გამომყენებლის ჩასწორება"
msgid "Edit Domain"
msgstr "დომენის ჩასწორება"
msgid "Edit Flavor"
msgstr "გაშვებული ასლის ტიპის ჩასწორება"
msgid "Edit Group"
msgstr "ჯგუფის ჩასწორება"
msgid "Edit Group Type"
msgstr "ჯგუფის ტიპის ჩასწორება"
msgid "Edit Group Type Spec"
msgstr "ჯგუფის ტიპის სპეც.-ის ჩასწორება"
#, python-format
msgid "Edit Group Type Spec Value: %s"
msgstr "ჩაასწორეთ ჯგუფის ტიპის სპეც.-ის მნიშვნელობა: %s"
msgid "Edit Host Aggregate"
msgstr "ჰოსტების აგრეგატის ჩასწორება"
msgid "Edit Image"
msgstr "გამოსახულების რედაქტირება"
msgid "Edit Instance"
msgstr "ეგზემპლარის რედაქტირება"
msgid "Edit Metadata Namespace"
msgstr "მეტამონაცემების სახელების სივრცის ჩასწორება"
msgid "Edit Namespace"
msgstr "სახელების სივრცის ჩასწორება"
msgid "Edit Namespace Attributes"
msgstr "სახელების სივრცის ატრიბუტების ჩასწორება"
msgid "Edit Network"
msgstr "ქსელის რედაქტირება"
msgid "Edit Policy"
msgstr "პოლიტიკის ჩასწორება"
msgid "Edit Port"
msgstr "პორტის ედიტირება"
msgid "Edit Port Security Groups"
msgstr "პორტის უსაფრთხოების ჯგუფების ჩასწორება"
msgid "Edit Project"
msgstr "პროექტის რედაქტირება"
msgid "Edit Quotas"
msgstr "კვოტების ჩასწორება"
msgid "Edit Router"
msgstr "რაუტერის ჩასწორება"
msgid "Edit Security Group"
msgstr "უსაფრთხოების ჯგუფის ჩასწორება"
msgid "Edit Security Groups"
msgstr "უსაფრთხოების ჯგუფების ჩასწორება"
msgid "Edit Snapshot"
msgstr "სწრაფი ასლის ჩასწორება"
msgid "Edit Spec"
msgstr "სპეციფიკაციის ჩასწორება"
msgid "Edit Subnet"
msgstr "საბნეტის რედაქტირება"
msgid "Edit Volume"
msgstr "ტომის ჩასწორება"
msgid "Edit Volume Type"
msgstr "ტომის ტიპის ჩასწორება"
msgid "Edit Volume Type Access"
msgstr "ტომის ტიპის წვდომის ჩასწორება"
msgid "Edit Volume Type Extra Spec"
msgstr "ტომის ტიპის დამატებითი სპეცების ჩასწორება"
msgid "Edit floating IP port forwarding rule"
msgstr "მცურავი IP-ის პორტის გადამისამართების წესის ჩასწორება"
msgid "Edit the image details."
msgstr "დისკის ასლის დეტალების ჩასწორება."
msgid "Edit the instance details."
msgstr "გაშვებული ასლის დეტალების ჩასწორება."
msgid "Edit the mapping's details."
msgstr "ასახვის დეტალების ჩასწორება."
msgid "Edit the project details."
msgstr "პროექტის დეტალების ჩასწორება."
msgid "Edit the role's details."
msgstr "როლის დეტალების ჩასწორება."
msgid "Edit the user's details, including the Primary Project."
msgstr "ჩაასწორეთ მომხმარებლის დეტალები, ძირითადი პროექტის ჩათვლით."
msgid "Egress"
msgstr "გამოტანა"
msgid "Email"
msgstr "ელფოსტა"
msgid "Enable Admin State"
msgstr "ადმინისტრატორის მდგომარეობის ჩართვა"
msgid "Enable DHCP"
msgstr "DHCP-ის ჩართვა"
msgid "Enable Domain"
msgid_plural "Enable Domains"
msgstr[0] "დომენის ჩართვა"
msgid "Enable Domains"
msgstr "დომენების ჩართვა"
msgid "Enable HA mode"
msgstr "მაღალი წვდომადობის რეჟიმის ჩართვა"
msgid "Enable SNAT"
msgstr "SNAT-ის ჩართვა"
msgid "Enable Service"
msgid_plural "Enable Services"
msgstr[0] "სერვისის ჩართვა"
msgid "Enable User"
msgid_plural "Enable Users"
msgstr[0] "მომხმარებლის ჩართვა"
msgid "Enable anti-spoofing rules for the port"
msgstr "პორტისთვის სპუფინგის საწინააღმდეგო წესების ჩართვა"
msgid "Enabled"
msgstr "ჩართული"
msgctxt "Current status of a Hypervisor"
msgid "Enabled"
msgstr "ჩართული"
msgid "Enabled ="
msgstr "ჩართულია ="
msgid "Enabled Domain"
msgid_plural "Enabled Domains"
msgstr[0] "ჩართული დომენი"
msgid "Enabled Service"
msgid_plural "Enabled Services"
msgstr[0] "სერვისი ჩართულია"
msgid "Enabled User"
msgid_plural "Enabled Users"
msgstr[0] "ჩართული მომხმარებელი"
msgid "Encrypted"
msgstr "დაშიფრულია"
msgid "Encrypted ="
msgstr "დაშიფრული ="
msgid "Encrypted Password"
msgstr "დაშიფრული პაროლი"
msgid "Encryption"
msgstr "დაშიფრვა"
msgid "Endpoints"
msgstr "ბოლოწერტლები"
msgid "Enter Network Address manually"
msgstr "შეიყვანეთ ხელით ქსელის მისამართები"
msgid "Enter an integer value between 0 and 255."
msgstr "შეიყვანეთ მთელი რიცხვი შუალედიდან 0-255."
msgid "Enter an integer value between 1 and 65535."
msgstr "შეიყვანეთ მთელი რიცხვი შუალედიდან 0-65535."
msgid "Ephemeral Disk"
msgstr "ეფემერული დისკი"
msgid "Ephemeral Disk (GB)"
msgstr "ეფემერული დისკი (გბ)"
msgctxt "Current status of Volume Group"
msgid "Error"
msgstr "შეცდომა"
msgctxt "Current status of Volume Group Snapshot"
msgid "Error"
msgstr "შეცდომა"
msgctxt "Current status of a Floating IP"
msgid "Error"
msgstr "შეცდომა"
msgctxt "Current status of a Network"
msgid "Error"
msgstr "შეცდომა"
msgctxt "Current status of a Volume"
msgid "Error"
msgstr "შეცდომა"
msgctxt "Current status of a Volume Backup"
msgid "Error"
msgstr "შეცდომა"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Error"
msgstr "შეცდომა"
msgctxt "current status of port"
msgid "Error"
msgstr "შეცდომა"
msgctxt "current status of router"
msgid "Error"
msgstr "შეცდომა"
msgctxt "status of a network port"
msgid "Error"
msgstr "შეცდომა"
#, python-format
msgid "Error Downloading RC File: %s"
msgstr "RC ფაილის გადმოწერის შეცდომა: %s"
msgctxt "Current status of a Volume"
msgid "Error Extending"
msgstr "გაფართოების შეცდომა"
msgctxt "Current status of a Volume"
msgid "Error Restoring"
msgstr "აღდგენის შეცდომა"
msgctxt "Current status of a Volume Backup"
msgid "Error Restoring"
msgstr "აღდგენის შეცდომა"
msgid "Error adding Hosts to the aggregate."
msgstr "ჰოსტის აგრეგატების დამატების შეცდომა."
msgctxt "Current status of a Volume"
msgid "Error deleting"
msgstr "წაშლის შეცდომა"
msgid "Error getting metadata definitions."
msgstr "მეტამონაცემის აღწერების მიღების შეცდომა."
msgid "Error getting resource type associations."
msgstr "რესურსის ტიპების ასოცირებების მიღების შეცდომა."
msgid "Error updating QoS Spec association."
msgstr "QoS-ის სპეცის ასოცირების განახლების შეცდომა."
msgid "Error updating attributes for namespace."
msgstr "სახელების სივრცისთვის ატრიბუტების განახლების შეცდომა."
#, python-format
msgid "Error updating resource types for namespace %s."
msgstr "შეცდომა რესურსის ტიპების განახლებისას სახელების სივრცისთვის %s."
msgid "Error when adding or removing hosts."
msgstr "ჰოსტების დამატების ა წაშლის შეცდომა."
#, python-format
msgid "Error writing zipfile: %(exc)s"
msgstr "შეცდომა zip ფაილის ჩაწერისას: %(exc)s"
msgid "Errors occurred in deleting group."
msgstr "შეცდომა ჯგუფის წაშლისას."
msgid "Errors occurred in removing volumes from group."
msgstr "შეცდომა ტომების ჯგუფიდან წაშლისას."
msgid "Ether Type"
msgstr "Ethernet-ის ტიპი"
msgid "Euca2ools state"
msgstr "Euca2ools-ის მდგომარეობა"
msgid "Evacuate Host"
msgstr "ჰოსტის ევაკუაცია"
msgid "Event Id"
msgstr "მოვლენის ID"
msgid "Expiration"
msgstr "ვადა ეწურება"
msgid "Expiration Date"
msgstr "_ვადა"
msgid "Expiration Time"
msgstr "ვადა"
msgid "Expires"
msgstr "ვადა"
msgid "Extend Volume"
msgstr "ტომის გაფართოება"
msgid "Extend the size of a volume."
msgstr "ტომის ზომის გაფართოება."
msgctxt "Current status of a Volume"
msgid "Extending"
msgstr "გაფართოება"
#, python-format
msgid "Extending volume: \"%s\""
msgstr "ვაფართოვებ ტომს: \"%s\""
msgid "External"
msgstr "გარე"
msgid "External ="
msgstr "გარე ="
msgid "External Fixed IPs"
msgstr "გარე ფიქსირებული IP-ები"
msgid "External Gateway"
msgstr "გარე ნაგულისხმები რაუტერი"
msgid "External IP address"
msgstr "გარე IP მისამართი"
msgid "External Network"
msgstr "გარე ქსელი"
msgid "External port"
msgstr "გარე პორტი"
msgid "Extra Specs"
msgstr "დამატებითი სპეცები"
msgid "FQDN"
msgstr "FQDN"
msgid "Fail reason"
msgstr "ჩავარდნის მიზეზი"
msgctxt "Power state of an Instance"
msgid "Failed"
msgstr "წარუმატებელია"
#, python-format
msgid "Failed to add interface: %s"
msgstr "ჩავარდა დამატება ინტერფეისისთვის: %s"
msgid "Failed to add route"
msgstr "რაუტის დამატების შეცდომა"
msgid "Failed to check if neutron supports \"auto_allocated_network\"."
msgstr ""
"შემოწმება, აქვს თუ არა neutron-ს \"auto_allocated_network\"-ის მხარდაჭერა, "
"შეუძლებელია."
msgid "Failed to check if nova supports \"auto_allocated_network\"."
msgstr ""
"შემოწმება, აქვს თუ არა nova-ს \"auto_allocated_network\"-ის მხარდაჭერა, "
"შეუძლებელია."
msgid "Failed to check if shared field is supported."
msgstr "ჩავარდა შემოწმება, მხარდაჭერილია თუ არა გაზიარებული ველი."
msgid "Failed to create a rbac policy."
msgstr "RBAC პოლიტიკის შექმნა ჩავარდა."
#, python-format
msgid "Failed to create network \"%s\"."
msgstr "ჩავარდა შექმნა ქსელისთვის \"%s\"."
#, python-format
msgid "Failed to create network %s"
msgstr "ქსელის %s შექმნა ჩავარდა"
#, python-format
msgid "Failed to create port \"%s\"."
msgstr "ჩავარდა შექმნა პორტისთვის \"%s\"."
#, python-format
msgid "Failed to create router \"%s\"."
msgstr "ჩავარდა შექმნა რაუტერისთვის \"%s\"."
msgid "Failed to create router."
msgstr "რაუტერის შექმნა ჩავარდა."
#, python-format
msgid "Failed to create subnet \"%(sub)s\"."
msgstr "ჩავარდა შექმნა ქვექსელისთვის \"%(sub)s\"."
#, python-format
msgid "Failed to delete network \"%s\""
msgstr "ჩავარდა წაშლა ქსელისთვის \"%s\""
#, python-format
msgid "Failed to delete port %s"
msgstr "ჩავარდა წაშლა პორტისთვის %s"
#, python-format
msgid "Failed to disable compute service for host: %s."
msgstr "გამოთვლის სერვისის გათიშვა ჩავარდა ჰოსტისთვის: %s."
#, python-format
msgid "Failed to evacuate host: %s."
msgstr "ჩავარდა ევაკუაცია ჰოსტისთვის: %s."
#, python-format
msgid "Failed to evacuate instances: %s"
msgstr "გაშვებული ასლების ავარიული გადატანა შეუძლებელია: %s"
msgid "Failed to get attached volume."
msgstr "მიმაგრებული ტომის მიღება ჩავარდა."
msgid "Failed to get availability zone list."
msgstr "წვდომადობის ზონების სიის მიღება ჩავარდა."
msgid "Failed to get instance interfaces."
msgstr "გაშვებული ასლის ინტერფეისების მიღება ჩავარდა."
#, python-format
msgid "Failed to get mapping list %s"
msgstr "ასახვების სიის %s მიღება შეუძლებელია"
msgid "Failed to get network list."
msgstr "ქსელების სიის მიღება ჩავარდა."
msgid "Failed to live migrate instance to a new host."
msgstr "ჩავარდა გაშვებული ასლის ცოცხალი მიგრაციაცია ახალ ჰოსტამდე."
#, python-format
msgid "Failed to live migrate instance to host \"%s\"."
msgstr "ჩავარდა ცოცხალი მიგრაცია გაშვებული ასლისთვის ჰოსტამდე \"%s\"."
#, python-format
msgid "Failed to migrate host \"%s\"."
msgstr "ჩავარდა მიგრაცია ჰოსტისთვის '%s\"."
#, python-format
msgid "Failed to migrate instances: %s"
msgstr "გაშვებული ასლების მიგრაცია შეუძლებელია: %s"
msgid "Failed to migrate volume."
msgstr "ტომის მიგრაცია ჩავარდა."
#, python-format
msgid "Failed to modify %s domain groups."
msgstr "%s დომენის ჯგუფების შეცვლა ჩავარდა."
msgid "Failed to set gateway."
msgstr "ნაგულისხმევი რაუტერის დაყენება ჩავარდა."
#, python-format
msgid "Failed to update network %s"
msgstr "ჩავარდა განახლება ქსელისთვის %s"
#, python-format
msgid "Failed to update port \"%s\"."
msgstr "ჩავარდა განახლება პორტისთვის \"%s\"."
#, python-format
msgid "Failed to update rbac policy %s"
msgstr "RBAC პოლიტიკის %s განახლება ჩავარდა"
#, python-format
msgid "Failed to update router %s"
msgstr "ჩავარდა განახლება რაუტერისთვის \"%s\""
#, python-format
msgid "Failed to update subnet \"%s\"."
msgstr "ჩავარდა განახლება ქვექსელისთვის \"%s\"."
msgid "False"
msgstr "მცდარი"
msgid "Fault"
msgstr "ჩავარდნა"
msgid "Federation"
msgstr "ფედერაცია"
msgid "Filter"
msgstr "ფილტრი"
msgid "Fingerprint"
msgstr "ანაბეჭდი"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Finishing Resize or Migrate"
msgstr "ზომის შეცვლა ან მიგრაცია სრულდება"
msgid "Fixed IP Address"
msgstr "ფიქსირებული IP მისამართი"
msgid "Fixed IPs"
msgstr "ფიქსირებული IP-ბი"
msgid "Flat"
msgstr "ბრტყელი"
msgid "Flavor"
msgstr "ტიპი"
msgid "Flavor Access"
msgstr "გაშვებული ასლის ტიპის წვდომა"
msgid "Flavor Choice"
msgstr "ტიპის არჩევანი"
msgid "Flavor Details"
msgstr "ტიპის დეტალები"
msgid "Flavor ID"
msgstr "ტიპის ID"
msgid "Flavor ID ="
msgstr "გაშვებული ასლის ტიპის ID ="
msgid "Flavor Information"
msgstr "გაშვებული ასლის ტიპის ინფორმაცია"
msgid "Flavor Name"
msgstr "გაშვებული ასლის ტიპის სახელი"
msgid "Flavor Name ="
msgstr "გაშვებული ასლის ტიპის სახელი ="
msgid "Flavor name cannot be empty."
msgstr "გაშვებული ასლის ტიპის სახელი არ შეიძლება, ცარიელი იყოს."
msgid "Flavors"
msgstr "გაშვებული ასლის ტიპები"
msgid ""
"Flavors define the sizes for RAM, disk, number of cores, and other resources "
"and can be selected when users deploy instances."
msgstr ""
"ტიპები აღწერს RAM-ის, დისკის, ბურთვების რაოდენობისა და სხვა რესურსების "
"ზომებს და შეიძლება არჩეულ იქნეს, როცა მომხმარებელი გაშვებულ ასლებს გაშლის."
msgid "Floating IP"
msgstr "მცურავი IP"
msgid "Floating IP Address (optional)"
msgstr "მცურავი IP მისამართი (არასავალდებულო)"
msgid "Floating IP Address ="
msgstr "მცურავი IP მისამართი ="
msgid "Floating IP Details"
msgstr "მცურავი IP-ის დეტალები"
msgid "Floating IP address"
msgstr "მცურავი IP მისამართი"
msgid "Floating IP port forwarding rules"
msgstr "მცურავი IP-ის პორტის გადამისამართების წესები"
msgid "Floating IPs"
msgstr "მცურავ IP-ები"
msgid "Forbidden"
msgstr "აკრძალულია"
msgctxt "Force upload volume in in-use status to image"
msgid "Force"
msgstr "ძალა"
msgid "Force Delete Volume Backup"
msgid_plural "Force Delete Volume Backups"
msgstr[0] "ტომის მარქაფის ნაძალადევი წაშლა"
msgid "Force Host Copy"
msgstr "ჰოსტის ნაძალადევი კოპირება"
#, python-format
msgid "Forcing to create snapshot \"%s\" from attached volume."
msgstr "სწრაფი ასლის \"%s\" ნაძალადევი შექმნა მიმაგრებული ტომიდან."
msgid "Form Builder"
msgstr "ფორმის ამგები"
msgid "Format"
msgstr "ფორმატი"
msgid "Format ="
msgstr "ფორმატი ="
msgid "Free IPs"
msgstr "თავისუფალი IP-ები"
msgid "From Port"
msgstr "პორტიდან"
msgid "From here you can allocate a floating IP to a specific project."
msgstr "აქედან შეგიძლიათ მითითებული პროექტისთვის მცურავი IP გამოჰყოთ."
msgid "From here you can create a rbac policy."
msgstr "აქედან RBAC პოლიტიკის შექმნა შეგიძლიათ."
msgid "From here you can create a snapshot of a volume."
msgstr "აქედან ტომის სწრაფი ასლის შექმნა შეგიძლიათ."
msgid "From here you can update the default compute quotas (max limits)."
msgstr ""
"აქედან შეგიძლიათ ნაგულისხმევი გამოთვლის კვოტა განაახლოთ (მაქს. ლიმიტები)."
msgid "From here you can update the default volume quotas (max limits)."
msgstr ""
"აქედან შეგიძლიათ ნაგულისხმევი ტომის კვოტები განაახლოთ (მაქს. ლიმიტები)."
msgid "Front-End Example:"
msgstr "წინაბოლოს მაგალითი:"
msgid "GB"
msgstr "გბ"
msgid "GMT"
msgstr "GMT"
msgid "GRE"
msgstr "GRE"
msgid "Gateway IP"
msgstr "ნაგულისხმევი რაუტერის IP"
msgid "Geneve"
msgstr "Geneve"
msgid "GiB"
msgstr "გიბ"
msgid "Go"
msgstr "წინ"
msgid "Graph"
msgstr "გრაფიკი"
msgid "Group"
msgstr "ჯგუფი"
#, python-format
msgid "Group \"%s\" already exists."
msgstr "ჯგუფი '%s' უკვე არსებობს."
