10e45042f4
For more information about this automatic import see: https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html Change-Id: I127d33c4df59da7dac2b22f2dce132cfc32b9a3a
6569 lines
229 KiB
Plaintext
6569 lines
229 KiB
Plaintext
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
|
||
# Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>, 2022. #zanata
|
||
# Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>, 2023. #zanata
|
||
# Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>, 2024. #zanata
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: horizon VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-03-20 15:32+0000\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-01-31 04:20+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||
"Language-Team: Georgian (Georgia)\n"
|
||
"Language: ka_GE\n"
|
||
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" %(used)s of %(quota)s GiB Used\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" გამოყენებულია %(used)s გიბ %(quota)s-დან\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" %(used)s of %(quota)s Used\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" გამოყენებულია %(used)s %(quota)s-დან\n"
|
||
" "
|
||
|
||
msgid " - End"
|
||
msgstr " - დასასრ"
|
||
|
||
msgid " : Next hop"
|
||
msgstr " : შემდეგი რაუტერი"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(ip)s)"
|
||
msgstr "%(field_name)s: არასწორი IP მისამართი (მნიშვნელობა=%(ip)s)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(network)s)"
|
||
msgstr "%(field_name)s: არასწორი IP მისამართი (მნიშვნელობა=%(network)s)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(instance_name)s %(fixed_ip)s"
|
||
msgstr "%(instance_name)s %(fixed_ip)s"
|
||
|
||
#. Translators: UTC offset and timezone label
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(offset)s: %(label)s"
|
||
msgstr "%(offset)s: %(label)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(pool_name)s %(cidr)s"
|
||
msgstr "%(pool_name)s %(cidr)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(type)s (%(backend)s backend)"
|
||
msgstr "%(type)s (%(backend)s ფონური სერვისი)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(used)s %(key)s used"
|
||
msgstr "%(used)s %(key)s გამოყენებულია"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(used)s of %(quota)s MB Used"
|
||
msgstr "გამოყენებულია %(used)s მბ %(quota)s-დან"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(used)s of %(quota)s Used"
|
||
msgstr "%(used)s %(quota)s-დან გამოყენებულია"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s (Default)"
|
||
msgstr "%s (ნაგულისხმევი)"
|
||
|
||
#. Translators: The usage is "<UUID of ext_net> (Not Found)"
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "External network not found"
|
||
msgid "%s (Not Found)"
|
||
msgstr "%s (ვერ ვიპოვე)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s (current)"
|
||
msgstr "%s (მიმდინარე)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s GB"
|
||
msgstr "%s გბ"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%sGB"
|
||
msgstr "%s გბ"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%sGiB"
|
||
msgstr "%sგიბ"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%sMB"
|
||
msgstr "%sმბ"
|
||
|
||
msgid "(No IP address)"
|
||
msgstr "(IP მისამართის გარეშე)"
|
||
|
||
msgid "(Quota exceeded)"
|
||
msgstr "(კვოტა გადაცილებულია)"
|
||
|
||
msgid ", add project groups"
|
||
msgstr ", დაამატეთ პროექტის ჯგუფები"
|
||
|
||
msgid ", update project groups"
|
||
msgstr ", პროქტის ჯგუფების განახლება"
|
||
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<a href=\"%(instance_url)s\">%(instance_name)s</a> on %(device)s"
|
||
msgstr "<a href=\"%(instance_url)s\">%(instance_name)s</a> %(device)s-ზე"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<a href=\"%(volume_url)s\">%(volume_label)s</a> on %(volume_device)s"
|
||
msgstr "<a href=\"%(volume_url)s\">%(volume_label)s</a> %(volume_device)s-ზე"
|
||
|
||
msgid "A brief description of the security group rule you are adding"
|
||
msgstr "მოკლე აღწერა უსაფრთხოების ჯგუფის წესისთვის, რომელსაც ამატებთ"
|
||
|
||
msgid "A local image to upload."
|
||
msgstr "ლოკალური ასლის ატვირთვა."
|
||
|
||
msgid "A local metadata definition file to upload."
|
||
msgstr "ლოკალური მეტამონაცემების აღწერის ფაილი ასატვირთად."
|
||
|
||
msgid "A single IP Address or CIDR"
|
||
msgstr "ერთი IP მისამართი ან CIDR"
|
||
|
||
msgid "A valid MAC Address"
|
||
msgstr "სწორი MAC მისამართი"
|
||
|
||
msgid "AKI - Amazon Kernel Image"
|
||
msgstr "AKI - Amazon Kernel-ის გამოსახულება"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s"
|
||
msgstr "%(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s ნების დართვა"
|
||
|
||
msgid "AMI - Amazon Machine Image"
|
||
msgstr "AMI - Amazon Machine-ის გამოსახულება"
|
||
|
||
msgid "API Access"
|
||
msgstr "API-სთან წვდომა"
|
||
|
||
msgid "API Endpoints"
|
||
msgstr "API-ის ბოლოწერტილი"
|
||
|
||
msgid "ARI - Amazon Ramdisk Image"
|
||
msgstr "ARI - Amazon Ramdisk-ის გამოსახულება"
|
||
|
||
msgid "Accept Transfer"
|
||
msgstr "გადაცემის დასტური"
|
||
|
||
msgid "Accept Volume Transfer"
|
||
msgstr "ტომის გადაცემის მიღება"
|
||
|
||
msgid "Access Rules"
|
||
msgstr "წვდომის წესები"
|
||
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "ქმედება"
|
||
|
||
msgid "Action Log"
|
||
msgstr "ქმედების ჟურნალი"
|
||
|
||
msgid "Action and Object Type"
|
||
msgstr "ქმედება და ობიექტის ტიპი"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of a Floating IP"
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "აქტიური"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of a Network"
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "აქტიური"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of an Image"
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "აქტიური"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of an Instance"
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "აქტიური"
|
||
|
||
msgctxt "current status of port"
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "აქტიური"
|
||
|
||
msgctxt "current status of router"
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "აქტიური"
|
||
|
||
msgctxt "status of a network port"
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "აქტიური"
|
||
|
||
msgid "Active Instances:"
|
||
msgstr "აქტიური გაშვებული ასლები:"
|
||
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "დამატება"
|
||
|
||
msgid "Add Allowed Address Pair"
|
||
msgstr "დაამატეთ დაშვებული მისამართების წყვილი"
|
||
|
||
msgid "Add DHCP Agent"
|
||
msgstr "DHCP აგენტის დამატება"
|
||
|
||
msgid "Add Group Assignment"
|
||
msgstr "ჯგუფის მინიჭების დამატება"
|
||
|
||
msgid "Add Interface"
|
||
msgstr "ინტერფეისის დამატება"
|
||
|
||
msgid "Add Protocol"
|
||
msgstr "პროტოკოლის დამატება"
|
||
|
||
msgid "Add Router Route"
|
||
msgstr "რაუტერის რაუტის დამატება"
|
||
|
||
msgid "Add Rule"
|
||
msgstr "წესის დამატება"
|
||
|
||
msgid "Add Rule (Quota exceeded)"
|
||
msgstr "წესის დამატება (კვოტა გადაცილებულია)"
|
||
|
||
msgid "Add Static Route"
|
||
msgstr "სტატიკური რაუტის დამატება"
|
||
|
||
msgid "Add User"
|
||
msgid_plural "Add Users"
|
||
msgstr[0] "მომხმარებლის დამატება"
|
||
|
||
msgid "Add User to Group"
|
||
msgstr "მომხმარებლის ჯგუფში ჩამატება"
|
||
|
||
msgid "Add Users"
|
||
msgstr "მომხმარებლების დამატება"
|
||
|
||
msgid "Add allowed address pair"
|
||
msgstr "დაამატეთ დაშვებული მისამართების წყვილი"
|
||
|
||
msgid "Add floating IP port forwarding rule"
|
||
msgstr "მცურავი IP-ის პორტის გადამისამართების წესის დამატება"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Add hosts to this aggregate or remove hosts from it. Hosts can be in "
|
||
"multiple aggregates."
|
||
msgstr ""
|
||
"დაამატეთ ჰოსტები ან წაშალეთ ჰოსტები ამ აგრეგატში. ჰოსტები შეიძლება ერთზე მეტ "
|
||
"აგრეგატში იმყოფებოდეს."
|
||
|
||
msgid "Add hosts to this aggregate. Hosts can be in multiple aggregates."
|
||
msgstr ""
|
||
"დაამატეთ ჰოსტები ამ აგრეგატში. ჰოსტები ბევრ აგრეგატს შეიძლება "
|
||
"მიეკუთვნებოდნენ."
|
||
|
||
msgid "Add static route to the router."
|
||
msgstr "სტატიკური რაუტის დამატება რაუტერზე."
|
||
|
||
msgid "Add/Remove Group Volumes"
|
||
msgstr "ჯგუფის ტომების დამატება/წაშლა"
|
||
|
||
msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate"
|
||
msgstr "აგრეგატებისთვის ჰოსტების დამატება/წაშლა"
|
||
|
||
msgid "Added User"
|
||
msgid_plural "Added Users"
|
||
msgstr[0] "მომხმარებელი დამატებულია"
|
||
|
||
msgid "Additional Routes"
|
||
msgstr "დამატებითი რაუტები"
|
||
|
||
msgid "Address pool"
|
||
msgstr "მისამართების პული"
|
||
|
||
msgid "Admin"
|
||
msgstr "ადმინი"
|
||
|
||
msgid "Admin Password"
|
||
msgstr "ადმინისტრატორის პაროლი"
|
||
|
||
msgid "Admin State"
|
||
msgstr "ადმინისტრატორის მდგომარეობა"
|
||
|
||
msgid "Admin State ="
|
||
msgstr "ადმინისტრატორის მდგომარეობა ="
|
||
|
||
msgid "Admin:"
|
||
msgstr "ადმინი:"
|
||
|
||
msgid "Advanced Options"
|
||
msgstr "დამატებითი პარამეტრები"
|
||
|
||
msgid "Age"
|
||
msgstr "ასაკი"
|
||
|
||
msgid "Age (Seconds)"
|
||
msgstr "ასაკი (წმ)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Agent %s was successfully added."
|
||
msgstr "აგენტი %s წარმატებით დაემატა."
|
||
|
||
msgid "All Available Hosts"
|
||
msgstr "ყველა ხელმისაწვდომი ჰოსტი"
|
||
|
||
msgid "All Groups"
|
||
msgstr "ყველა ჯგუფი"
|
||
|
||
msgid "All Hypervisors"
|
||
msgstr "ყველა ჰაიპერვაიზორი"
|
||
|
||
msgid "All ICMP"
|
||
msgstr "ყველა ICMP"
|
||
|
||
msgid "All Projects"
|
||
msgstr "ყველა პროექტები"
|
||
|
||
msgid "All Security Groups"
|
||
msgstr "ყველა უსაფრთხოების ჯგუფი"
|
||
|
||
msgid "All TCP"
|
||
msgstr "ყველა TCP"
|
||
|
||
msgid "All UDP"
|
||
msgstr "ყველა UDP"
|
||
|
||
msgid "All Users"
|
||
msgstr "ყველა მომხმარებელი"
|
||
|
||
msgid "All available hosts"
|
||
msgstr "ყველა ხელმისაწვდომი ჰოსტი"
|
||
|
||
msgid "All available volume types"
|
||
msgstr "ყველა ხელმისაწვდომი ტომის ტიპი"
|
||
|
||
msgid "All available volumes"
|
||
msgstr "ყველა ხელმისაწვდომი ტომი"
|
||
|
||
msgid "All ports"
|
||
msgstr "ყველა პორტი"
|
||
|
||
msgid "Allocate Floating IP"
|
||
msgstr "მცურავი IP-ის გამოყოფა"
|
||
|
||
msgid "Allocate IP"
|
||
msgstr "IP-ის გამოყოფა"
|
||
|
||
msgid "Allocate IP To Project"
|
||
msgstr "IP-ის გამოყოფა პროექტისთვის"
|
||
|
||
msgctxt "Label in the limit summary"
|
||
msgid "Allocated"
|
||
msgstr "გამოყოფილი"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Allocated floating IP %(ip)s."
|
||
msgstr "გამოყოფილია მცურავი IP %(ip)s."
|
||
|
||
msgid "Allocation Pools"
|
||
msgstr "გამოყოფის პულები"
|
||
|
||
msgid "Allowed Address Pairs"
|
||
msgstr "დაშვებული მისამართების წყვილები"
|
||
|
||
msgid "Any"
|
||
msgstr "ნებისმიერი"
|
||
|
||
msgid "Any Availability Zone"
|
||
msgstr "ნებისმიერი წვდომადობის ზონა"
|
||
|
||
msgid "Application Credential Details"
|
||
msgstr "აპლიკაციის ავტორიზაციის დეტალები"
|
||
|
||
msgid "Application Credential Name ="
|
||
msgstr "აპლიკაციის ავტორიზაციის დეტალების სახელი ="
|
||
|
||
msgid "Application Credentials"
|
||
msgstr "აპლიკაციის ავტორიზაციის დეტალები"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Application credential name \"%s\" is already used."
|
||
msgstr "აპლიკაციის ავტორიზაციის დეტალების სახელი \"%s\" უკვე გამოიყენება."
|
||
|
||
msgid "Architecture"
|
||
msgstr "არქიტექტურა"
|
||
|
||
msgid "Associate"
|
||
msgstr "ასოცირება"
|
||
|
||
msgid "Associate Floating IP"
|
||
msgstr "მცურავი IP-ის ასოცირება"
|
||
|
||
msgid "Associate QoS Spec"
|
||
msgstr "QoS სპეცის ასოცირება"
|
||
|
||
msgid "Associated QoS Spec"
|
||
msgstr "ასოცირებული QoS-ის სპეცი"
|
||
|
||
msgid "Associated Resource Types"
|
||
msgstr "ასოცირებული რესურსის ტიპები"
|
||
|
||
msgid "At least one volume type must be assigned to a group."
|
||
msgstr "ჯგუფზე, სულ ცოტა, ერთი ტომის ტიპი უნდა იყოს მითითებული."
|
||
|
||
msgid "Attach Interface"
|
||
msgstr "ინტერფეისის მიმაგრება"
|
||
|
||
msgid "Attach To Instance"
|
||
msgstr "ეგზემპლარზე მიმაგრება"
|
||
|
||
msgid "Attach Volume"
|
||
msgstr "მოცულობის მიბმა"
|
||
|
||
msgid "Attach a Volume"
|
||
msgstr "ტომის მიმაგრება"
|
||
|
||
msgid "Attach to Instance"
|
||
msgstr "ეგზემპლარზე მიბმა"
|
||
|
||
msgid "Attached"
|
||
msgstr "მიმაგრებული"
|
||
|
||
msgid "Attached Device"
|
||
msgstr "მიმაგრებული მოწყობილობა"
|
||
|
||
msgid "Attached To"
|
||
msgstr "მიბმულია"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of a Volume"
|
||
msgid "Attaching"
|
||
msgstr "მიმაგრება"
|
||
|
||
msgid "Attachments"
|
||
msgstr "დანართი"
|
||
|
||
msgid "Attribute Mappings"
|
||
msgstr "ატრიბუტის ასახვები"
|
||
|
||
msgid "Authentication URL"
|
||
msgstr "ავთენტიკაციის URL"
|
||
|
||
msgid "Authorization Key"
|
||
msgstr "ავტორიზაციის გასაღები"
|
||
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "ავტომატური"
|
||
|
||
msgid "Automatically schedule new host."
|
||
msgstr "ახალი ჰოსტის ავტომატური დაგეგმვა."
|
||
|
||
msgid "Availability Zone"
|
||
msgstr "ხელმისაწვდომობის ზონა"
|
||
|
||
msgid "Availability Zone ="
|
||
msgstr "წვდომადობის ზონა ="
|
||
|
||
msgid "Availability Zone Hints"
|
||
msgstr "წვდომადობის ზონის მინიშნებები"
|
||
|
||
msgid "Availability Zone Name"
|
||
msgstr "ხელმისაწვდომობის ზონის სახელი"
|
||
|
||
msgid "Availability Zones"
|
||
msgstr "ხელმისაწვდომობის ზონები"
|
||
|
||
msgid "Availability zone"
|
||
msgstr "წვდომადობის ზონა"
|
||
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "ხელმისაწვდომი"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of Volume Group"
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "ხელმისაწვდომია"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of Volume Group Snapshot"
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "ხელმისაწვდომია"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of a Volume"
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "ხელმისაწვდომი"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of a Volume Backup"
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "ხელმისაწვდომი"
|
||
|
||
msgid "Available Types"
|
||
msgstr "ხელმისაწვდომი ტიპები"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of a Volume"
|
||
msgid "Awaiting Transfer"
|
||
msgstr "გადაცემის მოლოდინი"
|
||
|
||
msgid "Back-End Example:"
|
||
msgstr "უკანაბოლოს მაგალითი:"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of a Volume"
|
||
msgid "Backing Up"
|
||
msgstr "მარქაფი"
|
||
|
||
msgid "Backup Name"
|
||
msgstr "მარქაფი სახელი"
|
||
|
||
msgid "Backup Name ="
|
||
msgstr "მარქაფი სახელი ="
|
||
|
||
msgid "Backup Size (GiB)"
|
||
msgstr "მარქაფის ზომა (გიბ)"
|
||
|
||
msgid "Backup Snapshot"
|
||
msgstr "მარქაფის სწრაფი ასლი"
|
||
|
||
msgid "Backups"
|
||
msgstr "მარქაფები"
|
||
|
||
msgid "Bare Metal"
|
||
msgstr "შიშველი მეტალი"
|
||
|
||
msgid "Binding"
|
||
msgstr "აკინძვა"
|
||
|
||
msgid "Binding: Host"
|
||
msgstr "მიბმა: ჰოსტი"
|
||
|
||
msgid "Binding: VNIC Type"
|
||
msgstr "მიმაგრება: VNIC-ის ტიპი"
|
||
|
||
msgctxt "Task status of an Instance"
|
||
msgid "Block Device Mapping"
|
||
msgstr "ბლოკური მოწყობილობის ასახვა"
|
||
|
||
msgid "Block Migration"
|
||
msgstr "მიგრაციის დაბლოკვა"
|
||
|
||
msgid "Block Storage Services"
|
||
msgstr "ბლოკურ საცავის სერვისები"
|
||
|
||
msgctxt "Power state of an Instance"
|
||
msgid "Blocked"
|
||
msgstr "დაბლოკილია"
|
||
|
||
msgid "Bootable"
|
||
msgstr "ჩატვირთვადი"
|
||
|
||
msgid "Bootable ="
|
||
msgstr "ჩატვირთვადი ="
|
||
|
||
msgid "Bootstrap Theme Preview"
|
||
msgstr "პირველადი ჩატვირთვის თემის გადახედვა"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of a Network"
|
||
msgid "Build"
|
||
msgstr "აგება"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of an Instance"
|
||
msgid "Build"
|
||
msgstr "აგება"
|
||
|
||
msgctxt "current status of port"
|
||
msgid "Build"
|
||
msgstr "აგება"
|
||
|
||
msgctxt "status of a network port"
|
||
msgid "Build"
|
||
msgstr "აგება"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of an Instance"
|
||
msgid "Building"
|
||
msgstr "შენობა"
|
||
|
||
msgctxt "Power state of an Instance"
|
||
msgid "Building"
|
||
msgstr "შენობა"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"By default, group type is created as public. To create a private group type, "
|
||
"uncheck this field."
|
||
msgstr ""
|
||
"ნაგულისხმევად, ჯგუფის ტიპი, შექმნისას, საჯაროა. პირადი ჯგუფის ტიპის "
|
||
"შესაქმნელად, მოხსენით ეს თოლია."
|
||
|
||
msgid "CIDR"
|
||
msgstr "CIDR"
|
||
|
||
msgid "CIDR must be specified."
|
||
msgstr "CIDR აუცილებლად უნდა მიუთითოთ."
|
||
|
||
msgid "CPU architecture of the image."
|
||
msgstr "ასლის CPU-ის არქიტექტურა."
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "გაუქმება"
|
||
|
||
msgid "Cancel Transfer"
|
||
msgstr "გადაცემის გაუქმება"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot find instance %s."
|
||
msgstr "ვერ ვიპოვე გაშვებული ასლი %s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot get console for instance %s."
|
||
msgstr "კონსოლის მიღება შეუძლებელია გაშვებული ასლისთვის %s."
|
||
|
||
msgid "Cannot specify both file and direct input."
|
||
msgstr "ორივეს, ფაილს და პირდაპირ შეყვანას, ერთად ვერ მიუთითებთ."
|
||
|
||
msgid "Centralized"
|
||
msgstr "ცენტრალიზებული"
|
||
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "შეცვლა"
|
||
|
||
msgid "Change Password"
|
||
msgstr "პაროლის შეცვლა"
|
||
|
||
msgid "Change Volume Type"
|
||
msgstr "ტომის ტიპის შეცვლა"
|
||
|
||
msgid "Change user's password. We highly recommend you create a strong one."
|
||
msgstr "მომხმარებლის პაროლის შეცვლა. გირჩევთ, ძლიერი პაროლი დააყენოთ."
|
||
|
||
msgid "Changes Since"
|
||
msgstr "ცვლილებების დასაწყისი"
|
||
|
||
msgid "Changing password is not supported."
|
||
msgstr "პაროლის შეცვლა მხარდაჭერილი არაა."
|
||
|
||
msgid "Checksum"
|
||
msgstr "საკონტროლო რიცხვი"
|
||
|
||
msgid "Chinese locale rename"
|
||
msgstr "ჩინური ლოკალის სახელი"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Choose a Host to evacuate servers to. If not selected, the scheduler will "
|
||
"auto select target host."
|
||
msgstr ""
|
||
"აირჩიეთ ჰოსტი, სადაც სერვერების ევაკუაცია მოხდება. თუ არ მონიშნავთ, "
|
||
"დამგეგმავი ჰოსტს ავტომატურად აირჩევს."
|
||
|
||
msgid "Choose a Host to migrate to."
|
||
msgstr "აირჩიეთ ჰოსტი, რომელზეც მიგრაცია მოხდება."
|
||
|
||
msgid "Choose a snapshot"
|
||
msgstr "აირჩიეთ სწრაფი ასლი"
|
||
|
||
msgid "Choose a volume"
|
||
msgstr "აირჩიეთ ტომი"
|
||
|
||
msgid "Choose an image"
|
||
msgstr "აირჩიეთ გამოსახულება"
|
||
|
||
msgid "Choose associated QoS Spec."
|
||
msgstr "აირჩიეთ ასოცირებული QoS-ის სპეცი."
|
||
|
||
msgid "Choose the flavor to launch."
|
||
msgstr "აირჩიეთ გასაშვები ტიპი."
|
||
|
||
msgid "Cipher"
|
||
msgstr "შიფრი"
|
||
|
||
msgid "Clear Domain Context"
|
||
msgstr "დომენის კონტექსტის გასუფთავება"
|
||
|
||
msgid "Clear Gateway"
|
||
msgid_plural "Clear Gateways"
|
||
msgstr[0] "ნაგულისხმები რაუტერის გასუფთავება"
|
||
|
||
msgid "Cleared Gateway"
|
||
msgid_plural "Cleared Gateways"
|
||
msgstr[0] "ნაგულისხმები რაუტერი გასუფთავდა"
|
||
|
||
msgid "Click here to show only console"
|
||
msgstr "დააწკაპუნეთ აქ, მხოლოდ, კონსოლის საჩვენებლად"
|
||
|
||
msgid "Clone Group"
|
||
msgstr "ჯგუფის დაკლონვა"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cloning volume group \"%s\"."
|
||
msgstr "მიმდინარეობს დაკლონვა ტომების ჯგუფისთვის \"%s\"."
|
||
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "დახურვა"
|
||
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "კოდი"
|
||
|
||
msgid "Cold Migrate"
|
||
msgstr "ცივი მიგრაცია"
|
||
|
||
msgid "Compute"
|
||
msgstr "გამოთვლა"
|
||
|
||
msgid "Compute Host"
|
||
msgstr "გამომთვლელი ჰოსტი"
|
||
|
||
msgid "Compute Quotas"
|
||
msgstr "გამოთვლითი კვოტები"
|
||
|
||
msgid "Compute Services"
|
||
msgstr "გამოთვლით სერვისები"
|
||
|
||
msgid "Configure floating IP port forwarding rules"
|
||
msgstr "ყველა მცურავი IP-ის პორტის გადამისამართების წესების მართვა"
|
||
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "დადასტურება"
|
||
|
||
msgid "Confirm Password"
|
||
msgstr "პაროლის დამოწმება"
|
||
|
||
msgid "Confirm Rebuild Password"
|
||
msgstr "პაროლის თავიდან აგების დადასტურება"
|
||
|
||
msgctxt "Action log of an instance"
|
||
msgid "Confirm Resize"
|
||
msgstr "ზომის შეცვლის დადასტურება"
|
||
|
||
msgid "Confirm Resize/Migrate"
|
||
msgstr "ზომის შეცვლის/მიგრაციის დადასტურება"
|
||
|
||
msgid "Confirm new password"
|
||
msgstr "მეორედ შეიყვანეთ ახალი პაროლი"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of an Instance"
|
||
msgid "Confirm or Revert Resize/Migrate"
|
||
msgstr "ზომის შეცვლის/მიგრაციის დადასტურება ან გაუქმება"
|
||
|
||
msgctxt "Task status of an Instance"
|
||
msgid "Confirming Resize or Migrate"
|
||
msgstr "ზომის შეცვლის ან მიგრაციის დადასტურება"
|
||
|
||
msgid "Console"
|
||
msgstr "კონსოლი"
|
||
|
||
msgid "Console is currently unavailable."
|
||
msgstr "კონსოლი ამჟამად ხელმისაწვდომი არაა."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Console type \"%s\" not supported."
|
||
msgstr "კონსოლის ტიპი (%s) მხარდაუჭერელია."
|
||
|
||
msgid "Consumer"
|
||
msgstr "გამომყენებელი"
|
||
|
||
msgid "Container Format"
|
||
msgstr "კონტეინერის ფორმატი"
|
||
|
||
msgid "Container Name"
|
||
msgstr "კონტეინერის სახელი"
|
||
|
||
msgid "Containers"
|
||
msgstr "კონტეინერები"
|
||
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "შიგთავსი"
|
||
|
||
msgid "Control Location"
|
||
msgstr "საკონტროლო წერტილი"
|
||
|
||
msgid "Copy Data"
|
||
msgstr "მონაცემების კოპირება"
|
||
|
||
msgctxt "Power state of an Instance"
|
||
msgid "Crashed"
|
||
msgstr "ავარიულია"
|
||
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "შექმნა"
|
||
|
||
msgctxt "Action log of an instance"
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "შექმნა"
|
||
|
||
msgid "Create A RBAC Policy"
|
||
msgstr "RBAC პოლიტიკის შექმნა"
|
||
|
||
msgid "Create An Image"
|
||
msgstr "ასლის შექმნა"
|
||
|
||
msgid "Create Application Credential"
|
||
msgstr "აპლიკაციის ავტორიზაციის დეტალების შექმნა"
|
||
|
||
msgid "Create Backup"
|
||
msgstr "მარქაფის შექმნა"
|
||
|
||
msgid "Create Domain"
|
||
msgstr "დომენის შექმნა"
|
||
|
||
msgid "Create Encrypted Volume Type"
|
||
msgstr "დაშიფრული ტომის ტიპის შექმნა"
|
||
|
||
msgid "Create Encryption"
|
||
msgstr "დაშიფვრის შექმნა"
|
||
|
||
msgid "Create Flavor"
|
||
msgstr "გაშვებული ასლის ტიპის შექმნა"
|
||
|
||
msgid "Create Group"
|
||
msgstr "ჯგუფის შექმნა"
|
||
|
||
msgid "Create Group Snapshot"
|
||
msgstr "ჯგუფის სწრაფი ასლის შექმნა"
|
||
|
||
msgid "Create Group Type"
|
||
msgstr "ჯგუფის ტიპის შექმნა"
|
||
|
||
msgid "Create Group Type Spec"
|
||
msgstr "ჯგუფის ტიპის სპეციფიციკაციის შექმნა"
|
||
|
||
msgid "Create Host Aggregate"
|
||
msgstr "ჰოსტის აგრეგატის შექმნა"
|
||
|
||
msgid "Create Image"
|
||
msgstr "ასლის შექმნა"
|
||
|
||
msgctxt "Action log of an instance"
|
||
msgid "Create Image"
|
||
msgstr "ასლის შექმნა"
|
||
|
||
msgid "Create Key Pair"
|
||
msgstr "გასაღებების წყვილის შექმნა"
|
||
|
||
msgid "Create Mapping"
|
||
msgstr "ასახვის შექმნა"
|
||
|
||
msgid "Create Network"
|
||
msgstr "ქსელის შექმნა"
|
||
|
||
msgid "Create Port"
|
||
msgstr "პორტის შექმნა"
|
||
|
||
msgid "Create Port (Quota exceeded)"
|
||
msgstr "პორტის შექმნა (კვოტა გადაცილებულია)"
|
||
|
||
msgid "Create Project"
|
||
msgstr "პროექტის შექნა"
|
||
|
||
msgid "Create Protocol"
|
||
msgstr "პროტოკოლის შექმნა"
|
||
|
||
msgid "Create QoS Spec"
|
||
msgstr "QoS სპეცის შექმნა"
|
||
|
||
msgid "Create RBAC Policy"
|
||
msgstr "RBAC პოლიტიკის შექმნა"
|
||
|
||
msgid "Create Role"
|
||
msgstr "როლის შექმნა"
|
||
|
||
msgid "Create Router"
|
||
msgstr "რაუტერის შექმნა"
|
||
|
||
msgid "Create Security Group"
|
||
msgstr "უსაფრთხოების ჯგუფის შექმნა"
|
||
|
||
msgid "Create Security Group (Quota exceeded)"
|
||
msgstr "უსაფრთხოების ჯგუფის შექმნა (კვოტა გადაცილებულია)"
|
||
|
||
msgid "Create Snapshot"
|
||
msgstr "სწრაფი ასლის შექმნა"
|
||
|
||
msgid "Create Spec"
|
||
msgstr "სპეციფიკაციის შექმნა"
|
||
|
||
msgid "Create Subnet"
|
||
msgstr "საბნეტის შექმნა"
|
||
|
||
msgid "Create Subnet (Quota exceeded)"
|
||
msgstr "ქვექსელის შექმნა (კვოტა გადაცილებულია)"
|
||
|
||
msgid "Create Transfer"
|
||
msgstr "გადაცემის შექმნა"
|
||
|
||
msgid "Create User"
|
||
msgstr "მომხმარებლის შექმნა"
|
||
|
||
msgid "Create Volume"
|
||
msgstr "მოცულობის შექმნა"
|
||
|
||
msgid "Create Volume Backup"
|
||
msgstr "ტომის მარქაფის შექმნა შეუძლებელია"
|
||
|
||
msgid "Create Volume Group"
|
||
msgstr "ტომების ჯგუფის შექმნა"
|
||
|
||
msgid "Create Volume Snapshot"
|
||
msgstr "მოცულობის სნეპშოტის შექმნა"
|
||
|
||
msgid "Create Volume Snapshot (Force)"
|
||
msgstr "ტომის სწრაფი ასლის შექმნა (ძალით)"
|
||
|
||
msgid "Create Volume Transfer"
|
||
msgstr "ტომის გადაცემის შექმნა"
|
||
|
||
msgid "Create Volume Type"
|
||
msgstr "მოცულობის ტიპის შექმნა"
|
||
|
||
msgid "Create Volume Type Encryption"
|
||
msgstr "ტომის ტიპის დაშიფვრის შექმნა"
|
||
|
||
msgid "Create a Group Type"
|
||
msgstr "ჯგუფის ტიპის შექმნა"
|
||
|
||
msgid "Create a Metadata Namespace"
|
||
msgstr "მეტამონაცემების სახელების სივრცის შექმნა"
|
||
|
||
msgid "Create a New Volume"
|
||
msgstr "ახალი ტომის შექმნა"
|
||
|
||
msgid "Create a RBAC Policy"
|
||
msgstr "RBAC პოლიტიკის შექმნა"
|
||
|
||
msgid "Create a Router"
|
||
msgstr "რაუტერის შექმნა"
|
||
|
||
msgid "Create a identity provider protocol."
