horizon/openstack_dashboard/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po

8487 lines
317 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Akihiro MOTOKI <amotoki@gmail.com>, 2013
# caiofelix <caio391@gmail.com>, 2013
# Gabriel Wainer, 2013
# Gabriel Wainer, 2013
# Marcelo Dieder <marcelodieder@gmail.com>, 2013-2014
# openfly <matt@nycresistor.com>, 2013
# pauloricardomg <pauloricardomg@gmail.com>, 2012
# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2012
# Tom Fifield <tom@openstack.org>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Horizon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-02 12:19-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-02 18:40+0000\n"
"Last-Translator: Akihiro MOTOKI <amotoki@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/openstack/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: settings.py:85
msgid "AKI - Amazon Kernel Image"
msgstr "AKI - Imagem de Kernel da Amazon"
#: settings.py:86
msgid "AMI - Amazon Machine Image"
msgstr "AMI - Imagem de máquina Amazon"
#: settings.py:87
msgid "ARI - Amazon Ramdisk Image"
msgstr "ARI - Imagem de Ramdisk Amazon"
#: settings.py:88
msgid "ISO - Optical Disk Image"
msgstr "ISO - Imagem de Disco Óptico"
#: settings.py:89
msgid "QCOW2 - QEMU Emulator"
msgstr "QCOW2 - Emulador QEMU"
#: settings.py:90
msgid "Raw"
msgstr "Raw"
#: settings.py:91
msgid "VDI"
msgstr "VDI"
#: settings.py:92
msgid "VHD"
msgstr "VHD"
#: settings.py:93
msgid "VMDK"
msgstr "VMDK"
#: settings.py:177
msgid "English"
msgstr "Inglês"
#: settings.py:178
msgid "Australian English"
msgstr "Inglês Australiano"
#: settings.py:179
msgid "British English"
msgstr "Inglês Britânico"
#: settings.py:180
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"
#: settings.py:181
msgid "French"
msgstr "Francês"
#: settings.py:182
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"
#: settings.py:183
msgid "Korean (Korea)"
msgstr "Coreano (Coréia)"
#: settings.py:184
msgid "Dutch (Netherlands)"
msgstr "Holandês (Holanda)"
#: settings.py:185
msgid "Polish"
msgstr "Polonês"
#: settings.py:186
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Português (Brasil)"
#: settings.py:187
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
#: settings.py:188
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Chinês Simplificado"
#: settings.py:189
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Chinês Tradicional"
#: api/cinder.py:90
msgid "Unknown instance"
msgstr "Instância desconhecida"
#: api/keystone.py:96
#, python-format
msgid "%(type)s (%(backend)s backend)"
msgstr "%(type)s (%(backend)s backend)"
#: api/keystone.py:324
msgid "Identity service does not allow editing user data."
msgstr "O serviço de identidade não permite a edição de dados do usuário."
#: api/keystone.py:350
#, python-format
msgid "User %s has no role defined for that project."
msgstr "O usuário %s não possui um papel definido para o projeto."
#: api/keystone.py:362 api/keystone.py:378
#: dashboards/settings/password/forms.py:63
msgid "Password changed. Please log in again to continue."
msgstr "Senha Alterada. Por favor faça login novamente para continuar."
#: api/neutron.py:198
#, python-format
msgid "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s"
msgstr "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s"
#: api/nova.py:174
#, python-format
msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(group)s"
msgstr "ALLOW %(from)s:%(to)s de %(group)s"
#: api/nova.py:179
#, python-format
msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(cidr)s"
msgstr "ALLOW %(from)s:%(to)s de %(cidr)s"
#: api/nova.py:255
msgid "Couldn't get security group list."
msgstr "Não pôde obter lista de grupos de segurança."
#: api/nova.py:262
#, python-format
msgid "Couldn't get current security group list for instance %s."
msgstr "Não foi possível buscar o a lista do grupo de segurança corrente para a instância %s."
#: api/nova.py:279
#, python-format
msgid "Failed to modify %d instance security groups."
msgstr "Falha ao modificar grupos de segurança da instância %d."
#: api/swift.py:165
msgid "The container cannot be deleted since it's not empty."
msgstr "O contêiner não pode ser excluído por não está vazio."
#: dashboards/admin/dashboard.py:24
msgid "System Panel"
msgstr "Painel do Sistema"
#: dashboards/admin/dashboard.py:31
msgid "Identity Panel"
msgstr "Painel de Identidade"
#: dashboards/admin/dashboard.py:36
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: dashboards/admin/defaults/panel.py:25
#: dashboards/admin/defaults/templates/defaults/index.html:3
#: dashboards/admin/defaults/templates/defaults/index.html:6
msgid "Defaults"
msgstr "Padrões"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:36
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:81
msgid "Update Defaults"
msgstr "Atualizar Padrões"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:43
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:33
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:46
msgid "Injected File Content Bytes"
msgstr "Bytes do Conteúdo do Arquivo Injetado"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:44
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:34
msgid "Injected File Path Bytes"
msgstr "Bytes do Caminho do Arquivo Injetado"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:45
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:36
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:48
msgid "Metadata Items"
msgstr "Ítens de Metadados"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:46
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:37
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:94
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:48
#: dashboards/admin/overview/views.py:34
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:49
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:31
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:10
#: dashboards/project/overview/views.py:33 usage/tables.py:20
msgid "VCPUs"
msgstr "vCPUs"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:47
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:38
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:69
#: dashboards/admin/instances/panel.py:29
#: dashboards/admin/instances/tables.py:39
#: dashboards/admin/instances/tables.py:124
#: dashboards/admin/instances/templates/instances/index.html:3
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:50
#: dashboards/project/databases/tables.py:39
#: dashboards/project/instances/panel.py:25
#: dashboards/project/instances/tables.py:78
#: dashboards/project/instances/tables.py:93
#: dashboards/project/instances/tables.py:122
#: dashboards/project/instances/tables.py:154
#: dashboards/project/instances/tables.py:449
#: dashboards/project/instances/tables.py:463
#: dashboards/project/instances/tables.py:577
#: dashboards/project/instances/templates/instances/index.html:3
#: dashboards/project/instances/templates/instances/index.html:6
msgid "Instances"
msgstr "Instâncias"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:48
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:40
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:52
msgid "Injected Files"
msgstr "Arquivos injetados"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:49
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:45
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:55
#: dashboards/admin/volumes/panel.py:9 dashboards/admin/volumes/tables.py:42
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/index.html:3
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/index.html:6
#: dashboards/project/volumes/panel.py:25
#: dashboards/project/volumes/tables.py:39
#: dashboards/project/volumes/tables.py:205
#: dashboards/project/volumes/tables.py:217
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/index.html:3
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/index.html:6
msgid "Volumes"
msgstr "Volumes"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:50
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:46
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:56
msgid "Snapshots"
msgstr "Snapshots"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:51
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:47
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:57
msgid "Gigabytes"
msgstr "Gigabytes"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:52
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:48
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:58
msgid "RAM (MB)"
msgstr "RAM (MB)"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:53
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:49
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:59
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:71
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:76
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:66
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:147
msgid "Floating IPs"
msgstr "IPs Flutuantes"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:54
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:51
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:62
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:68
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:44
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:29
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:75
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:58
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:403
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:82
msgid "Security Groups"
msgstr "Grupos de Segurança"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:55
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:53
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:64
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:70
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:173
msgid "Security Group Rules"
msgstr "Regras do Grupo de Segurança"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:56
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:54
msgid "Key Pairs"
msgstr "Pares de Chave"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:57
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:76
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:60
#: dashboards/admin/routers/ports/tables.py:31
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:54
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:85
msgid "Fixed IPs"
msgstr "IPs Fixos"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:63
msgid "Quota Name"
msgstr "Nome de Cota"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:64
msgid "Limit"
msgstr "Limite"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:71
msgid "Quotas"
msgstr "Cotas"
#: dashboards/admin/defaults/tabs.py:29
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:67
msgid "Default Quotas"
msgstr "Cotas Padrão"
#: dashboards/admin/defaults/tabs.py:39
msgid "Unable to get quota info."
msgstr "Não foi possível obter informações de cota"
#: dashboards/admin/defaults/views.py:46
#: dashboards/admin/projects/views.py:138
msgid "Unable to retrieve default quota values."
msgstr "Não é possível recuperar valores de cota padrão."
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:69
msgid "From here you can update the default quotas (max limits)."
msgstr "A partir daqui você pode atualizar as cotas padrão (limites máximos)."
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:80
msgid "Update Default Quotas"
msgstr "Atualizar Cotas Padrão"
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:82
#, python-format
msgid "Default quotas updated \"%s\"."
msgstr "Cotas padrão atualizadas \"%s\"."
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:83
#, python-format
msgid "Unable to update default quotas \"%s\"."
msgstr "Não é possível atualizar cotas padrão \"%s\"."
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:100
msgid "Unable to update default quotas."
msgstr "Não é possível atualizar cotas padrão."
#: dashboards/admin/domains/panel.py:26 dashboards/admin/domains/tables.py:75
#: dashboards/admin/domains/tables.py:174
#: dashboards/admin/domains/templates/domains/index.html:3
#: dashboards/admin/domains/templates/domains/index.html:6
msgid "Domains"
msgstr "Domínios"
#: dashboards/admin/domains/tables.py:39
#: dashboards/admin/projects/tables.py:28
msgid "Modify Groups"
msgstr "Modificar Grupos"
#: dashboards/admin/domains/tables.py:52
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:157
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:158
msgid "Create Domain"
msgstr "Criar Domínio"
#: dashboards/admin/domains/tables.py:63
#: dashboards/admin/flavors/extras/tables.py:46
#: dashboards/admin/roles/tables.py:37 dashboards/admin/users/tables.py:30
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:82
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: dashboards/admin/domains/tables.py:74
msgid "Domain"
msgstr "Domínio"
#: dashboards/admin/domains/tables.py:84
#, python-format
msgid "Domain \"%s\" must be disabled before it can be deleted."
msgstr "Domínio \"%s\"deve ser desabilitado antes de poder ser excluído."
#: dashboards/admin/domains/tables.py:114
msgid "Set Domain Context"
msgstr "Seta o Contexto de Domínio"
#: dashboards/admin/domains/tables.py:139
#, python-format
msgid "Domain Context updated to Domain %s."
msgstr "Contexto de Domínio atualizado para Domínio %s."
#: dashboards/admin/domains/tables.py:143
msgid "Unable to set Domain Context."
msgstr "Não é possível setar Contexto de Domínio."
#: dashboards/admin/domains/tables.py:148
msgid "Clear Domain Context"
msgstr "Limpar Contexto de Domínio"
#: dashboards/admin/domains/tables.py:162
msgid "Domain Context cleared."
msgstr "Contexto de Domínio limpo."
#: dashboards/admin/domains/tables.py:166
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:35
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:37
#: dashboards/admin/groups/forms.py:32 dashboards/admin/groups/forms.py:58
#: dashboards/admin/groups/tables.py:100 dashboards/admin/info/tables.py:38
#: dashboards/admin/info/tables.py:68 dashboards/admin/info/tables.py:101
#: dashboards/admin/info/tables.py:132 dashboards/admin/info/tables.py:177
#: dashboards/admin/instances/tables.py:92
#: dashboards/admin/networks/forms.py:35
#: dashboards/admin/networks/forms.py:100
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:42
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:73
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:70
#: dashboards/admin/projects/tables.py:113
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:108
#: dashboards/admin/routers/tables.py:52
#: dashboards/admin/routers/ports/tables.py:28
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:7
#: dashboards/admin/volumes/forms.py:31 dashboards/admin/volumes/tables.py:35
#: dashboards/admin/volumes/tables.py:53
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:40
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:66
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:67
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:10
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:98
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:18
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:42
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:31
#: dashboards/project/databases/tables.py:214
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:9
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:37
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:115
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:142
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:142
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:174
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:191
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:34
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:178
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:236
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:7
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:7
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:7
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:41
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:154
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:9
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_detail_overview.html:10
#: dashboards/project/images_and_snapshots/volume_snapshots/tables.py:87
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:10
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:9
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:108
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:35
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:74
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:191
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:33
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:150
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:9
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:9
#: dashboards/project/networks/forms.py:37
#: dashboards/project/networks/tables.py:94
#: dashboards/project/networks/ports/forms.py:36
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:52
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:83
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:7
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:10
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:10
#: dashboards/project/routers/tables.py:124
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:82
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:7
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:9
#: dashboards/project/volumes/tables.py:166
#: dashboards/project/volumes/tables.py:195
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:10
#: dashboards/project/vpn/tables.py:94 dashboards/project/vpn/tables.py:123
#: dashboards/project/vpn/tables.py:143 dashboards/project/vpn/tables.py:161
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:30
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:113
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:212
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:309
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:6
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:6
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:7
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:7
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:52
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:123
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: dashboards/admin/domains/tables.py:168
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:38
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_update.html:18
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_create.html:19
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_edit.html:19
#: dashboards/admin/groups/forms.py:35 dashboards/admin/groups/forms.py:61
#: dashboards/admin/groups/tables.py:102
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/_create.html:17
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/_update.html:17
#: dashboards/admin/images/templates/images/_update.html:18
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:18
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_create.html:18
#: dashboards/admin/projects/tables.py:115
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:110
#: dashboards/admin/roles/templates/roles/_create.html:17
#: dashboards/admin/roles/templates/roles/_update.html:17
#: dashboards/admin/users/templates/users/_create.html:17
#: dashboards/admin/users/templates/users/_update.html:17
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/_create_volume_type.html:18
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:46
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:72
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:68
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:17
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:17
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:18
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_create.html:18
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_update.html:18
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_copy.html:17
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:17
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:18
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:20
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:33
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:40
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:117
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:145
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:38
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:181
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:239
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:10
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:10
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:10
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:43
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:156
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:12
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_detail_overview.html:15
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_rebuild.html:18
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:40
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:79
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:193
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:36
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:153
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:12
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:12
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_create.html:17
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:18
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_setgateway.html:18
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_create.html:18
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:13
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:21
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_select_template.html:19
#: dashboards/project/volumes/forms.py:34
#: dashboards/project/volumes/forms.py:295
#: dashboards/project/volumes/tables.py:169
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:15
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_limits.html:3
#: dashboards/project/vpn/tables.py:125 dashboards/project/vpn/workflows.py:33
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:116
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:215
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:312
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:9
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:9
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:10
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:10
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:18
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: dashboards/admin/domains/tables.py:169
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:102
#: dashboards/admin/users/forms.py:72 dashboards/admin/users/forms.py:141
msgid "Domain ID"
msgstr "ID do Domínio"
#: dashboards/admin/domains/tables.py:170
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:40
#: dashboards/admin/groups/tables.py:166 dashboards/admin/info/tables.py:42
#: dashboards/admin/info/tables.py:163 dashboards/admin/projects/tables.py:117
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:112
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:473
#: dashboards/admin/users/tables.py:46 dashboards/admin/users/tables.py:125
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:71
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:160
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:71
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:53
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:64
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
#: dashboards/admin/domains/views.py:49
msgid "Unable to retrieve domain list."
msgstr "Não foi possível recuperar a lista de domínios."
#: dashboards/admin/domains/views.py:74
msgid "Unable to retrieve domain details."
msgstr "Não foi possível recuperar detalhes de domínio."
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:45
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:185
msgid "Domain Info"
msgstr "Informações de Domínio"
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:47
msgid ""
"From here you can create a new domain to organize projects, groups and "
"users."
msgstr "A partir daqui você pode criar um novo domínio para organizar projetos, grupos e usuários."
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:64
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:250
msgid "Unable to retrieve group list. Please try again later."
msgstr "Não é possível recuperar lista de grupo. Por favor tente novamente mais tarde."
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:76
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:161
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:264
#, python-format
msgid "Could not find default role \"%s\" in Keystone"
msgstr "Não foi possível encontrar o papel \"%s\" no Keystone"
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:129
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:136
msgid "Domain Groups"
msgstr "Grupos de Domínio"
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:135
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:322
msgid "All Groups"
msgstr "Todos Grupos"
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:137
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:324
msgid "No groups found."
msgstr "Nenhum grupo de encontrado."
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:138
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:325
msgid "No groups."
msgstr "Sem grupos."
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:146
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:333
msgid "Unable to retrieve role list."
msgstr "Não foi possível obter a lista de papéis."
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:159
#, python-format
msgid "Created new domain \"%s\"."
msgstr "Criado novo domínio \"%s\"."
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:160
#, python-format
msgid "Unable to create domain \"%s\"."
msgstr "Não foi possível criar domínio \"%s\"."
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:187
msgid "From here you can edit the domain details."
msgstr "A partir daqui você pode editar os detalhes do domínio."
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:200
msgid "Edit Domain"
msgstr "Editar Domínio"
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:201
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:260
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_update.html:25
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_edit.html:25
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:494
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:135
#: dashboards/settings/user/templates/user/_settings.html:24
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:202
#, python-format
msgid "Modified domain \"%s\"."
msgstr "Modificado domínio \"%s\"."
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:203
#, python-format
msgid "Unable to modify domain \"%s\"."
msgstr "Não é possível modificar domínio \"%s\"."
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:289
#, python-format
msgid "Failed to modify %s domain groups."
msgstr "Falha ao modificar grupos de domínio %s."
#: dashboards/admin/flavors/panel.py:29 dashboards/admin/flavors/tables.py:33
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:112
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/index.html:3
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/index.html:6
msgid "Flavors"
msgstr "Flavors"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:32
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/create.html:7
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/edit.html:7
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/index.html:7
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:32
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:27
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:82
msgid "Flavor"
msgstr "Flavor"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:41
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:175
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:176
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/create.html:3
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/create.html:6
msgid "Create Flavor"
msgstr "Criar Flavor"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:48
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:259
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_update.html:9
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/update.html:3
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/update.html:6
msgid "Edit Flavor"
msgstr "Editar Flavor"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:55
msgid "View Extra Specs"
msgstr "Ver Especificações Extras"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:62
msgid "Modify Access"
msgstr "Modificar Acesso"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:85 dashboards/admin/flavors/tables.py:89
#, python-format
msgid "%sMB"
msgstr "%sMB"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:93
msgid "Flavor Name"
msgstr "Nome do Flavor"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:96
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:15
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:29
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:14
#: usage/tables.py:23
msgid "RAM"
msgstr "RAM"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:98
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:11
msgid "Root Disk"
msgstr "Disco Raiz"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:100
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:36
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:12
msgid "Ephemeral Disk"
msgstr "Disco Temporário"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:102
msgid "Swap Disk"
msgstr "Disco de Swap"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:104
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:43
#: dashboards/admin/networks/forms.py:102
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:13
#: dashboards/admin/roles/forms.py:39
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:9
#: dashboards/admin/users/forms.py:147
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:22
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:44
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:11
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:13
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:13
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:13
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:15
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_detail_overview.html:12
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:12
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:36
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:75
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:167
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:215
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:239
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:6
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:6
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:6
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:6
#: dashboards/project/networks/forms.py:39
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:9
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:12
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_update.html:13
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:12
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:9
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:11
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:12
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:12
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:12
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:13
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:13
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:120
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:106
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:89
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:176
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:132
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:213
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:19
msgid "Public"
msgstr "Público"
#: dashboards/admin/flavors/views.py:51
msgid "Unable to retrieve flavor list."
msgstr "Não foi possível obter a lista de flavors."
#: dashboards/admin/flavors/views.py:74
#: dashboards/admin/flavors/extras/views.py:43
msgid "Unable to retrieve flavor data."
msgstr "Não foi possível recuperar detalhes do flavor."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:34
msgid ""
"Flavor ID should be UUID4 or integer. Leave this field blank or use 'auto' "
"to set a random UUID4."
msgstr "ID de flavor deve ser UUID4 ou inteiro. Deixe este campo em branco ou utilize 'auto' para setar um UUID4 aleatório."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:40
msgid ""
"Name may only contain letters, numbers, underscores, periods and hyphens."
msgstr "Nome pode conter apenas letras, números, sublinhados, pontos e hífens."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:49
msgid "RAM MB"
msgstr "MB de RAM"
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:50
msgid "Root Disk GB"
msgstr "GB do Disco Raiz"
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:51
msgid "Ephemeral Disk GB"
msgstr "GB do Disco Temporário"
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:52
msgid "Swap Disk MB"
msgstr "MB do Disco de Swap"
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:55
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:222
msgid "Flavor Info"
msgstr "Informações de Flavor"
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:56
msgid "From here you can create a new flavor to organize projects."
msgstr "A partir daqui você pode criar um novo flavor para organizar projetos."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:68
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:233
msgid "Unable to get flavor list"
msgstr "Não foi possível buscar a lista de flavors"
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:75
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:241
#, python-format
msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor."
msgstr "O nome \"%s\" já está sendo utilizado por outro flavor."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:80
#, python-format
msgid "The ID \"%s\" is already used by another flavor."
msgstr "O ID \"%s\" já está sendo utilizado por outro flavor."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:102
msgid "Unable to retrieve flavor access list. Please try again later."
msgstr "Não é possível recuperar lista de acesso de flavor. Por favor tente novamente mais tarde."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:146
msgid "Flavor Access"
msgstr "Acesso ao Flavor"
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:152
msgid ""
"You can control access to this flavor by moving projects from the left "
"column to the right column. Only projects in the right column can use the "
"flavor. If there are no projects in the right column, all projects can use "
"the flavor."
msgstr "Você pode controlar o acesso à este flavor movendo projetos da coluna da esquerda para a coluna da direita. Apenas projetos na coluna da direita podem utilizar o flavor. Se não houver projetos na coluna da direita, todos os projetos pode utilizar o flavor."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:157
msgid "All Projects"
msgstr "Todos Projetos"
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:158
msgid "Selected projects"
msgstr "Projetos selecionados"
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:159
msgid "No projects found."
msgstr "Nenhum projeto encontrado."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:160
msgid "No projects selected. All projects can use the flavor."
msgstr "Nenhum projeto selecionado. Todos projetos podem utilizar o flavor."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:177
#, python-format
msgid "Created new flavor \"%s\"."
msgstr "Criado novo flavor \"%s\"."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:178
#, python-format
msgid "Unable to create flavor \"%s\"."
msgstr "Não foi possível criar flavor \"%s\"."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:203
msgid "Unable to create flavor."
msgstr "Não foi possível criar o flavor."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:214
#, python-format
msgid "Unable to set flavor access for project %s."
msgstr "Não foi possível setar acesso de flavor para o projeto %s."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:224
msgid "From here you can edit the flavor details."
msgstr "A partir daqui você pode editar os detalhes do flavor."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:261
#, python-format
msgid "Modified flavor \"%s\"."
msgstr "Flavor \"%s\" modificado."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:262
#, python-format
msgid "Unable to modify flavor \"%s\"."
msgstr "Não foi possível modificar flavor \"%s\"."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:308
msgid "Modified flavor information, but unable to modify flavor access."
msgstr "Modificada informação de flavor, mas não foi possível modificar o acesso ao flavor."
#: dashboards/admin/flavors/extras/forms.py:31
#: dashboards/admin/flavors/extras/forms.py:49
#: dashboards/admin/flavors/extras/tables.py:56
msgid "Key"
msgstr "Chave"
#: dashboards/admin/flavors/extras/forms.py:32
#: dashboards/admin/flavors/extras/forms.py:50
#: dashboards/admin/flavors/extras/tables.py:57
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:81
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: dashboards/admin/flavors/extras/forms.py:40
#, python-format
msgid "Created extra spec \"%s\"."
msgstr "Criada especificação extra \"%s\"."
#: dashboards/admin/flavors/extras/forms.py:45
msgid "Unable to create flavor extra spec."
msgstr "Incapaz de criar especificação extra de flavor."
#: dashboards/admin/flavors/extras/forms.py:59
#, python-format
msgid "Saved extra spec \"%s\"."
msgstr "Salva especificação extra \"%s\"."
#: dashboards/admin/flavors/extras/forms.py:63
msgid "Unable to edit extra spec."
msgstr "Incapaz de editar especificação extra."
#: dashboards/admin/flavors/extras/tables.py:26
msgid "ExtraSpec"
msgstr "ExtraSpec"
#: dashboards/admin/flavors/extras/tables.py:27
msgid "ExtraSpecs"
msgstr "ExtraSpecs"
#: dashboards/admin/flavors/extras/tables.py:36
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_create.html:25
#: dashboards/project/networks/workflows.py:268
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:59
msgid "Create"
msgstr "Criar"
#: dashboards/admin/flavors/extras/tables.py:61
msgid "Extra Specs"
msgstr "Especificações extras"
#: dashboards/admin/flavors/extras/views.py:59
msgid "Unable to retrieve extra spec list."
msgstr "Não foi possível obter a lista de especificações extras."
#: dashboards/admin/flavors/extras/views.py:88
msgid "Unable to retrieve flavor extra spec data."
msgstr "Não foi possível recuperar dados de especificação extra do flavor."
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_update.html:19
msgid "From here you can alter the sizing of the current flavor."
msgstr "A partir daqui você pode alterar o dimensionamento do flavor atual."
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_update.html:20
msgid ""
"Note: this will not affect the resources allocated to any existing instances"
" using this flavor."
msgstr "Nota: Isto não irá afetar os recursos alocados para qualquer instância existente utilizando este flavor."
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_update.html:26
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_create.html:26
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_edit.html:26
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/_add_non_member.html:8
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/_create.html:24
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/_update.html:24
#: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:34
#: dashboards/admin/images/templates/images/_update.html:25
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:25
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_update.html:24
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_create.html:25
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:29
#: dashboards/admin/roles/templates/roles/_create.html:24
#: dashboards/admin/roles/templates/roles/_update.html:24
#: dashboards/admin/users/templates/users/_create.html:34
#: dashboards/admin/users/templates/users/_update.html:34
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/_create_volume_type.html:29
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:43
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:25
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:25
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:28
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_create.html:25
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_update.html:25
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_copy.html:24
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:24
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:26
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_insert_rule_to_policy.html:27
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_remove_rule_from_policy.html:24
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatefirewall.html:24
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatepolicy.html:24
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updaterule.html:24
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_create.html:34
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_update.html:24
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_create.html:25
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_rebuild.html:26
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemember.html:24
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemonitor.html:24
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatepool.html:24
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatevip.html:24
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/_create_router.html:21
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_create.html:24
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_update.html:24
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_update.html:29
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_create.html:21
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:30
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_setgateway.html:25
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_create.html:25
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_select_template.html:26
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_attach.html:25
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_create.html:25
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_create_snapshot.html:24
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:25
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_update_network_profile.html:24
#: dashboards/settings/password/templates/password/_change.html:25
#: dashboards/settings/user/templates/user/_settings.html:25
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_create.html:10
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/create.html:4
msgid "Create Flavor Extra Spec"
msgstr "Criar Especificação Extra do flavor"
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_create.html:20
msgid "Create a new \"extra spec\" key-value pair for a flavor."
msgstr "Criar uma nova \"especificação extra\" par de chave valor para um flavor."
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_edit.html:10
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/edit.html:4
msgid "Edit Flavor Extra Spec"
msgstr "Editar Especificação Extra do Flavor"
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_edit.html:20
msgid "Update an \"extra spec\" key-value pair for a flavor."
msgstr "Atualizar uma \"especificação extra\" par chave-valor para um flavor."
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_index.html:6
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/index.html:4
msgid "Flavor Extra Specs"
msgstr "Especificações Extras de Flavor"
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_index.html:13
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:21
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:25
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: dashboards/admin/groups/forms.py:48
#, python-format
msgid "Group \"%s\" was successfully created."
msgstr "Grupo \"%s\" foi criado com sucesso."
