horizon/openstack_dashboard/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po

9777 lines
372 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Adrien Cunin <adrien@adriencunin.fr>, 2014
# Cédric Soulas <soulascedric@gmail.com>, 2014
# zopanix <christophe.vandekerchove-ext@cloudwatt.com>, 2014
# CyrilB <cyril.belotti@laposte.net>, 2014
# EVEILLARD <stephane.eveillard@gmail.com>, 2014
# François Bureau <francois.bureau@cloudwatt.com>, 2014
# Xavier Gauvrit <xavier.gauvrit@cloudwatt.com>, 2014
# Kamel_CW <yamani.kamel@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Horizon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-07 02:59-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-30 14:22+0000\n"
"Last-Translator: Xavier Gauvrit <xavier.gauvrit@cloudwatt.com>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/horizon/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: settings.py:85
msgid "AKI - Amazon Kernel Image"
msgstr "AKI - Amazon Kernel Image"
#: settings.py:86
msgid "AMI - Amazon Machine Image"
msgstr "AMI - Amazon Machine Image"
#: settings.py:87
msgid "ARI - Amazon Ramdisk Image"
msgstr "ARI - Amazon Ramdisk Image"
#: settings.py:88
msgid "ISO - Optical Disk Image"
msgstr "ISO - Image Disque Optique"
#: settings.py:89
msgid "QCOW2 - QEMU Emulator"
msgstr "QCOW2 - Emulateur QEMU"
#: settings.py:90
msgid "Raw"
msgstr "Raw"
#: settings.py:91
msgid "VDI"
msgstr "VDI"
#: settings.py:92
msgid "VHD"
msgstr "VHD"
#: settings.py:93
msgid "VMDK"
msgstr "VMDK"
#: api/ceilometer.py:721
msgid "Unable to retrieve Ceilometer meterlist."
msgstr "Impossible de récupérer la télémétrie Ceilometer."
#: api/ceilometer.py:895
msgid "Duration of instance"
msgstr "Durée de l'instance"
#: api/ceilometer.py:899
msgid "Duration of instance <type> (openstack types)"
msgstr "Durée de l'instance <type> (types openstack)"
#: api/ceilometer.py:904
msgid "Volume of RAM in MB"
msgstr "Quantité de RAM en Mo"
#: api/ceilometer.py:908
msgid "CPU time used"
msgstr "Temps CPU utilisé"
#: api/ceilometer.py:912
msgid "Average CPU utilization"
msgstr "Utilisation moyenne du CPU"
#: api/ceilometer.py:916
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:28
msgid "Number of VCPUs"
msgstr "Nombre de VCPUs"
#: api/ceilometer.py:920
msgid "Number of read requests"
msgstr "Nombre de requêtes de lecture"
#: api/ceilometer.py:924
msgid "Number of write requests"
msgstr "Nombre de requêtes d'écriture"
#: api/ceilometer.py:928
msgid "Volume of reads in B"
msgstr "Volume de lecture en B"
#: api/ceilometer.py:932
msgid "Volume of writes in B"
msgstr "Volume d'écritures en B"
#: api/ceilometer.py:936
msgid "Size of root disk in GB"
msgstr "Taille du disque racine en Go"
#: api/ceilometer.py:940
msgid "Size of ephemeral disk in GB"
msgstr "Taille du disque éphémère en Go"
#: api/ceilometer.py:945
msgid "Number of incoming bytes on the network for a VM interface"
msgstr "Nombre d'octets entrant sur le réseau pour une interface VM"
#: api/ceilometer.py:950
msgid "Number of outgoing bytes on the network for a VM interface"
msgstr "Nombre d'octets sortant sur le réseau pour une interface VM"
#: api/ceilometer.py:955
msgid "Number of incoming packets for a VM interface"
msgstr "Nombre de paquets entrants pour une interface VM"
#: api/ceilometer.py:960
msgid "Number of outgoing packets for a VM interface"
msgstr "Nombre de paquets sortants pour une interface VM"
#: api/ceilometer.py:972
#, python-format
msgid "Duration of instance type %s (openstack flavor)"
msgstr "Durée de type d'instance %s (type d'instance Openstack)"
#: api/ceilometer.py:992
msgid "Duration of network"
msgstr "Durée du réseau"
#: api/ceilometer.py:996
msgid "Creation requests for this network"
msgstr "Demandes de création pour ce réseau"
#: api/ceilometer.py:1000
msgid "Update requests for this network"
msgstr "Demandes de mise à jour pour ce réseau"
#: api/ceilometer.py:1004
msgid "Duration of subnet"
msgstr "Durée du sous-réseau"
#: api/ceilometer.py:1008
msgid "Creation requests for this subnet"
msgstr "Demandes de création pour ce sous-réseau"
#: api/ceilometer.py:1012
msgid "Update requests for this subnet"
msgstr "Demandes de mise à jour pour ce sous-réseau"
#: api/ceilometer.py:1016
msgid "Duration of port"
msgstr "Durée du port"
#: api/ceilometer.py:1020
msgid "Creation requests for this port"
msgstr "Demandes de création pour ce port"
#: api/ceilometer.py:1024
msgid "Update requests for this port"
msgstr "Demandes de mise à jour pour ce port"
#: api/ceilometer.py:1028
msgid "Duration of router"
msgstr "Durée du routeur"
#: api/ceilometer.py:1032
msgid "Creation requests for this router"
msgstr "Demandes de création pour ce routeur"
#: api/ceilometer.py:1036
msgid "Update requests for this router"
msgstr "Demandes de mise à jour pour ce routeur"
#: api/ceilometer.py:1040
msgid "Duration of floating ip"
msgstr "Durée d'une IP flottante"
#: api/ceilometer.py:1044
msgid "Creation requests for this floating ip"
msgstr "Demandes de création pour cette IP flottante"
#: api/ceilometer.py:1048
msgid "Update requests for this floating ip"
msgstr "Demandes de mise à jour pour cette IP flottante"
#: api/ceilometer.py:1065
msgid "Image existence check"
msgstr "Controle de l'existence de l'image"
#: api/ceilometer.py:1069
msgid "Uploaded image size"
msgstr "Taille de l'image téléversée"
#: api/ceilometer.py:1073
msgid "Number of update on the image"
msgstr "Nombre de mises à jour de l'image"
#: api/ceilometer.py:1077
msgid "Number of upload of the image"
msgstr "Nombre de téléversements de l'image"
#: api/ceilometer.py:1081
msgid "Number of delete on the image"
msgstr "Nombre de suppressions de l'image"
#: api/ceilometer.py:1085
msgid "Image is downloaded"
msgstr "L'Image est téléchargée"
#: api/ceilometer.py:1089
msgid "Image is served out"
msgstr "L'image est provisionnée."
#: api/ceilometer.py:1106
msgid "Duration of volume"
msgstr "Durée du volume"
#: api/ceilometer.py:1110
msgid "Size of volume"
msgstr "Taille du volume"
#: api/ceilometer.py:1127
msgid "Number of objects"
msgstr "Nombre d'objets"
#: api/ceilometer.py:1131
msgid "Total size of stored objects"
msgstr "Taille totale des objets stockés"
#: api/ceilometer.py:1135
msgid "Number of containers"
msgstr "Nombre de conteneurs"
#: api/ceilometer.py:1139
msgid "Number of incoming bytes"
msgstr "Nombre d'octets entrants"
#: api/ceilometer.py:1143
msgid "Number of outgoing bytes"
msgstr "Nombre d'octets sortants"
#: api/ceilometer.py:1147
msgid "Number of API requests against swift"
msgstr "Nombre de requêtes API vers Swift"
#: api/ceilometer.py:1164
msgid "Amount of energy"
msgstr "Quantité dénergie"
#: api/ceilometer.py:1168
msgid "Power consumption"
msgstr "Consommation d'énergie"
#: api/cinder.py:161
msgid "Unknown instance"
msgstr "Instance inconnue"
#: api/keystone.py:96
#, python-format
msgid "%(type)s (%(backend)s backend)"
msgstr "%(type)s (%(backend)s backend)"
#: api/keystone.py:323
msgid "Identity service does not allow editing user data."
msgstr "Le service d'identité n'autorise pas la modification de données utilisateur."
#: api/keystone.py:349
#, python-format
msgid "User %s has no role defined for that project."
msgstr "L'utilisateur %s n'a pas de rôle défini pour ce projet."
#: api/keystone.py:361 api/keystone.py:377
#: dashboards/settings/password/forms.py:63
msgid "Password changed. Please log in again to continue."
msgstr "Mot de passe modifié. Connectez-vous à nouveau pour poursuivre."
#: api/neutron.py:201
#, python-format
msgid "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s"
msgstr "AUTORISER %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s"
#: api/neutron.py:764
msgid "Unable to connect to Neutron."
msgstr "Impossible de se connecter à Neutron"
#: api/neutron.py:801
#, python-format
msgid "Unable to parse IP address %s."
msgstr "Impossible de trouver l'adresse IP %s"
#: api/nova.py:186
#, python-format
msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(group)s"
msgstr "AUTORISER %(from)s:%(to)s depuis %(group)s"
#: api/nova.py:191
#, python-format
msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(cidr)s"
msgstr "AUTORISER %(from)s:%(to)s depuis %(cidr)s"
#: api/nova.py:267
msgid "Couldn't get security group list."
msgstr "Impossible de récupérer la liste des groupes de sécurité."
#: api/nova.py:274
#, python-format
msgid "Couldn't get current security group list for instance %s."
msgstr "Impossible de récupérer la liste actuelle des groupes de sécurité pour l'instance %s."
#: api/nova.py:291
#, python-format
msgid "Failed to modify %d instance security groups."
msgstr "Impossible de modifier les groupes de sécurité de l'instance %d."
#: api/swift.py:202
msgid "The container cannot be deleted since it's not empty."
msgstr "Le conteneur ne peut pas être supprimé car il n'est pas vide."
#: dashboards/admin/dashboard.py:24
msgid "System Panel"
msgstr "Gestion Système"
#: dashboards/admin/dashboard.py:32
msgid "Identity Panel"
msgstr "Gestion des Identités"
#: dashboards/admin/dashboard.py:37
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: dashboards/admin/aggregates/forms.py:26
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:95
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:24
#: dashboards/admin/domains/tables.py:166
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:35
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:37
#: dashboards/admin/groups/forms.py:32 dashboards/admin/groups/forms.py:58
#: dashboards/admin/groups/tables.py:100 dashboards/admin/info/tables.py:50
#: dashboards/admin/info/tables.py:82 dashboards/admin/info/tables.py:130
#: dashboards/admin/instances/tables.py:89
#: dashboards/admin/instances/tables.py:133
#: dashboards/admin/networks/forms.py:34 dashboards/admin/networks/forms.py:99
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:42
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:73
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:70
#: dashboards/admin/projects/tables.py:167
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:109
#: dashboards/admin/routers/tables.py:52
#: dashboards/admin/routers/ports/tables.py:28
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:7
#: dashboards/admin/volumes/forms.py:31 dashboards/admin/volumes/tables.py:49
#: dashboards/admin/volumes/tables.py:67
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:40
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:67
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:67
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:10
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:119
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:18
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:42
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:34
#: dashboards/project/databases/tables.py:208
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:9
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:37
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:115
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:142
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:142
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:174
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:191
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:34
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:179
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:237
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:7
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:7
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:7
#: dashboards/project/images/images/forms.py:42
#: dashboards/project/images/images/forms.py:188
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:9
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:10
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:9
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:108
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:35
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:74
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:199
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:33
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:150
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:9
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:9
#: dashboards/project/networks/forms.py:37
#: dashboards/project/networks/tables.py:94
#: dashboards/project/networks/ports/forms.py:36
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:52
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:84
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:7
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:10
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:10
#: dashboards/project/routers/tables.py:124
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:82
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:7
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:9
#: dashboards/project/volumes/snapshots/tables.py:97
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:10
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:10
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:228
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:257
#: dashboards/project/vpn/forms.py:36 dashboards/project/vpn/forms.py:67
#: dashboards/project/vpn/forms.py:138 dashboards/project/vpn/forms.py:209
#: dashboards/project/vpn/tables.py:169 dashboards/project/vpn/tables.py:199
#: dashboards/project/vpn/tables.py:219 dashboards/project/vpn/tables.py:237
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:30
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:113
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:212
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:309
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:6
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:6
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:7
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:7
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:52
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:184
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:19
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: dashboards/admin/aggregates/forms.py:27
msgid "Availability zones"
msgstr "Zones de disponibilité"
#: dashboards/admin/aggregates/forms.py:42
#, python-format
msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\""
msgstr "l'agrégat \"%s\" a été mis a jour avec succès"
#: dashboards/admin/aggregates/forms.py:47
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:212
msgid "Unable to update the aggregate."
msgstr "Impossible de mettre à jour l'agrégat"
#: dashboards/admin/aggregates/panel.py:21
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:24
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:109
#: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/index.html:3
#: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/index.html:6
msgid "Host Aggregates"
msgstr "Agrégations d'hôte."
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:23
msgid "Host Aggregate"
msgstr "Agrégat d'hôte."
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:32
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:177
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:178
#: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/create.html:3
#: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/create.html:6
msgid "Create Host Aggregate"
msgstr "Création d'agrégat d'hôtes"
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:39
msgid "Manage Hosts"
msgstr "Gestion des Hôtes"
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:46
#: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/_update.html:9
#: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/update.html:3
#: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/update.html:6
msgid "Edit Host Aggregate"
msgstr "Edition de l'agrégat d'hôtes"
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:89
msgid "Services Up"
msgstr "Services Démarrés"
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:89
msgid "Services Down"
msgstr "Services Arrêtés"
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:97
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:27
#: dashboards/project/instances/tables.py:741
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:16
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:79
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:79
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:84
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:85
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:265
msgid "Availability Zone"
msgstr "Zone de disponibilité"
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:99
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:122
msgid "Hosts"
msgstr "Hôtes"
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:103
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:53
msgid "Metadata"
msgstr "Métadonnée"
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:120
msgid "Availability Zone Name"
msgstr "Nom de la zone de disponibilité"
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:126
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:135
msgid "Availability Zones"
msgstr "Zones de disponibilité"
#: dashboards/admin/aggregates/views.py:47
msgid "Unable to retrieve host aggregates list."
msgstr "Impossible de récupérer la liste dagrégats d'hôtes."
#: dashboards/admin/aggregates/views.py:59
msgid "Unable to retrieve availability zone list."
msgstr "Impossible de récupérer la liste des zones de disponibilité"
#: dashboards/admin/aggregates/views.py:92
msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated"
msgstr "impossible de retrouver l'agrégat à mettre à jour"
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:32
msgid "Host Aggregate Info"
msgstr "Informations de l'agrégat d'hôtes"
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:33
msgid "From here you can create a new host aggregate to organize instances."
msgstr "Ici, vous pouvez créer un nouvel agrégat d'hôtes pour organiser les instances."
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:44
msgid "Unable to get host aggregate list"
msgstr "impossible d'obtenir la liste des agrégats d'hôtes"
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:51
#, python-format
msgid "The name \"%s\" is already used by another host aggregate."
msgstr "Le nom \"%s\" est déjà utilisé par un autre agrégat d'hôtes"
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:69
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:103
msgid "Unable to get the available hosts"
msgstr "Impossible d'obtenir les hôtes disponibles"
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:94
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:134
msgid "Hosts within aggregate"
msgstr "Hôtes au sein de l'agrégat"
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:139
msgid ""
"You can add hosts to this aggregate. One host can be added to one or more "
"aggregate. You can also add the hosts later by editing the aggregate."
msgstr "Vous pouvez ajouter des hôtes à cet agrégat. Un hôte peut être ajouté à un ou plusieurs agrégats. Vous pouvez aussi ensuite ajouter des hôtes en éditant l'agrégat."
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:142
msgid "All available hosts"
msgstr "Tous les hôtes disponibles."
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:143
msgid "Selected hosts"
msgstr "Hôtes sélectionnés"
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:144
msgid "No hosts found."
msgstr "Aucun hôte trouvé"
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:145
msgid "No host selected."
msgstr "Aucun hôte sélectionné"
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:158
msgid "You can add hosts to this aggregate, as well as remove hosts from it."
msgstr "Vous pouvez ajouter des hôtes à l'agrégat, ou en retirer."
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:160
msgid "All Available Hosts"
msgstr "Tous les hôtes disponibles."
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:161
msgid "Selected Hosts"
msgstr "Hôtes sélectionnés"
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:162
msgid "No Hosts found."
msgstr "Aucun hôte trouvé"
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:163
msgid "No Host selected."
msgstr "Aucun hôte sélectionné"
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:179
#, python-format
msgid "Created new host aggregate \"%s\"."
msgstr "Nouvel agrégat d'hôtes \"%s\" créé."
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:180
#, python-format
msgid "Unable to create host aggregate \"%s\"."
msgstr "Impossible de créer l'agrégat d'hôtes \"%s\"."
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:192
msgid "Unable to create host aggregate."
msgstr "Impossible de créer l'agrégat d'hôtes."
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:201
msgid "Error adding Hosts to the aggregate."
msgstr "Erreur pendant l'ajout d'hôtes à l'agrégat."
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:209
msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate"
msgstr "Ajout/Suppression d'hôtes dans l'agrégat."
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:210
#: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/_update.html:24
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:201
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:265
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_edit.html:25
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:496
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:136
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:153
#: dashboards/settings/user/templates/user/_settings.html:24
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:211
msgid "The Aggregate was updated."
msgstr "L'agrégat a été mis à jour."
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:232
msgid "Error when adding or removing hosts."
msgstr "Erreur pendant l'ajout ou le retrait d'hotes"
#: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/_update.html:18
#: dashboards/admin/domains/tables.py:168
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:38
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_create.html:19
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_edit.html:19
#: dashboards/admin/groups/forms.py:35 dashboards/admin/groups/forms.py:61
#: dashboards/admin/groups/tables.py:102
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/_create.html:17
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/_update.html:17
#: dashboards/admin/images/templates/images/_update.html:18
#: dashboards/admin/metering/tables.py:28
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:18
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_create.html:18
#: dashboards/admin/projects/tables.py:172
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:112
#: dashboards/admin/roles/templates/roles/_create.html:17
#: dashboards/admin/roles/templates/roles/_update.html:17
#: dashboards/admin/users/templates/users/_create.html:17
#: dashboards/admin/users/templates/users/_update.html:17
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/_create_volume_type.html:18
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:47
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:74
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:68
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:17
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:17
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:18
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_create.html:18
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_update.html:18
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_copy.html:17
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:17
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create_pseudo_folder.html:17
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_update.html:20
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:19
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:20
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:36
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:40
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:117
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:145
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:38
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:182
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:240
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:10
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:10
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:10
#: dashboards/project/images/images/forms.py:45
#: dashboards/project/images/images/forms.py:190
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:12
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_decryptpassword.html:20
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_rebuild.html:18
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:40
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:79
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:201
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:36
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:153
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:12
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:12
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_create.html:17
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/_create.html:18
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:121
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:18
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_setgateway.html:18
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_change_template.html:19
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_create.html:18
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:13
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:25
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_select_template.html:19
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_update.html:18
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:15
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:15
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_extend_limits.html:3
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_limits.html:3
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_update.html:18
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:47
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:439
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:477
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:231
#: dashboards/project/vpn/forms.py:41 dashboards/project/vpn/forms.py:72
#: dashboards/project/vpn/forms.py:143 dashboards/project/vpn/forms.py:213
#: dashboards/project/vpn/tables.py:201 dashboards/project/vpn/workflows.py:33
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:116
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:215
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:312
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:9
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:9
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:10
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:10
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:18
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/_update.html:19
msgid "From here you can edit the aggregate name and availability zone"
msgstr "Ici, vous pouver éditer le nom de l'agrégat d'hôtes et sa zone de disponibilité."
#: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/_update.html:25
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_create.html:26
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_edit.html:26
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/_add_non_member.html:8
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/_create.html:24
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/_update.html:24
#: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:34
#: dashboards/admin/images/templates/images/_update.html:25
#: dashboards/admin/instances/templates/instances/_live_migrate.html:24
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:25
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_update.html:24
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_create.html:25
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:29
#: dashboards/admin/roles/templates/roles/_create.html:24
#: dashboards/admin/roles/templates/roles/_update.html:24
#: dashboards/admin/users/templates/users/_create.html:34
#: dashboards/admin/users/templates/users/_update.html:34
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/_create_volume_type.html:29
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:43
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:25
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:32
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:28
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_create.html:25
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_update.html:25
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_copy.html:24
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:25
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create_pseudo_folder.html:24
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_update.html:28
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:27
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_insert_rule_to_policy.html:27
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_remove_rule_from_policy.html:24
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatefirewall.html:24
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatepolicy.html:24
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updaterule.html:24
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_create.html:34
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_update.html:24
#: dashboards/project/images/templates/images/snapshots/_create.html:25
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_decryptpassword.html:34
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_rebuild.html:28
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemember.html:24
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemonitor.html:24
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatepool.html:24
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatevip.html:24
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/_create_router.html:21
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_create.html:24
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_update.html:24
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_update.html:29
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_create.html:21
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/_create.html:28
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:30
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_setgateway.html:25
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_change_template.html:26
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_create.html:25
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_select_template.html:26
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_update.html:25
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_attach.html:25
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_create.html:25
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_create_snapshot.html:28
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_extend.html:25
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_update.html:25
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ikepolicy.html:24
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ipsecpolicy.html:24
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ipsecsiteconnection.html:24
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_vpnservice.html:24
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:28
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_update_network_profile.html:24
#: dashboards/settings/password/templates/password/_change.html:25
#: dashboards/settings/user/templates/user/_settings.html:25
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/manage_hosts.html:3
#: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/manage_hosts.html:6
msgid "Manage Hosts Aggregate"
msgstr "Gestion de l'agrégat d'hôtes"
#: dashboards/admin/domains/panel.py:26 dashboards/admin/domains/tables.py:75
#: dashboards/admin/domains/tables.py:174
#: dashboards/admin/domains/templates/domains/index.html:3
#: dashboards/admin/domains/templates/domains/index.html:6
msgid "Domains"
msgstr "Domaines"
#: dashboards/admin/domains/tables.py:39
#: dashboards/admin/projects/tables.py:44
msgid "Modify Groups"
msgstr "Editer les Groupes"
#: dashboards/admin/domains/tables.py:52
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:157
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:158
msgid "Create Domain"
msgstr "Créer un Domaine"
#: dashboards/admin/domains/tables.py:63
#: dashboards/admin/flavors/extras/tables.py:46
#: dashboards/admin/roles/tables.py:37 dashboards/admin/users/tables.py:42
#: dashboards/project/containers/tables.py:299
#: dashboards/project/images/images/tables.py:87
msgid "Edit"
msgstr "Editer"
#: dashboards/admin/domains/tables.py:74
msgid "Domain"
msgstr "Domaine"
#: dashboards/admin/domains/tables.py:84
#, python-format
msgid "Domain \"%s\" must be disabled before it can be deleted."
msgstr "Le domaine \"%s\" doit être désactivé avant de pouvoir être supprimé."
#: dashboards/admin/domains/tables.py:114
msgid "Set Domain Context"
msgstr "Définir le contexte du domaine"
#: dashboards/admin/domains/tables.py:139
#, python-format
msgid "Domain Context updated to Domain %s."
msgstr "Le contexte du domaine a été mis à jour pour le domaine %s."
#: dashboards/admin/domains/tables.py:143
msgid "Unable to set Domain Context."
msgstr "Impossible de définir le contexte du domaine."
#: dashboards/admin/domains/tables.py:148
msgid "Clear Domain Context"
msgstr "Retirer le contexte du domaine"
#: dashboards/admin/domains/tables.py:162
msgid "Domain Context cleared."
msgstr "Le contexte du domaine a été retiré."
#: dashboards/admin/domains/tables.py:169
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:103
#: dashboards/admin/users/forms.py:76 dashboards/admin/users/forms.py:146
msgid "Domain ID"
msgstr "ID de Domaine"
#: dashboards/admin/domains/tables.py:170
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:40
#: dashboards/admin/groups/tables.py:166 dashboards/admin/info/tables.py:54
#: dashboards/admin/info/tables.py:116 dashboards/admin/projects/tables.py:178
#: dashboards/admin/projects/tables.py:180
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:114
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:475
#: dashboards/admin/users/tables.py:58 dashboards/admin/users/tables.py:139
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:71
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:160
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:71
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:53
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:64
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
#: dashboards/admin/domains/views.py:49
msgid "Unable to retrieve domain list."
msgstr "Impossible de récupérer la liste des domaines."
#: dashboards/admin/domains/views.py:74
msgid "Unable to retrieve domain details."
msgstr "Impossible de récupérer les détails du domaine."
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:45
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:185
msgid "Domain Info"
msgstr "Informations du Domaine"
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:47
msgid ""
"From here you can create a new domain to organize projects, groups and "
"users."
msgstr "Ici, vous pouvez créer un nouveau domaine pour organiser les projets, les groupes et les utilisateurs."
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:64
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:252
msgid "Unable to retrieve group list. Please try again later."
msgstr "Impossible de récupérer la liste des groupes. Veuillez réessayer plus tard."
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:76
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:163
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:266
#, python-format
msgid "Could not find default role \"%s\" in Keystone"
msgstr "Impossible de trouver le rôle par défaut \"%s\" dans Keystone"
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:129
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:136
msgid "Domain Groups"
msgstr "Groupes du Domaine"
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:135
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:324
msgid "All Groups"
msgstr "Tous les groupes"
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:137
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:326
msgid "No groups found."
msgstr "Aucun groupe trouvé."
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:138
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:327
msgid "No groups."
msgstr "Aucun groupe."
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:146
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:335
msgid "Unable to retrieve role list."
msgstr "Impossible de récupérer la liste des rôles."
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:159
#, python-format
msgid "Created new domain \"%s\"."
msgstr "Nouveau domaine \"%s\" créé."
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:160
#, python-format
msgid "Unable to create domain \"%s\"."
msgstr "Impossible de créer le domaine \"%s\"."
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:187
msgid "From here you can edit the domain details."
msgstr "Ici, vous pouvez modifier les détails du domaine."
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:200
msgid "Edit Domain"
msgstr "Editer un Domaine"
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:202
#, python-format
msgid "Modified domain \"%s\"."
msgstr "Domaine \"%s\" modifié."
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:203
#, python-format
msgid "Unable to modify domain \"%s\"."
msgstr "Impossible de modifier le domaine \"%s\"."
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:289
#, python-format
msgid "Failed to modify %s domain groups."
msgstr "Impossible de modifier %s groupes de domaine."
#: dashboards/admin/flavors/panel.py:29 dashboards/admin/flavors/tables.py:33
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:123
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/index.html:3
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/index.html:6
msgid "Flavors"
msgstr "Types d'instance"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:32
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/create.html:7
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/edit.html:7
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/index.html:7
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:33
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:46
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:85
msgid "Flavor"
msgstr "Type d'instance"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:41
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:180
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:181
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/create.html:3
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/create.html:6
msgid "Create Flavor"
msgstr "Créer un Type d'Instance"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:48
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:264
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/update.html:3
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/update.html:6
msgid "Edit Flavor"
msgstr "Editer le Type d'Instance"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:55
msgid "View Extra Specs"
msgstr "Voir les Spécifications Supplémentaires"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:62
msgid "Modify Access"
msgstr "Modifier l'Accès"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:85 dashboards/admin/flavors/tables.py:89
#, python-format
msgid "%sMB"
msgstr "%sMo"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:93 dashboards/admin/flavors/tables.py:97
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:172
#, python-format
msgid "%sGB"
msgstr "%sGo"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:101
msgid "Flavor Name"
msgstr "Nom du Type d'Instance"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:102
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:48
#: dashboards/admin/info/tables.py:166 dashboards/admin/overview/views.py:35
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:49
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:50
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:10
#: dashboards/project/overview/views.py:34 usage/tables.py:33
msgid "VCPUs"
msgstr "VCPUs"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:104
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:15
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:48
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:14
#: usage/tables.py:36
msgid "RAM"
msgstr "RAM"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:107
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:11
msgid "Root Disk"
msgstr "Disque racine"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:110
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:55
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:12
msgid "Ephemeral Disk"
msgstr "Disque éphémère"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:113
msgid "Swap Disk"
msgstr "Disque d'échange"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:115
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:43
#: dashboards/admin/networks/forms.py:101
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:13
#: dashboards/admin/roles/forms.py:39
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:9
#: dashboards/admin/users/forms.py:152
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:22
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:44
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:11
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:13
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:13
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:13
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:15
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:12
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:36
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:75
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:167
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:215
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:249
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:6
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:6
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:6
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:6
#: dashboards/project/networks/forms.py:39
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:9
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:12
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_update.html:13
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:12
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:9
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:11
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:12
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:12
#: dashboards/project/vpn/forms.py:38 dashboards/project/vpn/forms.py:69
#: dashboards/project/vpn/forms.py:140 dashboards/project/vpn/forms.py:210
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:12
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:12
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:13
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:13
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:181
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:117
#: dashboards/project/containers/forms.py:43
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:14
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_metadata.html:7
#: dashboards/project/images/images/forms.py:94
#: dashboards/project/images/images/forms.py:210
#: dashboards/project/images/images/tables.py:140
#: dashboards/project/images/images/tables.py:220
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:19
msgid "Public"
msgstr "Publique"
#: dashboards/admin/flavors/views.py:51
msgid "Unable to retrieve flavor list."
msgstr "Impossible de récupérer la liste des types d'instances."
#: dashboards/admin/flavors/views.py:74
#: dashboards/admin/flavors/extras/views.py:45
msgid "Unable to retrieve flavor details."
msgstr "Impossible de récupérer les détails du type d'instance."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:34
msgid ""
"Flavor ID should be UUID4 or integer. Leave this field blank or use 'auto' "
"to set a random UUID4."
msgstr "L'identifiant de type d'instance doit être UUID4 ou un nombre entier. Laissez ce champ vide ou positionnez le à 'auto' pour définir un UUID4 aléatoire."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:40
msgid ""
"Name may only contain letters, numbers, underscores, periods and hyphens."
msgstr "Le nom peut seulement contenir des lettres, chiffres, caractères de soulignement, points et traits d'union."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:50
msgid "RAM MB"
msgstr "RAM Mo"
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:52
msgid "Root Disk GB"
msgstr "Disque racine Go"
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:54
msgid "Ephemeral Disk GB"
msgstr "Disque éphémère Go"
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:56
msgid "Swap Disk MB"
msgstr "Disque d'échange Mo"
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:60
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:227
msgid "Flavor Info"
msgstr "Informations du Type d'Instance"
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:61
msgid "From here you can create a new flavor to organize instance resources."
msgstr "Ici, vous pouvez créer un nouveau type d'instance pour organiser les ressources des instances."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:73
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:238
msgid "Unable to get flavor list"
msgstr "Impossible de récupérer la liste des types d'instance"
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:80
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:246
#, python-format
msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor."
msgstr "Le nom \"%s\" est déjà utilisé par un autre type d'instance."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:85
#, python-format
msgid "The ID \"%s\" is already used by another flavor."
msgstr "L'ID \"%s\" est déjà utilisé par un autre type d'instance."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:107
msgid "Unable to retrieve flavor access list. Please try again later."
msgstr "Impossible de récupérer la liste d'accès du type d'instance. Veuillez réessayer ultérieurement."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:151
msgid "Flavor Access"
msgstr "Accès du Type d'instance "
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:157
msgid ""
"You can control access to this flavor by moving projects from the left "
"column to the right column. Only projects in the right column can use the "
"flavor. If there are no projects in the right column, all projects can use "
"the flavor."
msgstr "Vous pouvez contrôler l'accès à ce type dinstance en déplaçant les projets de la colonne de gauche vers la colonne de droite. Seuls les projets dans la colonne de droite peuvent utiliser ce type d'instance. S'il n'y a aucun projet dans la colonne de droite, tous les projets peuvent utiliser ce type d'instance."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:162
msgid "All Projects"
msgstr "Tous les Projets"
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:163
msgid "Selected projects"
msgstr "Projets sélectionnés."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:164
msgid "No projects found."
msgstr "Aucun projet trouvé."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:165
msgid "No projects selected. All projects can use the flavor."
msgstr "Aucun projet sélectionné. Tous les projets peuvent utiliser ce type d'instance."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:182
#, python-format
msgid "Created new flavor \"%s\"."
msgstr "Nouveau type d'instance créé \"%s\"."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:183
#, python-format
msgid "Unable to create flavor \"%s\"."
msgstr "Impossible de créer le type d'instance \"%s\"."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:208
msgid "Unable to create flavor."
msgstr "Impossible de créer le type d'instance."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:219
#, python-format
msgid "Unable to set flavor access for project %s."
msgstr "Impossible de donner l'accès à ce type d'instance pour le projet %s."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:229
msgid "From here you can edit the flavor details."
msgstr "Ici, vous pouvez modifier les détails du type d'instance."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:266
#, python-format
msgid "Modified flavor \"%s\"."
msgstr "Type d'instance \"%s\" modifiée."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:267
#, python-format
msgid "Unable to modify flavor \"%s\"."
msgstr "Impossible de modifier le type d'instance \"%s\"."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:312
msgid "Modified flavor information, but unable to modify flavor access."
msgstr "Informations du type d'instance modifiées, mais impossible d'en modifier l'accès."
