horizon/openstack_dashboard/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po

8497 lines
322 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# alexis.monville <alexis.monville@ayeba.fr>, 2013
# awilu <awilu.fue@gmail.com>, 2013
# BrunoSeznec <Brunoconsult@gmail.com>, 2013
# Loïc Chabert <chabert.loic.74@gmail.com>, 2013
# Loïc Chabert <chabert.loic.74@gmail.com>, 2013
# Christophe kryskool <christophe.chauvet@gmail.com>, 2013
# codegin, 2013
# c <cverheyd@hotmail.com>, 2013
# steff00 <stephane.eveillard@gmail.com>, 2013
# François Bureau <francois.bureau@cloudwatt.com>, 2013
# François Bureau <francois.bureau@cloudwatt.com>, 2013
# jftalta <jftalta@gmail.com>, 2013
# Jérôme Fenal <jfenal@gmail.com>, 2013
# jftalta <jftalta@gmail.com>, 2013
# cloudwatt_l10n <l10n@cloudwatt.com>, 2014
# RainDropR <rajaa@hilltx.com>, 2013
# Tom Fifield <tom@openstack.org>, 2013
# c <cverheyd@hotmail.com>, 2013
# xavier.gauvrit <xavier.gauvrit@cloudwatt.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Horizon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-02 12:19-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-02 18:25+0000\n"
"Last-Translator: Akihiro MOTOKI <amotoki@gmail.com>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/openstack/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: settings.py:85
msgid "AKI - Amazon Kernel Image"
msgstr "AKI - Amazon Kernel Image"
#: settings.py:86
msgid "AMI - Amazon Machine Image"
msgstr "AMI - Amazon Machine Image"
#: settings.py:87
msgid "ARI - Amazon Ramdisk Image"
msgstr "ARI - Amazon Ramdisk Image"
#: settings.py:88
msgid "ISO - Optical Disk Image"
msgstr "ISO - Image Disque Optique"
#: settings.py:89
msgid "QCOW2 - QEMU Emulator"
msgstr "QCOW2 - Emulateur QEMU"
#: settings.py:90
msgid "Raw"
msgstr "Raw"
#: settings.py:91
msgid "VDI"
msgstr "VDI"
#: settings.py:92
msgid "VHD"
msgstr "VHD"
#: settings.py:93
msgid "VMDK"
msgstr "VMDK"
#: settings.py:177
msgid "English"
msgstr "Anglais"
#: settings.py:178
msgid "Australian English"
msgstr "Anglais Australien"
#: settings.py:179
msgid "British English"
msgstr "Anglais Britannique"
#: settings.py:180
msgid "Spanish"
msgstr "Espagnol"
#: settings.py:181
msgid "French"
msgstr "Français"
#: settings.py:182
msgid "Japanese"
msgstr "Japonais"
#: settings.py:183
msgid "Korean (Korea)"
msgstr "Coréen"
#: settings.py:184
msgid "Dutch (Netherlands)"
msgstr "Néerlandais"
#: settings.py:185
msgid "Polish"
msgstr "Polonais"
#: settings.py:186
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugais (Brésil)"
#: settings.py:187
msgid "Russian"
msgstr "russe"
#: settings.py:188
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Chinois simplifié"
#: settings.py:189
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Chinois traditionnel"
#: api/cinder.py:90
msgid "Unknown instance"
msgstr "Instance inconnue"
#: api/keystone.py:96
#, python-format
msgid "%(type)s (%(backend)s backend)"
msgstr "%(type)s (%(backend)s backend)"
#: api/keystone.py:324
msgid "Identity service does not allow editing user data."
msgstr "Le service d'identité n'autorise pas la modification de données utilisateur."
#: api/keystone.py:350
#, python-format
msgid "User %s has no role defined for that project."
msgstr "L'utilisateur %s n'a pas de rôle défini pour ce projet."
#: api/keystone.py:362 api/keystone.py:378
#: dashboards/settings/password/forms.py:63
msgid "Password changed. Please log in again to continue."
msgstr "Mot de passe changé. Connectez-vous à nouveau pour poursuivre."
#: api/neutron.py:198
#, python-format
msgid "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s"
msgstr "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s"
#: api/nova.py:174
#, python-format
msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(group)s"
msgstr "AUTORISER %(from)s:%(to)s depuis %(group)s"
#: api/nova.py:179
#, python-format
msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(cidr)s"
msgstr "AUTORISER %(from)s:%(to)s depuis %(cidr)s"
#: api/nova.py:255
msgid "Couldn't get security group list."
msgstr "Impossible de récupérer la liste des groupes de sécurité."
#: api/nova.py:262
#, python-format
msgid "Couldn't get current security group list for instance %s."
msgstr "Impossible de récupérer la liste actuelle des groupes de sécurité pour l'instance %s."
#: api/nova.py:279
#, python-format
msgid "Failed to modify %d instance security groups."
msgstr "Impossible de modifier les groupes de sécurité de l'instance %d."
#: api/swift.py:165
msgid "The container cannot be deleted since it's not empty."
msgstr "Le conteneur ne peut pas être supprimé car il n'est pas vide."
#: dashboards/admin/dashboard.py:24
msgid "System Panel"
msgstr "Gestion Système"
#: dashboards/admin/dashboard.py:31
msgid "Identity Panel"
msgstr "Gestion des Identités"
#: dashboards/admin/dashboard.py:36
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: dashboards/admin/defaults/panel.py:25
#: dashboards/admin/defaults/templates/defaults/index.html:3
#: dashboards/admin/defaults/templates/defaults/index.html:6
msgid "Defaults"
msgstr "Valeurs par défaut"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:36
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:81
msgid "Update Defaults"
msgstr "Mettre à jour les Valeurs par Défaut"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:43
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:33
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:46
msgid "Injected File Content Bytes"
msgstr "Taille en octets des Fichiers Injectés "
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:44
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:34
msgid "Injected File Path Bytes"
msgstr "Octets de chemin de fichier injecté"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:45
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:36
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:48
msgid "Metadata Items"
msgstr "Eléments des métadonnées"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:46
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:37
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:94
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:48
#: dashboards/admin/overview/views.py:34
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:49
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:31
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:10
#: dashboards/project/overview/views.py:33 usage/tables.py:20
msgid "VCPUs"
msgstr "VCPUs"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:47
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:38
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:69
#: dashboards/admin/instances/panel.py:29
#: dashboards/admin/instances/tables.py:39
#: dashboards/admin/instances/tables.py:124
#: dashboards/admin/instances/templates/instances/index.html:3
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:50
#: dashboards/project/databases/tables.py:39
#: dashboards/project/instances/panel.py:25
#: dashboards/project/instances/tables.py:78
#: dashboards/project/instances/tables.py:93
#: dashboards/project/instances/tables.py:122
#: dashboards/project/instances/tables.py:154
#: dashboards/project/instances/tables.py:449
#: dashboards/project/instances/tables.py:463
#: dashboards/project/instances/tables.py:577
#: dashboards/project/instances/templates/instances/index.html:3
#: dashboards/project/instances/templates/instances/index.html:6
msgid "Instances"
msgstr "Instances"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:48
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:40
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:52
msgid "Injected Files"
msgstr "Fichiers Injectés"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:49
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:45
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:55
#: dashboards/admin/volumes/panel.py:9 dashboards/admin/volumes/tables.py:42
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/index.html:3
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/index.html:6
#: dashboards/project/volumes/panel.py:25
#: dashboards/project/volumes/tables.py:39
#: dashboards/project/volumes/tables.py:205
#: dashboards/project/volumes/tables.py:217
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/index.html:3
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/index.html:6
msgid "Volumes"
msgstr "Volumes"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:50
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:46
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:56
msgid "Snapshots"
msgstr "Instantanés "
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:51
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:47
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:57
msgid "Gigabytes"
msgstr "Giga-octets"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:52
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:48
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:58
msgid "RAM (MB)"
msgstr "RAM (Mo)"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:53
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:49
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:59
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:71
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:76
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:66
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:147
msgid "Floating IPs"
msgstr "IP flottantes"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:54
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:51
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:62
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:68
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:44
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:29
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:75
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:58
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:403
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:82
msgid "Security Groups"
msgstr "Groupes de Sécurité"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:55
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:53
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:64
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:70
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:173
msgid "Security Group Rules"
msgstr "Règles de Groupe de Sécurité"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:56
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:54
msgid "Key Pairs"
msgstr "Paires de Clés"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:57
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:76
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:60
#: dashboards/admin/routers/ports/tables.py:31
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:54
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:85
msgid "Fixed IPs"
msgstr "IP fixes"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:63
msgid "Quota Name"
msgstr "Nom du Quota"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:64
msgid "Limit"
msgstr "Limite"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:71
msgid "Quotas"
msgstr "Quotas"
#: dashboards/admin/defaults/tabs.py:29
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:67
msgid "Default Quotas"
msgstr "Quotas par défaut"
#: dashboards/admin/defaults/tabs.py:39
msgid "Unable to get quota info."
msgstr "Impossible d'obtenir les informations de quota."
#: dashboards/admin/defaults/views.py:46
#: dashboards/admin/projects/views.py:138
msgid "Unable to retrieve default quota values."
msgstr "Impossible de récupérer les valeurs par défaut des quotas."
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:69
msgid "From here you can update the default quotas (max limits)."
msgstr "Ici, vous pouvez mettre à jour les quotas par défaut (limites maximales)."
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:80
msgid "Update Default Quotas"
msgstr "Mettre à jour les Quotas par Défaut"
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:82
#, python-format
msgid "Default quotas updated \"%s\"."
msgstr "Quotas par défaut mis à jour \"%s\"."
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:83
#, python-format
msgid "Unable to update default quotas \"%s\"."
msgstr "Impossible de mettre à jour les quotas par défaut \"%s\"."
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:100
msgid "Unable to update default quotas."
msgstr "Impossible de mettre à jour les quotas par défaut."
#: dashboards/admin/domains/panel.py:26 dashboards/admin/domains/tables.py:75
#: dashboards/admin/domains/tables.py:174
#: dashboards/admin/domains/templates/domains/index.html:3
#: dashboards/admin/domains/templates/domains/index.html:6
msgid "Domains"
msgstr "Domaines"
#: dashboards/admin/domains/tables.py:39
#: dashboards/admin/projects/tables.py:28
msgid "Modify Groups"
msgstr "Editer les Groupes"
#: dashboards/admin/domains/tables.py:52
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:157
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:158
msgid "Create Domain"
msgstr "Créer un Domaine"
#: dashboards/admin/domains/tables.py:63
#: dashboards/admin/flavors/extras/tables.py:46
#: dashboards/admin/roles/tables.py:37 dashboards/admin/users/tables.py:30
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:82
msgid "Edit"
msgstr "Editer"
#: dashboards/admin/domains/tables.py:74
msgid "Domain"
msgstr "Domaine"
#: dashboards/admin/domains/tables.py:84
#, python-format
msgid "Domain \"%s\" must be disabled before it can be deleted."
msgstr "Le domaine \"%s\" doit être désactivé avant de pouvoir être supprimé."
#: dashboards/admin/domains/tables.py:114
msgid "Set Domain Context"
msgstr "Définir le contexte du domaine"
#: dashboards/admin/domains/tables.py:139
#, python-format
msgid "Domain Context updated to Domain %s."
msgstr "le contexte du domaine a été mis à jour pour le domaine %s."
#: dashboards/admin/domains/tables.py:143
msgid "Unable to set Domain Context."
msgstr "Impossible de définir le contexte du domaine."
#: dashboards/admin/domains/tables.py:148
msgid "Clear Domain Context"
msgstr "Retirer le contexte du domaine"
#: dashboards/admin/domains/tables.py:162
msgid "Domain Context cleared."
msgstr "Le contexte du domaine a été retiré."
#: dashboards/admin/domains/tables.py:166
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:35
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:37
#: dashboards/admin/groups/forms.py:32 dashboards/admin/groups/forms.py:58
#: dashboards/admin/groups/tables.py:100 dashboards/admin/info/tables.py:38
#: dashboards/admin/info/tables.py:68 dashboards/admin/info/tables.py:101
#: dashboards/admin/info/tables.py:132 dashboards/admin/info/tables.py:177
#: dashboards/admin/instances/tables.py:92
#: dashboards/admin/networks/forms.py:35
#: dashboards/admin/networks/forms.py:100
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:42
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:73
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:70
#: dashboards/admin/projects/tables.py:113
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:108
#: dashboards/admin/routers/tables.py:52
#: dashboards/admin/routers/ports/tables.py:28
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:7
#: dashboards/admin/volumes/forms.py:31 dashboards/admin/volumes/tables.py:35
#: dashboards/admin/volumes/tables.py:53
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:40
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:66
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:67
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:10
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:98
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:18
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:42
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:31
#: dashboards/project/databases/tables.py:214
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:9
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:37
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:115
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:142
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:142
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:174
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:191
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:34
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:178
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:236
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:7
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:7
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:7
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:41
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:154
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:9
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_detail_overview.html:10
#: dashboards/project/images_and_snapshots/volume_snapshots/tables.py:87
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:10
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:9
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:108
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:35
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:74
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:191
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:33
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:150
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:9
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:9
#: dashboards/project/networks/forms.py:37
#: dashboards/project/networks/tables.py:94
#: dashboards/project/networks/ports/forms.py:36
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:52
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:83
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:7
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:10
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:10
#: dashboards/project/routers/tables.py:124
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:82
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:7
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:9
#: dashboards/project/volumes/tables.py:166
#: dashboards/project/volumes/tables.py:195
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:10
#: dashboards/project/vpn/tables.py:94 dashboards/project/vpn/tables.py:123
#: dashboards/project/vpn/tables.py:143 dashboards/project/vpn/tables.py:161
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:30
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:113
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:212
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:309
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:6
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:6
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:7
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:7
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:52
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:123
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: dashboards/admin/domains/tables.py:168
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:38
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_update.html:18
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_create.html:19
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_edit.html:19
#: dashboards/admin/groups/forms.py:35 dashboards/admin/groups/forms.py:61
#: dashboards/admin/groups/tables.py:102
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/_create.html:17
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/_update.html:17
#: dashboards/admin/images/templates/images/_update.html:18
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:18
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_create.html:18
#: dashboards/admin/projects/tables.py:115
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:110
#: dashboards/admin/roles/templates/roles/_create.html:17
#: dashboards/admin/roles/templates/roles/_update.html:17
#: dashboards/admin/users/templates/users/_create.html:17
#: dashboards/admin/users/templates/users/_update.html:17
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/_create_volume_type.html:18
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:46
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:72
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:68
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:17
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:17
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:18
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_create.html:18
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_update.html:18
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_copy.html:17
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:17
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:18
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:20
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:33
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:40
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:117
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:145
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:38
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:181
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:239
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:10
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:10
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:10
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:43
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:156
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:12
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_detail_overview.html:15
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_rebuild.html:18
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:40
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:79
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:193
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:36
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:153
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:12
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:12
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_create.html:17
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:18
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_setgateway.html:18
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_create.html:18
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:13
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:21
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_select_template.html:19
#: dashboards/project/volumes/forms.py:34
#: dashboards/project/volumes/forms.py:295
#: dashboards/project/volumes/tables.py:169
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:15
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_limits.html:3
#: dashboards/project/vpn/tables.py:125 dashboards/project/vpn/workflows.py:33
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:116
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:215
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:312
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:9
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:9
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:10
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:10
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:18
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: dashboards/admin/domains/tables.py:169
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:102
#: dashboards/admin/users/forms.py:72 dashboards/admin/users/forms.py:141
msgid "Domain ID"
msgstr "ID de Domaine"
#: dashboards/admin/domains/tables.py:170
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:40
#: dashboards/admin/groups/tables.py:166 dashboards/admin/info/tables.py:42
#: dashboards/admin/info/tables.py:163 dashboards/admin/projects/tables.py:117
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:112
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:473
#: dashboards/admin/users/tables.py:46 dashboards/admin/users/tables.py:125
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:71
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:160
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:71
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:53
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:64
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
#: dashboards/admin/domains/views.py:49
msgid "Unable to retrieve domain list."
msgstr "Impossible de récupérer la liste des domaines."
#: dashboards/admin/domains/views.py:74
msgid "Unable to retrieve domain details."
msgstr "Impossible de récupérer les détails du domaine."
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:45
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:185
msgid "Domain Info"
msgstr "Informations du Domaine"
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:47
msgid ""
"From here you can create a new domain to organize projects, groups and "
"users."
msgstr "Ici, vous pouvez créer un nouveau domaine pour organiser les projets, les groupes et les utilisateurs."
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:64
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:250
msgid "Unable to retrieve group list. Please try again later."
msgstr "Impossible de récupérer la liste des groupes. Veuillez réessayer plus tard."
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:76
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:161
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:264
#, python-format
msgid "Could not find default role \"%s\" in Keystone"
msgstr "Impossible de trouver le rôle par défaut \"%s\" dans Keystone"
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:129
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:136
msgid "Domain Groups"
msgstr "Groupes du Domaine"
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:135
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:322
msgid "All Groups"
msgstr "Groupes"
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:137
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:324
msgid "No groups found."
msgstr "Aucun groupe trouvé."
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:138
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:325
msgid "No groups."
msgstr "Aucun groupe."
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:146
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:333
msgid "Unable to retrieve role list."
msgstr "Impossible de récupérer la liste des rôles."
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:159
#, python-format
msgid "Created new domain \"%s\"."
msgstr "Nouveau domaine \"%s\" créé."
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:160
#, python-format
msgid "Unable to create domain \"%s\"."
msgstr "Impossible de créer le domaine \"%s\"."
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:187
msgid "From here you can edit the domain details."
msgstr "Ici, vous pouvez modifier les détails du domaine."
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:200
msgid "Edit Domain"
msgstr "Editer un Domaine"
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:201
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:260
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_update.html:25
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_edit.html:25
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:494
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:135
#: dashboards/settings/user/templates/user/_settings.html:24
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:202
#, python-format
msgid "Modified domain \"%s\"."
msgstr "Domaine \"%s\" modifié."
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:203
#, python-format
msgid "Unable to modify domain \"%s\"."
msgstr "Impossible de modifier le domaine \"%s\"."
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:289
#, python-format
msgid "Failed to modify %s domain groups."
msgstr "Impossible de modifier %s groupes de domaine."
#: dashboards/admin/flavors/panel.py:29 dashboards/admin/flavors/tables.py:33
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:112
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/index.html:3
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/index.html:6
msgid "Flavors"
msgstr "Types d'Instance"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:32
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/create.html:7
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/edit.html:7
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/index.html:7
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:32
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:27
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:82
msgid "Flavor"
msgstr "Type d'instance"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:41
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:175
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:176
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/create.html:3
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/create.html:6
msgid "Create Flavor"
msgstr "Créer un Type d'Instance"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:48
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:259
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_update.html:9
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/update.html:3
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/update.html:6
msgid "Edit Flavor"
msgstr "Editer le type d'instance"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:55
msgid "View Extra Specs"
msgstr "Voir les Spécifications Supplémentaires"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:62
msgid "Modify Access"
msgstr "Modifier l'Accès"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:85 dashboards/admin/flavors/tables.py:89
#, python-format
msgid "%sMB"
msgstr "%sMo"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:93
msgid "Flavor Name"
msgstr "Nom du Type d'Instance"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:96
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:15
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:29
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:14
#: usage/tables.py:23
msgid "RAM"
msgstr "RAM"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:98
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:11
msgid "Root Disk"
msgstr "Disque racine"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:100
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:36
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:12
msgid "Ephemeral Disk"
msgstr "Disque éphémère"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:102
msgid "Swap Disk"
msgstr "Disque de Swap"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:104
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:43
#: dashboards/admin/networks/forms.py:102
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:13
#: dashboards/admin/roles/forms.py:39
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:9
#: dashboards/admin/users/forms.py:147
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:22
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:44
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:11
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:13
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:13
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:13
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:15
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_detail_overview.html:12
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:12
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:36
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:75
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:167
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:215
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:239
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:6
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:6
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:6
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:6
#: dashboards/project/networks/forms.py:39
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:9
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:12
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_update.html:13
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:12
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:9
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:11
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:12
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:12
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:12
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:13
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:13
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:120
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:106
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:89
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:176
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:132
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:213
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:19
msgid "Public"
msgstr "Publique"
#: dashboards/admin/flavors/views.py:51
msgid "Unable to retrieve flavor list."
msgstr "Impossible de récupérer la liste des types d'instances."
#: dashboards/admin/flavors/views.py:74
#: dashboards/admin/flavors/extras/views.py:43
msgid "Unable to retrieve flavor data."
msgstr "Impossible de retrouver les données du type d'instance."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:34
msgid ""
"Flavor ID should be UUID4 or integer. Leave this field blank or use 'auto' "
"to set a random UUID4."
msgstr "L'identifiant de type d'instance doit être UUID4 ou un nombre entier. Laissez ce champ vide ou positionnez le à 'auto' pour obtenir un UUID4 aléatoire."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:40
msgid ""
"Name may only contain letters, numbers, underscores, periods and hyphens."
msgstr "Le nom peut seulement contenir des lettres, chiffres, caractères de soulignement, points et traits d'union."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:49
msgid "RAM MB"
msgstr "RAM Mo"
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:50
msgid "Root Disk GB"
msgstr "Disque racine Go"
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:51
msgid "Ephemeral Disk GB"
msgstr "Disque éphémère Go"
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:52
msgid "Swap Disk MB"
msgstr "Disque de Swap Mo"
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:55
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:222
msgid "Flavor Info"
msgstr "Informations du Type d'Instance"
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:56
msgid "From here you can create a new flavor to organize projects."
msgstr "Ici, vous pouvez créer un nouveau type d'instance pour organiser vos projets."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:68
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:233
msgid "Unable to get flavor list"
msgstr "Impossible de récupérer la liste des types d'instance"
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:75
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:241
#, python-format
msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor."
msgstr "Le nom \"%s\" est déjà utilisé par un autre type d'instance."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:80
#, python-format
msgid "The ID \"%s\" is already used by another flavor."
msgstr "L'ID \"%s\" est déjà utilisé par un autre type d'instance."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:102
msgid "Unable to retrieve flavor access list. Please try again later."
msgstr "Impossible de récupérer la liste d'accès du type d'instance. Veuillez réessayer ultérieurement."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:146
msgid "Flavor Access"
msgstr "Accès du Type d'instance "
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:152
msgid ""
"You can control access to this flavor by moving projects from the left "
"column to the right column. Only projects in the right column can use the "
"flavor. If there are no projects in the right column, all projects can use "
"the flavor."
msgstr "Vous pouvez contrôler l'accès à ce type dinstance en déplaçant les projets de la colonne de gauche vers la colonne de droite. Seuls les projets dans la colonne de droite peuvent utiliser ce type d'instance. S'il n'y a aucun projet dans la colonne de droite, tous les projets peuvent utiliser ce type d'instance."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:157
msgid "All Projects"
msgstr "Projets"
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:158
msgid "Selected projects"
msgstr "Projets sélectionnés."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:159
msgid "No projects found."
msgstr "Aucun projet trouvé."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:160
msgid "No projects selected. All projects can use the flavor."
msgstr "Aucun projet sélectionné. Tous les projets peuvent utiliser ce type d'instance."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:177
#, python-format
msgid "Created new flavor \"%s\"."
msgstr "Nouveau type d'instance créé \"%s\"."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:178
#, python-format
msgid "Unable to create flavor \"%s\"."
msgstr "Impossible de créer le type d'instance \"%s\"."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:203
msgid "Unable to create flavor."
msgstr "Impossible de créer le type d'instance."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:214
#, python-format
msgid "Unable to set flavor access for project %s."
msgstr "Impossible de donner l'accès à ce type d'instance pour le projet %s."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:224
msgid "From here you can edit the flavor details."
msgstr "Ici, vous pouvez modifier les détails du type d'instance."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:261
#, python-format
msgid "Modified flavor \"%s\"."
msgstr "Type d'instance modifié \"%s\"."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:262
#, python-format
msgid "Unable to modify flavor \"%s\"."
msgstr "Impossible de modifier le type d'instance \"%s\"."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:308
msgid "Modified flavor information, but unable to modify flavor access."
msgstr "Informations du type d'instance modifiées, mais impossible d'en modifier l'accès."
#: dashboards/admin/flavors/extras/forms.py:31
#: dashboards/admin/flavors/extras/forms.py:49
#: dashboards/admin/flavors/extras/tables.py:56
msgid "Key"
msgstr "Clé"
#: dashboards/admin/flavors/extras/forms.py:32
#: dashboards/admin/flavors/extras/forms.py:50
#: dashboards/admin/flavors/extras/tables.py:57
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:81
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#: dashboards/admin/flavors/extras/forms.py:40
#, python-format
msgid "Created extra spec \"%s\"."
msgstr "Spécification supplémentaire \"%s\" créée."
#: dashboards/admin/flavors/extras/forms.py:45
msgid "Unable to create flavor extra spec."
msgstr "Impossible de créer la spécification supplémentaire du type d'instance."
#: dashboards/admin/flavors/extras/forms.py:59
#, python-format
msgid "Saved extra spec \"%s\"."
msgstr "Spécification supplémentaire \"%s\" enregistrée."
#: dashboards/admin/flavors/extras/forms.py:63
msgid "Unable to edit extra spec."
msgstr "Impossible de modifier la spécification supplémentaire"
#: dashboards/admin/flavors/extras/tables.py:26
msgid "ExtraSpec"
msgstr "Spécification Supplémentaire"
#: dashboards/admin/flavors/extras/tables.py:27
msgid "ExtraSpecs"
msgstr "Spécifications Supplémentaires"
#: dashboards/admin/flavors/extras/tables.py:36
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_create.html:25
#: dashboards/project/networks/workflows.py:268
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:59
msgid "Create"
msgstr "Créer"
#: dashboards/admin/flavors/extras/tables.py:61
msgid "Extra Specs"
msgstr "Spécifications Supplémentaires"
#: dashboards/admin/flavors/extras/views.py:59
msgid "Unable to retrieve extra spec list."
msgstr "Impossible de récupérer la liste des spécifications supplémentaires."
#: dashboards/admin/flavors/extras/views.py:88
msgid "Unable to retrieve flavor extra spec data."
msgstr "Impossible de récupérer les métadonnées associées au type d'instance."
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_update.html:19
msgid "From here you can alter the sizing of the current flavor."
msgstr "Ici, vous pouvez modifier la taille du type d'instance courant."
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_update.html:20
msgid ""
"Note: this will not affect the resources allocated to any existing instances"
" using this flavor."
msgstr "Note : cela n'affectera pas les ressources allouées aux instances existantes utilisant ce type d'instance."
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_update.html:26
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_create.html:26
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_edit.html:26
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/_add_non_member.html:8
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/_create.html:24
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/_update.html:24
#: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:34
#: dashboards/admin/images/templates/images/_update.html:25
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:25
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_update.html:24
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_create.html:25
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:29
#: dashboards/admin/roles/templates/roles/_create.html:24
#: dashboards/admin/roles/templates/roles/_update.html:24
#: dashboards/admin/users/templates/users/_create.html:34
#: dashboards/admin/users/templates/users/_update.html:34
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/_create_volume_type.html:29
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:43
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:25
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:25
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:28
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_create.html:25
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_update.html:25
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_copy.html:24
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:24
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:26
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_insert_rule_to_policy.html:27
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_remove_rule_from_policy.html:24
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatefirewall.html:24
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatepolicy.html:24
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updaterule.html:24
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_create.html:34
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_update.html:24
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_create.html:25
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_rebuild.html:26
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemember.html:24
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemonitor.html:24
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatepool.html:24
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatevip.html:24
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/_create_router.html:21
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_create.html:24
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_update.html:24
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_update.html:29
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_create.html:21
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:30
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_setgateway.html:25
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_create.html:25
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_select_template.html:26
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_attach.html:25
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_create.html:25
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_create_snapshot.html:24
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:25
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_update_network_profile.html:24
#: dashboards/settings/password/templates/password/_change.html:25
#: dashboards/settings/user/templates/user/_settings.html:25
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_create.html:10
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/create.html:4
msgid "Create Flavor Extra Spec"
msgstr "Créer une Spécification Supplémentaire pour le Type d'Instance"
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_create.html:20
msgid "Create a new \"extra spec\" key-value pair for a flavor."
msgstr "Créer une nouvelle paire clé-valeur \"Spécification Supplémentaire\" pour un type d'instance."