|
||
msgstr "იდენტიფიკაციის მომწოდებლის პროტოკოლის შექმნა."
|
||
|
||
msgid "Create a mapping."
|
||
msgstr "ასახვის შექმნა."
|
||
|
||
msgid "Create a new application credential."
|
||
msgstr "აპლიკაციის ავტორიზაციის დეტალების შექმნა."
|
||
|
||
msgid "Create a new role."
|
||
msgstr "ახალი როლის შექმნა."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Create a new user and set related properties including the Primary Project "
|
||
"and Role."
|
||
msgstr ""
|
||
"შექმენით ახალი მომხმარებელი და დააყენეთ შესაბამისი თვისებები, ძირითადი "
|
||
"პროექტისა და როლის ჩათვლით."
|
||
|
||
msgid "Create a project to organize users."
|
||
msgstr "პროექტის შექმნა მომხმარებლების ორგანიზაციისთვის."
|
||
|
||
msgid "Create a snapshot for each volume contained in the Group."
|
||
msgstr "სწრაფი ასლის შექმნა ჯგუფში არსებული თითოეული ტომისთვის."
|
||
|
||
msgid "Create an Encrypted Volume Type"
|
||
msgstr "დაშიფრული ტომის ტიპის შექმნა"
|
||
|
||
msgid "Created"
|
||
msgstr "შეიქმნა"
|
||
|
||
msgctxt "Created time"
|
||
msgid "Created"
|
||
msgstr "შექმნილია"
|
||
|
||
msgid "Created At"
|
||
msgstr "შექმნილია"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Created group type spec \"%s\"."
|
||
msgstr "შეიქმნება ჯგუფის ტიპის სპეც. \"%s\"."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Created network \"%s\"."
|
||
msgstr "შეიქმნა ქსელი \"%s\"."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Created new domain \"%s\"."
|
||
msgstr "შეიქმნა ახალი დომენი \"%s\"."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Created new flavor \"%s\"."
|
||
msgstr "შეიქმნა გაშვებული ასლის ტიპი \"%s\"."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Created new host aggregate \"%s\"."
|
||
msgstr "ჰოსტების ახალი აგრეგატი შექმნილია: %s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Created new project \"%s\"."
|
||
msgstr "შეიქმნა ახალი პროექტი \"%s\"."
|
||
|
||
msgid "Created new volume group"
|
||
msgstr "შეიქმნა ახალი ტომების ჯგუფი"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Created spec \"%s\"."
|
||
msgstr "შეიქმნა სპეცი \"%s\"."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Created subnet \"%s\"."
|
||
msgstr "შეიქმნა ქვექსელი \"%s\"."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Created volume transfer: \"%s\"."
|
||
msgstr "შეიქმნა ტომის გადატანა: \"%s\"."
|
||
|
||
msgid "Creates a router with specified parameters."
|
||
msgstr "შექმნის რაუტერს მითითებული პარამეტრებით."
|
||
|
||
msgctxt "Current status of a Volume"
|
||
msgid "Creating"
|
||
msgstr "შექმნა"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of a Volume Backup"
|
||
msgid "Creating"
|
||
msgstr "შექმნა"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Creating group \"%s\"."
|
||
msgstr "იქმნება ჯგუფი \"%s\"."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Creating group snapshot \"%s\"."
|
||
msgstr "ვქმნი ჯგუფის სწრაფ ასლს \"%s\"."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Creating volume \"%s\""
|
||
msgstr "იქმნება ტომი \"%s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Creating volume backup \"%s\""
|
||
msgstr "იქმნება ტომის მარქაფი \"%s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Creating volume snapshot \"%s\"."
|
||
msgstr "იქმნება ტომის სწრაფი ასლი \"%s\"."
|
||
|
||
msgid "Current Host"
|
||
msgstr "მიმდინარე ჰოსტი"
|
||
|
||
msgid "Current Size (GiB)"
|
||
msgstr "მიმდინარე ზომა (გიბ)"
|
||
|
||
msgid "Current password"
|
||
msgstr "Მიმდინარე პაროლი"
|
||
|
||
msgid "Custom ICMP Rule"
|
||
msgstr "მომხმარებლის ICMP წესი"
|
||
|
||
msgid "Custom Properties"
|
||
msgstr "მორგებული თვისებები"
|
||
|
||
msgid "Custom TCP Rule"
|
||
msgstr "მომხმარებლის TCP წესი"
|
||
|
||
msgid "Custom UDP Rule"
|
||
msgstr "მომხმარებლის UDP წესი"
|
||
|
||
msgid "DHCP Agents"
|
||
msgstr "DHCP აგენტები"
|
||
|
||
msgid "DHCP Enabled"
|
||
msgstr "DHCP ჩართულია"
|
||
|
||
msgid "DNS Assignment"
|
||
msgstr "DNS მინიჭება"
|
||
|
||
msgid "DNS Domain"
|
||
msgstr "DNS დომენი"
|
||
|
||
msgid "DNS Name"
|
||
msgstr "DNS სახელი"
|
||
|
||
msgid "DNS Name Servers"
|
||
msgstr "DNS სერვერები"
|
||
|
||
msgctxt "Admin state of a Network"
|
||
msgid "DOWN"
|
||
msgstr "დაბლა"
|
||
|
||
msgctxt "Admin state of a Port"
|
||
msgid "DOWN"
|
||
msgstr "დაბლა"
|
||
|
||
msgctxt "Admin state of a Router"
|
||
msgid "DOWN"
|
||
msgstr "დაბლა"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of an Image"
|
||
msgid "Deactivated"
|
||
msgstr "დეაქტივირებულია"
|
||
|
||
msgid "Decrypt Password"
|
||
msgstr "პაროლის გაშიფვრა"
|
||
|
||
msgctxt "Default style theme"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "ნაგულისხმები"
|
||
|
||
msgid "Default quotas updated."
|
||
msgstr "ნაგულისხმევი კვოტები განახლდა."
|
||
|
||
msgid "Defaults"
|
||
msgstr "ნაგულისხმები მნიშვნელობები"
|
||
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgid_plural "Delete"
|
||
msgstr[0] "წაშლა"
|
||
|
||
msgid "Delete Application Credential"
|
||
msgid_plural "Delete Application Credentials"
|
||
msgstr[0] "აპლიკაციის ავტორიზაციის დეტალების წაშლა"
|
||
|
||
msgid "Delete DHCP Agent"
|
||
msgid_plural "Delete DHCP Agents"
|
||
msgstr[0] "DHCP აგენტის წაშლა"
|
||
|
||
msgid "Delete Domain"
|
||
msgid_plural "Delete Domains"
|
||
msgstr[0] "დომენის წაშლა"
|
||
|
||
msgid "Delete Encryption"
|
||
msgid_plural "Delete Encryptions"
|
||
msgstr[0] "დაშიფვრის წაშლა"
|
||
|
||
msgid "Delete Extra Spec"
|
||
msgid_plural "Delete Extra Specs"
|
||
msgstr[0] "დამატებითი სპეცის წაშლა"
|
||
|
||
msgid "Delete Flavor"
|
||
msgid_plural "Delete Flavors"
|
||
msgstr[0] "გაშვებული ასლის ტიპის წაშლა"
|
||
|
||
msgid "Delete Group"
|
||
msgid_plural "Delete Groups"
|
||
msgstr[0] "ჯგუფის წაშლა"
|
||
|
||
msgid "Delete Group Type"
|
||
msgid_plural "Delete Group Types"
|
||
msgstr[0] "ჯგუფის ტიპის წაშლა"
|
||
|
||
msgid "Delete Host Aggregate"
|
||
msgid_plural "Delete Host Aggregates"
|
||
msgstr[0] "ჰოსტის აგრეგატების წაშლა"
|
||
|
||
msgid "Delete Image"
|
||
msgid_plural "Delete Images"
|
||
msgstr[0] "გამოსახულების წაშლა"
|
||
|
||
msgid "Delete Instance"
|
||
msgid_plural "Delete Instances"
|
||
msgstr[0] "გაშვებული ასლის წაშლა"
|
||
|
||
msgid "Delete Interface"
|
||
msgid_plural "Delete Interfaces"
|
||
msgstr[0] "ინტერფეისის წაშლა"
|
||
|
||
msgid "Delete Key Pair"
|
||
msgid_plural "Delete Key Pairs"
|
||
msgstr[0] "გასაღების წყვილის წაშლა"
|
||
|
||
msgid "Delete Mapping"
|
||
msgid_plural "Delete Mappings"
|
||
msgstr[0] "ასახვის წაშლა"
|
||
|
||
msgid "Delete Namespace"
|
||
msgid_plural "Delete Namespaces"
|
||
msgstr[0] "სახელების სივრცის წაშლა"
|
||
|
||
msgid "Delete Network"
|
||
msgid_plural "Delete Networks"
|
||
msgstr[0] "ქსელის წაშლა"
|
||
|
||
msgid "Delete Port"
|
||
msgid_plural "Delete Ports"
|
||
msgstr[0] "პორტის წაშლა"
|
||
|
||
msgid "Delete Project"
|
||
msgid_plural "Delete Projects"
|
||
msgstr[0] "პროექტის წაშლა"
|
||
|
||
msgid "Delete Protocol"
|
||
msgid_plural "Delete Protocols"
|
||
msgstr[0] "პროტოკოლის წაშლა"
|
||
|
||
msgid "Delete QoS Spec"
|
||
msgid_plural "Delete QoS Specs"
|
||
msgstr[0] "QoS სპეცის წაშლა"
|
||
|
||
msgid "Delete RBAC Policy"
|
||
msgid_plural "Delete RBAC Policies"
|
||
msgstr[0] "RBAC პოლიტიკის წაშლა"
|
||
|
||
msgid "Delete Role"
|
||
msgid_plural "Delete Roles"
|
||
msgstr[0] "როლის წაშლა"
|
||
|
||
msgid "Delete Router"
|
||
msgid_plural "Delete Routers"
|
||
msgstr[0] "რაუტერის წაშლა"
|
||
|
||
msgid "Delete Rule"
|
||
msgid_plural "Delete Rules"
|
||
msgstr[0] "წესის წაშლა"
|
||
|
||
msgid "Delete Security Group"
|
||
msgid_plural "Delete Security Groups"
|
||
msgstr[0] "უსაფრთხოების ჯგუფის წაშლა"
|
||
|
||
msgid "Delete Snapshot"
|
||
msgid_plural "Delete Snapshots"
|
||
msgstr[0] "სწრაფი ასლის წაშლა"
|
||
|
||
msgid "Delete Spec"
|
||
msgid_plural "Delete Specs"
|
||
msgstr[0] "სპეციფიკაციის წაშლა"
|
||
|
||
msgid "Delete Static Route"
|
||
msgid_plural "Delete Static Routes"
|
||
msgstr[0] "სტატიკური რაუტის წაშლა"
|
||
|
||
msgid "Delete Subnet"
|
||
msgid_plural "Delete Subnets"
|
||
msgstr[0] "ქვექსელის წაშლა"
|
||
|
||
msgid "Delete User"
|
||
msgid_plural "Delete Users"
|
||
msgstr[0] "მომხმარებლის წაშლა"
|
||
|
||
msgid "Delete Volume"
|
||
msgid_plural "Delete Volumes"
|
||
msgstr[0] "ტომის წაშლა"
|
||
|
||
msgid "Delete Volume Backup"
|
||
msgid_plural "Delete Volume Backups"
|
||
msgstr[0] "ტომის მარქაფის წაშლა"
|
||
|
||
msgid "Delete Volume Snapshot"
|
||
msgid_plural "Delete Volume Snapshots"
|
||
msgstr[0] "ტომის სწრაფი ასლის წაშლა"
|
||
|
||
msgid "Delete Volume Type"
|
||
msgid_plural "Delete Volume Types"
|
||
msgstr[0] "ტომის ტიპის წაშლა"
|
||
|
||
msgid "Delete Volumes"
|
||
msgstr "ტომების წაშლა"
|
||
|
||
msgid "Deleted"
|
||
msgstr "წაშლილი"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of an Image"
|
||
msgid "Deleted"
|
||
msgstr "წაშლილი"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of an Instance"
|
||
msgid "Deleted"
|
||
msgstr "წაშლილი"
|
||
|
||
msgid "Deleted Application Credential"
|
||
msgid_plural "Deleted Application Credentialss"
|
||
msgstr[0] "აპლიკაციის ავტორიზაციის დეტალი წაიშალა"
|
||
|
||
msgid "Deleted DHCP Agent"
|
||
msgid_plural "Deleted DHCP Agents"
|
||
msgstr[0] "DHCP აგენტი წაიშალა"
|
||
|
||
msgid "Deleted Domain"
|
||
msgid_plural "Deleted Domains"
|
||
msgstr[0] "დომენი წაიშალა"
|
||
|
||
msgid "Deleted Encryption"
|
||
msgid_plural "Deleted Encryptions"
|
||
msgstr[0] "დაშიფვრა წაიშალა"
|
||
|
||
msgid "Deleted Extra Spec"
|
||
msgid_plural "Deleted Extra Specs"
|
||
msgstr[0] "წაიშალა დამატებითი სპეცი"
|
||
|
||
msgid "Deleted Flavor"
|
||
msgid_plural "Deleted Flavors"
|
||
msgstr[0] "გაშვებული ასლის ტიპი წაიშალა"
|
||
|
||
msgid "Deleted Group"
|
||
msgid_plural "Deleted Groups"
|
||
msgstr[0] "წაშლილი ჯგუფი"
|
||
|
||
msgid "Deleted Group Type"
|
||
msgid_plural "Deleted Group Types"
|
||
msgstr[0] "ჯგუფის ტიპი წაიშალა"
|
||
|
||
msgid "Deleted Host Aggregate"
|
||
msgid_plural "Deleted Host Aggregates"
|
||
msgstr[0] "ჰოსტის აგრეგატი წაშლილია"
|
||
|
||
msgid "Deleted Image"
|
||
msgid_plural "Deleted Images"
|
||
msgstr[0] "დისკის ასლის წაშლა"
|
||
|
||
msgid "Deleted Interface"
|
||
msgid_plural "Deleted Interfaces"
|
||
msgstr[0] "ინტერფეისი წაიშალა"
|
||
|
||
msgid "Deleted Key Pair"
|
||
msgid_plural "Deleted Key Pairs"
|
||
msgstr[0] "გასაღებების წყვილი წაიშალა"
|
||
|
||
msgid "Deleted Mapping"
|
||
msgid_plural "Deleted Mappings"
|
||
msgstr[0] "ასახვა წაიშალა"
|
||
|
||
msgid "Deleted Namespace"
|
||
msgid_plural "Deleted Namespaces"
|
||
msgstr[0] "სახელების სივრცე წაიშალა"
|
||
|
||
msgid "Deleted Network"
|
||
msgid_plural "Deleted Networks"
|
||
msgstr[0] "ქსელი წაიშალა"
|
||
|
||
msgid "Deleted Port"
|
||
msgid_plural "Deleted Ports"
|
||
msgstr[0] "პორტი წაიშალა"
|
||
|
||
msgid "Deleted Project"
|
||
msgid_plural "Deleted Projects"
|
||
msgstr[0] "წაშლილი პროექტი"
|
||
|
||
msgid "Deleted Protocol"
|
||
msgid_plural "Deleted Protocols"
|
||
msgstr[0] "პროტოკოლი წაიშალა"
|
||
|
||
msgid "Deleted QoS Spec"
|
||
msgid_plural "Deleted QoS Specs"
|
||
msgstr[0] "წაიშალა QoS სპეცი"
|
||
|
||
msgid "Deleted RBAC Policy"
|
||
msgid_plural "Deleted RBAC Policies"
|
||
msgstr[0] "RBAC პოლიტიკა წაიშალა"
|
||
|
||
msgid "Deleted RBAC policy is not recoverable."
|
||
msgstr "წაშლილი RBAC პოლიტიკა აღდგენადი არაა."
|
||
|
||
msgid "Deleted Role"
|
||
msgid_plural "Deleted Roles"
|
||
msgstr[0] "წაშლილი როლი"
|
||
|
||
msgid "Deleted Router"
|
||
msgid_plural "Deleted Routers"
|
||
msgstr[0] "რაუტერი წაიშალა"
|
||
|
||
msgid "Deleted Rule"
|
||
msgid_plural "Deleted Rules"
|
||
msgstr[0] "წაშლილი წესი"
|
||
|
||
msgid "Deleted Security Group"
|
||
msgid_plural "Deleted Security Groups"
|
||
msgstr[0] "უსაფრთხოების ჯგუფი წაიშალა"
|
||
|
||
msgid "Deleted Spec"
|
||
msgid_plural "Deleted Specs"
|
||
msgstr[0] "წაიშალა სპეცი"
|
||
|
||
msgid "Deleted Static Route"
|
||
msgid_plural "Deleted Static Routes"
|
||
msgstr[0] "სტატიკური რაუტი წაიშალა"
|
||
|
||
msgid "Deleted Subnet"
|
||
msgid_plural "Deleted Subnets"
|
||
msgstr[0] "ქვექსელი წაიშალა"
|
||
|
||
msgid "Deleted User"
|
||
msgid_plural "Deleted Users"
|
||
msgstr[0] "წაშლილი მომხმარებელი"
|
||
|
||
msgid "Deleted Volume Type"
|
||
msgid_plural "Deleted Volume Types"
|
||
msgstr[0] "ტომის ტიპი წაიშალა"
|
||
|
||
msgid "Deleted address pair"
|
||
msgid_plural "Deleted address pairs"
|
||
msgstr[0] "მისამართების წყვილი წაიშალა"
|
||
|
||
msgid "Deleted images are not recoverable."
|
||
msgstr "წაშლილი დისკის ასლები აღდგენადი არაა."
|
||
|
||
msgid "Deleted instances are not recoverable."
|
||
msgstr "წაშლილი გაშვებული ასლები აღდგენადი არაა."
|
||
|
||
msgid "Deleted volume backups are not recoverable."
|
||
msgstr "წაშლი ტომის მარქაფები აღდგენადი არაა."
|
||
|
||
msgid "Deleted volume snapshots are not recoverable."
|
||
msgstr "წაშლილი ტომის სწრაფი ასლები აღდგენადი არაა."
|
||
|
||
msgctxt "Current status of Volume Group"
|
||
msgid "Deleting"
|
||
msgstr "წაშლა"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of a Volume"
|
||
msgid "Deleting"
|
||
msgstr "წაშლა"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of a Volume Backup"
|
||
msgid "Deleting"
|
||
msgstr "წაშლა"
|
||
|
||
msgctxt "Task status of an Instance"
|
||
msgid "Deleting"
|
||
msgstr "წაშლა"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleting volume group \"%s\""
|
||
msgstr "ვშლის ტომების ჯგუფს \"%s\""
|
||
|
||
msgid "Deprecated Settings"
|
||
msgstr "მოძველებული პარამეტრები"
|
||
|
||
msgid "Deprecated settings: {}."
|
||
msgstr "მოძველებული პარამეტრები: {}."
|
||
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "განმარტება"
|
||
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "აღწერა:"
|
||
|
||
msgid "Destination"
|
||
msgstr "დანიშნულება"
|
||
|
||
msgid "Destination CIDR"
|
||
msgstr "დანიშნულების CIDR"
|
||
|
||
msgid "Destination Host"
|
||
msgstr "სამიზნე ჰოსტი"
|
||
|
||
msgid "Detach Interface"
|
||
msgstr "ინტერფეისის მოხსნა"
|
||
|
||
msgid "Detach Volume"
|
||
msgstr "ტომის მოხსნა"
|
||
|
||
msgctxt "Action to perform (the volume is currently attached)"
|
||
msgid "Detach Volume"
|
||
msgid_plural "Detach Volumes"
|
||
msgstr[0] "ტომის მოხსნა"
|
||
|
||
msgid "Detach Volume from Running Instance."
|
||
msgstr "ტომის მოხსნა გაშვებული ასლიდან."
|
||
|
||
msgid "Detach a Volume"
|
||
msgstr "ტომის მოხსნა"
|
||
|
||
msgid "Detached"
|
||
msgstr "მოხსნილია"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of a Volume"
|
||
msgid "Detaching"
|
||
msgstr "მოხსნა"
|
||
|
||
msgctxt "Past action (the volume is currently being detached)"
|
||
msgid "Detaching Volume"
|
||
msgid_plural "Detaching Volumes"
|
||
msgstr[0] "მიმდინარეობს ტომის მოხსნა"
|
||
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "დეტალები"
|
||
|
||
msgid "Developer"
|
||
msgstr "პროგრამისტი"
|
||
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "მოწყობილობა"
|
||
|
||
msgid "Device ID"
|
||
msgstr "მოწყობილობის ID"
|
||
|
||
msgid "Device ID attached to the port"
|
||
msgstr "პორტზე მიერთებული მოწყობილობის ID"
|
||
|
||
msgid "Device ID attached to the port."
|
||
msgstr "პორტზე მიერთებული მოწყობილობის."
|
||
|
||
msgid "Device Name"
|
||
msgstr "მოწყობილობის სახელი"
|
||
|
||
msgid "Device Owner"
|
||
msgstr "მოწყობილობის მფლობელი"
|
||
|
||
msgid "Device owner attached to the port."
|
||
msgstr "პორტზე მიერთებული მოწყობილობის მფლობელი."
|
||
|
||
msgid "Direct"
|
||
msgstr "პირდაპირი"
|
||
|
||
msgid "Direct Input"
|
||
msgstr "პირდაპირი შეყვანა"
|
||
|
||
msgid "Direct Physical"
|
||
msgstr "პირდაპირი ფიზიკური"
|
||
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "მიმართულება"
|
||
|
||
msgid "Disable Domain"
|
||
msgid_plural "Disable Domains"
|
||
msgstr[0] "დომენის გამორთვა"
|
||
|
||
msgid "Disable Domains"
|
||
msgstr "დომენების გათიშვა"
|
||
|
||
msgid "Disable Gateway"
|
||
msgstr "ნაგულისხმები რაუტერის გათიშვა"
|
||
|
||
msgid "Disable HA mode"
|
||
msgstr "მაღალი წვდომადობის რეჟიმის გათიშვა"
|
||
|
||
msgid "Disable Service"
|
||
msgstr "სერვისის გათიშვა"
|
||
|
||
msgid "Disable User"
|
||
msgid_plural "Disable Users"
|
||
msgstr[0] "მომხმარებლის გათიშვა"
|
||
|
||
msgid "Disable the compute service."
|
||
msgstr "გამომთვლელი სერვისის გათიშვა."
|
||
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "გამორთული"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of a Hypervisor"
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "გამორთული"
|
||
|
||
msgid "Disabled Domain"
|
||
msgid_plural "Disabled Domains"
|
||
msgstr[0] "დომენი გაითიშა"
|
||
|
||
msgid "Disabled User"
|
||
msgid_plural "Disabled Users"
|
||
msgstr[0] "გათიშულ მომხმარებელი"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Disabled compute service for host: %s."
|
||
msgstr "გამოთვლის სერვისი გაითიშა ჰოსტისთვის: %s."
|
||
|
||
msgid "Disassociate"
|
||
msgstr "განცალკევება"
|
||
|
||
msgid "Disassociate Floating IP"
|
||
msgstr "მცურავი IP-ის ასოცირების მოხსნა"
|
||
|
||
msgid "Disk"
|
||
msgstr "დისკი"
|
||
|
||
msgid "Disk (GB)"
|
||
msgstr "დისკი (გბ)"
|
||
|
||
msgid "Disk Format"
|
||
msgstr "დიკის ფორმატი"
|
||
|
||
msgid "Disk GB Hours"
|
||
msgstr "დისკი გბ საათი"
|
||
|
||
msgid "Disk Over Commit"
|
||
msgstr "დისკის გადაჭარბება"
|
||
|
||
msgid "Disk Partition"
|
||
msgstr "დისკის დანაყოფი"
|
||
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "საჩვენებელი სახელი"
|
||
|
||
msgid "Distributed"
|
||
msgstr "განაწილებული"
|
||
|
||
msgid "Docker"
|
||
msgstr "Docker"
|
||
|
||
msgctxt "Image format for display in table"
|
||
msgid "Docker"
|
||
msgstr "Docker"
|
||
|
||
msgid "Domain"
|
||
msgstr "დომენი"
|
||
|
||
msgid "Domain Context cleared."
|
||
msgstr "დომენის კონტექსტის გასუფთავდა."
|
||
|
||
msgid "Domain Groups"
|
||
msgstr "დომენის ჯგუფები"
|
||
|
||
msgid "Domain ID"
|
||
msgstr "დომენის ID"
|
||
|
||
msgid "Domain Information"
|
||
msgstr "დომენის ინფორმაცია"
|
||
|
||
msgid "Domain Members"
|
||
msgstr "დომენის წევრები"
|
||
|
||
msgid "Domain Name"
|
||
msgstr "დომენის სახელი"
|
||
|
||
msgid "Domains"
|
||
msgstr "დომენები"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Domains provide separation between users and infrastructure used by "
|
||
"different organizations."
|
||
msgstr ""
|
||
"დომენები უზრუნველყოფენ გაყოფას მოხმმარებლებსა და სხვადასხვა ორგანიზაციების "
|
||
"მიერ გამოყენებულ ინფრასტრუქტურას შორს."