#: dashboards/admin/groups/forms.py:51
msgid "Unable to create group."
msgstr "Não é possível criar grupo."
#: dashboards/admin/groups/forms.py:73
msgid "Group has been updated successfully."
msgstr "Grupo atualizado com sucesso."
#: dashboards/admin/groups/forms.py:75
msgid "Unable to update the group."
msgstr "Não foi possível atualizar o grupo."
#: dashboards/admin/groups/panel.py:26 dashboards/admin/groups/tables.py:63
#: dashboards/admin/groups/tables.py:107
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/index.html:3
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/index.html:6
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#: dashboards/admin/groups/tables.py:40
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/_create.html:8
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/_create.html:23
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/create.html:3
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/create.html:6
msgid "Create Group"
msgstr "Criar Grupo"
#: dashboards/admin/groups/tables.py:51
msgid "Edit Group"
msgstr "Editar Grupo"
#: dashboards/admin/groups/tables.py:62
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: dashboards/admin/groups/tables.py:76 dashboards/admin/projects/tables.py:13
msgid "Modify Users"
msgstr "Modificar Usuários"
#: dashboards/admin/groups/tables.py:103
msgid "Group ID"
msgstr "ID do Grupo"
#: dashboards/admin/groups/tables.py:124
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: dashboards/admin/groups/tables.py:125
msgid "Removed"
msgstr "Removido"
#: dashboards/admin/groups/tables.py:126 dashboards/admin/groups/tables.py:183
#: dashboards/admin/users/tables.py:47 dashboards/admin/users/tables.py:90
#: dashboards/project/databases/tables.py:66
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:51
msgid "User"
msgstr "Usuário"
#: dashboards/admin/groups/tables.py:127 dashboards/admin/groups/tables.py:184
#: dashboards/admin/users/panel.py:29 dashboards/admin/users/tables.py:48
#: dashboards/admin/users/tables.py:91 dashboards/admin/users/tables.py:132
#: dashboards/admin/users/templates/users/index.html:3
#: dashboards/admin/users/templates/users/index.html:6
#: dashboards/project/databases/tables.py:67
#: dashboards/project/databases/tabs.py:37
msgid "Users"
msgstr "Usuários"
#: dashboards/admin/groups/tables.py:148
msgid "Add..."
msgstr "Adicionar..."
#: dashboards/admin/groups/tables.py:162 dashboards/admin/users/forms.py:78
#: dashboards/admin/users/forms.py:148 dashboards/admin/users/tables.py:118
#: dashboards/project/databases/tables.py:184
msgid "User Name"
msgstr "Nome do Usuário"
#: dashboards/admin/groups/tables.py:163 dashboards/admin/users/forms.py:80
#: dashboards/admin/users/forms.py:150 dashboards/admin/users/tables.py:119
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: dashboards/admin/groups/tables.py:165 dashboards/admin/users/tables.py:124
msgid "User ID"
msgstr "ID de Usuário"
#: dashboards/admin/groups/tables.py:175
msgid "Group Members"
msgstr "Membros do Grupo"
#: dashboards/admin/groups/tables.py:181
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:27
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:108
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:215
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:291
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:131
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:237
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:370
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:511
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:591
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:95
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:194
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:291
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:467
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: dashboards/admin/groups/tables.py:182
msgid "Added"
msgstr "Adicionado"
#: dashboards/admin/groups/tables.py:213
msgid "Non-Members"
msgstr "Não-membros"
#: dashboards/admin/groups/views.py:46
msgid "Unable to retrieve group list."
msgstr "Não é possível recuperar lista de grupo."
#: dashboards/admin/groups/views.py:69
msgid "Unable to update group."
msgstr "Não é possível atualizar grupo."
#: dashboards/admin/groups/views.py:126
msgid "Unable to retrieve group users."
msgstr "Não é possível recuperar usuários do grupo."
#: dashboards/admin/groups/views.py:147
msgid "Unable to retrieve users."
msgstr "Não foi possível obter os usuários."
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/_add_non_member.html:5
msgid "Add Group Assignment"
msgstr "Adicionar Atribuição de Grupo"
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/_create.html:18
msgid "From here you can create a new group to organize users and roles."
msgstr "A partir daqui você pode criar um novo grupo para organizar usuários e papéis."
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/_update.html:8
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/_update.html:23
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/update.html:3
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/update.html:6
msgid "Update Group"
msgstr "Atualizar Grupo"
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/_update.html:18
msgid "From here you can edit the group's details."
msgstr "A partir daqui você pode editar os detalhes do grupo."
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/add_non_member.html:3
msgid "Add User to Group"
msgstr "Adicionar Usuário ao Grupo"
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/manage.html:3
msgid "Group Management"
msgstr "Gerenciamento de Grupo"
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/manage.html:6
msgid "Group Management: "
msgstr "Gerenciamento de Grupo:"
#: dashboards/admin/hypervisors/panel.py:24
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:73
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:4
msgid "Hypervisors"
msgstr "Hipervisores"
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:41
msgid "Hostname"
msgstr "Nome do host"
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:44
#: dashboards/admin/info/tables.py:176
#: dashboards/admin/routers/ports/tables.py:34
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:170
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:177
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:205
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:395
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:12
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:35
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:88
#: dashboards/project/volumes/forms.py:35
#: dashboards/project/volumes/tables.py:198
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:47
msgid "VCPUs (total)"
msgstr "vCPUs (total)"
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:50
msgid "VCPUs (used)"
msgstr "vCPUs (utilizados)"
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:53
msgid "RAM (total)"
msgstr "RAM (total)"
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:57
msgid "RAM (used)"
msgstr "RAM (utilizado)"
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:61
msgid "Storage (total)"
msgstr "Armazenamento (total)"
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:65
msgid "Storage (used)"
msgstr "Armazenamento (utilizado)"
#: dashboards/admin/hypervisors/views.py:36
msgid "Unable to retrieve hypervisor information."
msgstr "Não é possível recuperar informações de hipervisor."
#: dashboards/admin/hypervisors/views.py:46
msgid "Unable to retrieve hypervisor statistics."
msgstr "Não é possível recuperar estatísticas de hipervisor."
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:7
msgid "All Hypervisors"
msgstr "Todos Hipervisores"
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:12
msgid "Hypervisor Summary"
msgstr "Resumo de Hipervisor"
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:15
msgid "VCPU Usage"
msgstr "Utilização de vCPU"
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:16
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:23
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:30
#, python-format
msgid "Used <span> %(used)s </span> of <span> %(available)s </span>"
msgstr "Utilizado <span> %(used)s </span> de <span> %(available)s </span>"
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:22
msgid "Memory Usage"
msgstr "Utilização de memória"
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:29
msgid "Disk Usage"
msgstr "Utilização de Disco"
#: dashboards/admin/images/panel.py:29 dashboards/admin/images/tables.py:51
#: dashboards/admin/images/templates/images/index.html:3
#: dashboards/admin/images/templates/images/index.html:6
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:58
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:226
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
#: dashboards/admin/images/tables.py:47
#: dashboards/admin/instances/tables.py:94
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:203
#: dashboards/project/instances/tables.py:548
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:85
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:104
msgid "Image Name"
msgstr "Nome da Imagem"
#: dashboards/admin/images/views.py:53
msgid "Unable to retrieve image list."
msgstr "Não foi possível obter a lista de imagens."
#: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:9
#: dashboards/admin/images/templates/images/create.html:3
#: dashboards/admin/images/templates/images/create.html:6
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_create.html:9
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/create.html:3
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/create.html:6
msgid "Create An Image"
msgstr "Criar Uma Imagem"
#: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:18
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_update.html:17
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:22
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:18
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_insert_rule_to_policy.html:17
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_remove_rule_from_policy.html:17
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatefirewall.html:17
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatepolicy.html:17
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updaterule.html:17
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_create.html:18
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_update.html:17
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_create.html:18
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemember.html:17
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemonitor.html:17
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatepool.html:17
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatevip.html:17
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_update.html:17
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_update.html:22
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_update_network_profile.html:17
#: dashboards/settings/password/templates/password/_change.html:18
#: dashboards/settings/user/templates/user/_settings.html:18
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"
#: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:20
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_create.html:20
msgid "Specify an image to upload to the Image Service."
msgstr "Especifique uma imagem para enviar para o Serviço de Imagem."
#: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:23
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_create.html:23
msgid ""
"Currently only images available via an HTTP URL are supported. The image "
"location must be accessible to the Image Service. Compressed image binaries "
"are supported (.zip and .tar.gz.)"
msgstr "Atualmente apenas imagens disponíveis via uma URL HTTP são suportadas. A localização da imagem deve ser acessível ao serviço de imagem. Imagens binárias comprimidas são suportadas (.zip and .tar.gz.)"
#: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:26
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_create.html:26
msgid "Please note: "
msgstr "Por favor observe:"
#: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:27
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_create.html:27
msgid ""
"The Image Location field MUST be a valid and direct URL to the image binary."
" URLs that redirect or serve error pages will result in unusable images."
msgstr "O campo de localização de imagem DEVE ser uma URL válida e direta ao binário da imagem. URLs que redirecionam ou servem páginas de erro resultarão em imagens inutilizáveis."
#: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:33
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:75
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_create.html:33
msgid "Create Image"
msgstr "Criar Imagem"
#: dashboards/admin/images/templates/images/_update.html:9
#: dashboards/admin/images/templates/images/_update.html:24
#: dashboards/admin/images/templates/images/update.html:4
#: dashboards/admin/images/templates/images/update.html:7
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_update.html:8
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_update.html:23
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/update.html:3
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/update.html:6
msgid "Update Image"
msgstr "Atualizar Imagem."
#: dashboards/admin/images/templates/images/_update.html:19
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_update.html:18
msgid "From here you can modify different properties of an image."
msgstr "A partir daqui você pode modificar diferentes propriedades de uma imagem."
#: dashboards/admin/info/panel.py:29
#: dashboards/admin/info/templates/info/index.html:3
#: dashboards/admin/info/templates/info/index.html:6
msgid "System Info"
msgstr "Informações de Sistema"
#: dashboards/admin/info/tables.py:37 dashboards/project/vpn/tables.py:93
#: dashboards/project/vpn/tables.py:122 dashboards/project/vpn/tables.py:142
#: dashboards/project/vpn/tables.py:160
msgid "Id"
msgstr "ID"
#: dashboards/admin/info/tables.py:39
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:50
msgid "Service"
msgstr "Serviço"
#: dashboards/admin/info/tables.py:40 dashboards/admin/info/tables.py:102
#: dashboards/admin/info/tables.py:178 dashboards/admin/instances/tables.py:88
#: dashboards/admin/volumes/tables.py:37
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: dashboards/admin/info/tables.py:47 dashboards/admin/info/tabs.py:32
msgid "Services"
msgstr "Serviços"
#: dashboards/admin/info/tables.py:62
msgid "Services Up"
msgstr "Serviços ativos"
#: dashboards/admin/info/tables.py:62
msgid "Services Down"
msgstr "Serviços inativos"
#: dashboards/admin/info/tables.py:70 dashboards/admin/info/tables.py:136
msgid "Hosts"
msgstr "Hosts"
#: dashboards/admin/info/tables.py:74
msgid "Available"
msgstr "Disponível"
#: dashboards/admin/info/tables.py:83 dashboards/admin/info/tabs.py:48
msgid "Availability Zones"
msgstr "Zonas de Disponibilidade"
#: dashboards/admin/info/tables.py:103
msgid "Zone"
msgstr "Zona"
#: dashboards/admin/info/tables.py:104 dashboards/admin/info/tables.py:179
#: dashboards/admin/instances/tables.py:104
#: dashboards/admin/networks/tables.py:75
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:79
#: dashboards/admin/routers/tables.py:56
#: dashboards/admin/routers/ports/tables.py:32
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:13
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:108
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:24
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:46
#: dashboards/project/databases/tables.py:169
#: dashboards/project/databases/tables.py:222
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:13
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:197
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:25
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:209
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:17
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_detail_overview.html:18
#: dashboards/project/instances/tables.py:558
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:14
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:27
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:42
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:49
#: dashboards/project/networks/tables.py:100
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:56
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:13
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:32
#: dashboards/project/routers/tables.py:128
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:86
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:11
#: dashboards/project/stacks/tables.py:81
#: dashboards/project/stacks/tables.py:110
#: dashboards/project/stacks/tables.py:156
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:19
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:26
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:27
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:32
#: dashboards/project/volumes/tables.py:176
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:18
#: dashboards/project/vpn/tables.py:104 dashboards/project/vpn/tables.py:130
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:71
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:38
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: dashboards/admin/info/tables.py:105 dashboards/admin/info/tables.py:180
#: dashboards/project/overview/views.py:35
msgid "State"
msgstr "Estado"
#: dashboards/admin/info/tables.py:107 dashboards/admin/info/tables.py:182
msgid "Updated At"
msgstr "Atualizado em"
#: dashboards/admin/info/tables.py:116 dashboards/admin/info/tabs.py:81
msgid "Compute Services"
msgstr "Serviços de Computação"
#: dashboards/admin/info/tables.py:134
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:77
msgid "Availability Zone"
msgstr "Zona de Disponibilidade"
#: dashboards/admin/info/tables.py:140
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:53
msgid "Metadata"
msgstr "Metadado"
#: dashboards/admin/info/tables.py:146 dashboards/admin/info/tabs.py:65
msgid "Host Aggregates"
msgstr "Agregados de Host"
#: dashboards/admin/info/tables.py:165 dashboards/admin/users/tables.py:46
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:64
msgid "Disabled"
msgstr "Desabilitado"
#: dashboards/admin/info/tables.py:170
msgid "Up"
msgstr "Ativo"
#: dashboards/admin/info/tables.py:172
msgid "Down"
msgstr "Inativo"
#: dashboards/admin/info/tables.py:191 dashboards/admin/info/tabs.py:99
msgid "Network Agents"
msgstr "Agentes de Rede"
#: dashboards/admin/info/tabs.py:58
msgid "Unable to retrieve availability zone data."
msgstr "Não é possível recuperar dados de zona de disponibilidade."
#: dashboards/admin/info/tabs.py:75
msgid "Unable to retrieve host aggregates list."
msgstr "Não foi possível recuperar lista de agregados de host."
#: dashboards/admin/info/tabs.py:90
msgid "Unable to get nova services list."
msgstr "Não é possível obter a lista de serviços nova."
#: dashboards/admin/info/tabs.py:111
msgid "Unable to get network agents list."
msgstr "Não foi possível obter lista de agentes de rede."
#: dashboards/admin/instances/tables.py:36
msgid "Migrate"
msgstr "Migrar"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:37
msgid "Scheduled migration (pending confirmation) of"
msgstr "Migração agendada (confimação pendente) de "
#: dashboards/admin/instances/tables.py:38
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:133
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:37
#: dashboards/project/databases/tables.py:38
#: dashboards/project/instances/tables.py:77
#: dashboards/project/instances/tables.py:92
#: dashboards/project/instances/tables.py:121
#: dashboards/project/instances/tables.py:153
#: dashboards/project/instances/tables.py:448
#: dashboards/project/instances/tables.py:462
#: dashboards/project/volumes/tables.py:242
msgid "Instance"
msgstr "Instância"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:81
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:76
#: dashboards/admin/networks/forms.py:37
#: dashboards/admin/networks/tables.py:68
#: dashboards/admin/projects/tables.py:87
#: dashboards/admin/routers/tables.py:50 dashboards/admin/volumes/tables.py:38
#: dashboards/project/dashboard.py:63
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:126
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:50
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:82
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:135
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:62
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:89
msgid "Project"
msgstr "Projeto"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:96
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:129
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:33
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:40
#: dashboards/project/databases/tables.py:163
#: dashboards/project/instances/tables.py:550
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:222
msgid "IP Address"
msgstr "Endereço IP"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:99
#: dashboards/project/containers/tables.py:246
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:14
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:18
#: dashboards/project/databases/tables.py:165
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:36
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_detail_overview.html:37
#: dashboards/project/instances/tables.py:553
#: dashboards/project/volumes/tables.py:172
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:27
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:110
#: dashboards/project/instances/tables.py:563
msgid "Task"
msgstr "Tarefa"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:117
#: dashboards/project/instances/tables.py:570
msgid "Power State"
msgstr "Estado de energia"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:119
#: dashboards/project/instances/tables.py:572
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:18
#: usage/tables.py:61
msgid "Uptime"
msgstr "Tempo de execução"
#: dashboards/admin/instances/views.py:75
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:101
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:85
msgid "Unable to retrieve instance list."
msgstr "Não foi possível recuperar a lista de instâncias."
#: dashboards/admin/instances/views.py:89
#: dashboards/admin/networks/views.py:48
msgid "Unable to retrieve instance project information."
msgstr "Não é possível recuperar informação de instâncias de projeto."
#: dashboards/admin/instances/views.py:106
#: dashboards/project/instances/views.py:111
msgid "Unable to retrieve instance size information."
msgstr "Não é possível recuperar informações de tamanho instância."
#: dashboards/admin/instances/templates/instances/index.html:6
msgid "All Instances"
msgstr "Todas as Instâncias"
#: dashboards/admin/metering/panel.py:22
msgid "Resource Usage"
msgstr "Utilização de Recurso"
#: dashboards/admin/metering/tabs.py:25
msgid "Stats"
msgstr "Estatísticas"
#: dashboards/admin/metering/tabs.py:51
msgid "Unable to retrieve Nova Ceilometer metering information."
msgstr "Não foi possível obter informações de medição do Nova Ceilometer."
#: dashboards/admin/metering/tabs.py:57
msgid "Duration of instance"
msgstr "Duração da instância"
#: dashboards/admin/metering/tabs.py:58
msgid "Volume of RAM in MB"
msgstr "Volume de RAM em MB"
#: dashboards/admin/metering/tabs.py:59
msgid "CPU time used"
msgstr "Tempo de CPU utilizado"
#: dashboards/admin/metering/tabs.py:60
msgid "Average CPU utilisation"
msgstr "Utilização média de CPU"
#: dashboards/admin/metering/tabs.py:61
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:28
msgid "Number of VCPUs"
msgstr "Número de vCPUs"
#: dashboards/admin/metering/tabs.py:62
msgid "Number of read requests"
msgstr "Número de requisições de leitura"
#: dashboards/admin/metering/tabs.py:63
msgid "Number of write requests"
msgstr "Número de requisições de escrita"
#: dashboards/admin/metering/tabs.py:64
msgid "Volume of reads in B"
msgstr "Volume de leituras em B"
#: dashboards/admin/metering/tabs.py:65
msgid "Volume of writes in B"
msgstr "Volume de escritas em B"
#: dashboards/admin/metering/tabs.py:66
msgid "Size of root disk in GB"
msgstr "Tamanho do disco raiz em GB"
#: dashboards/admin/metering/tabs.py:67
msgid "Size of ephemeral disk in GB"
msgstr "Tamanho do disco temporário em GB"
#: dashboards/admin/metering/tabs.py:69
msgid "Number of incoming bytes on the network for a VM interface"
msgstr "Número de bytes de entrada na rede para uma interface de VM"
#: dashboards/admin/metering/tabs.py:71
msgid "Number of outgoing bytes on the network for a VM interface"
msgstr "Número de bytes de saida na rede para uma interface de VM"
#: dashboards/admin/metering/tabs.py:73
msgid "Number of incoming packets for a VM interface"
msgstr "Número de pacotes de entrada para uma interface de VM"
#: dashboards/admin/metering/tabs.py:75
msgid "Number of outgoing packets for a VM interface"
msgstr "Número de pacotes de saída para uma interface de VM"
#: dashboards/admin/metering/tabs.py:80
#, python-format
msgid "Duration of instance type %s (openstack flavor)"
msgstr "Duração do tipo de instância %s (openstack flavor)"
#: dashboards/admin/metering/views.py:152
msgid "Unable to retrieve tenant list."
msgstr "Não foi possível obter lista de tenants."
#: dashboards/admin/metering/views.py:196
msgid "Unable to retrieve statistics."
msgstr "Não foi possível obter estatísticas."
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/index.html:3
msgid "Resources usage Overview"
msgstr "Visão Geral de Utilização de Recursos"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/index.html:6
msgid "Resources Usage Overview"
msgstr "Visão Geral de Utilização de Recursos"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:10
msgid "Metric"
msgstr "Métrica"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:14
msgid "Compute (Nova)"
msgstr "Computação (Nova)"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:22
msgid "Network (Neutron)"
msgstr "Rede (Neutron)"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:23
msgid "Duration of network"
msgstr "Duração da Rede"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:24
msgid "Creation requests for this network"
msgstr "Criação de requisições para esta rede"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:25
msgid "Update requests for this network"
msgstr "Atualizar requisições para esta rede"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:26
msgid "Duration of subnet"
msgstr "Duração da sub-rede"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:27
msgid "Creation requests for this subnet"
msgstr "Requisições de criação para esta sub-rede"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:28
msgid "Update requests for this subnet"
msgstr "Atualizar requisições para esta sub-rede"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:29
msgid "Creation requests for this port"
msgstr "Requisições de criação para esta porta"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:30
msgid "Update requests for this port"
msgstr "Requisições de atualização para esta porta"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:31
msgid "Duration of router"
msgstr "Duração do roteador"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:32
msgid "Creation requests for this router"
msgstr "Requisições de criação para este roteador"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:33
msgid "Update requests for this router"
msgstr "Requisições de atualização para este roteador"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:34
msgid "Duration of floating ip"
msgstr "Duração do IP flutuante"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:35
msgid "Creation requests for this floating ip"
msgstr "Requisições de criação para este IP flutuante"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:36
msgid "Update requests for this floating ip"
msgstr "Requisições de atualização para este IP flutuante"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:39
msgid "Image (Glance)"
msgstr "Imagem (Glance)"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:40
msgid "Uploaded image size"
msgstr "Tamanho da image enviada"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:41
msgid "Number of update on the image"
msgstr "Número de atualização na imagem"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:42
msgid "Number of upload of the image"
msgstr "Número do envio da imagem"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:43
msgid "Number of delete on the image"
msgstr "Número de exclusão na imagem"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:44
msgid "Image is downloaded"
msgstr "Imagem está baixada"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:45
msgid "Image is served out"
msgstr "Imagem está servida"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:48
msgid "Volume (Cinder)"
msgstr "Volume (Cinder)"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:49
msgid "Duration of volume"
msgstr "Duração do volume"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:50
msgid "Size of volume"
msgstr "Tamanho do volume"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:53
msgid "Object Storage (Swift)"
msgstr "Armazenamento de Objeto (Swift)"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:54
msgid "Number of objects"
msgstr "Número de objetos"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:55
msgid "Total size of stored objects"
msgstr "Tamanho total dos objetos armazenados"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:56
msgid "Number of containers"
msgstr "Número de contêineres"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:57
msgid "Number of incoming bytes"
msgstr "Número de bytes de entrada"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:58
msgid "Number of outgoing bytes"
msgstr "Número de bytes de saída"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:59
msgid "Number of API requests against swift"
msgstr "Número de requisições de API contra swift"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:62
msgid "Energy (Kwapi)"
msgstr "Energia (Kwapi)"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:63
msgid "Amount of energy"
msgstr "Quantidade de energia"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:64
msgid "Power consumption"
msgstr "Consumo de energia"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:71
msgid "Group by"
msgstr "Agrupar por"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:75
msgid "--"
msgstr "--"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:86
msgid "Avg."
msgstr "Média"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:87
msgid "Min."
msgstr "Mín."
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:88
msgid "Max."
msgstr "Máx."
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:89
msgid "Sum."
msgstr "Soma."
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:94
msgid "Period"
msgstr "Período"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:98
msgid "Last day"
msgstr "Último dia"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:99
msgid "Last week"
msgstr "Última semana"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:100
msgid "Last 15 days"
msgstr "Últimos 15 dias"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:101
msgid "Last 30 days"
msgstr "Últimos 30 dias"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:102
msgid "Last year"
msgstr "Último ano"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:103
msgid "Other"
msgstr "Outro"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:108
msgid "From"
msgstr "De"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:115
msgid "To"
msgstr "Para"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:127
msgid "Statistics of all resources"
msgstr "Estatísticas de todos recursos"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:39
#: dashboards/project/networks/workflows.py:41
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:39
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:61
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:74
#: dashboards/router/nexus1000v/tabs.py:24
msgid "Network Profile"
msgstr "Perfil de Rede"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:40
#: dashboards/admin/networks/forms.py:105
#: dashboards/admin/networks/tables.py:77
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:44
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:81
#: dashboards/admin/routers/ports/tables.py:36
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:246
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:42
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:94
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:174
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:233
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:43
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:179
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:302
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:457
#: dashboards/project/networks/forms.py:42
#: dashboards/project/networks/tables.py:102
#: dashboards/project/networks/workflows.py:42
#: dashboards/project/networks/ports/forms.py:38
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:58
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:15
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:34
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:90
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:36
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:417
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:68
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:35
msgid "Admin State"
msgstr "Estado de Admin"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:42
#: dashboards/admin/networks/forms.py:106
#: dashboards/admin/networks/tables.py:73
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:70
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:118
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:69
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:183
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:243
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:31
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:50
#: dashboards/project/networks/tables.py:98
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:17
msgid "Shared"
msgstr "Compartilhado"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:44
#: dashboards/admin/networks/forms.py:107
#: dashboards/admin/routers/tables.py:59
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:19
#: dashboards/project/routers/tables.py:131
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:145
msgid "External Network"
msgstr "Rede Externa"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:53 dashboards/admin/users/forms.py:44
msgid "Select a project"
msgstr "Selecionar um projeto"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:65
#: dashboards/project/networks/workflows.py:53
msgid "Select a profile"
msgstr "Selecione um perfil"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:75
#: dashboards/project/networks/workflows.py:63
#: dashboards/router/nexus1000v/views.py:56
msgid "Network Profiles could not be retrieved."
msgstr "Perfis de Rede não puderam ser obtidos."
#: dashboards/admin/networks/forms.py:89
#, python-format
msgid "Network %s was successfully created."
msgstr "Rede \"%s\" criada com sucesso."
#: dashboards/admin/networks/forms.py:95
#, python-format
msgid "Failed to create network %s"
msgstr "Falha ao criar rede %s"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:118
#: dashboards/project/networks/forms.py:51
#, python-format
msgid "Network %s was successfully updated."
msgstr "Rede %s foi atualizado com sucesso."