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_edit.html:10
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/edit.html:4
msgid "Edit Flavor Extra Spec"
msgstr "Editer les Spécifications Supplémentaires du type d'instance"
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_edit.html:20
msgid "Update an \"extra spec\" key-value pair for a flavor."
msgstr "Mettre à jour une paire clé-valeur \"Spécification Supplémentaire\" pour un type d'instance."
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_index.html:6
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/index.html:4
msgid "Flavor Extra Specs"
msgstr "Spécifications Supplémentaires du Type d'Instance"
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_index.html:13
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:21
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:25
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: dashboards/admin/groups/forms.py:48
#, python-format
msgid "Group \"%s\" was successfully created."
msgstr "Groupe \"%s\" créé avec succès. "
#: dashboards/admin/groups/forms.py:51
msgid "Unable to create group."
msgstr "Impossible de créer le groupe."
#: dashboards/admin/groups/forms.py:73
msgid "Group has been updated successfully."
msgstr "Groupe modifié avec succès."
#: dashboards/admin/groups/forms.py:75
msgid "Unable to update the group."
msgstr "Impossible de modifier le groupe."
#: dashboards/admin/groups/panel.py:26 dashboards/admin/groups/tables.py:63
#: dashboards/admin/groups/tables.py:107
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/index.html:3
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/index.html:6
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
#: dashboards/admin/groups/tables.py:40
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/_create.html:8
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/_create.html:23
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/create.html:3
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/create.html:6
msgid "Create Group"
msgstr "Créer un Groupe"
#: dashboards/admin/groups/tables.py:51
msgid "Edit Group"
msgstr "Editer un Groupe"
#: dashboards/admin/groups/tables.py:62
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
#: dashboards/admin/groups/tables.py:76 dashboards/admin/projects/tables.py:13
msgid "Modify Users"
msgstr "Editer les Utilisateurs"
#: dashboards/admin/groups/tables.py:103
msgid "Group ID"
msgstr "ID du Groupe"
#: dashboards/admin/groups/tables.py:124
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#: dashboards/admin/groups/tables.py:125
msgid "Removed"
msgstr "Supprimé"
#: dashboards/admin/groups/tables.py:126 dashboards/admin/groups/tables.py:183
#: dashboards/admin/users/tables.py:47 dashboards/admin/users/tables.py:90
#: dashboards/project/databases/tables.py:66
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:51
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#: dashboards/admin/groups/tables.py:127 dashboards/admin/groups/tables.py:184
#: dashboards/admin/users/panel.py:29 dashboards/admin/users/tables.py:48
#: dashboards/admin/users/tables.py:91 dashboards/admin/users/tables.py:132
#: dashboards/admin/users/templates/users/index.html:3
#: dashboards/admin/users/templates/users/index.html:6
#: dashboards/project/databases/tables.py:67
#: dashboards/project/databases/tabs.py:37
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
#: dashboards/admin/groups/tables.py:148
msgid "Add..."
msgstr "Ajouter..."
#: dashboards/admin/groups/tables.py:162 dashboards/admin/users/forms.py:78
#: dashboards/admin/users/forms.py:148 dashboards/admin/users/tables.py:118
#: dashboards/project/databases/tables.py:184
msgid "User Name"
msgstr "Nom d'Utilisateur"
#: dashboards/admin/groups/tables.py:163 dashboards/admin/users/forms.py:80
#: dashboards/admin/users/forms.py:150 dashboards/admin/users/tables.py:119
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: dashboards/admin/groups/tables.py:165 dashboards/admin/users/tables.py:124
msgid "User ID"
msgstr "ID d'Utilisateur"
#: dashboards/admin/groups/tables.py:175
msgid "Group Members"
msgstr "Membres du Groupe"
#: dashboards/admin/groups/tables.py:181
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:27
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:108
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:215
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:291
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:131
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:237
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:370
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:511
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:591
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:95
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:194
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:291
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:467
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: dashboards/admin/groups/tables.py:182
msgid "Added"
msgstr "Ajouté"
#: dashboards/admin/groups/tables.py:213
msgid "Non-Members"
msgstr "Non-Membres"
#: dashboards/admin/groups/views.py:46
msgid "Unable to retrieve group list."
msgstr "Impossible de récupérer la liste des groupes."
#: dashboards/admin/groups/views.py:69
msgid "Unable to update group."
msgstr "Impossible de modifier le groupe."
#: dashboards/admin/groups/views.py:126
msgid "Unable to retrieve group users."
msgstr "Impossible de récupérer les utilisateurs du groupe."
#: dashboards/admin/groups/views.py:147
msgid "Unable to retrieve users."
msgstr "Impossible de récupérer les utilisateurs."
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/_add_non_member.html:5
msgid "Add Group Assignment"
msgstr "Ajouter une Assignation de Groupe"
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/_create.html:18
msgid "From here you can create a new group to organize users and roles."
msgstr "Ici, vous pouvez créer un nouveau groupe pour organiser les utilisateurs et les rôles."
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/_update.html:8
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/_update.html:23
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/update.html:3
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/update.html:6
msgid "Update Group"
msgstr "Mettre à jour un Groupe"
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/_update.html:18
msgid "From here you can edit the group's details."
msgstr "Ici, vous pouvez modifier les détails du groupe."
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/add_non_member.html:3
msgid "Add User to Group"
msgstr "Ajouter un Utilisateur à un Groupe"
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/manage.html:3
msgid "Group Management"
msgstr "Gestion de Groupe"
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/manage.html:6
msgid "Group Management: "
msgstr "Gestion du Groupe :"
#: dashboards/admin/hypervisors/panel.py:24
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:73
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:4
msgid "Hypervisors"
msgstr "Hyperviseurs"
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:41
msgid "Hostname"
msgstr "Nom d'Hôte"
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:44
#: dashboards/admin/info/tables.py:176
#: dashboards/admin/routers/ports/tables.py:34
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:170
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:177
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:205
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:395
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:12
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:35
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:88
#: dashboards/project/volumes/forms.py:35
#: dashboards/project/volumes/tables.py:198
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:47
msgid "VCPUs (total)"
msgstr "VCPUs (total)"
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:50
msgid "VCPUs (used)"
msgstr "VCPUs (utilisés)"
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:53
msgid "RAM (total)"
msgstr "RAM (totale)"
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:57
msgid "RAM (used)"
msgstr "RAM (utilisée)"
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:61
msgid "Storage (total)"
msgstr "Stockage (total)"
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:65
msgid "Storage (used)"
msgstr "Stockage (utilisé)"
#: dashboards/admin/hypervisors/views.py:36
msgid "Unable to retrieve hypervisor information."
msgstr "Impossible de récupérer les informations de l'hyperviseur."
#: dashboards/admin/hypervisors/views.py:46
msgid "Unable to retrieve hypervisor statistics."
msgstr "Impossible de récupérer les statistiques de l'hyperviseur."
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:7
msgid "All Hypervisors"
msgstr "Hyperviseurs"
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:12
msgid "Hypervisor Summary"
msgstr "Résumé d'Hyperviseur"
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:15
msgid "VCPU Usage"
msgstr "Utilisation VCPU"
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:16
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:23
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:30
#, python-format
msgid "Used <span> %(used)s </span> of <span> %(available)s </span>"
msgstr "%(used)s <span> utilisé(es) </span> sur <span> %(available)s </span>"
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:22
msgid "Memory Usage"
msgstr "Utilisation Mémoire"
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:29
msgid "Disk Usage"
msgstr "Utilisation Disque"
#: dashboards/admin/images/panel.py:29 dashboards/admin/images/tables.py:51
#: dashboards/admin/images/templates/images/index.html:3
#: dashboards/admin/images/templates/images/index.html:6
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:58
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:226
msgid "Images"
msgstr "Images"
#: dashboards/admin/images/tables.py:47
#: dashboards/admin/instances/tables.py:94
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:203
#: dashboards/project/instances/tables.py:548
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:85
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:104
msgid "Image Name"
msgstr "Nom de l'Image"
#: dashboards/admin/images/views.py:53
msgid "Unable to retrieve image list."
msgstr "Impossible de retrouver la liste des images."
#: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:9
#: dashboards/admin/images/templates/images/create.html:3
#: dashboards/admin/images/templates/images/create.html:6
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_create.html:9
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/create.html:3
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/create.html:6
msgid "Create An Image"
msgstr "Créer une Image"
#: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:18
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_update.html:17
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:22
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:18
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_insert_rule_to_policy.html:17
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_remove_rule_from_policy.html:17
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatefirewall.html:17
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatepolicy.html:17
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updaterule.html:17
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_create.html:18
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_update.html:17
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_create.html:18
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemember.html:17
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemonitor.html:17
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatepool.html:17
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatevip.html:17
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_update.html:17
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_update.html:22
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_update_network_profile.html:17
#: dashboards/settings/password/templates/password/_change.html:18
#: dashboards/settings/user/templates/user/_settings.html:18
msgid "Description:"
msgstr "Description :"
#: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:20
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_create.html:20
msgid "Specify an image to upload to the Image Service."
msgstr "Spécifier une image à télécharger vers le Service d'Image."
#: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:23
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_create.html:23
msgid ""
"Currently only images available via an HTTP URL are supported. The image "
"location must be accessible to the Image Service. Compressed image binaries "
"are supported (.zip and .tar.gz.)"
msgstr "Actuellement, seules les images disponibles via une URL HTTP sont supportées. L'emplacement de l'image doit être accessible par le Service d'Images. Les images compressées sont acceptées (format .zip et .tar.gz)"
#: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:26
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_create.html:26
msgid "Please note: "
msgstr "Merci de noter :"
#: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:27
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_create.html:27
msgid ""
"The Image Location field MUST be a valid and direct URL to the image binary."
" URLs that redirect or serve error pages will result in unusable images."
msgstr "Le champ Emplacement de l'Image DOIT être une URL valide et pointant directement vers le binaire de l'image. Si l'URL est une redirection ou renvoie une page d'erreur, cela résultera en une image inutilisable. "
#: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:33
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:75
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_create.html:33
msgid "Create Image"
msgstr "Créer une Image"
#: dashboards/admin/images/templates/images/_update.html:9
#: dashboards/admin/images/templates/images/_update.html:24
#: dashboards/admin/images/templates/images/update.html:4
#: dashboards/admin/images/templates/images/update.html:7
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_update.html:8
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_update.html:23
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/update.html:3
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/update.html:6
msgid "Update Image"
msgstr "Mettre à jour une Image"
#: dashboards/admin/images/templates/images/_update.html:19
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_update.html:18
msgid "From here you can modify different properties of an image."
msgstr "Ici, vous pouvez modifier les différentes propriétés d'une image."
#: dashboards/admin/info/panel.py:29
#: dashboards/admin/info/templates/info/index.html:3
#: dashboards/admin/info/templates/info/index.html:6
msgid "System Info"
msgstr "Informations Système"
#: dashboards/admin/info/tables.py:37 dashboards/project/vpn/tables.py:93
#: dashboards/project/vpn/tables.py:122 dashboards/project/vpn/tables.py:142
#: dashboards/project/vpn/tables.py:160
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: dashboards/admin/info/tables.py:39
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:50
msgid "Service"
msgstr "Service"
#: dashboards/admin/info/tables.py:40 dashboards/admin/info/tables.py:102
#: dashboards/admin/info/tables.py:178 dashboards/admin/instances/tables.py:88
#: dashboards/admin/volumes/tables.py:37
msgid "Host"
msgstr "Hôte"
#: dashboards/admin/info/tables.py:47 dashboards/admin/info/tabs.py:32
msgid "Services"
msgstr "Services"
#: dashboards/admin/info/tables.py:62
msgid "Services Up"
msgstr "Services démarrés"
#: dashboards/admin/info/tables.py:62
msgid "Services Down"
msgstr "Services arrêtés"
#: dashboards/admin/info/tables.py:70 dashboards/admin/info/tables.py:136
msgid "Hosts"
msgstr "Hôtes"
#: dashboards/admin/info/tables.py:74
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
#: dashboards/admin/info/tables.py:83 dashboards/admin/info/tabs.py:48
msgid "Availability Zones"
msgstr "Zone de Disponibilité"
#: dashboards/admin/info/tables.py:103
msgid "Zone"
msgstr "Zone"
#: dashboards/admin/info/tables.py:104 dashboards/admin/info/tables.py:179
#: dashboards/admin/instances/tables.py:104
#: dashboards/admin/networks/tables.py:75
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:79
#: dashboards/admin/routers/tables.py:56
#: dashboards/admin/routers/ports/tables.py:32
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:13
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:108
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:24
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:46
#: dashboards/project/databases/tables.py:169
#: dashboards/project/databases/tables.py:222
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:13
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:197
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:25
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:209
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:17
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_detail_overview.html:18
#: dashboards/project/instances/tables.py:558
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:14
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:27
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:42
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:49
#: dashboards/project/networks/tables.py:100
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:56
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:13
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:32
#: dashboards/project/routers/tables.py:128
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:86
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:11
#: dashboards/project/stacks/tables.py:81
#: dashboards/project/stacks/tables.py:110
#: dashboards/project/stacks/tables.py:156
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:19
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:26
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:27
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:32
#: dashboards/project/volumes/tables.py:176
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:18
#: dashboards/project/vpn/tables.py:104 dashboards/project/vpn/tables.py:130
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:71
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:38
msgid "Status"
msgstr "Etat"
#: dashboards/admin/info/tables.py:105 dashboards/admin/info/tables.py:180
#: dashboards/project/overview/views.py:35
msgid "State"
msgstr "Etat"
#: dashboards/admin/info/tables.py:107 dashboards/admin/info/tables.py:182
msgid "Updated At"
msgstr "Mis à jour à"
#: dashboards/admin/info/tables.py:116 dashboards/admin/info/tabs.py:81
msgid "Compute Services"
msgstr "Services de Calcul"
#: dashboards/admin/info/tables.py:134
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:77
msgid "Availability Zone"
msgstr "Zone de Disponibilité"
#: dashboards/admin/info/tables.py:140
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:53
msgid "Metadata"
msgstr "Métadonnée"
#: dashboards/admin/info/tables.py:146 dashboards/admin/info/tabs.py:65
msgid "Host Aggregates"
msgstr "Agrégations d'hôte."
#: dashboards/admin/info/tables.py:165 dashboards/admin/users/tables.py:46
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:64
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
#: dashboards/admin/info/tables.py:170
msgid "Up"
msgstr "Haut"
#: dashboards/admin/info/tables.py:172
msgid "Down"
msgstr "Bas"
#: dashboards/admin/info/tables.py:191 dashboards/admin/info/tabs.py:99
msgid "Network Agents"
msgstr "Agents réseau."
#: dashboards/admin/info/tabs.py:58
msgid "Unable to retrieve availability zone data."
msgstr "Impossible de récupérer la donnée de zone de disponibilité."
#: dashboards/admin/info/tabs.py:75
msgid "Unable to retrieve host aggregates list."
msgstr "Impossible de récupérer la liste dagrégats d'hôtes."
#: dashboards/admin/info/tabs.py:90
msgid "Unable to get nova services list."
msgstr "Impossible d'obtenir la liste des services Nova."
#: dashboards/admin/info/tabs.py:111
msgid "Unable to get network agents list."
msgstr "Impossible d'obtenir la liste des agents réseau."
#: dashboards/admin/instances/tables.py:36
msgid "Migrate"
msgstr "Migrer"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:37
msgid "Scheduled migration (pending confirmation) of"
msgstr "Migration planifiée (en attente de validation) de"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:38
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:133
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:37
#: dashboards/project/databases/tables.py:38
#: dashboards/project/instances/tables.py:77
#: dashboards/project/instances/tables.py:92
#: dashboards/project/instances/tables.py:121
#: dashboards/project/instances/tables.py:153
#: dashboards/project/instances/tables.py:448
#: dashboards/project/instances/tables.py:462
#: dashboards/project/volumes/tables.py:242
msgid "Instance"
msgstr "Instance"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:81
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:76
#: dashboards/admin/networks/forms.py:37
#: dashboards/admin/networks/tables.py:68
#: dashboards/admin/projects/tables.py:87
#: dashboards/admin/routers/tables.py:50 dashboards/admin/volumes/tables.py:38
#: dashboards/project/dashboard.py:63
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:126
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:50
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:82
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:135
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:62
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:89
msgid "Project"
msgstr "Projet"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:96
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:129
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:33
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:40
#: dashboards/project/databases/tables.py:163
#: dashboards/project/instances/tables.py:550
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:222
msgid "IP Address"
msgstr "Adresse IP"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:99
#: dashboards/project/containers/tables.py:246
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:14
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:18
#: dashboards/project/databases/tables.py:165
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:36
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_detail_overview.html:37
#: dashboards/project/instances/tables.py:553
#: dashboards/project/volumes/tables.py:172
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:27
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:110
#: dashboards/project/instances/tables.py:563
msgid "Task"
msgstr "Tâche"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:117
#: dashboards/project/instances/tables.py:570
msgid "Power State"
msgstr "Etat de l'Alimentation"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:119
#: dashboards/project/instances/tables.py:572
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:18
#: usage/tables.py:61
msgid "Uptime"
msgstr "Durée de Fonctionnement"
#: dashboards/admin/instances/views.py:75
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:101
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:85
msgid "Unable to retrieve instance list."
msgstr "Impossible de récupérer la liste des instances."
#: dashboards/admin/instances/views.py:89
#: dashboards/admin/networks/views.py:48
msgid "Unable to retrieve instance project information."
msgstr "Impossible de récupérer les informations du projet de l'instance."
#: dashboards/admin/instances/views.py:106
#: dashboards/project/instances/views.py:111
msgid "Unable to retrieve instance size information."
msgstr "Impossible de récupérer la taille de l'instance."
#: dashboards/admin/instances/templates/instances/index.html:6
msgid "All Instances"
msgstr "Instances"
#: dashboards/admin/metering/panel.py:22
msgid "Resource Usage"
msgstr "Usage de ressource"
#: dashboards/admin/metering/tabs.py:25
msgid "Stats"
msgstr "Stats"
#: dashboards/admin/metering/tabs.py:51
msgid "Unable to retrieve Nova Ceilometer metering information."
msgstr "Impossible de récupérer les informations de compteur Nova Ceilometer"
#: dashboards/admin/metering/tabs.py:57
msgid "Duration of instance"
msgstr "Durée de l'instance"
#: dashboards/admin/metering/tabs.py:58
msgid "Volume of RAM in MB"
msgstr "Quantité de RAM en Mo"
#: dashboards/admin/metering/tabs.py:59
msgid "CPU time used"
msgstr "Temps CPU utilisé"
#: dashboards/admin/metering/tabs.py:60
msgid "Average CPU utilisation"
msgstr "Utilisation CPU moyenne"
#: dashboards/admin/metering/tabs.py:61
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:28
msgid "Number of VCPUs"
msgstr "Nombre de VCPUs"
#: dashboards/admin/metering/tabs.py:62
msgid "Number of read requests"
msgstr "Nombre de requêtes de lecture"
#: dashboards/admin/metering/tabs.py:63
msgid "Number of write requests"
msgstr "Nombre de requêtes d'écriture"
#: dashboards/admin/metering/tabs.py:64
msgid "Volume of reads in B"
msgstr "Volume de lecture en B"
#: dashboards/admin/metering/tabs.py:65
msgid "Volume of writes in B"
msgstr "Volume d'écritures en B"
#: dashboards/admin/metering/tabs.py:66
msgid "Size of root disk in GB"
msgstr "Taille du disque racine en Go"
#: dashboards/admin/metering/tabs.py:67
msgid "Size of ephemeral disk in GB"
msgstr "Taille du disque éphémère en Go"
#: dashboards/admin/metering/tabs.py:69
msgid "Number of incoming bytes on the network for a VM interface"
msgstr "Nombre d'octets entrant sur le réseau pour une interface VM"
#: dashboards/admin/metering/tabs.py:71
msgid "Number of outgoing bytes on the network for a VM interface"
msgstr "Nombre d'octets sortant sur le réseau pour une interface VM"
#: dashboards/admin/metering/tabs.py:73
msgid "Number of incoming packets for a VM interface"
msgstr "Nombre de paquets entrants pour une interface VM"
#: dashboards/admin/metering/tabs.py:75
msgid "Number of outgoing packets for a VM interface"
msgstr "Nombre de paquets sortants pour une interface VM"
#: dashboards/admin/metering/tabs.py:80
#, python-format
msgid "Duration of instance type %s (openstack flavor)"
msgstr "Durée de type d'instance %s (type d'instance Openstack)"
#: dashboards/admin/metering/views.py:152
msgid "Unable to retrieve tenant list."
msgstr "Impossible de récupérer la liste des projets."
#: dashboards/admin/metering/views.py:196
msgid "Unable to retrieve statistics."
msgstr "Impossible de récupérer les statistiques."
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/index.html:3
msgid "Resources usage Overview"
msgstr "Vue d'ensemble de l'usage des Ressources"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/index.html:6
msgid "Resources Usage Overview"
msgstr "Vue d'ensemble de l'usage des Ressources"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:10
msgid "Metric"
msgstr "Métrique"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:14
msgid "Compute (Nova)"
msgstr "Compute (Nova)"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:22
msgid "Network (Neutron)"
msgstr "Réseau (Neutron)"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:23
msgid "Duration of network"
msgstr "Durée du réseau"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:24
msgid "Creation requests for this network"
msgstr "Demandes de création pour ce réseau"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:25
msgid "Update requests for this network"
msgstr "Demandes de mise à jour pour ce réseau"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:26
msgid "Duration of subnet"
msgstr "Durée du sous-réseau"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:27
msgid "Creation requests for this subnet"
msgstr "Demandes de création pour ce sous-réseau"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:28
msgid "Update requests for this subnet"
msgstr "Demandes de mise à jour pour ce sous-réseau"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:29
msgid "Creation requests for this port"
msgstr "Demandes de création pour ce port"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:30
msgid "Update requests for this port"
msgstr "Demandes de mise à jour pour ce port"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:31
msgid "Duration of router"
msgstr "Durée du routeur"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:32
msgid "Creation requests for this router"
msgstr "Demandes de création pour ce routeur"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:33
msgid "Update requests for this router"
msgstr "Demandes de mise à jour pour ce routeur"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:34
msgid "Duration of floating ip"
msgstr "Durée d'une IP flottante"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:35
msgid "Creation requests for this floating ip"
msgstr "Demandes de création pour cette IP flottante"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:36
msgid "Update requests for this floating ip"
msgstr "Demandes de mise à jour pour cette IP flottante"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:39
msgid "Image (Glance)"
msgstr "Image (Glance)"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:40
msgid "Uploaded image size"
msgstr "Taille de l'image téléchargée"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:41
msgid "Number of update on the image"
msgstr "Nombre de mises à jour sur l'image"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:42
msgid "Number of upload of the image"
msgstr "Nombre de téléchargements de l'image"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:43
msgid "Number of delete on the image"
msgstr "Nombre de suppressions sur l'image"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:44
msgid "Image is downloaded"
msgstr "L'Image est téléchargée"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:45
msgid "Image is served out"
msgstr "L'image est provisionnée."
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:48
msgid "Volume (Cinder)"
msgstr "Volume (Cinder)"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:49
msgid "Duration of volume"
msgstr "Durée du volume"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:50
msgid "Size of volume"
msgstr "Taille du volume"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:53
msgid "Object Storage (Swift)"
msgstr "Stockage d'Objet (Swift)"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:54
msgid "Number of objects"
msgstr "Nombre d'objets"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:55
msgid "Total size of stored objects"
msgstr "Taille totale des objets stockés"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:56
msgid "Number of containers"
msgstr "Nombre de conteneurs"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:57
msgid "Number of incoming bytes"
msgstr "Nombre d'octets entrants"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:58
msgid "Number of outgoing bytes"
msgstr "Nombre d'octets sortants"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:59
msgid "Number of API requests against swift"
msgstr "Nombre de requêtes API vers Swift"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:62
msgid "Energy (Kwapi)"
msgstr "Energie (Kwapi)"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:63
msgid "Amount of energy"
msgstr "Quantité dénergie"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:64
msgid "Power consumption"
msgstr "Consommation de puissance"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:71
msgid "Group by"
msgstr "Grouper par"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:75
msgid "--"
msgstr "--"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:86
msgid "Avg."
msgstr "Moy."
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:87
msgid "Min."
msgstr "Min."
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:88
msgid "Max."
msgstr "Max."
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:89
msgid "Sum."
msgstr "Som."
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:94
msgid "Period"
msgstr "Période"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:98
msgid "Last day"
msgstr "Dernier jour"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:99
msgid "Last week"
msgstr "Semaine écoulée"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:100
msgid "Last 15 days"
msgstr "15 derniers jours"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:101
msgid "Last 30 days"
msgstr "30 derniers jours"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:102
msgid "Last year"
msgstr "Année écoulée"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:103
msgid "Other"
msgstr "Autre"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:108
msgid "From"
msgstr "De"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:115
msgid "To"
msgstr "A"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:127
msgid "Statistics of all resources"
msgstr "Statistiques de toutes les ressources"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:39
#: dashboards/project/networks/workflows.py:41
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:39
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:61
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:74
#: dashboards/router/nexus1000v/tabs.py:24
msgid "Network Profile"
msgstr "Profil Réseau"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:40
#: dashboards/admin/networks/forms.py:105
#: dashboards/admin/networks/tables.py:77
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:44
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:81
#: dashboards/admin/routers/ports/tables.py:36
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:246
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:42
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:94
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:174
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:233
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:43
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:179
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:302
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:457
#: dashboards/project/networks/forms.py:42
#: dashboards/project/networks/tables.py:102
#: dashboards/project/networks/workflows.py:42
#: dashboards/project/networks/ports/forms.py:38
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:58
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:15
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:34
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:90
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:36
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:417
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:68
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:35
msgid "Admin State"
msgstr "Admin State"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:42
#: dashboards/admin/networks/forms.py:106
#: dashboards/admin/networks/tables.py:73
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:70
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:118
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:69
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:183
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:243
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:31
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:50
#: dashboards/project/networks/tables.py:98
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:17
msgid "Shared"
msgstr "Partagé"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:44
#: dashboards/admin/networks/forms.py:107
#: dashboards/admin/routers/tables.py:59
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:19
#: dashboards/project/routers/tables.py:131
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:145
msgid "External Network"
msgstr "Réseau externe"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:53 dashboards/admin/users/forms.py:44
msgid "Select a project"
msgstr "Sélectionner un projet"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:65
#: dashboards/project/networks/workflows.py:53
msgid "Select a profile"
msgstr "Sélectionner un profil"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:75
#: dashboards/project/networks/workflows.py:63
#: dashboards/router/nexus1000v/views.py:56
msgid "Network Profiles could not be retrieved."
msgstr "Les profils réseaux ne peuvent pas être récupérés."
#: dashboards/admin/networks/forms.py:89
#, python-format
msgid "Network %s was successfully created."
msgstr "Le réseau %s a été créé avec succès."
#: dashboards/admin/networks/forms.py:95
#, python-format
msgid "Failed to create network %s"
msgstr "Echec lors de la création du réseau %s"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:118
#: dashboards/project/networks/forms.py:51
#, python-format
msgid "Network %s was successfully updated."
msgstr "Le réseau %s a été mis à jour avec succès."