|
||
|
||
msgid "Domains:"
|
||
msgstr "დომენები:"
|
||
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "ქვევით"
|
||
|
||
msgctxt "Current state of a Hypervisor"
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "ქვევით"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of a Floating IP"
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "ქვევით"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of a Network"
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "ქვევით"
|
||
|
||
msgctxt "current status of port"
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "ქვევით"
|
||
|
||
msgctxt "status of a network port"
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "ქვევით"
|
||
|
||
msgid "Download CSV Summary"
|
||
msgstr "CSV-ის შეჯამების გადმოწერა"
|
||
|
||
msgid "Download OpenStack RC File"
|
||
msgstr "OpenStack-ის RC ფაილის გადმოწერა"
|
||
|
||
msgid "Download clouds.yaml"
|
||
msgstr "'clouds.yaml' ფაილის გადმოწერა"
|
||
|
||
msgid "Download kubeconfig file"
|
||
msgstr "'kubeconfig' ფაილის გადმოწერა"
|
||
|
||
msgid "Download openrc file"
|
||
msgstr "'openrc' ფაილის გადმოწერა"
|
||
|
||
msgid "Download transfer credentials"
|
||
msgstr "გადაცემის შესვლის დეტალების გადმოწერა"
|
||
|
||
msgid "EC2 Access Key"
|
||
msgstr "EC2-ის წვდომის გასაღები"
|
||
|
||
msgid "EC2 Credentials"
|
||
msgstr "EC2-ის ავტორიზაციის დეტალები"
|
||
|
||
msgid "EC2 Secret Key"
|
||
msgstr "EC2-ის საიდუმლო გასაღები"
|
||
|
||
msgid "EC2 URL"
|
||
msgstr "EC2 URL"
|
||
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "რედაქტირება"
|
||
|
||
msgid "Edit Access"
|
||
msgstr "წვდომის ჩასწორება"
|
||
|
||
msgid "Edit Consumer"
|
||
msgstr "გამომყენებლის ჩასწორება"
|
||
|
||
msgid "Edit Domain"
|
||
msgstr "დომენის ჩასწორება"
|
||
|
||
msgid "Edit Flavor"
|
||
msgstr "გაშვებული ასლის ტიპის ჩასწორება"
|
||
|
||
msgid "Edit Group"
|
||
msgstr "ჯგუფის ჩასწორება"
|
||
|
||
msgid "Edit Group Type"
|
||
msgstr "ჯგუფის ტიპის ჩასწორება"
|
||
|
||
msgid "Edit Group Type Spec"
|
||
msgstr "ჯგუფის ტიპის სპეც.-ის ჩასწორება"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit Group Type Spec Value: %s"
|
||
msgstr "ჩაასწორეთ ჯგუფის ტიპის სპეც.-ის მნიშვნელობა: %s"
|
||
|
||
msgid "Edit Host Aggregate"
|
||
msgstr "ჰოსტების აგრეგატის ჩასწორება"
|
||
|
||
msgid "Edit Image"
|
||
msgstr "გამოსახულების რედაქტირება"
|
||
|
||
msgid "Edit Instance"
|
||
msgstr "ეგზემპლარის რედაქტირება"
|
||
|
||
msgid "Edit Metadata Namespace"
|
||
msgstr "მეტამონაცემების სახელების სივრცის ჩასწორება"
|
||
|
||
msgid "Edit Namespace"
|
||
msgstr "სახელების სივრცის ჩასწორება"
|
||
|
||
msgid "Edit Namespace Attributes"
|
||
msgstr "სახელების სივრცის ატრიბუტების ჩასწორება"
|
||
|
||
msgid "Edit Network"
|
||
msgstr "ქსელის რედაქტირება"
|
||
|
||
msgid "Edit Policy"
|
||
msgstr "პოლიტიკის ჩასწორება"
|
||
|
||
msgid "Edit Port"
|
||
msgstr "პორტის ედიტირება"
|
||
|
||
msgid "Edit Port Security Groups"
|
||
msgstr "პორტის უსაფრთხოების ჯგუფების ჩასწორება"
|
||
|
||
msgid "Edit Project"
|
||
msgstr "პროექტის რედაქტირება"
|
||
|
||
msgid "Edit Quotas"
|
||
msgstr "კვოტების ჩასწორება"
|
||
|
||
msgid "Edit Router"
|
||
msgstr "რაუტერის ჩასწორება"
|
||
|
||
msgid "Edit Security Group"
|
||
msgstr "უსაფრთხოების ჯგუფის ჩასწორება"
|
||
|
||
msgid "Edit Security Groups"
|
||
msgstr "უსაფრთხოების ჯგუფების ჩასწორება"
|
||
|
||
msgid "Edit Snapshot"
|
||
msgstr "სწრაფი ასლის ჩასწორება"
|
||
|
||
msgid "Edit Spec"
|
||
msgstr "სპეციფიკაციის ჩასწორება"
|
||
|
||
msgid "Edit Subnet"
|
||
msgstr "საბნეტის რედაქტირება"
|
||
|
||
msgid "Edit Volume"
|
||
msgstr "ტომის ჩასწორება"
|
||
|
||
msgid "Edit Volume Type"
|
||
msgstr "ტომის ტიპის ჩასწორება"
|
||
|
||
msgid "Edit Volume Type Access"
|
||
msgstr "ტომის ტიპის წვდომის ჩასწორება"
|
||
|
||
msgid "Edit Volume Type Extra Spec"
|
||
msgstr "ტომის ტიპის დამატებითი სპეცების ჩასწორება"
|
||
|
||
msgid "Edit floating IP port forwarding rule"
|
||
msgstr "მცურავი IP-ის პორტის გადამისამართების წესის ჩასწორება"
|
||
|
||
msgid "Edit the image details."
|
||
msgstr "დისკის ასლის დეტალების ჩასწორება."
|
||
|
||
msgid "Edit the instance details."
|
||
msgstr "გაშვებული ასლის დეტალების ჩასწორება."
|
||
|
||
msgid "Edit the mapping's details."
|
||
msgstr "ასახვის დეტალების ჩასწორება."
|
||
|
||
msgid "Edit the project details."
|
||
msgstr "პროექტის დეტალების ჩასწორება."
|
||
|
||
msgid "Edit the role's details."
|
||
msgstr "როლის დეტალების ჩასწორება."
|
||
|
||
msgid "Edit the user's details, including the Primary Project."
|
||
msgstr "ჩაასწორეთ მომხმარებლის დეტალები, ძირითადი პროექტის ჩათვლით."
|
||
|
||
msgid "Egress"
|
||
msgstr "გამოტანა"
|
||
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "ელფოსტა"
|
||
|
||
msgid "Enable Admin State"
|
||
msgstr "ადმინისტრატორის მდგომარეობის ჩართვა"
|
||
|
||
msgid "Enable DHCP"
|
||
msgstr "DHCP-ის ჩართვა"
|
||
|
||
msgid "Enable Domain"
|
||
msgid_plural "Enable Domains"
|
||
msgstr[0] "დომენის ჩართვა"
|
||
|
||
msgid "Enable Domains"
|
||
msgstr "დომენების ჩართვა"
|
||
|
||
msgid "Enable HA mode"
|
||
msgstr "მაღალი წვდომადობის რეჟიმის ჩართვა"
|
||
|
||
msgid "Enable SNAT"
|
||
msgstr "SNAT-ის ჩართვა"
|
||
|
||
msgid "Enable Service"
|
||
msgid_plural "Enable Services"
|
||
msgstr[0] "სერვისის ჩართვა"
|
||
|
||
msgid "Enable User"
|
||
msgid_plural "Enable Users"
|
||
msgstr[0] "მომხმარებლის ჩართვა"
|
||
|
||
msgid "Enable anti-spoofing rules for the port"
|
||
msgstr "პორტისთვის სპუფინგის საწინააღმდეგო წესების ჩართვა"
|
||
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "ჩართული"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of a Hypervisor"
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "ჩართული"
|
||
|
||
msgid "Enabled ="
|
||
msgstr "ჩართულია ="
|
||
|
||
msgid "Enabled Domain"
|
||
msgid_plural "Enabled Domains"
|
||
msgstr[0] "ჩართული დომენი"
|
||
|
||
msgid "Enabled Service"
|
||
msgid_plural "Enabled Services"
|
||
msgstr[0] "სერვისი ჩართულია"
|
||
|
||
msgid "Enabled User"
|
||
msgid_plural "Enabled Users"
|
||
msgstr[0] "ჩართული მომხმარებელი"
|
||
|
||
msgid "Encrypted"
|
||
msgstr "დაშიფრულია"
|
||
|
||
msgid "Encrypted ="
|
||
msgstr "დაშიფრული ="
|
||
|
||
msgid "Encrypted Password"
|
||
msgstr "დაშიფრული პაროლი"
|
||
|
||
msgid "Encryption"
|
||
msgstr "დაშიფრვა"
|
||
|
||
msgid "Endpoints"
|
||
msgstr "ბოლოწერტლები"
|
||
|
||
msgid "Enter Network Address manually"
|
||
msgstr "შეიყვანეთ ხელით ქსელის მისამართები"
|
||
|
||
msgid "Enter an integer value between 0 and 255."
|
||
msgstr "შეიყვანეთ მთელი რიცხვი შუალედიდან 0-255."
|
||
|
||
msgid "Enter an integer value between 1 and 65535."
|
||
msgstr "შეიყვანეთ მთელი რიცხვი შუალედიდან 0-65535."
|
||
|
||
msgid "Ephemeral Disk"
|
||
msgstr "ეფემერული დისკი"
|
||
|
||
msgid "Ephemeral Disk (GB)"
|
||
msgstr "ეფემერული დისკი (გბ)"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of Volume Group"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "შეცდომა"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of Volume Group Snapshot"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "შეცდომა"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of a Floating IP"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "შეცდომა"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of a Network"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "შეცდომა"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of a Volume"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "შეცდომა"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of a Volume Backup"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "შეცდომა"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of an Instance"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "შეცდომა"
|
||
|
||
msgctxt "current status of port"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "შეცდომა"
|
||
|
||
msgctxt "current status of router"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "შეცდომა"
|
||
|
||
msgctxt "status of a network port"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "შეცდომა"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error Downloading RC File: %s"
|
||
msgstr "RC ფაილის გადმოწერის შეცდომა: %s"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of a Volume"
|
||
msgid "Error Extending"
|
||
msgstr "გაფართოების შეცდომა"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of a Volume"
|
||
msgid "Error Restoring"
|
||
msgstr "აღდგენის შეცდომა"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of a Volume Backup"
|
||
msgid "Error Restoring"
|
||
msgstr "აღდგენის შეცდომა"
|
||
|
||
msgid "Error adding Hosts to the aggregate."
|
||
msgstr "ჰოსტის აგრეგატების დამატების შეცდომა."
|
||
|
||
msgctxt "Current status of a Volume"
|
||
msgid "Error deleting"
|
||
msgstr "წაშლის შეცდომა"
|
||
|
||
msgid "Error getting metadata definitions."
|
||
msgstr "მეტამონაცემის აღწერების მიღების შეცდომა."
|
||
|
||
msgid "Error getting resource type associations."
|
||
msgstr "რესურსის ტიპების ასოცირებების მიღების შეცდომა."
|
||
|
||
msgid "Error updating QoS Spec association."
|
||
msgstr "QoS-ის სპეცის ასოცირების განახლების შეცდომა."
|
||
|
||
msgid "Error updating attributes for namespace."
|
||
msgstr "სახელების სივრცისთვის ატრიბუტების განახლების შეცდომა."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error updating resource types for namespace %s."
|
||
msgstr "შეცდომა რესურსის ტიპების განახლებისას სახელების სივრცისთვის %s."
|
||
|
||
msgid "Error when adding or removing hosts."
|
||
msgstr "ჰოსტების დამატების ა წაშლის შეცდომა."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error writing zipfile: %(exc)s"
|
||
msgstr "შეცდომა zip ფაილის ჩაწერისას: %(exc)s"
|
||
|
||
msgid "Errors occurred in deleting group."
|
||
msgstr "შეცდომა ჯგუფის წაშლისას."
|
||
|
||
msgid "Errors occurred in removing volumes from group."
|
||
msgstr "შეცდომა ტომების ჯგუფიდან წაშლისას."
|
||
|
||
msgid "Ether Type"
|
||
msgstr "Ethernet-ის ტიპი"
|
||
|
||
msgid "Euca2ools state"
|
||
msgstr "Euca2ools-ის მდგომარეობა"
|
||
|
||
msgid "Evacuate Host"
|
||
msgstr "ჰოსტის ევაკუაცია"
|
||
|
||
msgid "Event Id"
|
||
msgstr "მოვლენის ID"
|
||
|
||
msgid "Expiration"
|
||
msgstr "ვადა ეწურება"
|
||
|
||
msgid "Expiration Date"
|
||
msgstr "_ვადა"
|
||
|
||
msgid "Expiration Time"
|
||
msgstr "ვადა"
|
||
|
||
msgid "Expires"
|
||
msgstr "ვადა"
|
||
|
||
msgid "Extend Volume"
|
||
msgstr "ტომის გაფართოება"
|
||
|
||
msgid "Extend the size of a volume."
|
||
msgstr "ტომის ზომის გაფართოება."
|
||
|
||
msgctxt "Current status of a Volume"
|
||
msgid "Extending"
|
||
msgstr "გაფართოება"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Extending volume: \"%s\""
|
||
msgstr "ვაფართოვებ ტომს: \"%s\""
|
||
|
||
msgid "External"
|
||
msgstr "გარე"
|
||
|
||
msgid "External ="
|
||
msgstr "გარე ="
|
||
|
||
msgid "External Fixed IPs"
|
||
msgstr "გარე ფიქსირებული IP-ები"
|
||
|
||
msgid "External Gateway"
|
||
msgstr "გარე ნაგულისხმები რაუტერი"
|
||
|
||
msgid "External IP address"
|
||
msgstr "გარე IP მისამართი"
|
||
|
||
msgid "External Network"
|
||
msgstr "გარე ქსელი"
|
||
|
||
msgid "External port"
|
||
msgstr "გარე პორტი"
|
||
|
||
msgid "Extra Specs"
|
||
msgstr "დამატებითი სპეცები"
|
||
|
||
msgid "FQDN"
|
||
msgstr "FQDN"
|
||
|
||
msgid "Fail reason"
|
||
msgstr "ჩავარდნის მიზეზი"
|
||
|
||
msgctxt "Power state of an Instance"
|
||
msgid "Failed"
|
||
msgstr "წარუმატებელია"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to add interface: %s"
|
||
msgstr "ჩავარდა დამატება ინტერფეისისთვის: %s"
|
||
|
||
msgid "Failed to add route"
|
||
msgstr "რაუტის დამატების შეცდომა"
|
||
|
||
msgid "Failed to check if neutron supports \"auto_allocated_network\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"შემოწმება, აქვს თუ არა neutron-ს \"auto_allocated_network\"-ის მხარდაჭერა, "
|
||
"შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Failed to check if nova supports \"auto_allocated_network\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"შემოწმება, აქვს თუ არა nova-ს \"auto_allocated_network\"-ის მხარდაჭერა, "
|
||
"შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Failed to check if shared field is supported."
|
||
msgstr "ჩავარდა შემოწმება, მხარდაჭერილია თუ არა გაზიარებული ველი."
|
||
|
||
msgid "Failed to create a rbac policy."
|
||
msgstr "RBAC პოლიტიკის შექმნა ჩავარდა."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to create network \"%s\"."
|
||
msgstr "ჩავარდა შექმნა ქსელისთვის \"%s\"."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to create network %s"
|
||
msgstr "ქსელის %s შექმნა ჩავარდა"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to create port \"%s\"."
|
||
msgstr "ჩავარდა შექმნა პორტისთვის \"%s\"."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to create router \"%s\"."
|
||
msgstr "ჩავარდა შექმნა რაუტერისთვის \"%s\"."
|
||
|
||
msgid "Failed to create router."
|
||
msgstr "რაუტერის შექმნა ჩავარდა."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to create subnet \"%(sub)s\"."
|
||
msgstr "ჩავარდა შექმნა ქვექსელისთვის \"%(sub)s\"."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to delete network \"%s\""
|
||
msgstr "ჩავარდა წაშლა ქსელისთვის \"%s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to delete port %s"
|
||
msgstr "ჩავარდა წაშლა პორტისთვის %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to disable compute service for host: %s."
|
||
msgstr "გამოთვლის სერვისის გათიშვა ჩავარდა ჰოსტისთვის: %s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to evacuate host: %s."
|
||
msgstr "ჩავარდა ევაკუაცია ჰოსტისთვის: %s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to evacuate instances: %s"
|
||
msgstr "გაშვებული ასლების ავარიული გადატანა შეუძლებელია: %s"
|
||
|
||
msgid "Failed to get attached volume."
|
||
msgstr "მიმაგრებული ტომის მიღება ჩავარდა."
|
||
|
||
msgid "Failed to get availability zone list."
|
||
msgstr "წვდომადობის ზონების სიის მიღება ჩავარდა."
|
||
|
||
msgid "Failed to get instance interfaces."
|
||
msgstr "გაშვებული ასლის ინტერფეისების მიღება ჩავარდა."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to get mapping list %s"
|
||
msgstr "ასახვების სიის %s მიღება შეუძლებელია"
|
||
|
||
msgid "Failed to get network list."
|
||
msgstr "ქსელების სიის მიღება ჩავარდა."
|
||
|
||
msgid "Failed to live migrate instance to a new host."
|
||
msgstr "ჩავარდა გაშვებული ასლის ცოცხალი მიგრაციაცია ახალ ჰოსტამდე."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to live migrate instance to host \"%s\"."
|
||
msgstr "ჩავარდა ცოცხალი მიგრაცია გაშვებული ასლისთვის ჰოსტამდე \"%s\"."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to migrate host \"%s\"."
|
||
msgstr "ჩავარდა მიგრაცია ჰოსტისთვის '%s\"."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to migrate instances: %s"
|
||
msgstr "გაშვებული ასლების მიგრაცია შეუძლებელია: %s"
|
||
|
||
msgid "Failed to migrate volume."
|
||
msgstr "ტომის მიგრაცია ჩავარდა."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to modify %s domain groups."
|
||
msgstr "%s დომენის ჯგუფების შეცვლა ჩავარდა."
|
||
|
||
msgid "Failed to set gateway."
|
||
msgstr "ნაგულისხმევი რაუტერის დაყენება ჩავარდა."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to update network %s"
|
||
msgstr "ჩავარდა განახლება ქსელისთვის %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to update port \"%s\"."
|
||
msgstr "ჩავარდა განახლება პორტისთვის \"%s\"."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to update rbac policy %s"
|
||
msgstr "RBAC პოლიტიკის %s განახლება ჩავარდა"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to update router %s"
|
||
msgstr "ჩავარდა განახლება რაუტერისთვის \"%s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to update subnet \"%s\"."
|
||
msgstr "ჩავარდა განახლება ქვექსელისთვის \"%s\"."
|
||
|
||
msgid "False"
|
||
msgstr "მცდარი"
|
||
|
||
msgid "Fault"
|
||
msgstr "ჩავარდნა"
|
||
|
||
msgid "Federation"
|
||
msgstr "ფედერაცია"
|
||
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "ფილტრი"
|
||
|
||
msgid "Fingerprint"
|
||
msgstr "ანაბეჭდი"
|
||
|
||
msgctxt "Task status of an Instance"
|
||
msgid "Finishing Resize or Migrate"
|
||
msgstr "ზომის შეცვლა ან მიგრაცია სრულდება"
|
||
|
||
msgid "Fixed IP Address"
|
||
msgstr "ფიქსირებული IP მისამართი"
|
||
|
||
msgid "Fixed IPs"
|
||
msgstr "ფიქსირებული IP-ბი"
|
||
|
||
msgid "Flat"
|
||
msgstr "ბრტყელი"
|
||
|
||
msgid "Flavor"
|
||
msgstr "ტიპი"
|
||
|
||
msgid "Flavor Access"
|
||
msgstr "გაშვებული ასლის ტიპის წვდომა"
|
||
|
||
msgid "Flavor Choice"
|
||
msgstr "ტიპის არჩევანი"
|
||
|
||
msgid "Flavor Details"
|
||
msgstr "ტიპის დეტალები"
|
||
|
||
msgid "Flavor ID"
|
||
msgstr "ტიპის ID"
|
||
|
||
msgid "Flavor ID ="
|
||
msgstr "გაშვებული ასლის ტიპის ID ="
|
||
|
||
msgid "Flavor Information"
|
||
msgstr "გაშვებული ასლის ტიპის ინფორმაცია"
|
||
|
||
msgid "Flavor Name"
|
||
msgstr "გაშვებული ასლის ტიპის სახელი"
|
||
|
||
msgid "Flavor Name ="
|
||
msgstr "გაშვებული ასლის ტიპის სახელი ="
|
||
|
||
msgid "Flavor name cannot be empty."
|
||
msgstr "გაშვებული ასლის ტიპის სახელი არ შეიძლება, ცარიელი იყოს."
|
||
|
||
msgid "Flavors"
|
||
msgstr "გაშვებული ასლის ტიპები"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Flavors define the sizes for RAM, disk, number of cores, and other resources "
|
||
"and can be selected when users deploy instances."
|
||
msgstr ""
|
||
"ტიპები აღწერს RAM-ის, დისკის, ბურთვების რაოდენობისა და სხვა რესურსების "
|
||
"ზომებს და შეიძლება არჩეულ იქნეს, როცა მომხმარებელი გაშვებულ ასლებს გაშლის."
|
||
|
||
msgid "Floating IP"
|
||
msgstr "მცურავი IP"
|
||
|
||
msgid "Floating IP Address (optional)"
|
||
msgstr "მცურავი IP მისამართი (არასავალდებულო)"
|
||
|
||
msgid "Floating IP Address ="
|
||
msgstr "მცურავი IP მისამართი ="
|
||
|
||
msgid "Floating IP Details"
|
||
msgstr "მცურავი IP-ის დეტალები"
|
||
|
||
msgid "Floating IP address"
|
||
msgstr "მცურავი IP მისამართი"
|
||
|
||
msgid "Floating IP port forwarding rules"
|
||
msgstr "მცურავი IP-ის პორტის გადამისამართების წესები"
|
||
|
||
msgid "Floating IPs"
|
||
msgstr "მცურავ IP-ები"
|
||
|
||
msgid "Forbidden"
|
||
msgstr "აკრძალულია"
|
||
|
||
msgctxt "Force upload volume in in-use status to image"
|
||
msgid "Force"
|
||
msgstr "ძალა"
|
||
|
||
msgid "Force Delete Volume Backup"
|
||
msgid_plural "Force Delete Volume Backups"
|
||
msgstr[0] "ტომის მარქაფის ნაძალადევი წაშლა"
|
||
|
||
msgid "Force Host Copy"
|
||
msgstr "ჰოსტის ნაძალადევი კოპირება"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Forcing to create snapshot \"%s\" from attached volume."
|
||
msgstr "სწრაფი ასლის \"%s\" ნაძალადევი შექმნა მიმაგრებული ტომიდან."
|
||
|
||
msgid "Form Builder"
|
||
msgstr "ფორმის ამგები"
|
||
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "ფორმატი"
|
||
|
||
msgid "Format ="
|
||
msgstr "ფორმატი ="
|
||
|
||
msgid "Free IPs"
|
||
msgstr "თავისუფალი IP-ები"
|
||
|
||
msgid "From Port"
|
||
msgstr "პორტიდან"
|
||
|
||
msgid "From here you can allocate a floating IP to a specific project."
|
||
msgstr "აქედან შეგიძლიათ მითითებული პროექტისთვის მცურავი IP გამოჰყოთ."
|
||
|
||
msgid "From here you can create a rbac policy."
|
||
msgstr "აქედან RBAC პოლიტიკის შექმნა შეგიძლიათ."
|
||
|
||
msgid "From here you can create a snapshot of a volume."
|
||
msgstr "აქედან ტომის სწრაფი ასლის შექმნა შეგიძლიათ."
|
||
|
||
msgid "From here you can update the default compute quotas (max limits)."
|
||
msgstr ""
|
||
"აქედან შეგიძლიათ ნაგულისხმევი გამოთვლის კვოტა განაახლოთ (მაქს. ლიმიტები)."
|
||
|
||
msgid "From here you can update the default volume quotas (max limits)."
|
||
msgstr ""
|
||
"აქედან შეგიძლიათ ნაგულისხმევი ტომის კვოტები განაახლოთ (მაქს. ლიმიტები)."
|
||
|
||
msgid "Front-End Example:"
|
||
msgstr "წინაბოლოს მაგალითი:"
|
||
|
||
msgid "GB"
|
||
msgstr "გბ"
|
||
|
||
msgid "GMT"
|
||
msgstr "GMT"
|
||
|
||
msgid "GRE"
|
||
msgstr "GRE"
|
||
|
||
msgid "Gateway IP"
|
||
msgstr "ნაგულისხმევი რაუტერის IP"
|
||
|
||
msgid "Geneve"
|
||
msgstr "Geneve"
|
||
|
||
msgid "GiB"
|
||
msgstr "გიბ"
|
||
|
||
msgid "Go"
|
||
msgstr "წინ"
|
||
|
||
msgid "Graph"
|
||
msgstr "გრაფიკი"
|
||
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "ჯგუფი"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Group \"%s\" already exists."
|
||
msgstr "ჯგუფი '%s' უკვე არსებობს."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Group \"%s\" was successfully created."
|
||
msgstr "ჯგუფი \"%s\" წარმატებით შეიქმნა."
|
||
|
||
msgid "Group ID"
|
||
msgstr "ჯგუფის ID"
|
||
|
||
msgid "Group ID ="
|
||
msgstr "ჯგუფის ID ="
|
||
|
||
msgid "Group Information"
|
||
msgstr "ჯგუფის ინფორმაცია"
|
||
|
||
msgid "Group Management"
|
||
msgstr "ჯგუფის მართვა"
|
||
|
||
msgid "Group Management: {{ group.name }}"
|
||
msgstr "ჯგუფის მართვა: {{ group.name }}"
|
||
|
||
msgid "Group Members"
|
||
msgstr "ჯგუფის წევრები"
|
||
|
||
msgid "Group Name"
|
||
msgstr "ჯგუფის სახელი"
|
||
|
||
msgid "Group Name ="
|
||
msgstr "ჯგუფის სახელი ="
|
||
|
||
msgid "Group Snapshot"
|
||
msgstr "ჯგუფური სრაფი ასლი"
|
||
|
||
msgid "Group Snapshots"
|
||
msgstr "ჯგუფის სწრაფი ასლები"
|
||
|
||
msgid "Group Type"
|
||
msgstr "ჯგუფის ტიპი"
|
||
|
||
msgid "Group Type Specs"
|
||
msgstr "ჯგუფის ტიპის სპეციფიკაციები"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Group Type: %(group_type_name)s"
|
||
msgstr "ჯგუფის ტიპი: %(group_type_name)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Group Type: %(group_type_name)s "
|
||
msgstr "ჯგუფის ტიპი: %(group_type_name)s "
|
||
|
||
msgid "Group Types"
|
||
msgstr "ჯგუფის ტიპები"
|
||
|
||
msgid "Group has been updated successfully."
|
||
msgstr "ჯგუფი წარმატებით განახლდა."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Group type name \"%s\" already exists."
|
||
msgstr "ჯგუფის ტიპი \"%s\" უკვე არსებობს."
|
||
|
||
msgid "Group type name can not be empty."
|
||
msgstr "ჯგუფის ტიპის სახელი არ შეიძლება, ცარიელი იყოს."
|
||
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "ჯგუფები"
|
||
|
||
msgid "Guaranteed Until"
|
||
msgstr "გარანტიის დრო"
|
||
|
||
#. Translators: High Availability mode of Neutron router
|
||
msgid "HA mode"
|
||
msgstr "მაღალი წვდომადობის რეჟიმი"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of an Instance"
|
||
msgid "Hard Reboot"
|
||
msgstr "მაგარი გადატვირთვა"
|
||
|
||
msgid "Hard Reboot Instance"
|
||
msgid_plural "Hard Reboot Instances"
|
||
msgstr[0] "გაშვებული ასლის მაგარი გადატვირთვა"
|
||
|
||
msgctxt "Task status of an Instance"
|
||
msgid "Hard Reboot Pending"
|
||
msgstr "დარჩენილი მაგრად გადასატვირთი"
|
||
|
||
msgctxt "Task status of an Instance"
|
||
msgid "Hard Reboot Started"
|
||
msgstr "მაგრად გადატვირთვა დაიწყო"
|
||
|
||
msgid "Hard Rebooted Instance"
|
||
msgid_plural "Hard Rebooted Instances"
|
||
msgstr[0] "მაგრად გადატვირთული გაშვებული ასლი"
|
||
|
||
msgctxt "Task status of an Instance"
|
||
msgid "Hard Rebooting"
|
||
msgstr "მაგრად გადატვირთვა"
|
||
|
||
msgid "Has Snapshots"
|
||
msgstr "აქვს სწრაფი ასლები"
|
||
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "დახმარება"
|
||
|
||
msgid "High Availability Mode"
|
||
msgstr "მაღალი წვდომადობის რეჟიმი"
|
||
|
||
msgid "High Availability Status"
|
||
msgstr "მაღალი წვდომადობის სტატუსი"
|
||
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "მთავარი"
|
||
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "ჰოსტი"
|
||
|
||
msgid "Host ="
|
||
msgstr "ჰოსტი ="
|
||
|
||
msgid "Host Aggregate Information"
|
||
msgstr "ინფორმაცია ჰოსტის აგრეგატის შესახებ"
|
||
|
||
msgid "Host Aggregates"
|
||
msgstr "ჰოსტის აგრეგატები"
|
||
|
||
msgid "Host Name ="
|
||
msgstr "ჰოსტის სახელი ="
|
||
|
||
msgid "Host Routes"
|
||
msgstr "ჰოსტის რაუტები"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping "
|
||
"together hosts. Create a host aggregate then select the hosts contained in "
|
||
"it."
|
||
msgstr ""
|
||
"ჰოსტის აგრეგატები ხელმისაწვდომობის ზონებს ლოგიკურ ერთეულებად ყოფენ მათი "
|
||
"ცალცალკე დაჯგუფების საშუალებით. შექმენით ჰოსტის აგრეგატი და აირჩიეთ მასში "
|
||
"შეცული ჰოსტები."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping "
|
||
"together hosts. Edit the aggregate host to select hosts contained in it."