#, python-format
msgid "Group \"%s\" was successfully created."
msgstr "ჯგუფი \"%s\" წარმატებით შეიქმნა."
msgid "Group ID"
msgstr "ჯგუფის ID"
msgid "Group ID ="
msgstr "ჯგუფის ID ="
msgid "Group Information"
msgstr "ჯგუფის ინფორმაცია"
msgid "Group Management"
msgstr "ჯგუფის მართვა"
msgid "Group Management: {{ group.name }}"
msgstr "ჯგუფის მართვა: {{ group.name }}"
msgid "Group Members"
msgstr "ჯგუფის წევრები"
msgid "Group Name"
msgstr "ჯგუფის სახელი"
msgid "Group Name ="
msgstr "ჯგუფის სახელი ="
msgid "Group Snapshot"
msgstr "ჯგუფური სრაფი ასლი"
msgid "Group Snapshots"
msgstr "ჯგუფის სწრაფი ასლები"
msgid "Group Type"
msgstr "ჯგუფის ტიპი"
msgid "Group Type Specs"
msgstr "ჯგუფის ტიპის სპეციფიკაციები"
#, python-format
msgid "Group Type: %(group_type_name)s"
msgstr "ჯგუფის ტიპი: %(group_type_name)s"
#, python-format
msgid "Group Type: %(group_type_name)s "
msgstr "ჯგუფის ტიპი: %(group_type_name)s "
msgid "Group Types"
msgstr "ჯგუფის ტიპები"
msgid "Group has been updated successfully."
msgstr "ჯგუფი წარმატებით განახლდა."
#, python-format
msgid "Group type name \"%s\" already exists."
msgstr "ჯგუფის ტიპი \"%s\" უკვე არსებობს."
msgid "Group type name can not be empty."
msgstr "ჯგუფის ტიპის სახელი არ შეიძლება, ცარიელი იყოს."
msgid "Groups"
msgstr "ჯგუფები"
msgid "Guaranteed Until"
msgstr "გარანტიის დრო"
#. Translators: High Availability mode of Neutron router
msgid "HA mode"
msgstr "მაღალი წვდომადობის რეჟიმი"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Hard Reboot"
msgstr "მაგარი გადატვირთვა"
msgid "Hard Reboot Instance"
msgid_plural "Hard Reboot Instances"
msgstr[0] "გაშვებული ასლის მაგარი გადატვირთვა"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Hard Reboot Pending"
msgstr "დარჩენილი მაგრად გადასატვირთი"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Hard Reboot Started"
msgstr "მაგრად გადატვირთვა დაიწყო"
msgid "Hard Rebooted Instance"
msgid_plural "Hard Rebooted Instances"
msgstr[0] "მაგრად გადატვირთული გაშვებული ასლი"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Hard Rebooting"
msgstr "მაგრად გადატვირთვა"
msgid "Has Snapshots"
msgstr "აქვს სწრაფი ასლები"
msgid "Help"
msgstr "დახმარება"
msgid "High Availability Mode"
msgstr "მაღალი წვდომადობის რეჟიმი"
msgid "High Availability Status"
msgstr "მაღალი წვდომადობის სტატუსი"
msgid "Home"
msgstr "მთავარი"
msgid "Host"
msgstr "ჰოსტი"
msgid "Host ="
msgstr "ჰოსტი ="
msgid "Host Aggregate Information"
msgstr "ინფორმაცია ჰოსტის აგრეგატის შესახებ"
msgid "Host Aggregates"
msgstr "ჰოსტის აგრეგატები"
msgid "Host Name ="
msgstr "ჰოსტის სახელი ="
msgid "Host Routes"
msgstr "ჰოსტის რაუტები"
msgid ""
"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping "
"together hosts. Create a host aggregate then select the hosts contained in "
"it."
msgstr ""
"ჰოსტის აგრეგატები ხელმისაწვდომობის ზონებს ლოგიკურ ერთეულებად ყოფენ მათი "
"ცალცალკე დაჯგუფების საშუალებით. შექმენით ჰოსტის აგრეგატი და აირჩიეთ მასში "
"შეცული ჰოსტები."
msgid ""
"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping "
"together hosts. Edit the aggregate host to select hosts contained in it."
msgstr ""
"ჰოსტის აგრეგატები ხელმისაწვდომობის ზონებს ლოგიკურ ერთეულებად ყოფენ მათი "
"ცალცალკე დაჯგუფების საშუალებით. ჩაასწორეთ აგრეგატი ჰოსტი, რათა მასში შეცული "
"ჰოსტები მონიშნოთ."
msgid "Hostname"
msgstr "ჰოსტის სახელი"
msgid "Hosts"
msgstr "ჰოსტები"
msgid "Hypervisor"
msgstr "ჰაიპერვაიზორი"
msgid "Hypervisor Instances"
msgstr "ჰაიპერვაიზორის გაშვებული ასლები"
msgid "Hypervisor Servers"
msgstr "ჰაიპერვაიზორის სერვერები"
msgid "Hypervisor Summary"
msgstr "ჰაიპერვაიზორის შეჯამება"
msgid "Hypervisors"
msgstr "ჰაიპერვაიზორები"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "IP Address"
msgstr "IP მისამართი"
msgid "IP Address (optional)"
msgstr "IP მისამართი (არასავალდებულო)"
msgid "IP Address or CIDR"
msgstr "IP მისამართი ან CIDR"
msgid "IP Addresses"
msgstr "IP მისამართები"
msgid "IP Allocation Pools"
msgstr "IP ის გამოყოფის პულები"
msgid "IP Protocol"
msgstr "IP პროტოკოლი"
msgid "IP Version"
msgstr "IP ვერსია"
#, python-format
msgid "IP address %s associated."
msgstr "IP მისამართი %s ასოცირებულია."
msgid "IP address for the new port"
msgstr "IP მისამართი ახალი პორტისთვის"
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
msgid "IPv4 Address ="
msgstr "IPv4 მისამართი ="
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
msgid "IPv6 Address ="
msgstr "IPv6 მისამართი ="
msgid "IPv6 Address Configuration Mode"
msgstr "IPv6 მისამართის მორგების რეჟიმი"
msgid "ISO - Optical Disk Image"
msgstr "ISO - ოპტიკური დიკის გამოსახულება"
msgid "Identifier"
msgstr "იდენტიფიკატორი"
msgid "Identifier Type"
msgstr "იდენტიფიკატორის ტიპი"
msgid "Identity"
msgstr "იდენტიფიკაცია"
msgid "Identity Provider ID"
msgstr "იდენტიფიკატორის მომწოდებლის ID"
msgid "Identity Providers"
msgstr "იდენტიფიკაციის მომწოდებლები"
msgid "Identity provider protocol created successfully."
msgstr "იდენტიფიკაციის მომწოდებლის პროტოკოლი წარმატებით შეიქმნა."
msgid "Identity provider registered successfully."
msgstr "იდენტიფიკაციის მომწოდებლის რეგისტრაცია წარმატებულია."
msgid "Identity provider updated successfully."
msgstr "იდენტიფიკაციის მომწოდებელი წარმატებით განახლდა."
msgid "Identity service does not allow editing user data."
msgstr ""
"პირადობის დადასტურების სერვისს მომხმარებლის მონაცემების ჩასწორებს საშუალება "
"არ გააჩნია."
msgid "Identity service does not allow editing user password."
msgstr ""
"პირადობის დადასტურების სერვისს მომხმარებლის პაროლის ჩასწორების საშუალება არ "
"გააჩნია."
msgid "If checked, the network will be enabled."
msgstr "თუ ჩართულია, ქსელი ჩაირთვება."
msgid "If checked, the port will be enabled."
msgstr "თუ ჩართულია, პორტი ჩაირთვება."
msgid "If checked, the router will be enabled."
msgstr "თუ ჩართულია, რაუტერი ჩაირთვება."
msgid "Image"
msgstr "გამოსახულება"
msgctxt "Type of an image"
msgid "Image"
msgstr "გამოსახულება"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Image Backup"
msgstr "ასლის მარქაფი"
msgid "Image File"
msgstr "ასლის ფაილი"
msgid "Image ID"
msgstr "ასლის ID"
msgid "Image ID ="
msgstr "ასლის ID ="
msgid "Image Location"
msgstr "ასლის მდებარეობა"
msgid "Image Name"
msgstr "გამოსახულების სახელი"
msgid "Image Name ="
msgstr "ასლის სახელი ="
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Image Pending Upload"
msgstr "ასატვრთად დარჩენილი ასლები"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Image Snapshot Pending"
msgstr "დარჩენილი ასლის სწრაფი ასლი"
msgid "Image Source"
msgstr "ასლის წყარო"
msgid "Image Type"
msgstr "გამოსახულების ტიპი"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Image Uploading"
msgstr "მიმდინარეობის ასლის ატვირთვა"
msgid "Image source must be specified"
msgstr "დისკის ასლის წყაროს მითითება აუცილებელია"
msgid "Image was successfully updated."
msgstr "დისკის ასლი წარმატებით განახლდა."
msgid "Images"
msgstr "იმიჯები"
msgid "Import Key Pair"
msgstr "გასაღებების წყვილის შემოტანა"
msgid "Import Namespace"
msgstr "სახელების სივრცის შემოტანა"
msgid "Import Public Key"
msgstr "საჯარო გასაღების შემოტანა"
msgctxt "Current status of Volume Group"
msgid "In-use"
msgstr "უკვე-გამოიყენება"
msgctxt "Current status of Volume Group Snapshot"
msgid "In-use"
msgstr "უკვე-გამოიყენება"
msgctxt "Current status of a Volume"
msgid "In-use"
msgstr "უკვე-გამოიყენება"
msgid "Incremental"
msgstr "ზრდადი"
msgid "Info"
msgstr "ინფო"
msgid "Information"
msgstr "ინფორმაცია"
msgid "Ingress"
msgstr "შეტანა"
msgid "Injected File Content (B)"
msgstr "შეყვანილი ფაილის შემცველობა (ბ)"
msgid "Injected Files"
msgstr "შეყვანილი ფაილები"
msgid "Instance"
msgstr "ეგზემპლარი"
msgid "Instance Action List"
msgstr "გაშვებული ასლის ქმედებების სია"
msgid "Instance Admin Password"
msgstr "გაშვებული ასლის ადმინის პაროლი"
msgid "Instance Console"
msgstr "ეგზემპლარის კონსოლი"
msgid "Instance Console Log"
msgstr "ეგზემპლარის კონსოლის ლოგი"
msgid "Instance ID"
msgstr "ეგზემპლარის ID"
msgid "Instance ID ="
msgstr "გაშვებული ასლის ID ="
msgid "Instance Name"
msgstr "ეგზემპლარის სახელი"
msgid "Instance Name ="
msgstr "გაშვებული ასლის სახელი ="
msgid "Instance Overview"
msgstr "ეგზემპლარის მიმოხილვა"
msgid "Instance Password is not set or is not yet available"
msgstr "გაშვებული ასლის პაროლი დაყენებული არაა ან ჯერ ხელმიუწვდომელია"
msgid "Instance Security Groups"
msgstr "ეგზემპლარის უსაფრთხოების ჯგუფები"
msgid "Instances"
msgstr "ინსტანციები"
msgid "Insufficient privilege level to retrieve image list."
msgstr "წვდომის დონე დისკის ასლების სიის მისაღებად საკმარისი არაა."
msgid "Insufficient privilege level to view group information."
msgstr "ჯგუფის ინფორმაციის სანახავად თქვენი წვდომის დონე საკმარისი არაა."
msgid "Interface added"
msgstr "ინტერფეისი დაემატა"
msgid "Interfaces"
msgstr "ინტერფეისები"
msgid "Internal IP address"
msgstr "შიდა IP მისამართი"
msgid "Internal Interface"
msgstr "შიდა ინტერფეისი"
msgid "Internal port"
msgstr "შიდა პორტი"
msgid "Internal:"
msgstr "შიდა:"
msgid "Invalid date format: Using today as default."
msgstr "არასწორი თარიღის ფორმატი: ნაგულისხმევად დღევანდელს ვიყენებ."
#, python-format
msgid "Invalid format for routes: %s"
msgstr "არასწორი ფორმატი რაუტებისთვის: %s"
msgid "Items Per Page"
msgstr "ელემენტი თითო გვერდზე"
msgid "Kernel"
msgstr "ბირთვი"
msgid "Kernel ID"
msgstr "ბირთვის ID"
msgid "Key"
msgstr "გასაღები"
msgid "Key Name"
msgstr "გასარების სახელი"
msgid "Key Pair"
msgstr "გასაღების წყვილი"
msgid "Key Pair Details"
msgstr "გასაღების წყვილის დეტალები"
msgid "Key Pair Name"
msgstr "გასაღების წყვილის სახელი"
msgid "Key Pair Name ="
msgstr "გასაღების წყვილის სახელი ="
msgid "Key Pair Type"
msgstr "გასაღებების წყვილის ტიპი"
msgid "Key Pairs"
msgstr "გასაღების წყვილები"
msgid "Key Size (bits)"
msgstr "გასაღების ზომა (ბიტებში)"
msgid "Key Type"
msgstr "გასაღების ტიპი"
msgid ""
"Key names can only contain alphanumeric characters, underscores, periods, "
"colons and hyphens"
msgstr ""
"გასაღების სახელი შეიძლება, მხოლოდ, შეიცავდეს ალფარიცხვით სიმბოლოებს, ქვედა "
"ტირეებს, გამოტოვებებს, ორწერტილებს და ტირეებს"
msgid "Key-Value Pairs"
msgstr "პარამეტრი-მნიშვნელობის წყვილები"
msgid "Key: size_iops_sec and Value: 16"
msgstr "პარამეტრი: size_iops_sec და მნიშვნელობა: 16"
msgid "Key: total_bytes_sec_max and Value: 512000"
msgstr "პარამეტრი: total_bytes_sec_max და მნიშვნელობა: 512000"
msgid "Key: total_iops_sec and Value: 5000"
msgstr "პარამეტრი: total_iops_sec და მნიშვნელობა: 5000"
msgctxt "Current status of an Image"
msgid "Killed"
msgstr "მოკვტა"
msgid "Kubernetes Namespace"
msgstr "Kubernetes-ის სახელების სივრცე"
msgid "L3 Agent"
msgstr "L3 აგენტი"
msgid "Language"
msgstr "ენა"
msgctxt "Time since the last update"
msgid "Last Updated"
msgstr "ბოლო განახლება"
msgid "Launch"
msgstr "გაშვება"
msgid "Launch Index"
msgstr "გაშვების ინდექსი"
msgid "Launch Instance"
msgstr "ეგზემპლარის გაშვება"
msgid "Launch as Instance"
msgstr "ახალი გაშვებული ასლის გახსნა"
msgid "Length of Injected File Path"
msgstr "შეყვანილი ფაილის ბილიკის სიგრძე"
msgid "Limit"
msgstr "ლიმიტი"
msgid "List all floating IP port forwarding rules"
msgstr "ყველა მცურავი IP-ის პორტის გადამისამართების წესის სია"
msgid "Live Migrate"
msgstr "ცოცხალი მიგრაცია"
msgid "Live Migrate Instance"
msgstr "გაშვებული ასლის ცოცხალი მიგრაცია"
msgid "Live migrate an instance to a specific host."
msgstr "გაშვებული ასლის ცოცხალი მიგრაცია მითითებულ ჰოსტზე."
