horizon/openstack_dashboard/locale/pl_PL/LC_MESSAGES/django.po

8482 lines
315 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Akihiro MOTOKI <amotoki@gmail.com>, 2014
# Cyryl Sochacki <cyrylsochacki@gmail.com>, 2013
# Łukasz Jernaś <deejay1@srem.org>, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Horizon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-02 12:19-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-02 18:40+0000\n"
"Last-Translator: Akihiro MOTOKI <amotoki@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish (Poland) (http://www.transifex.com/projects/p/openstack/language/pl_PL/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl_PL\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: settings.py:85
msgid "AKI - Amazon Kernel Image"
msgstr "AKI - Amazon Kernel Image"
#: settings.py:86
msgid "AMI - Amazon Machine Image"
msgstr "AMI - Amazon Machine Image"
#: settings.py:87
msgid "ARI - Amazon Ramdisk Image"
msgstr "ARI - Amazon Ramdisk Image"
#: settings.py:88
msgid "ISO - Optical Disk Image"
msgstr "ISO - Optical Disk Image"
#: settings.py:89
msgid "QCOW2 - QEMU Emulator"
msgstr "QCOW2 - QEMU Emulator"
#: settings.py:90
msgid "Raw"
msgstr "Nieprzetworzone"
#: settings.py:91
msgid "VDI"
msgstr "VDI"
#: settings.py:92
msgid "VHD"
msgstr "VHD"
#: settings.py:93
msgid "VMDK"
msgstr "VMDK"
#: settings.py:177
msgid "English"
msgstr "Angielski"
#: settings.py:178
msgid "Australian English"
msgstr "Angielski, odmiana australijska"
#: settings.py:179
msgid "British English"
msgstr "Angielski, odmiana brytyjska"
#: settings.py:180
msgid "Spanish"
msgstr "Hiszpański"
#: settings.py:181
msgid "French"
msgstr "Francuski"
#: settings.py:182
msgid "Japanese"
msgstr "Japoński"
#: settings.py:183
msgid "Korean (Korea)"
msgstr "Koreański"
#: settings.py:184
msgid "Dutch (Netherlands)"
msgstr "Holenderski"
#: settings.py:185
msgid "Polish"
msgstr "Polski"
#: settings.py:186
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugalski (Brazylia)"
#: settings.py:187
msgid "Russian"
msgstr "Rosyjski"
#: settings.py:188
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Chiński uproszczony"
#: settings.py:189
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Chiński tradycyjny"
#: api/cinder.py:90
msgid "Unknown instance"
msgstr "Nieznana instancja"
#: api/keystone.py:96
#, python-format
msgid "%(type)s (%(backend)s backend)"
msgstr "%(type)s (silnik %(backend)s)"
#: api/keystone.py:324
msgid "Identity service does not allow editing user data."
msgstr "Usługa uwierzytelniania nie pozwala na edycję danych użytkownika."
#: api/keystone.py:350
#, python-format
msgid "User %s has no role defined for that project."
msgstr "Użytkownik %s nie posiada zdefiniowanych ról dla tego projektu."
#: api/keystone.py:362 api/keystone.py:378
#: dashboards/settings/password/forms.py:63
msgid "Password changed. Please log in again to continue."
msgstr "Hasło zmienione. Proszę się zalogować ponownie aby kontynuować."
#: api/neutron.py:198
#, python-format
msgid "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s"
msgstr "POZWÓL %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s"
#: api/nova.py:174
#, python-format
msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(group)s"
msgstr "Pozwól %(from)s:%(to)s z %(group)s"
#: api/nova.py:179
#, python-format
msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(cidr)s"
msgstr "Pozwól %(from)s:%(to)s z %(cidr)s"
#: api/nova.py:255
msgid "Couldn't get security group list."
msgstr "Nie można pobrać listy grup zabezpieczeń."
#: api/nova.py:262
#, python-format
msgid "Couldn't get current security group list for instance %s."
msgstr "Nie można pobrać aktualnej listy grup zabezpieczeń dla instancji %s."
#: api/nova.py:279
#, python-format
msgid "Failed to modify %d instance security groups."
msgstr "Nie można zmodyfikować %d grup zabezpieczeń dla instancji."
#: api/swift.py:165
msgid "The container cannot be deleted since it's not empty."
msgstr "Kontener nie może zostać usunięty, ponieważ nie jest pusty."
#: dashboards/admin/dashboard.py:24
msgid "System Panel"
msgstr "Panel systemowy"
#: dashboards/admin/dashboard.py:31
msgid "Identity Panel"
msgstr "Panel tożsamości"
#: dashboards/admin/dashboard.py:36
msgid "Admin"
msgstr "Administracja"
#: dashboards/admin/defaults/panel.py:25
#: dashboards/admin/defaults/templates/defaults/index.html:3
#: dashboards/admin/defaults/templates/defaults/index.html:6
msgid "Defaults"
msgstr "Wartości domyślne"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:36
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:81
msgid "Update Defaults"
msgstr "Zaktualizuj wartości domyślne"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:43
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:33
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:46
msgid "Injected File Content Bytes"
msgstr "Wielkość w bajtach wstrzykniętej zawartości"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:44
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:34
msgid "Injected File Path Bytes"
msgstr "Bajtów wstrzykniętych plików"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:45
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:36
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:48
msgid "Metadata Items"
msgstr "Pozycje metadanych"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:46
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:37
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:94
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:48
#: dashboards/admin/overview/views.py:34
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:49
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:31
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:10
#: dashboards/project/overview/views.py:33 usage/tables.py:20
msgid "VCPUs"
msgstr "VCPU"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:47
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:38
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:69
#: dashboards/admin/instances/panel.py:29
#: dashboards/admin/instances/tables.py:39
#: dashboards/admin/instances/tables.py:124
#: dashboards/admin/instances/templates/instances/index.html:3
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:50
#: dashboards/project/databases/tables.py:39
#: dashboards/project/instances/panel.py:25
#: dashboards/project/instances/tables.py:78
#: dashboards/project/instances/tables.py:93
#: dashboards/project/instances/tables.py:122
#: dashboards/project/instances/tables.py:154
#: dashboards/project/instances/tables.py:449
#: dashboards/project/instances/tables.py:463
#: dashboards/project/instances/tables.py:577
#: dashboards/project/instances/templates/instances/index.html:3
#: dashboards/project/instances/templates/instances/index.html:6
msgid "Instances"
msgstr "Instancje"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:48
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:40
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:52
msgid "Injected Files"
msgstr "Wstrzyknięte pliki"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:49
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:45
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:55
#: dashboards/admin/volumes/panel.py:9 dashboards/admin/volumes/tables.py:42
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/index.html:3
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/index.html:6
#: dashboards/project/volumes/panel.py:25
#: dashboards/project/volumes/tables.py:39
#: dashboards/project/volumes/tables.py:205
#: dashboards/project/volumes/tables.py:217
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/index.html:3
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/index.html:6
msgid "Volumes"
msgstr "Wolumeny"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:50
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:46
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:56
msgid "Snapshots"
msgstr "Migawki"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:51
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:47
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:57
msgid "Gigabytes"
msgstr "Gigabajtów"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:52
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:48
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:58
msgid "RAM (MB)"
msgstr "RAM (MB)"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:53
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:49
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:59
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:71
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:76
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:66
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:147
msgid "Floating IPs"
msgstr "Pływające adresy IP"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:54
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:51
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:62
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:68
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:44
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:29
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:75
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:58
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:403
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:82
msgid "Security Groups"
msgstr "Grupy zabezpieczeń"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:55
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:53
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:64
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:70
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:173
msgid "Security Group Rules"
msgstr "Reguły grup zabezpieczeń"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:56
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:54
msgid "Key Pairs"
msgstr "Pary kluczy"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:57
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:76
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:60
#: dashboards/admin/routers/ports/tables.py:31
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:54
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:85
msgid "Fixed IPs"
msgstr "Stałe adresy IP"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:63
msgid "Quota Name"
msgstr "Nazwa limitu"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:64
msgid "Limit"
msgstr "Limit"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:71
msgid "Quotas"
msgstr "Limity"
#: dashboards/admin/defaults/tabs.py:29
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:67
msgid "Default Quotas"
msgstr "Domyślne limity"
#: dashboards/admin/defaults/tabs.py:39
msgid "Unable to get quota info."
msgstr "Nie można pobrać informacji o limitach."
#: dashboards/admin/defaults/views.py:46
#: dashboards/admin/projects/views.py:138
msgid "Unable to retrieve default quota values."
msgstr "Nie można pobrać domyślnych wartości limitów."
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:69
msgid "From here you can update the default quotas (max limits)."
msgstr "Pozwala na aktualizację domyślnych limitów."
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:80
msgid "Update Default Quotas"
msgstr "Aktualizacja domyślnych limitów"
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:82
#, python-format
msgid "Default quotas updated \"%s\"."
msgstr "Zaktualizowano domyślne limity „%s”."
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:83
#, python-format
msgid "Unable to update default quotas \"%s\"."
msgstr "Nie można zaktualizować domyślnych limitów „%s”."
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:100
msgid "Unable to update default quotas."
msgstr "Nie można zaktualizować domyślnych limitów."
#: dashboards/admin/domains/panel.py:26 dashboards/admin/domains/tables.py:75
#: dashboards/admin/domains/tables.py:174
#: dashboards/admin/domains/templates/domains/index.html:3
#: dashboards/admin/domains/templates/domains/index.html:6
msgid "Domains"
msgstr "Domeny"
#: dashboards/admin/domains/tables.py:39
#: dashboards/admin/projects/tables.py:28
msgid "Modify Groups"
msgstr "Modyfikuj grupy"
#: dashboards/admin/domains/tables.py:52
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:157
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:158
msgid "Create Domain"
msgstr "Utwórz domenę"
#: dashboards/admin/domains/tables.py:63
#: dashboards/admin/flavors/extras/tables.py:46
#: dashboards/admin/roles/tables.py:37 dashboards/admin/users/tables.py:30
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:82
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
#: dashboards/admin/domains/tables.py:74
msgid "Domain"
msgstr "Domena"
#: dashboards/admin/domains/tables.py:84
#, python-format
msgid "Domain \"%s\" must be disabled before it can be deleted."
msgstr "Domena „%s” musi najpierw zostać wyłączona, zanim będzie można ją usunąć."
#: dashboards/admin/domains/tables.py:114
msgid "Set Domain Context"
msgstr "Ustaw kontekst domeny"
#: dashboards/admin/domains/tables.py:139
#, python-format
msgid "Domain Context updated to Domain %s."
msgstr "Zaktualizowano kontekst domeny dla domeny %s."
#: dashboards/admin/domains/tables.py:143
msgid "Unable to set Domain Context."
msgstr "Nie można ustawić kontekstu domeny."
#: dashboards/admin/domains/tables.py:148
msgid "Clear Domain Context"
msgstr "Wyczyść kontekst domeny"
#: dashboards/admin/domains/tables.py:162
msgid "Domain Context cleared."
msgstr "Wyczyszczono kontekst domeny."
#: dashboards/admin/domains/tables.py:166
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:35
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:37
#: dashboards/admin/groups/forms.py:32 dashboards/admin/groups/forms.py:58
#: dashboards/admin/groups/tables.py:100 dashboards/admin/info/tables.py:38
#: dashboards/admin/info/tables.py:68 dashboards/admin/info/tables.py:101
#: dashboards/admin/info/tables.py:132 dashboards/admin/info/tables.py:177
#: dashboards/admin/instances/tables.py:92
#: dashboards/admin/networks/forms.py:35
#: dashboards/admin/networks/forms.py:100
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:42
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:73
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:70
#: dashboards/admin/projects/tables.py:113
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:108
#: dashboards/admin/routers/tables.py:52
#: dashboards/admin/routers/ports/tables.py:28
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:7
#: dashboards/admin/volumes/forms.py:31 dashboards/admin/volumes/tables.py:35
#: dashboards/admin/volumes/tables.py:53
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:40
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:66
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:67
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:10
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:98
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:18
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:42
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:31
#: dashboards/project/databases/tables.py:214
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:9
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:37
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:115
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:142
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:142
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:174
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:191
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:34
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:178
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:236
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:7
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:7
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:7
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:41
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:154
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:9
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_detail_overview.html:10
#: dashboards/project/images_and_snapshots/volume_snapshots/tables.py:87
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:10
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:9
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:108
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:35
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:74
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:191
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:33
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:150
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:9
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:9
#: dashboards/project/networks/forms.py:37
#: dashboards/project/networks/tables.py:94
#: dashboards/project/networks/ports/forms.py:36
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:52
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:83
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:7
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:10
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:10
#: dashboards/project/routers/tables.py:124
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:82
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:7
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:9
#: dashboards/project/volumes/tables.py:166
#: dashboards/project/volumes/tables.py:195
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:10
#: dashboards/project/vpn/tables.py:94 dashboards/project/vpn/tables.py:123
#: dashboards/project/vpn/tables.py:143 dashboards/project/vpn/tables.py:161
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:30
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:113
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:212
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:309
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:6
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:6
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:7
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:7
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:52
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:123
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: dashboards/admin/domains/tables.py:168
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:38
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_update.html:18
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_create.html:19
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_edit.html:19
#: dashboards/admin/groups/forms.py:35 dashboards/admin/groups/forms.py:61
#: dashboards/admin/groups/tables.py:102
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/_create.html:17
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/_update.html:17
#: dashboards/admin/images/templates/images/_update.html:18
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:18
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_create.html:18
#: dashboards/admin/projects/tables.py:115
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:110
#: dashboards/admin/roles/templates/roles/_create.html:17
#: dashboards/admin/roles/templates/roles/_update.html:17
#: dashboards/admin/users/templates/users/_create.html:17
#: dashboards/admin/users/templates/users/_update.html:17
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/_create_volume_type.html:18
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:46
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:72
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:68
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:17
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:17
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:18
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_create.html:18
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_update.html:18
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_copy.html:17
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:17
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:18
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:20
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:33
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:40
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:117
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:145
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:38
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:181
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:239
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:10
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:10
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:10
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:43
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:156
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:12
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_detail_overview.html:15
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_rebuild.html:18
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:40
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:79
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:193
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:36
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:153
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:12
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:12
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_create.html:17
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:18
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_setgateway.html:18
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_create.html:18
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:13
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:21
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_select_template.html:19
#: dashboards/project/volumes/forms.py:34
#: dashboards/project/volumes/forms.py:295
#: dashboards/project/volumes/tables.py:169
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:15
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_limits.html:3
#: dashboards/project/vpn/tables.py:125 dashboards/project/vpn/workflows.py:33
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:116
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:215
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:312
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:9
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:9
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:10
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:10
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:18
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: dashboards/admin/domains/tables.py:169
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:102
#: dashboards/admin/users/forms.py:72 dashboards/admin/users/forms.py:141
msgid "Domain ID"
msgstr "ID domeny"
#: dashboards/admin/domains/tables.py:170
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:40
#: dashboards/admin/groups/tables.py:166 dashboards/admin/info/tables.py:42
#: dashboards/admin/info/tables.py:163 dashboards/admin/projects/tables.py:117
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:112
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:473
#: dashboards/admin/users/tables.py:46 dashboards/admin/users/tables.py:125
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:71
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:160
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:71
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:53
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:64
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"
#: dashboards/admin/domains/views.py:49
msgid "Unable to retrieve domain list."
msgstr "Nie można pobrać listy domen."
#: dashboards/admin/domains/views.py:74
msgid "Unable to retrieve domain details."
msgstr "Nie można pobrać szczegółów domeny."
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:45
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:185
msgid "Domain Info"
msgstr "Informacje o domenie"
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:47
msgid ""
"From here you can create a new domain to organize projects, groups and "
"users."
msgstr "Pozwala utworzyć nową domenę w celu organizacji projektów, grup i użytkowników."
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:64
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:250
msgid "Unable to retrieve group list. Please try again later."
msgstr "Nie można pobrać listy grup. Proszę spróbować później."
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:76
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:161
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:264
#, python-format
msgid "Could not find default role \"%s\" in Keystone"
msgstr "Nie można znaleźć domyślnej roli „%s” w Keystone"
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:129
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:136
msgid "Domain Groups"
msgstr "Grupy domenowe"
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:135
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:322
msgid "All Groups"
msgstr "Wszystkie grupy"
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:137
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:324
msgid "No groups found."
msgstr "Nie znaleziono grup."
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:138
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:325
msgid "No groups."
msgstr "Brak grup."
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:146
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:333
msgid "Unable to retrieve role list."
msgstr "Nie można pobrać listy ról."
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:159
#, python-format
msgid "Created new domain \"%s\"."
msgstr "Utworzono nową domenę „%s”."
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:160
#, python-format
msgid "Unable to create domain \"%s\"."
msgstr "Nie można utworzyć domeny „%s”."
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:187
msgid "From here you can edit the domain details."
msgstr "Pozwala zmodyfikować szczegóły domeny."
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:200
msgid "Edit Domain"
msgstr "Edycja domeny"
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:201
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:260
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_update.html:25
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_edit.html:25
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:494
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:135
#: dashboards/settings/user/templates/user/_settings.html:24
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:202
#, python-format
msgid "Modified domain \"%s\"."
msgstr "Zmodyfikowano domenę „%s”."
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:203
#, python-format
msgid "Unable to modify domain \"%s\"."
msgstr "Nie można zmodyfikować domeny „%s”."
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:289
#, python-format
msgid "Failed to modify %s domain groups."
msgstr "Nie można zmodyfikować grup domenowych %s."
#: dashboards/admin/flavors/panel.py:29 dashboards/admin/flavors/tables.py:33
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:112
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/index.html:3
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/index.html:6
msgid "Flavors"
msgstr "Odmiany"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:32
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/create.html:7
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/edit.html:7
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/index.html:7
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:32
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:27
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:82
msgid "Flavor"
msgstr "Odmiana"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:41
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:175
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:176
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/create.html:3
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/create.html:6
msgid "Create Flavor"
msgstr "Utwórz odmianę"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:48
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:259
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_update.html:9
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/update.html:3
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/update.html:6
msgid "Edit Flavor"
msgstr "Edytuj odmianę"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:55
msgid "View Extra Specs"
msgstr "Wyświetl dodatkowe opcje"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:62
msgid "Modify Access"
msgstr "Modyfikuj dostęp"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:85 dashboards/admin/flavors/tables.py:89
#, python-format
msgid "%sMB"
msgstr "%sMB"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:93
msgid "Flavor Name"
msgstr "Nazwa odmiany"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:96
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:15
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:29
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:14
#: usage/tables.py:23
msgid "RAM"
msgstr "RAM"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:98
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:11
msgid "Root Disk"
msgstr "Główny dysk"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:100
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:36
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:12
msgid "Ephemeral Disk"
msgstr "Ulotny dysk"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:102
msgid "Swap Disk"
msgstr "Dysk swap"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:104
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:43
#: dashboards/admin/networks/forms.py:102
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:13
#: dashboards/admin/roles/forms.py:39
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:9
#: dashboards/admin/users/forms.py:147
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:22
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:44
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:11
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:13
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:13
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:13
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:15
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_detail_overview.html:12
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:12
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:36
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:75
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:167
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:215
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:239
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:6
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:6
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:6
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:6
#: dashboards/project/networks/forms.py:39
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:9
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:12
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_update.html:13
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:12
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:9
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:11
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:12
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:12
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:12
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:13
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:13
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:120
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:106
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:89
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:176
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:132
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:213
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:19
msgid "Public"
msgstr "Publiczny"
#: dashboards/admin/flavors/views.py:51
msgid "Unable to retrieve flavor list."
msgstr "Nie można pobrać listy odmian."
#: dashboards/admin/flavors/views.py:74
#: dashboards/admin/flavors/extras/views.py:43
msgid "Unable to retrieve flavor data."
msgstr "Nie można pobrać danych odmiany."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:34
msgid ""
"Flavor ID should be UUID4 or integer. Leave this field blank or use 'auto' "
"to set a random UUID4."
msgstr "ID odmiany powinno być w formacie UUID4 lub liczbą całkowitą. Należy pozostawić to pole puste lub wpisać „auto”, aby wygenerować losowy identyfikator UUID4."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:40
msgid ""
"Name may only contain letters, numbers, underscores, periods and hyphens."
msgstr "Nazwa może zawierać wyłącznie litery, cyfry, kropki, myślniki i znaki podkreślenia."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:49
msgid "RAM MB"
msgstr "RAM MB"
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:50
msgid "Root Disk GB"
msgstr "Dysk główny GB"
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:51
msgid "Ephemeral Disk GB"
msgstr "GB dysku ulotnego"
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:52
msgid "Swap Disk MB"
msgstr "GB obszaru wymiany"
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:55
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:222
msgid "Flavor Info"
msgstr "Informacje o odmianie"
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:56
msgid "From here you can create a new flavor to organize projects."
msgstr "Pozwala utworzyć nową odmianę celem organizacji projektów."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:68
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:233
msgid "Unable to get flavor list"
msgstr "Nie można pobrać listy odmian"
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:75
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:241
#, python-format
msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor."
msgstr "Nazwa „%s” już jest wykorzystywana przez inną odmianę."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:80
#, python-format
msgid "The ID \"%s\" is already used by another flavor."
msgstr "ID „%s” jest już wykorzystywane przez inną odmianę."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:102
msgid "Unable to retrieve flavor access list. Please try again later."
msgstr "Nie można pobrać listy dostępności odmian. Proszę spróbować później."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:146
msgid "Flavor Access"
msgstr "Dostępność odmian"
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:152
msgid ""
"You can control access to this flavor by moving projects from the left "
"column to the right column. Only projects in the right column can use the "
"flavor. If there are no projects in the right column, all projects can use "
"the flavor."
msgstr "Pozwala kontrolować dostępność odmiany poprzez przesunięcie projektów z lewej kolumny do prawej. Wyłącznie projekty znajdujące się w prawej kolumnie mogą wykorzystywać odmianę. Jeśli prawa kolumna jest pusta, każdy z projektów będzie mógł korzystać z tej odmiany."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:157
msgid "All Projects"
msgstr "Wszystkie projekty"
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:158
msgid "Selected projects"
msgstr "Wybrane projektu"
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:159
msgid "No projects found."
msgstr "Nie znaleziono projektów."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:160
msgid "No projects selected. All projects can use the flavor."
msgstr "Nie wybrano projektów. Dowolny projekt może korzystać z tej odmiany."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:177
#, python-format
msgid "Created new flavor \"%s\"."
msgstr "Utworzono odmianę „%s”."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:178
#, python-format
msgid "Unable to create flavor \"%s\"."
msgstr "Nie można utworzyć odmiany „%s”."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:203
msgid "Unable to create flavor."
msgstr "Nie można utworzyć odmiany."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:214
#, python-format
msgid "Unable to set flavor access for project %s."
msgstr "Nie można ustawić dostępności odmiany dla projektu %s."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:224
msgid "From here you can edit the flavor details."
msgstr "Pozwala na edycję szczegółów odmiany."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:261
#, python-format
msgid "Modified flavor \"%s\"."
msgstr "Zmodyfikowano odmianę „%s”."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:262
#, python-format
msgid "Unable to modify flavor \"%s\"."
msgstr "Nie można zmodyfikować odmiany „%s”."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:308
msgid "Modified flavor information, but unable to modify flavor access."
msgstr "Zmodyfikowano informacje o odmianie, lecz nie można zmodyfikować dostępności odmiany."
#: dashboards/admin/flavors/extras/forms.py:31
#: dashboards/admin/flavors/extras/forms.py:49
#: dashboards/admin/flavors/extras/tables.py:56
msgid "Key"
msgstr "Klucz"
#: dashboards/admin/flavors/extras/forms.py:32
#: dashboards/admin/flavors/extras/forms.py:50
#: dashboards/admin/flavors/extras/tables.py:57
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:81
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
#: dashboards/admin/flavors/extras/forms.py:40
#, python-format
msgid "Created extra spec \"%s\"."
msgstr "Utworzono dodatkową opcję „%s”."
#: dashboards/admin/flavors/extras/forms.py:45
msgid "Unable to create flavor extra spec."
msgstr "Nie można utworzyć dodatkowej opcji."
#: dashboards/admin/flavors/extras/forms.py:59
#, python-format
msgid "Saved extra spec \"%s\"."
msgstr "Zapisano dodatkową opcję „%s”."
#: dashboards/admin/flavors/extras/forms.py:63
msgid "Unable to edit extra spec."
msgstr "Nie można edytować dodatkowe opcji."
#: dashboards/admin/flavors/extras/tables.py:26
msgid "ExtraSpec"
msgstr "Dodatkowa opcja"
#: dashboards/admin/flavors/extras/tables.py:27
msgid "ExtraSpecs"
msgstr "Dodatkowe opcje"
#: dashboards/admin/flavors/extras/tables.py:36
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_create.html:25
#: dashboards/project/networks/workflows.py:268
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:59
msgid "Create"
msgstr "Utwórz"
#: dashboards/admin/flavors/extras/tables.py:61
msgid "Extra Specs"
msgstr "Dodatkowe opcje"
#: dashboards/admin/flavors/extras/views.py:59
msgid "Unable to retrieve extra spec list."
msgstr "Nie można pobrać listy dodatkowych opcji."
#: dashboards/admin/flavors/extras/views.py:88
msgid "Unable to retrieve flavor extra spec data."
msgstr "Nie można pobrać danych dodatkowych opcji odmiany."
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_update.html:19
msgid "From here you can alter the sizing of the current flavor."
msgstr "Pozwala zmienić wymiarowanie bieżącej odmiany."
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_update.html:20
msgid ""
"Note: this will not affect the resources allocated to any existing instances"
" using this flavor."
msgstr "Uwaga: nie zmieni to zasobów przydzielonych do już istniejących instancji wykorzystujących tą odmianę."
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_update.html:26
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_create.html:26
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_edit.html:26
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/_add_non_member.html:8
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/_create.html:24
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/_update.html:24
#: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:34
#: dashboards/admin/images/templates/images/_update.html:25
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:25
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_update.html:24
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_create.html:25
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:29
#: dashboards/admin/roles/templates/roles/_create.html:24
#: dashboards/admin/roles/templates/roles/_update.html:24
#: dashboards/admin/users/templates/users/_create.html:34
#: dashboards/admin/users/templates/users/_update.html:34
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/_create_volume_type.html:29
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:43
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:25
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:25
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:28
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_create.html:25
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_update.html:25
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_copy.html:24
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:24
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:26
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_insert_rule_to_policy.html:27
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_remove_rule_from_policy.html:24
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatefirewall.html:24
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatepolicy.html:24
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updaterule.html:24
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_create.html:34
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_update.html:24
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_create.html:25
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_rebuild.html:26
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemember.html:24
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemonitor.html:24
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatepool.html:24
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatevip.html:24
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/_create_router.html:21
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_create.html:24
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_update.html:24
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_update.html:29
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_create.html:21
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:30
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_setgateway.html:25
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_create.html:25
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_select_template.html:26
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_attach.html:25
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_create.html:25
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_create_snapshot.html:24
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:25
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_update_network_profile.html:24
#: dashboards/settings/password/templates/password/_change.html:25
#: dashboards/settings/user/templates/user/_settings.html:25
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_create.html:10
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/create.html:4
msgid "Create Flavor Extra Spec"
msgstr "Tworzenie dodatkowych opcji odmiany"
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_create.html:20
msgid "Create a new \"extra spec\" key-value pair for a flavor."
msgstr "Utwórz nową dodatkową opcję w formie pary klucz-wartość dla odmiany."
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_edit.html:10
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/edit.html:4
msgid "Edit Flavor Extra Spec"
msgstr "Edycja dodatkowej opcji odmiany"
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_edit.html:20
msgid "Update an \"extra spec\" key-value pair for a flavor."
msgstr "Zaktualizuj parę klucz-wartość dodatkowych opcji odmiany."
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_index.html:6
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/index.html:4
msgid "Flavor Extra Specs"
msgstr "Dodatkowe opcje odmiany"
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_index.html:13
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:21
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:25
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: dashboards/admin/groups/forms.py:48
#, python-format
msgid "Group \"%s\" was successfully created."
msgstr "Grupa „%s” została utworzona"
#: dashboards/admin/groups/forms.py:51
msgid "Unable to create group."
msgstr "Nie można utworzyć grupy."