|
||
msgstr ""
|
||
"ჰოსტის აგრეგატები ხელმისაწვდომობის ზონებს ლოგიკურ ერთეულებად ყოფენ მათი "
|
||
"ცალცალკე დაჯგუფების საშუალებით. ჩაასწორეთ აგრეგატი ჰოსტი, რათა მასში შეცული "
|
||
"ჰოსტები მონიშნოთ."
|
||
|
||
msgid "Hostname"
|
||
msgstr "ჰოსტის სახელი"
|
||
|
||
msgid "Hosts"
|
||
msgstr "ჰოსტები"
|
||
|
||
msgid "Hypervisor"
|
||
msgstr "ჰაიპერვაიზორი"
|
||
|
||
msgid "Hypervisor Instances"
|
||
msgstr "ჰაიპერვაიზორის გაშვებული ასლები"
|
||
|
||
msgid "Hypervisor Servers"
|
||
msgstr "ჰაიპერვაიზორის სერვერები"
|
||
|
||
msgid "Hypervisor Summary"
|
||
msgstr "ჰაიპერვაიზორის შეჯამება"
|
||
|
||
msgid "Hypervisors"
|
||
msgstr "ჰაიპერვაიზორები"
|
||
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
msgid "IP Address"
|
||
msgstr "IP მისამართი"
|
||
|
||
msgid "IP Address (optional)"
|
||
msgstr "IP მისამართი (არასავალდებულო)"
|
||
|
||
msgid "IP Address or CIDR"
|
||
msgstr "IP მისამართი ან CIDR"
|
||
|
||
msgid "IP Addresses"
|
||
msgstr "IP მისამართები"
|
||
|
||
msgid "IP Allocation Pools"
|
||
msgstr "IP ის გამოყოფის პულები"
|
||
|
||
msgid "IP Protocol"
|
||
msgstr "IP პროტოკოლი"
|
||
|
||
msgid "IP Version"
|
||
msgstr "IP ვერსია"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "IP address %s associated."
|
||
msgstr "IP მისამართი %s ასოცირებულია."
|
||
|
||
msgid "IP address for the new port"
|
||
msgstr "IP მისამართი ახალი პორტისთვის"
|
||
|
||
msgid "IPv4"
|
||
msgstr "IPv4"
|
||
|
||
msgid "IPv4 Address ="
|
||
msgstr "IPv4 მისამართი ="
|
||
|
||
msgid "IPv6"
|
||
msgstr "IPv6"
|
||
|
||
msgid "IPv6 Address ="
|
||
msgstr "IPv6 მისამართი ="
|
||
|
||
msgid "IPv6 Address Configuration Mode"
|
||
msgstr "IPv6 მისამართის მორგების რეჟიმი"
|
||
|
||
msgid "ISO - Optical Disk Image"
|
||
msgstr "ISO - ოპტიკური დიკის გამოსახულება"
|
||
|
||
msgid "Identifier"
|
||
msgstr "იდენტიფიკატორი"
|
||
|
||
msgid "Identifier Type"
|
||
msgstr "იდენტიფიკატორის ტიპი"
|
||
|
||
msgid "Identity"
|
||
msgstr "იდენტიფიკაცია"
|
||
|
||
msgid "Identity Provider ID"
|
||
msgstr "იდენტიფიკატორის მომწოდებლის ID"
|
||
|
||
msgid "Identity Providers"
|
||
msgstr "იდენტიფიკაციის მომწოდებლები"
|
||
|
||
msgid "Identity provider protocol created successfully."
|
||
msgstr "იდენტიფიკაციის მომწოდებლის პროტოკოლი წარმატებით შეიქმნა."
|
||
|
||
msgid "Identity provider registered successfully."
|
||
msgstr "იდენტიფიკაციის მომწოდებლის რეგისტრაცია წარმატებულია."
|
||
|
||
msgid "Identity provider updated successfully."
|
||
msgstr "იდენტიფიკაციის მომწოდებელი წარმატებით განახლდა."
|
||
|
||
msgid "Identity service does not allow editing user data."
|
||
msgstr ""
|
||
"პირადობის დადასტურების სერვისს მომხმარებლის მონაცემების ჩასწორებს საშუალება "
|
||
"არ გააჩნია."
|
||
|
||
msgid "Identity service does not allow editing user password."
|
||
msgstr ""
|
||
"პირადობის დადასტურების სერვისს მომხმარებლის პაროლის ჩასწორების საშუალება არ "
|
||
"გააჩნია."
|
||
|
||
msgid "If checked, the network will be enabled."
|
||
msgstr "თუ ჩართულია, ქსელი ჩაირთვება."
|
||
|
||
msgid "If checked, the port will be enabled."
|
||
msgstr "თუ ჩართულია, პორტი ჩაირთვება."
|
||
|
||
msgid "If checked, the router will be enabled."
|
||
msgstr "თუ ჩართულია, რაუტერი ჩაირთვება."
|
||
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "გამოსახულება"
|
||
|
||
msgctxt "Type of an image"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "გამოსახულება"
|
||
|
||
msgctxt "Task status of an Instance"
|
||
msgid "Image Backup"
|
||
msgstr "ასლის მარქაფი"
|
||
|
||
msgid "Image File"
|
||
msgstr "ასლის ფაილი"
|
||
|
||
msgid "Image ID"
|
||
msgstr "ასლის ID"
|
||
|
||
msgid "Image ID ="
|
||
msgstr "ასლის ID ="
|
||
|
||
msgid "Image Location"
|
||
msgstr "ასლის მდებარეობა"
|
||
|
||
msgid "Image Name"
|
||
msgstr "გამოსახულების სახელი"
|
||
|
||
msgid "Image Name ="
|
||
msgstr "ასლის სახელი ="
|
||
|
||
msgctxt "Task status of an Instance"
|
||
msgid "Image Pending Upload"
|
||
msgstr "ასატვრთად დარჩენილი ასლები"
|
||
|
||
msgctxt "Task status of an Instance"
|
||
msgid "Image Snapshot Pending"
|
||
msgstr "დარჩენილი ასლის სწრაფი ასლი"
|
||
|
||
msgid "Image Source"
|
||
msgstr "ასლის წყარო"
|
||
|
||
msgid "Image Type"
|
||
msgstr "გამოსახულების ტიპი"
|
||
|
||
msgctxt "Task status of an Instance"
|
||
msgid "Image Uploading"
|
||
msgstr "მიმდინარეობის ასლის ატვირთვა"
|
||
|
||
msgid "Image source must be specified"
|
||
msgstr "დისკის ასლის წყაროს მითითება აუცილებელია"
|
||
|
||
msgid "Image was successfully updated."
|
||
msgstr "დისკის ასლი წარმატებით განახლდა."
|
||
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "იმიჯები"
|
||
|
||
msgid "Import Key Pair"
|
||
msgstr "გასაღებების წყვილის შემოტანა"
|
||
|
||
msgid "Import Namespace"
|
||
msgstr "სახელების სივრცის შემოტანა"
|
||
|
||
msgid "Import Public Key"
|
||
msgstr "საჯარო გასაღების შემოტანა"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of Volume Group"
|
||
msgid "In-use"
|
||
msgstr "უკვე-გამოიყენება"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of Volume Group Snapshot"
|
||
msgid "In-use"
|
||
msgstr "უკვე-გამოიყენება"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of a Volume"
|
||
msgid "In-use"
|
||
msgstr "უკვე-გამოიყენება"
|
||
|
||
msgid "Incremental"
|
||
msgstr "ზრდადი"
|
||
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "ინფო"
|
||
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "ინფორმაცია"
|
||
|
||
msgid "Ingress"
|
||
msgstr "შეტანა"
|
||
|
||
msgid "Injected File Content (B)"
|
||
msgstr "შეყვანილი ფაილის შემცველობა (ბ)"
|
||
|
||
msgid "Injected Files"
|
||
msgstr "შეყვანილი ფაილები"
|
||
|
||
msgid "Instance"
|
||
msgstr "ეგზემპლარი"
|
||
|
||
msgid "Instance Action List"
|
||
msgstr "გაშვებული ასლის ქმედებების სია"
|
||
|
||
msgid "Instance Admin Password"
|
||
msgstr "გაშვებული ასლის ადმინის პაროლი"
|
||
|
||
msgid "Instance Console"
|
||
msgstr "ეგზემპლარის კონსოლი"
|
||
|
||
msgid "Instance Console Log"
|
||
msgstr "ეგზემპლარის კონსოლის ლოგი"
|
||
|
||
msgid "Instance ID"
|
||
msgstr "ეგზემპლარის ID"
|
||
|
||
msgid "Instance ID ="
|
||
msgstr "გაშვებული ასლის ID ="
|
||
|
||
msgid "Instance Name"
|
||
msgstr "ეგზემპლარის სახელი"
|
||
|
||
msgid "Instance Name ="
|
||
msgstr "გაშვებული ასლის სახელი ="
|
||
|
||
msgid "Instance Overview"
|
||
msgstr "ეგზემპლარის მიმოხილვა"
|
||
|
||
msgid "Instance Password is not set or is not yet available"
|
||
msgstr "გაშვებული ასლის პაროლი დაყენებული არაა ან ჯერ ხელმიუწვდომელია"
|
||
|
||
msgid "Instance Security Groups"
|
||
msgstr "ეგზემპლარის უსაფრთხოების ჯგუფები"
|
||
|
||
msgid "Instances"
|
||
msgstr "ინსტანციები"
|
||
|
||
msgid "Insufficient privilege level to retrieve image list."
|
||
msgstr "წვდომის დონე დისკის ასლების სიის მისაღებად საკმარისი არაა."
|
||
|
||
msgid "Insufficient privilege level to view group information."
|
||
msgstr "ჯგუფის ინფორმაციის სანახავად თქვენი წვდომის დონე საკმარისი არაა."
|
||
|
||
msgid "Interface added"
|
||
msgstr "ინტერფეისი დაემატა"
|
||
|
||
msgid "Interfaces"
|
||
msgstr "ინტერფეისები"
|
||
|
||
msgid "Internal IP address"
|
||
msgstr "შიდა IP მისამართი"
|
||
|
||
msgid "Internal Interface"
|
||
msgstr "შიდა ინტერფეისი"
|
||
|
||
msgid "Internal port"
|
||
msgstr "შიდა პორტი"
|
||
|
||
msgid "Internal:"
|
||
msgstr "შიდა:"
|
||
|
||
msgid "Invalid date format: Using today as default."
|
||
msgstr "არასწორი თარიღის ფორმატი: ნაგულისხმევად დღევანდელს ვიყენებ."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid format for routes: %s"
|
||
msgstr "არასწორი ფორმატი რაუტებისთვის: %s"
|
||
|
||
msgid "Items Per Page"
|
||
msgstr "ელემენტი თითო გვერდზე"
|
||
|
||
msgid "Kernel"
|
||
msgstr "ბირთვი"
|
||
|
||
msgid "Kernel ID"
|
||
msgstr "ბირთვის ID"
|
||
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "გასაღები"
|
||
|
||
msgid "Key Name"
|
||
msgstr "გასარების სახელი"
|
||
|
||
msgid "Key Pair"
|
||
msgstr "გასაღების წყვილი"
|
||
|
||
msgid "Key Pair Details"
|
||
msgstr "გასაღების წყვილის დეტალები"
|
||
|
||
msgid "Key Pair Name"
|
||
msgstr "გასაღების წყვილის სახელი"
|
||
|
||
msgid "Key Pair Name ="
|
||
msgstr "გასაღების წყვილის სახელი ="
|
||
|
||
msgid "Key Pair Type"
|
||
msgstr "გასაღებების წყვილის ტიპი"
|
||
|
||
msgid "Key Pairs"
|
||
msgstr "გასაღების წყვილები"
|
||
|
||
msgid "Key Size (bits)"
|
||
msgstr "გასაღების ზომა (ბიტებში)"
|
||
|
||
msgid "Key Type"
|
||
msgstr "გასაღების ტიპი"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Key names can only contain alphanumeric characters, underscores, periods, "
|
||
"colons and hyphens"
|
||
msgstr ""
|
||
"გასაღების სახელი შეიძლება, მხოლოდ, შეიცავდეს ალფარიცხვით სიმბოლოებს, ქვედა "
|
||
"ტირეებს, გამოტოვებებს, ორწერტილებს და ტირეებს"
|
||
|
||
msgid "Key-Value Pairs"
|
||
msgstr "პარამეტრი-მნიშვნელობის წყვილები"
|
||
|
||
msgid "Key: size_iops_sec and Value: 16"
|
||
msgstr "პარამეტრი: size_iops_sec და მნიშვნელობა: 16"
|
||
|
||
msgid "Key: total_bytes_sec_max and Value: 512000"
|
||
msgstr "პარამეტრი: total_bytes_sec_max და მნიშვნელობა: 512000"
|
||
|
||
msgid "Key: total_iops_sec and Value: 5000"
|
||
msgstr "პარამეტრი: total_iops_sec და მნიშვნელობა: 5000"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of an Image"
|
||
msgid "Killed"
|
||
msgstr "მოკვტა"
|
||
|
||
msgid "Kubernetes Namespace"
|
||
msgstr "Kubernetes-ის სახელების სივრცე"
|
||
|
||
msgid "L3 Agent"
|
||
msgstr "L3 აგენტი"
|
||
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "ენა"
|
||
|
||
msgctxt "Time since the last update"
|
||
msgid "Last Updated"
|
||
msgstr "ბოლო განახლება"
|
||
|
||
msgid "Launch"
|
||
msgstr "გაშვება"
|
||
|
||
msgid "Launch Index"
|
||
msgstr "გაშვების ინდექსი"
|
||
|
||
msgid "Launch Instance"
|
||
msgstr "ეგზემპლარის გაშვება"
|
||
|
||
msgid "Launch as Instance"
|
||
msgstr "ახალი გაშვებული ასლის გახსნა"
|
||
|
||
msgid "Length of Injected File Path"
|
||
msgstr "შეყვანილი ფაილის ბილიკის სიგრძე"
|
||
|
||
msgid "Limit"
|
||
msgstr "ლიმიტი"
|
||
|
||
msgid "List all floating IP port forwarding rules"
|
||
msgstr "ყველა მცურავი IP-ის პორტის გადამისამართების წესის სია"
|
||
|
||
msgid "Live Migrate"
|
||
msgstr "ცოცხალი მიგრაცია"
|
||
|
||
msgid "Live Migrate Instance"
|
||
msgstr "გაშვებული ასლის ცოცხალი მიგრაცია"
|
||
|
||
msgid "Live migrate an instance to a specific host."
|
||
msgstr "გაშვებული ასლის ცოცხალი მიგრაცია მითითებულ ჰოსტზე."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Load Balancer VIP %s"
|
||
msgstr "დატვირთვის მათანაბრებლის VIP %s"
|
||
|
||
msgid "Local"
|
||
msgstr "ლოკალური"
|
||
|
||
msgid "Local Disk Usage"
|
||
msgstr "ლოკალური დისკის გამოყენება"
|
||
|
||
msgid "Local Storage (total)"
|
||
msgstr "ლოკალური საცავი (სულ)"
|
||
|
||
msgid "Local Storage (used)"
|
||
msgstr "ლოკალური საცავი (გამოყენებული_"
|
||
|
||
msgctxt "Action log of an instance"
|
||
msgid "Lock"
|
||
msgstr "დაბლოკვა"
|
||
|
||
msgid "Lock Instance"
|
||
msgid_plural "Lock Instances"
|
||
msgstr[0] "გაშვებული ასლის დაბლოკვა"
|
||
|
||
msgid "Lock password"
|
||
msgstr "პაროლის ჩაკეტვა"
|
||
|
||
msgctxt "Locked status of an instance"
|
||
msgid "Locked"
|
||
msgstr "ჩაკეტილი"
|
||
|
||
msgid "Locked Instance"
|
||
msgid_plural "Locked Instances"
|
||
msgstr[0] "დაბლოკილი გაშვებული ასლი"
|
||
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "ლოგი"
|
||
|
||
msgid "Log Length"
|
||
msgstr "ჟურნალის სიგრძე"
|
||
|
||
msgid "MAC Address"
|
||
msgstr "MAC მისამართი"
|
||
|
||
msgid "MAC Learning State"
|
||
msgstr "MAC-ის სწავლის მდგომარეობა"
|
||
|
||
msgid "MAC address for the port."
|
||
msgstr "პორტის MAC მისამართი."
|
||
|
||
msgid "MB"
|
||
msgstr "მბ"
|
||
|
||
msgid "MTU"
|
||
msgstr "MTU"
|
||
|
||
msgid "MacVTap"
|
||
msgstr "MacVTap"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of a Volume"
|
||
msgid "Maintenance"
|
||
msgstr "შეკეთება"
|
||
|
||
msgid "Manage"
|
||
msgstr "მართვა"
|
||
|
||
msgid "Manage Attachments"
|
||
msgstr "მიმაგრებული ფაილების მართვა"
|
||
|
||
msgid "Manage Floating IP Associations"
|
||
msgstr "მცურავი IP-ის ასოციაციების მართვა"
|
||
|
||
msgid "Manage Hosts"
|
||
msgstr "ჰოსტების მართვა"
|
||
|
||
msgid "Manage Hosts Aggregate"
|
||
msgstr "ჰოსტის აგრეგატების მართვა"
|
||
|
||
msgid "Manage Hosts within Aggregate"
|
||
msgstr "ჰოსტების მართვა აგრეგატში"
|
||
|
||
msgid "Manage Members"
|
||
msgstr "წევრების მართვა"
|
||
|
||
msgid "Manage Protocols"
|
||
msgstr "პროტოკოლების მართვა"
|
||
|
||
msgid "Manage Rules"
|
||
msgstr "წესების მართვა"
|
||
|
||
msgid "Manage Specs"
|
||
msgstr "სპეცების მართვა"
|
||
|
||
msgid "Manage Volume"
|
||
msgstr "ტომის მართვა"
|
||
|
||
msgid "Manage Volume Attachments"
|
||
msgstr "ტომების მიბმის მართვა"
|
||
|
||
msgid "Manage Volume Types"
|
||
msgstr "ტომის ტიპების მართვა"
|
||
|
||
msgid "Manage Volumes"
|
||
msgstr "ტომების მართვა"
|
||
|
||
msgid "Manage floating IP port forwarding rules"
|
||
msgstr "მცურავი IP-ის პორტის გადამისამართების წესების მართვა"
|
||
|
||
msgid "Manage floating IP port forwarding rules : "
|
||
msgstr "მცურავი IP-ის პორტის გადამისამართების წესების მართვა : "
|
||
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "ხელით მითითება"
|
||
|
||
msgid "Mapped IP Address"
|
||
msgstr "ასახული IP მისამართი"
|
||
|
||
msgid "Mapping ID"
|
||
msgstr "ასახვის ID"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Mapping ID \"%s\" is already used."
|
||
msgstr "ასახვის ID \"%s\" უკვე გამოიყენება."
|
||
|
||
msgid "Mapping created successfully."
|
||
msgstr "ასახვა წარმატებით შეიქმნა."
|
||
|
||
msgid "Mapping updated successfully."
|
||
msgstr "ასახვა წარმატებით განახლდა."
|
||
|
||
msgid "Mappings"
|
||
msgstr "მიბმები"
|
||
|
||
msgctxt "Google's Material Design style theme"
|
||
msgid "Material"
|
||
msgstr "მასალა"
|
||
|
||
msgid "Max. Size (MB) ="
|
||
msgstr "მაქს. ზომა (მბ) ="
|
||
|
||
msgid "Memory MB Hours"
|
||
msgstr "მეხსიერება მბ საათი"
|
||
|
||
msgid "Memory Usage"
|
||
msgstr "მეხსიერების გამოყენება"
|
||
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "შეტყობინება"
|
||
|
||
msgid "Message Level"
|
||
msgstr "შეტყობინების დონე"
|
||
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "შეტყობინებები"
|
||
|
||
msgid "Metadata"
|
||
msgstr "მეტამონაცემები"
|
||
|
||
msgid "Metadata Definition File"
|
||
msgstr "მეტამონაცემების აღწერის ფაილი"
|
||
|
||
msgid "Metadata Definitions"
|
||
msgstr "მეტამონაცემის აღწერები"
|
||
|
||
msgid "Metadata Items"
|
||
msgstr "მეტამონაცემის ელემენტები"
|
||
|
||
msgid "Method"
|
||
msgstr "მეთოდი"
|
||
|
||
msgid "MidoNet"
|
||
msgstr "MidoNet"
|
||
|
||
msgid "MidoNet Uplink"
|
||
msgstr "MidoNet-ის აღმავალი"
|
||
|
||
msgid "Migrate"
|
||
msgstr "მიგრაცია"
|
||
|
||
msgctxt "Action log of an instance"
|
||
msgid "Migrate"
|
||
msgstr "მიგრაცია"
|
||
|
||
msgid "Migrate Host"
|
||
msgstr "ჰოსტის მიგრაცია"
|
||
|
||
msgid "Migrate Instance"
|
||
msgid_plural "Migrate Instances"
|
||
msgstr[0] "გაშვებული ასლის მიგრაცია"
|
||
|
||
msgid "Migrate Volume"
|
||
msgstr "ტომის მიგრაცია"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of an Instance"
|
||
msgid "Migrating"
|
||
msgstr "მიგრირება"
|
||
|
||
msgctxt "Task status of an Instance"
|
||
msgid "Migrating"
|
||
msgstr "მიგრირება"
|
||
|
||
msgid "Migrating instances may cause some unrecoverable results."
|
||
msgstr "გაშვებული ასლების მიგრაციამ, შეიძლება, აღუდგენელი შედეგები მოიტანოს."
|
||
|
||
msgid "Migration Policy"
|
||
msgstr "მიგრაციის პოლიტიკა"
|
||
|
||
msgid "Min Disk"
|
||
msgstr "მინ. დისკი"
|
||
|
||
msgid "Min RAM"
|
||
msgstr "მინ. RAM"
|
||
|
||
msgid "Min. Size (MB) ="
|
||
msgstr "მინ. ზომა (მბ) ="
|
||
|
||
msgid "Minimum Disk (GB)"
|
||
msgstr "დიკსი მინიმუმ (გბ)"
|
||
|
||
msgid "Minimum RAM (MB)"
|
||
msgstr "მინიმალური RAM (მბ)"
|
||
|
||
msgid "Missing required settings: {}."
|
||
msgstr "აკლია აუცილებელი პარამეტრები: {}."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modified domain \"%s\"."
|
||
msgstr "დომენი \"%s\" შეიცვალა."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modified flavor access of \"%s\"."
|
||
msgstr "\"%s\"-ის გაშვებული ასლის ტიპის წვდომა შეიცვალა."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modified instance \"%s\"."
|
||
msgstr "შეიცვალა გაშვებული ასლი \"%s\"."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modified project \"%s\"."
|
||
msgstr "პროექტი \"%s\" შეიცვალა."
|
||
|
||
msgid "Modified quotas of project"
|
||
msgstr "პროექტის კვოტები შეცვალა"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modified volume type access: %s"
|
||
msgstr "შეიცვალა ტომის ტიპის წვდომა: %s"
|
||
|
||
msgid "Modify Access"
|
||
msgstr "წვდომის შეცვლა"
|
||
|
||
msgid "Modify Groups"
|
||
msgstr "ჯგუფების შეცვლა"
|
||
|
||
msgid "Modify Quotas"
|
||
msgstr "კვოტების ჩასწორება"
|
||
|
||
msgid "Modify group type name, description, and public status."
|
||
msgstr "შეცვალეტ ჯგუფის ტიპის სახელი, აღწერა და საჯაროობის სტატუსი."
|
||
|
||
msgid "Modify the name and description of a snapshot."
|
||
msgstr "სწრაფი ასლის სახელისა და აღწერის ჩასწორება."
|
||
|
||
msgid "Modify the name and description of a volume group."
|
||
msgstr "ტომების ჯგუფის სახელის და აღწერის ჩასწორება."
|
||
|
||
msgid "Monitoring:"
|
||
msgstr "მონიტორინგი:"
|
||
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "მეტი"
|
||
|
||
msgid "Multiattach volumes are not yet supported."
|
||
msgstr "მრავალბმული ტომები ჯერ მხარდაუჭერელია."
|
||
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "შეუსაბამო"
|
||
|
||
msgctxt "current status of port"
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "შეუსაბამო"
|
||
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "სახელი"
|
||
|
||
msgid "Name ="
|
||
msgstr "სახელი ="
|
||
|
||
msgid "Name or other identifier for existing volume"
|
||
msgstr "სახელი ან სხვა იდენტიფიკატორი არსებული ტომისთვის"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Name: %(name)s ID: %(uuid)s"
|
||
msgstr "სახელი: %(name)s ID: %(uuid)s"
|
||
|
||
msgid "Namespace"
|
||
msgstr "სახელების სივრცე"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Namespace %s has been created."
|
||
msgstr "სახელების სივრცე %s შეიქმნა."
|
||
|
||
msgid "Namespace Definition Source"
|
||
msgstr "სახელების სივრცის აღწერის წყარო"
|
||
|
||
msgid "Namespace JSON"
|
||
msgstr "სახელების სივრცის JSON"
|
||
|
||
msgid "Namespace Overview"
|
||
msgstr "სახელების სივრცის მიმოხილვა"
|
||
|
||
msgid "Namespace Resource Type Associations"
|
||
msgstr "სახელების სივრცის რესურსის ტიპის ასოცირებები"
|
||
|
||
msgid "Namespace successfully updated."
|
||
msgstr "სახელების სივრცე წარმატებით განახლდა."
|
||
|
||
msgid "Namespaces"
|
||
msgstr "სახელების სივრცეები"
|
||
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "ქსელი"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Network %s was successfully updated."
|
||
msgstr "ქსელი %s წარმატებით განახლდა."
|
||
|
||
msgid "Network Address"
|
||
msgstr "ქსელის მისამართი"
|
||
|
||
msgid "Network Address Source"
|
||
msgstr "ქსელის მისამართის წყარო"
|
||
|
||
msgid "Network Agents"
|
||
msgstr "ქსელის აგენტები"
|
||
|
||
msgid "Network Details"
|
||
msgstr "ქსელის დეტალები"
|
||
|
||
msgid "Network ID"
|
||
msgstr "ქსელის ID"
|
||
|
||
msgid "Network ID ="
|
||
msgstr "ქსელის ID ="
|
||
|
||
msgid "Network Mask"
|
||
msgstr "ქსელის ნიღაბი"
|
||
|
||
msgid "Network Name"
|
||
msgstr "ქსელის სახელი"
|
||
|
||
msgid "Network QoS"
|
||
msgstr "ქსელის QoS"
|
||
|
||
msgid "Network QoS Policies"
|
||
msgstr "ქსელის QoS-ის პოლიტიკები"
|
||
|
||
msgid "Network Quotas"
|
||
msgstr "ქსელის კვოტები"
|
||
|
||
msgid "Network Topology"
|
||
msgstr "ქსელის ტოპოლოგია"
|
||
|
||
msgid "Network Type:"
|
||
msgstr "ქსელის ტიპი:"
|
||
|
||
msgid "Network list can not be retrieved."
|
||
msgstr "ქსელების სიის მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgctxt "Task status of an Instance"
|
||
msgid "Networking"
|
||
msgstr "ქსელი"
|
||
|
||
msgid "Networks"
|
||
msgstr "ქსელები"
|
||
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "არასდროს"
|
||
|
||
msgid "Never updated"
|
||
msgstr "არასდროს განახლებულა"
|
||
|
||
msgid "New DHCP Agent"
|
||
msgstr "ახალი DHCP აგენტი"
|
||
|
||
msgid "New Flavor"
|
||
msgstr "ახალი ტიპი"
|
||
|
||
msgid "New Host"
|
||
msgstr "ახალი ჰოსტი"
|
||
|
||
msgid "New Size (GiB)"
|
||
msgstr "ახალი ზომა (გიბ)"
|
||
|
||
msgid "New name cannot be empty."
|
||
msgstr "ახალი სახელი არ შეიძლება, ცარიელი იყოს."
|
||
|
||
msgid "New name conflicts with another group type."
|
||
msgstr "ახალი სახელი წინააღმდეგობაშია სხვა ჯგუფის ტიპთან."
|
||
|
||
msgid "New password"
|
||
msgstr "ახალი პაროლი"
|
||
|
||
msgid "New size must be greater than current size."
|
||
msgstr "ახალი ზომა მიმდინარეზე დიდი უნდა იყოს."
|
||
|
||
msgid "Next Hop"
|
||
msgstr "შემდეგი რაუტერი"
|
||
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "არა"
|
||
|
||
msgid "No Host selected."
|
||
msgstr "ჰოსტები არჩეული არაა."
|
||
|
||
msgid "No Hosts found."
|
||
msgstr "ჰოსტები ნაპოვნი არაა."
|
||
|
||
msgid "No Ports available"
|
||
msgstr "პორტები ხელმისაწვდომი არაა"
|
||
|
||
msgctxt "Power state of an Instance"
|
||
msgid "No State"
|
||
msgstr "მდგომარეობის გარეშე"
|
||
|
||
msgid "No assigned volumes"
|
||
msgstr "მინიჭებული ტომის გრეშე"
|
||
|
||
msgid "No associated fixed IP"
|
||
msgstr "ასოცირებული ფიქსირებული IP-ის გარეშე"
|
||
|
||
msgid "No associations defined."