#: dashboards/admin/networks/forms.py:123
#: dashboards/project/networks/forms.py:56
#, python-format
msgid "Failed to update network %s"
msgstr "Echec lors de la mise à jour du réseau %s"
#: dashboards/admin/networks/panel.py:25
#: dashboards/admin/networks/tables.py:36
#: dashboards/admin/networks/tables.py:81
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/index.html:3
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/index.html:6
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:72
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:489
#: dashboards/project/networks/panel.py:25
#: dashboards/project/networks/tables.py:44
#: dashboards/project/networks/tables.py:106
#: dashboards/project/networks/templates/networks/index.html:3
#: dashboards/project/networks/templates/networks/index.html:6
msgid "Networks"
msgstr "Réseaux"
#: dashboards/admin/networks/tables.py:35
#: dashboards/project/networks/tables.py:43
#: dashboards/project/networks/workflows.py:70
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/index.html:3
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/index.html:6
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
#: dashboards/admin/networks/tables.py:42
#: dashboards/project/networks/tables.py:59
#, python-format
msgid "Failed to delete network %s"
msgstr "Echec lors de la suppression du réseau %s"
#: dashboards/admin/networks/tables.py:50
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:9
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:24
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/create.html:3
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/create.html:6
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:28
#: dashboards/project/networks/tables.py:67
#: dashboards/project/networks/workflows.py:267
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_create.html:8
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_create.html:23
msgid "Create Network"
msgstr "Créer un Réseau"
#: dashboards/admin/networks/tables.py:57
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_update.html:8
#: dashboards/project/networks/tables.py:74
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_update.html:8
msgid "Edit Network"
msgstr "Mettre à jour un Réseau"
#: dashboards/admin/networks/tables.py:69
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:35
#: dashboards/project/networks/workflows.py:38
msgid "Network Name"
msgstr "Nom du Réseau"
#: dashboards/admin/networks/tables.py:72
#: dashboards/project/networks/tables.py:97
msgid "Subnets Associated"
msgstr "Sous-Réseaux associés"
#: dashboards/admin/networks/views.py:60
#: dashboards/project/networks/views.py:53
msgid "Network list can not be retrieved."
msgstr "Impossible de récupérer la liste des réseaux."
#: dashboards/admin/networks/views.py:92
#: dashboards/project/networks/views.py:110
msgid "Subnet list can not be retrieved."
msgstr "Impossible de récupérer la liste des sous-réseaux."
#: dashboards/admin/networks/views.py:104
#: dashboards/project/networks/views.py:122
#: dashboards/project/routers/views.py:133
msgid "Port list can not be retrieved."
msgstr "Impossible de récupérer la liste des ports."
#: dashboards/admin/networks/views.py:119
#: dashboards/project/networks/views.py:135
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:97
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for network \"%s\"."
msgstr "Impossible de récupérer les détails du réseau \"%s\"."
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:38
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:15
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:15
msgid "Network ID"
msgstr "ID Réseau"
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:46
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:79
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:39
msgid "Device ID"
msgstr "ID du Périphérique"
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:49
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:82
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:38
msgid "Device Owner"
msgstr "Propriétaire du Périphérique"
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:64
#, python-format
msgid "Port %s was successfully created."
msgstr "Le port %s a été créé avec succès."
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:69
#, python-format
msgid "Failed to create a port for network %s"
msgstr "Echec lors de la création d'un port pour le réseau %s"
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:95
#: dashboards/project/networks/ports/forms.py:47
#, python-format
msgid "Port %s was successfully updated."
msgstr "Le port %s a été mis à jour avec succès."
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:100
#: dashboards/project/networks/ports/forms.py:52
#, python-format
msgid "Failed to update port %s"
msgstr "Échec lors de la mise à jour du port %s"
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:34
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:128
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:137
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:144
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:7
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:35
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:85
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:73
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:65
msgid "Ports"
msgstr "Ports"
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:41
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:39
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:52
#, python-format
msgid "Failed to delete subnet %s"
msgstr "Echec lors de la suppression du sous-réseau %s"
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:51
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_create.html:9
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_create.html:24
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/create.html:3
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/create.html:6
msgid "Create Port"
msgstr "Créer un Port"
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:62
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:8
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:41
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_update.html:8
msgid "Edit Port"
msgstr "Editer un Port"
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:78
msgid "Device Attached"
msgstr "Périphérique attaché"
#: dashboards/admin/networks/ports/tabs.py:27
#: dashboards/admin/overview/panel.py:29
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.html:6
#: dashboards/project/databases/tabs.py:27
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tabs.py:27
#: dashboards/project/images_and_snapshots/volume_snapshots/tabs.py:27
#: dashboards/project/instances/tabs.py:27
#: dashboards/project/networks/ports/tabs.py:27
#: dashboards/project/networks/subnets/tabs.py:27
#: dashboards/project/overview/panel.py:29
#: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.html:6
#: dashboards/project/routers/tabs.py:26
#: dashboards/project/routers/ports/tabs.py:26
#: dashboards/project/stacks/tabs.py:47 dashboards/project/stacks/tabs.py:56
#: dashboards/project/volumes/tabs.py:28
msgid "Overview"
msgstr "Vue d'Ensemble"
#: dashboards/admin/networks/ports/tabs.py:37
#: dashboards/project/networks/ports/tabs.py:37
#: dashboards/project/routers/ports/tabs.py:37
msgid "Unable to retrieve port details."
msgstr "Impossible de retrouver les détails du port."
#: dashboards/admin/networks/ports/views.py:50
#: dashboards/project/networks/subnets/views.py:47
msgid "Unable to retrieve network."
msgstr "Impossible de récupérer le réseau."
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:32
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:196
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:40
#: dashboards/project/networks/workflows.py:116
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:45
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:40
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:121
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:7
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:32
#: dashboards/project/vpn/tables.py:126 dashboards/project/vpn/workflows.py:35
msgid "Subnet"
msgstr "Sous-réseau"
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:33
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:81
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:75
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:46
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:105
msgid "Subnets"
msgstr "Sous-réseaux"
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:49
#: dashboards/project/networks/workflows.py:85
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:62
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:58
msgid "Create Subnet"
msgstr "Créer un Sous-Réseau"
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:60
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:73
msgid "Edit Subnet"
msgstr "Editer un Sous-Réseau"
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:72
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:193
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:205
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:215
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:19
msgid "CIDR"
msgstr "CIDR"
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:73
#: dashboards/project/networks/workflows.py:98
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:86
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:104
msgid "IP Version"
msgstr "Version IP"
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:74
#: dashboards/project/networks/workflows.py:100
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:87
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:30
msgid "Gateway IP"
msgstr "IP de la passerelle"
#: dashboards/admin/networks/subnets/workflows.py:48
#, python-format
msgid "Failed to retrieve network %s for a subnet"
msgstr "Echec lors de la récupération du réseau %s pour un sous-réseau"
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:19
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_create.html:18
msgid "Select a name for your network."
msgstr "Sélectionner un nom pour votre réseau."
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_update.html:18
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_update.html:18
msgid "You may update the editable properties of your network here."
msgstr "Ici, vous pouvez mettre à jour les propriétés modifiables de votre réseau."
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_update.html:23
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:28
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_insert_rule_to_policy.html:26
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_remove_rule_from_policy.html:23
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatefirewall.html:23
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatepolicy.html:23
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updaterule.html:23
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemember.html:23
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemonitor.html:23
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatepool.html:23
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatevip.html:23
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_update.html:23
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_update.html:28
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_update_network_profile.html:23
msgid "Save Changes"
msgstr "Sauvegarder les Modifications"
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/update.html:3
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/update.html:6
#: dashboards/project/networks/templates/networks/update.html:3
#: dashboards/project/networks/templates/networks/update.html:6
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/update_network_profile.html:3
msgid "Update Network"
msgstr "Mettre à jour le Réseau"
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_create.html:19
msgid ""
"You can create a port for the network. If you specify device ID to be "
"attached, the device specified will be attached to the port created."
msgstr "Vous pouvez créer un port pour le réseau. Si vous spécifiez un ID de périphérique à attacher, ce périphérique sera attachée au port créé."
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:23
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_update.html:23
msgid "You may update the editable properties of your port here."
msgstr "Ici, vous pouvez mettre à jour les propriétés modifiables de votre port."
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/update.html:3
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/update.html:6
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/update.html:3
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/update.html:6
msgid "Update Port"
msgstr "Mettre à jour un Port"
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/subnets/index.html:3
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/subnets/index.html:6
#: dashboards/project/networks/templates/networks/detail.html:3
msgid "Network Detail"
msgstr "Détails du Réseau"
#: dashboards/admin/overview/views.py:34 usage/tables.py:31
msgid "Project Name"
msgstr "Nom de Projet"
#: dashboards/admin/overview/views.py:34
#: dashboards/project/overview/views.py:33
msgid "Ram (MB)"
msgstr "Ram (Mo)"
#: dashboards/admin/overview/views.py:35
#: dashboards/project/overview/views.py:34
msgid "Disk (GB)"
msgstr "Disque (Go)"
#: dashboards/admin/overview/views.py:35
#: dashboards/project/overview/views.py:34
msgid "Usage (Hours)"
msgstr "Utilisation (Heures)"
#: dashboards/admin/overview/views.py:66 dashboards/admin/projects/views.py:89
msgid "Unable to retrieve project list."
msgstr "Impossible de récupérer la liste des projets."
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.csv:1
#: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.csv:1
msgid "Usage Report For Period"
msgstr "Rapport d'utilisation pour la période"
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.csv:2
msgid "Active Instances"
msgstr "Instances actives"
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.csv:3
#: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.csv:4
msgid "CPU-HRs Used"
msgstr "CPU-HRs utilisés"
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.csv:4
msgid "Total Active RAM (MB)"
msgstr "RAM totale active (MB)"
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.csv:5
#: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.csv:6
msgid "Total Disk Size"
msgstr "Taille Totale du disque"
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.csv:6
#: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.csv:7
msgid "Total Disk Usage"
msgstr "Utilisation totale du disque"
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.html:3
msgid "Usage Overview"
msgstr "Aperçu de l'Utilisation"
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.html:12
msgid "Monitoring"
msgstr "Monitoring"
#: dashboards/admin/projects/panel.py:29
#: dashboards/admin/projects/tables.py:88
#: dashboards/admin/projects/tables.py:121
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/index.html:3
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/index.html:6
#: templates/403.html:25 templates/404.html:24
msgid "Projects"
msgstr "Projets"
#: dashboards/admin/projects/tables.py:44
msgid "View Usage"
msgstr "Voir l'Utilisation"
#: dashboards/admin/projects/tables.py:52
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:344
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:345
msgid "Create Project"
msgstr "Créer un Projet"
#: dashboards/admin/projects/tables.py:63
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:493
msgid "Edit Project"
msgstr "Editer le Projet"
#: dashboards/admin/projects/tables.py:74
msgid "Modify Quotas"
msgstr "Editer les Quotas"
#: dashboards/admin/projects/tables.py:116
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:11
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:16
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:16
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:16
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:74
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:9
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:9
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:15
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:15
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:11
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:17
#: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.csv:2
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:15
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:15
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:16
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:16
msgid "Project ID"
msgstr "ID du Projet"
#: dashboards/admin/projects/views.py:58
#: dashboards/router/nexus1000v/views.py:45
msgid "Unable to retrieve project information."
msgstr "Impossible de récupérer les informations du projet."
#: dashboards/admin/projects/views.py:130
msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values."
msgstr "Impossible de récupérer les valeurs par défaut des quotas Neutron."
#: dashboards/admin/projects/views.py:168 dashboards/admin/users/views.py:97
msgid "Unable to retrieve project domain."
msgstr "Impossible de récupérer le domaine du projet."
#: dashboards/admin/projects/views.py:182
msgid "Unable to retrieve project details."
msgstr "Impossible de récupérer les détails du projet."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:74
#: dashboards/admin/routers/panel.py:25 dashboards/admin/routers/tables.py:66
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/index.html:3
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/index.html:6
#: dashboards/project/routers/panel.py:25
#: dashboards/project/routers/tables.py:34
#: dashboards/project/routers/tables.py:138
#: dashboards/project/routers/templates/routers/index.html:3
#: dashboards/project/routers/templates/routers/index.html:6
msgid "Routers"
msgstr "Routeurs"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:88
msgid "Quota"
msgstr "Quota"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:90
msgid "From here you can set quotas (max limits) for the project."
msgstr "Ici, vous pouvez définir les quotas (limites max) pour le projet."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:105
#: dashboards/admin/users/forms.py:75 dashboards/admin/users/forms.py:144
msgid "Domain Name"
msgstr "Nom de Domaine"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:127
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:476
msgid "Project Info"
msgstr "Informations du Projet"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:128
msgid "From here you can create a new project to organize users."
msgstr "Ici, vous pouvez créer un nouveau projet pour organiser les utilisateurs."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:147
msgid "Unable to retrieve user list. Please try again later."
msgstr "Impossible de récupérer la liste des utilisateurs. Veuillez réessayer plus tard."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:219
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:226
msgid "Project Members"
msgstr "Membres du Projet"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:225
msgid "All Users"
msgstr "Utilisateurs"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:227
msgid "No users found."
msgstr "Aucun utilisateur trouvé."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:228
msgid "No users."
msgstr "Aucun utilisateur."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:236
#: dashboards/admin/users/views.py:53
msgid "Unable to retrieve user list."
msgstr "Impossible de récupérer la liste des utilisateurs."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:316
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:323
msgid "Project Groups"
msgstr "Groupes du Projet"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:346
#, python-format
msgid "Created new project \"%s\"."
msgstr "Nouveau projet \"%s\" créé."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:347
#, python-format
msgid "Unable to create project \"%s\"."
msgstr "Impossible de créer le projet \"%s\"."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:409
msgid ", add project groups"
msgstr ", ajouter des groupes de projet"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:412
#, python-format
msgid ""
"Failed to add %(users_to_add)s project members%(group_msg)s and set project "
"quotas."
msgstr "Echec de l'ajout des membres %(users_to_add)s %(group_msg)s et de la définition des quotas du projet."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:443
#, python-format
msgid "Failed to add %s project groups and update project quotas."
msgstr "Echec de l'ajout des groupes %s et de la mise à jour des quotas du projet."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:468
msgid "Unable to set project quotas."
msgstr "Impossible de définir les quotas du projet."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:478
msgid "From here you can edit the project details."
msgstr "Ici, vous pouvez modifier les détails du projet."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:495
#, python-format
msgid "Modified project \"%s\"."
msgstr "Projet \"%s\" modifié."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:496
#, python-format
msgid "Unable to modify project \"%s\"."
msgstr "Impossible de modifier le projet \"%s\"."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:591
msgid ""
"You cannot revoke your administrative privileges from the project you are "
"currently logged into. Please switch to another project with administrative "
"privileges or remove the administrative role manually via the CLI."
msgstr "Vous ne pouvez pas révoquer vos droits administrateur du projet auquel vous êtes actuellement connecté. Merci de basculer sur un autre projet avec des droits administrateurs ou supprimez manuellement le rôle administrateur en utilisant les lignes de commandes (CLI). "
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:626
msgid ", update project groups"
msgstr ", mise à jour des groupes du projet"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:629
#, python-format
msgid ""
"Failed to modify %(users_to_modify)s project members%(group_msg)s and update"
" project quotas."
msgstr "Echec de la modification des membres %(users_to_modify)s %(group_msg)s et de la mise à jour des quotas du projet."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:701
#, python-format
msgid ""
"Failed to modify %s project members, update project groups and update "
"project quotas."
msgstr "Echec de la modification des membres du projet %s, de la mise à jour des groupes et des quotas du projet."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:731
msgid ""
"Modified project information and members, but unable to modify project "
"quotas."
msgstr "Les informations et les membres du projet ont bien été modifiés, mais impossible de modifier les quotas."
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/usage.html:3
msgid "Project Usage Overview"
msgstr "Aperçu de l'Utilisation du Projet"
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/usage.html:6
msgid "Project Usage"
msgstr "Utilisation du Projet"
#: dashboards/admin/roles/forms.py:27 dashboards/admin/roles/forms.py:40
#: dashboards/admin/roles/tables.py:67
msgid "Role Name"
msgstr "Nom de Rôle"
#: dashboards/admin/roles/forms.py:32
msgid "Role created successfully."
msgstr "Rôle créé avec succés."
#: dashboards/admin/roles/forms.py:35
msgid "Unable to create role."
msgstr "Impossible de créer le rôle."
#: dashboards/admin/roles/forms.py:45
msgid "Role updated successfully."
msgstr "Rôle mis à jour avec succès."
#: dashboards/admin/roles/forms.py:48 dashboards/admin/roles/views.py:60
msgid "Unable to update role."
msgstr "Impossible de mettre à jour le rôle."
#: dashboards/admin/roles/panel.py:26 dashboards/admin/roles/tables.py:48
#: dashboards/admin/roles/tables.py:72
#: dashboards/admin/roles/templates/roles/index.html:3
#: dashboards/admin/roles/templates/roles/index.html:6
msgid "Roles"
msgstr "Rôles"
#: dashboards/admin/roles/tables.py:26
#: dashboards/admin/roles/templates/roles/_create.html:8
#: dashboards/admin/roles/templates/roles/_create.html:23
#: dashboards/admin/roles/templates/roles/create.html:3
#: dashboards/admin/roles/templates/roles/create.html:7
msgid "Create Role"
msgstr "Créer un Rôle"
#: dashboards/admin/roles/tables.py:47 dashboards/admin/users/forms.py:93
msgid "Role"
msgstr "Rôle"
#: dashboards/admin/roles/tables.py:68
msgid "Role ID"
msgstr "ID de Rôle"
#: dashboards/admin/roles/views.py:43
msgid "Unable to retrieve roles list."
msgstr "Impossible de récupérer la liste des rôles."
#: dashboards/admin/roles/templates/roles/_create.html:18
msgid "From here you can create a new role."
msgstr "Ici, vous pouvez créer un nouveau rôle."
#: dashboards/admin/roles/templates/roles/_update.html:8
#: dashboards/admin/roles/templates/roles/_update.html:23
#: dashboards/admin/roles/templates/roles/update.html:3
#: dashboards/admin/roles/templates/roles/update.html:7
msgid "Update Role"
msgstr "Mettre à jour un Rôle"
#: dashboards/admin/roles/templates/roles/_update.html:18
msgid "From here you can edit the role's details."
msgstr "Ici, vous pouvez modifier les détails du rôle."
#: dashboards/admin/routers/views.py:45 dashboards/project/routers/views.py:51
msgid "Unable to retrieve router list."
msgstr "Impossible de récupérer la liste des routeurs."
#: dashboards/admin/routers/ports/tables.py:43
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:53
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:97
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfaces"
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:3
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:3
msgid "Router Overview"
msgstr "Aperçu du Routeur"
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:8
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:10
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:16
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:39
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:41
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:81
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:40
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:8
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:10
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:11
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:13
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:16
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:31
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:33
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:35
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:38
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:11
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:13
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:16
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:20
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:38
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:46
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:3
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:8
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:10
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:7
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:10
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:7
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:10
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:8
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:11
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:8
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:11
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:16
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:14
msgid "External Gateway Information"
msgstr "Informations de la Passerelle Externe"
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:17
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:15
msgid "Connected External Network"
msgstr "Réseau externe connecté"
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/detail.html:3
#: dashboards/project/routers/templates/routers/detail.html:3
#: dashboards/project/routers/templates/routers/detail.html:6
msgid "Router Details"
msgstr "Détails du Routeur"
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/detail.html:6
msgid "Router Detail"
msgstr "Détail du Routeur"
#: dashboards/admin/users/forms.py:63 dashboards/project/instances/forms.py:73
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:447
#: dashboards/settings/password/forms.py:48
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
#: dashboards/admin/users/forms.py:83 dashboards/admin/users/forms.py:153
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:83
msgid "Password"
msgstr "Mot de Passe"
#: dashboards/admin/users/forms.py:88 dashboards/admin/users/forms.py:159
msgid "Confirm Password"
msgstr "Confirmer le Mot de Passe"
#: dashboards/admin/users/forms.py:91 dashboards/admin/users/forms.py:162
msgid "Primary Project"
msgstr "Projet Primaire"
#: dashboards/admin/users/forms.py:122
#, python-format
msgid "User \"%s\" was successfully created."
msgstr "L'utilisateur \"%s\" a été créé avec succès."
#: dashboards/admin/users/forms.py:132
msgid "Unable to add user to primary project."
msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur au projet primaire."
#: dashboards/admin/users/forms.py:136
msgid "Unable to create user."
msgstr "Impossible de créer l'utilisateur."
#: dashboards/admin/users/forms.py:191
msgid "User has been updated successfully."
msgstr "L'utilisateur a été mis à jour avec succès."
#: dashboards/admin/users/forms.py:194
msgid "Unable to update the user."
msgstr "Impossible de mettre à jour l'utilisateur."
#: dashboards/admin/users/tables.py:16
#: dashboards/admin/users/templates/users/_create.html:8
#: dashboards/admin/users/templates/users/_create.html:33
#: dashboards/admin/users/templates/users/create.html:3
#: dashboards/admin/users/templates/users/create.html:7
msgid "Create User"
msgstr "Créer un Utilisateur"
#: dashboards/admin/users/tables.py:45
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
#: dashboards/admin/users/tables.py:45
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"
#: dashboards/admin/users/tables.py:78
msgid "You cannot disable the user you are currently logged in as."
msgstr "Vous ne pouvez pas désactiver l'utilisateur avec lequel vous êtes connecté."
#: dashboards/admin/users/views.py:76
msgid "Unable to update user."
msgstr "Impossible de mettre à jour l'utilisateur."
#: dashboards/admin/users/views.py:123
msgid "Unable to retrieve user roles."
msgstr "Impossible de récupérer les rôles utilisateur."
#: dashboards/admin/users/templates/users/_create.html:18
msgid "From here you can create a new user and assign them to a project."
msgstr "Ici, vous pouvez créer un nouvel utilisateur et lui assigner un projet."
#: dashboards/admin/users/templates/users/_update.html:8
#: dashboards/admin/users/templates/users/_update.html:33
#: dashboards/admin/users/templates/users/update.html:3
#: dashboards/admin/users/templates/users/update.html:7
msgid "Update User"
msgstr "Mettre à jour un Utilisateur"
#: dashboards/admin/users/templates/users/_update.html:18
msgid ""
"From here you can edit the user's details, including their default project."
msgstr "Ici, vous pouvez modifier les détails de l'utilisateur, y compris son projet par défaut."
#: dashboards/admin/volumes/forms.py:38
#, python-format
msgid "Successfully created volume type: %s"
msgstr "Type de volume créé avec succès : %s"
#: dashboards/admin/volumes/forms.py:43
msgid "Unable to create volume type."
msgstr "Impossible de créer le type de volume."
#: dashboards/admin/volumes/tables.py:11
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/_create_volume_type.html:9
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/_create_volume_type.html:28
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/create_volume_type.html:3
msgid "Create Volume Type"
msgstr "Créer un Type de Volume"
#: dashboards/admin/volumes/tables.py:17
msgid "Volume Type"
msgstr "Type de Volume"
#: dashboards/admin/volumes/tables.py:18 dashboards/admin/volumes/tables.py:63
msgid "Volume Types"
msgstr "Types de Volume"
#: dashboards/admin/volumes/views.py:56
msgid "Unable to retrieve volume project information."
msgstr "Impossible de récupérer les informations du projet associé au volume."
#: dashboards/admin/volumes/views.py:73
msgid "Unable to retrieve volume types"
msgstr "Impossible de récupérer les types de volumes"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/_create_volume_type.html:19
msgid ""
"\n"
" The volume type defines the characteristics of a volume.\n"
" It usually maps to a set of capabilities of the storage back-end driver to be used for this volume.\n"
" Examples: \"Performance\", \"SSD\", \"Backup\", etc.\n"
" "
msgstr "\nLe type de volume représente les caractéristiques d'un volume.\nIl correspond habituellement aux fonctionnalités du pilote de stockage qui sera utilisé pour ce volume.\nExemples : \"Performance\", \"SSD\", \"Sauvegarde\", etc."
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/create_volume_type.html:6
msgid "Create a Volume Type"
msgstr "Créer un Type de Volume"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/detail.html:3
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/detail.html:3
msgid "Volume Details"
msgstr "Détails du Volume"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/detail.html:6
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/detail.html:6
msgid "Volume Detail"
msgstr "Détail du Volume"
#: dashboards/project/dashboard.py:24
msgid "Manage Compute"
msgstr "Gérer le Calcul"
#: dashboards/project/dashboard.py:34
msgid "Manage Network"
msgstr "Gérer le Réseau"
#: dashboards/project/dashboard.py:45
msgid "Object Store"
msgstr "Stockage d'Objet"
#: dashboards/project/dashboard.py:50
msgid "Orchestration"
msgstr "Orchestration"
#: dashboards/project/dashboard.py:56
msgid "Manage Databases"
msgstr "Gérer les Bases de Données"
#: dashboards/project/access_and_security/panel.py:26
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:411
msgid "Access & Security"
msgstr "Accès et Sécurité"
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:54
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/views.py:120
#: usage/base.py:112
msgid "Unable to retrieve security groups."
msgstr "Impossible de récupérer les groupes de sécurité."
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:60
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:26
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:55
msgid "Keypairs"
msgstr "Paires de Clés"
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:70
msgid "Unable to retrieve keypair list."
msgstr "Impossible de récupérer la liste des paires de clés."
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:86
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:69
#: usage/base.py:107
msgid "Unable to retrieve floating IP addresses."
msgstr "Impossible de récupérer les adresses IP flottantes."
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:93
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/views.py:68
msgid "Unable to retrieve floating IP pools."
msgstr "Impossible de récupérer les pools d'IP flottantes."
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:115
msgid "API Access"
msgstr "Accès API"
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:34
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:35
msgid "Download EC2 Credentials"
msgstr "Télécharger les informations d'authentification EC2"
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:42
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:43
msgid "Download OpenStack RC File"
msgstr "Télécharger le fichier RC d'OpenStack"
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:53
msgid "Service Endpoint"
msgstr "Point d'accès au Service"
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:57
msgid "API Endpoints"
msgstr "Points d'accès à l'API"
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/views.py:57
msgid "Unable to fetch EC2 credentials."
msgstr "Impossible de récupérer les informations d'authentification EC2."
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/views.py:93
#, python-format
msgid "Error writing zipfile: %(exc)s"
msgstr "Erreur pendant l'écriture du fichier zip : %(exc)s"
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/views.py:134
#, python-format
msgid "Error Downloading RC File: %s"
msgstr "Erreur pendant le téléchargement du fichier RC : %s"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/forms.py:33
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:80
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:170
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:83
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:228
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:285
msgid "Pool"
msgstr "Pool"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/forms.py:45
msgid "You are already using all of your available floating IPs."
msgstr "Vous utilisez déjà toutes vos IP flottantes disponibles."
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/forms.py:53
#, python-format
msgid "Allocated Floating IP %(ip)s."
msgstr "IP flottante %(ip)s allouée."
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/forms.py:57
msgid "Unable to allocate Floating IP."
msgstr "Impossible d'allouer une IP flottante."
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:40
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:55
msgid "Allocate IP To Project"
msgstr "Allouer une adresse IP au Projet"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:53
#: dashboards/project/instances/tables.py:202
#: dashboards/project/volumes/tables.py:72
msgid "(Quota exceeded)"
msgstr "(Quota dépassé)"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:63
msgid "Release"
msgstr "Relâcher"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:64
msgid "Released"
msgstr "Relâchée"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:65
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:23
msgid "Floating IP"
msgstr "IP flottante"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:75
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:126
msgid "Associate"
msgstr "Associer"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:92
msgid "Disassociate"
msgstr "Dissocier"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:107
#, python-format
msgid "Successfully disassociated Floating IP: %s"
msgstr "IP flottante dissociée avec succès : %s"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:111
#: dashboards/project/instances/tables.py:430
msgid "Unable to disassociate floating IP."
msgstr "Impossible de dissocier l'IP flottante."
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:136
msgid "Floating IP Pool"
msgstr "Pool d'IP flottantes"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/views.py:71
msgid "No floating IP pools available."
msgstr "Aucun pool d'IP flottantes disponible."
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:41
msgid ""
"Select the IP address you wish to associate with the selected instance."
msgstr "Choisissez l'adresse IP que vous voulez associer à l'instance sélectionnée."
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:47
msgid "Port to be associated"
msgstr "Port à associer"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:49
msgid "Instance to be associated"
msgstr "Instance à associer"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:73
msgid "Select an IP address"
msgstr "Sélectionner une adresse IP"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:75
msgid "No IP addresses available"
msgstr "Pas d'adresse IP disponible"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:97
msgid "Select a port"
msgstr "Sélectionner un port"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:99
#: dashboards/project/volumes/forms.py:257
msgid "Select an instance"
msgstr "Sélectionner une instance"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:103
msgid "No ports available"
msgstr "Pas de port disponible"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:105
#: dashboards/project/volumes/forms.py:259
msgid "No instances available"
msgstr "Aucune instance disponible"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:125
msgid "Manage Floating IP Associations"
msgstr "Gérer les Associations d'IP flottantes"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:127
#, python-format
msgid "IP address %s associated."
msgstr "Adresse IP %s associée."