#: dashboards/admin/networks/forms.py:123
#: dashboards/project/networks/forms.py:56
#, python-format
msgid "Failed to update network %s"
msgstr "Falha ao atualizar rede %s"
#: dashboards/admin/networks/panel.py:25
#: dashboards/admin/networks/tables.py:36
#: dashboards/admin/networks/tables.py:81
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/index.html:3
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/index.html:6
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:72
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:489
#: dashboards/project/networks/panel.py:25
#: dashboards/project/networks/tables.py:44
#: dashboards/project/networks/tables.py:106
#: dashboards/project/networks/templates/networks/index.html:3
#: dashboards/project/networks/templates/networks/index.html:6
msgid "Networks"
msgstr "Redes"
#: dashboards/admin/networks/tables.py:35
#: dashboards/project/networks/tables.py:43
#: dashboards/project/networks/workflows.py:70
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/index.html:3
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/index.html:6
msgid "Network"
msgstr "Rede"
#: dashboards/admin/networks/tables.py:42
#: dashboards/project/networks/tables.py:59
#, python-format
msgid "Failed to delete network %s"
msgstr "Falha ao excluir rede %s"
#: dashboards/admin/networks/tables.py:50
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:9
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:24
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/create.html:3
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/create.html:6
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:28
#: dashboards/project/networks/tables.py:67
#: dashboards/project/networks/workflows.py:267
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_create.html:8
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_create.html:23
msgid "Create Network"
msgstr "Criar Rede"
#: dashboards/admin/networks/tables.py:57
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_update.html:8
#: dashboards/project/networks/tables.py:74
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_update.html:8
msgid "Edit Network"
msgstr "Editar Rede"
#: dashboards/admin/networks/tables.py:69
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:35
#: dashboards/project/networks/workflows.py:38
msgid "Network Name"
msgstr "Nome de Rede"
#: dashboards/admin/networks/tables.py:72
#: dashboards/project/networks/tables.py:97
msgid "Subnets Associated"
msgstr "Sub-redes Associadas"
#: dashboards/admin/networks/views.py:60
#: dashboards/project/networks/views.py:53
msgid "Network list can not be retrieved."
msgstr "Lista de rede não pode ser recuperada."
#: dashboards/admin/networks/views.py:92
#: dashboards/project/networks/views.py:110
msgid "Subnet list can not be retrieved."
msgstr "Lista de sub-rede não pode ser recuperada."
#: dashboards/admin/networks/views.py:104
#: dashboards/project/networks/views.py:122
#: dashboards/project/routers/views.py:133
msgid "Port list can not be retrieved."
msgstr "Lista de portas não pode ser recuperada."
#: dashboards/admin/networks/views.py:119
#: dashboards/project/networks/views.py:135
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:97
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for network \"%s\"."
msgstr "Não foi possível obter detalhes de rede \"%s\"."
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:38
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:15
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:15
msgid "Network ID"
msgstr "ID de Rede"
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:46
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:79
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:39
msgid "Device ID"
msgstr "ID do Dispositivo"
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:49
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:82
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:38
msgid "Device Owner"
msgstr "Dono do dispositivo"
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:64
#, python-format
msgid "Port %s was successfully created."
msgstr "Porta %s criada com sucesso."
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:69
#, python-format
msgid "Failed to create a port for network %s"
msgstr "Falha ao criar uma porta para a rede %s"
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:95
#: dashboards/project/networks/ports/forms.py:47
#, python-format
msgid "Port %s was successfully updated."
msgstr "Porta %s atualizada com sucesso."
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:100
#: dashboards/project/networks/ports/forms.py:52
#, python-format
msgid "Failed to update port %s"
msgstr "Falha ao atualizar porta %s"
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:34
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:128
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:137
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:144
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:7
msgid "Port"
msgstr "Porta"
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:35
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:85
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:73
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:65
msgid "Ports"
msgstr "Portas"
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:41
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:39
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:52
#, python-format
msgid "Failed to delete subnet %s"
msgstr "Falha ao excluir sub-rede %s"
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:51
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_create.html:9
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_create.html:24
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/create.html:3
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/create.html:6
msgid "Create Port"
msgstr "Criar Porta"
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:62
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:8
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:41
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_update.html:8
msgid "Edit Port"
msgstr "Editar Porta"
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:78
msgid "Device Attached"
msgstr "Dispositivo anexado"
#: dashboards/admin/networks/ports/tabs.py:27
#: dashboards/admin/overview/panel.py:29
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.html:6
#: dashboards/project/databases/tabs.py:27
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tabs.py:27
#: dashboards/project/images_and_snapshots/volume_snapshots/tabs.py:27
#: dashboards/project/instances/tabs.py:27
#: dashboards/project/networks/ports/tabs.py:27
#: dashboards/project/networks/subnets/tabs.py:27
#: dashboards/project/overview/panel.py:29
#: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.html:6
#: dashboards/project/routers/tabs.py:26
#: dashboards/project/routers/ports/tabs.py:26
#: dashboards/project/stacks/tabs.py:47 dashboards/project/stacks/tabs.py:56
#: dashboards/project/volumes/tabs.py:28
msgid "Overview"
msgstr "Visão Geral"
#: dashboards/admin/networks/ports/tabs.py:37
#: dashboards/project/networks/ports/tabs.py:37
#: dashboards/project/routers/ports/tabs.py:37
msgid "Unable to retrieve port details."
msgstr "Não foi possível obter detalhes da porta."
#: dashboards/admin/networks/ports/views.py:50
#: dashboards/project/networks/subnets/views.py:47
msgid "Unable to retrieve network."
msgstr "Não é possível recuperar redes."
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:32
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:196
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:40
#: dashboards/project/networks/workflows.py:116
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:45
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:40
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:121
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:7
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:32
#: dashboards/project/vpn/tables.py:126 dashboards/project/vpn/workflows.py:35
msgid "Subnet"
msgstr "Sub-rede"
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:33
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:81
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:75
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:46
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:105
msgid "Subnets"
msgstr "Sub-redes"
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:49
#: dashboards/project/networks/workflows.py:85
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:62
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:58
msgid "Create Subnet"
msgstr "Criar sub-rede"
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:60
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:73
msgid "Edit Subnet"
msgstr "Editar Sub-rede"
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:72
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:193
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:205
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:215
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:19
msgid "CIDR"
msgstr "CIDR"
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:73
#: dashboards/project/networks/workflows.py:98
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:86
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:104
msgid "IP Version"
msgstr "Versão IP"
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:74
#: dashboards/project/networks/workflows.py:100
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:87
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:30
msgid "Gateway IP"
msgstr "IP do Gateway"
#: dashboards/admin/networks/subnets/workflows.py:48
#, python-format
msgid "Failed to retrieve network %s for a subnet"
msgstr "Falha ao recuperar rede %s para uma sub-rede"
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:19
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_create.html:18
msgid "Select a name for your network."
msgstr "Selecione um nome para sua rede."
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_update.html:18
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_update.html:18
msgid "You may update the editable properties of your network here."
msgstr "Você pode atualizar as propriedades editáveis da sua rede aqui."
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_update.html:23
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:28
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_insert_rule_to_policy.html:26
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_remove_rule_from_policy.html:23
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatefirewall.html:23
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatepolicy.html:23
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updaterule.html:23
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemember.html:23
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemonitor.html:23
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatepool.html:23
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatevip.html:23
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_update.html:23
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_update.html:28
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_update_network_profile.html:23
msgid "Save Changes"
msgstr "Salvar Alterações"
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/update.html:3
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/update.html:6
#: dashboards/project/networks/templates/networks/update.html:3
#: dashboards/project/networks/templates/networks/update.html:6
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/update_network_profile.html:3
msgid "Update Network"
msgstr "Atualizar Rede"
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_create.html:19
msgid ""
"You can create a port for the network. If you specify device ID to be "
"attached, the device specified will be attached to the port created."
msgstr "Você pode criar uma porta para a rede. Se você especificar ID do dispositivo a ser conectado, o dispositivo especificado será conectado à porta criado."
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:23
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_update.html:23
msgid "You may update the editable properties of your port here."
msgstr "Você pode atualizar as propriedades editáveis da sua porta aqui."
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/update.html:3
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/update.html:6
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/update.html:3
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/update.html:6
msgid "Update Port"
msgstr "Atualizar Porta"
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/subnets/index.html:3
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/subnets/index.html:6
#: dashboards/project/networks/templates/networks/detail.html:3
msgid "Network Detail"
msgstr "Detalhes de Rede"
#: dashboards/admin/overview/views.py:34 usage/tables.py:31
msgid "Project Name"
msgstr "Nome de Projeto"
#: dashboards/admin/overview/views.py:34
#: dashboards/project/overview/views.py:33
msgid "Ram (MB)"
msgstr "RAM (MB)"
#: dashboards/admin/overview/views.py:35
#: dashboards/project/overview/views.py:34
msgid "Disk (GB)"
msgstr "Disco (GB)"
#: dashboards/admin/overview/views.py:35
#: dashboards/project/overview/views.py:34
msgid "Usage (Hours)"
msgstr "Utilização (Horas)"
#: dashboards/admin/overview/views.py:66 dashboards/admin/projects/views.py:89
msgid "Unable to retrieve project list."
msgstr "Não foi possível obter a lista de projeto."
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.csv:1
#: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.csv:1
msgid "Usage Report For Period"
msgstr "Relatório de uso para o período"
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.csv:2
msgid "Active Instances"
msgstr "Instâncias Ativas"
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.csv:3
#: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.csv:4
msgid "CPU-HRs Used"
msgstr "CPU-HRs Utilizado"
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.csv:4
msgid "Total Active RAM (MB)"
msgstr "Total de RAM (MB) ativa."
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.csv:5
#: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.csv:6
msgid "Total Disk Size"
msgstr "Tamanho total do Disco"
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.csv:6
#: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.csv:7
msgid "Total Disk Usage"
msgstr "Total de utilização do Disco"
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.html:3
msgid "Usage Overview"
msgstr "Resumo de utilização"
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.html:12
msgid "Monitoring"
msgstr "Monitorando"
#: dashboards/admin/projects/panel.py:29
#: dashboards/admin/projects/tables.py:88
#: dashboards/admin/projects/tables.py:121
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/index.html:3
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/index.html:6
#: templates/403.html:25 templates/404.html:24
msgid "Projects"
msgstr "Projetos"
#: dashboards/admin/projects/tables.py:44
msgid "View Usage"
msgstr "Ver Utilização"
#: dashboards/admin/projects/tables.py:52
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:344
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:345
msgid "Create Project"
msgstr "Criar Projeto"
#: dashboards/admin/projects/tables.py:63
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:493
msgid "Edit Project"
msgstr "Editar Projeto"
#: dashboards/admin/projects/tables.py:74
msgid "Modify Quotas"
msgstr "Modificar Cotas"
#: dashboards/admin/projects/tables.py:116
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:11
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:16
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:16
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:16
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:74
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:9
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:9
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:15
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:15
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:11
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:17
#: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.csv:2
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:15
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:15
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:16
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:16
msgid "Project ID"
msgstr "ID do Projeto"
#: dashboards/admin/projects/views.py:58
#: dashboards/router/nexus1000v/views.py:45
msgid "Unable to retrieve project information."
msgstr "Não é possível recuperar informações de projeto."
#: dashboards/admin/projects/views.py:130
msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values."
msgstr "Não foi possivel obter os valores de cota padrão do Neutron."
#: dashboards/admin/projects/views.py:168 dashboards/admin/users/views.py:97
msgid "Unable to retrieve project domain."
msgstr "Não foi possível obter domínios do projeto."
#: dashboards/admin/projects/views.py:182
msgid "Unable to retrieve project details."
msgstr "Não foi possível obter detalhes da projeto."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:74
#: dashboards/admin/routers/panel.py:25 dashboards/admin/routers/tables.py:66
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/index.html:3
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/index.html:6
#: dashboards/project/routers/panel.py:25
#: dashboards/project/routers/tables.py:34
#: dashboards/project/routers/tables.py:138
#: dashboards/project/routers/templates/routers/index.html:3
#: dashboards/project/routers/templates/routers/index.html:6
msgid "Routers"
msgstr "Roteadores"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:88
msgid "Quota"
msgstr "Cota"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:90
msgid "From here you can set quotas (max limits) for the project."
msgstr "A partir daqui você pode setar cotas (limites máximos) para o projeto."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:105
#: dashboards/admin/users/forms.py:75 dashboards/admin/users/forms.py:144
msgid "Domain Name"
msgstr "Nome do Domínio"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:127
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:476
msgid "Project Info"
msgstr "Informação do Projeto"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:128
msgid "From here you can create a new project to organize users."
msgstr "A partir daqui você pode criar um novo projeto para organizar usuários."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:147
msgid "Unable to retrieve user list. Please try again later."
msgstr "Não foi possível obter a lista de usuários. Por favor tente novamente depois."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:219
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:226
msgid "Project Members"
msgstr "Membros do Projeto"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:225
msgid "All Users"
msgstr "Todos Usuários"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:227
msgid "No users found."
msgstr "Nenhum usuário encontrado."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:228
msgid "No users."
msgstr "Nenhum usuário."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:236
#: dashboards/admin/users/views.py:53
msgid "Unable to retrieve user list."
msgstr "Não foi possível obter a lista de usuários."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:316
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:323
msgid "Project Groups"
msgstr "Grupos de Projeto"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:346
#, python-format
msgid "Created new project \"%s\"."
msgstr "Criado novo projeto \"%s\"."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:347
#, python-format
msgid "Unable to create project \"%s\"."
msgstr "Incapaz de criar a projeto \"%s\"."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:409
msgid ", add project groups"
msgstr ", adiciona grupos de projeto"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:412
#, python-format
msgid ""
"Failed to add %(users_to_add)s project members%(group_msg)s and set project "
"quotas."
msgstr "Falha ao adicionar membros de projeto %(users_to_add) s%(group_msg)s e setar cota de projeto."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:443
#, python-format
msgid "Failed to add %s project groups and update project quotas."
msgstr "Falha ao adicionar grupos de projeto %s e atualizar cotas de projeto."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:468
msgid "Unable to set project quotas."
msgstr "Não foi possível setar cotas do projeto."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:478
msgid "From here you can edit the project details."
msgstr "A partir daqui você pode editar os detalhes do projeto."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:495
#, python-format
msgid "Modified project \"%s\"."
msgstr "Modificado o projeto \"%s\"."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:496
#, python-format
msgid "Unable to modify project \"%s\"."
msgstr "Não foi possível modificar o projeto \"%s\"."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:591
msgid ""
"You cannot revoke your administrative privileges from the project you are "
"currently logged into. Please switch to another project with administrative "
"privileges or remove the administrative role manually via the CLI."
msgstr "Você não pode revogar seus privilégios administrativos do projeto que está atualmente logado. Por favor troque para outro projeto com privilégios administrativos ou remova o papel administrativo via linha de comando."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:626
msgid ", update project groups"
msgstr ", atualiza grupos de projeto"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:629
#, python-format
msgid ""
"Failed to modify %(users_to_modify)s project members%(group_msg)s and update"
" project quotas."
msgstr "Falha ao modificar %(users_to_modify)s membros de projeto s%(group_msg)s e atualizar cotas de projeto."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:701
#, python-format
msgid ""
"Failed to modify %s project members, update project groups and update "
"project quotas."
msgstr "Falha ao modificar %s membros de projeto, atualizar grupos de projeto e atualizar cotas de projeto."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:731
msgid ""
"Modified project information and members, but unable to modify project "
"quotas."
msgstr "Informação modificada de membros de projeto, mas não foi possível modificar cotas do projeto."
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/usage.html:3
msgid "Project Usage Overview"
msgstr "Resumo de Utilização do Projeto"
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/usage.html:6
msgid "Project Usage"
msgstr "Utilização do Projeto"
#: dashboards/admin/roles/forms.py:27 dashboards/admin/roles/forms.py:40
#: dashboards/admin/roles/tables.py:67
msgid "Role Name"
msgstr "Nome do Papel"
#: dashboards/admin/roles/forms.py:32
msgid "Role created successfully."
msgstr "Papel criado com sucesso."
#: dashboards/admin/roles/forms.py:35
msgid "Unable to create role."
msgstr "Não é possível criar papel."
#: dashboards/admin/roles/forms.py:45
msgid "Role updated successfully."
msgstr "Papel atualizado com sucesso."
#: dashboards/admin/roles/forms.py:48 dashboards/admin/roles/views.py:60
msgid "Unable to update role."
msgstr "Não é possível atualizar papel."
#: dashboards/admin/roles/panel.py:26 dashboards/admin/roles/tables.py:48
#: dashboards/admin/roles/tables.py:72
#: dashboards/admin/roles/templates/roles/index.html:3
#: dashboards/admin/roles/templates/roles/index.html:6
msgid "Roles"
msgstr "Papéis"
#: dashboards/admin/roles/tables.py:26
#: dashboards/admin/roles/templates/roles/_create.html:8
#: dashboards/admin/roles/templates/roles/_create.html:23
#: dashboards/admin/roles/templates/roles/create.html:3
#: dashboards/admin/roles/templates/roles/create.html:7
msgid "Create Role"
msgstr "Criar Papel"
#: dashboards/admin/roles/tables.py:47 dashboards/admin/users/forms.py:93
msgid "Role"
msgstr "Papel"
#: dashboards/admin/roles/tables.py:68
msgid "Role ID"
msgstr "ID do Papel"
#: dashboards/admin/roles/views.py:43
msgid "Unable to retrieve roles list."
msgstr "Não é possível recuperar lista de papéis."
#: dashboards/admin/roles/templates/roles/_create.html:18
msgid "From here you can create a new role."
msgstr "A partir daqui você pode criar um novo papel."
#: dashboards/admin/roles/templates/roles/_update.html:8
#: dashboards/admin/roles/templates/roles/_update.html:23
#: dashboards/admin/roles/templates/roles/update.html:3
#: dashboards/admin/roles/templates/roles/update.html:7
msgid "Update Role"
msgstr "Atualizar Papel"
#: dashboards/admin/roles/templates/roles/_update.html:18
msgid "From here you can edit the role's details."
msgstr "A partir daqui você pode editar os detalhes do papel."
#: dashboards/admin/routers/views.py:45 dashboards/project/routers/views.py:51
msgid "Unable to retrieve router list."
msgstr "Não foi possível obter a lista de roteadores."
#: dashboards/admin/routers/ports/tables.py:43
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:53
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:97
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfaces"
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:3
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:3
msgid "Router Overview"
msgstr "Visão Geral de Roteador"
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:8
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:10
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:16
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:39
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:41
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:81
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:40
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:8
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:10
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:11
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:13
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:16
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:31
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:33
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:35
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:38
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:11
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:13
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:16
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:20
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:38
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:46
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:3
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:8
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:10
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:7
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:10
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:7
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:10
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:8
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:11
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:8
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:11
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:16
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:14
msgid "External Gateway Information"
msgstr "Informação de Gateway Externo"
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:17
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:15
msgid "Connected External Network"
msgstr "Rede Externa Conectada"
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/detail.html:3
#: dashboards/project/routers/templates/routers/detail.html:3
#: dashboards/project/routers/templates/routers/detail.html:6
msgid "Router Details"
msgstr "Detalhes de Roteador"
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/detail.html:6
msgid "Router Detail"
msgstr "Detalhe de Roteador"
#: dashboards/admin/users/forms.py:63 dashboards/project/instances/forms.py:73
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:447
#: dashboards/settings/password/forms.py:48
msgid "Passwords do not match."
msgstr "As senhas não conferem."
#: dashboards/admin/users/forms.py:83 dashboards/admin/users/forms.py:153
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:83
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: dashboards/admin/users/forms.py:88 dashboards/admin/users/forms.py:159
msgid "Confirm Password"
msgstr "Confirmar Senha"
#: dashboards/admin/users/forms.py:91 dashboards/admin/users/forms.py:162
msgid "Primary Project"
msgstr "Projeto Primário"
#: dashboards/admin/users/forms.py:122
#, python-format
msgid "User \"%s\" was successfully created."
msgstr "Usuário \"%s\" criado com sucesso."
#: dashboards/admin/users/forms.py:132
msgid "Unable to add user to primary project."
msgstr "Não é possível adicionar usuário ao projeto primário."
#: dashboards/admin/users/forms.py:136
msgid "Unable to create user."
msgstr "Não é possível criar usuário."
#: dashboards/admin/users/forms.py:191
msgid "User has been updated successfully."
msgstr "O usuário foi atualizado com sucesso."
#: dashboards/admin/users/forms.py:194
msgid "Unable to update the user."
msgstr "Não é possível atualizar o usuário."
#: dashboards/admin/users/tables.py:16
#: dashboards/admin/users/templates/users/_create.html:8
#: dashboards/admin/users/templates/users/_create.html:33
#: dashboards/admin/users/templates/users/create.html:3
#: dashboards/admin/users/templates/users/create.html:7
msgid "Create User"
msgstr "Criar Usuário"
#: dashboards/admin/users/tables.py:45
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
#: dashboards/admin/users/tables.py:45
msgid "Disable"
msgstr "Desabilitar"
#: dashboards/admin/users/tables.py:78
msgid "You cannot disable the user you are currently logged in as."
msgstr "Você não pode desabilitar o usuário que você está logado no momento."
#: dashboards/admin/users/views.py:76
msgid "Unable to update user."
msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
#: dashboards/admin/users/views.py:123
msgid "Unable to retrieve user roles."
msgstr "Não é possível recuperar os papéis do usuário."
#: dashboards/admin/users/templates/users/_create.html:18
msgid "From here you can create a new user and assign them to a project."
msgstr "A partir daqui você pode criar um novo usuário e associar ele à um projeto."
#: dashboards/admin/users/templates/users/_update.html:8
#: dashboards/admin/users/templates/users/_update.html:33
#: dashboards/admin/users/templates/users/update.html:3
#: dashboards/admin/users/templates/users/update.html:7
msgid "Update User"
msgstr "Atualizar Usuário"
#: dashboards/admin/users/templates/users/_update.html:18
msgid ""
"From here you can edit the user's details, including their default project."
msgstr "A partir daqui você pode editar os detalhes de usuário, incluindo seu projeto padrão."
#: dashboards/admin/volumes/forms.py:38
#, python-format
msgid "Successfully created volume type: %s"
msgstr "Volume %s criado com sucesso."
#: dashboards/admin/volumes/forms.py:43
msgid "Unable to create volume type."
msgstr "Incapaz de criar tipo de volume."
#: dashboards/admin/volumes/tables.py:11
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/_create_volume_type.html:9
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/_create_volume_type.html:28
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/create_volume_type.html:3
msgid "Create Volume Type"
msgstr "Criar Tipo de Volume"
#: dashboards/admin/volumes/tables.py:17
msgid "Volume Type"
msgstr "Tipo de Volume"
#: dashboards/admin/volumes/tables.py:18 dashboards/admin/volumes/tables.py:63
msgid "Volume Types"
msgstr "Tipos de Volume"
#: dashboards/admin/volumes/views.py:56
msgid "Unable to retrieve volume project information."
msgstr "Não é possível recuperar informação de volume de projeto."
#: dashboards/admin/volumes/views.py:73
msgid "Unable to retrieve volume types"
msgstr "Não foi possível recuperar tipos de volume"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/_create_volume_type.html:19
msgid ""
"\n"
" The volume type defines the characteristics of a volume.\n"
" It usually maps to a set of capabilities of the storage back-end driver to be used for this volume.\n"
" Examples: \"Performance\", \"SSD\", \"Backup\", etc.\n"
" "
msgstr "\nO tipo de volume define as características de um volume.\nIsto geralmente mapeia para um conjunto de capacidades do driver de backend de armazenamento para ser utilizado por este volume.\nExemplos: \"Performance\", \"SSD\", \"Backup\", etc."
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/create_volume_type.html:6
msgid "Create a Volume Type"
msgstr "Criar um Tipo de Volume"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/detail.html:3
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/detail.html:3
msgid "Volume Details"
msgstr "Detalhes do Volume"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/detail.html:6
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/detail.html:6
msgid "Volume Detail"
msgstr "Detalhe do Volume"
#: dashboards/project/dashboard.py:24
msgid "Manage Compute"
msgstr "Administrar Computação"
#: dashboards/project/dashboard.py:34
msgid "Manage Network"
msgstr "Gerenciar Rede"
#: dashboards/project/dashboard.py:45
msgid "Object Store"
msgstr "Armazenamento de Objeto"
#: dashboards/project/dashboard.py:50
msgid "Orchestration"
msgstr "Orquestração"
#: dashboards/project/dashboard.py:56
msgid "Manage Databases"
msgstr "Gerenciar Base de Dados"
#: dashboards/project/access_and_security/panel.py:26
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:411
msgid "Access & Security"
msgstr "Acesso e Segurança"
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:54
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/views.py:120
#: usage/base.py:112
msgid "Unable to retrieve security groups."
msgstr "Não é possível recuperar grupos de segurança"
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:60
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:26
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:55
msgid "Keypairs"
msgstr "Pares de chave"
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:70
msgid "Unable to retrieve keypair list."
msgstr "Não foi possível recuperar a lista de par de chaves."
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:86
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:69
#: usage/base.py:107
msgid "Unable to retrieve floating IP addresses."
msgstr "Não foi possível obter o endereço IP flutuante."
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:93
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/views.py:68
msgid "Unable to retrieve floating IP pools."
msgstr "Não foi possível obter os pools de endereço IP flutuante."
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:115
msgid "API Access"
msgstr "Acesso à API"
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:34
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:35
msgid "Download EC2 Credentials"
msgstr "Baixar credenciais EC2"
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:42
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:43
msgid "Download OpenStack RC File"
msgstr "Baixar Arquivo OpenStack RC"
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:53
msgid "Service Endpoint"
msgstr "Endpoint de Serviço"
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:57
msgid "API Endpoints"
msgstr "Endpoints da API"
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/views.py:57
msgid "Unable to fetch EC2 credentials."
msgstr "Não foi possível obter credenciais EC2."
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/views.py:93
#, python-format
msgid "Error writing zipfile: %(exc)s"
msgstr "Erro escrevendo arquivo zip: %(exc)s"
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/views.py:134
#, python-format
msgid "Error Downloading RC File: %s"
msgstr "Erro Baixando o Arquivo RC: %s"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/forms.py:33
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:80
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:170
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:83
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:228
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:285
msgid "Pool"
msgstr "Pool"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/forms.py:45
msgid "You are already using all of your available floating IPs."
msgstr "Você já está usando todos os seus IPs flutuantes disponíveis."
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/forms.py:53
#, python-format
msgid "Allocated Floating IP %(ip)s."
msgstr "Alocado IP Flutuante %(ip)s"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/forms.py:57
msgid "Unable to allocate Floating IP."
msgstr "Incapaz de alocar IP flutuante."
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:40
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:55
msgid "Allocate IP To Project"
msgstr "Alocar IP para Projeto"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:53
#: dashboards/project/instances/tables.py:202
#: dashboards/project/volumes/tables.py:72
msgid "(Quota exceeded)"
msgstr "(Cota excedida)"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:63
msgid "Release"
msgstr "Liberar"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:64
msgid "Released"
msgstr "Liberado"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:65
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:23
msgid "Floating IP"
msgstr "IP Flutuante"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:75
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:126
msgid "Associate"
msgstr "Associar"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:92
msgid "Disassociate"
msgstr "Desassociar"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:107
#, python-format
msgid "Successfully disassociated Floating IP: %s"
msgstr "IP flutuante dissociado com sucesso: %s"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:111
#: dashboards/project/instances/tables.py:430
msgid "Unable to disassociate floating IP."
msgstr "Não é possível desassociar IP flutuante."
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:136
msgid "Floating IP Pool"
msgstr "Pool de IPs flutuantes"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/views.py:71
msgid "No floating IP pools available."
msgstr "Nenhum pool de IP flutuante disponível."
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:41
msgid ""
"Select the IP address you wish to associate with the selected instance."
msgstr "Escolha o endereço IP que você deseja associar com a instância selecionada."