|
||
msgstr "ასოცირებები აღწერილი არაა."
|
||
|
||
msgid "No attached device"
|
||
msgstr "მიმაგრებული მოწყობილობის გარეშე"
|
||
|
||
msgid "No availability zones found"
|
||
msgstr "წვდომადობის ზონები ვერ ვიპოვე"
|
||
|
||
msgid "No available console found."
|
||
msgstr "ხელმისაწვდომი კონსოლის გარეშე."
|
||
|
||
msgid "No available projects"
|
||
msgstr "ხელმისაწვდომი პროექტების გარეშე"
|
||
|
||
msgid "No flavors available"
|
||
msgstr "ტიპები ხელმისაწვდომი არაა"
|
||
|
||
msgid "No floating IP addresses allocated"
|
||
msgstr "მცურავი IP-ები გამოყოფილი არაა"
|
||
|
||
msgid "No floating IP pools available"
|
||
msgstr "მცურავი IP-ის პულების მიღება ხელმისაწვდომი არაა"
|
||
|
||
msgid "No floating IP pools with IPv4 subnet available"
|
||
msgstr "IPv4 ქვექსელის მქონე მცურავი IP პულები ხელმისაწვდომი არაა"
|
||
|
||
msgid "No group"
|
||
msgstr "ჯგუფის გარეშე"
|
||
|
||
msgid "No groups found."
|
||
msgstr "ჯგუფები ვერ მოიძებნა."
|
||
|
||
msgid "No groups."
|
||
msgstr "ჯგუფების გარეშე."
|
||
|
||
msgid "No host selected."
|
||
msgstr "ჰოსტები მონიშნული არაა."
|
||
|
||
msgid "No hosts found."
|
||
msgstr "ჰოსტების გარეშე."
|
||
|
||
msgid "No images available"
|
||
msgstr "ასლები ხელმისაწვდომი არაა"
|
||
|
||
msgid "No input was provided for the namespace content."
|
||
msgstr "სახელების სივრცის შემცველობისთვის ინფორმაცია არ შეტანილა."
|
||
|
||
msgid "No instances available"
|
||
msgstr "ეგზემპლარები არ არის ხელმისაწვდომი"
|
||
|
||
msgid "No key pairs available"
|
||
msgstr "გასაღების წყვილები ხელმისაწვდომი არაა"
|
||
|
||
msgid "No mappings available"
|
||
msgstr "ასახვების გარეშე"
|
||
|
||
msgid "No networks available"
|
||
msgstr "ქსელები მიუწვდომელია"
|
||
|
||
msgid "No new QoS spec available"
|
||
msgstr "ახალი QoS-ის სპეცი ხელმისაწვდომი არაა"
|
||
|
||
msgid "No options specified"
|
||
msgstr "პარამეტრები მითითებული არაა"
|
||
|
||
msgid "No other agents available."
|
||
msgstr "სხვა აგენტები ხელმისაწვდომი არაა."
|
||
|
||
msgid "No other hosts available"
|
||
msgstr "სხვა ჰოსტები ხელმიუწვდომელია"
|
||
|
||
msgid "No other hosts available."
|
||
msgstr "სხვა ჰოსტები ხელმიუწვდომელია."
|
||
|
||
msgid "No other volume types available"
|
||
msgstr "სხვა ტომის ტიპები ხელმისაწვდომი არაა"
|
||
|
||
msgid "No ports available"
|
||
msgstr "პორტები ხელმისაწვდომი არაა"
|
||
|
||
msgid "No project available"
|
||
msgstr "პროექტების გარეშე"
|
||
|
||
msgid "No projects found."
|
||
msgstr "პროექტები არ მოიძებნა."
|
||
|
||
msgid "No projects selected. All projects can use the flavor."
|
||
msgstr ""
|
||
"პროექტები მონიშნული არაა. გაშვებული ასლის ტიპის გამოყენება ყველა პროექტს "
|
||
"შეუძლია."
|
||
|
||
msgid "No router"
|
||
msgstr "რაუტერის გარეშე"
|
||
|
||
msgid "No rules defined."
|
||
msgstr "წესები აღწერილი არაა."
|
||
|
||
msgid "No security group is associated"
|
||
msgstr "ასოცირებული უსაფრთხოების ჯგუფის გარეშე"
|
||
|
||
msgid "No security groups available"
|
||
msgstr "უსაფრთხოების ჯგუფები ხელმისაწვდომი არაა"
|
||
|
||
msgid "No security groups enabled."
|
||
msgstr "უსაფრთხოების ჯგუფები ჩართული არაა."
|
||
|
||
msgid "No security groups found."
|
||
msgstr "უსაფრთხოების ჯგუფები ვერ ვიპოვე."
|
||
|
||
msgid "No server groups available"
|
||
msgstr "სერვერების ჯგუფის გარეშე"
|
||
|
||
msgid "No snapshot for this volume"
|
||
msgstr "ამ ტომისთვის სწრაფი ასლი არ არსებობს"
|
||
|
||
msgid "No source, empty volume"
|
||
msgstr "წყაროს გარეშე, ცარიელი ტომი"
|
||
|
||
msgid "No subnets available"
|
||
msgstr "ქვექსელები ხელმისაწვდომი არაა"
|
||
|
||
msgid "No users found."
|
||
msgstr "მომხმარებლები ვერ მოიძებნა."
|
||
|
||
msgid "No users."
|
||
msgstr "მომხმარებლების გარეშე."
|
||
|
||
msgid "No valid group type"
|
||
msgstr "სწორი ჯგუფის ტიპის გარეშე"
|
||
|
||
msgid "No volume type"
|
||
msgstr "ტომის ტიპის გარეშე"
|
||
|
||
msgid "No volume types found."
|
||
msgstr "ტომის ტიპები ვერ ვიპოვე."
|
||
|
||
msgid "No volume types selected."
|
||
msgstr "ტომის ტიპები არჩეული არაა."
|
||
|
||
msgid "No volumes attached"
|
||
msgstr "ტომი მიმაგრებული არაა"
|
||
|
||
msgid "No volumes attached."
|
||
msgstr "მოცულობები არ არის მიბმული."
|
||
|
||
msgid "No volumes available"
|
||
msgstr "ტომები ხელმისაწვდომი არაა"
|
||
|
||
msgid "No volumes found."
|
||
msgstr "ტომების გარეშე."
|
||
|
||
msgid "No volumes selected."
|
||
msgstr "ტომები არჩეული არაა."
|
||
|
||
msgid "Non-Members"
|
||
msgstr "არა-წევრი"
|
||
|
||
msgid "Non-Public from Other Projects"
|
||
msgstr "არასაჯარო სხვა პროექტებიდან"
|
||
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "არცერთი"
|
||
|
||
msgctxt "Task status of an Instance"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "არცერთი"
|
||
|
||
msgid "None (removes spec)"
|
||
msgstr "არაფერი (წაშლის სპეცს)"
|
||
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "ნორმალური"
|
||
|
||
msgid "Not attached"
|
||
msgstr "მიმაგრებული არაა"
|
||
|
||
msgid "Not available"
|
||
msgstr "არ არის ხელმისაწვდომი"
|
||
|
||
msgid "Note: "
|
||
msgstr "შენიშვნა: "
|
||
|
||
msgid "Number of Instances"
|
||
msgstr "ეგზემპლარების რაოდენობა"
|
||
|
||
msgid "Number of Snapshots"
|
||
msgstr "სწრაფი ასლების რაოდენობა"
|
||
|
||
msgid "Number of VCPUs"
|
||
msgstr "VCPU-ების რაოდენობა"
|
||
|
||
msgid "Number of Volumes"
|
||
msgstr "მოცულობების რეოდენობა"
|
||
|
||
msgid "OVA - Open Virtual Appliance"
|
||
msgstr "OVA - ღია ვირტუალური არქივი"
|
||
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "ობიექტი"
|
||
|
||
msgid "Object ID"
|
||
msgstr "ობიექტის ID"
|
||
|
||
msgid "Object Store"
|
||
msgstr "ობიექტების საცავი"
|
||
|
||
msgid "Object Type"
|
||
msgstr "ობიექტის ტიპი"
|
||
|
||
msgid "Old Flavor"
|
||
msgstr "ძველი ტიპი"
|
||
|
||
msgid "Old password and new password must be different"
|
||
msgstr "საჭიროა, რომ პაროლი განსხვავდებოდეს იმისგან, რაც ეყენა"
|
||
|
||
msgid "On Demand"
|
||
msgstr "საჭიროებისამებრ"
|
||
|
||
msgid "Only definitions in raw JSON format are supported."
|
||
msgstr "აღწერები, მხოლოდ, დაუმუშავებელ JSON ფორმატშია მხარდაჭერილი."
|
||
|
||
msgid "Open Port"
|
||
msgstr "პორტის გახსნა"
|
||
|
||
msgid "Open Port/Port Range:"
|
||
msgstr "პორტი / პორტების დიაპაზონის გახსნა:"
|
||
|
||
msgid "OpenStack Profiler"
|
||
msgstr "OpenStack-ის პროფაილერი"
|
||
|
||
msgid "OpenStack RC File"
|
||
msgstr "OpenStack-ის RC ფაილი"
|
||
|
||
msgid "OpenStack clouds.yaml File"
|
||
msgstr "OpenStack-ის clouds.yaml ფაილი"
|
||
|
||
msgid "Optionally, you may choose to create a new volume."
|
||
msgstr "ან, შეგიძლიათ, ახალი ტომის შექმნა აირჩიოთ."
|
||
|
||
msgid "Other Protocol"
|
||
msgstr "სხვა პროტოკოლი"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Out of range float values are not JSON compliant: %r"
|
||
msgstr "დიაპაზონს გარე წილადი მნიშვნელობები JSON-თან თავსებადი არაა: %r"
|
||
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "მიმოხილვა"
|
||
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "მეპატრონე"
|
||
|
||
msgid "Owner of the device attached to the port"
|
||
msgstr "პორტზე მიერთებული მოწყობილობის მფლობელი"
|
||
|
||
msgid "PCPU Usage"
|
||
msgstr "PCPU გამოყენება"
|
||
|
||
msgid "PCPUs allocation ratio"
|
||
msgstr "PCPU-ების გამოყოფის ფარდობა"
|
||
|
||
msgid "PCPUs reserved"
|
||
msgstr "დაცული PCPU"
|
||
|
||
msgid "PCPUs total"
|
||
msgstr "სულ PCPU"
|
||
|
||
msgid "PCPUs used"
|
||
msgstr "გამოყენებული PCPU"
|
||
|
||
msgid "PLOOP - Virtuozzo/Parallels Loopback Disk"
|
||
msgstr "PLOOP - Virtuozzo/Parallels-ის მარყუჟის დისკი"
|
||
|
||
msgid "Page Not Found"
|
||
msgstr "გვერდი ვერ მოიძებნა"
|
||
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "პაროლი"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of an Instance"
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "პაროლი"
|
||
|
||
msgid "Password Expires At"
|
||
msgstr "პაროლის ვადაა"
|
||
|
||
msgid "Password changed. Please log in again to continue."
|
||
msgstr "პაროლი შეიცვალა. გასაგრძელებლად, საჭიროა, თავიდან შეხვიდეთ."
|
||
|
||
msgid "Password changed. Please log in to continue."
|
||
msgstr "პაროლი შეიცვალა. გასაგრძელებლად, საჭიროა, შეხვიდეთ."
|
||
|
||
msgid "Password is locked."
|
||
msgstr "პაროლი დაბლოკილია."
|
||
|
||
msgid "Passwords do not match."
|
||
msgstr "პაროლები არ ემთხვევა."
|
||
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "მისამართი"
|
||
|
||
msgctxt "Action log of an instance"
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "დაპაუზება"
|
||
|
||
msgid "Pause Instance"
|
||
msgid_plural "Pause Instances"
|
||
msgstr[0] "გაშვებული ასლის შეჩერება"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of an Instance"
|
||
msgid "Paused"
|
||
msgstr "შეჩერება"
|
||
|
||
msgctxt "Power state of an Instance"
|
||
msgid "Paused"
|
||
msgstr "შეჩერება"
|
||
|
||
msgid "Paused Instance"
|
||
msgid_plural "Paused Instances"
|
||
msgstr[0] "შეჩერებული გაშვებული ასლი"
|
||
|
||
msgctxt "Task status of an Instance"
|
||
msgid "Pausing"
|
||
msgstr "დაპაუზება"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of an Image"
|
||
msgid "Pending Delete"
|
||
msgstr "რიგშია წასაშლელად"
|
||
|
||
msgid "Per Volume Size (GiB)"
|
||
msgstr "საცავის ზომა სათითაოდ (გიბ)"
|
||
|
||
msgid "Physical Network"
|
||
msgstr "ფიზიკური ქსელი"
|
||
|
||
msgid "Physical Network:"
|
||
msgstr "ფიზიკური ქსელი:"
|
||
|
||
msgid "Please note: "
|
||
msgstr "გაითვალისწინეთ: "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please try again later [Error: %s]."
|
||
msgstr "მოგვიანებით სცადეთ, გეთაყვა [შეცდომა: %s]."
|
||
|
||
msgid "Pool"
|
||
msgstr "პული"
|
||
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "პორტი"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Port %s was successfully created."
|
||
msgstr "პორტი %s შეიქმნა წარმატებით."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Port %s was successfully updated."
|
||
msgstr "პორტი %s წარმატებით განახლდა."
|
||
|
||
msgid "Port ID ="
|
||
msgstr "პორტის ID ="
|
||
|
||
msgid "Port Range"
|
||
msgstr "პორტების დიაპაზონი"
|
||
|
||
msgid "Port Security"
|
||
msgstr "პორტის უსაფრთხოება"
|
||
|
||
msgid "Port Security Enabled"
|
||
msgstr "პორტების უსაფრთხოება ჩართულია"
|
||
|
||
msgid "Port Security Groups"
|
||
msgstr "პორტის უსაფრთხოების ჯგუფები"
|
||
|
||
msgid "Port list can not be retrieved."
|
||
msgstr "პორტების სიის მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Port to be associated"
|
||
msgstr "პორტი, რომელიც ასოცირებული იქნება"
|
||
|
||
msgid "Ports"
|
||
msgstr "პორტები"
|
||
|
||
msgid "Power State"
|
||
msgstr "კვების მდგომარეობა"
|
||
|
||
msgctxt "Task status of an Instance"
|
||
msgid "Powering Off"
|
||
msgstr "მიმდინარეობს გამორთვა"
|
||
|
||
msgctxt "Task status of an Instance"
|
||
msgid "Powering On"
|
||
msgstr "მიმდინარეობს ჩართვა"
|
||
|
||
msgid "Prefix: "
|
||
msgstr "პრეფიქსი: "
|
||
|
||
msgctxt "Task status of an Instance"
|
||
msgid "Preparing Resize or Migrate"
|
||
msgstr "ზომის შეცვლის/მიგრაციის მომზადება"
|
||
|
||
msgid "Prevent the deletion of the image."
|
||
msgstr "დისკის ასლის წაშლის თავიდან აცილება."
|
||
|
||
msgid "Primary Project"
|
||
msgstr "ძირითადი პროექტი"
|
||
|
||
msgid "Private Key File"
|
||
msgstr "პირადი გასაღების ფაილი"
|
||
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "პროფილი"
|
||
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "პროექტი"
|
||
|
||
msgid "Project ="
|
||
msgstr "პროექტი ="
|
||
|
||
msgid "Project Details"
|
||
msgstr "პროექტის დეტალები"
|
||
|
||
msgid "Project Groups"
|
||
msgstr "პროექტის ჯგუფები"
|
||
|
||
msgid "Project ID"
|
||
msgstr "პროექტის ID"
|
||
|
||
msgid "Project ID ="
|
||
msgstr "პროექტის ID ="
|
||
|
||
msgid "Project ID:"
|
||
msgstr "პროექტის ID:"
|
||
|
||
msgid "Project Information"
|
||
msgstr "პროექტის ინფორმაცია"
|
||
|
||
msgid "Project Limits"
|
||
msgstr "პროექტის საზღვრები"
|
||
|
||
msgid "Project Members"
|
||
msgstr "პროექტის წევრები"
|
||
|
||
msgid "Project Name"
|
||
msgstr "პროექტის სახელი"
|
||
|
||
msgid "Project Name ="
|
||
msgstr "პროექტის სახელი ="
|
||
|
||
msgid "Project Quotas"
|
||
msgstr "პროექტის კვოტები"
|
||
|
||
msgid "Project Usage"
|
||
msgstr "პროექტის მოხმარება"
|
||
|
||
msgid "Project Usage Overview"
|
||
msgstr "პროექტის მოხმარების მიმოხილვა"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Project name \"%s\" is already used."
|
||
msgstr "პროექტის სახელი \"%s\" უკვე გამოიყენება."
|
||
|
||
msgid "Projects"
|
||
msgstr "პროექტები"
|
||
|
||
msgid "Projects:"
|
||
msgstr "პროექტები:"
|
||
|
||
msgid "Properties Target: "
|
||
msgstr "თვისებების სამიზნე: "
|
||
|
||
msgid "Protected"
|
||
msgstr "დაცული"
|
||
|
||
msgid "Protocol"
|
||
msgstr "პროტოკოლი"
|
||
|
||
msgid "Protocol ID"
|
||
msgstr "პროტოკოლის ID"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Protocol ID \"%s\" is already used."
|
||
msgstr "პროტოკოლის ID \"%s\" უკვე გამოიყენება."
|
||
|
||
msgid "Protocols"
|
||
msgstr "პროტოკოლები"
|
||
|
||
msgid "Provider"
|
||
msgstr "პროვაიდერი"
|
||
|
||
msgid "Provider Network"
|
||
msgstr "მომწოდებლის ქსელი"
|
||
|
||
msgid "Provider Network Type"
|
||
msgstr "მომწოდებლის ქსელის ტიპი"
|
||
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "საჯარო"
|
||
|
||
msgid "Public Key"
|
||
msgstr "საჯარო გასაღები"
|
||
|
||
msgid "Public:"
|
||
msgstr "საჯარო:"
|
||
|
||
msgid "QCOW2 - QEMU Emulator"
|
||
msgstr "QCOW2 - ემულატორი QEMU"
|
||
|
||
msgid "QOS Policy ID"
|
||
msgstr "QOS პოლიტიკის ID"
|
||
|
||
msgid "QoS Policy"
|
||
msgstr "QoS პოლიტიკა"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "QoS Spec name \"%s\" already exists."
|
||
msgstr "QoS სპეცის სახელი \"%s\" უკვე არსებობს."
|
||
|
||
msgid "QoS Spec to be associated"
|
||
msgstr "აირჩიეთ QoS სპეცი, რომლის ასოცირებაც მოხდება"
|
||
|
||
msgid "QoS Spec: "
|
||
msgstr "QoS სპეცი: "
|
||
|
||
msgid "QoS Spec: {{ qos_spec_name }}"
|
||
msgstr "QoS სპეცი: {{ qos_spec_name }}"
|
||
|
||
msgid "QoS Specs"
|
||
msgstr "QoS სპეცები"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of an Image"
|
||
msgid "Queued"
|
||
msgstr "რიგშია"
|
||
|
||
msgid "Quota Name"
|
||
msgstr "კვოტის სახელი"
|
||
|
||
msgid "Quota exceeded for resource router."
|
||
msgstr "კვოტა გადაცილებულია რესურსისთვის რაუტერი."
|
||
|
||
msgid "RAM"
|
||
msgstr "RAM"
|
||
|
||
msgid "RAM (MB)"
|
||
msgstr "RAM (მბ)"
|
||
|
||
msgid "RAM (total)"
|
||
msgstr "RAM (სულ)"
|
||
|
||
msgid "RAM (used)"
|
||
msgstr "RAM (გამოყენებული)"
|
||
|
||
msgid "RAM allocation ratio"
|
||
msgstr "RAM-ის გამოყოფის ფარდობა"
|
||
|
||
msgid "RAM reserved"
|
||
msgstr "დაცული RAM"
|
||
|
||
msgid "RAM total"
|
||
msgstr "სულ RAM"
|
||
|
||
msgid "RAM used"
|
||
msgstr "გამოყენებული RAM"
|
||
|
||
msgid "RBAC Policies"
|
||
msgstr "RBAC პოლიტიკები"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "RBAC Policy %s was successfully updated."
|
||
msgstr "RBAC პოლიტიკა %s წარმატებით განახლდა."
|
||
|
||
msgid "RBAC Policy Details"
|
||
msgstr "RBAC პოლიტიკის დეტალები"
|
||
|
||
msgid "RBAC Policy was successfully created."
|
||
msgstr "RBAC პოლიტიკა წარმატებით შეიქმნა."
|
||
|
||
msgid "RX/TX Factor"
|
||
msgstr "RX/TX ფაქტორი"
|
||
|
||
msgid "RX/TX factor"
|
||
msgstr "RX/TX ფაქტორი"
|
||
|
||
msgid "Ramdisk"
|
||
msgstr "Ramdisk"
|
||
|
||
msgid "Ramdisk ID"
|
||
msgstr "Ramdisk-ის ID"
|
||
|
||
msgid "Raw"
|
||
msgstr "Raw"
|
||
|
||
msgctxt "Image format for display in table"
|
||
msgid "Raw"
|
||
msgstr "დაუმუშავებელი"
|
||
|
||
msgid "Reason"
|
||
msgstr "მიზეზი"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reason: %(disabled_reason)s"
|
||
msgstr "მიზეზი: %(disabled_reason)s"
|
||
|
||
msgctxt "Action log of an instance"
|
||
msgid "Reboot"
|
||
msgstr "გადატვირთვა"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of an Instance"
|
||
msgid "Reboot"
|
||
msgstr "გადატვირთვა"
|
||
|
||
msgctxt "Task status of an Instance"
|
||
msgid "Reboot Pending"
|
||
msgstr "დარჩენილია გადატვირთვა"
|
||
|
||
msgctxt "Task status of an Instance"
|
||
msgid "Reboot Started"
|
||
msgstr "გადატვირთვა დაიწყო"
|
||
|
||
msgctxt "Task status of an Instance"
|
||
msgid "Rebooting"
|
||
msgstr "გადატვირთვა"
|
||
|
||
msgctxt "Action log of an instance"
|
||
msgid "Rebuild"
|
||
msgstr "თავიდან აგება"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of an Instance"
|
||
msgid "Rebuild"
|
||
msgstr "თავიდან აგება"
|
||
|
||
msgctxt "Task status of an Instance"
|
||
msgid "Rebuild Block Device Mapping"
|
||
msgstr "ბლოკური მოწყობილობის ასახვის თავიდან აგება"
|
||
|
||
msgid "Rebuild Instance"
|
||
msgstr "გაშვებული ასლის თავიდან აგება"
|
||
|
||
msgid "Rebuild Password"
|
||
msgstr "პაროლის თავიდან აგება"
|
||
|
||
msgctxt "Task status of an Instance"
|
||
msgid "Rebuild Spawning"
|
||
msgstr "გაჩენის თავიდან აგება"
|
||
|
||
msgctxt "Task status of an Instance"
|
||
msgid "Rebuilding"
|
||
msgstr "მიმდინარეობს თავიდან აგება"
|
||
|
||
msgid "Recreate EC2 Credentials"
|
||
msgstr "EC2-ის ავტორიზაციის დეტალების თავიდან შექმნა"
|
||
|
||
msgid "Region"
|
||
msgstr "რაიონი"
|
||
|
||
msgid "Regions:"
|
||
msgstr "რეგიონები:"
|
||
|
||
msgid "Register Identity Provider"
|
||
msgstr "იდენტიფიკაციის მომწოდებლის რეგისტრაცია"
|
||
|
||
msgid "Release Floating IP"
|
||
msgid_plural "Release Floating IPs"
|
||
msgstr[0] "მცურავი IP-ის გათავისუფლება"
|
||
|
||
msgid "Remote"
|
||
msgstr "დაშორებული"
|
||
|
||
msgid "Remote IDs"
|
||
msgstr "დაშორებული ID-ები"
|
||
|
||
msgid "Remote IP Prefix"
|
||
msgstr "დაშორებული IP პრეფიქსი"
|
||
|
||
msgid "Remote Security Group"
|
||
msgstr "დაშორებული უსაფრთხოების ჯგუფი"
|
||
|
||
msgid "Remote:"
|
||
msgstr "დაშორებული:"
|
||
|
||
msgid "Remove User"
|
||
msgid_plural "Remove Users"
|
||
msgstr[0] "მომხმარებლის წაშლა"
|
||
|
||
msgid "Remove Volumes from Group"
|
||
msgstr "ჯგუფიდან ტომების წაშლა"
|
||
|
||
msgid "Removed User"
|
||
msgid_plural "Removed Users"
|
||
msgstr[0] "წაშლილი მომხმარებელი"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Removing volumes from volume group \"%s\""
|
||
msgstr "ვშლი ტომებს ტომების ჯგუფიდან \"%s\""
|
||
|
||
msgid "Replication Status"
|
||
msgstr "რეპლიკაციის სტატუსი"
|
||
|
||
msgid "Report Bug"
|
||
msgstr "შეცდომის ანგარიში"
|
||
|
||
msgid "Request ID"
|
||
msgstr "მოთხოვნის ID"
|
||
|
||
msgid "Requested snapshot would exceed the allowed quota."
|
||
msgstr "მოთხოვნილი სწრაფი ასლი დაშვებულ კვოტას გადააჭარბებდა."
|
||
|
||
msgid "Required Settings"
|
||
msgstr "აუცილებელი პარამეტრები"
|
||
|
||
msgctxt "Action log of an instance"
|
||
msgid "Rescue"
|
||
msgstr "შველა"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of an Instance"
|
||
msgid "Rescue"
|
||
msgstr "შველა"
|
||
|
||
msgid "Rescue Instance"
|
||
msgstr "გაშვებული ასლის გადარჩენა"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of an Instance"
|
||
msgid "Rescued"
|
||
msgstr "გადარჩენილი"
|
||
|
||
msgctxt "Task status of an Instance"
|
||
msgid "Rescuing"
|
||
msgstr "მიმდინარეობს გადარჩენა"
|
||
|
||
msgid "Reservation ID"
|
||
msgstr "რეზერვაციის ID"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of a Volume"
|
||
msgid "Reserved"
|
||
msgstr "რეზერვირებული"
|
||
|
||
msgid "Resize"
|
||
msgstr "ზომის შეცვლა"
|
||
|
||
msgctxt "Action log of an instance"
|
||
msgid "Resize"
|
||
msgstr "ზომის შეცვლა"
|
||
|
||
msgid "Resize Instance"
|
||
msgstr "გაშვებული ასლის ზომის შეცვლა"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of an Instance"
|
||
msgid "Resize/Migrate"
|
||
msgstr "ზომის შეცვლის/მიგრაცია"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of an Instance"
|
||
msgid "Resized"
|
||
msgstr "ზომაშეცვლილი"
|
||
|
||
msgctxt "Task status of an Instance"
|
||
msgid "Resized or Migrated"
|
||
msgstr "ზომის შეცვლა ან მიგრაცია დასრულდა"
|
||
|
||
msgctxt "Task status of an Instance"
|
||
msgid "Resizing or Migrating"
|
||
msgstr "მიმდინარეობს ზომის შეცვლა ან მიგრაცია"
|
||
|
||
msgid "Resource Provider"
|
||
msgstr "რესურსის მომწოდებელი"
|
||
|
||
msgid "Resource Provider Name"
|
||
msgstr "რესურსის მომწოდებლის სახელი"
|
||
|
||
msgid "Resource Providers"
|
||
msgstr "რესურსის მომწოდებლები"
|
||
|
||
msgid "Resource Providers Summary"
|
||
msgstr "რესუსის მომწოდებლის შეჯამება"
|
||
|
||
msgid "Resource Types"
|
||
msgstr "რესურსის ტიპები"
|
||
|
||
msgid "Resource Types ="
|
||
msgstr "რესურსის ტიპები ="
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Resource types updated for namespace %s."
|
||
msgstr "რესურსის ტიპი განახლდა სახელების სივრცისთვის %s."