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:128
#, python-format
msgid "Unable to associate IP address %s."
msgstr "Impossible d'associer l'adresse IP %s."
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:34
msgid ""
"Keypair names may only contain letters, numbers, underscores and hyphens."
msgstr "Le nom des paires de clés ne peut contenir que des lettres, des chiffres, des caractères de soulignement et des traits d'union."
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:41
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:50
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:47
msgid "Keypair Name"
msgstr "Nom de la Paire de Clés"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:53
msgid "Public Key"
msgstr "Clé publique"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:62
#, python-format
msgid "Successfully imported public key: %s"
msgstr "Clé publique importée avec succès : %s"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:67
msgid "Unable to import keypair."
msgstr "Impossible d'importer la paire de clés."
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:25
#: dashboards/project/instances/tables.py:555
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:388
msgid "Keypair"
msgstr "Paire de clés"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:34
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:8
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:24
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/import.html:3
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/import.html:6
msgid "Import Keypair"
msgstr "Importer une Paire de Clés"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:41
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:8
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:24
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/create.html:3
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/create.html:6
msgid "Create Keypair"
msgstr "Créer une Paire de Clés"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:48
msgid "Fingerprint"
msgstr "Empreinte"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/views.py:73
#, python-format
msgid "Unable to create keypair: %(exc)s"
msgstr "Impossible de créer la paire de clés : %(exc)s"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:42
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:68
msgid "This field is required."
msgstr "Ce champ est obligatoire."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:43
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:69
msgid "The string may only contain ASCII characters and numbers."
msgstr "La chaîne ne peut contenir que des caractères ASCII et des chiffres."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:54
#, python-format
msgid "Successfully created security group: %s"
msgstr "Groupe de sécurité créé avec succès : %s"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:60
msgid "Unable to create security group."
msgstr "Impossible de créer le groupe de sécurité."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:81
#, python-format
msgid "Successfully updated security group: %s"
msgstr "Groupe de sécurité mis à jour avec succès : %s"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:87
msgid "Unable to update security group."
msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe de sécurité."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:93
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:91
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:20
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:50
msgid "Rule"
msgstr "Règle"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:102
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:107
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:108
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:109
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:110
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:111
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:112
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:113
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:154
msgid "Direction"
msgstr "Direction"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:117
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:124
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:159
msgid "IP Protocol"
msgstr "Protocole IP"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:118
msgid "Enter an integer value between 0 and 255 (or -1 which means wildcard)."
msgstr "Entrer un entier entre 0 et 255 (ou -1 comme caractère générique)."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:127
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:134
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:135
msgid "Open Port"
msgstr "Port ouvert"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:129
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:162
msgid "Port Range"
msgstr "Plage de Ports"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:139
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:150
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:161
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:163
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:299
msgid "Enter an integer value between 1 and 65535."
msgstr "Entrer un entier entre 1 et 65535."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:148
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:155
msgid "From Port"
msgstr "Du Port"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:159
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:166
msgid "To Port"
msgstr "Au Port"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:172
msgid "Enter a value for ICMP type in the range (-1: 255)"
msgstr "Entrer une valeur pour le type ICMP comprise dans l'intervalle (-1:255)"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:181
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:188
msgid "Code"
msgstr "Code"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:183
msgid "Enter a value for ICMP code in the range (-1: 255)"
msgstr "Entrer une valeur pour le code ICMP comprise dans l'intervalle (-1:255)"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:192
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:163
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:22
msgid "Remote"
msgstr "Distant"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:194
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:217
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:222
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:28
msgid "Security Group"
msgstr "Groupe de Sécurité"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:195
msgid ""
"To specify an allowed IP range, select \"CIDR\". To allow access from all "
"members of another security group select \"Security Group\"."
msgstr "Pour spécifier une plage d'adresses IP autorisées, sélectionnez \"CIDR\". Pour autoriser l'accès à tous les utilisateurs d'un autre groupe de sécurité, sélectionnez \"Security Group\"."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:208
msgid "Classless Inter-Domain Routing (e.g. 192.168.0.0/24)"
msgstr "Classless Inter-Domain Routing (e.g. 192.168.0.0/24)"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:226
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:234
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:157
msgid "Ether Type"
msgstr "Type de protocole (EtherType)"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:228
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:229
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:244
msgid "No security groups available"
msgstr "Aucun groupe de sécurité disponible"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:254
msgid "Custom TCP Rule"
msgstr "Règle TCP personnalisée"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:255
msgid "Custom UDP Rule"
msgstr "Règle UDP personnalisée"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:256
msgid "Custom ICMP Rule"
msgstr "Règle ICMP personnalisée"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:258
msgid "Other Protocol"
msgstr "Autre Protocole"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:263
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:128
msgid "Ingress"
msgstr "Entrée"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:264
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:130
msgid "Egress"
msgstr "Sortie"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:290
msgid "The ICMP type is invalid."
msgstr "Le type ICMP est invalide."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:293
msgid "The ICMP code is invalid."
msgstr "Le code ICMP est invalide."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:296
msgid "The ICMP type not in range (-1, 255)"
msgstr "Le type ICMP n'est pas dans l'intervalle (-1, 255)"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:299
msgid "The ICMP code not in range (-1, 255)"
msgstr "Le code ICMP n'est pas dans l'intervalle (-1, 255)"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:309
msgid "The specified port is invalid."
msgstr "Le port spécifié est invalide."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:313
msgid "The \"from\" port number is invalid."
msgstr "Le numéro de port \"origine\" est invalide."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:316
msgid "The \"to\" port number is invalid."
msgstr "Le numéro de port \"destination\" est invalide."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:319
msgid ""
"The \"to\" port number must be greater than or equal to the \"from\" port "
"number."
msgstr "Le numéro de port \"destination\" doit être supérieur ou égal au numéro de port \"origine\"."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:350
msgid "CIDR must be specified."
msgstr "Vous devez préciser le CIDR."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:373
#, python-format
msgid "Successfully added rule: %s"
msgstr "Règle ajoutée avec succès : %s"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:379
msgid "Unable to add rule to security group."
msgstr "Impossible d'ajouter la règle au groupe de sécurité."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:42
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_create.html:8
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_create.html:24
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/create.html:3
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/create.html:6
msgid "Create Security Group"
msgstr "Créer un Groupe de Sécurité"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:49
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_update.html:8
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_update.html:24
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/update.html:3
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/update.html:6
msgid "Edit Security Group"
msgstr "Editer le Groupe de Sécurité"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:61
msgid "Edit Rules"
msgstr "Editer les Règles"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:82
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:8
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/add_rule.html:3
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/add_rule.html:6
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:27
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:107
msgid "Add Rule"
msgstr "Ajouter une Règle"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:92
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:51
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:167
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:177
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:135
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:141
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:19
msgid "Rules"
msgstr "Règles"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:135
msgid "Any"
msgstr "Tous"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/views.py:53
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/views.py:78
msgid "Unable to retrieve security group."
msgstr "Impossible de récupérer le groupe de sécurité."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/views.py:127
#, python-format
msgid "%s (current)"
msgstr "%s (courant)"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/index.html:3
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/index.html:6
msgid "Access &amp; Security"
msgstr "Accès et Sécurité"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:9
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/allocate.html:3
msgid "Allocate Floating IP"
msgstr "Allouer une IP flottante"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:19
msgid "Allocate a floating IP from a given floating IP pool."
msgstr "Allouer une IP flottante depuis un pool d'IP."
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:21
msgid "Project Quotas"
msgstr "Quotas de Projet"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:42
msgid "Allocate IP"
msgstr "Allocation d'IP"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:18
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:18
msgid ""
"Keypairs are ssh credentials which are injected into images when they are "
"launched. Creating a new key pair registers the public key and downloads the"
" private key (a .pem file)."
msgstr "Les paires de clés sont des informations d'identité SSH insérées dans les images lors de leur lancement. La création d'une nouvelle paire de clés entraîne l'enregistrement de la clé publique et le téléchargement de la clé privée (un fichier .pem)."
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:19
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:19
msgid "Protect and use the key as you would any normal ssh private key."
msgstr "Protégez et utilisez la clé comme vous le feriez de n'importe quelle clé privée SSH ."
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/download.html:4
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/download.html:7
msgid "Download Keypair"
msgstr "Télécharger la Paire de Clés"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/download.html:12
#, python-format
msgid ""
"The keypair &quot;%(keypair_name)s&quot; should download automatically. If "
"not use the link below."
msgstr "La paire de clés &quot;%(keypair_name)s&quot; doit se télécharger automatiquement. Si ce n'est pas le cas, utiliser le lien ci-dessous."
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/download.html:16
#, python-format
msgid "Download keypair &quot;%(keypair_name)s&quot;"
msgstr "Télécharger la paire de clés &quot;%(keypair_name)s&quot;"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:19
msgid ""
"Rules define which traffic is allowed to instances assigned to the security "
"group. A security group rule consists of three main parts:"
msgstr "Les règles définissent quel trafic est autorisé pour les instances associées au groupe de sécurité. Un groupe de sécurité se composent de trois parties principales :"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:20
msgid ""
"You can specify the desired rule template or use custom rules, the options "
"are Custom TCP Rule, Custom UDP Rule, or Custom ICMP Rule."
msgstr "Vous pouvez spécifier le modèle de règle désiré ou utiliser des règles personnalisées. Les options sont Règle TCP Personnalisée, Règle UDP Personnalisée ou Règle ICMP personnalisée."
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:21
msgid "Open Port/Port Range"
msgstr "Port/Plage de Ports Ouverts"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:21
msgid ""
"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range"
" of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space "
"to provide both the starting and ending ports for the range. For ICMP rules "
"you instead specify an ICMP type and code in the spaces provided."
msgstr "Pour les règles TCP et UDP, vous pouvez choisir d'ouvrir soit un seul port, soit une plage de ports. En sélectionnant l'option \"plage de ports\", vous aurez l'espace pour fournir le port de début et le port de fin pour la plage concernée. Pour les règles ICMP, vous devez en revanche fournir un type ICMP et un code dans les espaces proposés."
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:22
msgid ""
"You must specify the source of the traffic to be allowed via this rule. You "
"may do so either in the form of an IP address block (CIDR) or via a source "
"group (Security Group). Selecting a security group as the source will allow "
"any other instance in that security group access to any other instance via "
"this rule."
msgstr "Vous devez spécifier la source du trafic autorisé par cette règle. Vous pouvez faire cela soit sous la forme d'un bloc d'adresses IP (CIDR), soit sous la forme d'un groupe source (groupe de sécurité). Choisir un groupe de sécurité comme source autorise n'importe quelle instance de ce groupe à accéder à n'importe quelle autre instance au travers de cette règle."
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_create.html:19
msgid "From here you can create a new security group"
msgstr "Ici, vous pouvez créer un nouveau groupe de sécurité"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_update.html:19
msgid "From here you can modify name and description of a security group."
msgstr "Ici, vous pouvez modifier le nom et la description d'un groupe de sécurité."
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/detail.html:3
msgid "Edit Security Group Rules"
msgstr "Editer les Règles du Groupe de Sécurité"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/detail.html:6
msgid "Edit Security Group Rules: "
msgstr "Editer les Règles du Groupe de Sécurité :"
#: dashboards/project/containers/browsers.py:26
msgid "Swift"
msgstr "Swift"
#: dashboards/project/containers/browsers.py:29
#: dashboards/project/containers/tables.py:42
msgid "Container"
msgstr "Conteneur"
#: dashboards/project/containers/forms.py:34
msgid "Slash is not an allowed character."
msgstr "Le caractère Slash ('/') n'est pas autorisé."
#: dashboards/project/containers/forms.py:44
#: dashboards/project/containers/tables.py:123
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:10
msgid "Container Name"
msgstr "Nom du Conteneur"
#: dashboards/project/containers/forms.py:52
msgid "Container created successfully."
msgstr "Conteneur créé avec succès."
#: dashboards/project/containers/forms.py:63
msgid "Folder created successfully."
msgstr "Dossier créé avec succès."
#: dashboards/project/containers/forms.py:66
msgid "Unable to create container."
msgstr "Impossible de créer le conteneur."
#: dashboards/project/containers/forms.py:74
#: dashboards/project/containers/tables.py:243
msgid "Object Name"
msgstr "Nom d'Objet"
#: dashboards/project/containers/forms.py:75
msgid ""
"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store."
msgstr "Les caractères Slash ('/') sont autorisées et sont traités comme des pseudo-dossiers par le Stockage d'Objet."
#: dashboards/project/containers/forms.py:78
#: dashboards/project/stacks/forms.py:67
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: dashboards/project/containers/forms.py:92
msgid "Object was successfully uploaded."
msgstr "L'objet a été téléchargé avec succès."
#: dashboards/project/containers/forms.py:95
msgid "Unable to upload object."
msgstr "Impossible de télécharger l'objet."
#: dashboards/project/containers/forms.py:99
msgid "Destination container"
msgstr "Conteneur de destination"
#: dashboards/project/containers/forms.py:103
msgid "Destination object name"
msgstr "Nom de l'objet de destination"
#: dashboards/project/containers/forms.py:136
#, python-format
msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"."
msgstr "\"%(orig)s\" copié vers \"%(dest)s\" en tant que \"%(new)s\"."
#: dashboards/project/containers/forms.py:147
msgid "Unable to copy object."
msgstr "Impossible de copier l'objet"
#: dashboards/project/containers/panel.py:29
#: dashboards/project/containers/tables.py:43
#: dashboards/project/containers/tables.py:130
#: dashboards/project/containers/templates/containers/index.html:3
#: dashboards/project/containers/templates/containers/index.html:7
msgid "Containers"
msgstr "Conteneurs"
#: dashboards/project/containers/tables.py:36
#: dashboards/project/containers/tables.py:139
msgid "View Details"
msgstr "Voir les Détails"
#: dashboards/project/containers/tables.py:64
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:8
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:23
#: dashboards/project/containers/templates/containers/create.html:3
#: dashboards/project/containers/templates/containers/create.html:6
msgid "Create Container"
msgstr "Créer un Conteneur"
#: dashboards/project/containers/tables.py:71
msgid "View Container"
msgstr "Voir le Conteneur"
#: dashboards/project/containers/tables.py:83
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:25
#: dashboards/project/containers/templates/containers/upload.html:3
msgid "Upload Object"
msgstr "Télécharger un Objet"
#: dashboards/project/containers/tables.py:152
#: dashboards/project/containers/tables.py:164
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:19
msgid "Object"
msgstr "Objet"
#: dashboards/project/containers/tables.py:153
#: dashboards/project/containers/tables.py:165
#: dashboards/project/containers/tables.py:250
msgid "Objects"
msgstr "Objets"
#: dashboards/project/containers/tables.py:171
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#: dashboards/project/containers/tables.py:184
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:101
#: dashboards/project/databases/tables.py:217
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
#: dashboards/project/containers/views.py:57
msgid "Unable to retrieve container list."
msgstr "Impossible de récupérer la liste des conteneurs."
#: dashboards/project/containers/views.py:87
msgid "Unable to retrieve object list."
msgstr "Impossible de récupérer la liste des objets."
#: dashboards/project/containers/views.py:173
msgid "Unable to retrieve object."
msgstr "Impossible de retrouver l'objet."
#: dashboards/project/containers/views.py:208
msgid "Unable to list containers."
msgstr "Impossible de lister les conteneurs."
#: dashboards/project/containers/views.py:241
#: dashboards/project/containers/views.py:264
msgid "Unable to retrieve details."
msgstr "Impossible de récupérer les détails."
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:5
#: dashboards/project/containers/templates/containers/container_detail.html:3
#: dashboards/project/containers/templates/containers/container_detail.html:6
msgid "Container Details"
msgstr "Détails du Conteneur"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:12
msgid "Object Count"
msgstr "Nombre d'Objets"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_copy.html:8
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_copy.html:23
#: dashboards/project/containers/templates/containers/copy.html:3
#: dashboards/project/containers/templates/containers/copy.html:6
msgid "Copy Object"
msgstr "Copier l'Objet"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_copy.html:18
msgid ""
"Make a new copy of an existing object to store in this or another container."
" You may also specify a path at which the new copy should live inside of the"
" selected container."
msgstr "Faire une nouvelle copie d'un objet existant pour la stocker dans ce conteneur ou bien dans un autre. Vous pouvez aussi préciser un chemin dans le conteneur sélectionné où la nouvelle copie sera stockée."
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:18
msgid ""
"A container is a storage compartment for your data and provides a way for "
"you to organize your data. You can think of a container as a folder in "
"Windows &reg; or a directory in UNIX &reg;. The primary difference between a"
" container and these other file system concepts is that containers cannot be"
" nested. You can, however, create an unlimited number of containers within "
"your account. Data must be stored in a container so you must have at least "
"one container defined in your account prior to uploading data."
msgstr "Un conteneur est un compartiment de stockage pour vos données et vous fournit une façon de les organiser. Vous pouvez imaginer un conteneur comme un dossier Windows &reg; ou comme un répertoire UNIX &reg;. La différence principale entre un conteneur et ces concepts de systèmes de fichiers réside dans l'impossibilité d'imbriquer des conteneurs. Cependant, vous pouvez créer un nombre illimité de conteneurs dans votre compte. Les données doivent être stockées dans un conteneur, ainsi vous devez avoir au moins un conteneur défini dans votre compte avant de télécharger des données."
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:5
#: dashboards/project/containers/templates/containers/object_detail.html:3
#: dashboards/project/containers/templates/containers/object_detail.html:6
msgid "Object Details"
msgstr "Détails de l'Objet"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:12
msgid "Hash"
msgstr "Hash"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:14
msgid "Content Type"
msgstr "Type de Contenu"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:16
msgid "Last Modified"
msgstr "Dernière Modification"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:9
msgid "Upload Object To Container"
msgstr "Charger un Objet dans un Conteneur"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:19
msgid ""
"An object is the basic storage entity that represents a file you store in "
"the OpenStack Object Storage system. When you upload data to OpenStack "
"Object Storage, the data is stored as-is (no compression or encryption) and "
"consists of a location (container), the object's name, and any metadata "
"consisting of key/value pairs."
msgstr "Un objet est l'entité de stockage de base qui représente un fichier dans le système de Stockage d'Objet d'OpenStack. Quand vous téléchargez des données dans le système de Stockage d'Objet, les données sont stockées telles que, sans compression ni chiffrement, et sont représentées par un emplacement (conteneur), le nom de l'objet et les métadonnées associées (paires clés/valeurs)."
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:20
msgid "Pseudo-folder"
msgstr "Pseudo-dossier"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:20
msgid ""
"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which "
"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the "
"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on "
"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for "
"pseudo-folders in the Object Store."
msgstr "A l'intérieur d'un conteneur vous pouvez grouper des objets dans des pseudo-dossiers, qui se comportent de manière identique aux dossiers du bureau de votre système d'exploitation personnel, à l'exception près qu'ils sont des ensembles virtuels définis par un préfixe commun sur le nom de l'objet. Un caractère slash (/) est utilisé comme délimiteur pour les pseudo-dossiers dans le Magasin d'Objets."
#: dashboards/project/containers/templates/containers/upload.html:6
msgid "Upload Objects"
msgstr "Charger des Objets"
#: dashboards/project/database_backups/panel.py:25
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/index.html:3
msgid "Database Backups"
msgstr "Sauvegardes de Base de Données "
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:39
#: dashboards/project/databases/tables.py:103
msgid "Create Backup"
msgstr "Créer une Sauvegarde"
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:46
msgid "Restore Backup"
msgstr "Restaurer une Sauvegarde"
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:57
#: dashboards/project/databases/tables.py:64
#: dashboards/project/databases/tables.py:80
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:48
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:56
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:64
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:68
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:81
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:89
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:97
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:653
#: dashboards/project/stacks/tables.py:39 dashboards/project/vpn/tables.py:57
#: dashboards/project/vpn/tables.py:65 dashboards/project/vpn/tables.py:73
#: dashboards/project/vpn/tables.py:81
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:58
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:49
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:57
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:65
#: dashboards/project/images_and_snapshots/volume_snapshots/tables.py:36
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:69
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:82
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:90
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:98
#: dashboards/project/stacks/tables.py:40
#: dashboards/project/volumes/tables.py:40 dashboards/project/vpn/tables.py:58
#: dashboards/project/vpn/tables.py:66 dashboards/project/vpn/tables.py:74
#: dashboards/project/vpn/tables.py:82
msgid "Scheduled deletion of"
msgstr "Suppression planifiée de"
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:59
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:62
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:114
msgid "Backup"
msgstr "Sauvegarde"
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:60
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:114
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/index.html:6
#: dashboards/project/databases/tables.py:228
#: dashboards/project/databases/tabs.py:90
msgid "Backups"
msgstr "Sauvegardes"
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:99
#: dashboards/project/databases/tables.py:215
msgid "Created At"
msgstr "Crée à"
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:103
#: dashboards/project/databases/tables.py:219
msgid "Backup File"
msgstr "Fichier de sauvegarde"
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:105
#: dashboards/project/databases/tables.py:50
#: dashboards/project/databases/tables.py:82
msgid "Database"
msgstr "Base de données"
#: dashboards/project/database_backups/views.py:48
msgid "Not Found"
msgstr "Non trouvé"
#: dashboards/project/database_backups/views.py:60
msgid "Error getting database backup list."
msgstr "Erreur lors de la récupération de la liste des sauvegardes de la base de données."
#: dashboards/project/database_backups/views.py:88
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for backup: %s"
msgstr "Impossible de récupérer les détails pour la sauvegarde : %s"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/_backup_details_help.html:3
msgid "Specify the details for the backup."
msgstr "Spécifier les détails pour la sauvegarde."
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/backup.html:3
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/backup.html:6
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:61
msgid "Backup Database"
msgstr "Sauvegarde de Base de Données"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:3
msgid "Backup Detail"
msgstr "Détail de la Sauvegarde"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:12
msgid "Backup Overview"
msgstr "Aperçu de la Sauvegarde"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:15
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:6
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:6
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_detail_overview.html:7
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:7
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:121
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:6
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:6
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:7
msgid "Info"
msgstr "Informations"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:26
msgid "Backup File Location"
msgstr "Emplacement du Fichier de Sauvegarde"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:28
msgid "Initial Volume Size"
msgstr "Taille initiale du Volume"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:29
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_detail_overview.html:38
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:34
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:37
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:11
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:12
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:13
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:28
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_limits.html:10
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_limits.html:11
msgid "GB"
msgstr "Go"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:30
msgid "Created On"
msgstr "Crée le"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:32
msgid "Backup Duration"
msgstr "Durée de la sauvegarde"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:39
msgid "Database Info"
msgstr "Informations de la Base de Données"
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:32
msgid "Database Instance"
msgstr "Instance de la base de données"
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:36
msgid "Optional Backup Description"
msgstr "Description de la sauvegarde optionnelle"
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:39
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:40
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:129
msgid "Details"
msgstr "Détails"
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:49
msgid "Unable to list database instance to backup."
msgstr "Impossible de lister l'instance de la base de données à sauvegarder."
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:63
#, python-format
msgid "Scheduled backup \"%(name)s\"."
msgstr "Sauvegarde \"%(name)s\" planifiée."
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:64
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:156
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:562
#, python-format
msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"."
msgstr "Impossible de lancer %(count)s instance(s) nommée(s) \"%(name)s\"."
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:74
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:162
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:577
msgid "instance"
msgstr "instance"
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:86
msgid "Error creating database backup."
msgstr "Erreur pendant la sauvegarde de la base de données."
#: dashboards/project/databases/panel.py:25
msgid "Database Instances"
msgstr "Instances de base de données"
#: dashboards/project/databases/tables.py:36
#: dashboards/project/instances/tables.py:75
msgid "Terminate"
msgstr "Terminer"
#: dashboards/project/databases/tables.py:37
#: dashboards/project/instances/tables.py:76
msgid "Scheduled termination of"
msgstr "Terminaison planifiée de "
#: dashboards/project/databases/tables.py:48
msgid "Restart"
msgstr "Redémarrer"
#: dashboards/project/databases/tables.py:49
msgid "Restarted"
msgstr "Redémarré"
#: dashboards/project/databases/tables.py:51
#: dashboards/project/databases/tables.py:83
#: dashboards/project/databases/tables.py:175
#: dashboards/project/databases/tables.py:186
#: dashboards/project/databases/tables.py:203
#: dashboards/project/databases/tabs.py:65
#: dashboards/project/databases/templates/databases/index.html:3
#: dashboards/project/databases/templates/databases/index.html:6
msgid "Databases"
msgstr "Bases de données"
#: dashboards/project/databases/tables.py:65
#: dashboards/project/databases/tables.py:81
msgid "Deleted"
msgstr "Supprimé"
#: dashboards/project/databases/tables.py:74
msgid "Error deleting database user."
msgstr "Erreur pendant la suppression d'un utilisateur de la base de données."
#: dashboards/project/databases/tables.py:90
msgid "Error deleting database on instance."
msgstr "Erreur lors de la suppression de la base de données sur l'instance."
#: dashboards/project/databases/tables.py:96
#: dashboards/project/databases/templates/databases/launch.html:3
#: dashboards/project/instances/tables.py:183
#: dashboards/project/instances/tables.py:204
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:559
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:27
msgid "Launch Instance"
msgstr "Lancer une Instance"
#: dashboards/project/databases/tables.py:132
msgid "Not Assigned"
msgstr "Non assigné"
#: dashboards/project/databases/tables.py:137
#, python-format
msgid "%(name)s | %(RAM)s RAM"
msgstr "%(name)s | %(RAM)s RAM"
#: dashboards/project/databases/tables.py:141
#: dashboards/project/instances/tables.py:490
#: dashboards/project/instances/tables.py:497
msgid "Not available"
msgstr "Non disponible"
#: dashboards/project/databases/tables.py:149
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:8
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:11
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:8
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:11
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:27
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:8
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:11
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:43
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:48
#: dashboards/project/instances/views.py:99
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:10
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:13
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:19
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:10
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:13
msgid "-"
msgstr "-"
#: dashboards/project/databases/tables.py:162
#: dashboards/project/databases/tables.py:199
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:31
msgid "Database Name"
msgstr "Nom de la Base de Données"
#: dashboards/project/databases/tables.py:185
msgid "Allowed Hosts"
msgstr "Hôtes autorisés"
#: dashboards/project/databases/tables.py:190
msgid "Database Instance Users"
msgstr "Utilisateurs de l'instance de la base de données"
#: dashboards/project/databases/views.py:53
msgid "Unable to retrieve database size information."
msgstr "Impossible de récupérer les informations sur la taille de la base de données."
#: dashboards/project/databases/views.py:72
msgid "Unable to retrieve database instances."
msgstr "Impossible de récupérer les instances de base de données"
#: dashboards/project/databases/views.py:106
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for database instance: %s"
msgstr "Impossible de récupérer les détails pour l'instance %s de base de données"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:3
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:4
#: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.html:3
msgid "Instance Overview"
msgstr "Aperçu de l'Instance"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:21
msgid "Connection Info"
msgstr "Informations de Connexion"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:25
msgid "Instance IP Address"
msgstr "Adresse IP de l'Instance"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:27
msgid "Database Port"
msgstr "Port de la Base de Données"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:29
msgid "Connection Examples"
msgstr "Exemples de connexion"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_details_help.html:3
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:5
msgid "Specify the details for launching an instance."
msgstr "Spécifier les détails de démarrage d'une instance."
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_details_help.html:4
msgid ""
"<strong>Please note:</strong> The value specified in the Volume Size field "
"should be greater than 0, however, some configurations do not support "
"specifying volume size. If specifying the volume size results in an error "
"stating volume support is not enabled, enter 0."
msgstr "<strong> Veuillez noter :</ strong> La valeur spécifiée dans le champ Taille de volume doit être supérieur à 0, cependant, certaines configurations ne supportent pas la spécification de la taille du volume. Si la spécification de la taille du volume génère un message d'erreur indiquant que le volume n'est pas activé, rentrez 0."