#, python-format
msgid "Load Balancer VIP %s"
msgstr "დატვირთვის მათანაბრებლის VIP %s"
msgid "Local"
msgstr "ლოკალური"
msgid "Local Disk Usage"
msgstr "ლოკალური დისკის გამოყენება"
msgid "Local Storage (total)"
msgstr "ლოკალური საცავი (სულ)"
msgid "Local Storage (used)"
msgstr "ლოკალური საცავი (გამოენებული_"
msgctxt "Action log of an instance"
msgid "Lock"
msgstr "დაბლოკვა"
msgid "Lock Instance"
msgid_plural "Lock Instances"
msgstr[0] "გაშვებული ასლის დაბლოკვა"
msgid "Lock password"
msgstr "პაროლის ჩაკეტვა"
msgctxt "Locked status of an instance"
msgid "Locked"
msgstr "ჩაკეტილი"
msgid "Locked Instance"
msgid_plural "Locked Instances"
msgstr[0] "დაბლოკილი გაშვებული ასლი"
msgid "Log"
msgstr "ლოგი"
msgid "Log Length"
msgstr "ჟურნალის სიგრძე"
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC მისამართი"
msgid "MAC Learning State"
msgstr "MAC-ის სწავლის მდგომარეობა"
msgid "MAC address for the port."
msgstr "პორტის MAC მისამართი."
msgid "MB"
msgstr "მბ"
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
msgid "MacVTap"
msgstr "MacVTap"
msgctxt "Current status of a Volume"
msgid "Maintenance"
msgstr "შეკეთება"
msgid "Manage"
msgstr "მართვა"
msgid "Manage Attachments"
msgstr "მიმაგრებული ფაილების მართვა"
msgid "Manage Floating IP Associations"
msgstr "მცურავი IP-ის ასოციაციების მართვა"
msgid "Manage Hosts"
msgstr "ჰოსტების მართვა"
msgid "Manage Hosts Aggregate"
msgstr "ჰოსტის აგრეგატების მართვა"
msgid "Manage Hosts within Aggregate"
msgstr "ჰოსტების მართვა აგრეგატში"
msgid "Manage Members"
msgstr "წევრების მართვა"
msgid "Manage Protocols"
msgstr "პროტოკოლების მართვა"
msgid "Manage Rules"
msgstr "წესების მართვა"
msgid "Manage Specs"
msgstr "სპეცების მართვა"
msgid "Manage Volume"
msgstr "ტომის მართვა"
msgid "Manage Volume Attachments"
msgstr "ტომების მიბმის მართვა"
msgid "Manage Volume Types"
msgstr "ტომის ტიპების მართვა"
msgid "Manage Volumes"
msgstr "ტომების მართვა"
msgid "Manage floating IP port forwarding rules"
msgstr "მცურავი IP-ის პორტის გადამისამართების წესების მართვა"
msgid "Manage floating IP port forwarding rules : "
msgstr "მცურავი IP-ის პორტის გადამისამართების წესების მართვა : "
msgid "Manual"
msgstr "ხელით მითითება"
msgid "Mapped IP Address"
msgstr "ასახული IP მისამართი"
msgid "Mapping ID"
msgstr "ასახვის ID"
#, python-format
msgid "Mapping ID \"%s\" is already used."
msgstr "ასახვის ID \"%s\" უკვე გამოიყენება."
msgid "Mapping created successfully."
msgstr "ასახვა წარმატებით შეიქმნა."
msgid "Mapping updated successfully."
msgstr "ასახვა წარმატებით განახლდა."
msgid "Mappings"
msgstr "მიბმები"
msgctxt "Google's Material Design style theme"
msgid "Material"
msgstr "მასალა"
msgid "Max. Size (MB) ="
msgstr "მაქს. ზომა (მბ) ="
msgid "Memory MB Hours"
msgstr "მეხსიერება მბ საათი"
msgid "Memory Usage"
msgstr "მეხსიერების გამოყენება"
msgid "Message"
msgstr "შეტყობინება"
msgid "Message Level"
msgstr "შეტყობინების დონე"
msgid "Messages"
msgstr "შეტყობინებები"
msgid "Metadata"
msgstr "მეტამონაცემები"
msgid "Metadata Definition File"
msgstr "მეტამონაცემების აღწერის ფაილი"
msgid "Metadata Definitions"
msgstr "მეტამონაცემის აღწერები"
msgid "Metadata Items"
msgstr "მეტამონაცემის ელემენტები"
msgid "Method"
msgstr "მეთოდი"
msgid "MidoNet"
msgstr "MidoNet"
msgid "MidoNet Uplink"
msgstr "MidoNet-ის აღმავალი"
msgid "Migrate"
msgstr "მიგრაცია"
msgctxt "Action log of an instance"
msgid "Migrate"
msgstr "მიგრაცია"
msgid "Migrate Host"
msgstr "ჰოსტის მიგრაცია"
msgid "Migrate Instance"
msgid_plural "Migrate Instances"
msgstr[0] "გაშვებული ასლის მიგრაცია"
msgid "Migrate Volume"
msgstr "ტომის მიგრაცია"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Migrating"
msgstr "მიგრირება"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Migrating"
msgstr "მიგრირება"
msgid "Migrating instances may cause some unrecoverable results."
msgstr "გაშვებული ასლების მიგრაციამ, შეიძლება, აღუდგენელი შედეგები მოიტანოს."
msgid "Migration Policy"
msgstr "მიგრაციის პოლიტიკა"
msgid "Min Disk"
msgstr "მინ. დისკი"
msgid "Min RAM"
msgstr "მინ. RAM"
msgid "Min. Size (MB) ="
msgstr "მინ. ზომა (მბ) ="
msgid "Minimum Disk (GB)"
msgstr "დიკსი მინიმუმ (გბ)"
msgid "Minimum RAM (MB)"
msgstr "მინიმალური RAM (მბ)"
msgid "Missing required settings: {}."
msgstr "აკლია აუცილებელი პარამეტრები: {}."
#, python-format
msgid "Modified domain \"%s\"."
msgstr "დომენი \"%s\" შეიცვალა."
#, python-format
msgid "Modified flavor access of \"%s\"."
msgstr "\"%s\"-ის გაშვებული ასლის ტიპის წვდომა შეიცვალა."
#, python-format
msgid "Modified instance \"%s\"."
msgstr "შეიცვალა გაშვებული ასლი \"%s\"."
#, python-format
msgid "Modified project \"%s\"."
msgstr "პროექტი \"%s\" შეიცვალა."
msgid "Modified quotas of project"
msgstr "პროექტის კვოტები შეცვალა"
#, python-format
msgid "Modified volume type access: %s"
msgstr "შეიცვალა ტომის ტიპის წვდომა: %s"
msgid "Modify Access"
msgstr "წვდომის შეცვლა"
msgid "Modify Groups"
msgstr "ჯგუფების შეცვლა"
msgid "Modify Quotas"
msgstr "კვოტების ჩასწორება"
msgid "Modify group type name, description, and public status."
msgstr "შეცვალეტ ჯგუფის ტიპის სახელი, აღწერა და საჯაროობის სტატუსი."
msgid "Modify the name and description of a snapshot."
msgstr "სწრაფი ასლის სახელისა და აღწერის ჩასწორება."
msgid "Modify the name and description of a volume group."
msgstr "ტომების ჯგუფის სახელის და აღწერის ჩასწორება."
msgid "Monitoring:"
msgstr "მონიტორინგი:"
msgid "More"
msgstr "მეტი"
msgid "Multiattach volumes are not yet supported."
msgstr "მრავალბმული ტომები ჯერ მხარდაუჭერელია."
msgid "N/A"
msgstr "შეუსაბამო"
msgctxt "current status of port"
msgid "N/A"
msgstr "შეუსაბამო"
msgid "Name"
msgstr "სახელი"
msgid "Name ="
msgstr "სახელი ="
msgid "Name or other identifier for existing volume"
msgstr "სახელი ან სხვა იდენტიფიკატორი არსებული ტომისთვის"
#, python-format
msgid "Name: %(name)s ID: %(uuid)s"
msgstr "სახელი: %(name)s ID: %(uuid)s"
msgid "Namespace"
msgstr "სახელების სივრცე"
#, python-format
msgid "Namespace %s has been created."
msgstr "სახელების სივრცე %s შეიქმნა."
msgid "Namespace Definition Source"
msgstr "სახელების სივრცის აღწერის წყარო"
msgid "Namespace JSON"
msgstr "სახელების სივრცის JSON"
msgid "Namespace Overview"
msgstr "სახელების სივრცის მიმოხილვა"
msgid "Namespace Resource Type Associations"
msgstr "სახელების სივრცის რესურსის ტიპის ასოცირებები"
msgid "Namespace successfully updated."
msgstr "სახელების სივრცე წარმატებით განახლდა."
msgid "Namespaces"
msgstr "სახელების სივრცეები"
msgid "Network"
msgstr "ქსელი"
#, python-format
msgid "Network %s was successfully updated."
msgstr "ქსელი %s წარმატებით განახლდა."
msgid "Network Address"
msgstr "ქსელის მისამართი"
msgid "Network Address Source"
msgstr "ქსელის მისამართის წყარო"
msgid "Network Agents"
msgstr "ქსელის აგენტები"
msgid "Network Details"
msgstr "ქსელის დეტალები"
msgid "Network ID"
msgstr "ქსელის ID"
msgid "Network ID ="
msgstr "ქსელის ID ="
msgid "Network Mask"
msgstr "ქსელის ნიღაბი"
msgid "Network Name"
msgstr "ქსელის სახელი"
msgid "Network QoS"
msgstr "ქსელის QoS"
msgid "Network QoS Policies"
msgstr "ქსელის QoS-ის პოლიტიკები"
msgid "Network Quotas"
msgstr "ქსელის კვოტები"
msgid "Network Topology"
msgstr "ქსელის ტოპოლოგია"
msgid "Network Type:"
msgstr "ქსელის ტიპი:"
msgid "Network list can not be retrieved."
msgstr "ქსელების სიის მიღება შეუძლებელია."
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Networking"
msgstr "ქსელი"
msgid "Networks"
msgstr "ქსელები"
msgid "Never"
msgstr "არასდროს"
msgid "Never updated"
msgstr "არასდროს განახლებულა"
msgid "New DHCP Agent"
msgstr "ახალი DHCP აგენტი"
msgid "New Flavor"
msgstr "ახალი ტიპი"
msgid "New Host"
msgstr "ახალი ჰოსტი"
msgid "New Size (GiB)"
msgstr "ახალი ზომა (გიბ)"
msgid "New name cannot be empty."
msgstr "ახალი სახელი არ შეიძლება, ცარიელი იყოს."
msgid "New name conflicts with another group type."
msgstr "ახალი სახელი წინააღმდეგობაშია სხვა ჯგუფის ტიპთან."
msgid "New password"
msgstr "ახალი პაროლი"
msgid "New size must be greater than current size."
msgstr "ახალი ზომა მიმდინარეზე დიდი უნდა იყოს."
msgid "Next Hop"
msgstr "შემდეგი რაუტერი"
msgid "No"
msgstr "არა"
msgid "No Host selected."
msgstr "ჰოსტები არჩეული არაა."
msgid "No Hosts found."
msgstr "ჰოსტები ნაპოვნი არაა."
msgid "No Ports available"
msgstr "პორტები ხელმისაწვდომი არაა"
msgctxt "Power state of an Instance"
msgid "No State"
msgstr "მდგომარეობის გარეშე"
msgid "No assigned volumes"
msgstr "მინიჭებული ტომის გრეშე"
msgid "No associated fixed IP"
msgstr "ასოცირებული ფიქსირებული IP-ის გარეშე"
msgid "No associations defined."
msgstr "ასოცირებები აღწერილი არაა."
msgid "No attached device"
msgstr "მიმაგრებული მოწყობილობის გარეშე"
msgid "No availability zones found"
msgstr "წვდომადობის ზონები ვერ ვიპოვე"
msgid "No available console found."
msgstr "ხელმისაწვდომი კონსოლის გარეშე."
msgid "No available projects"
msgstr "ხელმისაწვდომი პროექტების გარეშე"
msgid "No flavors available"
msgstr "ტიპები ხელმისაწვდომი არაა"
msgid "No floating IP addresses allocated"
msgstr "მცურავი IP-ები გამოყოფილი არაა"
msgid "No floating IP pools available"
msgstr "მცურავი IP-ის პულების მიღება ხელმისაწვდომი არაა"
msgid "No floating IP pools with IPv4 subnet available"
msgstr "IPv4 ქვექსელის მქონე მცურავი IP პულები ხელმისაწვდომი არაა"
msgid "No group"
msgstr "ჯგუფის გარეშე"
msgid "No groups found."
msgstr "ჯგუფები ვერ მოიძებნა."
msgid "No groups."
msgstr "ჯგუფების გარეშე."
msgid "No host selected."
msgstr "ჰოსტები მონიშნული არაა."
msgid "No hosts found."
msgstr "ჰოსტების გარეშე."
msgid "No images available"
msgstr "ასლები ხელმისაწვდომი არაა"
msgid "No input was provided for the namespace content."
msgstr "სახელების სივრცის შემცველობისთვის ინფორმაცია არ შეტანილა."
msgid "No instances available"
msgstr "ეგზემპლარები არ არის ხელმისაწვდომი"
msgid "No key pairs available"
msgstr "გასაღების წყვილები ხელმისაწვდომი არაა"
msgid "No mappings available"
msgstr "ასახვების გარეშე"
msgid "No networks available"
msgstr "ქსელები მიუწვდომელია"
msgid "No new QoS spec available"
msgstr "ახალი QoS-ის სპეცი ხელმისაწვდომი არაა"
msgid "No options specified"
msgstr "პარამეტრები მითითებული არაა"
msgid "No other agents available."
msgstr "სხვა აგენტები ხელმისაწვდომი არაა."
msgid "No other hosts available"
msgstr "სხვა ჰოსტები ხელმიუწვდომელია"
msgid "No other hosts available."
msgstr "სხვა ჰოსტები ხელმიუწვდომელია."
msgid "No other volume types available"
msgstr "სხვა ტომის ტიპები ხელმისაწვდომი არაა"
msgid "No ports available"
msgstr "პორტები ხელმისაწვდომი არაა"
msgid "No project available"
msgstr "პროექტების გარეშე"
msgid "No projects found."
msgstr "პროექტები არ მოიძებნა."
msgid "No projects selected. All projects can use the flavor."
msgstr ""
"პროექტები მონიშნული არაა. გაშვებული ასლის ტიპის გამოყენება ყველა პროექტს "
"შეუძლია."
msgid "No router"
msgstr "რაუტერის გარეშე"
msgid "No rules defined."
msgstr "წესები აღწერილი არაა."
msgid "No security group is associated"
msgstr "ასოცირებული უსაფრთხოების ჯგუფის გარეშე"
msgid "No security groups available"
msgstr "უსაფრთხოების ჯგუფები ხელმისაწვდომი არაა"
msgid "No security groups enabled."
msgstr "უსაფრთხოების ჯგუფები ჩართული არაა."
msgid "No security groups found."
msgstr "უსაფრთხოების ჯგუფები ვერ ვიპოვე."
msgid "No server groups available"
msgstr "სერვერების ჯგუფის გარეშე"
msgid "No snapshot for this volume"
msgstr "ამ ტომისთვის სწრაფი ასლი არ არსებობს"
msgid "No source, empty volume"
msgstr "წყაროს გარეშე, ცარიელი ტომი"
msgid "No subnets available"
msgstr "ქვექსელები ხელმისაწვდომი არაა"
msgid "No users found."
msgstr "მომხმარებლები ვერ მოიძებნა."
msgid "No users."
msgstr "მომხმარებლების გარეშე."
msgid "No valid group type"
msgstr "სწორი ჯგუფის ტიპის გარეშე"
msgid "No volume type"
msgstr "ტომის ტიპის გარეშე"
msgid "No volume types found."
msgstr "ტომის ტიპები ვერ ვიპოვე."
msgid "No volume types selected."
msgstr "ტომის ტიპები არჩეული არაა."
msgid "No volumes attached"
msgstr "ტომი მიმაგრებული არაა"
msgid "No volumes attached."
msgstr "მოცულობები არ არის მიბმული."
msgid "No volumes available"
msgstr "ტომები ხელმისაწვდომი არაა"
msgid "No volumes found."
msgstr "ტომების გარეშე."
msgid "No volumes selected."
msgstr "ტომები არჩეული არაა."
msgid "Non-Members"
msgstr "არა-წევრი"
msgid "Non-Public from Other Projects"
msgstr "არასაჯარო სხვა პროექტებიდან"
msgid "None"
msgstr "არცერთი"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "None"
msgstr "არცერთი"
msgid "None (removes spec)"
msgstr "არაფერი (წაშლის სპეცს)"
msgid "Normal"
msgstr "ნორმალური"
msgid "Not attached"
msgstr "მიმაგრებული არაა"
msgid "Not available"
msgstr "არ არის ხელმისაწვდომი"
msgid "Note: "
msgstr "შენიშვნა: "
msgid "Number of Instances"
msgstr "ეგზემპლარების რაოდენობა"
msgid "Number of Snapshots"
msgstr "სწრაფი ასლების რაოდენობა"
msgid "Number of VCPUs"
msgstr "VCPU-ების რაოდენობა"
msgid "Number of Volumes"
msgstr "მოცულობების რეოდენობა"
msgid "OVA - Open Virtual Appliance"
msgstr "OVA - ღია ვირტუალური არქივი"
msgid "Object"
msgstr "ობიექტი"
msgid "Object ID"
msgstr "ობიექტის ID"
msgid "Object Store"
msgstr "ობიექტების საცავი"
msgid "Object Type"
msgstr "ობიექტის ტიპი"
msgid "Old Flavor"
msgstr "ძველი ტიპი"
msgid "Old password and new password must be different"
msgstr "საჭიროა, რომ პაროლი განსხვავდებოდეს იმისგან, რაც ეყენა"
msgid "On Demand"
msgstr "საჭიროებისამებრ"
msgid "Only definitions in raw JSON format are supported."
msgstr "აღწერები, მხოლოდ, დაუმუშავებელ JSON ფორმატშია მხარდაჭერილი."
msgid "Open Port"
msgstr "პორტის გახსნა"
msgid "Open Port/Port Range:"
msgstr "პორტი / პორტების დიაპაზონის გახსნა:"
msgid "OpenStack Profiler"
msgstr "OpenStack-ის პროფაილერი"
msgid "OpenStack RC File"
msgstr "OpenStack-ის RC ფაილი"
msgid "OpenStack clouds.yaml File"
msgstr "OpenStack-ის clouds.yaml ფაილი"
msgid "Optionally, you may choose to create a new volume."
msgstr "ან, შეგიძლიათ, ახალი ტომის შექმნა აირჩიოთ."