#: dashboards/admin/groups/forms.py:73
msgid "Group has been updated successfully."
msgstr "Zaktualizowano grupę."
#: dashboards/admin/groups/forms.py:75
msgid "Unable to update the group."
msgstr "Nie można zaktualizować grupy."
#: dashboards/admin/groups/panel.py:26 dashboards/admin/groups/tables.py:63
#: dashboards/admin/groups/tables.py:107
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/index.html:3
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/index.html:6
msgid "Groups"
msgstr "Grupy"
#: dashboards/admin/groups/tables.py:40
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/_create.html:8
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/_create.html:23
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/create.html:3
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/create.html:6
msgid "Create Group"
msgstr "Utwórz grupę"
#: dashboards/admin/groups/tables.py:51
msgid "Edit Group"
msgstr "Edycja grupy"
#: dashboards/admin/groups/tables.py:62
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
#: dashboards/admin/groups/tables.py:76 dashboards/admin/projects/tables.py:13
msgid "Modify Users"
msgstr "Modyfikuj użytkowników"
#: dashboards/admin/groups/tables.py:103
msgid "Group ID"
msgstr "ID grupy"
#: dashboards/admin/groups/tables.py:124
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#: dashboards/admin/groups/tables.py:125
msgid "Removed"
msgstr "Usunięty"
#: dashboards/admin/groups/tables.py:126 dashboards/admin/groups/tables.py:183
#: dashboards/admin/users/tables.py:47 dashboards/admin/users/tables.py:90
#: dashboards/project/databases/tables.py:66
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:51
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
#: dashboards/admin/groups/tables.py:127 dashboards/admin/groups/tables.py:184
#: dashboards/admin/users/panel.py:29 dashboards/admin/users/tables.py:48
#: dashboards/admin/users/tables.py:91 dashboards/admin/users/tables.py:132
#: dashboards/admin/users/templates/users/index.html:3
#: dashboards/admin/users/templates/users/index.html:6
#: dashboards/project/databases/tables.py:67
#: dashboards/project/databases/tabs.py:37
msgid "Users"
msgstr "Użytkownicy"
#: dashboards/admin/groups/tables.py:148
msgid "Add..."
msgstr "Dodaj…"
#: dashboards/admin/groups/tables.py:162 dashboards/admin/users/forms.py:78
#: dashboards/admin/users/forms.py:148 dashboards/admin/users/tables.py:118
#: dashboards/project/databases/tables.py:184
msgid "User Name"
msgstr "Nazwa użytkownika"
#: dashboards/admin/groups/tables.py:163 dashboards/admin/users/forms.py:80
#: dashboards/admin/users/forms.py:150 dashboards/admin/users/tables.py:119
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: dashboards/admin/groups/tables.py:165 dashboards/admin/users/tables.py:124
msgid "User ID"
msgstr "ID użytkownika"
#: dashboards/admin/groups/tables.py:175
msgid "Group Members"
msgstr "Członkowie grupy"
#: dashboards/admin/groups/tables.py:181
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:27
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:108
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:215
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:291
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:131
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:237
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:370
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:511
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:591
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:95
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:194
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:291
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:467
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: dashboards/admin/groups/tables.py:182
msgid "Added"
msgstr "Dodano"
#: dashboards/admin/groups/tables.py:213
msgid "Non-Members"
msgstr "Nie są członkami"
#: dashboards/admin/groups/views.py:46
msgid "Unable to retrieve group list."
msgstr "Nie można pobrać listy grup."
#: dashboards/admin/groups/views.py:69
msgid "Unable to update group."
msgstr "Nie można zaktualizować grupy."
#: dashboards/admin/groups/views.py:126
msgid "Unable to retrieve group users."
msgstr "Nie można pobrać użytkowników w grupie."
#: dashboards/admin/groups/views.py:147
msgid "Unable to retrieve users."
msgstr "Nie można pobrać użytkowników."
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/_add_non_member.html:5
msgid "Add Group Assignment"
msgstr "Dodanie powiązania grupy"
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/_create.html:18
msgid "From here you can create a new group to organize users and roles."
msgstr "Pozwala utworzyć nową grupę dla organizowania użytkowników i ról."
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/_update.html:8
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/_update.html:23
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/update.html:3
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/update.html:6
msgid "Update Group"
msgstr "Aktualizuj grupę"
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/_update.html:18
msgid "From here you can edit the group's details."
msgstr "Pozwala modyfikować szczegóły grupy."
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/add_non_member.html:3
msgid "Add User to Group"
msgstr "Dodaj użytkownika do grupy"
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/manage.html:3
msgid "Group Management"
msgstr "Zarządzanie grupami"
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/manage.html:6
msgid "Group Management: "
msgstr "Zarządzanie grupami:"
#: dashboards/admin/hypervisors/panel.py:24
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:73
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:4
msgid "Hypervisors"
msgstr "Hipernadzorcy"
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:41
msgid "Hostname"
msgstr "Nazwa hosta"
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:44
#: dashboards/admin/info/tables.py:176
#: dashboards/admin/routers/ports/tables.py:34
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:170
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:177
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:205
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:395
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:12
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:35
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:88
#: dashboards/project/volumes/forms.py:35
#: dashboards/project/volumes/tables.py:198
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:47
msgid "VCPUs (total)"
msgstr "VCPU (łącznie)"
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:50
msgid "VCPUs (used)"
msgstr "VCPU (używane)"
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:53
msgid "RAM (total)"
msgstr "RAM (łącznie)"
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:57
msgid "RAM (used)"
msgstr "RAM (używane)"
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:61
msgid "Storage (total)"
msgstr "Pamięć masowa (łącznie)"
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:65
msgid "Storage (used)"
msgstr "Pamięć masowa (używana)"
#: dashboards/admin/hypervisors/views.py:36
msgid "Unable to retrieve hypervisor information."
msgstr "Nie można pobrać informacji o hipernadzorcy."
#: dashboards/admin/hypervisors/views.py:46
msgid "Unable to retrieve hypervisor statistics."
msgstr "Nie można pobrać statystyk hipernadzorcy."
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:7
msgid "All Hypervisors"
msgstr "Wszyscy hipernadzorcy"
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:12
msgid "Hypervisor Summary"
msgstr "Podsumowanie hipernadzorców"
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:15
msgid "VCPU Usage"
msgstr "Wykorzystanie VCPU"
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:16
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:23
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:30
#, python-format
msgid "Used <span> %(used)s </span> of <span> %(available)s </span>"
msgstr "Wykorzystano <span> %(used)s </span> z <span> %(available)s </span>"
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:22
msgid "Memory Usage"
msgstr "Wykorzystanie pamięci"
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:29
msgid "Disk Usage"
msgstr "Wykorzystanie dysków"
#: dashboards/admin/images/panel.py:29 dashboards/admin/images/tables.py:51
#: dashboards/admin/images/templates/images/index.html:3
#: dashboards/admin/images/templates/images/index.html:6
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:58
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:226
msgid "Images"
msgstr "Obrazy"
#: dashboards/admin/images/tables.py:47
#: dashboards/admin/instances/tables.py:94
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:203
#: dashboards/project/instances/tables.py:548
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:85
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:104
msgid "Image Name"
msgstr "Nazwa obrazu"
#: dashboards/admin/images/views.py:53
msgid "Unable to retrieve image list."
msgstr "Nie można pobrać listy obrazów."
#: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:9
#: dashboards/admin/images/templates/images/create.html:3
#: dashboards/admin/images/templates/images/create.html:6
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_create.html:9
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/create.html:3
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/create.html:6
msgid "Create An Image"
msgstr "Tworzenie obrazu"
#: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:18
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_update.html:17
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:22
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:18
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_insert_rule_to_policy.html:17
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_remove_rule_from_policy.html:17
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatefirewall.html:17
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatepolicy.html:17
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updaterule.html:17
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_create.html:18
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_update.html:17
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_create.html:18
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemember.html:17
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemonitor.html:17
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatepool.html:17
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatevip.html:17
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_update.html:17
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_update.html:22
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_update_network_profile.html:17
#: dashboards/settings/password/templates/password/_change.html:18
#: dashboards/settings/user/templates/user/_settings.html:18
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
#: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:20
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_create.html:20
msgid "Specify an image to upload to the Image Service."
msgstr "Należy podać obraz do wysłania do usługi obrazów."
#: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:23
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_create.html:23
msgid ""
"Currently only images available via an HTTP URL are supported. The image "
"location must be accessible to the Image Service. Compressed image binaries "
"are supported (.zip and .tar.gz.)"
msgstr "Na tą chwilę jedynie obrazy dostępne pod adresem URL HTTP są wspieranie. Położenie obrazu musi być dostępne dla usługi obrazów. Wspierane są skompresowane obrazy (z końcówkami .zip i .tar.gz.)"
#: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:26
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_create.html:26
msgid "Please note: "
msgstr "Uwaga:"
#: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:27
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_create.html:27
msgid ""
"The Image Location field MUST be a valid and direct URL to the image binary."
" URLs that redirect or serve error pages will result in unusable images."
msgstr "Pole „położenie obrazu” musi być poprawnym i bezpośrednim adresem URL do obrazu. Adresy URL, które są przekierowaniami lub kierują na strony błędów spowodują stworzenie nieużytecznych obrazów."
#: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:33
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:75
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_create.html:33
msgid "Create Image"
msgstr "Utwórz obraz"
#: dashboards/admin/images/templates/images/_update.html:9
#: dashboards/admin/images/templates/images/_update.html:24
#: dashboards/admin/images/templates/images/update.html:4
#: dashboards/admin/images/templates/images/update.html:7
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_update.html:8
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_update.html:23
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/update.html:3
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/update.html:6
msgid "Update Image"
msgstr "Aktualizuj obraz"
#: dashboards/admin/images/templates/images/_update.html:19
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_update.html:18
msgid "From here you can modify different properties of an image."
msgstr "Pozwala na modyfikację różnych właściwości obrazu."
#: dashboards/admin/info/panel.py:29
#: dashboards/admin/info/templates/info/index.html:3
#: dashboards/admin/info/templates/info/index.html:6
msgid "System Info"
msgstr "Informacje systemowe"
#: dashboards/admin/info/tables.py:37 dashboards/project/vpn/tables.py:93
#: dashboards/project/vpn/tables.py:122 dashboards/project/vpn/tables.py:142
#: dashboards/project/vpn/tables.py:160
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: dashboards/admin/info/tables.py:39
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:50
msgid "Service"
msgstr "Usługa"
#: dashboards/admin/info/tables.py:40 dashboards/admin/info/tables.py:102
#: dashboards/admin/info/tables.py:178 dashboards/admin/instances/tables.py:88
#: dashboards/admin/volumes/tables.py:37
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: dashboards/admin/info/tables.py:47 dashboards/admin/info/tabs.py:32
msgid "Services"
msgstr "Usługi"
#: dashboards/admin/info/tables.py:62
msgid "Services Up"
msgstr "Usługi działają"
#: dashboards/admin/info/tables.py:62
msgid "Services Down"
msgstr "Usługi nie działają"
#: dashboards/admin/info/tables.py:70 dashboards/admin/info/tables.py:136
msgid "Hosts"
msgstr "Hosty"
#: dashboards/admin/info/tables.py:74
msgid "Available"
msgstr "Dostępne"
#: dashboards/admin/info/tables.py:83 dashboards/admin/info/tabs.py:48
msgid "Availability Zones"
msgstr "Strefy dostępności"
#: dashboards/admin/info/tables.py:103
msgid "Zone"
msgstr "Strefa"
#: dashboards/admin/info/tables.py:104 dashboards/admin/info/tables.py:179
#: dashboards/admin/instances/tables.py:104
#: dashboards/admin/networks/tables.py:75
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:79
#: dashboards/admin/routers/tables.py:56
#: dashboards/admin/routers/ports/tables.py:32
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:13
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:108
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:24
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:46
#: dashboards/project/databases/tables.py:169
#: dashboards/project/databases/tables.py:222
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:13
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:197
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:25
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:209
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:17
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_detail_overview.html:18
#: dashboards/project/instances/tables.py:558
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:14
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:27
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:42
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:49
#: dashboards/project/networks/tables.py:100
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:56
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:13
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:32
#: dashboards/project/routers/tables.py:128
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:86
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:11
#: dashboards/project/stacks/tables.py:81
#: dashboards/project/stacks/tables.py:110
#: dashboards/project/stacks/tables.py:156
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:19
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:26
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:27
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:32
#: dashboards/project/volumes/tables.py:176
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:18
#: dashboards/project/vpn/tables.py:104 dashboards/project/vpn/tables.py:130
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:71
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:38
msgid "Status"
msgstr "Stan"
#: dashboards/admin/info/tables.py:105 dashboards/admin/info/tables.py:180
#: dashboards/project/overview/views.py:35
msgid "State"
msgstr "Stan"
#: dashboards/admin/info/tables.py:107 dashboards/admin/info/tables.py:182
msgid "Updated At"
msgstr "Zaktualizowano"
#: dashboards/admin/info/tables.py:116 dashboards/admin/info/tabs.py:81
msgid "Compute Services"
msgstr "Usługi obliczeniowe"
#: dashboards/admin/info/tables.py:134
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:77
msgid "Availability Zone"
msgstr "Strefa dostępności"
#: dashboards/admin/info/tables.py:140
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:53
msgid "Metadata"
msgstr "Metadane"
#: dashboards/admin/info/tables.py:146 dashboards/admin/info/tabs.py:65
msgid "Host Aggregates"
msgstr "Agregaty hostów"
#: dashboards/admin/info/tables.py:165 dashboards/admin/users/tables.py:46
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:64
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone"
#: dashboards/admin/info/tables.py:170
msgid "Up"
msgstr "Podniesiono"
#: dashboards/admin/info/tables.py:172
msgid "Down"
msgstr "Położono"
#: dashboards/admin/info/tables.py:191 dashboards/admin/info/tabs.py:99
msgid "Network Agents"
msgstr "Agenci sieciowi"
#: dashboards/admin/info/tabs.py:58
msgid "Unable to retrieve availability zone data."
msgstr "Nie można pobrać informacji o strefach dostępności."
#: dashboards/admin/info/tabs.py:75
msgid "Unable to retrieve host aggregates list."
msgstr "Nie można pobrać listy agregatów hostów."
#: dashboards/admin/info/tabs.py:90
msgid "Unable to get nova services list."
msgstr "Nie można pobrać listy usług nova."
#: dashboards/admin/info/tabs.py:111
msgid "Unable to get network agents list."
msgstr "Nie można pobrać listy agentów sieciowych."
#: dashboards/admin/instances/tables.py:36
msgid "Migrate"
msgstr "Migruj"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:37
msgid "Scheduled migration (pending confirmation) of"
msgstr "Zaplanowano migrację (oczekiwanie na potwierdzenie)"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:38
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:133
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:37
#: dashboards/project/databases/tables.py:38
#: dashboards/project/instances/tables.py:77
#: dashboards/project/instances/tables.py:92
#: dashboards/project/instances/tables.py:121
#: dashboards/project/instances/tables.py:153
#: dashboards/project/instances/tables.py:448
#: dashboards/project/instances/tables.py:462
#: dashboards/project/volumes/tables.py:242
msgid "Instance"
msgstr "Instancja"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:81
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:76
#: dashboards/admin/networks/forms.py:37
#: dashboards/admin/networks/tables.py:68
#: dashboards/admin/projects/tables.py:87
#: dashboards/admin/routers/tables.py:50 dashboards/admin/volumes/tables.py:38
#: dashboards/project/dashboard.py:63
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:126
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:50
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:82
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:135
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:62
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:89
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:96
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:129
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:33
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:40
#: dashboards/project/databases/tables.py:163
#: dashboards/project/instances/tables.py:550
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:222
msgid "IP Address"
msgstr "Adres IP"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:99
#: dashboards/project/containers/tables.py:246
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:14
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:18
#: dashboards/project/databases/tables.py:165
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:36
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_detail_overview.html:37
#: dashboards/project/instances/tables.py:553
#: dashboards/project/volumes/tables.py:172
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:27
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:110
#: dashboards/project/instances/tables.py:563
msgid "Task"
msgstr "Sieć"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:117
#: dashboards/project/instances/tables.py:570
msgid "Power State"
msgstr "Stan zasilania"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:119
#: dashboards/project/instances/tables.py:572
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:18
#: usage/tables.py:61
msgid "Uptime"
msgstr "Uruchomiony"
#: dashboards/admin/instances/views.py:75
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:101
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:85
msgid "Unable to retrieve instance list."
msgstr "Nie można pobrać listy instancji."
#: dashboards/admin/instances/views.py:89
#: dashboards/admin/networks/views.py:48
msgid "Unable to retrieve instance project information."
msgstr "Nie można pobrać informacji o projekcie instancji."
#: dashboards/admin/instances/views.py:106
#: dashboards/project/instances/views.py:111
msgid "Unable to retrieve instance size information."
msgstr "Nie można pobrać informacji o rozmiarze instancji."
#: dashboards/admin/instances/templates/instances/index.html:6
msgid "All Instances"
msgstr "Wszystkie instancje"
#: dashboards/admin/metering/panel.py:22
msgid "Resource Usage"
msgstr "Wykorzystanie zasobów"
#: dashboards/admin/metering/tabs.py:25
msgid "Stats"
msgstr "Statystyki"
#: dashboards/admin/metering/tabs.py:51
msgid "Unable to retrieve Nova Ceilometer metering information."
msgstr "Nie można pobrać informacji o metrykach dla Nova Ceilometer."
#: dashboards/admin/metering/tabs.py:57
msgid "Duration of instance"
msgstr "Czas trwania instancji"
#: dashboards/admin/metering/tabs.py:58
msgid "Volume of RAM in MB"
msgstr "Rozmiar RAM w MB"
#: dashboards/admin/metering/tabs.py:59
msgid "CPU time used"
msgstr "Wykorzystany czas CPU"
#: dashboards/admin/metering/tabs.py:60
msgid "Average CPU utilisation"
msgstr "Średnie wykorzystanie CPU"
#: dashboards/admin/metering/tabs.py:61
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:28
msgid "Number of VCPUs"
msgstr "Liczba VCPU"
#: dashboards/admin/metering/tabs.py:62
msgid "Number of read requests"
msgstr "Ilość żądań odczytu"
#: dashboards/admin/metering/tabs.py:63
msgid "Number of write requests"
msgstr "Ilość żądań zapisu"
#: dashboards/admin/metering/tabs.py:64
msgid "Volume of reads in B"
msgstr "Wolumen odczytów w bajtach"
#: dashboards/admin/metering/tabs.py:65
msgid "Volume of writes in B"
msgstr "Wolumen zapisów w bajtach"
#: dashboards/admin/metering/tabs.py:66
msgid "Size of root disk in GB"
msgstr "Rozmiar głównego dysku w GB"
#: dashboards/admin/metering/tabs.py:67
msgid "Size of ephemeral disk in GB"
msgstr "Rozmiar ulotnego dysku w GB"
#: dashboards/admin/metering/tabs.py:69
msgid "Number of incoming bytes on the network for a VM interface"
msgstr "Ilość przychodzących bajtów na interfejsie sieciowym VM"
#: dashboards/admin/metering/tabs.py:71
msgid "Number of outgoing bytes on the network for a VM interface"
msgstr "Ilość wychodzących bajtów z interfejsu sieciowego VM"
#: dashboards/admin/metering/tabs.py:73
msgid "Number of incoming packets for a VM interface"
msgstr "Ilość przychodzących pakietów na interfejsie VM"
#: dashboards/admin/metering/tabs.py:75
msgid "Number of outgoing packets for a VM interface"
msgstr "Ilość wychodzących pakietów z interfejsu VM"
#: dashboards/admin/metering/tabs.py:80
#, python-format
msgid "Duration of instance type %s (openstack flavor)"
msgstr "Czas działania instancji typu %s (odmiana OpenStack)"
#: dashboards/admin/metering/views.py:152
msgid "Unable to retrieve tenant list."
msgstr "Nie można pobrać listy projektów."
#: dashboards/admin/metering/views.py:196
msgid "Unable to retrieve statistics."
msgstr "Nie można pobrać statystyk."
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/index.html:3
msgid "Resources usage Overview"
msgstr "Przegląd wykorzystania zasobów"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/index.html:6
msgid "Resources Usage Overview"
msgstr "Przegląd wykorzystania zasobów"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:10
msgid "Metric"
msgstr "Metryka"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:14
msgid "Compute (Nova)"
msgstr "Usługa obliczeniowa (Nova)"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:22
msgid "Network (Neutron)"
msgstr "Sieć (Neutron)"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:23
msgid "Duration of network"
msgstr "Czas trwania sieci"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:24
msgid "Creation requests for this network"
msgstr "Ilość żądań utworzenia dla tej sieci"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:25
msgid "Update requests for this network"
msgstr "Ilość żądań aktualizacji dla tej sieci"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:26
msgid "Duration of subnet"
msgstr "Czas trwania podsieci"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:27
msgid "Creation requests for this subnet"
msgstr "Ilość żądań utworzenia dla tej podsieci"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:28
msgid "Update requests for this subnet"
msgstr "Ilość żądań aktualizacji dla tej podsieci"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:29
msgid "Creation requests for this port"
msgstr "Żądań utworzenia dla tego portu"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:30
msgid "Update requests for this port"
msgstr "Żądań aktualizacji dla tego portu"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:31
msgid "Duration of router"
msgstr "Czas trwania routera"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:32
msgid "Creation requests for this router"
msgstr "Ilość żądań utworzenia dla tego routera"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:33
msgid "Update requests for this router"
msgstr "Ilość żądań aktualizacji dla tego routera"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:34
msgid "Duration of floating ip"
msgstr "Czas trwania pływającego adresu IP"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:35
msgid "Creation requests for this floating ip"
msgstr "Ilość żądań utworzenia dla tego pływającego adresu IP"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:36
msgid "Update requests for this floating ip"
msgstr "Ilość żądań aktualizacji dla tego pływającego adresu IP"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:39
msgid "Image (Glance)"
msgstr "Obrazy (Glance)"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:40
msgid "Uploaded image size"
msgstr "Rozmiar przesłanych obrazów"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:41
msgid "Number of update on the image"
msgstr "Ilość aktualizacji tego obrazu"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:42
msgid "Number of upload of the image"
msgstr "Ilość przesłań tego obrazu"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:43
msgid "Number of delete on the image"
msgstr "Ilość usunięć tego obrazu"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:44
msgid "Image is downloaded"
msgstr "Obraz został pobrany"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:45
msgid "Image is served out"
msgstr "Obraz jest udostępniony"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:48
msgid "Volume (Cinder)"
msgstr "Wolumeny (Cinder)"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:49
msgid "Duration of volume"
msgstr "Czas trwania wolumenu"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:50
msgid "Size of volume"
msgstr "Rozmiar wolumenu"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:53
msgid "Object Storage (Swift)"
msgstr "Magazyn obiektów (Swift)"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:54
msgid "Number of objects"
msgstr "Ilość obiektów"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:55
msgid "Total size of stored objects"
msgstr "Łączny rozmiar przechowywanych obiektów"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:56
msgid "Number of containers"
msgstr "Ilość kontenerów"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:57
msgid "Number of incoming bytes"
msgstr "Ilość przychodzących bajtów"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:58
msgid "Number of outgoing bytes"
msgstr "Ilość wychodzących bajtów"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:59
msgid "Number of API requests against swift"
msgstr "Ilość żądań API do swift"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:62
msgid "Energy (Kwapi)"
msgstr "Energia (Kwapi)"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:63
msgid "Amount of energy"
msgstr "Ilość energii"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:64
msgid "Power consumption"
msgstr "Zużycie energii"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:71
msgid "Group by"
msgstr "Grupuj po"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:75
msgid "--"
msgstr "--"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:86
msgid "Avg."
msgstr "śr,"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:87
msgid "Min."
msgstr "min."
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:88
msgid "Max."
msgstr "maks."
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:89
msgid "Sum."
msgstr "suma"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:94
msgid "Period"
msgstr "Okres"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:98
msgid "Last day"
msgstr "Ostatni dzień"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:99
msgid "Last week"
msgstr "Ostatni tydzień"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:100
msgid "Last 15 days"
msgstr "Ostatnie 15 dni"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:101
msgid "Last 30 days"
msgstr "Ostatnie 30 dni"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:102
msgid "Last year"
msgstr "Ostatni rok"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:103
msgid "Other"
msgstr "Inne"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:108
msgid "From"
msgstr "Od"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:115
msgid "To"
msgstr "Do"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:127
msgid "Statistics of all resources"
msgstr "Statystyki wszystkich zasobów"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:39
#: dashboards/project/networks/workflows.py:41
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:39
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:61
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:74
#: dashboards/router/nexus1000v/tabs.py:24
msgid "Network Profile"
msgstr "Profil sieci"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:40
#: dashboards/admin/networks/forms.py:105
#: dashboards/admin/networks/tables.py:77
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:44
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:81
#: dashboards/admin/routers/ports/tables.py:36
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:246
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:42
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:94
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:174
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:233
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:43
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:179
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:302
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:457
#: dashboards/project/networks/forms.py:42
#: dashboards/project/networks/tables.py:102
#: dashboards/project/networks/workflows.py:42
#: dashboards/project/networks/ports/forms.py:38
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:58
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:15
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:34
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:90
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:36
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:417
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:68
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:35
msgid "Admin State"
msgstr "Stan administracyjny"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:42
#: dashboards/admin/networks/forms.py:106
#: dashboards/admin/networks/tables.py:73
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:70
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:118
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:69
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:183
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:243
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:31
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:50
#: dashboards/project/networks/tables.py:98
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:17
msgid "Shared"
msgstr "Współdzielone"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:44
#: dashboards/admin/networks/forms.py:107
#: dashboards/admin/routers/tables.py:59
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:19
#: dashboards/project/routers/tables.py:131
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:145
msgid "External Network"
msgstr "Zewnętrzna sieć"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:53 dashboards/admin/users/forms.py:44
msgid "Select a project"
msgstr "Wybierz projekt"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:65
#: dashboards/project/networks/workflows.py:53
msgid "Select a profile"
msgstr "Wybierz profil"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:75
#: dashboards/project/networks/workflows.py:63
#: dashboards/router/nexus1000v/views.py:56
msgid "Network Profiles could not be retrieved."
msgstr "Nie można pobrać profili sieci"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:89
#, python-format
msgid "Network %s was successfully created."
msgstr "Sieć %s została utworzona."
#: dashboards/admin/networks/forms.py:95
#, python-format
msgid "Failed to create network %s"
msgstr "Błąd przy tworzeniu sieci %s"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:118
#: dashboards/project/networks/forms.py:51
#, python-format
msgid "Network %s was successfully updated."
msgstr "Sieć %s została zaktualizowana. "
#: dashboards/admin/networks/forms.py:123
#: dashboards/project/networks/forms.py:56
#, python-format
msgid "Failed to update network %s"
msgstr "Błąd przy aktualizacji sieci %s"
#: dashboards/admin/networks/panel.py:25
#: dashboards/admin/networks/tables.py:36
#: dashboards/admin/networks/tables.py:81
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/index.html:3
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/index.html:6
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:72
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:489
#: dashboards/project/networks/panel.py:25
#: dashboards/project/networks/tables.py:44
#: dashboards/project/networks/tables.py:106
#: dashboards/project/networks/templates/networks/index.html:3
#: dashboards/project/networks/templates/networks/index.html:6
msgid "Networks"
msgstr "Sieci"
#: dashboards/admin/networks/tables.py:35
#: dashboards/project/networks/tables.py:43
#: dashboards/project/networks/workflows.py:70
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/index.html:3
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/index.html:6
msgid "Network"
msgstr "Sieć"
#: dashboards/admin/networks/tables.py:42
#: dashboards/project/networks/tables.py:59
#, python-format
msgid "Failed to delete network %s"
msgstr "Błąd przy usuwaniu sieci %s"
#: dashboards/admin/networks/tables.py:50
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:9
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:24
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/create.html:3
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/create.html:6
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:28
#: dashboards/project/networks/tables.py:67
#: dashboards/project/networks/workflows.py:267
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_create.html:8
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_create.html:23
msgid "Create Network"
msgstr "Utwórz sieć"
#: dashboards/admin/networks/tables.py:57
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_update.html:8
#: dashboards/project/networks/tables.py:74
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_update.html:8
msgid "Edit Network"
msgstr "Edytuj sieć"
#: dashboards/admin/networks/tables.py:69
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:35
#: dashboards/project/networks/workflows.py:38
msgid "Network Name"
msgstr "Nazwa sieci"
#: dashboards/admin/networks/tables.py:72
#: dashboards/project/networks/tables.py:97
msgid "Subnets Associated"
msgstr "Powiązane podsieci"
#: dashboards/admin/networks/views.py:60
#: dashboards/project/networks/views.py:53
msgid "Network list can not be retrieved."
msgstr "Nie można pobrać listy sieci."