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:47
msgid "Port to be associated"
msgstr "Porta a ser associada"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:49
msgid "Instance to be associated"
msgstr "Instância a ser associada"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:73
msgid "Select an IP address"
msgstr "Selecione um endereço IP"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:75
msgid "No IP addresses available"
msgstr "Nenhum endereço IP disponível"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:97
msgid "Select a port"
msgstr "Selecione uma porta"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:99
#: dashboards/project/volumes/forms.py:257
msgid "Select an instance"
msgstr "Selecione uma instância"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:103
msgid "No ports available"
msgstr "Sem portas disponíveis"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:105
#: dashboards/project/volumes/forms.py:259
msgid "No instances available"
msgstr "Não há instâncias disponíveis"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:125
msgid "Manage Floating IP Associations"
msgstr "Gerenciar Associações de IP Flutuante"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:127
#, python-format
msgid "IP address %s associated."
msgstr "Endereço IP %s associado."
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:128
#, python-format
msgid "Unable to associate IP address %s."
msgstr "Não é possível associar IP flutuante %s."
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:34
msgid ""
"Keypair names may only contain letters, numbers, underscores and hyphens."
msgstr "Nomes de par de chaves pode conter apenas letras, números, sublinhados e hífens."
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:41
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:50
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:47
msgid "Keypair Name"
msgstr "Nome do Par de Chaves"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:53
msgid "Public Key"
msgstr "Chave Pública"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:62
#, python-format
msgid "Successfully imported public key: %s"
msgstr "Importada com sucesso chave pública: %s"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:67
msgid "Unable to import keypair."
msgstr "Não foi possível importar o par de chave."
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:25
#: dashboards/project/instances/tables.py:555
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:388
msgid "Keypair"
msgstr "Par de chave"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:34
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:8
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:24
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/import.html:3
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/import.html:6
msgid "Import Keypair"
msgstr "Importar Par de Chave"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:41
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:8
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:24
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/create.html:3
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/create.html:6
msgid "Create Keypair"
msgstr "Criar Par de Chave"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:48
msgid "Fingerprint"
msgstr "Impressão Digital"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/views.py:73
#, python-format
msgid "Unable to create keypair: %(exc)s"
msgstr "Não é possível criar par de chaves: %(exc)s"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:42
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:68
msgid "This field is required."
msgstr "Este campo é requerido."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:43
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:69
msgid "The string may only contain ASCII characters and numbers."
msgstr "A string pode conter apenas caracteres ASCII e números."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:54
#, python-format
msgid "Successfully created security group: %s"
msgstr "Grupo de segurança criado com sucesso: %s"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:60
msgid "Unable to create security group."
msgstr "Não é possível criar grupo de segurança."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:81
#, python-format
msgid "Successfully updated security group: %s"
msgstr "Grupo de segurança atualizado com sucesso: %s"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:87
msgid "Unable to update security group."
msgstr "Não foi possível atualizar grupo de segurança."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:93
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:91
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:20
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:50
msgid "Rule"
msgstr "Regra"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:102
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:107
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:108
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:109
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:110
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:111
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:112
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:113
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:154
msgid "Direction"
msgstr "Direção"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:117
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:124
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:159
msgid "IP Protocol"
msgstr "Protocolo IP"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:118
msgid "Enter an integer value between 0 and 255 (or -1 which means wildcard)."
msgstr "Digite um número inteiro entre 0 e 255 (ou -1 que significa caractere curinga)."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:127
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:134
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:135
msgid "Open Port"
msgstr "Porta Aberta"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:129
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:162
msgid "Port Range"
msgstr "Faixa de Portas"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:139
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:150
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:161
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:163
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:299
msgid "Enter an integer value between 1 and 65535."
msgstr "Digite um valor inteiro entre 1 e 65535."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:148
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:155
msgid "From Port"
msgstr "A partir da porta"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:159
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:166
msgid "To Port"
msgstr "Até a Porta"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:172
msgid "Enter a value for ICMP type in the range (-1: 255)"
msgstr "Digite um valor para o tipo ICMP na faixa (-1: 255)"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:181
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:188
msgid "Code"
msgstr "Código"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:183
msgid "Enter a value for ICMP code in the range (-1: 255)"
msgstr "Digite um valor para o código ICMP na faixa (-1: 255)"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:192
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:163
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:22
msgid "Remote"
msgstr "Remoto"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:194
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:217
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:222
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:28
msgid "Security Group"
msgstr "Grupo de Segurança"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:195
msgid ""
"To specify an allowed IP range, select \"CIDR\". To allow access from all "
"members of another security group select \"Security Group\"."
msgstr "Para especificar uma faixa de IPs, selecione \"CIDR\". Para permitir acesso de todos membros de outro grupo de segurança selecione \"Grupo de segurança\"."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:208
msgid "Classless Inter-Domain Routing (e.g. 192.168.0.0/24)"
msgstr "Roteamento Inter-Domínios Sem Classe (ex: 192.168.0.0/24)"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:226
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:234
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:157
msgid "Ether Type"
msgstr "Tipo Ether"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:228
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:229
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:244
msgid "No security groups available"
msgstr "Nenhum grupo de segurança disponível"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:254
msgid "Custom TCP Rule"
msgstr "Regra TCP customizada"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:255
msgid "Custom UDP Rule"
msgstr "Regra UDP Customizada"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:256
msgid "Custom ICMP Rule"
msgstr "Regra ICMP customizada"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:258
msgid "Other Protocol"
msgstr "Outro Protocolo"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:263
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:128
msgid "Ingress"
msgstr "Ingresso"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:264
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:130
msgid "Egress"
msgstr "Egresso"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:290
msgid "The ICMP type is invalid."
msgstr "O tipo ICMP é inválido."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:293
msgid "The ICMP code is invalid."
msgstr "O código ICMP é inválido."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:296
msgid "The ICMP type not in range (-1, 255)"
msgstr "O tipo ICMP não está na faixa (-1,255)"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:299
msgid "The ICMP code not in range (-1, 255)"
msgstr "O código de ICMP não está no range (-1,255)"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:309
msgid "The specified port is invalid."
msgstr "A porta especificada é inválida."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:313
msgid "The \"from\" port number is invalid."
msgstr "O número de porta \"de\" é inválido."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:316
msgid "The \"to\" port number is invalid."
msgstr "O número de porta \"até\" é inválido."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:319
msgid ""
"The \"to\" port number must be greater than or equal to the \"from\" port "
"number."
msgstr "O número de porta \"até\" deve ser maior ou igual ao número de porta \"de\"."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:350
msgid "CIDR must be specified."
msgstr "CIDR precisa ser especificado."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:373
#, python-format
msgid "Successfully added rule: %s"
msgstr "Regra adicionada com sucesso: %s"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:379
msgid "Unable to add rule to security group."
msgstr "Não foi possível adicionar regra ao grupo de segurança."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:42
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_create.html:8
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_create.html:24
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/create.html:3
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/create.html:6
msgid "Create Security Group"
msgstr "Criar Grupo de Segurança"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:49
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_update.html:8
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_update.html:24
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/update.html:3
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/update.html:6
msgid "Edit Security Group"
msgstr "Editar Grupo de Segurança"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:61
msgid "Edit Rules"
msgstr "Editar Regras"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:82
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:8
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/add_rule.html:3
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/add_rule.html:6
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:27
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:107
msgid "Add Rule"
msgstr "Adicionar Regra"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:92
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:51
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:167
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:177
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:135
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:141
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:19
msgid "Rules"
msgstr "Regras"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:135
msgid "Any"
msgstr "Qualquer"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/views.py:53
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/views.py:78
msgid "Unable to retrieve security group."
msgstr "Não é possível recuperar grupo de segurança."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/views.py:127
#, python-format
msgid "%s (current)"
msgstr "%s (atual)"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/index.html:3
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/index.html:6
msgid "Access &amp; Security"
msgstr "Acesso &amp; Segurança"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:9
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/allocate.html:3
msgid "Allocate Floating IP"
msgstr "Alocar IP Flutuante"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:19
msgid "Allocate a floating IP from a given floating IP pool."
msgstr "Alocar um IP flutuante de um dado pool de IPs flutuantes."
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:21
msgid "Project Quotas"
msgstr "Cotas de Projeto"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:42
msgid "Allocate IP"
msgstr "Alocar IP"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:18
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:18
msgid ""
"Keypairs are ssh credentials which are injected into images when they are "
"launched. Creating a new key pair registers the public key and downloads the"
" private key (a .pem file)."
msgstr "Pares de chaves são credenciais SSH as quais são injetacas em imagens quando elas são disparadas. A criação de um novo par de chaves registra a chave pública e baixa a chave privada (um arquivo .pem)."
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:19
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:19
msgid "Protect and use the key as you would any normal ssh private key."
msgstr "Proteja e utilize a chave como você faria normalmente com qualquer chave privada SSH."
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/download.html:4
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/download.html:7
msgid "Download Keypair"
msgstr "Baixar par de chaves"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/download.html:12
#, python-format
msgid ""
"The keypair &quot;%(keypair_name)s&quot; should download automatically. If "
"not use the link below."
msgstr "O par de chaves &quot;%(keypair_name)s&quot; deve ser baixado automaticamente, caso contrário utilize o link abaixo."
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/download.html:16
#, python-format
msgid "Download keypair &quot;%(keypair_name)s&quot;"
msgstr "Baixe o par de chaves &quot;%(keypair_name)s&quot;"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:19
msgid ""
"Rules define which traffic is allowed to instances assigned to the security "
"group. A security group rule consists of three main parts:"
msgstr "Regras definem qual tráfego é permitido para as instâncias atribuídas ao grupo de segurança. Um grupo de segurança consiste de três partes principais:"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:20
msgid ""
"You can specify the desired rule template or use custom rules, the options "
"are Custom TCP Rule, Custom UDP Rule, or Custom ICMP Rule."
msgstr "Você pode especificar o modelo de regra desejado ou utilizar regras customizadas, as opções são Regra TCP customizada, Regra UDP customizada, ou Regra ICMP customizada."
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:21
msgid "Open Port/Port Range"
msgstr "Abrir porta/faixa de portas"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:21
msgid ""
"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range"
" of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space "
"to provide both the starting and ending ports for the range. For ICMP rules "
"you instead specify an ICMP type and code in the spaces provided."
msgstr "Para regras TCP e UDP você pode escolher abrir apenas uma porta ou então uma faixa de portas. Selecionando \"Faixa de Portas\" será fornecido um espaço para inserir a porta inicial e porta final para a faixa. Para regras ICMP você em vez disto especifica um tipo ICMP e código no espaço fornecido."
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:22
msgid ""
"You must specify the source of the traffic to be allowed via this rule. You "
"may do so either in the form of an IP address block (CIDR) or via a source "
"group (Security Group). Selecting a security group as the source will allow "
"any other instance in that security group access to any other instance via "
"this rule."
msgstr "Você deve especificar a fonte do tráfego a ser permitido via esta regra. Você pode fazer isto na forma de um bloco de endereços IP (CIDR) ou via um grupo de origem (Grupo de Segurança). Selecionando um grupo de segurança com a origem irá permitir que qualquer outra instância neste grupo de segurança acesse qualquer outra instância via esta regra."
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_create.html:19
msgid "From here you can create a new security group"
msgstr "A partir daqui você pode criar um novo grupo de segurança"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_update.html:19
msgid "From here you can modify name and description of a security group."
msgstr "A partir daqui você pode modificar o nome e a descrição de um grupo de segurança."
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/detail.html:3
msgid "Edit Security Group Rules"
msgstr "Editar Regras do Grupo de Segurança "
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/detail.html:6
msgid "Edit Security Group Rules: "
msgstr "Editar Regras do Grupo de Segurança:"
#: dashboards/project/containers/browsers.py:26
msgid "Swift"
msgstr "Swift"
#: dashboards/project/containers/browsers.py:29
#: dashboards/project/containers/tables.py:42
msgid "Container"
msgstr "Contêiner"
#: dashboards/project/containers/forms.py:34
msgid "Slash is not an allowed character."
msgstr "Barra não é um caracter permitido."
#: dashboards/project/containers/forms.py:44
#: dashboards/project/containers/tables.py:123
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:10
msgid "Container Name"
msgstr "Nome do Contêiner "
#: dashboards/project/containers/forms.py:52
msgid "Container created successfully."
msgstr "Contêiner criado com sucesso."
#: dashboards/project/containers/forms.py:63
msgid "Folder created successfully."
msgstr "Pasta criada com sucesso."
#: dashboards/project/containers/forms.py:66
msgid "Unable to create container."
msgstr "Não é possível criar contêiner."
#: dashboards/project/containers/forms.py:74
#: dashboards/project/containers/tables.py:243
msgid "Object Name"
msgstr "Nome do Objeto"
#: dashboards/project/containers/forms.py:75
msgid ""
"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store."
msgstr "Barras são permitidas e tratadas como pseudo-pastas pelo Armazenamento de Objetos."
#: dashboards/project/containers/forms.py:78
#: dashboards/project/stacks/forms.py:67
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
#: dashboards/project/containers/forms.py:92
msgid "Object was successfully uploaded."
msgstr "Objeto foi enviado com sucesso."
#: dashboards/project/containers/forms.py:95
msgid "Unable to upload object."
msgstr "Não é possível enviar objeto."
#: dashboards/project/containers/forms.py:99
msgid "Destination container"
msgstr "Contêiner destino"
#: dashboards/project/containers/forms.py:103
msgid "Destination object name"
msgstr "Nome do objeto de destino"
#: dashboards/project/containers/forms.py:136
#, python-format
msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"."
msgstr "Copiado \"%(orig)s\" para \"%(dest)s\" como \"%(new)s\"."
#: dashboards/project/containers/forms.py:147
msgid "Unable to copy object."
msgstr "Não é possível copiar objeto."
#: dashboards/project/containers/panel.py:29
#: dashboards/project/containers/tables.py:43
#: dashboards/project/containers/tables.py:130
#: dashboards/project/containers/templates/containers/index.html:3
#: dashboards/project/containers/templates/containers/index.html:7
msgid "Containers"
msgstr "Contêineres"
#: dashboards/project/containers/tables.py:36
#: dashboards/project/containers/tables.py:139
msgid "View Details"
msgstr "Ver Detalhes"
#: dashboards/project/containers/tables.py:64
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:8
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:23
#: dashboards/project/containers/templates/containers/create.html:3
#: dashboards/project/containers/templates/containers/create.html:6
msgid "Create Container"
msgstr "Criar Contêiner "
#: dashboards/project/containers/tables.py:71
msgid "View Container"
msgstr "Visualizar Contêiner"
#: dashboards/project/containers/tables.py:83
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:25
#: dashboards/project/containers/templates/containers/upload.html:3
msgid "Upload Object"
msgstr "Enviar Objeto"
#: dashboards/project/containers/tables.py:152
#: dashboards/project/containers/tables.py:164
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:19
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
#: dashboards/project/containers/tables.py:153
#: dashboards/project/containers/tables.py:165
#: dashboards/project/containers/tables.py:250
msgid "Objects"
msgstr "Objetos"
#: dashboards/project/containers/tables.py:171
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: dashboards/project/containers/tables.py:184
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:101
#: dashboards/project/databases/tables.py:217
msgid "Download"
msgstr "Baixar"
#: dashboards/project/containers/views.py:57
msgid "Unable to retrieve container list."
msgstr "Não foi possível recuperar a lista de contêineres."
#: dashboards/project/containers/views.py:87
msgid "Unable to retrieve object list."
msgstr "Não foi possível recuperar a lista de objetos."
#: dashboards/project/containers/views.py:173
msgid "Unable to retrieve object."
msgstr "Não foi possível recuperar o objeto."
#: dashboards/project/containers/views.py:208
msgid "Unable to list containers."
msgstr "Não foi possível listar contêineres."
#: dashboards/project/containers/views.py:241
#: dashboards/project/containers/views.py:264
msgid "Unable to retrieve details."
msgstr "Não foi possível recuperar detalhes."
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:5
#: dashboards/project/containers/templates/containers/container_detail.html:3
#: dashboards/project/containers/templates/containers/container_detail.html:6
msgid "Container Details"
msgstr "Detalhes do Contêiner"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:12
msgid "Object Count"
msgstr "Contagem de Objetos"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_copy.html:8
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_copy.html:23
#: dashboards/project/containers/templates/containers/copy.html:3
#: dashboards/project/containers/templates/containers/copy.html:6
msgid "Copy Object"
msgstr "Copiar Objeto"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_copy.html:18
msgid ""
"Make a new copy of an existing object to store in this or another container."
" You may also specify a path at which the new copy should live inside of the"
" selected container."
msgstr "Faça uma nova cópia de um objeto existente para armazenar neste ou em outro contêiner. Você também pode especificar um caminho em que a nova cópia deve viver dentro do contêiner selecionado."
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:18
msgid ""
"A container is a storage compartment for your data and provides a way for "
"you to organize your data. You can think of a container as a folder in "
"Windows &reg; or a directory in UNIX &reg;. The primary difference between a"
" container and these other file system concepts is that containers cannot be"
" nested. You can, however, create an unlimited number of containers within "
"your account. Data must be stored in a container so you must have at least "
"one container defined in your account prior to uploading data."
msgstr "Um contêiner é um compartimento de armazenamento para os seus dados e fornece um maneira de organizar seus dados. Você pode pensar em um contêiner como uma pasta no windows &reg, um um diretório em UNIX &reg;. A diferença primária entre um contêiner e estes outros conceitos de sistema de arquivos é que contêineres não podem ser aninhados. Você pode, entretanto criar um número ilimitado de contêineres dentro de sua conta. Os dados devem ser armazenados em um contêiner então você deve ter ao menos um contêiner na sua conta antes de enviar dados."
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:5
#: dashboards/project/containers/templates/containers/object_detail.html:3
#: dashboards/project/containers/templates/containers/object_detail.html:6
msgid "Object Details"
msgstr "Detalhes do Objeto"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:12
msgid "Hash"
msgstr "Hash"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:14
msgid "Content Type"
msgstr "Tipo de Conteúdo"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:16
msgid "Last Modified"
msgstr "Última Modificação"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:9
msgid "Upload Object To Container"
msgstr "Faça upload do objeto para o contêiner"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:19
msgid ""
"An object is the basic storage entity that represents a file you store in "
"the OpenStack Object Storage system. When you upload data to OpenStack "
"Object Storage, the data is stored as-is (no compression or encryption) and "
"consists of a location (container), the object's name, and any metadata "
"consisting of key/value pairs."
msgstr "Um objeto é a entidade básica de armazenamento que representa um arquivo que você armazena no sistema de armazenamento de objetos do OpenStack. Quando você envia dados para o armazenamento de objetos do OpenStack, os dados são armazenados como estão (sem compressão ou encriptação) e consiste de uma localização (contêiner), o nome do objeto, e qualquer metadado consistindo em pares de chave/valor."
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:20
msgid "Pseudo-folder"
msgstr "Pseudo-pasta"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:20
msgid ""
"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which "
"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the "
"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on "
"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for "
"pseudo-folders in the Object Store."
msgstr "Dentro de um contêiner você pode agrupar objetos em pseudo-pastas, que se comportam similarmente à pastas do seu sistema operacional de desktop, com a exceção de que elas são coleções virtuais definidas por um prefixo comum no nome do objeto. Um caractere barra (/) é utilizado como o delimitador para pseudo-pastas no Armazenamento de Objetos."
#: dashboards/project/containers/templates/containers/upload.html:6
msgid "Upload Objects"
msgstr "Enviar Objetos"
#: dashboards/project/database_backups/panel.py:25
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/index.html:3
msgid "Database Backups"
msgstr "Backups da Base de Dados"
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:39
#: dashboards/project/databases/tables.py:103
msgid "Create Backup"
msgstr "Criar Backup"
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:46
msgid "Restore Backup"
msgstr "Restaurar Backup"
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:57
#: dashboards/project/databases/tables.py:64
#: dashboards/project/databases/tables.py:80
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:48
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:56
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:64
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:68
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:81
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:89
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:97
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:653
#: dashboards/project/stacks/tables.py:39 dashboards/project/vpn/tables.py:57
#: dashboards/project/vpn/tables.py:65 dashboards/project/vpn/tables.py:73
#: dashboards/project/vpn/tables.py:81
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:58
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:49
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:57
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:65
#: dashboards/project/images_and_snapshots/volume_snapshots/tables.py:36
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:69
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:82
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:90
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:98
#: dashboards/project/stacks/tables.py:40
#: dashboards/project/volumes/tables.py:40 dashboards/project/vpn/tables.py:58
#: dashboards/project/vpn/tables.py:66 dashboards/project/vpn/tables.py:74
#: dashboards/project/vpn/tables.py:82
msgid "Scheduled deletion of"
msgstr "Agendada exclusão de"
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:59
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:62
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:114
msgid "Backup"
msgstr "Backup"
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:60
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:114
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/index.html:6
#: dashboards/project/databases/tables.py:228
#: dashboards/project/databases/tabs.py:90
msgid "Backups"
msgstr "Backups"
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:99
#: dashboards/project/databases/tables.py:215
msgid "Created At"
msgstr "Criado em"
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:103
#: dashboards/project/databases/tables.py:219
msgid "Backup File"
msgstr "Arquivo de Backup"
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:105
#: dashboards/project/databases/tables.py:50
#: dashboards/project/databases/tables.py:82
msgid "Database"
msgstr "Base de dados"
#: dashboards/project/database_backups/views.py:48
msgid "Not Found"
msgstr "Não encontrado"
#: dashboards/project/database_backups/views.py:60
msgid "Error getting database backup list."
msgstr "Erro buscando lista de backup da base de dados."
#: dashboards/project/database_backups/views.py:88
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for backup: %s"
msgstr "Não foi possível obter detalhes do backup: %s"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/_backup_details_help.html:3
msgid "Specify the details for the backup."
msgstr "Especifique os detalhes para o backup."
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/backup.html:3
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/backup.html:6
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:61
msgid "Backup Database"
msgstr "Fazer Backup da Base de Dados"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:3
msgid "Backup Detail"
msgstr "Detalhes do Backup"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:12
msgid "Backup Overview"
msgstr "Visão Geral do Backup"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:15
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:6
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:6
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_detail_overview.html:7
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:7
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:121
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:6
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:6
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:7
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:26
msgid "Backup File Location"
msgstr "Localização do Arquivo de Backup"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:28
msgid "Initial Volume Size"
msgstr "Tamanho do Volume Inicial"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:29
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_detail_overview.html:38
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:34
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:37
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:11
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:12
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:13
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:28
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_limits.html:10
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_limits.html:11
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:30
msgid "Created On"
msgstr "Criado em"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:32
msgid "Backup Duration"
msgstr "Duração do Backup"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:39
msgid "Database Info"
msgstr "Informações da Base de Dados"
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:32
msgid "Database Instance"
msgstr "Instância de Base de Dados"
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:36
msgid "Optional Backup Description"
msgstr "Descrição Opcional de Backup"
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:39
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:40
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:129
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:49
msgid "Unable to list database instance to backup."
msgstr "Não foi possível listar instância de base de dados para backup."
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:63
#, python-format
msgid "Scheduled backup \"%(name)s\"."
msgstr "Backup \"%(name)s\" agendado."
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:64
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:156
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:562
#, python-format
msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"."
msgstr "Não foi possível disparar %(count)s chamadas \"%(name)s\"."
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:74
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:162
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:577
msgid "instance"
msgstr "instância"
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:86
msgid "Error creating database backup."
msgstr "Erro criando backup da base de dados."
#: dashboards/project/databases/panel.py:25
msgid "Database Instances"
msgstr "Instâncias de Base de Dados"
#: dashboards/project/databases/tables.py:36
#: dashboards/project/instances/tables.py:75
msgid "Terminate"
msgstr "Terminar"
#: dashboards/project/databases/tables.py:37
#: dashboards/project/instances/tables.py:76
msgid "Scheduled termination of"
msgstr "Agendada a finalização de"
#: dashboards/project/databases/tables.py:48
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
#: dashboards/project/databases/tables.py:49
msgid "Restarted"
msgstr "Reiniciado"
#: dashboards/project/databases/tables.py:51
#: dashboards/project/databases/tables.py:83
#: dashboards/project/databases/tables.py:175
#: dashboards/project/databases/tables.py:186
#: dashboards/project/databases/tables.py:203
#: dashboards/project/databases/tabs.py:65
#: dashboards/project/databases/templates/databases/index.html:3
#: dashboards/project/databases/templates/databases/index.html:6
msgid "Databases"
msgstr "Bases de Dados"
#: dashboards/project/databases/tables.py:65
#: dashboards/project/databases/tables.py:81
msgid "Deleted"
msgstr "Excluído"
#: dashboards/project/databases/tables.py:74
msgid "Error deleting database user."
msgstr "Erro excluindo usuário da base de dados."
#: dashboards/project/databases/tables.py:90
msgid "Error deleting database on instance."
msgstr "Erro excluindo base de dados na instância."
#: dashboards/project/databases/tables.py:96
#: dashboards/project/databases/templates/databases/launch.html:3
#: dashboards/project/instances/tables.py:183
#: dashboards/project/instances/tables.py:204
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:559
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:27
msgid "Launch Instance"
msgstr "Disparar Instância"
#: dashboards/project/databases/tables.py:132
msgid "Not Assigned"
msgstr "Não Atribuído"
#: dashboards/project/databases/tables.py:137
#, python-format
msgid "%(name)s | %(RAM)s RAM"
msgstr "%(name)s | %(RAM)s RAM"
#: dashboards/project/databases/tables.py:141
#: dashboards/project/instances/tables.py:490
#: dashboards/project/instances/tables.py:497
msgid "Not available"
msgstr "Não disponível"
#: dashboards/project/databases/tables.py:149
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:8
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:11
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:8
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:11
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:27
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:8
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:11
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:43
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:48
#: dashboards/project/instances/views.py:99
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:10
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:13
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:19
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:10
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:13
msgid "-"
msgstr "-"
#: dashboards/project/databases/tables.py:162
#: dashboards/project/databases/tables.py:199
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:31
msgid "Database Name"
msgstr "Nome da Base de Dados"
#: dashboards/project/databases/tables.py:185
msgid "Allowed Hosts"
msgstr "Hosts Permitidos"
#: dashboards/project/databases/tables.py:190
msgid "Database Instance Users"
msgstr "Usuários da Instância da Base de Dados"
#: dashboards/project/databases/views.py:53
msgid "Unable to retrieve database size information."
msgstr "Não foi possível obter informações de tamanho da base de dados."
#: dashboards/project/databases/views.py:72
msgid "Unable to retrieve database instances."
msgstr "Não foi possível obter instâncias da base de dados."
#: dashboards/project/databases/views.py:106
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for database instance: %s"
msgstr "Não foi possível obter detalhes para a instância da base de dados: %s"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:3
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:4
#: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.html:3
msgid "Instance Overview"
msgstr "Visão geral da Instância"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:21
msgid "Connection Info"
msgstr "Informações de Conexão"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:25
msgid "Instance IP Address"
msgstr "Endereço IP da Instância"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:27
msgid "Database Port"
msgstr "Porta da Base de Dados"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:29
msgid "Connection Examples"
msgstr "Exemplos de Conexão"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_details_help.html:3
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:5
msgid "Specify the details for launching an instance."
msgstr "Especifique os detalhes para disparar uma instância."
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_details_help.html:4
msgid ""
"<strong>Please note:</strong> The value specified in the Volume Size field "
"should be greater than 0, however, some configurations do not support "
"specifying volume size. If specifying the volume size results in an error "
"stating volume support is not enabled, enter 0."
msgstr "<strong>Por favor observe:</strong> O valor especificado no campo Tamanho do Volume deve ser maior que 0, entretanto, algumas configurações não suportam especificar o tamanho de volume. Se especificar o volume resultar em um erro dizendo que o suporte de volume não está habilitado, digite 0."