msgid "Other Protocol"
msgstr "სხვა პროტოკოლი"
#, python-format
msgid "Out of range float values are not JSON compliant: %r"
msgstr "დიაპაზონს გარე წილადი მნიშვნელობები JSON-თან თავსებადი არაა: %r"
msgid "Overview"
msgstr "მიმოხილვა"
msgid "Owner"
msgstr "მეპატრონე"
msgid "Owner of the device attached to the port"
msgstr "პორტზე მიერთებული მოწყობილობის მფლობელი"
msgid "PCPU Usage"
msgstr "PCPU გამოყენება"
msgid "PCPUs allocation ratio"
msgstr "PCPU-ების გამოყოფის ფარდობა"
msgid "PCPUs reserved"
msgstr "დაცული PCPU"
msgid "PCPUs total"
msgstr "სულ PCPU"
msgid "PCPUs used"
msgstr "გამოყენებული PCPU"
msgid "PLOOP - Virtuozzo/Parallels Loopback Disk"
msgstr "PLOOP - Virtuozzo/Parallels-ის მარყუჟის დისკი"
msgid "Page Not Found"
msgstr "გვერდი ვერ მოიძებნა"
msgid "Password"
msgstr "პაროლი"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Password"
msgstr "პაროლი"
msgid "Password Expires At"
msgstr "პაროლის ვადაა"
msgid "Password changed. Please log in again to continue."
msgstr "პაროლი შეიცვალა. გასაგრძელებლად, საჭიროა, თავიდან შეხვიდეთ."
msgid "Password changed. Please log in to continue."
msgstr "პაროლი შეიცვალა. გასაგრძელებლად, საჭიროა, შეხვიდეთ."
msgid "Password is locked."
msgstr "პაროლი დაბლოკილია."
msgid "Passwords do not match."
msgstr "პაროლები არ ემთხვევა."
msgid "Path"
msgstr "მისამართი"
msgctxt "Action log of an instance"
msgid "Pause"
msgstr "დაპაუზება"
msgid "Pause Instance"
msgid_plural "Pause Instances"
msgstr[0] "გაშვებული ასლის შეჩერება"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Paused"
msgstr "შეჩერება"
msgctxt "Power state of an Instance"
msgid "Paused"
msgstr "შეჩერება"
msgid "Paused Instance"
msgid_plural "Paused Instances"
msgstr[0] "შეჩერებული გაშვებული ასლი"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Pausing"
msgstr "დაპაუზება"
msgctxt "Current status of an Image"
msgid "Pending Delete"
msgstr "რიგშია წასაშლელად"
msgid "Per Volume Size (GiB)"
msgstr "საცავის ზომა სათითაოდ (გიბ)"
msgid "Physical Network"
msgstr "ფიზიკური ქსელი"
msgid "Physical Network:"
msgstr "ფიზიკური ქსელი:"
msgid "Please note: "
msgstr "გაითვალისწინეთ: "
#, python-format
msgid "Please try again later [Error: %s]."
msgstr "მოგვიანებით სცადეთ, გეთაყვა [შეცდომა: %s]."
msgid "Pool"
msgstr "პული"
msgid "Port"
msgstr "პორტი"
#, python-format
msgid "Port %s was successfully created."
msgstr "პორტი %s შეიქმნა წარმატებით."
#, python-format
msgid "Port %s was successfully updated."
msgstr "პორტი %s წარმატებით განახლდა."
msgid "Port ID ="
msgstr "პორტის ID ="
msgid "Port Range"
msgstr "პორტების დიაპაზონი"
msgid "Port Security"
msgstr "პორტის უსაფრთხოება"
msgid "Port Security Enabled"
msgstr "პორტების უსაფრთხოება ჩართულია"
msgid "Port Security Groups"
msgstr "პორტის უსაფრთხოების ჯგუფები"
msgid "Port list can not be retrieved."
msgstr "პორტების სიის მიღება შეუძლებელია."
msgid "Port to be associated"
msgstr "პორტი, რომელიც ასოცირებული იქნება"
msgid "Ports"
msgstr "პორტები"
msgid "Power State"
msgstr "კვების მდგომარეობა"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Powering Off"
msgstr "მიმდინარეობს გამორთვა"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Powering On"
msgstr "მიმდინარეობს ჩართვა"
msgid "Prefix: "
msgstr "პრეფიქსი: "
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Preparing Resize or Migrate"
msgstr "ზომის შეცვლის/მიგრაციის მომზადება"
msgid "Prevent the deletion of the image."
msgstr "დისკის ასლის წაშლის თავიდან აცილება."
msgid "Primary Project"
msgstr "ძირითადი პროექტი"
msgid "Private Key File"
msgstr "პირადი გასაღების ფაილი"
msgid "Profile"
msgstr "პროფილი"
msgid "Project"
msgstr "პროექტი"
msgid "Project ="
msgstr "პროექტი ="
msgid "Project Details"
msgstr "პროექტის დეტალები"
msgid "Project Groups"
msgstr "პროექტის ჯგუფები"
msgid "Project ID"
msgstr "პროექტის ID"
msgid "Project ID ="
msgstr "პროექტის ID ="
msgid "Project ID:"
msgstr "პროექტის ID:"
msgid "Project Information"
msgstr "პროექტის ინფორმაცია"
msgid "Project Limits"
msgstr "პროექტის საზღვრები"
msgid "Project Members"
msgstr "პროექტის წევრები"
msgid "Project Name"
msgstr "პროექტის სახელი"
msgid "Project Name ="
msgstr "პროექტის სახელი ="
msgid "Project Quotas"
msgstr "პროექტის კვოტები"
msgid "Project Usage"
msgstr "პროექტის მოხმარება"
msgid "Project Usage Overview"
msgstr "პროექტის მოხმარების მიმოხილვა"
#, python-format
msgid "Project name \"%s\" is already used."
msgstr "პროექტის სახელი \"%s\" უკვე გამოიყენება."
msgid "Projects"
msgstr "პროექტები"
msgid "Projects:"
msgstr "პროექტები:"
msgid "Properties Target: "
msgstr "თვისებების სამიზნე: "
msgid "Protected"
msgstr "დაცული"
msgid "Protocol"
msgstr "პროტოკოლი"
msgid "Protocol ID"
msgstr "პროტოკოლის ID"
#, python-format
msgid "Protocol ID \"%s\" is already used."
msgstr "პროტოკოლის ID \"%s\" უკვე გამოიყენება."
msgid "Protocols"
msgstr "პროტოკოლები"
msgid "Provider"
msgstr "პროვაიდერი"
msgid "Provider Network"
msgstr "მომწოდებლის ქსელი"
msgid "Provider Network Type"
msgstr "მომწოდებლის ქსელის ტიპი"
msgid "Public"
msgstr "საჯარო"
msgid "Public Key"
msgstr "საჯარო გასაღები"
msgid "Public:"
msgstr "საჯარო:"
msgid "QCOW2 - QEMU Emulator"
msgstr "QCOW2 - ემულატორი QEMU"
msgid "QOS Policy ID"
msgstr "QOS პოლიტიკის ID"
msgid "QoS Policy"
msgstr "QoS პოლიტიკა"
#, python-format
msgid "QoS Spec name \"%s\" already exists."
msgstr "QoS სპეცის სახელი \"%s\" უკვე არსებობს."
msgid "QoS Spec to be associated"
msgstr "აირჩიეთ QoS სპეცი, რომლის ასოცირებაც მოხდება"
msgid "QoS Spec: "
msgstr "QoS სპეცი: "
msgid "QoS Spec: {{ qos_spec_name }}"
msgstr "QoS სპეცი: {{ qos_spec_name }}"
msgid "QoS Specs"
msgstr "QoS სპეცები"
msgctxt "Current status of an Image"
msgid "Queued"
msgstr "რიგშია"
msgid "Quota Name"
msgstr "კვოტის სახელი"
msgid "Quota exceeded for resource router."
msgstr "კვოტა გადაცილებულია რესურსისთვის რაუტერი."
msgid "RAM"
msgstr "RAM"
msgid "RAM (MB)"
msgstr "RAM (მბ)"
msgid "RAM (total)"
msgstr "RAM (სულ)"
msgid "RAM (used)"
msgstr "RAM (გამოყენებული)"
msgid "RAM allocation ratio"
msgstr "RAM-ის გამოყოფის ფარდობა"
msgid "RAM reserved"
msgstr "დაცული RAM"
msgid "RAM total"
msgstr "სულ RAM"
msgid "RAM used"
msgstr "გამოყენებული RAM"
msgid "RBAC Policies"
msgstr "RBAC პოლიტიკები"
#, python-format
msgid "RBAC Policy %s was successfully updated."
msgstr "RBAC პოლიტიკა %s წარმატებით განახლდა."
msgid "RBAC Policy Details"
msgstr "RBAC პოლიტიკის დეტალები"
msgid "RBAC Policy was successfully created."
msgstr "RBAC პოლიტიკა წარმატებით შეიქმნა."
msgid "RX/TX Factor"
msgstr "RX/TX ფაქტორი"
msgid "RX/TX factor"
msgstr "RX/TX ფაქტორი"
msgid "Ramdisk"
msgstr "Ramdisk"
msgid "Ramdisk ID"
msgstr "Ramdisk-ის ID"
msgid "Raw"
msgstr "Raw"
msgctxt "Image format for display in table"
msgid "Raw"
msgstr "დაუმუშავებელი"
msgid "Reason"
msgstr "მიზეზი"
#, python-format
msgid "Reason: %(disabled_reason)s"
msgstr "მიზეზი: %(disabled_reason)s"
msgctxt "Action log of an instance"
msgid "Reboot"
msgstr "გადატვირთვა"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Reboot"
msgstr "გადატვირთვა"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Reboot Pending"
msgstr "დარჩენილია გადატვირთვა"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Reboot Started"
msgstr "გადატვირთვა დაიწყო"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Rebooting"
msgstr "გადატვირთვა"
msgctxt "Action log of an instance"
msgid "Rebuild"
msgstr "თავიდან აგება"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Rebuild"
msgstr "თავიდან აგება"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Rebuild Block Device Mapping"
msgstr "ბლოკური მოწყობილობის ასახვის თავიდან აგება"
msgid "Rebuild Instance"
msgstr "გაშვებული ასლის თავიდან აგება"
msgid "Rebuild Password"
msgstr "პაროლის თავიდან აგება"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Rebuild Spawning"
msgstr "გაჩენის თავიდან აგება"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Rebuilding"
msgstr "მიმდინარეობს თავიდან აგება"
msgid "Recreate EC2 Credentials"
msgstr "EC2-ის ავტორიზაციის დეტალების თავიდან შექმნა"
msgid "Region"
msgstr "რაიონი"
msgid "Regions:"
msgstr "რეგიონები:"
msgid "Register Identity Provider"
msgstr "იდენტიფიკაციის მომწოდებლის რეგისტრაცია"
msgid "Release Floating IP"
msgid_plural "Release Floating IPs"
msgstr[0] "მცურავი IP-ის გათავისუფლება"
msgid "Remote"
msgstr "დაშორებული"
msgid "Remote IDs"
msgstr "დაშორებული ID-ები"
msgid "Remote IP Prefix"
msgstr "დაშორებული IP პრეფიქსი"
msgid "Remote Security Group"
msgstr "დაშორებული უსაფრთხოების ჯგუფი"
msgid "Remote:"
msgstr "დაშორებული:"
msgid "Remove User"
msgid_plural "Remove Users"
msgstr[0] "მომხმარებლის წაშლა"
msgid "Remove Volumes from Group"
msgstr "ჯგუფიდან ტომების წაშლა"
msgid "Removed User"
msgid_plural "Removed Users"
msgstr[0] "წაშლილი მომხმარებელი"
#, python-format
msgid "Removing volumes from volume group \"%s\""
msgstr "ვშლი ტომებს ტომების ჯგუფიდან \"%s\""
msgid "Replication Status"
msgstr "რეპლიკაციის სტატუსი"
msgid "Report Bug"
msgstr "შეცდომის ანგარიში"
msgid "Request ID"
msgstr "მოთხოვნის ID"
msgid "Requested snapshot would exceed the allowed quota."
msgstr "მოთხოვნილი სწრაფი ასლი დაშვებულ კვოტას გადააჭარბებდა."
msgid "Required Settings"
msgstr "აუცილებელი პარამეტრები"
msgctxt "Action log of an instance"
msgid "Rescue"
msgstr "შველა"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Rescue"
msgstr "შველა"
msgid "Rescue Instance"
msgstr "გაშვებული ასლის გადარჩენა"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Rescued"
msgstr "გადარჩენილი"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Rescuing"
msgstr "მიმდინარეობს გადარჩენა"
msgid "Reservation ID"
msgstr "რეზერვაციის ID"
msgctxt "Current status of a Volume"
msgid "Reserved"
msgstr "რეზერვირებული"
msgid "Resize"
msgstr "ზომის შეცვლა"
msgctxt "Action log of an instance"
msgid "Resize"
msgstr "ზომის შეცვლა"
msgid "Resize Instance"
msgstr "გაშვებული ასლის ზომის შეცვლა"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Resize/Migrate"
msgstr "ზომის შეცვლის/მიგრაცია"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Resized"
msgstr "ზომაშეცვლილი"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Resized or Migrated"
msgstr "ზომის შეცვლა ან მიგრაცია დასრულდა"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Resizing or Migrating"
msgstr "მიმდინარეობს ზომის შეცვლა ან მიგრაცია"
msgid "Resource Provider"
msgstr "რესურსის მომწოდებელი"
msgid "Resource Provider Name"
msgstr "რესურსის მომწოდებლის სახელი"
msgid "Resource Providers"
msgstr "რესურსის მომწოდებლები"
msgid "Resource Providers Summary"
msgstr "რესუსის მომწოდებლის შეჯამება"
msgid "Resource Types"
msgstr "რესურსის ტიპები"
msgid "Resource Types ="
msgstr "რესურსის ტიპები ="
#, python-format
msgid "Resource types updated for namespace %s."
msgstr "რესურსის ტიპი განახლდა სახელების სივრცისთვის %s."
msgid "Resources"
msgstr "რესურსები"
msgid "Restore Backup"
msgstr "მარქაფის აღდგენა"
msgid "Restore Backup to Volume"
msgstr "მარქაფის აღდგენა ტომზე"
msgid "Restore Backup:"
msgstr "მარქაფის აღდგენა:"
msgid "Restore Volume Backup"
msgstr "ტომის მარქაფის აღდგენა"
msgctxt "Current status of a Volume Backup"
msgid "Restoring"
msgstr "აღდგენა"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Restoring"
msgstr "აღდგენა"
msgctxt "Current status of a Volume"
msgid "Restoring Backup"
msgstr "მარქაფის აღდგენა"
msgctxt "Action log of an instance"
msgid "Resume"
msgstr "გაგრძელება"
msgid "Resume Instance"
msgid_plural "Resume Instances"
msgstr[0] "გაშვებული ასლის გაგრძელება"
msgid "Resumed Instance"
msgid_plural "Resumed Instances"
msgstr[0] "გაგრძელებული გაშვებული ასლი"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Resuming"
msgstr "გაგრძელება"
msgid "Retrieve Instance Password"
msgstr "გაშვებული ასლის პაროლის მიღება"
msgid "Retrieve Password"
msgstr "პაროლის მიღება"
msgid "Revert Resize/Migrate"
msgstr "ზომის შეცვლის/მიგრაციის გაუქმება"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Revert Resize/Migrate"
msgstr "ზომის შეცვლის/მიგრაციის გაუქმება"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Reverting Resize or Migrate"
msgstr "ზომის შეცვლის ან მიგრაციის დაბრუნება"
msgid "Role"
msgstr "როლი"
msgid "Role ID"
msgstr "როლის ID"
msgid "Role ID ="
msgstr "როლის ID ="
msgid "Role Name"
msgstr "როლის სახელი"
msgid "Role Name ="
msgstr "როლის სახელი ="
msgid "Role assignments"
msgstr "როლის მინიჭებები"
msgid "Role created successfully."
msgstr "როლი წარმატებით შეიქმნა."
msgid "Role updated successfully."
msgstr "როლი წარმატებით განახლდა."
msgid "Roles"
msgstr "როლები"
msgid "Roles from Groups"
msgstr "როლები ჯგუფებიდან"
msgid "Root Disk"
msgstr "Root დისკი"
msgid "Root Disk (GB)"
msgstr "Root დისკი (გბ)"
msgid "Router"
msgstr "როუტერი"
#, python-format
msgid "Router %s was successfully created."
msgstr "რაუტერი %s წარმატებით შეიქმნა."
#, python-format
msgid "Router %s was successfully updated."
msgstr "რაუტერი %s წარმატებით განახლდა."
msgid "Router ID ="
msgstr "რაუტერის ID ="
msgid "Router Name"
msgstr "როუტერის სახელი"
msgid "Router Name ="
msgstr "რაუტერის სახელი ="
msgid "Router Type"
msgstr "რაუტერის ტიპი"
msgid "Routers"
msgstr "როუტერები"
#, python-format
msgid "Routers on %(host)s"
msgstr "რაუტერები %(host)s-ზე"
msgid "Rule"
msgstr "წესი"
msgid "Rule:"
msgstr "წესი:"
msgid "Rules"
msgstr "წესები"
msgctxt "Power state of an Instance"
msgid "Running"
msgstr "მიმდინარეობს შესრულება"
msgid "Running Instance Migration Type"
msgstr "გაშვებული გაშვებული ასლის მიგრაციის ტიპი"
msgid "S3 URL"
msgstr "S3 URL"
msgid "SLAAC: Address discovered from OpenStack Router"
msgstr "SLAAC: OpenStack-ის რაუტერიდან აღმოჩენილი მისამართები"
msgid "SLAAC: Address discovered from an external router"
msgstr "SLAAC: გარე რაუტერიდან აღმოჩენილი მისამართები"
msgid "SNAT"
msgstr "SNAT"
msgid "SSH Key"
msgstr "SSH გასაღები"
msgid "Save"
msgstr "შენახვა"
msgid "Save Changes"
msgstr "ცვლილებების შენახვა"
#, python-format
msgid "Saved group type spec \"%s\"."
msgstr "ჯგუფის ტიპის სპეც. \"%s\" შენახულია."