#: dashboards/admin/networks/views.py:92
#: dashboards/project/networks/views.py:110
msgid "Subnet list can not be retrieved."
msgstr "Nie można pobrać listy podsieci."
#: dashboards/admin/networks/views.py:104
#: dashboards/project/networks/views.py:122
#: dashboards/project/routers/views.py:133
msgid "Port list can not be retrieved."
msgstr "Nie można pobrać listy portów."
#: dashboards/admin/networks/views.py:119
#: dashboards/project/networks/views.py:135
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:97
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for network \"%s\"."
msgstr "Nie można pobrać szczegółów dla sieci „%s”."
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:38
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:15
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:15
msgid "Network ID"
msgstr "ID sieci"
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:46
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:79
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:39
msgid "Device ID"
msgstr "ID urządzenia"
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:49
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:82
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:38
msgid "Device Owner"
msgstr "Właściciel urządzenia"
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:64
#, python-format
msgid "Port %s was successfully created."
msgstr "Port %s został utworzony."
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:69
#, python-format
msgid "Failed to create a port for network %s"
msgstr "Nie można utworzyć portu dla sieci %s"
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:95
#: dashboards/project/networks/ports/forms.py:47
#, python-format
msgid "Port %s was successfully updated."
msgstr "Port %s został uaktualniony."
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:100
#: dashboards/project/networks/ports/forms.py:52
#, python-format
msgid "Failed to update port %s"
msgstr "Błąd przy aktualizacji portu %s"
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:34
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:128
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:137
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:144
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:7
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:35
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:85
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:73
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:65
msgid "Ports"
msgstr "Porty"
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:41
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:39
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:52
#, python-format
msgid "Failed to delete subnet %s"
msgstr "Nie można usunąć podsieci %s"
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:51
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_create.html:9
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_create.html:24
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/create.html:3
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/create.html:6
msgid "Create Port"
msgstr "Utwórz port"
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:62
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:8
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:41
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_update.html:8
msgid "Edit Port"
msgstr "Edytuj port"
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:78
msgid "Device Attached"
msgstr "Dołączono urządzenie"
#: dashboards/admin/networks/ports/tabs.py:27
#: dashboards/admin/overview/panel.py:29
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.html:6
#: dashboards/project/databases/tabs.py:27
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tabs.py:27
#: dashboards/project/images_and_snapshots/volume_snapshots/tabs.py:27
#: dashboards/project/instances/tabs.py:27
#: dashboards/project/networks/ports/tabs.py:27
#: dashboards/project/networks/subnets/tabs.py:27
#: dashboards/project/overview/panel.py:29
#: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.html:6
#: dashboards/project/routers/tabs.py:26
#: dashboards/project/routers/ports/tabs.py:26
#: dashboards/project/stacks/tabs.py:47 dashboards/project/stacks/tabs.py:56
#: dashboards/project/volumes/tabs.py:28
msgid "Overview"
msgstr "Przegląd"
#: dashboards/admin/networks/ports/tabs.py:37
#: dashboards/project/networks/ports/tabs.py:37
#: dashboards/project/routers/ports/tabs.py:37
msgid "Unable to retrieve port details."
msgstr "Nie można pobrać szczegółów portu."
#: dashboards/admin/networks/ports/views.py:50
#: dashboards/project/networks/subnets/views.py:47
msgid "Unable to retrieve network."
msgstr "Nie można pobrać sieci."
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:32
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:196
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:40
#: dashboards/project/networks/workflows.py:116
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:45
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:40
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:121
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:7
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:32
#: dashboards/project/vpn/tables.py:126 dashboards/project/vpn/workflows.py:35
msgid "Subnet"
msgstr "Podsieć"
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:33
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:81
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:75
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:46
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:105
msgid "Subnets"
msgstr "Podsieci"
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:49
#: dashboards/project/networks/workflows.py:85
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:62
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:58
msgid "Create Subnet"
msgstr "Utwórz podsieć"
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:60
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:73
msgid "Edit Subnet"
msgstr "Modyfikuj podsieć"
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:72
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:193
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:205
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:215
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:19
msgid "CIDR"
msgstr "CIDR"
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:73
#: dashboards/project/networks/workflows.py:98
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:86
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:104
msgid "IP Version"
msgstr "Wersja IP"
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:74
#: dashboards/project/networks/workflows.py:100
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:87
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:30
msgid "Gateway IP"
msgstr "IP bramy"
#: dashboards/admin/networks/subnets/workflows.py:48
#, python-format
msgid "Failed to retrieve network %s for a subnet"
msgstr "Nie można pobrać sieci %s dla podsieci"
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:19
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_create.html:18
msgid "Select a name for your network."
msgstr "Wybór nazwy dla sieci."
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_update.html:18
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_update.html:18
msgid "You may update the editable properties of your network here."
msgstr "Pozwala zaktualizować dostępne właściwości sieci."
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_update.html:23
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:28
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_insert_rule_to_policy.html:26
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_remove_rule_from_policy.html:23
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatefirewall.html:23
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatepolicy.html:23
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updaterule.html:23
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemember.html:23
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemonitor.html:23
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatepool.html:23
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatevip.html:23
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_update.html:23
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_update.html:28
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_update_network_profile.html:23
msgid "Save Changes"
msgstr "Zapisz zmiany"
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/update.html:3
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/update.html:6
#: dashboards/project/networks/templates/networks/update.html:3
#: dashboards/project/networks/templates/networks/update.html:6
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/update_network_profile.html:3
msgid "Update Network"
msgstr "Aktualizacja sieci"
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_create.html:19
msgid ""
"You can create a port for the network. If you specify device ID to be "
"attached, the device specified will be attached to the port created."
msgstr "Można utworzyć port dla sieci. Jeśli jednocześnie zostanie podany identyfikator urządzenia, zostanie ono przypięte do tego portu."
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:23
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_update.html:23
msgid "You may update the editable properties of your port here."
msgstr "Pozwala zaktualizować dostępne właściwości portu."
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/update.html:3
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/update.html:6
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/update.html:3
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/update.html:6
msgid "Update Port"
msgstr "Aktualizuj port"
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/subnets/index.html:3
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/subnets/index.html:6
#: dashboards/project/networks/templates/networks/detail.html:3
msgid "Network Detail"
msgstr "Szczegóły sieci"
#: dashboards/admin/overview/views.py:34 usage/tables.py:31
msgid "Project Name"
msgstr "Nazwa projektu"
#: dashboards/admin/overview/views.py:34
#: dashboards/project/overview/views.py:33
msgid "Ram (MB)"
msgstr "Ram (MB)"
#: dashboards/admin/overview/views.py:35
#: dashboards/project/overview/views.py:34
msgid "Disk (GB)"
msgstr "Dysk (GB)"
#: dashboards/admin/overview/views.py:35
#: dashboards/project/overview/views.py:34
msgid "Usage (Hours)"
msgstr "Wykorzystanie (w godzinach)"
#: dashboards/admin/overview/views.py:66 dashboards/admin/projects/views.py:89
msgid "Unable to retrieve project list."
msgstr "Nie można pobrać listy projektów."
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.csv:1
#: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.csv:1
msgid "Usage Report For Period"
msgstr "Raport wykorzystania za okres"
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.csv:2
msgid "Active Instances"
msgstr "Aktywne instancje"
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.csv:3
#: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.csv:4
msgid "CPU-HRs Used"
msgstr "Wykorzystane CPU godziny"
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.csv:4
msgid "Total Active RAM (MB)"
msgstr "Całkowity aktywny RAM (w MB)"
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.csv:5
#: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.csv:6
msgid "Total Disk Size"
msgstr "Całkowity rozmiar dysku"
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.csv:6
#: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.csv:7
msgid "Total Disk Usage"
msgstr "Całkowite wykorzystanie dysków"
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.html:3
msgid "Usage Overview"
msgstr "Przegląd wykorzystania"
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.html:12
msgid "Monitoring"
msgstr "Monitoring"
#: dashboards/admin/projects/panel.py:29
#: dashboards/admin/projects/tables.py:88
#: dashboards/admin/projects/tables.py:121
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/index.html:3
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/index.html:6
#: templates/403.html:25 templates/404.html:24
msgid "Projects"
msgstr "Projekty"
#: dashboards/admin/projects/tables.py:44
msgid "View Usage"
msgstr "Wyświetl wykorzystanie"
#: dashboards/admin/projects/tables.py:52
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:344
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:345
msgid "Create Project"
msgstr "Utwórz projekt"
#: dashboards/admin/projects/tables.py:63
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:493
msgid "Edit Project"
msgstr "Edytuj projekt"
#: dashboards/admin/projects/tables.py:74
msgid "Modify Quotas"
msgstr "Modyfikuj limity"
#: dashboards/admin/projects/tables.py:116
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:11
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:16
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:16
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:16
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:74
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:9
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:9
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:15
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:15
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:11
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:17
#: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.csv:2
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:15
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:15
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:16
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:16
msgid "Project ID"
msgstr "ID projektu"
#: dashboards/admin/projects/views.py:58
#: dashboards/router/nexus1000v/views.py:45
msgid "Unable to retrieve project information."
msgstr "Nie można pobrać informacji o projekcie."
#: dashboards/admin/projects/views.py:130
msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values."
msgstr "Nie można pobrać domyślnych wartości limitów dla Neutron."
#: dashboards/admin/projects/views.py:168 dashboards/admin/users/views.py:97
msgid "Unable to retrieve project domain."
msgstr "Nie można pobrać domeny projektu."
#: dashboards/admin/projects/views.py:182
msgid "Unable to retrieve project details."
msgstr "Nie można pobrać szczegółów projektu."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:74
#: dashboards/admin/routers/panel.py:25 dashboards/admin/routers/tables.py:66
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/index.html:3
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/index.html:6
#: dashboards/project/routers/panel.py:25
#: dashboards/project/routers/tables.py:34
#: dashboards/project/routers/tables.py:138
#: dashboards/project/routers/templates/routers/index.html:3
#: dashboards/project/routers/templates/routers/index.html:6
msgid "Routers"
msgstr "Routery"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:88
msgid "Quota"
msgstr "Limit"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:90
msgid "From here you can set quotas (max limits) for the project."
msgstr "Pozwala ustawić limity (maksymalne ograniczenia) dla projektu."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:105
#: dashboards/admin/users/forms.py:75 dashboards/admin/users/forms.py:144
msgid "Domain Name"
msgstr "Nazwa domeny"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:127
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:476
msgid "Project Info"
msgstr "Informacje o projekcie"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:128
msgid "From here you can create a new project to organize users."
msgstr "Pozwala utworzyć nowy projekt w celu zarządzania użytkownikami."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:147
msgid "Unable to retrieve user list. Please try again later."
msgstr "Nie można pobrać listy użytkowników. Proszę spróbować później."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:219
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:226
msgid "Project Members"
msgstr "Członkowie projektu"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:225
msgid "All Users"
msgstr "Wszyscy użytkownicy"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:227
msgid "No users found."
msgstr "Nie znaleziono użytkowników"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:228
msgid "No users."
msgstr "Brak użytkowników."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:236
#: dashboards/admin/users/views.py:53
msgid "Unable to retrieve user list."
msgstr "Nie można pobrać listy użytkowników."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:316
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:323
msgid "Project Groups"
msgstr "Grupy w projekcie"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:346
#, python-format
msgid "Created new project \"%s\"."
msgstr "Utworzono nowy projekt „%s”."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:347
#, python-format
msgid "Unable to create project \"%s\"."
msgstr "Nie można utworzyć projektu „%s”."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:409
msgid ", add project groups"
msgstr ", dodać grup projektów"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:412
#, python-format
msgid ""
"Failed to add %(users_to_add)s project members%(group_msg)s and set project "
"quotas."
msgstr "Nie można dodać %(users_to_add)s członków projektu %(group_msg)s oraz ustawić limitów projektu."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:443
#, python-format
msgid "Failed to add %s project groups and update project quotas."
msgstr "Nie można dodać %s grup projektów oraz zaktualizować limitów projektu."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:468
msgid "Unable to set project quotas."
msgstr "Nie można ustawić limitów dla projektu."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:478
msgid "From here you can edit the project details."
msgstr "Tutaj można zmienić szczegóły projektu."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:495
#, python-format
msgid "Modified project \"%s\"."
msgstr "Zmodyfikowano projekt „%s”."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:496
#, python-format
msgid "Unable to modify project \"%s\"."
msgstr "Nie można zmodyfikować projektu „%s”."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:591
msgid ""
"You cannot revoke your administrative privileges from the project you are "
"currently logged into. Please switch to another project with administrative "
"privileges or remove the administrative role manually via the CLI."
msgstr "Nie można odwołać administracyjnych praw dostępu w projekcie, do którego jest się obecnie zalogowanym. Należy przełączyć się na innych projekt z uprawnieniami administracyjnymi lub ręcznie usunąć rolę administracyjną używając linii poleceń."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:626
msgid ", update project groups"
msgstr ", zaktualizować grup projektów"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:629
#, python-format
msgid ""
"Failed to modify %(users_to_modify)s project members%(group_msg)s and update"
" project quotas."
msgstr "Nie można zmodyfikować %(users_to_modify)s członków projektu%(group_msg)s i zaktualizować limitów projektu."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:701
#, python-format
msgid ""
"Failed to modify %s project members, update project groups and update "
"project quotas."
msgstr "Nie można zmodyfikować %s członków projektu, zaktualizować grup projektów oraz limitów projektu."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:731
msgid ""
"Modified project information and members, but unable to modify project "
"quotas."
msgstr "Zmodyfikowano informacje o projekcie oraz jego członków, jednakże nie można zmodyfikować limitów dla projektu."
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/usage.html:3
msgid "Project Usage Overview"
msgstr "Przegląd wykorzystania projektu"
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/usage.html:6
msgid "Project Usage"
msgstr "Wykorzystanie projektu"
#: dashboards/admin/roles/forms.py:27 dashboards/admin/roles/forms.py:40
#: dashboards/admin/roles/tables.py:67
msgid "Role Name"
msgstr "Nazwa roli"
#: dashboards/admin/roles/forms.py:32
msgid "Role created successfully."
msgstr "Utworzono rolę."
#: dashboards/admin/roles/forms.py:35
msgid "Unable to create role."
msgstr "Nie można utworzyć roli."
#: dashboards/admin/roles/forms.py:45
msgid "Role updated successfully."
msgstr "Zaktualizowano rolę."
#: dashboards/admin/roles/forms.py:48 dashboards/admin/roles/views.py:60
msgid "Unable to update role."
msgstr "Nie można zaktualizować roli."
#: dashboards/admin/roles/panel.py:26 dashboards/admin/roles/tables.py:48
#: dashboards/admin/roles/tables.py:72
#: dashboards/admin/roles/templates/roles/index.html:3
#: dashboards/admin/roles/templates/roles/index.html:6
msgid "Roles"
msgstr "Role"
#: dashboards/admin/roles/tables.py:26
#: dashboards/admin/roles/templates/roles/_create.html:8
#: dashboards/admin/roles/templates/roles/_create.html:23
#: dashboards/admin/roles/templates/roles/create.html:3
#: dashboards/admin/roles/templates/roles/create.html:7
msgid "Create Role"
msgstr "Utwórz rolę"
#: dashboards/admin/roles/tables.py:47 dashboards/admin/users/forms.py:93
msgid "Role"
msgstr "Rola"
#: dashboards/admin/roles/tables.py:68
msgid "Role ID"
msgstr "ID roli"
#: dashboards/admin/roles/views.py:43
msgid "Unable to retrieve roles list."
msgstr "Nie można pobrać listy ról."
#: dashboards/admin/roles/templates/roles/_create.html:18
msgid "From here you can create a new role."
msgstr "Pozwala utworzyć nową rolę."
#: dashboards/admin/roles/templates/roles/_update.html:8
#: dashboards/admin/roles/templates/roles/_update.html:23
#: dashboards/admin/roles/templates/roles/update.html:3
#: dashboards/admin/roles/templates/roles/update.html:7
msgid "Update Role"
msgstr "Aktualizacja roli"
#: dashboards/admin/roles/templates/roles/_update.html:18
msgid "From here you can edit the role's details."
msgstr "Pozwala zmodyfikować szczegóły roli."
#: dashboards/admin/routers/views.py:45 dashboards/project/routers/views.py:51
msgid "Unable to retrieve router list."
msgstr "Nie można pobrać listy routerów."
#: dashboards/admin/routers/ports/tables.py:43
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:53
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:97
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfejsy"
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:3
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:3
msgid "Router Overview"
msgstr "Przegląd routerów"
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:8
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:10
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:16
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:39
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:41
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:81
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:40
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:8
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:10
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:11
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:13
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:16
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:31
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:33
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:35
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:38
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:11
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:13
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:16
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:20
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:38
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:46
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:3
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:8
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:10
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:7
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:10
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:7
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:10
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:8
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:11
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:8
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:11
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:16
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:14
msgid "External Gateway Information"
msgstr "Informacje o zewnętrznej bramie"
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:17
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:15
msgid "Connected External Network"
msgstr "Podłączona sieć zewnętrzna"
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/detail.html:3
#: dashboards/project/routers/templates/routers/detail.html:3
#: dashboards/project/routers/templates/routers/detail.html:6
msgid "Router Details"
msgstr "Szczegóły routera"
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/detail.html:6
msgid "Router Detail"
msgstr "Szczegóły routera"
#: dashboards/admin/users/forms.py:63 dashboards/project/instances/forms.py:73
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:447
#: dashboards/settings/password/forms.py:48
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Hasła nie pasują"
#: dashboards/admin/users/forms.py:83 dashboards/admin/users/forms.py:153
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:83
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
#: dashboards/admin/users/forms.py:88 dashboards/admin/users/forms.py:159
msgid "Confirm Password"
msgstr "Potwierdź hasło"
#: dashboards/admin/users/forms.py:91 dashboards/admin/users/forms.py:162
msgid "Primary Project"
msgstr "Główny projekt"
#: dashboards/admin/users/forms.py:122
#, python-format
msgid "User \"%s\" was successfully created."
msgstr "Użytkownik \"%s\" został utworzony."
#: dashboards/admin/users/forms.py:132
msgid "Unable to add user to primary project."
msgstr "Nie można dodać użytkownika do głównego projektu."
#: dashboards/admin/users/forms.py:136
msgid "Unable to create user."
msgstr "Nie można utworzyć użytkownika."
#: dashboards/admin/users/forms.py:191
msgid "User has been updated successfully."
msgstr "Zaktualizowano użytkownika"
#: dashboards/admin/users/forms.py:194
msgid "Unable to update the user."
msgstr "Nie można zaktualizować użytkownika."
#: dashboards/admin/users/tables.py:16
#: dashboards/admin/users/templates/users/_create.html:8
#: dashboards/admin/users/templates/users/_create.html:33
#: dashboards/admin/users/templates/users/create.html:3
#: dashboards/admin/users/templates/users/create.html:7
msgid "Create User"
msgstr "Utwórz użytkownika"
#: dashboards/admin/users/tables.py:45
msgid "Enable"
msgstr "Włącz"
#: dashboards/admin/users/tables.py:45
msgid "Disable"
msgstr "Wyłącz"
#: dashboards/admin/users/tables.py:78
msgid "You cannot disable the user you are currently logged in as."
msgstr "Nie można wyłączyć aktualnie zalogowanego użytkownika."
#: dashboards/admin/users/views.py:76
msgid "Unable to update user."
msgstr "Nie można zaktualizować użytkownika."
#: dashboards/admin/users/views.py:123
msgid "Unable to retrieve user roles."
msgstr "Nie można pobrać ról użytkowników."
#: dashboards/admin/users/templates/users/_create.html:18
msgid "From here you can create a new user and assign them to a project."
msgstr "Pozwala utworzyć nowego użytkownika oraz dodać go do projektu."
#: dashboards/admin/users/templates/users/_update.html:8
#: dashboards/admin/users/templates/users/_update.html:33
#: dashboards/admin/users/templates/users/update.html:3
#: dashboards/admin/users/templates/users/update.html:7
msgid "Update User"
msgstr "Aktualizuj użytkownika"
#: dashboards/admin/users/templates/users/_update.html:18
msgid ""
"From here you can edit the user's details, including their default project."
msgstr "Pozwala zmodyfikować szczegóły użytkownika, w tym też jego domyślny projekt."
#: dashboards/admin/volumes/forms.py:38
#, python-format
msgid "Successfully created volume type: %s"
msgstr "Utworzony typ wolumenu: %s"
#: dashboards/admin/volumes/forms.py:43
msgid "Unable to create volume type."
msgstr "Nie można utworzyć typu wolumenu"
#: dashboards/admin/volumes/tables.py:11
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/_create_volume_type.html:9
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/_create_volume_type.html:28
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/create_volume_type.html:3
msgid "Create Volume Type"
msgstr "Utwórz typ wolumenu"
#: dashboards/admin/volumes/tables.py:17
msgid "Volume Type"
msgstr "Typ wolumenu"
#: dashboards/admin/volumes/tables.py:18 dashboards/admin/volumes/tables.py:63
msgid "Volume Types"
msgstr "Typy wolumenu"
#: dashboards/admin/volumes/views.py:56
msgid "Unable to retrieve volume project information."
msgstr "Nie można pobrać informacji o wolumenach w projekcie."
#: dashboards/admin/volumes/views.py:73
msgid "Unable to retrieve volume types"
msgstr "Nie można pobrać typów wolumenów."
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/_create_volume_type.html:19
msgid ""
"\n"
" The volume type defines the characteristics of a volume.\n"
" It usually maps to a set of capabilities of the storage back-end driver to be used for this volume.\n"
" Examples: \"Performance\", \"SSD\", \"Backup\", etc.\n"
" "
msgstr "\nTyp wolumenu definiuje jego charakterystykę.\nZazwyczaj odzwierciedla on możliwości silnika przechowującego dane dla tego wolumenu.\nNa przykład: „Wydajność”, „SSD”, „Kopia zapasowa”, itp."
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/create_volume_type.html:6
msgid "Create a Volume Type"
msgstr "Utwórz typ wolumenu"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/detail.html:3
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/detail.html:3
msgid "Volume Details"
msgstr "Szczegóły wolumenu"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/detail.html:6
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/detail.html:6
msgid "Volume Detail"
msgstr "Szczegół wolumenu"
#: dashboards/project/dashboard.py:24
msgid "Manage Compute"
msgstr "Zarządzanie usługą obliczeniową"
#: dashboards/project/dashboard.py:34
msgid "Manage Network"
msgstr "Zarządzanie siecią"
#: dashboards/project/dashboard.py:45
msgid "Object Store"
msgstr "Magazyn obiektów"
#: dashboards/project/dashboard.py:50
msgid "Orchestration"
msgstr "Orkiestracja"
#: dashboards/project/dashboard.py:56
msgid "Manage Databases"
msgstr "Zarządzanie bazami danych"
#: dashboards/project/access_and_security/panel.py:26
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:411
msgid "Access & Security"
msgstr "Dostęp i bezpieczeństwo"
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:54
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/views.py:120
#: usage/base.py:112
msgid "Unable to retrieve security groups."
msgstr "Nie można pobrać grup zabezpieczeń."
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:60
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:26
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:55
msgid "Keypairs"
msgstr "Pary kluczy"
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:70
msgid "Unable to retrieve keypair list."
msgstr "Nie można pobrać listy par kluczy."
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:86
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:69
#: usage/base.py:107
msgid "Unable to retrieve floating IP addresses."
msgstr "Nie można pobrać pływających adresów IP."
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:93
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/views.py:68
msgid "Unable to retrieve floating IP pools."
msgstr "Nie można pobrać pul pływających adresów IP."
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:115
msgid "API Access"
msgstr "Dostęp do API"
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:34
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:35
msgid "Download EC2 Credentials"
msgstr "Pobierz dane uwierzytelniające EC2"
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:42
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:43
msgid "Download OpenStack RC File"
msgstr "Pobierz plik RC OpenStack"
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:53
msgid "Service Endpoint"
msgstr "Adres usługi"
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:57
msgid "API Endpoints"
msgstr "Adres API"
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/views.py:57
msgid "Unable to fetch EC2 credentials."
msgstr "Nie można pobrać danych uwierzytelniających EC2."
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/views.py:93
#, python-format
msgid "Error writing zipfile: %(exc)s"
msgstr "Błąd podczas zapisu pliku zip: %(exc)s"
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/views.py:134
#, python-format
msgid "Error Downloading RC File: %s"
msgstr "Błąd podczas pobierania pliku RC: %s"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/forms.py:33
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:80
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:170
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:83
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:228
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:285
msgid "Pool"
msgstr "Pula"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/forms.py:45
msgid "You are already using all of your available floating IPs."
msgstr "Wykorzystano już wszystkie dostępne pływające adresy IP."
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/forms.py:53
#, python-format
msgid "Allocated Floating IP %(ip)s."
msgstr "Przydzielono pływający adres IP %(ip)s."
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/forms.py:57
msgid "Unable to allocate Floating IP."
msgstr "Nie można przydzielić pływającego adresu IP."
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:40
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:55
msgid "Allocate IP To Project"
msgstr "Przydziel adres IP do projektu"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:53
#: dashboards/project/instances/tables.py:202
#: dashboards/project/volumes/tables.py:72
msgid "(Quota exceeded)"
msgstr "(Przekroczono limity)"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:63
msgid "Release"
msgstr "Zwolnij"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:64
msgid "Released"
msgstr "Zwolniono"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:65
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:23
msgid "Floating IP"
msgstr "Pływające IP"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:75
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:126
msgid "Associate"
msgstr "Powiąż"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:92
msgid "Disassociate"
msgstr "Odwiąż"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:107
#, python-format
msgid "Successfully disassociated Floating IP: %s"
msgstr "Odwiązano pływający adres IP: %s"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:111
#: dashboards/project/instances/tables.py:430
msgid "Unable to disassociate floating IP."
msgstr "Nie można odwiązać pływającego adresu IP."
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:136
msgid "Floating IP Pool"
msgstr "Pula pływających adresów IP"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/views.py:71
msgid "No floating IP pools available."
msgstr "Brak dostępnych pul pływających adresów IP."
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:41
msgid ""
"Select the IP address you wish to associate with the selected instance."
msgstr "Należy podać adres IP, który zostanie powiązany z wybraną instancją."
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:47
msgid "Port to be associated"
msgstr "Port, który ma zostać powiązany"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:49
msgid "Instance to be associated"
msgstr "Instancja, która ma zostać powiązana"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:73
msgid "Select an IP address"
msgstr "Wybór adresu IP"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:75
msgid "No IP addresses available"
msgstr "Brak dostępnych adresów IP"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:97
msgid "Select a port"
msgstr "Wybierz port"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:99
#: dashboards/project/volumes/forms.py:257
msgid "Select an instance"
msgstr "Wybierz instancję"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:103
msgid "No ports available"
msgstr "Brak dostępnych portów"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:105
#: dashboards/project/volumes/forms.py:259
msgid "No instances available"
msgstr "Brak dostępnych instancji"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:125
msgid "Manage Floating IP Associations"
msgstr "Zarządzanie powiązaniami pływających adresów IP"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:127
#, python-format
msgid "IP address %s associated."
msgstr "Powiązano adres IP %s."
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:128
#, python-format
msgid "Unable to associate IP address %s."
msgstr "Nie można powiązać adresu IP %s."
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:34
msgid ""
"Keypair names may only contain letters, numbers, underscores and hyphens."
msgstr "Nazwy pary kluczy mogą składać się wyłącznie z liter, cyfr, znaków podkreślenia oraz myślników."
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:41
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:50
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:47
msgid "Keypair Name"
msgstr "Nazwa pary kluczy"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:53
msgid "Public Key"
msgstr "Klucz publiczny"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:62
#, python-format
msgid "Successfully imported public key: %s"
msgstr "Poprawnie zaimportowano klucz publiczny: %s"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:67
msgid "Unable to import keypair."
msgstr "Nie można zaimportować pary kluczy."