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:3
msgid "Create an initial database and/or add initial users."
msgstr "Crie uma base de dados inicial e/ou adicione usuários iniciais."
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:5
msgid "Create Initial Databases"
msgstr "Cria Bases de Dados Iniciais"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:6
msgid "Optionally provide a comma separated list of databases to create:"
msgstr "Opcionalmente forneça uma lista separada por vírgula das bases de dados a criar:"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:9
msgid "Create Initial Admin User"
msgstr "Cria um Usuário Inicial Admin"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:10
msgid ""
"Create an optional initial user.\n"
" This user will have access to all databases you create."
msgstr "Cria um usuário inicial opcional.\nEste usuário terá acesso à todas as bases de dados que você criar."
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:13
msgid "Username (required)"
msgstr "Nome de usuário (requerido)"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:14
msgid "Password (required)"
msgstr "Senha (requerido)"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:15
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:85
msgid "Host (optional)"
msgstr "Host (opcional)"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:16
msgid ""
"Allow the user to connect from this host\n"
" only. If not provided this user will be allowed to connect from anywhere.\n"
" "
msgstr "Permite o usuário conectar deste host.\napenas. Se não definido, este usuário terá permissão para conectar de qualquer origem."
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_restore_help.html:3
msgid "Create this database from a previous backup."
msgstr "Crie esta base de dados à partir de um backup anterior."
#: dashboards/project/databases/templates/databases/detail.html:3
msgid "Database Detail"
msgstr "Detalhes da Base de Dados"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/launch.html:6
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:153
msgid "Launch Database"
msgstr "Disparar Base de Dados"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/update.html:3
#: dashboards/project/databases/templates/databases/update.html:6
#: dashboards/project/instances/tables.py:217
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:134
msgid "Edit Instance"
msgstr "Editar Instância"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:33
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:83
msgid "Size of image to launch."
msgstr "Tamanho da imagem a disparar."
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:34
msgid "Volume Size"
msgstr "Tamanho do Volume"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:37
msgid "Size of the volume in GB."
msgstr "Tamanho do volume em GB."
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:75
msgid "Initial Database"
msgstr "Base de dados Inicial"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:77
msgid "Comma separated list of databases to create"
msgstr "Lista separada por vírgula de bases de dados a se criar."
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:79
msgid "Initial Admin User"
msgstr "Usuário Inicial Admin"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:81
msgid "Initial admin user to add"
msgstr "Usuário admin inicial a se adicionar"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:87
msgid "Host or IP that the user is allowed to connect through."
msgstr "Host ou IP através do qual o usuário pode conectar-se."
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:91
msgid "Initialize Databases"
msgstr "Inicializar Bases de dados"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:99
msgid "You must specify a password if you create a user."
msgstr "Você deve especificar uma senha se você criar um usuário."
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:102
msgid "You must specify at least one database if you create a user."
msgstr "Você deve especificar ao menos uma base de dados se você criar um usuário."
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:116
msgid "Select a backup to Restore"
msgstr "Selecione um Backup para Restaurar"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:119
msgid "Restore From Backup"
msgstr "Restaurar de um Backup"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:142
msgid "Unable to find backup!"
msgstr "Não foi possível encontrar o backup!"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:154
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:34
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:560
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_create.html:24
msgid "Launch"
msgstr "Disparar"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:155
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:561
#, python-format
msgid "Launched %(count)s named \"%(name)s\"."
msgstr "Disparadas %(count)s chamadas \"%(name)s\"."
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:42
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:147
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:41
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:22
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:197
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:41
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:166
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:27
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:27
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:43
msgid "Protocol for the firewall rule"
msgstr "Protocolo para a regra de firewall"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:45
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:158
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:47
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:19
msgid "Action"
msgstr "Ação"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:46
msgid "Action for the firewall rule"
msgstr "Ação para a regra de firewall"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:48
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:51
msgid "Source IP Address/Subnet"
msgstr "Endereço IP de origem/Sub-rede"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:51
msgid "Source IP address or subnet"
msgstr "Endereço IP de origem ou sub-rede"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:53
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:55
msgid "Destination IP Address/Subnet"
msgstr "Endereço IP Destino/Sub-rede"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:56
msgid "Destination IP address or subnet"
msgstr "Endereço IP destino ou sub-rede"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:59
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:60
msgid "Source Port/Port Range"
msgstr "Porta de origem/Faixa de Porta"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:62
msgid "Source port (integer in [1, 65535] or range in a:b)"
msgstr "Porta origem (inteiro em [1, 65535] ou faixa em a:b)"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:65
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:65
msgid "Destination Port/Port Range"
msgstr "Porta destino/Faixa de Porta"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:68
msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)"
msgstr "Porta destino (inteiro em [1, 65535] ou faixa em a:b)"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:82
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:42
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:397
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:82
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:43
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:82
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:44
msgid "ICMP"
msgstr "ICMP"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:88
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:48
msgid "ALLOW"
msgstr "ALLOW"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:88
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:49
msgid "DENY"
msgstr "DENY"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:102
#, python-format
msgid "Rule %s was successfully updated."
msgstr "Regra %s foi atualizada com sucesso."
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:107
#, python-format
msgid "Failed to update rule %(name)s: %(reason)s"
msgstr "Falha ao atualizar a regra %(name)s: %(reason)s"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:119
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:179
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:186
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:34
msgid "Audited"
msgstr "Auditado"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:128
#, python-format
msgid "Policy %s was successfully updated."
msgstr "Política %s foi atualizada com sucesso."
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:133
#, python-format
msgid "Failed to update policy %(name)s: %(reason)s"
msgstr "Falha para atualizar a política %(name)s: %(reason)s"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:147
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:58
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:195
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:241
msgid "Policy"
msgstr "Política"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:149
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:28
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:24
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:35
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:39
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:46
msgid "Admin State Up"
msgstr "Estado do admin UP"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:163
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:260
msgid "Unable to retrieve policy list."
msgstr "Não foi possível recuperar a lista de políticas."
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:183
#, python-format
msgid "Firewall %s was successfully updated."
msgstr "Firewall %s foi atualizado com sucesso"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:188
#, python-format
msgid "Failed to update firewall %(name)s: %(reason)s"
msgstr "Falha ao atualizar o firewall %(name)s: %(reason)s"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:196
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:105
msgid "Insert Rule"
msgstr "Inserir Regra"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:197
msgid "Before"
msgstr "Antes"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:199
msgid "After"
msgstr "Após"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:226
#, python-format
msgid "Failed to retrieve available rules: %s"
msgstr "Falha ao recuperar as regras disponíveis: %s"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:245
#, python-format
msgid "Rule %(rule)s was successfully inserted to policy %(policy)s."
msgstr "A regra %(rule)s foi adicionada com sucesso na política %(policy)s."
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:253
#, python-format
msgid "Failed to insert rule to policy %(name)s: %(reason)s"
msgstr "Falha ao adicionar regra para a política %(name)s: %(reason)s"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:261
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:116
msgid "Remove Rule"
msgstr "Remover Regra"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:282
#, python-format
msgid "Failed to retrieve current rules in policy %(name)s: %(reason)s"
msgstr "Falha ao recuperar as regras atuais na política %(name)s: %(reason)s"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:299
#, python-format
msgid "Rule %(rule)s was successfully removed from policy %(policy)s."
msgstr "A regra %(rule)s foi removida com sucesso da política %(policy)s."
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:307
#, python-format
msgid "Failed to remove rule from policy %(name)s: %(reason)s"
msgstr "Falha ao remover regra da política %(name)s: %(reason)s"
#: dashboards/project/firewalls/panel.py:10
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:67
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:201
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:76
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/details_tabs.html:3
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/details_tabs.html:6
msgid "Firewalls"
msgstr "Firewalls"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:34
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:214
msgid "Add Policy"
msgstr "Adicionar Política"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:41
msgid "Create Firewall"
msgstr "Criar Firewall"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:59
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:183
msgid "Policies"
msgstr "Políticas"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:66
msgid "Firewall"
msgstr "Firewall"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:72
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updaterule.html:8
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/updaterule.html:3
msgid "Edit Rule"
msgstr "Editar Regra"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:83
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatepolicy.html:8
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/updatepolicy.html:3
msgid "Edit Policy"
msgstr "Editar Política"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:94
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatefirewall.html:8
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/updatefirewall.html:3
msgid "Edit Firewall"
msgstr "Editar Firewall"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:145
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:45
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:23
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:26
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:29
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:32
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:35
msgid "ANY"
msgstr "ANY"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:149
msgid "Source IP"
msgstr "IP de origem"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:151
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:28
msgid "Source Port"
msgstr "Porta de Origem"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:153
msgid "Destination IP"
msgstr "IP de Destino"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:155
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:34
msgid "Destination Port"
msgstr "Porta de Destino"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:163
msgid "In Policy"
msgstr "Na Política"
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:34
msgid "Firewall Rules"
msgstr "Regras de Firewall"
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:46
msgid "Unable to retrieve rules list."
msgstr "Não é possível recuperar lista de regras."
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:55
msgid "Firewall Policies"
msgstr "Políticas de Firewall"
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:67
msgid "Unable to retrieve policies list."
msgstr "Não foi possível recuperar a lista de políticas."
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:88
msgid "Unable to retrieve firewall list."
msgstr "Não é possível recuperar a lista do firewall."
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:97
msgid "Firewall Rule Details"
msgstr "Detalhes da Regra de Firewall"
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:108
#: dashboards/project/firewalls/views.py:142
msgid "Unable to retrieve rule details."
msgstr "Não foi possível recuperar detalhes da regra"
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:114
msgid "Firewall Policy Details"
msgstr "Detalhes da Política de Firewall"
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:125
#: dashboards/project/firewalls/views.py:174
#: dashboards/project/firewalls/views.py:240
#: dashboards/project/firewalls/views.py:274
msgid "Unable to retrieve policy details."
msgstr "Não é possível recuperar detalhes da política."
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:131
msgid "Firewall Details"
msgstr "Detalhes do Firewall"
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:142
#: dashboards/project/firewalls/views.py:207
msgid "Unable to retrieve firewall details."
msgstr "Não foi possível recuperar detalhes do firewall"
#: dashboards/project/firewalls/views.py:70
#, python-format
msgid "Unable to delete rule. %s"
msgstr "Não foi possível excluir regra. %s"
#: dashboards/project/firewalls/views.py:78
#, python-format
msgid "Unable to delete policy. %s"
msgstr "Não foi possível remover política. %s"
#: dashboards/project/firewalls/views.py:86
#, python-format
msgid "Unable to delete firewall. %s"
msgstr "Não é possível remover o firewall. %s"
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:77
msgid "AddRule"
msgstr "AddRule"
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:79
msgid ""
"Create a firewall rule.\n"
"\n"
"Protocol and action must be specified. Other fields are optional."
msgstr "Cria uma regra de firewall.\n\nProtocolo e ação devem ser especificados. Outros campos são opcionais."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:109
#, python-format
msgid "Added Rule \"%s\"."
msgstr "Adicionada Regra \"%s\"."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:110
#, python-format
msgid "Unable to add Rule \"%s\"."
msgstr "Não é possível adicionar a Regra \"%s\"."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:138
msgid "Create a policy with selected rules."
msgstr "Criar uma política com as regras selecionadas."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:143
msgid "Select rules for your policy."
msgstr "Selecionar regras para a sua política."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:158
msgid "Unable to retrieve rules."
msgstr "Não é possível recuperar as regras."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:194
msgid "AddPolicy"
msgstr "AddPolicy"
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:196
msgid ""
"Create a firewall policy with an ordered list of firewall rules.\n"
"\n"
"A name must be given. Firewall rules are added in the order placed under the Rules tab."
msgstr "Criar uma política de firewall com uma lista ordenada de regras de firewall.\n\nUm nome precisa ser informado. As regras de firewall são adicionadas na ordem colocada sob a aba de Regras."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:216
#, python-format
msgid "Added Policy \"%s\"."
msgstr "Política Adicionada \"%s\"."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:217
#, python-format
msgid "Unable to add Policy \"%s\"."
msgstr "Não foi possível adicionar a Política \"%s\"."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:253
msgid "Select a Policy"
msgstr "Selecione uma Política"
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:271
msgid "AddFirewall"
msgstr "AddFirewall"
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:273
msgid ""
"Create a firewall based on a policy.\n"
"\n"
"A policy must be selected. Other fields are optional."
msgstr "Criar um firewall baseado em uma política.\n\nUma política deve ser selecionada. Outros campos são opcionais."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:290
msgid "Add Firewall"
msgstr "Adicionar Firewall"
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:292
#, python-format
msgid "Added Firewall \"%s\"."
msgstr "Firewall \"%s\" Adicionado."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:293
#, python-format
msgid "Unable to add Firewall \"%s\"."
msgstr "Não foi possível adicionar Firewall \"%s\"."
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:19
msgid "Policy ID"
msgstr "ID da Política"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_insert_rule_to_policy.html:8
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/insert_rule_to_policy.html:3
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/insert_rule_to_policy.html:6
msgid "Insert Rule to Policy"
msgstr "Inserir regra para a Política"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_insert_rule_to_policy.html:18
msgid ""
"Choose the rule you want to insert. Specify\n"
" either the rule you want to insert immediately before, or the rule\n"
" to insert immediately after. If both are specified, the prior\n"
" takes precedence."
msgstr "Escolha a regra que você quer inserir. Especifique\na regra que você quer inserir imediatamente antes, ou a regra\na inserir imediatamente depois. Se ambos são especificados, o primeiro\ntoma precedência."
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_remove_rule_from_policy.html:8
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/remove_rule_from_policy.html:3
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/remove_rule_from_policy.html:6
msgid "Remove Rule from Policy"
msgstr "Remover Regra da Política"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_remove_rule_from_policy.html:18
msgid "Choose the rule you want to remove."
msgstr "Escolha a regra que você quer remover."
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:25
msgid "Source IP Address"
msgstr "Endereço IP de Origem"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:31
msgid "Destination IP Address"
msgstr "Endereço IP de Destino"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:37
msgid "Used in Policy"
msgstr "Utilizado na Política."
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:47
msgid "Position in Policy"
msgstr "Posição na Política"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_update_rule_help.html:3
msgid ""
"Choose rule(s) from Available Rules to Selected Rule by push button or drag and drop,\n"
"you may change their order by drag and drop as well. "
msgstr "Mova regra(s) entre as Regras Disponíveis para Regras Selecionadas apertando o botão ou arrastando e soltando, \nvocê pode alterar a ordem arrastando e soltando também."
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_update_rules.html:8
msgid "Selected Rules"
msgstr "Regras Selecionadas"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_update_rules.html:11
msgid "Available Rules"
msgstr "Regras Disponíveis"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatefirewall.html:18
msgid "You may update firewall details here."
msgstr "Você pode atualizar detalhes das regras de firewall aqui."
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatepolicy.html:18
msgid ""
"You may update policy details here. Use 'Insert Rule' or 'Remove Rule' links"
" instead to insert or remove a rule"
msgstr "Você pode atualizar detalhes da política aqui. Utilize os links 'Inserir Regra' ou 'Remover Regra' ao invés de adicionar ou remover uma regra."
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updaterule.html:18
msgid "You may update rule details here."
msgstr "Você pode atualizar detalhes da regra aqui."
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/addfirewall.html:3
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/addfirewall.html:6
msgid "Add New Firewall"
msgstr "Adicionar Novo Firewall"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/addpolicy.html:3
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/addpolicy.html:6
msgid "Add New Policy"
msgstr "Adicionar Nova Política"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/addrule.html:3
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/addrule.html:6
msgid "Add New Rule"
msgstr "Adicionar Nova Regra"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/updatefirewall.html:6
msgid "Edit Firewall "
msgstr "Editar Firewall"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/updatepolicy.html:6
msgid "Edit Policy "
msgstr "Editar Política"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/updaterule.html:6
msgid "Edit Rule "
msgstr "Editar Regra"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/panel.py:26
msgid "Images & Snapshots"
msgstr "Imagens & Snapshots"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/utils.py:32
msgid "Unable to retrieve public images."
msgstr "Não foi possível obter as imagens públicas."
#: dashboards/project/images_and_snapshots/utils.py:48
msgid "Unable to retrieve images for the current project."
msgstr "Não foi possível obter imagens para o projeto atual."
#: dashboards/project/images_and_snapshots/views.py:63
msgid "Unable to retrieve images."
msgstr "Não foi possível obter as imagems"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/views.py:75
#: dashboards/project/volumes/forms.py:116
msgid "Unable to retrieve volume snapshots."
msgstr "Não é possível recuperar snapshots de volume."
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:47
msgid "Image Source"
msgstr "Origem da Imagem"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:48
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:55
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:61
msgid "Image Location"
msgstr "Local da Imagem"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:49
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:63
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:68
msgid "Image File"
msgstr "Arquivo de Imagem"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:56
msgid "An external (HTTP) URL to load the image from."
msgstr "Uma URL (HTTP) externa de onde carregar a imagem."
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:64
msgid "A local image to upload."
msgstr "Uma imagem local para enviar."
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:70
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:172
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:220
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:75
msgid "Minimum Disk (GB)"
msgstr "Disco Mínimo (GB)"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:76
msgid ""
"The minimum disk size required to boot the image. If unspecified, this value"
" defaults to 0 (no minimum)."
msgstr "O tamanho mínimo em disco necessário para inicializar a imagem. Se não for especificado, o padrão é 0 (sem tamanho mínimo)."
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:82
msgid "Minimum Ram (MB)"
msgstr "RAM Mínima (MB)"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:83
msgid ""
"The minimum memory size required to boot the image. If unspecified, this "
"value defaults to 0 (no minimum)."
msgstr "O mínimo do tamanho de memória necessário para inicializar a imagem. Se não for especificado, o valor padrão será 0 (sem mínimo)."
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:90
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:177
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:217
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:21
msgid "Protected"
msgstr "Protegido"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:107
msgid "A image or external image location must be specified."
msgstr "Uma imagem ou localização de imagem externa deve se especificada."
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:110
msgid "Can not specify both image and external image location."
msgstr "Não é possível especificar a imagem e a localização de imagem externa."
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:145
#, python-format
msgid "Your image %s has been queued for creation."
msgstr "Sua imagem %s está na fila para criação."
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:149
msgid "Unable to create new image."
msgstr "Não foi possível criar a nova imagem."
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:158
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:62
msgid "Kernel ID"
msgstr "ID do Kernel"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:163
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:66
msgid "Ramdisk ID"
msgstr "ID do Ramdisk"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:168
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:58
msgid "Architecture"
msgstr "Arquitetura"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:181
#, python-format
msgid "Unable to update image \"%s\"."
msgstr "Não é possível atualizar a imagem \"%s\"."
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:208
msgid "Image was successfully updated."
msgstr "A imagem foi atualizado com sucesso."
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:57
#: dashboards/project/volumes/forms.py:122
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:97
#: dashboards/project/images_and_snapshots/volume_snapshots/tables.py:44
#: dashboards/project/volumes/tables.py:61
#: dashboards/project/volumes/tables.py:74
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_create.html:9
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_create.html:24
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/create.html:3
msgid "Create Volume"
msgstr "Criar Volume"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:131
msgid "Shared with Me"
msgstr "Compartilhado Comigo"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tabs.py:38
msgid "Unable to retrieve image details."
msgstr "Não foi possível recuperar detalhes da imagem."
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/views.py:58
msgid "Unable to retrieve image."
msgstr "Não foi possível recuperar a imagem."
#: dashboards/project/images_and_snapshots/snapshots/forms.py:32
msgid "Instance ID"
msgstr "ID da instância"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/snapshots/forms.py:35
#: dashboards/project/volumes/forms.py:293
msgid "Snapshot Name"
msgstr "Nome do Snapshot"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/snapshots/forms.py:45
#, python-format
msgid "Snapshot \"%(name)s\" created for instance \"%(inst)s\""
msgstr "Snapshot \"%(name)s\" criado para a instância \"%(inst)s\""
#: dashboards/project/images_and_snapshots/snapshots/forms.py:51
msgid "Unable to create snapshot."
msgstr "Não foi possível criar o snapshot."
#: dashboards/project/images_and_snapshots/snapshots/views.py:50
msgid "Unable to retrieve instance."
msgstr "Não foi possível recuperar a instância."
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/index.html:3
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/index.html:6
msgid "Images &amp; Snapshots"
msgstr "Imagens &amp; Snapshots"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:3
msgid "Image Overview"
msgstr "Visão Geral da Imagem"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:18
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:26
#: dashboards/project/images_and_snapshots/volume_snapshots/tables.py:75
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:14
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:16
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:23
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:12
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:23
msgid "Checksum"
msgstr "Checksum"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:25
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_detail_overview.html:39
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:16
#: dashboards/project/stacks/tables.py:74
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:22
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:29
msgid "Created"
msgstr "Criado"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:27
#: dashboards/project/stacks/tables.py:77
msgid "Updated"
msgstr "Atualizado"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:28
msgid "Never updated"
msgstr "Nunca atualizado"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:33
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_detail_overview.html:34
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:24
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:24
msgid "Specs"
msgstr "Especificações"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:38
msgid "Container Format"
msgstr "Formato do contêiner"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:40
msgid "Disk Format"
msgstr "Formato de Disco"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:43
msgid "Min Disk"
msgstr "Mín. Disco"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:47
msgid "Min RAM"
msgstr "Mín. RAM"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:54
msgid "Custom Properties"
msgstr "Propriedades Customizadas"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:70
msgid "Euca2ools state"
msgstr "Estado Euca2ools"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:78
msgid "Image Type"
msgstr "Tipo de Imagem"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/detail.html:4
msgid "Image Detail "
msgstr "Detalhes da Imagem"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_create.html:9
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_create.html:24
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/create.html:3
#: dashboards/project/instances/tables.py:248
#: dashboards/project/volumes/tables.py:92
msgid "Create Snapshot"
msgstr "Criar Snapshot"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_create.html:19
msgid "Snapshots preserve the disk state of a running instance."
msgstr "Snapshots preservam o estado do disco de uma instância em execução."
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_detail_overview.html:20
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:113
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:98
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:284
#: dashboards/project/volumes/tables.py:38
#: dashboards/project/volumes/tables.py:216
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/create.html:6
msgid "Create a Snapshot"
msgstr "Criar um Snapshot"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/detail.html:3
msgid "Volume Snapshot Details"
msgstr "Detalhes do Snapshot de Volume"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/detail.html:6
msgid "Volume Snapshot Detail"
msgstr "Detalhe do Snapshot de Volume"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/volume_snapshots/tables.py:34
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:100
msgid "Volume Snapshot"
msgstr "Snapshot de Volume"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/volume_snapshots/tables.py:35
#: dashboards/project/images_and_snapshots/volume_snapshots/tables.py:95
msgid "Volume Snapshots"
msgstr "Snapshots de Volume"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/volume_snapshots/tables.py:90
#: dashboards/project/volumes/forms.py:32
msgid "Volume Name"
msgstr "Nome do Volume"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/volume_snapshots/tabs.py:41
msgid "Unable to retrieve snapshot details."
msgstr "Não foi possível obter detalhes do snapshot."
#: dashboards/project/instances/forms.py:40
#: dashboards/project/instances/forms.py:61
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:301
msgid "Select Image"
msgstr "Selecione a Imagem"
#: dashboards/project/instances/forms.py:44
msgid "Rebuild Password"
msgstr "Reconstruir Senha"
#: dashboards/project/instances/forms.py:49
msgid "Confirm Rebuild Password"
msgstr "Confirmar Reconstrução de Senha"
#: dashboards/project/instances/forms.py:63
msgid "No images available."
msgstr "Nenhuma imagem disponível."
#: dashboards/project/instances/forms.py:85
#, python-format
msgid "Rebuilding instance %s."
msgstr "Reconstruindo Instância %s."
#: dashboards/project/instances/forms.py:88
msgid "Unable to rebuild instance."
msgstr "Não é possível reconstruir instância."
#: dashboards/project/instances/tables.py:90
msgid "Hard Reboot"
msgstr "Reinicialização forçada"
#: dashboards/project/instances/tables.py:91
msgid "Hard Rebooted"
msgstr "Reiniciado à força"
#: dashboards/project/instances/tables.py:110
msgid "Soft Reboot"
msgstr "Soft Reboot"
#: dashboards/project/instances/tables.py:111
msgid "Soft Rebooted"
msgstr "Reiniciado"
#: dashboards/project/instances/tables.py:119
msgid "Pause"
msgstr "Interromper"
#: dashboards/project/instances/tables.py:119
#: dashboards/project/instances/tables.py:151
msgid "Resume"
msgstr "Continuar"
#: dashboards/project/instances/tables.py:120
msgid "Paused"
msgstr "Interrompido"
#: dashboards/project/instances/tables.py:120
#: dashboards/project/instances/tables.py:152
msgid "Resumed"
msgstr "Retomado"
#: dashboards/project/instances/tables.py:151
msgid "Suspend"
msgstr "Suspenso"
#: dashboards/project/instances/tables.py:152
msgid "Suspended"
msgstr "Suspenso"
#: dashboards/project/instances/tables.py:235
msgid "Edit Security Groups"
msgstr "Editar Grupos de Segurança"
#: dashboards/project/instances/tables.py:259
#: dashboards/project/instances/tabs.py:56
msgid "Console"
msgstr "Console"
#: dashboards/project/instances/tables.py:275
msgid "View Log"
msgstr "Ver Log"
#: dashboards/project/instances/tables.py:291
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:88
msgid "Resize Instance"
msgstr "Redimensionar Instância"
#: dashboards/project/instances/tables.py:311
msgid "Confirm Resize/Migrate"
msgstr "Confirma Redimensionamento/Migração"
#: dashboards/project/instances/tables.py:323
msgid "Revert Resize/Migrate"
msgstr "Reverter Redimensionamento/Migração"
#: dashboards/project/instances/tables.py:335
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_rebuild.html:9
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_rebuild.html:25
#: dashboards/project/instances/templates/instances/rebuild.html:3
#: dashboards/project/instances/templates/instances/rebuild.html:6
msgid "Rebuild Instance"
msgstr "Reconstruir Instância"
#: dashboards/project/instances/tables.py:351
#: dashboards/project/instances/tables.py:371
msgid "Associate Floating IP"
msgstr "Associar IP Flutuante"
#: dashboards/project/instances/tables.py:389
#, python-format
msgid "Successfully associated floating IP: %s"
msgstr "IP flutuantes %s associado com sucesso"
#: dashboards/project/instances/tables.py:393
msgid "Unable to associate floating IP."
msgstr "Não foi possível associar IP flutuante."
#: dashboards/project/instances/tables.py:399
msgid "Disassociate Floating IP"
msgstr "Remover IP Flutuante"
#: dashboards/project/instances/tables.py:424
#, python-format
msgid "Successfully disassociated floating IP: %s"
msgstr "IP flutuante %s desassociado com sucesso"
#: dashboards/project/instances/tables.py:427
msgid "No floating IPs to disassociate."
msgstr "Sem IPs flutuantes para desassociar."