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:3
msgid "Create an initial database and/or add initial users."
msgstr "Créer une base de données initiale et/ou des utilisateurs initiaux"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:5
msgid "Create Initial Databases"
msgstr "Créer les bases de données initiales"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:6
msgid "Optionally provide a comma separated list of databases to create:"
msgstr "Fournissez, optionnellement, une liste de base de données à créer, séparée par des virgules."
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:9
msgid "Create Initial Admin User"
msgstr "Créer un utilisateur Admin initial"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:10
msgid ""
"Create an optional initial user.\n"
" This user will have access to all databases you create."
msgstr "Créer un utilisateur optionnel initial\nCet utilisateur aura accès à toutes les bases que vous allez créer."
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:13
msgid "Username (required)"
msgstr "Nom d'Utilisateur (obligatoire)"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:14
msgid "Password (required)"
msgstr "Mot de Passe (obligatoire)"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:15
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:85
msgid "Host (optional)"
msgstr "Hôte (facultatif)"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:16
msgid ""
"Allow the user to connect from this host\n"
" only. If not provided this user will be allowed to connect from anywhere.\n"
" "
msgstr "Permettre à l'utilisateur de se connecter depuis cette hôte\nseulement. Si l'hôte n'est pas précisé, cet utilisateur sera autorisé à se connecter depuis n'importe où."
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_restore_help.html:3
msgid "Create this database from a previous backup."
msgstr "Créer cette base de données à partir d'une précédente sauvegarde."
#: dashboards/project/databases/templates/databases/detail.html:3
msgid "Database Detail"
msgstr "Détail de la Base de Données"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/launch.html:6
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:153
msgid "Launch Database"
msgstr "Lancer la Base de Données"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/update.html:3
#: dashboards/project/databases/templates/databases/update.html:6
#: dashboards/project/instances/tables.py:217
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:134
msgid "Edit Instance"
msgstr "Editer l'Instance"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:33
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:83
msgid "Size of image to launch."
msgstr "Taille de l'image à lancer."
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:34
msgid "Volume Size"
msgstr "Taille du Volume"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:37
msgid "Size of the volume in GB."
msgstr "Taille du volume en Go"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:75
msgid "Initial Database"
msgstr "Base de données initiale"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:77
msgid "Comma separated list of databases to create"
msgstr "Liste des bases de données à créer séparée par des virgules"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:79
msgid "Initial Admin User"
msgstr "Utilisateur Admin initial"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:81
msgid "Initial admin user to add"
msgstr "Utilisateur admin initial à ajouter"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:87
msgid "Host or IP that the user is allowed to connect through."
msgstr "Hôte ou IP autorisé pour la connexion de utilisateur."
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:91
msgid "Initialize Databases"
msgstr "Initialiser les Bases de Données"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:99
msgid "You must specify a password if you create a user."
msgstr "Vous devez spécifier un mot de passe si vous créez un utilisateur."
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:102
msgid "You must specify at least one database if you create a user."
msgstr "Vous devez spécifier au moins une base de données si vous créez un utilisateur."
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:116
msgid "Select a backup to Restore"
msgstr "Sélectionnez une sauvegarde à restaurer"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:119
msgid "Restore From Backup"
msgstr "Restaurer depuis la sauvegarde"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:142
msgid "Unable to find backup!"
msgstr "Impossible de trouver la sauvegarde !"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:154
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:34
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:560
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_create.html:24
msgid "Launch"
msgstr "Lancer"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:155
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:561
#, python-format
msgid "Launched %(count)s named \"%(name)s\"."
msgstr "%(count)s instance(s) nommée(s) \"%(name)s\" ont été lancée(s)."
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:42
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:147
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:41
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:22
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:197
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:41
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:166
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:27
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:27
msgid "Protocol"
msgstr "Protocole"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:43
msgid "Protocol for the firewall rule"
msgstr "Protocole pour la règle du pare-feu"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:45
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:158
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:47
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:19
msgid "Action"
msgstr "Action"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:46
msgid "Action for the firewall rule"
msgstr "Action pour la règle de pare-feu"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:48
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:51
msgid "Source IP Address/Subnet"
msgstr "Adresse IP/Sous-réseau source"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:51
msgid "Source IP address or subnet"
msgstr "Adresse IP source ou sous-réseau"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:53
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:55
msgid "Destination IP Address/Subnet"
msgstr "Adresse IP/Sous-réseau de destination"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:56
msgid "Destination IP address or subnet"
msgstr "Adresse IP ou sous-réseau de destination"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:59
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:60
msgid "Source Port/Port Range"
msgstr "Port Source/Étendue de port"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:62
msgid "Source port (integer in [1, 65535] or range in a:b)"
msgstr "Port source (nombre entier dans l'intervalle [1,65535] ou plage a:b)"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:65
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:65
msgid "Destination Port/Port Range"
msgstr "Port ou intervalle de ports de destination"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:68
msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)"
msgstr "Port de destination (nombre entier dans l'intervalle [1, 65535] ou plage a:b)"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:82
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:42
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:397
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:82
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:43
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:82
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:44
msgid "ICMP"
msgstr "ICMP"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:88
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:48
msgid "ALLOW"
msgstr "ALLOW"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:88
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:49
msgid "DENY"
msgstr "DENY"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:102
#, python-format
msgid "Rule %s was successfully updated."
msgstr "La règle %s a été mise à jour avec succès."
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:107
#, python-format
msgid "Failed to update rule %(name)s: %(reason)s"
msgstr "Echec de mise à jour de la règle %(name)s: à cause de %(reason)s"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:119
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:179
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:186
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:34
msgid "Audited"
msgstr "Audité"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:128
#, python-format
msgid "Policy %s was successfully updated."
msgstr "La politique %s a été mise à jour avec succès."
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:133
#, python-format
msgid "Failed to update policy %(name)s: %(reason)s"
msgstr "Echec de la mise à jour de la politique %(name)s: à cause de %(reason)s"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:147
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:58
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:195
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:241
msgid "Policy"
msgstr "Politique"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:149
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:28
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:24
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:35
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:39
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:46
msgid "Admin State Up"
msgstr "Admin State démarré"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:163
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:260
msgid "Unable to retrieve policy list."
msgstr "Impossible de récupérer la liste des politiques."
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:183
#, python-format
msgid "Firewall %s was successfully updated."
msgstr "le pare-feu %s a été mis à jour avec succès."
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:188
#, python-format
msgid "Failed to update firewall %(name)s: %(reason)s"
msgstr "Echec de la mise à jour du pare-feu %(name)s : %(reason)s"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:196
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:105
msgid "Insert Rule"
msgstr "Insérer une Règle"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:197
msgid "Before"
msgstr "Avant"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:199
msgid "After"
msgstr "Après"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:226
#, python-format
msgid "Failed to retrieve available rules: %s"
msgstr "Impossible de récupérer les règles disponibles: %s"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:245
#, python-format
msgid "Rule %(rule)s was successfully inserted to policy %(policy)s."
msgstr "La règle %(rule)s a été insérée avec succès à la politique %(policy)s."
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:253
#, python-format
msgid "Failed to insert rule to policy %(name)s: %(reason)s"
msgstr "Échec de l'insertion de la règle à la politique %(name)s: à cause de %(reason)s"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:261
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:116
msgid "Remove Rule"
msgstr "Enlever une Règle"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:282
#, python-format
msgid "Failed to retrieve current rules in policy %(name)s: %(reason)s"
msgstr "Echec de la récupération des règles courantes de la politique %(name)s: à cause de %(reason)s"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:299
#, python-format
msgid "Rule %(rule)s was successfully removed from policy %(policy)s."
msgstr "La règle %(rule)s a été supprimée avec succès de la politique %(policy)s."
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:307
#, python-format
msgid "Failed to remove rule from policy %(name)s: %(reason)s"
msgstr "Echec de la suppression de la règle de la politique %(name)s: à cause de %(reason)s"
#: dashboards/project/firewalls/panel.py:10
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:67
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:201
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:76
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/details_tabs.html:3
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/details_tabs.html:6
msgid "Firewalls"
msgstr "Pare-feu"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:34
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:214
msgid "Add Policy"
msgstr "Ajouter une Politique"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:41
msgid "Create Firewall"
msgstr "Créer un Pare-feu"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:59
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:183
msgid "Policies"
msgstr "Politiques"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:66
msgid "Firewall"
msgstr "Pare-feu"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:72
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updaterule.html:8
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/updaterule.html:3
msgid "Edit Rule"
msgstr "Editer la Règle"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:83
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatepolicy.html:8
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/updatepolicy.html:3
msgid "Edit Policy"
msgstr "Editer la Politique"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:94
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatefirewall.html:8
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/updatefirewall.html:3
msgid "Edit Firewall"
msgstr "Editer le Pare-feu"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:145
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:45
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:23
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:26
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:29
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:32
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:35
msgid "ANY"
msgstr "ANY"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:149
msgid "Source IP"
msgstr "IP source"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:151
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:28
msgid "Source Port"
msgstr "Port de départ"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:153
msgid "Destination IP"
msgstr "IP de destination"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:155
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:34
msgid "Destination Port"
msgstr "Port de destination"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:163
msgid "In Policy"
msgstr "Politique de flux entrant"
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:34
msgid "Firewall Rules"
msgstr "Règles de Pare-feu"
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:46
msgid "Unable to retrieve rules list."
msgstr "Impossible de récupérer la liste des règles."
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:55
msgid "Firewall Policies"
msgstr "Politiques de Pare-feu"
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:67
msgid "Unable to retrieve policies list."
msgstr "Impossible de récupérer la liste des politiques."
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:88
msgid "Unable to retrieve firewall list."
msgstr "Impossible de récupérer la liste des Pare-feu"
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:97
msgid "Firewall Rule Details"
msgstr "Détails des règles de Pare-feu"
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:108
#: dashboards/project/firewalls/views.py:142
msgid "Unable to retrieve rule details."
msgstr "Impossible de récupérer les détails de la règle."
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:114
msgid "Firewall Policy Details"
msgstr "Détails de la Politique de Pare-feu"
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:125
#: dashboards/project/firewalls/views.py:174
#: dashboards/project/firewalls/views.py:240
#: dashboards/project/firewalls/views.py:274
msgid "Unable to retrieve policy details."
msgstr "Impossible de récupérer les détails de la politique."
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:131
msgid "Firewall Details"
msgstr "Détails du pare-feu"
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:142
#: dashboards/project/firewalls/views.py:207
msgid "Unable to retrieve firewall details."
msgstr "Impossible de récupérer les détails du pare-feu."
#: dashboards/project/firewalls/views.py:70
#, python-format
msgid "Unable to delete rule. %s"
msgstr "Impossible de supprimer la règle %s"
#: dashboards/project/firewalls/views.py:78
#, python-format
msgid "Unable to delete policy. %s"
msgstr "Impossible de supprimer la politique %s"
#: dashboards/project/firewalls/views.py:86
#, python-format
msgid "Unable to delete firewall. %s"
msgstr "Impossible de supprimer le pare-feu %s"
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:77
msgid "AddRule"
msgstr "Ajouter une Règle"
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:79
msgid ""
"Create a firewall rule.\n"
"\n"
"Protocol and action must be specified. Other fields are optional."
msgstr "Créer une règle de pare-feu.\n\nLe protocole et l'action doivent être précisés. Les autres champs sont optionnels."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:109
#, python-format
msgid "Added Rule \"%s\"."
msgstr "Règle \"%s\" ajoutée."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:110
#, python-format
msgid "Unable to add Rule \"%s\"."
msgstr "Impossible d'ajouter la règle \"%s\"."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:138
msgid "Create a policy with selected rules."
msgstr "Créer une politique avec les règles sélectionnées."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:143
msgid "Select rules for your policy."
msgstr "Sélectionner les règles pour votre politique."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:158
msgid "Unable to retrieve rules."
msgstr "Impossible de récupérer les règles."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:194
msgid "AddPolicy"
msgstr "Ajouter une Politique"
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:196
msgid ""
"Create a firewall policy with an ordered list of firewall rules.\n"
"\n"
"A name must be given. Firewall rules are added in the order placed under the Rules tab."
msgstr "Créer une politique de pare-feu avec une liste ordonnée de règles de filtrage.\n\nUn nom doit être attribué. Les règles de pare-feu sont ajoutées dans l'ordre placé sous l'onglet Règles."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:216
#, python-format
msgid "Added Policy \"%s\"."
msgstr "Politique \"%s\" ajoutée."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:217
#, python-format
msgid "Unable to add Policy \"%s\"."
msgstr "Impossible d'ajouter la politique \"%s\"."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:253
msgid "Select a Policy"
msgstr "Sélectionner une Politique"
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:271
msgid "AddFirewall"
msgstr "Ajouter un Pare-feu"
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:273
msgid ""
"Create a firewall based on a policy.\n"
"\n"
"A policy must be selected. Other fields are optional."
msgstr "Créer un pare-feu basé sur une politique.\n\nUne politique doit être sélectionnée. Les autres champs sont optionnels."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:290
msgid "Add Firewall"
msgstr "Ajouter un Pare-feu"
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:292
#, python-format
msgid "Added Firewall \"%s\"."
msgstr "Pare-feu \"%s\" ajouté."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:293
#, python-format
msgid "Unable to add Firewall \"%s\"."
msgstr "Impossible d'ajouter le Pare-Feu \"%s\""
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:19
msgid "Policy ID"
msgstr "ID de Politique"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_insert_rule_to_policy.html:8
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/insert_rule_to_policy.html:3
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/insert_rule_to_policy.html:6
msgid "Insert Rule to Policy"
msgstr "Insérer une Règle dans la Politique"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_insert_rule_to_policy.html:18
msgid ""
"Choose the rule you want to insert. Specify\n"
" either the rule you want to insert immediately before, or the rule\n"
" to insert immediately after. If both are specified, the prior\n"
" takes precedence."
msgstr "Choisissez la règle que vous voulez insérer. Précisez\nsoit la règle que vous voulez insérer immédiatement avant ou la règle\nà insérer immédiatement après. Si les deux sont précisées, la première\na la priorité."
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_remove_rule_from_policy.html:8
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/remove_rule_from_policy.html:3
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/remove_rule_from_policy.html:6
msgid "Remove Rule from Policy"
msgstr "Enlever une Règle de la Politique"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_remove_rule_from_policy.html:18
msgid "Choose the rule you want to remove."
msgstr "Choisissez la règle que vous voulez enlever."
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:25
msgid "Source IP Address"
msgstr "Adresse IP Source"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:31
msgid "Destination IP Address"
msgstr "Adresse IP Destination"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:37
msgid "Used in Policy"
msgstr "Utilisée dans la Politique"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:47
msgid "Position in Policy"
msgstr "Position dans la Politique"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_update_rule_help.html:3
msgid ""
"Choose rule(s) from Available Rules to Selected Rule by push button or drag and drop,\n"
"you may change their order by drag and drop as well. "
msgstr "Choisissez une (des) règle(s) par déplacement depuis \"Règles Disponibles\" vers \"Règles sélectionnées\" en cliquant sur le bouton ou par glisser-déposer. Vous pouvez aussi changer leur ordre par glisser-déposer."
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_update_rules.html:8
msgid "Selected Rules"
msgstr "Règles Sélectionnées"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_update_rules.html:11
msgid "Available Rules"
msgstr "Règles Disponibles"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatefirewall.html:18
msgid "You may update firewall details here."
msgstr "Ici, vous pouvez mettre à jour les détails du pare-feu."
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatepolicy.html:18
msgid ""
"You may update policy details here. Use 'Insert Rule' or 'Remove Rule' links"
" instead to insert or remove a rule"
msgstr "Ici, vous pouvez mettre à jour les détails de la politique. Utiliser les liens 'Insérer une Règle' ou 'Enlever une Règle' pour insérer ou enlever une règle."
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updaterule.html:18
msgid "You may update rule details here."
msgstr "Ici, vous pouvez mettre à jour les détails de la règle."
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/addfirewall.html:3
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/addfirewall.html:6
msgid "Add New Firewall"
msgstr "Ajouter un nouveau Pare-feu"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/addpolicy.html:3
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/addpolicy.html:6
msgid "Add New Policy"
msgstr "Ajouter une nouvelle Politique"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/addrule.html:3
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/addrule.html:6
msgid "Add New Rule"
msgstr "Ajouter une nouvelle Règle"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/updatefirewall.html:6
msgid "Edit Firewall "
msgstr "Modifler le Pare-feu"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/updatepolicy.html:6
msgid "Edit Policy "
msgstr "Editer la Politique"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/updaterule.html:6
msgid "Edit Rule "
msgstr "Editer la Règle"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/panel.py:26
msgid "Images & Snapshots"
msgstr "Images et Instantanés"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/utils.py:32
msgid "Unable to retrieve public images."
msgstr "Impossible de récupérer les images publiques."
#: dashboards/project/images_and_snapshots/utils.py:48
msgid "Unable to retrieve images for the current project."
msgstr "Impossible de récupérer les images pour le projet en cours."
#: dashboards/project/images_and_snapshots/views.py:63
msgid "Unable to retrieve images."
msgstr "Impossible de récupérer les images."
#: dashboards/project/images_and_snapshots/views.py:75
#: dashboards/project/volumes/forms.py:116
msgid "Unable to retrieve volume snapshots."
msgstr "Impossible de récupérer les instantanés de volume."
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:47
msgid "Image Source"
msgstr "Source de l'Image"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:48
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:55
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:61
msgid "Image Location"
msgstr "Emplacement de l'Image"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:49
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:63
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:68
msgid "Image File"
msgstr "Fichier Image"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:56
msgid "An external (HTTP) URL to load the image from."
msgstr "Une URL externe (HTTP) à partir de laquelle charger l'image."
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:64
msgid "A local image to upload."
msgstr "Une image locale à télécharger."
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:70
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:172
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:220
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:75
msgid "Minimum Disk (GB)"
msgstr "Espace disque minimal (Go)"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:76
msgid ""
"The minimum disk size required to boot the image. If unspecified, this value"
" defaults to 0 (no minimum)."
msgstr "La taille minimale du disque nécessaire pour démarrer l'image. Si non spécifiée, la valeur par défaut est 0 (pas de minimum)."
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:82
msgid "Minimum Ram (MB)"
msgstr "RAM minimale (Mo)"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:83
msgid ""
"The minimum memory size required to boot the image. If unspecified, this "
"value defaults to 0 (no minimum)."
msgstr "La taille minimale de mémoire nécessaire pour démarrer l'image. Si non spécifiée, la valeur par défaut est 0 (pas de minimum)."
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:90
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:177
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:217
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:21
msgid "Protected"
msgstr "Protégée"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:107
msgid "A image or external image location must be specified."
msgstr "Vous devez spécifier une image ou l'emplacement d'une image externe. "
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:110
msgid "Can not specify both image and external image location."
msgstr "Impossible de spécifier et une image et un emplacement d'image externe."
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:145
#, python-format
msgid "Your image %s has been queued for creation."
msgstr "Votre image %s a été placée en file d'attente pour création."
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:149
msgid "Unable to create new image."
msgstr "Impossible de créer la nouvelle image."
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:158
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:62
msgid "Kernel ID"
msgstr "ID Noyau"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:163
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:66
msgid "Ramdisk ID"
msgstr "ID Ramdisk"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:168
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:58
msgid "Architecture"
msgstr "Architecture"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:181
#, python-format
msgid "Unable to update image \"%s\"."
msgstr "Impossible de mettre à jour l'image \"%s\"."
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:208
msgid "Image was successfully updated."
msgstr "Image mise à jour avec succès."
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:57
#: dashboards/project/volumes/forms.py:122
msgid "Image"
msgstr "Image"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:97
#: dashboards/project/images_and_snapshots/volume_snapshots/tables.py:44
#: dashboards/project/volumes/tables.py:61
#: dashboards/project/volumes/tables.py:74
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_create.html:9
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_create.html:24
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/create.html:3
msgid "Create Volume"
msgstr "Créer un Volume"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:131
msgid "Shared with Me"
msgstr "Partagé avec Moi"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tabs.py:38
msgid "Unable to retrieve image details."
msgstr "Impossible de récupérer les détails de l'image."
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/views.py:58
msgid "Unable to retrieve image."
msgstr "Impossible de récupérer l'image."
#: dashboards/project/images_and_snapshots/snapshots/forms.py:32
msgid "Instance ID"
msgstr "ID de l'Instance"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/snapshots/forms.py:35
#: dashboards/project/volumes/forms.py:293
msgid "Snapshot Name"
msgstr "Nom de l'Instantané"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/snapshots/forms.py:45
#, python-format
msgid "Snapshot \"%(name)s\" created for instance \"%(inst)s\""
msgstr "L'instantané \"%(name)s\" a été généré pour l'instance \"%(inst)s\""
#: dashboards/project/images_and_snapshots/snapshots/forms.py:51
msgid "Unable to create snapshot."
msgstr "Impossible de créer l'instantané."
#: dashboards/project/images_and_snapshots/snapshots/views.py:50
msgid "Unable to retrieve instance."
msgstr "Impossible de récupérer l'instance."
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/index.html:3
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/index.html:6
msgid "Images &amp; Snapshots"
msgstr "Images et Instantanés"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:3
msgid "Image Overview"
msgstr "Aperçu de l'Image"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:18
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:26
#: dashboards/project/images_and_snapshots/volume_snapshots/tables.py:75
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:14
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:16
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:23
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:12
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:23
msgid "Checksum"
msgstr "Somme de Contrôle"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:25
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_detail_overview.html:39
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:16
#: dashboards/project/stacks/tables.py:74
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:22
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:29
msgid "Created"
msgstr "Créé"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:27
#: dashboards/project/stacks/tables.py:77
msgid "Updated"
msgstr "Mis à jour"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:28
msgid "Never updated"
msgstr "Jamais mis à jour"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:33
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_detail_overview.html:34
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:24
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:24
msgid "Specs"
msgstr "Spécifications"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:38
msgid "Container Format"
msgstr "Format du Conteneur"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:40
msgid "Disk Format"
msgstr "Format du Disque"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:43
msgid "Min Disk"
msgstr "Disque Min"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:47
msgid "Min RAM"
msgstr "RAM Min"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:54
msgid "Custom Properties"
msgstr "Propriétés personnalisées"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:70
msgid "Euca2ools state"
msgstr "état Euca2ools "
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:78
msgid "Image Type"
msgstr "Type d'Image"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/detail.html:4
msgid "Image Detail "
msgstr "Détail de l'Image"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_create.html:9
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_create.html:24
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/create.html:3
#: dashboards/project/instances/tables.py:248
#: dashboards/project/volumes/tables.py:92
msgid "Create Snapshot"
msgstr "Créer un Instantané"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_create.html:19
msgid "Snapshots preserve the disk state of a running instance."
msgstr "Les instantanés préservent l'état du disque d'une instance en fonctionnement."
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_detail_overview.html:20
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:113
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:98
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:284
#: dashboards/project/volumes/tables.py:38
#: dashboards/project/volumes/tables.py:216
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/create.html:6
msgid "Create a Snapshot"
msgstr "Créer un Instantané"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/detail.html:3
msgid "Volume Snapshot Details"
msgstr "Détails de l'Instantané du Volume"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/detail.html:6
msgid "Volume Snapshot Detail"
msgstr "Détail de l'Instantané du Volume"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/volume_snapshots/tables.py:34
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:100
msgid "Volume Snapshot"
msgstr "Instantané du Volume"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/volume_snapshots/tables.py:35
#: dashboards/project/images_and_snapshots/volume_snapshots/tables.py:95
msgid "Volume Snapshots"
msgstr "Instantanés du Volume"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/volume_snapshots/tables.py:90
#: dashboards/project/volumes/forms.py:32
msgid "Volume Name"
msgstr "Nom du Volume"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/volume_snapshots/tabs.py:41
msgid "Unable to retrieve snapshot details."
msgstr "Impossible de récupérer les détails de l'instantané."
#: dashboards/project/instances/forms.py:40
#: dashboards/project/instances/forms.py:61
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:301
msgid "Select Image"
msgstr "Sélectionner une Image "
#: dashboards/project/instances/forms.py:44
msgid "Rebuild Password"
msgstr "Reconstruire le Mot de Passe"
#: dashboards/project/instances/forms.py:49
msgid "Confirm Rebuild Password"
msgstr "Confirmer le Mot de Passe de Reconstruction"
#: dashboards/project/instances/forms.py:63
msgid "No images available."
msgstr "Aucune image disponible."
#: dashboards/project/instances/forms.py:85
#, python-format
msgid "Rebuilding instance %s."
msgstr "Reconstruction de l'instance en cours %s."
#: dashboards/project/instances/forms.py:88
msgid "Unable to rebuild instance."
msgstr "Impossible de reconstruire l'instance."
#: dashboards/project/instances/tables.py:90
msgid "Hard Reboot"
msgstr "Redémarrage à froid"
#: dashboards/project/instances/tables.py:91
msgid "Hard Rebooted"
msgstr "Redémarrée à Froid"
#: dashboards/project/instances/tables.py:110
msgid "Soft Reboot"
msgstr "Redémarrage à Chaud"
#: dashboards/project/instances/tables.py:111
msgid "Soft Rebooted"
msgstr "Redémarrée à Chaud"
#: dashboards/project/instances/tables.py:119
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: dashboards/project/instances/tables.py:119
#: dashboards/project/instances/tables.py:151
msgid "Resume"
msgstr "Reprendre"
#: dashboards/project/instances/tables.py:120
msgid "Paused"
msgstr "En pause"
#: dashboards/project/instances/tables.py:120
#: dashboards/project/instances/tables.py:152
msgid "Resumed"
msgstr "Repris"
#: dashboards/project/instances/tables.py:151
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendre"
#: dashboards/project/instances/tables.py:152
msgid "Suspended"
msgstr "Suspendu"
#: dashboards/project/instances/tables.py:235
msgid "Edit Security Groups"
msgstr "Editer les Groupes de Sécurité"
#: dashboards/project/instances/tables.py:259
#: dashboards/project/instances/tabs.py:56
msgid "Console"
msgstr "Console"
#: dashboards/project/instances/tables.py:275
msgid "View Log"
msgstr "Voir le Journal"
#: dashboards/project/instances/tables.py:291
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:88
msgid "Resize Instance"
msgstr "Redimensionner une Instance"
#: dashboards/project/instances/tables.py:311
msgid "Confirm Resize/Migrate"
msgstr "Confirmer Redimensionner/Migrer"
#: dashboards/project/instances/tables.py:323
msgid "Revert Resize/Migrate"
msgstr "Annuler Redimensionner/Migrer "
#: dashboards/project/instances/tables.py:335
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_rebuild.html:9
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_rebuild.html:25
#: dashboards/project/instances/templates/instances/rebuild.html:3
#: dashboards/project/instances/templates/instances/rebuild.html:6
msgid "Rebuild Instance"
msgstr "Reconstruire l'Instance"
#: dashboards/project/instances/tables.py:351
#: dashboards/project/instances/tables.py:371
msgid "Associate Floating IP"
msgstr "Associer une adresse IP flottante"
#: dashboards/project/instances/tables.py:389
#, python-format
msgid "Successfully associated floating IP: %s"
msgstr "IP flottante associée avec succès : %s"
#: dashboards/project/instances/tables.py:393
msgid "Unable to associate floating IP."
msgstr "Impossible d'associer l'adresse IP flottante."
#: dashboards/project/instances/tables.py:399
msgid "Disassociate Floating IP"
msgstr "Dissocier une adresse IP flottante"
#: dashboards/project/instances/tables.py:424
#, python-format
msgid "Successfully disassociated floating IP: %s"
msgstr "IP flottante dissociée avec succès : %s "
#: dashboards/project/instances/tables.py:427
msgid "No floating IPs to disassociate."
msgstr "Aucune adresse IP à dissocier."