#: dashboards/admin/flavors/extras/forms.py:36
msgid "Keys"
msgstr "Clés"
#: dashboards/admin/flavors/extras/forms.py:42
#: dashboards/admin/flavors/extras/forms.py:51
#: dashboards/admin/flavors/extras/tables.py:56
msgid "Key"
msgstr "Clef"
#: dashboards/admin/flavors/extras/forms.py:45
msgid ""
"Key Name may only contain letters, numbers, underscores, periods, colons, "
"spaces and hyphens."
msgstr "Le nom de la clé ne peut contenir que des lettres, nombres, caractères de soulignement, points, espaces et traits d'unions."
#: dashboards/admin/flavors/extras/forms.py:52
#: dashboards/admin/flavors/extras/forms.py:87
#: dashboards/admin/flavors/extras/tables.py:57
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:89
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#: dashboards/admin/flavors/extras/forms.py:59
msgid "Other Key"
msgstr "Autre clé"
#: dashboards/admin/flavors/extras/forms.py:66
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:43
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:70
msgid "This field is required."
msgstr "Ce champ est obligatoire."
#: dashboards/admin/flavors/extras/forms.py:77
#, python-format
msgid "Created extra spec \"%s\"."
msgstr "Spécification supplémentaire \"%s\" créée."
#: dashboards/admin/flavors/extras/forms.py:82
msgid "Unable to create flavor extra spec."
msgstr "Impossible de créer la spécification supplémentaire du type d'instance."
#: dashboards/admin/flavors/extras/forms.py:96
#, python-format
msgid "Saved extra spec \"%s\"."
msgstr "Spécification supplémentaire \"%s\" enregistrée."
#: dashboards/admin/flavors/extras/forms.py:100
msgid "Unable to edit extra spec."
msgstr "Impossible de modifier la spécification supplémentaire"
#: dashboards/admin/flavors/extras/tables.py:26
msgid "ExtraSpec"
msgstr "Spécification Supplémentaire"
#: dashboards/admin/flavors/extras/tables.py:27
msgid "ExtraSpecs"
msgstr "Spécifications Supplémentaires"
#: dashboards/admin/flavors/extras/tables.py:36
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_create.html:25
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create_pseudo_folder.html:23
#: dashboards/project/networks/workflows.py:268
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:59
msgid "Create"
msgstr "Créer"
#: dashboards/admin/flavors/extras/tables.py:61
msgid "Extra Specs"
msgstr "Spécifications Supplémentaires"
#: dashboards/admin/flavors/extras/views.py:63
msgid "Unable to retrieve extra spec list."
msgstr "Impossible de récupérer la liste des spécifications supplémentaires."
#: dashboards/admin/flavors/extras/views.py:98
msgid "Unable to retrieve flavor extra spec details."
msgstr "Impossible de récupérer les détails de la spécification supplémentaire du type d'instance."
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_create.html:10
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/create.html:4
msgid "Create Flavor Extra Spec"
msgstr "Créer une Spécification Supplémentaire pour le Type d'Instance"
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_create.html:20
msgid "Create a new \"extra spec\" key-value pair for a flavor."
msgstr "Créer une nouvelle paire de clef-valeur \"Spécification Supplémentaire\" pour un type d'instance."
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_edit.html:10
msgid "Edit Extra Spec Value"
msgstr "Modifier les valeurs d'une Spécification Supplémentaire"
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_edit.html:20
#, python-format
msgid "Update the \"extra spec\" value for &quot;%(key)s&quot;"
msgstr "Mettre à jour la valeur \"extra spec\" pour &quot;%(key)s&quot;"
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_index.html:6
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/index.html:4
msgid "Flavor Extra Specs"
msgstr "Spécifications Supplémentaires du Type d'Instance"
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_index.html:13
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:29
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:25
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:103
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/edit.html:4
msgid "Edit Flavor Extra Spec"
msgstr "Editer la Spécification Supplémentaire du Type d'Instance"
#: dashboards/admin/groups/forms.py:48
#, python-format
msgid "Group \"%s\" was successfully created."
msgstr "Groupe \"%s\" créé avec succès. "
#: dashboards/admin/groups/forms.py:51
msgid "Unable to create group."
msgstr "Impossible de créer le groupe."
#: dashboards/admin/groups/forms.py:73
msgid "Group has been updated successfully."
msgstr "Le Groupe a été mis à jour avec succès."
#: dashboards/admin/groups/forms.py:75
msgid "Unable to update the group."
msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
#: dashboards/admin/groups/panel.py:26 dashboards/admin/groups/tables.py:63
#: dashboards/admin/groups/tables.py:107
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/index.html:3
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/index.html:6
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
#: dashboards/admin/groups/tables.py:40
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/_create.html:8
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/_create.html:23
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/create.html:3
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/create.html:6
msgid "Create Group"
msgstr "Créer un Groupe"
#: dashboards/admin/groups/tables.py:51
msgid "Edit Group"
msgstr "Editer un Groupe"
#: dashboards/admin/groups/tables.py:62
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
#: dashboards/admin/groups/tables.py:76 dashboards/admin/projects/tables.py:29
msgid "Modify Users"
msgstr "Editer les Utilisateurs"
#: dashboards/admin/groups/tables.py:103
msgid "Group ID"
msgstr "ID du Groupe"
#: dashboards/admin/groups/tables.py:124
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#: dashboards/admin/groups/tables.py:125
msgid "Removed"
msgstr "Supprimé"
#: dashboards/admin/groups/tables.py:126 dashboards/admin/groups/tables.py:183
#: dashboards/admin/users/tables.py:59 dashboards/admin/users/tables.py:102
#: dashboards/project/databases/tables.py:66
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:53
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#: dashboards/admin/groups/tables.py:127 dashboards/admin/groups/tables.py:184
#: dashboards/admin/users/panel.py:29 dashboards/admin/users/tables.py:60
#: dashboards/admin/users/tables.py:103 dashboards/admin/users/tables.py:146
#: dashboards/admin/users/templates/users/index.html:3
#: dashboards/admin/users/templates/users/index.html:6
#: dashboards/project/databases/tables.py:67
#: dashboards/project/databases/tabs.py:37
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
#: dashboards/admin/groups/tables.py:148
msgid "Add..."
msgstr "Ajouter..."
#: dashboards/admin/groups/tables.py:162 dashboards/admin/users/forms.py:82
#: dashboards/admin/users/forms.py:153 dashboards/admin/users/tables.py:130
#: dashboards/project/databases/tables.py:178
msgid "User Name"
msgstr "Nom d'Utilisateur"
#: dashboards/admin/groups/tables.py:163 dashboards/admin/users/forms.py:84
#: dashboards/admin/users/forms.py:155 dashboards/admin/users/tables.py:131
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: dashboards/admin/groups/tables.py:165 dashboards/admin/users/tables.py:138
msgid "User ID"
msgstr "ID d'Utilisateur"
#: dashboards/admin/groups/tables.py:175
msgid "Group Members"
msgstr "Membres du Groupe"
#: dashboards/admin/groups/tables.py:181
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:27
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:108
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:216
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:294
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:131
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:248
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:383
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:524
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:95
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:194
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:291
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:473
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: dashboards/admin/groups/tables.py:182
msgid "Added"
msgstr "Ajouté"
#: dashboards/admin/groups/tables.py:213
msgid "Non-Members"
msgstr "Non-Membres"
#: dashboards/admin/groups/views.py:47
msgid "Unable to retrieve group list."
msgstr "Impossible de récupérer la liste des groupes."
#: dashboards/admin/groups/views.py:70
msgid "Unable to update group."
msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
#: dashboards/admin/groups/views.py:121
msgid "Unable to retrieve group users."
msgstr "Impossible de récupérer les utilisateurs du groupe."
#: dashboards/admin/groups/views.py:142
msgid "Unable to retrieve users."
msgstr "Impossible de récupérer les utilisateurs."
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/_add_non_member.html:5
msgid "Add Group Assignment"
msgstr "Ajouter une Assignation de Groupe"
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/_create.html:18
msgid "From here you can create a new group to organize users and roles."
msgstr "Ici, vous pouvez créer un nouveau groupe pour organiser les utilisateurs et les rôles."
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/_update.html:8
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/_update.html:23
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/update.html:3
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/update.html:6
msgid "Update Group"
msgstr "Mettre à jour un Groupe"
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/_update.html:18
msgid "From here you can edit the group's details."
msgstr "Ici, vous pouvez modifier les détails du groupe."
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/add_non_member.html:3
msgid "Add User to Group"
msgstr "Ajouter un Utilisateur à un Groupe"
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/manage.html:3
msgid "Group Management"
msgstr "Gestion de Groupe"
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/manage.html:6
msgid "Group Management: "
msgstr "Gestion du Groupe :"
#: dashboards/admin/hypervisors/panel.py:24
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:65
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:4
msgid "Hypervisors"
msgstr "Hyperviseurs"
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:26
msgid "Hostname"
msgstr "Nom d'Hôte"
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:29
#: dashboards/admin/info/tables.py:129
#: dashboards/admin/routers/ports/tables.py:34
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:172
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:179
#: dashboards/project/images/images/tables.py:212
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:408
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:12
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:38
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:88
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:48
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:260
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:32
msgid "VCPUs (total)"
msgstr "VCPUs (total)"
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:35
msgid "VCPUs (used)"
msgstr "VCPUs (utilisés)"
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:38
msgid "RAM (total)"
msgstr "RAM (totale)"
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:43
msgid "RAM (used)"
msgstr "RAM (utilisée)"
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:48
msgid "Storage (total)"
msgstr "Stockage (total)"
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:53
msgid "Storage (used)"
msgstr "Stockage (utilisé)"
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:58
#: dashboards/admin/info/tables.py:167 dashboards/admin/instances/panel.py:29
#: dashboards/admin/instances/tables.py:38
#: dashboards/admin/instances/tables.py:167
#: dashboards/admin/instances/templates/instances/index.html:3
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:50
#: dashboards/project/databases/tables.py:39
#: dashboards/project/instances/panel.py:25
#: dashboards/project/instances/tables.py:79
#: dashboards/project/instances/tables.py:102
#: dashboards/project/instances/tables.py:138
#: dashboards/project/instances/tables.py:180
#: dashboards/project/instances/tables.py:613
#: dashboards/project/instances/tables.py:634
#: dashboards/project/instances/tables.py:759
#: dashboards/project/instances/templates/instances/index.html:3
#: dashboards/project/instances/templates/instances/index.html:6
#: dashboards/project/network_topology/instances/tables.py:24
msgid "Instances"
msgstr "Instances"
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:70
#: dashboards/project/instances/tables.py:724
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:82
#: dashboards/project/overview/views.py:34 usage/tables.py:71
msgid "Instance Name"
msgstr "Nom de l'Instance"
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:73
#: dashboards/project/images/snapshots/forms.py:32
msgid "Instance ID"
msgstr "ID de l'Instance"
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:80
msgid "Hypervisor Instances"
msgstr "Les instances de l'hyperviseur"
#: dashboards/admin/hypervisors/views.py:36
#: dashboards/admin/instances/views.py:149
msgid "Unable to retrieve hypervisor information."
msgstr "Impossible de récupérer les informations de l'hyperviseur."
#: dashboards/admin/hypervisors/views.py:46
msgid "Unable to retrieve hypervisor statistics."
msgstr "Impossible de récupérer les statistiques de l'hyperviseur."
#: dashboards/admin/hypervisors/views.py:67
msgid "Unable to retrieve hypervisor instances list."
msgstr "Impossible de récupérer la liste des instances de l'hyperviseur."
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/detail.html:3
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/detail.html:6
msgid "Hypervisor Servers"
msgstr "Serveurs Hyperviseur"
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:7
msgid "All Hypervisors"
msgstr "Tous les Hyperviseurs"
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:12
msgid "Hypervisor Summary"
msgstr "Vue d'ensemble de l'Hyperviseur"
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:15
msgid "VCPU Usage"
msgstr "Utilisation VCPU"
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:16
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:23
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:30
#, python-format
msgid "Used <span> %(used)s </span> of <span> %(available)s </span>"
msgstr "<span> %(used)s </span> utilisé(es) sur <span> %(available)s </span>"
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:22
msgid "Memory Usage"
msgstr "Utilisation de la Mémoire"
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:29
msgid "Disk Usage"
msgstr "Utilisation du disque"
#: dashboards/admin/images/panel.py:29 dashboards/admin/images/tables.py:62
#: dashboards/admin/images/templates/images/index.html:3
#: dashboards/admin/images/templates/images/index.html:6
#: dashboards/project/images/panel.py:26
#: dashboards/project/images/images/tables.py:61
#: dashboards/project/images/images/tables.py:233
#: dashboards/project/images/templates/images/index.html:3
#: dashboards/project/images/templates/images/index.html:6
msgid "Images"
msgstr "Images"
#: dashboards/admin/images/tables.py:56
#: dashboards/admin/instances/tables.py:135
#: dashboards/project/images/images/tables.py:210
#: dashboards/project/instances/tables.py:726
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:104
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:107
msgid "Image Name"
msgstr "Nom de l'Image"
#: dashboards/admin/images/views.py:54
msgid "Unable to retrieve image list."
msgstr "Impossible de retrouver la liste des images."
#: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:9
#: dashboards/admin/images/templates/images/create.html:3
#: dashboards/admin/images/templates/images/create.html:6
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_create.html:9
#: dashboards/project/images/templates/images/images/create.html:3
#: dashboards/project/images/templates/images/images/create.html:6
msgid "Create An Image"
msgstr "Créer une Image"
#: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:18
#: dashboards/admin/instances/templates/instances/_live_migrate.html:17
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_update.html:17
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:22
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:18
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_insert_rule_to_policy.html:17
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_remove_rule_from_policy.html:17
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatefirewall.html:17
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatepolicy.html:17
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updaterule.html:17
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_create.html:18
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_update.html:17
#: dashboards/project/images/templates/images/snapshots/_create.html:18
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemember.html:17
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemonitor.html:17
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatepool.html:17
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatevip.html:17
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_update.html:17
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_update.html:22
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ikepolicy.html:17
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ipsecpolicy.html:17
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ipsecsiteconnection.html:17
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_vpnservice.html:17
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_update_network_profile.html:17
#: dashboards/settings/password/templates/password/_change.html:18
#: dashboards/settings/user/templates/user/_settings.html:18
msgid "Description:"
msgstr "Description :"
#: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:20
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_create.html:20
msgid "Specify an image to upload to the Image Service."
msgstr "Spécifier une image à téléverser vers le Service d'Image."
#: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:23
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_create.html:23
msgid ""
"Currently only images available via an HTTP URL are supported. The image "
"location must be accessible to the Image Service. Compressed image binaries "
"are supported (.zip and .tar.gz.)"
msgstr "Actuellement, seules les images disponibles via une URL HTTP sont supportées. L'emplacement de l'image doit être accessible par le Service d'Images. Les images compressées sont acceptées (format .zip et .tar.gz)"
#: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:26
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_create.html:26
msgid "Please note: "
msgstr "Merci de noter :"
#: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:27
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_create.html:27
msgid ""
"The Image Location field MUST be a valid and direct URL to the image binary."
" URLs that redirect or serve error pages will result in unusable images."
msgstr "Le champ Emplacement de l'Image DOIT être une URL valide et pointant directement vers le binaire de l'image. Si l'URL est une redirection ou renvoie une page d'erreur, cela résultera en une image inutilisable. "
#: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:33
#: dashboards/project/images/images/tables.py:79
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_create.html:33
msgid "Create Image"
msgstr "Créer une Image"
#: dashboards/admin/images/templates/images/_update.html:9
#: dashboards/admin/images/templates/images/_update.html:24
#: dashboards/admin/images/templates/images/update.html:4
#: dashboards/admin/images/templates/images/update.html:7
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_update.html:8
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_update.html:23
#: dashboards/project/images/templates/images/images/update.html:3
#: dashboards/project/images/templates/images/images/update.html:6
msgid "Update Image"
msgstr "Mettre à jour une Image"
#: dashboards/admin/images/templates/images/_update.html:19
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_update.html:18
msgid "From here you can modify different properties of an image."
msgstr "Ici, vous pouvez modifier les différentes propriétés d'une image."
#: dashboards/admin/info/panel.py:29
#: dashboards/admin/info/templates/info/index.html:3
#: dashboards/admin/info/templates/info/index.html:6
msgid "System Info"
msgstr "Informations Système"
#: dashboards/admin/info/tables.py:51 dashboards/admin/metering/tables.py:26
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:50
msgid "Service"
msgstr "Service"
#: dashboards/admin/info/tables.py:52 dashboards/admin/info/tables.py:83
#: dashboards/admin/info/tables.py:131
#: dashboards/admin/instances/tables.py:129
#: dashboards/admin/volumes/tables.py:51
#: dashboards/project/databases/tables.py:157
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:25
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: dashboards/admin/info/tables.py:59 dashboards/admin/info/tabs.py:32
msgid "Services"
msgstr "Services"
#: dashboards/admin/info/tables.py:84
msgid "Zone"
msgstr "Zone"
#: dashboards/admin/info/tables.py:85 dashboards/admin/info/tables.py:132
#: dashboards/admin/instances/tables.py:145
#: dashboards/admin/networks/tables.py:75
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:79
#: dashboards/admin/routers/tables.py:56
#: dashboards/admin/routers/ports/tables.py:32
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:13
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:126
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:24
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:46
#: dashboards/project/databases/tables.py:163
#: dashboards/project/databases/tables.py:216
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:13
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:197
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:25
#: dashboards/project/images/images/tables.py:216
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:17
#: dashboards/project/instances/tables.py:736
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:14
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:206
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:238
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:27
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:42
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:52
#: dashboards/project/networks/tables.py:100
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:56
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:13
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:32
#: dashboards/project/routers/tables.py:128
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:86
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:11
#: dashboards/project/stacks/tables.py:100
#: dashboards/project/stacks/tables.py:131
#: dashboards/project/stacks/tables.py:178
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:19
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:26
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:31
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:36
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:18
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:18
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:238
#: dashboards/project/vpn/tables.py:179 dashboards/project/vpn/tables.py:206
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:71
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:38
msgid "Status"
msgstr "Statut"
#: dashboards/admin/info/tables.py:86 dashboards/admin/info/tables.py:133
#: dashboards/project/overview/views.py:36
msgid "State"
msgstr "Etat"
#: dashboards/admin/info/tables.py:88 dashboards/admin/info/tables.py:135
msgid "Updated At"
msgstr "Mis à jour à"
#: dashboards/admin/info/tables.py:97 dashboards/admin/info/tabs.py:48
msgid "Compute Services"
msgstr "Services de calcul"
#: dashboards/admin/info/tables.py:118 dashboards/admin/users/tables.py:58
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:64
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
#: dashboards/admin/info/tables.py:123
msgid "Up"
msgstr "Haut"
#: dashboards/admin/info/tables.py:125
msgid "Down"
msgstr "Bas"
#: dashboards/admin/info/tables.py:144 dashboards/admin/info/tabs.py:65
msgid "Network Agents"
msgstr "Agents réseau."
#: dashboards/admin/info/tables.py:163
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:46
msgid "Injected File Content Bytes"
msgstr "Taille en octets des Fichiers Injectés "
#: dashboards/admin/info/tables.py:164
msgid "Injected File Path Bytes"
msgstr "Octets de Chemin de fichier injecté"
#: dashboards/admin/info/tables.py:165
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:48
msgid "Metadata Items"
msgstr "Eléments des métadonnées"
#: dashboards/admin/info/tables.py:168
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:52
msgid "Injected Files"
msgstr "Fichiers Injectés"
#: dashboards/admin/info/tables.py:169
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:55
#: dashboards/admin/volumes/panel.py:21 dashboards/admin/volumes/tables.py:56
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/index.html:3
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/index.html:6
#: dashboards/project/volumes/panel.py:25
#: dashboards/project/volumes/tabs.py:62
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:40
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:269
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:282
msgid "Volumes"
msgstr "Volumes"
#: dashboards/admin/info/tables.py:170
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:56
#: dashboards/project/volumes/tabs.py:75
#: dashboards/project/volumes/snapshots/tables.py:35
#: dashboards/project/volumes/snapshots/tables.py:105
msgid "Volume Snapshots"
msgstr "Instantanés du volume"
#: dashboards/admin/info/tables.py:171
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:58
msgid "Total Size of Volumes and Snapshots (GB)"
msgstr "Taille totale des volumes et des clichés instantanés (GB)"
#: dashboards/admin/info/tables.py:172
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:59
msgid "RAM (MB)"
msgstr "RAM (Mo)"
#: dashboards/admin/info/tables.py:173
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:60
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:72
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:76
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:66
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:147
msgid "Floating IPs"
msgstr "IP flottantes"
#: dashboards/admin/info/tables.py:174
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:63
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:69
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:44
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:29
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:75
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:77
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:467
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:82
msgid "Security Groups"
msgstr "Groupes de sécurité"
#: dashboards/admin/info/tables.py:175
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:65
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:71
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:173
msgid "Security Group Rules"
msgstr "Règles de Groupe de Sécurité"
#: dashboards/admin/info/tables.py:176
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:60
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:28
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:72
msgid "Key Pairs"
msgstr "Paires de Clefs"
#: dashboards/admin/info/tables.py:177
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:76
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:61
#: dashboards/admin/routers/ports/tables.py:31
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:54
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:85
msgid "Fixed IPs"
msgstr "IP fixes"
#: dashboards/admin/info/tables.py:178
msgid "LUKS Volumes"
msgstr "LUKS Volumes"
#: dashboards/admin/info/tables.py:179
msgid "LUKS Volume Snapshots"
msgstr "Instantanés de volumes LUKS "
#: dashboards/admin/info/tables.py:181
msgid "Total Size of LUKS Volumes and Snapshots (GB)"
msgstr "Taille totale des volumes et clichés instantanés LUKS (GB)"
#: dashboards/admin/info/tables.py:182
msgid "dm-crypt"
msgstr "dm-crypt"
#: dashboards/admin/info/tables.py:188
msgid "Quota Name"
msgstr "Nom du Quota"
#: dashboards/admin/info/tables.py:189
msgid "Limit"
msgstr "Limite"
#: dashboards/admin/info/tables.py:196
msgid "Quotas"
msgstr "Quotas"
#: dashboards/admin/info/tabs.py:56
msgid "Unable to get nova services list."
msgstr "Impossible d'obtenir la liste des services Nova."
#: dashboards/admin/info/tabs.py:76
msgid "Unable to get network agents list."
msgstr "Impossible d'obtenir la liste des agents réseau."
#: dashboards/admin/info/tabs.py:85
msgid "Default Quotas"
msgstr "Quotas par défaut"
#: dashboards/admin/info/tabs.py:95
msgid "Unable to get quota info."
msgstr "Impossible d'obtenir les informations de quota."
#: dashboards/admin/instances/forms.py:29
msgid "Current Host"
msgstr "Hôte actuel"
#: dashboards/admin/instances/forms.py:33
msgid "New Host"
msgstr "Nouvel hôte"
#: dashboards/admin/instances/forms.py:35
msgid "Choose a Host to migrate to."
msgstr "Choisissez un hôte pour la migration."
#: dashboards/admin/instances/forms.py:36
msgid "Disk Over Commit"
msgstr "Surallocation de disque"
#: dashboards/admin/instances/forms.py:38
msgid "Block Migration"
msgstr "Migration par Bloc"
#: dashboards/admin/instances/forms.py:58
msgid "Select a new host"
msgstr "Sélectionnez un nouvel hôte"
#: dashboards/admin/instances/forms.py:60
msgid "No other hosts available."
msgstr "Pas d'autres hôtes disponibles."
#: dashboards/admin/instances/forms.py:72
#, python-format
msgid "The instance is preparing the live migration to host \"%s\"."
msgstr "L'instance est en train de préparer la migration dynamique de l'hôte \"%s\"."
#: dashboards/admin/instances/forms.py:77
#, python-format
msgid "Failed to live migrate instance to host \"%s\"."
msgstr "Échec de la migration dynamique de l'hôte \"%s\"."
#: dashboards/admin/instances/tables.py:35
msgid "Migrate"
msgstr "Migrer"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:36
msgid "Scheduled migration (pending confirmation) of"
msgstr "Migration planifiée (en attente de validation) de"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:37
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:133
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:37
#: dashboards/project/databases/tables.py:38
#: dashboards/project/instances/tables.py:78
#: dashboards/project/instances/tables.py:101
#: dashboards/project/instances/tables.py:137
#: dashboards/project/instances/tables.py:179
#: dashboards/project/instances/tables.py:612
#: dashboards/project/instances/tables.py:633
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/_svg_element.html:196
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:307
msgid "Instance"
msgstr "Instance"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:59
#: dashboards/admin/instances/templates/instances/_live_migrate.html:23
msgid "Live Migrate Instance"
msgstr "Migration Dynamique d'Instance"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:88
#: dashboards/admin/instances/tables.py:122
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:84
#: dashboards/admin/networks/forms.py:36
#: dashboards/admin/networks/tables.py:68
#: dashboards/admin/projects/tables.py:103
#: dashboards/admin/routers/tables.py:50 dashboards/admin/volumes/tables.py:52
#: dashboards/project/dashboard.py:63
#: dashboards/project/images/images/tables.py:134
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:52
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:124
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:196
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:62
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:84
msgid "Project"
msgstr "Projet"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:137
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:129
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:33
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:40
#: dashboards/project/instances/tables.py:728
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:231
msgid "IP Address"
msgstr "Adresse IP"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:140
#: dashboards/project/containers/tables.py:414
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:22
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:18
#: dashboards/project/databases/tables.py:159
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:44
#: dashboards/project/instances/tables.py:731
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:37
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:27
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:234
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:151
#: dashboards/project/instances/tables.py:743
msgid "Task"
msgstr "Tâche"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:158
#: dashboards/project/instances/tables.py:750
msgid "Power State"
msgstr "État de l'alimentation"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:160
#: dashboards/project/instances/tables.py:752
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:20
#: usage/tables.py:74
msgid "Uptime"
msgstr "Durée de fonctionnement"
#: dashboards/admin/instances/views.py:86
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:101
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:87
msgid "Unable to retrieve instance list."
msgstr "Impossible de récupérer la liste des instances."
#: dashboards/admin/instances/views.py:93
#: dashboards/project/instances/views.py:77
msgid "Unable to retrieve IP addresses from Neutron."
msgstr "Impossible de récupérer les adresses IP de Neutron."
#: dashboards/admin/instances/views.py:108
#: dashboards/admin/networks/views.py:49
msgid "Unable to retrieve instance project information."
msgstr "Impossible de récupérer les informations du projet de l'instance."
#: dashboards/admin/instances/views.py:125
#: dashboards/project/instances/views.py:121
msgid "Unable to retrieve instance size information."
msgstr "Impossible de récupérer la taille de l'instance."
#: dashboards/admin/instances/views.py:159
#: dashboards/project/instances/views.py:204
#: dashboards/project/instances/views.py:314
msgid "Unable to retrieve instance details."
msgstr "Impossible de récupérer les détails de l'instance."
#: dashboards/admin/instances/templates/instances/_live_migrate.html:8
#: dashboards/admin/instances/templates/instances/live_migrate.html:3
#: dashboards/admin/instances/templates/instances/live_migrate.html:6
msgid "Live Migrate"
msgstr "Migration Dynamique"
#: dashboards/admin/instances/templates/instances/_live_migrate.html:18
msgid "From here you can live migrate an instance to a specific host."
msgstr "Ici, vous pouvez migrer dynamiquement une instance vers un hôte spécifique."
#: dashboards/admin/instances/templates/instances/index.html:6
msgid "All Instances"
msgstr "Toutes les Instances"
#: dashboards/admin/metering/panel.py:22
msgid "Resource Usage"
msgstr "Usage de la ressource"
#: dashboards/admin/metering/tables.py:27
msgid "Meter"
msgstr "Compteur"
#: dashboards/admin/metering/tables.py:29
msgid "Day"
msgstr "Jour"
#: dashboards/admin/metering/tables.py:31
msgid "Value (Avg)"
msgstr "Valeur (moyenne)"
#: dashboards/admin/metering/tabs.py:26
msgid "Stats"
msgstr "Statistiques"
#: dashboards/admin/metering/tabs.py:43
msgid "There are no meters defined yet."
msgstr "Aucun compteur n'est défini."
#: dashboards/admin/metering/tabs.py:59
msgid "Daily Report"
msgstr "Rapport journalier"
#: dashboards/admin/metering/views.py:130
msgid "Nova"
msgstr "Nova"
#: dashboards/admin/metering/views.py:131
msgid "Neutron"
msgstr "Neutron"
#: dashboards/admin/metering/views.py:132
msgid "Glance"
msgstr "Glance"
#: dashboards/admin/metering/views.py:133
msgid "Cinder"
msgstr "Cinder"
#: dashboards/admin/metering/views.py:134
msgid "Swift_meters"
msgstr "Compteurs_Swift"
#: dashboards/admin/metering/views.py:135
msgid "Kwapi"
msgstr "Kwapi"
#: dashboards/admin/metering/views.py:276
msgid "Unable to retrieve tenant list."
msgstr "Impossible de récupérer la liste des projets."
#: dashboards/admin/metering/views.py:315
msgid "Unable to retrieve statistics."
msgstr "Impossible de récupérer les statistiques."
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/daily.html:6
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:102
msgid "Period"
msgstr "Période"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/daily.html:10
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:106
msgid "Last day"
msgstr "Dernier jour"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/daily.html:11
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:107
msgid "Last week"
msgstr "Semaine écoulée"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/daily.html:12
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:108
msgid "Month to date"
msgstr "Mensuel"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/daily.html:13
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:109
msgid "Last 15 days"
msgstr "15 derniers jours"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/daily.html:14
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:110
msgid "Last 30 days"
msgstr "30 derniers jours"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/daily.html:15
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:111
msgid "Last year"
msgstr "Année écoulée"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/daily.html:16
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:112
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:65
msgid "Other"
msgstr "Autre"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/daily.html:21
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:117
msgid "From"
msgstr "De"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/daily.html:28
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:124
msgid "To"
msgstr "A"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/daily.html:35
msgid "Limit project count"
msgstr "Limite du nombre de projet"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/daily.html:40
msgid "Generate Report"
msgstr "Générer un rapport"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/index.html:3
msgid "Resources usage Overview"
msgstr "Vue d'ensemble de l'usage des Ressources"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/index.html:6
msgid "Resources Usage Overview"
msgstr "Vue d'ensemble de l'usage des Ressources"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/report.html:4
msgid "Usage Report"
msgstr "Rapport d'utilisation"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/report.html:7
msgid "Daily Usage Report Per Project"
msgstr "Rapport d'utilisation quotidienne par Projet"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/report.html:11
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:10
msgid "Metric"
msgstr "Métrique"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:16
msgid "Compute (Nova)"
msgstr "Calcul (Nova)"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:26
msgid "Network (Neutron)"
msgstr "Réseau (Neutron)"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:36
msgid "Image (Glance)"
msgstr "Image (Glance)"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:46
msgid "Volume (Cinder)"
msgstr "Volume (Cinder)"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:56
msgid "Object Storage (Swift)"
msgstr "Stockage d'objet (Swift)"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:66
msgid "Energy (Kwapi)"
msgstr "Energie (Kwapi)"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:79
msgid "Group by"
msgstr "Grouper par"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:83
msgid "--"
msgstr "--"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:94
msgid "Avg."
msgstr "Moy."
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:95
msgid "Min."
msgstr "Min."
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:96
msgid "Max."
msgstr "Max."
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:97
msgid "Sum."
msgstr "Som."
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:136
msgid "Statistics of all resources"
msgstr "Statistiques de toutes les ressources"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:38
#: dashboards/project/networks/workflows.py:41
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:39
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:61
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:76
#: dashboards/router/nexus1000v/tabs.py:24
msgid "Network Profile"
msgstr "Profil Réseau"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:39
#: dashboards/admin/networks/forms.py:104
#: dashboards/admin/networks/tables.py:77
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:44
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:81
#: dashboards/admin/routers/ports/tables.py:36
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:247
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:42
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:94
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:174
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:233
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:43
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:188
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:313
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:470
#: dashboards/project/networks/forms.py:42
#: dashboards/project/networks/tables.py:102
#: dashboards/project/networks/workflows.py:42
#: dashboards/project/networks/ports/forms.py:38
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:58
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:15
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:34
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:90
#: dashboards/project/vpn/forms.py:42 dashboards/project/vpn/forms.py:260
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:36
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:419
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:68
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:35
msgid "Admin State"
msgstr "Etat Administateur"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:41
#: dashboards/admin/networks/forms.py:105
#: dashboards/admin/networks/tables.py:73
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:70
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:118
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:69
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:184
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:244
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:31
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:50
#: dashboards/project/networks/tables.py:98
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:17
msgid "Shared"
msgstr "Partagé"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:43
#: dashboards/admin/networks/forms.py:106
#: dashboards/admin/routers/tables.py:59
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:19
#: dashboards/project/routers/tables.py:131
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:145
msgid "External Network"
msgstr "Réseau externe"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:52 dashboards/admin/users/forms.py:59
msgid "Select a project"
msgstr "Sélectionner un projet"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:64
#: dashboards/project/networks/workflows.py:53
msgid "Select a profile"
msgstr "Sélectionner un profil"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:74
#: dashboards/project/networks/workflows.py:63
#: dashboards/router/nexus1000v/views.py:57
msgid "Network Profiles could not be retrieved."
msgstr "Les profils réseaux ne peuvent pas être récupérés."
#: dashboards/admin/networks/forms.py:88
#, python-format
msgid "Network %s was successfully created."
msgstr "Le réseau %s a été créé avec succès."