#: dashboards/project/instances/tables.py:446
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:24
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
#: dashboards/project/instances/tables.py:447
msgid "Started"
msgstr "Iniciado"
#: dashboards/project/instances/tables.py:460
#: dashboards/project/instances/tables.py:461
msgid "Shut Off"
msgstr "Desligar"
#: dashboards/project/instances/tables.py:483
#, python-format
msgid "%(name)s | %(RAM)s RAM | %(VCPU)s VCPU | %(disk)s Disk"
msgstr "%(name)s | %(RAM)s RAM | %(VCPU)s vCPU | %(disk)s Disco"
#: dashboards/project/instances/tables.py:546
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:80
#: dashboards/project/overview/views.py:33 usage/tables.py:58
msgid "Instance Name"
msgstr "Nome da instância"
#: dashboards/project/instances/tabs.py:37
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: dashboards/project/instances/tabs.py:49
#: dashboards/project/instances/views.py:134
#, python-format
msgid "Unable to get log for instance \"%s\"."
msgstr "Não foi possível obter o log da instância \"%s\"."
#: dashboards/project/instances/views.py:68
msgid "Unable to retrieve instances."
msgstr "Não foi possível recuperar instâncias."
#: dashboards/project/instances/views.py:150
#, python-format
msgid "Unable to get VNC console for instance \"%s\"."
msgstr "Não foi possível acessar o console VNC da instância \"%s\"."
#: dashboards/project/instances/views.py:162
#, python-format
msgid "Unable to get SPICE console for instance \"%s\"."
msgstr "Não foi possível obter o console SPICE para a instância \"%s\"."
#: dashboards/project/instances/views.py:182
#: dashboards/project/instances/views.py:266
msgid "Unable to retrieve instance details."
msgstr "Não foi possível recuperar os detalhes da instância."
#: dashboards/project/instances/views.py:232
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for instance \"%s\"."
msgstr "Não foi possível recuperar os detalhes da instância \"%s\"."
#: dashboards/project/instances/views.py:279
msgid "Unable to retrieve flavors."
msgstr "Não foi possível recuperar flavors."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_console.html:4
msgid "Instance Console"
msgstr "Console de instância"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_console.html:6
msgid ""
"If console is not responding to keyboard input: click the grey status bar "
"below."
msgstr "Se o console não está respondendo à entradado teclado: clique na barra de status cinza abaixo."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_console.html:6
msgid "Click here to show only console"
msgstr "Clique aqui para mostrar somente o console"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_console.html:20
msgid "console is currently unavailable. Please try again later."
msgstr "console não está disponível. Por favor tente mais tarde."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_console.html:21
msgid "Reload"
msgstr "Recarregar"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_log.html:5
msgid "Instance Console Log"
msgstr "Log do Console de Instância"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_log.html:8
msgid "Log Length"
msgstr "Tamanho do Log"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_log.html:10
msgid "Go"
msgstr "Vai"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_log.html:12
msgid "View Full Log"
msgstr "Visualizar log completo"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:32
msgid "VCPU"
msgstr "vCPU"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:33
#: usage/tables.py:21
msgid "Disk"
msgstr "Disco"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:43
msgid "IP Addresses"
msgstr "Endereços IP"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:68
msgid "No rules defined."
msgstr "Nenhuma regra definida."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:77
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:80
msgid "Key Name"
msgstr "Nome da Chave"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:87
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:195
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:22
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:97
msgid "Volumes Attached"
msgstr "Volumes Anexados"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:101
#: dashboards/project/volumes/tables.py:201
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:39
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:46
msgid "Attached To"
msgstr "Anexado a"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:110
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:43
msgid "on"
msgstr "ligado"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:114
msgid "No volumes attached."
msgstr "Nenhum volume anexado."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:6
msgid "Flavor Details"
msgstr "Detalhes do Flavor"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:13
msgid "Total Disk"
msgstr "Disco Total"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:14
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:19
msgid "Project Limits"
msgstr "Limites de Projeto"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:21
msgid "Number of Instances"
msgstr "Número de Instâncias"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:22
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:29
#, python-format
msgid "<p>%(used)s of %(quota)s Used</p>"
msgstr "<p>%(used)s de %(quota)s Utilizado</p>"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:35
msgid "Total RAM"
msgstr "RAM Total"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:36
#, python-format
msgid "<p>%(used)s of %(quota)s MB Used</p>"
msgstr "<p>%(used)s de %(quota)s MB Utilizados</p>"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_customize_help.html:2
msgid ""
"You can customize your instance after it's launched using the options "
"available here."
msgstr "Você pode customizar a instância após ela ser disparada utilizando as opções disponíveis aqui."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_customize_help.html:3
msgid ""
"The \"Customization Script\" field is analogous to \"User Data\" in other "
"systems."
msgstr "O campo \"Script de Customização\" é análogo ao \"Dados de Usuário\" em outros sistemas."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:6
msgid ""
"The chart below shows the resources used by this project in relation to the "
"project's quotas."
msgstr "O gráfico abaixo mostra os recursos usados por este projeto em relação às cotas do projeto."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_network_help.html:3
msgid ""
"Choose network from Available networks to Selected Networks by push button "
"or drag and drop, you may change nic order by drag and drop as well. "
msgstr "Mova uma rede entre as Redes Disponíveis para as Redes Selecionadas apertando o botão ou arrastando, você pode modificar a ordem das NICs arrastando e soltando elas também."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_volumes_help.html:3
msgid ""
"An instance can be launched with varying types of attached storage. You may "
"select from those options here."
msgstr "Uma instância pode ser disparadas com tipos variáveis de armazenamento anexado. Você pode selecionar as opções aqui."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_rebuild.html:19
msgid "Select the image to rebuild your instance."
msgstr "Selecione a imagem para reconstruir sua instância."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_rebuild.html:20
msgid "You may optionally set a password on the rebuilt instance."
msgstr "Você pode opcionalmente setar uma senha na instância reconstruída."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_update_networks.html:8
msgid "Selected Networks"
msgstr "Redes Selecionadas"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_update_networks.html:11
msgid "Available networks"
msgstr "Redes disponíveis"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/detail.html:3
msgid "Instance Detail"
msgstr "Detalhes da Instância"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:65
msgid "Project & User"
msgstr "Projeto & Usuário"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:85
msgid "Instance Count"
msgstr "Contagem de Instâncias"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:88
msgid "Number of instances to launch."
msgstr "Número de instâncias para disparar."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:90
msgid "Instance Boot Source"
msgstr "Origem da Inicialização da Instância"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:92
msgid "Choose Your Boot Source Type."
msgstr "Escolha seu tipo de origem de inicialização."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:95
msgid "Instance Snapshot"
msgstr "Snapshot da Instância"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:111
msgid "Device size (GB)"
msgstr "Tamanho do Dispositivo (GB)"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:113
msgid "Volume size in gigabytes (integer value)."
msgstr "Tamanho do volume em gigabytes (valor inteiro)."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:116
#: dashboards/project/volumes/forms.py:223
msgid "Device Name"
msgstr "Nome do Dispositivo"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:119
msgid "Volume mount point (e.g. 'vda' mounts at '/dev/vda')."
msgstr "Ponto de montagem do Volume (ex: 'vda' monta em '/dev/vda')."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:122
msgid "Delete on Terminate"
msgstr "Excluir ao Finalizar"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:125
msgid "Delete volume on instance terminate"
msgstr "Excluir volume quando finalizar instância"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:138
msgid "--- Select source ---"
msgstr "--- Selecione a origem ---"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:139
msgid "Boot from image"
msgstr "Iniciar da Imagem"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:140
msgid "Boot from snapshot"
msgstr "Iniciar do Snapshot"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:143
msgid "Boot from volume"
msgstr "Iniciar do volume"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:149
msgid "Boot from image (creates a new volume)."
msgstr "Iniciar de imagem (cria um novo volume)."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:151
msgid "Unable to retrieve extensions information."
msgstr "Não é possível recuperar informações de extensões."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:155
msgid "Boot from volume snapshot (creates a new volume)."
msgstr "Iniciar do snapshot de volume (cria um novo volume)."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:166
#, python-format
msgid ""
"The requested instance cannot be launched as you only have %(avail)i of your"
" quota available. "
msgid_plural ""
"The requested %(req)i instances cannot be launched as you only have "
"%(avail)i of your quota available."
msgstr[0] "A instância requisitada não pode ser disparada porque você possui apenas %(avail)i da sua cota disponível."
msgstr[1] "As instâncias requisitadas %(req)i não podem ser disparadas porque você possui apenas %(avail)i da sua cota disponível."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:184
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:206
msgid "You must select an image."
msgstr "Você deve selecionar uma imagem."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:189
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:217
msgid "You must select a snapshot."
msgstr "Você deve escolher um snapshot."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:194
msgid "You must select a volume."
msgstr "Você deve selecionar um volume."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:200
msgid ""
"Launching multiple instances is only supported for images and instance "
"snapshots."
msgstr "O disparo de múltiplas instâncias é suportada apenas para imagens e snapshots de instâncias."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:209
msgid "You must set volume size"
msgstr "Você deve setar o tamanho do volume"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:212
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:220
msgid "You must set device name"
msgstr "Você deve setar o nome do dispositivo"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:241
msgid "Unable to retrieve instance flavors."
msgstr "Não foi possível recuperar os flavors de instância."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:250
msgid "Unable to retrieve availability zones."
msgstr "Não é possível recuperar todas zonas de disponibilidade."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:256
msgid "No availability zones found."
msgstr "Nenhuma zona de disponibilidade encontrada."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:258
msgid "Any Availability Zone"
msgstr "Qualquer Zona de Disponibilidade"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:271
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:76
#: usage/base.py:214
msgid "Unable to retrieve quota information."
msgstr "Não foi possível obter informações de cota."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:281
#: dashboards/project/volumes/forms.py:109
msgid "Snapshot"
msgstr "Snapshot"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:286
#, python-format
msgid "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)"
msgstr "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:303
msgid "No images available"
msgstr "Sem imagens disponíveis"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:314
msgid "Select Instance Snapshot"
msgstr "Selecione o Snapshot de Instância"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:316
msgid "No snapshots available."
msgstr "Nenhum snapshot disponível."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:327
msgid "Unable to retrieve list of volumes."
msgstr "Não foi possível recuperar a lista de volumes."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:329
msgid "Select Volume"
msgstr "Escolha o Volume"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:331
msgid "No volumes available."
msgstr "Sem volumes disponíveis."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:342
msgid "Unable to retrieve list of volume snapshots."
msgstr "Não foi possível recuperar a lista de snapshots de volume."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:345
msgid "Select Volume Snapshot"
msgstr "Selecionar Snapshot de Volume"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:347
msgid "No volume snapshots available."
msgstr "Nenhum snapshot de volume disponível."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:390
msgid "Which keypair to use for authentication."
msgstr "Qual par de chaves utilizar para autenticação."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:394
msgid "Admin Pass"
msgstr "Senha de Admin"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:400
msgid "Confirm Admin Pass"
msgstr "Confirme a senha de Admin"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:407
msgid "Launch instance in these security groups."
msgstr "Disparar instância nestes grupos de segurança."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:412
msgid ""
"Control access to your instance via keypairs, security groups, and other "
"mechanisms."
msgstr "Controle o acesso de sua instância via par de chaves, grupos de segurança e outros mecanismos."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:422
msgid "Unable to retrieve keypairs."
msgstr "Não é possível recuperar pares de chaves."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:426
msgid "Select a keypair"
msgstr "Selecione um par de chaves"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:428
msgid "No keypairs available."
msgstr "Nenhum par de chaves disponível."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:437
msgid "Unable to retrieve list of security groups"
msgstr "Não é possível recuperar a lista de grupos de segurança"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:469
msgid "Customization Script"
msgstr "Script de Customização"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:471
msgid ""
"A script or set of commands to be executed after the instance has been built"
" (max 16kb)."
msgstr "Um script é um conjunto de comandos a ser executado após a construção da instância (máximo 16kb)."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:478
msgid "Post-Creation"
msgstr "Pós-Criação"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:494
msgid "At least one network must be specified."
msgstr "Ao menos uma rede deve ser espeicifacada."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:496
msgid "Launch instance with these networks"
msgstr "Disparar instância com estas redes"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:499
msgid "Policy Profiles"
msgstr "Perfis de Política"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:501
msgid "Launch instance with this policy profile"
msgstr "Dispare instância com este perfil de política"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:505
msgid "Networking"
msgstr "Rede"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:507
msgid "Select networks for your instance."
msgstr "Selecione as redes para sua instância."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:519
msgid "Unable to retrieve networks."
msgstr "Não é possível recuperar redes."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:528
msgid "Unable to retrieve profiles."
msgstr "Não foi possível obter perfis."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:574
#, python-format
msgid "%s instances"
msgstr "%s instâncias"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:632
#, python-format
msgid "Port not created for profile-id (%s)."
msgstr "Porta não criada para profile-id (%s)."
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:32
msgid "Old Flavor"
msgstr "Flavor antigo"
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:37
msgid "New Flavor"
msgstr "Flavor Novo"
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:39
msgid "Choose the flavor to launch."
msgstr "Escolha o flavor para ser disparado."
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:42
msgid "Flavor Choice"
msgstr "Escolha de Flavor"
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:52
msgid "Please choose a new flavor that can not be same as the old one."
msgstr "Por favor escolha um novo flavor que não pode ser o mesmo que o anterior."
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:61
msgid "Select an New Flavor"
msgstr "Selecione um Novo Flavor"
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:63
msgid "No flavors available."
msgstr "Nenhum flavor disponível."
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:89
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:90
#, python-format
msgid "Preparing instance \"%s\" for resize."
msgstr "Preparando instância \"%s\" para redimensionamento."
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:91
#, python-format
msgid "Unable to resize instance \"%s\"."
msgstr "Não foi possível redimensionar a instância \"%s\"."
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:41
msgid "Unable to retrieve security group list. Please try again later."
msgstr "Não foi possível obter a lista de grupos de segurança. Por favor tente mais tarde."
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:88
msgid ""
"From here you can add and remove security groups to this project from the "
"list of available security groups."
msgstr "A partir daqui você pode adicionar e remove grupos de segurança para para este projeto à partir da lista de grupos de segurança disponíveis."
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:90
msgid "All Security Groups"
msgstr "Todos Grupos de Segurança"
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:91
msgid "Instance Security Groups"
msgstr "Grupos de Segurança da Instância"
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:92
msgid "No security groups found."
msgstr "Nenhum grupo de segurança encontrado."
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:93
msgid "No security groups enabled."
msgstr "Nenhum grupo de segurança habilitado."
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:123
msgid "From here you can edit the instance details."
msgstr "A partir daqui você pode editar os detalhes da instância."
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:136
#, python-format
msgid "Modified instance \"%s\"."
msgstr "Modificada instância \"%s\"."
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:137
#, python-format
msgid "Unable to modify instance \"%s\"."
msgstr "Não foi possível modificar a instância \"%s\"."
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:41
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:42
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:30
msgid "Load Balancing Method"
msgstr "Método de Balanceamento de Carga"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:62
#, python-format
msgid "Pool %s was successfully updated."
msgstr "Pool %s foi atualizado com sucesso."
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:67
#, python-format
msgid "Failed to update pool %s"
msgstr "Falha ao atualizar pool %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:82
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:168
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:33
msgid "Session Persistence"
msgstr "Persistência de sessão"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:86
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:171
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:37
msgid "Cookie Name"
msgstr "Nome do Cookie"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:87
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:172
msgid "Required for APP_COOKIE persistence; Ignored otherwise."
msgstr "Requerido para persistência de APP_COOKIE; Ignorado caso contrário."
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:91
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:175
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:43
msgid "Connection Limit"
msgstr "Limite de conexão"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:92
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:176
msgid ""
"Maximum number of connections allowed for the VIP or '-1' if the limit is "
"not set"
msgstr "Número máximo de conexões permitidas para o vIP ou '-1' se o limite não for definido"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:108
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:188
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:44
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:315
msgid "Unable to retrieve pools list."
msgstr "Não foi possível obter lista de pools."
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:119
msgid "No session persistence"
msgstr "Sem persistência de sessão"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:129
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:205
msgid "Cookie name is required for APP_COOKIE persistence."
msgstr "Nome do cookie é requerido para persistência APP_COOKIE."
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:155
#, python-format
msgid "VIP %s was successfully updated."
msgstr "vIP %s foi atualizado com sucesso."
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:160
#, python-format
msgid "Failed to update VIP %s"
msgstr "Falha ao atualizar VIP %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:171
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:294
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:21
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:172
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:296
msgid "Relative part of requests this pool member serves compared to others"
msgstr "Parte relativa das requisições que este membro de pool serve comparado aos outros"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:202
#, python-format
msgid "Member %s was successfully updated."
msgstr "Membro %s foi atualizado com sucesso."
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:208
#, python-format
msgid "Failed to update member %s"
msgstr "Falha ao atualizar membro %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:220
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:406
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:15
msgid "Delay"
msgstr "Atraso"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:221
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:407
msgid "The minimum time in seconds between regular checks of a member"
msgstr "O tempo mínimo em segundos entre verificações regulares de um membro"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:225
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:411
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:18
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:61
msgid "Timeout"
msgstr "Tempo limite"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:226
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:412
msgid "The maximum time in seconds for a monitor to wait for a reply"
msgstr "O tempo máximo em segundos para um monitor esperar por uma resposta"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:230
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:416
msgid "Max Retries (1~10)"
msgstr "Máximo de tentativas (1~10)"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:231
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:417
msgid ""
"Number of permissible failures before changing the status of member to "
"inactive"
msgstr "Número de falhas permissíveis antes de modificar o status de um membro para inativo"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:249
#, python-format
msgid "Health monitor %s was successfully updated."
msgstr "Monitor de Saúde %s foi atualizado com sucesso."
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:255
#, python-format
msgid "Failed to update health monitor %s"
msgstr "Falha ao atualizar monitor de saúde %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/panel.py:10
msgid "Load Balancers"
msgstr "Balanceadores de Carga"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:31
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:130
msgid "Add Pool"
msgstr "Adicionar Pool"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:38
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:236
msgid "Add VIP"
msgstr "Adicionar vIP"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:54
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:369
msgid "Add Member"
msgstr "Adicionar Membro"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:61
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:510
msgid "Add Monitor"
msgstr "Adicionar Monitor"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:70
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:198
msgid "VIP"
msgstr "vIP"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:71
msgid "VIPs"
msgstr "vIPs"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:84
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:203
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:30
msgid "Pools"
msgstr "Pools"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:91
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:546
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:608
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:92
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:245
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:70
msgid "Monitors"
msgstr "Monitores"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:99
msgid "Member"
msgstr "Membro"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:100
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:232
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:50
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:33
msgid "Members"
msgstr "Membros"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:105
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatepool.html:8
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatepool.html:3
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatepool.html:6
msgid "Edit Pool"
msgstr "Editar Pool"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:116
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatevip.html:8
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatevip.html:3
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatevip.html:6
msgid "Edit VIP"
msgstr "Editar vIP"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:131
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemember.html:8
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatemember.html:3
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatemember.html:6
msgid "Edit Member"
msgstr "Editar Membro"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:141
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemonitor.html:8
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatemonitor.html:3
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatemonitor.html:6
msgid "Edit Monitor"
msgstr "Editar Monitor"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:159
msgid "Add Health Monitor"
msgstr "Adicionar Monitor de Saúde"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:173
msgid "Failed to retrieve health monitors."
msgstr "Falha ao recuperar monitores de saúde."
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:179
msgid "Delete Health Monitor"
msgstr "Excluir Monitor de Saúde"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:194
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:39
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:21
msgid "Provider"
msgstr "Provedor"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:226
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:162
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:298
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:18
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:24
msgid "Protocol Port"
msgstr "Porta do Protocolo"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:241
msgid "Monitor Type"
msgstr "Tipo de Monitor"
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:64
msgid "Unable to retrieve member list."
msgstr "Não foi possível obter lista de membros."
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:82
msgid "Unable to retrieve monitor list."
msgstr "Não foi possível obter lista de monitores."
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:93
msgid "Pool Details"
msgstr "Detalhes do Pool"
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:104
msgid "Unable to retrieve pool details."
msgstr "Não foi possível obter detalhes do pool."
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:109
msgid "VIP Details"
msgstr "Detalhes de vIP"
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:120
msgid "Unable to retrieve VIP details."
msgstr "Não foi possível recuperar detalhes de vIP."
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:125
msgid "Member Details"
msgstr "Detalhes do Membro"
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:136
msgid "Unable to retrieve member details."
msgstr "Não foi possível obter detalhes do membro."
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:141
msgid "Monitor Details"
msgstr "Detalhes do Monitor"
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:152
msgid "Unable to retrieve monitor details."
msgstr "Não foi possível obter detalhes do monitor."
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:51
#, python-format
msgid "Deleted monitor %s"
msgstr "Excluído monitor %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:54
#, python-format
msgid "Unable to delete monitor. %s"
msgstr "Não foi possível excluir o monitor. %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:59
#, python-format
msgid "Deleted pool %s"
msgstr "Excluído pool %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:62
#, python-format
msgid "Unable to delete pool. %s"
msgstr "Não foi possível remover pool. %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:67
#, python-format
msgid "Deleted member %s"
msgstr "Excluído membro %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:70
#, python-format
msgid "Unable to delete member. %s"
msgstr "Não foi possível excluir membro. %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:77
#, python-format
msgid "Unable to locate VIP to delete. %s"
msgstr "Não foi possível localizar vIP para excluir. %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:82
#, python-format
msgid "Deleted VIP %s"
msgstr "Excluído vIP %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:85
#, python-format
msgid "Unable to delete VIP. %s"
msgstr "Não é possível excluir vIP. %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:113
#, python-format
msgid "Unable to retrieve pool subnet. %s"
msgstr "Não foi possível recuperar o pool de sub-rede. %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:172
#, python-format
msgid "Unable to retrieve pool details. %s"
msgstr "Não foi possível obter detalhes do pool. %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:203
#, python-format
msgid "Unable to retrieve VIP details. %s"
msgstr "Não foi possível recuperar detalhes de vIP. %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:248
#, python-format
msgid "Unable to retrieve member details. %s"
msgstr "Não foi possível obter detalhes do membro. %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:279
#, python-format
msgid "Unable to retrieve health monitor details. %s"
msgstr "Não é possível recuperar detalhes do monitor de saúde. %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:303
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:319
#, python-format
msgid "Unable to retrieve pool. %s"
msgstr "Não foi possível recuperar o pool. %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:51
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:43
msgid "Select a Subnet"
msgstr "Selecione a sub-rede"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:56
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:49
msgid "Unable to retrieve networks list."
msgstr "Não foi possível recuperar lista de redes."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:63
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:188
msgid "Select a Protocol"
msgstr "Selecione o Protocolo"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:67
msgid "Select a Method"
msgstr "Selecione um Método"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:81
msgid "Unable to retrieve providers list."
msgstr "Não foi possível obter lista de provedores."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:95
#, python-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (padrão)"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:98
msgid "Provider for Load Balancer is not supported."
msgstr "Provedor para o Balanceador de Carga não é suportado."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:100
msgid "No provider is available."
msgstr "Nenhum provedor disponível."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:106
msgid "Add New Pool"
msgstr "Adicionar Novo Pool"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:108
msgid ""
"Create Pool for current project.\n"
"\n"
"Assign a name and description for the pool. Choose one subnet where all members of this pool must be on. Select the protocol and load balancing method for this pool. Admin State is UP (checked) by default."
msgstr "Criar Pool para o projeto atual.\n\nAtribua um nome e descrição para o pool. Escolha uma sub-rede onde todos os membros deste pool devem estar. Selecione o protocolo e o método de balanceamento de carga para este pool. Estado Admin é UP (marcado) por padrão."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:132
#, python-format
msgid "Added pool \"%s\"."
msgstr "Adicionado pool \"%s\"."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:133
#, python-format
msgid "Unable to add pool \"%s\"."
msgstr "Não é possível adicionar pool \"%s\"."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:155
msgid "VIP Address from Floating IPs"
msgstr "Endereço vIP dos IPs Flutuantes"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:184
#, python-format
msgid "Specify a free IP address from %s"
msgstr "Especifique um endereço IP livre de %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:192
msgid "No Session Persistence"
msgstr "Sem Persistência de Sessão"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:198
msgid "Currently Not Supported"
msgstr "Atualmente Não Suportado"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:210
msgid "Specify VIP"
msgstr "Especifique vIP"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:212
msgid ""
"Create a VIP for this pool. Assign a name and description for the VIP. "
"Specify an IP address and port for the VIP. Choose the protocol and session "
"persistence method for the VIP.Specify the max connections allowed. Admin "
"State is UP (checked) by default."
msgstr "Crie um vIP para este pool. Atribua um nome e descrição para o vIP. Especifique um endereço IP e porta para o vIP. Escolha o protocolo e método de persistência de sessão para o vIP. Especifique o máximo de conexões permitidas. Estado Admin é UP (marcado) por padrão."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:238
#, python-format
msgid "Added VIP \"%s\"."
msgstr "Adicionado vIP \"%s\"."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:239
#, python-format
msgid "Unable to add VIP \"%s\"."
msgstr "Não é possível adicionar VIP \"%s\"."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:252
#, python-format
msgid "Only one address can be specified. Unable to add VIP \"%s\"."
msgstr "Apenas um endereço pode ser especificado. Não é possível adicionar vIP \"%s\"."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:262
#, python-format
msgid "Unable to retrieve the specified pool. Unable to add VIP \"%s\"."
msgstr "Não é possível recuperar o pool especificado. Não é possível adicionar vIP \"%s\"."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:287
msgid "Member(s)"
msgstr "Membro(s)"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:292
msgid "At least one member must be specified"
msgstr "Ao menos um membro precisa ser especificado"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:293
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:334
msgid "Select members for this pool "
msgstr "Selecione membros para este pool"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:308
msgid "Select a Pool"
msgstr "Selecione um Pool"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:328
msgid "Unable to retrieve instances list."
msgstr "Não foi possível obter a lista de instâncias."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:331
msgid "No servers available. Click Add to cancel."
msgstr "Nenhum servidor disponível. Clique Adicionar para cancelar."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:347
msgid "Add New Member"
msgstr "Adicionar Novo Membro"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:349
msgid ""
"Add member to selected pool.\n"
"\n"
"Choose one or more listed instances to be added to the pool as member(s). Assign a numeric weight for this member Specify the port number the member(s) operate on; e.g., 80."
msgstr "Adicione membros ao pool selecionado.\n\nEscolha uma ou mais instâncias listadas para serem adicionadas no pool como membros. Atribua um peso numérico para este membro. Especifique o número de porta em que o(s) membro(s) operam; ex: 80."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:371
msgid "Added member(s)."
msgstr "Adicionado membro(s)."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:372
msgid "Unable to add member(s)."
msgstr "Não é possível adicionar membro(s)."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:396
msgid "PING"
msgstr "PING"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:398
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:399
msgid "HTTPS"
msgstr "HTTPS"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:422
msgid "GET"
msgstr "GET"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:423
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:428
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:429
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:25
msgid "HTTP Method"
msgstr "Método HTTP"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:424
msgid "HTTP method used to check health status of a member"
msgstr "Método HTTP utilizado para verificar status de saúde de um membro"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:435
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:439
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:440
#: dashboards/project/stacks/forms.py:66
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:447
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:454
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:455
msgid "Expected HTTP Status Codes"
msgstr "Códigos de status HTTP esperados"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:448
msgid ""
"Expected code may be a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, "
"202), or range of values (e.g. 200-204)"
msgstr "Código esperado pode ser um único valor (ex: 200), uma lista de valores (ex: 200, 202), ou uma faixa de valores (ex: 200-204)"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:473
msgid "Please choose a HTTP method"
msgstr "Por favor escolha um método HTTP"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:476
msgid "Please specify an URL"
msgstr "Por favor especifique uma URL"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:479
msgid ""
"Please enter a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, 202), or"
" range of values (e.g. 200-204)"
msgstr "Por favor digite um único valor (ex: 200), uma lista de valores (ex: 200, 202), ou uma faixa de valores (ex: 200-204)"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:486
msgid "Add New Monitor"
msgstr "Adicionar Novo Monitor"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:488
msgid ""
"Create a monitor template.\n"
"\n"
"Select type of monitoring. Specify delay, timeout, and retry limits required by the monitor. Specify method, URL path, and expected HTTP codes upon success."
msgstr "Cria um modelo de monitor.\n\nSelecione o tipo de monitoramento. Especifique o atraso, tempo limite e limite de tentativas requerido pelo monitor. Especifique o método, caminho da URL e códigos HTTP esperados em caso de sucesso."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:512
msgid "Added monitor"
msgstr "Adicionado monitor"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:513
msgid "Unable to add monitor"
msgstr "Não é possível adicionar monitor"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:523
msgid "Unable to add monitor."
msgstr "Não é possível adicionar monitor."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:533
#, python-format
msgid ""
"%(type)s url:%(url_path)s method:%(http_method)s codes:%(expected_codes)s "
"delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d"
msgstr ""
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:538
#, python-format
msgid "%(type)s delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d"
msgstr ""
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:552
#, python-format
msgid "Select a monitor template for %s"
msgstr "Selecione um modelo de monitor para %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:555
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:618
msgid "Select a Monitor"
msgstr "Selecione um Monitor"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:566
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:627
msgid "Unable to retrieve monitors list."
msgstr "Não é possível recuperar lista de monitores."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:572
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:633
msgid "Association Details"
msgstr "Detalhes de Associação"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:574
msgid "Associate a health monitor with target pool."
msgstr "Associe um monitor de saúde com um pool alvo."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:590
msgid "Add Association"
msgstr "Adicionar Associação"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:592
msgid "Added association."
msgstr "Associação adicionada."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:593
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:603
msgid "Unable to add association."
msgstr "Não é possível adicionar associação."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:615
#, python-format
msgid "Select a health monitor of %s"
msgstr "Selecione um monitor de saúde de %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:635
msgid "Disassociate a health monitor from target pool. "
msgstr "Desassocie um monitor de saúde do pool alvo."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:652
msgid "Delete Association"
msgstr "Excluir Asssociação"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:654
msgid "Deleted association."
msgstr "Associação excluída."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:655
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:665
msgid "Unable to delete association."
msgstr "Não é possível excluir associação."