#, python-format
msgid "Saved spec \"%s\"."
msgstr "შენახულია სპეცი \"%s\"."
msgctxt "Current status of an Image"
msgid "Saving"
msgstr "Შენახვა"
msgid "Scheduled deletion of Instance"
msgid_plural "Scheduled deletion of Instances"
msgstr[0] "გაშვებული ასლის დაგეგმილი წაშლა"
msgid "Scheduled deletion of Snapshot"
msgid_plural "Scheduled deletion of Snapshots"
msgstr[0] "სწრაფი ასლის დაგეგმილი წაშლა"
msgid "Scheduled deletion of Volume"
msgid_plural "Scheduled deletion of Volumes"
msgstr[0] "ტომის დაგეგმილი წაშლა"
msgid "Scheduled deletion of Volume Backup"
msgid_plural "Scheduled deletion of Volume Backups"
msgstr[0] "ტომის მარქაფის დაგეგმილი წაშლა"
msgid "Scheduled deletion of Volume Snapshot"
msgid_plural "Scheduled deletion of Volume Snapshots"
msgstr[0] "ტომის სწრაფი ასლის დაგეგმილი წაშლა"
msgid "Scheduled forced deletion of Volume Backup"
msgid_plural "Scheduled forced deletion of Volume Backups"
msgstr[0] "ტომის მარქაფის დაგეგმილი ნაძალადევი წაშლა"
msgid "Scheduled migration (pending confirmation) of Instance"
msgid_plural "Scheduled migration (pending confirmation) of Instances"
msgstr[0] "გაშვებული ასლის დაგეგმილი მიგრაცია (დადასტურება რიგშია)"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Scheduling"
msgstr "დაგეგმილი"
msgid "Secret"
msgstr "სამხედრო საიდუმლო"
msgid "Security Group"
msgstr "უსაფრთხოების ჯგუფი"
msgid "Security Group ID"
msgstr "უსაფრთხოების ჯგუფის ID"
msgid "Security Group Rules"
msgstr "უსაფრთხოების ჯგუფს წესები"
msgid "Security Groups"
msgstr "უსაფრთხოების ჯგუფები"
msgid "Security group rule already exists."
msgstr "უსაფრთხოების ჯგუფის წესი უკვე არსებობს."
msgid "Security group rule quota exceeded."
msgstr "უსაფრთხოების ჯგუფის წესის კვოტა გადაჭარბებულია."
msgid "Segmentation ID"
msgstr "სეგმენტაციის ID"
msgid "Segmentation ID:"
msgstr "სეგმენტაციის ID:"
msgid "Select Flavor"
msgstr "აირჩიეთ ტიპი"
msgid "Select Image"
msgstr "სურათის ამორჩევა"
msgid "Select Mapping"
msgstr "აირჩიეთ ასახვა"
msgid "Select Network"
msgstr "აირჩიეთ ქსელი"
msgid "Select Port"
msgstr "აირჩიეთ პორტი"
msgid "Select Server Group"
msgstr "აირჩიეთ სერვერების ჯგუფი"
msgid "Select Subnet"
msgstr "აირჩეთ ქვექსელი"
msgid "Select Volume"
msgstr "აირჩიე მოცულობა"
msgid "Select a New Flavor"
msgstr "აირჩიეთ ახალი ტიპი"
msgid "Select a QoS policy"
msgstr "აირჩიეთ QoS პოლიტიკა"
msgid "Select a key pair"
msgstr "აირჩიეთ გასაღებების წყვილი"
msgid "Select a network"
msgstr "აირჩიეთ ქსელი"
msgid "Select a new QoS spec"
msgstr "აირჩიეთ ახალი QoS-ის სპეცი"
msgid "Select a new agent"
msgstr "აირჩიეთ ახალი აგენტი"
msgid "Select a new host"
msgstr "აირჩიეთ ახალი ჰოსტი"
msgid "Select a new status"
msgstr "აირჩიეთ ახალი სტატუსი"
msgid "Select a pool"
msgstr "აირჩიეთ პული"
msgid "Select a port"
msgstr "აირჩიეთ პორტი"
msgid "Select a project"
msgstr "აირჩიეთ პროექტი"
msgid "Select a subnet"
msgstr "აირჩეთ ქვექსელი"
msgid "Select a target host"
msgstr "აირჩიეთ სამიზნე ჰოსტი"
msgid "Select a volume"
msgstr "აირჩიეთ ტომი"
msgid "Select a volume to restore to."
msgstr "აირჩიეთ ტომი, რომელზეც აღდგენა მოხდება."
msgid "Select action and object type"
msgstr "აირჩიეთ ქმედება და ობიექტის ტიპი"
msgid "Select an IP address"
msgstr "აირჩიეთ IP მისამართი"
msgid "Select an IP-Address"
msgstr "აირჩიეთ IP მისამართი"
msgid "Select an instance"
msgstr "აირჩიეთ ეგზემპლარი"
msgid "Select an instance to attach to."
msgstr "აირჩიე ეგზემპლარი მისაბმელად."
msgid "Select format"
msgstr "აირჩიეთ ფორმატი"
msgid "Select group type"
msgstr "აირჩიეთ ჯგუფის ტიპი"
msgid "Select network"
msgstr "აირჩიეთ ქსელი"
msgid "Select the network for interface attaching."
msgstr "აირჩიეთ ქსელი ინტერფეისის მისამაგრებლად."
msgid "Select the port to detach."
msgstr "აირჩიეთ მოსახსნელი პორტი."
msgid ""
"Select the projects where the flavors will be used. If no projects are "
"selected, then the flavor will be available in all projects."
msgstr ""
"აირჩიეთ პროექტები, სადაც ეს ტიპები იქნება გამოყენებული. თუ პროექტები არჩეული "
"არაა, ტიპი ყველა პროექტისთვის იქნება ხელმისაწვდომი."
msgid "Selected Hosts"
msgstr "მონიშნული ჰოსტები"
msgid "Selected Projects"
msgstr "მონიშნული პროექტები"
msgid "Selected hosts"
msgstr "მონიშნული ჰოსტები"
msgid "Selected volume types"
msgstr "არჩეული ტომის ტიპები"
msgid "Selected volumes"
msgstr "არჩეული ტომები"
msgid "Server Group Members"
msgstr "სერვერის ჯგუფის წევრები"
msgid "Server Groups"
msgstr "სერვერის ჯგუფები"
msgid "Server error"
msgstr "სერვერის შეცდომა"
msgid "Servers"
msgstr "სერვერები"
msgid "Service"
msgstr "სერვისი"
msgid "Service Cinder is disabled."
msgstr "სერვისი Cinder-ი გამორთულია."
msgid "Service Endpoint"
msgstr "სერვისის ბოლოწერტილი"
msgid "Service Neutron is disabled or quotas extension not available."
msgstr "სერვისი Neutron-ი გამორთულია, ან კვოტების დამატება ხელმიუწვდომელია."
msgid "Service Neutron is disabled."
msgstr "სერვისი Neutron-ი გამორთულია."
msgid "Service Nova is disabled."
msgstr "სერვისი Nova გამორთულია."
msgid "Services"
msgstr "სერვისები"
msgid "Services Down"
msgstr "გამორთული სერვისები"
msgid "Services Up"
msgstr "გაშვებული სერვისები"
msgid "Set Domain Context"
msgstr "დომენის კონტექსტის დაყენება"
msgid "Set Gateway"
msgstr "ნაგულისხმევი რაუტერის დაყენება"
msgid "Set as Active Project"
msgstr "აქტიურ პროექტად დაყენება"
msgid "Set maximum quotas for the project."
msgstr "პროექტისთვის მაქსიმალური კვოტების დაყენება."
msgid "Settings"
msgstr "პარამეტრები"
msgid "Settings saved."
msgstr "პარამეტრები შენახულია."
msgid "Shared"
msgstr "გაზიარებული"
msgid "Shared ="
msgstr "გაზიარებული ="
msgid "Shared Network"
msgstr "გაზიარებული ქსელი"
msgid "Shared QoS Policy"
msgstr "გაზიარებული QoS პოლიტიკა"
msgid "Shared Storage"
msgstr "გაზიარებული საცავი"
msgid "Shared with Project"
msgstr "გაზიარებულია პროექტთან"
msgctxt "Action log of an instance"
msgid "Shelve"
msgstr "თაროზე შემოდება"
msgid "Shelve Instance"
msgid_plural "Shelve Instances"
msgstr[0] "გაშვებული ასლის თაროზე შემოდება"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Shelved"
msgstr "თაროზე შემოდებული"
msgid "Shelved Instance"
msgid_plural "Shelved Instances"
msgstr[0] "თაროზე შემოდებული გაშვებული ასლი"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Shelved Offloaded"
msgstr "თაროდან ჩამოღებული"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Shelving"
msgstr "თაროზე შემოდება"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Shelving Image Pending Upload"
msgstr "თაროზე შემოსადები ასლი ასატვირთთა რიგშია"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Shelving Image Uploading"
msgstr "მიმდინარეობის თაროზე შემოსადები ასლის ატვირთვა"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Shelving Offloading"
msgstr "თაროზე შემოდების დატვირთვის გადაცემა"
msgctxt "Power state of an Instance"
msgid "Shut Down"
msgstr "გამორთვა"
msgctxt "Power state of an Instance"
msgid "Shut Off"
msgstr "გათიშვა"
msgctxt "Action to perform (the instance is currently running)"
msgid "Shut Off Instance"
msgid_plural "Shut Off Instances"
msgstr[0] "გაშვებული ასლის გამორთვა"
msgctxt "Past action (the instance is currently already Shut Off)"
msgid "Shut Off Instance"
msgid_plural "Shut Off Instances"
msgstr[0] "გაშვებული ასლის გამორთვა"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Shutoff"
msgstr "გამორთულია"
msgid "Sign Out"
msgstr "გამოსვლა"
msgid "Size"
msgstr "ზომა"
msgid "Size (GiB)"
msgstr "ზომა (გიბ)"
msgid "Size(GiB) ="
msgstr "ზომა(გიბ) ="
msgid "Slash is not an allowed character."
msgstr "/ დაშვებული სიმბოლო არაა."
msgid "Small"
msgstr "პატარა"
msgid "Snapshot"
msgstr "სწრაფი ასლი"
msgctxt "Type of an image"
msgid "Snapshot"
msgstr "სნეპშოტი"
msgid "Snapshot Limits"
msgstr "სწრაფი ასლის შეზღუდვები"
msgid "Snapshot Name"
msgstr "სწრაფი ასლის სახელი"
msgid "Snapshot Volume Types"
msgstr "სწრაფი ასლის ტომის ტიპები"
msgid "Snapshot Volumes"
msgstr "სწრაფი ასლის ტომები"
msgid "Snapshot source must be specified"
msgstr "სწრაფი ასლის წყაროს მითითება აუცილებელია"
msgid "Snapshots"
msgstr "სწრაფი ასლები"
msgid "Snapshots can only be created for Groups that contain volumes."
msgstr ""
"სწრაფი ასლების შექმნა, მხოლოდ, ჯგუფებისთვის შეიძლება, რომლებიც ტომებს "
"შეიცავენ."
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Snapshotting"
msgstr "სწრაფი ასლის აღება"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Soft Deleted"
msgstr "რბილი გადატვირთვა"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Soft Deleting"
msgstr "რბილად წაშლა"
msgid "Soft Reboot Instance"
msgid_plural "Soft Reboot Instances"
msgstr[0] "გაშვებული ასლის რბილი გადატვირთვა"
msgid "Soft Rebooted Instance"
msgid_plural "Soft Rebooted Instances"
msgstr[0] "რბილად გადატვირთული გაშვებული ასლი"
msgid "Something went wrong!"
msgstr "რაღაც მოხდა!"
msgid "Sorry, the page you were looking for does not exist"
msgstr "გვერდი, რომელსაც ეძებთ, არ არსებობს"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Spawning"
msgstr "გაჩენა"
msgid "Specify IP address or subnet"
msgstr "მიუთითეთ IP მისამართი ან ქვექსელი"
msgid "Specify a metadata definition namespace to import."
msgstr "მიუთითეთ შემოსატანი მეტამონაცემების აღწერის სახელების სივრცე."
msgid "Specify an image to upload to the Image Service."
msgstr "მიუთითეთ დისკის ასლი დისკის ასლის სერვისზე ასატვირთად."
msgid "Specify network address"
msgstr "მიუთითეთ ქსელის მისამართი"
msgid "Specify the MAC address for the new port"
msgstr "მიუთითეთ MAC მისამართი ახალი პორტისთვის"
msgid "Specify the subnet IP address for the new port"
msgstr "მიუთითეთ ქვექსელის IP მისამართი ახალი პორტისთვის"
msgid "Specs"
msgstr "სპეციფიკაციები"
msgid "Start"
msgstr "დაწყება"
msgctxt "Action log of an instance"
msgid "Start"
msgstr "დაწყება"
msgid "Start Instance"
msgid_plural "Start Instances"
msgstr[0] "გაშვებული ასლის გაშვება"
msgid "Start Time"
msgstr "საწყისი დრო"
#, python-format
msgid "Start address is larger than end address (value=%s)"
msgstr "საწყისი მისამართი საბოლოო მისამართზე დიდია (მნიშვნელობ=%s)"
#, python-format
msgid "Start and end addresses must be specified (value=%s)"
msgstr ""
"საწყისი და დასასრულის მისამართების მითითება აუცილებელია (მნიშვნელობა=%s)"
msgid "Started Instance"
msgid_plural "Started Instances"
msgstr[0] "გაშვებული გაშვებული ასლი"
#, python-format
msgid "Starting to evacuate host: %s."
msgstr "იწყება ევაკუაცია ჰოსტისთვის: %s."
#, python-format
msgid "Starting to migrate host: %(current)s"
msgstr "იწყება მიგრაცია ჰოსტზე: %(current)s"
msgid "State"
msgstr "მდგომარეობა"
msgid "Static Routes"
msgstr "სტატიკური რაუტები"
msgid "Static route added"
msgstr "სტატიკური რაუტი დაემატა"
msgid "Status"
msgstr "სტატუსი"
msgid "Status ="
msgstr "სტატუსი ="
msgctxt "Action log of an instance"
msgid "Stop"
msgstr "შეჩერება"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Stopped"
msgstr "გაჩერებული"
msgid "Storage allocation ratio"
msgstr "საცავის გამოყოფის ფარდობა"
msgid "Storage reserved"
msgstr "დაცული საცავი"
msgid "Storage total"
msgstr "საცავი სულ"
msgid "Storage used"
msgstr "გამოყენებული საცავი"
msgid "Submit"
msgstr "გაგზავნა"
msgid "Subnet"
msgstr "საბნეტი"
msgid "Subnet Details"
msgstr "ქვექსელის დეტალები"
msgid "Subnet ID"
msgstr "ქვექსელის ID"
msgid "Subnet Name"
msgstr "ქვექსელის სახელი"
msgid "Subnet Pool"
msgstr "ქვექსელის პული"
msgid "Subnet list can not be retrieved."
msgstr "ქვექსელების სიის მიღება შეუძლებელია."
msgid "Subnets"
msgstr "საბნეტები"
msgid "Subnets Associated"
msgstr "ქვექსელები ასოცირებულია"
#, python-format
msgid "Successfully accepted volume transfer: \"%s\""
msgstr "წარმატებით მივიღე ტომის გადაცემა: \"%s\""
#, python-format
msgid "Successfully added rule: %s"
msgstr "წარმატებით დაემატა წესი: %s"
#, python-format
msgid "Successfully created QoS Spec: %s"
msgstr "წარმატებით შეიქმნა QoS სპეცი: %s"
#, python-format
msgid "Successfully created encryption for volume type: %s"
msgstr "წარმატებით შეიქმნა დაშიფვრა ტომის ტიპისთვის: %s"
#, python-format
msgid "Successfully created group type: %s"
msgstr "წარმატებით შეიქმნა ჯგუფის ტიპი: %s"
#, python-format
msgid "Successfully created security group: %s"
msgstr "წარმატებით შეიქმნა უსაფრთხოების ჯგუფი: %s"
#, python-format
msgid "Successfully created volume type: %s"
msgstr "წარმატებით შეიქმნა მოცულობის ტიპი: %s"
msgid "Successfully deleted volume transfer"
msgstr "ტომის გადატანა წარმატებით წაიშალა"
#, python-format
msgid "Successfully deleted volume transfer \"%s\""
msgstr "წარმატებით წაიშალა ტომის გადატანა \"%s\""
#, python-format
msgid "Successfully disassociated Floating IP: %s"
msgstr "მცურავი IP-ის ასოცირების მოხსნა წარმატებულია: %s"
#, python-format
msgid "Successfully imported public key: %s"
msgstr "წარმატებით შემოვიტანე საჯარო გასაღები: %s"
msgid "Successfully redirected"
msgid_plural "Successfully redirected"
msgstr[0] "წარმატებით გადამისამართდა"
msgid "Successfully rescued instance"
msgstr "გაშვებული ასლის გადარჩენა წარმატებულია"
msgid "Successfully updated QoS Spec association."
msgstr "QoS-ის სპეცის ასოცირება წარმატებით განახლდა."
#, python-format
msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\""
msgstr "აგრეგატი წარმატებით განახლდა: \"%s.\""
msgid "Successfully updated group type."
msgstr "ჯგუფის ტიპი წარმატებით განახლდა."
#, python-format
msgid "Successfully updated security group: %s"
msgstr "წარმატებით განახლდა უსაფრთხოების ჯგუფი: %s"
#, python-format
msgid "Successfully updated volume backup status to \"%s\"."
msgstr "ტომის მარქაფის სტატუსი წარმატებით შეიცვალა \"%s\"-ზე."
msgid "Successfully updated volume type."
msgstr "ტომის ტიპი წარმატებით განახლდა."
msgctxt "Action log of an instance"
msgid "Suspend"
msgstr "ძილი"
msgid "Suspend Instance"
msgid_plural "Suspend Instances"
msgstr[0] "გაშვებული ასლის დაძინება"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Suspended"
msgstr "გაჩერებულია"
msgctxt "Power state of an Instance"
msgid "Suspended"
msgstr "გაჩერებულია"
msgid "Suspended Instance"
msgid_plural "Suspended Instances"
msgstr[0] "დაძინებული გაშვებული ასლი"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Suspending"
msgstr "პროგრამული ძილი"
msgid "Swap Disk"
msgstr "სვაპ დისკი"
msgid "Swap Disk (MB)"
msgstr "სვოპის დისკი (მბ)"
msgid "System"
msgstr "სისტემური"
msgid "System Information"
msgstr "ინფორმაცის სისტემის შესახებ"
msgid "System Scope"
msgstr "სისტემის დიაპაზონი"
msgid "Systems:"
msgstr "სისტემები:"
msgid "Target Host"
msgstr "სამიზნე ჰოსტი"
msgid "Target Project"
msgstr "სამიზნე პროექტი"
msgid "Task"
msgstr "დავალება"
msgid "The \"from\" port number is invalid."
msgstr "პორტის ნომერი \"საიდან\" არასწორია."
msgid "The \"to\" port number is invalid."
msgstr "პორტის ნომერი \"სადამდე\" არასწორია."
msgid "The Aggregate was updated."
msgstr "აგრეგატი განახლდა."