#: dashboards/admin/networks/forms.py:94
#, python-format
msgid "Failed to create network %s"
msgstr "Echec lors de la création du réseau %s"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:117
#: dashboards/project/networks/forms.py:51
#, python-format
msgid "Network %s was successfully updated."
msgstr "Le réseau %s a été mis à jour avec succès."
#: dashboards/admin/networks/forms.py:122
#: dashboards/project/networks/forms.py:56
#, python-format
msgid "Failed to update network %s"
msgstr "Echec lors de la mise à jour du réseau %s"
#: dashboards/admin/networks/panel.py:25
#: dashboards/admin/networks/tables.py:36
#: dashboards/admin/networks/tables.py:81
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/index.html:3
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/index.html:6
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:73
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:559
#: dashboards/project/networks/panel.py:25
#: dashboards/project/networks/tables.py:44
#: dashboards/project/networks/tables.py:106
#: dashboards/project/networks/templates/networks/index.html:3
#: dashboards/project/networks/templates/networks/index.html:6
msgid "Networks"
msgstr "Réseaux"
#: dashboards/admin/networks/tables.py:35 dashboards/project/dashboard.py:34
#: dashboards/project/networks/tables.py:43
#: dashboards/project/networks/workflows.py:70
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/index.html:3
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/index.html:6
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
#: dashboards/admin/networks/tables.py:42
#: dashboards/project/networks/tables.py:59
#, python-format
msgid "Failed to delete network %s"
msgstr "Echec lors de la suppression du réseau %s"
#: dashboards/admin/networks/tables.py:50
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:9
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:24
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/create.html:3
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/create.html:6
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:28
#: dashboards/project/networks/tables.py:67
#: dashboards/project/networks/workflows.py:267
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_create.html:8
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_create.html:23
msgid "Create Network"
msgstr "Créer un Réseau"
#: dashboards/admin/networks/tables.py:57
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_update.html:8
#: dashboards/project/networks/tables.py:74
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_update.html:8
msgid "Edit Network"
msgstr "Modifier un Réseau"
#: dashboards/admin/networks/tables.py:69
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:35
#: dashboards/project/networks/workflows.py:38
msgid "Network Name"
msgstr "Nom du Réseau"
#: dashboards/admin/networks/tables.py:72
#: dashboards/project/networks/tables.py:97
msgid "Subnets Associated"
msgstr "Sous-Réseaux associés"
#: dashboards/admin/networks/views.py:60
#: dashboards/project/networks/views.py:54
msgid "Network list can not be retrieved."
msgstr "Impossible de récupérer la liste des réseaux."
#: dashboards/admin/networks/views.py:92
#: dashboards/project/networks/views.py:109
msgid "Subnet list can not be retrieved."
msgstr "Impossible de récupérer la liste des sous-réseaux."
#: dashboards/admin/networks/views.py:104
#: dashboards/project/networks/views.py:121
msgid "Port list can not be retrieved."
msgstr "Impossible de récupérer la liste des ports."
#: dashboards/admin/networks/views.py:119
#: dashboards/project/networks/views.py:134
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:98
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for network \"%s\"."
msgstr "Impossible de récupérer les détails du réseau \"%s\"."
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:38
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:15
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:15
msgid "Network ID"
msgstr "ID Réseau"
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:46
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:80
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:39
msgid "Device ID"
msgstr "ID du périphérique"
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:47
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:81
msgid "Device ID attached to the port"
msgstr "ID du périphérique attaché au port."
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:49
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:83
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:38
msgid "Device Owner"
msgstr "Propriétaire du périphérique"
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:50
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:84
msgid "Device owner attached to the port"
msgstr "Propriétaire du périphérique attaché au port."
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:65
#, python-format
msgid "Port %s was successfully created."
msgstr "Le port %s a été créé avec succès."
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:70
#, python-format
msgid "Failed to create a port for network %s"
msgstr "Echec lors de la création d'un port pour le réseau %s"
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:97
#: dashboards/project/networks/ports/forms.py:47
#, python-format
msgid "Port %s was successfully updated."
msgstr "Le port %s a été mis à jour avec succès."
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:102
#: dashboards/project/networks/ports/forms.py:52
#, python-format
msgid "Failed to update port %s"
msgstr "Échec lors de la mise à jour du port %s"
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:34
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:130
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:139
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:146
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:7
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:35
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:85
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:74
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:65
msgid "Ports"
msgstr "Ports"
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:41
#, python-format
msgid "Failed to delete port: %s"
msgstr "Impossible de supprimer le port: %s"
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:51
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_create.html:9
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_create.html:24
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/create.html:3
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/create.html:6
msgid "Create Port"
msgstr "Créer un Port"
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:62
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:8
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:41
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_update.html:8
msgid "Edit Port"
msgstr "Editer un Port"
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:78
msgid "Device Attached"
msgstr "Périphérique attaché"
#: dashboards/admin/networks/ports/tabs.py:27
#: dashboards/admin/overview/panel.py:29
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.html:6
#: dashboards/project/databases/tabs.py:27
#: dashboards/project/images/images/tabs.py:24
#: dashboards/project/instances/tabs.py:27
#: dashboards/project/networks/ports/tabs.py:27
#: dashboards/project/networks/subnets/tabs.py:27
#: dashboards/project/overview/panel.py:29
#: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.html:6
#: dashboards/project/routers/ports/tabs.py:26
#: dashboards/project/stacks/tabs.py:48 dashboards/project/stacks/tabs.py:57
#: dashboards/project/volumes/snapshots/tabs.py:27
#: dashboards/project/volumes/volumes/tabs.py:23
msgid "Overview"
msgstr "Vue d'ensemble"
#: dashboards/admin/networks/ports/tabs.py:37
#: dashboards/project/networks/ports/tabs.py:37
#: dashboards/project/routers/ports/tabs.py:37
msgid "Unable to retrieve port details."
msgstr "Impossible de retrouver les détails du port."
#: dashboards/admin/networks/ports/views.py:50
#: dashboards/project/networks/subnets/views.py:48
msgid "Unable to retrieve network."
msgstr "Impossible de récupérer le réseau."
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:32
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:204
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:40
#: dashboards/project/networks/workflows.py:116
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:46
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:40
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:121
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:7
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:32
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:30
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:44
#: dashboards/project/vpn/tables.py:202 dashboards/project/vpn/workflows.py:35
msgid "Subnet"
msgstr "Sous-réseau"
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:33
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:81
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:76
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:47
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:105
msgid "Subnets"
msgstr "Sous-réseaux"
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:39
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:53
#, python-format
msgid "Failed to delete subnet %s"
msgstr "Echec lors de la suppression du sous-réseau %s"
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:49
#: dashboards/project/networks/workflows.py:85
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:63
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:58
msgid "Create Subnet"
msgstr "Créer un Sous-Réseau"
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:60
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:74
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:152
msgid "Edit Subnet"
msgstr "Editer un Sous-Réseau"
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:72
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:195
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:207
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:217
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:19
msgid "CIDR"
msgstr "CIDR"
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:73
#: dashboards/project/networks/workflows.py:98
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:87
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:104
msgid "IP Version"
msgstr "Version IP"
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:74
#: dashboards/project/networks/workflows.py:100
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:88
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:30
msgid "Gateway IP"
msgstr "IP de la passerelle"
#: dashboards/admin/networks/subnets/workflows.py:48
#, python-format
msgid "Failed to retrieve network %s for a subnet"
msgstr "Echec lors de la récupération du réseau %s pour un sous-réseau"
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:19
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_create.html:18
msgid "Select a name for your network."
msgstr "Sélectionner un nom pour votre réseau."
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_update.html:18
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_update.html:18
msgid "You may update the editable properties of your network here."
msgstr "Ici, vous pouvez mettre à jour les propriétés modifiables de votre réseau."
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_update.html:23
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:28
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_insert_rule_to_policy.html:26
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_remove_rule_from_policy.html:23
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatefirewall.html:23
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatepolicy.html:23
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updaterule.html:23
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemember.html:23
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemonitor.html:23
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatepool.html:23
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatevip.html:23
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_update.html:23
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_update.html:28
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ikepolicy.html:23
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ipsecpolicy.html:23
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ipsecsiteconnection.html:23
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_vpnservice.html:23
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_update_network_profile.html:23
msgid "Save Changes"
msgstr "Sauvegarder les Modifications"
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/update.html:3
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/update.html:6
#: dashboards/project/networks/templates/networks/update.html:3
#: dashboards/project/networks/templates/networks/update.html:6
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/update_network_profile.html:3
msgid "Update Network"
msgstr "Mettre à jour le Réseau"
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_create.html:19
msgid ""
"You can create a port for the network. If you specify device ID to be "
"attached, the device specified will be attached to the port created."
msgstr "Vous pouvez créer un port pour le réseau. Si vous spécifiez un ID de périphérique à attacher, ce périphérique sera attaché au port créé."
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:23
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_update.html:23
msgid "You may update the editable properties of your port here."
msgstr "Ici, vous pouvez mettre à jour les propriétés modifiables de votre port."
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/update.html:3
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/update.html:6
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/update.html:3
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/update.html:6
msgid "Update Port"
msgstr "Mettre à jour un Port"
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/subnets/index.html:3
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/subnets/index.html:6
#: dashboards/project/networks/templates/networks/detail.html:3
msgid "Network Detail"
msgstr "Détails du Réseau"
#: dashboards/admin/overview/views.py:35 usage/tables.py:44
msgid "Project Name"
msgstr "Nom de Projet"
#: dashboards/admin/overview/views.py:35
#: dashboards/project/overview/views.py:34
msgid "Ram (MB)"
msgstr "Ram (Mo)"
#: dashboards/admin/overview/views.py:36
#: dashboards/project/overview/views.py:35
msgid "Disk (GB)"
msgstr "Disque (Go)"
#: dashboards/admin/overview/views.py:36
#: dashboards/project/overview/views.py:35
msgid "Usage (Hours)"
msgstr "Utilisation (Heures)"
#: dashboards/admin/overview/views.py:67 dashboards/admin/projects/views.py:88
msgid "Unable to retrieve project list."
msgstr "Impossible de récupérer la liste des projets."
#: dashboards/admin/overview/views.py:75
#: dashboards/project/databases/tables.py:65
#: dashboards/project/databases/tables.py:81
msgid "Deleted"
msgstr "Supprimé"
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.csv:1
#: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.csv:1
msgid "Usage Report For Period"
msgstr "Rapport d'utilisation pour la période"
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.csv:2
#: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.csv:3
msgid "Active Instances"
msgstr "Instances actives"
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.csv:3
#: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.csv:4
msgid "CPU-HRs Used"
msgstr "CPU-HRs utilisées"
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.csv:4
msgid "Total Active RAM (MB)"
msgstr "RAM totale active (MB)"
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.csv:5
#: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.csv:6
msgid "Total Disk Size"
msgstr "Taille Totale du disque"
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.csv:6
#: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.csv:7
msgid "Total Disk Usage"
msgstr "Utilisation totale du disque"
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.html:3
msgid "Usage Overview"
msgstr "Aperçu de l'Utilisation"
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.html:12
msgid "Monitoring"
msgstr "Monitoring"
#: dashboards/admin/projects/panel.py:29
#: dashboards/admin/projects/tables.py:104
#: dashboards/admin/projects/tables.py:186
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/index.html:3
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/index.html:6
#: templates/403.html:25 templates/404.html:24
msgid "Projects"
msgstr "Projets"
#: dashboards/admin/projects/tables.py:60
msgid "View Usage"
msgstr "Afficher l'utilisation"
#: dashboards/admin/projects/tables.py:68
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:346
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:347
msgid "Create Project"
msgstr "Créer un Projet"
#: dashboards/admin/projects/tables.py:79
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:495
msgid "Edit Project"
msgstr "Editer le Projet"
#: dashboards/admin/projects/tables.py:90
msgid "Modify Quotas"
msgstr "Editer les Quotas"
#: dashboards/admin/projects/tables.py:158
msgid "This name is already taken."
msgstr "Ce nom est déjà pris."
#: dashboards/admin/projects/tables.py:177
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:11
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:16
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:16
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:16
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:9
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:9
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:15
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:15
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:11
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:17
#: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.csv:2
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:15
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:15
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:16
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:16
msgid "Project ID"
msgstr "ID du Projet"
#: dashboards/admin/projects/views.py:58
#: dashboards/router/nexus1000v/views.py:46
msgid "Unable to retrieve project information."
msgstr "Impossible de récupérer les informations du projet."
#: dashboards/admin/projects/views.py:131
msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values."
msgstr "Impossible de récupérer les valeurs par défaut des quotas Neutron."
#: dashboards/admin/projects/views.py:139
msgid "Unable to retrieve default quota values."
msgstr "Impossible de récupérer les valeurs par défaut des quotas."
#: dashboards/admin/projects/views.py:169 dashboards/admin/users/views.py:96
msgid "Unable to retrieve project domain."
msgstr "Impossible de récupérer le domaine du projet."
#: dashboards/admin/projects/views.py:183
msgid "Unable to retrieve project details."
msgstr "Impossible de récupérer les détails du projet."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:75
#: dashboards/admin/routers/panel.py:25 dashboards/admin/routers/tables.py:66
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/index.html:3
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/index.html:6
#: dashboards/project/network_topology/routers/tables.py:29
#: dashboards/project/routers/panel.py:25
#: dashboards/project/routers/tables.py:34
#: dashboards/project/routers/tables.py:138
#: dashboards/project/routers/templates/routers/index.html:3
#: dashboards/project/routers/templates/routers/index.html:6
msgid "Routers"
msgstr "Routeurs"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:89
msgid "Quota"
msgstr "Quota"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:91
msgid "From here you can set quotas (max limits) for the project."
msgstr "Ici, vous pouvez définir les quotas (limites max) pour le projet."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:106
#: dashboards/admin/users/forms.py:79 dashboards/admin/users/forms.py:149
msgid "Domain Name"
msgstr "Nom de Domaine"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:129
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:478
msgid "Project Info"
msgstr "Informations du Projet"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:130
msgid "From here you can create a new project to organize users."
msgstr "Ici, vous pouvez créer un nouveau projet pour organiser les utilisateurs."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:149
msgid "Unable to retrieve user list. Please try again later."
msgstr "Impossible de récupérer la liste des utilisateurs. Veuillez réessayer plus tard."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:221
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:228
msgid "Project Members"
msgstr "Membres du Projet"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:227
msgid "All Users"
msgstr "Tous les Utilisateurs"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:229
msgid "No users found."
msgstr "Aucun utilisateur trouvé."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:230
msgid "No users."
msgstr "Aucun utilisateur."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:238
#: dashboards/admin/users/views.py:54
msgid "Unable to retrieve user list."
msgstr "Impossible de récupérer la liste des utilisateurs."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:318
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:325
msgid "Project Groups"
msgstr "Groupes du Projet"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:348
#, python-format
msgid "Created new project \"%s\"."
msgstr "Nouveau projet \"%s\" créé."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:349
#, python-format
msgid "Unable to create project \"%s\"."
msgstr "Impossible de créer le projet \"%s\"."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:411
msgid ", add project groups"
msgstr ", ajouter des groupes de projet"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:414
#, python-format
msgid ""
"Failed to add %(users_to_add)s project members%(group_msg)s and set project "
"quotas."
msgstr "Echec de l'ajout des membres %(users_to_add)s %(group_msg)s et de la définition des quotas du projet."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:445
#, python-format
msgid "Failed to add %s project groups and update project quotas."
msgstr "Echec de l'ajout des groupes %s et de la mise à jour des quotas du projet."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:470
msgid "Unable to set project quotas."
msgstr "Impossible de définir les quotas du projet."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:480
msgid "From here you can edit the project details."
msgstr "Ici, vous pouvez modifier les détails du projet."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:497
#, python-format
msgid "Modified project \"%s\"."
msgstr "Projet \"%s\" modifié."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:498
#, python-format
msgid "Unable to modify project \"%s\"."
msgstr "Impossible de modifier le projet \"%s\"."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:593
msgid ""
"You cannot revoke your administrative privileges from the project you are "
"currently logged into. Please switch to another project with administrative "
"privileges or remove the administrative role manually via the CLI."
msgstr "Vous ne pouvez pas révoquer vos droits administrateur du projet auquel vous êtes actuellement connecté. Merci de basculer sur un autre projet avec des droits administrateur ou supprimez manuellement le rôle administrateur en utilisant les lignes de commandes (CLI). "
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:628
msgid ", update project groups"
msgstr ", mise à jour des groupes du projet"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:631
#, python-format
msgid ""
"Failed to modify %(users_to_modify)s project members%(group_msg)s and update"
" project quotas."
msgstr "Echec de la modification des membres %(users_to_modify)s %(group_msg)s et de la mise à jour des quotas du projet."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:703
#, python-format
msgid ""
"Failed to modify %s project members, update project groups and update "
"project quotas."
msgstr "Echec de la modification des membres du projet %s, de la mise à jour des groupes et des quotas du projet."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:733
msgid ""
"Modified project information and members, but unable to modify project "
"quotas."
msgstr "Les informations et les membres du projet ont bien été modifiés, mais impossible de modifier les quotas."
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/usage.html:3
msgid "Project Usage Overview"
msgstr "Aperçu de l'Utilisation du Projet"
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/usage.html:6
msgid "Project Usage"
msgstr "Utilisation du Projet"
#: dashboards/admin/roles/forms.py:27 dashboards/admin/roles/forms.py:40
#: dashboards/admin/roles/tables.py:67
msgid "Role Name"
msgstr "Nom de Rôle"
#: dashboards/admin/roles/forms.py:32
msgid "Role created successfully."
msgstr "Rôle créé avec succés."
#: dashboards/admin/roles/forms.py:35
msgid "Unable to create role."
msgstr "Impossible de créer le rôle."
#: dashboards/admin/roles/forms.py:45
msgid "Role updated successfully."
msgstr "Rôle mis à jour avec succès."
#: dashboards/admin/roles/forms.py:48 dashboards/admin/roles/views.py:60
msgid "Unable to update role."
msgstr "Impossible de mettre à jour le rôle."
#: dashboards/admin/roles/panel.py:26 dashboards/admin/roles/tables.py:48
#: dashboards/admin/roles/tables.py:72
#: dashboards/admin/roles/templates/roles/index.html:3
#: dashboards/admin/roles/templates/roles/index.html:6
msgid "Roles"
msgstr "Rôles"
#: dashboards/admin/roles/tables.py:26
#: dashboards/admin/roles/templates/roles/_create.html:8
#: dashboards/admin/roles/templates/roles/_create.html:23
#: dashboards/admin/roles/templates/roles/create.html:3
#: dashboards/admin/roles/templates/roles/create.html:7
msgid "Create Role"
msgstr "Créer un Rôle"
#: dashboards/admin/roles/tables.py:47 dashboards/admin/users/forms.py:96
msgid "Role"
msgstr "Rôle"
#: dashboards/admin/roles/tables.py:68
msgid "Role ID"
msgstr "ID de Rôle"
#: dashboards/admin/roles/views.py:44
msgid "Unable to retrieve roles list."
msgstr "Impossible de récupérer la liste des rôles."
#: dashboards/admin/roles/templates/roles/_create.html:18
msgid "From here you can create a new role."
msgstr "Ici, vous pouvez créer un nouveau rôle."
#: dashboards/admin/roles/templates/roles/_update.html:8
#: dashboards/admin/roles/templates/roles/_update.html:23
#: dashboards/admin/roles/templates/roles/update.html:3
#: dashboards/admin/roles/templates/roles/update.html:7
msgid "Update Role"
msgstr "Mettre à jour le Rôle"
#: dashboards/admin/roles/templates/roles/_update.html:18
msgid "From here you can edit the role's details."
msgstr "Ici, vous pouvez modifier les détails du rôle."
#: dashboards/admin/routers/views.py:43 dashboards/project/routers/views.py:51
msgid "Unable to retrieve router list."
msgstr "Impossible de récupérer la liste des routeurs."
#: dashboards/admin/routers/extensions/routerrules/tables.py:23
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:51
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tables.py:53
msgid "Source CIDR"
msgstr "Source CIDR"
#: dashboards/admin/routers/extensions/routerrules/tables.py:25
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:53
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tables.py:55
msgid "Destination CIDR"
msgstr "Destination CIDR"
#: dashboards/admin/routers/extensions/routerrules/tables.py:26
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:45
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:158
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:47
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:19
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:55
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tables.py:56
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:100
msgid "Action"
msgstr "Action"
#: dashboards/admin/routers/extensions/routerrules/tables.py:27
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tables.py:57
msgid "Next Hops"
msgstr "Prochains sauts"
#: dashboards/admin/routers/extensions/routerrules/tables.py:31
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tables.py:43
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tables.py:64
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tabs.py:34
msgid "Router Rules"
msgstr "Règles de routage"
#: dashboards/admin/routers/ports/tables.py:43
#: dashboards/project/network_topology/ports/tables.py:30
#: dashboards/project/routers/tabs.py:29
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:53
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:97
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfaces"
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:3
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:3
msgid "Router Overview"
msgstr "Aperçu du Routeur"
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:8
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:10
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:16
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:47
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:49
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:100
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:43
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:8
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:10
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:11
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:13
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:16
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:31
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:33
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:35
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:38
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:11
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:13
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:16
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:20
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:38
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:46
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:3
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:8
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:10
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:7
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:10
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:7
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:10
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:8
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:11
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:8
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:11
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:16
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:14
msgid "External Gateway Information"
msgstr "Informations de la Passerelle Externe"
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:17
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:15
msgid "Connected External Network"
msgstr "Réseau externe connecté"
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/detail.html:3
#: dashboards/project/routers/templates/routers/detail.html:3
#: dashboards/project/routers/templates/routers/detail.html:6
msgid "Router Details"
msgstr "Détails du Routeur"
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/detail.html:6
msgid "Router Detail"
msgstr "Détail du Routeur"
#: dashboards/admin/users/forms.py:57
msgid "No available projects"
msgstr "Pas de projets disponibles"
#: dashboards/admin/users/forms.py:67 dashboards/project/instances/forms.py:83
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:517
#: dashboards/settings/password/forms.py:48
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
#: dashboards/admin/users/forms.py:87 dashboards/admin/users/forms.py:158
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:82
#: dashboards/project/instances/forms.py:149
msgid "Password"
msgstr "Mot de Passe"
#: dashboards/admin/users/forms.py:92 dashboards/admin/users/forms.py:164
msgid "Confirm Password"
msgstr "Confirmer le mot de passe"
#: dashboards/admin/users/forms.py:94 dashboards/admin/users/forms.py:167
msgid "Primary Project"
msgstr "Projet Primaire"
#: dashboards/admin/users/forms.py:127
#, python-format
msgid "User \"%s\" was successfully created."
msgstr "L'utilisateur \"%s\" a été créé avec succès."
#: dashboards/admin/users/forms.py:137
msgid "Unable to add user to primary project."
msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur au projet primaire."
#: dashboards/admin/users/forms.py:141
msgid "Unable to create user."
msgstr "Impossible de créer l'utilisateur."
#: dashboards/admin/users/forms.py:198
msgid "User has been updated successfully."
msgstr "L'utilisateur a été mis à jour avec succès."
#: dashboards/admin/users/forms.py:201
msgid "Unable to update the user."
msgstr "Impossible de mettre à jour l'utilisateur."
#: dashboards/admin/users/tables.py:28
#: dashboards/admin/users/templates/users/_create.html:8
#: dashboards/admin/users/templates/users/_create.html:33
#: dashboards/admin/users/templates/users/create.html:3
#: dashboards/admin/users/templates/users/create.html:7
msgid "Create User"
msgstr "Créer un Utilisateur"
#: dashboards/admin/users/tables.py:57
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
#: dashboards/admin/users/tables.py:57
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"
#: dashboards/admin/users/tables.py:90
msgid "You cannot disable the user you are currently logged in as."
msgstr "Vous ne pouvez pas désactiver l'utilisateur avec lequel vous êtes connecté."
#: dashboards/admin/users/views.py:76
msgid "Unable to update user."
msgstr "Impossible de mettre à jour l'utilisateur."
#: dashboards/admin/users/views.py:122
msgid "Unable to retrieve user roles."
msgstr "Impossible de récupérer les rôles utilisateur."
#: dashboards/admin/users/templates/users/_create.html:18
msgid "From here you can create a new user and assign them to a project."
msgstr "Ici, vous pouvez créer un nouvel utilisateur et lui assigner un projet."
#: dashboards/admin/users/templates/users/_update.html:8
#: dashboards/admin/users/templates/users/_update.html:33
#: dashboards/admin/users/templates/users/update.html:3
#: dashboards/admin/users/templates/users/update.html:7
msgid "Update User"
msgstr "Mettre à jour un Utilisateur"
#: dashboards/admin/users/templates/users/_update.html:18
msgid ""
"From here you can edit the user's details, including their default project."
msgstr "Ici, vous pouvez modifier les détails de l'utilisateur, y compris son projet par défaut."
#: dashboards/admin/volumes/forms.py:38
#, python-format
msgid "Successfully created volume type: %s"
msgstr "Type de volume créé avec succès : %s"
#: dashboards/admin/volumes/forms.py:43
msgid "Unable to create volume type."
msgstr "Impossible de créer le type de volume."
#: dashboards/admin/volumes/tables.py:23
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/_create_volume_type.html:9
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/_create_volume_type.html:28
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/create_volume_type.html:3
msgid "Create Volume Type"
msgstr "Créer un Type de Volume"
#: dashboards/admin/volumes/tables.py:30
msgid "Volume Type"
msgstr "Type de Volume"
#: dashboards/admin/volumes/tables.py:31 dashboards/admin/volumes/tables.py:77
msgid "Volume Types"
msgstr "Types de Volume"
#: dashboards/admin/volumes/views.py:58
msgid "Unable to retrieve volume project information."
msgstr "Impossible de récupérer les informations du projet associé au volume."
#: dashboards/admin/volumes/views.py:75
msgid "Unable to retrieve volume types"
msgstr "Impossible de récupérer les types de volumes"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/_create_volume_type.html:19
msgid ""
"\n"
" The volume type defines the characteristics of a volume.\n"
" It usually maps to a set of capabilities of the storage back-end driver to be used for this volume.\n"
" Examples: \"Performance\", \"SSD\", \"Backup\", etc.\n"
" "
msgstr "\nLe type de volume représente les caractéristiques d'un volume.\nIl correspond habituellement aux fonctionnalités du pilote de stockage qui sera utilisé pour ce volume.\nExemples : \"Performance\", \"SSD\", \"Sauvegarde\", etc."
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/create_volume_type.html:6
msgid "Create a Volume Type"
msgstr "Créer un Type de Volume"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/detail.html:3
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/detail.html:3
msgid "Volume Details"
msgstr "Détails du Volume"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/detail.html:6
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/detail.html:6
msgid "Volume Details: "
msgstr "Détails du volume:"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/detail.html:6
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/detail.html:6
msgid "Volume Details:"
msgstr "Détails du volume:"
#: dashboards/project/dashboard.py:24
msgid "Compute"
msgstr "Calcul"
#: dashboards/project/dashboard.py:45
msgid "Object Store"
msgstr "Stockage d'objet"
#: dashboards/project/dashboard.py:50
msgid "Orchestration"
msgstr "Orchestration"
#: dashboards/project/dashboard.py:56
#: dashboards/project/databases/tables.py:51
#: dashboards/project/databases/tables.py:83
#: dashboards/project/databases/tables.py:169
#: dashboards/project/databases/tables.py:180
#: dashboards/project/databases/tables.py:197
#: dashboards/project/databases/tabs.py:65
#: dashboards/project/databases/templates/databases/index.html:3
#: dashboards/project/databases/templates/databases/index.html:6
msgid "Databases"
msgstr "Bases de données"
#: dashboards/project/access_and_security/panel.py:26
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:475
msgid "Access & Security"
msgstr "Accès et sécurité"
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:54
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/views.py:118
#: usage/base.py:116
msgid "Unable to retrieve security groups."
msgstr "Impossible de récupérer les groupes de sécurité."
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:70
msgid "Unable to retrieve key pair list."
msgstr "Impossible de récupérer la liste des paires de clés."
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:86
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:70
#: usage/base.py:111
msgid "Unable to retrieve floating IP addresses."
msgstr "Impossible de récupérer les adresses IP flottantes."
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:93
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/views.py:68
msgid "Unable to retrieve floating IP pools."
msgstr "Impossible de récupérer les pools d'IP flottantes."
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:114
msgid "API Access"
msgstr "Accès API"
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:34
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:35
msgid "Download EC2 Credentials"
msgstr "Télécharger les informations d'authentification EC2"
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:42
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:43
msgid "Download OpenStack RC File"
msgstr "Télécharger le fichier RC d'OpenStack"
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:53
msgid "Service Endpoint"
msgstr "Point d'accès au service"
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:57
msgid "API Endpoints"
msgstr "Points d'accès à l'API"
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/views.py:57
msgid "Unable to fetch EC2 credentials."
msgstr "Impossible de récupérer les informations d'authentification EC2."
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/views.py:93
#, python-format
msgid "Error writing zipfile: %(exc)s"
msgstr "Erreur pendant l'écriture du fichier zip : %(exc)s"
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/views.py:134
#, python-format
msgid "Error Downloading RC File: %s"
msgstr "Erreur pendant le téléchargement du fichier RC : %s"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/forms.py:33
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:80
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:170
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:83
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:237
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:296
msgid "Pool"
msgstr "Pool"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/forms.py:45
msgid "You are already using all of your available floating IPs."
msgstr "Vous utilisez déjà toutes vos IP flottantes disponibles."
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/forms.py:53
#, python-format
msgid "Allocated Floating IP %(ip)s."
msgstr "IP flottante %(ip)s allouée."
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/forms.py:57
msgid "Unable to allocate Floating IP."
msgstr "Impossible d'allouer une IP flottante."
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:40
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:55
msgid "Allocate IP To Project"
msgstr "Allouer une adresse IP au Projet"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:53
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:55
#: dashboards/project/instances/tables.py:239
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:81
msgid "(Quota exceeded)"
msgstr "(Quota dépassé)"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:63
msgid "Release"
msgstr "Relâcher"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:64
msgid "Released"
msgstr "Relâchée"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:65
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:23
msgid "Floating IP"
msgstr "IP flottante"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:75
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:128
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:604
msgid "Associate"
msgstr "Associer"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:92
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:666
msgid "Disassociate"
msgstr "Dissocier"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:107
#, python-format
msgid "Successfully disassociated Floating IP: %s"
msgstr "IP flottante dissociée avec succès : %s"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:111
#: dashboards/project/instances/tables.py:568
msgid "Unable to disassociate floating IP."
msgstr "Impossible de dissocier l'IP flottante."
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:136
msgid "Floating IP Pool"
msgstr "Pool d'IP flottantes"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/views.py:71
msgid "No floating IP pools available"
msgstr "Pas de pools d'IP flottante disponible"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:41
msgid ""
"Select the IP address you wish to associate with the selected instance."
msgstr "Choisissez l'adresse IP que vous voulez associer à l'instance sélectionnée."
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:47
msgid "Port to be associated"
msgstr "Port à associer"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:49
msgid "Instance to be associated"
msgstr "Instance à associer"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:74
msgid "Select an IP address"
msgstr "Sélectionner une adresse IP"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:76
msgid "No IP addresses available"
msgstr "Pas d'adresse IP disponible"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:99
msgid "Select a port"
msgstr "Sélectionner un port"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:101
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:405
msgid "Select an instance"
msgstr "Sélectionner une instance"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:105
msgid "No ports available"
msgstr "Pas de port disponible"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:107
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:407
msgid "No instances available"
msgstr "Aucune instance disponible"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:127
msgid "Manage Floating IP Associations"
msgstr "Gérer les Associations d'IP flottantes"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:129
#, python-format
msgid "IP address %s associated."
msgstr "Adresse IP %s associée."
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:130
#, python-format
msgid "Unable to associate IP address %s."
msgstr "Impossible d'associer l'adresse IP %s."
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:34
msgid ""
"Key pair names may only contain letters, numbers, underscores and hyphens."
msgstr "Le nom des paires de clés ne peut contenir que des lettres, des chiffres, des caractères de soulignement et des traits d'union."
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:41
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:50
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:64
#: dashboards/project/instances/forms.py:107
msgid "Key Pair Name"
msgstr "Nom de la paire de clés"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:53
msgid "Public Key"
msgstr "Clé publique"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:62
#, python-format
msgid "Successfully imported public key: %s"
msgstr "Clé publique importée avec succès : %s"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:67
msgid "Unable to import key pair."
msgstr "Impossible d'importer la paire de clés."