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:12
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:30
msgid "Pool ID"
msgstr "ID do Pool"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:15
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:21
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:21
msgid "Max Retries"
msgstr "Máximo de tentativas"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:28
msgid "URL Path"
msgstr "Path da URL"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:31
msgid "Expected Codes"
msgstr "Códigos Esperados"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:18
msgid "VIP ID"
msgstr "ID do vIP"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:24
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:18
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:24
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:23
msgid "Subnet ID"
msgstr "ID da Sub-rede"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:36
msgid "Health Monitors"
msgstr "Monitores de Saúde"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemember.html:18
msgid ""
"You may update member attributes here: edit pool, weight or admin state."
msgstr "Você pode atualizar atributos de membro aqui: editar pool, peso ou estado admin."
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemonitor.html:18
msgid ""
"You may update health monitor attributes here: edit delay, timeout, max "
"retries or admin state."
msgstr "Você pode atualizar os atributos do monitor de saúde aqui: editar atraso, tempo limite, máximo de tentativas ou estado admin."
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatepool.html:18
msgid ""
"You may update pool for current tenant here: edit name, description, load "
"balancing method or admin state."
msgstr "Você pode atualizar o pool para o tenant atual aqui: editar nome, descrição, método de balanceamento de carga ou estado admin."
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatevip.html:18
msgid ""
"You may update VIP attributes here: edit name, description, pool, session "
"persistence, connection limit or admin state."
msgstr " Você pode atualizar atributos vIP aqui: editar nome, descrição, pool, persistência de sessão, limite de conexão ou estado admin."
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/details_tabs.html:3
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/details_tabs.html:6
msgid "Load Balancer"
msgstr "Balanceador de Carga"
#: dashboards/project/network_topology/panel.py:29
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:4
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:7
msgid "Network Topology"
msgstr "Topologia de Rede"
#: dashboards/project/network_topology/instances/tables.py:24
msgid "NT_Instances"
msgstr "NT_Instances"
#: dashboards/project/network_topology/ports/tables.py:30
msgid "NT_Interfaces"
msgstr "NT_Interfaces"
#: dashboards/project/network_topology/routers/tables.py:29
msgid "NT_Routers"
msgstr "NT_Routers"
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/_create_router.html:9
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/_create_router.html:20
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_create.html:9
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_create.html:20
msgid "Create router"
msgstr "Criar roteador"
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/create_router.html:3
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:29
#: dashboards/project/routers/tables.py:59
#: dashboards/project/routers/templates/routers/create.html:3
#: dashboards/project/routers/templates/routers/create.html:6
msgid "Create Router"
msgstr "Criar Roteador"
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/create_router.html:6
msgid "Create a Router"
msgstr "Criar um Roteador"
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:13
msgid "This pane needs javascript support."
msgstr "Este painel precisa de suporte JavaScript."
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:22
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:23
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:34
msgid "There are no networks, routers, or connected instances to display."
msgstr "Não existem redes, roteadores, ou instâncias conectadas para exibir."
#: dashboards/project/networks/tables.py:81
msgid "Add Subnet"
msgstr "Adicionar Sub-rede"
#: dashboards/project/networks/views.py:86
msgid "Unable to retrieve network details."
msgstr "Não foi possível obter detalhes da rede."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:71
msgid ""
"From here you can create a new network.\n"
"In addition a subnet associated with the network can be created in the next panel."
msgstr "A partir daqui você pode criar uma nova rede. ⏎ Além disso, uma sub-rede associada com a rede pode ser criada no próximo painel."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:88
msgid "Subnet Name"
msgstr "Nome da Sub-rede"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:90
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:85
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:83
msgid "Network Address"
msgstr "Endereço de Rede"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:93
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:88
msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24)"
msgstr "Endereço de rede no formato CIDR (ex: 192.168.0.0/24)"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:103
msgid ""
"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254) The default value is the first IP"
" of the network address (e.g. 192.168.0.1 for 192.168.0.0/24). If you use "
"the default, leave blank. If you want to use no gateway, check 'Disable "
"Gateway' below."
msgstr "Endereço IP do Gateway (ex: 192.168.0.254). O valor padrão é o primeiro IP do endereço de rede (ex: 192.168.0.1 para 192.168.0.0/24). Se você utilizar o padrão, deixe em branco. Se você não quer utilizar um gateway, marque 'Desabilitar Gateway' abaixo."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:112
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:117
msgid "Disable Gateway"
msgstr "Desabilitar Gateway"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:117
msgid ""
"You can create a subnet associated with the new network, in which case "
"\"Network Address\" must be specified. If you wish to create a network "
"WITHOUT a subnet, uncheck the \"Create Subnet\" checkbox."
msgstr "Você pode criar uma sub-rede associada com a nova rede, quando no caso o \"Endereço de Rede\" deve ser especificado. Se você deseja criar uma rede SEM uma sub-rede, desmarque a caixa \"Criar Sub-rede\"."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:128
msgid "Specify \"Network Address\" or clear \"Create Subnet\" checkbox."
msgstr "Especifique o \"Endereço de Rede\" ou desmarque a caixa \"Criar Sub-rede\". "
#: dashboards/project/networks/workflows.py:134
msgid "Network Address and IP version are inconsistent."
msgstr "Endereço de Rede e versão de IP são inconsistentes."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:138
#, python-format
msgid "The subnet in the Network Address is too small (/%s)."
msgstr "A sub-rede no Endereço de Rede é muito pequena (/%s)."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:143
msgid "Gateway IP and IP version are inconsistent."
msgstr "IP do gateway e versão de IP são inconsistentes."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:146
msgid "Specify IP address of gateway or check \"Disable Gateway\"."
msgstr "Especifique o endereço IP do gateway, ou marque 'Desabilitar Gateway'."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:166
msgid "Enable DHCP"
msgstr "Habilitar DHCP"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:170
msgid "Allocation Pools"
msgstr "Pools de Alocação"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:171
msgid ""
"IP address allocation pools. Each entry is "
"&lt;start_ip_address&gt;,&lt;end_ip_address&gt; (e.g., "
"192.168.1.100,192.168.1.120) and one entry per line."
msgstr "Pools de alocação de endereços IP. Cada entrada é &lt;start_ip_address&gt;,&lt;end_ip_address&gt (ex:192.168.1.100,192.168.1.120) e uma entrada por linha."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:178
msgid "DNS Name Servers"
msgstr "Servidores de nome DNS"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:179
msgid ""
"IP address list of DNS name servers for this subnet. One entry per line."
msgstr "Lista de endereços IP de servidores de nome DNS para esta sub-rede. Uma entrada por linha."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:184
msgid "Host Routes"
msgstr "Rotas de Host"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:185
msgid ""
"Additional routes announced to the hosts. Each entry is "
"&lt;destination_cidr&gt;,&lt;nexthop&gt; (e.g., "
"192.168.200.0/24,10.56.1.254) and one entry per line."
msgstr "Rotas adicionais anunciadas para os hosts. Cada entrada é &lt; destination_cidr&gt;,&lt; nexthop&gt; (ex: 192.168.200.0/24,10.56.1.254) e uma entrada por linha."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:192
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:142
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/detail.html:3
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/detail.html:6
msgid "Subnet Detail"
msgstr "Detalhes da Sub-rede"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:193
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:143
msgid "You can specify additional attributes for the subnet."
msgstr "Você pode especificar atributos adicionais para a sub-rede."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:199
#, python-format
msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(ip)s)"
msgstr "%(field_name)s: Endereço IP inválido (valor=%(ip)s)"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:208
#, python-format
msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(network)s)"
msgstr "%(field_name)s: Endereço IP inválido (valor=%(network)s)"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:220
#, python-format
msgid "Start and end addresses must be specified (value=%s)"
msgstr "Endereço inicial e final devem ser especificados (valor=%s)"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:226
#, python-format
msgid "Start address is larger than end address (value=%s)"
msgstr "Endereço inicial é maior que endereço final (valor=%s)"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:244
#, python-format
msgid ""
"Host Routes format error: Destination CIDR and nexthop must be specified "
"(value=%s)"
msgstr "Erro no formato das Rotas de Host: CIDR destino e nexthop devem ser especificados (valor=%s)"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:269
#, python-format
msgid "Created network \"%s\"."
msgstr "Rede \"%s\" criada."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:270
#, python-format
msgid "Unable to create network \"%s\"."
msgstr "Incapaz de criar a rede \"%s\"."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:294
#, python-format
msgid "Network \"%s\" was successfully created."
msgstr "Rede \"%s\" criada com sucesso."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:298
#, python-format
msgid "Failed to create network \"%(network)s\": %(reason)s"
msgstr "Falha ao criar rede \"%(network)s\": %(reason)s"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:354
#, python-format
msgid "Subnet \"%s\" was successfully created."
msgstr "Sub-rede \"%s\" criada com sucesso."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:358
#, python-format
msgid "Failed to create subnet \"%(sub)s\" for network \"%(net)s\": %(reason)s"
msgstr "Falha ao criar sub-rede \"%(sub)s\" para rede \"%(net)s\": %(reason)s"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:374
#, python-format
msgid "Delete the created network \"%s\" due to subnet creation failure."
msgstr "Exclui a rede criada \"%s\" devido à falha na criação da sub-rede."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:382
#, python-format
msgid "Failed to delete network \"%s\""
msgstr "Falha ao excluir rede \"%s\""
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:34
msgid "Attached"
msgstr "Anexado"
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:36
msgid "Detached"
msgstr "Desanexado"
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:55
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:36
msgid "Attached Device"
msgstr "Dispositivo Anexado"
#: dashboards/project/networks/ports/views.py:55
msgid "Unable to retrieve port details"
msgstr "Não foi possível obter detalhes da porta."
#: dashboards/project/networks/subnets/tabs.py:37
msgid "Unable to retrieve subnet details."
msgstr "Não foi possível obter detalhes da sub-rede."
#: dashboards/project/networks/subnets/views.py:67
msgid "Unable to retrieve subnet details"
msgstr "Não foi possível obter detalhes da sub-rede"
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:41
msgid ""
"You can create a subnet associated with the network. Advanced configuration "
"are available at \"Subnet Detail\" tab."
msgstr "Você pode criar uma sub-rede associada à rede. Configurações avançadas estão disponíveis na aba \"Detalhes de Sub-rede\"."
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:60
#, python-format
msgid "Created subnet \"%s\"."
msgstr "Criada sub-rede \"%s\"."
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:61
#, python-format
msgid "Unable to create subnet \"%s\"."
msgstr "Não foi possível criar sub-rede \"%s\"."
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:107
msgid "Gateway IP (optional)"
msgstr "IP do Gateway (opcional)"
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:110
msgid ""
"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254). You need to specify an explicit "
"address to set the gateway. If you want to use no gateway, check 'Disable "
"Gateway' below."
msgstr "Endereço IP do Gateway (ex: 192.168.0.254). Você precisa especificar um endereço explícito para setar o gateway. Se você não quer utilizar um gateway, marque 'Desabilitar Gateway' abaixo."
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:122
msgid ""
"You can update a subnet associated with the network. Advanced configuration "
"are available at \"Subnet Detail\" tab."
msgstr "Você pode atualizar uma sub-rede associada com a rede. Configurações avançadas estão disponíveis na aba \"Detalhes de Sub-rede\"."
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:152
msgid "Update Subnet"
msgstr "Atualizar Sub-rede"
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:153
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:154
#, python-format
msgid "Updated subnet \"%s\"."
msgstr "Atualizada sub-rede \"%s\"."
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:155
#, python-format
msgid "Unable to update subnet \"%s\"."
msgstr "Não foi possível atualizar sub-rede \"%s\"."
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:191
#, python-format
msgid "Subnet \"%s\" was successfully updated."
msgstr "Sub-rede \"%s\" atualizada com sucesso."
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:195
#, python-format
msgid "Failed to update subnet \"%(sub)s\": %(reason)s"
msgstr "Falha ao atualizar sub-rede \"%(sub)s\": %(reason)s"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:3
msgid "Network Overview"
msgstr "Visão Geral de Rede"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:22
msgid "Provider Network"
msgstr "Rede do Provedor"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:23
msgid "Network Type"
msgstr "Tipo de Rede"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:24
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:75
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:81
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:133
msgid "Physical Network"
msgstr "Rede Física"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:25
msgid "Segmentation ID"
msgstr "ID de Segmentação"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/detail.html:6
msgid "Network Detail: "
msgstr "Detalhes de Rede:"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:4
msgid "Port Overview"
msgstr "Visão Geral de Porta"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:19
msgid "Fixed IP"
msgstr "IP Fixo"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:23
msgid "IP address:"
msgstr "Endereço IP:"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:30
msgid "Mac Address"
msgstr "Endereço MAC"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/detail.html:3
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/detail.html:6
msgid "Port Detail"
msgstr "Detalhes da Porta"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:4
msgid "Subnet Overview"
msgstr "Visão Geral de Sub-rede"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:17
msgid "IP version"
msgstr "Versão de IP"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:21
msgid "IP allocation pool"
msgstr "Pool de alocação de IPs"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:25
msgid " - End"
msgstr "- Fim"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:28
msgid "DHCP Enable"
msgstr "DHCP Habilitado"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:32
msgid "Additional routes"
msgstr "Rotas adicionais"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:35
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:36
msgid " : Next hop"
msgstr ": Próximo salto"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:41
msgid "DNS name server"
msgstr "Servidor de nomes DNS"
#: dashboards/project/overview/views.py:35
msgid "Uptime(Seconds)"
msgstr "Tempo em execução (Segundos)"
#: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.csv:3
msgid "Total Active VCPUs"
msgstr "Total de VCPUs ativos"
#: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.csv:5
msgid "Total Active Ram (MB)"
msgstr "Total de RAM (MB) ativo"
#: dashboards/project/routers/forms.py:23
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:38
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:146
msgid "Router Name"
msgstr "Nome do Roteador"
#: dashboards/project/routers/forms.py:33
#, python-format
msgid "Router %s was successfully created."
msgstr "Roteador %s criado com sucesso."
#: dashboards/project/routers/forms.py:37
#, python-format
msgid "Failed to create router \"%s\"."
msgstr "Falha ao criar roteador \"%s\"."
#: dashboards/project/routers/tables.py:33
#: dashboards/project/vpn/tables.py:127 dashboards/project/vpn/workflows.py:34
#: dashboards/router/dashboard.py:25
msgid "Router"
msgstr "Roteador"
#: dashboards/project/routers/tables.py:43
#: dashboards/project/routers/tables.py:49
#, python-format
msgid "Unable to delete router \"%s\""
msgstr "Não foi possível excluir roteador \"%s\"."
#: dashboards/project/routers/tables.py:66
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_setgateway.html:9
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_setgateway.html:24
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/setgateway.html:3
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/setgateway.html:6
msgid "Set Gateway"
msgstr "Setar gateway"
#: dashboards/project/routers/tables.py:78
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
#: dashboards/project/routers/tables.py:79
msgid "Cleared"
msgstr "Limpo"
#: dashboards/project/routers/tables.py:80
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
#: dashboards/project/routers/tables.py:81
msgid "Gateways"
msgstr "Gateways"
#: dashboards/project/routers/tables.py:91
#, python-format
msgid "Unable to clear gateway for router \"%(name)s\": \"%(msg)s\""
msgstr "Não foi possível limpar o gateway para o roteador \"%(name)s\": \"%(msg)s\""
#: dashboards/project/routers/tabs.py:37
msgid "Unable to retrieve router details."
msgstr "Não foi possível recuperar detalhes do roteador."
#: dashboards/project/routers/views.py:73
#, python-format
msgid "Unable to retrieve a list of external networks \"%s\"."
msgstr "Não foi possível recuperar lista de redes externas \"%s\"."
#: dashboards/project/routers/views.py:85
#, python-format
msgid "External network \"%s\" not found."
msgstr "Rede externa \"%s\" não encontrada."
#: dashboards/project/routers/views.py:101
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"."
msgstr "Não foi possível obter detalhes para o roteador \"%s\"."
#: dashboards/project/routers/views.py:113
#, python-format
msgid "Unable to retrieve an external network \"%s\"."
msgstr "Não foi possível obter uma rede externa \"%s\"."
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:34
msgid "IP Address (optional)"
msgstr "Endereço IP (opcional)"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:35
msgid ""
"You can specify an IP address of the interface created if you want (e.g. "
"192.168.0.254)."
msgstr "Você pode especificar um endereço IP da interface criada se você quiser (ex: 192.168.0.254)."
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:41
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:149
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:19
msgid "Router ID"
msgstr "ID do Roteador"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:57
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:164
#, python-format
msgid "Failed to get network list %s"
msgstr "Falha ao obter lista de rede %s"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:73
msgid "Select Subnet"
msgstr "Selecione Sub-rede"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:75
msgid "No subnets available."
msgstr "Nenhuma sub-rede disponível."
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:83
msgid "Interface added"
msgstr "Interface adicionada"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:111
#, python-format
msgid "Unable to get subnet \"%s\""
msgstr "Não foi possível obter sub-rede \"%s\""
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:130
#, python-format
msgid "Failed to add_interface: %s"
msgstr "Falha ao adicionar interface: %s"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:139
#, python-format
msgid "Failed to delete port %s"
msgstr "Falha ao excluir porta %s"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:173
msgid "Select network"
msgstr "Selecione a rede"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:175
msgid "No networks available."
msgstr "Nenhuma rede disponível."
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:183
msgid "Gateway interface is added"
msgstr "Interface de gateway adicionada"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:188
#, python-format
msgid "Failed to set gateway %s"
msgstr "Falha ao setar gateway %s"
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:33
msgid "External Gateway"
msgstr "Gateway Externo"
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:35
msgid "Internal Interface"
msgstr "Interface Interna"
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:42
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:9
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/create.html:3
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/create.html:6
msgid "Add Interface"
msgstr "Adicionar Interface"
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:52
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:67
#, python-format
msgid "Failed to delete interface %s"
msgstr "Falha ao excluir interface %s"
#: dashboards/project/routers/ports/views.py:49
msgid "Unable to retrieve router."
msgstr "Não foi possível obter o roteador."
#: dashboards/project/routers/ports/views.py:81
msgid "Unable to set gateway."
msgstr "Não foi possível setar o gateway."
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:20
msgid "You can connect a specified subnet to the router."
msgstr "Você não pode conectar a sub-rede especificada no roteador."
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:23
msgid ""
"The default IP address of the interface created is a gateway of the selected"
" subnet. You can specify another IP address of the interface here. You must "
"select a subnet to which the specified IP address belongs to from the above "
"list."
msgstr "O endereço IP padrão da interface criada é um gateway da sub-rede selecionada. Você pode especificar outro enderço IP da interface aqui. Você deve selecionar uma sub-rede da lista acima a qual o endereço IP especificado pertença."
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:29
msgid "Add interface"
msgstr "Adicionar Interface"
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_setgateway.html:19
msgid ""
"You can connect a specified external network to the router. The external "
"network is regarded as a default route of the router and the router acts as "
"a gateway for external connectivity."
msgstr "Você pode conectar uma rede externa especificada no roteador. A rede externa é considerada a rota padrão do roteador e o roteador age como um gateway para conectividade externa."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:61
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_select_template.html:9
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/select_template.html:3
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/select_template.html:6
msgid "Select Template"
msgstr "Escolha o Modelo"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:62
msgid "From here you can select a template to launch a stack."
msgstr "A partir daqui você pode escolher um modelo para disparar um stack."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:65
msgid "Template Source"
msgstr "Origem do Modelo"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:68
msgid "Direct Input"
msgstr "Entrada Direta"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:73 dashboards/project/stacks/forms.py:77
msgid "Template File"
msgstr "Arquivo de Modelo"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:74
msgid "A local template to upload."
msgstr "Um modelo local para enviar."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:80 dashboards/project/stacks/forms.py:84
msgid "Template URL"
msgstr "URL de Modelo"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:81
msgid "An external (HTTP) URL to load the template from."
msgstr "Uma URL (HTTP) externa de onde carregar o modelo."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:87 dashboards/project/stacks/forms.py:92
msgid "Template Data"
msgstr "Dados de Modelo"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:88
msgid "The raw contents of the template."
msgstr "O conteúdo bruto do modelo."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:116
#, python-format
msgid "There was a problem parsing the template: %s"
msgstr "Houve um problema avaliando o modelo: %s"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:122
msgid "Please specify a template using only one source method."
msgstr "Por favor especifique um modelo utilizando apenas um método de origem."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:127
msgid "You must specify a template via one of the available sources."
msgstr "Você deve especificar um modelo via uma das origens disponíveis."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:144
msgid "An unknown problem occurred validating the template."
msgstr "Um problema desconhecido ocorreu validando o modelo."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:166
msgid "Create Stack"
msgstr "Criar Stack"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:179
#: dashboards/project/stacks/tables.py:71
msgid "Stack Name"
msgstr "Nome do Stack"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:180
msgid "Name of the stack to create."
msgstr "Nome do stack a ser criado."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:184
msgid "Creation Timeout (minutes)"
msgstr "Tempo Limite de Criação (minutos)"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:185
msgid "Stack creation timeout in minutes."
msgstr "Tempo limite de criação do Stack em minutos."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:188
msgid "Rollback On Failure"
msgstr "Rollback em caso de falha"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:189
msgid "Enable rollback on create/update failure."
msgstr "Habilita rollback em caso de falha de criação/atualização."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:200
#, python-format
msgid "Password for user \"%s\""
msgstr "Senha para o usuário \"%s\""
#: dashboards/project/stacks/forms.py:201
msgid ""
"This is required for operations to be performed throughout the lifecycle of "
"the stack"
msgstr "Isto é requerido para realizar operações pro todo o ciclo de vida do stack"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:263
msgid "Stack creation started."
msgstr "Criação do stack iniciada."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:267
msgid "Stack creation failed."
msgstr "Criação do stack falhou."
#: dashboards/project/stacks/panel.py:23
#: dashboards/project/stacks/tables.py:42
#: dashboards/project/stacks/tables.py:90
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/index.html:3
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/index.html:6
msgid "Stacks"
msgstr "Stacks"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:32
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_create.html:8
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/create.html:3
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/create.html:6
msgid "Launch Stack"
msgstr "Disparar Stack"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:41
msgid "Stack"
msgstr "Stack"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:100
#: dashboards/project/stacks/tables.py:144
msgid "Stack Resource"
msgstr "Recurso de Stack"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:103
#: dashboards/project/stacks/tables.py:147
msgid "Resource"
msgstr "Recurso"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:106
msgid "Time Since Event"
msgstr "Tempo Desde o Evento"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:113
#: dashboards/project/stacks/tables.py:161
msgid "Status Reason"
msgstr "Razão do Status"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:117
msgid "Stack Events"
msgstr "Eventos de Stack"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:150
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:17
msgid "Stack Resource Type"
msgstr "Tipo de Recurso de Stack"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:152
msgid "Date Updated"
msgstr "Data Atualizada"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:174
msgid "Stack Resources"
msgstr "Recursos de Stack"
#: dashboards/project/stacks/tabs.py:33
msgid "Topology"
msgstr "Topologia"
#: dashboards/project/stacks/tabs.py:67
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
#: dashboards/project/stacks/tabs.py:81
#, python-format
msgid "Unable to get events for stack \"%s\"."
msgstr "Não é possível buscar eventos para o stack \"%s\"."
#: dashboards/project/stacks/tabs.py:87
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
#: dashboards/project/stacks/tabs.py:101
#, python-format
msgid "Unable to get resources for stack \"%s\"."
msgstr "Não é possível buscar recursos para o stack \"%s\"."
#: dashboards/project/stacks/views.py:53
msgid "Unable to retrieve stack list."
msgstr "Não é possível recuperar lista do stack."
#: dashboards/project/stacks/views.py:112
msgid "Unable to retrieve stack."
msgstr "Não foi possível recuperar stack."
#: dashboards/project/stacks/views.py:141
msgid "Unable to retrieve resource."
msgstr "Não foi possível recuperar recurso."
#: dashboards/project/stacks/views.py:155
msgid "Unable to retrieve metadata."
msgstr "Não é possível recuperar metadados."
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_create.html:19
msgid "Create a new stack with the provided values."
msgstr "Cria um novo stack com os valores fornecidos."
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:3
msgid "Stack Overview"
msgstr "Visão Geral do Stack"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:24
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:30
msgid "Last Updated"
msgstr "Última Atualização"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:32
msgid "Outputs"
msgstr "Saídas"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:47
msgid "Stack Parameters"
msgstr "Parâmetros de Stack"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:58
msgid "Launch Parameters"
msgstr "Parâmetros de Disparo"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:62
msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:63
msgid "Rollback"
msgstr "Rollback"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:3
msgid "Resource Overview"
msgstr "Visão Geral de Recurso"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:9
msgid "Stack Resource ID"
msgstr "ID de Recurso de Stack"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:13
msgid "Resource ID"
msgstr "ID do Recurso"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:38
msgid "Resource Metadata"
msgstr "Metadados de Recurso"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_select_template.html:20
msgid ""
"Use one of the available template source options to specify the template to "
"be used in creating this stack."
msgstr "Utilize uma das opções de origem de modelo para especificar o modelo a ser utilizado ao criar este stack."