#: dashboards/project/instances/tables.py:446
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:24
msgid "Start"
msgstr "Démarrer"
#: dashboards/project/instances/tables.py:447
msgid "Started"
msgstr "Démarré"
#: dashboards/project/instances/tables.py:460
#: dashboards/project/instances/tables.py:461
msgid "Shut Off"
msgstr "Eteindre"
#: dashboards/project/instances/tables.py:483
#, python-format
msgid "%(name)s | %(RAM)s RAM | %(VCPU)s VCPU | %(disk)s Disk"
msgstr "%(name)s | %(RAM)s RAM | %(VCPU)s VCPU | %(disk)s Disques"
#: dashboards/project/instances/tables.py:546
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:80
#: dashboards/project/overview/views.py:33 usage/tables.py:58
msgid "Instance Name"
msgstr "Nom de l'Instance"
#: dashboards/project/instances/tabs.py:37
msgid "Log"
msgstr "Journal"
#: dashboards/project/instances/tabs.py:49
#: dashboards/project/instances/views.py:134
#, python-format
msgid "Unable to get log for instance \"%s\"."
msgstr "Impossible de récupérer le journal d'événements pour l'instance \"%s\"."
#: dashboards/project/instances/views.py:68
msgid "Unable to retrieve instances."
msgstr "Impossible de récupérer les instances."
#: dashboards/project/instances/views.py:150
#, python-format
msgid "Unable to get VNC console for instance \"%s\"."
msgstr "Impossible d'obtenir la console VNC pour l'instance \"%s\"."
#: dashboards/project/instances/views.py:162
#, python-format
msgid "Unable to get SPICE console for instance \"%s\"."
msgstr "Impossible d'obtenir la console SPICE pour l'instance \"%s\"."
#: dashboards/project/instances/views.py:182
#: dashboards/project/instances/views.py:266
msgid "Unable to retrieve instance details."
msgstr "Impossible de récupérer les détails de l'instance."
#: dashboards/project/instances/views.py:232
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for instance \"%s\"."
msgstr "Impossible de récupérer les détails de l'instance \"%s\"."
#: dashboards/project/instances/views.py:279
msgid "Unable to retrieve flavors."
msgstr "Impossible de récupérer les types d'instance."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_console.html:4
msgid "Instance Console"
msgstr "Console de l'Instance"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_console.html:6
msgid ""
"If console is not responding to keyboard input: click the grey status bar "
"below."
msgstr "Si la console ne répond plus aux entrées clavier, cliquez sur la barre d'état grise ci-dessous."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_console.html:6
msgid "Click here to show only console"
msgstr "Cliquer ici pour ne voir que la console"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_console.html:20
msgid "console is currently unavailable. Please try again later."
msgstr "La console est actuellement indisponible. Veuillez essayer à nouveau ultérieurement."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_console.html:21
msgid "Reload"
msgstr "Recharger"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_log.html:5
msgid "Instance Console Log"
msgstr "Journal de la Console de l'instance"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_log.html:8
msgid "Log Length"
msgstr "Longueur du journal"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_log.html:10
msgid "Go"
msgstr "Go"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_log.html:12
msgid "View Full Log"
msgstr "Voir le Journal complet"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:32
msgid "VCPU"
msgstr "VCPU"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:33
#: usage/tables.py:21
msgid "Disk"
msgstr "Disque"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:43
msgid "IP Addresses"
msgstr "Adresses IP"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:68
msgid "No rules defined."
msgstr "Aucune règle définie."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:77
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:80
msgid "Key Name"
msgstr "Nom de la Clé"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:87
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:195
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:22
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:97
msgid "Volumes Attached"
msgstr "Volumes attachés"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:101
#: dashboards/project/volumes/tables.py:201
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:39
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:46
msgid "Attached To"
msgstr "Attaché à"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:110
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:43
msgid "on"
msgstr "marche"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:114
msgid "No volumes attached."
msgstr "Aucun volume attaché."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:6
msgid "Flavor Details"
msgstr "Détails du Type d'Instance"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:13
msgid "Total Disk"
msgstr "Disque Total"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:14
msgid "MB"
msgstr "Mo"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:19
msgid "Project Limits"
msgstr "Limites du Projet"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:21
msgid "Number of Instances"
msgstr "Nombre d'Instances"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:22
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:29
#, python-format
msgid "<p>%(used)s of %(quota)s Used</p>"
msgstr "<p>%(used)s sur %(quota)s utilisés</p>"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:35
msgid "Total RAM"
msgstr "RAM Totale"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:36
#, python-format
msgid "<p>%(used)s of %(quota)s MB Used</p>"
msgstr "<p>%(used)s sur %(quota)s Mo utilisés</p>"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_customize_help.html:2
msgid ""
"You can customize your instance after it's launched using the options "
"available here."
msgstr "Vous pouvez personnaliser votre instance après son démarrage en utilisant les options disponibles ici."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_customize_help.html:3
msgid ""
"The \"Customization Script\" field is analogous to \"User Data\" in other "
"systems."
msgstr "Le champ \"Script de Personnalisation\" correspond au champ \"Données Utilisateur\" d'autres systèmes."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:6
msgid ""
"The chart below shows the resources used by this project in relation to the "
"project's quotas."
msgstr "Le tableau ci-dessous montre les ressources liées aux quotas et utilisées par ce projet."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_network_help.html:3
msgid ""
"Choose network from Available networks to Selected Networks by push button "
"or drag and drop, you may change nic order by drag and drop as well. "
msgstr "Choisir un réseau depuis \"Réseaux disponibles\" vers \"Réseaux sélectionnés\" en utilisant le bouton ou par glisser-déposer. Vous pouvez également changer l'ordre des cartes réseau par glisser-déposer."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_volumes_help.html:3
msgid ""
"An instance can be launched with varying types of attached storage. You may "
"select from those options here."
msgstr "Une instance peut être lancée avec différents type d'espace de stockage attachés. Vous pouvez les sélectionner ici."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_rebuild.html:19
msgid "Select the image to rebuild your instance."
msgstr "Sélectionnez l'image pour reconstruire votre instance."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_rebuild.html:20
msgid "You may optionally set a password on the rebuilt instance."
msgstr "Vous pouvez éventuellement définir un mot de passe sur l'instance reconstruite."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_update_networks.html:8
msgid "Selected Networks"
msgstr "Réseaux sélectionnés "
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_update_networks.html:11
msgid "Available networks"
msgstr "Réseaux disponibles"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/detail.html:3
msgid "Instance Detail"
msgstr "Détail de l'Instance"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:65
msgid "Project & User"
msgstr "Projet & Utilisateur"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:85
msgid "Instance Count"
msgstr "Nombre d'Instances"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:88
msgid "Number of instances to launch."
msgstr "Nombre d'instances à lancer."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:90
msgid "Instance Boot Source"
msgstr "Source de l'instance de démarrage."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:92
msgid "Choose Your Boot Source Type."
msgstr "Choisisse votre type de source de démarrage."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:95
msgid "Instance Snapshot"
msgstr "Instantané d'Instance"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:111
msgid "Device size (GB)"
msgstr "Taille du périphérique (Go)"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:113
msgid "Volume size in gigabytes (integer value)."
msgstr "Taille du volume en giga-octets (valeur entière)."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:116
#: dashboards/project/volumes/forms.py:223
msgid "Device Name"
msgstr "Nom du Périphérique"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:119
msgid "Volume mount point (e.g. 'vda' mounts at '/dev/vda')."
msgstr "Point de montage du volume (e.g. 'vda' monté sur '/dev/vda')."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:122
msgid "Delete on Terminate"
msgstr "Supprimer après Terminaison"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:125
msgid "Delete volume on instance terminate"
msgstr "Supprimer le volume après terminaison de l'instance"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:138
msgid "--- Select source ---"
msgstr "--- Sélectionnez la source ---"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:139
msgid "Boot from image"
msgstr ""
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:140
msgid "Boot from snapshot"
msgstr ""
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:143
msgid "Boot from volume"
msgstr ""
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:149
msgid "Boot from image (creates a new volume)."
msgstr "Démarrer depuis une image (créé un nouveau volume)."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:151
msgid "Unable to retrieve extensions information."
msgstr "Impossible de récupérer l'information concernant les extensions."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:155
msgid "Boot from volume snapshot (creates a new volume)."
msgstr "Démarrer depuis un instantané de volume (crée un nouveau volume)."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:166
#, python-format
msgid ""
"The requested instance cannot be launched as you only have %(avail)i of your"
" quota available. "
msgid_plural ""
"The requested %(req)i instances cannot be launched as you only have "
"%(avail)i of your quota available."
msgstr[0] "L'instance demandée ne peut pas être lancée car vous n'avez seulement que %(avail)i disponibles dans votre quota."
msgstr[1] "Les %(req)i instances demandées ne peuvent pas être lancées car vous n'avez seulement que %(avail)i disponibles dans votre quota."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:184
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:206
msgid "You must select an image."
msgstr "Vous devez sélectionner une image"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:189
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:217
msgid "You must select a snapshot."
msgstr "Vous devez sélectionner un instantané."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:194
msgid "You must select a volume."
msgstr "Vous devez sélectionner un volume."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:200
msgid ""
"Launching multiple instances is only supported for images and instance "
"snapshots."
msgstr "Le lancement d'instances multiples n'est accepté que pour les images et les instantanés d'instance."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:209
msgid "You must set volume size"
msgstr "Vous devez définir la taille du volume"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:212
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:220
msgid "You must set device name"
msgstr "Vous devez définir le nom du périphérique"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:241
msgid "Unable to retrieve instance flavors."
msgstr "Impossible de récupérer les types de l'instance."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:250
msgid "Unable to retrieve availability zones."
msgstr "Impossible de récupérer les zones de disponibilité."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:256
msgid "No availability zones found."
msgstr "Aucune zone de disponibilité trouvée."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:258
msgid "Any Availability Zone"
msgstr "Toutes les zones de disponibilité"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:271
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:76
#: usage/base.py:214
msgid "Unable to retrieve quota information."
msgstr "Impossible de récupérer les informations de quotas."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:281
#: dashboards/project/volumes/forms.py:109
msgid "Snapshot"
msgstr "Instantané"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:286
#, python-format
msgid "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)"
msgstr "%(name)s - %(size)s Go (%(label)s)"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:303
msgid "No images available"
msgstr "Aucune image disponible"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:314
msgid "Select Instance Snapshot"
msgstr "Sélectionner un Instantané d'Instance"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:316
msgid "No snapshots available."
msgstr "Aucun instantané disponible."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:327
msgid "Unable to retrieve list of volumes."
msgstr "Impossible de récupérer la liste des volumes."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:329
msgid "Select Volume"
msgstr "Sélectionner un Volume "
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:331
msgid "No volumes available."
msgstr "Aucun volume disponible."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:342
msgid "Unable to retrieve list of volume snapshots."
msgstr "Impossible de récupérer la liste des instantanés du volume."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:345
msgid "Select Volume Snapshot"
msgstr "Sélectionner un Instantané de Volume"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:347
msgid "No volume snapshots available."
msgstr "Aucun instantané de volume disponible."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:390
msgid "Which keypair to use for authentication."
msgstr "Quelle paire de clés utiliser pour l'authentification."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:394
msgid "Admin Pass"
msgstr "Mot de Passe Admin"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:400
msgid "Confirm Admin Pass"
msgstr "Confirmer le Mot de Passe Admin"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:407
msgid "Launch instance in these security groups."
msgstr "Lancer l'instance dans ces groupes de sécurité."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:412
msgid ""
"Control access to your instance via keypairs, security groups, and other "
"mechanisms."
msgstr "Contrôler l'accès à votre instance en utilisant les paires de clés, les groupes de sécurité et d'autres mécanismes."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:422
msgid "Unable to retrieve keypairs."
msgstr "Impossible de récupérer les paires de clés."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:426
msgid "Select a keypair"
msgstr "Sélectionner une paire de clés"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:428
msgid "No keypairs available."
msgstr "Pas de paires de clés disponibles."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:437
msgid "Unable to retrieve list of security groups"
msgstr "Impossible de récupérer la liste des groupes de sécurité"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:469
msgid "Customization Script"
msgstr "Script de Personnalisation"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:471
msgid ""
"A script or set of commands to be executed after the instance has been built"
" (max 16kb)."
msgstr "Un script ou une série de commandes à exécuter après la construction de l'instance (max 16 Ko)."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:478
msgid "Post-Creation"
msgstr "Post-Création"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:494
msgid "At least one network must be specified."
msgstr "Au moins un réseau doit être spécifié."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:496
msgid "Launch instance with these networks"
msgstr "Lancer l'instance avec ces réseaux"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:499
msgid "Policy Profiles"
msgstr "Politique des Profils"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:501
msgid "Launch instance with this policy profile"
msgstr "Lancez une instance avec cette politique de profil"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:505
msgid "Networking"
msgstr "Réseaux"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:507
msgid "Select networks for your instance."
msgstr "Sélectionner les réseaux pour votre instance."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:519
msgid "Unable to retrieve networks."
msgstr "Impossible de récupérer les réseaux."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:528
msgid "Unable to retrieve profiles."
msgstr "Impossible de récupérer les profils."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:574
#, python-format
msgid "%s instances"
msgstr "%s instances"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:632
#, python-format
msgid "Port not created for profile-id (%s)."
msgstr "Port non créé pour le profile-id (%s)."
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:32
msgid "Old Flavor"
msgstr "Ancien Type d'Instance"
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:37
msgid "New Flavor"
msgstr "Nouveau Type d'Instance"
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:39
msgid "Choose the flavor to launch."
msgstr "Choisir le type d'instance à lancer."
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:42
msgid "Flavor Choice"
msgstr "Choix du type d'instance"
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:52
msgid "Please choose a new flavor that can not be same as the old one."
msgstr "Merci de choisir un type d'instance différent du précédent."
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:61
msgid "Select an New Flavor"
msgstr "Sélectionner un nouveau Type d'Instance"
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:63
msgid "No flavors available."
msgstr "Aucun type d'instance disponible."
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:89
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionner"
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:90
#, python-format
msgid "Preparing instance \"%s\" for resize."
msgstr "Préparation de l'instance \"%s\" pour son redimensionnement."
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:91
#, python-format
msgid "Unable to resize instance \"%s\"."
msgstr "Impossible de redimensionner l'instance \"%s\"."
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:41
msgid "Unable to retrieve security group list. Please try again later."
msgstr "Impossible de récupérer la liste des groupes de sécurité. Veuillez réessayer plus tard."
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:88
msgid ""
"From here you can add and remove security groups to this project from the "
"list of available security groups."
msgstr "Ici, vous pouvez ajouter et enlever des groupes de sécurité du projet à partir de la liste des groupes de sécurité disponibles."
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:90
msgid "All Security Groups"
msgstr "Groupes de Sécurité"
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:91
msgid "Instance Security Groups"
msgstr "Groupes de Sécurité associés à l'Instance"
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:92
msgid "No security groups found."
msgstr "Aucun groupe de sécurité trouvé."
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:93
msgid "No security groups enabled."
msgstr "Aucun groupe de sécurité activé."
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:123
msgid "From here you can edit the instance details."
msgstr "Ici, vous pouvez modifier les détails de l'instance."
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:136
#, python-format
msgid "Modified instance \"%s\"."
msgstr "Instance \"%s\" modifiée."
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:137
#, python-format
msgid "Unable to modify instance \"%s\"."
msgstr "Impossible de modifier l'instance \"%s\"."
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:41
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:42
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:30
msgid "Load Balancing Method"
msgstr "Méthode de Répartition de Charge"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:62
#, python-format
msgid "Pool %s was successfully updated."
msgstr "Le pool %s a été mis à jour avec succès."
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:67
#, python-format
msgid "Failed to update pool %s"
msgstr "Echec de la mise à jour du pool %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:82
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:168
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:33
msgid "Session Persistence"
msgstr "Persistance de Session"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:86
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:171
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:37
msgid "Cookie Name"
msgstr "Nom du Cookie"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:87
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:172
msgid "Required for APP_COOKIE persistence; Ignored otherwise."
msgstr "Obligatoire pour la persistance d'APP_COOKIE; ignoré sinon."
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:91
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:175
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:43
msgid "Connection Limit"
msgstr "Limite de connexion"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:92
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:176
msgid ""
"Maximum number of connections allowed for the VIP or '-1' if the limit is "
"not set"
msgstr "Nombre maximal de connexions autorisées pour la VIP ou '-1' si la limite n'est pas définie"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:108
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:188
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:44
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:315
msgid "Unable to retrieve pools list."
msgstr "Impossible de récupérer la liste des pools."
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:119
msgid "No session persistence"
msgstr "Pas de persistance de session"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:129
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:205
msgid "Cookie name is required for APP_COOKIE persistence."
msgstr "Le nom du cookie est nécessaire pour la persistance APP_COOKIE."
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:155
#, python-format
msgid "VIP %s was successfully updated."
msgstr "La VIP %s a été mise à jour avec succès."
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:160
#, python-format
msgid "Failed to update VIP %s"
msgstr "Echec de la mise à jour de la VIP %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:171
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:294
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:21
msgid "Weight"
msgstr "Poids"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:172
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:296
msgid "Relative part of requests this pool member serves compared to others"
msgstr "Part relative de requêtes servie par cet élément du pool"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:202
#, python-format
msgid "Member %s was successfully updated."
msgstr "Le membre %s a été mis à jour avec succès."
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:208
#, python-format
msgid "Failed to update member %s"
msgstr "Echec lors de la mise à jour du membre %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:220
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:406
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:15
msgid "Delay"
msgstr "Retard"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:221
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:407
msgid "The minimum time in seconds between regular checks of a member"
msgstr "Temps minimal, en secondes, entre deux vérifications d'un membre"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:225
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:411
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:18
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:61
msgid "Timeout"
msgstr "Délai d'expiration"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:226
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:412
msgid "The maximum time in seconds for a monitor to wait for a reply"
msgstr "Temps d'attente maximal, en secondes, d'une réponse par un moniteur"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:230
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:416
msgid "Max Retries (1~10)"
msgstr "Max tentatives (1~10)"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:231
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:417
msgid ""
"Number of permissible failures before changing the status of member to "
"inactive"
msgstr "Nombre d'échecs permis avant de passer le statut d'un membre à inactif"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:249
#, python-format
msgid "Health monitor %s was successfully updated."
msgstr "Le moniteur de santé %s a été mis à jour avec succès."
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:255
#, python-format
msgid "Failed to update health monitor %s"
msgstr "La mise à jour du moniteur de santé %s a échoué. "
#: dashboards/project/loadbalancers/panel.py:10
msgid "Load Balancers"
msgstr "Répartiteurs de Charge"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:31
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:130
msgid "Add Pool"
msgstr "Ajouter un Pool"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:38
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:236
msgid "Add VIP"
msgstr "Ajouter un VIP"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:54
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:369
msgid "Add Member"
msgstr "Ajouter un Membre"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:61
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:510
msgid "Add Monitor"
msgstr "Ajouter un Moniteur"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:70
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:198
msgid "VIP"
msgstr "VIP"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:71
msgid "VIPs"
msgstr "VIPs"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:84
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:203
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:30
msgid "Pools"
msgstr "Pools"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:91
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:546
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:608
msgid "Monitor"
msgstr "Moniteur"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:92
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:245
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:70
msgid "Monitors"
msgstr "Moniteurs"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:99
msgid "Member"
msgstr "Membre"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:100
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:232
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:50
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:33
msgid "Members"
msgstr "Membres"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:105
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatepool.html:8
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatepool.html:3
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatepool.html:6
msgid "Edit Pool"
msgstr "Editer le Pool"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:116
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatevip.html:8
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatevip.html:3
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatevip.html:6
msgid "Edit VIP"
msgstr "Editer la VIP"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:131
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemember.html:8
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatemember.html:3
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatemember.html:6
msgid "Edit Member"
msgstr "Editer le Membre"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:141
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemonitor.html:8
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatemonitor.html:3
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatemonitor.html:6
msgid "Edit Monitor"
msgstr "Editer le Moniteur"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:159
msgid "Add Health Monitor"
msgstr "Ajouter un moniteur de santé"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:173
msgid "Failed to retrieve health monitors."
msgstr "Echec de la récupération du moniteur de santé"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:179
msgid "Delete Health Monitor"
msgstr "Supprimer le Moniteur de Santé"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:194
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:39
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:21
msgid "Provider"
msgstr "Fournisseur"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:226
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:162
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:298
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:18
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:24
msgid "Protocol Port"
msgstr "Port du Protocole"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:241
msgid "Monitor Type"
msgstr "Type de Moniteur"
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:64
msgid "Unable to retrieve member list."
msgstr "Impossible de récupérer la liste des membres."
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:82
msgid "Unable to retrieve monitor list."
msgstr "Impossible de récupérer la liste des moniteurs."
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:93
msgid "Pool Details"
msgstr "Détails du Pool"
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:104
msgid "Unable to retrieve pool details."
msgstr "Impossible de récupérer les détails du Pool."
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:109
msgid "VIP Details"
msgstr "Détails de VIP"
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:120
msgid "Unable to retrieve VIP details."
msgstr "Impossible de récupérer les détails de la VIP."
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:125
msgid "Member Details"
msgstr "Détails du Membre"
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:136
msgid "Unable to retrieve member details."
msgstr "Impossible de récupérer les détails du membre."
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:141
msgid "Monitor Details"
msgstr "Détails du Moniteur"
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:152
msgid "Unable to retrieve monitor details."
msgstr "Impossible de récupérer les détails du moniteur."
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:51
#, python-format
msgid "Deleted monitor %s"
msgstr "Moniteur %s supprimé"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:54
#, python-format
msgid "Unable to delete monitor. %s"
msgstr "Impossible de supprimer le moniteur %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:59
#, python-format
msgid "Deleted pool %s"
msgstr "Pool %s supprimé"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:62
#, python-format
msgid "Unable to delete pool. %s"
msgstr "Impossible de supprimer le pool %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:67
#, python-format
msgid "Deleted member %s"
msgstr "Membre %s supprimé"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:70
#, python-format
msgid "Unable to delete member. %s"
msgstr "Impossible de supprimer le membre %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:77
#, python-format
msgid "Unable to locate VIP to delete. %s"
msgstr "Impossible de localiser la VIP à supprimer %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:82
#, python-format
msgid "Deleted VIP %s"
msgstr "VIP %s supprimé"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:85
#, python-format
msgid "Unable to delete VIP. %s"
msgstr "Impossible de supprimer la VIP %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:113
#, python-format
msgid "Unable to retrieve pool subnet. %s"
msgstr "Impossible de récupérer le sous-réseau du pool. %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:172
#, python-format
msgid "Unable to retrieve pool details. %s"
msgstr "Impossible de récupérer les détails du pool. %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:203
#, python-format
msgid "Unable to retrieve VIP details. %s"
msgstr "Impossible de récupérer les détails de la VIP. %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:248
#, python-format
msgid "Unable to retrieve member details. %s"
msgstr "Impossible de récupérer les détails du membre : %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:279
#, python-format
msgid "Unable to retrieve health monitor details. %s"
msgstr "Impossible de récupérer les détails du moniteur de santé. %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:303
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:319
#, python-format
msgid "Unable to retrieve pool. %s"
msgstr "Impossible de récupérer le pool. %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:51
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:43
msgid "Select a Subnet"
msgstr "Sélectionner un Sous-Réseau"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:56
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:49
msgid "Unable to retrieve networks list."
msgstr "Impossible de récupérer la liste des réseaux."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:63
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:188
msgid "Select a Protocol"
msgstr "Sélectionner un Protocole"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:67
msgid "Select a Method"
msgstr "Sélectionner une Méthode"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:81
msgid "Unable to retrieve providers list."
msgstr "Impossible de récupérer la liste des fournisseurs."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:95
#, python-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (par défaut)"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:98
msgid "Provider for Load Balancer is not supported."
msgstr "Le fournisseur pour l'équilibreur de charge n'est pas supporté."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:100
msgid "No provider is available."
msgstr "Aucun fournisseur disponible."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:106
msgid "Add New Pool"
msgstr "Ajouter un nouveau Pool"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:108
msgid ""
"Create Pool for current project.\n"
"\n"
"Assign a name and description for the pool. Choose one subnet where all members of this pool must be on. Select the protocol and load balancing method for this pool. Admin State is UP (checked) by default."
msgstr "Créer un Pool pour le projet en cours.\n\nDonner un nom et une description au pool. Choisir un sous-réseau où seront tous les membres de ce pool. Sélectionner le protocole et la méthode de répartition de charge pour ce pool. Par défaut, Admin State est UP (vérifié). "
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:132
#, python-format
msgid "Added pool \"%s\"."
msgstr "Pool \"%s\" ajouté."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:133
#, python-format
msgid "Unable to add pool \"%s\"."
msgstr "Impossible d'ajouter le pool \"%s\"."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:155
msgid "VIP Address from Floating IPs"
msgstr "Adresse VIP des IPs flottantes."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:184
#, python-format
msgid "Specify a free IP address from %s"
msgstr "Spécifier une adresse IP libre depuis %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:192
msgid "No Session Persistence"
msgstr "Pas de persistance de session"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:198
msgid "Currently Not Supported"
msgstr "Non supporté actuellement"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:210
msgid "Specify VIP"
msgstr "Préciser la VIP"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:212
msgid ""
"Create a VIP for this pool. Assign a name and description for the VIP. "
"Specify an IP address and port for the VIP. Choose the protocol and session "
"persistence method for the VIP.Specify the max connections allowed. Admin "
"State is UP (checked) by default."
msgstr "Créer une VIP pour ce pool. Lui attribuer un nom, une description, une adresse IP et un port. Choisir le protocole ainsi que la persistance de session et préciser le nombre maximum de connexions autorisées. Par défaut, l'état Admin est UP (vérifié)."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:238
#, python-format
msgid "Added VIP \"%s\"."
msgstr "VIP \"%s\" ajoutée."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:239
#, python-format
msgid "Unable to add VIP \"%s\"."
msgstr "Impossible d'ajouter la VIP \"%s\"."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:252
#, python-format
msgid "Only one address can be specified. Unable to add VIP \"%s\"."
msgstr "Une seule adresse seulement peut être spécifiée. Impossible d'ajouter la VIP \"%s\"."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:262
#, python-format
msgid "Unable to retrieve the specified pool. Unable to add VIP \"%s\"."
msgstr "Impossible de récupérer le pool spécifié. Impossible d'ajouter la VIP \"%s\"."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:287
msgid "Member(s)"
msgstr "Membre(s)"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:292
msgid "At least one member must be specified"
msgstr "Un membre au moins doit être spécifié"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:293
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:334
msgid "Select members for this pool "
msgstr "Sélectionner les membres pour ce pool"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:308
msgid "Select a Pool"
msgstr "Sélectionner un Pool"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:328
msgid "Unable to retrieve instances list."
msgstr "Impossible de récupérer la liste des instances."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:331
msgid "No servers available. Click Add to cancel."
msgstr "Aucun serveur disponible. Cliquer sur Ajouter pour annuler."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:347
msgid "Add New Member"
msgstr "Ajouter un nouveau Membre"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:349
msgid ""
"Add member to selected pool.\n"
"\n"
"Choose one or more listed instances to be added to the pool as member(s). Assign a numeric weight for this member Specify the port number the member(s) operate on; e.g., 80."
msgstr "Ajouter un membre au pool sélectionné.\n\nChoisissez une ou plusieurs instances à ajouter au pool en tant que membre(s). Attribuez un poids à ce membre. Précisez le numéro de port sur lequel le membre opère; e.g 80."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:371
msgid "Added member(s)."
msgstr "Membre(s) ajouté(s)."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:372
msgid "Unable to add member(s)."
msgstr "Impossible d'ajouter le(s) membre(s)."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:396
msgid "PING"
msgstr "PING"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:398
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:399
msgid "HTTPS"
msgstr "HTTPS"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:422
msgid "GET"
msgstr "GET"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:423
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:428
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:429
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:25
msgid "HTTP Method"
msgstr "Méthode HTTP"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:424
msgid "HTTP method used to check health status of a member"
msgstr "Type de méthode HTTP utilisé pour vérifier l'état de santé d'un membre"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:435
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:439
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:440
#: dashboards/project/stacks/forms.py:66
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:447
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:454
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:455
msgid "Expected HTTP Status Codes"
msgstr "Codes de statut HTTP attendus"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:448
msgid ""
"Expected code may be a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, "
"202), or range of values (e.g. 200-204)"
msgstr "Le code attendu peut être une valeur unique (e.g. 200) , une liste de valeurs (e.g. 200, 202) ou une plage de valeurs (e.g. 200-204)"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:473
msgid "Please choose a HTTP method"
msgstr "Veuillez choisir une méthode HTTP"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:476
msgid "Please specify an URL"
msgstr "Veuillez spécifier une URL"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:479
msgid ""
"Please enter a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, 202), or"
" range of values (e.g. 200-204)"
msgstr "Veuillez entrer une seule valeur (e.g. 200), une liste de valeurs (e.g. 200, 202) ou une plage de valeurs (e.g. 200-204)"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:486
msgid "Add New Monitor"
msgstr "Ajouter un nouveau Moniteur"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:488
msgid ""
"Create a monitor template.\n"
"\n"
"Select type of monitoring. Specify delay, timeout, and retry limits required by the monitor. Specify method, URL path, and expected HTTP codes upon success."
msgstr "Créer un modèle de supervision.\n\nSélectionner le type de supervision. Spécifier le délai, le délai d'attente, et le nombre de tentatives requises par le moniteur. Spécifiez la méthode, le chemin URL et les codes de retour HTTP attendus en cas de succès. "
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:512
msgid "Added monitor"
msgstr "Moniteur ajouté"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:513
msgid "Unable to add monitor"
msgstr "Impossible d'ajouter le moniteur"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:523
msgid "Unable to add monitor."
msgstr "Impossible d'ajouter le moniteur."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:533
#, python-format
msgid ""
"%(type)s url:%(url_path)s method:%(http_method)s codes:%(expected_codes)s "
"delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d"
msgstr ""
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:538
#, python-format
msgid "%(type)s delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d"
msgstr ""
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:552
#, python-format
msgid "Select a monitor template for %s"
msgstr "Sélectionner un modèle de moniteur pour %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:555
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:618
msgid "Select a Monitor"
msgstr "Sélectionner un Moniteur"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:566
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:627
msgid "Unable to retrieve monitors list."
msgstr "Impossible de récupérer la liste des moniteurs."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:572
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:633
msgid "Association Details"
msgstr "Détails de l'Association"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:574
msgid "Associate a health monitor with target pool."
msgstr "Associer un moniteur de santé au pool cible."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:590
msgid "Add Association"
msgstr "Ajouter une Association"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:592
msgid "Added association."
msgstr "Association ajoutée."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:593
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:603
msgid "Unable to add association."
msgstr "Impossible d'ajouter une association."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:615
#, python-format
msgid "Select a health monitor of %s"
msgstr "Sélectionner un moniteur de santé de %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:635
msgid "Disassociate a health monitor from target pool. "
msgstr "Dissocier un moniteur de santé du pool cible."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:652
msgid "Delete Association"
msgstr "Supprimer une Association"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:654
msgid "Deleted association."
msgstr "Association supprimée."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:655
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:665
msgid "Unable to delete association."
msgstr "Impossible de supprimer l'association."