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:27
#: dashboards/project/instances/tables.py:733
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:452
msgid "Key Pair"
msgstr "Paire de clés"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:36
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:8
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:31
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/import.html:3
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/import.html:6
msgid "Import Key Pair"
msgstr "Importation de la paire de clés"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:43
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:57
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:8
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:24
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/create.html:3
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/create.html:6
msgid "Create Key Pair"
msgstr "Création de la paire de clés"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:65
msgid "Fingerprint"
msgstr "Empreinte"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/views.py:73
#, python-format
msgid "Unable to create key pair: %(exc)s"
msgstr "Impossible de créer la paire de clés: %(exc)s"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:44
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:71
msgid "The string may only contain ASCII characters and numbers."
msgstr "La chaîne ne peut contenir que des caractères ASCII et des chiffres."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:55
#, python-format
msgid "Successfully created security group: %s"
msgstr "Groupe de sécurité créé avec succès : %s"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:61
msgid "Unable to create security group."
msgstr "Impossible de créer le groupe de sécurité."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:83
#, python-format
msgid "Successfully updated security group: %s"
msgstr "Groupe de sécurité mis à jour avec succès : %s"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:89
msgid "Unable to update security group."
msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe de sécurité."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:95
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:91
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:20
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:50
msgid "Rule"
msgstr "Règle"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:104
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:109
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:110
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:111
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:112
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:113
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:114
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:115
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:154
msgid "Direction"
msgstr "Direction"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:119
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:126
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:159
msgid "IP Protocol"
msgstr "Protocole IP"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:120
msgid "Enter an integer value between 0 and 255 (or -1 which means wildcard)."
msgstr "Entrer un entier entre 0 et 255 (ou -1 comme caractère générique)."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:129
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:136
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:137
msgid "Open Port"
msgstr "Port ouvert"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:131
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:162
msgid "Port Range"
msgstr "Plage de Ports"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:141
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:152
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:163
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:163
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:310
msgid "Enter an integer value between 1 and 65535."
msgstr "Entrer un entier entre 1 et 65535."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:150
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:157
msgid "From Port"
msgstr "Du Port"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:161
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:168
msgid "To Port"
msgstr "Au Port"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:174
msgid "Enter a value for ICMP type in the range (-1: 255)"
msgstr "Entrer une valeur pour le type ICMP comprise dans l'intervalle (-1:255)"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:183
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:190
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:32
msgid "Code"
msgstr "Code"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:185
msgid "Enter a value for ICMP code in the range (-1: 255)"
msgstr "Entrer une valeur pour le code ICMP comprise dans l'intervalle (-1:255)"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:194
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:163
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:22
msgid "Remote"
msgstr "Distant"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:196
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:219
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:224
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:28
msgid "Security Group"
msgstr "Groupe de Sécurité"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:197
msgid ""
"To specify an allowed IP range, select \"CIDR\". To allow access from all "
"members of another security group select \"Security Group\"."
msgstr "Pour spécifier une plage d'adresses IP autorisées, sélectionnez \"CIDR\". Pour autoriser l'accès à tous les utilisateurs d'un autre groupe de sécurité, sélectionnez \"Security Group\"."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:210
msgid "Classless Inter-Domain Routing (e.g. 192.168.0.0/24)"
msgstr "Classless Inter-Domain Routing (e.g. 192.168.0.0/24)"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:228
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:236
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:157
msgid "Ether Type"
msgstr "Type de protocole (EtherType)"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:230
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:231
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:246
msgid "No security groups available"
msgstr "Aucun groupe de sécurité disponible"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:256
msgid "Custom TCP Rule"
msgstr "Règle TCP personnalisée"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:257
msgid "Custom UDP Rule"
msgstr "Règle UDP personnalisée"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:258
msgid "Custom ICMP Rule"
msgstr "Règle ICMP personnalisée"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:260
msgid "Other Protocol"
msgstr "Autre Protocole"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:265
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:128
msgid "Ingress"
msgstr "Entrée"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:266
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:130
msgid "Egress"
msgstr "Sortie"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:296
msgid "The ICMP type is invalid."
msgstr "Le type ICMP est invalide."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:299
msgid "The ICMP code is invalid."
msgstr "Le code ICMP est invalide."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:302
msgid "The ICMP type not in range (-1, 255)"
msgstr "Le type ICMP n'est pas dans l'intervalle (-1, 255)"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:305
msgid "The ICMP code not in range (-1, 255)"
msgstr "Le code ICMP n'est pas dans l'intervalle (-1, 255)"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:318
msgid "The specified port is invalid."
msgstr "Le port spécifié est invalide."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:323
msgid "The \"from\" port number is invalid."
msgstr "Le numéro de port \"origine\" est invalide."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:326
msgid "The \"to\" port number is invalid."
msgstr "Le numéro de port \"destination\" est invalide."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:329
msgid ""
"The \"to\" port number must be greater than or equal to the \"from\" port "
"number."
msgstr "Le numéro de port \"destination\" doit être supérieur ou égal au numéro de port \"origine\"."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:362
msgid "CIDR must be specified."
msgstr "Vous devez préciser le CIDR."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:385
#, python-format
msgid "Successfully added rule: %s"
msgstr "Règle ajoutée avec succès : %s"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:391
msgid "Unable to add rule to security group."
msgstr "Impossible d'ajouter la règle au groupe de sécurité."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:42
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_create.html:8
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_create.html:24
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/create.html:3
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/create.html:6
msgid "Create Security Group"
msgstr "Créer un Groupe de Sécurité"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:49
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_update.html:8
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_update.html:24
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/update.html:3
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/update.html:6
msgid "Edit Security Group"
msgstr "Editer le Groupe de Sécurité"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:61
msgid "Manage Rules"
msgstr "Gérer les Règles"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:82
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:8
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/add_rule.html:3
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/add_rule.html:6
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:27
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:107
msgid "Add Rule"
msgstr "Ajouter une Règle"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:92
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:51
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:167
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:177
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:135
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:141
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:19
msgid "Rules"
msgstr "Règles"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:135
msgid "Any"
msgstr "Tous"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/views.py:54
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/views.py:77
msgid "Unable to retrieve security group."
msgstr "Impossible de récupérer le groupe de sécurité."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/views.py:125
#, python-format
msgid "%s (current)"
msgstr "%s (courant)"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/index.html:3
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/index.html:6
msgid "Access &amp; Security"
msgstr "Accès et sécurité"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:9
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/allocate.html:3
msgid "Allocate Floating IP"
msgstr "Allouer une IP flottante"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:19
msgid "Allocate a floating IP from a given floating IP pool."
msgstr "Allouer une IP flottante depuis un pool d'IP."
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:21
msgid "Project Quotas"
msgstr "Quotas de Projet"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:42
msgid "Allocate IP"
msgstr "Allocation d'IP"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:18
msgid ""
"Key pairs are ssh credentials which are injected into images when they are "
"launched. Creating a new key pair registers the public key and downloads the"
" private key (a .pem file)."
msgstr "Les paires de clés sont des certificats insérés dans les images lors de leur lancement. L'action de créer une nouvelle paire de clés enregistre la clé publique et télécharge la clé privée (un fichier .pem)"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:19
msgid "Protect and use the key as you would any normal ssh private key."
msgstr "Protégez et utilisez la clé comme vous le feriez de n'importe quelle clé privée SSH ."
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:18
msgid "Key Pairs are how you login to your instance after it is launched."
msgstr "Les paires de clés servent à se connecter à une instance après son lancement."
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:19
msgid ""
"Choose a key pair name you will recognise and paste your SSH public key into"
" the space provided."
msgstr "Choisir un nom de paire de clés que vous reconnaîtrez et coller votre clé publique SSH dans l'espace prévu."
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:20
msgid "SSH key pairs can be generated with the ssh-keygen command:"
msgstr "Les paires de clés SSH peuvent être générés avec la commande ssh-keygen:"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:22
msgid ""
"This generates a pair of keys: a key you keep private (cloud.key) and a "
"public key (cloud.key.pub). Paste the contents of the public key file here."
msgstr "Cela génère une paire de clés: une clé vous gardez privé (cloud.key) et une clé publique (cloud.key.pub). Collez le contenu du fichier de clé publique ici."
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:23
msgid ""
"After launching an instance, you login using the private key (the username "
"might be different depending on the image you launched):"
msgstr "Après le lancement d'une instance, vous vous connectez à l'aide de la clé privée (le nom d'utilisateur peut être différent en fonction de l'image que vous avez lancé):"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:25
msgid "or:"
msgstr "ou:"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/download.html:4
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/download.html:7
msgid "Download Key Pair"
msgstr "Téléchargement de la paire de clés."
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/download.html:12
#, python-format
msgid ""
"The key pair &quot;%(keypair_name)s&quot; should download automatically. If "
"not use the link below."
msgstr "La paire de clés &quot;%(keypair_name)s&quot; doit se télécharger automatiquement. Si ce n'est pas le cas, utiliser le lien ci-dessous."
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/download.html:16
#, python-format
msgid "Download key pair &quot;%(keypair_name)s&quot;"
msgstr "Télécharger la paire de clés &quot;%(keypair_name)s&quot;"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:19
msgid ""
"Rules define which traffic is allowed to instances assigned to the security "
"group. A security group rule consists of three main parts:"
msgstr "Les règles définissent quel trafic est autorisé pour les instances associées au groupe de sécurité. Un groupe de sécurité se composent de trois parties principales :"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:20
msgid ""
"You can specify the desired rule template or use custom rules, the options "
"are Custom TCP Rule, Custom UDP Rule, or Custom ICMP Rule."
msgstr "Vous pouvez spécifier le modèle de règle désiré ou utiliser des règles personnalisées. Les options sont Règle TCP Personnalisée, Règle UDP Personnalisée ou Règle ICMP personnalisée."
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:21
msgid "Open Port/Port Range"
msgstr "Port/Plage de Ports Ouverts"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:21
msgid ""
"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range"
" of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space "
"to provide both the starting and ending ports for the range. For ICMP rules "
"you instead specify an ICMP type and code in the spaces provided."
msgstr "Pour les règles TCP et UDP, vous pouvez choisir d'ouvrir soit un seul port, soit une plage de ports. En sélectionnant l'option \"plage de ports\", vous aurez l'espace pour fournir le port de début et le port de fin pour la plage concernée. Pour les règles ICMP, vous devez en revanche fournir un type ICMP et un code dans les espaces proposés."
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:22
msgid ""
"You must specify the source of the traffic to be allowed via this rule. You "
"may do so either in the form of an IP address block (CIDR) or via a source "
"group (Security Group). Selecting a security group as the source will allow "
"any other instance in that security group access to any other instance via "
"this rule."
msgstr "Vous devez spécifier la source du trafic autorisé par cette règle. Vous pouvez faire cela soit sous la forme d'un bloc d'adresses IP (CIDR), soit sous la forme d'un groupe source (groupe de sécurité). Choisir un groupe de sécurité comme source autorise n'importe quelle instance de ce groupe à accéder à n'importe quelle autre instance au travers de cette règle."
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_create.html:19
msgid "From here you can create a new security group"
msgstr "Ici, vous pouvez créer un nouveau groupe de sécurité"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_update.html:19
msgid "From here you can modify name and description of a security group."
msgstr "Ici, vous pouvez modifier le nom et la description d'un groupe de sécurité."
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/detail.html:3
msgid "Manage Security Group Rules"
msgstr "Gérer les règles des groupes de sécurité."
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/detail.html:6
msgid "Manage Security Group Rules: "
msgstr "Gérer les Règles du Groupe de Sécurité :"
#: dashboards/project/containers/browsers.py:26
msgid "Swift"
msgstr "Swift"
#: dashboards/project/containers/browsers.py:29
#: dashboards/project/containers/tables.py:109
msgid "Container"
msgstr "Conteneur"
#: dashboards/project/containers/forms.py:35
msgid "Slash is not an allowed character."
msgstr "Le caractère Slash ('/') n'est pas autorisé."
#: dashboards/project/containers/forms.py:42
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:18
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_metadata.html:9
msgid "Private"
msgstr "Privé"
#: dashboards/project/containers/forms.py:50
#: dashboards/project/containers/tables.py:245
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:10
msgid "Container Name"
msgstr "Nom du Conteneur"
#: dashboards/project/containers/forms.py:52
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:12
msgid "Container Access"
msgstr "Accès Conteneurs"
#: dashboards/project/containers/forms.py:65
msgid "Container created successfully."
msgstr "Conteneur créé avec succès."
#: dashboards/project/containers/forms.py:76
msgid "Folder created successfully."
msgstr "Dossier créé avec succès."
#: dashboards/project/containers/forms.py:79
msgid "Unable to create container."
msgstr "Impossible de créer le conteneur."
#: dashboards/project/containers/forms.py:88
#: dashboards/project/containers/tables.py:411
msgid "Object Name"
msgstr "Nom d'Objet"
#: dashboards/project/containers/forms.py:89
msgid ""
"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store."
msgstr "Les caractères Slash ('/') sont autorisées et sont traités comme des pseudo-dossiers par le Stockage d'Objet."
#: dashboards/project/containers/forms.py:96
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_update.html:22
#: dashboards/project/stacks/forms.py:81
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: dashboards/project/containers/forms.py:123
msgid "Object was successfully uploaded."
msgstr "L'objet a été téléchargé avec succès."
#: dashboards/project/containers/forms.py:127
msgid "Unable to upload object."
msgstr "Impossible de télécharger l'objet."
#: dashboards/project/containers/forms.py:147
msgid "Object was successfully updated."
msgstr "L'objet a été mis à jour avec succès."
#: dashboards/project/containers/forms.py:150
msgid "Unable to update object."
msgstr "Impossible de mettre à jour l'objet."
#: dashboards/project/containers/forms.py:164
msgid "Pseudo-folder Name"
msgstr "Nom du Pseudo-dossier"
#: dashboards/project/containers/forms.py:182
msgid "Pseudo-folder was successfully created."
msgstr "Le Pseudo-dossier a été créé avec succès."
#: dashboards/project/containers/forms.py:186
msgid "Unable to create pseudo-folder."
msgstr "Impossible de créer le pseudo-dossier."
#: dashboards/project/containers/forms.py:190
msgid "Destination container"
msgstr "Conteneur de destination"
#: dashboards/project/containers/forms.py:194
msgid "Destination object name"
msgstr "Nom de l'objet de destination"
#: dashboards/project/containers/forms.py:227
#, python-format
msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"."
msgstr "\"%(orig)s\" copié vers \"%(dest)s\" en tant que \"%(new)s\"."
#: dashboards/project/containers/forms.py:238
msgid "Unable to copy object."
msgstr "Impossible de copier l'objet"
#: dashboards/project/containers/panel.py:29
#: dashboards/project/containers/tables.py:110
#: dashboards/project/containers/tables.py:256
#: dashboards/project/containers/templates/containers/index.html:3
#: dashboards/project/containers/templates/containers/index.html:7
msgid "Containers"
msgstr "Conteneurs"
#: dashboards/project/containers/tables.py:46
#: dashboards/project/containers/tables.py:286
msgid "View Details"
msgstr "Voir les Détails"
#: dashboards/project/containers/tables.py:58
msgid "Make Public"
msgstr "Rendre public"
#: dashboards/project/containers/tables.py:74
msgid "Successfully updated container access to public."
msgstr "L'accès du conteneurs depuis le public a été correctement mis à jour."
#: dashboards/project/containers/tables.py:78
#: dashboards/project/containers/tables.py:104
msgid "Unable to update container access."
msgstr "Impossible de mettre à jour l'accès du conteneur."
#: dashboards/project/containers/tables.py:84
msgid "Make Private"
msgstr "Rendre privé"
#: dashboards/project/containers/tables.py:100
msgid "Successfully updated container access to private."
msgstr "L'accès aux conteneurs depuis le privé a été correctement mis à jour ."
#: dashboards/project/containers/tables.py:130
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:8
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:24
#: dashboards/project/containers/templates/containers/create.html:3
#: dashboards/project/containers/templates/containers/create.html:6
msgid "Create Container"
msgstr "Créer un Conteneur"
#: dashboards/project/containers/tables.py:137
msgid "View Container"
msgstr "Voir le Conteneur"
#: dashboards/project/containers/tables.py:149
#: dashboards/project/containers/templates/containers/create_pseudo_folder.html:3
#: dashboards/project/containers/templates/containers/create_pseudo_folder.html:6
msgid "Create Pseudo-folder"
msgstr "Créer un pseudo-dossier"
#: dashboards/project/containers/tables.py:177
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:26
#: dashboards/project/containers/templates/containers/upload.html:3
msgid "Upload Object"
msgstr "Télécharger un Objet"
#: dashboards/project/containers/tables.py:247
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:5
#: dashboards/project/containers/templates/containers/container_detail.html:3
#: dashboards/project/containers/templates/containers/container_detail.html:6
msgid "Container Details"
msgstr "Détails du Conteneur"
#: dashboards/project/containers/tables.py:312
#: dashboards/project/containers/tables.py:328
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_update.html:21
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:20
msgid "Object"
msgstr "Objet"
#: dashboards/project/containers/tables.py:313
#: dashboards/project/containers/tables.py:329
#: dashboards/project/containers/tables.py:418
msgid "Objects"
msgstr "Objets"
#: dashboards/project/containers/tables.py:335
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#: dashboards/project/containers/tables.py:348
#: dashboards/project/databases/tables.py:211
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
#: dashboards/project/containers/tables.py:396
msgid "pseudo-folder"
msgstr "pseudo-dossier"
#: dashboards/project/containers/views.py:70
msgid "Unable to retrieve container list."
msgstr "Impossible de récupérer la liste des conteneurs."
#: dashboards/project/containers/views.py:99
msgid "Unable to retrieve object list."
msgstr "Impossible de récupérer la liste des objets."
#: dashboards/project/containers/views.py:210
msgid "Unable to retrieve object."
msgstr "Impossible de retrouver l'objet."
#: dashboards/project/containers/views.py:244
msgid "Unable to list containers."
msgstr "Impossible de lister les conteneurs."
#: dashboards/project/containers/views.py:279
#: dashboards/project/containers/views.py:302
msgid "Unable to retrieve details."
msgstr "Impossible de récupérer les détails."
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:15
msgid "Public URL"
msgstr "URL publique"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:20
msgid "Object Count"
msgstr "Nombre d'Objets"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_metadata.html:3
msgid "Object Count: "
msgstr "Nombre d'objets:"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_metadata.html:4
msgid "Size: "
msgstr "Taille:"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_metadata.html:5
msgid "Access: "
msgstr "Accès:"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_copy.html:8
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_copy.html:23
#: dashboards/project/containers/templates/containers/copy.html:3
#: dashboards/project/containers/templates/containers/copy.html:6
msgid "Copy Object"
msgstr "Copier l'Objet"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_copy.html:18
msgid ""
"Make a new copy of an existing object to store in this or another container."
" You may also specify a path at which the new copy should live inside of the"
" selected container."
msgstr "Faire une nouvelle copie d'un objet existant pour la stocker dans ce conteneur ou bien dans un autre. Vous pouvez aussi préciser un chemin dans le conteneur sélectionné où la nouvelle copie sera stockée."
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:18
msgid ""
"A container is a storage compartment for your data and provides a way for "
"you to organize your data. You can think of a container as a folder in "
"Windows &reg; or a directory in UNIX &reg;. The primary difference between a"
" container and these other file system concepts is that containers cannot be"
" nested. You can, however, create an unlimited number of containers within "
"your account. Data must be stored in a container so you must have at least "
"one container defined in your account prior to uploading data."
msgstr "Un conteneur est un compartiment de stockage pour vos données et vous fournit une façon de les organiser. Vous pouvez imaginer un conteneur comme un dossier Windows &reg; ou comme un répertoire UNIX &reg;. La différence principale entre un conteneur et ces concepts de systèmes de fichiers réside dans l'impossibilité d'imbriquer des conteneurs. Cependant, vous pouvez créer un nombre illimité de conteneurs dans votre compte. Les données doivent être stockées dans un conteneur, ainsi vous devez avoir au moins un conteneur défini dans votre compte avant de télécharger des données."
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:19
msgid ""
"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain "
"access to your objects in the container."
msgstr "Remarque: Un conteneur publique permettra à quiconque avec l'URL publique d'accéder à vos objets dans le conteneur."
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create_pseudo_folder.html:8
msgid "Create pseudo-folder in container"
msgstr "Créer un pseudo-dossier dans le conteneur"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create_pseudo_folder.html:18
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:21
msgid "Pseudo-folder"
msgstr "Pseudo-dossier"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create_pseudo_folder.html:18
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:21
msgid ""
"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which "
"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the "
"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on "
"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for "
"pseudo-folders in the Object Store."
msgstr "A l'intérieur d'un conteneur vous pouvez grouper des objets dans des pseudo-dossiers, qui se comportent de manière identique aux dossiers du bureau de votre système d'exploitation personnel, à l'exception près qu'ils sont des ensembles virtuels définis par un préfixe commun sur le nom de l'objet. Un caractère slash (/) est utilisé comme délimiteur pour les pseudo-dossiers dans le Magasin d'Objets."
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:5
#: dashboards/project/containers/templates/containers/object_detail.html:3
#: dashboards/project/containers/templates/containers/object_detail.html:6
msgid "Object Details"
msgstr "Détails de l'Objet"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:12
msgid "Hash"
msgstr "Hash"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:14
msgid "Content Type"
msgstr "Type de Contenu"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:16
msgid "Last Modified"
msgstr "Dernière Modification"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_update.html:11
msgid "Edit Object"
msgstr "Edition de l'objet."
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_update.html:21
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:20
msgid ""
"An object is the basic storage entity that represents a file you store in "
"the OpenStack Object Storage system. When you upload data to OpenStack "
"Object Storage, the data is stored as-is (no compression or encryption) and "
"consists of a location (container), the object's name, and any metadata "
"consisting of key/value pairs."
msgstr "Un objet est l'entité de stockage de base qui représente un fichier dans le système de Stockage d'Objet d'OpenStack. Quand vous téléchargez des données dans le système de Stockage d'Objet, les données sont stockées telles que, sans compression ni chiffrement, et sont représentées par un emplacement (conteneur), le nom de l'objet et les métadonnées associées (paires clés/valeurs)."
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_update.html:22
msgid "A new uploaded file will replace the content of the current object"
msgstr "Un nouveau fichier téléchargé va remplacer le contenu de lobjet courant."
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_update.html:27
#: dashboards/project/containers/templates/containers/update.html:3
#: dashboards/project/containers/templates/containers/update.html:6
msgid "Update Object"
msgstr "Mise à jour de l'objet"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:10
msgid "Upload Object To Container"
msgstr "Charger un Objet dans un Conteneur"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/upload.html:6
msgid "Upload Objects"
msgstr "Charger des Objets"
#: dashboards/project/database_backups/panel.py:25
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/index.html:3
msgid "Database Backups"
msgstr "Sauvegardes de Base de Données "
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:39
#: dashboards/project/databases/tables.py:103
msgid "Create Backup"
msgstr "Créer une Sauvegarde"
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:46
msgid "Restore Backup"
msgstr "Restaurer une Sauvegarde"
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:60
msgid "Download Backup"
msgstr "Télécharger la sauvegarde"
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:78
#: dashboards/project/databases/tables.py:64
#: dashboards/project/databases/tables.py:80
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:48
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:56
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:64
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:68
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:81
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:94
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:102
#: dashboards/project/stacks/tables.py:50 dashboards/project/vpn/tables.py:61
#: dashboards/project/vpn/tables.py:74 dashboards/project/vpn/tables.py:87
#: dashboards/project/vpn/tables.py:100
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:79
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:49
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:57
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:65
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:69
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:82
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:95
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:103
#: dashboards/project/stacks/tables.py:51
#: dashboards/project/volumes/snapshots/tables.py:36
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:41
#: dashboards/project/vpn/tables.py:62 dashboards/project/vpn/tables.py:75
#: dashboards/project/vpn/tables.py:88 dashboards/project/vpn/tables.py:101
#, python-format
msgid "Scheduled deletion of %(data_type)s"
msgstr "Suppression programmé de %(data_type)s"
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:80
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:66
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:113
msgid "Backup"
msgstr "Sauvegarde"
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:81
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:132
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/index.html:6
#: dashboards/project/databases/tables.py:222
#: dashboards/project/databases/tabs.py:90
msgid "Backups"
msgstr "Sauvegardes"
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:120
#: dashboards/project/databases/tables.py:209
msgid "Created At"
msgstr "Crée à"
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:123
#: dashboards/project/databases/tables.py:50
#: dashboards/project/databases/tables.py:82
msgid "Database"
msgstr "Base de données"
#: dashboards/project/database_backups/views.py:50
msgid "Not Found"
msgstr "Non trouvé"
#: dashboards/project/database_backups/views.py:62
msgid "Error getting database backup list."
msgstr "Erreur lors de la récupération de la liste des sauvegardes de la base de données."
#: dashboards/project/database_backups/views.py:90
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for backup: %s"
msgstr "Impossible de récupérer les détails pour la sauvegarde : %s"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/_backup_details_help.html:3
msgid "Specify the details for the backup."
msgstr "Spécifier les détails pour la sauvegarde."
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/backup.html:3
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/backup.html:6
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:65
msgid "Backup Database"
msgstr "Sauvegarde de Base de Données"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:3
msgid "Backup Detail"
msgstr "Détail de la Sauvegarde"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:6
msgid "Backup Detail: "
msgstr "Détail de la sauvegarde:"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:12
msgid "Backup Overview"
msgstr "Aperçu de la Sauvegarde"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:15
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:6
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:6
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:7
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:122
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:6
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:6
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:7
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:7
msgid "Info"
msgstr "Informations"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:26
msgid "Backup File Location"
msgstr "Emplacement du Fichier de Sauvegarde"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:28
msgid "Initial Volume Size"
msgstr "Taille initiale du Volume"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:29
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:53
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:56
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:11
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:12
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:13
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:38
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:28
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_extend_limits.html:10
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_extend_limits.html:11
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_limits.html:10
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_limits.html:11
msgid "GB"
msgstr "Go"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:30
msgid "Created On"
msgstr "Crée le"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:32
msgid "Backup Duration"
msgstr "Durée de la sauvegarde"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:39
msgid "Database Info"
msgstr "Informations de la Base de Données"
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:35
msgid "Database Instance"
msgstr "Instance de la base de données"
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:39
msgid "Optional Backup Description"
msgstr "Description de la sauvegarde optionnelle"
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:42
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:41
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:34
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:132
msgid "Details"
msgstr "Détails"
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:52
msgid "Unable to list database instance to backup."
msgstr "Impossible de lister l'instance de la base de données à sauvegarder."
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:67
#, python-format
msgid "Scheduled backup \"%(name)s\"."
msgstr "Sauvegarde \"%(name)s\" planifiée."
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:68
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:156
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:659
#, python-format
msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"."
msgstr "Impossible de lancer %(count)s instance(s) nommée(s) \"%(name)s\"."
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:78
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:162
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:675
msgid "instance"
msgstr "instance"
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:90
msgid "Error creating database backup."
msgstr "Erreur pendant la sauvegarde de la base de données."
#: dashboards/project/databases/panel.py:25
msgid "Database Instances"
msgstr "Instances de base de données"
#: dashboards/project/databases/tables.py:36
#: dashboards/project/instances/tables.py:76
msgid "Terminate"
msgstr "Terminer"
#: dashboards/project/databases/tables.py:37
#: dashboards/project/instances/tables.py:77
#, python-format
msgid "Scheduled termination of %(data_type)s"
msgstr "Arrêt programmé de %(data_type)s"
#: dashboards/project/databases/tables.py:48
msgid "Restart"
msgstr "Redémarrer"
#: dashboards/project/databases/tables.py:49
msgid "Restarted"
msgstr "Redémarré"
#: dashboards/project/databases/tables.py:74
msgid "Error deleting database user."
msgstr "Erreur pendant la suppression d'un utilisateur de la base de données."
#: dashboards/project/databases/tables.py:90
msgid "Error deleting database on instance."
msgstr "Erreur lors de la suppression de la base de données sur l'instance."
#: dashboards/project/databases/tables.py:96
#: dashboards/project/databases/templates/databases/launch.html:3
#: dashboards/project/instances/tables.py:219
#: dashboards/project/instances/tables.py:241
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:656
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:27
msgid "Launch Instance"
msgstr "Lancer une Instance"
#: dashboards/project/databases/tables.py:131
#, python-format
msgid "%(name)s | %(RAM)s RAM"
msgstr "%(name)s | %(RAM)s RAM"
#: dashboards/project/databases/tables.py:135
#: dashboards/project/instances/tables.py:668
#: dashboards/project/instances/tables.py:675
msgid "Not available"
msgstr "Non disponible"
#: dashboards/project/databases/tables.py:143
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:8
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:11
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:8
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:11
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:27
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:8
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:11
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:43
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:48
#: dashboards/project/instances/views.py:109
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:10
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:13
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:19
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:10
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:13
msgid "-"
msgstr "-"
#: dashboards/project/databases/tables.py:156
#: dashboards/project/databases/tables.py:193
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:32
msgid "Database Name"
msgstr "Nom de la Base de Données"
#: dashboards/project/databases/tables.py:179
msgid "Allowed Hosts"
msgstr "Hôtes autorisés"
#: dashboards/project/databases/tables.py:184
msgid "Database Instance Users"
msgstr "Utilisateurs de l'instance de la base de données"
#: dashboards/project/databases/tables.py:213
msgid "Backup File"
msgstr "Fichier de sauvegarde"
#: dashboards/project/databases/views.py:46
msgid "Not Assigned"
msgstr "Non assigné"
#: dashboards/project/databases/views.py:62
msgid "Unable to retrieve database size information."
msgstr "Impossible de récupérer les informations sur la taille de la base de données."
#: dashboards/project/databases/views.py:83
msgid "Unable to retrieve database instances."
msgstr "Impossible de récupérer les instances de base de données"
#: dashboards/project/databases/views.py:118
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for database instance: %s"
msgstr "Impossible de récupérer les détails pour l'instance %s de base de données"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:3
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:4
#: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.html:3
msgid "Instance Overview"
msgstr "Aperçu de l'Instance"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:21
msgid "Connection Info"
msgstr "Informations de Connexion"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:27
msgid "Database Port"
msgstr "Port de la Base de Données"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:29
msgid "Connection Examples"
msgstr "Exemples de connexion"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_details_help.html:3
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:5
msgid "Specify the details for launching an instance."
msgstr "Spécifier les détails de démarrage d'une instance."
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_details_help.html:4
msgid ""
"<strong>Please note:</strong> The value specified in the Volume Size field "
"should be greater than 0, however, some configurations do not support "
"specifying volume size. If specifying the volume size results in an error "
"stating volume support is not enabled, enter 0."
msgstr "<strong> Veuillez noter :</ strong> La valeur spécifiée dans le champ Taille de volume doit être supérieur à 0, cependant, certaines configurations ne supportent pas la spécification de la taille du volume. Si la spécification de la taille du volume génère un message d'erreur indiquant que le volume n'est pas activé, rentrez 0."
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:3
msgid "Create an initial database and/or add initial users."
msgstr "Créer une base de données initiale et/ou des utilisateurs initiaux"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:5
msgid "Create Initial Databases"
msgstr "Créer les bases de données initiales"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:6
msgid "Optionally provide a comma separated list of databases to create:"
msgstr "Fournissez, optionnellement, une liste de base de données à créer, séparée par des virgules."
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:9
msgid "Create Initial Admin User"
msgstr "Créer un utilisateur Admin initial"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:10
msgid ""
"Create an optional initial user.\n"
" This user will have access to all databases you create."
msgstr "Créer un utilisateur optionnel initial\nCet utilisateur aura accès à toutes les bases que vous allez créer."
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:13
msgid "Username (required)"
msgstr "Nom d'Utilisateur (obligatoire)"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:14
msgid "Password (required)"
msgstr "Mot de Passe (obligatoire)"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:15
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:84
msgid "Host (optional)"
msgstr "Hôte (facultatif)"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:16
msgid ""
"Allow the user to connect from this host\n"
" only. If not provided this user will be allowed to connect from anywhere.\n"
" "
msgstr "Permettre à l'utilisateur de se connecter depuis cette hôte\nseulement. Si l'hôte n'est pas précisé, cet utilisateur sera autorisé à se connecter depuis n'importe où."
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_restore_help.html:3
msgid "Create this database from a previous backup."
msgstr "Créer cette base de données à partir d'une précédente sauvegarde."
#: dashboards/project/databases/templates/databases/detail.html:3
msgid "Database Detail"
msgstr "Détail de la Base de Données"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/detail.html:6
msgid "Database Detail: "
msgstr "Détail de base de la données:"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/launch.html:6
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:153
msgid "Launch Database"
msgstr "Lancer la Base de Données"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/update.html:3
#: dashboards/project/databases/templates/databases/update.html:6
#: dashboards/project/instances/tables.py:254
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:135
msgid "Edit Instance"
msgstr "Editer l'Instance"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:34
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:86
msgid "Size of image to launch."
msgstr "Taille de l'image à lancer."
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:35
msgid "Volume Size"
msgstr "Taille du Volume"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:38
msgid "Size of the volume in GB."
msgstr "Taille du volume en Go"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:74
msgid "Initial Database"
msgstr "Base de données initiale"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:76
msgid "Comma separated list of databases to create"
msgstr "Liste des bases de données à créer séparée par des virgules"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:78
msgid "Initial Admin User"
msgstr "Utilisateur Admin initial"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:80
msgid "Initial admin user to add"
msgstr "Utilisateur admin initial à ajouter"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:86
msgid "Host or IP that the user is allowed to connect through."
msgstr "Hôte ou IP autorisé pour la connexion de utilisateur."
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:90
msgid "Initialize Databases"
msgstr "Initialiser les Bases de Données"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:98
msgid "You must specify a password if you create a user."
msgstr "Vous devez spécifier un mot de passe si vous créez un utilisateur."
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:101
msgid "You must specify at least one database if you create a user."
msgstr "Vous devez spécifier au moins une base de données si vous créez un utilisateur."