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_select_template.html:25
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/detail.html:3
msgid "Stack Detail"
msgstr "Detalhes de Stack"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/detail.html:6
msgid "Stack Detail: "
msgstr "Detalhes de Stack:"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/resource.html:3
msgid "Resource Detail"
msgstr "Detalhes de Recurso"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/resource.html:6
msgid "Resource Detail: "
msgstr "Detalhes de Recurso:"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:37
msgid "Size (GB)"
msgstr "Tamanho (GB)"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:38
msgid "Volume Source"
msgstr "Origem do Volume"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:41
msgid "Use snapshot as a source"
msgstr "Utilize um snapshot como fonte"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:48
msgid "Use image as a source"
msgstr "Utilizar imagem como origem"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:77
#, python-format
msgid "Volume size must be equal to or greater than the snapshot size (%sGB)"
msgstr "Tamanho do volume deve ser igual ou maior que o tamanho do snapshot (%sGB)"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:84
msgid "Unable to load the specified snapshot."
msgstr "Não foi possível carregar o snapshot especificado."
#: dashboards/project/volumes/forms.py:94
#, python-format
msgid "Volume size must be equal to or greater than the image size (%s)"
msgstr "Tamanho do volume deve ser igual ou maior que o tamanho da imagem (%s)"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:100
#, python-format
msgid "Unable to load the specified image. %s"
msgstr "Não foi possível carregar a imagem especificada. %s"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:110
msgid "Choose a snapshot"
msgstr "Escolha um snapshot"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:123
msgid "Choose an image"
msgstr "Escolha uma imagem"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:134
msgid "No source, empty volume."
msgstr "Sem origem, volume vazio."
#: dashboards/project/volumes/forms.py:157
#, python-format
msgid "The volume size cannot be less than the snapshot size (%sGB)"
msgstr "O tamanho de volume não pode ser menor que o tamanho do snapshot (%sGB)"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:169
#, python-format
msgid "The volume size cannot be less than the image size (%s)"
msgstr "O tamanho de volume não pode ser menor que o tamanho da imagem (%s)"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:178
#, python-format
msgid ""
"A volume of %(req)iGB cannot be created as you only have %(avail)iGB of your"
" quota available."
msgstr "Um volume de %(req)iGB não pode ser criado porque você tem apenas %(avail)iGB da sua cota disponível."
#: dashboards/project/volumes/forms.py:185
msgid "You are already using all of your available volumes."
msgstr "Você já está usando todos os seus volumes disponíveis."
#: dashboards/project/volumes/forms.py:199
#, python-format
msgid "Creating volume \"%s\""
msgstr "Criando volume \"%s\""
#: dashboards/project/volumes/forms.py:207
msgid "Unable to create volume."
msgstr "Incapaz de criar volume."
#: dashboards/project/volumes/forms.py:220
msgid "Attach to Instance"
msgstr "Anexar em uma Instância."
#: dashboards/project/volumes/forms.py:221
msgid "Select an instance to attach to."
msgstr "Selecione uma instância onde anexar."
#: dashboards/project/volumes/forms.py:265
msgid "Unknown instance (None)"
msgstr "Instância desconhecida (Nenhuma)"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:279
#, python-format
msgid "Attaching volume %(vol)s to instance %(inst)s on %(dev)s."
msgstr "Anexando volume %(vol)s na instância %(inst)s em %(dev)s."
#: dashboards/project/volumes/forms.py:288
msgid "Unable to attach volume."
msgstr "Não foi possível anexar volume."
#: dashboards/project/volumes/forms.py:312
#, python-format
msgid "Creating volume snapshot \"%s\""
msgstr "Criando snapshot de volume \"%s\""
#: dashboards/project/volumes/forms.py:318
msgid "Unable to create volume snapshot."
msgstr "Não foi possível criar um snapshot de volume."
#: dashboards/project/volumes/tables.py:48
#, python-format
msgid "Unable to delete volume \"%s\". One or more snapshots depend on it."
msgstr "Não foi posível excluir o volume \"%s\". Um ou mais snapshots dependem dele."
#: dashboards/project/volumes/tables.py:82
msgid "Edit Attachments"
msgstr "Editar Anexos"
#: dashboards/project/volumes/tables.py:111
#, python-format
msgid "%sGB"
msgstr "%sGB"
#: dashboards/project/volumes/tables.py:124
#: dashboards/project/volumes/views.py:160
msgid "Unable to retrieve attachment information."
msgstr "Não foi possível obter informações do anexo."
#: dashboards/project/volumes/tables.py:141
#, python-format
msgid "Attached to %(instance)s on %(dev)s"
msgstr "Anexado à %(instance)s em %(dev)s"
#: dashboards/project/volumes/tables.py:214
msgid "Detach"
msgstr "Desanexar"
#: dashboards/project/volumes/tables.py:215
msgid "Detaching"
msgstr "Desanexando"
#: dashboards/project/volumes/tables.py:244
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
#: dashboards/project/volumes/tables.py:253
#, python-format
msgid "%(dev)s on instance %(instance_name)s"
msgstr "%(dev)s na instância %(instance_name)s"
#: dashboards/project/volumes/tables.py:263
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:35
msgid "Attachments"
msgstr "Anexos"
#: dashboards/project/volumes/tabs.py:42
msgid "Unable to retrieve volume details."
msgstr "Não foi possível recuperar detalhes do volume."
#: dashboards/project/volumes/views.py:49
msgid "Unable to retrieve volume list."
msgstr "Não foi possível obter a lista de volumes."
#: dashboards/project/volumes/views.py:59
msgid "Unable to retrieve volume/instance attachment information"
msgstr "Não foi possível obter informações sobre a anexação de volume/instância"
#: dashboards/project/volumes/views.py:141
#: dashboards/project/volumes/views.py:151
msgid "Unable to retrieve volume information."
msgstr "Não foi possível recuperar informações do volume."
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_attach.html:10
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/attach.html:3
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/attach.html:6
msgid "Manage Volume Attachments"
msgstr "Gerenciar Anexos de Volume"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_attach.html:14
msgid "Attach To Instance"
msgstr "Anexar em uma instância"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_attach.html:23
msgid "Attach Volume"
msgstr "Anexar volume"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_create_snapshot.html:9
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_create_snapshot.html:23
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/create_snapshot.html:3
msgid "Create Volume Snapshot"
msgstr "Criar Snapshot de Volume"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:4
msgid "Volume Overview"
msgstr "Visão Geral de Volume"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:47
msgid "Not attached"
msgstr "Não anexado"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_limits.html:5
msgid "Volumes are block devices that can be attached to instances."
msgstr "Volumes são dispositivos de bloco que podem ser anexados às instâncias."
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_limits.html:7
msgid "Volume Limits"
msgstr "Limites de Volume"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_limits.html:10
msgid "Total Gigabytes"
msgstr "Total de Gigabytes"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_limits.html:18
msgid "Number of Volumes"
msgstr "Número de Volumes"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/create.html:6
msgid "Create a Volume"
msgstr "Criar um Volume"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/create_snapshot.html:6
msgid "Create a Volume Snapshot"
msgstr "Criar um Snapshot de Volume"
#: dashboards/project/vpn/panel.py:28
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:29 dashboards/project/vpn/workflows.py:193
msgid "Add IKE Policy"
msgstr "Adicionar Política IKE"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:36 dashboards/project/vpn/workflows.py:290
msgid "Add IPSec Policy"
msgstr "Adicionar Política IPSEC"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:43 dashboards/project/vpn/workflows.py:94
msgid "Add VPN Service"
msgstr "Adicionar Serviço VPN"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:50 dashboards/project/vpn/workflows.py:466
msgid "Add IPSec Site Connection"
msgstr "Adicionar uma conexão Site IPSec"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:59 dashboards/project/vpn/tables.py:97
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:19
msgid "VPN Service"
msgstr "Serviço de VPN"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:60 dashboards/project/vpn/tables.py:136
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:74
msgid "VPN Services"
msgstr "Serviços de VPN"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:67 dashboards/project/vpn/tables.py:99
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:23
msgid "IKE Policy"
msgstr "Política IKE"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:68 dashboards/project/vpn/tables.py:154
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:94
msgid "IKE Policies"
msgstr "Políticas IKE"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:75 dashboards/project/vpn/tables.py:101
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:27
msgid "IPSec Policy"
msgstr "Política IPSec"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:76 dashboards/project/vpn/tables.py:172
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:112
msgid "IPSec Policies"
msgstr "Políticas IPSec"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:83
msgid "IPSec Site Connection"
msgstr "Conexão de Site IPSec"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:84 dashboards/project/vpn/tables.py:110
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:54
msgid "IPSec Site Connections"
msgstr "Conexões de Site IPSec"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:146 dashboards/project/vpn/tables.py:164
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:117
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:216
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:18
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:18
msgid "Authorization algorithm"
msgstr "Algorítimo de Autorização"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:149 dashboards/project/vpn/tables.py:167
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:118
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:218
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:21
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:24
msgid "Encryption algorithm"
msgstr "Algoritmo de encriptação"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:150 dashboards/project/vpn/tables.py:168
msgid "PFS"
msgstr "PFS"
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:68
msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connections list."
msgstr "Não é possível recuperar a lista de conexões de Site IPSec."
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:88 dashboards/project/vpn/workflows.py:376
msgid "Unable to retrieve VPN Services list."
msgstr "Não é possível recuperar a lista de Serviços de VPN."
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:106 dashboards/project/vpn/workflows.py:347
msgid "Unable to retrieve IKE Policies list."
msgstr "Não é possível recuperar a lista de políticas IKE."
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:124 dashboards/project/vpn/workflows.py:362
msgid "Unable to retrieve IPSec Policies list."
msgstr "Não é possível recuperar a lista de políticas IPSec."
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:136
msgid "IKE Policy Details"
msgstr "Detalhes da política IKE"
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:146
msgid "Unable to retrieve IKE Policy details."
msgstr "Não é possível recuperar detalhes da política IKE."
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:157
msgid "IPSec Policy Details"
msgstr "Detalhes da Política IPSec"
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:167
msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details."
msgstr "Não é possível recuperar detalhes da política IPSec."
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:178
msgid "VPN Service Details"
msgstr "Detalhes do Serviço de VPN"
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:188
msgid "Unable to retrieve VPN Service details."
msgstr "Não é possível recuperar detalhes do Serviço de VPN."
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:208
msgid "IPSec Site Connection Details"
msgstr "Detalhes das conexões de Site IPSec"
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:218
msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details."
msgstr "Não foi possível obter detalhes de conexão do Site IPSec."
#: dashboards/project/vpn/views.py:51
#, python-format
msgid "Deleted VPN Service %s"
msgstr "Excluído Serviço de VPN %s"
#: dashboards/project/vpn/views.py:54
msgid "Unable to delete VPN Service."
msgstr "Não foi possível excluir o Serviço de VPN."
#: dashboards/project/vpn/views.py:60
#, python-format
msgid "Deleted IKE Policy %s"
msgstr "Excluída política IKE %s"
#: dashboards/project/vpn/views.py:63
msgid "Unable to delete IKE Policy."
msgstr "Não foi possível excluir política IKE."
#: dashboards/project/vpn/views.py:69
#, python-format
msgid "Deleted IPSec Policy %s"
msgstr "Excluída política IPSec %s"
#: dashboards/project/vpn/views.py:72
msgid "Unable to delete IPSec Policy."
msgstr "Não é possível apagar a política IPSec."
#: dashboards/project/vpn/views.py:78
#, python-format
msgid "Deleted IPSec Site Connection %s"
msgstr "Excluída conexão de Site IPSec %s"
#: dashboards/project/vpn/views.py:82
msgid "Unable to delete IPSec Site Connection."
msgstr "Não foi possível excluir conexão de Site IPSec."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:58
msgid "Select a Router"
msgstr "Selecione um Roteador"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:64
msgid "Unable to retrieve routers list."
msgstr "Não foi possível recuperar a lista de roteadores."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:72
msgid "Add New VPN Service"
msgstr "Adicionar um Novo Serviço de VPN"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:74
msgid ""
"Create VPN Service for current project.\n"
"\n"
"Assign a name and description for the VPN Service. Select a router and a subnet. Admin State is Up (checked) by default."
msgstr "Criar um serviço de VPN para o projeto atual.\n\nAtribua um nome e descrição para o serviço de VPN. Selecione um roteador e uma sub-rede. Estado Admin é Up (marcado) por padrão."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:96
#, python-format
msgid "Added VPN Service \"%s\"."
msgstr "Adicionado Serviço de VPN \"%s\"."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:97
#, python-format
msgid "Unable to add VPN Service \"%s\"."
msgstr "Não foi possível adicionar o serviço de VPN \"%s\"."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:119
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:24
msgid "IKE version"
msgstr "Versão IKE"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:120
msgid "Lifetime units for IKE keys"
msgstr "Unidades de tempo de vida para as chaves IKE"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:122
msgid "Lifetime value for IKE keys"
msgstr "Valor para Toda a Vida para chaves IKE"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:124
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:223
msgid "Equal to or more than 60"
msgstr "Igual ou maior que 60"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:125
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:224
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:33
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:33
msgid "Perfect Forward Secrecy"
msgstr "Sigilo de Encaminhamento Perfeito"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:127
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:36
msgid "IKE Phase1 negotiation mode"
msgstr "Modo de negociação do IKE Fase 1"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:167
msgid "Add New IKE Policy"
msgstr "Adicionar Nova Política IKE"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:169
msgid ""
"Create IKE Policy for current project.\n"
"\n"
"Assign a name and description for the IKE Policy. "
msgstr "Criar Política IKE para o projeto atual.\n\nAtribua um nome e uma descrição para a Política IKE."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:195
#, python-format
msgid "Added IKE Policy \"%s\"."
msgstr "Adicionada Política IKE \"%s\"."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:196
#, python-format
msgid "Unable to add IKE Policy \"%s\"."
msgstr "Não é possível adicionar a Política IKE \"%s\"."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:217
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:21
msgid "Encapsulation mode"
msgstr "Modo de encapsulamento"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:219
msgid "Lifetime units"
msgstr "Unidades de tempo de vida"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:221
msgid "Lifetime value for IKE keys "
msgstr "Valor para Toda a Vida para chaves IKE"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:225
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:36
msgid "Transform Protocol"
msgstr "Transformar Protocolo"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:264
msgid "Add New IPSec Policy"
msgstr "Adicionar uma nova Política IPSec."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:266
msgid ""
"Create IPSec Policy for current project.\n"
"\n"
"Assign a name and description for the IPSec Policy. "
msgstr "Criar Política IPSec para o projeto atual.\n\nAtribua um nome e descrição para a Política IPSec."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:292
#, python-format
msgid "Added IPSec Policy \"%s\"."
msgstr "Adicionado Política IPSec \"%s\"."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:293
#, python-format
msgid "Unable to add IPSec Policy \"%s\"."
msgstr "Não é possível adicionar a Política IPSec \"%s\"."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:314
msgid "VPN Service associated with this connection"
msgstr "Serviço VPN associado com esta conexão"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:316
msgid "IKE Policy associated with this connection"
msgstr "Política IKE associada com esta conexão"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:318
msgid "IPSec Policy associated with this connection"
msgstr "Política IPSec associada com esta conexão"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:320
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:31
msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 Address or FQDN"
msgstr "Endereço público IPv4/IPv6 ou FQDN do gateway do peer "
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:321
msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 address or FQDN for the VPN Connection"
msgstr "Endereço público IPv4/IPv6 ou FQDN do gateway do peer para a Conexão VPN"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:326
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:34
msgid "Peer router identity for authentication (Peer ID)"
msgstr "Identidade do roteador do peer para autenticação (peer ID)"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:327
msgid ""
"Peer router identity for authentication. Can be IPv4/IPv6 address, e-mail, "
"key ID, or FQDN"
msgstr "Identidade do roteador do peer para autenticação. Pode ser um endereço IPv4/IPv6, e-mail, ID de chave ou FQDN"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:331
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:37
msgid "Remote peer subnet"
msgstr "Sub-rede do peer remoto"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:332
msgid "Remote peer subnet address with mask in CIDR format (e.g. 20.1.0.0/24)"
msgstr "Endereço da sub-rede do peer remoto com máscara no formato CIDR (ex: 20.1.0.0/24)"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:338
msgid "Pre-Shared Key (PSK) string"
msgstr "String de Chave (PSK) Pré-Compartilhada"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:341
msgid "Select IKE Policy"
msgstr "Selecione a Política IKE"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:355
msgid "Select IPSec Policy"
msgstr "Selecione a política IPSec"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:370
msgid "Select VPN Service"
msgstr "Selecione um Serviço de VPN"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:384
msgid "Add New IPSec Site Connection"
msgstr "Adicionar uma nova Conexão de Site IPSec"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:386
msgid ""
"Create IPSec Site Connection for current project.\n"
"\n"
"Assign a name and description for the IPSec Site Connection. All fields in this tab are required."
msgstr "Criar um Site de conexão IPSec para o projeto atual.\n\nAtribua um nome e descrição para o Site de conexão IPSec. Todos os campos nesta aba são requeridos."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:403
msgid "Maximum Transmission Unit size for the connection"
msgstr "Tamanho máximo de Unidade de Transmissão para a conexão"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:405
msgid ""
"Equal to or more than 68 if the local subnet is IPv4. Equal to or more than "
"1280 if the local subnet is IPv6."
msgstr "Igual ou maior que 68 se a sub-rede local é IPv4. Igual ou maior que 1280 se a sub-rede local é IPv6."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:407
msgid "Dead peer detection actions"
msgstr "Ações de detecção de peer morto"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:409
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:56
msgid "Dead peer detection interval"
msgstr "Intervalo de detecção de peer morto"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:411
msgid "Valid integer"
msgstr "Inteiro válido"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:413
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:59
msgid "Dead peer detection timeout"
msgstr "Tempo limite de detecção de peer morto"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:415
msgid "Valid integer greater than the DPD interval"
msgstr "Inteiro válido maior que o intervalo DPD"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:416
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:50
msgid "Initiator state"
msgstr "Estado do iniciador"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:438
msgid "Optional Parameters"
msgstr "Parâmetros Opcionais"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:440
msgid ""
"Fields in this tab are optional. You can configure the detail of IPSec site "
"connection created."
msgstr "Campos nesta aba são opcionais. Você pode configurar os detalhes da conexão de site IPSec criado."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:468
#, python-format
msgid "Added IPSec Site Connection \"%s\"."
msgstr "Adicionada a conexão \"%s\" de Site IPSec."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:469
#, python-format
msgid "Unable to add IPSec Site Connection \"%s\"."
msgstr "Não foi possível adicionar a conexão de Site IPSec \"%s\"."
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:27
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:27
msgid "Lifetime Units"
msgstr "Unidades para Toda a Vida"
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:30
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:30
msgid "Lifetime Value"
msgstr "Valor para Toda a Vida"
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:44
msgid "Pre-Shared Key string"
msgstr "String de Chave Pré-Compartilhada"
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:47
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:53
msgid "Dead peer detection action"
msgstr "Ação de detecção de peer morto"
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:62
msgid "Authorization mode"
msgstr "Modo de autorização"
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:65
msgid "Route mode"
msgstr "Modo de Rota"
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:27
msgid "VPN Connections"
msgstr "Conexões VPN"
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/details_tabs.html:3
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/details_tabs.html:6
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/index.html:3
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/index.html:6
msgid "Virtual Private Network"
msgstr "Rede Virtual Privada"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:34
msgid "Select a tenant"
msgstr "Selecione um tenant"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:39
msgid "Projects could not be retrieved."
msgstr "Projetos não puderam ser obtidos."
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:54
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:124
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:64
msgid "Segment Type"
msgstr "Tipo de Segmento"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:55
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:56
msgid "VXLAN"
msgstr "VXLAN"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:61
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:130
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:66
msgid "Segment Range"
msgstr "Faixa de Segmento"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:63
msgid "1-4093 for VLAN"
msgstr "1-4093 para VLAN"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:66
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:73
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:68
msgid "Multicast IP Range"
msgstr "Faixa de IP Multicast"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:104
#, python-format
msgid "Network Profile %s was successfully created."
msgstr "Perfil de Rede %s foi criado com sucesso."
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:111
#, python-format
msgid "Failed to create network profile %s"
msgstr "Falha ao criar perfil de rede %s"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:150
#, python-format
msgid "Network Profile %s was successfully updated."
msgstr "Perfil de Rede %s foi atualizado com sucesso."
#: dashboards/router/nexus1000v/panel.py:26
msgid "Cisco Nexus 1000v"
msgstr "Cisco Nexus 1000v"
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:33
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:9
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:24
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/create_network_profile.html:3
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/create_network_profile.html:6
msgid "Create Network Profile"
msgstr "Criar Perfil de Rede"
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:40
msgid "Network Profiles"
msgstr "Perfis de Rede"
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:46
#, python-format
msgid "Failed to delete network profile (%s)."
msgstr "Falha ao excluir perfil de rede (%s)."
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:54
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_update_network_profile.html:8
msgid "Edit Network Profile"
msgstr "Editar Perfil de Rede"
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:60
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:87
msgid "Profile ID"
msgstr "ID de Perfil"
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:70
msgid "Physical Network Name"
msgstr "Nome de Rede Física"
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:81
msgid "Edit Policy Profile"
msgstr "Editar Perfil de Política"
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:88
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:93
#: dashboards/router/nexus1000v/tabs.py:33
msgid "Policy Profile"
msgstr "Perfil de Política"
#: dashboards/router/nexus1000v/views.py:131
msgid "Unable to retrieve network profile details."
msgstr "Não foi possível obter detalhes do perfil da rede."
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:19
msgid "Select a name for your network profile."
msgstr "Selecione um nome para seu perfil de rede."
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_update_network_profile.html:18
msgid "You may update the editable properties of your network profile here."
msgstr "Você pode atualizar as propriedades editáveis do seu perfil de rede aqui."
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/index.html:3
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/network_profile/index.html:3
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/policy_profile/index.html:3
msgid "Cisco Nexus 1000V Networking"
msgstr "Rede Cisco Nexus 1000V"
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/index.html:6
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/network_profile/index.html:6
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/policy_profile/index.html:6
msgid "Cisco Nexus 1000V"
msgstr "Cisco Nexus 1000V"
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/update_network_profile.html:6
msgid "Update Network Profile"
msgstr "Atualizar Perfil de Rede"
#: dashboards/settings/dashboard.py:24 templates/_header.html:5
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
#: dashboards/settings/password/forms.py:33
msgid "Current password"
msgstr "Senha atual"
#: dashboards/settings/password/forms.py:35
msgid "New password"
msgstr "Nova senha"
#: dashboards/settings/password/forms.py:40
msgid "Confirm new password"
msgstr "Confirmar nova senha"
#: dashboards/settings/password/forms.py:68
msgid "Unable to change password."
msgstr "Não foi possível alterar senha."
#: dashboards/settings/password/forms.py:71
msgid "Changing password is not supported."
msgstr "Alteração de senha não é suportada."
#: dashboards/settings/password/panel.py:26
#: dashboards/settings/password/templates/password/_change.html:9
#: dashboards/settings/password/templates/password/change.html:3
#: dashboards/settings/password/templates/password/change.html:6
msgid "Change Password"
msgstr "Alterar Senha"
#: dashboards/settings/password/templates/password/_change.html:19
msgid ""
"From here you can change your password. We highly recommend you create a "
"strong one. "
msgstr "A partir daqui você pode modificar sua senha. É altamente recomendado que você crie uma senha forte."
#: dashboards/settings/password/templates/password/_change.html:24
msgid "Change"
msgstr "Alterar"
#: dashboards/settings/user/forms.py:37
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: dashboards/settings/user/forms.py:38
msgid "Timezone"
msgstr "Fuso-Horário"
#: dashboards/settings/user/forms.py:39
msgid "Items Per Page"
msgstr "Ítens por página"
#: dashboards/settings/user/forms.py:44
msgid "Number of items to show per page"
msgstr "Número de ítens exibidos por página"
#: dashboards/settings/user/forms.py:103
msgid "Settings saved."
msgstr "Configurações Salvas"
#: dashboards/settings/user/panel.py:25
#: dashboards/settings/user/templates/user/_settings.html:9
#: dashboards/settings/user/templates/user/settings.html:3
#: dashboards/settings/user/templates/user/settings.html:6
msgid "User Settings"
msgstr "Configurações do Usuário"
#: dashboards/settings/user/templates/user/_settings.html:19
msgid "From here you can modify dashboard settings for your user."
msgstr "A partir daqui você pode modificar as configurações do dashboard para o seu usuário."
#: templates/403.html:5 templates/403.html.py:10
msgid "Forbidden"
msgstr "Proibido"
#: templates/403.html:21 templates/404.html:20 templates/500.html:73
msgid "Home"
msgstr "Página Inicial"
#: templates/404.html:5
msgid "Page Not Found"
msgstr "Página não encontrada"
#: templates/404.html:10
msgid "The page you were looking for doesn't exist"
msgstr "A página requisitada não existe"
#: templates/404.html:11
msgid "You may have mistyped the address or the page may have moved."
msgstr "Você pode ter digitado o endereço incorretamente ou a página pode ter mudado."
#: templates/500.html:20
msgid "Server error"
msgstr "Erro do servidor"
#: templates/500.html:67
msgid "Something went wrong!"
msgstr "Algo deu errado!"
#: templates/500.html:68
msgid ""
"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't "
"help, contact your local administrator."
msgstr "Um erro inesperado ocorreu. Tente atualizar a página. Se não resolver, contate seu administrador local."
#: templates/500.html:74 templates/_header.html:7
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: templates/_header.html:4
#, python-format
msgid "Logged in as: %(username)s"
msgstr "Logado como: %(username)s"
#: templates/_header.html:9
msgid "Sign Out"
msgstr "Sair"
#: usage/base.py:71
msgid "Invalid date format: Using today as default."
msgstr "Formato de data inválido: Utilizando hoje como padrão."
#: usage/base.py:161
msgid "Unable to retrieve network quota information."
msgstr "Não foi possível obter informações de cota de rede."
#: usage/base.py:176
msgid "Unable to retrieve limit information."
msgstr "Não foi possível recuperar informações de limite."
#: usage/base.py:193
msgid "Unable to retrieve usage information."
msgstr "Não foi possível obter informações de utilização."
#: usage/base.py:196
msgid ""
"Invalid time period. The end date should be more recent than the start date."
msgstr "Período de tempo inválido. A data final deve ser mais recente que a data inicial."
#: usage/base.py:200
msgid ""
"Invalid time period. You are requesting data from the future which may not "
"exist."
msgstr "Período de tempo inválido. Você está requisitando dados do futuro que podem não existir."
#: usage/quotas.py:228
msgid "Unable to retrieve compute limit information."
msgstr "Não foi possível obter informações de limites de computação."
#: usage/quotas.py:240
msgid "Unable to retrieve volume limit information."
msgstr "Não foi possível obter informações de limite de volume."
#: usage/tables.py:12
msgid "Download CSV Summary"
msgstr "Baixar Resumo em CSV"
#: usage/tables.py:26
msgid "VCPU Hours"
msgstr "Horas vCPU"
#: usage/tables.py:33
msgid "Disk GB Hours"
msgstr "Horas de GB do Disco"
#: usage/tables.py:41 usage/tables.py:69
msgid "Usage Summary"
msgstr "Resumo de Utilização"