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:25
#: dashboards/project/instances/tables.py:555
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:388
msgid "Keypair"
msgstr "Para kluczy"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:34
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:8
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:24
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/import.html:3
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/import.html:6
msgid "Import Keypair"
msgstr "Importuj parę kluczy"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:41
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:8
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:24
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/create.html:3
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/create.html:6
msgid "Create Keypair"
msgstr "Utwórz parę kluczy"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:48
msgid "Fingerprint"
msgstr "Odcisk palca"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/views.py:73
#, python-format
msgid "Unable to create keypair: %(exc)s"
msgstr "Nie można utworzyć pary kluczy: %(exc)s"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:42
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:68
msgid "This field is required."
msgstr "Pole wymagane."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:43
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:69
msgid "The string may only contain ASCII characters and numbers."
msgstr "Ciąg może zawierać wyłącznie znaki ASCII oraz liczby."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:54
#, python-format
msgid "Successfully created security group: %s"
msgstr "Utworzono grupę zabezpieczeń: %s"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:60
msgid "Unable to create security group."
msgstr "Nie można utworzyć grupy zabezpieczeń."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:81
#, python-format
msgid "Successfully updated security group: %s"
msgstr "Zaktualizowano grupę zabezpieczeń: %s"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:87
msgid "Unable to update security group."
msgstr "Nie można zaktualizować grupy zabezpieczeń."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:93
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:91
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:20
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:50
msgid "Rule"
msgstr "Reguła "
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:102
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:107
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:108
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:109
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:110
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:111
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:112
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:113
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:154
msgid "Direction"
msgstr "Kierunek"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:117
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:124
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:159
msgid "IP Protocol"
msgstr "Protokół IP"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:118
msgid "Enter an integer value between 0 and 255 (or -1 which means wildcard)."
msgstr "Należy podać liczbę całkowitą z przedziału od 0 do 255 (lub -1 dla dowolnej)."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:127
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:134
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:135
msgid "Open Port"
msgstr "Otwarty port"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:129
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:162
msgid "Port Range"
msgstr "Zakres portu"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:139
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:150
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:161
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:163
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:299
msgid "Enter an integer value between 1 and 65535."
msgstr "Należy podać wartość całkowitą z przedziału 1 do 65535."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:148
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:155
msgid "From Port"
msgstr "Od portu"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:159
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:166
msgid "To Port"
msgstr "Do portu"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:172
msgid "Enter a value for ICMP type in the range (-1: 255)"
msgstr "Należy podać typ ICMP z zakresu (-1 :255)"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:181
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:188
msgid "Code"
msgstr "Kod"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:183
msgid "Enter a value for ICMP code in the range (-1: 255)"
msgstr "Należy podać kod ICMP z zakresu (-1 : 255)"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:192
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:163
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:22
msgid "Remote"
msgstr "Zdalne"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:194
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:217
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:222
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:28
msgid "Security Group"
msgstr "Grupa zabezpieczeń"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:195
msgid ""
"To specify an allowed IP range, select \"CIDR\". To allow access from all "
"members of another security group select \"Security Group\"."
msgstr "W celu podania zakresu IP, należy wybrać „CIDR”. Aby zezwolić na dostęp dla wszystkich członków innej grupy zabezpieczeń należy wybrać „Grupa zabezpieczeń”."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:208
msgid "Classless Inter-Domain Routing (e.g. 192.168.0.0/24)"
msgstr "Classless Inter-Domain Routing (np. 192.168.0.0/24)"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:226
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:234
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:157
msgid "Ether Type"
msgstr "Typ medium"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:228
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:229
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:244
msgid "No security groups available"
msgstr "Brak dostępnych grup zabezpieczeń"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:254
msgid "Custom TCP Rule"
msgstr "Własna reguła TCP"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:255
msgid "Custom UDP Rule"
msgstr "Własna reguła UDP"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:256
msgid "Custom ICMP Rule"
msgstr "Własna reguła ICMP"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:258
msgid "Other Protocol"
msgstr "Inny protokół"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:263
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:128
msgid "Ingress"
msgstr "Przychodzący"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:264
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:130
msgid "Egress"
msgstr "Wychodzący"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:290
msgid "The ICMP type is invalid."
msgstr "Niepoprawny typ ICMP."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:293
msgid "The ICMP code is invalid."
msgstr "Niepoprawny kod ICMP."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:296
msgid "The ICMP type not in range (-1, 255)"
msgstr "Typ ICMP nie znajduje się w zakresie od -1 do 255"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:299
msgid "The ICMP code not in range (-1, 255)"
msgstr "Kod ICMP nie znajduje się zakresie od -1 do 255"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:309
msgid "The specified port is invalid."
msgstr "Podany port jest nieprawidłowy."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:313
msgid "The \"from\" port number is invalid."
msgstr "Numer portu w polu „od portu” jest nieprawidłowy."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:316
msgid "The \"to\" port number is invalid."
msgstr "Numer portu w polu „do portu” jest nieprawidłowy."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:319
msgid ""
"The \"to\" port number must be greater than or equal to the \"from\" port "
"number."
msgstr "Numer portu w polu „do portu” musi być większy lub równy numerowi w polu „od portu”. "
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:350
msgid "CIDR must be specified."
msgstr "Należy podać CIDR."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:373
#, python-format
msgid "Successfully added rule: %s"
msgstr "Dodano regułę: %s"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:379
msgid "Unable to add rule to security group."
msgstr "Nie można dodać reguły do grupy zabezpieczeń"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:42
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_create.html:8
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_create.html:24
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/create.html:3
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/create.html:6
msgid "Create Security Group"
msgstr "Utwórz grupę zabezpieczeń"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:49
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_update.html:8
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_update.html:24
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/update.html:3
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/update.html:6
msgid "Edit Security Group"
msgstr "Edytuj grupę zabezpieczeń"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:61
msgid "Edit Rules"
msgstr "Edytuj reguły"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:82
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:8
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/add_rule.html:3
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/add_rule.html:6
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:27
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:107
msgid "Add Rule"
msgstr "Dodaj regułę"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:92
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:51
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:167
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:177
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:135
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:141
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:19
msgid "Rules"
msgstr "Reguły"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:135
msgid "Any"
msgstr "Dowolny"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/views.py:53
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/views.py:78
msgid "Unable to retrieve security group."
msgstr "Nie można pobrać grupy zabezpieczeń."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/views.py:127
#, python-format
msgid "%s (current)"
msgstr "%s (bieżący)"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/index.html:3
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/index.html:6
msgid "Access &amp; Security"
msgstr "Dostęp i bezpieczeństwo"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:9
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/allocate.html:3
msgid "Allocate Floating IP"
msgstr "Przydziel pływający adres IP"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:19
msgid "Allocate a floating IP from a given floating IP pool."
msgstr "Pozwala przydzielić pływający adres IP z podanej puli pływających adresów IP."
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:21
msgid "Project Quotas"
msgstr "Limity projektu"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:42
msgid "Allocate IP"
msgstr "Przydziel adres IP"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:18
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:18
msgid ""
"Keypairs are ssh credentials which are injected into images when they are "
"launched. Creating a new key pair registers the public key and downloads the"
" private key (a .pem file)."
msgstr "Pary kluczy są kluczami SSH, które są wstrzykiwane do obrazu podczas uruchamiania. Utworzenie nowej pary kluczy zapisze klucz publiczny i pobierze klucz prywatny (w pliku .pem)."
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:19
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:19
msgid "Protect and use the key as you would any normal ssh private key."
msgstr "Klucz należy zabezpieczyć i używać tak jak każdego inny prywatny klucz SSH."
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/download.html:4
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/download.html:7
msgid "Download Keypair"
msgstr "Pobierz parę kluczy"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/download.html:12
#, python-format
msgid ""
"The keypair &quot;%(keypair_name)s&quot; should download automatically. If "
"not use the link below."
msgstr "Klucz &quot;%(keypair_name)s&quot; powinien zostać automatycznie pobrany. Jeśli nie został, należy skorzystać z poniższego odnośnika."
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/download.html:16
#, python-format
msgid "Download keypair &quot;%(keypair_name)s&quot;"
msgstr "Pobierz parę kluczy &quot;%(keypair_name)s&quot;"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:19
msgid ""
"Rules define which traffic is allowed to instances assigned to the security "
"group. A security group rule consists of three main parts:"
msgstr "Reguły określają jaki ruch jest dozwolony dla instancji przypisanych do danej grupy zabezpieczeń. Grupa zabezpieczeń składa się z trzech głównych elementów:"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:20
msgid ""
"You can specify the desired rule template or use custom rules, the options "
"are Custom TCP Rule, Custom UDP Rule, or Custom ICMP Rule."
msgstr "Można wybrać reguły z szablonu lub wykorzystać własne reguły TCP, UDP lub ICMP."
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:21
msgid "Open Port/Port Range"
msgstr "Otwarty port/zakres portów"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:21
msgid ""
"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range"
" of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space "
"to provide both the starting and ending ports for the range. For ICMP rules "
"you instead specify an ICMP type and code in the spaces provided."
msgstr "Dla reguł protokołów TCP i UDP można otworzyć pojedynczy port lub zakres portów. Wybranie opcji „Zakres portów” wyświetli pola pozwalające na podanie zarówno początku jak i końca zakresu. Dla reguł protokołu ICMP natomiast, podaje się jego typ i kod."
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:22
msgid ""
"You must specify the source of the traffic to be allowed via this rule. You "
"may do so either in the form of an IP address block (CIDR) or via a source "
"group (Security Group). Selecting a security group as the source will allow "
"any other instance in that security group access to any other instance via "
"this rule."
msgstr "Należy podać źródło ruchu dozwolone przez tą regułę. Można to zrobić albo w formie bloku adresów IP (CIDR) lub grupy źródłowej (grupa zabezpieczeń). Wybranie grupy zabezpieczeń jako źródła zezwoli dowolnej instancji znajdującej się tej grupie na dostęp do dowolnej instancji bieżącej grupy."
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_create.html:19
msgid "From here you can create a new security group"
msgstr "Pozwala utworzyć nową grupę zabezpieczeń"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_update.html:19
msgid "From here you can modify name and description of a security group."
msgstr "Pozwala na modyfikację nazwy oraz opisu grupy zabezpieczeń."
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/detail.html:3
msgid "Edit Security Group Rules"
msgstr "Modyfikacja reguł grup zabezpieczeń"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/detail.html:6
msgid "Edit Security Group Rules: "
msgstr "Edycja reguł grup zabezpieczeń:"
#: dashboards/project/containers/browsers.py:26
msgid "Swift"
msgstr "Swift"
#: dashboards/project/containers/browsers.py:29
#: dashboards/project/containers/tables.py:42
msgid "Container"
msgstr "Kontener"
#: dashboards/project/containers/forms.py:34
msgid "Slash is not an allowed character."
msgstr "Ukośnik nie jest dozwolony."
#: dashboards/project/containers/forms.py:44
#: dashboards/project/containers/tables.py:123
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:10
msgid "Container Name"
msgstr "Nazwa kontenera"
#: dashboards/project/containers/forms.py:52
msgid "Container created successfully."
msgstr "Utworzono kontener."
#: dashboards/project/containers/forms.py:63
msgid "Folder created successfully."
msgstr "Utworzono katalog."
#: dashboards/project/containers/forms.py:66
msgid "Unable to create container."
msgstr "Nie można utworzyć kontenera."
#: dashboards/project/containers/forms.py:74
#: dashboards/project/containers/tables.py:243
msgid "Object Name"
msgstr "Nazwa obiektu"
#: dashboards/project/containers/forms.py:75
msgid ""
"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store."
msgstr "Ukośniki są dozwolone i są traktowane jako pseudo katalogi przez magazyn obiektów."
#: dashboards/project/containers/forms.py:78
#: dashboards/project/stacks/forms.py:67
msgid "File"
msgstr "Plik"
#: dashboards/project/containers/forms.py:92
msgid "Object was successfully uploaded."
msgstr "Wysłano obiekt."
#: dashboards/project/containers/forms.py:95
msgid "Unable to upload object."
msgstr "Nie można wysłać obiektu."
#: dashboards/project/containers/forms.py:99
msgid "Destination container"
msgstr "Docelowy kontener"
#: dashboards/project/containers/forms.py:103
msgid "Destination object name"
msgstr "Nazwa docelowego obiektu"
#: dashboards/project/containers/forms.py:136
#, python-format
msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"."
msgstr "Skopiowano „%(orig)s” do „%(dest)s” jako „%(new)s”."
#: dashboards/project/containers/forms.py:147
msgid "Unable to copy object."
msgstr "Nie można skopiować obiektu."
#: dashboards/project/containers/panel.py:29
#: dashboards/project/containers/tables.py:43
#: dashboards/project/containers/tables.py:130
#: dashboards/project/containers/templates/containers/index.html:3
#: dashboards/project/containers/templates/containers/index.html:7
msgid "Containers"
msgstr "Kontenery"
#: dashboards/project/containers/tables.py:36
#: dashboards/project/containers/tables.py:139
msgid "View Details"
msgstr "Wyświetl szczegóły"
#: dashboards/project/containers/tables.py:64
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:8
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:23
#: dashboards/project/containers/templates/containers/create.html:3
#: dashboards/project/containers/templates/containers/create.html:6
msgid "Create Container"
msgstr "Utwórz kontener"
#: dashboards/project/containers/tables.py:71
msgid "View Container"
msgstr "Zobacz kontener"
#: dashboards/project/containers/tables.py:83
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:25
#: dashboards/project/containers/templates/containers/upload.html:3
msgid "Upload Object"
msgstr "Wyślij obiekt"
#: dashboards/project/containers/tables.py:152
#: dashboards/project/containers/tables.py:164
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:19
msgid "Object"
msgstr "Obiekt"
#: dashboards/project/containers/tables.py:153
#: dashboards/project/containers/tables.py:165
#: dashboards/project/containers/tables.py:250
msgid "Objects"
msgstr "Obiekty"
#: dashboards/project/containers/tables.py:171
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"
#: dashboards/project/containers/tables.py:184
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:101
#: dashboards/project/databases/tables.py:217
msgid "Download"
msgstr "Pobierz"
#: dashboards/project/containers/views.py:57
msgid "Unable to retrieve container list."
msgstr "Nie można pobrać listy kontenerów."
#: dashboards/project/containers/views.py:87
msgid "Unable to retrieve object list."
msgstr "Nie można pobrać listy obiektów."
#: dashboards/project/containers/views.py:173
msgid "Unable to retrieve object."
msgstr "Nie można pobrać obiektu."
#: dashboards/project/containers/views.py:208
msgid "Unable to list containers."
msgstr "Nie można wyświetlić kontenerów."
#: dashboards/project/containers/views.py:241
#: dashboards/project/containers/views.py:264
msgid "Unable to retrieve details."
msgstr "Nie można pobrać szczegółów."
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:5
#: dashboards/project/containers/templates/containers/container_detail.html:3
#: dashboards/project/containers/templates/containers/container_detail.html:6
msgid "Container Details"
msgstr "Szczegóły kontenera"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:12
msgid "Object Count"
msgstr "Liczba obiektów"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_copy.html:8
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_copy.html:23
#: dashboards/project/containers/templates/containers/copy.html:3
#: dashboards/project/containers/templates/containers/copy.html:6
msgid "Copy Object"
msgstr "Kopiuj obiekt"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_copy.html:18
msgid ""
"Make a new copy of an existing object to store in this or another container."
" You may also specify a path at which the new copy should live inside of the"
" selected container."
msgstr "Tworzy nową kopię istniejącego obiektu celem przechowywania jej w tym lub w innym kontenerze. Można również podać ścieżkę, pod którą ma się ten obiekt znajdować w wybranym kontenerze."
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:18
msgid ""
"A container is a storage compartment for your data and provides a way for "
"you to organize your data. You can think of a container as a folder in "
"Windows &reg; or a directory in UNIX &reg;. The primary difference between a"
" container and these other file system concepts is that containers cannot be"
" nested. You can, however, create an unlimited number of containers within "
"your account. Data must be stored in a container so you must have at least "
"one container defined in your account prior to uploading data."
msgstr "Kontener jest magazynem dla danych i sposobem na organizowanie ich przechowywania. Kontener można traktować jak odpowiednik folderów w systemach Windows &reg; lub katalogów w systemach UNIX &reg;. Podstawową różnicą pomiędzy nimi a kontenerem jest fakt, iż kontenerów nie można zagnieżdżać. Można jednakże zdefiniować ich nieograniczoną ilość w ramach swojego konta. Dane muszą być przechowywane w kontenerze, więc przed przesłaniem jakichkolwiek danych należy zdefiniować przynajmniej jeden."
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:5
#: dashboards/project/containers/templates/containers/object_detail.html:3
#: dashboards/project/containers/templates/containers/object_detail.html:6
msgid "Object Details"
msgstr "Szczegóły obiektu"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:12
msgid "Hash"
msgstr "Skrót"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:14
msgid "Content Type"
msgstr "Typ zawartości"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:16
msgid "Last Modified"
msgstr "Ostatnio zmodyfikowany"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:9
msgid "Upload Object To Container"
msgstr "Przesyłanie obiektu do kontenera"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:19
msgid ""
"An object is the basic storage entity that represents a file you store in "
"the OpenStack Object Storage system. When you upload data to OpenStack "
"Object Storage, the data is stored as-is (no compression or encryption) and "
"consists of a location (container), the object's name, and any metadata "
"consisting of key/value pairs."
msgstr "Obiekt jest podstawową jednostką przechowywania reprezentującą plik przechowywany w magazynie obiektów OpenStack. Przy wysyłaniu danych do magazynu obiektów OpenStack, dane są przechowywane tak jak są (bez kompresji lub szyfrowania) i składają się z położenia (kontenera), nazwy obiektu i metadanych w formie par klucz/wartość."
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:20
msgid "Pseudo-folder"
msgstr "Pseudo-katalog"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:20
msgid ""
"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which "
"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the "
"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on "
"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for "
"pseudo-folders in the Object Store."
msgstr "W ramach kontenera można grupować obiekty w pseudo katalogi, które zachowują się podobnie jak katalogi w systemie operacyjnym, z wyjątkiem tego, że są one wirtualnymi kolekcjami zdefiniowanymi poprzez dodanie wspólnego prefiksu do nazwy obiektu. Ukośnik (/) jest wykorzystywany jako ogranicznik pseudo katalogów w magazynie obiektów."
#: dashboards/project/containers/templates/containers/upload.html:6
msgid "Upload Objects"
msgstr "Wyślij obiekty"
#: dashboards/project/database_backups/panel.py:25
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/index.html:3
msgid "Database Backups"
msgstr "Kopie zapasowe baz danych"
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:39
#: dashboards/project/databases/tables.py:103
msgid "Create Backup"
msgstr "Utwórz kopię zapasową"
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:46
msgid "Restore Backup"
msgstr "Przywróć kopię zapasową"
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:57
#: dashboards/project/databases/tables.py:64
#: dashboards/project/databases/tables.py:80
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:48
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:56
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:64
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:68
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:81
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:89
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:97
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:653
#: dashboards/project/stacks/tables.py:39 dashboards/project/vpn/tables.py:57
#: dashboards/project/vpn/tables.py:65 dashboards/project/vpn/tables.py:73
#: dashboards/project/vpn/tables.py:81
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:58
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:49
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:57
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:65
#: dashboards/project/images_and_snapshots/volume_snapshots/tables.py:36
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:69
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:82
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:90
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:98
#: dashboards/project/stacks/tables.py:40
#: dashboards/project/volumes/tables.py:40 dashboards/project/vpn/tables.py:58
#: dashboards/project/vpn/tables.py:66 dashboards/project/vpn/tables.py:74
#: dashboards/project/vpn/tables.py:82
msgid "Scheduled deletion of"
msgstr "Dodano do kolejki usunięcie"
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:59
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:62
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:114
msgid "Backup"
msgstr "Kopia zapasowa"
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:60
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:114
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/index.html:6
#: dashboards/project/databases/tables.py:228
#: dashboards/project/databases/tabs.py:90
msgid "Backups"
msgstr "Kopie zapasowe"
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:99
#: dashboards/project/databases/tables.py:215
msgid "Created At"
msgstr "Utworzono"
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:103
#: dashboards/project/databases/tables.py:219
msgid "Backup File"
msgstr "Plik kopii zapasowej"
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:105
#: dashboards/project/databases/tables.py:50
#: dashboards/project/databases/tables.py:82
msgid "Database"
msgstr "Baza danych"
#: dashboards/project/database_backups/views.py:48
msgid "Not Found"
msgstr "Nie znaleziono"
#: dashboards/project/database_backups/views.py:60
msgid "Error getting database backup list."
msgstr "Nie można pobrać listy kopii zapasowych baz danych."
#: dashboards/project/database_backups/views.py:88
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for backup: %s"
msgstr "Nie można pobrać szczegółów kopii zapasowej: %s"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/_backup_details_help.html:3
msgid "Specify the details for the backup."
msgstr "Pozwala podać szczegóły kopii zapasowej."
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/backup.html:3
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/backup.html:6
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:61
msgid "Backup Database"
msgstr "Utwórz kopię zapasową bazy danych"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:3
msgid "Backup Detail"
msgstr "Szczegóły kopii zapasowej"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:12
msgid "Backup Overview"
msgstr "Przegląd kopii zapasowych"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:15
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:6
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:6
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_detail_overview.html:7
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:7
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:121
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:6
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:6
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:7
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:26
msgid "Backup File Location"
msgstr "Położenie pliku kopii zapasowej"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:28
msgid "Initial Volume Size"
msgstr "Początkowy rozmiar wolumenu"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:29
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_detail_overview.html:38
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:34
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:37
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:11
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:12
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:13
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:28
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_limits.html:10
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_limits.html:11
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:30
msgid "Created On"
msgstr "Utworzony"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:32
msgid "Backup Duration"
msgstr "Czas trwania kopii zapasowej"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:39
msgid "Database Info"
msgstr "Informacje o bazie danych"
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:32
msgid "Database Instance"
msgstr "Instancja bazy danych"
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:36
msgid "Optional Backup Description"
msgstr "Opcjonalny opis kopii zapasowej"
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:39
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:40
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:129
msgid "Details"
msgstr "Szczegóły"
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:49
msgid "Unable to list database instance to backup."
msgstr "Nie można pobrać listy instancji baz danych celem zrobienia kopii zapasowej."
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:63
#, python-format
msgid "Scheduled backup \"%(name)s\"."
msgstr "Zaplanowano kopię zapasową „%(name)s”."
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:64
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:156
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:562
#, python-format
msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"."
msgstr "Nie można uruchomić %(count)s nazwanych „%(name)s”."
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:74
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:162
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:577
msgid "instance"
msgstr "instancja"
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:86
msgid "Error creating database backup."
msgstr "Błąd podczas tworzenia kopii zapasowej bazy danych."
#: dashboards/project/databases/panel.py:25
msgid "Database Instances"
msgstr "Instancje baz danych"
#: dashboards/project/databases/tables.py:36
#: dashboards/project/instances/tables.py:75
msgid "Terminate"
msgstr "Zniszcz"
#: dashboards/project/databases/tables.py:37
#: dashboards/project/instances/tables.py:76
msgid "Scheduled termination of"
msgstr "Zaplanowano zniszczenie"
#: dashboards/project/databases/tables.py:48
msgid "Restart"
msgstr "Uruchom ponownie"
#: dashboards/project/databases/tables.py:49
msgid "Restarted"
msgstr "Uruchomiono ponownie"
#: dashboards/project/databases/tables.py:51
#: dashboards/project/databases/tables.py:83
#: dashboards/project/databases/tables.py:175
#: dashboards/project/databases/tables.py:186
#: dashboards/project/databases/tables.py:203
#: dashboards/project/databases/tabs.py:65
#: dashboards/project/databases/templates/databases/index.html:3
#: dashboards/project/databases/templates/databases/index.html:6
msgid "Databases"
msgstr "Bazy danych"
#: dashboards/project/databases/tables.py:65
#: dashboards/project/databases/tables.py:81
msgid "Deleted"
msgstr "Usunięto"
#: dashboards/project/databases/tables.py:74
msgid "Error deleting database user."
msgstr "Błąd podczas usuwania użytkownika bazy danych."
#: dashboards/project/databases/tables.py:90
msgid "Error deleting database on instance."
msgstr "Błąd podczas usuwania bazy danych na instancji."
#: dashboards/project/databases/tables.py:96
#: dashboards/project/databases/templates/databases/launch.html:3
#: dashboards/project/instances/tables.py:183
#: dashboards/project/instances/tables.py:204
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:559
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:27
msgid "Launch Instance"
msgstr "Uruchom instancję"
#: dashboards/project/databases/tables.py:132
msgid "Not Assigned"
msgstr "Nie przypisano"
#: dashboards/project/databases/tables.py:137
#, python-format
msgid "%(name)s | %(RAM)s RAM"
msgstr "%(name)s | %(RAM)s RAM"
#: dashboards/project/databases/tables.py:141
#: dashboards/project/instances/tables.py:490
#: dashboards/project/instances/tables.py:497
msgid "Not available"
msgstr "Niedostępne "
#: dashboards/project/databases/tables.py:149
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:8
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:11
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:8
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:11
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:27
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:8
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:11
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:43
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:48
#: dashboards/project/instances/views.py:99
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:10
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:13
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:19
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:10
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:13
msgid "-"
msgstr "-"
#: dashboards/project/databases/tables.py:162
#: dashboards/project/databases/tables.py:199
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:31
msgid "Database Name"
msgstr "Nazwa bazy danych"
#: dashboards/project/databases/tables.py:185
msgid "Allowed Hosts"
msgstr "Dozwolone hosty"
#: dashboards/project/databases/tables.py:190
msgid "Database Instance Users"
msgstr "Użytkownicy instancji bazy danych"
#: dashboards/project/databases/views.py:53
msgid "Unable to retrieve database size information."
msgstr "Nie można pobrać informacji o rozmiarze bazy danych."
#: dashboards/project/databases/views.py:72
msgid "Unable to retrieve database instances."
msgstr "Nie można pobrać instancji baz danych."
#: dashboards/project/databases/views.py:106
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for database instance: %s"
msgstr "Nie można pobrać szczegółów dla instancji bazy danych: %s"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:3
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:4
#: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.html:3
msgid "Instance Overview"
msgstr "Przegląd instancji"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:21
msgid "Connection Info"
msgstr "Informacje o połączeniu"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:25
msgid "Instance IP Address"
msgstr "Adres IP instancji"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:27
msgid "Database Port"
msgstr "Port bazy danych"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:29
msgid "Connection Examples"
msgstr "Przykłady połączeń"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_details_help.html:3
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:5
msgid "Specify the details for launching an instance."
msgstr "Proszę podać szczegóły, aby można było uruchomić instancję."
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_details_help.html:4
msgid ""
"<strong>Please note:</strong> The value specified in the Volume Size field "
"should be greater than 0, however, some configurations do not support "
"specifying volume size. If specifying the volume size results in an error "
"stating volume support is not enabled, enter 0."
msgstr "<strong>Uwaga:</strong> Wartość podana w polu rozmiar wolumenu powinna być większa od 0, jednakże niektóre konfiguracje nie przyjmują wartości rozmiaru wolumenu. Jeśli podanie rozmiaru powoduje wyświetlenie komunikatu o braku wsparcia dla wolumenów, należy podać wartość 0."
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:3
msgid "Create an initial database and/or add initial users."
msgstr "Tworzy początkowe bazy danych i/lub dodaje początkowych użytkowników."
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:5
msgid "Create Initial Databases"
msgstr "Utwórz początkowe bazy danych"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:6
msgid "Optionally provide a comma separated list of databases to create:"
msgstr "Opcjonalnie można podać oddzieloną przecinkami listę baz danych do utworzenia:"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:9
msgid "Create Initial Admin User"
msgstr "Utwórz użytkownika administracyjnego"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:10
msgid ""
"Create an optional initial user.\n"
" This user will have access to all databases you create."
msgstr "Tworzy opcjonalnego użytkownika.\nUżytkownik ten będzie miał dostęp do wszystkich utworzonych baz danych."