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:115
msgid "Select a backup to Restore"
msgstr "Sélectionnez une sauvegarde à restaurer"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:118
msgid "Restore From Backup"
msgstr "Restaurer depuis la sauvegarde"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:142
msgid "Unable to find backup!"
msgstr "Impossible de trouver la sauvegarde !"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:154
#: dashboards/project/images/images/tables.py:36
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:657
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_create.html:24
msgid "Launch"
msgstr "Lancer"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:155
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:658
#, python-format
msgid "Launched %(count)s named \"%(name)s\"."
msgstr "%(count)s instance(s) nommée(s) \"%(name)s\" ont été lancée(s)."
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:42
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:147
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:41
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:22
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:205
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:41
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:166
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:27
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:27
msgid "Protocol"
msgstr "Protocole"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:43
msgid "Protocol for the firewall rule"
msgstr "Protocole pour la règle du pare-feu"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:46
msgid "Action for the firewall rule"
msgstr "Action pour la règle de pare-feu"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:48
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:51
msgid "Source IP Address/Subnet"
msgstr "Adresse IP/Sous-réseau source"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:51
msgid "Source IP address or subnet"
msgstr "Adresse IP source ou sous-réseau"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:53
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:55
msgid "Destination IP Address/Subnet"
msgstr "Adresse IP/Sous-réseau de destination"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:56
msgid "Destination IP address or subnet"
msgstr "Adresse IP ou sous-réseau de destination"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:59
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:60
msgid "Source Port/Port Range"
msgstr "Port Source/Étendue de port"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:62
msgid "Source port (integer in [1, 65535] or range in a:b)"
msgstr "Port source (nombre entier dans l'intervalle [1,65535] ou plage a:b)"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:65
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:65
msgid "Destination Port/Port Range"
msgstr "Port ou intervalle de ports de destination"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:68
msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)"
msgstr "Port de destination (nombre entier dans l'intervalle [1, 65535] ou plage a:b)"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:82
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:42
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:410
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:82
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:43
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:82
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:44
msgid "ICMP"
msgstr "ICMP"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:88
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:48
msgid "ALLOW"
msgstr "ALLOW"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:88
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:49
msgid "DENY"
msgstr "DENY"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:102
#, python-format
msgid "Rule %s was successfully updated."
msgstr "La règle %s a été mise à jour avec succès."
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:107
#, python-format
msgid "Failed to update rule %(name)s: %(reason)s"
msgstr "Echec de mise à jour de la règle %(name)s: à cause de %(reason)s"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:119
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:179
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:187
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:34
msgid "Audited"
msgstr "Audité"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:128
#, python-format
msgid "Policy %s was successfully updated."
msgstr "La politique %s a été mise à jour avec succès."
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:133
#, python-format
msgid "Failed to update policy %(name)s: %(reason)s"
msgstr "Echec de la mise à jour de la politique %(name)s: à cause de %(reason)s"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:147
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:58
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:195
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:242
msgid "Policy"
msgstr "Politique"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:149
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:28
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:24
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:35
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:39
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:49
msgid "Admin State Up"
msgstr "Admin State démarré"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:163
msgid "Unable to retrieve policy list."
msgstr "Impossible de récupérer la liste des politiques."
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:183
#, python-format
msgid "Firewall %s was successfully updated."
msgstr "le pare-feu %s a été mis à jour avec succès."
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:188
#, python-format
msgid "Failed to update firewall %(name)s: %(reason)s"
msgstr "Echec de la mise à jour du pare-feu %(name)s : %(reason)s"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:196
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:105
msgid "Insert Rule"
msgstr "Insérer une Règle"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:197
msgid "Before"
msgstr "Avant"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:199
msgid "After"
msgstr "Après"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:226
#, python-format
msgid "Failed to retrieve available rules: %s"
msgstr "Impossible de récupérer les règles disponibles: %s"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:245
#, python-format
msgid "Rule %(rule)s was successfully inserted to policy %(policy)s."
msgstr "La règle %(rule)s a été insérée avec succès à la politique %(policy)s."
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:253
#, python-format
msgid "Failed to insert rule to policy %(name)s: %(reason)s"
msgstr "Échec de l'insertion de la règle à la politique %(name)s: à cause de %(reason)s"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:261
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:116
msgid "Remove Rule"
msgstr "Enlever une Règle"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:281
#, python-format
msgid "Failed to retrieve current rules in policy %(name)s: %(reason)s"
msgstr "Echec de la récupération des règles courantes de la politique %(name)s: à cause de %(reason)s"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:298
#, python-format
msgid "Rule %(rule)s was successfully removed from policy %(policy)s."
msgstr "La règle %(rule)s a été supprimée avec succès de la politique %(policy)s."
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:306
#, python-format
msgid "Failed to remove rule from policy %(name)s: %(reason)s"
msgstr "Echec de la suppression de la règle de la politique %(name)s: à cause de %(reason)s"
#: dashboards/project/firewalls/panel.py:22
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:67
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:201
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:76
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/details_tabs.html:3
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/details_tabs.html:6
msgid "Firewalls"
msgstr "Pare-feu"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:34
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:215
msgid "Add Policy"
msgstr "Ajouter une Politique"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:41
msgid "Create Firewall"
msgstr "Créer un Pare-feu"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:59
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:183
msgid "Policies"
msgstr "Politiques"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:66
msgid "Firewall"
msgstr "Pare-feu"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:72
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updaterule.html:8
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/updaterule.html:3
msgid "Edit Rule"
msgstr "Editer la Règle"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:83
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatepolicy.html:8
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/updatepolicy.html:3
msgid "Edit Policy"
msgstr "Editer la Politique"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:94
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatefirewall.html:8
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/updatefirewall.html:3
msgid "Edit Firewall"
msgstr "Editer le Pare-feu"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:145
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:45
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:23
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:26
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:29
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:32
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:35
msgid "ANY"
msgstr "ANY"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:149
msgid "Source IP"
msgstr "IP source"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:151
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:28
msgid "Source Port"
msgstr "Port de départ"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:153
msgid "Destination IP"
msgstr "IP de destination"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:155
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:34
msgid "Destination Port"
msgstr "Port de destination"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:163
msgid "In Policy"
msgstr "Politique de flux entrant"
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:34
msgid "Firewall Rules"
msgstr "Règles de Pare-feu"
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:46
msgid "Unable to retrieve rules list."
msgstr "Impossible de récupérer la liste des règles."
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:55
msgid "Firewall Policies"
msgstr "Politiques de Pare-feu"
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:67
msgid "Unable to retrieve policies list."
msgstr "Impossible de récupérer la liste des politiques."
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:88
msgid "Unable to retrieve firewall list."
msgstr "Impossible de récupérer la liste des Pare-feu"
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:97
msgid "Firewall Rule Details"
msgstr "Détails des règles de Pare-feu"
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:108
#: dashboards/project/firewalls/views.py:144
msgid "Unable to retrieve rule details."
msgstr "Impossible de récupérer les détails de la règle."
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:114
msgid "Firewall Policy Details"
msgstr "Détails de la Politique de Pare-feu"
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:125
#: dashboards/project/firewalls/views.py:176
#: dashboards/project/firewalls/views.py:242
#: dashboards/project/firewalls/views.py:276
msgid "Unable to retrieve policy details."
msgstr "Impossible de récupérer les détails de la politique."
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:131
msgid "Firewall Details"
msgstr "Détails du pare-feu"
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:142
#: dashboards/project/firewalls/views.py:209
msgid "Unable to retrieve firewall details."
msgstr "Impossible de récupérer les détails du pare-feu."
#: dashboards/project/firewalls/views.py:71
#, python-format
msgid "Unable to delete rule. %s"
msgstr "Impossible de supprimer la règle %s"
#: dashboards/project/firewalls/views.py:79
#, python-format
msgid "Unable to delete policy. %s"
msgstr "Impossible de supprimer la politique %s"
#: dashboards/project/firewalls/views.py:87
#, python-format
msgid "Unable to delete firewall. %s"
msgstr "Impossible de supprimer le pare-feu %s"
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:77
msgid "AddRule"
msgstr "Ajouter une Règle"
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:79
msgid ""
"Create a firewall rule.\n"
"\n"
"Protocol and action must be specified. Other fields are optional."
msgstr "Créer une règle de pare-feu.\n\nLe protocole et l'action doivent être précisés. Les autres champs sont optionnels."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:109
#, python-format
msgid "Added Rule \"%s\"."
msgstr "Règle \"%s\" ajoutée."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:110
#, python-format
msgid "Unable to add Rule \"%s\"."
msgstr "Impossible d'ajouter la règle \"%s\"."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:138
msgid "Create a policy with selected rules."
msgstr "Créer une politique avec les règles sélectionnées."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:143
msgid "Select rules for your policy."
msgstr "Sélectionner les règles pour votre politique."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:158
#, python-format
msgid "Unable to retrieve rules (%(error)s)."
msgstr "Impossible de récupérer les règles %(error)s)."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:195
msgid "AddPolicy"
msgstr "Ajouter une Politique"
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:197
msgid ""
"Create a firewall policy with an ordered list of firewall rules.\n"
"\n"
"A name must be given. Firewall rules are added in the order placed under the Rules tab."
msgstr "Créer une politique de pare-feu avec une liste ordonnée de règles de filtrage.\n\nUn nom doit être attribué. Les règles de pare-feu sont ajoutées dans l'ordre placé sous l'onglet Règles."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:217
#, python-format
msgid "Added Policy \"%s\"."
msgstr "Politique \"%s\" ajoutée."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:218
#, python-format
msgid "Unable to add Policy \"%s\"."
msgstr "Impossible d'ajouter la politique \"%s\"."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:254
msgid "Select a Policy"
msgstr "Sélectionner une Politique"
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:262
#, python-format
msgid "Unable to retrieve policy list (%(error)s)."
msgstr "Impossible de récupérer la liste des stratégies (%(error)s)."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:274
msgid "AddFirewall"
msgstr "Ajouter un Pare-feu"
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:276
msgid ""
"Create a firewall based on a policy.\n"
"\n"
"A policy must be selected. Other fields are optional."
msgstr "Créer un pare-feu basé sur une politique.\n\nUne politique doit être sélectionnée. Les autres champs sont optionnels."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:293
msgid "Add Firewall"
msgstr "Ajouter un Pare-feu"
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:295
#, python-format
msgid "Added Firewall \"%s\"."
msgstr "Pare-feu \"%s\" ajouté."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:296
#, python-format
msgid "Unable to add Firewall \"%s\"."
msgstr "Impossible d'ajouter le Pare-Feu \"%s\""
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:19
msgid "Policy ID"
msgstr "ID de Politique"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_insert_rule_to_policy.html:8
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/insert_rule_to_policy.html:3
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/insert_rule_to_policy.html:6
msgid "Insert Rule to Policy"
msgstr "Insérer une Règle dans la Politique"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_insert_rule_to_policy.html:18
msgid ""
"Choose the rule you want to insert. Specify\n"
" either the rule you want to insert immediately before, or the rule\n"
" to insert immediately after. If both are specified, the prior\n"
" takes precedence."
msgstr "Choisissez la règle que vous voulez insérer. Précisez\nsoit la règle que vous voulez insérer immédiatement avant ou la règle\nà insérer immédiatement après. Si les deux sont précisées, la première\na la priorité."
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_remove_rule_from_policy.html:8
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/remove_rule_from_policy.html:3
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/remove_rule_from_policy.html:6
msgid "Remove Rule from Policy"
msgstr "Enlever une Règle de la Politique"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_remove_rule_from_policy.html:18
msgid "Choose the rule you want to remove."
msgstr "Choisissez la règle que vous voulez enlever."
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:25
msgid "Source IP Address"
msgstr "Adresse IP Source"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:31
msgid "Destination IP Address"
msgstr "Adresse IP Destination"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:37
msgid "Used in Policy"
msgstr "Utilisée dans la Politique"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:47
msgid "Position in Policy"
msgstr "Position dans la Politique"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_update_rule_help.html:3
msgid ""
"Choose rule(s) from Available Rules to Selected Rule by push button or drag and drop,\n"
"you may change their order by drag and drop as well. "
msgstr "Choisissez une (des) règle(s) par déplacement depuis \"Règles Disponibles\" vers \"Règles sélectionnées\" en cliquant sur le bouton ou par glisser-déposer. Vous pouvez aussi changer leur ordre par glisser-déposer."
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_update_rules.html:8
msgid "Selected Rules"
msgstr "Règles Sélectionnées"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_update_rules.html:11
msgid "Available Rules"
msgstr "Règles Disponibles"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatefirewall.html:18
msgid "You may update firewall details here."
msgstr "Ici, vous pouvez mettre à jour les détails du pare-feu."
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatepolicy.html:18
msgid ""
"You may update policy details here. Use 'Insert Rule' or 'Remove Rule' links"
" instead to insert or remove a rule"
msgstr "Ici, vous pouvez mettre à jour les détails de la politique. Utiliser les liens 'Insérer une Règle' ou 'Enlever une Règle' pour insérer ou enlever une règle."
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updaterule.html:18
msgid "You may update rule details here."
msgstr "Ici, vous pouvez mettre à jour les détails de la règle."
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/addfirewall.html:3
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/addfirewall.html:6
msgid "Add New Firewall"
msgstr "Ajouter un nouveau Pare-feu"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/addpolicy.html:3
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/addpolicy.html:6
msgid "Add New Policy"
msgstr "Ajouter une nouvelle Politique"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/addrule.html:3
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/addrule.html:6
msgid "Add New Rule"
msgstr "Ajouter une nouvelle Règle"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/updatefirewall.html:6
msgid "Edit Firewall "
msgstr "Modifler le Pare-feu"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/updatepolicy.html:6
msgid "Edit Policy "
msgstr "Editer la Politique"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/updaterule.html:6
msgid "Edit Rule "
msgstr "Editer la Règle"
#: dashboards/project/images/utils.py:43
msgid "Unable to retrieve public images."
msgstr "Impossible de récupérer les images publiques."
#: dashboards/project/images/utils.py:59
msgid "Unable to retrieve images for the current project."
msgstr "Impossible de récupérer les images pour le projet en cours."
#: dashboards/project/images/views.py:53
msgid "Unable to retrieve images."
msgstr "Impossible de récupérer les images."
#: dashboards/project/images/images/forms.py:49
msgid "Image Source"
msgstr "Source de l'Image"
#: dashboards/project/images/images/forms.py:51
#: dashboards/project/images/images/forms.py:58
#: dashboards/project/images/images/forms.py:64
msgid "Image Location"
msgstr "Emplacement de l'Image"
#: dashboards/project/images/images/forms.py:52
#: dashboards/project/images/images/forms.py:66
#: dashboards/project/images/images/forms.py:71
msgid "Image File"
msgstr "Fichier Image"
#: dashboards/project/images/images/forms.py:59
msgid "An external (HTTP) URL to load the image from."
msgstr "Une URL externe (HTTP) à partir de laquelle charger l'image."
#: dashboards/project/images/images/forms.py:67
msgid "A local image to upload."
msgstr "Une image locale à télécharger."
#: dashboards/project/images/images/forms.py:73
#: dashboards/project/images/images/forms.py:206
#: dashboards/project/images/images/tables.py:227
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: dashboards/project/images/images/forms.py:78
#: dashboards/project/images/images/forms.py:202
msgid "Architecture"
msgstr "Architecture"
#: dashboards/project/images/images/forms.py:80
msgid "Minimum Disk (GB)"
msgstr "Espace disque minimal (Go)"
#: dashboards/project/images/images/forms.py:81
msgid ""
"The minimum disk size required to boot the image. If unspecified, this value"
" defaults to 0 (no minimum)."
msgstr "La taille minimale du disque nécessaire pour démarrer l'image. Si non spécifiée, la valeur par défaut est 0 (pas de minimum)."
#: dashboards/project/images/images/forms.py:87
msgid "Minimum Ram (MB)"
msgstr "RAM minimale (Mo)"
#: dashboards/project/images/images/forms.py:88
msgid ""
"The minimum memory size required to boot the image. If unspecified, this "
"value defaults to 0 (no minimum)."
msgstr "La taille minimale de mémoire nécessaire pour démarrer l'image. Si non spécifiée, la valeur par défaut est 0 (pas de minimum)."
#: dashboards/project/images/images/forms.py:95
#: dashboards/project/images/images/forms.py:211
#: dashboards/project/images/images/tables.py:224
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:21
msgid "Protected"
msgstr "Protégée"
#: dashboards/project/images/images/forms.py:138
msgid "A image or external image location must be specified."
msgstr "Vous devez spécifier une image ou l'emplacement d'une image externe. "
#: dashboards/project/images/images/forms.py:141
msgid "Can not specify both image and external image location."
msgstr "Impossible de spécifier et une image et un emplacement d'image externe."
#: dashboards/project/images/images/forms.py:179
#, python-format
msgid "Your image %s has been queued for creation."
msgstr "Votre image %s a été placée en file d'attente pour création."
#: dashboards/project/images/images/forms.py:183
msgid "Unable to create new image."
msgstr "Impossible de créer la nouvelle image."
#: dashboards/project/images/images/forms.py:192
msgid "Kernel ID"
msgstr "ID Noyau"
#: dashboards/project/images/images/forms.py:197
msgid "Ramdisk ID"
msgstr "ID Ramdisk"
#: dashboards/project/images/images/forms.py:221
#, python-format
msgid "Unable to update image \"%s\"."
msgstr "Impossible de mettre à jour l'image \"%s\"."
#: dashboards/project/images/images/forms.py:246
msgid "Image was successfully updated."
msgstr "Image mise à jour avec succès."
#: dashboards/project/images/images/tables.py:60
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:196
msgid "Image"
msgstr "Image"
#: dashboards/project/images/images/tables.py:103
#: dashboards/project/volumes/snapshots/tables.py:53
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_create.html:9
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_create.html:24
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/create.html:3
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:69
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:83
msgid "Create Volume"
msgstr "Créer un Volume"
#: dashboards/project/images/images/tables.py:139
msgid "Shared with Me"
msgstr "Partagé avec Moi"
#: dashboards/project/images/images/views.py:58
msgid "Unable to retrieve image."
msgstr "Impossible de récupérer l'image."
#: dashboards/project/images/images/views.py:97
msgid "Unable to retrieve image details."
msgstr "Impossible de récupérer les détails de l'image."
#: dashboards/project/images/snapshots/forms.py:35
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:437
msgid "Snapshot Name"
msgstr "Nom de l'instantané"
#: dashboards/project/images/snapshots/forms.py:45
#, python-format
msgid "Snapshot \"%(name)s\" created for instance \"%(inst)s\""
msgstr "L'instantané \"%(name)s\" a été généré pour l'instance \"%(inst)s\""
#: dashboards/project/images/snapshots/forms.py:51
msgid "Unable to create snapshot."
msgstr "Impossible de créer l'instantané."
#: dashboards/project/images/snapshots/views.py:51
msgid "Unable to retrieve instance."
msgstr "Impossible de récupérer l'instance."
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:3
msgid "Image Overview"
msgstr "Aperçu de l'Image"
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:18
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:29
#: dashboards/project/instances/tables.py:574
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:14
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:16
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:23
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:12
#: dashboards/project/volumes/snapshots/tables.py:85
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:23
msgid "Checksum"
msgstr "Somme de Contrôle"
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:25
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:18
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:36
#: dashboards/project/stacks/tables.py:91
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:22
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:39
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:29
msgid "Created"
msgstr "Créé"
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:31
#: dashboards/project/stacks/tables.py:95
msgid "Updated"
msgstr "Mis à jour"
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:35
msgid "Never updated"
msgstr "Jamais mis à jour"
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:41
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:43
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:34
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:24
msgid "Specs"
msgstr "Spécifications"
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:46
msgid "Container Format"
msgstr "Format du Conteneur"
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:48
msgid "Disk Format"
msgstr "Format du Disque"
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:51
msgid "Min Disk"
msgstr "Disque Min"
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:55
msgid "Min RAM"
msgstr "RAM Min"
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:62
msgid "Custom Properties"
msgstr "Propriétés personnalisées"
#: dashboards/project/images/templates/images/images/detail.html:4
msgid "Image Details"
msgstr "Détails de l'image"
#: dashboards/project/images/templates/images/images/detail.html:7
msgid "Image Details: "
msgstr "Détails de l'image:"
#: dashboards/project/images/templates/images/images/detail.html:7
msgid "Image Details:"
msgstr "Détails de l'image:"
#: dashboards/project/images/templates/images/snapshots/_create.html:9
#: dashboards/project/images/templates/images/snapshots/_create.html:24
#: dashboards/project/images/templates/images/snapshots/create.html:3
#: dashboards/project/instances/tables.py:292
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:131
msgid "Create Snapshot"
msgstr "Créer un instantané"
#: dashboards/project/images/templates/images/snapshots/_create.html:19
msgid "Snapshots preserve the disk state of a running instance."
msgstr "Les instantanés préservent l'état du disque d'une instance en fonctionnement."
#: dashboards/project/images/templates/images/snapshots/create.html:6
msgid "Create a Snapshot"
msgstr "Créer un instantané"
#: dashboards/project/instances/forms.py:40
#: dashboards/project/instances/forms.py:63
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:365
msgid "Select Image"
msgstr "Sélectionner une Image "
#: dashboards/project/instances/forms.py:44
msgid "Rebuild Password"
msgstr "Reconstruire le mot de passe"
#: dashboards/project/instances/forms.py:49
msgid "Confirm Rebuild Password"
msgstr "Confirmer le Mot de Passe de Reconstruction"
#: dashboards/project/instances/forms.py:52
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:634
msgid "Disk Partition"
msgstr "Partition Disque"
#: dashboards/project/instances/forms.py:65
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:367
msgid "No images available"
msgstr "Aucune image disponible"
#: dashboards/project/instances/forms.py:73
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:640
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
#: dashboards/project/instances/forms.py:73
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:640
msgid "Manual"
msgstr "Manuel"
#: dashboards/project/instances/forms.py:97
#, python-format
msgid "Rebuilding instance %s."
msgstr "Reconstruction de l'instance en cours %s."
#: dashboards/project/instances/forms.py:100
msgid "Unable to rebuild instance."
msgstr "Impossible de reconstruire l'instance."
#: dashboards/project/instances/forms.py:108
msgid "The Key Pair name that was associated with the instance"
msgstr "Le nom de la paire de clés associé à l'instance"
#: dashboards/project/instances/forms.py:115
msgid "The instance password encrypted with your public key."
msgstr "Le mot de passe de l'instance encrypté avec votre clé privée"
#: dashboards/project/instances/forms.py:118
msgid "Encrypted Password"
msgstr "mot de passe encrypté"
#: dashboards/project/instances/forms.py:133
msgid "Instance Password is not set or is not yet available"
msgstr "Le mot de passe de l'instance n'est pas défini ou pas disponible "
#: dashboards/project/instances/forms.py:139
msgid "Private Key File"
msgstr "Fichier de clé privée"
#: dashboards/project/instances/forms.py:144
msgid "OR Copy/Paste your Private Key"
msgstr "OU Copier/Coller vote Clé Privée"
#: dashboards/project/instances/forms.py:153
msgid "Unable to retrieve instance password."
msgstr "Impossible de récupérer le mot de passe de l'instance."
#: dashboards/project/instances/tables.py:99
msgid "Hard Reboot"
msgstr "Redémarrage à froid"
#: dashboards/project/instances/tables.py:100
msgid "Hard Rebooted"
msgstr "Redémarrée à froid"
#: dashboards/project/instances/tables.py:126
msgid "Soft Reboot"
msgstr "Redémarrage à chaud"
#: dashboards/project/instances/tables.py:127
msgid "Soft Rebooted"
msgstr "Redémarrée à chaud"
#: dashboards/project/instances/tables.py:135
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: dashboards/project/instances/tables.py:135
#: dashboards/project/instances/tables.py:177
msgid "Resume"
msgstr "Reprendre"
#: dashboards/project/instances/tables.py:136
msgid "Paused"
msgstr "En pause"
#: dashboards/project/instances/tables.py:136
#: dashboards/project/instances/tables.py:178
msgid "Resumed"
msgstr "Repris"
#: dashboards/project/instances/tables.py:177
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendre"
#: dashboards/project/instances/tables.py:178
msgid "Suspended"
msgstr "Suspendu"
#: dashboards/project/instances/tables.py:279
msgid "Edit Security Groups"
msgstr "Editer les groupes de sécurité"
#: dashboards/project/instances/tables.py:310
#: dashboards/project/instances/tabs.py:56
msgid "Console"
msgstr "Console"
#: dashboards/project/instances/tables.py:333
msgid "View Log"
msgstr "Voir le journal"
#: dashboards/project/instances/tables.py:356
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:93
msgid "Resize Instance"
msgstr "Redimensionner une Instance"
#: dashboards/project/instances/tables.py:383
msgid "Confirm Resize/Migrate"
msgstr "Confirmer Redimensionner/Migrer"
#: dashboards/project/instances/tables.py:402
#: dashboards/project/instances/tables.py:685
msgid "Revert Resize/Migrate"
msgstr "Annuler Redimensionner/Migrer "
#: dashboards/project/instances/tables.py:421
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_rebuild.html:9
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_rebuild.html:27
#: dashboards/project/instances/templates/instances/rebuild.html:3
#: dashboards/project/instances/templates/instances/rebuild.html:6
msgid "Rebuild Instance"
msgstr "Reconstruire l'instance"
#: dashboards/project/instances/tables.py:444
msgid "Retrieve Password"
msgstr "Récupérer le Mot de passe"
#: dashboards/project/instances/tables.py:467
#: dashboards/project/instances/tables.py:494
msgid "Associate Floating IP"
msgstr "Associer une adresse IP flottante"
#: dashboards/project/instances/tables.py:519
#, python-format
msgid "Successfully associated floating IP: %s"
msgstr "IP flottante associée avec succès : %s"
#: dashboards/project/instances/tables.py:523
msgid "Unable to associate floating IP."
msgstr "Impossible d'associer l'adresse IP flottante."
#: dashboards/project/instances/tables.py:529
msgid "Disassociate Floating IP"
msgstr "Dissocier une adresse IP flottante"
#: dashboards/project/instances/tables.py:562
#, python-format
msgid "Successfully disassociated floating IP: %s"
msgstr "IP flottante dissociée avec succès : %s "
#: dashboards/project/instances/tables.py:565
msgid "No floating IPs to disassociate."
msgstr "Aucune adresse IP à dissocier."
#: dashboards/project/instances/tables.py:575
#, python-format
msgid "Please try again later [Error: %s]."
msgstr "Veuillez recommencer ultérieurement [Error: %s]."
#: dashboards/project/instances/tables.py:577
msgid ""
"There is not enough capacity for this flavor in the selected availability "
"zone. Try again later or select a different availability zone."
msgstr "Il n'y a pas assez de capacité pour ce gabarit dans la zone de disponibilité sélectionné. Essayez à nouveau ultérieurement ou sélectionnez une zone de disponibilité différente."
#: dashboards/project/instances/tables.py:589
#, python-format
msgid "Failed to launch instance \"%s\""
msgstr "Impossible de lancer l'instance \"%s\""
#: dashboards/project/instances/tables.py:610
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:24
msgid "Start"
msgstr "Démarrer"
#: dashboards/project/instances/tables.py:611
msgid "Started"
msgstr "Démarré"
#: dashboards/project/instances/tables.py:631
#: dashboards/project/instances/tables.py:632
msgid "Shut Off"
msgstr "Éteindre"
#: dashboards/project/instances/tables.py:661
#, python-format
msgid "%(name)s | %(RAM)s RAM | %(VCPU)s VCPU | %(disk)s Disk"
msgstr "%(name)s | %(RAM)s RAM | %(VCPU)s VCPU | %(disk)s Disques"
#: dashboards/project/instances/tables.py:683
msgid "Resize/Migrate"
msgstr "Redimensionner/Migrer"
#: dashboards/project/instances/tables.py:684
msgid "Confirm or Revert Resize/Migrate"
msgstr "Confirmez ou revenir Redimensionner/Migrer"
#: dashboards/project/instances/tables.py:690
msgid "Snapshotting"
msgstr "Snapshotting"
#: dashboards/project/instances/tables.py:691
msgid "Preparing Resize or Migrate"
msgstr "Préparation Redimensionner ou Migrer"
#: dashboards/project/instances/tables.py:692
msgid "Resizing or Migrating"
msgstr "Redimensionnement ou Migration"
#: dashboards/project/instances/tables.py:693
msgid "Resized or Migrated"
msgstr "Redimensionnée ou Migré"
#: dashboards/project/instances/tables.py:694
msgid "Finishing Resize or Migrate"
msgstr "Finition Redimensionner ou Migrer"
#: dashboards/project/instances/tables.py:695
msgid "Confirming Resize or Migrate"
msgstr "Confirmation Redimensionner ou Migrer"
#: dashboards/project/instances/tables.py:696
msgid "Reverting Resize or Migrate"
msgstr "Restauration Redimensionner ou Migrer"
#: dashboards/project/instances/tables.py:697
msgid "Resuming"
msgstr "Reprise en cours"
#: dashboards/project/instances/tabs.py:37
msgid "Log"
msgstr "Journal"
#: dashboards/project/instances/tabs.py:49
#: dashboards/project/instances/views.py:144
#, python-format
msgid "Unable to get log for instance \"%s\"."
msgstr "Impossible de récupérer le journal d'événements pour l'instance \"%s\"."
#: dashboards/project/instances/utils.py:31
msgid "Unable to retrieve instance flavors."
msgstr "Impossible de récupérer les types de l'instance."
#: dashboards/project/instances/utils.py:62
msgid "Unable to sort instance flavors."
msgstr "Impossible de trier les types d'instance de l'instance."
#: dashboards/project/instances/views.py:69
msgid "Unable to retrieve instances."
msgstr "Impossible de récupérer les instances."
#: dashboards/project/instances/views.py:160
#, python-format
msgid "Unable to get VNC console for instance \"%s\"."
msgstr "Impossible d'obtenir la console VNC pour l'instance \"%s\"."
#: dashboards/project/instances/views.py:172
#, python-format
msgid "Unable to get SPICE console for instance \"%s\"."
msgstr "Impossible d'obtenir la console SPICE pour l'instance \"%s\"."
#: dashboards/project/instances/views.py:184
#, python-format
msgid "Unable to get RDP console for instance \"%s\"."
msgstr "Impossible d'obtenir la console RDP pour l'instance \"%s\"."
#: dashboards/project/instances/views.py:271
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for instance \"%s\"."
msgstr "Impossible de récupérer les détails de l'instance \"%s\"."
#: dashboards/project/instances/views.py:282
#, python-format
msgid "Unable to retrieve IP addresses from Neutron for instance \"%s\"."
msgstr "Impossible de récupérer les adresses IP de Neutron pour l'instance \"%s\"."