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:12
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:30
msgid "Pool ID"
msgstr "ID du Pool"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:15
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:21
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:21
msgid "Max Retries"
msgstr "Max tentatives"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:28
msgid "URL Path"
msgstr "Chemin d'URL"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:31
msgid "Expected Codes"
msgstr "Codes attendus"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:18
msgid "VIP ID"
msgstr "ID de VIP"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:24
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:18
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:24
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:23
msgid "Subnet ID"
msgstr "ID du Sous-Réseau"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:36
msgid "Health Monitors"
msgstr "Moniteurs de santé"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemember.html:18
msgid ""
"You may update member attributes here: edit pool, weight or admin state."
msgstr "Ici, vous pouvez mettre à jour les caractéristiques d'un membre : édition du pool, poids ou Admin State."
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemonitor.html:18
msgid ""
"You may update health monitor attributes here: edit delay, timeout, max "
"retries or admin state."
msgstr "Vous pouvez mettre à jour les attributs du moniteur de santé ici: éditer le délai, le timeout, le nombre maximum de tentatives ou l'état d'administration."
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatepool.html:18
msgid ""
"You may update pool for current tenant here: edit name, description, load "
"balancing method or admin state."
msgstr "Vous pouvez mettre à jour le pool pour le tenant en cours ici : éditer le nom, la description, la méthode de loadbalancing ou l'état d'administration."
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatevip.html:18
msgid ""
"You may update VIP attributes here: edit name, description, pool, session "
"persistence, connection limit or admin state."
msgstr "Vous pouvez mettre à jour les attributs de la VIP ici : éditer le nom, la description, le pool, la persistance des sessions, la limite de connexion ou l'état d'administration."
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/details_tabs.html:3
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/details_tabs.html:6
msgid "Load Balancer"
msgstr "Répartiteur de Charge"
#: dashboards/project/network_topology/panel.py:29
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:4
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:7
msgid "Network Topology"
msgstr "Topologie du Réseau"
#: dashboards/project/network_topology/instances/tables.py:24
msgid "NT_Instances"
msgstr "NT_Instances"
#: dashboards/project/network_topology/ports/tables.py:30
msgid "NT_Interfaces"
msgstr "NT_Interfaces"
#: dashboards/project/network_topology/routers/tables.py:29
msgid "NT_Routers"
msgstr "NT_Routers"
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/_create_router.html:9
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/_create_router.html:20
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_create.html:9
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_create.html:20
msgid "Create router"
msgstr "Créer un routeur"
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/create_router.html:3
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:29
#: dashboards/project/routers/tables.py:59
#: dashboards/project/routers/templates/routers/create.html:3
#: dashboards/project/routers/templates/routers/create.html:6
msgid "Create Router"
msgstr "Créer un Routeur"
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/create_router.html:6
msgid "Create a Router"
msgstr "Créer un Routeur"
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:13
msgid "This pane needs javascript support."
msgstr "Cette fenêtre nécessite le support du javascript."
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:22
msgid "Small"
msgstr "Petit"
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:23
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:34
msgid "There are no networks, routers, or connected instances to display."
msgstr "Il n'y a aucun réseau, routeur ou instance connectée à afficher."
#: dashboards/project/networks/tables.py:81
msgid "Add Subnet"
msgstr "Ajouter un Sous-Réseau"
#: dashboards/project/networks/views.py:86
msgid "Unable to retrieve network details."
msgstr "Impossible de récupérer les détails du réseau."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:71
msgid ""
"From here you can create a new network.\n"
"In addition a subnet associated with the network can be created in the next panel."
msgstr "Ici vous pouvez créer un nouveau réseau.\nEn complément, un sous-réseau associé à ce réseau peut être créé dans le panneau suivant."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:88
msgid "Subnet Name"
msgstr "Nom du Sous-Réseau"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:90
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:85
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:83
msgid "Network Address"
msgstr "Adresse réseau"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:93
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:88
msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24)"
msgstr "les adresses réseaux doivent respecter le format CIDR (i.e. 192.168.0.0/24)"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:103
msgid ""
"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254) The default value is the first IP"
" of the network address (e.g. 192.168.0.1 for 192.168.0.0/24). If you use "
"the default, leave blank. If you want to use no gateway, check 'Disable "
"Gateway' below."
msgstr "Adresse IP de la passerelle (e.g. 192.168.0.254). La valeur par défaut est la première adresse IP du réseau (i.e. 192.168.0.1 pour 192.168.0.0/24). Si vous voulez utiliser l'adresse par défaut, laissez tel quel. Si vous ne voulez pas utiliser de passerelle, cochez \"Désactiver la passerelle\" ci-dessous."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:112
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:117
msgid "Disable Gateway"
msgstr "Désactiver la Passerelle"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:117
msgid ""
"You can create a subnet associated with the new network, in which case "
"\"Network Address\" must be specified. If you wish to create a network "
"WITHOUT a subnet, uncheck the \"Create Subnet\" checkbox."
msgstr "Vous pouvez créer un sous-réseau associé au nouveau réseau. Dans ce cas le paramètre \"Adresse réseau\" doit être spécifié. Si vous voulez créer un réseau sans sous-réseau, décochez la case \"Créer un sous-réseau\"."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:128
msgid "Specify \"Network Address\" or clear \"Create Subnet\" checkbox."
msgstr "Spécifier \"Adresse Réseau\" ou décocher \"Créer un sous-réseau\"."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:134
msgid "Network Address and IP version are inconsistent."
msgstr "L'adresse réseau ne correspond pas au type d'adressage utilisé."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:138
#, python-format
msgid "The subnet in the Network Address is too small (/%s)."
msgstr "le sous réseau dans l'adresse réseau choisie est trop petit (/%s)"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:143
msgid "Gateway IP and IP version are inconsistent."
msgstr "L'adresse IP de la passerelle ne correspond pas au type d'adressage utilisé."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:146
msgid "Specify IP address of gateway or check \"Disable Gateway\"."
msgstr "Spécifier l'adresse IP de la passerelle ou cocher \"Désactiver la Passerelle\"."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:166
msgid "Enable DHCP"
msgstr "Activer DHCP"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:170
msgid "Allocation Pools"
msgstr "Pools d'allocation"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:171
msgid ""
"IP address allocation pools. Each entry is "
"&lt;start_ip_address&gt;,&lt;end_ip_address&gt; (e.g., "
"192.168.1.100,192.168.1.120) and one entry per line."
msgstr "Fenêtre d'allocation d'adresses IP. Chaque entrée est &lt;start_ip_address&gt;,&lt;end_ip_addres&gt; (e.g.,192.168.1.100,192.168.1.120) et une entrée par ligne."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:178
msgid "DNS Name Servers"
msgstr "Serveurs DNS"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:179
msgid ""
"IP address list of DNS name servers for this subnet. One entry per line."
msgstr "Liste des adresses IP des serveurs DNS pour ce sous-réseau. Une seule adresse par ligne."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:184
msgid "Host Routes"
msgstr "Routes d'hôte"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:185
msgid ""
"Additional routes announced to the hosts. Each entry is "
"&lt;destination_cidr&gt;,&lt;nexthop&gt; (e.g., "
"192.168.200.0/24,10.56.1.254) and one entry per line."
msgstr "Routes supplémentaires proposées aux Hosts. Chaque entrée est &lt;adresse CIDR de destination &gt;,&lt;prochain saut&gt; (e.g., 192.168.200.0/24,10.56.1.254) et une seule entrée par ligne."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:192
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:142
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/detail.html:3
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/detail.html:6
msgid "Subnet Detail"
msgstr "Détail du Sous-Réseau"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:193
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:143
msgid "You can specify additional attributes for the subnet."
msgstr "Vous pouvez spécifier des paramètres supplémentaires pour le sous-réseau."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:199
#, python-format
msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(ip)s)"
msgstr "%(field_name)s: Adresse IP invalide (value=%(ip)s)"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:208
#, python-format
msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(network)s)"
msgstr "%(field_name)s : Adresse IP invalide (value=%(network)s)"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:220
#, python-format
msgid "Start and end addresses must be specified (value=%s)"
msgstr "Les adresses de début et de fin doivent être spécifiées (valeur=%s)"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:226
#, python-format
msgid "Start address is larger than end address (value=%s)"
msgstr "L'adresse de début est plus grande que celle de fin (value=%s)"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:244
#, python-format
msgid ""
"Host Routes format error: Destination CIDR and nexthop must be specified "
"(value=%s)"
msgstr "Format d'erreur des routes d'hôte : Destination CIDR et saut suivant doivent être spécifiés (valeur=%s)"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:269
#, python-format
msgid "Created network \"%s\"."
msgstr "Réseau \"%s\" créé."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:270
#, python-format
msgid "Unable to create network \"%s\"."
msgstr "Impossible de créer le réseau \"%s\"."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:294
#, python-format
msgid "Network \"%s\" was successfully created."
msgstr "Le réseau \"%s\" a été créé avec succès."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:298
#, python-format
msgid "Failed to create network \"%(network)s\": %(reason)s"
msgstr "Echec dans la création du réseau \"%(network)s\" : %(reason)s"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:354
#, python-format
msgid "Subnet \"%s\" was successfully created."
msgstr "Le sous-réseau \"%s\" a été créé avec succès"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:358
#, python-format
msgid "Failed to create subnet \"%(sub)s\" for network \"%(net)s\": %(reason)s"
msgstr "La création du sous-réseau \"%(sub)s\" pour le réseau \"%(net)s\": %(reason)s"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:374
#, python-format
msgid "Delete the created network \"%s\" due to subnet creation failure."
msgstr "Le réseau \"%s\" créé a été détruit suite à un échec de création de sous-réseau."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:382
#, python-format
msgid "Failed to delete network \"%s\""
msgstr "Échec lors de la suppression du réseau \"%s\""
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:34
msgid "Attached"
msgstr "Attaché"
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:36
msgid "Detached"
msgstr "Détaché"
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:55
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:36
msgid "Attached Device"
msgstr "Périphérique attaché"
#: dashboards/project/networks/ports/views.py:55
msgid "Unable to retrieve port details"
msgstr "Impossible de récupérer les détails du port"
#: dashboards/project/networks/subnets/tabs.py:37
msgid "Unable to retrieve subnet details."
msgstr "Impossible de récupérer les détails du sous-réseau."
#: dashboards/project/networks/subnets/views.py:67
msgid "Unable to retrieve subnet details"
msgstr "Impossible de récupérer les détails du sous-réseau"
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:41
msgid ""
"You can create a subnet associated with the network. Advanced configuration "
"are available at \"Subnet Detail\" tab."
msgstr "Vous pouvez créer un sous-réseau associé au réseau. Les options de configuration avancée sont disponible dans l'onglet \"détails sous-réseau\"."
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:60
#, python-format
msgid "Created subnet \"%s\"."
msgstr "Sous-réseau \"%s\" créé."
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:61
#, python-format
msgid "Unable to create subnet \"%s\"."
msgstr "Impossible de créer le sous-réseau \"%s\"."
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:107
msgid "Gateway IP (optional)"
msgstr "Adresse IP de la passerelle (facultatif)"
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:110
msgid ""
"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254). You need to specify an explicit "
"address to set the gateway. If you want to use no gateway, check 'Disable "
"Gateway' below."
msgstr "Adresse IP de la passerelle (e.g. 192.168.0.254). Vous devez donner une adresse explicite à la passerelle. Si vous ne voulez pas utiliser de passerelle, cocher \"Désactiver la Passerelle\" ci-dessous."
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:122
msgid ""
"You can update a subnet associated with the network. Advanced configuration "
"are available at \"Subnet Detail\" tab."
msgstr "Vous pouvez mettre à jour un sous-réseau associé au réseau. La configuration avancée est disponible à l'onglet \"Détails du sous-réseau\"."
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:152
msgid "Update Subnet"
msgstr "Mise à jour du sous-réseau"
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:153
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:154
#, python-format
msgid "Updated subnet \"%s\"."
msgstr "Sous-réseau \"%s\" a été mis à jour."
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:155
#, python-format
msgid "Unable to update subnet \"%s\"."
msgstr "Impossible de mettre à jour le sous-réseau \"%s\"."
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:191
#, python-format
msgid "Subnet \"%s\" was successfully updated."
msgstr "Le sous-réseau \"%s\" a été mis à jour avec succès."
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:195
#, python-format
msgid "Failed to update subnet \"%(sub)s\": %(reason)s"
msgstr "La mise à jour du sous-réseau \"%(sub)s\": %(reason)s a échouée."
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:3
msgid "Network Overview"
msgstr "Aperçu du réseau"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:22
msgid "Provider Network"
msgstr "Réseau fournisseur"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:23
msgid "Network Type"
msgstr "Type de Réseau"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:24
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:75
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:81
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:133
msgid "Physical Network"
msgstr "Réseau physique"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:25
msgid "Segmentation ID"
msgstr "ID du segment"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/detail.html:6
msgid "Network Detail: "
msgstr "Détail du réseau:"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:4
msgid "Port Overview"
msgstr "Aperçu du Port"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:19
msgid "Fixed IP"
msgstr "IP fixe"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:23
msgid "IP address:"
msgstr "Adresse IP :"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:30
msgid "Mac Address"
msgstr "Adresse MAC"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/detail.html:3
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/detail.html:6
msgid "Port Detail"
msgstr "Détail du Port"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:4
msgid "Subnet Overview"
msgstr "Aperçu du Sous-Réseau"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:17
msgid "IP version"
msgstr "Version IP"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:21
msgid "IP allocation pool"
msgstr "plage d'adresses IP"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:25
msgid " - End"
msgstr "- Fin"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:28
msgid "DHCP Enable"
msgstr "DHCP activé"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:32
msgid "Additional routes"
msgstr "Routes supplémentaires"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:35
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:36
msgid " : Next hop"
msgstr ": prochain saut"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:41
msgid "DNS name server"
msgstr "Serveur de noms de domaine (DNS)"
#: dashboards/project/overview/views.py:35
msgid "Uptime(Seconds)"
msgstr "Durée d'activité (Secondes)"
#: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.csv:3
msgid "Total Active VCPUs"
msgstr "Nombre total de VCPUS actifs"
#: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.csv:5
msgid "Total Active Ram (MB)"
msgstr "RAM totale active (MB)"
#: dashboards/project/routers/forms.py:23
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:38
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:146
msgid "Router Name"
msgstr "Nom du Routeur"
#: dashboards/project/routers/forms.py:33
#, python-format
msgid "Router %s was successfully created."
msgstr "Le routeur %s a été créé avec succès."
#: dashboards/project/routers/forms.py:37
#, python-format
msgid "Failed to create router \"%s\"."
msgstr "Echec de la création du routeur \"%s\"."
#: dashboards/project/routers/tables.py:33
#: dashboards/project/vpn/tables.py:127 dashboards/project/vpn/workflows.py:34
#: dashboards/router/dashboard.py:25
msgid "Router"
msgstr "Routeur"
#: dashboards/project/routers/tables.py:43
#: dashboards/project/routers/tables.py:49
#, python-format
msgid "Unable to delete router \"%s\""
msgstr "Impossible de supprimer le routeur \"%s\""
#: dashboards/project/routers/tables.py:66
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_setgateway.html:9
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_setgateway.html:24
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/setgateway.html:3
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/setgateway.html:6
msgid "Set Gateway"
msgstr "définir la passerelle"
#: dashboards/project/routers/tables.py:78
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
#: dashboards/project/routers/tables.py:79
msgid "Cleared"
msgstr "Effacé"
#: dashboards/project/routers/tables.py:80
msgid "Gateway"
msgstr "Passerelle"
#: dashboards/project/routers/tables.py:81
msgid "Gateways"
msgstr "Passerelles"
#: dashboards/project/routers/tables.py:91
#, python-format
msgid "Unable to clear gateway for router \"%(name)s\": \"%(msg)s\""
msgstr "Impossible d'effacer la passerelle pour le routeur \"%(name)s\": \"%(msg)s\""
#: dashboards/project/routers/tabs.py:37
msgid "Unable to retrieve router details."
msgstr "Impossible de récupérer les détails du routeur."
#: dashboards/project/routers/views.py:73
#, python-format
msgid "Unable to retrieve a list of external networks \"%s\"."
msgstr "Impossible de récupérer la liste des réseaux externes \"%s\"."
#: dashboards/project/routers/views.py:85
#, python-format
msgid "External network \"%s\" not found."
msgstr "Réseau externe \"%s\" non trouvé."
#: dashboards/project/routers/views.py:101
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"."
msgstr "Impossible de récupérer les détails du routeur \"%s\"."
#: dashboards/project/routers/views.py:113
#, python-format
msgid "Unable to retrieve an external network \"%s\"."
msgstr "Impossible de récupérer le réseau externe \"%s\"."
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:34
msgid "IP Address (optional)"
msgstr "Adresse IP (facultatif)"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:35
msgid ""
"You can specify an IP address of the interface created if you want (e.g. "
"192.168.0.254)."
msgstr "Si vous le souhaitez, vous pouvez spécifier une adresse IP sur l'interface créée (e.g. 192.168.0.254)."
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:41
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:149
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:19
msgid "Router ID"
msgstr "ID du routeur"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:57
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:164
#, python-format
msgid "Failed to get network list %s"
msgstr "La récupération de la liste des réseaux %s a échoué"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:73
msgid "Select Subnet"
msgstr "Sélectionner le sous-réseau"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:75
msgid "No subnets available."
msgstr "Aucun sous-réseau disponible."
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:83
msgid "Interface added"
msgstr "Interface ajoutée"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:111
#, python-format
msgid "Unable to get subnet \"%s\""
msgstr "Impossible de récupérer le sous-réseau \"%s\""
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:130
#, python-format
msgid "Failed to add_interface: %s"
msgstr "L'ajout de l'interface: %s a échoué"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:139
#, python-format
msgid "Failed to delete port %s"
msgstr "La suppression du port %s a échoué"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:173
msgid "Select network"
msgstr "Sélectionner un réseau"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:175
msgid "No networks available."
msgstr "Aucun réseau disponible."
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:183
msgid "Gateway interface is added"
msgstr "L'interface passerelle a été ajoutée"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:188
#, python-format
msgid "Failed to set gateway %s"
msgstr "Echec de définition de la passerelle %s"
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:33
msgid "External Gateway"
msgstr "Passerelle externe"
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:35
msgid "Internal Interface"
msgstr "Interface interne"
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:42
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:9
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/create.html:3
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/create.html:6
msgid "Add Interface"
msgstr "Ajouter une Interface"
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:52
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:67
#, python-format
msgid "Failed to delete interface %s"
msgstr "La suppression de l'interface %s a échoué"
#: dashboards/project/routers/ports/views.py:49
msgid "Unable to retrieve router."
msgstr "Impossible de récupérer le routeur."
#: dashboards/project/routers/ports/views.py:81
msgid "Unable to set gateway."
msgstr "Impossible de définir la passerelle."
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:20
msgid "You can connect a specified subnet to the router."
msgstr "Vous pouvez connecter un sous-réseau spécifique au routeur."
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:23
msgid ""
"The default IP address of the interface created is a gateway of the selected"
" subnet. You can specify another IP address of the interface here. You must "
"select a subnet to which the specified IP address belongs to from the above "
"list."
msgstr "L'adresse IP par défaut de l'interface créée est la passerelle du sous-réseau sélectionné. Vous pouvez attribuer une autre adresse IP à l'interface. Vous devez sélectionner le sous-réseau auquel l'adresse IP spécifiée appartient depuis la liste ci-dessus."
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:29
msgid "Add interface"
msgstr "Ajouter une interface"
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_setgateway.html:19
msgid ""
"You can connect a specified external network to the router. The external "
"network is regarded as a default route of the router and the router acts as "
"a gateway for external connectivity."
msgstr "Vous pouvez connecter un réseau externe au routeur. Ce réseau est considéré comme la route par défaut du routeur et le routeur agit comme une passerelle pour la connectivité externe. "
#: dashboards/project/stacks/forms.py:61
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_select_template.html:9
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/select_template.html:3
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/select_template.html:6
msgid "Select Template"
msgstr "Sélectionnez un modèle"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:62
msgid "From here you can select a template to launch a stack."
msgstr "Ici, vous pouvez sélectionner un modèle pour lancer une pile."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:65
msgid "Template Source"
msgstr "Source du modèle"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:68
msgid "Direct Input"
msgstr "Entrée directe"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:73 dashboards/project/stacks/forms.py:77
msgid "Template File"
msgstr "Fichier du modèle"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:74
msgid "A local template to upload."
msgstr "Un modèle local à télécharger."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:80 dashboards/project/stacks/forms.py:84
msgid "Template URL"
msgstr "URL du modèle"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:81
msgid "An external (HTTP) URL to load the template from."
msgstr "Une URL externe à partir de laquelle le modèle est disponible."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:87 dashboards/project/stacks/forms.py:92
msgid "Template Data"
msgstr "Données du modèle"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:88
msgid "The raw contents of the template."
msgstr "Les données brutes du modèle"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:116
#, python-format
msgid "There was a problem parsing the template: %s"
msgstr "Il y a eu un problème lors de l'analyse syntaxique du modèle: %s"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:122
msgid "Please specify a template using only one source method."
msgstr "Veuillez spécifier un modèle basé sur une méthode utilisant une seule source"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:127
msgid "You must specify a template via one of the available sources."
msgstr "Vous devez spécifier un modèle via une des sources disponibles."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:144
msgid "An unknown problem occurred validating the template."
msgstr "Un problème inconnu est survenu lors de la validation du modèle."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:166
msgid "Create Stack"
msgstr "Créez une pile"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:179
#: dashboards/project/stacks/tables.py:71
msgid "Stack Name"
msgstr "Nom de la Pile"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:180
msgid "Name of the stack to create."
msgstr "Nom de la pile à créer."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:184
msgid "Creation Timeout (minutes)"
msgstr "Délai d'attente à la création (minutes)"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:185
msgid "Stack creation timeout in minutes."
msgstr "Délai d'expiration (en minutes) pour la création de stack "
#: dashboards/project/stacks/forms.py:188
msgid "Rollback On Failure"
msgstr "Retour arrière en cas d'échec"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:189
msgid "Enable rollback on create/update failure."
msgstr "Permettre le retour arrière en cas d'échec de la création / mise à jour."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:200
#, python-format
msgid "Password for user \"%s\""
msgstr "Mot de Passe pour l'utilisateur \"%s\""
#: dashboards/project/stacks/forms.py:201
msgid ""
"This is required for operations to be performed throughout the lifecycle of "
"the stack"
msgstr "C'est obligatoire pour les opérations à réaliser pendant tout le cycle de vie de la stack"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:263
msgid "Stack creation started."
msgstr "Création de stack commencée"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:267
msgid "Stack creation failed."
msgstr "Création de stack en échec."
#: dashboards/project/stacks/panel.py:23
#: dashboards/project/stacks/tables.py:42
#: dashboards/project/stacks/tables.py:90
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/index.html:3
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/index.html:6
msgid "Stacks"
msgstr "Stacks"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:32
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_create.html:8
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/create.html:3
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/create.html:6
msgid "Launch Stack"
msgstr "Lancer la stack"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:41
msgid "Stack"
msgstr "Stack"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:100
#: dashboards/project/stacks/tables.py:144
msgid "Stack Resource"
msgstr "Ressource de la stack"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:103
#: dashboards/project/stacks/tables.py:147
msgid "Resource"
msgstr "Ressource"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:106
msgid "Time Since Event"
msgstr "Temps depuis lévènement"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:113
#: dashboards/project/stacks/tables.py:161
msgid "Status Reason"
msgstr "Raison du statut"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:117
msgid "Stack Events"
msgstr "Évènements de la stack"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:150
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:17
msgid "Stack Resource Type"
msgstr "Type de ressource de stack"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:152
msgid "Date Updated"
msgstr "Date mise à jour"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:174
msgid "Stack Resources"
msgstr "Ressources de la pile"
#: dashboards/project/stacks/tabs.py:33
msgid "Topology"
msgstr "Topologie"
#: dashboards/project/stacks/tabs.py:67
msgid "Events"
msgstr "Événements"
#: dashboards/project/stacks/tabs.py:81
#, python-format
msgid "Unable to get events for stack \"%s\"."
msgstr "Impossible d'obtenir les événements pour la stack \"%s\"."
#: dashboards/project/stacks/tabs.py:87
msgid "Resources"
msgstr "Ressources"
#: dashboards/project/stacks/tabs.py:101
#, python-format
msgid "Unable to get resources for stack \"%s\"."
msgstr "Impossible d'obtenir les ressources pour la stack \"%s\"."
#: dashboards/project/stacks/views.py:53
msgid "Unable to retrieve stack list."
msgstr "Impossible d'extraire la liste des stack."
#: dashboards/project/stacks/views.py:112
msgid "Unable to retrieve stack."
msgstr "Impossible d'extraire la stack."
#: dashboards/project/stacks/views.py:141
msgid "Unable to retrieve resource."
msgstr "Impossible de récupérer la ressource."
#: dashboards/project/stacks/views.py:155
msgid "Unable to retrieve metadata."
msgstr "Impossible de récupérer les métadonnées."
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_create.html:19
msgid "Create a new stack with the provided values."
msgstr "Créer une nouvelle stack avec les valeurs fournies."