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:13
msgid "Username (required)"
msgstr "Nazwa użytkownika (wymagana)"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:14
msgid "Password (required)"
msgstr "Hasło (wymagane)"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:15
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:85
msgid "Host (optional)"
msgstr "Host (niewymagany)"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:16
msgid ""
"Allow the user to connect from this host\n"
" only. If not provided this user will be allowed to connect from anywhere.\n"
" "
msgstr "Zezwala na łączenie się użytkownika wyłącznie z tego hosta.\nJeśli nie zostanie podane, użytkownik będzie mógł łączyć się z dowolnego miejsca."
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_restore_help.html:3
msgid "Create this database from a previous backup."
msgstr "Utwórz bazę danych z poprzedniej kopii zapasowej."
#: dashboards/project/databases/templates/databases/detail.html:3
msgid "Database Detail"
msgstr "Szczegóły bazy danych"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/launch.html:6
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:153
msgid "Launch Database"
msgstr "Uruchom bazę danych"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/update.html:3
#: dashboards/project/databases/templates/databases/update.html:6
#: dashboards/project/instances/tables.py:217
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:134
msgid "Edit Instance"
msgstr "Edytuj instancję"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:33
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:83
msgid "Size of image to launch."
msgstr "Rozmiar obrazu do uruchomienia."
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:34
msgid "Volume Size"
msgstr "Rozmiar wolumenu"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:37
msgid "Size of the volume in GB."
msgstr "Rozmiar wolumenu w GB."
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:75
msgid "Initial Database"
msgstr "Początkowa baza danych"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:77
msgid "Comma separated list of databases to create"
msgstr "Oddzielona przecinkami lista baz danych do utworzenia."
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:79
msgid "Initial Admin User"
msgstr "Początkowy użytkownik administracyjny"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:81
msgid "Initial admin user to add"
msgstr "Początkowy użytkownik administracyjny do dodania"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:87
msgid "Host or IP that the user is allowed to connect through."
msgstr "Host albo adres IP, z którego użytkownik może się połączyć."
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:91
msgid "Initialize Databases"
msgstr "Inicjowanie baz danych"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:99
msgid "You must specify a password if you create a user."
msgstr "Należ podać hasło, jeśli ma zostać utworzony użytkownik."
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:102
msgid "You must specify at least one database if you create a user."
msgstr "Należy podać przynajmniej jedną bazę danych, jeśli ma zostać utworzony użytkownik."
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:116
msgid "Select a backup to Restore"
msgstr "Wybór kopii zapasowej do przywrócenia"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:119
msgid "Restore From Backup"
msgstr "Przywróć z kopii zapasowej"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:142
msgid "Unable to find backup!"
msgstr "Nie można znaleźć kopii zapasowej."
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:154
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:34
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:560
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_create.html:24
msgid "Launch"
msgstr "Uruchom"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:155
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:561
#, python-format
msgid "Launched %(count)s named \"%(name)s\"."
msgstr "Uruchomiono %(count)s nazwanych „%(name)s”."
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:42
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:147
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:41
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:22
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:197
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:41
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:166
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:27
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:27
msgid "Protocol"
msgstr "Protokół"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:43
msgid "Protocol for the firewall rule"
msgstr "Protokół reguły zapory ogniowej"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:45
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:158
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:47
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:19
msgid "Action"
msgstr "Akcja"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:46
msgid "Action for the firewall rule"
msgstr "Akcja dla reguły zapory ogniowej"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:48
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:51
msgid "Source IP Address/Subnet"
msgstr "Źródłowy adres IP/podsieć"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:51
msgid "Source IP address or subnet"
msgstr "Źródłowy adres IP lub podsieć"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:53
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:55
msgid "Destination IP Address/Subnet"
msgstr "Docelowy adres IP/podsieć"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:56
msgid "Destination IP address or subnet"
msgstr "Docelowy adres IP lub podsieć"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:59
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:60
msgid "Source Port/Port Range"
msgstr "Port źródłowy/zakres portów"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:62
msgid "Source port (integer in [1, 65535] or range in a:b)"
msgstr "Port źródłowy (liczba całkowita z przedziału [1, 65535] lub zakres w formacie a:b)"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:65
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:65
msgid "Destination Port/Port Range"
msgstr "Port docelowy/zakres portów"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:68
msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)"
msgstr "Port docelowy (liczba całkowita z przedziału [1, 65535] lub zakres w formacie a:b)"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:82
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:42
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:397
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:82
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:43
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:82
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:44
msgid "ICMP"
msgstr "ICMP"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:88
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:48
msgid "ALLOW"
msgstr "ZEZWÓL"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:88
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:49
msgid "DENY"
msgstr "ODRZUĆ"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:102
#, python-format
msgid "Rule %s was successfully updated."
msgstr "Zaktualizowano regułę %s"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:107
#, python-format
msgid "Failed to update rule %(name)s: %(reason)s"
msgstr "Nie można zaktualizować reguły %(name)s: %(reason)s"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:119
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:179
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:186
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:34
msgid "Audited"
msgstr "Audytowany"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:128
#, python-format
msgid "Policy %s was successfully updated."
msgstr "Zaktualizowano zasadę %s."
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:133
#, python-format
msgid "Failed to update policy %(name)s: %(reason)s"
msgstr "Nie można zaktualizować zasady %(name)s: %(reason)s"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:147
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:58
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:195
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:241
msgid "Policy"
msgstr "Zasada"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:149
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:28
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:24
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:35
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:39
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:46
msgid "Admin State Up"
msgstr "Stan administracyjny"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:163
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:260
msgid "Unable to retrieve policy list."
msgstr "Nie można pobrać listy zasad."
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:183
#, python-format
msgid "Firewall %s was successfully updated."
msgstr "Zaktualizowano zaporę ogniową %s."
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:188
#, python-format
msgid "Failed to update firewall %(name)s: %(reason)s"
msgstr "Nie można zaktualizować zapory ogniowej %(name)s: %(reason)s"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:196
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:105
msgid "Insert Rule"
msgstr "Dodaj regułę"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:197
msgid "Before"
msgstr "Przed"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:199
msgid "After"
msgstr "Po"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:226
#, python-format
msgid "Failed to retrieve available rules: %s"
msgstr "Nie można pobrać dostępnych reguł: %s"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:245
#, python-format
msgid "Rule %(rule)s was successfully inserted to policy %(policy)s."
msgstr "Poprawnie dodano regułę %(rule)s do zasady %(policy)s."
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:253
#, python-format
msgid "Failed to insert rule to policy %(name)s: %(reason)s"
msgstr "Nie można dodać reguły do zasady %(name)s: %(reason)s"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:261
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:116
msgid "Remove Rule"
msgstr "Usuń regułę"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:282
#, python-format
msgid "Failed to retrieve current rules in policy %(name)s: %(reason)s"
msgstr "Nie można pobrać bieżących reguł w zasadach %(name)s: %(reason)s"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:299
#, python-format
msgid "Rule %(rule)s was successfully removed from policy %(policy)s."
msgstr "Usunięto regułę %(rule)s z zasady %(policy)s."
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:307
#, python-format
msgid "Failed to remove rule from policy %(name)s: %(reason)s"
msgstr "Nie można usunąć reguły z zasady %(name)s: %(reason)s"
#: dashboards/project/firewalls/panel.py:10
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:67
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:201
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:76
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/details_tabs.html:3
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/details_tabs.html:6
msgid "Firewalls"
msgstr "Zapory ogniowe"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:34
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:214
msgid "Add Policy"
msgstr "Dodaj zasadę"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:41
msgid "Create Firewall"
msgstr "Utwórz zaporę ogniową"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:59
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:183
msgid "Policies"
msgstr "Zasady"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:66
msgid "Firewall"
msgstr "Zapora ogniowa"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:72
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updaterule.html:8
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/updaterule.html:3
msgid "Edit Rule"
msgstr "Edycja reguły"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:83
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatepolicy.html:8
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/updatepolicy.html:3
msgid "Edit Policy"
msgstr "Edytuj zasadę"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:94
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatefirewall.html:8
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/updatefirewall.html:3
msgid "Edit Firewall"
msgstr "Edytuj zaporę ogniową"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:145
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:45
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:23
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:26
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:29
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:32
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:35
msgid "ANY"
msgstr "DOWOLNY"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:149
msgid "Source IP"
msgstr "IP źródłowe"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:151
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:28
msgid "Source Port"
msgstr "Port źródłowy"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:153
msgid "Destination IP"
msgstr "IP docelowe"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:155
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:34
msgid "Destination Port"
msgstr "Port docelowy"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:163
msgid "In Policy"
msgstr "W zasadzie"
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:34
msgid "Firewall Rules"
msgstr "Reguły zapory ogniowej"
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:46
msgid "Unable to retrieve rules list."
msgstr "Nie można pobrać listy reguł."
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:55
msgid "Firewall Policies"
msgstr "Zasady zapory ogniowej"
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:67
msgid "Unable to retrieve policies list."
msgstr "Nie można pobrać listy zasad."
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:88
msgid "Unable to retrieve firewall list."
msgstr "Nie można pobrać listy zapór ogniowych."
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:97
msgid "Firewall Rule Details"
msgstr "Szczegóły reguły zapory ogniowej"
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:108
#: dashboards/project/firewalls/views.py:142
msgid "Unable to retrieve rule details."
msgstr "Nie można pobrać szczegółów reguły."
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:114
msgid "Firewall Policy Details"
msgstr "Szczegóły zasad zapory ogniowej"
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:125
#: dashboards/project/firewalls/views.py:174
#: dashboards/project/firewalls/views.py:240
#: dashboards/project/firewalls/views.py:274
msgid "Unable to retrieve policy details."
msgstr "Nie można pobrać szczegółów zasady."
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:131
msgid "Firewall Details"
msgstr "Szczegóły zapory ogniowej"
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:142
#: dashboards/project/firewalls/views.py:207
msgid "Unable to retrieve firewall details."
msgstr "Nie można pobrać szczegółów zapory ogniowej."
#: dashboards/project/firewalls/views.py:70
#, python-format
msgid "Unable to delete rule. %s"
msgstr "Nie można usunąć reguły. %s"
#: dashboards/project/firewalls/views.py:78
#, python-format
msgid "Unable to delete policy. %s"
msgstr "Nie można usunąć zasady. %s"
#: dashboards/project/firewalls/views.py:86
#, python-format
msgid "Unable to delete firewall. %s"
msgstr "Nie można usunąć zapory ogniowej. %s"
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:77
msgid "AddRule"
msgstr "Dodanie reguły"
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:79
msgid ""
"Create a firewall rule.\n"
"\n"
"Protocol and action must be specified. Other fields are optional."
msgstr "Tworzenie reguły zapory ogniowej.\n\nWymagane są pole protokół i akcja. Pozostałe pola są opcjonalne."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:109
#, python-format
msgid "Added Rule \"%s\"."
msgstr "Dodano regułę „%s”."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:110
#, python-format
msgid "Unable to add Rule \"%s\"."
msgstr "Nie można dodać reguły „%s”."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:138
msgid "Create a policy with selected rules."
msgstr "Tworzy zasadę z wybranymi regułami."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:143
msgid "Select rules for your policy."
msgstr "Wybór reguł dla zasad."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:158
msgid "Unable to retrieve rules."
msgstr "Nie można pobrać reguł."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:194
msgid "AddPolicy"
msgstr "Dodanie zasady"
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:196
msgid ""
"Create a firewall policy with an ordered list of firewall rules.\n"
"\n"
"A name must be given. Firewall rules are added in the order placed under the Rules tab."
msgstr "Pozwala na utworzenie zasady zapory ogniowej z uporządkowaną listą reguł.\n\nMusi być podana jej nazwa. Reguły zapory ogniowej są dodawane w kolejności umieszczenia ich w zakładce Reguły."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:216
#, python-format
msgid "Added Policy \"%s\"."
msgstr "Dodano zasadę „%s”."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:217
#, python-format
msgid "Unable to add Policy \"%s\"."
msgstr "Nie można dodać zasady „%s”."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:253
msgid "Select a Policy"
msgstr "Wybór zasady"
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:271
msgid "AddFirewall"
msgstr "Dodanie zapory ogniowej"
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:273
msgid ""
"Create a firewall based on a policy.\n"
"\n"
"A policy must be selected. Other fields are optional."
msgstr "Pozwala utworzyć zaporę ogniową na bazie zasad.\n\nNależy wybrać zasadę. Pozostałe pola nie są wymagane."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:290
msgid "Add Firewall"
msgstr "Dodaj zaporę ogniową"
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:292
#, python-format
msgid "Added Firewall \"%s\"."
msgstr "Dodano zaporę ogniową „%s”."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:293
#, python-format
msgid "Unable to add Firewall \"%s\"."
msgstr "Nie można dodać zapory ogniowej „%s”."
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:19
msgid "Policy ID"
msgstr "ID zasady"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_insert_rule_to_policy.html:8
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/insert_rule_to_policy.html:3
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/insert_rule_to_policy.html:6
msgid "Insert Rule to Policy"
msgstr "Wstaw regułę do zasady"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_insert_rule_to_policy.html:18
msgid ""
"Choose the rule you want to insert. Specify\n"
" either the rule you want to insert immediately before, or the rule\n"
" to insert immediately after. If both are specified, the prior\n"
" takes precedence."
msgstr "Pozwala na wybór reguły do wstawienia.\nNależy podać regułę przed którą należy wstawić obecną, lub regułę za którą należy ją wstawić. Podanie obu, spowoduje, iż pierwsza z nich otrzyma pierwszeństwo."
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_remove_rule_from_policy.html:8
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/remove_rule_from_policy.html:3
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/remove_rule_from_policy.html:6
msgid "Remove Rule from Policy"
msgstr "Usuń regułę z zasady"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_remove_rule_from_policy.html:18
msgid "Choose the rule you want to remove."
msgstr "Pozwala wybrać regułę do usunięcia."
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:25
msgid "Source IP Address"
msgstr "Źródłowy adres IP"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:31
msgid "Destination IP Address"
msgstr "Docelowy adres IP"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:37
msgid "Used in Policy"
msgstr "Wykorzystywana w zasadach"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:47
msgid "Position in Policy"
msgstr "Pozycja w zasadzie"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_update_rule_help.html:3
msgid ""
"Choose rule(s) from Available Rules to Selected Rule by push button or drag and drop,\n"
"you may change their order by drag and drop as well. "
msgstr "Pozwala wybrać reguły z listy dostępnych reguł poprzez kliknięcie przycisku lub przesunięcie\ni upuszczenie na listę wybranych reguł. Wykorzystując przeciąganie i upuszczenie można też\nzmienić ich kolejność."
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_update_rules.html:8
msgid "Selected Rules"
msgstr "Wybrane reguł←"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_update_rules.html:11
msgid "Available Rules"
msgstr "Dostępne reguły"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatefirewall.html:18
msgid "You may update firewall details here."
msgstr "Pozwala zaktualizować szczegóły zapory ogniowej."
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatepolicy.html:18
msgid ""
"You may update policy details here. Use 'Insert Rule' or 'Remove Rule' links"
" instead to insert or remove a rule"
msgstr "Pozwala zaktualizować szczegóły zasady. Można wykorzystać odnośniki „Dodaj regułę” lub „Usuń regułę” by dodawać lub usuwać reguły."
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updaterule.html:18
msgid "You may update rule details here."
msgstr "Pozwala zaktualizować szczegóły reguły."
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/addfirewall.html:3
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/addfirewall.html:6
msgid "Add New Firewall"
msgstr "Dodaj nową zaporę ogniową"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/addpolicy.html:3
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/addpolicy.html:6
msgid "Add New Policy"
msgstr "Dodaj nową zasadę"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/addrule.html:3
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/addrule.html:6
msgid "Add New Rule"
msgstr "Dodaj nową regułę"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/updatefirewall.html:6
msgid "Edit Firewall "
msgstr "Edytuj zaporę ogniową"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/updatepolicy.html:6
msgid "Edit Policy "
msgstr "Edytuj zasadę"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/updaterule.html:6
msgid "Edit Rule "
msgstr "Edytuj regułę"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/panel.py:26
msgid "Images & Snapshots"
msgstr "Obrazy i migawki"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/utils.py:32
msgid "Unable to retrieve public images."
msgstr "Nie można pobrać publicznych obrazów."
#: dashboards/project/images_and_snapshots/utils.py:48
msgid "Unable to retrieve images for the current project."
msgstr "Nie można pobrać obrazów dla bieżącego projektu."
#: dashboards/project/images_and_snapshots/views.py:63
msgid "Unable to retrieve images."
msgstr "Nie można pobrać obrazów"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/views.py:75
#: dashboards/project/volumes/forms.py:116
msgid "Unable to retrieve volume snapshots."
msgstr "Nie można pobrać migawek wolumenów."
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:47
msgid "Image Source"
msgstr "Źródło obrazu"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:48
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:55
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:61
msgid "Image Location"
msgstr "Położenie obrazu"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:49
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:63
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:68
msgid "Image File"
msgstr "Plik obrazu"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:56
msgid "An external (HTTP) URL to load the image from."
msgstr "Zewnętrzny adres URL (HTTP), z którego należy pobrać obraz."
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:64
msgid "A local image to upload."
msgstr "Lokalny obraz do wysłania."
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:70
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:172
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:220
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:75
msgid "Minimum Disk (GB)"
msgstr "Minimalny dysk (GB)"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:76
msgid ""
"The minimum disk size required to boot the image. If unspecified, this value"
" defaults to 0 (no minimum)."
msgstr "Minimalny rozmiar dysku wymagany do uruchomienia obrazu. Jeśli nie zostanie podany, przyjmie wartość 0 (bez minimum)."
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:82
msgid "Minimum Ram (MB)"
msgstr "Minimalny RAM (MB)"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:83
msgid ""
"The minimum memory size required to boot the image. If unspecified, this "
"value defaults to 0 (no minimum)."
msgstr "Minimalny rozmiar pamięci wymagany do uruchomienia obrazu. Domyślnie 0 (bez ograniczenia)."
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:90
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:177
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:217
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:21
msgid "Protected"
msgstr "Chroniony"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:107
msgid "A image or external image location must be specified."
msgstr "Obraz lub zewnętrzne położenie obrazu musi zostać podane."
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:110
msgid "Can not specify both image and external image location."
msgstr "Nie można równocześnie podać obrazu jak i jego zewnętrznego położenie."
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:145
#, python-format
msgid "Your image %s has been queued for creation."
msgstr "Utworzenie obrazu %s zostało dodane do kolejki."
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:149
msgid "Unable to create new image."
msgstr "Nie można utworzyć nowego obrazu."
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:158
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:62
msgid "Kernel ID"
msgstr "ID jądra"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:163
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:66
msgid "Ramdisk ID"
msgstr "ID ramdysku"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:168
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:58
msgid "Architecture"
msgstr "Architektura"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:181
#, python-format
msgid "Unable to update image \"%s\"."
msgstr "Nie można zaktualizować obrazu „%s”."
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:208
msgid "Image was successfully updated."
msgstr "Zaktualizowano obraz."
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:57
#: dashboards/project/volumes/forms.py:122
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:97
#: dashboards/project/images_and_snapshots/volume_snapshots/tables.py:44
#: dashboards/project/volumes/tables.py:61
#: dashboards/project/volumes/tables.py:74
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_create.html:9
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_create.html:24
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/create.html:3
msgid "Create Volume"
msgstr "Utwórz wolumen"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:131
msgid "Shared with Me"
msgstr "Współdzielone ze mną"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tabs.py:38
msgid "Unable to retrieve image details."
msgstr "Nie można pobrać szczegółów obrazu."
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/views.py:58
msgid "Unable to retrieve image."
msgstr "Nie można pobrać obrazu."
#: dashboards/project/images_and_snapshots/snapshots/forms.py:32
msgid "Instance ID"
msgstr "ID instancji"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/snapshots/forms.py:35
#: dashboards/project/volumes/forms.py:293
msgid "Snapshot Name"
msgstr "Nazwa migawki"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/snapshots/forms.py:45
#, python-format
msgid "Snapshot \"%(name)s\" created for instance \"%(inst)s\""
msgstr "Utworzono migawkę „%(name)s” dla instancji „%(inst)s”"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/snapshots/forms.py:51
msgid "Unable to create snapshot."
msgstr "Nie można utworzyć migawki."
#: dashboards/project/images_and_snapshots/snapshots/views.py:50
msgid "Unable to retrieve instance."
msgstr "Nie można pobrać instancji."
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/index.html:3
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/index.html:6
msgid "Images &amp; Snapshots"
msgstr "Obrazy i migawki"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:3
msgid "Image Overview"
msgstr "Przegląd obrazów"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:18
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:26
#: dashboards/project/images_and_snapshots/volume_snapshots/tables.py:75
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:14
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:16
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:23
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:12
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznane"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:23
msgid "Checksum"
msgstr "Checksum"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:25
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_detail_overview.html:39
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:16
#: dashboards/project/stacks/tables.py:74
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:22
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:29
msgid "Created"
msgstr "Utworzono"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:27
#: dashboards/project/stacks/tables.py:77
msgid "Updated"
msgstr "Zaktualizowany"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:28
msgid "Never updated"
msgstr "Nigdy nie aktualizowane"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:33
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_detail_overview.html:34
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:24
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:24
msgid "Specs"
msgstr "Specyfikacja"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:38
msgid "Container Format"
msgstr "Format kontenera"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:40
msgid "Disk Format"
msgstr "Format dysku"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:43
msgid "Min Disk"
msgstr "Min. dysku"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:47
msgid "Min RAM"
msgstr "Min. RAM"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:54
msgid "Custom Properties"
msgstr "Dodatkowe właściwości"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:70
msgid "Euca2ools state"
msgstr "Stan euca2ools"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:78
msgid "Image Type"
msgstr "Typ obrazu"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/detail.html:4
msgid "Image Detail "
msgstr "Szczegóły obrazu"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_create.html:9
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_create.html:24
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/create.html:3
#: dashboards/project/instances/tables.py:248
#: dashboards/project/volumes/tables.py:92
msgid "Create Snapshot"
msgstr "Utwórz migawkę"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_create.html:19
msgid "Snapshots preserve the disk state of a running instance."
msgstr "Migawki przechowują stan dysku pracującej instancji."
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_detail_overview.html:20
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:113
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:98
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:284
#: dashboards/project/volumes/tables.py:38
#: dashboards/project/volumes/tables.py:216
msgid "Volume"
msgstr "Wolumen"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/create.html:6
msgid "Create a Snapshot"
msgstr "Utwórz migawkę"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/detail.html:3
msgid "Volume Snapshot Details"
msgstr "Szczegóły migawki wolumenu"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/detail.html:6
msgid "Volume Snapshot Detail"
msgstr "Szczegóły migawki wolumenu"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/volume_snapshots/tables.py:34
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:100
msgid "Volume Snapshot"
msgstr "Migawka wolumenu"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/volume_snapshots/tables.py:35
#: dashboards/project/images_and_snapshots/volume_snapshots/tables.py:95
msgid "Volume Snapshots"
msgstr "Migawki wolumenu"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/volume_snapshots/tables.py:90
#: dashboards/project/volumes/forms.py:32
msgid "Volume Name"
msgstr "Nazwa wolumenu"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/volume_snapshots/tabs.py:41
msgid "Unable to retrieve snapshot details."
msgstr "Nie można pobrać szczegółów migawki."
#: dashboards/project/instances/forms.py:40
#: dashboards/project/instances/forms.py:61
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:301
msgid "Select Image"
msgstr "Wybierz obraz"
#: dashboards/project/instances/forms.py:44
msgid "Rebuild Password"
msgstr "Hasło do przebudowania"
#: dashboards/project/instances/forms.py:49
msgid "Confirm Rebuild Password"
msgstr "Potwierdź hasło do przebudowania"
#: dashboards/project/instances/forms.py:63
msgid "No images available."
msgstr "Brak dostępnych obrazów."
#: dashboards/project/instances/forms.py:85
#, python-format
msgid "Rebuilding instance %s."
msgstr "Przebudowywanie instancji %s."
#: dashboards/project/instances/forms.py:88
msgid "Unable to rebuild instance."
msgstr "Nie można przebudować instancji."
#: dashboards/project/instances/tables.py:90
msgid "Hard Reboot"
msgstr "Twardy restart"
#: dashboards/project/instances/tables.py:91
msgid "Hard Rebooted"
msgstr "Zrestartowano twardo"
#: dashboards/project/instances/tables.py:110
msgid "Soft Reboot"
msgstr "Miękki restart"
#: dashboards/project/instances/tables.py:111
msgid "Soft Rebooted"
msgstr "Zrestartowano miękko"
#: dashboards/project/instances/tables.py:119
msgid "Pause"
msgstr "Pauza"
#: dashboards/project/instances/tables.py:119
#: dashboards/project/instances/tables.py:151
msgid "Resume"
msgstr "Wznów"
#: dashboards/project/instances/tables.py:120
msgid "Paused"
msgstr "Pauza"
#: dashboards/project/instances/tables.py:120
#: dashboards/project/instances/tables.py:152
msgid "Resumed"
msgstr "Wznowiono"
#: dashboards/project/instances/tables.py:151
msgid "Suspend"
msgstr "Wstrzymaj"
#: dashboards/project/instances/tables.py:152
msgid "Suspended"
msgstr "Wstrzymano"
#: dashboards/project/instances/tables.py:235
msgid "Edit Security Groups"
msgstr "Modyfikacja grup zabezpieczeń"
#: dashboards/project/instances/tables.py:259
#: dashboards/project/instances/tabs.py:56
msgid "Console"
msgstr "Konsola"
#: dashboards/project/instances/tables.py:275
msgid "View Log"
msgstr "Zobacz logi"
#: dashboards/project/instances/tables.py:291
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:88
msgid "Resize Instance"
msgstr "Zmień rozmiar instancji"
#: dashboards/project/instances/tables.py:311
msgid "Confirm Resize/Migrate"
msgstr "Potwierdź zmianę rozmiaru/migrację"
#: dashboards/project/instances/tables.py:323
msgid "Revert Resize/Migrate"
msgstr "Cofnij zmianę rozmiaru/migrację"
#: dashboards/project/instances/tables.py:335
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_rebuild.html:9
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_rebuild.html:25
#: dashboards/project/instances/templates/instances/rebuild.html:3
#: dashboards/project/instances/templates/instances/rebuild.html:6
msgid "Rebuild Instance"
msgstr "Przebuduj instancję"
#: dashboards/project/instances/tables.py:351
#: dashboards/project/instances/tables.py:371
msgid "Associate Floating IP"
msgstr "Dowiąż pływający adres IP"
#: dashboards/project/instances/tables.py:389
#, python-format
msgid "Successfully associated floating IP: %s"
msgstr "Powiązano pływający adres IP: %s"
#: dashboards/project/instances/tables.py:393
msgid "Unable to associate floating IP."
msgstr "Nie można powiązać pływającego adresu IP."
#: dashboards/project/instances/tables.py:399
msgid "Disassociate Floating IP"
msgstr "Odwiąż pływający adres IP"
#: dashboards/project/instances/tables.py:424
#, python-format
msgid "Successfully disassociated floating IP: %s"
msgstr "Odwiązano pływający adres IP: %s"
#: dashboards/project/instances/tables.py:427
msgid "No floating IPs to disassociate."
msgstr "Brak pływających adresów IP do odwiązania."
#: dashboards/project/instances/tables.py:446
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:24
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: dashboards/project/instances/tables.py:447
msgid "Started"
msgstr "Uruchomiono"
#: dashboards/project/instances/tables.py:460
#: dashboards/project/instances/tables.py:461
msgid "Shut Off"
msgstr "Wyłączono"
#: dashboards/project/instances/tables.py:483
#, python-format
msgid "%(name)s | %(RAM)s RAM | %(VCPU)s VCPU | %(disk)s Disk"
msgstr "%(name)s | %(RAM)s RAM | %(VCPU)s VCPU | %(disk)s dysku"
#: dashboards/project/instances/tables.py:546
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:80
#: dashboards/project/overview/views.py:33 usage/tables.py:58
msgid "Instance Name"
msgstr "Nazwa instancji"
#: dashboards/project/instances/tabs.py:37
msgid "Log"
msgstr "Logi"
#: dashboards/project/instances/tabs.py:49
#: dashboards/project/instances/views.py:134
#, python-format
msgid "Unable to get log for instance \"%s\"."
msgstr "Nie można pobrać logu dla instancji „%s”."