#: dashboards/project/instances/views.py:326
msgid "Unable to retrieve flavors."
msgstr "Impossible de récupérer les types d'instance."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_decryptpassword.html:10
#: dashboards/project/instances/templates/instances/decryptpassword.html:6
msgid "Retrieve Instance Password"
msgstr "Récupérer le Mot de passe de l'Instance"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_decryptpassword.html:21
msgid ""
"To decrypt your password you will need the private key of your key pair for "
"this instance. Select the private key file, or copy and paste the content of"
" your private key file into the text area below, then click Decrypt "
"Password."
msgstr "Pour décrypter votre mot de passe, vous avez besoin de la clé privée issue de votre paire de clé pour cette instance. Sélectionnez le fichier de la clé privée, ou copiez le contenu de ce fichier dans la zone de texte ci-dessous, en cliquez ensuite sur décrypter mot de passe."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_decryptpassword.html:22
msgid "Note: "
msgstr "Note: "
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_decryptpassword.html:22
msgid ""
"The private key will be only used in your browser and will not be sent to "
"the server"
msgstr "La clé privée sera utilisée seulement dans votre navigateur et ne sera pas envoyée au serveur"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_decryptpassword.html:30
msgid "Decrypt Password"
msgstr "Décrypter le Mot de passe"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_console.html:4
msgid "Instance Console"
msgstr "Console de l'Instance"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_console.html:6
msgid ""
"If console is not responding to keyboard input: click the grey status bar "
"below."
msgstr "Si la console ne répond plus aux entrées clavier, cliquez sur la barre d'état grise ci-dessous."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_console.html:6
msgid "Click here to show only console"
msgstr "Cliquer ici pour ne voir que la console"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_console.html:7
msgid "To exit the fullscreen mode, click the browser's back button."
msgstr "Pour quitter le mode plein écran, cliquez sur le bouton retour du navigateur."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_console.html:21
msgid "console is currently unavailable. Please try again later."
msgstr "La console est actuellement indisponible. Veuillez essayer à nouveau ultérieurement."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_console.html:22
msgid "Reload"
msgstr "Recharger"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_log.html:5
msgid "Instance Console Log"
msgstr "Journal de la console de l'instance"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_log.html:8
msgid "Log Length"
msgstr "Longueur du journal"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_log.html:10
msgid "Go"
msgstr "Go"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_log.html:12
msgid "View Full Log"
msgstr "Voir le journal complet"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:27
msgid "Fault"
msgstr "Défaut"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:30
msgid "Message"
msgstr "Message"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:51
msgid "VCPU"
msgstr "VCPU"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:52
#: usage/tables.py:34
msgid "Disk"
msgstr "Disque"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:62
msgid "IP Addresses"
msgstr "Adresses IP"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:87
msgid "No rules defined."
msgstr "Aucune règle définie."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:96
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:99
msgid "Key Name"
msgstr "Nom de la Clé"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:106
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:203
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:22
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:116
msgid "Volumes Attached"
msgstr "Volumes attachés"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:120
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:39
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:46
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:263
msgid "Attached To"
msgstr "Attaché à"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:129
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:43
msgid "on"
msgstr "sur"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:132
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:101
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:343
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:20
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:208
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:39
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:281
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:133
msgid "No volumes attached."
msgstr "Aucun volume attaché."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:6
msgid "Flavor Details"
msgstr "Détails du Type d'Instance"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:13
msgid "Total Disk"
msgstr "Disque Total"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:14
msgid "MB"
msgstr "Mo"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:19
msgid "Project Limits"
msgstr "Limites du Projet"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:21
msgid "Number of Instances"
msgstr "Nombre d'Instances"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:22
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:29
#, python-format
msgid "<p>%(used)s of %(quota)s Used</p>"
msgstr "<p>%(used)s sur %(quota)s utilisés</p>"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:35
msgid "Total RAM"
msgstr "RAM Totale"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:36
#, python-format
msgid "<p>%(used)s of %(quota)s MB Used</p>"
msgstr "<p>%(used)s sur %(quota)s Mo utilisés</p>"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:43
msgid ""
"Some flavors not meeting minimum image requirements have been disabled."
msgstr "Certains gabarits qui ne respectent pas les exigences minimales de l'image ont été désactivés."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:44
msgid "No flavors meet minimum criteria for selected image."
msgstr "Pas de gabarits répondant aux critères minimaux pour l'image sélectionnée."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_advanced_help.html:2
msgid "Automatic: Entire disk is single partition and automatically resizes."
msgstr "Automatique: Le disque entier est une partition unique et est redimensionné automatiquement."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_advanced_help.html:3
msgid "Manual: Faster build times but requires manual partitioning."
msgstr "Manuel: Temps de construction plus rapide mais nécessite un partitionnement manuel."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_customize_help.html:2
msgid ""
"You can customize your instance after it's launched using the options "
"available here."
msgstr "Vous pouvez personnaliser votre instance après son démarrage en utilisant les options disponibles ici."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_customize_help.html:3
msgid ""
"The \"Customization Script\" field is analogous to \"User Data\" in other "
"systems."
msgstr "Le champ \"Script de Personnalisation\" correspond au champ \"Données Utilisateur\" d'autres systèmes."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:6
msgid ""
"The chart below shows the resources used by this project in relation to the "
"project's quotas."
msgstr "Le tableau ci-dessous montre les ressources liées aux quotas et utilisées par ce projet."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_network_help.html:3
msgid ""
"Choose network from Available networks to Selected Networks by push button "
"or drag and drop, you may change nic order by drag and drop as well. "
msgstr "Choisir un réseau depuis \"Réseaux disponibles\" vers \"Réseaux sélectionnés\" en utilisant le bouton ou par glisser-déposer. Vous pouvez également changer l'ordre des cartes réseau par glisser-déposer."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_volumes_help.html:3
msgid ""
"An instance can be launched with varying types of attached storage. You may "
"select from those options here."
msgstr "Une instance peut être lancée avec différents types d'espace de stockage attachés. Vous pouvez les sélectionner ici."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_rebuild.html:19
msgid "Select the image to rebuild your instance."
msgstr "Sélectionnez l'image pour reconstruire votre instance."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_rebuild.html:21
msgid "You may optionally set a password on the rebuilt instance."
msgstr "Vous pouvez éventuellement définir un mot de passe sur l'instance reconstruite."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_update_networks.html:8
msgid "Selected Networks"
msgstr "Réseaux sélectionnés "
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_update_networks.html:11
msgid "Available networks"
msgstr "Réseaux disponibles"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/decryptpassword.html:3
msgid "Instance Admin Password"
msgstr "Mot de passe de l'administrateur de l'instance"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/detail.html:3
msgid "Instance Details"
msgstr "Détails de l'instance"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/detail.html:6
msgid "Instance Details: "
msgstr "Détails de l'instance:"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:67
msgid "Project & User"
msgstr "Projet & Utilisateur"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:88
msgid "Instance Count"
msgstr "Nombre d'Instances"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:91
msgid "Number of instances to launch."
msgstr "Nombre d'instances à lancer."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:93
msgid "Instance Boot Source"
msgstr "Source de démarrage de l'instance."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:95
msgid "Choose Your Boot Source Type."
msgstr "Choisisse votre type de source de démarrage."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:98
msgid "Instance Snapshot"
msgstr "Instantané d'Instance"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:103
#: dashboards/project/volumes/snapshots/tables.py:34
msgid "Volume Snapshot"
msgstr "Instantané du volume"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:114
msgid "Device size (GB)"
msgstr "Taille du périphérique (Go)"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:116
msgid "Volume size in gigabytes (integer value)."
msgstr "Taille du volume en giga-octets (valeur entière)."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:119
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:369
msgid "Device Name"
msgstr "Nom du périphérique"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:122
msgid "Volume mount point (e.g. 'vda' mounts at '/dev/vda')."
msgstr "Point de montage du volume (e.g. 'vda' monté sur '/dev/vda')."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:125
msgid "Delete on Terminate"
msgstr "Supprimer après Terminaison"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:128
msgid "Delete volume on instance terminate"
msgstr "Supprimer le volume après terminaison de l'instance"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:143
msgid "--- Select source ---"
msgstr "--- Sélectionnez la source ---"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:144
msgid "Boot from image"
msgstr "Démarrage depuis une image"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:145
msgid "Boot from snapshot"
msgstr "Démarrage depuis un instantané"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:148
msgid "Boot from volume"
msgstr "Démarrage depuis un volume"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:154
msgid "Boot from image (creates a new volume)"
msgstr "Démarrage depuis une image (crée un nouveau volume)"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:156
msgid "Unable to retrieve extensions information."
msgstr "Impossible de récupérer l'information concernant les extensions."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:160
msgid "Boot from volume snapshot (creates a new volume)"
msgstr "Démarrage depuis un instantané de volume (crée un nouveau volume)"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:171
#, python-format
msgid ""
"The requested instance cannot be launched as you only have %(avail)i of your"
" quota available. "
msgid_plural ""
"The requested %(req)i instances cannot be launched as you only have "
"%(avail)i of your quota available."
msgstr[0] "Les instances demandées ne peuvent être lancées que si vous ne disposez de %(avail)i de votre quota disponible."
msgstr[1] "Les instances %(req)i demandées ne peuvent être lancées que si vous ne disposez de %(avail)i de votre quota disponible."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:189
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:268
msgid "You must select an image."
msgstr "Vous devez sélectionner une image"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:223
#, python-format
msgid ""
"The flavor '%(flavor)s' is too small for requested image.\n"
"Minimum requirements: %(min_ram)s MB of RAM and %(min_disk)s GB of Root Disk."
msgstr "La type d'instance '%(flavor)s' est trop petit pour l'image demandée.\nExigences Minimum: %(min_ram)s Mo de RAM et %(min_disk)s Go de Disque Racine."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:240
#, python-format
msgid ""
"The Volume size is too small for the '%(image_name)s' image and has to be "
"greater than or equal to '%(smallest_size)d' GB."
msgstr "La taille du Volume est trop petite pour l'image '%(image_name)s' et doit être plus grande ou égale à '%(smallest_size)d' Go."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:251
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:279
msgid "You must select a snapshot."
msgstr "Vous devez sélectionner un instantané."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:256
msgid "You must select a volume."
msgstr "Vous devez sélectionner un volume."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:262
msgid ""
"Launching multiple instances is only supported for images and instance "
"snapshots."
msgstr "Le lancement d'instances multiples n'est accepté que pour les images et les instantanés d'instance."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:271
msgid "You must set volume size"
msgstr "Vous devez définir la taille du volume"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:274
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:282
msgid "You must set device name"
msgstr "Vous devez définir le nom du périphérique"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:299
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:243
msgid "Unable to retrieve availability zones."
msgstr "Impossible de récupérer les zones de disponibilité."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:305
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:246
msgid "No availability zones found"
msgstr "Pas de zones de disponibilité trouvés"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:307
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:248
msgid "Any Availability Zone"
msgstr "Toutes les zones de disponibilité"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:330
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:81
#: usage/base.py:233
msgid "Unable to retrieve quota information."
msgstr "Impossible de récupérer les informations de quotas."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:340
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:183
msgid "Snapshot"
msgstr "Instantané"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:345
#, python-format
msgid "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)"
msgstr "%(name)s - %(size)s Go (%(label)s)"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:378
msgid "Select Instance Snapshot"
msgstr "Sélectionner un Instantané d'Instance"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:380
msgid "No snapshots available"
msgstr "Pas d'instantanés disponibles"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:391
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:261
msgid "Unable to retrieve list of volumes."
msgstr "Impossible de récupérer la liste des volumes."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:393
msgid "Select Volume"
msgstr "Sélectionner un Volume "
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:395
msgid "No volumes available"
msgstr "Pas de volumes disponibles"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:406
msgid "Unable to retrieve list of volume snapshots."
msgstr "Impossible de récupérer la liste des instantanés du volume."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:409
msgid "Select Volume Snapshot"
msgstr "Sélectionner un Instantané de Volume"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:411
msgid "No volume snapshots available"
msgstr "Pas instantanés de volume disponibles"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:454
msgid "Which key pair to use for authentication."
msgstr "Quelle paire de clés utiliser pour l'authentification."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:458
msgid "Admin Pass"
msgstr "Mot de Passe Admin"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:464
msgid "Confirm Admin Pass"
msgstr "Confirmer le Mot de Passe Admin"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:471
msgid "Launch instance in these security groups."
msgstr "Lancer l'instance dans ces groupes de sécurité."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:476
msgid ""
"Control access to your instance via key pairs, security groups, and other "
"mechanisms."
msgstr "Contrôlez l'accès de votre instance via les pairs de clés, les groupes de sécurité, et autres mécanismes."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:492
msgid "Unable to retrieve key pairs."
msgstr "Impossible de récupérer la paire de clés."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:496
msgid "Select a key pair"
msgstr "Choisir une paire de clés."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:498
msgid "No key pairs available"
msgstr "aucune paire de clés disponible."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:507
msgid "Unable to retrieve list of security groups"
msgstr "Impossible de récupérer la liste des groupes de sécurité"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:539
msgid "Customization Script"
msgstr "Script de Personnalisation"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:541
msgid ""
"A script or set of commands to be executed after the instance has been built"
" (max 16kb)."
msgstr "Un script ou une série de commandes à exécuter après la construction de l'instance (max 16 Ko)."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:548
msgid "Post-Creation"
msgstr "Post-création"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:564
msgid "At least one network must be specified."
msgstr "Au moins un réseau doit être spécifié."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:566
msgid "Launch instance with these networks"
msgstr "Lancer l'instance avec ces réseaux"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:569
msgid "Policy Profiles"
msgstr "Politique des Profils"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:571
msgid "Launch instance with this policy profile"
msgstr "Lancez une instance avec cette politique de profil"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:581
msgid "Networking"
msgstr "Réseaux"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:583
msgid "Select networks for your instance."
msgstr "Sélectionner les réseaux pour votre instance."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:595
msgid "Unable to retrieve networks."
msgstr "Impossible de récupérer les réseaux."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:604
msgid "Unable to retrieve profiles."
msgstr "Impossible de récupérer les profils."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:644
msgid "Advanced Options"
msgstr "Options avancées"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:672
#, python-format
msgid "%s instances"
msgstr "%s instances"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:731
#, python-format
msgid "Port not created for profile-id (%s)."
msgstr "Port non créé pour le profile-id (%s)."
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:37
msgid "Old Flavor"
msgstr "Ancien Type d'Instance"
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:42
msgid "New Flavor"
msgstr "Nouveau Type d'Instance"
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:44
msgid "Choose the flavor to launch."
msgstr "Choisir le type d'instance à lancer."
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:47
msgid "Flavor Choice"
msgstr "Choix du type d'instance"
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:57
msgid "Please choose a new flavor that can not be same as the old one."
msgstr "Merci de choisir un type d'instance différent du précédent."
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:66
msgid "Select a New Flavor"
msgstr "Sélectionner un nouveau Type d'Instance"
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:68
msgid "No flavors available"
msgstr "Pas de gabarits disponibles"
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:94
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionner"
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:95
#, python-format
msgid "Scheduled resize of instance \"%s\"."
msgstr "Redimensionnement planifié de l'instance \"%s\"."
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:96
#, python-format
msgid "Unable to resize instance \"%s\"."
msgstr "Impossible de redimensionner l'instance \"%s\"."
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:41
msgid "Unable to retrieve security group list. Please try again later."
msgstr "Impossible de récupérer la liste des groupes de sécurité. Veuillez réessayer plus tard."
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:88
msgid ""
"From here you can add and remove security groups to this project from the "
"list of available security groups."
msgstr "Ici, vous pouvez ajouter et enlever des groupes de sécurité du projet à partir de la liste des groupes de sécurité disponibles."
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:90
msgid "All Security Groups"
msgstr "Tous les groupes de sécurité"
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:91
msgid "Instance Security Groups"
msgstr "Groupes de sécurité associés à l'instance"
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:92
msgid "No security groups found."
msgstr "Aucun groupe de sécurité trouvé."
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:93
msgid "No security groups enabled."
msgstr "Aucun groupe de sécurité activé."
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:124
msgid "From here you can edit the instance details."
msgstr "Ici, vous pouvez modifier les détails de l'instance."
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:137
#, python-format
msgid "Modified instance \"%s\"."
msgstr "Instance \"%s\" modifiée."
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:138
#, python-format
msgid "Unable to modify instance \"%s\"."
msgstr "Impossible de modifier l'instance \"%s\"."
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:41
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:42
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:30
msgid "Load Balancing Method"
msgstr "Méthode de Répartition de Charge"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:62
#, python-format
msgid "Pool %s was successfully updated."
msgstr "Le pool %s a été mis à jour avec succès."
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:67
#, python-format
msgid "Failed to update pool %s"
msgstr "Echec de la mise à jour du pool %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:82
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:168
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:36
msgid "Session Persistence"
msgstr "Persistance de Session"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:86
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:175
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:40
msgid "Cookie Name"
msgstr "Nom du Cookie"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:87
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:176
msgid "Required for APP_COOKIE persistence; Ignored otherwise."
msgstr "Obligatoire pour la persistance d'APP_COOKIE; ignoré sinon."
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:91
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:184
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:46
msgid "Connection Limit"
msgstr "Limite de connexion"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:92
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:185
msgid ""
"Maximum number of connections allowed for the VIP or '-1' if the limit is "
"not set"
msgstr "Nombre maximal de connexions autorisées pour la VIP ou '-1' si la limite n'est pas définie"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:108
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:188
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:42
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:326
msgid "Unable to retrieve pools list."
msgstr "Impossible de récupérer la liste des pools."
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:119
msgid "No session persistence"
msgstr "Pas de persistance de session"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:129
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:216
msgid "Cookie name is required for APP_COOKIE persistence."
msgstr "Le nom du cookie est nécessaire pour la persistance APP_COOKIE."
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:155
#, python-format
msgid "VIP %s was successfully updated."
msgstr "La VIP %s a été mise à jour avec succès."
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:160
#, python-format
msgid "Failed to update VIP %s"
msgstr "Echec de la mise à jour de la VIP %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:171
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:305
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:21
msgid "Weight"
msgstr "Poids"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:172
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:307
msgid "Relative part of requests this pool member serves compared to others"
msgstr "Part relative de requêtes servie par cet élément du pool"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:202
#, python-format
msgid "Member %s was successfully updated."
msgstr "Le membre %s a été mis à jour avec succès."
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:208
#, python-format
msgid "Failed to update member %s"
msgstr "Echec lors de la mise à jour du membre %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:220
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:419
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:15
msgid "Delay"
msgstr "Retard"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:221
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:420
msgid "The minimum time in seconds between regular checks of a member"
msgstr "Temps minimal, en secondes, entre deux vérifications d'un membre"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:225
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:424
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:18
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:61
msgid "Timeout"
msgstr "Délai d'expiration"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:226
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:425
msgid "The maximum time in seconds for a monitor to wait for a reply"
msgstr "Temps d'attente maximal, en secondes, d'une réponse par un moniteur"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:230
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:429
msgid "Max Retries (1~10)"
msgstr "Max tentatives (1~10)"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:231
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:430
msgid ""
"Number of permissible failures before changing the status of member to "
"inactive"
msgstr "Nombre d'échecs permis avant de passer le statut d'un membre à inactif"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:249
#, python-format
msgid "Health monitor %s was successfully updated."
msgstr "Le moniteur de santé %s a été mis à jour avec succès."
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:255
#, python-format
msgid "Failed to update health monitor %s"
msgstr "La mise à jour du moniteur de santé %s a échoué. "
#: dashboards/project/loadbalancers/panel.py:22
msgid "Load Balancers"
msgstr "Répartiteurs de charge"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:31
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:130
msgid "Add Pool"
msgstr "Ajouter un Pool"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:38
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:247
msgid "Add VIP"
msgstr "Ajouter un VIP"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:54
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:382
msgid "Add Member"
msgstr "Ajouter un Membre"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:61
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:523
msgid "Add Monitor"
msgstr "Ajouter un Moniteur"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:70
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:207
msgid "VIP"
msgstr "VIP"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:71
msgid "VIPs"
msgstr "VIPs"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:84
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:212
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:30
msgid "Pools"
msgstr "Pools"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:96
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:559
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:621
msgid "Monitor"
msgstr "Moniteur"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:97
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:255
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:70
msgid "Monitors"
msgstr "Moniteurs"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:104
msgid "Member"
msgstr "Membre"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:105
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:242
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:50
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:33
msgid "Members"
msgstr "Membres"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:110
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatepool.html:8
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatepool.html:3
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatepool.html:6
msgid "Edit Pool"
msgstr "Editer le Pool"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:121
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatevip.html:8
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatevip.html:3
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatevip.html:6
msgid "Edit VIP"
msgstr "Editer la VIP"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:137
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemember.html:8
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatemember.html:3
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatemember.html:6
msgid "Edit Member"
msgstr "Editer le Membre"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:148
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemonitor.html:8
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatemonitor.html:3
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatemonitor.html:6
msgid "Edit Monitor"
msgstr "Editer le Moniteur"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:167
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:603
msgid "Associate Monitor"
msgstr "Moniteur associé"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:181
msgid "Failed to retrieve health monitors."
msgstr "Echec de la récupération du moniteur de santé"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:187
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:665
msgid "Disassociate Monitor"
msgstr "Moniteur dissocié"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:202
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:39
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:21
msgid "Provider"
msgstr "Fournisseur"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:235
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:162
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:309
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:18
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:24
msgid "Protocol Port"
msgstr "Port du Protocole"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:251
msgid "Monitor Type"
msgstr "Type de Moniteur"
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:62
msgid "Unable to retrieve member list."
msgstr "Impossible de récupérer la liste des membres."
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:82
msgid "Unable to retrieve monitor list."
msgstr "Impossible de récupérer la liste des moniteurs."
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:93
msgid "Pool Details"
msgstr "Détails du Pool"
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:104
msgid "Unable to retrieve pool details."
msgstr "Impossible de récupérer les détails du Pool."
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:109
msgid "VIP Details"
msgstr "Détails de VIP"
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:120
msgid "Unable to retrieve VIP details."
msgstr "Impossible de récupérer les détails de la VIP."
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:125
msgid "Member Details"
msgstr "Détails du Membre"
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:136
msgid "Unable to retrieve member details."
msgstr "Impossible de récupérer les détails du membre."
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:141
msgid "Monitor Details"
msgstr "Détails du Moniteur"
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:152
msgid "Unable to retrieve monitor details."
msgstr "Impossible de récupérer les détails du moniteur."
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:52
#, python-format
msgid "Deleted monitor %s"
msgstr "Moniteur %s supprimé"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:55
#, python-format
msgid "Unable to delete monitor. %s"
msgstr "Impossible de supprimer le moniteur %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:60
#, python-format
msgid "Deleted pool %s"
msgstr "Pool %s supprimé"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:63
#, python-format
msgid "Unable to delete pool. %s"
msgstr "Impossible de supprimer le pool %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:68
#, python-format
msgid "Deleted member %s"
msgstr "Membre %s supprimé"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:71
#, python-format
msgid "Unable to delete member. %s"
msgstr "Impossible de supprimer le membre %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:78
#, python-format
msgid "Unable to locate VIP to delete. %s"
msgstr "Impossible de localiser la VIP à supprimer %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:83
#, python-format
msgid "Deleted VIP %s"
msgstr "VIP %s supprimé"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:86
#, python-format
msgid "Unable to delete VIP. %s"
msgstr "Impossible de supprimer la VIP %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:106
#, python-format
msgid "Unable to retrieve pool subnet. %s"
msgstr "Impossible de récupérer le sous-réseau du pool. %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:157
#, python-format
msgid "Unable to retrieve pool details. %s"
msgstr "Impossible de récupérer les détails du pool. %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:187
#, python-format
msgid "Unable to retrieve VIP details. %s"
msgstr "Impossible de récupérer les détails de la VIP. %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:231
#, python-format
msgid "Unable to retrieve member details. %s"
msgstr "Impossible de récupérer les détails du membre : %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:260
#, python-format
msgid "Unable to retrieve health monitor details. %s"
msgstr "Impossible de récupérer les détails du moniteur de santé. %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:283
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:299
#, python-format
msgid "Unable to retrieve pool. %s"
msgstr "Impossible de récupérer le pool. %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:51
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:43
msgid "Select a Subnet"
msgstr "Sélectionner un Sous-Réseau"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:56
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:49
msgid "Unable to retrieve networks list."
msgstr "Impossible de récupérer la liste des réseaux."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:63
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:196
msgid "Select a Protocol"
msgstr "Sélectionner un Protocole"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:67
msgid "Select a Method"
msgstr "Sélectionner une Méthode"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:81
msgid "Unable to retrieve providers list."
msgstr "Impossible de récupérer la liste des fournisseurs."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:95
#, python-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (par défaut)"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:98
msgid "Provider for Load Balancer is not supported"
msgstr "Le fournisseur de Load Balancer n'est pas supporté"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:100
msgid "No provider is available"
msgstr "Aucun fournisseur est disponible"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:106
msgid "Add New Pool"
msgstr "Ajouter un nouveau Pool"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:108
msgid ""
"Create Pool for current project.\n"
"\n"
"Assign a name and description for the pool. Choose one subnet where all members of this pool must be on. Select the protocol and load balancing method for this pool. Admin State is UP (checked) by default."
msgstr "Créer un Pool pour le projet en cours.\n\nDonner un nom et une description au pool. Choisir un sous-réseau où seront tous les membres de ce pool. Sélectionner le protocole et la méthode de répartition de charge pour ce pool. Par défaut, Admin State est UP (vérifié). "
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:132
#, python-format
msgid "Added pool \"%s\"."
msgstr "Pool \"%s\" ajouté."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:133
#, python-format
msgid "Unable to add pool \"%s\"."
msgstr "Impossible d'ajouter le pool \"%s\"."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:155
msgid "VIP Address from Floating IPs"
msgstr "Adresse VIP des IPs flottantes."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:193
#, python-format
msgid "Specify a free IP address from %s"
msgstr "Spécifier une adresse IP libre depuis %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:200
msgid "No Session Persistence"
msgstr "Pas de persistance de session"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:206
msgid "Currently Not Supported"
msgstr "Non supporté actuellement"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:221
msgid "Specify VIP"
msgstr "Préciser la VIP"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:223
msgid ""
"Create a VIP for this pool. Assign a name and description for the VIP. "
"Specify an IP address and port for the VIP. Choose the protocol and session "
"persistence method for the VIP.Specify the max connections allowed. Admin "
"State is UP (checked) by default."
msgstr "Créer une VIP pour ce pool. Lui attribuer un nom, une description, une adresse IP et un port. Choisir le protocole ainsi que la persistance de session et préciser le nombre maximum de connexions autorisées. Par défaut, l'état Admin est UP (vérifié)."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:249
#, python-format
msgid "Added VIP \"%s\"."
msgstr "VIP \"%s\" ajoutée."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:250
#, python-format
msgid "Unable to add VIP \"%s\"."
msgstr "Impossible d'ajouter la VIP \"%s\"."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:263
#, python-format
msgid "Only one address can be specified. Unable to add VIP \"%s\"."
msgstr "Une seule adresse seulement peut être spécifiée. Impossible d'ajouter la VIP \"%s\"."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:273
#, python-format
msgid "Unable to retrieve the specified pool. Unable to add VIP \"%s\"."
msgstr "Impossible de récupérer le pool spécifié. Impossible d'ajouter la VIP \"%s\"."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:298
msgid "Member(s)"
msgstr "Membre(s)"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:303
msgid "At least one member must be specified"
msgstr "Un membre au moins doit être spécifié"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:304
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:346
msgid "Select members for this pool "
msgstr "Sélectionner les membres pour ce pool"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:319
msgid "Select a Pool"
msgstr "Sélectionner un Pool"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:339
msgid "Unable to retrieve instances list."
msgstr "Impossible de récupérer la liste des instances."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:343
msgid ""
"No servers available. To add a member, you need at least one running "
"instance."
msgstr "Pas de serveurs disponibles. Pour ajouter un membre, vous devez avoir au moins une instance en cours d'exécution."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:360
msgid "Add New Member"
msgstr "Ajouter un nouveau Membre"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:362
msgid ""
"Add member to selected pool.\n"
"\n"
"Choose one or more listed instances to be added to the pool as member(s). Assign a numeric weight for this member Specify the port number the member(s) operate on; e.g., 80."
msgstr "Ajouter un membre au pool sélectionné.\n\nChoisissez une ou plusieurs instances à ajouter au pool en tant que membre(s). Attribuez un poids à ce membre. Précisez le numéro de port sur lequel le membre opère; e.g 80."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:384
msgid "Added member(s)."
msgstr "Membre(s) ajouté(s)."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:385
msgid "Unable to add member(s)."
msgstr "Impossible d'ajouter le(s) membre(s)."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:409
msgid "PING"
msgstr "PING"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:411
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:412
msgid "HTTPS"
msgstr "HTTPS"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:435
msgid "GET"
msgstr "GET"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:436
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:441
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:442
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:25
msgid "HTTP Method"
msgstr "Méthode HTTP"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:437
msgid "HTTP method used to check health status of a member"
msgstr "Type de méthode HTTP utilisé pour vérifier l'état de santé d'un membre"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:448
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:452
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:453
#: dashboards/project/stacks/forms.py:80
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:460
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:467
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:468
msgid "Expected HTTP Status Codes"
msgstr "Codes de statut HTTP attendus"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:461
msgid ""
"Expected code may be a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, "
"202), or range of values (e.g. 200-204)"
msgstr "Le code attendu peut être une valeur unique (e.g. 200) , une liste de valeurs (e.g. 200, 202) ou une plage de valeurs (e.g. 200-204)"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:486
msgid "Please choose a HTTP method"
msgstr "Veuillez choisir une méthode HTTP"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:489
msgid "Please specify an URL"
msgstr "Veuillez spécifier une URL"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:492
msgid ""
"Please enter a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, 202), or"
" range of values (e.g. 200-204)"
msgstr "Veuillez entrer une seule valeur (e.g. 200), une liste de valeurs (e.g. 200, 202) ou une plage de valeurs (e.g. 200-204)"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:499
msgid "Add New Monitor"
msgstr "Ajouter un nouveau Moniteur"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:501
msgid ""
"Create a monitor template.\n"
"\n"
"Select type of monitoring. Specify delay, timeout, and retry limits required by the monitor. Specify method, URL path, and expected HTTP codes upon success."
msgstr "Créer un modèle de supervision.\n\nSélectionner le type de supervision. Spécifier le délai, le délai d'attente, et le nombre de tentatives requises par le moniteur. Spécifiez la méthode, le chemin URL et les codes de retour HTTP attendus en cas de succès. "
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:525
msgid "Added monitor"
msgstr "Moniteur ajouté"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:526
msgid "Unable to add monitor"
msgstr "Impossible d'ajouter le moniteur"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:536
msgid "Unable to add monitor."
msgstr "Impossible d'ajouter le moniteur."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:546
#, python-format
msgid ""
"%(type)s url:%(url_path)s method:%(http_method)s codes:%(expected_codes)s "
"delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d"
msgstr "%(type)s url:%(url_path)s method:%(http_method)s codes:%(expected_codes)s delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:551
#, python-format
msgid "%(type)s delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d"
msgstr "%(type)s delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:565
#, python-format
msgid "Select a monitor template for %s"
msgstr "Sélectionner un modèle de moniteur pour %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:568
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:631
msgid "Select a Monitor"
msgstr "Sélectionner un Moniteur"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:579
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:640
msgid "Unable to retrieve monitors list."
msgstr "Impossible de récupérer la liste des moniteurs."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:585
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:646
msgid "Association Details"
msgstr "Détails de l'Association"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:587
msgid "Associate a health monitor with target pool."
msgstr "Associer un moniteur de santé au pool cible."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:605
msgid "Associated monitor."
msgstr "Moniteur associé."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:606
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:616
msgid "Unable to associate monitor."
msgstr "Impossible d'associer le moniteur."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:628
#, python-format
msgid "Select a health monitor of %s"
msgstr "Sélectionner un moniteur de santé de %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:648
msgid "Disassociate a health monitor from target pool. "
msgstr "Dissocier un moniteur de santé du pool cible."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:667
msgid "Disassociated monitor."
msgstr "Moniteur dissocié."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:668
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:678
msgid "Unable to disassociate monitor."
msgstr "Impossible de dissocier le moniteur."
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:12
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:30
msgid "Pool ID"
msgstr "ID du Pool"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:15
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:21
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:21
msgid "Max Retries"
msgstr "Max tentatives"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:28
msgid "URL Path"
msgstr "Chemin d'URL"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:31
msgid "Expected Codes"
msgstr "Codes attendus"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:18
msgid "VIP ID"
msgstr "ID de VIP"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:24
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:18
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:24
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:23
msgid "Subnet ID"
msgstr "ID du Sous-Réseau"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:36
msgid "Health Monitors"
msgstr "Moniteurs de santé"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemember.html:18
msgid ""
"You may update member attributes here: edit pool, weight or admin state."
msgstr "Ici, vous pouvez mettre à jour les caractéristiques d'un membre : édition du pool, poids ou Admin State."
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemonitor.html:18
msgid ""
"You may update health monitor attributes here: edit delay, timeout, max "
"retries or admin state."
msgstr "Vous pouvez mettre à jour les attributs du moniteur de santé ici: éditer le délai, le timeout, le nombre maximum de tentatives ou l'état d'administration."
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatepool.html:18
msgid ""
"You may update pool for current tenant here: edit name, description, load "
"balancing method or admin state."
msgstr "Vous pouvez mettre à jour le pool pour le tenant en cours ici : éditer le nom, la description, la méthode de loadbalancing ou l'état d'administration."
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatevip.html:18
msgid ""
"You may update VIP attributes here: edit name, description, pool, session "
"persistence, connection limit or admin state."
msgstr "Vous pouvez mettre à jour les attributs de la VIP ici : éditer le nom, la description, le pool, la persistance des sessions, la limite de connexion ou l'état d'administration."
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:33
msgid "Port ID"
msgstr "Port ID"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/details_tabs.html:3
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/details_tabs.html:6
msgid "Load Balancer"
msgstr "Répartiteur de Charge"
#: dashboards/project/network_topology/panel.py:29
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:4
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:7
msgid "Network Topology"
msgstr "Topologie du réseau"
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/_create_router.html:9
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/_create_router.html:20
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_create.html:9
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_create.html:20
msgid "Create router"
msgstr "Créer un routeur"
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/_svg_element.html:178
#: dashboards/project/routers/tables.py:33
#: dashboards/project/vpn/tables.py:203 dashboards/project/vpn/workflows.py:34
#: dashboards/router/dashboard.py:25
msgid "Router"
msgstr "Routeur"
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/create_router.html:3
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:29
#: dashboards/project/routers/tables.py:59
#: dashboards/project/routers/templates/routers/create.html:3
#: dashboards/project/routers/templates/routers/create.html:6
msgid "Create Router"
msgstr "Créer un Routeur"
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/create_router.html:6
msgid "Create a Router"
msgstr "Créer un Routeur"
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:13
msgid "This pane needs javascript support."
msgstr "Cette fenêtre nécessite le support du javascript."
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:22
msgid "Small"
msgstr "Petit"
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:23
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:34
msgid "There are no networks, routers, or connected instances to display."
msgstr "Il n'y a aucun réseau, routeur ou instance connectée à afficher."