#, python-format
msgid "The ID \"%s\" is already used by another flavor."
msgstr "ID \"%s\" უკვე გამოიყენება გაშვებული ასლის ტიპის მიერ."
msgid ""
"The IP address of the new floating IP (e.g. 202.2.3.4). You need to specify "
"an explicit address which is under the public network CIDR (e.g. "
"202.2.3.0/24)."
msgstr ""
"ახალი მცურავი IP მისამართი (მაგ: 202.2.3.4). გჭირდებათ მიუთითოთ აშკარა "
"მისამართი, რომელიც საჯარო ქსელის CIDR-ის ქვეშაა (მაგ: 202.2.3.0/24)."
msgid "The JSON formatted contents of a namespace."
msgstr "სახელების სივრცის შემცველობა JSON ფორმატში."
msgid "The Key Pair name that was associated with the instance"
msgstr "გაშვებულ ასლთან ასოცირებული გასაღებების წყვილის სახელი"
msgid "The VNIC type that is bound to the network port"
msgstr "ქსელის პორტზე მიბმული VNIC-ის ტიპი"
msgid "The admin password is incorrect."
msgstr "ადმინისტრატორის პაროლი არასწორია."
msgid "The container cannot be deleted since it is not empty."
msgstr "კონტეინერის წაშლის შეცდომა. ის ცარიელი არაა."
msgid "The instance is preparing the live migration to a new host."
msgstr "გაშვებული ასლი ემზადება ახალ ჰოსტზე ცოცხალი მიგრაციისთვის."
msgid "The instance password encrypted with your public key."
msgstr "გაშვებული ასლის პაროლი დაშიფრულია თქვენი საჯარო გასაღებით."
msgid ""
"The minimum disk size required to boot the image. If unspecified, this value "
"defaults to 0 (no minimum)."
msgstr ""
"დისკის ასლის ჩასატვირთად აუცილებელი დისკის მინიმალური ზომა. თუ მითითებული "
"არაა, ნაგულისხმევი მნიშვნელობაა 0 (მინიმუმის გარეშე)."
msgid ""
"The minimum memory size required to boot the image. If unspecified, this "
"value defaults to 0 (no minimum)."
msgstr ""
"დისკის ასლის ჩასატვირთად აუცილებელი ოპერატიული მეხსიერების მინიმალური ზომა. "
"თუ მითითებული არაა, ნაგულისხმევი მნიშვნელობაა 0 (მინიმუმის გარეშე)."
#, python-format
msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor."
msgstr "სახელი \"%s\" უკვე გამოიყენება გაშვებული ასლის ტიპის მიერ."
#, python-format
msgid "The name \"%s\" is already used by another host aggregate."
msgstr "სახელი \"%s\" უკვე გამოიყენება ჰოსტის სხვა აგრეგატის მიერ."
msgid "The new availability zone can't be empty"
msgstr "ხელმისაწვდომობის ახალი ზონა ცარიელი ვერ იქნება"
msgid "The output format"
msgstr "გამოტანის ფორმატი"
#, python-format
msgid "The password does not match the requirements: %s"
msgstr "პაროლი მოთხოვნებს არ ემთხვევა: %s"
msgid "The pseudo folder cannot be deleted since it is not empty."
msgstr "ფსევდოსაქაღალდის წაშლის შეცდომა. ის ცარიელი არაა."
msgid "The specified port is invalid."
msgstr "მითითებული პორტი არასწორია."
msgid ""
"The status of a volume backup is normally managed automatically. In some "
"circumstances an administrator may need to explicitly update the status "
"value. This is equivalent to the <tt>cinder backup-reset-state</tt> command."
msgstr ""
"ტომის მარქაფს სტატუსი, ჩვეულებრივ, ავტომატურად იმართება. ზოგიერთ შემთხვევაში "
"ადმინს შეიძლება სტატუსის მნიშვნელობის პირდაპირ შეცვლა დასჭირდეს. ეს იგივეა, "
"რაც ბრძანება <tt>cinder backup-reset-state</tt>."
msgid "The way to specify an interface"
msgstr "ინტერფეისის მითითების გზა"
msgid "Theme Preview"
msgstr "თემის გადახედვა"
msgid "Themes:"
msgstr "თემები:"
#, python-format
msgid "There was a problem loading the namespace: %s."
msgstr "პრობლემა სახელების სივრცის ჩატვირთვისას: %s."
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "ქმედების დაბრუნება შეუძლებელია."
msgid "This field is required."
msgstr "ეს ველი სავალდებულოა."
msgid "This instance is unlocked."
msgstr "ეს გაშვებული ასლი განბლოკილია,."
msgid "This is a test: "
msgstr "ეს ტესტია: "
msgid "This volume type is used by one or more volumes."
msgstr "საცავის ეს ტიპი გამოიყენება ერთი ან მეტი საცავის მიერ."
msgid "Time since update"
msgstr "დრო განახლების შემდეგ"
msgid "Timezone"
msgstr "დროის ზონა"
msgid "To Port"
msgstr "პორტისკენ"
msgid "To exit the fullscreen mode, click the browser's back button."
msgstr ""
"სრულეკრანიანი რეჟიმიდან გასასვლელად დააწექით ბრაუზერის უკან გადასვლის ღილაკს."
msgid "To make group type private, uncheck this field."
msgstr "ჯგუფის ტიპის პირადად მოსანიშნად ამ ველზე მონიშვნა მოხსენით."
msgid "To specify a subnet or a fixed IP, select any options."
msgstr "რომ მიუთითოთ ქვექსელი ან სტატიკური IP, აირჩიეთ ნებისმიერი პარამეტრი."
msgid "Toggle Labels"
msgstr "ჭდეების გადართვა"
msgid "Toggle Network Collapse"
msgstr "ქსელის ჩაკეცვის გადართვა"
msgid "Toggle navigation"
msgstr "ნავიგაციის გადართვა"
msgid "Topology"
msgstr "ტოპოლოგია"
msgid "Total Active RAM (MB):"
msgstr "სულ აქტიური RAM (მბ):"
msgid "Total Disk"
msgstr "დისკის ჯამი"
msgid "Total Disk Size (GB):"
msgstr "ჯამური დისკის ზომა (გბ):"
msgid "Total Disk Usage (Hours):"
msgstr "ჯამური დისკის გამოყენება (საათები):"
msgid "Total Gibibytes"
msgstr "სულ გიბიბაიტი"
msgid "Total Memory Usage (Hours):"
msgstr "ჯამური გამოყენებული მეხსიერება (საათები):"
msgid "Total RAM"
msgstr "RAM ჯამი"
msgid "Total Size of Volumes and Snapshots (GiB)"
msgstr "ტომებისა და სწრაფი ასლების ჯამური ზომა (გიბ)"
#, python-format
msgid "Total Size of Volumes and Snapshots (GiB) of Type %(type)s"
msgstr "%(type)s ტიპის მქონე ტომებისა და სწრაფი ასლების ჯამური ზომა (გიბ)"
msgid "Total VCPU Usage (Hours):"
msgstr "სულ VPU-ის გამოყენება (საათები):"
msgid "Total Volume Storage"
msgstr "ტომის საცავი სულ"
#, python-format
msgid "Traced with id %(id)s. Go to <a href=\"%(url)s\">page</a>"
msgstr "ტრეის id-ით %(id)s. გადადით <a href=\"%(url)s\">გვერდზე</a>"
msgid "Transfer ID"
msgstr "გადაცემის ID"
msgid "Transfer Name"
msgstr "გადაცემის სახელი"
msgid "Trunks"
msgstr "ტრანკები"
msgid "Type"
msgstr "ტიპი"
msgctxt "Admin state of a Network"
msgid "UP"
msgstr "მაღლა"
msgctxt "Admin state of a Port"
msgid "UP"
msgstr "მაღლა"
msgctxt "Admin state of a Router"
msgid "UP"
msgstr "მაღლა"
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
#, python-format
msgid "UTC %(hour)s:%(min)s"
msgstr "UTC %(hour)s:%(min)s"
msgid "Unable to accept volume transfer."
msgstr "ტომის გადაცემის მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to add rule to security group."
msgstr "უსაფრთხოების ჯგუფისთვის წესის დამატება შეუძლებელია."
msgid "Unable to add user to primary project."
msgstr "მომხმარებლის ძირითად პროექტში ჩამატება შეუძლებელია."
msgid "Unable to allocate Floating IP."
msgstr "მცურავი IP-ის გამოყოფა შეუძლებელია."
msgid "Unable to allocate floating IP."
msgstr "მცურავი IP-ის გამოყოფა შეუძლებელია."
msgid "Unable to attach interface."
msgstr "ინტერფეისის მიმაგრება შეუძლებელია."
msgid "Unable to attach volume."
msgstr "შეუძლებელია მოცულობის მიბმა."
msgid "Unable to change password."
msgstr "პაროლის შეცვლა შეუძლებელია."
msgid "Unable to clone empty group."
msgstr "ცარიელი ჯგუფის დაკლონვა შეუძლებელია."
msgid "Unable to clone group."
msgstr "ჯგუფის დაკლონვა შეუძლებელია."
msgid "Unable to connect to Neutron."
msgstr "Neutron-თან დაკავშირება შეუძლებელია."
msgid "Unable to create QoS Spec."
msgstr "QoS-ის სპეციფიკაციის შექმნა შეუძლებელია."
msgid "Unable to create application credential."
msgstr "აპლიკაციის ავტორიზაციის დეტალების შექმნა შეუძლებელია."
#, python-format
msgid "Unable to create domain \"%s\"."
msgstr "დომენის (\"%s\") შექმნა შეუძლებელია."
msgid "Unable to create encrypted volume type."
msgstr "დაშიფრული ტომის ტიპის შექმნა შეუძლებელია."
#, python-format
msgid "Unable to create flavor \"%s\"."
msgstr "გაშვებული ასლის ტიპის \"%s\" შექმნა შეუძლებელია."
msgid "Unable to create flavor."
msgstr "გაშვებული ასლის ტიპის შექმნა შეუძლებელია."
#, python-format
msgid "Unable to create group \"%s\" from snapshot."
msgstr "სწრაფი ასლიდან ჯგუფი \"%s\" ვერ შევქმენი."
msgid "Unable to create group due to exceeding volume quota limit."
msgstr "ჯგუფის შექმნა შეუძლებელია გადაცილებული ტომის კვოტის შეზღუდვის გამო."
msgid "Unable to create group snapshot."
msgstr "ჯგუფის სწრაფი ასლის შექმნა შეუძლებელია."
msgid "Unable to create group type spec."
msgstr "ჯგუფის ტიპის სპეციფიციკაციის შექმნა შეუძლებელია."
msgid "Unable to create group type."
msgstr "ჯგუფის ტიპის შექმნა შეუძლებელია."
msgid "Unable to create group."
msgstr "ჯგუფის შექმნა შეუძლებელია."
#, python-format
msgid "Unable to create host aggregate \"%s\"."
msgstr "ჰოსტების ახალი აგრეგატის შექმნა შეუძლებელია: %s."
msgid "Unable to create host aggregate."
msgstr "ჰოსტის აგრეგატების შექმნის შეცდომა."
msgid "Unable to create identity provider protocol."
msgstr "იდენტიფიკაციის მომწოდებლის პროტოკოლის შექმნა შეუძლებელია."
msgid "Unable to create mapping."
msgstr "ასახვის შექმნის შეცდომა."
msgid "Unable to create mapping. Rules has malformed JSON data."
msgstr "ასახვის შექმნა შეუძლებელია. წესების JSON-ის მონაცემები არასწორია."
#, python-format
msgid "Unable to create network \"%s\"."
msgstr "ვერ შევქმენი ქსელი \"%s\"."
msgid "Unable to create new image"
msgstr "ახალი დისკის ასლის შექმნა შეუძლებელია"
#, python-format
msgid "Unable to create new namespace. %s"
msgstr "შეუძლებელია ახალი სახელები სივრცის შექმნა. %s"
#, python-format
msgid "Unable to create project \"%s\"."
msgstr "პროექტის (\"%s\") შექმნა შეუძლებელია."
msgid "Unable to create role."
msgstr "როლის შექმნა შეუძლებელია."
#, python-format
msgid "Unable to create security group: %s"
msgstr "ვერ შევქმენი უსაფრთოების ჯგუფი: %s"
msgid "Unable to create snapshot."
msgstr "სწრაფი ასლის შექმნა შეუძლებელია."
msgid "Unable to create snapshot. group must contain volumes."
msgstr "სწრაფი ასლის შექმნა შეუძლებელია. ჯგუფი ტომებს უნდა შეიცავდეს."
msgid "Unable to create snapshots due to exceeding snapshot quota limit."
msgstr ""
"სწრაფი ასლების შექმნა შეუძლებელია გადაცილებული სწრაფი ასლების კვოტის "
"შეზღუდვის გამო."
msgid "Unable to create spec."
msgstr "სპეცის შექმნა შეუძლებელია."
#, python-format
msgid "Unable to create subnet \"%s\"."
msgstr "ვერ შევქმენი ქვექსელი \"%s\"."
msgid "Unable to create user."
msgstr "მომხარებლის შექმნა შეუძლებელია."
msgid "Unable to create volume backup."
msgstr "ტომის ასლის შექმნა შეუძლებელია."
msgid "Unable to create volume snapshot."
msgstr "ტომის სწრაფი ასლის შექმნა შეუძლებელია."
msgid "Unable to create volume transfer."
msgstr "ტომის გადატანის შექმნა შეუძლებელია."
msgid "Unable to create volume type."
msgstr "ტომის ტიპის შექმნა შეუძლებელია."
msgid "Unable to create volume."
msgstr "შეუძლებელია მოცულობის შექმნა."
#, python-format
msgid "Unable to delete router %(name)s: %(exc)s"
msgstr "ვერ წავშალე რაუტერი %(name)s: %(exc)s"
msgid "Unable to delete volume transfer."
msgstr "ტომის გადატანის წაშლა შეუძლებელია."
msgid "Unable to detach interface."
msgstr "ინტერფეისის მოხსნა შეუძლებელია."
msgid "Unable to detach volume."
msgstr "ტომის მოხსნა შეუძლებელია."
msgid "Unable to determine if availability zones extension is supported."
msgstr ""
"შეუძლებელია დადგენა, მხარდაჭერილია თუ არა წვდომადობის ზონის გაფართოება."
msgid "Unable to disassociate floating IP."
msgstr "მცურავი IP-ის ასოცირების მოხსნა შეუძლებელია."
msgid "Unable to display role assignment through groups."
msgstr "ჯგუფებზე მინიჭებული როლების გამოტანა შეუძლებელია."
msgid "Unable to display the groups of this user."
msgstr "ამ მომხმარებლის ჯგუფების გამოტანა შეუძლებელია."
msgid "Unable to display the role assignments of this user."
msgstr "ამ მომხმარებელზე მინიჭებული როლების გამოტანა შეუძლებელია."
msgid "Unable to edit group type spec."
msgstr "ჯგუფის ტიპის სპეციფიციკაცის ჩასწორება შეუძლებელია."
msgid "Unable to edit spec."
msgstr "სპეცის ჩასწორება შეუძლებელია."
msgid "Unable to extend volume."
msgstr "ტომის გაფართოება შეუძლებელია."
msgid "Unable to fetch EC2 credentials."
msgstr "EC2-ის ავტორიზაციის დეტალების გამოთხოვა შეუძლებელია."
msgid "Unable to fetch snapshot"
msgstr "სწრაფი ასლის გამოთხოვა შეუძლებელია"
msgid "Unable to fetch snapshots"
msgstr "სწრაფი ასლების გამოთხოვა შეუძლებელია"
msgid "Unable to find default role."
msgstr "ნაგულისხმები როლის პოვნა შეუძლებელია."
#, python-format
msgid "Unable to get VNC console for instance \"%s\"."
msgstr "შეუძლებელია VNC კონსოლის ჩვენება ეგზემპლარისთვის \"%s\"."
msgid "Unable to get cinder quota info."
msgstr "Cinder-ის კვოტის ინფორმაციის მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to get cinder services list."
msgstr "Cinder-ის სერვისების სიის მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to get flavor list"
msgstr "გაშვებული ასლის ტიპის სის მიღება შეუძლებელია"
msgid "Unable to get host aggregate list"
msgstr "ჰოსტის აგრეგატის სიის მიღება შეუძლებელია"
#, python-format
msgid "Unable to get log for instance \"%s\"."
msgstr "შეუძლებელიია ლოგ ფაილის ჩვენება ეგზემპლარისთვის \"%s\"."
msgid "Unable to get network agents info."
msgstr "ქსელის აგენტების ინფორმაციის მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to get network agents list."
msgstr "ქსელის აგენტების სიის მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to get neutron quota info."
msgstr "Neutron-ის კვოტის ინფორმაციის მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to get nova quota info."
msgstr "Nova-ის კვოტის ინფორმაციის მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to get nova services list."
msgstr "Nova-ის სერვისების სიის მიღება შეუძლებელია."
#, python-format
msgid "Unable to get subnet \"%s\""
msgstr "ვერ მივიღე ქვექსელი \"%s\""
msgid "Unable to get the available hosts"
msgstr "ხელმისაწვდომი ჰოსტების მიღება შეუძლებელია"
msgid "Unable to get the available volume types"
msgstr "ხელმისაწვდომი ტომის ტიპების მიღება შეუძლებელია"
msgid "Unable to get the available volumes"
msgstr "ხელმისაწვდომი ტომების მიღება შეუძლებელია"
msgid "Unable to import key pair."
msgstr "გასაღებების წყვილის შემოტანა შეუძლებელია."
msgid "Unable to load console. Please reload page to try again."
msgstr ""
"კონსოლის ჩატვირთვა შეუძლებელია. თავიდან საცდელად გვერდი თავიდან ჩატვირთეთ."
msgid "Unable to load the specified group."
msgstr "მითითებულ ჯგუფის ჩატვირთვა შეუძლებელია."