#: dashboards/project/instances/views.py:68
msgid "Unable to retrieve instances."
msgstr "Nie można pobrać instancji."
#: dashboards/project/instances/views.py:150
#, python-format
msgid "Unable to get VNC console for instance \"%s\"."
msgstr "Nie można połączyć z konsolą VNC dla instancji „%s”."
#: dashboards/project/instances/views.py:162
#, python-format
msgid "Unable to get SPICE console for instance \"%s\"."
msgstr "Nie można uzyskać konsoli SPICE dla instancji „%s”."
#: dashboards/project/instances/views.py:182
#: dashboards/project/instances/views.py:266
msgid "Unable to retrieve instance details."
msgstr "Nie można pobrać szczegółów instancji."
#: dashboards/project/instances/views.py:232
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for instance \"%s\"."
msgstr "Nie można pobrać szczegółów dla instancji „%s”."
#: dashboards/project/instances/views.py:279
msgid "Unable to retrieve flavors."
msgstr "Nie można pobrać odmian."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_console.html:4
msgid "Instance Console"
msgstr "Konsola instancji"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_console.html:6
msgid ""
"If console is not responding to keyboard input: click the grey status bar "
"below."
msgstr "Jeśli konsola nie odpowiada na naciskanie klawiszy, należy kliknąć szary pasek stanu poniżej."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_console.html:6
msgid "Click here to show only console"
msgstr "Kliknięcie w tym miejscu spowoduje wyświetlenie samej konsoli"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_console.html:20
msgid "console is currently unavailable. Please try again later."
msgstr "Konsola jest w tej chwili niedostępna. Proszę spróbować później."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_console.html:21
msgid "Reload"
msgstr "Przeładuj"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_log.html:5
msgid "Instance Console Log"
msgstr "Log konsoli instancji"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_log.html:8
msgid "Log Length"
msgstr "Długość logu"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_log.html:10
msgid "Go"
msgstr "Przejdź"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_log.html:12
msgid "View Full Log"
msgstr "Wyświetl pełny log"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:32
msgid "VCPU"
msgstr "VCPU"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:33
#: usage/tables.py:21
msgid "Disk"
msgstr "Dysk"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:43
msgid "IP Addresses"
msgstr "Adres IP"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:68
msgid "No rules defined."
msgstr "Nie zdefiniowano reguł."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:77
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:80
msgid "Key Name"
msgstr "Nazwa klucza"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:87
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:195
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:22
msgid "N/A"
msgstr "n.d."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:97
msgid "Volumes Attached"
msgstr "Dołączone wolumeny"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:101
#: dashboards/project/volumes/tables.py:201
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:39
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:46
msgid "Attached To"
msgstr "Dołączone do"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:110
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:43
msgid "on"
msgstr "pod"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:114
msgid "No volumes attached."
msgstr "Nie dołączono wolumenów."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:6
msgid "Flavor Details"
msgstr "Szczegóły odmiany"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:13
msgid "Total Disk"
msgstr "Łącznie dysków"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:14
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:19
msgid "Project Limits"
msgstr "Limity projektów"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:21
msgid "Number of Instances"
msgstr "Liczba instancji"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:22
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:29
#, python-format
msgid "<p>%(used)s of %(quota)s Used</p>"
msgstr "<p>Wykorzystano %(used)s z %(quota)s</p>"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:35
msgid "Total RAM"
msgstr "Łącznie RAM"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:36
#, python-format
msgid "<p>%(used)s of %(quota)s MB Used</p>"
msgstr "<p>Wykorzystano %(used)s z %(quota)s MB</p>"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_customize_help.html:2
msgid ""
"You can customize your instance after it's launched using the options "
"available here."
msgstr "Wykorzystując znajdujące się tu opcje, można zmodyfikować instancję po jej uruchomieniu."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_customize_help.html:3
msgid ""
"The \"Customization Script\" field is analogous to \"User Data\" in other "
"systems."
msgstr "Skrypt modyfikujący jest analogiczny do danych użytkownika w innych systemach."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:6
msgid ""
"The chart below shows the resources used by this project in relation to the "
"project's quotas."
msgstr "Poniższy wykres obrazuje wykorzystanie zasobów względem jego limitów."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_network_help.html:3
msgid ""
"Choose network from Available networks to Selected Networks by push button "
"or drag and drop, you may change nic order by drag and drop as well. "
msgstr "Wybierz sieć z listy dostępnych sieci klikając je lub przesuwając i upuszczając na liście wybranych sieci. Można również zmodyfikować kolejność kart sieciowych poprzez przeciąganie ich na liście."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_volumes_help.html:3
msgid ""
"An instance can be launched with varying types of attached storage. You may "
"select from those options here."
msgstr "Instancja może zostać uruchomiona z różnymi typami dołączonej pamięci masowej. Można ją wybrać spośród podanych tutaj opcji."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_rebuild.html:19
msgid "Select the image to rebuild your instance."
msgstr "Wybierz obraz by odbudować swoją instancję."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_rebuild.html:20
msgid "You may optionally set a password on the rebuilt instance."
msgstr "Pozwala ustawić hasło na przebudowanej instancji."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_update_networks.html:8
msgid "Selected Networks"
msgstr "Wybrane sieci"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_update_networks.html:11
msgid "Available networks"
msgstr "Dostępne sieci"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/detail.html:3
msgid "Instance Detail"
msgstr "Szczegóły instancji"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:65
msgid "Project & User"
msgstr "Projekt i użytkownik"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:85
msgid "Instance Count"
msgstr "Ilość instancji"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:88
msgid "Number of instances to launch."
msgstr "Ilość instancji do uruchomienia."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:90
msgid "Instance Boot Source"
msgstr "Źródło uruchamiania instancji"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:92
msgid "Choose Your Boot Source Type."
msgstr "Wybór źródła uruchamiania."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:95
msgid "Instance Snapshot"
msgstr "Migawka instancji"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:111
msgid "Device size (GB)"
msgstr "Rozmiar urządzenia (w GB)"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:113
msgid "Volume size in gigabytes (integer value)."
msgstr "Rozmiar wolumenu w gigabajtach (wartość całkowita)."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:116
#: dashboards/project/volumes/forms.py:223
msgid "Device Name"
msgstr "Nazwa urządzenia"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:119
msgid "Volume mount point (e.g. 'vda' mounts at '/dev/vda')."
msgstr "Punkt montowania wolumenu (np. \"vda\" zostanie zamontowane jako „/dev/vda”)."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:122
msgid "Delete on Terminate"
msgstr "Usuń podczas niszczenia"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:125
msgid "Delete volume on instance terminate"
msgstr "Usuwa wolumen podczas niszczenia instancji"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:138
msgid "--- Select source ---"
msgstr "--- Wybór źródła ---"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:139
msgid "Boot from image"
msgstr "Uruchom z obrazu"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:140
msgid "Boot from snapshot"
msgstr "Uruchom z migawki"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:143
msgid "Boot from volume"
msgstr "Bootuj z wolumenu"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:149
msgid "Boot from image (creates a new volume)."
msgstr "Uruchom z obrazu (tworzy nowy wolumen)."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:151
msgid "Unable to retrieve extensions information."
msgstr "Nie można pobrać informacji o rozszerzeniach."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:155
msgid "Boot from volume snapshot (creates a new volume)."
msgstr "Uruchom z migawki wolumenu (tworzy nowy wolumen)."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:166
#, python-format
msgid ""
"The requested instance cannot be launched as you only have %(avail)i of your"
" quota available. "
msgid_plural ""
"The requested %(req)i instances cannot be launched as you only have "
"%(avail)i of your quota available."
msgstr[0] "Żądana instancja nie może zostać utworzona, ponieważ pozostało tylko %(avail)i dostępnych limitów."
msgstr[1] "Żądane %(req)i instancję nie mogą zostać utworzone, ponieważ pozostało tylko %(avail)i dostępnych limitów."
msgstr[2] "Żądane %(req)i instancji nie może zostać utworzone, ponieważ pozostało tylko %(avail)i dostępnych limitów."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:184
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:206
msgid "You must select an image."
msgstr "Należy wybrać obraz."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:189
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:217
msgid "You must select a snapshot."
msgstr "Należy wybrać migawkę."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:194
msgid "You must select a volume."
msgstr "Należy wybrać wolumen."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:200
msgid ""
"Launching multiple instances is only supported for images and instance "
"snapshots."
msgstr "Uruchamianie wielu instancji jest wspierane wyłącznie dla obrazów i migawek instancji."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:209
msgid "You must set volume size"
msgstr "Należy ustawić rozmiar wolumenu"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:212
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:220
msgid "You must set device name"
msgstr "Należy ustawić nazwę urządzenia"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:241
msgid "Unable to retrieve instance flavors."
msgstr "Nie można pobrać odmian instancji."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:250
msgid "Unable to retrieve availability zones."
msgstr "Nie można pobrać stref dostępności."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:256
msgid "No availability zones found."
msgstr "Nie znaleziono stref dostępności."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:258
msgid "Any Availability Zone"
msgstr "Dowolna strefa dostępności"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:271
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:76
#: usage/base.py:214
msgid "Unable to retrieve quota information."
msgstr "Nie można pobrać informacji o limitach."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:281
#: dashboards/project/volumes/forms.py:109
msgid "Snapshot"
msgstr "Migawka"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:286
#, python-format
msgid "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)"
msgstr "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:303
msgid "No images available"
msgstr "Brak dostępnych obrazów."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:314
msgid "Select Instance Snapshot"
msgstr "Wybierz migawkę instancji"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:316
msgid "No snapshots available."
msgstr "Brak dostępnych migawek."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:327
msgid "Unable to retrieve list of volumes."
msgstr "Nie można pobrać listy wolumenów."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:329
msgid "Select Volume"
msgstr "Wybierz wolumen"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:331
msgid "No volumes available."
msgstr "Brak dostępnych wolumenów."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:342
msgid "Unable to retrieve list of volume snapshots."
msgstr "Nie można pobrać listy migawek wolumenu."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:345
msgid "Select Volume Snapshot"
msgstr "Wybierz migawkę wolumenu"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:347
msgid "No volume snapshots available."
msgstr "Brak dostępnych migawek wolumenów."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:390
msgid "Which keypair to use for authentication."
msgstr "Która para kluczy powinna zostać wykorzystana do autentykacji."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:394
msgid "Admin Pass"
msgstr "Hasło administracyjne"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:400
msgid "Confirm Admin Pass"
msgstr "Potwierdź hasło administracyjne"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:407
msgid "Launch instance in these security groups."
msgstr "Uruchom instancję w podanych grupach zabezpieczeń."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:412
msgid ""
"Control access to your instance via keypairs, security groups, and other "
"mechanisms."
msgstr "Zarządzanie dostępem do instancji za pomocą par kluczy, grup zabezpieczeń i innych mechanizmów."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:422
msgid "Unable to retrieve keypairs."
msgstr "Nie można pobrać par kluczy."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:426
msgid "Select a keypair"
msgstr "Wybór pary kluczy"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:428
msgid "No keypairs available."
msgstr "Brak dostępnych par kluczy."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:437
msgid "Unable to retrieve list of security groups"
msgstr "Nie można pobrać listy grup zabezpieczeń"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:469
msgid "Customization Script"
msgstr "Skrypt modyfikujący"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:471
msgid ""
"A script or set of commands to be executed after the instance has been built"
" (max 16kb)."
msgstr "Skrypt lub zestaw poleceń, który należy wykonać po zbudowaniu instancji (maks. 16kb)."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:478
msgid "Post-Creation"
msgstr "Po uruchomieniu"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:494
msgid "At least one network must be specified."
msgstr "Należy podać przynajmniej jedną sieć."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:496
msgid "Launch instance with these networks"
msgstr "Uruchom instancję z tymi sieciami"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:499
msgid "Policy Profiles"
msgstr "Profile zasad"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:501
msgid "Launch instance with this policy profile"
msgstr "Uruchom instancję z tym profilem zasad"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:505
msgid "Networking"
msgstr "Sieć"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:507
msgid "Select networks for your instance."
msgstr "Wybierz sieci dla instancji"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:519
msgid "Unable to retrieve networks."
msgstr "Nie można pobrać sieci."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:528
msgid "Unable to retrieve profiles."
msgstr "Nie można pobrać profili."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:574
#, python-format
msgid "%s instances"
msgstr "%s instancje"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:632
#, python-format
msgid "Port not created for profile-id (%s)."
msgstr "Nie utworzono portu dla id profilu (%s)"
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:32
msgid "Old Flavor"
msgstr "Poprzednia odmiana"
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:37
msgid "New Flavor"
msgstr "Nowa odmiana"
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:39
msgid "Choose the flavor to launch."
msgstr "Wybierz odmianę do uruchomienia."
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:42
msgid "Flavor Choice"
msgstr "Wybór odmiany"
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:52
msgid "Please choose a new flavor that can not be same as the old one."
msgstr "Należy wybrać nową odmianę, która nie jest taka sama jak poprzednia."
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:61
msgid "Select an New Flavor"
msgstr "Wybierz nową odmianę"
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:63
msgid "No flavors available."
msgstr "Brak dostępnych odmian."
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:89
msgid "Resize"
msgstr "Zmień rozmiar"
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:90
#, python-format
msgid "Preparing instance \"%s\" for resize."
msgstr "Przygotowywanie instancji „%s” do zmiany rozmiaru."
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:91
#, python-format
msgid "Unable to resize instance \"%s\"."
msgstr "Nie można zmienić rozmiaru instancji „%s”."
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:41
msgid "Unable to retrieve security group list. Please try again later."
msgstr "Nie można pobrać listy grup zabezpieczeń. Proszę spróbować później."
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:88
msgid ""
"From here you can add and remove security groups to this project from the "
"list of available security groups."
msgstr "Pozwala na dodawanie lub usuwanie grup zabezpieczeń tego projektu z listy dostępnych grup zabezpieczeń."
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:90
msgid "All Security Groups"
msgstr "Wszystkie grupy zabezpieczeń"
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:91
msgid "Instance Security Groups"
msgstr "Grupy zabezpieczeń instancji"
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:92
msgid "No security groups found."
msgstr "Nie znaleziono grup zabezpieczeń."
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:93
msgid "No security groups enabled."
msgstr "Nie włączono grup zabezpieczeń."
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:123
msgid "From here you can edit the instance details."
msgstr "Pozwala na edycję szczegółów instancji."
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:136
#, python-format
msgid "Modified instance \"%s\"."
msgstr "Zmodyfikowano instancję „%s”."
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:137
#, python-format
msgid "Unable to modify instance \"%s\"."
msgstr "Nie można zmodyfikować instancji „%s”."
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:41
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:42
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:30
msgid "Load Balancing Method"
msgstr "Metoda równoważenia obciążania"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:62
#, python-format
msgid "Pool %s was successfully updated."
msgstr "Utworzono pulę %s."
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:67
#, python-format
msgid "Failed to update pool %s"
msgstr "Nie można zaktualizować puli %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:82
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:168
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:33
msgid "Session Persistence"
msgstr "Trwałość sesji"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:86
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:171
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:37
msgid "Cookie Name"
msgstr "Nazwa ciasteczka"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:87
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:172
msgid "Required for APP_COOKIE persistence; Ignored otherwise."
msgstr "Wymagane dla trwałości sesji typu APP_COOKIE, w innych przypadkach ignorowane."
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:91
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:175
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:43
msgid "Connection Limit"
msgstr "Limit połączeń"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:92
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:176
msgid ""
"Maximum number of connections allowed for the VIP or '-1' if the limit is "
"not set"
msgstr "Maksymalna liczba połączeń dozwolona dla VIP-a liub „-1” w przypadku braku limitu"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:108
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:188
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:44
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:315
msgid "Unable to retrieve pools list."
msgstr "Nie można pobrać listy pul."
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:119
msgid "No session persistence"
msgstr "Brak trwałości sesji"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:129
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:205
msgid "Cookie name is required for APP_COOKIE persistence."
msgstr "Nazwa ciasteczka jest wymagana dla trwałości sesji typu APP_COOKIE."
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:155
#, python-format
msgid "VIP %s was successfully updated."
msgstr "Zaktualizowano VIP %s."
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:160
#, python-format
msgid "Failed to update VIP %s"
msgstr "Nie można zaktualizować VIP-a %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:171
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:294
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:21
msgid "Weight"
msgstr "Waga"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:172
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:296
msgid "Relative part of requests this pool member serves compared to others"
msgstr "Względna część żądań do tego członka puli w porównaniu do innych"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:202
#, python-format
msgid "Member %s was successfully updated."
msgstr "Zaktualizowano członka %s."
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:208
#, python-format
msgid "Failed to update member %s"
msgstr "Nie można zaktualizować członka %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:220
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:406
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:15
msgid "Delay"
msgstr "Opóźnienie"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:221
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:407
msgid "The minimum time in seconds between regular checks of a member"
msgstr "Minimalny odstęp czasu w sekundach pomiędzy testami członka"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:225
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:411
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:18
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:61
msgid "Timeout"
msgstr "Limit czasu"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:226
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:412
msgid "The maximum time in seconds for a monitor to wait for a reply"
msgstr "Maksymalny czas oczekiwania w sekundach na odpowiedź z monitora"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:230
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:416
msgid "Max Retries (1~10)"
msgstr "Maks. powtórzeń (1-10)"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:231
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:417
msgid ""
"Number of permissible failures before changing the status of member to "
"inactive"
msgstr "Liczba dozwolonych niepowodzeń przed zmianą stanu członka na nieaktywny"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:249
#, python-format
msgid "Health monitor %s was successfully updated."
msgstr "Dodano monitor stanu %s."
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:255
#, python-format
msgid "Failed to update health monitor %s"
msgstr "Nie można zaktualizować monitora stanu %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/panel.py:10
msgid "Load Balancers"
msgstr "Load balancery"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:31
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:130
msgid "Add Pool"
msgstr "Dodaj pulę"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:38
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:236
msgid "Add VIP"
msgstr "Dodaj VIP"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:54
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:369
msgid "Add Member"
msgstr "Dodaj członka"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:61
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:510
msgid "Add Monitor"
msgstr "Dodaj monitor"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:70
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:198
msgid "VIP"
msgstr "VIP"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:71
msgid "VIPs"
msgstr "VIP-y"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:84
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:203
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:30
msgid "Pools"
msgstr "Pule"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:91
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:546
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:608
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:92
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:245
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:70
msgid "Monitors"
msgstr "Monitory"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:99
msgid "Member"
msgstr "Członek"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:100
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:232
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:50
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:33
msgid "Members"
msgstr "Członkowie"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:105
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatepool.html:8
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatepool.html:3
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatepool.html:6
msgid "Edit Pool"
msgstr "Edytuj pulę"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:116
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatevip.html:8
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatevip.html:3
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatevip.html:6
msgid "Edit VIP"
msgstr "Edytuj VIP-a"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:131
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemember.html:8
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatemember.html:3
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatemember.html:6
msgid "Edit Member"
msgstr "Edytuj członka"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:141
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemonitor.html:8
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatemonitor.html:3
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatemonitor.html:6
msgid "Edit Monitor"
msgstr "Edytuj monitor"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:159
msgid "Add Health Monitor"
msgstr "Dodaj monitor stanu"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:173
msgid "Failed to retrieve health monitors."
msgstr "Nie można pobrać monitorów stanu."
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:179
msgid "Delete Health Monitor"
msgstr "Usuń monitor stanu"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:194
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:39
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:21
msgid "Provider"
msgstr "Dostawca"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:226
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:162
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:298
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:18
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:24
msgid "Protocol Port"
msgstr "Port protokołu"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:241
msgid "Monitor Type"
msgstr "Typ monitora"
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:64
msgid "Unable to retrieve member list."
msgstr "Nie można pobrać listy członków."
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:82
msgid "Unable to retrieve monitor list."
msgstr "Nie można pobrać listy monitorów stanu."
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:93
msgid "Pool Details"
msgstr "Szczegóły puli"
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:104
msgid "Unable to retrieve pool details."
msgstr "Nie można pobrać szczegółów puli."
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:109
msgid "VIP Details"
msgstr "Szczegóły VIP-a"
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:120
msgid "Unable to retrieve VIP details."
msgstr "Nie można pobrać szczegółów VIP-a."
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:125
msgid "Member Details"
msgstr "Szczegóły członka"
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:136
msgid "Unable to retrieve member details."
msgstr "Nie można pobrać szczegółów członka."
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:141
msgid "Monitor Details"
msgstr "Szczegóły monitora stanu"
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:152
msgid "Unable to retrieve monitor details."
msgstr "Nie można pobrać szczegółów monitora stanu."
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:51
#, python-format
msgid "Deleted monitor %s"
msgstr "Usunięto monitor %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:54
#, python-format
msgid "Unable to delete monitor. %s"
msgstr "Nie można usunąć monitora. %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:59
#, python-format
msgid "Deleted pool %s"
msgstr "Usunięto pulę %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:62
#, python-format
msgid "Unable to delete pool. %s"
msgstr "Nie można usunąć puli. %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:67
#, python-format
msgid "Deleted member %s"
msgstr "Usunięto członka %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:70
#, python-format
msgid "Unable to delete member. %s"
msgstr "Nie można usunąć członka. %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:77
#, python-format
msgid "Unable to locate VIP to delete. %s"
msgstr "Nie można znaleźć VIP-a do usunięcia. %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:82
#, python-format
msgid "Deleted VIP %s"
msgstr "Usunięto VIP-a %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:85
#, python-format
msgid "Unable to delete VIP. %s"
msgstr "Nie można usunąć VIP-a. %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:113
#, python-format
msgid "Unable to retrieve pool subnet. %s"
msgstr "Nie można pobrać podsieci puli. %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:172
#, python-format
msgid "Unable to retrieve pool details. %s"
msgstr "Nie można pobrać szczegółów puli. %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:203
#, python-format
msgid "Unable to retrieve VIP details. %s"
msgstr "Nie można pobrać szczegółów VIP-a. %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:248
#, python-format
msgid "Unable to retrieve member details. %s"
msgstr "Nie można pobrać szczegółów członka. %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:279
#, python-format
msgid "Unable to retrieve health monitor details. %s"
msgstr "Nie można pobrać szczegółów monitora stanu. %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:303
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:319
#, python-format
msgid "Unable to retrieve pool. %s"
msgstr "Nie można pobrać puli. %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:51
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:43
msgid "Select a Subnet"
msgstr "Wybierz podsieć"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:56
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:49
msgid "Unable to retrieve networks list."
msgstr "Nie można pobrać listy sieci."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:63
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:188
msgid "Select a Protocol"
msgstr "Wybierz protokół"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:67
msgid "Select a Method"
msgstr "Wybierz metodę"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:81
msgid "Unable to retrieve providers list."
msgstr "Nie można pobrać listy dostawców."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:95
#, python-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (domyślny)"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:98
msgid "Provider for Load Balancer is not supported."
msgstr "Dostawca dla równoważenia obciążenia jest niewspeirany."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:100
msgid "No provider is available."
msgstr "Brak dostępnych dostawców."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:106
msgid "Add New Pool"
msgstr "Dodaj nową pulę"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:108
msgid ""
"Create Pool for current project.\n"
"\n"
"Assign a name and description for the pool. Choose one subnet where all members of this pool must be on. Select the protocol and load balancing method for this pool. Admin State is UP (checked) by default."
msgstr "Tworzy pulę dla bieżącego projektu.\n\nPozwala na podanie nazwy i opisu tej puli. Należy wybrać podsieć, w której znajdują się wszyscy członkowie tej puli. Następnie należy wybrać protokół i metodę równoważenia ruchu dla tej puli. Domyślny stan administracyjny jest podniesiony (UP, pole zaznaczone)."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:132
#, python-format
msgid "Added pool \"%s\"."
msgstr "Dodano pulę „%s”."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:133
#, python-format
msgid "Unable to add pool \"%s\"."
msgstr "Nie można dodać puli „%s”."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:155
msgid "VIP Address from Floating IPs"
msgstr "Adres VIP z pływających adresów IP"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:184
#, python-format
msgid "Specify a free IP address from %s"
msgstr "Dostępny adres IP z zakresu %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:192
msgid "No Session Persistence"
msgstr "Brak trwałości sesji"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:198
msgid "Currently Not Supported"
msgstr "Obecnie nie wspierane"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:210
msgid "Specify VIP"
msgstr "Podaj VIP"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:212
msgid ""
"Create a VIP for this pool. Assign a name and description for the VIP. "
"Specify an IP address and port for the VIP. Choose the protocol and session "
"persistence method for the VIP.Specify the max connections allowed. Admin "
"State is UP (checked) by default."
msgstr "Pozwala utworzyć adres VIP dla tej puli, przypisać mu nazwę oraz opis. Należy podać adres IP oraz port dla niego, wybrać protokół i metodę trwałości sesji oraz podać maksymalną liczbę połączeń. Domyślnie stan administracyjny jest aktywny (UP, zaznaczony)."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:238
#, python-format
msgid "Added VIP \"%s\"."
msgstr "Dodano VIP-a „%s”."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:239
#, python-format
msgid "Unable to add VIP \"%s\"."
msgstr "Nie można dodać VIP-a „%s”."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:252
#, python-format
msgid "Only one address can be specified. Unable to add VIP \"%s\"."
msgstr "Należy podać tylko jeden adres. Nie można dodać VIP-a „%s”."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:262
#, python-format
msgid "Unable to retrieve the specified pool. Unable to add VIP \"%s\"."
msgstr "Nie można pobrać podanej puli. Nie można dodać VIP-a „%s”."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:287
msgid "Member(s)"
msgstr "Członkowie"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:292
msgid "At least one member must be specified"
msgstr "Należy podać przynajmniej jednego członka"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:293
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:334
msgid "Select members for this pool "
msgstr "Wybierz członków z tej puli"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:308
msgid "Select a Pool"
msgstr "Wybierz pulę"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:328
msgid "Unable to retrieve instances list."
msgstr "Nie można pobrać listy instancji."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:331
msgid "No servers available. Click Add to cancel."
msgstr "Brak dostępnych serwerów. Kliknięcie przycisku Dodaj anuluje czynność."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:347
msgid "Add New Member"
msgstr "Dodaj nowego członka"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:349
msgid ""
"Add member to selected pool.\n"
"\n"
"Choose one or more listed instances to be added to the pool as member(s). Assign a numeric weight for this member Specify the port number the member(s) operate on; e.g., 80."
msgstr "Pozwala na dodanie członka do wybranej puli.\n\nNależy wybrać jedną lub więcej z wyświetlonych instancji, by dodać je do puli. Następnie należy podać numeryczną wartość wagi dla tego członka oraz numer portu na którym jest on dostępny, np. 80."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:371
msgid "Added member(s)."
msgstr "Dodano członków."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:372
msgid "Unable to add member(s)."
msgstr "Nie można dodać członków."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:396
msgid "PING"
msgstr "PING"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:398
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:399
msgid "HTTPS"
msgstr "HTTPS"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:422
msgid "GET"
msgstr "GET"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:423
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:428
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:429
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:25
msgid "HTTP Method"
msgstr "Metoda HTTP"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:424
msgid "HTTP method used to check health status of a member"
msgstr "Metoda HTTP wykorzystywana do sprawdzenia stanu zdrowia członka"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:435
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:439
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:440
#: dashboards/project/stacks/forms.py:66
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:447
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:454
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:455
msgid "Expected HTTP Status Codes"
msgstr "Oczekiwane kody stanu HTTP"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:448
msgid ""
"Expected code may be a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, "
"202), or range of values (e.g. 200-204)"
msgstr "Oczekiwanykod może być pojedynczą wartością (np. 200), listą wartości (np. 200, 202) lub zakresem wartości (np. 200-204)"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:473
msgid "Please choose a HTTP method"
msgstr "Należy wybrać metodę HTTP"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:476
msgid "Please specify an URL"
msgstr "Należy podać adres URL"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:479
msgid ""
"Please enter a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, 202), or"
" range of values (e.g. 200-204)"
msgstr "Proszę podać pojedynczą wartość (np. 200), listę wartości (np, 200, 202) lub zakres wartości (np. 200-204)"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:486
msgid "Add New Monitor"
msgstr "Dodanie nowego monitora"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:488
msgid ""
"Create a monitor template.\n"
"\n"
"Select type of monitoring. Specify delay, timeout, and retry limits required by the monitor. Specify method, URL path, and expected HTTP codes upon success."
msgstr "Pozwala utworzyć szablon monitora.\n\nNależy wybrać typ monitorowania, podać opóźnienie, limit czasu oraz powtórzeń wymaganych przez monitor. Następnie należy podać metodę, ścieżkę URL oraz oczekiwane kody protokołu HTTP w przypadku poprawnego działania."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:512
msgid "Added monitor"
msgstr "Dodano monitor"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:513
msgid "Unable to add monitor"
msgstr "Nie można dodać monitora"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:523
msgid "Unable to add monitor."
msgstr "Nie można dodać monitora."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:533
#, python-format
msgid ""
"%(type)s url:%(url_path)s method:%(http_method)s codes:%(expected_codes)s "
"delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d"
msgstr "%(type)s url:%(url_path)s metoda:%(http_method)s kody:%(expected_codes)s opóźnienie:%(delay)d powtórzenia:%(max_retries)d limit czasu:%(timeout)d"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:538
#, python-format
msgid "%(type)s delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d"
msgstr "%(type)s opóźnienie:%(delay)d powtórzenia:%(max_retries)d limit czasu:%(timeout)d"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:552
#, python-format
msgid "Select a monitor template for %s"
msgstr "Wybór szablonu monitora dla %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:555
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:618
msgid "Select a Monitor"
msgstr "Wybór monitora"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:566
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:627
msgid "Unable to retrieve monitors list."
msgstr "Nie można pobrać listy monitorów."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:572
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:633
msgid "Association Details"
msgstr "Szczegóły powiązania"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:574
msgid "Associate a health monitor with target pool."
msgstr "Powiąż monitor stanu z pulą docelową."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:590
msgid "Add Association"
msgstr "Dodaj powiązanie"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:592
msgid "Added association."
msgstr "Dodano powiązanie."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:593
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:603
msgid "Unable to add association."
msgstr "Nie można dodać powiązania."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:615
#, python-format
msgid "Select a health monitor of %s"
msgstr "Wybierz monitor stanu %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:635
msgid "Disassociate a health monitor from target pool. "
msgstr "Odłącz monitor stanu od puli docelowej."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:652
msgid "Delete Association"
msgstr "Usuń powiązanie"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:654
msgid "Deleted association."
msgstr "Usunięto powiązanie."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:655
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:665
msgid "Unable to delete association."
msgstr "Nie można usunąć powiązania."