|
||
|
||
msgid "Resources"
|
||
msgstr "რესურსები"
|
||
|
||
msgid "Restore Backup"
|
||
msgstr "მარქაფის აღდგენა"
|
||
|
||
msgid "Restore Backup to Volume"
|
||
msgstr "მარქაფის აღდგენა ტომზე"
|
||
|
||
msgid "Restore Backup:"
|
||
msgstr "მარქაფის აღდგენა:"
|
||
|
||
msgid "Restore Volume Backup"
|
||
msgstr "ტომის მარქაფის აღდგენა"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of a Volume Backup"
|
||
msgid "Restoring"
|
||
msgstr "აღდგენა"
|
||
|
||
msgctxt "Task status of an Instance"
|
||
msgid "Restoring"
|
||
msgstr "აღდგენა"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of a Volume"
|
||
msgid "Restoring Backup"
|
||
msgstr "მარქაფის აღდგენა"
|
||
|
||
msgctxt "Action log of an instance"
|
||
msgid "Resume"
|
||
msgstr "გაგრძელება"
|
||
|
||
msgid "Resume Instance"
|
||
msgid_plural "Resume Instances"
|
||
msgstr[0] "გაშვებული ასლის გაგრძელება"
|
||
|
||
msgid "Resumed Instance"
|
||
msgid_plural "Resumed Instances"
|
||
msgstr[0] "გაგრძელებული გაშვებული ასლი"
|
||
|
||
msgctxt "Task status of an Instance"
|
||
msgid "Resuming"
|
||
msgstr "გაგრძელება"
|
||
|
||
msgid "Retrieve Instance Password"
|
||
msgstr "გაშვებული ასლის პაროლის მიღება"
|
||
|
||
msgid "Retrieve Password"
|
||
msgstr "პაროლის მიღება"
|
||
|
||
msgid "Revert Resize/Migrate"
|
||
msgstr "ზომის შეცვლის/მიგრაციის გაუქმება"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of an Instance"
|
||
msgid "Revert Resize/Migrate"
|
||
msgstr "ზომის შეცვლის/მიგრაციის გაუქმება"
|
||
|
||
msgctxt "Task status of an Instance"
|
||
msgid "Reverting Resize or Migrate"
|
||
msgstr "ზომის შეცვლის ან მიგრაციის დაბრუნება"
|
||
|
||
msgid "Role"
|
||
msgstr "როლი"
|
||
|
||
msgid "Role ID"
|
||
msgstr "როლის ID"
|
||
|
||
msgid "Role ID ="
|
||
msgstr "როლის ID ="
|
||
|
||
msgid "Role Name"
|
||
msgstr "როლის სახელი"
|
||
|
||
msgid "Role Name ="
|
||
msgstr "როლის სახელი ="
|
||
|
||
msgid "Role assignments"
|
||
msgstr "როლის მინიჭებები"
|
||
|
||
msgid "Role created successfully."
|
||
msgstr "როლი წარმატებით შეიქმნა."
|
||
|
||
msgid "Role updated successfully."
|
||
msgstr "როლი წარმატებით განახლდა."
|
||
|
||
msgid "Roles"
|
||
msgstr "როლები"
|
||
|
||
msgid "Roles from Groups"
|
||
msgstr "როლები ჯგუფებიდან"
|
||
|
||
msgid "Root Disk"
|
||
msgstr "Root დისკი"
|
||
|
||
msgid "Root Disk (GB)"
|
||
msgstr "Root დისკი (გბ)"
|
||
|
||
msgid "Router"
|
||
msgstr "როუტერი"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Router %s was successfully created."
|
||
msgstr "რაუტერი %s წარმატებით შეიქმნა."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Router %s was successfully updated."
|
||
msgstr "რაუტერი %s წარმატებით განახლდა."
|
||
|
||
msgid "Router ID ="
|
||
msgstr "რაუტერის ID ="
|
||
|
||
msgid "Router Name"
|
||
msgstr "როუტერის სახელი"
|
||
|
||
msgid "Router Name ="
|
||
msgstr "რაუტერის სახელი ="
|
||
|
||
msgid "Router Type"
|
||
msgstr "რაუტერის ტიპი"
|
||
|
||
msgid "Routers"
|
||
msgstr "როუტერები"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Routers on %(host)s"
|
||
msgstr "რაუტერები %(host)s-ზე"
|
||
|
||
msgid "Rule"
|
||
msgstr "წესი"
|
||
|
||
msgid "Rule:"
|
||
msgstr "წესი:"
|
||
|
||
msgid "Rules"
|
||
msgstr "წესები"
|
||
|
||
msgctxt "Power state of an Instance"
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr "მიმდინარეობს შესრულება"
|
||
|
||
msgid "Running Instance Migration Type"
|
||
msgstr "გაშვებული გაშვებული ასლის მიგრაციის ტიპი"
|
||
|
||
msgid "S3 URL"
|
||
msgstr "S3 URL"
|
||
|
||
msgid "SLAAC: Address discovered from OpenStack Router"
|
||
msgstr "SLAAC: OpenStack-ის რაუტერიდან აღმოჩენილი მისამართები"
|
||
|
||
msgid "SLAAC: Address discovered from an external router"
|
||
msgstr "SLAAC: გარე რაუტერიდან აღმოჩენილი მისამართები"
|
||
|
||
msgid "SNAT"
|
||
msgstr "SNAT"
|
||
|
||
msgid "SSH Key"
|
||
msgstr "SSH გასაღები"
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "შენახვა"
|
||
|
||
msgid "Save Changes"
|
||
msgstr "ცვლილებების შენახვა"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Saved group type spec \"%s\"."
|
||
msgstr "ჯგუფის ტიპის სპეც. \"%s\" შენახულია."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Saved spec \"%s\"."
|
||
msgstr "შენახულია სპეცი \"%s\"."
|
||
|
||
msgctxt "Current status of an Image"
|
||
msgid "Saving"
|
||
msgstr "Შენახვა"
|
||
|
||
msgid "Scheduled deletion of Instance"
|
||
msgid_plural "Scheduled deletion of Instances"
|
||
msgstr[0] "გაშვებული ასლის დაგეგმილი წაშლა"
|
||
|
||
msgid "Scheduled deletion of Snapshot"
|
||
msgid_plural "Scheduled deletion of Snapshots"
|
||
msgstr[0] "სწრაფი ასლის დაგეგმილი წაშლა"
|
||
|
||
msgid "Scheduled deletion of Volume"
|
||
msgid_plural "Scheduled deletion of Volumes"
|
||
msgstr[0] "ტომის დაგეგმილი წაშლა"
|
||
|
||
msgid "Scheduled deletion of Volume Backup"
|
||
msgid_plural "Scheduled deletion of Volume Backups"
|
||
msgstr[0] "ტომის მარქაფის დაგეგმილი წაშლა"
|
||
|
||
msgid "Scheduled deletion of Volume Snapshot"
|
||
msgid_plural "Scheduled deletion of Volume Snapshots"
|
||
msgstr[0] "ტომის სწრაფი ასლის დაგეგმილი წაშლა"
|
||
|
||
msgid "Scheduled forced deletion of Volume Backup"
|
||
msgid_plural "Scheduled forced deletion of Volume Backups"
|
||
msgstr[0] "ტომის მარქაფის დაგეგმილი ნაძალადევი წაშლა"
|
||
|
||
msgid "Scheduled migration (pending confirmation) of Instance"
|
||
msgid_plural "Scheduled migration (pending confirmation) of Instances"
|
||
msgstr[0] "გაშვებული ასლის დაგეგმილი მიგრაცია (დადასტურება რიგშია)"
|
||
|
||
msgctxt "Task status of an Instance"
|
||
msgid "Scheduling"
|
||
msgstr "დაგეგმილი"
|
||
|
||
msgid "Secret"
|
||
msgstr "სამხედრო საიდუმლო"
|
||
|
||
msgid "Security Group"
|
||
msgstr "უსაფრთხოების ჯგუფი"
|
||
|
||
msgid "Security Group ID"
|
||
msgstr "უსაფრთხოების ჯგუფის ID"
|
||
|
||
msgid "Security Group Rules"
|
||
msgstr "უსაფრთხოების ჯგუფს წესები"
|
||
|
||
msgid "Security Groups"
|
||
msgstr "უსაფრთხოების ჯგუფები"
|
||
|
||
msgid "Security group rule already exists."
|
||
msgstr "უსაფრთხოების ჯგუფის წესი უკვე არსებობს."
|
||
|
||
msgid "Security group rule quota exceeded."
|
||
msgstr "უსაფრთხოების ჯგუფის წესის კვოტა გადაჭარბებულია."
|
||
|
||
msgid "Segmentation ID"
|
||
msgstr "სეგმენტაციის ID"
|
||
|
||
msgid "Segmentation ID:"
|
||
msgstr "სეგმენტაციის ID:"
|
||
|
||
msgid "Select Flavor"
|
||
msgstr "აირჩიეთ ტიპი"
|
||
|
||
msgid "Select Image"
|
||
msgstr "სურათის ამორჩევა"
|
||
|
||
msgid "Select Mapping"
|
||
msgstr "აირჩიეთ ასახვა"
|
||
|
||
msgid "Select Network"
|
||
msgstr "აირჩიეთ ქსელი"
|
||
|
||
msgid "Select Port"
|
||
msgstr "აირჩიეთ პორტი"
|
||
|
||
msgid "Select Server Group"
|
||
msgstr "აირჩიეთ სერვერების ჯგუფი"
|
||
|
||
msgid "Select Subnet"
|
||
msgstr "აირჩეთ ქვექსელი"
|
||
|
||
msgid "Select Volume"
|
||
msgstr "აირჩიე მოცულობა"
|
||
|
||
msgid "Select a New Flavor"
|
||
msgstr "აირჩიეთ ახალი ტიპი"
|
||
|
||
msgid "Select a QoS policy"
|
||
msgstr "აირჩიეთ QoS პოლიტიკა"
|
||
|
||
msgid "Select a key pair"
|
||
msgstr "აირჩიეთ გასაღებების წყვილი"
|
||
|
||
msgid "Select a network"
|
||
msgstr "აირჩიეთ ქსელი"
|
||
|
||
msgid "Select a new QoS spec"
|
||
msgstr "აირჩიეთ ახალი QoS-ის სპეცი"
|
||
|
||
msgid "Select a new agent"
|
||
msgstr "აირჩიეთ ახალი აგენტი"
|
||
|
||
msgid "Select a new host"
|
||
msgstr "აირჩიეთ ახალი ჰოსტი"
|
||
|
||
msgid "Select a new status"
|
||
msgstr "აირჩიეთ ახალი სტატუსი"
|
||
|
||
msgid "Select a pool"
|
||
msgstr "აირჩიეთ პული"
|
||
|
||
msgid "Select a port"
|
||
msgstr "აირჩიეთ პორტი"
|
||
|
||
msgid "Select a project"
|
||
msgstr "აირჩიეთ პროექტი"
|
||
|
||
msgid "Select a subnet"
|
||
msgstr "აირჩეთ ქვექსელი"
|
||
|
||
msgid "Select a target host"
|
||
msgstr "აირჩიეთ სამიზნე ჰოსტი"
|
||
|
||
msgid "Select a volume"
|
||
msgstr "აირჩიეთ ტომი"
|
||
|
||
msgid "Select a volume to restore to."
|
||
msgstr "აირჩიეთ ტომი, რომელზეც აღდგენა მოხდება."
|
||
|
||
msgid "Select action and object type"
|
||
msgstr "აირჩიეთ ქმედება და ობიექტის ტიპი"
|
||
|
||
msgid "Select an IP address"
|
||
msgstr "აირჩიეთ IP მისამართი"
|
||
|
||
msgid "Select an IP-Address"
|
||
msgstr "აირჩიეთ IP მისამართი"
|
||
|
||
msgid "Select an instance"
|
||
msgstr "აირჩიეთ ეგზემპლარი"
|
||
|
||
msgid "Select an instance to attach to."
|
||
msgstr "აირჩიე ეგზემპლარი მისაბმელად."
|
||
|
||
msgid "Select format"
|
||
msgstr "აირჩიეთ ფორმატი"
|
||
|
||
msgid "Select group type"
|
||
msgstr "აირჩიეთ ჯგუფის ტიპი"
|
||
|
||
msgid "Select network"
|
||
msgstr "აირჩიეთ ქსელი"
|
||
|
||
msgid "Select the network for interface attaching."
|
||
msgstr "აირჩიეთ ქსელი ინტერფეისის მისამაგრებლად."
|
||
|
||
msgid "Select the port to detach."
|
||
msgstr "აირჩიეთ მოსახსნელი პორტი."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Select the projects where the flavors will be used. If no projects are "
|
||
"selected, then the flavor will be available in all projects."
|
||
msgstr ""
|
||
"აირჩიეთ პროექტები, სადაც ეს ტიპები იქნება გამოყენებული. თუ პროექტები არჩეული "
|
||
"არაა, ტიპი ყველა პროექტისთვის იქნება ხელმისაწვდომი."
|
||
|
||
msgid "Selected Hosts"
|
||
msgstr "მონიშნული ჰოსტები"
|
||
|
||
msgid "Selected Projects"
|
||
msgstr "მონიშნული პროექტები"
|
||
|
||
msgid "Selected hosts"
|
||
msgstr "მონიშნული ჰოსტები"
|
||
|
||
msgid "Selected volume types"
|
||
msgstr "არჩეული ტომის ტიპები"
|
||
|
||
msgid "Selected volumes"
|
||
msgstr "არჩეული ტომები"
|
||
|
||
msgid "Server Group Members"
|
||
msgstr "სერვერის ჯგუფის წევრები"
|
||
|
||
msgid "Server Groups"
|
||
msgstr "სერვერის ჯგუფები"
|
||
|
||
msgid "Server error"
|
||
msgstr "სერვერის შეცდომა"
|
||
|
||
msgid "Servers"
|
||
msgstr "სერვერები"
|
||
|
||
msgid "Service"
|
||
msgstr "სერვისი"
|
||
|
||
msgid "Service Cinder is disabled."
|
||
msgstr "სერვისი Cinder-ი გამორთულია."
|
||
|
||
msgid "Service Endpoint"
|
||
msgstr "სერვისის ბოლოწერტილი"
|
||
|
||
msgid "Service Neutron is disabled or quotas extension not available."
|
||
msgstr "სერვისი Neutron-ი გამორთულია, ან კვოტების დამატება ხელმიუწვდომელია."
|
||
|
||
msgid "Service Neutron is disabled."
|
||
msgstr "სერვისი Neutron-ი გამორთულია."
|
||
|
||
msgid "Service Nova is disabled."
|
||
msgstr "სერვისი Nova გამორთულია."
|
||
|
||
msgid "Services"
|
||
msgstr "სერვისები"
|
||
|
||
msgid "Services Down"
|
||
msgstr "გამორთული სერვისები"
|
||
|
||
msgid "Services Up"
|
||
msgstr "გაშვებული სერვისები"
|
||
|
||
msgid "Set Domain Context"
|
||
msgstr "დომენის კონტექსტის დაყენება"
|
||
|
||
msgid "Set Gateway"
|
||
msgstr "ნაგულისხმევი რაუტერის დაყენება"
|
||
|
||
msgid "Set as Active Project"
|
||
msgstr "აქტიურ პროექტად დაყენება"
|
||
|
||
msgid "Set maximum quotas for the project."
|
||
msgstr "პროექტისთვის მაქსიმალური კვოტების დაყენება."
|
||
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "პარამეტრები"
|
||
|
||
msgid "Settings saved."
|
||
msgstr "პარამეტრები შენახულია."
|
||
|
||
msgid "Shared"
|
||
msgstr "გაზიარებული"
|
||
|
||
msgid "Shared ="
|
||
msgstr "გაზიარებული ="
|
||
|
||
msgid "Shared Network"
|
||
msgstr "გაზიარებული ქსელი"
|
||
|
||
msgid "Shared QoS Policy"
|
||
msgstr "გაზიარებული QoS პოლიტიკა"
|
||
|
||
msgid "Shared Storage"
|
||
msgstr "გაზიარებული საცავი"
|
||
|
||
msgid "Shared with Project"
|
||
msgstr "გაზიარებულია პროექტთან"
|
||
|
||
msgctxt "Action log of an instance"
|
||
msgid "Shelve"
|
||
msgstr "თაროზე შემოდება"
|
||
|
||
msgid "Shelve Instance"
|
||
msgid_plural "Shelve Instances"
|
||
msgstr[0] "გაშვებული ასლის თაროზე შემოდება"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of an Instance"
|
||
msgid "Shelved"
|
||
msgstr "თაროზე შემოდებული"
|
||
|
||
msgid "Shelved Instance"
|
||
msgid_plural "Shelved Instances"
|
||
msgstr[0] "თაროზე შემოდებული გაშვებული ასლი"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of an Instance"
|
||
msgid "Shelved Offloaded"
|
||
msgstr "თაროდან ჩამოღებული"
|
||
|
||
msgctxt "Task status of an Instance"
|
||
msgid "Shelving"
|
||
msgstr "თაროზე შემოდება"
|
||
|
||
msgctxt "Task status of an Instance"
|
||
msgid "Shelving Image Pending Upload"
|
||
msgstr "თაროზე შემოსადები ასლი ასატვირთთა რიგშია"
|
||
|
||
msgctxt "Task status of an Instance"
|
||
msgid "Shelving Image Uploading"
|
||
msgstr "მიმდინარეობის თაროზე შემოსადები ასლის ატვირთვა"
|
||
|
||
msgctxt "Task status of an Instance"
|
||
msgid "Shelving Offloading"
|
||
msgstr "თაროზე შემოდების დატვირთვის გადაცემა"
|
||
|
||
msgctxt "Power state of an Instance"
|
||
msgid "Shut Down"
|
||
msgstr "გამორთვა"
|
||
|
||
msgctxt "Power state of an Instance"
|
||
msgid "Shut Off"
|
||
msgstr "გათიშვა"
|
||
|
||
msgctxt "Action to perform (the instance is currently running)"
|
||
msgid "Shut Off Instance"
|
||
msgid_plural "Shut Off Instances"
|
||
msgstr[0] "გაშვებული ასლის გამორთვა"
|
||
|
||
msgctxt "Past action (the instance is currently already Shut Off)"
|
||
msgid "Shut Off Instance"
|
||
msgid_plural "Shut Off Instances"
|
||
msgstr[0] "გაშვებული ასლის გამორთვა"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of an Instance"
|
||
msgid "Shutoff"
|
||
msgstr "გამორთულია"
|
||
|
||
msgid "Sign Out"
|
||
msgstr "გამოსვლა"
|
||
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "ზომა"
|
||
|
||
msgid "Size (GiB)"
|
||
msgstr "ზომა (გიბ)"
|
||
|
||
msgid "Size(GiB) ="
|
||
msgstr "ზომა(გიბ) ="
|
||
|
||
msgid "Slash is not an allowed character."
|
||
msgstr "/ დაშვებული სიმბოლო არაა."
|
||
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "პატარა"
|
||
|
||
msgid "Snapshot"
|
||
msgstr "სწრაფი ასლი"
|
||
|
||
msgctxt "Type of an image"
|
||
msgid "Snapshot"
|
||
msgstr "სნეპშოტი"
|
||
|
||
msgid "Snapshot Limits"
|
||
msgstr "სწრაფი ასლის შეზღუდვები"
|
||
|
||
msgid "Snapshot Name"
|
||
msgstr "სწრაფი ასლის სახელი"
|
||
|
||
msgid "Snapshot Volume Types"
|
||
msgstr "სწრაფი ასლის ტომის ტიპები"
|
||
|
||
msgid "Snapshot Volumes"
|
||
msgstr "სწრაფი ასლის ტომები"
|
||
|
||
msgid "Snapshot source must be specified"
|
||
msgstr "სწრაფი ასლის წყაროს მითითება აუცილებელია"
|
||
|
||
msgid "Snapshots"
|
||
msgstr "სწრაფი ასლები"
|
||
|
||
msgid "Snapshots can only be created for Groups that contain volumes."
|
||
msgstr ""
|
||
"სწრაფი ასლების შექმნა, მხოლოდ, ჯგუფებისთვის შეიძლება, რომლებიც ტომებს "
|
||
"შეიცავენ."
|
||
|
||
msgctxt "Task status of an Instance"
|
||
msgid "Snapshotting"
|
||
msgstr "სწრაფი ასლის აღება"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of an Instance"
|
||
msgid "Soft Deleted"
|
||
msgstr "რბილი გადატვირთვა"
|
||
|
||
msgctxt "Task status of an Instance"
|
||
msgid "Soft Deleting"
|
||
msgstr "რბილად წაშლა"
|
||
|
||
msgid "Soft Reboot Instance"
|
||
msgid_plural "Soft Reboot Instances"
|
||
msgstr[0] "გაშვებული ასლის რბილი გადატვირთვა"
|
||
|
||
msgid "Soft Rebooted Instance"
|
||
msgid_plural "Soft Rebooted Instances"
|
||
msgstr[0] "რბილად გადატვირთული გაშვებული ასლი"
|
||
|
||
msgid "Something went wrong!"
|
||
msgstr "რაღაც მოხდა!"
|
||
|
||
msgid "Sorry, the page you were looking for does not exist"
|
||
msgstr "გვერდი, რომელსაც ეძებთ, არ არსებობს"
|
||
|
||
msgctxt "Task status of an Instance"
|
||
msgid "Spawning"
|
||
msgstr "გაჩენა"
|
||
|
||
msgid "Specify IP address or subnet"
|
||
msgstr "მიუთითეთ IP მისამართი ან ქვექსელი"
|
||
|
||
msgid "Specify a metadata definition namespace to import."
|
||
msgstr "მიუთითეთ შემოსატანი მეტამონაცემების აღწერის სახელების სივრცე."
|
||
|
||
msgid "Specify an image to upload to the Image Service."
|
||
msgstr "მიუთითეთ დისკის ასლი დისკის ასლის სერვისზე ასატვირთად."
|
||
|
||
msgid "Specify network address"
|
||
msgstr "მიუთითეთ ქსელის მისამართი"
|
||
|
||
msgid "Specify the MAC address for the new port"
|
||
msgstr "მიუთითეთ MAC მისამართი ახალი პორტისთვის"
|
||
|
||
msgid "Specify the subnet IP address for the new port"
|
||
msgstr "მიუთითეთ ქვექსელის IP მისამართი ახალი პორტისთვის"
|
||
|
||
msgid "Specs"
|
||
msgstr "სპეციფიკაციები"
|
||
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "დაწყება"
|
||
|
||
msgctxt "Action log of an instance"
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "დაწყება"
|
||
|
||
msgid "Start Instance"
|
||
msgid_plural "Start Instances"
|
||
msgstr[0] "გაშვებული ასლის გაშვება"
|
||
|
||
msgid "Start Time"
|
||
msgstr "საწყისი დრო"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Start address is larger than end address (value=%s)"
|
||
msgstr "საწყისი მისამართი საბოლოო მისამართზე დიდია (მნიშვნელობ=%s)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Start and end addresses must be specified (value=%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"საწყისი და დასასრულის მისამართების მითითება აუცილებელია (მნიშვნელობა=%s)"
|
||
|
||
msgid "Started Instance"
|
||
msgid_plural "Started Instances"
|
||
msgstr[0] "გაშვებული გაშვებული ასლი"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Starting to evacuate host: %s."
|
||
msgstr "იწყება ევაკუაცია ჰოსტისთვის: %s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Starting to migrate host: %(current)s"
|
||
msgstr "იწყება მიგრაცია ჰოსტზე: %(current)s"
|
||
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "მდგომარეობა"
|
||
|
||
msgid "Static Routes"
|
||
msgstr "სტატიკური რაუტები"
|
||
|
||
msgid "Static route added"
|
||
msgstr "სტატიკური რაუტი დაემატა"
|
||
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "სტატუსი"
|
||
|
||
msgid "Status ="
|
||
msgstr "სტატუსი ="
|
||
|
||
msgctxt "Action log of an instance"
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "შეჩერება"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of an Instance"
|
||
msgid "Stopped"
|
||
msgstr "გაჩერებული"
|
||
|
||
msgid "Storage allocation ratio"
|
||
msgstr "საცავის გამოყოფის ფარდობა"
|
||
|
||
msgid "Storage reserved"
|
||
msgstr "დაცული საცავი"
|
||
|
||
msgid "Storage total"
|
||
msgstr "საცავი სულ"
|
||
|
||
msgid "Storage used"
|
||
msgstr "გამოყენებული საცავი"
|
||
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "გაგზავნა"
|
||
|
||
msgid "Subnet"
|
||
msgstr "საბნეტი"
|
||
|
||
msgid "Subnet Details"
|
||
msgstr "ქვექსელის დეტალები"
|
||
|
||
msgid "Subnet ID"
|
||
msgstr "ქვექსელის ID"
|
||
|
||
msgid "Subnet Name"
|
||
msgstr "ქვექსელის სახელი"
|
||
|
||
msgid "Subnet Pool"
|
||
msgstr "ქვექსელის პული"
|
||
|
||
msgid "Subnet list can not be retrieved."
|
||
msgstr "ქვექსელების სიის მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Subnets"
|
||
msgstr "საბნეტები"
|
||
|
||
msgid "Subnets Associated"
|
||
msgstr "ქვექსელები ასოცირებულია"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Successfully accepted volume transfer: \"%s\""
|
||
msgstr "წარმატებით მივიღე ტომის გადაცემა: \"%s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Successfully added rule: %s"
|
||
msgstr "წარმატებით დაემატა წესი: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Successfully created QoS Spec: %s"
|
||
msgstr "წარმატებით შეიქმნა QoS სპეცი: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Successfully created encryption for volume type: %s"
|
||
msgstr "წარმატებით შეიქმნა დაშიფვრა ტომის ტიპისთვის: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Successfully created group type: %s"
|
||
msgstr "წარმატებით შეიქმნა ჯგუფის ტიპი: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Successfully created security group: %s"
|
||
msgstr "წარმატებით შეიქმნა უსაფრთხოების ჯგუფი: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Successfully created volume type: %s"
|
||
msgstr "წარმატებით შეიქმნა მოცულობის ტიპი: %s"
|
||
|
||
msgid "Successfully deleted volume transfer"
|
||
msgstr "ტომის გადატანა წარმატებით წაიშალა"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Successfully deleted volume transfer \"%s\""
|
||
msgstr "წარმატებით წაიშალა ტომის გადატანა \"%s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Successfully disassociated Floating IP: %s"
|
||
msgstr "მცურავი IP-ის ასოცირების მოხსნა წარმატებულია: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Successfully imported public key: %s"
|
||
msgstr "წარმატებით შემოვიტანე საჯარო გასაღები: %s"
|
||
|
||
msgid "Successfully redirected"
|
||
msgid_plural "Successfully redirected"
|
||
msgstr[0] "წარმატებით გადამისამართდა"
|
||
|
||
msgid "Successfully rescued instance"
|
||
msgstr "გაშვებული ასლის გადარჩენა წარმატებულია"
|
||
|
||
msgid "Successfully updated QoS Spec association."
|
||
msgstr "QoS-ის სპეცის ასოცირება წარმატებით განახლდა."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\""
|
||
msgstr "აგრეგატი წარმატებით განახლდა: \"%s.\""
|
||
|
||
msgid "Successfully updated group type."
|
||
msgstr "ჯგუფის ტიპი წარმატებით განახლდა."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Successfully updated security group: %s"
|
||
msgstr "წარმატებით განახლდა უსაფრთხოების ჯგუფი: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Successfully updated volume backup status to \"%s\"."
|
||
msgstr "ტომის მარქაფის სტატუსი წარმატებით შეიცვალა \"%s\"-ზე."
|
||
|
||
msgid "Successfully updated volume type."
|
||
msgstr "ტომის ტიპი წარმატებით განახლდა."
|
||
|
||
msgctxt "Action log of an instance"
|
||
msgid "Suspend"
|
||
msgstr "ძილი"
|
||
|
||
msgid "Suspend Instance"
|
||
msgid_plural "Suspend Instances"
|
||
msgstr[0] "გაშვებული ასლის დაძინება"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of an Instance"
|
||
msgid "Suspended"
|
||
msgstr "გაჩერებულია"
|
||
|
||
msgctxt "Power state of an Instance"
|
||
msgid "Suspended"
|
||
msgstr "გაჩერებულია"
|
||
|
||
msgid "Suspended Instance"
|
||
msgid_plural "Suspended Instances"
|
||
msgstr[0] "დაძინებული გაშვებული ასლი"
|
||
|
||
msgctxt "Task status of an Instance"
|
||
msgid "Suspending"
|
||
msgstr "პროგრამული ძილი"
|
||
|
||
msgid "Swap Disk"
|
||
msgstr "სვაპ დისკი"
|
||
|
||
msgid "Swap Disk (MB)"
|
||
msgstr "სვოპის დისკი (მბ)"
|
||
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "სისტემური"
|
||
|
||
msgid "System Information"
|
||
msgstr "ინფორმაცის სისტემის შესახებ"
|
||
|
||
msgid "System Scope"
|
||
msgstr "სისტემის დიაპაზონი"
|
||
|
||
msgid "Systems:"
|
||
msgstr "სისტემები:"
|
||
|
||
msgid "Target Host"
|
||
msgstr "სამიზნე ჰოსტი"
|
||
|
||
msgid "Target Project"
|
||
msgstr "სამიზნე პროექტი"
|
||
|
||
msgid "Task"
|
||
msgstr "დავალება"
|
||
|
||
msgid "The \"from\" port number is invalid."
|
||
msgstr "პორტის ნომერი \"საიდან\" არასწორია."
|
||
|
||
msgid "The \"to\" port number is invalid."
|
||
msgstr "პორტის ნომერი \"სადამდე\" არასწორია."
|
||
|
||
msgid "The Aggregate was updated."
|
||
msgstr "აგრეგატი განახლდა."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The ID \"%s\" is already used by another flavor."
|
||
msgstr "ID \"%s\" უკვე გამოიყენება გაშვებული ასლის ტიპის მიერ."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The IP address of the new floating IP (e.g. 202.2.3.4). You need to specify "
|
||
"an explicit address which is under the public network CIDR (e.g. "
|
||
"202.2.3.0/24)."
|
||
msgstr ""
|
||
"ახალი მცურავი IP მისამართი (მაგ: 202.2.3.4). გჭირდებათ მიუთითოთ აშკარა "
|
||
"მისამართი, რომელიც საჯარო ქსელის CIDR-ის ქვეშაა (მაგ: 202.2.3.0/24)."