#, python-format
msgid "Unable to load the specified image. %s"
msgstr "მითითებული დისკის ასლის ჩატვირთვა შეუძლებელია. %s"
msgid "Unable to load the specified snapshot."
msgstr "მითითებული სწრაფი ასლის ჩატვირთვა შეუძლებელია."
#, python-format
msgid "Unable to load the specified volume. %s"
msgstr "მითითებული ტომის ჩატვირთვა შეუძლებელია. %s"
msgid "Unable to lookup volume or backup information."
msgstr "ტომის ან მარქაფის ინფორმაციის მოძებნა შეუძლებელია."
msgid "Unable to manage volume."
msgstr "ტომის მართვა შეუძლებელია."
#, python-format
msgid "Unable to modify domain \"%s\"."
msgstr "დომენის \"%s\" შეცვლა შეუძლებელია."
#, python-format
msgid "Unable to modify flavor access of \"%s\"."
msgstr "\"%s\"-ის გაშვებული ასლის ტიპის წვდომის შცვლა შეუძლებელია."
#, python-format
msgid "Unable to modify instance \"%s\"."
msgstr "ვერ შევცვალე გაშვებული ასლი \"%s\"."
#, python-format
msgid "Unable to modify project \"%s\"."
msgstr "პროექტის \"%s\" შეცვლა შეუძლებელია."
msgid "Unable to modify quotas of project"
msgstr "პროექტის კვოტების შეცვლა შეუძლებელია"
#, python-format
msgid "Unable to parse IP address %s."
msgstr "IP მისამართის (%s) დამუშავება შეუძლებელია."
msgid "Unable to rebuild instance."
msgstr "გაშვებული ასლის თავიდან აგება შეუძლებელია."
msgid "Unable to register identity provider."
msgstr "იდენტიფიკაციის მომწოდებლის რეგისტრაცია შეუძლებელია."
msgid "Unable to rescue instance"
msgstr "გაშვებული ასლის გადარჩენა შეუძლებელია"
#, python-format
msgid "Unable to resize instance \"%s\"."
msgstr "გაშვებული ასლის \"%s\" ზომის შეცვლა შეუძლებელია."
msgid "Unable to restore backup."
msgstr "მარქაფის აღდგენის შეცდომა."
msgid "Unable to retrieve IP availability."
msgstr "IP წვდომადობის მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve MAC learning state"
msgstr "MAC-ის სწავლის მდგომარეობის მიღება შეუძლებელია"
msgid "Unable to retrieve Nova server groups."
msgstr "Nova-ის სერვერის ჯგუფების მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve QoS specs"
msgstr "QoS-ის სპეციფიკაციების მიღება შეუძლებელია"
msgid "Unable to retrieve RBAC policies."
msgstr "RBAC პოლიტიკების მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve a list of external networks."
msgstr "გარე ქსელების სიის მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve agent list."
msgstr "აგენტების სიის მიღება შეუძლებელია."
#, python-format
msgid "Unable to retrieve an external network \"%s\"."
msgstr "ვერ მივიღე გარე ქსელი \"%s\"."
msgid "Unable to retrieve application credential details."
msgstr "აპლიკაციის ავტორიზაციის დეტალების მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve application credential list."
msgstr "აპლიკაციის ავტორიზაციის დეტალების სიის მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve attachment information."
msgstr "მიმაგრებული ფაილის ინფორმაციის მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve availability zone list."
msgstr "ხელმისაწვდომობის ზონის სიის მიღების შეცდომა."
msgid "Unable to retrieve availability zones."
msgstr "ხელმისაწვდომობის ზონების მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve backup details."
msgstr "მარქაფის დეტალების მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve backup messages."
msgstr "მარქაფის შეტყობინებების მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve community images."
msgstr "საზოგადო ასლების მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve compute host information."
msgstr "გამომთვლელი ჰოსტის ინფორმაციის მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve default compute quotas."
msgstr "ნაგულისხმევი გამოთვლის კვოტების მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve default volume quotas."
msgstr "ნაგულისხმევი ტომის კვოტების მიღება შეუძლებელია."
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for %(resource)s \"%(resource_id)s\"."
msgstr ""
"შეცდომა დეტალების მიღებისას რესურსისთვის %(resource)s \"%(resource_id)s\"."
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for rbac_policy \"%s\"."
msgstr "შეცდომა დეტალების მიღებისას rbac_policy-სთვის \"%s\"."
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"."
msgstr "ვერ მივიღე დეტალები რაუტერისთვის \"%s\"."
msgid "Unable to retrieve domain details."
msgstr "დომენის დეტალების მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve domain information."
msgstr "დომენის ინფორმაციის მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve domain list."
msgstr "დომენების სიის მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve flavor access list. Please try again later."
msgstr ""
"გაშვებული ასლის ტიპის წვდომების სიის მიღება შეუძლებელია. მოგვიანებით სცადეთ."
msgid "Unable to retrieve flavor details."
msgstr "გაშვებული ასლის ტიპის დეტალების მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve flavor list."
msgstr "გაშვებული ასლის ტიპის სიის მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve flavors."
msgstr "ტიპების მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve floating IP addresses."
msgstr "მცურავი IP მისამართების მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve floating IP list."
msgstr "მცურავი IP-ების სიის მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve floating IP pools."
msgstr "მცურავი IP-ის პულების მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve floating IP port forwarding rules."
msgstr "მცურავი IP-ის პორტის გადამისამართების წესების მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve group"
msgstr "ჯგუფის მიღება შეუძლებელია"
msgid "Unable to retrieve group details."
msgstr "ჯგუფის დეტალების მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve group information."
msgstr "ჯგუფის ინფორმაციის მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve group list."
msgstr "ჯგუფების სიის მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve group list. Please try again later."
msgstr "ჯგუფების სიის მიღება შეუძლებელია. მოგვიანებით სცადეთ."
msgid "Unable to retrieve group snapshot details."
msgstr "ჯგუფის სწრაფი ასლის დეტალების მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve group snapshots."
msgstr "ჯგუფის სწრაფი ასლების მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve group type details."
msgstr "ჯგუფის ტიპის დეტალების მიღების შეცდომა."
#, python-format
msgid "Unable to retrieve group type for: \"%s\""
msgstr "ჯგუფის ტიპების მიღება შეუძლებელია ელემენტისთვის: \"%s\""
msgid "Unable to retrieve group type name."
msgstr "ჯგუფის ტიპის სახელის მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve group type spec details."
msgstr "ჯგუფის ტიპის სპეციფიკაციის დეტალების მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve group type spec list."
msgstr "ჯგუფის ტიპის სპეციფიკაციების სიის მიღების შეცდომა."
msgid "Unable to retrieve group type."
msgstr "ჯგუფის ტიპის მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve group types."
msgstr "ჯგუფის ტიპების მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve group users."
msgstr "ჯგუფის მომხმარებლების მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve group."
msgstr "ჯგუფის მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve host aggregates list."
msgstr "ჰოსტის აგრეგატების სიის მიღების შეცდომა."
msgid "Unable to retrieve host information."
msgstr "ჰოსტის ინფორმაციის მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve hypervisor information."
msgstr "ჰაიპერვაიზორის ინფორმაციის მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve hypervisor instances list."
msgstr "ჰაიპერვაიზორის გაშვებული ასლების სიის მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve hypervisor statistics."
msgstr "ჰაიპერვაიზორის სტატისტიკის მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve identity provider information."
msgstr "იდენტიფიკაციის მომწოდებლის ინფორმაციის მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve identity provider list."
msgstr "იდენტიფიკაციის მომწოდებლების სიის მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve image details."
msgstr "დისკის ასლის დეტალების მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve image format list."
msgstr "გამოსახულების ფორმატების სიის მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve image list."
msgstr "გამოსახულების ასლების სიის მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve image."
msgstr "ასლის მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve images for the current project."
msgstr "მიმდინარე პროექტისთვის ასლების მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve images."
msgstr "ასლების მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve instance action list."
msgstr "გაშვებული ასლის ქმედებების სიის მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve instance details."
msgstr "შეუძლებელია ეგზემპლარის დეტალების ჩვენება."
msgid "Unable to retrieve instance flavors."
msgstr "გაშვებული ასლის ტიპების მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve instance list."
msgstr "შეუძლებელია ეგზემპლარების სიის პოვნა."
msgid "Unable to retrieve instance password."
msgstr "გაშვებული ასლის პაროლის მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve instance project information."
msgstr "გაშვებული ასლის პროექტის ინფორმაციის მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve instances."
msgstr "შეუძლებელია ეგზემპლარების ჩვენება."
msgid "Unable to retrieve key pair list."
msgstr "გასაღებების წყვილების სიის მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve key pairs."
msgstr "გასაღების წყვილების მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve list of volumes."
msgstr "ტომების სიის მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve mapping list."
msgstr "ასახვების სიის მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve namespace contents."
msgstr "სახელების სივრცის შემცველობის მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve namespace details."
msgstr "სახელების სივრცის დეტალების მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve network details."
msgstr "ქსელის დეტალების მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve network."
msgstr "ქსელის მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve pools information."
msgstr "პულების ინფორმაცის მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve port details"
msgstr "პორტის დეტალების მიღება შეუძლებელია"
msgid "Unable to retrieve port details."
msgstr "პორტის დეტალების მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve port security state"
msgstr "პორტის უსაფრთხოების მდგომარეობის მიღება შეუძლებელია"
msgid "Unable to retrieve project details."
msgstr "პროექტის დეტალების მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve project domain."
msgstr "პროექტის დომენის მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve project information of volume snapshots."
msgstr "ტომის სწრაფი ასლების პროექტის ინფორმაციის მიღება შეუძ₾ებელია."
msgid "Unable to retrieve project information."
msgstr "პროექტის ინფორმაციის მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve project list."
msgstr "პროექტების სიის მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve project quotas."
msgstr "პროექტის კვოტების მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve protocol list."
msgstr "პროტოკოლების სიის მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve providers information."
msgstr "მომწოდებლების ინფორმაციის მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve providers statistics."
msgstr "მომწოდებლების სტატისტიკის მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve public images."
msgstr "საჯარო ასლების მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve quota information."
msgstr "კვოტის ინფორმაციის მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve rbac policy details."
msgstr "RBAC პოლიტიკის დეტალების მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve role list."
msgstr "როლების სიის მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve roles list."
msgstr "როლების სიის მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve router details."
msgstr "რაუტერის დეტალების მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve router list."
msgstr "რაუტერების სიის მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve router."
msgstr "რაუტერის მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve security group."
msgstr "უსაფრთხოების ჯგუფის მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve security groups."
msgstr "უსაფრთხოების ჯგუფების მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve shared images."
msgstr "გაზიარებული ასლების მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve snapshot data."
msgstr "სწრაფი ასლის მონაცემების მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve snapshot details."
msgstr "სწრაფი ასლის დეტალების მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve snapshot list."
msgstr "სწრაფი ასლების სიის მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve snapshot messages."
msgstr "სწრაფი ასლის შეტყობინებების მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve subnet details"
msgstr "ქვექსელს დეტალების მიღება შეუძლებელია"
msgid "Unable to retrieve subnet details."
msgstr "ქვექსელს დეტალების მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated"
msgstr "აგრეგატის განახლების მიღების შეცდომა"
msgid "Unable to retrieve the instance."
msgstr "გაშვებული ასლის მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve the project information of the image."
msgstr "დისკის ასლის პროექტის ინფორმაციის მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve the volume group list."
msgstr "ტომის ჯგუფების სიის მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve the volume type list."
msgstr "ტომის ტიპების სიის მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve usage information."
msgstr "გამოყენების ინფორმაციის მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve user details."
msgstr "მომხმარებლის დეტალების მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve user domain role assignments."
msgstr "მომხმარებლებზე მინიჭებული დომენის როლების მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve user domain."
msgstr "მომხმარებლის დომენის მღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve user information."
msgstr "მომხმარებლის ინფორმაციის მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve user list."
msgstr "მომხარებლის სიის მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve user list. Please try again later."
msgstr "მომხმარებლების სიის მიღება შეუძლებელია. მოგვიანებით სცადეთ."
msgid "Unable to retrieve user roles."
msgstr "მომხმარებლის როლების მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve users."
msgstr "მომხმარებლების მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve version information."
msgstr "ვერსიის ინფორმაციის მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve volume backup details."
msgstr "ტომის მარქაფის დეტალების მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve volume backup project information."
msgstr "ტომის მარქაფის პროექტის ინფორმაციის მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve volume backups."
msgstr "ტომის მარქაფების მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve volume details."
msgstr "ტომის დეტალების მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve volume encryption details."
msgstr "ტომის დაშიფვრის დეტალების მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve volume group project information."
msgstr "ტომების ჯგუფის პროექტის ინფორმაციის მღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve volume group snapshots."
msgstr "ტომების ჯგუფის სწრაფი ასლების მღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve volume groups"
msgstr "ტომის ჯგუფების სიის მიღება შეუძლებელია"
msgid "Unable to retrieve volume groups."
msgstr "ტომის ჯგუფების მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve volume information."
msgstr "ტომის ინფორმაციის მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve volume list."
msgstr "ტომების სიის მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve volume messages."
msgstr "ტომის შეტყობინებების მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve volume project information."
msgstr "ტომის პროექტის ინფორმაციის მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve volume snapshot project information."
msgstr "ტომის სწრაფი ასლის პროექტის ინფორმაციის მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve volume snapshot."
msgstr "ტომის სწრაფ ასლის მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve volume snapshots."
msgstr "ტომის სწრაფი ასლების მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve volume transfer."
msgstr "ტომის გადაცემის მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve volume type access list."
msgstr "ტომის ტიპის წვდომების სიის მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve volume type encryption information."
msgstr "ტომის ტიპის დაშიფვრის ინფორმაციის მიღება შეუძ₾ებელია."
msgid "Unable to retrieve volume type list."
msgstr "ტომის ტიპების სიის მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve volume types"
msgstr "ტომის ტიპების მიღება შეუძლებელია"
msgid "Unable to retrieve volume."
msgstr "ტომის მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve volumes."
msgstr "ტომების მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to set Domain Context."
msgstr "დომენის კონტექსტის დაყენების შეცდომა."
msgid "Unable to set bootable flag on volume."
msgstr "ტომზე ჩატვირთვადობის ალმის დაყენება შეუძლებელია."
#, python-format
msgid "Unable to set flavor access for project %s."
msgstr "გაშვებული ასლის ტიპის წვდომის დაყენება პროექტისთვის %s შეუძლებელია."
msgid "Unable to set gateway."
msgstr "ნაგულისხმევი რაუტერის დაყენება შეუძლებელია."
msgid "Unable to sort instance flavors."
msgstr "გაშვებული ასლის ტიპების დალაგება შეუძლებელია."
msgid "Unable to unmanage volume."
msgstr "ტომის მართვის მოხსნა შეუძლებელია."
msgid "Unable to update default compute quotas."
msgstr "ნაგულისხმევი გამოთვლის კვოტების მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to update default quotas."
msgstr "ნაგულსხმევი კვოტების განახლება შეუძლებელია."
msgid "Unable to update default volume quotas."
msgstr "ნაგულისხმევი ტომის კვოტების განახლება შეუძლებელია."
msgid "Unable to update encrypted volume type."
msgstr "დაშიფრული ტომის ტიპის განახლება შეუძლებელია."
msgid "Unable to update group type."
msgstr "ჯგუფის ტიპის განახლება შეუძლებელია."
msgid "Unable to update group."
msgstr "ჯგუფის განახლება შეუძლებელია."
msgid "Unable to update identity provider."
msgstr "იდენტიფიკაციის მომწოდებლის განახლება შეუძლებელია."
#, python-format
msgid "Unable to update image \"%s\"."
msgstr "ვერ განვაახლე დისკის ასლი \"%s\"."
msgid "Unable to update instance security group."
msgstr "გაშვებული ასლის უსაფრთხოების ჯგუფის შეცვლა შეუძლებელია."
msgid "Unable to update mapping."
msgstr "ასახვის განახლება შეუძლებელია."
msgid "Unable to update mapping. Rules has malformed JSON data."
msgstr "ასახვის განახლების შეცდომა. წესების JSON-ის მონაცემები არასწორია."
msgid "Unable to update role."
msgstr "როლის განახლება შეუძლებელია."
#, python-format
msgid "Unable to update security group: %s"
msgstr "ჩავარდა განახლება უსაფრთხოების ჯგუფისთვის: %s"
#, python-format
msgid "Unable to update subnet \"%s\"."
msgstr "ვერ განვაახლე ქვექსელი \"%s\"."
msgid "Unable to update subnets with availability."
msgstr "ქვექსელების განახლება წვდომადობით შეუძლებელია."
msgid "Unable to update the aggregate."
msgstr "აგრეგატის განახლება შეუძლებელია."
msgid "Unable to update the group."
msgstr "ჯგუფის განახლება შეუძლებელია."
msgid "Unable to update the user password."
msgstr "მომხმარებლის პაროლის განახლება შეუძლებელია."
msgid "Unable to update the user."
msgstr "მომხმარებლის განახლება შეუძლებელია."