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:12
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:30
msgid "Pool ID"
msgstr "ID puli"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:15
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:21
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:21
msgid "Max Retries"
msgstr "Maks. powtórzeń"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:28
msgid "URL Path"
msgstr "Ścieżka URL"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:31
msgid "Expected Codes"
msgstr "Oczekiwane kody"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:18
msgid "VIP ID"
msgstr "ID VIP-a"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:24
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:18
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:24
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:23
msgid "Subnet ID"
msgstr "ID podsieci"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:36
msgid "Health Monitors"
msgstr "Monitory stanu"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemember.html:18
msgid ""
"You may update member attributes here: edit pool, weight or admin state."
msgstr "Pozwala zmodyfikować atrybuty członka: jego pulę, wagę i stan administracyjny."
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemonitor.html:18
msgid ""
"You may update health monitor attributes here: edit delay, timeout, max "
"retries or admin state."
msgstr "Pozwala zmodyfikować atrybuty monitora stanu: opóźnienie, limit czasu, maksymalną liczbę powtórzeń oraz stan administracyjny."
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatepool.html:18
msgid ""
"You may update pool for current tenant here: edit name, description, load "
"balancing method or admin state."
msgstr "Pozwala zmodyfikować pulę dla bieżącego projektu: jej nazwę, opis, metodę równoważenia obciążanie lub stan administracyjny."
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatevip.html:18
msgid ""
"You may update VIP attributes here: edit name, description, pool, session "
"persistence, connection limit or admin state."
msgstr "Pozwala na modyfikację atrybutów VIP-a: edycję nazwy, opisu, puli, trwałości sesji, limitu połączeń i stanu administracyjnego."
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/details_tabs.html:3
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/details_tabs.html:6
msgid "Load Balancer"
msgstr "Równoważenie obciążenia"
#: dashboards/project/network_topology/panel.py:29
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:4
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:7
msgid "Network Topology"
msgstr "Topologia sieci"
#: dashboards/project/network_topology/instances/tables.py:24
msgid "NT_Instances"
msgstr "NT_Instances"
#: dashboards/project/network_topology/ports/tables.py:30
msgid "NT_Interfaces"
msgstr "NT_Interfaces"
#: dashboards/project/network_topology/routers/tables.py:29
msgid "NT_Routers"
msgstr "NT_Routers"
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/_create_router.html:9
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/_create_router.html:20
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_create.html:9
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_create.html:20
msgid "Create router"
msgstr "Utwórz router"
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/create_router.html:3
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:29
#: dashboards/project/routers/tables.py:59
#: dashboards/project/routers/templates/routers/create.html:3
#: dashboards/project/routers/templates/routers/create.html:6
msgid "Create Router"
msgstr "Utwórz router"
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/create_router.html:6
msgid "Create a Router"
msgstr "Utwórz router"
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:13
msgid "This pane needs javascript support."
msgstr "Ten panel wymaga wsparcia języka javascript."
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:22
msgid "Small"
msgstr "Pomniejszony"
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:23
msgid "Normal"
msgstr "Normalny"
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:34
msgid "There are no networks, routers, or connected instances to display."
msgstr "Nie znaleziono żadnych sieci, routerów lub podłączonych instancji do wyświetlenia."
#: dashboards/project/networks/tables.py:81
msgid "Add Subnet"
msgstr "Dodaj podsieć"
#: dashboards/project/networks/views.py:86
msgid "Unable to retrieve network details."
msgstr "Nie można pobrać szczegółów sieci."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:71
msgid ""
"From here you can create a new network.\n"
"In addition a subnet associated with the network can be created in the next panel."
msgstr "Pozwala utworzyć nową sieć.\nDodatkowo, w następnym panelu, można utworzyć podsieć powiązaną z tą siecią."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:88
msgid "Subnet Name"
msgstr "Nazwa podsieci"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:90
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:85
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:83
msgid "Network Address"
msgstr "Adres sieci"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:93
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:88
msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24)"
msgstr "Adres sieci w formacie CIDR (np. 192.168.0.0/24)"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:103
msgid ""
"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254) The default value is the first IP"
" of the network address (e.g. 192.168.0.1 for 192.168.0.0/24). If you use "
"the default, leave blank. If you want to use no gateway, check 'Disable "
"Gateway' below."
msgstr "Adres IP bramy (np. 192.168.0.254). Domyślną wartością jest pierwszy adres IP z adresu sieci (np. 192.168.0.1 dla 192.168.0.0/24). Jeśli ma być wykorzystany domyślny adres, należy zostawić pole puste. Jeśli nie ma być wykorzystywana żadna brama, należy zaznaczyć „Wyłącz bramę” poniżej."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:112
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:117
msgid "Disable Gateway"
msgstr "Wyłącz bramę"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:117
msgid ""
"You can create a subnet associated with the new network, in which case "
"\"Network Address\" must be specified. If you wish to create a network "
"WITHOUT a subnet, uncheck the \"Create Subnet\" checkbox."
msgstr "Pozwala utworzyć podsieć powiązaną z nową siecią, przy czym pole „Adres sieci” musi zostać podane. Jeśli należy utworzyć sieć bez podsieci, należy odznaczyć pole wyboru „Utwórz podsieć”."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:128
msgid "Specify \"Network Address\" or clear \"Create Subnet\" checkbox."
msgstr "Należy podać „Adres sieci” lub odznaczyć pole wyboru „Utwórz podsieć”."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:134
msgid "Network Address and IP version are inconsistent."
msgstr "Adres sieci i wersja protokołu IP są niespójne."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:138
#, python-format
msgid "The subnet in the Network Address is too small (/%s)."
msgstr "Podsieć w adresie sieci jest zbyt mała (/%s)."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:143
msgid "Gateway IP and IP version are inconsistent."
msgstr "Adres IP bramy oraz wersja protokołu IP są niespójne."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:146
msgid "Specify IP address of gateway or check \"Disable Gateway\"."
msgstr "Należy podać adres IP bramy lub zaznaczyć „Wyłącz bramę”."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:166
msgid "Enable DHCP"
msgstr "Włącz DHCP"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:170
msgid "Allocation Pools"
msgstr "Pule przydziałów"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:171
msgid ""
"IP address allocation pools. Each entry is "
"&lt;start_ip_address&gt;,&lt;end_ip_address&gt; (e.g., "
"192.168.1.100,192.168.1.120) and one entry per line."
msgstr "Pule przydziałów adresów IP. Każdy wpis jest w formacie &lt;początkowy_adres_ip&gt;,&lt;końcowy_adres_ip&gt; (np. 192.168.1.100,192.168.1.120) i każdy z nich w osobnej linii."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:178
msgid "DNS Name Servers"
msgstr "Serwery DNS"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:179
msgid ""
"IP address list of DNS name servers for this subnet. One entry per line."
msgstr "Lista adresów IP serwerów DNS dla tej podsieci. Jeden wpis na linię."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:184
msgid "Host Routes"
msgstr "Trasy hosta"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:185
msgid ""
"Additional routes announced to the hosts. Each entry is "
"&lt;destination_cidr&gt;,&lt;nexthop&gt; (e.g., "
"192.168.200.0/24,10.56.1.254) and one entry per line."
msgstr "Dodatkowe trasy rozgłaszane do tego hosta. Każdy wpis jest w osobnej linii w postaci &lt;docelowy_cidr&gt;,&lt;następny_przeskok&gt; (np. 192.168.200.0/24,10.56.1.254)."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:192
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:142
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/detail.html:3
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/detail.html:6
msgid "Subnet Detail"
msgstr "Szczegóły podsieci"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:193
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:143
msgid "You can specify additional attributes for the subnet."
msgstr "Pozwala podać dodatkowe atrybuty dla podsieci."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:199
#, python-format
msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(ip)s)"
msgstr "%(field_name)s: Nieprawidłowy adres IP (wartość=%(ip)s)"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:208
#, python-format
msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(network)s)"
msgstr "%(field_name)s: Nieprawidłowy adres IP (wartość=%(network)s)"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:220
#, python-format
msgid "Start and end addresses must be specified (value=%s)"
msgstr "Należy podać adres początkowy i końcowy (wartość=%s)"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:226
#, python-format
msgid "Start address is larger than end address (value=%s)"
msgstr "Adres początkowy jest większy niż adres końcowy (wartość=%s)"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:244
#, python-format
msgid ""
"Host Routes format error: Destination CIDR and nexthop must be specified "
"(value=%s)"
msgstr "Błędny format tras hostów: Należy podać docelowy CIDR oraz następny przeskok (wartość=%s)"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:269
#, python-format
msgid "Created network \"%s\"."
msgstr "Utworzono sieć „%s”."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:270
#, python-format
msgid "Unable to create network \"%s\"."
msgstr "Nie można utworzyć sieci „%s”."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:294
#, python-format
msgid "Network \"%s\" was successfully created."
msgstr "Sieć „%s” została utworzona"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:298
#, python-format
msgid "Failed to create network \"%(network)s\": %(reason)s"
msgstr "Nie można utworzyć sieci „%(network)s”: %(reason)s"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:354
#, python-format
msgid "Subnet \"%s\" was successfully created."
msgstr "Podsieć „%s” została utworzona."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:358
#, python-format
msgid "Failed to create subnet \"%(sub)s\" for network \"%(net)s\": %(reason)s"
msgstr "Nie można utworzyć podsieci „%(sub)s” dla sieci „%(net)s”: %(reason)s"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:374
#, python-format
msgid "Delete the created network \"%s\" due to subnet creation failure."
msgstr "Usuń utworzoną sieć „%s” ze względu na błąd przy tworzeniu podsieci."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:382
#, python-format
msgid "Failed to delete network \"%s\""
msgstr "Nie można usunąć sieci „%s"
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:34
msgid "Attached"
msgstr "Dołączono"
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:36
msgid "Detached"
msgstr "Odłączono"
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:55
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:36
msgid "Attached Device"
msgstr "Dołączono urządzenie"
#: dashboards/project/networks/ports/views.py:55
msgid "Unable to retrieve port details"
msgstr "Nie można pobrać szczegółów portu"
#: dashboards/project/networks/subnets/tabs.py:37
msgid "Unable to retrieve subnet details."
msgstr "Nie można pobrać szczegółów podsieci."
#: dashboards/project/networks/subnets/views.py:67
msgid "Unable to retrieve subnet details"
msgstr "Nie można pobrać szczegółów podsieci"
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:41
msgid ""
"You can create a subnet associated with the network. Advanced configuration "
"are available at \"Subnet Detail\" tab."
msgstr "Pozwala utworzyć podsieć powiązaną z tą siecią. Zaawansowana konfiguracja jest dostępna w zakładce „Szczegóły podsieci”."
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:60
#, python-format
msgid "Created subnet \"%s\"."
msgstr "Utworzono podsieć „%s”."
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:61
#, python-format
msgid "Unable to create subnet \"%s\"."
msgstr "Nie można utworzyć podsieci „%s”."
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:107
msgid "Gateway IP (optional)"
msgstr "Adres IP bramy (opcjonalny)"
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:110
msgid ""
"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254). You need to specify an explicit "
"address to set the gateway. If you want to use no gateway, check 'Disable "
"Gateway' below."
msgstr "Adres IP bramy (np. 192.168.0.254). Należy podać konkretny adres bramy. Jeśli brama nie ma być wykorzystywana, należy zaznaczyć pole „Wyłącz bramę” poniżej."
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:122
msgid ""
"You can update a subnet associated with the network. Advanced configuration "
"are available at \"Subnet Detail\" tab."
msgstr "Pozwala zmodyfikować podsieć powiązaną z tą siecią. Zaawansowana konfiguracja jest dostępna w zakładce „Szczegóły podsieci”."
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:152
msgid "Update Subnet"
msgstr "Aktualizacja podsieci"
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:153
msgid "Update"
msgstr "Aktualizuj"
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:154
#, python-format
msgid "Updated subnet \"%s\"."
msgstr "Zmodyfikoowano podsieć „%s”."
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:155
#, python-format
msgid "Unable to update subnet \"%s\"."
msgstr "Nie można zaktualizować podsieci „%s”."
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:191
#, python-format
msgid "Subnet \"%s\" was successfully updated."
msgstr "Zaktualizowano podsieć „%s”."
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:195
#, python-format
msgid "Failed to update subnet \"%(sub)s\": %(reason)s"
msgstr "Nie można zaktualizować podsieci „%(sub)s”: %(reason)s"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:3
msgid "Network Overview"
msgstr "Przegląd sieci"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:22
msgid "Provider Network"
msgstr "Sieć dostawcy"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:23
msgid "Network Type"
msgstr "Typ sieci"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:24
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:75
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:81
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:133
msgid "Physical Network"
msgstr "Fizyczna sieć"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:25
msgid "Segmentation ID"
msgstr "ID segmentacji"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/detail.html:6
msgid "Network Detail: "
msgstr "Szczegóły sieci:"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:4
msgid "Port Overview"
msgstr "Przegląd portów"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:19
msgid "Fixed IP"
msgstr "Stały adres IP"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:23
msgid "IP address:"
msgstr "Adres IP:"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:30
msgid "Mac Address"
msgstr "Adres Mac"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/detail.html:3
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/detail.html:6
msgid "Port Detail"
msgstr "Szczegóły portu"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:4
msgid "Subnet Overview"
msgstr "Przegląd podsieci"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:17
msgid "IP version"
msgstr "Wersja IP"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:21
msgid "IP allocation pool"
msgstr "Pula alokacji adresów IP"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:25
msgid " - End"
msgstr " - Koniec"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:28
msgid "DHCP Enable"
msgstr "DHCP Włączone"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:32
msgid "Additional routes"
msgstr "Dodatkowe trasy"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:35
msgid "Destination"
msgstr "Cel"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:36
msgid " : Next hop"
msgstr ": następny przeskok"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:41
msgid "DNS name server"
msgstr "Serwer nazw DNS"
#: dashboards/project/overview/views.py:35
msgid "Uptime(Seconds)"
msgstr "Czas działania (w sekundach)"
#: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.csv:3
msgid "Total Active VCPUs"
msgstr "Całkowite aktywne VCPU"
#: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.csv:5
msgid "Total Active Ram (MB)"
msgstr "Całkowity aktywny RAM (w MB)"
#: dashboards/project/routers/forms.py:23
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:38
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:146
msgid "Router Name"
msgstr "Nazwa routera"
#: dashboards/project/routers/forms.py:33
#, python-format
msgid "Router %s was successfully created."
msgstr "Utworzono router %s."
#: dashboards/project/routers/forms.py:37
#, python-format
msgid "Failed to create router \"%s\"."
msgstr "Nie można utworzyć routera „%s”."
#: dashboards/project/routers/tables.py:33
#: dashboards/project/vpn/tables.py:127 dashboards/project/vpn/workflows.py:34
#: dashboards/router/dashboard.py:25
msgid "Router"
msgstr "Router"
#: dashboards/project/routers/tables.py:43
#: dashboards/project/routers/tables.py:49
#, python-format
msgid "Unable to delete router \"%s\""
msgstr "Nie można usunąć routera „%s”"
#: dashboards/project/routers/tables.py:66
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_setgateway.html:9
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_setgateway.html:24
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/setgateway.html:3
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/setgateway.html:6
msgid "Set Gateway"
msgstr "Ustaw bramę"
#: dashboards/project/routers/tables.py:78
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść"
#: dashboards/project/routers/tables.py:79
msgid "Cleared"
msgstr "Wyczyszczono"
#: dashboards/project/routers/tables.py:80
msgid "Gateway"
msgstr "Brama"
#: dashboards/project/routers/tables.py:81
msgid "Gateways"
msgstr "Bramy"
#: dashboards/project/routers/tables.py:91
#, python-format
msgid "Unable to clear gateway for router \"%(name)s\": \"%(msg)s\""
msgstr "Nie można usunąć bramy dla routera: „%(name)s”: „%(msg)s”"
#: dashboards/project/routers/tabs.py:37
msgid "Unable to retrieve router details."
msgstr "Nie można pobrać szczegółów routera."
#: dashboards/project/routers/views.py:73
#, python-format
msgid "Unable to retrieve a list of external networks \"%s\"."
msgstr "Nie można pobrać listy zewnętrznych sieci „%s”."
#: dashboards/project/routers/views.py:85
#, python-format
msgid "External network \"%s\" not found."
msgstr "Nie znaleziono zewnętrznej sieci „%s”."
#: dashboards/project/routers/views.py:101
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"."
msgstr "Nie można pobrać szczegółów dla routera „%s”."
#: dashboards/project/routers/views.py:113
#, python-format
msgid "Unable to retrieve an external network \"%s\"."
msgstr "Nie można pobrać zewnętrznej sieci „%s”."
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:34
msgid "IP Address (optional)"
msgstr "Adres IP (niewymagany)"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:35
msgid ""
"You can specify an IP address of the interface created if you want (e.g. "
"192.168.0.254)."
msgstr "Można podać adres IP tworzonego interfejsu (np. 192.168.0.254)."
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:41
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:149
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:19
msgid "Router ID"
msgstr "ID routera"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:57
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:164
#, python-format
msgid "Failed to get network list %s"
msgstr "Nie można pobrać listy sieci %s"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:73
msgid "Select Subnet"
msgstr "Wybierz podsieć"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:75
msgid "No subnets available."
msgstr "Brak dostępnych podsieci."
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:83
msgid "Interface added"
msgstr "Dodano interfejs"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:111
#, python-format
msgid "Unable to get subnet \"%s\""
msgstr "Nie można pobrać podsieci „%s"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:130
#, python-format
msgid "Failed to add_interface: %s"
msgstr "Nie można dodać interfejsu: %s"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:139
#, python-format
msgid "Failed to delete port %s"
msgstr "Nie można usunąć portu %s"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:173
msgid "Select network"
msgstr "Wybierz sieć"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:175
msgid "No networks available."
msgstr "Brak dostępnych sieci."
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:183
msgid "Gateway interface is added"
msgstr "Dodano interfejs bramy"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:188
#, python-format
msgid "Failed to set gateway %s"
msgstr "Nie można ustawić bramy %s"
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:33
msgid "External Gateway"
msgstr "Zewnętrzna brama"
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:35
msgid "Internal Interface"
msgstr "Wewnętrzny interfejs"
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:42
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:9
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/create.html:3
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/create.html:6
msgid "Add Interface"
msgstr "Dodaj interfejs"
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:52
msgid "Interface"
msgstr "Interfejs"
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:67
#, python-format
msgid "Failed to delete interface %s"
msgstr "Nie można usunąć interfejsu %s"
#: dashboards/project/routers/ports/views.py:49
msgid "Unable to retrieve router."
msgstr "Nie można pobrać routera."
#: dashboards/project/routers/ports/views.py:81
msgid "Unable to set gateway."
msgstr "Nie można ustawić bramki."
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:20
msgid "You can connect a specified subnet to the router."
msgstr "Pozwala podłączyć podaną podsieć do routera."
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:23
msgid ""
"The default IP address of the interface created is a gateway of the selected"
" subnet. You can specify another IP address of the interface here. You must "
"select a subnet to which the specified IP address belongs to from the above "
"list."
msgstr "Domyślny adres IP utworzonego interfejsu jest bramą wybranej podsieci. Można podać inny adres IP dla interfejsu, jednakże musi on być zawarty w wybranej podsieci."
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:29
msgid "Add interface"
msgstr "Dodaj interfejs"
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_setgateway.html:19
msgid ""
"You can connect a specified external network to the router. The external "
"network is regarded as a default route of the router and the router acts as "
"a gateway for external connectivity."
msgstr "Pozwala połączyć router z wybraną siecią zewnętrzną. Sieć zewnętrzna postrzegana jest jako domyślna trasa dla tego routera i funkcjonuje on jako brama dla zewnętrznych połączeń."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:61
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_select_template.html:9
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/select_template.html:3
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/select_template.html:6
msgid "Select Template"
msgstr "Wybór szablonu"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:62
msgid "From here you can select a template to launch a stack."
msgstr "Pozwala wybrać szablon, z którego będzie uruchomiony stos."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:65
msgid "Template Source"
msgstr "Źródło szablonu"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:68
msgid "Direct Input"
msgstr "bezpośrednie"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:73 dashboards/project/stacks/forms.py:77
msgid "Template File"
msgstr "Plik szablonu"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:74
msgid "A local template to upload."
msgstr "Lokalny plik z szablonem do wysłania."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:80 dashboards/project/stacks/forms.py:84
msgid "Template URL"
msgstr "URL szablonu"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:81
msgid "An external (HTTP) URL to load the template from."
msgstr "Zewnętrzny adres URL (HTTP), z którego należy pobrać szablon."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:87 dashboards/project/stacks/forms.py:92
msgid "Template Data"
msgstr "Dane szablonu"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:88
msgid "The raw contents of the template."
msgstr "Zawartość szablonu."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:116
#, python-format
msgid "There was a problem parsing the template: %s"
msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania szablonu: %s"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:122
msgid "Please specify a template using only one source method."
msgstr "Należy podać szablon przy użyciu tylko jednej metody źródłowej."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:127
msgid "You must specify a template via one of the available sources."
msgstr "Należy podać szablon wykorzystując jedno z dostępnych źródeł."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:144
msgid "An unknown problem occurred validating the template."
msgstr "Wystąpił nieznany błąd podczas sprawdzania szablonu."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:166
msgid "Create Stack"
msgstr "Utwórz stos"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:179
#: dashboards/project/stacks/tables.py:71
msgid "Stack Name"
msgstr "Nazwa stosu"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:180
msgid "Name of the stack to create."
msgstr "Nazwa stosu, który zostanie utworzony."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:184
msgid "Creation Timeout (minutes)"
msgstr "Limit czasu tworzenia (w minutach)"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:185
msgid "Stack creation timeout in minutes."
msgstr "Limit czasu tworzenia stosu w minutach."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:188
msgid "Rollback On Failure"
msgstr "Wycofanie po wystąpieniu błędu"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:189
msgid "Enable rollback on create/update failure."
msgstr "Wycofuje zmiany, jeśli wystąpi błąd podczas tworzenia lub modyfikacji."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:200
#, python-format
msgid "Password for user \"%s\""
msgstr "Hasło dla użytkownika „%s"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:201
msgid ""
"This is required for operations to be performed throughout the lifecycle of "
"the stack"
msgstr "Wymagane dla czynności przeprowadzanych podczas całego cyklu życia stosu"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:263
msgid "Stack creation started."
msgstr "Tworzenie stosu."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:267
msgid "Stack creation failed."
msgstr "Nie można utworzyć stosu."
#: dashboards/project/stacks/panel.py:23
#: dashboards/project/stacks/tables.py:42
#: dashboards/project/stacks/tables.py:90
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/index.html:3
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/index.html:6
msgid "Stacks"
msgstr "Stosy"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:32
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_create.html:8
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/create.html:3
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/create.html:6
msgid "Launch Stack"
msgstr "Uruchom stos"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:41
msgid "Stack"
msgstr "Stos"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:100
#: dashboards/project/stacks/tables.py:144
msgid "Stack Resource"
msgstr "Zasób stosu"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:103
#: dashboards/project/stacks/tables.py:147
msgid "Resource"
msgstr "Zasób"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:106
msgid "Time Since Event"
msgstr "Czas od zdarzenia"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:113
#: dashboards/project/stacks/tables.py:161
msgid "Status Reason"
msgstr "Powód stanu"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:117
msgid "Stack Events"
msgstr "Zdarzenia stosu"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:150
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:17
msgid "Stack Resource Type"
msgstr "Typ zasobu stosu"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:152
msgid "Date Updated"
msgstr "Data aktualizacji"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:174
msgid "Stack Resources"
msgstr "Zasoby stosu"
#: dashboards/project/stacks/tabs.py:33
msgid "Topology"
msgstr "Topologia"
#: dashboards/project/stacks/tabs.py:67
msgid "Events"
msgstr "Zdarzenia"
#: dashboards/project/stacks/tabs.py:81
#, python-format
msgid "Unable to get events for stack \"%s\"."
msgstr "Nie można pobrać zdarzeń dla stosu „%s”."
#: dashboards/project/stacks/tabs.py:87
msgid "Resources"
msgstr "Zasoby"
#: dashboards/project/stacks/tabs.py:101
#, python-format
msgid "Unable to get resources for stack \"%s\"."
msgstr "Nie można pobrać zasobów dla stosu „%s”."
#: dashboards/project/stacks/views.py:53
msgid "Unable to retrieve stack list."
msgstr "Nie można pobrać listy stosów."
#: dashboards/project/stacks/views.py:112
msgid "Unable to retrieve stack."
msgstr "Nie można pobrać stosu."
#: dashboards/project/stacks/views.py:141
msgid "Unable to retrieve resource."
msgstr "Nie można pobrać zasobu."
#: dashboards/project/stacks/views.py:155
msgid "Unable to retrieve metadata."
msgstr "Nie można pobrać metadanych."
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_create.html:19
msgid "Create a new stack with the provided values."
msgstr "Tworzy nowy stos o podanych wartościach."
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:3
msgid "Stack Overview"
msgstr "Przegląd stosu"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:24
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:30
msgid "Last Updated"
msgstr "Ostatnio zaktualizowano"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:32
msgid "Outputs"
msgstr "Wyjścia"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:47
msgid "Stack Parameters"
msgstr "Parametry stosu"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:58
msgid "Launch Parameters"
msgstr "Parametry uruchomieniowe"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:62
msgid "Minutes"
msgstr "Minut"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:63
msgid "Rollback"
msgstr "Wycofaj"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:3
msgid "Resource Overview"
msgstr "Przegląd zasobu"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:9
msgid "Stack Resource ID"
msgstr "ID zasobu stosu"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:13
msgid "Resource ID"
msgstr "ID zasobu"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:38
msgid "Resource Metadata"
msgstr "Metadane zasobu"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_select_template.html:20
msgid ""
"Use one of the available template source options to specify the template to "
"be used in creating this stack."
msgstr "Należy wybrać jedno ze typu źródeł szablonów, by podać szablon do wykorzystania przy jego tworzeniu."