|
||
|
||
msgid "The JSON formatted contents of a namespace."
|
||
msgstr "სახელების სივრცის შემცველობა JSON ფორმატში."
|
||
|
||
msgid "The Key Pair name that was associated with the instance"
|
||
msgstr "გაშვებულ ასლთან ასოცირებული გასაღებების წყვილის სახელი"
|
||
|
||
msgid "The VNIC type that is bound to the network port"
|
||
msgstr "ქსელის პორტზე მიბმული VNIC-ის ტიპი"
|
||
|
||
msgid "The admin password is incorrect."
|
||
msgstr "ადმინისტრატორის პაროლი არასწორია."
|
||
|
||
msgid "The container cannot be deleted since it is not empty."
|
||
msgstr "კონტეინერის წაშლის შეცდომა. ის ცარიელი არაა."
|
||
|
||
msgid "The instance is preparing the live migration to a new host."
|
||
msgstr "გაშვებული ასლი ემზადება ახალ ჰოსტზე ცოცხალი მიგრაციისთვის."
|
||
|
||
msgid "The instance password encrypted with your public key."
|
||
msgstr "გაშვებული ასლის პაროლი დაშიფრულია თქვენი საჯარო გასაღებით."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The minimum disk size required to boot the image. If unspecified, this value "
|
||
"defaults to 0 (no minimum)."
|
||
msgstr ""
|
||
"დისკის ასლის ჩასატვირთად აუცილებელი დისკის მინიმალური ზომა. თუ მითითებული "
|
||
"არაა, ნაგულისხმევი მნიშვნელობაა 0 (მინიმუმის გარეშე)."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The minimum memory size required to boot the image. If unspecified, this "
|
||
"value defaults to 0 (no minimum)."
|
||
msgstr ""
|
||
"დისკის ასლის ჩასატვირთად აუცილებელი ოპერატიული მეხსიერების მინიმალური ზომა. "
|
||
"თუ მითითებული არაა, ნაგულისხმევი მნიშვნელობაა 0 (მინიმუმის გარეშე)."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor."
|
||
msgstr "სახელი \"%s\" უკვე გამოიყენება გაშვებული ასლის ტიპის მიერ."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The name \"%s\" is already used by another host aggregate."
|
||
msgstr "სახელი \"%s\" უკვე გამოიყენება ჰოსტის სხვა აგრეგატის მიერ."
|
||
|
||
msgid "The new availability zone can't be empty"
|
||
msgstr "ხელმისაწვდომობის ახალი ზონა ცარიელი ვერ იქნება"
|
||
|
||
msgid "The output format"
|
||
msgstr "გამოტანის ფორმატი"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The password does not match the requirements: %s"
|
||
msgstr "პაროლი მოთხოვნებს არ ემთხვევა: %s"
|
||
|
||
msgid "The pseudo folder cannot be deleted since it is not empty."
|
||
msgstr "ფსევდოსაქაღალდის წაშლის შეცდომა. ის ცარიელი არაა."
|
||
|
||
msgid "The specified port is invalid."
|
||
msgstr "მითითებული პორტი არასწორია."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The status of a volume backup is normally managed automatically. In some "
|
||
"circumstances an administrator may need to explicitly update the status "
|
||
"value. This is equivalent to the <tt>cinder backup-reset-state</tt> command."
|
||
msgstr ""
|
||
"ტომის მარქაფს სტატუსი, ჩვეულებრივ, ავტომატურად იმართება. ზოგიერთ შემთხვევაში "
|
||
"ადმინს შეიძლება სტატუსის მნიშვნელობის პირდაპირ შეცვლა დასჭირდეს. ეს იგივეა, "
|
||
"რაც ბრძანება <tt>cinder backup-reset-state</tt>."
|
||
|
||
msgid "The way to specify an interface"
|
||
msgstr "ინტერფეისის მითითების გზა"
|
||
|
||
msgid "Theme Preview"
|
||
msgstr "თემის გადახედვა"
|
||
|
||
msgid "Themes:"
|
||
msgstr "თემები:"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There was a problem loading the namespace: %s."
|
||
msgstr "პრობლემა სახელების სივრცის ჩატვირთვისას: %s."
|
||
|
||
msgid "This action cannot be undone."
|
||
msgstr "ქმედების დაბრუნება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "This field is required."
|
||
msgstr "ეს ველი სავალდებულოა."
|
||
|
||
msgid "This instance is unlocked."
|
||
msgstr "ეს გაშვებული ასლი განბლოკილია,."
|
||
|
||
msgid "This is a test: "
|
||
msgstr "ეს ტესტია: "
|
||
|
||
msgid "This volume type is used by one or more volumes."
|
||
msgstr "საცავის ეს ტიპი გამოიყენება ერთი ან მეტი საცავის მიერ."
|
||
|
||
msgid "Time since update"
|
||
msgstr "დრო განახლების შემდეგ"
|
||
|
||
msgid "Timezone"
|
||
msgstr "დროის ზონა"
|
||
|
||
msgid "To Port"
|
||
msgstr "პორტისკენ"
|
||
|
||
msgid "To exit the fullscreen mode, click the browser's back button."
|
||
msgstr ""
|
||
"სრულეკრანიანი რეჟიმიდან გასასვლელად დააწექით ბრაუზერის უკან გადასვლის ღილაკს."
|
||
|
||
msgid "To make group type private, uncheck this field."
|
||
msgstr "ჯგუფის ტიპის პირადად მოსანიშნად ამ ველზე მონიშვნა მოხსენით."
|
||
|
||
msgid "To specify a subnet or a fixed IP, select any options."
|
||
msgstr "რომ მიუთითოთ ქვექსელი ან სტატიკური IP, აირჩიეთ ნებისმიერი პარამეტრი."
|
||
|
||
msgid "Toggle Labels"
|
||
msgstr "ჭდეების გადართვა"
|
||
|
||
msgid "Toggle Network Collapse"
|
||
msgstr "ქსელის ჩაკეცვის გადართვა"
|
||
|
||
msgid "Toggle navigation"
|
||
msgstr "ნავიგაციის გადართვა"
|
||
|
||
msgid "Topology"
|
||
msgstr "ტოპოლოგია"
|
||
|
||
msgid "Total Active RAM (MB):"
|
||
msgstr "სულ აქტიური RAM (მბ):"
|
||
|
||
msgid "Total Disk"
|
||
msgstr "დისკის ჯამი"
|
||
|
||
msgid "Total Disk Size (GB):"
|
||
msgstr "ჯამური დისკის ზომა (გბ):"
|
||
|
||
msgid "Total Disk Usage (Hours):"
|
||
msgstr "ჯამური დისკის გამოყენება (საათები):"
|
||
|
||
msgid "Total Gibibytes"
|
||
msgstr "სულ გიბიბაიტი"
|
||
|
||
msgid "Total Memory Usage (Hours):"
|
||
msgstr "ჯამური გამოყენებული მეხსიერება (საათები):"
|
||
|
||
msgid "Total RAM"
|
||
msgstr "RAM ჯამი"
|
||
|
||
msgid "Total Size of Volumes and Snapshots (GiB)"
|
||
msgstr "ტომებისა და სწრაფი ასლების ჯამური ზომა (გიბ)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Total Size of Volumes and Snapshots (GiB) of Type %(type)s"
|
||
msgstr "%(type)s ტიპის მქონე ტომებისა და სწრაფი ასლების ჯამური ზომა (გიბ)"
|
||
|
||
msgid "Total VCPU Usage (Hours):"
|
||
msgstr "სულ VPU-ის გამოყენება (საათები):"
|
||
|
||
msgid "Total Volume Storage"
|
||
msgstr "ტომის საცავი სულ"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Traced with id %(id)s. Go to <a href=\"%(url)s\">page</a>"
|
||
msgstr "ტრეის id-ით %(id)s. გადადით <a href=\"%(url)s\">გვერდზე</a>"
|
||
|
||
msgid "Transfer ID"
|
||
msgstr "გადაცემის ID"
|
||
|
||
msgid "Transfer Name"
|
||
msgstr "გადაცემის სახელი"
|
||
|
||
msgid "Trunks"
|
||
msgstr "ტრანკები"
|
||
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "ტიპი"
|
||
|
||
msgctxt "Admin state of a Network"
|
||
msgid "UP"
|
||
msgstr "მაღლა"
|
||
|
||
msgctxt "Admin state of a Port"
|
||
msgid "UP"
|
||
msgstr "მაღლა"
|
||
|
||
msgctxt "Admin state of a Router"
|
||
msgid "UP"
|
||
msgstr "მაღლა"
|
||
|
||
msgid "UTC"
|
||
msgstr "UTC"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "UTC %(hour)s:%(min)s"
|
||
msgstr "UTC %(hour)s:%(min)s"
|
||
|
||
msgid "Unable to accept volume transfer."
|
||
msgstr "ტომის გადაცემის მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to add rule to security group."
|
||
msgstr "უსაფრთხოების ჯგუფისთვის წესის დამატება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to add user to primary project."
|
||
msgstr "მომხმარებლის ძირითად პროექტში ჩამატება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to allocate Floating IP."
|
||
msgstr "მცურავი IP-ის გამოყოფა შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to allocate floating IP."
|
||
msgstr "მცურავი IP-ის გამოყოფა შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to attach interface."
|
||
msgstr "ინტერფეისის მიმაგრება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to attach volume."
|
||
msgstr "შეუძლებელია მოცულობის მიბმა."
|
||
|
||
msgid "Unable to change password."
|
||
msgstr "პაროლის შეცვლა შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to clone empty group."
|
||
msgstr "ცარიელი ჯგუფის დაკლონვა შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to clone group."
|
||
msgstr "ჯგუფის დაკლონვა შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to connect to Neutron."
|
||
msgstr "Neutron-თან დაკავშირება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to create QoS Spec."
|
||
msgstr "QoS-ის სპეციფიკაციის შექმნა შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to create application credential."
|
||
msgstr "აპლიკაციის ავტორიზაციის დეტალების შექმნა შეუძლებელია."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to create domain \"%s\"."
|
||
msgstr "დომენის (\"%s\") შექმნა შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to create encrypted volume type."
|
||
msgstr "დაშიფრული ტომის ტიპის შექმნა შეუძლებელია."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to create flavor \"%s\"."
|
||
msgstr "გაშვებული ასლის ტიპის \"%s\" შექმნა შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to create flavor."
|
||
msgstr "გაშვებული ასლის ტიპის შექმნა შეუძლებელია."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to create group \"%s\" from snapshot."
|
||
msgstr "სწრაფი ასლიდან ჯგუფი \"%s\" ვერ შევქმენი."
|
||
|
||
msgid "Unable to create group due to exceeding volume quota limit."
|
||
msgstr "ჯგუფის შექმნა შეუძლებელია გადაცილებული ტომის კვოტის შეზღუდვის გამო."
|
||
|
||
msgid "Unable to create group snapshot."
|
||
msgstr "ჯგუფის სწრაფი ასლის შექმნა შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to create group type spec."
|
||
msgstr "ჯგუფის ტიპის სპეციფიციკაციის შექმნა შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to create group type."
|
||
msgstr "ჯგუფის ტიპის შექმნა შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to create group."
|
||
msgstr "ჯგუფის შექმნა შეუძლებელია."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to create host aggregate \"%s\"."
|
||
msgstr "ჰოსტების ახალი აგრეგატის შექმნა შეუძლებელია: %s."
|
||
|
||
msgid "Unable to create host aggregate."
|
||
msgstr "ჰოსტის აგრეგატების შექმნის შეცდომა."
|
||
|
||
msgid "Unable to create identity provider protocol."
|
||
msgstr "იდენტიფიკაციის მომწოდებლის პროტოკოლის შექმნა შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to create mapping."
|
||
msgstr "ასახვის შექმნის შეცდომა."
|
||
|
||
msgid "Unable to create mapping. Rules has malformed JSON data."
|
||
msgstr "ასახვის შექმნა შეუძლებელია. წესების JSON-ის მონაცემები არასწორია."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to create network \"%s\"."
|
||
msgstr "ვერ შევქმენი ქსელი \"%s\"."
|
||
|
||
msgid "Unable to create new image"
|
||
msgstr "ახალი დისკის ასლის შექმნა შეუძლებელია"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to create new namespace. %s"
|
||
msgstr "შეუძლებელია ახალი სახელები სივრცის შექმნა. %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to create project \"%s\"."
|
||
msgstr "პროექტის (\"%s\") შექმნა შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to create role."
|
||
msgstr "როლის შექმნა შეუძლებელია."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to create security group: %s"
|
||
msgstr "ვერ შევქმენი უსაფრთოების ჯგუფი: %s"
|
||
|
||
msgid "Unable to create snapshot."
|
||
msgstr "სწრაფი ასლის შექმნა შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to create snapshot. group must contain volumes."
|
||
msgstr "სწრაფი ასლის შექმნა შეუძლებელია. ჯგუფი ტომებს უნდა შეიცავდეს."
|
||
|
||
msgid "Unable to create snapshots due to exceeding snapshot quota limit."
|
||
msgstr ""
|
||
"სწრაფი ასლების შექმნა შეუძლებელია გადაცილებული სწრაფი ასლების კვოტის "
|
||
"შეზღუდვის გამო."
|
||
|
||
msgid "Unable to create spec."
|
||
msgstr "სპეცის შექმნა შეუძლებელია."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to create subnet \"%s\"."
|
||
msgstr "ვერ შევქმენი ქვექსელი \"%s\"."
|
||
|
||
msgid "Unable to create user."
|
||
msgstr "მომხარებლის შექმნა შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to create volume backup."
|
||
msgstr "ტომის ასლის შექმნა შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to create volume snapshot."
|
||
msgstr "ტომის სწრაფი ასლის შექმნა შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to create volume transfer."
|
||
msgstr "ტომის გადატანის შექმნა შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to create volume type."
|
||
msgstr "ტომის ტიპის შექმნა შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to create volume."
|
||
msgstr "შეუძლებელია მოცულობის შექმნა."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to delete router %(name)s: %(exc)s"
|
||
msgstr "ვერ წავშალე რაუტერი %(name)s: %(exc)s"
|
||
|
||
msgid "Unable to delete volume transfer."
|
||
msgstr "ტომის გადატანის წაშლა შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to detach interface."
|
||
msgstr "ინტერფეისის მოხსნა შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to detach volume."
|
||
msgstr "ტომის მოხსნა შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to determine if availability zones extension is supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"შეუძლებელია დადგენა, მხარდაჭერილია თუ არა წვდომადობის ზონის გაფართოება."
|
||
|
||
msgid "Unable to disassociate floating IP."
|
||
msgstr "მცურავი IP-ის ასოცირების მოხსნა შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to display role assignment through groups."
|
||
msgstr "ჯგუფებზე მინიჭებული როლების გამოტანა შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to display the groups of this user."
|
||
msgstr "ამ მომხმარებლის ჯგუფების გამოტანა შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to display the role assignments of this user."
|
||
msgstr "ამ მომხმარებელზე მინიჭებული როლების გამოტანა შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to edit group type spec."
|
||
msgstr "ჯგუფის ტიპის სპეციფიციკაცის ჩასწორება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to edit spec."
|
||
msgstr "სპეცის ჩასწორება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to extend volume."
|
||
msgstr "ტომის გაფართოება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to fetch EC2 credentials."
|
||
msgstr "EC2-ის ავტორიზაციის დეტალების გამოთხოვა შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to fetch snapshot"
|
||
msgstr "სწრაფი ასლის გამოთხოვა შეუძლებელია"
|
||
|
||
msgid "Unable to fetch snapshots"
|
||
msgstr "სწრაფი ასლების გამოთხოვა შეუძლებელია"
|
||
|
||
msgid "Unable to find default role."
|
||
msgstr "ნაგულისხმები როლის პოვნა შეუძლებელია."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to get VNC console for instance \"%s\"."
|
||
msgstr "შეუძლებელია VNC კონსოლის ჩვენება ეგზემპლარისთვის \"%s\"."
|
||
|
||
msgid "Unable to get cinder quota info."
|
||
msgstr "Cinder-ის კვოტის ინფორმაციის მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to get cinder services list."
|
||
msgstr "Cinder-ის სერვისების სიის მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to get flavor list"
|
||
msgstr "გაშვებული ასლის ტიპის სის მიღება შეუძლებელია"
|
||
|
||
msgid "Unable to get host aggregate list"
|
||
msgstr "ჰოსტის აგრეგატის სიის მიღება შეუძლებელია"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to get log for instance \"%s\"."
|
||
msgstr "შეუძლებელიია ლოგ ფაილის ჩვენება ეგზემპლარისთვის \"%s\"."
|
||
|
||
msgid "Unable to get network agents info."
|
||
msgstr "ქსელის აგენტების ინფორმაციის მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to get network agents list."
|
||
msgstr "ქსელის აგენტების სიის მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to get neutron quota info."
|
||
msgstr "Neutron-ის კვოტის ინფორმაციის მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to get nova quota info."
|
||
msgstr "Nova-ის კვოტის ინფორმაციის მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to get nova services list."
|
||
msgstr "Nova-ის სერვისების სიის მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to get subnet \"%s\""
|
||
msgstr "ვერ მივიღე ქვექსელი \"%s\""
|
||
|
||
msgid "Unable to get the available hosts"
|
||
msgstr "ხელმისაწვდომი ჰოსტების მიღება შეუძლებელია"
|
||
|
||
msgid "Unable to get the available volume types"
|
||
msgstr "ხელმისაწვდომი ტომის ტიპების მიღება შეუძლებელია"
|
||
|
||
msgid "Unable to get the available volumes"
|
||
msgstr "ხელმისაწვდომი ტომების მიღება შეუძლებელია"
|
||
|
||
msgid "Unable to import key pair."
|
||
msgstr "გასაღებების წყვილის შემოტანა შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to load console. Please reload page to try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"კონსოლის ჩატვირთვა შეუძლებელია. თავიდან საცდელად გვერდი თავიდან ჩატვირთეთ."
|
||
|
||
msgid "Unable to load the specified group."
|
||
msgstr "მითითებულ ჯგუფის ჩატვირთვა შეუძლებელია."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to load the specified image. %s"
|
||
msgstr "მითითებული დისკის ასლის ჩატვირთვა შეუძლებელია. %s"
|
||
|
||
msgid "Unable to load the specified snapshot."
|
||
msgstr "მითითებული სწრაფი ასლის ჩატვირთვა შეუძლებელია."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to load the specified volume. %s"
|
||
msgstr "მითითებული ტომის ჩატვირთვა შეუძლებელია. %s"
|
||
|
||
msgid "Unable to lookup volume or backup information."
|
||
msgstr "ტომის ან მარქაფის ინფორმაციის მოძებნა შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to manage volume."
|
||
msgstr "ტომის მართვა შეუძლებელია."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to modify domain \"%s\"."
|
||
msgstr "დომენის \"%s\" შეცვლა შეუძლებელია."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to modify flavor access of \"%s\"."
|
||
msgstr "\"%s\"-ის გაშვებული ასლის ტიპის წვდომის შცვლა შეუძლებელია."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to modify instance \"%s\"."
|
||
msgstr "ვერ შევცვალე გაშვებული ასლი \"%s\"."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to modify project \"%s\"."
|
||
msgstr "პროექტის \"%s\" შეცვლა შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to modify quotas of project"
|
||
msgstr "პროექტის კვოტების შეცვლა შეუძლებელია"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to parse IP address %s."
|
||
msgstr "IP მისამართის (%s) დამუშავება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to rebuild instance."
|
||
msgstr "გაშვებული ასლის თავიდან აგება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to register identity provider."
|
||
msgstr "იდენტიფიკაციის მომწოდებლის რეგისტრაცია შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to rescue instance"
|
||
msgstr "გაშვებული ასლის გადარჩენა შეუძლებელია"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to resize instance \"%s\"."
|
||
msgstr "გაშვებული ასლის \"%s\" ზომის შეცვლა შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to restore backup."
|
||
msgstr "მარქაფის აღდგენის შეცდომა."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve IP availability."
|
||
msgstr "IP წვდომადობის მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve MAC learning state"
|
||
msgstr "MAC-ის სწავლის მდგომარეობის მიღება შეუძლებელია"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve Nova server groups."
|
||
msgstr "Nova-ის სერვერის ჯგუფების მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve QoS specs"
|
||
msgstr "QoS-ის სპეციფიკაციების მიღება შეუძლებელია"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve RBAC policies."
|
||
msgstr "RBAC პოლიტიკების მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve a list of external networks."
|
||
msgstr "გარე ქსელების სიის მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve agent list."
|
||
msgstr "აგენტების სიის მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to retrieve an external network \"%s\"."
|
||
msgstr "ვერ მივიღე გარე ქსელი \"%s\"."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve application credential details."
|
||
msgstr "აპლიკაციის ავტორიზაციის დეტალების მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve application credential list."
|
||
msgstr "აპლიკაციის ავტორიზაციის დეტალების სიის მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve attachment information."
|
||
msgstr "მიმაგრებული ფაილის ინფორმაციის მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve availability zone list."
|
||
msgstr "ხელმისაწვდომობის ზონის სიის მიღების შეცდომა."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve availability zones."
|
||
msgstr "ხელმისაწვდომობის ზონების მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve backup details."
|
||
msgstr "მარქაფის დეტალების მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve backup messages."
|
||
msgstr "მარქაფის შეტყობინებების მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve community images."
|
||
msgstr "საზოგადო ასლების მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve compute host information."
|
||
msgstr "გამომთვლელი ჰოსტის ინფორმაციის მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve default compute quotas."
|
||
msgstr "ნაგულისხმევი გამოთვლის კვოტების მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve default volume quotas."
|
||
msgstr "ნაგულისხმევი ტომის კვოტების მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to retrieve details for %(resource)s \"%(resource_id)s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"შეცდომა დეტალების მიღებისას რესურსისთვის %(resource)s \"%(resource_id)s\"."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to retrieve details for rbac_policy \"%s\"."
|
||
msgstr "შეცდომა დეტალების მიღებისას rbac_policy-სთვის \"%s\"."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"."
|
||
msgstr "ვერ მივიღე დეტალები რაუტერისთვის \"%s\"."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve domain details."
|
||
msgstr "დომენის დეტალების მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve domain information."
|
||
msgstr "დომენის ინფორმაციის მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve domain list."
|
||
msgstr "დომენების სიის მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve flavor access list. Please try again later."
|
||
msgstr ""
|
||
"გაშვებული ასლის ტიპის წვდომების სიის მიღება შეუძლებელია. მოგვიანებით სცადეთ."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve flavor details."
|
||
msgstr "გაშვებული ასლის ტიპის დეტალების მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve flavor list."
|
||
msgstr "გაშვებული ასლის ტიპის სიის მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve flavors."
|
||
msgstr "ტიპების მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve floating IP addresses."
|
||
msgstr "მცურავი IP მისამართების მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve floating IP list."
|
||
msgstr "მცურავი IP-ების სიის მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve floating IP pools."
|
||
msgstr "მცურავი IP-ის პულების მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve floating IP port forwarding rules."
|
||
msgstr "მცურავი IP-ის პორტის გადამისამართების წესების მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve group"
|
||
msgstr "ჯგუფის მიღება შეუძლებელია"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve group details."
|
||
msgstr "ჯგუფის დეტალების მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve group information."
|
||
msgstr "ჯგუფის ინფორმაციის მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve group list."
|
||
msgstr "ჯგუფების სიის მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve group list. Please try again later."
|
||
msgstr "ჯგუფების სიის მიღება შეუძლებელია. მოგვიანებით სცადეთ."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve group snapshot details."
|
||
msgstr "ჯგუფის სწრაფი ასლის დეტალების მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve group snapshots."
|
||
msgstr "ჯგუფის სწრაფი ასლების მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve group type details."
|
||
msgstr "ჯგუფის ტიპის დეტალების მიღების შეცდომა."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to retrieve group type for: \"%s\""
|
||
msgstr "ჯგუფის ტიპების მიღება შეუძლებელია ელემენტისთვის: \"%s\""
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve group type name."
|
||
msgstr "ჯგუფის ტიპის სახელის მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve group type spec details."
|
||
msgstr "ჯგუფის ტიპის სპეციფიკაციის დეტალების მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve group type spec list."
|
||
msgstr "ჯგუფის ტიპის სპეციფიკაციების სიის მიღების შეცდომა."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve group type."
|
||
msgstr "ჯგუფის ტიპის მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve group types."
|
||
msgstr "ჯგუფის ტიპების მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve group users."
|
||
msgstr "ჯგუფის მომხმარებლების მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve group."
|
||
msgstr "ჯგუფის მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve host aggregates list."
|
||
msgstr "ჰოსტის აგრეგატების სიის მიღების შეცდომა."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve host information."
|
||
msgstr "ჰოსტის ინფორმაციის მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve hypervisor information."
|
||
msgstr "ჰაიპერვაიზორის ინფორმაციის მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve hypervisor instances list."
|
||
msgstr "ჰაიპერვაიზორის გაშვებული ასლების სიის მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve hypervisor statistics."
|
||
msgstr "ჰაიპერვაიზორის სტატისტიკის მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve identity provider information."
|
||
msgstr "იდენტიფიკაციის მომწოდებლის ინფორმაციის მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve identity provider list."
|
||
msgstr "იდენტიფიკაციის მომწოდებლების სიის მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve image details."
|
||
msgstr "დისკის ასლის დეტალების მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve image format list."
|
||
msgstr "გამოსახულების ფორმატების სიის მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve image list."
|
||
msgstr "გამოსახულების ასლების სიის მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve image."
|
||
msgstr "ასლის მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve images for the current project."
|
||
msgstr "მიმდინარე პროექტისთვის ასლების მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve images."
|
||
msgstr "ასლების მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve instance action list."
|
||
msgstr "გაშვებული ასლის ქმედებების სიის მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve instance details."
|
||
msgstr "შეუძლებელია ეგზემპლარის დეტალების ჩვენება."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve instance flavors."
|
||
msgstr "გაშვებული ასლის ტიპების მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve instance list."
|
||
msgstr "შეუძლებელია ეგზემპლარების სიის პოვნა."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve instance password."
|
||
msgstr "გაშვებული ასლის პაროლის მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve instance project information."
|
||
msgstr "გაშვებული ასლის პროექტის ინფორმაციის მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve instances."
|
||
msgstr "შეუძლებელია ეგზემპლარების ჩვენება."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve key pair list."
|
||
msgstr "გასაღებების წყვილების სიის მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve key pairs."
|
||
msgstr "გასაღების წყვილების მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve list of volumes."
|
||
msgstr "ტომების სიის მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve mapping list."
|
||
msgstr "ასახვების სიის მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve namespace contents."
|
||
msgstr "სახელების სივრცის შემცველობის მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve namespace details."
|
||
msgstr "სახელების სივრცის დეტალების მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve network details."
|
||
msgstr "ქსელის დეტალების მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve network."
|
||
msgstr "ქსელის მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve pools information."
|
||
msgstr "პულების ინფორმაცის მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve port details"
|
||
msgstr "პორტის დეტალების მიღება შეუძლებელია"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve port details."
|
||
msgstr "პორტის დეტალების მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve port security state"
|
||
msgstr "პორტის უსაფრთხოების მდგომარეობის მიღება შეუძლებელია"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve project details."
|
||
msgstr "პროექტის დეტალების მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve project domain."
|
||
msgstr "პროექტის დომენის მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve project information of volume snapshots."
|
||
msgstr "ტომის სწრაფი ასლების პროექტის ინფორმაციის მიღება შეუძ₾ებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve project information."
|
||
msgstr "პროექტის ინფორმაციის მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve project list."
|
||
msgstr "პროექტების სიის მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve project quotas."
|
||
msgstr "პროექტის კვოტების მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve protocol list."
|
||
msgstr "პროტოკოლების სიის მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve providers information."
|
||
msgstr "მომწოდებლების ინფორმაციის მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve providers statistics."
|
||
msgstr "მომწოდებლების სტატისტიკის მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve public images."
|
||
msgstr "საჯარო ასლების მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve quota information."
|
||
msgstr "კვოტის ინფორმაციის მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve rbac policy details."
|
||
msgstr "RBAC პოლიტიკის დეტალების მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve role list."
|
||
msgstr "როლების სიის მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve roles list."
|
||
msgstr "როლების სიის მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve router details."
|
||
msgstr "რაუტერის დეტალების მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve router list."
|
||
msgstr "რაუტერების სიის მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve router."
|
||
msgstr "რაუტერის მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve security group."
|
||
msgstr "უსაფრთხოების ჯგუფის მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve security groups."
|
||
msgstr "უსაფრთხოების ჯგუფების მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve shared images."
|
||
msgstr "გაზიარებული ასლების მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve snapshot data."