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:3
msgid "Stack Overview"
msgstr "Vue d'ensemble de la stack"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:24
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:30
msgid "Last Updated"
msgstr "Dernière mise à jour"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:32
msgid "Outputs"
msgstr "Sorties"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:47
msgid "Stack Parameters"
msgstr "Paramètres de la stack"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:58
msgid "Launch Parameters"
msgstr "Paramètres de lancement"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:62
msgid "Minutes"
msgstr "Minutes"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:63
msgid "Rollback"
msgstr "Retour arrière"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:3
msgid "Resource Overview"
msgstr "Aperçu de la Ressource"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:9
msgid "Stack Resource ID"
msgstr "ID de la ressource de stack"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:13
msgid "Resource ID"
msgstr "Ressource ID"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:38
msgid "Resource Metadata"
msgstr "Métadonnée de la ressource"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_select_template.html:20
msgid ""
"Use one of the available template source options to specify the template to "
"be used in creating this stack."
msgstr "Utiliser une des options de modèle source disponibles pour préciser le modèle à utiliser lors de la création de cette stack."
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_select_template.html:25
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/detail.html:3
msgid "Stack Detail"
msgstr "Détail de la pile"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/detail.html:6
msgid "Stack Detail: "
msgstr "Détail de la pile:"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/resource.html:3
msgid "Resource Detail"
msgstr "Détail de la Ressource"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/resource.html:6
msgid "Resource Detail: "
msgstr "Détail de la Ressource :"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:37
msgid "Size (GB)"
msgstr "Taille (Go)"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:38
msgid "Volume Source"
msgstr "Volume source"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:41
msgid "Use snapshot as a source"
msgstr "Utiliser un instantané comme source"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:48
msgid "Use image as a source"
msgstr "Utiliser une image comme source"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:77
#, python-format
msgid "Volume size must be equal to or greater than the snapshot size (%sGB)"
msgstr "La taille du volume doit être égale ou supérieure à celle de l'instantané (%sGo)"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:84
msgid "Unable to load the specified snapshot."
msgstr "Impossible de charger l'instantané spécifié."
#: dashboards/project/volumes/forms.py:94
#, python-format
msgid "Volume size must be equal to or greater than the image size (%s)"
msgstr "La taille du volume doit être égale ou supérieure à la taille de l'image (%s)"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:100
#, python-format
msgid "Unable to load the specified image. %s"
msgstr "Impossible de charger l'image spécifiée : %s"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:110
msgid "Choose a snapshot"
msgstr "Choisir un instantané"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:123
msgid "Choose an image"
msgstr "Choisir une image"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:134
msgid "No source, empty volume."
msgstr "Pas de source, volume vide."
#: dashboards/project/volumes/forms.py:157
#, python-format
msgid "The volume size cannot be less than the snapshot size (%sGB)"
msgstr "La taille du volume ne peut pas être inférieure à celle de l'instantané (%sGo)"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:169
#, python-format
msgid "The volume size cannot be less than the image size (%s)"
msgstr "La taille du volume ne peut pas être inférieure à celle de l'image (%sGo)"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:178
#, python-format
msgid ""
"A volume of %(req)iGB cannot be created as you only have %(avail)iGB of your"
" quota available."
msgstr "Un volume de %(req)iGo ne peut pas être créé car vous avez seulement %(avail)iGo disponibles dans votre quota."
#: dashboards/project/volumes/forms.py:185
msgid "You are already using all of your available volumes."
msgstr "Vous utilisez déjà tous vos volumes disponibles."
#: dashboards/project/volumes/forms.py:199
#, python-format
msgid "Creating volume \"%s\""
msgstr "Création du volume \"%s\""
#: dashboards/project/volumes/forms.py:207
msgid "Unable to create volume."
msgstr "Impossible de créer le volume."
#: dashboards/project/volumes/forms.py:220
msgid "Attach to Instance"
msgstr "Attacher à l'instance"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:221
msgid "Select an instance to attach to."
msgstr "Sélectionnez une instance pour le rattachement"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:265
msgid "Unknown instance (None)"
msgstr "Instance inconnue (Aucune)"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:279
#, python-format
msgid "Attaching volume %(vol)s to instance %(inst)s on %(dev)s."
msgstr "Attachement du volume %(vol)s à l'instance %(inst)s sur %(dev)s."
#: dashboards/project/volumes/forms.py:288
msgid "Unable to attach volume."
msgstr "Impossible d'attacher le volume"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:312
#, python-format
msgid "Creating volume snapshot \"%s\""
msgstr "Création de l'instantané du volume \"%s\" en cours "
#: dashboards/project/volumes/forms.py:318
msgid "Unable to create volume snapshot."
msgstr "Impossible de créer l'instantané du volume."
#: dashboards/project/volumes/tables.py:48
#, python-format
msgid "Unable to delete volume \"%s\". One or more snapshots depend on it."
msgstr "Impossible de supprimer le volume \"%s\". Un ou plusieurs instantanés dépendent de lui."
#: dashboards/project/volumes/tables.py:82
msgid "Edit Attachments"
msgstr "Editer les attachements"
#: dashboards/project/volumes/tables.py:111
#, python-format
msgid "%sGB"
msgstr "%sGo"
#: dashboards/project/volumes/tables.py:124
#: dashboards/project/volumes/views.py:160
msgid "Unable to retrieve attachment information."
msgstr "Impossible de récupérer les informations d'attachement."
#: dashboards/project/volumes/tables.py:141
#, python-format
msgid "Attached to %(instance)s on %(dev)s"
msgstr "Attachement de l'%(instance)s sur %(dev)s"
#: dashboards/project/volumes/tables.py:214
msgid "Detach"
msgstr "Détacher"
#: dashboards/project/volumes/tables.py:215
msgid "Detaching"
msgstr "Détachement en cours"
#: dashboards/project/volumes/tables.py:244
msgid "Device"
msgstr "Périphérique"
#: dashboards/project/volumes/tables.py:253
#, python-format
msgid "%(dev)s on instance %(instance_name)s"
msgstr "%(dev)s de l'instance %(instance_name)s"
#: dashboards/project/volumes/tables.py:263
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:35
msgid "Attachments"
msgstr "Attachements"
#: dashboards/project/volumes/tabs.py:42
msgid "Unable to retrieve volume details."
msgstr "Impossible de retrouver les détails des volumes"
#: dashboards/project/volumes/views.py:49
msgid "Unable to retrieve volume list."
msgstr "Impossible de récupérer la liste des volumes."
#: dashboards/project/volumes/views.py:59
msgid "Unable to retrieve volume/instance attachment information"
msgstr "Impossible de récupérer les informations d'attachement du volume/instance"
#: dashboards/project/volumes/views.py:141
#: dashboards/project/volumes/views.py:151
msgid "Unable to retrieve volume information."
msgstr "Impossible de récupérer les informations du volume."
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_attach.html:10
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/attach.html:3
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/attach.html:6
msgid "Manage Volume Attachments"
msgstr "Gérer les attachements de Volume"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_attach.html:14
msgid "Attach To Instance"
msgstr "Attacher à l'Instance"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_attach.html:23
msgid "Attach Volume"
msgstr "Connexion du volume"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_create_snapshot.html:9
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_create_snapshot.html:23
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/create_snapshot.html:3
msgid "Create Volume Snapshot"
msgstr "Création d'un instantané du volume"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:4
msgid "Volume Overview"
msgstr "Vue d'ensemble du Volume"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:47
msgid "Not attached"
msgstr "Non attaché"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_limits.html:5
msgid "Volumes are block devices that can be attached to instances."
msgstr "Les Volumes sont des blocs de périphérique qui peuvent être attachés à des instances."
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_limits.html:7
msgid "Volume Limits"
msgstr "Limites des volumes"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_limits.html:10
msgid "Total Gigabytes"
msgstr "Gigaoctets total"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_limits.html:18
msgid "Number of Volumes"
msgstr "Nombre de Volumes"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/create.html:6
msgid "Create a Volume"
msgstr "Créer un Volume"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/create_snapshot.html:6
msgid "Create a Volume Snapshot"
msgstr "Création d'un instantané du volume"
#: dashboards/project/vpn/panel.py:28
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:29 dashboards/project/vpn/workflows.py:193
msgid "Add IKE Policy"
msgstr "Ajouter une politique IKE"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:36 dashboards/project/vpn/workflows.py:290
msgid "Add IPSec Policy"
msgstr "Ajouter une politique IPSec"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:43 dashboards/project/vpn/workflows.py:94
msgid "Add VPN Service"
msgstr "Ajouter un service VPN"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:50 dashboards/project/vpn/workflows.py:466
msgid "Add IPSec Site Connection"
msgstr "Ajouter une connexion IPSec de site"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:59 dashboards/project/vpn/tables.py:97
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:19
msgid "VPN Service"
msgstr "Service VPN"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:60 dashboards/project/vpn/tables.py:136
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:74
msgid "VPN Services"
msgstr "Services VPN"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:67 dashboards/project/vpn/tables.py:99
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:23
msgid "IKE Policy"
msgstr "Politique IKE"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:68 dashboards/project/vpn/tables.py:154
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:94
msgid "IKE Policies"
msgstr "Politiques IKE"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:75 dashboards/project/vpn/tables.py:101
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:27
msgid "IPSec Policy"
msgstr "Politique IPSec"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:76 dashboards/project/vpn/tables.py:172
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:112
msgid "IPSec Policies"
msgstr "Politiques IPSec"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:83
msgid "IPSec Site Connection"
msgstr "Connexion IPSec de site"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:84 dashboards/project/vpn/tables.py:110
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:54
msgid "IPSec Site Connections"
msgstr "Connexions IPSec de site"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:146 dashboards/project/vpn/tables.py:164
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:117
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:216
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:18
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:18
msgid "Authorization algorithm"
msgstr "Algorithme d'autorisation"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:149 dashboards/project/vpn/tables.py:167
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:118
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:218
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:21
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:24
msgid "Encryption algorithm"
msgstr "Algorithme de chiffrement"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:150 dashboards/project/vpn/tables.py:168
msgid "PFS"
msgstr "PFS"
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:68
msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connections list."
msgstr "Impossible de récupérer la liste des connexions IPSec de site."
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:88 dashboards/project/vpn/workflows.py:376
msgid "Unable to retrieve VPN Services list."
msgstr "Impossible de récupérer la liste des services VPN."
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:106 dashboards/project/vpn/workflows.py:347
msgid "Unable to retrieve IKE Policies list."
msgstr "Impossible de récupérer la liste des politiques IKE."
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:124 dashboards/project/vpn/workflows.py:362
msgid "Unable to retrieve IPSec Policies list."
msgstr "Impossible de récupérer la liste des politiques IPSec."
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:136
msgid "IKE Policy Details"
msgstr "Détails de la politique IKE."
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:146
msgid "Unable to retrieve IKE Policy details."
msgstr "Impossible de récupérer les détails de la politique IKE."
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:157
msgid "IPSec Policy Details"
msgstr "Détails de la politique IPSec"
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:167
msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details."
msgstr "Impossible de récupérer les détails de la politique IPSec"
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:178
msgid "VPN Service Details"
msgstr "Détails du service VPN"
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:188
msgid "Unable to retrieve VPN Service details."
msgstr "Impossible de récupérer les détails des services VPN."
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:208
msgid "IPSec Site Connection Details"
msgstr "Détails de la connexion IPSec de site"
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:218
msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details."
msgstr "Impossible de récupérer les détails de la connexion IPSec de site"
#: dashboards/project/vpn/views.py:51
#, python-format
msgid "Deleted VPN Service %s"
msgstr "Service VPN %s supprimé"
#: dashboards/project/vpn/views.py:54
msgid "Unable to delete VPN Service."
msgstr "Impossible de supprimer le service VPN."
#: dashboards/project/vpn/views.py:60
#, python-format
msgid "Deleted IKE Policy %s"
msgstr "Politique IKE %s supprimée"
#: dashboards/project/vpn/views.py:63
msgid "Unable to delete IKE Policy."
msgstr "Impossible de supprimer la Politique IKE."
#: dashboards/project/vpn/views.py:69
#, python-format
msgid "Deleted IPSec Policy %s"
msgstr "Politique IPSec %s supprimée"
#: dashboards/project/vpn/views.py:72
msgid "Unable to delete IPSec Policy."
msgstr "Impossible de supprimer la Politique IPSec."
#: dashboards/project/vpn/views.py:78
#, python-format
msgid "Deleted IPSec Site Connection %s"
msgstr "Conextion IPSec de site %s supprimée"
#: dashboards/project/vpn/views.py:82
msgid "Unable to delete IPSec Site Connection."
msgstr "Impossible de supprimer la connexion IPSec de Site."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:58
msgid "Select a Router"
msgstr "Sélectionnez un Routeur"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:64
msgid "Unable to retrieve routers list."
msgstr "Impossible de récupérer la liste des routeurs."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:72
msgid "Add New VPN Service"
msgstr "Ajouter un nouveau Service VPN"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:74
msgid ""
"Create VPN Service for current project.\n"
"\n"
"Assign a name and description for the VPN Service. Select a router and a subnet. Admin State is Up (checked) by default."
msgstr "Créer un service VPN pour le projet en cours.\n\nDonner un nom et une description au service VPN. Sélectionner un routeur et un sous-réseau. Admin State est Up (vérifié) par défaut."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:96
#, python-format
msgid "Added VPN Service \"%s\"."
msgstr "Service VPN \"%s\" ajouté."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:97
#, python-format
msgid "Unable to add VPN Service \"%s\"."
msgstr "Impossible d'ajouter le service VPN \"%s\"."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:119
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:24
msgid "IKE version"
msgstr "Version IKE"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:120
msgid "Lifetime units for IKE keys"
msgstr "Unités de durée de vie pour les clés IKE"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:122
msgid "Lifetime value for IKE keys"
msgstr "Valeur de durée de vie pour les clés IKE"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:124
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:223
msgid "Equal to or more than 60"
msgstr "Egal ou supérieur à 60"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:125
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:224
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:33
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:33
msgid "Perfect Forward Secrecy"
msgstr "Perfect Forward Secrecy"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:127
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:36
msgid "IKE Phase1 negotiation mode"
msgstr "Mode de négociation IKE Phase 1"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:167
msgid "Add New IKE Policy"
msgstr "Ajouter un nouvelle Politique IKE"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:169
msgid ""
"Create IKE Policy for current project.\n"
"\n"
"Assign a name and description for the IKE Policy. "
msgstr "Créer une politique IKE pour le projet en cours.\n\nAttribuer un nom et une description pour la Politique IKE."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:195
#, python-format
msgid "Added IKE Policy \"%s\"."
msgstr "Politique IKE \"%s\" ajoutée."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:196
#, python-format
msgid "Unable to add IKE Policy \"%s\"."
msgstr "Impossible d'ajouter la politique IKE \"%s\"."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:217
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:21
msgid "Encapsulation mode"
msgstr "Mode d'encapsulation"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:219
msgid "Lifetime units"
msgstr "Unités de durée de vie"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:221
msgid "Lifetime value for IKE keys "
msgstr "Valeur de durée de vie pour les clés IKE"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:225
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:36
msgid "Transform Protocol"
msgstr "Protocole de transformation"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:264
msgid "Add New IPSec Policy"
msgstr "Ajouter une nouvelle politique IPSec"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:266
msgid ""
"Create IPSec Policy for current project.\n"
"\n"
"Assign a name and description for the IPSec Policy. "
msgstr "Créer une Politique IPSec pour le projet en cours.\n\nAttribuer un nom et une description pour la Politique IPSec."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:292
#, python-format
msgid "Added IPSec Policy \"%s\"."
msgstr "Politique IPSec \"%s\" ajoutée."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:293
#, python-format
msgid "Unable to add IPSec Policy \"%s\"."
msgstr "Impossible d'ajouter la politique IPSec \"%s\"."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:314
msgid "VPN Service associated with this connection"
msgstr "Service VPN associée à cette connection"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:316
msgid "IKE Policy associated with this connection"
msgstr "Politique IKE associée à cette connexion"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:318
msgid "IPSec Policy associated with this connection"
msgstr "Politique IPSec associée à cette connexion"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:320
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:31
msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 Address or FQDN"
msgstr "Passerelle publique de Peer Adresse IPv4/IPv6 ou FQDN"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:321
msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 address or FQDN for the VPN Connection"
msgstr "Passerelle publique de Peer adresse IPv4/IPv6 ou FQDN pour la connexion VPN"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:326
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:34
msgid "Peer router identity for authentication (Peer ID)"
msgstr "Identité du routeur Peer pour l'authentification (ID du Peer)"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:327
msgid ""
"Peer router identity for authentication. Can be IPv4/IPv6 address, e-mail, "
"key ID, or FQDN"
msgstr "Routeur d'identité de Peer pour l'authentification. Peut être l'adresse IPv4/IPv6, l'e-mail, le key ID ou le FQDN"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:331
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:37
msgid "Remote peer subnet"
msgstr "Sous-réseau de peer distant"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:332
msgid "Remote peer subnet address with mask in CIDR format (e.g. 20.1.0.0/24)"
msgstr "Adresse de sous-réseau du peer distant avec un masque au format CIDR (e.g. 20.1.0.0/24)"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:338
msgid "Pre-Shared Key (PSK) string"
msgstr "Chaîne de Clé pré-partagée (PSK)"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:341
msgid "Select IKE Policy"
msgstr "Sélectionner la Politique IKE"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:355
msgid "Select IPSec Policy"
msgstr "Sélectionner la politique IPSec"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:370
msgid "Select VPN Service"
msgstr "Sélectionner un Service VPN"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:384
msgid "Add New IPSec Site Connection"
msgstr "Ajouter un nouvelle connexion IPSec de site "
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:386
msgid ""
"Create IPSec Site Connection for current project.\n"
"\n"
"Assign a name and description for the IPSec Site Connection. All fields in this tab are required."
msgstr "Créer une connexion IPSec de Site pour le projet en cours.\n\nAttribuer un nom et une description pour la connexion IPSec de Site. Tous les champs de cet onglet sont obligatoires."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:403
msgid "Maximum Transmission Unit size for the connection"
msgstr "Taille de l'unité de transmission maximum pour la connexion"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:405
msgid ""
"Equal to or more than 68 if the local subnet is IPv4. Equal to or more than "
"1280 if the local subnet is IPv6."
msgstr "Supérieur ou égal à 68 sur le sous-réseau local est en IPV4. Supérieur ou égal à 1280 si le sous-réseau local est en IPV6."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:407
msgid "Dead peer detection actions"
msgstr "Actions de dead peer detection"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:409
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:56
msgid "Dead peer detection interval"
msgstr "intervalle de dead peer detection"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:411
msgid "Valid integer"
msgstr "Valeur entière correcte"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:413
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:59
msgid "Dead peer detection timeout"
msgstr "Délai d'expiration de dead peer detection"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:415
msgid "Valid integer greater than the DPD interval"
msgstr "Valeur entière correcte plus grande que l'intervalle DPD"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:416
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:50
msgid "Initiator state"
msgstr "Etat initiator"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:438
msgid "Optional Parameters"
msgstr "Paramètres optionnels"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:440
msgid ""
"Fields in this tab are optional. You can configure the detail of IPSec site "
"connection created."
msgstr "Les champs dans cet onglet sont optionnels. Vous pouvez paramétrer les détails de la connexion IPsec de site créée."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:468
#, python-format
msgid "Added IPSec Site Connection \"%s\"."
msgstr "Connexion IPSec de site \"%s\" ajoutée."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:469
#, python-format
msgid "Unable to add IPSec Site Connection \"%s\"."
msgstr "Impossible d'ajouter la connexion IPSec de site \"%s\"."
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:27
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:27
msgid "Lifetime Units"
msgstr "Unités de durée de vie"
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:30
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:30
msgid "Lifetime Value"
msgstr "Valeur de durée de vie"
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:44
msgid "Pre-Shared Key string"
msgstr "Chaîne de clé pré-partagée."
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:47
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:53
msgid "Dead peer detection action"
msgstr "Action de Dead peer detection"
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:62
msgid "Authorization mode"
msgstr "Mode autorisé"
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:65
msgid "Route mode"
msgstr "mode Route"
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:27
msgid "VPN Connections"
msgstr "Connexions VPN"
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/details_tabs.html:3
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/details_tabs.html:6
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/index.html:3
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/index.html:6
msgid "Virtual Private Network"
msgstr "Réseau Privé Virtuel"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:34
msgid "Select a tenant"
msgstr "Sélectionner un projet"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:39
msgid "Projects could not be retrieved."
msgstr "Les projets ne peuvent pas être récupérés."
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:54
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:124
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:64
msgid "Segment Type"
msgstr "Type de Segment"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:55
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:56
msgid "VXLAN"
msgstr "VXLAN"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:61
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:130
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:66
msgid "Segment Range"
msgstr "Étendue du Segment"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:63
msgid "1-4093 for VLAN"
msgstr "1-4093 pour un VLAN"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:66
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:73
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:68
msgid "Multicast IP Range"
msgstr "Portée de l'IP multicast"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:104
#, python-format
msgid "Network Profile %s was successfully created."
msgstr "Le profil réseau %s a été créé avec succès."
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:111
#, python-format
msgid "Failed to create network profile %s"
msgstr "Échec de la création du profil réseau %s"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:150
#, python-format
msgid "Network Profile %s was successfully updated."
msgstr "Le profil Réseau %s a été mis à jour avec succès."
#: dashboards/router/nexus1000v/panel.py:26
msgid "Cisco Nexus 1000v"
msgstr "Cisco Nexus 1000v"
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:33
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:9
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:24
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/create_network_profile.html:3
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/create_network_profile.html:6
msgid "Create Network Profile"
msgstr "Créer le profil réseau"
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:40
msgid "Network Profiles"
msgstr "Profils réseau"
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:46
#, python-format
msgid "Failed to delete network profile (%s)."
msgstr "Echec de la suppression du profil réseau (%s)."
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:54
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_update_network_profile.html:8
msgid "Edit Network Profile"
msgstr "Editer le Profil Réseau"
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:60
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:87
msgid "Profile ID"
msgstr "ID du Profil"
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:70
msgid "Physical Network Name"
msgstr "Nom du Réseau Physique"
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:81
msgid "Edit Policy Profile"
msgstr "Editer la Politique du Profil"
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:88
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:93
#: dashboards/router/nexus1000v/tabs.py:33
msgid "Policy Profile"
msgstr "Politique du Profil"
#: dashboards/router/nexus1000v/views.py:131
msgid "Unable to retrieve network profile details."
msgstr "Impossible de récupérer les détails du profil réseau."
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:19
msgid "Select a name for your network profile."
msgstr "Sélectionner un nom pour votre profil réseau."
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_update_network_profile.html:18
msgid "You may update the editable properties of your network profile here."
msgstr "Vous pouvez mettre à jour ici les propriétés modifiables de votre profil réseau."
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/index.html:3
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/network_profile/index.html:3
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/policy_profile/index.html:3
msgid "Cisco Nexus 1000V Networking"
msgstr "Réseau Cisco Nexus 1000V "
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/index.html:6
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/network_profile/index.html:6
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/policy_profile/index.html:6
msgid "Cisco Nexus 1000V"
msgstr "Cisco Nexus 1000V"
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/update_network_profile.html:6
msgid "Update Network Profile"
msgstr "Mise à jour du profil réseau"
#: dashboards/settings/dashboard.py:24 templates/_header.html:5
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres "
#: dashboards/settings/password/forms.py:33
msgid "Current password"
msgstr "Mot de passe actuel"
#: dashboards/settings/password/forms.py:35
msgid "New password"
msgstr "Nouveau mot de passe"
#: dashboards/settings/password/forms.py:40
msgid "Confirm new password"
msgstr "Confirmer le nouveau mot de passe "
#: dashboards/settings/password/forms.py:68
msgid "Unable to change password."
msgstr "Impossible de changer le mot de passe."
#: dashboards/settings/password/forms.py:71
msgid "Changing password is not supported."
msgstr "Le changement de mot de passe n'est pas supporté"
#: dashboards/settings/password/panel.py:26
#: dashboards/settings/password/templates/password/_change.html:9
#: dashboards/settings/password/templates/password/change.html:3
#: dashboards/settings/password/templates/password/change.html:6
msgid "Change Password"
msgstr "Changer le Mot de Passe"
#: dashboards/settings/password/templates/password/_change.html:19
msgid ""
"From here you can change your password. We highly recommend you create a "
"strong one. "
msgstr "Ici vous pouvez changer votre mot de passe. Nous recommandons vivement de créer un mot de passe fort."
#: dashboards/settings/password/templates/password/_change.html:24
msgid "Change"
msgstr "Changer"
#: dashboards/settings/user/forms.py:37
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#: dashboards/settings/user/forms.py:38
msgid "Timezone"
msgstr "Fuseau horaire "
#: dashboards/settings/user/forms.py:39
msgid "Items Per Page"
msgstr "Nombre d'éléments par page"
#: dashboards/settings/user/forms.py:44
msgid "Number of items to show per page"
msgstr "Nombre d'éléments à afficher par page"
#: dashboards/settings/user/forms.py:103
msgid "Settings saved."
msgstr "Paramètres sauvegardés."
#: dashboards/settings/user/panel.py:25
#: dashboards/settings/user/templates/user/_settings.html:9
#: dashboards/settings/user/templates/user/settings.html:3
#: dashboards/settings/user/templates/user/settings.html:6
msgid "User Settings"
msgstr "Paramètres de l'Utilisateur"
#: dashboards/settings/user/templates/user/_settings.html:19
msgid "From here you can modify dashboard settings for your user."
msgstr "Ici vous pouvez modifier les paramètres du dashboard pour votre utilisateur"
#: templates/403.html:5 templates/403.html.py:10
msgid "Forbidden"
msgstr "Interdit"
#: templates/403.html:21 templates/404.html:20 templates/500.html:73
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
#: templates/404.html:5
msgid "Page Not Found"
msgstr "Page non trouvée"
#: templates/404.html:10
msgid "The page you were looking for doesn't exist"
msgstr "La page que vous recherchez n'existe pas"
#: templates/404.html:11
msgid "You may have mistyped the address or the page may have moved."
msgstr "Vous avez peut-être mal orthographié l'adresse ou la page a été déplacée."
#: templates/500.html:20
msgid "Server error"
msgstr "Erreur serveur"
#: templates/500.html:67
msgid "Something went wrong!"
msgstr "Quelque chose s'est mal passé !"
#: templates/500.html:68
msgid ""
"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't "
"help, contact your local administrator."
msgstr "Une erreur imprévue est survenue. Essayer de rafraichir la page. Si cela n'aide pas, contacter votre administrateur local."
#: templates/500.html:74 templates/_header.html:7
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: templates/_header.html:4
#, python-format
msgid "Logged in as: %(username)s"
msgstr "Utilisateur connecté : %(username)s"
#: templates/_header.html:9
msgid "Sign Out"
msgstr "Se déconnecter"
#: usage/base.py:71
msgid "Invalid date format: Using today as default."
msgstr "Format de date invalide : date du jour utilisée par défaut."
#: usage/base.py:161
msgid "Unable to retrieve network quota information."
msgstr "Impossible de récupérer les informations de quotas réseau."
#: usage/base.py:176
msgid "Unable to retrieve limit information."
msgstr "Impossible de récupérer les informations de limite."
#: usage/base.py:193
msgid "Unable to retrieve usage information."
msgstr "Impossible de récupérer les information d'utilisation."
#: usage/base.py:196
msgid ""
"Invalid time period. The end date should be more recent than the start date."
msgstr "Période invalide. La date de fin doit être plus récente que la date de début."
#: usage/base.py:200
msgid ""
"Invalid time period. You are requesting data from the future which may not "
"exist."
msgstr "Période de temps invalide. Vous demandez des données dans le futur qui ne peuvent pas exister."
#: usage/quotas.py:228
msgid "Unable to retrieve compute limit information."
msgstr "Impossible de récupérer les informations sur les limites de calcul."
#: usage/quotas.py:240
msgid "Unable to retrieve volume limit information."
msgstr "Impossible de récupérer les informations de limite de volume."
#: usage/tables.py:12
msgid "Download CSV Summary"
msgstr "Télécharger le résumé CSV"
#: usage/tables.py:26
msgid "VCPU Hours"
msgstr "VCPU Heures"
#: usage/tables.py:33
msgid "Disk GB Hours"
msgstr "Go Heures Disque"
#: usage/tables.py:41 usage/tables.py:69
msgid "Usage Summary"
msgstr "Résumé de l'Utilisation"