#: dashboards/project/networks/tables.py:81
msgid "Add Subnet"
msgstr "Ajouter un Sous-Réseau"
#: dashboards/project/networks/views.py:86
msgid "Unable to retrieve network details."
msgstr "Impossible de récupérer les détails du réseau."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:71
msgid ""
"From here you can create a new network.\n"
"In addition a subnet associated with the network can be created in the next panel."
msgstr "Ici vous pouvez créer un nouveau réseau.\nEn complément, un sous-réseau associé à ce réseau peut être créé dans le panneau suivant."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:88
msgid "Subnet Name"
msgstr "Nom du Sous-Réseau"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:90
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:86
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:83
msgid "Network Address"
msgstr "Adresse réseau"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:93
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:88
msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24)"
msgstr "les adresses réseaux doivent respecter le format CIDR (i.e. 192.168.0.0/24)"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:103
msgid ""
"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254) The default value is the first IP"
" of the network address (e.g. 192.168.0.1 for 192.168.0.0/24). If you use "
"the default, leave blank. If you want to use no gateway, check 'Disable "
"Gateway' below."
msgstr "Adresse IP de la passerelle (e.g. 192.168.0.254). La valeur par défaut est la première adresse IP du réseau (i.e. 192.168.0.1 pour 192.168.0.0/24). Si vous voulez utiliser l'adresse par défaut, laissez tel quel. Si vous ne voulez pas utiliser de passerelle, cochez \"Désactiver la passerelle\" ci-dessous."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:112
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:117
msgid "Disable Gateway"
msgstr "Désactiver la Passerelle"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:117
msgid ""
"You can create a subnet associated with the new network, in which case "
"\"Network Address\" must be specified. If you wish to create a network "
"WITHOUT a subnet, uncheck the \"Create Subnet\" checkbox."
msgstr "Vous pouvez créer un sous-réseau associé au nouveau réseau. Dans ce cas le paramètre \"Adresse réseau\" doit être spécifié. Si vous voulez créer un réseau sans sous-réseau, décochez la case \"Créer un sous-réseau\"."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:128
msgid "Specify \"Network Address\" or clear \"Create Subnet\" checkbox."
msgstr "Spécifier \"Adresse Réseau\" ou décocher \"Créer un sous-réseau\"."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:134
msgid "Network Address and IP version are inconsistent."
msgstr "L'adresse réseau ne correspond pas au type d'adressage utilisé."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:138
#, python-format
msgid "The subnet in the Network Address is too small (/%s)."
msgstr "le sous réseau dans l'adresse réseau choisie est trop petit (/%s)"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:143
msgid "Gateway IP and IP version are inconsistent."
msgstr "L'adresse IP de la passerelle ne correspond pas au type d'adressage utilisé."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:146
msgid "Specify IP address of gateway or check \"Disable Gateway\"."
msgstr "Spécifier l'adresse IP de la passerelle ou cocher \"Désactiver la Passerelle\"."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:166
msgid "Enable DHCP"
msgstr "Activer DHCP"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:170
msgid "Allocation Pools"
msgstr "Pools d'allocation"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:171
msgid ""
"IP address allocation pools. Each entry is "
"&lt;start_ip_address&gt;,&lt;end_ip_address&gt; (e.g., "
"192.168.1.100,192.168.1.120) and one entry per line."
msgstr "Fenêtre d'allocation d'adresses IP. Chaque entrée est &lt;start_ip_address&gt;,&lt;end_ip_addres&gt; (e.g.,192.168.1.100,192.168.1.120) et une entrée par ligne."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:178
msgid "DNS Name Servers"
msgstr "Serveurs DNS"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:179
msgid ""
"IP address list of DNS name servers for this subnet. One entry per line."
msgstr "Liste des adresses IP des serveurs DNS pour ce sous-réseau. Une seule adresse par ligne."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:184
msgid "Host Routes"
msgstr "Routes d'hôte"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:185
msgid ""
"Additional routes announced to the hosts. Each entry is "
"&lt;destination_cidr&gt;,&lt;nexthop&gt; (e.g., "
"192.168.200.0/24,10.56.1.254) and one entry per line."
msgstr "Routes supplémentaires proposées aux Hosts. Chaque entrée est &lt;adresse CIDR de destination &gt;,&lt;prochain saut&gt; (e.g., 192.168.200.0/24,10.56.1.254) et une seule entrée par ligne."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:192
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:142
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/detail.html:3
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/detail.html:6
msgid "Subnet Detail"
msgstr "Détail du Sous-Réseau"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:193
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:143
msgid "You can specify additional attributes for the subnet."
msgstr "Vous pouvez spécifier des paramètres supplémentaires pour le sous-réseau."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:199
#, python-format
msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(ip)s)"
msgstr "%(field_name)s: Adresse IP invalide (value=%(ip)s)"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:208
#, python-format
msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(network)s)"
msgstr "%(field_name)s : Adresse IP invalide (value=%(network)s)"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:220
#, python-format
msgid "Start and end addresses must be specified (value=%s)"
msgstr "Les adresses de début et de fin doivent être spécifiées (valeur=%s)"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:226
#, python-format
msgid "Start address is larger than end address (value=%s)"
msgstr "L'adresse de début est plus grande que celle de fin (value=%s)"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:244
#, python-format
msgid ""
"Host Routes format error: Destination CIDR and nexthop must be specified "
"(value=%s)"
msgstr "Format d'erreur des routes d'hôte : Destination CIDR et saut suivant doivent être spécifiés (valeur=%s)"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:269
#, python-format
msgid "Created network \"%s\"."
msgstr "Réseau \"%s\" créé."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:270
#, python-format
msgid "Unable to create network \"%s\"."
msgstr "Impossible de créer le réseau \"%s\"."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:295
#, python-format
msgid "Network \"%s\" was successfully created."
msgstr "Le réseau \"%s\" a été créé avec succès."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:299
#, python-format
msgid "Failed to create network \"%(network)s\": %(reason)s"
msgstr "Echec dans la création du réseau \"%(network)s\" : %(reason)s"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:355
#, python-format
msgid "Subnet \"%s\" was successfully created."
msgstr "Le sous-réseau \"%s\" a été créé avec succès"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:359
#, python-format
msgid "Failed to create subnet \"%(sub)s\" for network \"%(net)s\": %(reason)s"
msgstr "La création du sous-réseau \"%(sub)s\" pour le réseau \"%(net)s\": %(reason)s"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:375
#, python-format
msgid "Delete the created network \"%s\" due to subnet creation failure."
msgstr "Le réseau \"%s\" créé a été détruit suite à un échec de création de sous-réseau."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:383
#, python-format
msgid "Failed to delete network \"%s\""
msgstr "Échec lors de la suppression du réseau \"%s\""
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:34
msgid "Attached"
msgstr "Attaché"
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:36
msgid "Detached"
msgstr "Détaché"
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:55
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:36
msgid "Attached Device"
msgstr "Périphérique attaché"
#: dashboards/project/networks/ports/views.py:56
msgid "Unable to retrieve port details"
msgstr "Impossible de récupérer les détails du port"
#: dashboards/project/networks/subnets/tabs.py:37
msgid "Unable to retrieve subnet details."
msgstr "Impossible de récupérer les détails du sous-réseau."
#: dashboards/project/networks/subnets/views.py:67
msgid "Unable to retrieve subnet details"
msgstr "Impossible de récupérer les détails du sous-réseau"
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:41
msgid ""
"You can create a subnet associated with the network. Advanced configuration "
"are available at \"Subnet Detail\" tab."
msgstr "Vous pouvez créer un sous-réseau associé au réseau. Les options de configuration avancée sont disponible dans l'onglet \"détails sous-réseau\"."
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:60
#, python-format
msgid "Created subnet \"%s\"."
msgstr "Sous-réseau \"%s\" créé."
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:61
#, python-format
msgid "Unable to create subnet \"%s\"."
msgstr "Impossible de créer le sous-réseau \"%s\"."
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:107
msgid "Gateway IP (optional)"
msgstr "Adresse IP de la passerelle (facultatif)"
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:110
msgid ""
"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254). You need to specify an explicit "
"address to set the gateway. If you want to use no gateway, check 'Disable "
"Gateway' below."
msgstr "Adresse IP de la passerelle (e.g. 192.168.0.254). Vous devez donner une adresse explicite à la passerelle. Si vous ne voulez pas utiliser de passerelle, cocher \"Désactiver la Passerelle\" ci-dessous."
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:122
msgid ""
"You can update a subnet associated with the network. Advanced configuration "
"are available at \"Subnet Detail\" tab."
msgstr "Vous pouvez mettre à jour un sous-réseau associé au réseau. La configuration avancée est disponible à l'onglet \"Détails du sous-réseau\"."
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:154
#, python-format
msgid "Updated subnet \"%s\"."
msgstr "Sous-réseau \"%s\" a été mis à jour."
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:155
#, python-format
msgid "Unable to update subnet \"%s\"."
msgstr "Impossible de mettre à jour le sous-réseau \"%s\"."
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:191
#, python-format
msgid "Subnet \"%s\" was successfully updated."
msgstr "Le sous-réseau \"%s\" a été mis à jour avec succès."
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:195
#, python-format
msgid "Failed to update subnet \"%(sub)s\": %(reason)s"
msgstr "La mise à jour du sous-réseau \"%(sub)s\": %(reason)s a échouée."
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:3
msgid "Network Overview"
msgstr "Aperçu du réseau"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:22
msgid "Provider Network"
msgstr "Réseau fournisseur"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:23
msgid "Network Type"
msgstr "Type de Réseau"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:24
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:117
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:123
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:194
msgid "Physical Network"
msgstr "Réseau physique"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:25
msgid "Segmentation ID"
msgstr "ID du segment"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/detail.html:6
msgid "Network Detail: "
msgstr "Détail du réseau:"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:4
msgid "Port Overview"
msgstr "Aperçu du Port"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:19
msgid "Fixed IP"
msgstr "IP fixe"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:23
msgid "IP address:"
msgstr "Adresse IP :"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:30
msgid "Mac Address"
msgstr "Adresse MAC"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/detail.html:3
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/detail.html:6
msgid "Port Detail"
msgstr "Détail du Port"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:4
msgid "Subnet Overview"
msgstr "Aperçu du Sous-Réseau"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:17
msgid "IP version"
msgstr "Version IP"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:21
msgid "IP allocation pool"
msgstr "plage d'adresses IP"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:25
msgid " - End"
msgstr "- Fin"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:28
msgid "DHCP Enable"
msgstr "DHCP activé"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:32
msgid "Additional routes"
msgstr "Routes supplémentaires"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:35
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:24
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:99
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:36
msgid " : Next hop"
msgstr ": prochain saut"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:41
msgid "DNS name server"
msgstr "Serveur de noms de domaine (DNS)"
#: dashboards/project/overview/views.py:36
msgid "Uptime(Seconds)"
msgstr "Durée d'activité (Secondes)"
#: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.csv:5
msgid "Total Active Ram (MB)"
msgstr "RAM totale active (MB)"
#: dashboards/project/routers/forms.py:35
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:38
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:146
msgid "Router Name"
msgstr "Nom du Routeur"
#: dashboards/project/routers/forms.py:45
#, python-format
msgid "Router %s was successfully created."
msgstr "Le routeur %s a été créé avec succès."
#: dashboards/project/routers/forms.py:49
#, python-format
msgid "Failed to create router \"%s\"."
msgstr "Echec de la création du routeur \"%s\"."
#: dashboards/project/routers/tables.py:43
#: dashboards/project/routers/tables.py:49
#, python-format
msgid "Unable to delete router \"%s\""
msgstr "Impossible de supprimer le routeur \"%s\""
#: dashboards/project/routers/tables.py:66
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_setgateway.html:9
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_setgateway.html:24
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/setgateway.html:3
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/setgateway.html:6
msgid "Set Gateway"
msgstr "définir la passerelle"
#: dashboards/project/routers/tables.py:78
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
#: dashboards/project/routers/tables.py:79
msgid "Cleared"
msgstr "Effacé"
#: dashboards/project/routers/tables.py:80
msgid "Gateway"
msgstr "Passerelle"
#: dashboards/project/routers/tables.py:81
msgid "Gateways"
msgstr "Passerelles"
#: dashboards/project/routers/tables.py:91
#, python-format
msgid "Unable to clear gateway for router \"%(name)s\": \"%(msg)s\""
msgstr "Impossible d'effacer la passerelle pour le routeur \"%(name)s\": \"%(msg)s\""
#: dashboards/project/routers/tabs.py:56
msgid "Unable to retrieve router details."
msgstr "Impossible de récupérer les détails du routeur."
#: dashboards/project/routers/views.py:73
#, python-format
msgid "Unable to retrieve a list of external networks \"%s\"."
msgstr "Impossible de récupérer la liste des réseaux externes \"%s\"."
#: dashboards/project/routers/views.py:85
#, python-format
msgid "External network \"%s\" not found."
msgstr "Réseau externe \"%s\" non trouvé."
#: dashboards/project/routers/views.py:101
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"."
msgstr "Impossible de récupérer les détails du routeur \"%s\"."
#: dashboards/project/routers/views.py:112
#, python-format
msgid "Unable to retrieve an external network \"%s\"."
msgstr "Impossible de récupérer le réseau externe \"%s\"."
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:46
msgid "Input must be in CIDR format"
msgstr "L'entrée doit être au format CIDR"
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:56
msgid "Optional: Next Hop Addresses (comma delimited)"
msgstr "Facultatif: adresses saut suivantes (séparés par des virgules)"
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:59
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:41
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:149
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:19
msgid "Router ID"
msgstr "ID du routeur"
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:66
msgid "Permit"
msgstr "Permis"
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:67
msgid "Deny"
msgstr "Refusé"
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:76
msgid "Unable to delete router rule."
msgstr "Impossible de supprimer la règle de routage."
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:91
msgid "Router rule added"
msgstr "Règle de routage ajoutée"
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:96
#, python-format
msgid "Failed to add router rule %s"
msgstr "Impossible d'ajouter la règle de routage %s"
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tables.py:32
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/_create.html:9
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/create.html:3
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/create.html:6
msgid "Add Router Rule"
msgstr "Ajouter une règle de routage"
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tables.py:42
msgid "Router Rule"
msgstr "Règle de routage"
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tabs.py:61
msgid "Router Rules Grid"
msgstr "Grille de Règle de routage"
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/views.py:51
#: dashboards/project/routers/ports/views.py:50
msgid "Unable to retrieve router."
msgstr "Impossible de récupérer le routeur."
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:34
msgid "IP Address (optional)"
msgstr "Adresse IP (facultatif)"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:35
msgid ""
"You can specify an IP address of the interface created if you want (e.g. "
"192.168.0.254)."
msgstr "Si vous le souhaitez, vous pouvez spécifier une adresse IP sur l'interface créée (e.g. 192.168.0.254)."
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:57
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:164
#, python-format
msgid "Failed to get network list %s"
msgstr "La récupération de la liste des réseaux %s a échoué"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:73
msgid "Select Subnet"
msgstr "Sélectionner le sous-réseau"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:75
msgid "No subnets available"
msgstr "Pas de sous-réseaux disponibles"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:83
msgid "Interface added"
msgstr "Interface ajoutée"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:111
#, python-format
msgid "Unable to get subnet \"%s\""
msgstr "Impossible de récupérer le sous-réseau \"%s\""
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:130
#, python-format
msgid "Failed to add_interface: %s"
msgstr "L'ajout de l'interface: %s a échoué"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:139
#, python-format
msgid "Failed to delete port %s"
msgstr "La suppression du port %s a échoué"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:173
msgid "Select network"
msgstr "Sélectionner un réseau"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:175
msgid "No networks available"
msgstr "Pas de réseaux disponibles"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:183
msgid "Gateway interface is added"
msgstr "L'interface passerelle a été ajoutée"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:188
#, python-format
msgid "Failed to set gateway %s"
msgstr "Echec de définition de la passerelle %s"
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:33
msgid "External Gateway"
msgstr "Passerelle externe"
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:35
msgid "Internal Interface"
msgstr "Interface interne"
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:42
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:9
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/create.html:3
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/create.html:6
msgid "Add Interface"
msgstr "Ajouter une Interface"
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:52
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:67
#, python-format
msgid "Failed to delete interface %s"
msgstr "La suppression de l'interface %s a échoué"
#: dashboards/project/routers/ports/views.py:80
msgid "Unable to set gateway."
msgstr "Impossible de définir la passerelle."
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/_create.html:20
msgid ""
"Routing rules to apply to router. Rules are matched by most specific source "
"first and then by most specific destination."
msgstr "Des règles de routage à appliquer au routeur. Les règles sont matché par la source la plus précise d'abord et ensuite par la destination la plus spécifique."
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/_create.html:21
msgid ""
"The next hop addresses can be used to override the router used by the "
"client."
msgstr "Les sauts d'adresses suivants peuvent être utilisés pour remplacer le routeur utilisé par le client."
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/_create.html:27
msgid "Add rule"
msgstr "Ajouter une règle"
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:11
msgid "Router Rule Grid"
msgstr "Grille de Règle de routage"
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:18
msgid "Reset to Default"
msgstr "Rétablir les valeurs par défaut"
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:24
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:98
msgid "Source"
msgstr "Source"
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:92
msgid "Rule Conflict"
msgstr "Conflit de règle"
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:95
msgid ""
"A more specific rule affects a portion of this traffic so a rule cannot be "
"automatically generated to control the behavior of the entire "
"source/destination combination."
msgstr "Une règle plus spécifique affecte une partie de ce trafic si une règle ne peut pas être généré automatiquement pour contrôler le comportement de l'ensemble des combinaisons source/destination."
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:97
msgid "Conflicting Rule"
msgstr "Régle Contradictoire"
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:122
msgid ""
"The color and icon of an intersection indicates whether or not traffic is permitted from the source (row) to the destination (column).\n"
" Clicking the <i class=\"icon-random\"></i> button in the intersection will install a rule to switch the traffic behavior.<br/>\n"
"\n"
" <b>Note:</b> Rules only affect one direction of traffic. The opposite direction is outlined when hovering over an intersection.\n"
" "
msgstr "La couleur et l'icône d'une intersection indique si oui ou non le trafic est autorisé à partir de la source (row) à la destination (column).<br/>\nCliqué sur le bouton <i class=\"icon-random\"></i> à l'intersection va installer une règle pour basculer le comportement de la circulation.<br/>\n<br/>\n<b>Note:</b> Les règles affecte une direction de la circulation. Le sens inverse est présentée lors du survol d'une intersection."
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:20
msgid "You can connect a specified subnet to the router."
msgstr "Vous pouvez connecter un sous-réseau spécifique au routeur."
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:23
msgid ""
"The default IP address of the interface created is a gateway of the selected"
" subnet. You can specify another IP address of the interface here. You must "
"select a subnet to which the specified IP address belongs to from the above "
"list."
msgstr "L'adresse IP par défaut de l'interface créée est la passerelle du sous-réseau sélectionné. Vous pouvez attribuer une autre adresse IP à l'interface. Vous devez sélectionner le sous-réseau auquel l'adresse IP spécifiée appartient depuis la liste ci-dessus."
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:29
msgid "Add interface"
msgstr "Ajouter une interface"
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_setgateway.html:19
msgid ""
"You can connect a specified external network to the router. The external "
"network is regarded as a default route of the router and the router acts as "
"a gateway for external connectivity."
msgstr "Vous pouvez connecter un réseau externe au routeur. Ce réseau est considéré comme la route par défaut du routeur et le routeur agit comme une passerelle pour la connectivité externe. "
#: dashboards/project/stacks/forms.py:76
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_change_template.html:9
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_select_template.html:9
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/select_template.html:3
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/select_template.html:6
msgid "Select Template"
msgstr "Sélectionnez un modèle"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:77
msgid "From here you can select a template to launch a stack."
msgstr "Ici, vous pouvez sélectionner un modèle pour lancer une pile."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:82
msgid "Direct Input"
msgstr "Entrée directe"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:84
msgid "Template Source"
msgstr "Source du modèle"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:91 dashboards/project/stacks/forms.py:93
msgid "Template File"
msgstr "Fichier du modèle"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:94
msgid "A local template to upload."
msgstr "Un modèle local à télécharger."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:101
#: dashboards/project/stacks/forms.py:103
msgid "Template URL"
msgstr "URL du modèle"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:104
msgid "An external (HTTP) URL to load the template from."
msgstr "Une URL externe à partir de laquelle le modèle est disponible."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:111
#: dashboards/project/stacks/forms.py:113
msgid "Template Data"
msgstr "Données du modèle"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:114
msgid "The raw contents of the template."
msgstr "Les données brutes du modèle"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:120
msgid "Environment Source"
msgstr "Environment Source"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:128
#: dashboards/project/stacks/forms.py:130
msgid "Environment File"
msgstr "Fichier d'Environment"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:131
msgid "A local environment to upload."
msgstr "Un environement local à télécharger."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:138
#: dashboards/project/stacks/forms.py:140
msgid "Environment URL"
msgstr "URL d'environnement"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:141
msgid "An external (HTTP) URL to load the environment from."
msgstr "Une URL externe (HTTP) à partir de laquelle charger lenvironnement."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:148
#: dashboards/project/stacks/forms.py:150
msgid "Environment Data"
msgstr "Données d'Environnement"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:151
msgid "The raw contents of the environment file."
msgstr "Les données brutes du fichier d'environnement"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:163
msgid "template"
msgstr "Modèle"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:165
msgid "environment"
msgstr "environnement"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:182
msgid "An unknown problem occurred validating the template."
msgstr "Un problème inconnu est survenu lors de la validation du modèle."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:221
#, python-format
msgid "There was a problem parsing the %(prefix)s: %(error)s"
msgstr "Il y a eu un problème lors de l'analyse syntaxique de %(prefix)s: %(error)s"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:229
#, python-format
msgid "Please specify a %s using only one source method."
msgstr "Veuillez spécifier un %s utilisant une seule source"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:236
msgid "You must specify a template via one of the available sources."
msgstr "Vous devez spécifier un modèle via une des sources disponibles."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:262
msgid "Edit Template"
msgstr "Edition du modèle"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:263
msgid "From here you can select a new template to re-launch a stack."
msgstr "Ici, vous pouvez sélectionner un nouveau modèle pour re-lancer une stack."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:265
#: dashboards/project/stacks/forms.py:405
msgid "Stack ID"
msgstr "Id de la pile."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:268
#: dashboards/project/stacks/forms.py:298
#: dashboards/project/stacks/forms.py:408
#: dashboards/project/stacks/tables.py:88
msgid "Stack Name"
msgstr "Nom de la Pile"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:279
msgid "Create Stack"
msgstr "Créez une pile"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:299
msgid "Name of the stack to create."
msgstr "Nom de la pile à créer."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:301
msgid ""
"Name must start with a letter and may only contain letters, numbers, "
"underscores, periods and hyphens."
msgstr "Le nom doit commencer par une lettre et ne peut contenir que des lettres, des chiffres, soulignement, et des traits d'union."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:307
msgid "Creation Timeout (minutes)"
msgstr "Délai d'attente à la création (minutes)"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:308
msgid "Stack creation timeout in minutes."
msgstr "Délai d'expiration (en minutes) pour la création de stack "
#: dashboards/project/stacks/forms.py:311
msgid "Rollback On Failure"
msgstr "Retour arrière en cas d'échec"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:312
msgid "Enable rollback on create/update failure."
msgstr "Permettre le retour arrière en cas d'échec de la création / mise à jour."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:325
#, python-format
msgid "Password for user \"%s\""
msgstr "Mot de Passe pour l'utilisateur \"%s\""
#: dashboards/project/stacks/forms.py:326
msgid ""
"This is required for operations to be performed throughout the lifecycle of "
"the stack"
msgstr "C'est obligatoire pour les opérations à réaliser pendant tout le cycle de vie de la stack"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:393
msgid "Stack creation started."
msgstr "Création de stack commencée"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:397
msgid "Stack creation failed."
msgstr "Création de stack en échec."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:403
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_update.html:8
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/update.html:3
msgid "Update Stack Parameters"
msgstr "Mise à jour des paramètres de la pile."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:439
msgid "Stack update started."
msgstr "Mise à jour de stack commencée."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:443
msgid "Stack update failed."
msgstr "Mise à jour de stack en échec."
#: dashboards/project/stacks/panel.py:23
#: dashboards/project/stacks/tables.py:53
#: dashboards/project/stacks/tables.py:109
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/index.html:3
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/index.html:6
msgid "Stacks"
msgstr "Stacks"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:33
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_create.html:8
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/create.html:3
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/create.html:6
msgid "Launch Stack"
msgstr "Lancer la stack"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:40
msgid "Change Stack Template"
msgstr "Changer le modèle de stack."
#: dashboards/project/stacks/tables.py:52
msgid "Stack"
msgstr "Stack"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:120
#: dashboards/project/stacks/tables.py:165
msgid "Stack Resource"
msgstr "Ressource de la stack"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:123
#: dashboards/project/stacks/tables.py:168
msgid "Resource"
msgstr "Ressource"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:126
msgid "Time Since Event"
msgstr "Temps depuis lévènement"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:134
#: dashboards/project/stacks/tables.py:183
msgid "Status Reason"
msgstr "Raison du statut"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:138
msgid "Stack Events"
msgstr "Évènements de la stack"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:171
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:21
msgid "Stack Resource Type"
msgstr "Type de ressource de stack"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:173
msgid "Date Updated"
msgstr "Date mise à jour"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:196
msgid "Stack Resources"
msgstr "Ressources de la pile"
#: dashboards/project/stacks/tabs.py:34
msgid "Topology"
msgstr "Topologie"
#: dashboards/project/stacks/tabs.py:71
msgid "Events"
msgstr "Événements"
#: dashboards/project/stacks/tabs.py:85
#, python-format
msgid "Unable to get events for stack \"%s\"."
msgstr "Impossible d'obtenir les événements pour la stack \"%s\"."
#: dashboards/project/stacks/tabs.py:91
msgid "Resources"
msgstr "Ressources"
#: dashboards/project/stacks/tabs.py:105
#, python-format
msgid "Unable to get resources for stack \"%s\"."
msgstr "Impossible d'obtenir les ressources pour la stack \"%s\"."
#: dashboards/project/stacks/views.py:54
msgid "Unable to retrieve stack list."
msgstr "Impossible d'extraire la liste des stack."
#: dashboards/project/stacks/views.py:86
#: dashboards/project/stacks/views.py:163
#: dashboards/project/stacks/views.py:187
msgid "Unable to retrieve stack."
msgstr "Impossible d'extraire la stack."
#: dashboards/project/stacks/views.py:215
msgid "Unable to retrieve resource."
msgstr "Impossible de récupérer la ressource."
#: dashboards/project/stacks/views.py:228
msgid "Unable to retrieve metadata."
msgstr "Impossible de récupérer les métadonnées."
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_change_template.html:20
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_select_template.html:20
msgid ""
"Use one of the available template source options to specify the template to "
"be used in creating this stack."
msgstr "Utiliser une des options de modèle source disponibles pour préciser le modèle à utiliser lors de la création de cette stack."
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_change_template.html:25
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_select_template.html:25
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_create.html:19
msgid "Create a new stack with the provided values."
msgstr "Créer une nouvelle stack avec les valeurs fournies."
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:3
msgid "Stack Overview"
msgstr "Vue d'ensemble de la stack"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:24
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:34
msgid "Last Updated"
msgstr "Dernière mise à jour"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:32
msgid "Outputs"
msgstr "Sorties"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:47
msgid "Stack Parameters"
msgstr "Paramètres de la stack"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:58
msgid "Launch Parameters"
msgstr "Paramètres de lancement"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:62
msgid "Minutes"
msgstr "Minutes"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:63
msgid "Rollback"
msgstr "Retour arrière"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:3
msgid "Resource Overview"
msgstr "Aperçu de la Ressource"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:9
msgid "Stack Resource ID"
msgstr "ID de la ressource de stack"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:13
msgid "Resource ID"
msgstr "Ressource ID"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:42
msgid "Resource Metadata"
msgstr "Métadonnée de la ressource"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_update.html:19
msgid ""
"Update a stack with the provided values. Please note that any encrypted "
"parameters, such as passwords, will be reset to default if you don't change "
"them here."
msgstr "Mettre à jour une stack avec les valeurs fournies. Noter que les paramètres cryptés, tel que les mots de passe, seront remis à la valeur par défaut si vous ne les changez pas ici."
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_update.html:24
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/change_template.html:3
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/change_template.html:6
msgid "Change Template"
msgstr "Changer un modèle."
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/detail.html:3
msgid "Stack Detail"
msgstr "Détail de la pile"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/detail.html:6
msgid "Stack Detail: "
msgstr "Détail de la pile:"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/resource.html:3
msgid "Resource Detail"
msgstr "Détail de la Ressource"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/resource.html:6
msgid "Resource Detail: "
msgstr "Détail de la Ressource :"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/update.html:6
msgid "Update Stack"
msgstr "Mise à jour de la pile"
#: dashboards/project/volumes/tabs.py:38
msgid "Unable to retrieve volume list."
msgstr "Impossible de récupérer la liste des volumes."
#: dashboards/project/volumes/tabs.py:48
msgid "Unable to retrieve volume/instance attachment information"
msgstr "Impossible de récupérer les informations d'attachement du volume/instance"
#: dashboards/project/volumes/tabs.py:88
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:190
msgid "Unable to retrieve volume snapshots."
msgstr "Impossible de récupérer les instantanés de volume."
#: dashboards/project/volumes/views.py:54
#: dashboards/project/volumes/snapshots/tabs.py:38
msgid "Unable to retrieve snapshot details."
msgstr "Impossible de récupérer les détails de l'instantané."
#: dashboards/project/volumes/snapshots/tables.py:100
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:44
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:475
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:496
msgid "Volume Name"
msgstr "Nom du Volume"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/index.html:3
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/index.html:6
msgid "Volumes &amp; Snapshots"
msgstr "Volumes &amp; instantanés"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:4
msgid "Volume Snapshot Overview"
msgstr "Aperçu de l'instantané de volume"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/detail.html:3
msgid "Volume Snapshot Details"
msgstr "Détails de l'instantané du volume"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/detail.html:6
msgid "Volume Snapshot Details: "
msgstr "Détails de l'instantané de volume:"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/detail.html:6
msgid "Volume Snapshot Details:"
msgstr "Détails de l'instantané de volume:"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_attach.html:10
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/attach.html:3
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/attach.html:6
msgid "Manage Volume Attachments"
msgstr "Gérer les attachements de Volume"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_attach.html:14
msgid "Attach To Instance"
msgstr "Attacher à l'Instance"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_attach.html:23
msgid "Attach Volume"
msgstr "Connexion du volume"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_create_snapshot.html:9
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_create_snapshot.html:26
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/create_snapshot.html:3
msgid "Create Volume Snapshot"
msgstr "Création d'un instantané du volume"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_create_snapshot.html:24
msgid "Create Volume Snapshot (Force)"
msgstr "Créer un instantané de volume (Forcer)"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:4
msgid "Volume Overview"
msgstr "Vue d'ensemble du volume"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:35
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:328
msgid "Attachments"
msgstr "Attachements"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:47
msgid "Not attached"
msgstr "Non attaché"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_extend.html:9
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_extend.html:24
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/extend.html:3
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/extend.html:6
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:91
msgid "Extend Volume"
msgstr "Étendre un volume."
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_extend_limits.html:5
msgid "From here you can extend the size of a volume."
msgstr "Ici, vous pouvez étendre la taille d'un volume."
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_extend_limits.html:7
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_limits.html:7
msgid "Volume Limits"
msgstr "Limites des volumes"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_extend_limits.html:10
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_limits.html:10
msgid "Total Gigabytes"
msgstr "Gigaoctets total"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_limits.html:5
msgid "Volumes are block devices that can be attached to instances."
msgstr "Les volumes sont des périphérique en mode bloc qui peuvent être attachés à des instances."
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_limits.html:18
msgid "Number of Volumes"
msgstr "Nombre de Volumes"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_update.html:9
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_update.html:24
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/update.html:3
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/update.html:6
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:148
msgid "Edit Volume"
msgstr "Modifier le volume"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_update.html:19
msgid "From here you can modify name and description of a volume."
msgstr "De là, vous pouvez modifier le nom et la description d'un volume."
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/create.html:6
msgid "Create a Volume"
msgstr "Créer un Volume"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/create_snapshot.html:6
msgid "Create a Volume Snapshot"
msgstr "Création d'un instantané du volume"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:50
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:500
msgid "Size (GB)"
msgstr "Taille (Go)"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:51
msgid "Volume Source"
msgstr "Volume source"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:57
msgid "Use snapshot as a source"
msgstr "Utiliser un instantané comme source"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:64
msgid "Use image as a source"
msgstr "Utiliser une image comme source"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:71
msgid "Use a volume as source"
msgstr "Utiliser un volume comme source."
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:109
#, python-format
msgid "Volume size must be equal to or greater than the snapshot size (%sGB)"
msgstr "La taille du volume doit être égale ou supérieure à celle de l'instantané (%sGo)"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:118
msgid "Unable to load the specified snapshot."
msgstr "Impossible de charger l'instantané spécifié."
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:129
#, python-format
msgid "Volume size must be equal to or greater than the image size (%s)"
msgstr "La taille du volume doit être égale ou supérieure à la taille de l'image (%s)"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:135
#, python-format
msgid ""
"Volume size must be equal to or greater than the image minimum disk size "
"(%sGB)"
msgstr "La taille du volume doit être égal ou supérieur à la taille de l'image disque minimum (%sGB)"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:146
#, python-format
msgid "Unable to load the specified image. %s"
msgstr "Impossible de charger l'image spécifiée : %s"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:155
#, python-format
msgid "Unable to load the specified volume. %s"
msgstr "Impossible de charger le volume spécifié. %s"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:162
#, python-format
msgid ""
"Volume size must be equal to or greater than the origin volume size (%s)"
msgstr "La taille du volume doit être égale ou supérieure à la taille originale du volume (%s)"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:184
msgid "Choose a snapshot"
msgstr "Choisir un instantané"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:197
msgid "Choose an image"
msgstr "Choisir une image"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:209
msgid "Choose a volume"
msgstr "Choisissez un volume"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:218
msgid "No source, empty volume"
msgstr "Aucune source, volume vide"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:229
msgid "Unable to determine if availability zones extension is supported."
msgstr "Impossible de déterminer si l'extension des zones de disponibilité est prise en charge."