|
||
msgstr "სწრაფი ასლის მონაცემების მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve snapshot details."
|
||
msgstr "სწრაფი ასლის დეტალების მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve snapshot list."
|
||
msgstr "სწრაფი ასლების სიის მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve snapshot messages."
|
||
msgstr "სწრაფი ასლის შეტყობინებების მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve subnet details"
|
||
msgstr "ქვექსელს დეტალების მიღება შეუძლებელია"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve subnet details."
|
||
msgstr "ქვექსელს დეტალების მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated"
|
||
msgstr "აგრეგატის განახლების მიღების შეცდომა"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the instance."
|
||
msgstr "გაშვებული ასლის მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the project information of the image."
|
||
msgstr "დისკის ასლის პროექტის ინფორმაციის მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the volume group list."
|
||
msgstr "ტომის ჯგუფების სიის მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the volume type list."
|
||
msgstr "ტომის ტიპების სიის მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve usage information."
|
||
msgstr "გამოყენების ინფორმაციის მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve user details."
|
||
msgstr "მომხმარებლის დეტალების მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve user domain role assignments."
|
||
msgstr "მომხმარებლებზე მინიჭებული დომენის როლების მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve user domain."
|
||
msgstr "მომხმარებლის დომენის მღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve user information."
|
||
msgstr "მომხმარებლის ინფორმაციის მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve user list."
|
||
msgstr "მომხარებლის სიის მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve user list. Please try again later."
|
||
msgstr "მომხმარებლების სიის მიღება შეუძლებელია. მოგვიანებით სცადეთ."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve user roles."
|
||
msgstr "მომხმარებლის როლების მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve users."
|
||
msgstr "მომხმარებლების მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve version information."
|
||
msgstr "ვერსიის ინფორმაციის მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve volume backup details."
|
||
msgstr "ტომის მარქაფის დეტალების მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve volume backup project information."
|
||
msgstr "ტომის მარქაფის პროექტის ინფორმაციის მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve volume backups."
|
||
msgstr "ტომის მარქაფების მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve volume details."
|
||
msgstr "ტომის დეტალების მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve volume encryption details."
|
||
msgstr "ტომის დაშიფვრის დეტალების მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve volume group project information."
|
||
msgstr "ტომების ჯგუფის პროექტის ინფორმაციის მღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve volume group snapshots."
|
||
msgstr "ტომების ჯგუფის სწრაფი ასლების მღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve volume groups"
|
||
msgstr "ტომის ჯგუფების სიის მიღება შეუძლებელია"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve volume groups."
|
||
msgstr "ტომის ჯგუფების მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve volume information."
|
||
msgstr "ტომის ინფორმაციის მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve volume list."
|
||
msgstr "ტომების სიის მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve volume messages."
|
||
msgstr "ტომის შეტყობინებების მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve volume project information."
|
||
msgstr "ტომის პროექტის ინფორმაციის მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve volume snapshot project information."
|
||
msgstr "ტომის სწრაფი ასლის პროექტის ინფორმაციის მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve volume snapshot."
|
||
msgstr "ტომის სწრაფ ასლის მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve volume snapshots."
|
||
msgstr "ტომის სწრაფი ასლების მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve volume transfer."
|
||
msgstr "ტომის გადაცემის მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve volume type access list."
|
||
msgstr "ტომის ტიპის წვდომების სიის მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve volume type encryption information."
|
||
msgstr "ტომის ტიპის დაშიფვრის ინფორმაციის მიღება შეუძ₾ებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve volume type list."
|
||
msgstr "ტომის ტიპების სიის მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve volume types"
|
||
msgstr "ტომის ტიპების მიღება შეუძლებელია"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve volume."
|
||
msgstr "ტომის მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve volumes."
|
||
msgstr "ტომების მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to set Domain Context."
|
||
msgstr "დომენის კონტექსტის დაყენების შეცდომა."
|
||
|
||
msgid "Unable to set bootable flag on volume."
|
||
msgstr "ტომზე ჩატვირთვადობის ალმის დაყენება შეუძლებელია."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to set flavor access for project %s."
|
||
msgstr "გაშვებული ასლის ტიპის წვდომის დაყენება პროექტისთვის %s შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to set gateway."
|
||
msgstr "ნაგულისხმევი რაუტერის დაყენება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to sort instance flavors."
|
||
msgstr "გაშვებული ასლის ტიპების დალაგება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to unmanage volume."
|
||
msgstr "ტომის მართვის მოხსნა შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to update default compute quotas."
|
||
msgstr "ნაგულისხმევი გამოთვლის კვოტების მიღება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to update default quotas."
|
||
msgstr "ნაგულსხმევი კვოტების განახლება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to update default volume quotas."
|
||
msgstr "ნაგულისხმევი ტომის კვოტების განახლება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to update encrypted volume type."
|
||
msgstr "დაშიფრული ტომის ტიპის განახლება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to update group type."
|
||
msgstr "ჯგუფის ტიპის განახლება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to update group."
|
||
msgstr "ჯგუფის განახლება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to update identity provider."
|
||
msgstr "იდენტიფიკაციის მომწოდებლის განახლება შეუძლებელია."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to update image \"%s\"."
|
||
msgstr "ვერ განვაახლე დისკის ასლი \"%s\"."
|
||
|
||
msgid "Unable to update instance security group."
|
||
msgstr "გაშვებული ასლის უსაფრთხოების ჯგუფის შეცვლა შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to update mapping."
|
||
msgstr "ასახვის განახლება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to update mapping. Rules has malformed JSON data."
|
||
msgstr "ასახვის განახლების შეცდომა. წესების JSON-ის მონაცემები არასწორია."
|
||
|
||
msgid "Unable to update role."
|
||
msgstr "როლის განახლება შეუძლებელია."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to update security group: %s"
|
||
msgstr "ჩავარდა განახლება უსაფრთხოების ჯგუფისთვის: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to update subnet \"%s\"."
|
||
msgstr "ვერ განვაახლე ქვექსელი \"%s\"."
|
||
|
||
msgid "Unable to update subnets with availability."
|
||
msgstr "ქვექსელების განახლება წვდომადობით შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to update the aggregate."
|
||
msgstr "აგრეგატის განახლება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to update the group."
|
||
msgstr "ჯგუფის განახლება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to update the user password."
|
||
msgstr "მომხმარებლის პაროლის განახლება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to update the user."
|
||
msgstr "მომხმარებლის განახლება შეუძლებელია."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to update volume backup status to \"%s\"."
|
||
msgstr "ტომის მარქაფის სტატუსის \"%s\"-ზე განახლება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to update volume group."
|
||
msgstr "ტომების ჯგუფის განახლება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to update volume snapshot status."
|
||
msgstr "ტომის სწრაფი ასლის სტატუსის განახლება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to update volume snapshot."
|
||
msgstr "ტომის სწრაფი ასლის განახლება შეუძლებელია."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to update volume status to \"%s\"."
|
||
msgstr "ტომის სტატუსის \"%s\"-ზე განახლება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to update volume type."
|
||
msgstr "ტომის ტიპის განახლება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to update volume."
|
||
msgstr "ტომის განახლება შეუძლებელია."
|
||
|
||
msgid "Unable to update volumes for group"
|
||
msgstr "ჯგუფისთვის ტომების განახლება შეუძლებელია"
|
||
|
||
msgid "Unable to verify Neutron service providers"
|
||
msgstr "Neutron-ის სერვისის მომწოდებლების გადამოწმება შეუძლებელია"
|
||
|
||
msgid "Unable to verify the VNIC types extension in Neutron"
|
||
msgstr "Neutron-ში VNIC-ის ტიპების გაფართოების გადამოწმება შეუძლებელია"
|
||
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "უცნობი"
|
||
|
||
msgid "Unknown Settings"
|
||
msgstr "უცნობი პარამეტრები"
|
||
|
||
msgid "Unknown instance"
|
||
msgstr "უცნობი გაშვებული ეგზემპლარი"
|
||
|
||
msgid "Unknown instance (None)"
|
||
msgstr "უცნობი ეგზემპლარი (ცარიელი)"
|
||
|
||
msgid "Unknown resource type for detail API."
|
||
msgstr "უცნობი რესურსის ტიპი დეტალის API-სთვის."
|
||
|
||
msgid "Unknown settings: {}."
|
||
msgstr "უცნობი პარამეტრები: {}."
|
||
|
||
msgid "Unknown volume (None)"
|
||
msgstr "უცნობი ტომი (არც ერთი)"
|
||
|
||
msgctxt "Action log of an instance"
|
||
msgid "Unlock"
|
||
msgstr "გახსნა"
|
||
|
||
msgid "Unlock Instance"
|
||
msgid_plural "Unlock Instances"
|
||
msgstr[0] "გაშვებული ასლის განბლოკვა"
|
||
|
||
msgid "Unlocked Instance"
|
||
msgid_plural "Unlocked Instances"
|
||
msgstr[0] "განბლოკილი გაშვებული ასლი"
|
||
|
||
msgid "Unmanage"
|
||
msgstr "მართვის მოხსნა"
|
||
|
||
msgid "Unmanage Volume"
|
||
msgstr "ტომის მართვის მოხსნა"
|
||
|
||
msgctxt "Action log of an instance"
|
||
msgid "Unpause"
|
||
msgstr "შეჩერების გაუქმება"
|
||
|
||
msgid "Unregister Identity Provider"
|
||
msgid_plural "Unregister Identity Providers"
|
||
msgstr[0] "იდენტიფიკაციის მომწოდებლის რეგისტრაციის მოხსნა"
|
||
|
||
msgid "Unregistered Identity Provider"
|
||
msgid_plural "Unregistered Identity Providers"
|
||
msgstr[0] "იდენტიფიკაციის მომწოდებლის რეგისტრაცია მოხსნილია"
|
||
|
||
msgctxt "Action log of an instance"
|
||
msgid "Unrescue"
|
||
msgstr "გადარჩენის გაუქმება"
|
||
|
||
msgid "Unrescue Instance"
|
||
msgid_plural "Unrescue Instances"
|
||
msgstr[0] "გაშვებული ასლის გადარჩენის გაუქმება"
|
||
|
||
msgid "Unrescued Instance"
|
||
msgid_plural "Unrescued Instances"
|
||
msgstr[0] "გადარჩენა-გაუქმებული გაშვებული ასლი"
|
||
|
||
msgctxt "Task status of an Instance"
|
||
msgid "Unrescuing"
|
||
msgstr "მიმდინარეობს გადარჩენის გაუქმება"
|
||
|
||
msgid "Unrestricted"
|
||
msgstr "შეუზღუდავი"
|
||
|
||
msgid "Unrestricted (dangerous)"
|
||
msgstr "შეუზღუდავი (საშიშია)"
|
||
|
||
msgctxt "Action log of an instance"
|
||
msgid "Unshelve"
|
||
msgstr "თაროდან ჩამოღება"
|
||
|
||
msgid "Unshelve Instance"
|
||
msgid_plural "Unshelve Instances"
|
||
msgstr[0] "გაშვებული ასლის თაროდან ჩამოღება"
|
||
|
||
msgid "Unshelved Instance"
|
||
msgid_plural "Unshelved Instances"
|
||
msgstr[0] "თაროდან ჩამოღებული გაშვებული ასლი"
|
||
|
||
msgctxt "Task status of an Instance"
|
||
msgid "Unshelving"
|
||
msgstr "მიმდინარეობს თაროდან ჩამოღება"
|
||
|
||
msgid "Unspecified"
|
||
msgstr "მიუთითებელი"
|
||
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "ზევით"
|
||
|
||
msgctxt "Current state of a Hypervisor"
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "ზევით"
|
||
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "განახლება"
|
||
|
||
msgid "Update Associations"
|
||
msgstr "ასოცირებების განახლება"
|
||
|
||
msgid "Update Default Quotas"
|
||
msgstr "ნაგულისხმევი კვოტების განახლება"
|
||
|
||
msgid "Update Defaults"
|
||
msgstr "ნაგულისხმები მნიშვნელობების განახლება"
|
||
|
||
msgid "Update Encrypted Volume Type"
|
||
msgstr "დაშიფრული ტომის ტიპის განახლება"
|
||
|
||
msgid "Update Encryption"
|
||
msgstr "დაშიფვრის განახლება"
|
||
|
||
msgid "Update Group"
|
||
msgstr "ჯგუფის განახლება"
|
||
|
||
msgid "Update Identity Provider"
|
||
msgstr "იდენტიფიკაციის მომწოდებლის განახლება"
|
||
|
||
msgid "Update Mapping"
|
||
msgstr "ასახვის განახლება"
|
||
|
||
msgid "Update Metadata"
|
||
msgstr "მეტამონაცემების განახლება"
|
||
|
||
msgid "Update Network"
|
||
msgstr "ქსელის განახლება"
|
||
|
||
msgid "Update RBAC Policy"
|
||
msgstr "RBAC პოლიტიკის განახლება"
|
||
|
||
msgid "Update Role"
|
||
msgstr "როლის განახლება"
|
||
|
||
msgid "Update Router"
|
||
msgstr "რაუტერის განახლება"
|
||
|
||
msgid "Update Status"
|
||
msgstr "განახლების სტატუსი"
|
||
|
||
msgid "Update User"
|
||
msgstr "მომხმარებლსი განახლება"
|
||
|
||
msgid "Update Volume Snapshot Status"
|
||
msgstr "ტომის სწრაფი ასლის სტატუსის განახლება"
|
||
|
||
msgid "Update Volume Status"
|
||
msgstr "ტომის სტატუსის განახლება"
|
||
|
||
msgid "Update Volume backup Status"
|
||
msgstr "ტომის მარქაფის სტატუსის განახლება"
|
||
|
||
msgid "Update a Metadata Namespace"
|
||
msgstr "მეტამონაცემების სახელების სივრცის განახლება"
|
||
|
||
msgid "Updated"
|
||
msgstr "განახლდა"
|
||
|
||
msgid "Updated At"
|
||
msgstr "განახლების დრო"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Updated subnet \"%s\"."
|
||
msgstr "განახლდა ქვექსელი \"%s\"."
|
||
|
||
msgid "Updated volumes for group."
|
||
msgstr "ჯგუფის ტომები განახლდა."
|
||
|
||
msgctxt "Current status of Volume Group"
|
||
msgid "Updating"
|
||
msgstr "მიმდინარეობს განახლება"
|
||
|
||
msgctxt "Task status of an Instance"
|
||
msgid "Updating Password"
|
||
msgstr "პაროლის განახლება"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Updating volume \"%s\""
|
||
msgstr "განახლება ტომისთვის \"%s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Updating volume group \"%s\""
|
||
msgstr "განახლება ტომების ჯგუფისთვის \"%s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Updating volume snapshot \"%s\""
|
||
msgstr "განახლება ტომის სწრაფი ასლისთვის \"%s\"."
|
||
|
||
msgid "Upload"
|
||
msgstr "ატვირთვა"
|
||
|
||
msgid "Upload Volume to Image"
|
||
msgstr "ტომის ატვირთვა ასლზე"
|
||
|
||
msgid "Upload to Image"
|
||
msgstr "ასლზე ატვირთვა"
|
||
|
||
msgid "Usage"
|
||
msgstr "გამოყენება"
|
||
|
||
msgid "Usage (Hours)"
|
||
msgstr "გამოყენება (საათებში)"
|
||
|
||
msgid "Usage Overview"
|
||
msgstr "მოხმარების მიმოხილვა"
|
||
|
||
msgid "Usage Report For Period:"
|
||
msgstr "გამოყენების ანგარიში პერიოდისთვის:"
|
||
|
||
msgid "Use Server Default"
|
||
msgstr "სერვერის ნაგულისხმევის გამოყენება"
|
||
|
||
msgid "Use a group as source"
|
||
msgstr "ჯგუფის წყაროდ გამოყენება"
|
||
|
||
msgid "Use a volume as source"
|
||
msgstr "ტომის წყაროდ გამოყენება"
|
||
|
||
msgid "Use image as a source"
|
||
msgstr "ასლის წყაროდ გამოყენება"
|
||
|
||
msgid "Use snapshot as a source"
|
||
msgstr "სწრაფი ასლის წყაროდ გამოყენება"
|
||
|
||
msgctxt "Label in the limit summary"
|
||
msgid "Used"
|
||
msgstr "Გამოყენებული"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Used <span> %(used)s </span> of <span> %(available)s </span>"
|
||
msgstr "გამოიყენება <span> %(used)s </span> / <span> %(available)s </span>"
|
||
|
||
msgid "Used IPs"
|
||
msgstr "გამოყენებული IP-ები"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User \"%s\" has been updated successfully."
|
||
msgstr "მომხმარებელი \"%s\" წარმატებით განახლდა."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User \"%s\" was successfully created."
|
||
msgstr "მომხმარებელი \"%s\" წარმატებით შეიქმნა."
|
||
|
||
msgid "User Credentials Details"
|
||
msgstr "მომხმარებლის ავტორიზაციის დეტალები"
|
||
|
||
msgid "User Data"
|
||
msgstr "მომხმარებლის მონაცემები"
|
||
|
||
msgid "User Details"
|
||
msgstr "მომხმარებლის დეტალები"
|
||
|
||
msgid "User ID"
|
||
msgstr "მომხმარებლის ID"
|
||
|
||
msgid "User ID ="
|
||
msgstr "მომხმარებლის ID ="
|
||
|
||
msgid "User Message"
|
||
msgstr "მომხმარებლის შეტყობინება"
|
||
|
||
msgid "User Name"
|
||
msgstr "მომხმარებლის სახელი"
|
||
|
||
msgid "User Name ="
|
||
msgstr "მომხმარებლის სახელი ="
|
||
|
||
msgid "User Settings"
|
||
msgstr "მომხმარებლის პარამეტრები"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User name \"%s\" is already used."
|
||
msgstr "მომხმარებლის სახელი \"%s\" უკვე გამოიყენება."
|
||
|
||
msgid "User password has been updated successfully."
|
||
msgstr "მომხმარებლის პაროლი წარმატებით განხლდა."
|
||
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "მომხმარებლები"
|
||
|
||
msgid "VCPU"
|
||
msgstr "VCPU"
|
||
|
||
msgid "VCPU Hours"
|
||
msgstr "VCPU საათი"
|
||
|
||
msgid "VCPU Usage"
|
||
msgstr "VCPU-ის გამოყენება"
|
||
|
||
msgid "VCPUs"
|
||
msgstr "VCPU-ები"
|
||
|
||
msgid "VCPUs allocation ratio"
|
||
msgstr "VCPU-ების გამოყოფის ფარდობა"
|
||
|
||
msgid "VCPUs reserved"
|
||
msgstr "დაცული VCPU"
|
||
|
||
msgid "VCPUs total"
|
||
msgstr "სულ VCPU"
|
||
|
||
msgid "VCPUs used"
|
||
msgstr "გამოყენებული VCPU"
|
||
|
||
msgid "VDI - Virtual Disk Image"
|
||
msgstr "VDI - დისკის ვირტუალური გამოსახულება"
|
||
|
||
msgid "VHD - Virtual Hard Disk"
|
||
msgstr "VHD - ვირტუალური მყარი დისკი"
|
||
|
||
msgid "VHDX - Large Virtual Hard Disk"
|
||
msgstr "VHDX - დიდი ვირტუალური მყარი დისკი"
|
||
|
||
msgid "VIF Details"
|
||
msgstr "VIF დეტალები"
|
||
|
||
msgid "VIF Type"
|
||
msgstr "VIF ტიპი"
|
||
|
||
msgid "VLAN"
|
||
msgstr "VLAN"
|
||
|
||
msgid "VMDK - Virtual Machine Disk"
|
||
msgstr "VMDK ვირტუალური მანქანის დისკი"
|
||
|
||
msgid "VNIC Type"
|
||
msgstr "VNIC-ის ტიპი"
|
||
|
||
msgid "VXLAN"
|
||
msgstr "VXLAN"
|
||
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "მნიშვნელობა"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Version: %(version_info)s"
|
||
msgstr "ვერსია: %(version_info)s"
|
||
|
||
msgid "View Credentials"
|
||
msgstr "ავტორიზაციის დეტალების ნახვა"
|
||
|
||
msgid "View Extra Specs"
|
||
msgstr "დამატებითი სპეციფიკაციების ნახვა"
|
||
|
||
msgid "View Full Log"
|
||
msgstr "მთლიანი ლოგის ნახვა"
|
||
|
||
msgid "View Log"
|
||
msgstr "ლოგის ნახვა"
|
||
|
||
msgid "View Routers"
|
||
msgstr "რაუტერების ნახვა"
|
||
|
||
msgid "View Specs"
|
||
msgstr "სპეციფიკაციების ნახვა"
|
||
|
||
msgid "View Usage"
|
||
msgstr "მოხმარების ნახვა"
|
||
|
||
msgid "Virtio Forwarder"
|
||
msgstr "Virtio გადამგზავნი"
|
||
|
||
msgid "Virtual Size"
|
||
msgstr "ვირტუალური ზომა"
|
||
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "საცავი"
|
||
|
||
msgid "Volume Backup:"
|
||
msgstr "ტომის მარქაფი:"
|
||
|
||
msgid "Volume Backups"
|
||
msgstr "საცავის მარქაფები"
|
||
|
||
msgid "Volume Encryption Details"
|
||
msgstr "ტომის დაშიფვრის დეტალები"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Volume Encryption Details: %(volume_name)s"
|
||
msgstr "ტომის დაშიფვრის დეტალები: %(volume_name)s"
|
||
|
||
msgid "Volume Encryption Details: {{ volume.name }}"
|
||
msgstr "ტომის დაშიფვრის დეტალები: {{ volume.name }}"
|
||
|
||
msgid "Volume Encryption Overview"
|
||
msgstr "ტომის დაშიფვრის მიმოხილვა"
|
||
|
||
msgid "Volume Groups"
|
||
msgstr "საცავის ჯგუფები"
|
||
|
||
msgid "Volume ID"
|
||
msgstr "ტომის ID"
|
||
|
||
msgid "Volume ID ="
|
||
msgstr "ტომს ID ="
|
||
|
||
msgid "Volume Limits"
|
||
msgstr "ტომის საზღვრები"
|
||
|
||
msgid "Volume Name"
|
||
msgstr "მოცულობის სახელი"
|
||
|
||
msgid "Volume Name ="
|
||
msgstr "ტომის სახელი ="
|
||
|
||
msgid "Volume Quotas"
|
||
msgstr "საცავის კვოტები"
|
||
|
||
msgid "Volume Snapshots"
|
||
msgstr "მოცულობის სნეპშოტები"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Volume Snapshots of Type %(type)s"
|
||
msgstr "საცავის სწრაფი ასლის ტიპი %(type)s"
|
||
|
||
msgid "Volume Source"
|
||
msgstr "ტომების წყარო"
|
||
|
||
msgid "Volume Storage"
|
||
msgstr "ტომის საცავი"
|
||
|
||
msgid "Volume Transfer"
|
||
msgstr "ტომის გადატანა"
|
||
|
||
msgid "Volume Transfer Details"
|
||
msgstr "ტომის გადაცემის დეტალები"
|
||
|
||
msgid "Volume Type"
|
||
msgstr "მოცულობის ტიპი"
|
||
|
||
msgid "Volume Type Description:"
|
||
msgstr "ტომის ტიპის აღწერა:"
|
||
|
||
msgid "Volume Type Encryption Details"
|
||
msgstr "ტომის ტიპის დაშიფვრის დეტალები"
|
||
|
||
msgid "Volume Type Encryption Overview"
|
||
msgstr "ტომის ტიპის დაშიფვრის მიმოხილვა"
|
||
|
||
msgid "Volume Type Extra Specs"
|
||
msgstr "ტომის ტიპის დამატებითი სპეცები"
|
||
|
||
msgid "Volume Type Name"
|
||
msgstr "ტომის ტიპის სახელი"
|
||
|
||
msgid "Volume Type is Unencrypted."
|
||
msgstr "ტომი დაუშიფრავია."
|
||
|
||
msgid "Volume Type(s)"
|
||
msgstr "ტომის ტიპი"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s "
|
||
msgstr "ტომის ტიპი: %(volume_type_name)s "
|
||
|
||
msgid "Volume Types"
|
||
msgstr "მოცულობის ტიპები"
|
||
|
||
msgid "Volume is Unencrypted"
|
||
msgstr "ტომი დაუშიფრავია"
|
||
|
||
msgid "Volume name to be assigned"
|
||
msgstr "ტომის სახელი მისათითებელია"
|
||
|
||
msgid "Volume source must be specified"
|
||
msgstr "ტომის წყაროს მითითება აუცილებელია"
|
||
|
||
msgid "Volume transfer name cannot be empty."
|
||
msgstr "ტომის გადატანის სახელი არ შეიძლება, ცარიელი იყოს."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Volume type name \"%s\" already exists."
|
||
msgstr "ტომის ტიპი \"%s\" უკვე არსებობს."
|
||
|
||
msgid "Volume type name can not be empty."
|
||
msgstr "ტომის ტიპის სახელი არ შეიძლება, ცარიელი იყოს."
|
||
|
||
msgid "Volumes"
|
||
msgstr "ტომები"
|
||
|
||
msgid "Volumes Attached"
|
||
msgstr "მიბმული მოცულობები"
|
||
|
||
msgid "Volumes are block devices that can be attached to instances."
|
||
msgstr ""
|
||
"ტომები ბლოკური მოწყობილობებია, რომლებიც გაშვებულ ასლებს შეგიძლიათ, მიაბათ."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Volumes of Type %(type)s"
|
||
msgstr "საცავის ტიპი %(type)s"
|
||
|
||
msgid "Warning: "
|
||
msgstr "გაფრთხილება: "
|
||
|
||
msgid "X509 Certificate"
|
||
msgstr "X509 სერტიფიკატი"
|
||
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "დიახ"
|
||
|
||
msgid "You can edit the properties of your port here."
|
||
msgstr "თქვენი პორტის თვისებების ჩასწორება აქ შეგიძლიათ."
|
||
|
||
msgid "You cannot disable your current project"
|
||
msgstr "მიმდინარე პროექტის გათიშვა შეუძლებელია"
|
||
|
||
msgid "You have selected:"
|
||
msgstr "თქვენ აირჩიეთ:"
|
||
|
||
msgid "You may have mistyped the address or the page may have moved."
|
||
msgstr "You may have mistyped the address or the page may have moved."
|
||
|
||
msgid "Your Application Credential"
|
||
msgstr "თქვენი აპლიკაციის ავტორიზაციის დეტალები"
|
||
|
||
msgid "Your application credential"
|
||
msgstr "თქვენი აპლიკაციის ავტორიზაციის დეტალები"
|
||
|
||
msgid "Zone"
|
||
msgstr "ზონა"
|
||
|
||
msgid "back-end"
|
||
msgstr "ფონური-სერვისი"
|
||
|
||
msgctxt "Both of front-end and back-end"
|
||
msgid "both"
|
||
msgstr "ორივე"
|
||
|
||
msgid "by Port"
|
||
msgstr "პორტის მიხედვით"
|
||
|
||
msgid "dm-crypt"
|
||
msgstr "dm-crypt"
|
||
|
||
msgid "down"
|
||
msgstr "დაბლა"
|
||
|
||
msgid "e.g. UP / DOWN"
|
||
msgstr "მაგ: მაღლა / დაბლა"
|
||
|
||
msgid "e.g. Yes / No"
|
||
msgstr "მაგ: Yes(დიახ)/No(არა)"
|
||
|
||
msgid "e.g. Yes/No"
|
||
msgstr "მაგ: Yes(დიახ)/No(არა)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"flavor id can only contain alphanumeric characters, underscores, periods, "
|
||
"hyphens, spaces. Use 'auto' to automatically generate id"
|
||
msgstr ""
|
||
"ტიპის ID შეიძლება, მხოლოდ, შეიცავდეს ალფარიცხვით სიმბოლოებს, ქვედა ტირეებს, "
|
||
"გამოტოვებებს, ტირეებს. მისი ავტომატური შექმნისთვის გამოიყენეთ 'auto'"
|
||
|
||
msgid "floating_ip_id"
|
||
msgstr "floating_ip_id"
|
||
|
||
msgid "front-end"
|
||
msgstr "წინა-პლანის-სერვისი"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"key with name \"%s\" already exists.Use Edit to update the value, else "
|
||
"create key with different name."
|
||
msgstr ""
|
||
"გასაღების სახელით \"%s\" უკვე არსებობს. ჩაასწორეთ ის მისი მნიშვნელობის "
|
||
"განახლებისთვის, ან გასაღები სხვა სახელით შექმენით."
|
||
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "არა"
|
||
|
||
msgid "rbac policy quota exceeded."
|
||
msgstr "გადაცილებულია RBAC პოლიტიკის კვოტა."
|
||
|
||
msgid "system scope"
|
||
msgstr "სისტემის დიაპაზონი"
|
||
|
||
msgid "undefined"
|
||
msgstr "გაურკვეველი"
|
||
|
||
msgid "unknown IP address"
|
||
msgstr "უცნობი IP მისამართი"
|
||
|
||
msgid "up"
|
||
msgstr "მაღლა"
|
||
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "yes"
|