#, python-format
msgid "Unable to update volume backup status to \"%s\"."
msgstr "ტომის მარქაფის სტატუსის \"%s\"-ზე განახლება შეუძლებელია."
msgid "Unable to update volume group."
msgstr "ტომების ჯგუფის განახლება შეუძლებელია."
msgid "Unable to update volume snapshot status."
msgstr "ტომის სწრაფი ასლის სტატუსის განახლება შეუძლებელია."
msgid "Unable to update volume snapshot."
msgstr "ტომის სწრაფი ასლის განახლება შეუძლებელია."
#, python-format
msgid "Unable to update volume status to \"%s\"."
msgstr "ტომის სტატუსის \"%s\"-ზე განახლება შეუძლებელია."
msgid "Unable to update volume type."
msgstr "ტომის ტიპის განახლება შეუძლებელია."
msgid "Unable to update volume."
msgstr "ტომის განახლება შეუძლებელია."
msgid "Unable to update volumes for group"
msgstr "ჯგუფისთვის ტომების განახლება შეუძლებელია"
msgid "Unable to verify Neutron service providers"
msgstr "Neutron-ის სერვისის მომწოდებლების გადამოწმება შეუძლებელია"
msgid "Unable to verify the VNIC types extension in Neutron"
msgstr "Neutron-ში VNIC-ის ტიპების გაფართოების გადამოწმება შეუძლებელია"
msgid "Unknown"
msgstr "უცნობი"
msgid "Unknown Settings"
msgstr "უცნობი პარამეტრები"
msgid "Unknown instance"
msgstr "უცნობი გაშვებული ეგზემპლარი"
msgid "Unknown instance (None)"
msgstr "უცნობი ეგზემპლარი (ცარიელი)"
msgid "Unknown resource type for detail API."
msgstr "უცნობი რესურსის ტიპი დეტალის API-სთვის."
msgid "Unknown settings: {}."
msgstr "უცნობი პარამეტრები: {}."
msgid "Unknown volume (None)"
msgstr "უცნობი ტომი (არც ერთი)"
msgctxt "Action log of an instance"
msgid "Unlock"
msgstr "გახსნა"
msgid "Unlock Instance"
msgid_plural "Unlock Instances"
msgstr[0] "გაშვებული ასლის განბლოკვა"
msgid "Unlocked Instance"
msgid_plural "Unlocked Instances"
msgstr[0] "განბლოკილი გაშვებული ასლი"
msgid "Unmanage"
msgstr "მართვის მოხსნა"
msgid "Unmanage Volume"
msgstr "ტომის მართვის მოხსნა"
msgctxt "Action log of an instance"
msgid "Unpause"
msgstr "შეჩერების გაუქმება"
msgid "Unregister Identity Provider"
msgid_plural "Unregister Identity Providers"
msgstr[0] "იდენტიფიკაციის მომწოდებლის რეგისტრაციის მოხსნა"
msgid "Unregistered Identity Provider"
msgid_plural "Unregistered Identity Providers"
msgstr[0] "იდენტიფიკაციის მომწოდებლის რეგისტრაცია მოხსნილია"
msgctxt "Action log of an instance"
msgid "Unrescue"
msgstr "გადარჩენის გაუქმება"
msgid "Unrescue Instance"
msgid_plural "Unrescue Instances"
msgstr[0] "გაშვებული ასლის გადარჩენის გაუქმება"
msgid "Unrescued Instance"
msgid_plural "Unrescued Instances"
msgstr[0] "გადარჩენა-გაუქმებული გაშვებული ასლი"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Unrescuing"
msgstr "მიმდინარეობს გადარჩენის გაუქმება"
msgid "Unrestricted"
msgstr "შეუზღუდავი"
msgid "Unrestricted (dangerous)"
msgstr "შეუზღუდავი (საშიშია)"
msgctxt "Action log of an instance"
msgid "Unshelve"
msgstr "თაროდან ჩამოღება"
msgid "Unshelve Instance"
msgid_plural "Unshelve Instances"
msgstr[0] "გაშვებული ასლის თაროდან ჩამოღება"
msgid "Unshelved Instance"
msgid_plural "Unshelved Instances"
msgstr[0] "თაროდან ჩამოღებული გაშვებული ასლი"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Unshelving"
msgstr "მიმდინარეობს თაროდან ჩამოღება"
msgid "Unspecified"
msgstr "მიუთითებელი"
msgid "Up"
msgstr "ზევით"
msgctxt "Current state of a Hypervisor"
msgid "Up"
msgstr "ზევით"
msgid "Update"
msgstr "განახლება"
msgid "Update Associations"
msgstr "ასოცირებების განახლება"
msgid "Update Default Quotas"
msgstr "ნაგულისხმევი კვოტების განახლება"
msgid "Update Defaults"
msgstr "ნაგულისხმები მნიშვნელობების განახლება"
msgid "Update Encrypted Volume Type"
msgstr "დაშიფრული ტომის ტიპის განახლება"
msgid "Update Encryption"
msgstr "დაშიფვრის განახლება"
msgid "Update Group"
msgstr "ჯგუფის განახლება"
msgid "Update Identity Provider"
msgstr "იდენტიფიკაციის მომწოდებლის განახლება"
msgid "Update Mapping"
msgstr "ასახვის განახლება"
msgid "Update Metadata"
msgstr "მეტამონაცემების განახლება"
msgid "Update Network"
msgstr "ქსელის განახლება"
msgid "Update RBAC Policy"
msgstr "RBAC პოლიტიკის განახლება"
msgid "Update Role"
msgstr "როლის განახლება"
msgid "Update Router"
msgstr "რაუტერის განახლება"
msgid "Update Status"
msgstr "განახლების სტატუსი"
msgid "Update User"
msgstr "მომხმარებლსი განახლება"
msgid "Update Volume Snapshot Status"
msgstr "ტომის სწრაფი ასლის სტატუსის განახლება"
msgid "Update Volume Status"
msgstr "ტომის სტატუსის განახლება"
msgid "Update Volume backup Status"
msgstr "ტომის მარქაფის სტატუსის განახლება"
msgid "Update a Metadata Namespace"
msgstr "მეტამონაცემების სახელების სივრცის განახლება"
msgid "Updated"
msgstr "განახლდა"
msgid "Updated At"
msgstr "განახლების დრო"
#, python-format
msgid "Updated subnet \"%s\"."
msgstr "განახლდა ქვექსელი \"%s\"."
msgid "Updated volumes for group."
msgstr "ჯგუფის ტომები განახლდა."
msgctxt "Current status of Volume Group"
msgid "Updating"
msgstr "მიმდინარეობს განახლება"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Updating Password"
msgstr "პაროლის განახლება"
#, python-format
msgid "Updating volume \"%s\""
msgstr "განახლება ტომისთვის \"%s\""
#, python-format
msgid "Updating volume group \"%s\""
msgstr "განახლება ტომების ჯგუფისთვის \"%s\""
#, python-format
msgid "Updating volume snapshot \"%s\""
msgstr "განახლება ტომის სწრაფი ასლისთვის \"%s\"."
msgid "Upload"
msgstr "ატვირთვა"
msgid "Upload Volume to Image"
msgstr "ტომის ატვირთვა ასლზე"
msgid "Upload to Image"
msgstr "ასლზე ატვირთვა"
msgid "Usage"
msgstr "გამოყენება"
msgid "Usage (Hours)"
msgstr "გამოყენება (საათებში)"
msgid "Usage Overview"
msgstr "მოხმარების მიმოხილვა"
msgid "Usage Report For Period:"
msgstr "გამოყენების ანგარიში პერიოდისთვის:"
msgid "Use Server Default"
msgstr "სერვერის ნაგულისხმევის გამოყენება"
msgid "Use a group as source"
msgstr "ჯგუფის წყაროდ გამოყენება"
msgid "Use a volume as source"
msgstr "ტომის წყაროდ გამოყენება"
msgid "Use image as a source"
msgstr "ასლის წყაროდ გამოყენება"
msgid "Use snapshot as a source"
msgstr "სწრაფი ასლის წყაროდ გამოყენება"
msgctxt "Label in the limit summary"
msgid "Used"
msgstr "Გამოყენებული"
#, python-format
msgid "Used <span> %(used)s </span> of <span> %(available)s </span>"
msgstr "გამოიყენება <span> %(used)s </span> / <span> %(available)s </span>"
msgid "Used IPs"
msgstr "გამოყენებული IP-ები"
#, python-format
msgid "User \"%s\" has been updated successfully."
msgstr "მომხმარებელი \"%s\" წარმატებით განახლდა."
#, python-format
msgid "User \"%s\" was successfully created."
msgstr "მომხმარებელი \"%s\" წარმატებით შეიქმნა."
msgid "User Credentials Details"
msgstr "მომხმარებლის ავტორიზაციის დეტალები"
msgid "User Data"
msgstr "მომხმარებლის მონაცემები"
msgid "User Details"
msgstr "მომხმარებლის დეტალები"
msgid "User ID"
msgstr "მომხმარებლის ID"
msgid "User ID ="
msgstr "მომხმარებლის ID ="
msgid "User Message"
msgstr "მომხმარებლის შეტყობინება"
msgid "User Name"
msgstr "მომხმარებლის სახელი"
msgid "User Name ="
msgstr "მომხმარებლის სახელი ="
msgid "User Settings"
msgstr "მომხმარებლის პარამეტრები"
#, python-format
msgid "User name \"%s\" is already used."
msgstr "მომხმარებლის სახელი \"%s\" უკვე გამოიყენება."
msgid "User password has been updated successfully."
msgstr "მომხმარებლის პაროლი წარმატებით განხლდა."
msgid "Users"
msgstr "მომხმარებლები"
msgid "VCPU"
msgstr "VCPU"
msgid "VCPU Hours"
msgstr "VCPU საათი"
msgid "VCPU Usage"
msgstr "VCPU-ის გამოყენება"
msgid "VCPUs"
msgstr "VCPU-ები"
msgid "VCPUs allocation ratio"
msgstr "VCPU-ების გამოყოფის ფარდობა"
msgid "VCPUs reserved"
msgstr "დაცული VCPU"
msgid "VCPUs total"
msgstr "სულ VCPU"
msgid "VCPUs used"
msgstr "გამოყენებული VCPU"
msgid "VDI - Virtual Disk Image"
msgstr "VDI - დისკის ვირტუალური გამოსახულება"
msgid "VHD - Virtual Hard Disk"
msgstr "VHD - ვირტუალური მყარი დისკი"
msgid "VHDX - Large Virtual Hard Disk"
msgstr "VHDX - დიდი ვირტუალური მყარი დისკი"
msgid "VIF Details"
msgstr "VIF დეტალები"
msgid "VIF Type"
msgstr "VIF ტიპი"
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
msgid "VMDK - Virtual Machine Disk"
msgstr "VMDK ვირტუალური მანქანის დისკი"
msgid "VNIC Type"
msgstr "VNIC-ის ტიპი"
msgid "VXLAN"
msgstr "VXLAN"
msgid "Value"
msgstr "მნიშვნელობა"
#, python-format
msgid "Version: %(version_info)s"
msgstr "ვერსია: %(version_info)s"
msgid "View Credentials"
msgstr "ავტორიზაციის დეტალების ნახვა"
msgid "View Extra Specs"
msgstr "დამატებითი სპეციფიკაციების ნახვა"
msgid "View Full Log"
msgstr "მთლიანი ლოგის ნახვა"
msgid "View Log"
msgstr "ლოგის ნახვა"
msgid "View Routers"
msgstr "რაუტერების ნახვა"
msgid "View Specs"
msgstr "სპეციფიკაციების ნახვა"
msgid "View Usage"
msgstr "მოხმარების ნახვა"
msgid "Virtio Forwarder"
msgstr "Virtio გადამგზავნი"
msgid "Virtual Size"
msgstr "ვირტუალური ზომა"
msgid "Volume"
msgstr "საცავი"
msgid "Volume Backup:"
msgstr "ტომის მარქაფი:"
msgid "Volume Backups"
msgstr "საცავის მარქაფები"
msgid "Volume Encryption Details"
msgstr "ტომის დაშიფვრის დეტალები"
#, python-format
msgid "Volume Encryption Details: %(volume_name)s"
msgstr "ტომის დაშიფვრის დეტალები: %(volume_name)s"
msgid "Volume Encryption Details: {{ volume.name }}"
msgstr "ტომის დაშიფვრის დეტალები: {{ volume.name }}"
msgid "Volume Encryption Overview"
msgstr "ტომის დაშიფვრის მიმოხილვა"
msgid "Volume Groups"
msgstr "საცავის ჯგუფები"
msgid "Volume ID"
msgstr "ტომის ID"
msgid "Volume ID ="
msgstr "ტომს ID ="
msgid "Volume Limits"
msgstr "ტომის საზღვრები"
msgid "Volume Name"
msgstr "მოცულობის სახელი"
msgid "Volume Name ="
msgstr "ტომის სახელი ="
msgid "Volume Quotas"
msgstr "საცავის კვოტები"
msgid "Volume Snapshots"
msgstr "მოცულობის სნეპშოტები"
#, python-format
msgid "Volume Snapshots of Type %(type)s"
msgstr "საცავის სწრაფი ასლის ტიპი %(type)s"
msgid "Volume Source"
msgstr "ტომების წყარო"
msgid "Volume Storage"
msgstr "ტომის საცავი"
msgid "Volume Transfer"
msgstr "ტომის გადატანა"
msgid "Volume Transfer Details"
msgstr "ტომის გადაცემის დეტალები"
msgid "Volume Type"
msgstr "მოცულობის ტიპი"
msgid "Volume Type Description:"
msgstr "ტომის ტიპის აღწერა:"
msgid "Volume Type Encryption Details"
msgstr "ტომის ტიპის დაშიფვრის დეტალები"
msgid "Volume Type Encryption Overview"
msgstr "ტომის ტიპის დაშიფვრის მიმოხილვა"
msgid "Volume Type Extra Specs"
msgstr "ტომის ტიპის დამატებითი სპეცები"
msgid "Volume Type Name"
msgstr "ტომის ტიპის სახელი"
msgid "Volume Type is Unencrypted."
msgstr "ტომი დაუშიფრავია."
msgid "Volume Type(s)"
msgstr "ტომის ტიპი"
#, python-format
msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s "
msgstr "ტომის ტიპი: %(volume_type_name)s "
msgid "Volume Types"
msgstr "მოცულობის ტიპები"
msgid "Volume is Unencrypted"
msgstr "ტომი დაუშიფრავია"
msgid "Volume name to be assigned"
msgstr "ტომის სახელი მისათითებელია"
msgid "Volume source must be specified"
msgstr "ტომის წყაროს მითითება აუცილებელია"
msgid "Volume transfer name cannot be empty."
msgstr "ტომის გადატანის სახელი არ შეიძლება, ცარიელი იყოს."
#, python-format
msgid "Volume type name \"%s\" already exists."
msgstr "ტომის ტიპი \"%s\" უკვე არსებობს."
msgid "Volume type name can not be empty."
msgstr "ტომის ტიპის სახელი არ შეიძლება, ცარიელი იყოს."
msgid "Volumes"
msgstr "ტომები"
msgid "Volumes Attached"
msgstr "მიბმული მოცულობები"
msgid "Volumes are block devices that can be attached to instances."
msgstr ""
"ტომები ბლოკური მოწყობილობებია, რომლებიც გაშვებულ ასლებს შეგიძლიათ, მიაბათ."
#, python-format
msgid "Volumes of Type %(type)s"
msgstr "საცავის ტიპი %(type)s"
msgid "Warning: "
msgstr "გაფრთხილება: "
msgid "X509 Certificate"
msgstr "X509 სერტიფიკატი"
msgid "Yes"
msgstr "დიახ"
msgid "You can edit the properties of your port here."
msgstr "თქვენი პორტის თვისებების ჩასწორება აქ შეგიძლიათ."
msgid "You cannot disable your current project"
msgstr "მიმდინარე პროექტის გათიშვა შეუძლებელია"
msgid "You have selected:"
msgstr "თქვენ აირჩიეთ:"
msgid "You may have mistyped the address or the page may have moved."
msgstr "You may have mistyped the address or the page may have moved."
msgid "Your Application Credential"
msgstr "თქვენი აპლიკაციის ავტორიზაციის დეტალები"
msgid "Your application credential"
msgstr "თქვენი აპლიკაციის ავტორიზაციის დეტალები"
msgid "Zone"
msgstr "ზონა"
msgid "back-end"
msgstr "ფონური-სერვისი"
msgctxt "Both of front-end and back-end"
msgid "both"
msgstr "ორივე"
msgid "by Port"
msgstr "პორტის მიხედვით"
msgid "dm-crypt"
msgstr "dm-crypt"
msgid "down"
msgstr "დაბლა"
msgid "e.g. UP / DOWN"
msgstr "მაგ: მაღლა / დაბლა"
msgid "e.g. Yes / No"
msgstr "მაგ: Yes(დიახ)/No(არა)"
msgid "e.g. Yes/No"
msgstr "მაგ: Yes(დიახ)/No(არა)"
msgid ""
"flavor id can only contain alphanumeric characters, underscores, periods, "
"hyphens, spaces. Use 'auto' to automatically generate id"
msgstr ""
"ტიპის ID შეიძლება, მხოლოდ, შეიცავდეს ალფარიცხვით სიმბოლოებს, ქვედა ტირეებს, "
"გამოტოვებებს, ტირეებს. მისი ავტომატური შექმნისთვის გამოიყენეთ 'auto'"
msgid "floating_ip_id"
msgstr "floating_ip_id"
msgid "front-end"
msgstr "წინა-პლანის-სერვისი"
#, python-format
msgid ""
"key with name \"%s\" already exists.Use Edit to update the value, else "
"create key with different name."
msgstr ""
"გასაღების სახელით \"%s\" უკვე არსებობს. ჩაასწორეთ ის მისი მნიშვნელობის "
"განახლებისთვის, ან გასაღები სხვა სახელით შექმენით."
msgid "no"
msgstr "არა"
msgid "rbac policy quota exceeded."
msgstr "გადაცილებულია RBAC პოლიტიკის კვოტა."
msgid "system scope"
msgstr "სისტემის დიაპაზონი"
msgid "undefined"
msgstr "გაურკვეველი"
msgid "unknown IP address"
msgstr "უცნობი IP მისამართი"
msgid "up"
msgstr "მაღლა"
msgid "yes"
msgstr "yes"