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:283
#, python-format
msgid "The volume size cannot be less than the snapshot size (%sGB)"
msgstr "La taille du volume ne peut pas être inférieure à celle de l'instantané (%sGo)"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:295
#, python-format
msgid "The volume size cannot be less than the image size (%s)"
msgstr "La taille du volume ne peut pas être inférieure à celle de l'image (%sGo)"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:300
#, python-format
msgid "The volume size cannot be less than the image minimum disk size (%sGB)"
msgstr "La taille de volume ne peut pas être inférieure à la taille d'image disque minimum (%sGB)"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:310
#, python-format
msgid "The volume size cannot be less than the source volume size (%sGB)"
msgstr "La taille du volume ne peut pas être inférieure à celle du volume source (%sGB)"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:318
#, python-format
msgid ""
"A volume of %(req)iGB cannot be created as you only have %(avail)iGB of your"
" quota available."
msgstr "Un volume de %(req)iGo ne peut pas être créé car vous avez seulement %(avail)iGo disponibles dans votre quota."
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:325
msgid "You are already using all of your available volumes."
msgstr "Vous utilisez déjà tous vos volumes disponibles."
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:341
#, python-format
msgid "Creating volume \"%s\""
msgstr "Création du volume \"%s\""
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:349
msgid "Unable to create volume."
msgstr "Impossible de créer le volume."
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:366
msgid "Attach to Instance"
msgstr "Attacher à l'instance"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:367
msgid "Select an instance to attach to."
msgstr "Sélectionnez une instance pour le rattachement"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:370
msgid "Actual device name may differ due to hypervisor settings."
msgstr "Le nom du périphérique réel peut différer en raison des paramètres de l'hyperviseur."
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:413
msgid "Unknown instance (None)"
msgstr "Instance inconnue (Aucune)"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:423
#, python-format
msgid "Attaching volume %(vol)s to instance %(inst)s on %(dev)s."
msgstr "Attachement du volume %(vol)s à l'instance %(inst)s sur %(dev)s."
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:432
msgid "Unable to attach volume."
msgstr "Impossible d'attacher le volume"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:454
#, python-format
msgid "Creating volume snapshot \"%s\"."
msgstr "Création d'instantané de volume \"%s\"."
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:457
#, python-format
msgid "Forcing to create snapshot \"%s\" from attached volume."
msgstr "Forcé la création d'un instantané \"%s\" depuis le volume attaché."
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:470
msgid "Unable to create volume snapshot."
msgstr "Impossible de créer l'instantané du volume."
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:485
#, python-format
msgid "Updating volume \"%s\""
msgstr "Mise à jour du colume \"%s\""
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:491
msgid "Unable to update volume."
msgstr "Impossible de mettre à jour le volume."
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:507
msgid "New size for extend must be greater than current size."
msgstr "La nouvelle taille doit être supérieure à la taille courante."
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:518
#, python-format
msgid "Successfully extended volume: \"%s\""
msgstr "Volume étendu avec succès: \"%s\""
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:524
msgid "Unable to extend volume."
msgstr "Impossible d'étendre le volume."
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:56
#, python-format
msgid "Unable to delete volume \"%s\". One or more snapshots depend on it."
msgstr "Impossible de supprimer le volume \"%s\". Un ou plusieurs instantanés dépendent de lui."
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:108
msgid "Edit Attachments"
msgstr "Editer les attachements"
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:185
#: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:210
msgid "Unable to retrieve attachment information."
msgstr "Impossible de récupérer les informations d'attachement."
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:203
#, python-format
msgid "Attached to %(instance)s on %(dev)s"
msgstr "Attaché à %(instance)s sur %(dev)s"
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:279
msgid "Detach"
msgstr "Détacher"
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:280
msgid "Detaching"
msgstr "Détachement en cours"
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:309
msgid "Device"
msgstr "Périphérique"
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:318
#, python-format
msgid "%(dev)s on instance %(instance_name)s"
msgstr "%(dev)s de l'instance %(instance_name)s"
#: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:64
msgid "Unable to retrieve volume details."
msgstr "Impossible de retrouver les détails des volumes"
#: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:100
#: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:143
#: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:192
#: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:201
msgid "Unable to retrieve volume information."
msgstr "Impossible de récupérer les informations du volume."
#: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:134
msgid ""
"This volume is currently attached to an instance. In some cases, creating a "
"snapshot from an attached volume can result in a corrupted snapshot."
msgstr "Ce volume est attaché à une instance. Dans certains cas, la création d'un instantané depuis un volume attaché peut produire un instantané endommagé."
#: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:161
msgid "Unable to retrieve volume."
msgstr "Impossible de récupérer le volume."
#: dashboards/project/vpn/forms.py:54
#, python-format
msgid "VPN Service %s was successfully updated."
msgstr "Le service VPN %s a été mis à jour avec succes."
#: dashboards/project/vpn/forms.py:60
#, python-format
msgid "Failed to update VPN Service %s"
msgstr "Impossible de mettre à jour le service VPN %s."
#: dashboards/project/vpn/forms.py:75 dashboards/project/vpn/forms.py:146
#: dashboards/project/vpn/tables.py:222 dashboards/project/vpn/tables.py:240
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:117
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:216
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:18
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:18
msgid "Authorization algorithm"
msgstr "Algorithme d'autorisation"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:76 dashboards/project/vpn/forms.py:147
msgid "sha1"
msgstr "sha1"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:79 dashboards/project/vpn/forms.py:154
#: dashboards/project/vpn/tables.py:225 dashboards/project/vpn/tables.py:243
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:118
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:218
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:21
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:24
msgid "Encryption algorithm"
msgstr "Algorithme de chiffrement"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:80 dashboards/project/vpn/forms.py:155
msgid "3des"
msgstr "3des"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:81 dashboards/project/vpn/forms.py:156
msgid "aes-128"
msgstr "aes-128"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:82 dashboards/project/vpn/forms.py:157
msgid "aes-192"
msgstr "aes-192"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:83 dashboards/project/vpn/forms.py:158
msgid "aes-256"
msgstr "aes-256"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:85 dashboards/project/vpn/workflows.py:119
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:24
msgid "IKE version"
msgstr "Version IKE"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:86
msgid "v1"
msgstr "v1"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:87
msgid "v2"
msgstr "v2"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:90 dashboards/project/vpn/workflows.py:120
msgid "Lifetime units for IKE keys"
msgstr "Unités de durée de vie pour les clés IKE"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:91 dashboards/project/vpn/forms.py:162
msgid "seconds"
msgstr "secondes"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:95 dashboards/project/vpn/workflows.py:122
msgid "Lifetime value for IKE keys"
msgstr "Valeur de durée de vie pour les clés IKE"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:96 dashboards/project/vpn/forms.py:167
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:124
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:223
msgid "Equal to or more than 60"
msgstr "Egal ou supérieur à 60"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:98 dashboards/project/vpn/forms.py:169
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:125
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:224
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:33
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:33
msgid "Perfect Forward Secrecy"
msgstr "Perfect Forward Secrecy"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:99 dashboards/project/vpn/forms.py:170
msgid "group2"
msgstr "group2"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:100 dashboards/project/vpn/forms.py:171
msgid "group5"
msgstr "group5"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:101 dashboards/project/vpn/forms.py:172
msgid "group14"
msgstr "group14"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:104 dashboards/project/vpn/workflows.py:127
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:36
msgid "IKE Phase1 negotiation mode"
msgstr "Mode de négociation IKE Phase 1"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:125
#, python-format
msgid "IKE Policy %s was successfully updated."
msgstr "La politique IKE %s a été mise à jour avec succès."
#: dashboards/project/vpn/forms.py:131
#, python-format
msgid "Failed to update IKE Policy %s"
msgstr "Impossible de mettre à jour la politique IKE %s."
#: dashboards/project/vpn/forms.py:150 dashboards/project/vpn/workflows.py:217
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:21
msgid "Encapsulation mode"
msgstr "Mode d'encapsulation"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:151
msgid "tunnel"
msgstr "Tunnel"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:152
msgid "transport"
msgstr "transport"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:161 dashboards/project/vpn/workflows.py:219
msgid "Lifetime units"
msgstr "Unités de durée de vie"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:166
msgid "Lifetime value"
msgstr "Valeur de durée de vie"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:174 dashboards/project/vpn/workflows.py:225
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:36
msgid "Transform Protocol"
msgstr "Protocole de transformation"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:175
msgid "esp"
msgstr "esp"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:176
msgid "ah"
msgstr "ah"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:177
msgid "ah-esp"
msgstr "ah-esp"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:196
#, python-format
msgid "IPSec Policy %s was successfully updated."
msgstr "La politique IPSec %s a été mise à jour avec succès."
#: dashboards/project/vpn/forms.py:202
#, python-format
msgid "Failed to update IPSec Policy %s"
msgstr "Impossible de mettre à jour la politique IPSec %s"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:215 dashboards/project/vpn/workflows.py:320
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:31
msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 Address or FQDN"
msgstr "Passerelle publique de Peer Adresse IPv4/IPv6 ou FQDN"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:216 dashboards/project/vpn/workflows.py:321
msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 address or FQDN for the VPN Connection"
msgstr "Passerelle publique de Peer adresse IPv4/IPv6 ou FQDN pour la connexion VPN"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:221 dashboards/project/vpn/workflows.py:326
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:34
msgid "Peer router identity for authentication (Peer ID)"
msgstr "Identité du routeur Peer pour l'authentification (ID du Peer)"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:222 dashboards/project/vpn/workflows.py:327
msgid ""
"Peer router identity for authentication. Can be IPv4/IPv6 address, e-mail, "
"key ID, or FQDN"
msgstr "Routeur d'identité de Peer pour l'authentification. Peut être l'adresse IPv4/IPv6, l'e-mail, le key ID ou le FQDN"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:227 dashboards/project/vpn/workflows.py:332
msgid "Remote peer subnet(s)"
msgstr "Sous-réseau(x) de pairs distant"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:228 dashboards/project/vpn/workflows.py:333
msgid ""
"Remote peer subnet(s) address(es) with mask(s) in CIDR format separated with"
" commas if needed (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)"
msgstr "Les Sous-réseau(x) de pairs distant avec un masque au format CIDR séparées par des virgules si nécessaire (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:235 dashboards/project/vpn/workflows.py:340
msgid "Pre-Shared Key (PSK) string"
msgstr "Chaîne de Clé pré-partagée (PSK)"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:238 dashboards/project/vpn/workflows.py:405
msgid "Maximum Transmission Unit size for the connection"
msgstr "Taille de l'unité de transmission maximum pour la connexion"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:239 dashboards/project/vpn/workflows.py:407
msgid ""
"Equal to or more than 68 if the local subnet is IPv4. Equal to or more than "
"1280 if the local subnet is IPv6."
msgstr "Supérieur ou égal à 68 sur le sous-réseau local est en IPV4. Supérieur ou égal à 1280 si le sous-réseau local est en IPV6."
#: dashboards/project/vpn/forms.py:242 dashboards/project/vpn/workflows.py:409
msgid "Dead peer detection actions"
msgstr "Actions de dead peer detection"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:243
msgid "hold"
msgstr "maintenir"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:244
msgid "clear"
msgstr "éffacer"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:245
msgid "disabled"
msgstr "désactivé"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:246
msgid "restart"
msgstr "redémarrer"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:247
msgid "restart-by-peer"
msgstr "redémarrer-par-pair"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:250 dashboards/project/vpn/workflows.py:411
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:56
msgid "Dead peer detection interval"
msgstr "intervalle de dead peer detection"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:251 dashboards/project/vpn/workflows.py:413
msgid "Valid integer"
msgstr "Valeur entière correcte"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:254 dashboards/project/vpn/workflows.py:415
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:59
msgid "Dead peer detection timeout"
msgstr "Délai d'expiration de dead peer detection"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:255 dashboards/project/vpn/workflows.py:417
msgid "Valid integer greater than the DPD interval"
msgstr "Valeur entière correcte plus grande que l'intervalle DPD"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:257 dashboards/project/vpn/workflows.py:418
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:50
msgid "Initiator state"
msgstr "Etat initiator"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:258
msgid "bi-directional"
msgstr "bi-directionnel"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:259
msgid "response-only"
msgstr "réponse-seulement"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:283
#, python-format
msgid "IPSec Site Connection %s was successfully updated."
msgstr "La connexion IPSec de site %s a été mise à jour avec succès."
#: dashboards/project/vpn/forms.py:289
#, python-format
msgid "Failed to update IPSec Site Connection %s"
msgstr "Impossible de mettre à jour la connexion IPSec de site %s"
#: dashboards/project/vpn/panel.py:28
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:33 dashboards/project/vpn/workflows.py:193
msgid "Add IKE Policy"
msgstr "Ajouter une politique IKE"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:40 dashboards/project/vpn/workflows.py:290
msgid "Add IPSec Policy"
msgstr "Ajouter une politique IPSec"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:47 dashboards/project/vpn/workflows.py:94
msgid "Add VPN Service"
msgstr "Ajouter un service VPN"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:54 dashboards/project/vpn/workflows.py:472
msgid "Add IPSec Site Connection"
msgstr "Ajouter une connexion IPSec de site"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:63 dashboards/project/vpn/tables.py:172
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:19
msgid "VPN Service"
msgstr "Service VPN"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:64 dashboards/project/vpn/tables.py:212
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:53
msgid "VPN Services"
msgstr "Services VPN"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:76 dashboards/project/vpn/tables.py:174
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:23
msgid "IKE Policy"
msgstr "Politique IKE"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:77 dashboards/project/vpn/tables.py:230
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:73
msgid "IKE Policies"
msgstr "Politiques IKE"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:89 dashboards/project/vpn/tables.py:176
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:27
msgid "IPSec Policy"
msgstr "Politique IPSec"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:90 dashboards/project/vpn/tables.py:248
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:93
msgid "IPSec Policies"
msgstr "Politiques IPSec"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:102
msgid "IPSec Site Connection"
msgstr "Connexion IPSec de site"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:103 dashboards/project/vpn/tables.py:185
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:33
msgid "IPSec Site Connections"
msgstr "Connexions IPSec de site"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:108
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_vpnservice.html:8
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/update_vpnservice.html:3
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/update_vpnservice.html:6
msgid "Edit VPN Service"
msgstr "Edition du service VPN"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:123
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ikepolicy.html:8
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/update_ikepolicy.html:3
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/update_ikepolicy.html:6
msgid "Edit IKE Policy"
msgstr "Editer la politique IKE"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:136
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ipsecpolicy.html:8
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/update_ipsecpolicy.html:3
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/update_ipsecpolicy.html:6
msgid "Edit IPSec Policy"
msgstr "Edition de la politique IPSec"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:149
msgid "Edit Connection"
msgstr "Editer la Connection"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:226 dashboards/project/vpn/tables.py:244
msgid "PFS"
msgstr "PFS"
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:45
msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connections list."
msgstr "Impossible de récupérer la liste des connexions IPSec de site."
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:65 dashboards/project/vpn/workflows.py:378
msgid "Unable to retrieve VPN Services list."
msgstr "Impossible de récupérer la liste des services VPN."
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:85 dashboards/project/vpn/workflows.py:349
msgid "Unable to retrieve IKE Policies list."
msgstr "Impossible de récupérer la liste des politiques IKE."
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:105 dashboards/project/vpn/workflows.py:364
msgid "Unable to retrieve IPSec Policies list."
msgstr "Impossible de récupérer la liste des politiques IPSec."
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:119
msgid "IKE Policy Details"
msgstr "Détails de la politique IKE."
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:129
msgid "Unable to retrieve IKE Policy details."
msgstr "Impossible de récupérer les détails de la politique IKE."
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:140
msgid "IPSec Policy Details"
msgstr "Détails de la politique IPSec"
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:150
msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details."
msgstr "Impossible de récupérer les détails de la politique IPSec"
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:161
msgid "VPN Service Details"
msgstr "Détails du service VPN"
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:171
msgid "Unable to retrieve VPN Service details."
msgstr "Impossible de récupérer les détails des services VPN."
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:188
msgid "IPSec Site Connection Details"
msgstr "Détails de la connexion IPSec de site"
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:198
msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details."
msgstr "Impossible de récupérer les détails de la connexion IPSec de site"
#: dashboards/project/vpn/views.py:56
#, python-format
msgid "Deleted VPN Service %s"
msgstr "Service VPN %s supprimé"
#: dashboards/project/vpn/views.py:59
#, python-format
msgid "Unable to delete VPN Service: %s"
msgstr "Service VPN Impossible à supprimer: %s"
#: dashboards/project/vpn/views.py:66
#, python-format
msgid "Deleted IKE Policy %s"
msgstr "Politique IKE %s supprimée"
#: dashboards/project/vpn/views.py:69
#, python-format
msgid "Unable to delete IKE Policy: %s"
msgstr "Impossible de supprimer la stratégie IKE: %s"
#: dashboards/project/vpn/views.py:75
#, python-format
msgid "Deleted IPSec Policy %s"
msgstr "Politique IPSec %s supprimée"
#: dashboards/project/vpn/views.py:78
#, python-format
msgid "Unable to delete IPSec Policy: %s"
msgstr "Impossible de supprimer la stratégie IPSec: %s"
#: dashboards/project/vpn/views.py:85
#, python-format
msgid "Deleted IPSec Site Connection %s"
msgstr "Conextion IPSec de site %s supprimée"
#: dashboards/project/vpn/views.py:89
#, python-format
msgid "Unable to delete IPSec Site Connection: %s"
msgstr "Impossible de supprimer la Connexion du Site IPSec: %s"
#: dashboards/project/vpn/views.py:164
#, python-format
msgid "Unable to retrieve VPN Service details. %s"
msgstr "Impossible de retrouver les détails du service VPN %s"
#: dashboards/project/vpn/views.py:193
#, python-format
msgid "Unable to retrieve IKE Policy details. %s"
msgstr "Impossible de récupérer les détails de la politique IKE. %s"
#: dashboards/project/vpn/views.py:229
#, python-format
msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details. %s"
msgstr "Impossible de récupérer les détails de la politique IPSec %s"
#: dashboards/project/vpn/views.py:266
#, python-format
msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details. %s"
msgstr "Impossible de récupérer les détails de la connexion IPSec de site %s"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:58
msgid "Select a Router"
msgstr "Sélectionnez un Routeur"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:64
msgid "Unable to retrieve routers list."
msgstr "Impossible de récupérer la liste des routeurs."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:72
msgid "Add New VPN Service"
msgstr "Ajouter un nouveau Service VPN"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:74
msgid ""
"Create VPN Service for current project.\n"
"\n"
"Assign a name and description for the VPN Service. Select a router and a subnet. Admin State is Up (checked) by default."
msgstr "Créer un service VPN pour le projet en cours.\n\nDonner un nom et une description au service VPN. Sélectionner un routeur et un sous-réseau. Admin State est Up (vérifié) par défaut."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:96
#, python-format
msgid "Added VPN Service \"%s\"."
msgstr "Service VPN \"%s\" ajouté."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:97
#, python-format
msgid "Unable to add VPN Service \"%s\"."
msgstr "Impossible d'ajouter le service VPN \"%s\"."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:167
msgid "Add New IKE Policy"
msgstr "Ajouter un nouvelle Politique IKE"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:169
msgid ""
"Create IKE Policy for current project.\n"
"\n"
"Assign a name and description for the IKE Policy. "
msgstr "Créer une politique IKE pour le projet en cours.\n\nAttribuer un nom et une description pour la Politique IKE."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:195
#, python-format
msgid "Added IKE Policy \"%s\"."
msgstr "Politique IKE \"%s\" ajoutée."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:196
#, python-format
msgid "Unable to add IKE Policy \"%s\"."
msgstr "Impossible d'ajouter la politique IKE \"%s\"."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:221
msgid "Lifetime value for IKE keys "
msgstr "Valeur de durée de vie pour les clés IKE"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:264
msgid "Add New IPSec Policy"
msgstr "Ajouter une nouvelle politique IPSec"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:266
msgid ""
"Create IPSec Policy for current project.\n"
"\n"
"Assign a name and description for the IPSec Policy. "
msgstr "Créer une Politique IPSec pour le projet en cours.\n\nAttribuer un nom et une description pour la Politique IPSec."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:292
#, python-format
msgid "Added IPSec Policy \"%s\"."
msgstr "Politique IPSec \"%s\" ajoutée."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:293
#, python-format
msgid "Unable to add IPSec Policy \"%s\"."
msgstr "Impossible d'ajouter la politique IPSec \"%s\"."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:314
msgid "VPN Service associated with this connection"
msgstr "Service VPN associée à cette connection"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:316
msgid "IKE Policy associated with this connection"
msgstr "Politique IKE associée à cette connexion"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:318
msgid "IPSec Policy associated with this connection"
msgstr "Politique IPSec associée à cette connexion"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:343
msgid "Select IKE Policy"
msgstr "Sélectionner la Politique IKE"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:357
msgid "Select IPSec Policy"
msgstr "Sélectionner la politique IPSec"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:372
msgid "Select VPN Service"
msgstr "Sélectionner un Service VPN"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:386
msgid "Add New IPSec Site Connection"
msgstr "Ajouter un nouvelle connexion IPSec de site "
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:388
msgid ""
"Create IPSec Site Connection for current project.\n"
"\n"
"Assign a name and description for the IPSec Site Connection. All fields in this tab are required."
msgstr "Créer une connexion IPSec de Site pour le projet en cours.\n\nAttribuer un nom et une description pour la connexion IPSec de Site. Tous les champs de cet onglet sont obligatoires."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:440
msgid "Optional Parameters"
msgstr "Paramètres optionnels"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:442
msgid ""
"Fields in this tab are optional. You can configure the detail of IPSec site "
"connection created."
msgstr "Les champs dans cet onglet sont optionnels. Vous pouvez paramétrer les détails de la connexion IPsec de site créée."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:474
#, python-format
msgid "Added IPSec Site Connection \"%s\"."
msgstr "Connexion IPSec de site \"%s\" ajoutée."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:475
#, python-format
msgid "Unable to add IPSec Site Connection \"%s\"."
msgstr "Impossible d'ajouter la connexion IPSec de site \"%s\"."
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:27
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:27
msgid "Lifetime Units"
msgstr "Unités de durée de vie"
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:30
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:30
msgid "Lifetime Value"
msgstr "Valeur de durée de vie"
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:37
msgid "Remote peer subnet"
msgstr "Sous-réseau de peer distant"
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:44
msgid "Pre-Shared Key string"
msgstr "Chaîne de clé pré-partagée."
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:47
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:53
msgid "Dead peer detection action"
msgstr "Action de Dead peer detection"
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:62
msgid "Authorization mode"
msgstr "Mode autorisé"
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:65
msgid "Route mode"
msgstr "mode Route"
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ikepolicy.html:18
msgid "You may update IKE Policy details here."
msgstr "Ici, vous pouvez mettre à jour les détails de la politique IKE."
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ipsecpolicy.html:18
msgid "You may update IPSec Policy details here."
msgstr "Ici, vous pouvez mettre à jour les détails de la politique IPSec."
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ipsecsiteconnection.html:8
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/update_ipsecsiteconnection.html:3
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/update_ipsecsiteconnection.html:6
msgid "Edit IPSec Site Connection"
msgstr "Editer une connexion IPSec de site"
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ipsecsiteconnection.html:18
msgid "You may update IPSec Site Connection details here."
msgstr "Ici, vous pouvez mettre à jour les détails de la connexion IPSec de site."
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_vpnservice.html:18
msgid "You may update VPN Service details here."
msgstr "Ici, vous pouvez mettre à jour les détails du service VPN."
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:27
msgid "VPN Connections"
msgstr "Connexions VPN"
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/details_tabs.html:3
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/details_tabs.html:6
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/index.html:3
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/index.html:6
msgid "Virtual Private Network"
msgstr "Réseau Privé Virtuel"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:34
msgid "Select a tenant"
msgstr "Sélectionner un projet"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:39
msgid "Projects could not be retrieved."
msgstr "Les projets ne peuvent pas être récupérés."
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:54
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:185
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:64
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:20
msgid "Segment Type"
msgstr "Type de Segment"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:55
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:75
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:56
msgid "Overlay"
msgstr "Recouvrement"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:57
msgid "Trunk"
msgstr "Trunk"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:62
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:72
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:74
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:80
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:66
msgid "Sub Type"
msgstr "Sous-type"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:63
msgid "Native VXLAN"
msgstr "VXLAN Natif"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:64
msgid "Enhanced VXLAN"
msgstr "VXLAN amélioré"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:82
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:88
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:90
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:191
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:68
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:22
msgid "Segment Range"
msgstr "Étendue du Segment"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:91
msgid "1-4093 for VLAN; 5000-10000 for Overlay"
msgstr "1-4093 pour les VLAN; 5000-10000 pour la Superposition"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:94
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:101
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:70
msgid "Multicast IP Range"
msgstr "Portée de l'IP multicast"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:102
msgid "Multicast IPv4 range(e.g. 224.0.0.0-224.0.0.100)"
msgstr "Plage IPv4 Multicast (e.g. 224.0.0.0-224.0.0.100)"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:106
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:113
msgid "Sub Type Value (Manual Input)"
msgstr "Valeur du sous-type (Entrée manuelle)"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:115
msgid "Enter parameter (e.g. GRE)"
msgstr "Entrer le paramétre (par ex. GRE)"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:165
#, python-format
msgid "Network Profile %s was successfully created."
msgstr "Le profil réseau %s a été créé avec succès."
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:172
#, python-format
msgid "Failed to create network profile %s"
msgstr "Échec de la création du profil réseau %s"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:211
#, python-format
msgid "Network Profile %s was successfully updated."
msgstr "Le profil Réseau %s a été mis à jour avec succès."
#: dashboards/router/nexus1000v/panel.py:26
msgid "Cisco Nexus 1000v"
msgstr "Cisco Nexus 1000v"
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:33
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:9
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:27
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/create_network_profile.html:3
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/create_network_profile.html:6
msgid "Create Network Profile"
msgstr "Créer le profil réseau"
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:40
msgid "Network Profiles"
msgstr "Profils réseau"
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:46
#, python-format
msgid "Failed to delete network profile (%s)."
msgstr "Echec de la suppression du profil réseau (%s)."
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:54
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_update_network_profile.html:8
msgid "Edit Network Profile"
msgstr "Editer le Profil Réseau"
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:72
msgid "Physical Network Name"
msgstr "Nom du Réseau Physique"
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:83
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:88
#: dashboards/router/nexus1000v/tabs.py:33
msgid "Policy Profile"
msgstr "Politique du Profil"
#: dashboards/router/nexus1000v/views.py:133
msgid "Unable to retrieve network profile details."
msgstr "Impossible de récupérer les détails du profil réseau."
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:19
msgid " Select a name for your network profile."
msgstr "Sélectionner un nom pour votre profil réseau"
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:20
msgid " Segment types available are VLAN, Overlay and Trunk."
msgstr "Les Types de Segment disponibles sont VLAN, recouvrement et Trunk."
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:21
msgid "Segment Sub Type"
msgstr "Sous-Type de Segment"
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:21
msgid ""
" Sub types available are for the Overlay and Trunk segments. Available sub-"
"types for Overlay are: Native-VXLAN, Enhanced-VXLAN or 'Other' (eg. GRE) "
"which can be manually inputed as a text parameter for subtype. Available "
"sub-type for Trunk is: VLAN."
msgstr "Les Sous-types disponibles sont pour le segment de Recouvrement. Les sous-types disponibles pour Recouvrement sont: native_vxlan, enhanced ou «autre» (par ex. GRE) qui peut être entré manuellement comme un paramètre texte pour le sous-type."
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:22
msgid ""
" Segment Ranges are 1-4093 for VLAN and above 5000 for Enhanced-VXLAN "
"Overlay."
msgstr "L'étendue du Segment est 1-4093 pour les VLAN et au dessus de 5000 pour le \"enhanced overlay\"."
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_update_network_profile.html:18
msgid "You may update the editable properties of your network profile here."
msgstr "Vous pouvez mettre à jour ici les propriétés modifiables de votre profil réseau."
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/index.html:3
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/network_profile/index.html:3
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/policy_profile/index.html:3
msgid "Cisco Nexus 1000V Networking"
msgstr "Réseau Cisco Nexus 1000V "
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/index.html:6
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/network_profile/index.html:6
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/policy_profile/index.html:6
msgid "Cisco Nexus 1000V"
msgstr "Cisco Nexus 1000V"
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/update_network_profile.html:6
msgid "Update Network Profile"
msgstr "Mise à jour du profil réseau"
#: dashboards/settings/dashboard.py:24 templates/_header.html:56
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres "
#: dashboards/settings/password/forms.py:33
msgid "Current password"
msgstr "Mot de passe actuel"
#: dashboards/settings/password/forms.py:35
msgid "New password"
msgstr "Nouveau mot de passe"
#: dashboards/settings/password/forms.py:40
msgid "Confirm new password"
msgstr "Confirmer le nouveau mot de passe "
#: dashboards/settings/password/forms.py:68
msgid "Unable to change password."
msgstr "Impossible de changer le mot de passe."
#: dashboards/settings/password/forms.py:71
msgid "Changing password is not supported."
msgstr "Le changement de mot de passe n'est pas supporté"
#: dashboards/settings/password/panel.py:25
#: dashboards/settings/password/templates/password/_change.html:9
#: dashboards/settings/password/templates/password/change.html:3
#: dashboards/settings/password/templates/password/change.html:6
msgid "Change Password"
msgstr "Changer le Mot de Passe"
#: dashboards/settings/password/templates/password/_change.html:19
msgid ""
"From here you can change your password. We highly recommend you create a "
"strong one. "
msgstr "Ici vous pouvez changer votre mot de passe. Nous recommandons vivement de créer un mot de passe fort."
#: dashboards/settings/password/templates/password/_change.html:24
msgid "Change"
msgstr "Changer"
#: dashboards/settings/user/forms.py:37
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#: dashboards/settings/user/forms.py:38
msgid "Timezone"
msgstr "Fuseau horaire "
#: dashboards/settings/user/forms.py:39
msgid "Items Per Page"
msgstr "Nombre d'éléments par page"
#: dashboards/settings/user/forms.py:44
msgid "Number of items to show per page"
msgstr "Nombre d'éléments à afficher par page"
#: dashboards/settings/user/forms.py:103
msgid "Settings saved."
msgstr "Paramètres sauvegardés."
#: dashboards/settings/user/panel.py:25
#: dashboards/settings/user/templates/user/_settings.html:9
#: dashboards/settings/user/templates/user/settings.html:3
#: dashboards/settings/user/templates/user/settings.html:6
msgid "User Settings"
msgstr "Paramètres de l'Utilisateur"
#: dashboards/settings/user/templates/user/_settings.html:19
msgid "From here you can modify dashboard settings for your user."
msgstr "Ici vous pouvez modifier les paramètres du dashboard pour votre utilisateur"
#: templates/403.html:5 templates/403.html.py:10
msgid "Forbidden"
msgstr "Interdit"
#: templates/403.html:21 templates/404.html:20 templates/500.html:73
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
#: templates/404.html:5
msgid "Page Not Found"
msgstr "Page non trouvée"
#: templates/404.html:10
msgid "The page you were looking for doesn't exist"
msgstr "La page que vous recherchez n'existe pas"
#: templates/404.html:11
msgid "You may have mistyped the address or the page may have moved."
msgstr "Vous avez peut-être mal orthographié l'adresse ou la page a été déplacée."
#: templates/500.html:20
msgid "Server error"
msgstr "Erreur serveur"
#: templates/500.html:67
msgid "Something went wrong!"
msgstr "Quelque chose s'est mal passé !"
#: templates/500.html:68
msgid ""
"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't "
"help, contact your local administrator."
msgstr "Une erreur imprévue est survenue. Essayer de rafraichir la page. Si cela n'aide pas, contacter votre administrateur local."
#: templates/500.html:74 templates/_header.html:58
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: templates/_header.html:63
msgid "Sign Out"
msgstr "Se Déconnecter"
#: usage/base.py:75
msgid "Invalid date format: Using today as default."
msgstr "Format de date invalide : date du jour utilisée par défaut."
#: usage/base.py:165
msgid "Unable to retrieve network quota information."
msgstr "Impossible de récupérer les informations de quotas réseau."
#: usage/base.py:182 usage/quotas.py:260
msgid "Unable to retrieve volume limit information."
msgstr "Impossible de récupérer les informations de limite de volume."
#: usage/base.py:192
msgid "Unable to retrieve limit information."
msgstr "Impossible de récupérer les informations de limite."
#: usage/base.py:212
msgid "Unable to retrieve usage information."
msgstr "Impossible de récupérer les information d'utilisation."
#: usage/base.py:215
msgid ""
"Invalid time period. The end date should be more recent than the start date."
msgstr "Période invalide. La date de fin doit être plus récente que la date de début."
#: usage/base.py:219
msgid ""
"Invalid time period. You are requesting data from the future which may not "
"exist."
msgstr "Période de temps invalide. Vous demandez des données dans le futur qui ne peuvent pas exister."
#: usage/quotas.py:248
msgid "Unable to retrieve compute limit information."
msgstr "Impossible de récupérer les informations sur les limites de calcul."
#: usage/tables.py:25
msgid "Download CSV Summary"
msgstr "Télécharger le résumé CSV"
#: usage/tables.py:39
msgid "VCPU Hours"
msgstr "VCPU Heures"
#: usage/tables.py:46
msgid "Disk GB Hours"
msgstr "Go Heures Disque"
#: usage/tables.py:54 usage/tables.py:83
msgid "Usage"
msgstr "Usage"