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_select_template.html:25
msgid "Next"
msgstr "Następny"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/detail.html:3
msgid "Stack Detail"
msgstr "Szczegóły stosu"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/detail.html:6
msgid "Stack Detail: "
msgstr "Szczegóły stosu:"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/resource.html:3
msgid "Resource Detail"
msgstr "Szczegóły zasobu"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/resource.html:6
msgid "Resource Detail: "
msgstr "Szczegóły zasobu:"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:37
msgid "Size (GB)"
msgstr "Rozmiar (GB)"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:38
msgid "Volume Source"
msgstr "Źródło wolumenu"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:41
msgid "Use snapshot as a source"
msgstr "Wykorzystaj migawkę jako źródło"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:48
msgid "Use image as a source"
msgstr "Użyj obrazu jako źródła"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:77
#, python-format
msgid "Volume size must be equal to or greater than the snapshot size (%sGB)"
msgstr "Rozmiar wolumenu musi być większy lub równy rozmiarowi migawki (%s GB)"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:84
msgid "Unable to load the specified snapshot."
msgstr "Nie można wczytać podanej migawki."
#: dashboards/project/volumes/forms.py:94
#, python-format
msgid "Volume size must be equal to or greater than the image size (%s)"
msgstr "Rozmiar wolumenu musi być większy lub równy rozmiarowi obrazu (%s)"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:100
#, python-format
msgid "Unable to load the specified image. %s"
msgstr "Nie można wczytać podanego obrazu. %s"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:110
msgid "Choose a snapshot"
msgstr "Wybierz migawkę"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:123
msgid "Choose an image"
msgstr "Wybierz obraz"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:134
msgid "No source, empty volume."
msgstr "Brak źródła, pusty wolumen."
#: dashboards/project/volumes/forms.py:157
#, python-format
msgid "The volume size cannot be less than the snapshot size (%sGB)"
msgstr "Rozmiar wolumenu nie może być mniejszy niż rozmiar migawki (%s GB)"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:169
#, python-format
msgid "The volume size cannot be less than the image size (%s)"
msgstr "Rozmiar wolumenu nie może być mniejszy niż rozmiar obrazu (%s)"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:178
#, python-format
msgid ""
"A volume of %(req)iGB cannot be created as you only have %(avail)iGB of your"
" quota available."
msgstr "Wolumen o rozmiarze %(req)i GB nie może zostać utworzony, gdyż jest dostępne tylko %(avail)i GB limitu wolumenów."
#: dashboards/project/volumes/forms.py:185
msgid "You are already using all of your available volumes."
msgstr "Wszystkie dostępne wolumeny są już wykorzystywane."
#: dashboards/project/volumes/forms.py:199
#, python-format
msgid "Creating volume \"%s\""
msgstr "Tworzenie wolumenu „%s"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:207
msgid "Unable to create volume."
msgstr "Nie można utworzyć wolumenu."
#: dashboards/project/volumes/forms.py:220
msgid "Attach to Instance"
msgstr "Dołącz do instancji"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:221
msgid "Select an instance to attach to."
msgstr "Wybierz instancję do której dołączyć."
#: dashboards/project/volumes/forms.py:265
msgid "Unknown instance (None)"
msgstr "Nieznana instancja (None)"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:279
#, python-format
msgid "Attaching volume %(vol)s to instance %(inst)s on %(dev)s."
msgstr "Dołączanie wolumenu %(vol)s do instancji %(inst)s pod %(dev)s."
#: dashboards/project/volumes/forms.py:288
msgid "Unable to attach volume."
msgstr "Nie można dołączyć wolumenu."
#: dashboards/project/volumes/forms.py:312
#, python-format
msgid "Creating volume snapshot \"%s\""
msgstr "Tworzenie migawki wolumenu „%s”"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:318
msgid "Unable to create volume snapshot."
msgstr "Nie można utworzyć migawki wolumenu."
#: dashboards/project/volumes/tables.py:48
#, python-format
msgid "Unable to delete volume \"%s\". One or more snapshots depend on it."
msgstr "Nie można usunąć wolumenu „%s”. Jest on wykorzystywany przez jedną lub więcej migawek."
#: dashboards/project/volumes/tables.py:82
msgid "Edit Attachments"
msgstr "Edycja dowiązań"
#: dashboards/project/volumes/tables.py:111
#, python-format
msgid "%sGB"
msgstr "%sGB"
#: dashboards/project/volumes/tables.py:124
#: dashboards/project/volumes/views.py:160
msgid "Unable to retrieve attachment information."
msgstr "Nie można pobrać informacji o dowiązaniach."
#: dashboards/project/volumes/tables.py:141
#, python-format
msgid "Attached to %(instance)s on %(dev)s"
msgstr "Dołączono do %(instance)s pod %(dev)s"
#: dashboards/project/volumes/tables.py:214
msgid "Detach"
msgstr "Odłącz"
#: dashboards/project/volumes/tables.py:215
msgid "Detaching"
msgstr "Odłączanie"
#: dashboards/project/volumes/tables.py:244
msgid "Device"
msgstr "Urządzenie"
#: dashboards/project/volumes/tables.py:253
#, python-format
msgid "%(dev)s on instance %(instance_name)s"
msgstr "%(dev)s na instancji %(instance_name)s"
#: dashboards/project/volumes/tables.py:263
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:35
msgid "Attachments"
msgstr "Dowiązania"
#: dashboards/project/volumes/tabs.py:42
msgid "Unable to retrieve volume details."
msgstr "Nie można pobrać szczegółów wolumenu."
#: dashboards/project/volumes/views.py:49
msgid "Unable to retrieve volume list."
msgstr "Nie można pobrać listy wolumenów."
#: dashboards/project/volumes/views.py:59
msgid "Unable to retrieve volume/instance attachment information"
msgstr "Nie można pobrać informacji o powiązaniu wolumenu z instancją"
#: dashboards/project/volumes/views.py:141
#: dashboards/project/volumes/views.py:151
msgid "Unable to retrieve volume information."
msgstr "Nie można pobrać informacji o wolumenie."
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_attach.html:10
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/attach.html:3
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/attach.html:6
msgid "Manage Volume Attachments"
msgstr "Zarządzaj powiązaniami wolumenów"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_attach.html:14
msgid "Attach To Instance"
msgstr "Dołącz do instancji"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_attach.html:23
msgid "Attach Volume"
msgstr "Dołącz wolumen"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_create_snapshot.html:9
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_create_snapshot.html:23
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/create_snapshot.html:3
msgid "Create Volume Snapshot"
msgstr "Utwórz migawkę wolumenu"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:4
msgid "Volume Overview"
msgstr "Przegląd wolumenu"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:47
msgid "Not attached"
msgstr "Nie podłączono"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_limits.html:5
msgid "Volumes are block devices that can be attached to instances."
msgstr "Wolumeny to urządzenia blokowe, które można podłączyć do instancji."
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_limits.html:7
msgid "Volume Limits"
msgstr "Limity wolumenów"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_limits.html:10
msgid "Total Gigabytes"
msgstr "Gigabajtów łącznie"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_limits.html:18
msgid "Number of Volumes"
msgstr "Liczba wolumenów"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/create.html:6
msgid "Create a Volume"
msgstr "Utwórz wolumen"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/create_snapshot.html:6
msgid "Create a Volume Snapshot"
msgstr "Utwórz migawkę wolumenu"
#: dashboards/project/vpn/panel.py:28
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:29 dashboards/project/vpn/workflows.py:193
msgid "Add IKE Policy"
msgstr "Dodaj zasadę IKE"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:36 dashboards/project/vpn/workflows.py:290
msgid "Add IPSec Policy"
msgstr "Dodaj zasadę IPSec"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:43 dashboards/project/vpn/workflows.py:94
msgid "Add VPN Service"
msgstr "Dodaj usługę VPN"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:50 dashboards/project/vpn/workflows.py:466
msgid "Add IPSec Site Connection"
msgstr "Dodaj połączenie tunelowe IPSec "
#: dashboards/project/vpn/tables.py:59 dashboards/project/vpn/tables.py:97
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:19
msgid "VPN Service"
msgstr "Usługa VPN"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:60 dashboards/project/vpn/tables.py:136
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:74
msgid "VPN Services"
msgstr "Usługi VPN"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:67 dashboards/project/vpn/tables.py:99
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:23
msgid "IKE Policy"
msgstr "Zasada IKE"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:68 dashboards/project/vpn/tables.py:154
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:94
msgid "IKE Policies"
msgstr "Zasady IKE"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:75 dashboards/project/vpn/tables.py:101
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:27
msgid "IPSec Policy"
msgstr "Zasada IPSec"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:76 dashboards/project/vpn/tables.py:172
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:112
msgid "IPSec Policies"
msgstr "Zasady IPSec"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:83
msgid "IPSec Site Connection"
msgstr "Połączenie tunelowe IPSec"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:84 dashboards/project/vpn/tables.py:110
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:54
msgid "IPSec Site Connections"
msgstr "Połączenia tunelowe IPSec"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:146 dashboards/project/vpn/tables.py:164
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:117
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:216
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:18
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:18
msgid "Authorization algorithm"
msgstr "Algorytm upoważniania"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:149 dashboards/project/vpn/tables.py:167
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:118
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:218
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:21
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:24
msgid "Encryption algorithm"
msgstr "Algorytm szyfrowania"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:150 dashboards/project/vpn/tables.py:168
msgid "PFS"
msgstr "PFS"
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:68
msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connections list."
msgstr "Nie można pobrać listy połączeń tunelowych IPSec."
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:88 dashboards/project/vpn/workflows.py:376
msgid "Unable to retrieve VPN Services list."
msgstr "Nie można pobrać listy usług VPN."
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:106 dashboards/project/vpn/workflows.py:347
msgid "Unable to retrieve IKE Policies list."
msgstr "Nie można pobrać listy zasad IKE."
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:124 dashboards/project/vpn/workflows.py:362
msgid "Unable to retrieve IPSec Policies list."
msgstr "Nie można pobrać listy zasad IPSec."
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:136
msgid "IKE Policy Details"
msgstr "Szczegóły zasady IKE"
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:146
msgid "Unable to retrieve IKE Policy details."
msgstr "Nie można pobrać szczegółów zasady IKE."
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:157
msgid "IPSec Policy Details"
msgstr "Szczegóły zasady IPSec"
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:167
msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details."
msgstr "Nie można pobrać szczegółów zasady IPSec."
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:178
msgid "VPN Service Details"
msgstr "Szczegóły usługi VPN"
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:188
msgid "Unable to retrieve VPN Service details."
msgstr "Nie można pobrać szczegółów usługi VPN."
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:208
msgid "IPSec Site Connection Details"
msgstr "Szczegóły połączenia tunelowego IPSec"
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:218
msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details."
msgstr "Nie można pobrać szczegółów połączenia tunelowego IPSec"
#: dashboards/project/vpn/views.py:51
#, python-format
msgid "Deleted VPN Service %s"
msgstr "Usunięto usługę VPN %s"
#: dashboards/project/vpn/views.py:54
msgid "Unable to delete VPN Service."
msgstr "Nie można usunąć usługi VPN."
#: dashboards/project/vpn/views.py:60
#, python-format
msgid "Deleted IKE Policy %s"
msgstr "Usunięto zasadę IKE %s"
#: dashboards/project/vpn/views.py:63
msgid "Unable to delete IKE Policy."
msgstr "Nie można usunąć zasady IKE."
#: dashboards/project/vpn/views.py:69
#, python-format
msgid "Deleted IPSec Policy %s"
msgstr "Usunięto zasadę IPSec %s"
#: dashboards/project/vpn/views.py:72
msgid "Unable to delete IPSec Policy."
msgstr "Nie można usunąć zasady IPSec"
#: dashboards/project/vpn/views.py:78
#, python-format
msgid "Deleted IPSec Site Connection %s"
msgstr "Usunięto połączenie IPSec %s"
#: dashboards/project/vpn/views.py:82
msgid "Unable to delete IPSec Site Connection."
msgstr "Nie można usunąć połączenia tunelowego IPSec."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:58
msgid "Select a Router"
msgstr "Wybór routera"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:64
msgid "Unable to retrieve routers list."
msgstr "Nie można pobrać listy routerów."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:72
msgid "Add New VPN Service"
msgstr "Dodanie nowej usługi VPN"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:74
msgid ""
"Create VPN Service for current project.\n"
"\n"
"Assign a name and description for the VPN Service. Select a router and a subnet. Admin State is Up (checked) by default."
msgstr "Pozwala utworzyć usługę VPN dla bieżącego projektu.\n\nNależy określić nazwę i opis usługi VPN, wybrać router i podsieć. Stan administracyjny domyślnie jest podniesiony (up)."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:96
#, python-format
msgid "Added VPN Service \"%s\"."
msgstr "Dodano usługę VPN „%s”."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:97
#, python-format
msgid "Unable to add VPN Service \"%s\"."
msgstr "Nie można dodać usługi VPN „%s”."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:119
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:24
msgid "IKE version"
msgstr "Wersja IKE"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:120
msgid "Lifetime units for IKE keys"
msgstr "Jednostki czasu życia dla kluczy IKE"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:122
msgid "Lifetime value for IKE keys"
msgstr "Wartość czasu życia dla kluczy IKE"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:124
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:223
msgid "Equal to or more than 60"
msgstr "Większe lub równe 60"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:125
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:224
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:33
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:33
msgid "Perfect Forward Secrecy"
msgstr "Perfect Forward Secrecy"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:127
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:36
msgid "IKE Phase1 negotiation mode"
msgstr "Tryb negocjacji IKE Phase1"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:167
msgid "Add New IKE Policy"
msgstr "Dodanie nowej zasady IKE"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:169
msgid ""
"Create IKE Policy for current project.\n"
"\n"
"Assign a name and description for the IKE Policy. "
msgstr "Pozwala utworzyć zasadę IKE dla bieżącego projektu.\n\nNależy przypisać nazwę i opis zasady IKE."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:195
#, python-format
msgid "Added IKE Policy \"%s\"."
msgstr "Dodano zasadę IKE „%s”."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:196
#, python-format
msgid "Unable to add IKE Policy \"%s\"."
msgstr "Nie można dodać zasady IKE „%s”."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:217
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:21
msgid "Encapsulation mode"
msgstr "Tryb enkapsulacji"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:219
msgid "Lifetime units"
msgstr "Jednostki czasu życia"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:221
msgid "Lifetime value for IKE keys "
msgstr "Wartość czasu życia dla kluczy IKE"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:225
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:36
msgid "Transform Protocol"
msgstr "Protokół transformacji"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:264
msgid "Add New IPSec Policy"
msgstr "Dodanie nowej zasady IPSec"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:266
msgid ""
"Create IPSec Policy for current project.\n"
"\n"
"Assign a name and description for the IPSec Policy. "
msgstr "Pozwala utworzyć zasadę IPSec dla bieżącego projektu.\n\nNależy podać nazwę i opis zasady IPSec."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:292
#, python-format
msgid "Added IPSec Policy \"%s\"."
msgstr "Dodano zasadę IPSec „%s”."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:293
#, python-format
msgid "Unable to add IPSec Policy \"%s\"."
msgstr "Nie można dodać zasady IPSec „%s”."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:314
msgid "VPN Service associated with this connection"
msgstr "Usługa VPN powiązana z tym połączeniem"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:316
msgid "IKE Policy associated with this connection"
msgstr "Zasada IKE powiązana z tym połączeniem"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:318
msgid "IPSec Policy associated with this connection"
msgstr "Zasada IPSec powiązana z tym połączeniem"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:320
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:31
msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 Address or FQDN"
msgstr "Publiczny adres IPv4/IPv6 lub FQDN bramy partnera"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:321
msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 address or FQDN for the VPN Connection"
msgstr "Publiczny adres IPv4/IPv6 lub FQDN bramy partnera dla połączenia VPN"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:326
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:34
msgid "Peer router identity for authentication (Peer ID)"
msgstr "Tożsamość routera partnera dla uwierzytelniania (Peer ID)"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:327
msgid ""
"Peer router identity for authentication. Can be IPv4/IPv6 address, e-mail, "
"key ID, or FQDN"
msgstr "Tożsamość routera partnera dla uwierzytelniania. Może być adresem IPv4/IPv6, adresem e-mail, identyfikatorem klucza lub FQDN"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:331
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:37
msgid "Remote peer subnet"
msgstr "Podsieć zdalnego partnera"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:332
msgid "Remote peer subnet address with mask in CIDR format (e.g. 20.1.0.0/24)"
msgstr "Podsieć zdalnego partnera z maską w formacie CIDR (np. 20.1.0.0/24)"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:338
msgid "Pre-Shared Key (PSK) string"
msgstr "Ciąg Pre-Shared Key (PSK)"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:341
msgid "Select IKE Policy"
msgstr "Wybór zasady IKE"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:355
msgid "Select IPSec Policy"
msgstr "Wybór zasady IPSec"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:370
msgid "Select VPN Service"
msgstr "Wybór usługi VPN"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:384
msgid "Add New IPSec Site Connection"
msgstr "Dodanie nowego połączenia tunelowego IPSec"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:386
msgid ""
"Create IPSec Site Connection for current project.\n"
"\n"
"Assign a name and description for the IPSec Site Connection. All fields in this tab are required."
msgstr "Pozwala utworzyć połączenie tunelowe IPSec dla bieżącego projektu.\n\nNależy podać nazwę i opis połączenia IPSec. Wszystkie pola w tej zakładce są wymagane."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:403
msgid "Maximum Transmission Unit size for the connection"
msgstr "Rozmiar Maximum Transmission Unit dla połączenia"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:405
msgid ""
"Equal to or more than 68 if the local subnet is IPv4. Equal to or more than "
"1280 if the local subnet is IPv6."
msgstr "Równe lub większe niż 68, jeśli lokalna podsieć jest typu IPv4. Równe lub większe 1280 jeśli lokalna podsieć jest typu IPv6."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:407
msgid "Dead peer detection actions"
msgstr "Czynności dla wykrywania martwych partnerów"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:409
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:56
msgid "Dead peer detection interval"
msgstr "Przedział wykrywania martwych partnerów (DPD)"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:411
msgid "Valid integer"
msgstr "Poprawna liczba całkowita"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:413
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:59
msgid "Dead peer detection timeout"
msgstr "Limit czasu wykrywania martwych partnerów (DPD)"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:415
msgid "Valid integer greater than the DPD interval"
msgstr "Poprawna liczba całkowita większa niż okres DPD"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:416
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:50
msgid "Initiator state"
msgstr "Stan inicjującego"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:438
msgid "Optional Parameters"
msgstr "Dodatkowe parametry"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:440
msgid ""
"Fields in this tab are optional. You can configure the detail of IPSec site "
"connection created."
msgstr "Pozwala na skonfigurowanie szczegółów tworzonego połączenia IPSec. Pola w tej zakładce nie są wymagane."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:468
#, python-format
msgid "Added IPSec Site Connection \"%s\"."
msgstr "Dodano połączenie tunelowe IPSec „%s”."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:469
#, python-format
msgid "Unable to add IPSec Site Connection \"%s\"."
msgstr "Nie można dodać połączenia tunelowego IPSec „%s”."
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:27
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:27
msgid "Lifetime Units"
msgstr "Jednostki czasu życia"
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:30
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:30
msgid "Lifetime Value"
msgstr "Wartość czasu życia"
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:44
msgid "Pre-Shared Key string"
msgstr "Ciąg Pre-Shared Key"
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:47
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:53
msgid "Dead peer detection action"
msgstr "Czynność dla wykrywania martwych partnerów (DPD)"
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:62
msgid "Authorization mode"
msgstr "Tryb upoważniania"
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:65
msgid "Route mode"
msgstr "Tryb routowania"
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:27
msgid "VPN Connections"
msgstr "Połączenia VPN"
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/details_tabs.html:3
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/details_tabs.html:6
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/index.html:3
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/index.html:6
msgid "Virtual Private Network"
msgstr "Wirtualna sieć prywatna"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:34
msgid "Select a tenant"
msgstr "Wybierz projekt"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:39
msgid "Projects could not be retrieved."
msgstr "Nie można pobrać projektów."
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:54
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:124
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:64
msgid "Segment Type"
msgstr "Typ segmentu"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:55
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:56
msgid "VXLAN"
msgstr "VXLAN"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:61
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:130
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:66
msgid "Segment Range"
msgstr "Rozmiar segmentu"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:63
msgid "1-4093 for VLAN"
msgstr "1-4093 dla VLAN"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:66
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:73
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:68
msgid "Multicast IP Range"
msgstr "Przedział adresów IP Multicast"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:104
#, python-format
msgid "Network Profile %s was successfully created."
msgstr "Utworzono profil sieci %s."
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:111
#, python-format
msgid "Failed to create network profile %s"
msgstr "Nie można utworzyć profilu sieci %s"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:150
#, python-format
msgid "Network Profile %s was successfully updated."
msgstr "Zaktualizowano profil sieci %s."
#: dashboards/router/nexus1000v/panel.py:26
msgid "Cisco Nexus 1000v"
msgstr "Cisco Nexus 1000v"
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:33
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:9
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:24
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/create_network_profile.html:3
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/create_network_profile.html:6
msgid "Create Network Profile"
msgstr "Utwórz profil sieciowy"
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:40
msgid "Network Profiles"
msgstr "Profile sieci"
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:46
#, python-format
msgid "Failed to delete network profile (%s)."
msgstr "Nie można usunąć profilu sieciowego (%s)."
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:54
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_update_network_profile.html:8
msgid "Edit Network Profile"
msgstr "Edytuj profil sieciowy"
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:60
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:87
msgid "Profile ID"
msgstr "ID profilu"
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:70
msgid "Physical Network Name"
msgstr "Nazwa sieci fizycznej"
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:81
msgid "Edit Policy Profile"
msgstr "Edytuj profil zasad"
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:88
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:93
#: dashboards/router/nexus1000v/tabs.py:33
msgid "Policy Profile"
msgstr "Profil zasad"
#: dashboards/router/nexus1000v/views.py:131
msgid "Unable to retrieve network profile details."
msgstr "Nie można pobrać szczegółów profilu sieciowego."
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:19
msgid "Select a name for your network profile."
msgstr "Wybór nazwy profilu sieciowego."
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_update_network_profile.html:18
msgid "You may update the editable properties of your network profile here."
msgstr "Pozwala na aktualizację edytowalnych właściwości profilu sieciowego."
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/index.html:3
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/network_profile/index.html:3
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/policy_profile/index.html:3
msgid "Cisco Nexus 1000V Networking"
msgstr "Sieć Cisco Nexus 1000V"
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/index.html:6
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/network_profile/index.html:6
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/policy_profile/index.html:6
msgid "Cisco Nexus 1000V"
msgstr "Cisco Nexus 1000V"
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/update_network_profile.html:6
msgid "Update Network Profile"
msgstr "Aktualizuj profil sieciowy"
#: dashboards/settings/dashboard.py:24 templates/_header.html:5
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#: dashboards/settings/password/forms.py:33
msgid "Current password"
msgstr "Bieżące hasło"
#: dashboards/settings/password/forms.py:35
msgid "New password"
msgstr "Nowe hasło"
#: dashboards/settings/password/forms.py:40
msgid "Confirm new password"
msgstr "Potwierdź nowe hasło"
#: dashboards/settings/password/forms.py:68
msgid "Unable to change password."
msgstr "Nie można zmienić hasła."
#: dashboards/settings/password/forms.py:71
msgid "Changing password is not supported."
msgstr "Zmiana hasła nie jest wspierana."
#: dashboards/settings/password/panel.py:26
#: dashboards/settings/password/templates/password/_change.html:9
#: dashboards/settings/password/templates/password/change.html:3
#: dashboards/settings/password/templates/password/change.html:6
msgid "Change Password"
msgstr "Zmiana hasła"
#: dashboards/settings/password/templates/password/_change.html:19
msgid ""
"From here you can change your password. We highly recommend you create a "
"strong one. "
msgstr "Pozwala na zmianę hasła. Polecamy wykorzystanie silnego hasła,"
#: dashboards/settings/password/templates/password/_change.html:24
msgid "Change"
msgstr "Zmień"
#: dashboards/settings/user/forms.py:37
msgid "Language"
msgstr "Język"
#: dashboards/settings/user/forms.py:38
msgid "Timezone"
msgstr "Strefa czasowa"
#: dashboards/settings/user/forms.py:39
msgid "Items Per Page"
msgstr "Pozycji na stronę"
#: dashboards/settings/user/forms.py:44
msgid "Number of items to show per page"
msgstr "Ilość pozycji do wyświetlenia na stronie"
#: dashboards/settings/user/forms.py:103
msgid "Settings saved."
msgstr "Zapisano ustawienia."
#: dashboards/settings/user/panel.py:25
#: dashboards/settings/user/templates/user/_settings.html:9
#: dashboards/settings/user/templates/user/settings.html:3
#: dashboards/settings/user/templates/user/settings.html:6
msgid "User Settings"
msgstr "Ustawienia użytkowników"
#: dashboards/settings/user/templates/user/_settings.html:19
msgid "From here you can modify dashboard settings for your user."
msgstr "Pozwala na modyfikację ustawień panelu zarządzania."
#: templates/403.html:5 templates/403.html.py:10
msgid "Forbidden"
msgstr "Zabronione"
#: templates/403.html:21 templates/404.html:20 templates/500.html:73
msgid "Home"
msgstr "Start"
#: templates/404.html:5
msgid "Page Not Found"
msgstr "Nie znaleziono strony"
#: templates/404.html:10
msgid "The page you were looking for doesn't exist"
msgstr "Poszukiwana strona nie została znaleziona"
#: templates/404.html:11
msgid "You may have mistyped the address or the page may have moved."
msgstr "Prawdopodobnie błędnie podano adres lub strona zmieniła lokalizację."
#: templates/500.html:20
msgid "Server error"
msgstr "Błąd serwera"
#: templates/500.html:67
msgid "Something went wrong!"
msgstr "Coś poszło nie tak!"
#: templates/500.html:68
msgid ""
"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't "
"help, contact your local administrator."
msgstr "Wystąpił nieznany błąd. Proszę spróbować odświeżyć stronę lub, jeśli to nie pomoże, skontaktować się ze swoim administratorem."
#: templates/500.html:74 templates/_header.html:7
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#: templates/_header.html:4
#, python-format
msgid "Logged in as: %(username)s"
msgstr "Zalogowano jako: %(username)s"
#: templates/_header.html:9
msgid "Sign Out"
msgstr "Wyloguj"
#: usage/base.py:71
msgid "Invalid date format: Using today as default."
msgstr "Błędny format daty: ustawiono dzień dzisiejszy jako domyślny."
#: usage/base.py:161
msgid "Unable to retrieve network quota information."
msgstr "Nie można pobrać informacji o limitach sieci."
#: usage/base.py:176
msgid "Unable to retrieve limit information."
msgstr "Nie można pobrać informacji o limitach."
#: usage/base.py:193
msgid "Unable to retrieve usage information."
msgstr "Nie można pobrać informacji o wykorzystaniu."
#: usage/base.py:196
msgid ""
"Invalid time period. The end date should be more recent than the start date."
msgstr "Nieprawidłowy przedział czasowy. Data końcowa powinna być nowsza od daty początkowej."
#: usage/base.py:200
msgid ""
"Invalid time period. You are requesting data from the future which may not "
"exist."
msgstr "Nieprawidłowy przedział czasowy. Próba pobrania danych z przyszłości, które mogą nie istnieć."
#: usage/quotas.py:228
msgid "Unable to retrieve compute limit information."
msgstr "Nie można pobrać informacji o limitach usługi obliczeniowej."
#: usage/quotas.py:240
msgid "Unable to retrieve volume limit information."
msgstr "Nie można pobrać informacji o limitach wolumenów."
#: usage/tables.py:12
msgid "Download CSV Summary"
msgstr "Pobierz podsumowanie w formacie CSV"
#: usage/tables.py:26
msgid "VCPU Hours"
msgstr "Godziny VCPU"
#: usage/tables.py:33
msgid "Disk GB Hours"
msgstr "GB godziny dysku"
#: usage/tables.py:41 usage/tables.py:69
msgid "Usage Summary"
msgstr "Podsumowanie wykorzystania"